
LT 380/36 Bp
59689630
(11/19)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 5
English 14
Français 22
Italiano 31
Nederlands 39
Español 48
Português 57
Dansk 65
Norsk 73
Svenska 81
Suomi 89
Ελληνικά 97
Türkçe 106
Русский 114
Magyar 125
Čeština 134
Slovenščina 142
Polski 150
Româneşte 159
Slovenčina 168
Hrvatski 176
Srpski 184
Български 192
Eesti 202
Latviešu 210
Lietuviškai 218
Українська 227
Қазақша 237
日本語
247
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
256

A

a
b
B C
b
c
a
D E
a
b
F G
H
ab
I

J
b
c
a
K
L
a
b
M
N

Deutsch 5
Inhalt
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung des Ge-
räts diese Sicherheitshinweise,
diese Originalbetriebsanleitung,
die dem Akkupack beiliegenden
Sicherheitshinweise und die bei-
liegende Originalbetriebsanlei-
tung Akkupack /
Standardladegerät. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie die Hefte
für den späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Be-
triebsanleitung müssen Sie die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichti-
gen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverlet-
zungen oder zum Tod führen
kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Explosionsge-
fahr. Das Gerät erzeugt Funken,
die Staub, Gas oder Dämpfe
entzünden können. Betreiben
Sie das Gerät nicht in einer ex-
plosionsgefährdeten Umge-
bung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäu-
be befinden.
몇 WARNUNG ● Unfallgefahr.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet.
● Halten Sie Kinder und andere
Personen aus dem Arbeitsbe-
reich fern, während Sie das Ge-
rät verwenden.
● Stromschlaggefahr. Schützen
Sie das Gerät vor Regen und
Nässe. ● Vermeiden Sie unbe-
absichtigtes Einschalten. Stellen
Sicherheitshinweise............................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 10
Umweltschutz ...................................................... 10
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 10
Lieferumfang ....................................................... 10
Symbole auf dem Gerät ...................................... 10
Gerätebeschreibung............................................ 11
Montage .............................................................. 11
Inbetriebnahme ................................................... 11
Bedienung ........................................................... 11
Transport ............................................................. 12
Lagerung ............................................................. 12
Pflege und Wartung............................................. 12
Hilfe bei Störungen.............................................. 12
Garantie............................................................... 13
Technische Daten................................................ 13
Vibrationswert...................................................... 13
EU-Konformitätserklärung ................................... 13

6 Deutsch
Sie sicher, dass sich der Ein-/
Ausschalter vor dem Anschluss
des Akkupacks, vor dem Hoch-
heben oder Tragen des Geräts
in der Aus-Position befindet.
● Verletzungen durch einen sich
auf einem drehenden Teil des
Werkzeugs verbleibenden Ein-
stellschlüssel. Entfernen Sie
Einstellschlüssel bevor Sie das
Gerät einschalten. ● Laufen Sie
nicht, sondern gehen Sie bei der
Arbeit mit dem Gerät. Gehen Sie
nicht rückwärts. Vermeiden Sie
eine abnormale Körperhaltung,
sorgen Sie für einen festen, si-
cheren Stand und halten Sie das
Gleichgewicht. ● Betreiben Sie
das Gerät niemals, wenn der
Ein-/ Ausschalter am Handgriff
nicht ordnungsgemäß ein- oder
ausschaltet. ● Überlasten Sie
das Gerät nicht. ● Halten Sie
Schneidwerkzeuge immer
scharf und sauber. Scharfe
Schneidwerkzeuge lassen sich
leichter kontrollieren und blo-
ckieren nicht so leicht. ● Schal-
ten Sie den Motor aus,
entfernen Sie den Akkupack und
stellen Sie sicher, dass alle be-
weglichen Teile vollständig an-
gehalten sind:
Bevor Sie Einstellungen vor-
nehmen.
Bevor Sie das Gerät unbeauf-
sichtigt stehen lassen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
reinigen oder warten.
Bevor Sie eine Blockierung
entfernen oder die Auswurföff-
nung reinigen.
Bevor Sie Zubehörteile wech-
seln.
Nachdem Sie einen Fremd-
körper getroffen haben. Prü-
fen Sie das Gerät erst auf
Schäden und reparieren Sie
diese, bevor Sie das Gerät
wieder starten.
Wenn das Gerät ungewöhn-
lich vibriert. Prüfen Sie das
Gerät erst auf Schäden und
reparieren Sie diese, bevor
Sie das Gerät wieder starten.
몇 VORSICHT ● Sie dürfen das
Gerät nicht betreiben, wenn Sie
unter dem Einfluss von Medika-
menten oder Drogen stehen, die
das Reaktionsvermögen ein-
schränken. Betreiben Sie das
Gerät nur in ausgeruhter und
gesunder Verfassung. ● Tragen
Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
geeignete Schutzausrüstung.
Schutzausrüstung wie Staub-
masken, rutschfeste Schuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz
reduzieren die Verletzungsge-
fahr. ● Tragen Sie vollen Au-
gen- und Gehörschutz.
● Gehörschutz kann Ihre Fähig-
keit Warntöne zu hören ein-
schränken, achten Sie daher auf
mögliche Gefahren in der Nähe
und im Arbeitsbereich. ● Tragen
Sie bei Arbeiten in Bereichen,
wo die Gefahr herabfallender

Deutsch 7
Gegenstände besteht, einen
Kopfschutz.WARNUNG ● Tra-
gen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät lange, schwere Hosen,
langärmelige Kleidung und
rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie
nicht barfuß. Tragen Sie keine
Sandalen oder kurze Hosen.
Vermeiden Sie locker sitzende
Kleidung oder Kleidung mit
Schnüren und Bändern.VOR-
SICHT ● Verletzungsgefahr,
wenn locker sitzende Kleidung,
Haare oder Schmuck von be-
weglichen Teilen des Geräts er-
fasst wird. Halten Sie Kleidung
und Schmuck von beweglichen
Teilen der Maschine fern. Bin-
den Sie lange Haare zurück.
● Verwenden Sie das Gerät und
sein Zubehör nur gemäß diesen
Anweisungen, ziehen Sie die Ar-
beitsbedingungen und die zu
leistende Arbeit in Betracht, um
gefährliche Situationen zu ver-
meiden.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Schwere Verlet-
zungen, wenn vom Schneid-
messer Gegenstände
geschleudert werden oder sich
Draht oder Schnur im Schneid-
werkzeug verfängt. Untersu-
chen Sie den Arbeitsbereich vor
der Verwendung gründlich auf
Gegenstände wie Steine, Stö-
cke, Metall, Draht, Knochen
oder Spielzeug und entfernen
Sie diese.
몇 WARNUNG ● Das Gerät ist
nicht dafür bestimmt, durch Kin-
der oder Personen mit einge-
schränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht ver-
traut sind, verwendet zu werden.
● Verwenden Sie das Gerät nur
bei Tageslicht oder guter künstli-
cher Beleuchtung. ● Betreiben
Sie das Gerät nicht in nassem
Gras oder im Regen. ● Halten
Sie einen Mindestabstand von
15 m zu Personen und Tieren
ein. Stoppen Sie das Gerät,
wenn jemand diesen Bereich
betritt. ● Halten Sie den
Schneidaufsatz unterhalb der
Hüfthöhe. ● Verwenden Sie das
Gerät niemals mit beschädigten
oder ohne angebaute Schutz-
vorrichtungen. ● Verwenden Sie
niemals Schneidfäden aus Me-
tall. ● Verwenden Sie das Gerät
nur im Außenbereich. ● Halten
Sie Hände und Füße von der
Schneidarbeitsfläche fern, vor
allem, wenn Sie den Motor ein-
schalten. ● Verletzungsgefahr.
Das Messer an der Schutzabde-
ckung zum Kürzen des Schneid-
fadens ist sehr scharf,
vermeiden Sie jeden Kontakt,
insbesondere beim Reinigen.
● Stellen Sie sicher, dass die
Belüftungsöffnungen frei von

8 Deutsch
Ablagerungen sind. ● Prüfen Sie
das Gerät vor jeder Verwendung
und nach jedem Schlag auf
Schäden. Beschädigte Teile,
z. B. ein Schalter, müssen durch
den autorisierten Kundendienst
repariert oder ausgetauscht
werden. ● Stellen Sie sicher,
dass der Antriebskopfaufsatz
ordnungsgemäß montiert und
befestigt ist. ● Stellen Sie sicher,
dass alle Schutzvorrichtungen,
Abweiser und Griffe ordnungs-
gemäß und sicher befestigt sind.
● Stellen Sie vor jeder Verwen-
dung sicher, dass der Fadenab-
schneider richtig positioniert und
gesichert ist. ● Verwenden Sie
nur den Ersatzschneidfaden des
Herstellers. Verwenden Sie kei-
nen anderen Schneidaufsatz.
● Verletzungsgefahr. Nehmen
Sie keine Veränderungen am
Gerät vor.
Hinweis ● In einigen Regionen
können Vorschriften die Ver-
wendung dieses Geräts be-
schränken. Lassen Sie sich von
Ihrer örtlichen Behörde beraten.
Sichere Wartung und Pflege
몇 WARNUNG ● Bringen Sie
das Gerät nach dem Heraus-
schieben eines neuen Fadens
erst in die normale Betriebsposi-
tion, bevor Sie das Gerät ein-
schalten. ● Stellen Sie sicher,
dass das Gerät in einem siche-
ren Zustand ist, indem Sie in re-
gelmäßigen Abständen prüfen,
ob Bolzen, Muttern und Schrau-
ben fest angezogen sind. ● Prü-
fen Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und
nicht blockieren, ob Teile gebro-
chen oder beschädigt sind. Las-
sen Sie ein beschädigtes Gerät
reparieren, bevor Sie es ver-
wenden. ● Schalten Sie den Mo-
tor aus, entfernen Sie den
Akkupack und stellen Sie sicher,
dass alle beweglichen Teile voll-
ständig angehalten sind:
Bevor Sie das Gerät reinigen
oder warten.
Bevor Sie Zubehörteile wech-
seln.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie
nur Zubehör und Ersatzteile, die
vom Hersteller freigegeben
sind. Original-Zubehör und Ori-
ginal-Ersatzteile bieten die Ge-
währ für einen sicheren und
störungsfreien Betrieb des Ge-
räts.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das
Produkt nach jeder Verwendung
mit einem weichen, trockenen
Tuch.
Hinweis ● Service- und War-
tungsarbeiten dürfen nur von
entsprechend qualifiziertem und
speziell geschultem Fachperso-
nal durchgeführt werden. Wir
empfehlen, das Produkt zur Re-
paratur an ein autorisiertes Ser-
vice-Center zu senden. ● Sie
dürfen nur die in dieser Betriebs-

Deutsch 9
anleitung beschriebenen Ein-
stellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie
Ihren autorisierten Kunden-
dienst für darüber hinaus gehen-
de Reparaturen. ● Lassen Sie
beschädigte oder unlesbare
Warnschilder auf dem Gerät
vom autorisierten Kundendienst
ersetzen.
Sicherer Transport und
Lagerung
몇 WARNUNG ● Schalten Sie
das Gerät aus, lassen Sie es ab-
kühlen und entfernen Sie den
Akkupack, bevor Sie es lagern
oder transportieren.
몇 VORSICHT ● Verletzungsge-
fahr und Schäden am Gerät. Si-
chern Sie das Gerät beim
Transport gegen Bewegung
oder Fallen.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle
Fremdkörper vom Gerät, bevor
Sie es transportieren oder la-
gern. ● Lagern Sie das Gerät an
einem trockenen und gut belüf-
teten Ort, der Kindern keinen
Zugang bietet. Halten Sie das
Gerät von korrodierend wirken-
den Stoffen, wie Gartenchemi-
kalien fern. ● Lagern Sie das
Gerät nicht im Außenbereich.
Restrisiken
몇 WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vor-
geschrieben verwendet wird,
bleiben gewisse Restrisiken
bestehen. Die folgenden Ge-
fahren können bei der Benut-
zung des Geräts entstehen:
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie
für jede Arbeit das richtige
Werkzeug, verwenden Sie die
vorgesehenen Griffe und
schränken Sie die Arbeitszeit
und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden
führen. Tragen Sie einen Ge-
hörschutz und schränken Sie
die Belastung ein.
Verletzungen durch geschleu-
derte Gegenstände.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrations-
bedingten Durchblutungsstö-
rungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer
für die Benutzung kann nicht
festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren
abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung
(häufig kalte Finger, Finger-
kribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der
Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.

10 Deutsch
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andau-
ernder Benutzung des Geräts
und bei wiederholtem Auftre-
ten von Symptomen, wie z. B.
Fingerkribbeln, kalte Finger,
sollten Sie einen Arzt aufsu-
chen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzung
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Verwenden Sie keine Messer aus Metall wie Sägeblät-
ter oder Dickichtmesser.
몇 WARNUNG
Umherfliegende Gegenstände
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Halten Sie einen Mindestabstand von 15 m zu Perso-
nen, Tieren und Gegenständen ein.
Das Gerät ist zum Arbeiten im Freien bestimmt.
Das Gerät kann zum Trimmen von Gräsern, die ent-
lang von Wänden, Zäunen, Bäumen oder Kanten
wachsen, verwendet werden.
Das Gerät kann zum Mähen an Stellen verwendet
werden, die mit einem Rasenmäher schwer zu errei-
chen sind, z. B. Gräben, Hanglagen und Lichtun-
gen.
Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Ver-
änderungen sind untersagt.
Das Gerät nicht in nasser Umgebung oder bei Re-
gen verwenden.
Kein nasses Schnittgut mähen.
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist unzu-
lässig.
Der Bediener haftet für Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäße Verwendung entstehen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Be-
triebsanleitung und alle Sicherheitshinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät ei-
nen geeigneten Augen-und Gehörschutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste und strapazierfähige Handschu-
he.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Handverletzung durch scharfes Schneid-
werkzeug.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstände.
Halten Sie Abstand.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Verwenden Sie weder Sägeblätter noch Me-
tallmesser.
Der auf dem Etikett angegebene garantierte
Schalldruckpegel beträgt 94 dB.
Ziehen: Schnellverschluss für Tragegurt

Deutsch 11
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 Schneidklinge
2 Fadenspule
3 Entriegelung Fadenspule
4 Unterer Schaft
5 Oberer Schaft
6 Vorderer Handgriff
7 Öse für Tragegurt
8 Hinterer Handgriff
9 Entriegelungstaste Akkupack
10 Geräteschalter
11 Entriegelungstaste Geräteschalter
12 Schalter Geschwindigkeit
13 Typenschild
14 Fadenschutz
15 *Akkupack Battery Power+ 36V
16 *Schnellladegerät Battery Power+ 36V
17 Tragegurt
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem Kärcher 36 V Battery Power
Akkupack betrieben werden.
Montage
Fadenschutz montieren
몇 WARNUNG
Messer am Fadenschutz
Schnittverletzungen
Montieren Sie den Fadenschutz vor der ersten Inbe-
triebnahme des Geräts.
몇 WARNUNG
Freiliegender Faden
Schnittverletzungen
Verwenden Sie das Gerät nie ohne Fadenschutz.
Abbildung B
Der Fadenschutz muss zum Bediener zeigen.
1. Den Fadenschutz auf den Halter stecken.
2. Den Fadenschutz mit dem Halter verschrauben.
Fadenspule montieren
Bei der Montage der Bauteile darauf achten, dass die
seitlichen Aussparungen übereinstimmen.
1. Den Zahnkranz montieren.
Abbildung C
2. Die Abdeckung Fadenschutz montieren.
3. Ein Werkzeug (z. B Schraubendreher) durch die
seitlichen Aussparungen stecken, um ein Mitdrehen
der Halterung zu verhindern.
Abbildung D
4. Die Fadenspule montieren.
Schaft montieren
1. Den oberen und den unteren Schaft verbinden.
Abbildung E
Vorderen Handgriff montieren
1. Den vorderen Handgriff in gewünschter Höhe am
oberen Schaft festschrauben.
Abbildung F
Inbetriebnahme
Akkupack montieren
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie-
ben bis er hörbar einrastet.
Abbildung G
Bedienung
Tragegurt einhängen
1. Den Gurt über eine Schulter legen.
Abbildung H
2. Haken des Tragegurts in die Öse am Schaft drü-
cken.
Arbeitstechniken
몇 VORSICHT
Hindernisse im Mähbereich
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Beginn der Mähar-
beiten auf Objekte, die fortgeschleudert werden könn-
ten, z. B. Draht, Steine, Fäden oder Glas.
1. Die Entriegelungstaste Geräteschalter nach hinten
umklappen.
Abbildung I
2. Den Geräteschalter drücken.
Das Gerät läuft an.
3. Mit dem Schalter Geschwindigkeit die gewünschte
Geschwindigkeit wählen.
Abbildung J
4. Den Schneidkopf parallel zum Boden führen.
5. Das Gerät beim Mähen in einer halbkreisförmigen
Bewegung über das Schnittgut führen.
6. Hohes Gras in mehreren Arbeitsgängen mähen.
7. Den Geräteschalter loslassen.
Das Gerät stoppt.
Fadenlänge im Betrieb verlängern
Beim Mähen verschleißt der Faden des Geräts, er wird
durch Ausfransen und Abreißen kürzer. Ein zu kurzer
Faden führt zu einem unbefriedigendem Mähergebnis.
Hinweis
Die Fadenlänge kann im Betrieb verlängert werden.
1. Bei eingeschaltetem Gerät den Schneidkopf kurz
auf den Boden tippen.
Der Faden wird automatisch verlängert und an der
Schneidklinge auf die passende Länge gekürzt.
Hinweis
Wenn sich der Faden nicht mehr automatisch verlän-
gert, müssen Sie den Schneidfaden bzw. die Fadenspu-
le ersetzen (siehe Kapitel Schneidwerkzeug ersetzen).
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge-
gen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku-
pack ziehen.
Abbildung K

12 Deutsch
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka-
pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des
Geräts).
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Reinigung des Geräts).
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
1. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal-
ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akkupack
aus dem Gerät.
Reinigung des Geräts
1. Mähgutreste aus dem Fadenschutz und dem
Schneidkopf entfernen.
2. Geräteteile bei Bedarf mit einem feuchten Tuch ab-
wischen.
3. Die Akkuaufnahme und die elektrischen Kontakte
regelmäßig von Schmutz und Fremdkörpern befrei-
en.
Schneidwerkzeug ersetzen
Schneidfaden ersetzen
1. Den Drehknopf der Fadenspule so positionieren,
dass die Markierungen am Drehknopf und an der
Spulenabdeckung übereinstimmen.
Abbildung L
2. Ggf. Fadenreste entfernen.
3. Den neuen Schneidfaden durch die Ösen ziehen bis
der Schneidfaden auf beiden Seiten der Fadenspule
gleich lang ist.
4. Den Drehknopf der Fadenspule drücken und im
Uhrzeigersinn drehen.
Abbildung M
Der Schneidfaden wird auf die Spule gewickelt.
Fadenspule ersetzen
1. Die beiden Entriegelungstasten an der Fadenspule
drücken.
Abbildung N
2. Die Spulenabdeckung entfernen.
3. Die Fadenspule von der Halterung abziehen und
fachgerecht entsorgen.
4. Ggf. einen Schneidfaden auf die neue Fadenspule
wickeln.
5. Die Fadenspule in die Halterung setzen.
6. Die Spulenabdeckung auf die Halterung setzen. Da-
rauf achten, dass die Spulenabdeckung hörbar ein-
rastet.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
Fehler Ursache Behebung
Gerät läuft nicht an Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
einrastet.
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Gerät stoppt während
des Betriebs
Der Faden ist zu lang und bewirkt eine
Motorüberlast
Fadenschutz montieren.
Der Faden wird automatisch gekürzt.
Der Schneidkopf ist durch Schnittgutres-
te blockiert
Schnittgutreste entfernen.
Der Motor ist überlastet Nur geeignetes Schnittgut mähen, siehe
Kapitel Bestimmungsgemäße Verwen-
dung.
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
kühlen lassen.
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Akkutemperatur wieder im Normalbereich
liegt.

Deutsch 13
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Vibrationswert
몇 WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan-
dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi-
gen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh-
rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an-
gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm
Vibrationswert > 2,5 m/s²
(siehe Kapitel Technische
Daten in der
Betriebsanleitung)
몇 VORSICHT ● Mehrstündige
ununterbrochene Benutzung
des Geräts kann zu Taubheits-
gefühlen führen. ● Tragen Sie
warme Handschuhe zum
Schutz der Hände. ● Legen Sie
regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akkubetriebener Rasentrimmer
Typ: 1.042-502.x
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang
VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stel-
le
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:89,3
Garantiert:94
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 36
Arbeitsbreite mm 380
Schneidfaden, Durchmesser mm 1,65
Max. Drehzahl /min 5600 ± 10%
Ermittelte Werte gemäß EN 50636-2-91
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 79,6
Unsicherheit K
pA
dB(A) 3,0
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
dB(A) 94
Hand-Arm-Vibrationswert vorde-
rer Handgriff
m/s
2
3,4
Hand-Arm-Vibrationswert hinte-
rer Handgriff
m/s
2
2,1
Unsicherheit K dB(A) 1,5
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1773 x 366
x 277
Gewicht (ohne Akkupack) kg 4,0
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

14 English
Contents
Safety instructions
Read these safety in-
structions, these origi-
nal instructions, the safety
instructions provided with the
battery pack and the operating
instructions supplied with the
battery pack/standard charger
before using the device for the
first time. Proceed accordingly.
Keep the booklets for future ref-
erence or for future owners.
In addition to the notes in the op-
erating instructions, you also
need to take into consideration
the general safety regulations
and accident prevention guide-
lines applicable by law.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Danger of explo-
sion. The device creates sparks
that may ignite dust, gas or va-
pours. Do not operate the device
in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable
liquids, gases or dusts.
몇 WARNING ● Danger of acci-
dent. Keep your work area clean
and well-lit. ● Keep children and
other persons out of the work ar-
ea while you are using the de-
vice. ● Risk of electric shock.
Protect the device from rain and
moisture. ● Avoid switching the
device on unintentionally. Make
sure that the on/off switch is in
the off position before connect-
ing the battery pack, lifting or
carrying the device. ● Injuries
through an adjustment key left in
a rotating part of the tool. Re-
move the adjusting key before
switching the device on. ● Do
Safety instructions ............................................... 14
Intended use........................................................ 18
Environmental protection..................................... 18
Accessories and spare parts ............................... 18
Scope of delivery................................................. 18
Symbols on the device ........................................ 18
Description of the device ..................................... 19
Installation ........................................................... 19
Initial startup ........................................................ 19
Operation............................................................. 19
Transport ............................................................. 20
Storage................................................................ 20
Care and service ................................................. 20
Troubleshooting guide......................................... 21
Warranty.............................................................. 21
Technical data ..................................................... 21
Vibration value..................................................... 21
EU Declaration of Conformity.............................. 21

English 15
not run but rather walk when
working with the device. Do not
walk backwards. Avoid an ab-
normal posture, keep a stable,
safe footing and maintain your
balance. ● Never use the device
if the on/off switch on the handle
does not switch on and off cor-
rectly. ● Do not overload the de-
vice. ● Keep the cutting tools
sharp and clean. Sharp cutting
tools are easier to control and do
not block so easily. ● Switch the
motor off, remove the battery
pack and make sure that all
moving parts have stopped
moving:
Before making any adjust-
ments.
Before leaving the device un-
attended.
Before checking, cleaning or
servicing the device.
Before removing a blockage
or cleaning the ejection chute.
Before changing accessories.
After hitting a foreign object.
First check the device for
damage and repair any dam-
age before restarting the de-
vice.
When the device starts to vi-
brate unusually. First check
the device for damage and re-
pair any damage before re-
starting the device.
몇 CAUTION ● You must not op-
erate the device when you are
under the influence of medica-
tion or drugs which restrict your
reactive capacity. Only work with
the device when you are well
rested and are in good health.
● Wear suitable personal pro-
tective equipment when working
with the device. Protective
equipment such as dust masks,
non-slip shoes, safety helmet or
hearing protection reduce the
risk of injury. ● Wear especially
safety glasses and hearing pro-
tection. ● Hearing protection can
impair your ability to hear warn-
ing sounds, so pay attention to
hazards in your vicinity and in
the work area. ● Wear head pro-
tection when working in areas
with a danger of falling ob-
jects.WARNING ● Wear long,
heavy trousers, clothing with
long arms and non-slip boots
when working with the device.
Do not work barefoot. Do not
wear sandals or short trousers.
Avoid wearing loose clothing or
clothing with cords and
straps.CAUTION ● Risk of injury
when loose fitting clothing, hair
or jewellery is caught by moving
parts of the device. Keep cloth-
ing and jewellery away from
moving parts of the device. Tie
long hair back. ● Use the device
and accessories only according
to these instructions and take
the working conditions and the
work to be performed into con-

16 English
sideration to avoid dangerous
situations.
Safe operation
DANGER ● Severe injuries
when objects are flung by the
cutting blade or when the cutting
tool becomes entangled in wires
or cords. Inspect the work area
thoroughly for objects such as
stones, sticks, metal, wires,
bones or toys and remove these
before using the device.
몇 WARNING ● The device is
not intended for use by children,
persons with restricted physical,
sensory or mental abilities or
persons unfamiliar with these in-
structions. ● Use the device only
in daylight or under good artifi-
cial lighting. ● Do not operate
the device on wet grass or in the
rain. ● Maintain a minimum dis-
tance of 15 m from persons and
animals. Stop the device when
any persons or animals enter
this area. ● Keep the cutting
head below the level of your
hips. ● Never use the device
with damaged or absent safety
devices. ● Never use a metallic
cutting string. ● Only operate the
device outdoors. ● Keep your
hands and feet away from the
cutting area, especially when
switching on the motor. ● Dan-
ger of injury. The blade on the
protective cover for shortening
the cutting string is very sharp
and you must avoid touching
this, especially when cleaning
the device. ● Make sure that the
ventilation openings are free of
deposits. ● Check the device for
damage before each use and af-
ter any impacts. Damaged parts,
e.g. a switch, must be repaired
or replaced by the authorised
Customer Service department.
● Ensure that the drive head at-
tachment is correctly fitted and
fastened. ● Ensure that all pro-
tective devices, deflectors and
handles are correctly fitted and
securely fastened. ● Check that
the string cutter is correctly posi-
tioned and secured each time
before use. ● Use only replace-
ment strings from the original
manufacturer. Do not use any
other cutting attachment. ● Dan-
ger of injury. Do not make any
modifications to the device.
Note ● Regulations may restrict
the use of this device in some
regions. Seek advice from your
local authorities.
Safe servicing and care
몇 WARNING ● After pushing
out a new string, bring the de-
vice into the normal operating
position before switching it on.
● Ensure that the device is in a
safe condition by regularly
checking that all bolts, nuts and
screws are screwed tight.
● Check that the moving parts

English 17
function correctly and are not
blocked, and that no parts are
broken or damaged. Have a
damaged device repaired before
using it. ● Switch the motor off,
remove the battery pack and
make sure that all moving parts
have stopped moving:
Before cleaning or servicing
the device.
Before changing accessories.
몇 CAUTION ● Only use acces-
sories and spare parts which are
approved by the manufacturer.
Only original accessories and
original spare parts ensure that
the appliance will run fault-free
and safely.
ATTENTION ● Clean the prod-
uct with a soft, dry cloth each
time after use.
Note ● Service and mainte-
nance work may only be per-
formed by suitably qualified and
specially trained personnel. We
recommend sending the product
to an authorised service centre
for repair. ● You may only per-
form the adjustments and re-
pairs described in these
operating instructions. Contact
your authorised Customer Ser-
vice department for other re-
pairs. ● Have damaged or
illegible warning signs on the de-
vice replaced by the authorised
Customer Service department.
Safe transport and storage
몇 WARNING ● Switch the de-
vice off, allow it to cool down and
remove the battery pack before
storage or transportation.
몇 CAUTION ● Risk of injury
and damage to the device. Se-
cure the device against move-
ment or falling down during
transport.
ATTENTION ● Remove all for-
eign bodies from the device be-
fore storage or transportation.
● Store the device in a dry, well
ventilated location out of the
reach of children. Keep the de-
vice away from corrosive sub-
stances such as garden
chemicals. ● Do not store the
device outdoors.
Residual risks
몇 WARNING
● Certain residual risks remain
present, even when the device
is operated in the prescribed
manner. The following dangers
can be present when using the
device:
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the
job, use the handles provided
and restrict the working time
and hazard exposure time.
Noise can cause hearing inju-
ries. Wear hearing protection
and limit the duration of expo-
sure.
Injuries due to flung objects.

18 English
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer pe-
riods can cause poor circula-
tion in the hands due to
vibrations. A general period of
use cannot be set, because
this depends on several influ-
encing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (fre-
quently cold fingers, tingling
sensation in the fingers)
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect
your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks.
You should see a doctor if us-
ing the device regularly and for
lengthy periods of time, and in
the event of repeated occur-
rences of symptoms such as
tingling in the fingers or cold
fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Risk of fatal injury from incision injuries
Only use the device for its proper use.
Never use metal blades such as saw blades or brush
blades.
몇 WARNING
Flying objects
Risk of injury and damage
Maintain a minimum distance of 15 m from persons, an-
imals and other objects.
The device is intended for outdoor use.
The device can be used for trimming grass along
walls, fences, trees and on edgings.
The device can also be used for mowing in places
that are difficult to access with lawnmowers,
e.g.ditches, slopes and clearings.
Modifications and changes not authorised by the
manufacturer are prohibited.
Never use the device in a wet environment or in the
rain.
Never mow wet grass or other growth.
Foreseeable misuse
Any type of improper use is prohibited.
The operating personnel are liable for damage resulting
from incorrect use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Symbols on the device
Read the operating instructions and all safe-
ty instructions before operating the device for
the first time.
Always wear suitable eye protection and
hearing protection when working with the de-
vice.
Wear non-slip, sturdy gloves when working
with the device.
Wear non-slip safety shoes when working
with the device.
Hand injuries from sharp cutting tool.

English 19
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Cutting blade
2 String reel
3 Unlocking string reel
4 Lower shaft
5 Upper shaft
6 Front handle
7 Eyelet for carrying belt
8 Rear handle
9 Battery pack unlocking button
10 Trigger
11 Trigger lockout button
12 Switch speed
13 Type plate
14 String guard
15 *Battery Pack Battery Power 36V
16 *Quick Charger Battery Power 36V
17 Carrying belt
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a Kärcher 36 V Bat-
tery Power battery pack.
Installation
Installing the string guard
몇 WARNING
Blade on the string guard
Incision injuries
Install the string guard before using the device for the
first time.
몇 WARNING
Exposed string
Incision injuries
Never use the device without the string guard.
Illustration B
The string guard must face the operator.
1. Insert the string guard into the bracket.
2. Screw the string guard to the bracket.
Mounting the string reel
When assembling the components, make sure that the
side recesses match.
1. Assemble the sprocket.
Illustration C
2. Mount the string guard cover.
3. Insert a tool (e.g. screwdriver) through the recesses
on the side to prevent the support from rotating.
Illustration D
4. Mount the string reel.
Installing shaft
1. Connect the upper and lower shaft segments.
Illustration E
Installing the front handle
1. Screw the front handle to the upper shaft section at
the desired height.
Illustration F
Initial startup
Installing the battery pack
1. Push the battery pack into the mounting in the de-
vice until it audibly latches into place.
Illustration G
Operation
Inserting the carrying belt
1. Place the belt over one shoulder.
Illustration H
2. Push the hook of the carrying belt into the eyelet on
the shaft.
Working techniques
몇 CAUTION
Obstacles in the mowing area
Risk of injury and damage
Before starting mowing, check the work area for objects
that may be flung away, e.g. wires, stones, cords or
glass.
1. Fold back the trigger lockout button to the rear.
Illustration I
2. Press the trigger.
The device starts up.
3. Use the speed switch to select the desired speed.
Illustration J
4. Guide the cutting head parallel to the ground.
5. Guide the device in a semi-circular movement over
the cutting area.
Danger due to flung objects. Keep a safe dis-
tance away.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
Do not use saw blades or metal blades.
The guaranteed sound level specified on the
label is 94 dB.
Pull: Quick release for carrying belt

20 English
6. Mow long grass in several passes.
7. Release the trigger.
The device stops.
Extending the string length during operation
The string on the device wears during mowing and be-
comes shorter due to fraying and being torn off. A string
that is too short will result in unsatisfactory mowing re-
sults.
Note
The string length can be extended during operation.
1. With the appliance switched on, briefly tap the cut-
ting head on the ground.
The string extends automatically and is automatical-
ly trimmed to the correct length by the cutting blade.
Note
You must replace the string reel or cutting string if the
string no longer extends automatically (see Chapter
Replacing the cutting tool).
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc-
tion of the battery pack.
Illustration K
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Ending operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-
vice).
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
2. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning
the device).
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
1. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as gar-
den chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
Care and service
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery from the device before all work on
the device.
Cleaning the device
1. Remove any remaining cutting residue from the
string guard and the cutting head.
2. Clean the device components with a damp cloth if
required.
3. Clean the battery mount and electric contacts of dirt
and foreign bodies regularly.
Replacing the cutting tool
Replacing the cutting string
1. Position the rotary knob of the string reel so that the
marks on the rotary knob and string reel cover
match.
Illustration L
2. Remove remnants of string if necessary.
3. Pull the new cutting string through the eyelets until
the cutting string on both sides of the string reel is
the same length.
4. Press the rotary knob of the string reel and turn it
clockwise.
Illustration M
The cutting string is wound on the reel.
Replacing the string reel
1. Press the two unlocking buttons on the string reel.
Illustration N
2. Remove the reel cover.
3. Pull the string reel off the support and dispose of it
properly.
4. Possibly. wind a cutting string on the new string reel.
5. Fit the string reel in the support.
6. Fit the string reel cover in the support. Take care to
ensure that the string reel cover audibly latches into
place.

English 21
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca-
pacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical modifications.
Vibration value
몇 WARNING
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provi-
sional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
Device with a hand-arm
vibration value > 2.5 m/s² (see
chapter Technical Data in the
operating instructions)
몇 CAUTION ● Uninterrupted
use of the device for several
hours can lead to numbness.
● Wear warm gloves to protect
your hands. ● Take regular
breaks from work.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Battery-powered grass trimmer
Type: 1.042-502.x
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC (+2005/88/EC)
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Fault Cause Rectification
The device does not start
up
Battery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
until it latches into place.
Battery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack.
The device stops during
operation
String is too long and is causing the mo-
tor to overload
Install the string guard.
The string will automatically be shortened.
Cutting head blocked by cutting residue Remove the cutting residue.
Motor is overloaded Mow only suitable cutting material, see
Chapter Intended use.
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
down.
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
down to normal battery temperature.
Device performance data
Working voltage of the battery V 36
Working width mm 380
Cutting string, diameter mm 1,65
Max. speed /min 5600 ±
10%
Determined values in acc. with EN 50636-2-91
Sound pressure level L
pA
dB(A) 79,6
Uncertainty K
pA
dB(A) 3,0
Sound power level L
WA
+
Uncertainty K
WA
dB(A) 94
Front handle hand-arm vibration
value
m/s
2
3,4
Rear handle hand-arm vibration
value
m/s
2
2,1
Uncertainty K dB(A) 1,5
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1773 x 366
x 277
Weight (without battery pack) kg 4,0

22 Français
Harmonised standards used
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Name and address of the notified body involved
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nuremberg
Sound power level dB(A)
Measured:89,3
Guaranteed:94
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Contenu
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces
consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions origi-
nal, les consignes de sécurité
jointes au bloc-batterie et le ma-
nuel d'instructions original joint à
votre bloc-batterie/chargeur
standard avant la première utili-
sation de votre appareil. Suivez
ces instructions. Conservez les
documents pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous devez
prendre en compte les directives
générales de sécurité et les di-
rectives pour la prévention des
accidents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures lé-
gères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages ma-
tériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● Risque d'explo-
sion. L'appareil génère des étin-
celles qui peuvent enflammer la
Consignes de sécurité......................................... 22
Utilisation conforme............................................. 27
Protection de l'environnement ............................. 27
Accessoires et pièces de rechange..................... 27
Etendue de livraison............................................ 27
Symboles sur l'appareil ....................................... 27
Description de l'appareil ...................................... 28
Montage .............................................................. 28
Mise en service ................................................... 28
Commande.......................................................... 28
Transport ............................................................. 29
Stockage ............................................................. 29
Entretien et maintenance .................................... 29
Dépannage en cas de défaut .............................. 29
Garantie............................................................... 30
Caractéristiques techniques ................................ 30
Valeur de vibrations ............................................. 30
Déclaration de conformité UE ............................. 30
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Français 23
poussière, le gaz ou les va-
peurs. N'utilisez pas l'appareil
dans des atmosphères explo-
sibles dans lesquelles se
trouvent des liquides, gaz ou
poussières inflammables.
몇 AVERTISSEMENT ● Risque
d'accident. Votre plage de travail
doit toujours être propre et bien
éclairée. ● Tenez les enfants et
toute autre personne éloignés
de la plage de travail lors de l’uti-
lisation de l’appareil. ● Risque
d'électrocution. Protégez l'appa-
reil contre la pluie et l’humidité.
● Evitez une mise sous tension
involontaire. Assurez-vous que
l’interrupteur de mise en/hors
tension se trouve en position Ar-
rêt avant de raccorder le bloc-
batterie, avant de soulever ou
de porter l’appareil. ● Blessures
dues à une clé de serrage res-
tée sur un élément de l’outil en
rotation. Retirez la clé de ser-
rage avant de mettre l’appareil
sous tension. ● Ne courez pas
quand vous travaillez avec l'ap-
pareil, marchez. Ne marchez
pas vers l’arrière. Evitez une po-
sition anormale du corps, garan-
tissez une stabilité et maintenez
l'équilibre. ● N'exploitez jamais
l'appareil quand le bouton
marche/arrêt sur la poignée ne
s'allume ou ne s'éteint pas cor-
rectement. ● Ne surchargez pas
l'appareil. ● Veillez à ce que les
outils de coupe soient toujours
propres et bien tranchants. Il est
plus facile de contrôler des outils
de coupe tranchants, ils ne se
bloquent pas si facilement.
● Mettez le moteur hors tension,
retirez le bloc-batterie, assurez-
vous que tous les composants
mobiles sont complètement
stoppés :
avant d’effectuer des ré-
glages.
avant de laisser l’appareil
sans surveillance.
avant de vérifier, nettoyer ou
entretenir sur l'appareil.
avant d'enlever une obstruc-
tion ou de nettoyer l'ouverture
de décharge.
avant de remplacer des ac-
cessoires.
après avoir rencontré un
corps étranger. Vérifiez que
l'appareil n'est pas endomma-
gé et réparez-le avant de le
redémarrer.
Lorsque l'appareil vibre de
manière inhabituelle. Vérifiez
que l'appareil n'est pas en-
dommagé et réparez-le avant
de le redémarrer.
몇 PRÉCAUTION ● Vous ne de-
vez pas utiliser l’appareil sous
l’influence de médicaments ou
de drogues limitant votre capaci-
té de réaction. N'utilisez l’appa-
reil que si vous êtes reposé et
en bonne santé. ● Portez un
équipement de protection adap-
té lors de travaux sur l’appareil.

24 Français
Les équipements de protection
tels que des masques anti-pous-
sière, des chaussures antidéra-
pantes, un casque de protection
ou une protection auditive ré-
duisent le risque de se blesser.
● Portez une protection oculaire
et auditive intégrale. ● La pro-
tection auditive peut limiter votre
capacité à entendre les signaux
d'avertissement, soyez donc at-
tentifs aux dangers éventuels à
proximité et dans votre plage de
travail. ● Portez un casque lors
de travaux effectués dans des
zones où il existe un danger de
chutes d'objets.AVERTISSE-
MENT ● Lorsque vous travaillez
avec l'appareil, portez des pan-
talons longs et lourds, des vête-
ments à manche longue et des
bottes anti-dérapantes. Ne tra-
vaillez jamais pieds nus. Ne por-
tez pas de sandales ou de
pantalons courts. Evitez des vê-
tements amples ou des vête-
ments avec des rubans et des
lacets.PRÉCAUTION ● Risque
de blessures en cas de happe-
ment de vêtements larges, de
cheveux ou de bijoux par des
pièces mobiles de l'appareil. Te-
nez vêtements et bijoux éloi-
gnés des pièces mobiles de la
machine. Attachez les cheveux
longs. ● N’utilisez l’appareil et
ses accessoires que conformé-
ment à ces instructions, tenez-
compte des conditions de travail
et du travail à réaliser afin d’évi-
ter les situations dangereuses.
Fonctionnement sûr
DANGER ● Blessures graves
si des objets sont projetés par la
lame de coupe ou si un câble ou
une corde se coince dans l'outil
de coupe. Avant d'utiliser l'appa-
reil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas
de pierres, de bâtons, de métal,
de câble, d'os ou de jouet dans
la plage de travail et enlevez-les
le cas échéant.
몇 AVERTISSEMENT ● L’appa-
reil ne doit pas être utilisé par
des enfants ou personnes dont
les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont réduites
ou qui ne disposent pas de l'ex-
périence et/ou des connais-
sances nécessaires. ● N'utilisez
l'appareil qu’à la lumière du jour
ou lorsque les conditions d’éclai-
rage artificiel sont bonnes.
● N'utilisez pas l'appareil sur de
l'herbe humide ou sous la pluie.
● Conserver une distance mini-
mum de 15 m par rapport aux
personnes et aux animaux. Ar-
rêter l’appareil lorsque
quelqu’un se trouve dans cette
zone. ● Maintenir l’accessoire
de coupe en dessous de la taille.
● N’utilisez jamais l’appareil
avec des dispositifs de protec-
tion endommagés ou non mon-
tés. ● N’utilisez jamais de fil de
coupe en métal. ● Utilisez l'ap-

Français 25
pareil exclusivement à l'exté-
rieur. ● Eloignez les mains et les
pieds de la surface de travail de
coupe, surtout lorsque le moteur
est en marche. ● Risque de
blessures. Le couteau présent
sur le couvercle de protection
pour raccourcir le fil de coupe
est très tranchant, évitez tout
contact, en particulier lors du
nettoyage. ● Assurez-vous que
les ouvertures de ventilation ne
contiennent pas de dépôts.
● Contrôlez l’appareil avant
chaque utilisation et s’il n’est
pas endommagé à la suite de
chaque choc. Faites réparer ou
remplacer les éléments endom-
magés, p. ex. un interrupteur par
un service après-vente autorisé.
● Assurez-vous que le support
de la tête de travail est monté et
fixé correctement. ● Assurez-
vous que tous les dispositifs de
protection, déflecteurs et poi-
gnées sont correctement et soli-
dement fixés. ● Avant chaque
utilisation, assurez-vous que le
coupe-fil est bien positionné et
sécurisé. ● Utilisez exclusive-
ment le fil de coupe de rechange
du fabricant. N'utilisez pas
d’autre accessoire de coupe.
● Risque de blessures. N'effec-
tuez aucune modification au ni-
veau de l'appareil.
Remarque ● Dans certaines ré-
gions, des directives peuvent
restreindre l’utilisation de l’appa-
reil. Laissez-vous conseiller par
l’administration locale.
Maintenance et entretien en
toute sécurité
몇 AVERTISSEMENT ● Après
avoir tiré un nouveau fil, amener
d’abord l’appareil en position de
service normale avant de le
mettre sous tension. ● Veillez à
ce que l'appareil soit dans un
état sûr en vérifiant à intervalles
réguliers que les goujons, les
écrous et les vis sont bien ser-
rés. ● Vérifiez si les pièces mo-
biles fonctionnent parfaitement
et ne se bloquent pas ,si des
pièces sont cassées ou endom-
magées. Faites réparer un ap-
pareil endommagé avant de
l’utiliser. ● Coupez le moteur, re-
tirez le bloc-batterie et assurez-
vous que toutes les pièces mo-
biles sont complètement
arrêtées :
Avant de nettoyer ou d'entre-
tenir l'appareil.
Avant de remplacer les acces-
soires.
몇 PRÉCAUTION ● Utilisez ex-
clusivement les accessoires et
pièces de rechange autorisés
par le fabricant. Les accessoires
et pièces de rechange originaux
garantissent le fonctionnement
sûr et sans défaut de votre ap-
pareil.

26 Français
ATTENTION ● Nettoyez le pro-
duit après chaque utilisation
avec un chiffon doux et sec.
Remarque ● Les travaux de
service et de maintenance
doivent être effectués unique-
ment par le personnel qualifié et
formé spécialement à cette in-
tention. Nous recommandons
d'envoyer le produit pour répa-
ration à un centre de service
agréé. ● Vous ne devez effec-
tuer que les réparations et ré-
glages décrits dans ce manuel
d'utilisation. Contactez votre
service après-vente agréé pour
les réparations allant au-delà.
● Faites remplacer les pan-
neaux d’avertissement endom-
magés ou illisibles sur l’appareil
par le service après-vente auto-
risé.
Transport sûr et stockage
몇 AVERTISSEMENT ● Coupez
l'appareil, laissez-le refroidir et
retirez le bloc-batterie avant de
le stocker ou de le transporter.
몇 PRÉCAUTION ● Risque de
blessures et dommages sur l'ap-
pareil. Bloquez l'appareil contre
tout mouvement ou toute chute
pendant le transport.
ATTENTION ● Retirez tous les
corps étrangers de l'appareil
avant de le transporter ou de le
stocker. ● Stockez l'appareil
dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible pour les enfants.
Tenez l'appareil éloigné des
substances corrosives telles
que les produits chimiques pour
le jardin. ● Ne stockez pas l'ap-
pareil à l'extérieur.
Risques résiduels
몇 AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé
comme prévu, il y a encore
certains risques résiduels. Les
risques suivants peuvent être
générés lors de l'utilisation de
l'appareil :
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque tra-
vail, utilisez l'outil approprié,
utilisez les poignées prévues
et limitez le temps de travail et
l'exposition.
Le bruit peut causer des lé-
sions auditives. Portez une
protection auditive et limitez la
sollicitation.
Blessures dues à des objets
projetés.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provo-
quer des troubles circulatoires
au niveau des mains en raison
des vibrations. Il est impos-
sible de définir une durée de
validité générale pour l'utilisa-
tion car elle dépend de nom-
breux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation

Français 27
sanguine (doigts souvent
froids, démangeaison dans
les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour
protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas
d'utilisation régulière et de
longue durée de l'appareil ou
d'apparition répétée de symp-
tômes tels que les démangeai-
sons dans les doigts, les doigts
froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort dû à des coupures
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage
prévu.
N’utilisez pas de lames en métal telles que les lames de
scies ou les couteaux à taillis.
몇 AVERTISSEMENT
Projection d’objets
Risque de blessure et d'endommagement
Conserver une distance minimum de 15 m par rapport
aux personnes, aux animaux et aux objets.
L’appareil est prévu pour travailler à l’extérieur.
L'appareil peut être utilisé pour tailler des herbes
poussant le long des murs, des clôtures, des arbres
et des bords.
L’appareil peut également être utilisé pour tondre à
des endroits difficiles à atteindre avec la tondeuse à
gazon, tels que les fossés, les pentes et les clai-
rières.
Les changements et les modifications non autori-
sées par le fabricant sont interdits.
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement
mouillé ou sous la pluie.
Ne pas tondre d’herbes mouillées.
Utilisation non conforme prévisible
Toute utilisation non conforme est interdite.
L'opérateur est responsable des risques découlant
d'une utilisation non conforme.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
Veuillez lire le manuel d'utilisation et toutes
les consignes de sécurité avant la mise en
service.
Pendant le travail, portez une protection ocu-
laire et auditive appropriée.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des
gants anti-dérapants et résistants.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des
chaussures de sécurité anti-dérapantes.
Risque de blessures aux mains dû à l’outil de
coupe tranchant.
Danger dû à des objets projetés. Tenez-vous
à distance.

28 Français
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Lame de coupe
2 Bobine de fil
3 Déverrouillage de la bobine de fil
4 Manche inférieur
5 Manche supérieur
6 Poignée avant
7 Œillet pour sangle
8 Poignée arrière
9 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
10 Interrupteur principal
11 Touche de déverrouillage de l'interrupteur principal
12 Commutateur de vitesse
13 Plaque signalétique
14 Protège-fil
15 *Bloc-batterie Battery Power+ 36V
16 *Chargeur rapide Battery Power+ 36V
17 Sangle de transport
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kär-
cher Battery Power 36 V.
Montage
Monter le protège-fil
몇 AVERTISSEMENT
Couteau sur la protection du fil
Coupures
Montez la protection du fil avant la première mise en
service de l'appareil.
몇 AVERTISSEMENT
Fil libre
Coupures
N’utilisez jamais l'appareil sans protège-fil.
Illustration B
Orienter le protège-fil vers l’utilisateur.
1. Insérer le protège-fil sur le manche.
2. Visser le protège-fil au manche.
Montez la bobine de fil
Lors du montage des sous-ensembles, assurez-vous
que les évidements latéraux correspondent.
1. Assemblez la couronne dentée.
Illustration C
2. Monter le couvercle du protège-fil.
3. Insérez un outil (par exemple un tournevis) dans les
évidements latéraux pour empêcher le support de
tourner.
Illustration D
4. Montage de la bobine de fil.
Montage du manche
1. Relier la partie supérieure du manche à la partie in-
férieure.
Illustration E
Montage de la poignée avant
1. Visser la poignée avant à la hauteur souhaitée sur
le manche supérieur.
Illustration F
Mise en service
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration G
Commande
Accrocher la sangle
1. Poser la sangle sur une épaule.
Illustration H
2. Appuyer le crochet de la sangle dans l'œillet sur le
manche.
Techniques de travail
몇 PRÉCAUTION
Obstacles dans la zone de coupe
Risque de blessure et d'endommagement
Avant de commencer à tondre, contrôler la plage de tra-
vail sur les objets susceptibles d’être projetés, p. ex. du
fil, des pierres.
1. Rabattre la touche de déverrouillage de l'interrup-
teur principal vers l'arrière.
Illustration I
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
L'appareil démarre.
3. Sélectionner la vitesse souhaitée avec le commuta-
teur de vitesse.
Illustration J
4. Guider la tête de coupe parallèlement au sol.
5. Pendant la tonte, guider l’appareil au-dessus de la
végétation en mouvement semi-circulaire.
6. Tondre les hautes herbes en plusieurs fois.
7. Relâcher l'interrupteur principal.
L'appareil s'arrête.
Rallongement du fil pendant le
fonctionnement
Le fil de la débroussailleuse s’use pendant la tonte,- il
s’effiloche, se déchire et devient donc plus court. Un fil
trop court donne un résultat de tonte insatisfaisant.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des
conditions humides.
N’utilisez ni lames de scies, ni lames en mé-
tal.
Le niveau de pression acoustique garanti in-
diqué sur l'étiquette est de 94 dB.
Tirer : Fermeture rapide de la sangle de
transport

Français 29
Remarque
La longueur du fil peut être réglée pendant le fonction-
nement.
1. Appuyer brièvement la tête de coupe sur le sol
lorsque l’appareil est en marche.
Le fil est allongé automatiquement et raccourci sur
le coupe-fil à la longueur appropriée.
Remarque
Si le fil ne s’allonge plus automatiquement, remplacer le
fil de coupe ou la bobine de fil (voir le chapitre Rempla-
cement de l’outil de coupe).
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc-
batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa-
tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration K
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte-
rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé-
pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyage de
l'appareil).
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha-
pitre Nettoyage de l'appareil).
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
1. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Avant de travailler sortir le bloc-batterie de l’appareil.
Nettoyage de l'appareil
1. Enlever les restes de tonte du protège-fil et de la
tête de coupe.
2. Si besoin, essuyer les pièces de l'appareil les pièces
de l’appareil avec un chiffon humide.
3. Libérer régulièrement le logement de la batterie et
les contacts électriques des salissures et corps
étrangers.
Remplacement de l’outil de coupe
Remplacement du fil de coupe
1. Positionner le bouton de la bobine de fil de sorte que
les repères sur le bouton rotatif et le couvercle de la
bobine correspondent.
Illustration L
2. Si nécessaire, retirer les restes de fil.
3. Passer le nouveau fil de coupe par les œillets
jusqu'à ce que le fil de coupe soit de la même lon-
gueur des deux côtés de la bobine de fil.
4. Appuyer sur le bouton rotatif de la bobine de fil et le
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
Illustration M
Le fil de coupe est enroulé sur la bobine.
Remplacement de la bobine de fil
1. Appuyer sur les deux touches de déverrouillage de
la bobine de fil.
Illustration N
2. Retirer le couvercle de la bobine.
3. Extraire la bobine de fil du logement et l’éliminer
conformément.
4. Si nécessaire, enrouler un fil de coupe sur la nou-
velle bobine de fil.
5. Placer la bobine de fil dans le logement.
6. Placer le couvercle de la bobine sur le logement.
S’assurer que le couvercle de la bobine s’enclenche
bien.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche com-
plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char-
gé. Ceci n'est pas un défaut.
Erreur Cause Solution
L'appareil ne démarre
pas
Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie.

30 Français
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Valeur de vibrations
몇 AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen-
dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de
vibrations main-bras > 2,5 m/
s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques
dans le manuel
d'instructions)
몇 PRÉCAUTION ● Une utilisa-
tion de l'appareil pendant plu-
sieurs heures sans interruption
peut être à l'origine d'engourdis-
sements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos
mains. ● Effectuez régulière-
ment des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Coupe-gazon alimenté par batterie
Type : 1.042-502.x
Normes UE en vigueur
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Le nom et l’adresse de l'organisme notifié
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nuremberg
L'appareil s'arrête pen-
dant le fonctionnement
Le fil est trop long et provoque une sur-
charge du moteur
Monter le protège-fil.
Le fil est raccourci automatiquement.
La tête de coupe est bloquée par des
restes de tonte
Retirer les restes de tonte.
Le moteur est en surcharge Ne coupez que de la végétation appro-
priée, voir le chapitre Utilisation conforme.
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
moteur.
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
température de la batterie soit à nouveau
dans une plage normale.
Erreur Cause Solution
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 36
Largeur de travail mm 380
Fil de coupe, diamètre mm 1,65
Vitesse max. /min 5600 ±
10%
Valeurs déterminées selon EN 50636-2-91
Niveau de pression acoustique
L
pA
dB(A) 79,6
Incertitude K
pA
dB(A) 3,0
Niveau de pression
acoustique L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 94
Valeur de vibrations main-bras
poignée avant
m/s
2
3,4
Valeur de vibrations main-bras
poignée arrière
m/s
2
2,1
Incertitude K dB(A) 1,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1773 x 366
x 277
Poids (sans bloc-batterie) kg 4,0

Italiano 31
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :89,3
Garanti :94
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/07/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo ini-
ziale dell’apparecchio
leggere le presenti avvertenze di
sicurezza, le presenti istruzioni
per l’uso originali, le avvertenze
di sicurezza allegate all’unità ac-
cumulatore e le istruzioni per
l’uso originali allegate all’unità
accumulatore/caricabatterie
standard e attenervisi. Agire se-
condo quanto indicato nelle
istruzioni. Conservare i libretti
per un uso futuro o per un suc-
cessivo proprietario.
Osservare sempre sia le indica-
zioni riportate nelle istruzioni, sia
le norme generali vigenti in ma-
teria di sicurezza/antinfortunisti-
ca.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ● Pericolo di
esplosioni. L'apparecchio gene-
ra scintille che possono incen-
diare polvere, gas o vapori. Non
utilizzare l'apparecchio in am-
bienti soggetti al rischio di esplo-
sioni, in cui sono presenti liquidi,
gas o polveri infiammabili.
몇 AVVERTIMENTO ● Pericolo
di incidente. Tenere l’area di la-
voro sempre pulita e ben illumi-
nata. ● Tenere i bambini e altre
persone lontano dall'area di la-
Avvertenze di sicurezza....................................... 31
Impiego conforme alla destinazione.................... 36
Tutela dell’ambiente ............................................ 36
Accessori e ricambi ............................................. 36
Volume di fornitura .............................................. 36
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 36
Descrizione dell’apparecchio............................... 36
Montaggio............................................................ 37
Messa in funzione ............................................... 37
Uso ...................................................................... 37
Trasporto ............................................................. 37
Stoccaggio........................................................... 38
Cura e manutenzione .......................................... 38
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 38
Garanzia.............................................................. 38
Dati tecnici........................................................... 38
Valore di vibrazione ............................................. 39
Dichiarazione di conformità UE ........................... 39
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

32 Italiano
voro mentre si utilizza l'apparec-
chio. ● Pericolo di scosse
elettriche. Proteggere l’apparec-
chio da pioggia e spruzzi d’ac-
qua. ● Evitare un’accensione
involontaria. Accertarsi che l’in-
terruttore di accensione e spe-
gnimento si trovi su off prima
dell’attacco dell’unità accumula-
tore, prima del sollevamento o
del trasporto dell’apparecchio.
● Lesioni causate da una chiave
di regolazione rimasta su una
parte rotante dell'apparecchio.
Prima di accendere l’apparec-
chio, togliere la chiave di regola-
zione. ● Mentre si usa
l’apparecchio non si deve corre-
re ma camminare. Non procede-
re all’indietro. Evitare una
postura anomala, mettersi in po-
sizione sicura e cercare di man-
tenere l’equilibrio in ogni
situazione. ● Non azionare mai
l'apparecchio se l'interruttore di
accensione/spegnimento inte-
grato nell'impugnatura non si
accende o non si spegne corret-
tamente. ● Non sottoporre l’ap-
parecchio a sovraccarico.
● Mantenere gli utensili da taglio
sempre affilati e puliti. Gli utensi-
li da taglio affilati possono esse-
re controllati meglio e non si
bloccano così facilmente.
● Spegnere il motore, rimuovere
l’unità accumulatore e accertarsi
che tutti i componenti mobili si
siano fermati completamente:
Prima di effettuare imposta-
zioni.
Prima di lasciare fermo l’appa-
recchio non sorvegliato.
Prima di controllare, pulire o
eseguire lavori di manutenzio-
ne sull’apparecchio.
Prima di rimuovere un bloc-
caggio o di pulire l’apertura di
espulsione dell’erba.
Prima di sostituire gli accesso-
ri.
Dopo l’impatto con un corpo
estraneo. Prima di riavviare
l’apparecchio, controllare se
questo presenta punti dan-
neggiati e, se necessario ripa-
rarli.
Se l’apparecchio vibra in mo-
do insolito. Prima di riavviare
l’apparecchio, controllare se
questo presenta punti dan-
neggiati e, se necessario ripa-
rarli.
몇 PRUDENZA ● Non utilizzare
l'apparecchio sotto l'influsso di
farmaci o droghe che limitano la
capacità di reagire. Utilizzare
l'apparecchio solo in condizioni
di buona salute e dopo un riposo
adeguato. ● Mentre si utilizza
l’apparecchio indossare indu-
menti di sicurezza adeguati. In-
dumenti di sicurezza come
maschere antipolvere, scarpe
antiscivolo, elmetto od otopro-
tettori riducono il pericolo di le-
sioni. ● Portare occhiali e cuffie
di protezione. ● Le cuffie di pro-

Italiano 33
tezione possono limitare la ca-
pacità di udire i segnali di
avvertimento, prestare quindi at-
tenzione ai possibili pericoli nel-
le vicinanze dell’area di lavoro.
● Indossare un elmetto di prote-
zione quando si lavora in zone in
cui sussiste il rischio di caduta di
oggetti.AVVERTIMENTO
● Quando si lavora con l'appa-
recchio, indossare pantaloni lun-
ghi e pesanti, indumenti a
maniche lunghe e stivali antisci-
volo. Non usare l'apparecchio
scalzi. Non indossare sandali o
pantaloni corti. Evitare di indos-
sare indumenti larghi oppure
con lacci e nastri.PRUDENZA
● Rischio di lesioni causate
dall’impigliamento di indumenti
larghi, capelli o gioielli nelle parti
mobili dell'apparecchio. Tenere
gli indumenti e i gioielli a distan-
za dalle parti mobili della mac-
china. Tenere i capelli lunghi
raccolti. ● Utilizzare l’apparec-
chio e i suoi accessori solo in
conformità a queste istruzioni,
tenere conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere
al fine di evitare situazioni peri-
colose.
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● Pericolo di le-
sioni gravi se dalla lama di taglio
vengono lanciati in aria oggetti
oppure se filo o corda si impi-
gliano nell'attrezzo da taglio. Pri-
ma dell'uso, ispezionare
accuratamente l'area di lavoro e
rimuovere eventuali oggetti co-
me pietre, bastoni, metalli, fili,
ossa o giocattoli.
몇 AVVERTIMENTO ● L’appa-
recchio non è destinato all’utiliz-
zo da parte di bambini o persone
con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno
acquisito familiarità con queste
istruzioni. ● Utilizzare l’apparec-
chio solo alla luce diurna oppure
in presenza di una buona illumi-
nazione artificiale. ● Non far fun-
zionare l'apparecchio sull'erba
bagnata o quando piove. ● Man-
tenere una distanza minima di
15 m da persone e animali. Arre-
stare l’apparecchio quando
qualcuno supera questa soglia.
● Tenere il gruppo di taglio al di
sotto dell’altezza del fianco.
● Non utilizzare mai l’apparec-
chio con dispositivi di protezione
danneggiati oppure senza di-
spositivi di protezione montati.
● Non utilizzare mai fili di taglio
in metallo. ● Utilizzare l’appa-
recchio solo in un’area esterna.
● Tenere mani e piedi lontano
dall’area di taglio, specie quan-
do il motore è acceso. ● Pericolo
di lesioni. Il coltello posto sulla
copertura di protezione per ac-
corciare il filo di taglio è molto af-
filato; evitare ogni contatto,
specie durante la pulizia. ● Ac-
certarsi che le aperture di venti-

34 Italiano
lazione siano prive di
incrostazioni. ● Controllare l’ap-
parecchio prima di ogni utilizzo e
dopo ogni urto per verificare
l’eventuale presenza di danni.
Le parti danneggiate, ad es. un
interruttore, devono essere ripa-
rate o sostituite dal servizio di
assistenza clienti autorizzato.
● Assicurarsi che il gruppo di
azionamento sia regolarmente
montato e fisso. ● Accertarsi
che tutti i dispositivi di protezio-
ne, i deflettori e i manici siano
correttamente e saldamente fis-
sati. ● Prima di ogni impiego as-
sicurarsi che il tagliafilo sia
correttamente posizionato e fis-
sato. ● Utilizzare solo il filo di ta-
glio sostitutivo del produttore.
Non impiegare altri gruppi di ta-
glio. ● Pericolo di lesioni. Non
apportare alcuna modifica
all’apparecchio.
Nota ● In alcune regioni, norme
possono limitare l’utilizzo di
quest’apparecchio. Farsi consi-
gliare dall’autorità competente
in loco.
Manutenzione e cura sicura
몇 AVVERTIMENTO ● Dopo
aver spinto fuori un nuovo filo,
portare l’apparecchio dapprima
nella posizione di funzionamen-
to normale prima di accendere
l’apparecchio. ● Accertarsi che
l'apparecchio si trovi in condizio-
ni di sicurezza verificando a in-
tervalli regolari il serraggio
corretto di bulloni, dadi e viti.
● Controllare che le parti mobili
funzionino perfettamente, non
s’inceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati. Far ri-
parare un apparecchio danneg-
giato prima di utilizzarlo.
● Spegnere il motore, rimuovere
l’unità accumulatore e accertarsi
che tutti i componenti mobili si
siano fermati completamente:
Prima di pulire l'apparecchio o
di sottoporlo a manutenzione.
Prima di sostituire gli accesso-
ri.
몇 PRUDENZA ● Utilizzare
esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore.
Accessori e ricambi originali ga-
rantiscono un funzionamento si-
curo e privo di disturbi
dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodot-
to dopo ogni utilizzo con un pan-
no morbido e asciutto.
Nota ● Le operazioni di assi-
stenza e manutenzione devono
essere eseguite unicamente da
personale specializzato e adde-
strato. Si consiglia di spedire il
prodotto in riparazione a un cen-
tro assistenza autorizzato.
● L’utente può eseguire unica-
mente le operazioni di regolazio-
ne e riparazione descritte in
queste istruzioni per l'uso. Per
riparazioni di altro genere con-
tattare l’assistenza clienti auto-

Italiano 35
rizzata. ● Far sostituire cartelli
segnaletici danneggiati o illeggi-
bili sull’apparecchio dal servizio
di assistenza clienti autorizzato.
Trasporto e stoccaggio sicuri
몇 AVVERTIMENTO ● Spegne-
re l'apparecchio, lasciarlo raf-
freddare e rimuovere l’unità
accumulatore prima di riporlo o
di trasportalo.
몇 PRUDENZA ● Rischio di le-
sioni e di danneggiamento
dell’apparecchio. Durante il tra-
sporto assicurare l'apparecchio
per evitare spostamenti e cadu-
te.
ATTENZIONE ● Rimuovere i
corpi estranei dall’apparecchio
prima di trasportarlo o conser-
varlo. ● Conservare l'apparec-
chio in un luogo asciutto e ben
areato, non accessibile ai bam-
bini. Tenere l’apparecchio a di-
stanza da sostanze corrosive,
come le sostanze chimiche per il
giardino. ● Conservare l'appa-
recchio soltanto in ambienti
chiusi.
Rischi residui
몇 AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparec-
chio è conforme alle prescri-
zioni, sussistono ugualmente
determinati rischi residui.
Dall’uso dell’apparecchio pos-
sono scaturire i seguenti peri-
coli:
La vibrazione può provocare
lesioni. Utilizzare gli utensili
giusti per ogni lavoro, usare le
impugnature previste e limita-
re il tempo di lavoro e l’esposi-
zione.
Il rumore può causare danni
all’udito. Usare una protezio-
ne dell’udito e limitare la solle-
citazione.
Rischio di lesioni causate da
oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi
vascolari nelle mani, dovuti al-
le vibrazioni. Non è possibile
stabilire tempi generalizzati di
utilizzo, dato che sono soggetti
a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente
(dita spesso fredde e formico-
lio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per pro-
teggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circola-
zione sanguigna può essere
ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una
visita medica in caso di utilizzo
regolare e continuo dell'appa-

36 Italiano
recchio o se i sintomi si verifi-
cano ripetutamente, p. es.
formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in modo confor-
me alle disposizioni.
Non utilizzare coltelli metallici quali lame tagliaerba o la-
me a tre denti.
몇 AVVERTIMENTO
Oggetti proiettati attorno
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Mantenere una distanza minima di 15 m da persone,
animali e oggetti.
L’apparecchio è destinato ai lavori all’aperto.
L’apparecchio può essere usato per tagliare erba
cresciuta su pareti, recinzioni, alberi o bordi.
L’apparecchio può essere usato per tagliare nei
punti difficili da raggiungere con un tagliaerba, ad
es. fosse, pendii e radure.
Non sono ammesse conversioni e modifiche non
autorizzate dal produttore.
Non usare l’apparecchio in ambienti umidi o durante
la pioggia.
Non tagliare materiali bagnati.
Uso errato prevedibile
Non è consentito alcun impiego che non sia conforme
alle disposizioni.
L'operatore è responsabile dei danni conseguenti a un
impiego non conforme alla destinazione.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Lama di taglio
2 Rocchetto
3 Sblocco del rocchetto di filo
4 Asta inferiore
5 Asta superiore
6 Impugnatura anteriore
7 Occhiello per tracolla
8 Impugnatura posteriore
9 Tasto di sblocco unità accumulatore
10 Interruttore dell'apparecchio
Prima della messa in funzione, leggere il ma-
nuale d’uso e tutte le avvertenze di sicurez-
za.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossa-
re occhiali protettivi e una protezione dell'udi-
to adatti.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossa-
re guanti di protezione antiscivolo e resisten-
ti.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossa-
re scarpe di sicurezza antiscivolo.
Lesioni alle mani causate da utensile da ta-
glio affilato.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Tener-
si a distanza.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Non utilizzare tagliaerba né coltelli metallici.
Il livello di pressione acustica garantito indi-
cato in etichetta è 94 dB.
Tirare: chiusura rapida per tracolla

Italiano 37
11 Tasto di sblocco interruttore dell'apparecchio
12 Interruttore di velocità
13 Targ he tta
14 Parasassi
15 *Unità accumulatore Battery Power+ 36V
16 *Caricabatterie rapido Battery Power+ 36V
17 Tracolla
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu-
mulatore Kärcher 36 V Battery Power.
Montaggio
Montaggio del parasassi
몇 AVVERTIMENTO
Lama sul parasassi
Lesioni da taglio
Montare il parasassi prima della messa in funzione
dell’apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO
Filo scoperto
Lesioni da taglio
Non utilizzare mai l’apparecchio senza parasassi.
Figura B
Il parasassi deve essere rivolto verso l'utilizzatore.
1. Inserire il parasassi sul supporto.
2. Avvitare il parasassi con il supporto.
Montaggio del rocchetto di filo
Durante il montaggio dei componenti, assicurarsi che le
aperture laterali corrispondano.
1. Montare la corona dentata.
Figura C
2. Montare la copertura del parasassi.
3. Inserire un utensile (ad es. un cacciavite) attraverso
le aperture laterali per evitare che il supporto ruoti.
Figura D
4. Montare il rocchetto di filo.
Montaggio dell’asta
1. Collegare la parte superiore e inferiore dell’asta.
Figura E
Montaggio dell’impugnatura anteriore
1. Avvitare saldamente l’impugnatura anteriore all’al-
tezza desiderata sull’asta superiore.
Figura F
Messa in funzione
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in-
nesto.
Figura G
Uso
Indossare la tracolla
1. Posizionare la tracolla su una spalla.
Figura H
2. Inserire il gancio della tracolla nell’occhiello
sull’asta.
Tecniche di lavoro
몇 PRUDENZA
Ostacoli nell’area di tosatura
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prima di iniziare i lavori di tosatura su oggetti che po-
trebbero essere proiettati a distanza, ad es. filo, pietre,
fili o vetro, verificare la zona di lavoro.
1. Ripiegare all’indietro il tasto di sblocco dell'interrut-
tore dell’apparecchio.
Figura I
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio si accende.
3. Selezionare la velocità desiderata con l'interruttore
velocità.
Figura J
4. Tenere la testina portafilo sempre parallela al terre-
no.
5. Durante il taglio muovere l’apparecchio con movi-
menti semicircolari sull’area da tagliare.
6. Tosare l’erba alta in diverse tranche di lavoro.
7. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
L’apparecchio si arresta.
Allungamento della lunghezza del filo in
esercizio
Durante la tosatura il filo dell’apparecchio si consuma:
si sfrangia e strappa, accorciandosi. Un filo troppo corto
non produce un risultato di taglio soddisfacente.
Nota
Durante il funzionamento è possibile allungare la lun-
ghezza dei fili.
1. Con l’apparecchio acceso, battere brevemente la
testina portafilo sul terreno.
Il filo viene allungato automaticamente e si riduce al-
la lunghezza desiderata sulla lama di taglio.
Nota
Se il filo non si allunga più automaticamente, occorre
sostituire il filo di taglio o il rocchetto di filo (vedere il ca-
pitolo Sostituzione dell’utensile da taglio).
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz-
zo involontario.
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
direzione dell’unità accumulatore.
Figura K
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio
(vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato-
re).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell’ap-
parecchio).
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Per il trasporto in veicoli, fissare l’apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.

38 Italiano
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia dell’apparecchio).
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
1. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
몇 PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di qualunque operazione sull’apparecchio rimuo-
vere l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Pulizia dell’apparecchio
1. Rimuovere i residui dal parasassi e dalla testina por-
tafilo.
2. Se necessario pulire le parti dell’apparecchio con un
panno umido.
3. Rimuovere dall'alloggiamento dell’accumulatore e
dai contatti elettrici la sporcizia e i corpi estranei.
Sostituzione dell’utensile da taglio
Sostituzione filo di taglio
1. Posizionare la manopola del rocchetto di filo in mo-
do che i segni sulla manopola e sulla copertura del
rocchetto corrispondano.
Figura L
2. Eventualmente rimuovere i residui di filo.
3. Tirare il nuovo filo di taglio attraverso gli occhielli fino
a quando il filo di taglio non ha la stessa lunghezza
su entrambi i lati del rocchetto di filo.
4. Premere la manopola sul rocchetto di filo e ruotarla
in senso orario.
Figura M
Il filo di taglio è avvolto nel rocchetto.
Sostituzione del rocchetto di filo
1. Premere i due tasti di sblocco sul rocchetto di filo.
Figura N
2. Rimuovere la copertura del rocchetto.
3. Estrarre il rocchetto di filo dal supporto e smaltirlo
correttamente.
4. Se necessario, avvolgere un filo di taglio sul nuovo
rocchetto di filo.
5. Inserire il rocchetto nel supporto.
6. Mettere la copertura del rocchetto sul supporto. Fa-
re attenzione che la copertura del rocchetto si ag-
ganci in maniera percettibile.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu-
isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an-
che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Errore Causa Correzione
L’apparecchio non si av-
via
L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
L’apparecchio si arresta
durante l’esercizio
Il filo è troppo lungo e provoca un sovrac-
carico sul motore
Montare il parasassi.
Il filo verrà automaticamente accorciato.
La testina è bloccata da residui di mate-
riale tagliato
Rimuovere i residui di materiale tagliato.
Il motore è sovraccarico Tosare solo materiali idonei, vedere il capi-
tolo Impiego conforme alla destinazione.
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
re il motore.
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
temperatura dell'accumulatore raggiunga il
campo normale.
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 36
Larghezza di lavoro mm 380
Filo di taglio, sezione mm 1,65
Numero di giri max. /min 5600 ±
10%
Valori rilevati secondo norma EN 50636-2-91
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 79,6
Incertezza K
pA
dB(A) 3,0

Nederlands 39
Con riserva di modifiche tecniche.
Valore di vibrazione
몇 AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confron-
tare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa-
recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo-
re complessivo indicato.
Apparecchi con un valore
delle vibrazioni mano-braccio
> 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel
manuale delle istruzioni)
몇 PRUDENZA ● Un utilizzo
ininterrotto per diverse ore
dell’apparecchio può comporta-
re un senso di intorpidimento.
● Indossate guanti caldi per pro-
teggere le mani. ● Effettuate re-
golari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Tagliaerba a batteria
Tipo: 1.042-502.x
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91: 2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI
Nome e indirizzo dell'organismo notificato che l'ha
effettuata
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Norimberga
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:89,3
Garantito:94
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 07/01/2018
Inhoud
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste
gebruik van het toestel
deze veiligheidsaanwijzingen,
deze originele gebruiksaanwij-
zing, de bij het accupack gele-
verde veiligheidsaanwijzingen
en de meegeleverde veilig-
heidsinstructies accupack /
Livello di potenza acustica L
WA
+
incertezza K
WA
dB(A) 94
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore
m/s
2
3,4
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia posteriore
m/s
2
2,1
Incertezza K dB(A) 1,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1773 x 366
x 277
Peso (senza unità accumulatore) kg 4,0
Veiligheidsinstructies........................................... 39
Reglementair gebruik .......................................... 44
Milieubescherming .............................................. 44
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 44
Leveringsomvang................................................ 44
Symbolen op het apparaat.................................. 45
Beschrijving apparaat.......................................... 45
Montage .............................................................. 45
Inbedrijfstelling .................................................... 45
Bediening ............................................................ 46
vervoer ................................................................ 46
Opslag................................................................. 46
Verzorging en onderhoud.................................... 46
Hulp bij storingen ................................................ 47
Garantie .............................................................. 47
Technische gegevens.......................................... 47
Trillingswaarde .................................................... 47
EU-conformiteitsverklaring.................................. 47
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

40 Nederlands
standaard oplader. Handel over-
eenkomstig. Bewaar de docu-
mentatie voor later gebruik of
voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moet u ook de
algemene wettelijke veiligheids-
voorschriften en de voorschrif-
ten inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa-
re of dodelijke verwondingen
kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich-
te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma-
teriële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Explosiegevaar.
Het apparaat veroorzaakt von-
ken die stof, gas dampen kun-
nen doen ontvlammen. Werk
met het apparaat niet in een ex-
plosieve omgeving, waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden.
몇 WAARSCHUWING ● Gevaar
voor ongevallen. Houd uw werk-
bereik schoon en goed verlicht.
● Houd kinderen en andere per-
sonen buiten het werkbereik als
het apparaat gebruikt. ● Gevaar
voor elektrische schokken. Be-
scherm het apparaat tegen re-
gen en vocht. ● Voorkom
onbedoeld inschakelen. Zorg er-
voor dat de in-/uitschakelaar
zich voor de aansluiting van de
accupack, voor het optillen of
dragen van het apparaat zich in
de uit-positie bevindt. ● Letsel
door een zich op een draaiend
deel van het werktuig verblijven-
de instelsleutel. Verwijder in-
stelsleutels alvorens het
apparaat in te schakelen.
● Loop niet snel, maar alleen
langzaam bij het werken met het
apparaat. Ga niet achteruit. Zorg
voor een normale lichaamshou-
ding, zorg voor een vaste, veili-
ge stand en blijf altijd in
evenwicht. ● Gebruik het appa-
raat nooit, als de in-/uitschake-
laar aan de handgreep niet
correct in- of uitschakelt. ● Voor-
kom overbelasting van het ap-
paraat. ● Houd snijwerktuigen
altijd scherp en schoon. Scher-
pe snijwerktuigen kunnen een-
voudiger worden gecontroleerd
en blokkeren niet zo snel.
● Schakel de motor uit, verwij-
der de accupack en controleer

Nederlands 41
of alle beweeglijke delen volle-
dig tot stilstand zijn gekomen:
Alvorens instellingen uit te
voeren.
Alvorens het apparaat onbe-
heerd achter te laten.
Alvorens het apparaat te con-
troleren, te reinigen of te on-
derhouden.
Alvorens een blokkering te
verwijderen of de uitwerpope-
ning te reinigen.
Alvorens toebehorendelen te
vervangen.
Nadat u een ander object
heeft geraakt. Controleer het
apparaat eerst op beschadi-
ging en repareer het dan, al-
vorens het opnieuw te starten.
Als het apparaat overmatig
trilt. Controleer het apparaat
eerst op beschadiging en re-
pareer het dan, alvorens het
opnieuw te starten.
몇 VOORZICHTIG ● U mag het
apparaat niet gebruiken wan-
neer u onder invloed staat van
medicijnen of drugs. Uw reactie-
vermogen is daardoor beperkt.
Gebruik het apparaat alleen als
u uitgerust en gezond bent.
● Draag bij werkzaamheden met
het apparaat geschikte bescher-
mingsuitrusting. Beschermings-
uitrustingen zoals stofmaskers,
antislipschoenen, veiligheids-
helm of gehoorbescherming re-
duceren het letselgevaar.
● Draag een veiligheidsbril en
een gehoorbescherming. ● Ge-
hoorbescherming uw vermogen
om waarschuwingstonen te ho-
ren beperken. Let daarom op
mogelijke gevaren in de buurt en
in het werkbereik. ● Draag bij
werkzaamheden in bereiken
waar het gevaar voor vallen val-
lende voorwerpen bestaat een
hoofdbescherming.WAAR-
SCHUWING ● Draag bij het
werken met het apparaat lange,
zware broeken, kleding met lan-
ge mouwen en antislip schoei-
sel. Werk nooit op blote voeten.
Draag geen sandalen of korte
broeken. Draag geen loszitten-
de kleding of kleding met snoe-
ren en banden.VOORZICHTIG
● Letselgevaar, als losszittende
kleding, haren of sieraden door
beweeglijke delen van het appa-
raat wordt gegrepen. Houd kle-
ding en sieraden uit de buurt van
beweeglijke delen van de ma-
chine. Bind lange haren samen.
● Gebruik het apparaat en zijn
toebehoren alleen overeenkom-
stig de aanwijzingen. Neem de
werkomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden in
acht om gevaarlijke situaties te
vermijden.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Ernstig letsel, als
van het snijmes voorwerpen
worden geslingerd of draden of
snoeren in het snijwerktuig ver-

42 Nederlands
strikt raken. Controleer het
werkbereik voor gebruik grondig
op voorwerpen zoals stenen,
stokken, metaal, draden, botten
of speelgoed en verwijder dit.
몇 WAARSCHUWING ● Dit ap-
paraat mag niet worden gebruikt
door kinderen of personen met
een lichamelijke, sensorische of
verstandelijke beperking noch
door personen die met deze
aanwijzingen niet vertrouwd
zijn. ● Gebruik het apparaat al-
leen bij daglicht of goede kunst-
matige verlichting. ● Gebruik het
apparaat niet in nat gras of in de
regen. ● Houd een minimumaf-
stand van 15 m tot personen en
dieren. Stop het apparaat, als ie-
mand dit bereik betreedt.
● Houd de snijbescherming on-
der de heuphoogte. ● Gebruik
het apparaat nooit me bescha-
digde of zonder aangebouwde
veiligheidsinrichtingen. ● Ge-
bruik nooit snijdraden van me-
taal. ● Gebruik het apparaat
alleen buiten. ● Houd handen en
voeten uit de buurt van snijwerk-
vlakken, vooral, als u de motor
inschakelt. ● Gevaar voor letsel.
Het mes van de aan de bescher-
ming voor het inkorten van de
snijdraad is zeer scherp; vermijd
elk contact – in het bijzonder tij-
dens reinigen. ● Zorg ervoor dat
zich geen afzettingen of vuil op
de ventilatieopeningen bevin-
den. ● Controleer het apparaat
voor elk gebruik en na elke slag
op beschadiging. Beschadigde
delen, bijvoorbeeld een schake-
laar, moeten door de geautori-
seerde klantenservice worden
gerepareerd of vervangen.
● Zorg ervoor dat het aandrijf-
kop-opzetstuk correct is gemon-
teerd en bevestigd. ● Zorg
ervoor dat alle veiligheidsinrich-
tingen, beschermingen en gre-
pen correct en veilig bevestigd
zijn. ● Controleer voor elk ge-
bruik of de draadsnijder correct
gepositioneerd en beveiligd is.
● Gebruik alleen originele delen
van de fabrikant. Gebruik geen
andere snijkop. ● Gevaar voor
letsel. Voer geen wijzigingen
aan het apparaat uit.
Instructie ● In sommige regio's
kunnen voorschriften het ge-
bruik van dit apparaat beperken.
Laat u adviseren door uw plaat-
selijke autoriteiten.
Veilig onderhoud en veilige
verzorging
몇 WAARSCHUWING ● Breng
het apparaat na het uitschuiven
van een nieuwe draad eerst in
de normale bedrijfspositie, alvo-
rens het apparaat in te schake-
len. ● Zorg ervoor dat het
apparaat in een veilige toestand
is door regelmatig te controleren
of bouten, moeren en schroeven
vast zijn aangedraaid. ● Contro-
leer of bewegende delen correct

Nederlands 43
functioneren en niet blokkeren,
en of delen gebroken of bescha-
digd zijn. Laat een beschadigd
apparaat eerst repareren, alvo-
rens het te gebruiken. ● Schakel
de motor uit, verwijder de ac-
cupack en zorg ervoor dat alle
beweeglijke delen volledig stil-
staan:
Voor reiniging en onderhoud
van het apparaat.
Alvorens toebehorendelen te
vervangen.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik al-
leen toebehoren en reserveon-
derdelen die worden
aanbevolen door de fabrikant.
Origineel toebehoren en origine-
le reserveonderdelen garande-
ren een veilige en storingsvrije
werking van het apparaat.
LET OP ● Reinig het product na
elk gebruik met een zachte, dro-
ge doek.
Instructie ● Service- en onder-
houdswerkzaamheden mogen
alleen door dienovereenkomstig
gekwalificeerd personeel wor-
den uitgevoerd. Wij adviseren
om het product ter reparatie
naar een geautoriseerd service-
centrum op te sturen. ● U mag
alleen de in deze gebruiksaan-
wijzing beschreven instellingen
en reparaties uitvoeren. Raad-
pleeg uw geautoriseerde klan-
tenservice voor verdergaande
reparaties. ● Laat beschadigde
of onleesbare waarschuwings-
borden op het apparaat door de
geautoriseerde klantenservice
vervangen.
Veilig vervoer en veilige
opslag
몇 WAARSCHUWING ● Scha-
kel het apparaat uit, laat het af-
koelen en verwijder de
accupack, alvorens het op te
slaan of te transporteren.
몇 VOORZICHTIG ● Letselge-
vaar en beschadiging van het
apparaat. Beveilig het apparaat
tijdens transport tegen bewegen
of vallen.
LET OP ● Verwijder alle vreem-
de delen van het apparaat alvo-
rens het te transporteren of op te
slaan. ● Bewaar het apparaat op
een droge en goed geventileer-
de plaats, ontoegankelijk voor
kinderen. Houd het apparaat uit
de buurt van corroderende stof-
fen, zoals tuinchemicaliën. ● Het
apparaat mag niet buiten wor-
den bewaard.
Restrisico's
몇 WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals
voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voor-
handen. De volgende gevaren
kunnen door gebruik van het
apparaat ontstaan:
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werk-
zaamheden steeds het juiste
werktuig, gebruik de hiervoor

44 Nederlands
bedoelde grepen en begrens
de arbeidstijd en de duur van
blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
schade. Draag een gehoorbe-
scherming en begrens de
belasting.
Letsel door weggeslingerde
voorwerpen.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot
doorbloedingsstoringen in de
handen leiden. Een algemeen
geldende duur voor het ge-
bruik kan niet worden vastge-
legd, omdat deze van
meerdere invloedsfactoren af-
hangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak
koude vingers, tinteling in de
vingers)
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen
om uw handen te bescher-
men.
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpak-
ken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig ge-
bruik van het apparaat en bij
herhaaldelijk optreden van
symptomen, zoals tinteling in
de vingers, koude vingers,
dient u contact op te nemen
met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
Gebruik geen messen van metaal zoals zaagbladen of
snoeimessen.
몇 WAARSCHUWING
Rondvliegende voorwerpen
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd een minimumafstand van 15 m tot personen, die-
ren en voorwerpen.
Het apparaat is bedoeld voor werkzaamheden bui-
tenshuis.
Het apparaat kan worden gebruikt voor het trimmen
van grassen die langs muren, omheiningen, bomen
en randen groeien.
Het apparaat kan voor het maaien op punten wor-
den gebruikt die met een grasmaaier moeilijk be-
reikbaar zijn, bijvoorbeeld greppels, hellingen en
open plekken.
Het ombouwen en niet door de fabrikant goedge-
keurde wijzigingen zijn niet toegestaan.
Het apparaat niet in natte omgevingen of als het re-
gent gebruiken.
Maai geen nat maaigoed.
Te voorzien fout gebruik
Niet-reglementair gebruik is verboden.
De bediener is aansprakelijk voor schade die ontstaat
door niet-reglementair gebruik.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.

Nederlands 45
Symbolen op het apparaat
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1 Snijblad
2 Draadspoel
3 Ontgrendeling draadspoel
4 Onderste schacht
5 Bovenste schacht
6 Voorste handgreep
7 Oog voor draaggordel
8 Achterste handgreep
9 Ontgrendelingsknop accupack
10 Apparaatschakelaar
11 Ontgrendelingsknop apparaatschakelaar
12 Schakelaar snelheid
13 Typeplaatje
14 Draadbescherming
15 *Accupack Battery Power+ 36V
16 *Snellader Battery Power+ 36V
17 Draaggordel
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een Kärcher 36 V Battery Power
accupack worden gebruikt.
Montage
Draadbescherming monteren
몇 WAARSCHUWING
Mes aan draadbescherming
Letsel door snijden
Monteer de draadbescherming voor de eerste inbedrijf-
stelling van het apparaat.
몇 WAARSCHUWING
Vrijliggende draad
Letsel door snijden
Gebruik het apparaat nooit zonder draadbescherming.
Afbeelding B
De draadbescherming moet richting de bediener
wijzen.
1. De draadbescherming op de houder steken.
2. De draadbescherming aan de houder vastschroe-
ven.
Draadspoel monteren
Bij de montage van de onderdelen erop letten dat de zij-
delingse uitsparingen overeenkomen.
1. Het tandwiel monteren.
Afbeelding C
2. De afdekking van de draadbescherming monteren.
3. Een gereedschap (bijv. schroevendraaier) door de
zijdelingse uitsparingen steken om het meedraaien
van de houder te voorkomen.
Afbeelding D
4. De draadspoel monteren.
Schacht monteren
1. De bovenste en onderste schacht verbinden.
Afbeelding E
Voorste handgreep monteren
1. De voorste handgreep op gewenste hoogte aan de
bovenste schacht vastschroeven.
Afbeelding F
Inbedrijfstelling
Accupack monteren
1. Het accupack in de opname van het apparaat schui-
ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding G
Lees voor de inbedrijfstelling de gebruiks-
aanwijzing en alle veiligheidsinstructies.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat
een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat
antislip en slijtvaste handschoenen.
Draag bij het werken met het apparaat slip-
vaste veiligheidsschoenen.
Handletsel door scherp snijwerktuig.
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen.
Houd afstand.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
Gebruik geen zaagbladen of metalen mes-
sen.
De op het etiket aangegeven geluidsdrukni-
veau bedraagt 94 dB.
Trekken: Snelsluiting voor draagriem

46 Nederlands
Bediening
Draaggordel inhangen
1. De riem over een schouder leggen.
Afbeelding H
2. Druk de haak van de draaggordel in het oog op de
stang.
Werktechnieken
몇 VOORZICHTIG
Hindernissen in het maaibereik
Gevaar voor letsel en beschadiging
Controleer het werkbereik voor begin van de maaiwerk-
zaamheden op objecten die kunnen worden weggeslin-
gerd, zoals draad, stenen, draden of glas.
1. De ontgrendelingsknop van de apparaatschakelaar
naar achter klappen.
Afbeelding I
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Het apparaat start.
3. Met de snelheidsschakelaar de gewenste snelheid
selecteren.
Afbeelding J
4. De snijkop parallel met de grond bewegen.
5. Het apparaat bij het maaien in een halvecirkelvormi-
ge beweging over het snijgoed leiden.
6. Hoog gras in meerdere stappen maaien.
7. De apparaatschakelaar loslaten.
Het apparaat stopt.
Draadlengte tijdens bedrijf verlengen
Bij het maaien slijt de draad van het apparaat; hij wordt
door afrafelen en slijten steeds korter. Een te korte
draad leidt tot slechte maairesultaten.
Instructie
De draadlengte kan tijdens het gebruik worden ver-
lengd.
1. Met het apparaat ingeschakeld kort met de snijkop
op de grond tikken.
De draad wordt automatisch verlengd en aan het
snijblad tot de passende lengte ingekort.
Instructie
Als de draad niet meer automatisch langer wordt, moet
de snijdraad resp. de draadspoel worden vervangen
(zie hoofdstuk Snijwerktuig wisselen).
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac-
cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe-
voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding K
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van
het apparaat).
vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Reiniging van het apparaat).
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
1. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode-
rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
accupack uit het apparaat.
Reiniging van het apparaat
1. Verwijder maaigoedresten uit de draadbescherming
en snijkop.
2. Apparaatonderdelen indien nodig met een vochtige
doek schoonvegen.
3. Regelmatig vuil en vreemde deeltjes van de accuo-
pname en de elektrische contacten verwijderen.
Snijwerktuig wisselen
Snijdraad vervangen
1. De draaiknop van de draadspoel zo positioneren dat
de markeringen op de draaiknop en die op de spoe-
lafdekking overeenkomen.
Afbeelding L
2. Indien nodig draadresten verwijderen.
3. De nieuwe snijdraad door de ogen trekken tot de
snijdraad aan beide zijden van de draadspoel even
lang is.
4. De draaiknop van de draadspoel indrukken en
rechtsom draaien.
Afbeelding M
De snijdraad wordt op de spoel gewikkeld.
Draadspoel wisselen
1. Beide ontgrendelingsknoppen op de draadspoel
drukken.
Afbeelding N
2. Spoelafdekking verwijderen.
3. Draadspoel van de houder trekken en op gepaste
wijze weggooien.
4. Indien nodig een snijlijn op de nieuwe draadspoel
wikkelen.
5. De draadspoel in de houder plaatsen.
6. De spoelafdekking op de houder plaatsen. De spoe-
lafdekking moet hoorbaar vergrendelen.

Nederlands 47
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela-
den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be-
reikt. Dit is geen defect.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Trillingswaarde
몇 WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan-
daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi-
ge beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge-
bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge-
bruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
Apparaten met een hand-
armvibratiewaarde > 2,5 m/s²
(zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de
gebruiksaanwijzing)
몇 VOORZICHTIG ● Langdurig
ononderbroken gebruik van het
apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen
om uw handen te beschermen.
● Las regelmatige werkpauzes
in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Gazontrimmer op batterijen
Type: 1.042-502.x
Fout Oorzaak Remedie
Apparaat start niet Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
vergrendelt.
Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen.
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
De draad is te lang, en veroorzaakt een
overbelasting van de motor
Draadbescherming monteren.
De draad wordt automatisch ingekort.
De snijkop is door snijgoedresten geblok-
keerd
Verwijder de maaigoedresten.
De motor is overbelast Alleen geschikt snijgoed maaien, zie
hoofdstuk Reglementair gebruik.
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
motor laten afkoelen.
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
wachten tot de accutemperatuur weer in
het normale bereik ligt.
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 36
Werkbreedte mm 380
Snijdraad, diameter mm 1,65
Max. toerental /min 5600 ±
10%
Berekende waarden conform EN 50636-2-91
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 79,6
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3,0
Geluidsvermogensniveau L
WA
+
onzekerheid K
WA
dB(A) 94
Hand-arm-trillingwaarde voorste
handgreep
m/s
2
3,4
Hand-arm-trillingwaarde achter-
ste handgreep
m/s
2
2,1
Onzekerheid K dB(A) 1,5
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1773 x 366
x 277
Gewicht (zonder accupack) kg 4,0

48 Español
Relevante EU-richtlijnen
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage VI
Naam en adres van de betrokken aangemelde in-
stantie
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:89,3
Gegarandeerd:94
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por
primera vez el equipo,
lea y siga estas instrucciones de
seguridad, este manual de ins-
trucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y
el manual de instrucciones ad-
junto de la batería/cargador es-
tándar. Actúe conforme a estos
documentos. Conserve los ma-
nuales para su uso posterior o
para futuros propietarios.
Además de las instrucciones in-
cluidas en el manual de instruc-
ciones, debe respetar las
normativas de seguridad y para
la prevención de accidentes del
legislador correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora-
les graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● Peligro de explo-
sión. El equipo genera chispas
que pueden prender polvo, gas
Instrucciones de seguridad ................................. 48
Uso previsto ........................................................ 53
Protección del medioambiente ............................ 53
Accesorios y recambios ...................................... 53
Volumen de suministro ........................................ 53
Símbolos en el equipo......................................... 53
Descripción del equipo ........................................ 53
Montaje................................................................ 54
Puesta en funcionamiento................................... 54
Manejo................................................................. 54
Transporte ........................................................... 55
Almacenamiento.................................................. 55
Conservación y mantenimiento ........................... 55
Ayuda en caso de fallos ...................................... 55
Garantía .............................................................. 55
Datos técnicos..................................................... 56
Nivel de vibraciones ............................................ 56
Declaración de conformidad UE.......................... 56
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Español 49
o vapores. No utilice el equipo
en entornos potencialmente ex-
plosivos, donde haya líquidos,
gases o polvos inflamables.
몇 ADVERTENCIA ● Peligro de
accidentes. Mantenga la zona
de trabajo limpia y bien ilumina-
da. ● Mantenga a los niños y a
otras personas alejadas de la
zona de trabajo mientras utiliza
el equipo. ● Peligro de choques
eléctricos. Proteja el equipo de
la lluvia y la humedad. ● Evite
una conexión involuntaria. Ase-
gúrese de que el interruptor de
conexión/desconexión se en-
cuentra en la posición off antes
de conectar la batería y de le-
vantar o transportar el equipo.
● Lesiones por una llave de
ajuste que permanece en una
parte giratoria de la herramien-
ta. Retire la llave de ajuste antes
de conectar el equipo. ● No ace-
lere el paso, sino camine despa-
cio al trabajar con el equipo. No
camine hacia atrás. Evite una
postura inadecuada, permanez-
ca en una postura segura y fir-
me y mantenga el equilibrio.
● No use el equipo si el interrup-
tor de conexión y desconexión
de la empuñadura no funciona
correctamente. ● No sobrecar-
gue el equipo. ● Mantenga las
herramientas de corte siempre
limpias y afiladas. Las herra-
mientas afiladas se controlan
más fácilmente y no se blo-
quean tanto. ● Desconecte el
motor, retire la batería y asegú-
rese de que todos los compo-
nentes móviles se han detenido:
Antes de realizar los ajustes.
Antes de dejar el equipo sin
supervisión.
Antes de comprobar el equi-
po, limpiarlo o someterlo a un
mantenimiento.
Antes de proceder a retirar
cualquier obstáculo o a limpiar
el orificio de salida.
Antes de cambiar accesorios.
Después de haber encontra-
do un cuerpo extraño. Com-
pruebe que el equipo está
libre de daños o arréglelos, si
los hay, antes de volver a po-
ner el equipo en marcha.
Si el equipo vibra de forma
anómala. Compruebe que el
equipo está libre de daños o
arréglelos, si los hay, antes de
volver a poner el equipo en
marcha.
몇 PRECAUCIÓN ● No debe
utilizar el equipo si se encuentra
bajo la influencia de medica-
mentos o drogas que reduzcan
la capacidad de reacción. Utilice
el equipo solo si se encuentra
descansado y en buena forma.
● Lleve equipo de protección
adecuado al trabajar con el
equipo. El equipo de protección,
como las máscaras antipolvo,
zapatos antideslizantes, cascos
de protección o protección para

50 Español
oídos, reducen el peligro de le-
siones. ● Utilice protección ocu-
lar y para oídos. ● La protección
para oídos puede limitar la capa-
cidad para oír los sonidos de ad-
vertencia, por lo que debe estar
atento a los posibles peligros en
las inmediaciones y en la zona
de trabajo. ● Lleve casco pro-
tector al trabajar en zonas don-
de exista peligro de caída de
objetos.ADVERTENCIA ● Al
trabajar con el equipo, lleve pan-
talones largos y gruesos y botas
antideslizantes. Nunca trabaje
descalzo. No lleve sandalias ni
pantalones cortos. Evite pren-
das flojas o ropa con cordones o
cintas.PRECAUCIÓN ● Peligro
de lesiones en caso de que las
piezas móviles del equipo atra-
pen las ropa holgada, el cabello
o las joyas. Mantenga la ropa y
las joyas alejadas de las piezas
móviles. Recójase el pelo largo
hacia atrás. ● Utilice el equipo y
sus accesorios únicamente de
acuerdo a las instrucciones de
empleo y tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y el tra-
bajo a realizar para evitar situa-
ciones peligrosas.
Funcionamiento seguro
PELIGRO ● Peligro de lesio-
nes graves si salen objetos des-
pedidos de la cuchilla de corte o
si alambres o hilos se enredan
en las herramientas de corte.
Antes de usar el equipo, inspec-
ciones cuidadosamente la zona
de trabajo en busca de piedras,
palos, piezas metálicas, alam-
bres, huesos o juguetes y retire
cualquier obstáculo.
몇 ADVERTENCIA ● El equipo
no ha sido concebido para un
uso por parte de niños o perso-
nas con capacidades corpora-
les, sensoriales o psíquicas
limitadas, ni tampoco por parte
de personas no familiarizadas
con estas instrucciones de em-
pleo. ● Utilice el equipo única-
mente a la luz del día o con
suficiente luz artificial. ● No utili-
ce el equipo en césped mojado
o si llueve. ● Mantenga una dis-
tancia mínima de 15 m con res-
pecto a personas o animales.
Detenga el equipo si alguien en-
tra en dicha zona. ● Mantenga
el accesorio de corte por debajo
de la altura de la cadera. ● Nun-
ca utilice el equipo con dispositi-
vos de protección dañados o sin
montar. ● Nunca utilice hilos de
corte de metal. ● Utilice el equi-
po únicamente en el exterior.
● Mantenga las manos y los
pies alejados de la superficie de
trabajo de corte, sobre todo
cuando conecte el motor. ● Peli-
gro de lesiones. La cuchilla de la
cubierta protectora para acortar
el hilo de corte está muy afilada,
evite el contacto, especialmente
al limpiarla. ● Asegúrese de que

Español 51
todos los orificios de ventilación
están libres de residuos. ● Com-
pruebe si el equipo está libre de
daños cada vez que lo utilice y
tras cada golpe. Los componen-
tes dañados, p. ej. un interrup-
tor, deben ser reparados o
sustituidos por el servicio pos-
venta autorizado. ● Asegúrese
de que el accesorio del cabezal
de accionamiento está montado
y fijado correctamente. ● Asegú-
rese de que todos los dispositi-
vos de desplazamiento,
deflectores y empuñaduras es-
tán fijadas correctamente y de
forma segura. ● Cada vez que
utilice el equipo, asegúrese de
que el cortador de hilos de corte
está correctamente colocado y
asegurado. ● Utilice únicamente
recambios de hilos de corte del
fabricante. No utilice otro acce-
sorio de corte. ● Peligro de le-
siones. No realice ningún tipo de
modificación en el equipo.
Nota ● En algunas regiones, las
normativas pueden restringir el
uso de este equipo. Pida conse-
jo a la autoridad local.
Mantenimiento y
conservación seguros
몇 ADVERTENCIA ● Después
de sacar un nuevo hilo de corte,
coloque primero el equipo en su
posición normal de funciona-
miento antes de conectarlo.
● Asegúrese de que el equipo
está en un estado seguro me-
diante la comprobación regular
del apriete de los pernos, tuer-
cas y tornillos. ● Compruebe
que los componentes móviles
funcionen correctamente y no
se bloqueen, y que los compo-
nentes no estén rotos ni daña-
dos. Encargue la reparación de
un equipo dañado antes de utili-
zarlo. ● Desconecte el motor, re-
tire la batería y asegúrese de
que todos los componentes mó-
viles se han detenido:
Antes de limpiar el equipo o
someterlo a un mantenimien-
to.
Antes de cambiar accesorios.
몇 PRECAUCIÓN ● Utilice úni-
camente accesorios y recam-
bios autorizados por el
fabricante. Los accesorios y re-
cambios originales garantizan
un servicio seguro y sin fallos
del equipo.
CUIDADO ● Limpie el producto
después de cada uso con un pa-
ño blando y seco.
Nota ● Los trabajos de servicio
y mantenimiento solo pueden
ser realizados por personal téc-
nico cualificado y especialmente
formado. Recomendamos en-
viar el producto a reparar a un
centro de servicio autorizado.
● Solo debe realizar los ajustes
y reparaciones que se describen
en este manual de instruccio-
nes. Póngase en contacto con el

52 Español
servicio de postventa autorizado
para realizar reparaciones adi-
cionales. ● Encargue al servicio
de posventa autorizado que
sustituya los rótulos de adver-
tencia del equipo dañados o ile-
gibles.
Transporte y almacenamiento
seguros
몇 ADVERTENCIA ● Desconec-
te el equipo, déjelo enfriar y reti-
re la batería antes de
almacenarlo o transportarlo.
몇 PRECAUCIÓN ● Peligro de
lesiones y daños en el equipo.
Asegure el equipo durante el
traslado para evitar que se mue-
va o se caiga.
CUIDADO ● Retire todos cuer-
pos extraños del equipo antes
de transportarlo o almacenarlo.
● Almacene el equipo en un lu-
gar seco y bien ventilado al que
los niños no tengan acceso.
Mantenga el equipo alejado de
sustancias corrosivas como pro-
ductos químicos de jardinería.
● No almacene el equipo en el
exterior.
Riesgos residuales
몇 ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use se-
gún su uso previsto, existen
ciertos riesgos residuales.
Pueden surgir los siguientes
peligros durante el uso del
equipo:
La vibración puede causar le-
siones. Use la herramienta
adecuada para cada trabajo,
use las asas previstas y limite
el tiempo de trabajo y la expo-
sición.
El ruido puede causar daños
auditivos. Use protección para
oídos y limite la carga sobre
estos.
Lesiones por objetos que sa-
len despedidos.
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado
puede producir trastornos cir-
culatorios en las manos rela-
cionados con la vibración. No
puede establecerse una dura-
ción general válida para el uso
de la motosierra porque de-
pende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios
graves (dedos fríos con fre-
cuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para
protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un
uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular
prolongado del equipo y de la
aparición repetida de los sínto-

Español 53
mas (p. ej. picor en las manos,
dedos fríos), debe consultar a
su médico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes
Utilice el equipo únicamente para su uso previsto.
No utilice cuchillas de metal, como hojas de sierra o dis-
cos de tres dientes.
몇 ADVERTENCIA
Objetos que salen despedidos
Peligro de lesiones y daños
Mantenga una distancia mínima de 15 m con respecto
a personas, animales y objetos.
El equipo ha sido concebido para trabajar al aire li-
bre.
El equipo puede utilizarse para cortar la hierba que
crece en paredes, cercas, árboles o bordes.
El equipo puede utilizarse para segar zonas donde
resulta difícil acceder con un cortacésped, por ejem-
plo, zanjas, laderas y claros en los bosques.
Las modificaciones y las alteraciones no permitidas
por el fabricante están prohibidas.
El equipo no puede utilizarse en entornos húmedos
o cuando llueve.
No siegue elementos húmedos.
Usos erróneos previsibles
No se permite ningún uso no previsto.
El operario será responsable de los daños producidos
por un uso no previsto.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Símbolos en el equipo
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Hoja cortante
2 Bobina
3 Desbloqueo de la bobina
4 Barra inferior
5 Barra superior
6 Asa delantera
7 Ojal de la correa de transporte
8 Asa trasera
9 Tecla de desbloqueo de la batería
Antes de la puesta en funcionamiento, lea el
manual de instrucciones y todas las indica-
ciones de seguridad.
Lleve protección ocular y para oídos adecua-
da al trabajar con el equipo.
Lleve guantes antideslizantes y robustos du-
rante el trabajo con el equipo.
Lleve calzado de seguridad antideslizante
durante el trabajo con el equipo.
Lesiones en las manos por herramienta de
corte afilada.
Peligro por objetos que salen despedidos.
Mantenga la distancia.
No exponga el equipo a la lluvia ni a condi-
ciones de gran humedad.
No utilice hojas de sierra ni cuchillas de me-
tal.
El nivel de presión acústica garantizado indi-
cado en la etiqueta es de 94 dB.
Extraer: Cierre rápido para la correa de
transporte

54 Español
10 Interruptor del equipo
11 Tecla de desbloqueo del interruptor del equipo
12 Interruptor de velocidad
13 Placa de características
14 Protector de hilos de corte
15 *Batería Battery Power+ 36V
16 *Cargador rápido Battery Power+ 36V
17 Correa de transporte
* opcional
Batería
El equipo puede accionase con una batería Kärcher Ba-
ttery Power 36 V.
Montaje
Montaje del protector de hilos de corte
몇 ADVERTENCIA
Cuchilla en el protector de hilos de corte
Cortes
Monte el protector de hilos de corte antes de la primera
puesta en funcionamiento del equipo.
몇 ADVERTENCIA
Hilos de corte desprotegidos
Cortes
Nunca utilice el equipo sin protector de hilos de corte.
Figura B
El protector de hilos de corte debe señalar hacia el
operario.
1. Monte el protector de hilos de corte en el soporte.
2. Atornille el protector de hilos de corte al soporte.
Montaje de la bobina
Al montar los componentes, asegúrese de que las ven-
tanas laterales coincidan.
1. Monte la corona dentada.
Figura C
2. Monte la cubierta del protector de hilos de corte.
3. Inserte una herramienta (por ejemplo, un atornilla-
dor) a través de las ventanas laterales para evitar
que gire la sujeción.
Figura D
4. Monte la bobina.
Montaje de la barra
1. Conecte las partes inferior y superior de la barra.
Figura E
Montaje del asa delantera
1. Atornille el asa delantera a la altura deseada de la
parte superior de la barra.
Figura F
Puesta en funcionamiento
Montaje de la batería
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje de manera audible.
Figura G
Manejo
Enganche de la correa de transporte
1. Coloque la correa sobre un hombro.
Figura H
2. Presione los ganchos de la correa de transporte al
ojal de la barra.
Técnicas de trabajo
몇 PRECAUCIÓN
Obstáculos en la zona de segado
Peligro de lesiones y daños
Antes de comenzar las tareas de segado, compruebe la
presencia en la zona de trabajo de objetos que podrían
salir disparados, p. ej. alambres, piedras, hilos o cristal.
1. Pliegue la tecla de desbloqueo del interruptor del
equipo hacia atrás.
Figura I
2. Pulse el interruptor del equipo.
El equipo se pone en marcha.
3. Seleccione la velocidad deseada con el interruptor
de velocidad.
Figura J
4. Mantenga el cabezal de corte paralelo al suelo.
5. Durante el segado, mueva el equipo en semicírcu-
los sobre el material a cortar.
6. Siegue el césped muy alto en varios pasos.
7. Suelte el interruptor del equipo.
El equipo se detiene.
Prolongación de la longitud de los hilos de
corte en funcionamiento
Durante el segado, el hilo de corte del equipo se des-
gasta y se acorta debido a que se deshilacha y se rom-
pe. Un hilo de corte demasiado corto provoca un
segado poco satisfactorio.
Nota
La longitud de los hilos de corte puede prolongarse du-
rante el servicio.
1. Con el equipo encendido, golpee brevemente el ca-
bezal de corte en el suelo.
El hilo de corte se prolonga automáticamente y se
acorta a la longitud adecuada gracias a la hoja cor-
tante.
Nota
Si el hilo de corte no se prolonga automáticamente, de-
be sustituir el hilo de corte o la bobina (véase el capítulo
Sustitución de la herramienta de corte).
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la
batería.
Figura K
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des-
bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti-
rada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).

Español 55
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el
capítulo Limpieza del equipo).
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
1. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila-
do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co-
rrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación. No almacene el equi-
po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
몇 PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes
Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en
él.
Limpieza del equipo
1. Retire los restos de material segado del protector de
hilos de corte y el cabezal de corte.
2. En caso necesario, limpie los componentes del
equipo con un paño húmedo.
3. Retire la suciedad y los cuerpos extraños del aloja-
miento de la batería y los contactos eléctricos.
Sustitución de la herramienta de corte
Sustitución del hilo de corte
1. Coloque el botón giratorio de la bobina de manera
que las marcas del botón giratorio y de la cubierta
de la bobina coincidan.
Figura L
2. Si es necesario, elimine los restos de hilo.
3. Pase el nuevo hilo de corte a través de los ojales
hasta que el hilo de corte tenga la misma longitud en
ambos lados de la bobina.
4. Presione el botón giratorio de la bobina y gírelo en
el sentido de las agujas del reloj.
Figura M
El hilo de corte se enrolla en la bobina.
Sustitución de la bobina
1. Pulse ambas teclas de desbloqueo en la bobina.
Figura N
2. Retire la cubierta de la bobina.
3. Extraiga la bobina del soporte y deséchela correcta-
mente.
4. Si es necesario, devane un hilo de corte en la nueva
bobina.
5. Coloque la bobina en el soporte.
6. Coloque la cubierta de la bobina sobre el soporte.
Asegúrese de que la cubierta de la bobina encaja de
forma audible.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis-
minuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun-
que esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Fallo Causa Solución
El equipo no se pone en
marcha
La batería no está colocada correcta-
mente.
Introduzca la batería en el alojamiento hasta
que encaje.
La batería está vacía. Cargue la batería.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
El equipo se detiene du-
rante el funcionamiento
El hilo de corte es demasiado largo y
provoca una sobrecarga del motor
Monte el protector de hilos de corte.
Los hilos de corte se acortan automáticamen-
te.
El cabezal de corte está bloqueado
por restos del material cortado
Retire los restos del material cortado.
El motor está sobrecargado Siegue únicamente el material a cortar ade-
cuado, véase el capítulo Uso previsto.
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el motor.
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la tempe-
ratura de la batería esté en el rango normal.

56 Español
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Nivel de vibraciones
몇 ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante
un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse
para comparación del equipo.
El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una
evaluación provisional de la carga.
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del
equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de
vibraciones transmitido al
sistema mano-brazo > 2,5 m/
s² (véase capítulo Datos
técnicos del manual de
instrucciones)
몇 PRECAUCIÓN ● Un uso inin-
terrumpido de varias horas pue-
de provocar una sensación de
entumecimiento. ● Lleve guan-
tes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de
trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Recortadora de hierba con alimentación por
baterías
Tipo: 1.042-502.x
Directivas UE aplicables
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo VI
Nombre y dirección del organismo notificado que
haya intervenido
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Núremberg (Alemania)
Intensidad acústica dB(A)
Medida:89,3
Garantizada:94
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2018
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la
batería
V36
Ancho útil mm 380
Hilos de corte, diámetro mm 1,65
Velocidad máx. /min 5600 ±
10%
Valores calculados conforme a EN 50636-2-91
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 79,6
Inseguridad K
pA
dB(A) 3,0
Intensidad acústica L
WA
+
Inseguridad K
WA
dB(A) 94
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura delantera
m/s
2
3,4
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura trasera
m/s
2
2,1
Inseguridad K dB(A) 1,5
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 1773 x 366
x 277
Peso (sin batería) kg 4,0
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Português 57
Índice
Indicações de segurança
Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia
estas indicações de segurança,
este manual de instruções origi-
nal, as indicações de segurança
fornecidas com o conjunto de
bateria e o manual de instruções
original do conjunto da bateria/
carregador standard em anexo.
Proceda em conformidade.
Conserve as folhas para refe-
rência ou utilização futura.
Além das indicações que cons-
tam do manual de instruções, é
necessário observar as prescri-
ções gerais de segurança e as
prescrições para a prevenção
de acidentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos graves ou
morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar danos materiais.
Indicações gerais de
segurança
PERIGO ● Perigo de explo-
são. O aparelho produz faíscas,
que podem inflamar poeira, gás
ou vapores. Não opere o apare-
lho em ambientes com risco de
explosão, nos quais se encon-
trem líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis.
몇 ATENÇÃO ● Risco de aci-
dente. Mantenha a sua área de
trabalho limpa e bem iluminada.
● Mantenha crianças e outras
pessoas afastadas da área de
trabalho enquanto estiver a utili-
zar o aparelho. ● Perigo de cho-
que elétrico. Proteja o aparelho
da chuva e da humidade. ● Evi-
te a ligação involuntária. Certifi-
que-se de que o interruptor de
ligar/desligar está na posição
desligada antes de ligar o con-
junto da bateria, de elevar ou
transportar o aparelho. ● Le-
Indicações de segurança .................................... 57
Utilização prevista ............................................... 61
Protecção do meio ambiente............................... 62
Acessórios e peças sobressalentes .................... 62
Volume do fornecimento...................................... 62
Símbolos no aparelho ......................................... 62
Descrição do aparelho ........................................ 62
Montagem ........................................................... 62
Colocação em funcionamento............................. 63
Operação............................................................. 63
Transporte ........................................................... 63
Armazenamento.................................................. 63
Conservação e manutenção ............................... 63
Ajuda em caso de avarias................................... 64
Garantia............................................................... 64
Dados técnicos.................................................... 64
Valor de vibração................................................. 64
Declaração de conformidade UE ........................ 65

58 Português
sões devido a uma chave de
ajuste deixada numa peça mó-
vel da ferramenta. Retire a cha-
ve de ajuste antes de ligar o
aparelho. ● Não corra ao traba-
lhar com o aparelho, caminhe.
Não ande para trás. Evite uma
postura corporal fora do normal.
Certifique-se de que a sua pos-
tura é estável, segura e mantém
o equilíbrio. ● Nunca utilize o
aparelho se o interruptor de cor-
te/início no punho não estiver li-
gado ou desligado
correctamente. ● Não sobrecar-
regue o aparelho. ● Mantenha
as ferramentas de corte sempre
afiadas e limpas. As ferramen-
tas de corte afiadas são mais fá-
ceis de controlar e não
bloqueiam tão facilmente.
● Desligue o motor, retire o con-
junto da bateria e certifique-se
de que todas as peças móveis
se imobilizaram completamen-
te:
Antes de realizar ajustes.
Antes de deixar o aparelho
sem vigilância.
Antes de verificar, limpar ou
realizar a manutenção do
aparelho.
Antes de remover um blo-
queio ou limpar a abertura de
ejeção.
Antes de substituir acessó-
rios.
Depois de encontrar um corpo
estranho. Verifique primeiro o
aparelho quanto a danos e re-
pare-os antes de reiniciar o
aparelho.
Se o aparelho vibrar de forma
anómala. Verifique primeiro o
aparelho quanto a danos e re-
pare-os antes de reiniciar o
aparelho.
몇 CUIDADO ● Não operar o
aparelho se estiver sob a in-
fluência de medicamentos ou
drogas que afectem a capacida-
de de resposta. Opere o apare-
lho apenas quando estiver
repousado e de boa saúde.
● Utilize equipamento de prote-
ção adequado durante o traba-
lho com o aparelho. A utilização
de equipamento de proteção co-
mo máscara contra poeira, sa-
patos antiderrapantes, capacete
ou proteção auditiva reduz o ris-
co de ferimentos. ● Use prote-
ção ocular e auditiva. ● O uso de
proteção auditiva pode limitar a
sua capacidade de ouvir sinais
de alerta, por isso fique atento a
possíveis perigos nas imedia-
ções da área de trabalho. ● Uti-
lize capacete quando trabalhar
em áreas com perigo de queda
de objetos.ATENÇÃO ● Vista
calças compridas e pesadas,
roupa de mangas compridas e
botas antiderrapantes durante
os trabalhos com o aparelho.
Não trabalhe descalço. Não use
sandálias ou calças curtas. Evi-
te usar roupa larga ou com cor-

Português 59
dões ou fitas.CUIDADO
● Perigo de lesões, se vestuário
solto, o cabelo ou joias forem
colhidos por peças móveis.
Mantenha o vestuário e as joias
afastados das peças móveis da
máquina. Apanhe o cabelo com-
prido. ● Utilize o aparelho e os
respetivos acessórios exclusi-
vamente de acordo com estas
instruções, tenha em conta as
condições de trabalho e o traba-
lho a realizar, de modo a evitar
situações de perigo.
Operação segura
PERIGO ● Risco de ferimen-
tos graves em caso de projec-
ção de objectos ou se ficarem
presos fios ou cordas na ferra-
menta de corte. Antes da utiliza-
ção, inspeccione
minuciosamente a área de tra-
balho quanto a objectos como
pedras, paus, metal, fios, ossos
ou brinquedos e remova-os.
몇 ATENÇÃO ● O aparelho não
se destina a ser utilizado por
crianças ou pessoas com capa-
cidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou que não
estejam familiarizadas com es-
tas instruções. ● Utilize o apare-
lho apenas à luz do dia ou se
existir uma boa iluminação artifi-
cial. ● Não opere o aparelho em
erva molhada ou à chuva.
● Mantenha uma distância míni-
ma de 15 m relativamente a
pessoas e animais. Pare o apa-
relho, se alguém entrar nesta
área. ● Mantenha o elemento de
corte abaixo do nível da cintura.
● Nunca utilize o aparelho se
estiver danificado ou sem os
dispositivo de proteção monta-
dos. ● Nunca utilize fios de corte
de metal. ● Utilize o aparelho
apenas no exterior. ● Mantenha
as mãos e os pés afastados da
superfície de corte, sobretudo
quando ligar o motor. ● Perigo
de lesões. A lâmina na cobertu-
ra de proteção para cortar o fio
de corte é muito afiada, evite o
contacto com a mesma, espe-
cialmente durante a limpeza.
● Assegure-se de que as aber-
turas de ventilação estão deso-
bstruídas. ● Verifique o aparelho
quanto a danos antes de cada
utilização e após cada impacto.
As peças danificadas, p. ex., o
interruptor, têm de ser repara-
das ou substituídas pelo Serviço
de assistência técnica. ● Certifi-
que-se de que a cabeça de acio-
namento foi montada e fixada
corretamente. ● Certifique-se de
que todos os dispositivos de
proteção, defletores e pegas es-
tão fixos de forma correta e fir-
me. ● Antes de cada utilização,
certifique-se de que o cortador
de fio está corretamente posi-
cionado e fixo. ● Utilize apenas
fio de corte original do fabrican-
te. Não utilize outros elementos

60 Português
de corte. ● Perigo de lesões.
Não modifique o aparelho.
Aviso ● Nalgumas regiões po-
dem existir normas que limitam
a utilização deste aparelho. In-
forme-se junto da autoridade lo-
cal competente.
Manutenção e conservação
seguras
몇 ATENÇÃO ● Após a extração
de um novo fio, coloque o apa-
relho primeiro na posição de
funcionamento normal, antes de
o ligar. ● Certifique-se de que o
aparelho se encontra em estado
seguro verificando em interva-
los regulares se os pernos, por-
cas e parafusos estão bem
apertados. ● Verifique se as pe-
ças móveis funcionam sem pro-
blemas e não encravam e se
existem peças partidas ou dani-
ficadas. Mande reparar um apa-
relho danificado, antes de o
utilizar. ● Desligue o motor, reti-
re o conjunto da bateria e certifi-
que-se de que todas as peças
móveis se imobilizaram comple-
tamente:
Antes de limpar ou realizar a
manutenção do aparelho.
Antes de substituir acessó-
rios.
몇 CUIDADO ● Utilize acessó-
rios e peças sobressalentes dis-
ponibilizadas pelo fabricante.
Ao utilizar acessórios e peças
sobressalentes originais, garan-
te uma utilização segura e o
bom funcionamento do apare-
lho.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o pro-
duto antes de cada utilização
com um pano macio seco.
Aviso ● Os trabalhos de assis-
tência técnica e manutenção só
podem ser realizados por pes-
soal técnico devidamente quali-
ficado e com formação
específica. Para reparação do
produto, recomendamos o envio
para um centro de assistência
técnica autorizado. ● Só pode
realizar os ajustes e as repara-
ções descritos neste manual de
instruções. Contacte o serviço
de assistência técnica autoriza-
do para a realização de outras
reparações. ● Mande substituir
as placas de aviso danificadas
ou ilegíveis no aparelho pelo
Serviço de assistência técnica
autorizado.
Transporte e armazenamento
seguros
몇 ATENÇÃO ● Desligue o apa-
relho, deixe-o arrefecer e retire
o conjunto da bateria, antes de
armazenar ou transportar o apa-
relho.
몇 CUIDADO ● Perigo de lesões
e danos no aparelho. Para
transporte, imobilize o aparelho
contra movimento ou queda.
ADVERTÊNCIA ● Retire todos
os objetos estranhos do apare-

Português 61
lho, antes de o transportar ou ar-
mazenar. ● Armazene o
aparelho num local seco e com
boa ventilação, fora do alcance
das crianças. Mantenha o apa-
relho afastado de produtos cor-
rosivos, por exemplo, produtos
químicos de uso no jardim.
● Não guarde o aparelho no ex-
terior.
Riscos residuais
몇 ATENÇÃO
● Existem determinados riscos
residuais, mesmo que o apare-
lho seja utilizado conforme as
instruções. Podem existir os
seguintes riscos durante a uti-
lização do aparelho:
A vibração pode causar feri-
mentos. Utilize a ferramenta
correcta para cada trabalho,
faça uso das pegas previstas
e limite o tempo de trabalho e
a exposição.
O ruído pode causar proble-
mas auditivos. Utilize prote-
ção auditiva e limite o ruído.
Ferimentos resultantes de ob-
jectos projectados.
Redução dos riscos
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do
aparelho pode levar a pertur-
bações vasculares nas mãos,
devido à vibração. Não é pos-
sível estabelecer uma duração
de utilização genericamente
aplicável, pois isso depende
de vários factores:
Predisposição individual para
problemas de circulação (de-
dos frequentemente frios ou
dormentes)
Temperatura ambiente baixa.
Use luvas quentes para prote-
ger as mãos.
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma
operação interrompida por
pausas.
Em caso de utilização regular
e prolongada do aparelho e,
perante a repetição de sinto-
mas como, p. ex., dormência
dos dedos ou dedos frios, de-
ve consultar um médico.
Utilização prevista
PERIGO
Utilização não prevista
Perigo de vida devido a corte
Utilize o aparelho apenas para a finalidade prevista.
Não utilize quaisquer lâminas de metal, como lâminas
de serra ou discos de três dentes.
몇 ATENÇÃO
Projeção de objetos
Perigo de ferimentos e danos
Mantenha uma distância mínima de 15 metros em rela-
ção a pessoas, animais e objetos.
O aparelho é adequado apenas para trabalhos ao ar
livre.
O aparelho pode ser utilizado para aparar as gramí-
neas que crescem ao longo de paredes, cercas, ár-
vores e orlas.
O aparelho pode também ser utilizado para o corte
em locais difíceis de aceder com a máquina de cor-
tar relva, como valas, declives e clareiras.
São proibidas quaisquer modificações ou altera-
ções não autorizadas pelo fabricante.
Não utilize o aparelho em ambiente húmido ou à
chuva.
Não cortar material húmido.
Utilização incorrecta prevista
Não é permitida a utilização não adequada.
O operador é o responsável por danos decorrentes da
utilização não adequada.

62 Português
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 aresta de corte
2 Bobina do fio
3 Desbloqueio da bobina
4 Haste inferior
5 Haste superior
6 Punho dianteiro
7 Ilhó para alça de transporte
8 Punho traseiro
9 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
10 Interruptor do aparelho
11 Tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho
12 Interruptor de velocidade
13 Placa de características
14 Protecção do fio
15 *Conjunto de bateria Battery Power+ 36 V
16 *Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36 V
17 Alça de transporte
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba-
teria Kärcher 36 V Battery Power.
Montagem
Montar a protecção do fio
몇 ATENÇÃO
Lâmina na proteção do fio
Ferimentos de corte
Monte a proteção do fio antes da primeira colocação em
funcionamento do aparelho.
몇 ATENÇÃO
Fio solto
Ferimentos de corte
Nunca utilize o aparelho sem proteção do fio.
Figura B
A proteção do fio deve estar visível para o operador.
1. Colocar a proteção do fio no suporte.
2. Aparafusar a proteção do fio com o suporte.
Antes do arranque, leia o manual de instru-
ções todos os avisos de segurança.
Utilize proteções auditiva e ocular adequa-
das durante o trabalho com o aparelho.
Utilize luvas antideslizantes e resistentes du-
rante o trabalho com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderrapante
durante o trabalho com o aparelho.
Ferimentos nas mãos devido a ferramenta
de corte afiada.
Perigo resultante de objetos projetados.
Mantenha a distância.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condi-
ções húmidas.
Não utilize lâminas de serra nem lâminas de
metal.
O nível acústico garantido indicado na eti-
queta é de 94 dB.
Observar: Fecho rápido da alça de transpor-
te

Português 63
Montar a bobina
Ao montar os componentes, verifique se as ranhuras la-
terais correspondem.
1. Montar a roda dentada.
Figura C
2. Montar a cobertura da protecção do fio.
3. Inserir uma ferramenta (por exemplo, chave de fen-
das) nas ranhuras laterais para impedir que o su-
porte gire.
Figura D
4. Montar a bobina.
Montar a haste
1. Unir as partes superior e inferior da haste.
Figura E
Montar o punho dianteiro
1. Aparafusar o punho dianteiro à altura desejada na
haste superior.
Figura F
Colocação em funcionamento
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho até encaixar audivelmente.
Figura G
Operação
Encaixar a alça de transporte
1. Colocar a alça sobre um dos ombros.
Figura H
2. Premir o gancho da alça no ilhó da haste.
Técnicas de trabalho
몇 CUIDADO
Obstáculos na área de corte
Perigo de ferimentos e danos
Antes do início dos trabalhos de corte, verificar a área
de trabalho quanto a objetos que representem o risco
de serem projetados, por exemplo, arames, pedras, fios
ou vidro.
1. Empurrar a tecla de desbloqueio do interruptor do
aparelho para trás.
Figura I
2. Premir o interruptor do aparelho.
O aparelho arranca.
3. Seleccionar a velocidade desejada com o interrup-
tor de velocidade.
Figura J
4. Deslocar a cabeça de corte paralela ao chão.
5. Durante o corte, deslocar o aparelho num movimen-
to de semicírculo sobre o material a cortar.
6. Cortar a relva alta em vários passos de trabalho.
7. Soltar o interruptor do aparelho.
O aparelho para.
Aumentar o comprimento do fio durante a
operação
À medida que vai cortando, o fio do aparelho vai sofren-
do desgaste, soltando-se e ficando mais curto. Um fio
demasiado curto provoca resultados de corte pouco sa-
tisfatórios.
Aviso
O comprimento do fio pode ser aumentado durante a
operação.
1. Com o dispositivo ligado, bata brevemente com a
cabeça de corte no chão.
O fio é automaticamente prolongado e encurtado
para o comprimento adequado por meio da aresta
de corte.
Aviso
Quando o fio deixar ser prolongado automaticamente, é
necessário substituir o fio de corte ou a bobina do fio
(consultar o capítulo Substituir a ferramenta de corte).
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re-
tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria
na direção do conjunto.
Figura K
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar
o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpeza do
aparelho).
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con-
sultar o capítulo Limpeza do aparelho).
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
1. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para des-
congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
몇 CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Retire o conjunto da bateria do aparelho antes de todos
os trabalhos realizados no mesmo.
Limpeza do aparelho
1. Retirar o material cortado remanescente da protec-
ção do fio e da cabeça de corte.
2. Limpar as peças do aparelho com um pano húmido,
se necessário.
3. Retirar regularmente a sujidade e as partículas es-
tranhas do suporte da bateria e dos contactos elétri-
cos.

64 Português
Substituir a ferramenta de corte
Substituir a linha de corte
1. Posicionar o botão da bobina de forma que as mar-
cas no botão rotativo e na cobertura da bobina coin-
cidam.
Figura L
2. Se necessário, remover os restos de fio.
3. Puxar o novo fio de corte pelos orifícios até que este
tenha o mesmo comprimento nos dois lados da bo-
bina.
4. Pressionar o botão rotativo na bobina e girar no sen-
tido dos ponteiros do relógio.
Figura M
O fio de corte é enrolado na bobina.
Substituir a bobina do fio
1. Pressionar as duas teclas de desbloqueio na bobina
do fio.
Figura N
2. Retirar a cobertura da bobina.
3. Retirar a bobina do fio do suporte e tratar da devida
recolha.
4. Eventualmente, enrolar um fio de corte na nova bo-
bina.
5. Colocar a bobina do fio no suporte.
6. Colocar a cobertura da bobina no suporte. Verificar
se a cobertura da bobina está corretamente encai-
xada.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Valor de vibração
몇 ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto-
do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa-
ração dos aparelhos.
Erro Causa Reparação
O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
cado.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
O conjunto da bateria está descarrega-
do.
Carregar conjunto da bateria.
O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria.
O aparelho para durante
a operação
O fio é demasiado comprido e provoca
uma sobrecarga no motor.
Montar a proteção do fio.
O fio é encurtado automaticamente.
Cabeça de corte bloqueada devido a ma-
terial cortado remanescente.
Remover material cortado remanescente.
Sobrecarga no motor Cortar apenas material adequado, consul-
tar o capítulo Utilização prevista.
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
tor arrefeça
Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
a temperatura da bateria fique na gama
normal.
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 36
Largura de trabalho mm 380
Fio de corte, diâmetro mm 1,65
Velocidade máx. /min 5600 ±
10%
Valores determinados de acordo com a EN 50636-
2-91
Nível acústico L
pA
dB(A) 79,6
Insegurança K
pA
dB(A) 3,0
Nível de potência sonora L
WA
+
Insegurança K
WA
dB(A) 94
Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho
dianteiro
m/s
2
3,4
Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho tra-
seiro
m/s
2
2,1
Insegurança K dB(A) 1,5
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1773 x 366
x 277
Peso (sem conjunto de bateria) kg 4,0

Dansk 65
O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava-
liação provisória da carga.
Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é
sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização
momentânea do aparelho podem divergir do valor total
indicado.
Aparelhos com um valor de
vibração de mão/braço >
2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de
instruções)
몇 CUIDADO ● A utilização inin-
terrupta do aparelho durante vá-
rias horas pode causar
dormência. ● Use luvas quentes
para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o tra-
balho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Corta-relvas com alimentação por bateria
Tipo: 1.042-502.x
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Ane-
xo VI
Nome e endereço do organismo notificado envolvi-
do
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Nível de potência sonora dB(A)
Medido:89,3
Garantido:94
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2018
Indhold
Sikkerhedshenvisninger
Læs disse sikkerheds-
henvisninger, denne
originale driftsvejledning og de
sikkerhedshenvisninger, der er
vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvej-
ledning til batteripakken/stan-
dardladeaggregatet, inden
maskinen tages i brug første
gang. Betjen maskinen i over-
ensstemmelse hermed. Opbe-
var hæftet til senere brug eller til
efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i drift-
svejledningen skal lovens gene-
relle sikkerheds- og
Sikkerhedshenvisninger...................................... 65
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 69
Miljøbeskyttelse................................................... 70
Tilbehør og reservedele ...................................... 70
Leveringsomfang................................................. 70
Symboler på maskinen........................................ 70
Maskinbeskrivelse............................................... 70
Montering ............................................................ 71
Ibrugtagning ........................................................ 71
Betjening ............................................................. 71
Transport............................................................. 71
Opbevaring.......................................................... 71
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 71
Hjælp ved fejl ...................................................... 72
Garanti ................................................................ 72
Tekniske data ...................................................... 72
Vibrationsværdi ................................................... 72
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 73
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

66 Dansk
ulykkesforebyggelsesforskrifter
overholdes.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ-
stelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi-
elle skader.
Generelle
sikkerhedsforskrifter
FARE ● Eksplosionsfare. Ma-
skinen genererer gnister, som
kan antænde støv, gas eller
dampe. Brug ikke maskinen i
områder med eksplosionsfare,
hvor der befinder sig brandbare
væsker, gasser eller støv.
몇 ADVARSEL ● Fare for tilska-
dekomst. Hold arbejdsområdet
rent, og sørg for god belysning.
● Hold børn og andre personer
væk fra arbejdsområdet, når du
anvender apparatet. ● Fare for
elektrisk stød. Beskyt apparatet
mod regn og fugt. ● Undgå util-
sigtet tænding af maskinen.
Sørg for at tænd/sluk-kontakten
er slukket inden batteripakken
tilsluttes, eller inden maskinen
løftes eller bæres. ● Skader, der
forårsages af en justeringsnøg-
le, der befinder sig på en drejen-
de værktøjsdel. Fjern
justeringsnøglen før maskinen
startes. ● Løb ikke, men gå, når
du arbejder med maskinen. Gå
ikke baglæns. Undgå en unor-
mal kropsholdning, sørg for at
stå fast, og for altid at have lige-
vægt. ● Brug ikke maskinen,
hvis tænd/sluk-kontakten på
håndtaget ikke tænder eller
slukker korrekt. ● Undgå at
overbelaste maskinen. ● Hold
skæreværktøj skarpt og rent.
Skarpt skæreværktøj er lettere
at kontrollere og blokerer ikke så
let. ● Sluk for motoren, fjern bat-
teripakken og sørg for, at alle
bevægelige dele står fuldstæn-
digt stille:
Før du foretager indstillinger.
Før du efterlader maskinen
uden opsyn.
Før du kontrollerer, rengør el-
ler vedligeholder maskinen.
Før du fjerner en blokering, el-
ler rengør udkastningsåbnin-
gen.
Før du udskifter tilbehørsdele.
Efter at du har ramt et frem-
medlegeme. Kontrollér maski-
nen for skader, og reparer
disse, før du starter maskinen
igen.

Dansk 67
Hvis maskinen vibrerer unor-
malt. Kontrollér maskinen for
skader, og reparer disse, før
du starter maskinen igen.
몇 FORSIGTIG ● Du må ikke
anvende apparatet, hvis du er
under påvirkning af medikamen-
ter eller stoffer, som begrænser
reaktionsevnen. Anvend kun ap-
paratet, når du er udhvilet og
ved godt helbred. ● Bær egnet
beskyttelsesudstyr under arbej-
det med maskinen. Beskyttel-
sesudstyr som støvmasker,
skridsikre sko, beskyttelses-
hjelm eller høreværn, reducerer
faren for tilskadekomst. ● Bær
fuldt øjen- og høreværn. ● Høre-
værn kan nedsætte evnen til at
høre advarselssignaler. Vær
derfor opmærksom på mulige
farer i nærheden og i arbejds-
området. ● Bær hovedbeskyttel-
se under arbejder i områder,
hvor der er fare for nedfaldende
genstande.ADVARSEL ● Bær
lange, kraftige bukser, langær-
met tøj og skridsikre støvler ved
arbejde med maskinen. Arbejd
ikke uden fodtøj. Bær ikke san-
daler eller shorts. Undgå løstsid-
dende tøj eller tøj med snører og
bånd.FORSIGTIG ● Der er fare
for tilskadekomst, hvis løst sid-
dende tøj, hår eller smykker bli-
ver grebet af maskinens
bevægelige dele. Hold tøj og
smykker væk fra maskinens be-
vægelige dele. Sæt langt hår op
i en hestehale. ● Anvend kun
maskinen og dens tilbehør i hen-
hold til disse anvisninger, og tag
arbejdsbetingelserne og ar-
bejdsopgaven i betragtning for
at undgå farlige situationer.
Sikker drift
FARE ● Alvorlig tilskade-
komst, hvis genstande slynges
væk af skærekniven, eller tråd
eller snor vikles ind i skære-
værktøjet. Undersøg omhygge-
ligt arbejdsområdet for
genstande såsom sten, kæppe,
metal, tråd, knogler eller legetøj,
og fjern det, før du bruger maski-
nen.
몇 ADVARSEL ● Denne maski-
ne er ikke beregnet til at skulle
anvendes af børn eller personer
med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner,
eller personer, der ikke er fortro-
lige med anvisningerne. ● An-
vend kun maskinen ved dagslys
eller ved god, kunstig belysning.
● Anvend ikke maskinen i vådt
græs eller i regnvejr. ● Hold en
minimumsafstand på 15 m til
personer og dyr. Stands maski-
nen, hvis nogen kommer inden
for dette område. ● Hold skære-
delen under hoftehøjde. ● An-
vend aldrig maskinen med
beskadigede sikkerhedsanord-
ninger, eller uden monterede
sikkerhedsanordninger. ● An-
vend aldrig skæretråde af metal.

68 Dansk
● Anvend kun maskinen uden-
dørs. ● Sørg for at holde hæn-
der og fødder væk fra
skærearbejdsområdet, især når
motoren startes. ● Fare for til-
skadekomst. Kniven på sikker-
hedsafdækningen, til afkortning
af skæretråden, er meget skarp.
Undgå enhver kontakt hermed,
især i forbindelse med rengø-
ring. ● Sørg for, at ventilations-
åbningerne er fri for aflejringer.
● Kontrollér maskinen for skader
før hver anvendelse og efter
hvert slag. Beskadigede dele,
f.eks. en kontakt, skal repareres
eller udskiftes af den autorisere-
de kundeservice. ● Sørg for, at
drevets hoveddel er korrekt
monteret og fastgjort. ● Sørg for,
at alle beskyttelsesanordninger,
afbøjere og greb er fastgjort kor-
rekt og sikkert. ● Sørg før hver
anvendelse for, at trådskæreren
er placeret korrekt og sikret.
● Anvend kun producentens
skæretråd til udskiftning. An-
vend ingen anden skæredel.
● Fare for kvæstelser. Foretag
ingen ændringer på maskinen.
Obs ● I nogle regioner kan for-
skrifter indskrænke anvendel-
sen af denne maskine. Spørg de
lokale myndigheder til råds.
Sikker vedligeholdelse og
pleje
몇 ADVARSEL ● Når du har
skubbet en ny tråd ud, skal du
først bringe maskinen i normal
driftsposition, før du tænder for
den. ● Kontrollér, at maskinen er
i sikker tilstand ved regelmæs-
sigt at kontrollere, at bolte, møt-
rikker og skruer er spændt.
● Kontrollér, om de bevægelige
dele fungerer korrekt og ikke er
blokeret, og om dele er brækket
eller beskadiget. Få en beskadi-
get maskine repareret før du an-
vender den. ● Sluk for motoren,
fjern batteripakken og sørg for,
at alle bevægelige dele er stop-
pet fuldstændig:
Før du rengør eller efterser
maskinen.
Før du skifter tilbehørsdele.
몇 FORSIGTIG ● Anvend kun til-
behør og reservedele, der er
godkendt af producenten. Origi-
nalt tilbehør og originale reser-
vedele er en garanti for en sikker
og fejlfri drift af apparatet.
BEMÆRK ● Rengør produktet
efter hver anvendelse med en
blød, tør klud.
Obs ● Service- og vedligehol-
delsesarbejder må kun udføres
af dertil kvalificeret og særligt
uddannet personale. Vi anbefa-
ler at sende produktet til repara-
tion hos et autoriseret
servicecenter. ● Der må kun ud-
føres de indstillinger og reparati-
oner, der er anført i denne
driftsvejledning. Kontakt din
autoriserede kundeservice for
reparationer, der ligger uden for

Dansk 69
dette område. ● Få den autoris-
rede kundeservice til at udskifte
beskadigede eller ulæselige ad-
varselsskilte på maskinen.
Sikker transport og
opbevaring
몇 ADVARSEL ● Sluk for maski-
nen, lad den køle af og fjern bat-
teripakken, før du opbevarer
eller transporterer den.
몇 FORSIGTIG ● Fare for tilska-
dekomst og skader på maski-
nen. Sørg for at sikre maskinen
mod bevægelse eller fald under
transport.
BEMÆRK ● Fjern alle frem-
medlegemer fra maskinen, før
du transporterer eller opbevarer
den. ● Opbevar maskinen på et
tørt og godt ventileret sted, hvor
børn ikke har adgang. Hold ma-
skinen væk fra ætsende stoffer,
såsom havekemikalier. ● Opbe-
var ikke maskinen udendørs.
Resterende risici
몇 ADVARSEL
● Selvom maskinen anvendes
som foreskrevet, er der stadig
visse, resterende risici. Føl-
gende farer kan opstå ved
brug af maskinen:
Vibration kan forårsage tilska-
dekomst. Brug det rigtige
værktøj til de enkelte arbejds-
opgaver, brug de dertil bereg-
nede greb, og begræns
arbejdstiden og eksponerin-
gen.
Larm kan medføre høreska-
der. Bær høreværn, og be-
græns belastningen.
Tilskadekomst pga. udslynge-
de genstande.
Risikoreduktion
몇 FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i
længere tid, kan blodgennem-
strømningen i hænderne ned-
sættes på grund af vibrationer.
Der findes ingen generelt gæl-
dende anvendelsestid, idet
denne afhænger af flere fakto-
rer:
Personlig tendens til dårligt
blodomløb (ofte kolde fingre,
fingerkløe)
Lave omgivelsestemperatu-
rer. Bær varme handsker for
at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrøm-
ning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse
er mere skadeligt, end hvis
der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis sympto-
merne, f.eks. fingerkløe, kolde
fingre, optræder gentagne
gange ved regelmæssig, læn-
gerevarende anvendelse af
apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Livsfare på grund af snitsår
Anvend kun maskinen til dens bestemmelsesmæssige
formål.
Anvend ikke knive af metal som savklinger eller
buskadsknive.

70 Dansk
몇 ADVARSEL
Flyvende genstande
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Hold en minimumsafstand på 15 m til personer, dyr og
genstande.
Maskinen er beregnet til arbejde udendørs.
Maskinen kan anvendes til trimning af græs, der
vokser op ad træer eller langs mure, hegn og kanter.
Maskinen kan også anvendes til slåning på steder,
der er svære at nå med plæneklipperen som f.eks.
grøfter, skrænter og lysninger.
Det er forbudt at foretage ombygninger og ændrin-
ger, der ikke er tilladt af producenten.
Anvend ikke maskinen i våde omgivelser eller i
regnvejr.
Slå ikke vådt græs.
Forudseelig, fejlagtig anvendelse
Enhver form for ukorrekt anvendelse er ikke tilladt.
Brugeren hæfter for skader, der opstår som følge af
ukorrekt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Figurer, se grafikside
Figur A
1 Skæreklinge
2 Trådspole
3 Oplåsning trådspole
4 Nederste skaft
5 Øverste skaft
6 Forreste håndtag
7 Løkke til bæresele
8 Bageste håndtag
9 Oplåsningstast batteripakke
10 Maskinkontakt
11 Sikkerhedstast maskinkontakt
12 Hastighedskontakt
13 Typeskilt
14 Trådbeskyttelse
15 *Batteripakke Battery Power+ 36V
16 *Hurtiglader Battery Power+ 36V
17 Bæresele
* option
Batteripakke
Maskinen kan anvendes med en Kärcher 36 V Battery
Power batteripakke.
Læs driftsvejledningen og alle sikkerhedsan-
visninger før ibrugtagning.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbejdet
med maskinen.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelseshandsker
under arbejdet med maskinen.
Bær skridsikre sikkerhedssko under arbejdet
med maskinen.
Håndskade pga. skarpt skæreværktøj.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold af-
stand.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugtige
forhold.
Anvend hverken savklinger eller metalknive.
Det garanterede lydtryksniveau, som er an-
givet på etiketten, er på 94 dB.
Træk: Hurtiglåsen til bærerem

Dansk 71
Montering
Montér trådbeskyttelse
몇 ADVARSEL
Kniv på trådbeskyttelse
Snitsår
Montér trådbeskyttelsen før den første ibrugtagning.
몇 ADVARSEL
Fritliggende tråd
Snitsår
Anvend aldrig maskinen uden trådbeskyttelse.
Figur B
Trådbeskyttelsen skal pege hen mod brugeren.
1. Sæt trådbeskyttelsen på holderen.
2. Skru trådbeskyttelsen fast på holderen.
Montering af trådspole
Når du monterer komponenterne, skal du sørge for, at
sideudskæringerne stemmer overens.
1. Monter tandhjulet.
Figur C
2. Monter afdækningen til trådbeskyttelse.
3. Sæt et værktøj i (f.eks. skruetrækker) gennem side-
udskæringerne for at forhindre, at holderen drejer
med rundt.
Figur D
4. Monter trådspolen.
Montér skaft
1. Forbind skaftets øverste og nederste del.
Figur E
Montér forreste håndtag
1. Skru det forreste håndtag fast på det øverste skaft i
den ønskede højde.
Figur F
Ibrugtagning
Montér batteripakke
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
den går hørbart i hak.
Figur G
Betjening
Ihængning af bæresele
1. Læg selen over den ene skulder.
Figur H
2. Tryk bæreselens kroge i øskenen på skaftet.
Arbejdsteknikker
몇 FORSIGTIG
Forhindringer i klippeområdet
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Kontrollér arbejdsområdet for genstande, der kunne bli-
ve slynget ud, f.eks. tråd, sten eller glas, før klippearbej-
det påbegyndes.
1. Klap oplåsningstasten maskinkontakt tilbage.
Figur I
2. Tryk på maskinkontakten.
Maskinen starter.
3. Vælg den ønskede hastighed med kontakten hastig-
hed.
Figur J
4. Før skærehovedet parallelt med jorden.
5. Før maskinen i en halvkredsformet bevægelse hen
over materialet ved slåning.
6. Slå højt græs ad flere omgange.
7. Slip maskinkontakten.
Maskinen stopper.
Forlæng trådlængden under drift
Ved slåning slides der på maskinens tråd - den bliver
flosset og revet, og bliver dermed kortere. En for kort
tråd medfører et utilfredsstillende resultat.
Obs
Trådlængden kan forlænges under driften.
1. Når maskinen er tændt, skal du kort vippe skæreho-
vedet ned på jorden.
Tråden bliver automatisk forlænget og afkortes til
den passende længde på skæreklingen.
Obs
Hvis tråden ikke længere bliver forlænget automatisk,
skal du udskifte skæretråden eller trådspolen (se kapit-
let Udskift skæreværktøj).
Fjern batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak-
kens retning.
Figur K
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse
batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern
batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski-
nen).
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
ken).
2. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengø-
ring af maskinen).
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
1. Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted.
Hold maskinen fra korrosive stoffer, såsom haveke-
mikalier og tøsalt. Opbevar ikke maskinen uden-
dørs.
Pleje og vedligeholdelse
몇 FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteripakken ud af maskinen før alle arbejder med
maskinen.
Rengøring af maskinen
1. Fjern rester af græsafklip fra trådbeskyttelsen og
skærehovedet.
2. Tør maskindele af med en fugtig klud ved behov.

72 Dansk
3. Fjern regelmæssigt snavs og fremmedlegemer fra
batteriholderen og de elektriske kontakter.
Udskift skæreværktøj
Udskiftning af skæretråd
1. Placer trådspolens drejeknap, så markeringerne på
drejeknappen og spoleafdækningen stemmer over-
ens.
Figur L
2. Fjern evt. trådrester.
3. Træk den nye skæretråd gennem øjerne, indtil skæ-
retråden har samme længde på begge sider af
trådspolen.
4. Tryk på drejeknappen på trådspolen, og drej den
med uret.
Figur M
Skæretråden vikles på spolen.
Udskiftning af trådspole
1. Tryk på de to oplåsningsknapper på trådspolen.
Figur N
2. Fjern spoleafdækning.
3. Tag trådspolen af holderen, og bortskaf den korrekt.
4. Rul om nødvendigt en skæretråd op på den nye
trådspole.
5. Sæt trådspolen i holderen.
6. Sæt spoleafdækningen på holderen. Vær opmærk-
som på, at spoleafdækningen går hørbart i indgreb.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens
kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i
fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Vibrationsværdi
몇 ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard
testning og må anvendes til sammenligning af maski-
ner.
Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en forelø-
big vurdering af belastningen.
Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan
svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendel-
se af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskinen starter ikke Batteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
går i indgreb.
Batteripakke er tom. Oplad batteripakken.
Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Maskinen stopper under
drift
Tråden er for lang og medfører overbe-
lastning af motoren
Montér trådbeskyttelse.
Tråden afkortes automatisk.
Skærehovedet er blokeret af rester af
græsafklip
Fjern rester af græsafklip.
Motoren er overbelastet Slå kun egnet materiale, se kapitlet Be-
stemmelsesmæssig anvendelse.
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
turen ligger i det normale område.
Effektdata maskine
Driftsspænding V 36
Arbejdsbredde mm 380
Skæretråd, diameter mm 1,65
Maks. omdrejningstal /min 5600 ± 10%
Beregnede værdier iht. EN 50636-2-91
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 79,6
Usikkerhed K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektniveau L
WA
+
usikkerhed K
WA
dB(A) 94
Hånd-arm-vibrationsværdi forre-
ste håndtag
m/s
2
3,4
Hånd-arm-vibrationsværdi bager-
ste håndtag
m/s
2
2,1
Usikkerhed K dB(A) 1,5
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 1773 x 366
x 277
Vægt (uden batteripakke) kg 4,0

Norsk 73
Apparater med en hånd-arm
vibrationsværdi > 2,5 m/s² (se
kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
몇 FORSIGTIG ● Flere timers
uafbrudt anvendelse af appara-
tet kan medføre følelsesløshed.
● Bær varme handsker for at be-
skytte hænderne. ● Indlæg re-
gelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridrevet græstrimmer
Type: 1.042-502.x
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF (+2005/88/EF)
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg VI
Navn og adresse på det pågældende bemyndigede
organ
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:89,3
Garanteret:94
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Indhold
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk appa-
ratet første gang, må
du lese og følge sikkerhetshen-
visningene, den originale bruks-
anvisningen, de vedlagte
sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte
originale bruksanvisningen for
batteripakken/standardladeren.
Følg anvisningene. Oppbevar
heftene til senere bruk eller for
annen eier.
I tillegg til instruksene i denne
bruksanvisningen må du ta hen-
syn til de generelle forskrifter
vedrørende sikkerhet og fore-
bygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til
store personskader eller til
død.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Sikkerhetsanvisninger......................................... 73
Forskriftsmessig bruk .......................................... 77
Miljøvern.............................................................. 78
Tilbehør og reservedeler ..................................... 78
Leveringsomfang................................................. 78
Symboler på apparatet........................................ 78
Beskrivelse av apparatet..................................... 78
Montering ............................................................ 78
Igangsetting......................................................... 79
Betjening ............................................................. 79
Transport............................................................. 79
Lagring ................................................................ 79
Stell og vedlikehold ............................................. 79
Bistand ved feil.................................................... 80
Garanti ................................................................ 80
Tekniske data ...................................................... 80
Vibrasjonsverdi.................................................... 80
EU-samsvarserklæring........................................ 80

74 Norsk
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til min-
dre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til ma-
terielle skader.
Generelle
sikkerhetsanvisninger
FARE ● Eksplosjonsfare. Ap-
paratet genererer gnister som
kan antenne støv, gasser eller
damper. Apparatet skal ikke bru-
kes i eksplosjonsfarlige omgivel-
ser der det befinner seg
brennbare væsker, gasser eller
støv.
몇 ADVARSEL ● Ulykkesrisiko.
Hold arbeidsområdet rent og
godt opplyst. ● Hold barn og an-
dre personer borte fra arbeids-
området når du bruker
apparatet. ● Fare for elektrisk
støt. Beskytt apparatet mot regn
og væte. ● Unngå å slå appara-
tet på uforvarende. Forviss deg
om at På-/Avbryteren befinner
seg i Av-posisjon før du kobler til
batteripakken, før du løfter opp
eller bærer apparatet. ● Person-
skade gjennom en innstil-
lingsnøkkel som blir værende på
en roterende del av verktøyet.
Fjern innstillingsnøkkelen før du
slår på apparatet. ● Ikke løp,
men gå når du arbeider med ap-
paratet. Ikke gå baklengs. Unn-
gå en unormal kroppsholdning,
sørg for å stå støtt og sikkert og
hold likevekten til enhver tid.
● Apparatet skal aldri brukes
dersom PÅ/AV-spaken på hånd-
taket ikke lar seg betjene på rik-
tig måte. ● Ikke overbelast
apparatet. ● Hold skjæreverktøy
alltid skarpe og rene. Skarpe
skjæreverktøy er lettere å kon-
trollere, og de blokkerer heller
ikke så lett. ● Slå av motoren, ta
ut batteripakken og forviss deg
om at alle bevegelige deler har
stanset helt opp:
Før du foretar innstillinger.
Før du lar apparatet stå uten
tilsyn.
Før du kontrollerer, rengjør el-
ler utfører vedlikehold på ap-
paratet.
Før du fjerner en blokkering
eller rengjør utkaståpningen.
Før du skifter tilbehørsdeler.
Etter at du har truffet et frem-
medlegeme. Kontroller først
apparatet med hensyn til ska-
der, og reparer disse før du
starter apparatet igjen.
Dersom apparatet vibrerer
unormalt. Kontroller først ap-
paratet med hensyn til skader,
og reparer disse før du starter
apparatet igjen.

Norsk 75
몇 FORSIKTIG ● Apparatet må
ikke drives av personer som er
påvirket av medikamenter eller
narkotika som innskrenker reak-
sjonsevnen. Bruk kun apparatet
når du er uthvilt og frisk. ● Bruk
egnede verneklær når du arbei-
der med apparatet. Verneutstyr
som eksempelvis støvmasker,
sklisikre sko, vernehjelm eller
hørselsvern reduserer faren for
personskade. ● Bruk vernebril-
ler og hørselsvern. ● Hørsels-
vern kan begrense din evne til å
høre varselslyder, vær derfor
oppmerksom på mulige farer i
nærheten av arbeidsområdet.
● Bruk hjelm ved arbeid i områ-
der der det er fare for fallende
gjenstander.ADVARSEL ● Bruk
lange, tykke bukser, overdeler
med lange ermer og sklisikre
støvler under arbeidet. Ikke ar-
beid barbeint. Ikke bruk sanda-
ler eller korte bukser. Unngå
løstsittende klær eller klær med
snorer og bånd.FORSIKTIG
● Fare for personskader ved
bruk av løstsittende klær, løst
hår eller smykker som kan sette
seg fast i apparatets bevegelige
deler. Hold klær og smykker un-
na maskinens bevegelige deler.
Sett opp langt hår. ● Bruk bare
apparatet og tilbehøret slik det
forklares i disse anvisningene,
ta arbeidsbetingelsene og arbei-
det som skal utføres i betrakt-
ning for å unngå farlige
situasjoner.
Sikker drift
FARE ● Fare for alvorlige
personskader når gjenstander
slynges ut av kniven eller lednin-
ger eller snorer vikles inn i klip-
peverktøyet. Arbeidsområdet
skal kontrolleres nøye med hen-
syn til gjenstander som steiner,
kvister, metall, ledninger, kno-
kler eller leketøy. Disse skal fjer-
nes.
몇 ADVARSEL ● Apparatet skal
ikke brukes av barn eller perso-
ner med innskrenkede fysiske,
sensoriske eller intellektuelle
evner eller personer som ikke er
fortrolige med disse anvisninge-
ne. ● Bruk apparatet bare i
dagslys eller ved god kunstig
belysning. ● Ikke bruk apparatet
i vått gress eller når det regner.
● Hold en minsteavstand på
15 m til personer og dyr. Stopp
apparatet dersom noen begir
seg innenfor dette området.
● Hold den påmonterte skjærea-
nordningen nedenfor hoftehøy-
de. ● Bruk apparatet aldri med
skadde eller uten påmonterte
verneinnretninger. ● Bruk aldri
skjæretråd av metall. ● Bruk ap-
paratet kun i områder utendørs.
● Hold hender og føtter borte fra
skjærearbeidsflaten, fremfor alt
når du slår på motoren. ● Fare
for personskader. Knivene på

76 Norsk
vernedekselet til forkorting av
skjæretråden er svært skarp, så
unngå enhver berøring, spesielt
ved rengjøring. ● Sørg for at alle
ventilasjonsåpninger er frie for
avleiringer. ● Kontroller appara-
tet for skader hver gang før bruk
og etter hvert slag. Skadde de-
ler, f.eks. En bryter, må repare-
res av vår autoriserte
kundeservice eller skiftes ut.
● Forviss deg om at det påmon-
terte drivhodet er montert og
festet på fagmessig måte.
● Sørg for at alle verneinnretnin-
ger, guardrails og håndtak er
godt og riktig festet. ● Kontroller
at trådkutteren er riktig posisjo-
nert og sikret før du begynner
bruken av apparatet. ● Bruk kun
den originale reserveskjæretrå-
den fra produsenten. Ikke bruk
noen annen skjæreanordning.
● Fare for personskader. Ikke
foreta noen endringer på appa-
ratet.
Merknad ● I noen regioner kan
forskrifter bety innskrenkninger
på bruken av dette apparatet.
Innhent råd fra dine ansvarlige
offentlige myndigheter.
Sikkert vedlikehold og pleie
몇 ADVARSEL ● Etter at du har
skjøvet ut en ny tråd, må du først
stille apparatet i normal driftsstil-
ling, før du slår på apparatet.
● Sørg for at apparatet er i sikker
stand ved å regelmessig sjekke
at bolter, muttere og skruer sitter
godt fast. ● Kontroller at beve-
gelige deler fungerer uten pro-
blemer og ikke sitter i klem, om
deler er brukket eller skadet. Få
et skadd apparat reparert før du
tar det i bruk igjen. ● Slå av mo-
toren, fjern batteriet og sørg for
at alle bevegelige deler har stan-
set helt:
før du rengjør eller vedlikehol-
der apparatet.
før du skifter tilbehørsdeler.
몇 FORSIKTIG ● Bruk kun tilbe-
hør og reservedeler som produ-
senten har frigitt. Originalt
tilbehør og originalreservedeler
gir garanti for sikker drift av ap-
paratet uten funksjonsfeil.
OBS ● Rengjør produktet etter
hver bruk med en myk og tørr
klut.
Merknad ● Service- og vedlike-
holdsarbeid må bare utføres av
tilsvarende kvalifisert og spesielt
opplært fagpersonale. Vi anbe-
faler å sende produktet til repa-
rasjon hos et autorisert
servicesenter. ● Du har bare lov
til å utføre innstillingene og repa-
rasjonene som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Ta
kontakt med din autoriserte kun-
deservice for reparasjoner ut-
over dette. ● Få skadde eller
ulesbare varselskilt på apparatet
skiftet ut av autorisert kundeser-
vice.

Norsk 77
Sikker transport og lagring
몇 ADVARSEL ● Slå av appara-
tet, la det avkjøles og fjern batte-
riet før du lagrer eller
transporterer det.
몇 FORSIKTIG ● Fare for per-
sonskader og skader på appara-
tet. Sikre apparatet mot
bevegelse eller fall under trans-
port.
OBS ● Fjern alle fremmedlege-
mer fra apparatet før du trans-
porterer eller lagrer det. ● Lagre
apparatet på et tørt sted med
god lufting og utilgjengelig for
barn. Hold apparatet unna stof-
fer med korroderende effekt,
som hagekjemikalier. ● Ikke la-
gre apparatet utendørs.
Restfarer
몇 ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som
anvist, gjenstår visse restfarer.
Følgende farer kan oppstå un-
der bruk av apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake
skader. Bruk riktig verktøy for
hver type arbeid, anvend pas-
sende grep og begrens ar-
beidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsska-
der. Bruk hørselsvern og re-
duser belastningen.
Skader på grunn av gjenstan-
der som slynges ut.
Redusering av risiko
몇 FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes len-
ge kan det oppstå problemer
med blodomløpet i hendene
pga. vibrasjonene. En generell
brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere fak-
torer:
Personlig anlegg til dårlig
blodomløp (stadig kalde fin-
gre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur.
Bruk varme hansker for å be-
skytte hendene.
For fast grep reduserer sirku-
lasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugun-
stig enn arbeid med innlagte
pauser.
Ved regelmessig, vedvarende
bruk av apparatet og gjentatt
forekomst av symptomene,
som v.eks. Kribling i fingrene,
bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare på grunn av kuttskader
Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Ikke bruk kniver av metall, som sagblad eller krattkniv.
몇 ADVARSEL
Gjenstander kan slynges ut i luften
Fare for personskader og materielle skader
Hold en minsteavstand på 15 m til personer, dyr og ob-
jekter.
Apparatet er beregnet til arbeid utendørs.
Apparatet kan brukes til å trimme gress som vokser
langs vegger, gjerder, trær eller kanter.
Apparatet kan også brukes til å klippe gress på ste-
der det er vanskelig å komme til med gressklipper,
for eksempel grøfter, skråninger og lysninger.
Modifikasjoner og endringer som ikke er godkjent av
produsenten, er ikke tillatt.
Apparatet skal ikke brukes i våte omgivelser eller
når det regner.
Ikke klipp vått gress.

78 Norsk
Forutsigbar feil bruk
All bruk som ikke er faller inn under tiltenkt bruk er for-
budt.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på grunn
av ikke tiltenkt bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Figurer, se grafikkside
Figur A
1 Skjæreblad
2 Trådspole
3 Låsemekanisme trådspole
4 Nedre skaft
5 Øvre skaft
6 Fremre håndtak
7 Malje for bærestropp
8 Bakre håndtak
9 Låseknapp batteri
10 Apparatbryter
11 Låseknapp apparatbryter
12 Bryter hastighet
13 Typeskilt
14 Trådbeskyttelse
15 *Batteripakke Battery Power+ 36 V
16 *Hurtiglader Battery Power+ 36 V
17 Stropp
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med en Kärcher 36 V Battery Po-
wer batteripakke.
Montering
Montere trådbeskyttelse
몇 ADVARSEL
Kniv på trådbeskyttelsen
Kuttskader
Monter trådbeskyttelsen før du tar apparatet i bruk før-
ste gang.
몇 ADVARSEL
Åpent liggende tråd
Kuttskader
Bruk aldri apparatet uten trådbeskyttelse.
Figur B
Trådbeskyttelsen må vende mot brukeren.
1. Sett trådbeskytter på holderen.
2. Skru trådbeskytteren sammen med holderen.
Les bruksanvisningen og alle sikkerhetsan-
visningene før du tar i bruk produktet.
Bruk passende øye- og hørselsvern under
arbeidet med apparatet.
Bruk sklisikre og slitesterke hansker ved ar-
beid med apparatet.
Bruk sved sklifaste vernesko under arbeid
med motorsagen.
Skade på hendene gjennom skarpt skjære-
verktøy.
Fare på grunn av gjenstander som slynges
ut. Hold avstand.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
Bruk verken sagblad eller metallkniv.
Det garanterte lydtrykknivået angitt på etiket-
ten er på 94 dB.
Trekk: Hurtiglås for bærestropp

Norsk 79
Montere trådspolen
Når du monterer komponentene, må du forsikre deg om
at utsparingene på siden stemmer overens.
1. Monter tannkransen.
Figur C
2. Monter dekslet til trådbeskyttelsen.
3. Stikk et verktøy (f.eks. en skrutrekker) gjennom ut-
sparingene på siden for å forhindre at holderen vris
med.
Figur D
4. Monter trådspolen.
Montere skaftet
1. Sett sammen det øverste og nederste skaftet.
Figur E
Montere det fremre håndtaket
1. Skru fast det fremre håndtaket i ønsket høyde på det
øverste skaftet.
Figur F
Igangsetting
Montere batteripakke
1. Skyv batteripakken inn i åpningen på apparatet til
den klikker på plass.
Figur G
Betjening
Hekte på bæresele
1. Legg stroppen over en skulder.
Figur H
2. Trykk krokene på bærestroppen inn i maljen på
skaftet.
Arbeidsteknikk
몇 FORSIKTIG
Hindringer i klippeområdet
Fare for personskader og materielle skader
Før klippearbeidene begynner, må arbeidsområdet kon-
trolleres for objekter som kan bli slynget bort, eksempel-
vis ståltråd, steiner, tråder eller glass.
1. Slå utløserknappen for apparatbryteren bakover.
Figur I
2. Trykk på apparatbryteren.
Apparatet starter.
3. Velg ønsket hastighet med hastighetsbryteren.
Figur J
4. Før skjærehodet parallelt med bakken.
5. Under klipping føres apparatet i en halvsirkelformet
bevegelse over gresset.
6. Høyt gress må klippes i flere omganger.
7. Slipp apparatbryteren.
Apparatet stopper.
Forlengelse av trådlengden under bruken
Under klippingen slites tråden i apparatet, den frynses
opp, slites av og blir kortere. En for kort tråd fører til et
utilfredsstillende klipperesultat.
Merknad
Trådlengden kan forlenges under bruk.
1. Dunk skjærehodet lett mot bakken mens apparatet
er på.
Tråden forlenges automatisk, og på kutteeggen for-
kortes den til passende lengde.
Merknad
Når tråden ikke lenger forlenges automatisk, må du skif-
te tråd eller trådspole (se kapittel Skifte skjæreverktøy).
Fjerne batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut
av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert
bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av
batteripakken.
Figur K
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse
opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte driften
1. Ta batteriet ut av apparatet (se kapittel Fjerne bat-
teripakken).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøring av appa-
ratet).
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ken).
2. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet
Rengjøring av apparatet).
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting.
Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha-
gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres
utendørs.
Stell og vedlikehold
몇 FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader
Ta batteriet ut av apparatet før alt arbeid på apparatet.
Rengjøring av apparatet
1. Fjern gressrester fra trådbeskyttelsen og skjæreho-
det.
2. Ved behov kan apparatdeler rengjøres med en fuk-
tig klut.
3. Batteriholderen og de elektriske kontaktene skal
rengjøres jevnlig for smuss og fremmedlegemer.
Skifte skjæreverktøy
Bytte skjæretråd
1. Plasser dreieknappen til trådspolen slik at markerin-
gene på knappen og spoledekselet stemmer over-
ens.
Figur L
2. Fjern trådrester om nødvendig.
3. Trekk den nye skjæretråden gjennom maljene inntil
skjæretråden har samme lengde på begge sider av
trådspolen.
4. Trykk på dreieknappen på trådspolen og vri den
med klokken.
Figur M
Skjæretråden vikles på spolen.

80 Norsk
Skifte trådspole
1. Trykk på de to utløserknappene på trådspolen.
Figur N
2. Fjern spoledekselet.
3. Trekk spolen av holderen og kast den i henhold til
forskriftene.
4. Om nødvendig, surr en skjæretråd på den nye
trådspolen.
5. Sett trådspolen inn i holderen.
6. Sett spoledekselet inn i holderen. Påse at spoledek-
selet smekker i lås så det høres.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder,
også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå
full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke
en feil.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Vibrasjonsverdi
몇 ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard
testmetode og kan brukes til sammenligning av appara-
tene.
Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig
evaluering av belastningen.
Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan
vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra
den angitte totalverdien.
Apparater med hånd-arm
vibrasjonsverdi > 2,5 m/s² (se
kapittel Tekniske data i
driftsveiledningen)
몇 FORSIKTIG ● Hvis apparatet
brukes i flere timer kan det føre
til at en føler seg vissen. ● Bruk
varme hansker for å beskytte
hendene. ● Ta pause regelmes-
sig.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet gresstrimmer
Type: 1.042-502.x
Feil Årsak Utbedring
Apparatet starter ikke Batteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
på plass.
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet.
Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Apparatet stopper under
drift
Tråden er for lang og fører til overbelast-
ning av motoren
Monter trådbeskyttelse.
Tråden forkortes automatisk.
Skjærehodet er blokkert av gressrester Fjern gressrester.
Motoren er overbelastet Slå bare egnet material, se kapittel Fors-
kriftsmessig bruk.
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
turen er i normalområdet.
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 36
Arbeidsbredde mm 380
Skjæretråd, diameter mm 1,65
Maks turtall /min 5600 ±
10%
Registrerte verdier iht. EN 50636-2-91
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 79,6
Usikkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet K
WA
dB(A) 94
Hånd-arm-vibrasjonsverdi fremre
håndtak
m/s
2
3,4
Hånd-arm-vibrasjonsverdi bakre
håndtak
m/s
2
2,1
Usikkerhet K dB(A) 1,5
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 1773 x 366
x 277
Vekt (uten batteripakke) kg 4,0

Svenska 81
Gjeldende EU-direktiver
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EG og endret via 2005/88/EG: Vedlegg VI
Navn og adresse til involvert teknisk kontrollorgan
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:89,3
Garantert:94
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Innehåll
Säkerhetsanvisningar
Innan du använder ma-
skinen för första gång-
en ska du läsa igenom och följa
denna originalbruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar
samt de säkerhetsanvisningar
och originalbruksanvisningen
som medföljer batteripaketet/
standardladdaren. Följ alla an-
visningar. Spara texterna för se-
nare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruks-
anvisningen ska lagstiftarens
allmänna säkerhets- och
skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan
leda till svåra personskador el-
ler dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svå-
ra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lätt-
are personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till ma-
teriella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Explosionsrisk! Ma-
skinen alstrar gnistor som kan
antända damm, gas eller ångor.
Använd inte maskinen i explo-
sionsfarliga miljöer med bränn-
bara vätskor, gaser eller damm.
몇 VARNING ● Risk för olycks-
fall. Håll arbetsplatsen ren och
Säkerhetsanvisningar.......................................... 81
Avsedd användning............................................. 85
Miljöskydd............................................................ 85
Tillbehör och reservdelar..................................... 85
Leveransens omfattning ...................................... 85
Symboler på maskinen........................................ 86
Beskrivning av maskinen..................................... 86
Montering ............................................................ 86
Idrifttagning.......................................................... 86
Manövrering ........................................................ 86
Transport ............................................................. 87
Förvaring ............................................................. 87
Skötsel och underhåll .......................................... 87
Hjälp vid störningar.............................................. 88
Garanti................................................................. 88
Tekniska data ...................................................... 88
Vibrationsvärde.................................................... 88
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 88
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

82 Svenska
välupplyst. ● Se till att barn och
andra personer befinner sig på
avstånd från arbetsområdet
medan du använder maskinen.
● Risk för elektriska stötar.
Skydda apparaten mot regn och
väta. ● Undvik oavsiktlig tillk-
oppling. Kontrollera att på/av-
brytaren är i av-läge innan du
ansluter batteripaketet och inn-
an du lyfter eller bär maskinen.
● Risk för personskador om en
inställningsnyckel sitter kvar på
en roterande del av verktyget.
Ta bort alla inställningsnycklar
innan du tillkopplar maskinen.
● Spring inte när du arbetar med
maskinen, utan gå i vanlig takt.
Gå inte bakåt. Undvik onormal
kroppshållning, se till att du står
stadigt och håller balansen.
● Använd aldrig maskinen om
AV/PÅ-knappen på handtaget
inte stänger av och på maskinen
som den ska. ● Överbelasta inte
maskinen. ● Håll alltid skärverk-
tygen vassa och rena. Vassa
skärverktyg är lättare att manöv-
rera och blockeras inte lika lätt.
● Stäng av motorn, ta ut batteri-
paketet och kontrollera att alla
rörliga delar har stannat helt:
Innan du gör inställningar.
Innan du lämnar maskinen
obevakad.
Innan du kontrollerar, rengör
eller underhåller maskinen.
Innan du tar bort någon block-
ering eller rengör gräsutkas-
tets öppning.
Innan du byter tillbehörsdelar.
När du har kört på något främ-
mande föremål. Kontrollera
först om maskinen fått några
skador och reparera dessa
innan du startar maskinen
igen.
Om maskinen vibrerar på ett
onormalt sätt. Kontrollera först
om maskinen fått några skad-
or och reparera dessa innan
du startar maskinen igen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Du får inte
använda maskinen om du är på-
verkad av mediciner eller droger
som begränsar reaktionsförmå-
gan. Använd maskinen endast
när du är utvilad och frisk. ● An-
vänd lämplig skyddsutrustning
när du arbetar med maskinen.
Skyddsutrustning som dammas-
ker, halksäkra skor, skyddshjälm
eller hörselskydd minskar risken
för personskador. ● Bär ordent-
ligt ögon- och hörselskydd.
● Hörselskydd kan göra att du
inte hör varningssignaler. Se
därför upp för möjliga risker i
närheten och i arbetsområdet.
● Bär huvudskydd vid arbeten i
områden där föremål kan falla
ned.VARNING ● När man arbe-
tar med maskinen bör man vara
klädd i långärmat och långa,
grova byxor samt halkfria stöv-
lar. Arbeta aldrig barfota. Bär in-

Svenska 83
te sandaler eller kortbyxor.
Undvik löst sittande kläder och
kläder med snören eller
band.FÖRSIKTIGHET ● Risk
för personskador om löst sittan-
de klädsel, hår eller smycken
fastnar i maskinens rörliga delar.
Håll kläder och smycken borta
från maskinens rörliga delar. Ha
långt hår knutet så att det inte
hänger ned i maskinen. ● An-
vänd maskinen och dess tillbe-
hör endast enligt dessa
anvisningar. Ta hänsyn till ar-
betsförhållandena och arbetet
som ska utföras för att undvika
farliga situationer.
Säker användning
FARA ● Svåra skador kan
uppstå om föremål slungas iväg
av kniven eller om metalltrådar
eller snören fastnar i klippsyste-
met. Undersök arbetsområdet
noga innan du använder maski-
nen och leta efter föremål som
stenar, pinnar, metallföremål,
metalltrådar, hundben eller lek-
saker och avlägsna dem.
몇 VARNING ● Apparaten får in-
te användas av barn eller perso-
ner med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga,
eller personer som inte har kun-
skap om dessa anvisningar.
● Använd maskinen endast vid
dagsljus eller konstgjord belys-
ning. ● Kör inte maskinen i vått
gräs eller när det regnar. ● Håll
ett minimiavstånd på 15 m till
personer och djur. Stoppa ma-
skinen om någon kommer för
nära. ● Håll skärredskapet un-
der höfthöjd. ● Använd aldrig
maskinen med skadade eller ut-
an påmonterade skyddsanord-
ningar. ● Använd aldrig
skärtrådar av metall. ● Använd
maskinen endast utomhus.
● Håll händer och fötter borta
från skärarbetsytan när du star-
tar motorn. ● Risk för person-
skador. Kniven på skyddskåpan
för att kapa skärtråden är myck-
et vass. Undvik kontakt med
den, framför allt vid rengöring.
● Kontrollera att luftningshålen
är fria från avlagringar. ● Kont-
rollera maskinen före varje an-
vändning och efter varje slag
avseende skador. Skadade de-
lar, t.ex. en kontakt, måste repa-
reras eller bytas av auktoriserad
kundtjänst. ● Kontrollera att driv-
huvudsatsen är korrekt monte-
rad och fastsatt. ● Kontrollera att
alla skyddsanordningar, avvisa-
re och handtag är korrekt och
säkert fastsatta. ● Kontrollera
varje gång innan du använder
maskinen att trådkaparen är kor-
rekt positionerad och säkrad.
● Använd endast reservskärtrå-
den från tillverkaren. Använd
inget annat skärredskap. ● Risk
för personskador. Gör inga änd-
ringar på maskinen.

84 Svenska
Hänvisning ● I vissa områden
kan det finnas föreskrifter som
begränsar användningen av
denna maskin. Rådgör med din
lokala ansvariga myndighet.
Säkert underhåll och skötsel
몇 VARNING ● När du har skjutit
ut en ny tråd för du maskinen
först till normalt driftläge innan
du tillkopplar den. ● Se till så att
maskinen alltid är i driftsäkert
skick genom att regelbundet
kontrollera att bultar, muttrar och
skruvar är tillräckligt åtdragna.
● Kontrollera att rörliga kompo-
nenter fungerar felfritt och inte är
blockerade samt att inga kom-
ponenter har brustit eller ska-
dats. Om maskinen är skadad
låter du reparera den innan du
använder den. ● Stäng av mo-
torn, ta ut batteripaketet och
kontrollera att alla rörliga delar
har stannat helt:
Innan du rengör eller under-
håll maskinen.
Byter tillbehörsdelar.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd
endast tillbehör och reservdelar
som har godkänts av tillverka-
ren. Originaltillbehör och origi-
nalreservdelar garanterar en
säker och störningsfri drift av
maskinen.
OBSERVERA ● Rengör pro-
dukten efter varje användning
med en mjuk, torr trasa.
Hänvisning ● Service- och un-
derhållsarbeten får endast utfö-
ras av fackpersonal med lämplig
utbildning. Vi rekommenderar
att du skickar produkten till ett
auktoriserat servicecenter för
reparation. ● Du får endast ge-
nomföra de inställningar och re-
parationer som beskrivs i denna
bruksanvisning. Kontakta din
auktoriserade kundtjänst för öv-
riga reparationer. ● Låt skadade
eller oläsliga varningsskyltar på
maskinen bytas ut av auktorise-
rad kundtjänst.
Säker transport och förvaring
몇 VARNING ● Stäng av maski-
nen, låt den svalna och ta bort
batteripaketet innan du förvarar
eller transporterar maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Risk för
personskador och skador på
maskinen. Skydda maskinen
mot rörelser och fall under trans-
port.
OBSERVERA ● Avlägsna alla
främmande föremål från maski-
nen innan du transporterar eller
förvarar den. ● Förvara maski-
nen på en torr och välventilerad
plats som barn inte kan komma
åt. Håll maskinen borta från kor-
roderande ämnen som träd-
gårdskemikalier. ● Förvara inte
maskinen utomhus.

Svenska 85
Kvarstående risker
몇 VARNING
● Även om maskinen används
enligt föreskrifterna, kvarstår
ändå vissa risker. Följande fa-
ror kan uppkomma när man
använder maskinen:
Vibrationer kan orsaka skad-
or. Använd rätt verktyg för var-
je arbete, använd de avsedda
handtagen och begränsa ar-
betstiden och exponeringsti-
den.
Buller kan leda till hörselska-
dor. Använd alltid hörselskydd
och begränsa exponeringen.
Skador genom föremål som
slungas iväg.
Riskreducering
몇 FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verkty-
get kan leda till vibrationsbase-
rade cirkulationsstörningar i
händerna. En allmängiltig tids-
längd för användningen kan in-
te fastläggas eftersom denna
påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cir-
kulation (ofta kalla eller dom-
nade fingrar)
Låg omgivningstemperatur.
Bär varma handskar för att
skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av
hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare
än drift med inlagda pauser.
Vid regelbunden och oavbru-
ten användning av verktyget
samt vid upprepade symtom
som domnande och kalla fing-
rar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara genom skärskador
Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd
för.
Använd inga knivar av metall som t.ex. sågblad eller
gräsklingor.
몇 VARNING
Omkringflygande föremål
Risk för personskador och materiella skador
Håll ett minimiavstånd på 15 m till personer, djur och fö-
remål.
Maskinen lämpar sig för utomhusarbete.
Maskinen kan användas till att klippa gräs som väx-
er längs väggar, staket, träd eller kanter.
Maskinen kan användas till att klippa på ställen som
är svåråtkomliga med en vanlig gräsklippare, t.ex.
gravar, sluttningar och gläntor.
Gör inga ändringar som inte är godkända av tillver-
karen.
Använd inte maskinen i närheten av våta miljöer el-
ler i regn.
Undvik att klippa när det är vått.
Sannolik felaktig användning
All användning utöver avsett ändamål är otillåten.
Operatören ansvarar för skador som uppstår på grund
av felaktig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.

86 Svenska
Symboler på maskinen
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Kniv
2 Trådspole
3 Upplåsning trådspole
4 Nedre skaft
5 Övre skaft
6 Främre handtag
7 Ögla för bärsele
8 Bakre handtag
9 Batteripaketets frigöringsknapp
10 Maskinens strömbrytare
11 Strömbrytarens frigöringsknapp
12 Hastighetsomkopplare
13 Typskylt
14 Trådskydd
15 *Batteripaket Battery Power+ 36 V
16 *Snabbladdare Battery Power+ 36 V
17 Bärsele
* tillval
Batteripaket
Apparaten kan drivas med ett Kärcher 36 V Battery
Power atteripaket.
Montering
Montera trådskyddet
몇 VARNING
Kniv på trådskyddet
Skärskador
Montera trådskyddet innan du tar maskinen i drift för för-
sta gången.
몇 VARNING
Friliggande tråd
Skärskador
Använd aldrig maskinen utan trådskydd.
Bild B
Trådskyddet måste peka mot operatören.
1. Sätt trådskyddet på hållaren.
2. Skruva fast trådskyddet på hållaren.
Montera trådspolen
Kontrollera att urtagen på sidan matchar vid montering-
en av komponenterna.
1. Montera kuggkransen.
Bild C
2. Montera kåpan för trådskyddet.
3. Sätt in ett verktyg (t.ex. skruvmejsel) genom urtagen
på sidan för att förhindra att hållaren roterar.
Bild D
4. Montera trådspolen.
Montera skaftet
1. Sätt ihop det övre och nedre skaftet.
Bild E
Montera det främre handtaget
1. Skruva fast det främre handtaget i önskad höjd på
det övre skaftet.
Bild F
Idrifttagning
Montera batteripaketet
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills du hör
att det kopplas i.
Bild G
Manövrering
Haka i bärselen
1. Lägg selen över en axel.
Bild H
2. Tryck fast bärselens krokar i öglan på skaftet.
Läs bruksanvisningen och all säkerhetsinfor-
mation före idrifttagning.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd när
du arbetar med maskinen.
Använd glidsäkra och slitstarka handskar när
du arbetar med maskinen.
Använd skyddsskor med halkskydd när du
arbetar med maskinen.
Risk för skador på handen på grund av vasst
skärverktyg.
Risk på grund av föremål som slungas iväg.
Håll avstånd.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Använd varken sågblad eller metallknivar.
Den garanterade ljudtrycksnivån på etiketten
är 94 dB.
Dra: Snabblås för bärrem

Svenska 87
Arbetsmetoder
몇 FÖRSIKTIGHET
Hinder i klippområdet
Risk för personskador och materiella skador
Innan klipparbeten påbörjas måste arbetsområdet kont-
rolleras avseende föremål som kan slungas iväg, t.ex.
stängsel, stenar, trådar eller glas.
1. Fäll tillbaka strömbrytarens frigöringsknapp.
Bild I
2. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen startar.
3. Välj önskad hastighet med hastighetsomkopplaren.
Bild J
4. Håll skärhuvudet parallellt mot marken.
5. Gör halvcirkelformade rörelser med maskinen över
skärgodset.
6. Klipp högt gräs i flera arbetsomgångar.
7. Släpp strömbrytaren.
Maskinen stannar.
Förlänga trådlängd under drift
Under klippningen slits maskinens tråd. Den blir kortare
genom avfransning och avslitning. En för kort tråd ger
ett dåligt klippresultat.
Hänvisning
Trådlängden kan förlängas under drift.
1. Tippa skärhuvudet på golvet en kort stund när ma-
skinen är påslagen.
Tråden förlängs automatiskt och kortas till passande
längd vid skärbladet.
Hänvisning
Om tråden inte längre förlängs automatiskt måste du
byta ut skärtråden eller trådspolen (se kapitel Byta ut
skärverktyget).
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot
batteripaketet.
Bild K
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa
upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta ut
batteripaketet).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöring av maski-
nen).
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
2. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel
Rengöring av maskinen).
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
1. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats.
Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor-
rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt.
Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
몇 FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen innan du utför ar-
bete på den.
Rengöring av maskinen
1. Ta bort klipprester från trådskyddet och skärhuvu-
det.
2. Rengör maskindelarna efter behov med en fuktiga
trasa.
3. Avlägsna smuts och främmande partiklar från batte-
rifästet och de elektriska kontakterna med jämna
mellanrum.
Byta ut skärverktyget
Byt ut skärtråden
1. Placera trådspolens vridknapp så att markeringarna
på vridknappen och spolhöljet stämmer överens.
Bild L
2. Om nödvändigt, ta bort trådresterna.
3. Dra den nya skärtråden genom öglorna tills skärtrå-
den är lika lång på båda sidorna av trådspolen.
4. Tryck på vridknappen på trådspolen och vrid den
medurs.
Bild M
Skärtråden lindas på spolen.
Byta ut trådspolen
1. Tryck på de två frigöringsknapparna på trådspolen.
Bild N
2. Ta bort spolskyddet.
3. Dra av trådspolen från hållaren och avfallshantera
den enligt gällande bestämmelser.
4. Linda vid behov upp en skärtråd på den nya
trådspolen.
5. Sätt trådspolen i hållaren.
6. Sätt spolskyddet på hållaren. Se till att spolskyddet
hakar i så det hörs.

88 Svenska
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet
att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom-
mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är
inte ett fel.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Vibrationsvärde
몇 VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standard-
mätmetod och får användas för jämförelse av maskiner-
na.
Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär
bedömning av belastningen.
Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna
under den aktuella användningen av maskinen avvika
från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm
vibrationsvärde > 2,5 m/s² (se
kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen)
몇 FÖRSIKTIGHET ● Kontinu-
erlig användning av maskinen i
flera timmar kan leda till dom-
ningar. ● Bär varma handskar
för att skydda händerna. ● Ta re-
gelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batteridriven grästrimmer
Typ: 1.042-502.x
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Fel Orsak Åtgärd
Maskinen startar inte Batteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
det hakar i.
Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet.
Maskinen stannar under
drift
Tråden är för lång och överbelastar mo-
torn
Montera trådskyddet.
Tråden kortas ned automatiskt.
Skärhuvudet är blockerat av klipprester Avlägsna klippresterna.
Motorn är överbelastad Klipp endast lämpligt skärgods, se kapitel
Avsedd användning.
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
raturen ligger inom normalområdet igen.
Effektdata maskin
Driftspänning V 36
Arbetsbredd mm 380
Skärtråd, diameter mm 1,65
Max. varvtal /min 5600 ± 10%
Fastställda värden enligt EN 50636-2-91
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 79,6
Osäkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet
K
WA
dB(A) 94
Hand-arm-vibrationsvärde för
främre handtag
m/s
2
3,4
Hand-arm-vibrationsvärde för ba-
kre handtag
m/s
2
2,1
Osäkerhet K dB(A) 1,5
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 1773 x 366
x 277
Vikt (utan batteripaket) kg 4,0

Suomi 89
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga VI
Det berörda anmälda organets namn och adress
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt:89,3
Garanterad:94
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Sisältö
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä nä-
mä turvallisuusohjeet, tämä
alkuperäinen käyttöohje, akun
mukana toimitettavat turvalli-
suusohjeet ja akun/yleislaturin
mukana toimitettava alkuperäi-
nen käyttöohje. Menettele nii-
den mukaisesti. Säilytä ohjeet
myöhempää käyttöä tai laitteen
seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi si-
nun on noudatettava lakimääräi-
siä yleisiä turvallisuus- ja
tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi ai-
heuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai voi johtaa kuole-
maan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammo-
ja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahin-
koja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Räjähdysvaara.
Laite synnyttää kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn, kaasun
tai höyryt. Älä käytä laitetta rä-
jähdysalttiissa ympäristössä,
jossa on syttyviä nesteitä,
kaasuja tai pölyjä.
Turvallisuusohjeet................................................ 89
Määräystenmukainen käyttö ............................... 93
Ympäristönsuojelu............................................... 93
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 93
Toimituksen sisältö .............................................. 94
Laitteessa olevat symbolit ................................... 94
Laitekuvaus ......................................................... 94
Asennus .............................................................. 94
Käyttöönotto ........................................................ 94
Käyttö .................................................................. 95
Kuljetus................................................................ 95
Varastointi............................................................ 95
Hoito ja huolto ..................................................... 95
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 96
Takuu................................................................... 96
Tekniset tiedot ..................................................... 96
Tärinäarvo ........................................................... 96
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 96
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

90 Suomi
몇 VAROITUS ● Onnettomuus-
vaara. Pidä työskentelyalue siis-
tinä ja hyvin valaistuna. ● Pidä
lapset ja sivulliset loitolla työs-
kentelyalueelta, kun käytät lai-
tetta. ● Sähköiskun vaara.
Suojaa laite sateelta ja kastumi-
selta. ● Vältä laitteen kytkeyty-
mistä vahingossa päälle.
Varmista, että virtakytkin on var-
masti pois päältä ennen kuin lii-
tät akun tai ennen kuin nostat tai
kannat laitetta. ● Tapaturmien
vaara, jos säätöavain on jäänyt
työkalun johonkin pyörivään
osaan. Poista kaikki säätöavai-
met ennen kuin käynnistät lait-
teen. ● Käytä laitetta kävellen,
älä juokse. Älä kulje takaperin.
Vältä epänormaalia asentoa. Pi-
dä huoli siitä, että seisot tuke-
vasti ja pysyt tasapainossa.
● Älä koskaan käytä laitetta, jos
kädensijassa oleva päälle/pois-
kytkin ei kytkeydy päälle tai pois
asianmukaisesti. ● Älä ylikuor-
mita laitetta. ● Pidä leikkuuosat
aina terävinä ja puhtaina. Terä-
viä leikkuutyökaluja on helpompi
hallita, eivätkä ne jumiudu niin
helposti. ● Sammuta moottori,
poista akku ja varmistu siitä, että
kaikki liikkuvat osat ovat pysäh-
tyneet kokonaan:
Ennen kuin teet säätöjä.
Ennen kuin jätät laitteen ilman
valvontaa.
Ennen kuin tarkastat, puhdis-
tat tai huollat laitetta.
Ennen kuin poistat tukoksen
tai puhdistat ulosheittoaukon.
Ennen kuin vaihdat lisäosia.
Kun olet osunut vierasesinee-
seen. Ennen kuin käynnistät
laitteen uudelleen, tarkista en-
sin, onko laitteessa vaurioita,
ja korjaa ne.
Jos laite tärisee epätavallises-
ti. Ennen kuin käynnistät lait-
teen uudelleen, tarkista ensin,
onko laitteessa vaurioita, ja
korjaa ne.
몇 VARO ● Laitetta ei saa käyt-
tää reaktiokykyyn vaikuttavien
lääkkeiden tai huumeiden vaiku-
tuksen alaisena. Käytä laitetta
vain ollessasi levännyt ja hyvä-
kuntoinen. ● Käytä laitteella
työskennellessäsi sopivaa suo-
javarustusta. Suojavarustukset,
kuten pölyltä suojaavat hengi-
tyssuojaimet, luistamattomat jal-
kineet, suojakypärä tai
kuulosuojaimet, vähentävät
loukkaantumisvaaraa. ● Käytä
suojalaseja ja kuulosuojaimia.
● Kuulosuojaimet voivat rajoit-
taa varoitusäänten kuulemista.
Kiinnitä siksi huomiota lähistön
ja työskentelyalueen mahdolli-
siin vaaroihin. ● Suojaa pää
työskennellessäsi paikoissa,
joissa esiintyy putoavien esinei-
den vaara.VAROITUS ● Kun
työskentelet tällä laitteella, käytä
pitkiä, vahvoja housuja, pitkähi-
haisia vaatteita sekä saappaita,
joissa on hyvä pito. Älä työsken-

Suomi 91
tele paljain jaloin. Älä käytä san-
daaleja tai lyhyitä housuja. Vältä
väljiä vaatteita sekä vaatteita,
joissa on nyörejä ja nauhoja.VA-
RO ● Laitteen liikkuviin osiin
koskevat löysät vaatteet, hiuk-
set tai korut aiheuttavat louk-
kaantumisvaaran. Pidä vaatteet
ja korut erillään koneen liikkuvis-
ta osista. Sido pitkät hiukset kiin-
ni. ● Käytä laitetta ja sen
lisätarvikkeita vain näiden ohjei-
den mukaisesti. Ota työolosuh-
teet ja tehtävä työ huomioon
välttääksesi vaaralliset tilanteet.
Turvallinen käyttö
VAARA ● Vakavia vammoja,
jos leikkausterä sinkoaa esineitä
tai jos johto tai naru jää kiinni
leikkauslaitteeseen. Tutki huo-
lellisesti ennen laitteen käyttöä,
onko työalueella esineitä, kuten
kiviä, oksia, metallinpaloja, joh-
toja, luita tai leluja, ja poista ne
alueelta.
몇 VAROITUS ● Tätä laitetta ei-
vät saa käyttää henkilöt, joiden
ruumiilliset, aistimelliset tai hen-
kiset kyvyt ovat rajoittuneita, ei-
vätkä henkilöt, jotka eivät ole
perehtyneet näihin ohjeisiin.
● Käytä tätä laitetta vain päivän-
valossa tai hyvässä keinotekoi-
sessa valaistuksessa. ● Älä
käytä laitetta sateella tai ruohon
ollessa märkää. ● Säilytä vähin-
tään 15 metrin etäisyys muihin
ihmisiin ja eläimiin. Pysäytä lai-
te, jos joku tulee sitä lähemmäk-
si. ● Pidä leikkausosa
lantionkorkeuden alapuolella.
● Älä koskaan käytä laitetta, jos
sen suojalaitteet ovat rikkoutu-
neet tai jos niitä ei ole. ● Älä kos-
kaan käytä metallisia
leikkuusiimoja. ● Käytä tätä lai-
tetta vain ulkoalueella. ● Pidä
kädet ja jalat kaukana leikkaus-
alueelta, ennen kaikkea, kun
kytket moottorin päälle. ● Louk-
kaantumisvaara. Leikkuusiiman
lyhentämiseen tarkoitetussa
suojakannessa oleva terä on hy-
vin terävä. Vältä koskettamasta
siihen, erityisesti silloin, kun
puhdistat laitetta. ● Varmista, et-
tä tuuletusaukot ovat puhtaat
kaikista kerääntymistä. ● Tar-
kasta aina ennen käyttöä ja jo-
kaisen iskun jälkeen, ettei
laitteessa ole vaurioita. Vaurioi-
tuneet osat, esim. kytkin, on an-
nettava valtuutetun
asiakaspalvelun korjattavaksi tai
vaihdettavaksi. ● Varmista, että
moottoriosa on asennettu ja kiin-
nitetty asianmukaisesti. ● Var-
mista, että kaikki turvalaitteet,
ohjaimet ja kahvat on kiinnitetty
asianmukaisesti ja lujasti. ● Var-
mista aina ennen laitteen käyt-
töä, että siimankatkaisin on
asetettu oikein ja varmistettu.
● Käytä vain valmistajan va-
raosina saatavia leikkuusiimoja.
Älä käytä muita leikkausosia.

92 Suomi
● Loukkaantumisvaara. Älä tee
muutoksia laitteeseen.
Huomautus ● Joillakin alueilla
voivat määräykset rajoittaa tä-
män laitteen käyttöä. Kysy neu-
voa paikallisilta viranomaisilta.
Turvallinen huolto ja hoito
몇 VAROITUS ● Työnnettyäsi
uuden siiman ulos aseta laite
normaaliin käyttöasentoon vas-
ta juuri ennen kuin kytket lait-
teen päälle. ● Varmista, että
laite on turvallinen, tarkistamalla
säännöllisesti pulttien, mutterien
ja ruuvien kunnollinen kiinnitys.
● Tarkasta, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti eivätkä
ole puristuksissa, ja ettei niissä
ole murtumia tai vaurioita. Vie
vaurioitunut laite korjattavaksi,
ennen kuin alat käyttää sitä jäl-
leen. ● Kytke moottori pois pääl-
tä, irrota akku ja varmista, että
kaikki liikkuvat osat ovat pysäh-
tyneet kokonaan:
ennen kuin puhdistat tai huol-
lat laitteen.
ennen kuin vaihdat varaosia.
몇 VARO ● Käytä vain valmista-
jan hyväksymiä lisävarusteita ja
varaosia. Alkuperäiset lisäva-
rusteet ja varaosat varmistavat
laitteen turvallisen ja häiriöttö-
män käytön.
HUOMIO ● Puhdista tuote jokai-
sen käyttökerran jälkeen peh-
meällä, kuivalla liinalla.
Huomautus ● Huoltotöitä saa-
vat tehdä vain pätevät ja erityis-
koulutuksen saaneet
ammattihenkilöt. Suosittelemme
lähettämään tuotteen korjatta-
vaksi valtuutettuun huoltokes-
kukseen. ● Saat toteuttaa vain
tässä käyttöohjeessa kuvatut
säädöt ja korjaukset. Ota yhteyt-
tä valtuutettuun asiakaspalve-
luun muihin korjauksiin
liittyvissä asioissa. ● Pyydä val-
tuutettua asiakaspalvelua vaih-
tamaan laitteeseen
vaurioituneiden tai lukukelvotto-
miksi tulleiden varoituskilpien ti-
lalle uudet.
Turvallinen kuljetus ja
varastointi
몇 VAROITUS ● Kytke laite pois
päältä, anna sen jäähtyä ja irrota
akku ennen laitteen varastointia
tai kuljetusta.
몇 VARO ● Loukkaantumisen ja
laitevaurioiden vaara. Varmista
laite kuljetuksen ajaksi, jotta se
ei liiku tai putoa.
HUOMIO ● Poista laitteesta
kaikki vieraat aineet ennen kul-
jetusta ja varastointia. ● Säilytä
laitetta kuivassa ja hyvin tuulet-
tuvassa paikassa lasten ulottu-
mattomissa. Pidä laite erillään
syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista. ● Älä
säilytä laitetta ulkoalueella.

Suomi 93
Jäännösriskit
몇 VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään oh-
jeenmukaisella tavalla, jää silti
tiettyjä jäännösriskejä. Lait-
teen käytön aikana voi esiintyä
seuraavia vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaan-
tumisia. Käytä jokaiseen työ-
hön oikeaa työkalua ja
määrättyjä otteita ja rajoita
työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioi-
hin. Käytä kuulosuojaimia ja
rajoita kuormitusta.
Sinkoutuvat esineet voivat ai-
heuttaa vammoja.
Riskien pienentäminen
몇 VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käy-
tössä voi käsissä syntyä täri-
nän aiheuttamia
verenkiertohäiriöitä. Yleispäte-
vää kestoa laitteen käytölle ei
voida määrittää, koska se riip-
puu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus
heikentyneeseen verenkier-
toon (usein kylmät sormet,
sormien kihelmöinti)
Alhainen ympäristön lämpöti-
la. Käytä käsiesi suojana läm-
pimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä ve-
renkierto.
Keskeytymätön käyttö on va-
hingollisempaa kuin taukojen
keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännölli-
sesti, pitkäaikaisesti ja sinulla
ilmenee toistuvasti oireita, ku-
ten esim. sormien kihelmöintiä,
kylmät sormet, sinun tulee
kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara mahdollisten viiltohaavojen vuoksi
Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
Älä käytä minkäänlaisia metallisia teriä kuten sahante-
riä tai raivausteriä.
몇 VAROITUS
Sinkoutuvat esineet
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Säilytä vähintään 15 metrin etäisyys muihin ihmisiin,
eläimiin ja esineisiin.
Laite on tarkoitettu ulkona tapahtuvaan työskente-
lyyn.
Laitetta voidaan käyttää ruohon leikkaamiseen sei-
nustoilta, aitojen ja puiden alta tai reunuskasvien
leikkaamiseen.
Laitetta voidaan käyttää myös sellaisten paikkojen
siistimiseen, joihin ruohonleikkurilla on vaikea pääs-
tä, kuten kuopista, rinteistä ja metsäaukeamilta.
Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on
kielletty.
Älä käytä laitetta märässä ympäristössä tai sateella.
Älä leikkaa märkää ruohikkoa.
Ennakoitavissa oleva virheellinen käyttö
Kaikki muu kuin tarkoituksenmukainen käyttö on kiellet-
ty.
Käyttäjä on vastuussa vaurioista, jotka aiheutuvat
muusta kuin tarkoituksenmukaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.

94 Suomi
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
1 Leikkuuterä
2 Siimakela
3 Siimakelan lukituksen avaus
4 Alempi varsi
5 Ylempi varsi
6 Etummainen kädensija
7 Kantohihnan lenkki
8 Takimmainen kädensija
9 Akun vapautuspainike
10 Laitekytkin
11 Laitekytkimen vapautuspainike
12 Nopeuskytkin
13 Tyyppikilpi
14 Siimasuojus
15 *Battery Power+ 36V -akkupaketti
16 *Battery Power+ 36V -pikalaturi
17 Kantohihna
* valinnainen
Akku
Laitetta voidaan käyttää Kärcher 36 V Battery Power -
akulla.
Asennus
Siimasuojuksen asennus
몇 VAROITUS
Terä siimasuojuksessa
Viiltohaavat
Kiinnitä siimasuojus ennen laitteen ensimmäistä käyttö-
kertaa.
몇 VAROITUS
Vapaana oleva siima
Viiltohaavat
Älä koskaan käytä laitetta ilman siimasuojusta.
Kuva B
Siimasuojuksen on oltava käyttäjään päin.
1. Aseta siimasuojus pidikkeen päälle.
2. Ruuvaa siimasuojus pidikkeeseen kiinni.
Siimakelan asennus
Kun asennat komponentteja, varmista, että sivuilla ole-
vat aukot ovat kohdakkain.
1. Asenna hammaskehä.
Kuva C
2. Asenna siimasuojus.
3. Työnnä työkalu (esim. ruuvitaltta) sivuilla olevien
aukkojen läpi, jotta kiinnike ei pääse pyörimään mu-
kana.
Kuva D
4. Asenna siimakela.
Varren asennus
1. Yhdistä ylempi ja alempi varsi.
Kuva E
Etummaisen kädensijan asennus
1. Kiinnitä etummainen kädensija haluttuun korkeu-
teen ylempään varsiosaan.
Kuva F
Käyttöönotto
Akun asennus
1. Työnnä akkupaketti laitteen kiinnityskohtaan, kun-
nes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva G
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja kaikki
turvaohjeet.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia sil-
mä- ja kuulosuojaimia.
Käytä luistamattomia ja kestäviä käsineitä,
kun työskentelet laitteella.
Käytä luistamattomia turvajalkineita, kun
työskentelet laitteella.
Käsivammojen vaara terävissä leikkausosis-
sa.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan. Pidä
riittävä etäisyys.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille olo-
suhteille.
Älä käytä sahanteriä tai muita metallisia te-
riä.
Merkinnässä ilmoitettu melutaso on 94 dB.
Vetäminen: Pikalukitus kantohihnalle

Suomi 95
Käyttö
Kantohihnan ripustaminen
1. Aseta hihna toisen olkapään ylitse.
Kuva H
2. Paina kantohihnan haka varren silmukkaan.
Työskentelytavat
몇 VARO
Esteet niittoalueella
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Tarkasta ennen niittotöiden aloitusta, onko työskentely-
alueella esineitä, jotka saattavat singota ilmaan, esim.
rautalankoja, kiviä, siimoja tai lasia.
1. Käännä laitekytkimen vapautuspainike taaksepäin.
Kuva I
2. Paina laitekytkintä.
Laite käynnistyy.
3. Valitse haluamasi nopeus Speed-kytkimellä.
Kuva J
4. Ohjaa leikkuupäätä yhdensuuntaisesti maahan
nähden.
5. Ohjaa laitetta puoliympyrän muotoisella liikkeellä
leikkuualueen ylitse.
6. Leikkaa korkea ruohikko useampaan otteeseen.
7. Vapauta laitekytkin.
Laite pysähtyy.
Siimapituuden pidentäminen käytön aikana
Leikattaessa laitteen siima kuluu, se lyhenee rispaantu-
misesta ja repäisyistä. Liian lyhyt siima johtaa epätyy-
dyttävään leikkuutulokseen.
Huomautus
Siiman pituutta voidaan pidentää käytössä.
1. Kun laite on kytketty päälle, napauta hetkeksi leik-
kuupäätä lattialla.
Siima pidentyy automaattisesti ja leikkuuterä katkai-
see sen sopivaan pituuteen.
Huomautus
Kun siima ei enää pidenny automaattisesti, on siimake-
la vaihdettava (katso luku Leikkuutyökalun vaihtami-
nen).
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään
aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto-
masti.
1. Vedä akun avauspainiketta akun suuntaan.
Kuva K
2. Paina akun avauspainiketta avataksesi akun luki-
tuksen.
3. Ota akku laitteesta.
Käytön lopettaminen
1. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistami-
nen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, että se
ei pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Lait-
teen puhdistus).
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
1. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai-
kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten
puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
몇 VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Ennen kuin teet laitteeseen mitään huolto- tai säätötöi-
tä, poista akku laitteesta.
Laitteen puhdistus
1. Poista leikkuujätteet siimasuojuksesta ja leikkuu-
päästä.
2. Pyyhi laitteen osat tarvittaessa kostealla liinalla puh-
taaksi.
3. Puhdista akun kiinnityskohta ja sähkökoskettimet
säännöllisesti liasta ja roskista.
Leikkuutyökalun vaihtaminen
Vaihda leikkuulinja
1. Asenna langan puolapään nuppi niin, että nupin ja
puolan kannen merkinnät vastaavat.
Kuva L
2. Tarvittaessa Poista lankajäännökset.
3. Vedä uusi leikkauslanka silmukoiden läpi, kunnes
leikkauslanka on saman pituinen lankarullan mo-
lemmilla puolilla.
4. Paina lankarullan kiertonuppia ja käännä sitä myö-
täpäivään.
Kuva M
Leikkuulinja on kelattu puolaan.
Siimakelan vaihto
1. Paina siimakelan kahta vapautuspainiketta.
Kuva N
2. Poista kelan suojakansi.
3. Vedä siimakela irti pidikkeestä ja hävitä se määräys-
ten mukaisesti.
4. Kierrä leikkuusiima uudelle siimakelalle tarvittaessa.
5. Aseta siimakela pidikkeeseen.
6. Aseta kelan suojakansi pidikkeen päälle. Pidä huoli
siitä, että kelan suojakansi lukittuu kuuluvasti kiinni.

96 Suomi
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si-
tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei
enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole
osoitus viasta.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Tärinäarvo
몇 VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voi-
daan käyttää laitteiden vertailemiseen.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen
alustavassa arvioinnissa.
Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä ai-
heutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoi-
tetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren
tärinäarvolla > 2,5 m/s² (katso
luku Tekniset tiedot
käyttöohjeessa)
몇 VARO ● Useiden tuntien ajan
jatkunut keskeytyksetön käyttö
voi johtaa puutumisoireisiin.
● Käytä käsiesi suojana lämpi-
miä käsineitä. ● Pidä säännölli-
siä työtaukoja.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen ruohotrimmeri
Tyyppi: 1.042-502.x
Sovellettavat EU-direktiivit
2000/14/EY (+2005/88/EY)
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2014/30/EU
Virhe Syy Korjaus
Laite ei käynnisty Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
lukittuu.
Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Laite pysähtyy käytön ai-
kana
Siima on liian pitkä ja saa moottorin yli-
kuormittumaan
Asenna siimasuojus.
Siima lyhenee automaattisesti.
Leikkuupää jumittunut leikkuujätteistä Poista leikkuujätteet.
Moottori on ylikuormittunut Leikkaa vain sopivaa ruohikkoa tai kasvus-
toa, katso luku Määräystenmukainen käyt-
tö.
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
jäähtyä.
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
akun lämpötila on normaalialueella.
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 36
Työleveys mm 380
Leikkuusiima, läpimitta mm 1,65
Maksimipyörimisnopeus /min 5600 ±
10%
Määritetyt arvot standardin EN 50636-2-91 mukaan
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 79,6
Epävarmuus K
pA
dB(A) 3,0
Äänen tehotaso L
WA
+
epävarmuus K
WA
dB(A) 94
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, etukah-
va
m/s
2
3,4
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, taka-
kahva
m/s
2
2,1
Epävarmuus K dB(A) 1,5
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 1773 x 366
x 277
Paino (ilman akkupakettia) kg 4,0

Ελληνικά 97
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite VI
Asianomaisen ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:89,3
Taattu:94
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.7.2018
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη
χρήση της συσκευής
διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας, αυτό εδώ το
εγχειρίδιο χρήσης, τις
συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας των μπαταριών
καθώς και τα συνημμένα
εγχειρίδια χρήσης για τις
μπαταρίες και τον φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο
εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να
τηρείτε και τους ισχύοντες
γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης
ατυχημάτων.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος
έκρηξης. Η συσκευή προκαλεί
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 97
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 102
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 102
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 103
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 103
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 103
Περιγραφή συσκευής........................................... 103
Συναρμολόγηση................................................... 103
Θέση σε λειτουργία.............................................. 104
Χειρισμός............................................................. 104
Μεταφορά............................................................ 104
Αποθήκευση........................................................ 104
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 104
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 105
Εγγύηση .............................................................. 105
Τεχνικά στοιχεία................................................... 105
Τιμή δονήσεων .................................................... 105
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ ................................. 106
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

98 Ελληνικά
σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν
να αναφλέξουν σκόνη, αέρια ή
ατμούς. Σε περιοχές με κίνδυνο
έκρηξης, όπου υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
εύφλεκτες σκόνες μην εργάζεστε
με τη συσκευή.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Κίνδυνος ατυχήματος. Η
περιοχή εργασίας πρέπει να
είναι καθαρή και με επαρκή
φωτισμό. ● Κατά τη διάρκεια της
χρήσης του εργαλείου κρατάτε
τα παιδιά και τα άλλα άτομα
μακριά από την περιοχή
εργασίας. ● Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Προστατεύετε
τη συσκευή από τη βροχή και
την υγρασία. ● Αποτρέψτε την
ακούσια ενεργοποίηση. Πριν
από τη σύνδεση των μπαταριών
καθώς και πριν την ανύψωση και
μεταφορά της συσκευής
βεβαιωθείτε πως ο γενικός
διακόπτης είναι στη θέση OFF.
● Τραυματισμοί από ρυθμιστικά
κλειδιά που ξεχνιούνται πάνω σε
ένα περιστρεφόμενο τμήμα του
εργαλείου. Προτού
ενεργοποιήσετε τη συσκευή
αφαιρέστε τα κλειδιά ρύθμισης.
● Κατά την εργασία με τη
συσκευή μην τρέχετε αλλά μόνο
να περπατάτε. Μην βαδίζετε
προς τα πίσω. Αποφεύγετε
αφύσικες στάσεις του σώματος,
φροντίζετε να στηρίζεστε στέρεα
με ασφάλεια και να έχετε πάντα
ισορροπία. ● Ποτέ μην χειρίζεστε
τη συσκευή, αν ο διακόπτης ON/
OFF στη λαβή δεν
ενεργοποιείται ή
απενεργοποιείται σωστά. ● Μην
υπερφορτώνετε τη συσκευή.
● Τα εργαλεία κοπής πρέπει να
διατηρούνται πάντα ακονισμένα
και καθαρά. Τα ακονισμένα
εργαλεία κοπής ελέγχονται πιο
εύκολα και δεν μπλοκάρουν
εύκολα. ● Απενεργοποιήστε τον
κινητήρα, αφαιρέστε τις
μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη είναι
εντελώς ακίνητα:
Πριν κάνετε ρυθμίσεις.
Πριν αφήσετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση.
Πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή
συντηρήσετε τη συσκευή.
Πριν ξεμπλοκάρετε τη
συσκευή ή πριν καθαρίσετε το
άνοιγμα απόρριψης.
Πριν αλλάξετε παρελκόμενα.
Όταν συναντήσετε ξένα
σώματα. Πριν λειτουργήσετε
πάλι τη συσκευή ελέγξτε την
για τυχόν ζημιές και
επισκευάστε την.
Εάν η συσκευή δονείται
ασυνήθιστα έντονα. Πριν
λειτουργήσετε πάλι τη
συσκευή ελέγξτε την για τυχόν
ζημιές και επισκευάστε την.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Δεν επιτρέπεται
να λειτουργείτε το εργαλείο όταν
βρίσκεστε υπό την επίδραση
φαρμάκων ή ναρκωτικών
ουσιών, που περιορίζουν την

Ελληνικά 99
ικανότητα αντίδρασης.
Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι
μπορντούρας μόνο όταν είστε
ξεκούραστοι και υγιείς. ● Κατά
την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε κατάλληλο
προστατευτικό εξοπλισμό. Ο
προστατευτικός εξοπλισμός
όπως μάσκες σκόνης,
αντιολισθητικά υποδήματα,
προστατευτικό κράνος ή
ωτοασπίδες μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμού. ● Φοράτε
προστατευτικά ματιών και
ωτοασπίδες. ● Οι ωτοασπίδες
μπορεί να περιορίσουν την
ικανότητά σας να ακούτε
προειδοποιητικούς ήχους, γι’
αυτό προσέχετε για πιθανούς
κινδύνους κοντά σας και στον
χώρο εργασίας. ● Κατά την
εργασία σε σημεία που μπορεί
να πέσουν από ψηλά
αντικείμενα φοράτε κατάλληλο
προστατευτικό
κράνος.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Κατά την εργασία με τη
συσκευή φοράτε μακριά, χοντρά
παντελόνια, ρούχα με μακριά
μανίκια και αντιολισθητικές
μπότες. Μη δουλεύετε
ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή
κοντά παντελόνια. Αποφεύγετε
τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με
κορδόνια και
κορδέλες.ΠΡΟΣΟΧΗ
● Κίνδυνος τραυματισμού αν
πιαστούν σε κινούμενα μέρη της
συσκευής φαρδιά ρούχα, μακριά
μαλλιά ή κοσμήματα. Μην
πλησιάζετε στα κινούμενα μέρη
της συσκευής φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Έχετε δεμένα τα
μακριά μαλλιά. ● Χρησιμοποιείτε
τη συσκευή και τα παρελκόμενά
της μόνο σύμφωνα με αυτές εδώ
τις οδηγίες, αναλογιστείτε τις
συνθήκες εργασίας και τις
προκείμενες εργασίες ώστε να
αποφύγετε επικίνδυνες
καταστάσεις.
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος
σοβαρών τραυματισμών όταν
εκτοξεύονται αντικείμενα από το
μαχαίρι κοπής ή όταν πιάνεται
σύρμα ή σχοινί στο εργαλείο
κοπής. Ελέγχετε προσεκτικά και
καθαρίζετε την περιοχή πριν από
την εργασία από αντικείμενα
όπως πέτρες, ραβδιά, μέταλλα,
σύρματα, κόκκαλα ή παιχνίδια.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Αυτή η
συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από παιδιά ή
από ενήλικες με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες καθώς ούτε
και από άτομα που δεν
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο κατά τη διάρκεια της μέρας
ή με καλό φωτισμό. ● Μην
λειτουργείτε τη συσκευή σε υγρό
χορτάρι ή με βροχή. ● Κρατάτε
απόσταση τουλάχιστον 15 m
από άτομα και ζώα. Σταματήστε

100 Ελληνικά
τη συσκευή αν κάποιος
πλησιάσει πιο κοντά. ● Κρατάτε
το στέλεχος κοπής κάτω από το
ύψος των γοφών. ● Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
χαλασμένες ή βγαλμένες τις
προστατευτικές διατάξεις. ● Ποτέ
μην χρησιμοποιείτε μεταλλικές
μεσινέζες. ● Η συσκευή
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο σε εξωτερικούς χώρους.
● Έχετε τα χέρια και τα πόδια
σας μακριά από την επιφάνεια
κοπής ιδιαίτερα όταν
ενεργοποιείτε το μοτέρ.
● Κίνδυνος τραυματισμού. Το
μαχαίρι στο προστατευτικό
κάλυμμα για το κόψιμο της
μεσινέζας είναι πολύ αιχμηρό και
για αυτό αποφεύγετε την επαφή,
ιδιαίτερα κατά το καθάρισμα.
● Τα ανοίγματα εξαερισμού
πρέπει να είναι ελεύθερα από
εναποθέσεις. ● Πριν από κάθε
χρήση και μετά από κάθε
χτύπημα ελέγχετε τη συσκευή
για τυχόν ζημιές. Τα χαλασμένα
εξαρτήματα π.χ. διακόπτης,
πρέπει να επισκευάζονται ή να
αντικαθίσταται από
εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
● Βεβαιωθείτε πως το εξάρτημα
της κεφαλής κίνησης έχει
τοποθετηθεί και στερεωθεί
σωστά. ● Βεβαιωθείτε ότι όλες οι
διατάξεις ασφαλείας, οι
προφυλακτήρες και οι λαβές
είναι σωστά και με ασφάλεια
στερεωμένα. ● Πριν από κάθε
χρήση βεβαιωθείτε πως το
μαχαίρι κοπής της μεσινέζας έχει
τοποθετηθεί και στερεωθεί
σωστά. ● Να χρησιμοποιείτε
μόνο τις μεσινέζες του
κατασκευαστή. Μην
χρησιμοποιείτε κανένα άλλο
εξάρτημα κοπής. ● Κίνδυνος
τραυματισμού. Μην κάνετε
μετατροπές στη συσκευή.
Υπόδειξη ● Σε μερικές χώρες
μπορεί να υπάρχουν κανονισμοί
που περιορίζουν τη χρήση αυτής
της συσκευής. Ενημερωθείτε
σχετικά από τις κατά τόπον
αρμόδιες υπηρεσίες.
Ασφαλής συντήρηση και
φροντίδα
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Μετά
την τοποθέτηση καινούργιας
μεσινέζας φέρτε πρώτα τη
συσκευή στην κανονική θέση
λειτουργίας πριν την
ενεργοποιήσετε. ● Βεβαιωθείτε
ότι η συσκευή βρίσκεται σε
ασφαλή κατάσταση ελέγχοντας
σε τακτά χρονικά διαστήματα ότι
οι πείροι, τα παξιμάδια και οι
βίδες είναι σφιγμένα. ● Ελέγχετε
τα κινούμενα μέρη αν
λειτουργούν σωστά χωρίς να
μαγκώνουν καθώς και αν
υπάρχουν σπασμένα ή
φθαρμένα μέρη. Πριν
χρησιμοποιήσετε μια χαλασμένη
συσκευή δώστε την
προηγούμενα για επισκευή.
● Απενεργοποιήστε τον

Ελληνικά 101
κινητήρα, αφαιρέστε τις
μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη είναι
εντελώς ακίνητα:
Πριν καθαρίσετε ή
συντηρήσετε τη συσκευή.
Πριν αλλάξετε παρελκόμενα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε
μόνο εξαρτήματα και
ανταλλακτικά, τα οποία έχουν
την έγκριση του κατασκευαστή.
Τα γνήσια παρελκόμενα και τα
γνήσια ανταλλακτικά εγγυούνται
την ασφαλή και απρόσκοπτη
λειτουργία του εργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε
χρήση καθαρίστε το προϊόν με
μαλακό, στεγνό πανί.
Υπόδειξη ● Οι εργασίες σέρβις
και συντήρησης επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνο από κατάλληλα
εξειδικευμένο και καταρτισμένο
προσωπικό. Σας συνιστούμε να
στέλνετε το προϊόν σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. ● Επιτρέπεται να
εκτελείτε μόνο τις ρυθμίσεις και
επισκευές που περιγράφονται σε
αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας.
Για πρόσθετες επισκευές
επικοινωνήστε με τα
εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
● Οι χαλασμένες και οι
δυσανάγνωστες
προειδοποιητικές πινακίδες στη
συσκευή πρέπει να
αντικαθίστανται από
εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
Ασφαλής μεταφορά και
αποθήκευση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Απενεργοποιήστε τη συσκευή,
αφήστε την να κρυώσει και
αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν την
αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος
τραυματισμού και ζημιάς στη
συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή
κατά τη μεταφορά από
μετακίνηση ή πτώση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αφαιρέστε τυχόν
ξένα σώματα από τη συσκευή
πριν τη μεταφέρετε ή
αποθηκεύσετε. ● Αποθηκεύστε
τη συσκευή σε στεγνό και καλά
αεριζόμενο χώρο όπου δεν
έχουν πρόσβαση παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά
από διαβρωτικές ουσίες, όπως
χημικά προϊόντα κήπου. ● Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο.
Λοιποί κίνδυνοι
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Ακόμη και αν η συσκευή
χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν
κάποιοι μόνιμοι κίνδυνοι. Κατά
τη χρήση της συσκευής
ενδέχεται να προκληθούν οι
ακόλουθοι κίνδυνοι:
Οι κραδασμοί μπορεί να
προξενήσουν τραυματισμούς.
Χρησιμοποιήστε το σωστό
εργαλείο για κάθε εργασία,
χρησιμοποιήστε τις

102 Ελληνικά
παρεχόμενες λαβές και
περιορίστε τις ώρες εργασίας
και την έκθεση.
Ο θόρυβος μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Φορέστε ωτοασπίδες και
περιορίστε την καταπόνηση.
Τραυματισμοί από
εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα.
Μείωση του κινδύνου
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για
μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των
κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας
αίματος. Δεν μπορεί να
καθοριστεί διάρκεια
χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από
πολλούς παράγοντες:
Ατομική προδιάθεση για
διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια,
μούδιασμα δακτύλων)
Χαμηλή θερμοκρασία
περιβάλλοντος. Για προστασία
των χεριών φοράτε ζεστά
γάντια.
Το σφίξιμο της λαβής
εμποδίζει την καλή
κυκλοφορία του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει
πιο βλαβερές συνέπειες απ'
ότι η λειτουργία με
διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη
χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται
επανειλημμένα συμπτώματα
όπως π.χ. μούδιασμα
δακτύλων, κρύα χέρια,
συνιστάται να συμβουλευτείτε
έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη προβλεπόμενη χρήση
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψίματος
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον σκοπό που
προορίζεται.
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά μαχαίρια, όπως π.χ.
οδοντωτές λάμες ή θαμνοκοπτικά μαχαίρια.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Κρατάτε απόσταση τουλάχιστον 15 m από άτομα, ζώα
και αντικείμενα.
Η συσκευή προορίζεται για εργασίες σε υπαίθριο
χώρο.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται για την κοπή
χόρτων που έχουν φυτρώσει κατά μήκος τοίχων,
φρακτών, δέντρων και ακμών.
Η συσκευή μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται για
την κοπή σε σημεία δυσπρόσιτα για το κλασικό
χλοοκοπτικό μηχάνημα, για παράδειγμα σε
χαντάκια, πλαγιές και ξέφωτα.
Απαγορεύονται οι τροποποιήσεις και οι αλλαγές
που δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρό
περιβάλλον ή υπό συνθήκες βροχής.
Μην κόβετε υγρά υλικά.
Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση
Δεν επιτρέπεται καμία μη ενδεδειγμένη χρήση.
Ο χειριστής έχει την ευθύνη για ζημιές που θα
προκύψουν από μη ενδεδειγμένη χρήση.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH

Ελληνικά 103
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Εικόνα A
1 Λεπίδα κοπής
2 Μπομπίνα μεσινέζας
3 Απασφάλιση μπομπίνας
4 Κάτω άξονας
5 Πάνω άξονας
6 Εμπρόσθια χειρολαβή
7 Οπή για τον ιμάντα μεταφοράς
8 Οπίσθια χειρολαβή
9 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταριών
10 Διακόπτης λειτουργίας
11 Πλήκτρο απασφάλισης διακόπτη λειτουργίας
12 Διακόπτης ταχύτητας
13 Πινακίδα τύπου
14 Προστατευτικό μεσινέζας
15 *Μπαταρία Battery Power+ 36V
16 *Ταχυφορτιστής Battery Power+ 36V
17 Ιμάντας μεταφοράς
* Προαιρετικά
Συστοιχία μπαταριών
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία
μπαταριών Kärcher 36 V Battery Power.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση προστατευτικού μεσινέζας
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μαχαίρι στο προστατευτικό μεσινέζας
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν από την πρώτη λειτουργία της συσκευής
τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα μεσινέζας.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ελεύθερη μεσινέζα
Τραυματισμός από κόψιμο
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το
προστατευτικό κάλυμμα μεσινέζας.
Εικόνα B
Το προστατευτικό μεσινέζας πρέπει να είναι από τη
μεριά του χειριστή.
1. Συνδέστε το προστατευτικό στο
στήριγμα.
2. Βιδώστε το προστατευτικό στο στήριγμα.
Τοποθέτηση μπομπίνας μεσινέζας
Κατά τη συναρμολόγηση των εξαρτημάτων, βεβαιωθείτε
ότι οι πλευρικές εσοχές ταιριάζουν.
1. Τοποθετήστε το γρανάζι.
Εικόνα C
2. Τοποθετήστε το καπάκι του καλύμματος μεσινέζας.
3. Τοποθετήστε ένα εργαλείο (π.χ. κατσαβίδι) μέσα
από τις πλευρικές εσοχές για να αποτρέψετε την
περιστροφή του στηρίγματος.
Εικόνα D
4. Τοποθετήστε την μπομπίνα μεσινέζας.
Τοποθέτηση άξονα
1. Συνδέστε το πάνω με το κάτω μέρος του άξονα.
Εικόνα E
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε τις
οδηγίες χρήσης και όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε
κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά και
ωτοασπίδες.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε
αντιολισθητικά και ανθεκτικά γάντια.
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε
αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας.
Τραυματισμός των χεριών από αιχμηρά
εξαρτήματα κοπής.
Κίνδυνος από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα. Κρατήστε απόσταση.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
Μην χρησιμοποιείτε ούτε δίσκους κοπής
ούτε μεταλλικά μαχαίρια.
Η εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης που
αναγράφεται στην ετικέτα είναι 94 dB.
Τράβηγμα: Ταχυσύνδεσμος για τον ιμάντα
μεταφοράς

104 Ελληνικά
Τοποθέτηση μπροστινής χειρολαβής
1. Βιδώστε γερά την μπροστινή χειρολαβή στο
επιθυμητό ύψος στον πάνω άξονα.
Εικόνα F
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Εικόνα G
Χειρισμός
Ανάρτηση ιμάντα μεταφοράς
1. Περάστε τον ιμάντα πάνω από τον ένα ώμο.
Εικόνα H
2. Πιέστε το άγκιστρο του ιμάντα μεταφοράς στον κρίκο
που βρίσκεται στον άξονα.
Τρόποι εργασίας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Εμπόδια στην περιοχή εργασίας
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Πριν αρχίσετε την εργασία κοπής ελέγξτε την περιοχή
για αντικείμενα, που θα μπορούσαν να
εκσφενδονιστούν, π.χ. σύρματα, πέτρες, νήματα ή
γυαλιά.
1. Αναδιπλώστε προς τα πίσω το κουμπί
απασφάλισης του διακόπτη λειτουργίας.
Εικόνα I
2. Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας.
Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
3. Με τον διακόπτη ταχύτητας επιλέξτε την επιθυμητή
ταχύτητα.
Εικόνα J
4. Οδηγείτε την κοπτική κεφαλή παράλληλα προς το
έδαφος.
5. Κατά την κοπή χόρτων οδηγείτε τη συσκευή με
ημικυκλική κίνηση επάνω από τα χόρτα.
6. Τα ψηλά χόρτα κόβονται με περισσότερα βήματα
εργασίας.
7. Αφήστε τον διακόπτη λειτουργίας.
Η συσκευή σταματά.
Επιμήκυνση της μεσινέζας κατά τη
λειτουργία
Κατά την κοπή χόρτων, η μεσινέζα της συσκευής
φθείρεται, αποκόβεται και κονταίνει. Αν η μεσινέζα είναι
πολύ κοντή, το αποτέλεσμα κοπής δεν είναι
ικανοποιητικό.
Υπόδειξη
Το μήκος της μεσινέζας μπορεί να αυξάνεται κατά τη
λειτουργία.
1. Με τη συσκευή ενεργοποιημένη, χτυπήστε ελαφρά
την κεφαλή κοπής στο έδαφος.
Η μεσινέζα επιμηκύνεται αυτόματα και
κόβεται από
τη λεπίδα στο κατάλληλο μήκος.
Υπόδειξη
Αν η μεσινέζα δεν επιμηκύνεται πλέον αυτόματα, θα
πρέπει να αντικαταστήσετε τη μεσινέζα ή αντίστοιχα την
μπομπίνα (βλ. κεφάλαιο Αντικατάσταση εργαλείου
κοπής).
Αφαίρεση μπαταρίας
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα
αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και
προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
1. Τραβήξτε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας
στην κατεύθυνση της μπαταρίας.
Εικόνα K
2. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το
πλήκτρο απασφάλισης.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός
της συσκευής).
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
2. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση καθαρίζετε τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Καθαρισμός της συσκευής).
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
1. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο
χώρο. Κρατήστε μακριά από διαβρωτικές ουσίες
όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
Φροντίδα και συντήρηση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή να αφαιρείτε την
μπαταρία από τη συσκευή.
Καθαρισμός της συσκευής
1. Αφαιρέστε τα υπολείμματα κοπής από το
προστατευτικό μεσινέζας και από την κεφαλή
κοπής.
2. Εάν είναι απαραίτητο, σκουπίστε τα εξαρτήματα της
συσκευής με υγρό πανί.
3. Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της μπαταρίας και
τις ηλεκτρικές επαφές από βρομιές και ξένα
σώματα.
Αντικατάσταση εργαλείου κοπής
Αντικατάσταση μεσινέζας
1. Τοποθετήστε την περιστροφική κεφαλή της
μπομπίνας έτσι ώστε να ταιριάζουν τα σημάδια στην
κεφαλή και στο καπάκι της μπομπίνας.
Εικόνα L
2. Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τα υπολείμματα
της μεσινέζας.
3. Τραβήξτε τη νέα μεσινέζα μέσα από τις οπές μέχρι
που η μεσινέζα να έχει το ίδιο μήκος και στις δύο
πλευρές της μπομπίνας.
4. Πατήστε την περιστρεφόμενη κεφαλή στην
μπομπίνα και γυρίστε την δεξιόστροφα.
Εικόνα M
Η μεσινέζα τυλίγεται πάνω στην μπομπίνα.

Ελληνικά 105
Αντικατάσταση μπομπίνας μεσινέζας
1. Πιέστε και τα δύο κουμπιά απασφάλισης στη
μπομπίνα μεσινέζας.
Εικόνα N
2. Αφαιρέστε το καπάκι της μπομπίνας.
3. Βγάλτε την μπομπίνα από την υποδοχή και
απορρίψτε την σωστά.
4. Εάν είναι απαραίτητο, τυλίξτε μεσινέζα στη νέα
μπομπίνα.
5. Τοποθετήστε τη μπομπίνα μέσα στην υποδοχή.
6. Τοποθετήστε το καπάκι μπομπίνας επάνω στην
υποδοχή. Προσέξτε ώστε το καπάκι να ακουστεί
καθώς ασφαλίζει.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της
συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και
με πολύ
καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται
πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα
επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Τιμή δονήσεων
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για τη σύγκριση των συσκευών.
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για προσεγγιστική εκτίμηση της
καταπόνησης.
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή,
η πρόκληση δονήσεων σε στιγμιαία χρήση της
συσκευής ενδέχεται να αποκλίνει από
τη αναγραφόμενη
συνολική τιμή.
Συσκευές με τιμή δονήσεων
σε χέρι-βραχίονα > 2,5 m/s²
(βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
χαρακτηριστικά στο
εγχειρίδιο χρήσης)
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η αδιάκοπη
χρήση της συσκευής για πολλές
ώρες μπορεί να προκαλέσει
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν τίθεται σε
λειτουργία
Οι μπαταρίες δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Σπρώξτε τις μπαταρίες στην υποδοχή,
ώσπου να κουμπώσουν.
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Φορτίστε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες είναι χαλασμένες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Η συσκευή σταματά κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας
Η μεσινέζα είναι πολύ μακριά και
καταπονεί το μοτέρ
Τοποθετήστε το προστατευτικό μεσινέζας.
Η μεσινέζα θα κοντύνει αυτόματα.
Εμπλοκή στην κοπτική κεφαλή από
υπολείμματα κομμένων υλικών
Αφαιρέστε τα υπολείμματα κομμένων
υλικών.
Υπερβολική καταπόνηση του μοτέρ Κόβετε μόνο τα κατάλληλα υλικά, βλ.
κεφάλαιο Προβλεπόμενη χρήση.
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
να κρυώσει.
Η μπαταρία
υπερθερμάνθηκε Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της
μπαταρίας να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V36
Πλάτος εργασίας mm 380
Μεσινέζα, διάμετρος mm 1,65
Μέγιστη ταχύτητα /min 5600 ± 10%
Μετρημένες τιμές κατά EN 50636-2-91
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A) 79,6
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 3,0
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 94
Τιμή κραδασμών χεριού-βραχίονα
εμπρός χειρολαβής
m/s
2
3,4
Τιμή κραδασμών χεριού-βραχίονα
πίσω χειρολαβής
m/s
2
2,1
Αβεβαιότητα Κ dB(A) 1,5
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 1773 x 366
x 277
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg4,0

106 Türkçe
αίσθημα μουδιάσματος. ● Για
προστασία των χεριών φοράτε
ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά
διαλείμματα από την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Χλοοκοπτική μηχανή μπαταρίας
Τύπος: 1.042-502.x
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2000/14/ΕΚ (+2005/88/ΕΚ)
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EG και τροποποίηση από 2005/88/EG:
Παράρτημα VI
Όνομα και διεύθυνση του κοινοποιημένου
οργανισμού που συμμετείχε σ' αυτήν
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη:89,3
Εγγυημένη:94
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’
εντολή και με
πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
İçindekiler
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullan-
madan önce bu güven-
lik bilgilerini, bu orijinal işletim
kılavuzunu, akü paketi ile birlikte
teslim edilen güvenlik bilgilerini
ve ekteki akü paketi / standart
şarj aleti orijinal işletim kılavuzu-
nu okuyun. Bu bilgilere göre ha-
reket edin. Kılavuzları daha
sonra tekrar kullanmak ya da ci-
hazın sonraki kullanıcılarına ilet-
mek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların
yanında yasa koyucunun belirle-
diği güvenlik ve kaza önleme yö-
netmeliğini dikkate almalısınız.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek
olası tehlikeli bir duruma yöne-
lik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden
olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri .................................................. 106
Amaca uygun kullanım ........................................ 110
Çevre koruma ...................................................... 111
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 111
Teslimat kapsamı................................................. 111
Cihazdaki simgeler .............................................. 111
Cihaz açıklaması ................................................. 111
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Montaj ................................................................. 112
İşletime alma ....................................................... 112
Kullanım .............................................................. 112
Taşıma................................................................. 112
Depolama............................................................ 112
Koruma ve bakım ................................................ 112
Arıza durumunda yardım..................................... 113
Garanti ................................................................ 113
Teknik bilgiler....................................................... 113
Titreşim değeri..................................................... 113
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 114

Türkçe 107
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Patlama tehlike-
si. Cihaz, toz, gaz veya buharla-
rın tutuşmasına neden
olabilecek kıvılcımlar üretir. Ci-
hazı, yanıcı sıvıların, gazların
veya tozların bulunduğu, patla-
ma tehlikesi olan ortamda çalış-
tırmayın.
몇 UYARI ● Kaza tehlikesi. Ça-
lışma alanınızı temiz tutun ve iyi
aydınlatın. ● Cihazı kullanırken
çocukları ve diğer kişileri çalış-
ma alanından uzak tutun.
● Akım çarpma tehlikesi. Cihazı
yağmura ve neme karşı koru-
yun. ● İstem dışı devreye alın-
masından kaçının. Akü paketini
bağlamadan önce, cihazı yukarı
kaldırmadan veya taşımadan
önce açma / kapama şalterinin
kapalı konumda bulunduğuna
emin olun. ● Takımın dönen bir
parçası üzerinde kalan bir ayar
anahtarı nedeniyle yaralanma-
lar. Cihazı çalıştırmadan önce
ayar aletlerini uzaklaştırın. ● Ci-
haz ile çalışırken hızlı adımlarla
değil, yavaş adımlarla yürüyün.
Geriye yürümeyin. Normal ol-
mayan bir duruştan kaçının, sa-
bit, güvenli bir konuma geçin ve
dengede durun. ● Tutamaktaki
açma/kapatma şalteri, cihazı
düzgün bir şekilde açmıyorsa
veya kapatmıyorsa cihazı asla
çalıştırmayın. ● Cihaza aşırı yük
yüklemeyin. ● Kesim takımlarını
daima keskin ve temiz tutun.
Keskin kesim takımları daha ko-
lay kontrol edilebilir ve o kadar
kolay bloke olmazlar. ● Aşağıda
belirtilen durumlarda motoru
durdurun, akü paketini çıkartın
ve hareketli tüm parçaların ta-
mamen durduğundan emin
olun:
Ayarlamaları yapmadan önce.
Cihazı gözetimsiz bırakma-
dan önce.
Cihazı kontrol etmeden, te-
mizlemeden veya bakımını
yapmadan önce.
Bir engeli kaldırmadan veya
boşaltma deliğini temizleme-
den önce.
Aksesuarları değiştirmeden
önce.
Bir yabancı cisim ile temas ol-
duktan sonra. Yeniden başlat-
madan önce cihazı hasara
karşı kontrol edin ve hasarları
giderin.
Cihazda sıra dışı titreşim oldu-
ğunda. Yeniden başlatmadan
önce cihazı hasar olup olma-
dığına dair kontrol edin ve ha-
sarları onarın.
몇 TEDBIR ● Tepki kabiliyetinizi
etkileyen ilaç veya uyuşturucu
etkisi altında cihazı çalıştırma-
nız izinli değildir. Cihazı sadece
dinlenmiş ve sağlıklı durumday-

108 Türkçe
ken çalıştırın. ● Cihaz ile çalış-
ma esnasında uygun koruyucu
donanım takın. Toz maskesi,
kaymaz ayakkabı, kask veya ko-
ruyucu kulaklık gibi koruyucu
donanım yaralanma tehlikesini
azaltır. ● Tam kapatan koruyucu
gözlük ve koruyucu kulaklık ta-
kın. ● Koruyucu kulaklık, uyarı
seslerini durma kabiliyetinizi kı-
sıtlayabilir, bu nedenle çalışma
alanında ve çalışma alanının ya-
kınlarında olası tehlikelere dik-
kat edin. ● Yukarıdan cisimlerin
düşme tehlikesinin olduğu alan-
larda çalışırken kask takın.UYA-
RI ● Cihaz ile çalışırken uzun,
ağır pantolon, uzun kollu giysiler
ve kaymaz çizmeler giyin. Çıp-
lak ayak çalışmayın. Sandalet
veya kısa pantolon giymeyin. Sı-
kı oturmayan giysiler veya ipleri
ve bantları olan giysiler giymek-
ten kaçının.TEDBIR ● Sıkı otur-
mayan giysiler, saçlar veya
takılar, cihazın hareketli parçala-
rı tarafından kapıldığında yara-
lanma tehlikesi söz konusudur.
Giysi ve takıları, makinenin ha-
reketli parçalarından uzak tutun.
Uzun saçları toplayın. ● Tehlikeli
durumlardan kaçınmak için, ci-
hazı ve aksesuarını sadece bu
talimatlara uygun olarak kulla-
nın, çalışma şartlarını ve ger-
çekleştirilecek işi dikkate alın.
Güvenli işletme
TEHLIKE ● Bıçak tarafından
cisimlerin savrulması veya kes-
me takımına telin veya ipin do-
lanması sonucu ağır
yaralanmalar söz konusudur. Ci-
hazı kullanmadan önce çalışma
alanını dikkatlice taş, sopa, me-
tal, kemik ve oyuncak gibi cisim-
ler olup olmadığına dair kontrol
edin ve bu cisimleri uzaklaştırın.
몇 UYARI ● Bu cihaz, çocuklar
veya fiziksel, duyumsal veya
zihni sınırlamalara sahip veya
bu talimatlara itibar etmeyen ki-
şiler tarafından kullanılamaz.
● Cihazı sadece gün ışığında
veya yapay aydınlatma iyi oldu-
ğunda kullanın. ● Cihazı ıslak
çim üzerinde veya yağmur ya-
ğarken çalıştırmayın. ● İnsan ve
hayvanlara 15 metrelik bir asga-
ri mesafe bırakın. Bu alana birisi
girerse cihazı durdurun. ● Kesim
başlığını kalça yüksekliğinin al-
tında tutun. ● Cihazı, hasarlı
parçalarla asla kullanmayın ve
daima koruyucu donanımla kul-
lanın. ● Metalden kesme ipi asla
kullanmayın. ● Cihazı sadece
dış alanda kullanın. ● Özellikle
motoru deveye alıyorsanız, el ve
ayakları kesim çalışma alanın-
dan uzak tutun. ● Yaralanma
tehlikesi. Kesim ipinin kesilmesi
için koruma kapağındaki bıçak
çok keskindir, özellikle temizle-
me sırasında temas etmekten
kaçının. ● Havalandırma açıklık-

Türkçe 109
larında kalıntılar olmadığına
emin olun. ● Cihazı her kulla-
nımdan önce ve her çarpmadan
sonra hasara karşı kontrol edin.
Hasarlı parçalar, örneğin bir şal-
ter, yetkili müşteri hizmetleri ta-
rafından onarılmalı veya
değiştirilmelidir. ● Tahrik başlığı-
nın talimatlara uygun olarak
monte edildiğine ve sıkıldığına
emin olun. ● Tüm koruyucu terti-
batların, saptırma elemanlarının
ve tutamakların kurallara uygun
ve güvenli şekilde sabitlendiğin-
den emin olun. ● Her kullanım-
dan önce iplik kesicinin doğru
olarak konumlandırıldığına ve
emniyete alındığına emin olun.
● Sadece üreticinin yedek kesim
ipini kullanın. Başka hiçbir kesim
başlığı kullanmayın. ● Yaralan-
ma tehlikesi. Cihazda değişiklik
yapmayın.
Not ● Yönetmelikler, bazı bölge-
lerde bu cihazın kullanımını kı-
sıtlayabilmektedir. Yerel
makamlarınıza danışın.
Güvenli bakım ve koruma
몇 UYARI ● Cihazı devreye al-
madan önce, yeni bir ipin dışarı-
ya doğru itilmesinden sonra
cihazı ilk önce normal pozisyo-
nuna getirin. ● Pim, somun ve
cıvataların sıkı olduğunu düzenli
aralıklarla kontrol ederek ciha-
zın güvenli durumda olduğun-
dan emin olun. ● Hareketli
parçaların kusursuz şekilde çalı-
şıp çalışmadığını ve sıkışıp sı-
kışmadığını, parçaların kırık
veya hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Hasarlı bir cihazı
kullanmadan önce onarımını
yaptırın. ● Aşağıdaki durumlar-
da motoru kapatın, akü paketini
çıkartın ve tüm hareketli parça-
ların tamamen durduğundan
emin olun:
Cihazı temizlemeden veya ci-
hazın bakımını yapmadan ön-
ce.
Aksesuar parçalarını değiştir-
meden önce.
몇 TEDBIR ● Sadece üretici ta-
rafından onaylanmış olan akse-
suarları ve yedek parçaları
kullanın. Orijinal aksesuarlar ve
orijinal yedek parçalar, cihazın
güvenli ve arızasız çalışmasını
sağlar.
DIKKAT ● Ürünü her kullanım-
dan sonra yumuşak, kuru bir
bezle temizleyin.
Not ● Servis ve bakım çalışma-
ları sadece uygun kalifikasyona
sahip ve özel eğitim almış uz-
man personel tarafından yürütü-
lebilir. Ürünü onarım için yetkili
bir servis merkezine gönderme-
nizi öneririz. ● Sadece bu kulla-
nım kılavuzunda belirtilen
ayarları ve onarımları yapabilir-
siniz. Bunun dışında onarımlar
için yetkili müşteri hizmetleriniz
ile irtibata geçin. ● Cihaz üzerin-
de hasarlı ve okunamayan uyarı

110 Türkçe
etiketlerini yetkili müşteri hiz-
metlerine değiştirtin.
Güvenli taşıma ve depolama
몇 UYARI ● Cihazı depolama-
dan veya taşımadan önce cihazı
kapatın, soğumaya bırakın ve
akü paketini çıkartın.
몇 TEDBIR ● Yaralanma ve ci-
hazda hasar tehlikesi. Taşıma
sırasında cihazı hareket etmeye
veya düşmeye karşı emniyete
alın.
DIKKAT ● Cihazı taşımadan ve-
ya depolamadan önce cihazdaki
tüm yabancı cisimleri uzaklaştı-
rın. ● Cihazı kuru ve iyi havalan-
dırılmış, çocuklar tarafından
erişilemeyen bir yerde depola-
yın. Cihazı, bahçe kimyasalları
gibi aşındırıcı etkisi olan madde-
lerden uzak tutun. ● Cihazı dış
alanda depolamayın.
Kalan riskler
몇 UYARI
● Cihaz belirtildiği şekilde kulla-
nılsa da belirli bazı riskler söz
konusudur. Aşağıdaki tehlike-
ler, cihaz kullanıldığında söz
konusu olabilir:
Titreşim, yaralanmalara ne-
den olabilir. Her iş için doğru
takımı kullanın, öngörülen tu-
tamakları kullanın ve çalışma
süresi ile maruz kalma süresi-
ni sınırlı tutun.
Gürültü, işitme hasarlarına
neden olabilir. Koruyucu ku-
laklık takın ve yüklenmeyi sı-
nırlı tutun.
Savrulan cisimler nedeniyle
yaralanmalar.
Risklerin azaltılması
몇 TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığın-
da ellerde titreşime bağlı ola-
rak kan dolaşımı sorunlarına
neden olabilir. Genel geçerli bir
kullanım süresi belirlenemez,
çünkü bu birçok etki faktörleri-
ne bağlıdır:
Kötü kan dolaşımı nedeniyle
kişisel kabiliyet (genellikle so-
ğuk parmaklar, parmaklarda
karıncalanma)
Düşük ortam sıcaklığı. Elleri
korumak için sıcak tutan eldi-
venler kullanın.
Sıkı kavrama nedeniyle kan
dolaşımının engellenmesi.
Kesintisiz işletim, molalarla
bölünen işletimden daha za-
rarlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kul-
lanıldığında ve ör. parmaklar-
da karıncalanma, soğuk
parmaklar gibi semptomlar tek-
rar meydana geldiğinde bir
doktora başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
TEHLIKE
Amaca uygun olmayan kullanım
Kesik yarasından kaynaklanan hayati tehlike
Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın.
Testere bıçağı veya çalı bıçağı gibi metalden oluşan bı-
çaklar kullanmayın.
몇 UYARI
Etrafta uçan cisimler
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
İnsanlar, hayvanlar ve cisimlere 15 metrelik bir asgari
mesafe bırakın.

Türkçe 111
Cihaz, açık alanda çalışmak için tasarlanmıştır.
Cihaz, duvarlar, çitlerde, ağaçlar ve kenarlar boyun-
ca yetişen çimlerin kesilmesi için kullanılabilir.
Cihaz, örn. hendeklerde, yokuşlarda ve ormandaki
açıklıklarda çim biçme makinesi ile ulaşılamayan
yerlerde biçme işlemi için kullanılabilir.
Modifikasyonlar ve üretici tarafından izin verilmeyen
değişiklikler yasaklanmıştır.
Cihazı, ıslak ortamda veya yağmurda kullanmayın.
Islak kesim materyalini biçmeyin.
Öngörülebilir yanlış kullanım
Amaca uygun olmayan her türlü kullanım yasaktır.
Amaca uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan ha-
sarlardan kullanıcı sorumludur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
1 Kesim bıçağı
2 İplik bobini
3 İplik bobini kilit açma tuşu
4 Alt mil
5 Üst mil
6 Ön tutamak
7 Taşıma kayışı halkası
8 Arka tutamak
9 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu
10 Cihaz şalteri
11 Cihaz şalteri kilit açma tuşu
12 Hız şalteri
13 Tip etiketi
14 İplik koruması
15 *Battery Power+ 36V akü paketi
16 *Battery Power+ 36V hızlı şarj aleti
17 Taşıma kayışı
* opsiyonel
Akü paketi
Cihaz, bir Kärcher 36 V Battery Power akü paketi ile ça-
lıştırılabilir.
Cihazı devreye almadan önce işletim kılavu-
zunu ve tüm güvenlik uyarılarını okuyun.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu göz-
lük ve koruyucu kulaklık takın.
Cihaz ile çalışma sırasında kaymaz ve daya-
nıklı koruyucu eldiven takın.
Çalışma sırasında kaymaz güvenlik ayakka-
bıları giyin.
Keskin kesim aleti nedeniyle el yaralanması.
Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. Mesafe
bırakın.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşullarına
maruz bırakmayın.
Testere bıçağı veya metal bıçak kesinlikle
kullanmayın.
Etiket üzerinde belirtilen, garanti edilen ses
basınç seviyesi değeri 94 dB.
Çekin: Taşıma kemeri için hızlı kilit

112 Türkçe
Montaj
İplik korumasının monte edilmesi
몇 UYARI
İplik korumasındaki bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazı işletime almadan önce iplik korumasını monte
edin.
몇 UYARI
Açıkta duran iplik
Kesme sonucu yaralanmalar
İplik koruması olmadan cihazı kesinlikle kullanmayın.
Şekil B
İplik koruması kullanıcıya bakmalıdır.
1. İplik korumasını tutucu üzerine takın.
2. İplik korumasını tutucuya vidalayın.
İplik bobininin monte edilmesi
Yapı parçalarının montajı sırasında yan boşlukların eş-
leştiğinden emin olun.
1. Dişli halkasını monte edin.
Şekil C
2. İplik koruması kapağını takın.
3. Tutucunun birlikte dönmesini engellemek için yan
boşluklardan bir takım (örn. tornavida) takın.
Şekil D
4. İplik bobininin takın.
Milin monte edilmesi
1. Üst ve alt mili bağlayın.
Şekil E
Ön tutamağın monte edilmesi
1. Ön tutamağı üstteki milde istenen yüksekliğe sıkıca
vidalayın.
Şekil F
İşletime alma
Akü paketinin montajı
1. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar
cihaz yuvasına itin.
Şekil G
Kullanım
Taşıma kayışının asılması
1. Kemeri bir omuz üzerinden geçirin.
Şekil H
2. Taşıma kemerinin kancasını milde bulunan deliğe
bastırın.
Çalışma teknikleri
몇 TEDBIR
Biçme alanındaki engeller
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Biçme çalışmalarına başlamadan önce, örneğin tel, taş,
iplik veya cam gibi uçuşabilecek cisimleri kontrol edin.
1. Cihaz şalteri kilit açma tuşunu arkaya doğru katlayın.
Şekil I
2. Cihaz şalterine basın.
Cihaz çalışır.
3. Hız şalteri ile istenen hızı seçin.
Şekil J
4. Kesme başlığını yere paralel tutun.
5. Biçme sırasında cihazı yarım daire şeklinde hare-
ketle kesilecek malzemenin üzerinde gezdirin.
6. Yüksek çimleri birkaç adımda biçin.
7. Cihaz şalterini serbest bırakın.
Cihaz durur.
İşletme esnasında iplik uzunluğunun
uzatılması
Biçme sırasında cihazın ipliği aşınır, ip saçaklanma ve
kopma sonucu kısalır. İpin çok kısa olması, biçme sonu-
cunu olumsuz etkiler.
Not
İp uzunluğu işletme sırasında uzatılabilir.
1. Cihaz açık vaziyetteyken kesme başlığını kısaca ye-
re değdirin.
İplik otomatik olarak uzatılır ve kesim bıçağında uy-
gun uzunluğa kısaltılır.
Not
İplik otomatik olarak daha fazla uzatılamıyorsa kesim
ipini ya da iplik bobinini değiştirmeniz gerekir (bkz. Bö-
lüm Kesim takımının değiştirilmesi).
Akü paketinin çıkartılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci-
hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma-
sını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çe-
kin.
Şekil K
2. Akü paketinin kilidini açmak için akü paketi kilit açma
tuşuna basın.
3. Akü paketini cihazdan çıkarın.
İşletmenin tamamlanması
1. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü pa-
ketinin çıkartılması).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazın temizlenme-
si).
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
2. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, kayma ve devrilme-
ye karşı emniyete alın.
Depolama
Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm
Cihazın temizlenmesi).
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depola-
yın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi
kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak
tutun. Cihazı açık alanda depolamayın.
Koruma ve bakım
몇 TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce akü paketini cihaz-
dan çıkarın.
Cihazın temizlenmesi
1. Biçilen malzeme kalıntılarını iplik korumasından ve
kesim başlığından çıkarın.
2. Gerektiğinde cihaz parçalarını nemli bir bezle temiz-
leyin.

Türkçe 113
3. Akü yuvasını ve elektrik kontaklarını düzenli olarak
kirden ve yabancı cisimlerden arındırın.
Kesim takımının değiştirilmesi
Kesim ipinin değiştirilmesi
1. İplik bobini çevirme başlığını çevirme başlığındaki
ve bobin kapağındaki işaretler birbirine karşılık gele-
cek şekilde konumlandırın.
Şekil L
2. Gerekirse iplik artıklarını çıkarın.
3. Yeni kesim ipini, kesim ipi iplik bobinin her iki tarafın-
da eşit uzunlukta olana dek halkaların içinden çekin.
4. Çevirme başlığını iplik bobinine bastırın ve saat yö-
nünde çevirin.
Şekil M
Kesim ipi bobine sarılır.
İplik makarasının değiştirilmesi
1. İplik makarasındaki her iki kilit açma tuşuna basın.
Şekil N
2. Makara kapağını çıkarın.
3. İplik makarasını tutucusundan çekin ve uygun şekil-
de imha edin.
4. Gerekirse, kesim ipini yeni iplik makarasına sarın.
5. İplik makarasını tutucu içerisine yerleştirin.
6. Makara kapağını tutucu üzerine yerleştirin. Makara
kapağının duyulabilecek şekilde oturmasına dikkat
edin.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasite-
si zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile
tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur de-
ğildir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Titreşim değeri
몇 UYARI
Belirtilen titreşim değeri, standart test yöntemi ile ölçül-
müştür ve cihazları karşılaştırmak için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim değeri, geçici yük değerlendirmesinde
kullanılabilir.
Cihazın kullanım şekline bağlı olarak cihazın güncel kul-
lanımı sırasında titreşim emisyonu, belirtilen genel de-
ğerden farklı olabilir.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz çalışmıyor Akü paketi doğru yerleştirilmemiş. Akü paketini, yerine oturana kadar yuvaya
itin.
Akü paketi boş. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi arızalı. Akü paketini değiştirin.
Cihaz, işletme sırasında
duruyor
İplik çok uzun ve motorun aşırı yüklen-
mesine neden oluyor
İplik korumasını monte edin.
İplik otomatik olarak kısaltılır.
Kesim başlığı kesilen malzeme atığı tara-
fından bloke edilmiş
Kesilen malzeme atığını çıkarın.
Motor aşırı yüklenmiştir Sadece uygun olan kesim materyalini bi-
çin, bkz. Bölüm Amaca uygun kullanım.
İşletim sırasında cihaz
duruyor
Motor aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
nı bekleyin.
Akü aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve akü sıcaklığının
tekrar normal aralıkta olmasını bekleyin.
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 36
Çalışma genişliğimm380
Kesim ipi, çapı mm 1,65
Maks. hız /min 5600 ±
10%
EN 50636-2-91 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 79,6
Belirsizlik K
pA
dB(A) 3,0
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsiz-
lik K
WA
dB(A) 94
Ön tutamak el-kol titreşim değeri m/s
2
3,4
Arka tutamak el-kol titreşim değeri m/s
2
2,1
Belirsizlik K dB(A) 1,5
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 1773 x 366
x 277
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 4,0

114 Русский
Düşük el titreşim değeri
> 2,5 m/s² olan cihazlar
(bkz. kullanım kılavuzunda
bölüm Teknik veriler)
몇 TEDBIR ● Cihazın uzun saat-
leri boyunca kesintisiz kullanıl-
ması duyma bozukluklarına
neden olabilir. ● Elleri korumak
için sıcak tutan eldivenler kulla-
nın. ● Düzenli aralıklarla çalış-
maya ara verin.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Pille çalışan çim kesici
Tip: 1.042-502.x
İlgili AB direktifleri
2000/14/AT (+2005/88/AT)
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek VI
İlgili onaylı kuruluşun adı ve adresi
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen:89,3
Garanti edilen:94
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu ad
ına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Содержание
Указания по технике
безопасности
Перед первым
применением
устройства необходимо
ознакомиться с указаниями по
технике безопасности,
оригинальной инструкцией по
эксплуатации, а также
прилагаемыми указаниями по
технике безопасности и
оригинальной инструкцией по
эксплуатации
аккумуляторного блока /
стандартного зарядного
устройства. Действовать в
соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для
дальнейшего пользования
или для следующего
владельца.
Наряду с указаниями,
содержащимися в инструкции
по эксплуатации, соблюдать
также общие
законодательные положения
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Указания по технике безопасности .................. 114
Использование по назначению ........................ 121
Защита окружающей среды.............................. 121
Принадлежности и запасные части ................. 121
Комплект поставки ............................................ 121
Символы на устройстве.................................... 121
Описание устройства........................................ 122
Монтаж ............................................................... 122
Ввод в эксплуатацию......................................... 122
Управление ........................................................ 122
Транспортировка ............................................... 123
Хранение............................................................ 123
Уход и техническое обслуживание................... 123
Помощь при неисправностях ........................... 123
Гарантия............................................................. 124
Технические характеристики ............................ 124
Значение вибрации ........................................... 124
Декларация о соответствии стандартам ЕС ... 125

Русский 115
по технике безопасности и
предотвращению несчастных
случаев.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно
непосредственно грозящей
опасности, которая
приводит к тяжелым
травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может привести к
тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может повлечь за собой
материальный ущерб.
Общие указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность
взрыва. Устройство создает
искры, которые могут
вызывать воспламенение
пыли, газа или паров.
Запрещено эксплуатировать
устройство во
взрывоопасных средах, в
которых присутствуют
воспламеняющиеся
жидкости, газы или пыль.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Опасность несчастного
случая. Необходимо
содержать в чистоте
рабочую зону и обеспечить ее
достаточное освещение.
● При использовании
устройства в рабочей зоне
не должны находиться дети
и другие лица. ● Опасность
поражения электрическим
током. Защищать
устройство от дождя и
влаги. ● Не допускать
непреднамеренного
включения. Перед
подсоединением
аккумуляторного блока,
подъемом или переноской
устройства убедиться, что
выключатель питания
находится в положении
«выключено».
● Травмирование
регулировочным ключом,
оставшимся на
вращающейся части
инструмента. Перед
включением устройства
уберите регулировочный
ключ. ● Бегать во время
работы с устройством
запрещено — только ходить.
Не перемещайтесь задом.
Избегайте неестественного
положения корпуса во время

116 Русский
работы, следите за
устойчивым положением и
держите равновесие.
● Эксплуатация устройства
с неисправным
выключателем на ручке
запрещена. ● Не допускайте
перегрузки устройства.
● Режущие инструменты
должны быть всегда
заточены и содержаться в
чистоте. Острые режущие
инструменты легче
контролировать, они не
блокируются так быстро.
● Выключить двигатель,
вынуть аккумуляторный
блок и убедиться, что все
движущиеся части
полностью остановлены:
Перед выполнением
настроек.
Перед тем как оставить
устройство без
присмотра.
Перед проверкой, очисткой
или проведением
технического
обслуживания устройства.
Перед устранением затора
или очисткой отверстия
для выброса травы.
Перед сменой
принадлежностей.
После столкновения с
посторонним предметом.
Проверить устройство на
наличие повреждений и
устранить их перед
повторным запуском
устройства.
При необычной вибрации
устройства. Проверить
устройство на наличие
повреждений и устранить
их перед повторным
запуском устройства.
몇 ОСТОРОЖНО
● Запрещено пользоваться
устройством под
воздействием
лекарственных препаратов
или наркотических веществ,
ограничивающих скорость
реакции. Работать с
устройством разрешается
только отдохнувшему и
здоровому человеку. ● Во
время проведения работ с
устройством использовать
соответствующие средства
индивидуальной защиты.
Средства индивидуальной
защиты, такие как
противопылевые
респираторы, нескользкая
обувь, каска или средства
защиты органов слуха,
снижают опасность
травмирования.
● Используйте полную
защиту для глаз и органов
слуха. ● Защита органов
слуха может ограничить
вашу способность слышать
предупреждающие сигналы,
поэтому следите за
возможными опасностями

Русский 117
вблизи и в самой рабочей
зоне. ● При работе в местах,
где есть опасность падения
предметов, надевайте
каску.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Во время работы с
устройством следует
надевать плотные брюки,
одежду с длинными рукавами
и обувь с нескользящей
подошвой. Не работать с
босыми ногами. Не надевать
сандалии или короткие
брюки. Избегать свободно
сидящей одежды или одежды
со шнурками и
лентами.ОСТОРОЖНО
● Существует опасность
травмирования при
захватывании свободной
одежды, волос и украшений
подвижными частей
устройства. Держите
одежду и украшения
подальше от подвижных
частей машины. Завяжите
длинные волосы назад.
● Используйте устройство и
его принадлежности только
в соответствии с этими
инструкциями, учитывая
условия труда и особенности
работы, которую
необходимо выполнить, во
избежание опасных
ситуаций.
Безопасная эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые
травмы при вышвыривании
предметов ножом или при
попадании проволоки или
проводов в режущий
инструмент. Перед
применением устройства
необходимо тщательно
обследовать рабочую зону на
наличие камней, палок,
металлических деталей,
проволоки, костей или
игрушек и удалить их.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Устройство не
предназначено для
использования детьми или
лицами с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными
способностями или лицами,
не ознакомленными с этими
инструкциями.
● Используйте устройство
только при дневном или
хорошем искусственном
освещении. ● Эксплуатация
устройства в сырой траве
или во время дождя
запрещена. ● Соблюдайте
минимальное расстояние
15 м от людей и животных.
Выключите устройство,
если кто-нибудь входит в
эту зону. ● Держите
режущий инструмент ниже
пояса. ● Запрещается
использовать устройство с

118 Русский
поврежденными или снятыми
защитными
приспособлениями.
● Запрещается
использовать
металлические режущие
нити. ● Используйте
устройство только на
открытом воздухе.
● Держите руки и ноги
подальше от рабочей
режущей поверхности,
особенно при включении
двигателя. ● Опасность
травмирования. Нож на
защитном кожухе для
обрезания режущей нити
очень острый, избегайте
любого контакта, особенно
при очистке. ● Убедитесь,
что вентиляционные
отверстия не забиты
отложениями. ● Проверяйте
устройство на отсутствие
повреждений перед каждым
использованием и после
каждого удара.
Поврежденные части,
например выключатель,
должны быть
отремонтированы или
заменены авторизованной
сервисной службой.
● Убедитесь, что крышка
приводной головки
установлена и закреплена
правильно. ● Убедитесь, что
все защитные
приспособления, дефлектор
и рукоятки закреплены
надлежащим образом.
● Перед каждым
использованием убедитесь,
что обрезчик нити
расположен и закреплен
правильно. ● Для замены
использовать только
режущие нити от
производителя. Не
использовать режущий
инструмент других
производителей.
● Опасность травмирования.
Не вносите никаких
изменений в устройство.
Примечание ● В некоторых
регионах нормативные акты
могут ограничивать
использование этого
устройства. Для получения
дополнительной информации
обратитесь в местный
орган власти.
Безопасное техническое
обслуживание и уход
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● После выдвижения новой
нити включайте устройство
только после его установки
в нормальное рабочее
положение. ● Обеспечить
безопасное состояние
устройства путем проверки
надежности затяжки
болтов, гаек и винтов через
регулярные промежутки
времени. ● Проверяйте

Русский 119
правильность
функционирования всех
подвижных частей,
отсутствие заклинивания,
поломки или повреждения
деталей. Перед
использованием
отремонтируйте
поврежденное устройство.
● Выключите двигатель,
извлеките аккумулятор и
убедитесь, что все
подвижные детали
полностью остановлены:
Перед очисткой или
обслуживанием
устройства.
Перед заменой
комплектующих частей.
몇 ОСТОРОЖНО
● Используйте только те
принадлежности и запасные
детали, которые одобрены
производителем.
Использовать оригинальные
принадлежности и запасные
части. Только они
гарантируют безопасную и
бесперебойную работу
устройства.
ВНИМАНИЕ ● После каждого
использования очищайте
изделие мягкой сухой
тканью.
Примечание ● Сервисные
работы и работы по
техобслуживанию могут
выполняться только
соответствующими
квалифицированными и
специально обученными
специалистами.
Рекомендуем отправлять
изделие в авторизированный
сервисный центр для
ремонта. ● Пользователь
имеет право выполнять
только настройки и ремонт,
описанные в данной
инструкции по эксплуатации.
Обратитесь в ближайший
авторизированный
сервисный центр для
выполнения прочих
ремонтных услуг.
● Поврежденные или
неразборчивые
предупреждающие знаки на
устройстве должны
заменяться в
авторизованной сервисной
службе.
Безопасная
транспортировка и
хранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Выключите устройство,
дайте ему остыть и
извлеките аккумулятор
перед его хранением или
транспортировкой.
몇 ОСТОРОЖНО
● Опасность повреждения
устройства. Во время
транспортировки
обеспечьте защиту
устройства от движения или
падения.

120 Русский
ВНИМАНИЕ ● Перед
транспортировкой и
хранением устройства
извлеките все посторонние
предметы. ● Храните
устройство в сухом, хорошо
проветриваемом месте,
недоступном для детей. Не
допускайте попадания на
устройство веществ,
вызывающих коррозию,
таких как садовые
химикаты. ● Не храните
устройство под открытым
небом.
Остаточные риски
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Даже при соблюдении
вышеописанных правил
сохраняются неминуемые
остаточные риски. Во
время пользования
устройством могут
возникать следующие
опасности:
Повреждения, вызываемые
вибрацией. Для каждой
работы использовать
правильный инструмент,
держаться за
предусмотренные ручки,
ограничить время работы
и воздействие вибрации.
Шум может вызывать
повреждение органов
слуха. Использовать
средства защиты органов
слуха и ограничить
нагрузку.
Травмы в результате
отбрасывания предметов.
Уменьшение рисков
몇 ОСТОРОЖНО
● Продолжительное
использование устройства
может привести к
нарушению кровообращения
в руках, вызванного
вибрацией. Общепринятую
продолжительность
использования установить
невозможно, поскольку она
зависит от многих
факторов:
Индивидуальная
склонность к плохому
кровообращению (часто
холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
Низкая температура
окружающей среды. Для
защиты рук необходимо
надевать теплые
перчатки.
Нарушение
кровообращения из-за
сильной хватки.
Непрерывная работа
вреднее, чем работа с
перерывами.
При регулярном
использовании устройства
в течение длительного
времени и при
повторяющемся появлении

Русский 121
симптомов (покалывание в
пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к
врачу.
Использование по назначению
ОПАСНОСТЬ
Использование не по назначению
Опасность для жизни в результате порезов
Использовать устройство только по назначению.
Не использовать металлические ножи, такие как
пильные диски или ножи для кустов.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Разлетающиеся предметы
Опасность травмирования и повреждения
Соблюдайте минимальное расстояние 15 м от
людей, животных и объектов.
Устройство предназначено для работ на
открытом воздухе.
Устройство
может использоваться для
скашивания растительности, растущей на
стенах, заборах, деревьях или бордюрах.
Устройство может использоваться для
скашивания в местах, трудно доступных для
газонокосилок, например, в канавах, на
прогалинах и на весу.
Запрещено выполнять переоборудование и
вносить неразрешенные производителем
изменения.
Не использовать устройство во влажных
условиях или под дождем.
Не косить влажную растительность.
Предсказуемое неправильное
использование
Любое использование не по назначению
недопустимо.
Оператор несет ответственность за ущерб,
вызванный использованием не по назначению.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Символы на устройстве
Перед вводом в эксплуатацию
ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации и всеми указаниями по
технике безопасности.
Во время работы с устройством
использовать подходящие средства
защиты органов зрения и слуха.
Во время работы с устройством
надевайте нескользящие и прочные
защитные перчатки.
Во время работы с устройством
используйте нескользящую защитную
обувь.
Травмирование рук острым
режущим
инструментом.
Опасность в результате отбрасывания
предметов. Соблюдать расстояние.
Не подвергать устройство воздействию
дождя или высокой влажности.
Не использовать пильные диски и
металлические ножи.
Указанный на этикетке подтвержденный
уровень шума составляет 94 dB.
Потянуть: быстродейстующий замок для
ремня

122 Русский
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1 Лезвие
2 Катушка
3 Механизм разблокировки катушки
4 Нижняя часть штанги
5 Верхняя часть штанги
6 Передняя рукоятка
7 Проушина для ремня
8 Задняя рукоятка
9 Кнопка разблокировки аккумуляторного блока
10 Выключатель устройства
11 Кнопка разблокировки выключателя устройства
12 Переключатель скорости
13 Заводская табличка
14 Защитный кожух
15 * Аккумулятор Battery Power+ 36V
16 * Устройство быстрой зарядки Battery Power+
36V
17 Ремень
* опция
Аккумуляторный блок
Устройство разрешено эксплуатировать с
аккумуляторным блоком Аккумуляторные блоки
36 В Battery Power от Kärcher.
Монтаж
Установка защитного кожуха
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Нож на защитном кожухе
Порезы
Установите защитный кожух перед первым
использованием устройства.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Открытая нить
Порезы
Не использовать устройство без защитного
кожуха.
Рисунок B
Защитный кожух должен быть обращен в
сторону оператора.
1. Установить защитный кожух на держатель.
2. Привинтить защитный кожух к держателю.
Установите катушку с нитью
При сборке компонентов убедитесь, что боковые
вырезы совпадают.
1. Соберите зубчатый венец.
Рисунок C
2. Установить крышку защитного кожуха.
3. Вставьте инструмент (например, отвертку) в
углубления сбоку, чтобы предотвратить
вращение кронштейна.
Рисунок D
4. Установка катушки
Установка штанги
1. Соединить верхнюю и нижнюю части штанги.
Рисунок E
Установка передней рукоятки
1. Затянуть переднюю рукоятку на верхней части
штанги на нужном уровне.
Рисунок F
Ввод в эксплуатацию
Установка аккумуляторного блока
1. Установить аккумуляторный блок в отсек на
устройстве и задвинуть до щелчка.
Рисунок G
Управление
Навешивание ремня
1. Надеть ремень на одно плечо.
Рисунок H
2. Крючок ремня зацепить за петлю на штанге.
Техника выполнения работ
몇 ОСТОРОЖНО
Препятствия в зоне скашивания
Опасность травмирования и повреждения
Перед началом работ проверьте рабочую зону на
наличие предметов, которые могут быть
отброшены, таких как проволока, камни, нити или
стекло.
1. Откинуть кнопку разблокировки выключателя
устройства назад.
Рисунок I
2. Нажать выключатель устройства.
Устройство запускается.
3. Выбрать нужную скорость с помощью
переключателя скорости.
Рисунок J
4. Вести
режущую головку параллельно грунту.
5. При скашивании полукруговыми движениями
вести устройство над растительностью.
6. Высокую траву скашивать в несколько этапов.
7. Отпустите выключатель устройства.
Устройство останавливается.
Увеличение длины нити во время работы
Во время скашивания нить устройства
изнашивается: разлохмачивается, обрывается и
становится короче. Слишком короткая нить
приводит к неудовлетворительному результату
скашивания.
Примечание
Длину нити можно увеличить во время работы.
1. При включенном устройстве слегка коснуться
режущей головкой грунта.
Нить автоматически удлиняется и обрезается о
лезвие на соответствующую длину.
Примечание
Если нить не удлиняется автоматически,
необходимо заменить нить или катушку (см. главу
Замена режущего инструмента).

Русский 123
Удаление аккумуляторного блока
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь
аккумуляторный блок из устройства и
предохранить его от несанкционированного
использования.
1. Потянуть кнопку разблокировки аккумуляторного
блока в направлении аккумуляторного блока.
Рисунок K
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного
блока, чтобы разблокировать аккумуляторный
блок.
3. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Окончание работы
1. Выньте аккумуляторный блок из устройства (см.
главу Удаление аккумуляторного блока).
2. Очистить устройство (см. главу Очистка
устройства).
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
2. При перевозке устройства в транспортном
средстве зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания.
Хранение
Перед хранением очистить устройство (см. главу
Очистка устройства).
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
1. Храните устройство в сухом, хорошо
проветриваемом месте. Храните вдали от
веществ, вызывающих коррозию, например
садовых химикатов и противообледенительной
соли. Не храните устройство на открытом
воздухе.
Уход и техническое
обслуживание
몇 ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Порезы
Перед началом любых работ на устройстве
извлечь аккумуляторный блок из устройства.
Очистка устройства
1. Удалить остатки скошенной растительности из
защитного кожуха и режущей головки.
2. При необходимости очистить части устройства
влажной тканью.
3. Регулярно очищать от грязи и посторонних
предметов отсек аккумулятора и электрические
контакты.
Замена режущего инструмента
Замена нити
1. Расположить поворотную ручку катушки так,
чтобы метки на ручке и крышке катушки
совпадали.
Рисунок L
2. При необходимости удалить остатки нити.
3. Протянуть новую нить через петли, пока нить не
будет одинаковой длины с обеих сторон катушки.
4. Нажать поворотную ручку на катушке и
повернуть по часовой стрелке.
Рисунок M
Нить наматывается на катушку.
Замена катушки
1. Нажать обе кнопки разблокировки на катушке.
Рисунок N
2. Снять крышку катушки.
3. Извлечь катушку из держателя и утилизировать
ее надлежащим способом.
4. При необходимости, намотать на новую катушку
режущую нить.
5. Вставить катушку в держатель.
6. Установить крышку катушки на держатель.
Проследить за тем, чтобы крышка
зафиксировалась до щелчка.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
При увеличении срока службы емкость
аккумуляторного блока будет снижаться даже при
хорошем обслуживании, вследствие чего даже при
полной зарядке полное время работы
больше не
будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Ошибка Причина Устранение
Прибор не включается Аккумуляторный блок установлен
неправильно.
Вставьте аккумуляторный блок в крепление
до фиксации.
Аккумуляторный блок разряжен. Зарядите аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок неисправен. Замените аккумуляторный блок.

124 Русский
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Значение вибрации
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указанное значение вибрации получено при
стандартных условиях испытания устройства и
может использоваться для сравнения.
Указанное значение вибрации можно использовать
для предварительной оценки нагрузки.
В зависимости от способа и режима эксплуатации
устройства, уровень вибрации может
отличаться от указанного общего значения.
Устройства со значением
вибрации рука-плечо
> 2,5 м/с² (см. главу
Технические
характеристики в
инструкции по
эксплуатации)
몇 ОСТОРОЖНО ● При
непрерывном использовании
устройства в течение
нескольких часов может
появится чувство онемения.
● Для защиты рук
необходимо надевать
теплые перчатки.
● Периодически делать
паузы в работе.
Устройство
останавливается во
время работы
Нить слишком длинная и приводит
к перегрузке двигателя
Установить защитный кожух.
Нить укорачивается автоматически.
Режущая головка заблокирована
остатками растений
Удалить остатки растений.
Двигатель перегружен Косить только предусмотренную для
устройства растительность, см. главу
Использование по назначению.
Перегрев двигателя Прервите работу и дайте двигателю остыть.
Перегрев аккумулятора Прервите
работу и дайте аккумулятору
остыть.
Ошибка Причина Устранение
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V36
Рабочая ширина mm 380
Режущая нить, диаметр mm 1,65
Максимальная скорость /min 5600 ±
10%
Расчетные значения в соответствии с EN 50636-
2-91
Уровень звукового давления L
pA
dB(A) 79,6
Погрешность K
pA
dB(A) 3,0
Уровень звуковой мощности
L
WA
Погрешность K
WA
dB(A) 94
Вибрация руки/кисти на
передней рукоятке
m/s
2
3,4
Вибрация руки/кисти на задней
рукоятке
m/s
2
2,1
Погрешность KdB(A)1,5
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 1773 x 366
x 277
Масса (без аккумуляторного
блока)
kg 4,0

Magyar 125
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Аккумуляторный триммер для газонов
Тип: 1.042-502.x
Действующие директивы ЕС
2000/14/ЕС (+2005/88/ЕС)
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
2014/30/EС
Примененные
гармонизированные стандарты
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС с изменениями 2005/88/ЕС: Приложение
VI
Название и адрес задействованного
уполномоченного органа по сертификации
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено:89,3
Гарантировано:94
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.07.2018
Tartalom
Biztonsági tanácsok
A készülék első alkal-
mazása előtt olvassa el
ezeket a biztonsági tanácsokat,
ezt az eredeti kezelési útmuta-
tót, az akkuegységhez mellékelt
biztonsági tanácsokat, valamint
az akkuegység / standard töltő-
készülék mellékelt eredeti keze-
lési útmutatóját. Ezeknek
megfelelően járjon el. Őrizze
meg az említett dokumentumo-
kat későbbi alkalmazásra vagy a
következő tulajdonos számára.
A használati utasításban talál-
ható útmutatások mellett figye-
lembe kell venni a törvényhozók
általános biztonsági és baleset-
megelőzési előírásait is.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető
veszély jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely kön-
nyebb sérülésekhez vezethet.
Biztonsági tanácsok ............................................ 125
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 130
Környezetvédelem............................................... 130
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 130
Szállított tartozékok ............................................. 130
Szimbólumok a készüléken ................................. 130
A készülék leírása ............................................... 130
Szerelés .............................................................. 131
Üzembe helyezés................................................ 131
Kezelés................................................................ 131
Szállítás............................................................... 132
Raktározás .......................................................... 132
Ápolás és karbantartás........................................ 132
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Segítség üzemzavarok esetén............................ 132
Garancia.............................................................. 132
Műszaki adatok ................................................... 133
Vibrációs érték .................................................... 133
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 133

126 Magyar
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely anyagi
károkhoz vezethet.
Általános biztonsági
utasítások
VESZÉLY ● Robbanásve-
szély. A készülék szikrákat vet-
het, mely begyújthatja a port,
gázokat vagy gőzöket. Ne üze-
meltesse a készüléket robba-
násveszélyes környezetben,
ahol gyúlékony folyadékok, gá-
zok vagy porok találhatók.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Bal-
esetveszély. Tartsa a munka-
végzési területet tisztán és jól
megvilágítva. ● A készülék
használata során tartsa távol a
gyermekeket és más személye-
ket a munkavégzési területtől.
● Áramütésveszély. Óvja a ké-
szüléket az esőtől és nedves-
ségtől. ● Kerülje a véletlen
bekapcsolást. Győződjön meg
róla, hogy a be-/kikapcsoló az
akkuegység csatlakozása előtt
található, a készülék megemelé-
se vagy hordozása előtt kikap-
csolt helyzetben van.
● Sérülések a szerszám forgó
részén maradó beállítókulcs mi-
att. A készülék bekapcsolása
előtt távolítsa el a beállítókul-
csot. ● A készülékkel való mun-
kavégzés során ne fusson,
hanem járjon. Ne haladjon vis-
szafelé. Kerülje a szabálytalan
testhelyzetet, álljon stabilan, és
mindig tartsa meg egyensúlyát.
● Soha ne üzemeltesse a ké-
szüléket, ha a kézi fogantyún lé-
vő be-/kikapcsoló nem
megfelelően kapcsol be vagy ki.
● Ne terhelje túl a készüléket.
● Tartsa a vágószerszámokat
mindig élesen és tisztán. Az éles
vágószerszámok könnyebben
ellenőrizhetők, nem akadnak el
olyan könnyen. ● Kapcsolja ki a
motort, vegye ki az akkumuláto-
regységet, és ügyeljen arra,
hogy valamennyi mozgó ré-
szegység teljes mértékben le-
állt:
Mielőtt elvégzi a beállításokat.
Mielőtt őrizetlenül hagyja a ké-
szüléket.
A készülék ellenőrzése, tisztí-
tása vagy karbantartása előtt.
Az eltömődés eltávolítása és
a kidobónyílás tisztítása előtt.
Mielőtt tartozék alkatrészt
cserél.
Miután eltalált egy idegentes-
tet. Először ellenőrizze a ké-
szüléket sérülések
tekintetében, és javítsa meg,
mielőtt újraindítja a készülé-
ket.
Ha a készülék szokatlanul
rázkódik. Először ellenőrizze
a készüléket sérülések tekin-
tetében, és javítsa meg, mi-
előtt újraindítja a készüléket.
몇 VIGYÁZAT ● Nem használ-
hatja a készüléket olyan gyógy-

Magyar 127
szerek vagy drogok hatása alatt,
amelyek korlátozzák reakcióké-
pességét. A készüléket csak ki-
pihent és egészséges
állapotban üzemeltesse. ● A ké-
szülékkel való munkavégzéshez
viseljen megfelelő védőfelszere-
lést. A védőfelszerelések, pl.
pormaszk, csúszásmentes cipő,
védősisak vagy hallásvédelem
csökkentik a sérülések kockáza-
tát. ● Viseljen teljes védelmet
nyújtó védőszemüveget és fül-
védőt. ● A fülvédő korlátozhatja
a figyelmeztető hangok érzéke-
lésének képességét, ezért
ügyeljen a közelében és a mun-
katerületen felmerülő esetleges
veszélyekre. ● Viseljen fejvédőt,
ha olyan területen dolgozik, ahol
tárgyak leesésének veszélye áll
fenn.FIGYELMEZTETÉS ● A
készülékkel történő munkavég-
zés közben viseljen hosszú,
erős nadrágot, hosszú ujjú ruhá-
zatot és csúszásmentes csiz-
mát. Ne dolgozzon mezítláb. Ne
viseljen szandált vagy rövidnad-
rágot. Kerülje a laza ruházatot
vagy a zsinórokkal és szalagok-
kal ellátott ruhákat.VIGYÁZAT
● Sérülésveszély, ha a laza ru-
házatot, hajat vagy ékszert a ké-
szülék mozgó alkatrészei
elkapják. Ruházatát és ékszere-
it tartsa távol a gép mozgó ré-
szeitől. A hosszú haját hátul
kösse össze. ● A készüléket és
tartozékait csak az alábbi utasí-
tásoknak megfelelően használ-
ja, vegye figyelembe a
munkakörülményeket és az el-
végzendő feladatot a veszélyes
helyzetek elkerülése érdeké-
ben.
Biztonságos üzem
VESZÉLY ● Súlyos sérülések
veszélye áll fenn, ha a vágókés
a forgómozgás hatására tárgya-
kat repít ki a készülékből, vagy
drót vagy zsinór akad a vágó-
szerszámba. Használat előtt
vizsgálja meg alaposan a mun-
katerületet, hogy vannak-e tár-
gyak, pl.: kövek, botok,
fémtárgyak, drót, csontok vagy
játékok, és távolítsa el azokat.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Ezt a
készüléket gyerekek vagy csök-
kent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű személyek,
illetve az utasításokat nem is-
merő személyek nem használ-
hatják. ● A készüléket csak
nappali fényben használja, vagy
ha a megvilágítás megfelelő.
● Ne üzemeltesse a készüléket
nedves füvön vagy esőben.
● Más személyektől és állatoktól
tartson 15 m minimális távolsá-
got. Állítsa le a készüléket, ha
valaki belép a területre. ● Tartsa
a vágótoldatot csípőmagasság
alatt. ● Ne használja a készülé-
ket sérült vagy hiányzó védőbe-
rendezések nélkül. ● Soha ne
használjon fémből készült vágó-

128 Magyar
damilt. ● A készüléket kizárólag
külső térben használja. ● Kezét
és lábát tartsa távol a vágási
munkafelülettől, főként a motor
bekapcsolásakor. ● Sérülésve-
szély. A védőburkolaton lévő
kés, amely a vágódamil levágá-
sára szolgál, nagyon éles, kerül-
je az érintését, különösen a
tisztítás során. ● Győződjön
meg róla, hogy a szellőzőnyílá-
sok lerakódásmentesek. ● Min-
den alkalmazás előtt és minden
ütődést követően ellenőrizze a
készüléket sérülések tekinteté-
ben. A sérült részeket, pl. kap-
csolót hivatalos
ügyfélszolgálaton keresztül kell
javíttatni vagy cseréltetni.
● Győződjön meg arról, hogy a
meghajtófejtoldat megfelelően
van felszerelve és rögzítve.
● Ügyeljen arra, hogy valamen-
nyi védőberendezés, terelőlap
és fogantyú megfelelően és biz-
tonságosan rögzítve legyen.
● Minden egyes alkalmazás
előtt győződjön meg arról, hogy
a damilvágó megfelelően van
felhelyezve és biztosítva.
● Csak a gyártó vágódamilját
használja. Ne használjon más
vágótoldatot. ● Sérülésveszély.
Ne alakítsa át a készüléket.
Megjegyzés ● Egyes területe-
ken előírások korlátozhatják a
készülék alkalmazását. Érdek-
lődjön erről a helyi hatóságnál.
Biztonságos karbantartás és
ápolás
몇 FIGYELMEZTETÉS ● A ké-
szüléket az új damil kitolása
után tegye normál működési po-
zícióba, mielőtt bekapcsolja a
készüléket. ● Győződjön meg
arról, hogy a készülék biztonsá-
gos állapotban van, azáltal,
hogy rendszeres időközönként
ellenőrzi, hogy a csapszegek,
anyák és csavarok szorosra
vannak húzva. ● Ellenőrizze,
hogy a mozgó komponensek hi-
bátlanul működnek-e és nem
akadnak-e el, nincsenek-e eltör-
ve vagy nincs-e rajtuk károso-
dás. Javíttassa meg a sérült
készüléket, mielőtt használja.
● Kapcsolja ki a motort, vegye ki
az akkumulátoregységet, és
ügyeljen arra, hogy valamennyi
mozgó részegység teljes mér-
tékben leállt:
a készülék tisztítása vagy kar-
bantartása előtt.
mielőtt alkatrészt cserél.
몇 VIGYÁZAT ● Csak a gyártó
által jóváhagyott tartozékokat és
pótalkatrészeket használjon. Az
eredeti tartozékok és az eredeti
pótalkatrészek garantálják a ké-
szülék biztonságos és zavar-
mentes üzemelését.
FIGYELEM ● Egy puha, száraz
kendővel minden használat után
tisztítsa meg a terméket.
Megjegyzés ● Szerviz- és kar-
bantartási munkákat csak meg-

Magyar 129
felelően képzett és szakavatott
személyek végezhetnek. Java-
soljuk, hogy a terméket valame-
lyik hivatalos szervizközpontban
javíttassa. ● Saját maga csak
az ebben a használati utasítás-
ban leírt beállításokat és javítá-
sokat végezheti el. Egyébi
javítások tekintetében forduljon
valamelyik hivatalos ügyfélszol-
gálathoz. ● A készüléken lévő
sérült vagy olvashatatlan figyel-
meztető táblákat cseréltesse ki
a hivatalos ügyfélszolgálattal.
Biztonságos szállítás és
raktározás
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Táro-
lás és szállítás előtt kapcsolja ki
a készüléket, hagyja lehűlni, és
vegye ki belőle az akkumuláto-
regységet.
몇 VIGYÁZAT ● Sérülésveszély
és a készülék károsodása. Szál-
lításkor biztosítsa a készüléket
elmozdulás, illetve leesés ellen.
FIGYELEM ● Szállítás vagy tá-
rolás előtt távolítson el a készü-
lékből minden idegen testet. ● A
készüléket olyan száraz és jól
szellőző helyen tárolja, amelyet
gyermekek nem érhetnek el.
Tartsa távol a készüléket korró-
ziót okozó anyagoktól, mint pél-
dául a kerti vegyszerektől. ● Ne
tárolja a készüléket külső tér-
ben.
Fennmaradó kockázatok
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Bizonyos kockázatok még a
készülék előírt alkalmazása
mellett is fennállnak. A készü-
lék alkalmazása a következő
veszélyekkel járhat:
A vibrációk sérüléseket okoz-
hatnak. Minden munkához a
megfelelő szerszámot és a
megfelelő fogantyút használ-
ja, illetve korlátozza a munka-
végzési időt és a kitettséget.
A zaj halláskárosodást okoz-
hat. Viseljen hallásvédelmet
és korlátozza a zajterhelést.
Sérülések kirepülő tárgyak
miatt.
Kockázatcsökkentés
몇 VIGYÁZAT
● A készülék hosszabb haszná-
lati időtartama a kezek rezgés
okozta vérellátási zavarához
vezethet. Általánosan érvé-
nyes használati időtartamot
nem lehet meghatározni, mivel
az többféle tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vé-
rellátásra (gyakran hideg uj-
jak, ujjzsibbadás).
Alacsony környezeti hőmér-
séklet. Viseljen meleg kesz-
tyűt kezei védelme
érdekében.
Rossz vérellátás a berende-
zés túl erős megmarkolása
miatt.

130 Magyar
A szünetmentes üzemeltetés
károsabb, mint a szünetek ál-
tal megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hos-
szan tartó használata és a tü-
netek, pl. az ujjzsibbadás,
hideg ujjak ismételt fellépése
esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
VESZÉLY
Nem rendeltetésszerű alkalmazás
Vágási sérülés okozta életveszély
Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket.
Ne használjon fém vágóeszközt, például fűrészlapot
vagy bozótvágó kést.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Elrepülő tárgyak
Sérülés és károsodás veszélye
Más személyektől, állatoktól és tárgyaktól tartson 15 m
minimális távolságot.
A készülék kültéri munkavégzésre szolgál.
A készülék a falak, kerítések, fák és szegélyek mel-
lett kinőtt fű nyírására használható.
A készülékkel a fűnyíróval nehezen elérhető helye-
ken is le lehet vágni a füvet. Ilyenek például az ár-
kok, a lejtős területek és a tisztások.
Tilos a készülék átépítése és annak a gyártó enge-
délye nélküli módosítása.
Ne használja a készüléket nedves környezetben
vagy esőben.
Nedves füvet ne kaszáljon.
Előrelátható hibás használat
A berendezés nem rendeltetésszerű használata tilos.
A kezelő a nem rendeltetésszerű használatból eredő
károkért nem vállal felelősséget.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Szimbólumok a készüléken
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
1 Vágópenge
2 Orsó
3 Damilorsó kioldása
Készüléke üzembe helyezése előtt vegye fi-
gyelembe a használati útmutatót és a bizton-
sági utasításokat.
A készülékkel való munkavégzés során vi-
seljen megfelelő szemvédelmet és hallásvé-
delmet.
A készülékkel való munkavégzés során vi-
seljen csúszásmentes és ellenálló védő-
kesztyűt.
A készülékkel végzett munka során viseljen
csúszásmentes biztonsági cipőt.
Kéz sérülése éles vágószerszám miatt.
Kirepülő tárgyak veszélye. Tartson távolsá-
got.
Ne tegye ki a készüléket esőzésnek vagy
nedves körülményeknek.
Ne használjon fűrészlapot vagy fémkést.
A címkén feltüntetett, garantált zajszint a kö-
vetkező: 94 dB.
Húzás: Heveder gyorszára

Magyar 131
4 Alsó tengely
5 Felső tengely
6 Elülső kézi fogantyú
7 Hevedergyűrű
8 Hátsó kézi fogantyú
9 Akkumulátoregység-reteszelés feloldó billentyűje
10 Készülékkapcsoló
11 Készülékkapcsoló reteszelésfeloldó billentyűje
12 Sebességkapcsoló
13 Típustábla
14 Damilvédő
15 *Battery Power+ 36V akkumulátorcsomag
16 *Battery Power+ 36V gyorstöltő készülék
17 Heveder
* opcionális
Akkuegység
A készülék Kärcher 36 V Battery Power akkuegységgel
üzemeltethető.
Szerelés
A damilvédő felszerelése
몇 FIGYELMEZTETÉS
Orsóvédőn lévő kés
Vágott sérülések
A készülék első üzembe helyezése előtt szerelje fel a
damilvédőt.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Szabadon lógó damil
Vágott sérülések
Soha ne használja a készüléket damilvédő nélkül.
Ábra B
A damilvédőnek a kezelő felé kell néznie.
1. Dugja rá a damilvédőt a tartóra.
2. Csavarozza össze a damilvédőt a tartóval.
A damilorsó felszerelése
A szerkezeti elemek összeszerelésekor ügyeljen arra,
hogy az oldalsó mélyedések egyezzenek.
1. Szerelje össze a lánckereket.
Ábra C
2. Szerelje fel a damilvédő fedelét.
3. Helyezzen egy szerszámot (például csavarhúzót)
az oldalsó mélyedésekbe, hogy megakadályozza a
tartó elfordulását.
Ábra D
4. Szerelje fel a damilorsót.
A tengely felszerelése
1. Kösse össze egymással a tengely felső és alsó ré-
szét.
Ábra E
Az elülső kézi fogantyú felszerelése
1. Csavarral rögzítse az elülső kézi fogantyút a kívánt
magasságban a felső tengelyen.
Ábra F
Üzembe helyezés
Az akkuegység felszerelése
1. Az akkuegységet tolja a készülék tartóegységébe,
míg hallhatóan be nem pattan.
Ábra G
Kezelés
A heveder beakasztása
1. Vegye fel a hevedert az egyik vállára.
Ábra H
2. A heveder kampóját nyomja bele a tengelyen lévő
gyűrűbe.
Munkamódszerek
몇 VIGYÁZAT
Akadályok a lekaszálandó területen
Sérülés és károsodás veszélye
Ellenőrizze a munkaterületet fűkaszálás előtt, hogy nin-
csenek-e rajta olyan tárgyak, amelyeket a fűnyíró elrö-
píthet, pl. drót, kövek, damilok vagy üveg.
1. Hajtsa hátra a készülékkapcsoló kioldó gombját.
Ábra I
2. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
A készülék beindul.
3. Válassza ki a kívánt sebességet a sebességkapcso-
lóval.
Ábra J
4. A vágófejet a talajjal párhuzamosan vezesse.
5. A készüléket kaszálás közben félkörben mozgassa
levágandó fű felett.
6. A magas füvet több munkamenetben kaszálja le.
7. Engedje el a készülékkapcsolót.
A készülék leáll.
Damil meghosszabbítása üzem közben
Kaszáláskor a készülék damilja kopik – kirojtosodik, le-
szakad, így megrövidül. Ha a damil túl rövid, úgy a ka-
szálás eredménye nem lesz kielégítő.
Megjegyzés
Üzem közben a damil kinyúlhat.
1. Bekapcsolt készülék mellett röviden nyomja a vágó-
fejet a talajhoz.
A damil automatikusan meghosszabbodik, és a vá-
gópenge megfelelő méretűre vágja.
Megjegyzés
Ha a damil nem hosszabbodik meg automatikusan,
cserélje ki a vágódamilt ill. a damilorsót (lásd a Vágó-
szerszám cseréjefejezetben).
Akkuegység eltávolítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az ak-
kuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al-
kalmazás ellen.
1. Az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét húzza
az akkuegység irányába.
Ábra K
2. Nyomja meg az akkuegység reteszelés feloldó bil-
lentyűjét az akkuegység kireteszeléséhez.
3. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Az üzem befejezése
1. Távolítsa el az akkuegységet a készülékből (lásd a
Akkuegység eltávolításafejezetben).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisz-
tításafejezetben).

132 Magyar
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység
eltávolításafejezetben).
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
Minden raktározás előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd
a A készülék tisztításafejezetben).
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen.
Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti
vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a ké-
szüléket a szabadban.
Ápolás és karbantartás
몇 VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Vágott sérülések
A készüléken végzett mindennemű munkavégzés előtt
vegye ki az akkuegységet a készülékből.
A készülék tisztítása
1. Távolítsa el a kaszálás utáni maradványokat a
damilvédőből és a vágófejből.
2. Szükség esetén nedves ronggyal törölje le a készü-
lékrészeket.
3. Az akkumulátortartót és az elektromos érintkezőket
rendszeresen tisztítsa meg a szennyeződéstől és
távolítsa el róluk az idegen testeket.
Vágószerszám cseréje
Vágódamil cseréje
1. Helyezze fel a damilorsó forgógombját úgy, hogy a
forgógombon és az orsófedélen lévő jelek egy he-
lyen legyenek.
Ábra L
2. Ha szükséges, távolítsa el a damilmaradványokat.
3. Húzza át az új vágódamilt a lyukakon, amíg a vágó-
damil a damilorsó mindkét oldalán azonos hosszú-
ságú nem lesz.
4. Nyomja meg a damilorsó forgógombját, és forgassa
el az óramutató járásával megegyező irányban.
Ábra M
A vágódamil feltekercselődik az orsóra.
Damilorsó cseréje
1. Nyomja meg az orsó két kioldógombját.
Ábra N
2. Távolítsa el az orsó fedelét.
3. Húzza ki az orsót a tartóból, és megfelelően végez-
ze a hulladékkezelését.
4. Ha szükséges, tekerjen egy vágózsinórt az új orsó-
ra.
5. Helyezze be az orsót a tartóba.
6. Helyezze az orsófedelet a tartóra. Ügyeljen arra,
hogy az orsófedél hallhatóan a helyére pattanjon.
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A használati idő előrehaladtával az akkumulátoregység
kapacitása még megfelelő ápolás mellett is csökken,
így már teljesen feltöltött állapotban sem éri el a teljes
üzemidőt. Ez nem hiba.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Hiba Ok Elhárítás
A készülék nem indul el Az akkumulátor-egység nincs megfelelő-
en behelyezve.
Tolja be az akkumulátor-egységet a tartó-
ba, míg be nem pattan.
Az akkumulátor-egység lemerült. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkumulátor-egység meghibásodott. Cserélje ki az akkumulátor-egységet.
A készülék üzem közben
leáll
A damil túl hosszú, és motor-túlterhelést
okoz
Szerelje fel a damilvédőt.
A damil automatikusan rövidebb lesz.
A vágófejet eltömíti a fűmaradék Távolítsa el a fűmaradékot.
A motor túlterhelt Csak megfelelő vágható növényt kaszál-
jon, lásd a következő fejezetet: Rendelte-
tésszerű alkalmazás.
A motor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, hagyja a motort le-
hűlni.
Az akkumulátor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, és várjon, amíg az
akkumulátor hőmérséklete eléri a normál
tartományt.

Magyar 133
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Vibrációs érték
몇 FIGYELMEZTETÉS
A közölt vibrációs érték mérése standard vizsgálati eljá-
rás alapján történt, és a készülékek összehasonlítására
használható.
A közölt vibrációs érték felhasználható a terhelési érték
előzetes meghatározására.
A készülék használati módjától függően a lengési érték
a készülék pillanatnyi használat során eltérhet a mega-
dott teljes értéktől.
Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar
vibrációval (lásd a használati
útmutatóban a Műszaki
adatok című fejezetet).
몇 VIGYÁZAT ● A készülék több
órán keresztül, megszakítás
nélkül történő használata érzék-
csökkenést okozhat. ● Viseljen
meleg kesztyűt kezei védelme
érdekében. ● Tartson rendsze-
resen szünetet.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Akkumulátoros fűnyíró
Típus: 1.042-502.x
Vonatkozó EU-irányelvek
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU irányelv
2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK a 2005/88/EK általi módosítása: VI. mellék-
let
Értesítendő testület neve és címe
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért:89,3
Szavatolt:94
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018.07.01
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V 36
Munkavégzési szélesség mm 380
Vágódamil, átmérő mm 1,65
Maximális fordulatszám /min 5600 ±
10%
Az EN 50636-2-91 szabvány szerint meghatározott
értékek
Zajszint L
pA
dB(A) 79,6
Bizonytalansági paraméter K
pA
dB(A) 3,0
L zajteljesítményszint
WA
+ K bi-
zonytalansági paraméter
WA
dB(A) 94
Kéz-kar-vibrációs érték elülső kézi
fogantyú
m/s
2
3,4
Kéz-kar-vibrációs érték hátsó kézi
fogantyú
m/s
2
2,1
Bizonytalansági paraméter K dB(A) 1,5
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 1773 x 366
x 277
Tömeg (akkuegység nélkül) kg 4,0
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

134 Čeština
Obsah
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím
přístroje si přečtěte tyto
bezpečnostní pokyny a
originální provozní návod,
bezpečnostní pokyny přiložené
k akupacku a přiložený
originální provozní návod pro
akupack / standardní nabíječku.
Řiďte se jimi. Uschovejte
brožury pro pozdější použití
nebo pro dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu
k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné
bezpečnostní předpisy a
předpisy pro prevenci úrazů.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede
k těžkým úrazům nebo
usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům
nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných
škod.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí
výbuchu. Při práci s přístrojem
vznikají jiskry, které mohou
způsobit vznícení prachu, plynu
či výparů. S přístrojem
nepracujte ve výbušném
prostředí, v němž se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny či prach.
몇 VAROVÁNÍ ● Nebezpečí
nehody. Udržujte své pracoviště
čisté a dobře osvětlené.
● Během používání přístroje
udržujte děti a ostatní osoby
mimo pracovní oblast.
● Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Přístroj chraňte před
deštěm a mokrem. ● Zabraňte
neúmyslnému zapnutí. Ujistěte
se, že se vypínač před
připojováním akupacku, před
zdviháním nebo přenášením
přístroje nachází ve vypnuté
Bezpečnostní pokyny .......................................... 134
Použití v souladu s určením ................................ 138
Ochrana životního prostředí ................................ 138
Příslušenství a náhradní díly ............................... 139
Rozsah dodávky.................................................. 139
Symboly na přístroji............................................. 139
Popis přístroje ..................................................... 139
Montáž................................................................. 139
Uvedení do provozu ............................................ 140
Obsluha ............................................................... 140
Přeprava.............................................................. 140
Skladování........................................................... 140
Péče a údržba ..................................................... 140
Nápověda při poruchách ..................................... 141
Záruka ................................................................. 141
Technické údaje................................................... 141
Hodnota vibrací ................................................... 141
EU prohlášení o shodě........................................ 141

Čeština 135
poloze. ● Úrazy způsobené
seřizovacím klíčem, jenž zůstal
na rotující části nářadí.
Odstraňte seřizovací klíč
předtím, než přístroj zapnete.
● S přístrojem při práci
neběhejte, nýbrž pouze choďte.
Nechoďte pozpátku. Vyvarujte
se abnormálnímu držení těla,
zaujměte bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu.
● Nikdy nepoužívejte přístroj,
pokud spínač zapnutí / vypnutí
na rukojeti správně nezapíná
nebo nevypíná. ● Nepřetěžujte
přístroj. ● Řezné nástroje
udržujte stále ostré a čisté.
Ostré řezné nástroje se dají
snáze zkontrolovat a
nezablokují se tak snadno.
● Vypněte motor, vyjměte
akupack a ujistěte se, že jsou
všechny pohyblivé části zcela
zastavené:
Než budete provádět
nastavení.
Než necháte přístroj
odstavený bez dozoru.
Než budete přístroj
kontrolovat, čistit nebo na
něm provádět údržbu.
Než odstraníte zablokování
nebo začnete čistit
vyhazovací otvor.
Než budete vyměňovat díly
příslušenství.
Poté, kdy jste zachytili cizí
těleso. Nejprve zkontrolujte
přístroj, zda nedošlo
k poškození, a případné
škody opravte, než přístroj
opět spustíte.
Když přístroj abnormálně
vibruje. Nejprve zkontrolujte
přístroj, zda nedošlo
k poškození, a případné
škody opravte, než přístroj
opět spustíte.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Přístroj
nesmíte používat, pokud jste
pod vlivem léků nebo drog, které
omezují reakční schopnosti.
Přístroj provozujte pouze za
plného soustředění, nesmíte být
nemocní. ● Při práci s přístrojem
používejte vhodné ochranné
pracovní prostředky. Ochranné
pracovní prostředky jako
prachové masky, neklouzavé
rukavice, ochranná přilba nebo
ochrana sluchu snižují
nebezpečí poranění.
● Používejte plnou ochranu očí
a sluchu. ● Ochrana sluchu
může omezovat vaši schopnost
slyšet výstražné tóny, dávejte
proto pozor na možná
nebezpečí v blízkosti a
v pracovní oblasti. ● Používejte
ochranu hlavy při práci
v oblastech, ve kterých hrozí
nebezpečí padajících
předmětů.VAROVÁNÍ ● Při
práci se zařízením noste dlouhé
těžké kalhoty, oblečení s
dlouhým rukávem a neklouzavé
boty. Nepracujte bosi. Noste
sandály ani šortky. Nenoste

136 Čeština
volné oblečení nebo oblečení se
šňůrkami a
pásky.UPOZORNĚNÍ
● Nebezpečí poranění, pokud
se do pohyblivých částí přístroje
zachytí volné oblečení, vlasy
nebo šperky. Udržujte oděv a
šperky pryč z dosahu
pohyblivých částí stroje. Svažte
si dlouhé vlasy. ● Přístroj a jeho
příslušenství používejte jen
podle těchto pokynů, vezměte
v úvahu pracovní podmínky a
prováděnou práci k zamezení
nebezpečným situacím.
Bezpečný provoz
NEBEZPEČÍ ● Může dojít k
vážnému zranění, budou-li
řezným nožem vymrštěny
předměty nebo se v řezném
nástroji zachytí drát nebo provaz
(kabel). Před použitím důkladně
prohlédněte pracovní plochu a
odstraňte z ní předměty, jako
jsou kameny, tyče, kov, dráty,
kosti nebo hračky.
몇 VAROVÁNÍ ● Přístroj není
určen k tomu, aby jej používaly
děti nebo osoby s omezenými
tělesnými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo
osoby, jenž nejsou seznámeny
s těmito pokyny. ● Přístroj
používejte pouze za denního
světla nebo při dobrém umělém
osvětlení. ● Neprovozujte
přístroj v mokré trávě nebo za
deště. ● Dodržujte minimální
vzdálenost 15 m od osob a
zvířat. Zastavte přístroj, pokud
někdo vstoupí do této oblasti.
● Žací nástavec držte níže než
ve výšce boků. ● Přístroj nikdy
nepoužívejte s poškozenými
nebo nenamontovanými
ochrannými zařízeními. ● Nikdy
nepoužívejte žací struny z kovu.
● Přístroj používejte pouze ve
venkovním prostředí. ● Držte
ruce a nohy z dosahu pracovní
plochy sekání, především když
zapínáte motor. ● Nebezpečí
poranění. Nůž na ochranném
krytu pro zkracování žací struny
je velmi ostrý, zamezte
jakémukoliv kontaktu s ním,
zejména při čištění. ● Ujistěte
se, že ve větracích otvorech
nejsou usazeniny. ● Zkontrolujte
přístroj před každým použitím a
po každém nárazu z hlediska
poškození. Poškozené díly,
např. spínač, musí opravit nebo
vyměnit autorizovaný servis.
● Ujistěte se, že je strunová
hlava řádně namontovaná a
upevněná. ● Ujistěte se, že jsou
všechna ochranná zařízení,
deflektory a rukojeti řádně a
bezpečně upevněné. ● Před
každým použitím zařízení se
ujistěte, že je strunový
křovinořez nastaven do správné
polohy a zajištěn. ● Používejte
jen náhradní žací struny od
výrobce. Nepoužívejte jiný žací
nástavec. ● Nebezpečí

Čeština 137
poranění. Neprovádějte na
přístroji žádné změny.
Upozornění ● V některých
regionech mohou předpisy
omezovat použití tohoto
přístroje. Nechte si poradit od
svého místního úřadu.
Bezpečná údržba a
ošetřování
몇 VAROVÁNÍ ● Uveďte přístroj
po vysunutí nové struny nejprve
do normální provozní polohy
předtím, než přístroj zapnete.
● Kontrolujte v pravidelných
intervalech, zda jsou čepy,
matice a šrouby pevně utaženy,
abyste zajistili, že zařízení bude
v bezpečném stavu.
● Zkontrolujte, zda pohyblivé
díly fungují správně a
nezasekávají se, zda nejsou díly
rozbité nebo poškozené.
Poškozený přístroj nechte
opravit předtím, než ho začnete
používat. ● Vypněte motor,
vyjměte akupack a ujistěte se,
že jsou všechny pohyblivé části
zcela zastavené:
Než budete přístroj čistit nebo
na něm provádět údržbu.
Než budete vyměňovat díly
příslušenství.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Používejte
výhradně příslušenství a
náhradní díly schválené
výrobcem. Originální
příslušenství a originální
náhradní díly zaručují bezpečný
a bezporuchový provoz
přístroje.
POZOR ● Výrobek očistěte po
každém použití měkkou suchou
utěrkou.
Upozornění ● Servisní a
údržbářské práce smí provádět
jen příslušně kvalifikovaný a
speciálně vyškolený odborný
personál. Doporučujeme posílat
výrobek na opravu do
autorizovaného servisního
střediska. ● Smíte provádět jen
nastavení a opravy popisované
v tomto návodu k použití. Pro
opravy nad tento rámec
kontaktujte svůj autorizovaný
zákaznický servis. ● Poškozené
nebo nečitelné výstražné štítky
na přístroji nechte vyměnit
autorizovaným zákaznickým
servisem.
Bezpečná přeprava a
skladování
몇 VAROVÁNÍ ● Vypněte
přístroj, nechejte ho
vychladnout a vyjměte akupack
předtím, než ho uskladníte nebo
budete přepravovat.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Nebezpečí
poranění a poškození přístroje.
Při přepravě zajistěte přístroj
proti pohybu nebo pádu.
POZOR ● Odstraňte z přístroje
všechna cizí tělesa předtím, než
ho budete přepravovat nebo
uskladňovat. ● Přístroj uložte na
suchém a dobře větraném

138 Čeština
místě, kam nemají přístup děti.
Přístroj držte z dosahu
korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie.
● Neskladujte přístroj venku.
Zbytková rizika
몇 VAROVÁNÍ
● I když bude přístroj používán
podle předpisů, přetrvávají
některá zbytková rizika. Při
používání zařízení mohou
vzniknout následující rizika:
Vibrace mohou způsobit
zranění. Pro každou práci
použijte správný nástroj,
použijte příslušné rukojeti a
omezte pracovní dobu a
expozici.
Hluk může způsobit
poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte
zátěž.
Poranění vymrštěnými
předměty.
Snížení rizika
몇 UPOZORNĚNÍ
● Delší doba používání přístroje
může vést ke vzniku
oběhových problémů u
předních končetin v důsledku
vibrací. Všeobecně platnou
dobu používání nelze stanovit,
protože ji ovlivňuje více
faktorů:
Osobní predispozice ke
špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v
prstech)
Nízká teplota prostředí.
Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
Pevným stiskem omezovaný
krevní oběh.
Nepřerušovaný provoz je
škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém
používání přístroje a při
opakovaných projevech
příznaků, např. mravenčení v
prstech, studené prsty,
vyhledejte lékaře.
Použití v souladu s určením
NEBEZPEČÍ
Použití v rozporu s určením
Smrtelné nebezpečí následkem řezných poranění
Přístroj používejte výhradně v souladu s určením.
Nepoužívejte kovové nože jako jsou pilové kotouče či
zubové čepele.
몇 VAROVÁNÍ
Odletující předměty
Nebezpečí úrazu a poškození
Dodržujte minimální vzdálenost 15 m od osob, zvířat a
předmětů.
Přístroj je určen pro práci ve venkovním prostředí.
Přístroj lze používat k vyžínání trávy rostoucí podél
zdí, plotů, stromů nebo hran.
Přístroj je možné používat při sečení na místech,
která jsou obtížně dosažitelná sekačkou, např.
příkopů, svahů a průseků.
Přestavby a změny bez autorizace výrobce jsou
zakázány.
P
řístroj nepoužívejte ve vlhkém prostředí nebo za
deště.
Nesečte mokrý porost.
Předvídatelné nesprávné používání
Jakékoliv použití, které není v souladu s určením, je
nepřípustné.
Obsluha ručí za škody vzniklé kvůli použití v rozporu
s určením.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.

Čeština 139
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky
Ilustrace A
1 řezný kotouč
2 Cívka struny
3 Odblokování cívky struny
4 Spodní násada
5 Horní násada
6 Přední rukojeť
7 Oko pro popruh
8 Zadní rukojeť
9 Tlačítko na odjištění akumulátorového bloku
10 Hlavní spínač
11 Tlačítko na odjištění hlavního spínače
12 Přepínač rychlostí
13 Typový štítek
14 Kryt struny
15 *Akumulátorový blok Battery Power+ 36 V
16 *Rychlonabíječka Battery Power+ 36 V
17 Popruh
* volitelné příslušenství
Akupack
Přístroj se může provozovat s akumulátorovým blokem
Kärcher 36 V Battery Power.
Montáž
Montáž krytu struny
몇 VAROVÁNÍ
Nůž na krytu struny
Řezné poranění
Kryt struny namontujte před prvním uvedením přístroje
do provozu.
몇 VAROVÁNÍ
Volně přístupná struna
Řezné poranění
Nikdy nepoužívejte přístroj bez krytu struny.
Ilustrace B
Kryt struny musí směřovat k obsluze.
1. Kryt struny nasuňte na držák.
2. Kryt struny přišroubujte k držáku.
Namontujte cívku struny
Při montáži součástky dbejte na to, aby se boční
vybrání shodovala.
1. Namontujte ozubené kolo.
Ilustrace C
2. Namontujte kryt krytu struny.
3. Vložte nářadí (např. šroubovák) skrz vybrání na
straně, abyste zabránili otáčení držáku.
Ilustrace D
4. Namontujte cívku struny.
Montáž násady
1. Spojte horní a spodní násadu.
Ilustrace E
Montáž přední rukojeti
1. Přední rukojeť přišroubujte v požadované výšce na
horní násadu.
Ilustrace F
Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k použití a všechny bezpečnostní pokyny.
Při práci s přístrojem používejte vhodnou
ochranu zraku a sluchu.
Při práci s přístrojem noste neklouzavé a
pevné ochranné rukavice.
Při práci s přístrojem používejte
protiskluzovou bezpečnostní obuv.
Poranění ruky ostrým řezným nástrojem.
Nebezpečí od vymrštěných předmětů.
Udržujte odstup.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému
prostředí.
Nepoužívejte ani pilové listy, ani kovové
nože.
Garantovaná hladina akustického tlaku
uvedená na štítku činí 94 dB.
Zatažení: Rychlouzávěr pro popruh

140 Čeština
Uvedení do provozu
Montáž akupacku
1. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu v přístroji, až
slyšitelně zaskočí.
Ilustrace G
Obsluha
Zavěsit popruh
1. Dejte si popruh přes rameno.
Ilustrace H
2. Háček popruhu vložte do očka na násadě.
Pracovní postupy
몇 UPOZORNĚNÍ
Překážky v oblasti sečení
Nebezpečí úrazu a poškození
Před zahájením sečení zkontrolujte pracovní oblast
ohledně objektů, jenž by mohly být odmrštěny, např.
drát, kamínky, vlákna nebo sklo.
1. Odklopte uvolňovací tlačítko spínače zařízení zpět.
Ilustrace I
2. Stiskněte hlavní spínač.
Přístroj se spustí.
3. Pomocí přepínače rychlosti vyberte požadovanou
rychlost.
Ilustrace J
4. Žací hlavu veďte rovnoběžně se zemí.
5. Přístroj při sečení veďte vždy půlkruhovým
pohybem nad porostem.
6. Vysokou trávu posečte ve vícero pracovních krocích
(na vícekrát).
7. Uvolněte hlavní spínač.
Přístroj se zastaví.
Prodloužení délky struny za provozu
Při sečení se struna přístroje opotřebovává, zkracuje se
třepením a přetrháváním. Příliš krátká struna se projeví
neuspokojivými výsledky sečení.
Upozornění
Délku struny lze prodlužovat za provozu.
1. Při zapnutém zařízení krátce poklepejte na řezací
hlavu na podlahu.
Struna se automaticky prodlouží a zkrátí o řezný břit
na potřebnou délku.
Upozornění
Nelze-li strunu již dál automaticky prodlužovat, musíte
strunu nebo cívku struny vyměnit (viz kapitolu Výměna
řezného nástroje).
Odstranění akupacku
Upozornění
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje
a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
1. Vytáhněte tlačítko k odjištění akupacku ve směru
k akupacku.
Ilustrace K
2. Stiskněte tlačítko k odjištění akupacku, abyste
akupack uvolnili.
3. Vyjměte akupack z přístroje.
Ukončení provozu
1. Vyjměte akupack z přístroje (viz kapitolu
Odstranění akupacku).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění přístroje).
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění
akupacku).
2. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
Před delším skladováním přístroj vyčistěte (viz kapitola
Čištění přístroje).
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
1. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě.
Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj
neukládejte venku.
Péče a údržba
몇 UPOZORNĚNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění
Před prováděním veškerých prací na přístroji z něho
vyjměte akupack.
Čištění přístroje
1. Odstraňte zbytky zpracovávaného porostu z krytu
struny a žací hlavy.
2. Části přístroje otřete v případě potřeby vlhkým
hadříkem.
3. Uchycení akumulátoru a elektrické kontakty
pravidelně čistěte od nečistot a cizích těles.
Výměna řezného nástroje
Vyměňte řeznou čáru
1. Umístěte knoflík cívky struny tak, aby se značky na
knoflíku a krytu cívky shodovaly.
Ilustrace L
2. Pokud je to nutné, odstraňte zbytky vlákna.
3. Protáhněte novou řeznou strunu okem, dokud
nebude mít řezná struna stejnou délku na obou
stranách cívky struny.
4. Stiskněte otočný knoflík na cívce struny a otočte jej
ve směru hodinových ručiček.
Ilustrace M
Řezná linie je navinuta na cívce.
Výměna cívky struny
1. Stiskněte na cívce struny obě tlačítka na odjištění.
Ilustrace N
2. Odstraňte kryt cívky.
3. Vytáhněte cívku struny z držáku a odborně ji
zlikvidujte.
4. Příp. naviňte žací strunu na novou cívku struny.
5. Cívku struny vložte do držáku.
6. Nasaďte kryt cívky na držák. Dbejte na to, aby kryt
cívky slyšitelně zacvakl.

Čeština 141
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
S rostoucí dobou užívání se i přes dobrou péči sníží
kapacita akupacku, což znamená, že i ve stavu plného
nabití nebude již dosaženo plné doby chodu. To
nepředstavuje žádnou vadu.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Hodnota vibrací
몇 VAROVÁNÍ
Uvedená hodnota vibrací byla naměřena standardním
testovacím postupem a smí se použít k porovnávání
přístrojů.
Uvedená hodnota vibrací se smí používat
k předběžnému posouzení zatížení.
V závislosti na způsobu, jak se přístroj používá, se
může emise kmitání během momentálního použití
přístroje lišit od uvedené celkové hodnoty.
Přístroje s hodnotou přenosu
vibrací na dlaně a paže
> 2,5 m/s² (viz kapitola
Technické údaje v návodu
k použití)
몇 UPOZORNĚNÍ
● Několikahodinové
nepřerušované používání
přístroje může způsobit pocit
hluchoty. ● Používejte teplé
rukavice na ochranu rukou.
● Pravidelně zařazujte pracovní
přestávky.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Chyba Příčina Odstranění
Přístroj se nerozbíhá Akupack není správně vložen. Zasunujte akupack do uchycení, dokud
nezacvakne.
Akupack je vybitý. Nabijte akupack.
Akupack je vadný. Vyměňte akupack.
Přístroj se zastavuje
během provozu
Struna je příliš dlouhá a způsobuje
přetížení motoru
Namontujte kryt struny.
Struna se zkrátí automaticky.
Žací hlava je zablokována zbytky
posečeného materiálu
Odstraňte zbytky posečeného materiálu.
Motor je přetížen Sečte jen vhodný porost, viz kapitolu
Použití v souladu s určením.
Motor je přehřátý Přerušte práci a nechejte motor
vychladnout.
Akumulátor je přehřátý Přerušte práci a vyčkejte, dokud nebude
teplota akumulátoru opět ležet
v normálním rozsahu.
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V 36
Pracovní šířka mm 380
Žací struna, průměrmm1,65
Max. otáčky /min 5600 ±
10%
Zjištěné hodnoty podle EN 50636-2-91
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 79,6
Nejistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického
výkonu L
WA
+ Nejistota K
WA
dB(A) 94
Hodnota vibrací ruky a paže u
přední rukojeti
m/s
2
3,4
Hodnota vibrací ruky a paže u
zadní rukojeti
m/s
2
2,1
Nejistota K dB(A) 1,5
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výška mm 1773 x 366
x 277
Hmotnost (bez akumulátorového
bloku)
kg 4,0

142 Slovenščina
Výrobek: Vyžínač trávy na provoz s akumulátorem
Typ: 1.042-502.x
Příslušné směrnice EU
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES a změny podle 2005/88/ES Příloha VI
Jméno a adresu daného oznámeného subjektu
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Norimberk
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno:89,3
Zaručeno:94
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Kazalo
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo na-
prave preberite ta var-
nostna navodila, izvirna
navodila za uporabo, varnostna
navodila, priložena paketu aku-
mulatorskih baterij, in priložena
izvirna navodila za uporabo pa-
keta akumulatorskih baterij/
standardnega polnilnika. Ta na-
vodila vedno upoštevajte. Knjiži-
ce shranite za kasnejšo uporabo
ali za naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za
uporabo upoštevajte tudi splo-
šne zakonske predpise o var-
nosti in preprečevanju nesreč.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevar-
nost, ki lahko povzroči težke
telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči tež-
ke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči lah-
ke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči ma-
terialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost
eksplozije. Naprava ustvarja is-
kre, ki lahko vnamejo prah ali
hlape. Naprave ne uporabljajte v
potencialno eksplozivnem oko-
Varnostna navodila .............................................. 142
Namenska uporaba ............................................. 146
Varovanje okolja .................................................. 146
Pribor in nadomestni deli..................................... 146
Obseg dobave..................................................... 147
Simboli na napravi............................................... 147
Opis naprave ....................................................... 147
Montaža............................................................... 147
Zagon .................................................................. 147
Upravljanje .......................................................... 148
Transport ............................................................. 148
Skladiščenje ........................................................ 148
Nega in vzdrževanje............................................ 148
Pomoč pri motnjah .............................................. 149
Garancija ............................................................. 149
Tehnični podatki................................................... 149
Vrednost tresljajev ............................................... 149
Izjava EU o skladnosti ......................................... 149
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Slovenščina 143
lju, v katerem so gorljive tekoči-
ne, plini ali prah.
몇 OPOZORILO ● Nevarnost
nesreče. Delovno območje mo-
ra biti čisto in dobro osvetljeno.
● Otrokom in ostalim osebam
med uporabo naprave prepreči-
te vstop v delovno območje.
● Nevarnost električnega udara.
Napravo zaščitite pred dežjem
in vlago. ● Preprečite nename-
ren vklop. Zagotovite, da je sti-
kalo za vklop/izklop pred
priključitvijo paketa akumulator-
skih baterij in pred dviganjem ali
nošenjem naprave v položaju za
izklop. ● Poškodbe zaradi ključa
za nastavljanje na vrtečem se
delu orodja. Pred vklopom na-
prave odstranite ključ za nastav-
ljanje. ● Ko uporabljate napravo,
z njo ne tecite, temveč hodite
počasi. Ne hodite ritensko. Izo-
gibajte se neobičajni drži telesa,
poskrbite, da boste trdno stali na
mestu, in vedno ohranjajte rav-
notežje. ● Naprave nikoli ne
uporabljajte, če se stikalo za
vklop/izklop na ročaju ne vklopi
ali izklopi pravilno. ● Naprave ne
preobremenite. ● Rezalna orod-
ja naj bodo vedno ostra in čista.
Ostra rezalna orodja se eno-
stavneje nadzorujejo in težje za-
gozdijo. ● Izklopite motor,
odstranite paket akumulatorskih
baterij in se prepričajte, da so vsi
gibljivi deli popolnoma ustavlje-
ni:
Pred nastavitvami.
Preden napravo pustite brez
nadzora.
Pred preverjanjem, čiščenjem
ali vzdrževanjem.
Preden odstranite zamašitev
ali očistite odprtino za izmet.
Pred zamenjavo pribora.
Po tem, ko zadenete ob tuj
predmet. Najprej preverite, ali
je naprava poškodovana in jo
pred ponovnim zagonom
popravite.
Če naprava neobičajno vibri-
ra. Najprej preverite, ali je na-
prava poškodovana in jo pred
ponovnim zagonom popravi-
te.
몇 PREVIDNOST ● Naprave ne
smete uporabljati, ko ste pod
vplivom zdravil ali drog, ki ome-
jujejo sposobnost odzivanja.
Napravo uporabljajte samo, ko
ste spočiti in zdravi. ● Pri delu z
napravo nosite ustrezno zašči-
tno opremo. Zaščitna oprema,
npr. protiprašne maske, nedrse-
ča obutev, zaščitna čelada in
zaščita za sluh, zmanjša nevar-
nost poškodb. ● Nosite popolno
zaščito za oči in ušesa. ● Zašči-
ta sluha lahko omeji vašo spo-
sobnost slišati opozorilne zvoke,
zato bodite pozorni na morebi-
tne nevarnosti v bližini in v de-
lovnem območju. ● Pri delu na
območjih, kjer obstaja nevarnost
padca predmetov, nosite zaščito
za glavo.OPOZORILO ● Pri de-

144 Slovenščina
lu z napravo nosite dolge težke
hlače, oblačila z dolgimi rokavi
in nedrseče čevlje. Nikoli ne de-
lajte bosi. Ne nosite sandal ali
kratkih hlač. Izogibajte se ohlap-
nim oblačilom ali oblačilom s
čipkami in trakovi.PREVI-
DNOST ● Obstaja nevarnost
poškodb, če gibljivi deli naprave
zagrabijo ohlapna oblačila, lase
ali nakit. Preprečite stik oblačil in
nakita z gibljivimi deli stroja. Dol-
ge lase spnite nazaj. ● Napravo
in pribor uporabljajte samo v
skladu s temi navodili. Upošte-
vajte delovne pogoje in delo, ki
ga je treba opraviti, da se izog-
nete nevarnim situacijam.
Varna uporaba
NEVARNOST ● Hude teles-
ne poškodbe, ki nastanejo pri iz-
metu predmetov iz območja
rezila ali ko se žica ali kabel uja-
me v rezalno orodje. Pred upo-
rabo temeljito preglejte delovno
območje in odstranite predmete,
kot so kamni, palice, kovina, ži-
ce, kosti ali igrače.
몇 OPOZORILO ● Osebe ali ot-
roci z zmanjšanimi telesnimi,
čutnimi ali duševnimi sposob-
nostmi oziroma osebe, ki niso
seznanjene s temi navodili, ne
smejo uporabljati naprave.
● Napravo uporabljajte samo pri
dnevni svetlobi ali dobri umetni
osvetlitvi. ● Naprave ne upo-
rabljajte, ko je trava mokra, ali
ko dežuje. ● Ohranjajte minimal-
no razdaljo do oseb in živali, ki
znaša 15 m. Če kdo vstopi v to
območje, ustavite napravo.
● Rezalnega nastavka ne dvi-
gajte nad višino bokov. ● Napra-
ve nikoli ne uporabljajte s
poškodovanimi zaščitnimi na-
pravami ali brez nameščenih
zaščitnih naprav. ● Nikoli ne
uporabljajte kovinske rezalne
nitke. ● Napravo uporabljajte sa-
mo na prostem. ● Rok in nog ne
približajte rezalni delovni površi-
ni, zlasti pri vklopu motorja.
● Nevarnost telesnih poškodb.
Nož za krajšanje rezalne nitke
na zaščitnem pokrovu je zelo
oster, zato se ga ne dotikajte. To
upoštevajte zlasti pri čiščenju.
● Zagotovite, da so vse odprtine
za prezračevanje brez oblog.
● Pred vsako uporabo in po vsa-
kem udarcu preverite, ali je na-
prava poškodovana.
Poškodovane sestavne dele,
npr. stikalo, mora popraviti ali
zamenjati pooblaščena servisna
služba. ● Prepričajte se, da je
nastavek za pogonsko glavo
pravilno nameščen. ● Prepričaj-
te se, da so vse varnostne na-
prave, deflektorji in ročaji
pravilno in varno pritrjeni. ● Pred
vsako uporabo se prepričajte,
da je nož za nitko v pravilnem
položaju in zavarovan. ● Upo-
rabljajte samo nadomestno re-
zalno nitko proizvajalca. Ne

Slovenščina 145
uporabljajte ostalih rezalnih na-
stavkov. ● Nevarnost telesnih
poškodb. Naprave ne spremi-
njajte.
Napotek ● V nekaterih regijah
lahko predpisi omejujejo upora-
bo te naprave. Posvetujte se z
lokalnimi organi.
Varno vzdrževanje in nega
몇 OPOZORILO ● Napravo po
potisku nove nitke navzven
najprej postavite v običajen po-
ložaj za delovanje in jo šele nato
vklopite. ● Prepričajte se, da je
naprava v varnem stanju, tako
da v rednih časovnih presledkih
preverjate, ali so vijaki, matice in
sorniki tesno priviti. ● Preverite,
ali gibljivi deli brezhibno delujejo
in se ne zatikajo. Preverite, ali
so deli zlomljeni ali poškodova-
ni. Pred uporabo poskrbite za
popravilo poškodovane napra-
ve. ● Izklopite motor, odstranite
paket akumulatorskih baterij in
se prepričajte, da so vsi gibljivi
deli popolnoma ustavljeni:
Pred čiščenjem ali vzdrževa-
njem naprave.
Pred zamenjavo pribora.
몇 PREVIDNOST ● Uporabljaj-
te samo pribor in nadomestne
dele, ki jih je odobril proizvaja-
lec. Originalni pribor in originalni
nadomestni deli zagotavljajo
varno in nemoteno delovanje
naprave.
POZOR ● Po vsaki uporabi očis-
tite izdelek z mehko, suho krpo.
Napotek ● Servisna in vzdrže-
valna dela lahko izvaja samo
ustrezno usposobljeno in pose-
bej izšolano strokovno osebje.
Priporočamo, da izdelek pošlje-
te v popravilo pooblaščenemu
servisnemu centru. ● Izvajate
lahko samo nastavitve in popra-
vila, ki so opisana v teh navodilih
za uporabo. Za dodatna popra-
vila se obrnite na pooblaščeno
servisno službo. ● Pooblaščena
servisna služba naj zamenja
poškodovane ali neberljive opo-
zorilne oznake.
Varen transport in
shranjevanje
몇 OPOZORILO ● Pred skladi-
ščenjem ali transportom izklopi-
te napravo, pustite, da se ohladi,
in odstranite paket akumulator-
skih baterij.
몇 PREVIDNOST ● Nevarnost
poškodb in škode na napravi. Pri
transportu napravo zavarujte
pred premiki ali padci.
POZOR ● Pred skladiščenjem
ali transportom odstranite vse
tujke z naprave. ● Napravo skla-
diščite na suhem in dobro pre-
zračenem mestu, ki ni na
dosegu otrok. Napravo hranite
ločeno od jedkih snovi, kot so
vrtne kemikalije. ● Naprave ne
skladiščite v odprtih prostorih.

146 Slovenščina
Preostala tveganja
몇 OPOZORILO
● Tudi če se naprava uporablja,
kot je predpisano, ostanejo ne-
katera preostala tveganja. Pri
uporabi naprave se lahko poja-
vijo naslednje nevarnosti:
Vibracije lahko povzročijo po-
škodbe. Za vsako delo upo-
rabljajte pravo orodje,
uporabljajte predvidene roča-
je in omejite delovni čas in iz-
postavljenost.
Hrup lahko povzroči okvaro
sluha. Nosite zaščito za ušesa
in omejite obremenitev.
Poškodbe zaradi zalučanih
predmetov.
Zmanjšanje tveganja
몇 PREVIDNOST
● Daljša uporaba naprave lahko
povzroči motnje prekrvavitve
rok zaradi vibracij. Splošno ve-
ljavnega trajanja uporabe ni
mogoče določiti, saj nanj vpliva
več dejavnikov:
Osebno nagnjenje k slabi pre-
krvavitvi (pogosto hladni prsti,
mravljinci v prstih).
Nizka temperatura okolice.
Nosite tople rokavice za zašči-
to rok.
Ovirana prekrvavitev zaradi
močnega držanja.
Neprekinjena uporaba je bolj
škodljiva kot uporaba s pre-
mori.
Če se pri redni dolgotrajni upo-
rabi vedno znova pojavljajo
simptomi, kot so mravljinci v
prstih in hladni prsti, poiščite
zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
NEVARNOST
Nenamenska uporaba
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Napravo uporabljajte samo v skladu z namenom upora-
be.
Ne uporabljajte kovinskih nožev, kot so listi za žage ali
noži za goščavo.
몇 OPOZORILO
Leteči predmeti
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Ohranjajte minimalno razdaljo do oseb, živali in pred-
metov, ki znaša 15 m.
Naprava je namenjena uporabi na prostem.
Napravo lahko uporabljate za obrezovanje trave, ki
raste ob stenah, ograjah, drevesih ali robovih.
Z napravo lahko kosite na mestih, ki so težko dos-
topna običajnim kosilnicam, npr. v jarkih ali na str-
mih pobočjih in jasah.
Predelave ali spremembe, ki jih ni odobril proizvaja-
lec, so prepovedane.
Naprave ne uporabljajte, ko je okolica mokra ali ko
dežuje.
Ne kosite mokrega materiala.
Predvidena napačna uporaba
Vsaka uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe, ni
dovoljena.
Uporabnik odgovarja za škodo, ki nastane zaradi upora-
be, ki ni v skladu z namenom uporabe.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.

Slovenščina 147
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Slike si oglejte na strani s slikami.
Slika A
1 Rezilo
2 Kolut z nitko
3 Odklep koluta z nitko
4 Spodnji drog
5 Zgornji drog
6 Sprednji ročaj
7 Uho za nosilni pas
8 Zadnji ročaj
9 Tipka za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
10 Stikalo naprave
11 Deblokirni gumb stikala naprave
12 Stikalo za hitrost
13 Tipska ploščica
14 Ščitnik za nitko
15 *Paket akumulatorskih baterij Battery Power+ 36V
16 *Hitri polnilnik Battery Power+ 36V
17 Nosilni pas
* opcijsko
Paket akumulatorskih baterij
Napravo lahko uporabljate s paketom akumulatorskih
baterij Kärcher 36 V Battery Power.
Montaža
Namestitev ščitnika za nitko
몇 OPOZORILO
Nož na ščitniku za nitko
Ureznine
Ščitnik za nitko namestite pred prvo uporabo naprave.
몇 OPOZORILO
Izpostavljena nitka
Ureznine
Naprave nikoli ne uporabljajte brez ščitnika za nitko.
Slika B
Ščitnik za nitko mora biti usmerjen proti uporabni-
ku.
1. Ščitnik za nitko nataknite na držalo.
2. Ščitnik za nitko privijte k držalu.
Montaža koluta z nitko
Pri montaži sestavnih delov bodite pozorni, da sta stran-
ski odprtini poravnani.
1. Namestite zobati venec.
Slika C
2. Montirajte pokrov ščitnika za nitko.
3. Skozi stranski odprtini vstavite orodje (npr. izvijač),
da preprečite sočasno vrtenje držala.
Slika D
4. Namestite kolut z nitko.
Namestitev droga
1. Povežite zgornji in spodnji drog.
Slika E
Namestitev sprednjega ročaja
1. Sprednji ročaj privijte k zgornjemu drogu na želeni
višini.
Slika F
Zagon
Namestitev kompleta akumulatorskih baterij
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v nastavek
naprave, da se slišno zaskoči.
Slika G
Pred zagonom preberite navodila za upora-
bo in vsa varnostna navodila.
Pri uporabi naprave nosite primerno zaščito
za oči in sluh.
Pri delu z napravo nosite nedrseče in trpežne
rokavice.
Pri delu z napravo nosite nedrseče varno-
stne čevlje.
Poškodba rok zaradi ostrega rezalnega
orodja.
Nevarnost zaradi zalučanih predmetov. Oh-
ranjajte razdaljo.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Ne uporabljajte listov za žage in kovinskih
nožev.
Zagotovljena raven zvočnega tlaka, navede-
na na etiketi, znaša 94 dB.
Vlečenje: hitro zaklepanje nosilnega pasu

148 Slovenščina
Upravljanje
Nameščanje nosilnega pasu
1. Pas si namestite čez ramo.
Slika H
2. Kavelj nosilnega pasu vpnite v uho na drogu.
Delovne tehnike
몇 PREVIDNOST
Ovire v območju košnje
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pred začetkom košnje preverite, ali so v delovnem ob-
močju predmeti, ki jih naprava lahko zaluča proč, npr. ži-
ca, kamenje, nitke ali steklo.
1. Tipko za sprostitev stikala naprave zložite nazaj.
Slika I
2. Pritisnite stikalo naprave.
Naprava se vključi.
3. S stikalom za hitrost izberite želeno hitrost.
Slika J
4. Rezalno glavo vodite vzporedno s tlemi.
5. Travo kosite s polkrožnimi gibi naprave.
6. Visoko travo kosite v več delovnih korakih.
7. Sprostite stikalo naprave.
Naprava se izključi.
Podaljšanje dolžine nitke med delovanjem
Med košnjo se nitka obrablja in krajša zaradi cefranja ter
trganja. Prekratka nitka ne zagotavlja zadovoljivih rezul-
tatov košnje.
Napotek
Dolžino nitke lahko med delovanjem podaljšate.
1. Ko je naprava vklopljena, se z rezalno glavo na krat-
ko dotaknite tal.
Nitka se samodejno podaljša. Nož ob robu ščitnika
nitko skrajša na primerno dolžino.
Napotek
Ko se nitka samodejno ne podaljša, morate zamenjati
nitko oz. kolut z nizko (glejte poglavje Menjava rezalne-
ga orodja).
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
baterij
Napotek
Paket akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi dela od-
stranite iz naprave in ga zavarujte pred neodobreno
uporabo.
1. Tipko za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
povlecite v smeri paketa akumulatorskih baterij.
Slika K
2. Pritisnite tipko za sprostitev paketa akumulatorskih
baterij, da sprostite paket akumulatorskih baterij.
3. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave.
Konec uporabe
1. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave
(glejte poglavje Odstranjevanje paketa akumulator-
skih baterij).
2. Očistite napravo (glejte poglavje Čiščenje naprave).
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
2. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
Skladiščenje
Preden shranite napravo, jo vedno očistite (glejte pog-
lavje Čiščenje naprave).
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
1. Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem
mestu. Preprečite stik s korozivnimi snovmi, kot so
vrtne kemikalije in sol za odmrzovanje. Naprave ne
hranite na prostem.
Nega in vzdrževanje
몇 PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Pred vsemi deli na napravi iz naprave odstranite paket
akumulatorskih baterij.
Čiščenje naprave
1. S ščitnika za nitko in rezalne glave odstranite ostan-
ke pokošenega materiala.
2. Dele naprave po potrebi obrišite z vlažno krpo.
3. Z nastavka za paket akumulatorskih baterij redno
odstranjujte tuje in umazanijo.
Menjava rezalnega orodja
Zamenjava nitke
1. Vrtljivi gumb koluta z nitko obrnite tako, da bosta po-
ravnani oznaki na vrtljivem gumbu in na pokrovu ko-
luta.
Slika L
2. Če je potrebno, odstranite ostanke niti.
3. Novo nitko vlecite skozi ušesci, dokler ni nitka na
obeh straneh koluta z nitko enako dolga.
4. Pritisnite vrtljivi gumb na kolutu z nitko in ga zavrtite
v smeri urinega kazalca.
Slika M
Nitka se navije na kolut.
Menjava koluta z nitko
1. Pritisnite gumba za sprostitev koluta z nitko.
Slika N
2. Odstranite pokrov koluta.
3. Izvlecite kolut z nitko iz držala in jo strokovno odstra-
nite.
4. Po potrebi navijte rezalno nitko na novi kolut.
5. Kolut z nitko vstavite v držalo.
6. Pokrov koluta namestite na držalo. Zagotovite, da
se pokrov koluta slišno zaskoči.

Slovenščina 149
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Kapaciteta paketa akumulatorskih baterij se zaradi sta-
ranja zmanjšuje tudi pri dobri negi, zato najdaljši možni
čas delovanja po določenem času ni več na voljo niti pri
povsem napolnjenem paketu akumulatorskih baterij. Ta
pojav ni pomanjkljivost.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Vrednost tresljajev
몇 OPOZORILO
Navedena vrednost tresljajev je bila izmerjena z upora-
bo standardne preskusne metode in se lahko uporabi za
primerjavo naprav.
Navedena vrednost tresljajev se lahko uporabi pri pred-
hodni oceni obremenitve.
Glede na način uporabe lahko emisije vibracij med tre-
nutno uporabo naprave odstopajo od navedene skupne
vrednosti.
Naprave z vrednostjo
izpostavljenosti dlani/rok
vibracijam > 2,5 m/s² (glejte
poglavje Tehnični podatki v
navodilih za uporabo)
몇 PREVIDNOST ● Večurna ne-
prekinjena uporaba naprave
lahko povzroči občutek otrplosti.
● Nosite tople rokavice za zašči-
to rok. ● Med delom imejte re-
dne premore.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Akumulatorski obrezovalnik trave
Tip: 1.042-502.x
Zadevne EU-direktive
2000/14/ES (+2005/88/ES)
Napaka Vzrok Odpravljanje
Naprava se ne zažene Paket akumulatorskih baterij ni pravilno
vstavljen.
Paket akumulatorskih baterij potiskajte v
nosilec dokler ne zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij je prazen. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij je okvarjen. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij.
Naprava se ustavi med
delovanjem.
Motor je preobremenjen zaradi predolge
nitke.
Namestite ščitnik za nitko.
Nitka bo samodejno skrajšana.
Ostanki pokošenega materiala blokirajo
rezalno glavo.
Odstranite ostanke pokošenega materiala.
Motor je preobremenjen. Kosite samo primeren material, glejte pog-
lavje Namenska uporaba.
Naprava se med delova-
njem ustavi
Motor se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se mo-
tor ohladi.
Akumulatorska baterija se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se
temperatura akumulatorske baterije vrne v
normalno stanje.
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V 36
Delovna širina mm 380
Rezalna nitka, premer mm 1,65
Najv. št. vrtljajev /min 5600 ±
10%
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom
EN 50636-2-91
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 79,6
Negotovost K
pA
dB(A) 3,0
Raven zvočne moči L
WA
+ nego-
tovost K
WA
dB(A) 94
Vrednost tresljajev dlani-roke
sprednjega ročaja
m/s
2
3,4
Vrednost tresljajev dlani-roke zad-
njega ročaja
m/s
2
2,1
Negotovost K dB(A) 1,5
Mere in mase
Dolžina x širina x višina mm 1773 x 366
x 277
Teža (brez paketa akumulatorskih
baterij)
kg 4,0

150 Polski
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES in spremenjen z 2005/88/ES: Priloga VI
Ime in naslov udeleženega priglašenega organa
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno:89,3
Zajamčeno:94
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 7. 2018
Spis treści
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed pierwszym uru-
chomieniem urządze-
nia należy przeczytać niniejsze
wskazówki bezpieczeństwa,
oryginalną instrukcję obsługi
oraz załączone do zestawu aku-
mulatorów wskazówki bezpie-
czeństwa oraz oryginalną
instrukcję obsługi zestawu aku-
mulatorów / standardowej łado-
warki. Postępować zgodnie z
podanymi instrukcjami. Instruk-
cje obsługi przechować do póź-
niejszego wykorzystania lub dla
kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazó-
wek zawartych w tej instrukcji
obsługi oraz obowiązujących
ogólnych przepisów prawnych
dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośred-
niego zagrożenia, prowadzą-
cego do ciężkich obrażeń ciała
lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do szkód
materialnych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... 150
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 155
Ochrona środowiska............................................ 155
Akcesoria i części zamienne ............................... 155
Zakres dostawy ................................................... 155
Symbole na urządzeniu....................................... 155
Opis urządzenia .................................................. 156
Montaż................................................................. 156
Uruchamianie ...................................................... 156
Obsługa ............................................................... 156
Transport ............................................................. 157
Składowanie ........................................................ 157
Czyszczenie i konserwacja ................................. 157
Usuwanie usterek................................................ 157
Gwarancja ........................................................... 158
Dane techniczne.................................................. 158
Wartość drgań ..................................................... 158
Deklaracja zgodności UE .................................... 158
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Polski 151
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Niebezpieczeństwo wybuchu.
Urządzenie wytwarza iskry, któ-
re mogą spowodować zapalenie
się pyłów, gazu lub oparów. Nie
wykonywać użytkować urządze-
nia w otoczeniu zagrożonym wy-
buchem, w którym występują
ciecze, gazy i pyły zdolne do za-
palenia się.
몇 OSTRZEŻENIE ● Zagroże-
nie wypadkiem. Obszar roboczy
powinien być czysty i dobrze
oświetlony. ● W trakcie użytko-
wania urządzenia dzieci i osoby
postronne trzymać z dala od ob-
szaru roboczego. ● Niebezpie-
czeństwo porażenia prądem.
Chronić urządzenie przed desz-
czem i wilgocią. ● Należy zapo-
biec niezamierzonemu
włączeniu. Przed podłączeniem
zestawu akumulatorów, podnie-
sieniem urządzenia lub jego
przeniesieniem należy upewnić
się, że włącznik/wyłącznik jest w
położeniu wyłączenia. ● Obra-
żenia spowodowane przez klucz
nastawczy pozostawiony na ob-
racającej się części narzędzia.
Przed włączeniem urządzenia
należy usunąć klucze nastaw-
cze. ● Nie biegać, lecz chodzić
podczas pracy z urządzeniem.
Nie chodzić do tyłu. Należy uni-
kać nieprawidłowej postawy cia-
ła, stać stabilnie i stale
utrzymywać równowagę. ● Ni-
gdy nie uruchamiać urządzenia,
jeśli włącznik/wyłącznik na
uchwycie nie włącza się lub nie
wyłącza prawidłowo. ● Nie prze-
ciążać urządzenia. ● Należy za-
dbać o to, aby narzędzia tnące
były zawsze ostre i czyste. Ostre
narzędzia tnące łatwiej jest kon-
trolować i nie blokują się łatwo.
● Wyłączyć silnik, zdemontować
zestaw akumulatorów i upewnić
się, że wszystkie ruchome czę-
ści są całkowicie zatrzymane:
Przed przystąpieniem do
wprowadzania ustawień.
Przed pozostawieniem urzą-
dzenia bez nadzoru.
Przed kontrolą, czyszczeniem
lub konserwacją urządzenia.
Przed usunięciem blokady lub
czyszczeniem otworu wyrzu-
towego.
Przed wymianą akcesoriów.
Po trafieniu na ciało obce.
Sprawdzić urządzenie pod ką-
tem uszkodzeń i naprawić je
przed ponownym uruchomie-
niem.
Jeśli urządzenie wibruje nie-
normalnie. Sprawdzić urzą-
dzenie pod kątem uszkodzeń i
naprawić je przed ponownym
uruchomieniem.
몇 OSTROŻNIE ● Nie wolno
używać urządzenia, będąc pod
wpływem leków lub środków
odurzających, które ograniczają
zdolność reakcji. Użytkownik

152 Polski
powinien używać urządzenie tyl-
ko wtedy, gdy jest wypoczęty i
zdrowy. ● W trakcie eksploatacji
urządzenia należy nosić odpo-
wiednie wyposażenie ochronne.
Wyposażenie ochronne, takie
jak maski przeciwpyłowe, anty-
poślizgowe obuwie, kask
ochronny lub ochrona słuchu
zmniejszają ryzyko odniesienia
obrażeń. ● Należy stosować
pełną ochronę oczu i słuchu.
● Stosowanie ochrony słuchu
może ograniczać zdolność sły-
szenia sygnałów ostrzegaw-
czych, dlatego należy zwracać
uwagę na potencjalne zagroże-
nia w pobliżu i w obszarze robo-
czym. ● Podczas pracy
w obszarach, w których wystę-
puje niebezpieczeństwo upadku
przedmiotów, należy stosować
kask ochronny.OSTRZEŻENIE
● Podczas pracy z urządzeniem
należy nosić długie, ciężkie
spodnie, ubrania z długimi ręka-
wami i buty antypoślizgowe. Nie
pracować boso. Nie należy no-
sić sandałów ani krótkich
spodni. Unikać luźnej odzieży
lub odzieży ze sznurkami i pa-
skami.OSTROŻNIE ● Niebez-
pieczeństwo obrażeń
w przypadku pochwycenia luź-
nej odzieży, włosów lub biżuterii
przez ruchome części urządze-
nia. Nie zbliżać odzieży i biżute-
rii do ruchomych części
urządzenia. Długie włosy należy
związać z tyłu. ● Urządzenie i
jego osprzęt należy użytkować
wyłącznie zgodnie z niniejszymi
instrukcjami, uwzględniając przy
tym warunki pracy i wykonywa-
ne zadanie, aby uniknąć niebez-
piecznych sytuacji.
Bezpieczna obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Poważne obrażenia ciała, jeśli
przedmioty wpadną pod ostrze
tnące lub jeśli drut lub sznurek
zostanie wciągnięty do narzę-
dzia tnącego. Przed użyciem
należy dokładnie sprawdzić
miejsce pracy pod kątem obec-
ności i usunąć wszelkie przed-
mioty, takie jak kamienie, kije,
metal, drut, kości lub zabawki.
몇 OSTRZEŻENIE ● Niniejsze
urządzenie nie jest przewidzia-
ne do użytkowania przez dzieci
lub osoby o ograniczonych moż-
liwościach fizycznych, senso-
rycznych lub mentalnych albo
takie, które nie zapoznały się z
niniejszymi instrukcjami. ● Urzą-
dzenia należy używać wyłącznie
w świetle dziennym lub przy do-
brym oświetleniu sztucznym.
● Nie używać urządzenia na
mokrej trawie lub w czasie desz-
czu. ● Należy zachować odstęp
minimalny od osób i zwierząt
wynoszący 15 m. Po naruszeniu
tego obszaru przez inną osobę
należy zatrzymać urządzenie.
● Nasadkę tnącą należy trzy-

Polski 153
mać poniżej wysokości bioder.
● Urządzenia nie należy uży-
wać, jeśli jego urządzenia
ochronne są uszkodzone lub nie
zostały zamontowane. ● Nie
używać żyłek tnących z metalu.
● Urządzenie należy użytkować
wyłącznie na zewnątrz. ● Dłonie
i stopy należy trzymać z dala od
roboczej powierzchni tnącej,
zwłaszcza podczas włączania
silnika. ● Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń. Nóż na
osłonie służący do skracania
żyłki tnącej jest bardzo ostry,
dlatego należy unikać wszelkie-
go kontaktu z nim, zwłaszcza
podczas czyszczenia. ● Upew-
nić się, że otwory wentylacyjne
są wolne od osadów. ● Przed
każdym użyciem i po każdym
uderzeniu należy sprawdzić, czy
urządzenie nie jest uszkodzone.
Uszkodzone części, np. prze-
łącznik, muszą zostać naprawio-
ne lub wymienione przez
autoryzowany serwis. ● Upew-
nić się, że nasadka napędowa
jest prawidłowo zamontowana i
zamocowana. ● Upewnić się, że
wszystkie urządzenia ochronne,
wyrzutniki i uchwyty są prawi-
dłowo i bezpiecznie zamocowa-
ne. ● Przed każdym użyciem
upewnić się, że odcinacz żyłki
jest prawidłowo ustawiony i za-
bezpieczony. ● Stosować tylko
zamienną żyłkę tnącą oferowa-
ną przez producenta. Nie uży-
wać innej nasadki tnącej.
● Niebezpieczeństwo odniesie-
nia obrażeń. Nie dokonywać w
urządzeniu żadnych modyfika-
cji.
Wskazówka ● W niektórych re-
gionach przepisy mogą ograni-
czać możliwość użytkowania
urządzenia. Wcześniej należy
zasięgnąć informacji u miejsco-
wego organu administracyjne-
go.
Bezpieczna konserwacja i
pielęgnacja
몇 OSTRZEŻENIE ● Po wysu-
nięciu nowej żyłki należy przed
włączeniem ustawić urządzenie
najpierw w normalnej pozycji ro-
boczej. ● Upewnić się, że urzą-
dzenie jest w bezpiecznym
stanie, sprawdzając w regular-
nych odstępach czasu, czy
sworznie, nakrętki i śruby są
mocno dokręcone. ● Należy
sprawdzać, czy ruchome części
działają prawidłowo i nie blokują
się oraz czy nie są pęknięte ani
uszkodzone. Jeśli urządzenie
jest uszkodzone, należy przed
użyciem zlecić jego naprawę.
● Wyłączyć silnik, wyjąć zestaw
akumulatorowy i upewnić się, że
wszystkie ruchome części są
całkowicie zatrzymane:
Przed czyszczeniem lub kon-
serwacją urządzenia.
Przed wymianą akcesoriów.

154 Polski
몇 OSTROŻNIE ● Stosować wy-
łącznie akcesoria i części za-
mienne dopuszczone przez
producenta. Oryginalne akceso-
ria i części zamienne gwarantują
niezawodną i bezawaryjną pra-
cę urządzenia.
UWAGA ● Po każdym użyciu
czyścić produkt miękką, suchą
ściereczką.
Wskazówka ● Czynności serwi-
sowe i konserwacyjne mogą być
wykonywane wyłącznie przez
odpowiednio wykwalifikowany
i specjalnie przeszkolony perso-
nel specjalistyczny. Zalecamy
odesłanie produktu w celu na-
prawy do autoryzowanego cen-
trum serwisowego.
● Użytkownik może dokonywać
wyłącznie regulacji i napraw opi-
sanych w niniejszej instrukcji ob-
sługi. W celu wykonania napraw
wykraczających poza ten zakres
należy skontaktować się
z autoryzowanym serwisem.
● Jeśli tabliczki ostrzegawcze
na urządzeniu są uszkodzone
lub nieczytelne, należy zlecić ich
wymianę autoryzowanemu ser-
wisowi.
Bezpieczny transport i
składowanie
몇 OSTRZEŻENIE ● Przed skła-
dowanie lub transportem wyłą-
czyć urządzenie, zaczekać, aż
się wychłodzi i wyjąć zestaw
akumulatorowy.
몇 OSTROŻNIE ● Niebezpie-
czeństwo odniesienia obrażeń
i uszkodzenia urządzenia. Za-
bezpieczyć urządzenie na czas
transportu przed przemieszcze-
niem i upadkiem.
UWAGA ● Przed transportem
lub składowaniem usunąć
wszelkie ciała obce
z urządzenia. ● Przechowywać
urządzenie w suchym i dobrze
wentylowanym miejscu, do któ-
rego dzieci nie mają dostępu.
Przechowywać urządzenie
z dala od substancji powodują-
cych korozję, takich jak chemi-
kalia ogrodowe. ● Nie
przechowywać urządzenia na
zewnątrz.
Ryzyko resztkowe
몇 OSTRZEŻENIE
● Nawet jeśli urządzenie jest
używane zgodnie z zalecenia-
mi, pewne ryzyko resztkowe
pozostaje. Podczas użytkowa-
nia sprzętu mogą wystąpić na-
stępujące zagrożenia:
Wibracje mogą powodować
obrażenia ciała. Do każdego
zadania należy używać odpo-
wiednich narzędzi, dołączo-
nych uchwytów oraz
ograniczać czas pracy i eks-
pozycję.
Hałas może spowodować
uszkodzenie słuchu. Nosić
ochronę słuchu i ograniczyć
narażenie.

Polski 155
Urazy spowodowane przez
przedmioty wyrzucane z dużą
siłą.
Zmniejszenie ryzyka
몇 OSTROŻNIE
● Dłuższe używanie urządzenia
może prowadzić do zaburzeń
ukrwienia w dłoniach na skutek
wibracji. Nie jest możliwe ogól-
ne ustalenie czasu użytkowa-
nia, ponieważ zależy on od
szeregu czynników:
Indywidualna skłonność do
złego ukrwienia (często zimne
palce, mrowienie w palcach)
Niska temperatura otoczenia.
Dla ochrony dłoni należy nosić
ciepłe rękawice.
Mocne ściskanie pogarsza
ukrwienie.
Ciągła praca działa gorzej niż
praca z przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długo-
trwałym używaniu urządzenia
wielokrotnie powtarzają się
określone objawy, np. mrowie-
nie w palcach, zimne palce,
należy zasięgnąć porady leka-
rza.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
Nie używać metalowych narzędzi tnących, takich jak
noże lub tarcze do trawy.
몇 OSTRZEŻENIE
Wyrzucane w powietrze przedmioty
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Należy zachować odstęp minimalny od osób, zwierząt i
przedmiotów wynoszący 15 m.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu.
Urządzenie może być stosowane do przycinania
trawy rosnącej wzdłuż ścian, płotów, drzew lub kra-
wędzi.
Urządzenie może być stosowane do przycinania
trawy w miejscach trudno dostępnych dla kosiarki,
takich jak rowy, zbocza lub prześwity.
Zabronione są jakiekolwiek modyfikacje i nieautory-
zowane przez producenta zmiany.
Nie wolno używać urządzenia w wilgotnym otocze-
niu lub podczas deszczu.
Nie kosić mokrej trawy.
Możliwe do przewidzenia nieprawidłowe
użycie
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za szkody wyni-
kające z niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania
urządzenia.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie za-
sady bezpieczeństwa.
W trakcie eksploatacji urządzenia należy no-
sić odpowiednią ochronę oczu i uszu.
Podczas pracy z użyciem urządzenia stoso-
wać antypoślizgowe i wytrzymałe rękawice
ochronne.

156 Polski
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje: patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Ostrze tnące
2 Szpula z żyłką tnącą
3 Odblokowanie szpuli z żyłką tnącą
4 Dolny trzonek
5 Górny trzonek
6 Przedni uchwyt
7 Uchwyt paska do noszenia
8 Tylny uchwyt
9 Przycisk odblokowujący zestaw akumulatorowy
10 Wyłącznik urządzenia
11 Przycisk odblokowujący wyłącznik urządzenia
12 Przełącznik prędkości
13 Tabliczka znamionowa
14 Osłona głowicy żyłkowej
15 *Zestaw akumulatorów Battery Power+ 36V
16 *Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Po-
wer+ 36V
17 Pasek do noszenia
* opcjonalnie
Zestaw akumulatorów
Urządzenie można pracować z wykorzystaniem zesta-
wu akumulatorów Kärcher 36 V Battery Power.
Montaż
Zamontować osłonę głowicy żyłkowej.
몇 OSTRZEŻENIE
Nóż przy osłonie żyłki
Rany cięte
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia zamonto-
wać osłonę głowicy żyłkowej.
몇 OSTRZEŻENIE
Niezamocowana żyłka
Rany cięte
Nie używać urządzenia bez osłony żyłki.
Rysunek B
Osłona głowicy żyłkowej musi być zwrócona w stro-
nę użytkownika.
1. Założyć osłonę głowicy żyłkowej na uchwyt.
2. Przykręcić osłonę gł
owicy żyłkowej do uchwytu.
Montaż szpuli z żyłką tnącą
Podczas montażu elementów zwracać uwagę, aby
boczne wycięcia pasowały do siebie.
1. Zamontować wieniec zębaty.
Rysunek C
2. Zamontować osłonę szpuli z żyłką tnącą.
3. Włożyć narzędzie (np. śrubokręt) przez boczne wy-
cięcia, aby zapobiec obracaniu się wspornika.
Rysunek D
4. Zamontować szpulę z żyłką tnącą.
Montaż trzonka
1. Połączyć ze sobą trzonek górny i dolny.
Rysunek E
Montaż przedniego uchwytu
1. Przykręcić przedni uchwyt do górnego trzonka na
żądanej wysokości.
Rysunek F
Uruchamianie
Montaż zestawu akumulatorów
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie urzą-
dzenia aż do słyszalnego zablokowania.
Rysunek G
Obsługa
Zawiesić pas nośny.
1. Założyć pas na ramię.
Rysunek H
2. Haki pasa nośnego włożyć do uchwytu na trzonku.
Techniki robocze
몇 OSTROŻNIE
Przeszkody w obszarze koszenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Przed przystąpieniem do koszenia należy sprawdzić,
czy w strefie roboczej nie ma obiektów, które mogłyby
zostać wyrzucone z dużą siłą, np. drut, kamienie, żyłki
lub szkło.
1. Złożyć do tyłu przycisk odblokowania przełącznika
urządzenia.
Rysunek I
2. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
Następuje uruchomienie urządzenia.
Podczas pracy z użyciem urządzenia nosić
obuwie ochronne odporne na poślizgnięcie.
Obrażenia dłoni ostrym narzędziem tnącym.
Niebezpieczeństwo powodowane przez
przedmioty wyrzucane z dużą siłą. Zacho-
wać odstęp.
Nie wystawiać urządzenia na dzia
łanie desz-
czu lub wilgoci.
Nie używać tarcz ani noży metalowych.
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycz-
nego podany na etykiecie wynosi 94 dB.
Ciągnięcie: Szybkozłącze pasa nośnego

Polski 157
3. Za pomocą przełącznika prędkości wybrać pożąda-
ną prędkość.
Rysunek J
4. Prowadzić głowicę tnącą równolegle do podłoża.
5. Urządzenie prowadzić przy koszeniu nad trawni-
kiem ruchem półkolistym.
6. Wysoką trawę kosić w kilku przejściach.
7. Zwolnić wyłącznik urządzenia.
Urządzenie zatrzyma się.
Przedłużanie żyłki podczas pracy
Przy koszeniu żyłka urządzenia zużywa się – wskutek
strzępienia i zrywania staje się krótsza. Za krótka żyłka
powoduje niezadowalający rezultat koszenia.
Wskazówka
Długość żyłki można przedłużyć podczas pracy.
1. Przy włączonym urządzeniu krótko stuknąć głowicą
tnącą w podłoże.
Następuje automatyczne przedłużenie żyłki i skró-
cenie ostrza tnącego na odpowiednią długość.
Wskazówka
Jeśli nie nastąpi automatyczne przedłużenie żyłki, nale-
ży wymienić żył
kę tnącą lub szpulę z żyłką (patrz roz-
dział Wymiana narzędzia tnącego).
Wyjmowanie zestawu akumulatorów
Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go
przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
1. Pociągnąć przycisk odblokowania zestawu akumu-
latorów w kierunku zestawu.
Rysunek K
2. Nacisnąć przycisk odblokowania zestawu akumula-
torów, aby odblokować zestaw.
3. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia.
Zakończenie pracy
1. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia (patrz
rozdział Wyjmowanie zestawu akumulatorów).
2. Oczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie
urządzenia).
Transport
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem.
Składowanie
Przed każdym składowaniem wyczyścić urządzenie
(patrz rozdział Czyszczenie urządzenia).
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
1. Przechowywać urządzenie w suchym, dobrze wen-
tylowanym miejscu. Trzymać z dala od substancji
powodujących korozję, takich jak substancje che-
miczne stosowane w ogrodach i sole odladzające.
Nie składować urządzenia na zewnątrz.
Czyszczenie i konserwacja
몇 OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urzą-
dzeniu należy wyjąć z niego zestaw akumulatorów.
Czyszczenie urządzenia
1. Usunąć resztki ściętej trawy z osłony głowicy oraz
głowicy tnącej.
2. W razie potrzeby wytrzeć części urządzenia wilgot-
ną szmatką.
3. Usuwać regularnie zabrudzenia z gniazda akumula-
tora i styków elektrycznych.
Wymiana narzędzia tnącego
Wymiana żyłki tnącej
1. Ustawić pokrętło szpuli z żyłką tak, aby oznaczenia
na gałce i osłonie szpuli były zgodne.
Rysunek L
2. W razie potrzeby usunąć resztki żyłki.
3. Przeciągnąć nową żyłkę tnącą przez oczka, aż żył-
ka tnąca będzie mieć taką samą długość po obu
stronach szpuli z żyłką.
4. Nacisnąć pokrętło szpuli z żyłką i obrócić je zgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
Rysunek M
Żyłka tną
ca jest nawlekana na szpulę.
Wymiana szpuli z żyłką tnącą
1. Nacisnąć obydwa przyciski odblokowania na szpuli
z żyłką.
Rysunek N
2. Zdjąć osłonę ze szpuli.
3. Zdjąć szpulę ze wspornika i zutylizować ją w odpo-
wiedni sposób.
4. W razie potrzeby nawinąć żyłkę tnącą na nową
szpulę.
5. Włożyć szpulę z żyłką tnącą w mocowanie.
6. Założyć osłonę szpuli z żyłką tnącą na mocowanie.
Zwrócić
uwagę na to, by osłona szpuli zablokowała
się w słyszalny sposób.
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
W wyniku starzenia zmniejsza się pojemność zestawu
akumulatorów, mimo odpowiedniej konserwacji, dlatego
nawet po całkowitym naładowaniu nie można osiągnąć
maksymalnego poziomu naładowania. Nie oznacza to
usterki.

158 Polski
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Wartość drgań
몇 OSTRZEŻENIE
Podana wartość drgań została zmierzona przy użyciu
standardowej metody testowej i może być wykorzysty-
wana do porównywania urządzeń.
Podaną wartość drgań można wykorzystać do wstępnej
oceny obciążenia.
W zależności od sposobu użytkowania urządzenia emi-
sja drgań podczas używania urządzenia w danym mo-
mencie może odbiegać od podanej wartości całkowitej.
Urządzenia, w których
drgania o wartości > 2,5 m/s²
przenoszone są przez
kończyny górne (patrz
rozdział Dane techniczne w
instrukcji obsługi)
몇 OSTROŻNIE ● Wielogodzin-
ne, nieprzerwane używanie
urządzenia może prowadzić do
uczucia sztywnienia kończyn.
● Dla ochrony dłoni należy nosić
ciepłe rękawice. ● Robić regu-
larne przerwy w pracy.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Przycinarka do trawnika zasilana akumulatoro-
wo
Typ: 1.042-502.x
Obowiązujące dyrektywy UE
2000/14/WE (+2005/88/WE)
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie włącza
się.
Zestaw akumulatorowy nie jest prawidło-
wo założony.
Wsunąć zestaw akumulatorowy do uchwy-
tu aż do zablokowania.
Zestaw akumulatorowy jest rozładowany. Naładować zestaw akumulatorowy.
Zestaw akumulatorowy jest uszkodzony. Wymienić zestaw akumulatorowy.
Urządzenie zatrzymuje
się w trakcie pracy
Żyłka jest za długa i powoduje przeciąże-
nie silnika
Zamontować osłonę głowicy żyłkowej.
Żyłka zostanie automatycznie skrócona.
Głowica tnąca jest zablokowana przez
resztki trawy
Usunąć resztki trawy.
Silnik jest przeciążony Kosić wyłącznie odpowiedni materiał, patrz
rozdział Zastosowanie zgodne z przezna-
czeniem.
Urządzenie zatrzymuje
się w trakcie pracy.
Silnik jest przegrzany. Przerwać pracę i poczekać, aż silnik wy-
chłodzi się.
Akumulator jest przegrzany. Przerwać pracę i poczekać, aż temperatu-
ra akumulatora znajdzie się w normalnym
zakresie.
Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V 36
Szerokość robocza mm 380
Żyłka tnąca, średnica mm 1,65
Maks. prędkość obrotowa /min 5600 ± 10%
Wartości określone zgodnie z EN 50636-2-91
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
dB(A) 79,6
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3,0
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 94
Drgania przedniego uchwytu
przenoszone przez kończyny gór-
ne
m/s
2
3,4
Drgania tylnego uchwytu przeno-
szone przez kończyny górne
m/s
2
2,1
Niepewność pomiaru K dB(A) 1,5
Wymiary i masa
Dł. x szer. x wys. mm 1773 x 366
x 277
Masa (bez zestawu akumulato-
rów)
kg 4,0

Româneşte 159
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE i zmieniona przez 2005/88/WE Załącznik
VI
Nazwę i adres zaangażowanej jednostki notyfikowa-
nej
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony:89,3
Gwarantowany:94
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1 lipca 2018 r.
Cuprins
Indicații privind siguranța
Înainte de prima utiliza-
re a aparatului, citiți
aceste indicații privind siguran-
ța, aceste instrucțiuni de utiliza-
re originale, indicațiile privind
siguranța anexate setului de
acumulatori și instrucțiunile de
utilizare originale anexate setu-
lui de acumulatori/încărcătorului
standard. Respectați aceste in-
strucțiuni. Păstrați manualele
pentru viitoarele utilizări sau
pentru viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instruc-
țiunile de utilizare, este necesar
să fie luate în considerare și pre-
vederile generale privind protec-
ția muncii și prevenirea
accidentelor de muncă, emise
de organele legislative.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un peri-
col iminent, care duce la vătă-
mări corporale grave sau
moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări cor-
porale grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie peri-
culoasă, care ar putea duce la
vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la pagube mate-
riale.
Indicații privind siguranța..................................... 159
Utilizare conform destinaţiei ................................ 164
Protecţia mediului................................................ 164
Accesorii şi piese de schimb ............................... 164
Set de livrare ....................................................... 164
Simboluri pe aparat ............................................. 164
Descrierea aparatului .......................................... 164
Montare ............................................................... 165
Punerea în funcţiune ........................................... 165
Operarea ............................................................. 165
Transport ............................................................. 166
Depozitarea ......................................................... 166
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 166
Remedierea defecţiunilor .................................... 166
Garanţie............................................................... 166
Date tehnice ........................................................ 167
Valoarea vibrațiilor............................................... 167
Declaraţie de conformitate UE ............................ 167
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

160 Româneşte
Indicații de siguranță
generale
PERICOL ● Pericol de explo-
zie. Aparatul generează scântei,
praf, gaz sau vapori care se pot
aprinde. Nu lucrați cu aparatul
într-o atmosferă potențial explo-
zivă, în care există lichide, gaze
sau pulberi inflamabile.
몇 AVERTIZARE ● Pericol de
accidentare. Păstrați-vă zona de
lucru curată și bine iluminată.
● Ţineţi copiii şi alte persoane la
distanţă de zona de lucru, în tim-
pul utilizării aparatului. ● Pericol
de electrocutare. Protejați apa-
ratul de precipitații și umezeală.
● Evitați pornirea accidentală.
Asigurați-vă că întrerupătorul de
pornire/oprire este în poziția
Oprit, înainte de a conecta setul
de acumulatori, înainte de a ridi-
ca sau de a transporta aparatul.
● Răniri cauzate de o cheie de
reglare rămasă pe o piesă rota-
tivă a uneltei. Îndepărtați cheia
de reglare, înainte de a porni
aparatul. ● În timpul lucrului cu
aparatul, deplasați-vă mergând,
nu alergând. Nu mergeți înapoi.
Evitați o postură corporală nefi-
rească, asigurați-vă o poziție fi-
xă, stabilă și păstrați-vă
echilibrul tot timpul. ● Nu operați
niciodată aparatul dacă comuta-
torul de pornire / oprire de pe
mâner nu este pornit sau oprit în
mod corespunzător. ● Nu supra-
solicitați aparatul. ● Păstrați în-
totdeauna dispozitivele de tăiere
ascuțite și curate. Dispozitivele
de tăiere ascuțite sunt mai ușor
de controlat și nu se blochează
cu ușurință. ● Opriți motorul,
scoateți setul de acumulatori și
asigurați-vă că toate piesele
aflate în mișcare sunt oprite
complet:
Înainte de efectuarea reglaje-
lor.
Înainte de a lăsa aparatul ne-
supravegheat.
Înainte de verificarea, curăța-
rea și întreținerea aparatului.
Înainte de îndepărtarea unui
obstacol sau de curățarea ori-
ficiului de evacuare.
Înainte de a schimba acceso-
riile.
După lovirea unui corp străin.
Înainte de a reporni aparatul,
verificați dacă există deteri-
orări și, la nevoie, reparați.
Dacă aparatul vibrează anor-
mal. Înainte de a reporni apa-
ratul, verificați dacă există
deteriorări și, la nevoie, repa-
rați.
몇 PRECAUŢIE ● Nu aveţi voie
să utilizaţi aparatul, dacă sunteţi
sub influenţa medicamentelor
sau a drogurilor, care pot limita
capacitatea de reacţie. Utilizaţi
aparatul dacă sunteţi odihnit şi
nu aveţi nicio problemă medica-
lă. ● În timpul lucrului cu apara-
tul, purtați echipament de
protecție adecvat. Echipamen-

Româneşte 161
tele de protecție, cum ar fi măș-
tile de praf, încălțămintea
antiderapantă, casca de protec-
ție sau protecția auditivă reduc
riscul de rănire. ● Purtați atât
ochelari de protecție, cât și pro-
tecție auditivă. ● Protecția audi-
tivă vă poate limita capacitatea
de percepție a sunetelor de
avertizare, prin urmare țineți
cont de pericolele potențiale din
apropriere și din zona de lucru.
● Purtați o protecție pentru cap
atunci când lucrați în zone unde
există riscul de a cădea obiec-
te.AVERTIZARE ● În timpul lu-
crului, purtați pantaloni lungi,
grei, îmbrăcăminte cu mânecă
lungă și cizme cu talpă antidera-
pantă. Nu lucrați cu picioarele
goale. Nu purtați sandale sau
pantaloni scurți. Evitați îmbrăcă-
mintea largă sau cea cu șnururi
și curele.PRECAUŢIE ● Pericol
de rănire în cazul în care hainele
largi, părul sau bijuteriile sunt
prinse în piesele aflate în mișca-
re ale aparatului. Țineți hainele
și bijuteriile departe de părțile
aflate în mișcare ale mașinii.
Prindeți la spate părul lung.
● Utilizați aparatul și accesoriile
acestuia numai în conformitate
cu prezentele instrucțiuni, ținând
cont de condițiile de lucru și de
lucrările care trebuie întreprinse,
pentru a evita situațiile pericu-
loase.
Operare în siguranță
PERICOL ● Accidentări gra-
ve, în cazul proiectării de obiec-
te de la cuțitul de tăiere sau în
cazul agățării de sârme sau sfori
la dispozitivul de tăiere. Înainte
de utilizare, inspectați temeinic
dacă în zona de lucru există
obiecte precum pietre, bețe, me-
tale, sârmă, oase sau jucării și,
la nevoie, îndepărtați-le.
몇 AVERTIZARE ● Aparatul nu
este destinat pentru utilizarea de
către copii sau persoane cu abi-
lități fizice, senzoriale ori menta-
le reduse, sau persoane care nu
cunosc aceste instrucțiuni. ● Uti-
lizați aparatul numai în lumina
naturală sau în condiții bune de
lumină artificială. ● Nu utilizaţi
aparatul dacă iarba este udă
sau dacă plouă. ● Păstrați o dis-
tanță minimă de 15 m față de
persoane și animale. Opriți apa-
ratul atunci când o persoană in-
tră în această zonă. ● Țineți
accesoriul de tăiere sub nivelul
taliei. ● Nu utilizați niciodată
aparatul cu dispozitive de pro-
tecție deteriorate sau nemonta-
te. ● Nu utilizați niciodată fire de
tăiere metalice. ● Utilizați apara-
tul numai în exterior. ● Țineți
mâinile și picioarele departe de
suprafața de tăiere, în special
atunci când porniți motorul.
● Pericol de rănire. Cuțitul de pe
capacul de protecție pentru
scurtarea firului de tăiere este

162 Româneşte
foarte ascuțit, evitați contactul
cu acesta, mai ales în timpul cu-
rățării. ● Asigurați-vă că nu exis-
tă depuneri pe orificiile de
aerisire. ● Înainte de fiecare uti-
lizare și după fiecare lovitură,
verificați dacă aparatul prezintă
deteriorări. Piesele deteriorate,
de ex. un comutator, trebuie re-
parate sau înlocuite de către
serviciul autorizat pentru clienți.
● Asigurați-vă că accesoriul ca-
pului de antrenare este montat
și fixat în mod corespunzător.
● Asigurați-vă că toate dispoziti-
vele de protecție, deflectoarele
și dispozitivele de prindere sunt
fixate în mod corespunzător.
● Înainte de fiecare utilizare, asi-
gurați-vă că dispozitivul de tăie-
re a firului este poziționat corect
și este securizat. ● Utilizați nu-
mai fire de tăiere de schimb de
la producător. Nu folosiți alt ac-
cesoriu de tăiere. ● Pericol de
rănire. Nu efectuați nicio modifi-
care asupra aparatului.
Indicaţie ● În unele regiuni, re-
glementările pot limita utilizarea
acestui aparat. Consultați autori-
tățile locale.
Întreținerea și îngrijirea în
siguranță
몇 AVERTIZARE ● După intro-
ducerea unui fir nou, aduceți
aparatul în poziția normală de
funcționare, înainte de a porni
aparatul. ● Asigurați-vă că apa-
ratul în află în stare sigură de
funcționare, verificând la inter-
vale regulate dacă bolțurile, piu-
lițele și șuruburile sunt bine
strânse. ● Verificați dacă piesele
aflate în mișcare funcționează
corect și dacă nu se blochează
sau dacă există piese rupte sau
deteriorate. Înainte de utilizare,
reparați aparatul deteriorat.
● Opriți motorul, scoateți setul
de acumulatori și asigurați-vă că
toate piesele aflate în mișcare
sunt oprite complet:
Înainte de curățarea și întreți-
nerea aparatului.
Înainte de a schimba acceso-
riile.
몇 PRECAUŢIE ● Folosiţi doar
accesorii şi piese de schimb
sunt recomandate de producă-
tor. Accesoriile originale şi pie-
sele de schimb originale asigură
funcţionarea în siguranţă şi fără
avarii a aparatului.
ATENŢIE ● Curățați produsul cu
o lavetă moale și uscată după fi-
ecare utilizare.
Indicaţie ● Lucrările de service
și de întreținere pot fi efectuate
numai de către personal de spe-
cialitate calificat și instruit. Vă re-
comandăm să trimiteți produsul
la un centru de service autorizat
pentru reparații. ● Efectuați nu-
mai reglajele și reparațiile de-
scrise în aceste instrucțiuni de
utilizare. Contactați serviciul au-
torizat pentru clienți pentru repa-

Româneşte 163
rații suplimentare. ● Etichetele
de avertizare deteriorate sau ili-
zibile de pe aparat trebuie înlo-
cuite de către serviciul autorizat
pentru clienți.
Transportul și depozitarea în
siguranță
몇 AVERTIZARE ● Opriți apara-
tul, lăsați-l să se răcească și
scoateți setu de acumulatori îna-
inte de a-l depozita sau trans-
porta.
몇 PRECAUŢIE ● Pericol de ră-
nire și defecțiuni ale aparatului.
În timpul transportului, asigurați
aparatul împotriva deplasării
sau căderii.
ATENŢIE ● Îndepărtați orice
obiecte străine de pe aparat,
înainte de a-l transporta sau de-
pozita. ● Depozitați aparatul în-
tr-un loc uscat și bine aerisit,
care nu permite accesul copiilor.
Țineți aparatul departe de sub-
stanțe corozive, cum ar fi produ-
sele chimice pentru grădină.
● Nu depozitați aparatul în aer li-
ber.
Riscuri reziduale
몇 AVERTIZARE
● Chiar dacă aparatul este utili-
zat în conformitate cu cele
specificate, există anumite ris-
curi reziduale. Următoarele pe-
ricole apar în urma utilizării
aparatului:
Vibrațiile pot cauza acciden-
tări. Pentru fiecare tip de lu-
crare, utilizați unealta
potrivită, mânerele prevăzute
și restricționați timpul de lucru
și de expunere.
Zgomotul poate cauza deteri-
orări ale auzului. Purtați pro-
tecție auditivă și limitați
expunerea.
Accidentări cauzate de obiec-
te aruncate.
Diminuarea riscurilor
몇 PRECAUŢIE
● Din cauza vibraţiilor, utilizarea
aparatului pe o perioadă înde-
lungată poate duce la deterio-
rarea circulaţiei sanguine în
zona mâinilor. Nu se poate sta-
bili o durată de utilizare gene-
ral valabilă, deoarece aceasta
este influenţată de mai mulţi
factori:
Predispoziţia fiecărei persoa-
ne la o circulaţie sanguină de-
ficitară (degete de multe ori
reci, furnicături la nivelul de-
getelor)
Temperatură ambiantă scăzu-
tă. Pentru a vă proteja mâinile
purtaţi mănuşi călduroase.
Prinderea bine a aparatului
obstrucţionează circulaţia
sanguină.
Operarea în mod continuu es-
te mai dăunătoare decât ope-
rarea cu pauze.
La utilizarea în mod regulat, pe
termen lung a aparatului şi la
reapariţia simptomelor, ca de

164 Româneşte
ex. furnicături la nivelul dege-
telor, degete reci, trebuie să
consultaţi un medic.
Utilizare conform destinaţiei
PERICOL
Utilizarea neconform destinației
Pericol de moarte din cauza leziunilor produse prin tăie-
re
Utilizați aparatul numai conform destinației.
Nu folosiți cuțite din metal, precum pânze de fierăstrău
sau cuțite de arboret.
몇 AVERTIZARE
Obiecte care zboară
Pericol de accidentare și de deteriorare
Păstrați o distanță minimă de 15 m față de persoane,
animale și obiecte.
Aparatul este destinat lucrului în aer liber.
Aparatul poate fi folosit la tunderea ierbii care crește
pe pereți, garduri, copaci și margini.
Aparatul poate fi folosit și la tăierea în locuri greu ac-
cesibile cu mașina de tuns iarba, de ex. șanțuri,
pante și poieni.
Modificările și schimbările neautorizate de către pro-
ducător sunt interzise.
Nu folosiți aparatul în medii umede sau în condiții de
precipitații.
Nu tăiați gazonul ce urmeaz
ă a fi tuns dacă este ud.
Utilizarea eronată prevăzută
Orice utilizare neconformă cu destinația este interzisă.
Operatorul este responsabil pentru pericolele cauzate
de utilizarea neconformă cu destinația.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Simboluri pe aparat
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini, consultați pagina de grafice
Figura A
1 Lamă de tăiere
2 Tambur cu fir
3 Deblocarea tamburului cu fir
4 Ax inferior
5 Ax superior
6 Mâner frontal
7 Ochet pentru curea de tras
8 Mâner posterior
9 Buton de deblocare a setului de acumulatori
Înainte de punerea în funcțiune, citiți instruc-
țiunile de utilizare și toate indicațiile de sigu-
ranță.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați ochelari
de protecție și protecție auditivă adecvată.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați mănuși
de protecție antialunecare și rezistente.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați încălță-
minte de protecție antiderapantă.
Pericol de rănire a mâinilor din cauza dispo-
zitivului de tăiere ascuțit.
Pericol cauzat de obiecte aruncate. Păstrați
distanța.
Nu utilizați aparatul pe ploaie sau în condiții
de umezeală.
Nu folosiți pânze de fierăstrău sau cuțite me-
talice.
Nivelul de presiune sonoră garantat mențio-
nat pe etichetă este 94 dB.
Purtați: Încuietoare rapidă pentru cureaua de
transport

Româneşte 165
10 Comutator aparat
11 Buton de deblocare a comutatorului aparatului
12 Buton viteză
13 Plăcuţă cu caracteristici
14 Apărătoare fir
15 *Set de acumulatori, putere baterie + 36 V
16 *Încărcător pentru încărcare rapidă, putere baterie
+ 36 V
17 Curea de tras
* opțional
Set de acumulatori
Aparatul poate fi utilizat cu un set de acumulatori Kär-
cher 36 V Battery Power.
Montare
Montarea protecției firului
몇 AVERTIZARE
Cuțit la protecția firului
Leziuni produse prin tăiere
Înainte de prima punere în funcțiune a aparatului, mon-
tați protecția firului.
몇 AVERTIZARE
Fix expus
Leziuni produse prin tăiere
Nu utilizați aparatul fără protecția firului.
Figura B
Protecția firului trebuie să indice spre operator.
1. Introduceți protecția firului pe suport.
2. Prindeți cu șuruburi protecția firului pe suport.
Montarea tamburului cu fir
La montarea componentelor, asigurați-vă că decupajele
laterale corespund.
1. Montați coroana dințată.
Figura C
2. Montați apărătoarea firului.
3. Introduceți o unealtă (de exemplu, șurubelniță) prin
decupajele laterale pentru a împiedica rotirea supor-
tului.
Figura D
4. Montați tamburul cu fir.
Montarea axului
1. Conectați axul superior și axul inferior.
Figura E
Montarea mânerului frontal
1. Strângeți mânerul frontal la înălțimea dorită pe axul
superior.
Figura F
Punerea în funcţiune
Montarea setului de acumulatori
1. Împingeţi setul de acumulatori în suportul aparatului
până când se înclichetează cu un sunet.
Figura G
Operarea
Suspendarea curelei de transport
1. Așezați cureaua peste umăr.
Figura H
2. Apăsați cârligele curelei de transport în urechile de
pe ax.
Tehnici de lucru
몇 PRECAUŢIE
Obstacole în zona de tundere
Pericol de accidentare și de deteriorare
Înainte de a începe lucrările de tundere, verificați dacă
în zona de lucru există obiecte care ar putea fi aruncate,
de ex. sârmă, pietre, fire sau sticlă.
1. Apăsați spre înapoi tasta de deblocare a comutato-
rului de pornire.
Figura I
2. Apăsați comutatorul aparatului.
Aparatul pornește.
3. Selectați viteza dorită prin intermediul comutatorului
de viteză.
Figura J
4. Țineți capul de tăiere paralel cu solul.
5. În timpul tunderii, treceți aparatul peste gazonul ce
urmează a fi tuns printr-o mișcare în formă de semi-
cerc.
6. Tundeți iarba înaltă în mai multe etape.
7. Eliberați comutatorul aparatului.
Aparatul se oprește.
Prelungiți lungimea firului în timpul
funcționării
În timpul tunderii, firul aparatului se uzează, acesta de-
venind mai scurt din cauza tocirii și ruperii. Un fir prea
scurt are drept rezultat o tundere nesatisfăcătoare.
Indicaţie
Firul poate fi extins în timpul funcționării.
1. Cu aparatul pornit, apropiați scurt capul de tăiere de
sol.
Firul se prelungește în mod automat și este scurtat
de lama de tăiere la lungimea corespunzătoare.
Indicaţie
Dacă firul nu se prelungește în mod automat, trebuie să
înlocuiți firul, resp. tamburul cu fir (consultați capitolul
Înlocuirea dispozitivului de tăiere).
Îndepărtarea setului de acumulatori
Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de întrerupere a lucrului,
îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigurați-l
împotriva utilizării neautorizate.
1. Trageți butonul de deblocare a setului de acumula-
tori în direcția setului de acumulatori.
Figura K
2. Apăsați butonul de deblocare a setului de acumula-
tori, pentru a debloca setul de acumulatori.
3. Scoateți setul de acumulatori din aparat.
Finalizarea funcționării
1. Îndepărtați setul de acumulatori din aparat (vezi ca-
pitolul Îndepărtarea setului de acumulatori).
2. Curățați aparatul (vezi capitolul Curățarea aparatu-
lui).

166 Româneşte
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
2. La transportul aparatului în vehicule, ancorați-l pen-
tru a preveni alunecarea și răsturnarea.
Depozitarea
Înainte de fiecare depozitare, curățați aparatul (vezi ca-
pitolul Curățarea aparatului).
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Depozitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit.
Protejați aparatul împotriva produselor corozive,
precum substanțe chimice pentru grădină și sare
pentru dezghețare. Nu depozitați aparatul în aer li-
ber.
Îngrijirea şi întreţinerea
몇 PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Înainte de orice lucrare la aparat, scoateți setul de acu-
mulatori din aparat.
Curățarea aparatului
1. Îndepărtați resturile de tăiere din protecția firului și
din capul de tăiere.
2. Dacă este necesar, ștergeți piesele aparatului cu o
lavetă umedă.
3. Îndepărtați cu regularitate murdăria și corpurile stră-
ine de pe suportul acumulatorului și contactele elec-
trice.
Înlocuirea dispozitivului de tăiere
Înlocuiți firul de tăiere
1. Poziționați butonul de pe tamburul cu fir astfel, încât
marcajele de pe buton și cele de pe apărătoarea
tamburului să coincidă.
Figura L
2. Dacă este cazul, eliminați resturile de fir.
3. Trageți noul fir prin ocheți, până când va avea ace-
eași lungime pe ambele părți ale tamburului.
4. Apăsați butonul rotativ al tamburului cu fir și rotiți-l în
sens orar.
Figura M
Firul de tăiere se înfășoară pe tambur.
Înlocuirea bobinei firului
1. Apăsați cele două butoane de eliberare de pe bobi-
na firului.
Figura N
2. Scoateți capacul bobinei.
3. Scoateți bobina firului de pe suport și eliminați-o ca
deșeu în mod corespunzător.
4. Dacă este necesar, înfășurați un fir de tăiere pe no-
ua bobină.
5. Introduceți bobina firului în suport.
6. A
șezați capacul bobinei pe suport. Aveți grijă că se
înclicheteze cu un sunet capacul bobinei.
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubii sau de defecţiuni nemenţionate,
vă rugăm să vă adresaţi centrului de service autorizat.
Odată cu timpul, capacitatea setului de acumulatori va
scădea în ciuda îngrijirii adecvate, astfel încât nu va mai
putea fi atinsă o durată de funcţionare completă la sta-
rea de încărcare completă. Acest lucru nu reprezintă o
defecţiune.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Eroare Cauză Remediere
Aparatul nu pornește Setul de acumulatori nu este introdus co-
rect.
Împingeți setul de acumulatori în suport pâ-
nă când se înclichetează.
Setul de acumulatori este gol. Încărcați setul de acumulatori.
Setul de acumulatori este defect. Înlocuiți setul de acumulatori.
Aparatul se oprește în
timpul funcționării
Firul este prea lung și determină o supra-
solicitare a motorului
Montarea protecției firului.
Firul se scurtează automat.
Capul de tăiere este blocat de resturi de
gazon
Îndepărtați resturile de gazon.
Motorul este suprasolicitat Tundeți numai gazon adecvat, vezi capito-
lul Utilizare conform destinaţiei.
Motorul este supraîncălzit Întrerupeți lucrul și lăsați motorul să se ră-
cească.
Acumulatorul este supraîncălzit Opriți lucrul și așteptați până când tempe-
ratura acumulatorului revine la intervalul
normal.

Slovenčina 167
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Valoarea vibrațiilor
몇 AVERTIZARE
Valoarea specificată a vibrațiilor a fost măsurată utili-
zând o metodă standard de testare și poate fi utilizată la
compararea aparatelor.
Valoarea specificată a vibrațiilor poate fi utilizată la eva-
luarea preliminară a sarcinii.
În funcție de modul în care este utilizat aparatul, emisia
de vibrații în timpul utilizării curente a aparatului poate
să difere de valoarea totală specificată.
Aparate cu valoare a vibraţiei
mână-braţ de > 2,5 m/s² (vezi
capitolul Date tehnice din
Instrucţiunile de funcţionare)
몇 PRECAUŢIE ● Utilizarea
continuă a aparatului timp de
mai multe ore poate determina
senzaţia de amorţeală. ● Purtaţi
mănuşi călduroase pentru a vă
proteja mâinile. ● Faceţi pauze
de la lucru în mod regulat.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Dispozitiv pentru tuns gazonul acționat cu acu-
mulatori
Tip: 1.042-502.x
Directive UE relevante
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/CE și modificat prin 2005/88/CE: Anexa VI
Numele şi adresa organismului notificat implicat
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat:89,3
Garantat:94
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Obsah
Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V 36
Lăţime de lucru mm 380
Fir de tăiere, diametru mm 1,65
Turație maximă /min 5600 ±
10%
Valori calculate conform EN 50636-2-91
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 79,6
Incertitudine K
pA
dB(A) 3,0
Nivel de putere acustică L
WA
+
Incertitudine K
WA
dB(A) 94
Valoare vibrații mână-braț la mâ-
nerul de pe partea frontală
m/s
2
3,4
Valoare vibrații mână-braț la mâ-
nerul de pe partea posterioară
m/s
2
2,1
Incertitudine K dB(A) 1,5
Dimensiuni şi greutăţi
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 1773 x 366
x 277
Greutate (fără set de acumulatori) kg 4,0
Bezpečnostné pokyny ......................................... 168
Používanie v súlade s účelom............................. 172
Ochrana životného prostredia............................. 172
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 172
Rozsah dodávky.................................................. 173
Symboly na prístroji............................................. 173
Popis prístroja ..................................................... 173
Montáž ................................................................ 173
Uvedenie do prevádzky....................................... 174
Obsluha............................................................... 174
Preprava.............................................................. 174
Skladovanie......................................................... 174
Starostlivosť a údržba ......................................... 174
Pomoc pri poruchách .......................................... 175
Záruka ................................................................. 175
Technické údaje .................................................. 175
Hodnota vibrácií .................................................. 175
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 175
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

168 Slovenčina
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím
prístroja si prečítajte
tieto bezpečnostné pokyny, ten-
to originálny návod na prevádz-
ku, bezpečnostné pokyny
priložené k súprave akumuláto-
rov a originálny návod na pre-
vádzku priložený k súprave
akumulátorov/štandardnej nabí-
jačke. Riaďte sa informáciami a
pokynmi, ktoré sú v nich uvede-
né. Tieto dokumenty si uscho-
vajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majite-
ľa.
Okrem pokynov uvedených v
návode na prevádzku je nutné
zohľadňovať aj príslušne platné
všeobecné bezpečnostné pred-
pisy a predpisy týkajúce sa pre-
vencie vzniku nehôd.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostred-
ne hroziace nebezpečenstvo,
ktoré vedie k ťažkým fyzickým
poraneniam alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ťažkým fyzickým pora-
neniam alebo k smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkým fyzickým pora-
neniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Ne-
bezpečenstvo výbuchu. Pri prá-
ci s prístrojom sa vytvárajú iskry,
ktoré môžu zapáliť prach, plyn
alebo výpary. Prístroj nepouží-
vajte v prostredí ohrozenom ex-
plóziou, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo
prachy.
몇 VÝSTRAHA ● Nebezpečen-
stvo úrazu. Pracovnú oblasť
udržiavajte v čistom a dobre
osvetlenom stave. ● Deti alebo
ďalšie osoby sa nesmú zdržia-
vať v pracovnej oblasti, keď po-
užívate prístroj.
● Nebezpečenstvo zasiahnutia
elektrickým prúdom. Prístroj
chráňte pred dažďom a vlhkos-
ťou. ● Zabráňte náhodnému
zapnutiu. Ubezpečte sa, že za-
pínač/vypínač pred pripojením
súpravy akumulátorov, zdvihnu-
tím alebo prenášaním prístroja
je vypnutý. ● Zranenia spôsobe-
né nastavovacím kľúčom, ktorý
zostal na otáčajúcom sa diele
náradia. Pred zapnutím prístroja
odstráňte nastavovací kľúč.
● Počas práce s prístrojom ne-
bežte. Nechoďte dozadu. Za-
bráňte abnormálnemu držaniu

Slovenčina 169
tela, zabezpečte pevný, bezpeč-
ný postoj a stále udržiavajte rov-
nováhu. ● Prístroj nikdy
nepoužívajte, ak zapínač/vypí-
nač na rukoväti poriadne neza-
pína alebo nevypína prístroj.
● Prístroj nepreťažujte. ● Rezné
nástroje vždy musia byť ostré a
čisté. Ostré rezné nástroje mož-
no ľahšie kontrolovať a nezablo-
kujú sa tak ľahko. ● Vypnite
motor, odstráňte súpravu aku-
mulátorov a ubezpečte sa, že
všetky pohyblivé časti sa celkom
zastavili:
Pred vykonaním nastavení.
Predtým, ako prístroj necháte
bez dozoru.
Pred kontrolou, čistením prí-
stroja alebo vykonávaním
údržby na prístroji.
Pred odstránením blokovania
alebo čistením vyprázdňova-
cieho otvoru.
Pred výmenou dielov príslu-
šenstva.
Po zasiahnutí cudzieho tele-
sa. Prístroj najprv skontrolujte
z hľadiska poškodenia a pred
opätovným spustením tieto
poškodenia opravte.
Keď prístroj nezvyčajne vibru-
je. Prístroj najprv skontrolujte
z hľadiska poškodenia a pred
opätovným spustením tieto
poškodenia opravte.
몇 UPOZORNENIE ● Prístroj
nesmiete používať, ak ste pod
vplyvom liekov alebo drog, ktoré
obmedzujú reakčnú schopnosť.
Prístroj používajte, len ak ste
odpočinutí a v dobrom zdravot-
nom stave. ● Pri práci s prístro-
jom noste vhodnú ochrannú
výbavu. Ochranná výbava, ako
protiprachová maska, protišmy-
ková obuv, ochranná prilba ale-
bo ochrana sluchu zmenšujú
nebezpečenstvo poranenia.
● Používajte kompletnú ochranu
očí a sluchu. ● Ochrana sluchu
môže mať negatívny vplyv na
vašu schopnosť vnímania vý-
stražných tónov, a preto dbajte
na možné nebezpečenstvá vo
vašej blízkosti a v pracovnej ob-
lasti. ● Pri vykonávaní prác v ob-
lastiach, v ktorých hrozí
nebezpečenstvo padajúcich
predmetov, používajte ochranu
hlavy.VÝSTRAHA ● Počas prác
s prístrojom noste dlhé, hrubé
nohavice, odev s dlhými rukávmi
a protišmykové čižmy. Nepracuj-
te naboso. Nenoste sandále ale-
bo krátke nohavice. Nenoste
voľný odev alebo odev so šnúr-
kami alebo páskami.UPOZOR-
NENIE ● Nebezpečenstvo
vzniku zranení pri zachytení voľ-
ného odevu, vlasov alebo šper-
kov pohyblivými časťami
prístroja. Odevy a šperky ucho-
vávajte mimo pohyblivých častí
stroja. Dlhé vlasy si zviažte do-
zadu. ● Prístroj a jeho príslušen-
stvo používajte len v zmysle
týchto pokynov, pre zabránenie

170 Slovenčina
nebezpečným situáciám
zohľadnite pracovné podmienky
a vykonávanú prácu.
Bezpečná prevádzka
NEBEZPEČENSTVO ● Ťaž-
ké poranenia, keď nôž vymrští
predmety alebo sa do rezacieho
ústrojenstva zamotá drôt alebo
šnúra. Pred použitím prístroja
pracovnú oblasť dôkladne skon-
trolujte, či sa na nej nenachá-
dzajú predmety ako kamene,
kláty, kov, drôty, kosti alebo
hračky, v prípade výskytu ich od-
stráňte.
몇 VÝSTRAHA ● Tento prístroj
nesmú používať deti a osoby s
obmedzenými telesnými, zmys-
lovými alebo duševnými schop-
nosťami alebo osoby, ktoré nie
sú oboznámené s týmito pokyn-
mi. ● Prístroj používajte len pri
dennom osvetlení alebo dobrom
umelom osvetlení. ● Prístroj ne-
používajte vo vlhkej tráve alebo
v daždi. ● Dodržiavajte minimál-
nu vzdialenosť 15 m od ľudí ale-
bo zvierat. Prístroj zastavte, keď
niekto vstúpi do tejto oblasti.
● Rezací nadstavec držte vo
výške bokov. ● Prístroj nikdy ne-
používajte s poškodenými
ochrannými zariadeniami alebo
bez namontovaných ochran-
ných zariadení. ● Nikdy nepou-
žívajte kovové rezné struny.
● Prístroj používajte len v exte-
riéri. ● Ruky a nohy sa nesmú
nachádzať v blízkosti reznej pra-
covnej oblasti, predovšetkým
keď zapnete motor. ● Nebezpe-
čenstvo zranenia. Nôž na
ochrannom kryte na skrátenie
reznej struny je veľmi ostrý, za-
bráňte kontaktu, hlavne pri čiste-
ní. ● Ubezpečte sa, že na
vetracích otvoroch nie sú usade-
niny. ● Pred každým použitím a
po každom údere prístroj skon-
trolujte z hľadiska poškodenia.
Poškodené časti, napr. spínač,
musí opraviť alebo vymeniť au-
torizovaný zákaznícky servis.
● Ubezpečte sa, že nadstavec
hnacej hlavice je správne na-
montovaný a upevnený. ● Uisti-
te sa, že všetky ochranné
zariadenia, usmerňovače a ru-
koväte sú správne a bezpečne
upevnené. ● Pred každým pou-
žitím prístroja sa ubezpečte, že
zarezávač strún je správne
umiestnený a zaistený. ● Použí-
vajte iba náhradnú reznú strunu
od výrobcu. Nepoužívajte žiad-
ny iný rezný nadstavec. ● Ne-
bezpečenstvo vzniku zranení.
Na prístroji nevykonávajte žiad-
ne zmeny.
Upozornenie ● V niektorých re-
giónoch môžu predpisy obme-
dzovať použitie tohto prístroja.
Nechajte si poradiť miestnymi
úradmi.

Slovenčina 171
Bezpečná údržba a
ošetrovanie
몇 VÝSTRAHA ● Po vysunutí
novej struny prístroj pred zapnu-
tím najprv uveďte do normálnej
prevádzkovej polohy. ● Ubez-
pečte sa o bezpečnom stave prí-
stroja, v pravidelných
intervaloch skontrolujte, či sú
pevne utiahnuté čapy, matice a
skrutky. ● Skontrolujte, či pohyb-
livé diely bezchybne fungujú a
nie sú zablokované, či nie sú
niektoré diely zlomené alebo po-
škodené. Poškodený prístroj
pred použitím nechajte opraviť.
● Vypnite motor, odoberte
súpravu akumulátorov a uistite
sa, že všetky pohyblivé časti sú
úplne zastavené:
Pred vykonávaním čistenia
alebo údržby prístroja.
Pred výmenou dielov príslu-
šenstva.
몇 UPOZORNENIE ● Používaj-
te iba príslušenstvo a náhradné
diely schválené výrobcom. Ori-
ginálne príslušenstvo a originál-
ne náhradné diely zaručujú
bezpečnú a bezporuchovú pre-
vádzku prístroja.
POZOR ● Produkt po každom
použití očistite pomocou mäkkej
a suchej utierky.
Upozornenie ● Servisné a
údržbové práce smie vykonávať
len príslušne kvalifikovaný a
špeciálne vyškolený odborný
personál. Pre účely vykonania
opravy odporúčame odoslať
produkt do autorizovaného ser-
visného centra. ● Smiete vyko-
návať len nastavenia a opravy,
ktoré sú popísané v tomto návo-
de na prevádzku. V prípade
opráv presahujúcich tento rá-
mec sa obráťte na váš autorizo-
vaný zákaznícky servis.
● Zabezpečte výmenu poškode-
ných alebo nečitateľných vý-
stražných štítkov na prístroji
autorizovaným zákazníckym
servisom.
Bezpečná preprava a
skladovanie
몇 VÝSTRAHA ● Prístroj pred
jeho uskladnením alebo prepra-
vou vypnite, nechajte ho vy-
chladnúť a vyberte z neho
súpravu akumulátorov.
몇 UPOZORNENIE ● Nebezpe-
čenstvo vzniku zranení a poško-
dení prístroja. Pri preprave
zaistite prístroj proti pohybu ale-
bo pádu.
POZOR ● Pred prepravou alebo
uskladnením prístroja z neho
odstráňte všetky cudzie telesá.
● Prístroj uskladnite na suchom
a dobre vetranom mieste, ktoré
nie je prístupné deťom. Prístroj
uchovávajte mimo korozívnych
látok, akými sú napríklad zá-
hradné chemikálie. ● Prístroj ne-
skladujte v exteriéri.

172 Slovenčina
Zvyškové riziká
몇 VÝSTRAHA
● Aj pri používaní prístroja pred-
písaným spôsobom naďalej
pretrvávajú určité zvyškové ri-
ziká. Pri používaní prístroja sa
môžu vyskytnúť nasledujúce
nebezpečenstvá:
Vibrácie môžu spôsobiť pora-
nenia. Pre každú prácu použí-
vajte správne nástroje,
predpísané rukoväte a obme-
dzite pracovnú dobu a expozí-
ciu.
Hluk môže spôsobiť poškode-
nie sluchu. Používajte ochra-
nu sluchu a obmedzite
zaťaženie.
Poranenia vymrštenými pred-
metmi.
Zníženie rizika
몇 UPOZORNENIE
● Pri dlhšej dobe používania prí-
stroja môže dôjsť k poruchám
prekrvenia rúk spôsobených
vibráciami. Všeobecne platnú
dobu používania nie je možné
stanoviť, nakoľko ju ovplyvňujú
viaceré faktory:
Osobné dispozície k zlému
prekrveniu (často studené
prsty, tŕpnutie v prstoch)
Nízka teplota prostredia. Na
ochranu rúk vždy používajte
teplé rukavice.
Obmedzenie prekrvenia spô-
sobené silným uchopením.
Neprerušená prevádzka je
škodlivejšia ako prevádzka
prerušená prestávkami.
Pri pravidelnom, dlho trvajú-
com používaní prístroja a pri
opakovanom výskyte symptó-
mov, ako napr. mravenčenie
prstov, studené prsty, by ste
mali vyhľadať lekársku pomoc.
Používanie v súlade s účelom
NEBEZPEČENSTVO
Používanie v rozpore s účelom
Ohrozenie života reznými poraneniami
Prístroj používajte len v súlade s účelom.
Nepoužívajte nože z kovu ako pílové listy alebo nože na
húštinu.
몇 VÝSTRAHA
Poletujúce predmety
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 15 m od ľudí, zvie-
rat a predmetov.
Prístroj je určený na práce vo vonkajších priesto-
roch.
Prístroj sa môže používať na trimovanie tráv, ktoré
rastú pozdĺž stien, plotov, stromov alebo hrán.
Prístroj sa môže používať aj na kosenie na
miestach, ktoré sú ťažko prístupné pre kosačku na
trávnik, ako napríklad hroby, stráne a čistiny.
Prestavby a zmeny, ktoré výrobca nepovolil, sú za-
kázané.
Prístroj nepoužívajte vo vlhkom prostredí alebo pri
daždi.
Nekoste vlhké rastliny.
Predpokladané nesprávne použitie
Akékoľvek používanie v rozpore s účelom je neprípust-
né.
Obslužný personál je zodpovedný za poškodenie, ktoré
vznikajú pri používaní v rozpore s účelom.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.

Slovenčina 173
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Symboly na prístroji
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
1 Rezná čepeľ
2 Cievka struny
3 Odblokovanie cievky struny
4 Dolná tyč
5 Horná tyč
6 Predná rukoväť
7 Očko na nosenie remienka
8 Zadná rukoväť
9 Odisťovacie tlačidlo súpravy akumulátorov
10 Spínač prístroja
11 Odisťovacie tlačidlo spínača prístroja
12 Prepínač rýchlosti
13 Typový štítok
14 Kryt struny
15 *Súprava akumulátorov Battery Power+ 36V
16 *Rýchla nabíjačka Battery Power+ 36V
17 popruh
* voliteľné
Súprava akumulátorov
Zariadenie sa môže prevádzkovať so súpravou akumu-
látorov Kärcher 36 V Battery Power.
Montáž
Montáž krytu struny
몇 VÝSTRAHA
Nôž na kryte struny
Rezné poranenia
Pred uvedením prístroja do prevádzky namontujte kryt
struny.
몇 VÝSTRAHA
Voľná struna bez krytu
Rezné poranenia
Prístroj nikdy nepoužívajte bez krytu struny.
Obrázok B
Kryt struny musí smerovať k obsluhe.
1. Kryt struny nasuňte na držiak.
2. Kryt struny zoskrutkujte s držiakom.
Montáž cievky struny
Pri montáži komponentov dbajte na to, aby sa bočné vý-
rezy zhodovali.
1. Namontujte ozubený veniec.
Obrázok C
2. Namontujte kryt ochrany struny.
3. Cez bočné výrezy vložte nástroj (napr. skrutkovač),
aby sa zabránilo otáčaniu držiaka.
Obrázok D
4. Namontujte cievku struny.
Montáž tyče
1. Spojte hornú a dolnú tyč.
Obrázok E
Montáž prednej rukoväte
1. Prednú rukoväť v požadovanej výške priskrutkujte
na hornú tyč.
Obrázok F
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte
návod na prevádzku a všetky bezpečnostné
pokyny.
Pri vykonávaní prác s prístrojom používajte
vhodnú ochranu očí a sluchu.
Pri vykonávaní prác s prístrojom používajte
protišmykové a odolné ochranné rukavice.
Pri vykonávaní činností s prístrojom použí-
vajte bezpečnostnú obuv proti šmyku.
Poranenie ruky ostrým rezacím ústrojen-
stvom.
Nebezpečenstvo spôsobené vymrštenými
predmetmi. Dodržiavajte odstup.
Prístroj nevystavujte dažďu ani vlhkému pro-
strediu.
Nepoužívajte pílové listy ani kovové nože.
Garantovaná hladina akustického tlaku, kto-
rá je uvedená na etikete, je 94 dB.
Ťahanie: Rýchlouzáver pre nosný popruh

174 Slovenčina
Uvedenie do prevádzky
Montáž súpravy akumulátorov
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia prí-
stroja, až kým počuteľne zacvakne.
Obrázok G
Obsluha
Zavesenie nosného popruhu
1. Popruh položte cez jedno plece.
Obrázok H
2. Hák nosného popruhu vtlačte do krúžku na tyči.
Pracovné kroky
몇 UPOZORNENIE
Prekážky v oblasti kosenia
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pred začatím kosenia skontrolujte pracovnú oblasť, či
sa v nej nenachádzajú predmety, ktoré by sa mohli vy-
mrštiť, napr. drôt, kamene, vlákna alebo sklo.
1. Odklopte uvoľňovacie tlačidlo spínača zariadenia
dozadu.
Obrázok I
2. Stlačte spínač prístroja.
Prístroj sa spustí.
3. Pomocou prepínača rýchlosti vyberte požadovanú
rýchlosť.
Obrázok J
4. Rezaciu hlavu vždy veďte paralelne so zemou.
5. Prístroj pri kosení vždy veďte polkruhovitým pohy-
bom cez kosené rastliny.
6. Vysokú trávu koste vo viacerých pracovných cho-
doch.
7. Uvoľnite spínač prístroja.
Prístroj sa zastaví.
Predĺženie dĺžky struny v prevádzke
Pri kosení dochádza k opotrebovaniu struny, rozstrapká
sa, odtrhne sa a týmto sa skracuje. Príliš krátka struna
má za následok neuspokojivý výsledok kosenia.
Upozornenie
Dĺžku struny je možné predĺžiť počas prevádzky.
1. Keď je náradie zapnuté, krátko poklepte rezacou
hlavou o zem.
Struna sa automaticky predĺži a na rezacej čepeli sa
skráti na vhodnú dĺžku.
Upozornenie
Keď sa struna už automaticky nepredĺži, musíte vyme-
niť strunu, resp. cievku struny (pozri kapitolu Výmena
rezacieho ústrojenstva).
Odstránenie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte súpra-
vu akumulátorov a zaistite proti neoprávnenému použi-
tiu.
1. Tlačidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov po-
tiahnite v smere súpravy akumulátorov.
Obrázok K
2. Na odblokovanie súpravy akumulátorov stlačte tla-
čidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov.
3. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja.
Ukončenie prevádzky
1. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja (pozrite si
kapitolu Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Vyčistite prístroj (pozrite si kapitolu Čistenie prístro-
ja).
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Pri preprave vo vozidlách prístroj zaistite proti zo-
šmyknutiu a prevráteniu.
Skladovanie
Pred každým uskladnením prístroj očistite (pozrite si ka-
pitolu Čistenie prístroja).
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Prístroj uskladnite na suchom a dobre vetranom
mieste. Látky spôsobujúce koróziu, ako napríklad
záhradné chemikálie a rozmrazovacie soli sa ne-
smú nachádzať v blízkosti prístroja. Prístroj neskla-
dujte vonku.
Starostlivosť a údržba
몇 UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pred všetkými činnosťami na prístroji z prístroja vyberte
súpravu akumulátorov.
Čistenie prístroja
1. Z krytu struny a rezacej hlavy odstráňte zvyšky po-
kosených rastlín.
2. V prípade potreby prístroj utrite vlhkou utierkou.
3. Z upevnenia akumulátora a z kontaktov pravidelne
odstraňujte nečistoty a cudzie telesá.
Výmena rezacieho ústrojenstva
Výmena reznej struny
1. Nastavte cievku struny tak, aby sa značky na otoč-
nom gombíku a kryte struny zhodovali.
Obrázok L
2. V prípade potreby odstráňte zvyšky struny.
3. Vytiahnite novú reznú strunu cez očká, kým nebude
mať rezná struna rovnakú dĺžku na oboch stranách
cievky struny.
4. Stlačte otočný gombík na cievke struny a otočte ho
v smere hodinových ručičiek.
Obrázok M
Rezná struna je navinutá na cievku.
Výmena cievky struny
1. Stlačte obidve tlačidlá na odblokovanie na cievke
struny.
Obrázok N
2. Odstráňte kryt struny.
3. Vytiahnite cievku struny z držiaka a odborne ju zlik-
vidujte.
4. V prípade potreby reznú strunu naviňte na novú
cievku struny.
5. Cievku struny vložte do držiaka.
6. Kryt struny nasaďte do držiaka. Dávajte pozor na to,
aby kryt struny počuteľne zaklapol.

Slovenčina 175
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
S narastajúcim vekom sa kapacita súpravy akumuláto-
rov aj pri dobrej starostlivosti znižuje, takže ani v celkom
nabitom stave už nie je možné dosiahnuť celkovú dobu
chodu. Toto nepredstavuje nedostatok.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Hodnota vibrácií
몇 VÝSTRAHA
Uvedená hodnota vibrácií bola odmeraná pomocou
štandardnej skúšobnej metódy a možno ju použiť pre
porovnanie prístrojov.
Uvedenú hodnotu vibrácií možno použiť v predbežnom
posúdení zaťaženia.
V závislosti od spôsobu, akým sa prístroj používa, sa
môže emisia vibrácií počas aktuálneho používania prí-
stroja líšiť od uvedenej celkovej hodnoty.
Prístroje s hodnotou vibrácie
v ruke-ramene > 2,5 m/s²
(pozrite si kapitolu Technické
údaje v návode návod na
obsluhu)
몇 UPOZORNENIE ● Viachodi-
nové používanie prístrojov bez
prerušenia môže v zriedkavých
prípadoch viesť k pocitom necit-
livosti. ● Na ochranu rúk vždy
používajte teplé rukavice. ● Do-
držiavajte pravidelné prestávky
v práci.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Chyba Príčina Odstránenie
Prístroj sa nespustí Súprava akumulátorov nie je správne
vložená.
Súpravu akumulátorov zasuňte do upev-
nenia tak, aby došlo k jej počuteľnému za-
cvaknutiu.
Súprava akumulátorov je vybitá. Nabite súpravu akumulátorov.
Súprava akumulátorov je chybná. Vymeňte súpravu akumulátorov.
Prístroj sa zastaví počas
prevádzky
Struna je príliš dlhá a spôsobí preťaženie
motora
Namontujte kryt struny.
Struna sa automaticky skráti.
Rezacia hlava je blokovaná zvyškami po-
kosených rastlín
Odstráňte zvyšky pokosených rastlín.
Motor je preťažený Koste len vhodné rastliny, pozrite si kapito-
lu Používanie v súlade s účelom.
Motor je prehriaty Prerušte prácu a motor nechajte vychlad-
núť.
Akumulátor je prehriaty Prerušte vykonávanie prác a počkajte, kým
bude teplota akumulátora znovu v normál-
nom rozsahu.
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V 36
Pracovná šírka mm 380
Rezná struna, priemer mm 1,65
Max. počet otáčok /min 5600 ±
10%
Zistené hodnoty podľa EN 50636-2-91
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 79,6
Neistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického výkonu
L
WA
+ Neistota K
WA
dB(A) 94
Hodnota vibrácií v ruke/ramene -
predná rukoväť
m/s
2
3,4
Hodnota vibrácií v ruke/ramene -
zadná rukoväť
m/s
2
2,1
Neistota K dB(A) 1,5
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka x šírka x výška mm 1773 x 366
x 277
Hmotnosť (bez súpravy akumulá-
torov)
kg 4,0

176 Hrvatski
Výrobok: Akumulátorový zastrihávač trávy
Typ: 1.042-502.x
Príslušné smernice EÚ
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES a zmenené 2005/88/ES: Príloha VI
Meno a adresa zainteresovaného notifikovaného or-
gánu
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Norimberg
Hladina akustického výkonu dB (A)
Nameraná:89,3
Garantovaná:94
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.07.2018
Sadržaj
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe ure-
đaja pročitajte ove si-
gurnosne naputke, ove
originalne upute za rad i prilože-
ne sigurnosne naputke za kom-
plet baterija, kao i priložene
originalne upute za rad za kom-
plet baterija / standardni punjač.
Postupajte u skladu s njima. Ču-
vajte knjižice za kasniju uporabu
ili za sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za
rad, morate uzeti u obzir i opće
propise o sigurnosti i sprječava-
nju nezgoda koje je donio zako-
nodavac.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijete-
ću opasnosti koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST ● Opasnost od
eksplozije. Električni alati stva-
raju iskre koje mogu zapaliti pra-
šinu, travu ili pare. Uređajem
nemojte raditi u prostoru ugrože-
nom eksplozijom, u kojem se
Sigurnosni napuci................................................ 176
Namjenska uporaba ............................................ 180
Zaštita okoliša ..................................................... 180
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 180
Sadržaj isporuke.................................................. 181
Simboli na uređaju............................................... 181
Opis uređaja ........................................................ 181
Montaža............................................................... 181
Puštanje u pogon ................................................ 181
Rukovanje ........................................................... 182
Transport ............................................................. 182
Skladištenje ......................................................... 182
Njega i održavanje............................................... 182
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 182
Jamstvo ............................................................... 183
Tehnički podaci.................................................... 183
Vrijednost vibracije .............................................. 183
EU izjava o sukladnosti ....................................... 183
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Hrvatski 177
nalaze gorive tekućine, plinovi ili
prašine.
몇 UPOZORENJE ● Opasnost
od nezgode. Svoje područje ra-
da održavajte čistim i dobro
osvijetljenim. ● Djecu i ostale
osobe držite podalje od područja
rada tijekom uporabe uređaja.
● Opasnost od strujnog udara.
Zaštitite uređaj od kiše i vode.
● Izbjegavajte nenamjerno
uključivanje. Provjerite prije pri-
ključivanja kompleta baterija,
prije podizanja ili nošenja uređa-
ja da je sklopka za uključivanje/
isključivanje u položaju „isklj.“.
● Opasnost od ozljeda zbog
ključa za namještanje koji je
ostao na rotirajućem dijelu alata.
Prije nego što uključite uređaj,
uklonite ključeve za namješta-
nje. ● Ne trčite, već hodajte prili-
kom rada s uređajem. Ne
hodajte unazad. Izbjegavajte
nenormalno držanje, pobrinite
se za siguran stav i u svakom
trenutku održavajte ravnotežu.
● Uređaj nemojte nikada koristiti
ako sklopka za uključivanje/is-
ključivanje na ručki nije propisno
uključena ili isključena. ● Ne-
mojte preopterećivati uređaj.
● Alate za rezanje uvijek održa-
vajte oštrima i čistima. Oštri alat
za rezanje se lakše može kon-
trolirati i ne blokira tako lako.
● Isključite motor, uklonite kom-
plet baterija i provjerite da su svi
pokretni dijelovi u potpunosti za-
ustavljeni:
prije nego što provodite na-
mještanja.
prije nego što uređaj ostavite
bez nadzora.
prije nego što pregledavate,
čistite uređaj ili radite na nje-
mu.
prije nego što uklonite blokadu
ili čistite otvor za izbacivanje
trave.
prije nego mijenjate dijelove
dodatne opreme.
nakon što ste udarili u strano
tijelo. Prije nego što ponovno
uključite uređaj, prvo pregle-
dajte ima li oštećenja i popra-
vite ih.
Kad uređaj počne neuobičaje-
no vibrirati. Prije nego što po-
novno uključite uređaj, prvo
pregledajte ima li oštećenja i
popravite ih.
몇 OPREZ ● Uređajem ne smije-
te upravljati ako ste pod utjeca-
jem lijekova ili droga koje
smanjuju motoričke sposobno-
sti. Uređajem upravljajte samo
kada ste odmorni i zdravi. ● Pri
radu s uređajem nosite priklad-
nu zaštitnu opremu. Zaštitna
oprema poput maski protiv pra-
šine, protukliznih cipela, zaštitne
kacige ili zaštite za sluh znatno
smanjuje opasnost od ozljeda.
● Nosite punu zaštitu vida i slu-
ha. ● Zaštita sluha može smanji-
ti vašu sposobnost da čujete

178 Hrvatski
signale upozorenja, stoga obra-
tite pozornost na moguće opa-
snosti u blizini i u području rada.
● Pri radovima u područjima
gdje postoji opasnost od padaju-
ćih predmeta nosite zaštitu gla-
ve.UPOZORENJE ● Prilikom
radova s uređajem nosite du-
gačke, teške hlače, odjeću du-
gih rukava i protuklizne čizme.
Nemojte raditi bosih nogu. Ne-
mojte nositi sandale ili kratke
hlače. Izbjegavajte široku odje-
ću ili odjeću s trakama i vezica-
ma.OPREZ ● Postoji opasnost
od ozljeda u slučajevima kada
pokretni dijelovi uređaja zahvate
široku odjeću, kosu ili nakit.
Odjeću i nakit držite podalje od
pokretnih dijelova stroja. Svežite
dugu kosu. ● Koristite uređaj i
njegovu dodatnu opremu samo
u skladu s ovim uputama, vodite
računa o radnim uvjetima i poslu
koji treba obaviti kako biste
izbjegli opasne situacije.
Siguran pogon
OPASNOST ● Opasnost od
teških ozljeda u slučaju da nože-
vi odbace predmete ili se u no-
ževima zapetlja žica ili uže. Prije
uporabe temeljito pregledajte
područje rada da se u njemu ne
nalaze predmeti poput kamenja,
grana, metala, žice, kostiju ili
igračaka i uklonite ih.
몇 UPOZORENJE ● Uređaj nije
namijenjen za to da ga koriste
djeca ili osobe s ograničenim tje-
lesnim, osjetnim ili mentalnim
sposobnostima ili osobe koje ni-
su upoznate s ovim uputama.
● Koristite uređaj samo pri dnev-
nom svjetlu ili dobroj umjetnoj
rasvjeti. ● Uređaj nemojte kori-
stiti u mokroj travi ili na kiši.
● Održavajte minimalni razmak
od 15 m do osoba i životinja. Za-
ustavite uređaj kada netko stupi
u to područje. ● Držite nastavak
za rezanje ispod visine bokova.
● Uređaj nikada nemojte koristiti
s oštećenim ili bez montiranih
zaštitnih naprava. ● Nikada ne-
mojte koristiti metalne niti za re-
zanje. ● Koristite uređaj samo
na otvorenom. ● Držite ruke i
noge podalje od radne površine
za rezanje, posebice kada uklju-
čujete motor. ● Opasnost od oz-
ljeda. Nož na zaštitnom pokrovu
za skraćivanje niti za rezanje je
veoma oštar, pa stoga izbjega-
vajte svaki dodir, posebice prili-
kom čišćenja. ● Provjerite da na
otvorima za prozračivanje ne
postoje taloženja. ● Provjerite
prije svake uporabe i nakon sva-
kog udarca je li uređaj ima ošte-
ćenja. Oštećene dijelove npr.
prekidač mora popraviti ili zami-
jeniti ovlašteni servis. ● Provjeri-
te da je čeoni nastavak pogona
propisno montiran i učvršćen.
● Osigurajte da svi zaštitni ure-
đaji, odbojnici i ručke budu pro-
pisno i sigurno pričvršćeni.

Hrvatski 179
● Prije svake uporabe uređaja
provjerite da je rezač niti isprav-
no postavljen i osiguran. ● Kori-
stite samo zamjenske niti za
rezanje proizvođača. Ne upotre-
bljavajte drugi nastavak za reza-
nje. ● Opasnost od ozljeda. Ne
vršite nikakve izmjene na uređa-
ju.
Napomena ● U nekim regijama
propisi mogu ograničiti uporabu
ovoga uređaja. Konzultirajte se
sa svojim lokalnim državnim
službama.
Sigurno održavanje i njega
몇 UPOZORENJE ● Prije nego
što uređaj uključite nakon izvla-
čenja nove niti prvo postavite nit
u normalni radni položaj. ● Osi-
gurajte da je uređaj u sigurnom
stanju tako u redovitim razmaci-
ma provjerite jesu li svornjaci,
matice i vijci čvrsto pritegnuti.
● Provjerite rade li pokretni dije-
lovi besprijekorno i da ne bloki-
raju, jesu li dijelovi slomljeni ili
oštećeni. Oštećeni uređaj prvo
dajte popraviti prije nego što ga
koristite. ● Isključite motor, uklo-
nite komplet baterija i osigurajte
da su svi pokretni dijelovi potpu-
no zaustavljeni:
Prije čišćenja ili održavanja
uređaja.
Prije nego što mijenjate dijelo-
ve pribora.
몇 OPREZ ● Upotrebljavajte sa-
mo pribor i rezervne dijelove koji
su odobreni od proizvođača.
Originalan pribor i originalni za-
mjenski dijelovi jamče siguran i
nesmetan rad uređaja.
PAŽNJA ● Proizvod nakon sva-
ke upotrebe očistite mekom, su-
hom krpom.
Napomena ● Servisne radove i
radove održavanja smije provo-
diti samo odgovarajuće kvalifici-
rano stručno osoblje koje je
prošlo specijaliziranu obuku.
Preporučamo da za popravak
proizvoda isti pošaljete ovlašte-
nom servisnom centru. ● Smije-
te provoditi samo postavke i
popravke opisane u ovim uputa-
ma za rad. Za ostale popravke
kontaktirajte vašu ovlaštenu ser-
visnu službu. ● Zatražite od ser-
visa da zamijeni oštećene ili
nečitljive znakove upozorenja.
Siguran transport i
skladištenje
몇 UPOZORENJE ● Prije skla-
dištenja ili transporta isključite
uređaj, ostavite ga da se ohladi i
uklonite komplet baterija.
몇 OPREZ ● Opasnost od ozlje-
da i oštećenja na uređaju. Osi-
gurajte uređaj prilikom
transporta od pomicanja ili pada.
PAŽNJA ● Prije transporta ili
skladištenja uređaja uklonite s
njega sva eventualna strana tije-
la. ● Uređaj skladištite na suhom
i dobro prozračenom djeci nedo-
stupnom mjestu. Držite uređaj

180 Hrvatski
podalje od tvari koje uzrokuju
koroziju kao što su kemikalije za
vrt. ● Uređaj ne čuvajte na otvo-
renom prostoru.
Preostali rizici
몇 UPOZORENJE
● Čak i kada se uređaj koristi na
prethodno opisan način uvijek
postoje određeni preostali rizi-
ci. Prilikom uporabe uređaja
mogu nastati sljedeće opasno-
sti:
vibracije mogu izazvati ozlje-
de. Koristite odgovarajući alat
za sve radove, koristite pred-
viđene ručke i ograničite vrije-
me rada i izloženost.
Buka može izazvati oštećenja
sluha. Nosite zaštitu za sluh i
ograničite opterećenje.
Ozljede uslijed odbačenih
predmeta.
Smanjenje rizika
몇 OPREZ
● Dulja uporaba uređaja može
uzrokovati poremećaje prokrv-
ljenosti u šakama uslijed vibri-
ranja. Ne može se odrediti
opće trajanje uporabe jer ono
ovisi o više čimbenika:
Osobna sklonost lošoj prokrv-
ljenosti (često hladni prsti, utr-
nulost prstiju).
Niska temperatura okoline.
Nosite tople rukavice za zašti-
tu šaka.
Prokrvljenost spriječena čvr-
stim hvatom.
Rad bez prekida štetniji je od
rada prekinuta stankama.
U slučaju redovite, dugotrajne
uporabe uređaja te ako se
opetovano javljaju simptomi
kao što su primjerice utrnulost
prstiju, hladni prsti, obratite se
liječniku.
Namjenska uporaba
OPASNOST
Nenamjenska uporaba
Opasnost po život od posjekotina
Uređaj upotrebljavajte samo u skladu s njegovom na-
mjenom.
Ne koristite noževe od metala poput listova za pile i čet-
ke rezača s oštricama.
몇 UPOZORENJE
Predmeti koji lete okolo
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Održavajte minimalni razmak od 15 m do osoba, životi-
nja i predmeta.
Ovaj je uređaj predviđen za radove na otvorenom.
Uređaj se može koristiti za rezanje trave koja raste
na zidovima, ogradama, drveću i rubovima.
Uređaj se može upotrebljavati i za košnju na mjesti-
ma koja nisu lako dostupna kosilicom, poput primje-
rice jaraka, padina i proplanaka.
Zabranjene su preinake i izmjene koje nije odobrio
proizvođač.
Uređaj nemojte koristite u vlažnoj okolini ili po kiši.
Ne kosite vlažni materijal za rezanje.
Predvidiva pogrešna uporaba
Zabranjena je svaka nenamjenska uporaba.
Rukovatelj odgovara za štete nastale uslijed nenamjen-
ske uporabe.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.

Hrvatski 181
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Simboli na uređaju
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1 Oštrica za rezanje
2 Svitak za niti
3 Otključavanje svitka za niti
4 Donje vratilo
5 Gornje vratilo
6 Prednja ručka
7 Ušica za remen za nošenje
8 Stražnja ručka
9 Tipka za deblokiranje kompleta baterija
10 Sklopka uređaja
11 Tipka za deblokiranje sklopke uređaja
12 Prekidač za brzinu
13 Natpisna pločica
14 Zaštita niti
15 * Standardni punjač Battery Power 36V
16 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 36V
17 Remen za nošenje
* opcionalno
Komplet baterija
Uređaj može raditi s kompletom baterija Kärcher 36 V
Battery Power.
Montaža
Montaža zaštite za niti
몇 UPOZORENJE
Nož na zaštiti za niti
Opasnost od posjekotina
Montirajte zaštitu za niti prije nego što uređaj prvi put
pustite u pogon.
몇 UPOZORENJE
Slobodna nit
Opasnost od posjekotina
Uređaj nikada nemojte koristiti bez zaštite za niti.
Slika B
Zaštita za niti mora biti usmjerena prema operateru.
1. Zaštitu za niti nataknite na držač.
2. Zaštitu za niti vijkom spojite s držačem.
Montiranje svitka za niti
Prilikom montaže sastavnih dijelova pobrinite se da se
bočni otvori podudaraju.
1. Montirajte ozupčani vijenac.
Slika C
2. Montirajte poklopac zaštite niti.
3. Umetnite alat (npr. odvijač) kroz bočne otvore kako
biste spriječili da se i držač okreće.
Slika D
4. Montirajte svitak za niti.
Montaža vratila
1. Spojite gornje i donje vratilo.
Slika E
Montaža prednje ručke
1. Prednju ručku pričvrstite vijkom na željenoj visini za
gornje vratilo.
Slika F
Puštanje u pogon
Montaža kompleta baterija
1. Gurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se
čujno ne uklopi.
Slika G
Prije puštanja u pogon pročitajte upute rad i
sve sigurnosne naputke.
Prilikom radova s uređajem nosite prikladnu
zaštitu za oči i sluh.
Prilikom rada s uređajem nosite protuklizne i
otporne zaštitne rukavice.
Tijekom rada s uređajem nosite protuklizne
zaštitne cipele.
Opasnost od ozljede ruke uslijed oštrog alata
za rezanje.
Opasnost uslijed odbačenih predmeta. Drži-
te odstojanje.
Ne izlažite uređaj kiši ili vlažnim uvjetima.
Ne koristite niti listove za pile niti metalne no-
ževe.
Zajamčena razina zvučnog tlaka navedena
na etiketi iznosi 94 dB.
Povlačenje: Gumb za brzo zaključavanje za
remen za nošenje

182 Hrvatski
Rukovanje
Objesite remen za nošenje
1. Stavite remen preko jednog ramena.
Slika H
2. Kukice remena za nošenje pritisnite u rupicu na vra-
tilu.
Tehnike rada
몇 OPREZ
Prepreke u području košenja
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Prije početka košenja provjerite nalaze li se u radnom
području objekti koji bi se mogli odbaciti, poput npr. žice,
kamenja, niti ili stakla.
1. Preklopite gumb za otpuštanje prekidača uređaja
prema natrag.
Slika I
2. Pritisnite sklopku uređaja.
Uređaj se uključuje.
3. Odaberite željenu brzinu pomoću prekidača za brzi-
nu.
Slika J
4. Glavu oštrice morate uvijek voditi paralelno s tlom.
5. Kod košnje uređaj pomičite u polukružnom pokretu
preko materijala za rezanje.
6. Visoku travu kosite u više puta.
7. Pustite sklopku uređaja.
Uređaj prestaje raditi.
Produljivanje niti u radu
Kod košnje se nit uređaja haba te pucanjem postaje kra-
ća. Prekratka nit rezultira nezadovoljavajućim rezulta-
tom košnje.
Napomena
Dužina niti može se produžena u radu.
1. Kad je uređaj uključen, kratko pritisnite glavu za re-
zanje o pod.
Nit se automatski produljuje i na oštrici skraćuje na
odgovarajuću duljinu.
Napomena
Ako se nit više ne produljuje automatski, morate zamije-
niti nit za rezanje odnosno svitak za niti (vidi poglavlje
Zamjena alata za rezanje).
Vađenje kompleta baterija
Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite komplet baterija iz
uređaja i osigurajte ga protiv neovlaštenog korištenja.
1. Povucite tipku za deblokiranje kompleta baterija u
smjeru istoga.
Slika K
2. Za deblokiranje kompleta baterija pritisnite tipku za
deblokiranje kompleta baterija.
3. Izvadite komplet baterija iz uređaja.
Završetak rada
1. Izvadite komplet baterija iz uređaja (vidi poglavlje
Vađenje kompleta baterija).
2. Čišćenje uređaja (vidi poglavlje Čišćenje uređaja).
Transport
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
2. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja.
Skladištenje
Uređaj treba očistiti prije svakog skladištenja (vidi po-
glavlje Čišćenje uređaja).
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Uređaj čuvajte na suhom i dobro prozračenom mje-
stu. Držite ga podalje od tvari kao što su kemikalije
za vrt i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte skladištiti
na otvorenom.
Njega i održavanje
몇 OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Izvadite prije svih radova komplet baterija iz uređaja.
Čišćenje uređaja
1. Ostatke pokošenog materijala uklonite s niti i glave
oštrice.
2. Dijelove uređaja po potrebi očistite vlažnom krpom.
3. Prihvatnik baterija i električne kontakte redovito oči-
stite od prljavštine i stranih tijela.
Zamjena alata za rezanje
Zamijenite nit za rezanje
1. Postavite okretni gumb svitka za niti tako da se po-
dudaraju oznake na okretnom gumbu i poklopcu
svitka.
Slika L
2. Ako je potrebno, uklonite ostatke niti.
3. Povucite novu nit za rezanje kroz ušice sve dok nit
za rezanje ne bude jednake duljine s obje strane
svitka za niti.
4. Pritisnite okretni gumb svitka za niti i okrenite ga u
smjeru kazaljke na satu.
Slika M
Nit za rezanje namotava se na svitak.
Zamjena svitka niti
1. Pritisnite obje tipke za deblokadu na svitku niti.
Slika N
2. Uklonite poklopac svitka.
3. Skinite svitak niti s držača i pravilno ga zbrinite.
4. Ako je potrebno, reznu nit namotajte na novi svitak.
5. Stavite svitak niti u držač.
6. Stavite pokrov svitka na držač. Obratite pozornost
na to da se pokrov svitka čujno uglavi.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Sa starenjem se kapacitet kompleta baterija i pri do-
brom održavanju smanjuje, tako da se ni u potpuno na-
punjenom stanju više ne postiže puno vrijeme rada. To
se ne smatra nedostatkom.

Hrvatski 183
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Vrijednost vibracije
몇 UPOZORENJE
Navedena vrijednost vibracije izmjerena je standardnim
ispitivanjem i smije se koristiti za usporedbu uređaja.
Navedena vrijednost vibracije smije se koristiti za pret-
hodnu procjenu opterećenja.
Ovisno o načinu na koji se koristi uređaj, emisija vibra-
cija tijekom trenutnog korištenja uređaja može odstupati
od navedenih ukupnih vrijednosti.
Uređaji s vrijednošću
vibracije ruka-šaka > 2,5 m/s²
(vidi poglavlje Tehnički
podaci u uputama za rad)
몇 OPREZ ● Višesatno nepre-
kidno korištenje uređaja može
uzrokovati osjećaj obamrlosti.
● Nosite tople rukavice za zašti-
tu šaka. ● Redovito radite stan-
ke u radu.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Trimer za travu na bateriju
Tip: 1.042-502.x
Relevantne EU direktive
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ i izmijenjena direktivom 2005/88/EZ: Prilog
VI.
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je provelo spo-
menuti postupak
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno:89,3
Greška Uzrok Rješenje
Uređaj ne radi Komplet baterija nije ispravno umetnut. Gurnite komplet baterija u prihvatnik ure-
đaja dok se ne uglavi.
Komplet baterija je prazan. Napunite komplet baterija.
Komplet baterija je neispravan. Zamijenite komplet baterija.
Uređaj se zaustavlja tije-
kom rada
Nit je predugačka i uzrokuje preoptereće-
nja motora
Montaža zaštite za niti.
Nit se automatski skraćuje.
Glavu oštrice blokiraju ostaci materijala
za rezanje
Uklonite ostatke materijala za rezanje.
Motor je preopterećen Kosite samo prikladan materijal za rezanje,
vidi poglavlje Namjenska uporaba.
Motor je pregrijan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
Baterija je pregrijana Prekinite rad i pričekajte da temperatura
baterije ponovno dođe u normalno područ-
je.
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 36
Radna širina mm 380
Nit za rezanje, promjer mm 1,65
Maks. broj okretaja /min 5600 ±
10%
Vrijednosti utvrđene prema EN 50636-2-91
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 79,6
Nesigurnost K
pA
dB(A) 3,0
Razina zvučne snage L
WA
+
Nesigurnost K
WA
dB(A) 94
Vrijednost vibracije šaka ruka
prednje ručke
m/s
2
3,4
Vrijednost vibracije šaka ruka stra-
žnje ručke
m/s
2
2,1
Nesigurnost K dB(A) 1,5
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 1773 x 366
x 277
Težina (bez kompleta baterija) kg 4,0

184 Srpski
Zajamčeno:94
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 7. 2018.
Sadržaj
Sigurnosne napomene
Pre prve upotrebe
uređaja, treba pročitati
ove sigurnosne napomene, ovo
originalno uputstvo za rad,
sigurnosne napomene koje su
priložene uz akumulatorsko
pakovanje i priloženo originalno
uputstvo za rad akumulatorskog
pakovanja/standardnog
uređaja. Postupajte u skladu sa
tim. Sačuvajte knjižice za
buduću upotrebu ili naredne
vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za
rad, moraju da se uvaže i opšti
sigurnosni propisi i propisi
zakonodavca o sprečavanju
nesreća.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj
opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili
smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od
eksplozije. Uređaj izaziva iskre
koje mogu da dovedu do
zapaljenja prašine, gasa ili
isparenja. Nemojte koristiti
uređaj u okruženju koje je
ugroženo eksplozijom u kojem
se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašina.
몇 UPOZORENJE ● Opasnost
od nesreće. Područje rada
održavajte čistim i dobro
osvetljenim. ● Držite decu i
druga lica izvan područja rada
dok radite sa uređajem.
● Opasnost od strujnog udara.
Sigurnosne napomene ........................................ 184
Namenska upotreba ............................................ 188
Zaštita životne sredine ........................................ 189
Pribor i rezervni delovi......................................... 189
Obim isporuke ..................................................... 189
Simboli na uređaju............................................... 189
Opis uređaja ........................................................ 189
Montaža............................................................... 190
Puštanje u pogon ................................................ 190
Rukovanje ........................................................... 190
Transport ............................................................. 190
Skladištenje ......................................................... 190
Nega i održavanje ............................................... 190
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 191
Garancija ............................................................. 191
Tehnički podaci.................................................... 191
Vrednost vibracija ................................................ 191
EU izjava o usklađenosti ..................................... 192
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Srpski 185
Zaštitite uređaj od kiše i vlage.
● Izbegavajte nenamerno
uključivanje. Pre priključivanja
akumulatorskog pakovanja, pre
podizanja ili nošenja uređaja,
uverite se da se prekidač za
uključivanje/isključivanje nalazi
u položaju za isključivanje.
● Povrede zbog ključa za
podešavanje zaostalom na
obrtnom delu alata. Uklonite
ključ za podešavanje pre
uključivanja uređaja. ● Dok
radite sa uređajem nemojte
trčati, već hodajte. Nemojte
hodati unazad. Izebegavajte
neuobičajene položaje tela,
obezbedite čvrst, bezbedan
oslonac i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. ● Nikada
nemojte koristiti uređaj, ako isti
ne može propisno da se uključi
ili isključi preko prekidača za
uključivanje/isključivanje na
rukohvatu. ● Nemojte
preopterećivati uređaj. ● Alati za
sečenje uvek treba da budu oštri
i čisti. Oštri alati za sečenje se
lakše kontrolišu u ne blokiraju se
tako lako. ● Isključite motor,
uklonite akumulatorsko
pakovanje i uverite se da su se
svi pokreni delovi potpuno
zaustavili:
Pre nego što vršite
podešavanja.
Pre nego što uređaj ostavite
bez nadzora.
Pre provere, čišćenja ili
održavanja uređaja.
Pre nego što uklonite
određenu blokadu ili pre
čišćenja otvora za
izbacivanje.
Pre zamene delova opreme.
Nakon što ste udarili u neko
strano telo. Prvo proverite da li
na uređaju ima oštećenja i
popravite ih pre nego što
ponovo pokrenete uređaj.
Ako uređaj počne da vibrira na
neuobičajen način. Prvo
proverite da li na uređaju ima
oštećenja i popravite ih pre
nego što ponovo pokrenete
uređaj.
몇 OPREZ ● Ne smete da
rukujete uređajem ukoliko se
nalazite pod dejstvom lekova ili
narkotika koji mogu da ograniče
sposobnost reagovanja.
Uređajem rukujte samo kada se
nalazite u odmornom i zdravom
stanju. ● Prilikom radova sa
uređajem nosite odgovarajuću
zaštitnu opremu. Zaštitna
oprema kao što su maske za
prašinu, stabilne cipele, zaštitni
šlem i zaštita za sluh smanjuju
opasnost od povreda. ● Nosite
kompletnu zaštitu za oči i sluh.
● Zaštita za sluh može da
ograniči vašu sposobnost da
čujete upozoravajuće tonove, pa
zato obratite pažnju na moguće
opasnosti u blizini i u radnom
području. ● Prilikom radova u

186 Srpski
područjima, u kojima postoji
opasnost od padanja predmeta,
nosite zaštitu za
glavu.UPOZORENJE ● Prilikom
rada sa uređajem treba nositi
dugačke, debele pantalone,
odeću dugih rukava i čizme
otporne na klizanje. Nemojte
raditi bosi. Nemojte nositi
sandale ili kratke pantalone.
Izbegavajte široku odeću ili
odeću sa uzicama i
trakama.OPREZ ● Opasnost od
povređivanja zahvatanjem
slobodnih delova odeće, kose ili
nakita pokretnim delovima
uređaja. Odeću i nakit držite na
udaljenosti od pokretnih delova
mašine. Vežite dugu kosu.
● Uređaj i njegovu opremu
upotrebljavajte samo u skladu
sa ovim uputstvima, uzmite u
obzir uslove rada i vrstu radova
koje obavljate da biste izbegli
opasne situacije.
Bezbedan rad
OPASNOST ● Opasne
povrede ukoliko nož uređaja
baca predmete po okolini ili
ukoliko žica ili uzica budu
zahvaćeni od mehanizma za
rezanje. Pre upotrebe uređaja,
detaljno pregledati da li u
radnom području ima predmeta
kao što su kamenje, štapovi,
metal, žica, kosti ili igračke i
ukloniti ih.
몇 UPOZORENJE ● Nije
predviđeno da uređaj
upotrebljavaju deca ili osobe sa
ograničenim fizičkim,
senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima ili osobe, koje
nisu upoznate sa ovim
uputstvima. ● Koristite uređaj
sam po dnevnoj svetlosti ili na
dobrom veštačkom osvetljenju.
● Nemojte koristiti uređaj na
mokroj travi ili po kiši.
● Održavajte razmak od
najmanje 15 m u odnosu na
ljude i životinje. Zaustavite
uređaj kada neko stupi u ovo
područje. ● Dodatak za sečenje
držite ispod visine kukova.
● Nikada nemojte koristiti uređaj
sa oštećenim zaštitnim
elementima ili bez zaštitnih
elemenata. ● Nikada nemojte
koristiti metalne niti za sečenje.
● Uređaj koristite samo na
otvorenom prostoru. ● Ruke i
noge držite na udaljenosti od
površine na kojoj se obavlja
sečenje, naročito kada
uključujete motor. ● Opasnost
od povređivanja. Nož za
skraćivanje niti za sečenja na
zaštitnom poklopcu je veoma
oštar, izbegavajte svaki kontakt,
a naročito prilikom čišćenja.
● Uverite se da na otvorima za
ventilaciju nema naslaga.
● Proverite da li ima oštećenja
na uređaju pre svake upotrebe i
nakon svakog udara. Oštećene

Srpski 187
delove, npr. prekidač, morate
popraviti ili zameniti u
ovlašćenom korisničkom
servisu. ● Uverite se da je
nastavak za pogonsku glavu
pravilno montiran i pričvršćen.
● Uverite se da su zaštitni
elementi, odbijači i ručke
pravilno i bezbedno pričvršćeni.
● Pre svakog korišćenja,
uređaja uverite se je nit za
sečenje pravilno postavljena i
zaštićena. ● Koristite samo
rezervne niti za sečenje
proizvođača. Nemojte koristiti
druge nastavke za sečenje.
● Opasnost od povređivanja.
Nemojte vršiti promene na
uređaju.
Napomena ● U nekim
regionima upotreba ovog
uređaja može biti ograničena.
Posavetujte se sa lokalnim
institucijama.
Bezbedno održavanje i nega
몇 UPOZORENJE ● Nakon
izvlačenja nove niti, uređaj
najpre postavite u normalan
radni položaj, pre nego što ga
uključite. ● Pobrinite se da
uređaj bude u bezbednom
stanju tako što ćete redovno
proveravati da li su sprežnjaci,
navrtke i zavrtnji čvrsto
pritegnuti. ● Uverite se da
pokretni delovi besprekorno
funkcionišu i da nisu zaglavljeni,
polomljeni ili oštećeni. Pre
korišćenja, popravite oštećeni
uređaj. ● Isključite motor,
uklonite akumulatorsko
pakovanje i uverite se da su se
svi pokretni delovi potpuno
zaustavili:
Pre nego što očistite ili
održavate uređaj.
Pre nego što zamenite delove
pribora.
몇 OPREZ ● Koristite samo
pribor i rezervne delove koje je
odobrio proizvođač. Originalni
pribor i originalni rezervni delovi
daju garanciju za bezbedan rad
uređaja bez smetnji.
PAŽNJA ● Nakon svake
upotrebe, proizvod očistite
mekom, suvom krpom.
Napomena ● Radove na
servisiranju i održavanju sme da
vrši samo kvalifikovano i
specijalno obučeno stručno
osoblje. Preporučujemo da radi
popravke proizvod pošaljete u
ovlašćeni servisni centar.
● Smete da vršite samo
podešavanja i popravke koje su
opisane u ovom uputstvu za rad.
Za sve ostale popravke stupite u
kontakt sa ovlašćenim
korisničkim servisom.
● Zamenite oštećene ili nečitke
upozoravajuće znake na
uređaju u ovlašćenom
korisničkom servisu.

188 Srpski
Bezbedan transport i
skladištenje
몇 UPOZORENJE ● Pre
skladištenja ili transportovanja,
isključite uređaj, ostavite ga da
se ohladi i uklonite
akumulatorsko pakovanje.
몇 OPREZ ● Opasnost od
povreda i oštećenja na uređaju.
Tokom transporta osigurajte
vozilo od pomeranja ili padanja.
PAŽNJA ● Uklonite sva strana
tela sa uređaja, pre nego što ga
transportujete ili skladištite.
● Uređaj skladištite na suvom i
dobro provetrenom mestu, kao i
van domašaja dece. Uređaj
držite dalje od materijala koji
podstiču koroziju, kao što su
hemikalije za vrtove. ● Nemojte
skladištiti uređaj na otvorenom
prostoru.
Preostali rizici
몇 UPOZORENJE
● Čak i kada se uređaj koristi na
propisani način, postoje
određeni preostali rizici.
Sledeće opasnosti mogu da se
pojave prilikom korišćenja
uređaja:
Vibracije mogu da izazovu
povrede. Za svaki posao
koristite odgovarajući alat,
koristite predviđene ručke, te
ograničite radno vreme i
izloženost.
Buka može dovesti do
oštećenja sluha. Nosite
zaštitu za sluh i ograničite
opterećenje.
Povrede usled razletanja
predmeta.
Smanjenje rizika
몇 OPREZ
● Duže trajanje upotrebe
uređaja može da dovede do
smetnji ucirkulaciji u rukama
uslovljenih vibracijama. Opšte
važeće trajanje za upotrebu se
ne može utvrditi, jer ono zavisi
od više faktora uticaja:
Lična sklonost ka lošoj
cirkulaciji (često hladni prsti,
utrnulost prstiju)
Niske temperature okoline.
Nositi tople rukavice za zaštitu
ruku.
Ometena cirkulacija usled
suviše čvrstog zatezanja.
Neprekidan rad je štetniji od
rada koji se prekida pauzama.
Kod redovnog, dugotrajnog
korišćenja uređaja i kod
ponovljene pojave simptoma,
kao što su npr. utrnulost prstiju,
hladni prsti, trebate se obratiti
lekaru.
Namenska upotreba
OPASNOST
Nenamenska upotreba
Opasnost po život zbog posekotina
Uređaj koristite samo namenski.
Nemojte koristiti metalne noževe kao što su listovi
testere ili noževe za šipražje.
몇 UPOZORENJE
Predmeti koji se razletaju
Opasnost od povreda i oštećenja
Nož držite na najmanje 15 metara od ljudi i životinja.
Uređaj je namenjen za rad na otvorenom.
Uređaj može da se koristi za podrezivanje trave,
koja raste na zidovima, ogradama, drveću ili na
ivicama.

Srpski 189
Uređaj može da se koristi i za košenje na mestima,
koja su teško dostupna za travokosačice, npr. u
jarcima, na padinama ili na proplancima.
Zabranjene su modifikacije i promene koje nije
odobrio proizvođač.
Nemojte koristiti uređaj na vlazi ili po kiši.
Nemojte kositi mokri materijal.
Predvidiva pogrešna upotreba
Nije dozvoljena nikakva nenamenska upotreba.
Korisnik snosi odgovornost za štete koje nastaju usled
nenamenske upotrebe.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Simboli na uređaju
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Slika A
1 Rezno sečivo
2 Namotaj niti
3 Deblokada namotaja niti
4 Donja drška
5 Gornja drška
6 Prednji rukohvat
7 Ušica za pojas za nošenje
8 Zadnji rukohvat
9 Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
10 Prekidač uređaja
11 Taster za otključavanje prekidača uređaja
12 Prekidač za brzinu
13 Natpisna pločica
14 Zaštita niti
15 *Akumulatorsko pakovanje Battery Power+ 36V
16 *Punjač za brzo punjenje Battery Power+ 36V
17 Pojas za nošenje
* opciono
Akumulatorsko pakovanje
Uređaj može da se koristi sa Kärcher 36 V Battery
Power akumulatorskim pakovanjem.
Pre puštanja u pogon pročitajte uputstvo za
rad i sve sigurnosne napomene.
Prilikom radova sa uređajem nosite
odgovarajuću zaštitu za oči i sluh.
Prilikom radova sa uređajem nosite rukavice
koje nisu klizave i koje su otporan na kidanje.
Prilikom radova sa uređajem nosite
neklizave zaštitne cipele.
Povrede ruku oštrim alatom za sečenje.
Opasnost usled razletanja predmeta.
Održavajte odstojanje.
Uređaj nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uslovima.
Nemojte koristiti listove testere niti metalne
noževe.
Nivo zvučnog pritiska naveden na etiketi
iznosi 94 dB.
Povlačenje: Brzi zatvarač za pojas za
nošenje

190 Srpski
Montaža
Montaža zaštite niti
몇 UPOZORENJE
Nož na zaštiti niti
Posekotine
Pre prvog puštanja u rad uređaja, montirajte zaštitu od
niti.
몇 UPOZORENJE
Slobodna nit
Posekotine
Nikada nemojte koristiti uređaj bez zaštite niti.
Slika B
Zaštita niti mora da pokazuje ka korisniku.
1. Postavite zaštitu niti na držač.
2. Spojite zaštitu niti sa držačem.
Montaža namotaja niti
Prilikom montaže sastavnih delova, voditi računa da se
bočni prorezi podudaraju.
1. Montirajte lančanik.
Slika C
2. Montirajte poklopac zaštite niti.
3. Umetnite alat (npr. odvijač) kroz bočne proreze da
biste sprečili istovremeno okretanje držača.
Slika D
4. Montirajte namotaj niti
Montaža drške
1. Povežite gornju i donju dršku.
Slika E
Montaža prednje ručke
1. Prednju ručku pritegnite na željenoj visini na gornjoj
ručki.
Slika F
Puštanje u pogon
Montaža akumulatorskog pakovanja
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u prihvatnik
uređaja sve dok čujno ne nalegne.
Slika G
Rukovanje
Kačenje pojasa za nošenje
1. Pojas postavite preko jednog ramena.
Slika H
2. Kuku pojasa za nošenje pritisnite u ušicu na dršci.
Tehnike rada
몇 OPREZ
Prepreke u području košenja
Opasnost od povreda i oštećenja
Pre početka košenja proverite da li u radnom području
ima objekata, koji mogu da se razlete, npr. žica,
kamenje, niti ili staklo.
1. Taster za deblokadu prekidača uređaja okrenite
prema nazad.
Slika I
2. Pritisnite prekidač uređaja.
Uređaj se pokreće.
3. Pomoću prekidača za brzinu podesite željenu
brzinu.
Slika J
4. Glavu za sečenje usmeravajte paralelno sa tlom.
5. Prilikom košenja, uređaj pomerajte polukružnim
pokretima preko materijala za sečenje.
6. Visoku travu kosite u više radnih koraka.
7. Pustite prekidač uređaja.
Uređaj se zaustavlja.
Povećanje dužine niti tokom rada
Prilikom košenja, nit uređaja se troši tj. postaje kraća jer
može da se podere ili pokida. Prekratka nit dovodi do
nezadovoljavajućeg rezultata košenja.
Napomena
Dužina niti može da se produži tokom rada.
1. Pri uključenom uređaju, glavu za sečenje kratko
pritisnite na tlo.
Nit se automatski produžava i na oštroj ivici se
skraćuje na odgovarajuću dužinu.
Napomena
Ako se nit više ne produžava automatski, morate da
zamenite nit za sečenje odn. namotaj niti (pogledajte
poglavlje Zamena alata za sečenje).
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja
Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite akumulatorski
pakovanje iz uređaja i zaštitite ga od neovlašćenog
korišćenja.
1. Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
povucite u smeru akumulatorskog pakovanja.
Slika K
2. Pritisnite taster za deblokadu akumulatorskog
pakovanja da biste deblokirali akumulatorsko
pakovanje.
3. Izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
Završetak rada
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje iz uređaja (vidi
poglavlje Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Očistite uređaj (pogledajte poglavlje Čišćenje
uređaja).
Transport
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurati od
klizanja i prevrtanja.
Skladištenje
Očistite uređaj pre svakog skladištenja (pogledajte
poglavlje Čišćenje uređaja).
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Uređaj skladištite na suvom i dobro provetrenom
mestu. Držati ga na udaljenosti od materija sa
korozivnim dejstvom, kao što su baštenske
hemikalije i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte
skladištiti na otvorenom.
Nega i održavanje
몇 OPREZ
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pre svih radova na uređaju, izvucite akumulatorsko
pakovanje.

Srpski 191
Čišćenje uređaja
1. Uklonite ostatke pokošenog materijala sa zaštite za
nit i iz glave za sečenje.
2. Po potrebi, delove uređaja obrišite vlažnom krpom.
3. Držač akumulatora i električne kontakte redovno
čistite od prljavštine i stranih tela.
Zamena alata za sečenje
Zamena niti za sečenje
1. Obrtno dugme namotaja niti postavite tako da se
oznake na obrtnom dugmetu i poklopcu namotaja
poklapaju.
Slika L
2. Po potrebi uklonite ostatke niti.
3. Provucite novu nit za sečenje kroz ušice sve dok niti
za sečenje na obe strane namotaja niti budu imale
istu dužinu.
4. Pritisnite obrtno dugme namotaja niti i okrenite u
smeru kazaljki na satu.
Slika M
Nit za sečenje će se namotati na namotaj.
Zamena namotaja niti
1. Pritisnite oba tastera za deblokadu na namotaju niti.
Slika N
2. Uklonite poklopac namotaja.
3. Skinite namotaj niti sa držača i odložite ga propisno
u otpad.
4. Po potrebi namotajte nit za sečenje na novi namotaj
niti.
5. Namotaj niti postavite u držač.
6. Poklopac namotaja postavite na držač. Vodite
računa o tome da poklopac namotaja čujno
nalegne.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Sa povećanim starenjem kapacitet akumulatorskog
pakovanja će se smanjiti čak i kod dobre nege, tako da
se ni u potpuno napunjenom stanju ne može postići
puno vreme rada. To ne predstavlja nedostatak.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Vrednost vibracija
몇 UPOZORENJE
Navedena vrednost vibracija je izmerena standardnim
postupkom testiranja i može da se koristi za poređenje
uređaja.
Navedena vrednost vibracija sme da se koristi za
privremenu procenu opterećenja.
Greška Uzrok Otklanjanje
Uređaj se ne pokreće Akumulatorsko pakovanje nije pravilno
postavljeno.
Akumulatorsko pakovanje gurati u
prihvatnik sve dok se ne uklopi.
Akumulatorsko pakovanje je prazno. Napunite akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje je neispravno. Zamenite akumulatorsko pakovanje.
Uređaj se zaustavlja
tokom rada
Nit je predugačka i utiče na
preopterećenje motora
Montirajte zaštitu niti.
Nit se automatski skraćuje.
Glava za sečenje je blokirano ostacima
posečenog materijala
Uklonite ostatke posečenog materijala.
Motor je preopterećen Kosite samo odgovarajući materijal za
sečenje, pogledajte poglavlje Namenska
upotreba.
Motor je pregrejan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
Akumulator je pregrejan Prekinite rad i sačekajte da temperatura
akumulatora ponovo bude u normalnom
opsegu.
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 36
Radna širina mm 380
Nit za sečenje, prečnik mm 1,65
Maks. broj obrtaja /min 5600 ± 10%
Utvrđene vrednosti prema EN 50636-2-91
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 79,6
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3,0
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A) 94
Vrednost vibracije na šaci-ruci,
prednji rukohvat
m/s
2
3,4
Vrednost vibracije na šaci-ruci,
zadnji rukohvat
m/s
2
2,1
Nepouzdanost K dB(A) 1,5
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 1773 x 366
x 277
Težina (bez akumulatorskog
pakovanja)
kg 4,0

192 Български
U zavisnosti od vrste i načina rada uređaja, emisija
vibracija tokom trenutnog korišćenja uređaja može da
odstupa od navedene ukupne vrednosti.
Uređaji sa vrednosti vibracije
ruka-šaka > 2,5 m/s² (vidi
poglavlje Tehnički podaci u
uputstvu za rad)
몇 OPREZ ● Višečasovno
neprekidno korišćenje uređaja
može dovesti do osećaja
utrnulosti. ● Nositi tople rukavice
za zaštitu ruku. ● Pravite
redovne prekide u radu.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Trimer za travnjake na baterijski pogon
Tip: 1.042-502.x
Važeće direktive EU
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ i izmenjeno kroz 2005/88/EZ: Prilog VI
Naziv i adresa navedene službe koja je sprovela
postupak
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno:89,3
Garantovano:94
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Съдържание
Указания за безопасност
Преди първото
използване на уреда
прочетете тези указания за
безопасност, това оригинално
ръководство за експлоатация,
приложените към
акумулиращата батерия
указания за безопасност и
приложеното оригинално
ръководство за експлоатация
Акумулираща батерия/
Стандартно зарядно
устройство. Процедирайте
съответно. Запазете книжките
за последващо използване
или за следващия собственик.
Освен указанията в
ръководството за
експлоатация, трябва да
спазвате и общовалидните
законови предписания за
безопасност и избягване на
злополуки.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Указания за безопасност .................................. 192
Употреба по предназначение ........................... 198
Защита на околната среда ............................... 198
Аксесоари и резервни части............................. 198
Обхват на доставка ........................................... 198
Символи върху уреда........................................ 198
Описание на уреда............................................ 199
Монтаж ............................................................... 199
Пускане в експлоатация ................................... 199
Обслужване ....................................................... 199
Транспортиране................................................. 200
Съхранение........................................................ 200
Грижа и поддръжка............................................ 200
Помощ при повреди .......................................... 201
Гаранция ............................................................ 201
Технически данни .............................................. 201
Стойност на вибрации ...................................... 201
Декларация за съответствие на ЕС ................. 202

Български 193
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за
непосредствена опасност,
която може да доведе до
тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до тежки
телесни повреди или до
смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до леки
телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до
материални щети.
Общи указания за
безопасност
ОПАСНОСТ ● Опасност
от експлозия. Уредът
генерира искри, които могат
да възпламенят прах, газ или
пари. Не работете с уреда в
експлозивна среда, в която
има запалими течности,
газове или прахове.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Опасност от злополука.
Поддържайте работното си
място чисто и добре
осветено. ● Дръжте децата
и страничните хора далеч от
зоната на работа, докато
използвате уреда.
● Опасност от токов удар.
Пазете уреда от дъжд и
влага. ● Избягвайте неволно
включване. Уверявайте се, че
преди свързването на
акумулиращата батерия,
повдигането или носенето
на уреда прекъсвачът Вкл./
Изкл. е в положение Изкл.
● Наранявания поради
останал върху въртяща се
част на инструмента ключ
за настройка. Преди да
включите уреда,
отстранете ключовете за
настройка. ● При работа с
уреда не тичайте, а ходете.
Не вървете назад.
Избягвайте необичайна
позиция на тялото,
осигурете си устойчиво,
стабилно положение и
пазете равновесие. ● Никога
не работете с уреда, ако
прекъсвачът за вкл./изкл. на
ръкохватката не включва и
изключва правилно. ● Не
претоварвайте уреда.
● Поддържайте режещите
инструменти винаги остри и
чисти. Острите режещи
инструменти могат да се
контролират по-лесно и не
се блокират лесно.
● Изключете двигателя,
извадете акумулиращата

194 Български
батерия и се уверете, че
всички движещи се части са
напълно спрени:
Преди да предприемете
настройки.
Преди да оставите уреда
без надзор.
Преди да проверите,
почистите или да
извършите поддръжка на
уреда.
Преди да отстраните
блокиращ предмет или да
почистите отвора за
изхвърляне.
Преди да сменяте
принадлежности.
След като сте ударили
чуждо тяло. Преди да
стартирате уреда
отново, първо го
проверете за повреди и го
ремонтирайте.
Ако уредът вибрира
необичайно. Преди да
стартирате уреда
отново, първо го
проверете за повреди и го
ремонтирайте.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не
трябва да работите с уреда,
ако сте под влияние на
медикаменти или упойващи
вещества, които
ограничават способността
за реакция. Използвайте
уреда само когато сте
отпочинали и здрави. ● При
работата с уреда носете
подходящо лично защитно
оборудване. Защитно
оборудване като маски за
прах, устойчиви на хлъзгане
обувки, защитна каска или
защита за слуха намаляват
риска от наранявания.
● Носете цялостна защита
за очите и слуха.
● Защитата за слуха може да
ограничи способността Ви
да чувате предупредителни
сигнали, затова внимавайте
за възможни опасности в
близост и в работната зона.
● При работи в зони, в които
има опасност от падащи
предмети, носете защита за
главата.ПРЕДУПРЕЖДЕНИ
Е ● При работа с уреда
носете дълги, здрави
панталони, облекло с дълги
ръкави и устойчиви на
подхлъзване ботуши. Не
работете боси. Не носете
сандали или къси панталони.
Избягвайте свободно
облекло или облекло с
шнурове и
ленти.ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Опасност от наранявания
при захващане на свободно
облекло, косите или накити
от движещи се части на
уреда. Дръжте облеклото и
накитите далеч от движещи
се части на машината.
Връзвайте дългите коси
назад. ● Използвайте уреда и

Български 195
неговите принадлежности
само в съответствие с
настоящите инструкции,
взимайте под внимание
работните условия и
работата, която ще се
извършва, за да избегнете
опасни ситуации.
Безопасна експлоатация
ОПАСНОСТ ● Тежки
наранявания при отхвърляне
на предмети с висока
скорост от режещия нож или
при оплитане на тел или
шнур в режещия
инструмент. Преди
употреба проверете основно
работната зона за наличие
на предмети като камъни,
пръчки, метал, тел, кости
или играчки и ги премахнете.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Уредът не е предназначен
за употреба от деца или
лица с ограничени физически,
сензорни или умствени
способности, или от лица,
които не са запознати с
настоящите инструкции.
● Използвайте уреда само на
дневна светлина или при
добро изкуствено
осветление. ● Не работете с
уреда по мокра трева или при
дъжд. ● Спазвайте
минимално разстояние от
15 m от хора и животни.
Спирайте уреда, когато в
тази зона навлезе човек.
● Дръжте режещата
приставка под височината на
бедрата. ● Никога не
използвайте уреда с
повредени или без
монтирани предпазни
приспособления. ● Никога не
използвайте метални
режещи корди.
● Използвайте уреда само
навън. ● Дръжте ръцете и
краката си далеч от
работната повърхност на
рязане, особено когато
включвате двигателя.
● Опасност от нараняване.
Ножът на предпазното
покритие за скъсяване на
режещата корда е много
остър, избягвайте всякакъв
контакт, особено при
почистването. ● Уверете се,
че вентилационните отвори
са чисти от отлагания.
● Преди всяка употреба и
след всеки удар
проверявайте уреда за
повреди. Повредените
части, напр. прекъсвач,
трябва да бъдат
ремонтирани или сменени от
оторизирания сервиз.
● Уверете се, че
приставката на
задвижващата глава е
монтирана и закрепена
правилно. ● Уверете се, че
всички предпазни

196 Български
приспособления,
предпазният щит и
дръжките са закрепени в
съответствие с правилата
и сигурно. ● Преди всяка
употреба се уверявайте, че
приспособлението за
отрязване на кордата е
правилно позиционирано и
фиксирано. ● Използвайте
само резервна режеща корда
на производителя. Не
използвайте никаква друга
режеща приставка.
● Опасност от нараняване.
Не предприемайте никакви
промени по уреда.
Указание ● В някои региони
употребата на този уред
може да бъде ограничавана
от предписания. Потърсете
консултация с
компетентния орган във
Вашето населено място.
Безопасна поддръжка и
грижа
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● След изваждането на нова
корда първо приведете уреда
в нормалната работна
позиция, преди да го
включите. ● Уверявайте се,
че уредът е в безопасно
състояние, като периодично
проверявате дали
болтовете, гайките и
винтовете са здраво
затегнати. ● Проверявайте
дали движещите се части
функционират безупречно и
не блокират, дали има
счупени или повредени
части. Предайте повредения
уред за ремонт, преди да го
използвате. ● Изключете
двигателя, извадете
акумулиращата батерия и се
уверете, че всички движещи
се части са напълно спрени:
Преди да почистите или
извършите поддръжка на
уреда.
Преди да сменяте
принадлежности.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Използвайте само
аксесоари и резервни части,
които са одобрени от
производителя.
Оригиналните аксесоари и
оригиналните резервни
части осигуряват
безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
ВНИМАНИЕ ● След всяка
употреба почиствайте
продукта с мека, суха кърпа.
Указание ● Сервизни работи
и работи по поддръжка
могат да се извършват само
от квалифициран и
специално обучен
специализиран персонал.
Препоръчваме продуктът да
се изпраща за ремонт на
оторизиран сервиз. ● Вие
имате право да извършвате

Български 197
само описаните в
настоящото ръководство за
експлоатация настройки и
ремонти. При ремонти извън
описаните тук се свържете с
Вашия оторизиран сервиз.
● Възлагайте смяната на
повредени или нечетливи
предупредителни табелки
върху уреда на оторизирания
сервиз.
Безопасно транспортиране
и съхранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Изключете уреда,
оставете го да се охлади и
извадете акумулиращата
батерия, преди да го
приберете за съхранение или
да го транспортирате.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Опасност от наранявания
и повреди по уреда. При
транспортирането
осигурявайте уреда срещу
движение или падане.
ВНИМАНИЕ
● Отстранявайте всички
чужди тела от уреда, преди
да го транспортирате или
приберете за съхранение.
● Съхранявайте уреда на
сухо и добре проветрявано
място, недостъпно за деца.
Дръжте уреда далеч от
вещества с корозивно
действие, като химикали за
градинска употреба. ● Не
съхранявайте уреда на
открито.
Остатъчни рискове
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Дори когато уредът се
използва, както е
предписано, продължават
да съществуват
определени остатъчни
рискове. При използването
на уреда могат да
възникнат следните
опасности:
Вибрацията може да
причини наранявания. За
всяка работа използвайте
правилния инструмент,
използвайте предвидените
ръкохватки и
ограничавайте работното
време и излагането на
вибрация.
Шумът може да причини
увреждания на слуха.
Носете защита за слуха и
ограничавайте
натоварването.
Наранявания поради
отхвърлени с висока
скорост предмети.
Намаляване на риска
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● По-дългото време на
използване на уреда може да
доведе до нарушения в
кръвообращението в
областта на ръцете,
причинени от вибрациите.

198 Български
Общовалидно време на
използване не може да се
установи, тъй като това
зависи от множество
фактори, които оказват
влияние:
Персоналните проблеми с
кръвообращението (честа
поява на усещане за студ и
изтръпване на пръстите
на ръцете)
Ниска температура на
околната среда. Носете
топли ръкавици за защита
на ръцете.
Затруднено
кръвообращение поради
здраво хващане.
Непрекъснатата работа е
по-вредна от работата,
прекъсвана от почивки.
При редовно, дълготрайно
използване на уреда и при
повторна поява на
симптоми, като напр.
изтръпване и усещане за
студ в пръстите на
ръцете, трябва да
потърсите лекар.
Употреба по предназначение
ОПАСНОСТ
Употреба не по предназначение
Опасност за живота поради порезни наранявания
Използвайте уреда само по предназначение.
Не използвайте метални ножове като дискове на
трион или ножове за храсти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отхвърчащи наоколо предмети
Опасност от наранявания и повреди
Спазвайте минимално разстояние от 15 m от
хора, животни и предмети.
Уредът е предназначен за работа на
открито.
Уредът може да се използва за подрязване на
треви, които растат покрай стени, огради,
дървета или бордюри.
Уредът може да се използва за окосяване на
места, които се достигат трудно с косачка за
тревни площи, напр. изкопи, склонове и поляни.
Забранени са преустройства и неоторизирани от
производителя промени.
Не използвайте уреда във влажна заобикаляща
среда или при дъжд.
Не косете влажен материал за косене.
Предвидима неправилна употреба
Всяка употреба не по предназначение е
недопустима.
Обслужващото лице носи отговорност за повреди,
настъпващи поради употреба не по
предназначение.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Символи върху уреда
Преди пускане в експлоатация прочетете
ръководството за експлоатация и всички
указания за безопасност.
При работата с уреда носете подходяща
защита за очите и слуха.
При работата с уреда носете устойчиви на
хлъзгане и издръжливи ръкавици.
При работата с уреда носете устойчиви на
хлъзгане защитни обувки.

Български 199
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вижте изображенията на страницата с графики
Фигура A
1 Режещо острие
2 Бобина на корда
3 Деблокиращ механизъм на бобината на кордата
4 Долна част на тялото
5 Горна част на тялото
6 Предна ръкохватка
7 Халка за носещ ремък
8 Задна ръкохватка
9 Бутон за деблокиране на акумулиращата
батерия
10 Прекъсвач на уреда
11 Бутон за деблокиране на прекъсвача на уреда
12 Превключвател за скорост
13 Типова табелка
14 Протектор на кордата
15 *Акумулираща батерия Battery Power+ 36V
16 *Зарядно устройство за бързо зареждане Battery
Power+ 36V
17 Носещ ремък
* опционално
Акумулираща батерия
Уредът може да работи с една акумулираща
батерия Kärcher 36 V Battery Power.
Монтаж
Монтиране на протектора на кордата
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Нож на протектора на кордата
Порезни наранявания
Монтирайте протектора на кордата преди
първото пускане в експлоатация на уреда.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Открита корда
Порезни наранявания
Никога не използвайте уреда без протектор на
кордата.
Фигура B
Протекторът на кордата трябва да сочи към
оператора.
1. Поставете протектора на кордата върху
държача.
2. Завинтете протектора на кордата
към държача.
Монтиране на бобината на кордата
При монтажа на компонентите следете страничните
прорези да съвпадат.
1. Монтирайте зъбния венец.
Фигура C
2. Монтирайте капака на протектора на кордата.
3. Пъхнете инструмент (напр. отвертка) през
страничните прорези, за да предотвратите
едновременно завъртане на държача.
Фигура D
4. Монтирайте бобината на кордата.
Монтиране на тялото
1. Свържете горната и долната част на тялото.
Фигура E
Монтиране на предната ръкохватка
1. Завинтете предната ръкохватка на желаната
височина на горната част на тялото.
Фигура F
Пускане в експлоатация
Монтиране на акумулиращата батерия
1. Пъхнете акумулиращата батерия в гнездото на
уреда, докато се чуе фиксирането ѝ.
Фигура G
Обслужване
Закачване на носещия ремък
1. Поставете ремъка на едното рамо.
Фигура H
2. Притиснете куката на носещия ремък в ухото на
тялото на уреда.
Техники на работа
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Препятствия в зоната на косене
Опасност от наранявания и повреди
Преди началото на косенето проверявайте
работната зона за обекти, които могат да бъдат
отхвърлени надалеч с висока скорост, напр. тел,
камъни, нишки или стъкло.
Наранявания на ръцете поради остър
режещ инструмент.
Опасност поради отхвърлени с висока
скорост предмети. Спазвайте разстояние.
Не
излагайте уреда на дъжд и влага.
Не използвайте нито дискове на трион,
нито метални ножове.
Посоченото на етикета гарантирано ниво
на звуково налягане е 94 dB.
Издърпване: Механизъм за бързо
заключване за носещ ремък

200 Български
1. Натиснете бутона за деблокиране на прекъсвача
на уреда назад.
Фигура I
2. Натиснете прекъсвача на уреда.
Уредът стартира.
3. С превключвателя Скорост изберете желаната
скорост.
Фигура J
4. Движете режещата глава успоредно на земната
повърхност.
5. При косене придвижвайте уреда през материала
за косене с полукръгово движение.
6. Окосявайте високата трева в няколко работни
стъпки
.
7. Отпуснете прекъсвача на уреда.
Уредът спира.
Удължаване на кордата по време на
работа
При косене кордата на уреда се износва, тя се
скъсява поради накъсване и скъсване. Твърде къса
корда води до незадоволителен резултат от
косенето.
Указание
Кордата може да се удължава по време на работа.
1. При включен уред ударете режещата глава в
земята за кратко.
Кордата се удължава автоматично и се
намалява до
съответстващата дължина в
режещото острие.
Указание
Ако кордата вече не се удължава автоматично,
трябва да смените режещата корда, респ.
бобината на кордата (вж. глава Смяна на режещ
инструмент).
Изваждане на акумулиращата батерия
Указание
При продължителни прекъсвания на работата
изваждайте акумулиращата батерия от уреда и я
осигурявайте срещу неоправомощено ползване.
1. Дръпнете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия по посока на
акумулиращата батерия.
Фигура K
2. Натиснете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия, за да освободите
акумулиращата батерия.
3. Извадете акумулиращата батерия от уреда.
Приключване на работата
1. Извадете акумулиращата батерия от уреда (вж.
глава Изваждане на акумулиращата батерия).
2. Почистете уреда (вж. глава Почистване на
уреда).
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
1. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
2. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Съхранение
Преди всяко съхранение почиствайте уреда (вж.
глава Почистване на уреда).
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
1. Съхранявайте уреда на сухо и добре
проветрявано място. Дръжте далече от
предизвикващи корозия вещества като химикали
за градинска употреба и размразяващи соли. Не
съхранявайте
уреда на открито.
Грижа и поддръжка
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди всякакви работи по уреда изваждайте
акумулиращата батерия от него.
Почистване на уреда
1. Отстранете остатъци от окосен материал от
протектора на кордата и от режещата глава.
2. При необходимост избършете частите на уреда с
влажна кърпа.
3. Редовно почиствайте гнездото на
акумулиращата батерия и електрическите
контакти от замърсявания и чужди тела.
Смяна на режещ инструмент
Смяна на режещата корда
1. Позиционирайте копчето за регулиране на
бобината на кордата така, че маркировките на
копчето за регулиране и на капака на бобината
да съвпаднат.
Фигура L
2. Отстранете евентуални остатъци от корда.
3. Изтеглете новата режеща корда през халките,
докато режещата корда стане еднакво дълга от
двете страни на бобината на кордата.
4. Натиснете копчето за регулиране на бобината на
кордата и го завъртете по посока на
часовниковата стрелка.
Фигура M
Режещата корда се навива на бобината.
Смяна на бобината на кордата
1. Натиснете двата бутона за освобождаване на
бобината на кордата.
Фигура N
2. Свалете капака на бобината.
3. Извадете бобината на кордата от държача
и я
изхвърлете съгласно предписанията.
4. Ако е необходимо, навийте режеща корда на
новата бобина.
5. Поставете бобината на кордата в държача.
6. Поставете капака на бобината върху държача.
Следете да се чуе фиксирането на капака на
бобината.

Български 201
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
С увеличаване на стареенето капацитетът на
акумулаторната батерия намалява дори при добра
грижа, така че и при напълно
заредено състояние
вече не се достига пълното време на работа. Това не
е дефект.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Стойност на вибрации
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Посочената стойност на вибрации е измерена при
прилагане на стандартен метод за проверка и
може да се използва за сравнение на уредите.
Посочената стойност на вибрации може да се
използва в рамките на предварителна оценка на
натоварването.
В зависимост от вида и начина, по който се
използва уредът, емисиите на
вибрации по време
на моментното ползване на уреда могат да се
различават от посочената обща стойност.
Уреди със стойност на
вибрацията ръка-рамо >
2,5 m/s² (вж. глава
Технически данни от
ръководството за
експлоатация)
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Многочасовото,
непрекъснато използване на
уреда може да доведе до
изтръпване. ● Носете топли
ръкавици за защита на
ръцете. ● Правете
периодични паузи при
работа.
Грешка Причина Отстраняване
Уредът не сработва Акумулиращата батерия не е
поставена правилно.
Пъхнете акумулиращата батерия в
гнездото, докато се фиксира.
Акумулиращата батерия е празна. Заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия е дефектна. Сменете акумулиращата батерия.
Уредът спира по време
на работа
Кордата е твърде дълга и причинява
претоварване на мотора
Монтирайте протектора на кордата.
Кордата се скъсява автоматично.
Режещата глава е блокирана от
остатъци от материал за косене
Отстранете остатъците от материал за
косене.
Моторът е претоварен Косете само подходящ материал за
косене, вж. глава Употреба по
предназначение.
Моторът е прегрял Прекратете работата и оставете мотора
да се охлади.
Акумулиращата батерия е прегряла Прекратете работата и изчакайте,
докато температурата на
акумулиращата батерия влезе отново в
рамките на нормалния диапазон.
Данни за мощността на уреда
Работно напрежение V36
Работна ширина mm 380
Режеща корда, диаметър mm 1,65
Макс. обороти /min 5600 ± 10%
Установени стойности съгласно EN 50636-2-91
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 79,6
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3,0
Ниво на звукова мощност L
WA
+
Неустойчивост K
WA
dB(A) 94
Стойност на вибрацията ръка-
рамо, предна ръкохватка
m/s
2
3,4
Стойност на вибрацията ръка-
рамо, задна ръкохватка
m/s
2
2,1
Неустойчивост KdB(A)1,5
Размери и тегла
Дължина x широчина x височина mm 1773 x 366
x 277
Тегло (без акумулираща батерия)kg 4,0

202 Eesti
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт
: Акумулаторен тример за трева
Тип: 1.042-502.x
Приложими директиви на ЕС
2000/14/ЕО (+2005/88/ЕО)
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО и изменена с 2005/88/ЕО: Приложение
VI
Име и адрес на нотифицирания орган
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Нюрнберг
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено:89,3
Гарантирано:94
Подписващите лица действат от името
и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2018/07/01
Sisukord
Ohutusjuhised
Lugege enne seadme
esmakordset kasuta-
mist neid ohutusjuhiseid, antud
originaalkasutusjuhendit, aku-
pakiga kaasasolevaid ohutusju-
hiseid ning kaasasolevat
originaalkasutusjuhendit
Akupakk / standardlaadija. Toi-
mige neile vastavalt. Hoidke
brošüürid hilisemaks kasutami-
seks või järgmise omaniku tar-
beks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud
juhistele tuleb Teil arvesse võtta
ka seadusandja üldisi ohutus-
alaseid ja õnnetuse ennetamise
eeskirju.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõp-
peda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõp-
peda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
kergeid vigastusi.
Ohutusjuhised ..................................................... 202
Nõuetekohane kasutamine.................................. 206
Keskkonnakaitse ................................................. 207
Lisavarustus ja varuosad..................................... 207
Tarnekomplekt ..................................................... 207
Seadmel olevad sümbolid ................................... 207
Seadme kirjeldus................................................. 207
Montaaž............................................................... 207
Käikuvõtmine ....................................................... 208
Käsitsemine ......................................................... 208
Transport ............................................................. 208
Ladustamine........................................................ 208
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hooldus ja jooksevremont................................... 208
Abi rikete korral ................................................... 209
Garantii................................................................ 209
Tehnilised andmed .............................................. 209
Vibratsiooniväärtus.............................................. 209
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 209

Eesti 203
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT ● Plahvatusoht. Seade
tekitab sädemeid, mis võivad
tolmu, gaasi või aure süüdata.
Ärge käitage seadet plahvatus-
ohtlikus ümbruses, kus asuvad
põlemisvõimelised vedelikud,
gaasid või tolmud.
몇 HOIATUS ● Õnnetusoht.
Hoidke oma tööpiirkond puhta ja
hästi valgustatuna. ● Hoidke
lapsed ja teised inimesed sead-
me kasutamise ajal tööpiirkon-
nast eemal. ● Elektrilöögi oht.
Kaitske seadet vihma ja niiskuse
eest. ● Vältige tahtmatut sis-
selülitamist. Tehke kindlaks, et
akupaki ühenduse ees olev sis-
se-/väljalüliti asub enne seadme
ülestõstmist või kandmist välja-
positsioonis. ● Vigastused töö-
riista pöörlevale osale jäänud
seadevõtme tõttu. Eemaldage
seadevõti enne seadme sisselü-
litamist. ● Ärge jookske, vaid
kõndige seadmega töötades.
Ärge kõndige tagurpidi. Vältige
ebanormaalset kehahoidu, hoo-
litsege tugeva, kindla sei-
suasendi eest ja hoidke
tasakaalu. ● Ärge käitage sea-
det kunagi, kui käepidemel asuv
sisse-/ väljalüliti ei lülita nõuete-
kohaselt sisse või välja. ● Ärge
koormake seadet üle. ● Hoidke
lõiketööriistad alati terava ja
puhtana. Teravaid lõiketööriistu
on lihtsam kontrollida ning nad
ei blokeeru nii kergesti. ● Lülita-
ge mootor välja, eemaldage
akupakk ja tehke kindlaks, et
kõik liikuvad detailid on täielikult
peatatud:
Enne seadistuste teostamist.
Enne kui jätate seadme järele-
valveta seisma.
Enne seadme kontrollimist,
puhastamist või hooldust.
Enne blokeeringu eemalda-
mist või väljaviskeava puhas-
tamist.
Enne tarvikuosade vaheta-
mist.
Pärast seda, kui olete leidnud
võõrkeha. Kontrollige seadet
kõigepealt kahjustuste suhtes
ja remontige need enne sead-
me taaskäivitamist.
Kui seade vibreerib ebatavali-
selt. Kontrollige seadet kõige-
pealt kahjustuste suhtes ja
remontige need enne seadme
taaskäivitamist.
몇 ETTEVAATUS ● Te ei tohi
seadet käitada, kui olete ravimi-
te või uimastite mõju all, mis pii-
ravad reaktsioonivõimet.
Käitage seadet ainult puhanud
ja terves seisundis. ● Kandke
seadmega töötamisel sobivat
kaitsevarustust. Kaitsevarustus
nagu tolmumaskid, libisemis-
kindlad kingad, kaitsekiiver või

204 Eesti
kuulmiskaitsevahend vähenda-
vad vigastusohtu. ● Kandke
täielikku silma- ja kuulmiskaitse-
vahendit. ● Kuulmiskaitseva-
hend võib piirata Teie võimet
kuulda hoiatushelisid, seetõttu
pöörake tähelepanu võimalikele
ohtudele läheduses ja tööpiir-
konnas. ● Töötades piirkonda-
des, kus esineb allakukkuvate
esemete oht, kandke peakait-
set.HOIATUS ● Kandke sead-
mega töötamisel pikki raskeid
pükse, pikkade varrukatega rii-
deid ja libisemiskindlaid saa-
paid. Ärge töötage paljajalu.
Ärge kandke sandaale ega lühi-
kesi pükse. Vältige lõdvalt istu-
vat riietust või nööride ja
paeltega riietust.ETTEVAATUS
● Vigastusoht, kui seadme liiku-
ad osad haaravad kinni lõdvalt
istuvast riietusest, juustest või
ehetest. Hoidke riietus ja ehte
masina liikuvatest osadest ee-
mal. Siduge pikad juuksed kinni.
● Kasutage seadet ja selle tarvi-
kuid ainult vastavalt käesoleva-
tele korraldustele, võtke arvesse
töötingimusi ja tehtavat tööd, et
ohtlikke olukordi vältida.
Ohutu käitamine
OHT ● Rasked vigastused,
kui lõikenuga paiskab esemeid
üles või traat või nöör jääb lõike-
tööriista kinni. Uurige tööala en-
ne kasutamist põhjalikult
esemete nagu kivide, pulkade,
metalli, traadi, kontide või töö-
riistade suhtes ning eemaldage
need.
몇 HOIATUS ● Seade ei ole
mõeldud kasutamiseks lastele
või piiratud füüsiliste, sensoor-
sete või vaimsete võimetega isi-
kutele või antud korraldusi
mittetundvatele isikutele. ● Ka-
sutage seadet ainult päevaval-
guse või hea kunstliku
valgustuse korral. ● Ärge käita-
ge seadet niiskel murul ega vih-
ma käes. ● Pidage kinni
minimaalsest vahekaugusest
15 m inimeste ja loomadeni.
Peatage seade, kui keegi astub
sellesse piirkonda. ● Hoidke lõi-
keotsakut puusakõrgusest all-
pool. ● Ärge kasutage seadet
kunagi kahjustatud või paigalda-
mata kaitseseadistega. ● Ärge
kasutage kunagi metallist lõike-
jõhve. ● Kasutage seadet ainult
välispiirkonnas. ● Hoidke käed
ja jalad lõiketööpinnast eemal,
eelkõige mootori sisselülitami-
sel. ● Vigastusoht. Kaitsekattel
olev nuga lõikejõhvi lühendami-
seks on väga terav, vältige iga
kokkupuudet, eelkõige puhasta-
misel. ● Tehke kindlaks, et õhu-
tusavad on ladestistest vabad.
● Kontrollige seadet enne iga
kasutamist ja pärast iga lööki
kahjustuste suhtes. Kahjustatud
osad, nt lüliti, tuleb volitatud
klienditeenindusel remontida või
välja vahetada. ● Tehke kind-

Eesti 205
laks, et ajamipea pealis on
nõuetekohaselt monteeritud ja
kinnitatud. ● Tehke kindlaks, et
kõik kaitseseadised, eemale-
suunajad ja käepidemed on
nõuetekohaselt ja kindlalt kinni-
tatud. ● Tehke enne iga kasuta-
mist kindlaks, et jõhvilõikur on
õigesti positsioneeritud ja kind-
lustatud. ● Kasutage ainult toot-
ja asendus-lõikejõhvi. Ärge
kasutage ühtegi teist lõikeotsa-
kut. ● Vigastusoht. Ärge tehke
muudatusi seadmel.
Märkus ● Mõningates piirkon-
dades võivad eeskirjad piirata
antud seadme kasutamist. Las-
ke end nõustada oma kohalikul
ametiasutusel.
Ohutu hooldus ja
jooksevremont
몇 HOIATUS ● Viige seade pä-
rast uue jõhvi väljanihutamist
kõigepealt normaalsesse käitus-
positsiooni, enne kui seadme
sisse lülitate. ● Tehke kindlaks,
et seade on ohutus seisundis,
kontrollides regulaarsete ajava-
hemike järel, kas poldid, mutrid
ja kruvid on tugevalt kinnikeera-
tud. ● Kontrollige, kas liikuvad
osad talitlevad laitmatult ega
blokeeru, ega osad pole purune-
nud või kahjustatud. Laske kah-
justatud seade enne kasutamist
remontida. ● Lülitage mootor
välja, eemaldage akupakk ja
tehke kindlaks, et kõik liikuvad
detailid on täielikult peatatud:
Enne seadme puhastamist või
hooldust.
Enne tarvikuosade vaheta-
mist.
몇 ETTEVAATUS ● Kasutage
ainult tootja poolt lubatud tarvi-
kuid ja varuosi. Originaaltarvi-
kud ja originaalvaruosad
tagavad seadme ohutu ja tõrge-
teta käituse.
TÄHELEPANU ● Puhastage
toode pärast iga kasutuskorda
pehme, kuiva lapiga.
Märkus ● Teenindus- ja hool-
dustöid tohib teostada ainult
vastavalt kvalifitseeritud ja spet-
siaalselt koolitatud erialaperso-
nal. Soovitame toote saata
remontimiseks volitatud teenin-
duskeskusse. ● Te tohite teos-
tada ainult antud
kasutusjuhendis kirjeldatud sea-
distusi ja remonditöid. Sellest
ulatuslikumate remonditööde
puhul võtke ühendust oma voli-
tatud klienditeenindusega.
● Laske seadmel olevad kahjus-
tatud või mitteloetavad hoiatus-
sildid volitatud
klienditeenindusel asendada.
Ohutu transport ja
ladustamine
몇 HOIATUS ● Enne seadme la-
dustamist või transportimist lüli-
tage seade välja, laske sel maha
jahtuda ja eemaldage akupakk.

206 Eesti
몇 ETTEVAATUS ● Vigastusoht
ja kahjustused seadmel. Kind-
lustage seade transportimisel lii-
kumise või kukkumise vastu.
TÄHELEPANU ● Enne seadme
transportimist või ladustamist
eemaldage kõik võõrkehad
seadmest. ● Hoidke seadet kui-
vas ja hästi ventileeritud kohas,
mis on lastele juurdepääsmatu.
Hoidke seade eemal korrodee-
ruvalt mõjuvatest ainetest nagu
aiakemikaalid. ● Ladustage sea-
det ainult välispiirkonnas.
Jääkriskid
몇 HOIATUS
● Ka siis, kui seadet kasutatak-
se ettekirjutuste kohaselt, jää-
vad teatud jääkriskid. Seadme
kasutamisel võivad tekkida
järgmised ohud:
Vibratsioon võib põhjustada
vigastusi. Kasutage iga töö
jaoks õiget tööriista, kasutage
ettenähtud käepidemeid ja pii-
rake tööaega ning eksposit-
siooni.
Müra võib põhjustada kuul-
miskahjustusi. Kandke kuul-
miskaitsevahendeid ja
vähendage koormust.
Vigastused ülespaiskuvate
esemete tõttu.
Riskide vähendamine
몇 ETTEVAATUS
● Seadme pikem kasutuskestus
võib põhjustada vibratsioonist
tingitud verevarustuse häireid
kätes. Üldiselt kehtivat kasu-
tuskestust ei saa kindlaks
määrata, kuna see sõltub mit-
metest mõjuteguritest:
Isiklik soodumus halvaks ve-
revarustuseks (sageli külmad
sõrmed, sõrmede surin)
Madal ümbrustemperatuur.
Kandke käte kaitsmiseks soo-
je kindaid.
Tugevast kinnihaaramisest
tingitud puudulik verevarus-
tus.
Katkematu käitus on kahjuli-
kum kui pausidega katkesta-
tud käitus.
Seadme regulaarse, pikaajali-
se kasutamise ja sümptomite
nagu nt sõrmede surina, kül-
made sõrmede korduval esine-
misel peaksite pöörduma arsti
poole.
Nõuetekohane kasutamine
OHT
Mittesihtotstarbeline kasutamine
Oht elule lõikevigastuse tõttu
Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt.
Ärge kasutage metallist nuge nagu saelehti või võsanu-
ge.
몇 HOIATUS
Ümberringi lenduvad esemed
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage kinni minimaalsest vahekaugusest 15 m inimes-
te, loomade ja esemeteni.
Seade on ette nähtud töötamiseks välitingimustes.
Seadet saab kasutada seintel, taradel, puudel või
servadel kasvavate rohttaimede kärpimiseks.
Seadet saab kasutada niitmiseks kohtades, mis on
muruniidukiga raskesti ligipääsetavad, nt kraavides,
nõlvakutel ja metsalagendikel.
Ümberehitused ja tootja poolt volitamata muudatu-
sed on keelatud.
Ärge kasutage seadet märjas keskkonnas või vihma
korral.
Ärge niitke märga lõikematerjali.
Ette nähtav väärkasutus
Iga mittesihtotstarbeline kasutamine on lubamatu.
Operaator vastutab kahjude eest, mis tekivad mittesiht-
otstarbelise kasutamise tõttu.

Eesti 207
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadmel olevad sümbolid
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonis A
1 Lõiketera
2 Jõhvipool
3 Jõhvipooli lukust vabastamine
4 Alumine vars
5 Ülemine vars
6 Eesmine käepide
7 Kanderihma aas
8 Tagumine käepide
9 Akupaki lahtilukustusklahv
10 Seadmelüliti
11 Seadmelüliti lahtilukustusklahv
12 Kiiruslüliti
13 Tüübisilt
14 Jõhvikaitse
15 *Akupakk Battery Power+ 36V
16 *Kiirlaadija Battery Power+ 36V
17 Kanderihm
* optsionaalne
Akupakk
Seadet saab käitada Kärcher 36 V Battery Power aku-
pakiga.
Montaaž
Jõhvikaitsme monteerimine
몇 HOIATUS
Nuga jõhvikaitsmel
Lõikevigastused
Monteerige jõhvikaitse enne seadme esmast käikuvõt-
mist.
몇 HOIATUS
Katmata jõhv
Lõikevigastused
Ärge kasutage seadet kunagi jõhvikaitsmeta.
Joonis B
Jõhvikaitse peab näitama operaatori poole.
1. Pistke jõhvikaitse hoidikule.
2. Kruvige jõhvikaitse hoidikuga kokku.
Paigaldage jõhvipool
Komponentide kokkupanekul veenduge, et külgmised
süvendid vastavad.
1. Pange rõngaskäik kokku.
Joonis C
2. Paigaldage jõhvikaitse kate.
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhendit
ja kõiki ohutusjuhiseid.
Kandke seadmega töötamisel sobivaid sil-
ma- ja kuulmiskaitsevahendeid.
Kandke seadmega töötamisel libisemiskind-
laid ja vastupidavaid kindaid.
Kandke seadmega töötamisel libisemiskind-
laid turvajalatseid.
Käevigastus terava lõiketööriista tõttu.
Oht ülespaiskuvate esemete tõttu. Hoidke
vahekaugust.
Ärge asetage seadet vihma kätte ega niiske-
tesse tingimustesse.
Ärge kasutage saelehti ega metallnuge.
Etiketil esitatud garanteeritud helirõhutase
on 94 dB.
Tõmbamine: Kanderihma kiirsulgur

208 Eesti
3. Pange tööriist (nt kruvikeeraja) läbi külgmiste sü-
vendite, et kronstein ei pöörduks.
Joonis D
4. Paigaldage jõhvipool.
Varre monteerimine
1. Ühendage ülemine ja alumine vars.
Joonis E
Eesmise käepideme monteerimine
1. Kruvige eesmine käepide soovitud kõrgusel ülemise
varre külge.
Joonis F
Käikuvõtmine
Akupaki monteerimine
1. Lükake akupakk seadme pessa, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
Joonis G
Käsitsemine
Kanderihma sisseriputamine
1. Asetage vöö üle ühe õla.
Joonis H
2. Suruge kanderihma konks varrel asuvasse aasa.
Töövõtted
몇 ETTEVAATUS
Takistused niitmispiirkonnas
Vigastus- ja kahjustusoht
Kontrollige tööpiirkonda enne niitmistööde algust objek-
tide suhtes, mis võivad eemale paiskuda, nt traat, kivid,
jõhvid või klaas.
1. Pöörake seadmelüliti vabastusnupp tagasi.
Joonis I
2. Vajutage seadmelülitit.
Seade käivitub.
3. Valige kiiruslülitiga soovitud kiirus.
Joonis J
4. Juhtige lõikepead pinnasega paralleelselt.
5. Juhtige seade niitmisel poolringikujulise liigutusega
üle lõigatava materjali.
6. Niitke kõrget rohtu mitmes töökäigus.
7. Laske seadmelüliti lahti.
Seade peatub.
Jõhvi pikkuse pikendamine käitamisel
Niitmisel kulub seadme jõhv, see muutub narmendami-
se ja purunemise tõttu lühemaks. Liiga lühike jõhv põh-
justab mitterahuldavat niitmistulemust.
Märkus
Jõhvi pikkust saab käitamisel pikendada.
1. Kui seade on sisse lülitatud, pange korraks lõikepea
põrandale.
Jõhvi pikendatakse automaatselt ning lühendatakse
lõiketeral sobivale pikkusele.
Märkus
Kui jõhv ei pikene enam automaatselt, tuleb Teil lõike-
jõhvid uutega asendada (vt peatükki Lõiketööriista
asendamine).
Akupaki eemaldamine
Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk sead-
mest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
1. Tõmmake akupaki lahtilukustusklahvi akupaki suu-
nas.
Joonis K
2. Vajutage akupaki lahtilukustamiseks akupaki lahtilu-
kustusklahvi.
3. Võtke akupakk seadmest välja.
Käituse lõpetamine
1. Eemaldage akupakk seadmest (vt peatükki Akupa-
ki eemaldamine).
2. Puhastage seade (vt peatükki Seadme puhastami-
ne).
Transport
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
2. Sõidukites transportimisel kindlustage seade libise-
mise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
Puhastage seadet enne iga hoiulepanekut (vt peatükki
Seadme puhastamine).
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
1. Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas.
Hoidke eemal korrodeeruvalt mõjuvatest ainetest
nagu aiakemikaalidest ja jääeemaldussooladest.
Ärge hoidke seadet välitingimustes.
Hooldus ja jooksevremont
몇 ETTEVAATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Võtke enne kõiki seadmel teostatavaid töid akupakk
seadmest välja.
Seadme puhastamine
1. Eemaldage niidetava materjali jäägid jõhvikaitsmest
ja lõikepeast.
2. Pühkige seadmeosad vajaduse korral niiske lapiga
puhtaks.
3. Vabastage akupesa ja elektrilised kontaktid regu-
laarselt mustusest ja võõrkehadest.
Lõiketööriista asendamine
Lõikejõhvi asendamine
1. Paigutage jõhvipooli kerimisnupp nii, et nupu ja ke-
rimiskatte märgistused vastaksid.
Joonis L
2. Vajadusel eemaldage jõhvi jäänused.
3. Tõmmake uus lõikejõhv läbi aasade, kuni lõikejõhv
on jõhvipooli mõlemal küljel sama pikkusega.
4. Vajutage jõhvipooli pöördnuppu ja keerake seda pä-
ripäeva.
Joonis M
Lõikejõhv on keritud poolile.
Jõhvipooli asendamine
1. Vajutage jõhvipooli mõlemat vabastusnuppu.
Joonis N
2. Eemaldage pooli kate.
3. Tõmmake jõhvipool hoidikust maha ja utiliseerige
see korralikult.
4. Vajadusel mähkige uue jõhvipooli peale lõikejoon.
5. Pange jõhvipool hoidikusse.

Eesti 209
6. Pange poolikate hoidikule. Pidage silmas, et pooli-
kate fikseerub kuuldavalt.
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
Vananemisega väheneb akupaki mahutavus ka hea
hoolitsuse korral, nii et täis käitusaega ei saavutata
enam ka täislaetud seisundis. See ei kujuta puudust.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Vibratsiooniväärtus
몇 HOIATUS
Esitatud vibratsiooniväärtust on mõõdetud standard-
testmeetodiga ning seda tohib kasutada seadmete
võrdlemiseks.
Esitatud vibratsiooniväärtust tohib kasutada koormuse
esialgsel hindamisel.
Sõltuvalt seadme kasutamisviisist võib võnkeemissioon
seadme hetkelisel kasutamisel esitatud üldväärtusest
kõrvale kalduda.
Labakäsi-käsivars
vibratsiooniväärtusega >
2,5 m/s² seadmed (vt peatükki
Tehnilised andmed
kasutusjuhendist)
몇 ETTEVAATUS ● Seadme
mitmetunnine katkematu kasu-
tamine võib põhjustada kurtus-
tundeid. ● Kandke käte
kaitsmiseks sooje kindaid.
● Seadke sisse regulaarsed töö-
pausid.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Akutoitega rohutrimmer
Tüüp: 1.042-502.x
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seade ei käivitu Akupakk ei ole õigesti sisse pandud. Lükake akupakk pessa kuni see fikseerub.
Akupakk on tühi. Laadige akupakk täis.
Akupakk on defektne. Vahetage akupakk välja.
Seade peatub käituse
ajal
Jõhv on liiga pikk ja põhjustab mootori
ülekoormust
Monteerige jõhvikaitse.
Jõhvi lühendatakse automaatselt.
Lõikepea on lõikematerjali jääkide tõttu
blokeeritud
Eemaldage lõikematerjali jäägid.
Mootor on ülekoormatud Niitke ainult sobivat lõikematerjali, vt pea-
tükki Nõuetekohane kasutamine.
Mootor on ülekuumenenud Katkestage töö ja laske mootoril maha jah-
tuda.
Aku on ülekuumenenud Katkestage töö ja oodake, kuni aku tempe-
ratuur asub jälle normaalvahemikus.
Seadme võimsusandmed
Tööpinge V 36
Töölaius mm 380
Lõikejõhv, läbimõõt mm 1,65
Maksimaalne pöörlemiskiirus /min 5600 ± 10%
Kindlakstehtud väärtused EN 50636-2-91 kohaselt
Helirõhutase L
pA
dB(A) 79,6
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3,0
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakind-
lus K
WA
dB(A) 94
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus eesmine käepide
m/s
2
3,4
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus tagumine käepide
m/s
2
2,1
Ebakindlus K dB(A) 1,5
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus x laius x kõrgus mm 1773 x 366
x 277
Kaal (akupakita) kg 4,0

210 Latviešu
Asjaomased EL direktiivid
2000/14/EÜ (+2005/88/EÜ)
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2011/65/EL
2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ ja muudetud 2005/88/ EÜ: lisaga VI
Asjaga tegelenud teavitatud asutuse nimi ja aad-
ress
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud:89,3
Garanteeritud:94
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Saturs
Drošības norādes
Pirms iekārtas pirmās
izmantošanas reizes
rūpīgi izlasiet turpmākās drošī-
bas norādes, šo oriģinālo lieto-
šanas instrukciju, iepazīstieties
ar akumulatora pakai pievieno-
tajām drošības norādēm, kā arī
ar akumulatora pakas/standarta
lādētāja oriģinālo lietošanas ins-
trukciju. Rīkojieties saskaņā ar
tām. Saglabājiet minētos mate-
riālus vēlākai izmantošanai vai
nodošanai nākamajam īpašnie-
kam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ie-
tvertajiem norādījumiem ņemiet
vērā likumdevēja vispārīgos
drošības tehnikas noteikumus
un nelaimes gadījumu novērša-
nas noteikumus.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa sma-
gas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izrai-
sīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt vieglus
ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materi-
ālos zaudējumus.
Vispārīgas drošības norādes
BĪSTAMI ● Sprādzienbīsta-
mība. Iekārta rada dzirksteles,
kas var aizdedzināt putekļus,
Drošības norādes ................................................ 210
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 214
Vides aizsardzība ................................................ 215
Piederumi un rezerves daļas............................... 215
Piegādes komplekts ............................................ 215
Simboli uz ierīces ................................................ 215
Ierīces apraksts ................................................... 215
Montāža............................................................... 215
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 216
Apkalpošana........................................................ 216
Transportēšana ................................................... 216
Uzglabāšana ....................................................... 216
Kopšana un apkope ............................................ 216
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 217
Garantija.............................................................. 217
Tehniskie dati....................................................... 217
Vibrācijas vērtība................................................. 217
ES atbilstības deklarācija .................................... 218
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Latviešu 211
gāzes vai tvaikus. Neizmantojiet
iekārtu sprādzienbīstamā vidē,
kurā atrodas uzliesmojoši šķid-
rumi, gāzes vai putekļi.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Negadīju-
mu risks. Raugiet, lai Jūsu darba
zona būtu tīra un labi apgaismo-
ta. ● Ierīces lietošanas laikā rau-
giet, lai darba zonā neatrastos
bērni un citas personas. ● Strā-
vas trieciena draudi. Aizsargā-
jiet ierīci pret lietu un mitrumu.
● Izvairieties no neapzinātas ie-
slēgšanās. Pārliecinieties, ka ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzis
pirms akumulatoru pakas pie-
slēgšanas, pirms ierīces pacel-
šanas vai nešanas atrodas
pozīcijā “Izsl.” ● Savainojumi,
kurus radījusi uz darbarīka rotē-
jošās daļas palikusi iestatīšanas
atslēga. Pirms ierīces ieslēgša-
nas, noņemiet iestatīšanas at-
slēgu. ● Strādājot ar iekārtu,
nedrīkst skriet; jāpārvietojas ie-
šanas ātrumā. Neejiet atmugu-
riski. Izvairieties no neparastas
ķermeņa stājas, stāviet stabilā,
drošā pozīcijā un saglabājiet
līdzsvaru. ● Nekādā gadījumā
neizmantojiet iekārtu, ja uz rok-
tura esošais ieslēgšanas/izslēg-
šanas slēdzis nedarbojas kā
paredzēts (to nevar ieslēgt/iz-
slēgts). ● Nepārslogojiet ierīci.
● Raugiet, lai griešanas darbarī-
ki vienmēr būtu asi un tīri. Asus
griešanas darbarīkus ir vieglāk
kontrolēt un tie tik viegli nesablo-
ķējas. ● Izslēdziet dzinēju, izņe-
miet akumulatoru paku un
pārliecinieties, ka visas kustīgās
daļas ir pilnībā apturētas:
Pirms veicat iestatījumus.
Pirms pametat ierīci bez uz-
raudzības.
Pirms Jūs pārbaudāt, tīrāt vai
veicat ierīces apkopi.
Pirms asmeņu blokādes no-
vēršanas vai zāles izmešanas
atveres tīrīšanas.
Pirms veicat piederumu daļu
nomaiņu.
Pēc tam, ja iekārta nonākusi
saskarē ar svešķermeni.
Pirms iekārtas atkārtotas ie-
slēgšanas pārbaudīt, vai tai
nav radīti bojājumi; radītie bo-
jājumi jānovērš.
Ja ierīce neierasti vibrē. Pirms
iekārtas atkārtotas ieslēgša-
nas pārbaudīt, vai tai nav radīti
bojājumi; radītie bojājumi jā-
novērš.
몇 UZMANĪBU ● Ierīci aizliegts
lietot, ja esat lietojis medikamen-
tus vai narkotikas, kas ierobežo
reakcijas laiku. Ierīci lietojiet tikai
tad, ja esat atpūties un vesels.
● Strādājot ar ierīci, izmantojiet
piemērotu aizsargaprīkojumu.
Tāds aizsargaprīkojums, kā,
piem., putekļu maskas, apavi ar
pretslīdes zoli, aizsargķivere vai
dzirdes aizsarglīdzekļi samazina
savainošanās draudus. ● Val-
kājiet pilnu acu un dzirdes aiz-
sardzību. ● Dzirdes

212 Latviešu
aizsarglīdzekļi var ietekmēt brī-
dinājuma signālu uztveri, tādēļ
pievērsiet uzmanību tuvumā un
darba zonā esošajiem iespēja-
miem draudiem. ● Strādājot zo-
nās, kur pastāv krītošu
priekšmetu radīts apdraudē-
jums, nepieciešams valkāt gal-
vas aizsarglīdzekļus.
BRĪDINĀJUMS ● Izmantojot ie-
kārtu, uzvelciet biezas bikses ar
garām starām, apģērbu ar ga-
rām piedurknēm un neslīdošus
zābakus. Nestrādājiet basām
kājām! Nevalkājiet sandales vai
šortus. Izvairieties no cieši pie-
guloša apģērba vai apģērba ar
šņorēm vai siksnām.UZMANĪ-
BU ● Savainošanās draudi, kad
vaļīgu apģērbu, matus vai rotas
aizķer ierīces kustīgās daļas. Tu-
riet apģērbu un rotas pa gabalu
no kustīgām mašīnas daļām.
Saņemiet garus matus astē.
● Izmantojiet ierīci un tās piede-
rumus tikai atbilstoši šīm norā-
dēm, ievērojiet darba apstākļus
un veicamā darba specifikāciju,
lai izvairītos no bīstamām si-
tuācijām.
Droša ekspluatācija
BĪSTAMI ● Pastāv iespējamī-
ba gūt smagus savainojumus, ja
no pļaušanas asmeņiem lielā āt-
rumā tiek izsviesti priekšmeti,
vai pļaušanas aprīkojumā sapi-
nas stieples vai auklas. Pirms ie-
kārtas izmantošanas rūpīgi
pārbaudiet pļaujamo laukumu –
aizvāciet no tā visus bīstamos
priekšmetus, piemēram, akme-
ņus, zarus, metāla priekšmetus,
stieples, kaulus vai rotaļlietas.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Ierīce nav
paredzēta lietošanai bērniem vai
personām ar ierobežotām fizis-
kajām, sensorajām, prāta spē-
jām vai personām, kuras nav
iepazinušās ar šīm instrukcijām.
● Izmantojiet ierīci tikai dienas
gaismā vai pie laba mākslīgā ap-
gaismojuma. ● Neizmantojiet ie-
rīci, ja zāle ir mitra, kā arī lietus
laikā. ● Ievērojiet minimālo 15 m
atstatumu no personām un dzīv-
niekiem. Izslēdziet ierīci, ja kāds
ienāk šajā zonā. ● Turiet grieša-
nas uzgali zem gurnu augstuma.
● Nekad neizmantojiet ierīci ar
bojātu vai neuzstādītu aizsarga-
prīkojumu. ● Nekad neizmanto-
jiet pļaušanas auklu no metāla.
● Izmantojiet ierīci tikai ārpus
telpām. ● Turiet rokas un kājas
pa gabalu no griešanas darba
zonas, jo īpaši, kad ieslēgts mo-
tors. ● Savainojumu risks. Grie-
šanas auklas garināšanai
paredzētais asmens ir ļoti ass,
izvairieties no saskares, īpaši tī-
rīšanas laikā. ● Pārliecinieties,
ka uz ventilācijas atverēm nav
nogulšņu. ● Pirms katras lieto-
šanas reizes un pēc katra trie-
ciena pārbaudiet, vai ierīce nav
bojāta. Bojātas detaļas, piem.,
slēdzi jālabo vai tā nomaiņu jā-

Latviešu 213
veic pilnvarotajam klientu servi-
sam. ● Pārliecinieties, ka
piedziņas galvas stiprinājums ir
atbilstoši uzstādīts un nofiksēts.
● Pārliecinieties, ka visas aiz-
sargierīces, vairogi un rokturi ir
kārtīgi un droši piestiprināti.
● Pirms katras ierīces izmanto-
šanas reizes pārliecinieties, ka
auklas grieznes ir pareizi pozi-
cionētas un nofiksētas. ● Izman-
tojiet tikai ražotāja oriģinālo
rezerves pļaušanas auklu. Neiz-
mantojiet citu griešanas uzgali.
● Savainojumu risks. Neizdariet
ierīcei nekādas izmaiņas.
Norādījum ● Dažos reģionos
noteikumi var ierobežot šīs ierī-
ces ekspluatāciju. Saņemiet in-
formāciju no vietējās iestādes.
Droša apkope un uzturēšana
몇 BRĪDINĀJUMS ● Pēc jaunas
auklas izvilkšanas, pirms ierīces
ieslēgšanas, novietojiet ierīci ie-
rastajā darba pozīcijā. ● Pārlie-
cinieties, lai iekārta būtu droša
ekspluatācijai, regulāri pārbau-
dot, vai visas tapas, uzgriežņi un
skrūves ir cieši pievilktas. ● Pār-
baudiet, vai kustīgās daļas dar-
bojas nevainojami un
nebloķējas, vai detaļas nav sa-
lauztas un bojātas. Ļaujiet pirms
ekspluatācijas salabot bojātu ie-
rīci. ● Izslēdziet dzinēju, izņe-
miet akumulatoru paku un
pārliecinieties, ka visas kustīgās
daļas ir pilnībā apturētas:
Pirms ierīces tīrīšanas vai teh-
niskās apkopes.
Pirms veicat piederumu daļu
nomaiņu.
몇 UZMANĪBU ● Izmantojiet ti-
kai ražotāja apstiprinātos piede-
rumus un rezerves daļas.
Oriģinālie piederumi un rezer-
ves daļas garantē drošu un ne-
vainojamu ierīces darbību.
IEVĒRĪBAI ● Tīriet produktu pēc
katras ekspluatācijas ar mīkstu,
sausu drānu.
Norādījum ● Apkopes un uztu-
rēšanas darbus drīkst veikt tikai
attiecīgi kvalificēts un īpaši ap-
mācīts personāls. Mēs iesakām
produktu uz remontu nosūtīt uz
pilnvarotu servisa centru. ● Jūs
drīkstat veikt tikai šajā lietoša-
nas instrukcijā aprakstītos iesta-
tījumus un remontdarbus.
Sazinieties ar savu pilnvaroto
klientu servisu par remontdar-
biem, kas neietilpst aprakstīta-
jos. ● Ļaujiet pilnvarotajam
klientu servisam nomainīt uz ie-
rīces esošās bojātās vai nesala-
sāmas brīdinājuma zīmes.
Droša transportēšana un
uzglabāšana
몇 BRĪDINĀJUMS ● Izslēdziet
ierīci, ļaujiet tai atdzist un izņe-
miet akumulatoru paku, pirms
Jūs to novietojat uzglabāšanai
vai transportējat.
몇 UZMANĪBU ● Savainošanās
draudi un ierīces bojājumi.

214 Latviešu
Transportēšanas laikā nodroši-
niet ierīci pret kustēšanos un kri-
šanu.
IEVĒRĪBAI ● Atbrīvojiet ierīci no
visiem svešķermeņiem, pirms
Jūs to uzglabājat vai transportē-
jat. ● Uzglabājiet ierīci sausā un
labi vēdinātā vietā, kurai bēr-
niem nav piekļuve. Pasargājiet
ierīci no vielām ar korozijas ie-
darbību, piem., dārza ķimikāli-
jām. ● Neuzglabājiet ierīci ārpus
telpām.
Neapzinātais apdraudējums
몇 BRĪDINĀJUMS
● Pat tad, ja iekārta tiek lietota
atbilstoši aprakstītajiem notei-
kumiem, joprojām pastāv ne-
apzināts apdraudējums.
Iekārtas lietošanas laikā var
rasties turpmākie draudi:
Vibrācijas var radīt savainoju-
mus. Katram darba veidam iz-
mantojiet piemērotus
instrumentus, izmantojiet pa-
redzētos rokturus, kā arī iero-
bežojiet darba un ekspozīcijas
laiku.
Troksnis var izraisīt dzirdes
traucējumus. Izmantojiet dzir-
des aizsardzības līdzekļus un
ierobežojiet radīto slodzi.
Savainojumi, ko rada strauji
izsviesti priekšmeti.
Neapzinātā apdraudējuma
samazināšana
몇 UZMANĪBU
● Ilgāks ierīces lietošanas il-
gums var radīt vibrācijas izrai-
sītus asinsrites traucējumus
rokās. Vispārēji ieteicamu apa-
rāta lietošanas laiku noteikt ne-
var, jo tas ir atkarīgs no
vairākiem ietekmes faktoriem:
Personīga predispozīcija uz
sliktu asinsriti (bieži auksti
pirksti, pirkstu tirpšana)
Zema apkārtējā temperatūra.
Roku aizsardzībai valkājiet sil-
tus cimdus.
Cieša satvēriena radīti asinsri-
tes traucējumi.
Nepārtraukts darba režīms ir
sliktāks par pārtrauktu darba
režīms.
Regulāras un ilglaicīgas ierīces
lietošanas gadījumā un, atkār-
toti iestājoties atbilstošajām
pazīmēm, piemēram, pirkstu
kņudēšanai, aukstiem pirk-
stiem, iesakām iziet medicīnis-
ko apsekošanu.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
BĪSTAMI
Noteikumiem neatbilstošs lietojums
Grieztas traumas radīts dzīvības apdraudējums
Lietojiet ierīci tikai atbilstoši paredzētajam mērķim.
Neizmantojiet metāla asmeņus, piem., zāģripas vai at-
vašu pļaušanas asmeņus.
몇 BRĪDINĀJUMS
Apkārt lidojoši priekšmeti
Savainojumu un bojājumu draudi
Ievērojiet minimālo 15 m atstatumu no personām, dzīv-
niekiem un priekšmetiem.
Ierīce ir paredzēta darbam ārpus telpām.
Ierīci var izmantot pie sienām, žogiem, kokiem vai
malām augošas zāles pļaušanai.
Ierīci var izmantot arī pļaušanai ar zāles pļāvēju grū-
ti pieejamās vietās, piem., gr
āvjos, slīpumā vai at-
šķirumjoslās.

Latviešu 215
Pārbūves un ražotāja neatļautas izmaiņas ir aizlieg-
tas.
Nelietojiet ierīci slapjā vidē vai lietus laikā.
Raugiet, lai pļaujamais materiāls nebūtu mitrs.
Paredzama nepareizā ekspluatācija
Katra noteikumiem neatbilstoša ekspluatācija ir nepie-
ļaujama.
Iekārtas lietotājs atbild par radītajiem bojājumiem, kas
radušies lietojot neatbilstoši noteikumiem.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sast
āvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Simboli uz ierīces
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlus skatiet grafika lappusē
Attēls A
1 Griešanas asmens
2 Auklas spole
3 Auklas spoles atbloķēšana
4 Apakšējā vārpsta
5 Augšējais stienis
6 Priekšējais rokturis
7 Nešanas jostas cilpa
8 Aizmugurējais rokturis
9 Akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņš
10 Ierīces slēdzis
11 Ierīces slēdža atbloķēšanas taustiņš
12 Ātruma slēdzis
13 Datu plāksnīte
14 Auklas aizsargelements
15 *Akumulatora paka Battery Power+ 36V
16 *Ātrās uzlādes ierīce Battery Power+ 36V
17 Nešanas josta
* izvēles iespēja
Akumulatoru paka
Ierīci iespējams darbināt ar Akumulatoru paka, 36 V
(Battery Power) akumulatoru paku.
Montāža
Auklas aizsargelementa montāža
몇 BRĪDINĀJUMS
Nazis pie auklas aizsargelementa
Grieztas brūces
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas izlasiet lie-
tošanas pamācību un visas drošības norā-
des.
Strādājot ar ierīci, lietojiet piemērotus acu un
dzirdes aizsardzība līdzekļus.
Strādājot ar ierīci, valkāt neslīdošus un iztu-
rīgus aizsargcimdus.
Strādājot ar ierīci, lietojiet neslīdošus drošī-
bas apavus.
Asu griešanas darbarīku radīti roku savaino-
jumi.
Draudi, kurus rada strauji izsviesti priekšme-
ti. Ieturiet distanci.
Nepakļaujiet ierīci ne lietus, ne paaugstināta
mitruma ietekmei.
Neizmantojiet zāģa asmeņus vai metāla na-
žus.
Uz etiķetes norādītais garantētais trokšņa
spiediena līmenis ir 94 dB.
Pavilkt: Pārnēsāšanas jostas ātrā aizdare

216 Latviešu
Uzstādiet auklas aizsargelementu pirms ierīces eks-
pluatācijas uzsākšanas.
몇 BRĪDINĀJUMS
Atklāta aukla
Grieztas brūces
Nekad neizmantojiet ierīci bez auklas aizsargelementa.
Attēls B
Auklas aizsargelementam jābūt pavērstam pret lie-
totāju.
1. Uzspraudiet auklas aizsargelementu uz turētāja.
2. Auklas aizsargelementu saskrūvējiet ar turētāju.
Auklas spoles montāža
Detaļu montāžas laikā pārliecinieties, vai sānu iegriezu-
mi sakrīt.
1. Veiciet zobrata montāžu.
Attēls C
2. Uzstādiet auklas aizsargelementa pārsegu.
3. Caur sānu iegriezumiem ievietojiet instrumentu
(piemēram, skrūvgriezi), lai novērstu turētāja līdz-
griešanos.
Attēls D
4. Veiciet auklas spoles montāžu.
Stieņa montāža
1. Savienot augšējo un apakšējo stieni.
Attēls E
Priekšējā roktura uzstādīšana
1. Pievelciet priekšējo rokturi vēlamajā augstumā pie
augšējā stieņa.
Attēls F
Ekspluatācijas uzsākšana
Akumulatoru pakas montāža
1. Akumulatoru paku iebīdīt ierīces ietvarā, līdz tā dzir-
dami nofiksējas.
Attēls G
Apkalpošana
Nešanas jostas iekāršana
1. Jostu pārlikt pār plecu.
Attēls H
2. Iespiediet nešanas jostas āķi stieņa cilpā.
Darba veidi
몇 UZMANĪBU
Šķēršļi pļaušanas zonā
Savainojumu un bojājumu draudi
Pirms sākat pļaušanu, pārbaudiet, vai darba zonā nav
priekšmeti, kurus varētu aizmest, piem., stieples, akme-
ņi, auklas vai stikli.
1. Atlieciet atpakaļ ierīces slēdža atbloķēšanas tausti-
ņu.
Attēls I
2. Nospiest ierīces slēdzi.
Ierīce ieslēdzas.
3. Izmantojot ātruma slēdzi, izvēlieties vēlamo ātrumu.
Attēls J
4. Trimera galvu vadīt paralēli zemei.
5. Pļaušanas laikā pārvietojiet ierīci pa pļaušanas zo-
nu ar pusapļa kustībām.
6. Pļaujiet garo zāli ar vairākiem piegājieniem.
7. Atlaist ierī
ces slēdzi.
Ierīce pārtrauc darbību.
Auklas pagarināšana ekspluatācijas laikā
Pļaušanas laikā ierīces aukla nodilst, saspurojas, no-
trūkst un kļūst īsāka. Pārāk īsa aukla nenodrošinās vē-
lamo pļaušanas rezultātu.
Norādījum
Auklu var pagarināt lietošanas laikā.
1. Ieslēgtas ierīces griezējgalvu īsi piesitiet pie zemes.
Aukla tiek automātiski pagarināta un ar asmeņiem
nogriezta atbilstoši nepieciešamajam garumam.
Norādījum
Ja aukla vairs automātiski netiek pagarināta, nomainiet
griešanas auklu vai auklas spoli (skatīt nodaļu Grieša-
nas darbarīku nomaiņa).
Akumulatoru pakas izņemšana
Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt akumula-
toru paku no ierīces un nodrošināt to pret nesankcionētu
lietošanu.
1. Akumulatoru pakas fiksatoru pavilkt akumulatoru
pakas virzienā.
Attēls K
2. Nospiest akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņu,
lai atfiksētu akumulatoru paku.
3. No ierīces izņemt akumulatoru paku.
Ekspluatācijas beigšana
1. Akumulatoru paku izņemt no ierīces (skatīt nodaļu
Akumulatoru pakas izņemšana).
2. Iztīrīt ierīci (skatīt nodaļu Ierīces tīrīšana).
Transportēšana
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
2. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet iekārtu
pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
Pirms katras uzglabāšanas reizes rūpīgi notīriet iekārtu
(skatīt nodaļu " Ierīces tīrīšana).
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Glabājiet iekārtu sausā un labi vēdinātā vietā. Ne-
glabājiet to koroziju veicinošu vielu (piemēram,
dārzniecības ķimikāliju un ledus kausēšanas sāls)
tuvumā. Iekārtu uzglabāt tikai iekštelpās.
Kopšana un apkope
몇 UZMANĪBU
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Pirms visu darbu veikšanas pie ierīces, izņemiet aku-
mulatoru paku.
Ierīces tīrīšana
1. Notīriet pļaušanas atlikumus no auklas aizsargele-
menta un trimera galvas.
2. Nepieciešamības gadījumā notīriet ierīces daļas ar
mitru drānu.
3. Regulāri notīriet netīrumus un svešķermeņus no aku-
mulatora stiprinājuma un elektriskajiem kontaktiem.

Latviešu 217
Griešanas darbarīku nomaiņa
Griešanas auklas nomaiņa
1. Auklas spoles grozāmo pogu pozicionējiet tā, lai
marķējumi uz grozāmās pogas un spoles pārsega
sakristu.
Attēls L
2. Ja nepieciešams, noņemiet auklas paliekas.
3. Izvelciet jauno griešanas auklu caur cilpām, līdz
griešanas auklai ir vienāds garums auklas spoles
abās pusēs.
4. Nospiediet auklas spoles grozāmo pogu un pagrie-
ziet pulksteņrādītāja virzienā.
Attēls M
Griešanas aukla tiek uztīta uz spoles.
Auklas spoles nomaiņa
1. Nospiest auklas spoles abas atbloķēšanas pogas.
Attēls N
2. Noņemt spoles pārsegu.
3. Novilkt auklas spoli no turētāja un atbilstoši utilizēt.
4. Ja nepieciešams, uztīt griešanas auklu uz jaunās
auklas spoles.
5. Auklas spoli ievietot stiprinājumā.
6. Spoles pārsegu uzlikt uz stiprinājuma. Raugiet, lai
spoles pārsegs dzirdami nofiksētos.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Novecojot akumulatoru pakas kapacitāte samazinās arī
tad, ja tiek labi kopta, tādējādi arī pilnībā uzlādētā stā-
voklī vairs netiek sasniegts pilns darbības laiks. Tas ne-
liecina par defektu.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Vibrācijas vērtība
몇 BRĪDINĀJUMS
Norādītā vibrācijas vērtība izmērīta ar standarta testēša-
nas metodi un to drīkst izmantot, salīdzinot ierīces.
Norādīto vibrācijas vērtību var izmantot, lai veiktu sākot-
nējo slodzes novērtēšanu.
Atkarībā no ierīces lietošanas veida vibrācijas emisija
ierīces pašreizējās lietošanas laikā var atšķirties no no-
rādītās kopējās vērtības.
Iekārtas ar roku-plaukstu
vibrācijas vērtību > 2,5 m/s²
(skatiet lietošanas pamācības
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīce neieslēdzas Akumulatoru paka nav pareizi ielikta. Iebīdiet akumulatoru paku stiprinājumā,
līdz tā nofiksējas.
Akumulatoru paka ir izlādējusies. Uzlādējiet akumulatoru paku.
Akumulatoru paka ir bojāta. Veikt akumulatoru pakas nomaiņu.
Ierīce ekspluatācijas lai-
kā pārtrauc darbību
Aukla ir pārāk gara un izraisa motora
pārslodzi
Uzstādīt auklas aizsargelementu.
Aukla tiek automātiski saīsināta.
Trimera galvu ir nobloķējuši pļaušanas
atlikumi
Iztīriet pļaušanas atlikumus.
Motors ir pārslogots Pļaut tikai piemērotu pļaušanas zonu, ska-
tīt noda
ļu Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na.
Motors ir pārkarsis Pārtraukt darbu un ļaut motoram atdzist.
Akumulatoru paka ir pārkarsusi Pārtraukt darbu un uzgaidīt, līdz akumula-
tora temperatūra atkal atrodas normas ro-
bežās.
Ierīces veiktspējas dati
Darba spriegums V 36
Darba platums mm 380
Pļaušanas aukla, diametrs mm 1,65
Maks. apgriezienu skaits /min 5600 ±
10%
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 50636-2-91
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A) 79,6
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 3,0
Trokšņa intensitātes līmenis
L
WA
+ Nedrošības faktors K
WA
dB(A) 94
Priekšējā roktura vibrācijas eks-
pozīcija uz plaukstu/roku
m/s
2
3,4
Aizmugurējā roktura vibrācijas
ekspozīcija uz plaukstu/roku
m/s
2
2,1
Nedrošības faktors K dB(A) 1,5
Izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 1773 x 366
x 277
Svars (bez akumulatoru pakas) kg 4,0

218 Lietuviškai
nodaļu Tehniskie dati)
몇 UZMANĪBU ● Nepārtraukta,
vairāku stundu ilga ierīces lieto-
šana var radīt notirpuma sajūtu.
● Roku aizsardzībai valkājiet sil-
tus cimdus. ● Regulāri pārtrau-
ciet darbu.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Zālāja trimeris ar akumulatoru
Tips: 1.042-502.x
Attiecīgās ES direktīvas
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
2014/30/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK ar 2005/88/EK grozījumiem: Pielikums VI
Pilnvarotās iestādes nosaukums un adrese
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
Izmērīts:89,3
Nodrošināts:94
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reizers (S.
Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.07.2018.
Turinys
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami nau-
doti įsigytą prietaisą,
perskaitykite šiuos saugos rei-
kalavimus, originalią naudojimo
instrukciją, su akumuliatoriaus
bloku susijusius saugos nurody-
mus ir pridėtą originalią akumu-
liatoriaus bloko / standartinio
įkroviklio naudojimo instrukciją.
Laikykitės jų. Išsaugokite origi-
nalią eksploatavimo instrukciją,
kad galėtumėte vėliau ja pasi-
naudoti arba perduoti kitam sa-
vininkui.
Be naudojimo instrukcijoje patei-
kiamų nurodymų taip pat reikia
laikytis bendrųjų įstatymus lei-
džiančiųjų institucijų nurodymų
dėl nelaimingų atsitikimų pre-
vencijos ir saugos.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno
sužalojimus ar mirtį.
Saugos nurodymai .............................................. 218
Naudojimas laikantis nurodymų .......................... 223
Aplinkos apsauga ................................................ 223
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 223
Komplektacija ...................................................... 223
Simboliai ant prietaiso ......................................... 224
Prietaiso aprašymas............................................ 224
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Montavimas......................................................... 224
Eksploatavimo pradžia ........................................ 224
Valdymas............................................................. 224
Transportavimas.................................................. 225
Sandėliavimas..................................................... 225
Įprastinė priežiūra ir techninė priežiūra ............... 225
Pagalba nustačius triktį ....................................... 225
Garantija.............................................................. 226
Techniniai duomenys........................................... 226
Vibracijos vertė.................................................... 226
ES atitikties deklaracija ....................................... 226

Lietuviškai 219
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
Bendrosios saugos nuorodos
PAVOJUS ● Sprogimo pavo-
jus. Įrenginys kibirkščiuoja, todėl
dulkės, dujos arba garai gali už-
siliepsnoti. Su įrenginiu nedirbki-
te potencialiai sprogioje
aplinkoje, kurioje yra degiųjų
skysčių, dujų ar dulkių.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Nelaimingo at-
sitikimo pavojus. Darbo vieta turi
būti švari ir gerai apšviesta.
● Dirbdami su įtaisu pasirūpinki-
te, kad darbo zonoje nebūtų vai-
kų ir kitų asmenų. ● Elektros
smūgio pavojus. Saugokite prie-
taisą nuo lietaus ir drėgmės.
● Venkite nenumatyto įjungimo.
Patikrinkite, ar įjungimo / išjungi-
mo jungiklis prieš prijungiant
akumuliatoriaus bloką, prieš jį
keliant arba prieš nešant prietai-
są nustatytas į padėtį „Išjungta“.
● Sužeidimai, kuriuos sukelia
ant besisukančios dalies likęs
nustatymo raktas. Prieš įjungda-
mi prietaisą pašalinkite nustaty-
mo raktą. ● Dirbdami su
prietaisu nebėkite, o eikite. Ne-
ženkite atgal. Nestovėkite kaip
nors neįprastai, stenkitės tvirtai,
saugiai stovėti ir išlaikykite pu-
siausvyrą. ● Įrenginį eksploatuo-
ti draudžiama, jeigu ant
rankenos esančio jungiklio
įjungti / išjungti neįmanoma nau-
doti pagal reikalavimus. ● Sten-
kitės, kad prietaiso neveiktų
perteklinė apkrova. ● Pasirūpin-
kite, kad pjovimo įrankiai būtų
aštrūs ir švarūs. Aštrius pjovimo
įrankius įmanoma lengviau val-
dyti ir jie būna gana sunkiai blo-
kuojami. ● Išjunkite variklį,
išimkite akumuliatoriaus bloką ir
įsitikinkite, ar visos judamosios
dalys yra visiškai nustojusios
suktis:
Prieš atlikdami nustatymus.
Prieš palikdami prietaisą be
priežiūros.
Prieš imdamiesi tikrinti prietai-
są, jį valyti arba atlikti jo tech-
ninę priežiūrą.
Prieš imdamiesi šalinti kam-
šalą arba valyti išmetimo an-
gą.
Prieš keisdami priedų dalis.
Po to, kai atsitrenkiate į paša-
linį daiktą. Prieš vėl paleisda-
mi prietaisą pirmiau
patikrinkite, ar jis nėra pažeis-
tas, ir jį suremontuokite.
Jeigu prietaisas ima neįprastai
vibruoti. Prieš vėl paleisdami
prietaisą pirmiau patikrinkite,
ar jis nėra pažeistas, ir jį sure-
montuokite.
몇 ATSARGIAI ● Su įrenginiu
draudžiama dirbti, jeigu buvo
vartoti asmens reakciją galintys

220 Lietuviškai
paveikti medikamentai ar narko-
tinės medžiagos. Įrenginį nau-
dokite tik būdami sveiki ir
pailsėję. ● Dirbdami su prietaisu
naudokite pritaikytą apsauginę
įrangą. Apsauginė įranga, t. y.
dulkių kaukė, slydimui atspari
avalynė, apsauginis šalmas ar-
ba klausos apsaugai, sumažina
pavojų susižeisti. ● Mūvėkite
apsauginius akinius ir dėvėkite
ausų apsaugus. ● Klausos ap-
saugos priemonės gali apriboti
jūsų gebėjimą išgirsti įspėja-
muosius signalus, todėl atsižvel-
kite į galimus greta jūsų darbo
zonos gresiančius pavojus.
● Dirbdami zonose, kuriose pa-
vojų kelia krintantys objektai, dė-
vėkite šalmą.ĮSPĖJIMAS
● Naudodami įrenginį apsiaukite
ilgomis storomis kelnėmis, dė-
vėkite aprangą ilgomis rankovė-
mis ir avėkite nuo paslydimo
saugančiais auliniais batais. Ba-
sam dirbti draudžiama. Neavėki-
te jokiais sandalais arba
nesiaukite trumpomis kelnėmis.
Nedėvėkite nukarusios apran-
gos arba aprangos su raišteliais
ir juostelėmis.ATSARGIAI
● Gresia sužeidimo pavojus, jei-
gu vilkėsite laisvą aprangą, ne-
susirišite plaukų arba mūvėsite
papuošalus, kuriuos gali įtraukti
judamosios prietaiso dalys. Pa-
sirūpinkite, kad apranga ir pa-
puošalai visada būtų atokiai nuo
prietaiso. Ilgus plaukus susiriški-
te. ● Prietaisą ir jo priedus nau-
dokite tik laikydamiesi šių
nurodymų, atsižvelkite į darbo
sąlygas ir atliekamą darbą, kad
galėtumėte išvengti pavojingų
padėčių.
Saugusis eksploatavimas
PAVOJUS ● Gresia sunkūs
sužeidimai, jeigu peilis sviestų
kokius nors daiktus arba jeigu
pjovimo įrankis įsuktų vielą ar
virvę. Prieš imdamiesi darbo ati-
džiai apžiūrėkite darbo zoną, ar
joje nėra akmenų, lazdų, metalo,
vielų, kaulų arba žaislų ir juos
pašalinkite.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Šis prietaisas
nėra pritaikytas, kad juo galėtų
naudotis vaikai arba asmenys
su ribotais fiziniais, sensoriniais
arba protiniais gebėjimais arba
nepakankama patirtimi ir (arba)
nepakankamomis žiniomis.
● Prietaisą naudokite tik švie-
siuoju paros laiku arba jeigu už-
tikrinamas pakankamas dirbtinis
apšvietimas. ● Įrenginio nenau-
dokite, jeigu žolė šlapia, ir arti
atviros ugnies. ● Pasirūpinkite,
kad asmenys ir gyvūnai būtų ne
mažesniu kaip 15 m atstumu. Iš-
junkite prietaisą, jeigu kas nors
atsidurtų šioje 15 m zonoje.
● Pjovimo priedą laikykite ne
aukščiau už klubus. ● Jeigu pa-
žeisti apsauginiai įtaisai arba jei-
gu jie nėra sumontuoti, prietaisą
naudoti draudžiama. ● Metalinį

Lietuviškai 221
valą naudoti draudžiama. ● Prie-
taisą naudokite tik lauke. ● Ran-
kos ir pėdos turi būti atokiai nuo
pjovimo paviršių, visų pirma tuo
atveju, jeigu yra įjungtas variklis.
● Sužalojimų pavojus. Peilis, po
apsauginiu gaubtu, kuriuo trum-
pinamas pjovimo valas, yra lai-
bai aštrus, todėl stenkitės jo
neliesti, visų pirma valydami.
● Patikrinkite, ar vėdinimo an-
gos nėra užkimštos nuobiromis.
● Patikrinkite prietaisą prieš kie-
kvieną naudojimą ir po kiekvieno
smūgio, ar prietaisas nėra pa-
žeistas. Pažeistas dalis, pvz.,
jungiklį, turi suremontuoti arba
pakeisti įgaliota klientų aptarna-
vimo tarnyba. ● Patikrinkite, ar
pavaros galvutė sumontuota ir
pritvirtinta pagal reikalavimus.
● Pasirūpinkite, kad visi apsau-
giniai įtaisai, apsauginiai strypai
ir rankenos būtų pritvirtinti pagal
reikalavimus ir patikimai. ● Prieš
pradėdami naudoti kiekvieną
kartą patikrinkite, ar pjovimo va-
las nustatytas tinkamai ir ar jis
yra pritvirtintas. ● Naudokite tik
gamintojo pagamintą pakaitinį
pjovimo valą. Naudoti kitus pjo-
vimo antgalius draudžiama.
● Sužalojimų pavojus. Neperda-
rykite kaip nors prietaiso.
Pastaba ● Tam tikruose regio-
nuose gali būti taikomos šį prie-
taisą naudoti draudžiančios
nuostatos. Pasitarkite su savo
vietine valdžios institucija.
Saugi techninė priežiūra ir
kasdienė priežiūra
몇 ĮSPĖJIMAS ● Įvėrę naują va-
lą prietaisą nustatykite į įprastą
eksploatavimo padėtį ir tik tada
įjunkite prietaisą. ● Patikrinkite,
ar įrenginio būsena atitinka rei-
kalavimus, ir šiuo tikslu regulia-
riais tarpsniais tikrinkite, ar
varžtai, veržlės ir sraigtai yra
tvirtai įveržti. ● Patikrinkite, ar
paslankiosios dalys veikia sklan-
džiai, nėra užstrigusios ir ar da-
lys nėra sulūžusios arba
pažeistos. Pasirūpinkite, kad
prietaisas būtų suremontuotas ir
tik tada naudojamas. ● Išjunkite
variklį, išimkite akumuliatoriaus
bloką ir įsitikinkite, ar visos juda-
mosios dalys yra visiškai susto-
jusios:
Prieš imdamiesi prietaisą va-
lyti arba atlikdami jo techninę
priežiūrą.
Prieš imdamiesi keisti priedų
dalis.
몇 ATSARGIAI ● Leidžiama
naudoti tik gamintojo patvirtintus
priedus ir atsargines dalis. Nau-
dokite tik originalius priedus ir
originalas atsargines dalis – taip
užtikrinsite, kad įrenginys veiktų
patikimai ir be trikčių.
DĖMESIO ● Gaminį po kiekvie-
no naudojimo išvalykite minkšta,
sausa šluoste.
Pastaba ● Einamojo remonto ir
techninės priežiūros darbus turi
atlikti tik atitinkamos kvalifikaci-

222 Lietuviškai
jos ir specialiai išmokyti darbuo-
tojai. Mes rekomenduojame,
kad gaminį perduotumėte re-
montuoti į įgaliotą techninio ap-
tarnavimo centrą. ● Jums
leidžiama atlikti tik šioje eksploa-
tavimo instrukcijoje nurodytus
nustatymus ir remonto darbus.
Jeigu būtina atlikti kitus remonto
darbus, susisiekite su jūsų įga-
liotąja klientų aptarnavimo tarny-
ba. ● Pasirūpinkite, kad
pažeistus arba neįskaitomus
įspėjamuosius lipdukus ant prie-
taiso pakeistų įgaliotoji klientų
aptarnavimo tarnyba.
Saugus gabenimas ir
sandėliavimas
몇 ĮSPĖJIMAS ● Prietaisą išjun-
kite, palaukite, kol jis atvės, išim-
kite akumuliatoriaus bloką ir tik
tada jį gabenkite arba sandėliuo-
kite.
몇 ATSARGIAI ● Sužeidimo pa-
vojus ir prietaiso pažeidimas.
Pasirūpinkite, kad gabenamas
prietaisas nejudėtų arba nenu-
kristų.
DĖMESIO ● Prieš gabendami
prietaisą ar jį sandėliuodami nuo
jo pašalinkite visus pašalinius
objektus. ● Prietaisą sandėliuo-
kite sausoje ir tinkamai vėdina-
moje vietoje, kuri neprieinama
vaikams. Prietaisą sandėliuokite
atokiai nuo koroziją sukeliančių
medžiagų, pvz., sodo cheminių
medžiagų. ● Prietaiso nesandė-
liuokite lauke.
Liekamoji rizika
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nors prietaisas būtų eksploa-
tuojamas laikantis visų nusta-
tytų reikalavimų, vis tiek kyla
tam tikra liekamoji rizika. Nau-
dojant prietaisą gali grėsti šie
pavojai:
Vibracija gali sukelti sužeidi-
mus. Kiekvienam darbui nau-
dokite tinkamą įrankį,
naudokite numatytas ranke-
nas ir ribokite darbo trukmę
bei poveikį.
Triukšmas gali pažeisti klau-
są. Naudokite ausų apsaugus
ir apribokite apkrovą.
Sviedžiamų daiktų sukeliami
sužeidimai.
Rizikos mažinimas
몇 ATSARGIAI
● Su prietaisu dirbant ilgą laiką
vibracijos poveikis rankoms
gali sukelti kraujo apytakos su-
trikimų. Tačiau negalima nu-
statyti bendrai galiojančios
naudojimo trukmės, kadangi
tai priklauso nuo daugybės
veiksnių:
Kiekvienam žmogui būdingo
polinkio į kraujo apytakos su-
trikimus (dažnai šąlantys ar
niežtintys pirštai)
Žemos aplinkos temperatū-
ros. Rankoms apsaugoti mū-
vėkite šiltas pirštines.

Lietuviškai 223
Stipriai suspausto prietaiso
laikymo.
Nepertraukiamo naudojimo,
kuris daro didesnę žalą negu
naudojimas su pertraukomis.
Jeigu įtaisas reguliariai ir ilgą
laiką naudojamas ir šie simpto-
mai (pvz., pirštų niežėjimas ar-
ba šalimas) pasireiškia nuolat,
turėtumėte kreiptis į gydytoją.
Naudojimas laikantis nurodymų
PAVOJUS
Naudojimas ne pagal paskirtį
Įpjovimo sužeidimų keliamas pavojus gyvybei
Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį.
Nenaudokite jokio metalinio peilio, pvz., pjūklo geležtės
arba peilio tankumynams.
몇 ĮSPĖJIMAS
Svaidomi objektai
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Pasirūpinkite, kad asmenys ir gyvūnai būtų ne mažes-
niu kaip 15 m atstumu.
Prietaisas skirtas dirbti lauke.
Prietaisu galima pjauti žolę prie sienų, tvorų, medžių
ir arba kraštų.
Prietaisu galima pjauti tose vietose, kurios sunkiai
pasiekiamos vejapjove, pvz., duobėse, nelygaus
paviršiaus vietose ir proskynose.
Draudžiama modifikuoti ir atlikti pakeitimus, kurių
gamintojas nepatvirtino.
Prietaisas nepritaikytas naudoti drėgno oro sąlygo-
mis ar lietui lyjant.
Nepjaukite šlapios žolės ar krūmų.
Galimas netinkamas naudojimas
Naudoti ne pagal paskirtį draudžiama.
Operatorius atsako už žalą, patirtą dėl naudojimo ne pa-
gal paskirtį.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.

224 Lietuviškai
Simboliai ant prietaiso
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
Paveikslas A
1 Pjovimo geležtė
2 Vielos ritė
3 Valo ritės blokavimo panaikinimas
4 Apatinis kotas
5 Viršutinis kotas
6 Priekinė rankena
7 Nešimo diržo ąsa
8 Galinė rankena
9 Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tukas
10 Prietaiso jungiklis
11 Prietaiso jungiklio blokavimo panaikinimo mygtukas
12 Greičio jungiklis
13 Identifikacinė plokštelė
14 Valo apsaugas
15 *Akumuliatorių blokas „Battery Power“ + 36V“
16 *Spartusis įkroviklis „Battery Power + 36V“
17 Nešimo diržas
* pasirenkamoji įranga
Akumuliatoriaus blokas
Įrenginį galima eksploatuoti naudojant „Kärcher“ 36 V
„Battery Power“ akumuliatoriaus bloką.
Montavimas
Valo skydelio montavimas
몇 ĮSPĖJIMAS
Peilis prie valo skydelio
Pjautiniai sužeidimai
Prieš pirmą kartą imdamiesi naudoti prietaisą sumon-
tuokite valo skydelį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Kyšantis valas
Pjautiniai sužeidimai
Prietaisą naudoti be valo skydelio draudžiama.
Paveikslas B
Valo skydelis turi būti nukreiptas į naudotoją.
1. Pjovimo valo skydelį įstatykite į laikiklį.
2. Pjovimo valo skydelį varžtu prisukite prie laikiklio.
Valo ritės montavimas
Surinkdami komponentus įsitikinkite, ar sutampa šoni-
nės išpjovos.
1. Sumontuokite vainikinį krumpliaratį.
Paveikslas C
2. Sumontuokite valo apsaugo dangtelį.
3. Įkiškite įrankį (pvz., atsuktuvą) per išpjovas šone,
kad laikiklis nesisuktų.
Paveikslas D
4. Sumontuokite valo ritę.
Koto montavimas
1. Viršutinį ir apatinį kotą sujunkite.
Paveikslas E
Sumontuokite priekinę rankeną
1. Priekinę rankeną nustatę į norimą aukštį prisukite
prie viršutinio koto.
Paveikslas F
Eksploatavimo pradžia
Akumuliatoriaus bloko montavimas
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso laikiklį, kol
išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Paveikslas G
Valdymas
Nešimo diržo pakabinimas
1. Diržu apsijuoskite petį.
Paveikslas H
2. Įspauskite nešimo diržo kablį į koto ąsą.
Prieš pradėdami dirbti perskaitykite naudoji-
mo instrukciją ir visas saugos nuorodas.
Dirbdami su prietaisu dėvėkite tinkamus akių
ir klausos apsaugus.
Dirbdami su prietaisu avėkite slydimui atspa-
rią ir patvarią avalynę.
Dirbdami prietaisu avėkite slydimui atsparią
avalynę.
Rankas gali sužeisti aštrus pjovimo įrankis.
Sviedžiamų daiktų keliamas pavojus. Išlaiky-
kite atstumą.
Nenaudokite prietaiso lietui lyjant arba drė-
gno oro sąlygomis.
Nenaudokite nei pjūklo geležtės, nei metali-
nio peilio.
Etiketėje nurodytas garso slėgio dydis yra 94
dB.
Patraukite: Greitai sujungiama nešiojimo dir-
žo jungtis

Lietuviškai 225
Darbo metodai
몇 ATSARGIAI
Kliūtys pjovimo zonoje
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Prieš imdamiesi pjovimo patikrinkite, ar darbo zonoje
nėra objektų, kurie galėtų būti sviedžiami, t. y. vielos,
akmenų, pluošto arba stiklo.
1. Prietaiso jungiklio blokavimo mygtuką atlenkite at-
gal.
Paveikslas I
2. Paspauskite prietaiso jungiklį.
Prietaisas įsijungia.
3. Naudodami greičio jungiklį pasirinkite norimą greitį.
Paveikslas J
4. Pjovimo galvutę traukite lygiagrečiai žemės pavir-
šiui.
5. Pjaudami žolę judinkite prietaisą pusračiu virš pjau-
namos zonos.
6. Aukštą žolę pjaukite tą pačią vietą pjaudami kelis
kartus.
7. Atleiskite prietaiso jungiklį.
Prietaisas sustoja.
Valo ilginamas dirbant
Pjaunant prietaiso valas nudyla, nudriksta ir sutrumpė-
ja. Kai valas sutrumpėja, tada pjovimo veiksmingumas
sumažėja.
Pastaba
Valą pailginti galima pjaunant.
1. Įjungę prietaisą pjovimo galvute trumpai palieskite
žemės paviršių.
Valas pailgėja automatiškai ir pjovimo geležtė reikia-
mu ilgiu patrumpinama.
Pastaba
Jeigu valo nepavyksta automatiškai pailginti, šiuo atveju
turite pakeisti valą arba valo ritę (žr. skyrių Pjovimo įran-
kio keitimas).
Akumuliatoriaus bloko pašalinimas
Pastaba
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliato-
riaus bloką pašalinkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad
juo nebūtų įmanoma naudotis be leidimo.
1. Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tuką patraukite akumuliatoriaus bloko link.
Paveikslas K
2. Nuspauskite akumuliatoriaus bloko blokavimo pa-
naikinimo mygtuką, kad akumuliatoriaus blokas ne-
būtų blokuojamas.
3. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso.
Darbo užbaigimas
1. Akumuliatoriaus bloko pašalinimas prietaiso (žr.
skyrių Akumuliatoriaus bloko pašalinimas).
2. Prietaiso valymas (žr. skyrių Prietaiso valymas).
Transportavimas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
2. Gabendami transporto priemone įtvirtinkite prietai-
są, kad jis neslidinėtų ir neapvirstų.
Sandėliavimas
Kiekvieną kartą išvalykite prietaisą prieš jį sandėliuoda-
mi (žr. skyrių Prietaiso valymas).
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
1. Prietaisą sandėliuokite sausoje ir tinkamai vėdina-
moje vietoje. Sandėliuokite atokiai nuo korozinį po-
veikį sukeliančių medžiagų, pvz., sodo chemikalų, ir
ledą tirpdančių druskų. Prietaiso nesandėliuokite
lauke.
Įprastinė priežiūra ir techninė
priežiūra
몇 ATSARGIAI
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Prieš imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų vi-
sada pirmiau išimkite akumuliatoriaus bloką.
Prietaiso valymas
1. Pašalinkite iš valo skydelio ir pjovimo galvutės pjovi-
mo liekanas.
2. Jeigu reikia, prietaiso dalis nuvalykite drėgna šluos-
te.
3. Reguliariai valykite iš akumuliatoriaus laikiklio ir
elektros kontaktų nešvarumus ir svetimkūnius.
Pjovimo įrankio keitimas
Pjovimo valo keitimas
1. Valo ritės sukamąją rankenėlę nustatykite taip, kad
šios rankenėlės ir ritės dangtelio žymės sutaptų.
Paveikslas L
2. Jeigu būtina, pašalinkite valo likučius.
3. Naują pjovimo valą kiškite per ąsas tol, kol pjovimo
valas bus vienodo ilgio iš abiejų valo ritės pusių.
4. Valo ritės sukamąją rankenėlę nuspauskite ir pasu-
kite pagal laikrodžio rodyklę.
Paveikslas M
Pjovimo valas bus suvyniojamas ant ritės.
Valo ritės keitimas
1. Nuspauskite valo ritės blokavimo panaikinimo myg-
tukus.
Paveikslas N
2. Nuimkite ritės dangtį.
3. Nuimkite ritę nuo laikiklio ir pašalinkite pagal reikala-
vimus.
4. Jeigu būtina, apvyniokite pjovimo valą ant naujos
valo ritės.
5. Valo ritę įstatykite į laikiklį.
6. Ritės dangtelį
įstatykite į laikiklį. Atkreipkite dėmesį,
kad ritės dangtelis būtų užfiksuotas pasigirdus
trakštelėjimui.
Pagalba nustačius triktį
Trikčių priežastys dažnai būna paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų trikčių, kreipkitės į
įgaliotąją klientų aptarnavimo tarnybą.
Kuo baterija naudojama ilgiau, tuo labiau senka jos tal-
pa net tinkamai ją prižiūrint, todėl net ir visiškai įkrauta ji
neveikia visą numatytą veikimo trukmę. Tokia padėtis
nelaikytina defektu.

226 Lietuviškai
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Vibracijos vertė
몇 ĮSPĖJIMAS
Nurodytoji vibracijos vertė išmatuojama taikant standar-
tinę bandymo procedūrą ir turi būti palyginama su prie-
taisui taikoma verte.
Nurodytoji vertė turi būti naudojama iš anksto įvertinant
apkrovą.
Atsižvelgiant į prietaiso naudojimo būdą tam tikrais prie-
taiso veikimo tarpsniais vibracijos vertė nuo nurodyto-
sios bendrosios vertės gali skirtis.
Maža vibracija rankas
veikiantis prietaisas 2,5 m/s²
(žr.Eksploatavimo instrukcijų
skyrių Techniniai duomenys)
몇 ATSARGIAI ● Jeigu prietai-
sas ilgą laiką būtų naudojamas
be pertraukos, gali nutirpti ran-
kos. ● Rankoms apsaugoti mū-
vėkite šiltas pirštines.
● Reguliariai darykite darbo per-
traukas.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Iš akumuliatoriaus maitinama vejapjovė
Tipas: 1.042-502.x
Atitinkamos ES direktyvos
2000/14/EB (+2005/88/EB)
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB ir pakeista 2005/88/EB: VI priedas
Registruotosios institucijos pavadinimas ir adresas
„TÜV Rheinland LGA Products GmbH“ (NB 0197)
Triktis Priežastis Šalinimas
Prietaisas neįsijungia Akumuliatoriaus blokas įstatytas ne pa-
gal reikalavimus.
Akumuliatoriaus bloką stumkite į laikiklį
taip, kad jis užsifiksuotų.
Akumuliatoriaus blokas yra išsikrovęs. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Akumuliatoriaus blokas defektinis. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką.
Veikiantis prietaisas su-
stoja
Valas per ilgas, todėl variklis yra perkrau-
namas
Sumontuokite valo skydelį.
Valas yra automatiškai sutrumpinamas.
Pjovimo galvutė užblokuota pjovimo nuo-
biromis
Pašalinkite pjovimo likučius.
Variklį veikia per didelė apkrova Pjaukite tik numatytą medžiagą, žr. skyrių
Naudojimas laikantis nurodymų.
Veikiantis prietaisas su-
stoja.
Perkaito variklis Nutraukite darbą ir palaukite, kol variklis
atauš.
Akumuliatoriaus blokas perkaito Nutraukite darbą ir palaukite, kol akumulia-
toriaus bloko temperatūra atitiks privalo-
mąją.
Įrenginio galios duomenys
Darbinė įtampa V 36
Darbinis plotis mm 380
Pjovimo valas, skersmuo mm 1,65
Didžiausias sūkių dažnis /min 5600 ±
10%
Nustatyta vertė pagal EN 50636-2-91
Garso lygis L
pA
dB(A) 79,6
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3,0
Garso galios lygis L
WA
+ Neapi-
brėžtis K
WA
dB(A) 94
Vibracijos, kuria priekinė rankena
veikia viršutines galūnes, vertė
m/s
2
3,4
Vibracijos, kuria galinė rankena
veikia viršutines galūnes, vertė
m/s
2
2,1
Neapibrėžtis K dB(A) 1,5
Matmenys ir svoriai
Ilgis x plotis x aukštis mm 1773 x 366
x 277
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) kg 4,0

Українська 227
Tillystraße 2
D-90431 Niurnbergas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuota:89,3
Garantuojama:94
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2018-07-01
Зміст
Вказівки з техніки безпеки
Перед першим
використанням
пристрою слід ознайомитися з
цими вказівками з техніки
безпеки, цією оригінальною
інструкцією з експлуатації,
вказівками з техніки безпеки,
що додаються до
акумуляторного блока, а
також із оригінальною
інструкцією з експлуатації
акумуляторного блока /
стандартного зарядного
пристрою. Діяти відповідно до
них. Документи зберігати для
подальшого користування або
для наступного власника.
Разом із вказівками в цій
інструкції з експлуатації слід
враховувати загальні
законодавчі положення щодо
техніки безпеки та
попередження нещасних
випадків.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки,
яка безпосередньо загрожує
та призводить до тяжких
травм чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної
ситуації, що може
призвести до тяжких травм
чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно
небезпечної ситуації, яка
може спричинити
отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої
потенційно небезпечної
ситуації, що може
спричинити матеріальні
збитки.
Вказівки з техніки безпеки ................................. 227
Використання за призначенням........................ 233
Охорона довкілля .............................................. 233
Приладдя та запасні деталі .............................. 233
Комплект поставки............................................. 233
Символи на пристрої ......................................... 233
Опис пристрою................................................... 234
Монтаж ............................................................... 234
Введення в експлуатацію .................................. 234
Керування........................................................... 234
Транспортування................................................ 235
Зберігання .......................................................... 235
Догляд і технічне обслуговування .................... 235
Допомога в разі несправностей........................ 235
Гарантія .............................................................. 236
Технічні характеристики .................................... 236
Значення вібрації............................................... 236
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 236
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

228 Українська
Загальні вказівки з техніки
безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека
вибуху. Пристрій створює
іскри, які можуть стати
причиною займання пилу, газу
чи пари. Не використовувати
пристрій у
вибухонебезпечному
середовищі, де знаходяться
займисті рідини, гази чи пил.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Небезпека нещасного
випадку. Необхідно
утримувати робочу зону у
чистоті та забезпечити її
достатнє освітлення. ● Під
час застосування пристрою у
робочій зоні не повинні
знаходитись діти та інші
особи. ● Небезпека ураження
струмом. Забезпечити
захист пристрою від дощу
та вологи. ● Не допускати
ненавмисного увімкнення.
Перед підключенням
акумуляторного блоку,
підйомом або перенесенням
пристрою переконатися, що
вимикач живлення
знаходиться в положенні
«вимкнено». ● Травмування
регулювальним ключем, який
залишився на деталі
інструменту, що
обертається. Перед
увімкненням пристрою
приберіть регулювальний
ключ. ● Під час роботи з
пристроєм не бігти, а лише
йти. Не пересувайтесь
задом. Уникайте
неприродного положення
корпусу під час роботи,
стежте за стійким
положенням і тримайте
рівновагу. ● Не
експлуатувати пристрій,
якщо вимикач на ручці не
вмикає або не вимикає
пристрій належним чином.
● Не припускайте
перевантаження пристрою.
● Ріжучі інструменти повинні
бути завжди загострені та
утримуватись у чистоті.
Гострі ріжучі інструменти
легше контролювати, вони
не блокуються так швидко.
● Вимкнути двигун, вийняти
акумуляторний блок та
переконатися, що всі рухомі
частини повністю зупинені:
Перед виконанням
налаштування.
Перед тим як залишити
пристрій без нагляду.
Перед перевіркою,
очищенням або технічним
обслуговуванням
пристрою.
Перед видаленням затору
або очищенням викидного
отвору.
Перед зміною приладдя.
Після зіткнення зі
стороннім об’єктом. Перш
ніж знову запускати

Українська 229
пристрій, спочатку слід
перевірити його на
предмет пошкоджень і
усунути їх.
Коли пристрій незвично
вібрує. Перш ніж знову
запускати пристрій,
спочатку слід перевірити
його на предмет
пошкоджень і усунути їх.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Забороняється
користуватись пристроєм
під впливом лікарських
засобів або наркотичних
речовин, які обмежують
швидкість реакції.
Працювати з пристроєм
дозволяється тільки
відпочилій та здоровій особі.
● Під час роботи з пристроєм
користуйтеся засобами
індивідуального захисту.
Засоби індивідуального
захисту, такі як протипилові
респіратори, неслизьке
взуття, каска або засоби
захисту органів слуху,
знижують небезпеку
травмування.
● Використовуйте повний
комплект засобів захисту
очей та органів слуху.
● Засоби захисту органів
слуху можуть обмежити
вашу здатність чути звукові
сигнали попередження, тому
звертайте увагу на
потенційну небезпеку
навколо робочої зони та в
робочій зоні. ● Під час роботи
в місцях, де існує небезпека
падіння предметів,
використовуйте засоби
захисту
голови.ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Перед початком роботи з
пристроєм вдягнути довгі й
щільні штани, одяг з довгим
рукавом і взуття із захистом
від ковзання. Не працювати
босоніж. Не вдягати сандалії
чи короткі штани. По
можливості не вдягати дуже
вільний одяг або одяг зі
шнурками та
стрічками.ОБЕРЕЖНО
● Небезпека травмування
через захоплення вільного
одягу, волосся або прикрас
частинами пристрою.
Тримати рухомі частини
пристрою подалі від одягу і
прикрас. Зібрати довге
волосся ззаду в пучок.
● Використовуйте пристрій і
його приладдя тільки
відповідно до цих інструкцій,
враховуючи умови праці та
особливості роботи, яку
необхідно виконати, щоб не
створювати загрозливих
ситуацій.
Безпечна експлуатація
НЕБЕЗПЕКА ● Існує
небезпека отримання тяжких
травм, якщо від ножа

230 Українська
розлітаються сторонні
предмети або в ріжучому
інструменті застрягає дріт
або шнур. Перед
використанням пристрою
слід ретельно перевірити
робочу зону на відсутність
сторонніх предметів, таких
як каміння, гілки, металеві
предмети, дроти, кістки або
іграшки. За наявності
вищезазначених предметів їх
слід видалити.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Пристрій не призначений
для використання дітьми та
особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а
також особами, не
ознайомленими з цими
інструкціями.
● Використовуйте пристрій
тільки за денного або
гарного штучного
освітлення. ● Не
користуватися пристроєм
на мокрій траві або під
дощем. ● Дотримуйтесь
мінімальної відстані 15 м від
людей і тварин. Вимкніть
пристрій, якщо хто-небудь
входить в цю зону.
● Тримайте ріжучий
інструмент нижче пояса.
● Забороняється
використовувати пристрій з
пошкодженими або знятими
захисними пристосуваннями.
● Забороняється
використовувати металеві
ріжучі нитки.
● Використовуйте пристрій
лише на відкритому повітрі.
● Тримайте руки і ноги подалі
від робочої ріжучої поверхні,
особливо під час увімкнення
двигуна. ● Небезпека
травмування. Ніж на
захисному кожусі для
обрізання ріжучої нитки дуже
гострий, уникайте будь-
якого контакту, особливо під
час очищення.
● Переконайтеся, що
вентиляційні отвори не
засмічені відкладеннями.
● Перевіряйте пристрій на
відсутність пошкоджень
перед кожним використанням
та після кожного удару.
Пошкоджені частини,
наприклад вимикач, повинні
бути відремонтовані або
замінені авторизованої
сервісної службою.
● Переконайтеся, що кришка
приводної головки
встановлена і закріплена
правильно. ● Переконатися,
що всі захисні пристрої,
дефлектори та ручки
закріплені правильно та
надійно. ● Перед кожним
використанням
переконайтеся, що обрізувач
нитки розташований і
закріплений правильно. ● Для

Українська 231
заміни використовувати
тільки ріжучі нитки від
виробника. Не
використовувати ріжучий
інструмент інших виробників.
● Небезпека травмування. Не
вносити жодних змін у
пристрій.
Вказівка ● У деяких регіонах
нормативні акти можуть
обмежувати використання
цього пристрою. Для
отримання додаткової
інформації зверніться до
місцевого органу влади.
Безпечне технічне
обслуговування та догляд
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Після
висунення нової нитки
вмикайте пристрій тільки
після його вставлення в
нормальне робоче положення.
● Щоб забезпечувати
надійний стан пристрою,
регулярно перевіряти
щільність затягування
болтів, гайок і гвинтів.
● Перевіряйте правильність
функціонування всіх рухомих
частин, відсутність
заклинювання, поломки або
пошкодження деталей. Перед
використанням
відремонтуйте пошкоджений
пристрій. ● Вимкнути двигун,
вийняти акумуляторний блок
та переконатися, що всі
рухомі частини повністю
зупинені:
Перед очищенням або
технічним обслуговуванням
пристрою.
Перед зміною приладдя.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Використовуйте лише те
обладнання та запасні
частини, що дозволені для
використання виробником.
Слід використовувати
оригінальне приладдя та
оригінальні запасні частини,
тому що саме вони
гарантують безпечну та
безперебійну експлуатацію
пристрою.
УВАГА ● Після кожного
використання очистіть виріб
м'якою сухою тканиною.
Вказівка ● Роботи з
сервісного та технічного
обслуговування можуть
виконувати лише
кваліфіковані та спеціально
навчені спеціалісти.
Рекомендуємо відправляти
виріб для ремонту в
авторизований сервісний
центр. ● Ви можете
виконувати лише
налаштування та ремонтні
роботи, описані в цій
інструкції з експлуатації. З
питань додаткового
ремонту звертайтеся до
авторизованої сервісної
служби у вашому регіоні.

232 Українська
● Пошкоджені або
нерозбірливі попереджувальні
знаки на пристрої повинні
замінюватися в
авторизованій сервісній
службі.
Безпечне транспортування
та зберігання
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вимкніть пристрій, дайте
йому охолонути та вийміть
акумуляторний блок перед
зберіганням або
транспортуванням
пристрою.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Небезпека
травмування та
пошкодження пристрою.
Закріпіть пристрій від руху
або падіння під час
транспортування.
УВАГА ● Приберіть усі
сторонні предмети з
пристрою перед
транспортуванням або
зберіганням. ● Зберігайте
пристрій у сухому і добре
провітрюваному місці, не
доступному для дітей.
Тримайте пристрій подалі від
речовин, що спричиняють
корозію, таких як садові
хімікати. ● Не зберігайте
пристрій просто неба.
Залишкові ризики
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Навіть якщо пристрій
експлуатується за
правилами, зберігаються
деякі залишкові ризики. Під
час використання
пристрою можуть
виникати такі ризики:
Вібрація може спричинити
травми. Слід
використовувати
належний інструмент для
кожного виду робіт,
використовувати відповідні
ручки й обмежувати час
роботи та впливу вібрації.
Шум може спричинити
пошкодження органів слуху.
Слід використовувати
засоби для захисту органів
слуху й обмежувати
тривалість впливу шуму.
Травми внаслідок
розлітання предметів.
Зменшення ризику
몇 ОБЕРЕЖНО
● Тривале використання
пристрою може призвести
до порушення
кровопостачання в руках,
спричинене вібрацією.
Загальноприйняте значення
тривалості використання
встановити неможливо,
тому що воно залежить від
багатьох факторів:
Індивідуальна схильність
до поганого
кровопостачання (часто
холодні пальці,
поколювання у пальцях).

Українська 233
Низька температура
навколишнього
середовища. Для захисту
рук слід надягати теплі
рукавиці.
Порушення
кровопостачання через
міцну хватку.
Безперервна робота більш
шкідлива за роботу з
перервами.
У разі регулярного
використання пристрою
протягом тривалого часу
та повторювання
симптомів (поколювання у
пальцях, холодні пальці) слід
завернутися до лікаря.
Використання за призначенням
НЕБЕЗПЕКА
Використання не за призначенням
Небезпека для життя внаслідок порізів
Використовувати пристрій лише за призначенням.
Не використовувати металеві ножі, такі як пильні
диски або ножі для кущів.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Предмети, що розлітаються
Небезпека травмування та пошкоджень
Дотримуйтесь мінімальної відстані 15 м від людей,
тварин та об'єктів.
Пристрій призначений для робіт просто неба.
Пристрій
можна використовувати для
скошування рослинності, що зростає на стінах,
парканах, деревах або бордюрах.
Пристрій можна використовувати для
скошування у місцях, важко доступних для
газонокосарок, наприклад, у канавах, на
прогалинах та у висячому положенні.
Переобладнання і внесення не схвалених
виробником змін заборонено.
Не використовувати пристрій за вологих умов чи
під
дощем.
Не косити вологу рослинність.
Можливо передбачуване неправильне
застосування
Будь-яке непередбачене застосування
неприпустиме.
Оператор несе відповідальність за збитки, заподіяні
неправильним використанням.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Символи на пристрої
Перед уведенням в експлуатацію
ознайомитись з інструкцією з експлуатації
та усіма вказівками з техніки безпеки.
Під час роботи з пристроєм користуватися
придатними засобами для захисту очей та
органів слуху.
Під час роботи з пристроєм
використовуйте нековзні міцні захисні
рукавиці.
Під час роботи з пристроєм
використовуйте нековзне захисне взуття.
Травмування рук гострим
ріжучим
інструментом.
Небезпека внаслідок розлітання
предметів. Дотримуватися відстані.

234 Українська
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
Рисунки див. на сторінці з зображеннями
Малюнок A
1 Лезо
2 Котушка
3 Механізм розблокування котушки
4 Нижня частина штанги
5 Верхня частина штанги
6 Передня ручка
7 Вушка для перенесення ремінця
8 Задня ручка
9 Кнопка розблокування акумуляторного блока
10 Вимикач пристрою
11 Кнопка розблокування вимикача пристрою
12 Перемикач швидкості
13 Заводська табличка
14 Захисний кожух
15 * Акумулятор Battery Power+ 36V
16 * Пристрій швидкого заряджання
Battery Power+ 36V
17 ремінець
* опція
Акумуляторний блок
Пристрій дозволено експлуатувати з акумуляторним
блоком Акумуляторний блок 18 V Battery Power від
Kärcher.
Монтаж
Встановлення захисного кожуха
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ніж на захисному кожусі
Порізи
Встановіть захисний кожух перед першим
використанням пристрою.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Відкрита нитка
Порізи
Не використовувати пристрій без захисного
кожуха.
Малюнок B
Захисний кожух має бути повернутий убік
оператора.
1. Встановити захисний кожух на тримач.
2. Згвинтити захисний кожух з тримачем.
Встановлення котушки
Збираючи компоненти, переконатися, що бічні
виїмки збігаються.
1. Зібрати зубчасте колесо.
Малюнок C
2. Встановити кришку захисного кожуха.
3. Вставити інструмент (наприклад, викрутку) через
бічні виїмки, щоб запобігти обертанню тримача.
Малюнок D
4. Встановити котушку.
Встановлення штанги
1. З'єднати верхню і нижню частини штанги.
Малюнок E
Встановлення передньої ручки
1. Затягнути передню ручку на верхній частині
штанги на потрібному рівні.
Малюнок F
Введення в експлуатацію
Монтаж акумуляторного блока
1. Установити акумуляторний блок у відсік на
пристрої і засунути до клацання.
Малюнок G
Керування
Навішування ременя
1. Одягти ремінь на одне плече.
Малюнок H
2. Гачок ременя зачепити за петлю на штанзі.
Методи роботи
몇 ОБЕРЕЖНО
Перешкоди в зоні скошування
Небезпека травмування та пошкоджень
Перед початком робіт перевірте робочу зону на
наявність предметів, які можуть бути відкинуті,
таких як дріт, камені, нитки або скло.
1. Відкинути кнопку розблокування вимикача
пристрою назад.
Малюнок I
2. Натиснути вимикач пристрою.
Пристрій запускається.
3. Вибрати потрібну швидкість за допомогою
перемикача швидкості.
Малюнок J
4. Ріжучу
головку вести паралельно ґрунту.
5. Під час скошування напівкруговими рухами
вести пристрій над рослинністю.
6. Високу траву скошувати в кілька етапів.
7. Відпустіть вимикач пристрою.
Пристрій зупиниться.
Захищати пристрій від впливу дощу та
вологи.
Не застосовувати пильні диски і металеві
ножі.
Гарантований рівень звукового тиску,
зазначений на етикетці, становить 94 dB.
Потягнути: швидкодіючий замок для
ременя

Українська 235
Збільшення довжини нитки під час роботи
Під час скошування нитка пристрою зношується:
розкошлачується, обривається і стає коротшою.
Закоротка нитка призводить до незадовільного
результату скошування.
Вказівка
Довжину нитки можна збільшити під час роботи.
1. За увімкненого пристрою злегка торкнутися
ріжучою головкою ґрунту.
Нитка автоматично подовжується і обрізується
лезом на відповідну довжину.
Вказівка
Якщо нитка не подовжується автоматично,
необхідно замінити
нитку або котушку (див. главу
Заміна ріжучого інструменту).
Демонтаж акумуляторного блока
Вказівка
Під час тривалих перерв у роботі вийміть
акумуляторну батарею з пристрою і захистить її
від несанкціонованого використання.
1. Потягнути кнопку розблокування акумуляторного
блоку в напрямку акумуляторного блоку.
Малюнок K
2. Натиснути кнопку розблокування
акумуляторного блоку, щоб розблокувати
акумуляторний блок.
3. Вийняти акумуляторний блок з пристрою.
Завершення роботи
1. Вийміть акумуляторний блок із пристрою (див.
главу Демонтаж акумуляторного блока).
2. Очистити пристрій (див. главу Очищення
пристрою).
Транспортування
몇 ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
1. Зняти акумуляторний блок (див. главу Демонтаж
акумуляторного блока).
2. Під час перевезення транспортними засобами
пристрій слід фіксувати від ковзання та
перекидання.
Зберігання
Перед кожним зберіганням пристрій слід очищати
(див. главу Очищення пристрою).
몇 ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
1. Зберігайте пристрій у сухому й добре
вентильованому місці. Не піддавайте пристрій
впливу корозійних речовин, наприклад садових
хімікатів і протиобліднювальної солі. Зберігайте
пристрій лише в приміщенні.
Догляд і технічне обслуговування
몇 ОБЕРЕЖНО
Неконтрольований запуск
Порізи
Перед проведенням будь-яких робіт вийміть
акумуляторний блок з пристрою.
Очищення пристрою
1. Видалити рештки скошеної рослинності із
захисного пристрою і ріжучої головки.
2. У разі необхідності частини пристрою протерти
вологою тканиною.
3. Гніздо акумулятора та електричні контакти
регулярно очищувати від бруду та сторонніх
предметів.
Заміна ріжучого інструменту
Заміна нитки
1. Розташувати поворотну ручку котушки так, щоб
мітки на ручці і кришці котушки збігалися.
Малюнок L
2. За необхідності видалити залишки нитки.
3. Протягнути нову нитку через петлі, поки нитка не
буде однакової довжини з обох боків котушки.
4. Натиснути поворотну ручку на котушці і
повернути за годинниковою стрілкою.
Малюнок M
Нитка намотується
на котушку.
Заміна котушки
1. Натиснути обидві кнопки розблокування на
котушці.
Малюнок N
2. Зняти кришку котушки.
3. Зняти котушку з тримача та утилізувати її
належним чином.
4. У разі необхідності, намотати на нову котушку
ріжучу нитку.
5. Вставити котушку в тримач.
6. Встановити кришку котушки на тримач.
Простежити за тим, щоб кришка зафіксувалася
до
клацання.
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Під час збільшення строку служби ємність
акумуляторного блока знижуватиметься навіть за
доброго обслуговування, внаслідок чого навіть у разі
повної зарядки повний час роботи
більше не
забезпечуватиметься. Це не є дефектом.
Помилка Причина Усунення
Пристрій не
запускається
Акумуляторний блок встановлено
неправильно.
Встановити акумуляторний блок у гніздо
до фіксації.
Акумуляторний блок розряджений. Зарядити акумуляторний блок.
Акумуляторний блок несправний. Замінити акумуляторний блок.

236 Українська
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Значення вібрації
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Зазначене значення вібрації виміряне за допомогою
стандартного методу випробування і може
використовуватися для порівняння з пристроєм.
Зазначене значення вібрації може бути
використано у попередній оцінці навантаження.
Залежно від способу використання пристрою,
рівень вібрації під час поточного використання
пристрою може відрізнятися від зазначеного
загального значення.
Пристрої зі значенням
вібрації рука-плече > 2,5 м/с²
(див. главу Технічні
характеристики в
інструкції з експлуатації)
몇 ОБЕРЕЖНО ● Під час
безперервного використання
пристрою протягом
декількох годин може
заявитися відчуття оніміння.
● Для захисту рук слід
надягати теплі рукавиці.
● Періодично робити паузи в
роботі.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: Акумуляторний
тример для газонів
Тип: 1.042-502.x
Відповідні директиви ЄС
2000/14/ЄС (+2005/88/ЄС)
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЄС
2014/30/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Пристрій зупиняється
під час роботи
Задовга нитка, призводить до
перевантаження двигуна
Встановити захисний кожух.
Нитка укорочується автоматично.
Ріжуча головка заблокована рештками
рослин
Видалити рештки рослин.
Двигун перевантажений Косити тільки передбачену для
пристрою рослинність, див. главу
Використання за призначенням.
Двигун перегрітий Зупинити роботу і дати двигуну
охолонути.
Акумулятор перегрітий Зупинити роботу і зачекати, доки
температура акумулятора не знизиться
до нормального значення.
Помилка Причина Усунення
Робочі характеристики пристрою
Робоча напруга V36
Робоча ширина mm 380
Ріжуча нитка, діаметр mm 1,65
Макс. число обертів /min 5600 ± 10%
Розраховані значення згідно з EN 50636-2-91
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 79,6
Похибка К
pA
dB(A) 3,0
Рівень звукової потужності L
WA
+
похибка К
WA
dB(A) 94
Величина вібрацій на руці/кисті
від передньої ручки
m/s
2
3,4
Величина вібрацій на руці/кисті
від задньої ручки
m/s
2
2,1
Похибка К dB(A) 1,5
Розміри та вага
Довжина x ширина x висота mm 1773 x 366
x 277
Вага (без акумуляторного блока)kg 4,0

Қазақша 237
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС зі змінами згідно з 2005/88/ЄС: Додаток
VI
Назва та адреса задіяного уповноваженого
органу з сертифікації
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Виміряний:89,3
Гарантований:94
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.07.2018
Мазмұны
Қауіпсіздік техникасы
бойынша нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет
пайдаланбас бұрын,
осы қауіпсіздік жөніндегі
нұсқауларын, осы
түпнұсқалық пайдалану
нұсқаулығын, аккумулятор
жинағына қоса берілетін
қауіпсіздік жөніндегі
нұсқауларын жəне қауіпсіздік
туралы нұсқаулығын жəне
қоса берілетін түпнұсқалық
аккумулятор жинағын/
стандартты зарядтау
құрылғысын пайдалану
нұсқауларын оқыңыз.
Кейіннен əрекет етіңіз.
Буклеттерді кейінірек
пайдалану үшін немесе кейінгі
иелері үшін ұстаңыз.
Пайдалану бойынша
нұсқаулықтағы нұсқауларға
қосымша құрылғы
пайдаланылатын елдің
қауіпсіздік техникасы мен
қайғылы жағдайлардың алдын
алудың жалпы нұсқауларын
сақтау керек.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға
немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп
бойынша нұсқау.
몇 ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға
немесе өлімге апарып соғуы
мүмкін қауіпті жағдай
бойынша нұсқау.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға
апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша
нұсқау.
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар ...... 237
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану............... 243
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 243
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 243
Жеткізілім жинағы .............................................. 243
Құрылғыдағы белгілер....................................... 243
Құрылғының сипаттамасы................................. 244
Орнату ................................................................ 244
Пайдалануға енгізу............................................ 244
Қолдану .............................................................. 244
Тасымалдау........................................................ 245
Сақтау................................................................. 245
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 245
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 245
Кепілдік............................................................... 246
Техникалық мағлұматтар .................................. 246
Діріл мəні............................................................ 246
ЕО
стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация.......................................................... 247
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

238 Қазақша
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға
апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша
нұсқау.
Техникалық қауіпсіздік
бойынша жалпы нұсқаулар
ҚАУІП ● Жарылыс қаупі.
Құрылғы шаңды, газды
немесе буларды тұтандыруы
мүмкін ұшқындарды
шығарады. Құрылғыны
тұтанғыш сұйықтықтар,
газдар немесе шаң бар жерде
жарылу қаупі бар ортада
пайдаланбаңыз.
몇 ЕСКЕРТУ ● Жазатайым
оқиға қаупі. Жұмыс аймағын
таза ұстаңыз жəне жақсы
жарықтандырыңыз.
● Құрылғыны пайдалану
кезінде жұмыс аймағынан
балалар мен басқа
адамдарды алыс ұстаңыз.
● Электр тогының соғу қаупі.
Құрылғыны жаңбырдан жəне
ылғалдан қорғаңыз.
● Кездейсоқ қосылуын
болдырмаңыз. Құрылғыны
көтеру немесе тасымалдау
алдында, аккумулятор
жинағын қоспас бұрын, қосу/
өшіру қосқышы өшірілген
күйде екеніне көз жеткізіңіз.
● Құралдың айналдыру
бөлігінде реттеу кілтінің
қалып қалуының салдарынан
жарақат алу қаупі.
Құрылғыны қоспас бұрын
реттеу кілтін алып
тастаңыз. ● Іске қоспаңыз,
бірақ құрылғымен жұмыс
істеңіз. Артқа қарай
жүрмеңіз. Дененің дұрыс емес

Қазақша 239
қалпын болдырмаңыз,
денеңізді тұрақты жəне
тепе-тең ұстаңыз.
● Тұтқадағы қосу/өшіру
қосқышы дұрыс қосылмаса
немесе өшірілмесе,
құрылғыны ешқашан
пайдаланбаңыз. ● Құрылғыны
шамадан тыс жүктемеңіз.
● Əрқашан кескіш құралдарды
өткір жəне таза сақтаңыз.
Өткір кескіш құралдарды
басқару оңай жəне бұғаттау
соншалық оңай емес.
● Қозғалтқышты өшіріңіз,
аккумулятор жинағын алып
тастаңыз жəне барлық
қозғалатын бөлшектер
толық тоқтағанына көз
жеткізіңіз:
Параметрлерді орнатпас
бұрын.
Құрылғыны қараусыз
қалдырмастан бұрын.
Құрылғыны тексермес,
тазаламас немесе
техникалық қызмет
көрсетпес бұрын.
Бұғаттауды алып
тастамас немесе шығару
портын тазаламас бұрын.
Қосымша бөлшектерді
ауыстырмас бұрын.
Бөтен дене түсіп
кеткеннен кейін. Алдымен
құрылғыны зақымдарға
тексеріп, құрылғыны қайта
іске қосар алдында оны
жөндеңіз.
Құрылғы дұрыс емес
дірілдегенде. Алдымен
құрылғыны зақымдарға
тексеріп, құрылғыны қайта
іске қосар алдында оны
жөндеңіз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Егер сіз
реакция қабілетін шектейтін
емдік дəрілер мен
препараттар əсерінде
болсаңыз, құрылғыны
пайдаланбауыңыз керек.
Құрылғыны жақсы демалған
жəне сау күйде ғана
қолданыңыз. ● Құрылғымен
жұмыс істеген кезде тиісті
қорғаныс жабдығын
пайдаланыңыз. Шаңнан
қорғау маскасы, сырғанақ
емес аяқ киім, дулыға немесе
құлақ қорғау құралы сияқты
қорғаныс жабдықтары
жарақат алу қаупін
азайтады. ● Көздер мен
құлақтар үшін толық
қорғаныс киімін киіңіз. ● Есту
органдарының қорғанысы
сіздің ескерту дыбыстарын
есту қабілетіңізді шектейді,
сондықтан аймақта жəне
жұмыс орнында ықтимал
қауіптер туралы хабардар
болыңыз. ● Объектілердің
құлау қаупі бар жерлерде
жұмыс істеген кезде бас
қорғанышын киіңіз.ЕСКЕРТУ
● Құрылғымен жұмыс
істегенде ұзын ауыр шалбар,
ұзын жеңді киім жəне

240 Қазақша
сырғанақ емес аяқ киім киіңіз.
Жалаң аяқ жұмыс істемеңіз.
Сандалдар немесе шолақ
шалбар киюдің қажеті жоқ.
Кең киімді немесе шілтерлері
жəне ленталары бар киімді
кимеңіз.АБАЙЛАҢЫЗ ● Кең
киім, шаш немесе зергерлік
бұйымдар құрылғының
қозғалмалы бөліктеріне
түскен жағдайда жарақат
алу қаупі бар. Киім мен
зергерлік бұйымдарды
машинаның қозғалмалы
бөліктерінен алыс ұстаңыз.
Ұзын шашты буып қойыңыз.
● Қауіпті жағдайларды
болдырмау үшін орындалуы
тиіс еңбек жəне жұмыс
шарттарын ескеріп, осы
нұсқаулықтарға сəйкес
құрылғыны жəне оның
қосымша бөлшектерін
пайдаланыңыз.
Қауіпсіз жұмыс
ҚАУІП ● Кескіш пышақтан
заттар ұшқанда немесе
кескіш құралға сым не баусым
түссе, ауыр жарақат алу
қаупі бар. Қолдану алдында
жұмыс орнын мұқият
зерттеп, тастар, таяқтар,
металдар, сымдар, сүйек пен
ойыншықтар сияқты
заттарды алып тастаңыз.
몇 ЕСКЕРТУ ● Құрылғы
балалардың немесе
физикалық, сенсорлық
немесе ақыл-ой қабілеті
шектеулі адамдардың немесе
осы нұсқауларды білмейтін
адамдардың қолдануы үшін
арналмаған. ● Құрылғыны
күндізгі уақытта немесе
жақсы жасанды
жарықтандыруда
пайдаланыңыз. ● Құрылғыны
дымқыл шөптің үстінде
немесе жаңбыр астында
қолданбаңыз. ● Адамдар мен
жануарларды кем дегенде 15
м арақашықтықта ұстаңыз.
Осы аймаққа біреу кірген
кезде құрылғыны
тоқтатыңыз. ● Кесу
қондырмасын мықын
биіктігінен төмен ұстаңыз.
● Құрылғыны зақымдалған
немесе бекітілген қорғаныс
құрылғыларымен бірге
қолдануға болмайды.
● Ешқашан металл кесу
сызықтарын пайдаланбаңыз.
● Құрылғыны тек ашық ауада
пайдаланыңыз. ● Қолды жəне
аяқты кесу бетінен, əсіресе
қозғалтқышты қосқанда
алыс ұстаңыз. ● Жарақат
алу қаупі. Кесу сызықтарын
қысқарту үшін қорғаныш
қақпағындағы пышақ өте
өткір, кез-келген
контакттан аулақ болыңыз,
əсіресе тазалау кезінде.
● Желдету саңылауларының
бос екеніне көз жеткізіңіз.
● Құрылғыны əрбір пайдалану

Қазақша 241
алдында жəне əрбір соққыдан
кейін зақымдалмағандығын
тексеріңіз. Зақымдалған
бөлшектерді, мысалы,
қосқышты өкілетті қызмет
көрсету мамандары жөндеуі
немесе ауыстыруы тиіс.
● Баусымның басындағы
қақпақ дұрыс орнатылғанын
жəне бекітілгенін тексеріңіз.
● Барлық қоршаулардың,
дефлекторлардың жəне
тұтқалардың дұрыс жəне
сенімді бекітілгенін
тексеріңіз. ● Əрбір қолданар
алдында, сызық кескіш дұрыс
орналасып, бекітілгеніне көз
жеткізіңіз. ● Тек өндірушінің
ауыстырылатын кесу
сызығын қолданыңыз. Басқа
кескіш қондырманы
қолданбаңыз. ● Жарақат алу
қаупі. Құрылғыға ешқандай
өзгерістер енгізбеңіз.
Нұсқау ● Кейбір
аймақтардағы ережелер осы
құрылғыны пайдалануды
шектеуі мүмкін. Жергілікті
билік органынан кеңес
алыңыз.
Қауіпсіз техникалық қызмет
көрсету жəне күтім
몇 ЕСКЕРТУ ● Жаңа сызықты
шығарғаннан кейін,
құрылғыны қоспас бұрын
құрылғыны қалыпты жұмыс
істеу күйіне келтіріңіз.
● Бұрамалардың,
сомындардың жəне
бұрандалардың бекітілуін
қатаң түрде тексеріліп,
құрылғының қауіпсіз күйде
екеніне көз жеткізіңіз.
● Қозғалатын бөліктердің
дұрыс жұмыс істеп тұрғанын
тексеріңіз жəне сынған
немесе зақымдалған
жағдайда оларды
бұғаттамаңыз. Зақымдалған
құрылғыны пайдаланбас
бұрын жөндеңіз.
● Қозғалтқышты өшіріңіз,
батарея жинағын алып
тастаңыз жəне барлық
қозғалатын бөлшектер
толық тоқтағанына көз
жеткізіңіз:
Құрылғыны тазалар немесе
техникалық қызмет
көрсетер алдында.
Қосымша бөлшектерді
ауыстырмас бұрын.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Тек
əзірлеуші рұқсат еткен
құрал-жабдықтар мен
қосалқы бөлшектерді
пайдаланыңыз. Түпнұсқа
құрал-жабдықтар мен
түпнұсқа қосалқы
бөлшектер құрылғыны
сенімді жəне үздіксіз
пайдалануға кепілдік береді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Əрбір
пайдаланудан кейін өнімді
жұмсақ, құрғақ шүберекпен
тазалаңыз.

242 Қазақша
Нұсқау ● Жөндеу жəне
техникалық қызмет көрсету
бойынша жұмыстарды тек
білікті мамандар жəне
арнайы оқытылған персонал
ғана жүргізу керек. Өнімді
жөндеу үшін уəкілетті сервис
орталығына жіберуге кеңес
береміз. ● Осы пайдалану
нұсқаулығында сипатталған
түзетулер мен жөндеуді ғана
орындай аласыз. Қосымша
жөндету үшін уəкілетті
қызмет өкіліне
хабарласыңыз.
● Құрылғыдағы зақымдалған
немесе оқылмайтын ескерту
белгілері уəкілетті қызмет
орталығымен
ауыстырылады.
Қауіпсіз тасымалдау жəне
сақтау
몇 ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны
сөндіріп, оны сақтауға немесе
тасымалдауға дейін
аккумулятор жинағын
суытып алыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Жарақат
алу жəне құрылғыны
зақымдау қаупі бар.
Құрылғыны тасымалдау
кезінде немесе қозғалыс
кезінде құлап кетуден
қорғаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Тасымалдаудан немесе
сақтаудан бұрын құрылғыдан
кез келген бөтен заттарды
алыңыз. ● Құрылғыны
балаларға рұқсат бермейтін
құрғақ жəне жақсы
желдетілетін жерде
сақтаңыз. Құрылғыны бау-
бақша химикаты сияқты
абразивті заттардан аулақ
ұстаңыз. ● Құрылғыны ашық
ауада сақтамаңыз.
Қалдық тəуекелдер
몇 ЕСКЕРТУ
● Құрылғы алдын ала
белгіленгендей
пайдаланылса да, кейбір
қалдық тəуекелдер қалады.
Құрылғыны пайдаланған
кезде келесі қауіптер
туындауы мүмкін:
Діріл зақым келтіруі мүмкін.
Əр жұмыс үшін дұрыс
құралды пайдаланыңыз,
берілген тұтқаларды
пайдаланыңыз жəне жұмыс
уақытын жəне
экспозициясын шектеңіз.
Шу есту қабілетіне нұқсан
келтіруі мүмкін. Құлақ
қорғау құралын
пайдаланыңыз жəне
жүктемені шектеңіз.
Тасталған объектілерден
жарақаттар.
Тəуекелдерді азайту
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Құрылғыны ұзақ қолданған
кезде қолдағы қан айналымы
бұзылуы мүмкін. Щеткамен
жұмыстың жалпы

Қазақша 243
ұзақтығын орнатпау керек,
себебі ол көптеген
факторларға байланысты
болады:
Жеке нашар қан айналымға
бейімділік (жиі
саусақтарыңыз
салқындайды,
саусақтарыңыз шаншиды).
Қоршаған орта
температурасы төмен.
Қолды қорғау үшін жылы
қолғаптарды қолданыңыз.
Щетканы мықтап ұстау
салдарынан қан
айналымының нашарлауы.
Үзіліспен жұмыс істеуге
қарағанда, үздіксіз жұмыс
істеу зиян.
Құрылғыны тұрақты жəне
ұзақ қолданған кезде жəне
саусақтардың шаншуы,
салқын саусақтар сияқты
қан айналымының нашарлау
белгілері бірнеше рет пайда
болғанда, дəрігерге қаралу
қажет.
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
ҚАУІП
Қате пайдалану
Кесіп кетуіне байланысты өмірге қауіп
Құрылғыны тек нұсқауға сəйкес қолданыңыз.
Ара жүздері немесе қопа тəрізді металл
пышақтарды пайдаланбаңыз.
몇 ЕСКЕРТУ
Ұшатын заттар
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Адамдарды, жануарларды жəне заттарды 15 м
қашықтықта ұстаңыз.
Құрылғы сыртта жұмыс істеуге арналған.
Құрылғыны қабырғалардың, қоршаулардың,
ағаштардың немесе шеттердің бойымен өсетін
шөптерді кесу
үшін пайдалануға болады.
Құрылғыны көгал шапқыштармен жету қиын
жерлерде мысалы траншеяларда, беткейлерде
жəне алаңқайда шабу үшін пайдалануға болады.
Өндіруші рұқсат бермеген өзгерістер мен
модификациялауға тыйым салынады.
Құрылғыны дымқыл немесе жаңбырлы
жағдайларда қолданбаңыз.
Ылғал қималарды шаппаңыз.
Болжалды қате пайдаланушылық
Мақсаты бойынша пайдаланбауға рұқсат
берілмейді.
Оператор дұрыс пайдаланбаудан туындаған зақым
үшін жауап береді.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғыдағы белгілер
Пайдалану алдында нұсқаулықты жəне
барлық қауіпсіздік нұсқауларын оқыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде тиісті көз
жəне есту қорғауыштарын пайдаланыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде
сырғымайтын жəне берік қолғап киіңіз.
Құрылғымен жұмыс істеген кезде
тайғанамайтын қорғаныс аяқ киімін
пайдаланыңыз.

244 Қазақша
Құрылғының сипаттамасы
Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы
құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім
комплектациясында айырмашылықтар болады
(Қаптаманы қараңыз).
Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз
Сурет A
1 Кесетін жүзі
2 Жіп орауышы
3 Жіп орауышының құлпын ашу
4 Төменгі білік
5 Жоғарғы білік
6 Алдыңғы тұтқа
7 Тасымалдауға арналған белдікке ілгек
8 Артқы тұтқа
9 Аккумулятор жинағын ажыратқыш түйме
10 Ажыратқыш
11 Құрылғы қосқышты ажыратқыш түйме
12 Жылдамдық қосқыш
13 Зауыт тақтайшасы
14 Қаптама
15 * Аккумулятор жинағының батарея қуаты+ 36 В
16 * Жылдам зарядтағыштың батарея қуаты+ 36 В
17 Тасымалдауға арналған белдік
*қосымша
Аккумулятор жинағы
Құрылғыны Kärcher 36 В Батарея қуаты аккумулятор
жинағымен басқаруға болады.
Орнату
Жіп қорғауышын орнатыңыз
몇 ЕСКЕРТУ
Қаптамадағы пышақ
Кесіктер
Құрылғыны алғаш пайдаланбас бұрын қаптамасын
орнатыңыз.
몇 ЕСКЕРТУ
Ашық сызық
Кесіктер
Құрылғыны қаптамасыз ешқашан қолданбаңыз.
Сурет B
Қаптама операторға нұсқау беруі керек.
1. Қаптаманы ұстағышқа салыңыз.
2. Қаптаманы ұстағышқа бұраңыз.
Жіп орауышын орнатыңыз
Бөлшектерді құрастырған кезде, бүйірлік ойықтар
сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
1. Тісті шеңберді жинаңыз.
Сурет C
2. Жіп қорғанышының қақпағын орнатыңыз.
3. Ұстағыштың бұралуына жол бермеу үшін
құралды (мысалы, бұрағышты) бүйірлік ойықтар
арқылы салыңыз.
Сурет D
4. Жіп орауышын орнатыңыз.
Тұтқаны орнату
1. Жоғарғы жəне төменгі біліктерді жалғаңыз.
Сурет E
Алдыңғы тұтқаны орнату
1. Алдыңғы тұтқаны жоғарғы білікке қалаған
биіктікке бекітіңіз.
Сурет F
Пайдалануға енгізу
Аккумулятор жинағын орнатыңыз
1. Аккумулятор жинағын құрылғының ұстағышына
шырт ертіп орнына түскенше итеріңіз.
Сурет G
Қолдану
Тасымалдау бауын байлап қойыңыз
1. Белдікті бір иыққа тағыңыз.
Сурет H
2. Тасымалдау белдігінің ілмегін білікке арналған
ілгекке басыңыз.
Жұмыс əдістері
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Шабу алаңындағы кедергілер
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Шабу басталғанға дейін жұмыс аймағын сым,
тастар, жіптер немесе шыны тəрізді тасталуы
мүмкін заттардың жоқтығына тексеріңіз.
1. Құрылғы қосқышын босату түймесін артқа
жылжытыңыз.
Сурет I
2. Құрылғы ауыстырғышын басыңыз.
Құрылғы іске қосылады.
Өткір кескіш құралдың салдарынан
қолдың жарақат алуы.
Тасталған заттар қауіп төндіреді. Ара
қашықтықты сақтаңыз.
Құрылғыны жаңбыр немесе ылғал
жағдайларға ұшыратпаңыз.
Ара жүздерін немесе металл пышақтарды
пайдаланбаңыз.
Жапсырмада көрсетілген дыбыс
қысымының кепілді деңгейі 94 dB.
Тартыңыз: Белдікті ауыстыру үшін
жылдам шығару

Қазақша 245
3. Жылдамдық қосқышының көмегімен қажетті
жылдамдықты таңдаңыз.
Сурет J
4. Кесу басын еденге параллель бағыттаңыз.
5. Шөп шабу кезінде машинаны жарты дөңгелек
қозғалыспен қима үстінде ауыстырыңыз.
6. Ұзын шөптерді бірнеше қадаммен шабыңыз.
7. Құрылғы ауыстырып қосқышты босатыңыз.
Құрылғы тоқтайды.
Пайдалану кезінде сызық ұзындығын
ұзартыңыз
Құрылғының жіптерін шабу кезінде ол тозады жəне
жыртылады. Тым қысқа жіп, шөп шабудың
қанағаттанарлықсыз нəтижесіне əкеледі.
Нұсқау
Жіптің ұзындығы жұмыс барысында ұзартылуы
мүмкін.
1. Құрылғы қосулы кезде едендегі кесу басын аздап
түртіңіз.
Жіп автоматты түрде ұзартылып, кесетін жүзге
тиісті ұзындыққа кесіледі.
Нұсқау
Егер жіп автоматты түрде ұзартылмаса, онда
кескіш жіпті немесе жіп орауышын ауыстыру керек
(бөлімін қараңыз Кесу құралын ауыстырыңыз).
Аккумулятор жинағын алып тастаңыз
Нұсқау
Ұзақ жұмыс үзілістері үшін аккумулятор жинағын
құрылғыдан алып тастаңыз жəне оны рұқсатсыз
пайдаланудан қорғаңыз.
1. Аккумулятор жинағының босату түймесін
аккумулятор жинағының бағытына қарай
тартыңыз.
Сурет K
2. Аккумулятор жинағын босату үшін аккумулятор
жинағын босату түймесін басыңыз.
3. Құрылғыдан аккумулятор жинағын алыңыз.
Жұмыстың аяқталуы
1. Құрылғыдан батарея жинағын алып тастаңыз
(бөлімін қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
2. Құрылғыны тазалаңыз (бөлімін қараңыз
Құрылғыны тазалау).
Тасымалдау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
1. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып тастаңыз).
2. Көлік құралдарында тасымалданғанда,
құрылғыны сырғып-жығудан қорғаңыз.
Сақтау
Əрбір сақтау алдында құрылғыны тазалаңыз
(бөлімін қараңыз Құрылғыны тазалау).
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
1. Құрылғыны құрғақ жəне жақсы желдетілетін
жерде сақтаңыз. Бау-бақша химикаты жəне
тұздар сияқты жемір заттардан аулақ ұстаңыз.
Құрылғыны сыртта сақтамаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесіктер
Құрылғыдағы кез келген жұмысты бастамас бұрын
аккумулятор жинағын құрылғыдан шығарыңыз.
Құрылғыны тазалау
1. Шабу қалдықтарын жіп қорғанысынан жəне
кескіш бастан алыңыз.
2. Қажет болса, бөліктерді дымқыл шүберекпен
сүртіңіз.
3. Аккумулятор ұстағышын жəне электр
контактілерін кір мен бөтен заттардан үнемі
тазалаңыз.
Кесу құралын ауыстырыңыз
Кескіш жіпті ауыстырыңыз.
1. Жіп орауыш тұтқасын тұтқа мен орауыш
қақпағының белгілері сəйкес келетіндей етіп
орналастырыңыз.
Сурет L
2. Қажет болса, жіп қалдықтарын алыңыз.
3. Кескіш жіптің екі жағында бірдей ұзындыққа ие
болғанша, жаңа кескіш жіпті тесіктерінен
тартыңыз.
4. Жіп орауышының тұтқасын басып, сағат тілінің
бағытымен бұраңыз.
Сурет M
Кескіш жіп орауышқа оралған.
Жіп қапсырмасын
ауыстырыңыз
1. Жіп қапсырмасындағы екі бұғаттаудан шығару
түймесін басыңыз.
Сурет N
2. Қапсырманың қақпағын алыңыз.
3. Жіп қапсырмасын ұстағыштан шығарып, оны
тиісті түрде кəдеге жаратыңыз.
4. Егер қажет болса, кескіш жіпті жаңа жіп
қапсырмасына ораңыз.
5. Жіп қапсырмасын ұстағышқа салыңыз.
6. Кабинаға қапсырма қақпағын орналастырыңыз.
Қапсырма қақпағы орнына түскенін тексеріңіз.
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Тозған сайын аккумулятор батареясының
сыйымдылығы тіпті жақсы күтім көрсетілсе де
азаяды, сондықтан толық зарядталған күйде де,
толық пайдалану ұзақтығына бұдан былай жету
мүмкін емес. Бұл
ақау емес.

246 Қазақша
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Діріл мəні
몇 ЕСКЕРТУ
Көрсетілген діріл мəні стандартты сынақ əдісімен
өлшенді жəне жабдықты салыстыруға
пайдаланылуы мүмкін.
Берілген діріл мəні жүктің алдын ала бағалауында
пайдаланылуы мүмкін.
Құрылғыны пайдалану тəсіліне байланысты
құрылғының ағымдағы қолданысы кезінде діріл
деңгейі көрсетілген жалпы мəннен ауытқуы
мүмкін.
> 2,5 м/с² (Пайдалану
нұсқаулығында Техникалық
сипаттар) бір қолды
дірілдеу мəні бар құрылғы
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Көп
сағатты, үздіксіз
пайдаланылатын
құрылғының есту қасиетін
жоғалтуға əкелуі мүмкін.
● Қолды қорғау үшін жылы
қолғаптарды қолданыңыз.
● Жұмыста жиі үзілістер
жасап тұрыңыз.
Қате Себебі Жою
Құрылғы жұмыс
істемейді
Аккумулятор жинағы дұрыс
салынбаған.
Аккумуляторды орнына түскенше
ұстағышқа салыңыз.
Аккумулятор жинағының заряды жоқ. Аккумулятор жинағын зарядтау.
Аккумулятор жинағы ақаулы. Аккумулятор жинағын ауыстырыңыз.
Құрылғы пайдалану
кезінде тоқтайды
Жіп тым ұзақ жəне қозғалтқыштың
жүктемесін тудырады
Жіп қорғауышын орнатыңыз.
Жіп автоматты түрде қысқартылады.
Кесу басы кесілген қоқыстар арқылы
бұғатталған
Кесілген
қоқысты алып тастаңыз.
Қозғалтқыш шамадан тыс жүктелді Тек тиісті кесу материалын шабыңыз,
тарауды қараңыз Бұйымды мақсатына
сəйкес қолдану.
Қозғалтқыш қызып кетті Жұмысты тоқтатып, қозғалтқышты
суытыңыз.
Аккумулятор жинағы қызып кетті Жұмысты тоқтатып, аккумулятор
температурасы қалыпты болғанша
күтіңіз.
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Жұмыс кернеуі V36
Жұмыс ауқымы mm 380
Кесу сызығы, диаметр mm 1,65
Максималды жылдамдық /min 5600 ± 10%
EN 50636-2-91 стандартына сəйкес есептелінетін
мəндер
Дыбыс қысымының деңгейі L
pA
dB(A) 79,6
Белгісіздік K
pA
dB(A) 3,0
Дыбыстық шуылдың деңгейі
L
Ылғал таратқыштық
+ белгісіздік
K
Ылғал таратқыштық
dB(A) 94
Қолдың діріл мəні бар алдыңғы
тұтқа
m/s
2
3,4
Қолдың діріл мəні бар артқы
тұтқа
m/s
2
2,1
Белгісіздік KdB(A)1,5
Өлшемдері мен салмағы
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 1773 x 366
x 277
Салмағы (аккумулятор
жинағынсыз)
kg 4,0

日本語 247
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Өнім: Батареямен жұмыс жасайтын шөп триммері
Типі: 1.042-502.x
Қолданыстағы ЕО директивалары
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Сəйкестікті бағалаудың қолданбалы əдісі
2000/14/EG жəне 2005/88/EG арқылы өзгертілді: VI
қосымша
Тіркелген органның
атауы жəне мекен-жайы
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (НБ 0197)
Тиллиштрасе 2
Д-90431 Нюрнберг
Дыбыс қуаттылығының деңгейі дБ(А)
Өлшенді:89,3
Кепілдік береді:94
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға С. Райзер
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
目次
安全注意事項
機器の最初の使用前に
は、この純正取扱説明
書の安全注意事項、充電式電池
パックに同封の安全注意事項な
らびに充電式電池パックと標準
充電器の純正取扱説明書をお読
みください。記載事項に従って
ください。本取扱説明書を、後
の使用あるいは次の所有者のた
めに保存してください。
取扱説明書内の備考の他に、使
用国の一般的な安全/事故防止
規定を順守してください。
セキュリティレベル
危険
●
この注記は死亡に至る直近の
危険を指します。
몇
警告
●
この注記は身体の重傷または
死亡に至る可能性が考えうる
危険な状況を指します。
몇
注意
●
この注記は軽度から中程度の
怪我を招く恐れのある危険状
態を示唆します。
注意
●
この注記は器物破損を招く恐
れのある危険状態を示唆しま
す。
一般的な安全に関する注意事項
危険
●
爆発の危険。機器は、
埃、ガスあるいは気体を点火す
る火花を発することがありま
す。そのために機器は、引火可
能な液体、ガスあるいは埃の発
安全注意事項.............................. 247
規定に沿った使用.......................... 251
環境保護.................................. 251
付属品と交換部品.......................... 251
同梱品.................................... 251
機器上のシンボル.......................... 251
機器に関する説明.......................... 252
取り付け.................................. 252
セットアップ.............................. 252
操作...................................... 252
搬送...................................... 253
保管...................................... 253
手入れとメンテナンス...................... 253
障害発生時のサポート...................... 254
保証...................................... 254
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
技術データ ............................... 254
振動値 ................................... 254
EU準拠宣言 ............................... 255

248 日本語
生する場所、爆発危険環境内で
は使用しないでください。
몇
警告
●
事故の危険。作業場
所は整理整頓を心がけ、かつ十
分な照明を確保してください。
●
機器の使用中は、お子様や他
人を作業場に近づけないでくだ
さい。
●
感電の危険。機器を雨
や湿気から保護してください。
●
意図せずスイッチが入るのを
避けてください。充電式電池
パックを接続したり、機器を持
ち上げたり運ぶ前に、オン/オ
フスイッチがオフの位置になっ
ていることを確認してくださ
い。
●
ツールの回転部分に調整
レンチが残っていることによる
怪我。機器のスイッチを入れる
前に、調整レンチを外してくだ
さい。
●
機器での作業時には走
らず、歩いてください。後ろ向
きに歩かないでください。無理
な体勢を避けて、しっかりと安
定した状態でバランスを保って
ください。
●
グリップのオン/
オフ スイッチが規定通りに作
動しない場合には、機器を絶対
に使用しないでください。
●
機
器に負荷をかけ過ぎないでくだ
さい。
●
切断ツールは、常に鋭
利および清潔に保ってくださ
い。鋭い切断ツールはコント
ロールがより簡単で詰まりにく
いです。
●
モーターをオフに
し、充電式電池パックを取り外
し、すべての可動部品が完全に
停止していることを確認してく
ださい。
設定を行う前。
機器を無人状態で放置する
前。
機器のチェック、洗浄または
メンテナンスをする前。
ブロッキングを除去 あるい
は放出口の洗浄前。
アクセサリを交換する前に。
異物に遭遇した際。機器を再
スタートさせる前に、まず機
器の損傷をチェックして、必
要に応じてこれを修理するこ
と。
機器が異常な振動をする場
合。機器を再スタートさせる
前に、まず機器の損傷を
チェックして、必要に応じて
これを修理すること。
몇
注意
●
反応能力を低下させ
る可能性のある医薬品または薬
物の影響下にある場合、機器を
操作してはいけません。機器は
疲労のない健康な状態でのみ操
作してください。
●
機器での作
業中には適切な保護具を着用す
ること。防塵マスク、滑り止め
の靴、保護用ヘルメット、聴覚
保護具などの保護具は怪我の危
険性を減らします。
●
保護メガ
ネおよび聴覚保護具を着用して
ください。
●
聴覚保護具は警告
音などを聞きとる能力を制限す
る可能性があるため、作業領域
の近くで発生する可能性のある
危険に注意してください。
●
物
が落下する危険がある場所で作
業を行う場合、ヘルメットを着
用してください。
警告
●
当機
器での作業時には、頑丈な長ズ
ボンと長袖の作業衣ならびにス

日本語 249
リップしない長靴を着用してく
ださい。裸足で作業しないこ
と。サンダルあるいは短パンの
着用は禁止。緩い衣服あるいは
紐/バンド付きの衣服を避け
る。
注意
●
ゆったりとした衣
服、髪の毛または宝飾品が機器
の可動部分に引っかかると、怪
我をする危険があります。衣服
や宝飾品は機械の可動部分に近
づけないでください。長い髪は
1つに束ねます。
●
危険な状況
を回避するために作業条件や行
われる作業を考慮して、必ずこ
れらの指示に従って機器および
そのアクセサリを使用してくだ
さい。
安全な稼働
危険
●
カッターからの物体
の飛散、あるいは切断ツールで
のワイヤーあるいはロープの絡
み付きによる重大な怪我。使用
する前に作業範囲で位置、金属
片、ワイヤー、骨片あるいは玩
具等の物体の有無を目視チェッ
クして、必要に応じてこれらを
除去してください。
몇
警告
●
この機器は、子供や
身体的、感覚的、精神的能力が
制限された人、またはこれらの
指示に不慣れな人が使用するこ
とを意図していません。
●
この
機器は、日光の当たる場所、ま
たは良好な人工照明の下でのみ
使用してください。
●
機器は、
濡れた草あるいは雨の中で使用
しないでください。
●
人や動物
に対して最低15 mの距離を
保ってください。このエリアに
人が侵入した場合は、機器を停
止します。
●
カッティングア
タッチメントは腰の高さより低
く持ってください。
●
安全装備
が損傷しているか取ri付けら
れていない状態で絶対に機器を
使用しないでください。
●
金属
製のカッターコードは絶対に使
用しないでください。
●
機器は
屋外でのみ使用してください。
●
特にエンジンのスイッチを入
れるときは、手や足を切断面か
ら遠ざけてください。
●
怪我を
する危険があります。コード
カッターを短くするための保護
カバーのカッターは非常に鋭利
です。特に清掃の際は、接触を
避けてください。
●
通気口に堆
積物が無いことを確認してくだ
さい。
●
毎回の使用前および毎
回の刈払い後に機器の損傷を
チェックしてください。例えば
スイッチなどの損傷した部品
は、認可されたカスタマーサー
ビスによって修理または交換さ
れる必要があります。
●
駆動
ヘッドアタッチメントが正しく
取付けられ固定されてことを確
認してください。
●
すべての保
護装備、デフレクタ、およびグ
リップが正しくしっかりと固定
されていることを確認してくだ
さい。
●
毎回の始動前に、コー
ド切断カッターが正しい位置で
固定されていることを確認しま
す。
●
メーカー純正の交換用
コードカッターのみを使用して
ください。他のカッティングア

250 日本語
タッチメントは使用しないでく
ださい。
●
怪我をする危険があ
ります。機器に変更を加えない
でください。
注意事項
●
地域によっては規
定により、この機器の使用が制
限される場合があります。現地
の地方自治体からアドバイスを
受けてください。
安全なメンテナンスと手入れ
몇
警告
●
新しいコードを押し
出した後は、機器の電源を入れ
る前に機器を通常の操作位置に
してください。
●
ピン、ナット
およびボルトが硬く絞められて
いることを一定の時間間隔で
チェックして、機器が安全な状
態であることを確認してくださ
い。
●
可動部品がスムーズに作
動し、ブロックしていないか、
部品が破損や損傷を受けていな
いかをチェックしてください。
使用する前に、損傷した機器を
修理してください。
●
モーター
をオフにし、充電式電池パック
を取り外し、すべての可動部品
が完全に停止していることを確
認してください。
機器の洗浄あるいメンテナン
スを行う前に。
アクセサリを交換する前に。
몇
注意
●
メーカーによって承
認されたアクセサリおよびスペ
アパーツのみを使用してくださ
い。純正アクセサリおよびスペ
アパーツを使用することで、機
器の安全でトラブルの無い動作
が保証されます。
注意
●
製品は、使用の後毎回、
柔らかい乾いた布を使って清掃
してください。
注意事項
●
サービスおよびメ
ンテナンス作業は、該当する資
格を持ち、そのための訓練を受
けた専門スタッフのみが行えま
す。製品の修理には、認定を受
けたサービスセンターに製品を
送付されることをお勧めしま
す。
●
調整と修理は、本取扱説
明書に記載されているもののみ
行ってください。それ以外の修
理については、認定を受けたカ
スタマーサービス窓口までご連
絡ください。
●
損傷または判読
不能な機器の警告ラベルは、認
可されたカスタマーサービスに
交換させてください。
安全な搬送および保管
몇
警告
●
機器を保管または搬
送する前には電源を切り、充電
式電池パックを冷ましてから取
り外してください。
몇
注意
●
怪我や機器が損傷す
る危険性があります。運搬中は
機器が動いたり落下したりしな
いようしっかりと固定してくだ
さい。
注意
●
輸送や保管の前には、
機器から異物を取り除いてくだ
さい。
●
機器が、お子様の手の
届かない、乾燥した換気の良い
場所に保管してください。機器
を園芸用薬品などの腐食性物質
から遠ざけてください。
●
機器
は戸外で保管しないでくださ
い。

日本語 251
残留リスク
몇
警告
●
機器を規定通りに使用して
も、特定の残留リスクは残り
ます。以下の危険性が機器の
使用時に発生します:
振動は怪我をもたらします。
各作業に適したツール、規定
のグリップを使用し、作業時
間の短縮に努めること。
騒音は聴覚障害をもたらしま
す。聴覚保護具を着用して負
荷を抑制してください。
飛散物体による怪我。
リスク抑制
몇
注意
●
機器の長時間に渡る使用は、
振動による血行障害を手にも
たらすことがあります。使用
の一般的な所要時間は、影響
要素が多数に及ぶために特定
できません:
個人差のある血行障害 (頻繁
に指の冷えあるいは疼き)
低い周辺温度。手の保護用に
手袋を着用してください。
長時間の力んだ握りによる血
行障害。
中断なし運転は、中断して一
時休止するよりも有害。
機器の定期的な長時間使用で
症状、例えば指の冷え/疼き
の再発する場合には、医師に
相談してください。
規定に沿った使用
危険
規定に沿わない使用
深い切り傷による生命の危険性
機器は規定に従ってのみ、使用してください。
のこ刃やブッシュカッターなどの金属製のカッターは
使用しないでください。
몇 警告
飛散している物
怪我と損傷の危険
人や動物、物に対して最低15 mの距離を保ってくだ
さい。
機器は野外での作業用です。
当機器は、壁、柵、木あるいはコーナーに沿って
繁茂する草のトリミングに使用することができま
す。
機器は、芝刈機では届きにくい場所、例えば溝や
斜面および伐採、での草刈りに使用できます。
改造あるいは製造業者によって認められていない
変更は、安全上の理由のため禁止されています。
機器は、水を使用する環境や雨天時には使用しな
いでください。
濡れた刈り取り対象を刈らないでください。
予想可能な誤った使用
規定に沿った使用以外の使用は許可されていません。
規定に沿った使用以外の使用によって生じた損害には
使用者が責任を負います。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境に
適した方法で廃棄してください。
電気および電子機器には、誤って取り扱ったり
廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす可
能性があるバッテリーや充電式電池パックある
いはオイルなどの構成要素が含まれています。
しかしながら、これらは機器が適切に機能するために
必要な構成要素です。このシンボルが表記されている
機器は、家庭ゴミと一緒に廃棄してはいけません。
物質についての注意事項 (REACH)
物質に関する最新情報は、以下を参照してください:
www.kaercher.de/REACH
付属品と交換部品
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使
用してください。これにより装置の安全で、トラブル
の無い動作の保証が約束されます。
アクセサリーやスペアパーツに関する詳細について
は、
www.kaercher.com
をご参照ください。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開
梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付
属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合
は販売業者にご連絡ください。
機器上のシンボル
使用を開始する前に取扱説明書とすべての
安全に関する注意事項をお読みください。
機器での作業中には適切な視覚および聴覚
保護具を着用すること。
機器を用いて作業する際には、滑り止め機
能があり、同時に耐久性のある手袋を着用
してください。
この機器を用いた作業では、滑り止めの付
いた安全靴を着用してください。

252 日本語
機器に関する説明
取扱説明書にはすべての装備が記載されています。各
機種に応じて納品範囲に差異があります (包装を参照
)。
図は図表ページを参照
イラスト A
1 切断刃
2 コードリール
3 コードリールのロック解除
4 下方シャフト
5 上方シャフト
6 前方ハンドル
7 ストラップ用アイレット
8 後方ハンドル
9 充電式電池パックのロック解除ボタン
10 トリガー
11 トリガーのロック解除ボタン
12 速度スイッチ
13 形式表示板
14 コード保護カバー
15 *バッテリーパワー + 36V用の電池パック
16 *バッテリーパワー + 36V用の急速充電器
17 キャリングストラップ
* オプショナル
充電式電池パック
当機器は Kärcher 36 V バッテリーパワー 充電式電池
パックで駆動します。
取り付け
コード保護カバーを取付けます
몇
警告
コード保護カバーのカッター
切り傷危険
初めて使用する前に、コード保護カバーを取付けてく
ださい。
몇 警告
むき出しのコード
切り傷危険
刈払機は、必ずコード保護カバーを取付けて使用して
ください。
イラスト B
コード保護カバーはオペレータの方へ向いている必要
があります。
1. コード保護カバーをホルダーに差し込みます。
2. コード保護カバーをホルダーと一緒にネジで固定
します。
コードリールを取り付けます
部品を取り付ける際は、側面の溝が一致していること
を確認してください。
1. リングギアを取り付けます。
イラスト C
2. コード保護カバーを取り付けます。
3. 固定具が一緒に回転しないように、側面の溝に工
具(ドライバーなど)を挿入します。
イラスト D
4. コードリールを取り付けます。
シャフトを取付けます
1. 上方シャフトと下方シャフトを接続します。
イラスト E
前方ハンドルを取付けます
1. 前方ハンドルを上方シャフトの希望する高さでネ
ジで固定します。
イラスト F
セットアップ
充電式電池パックの取付け
1. 充電式電池パックを機器のホルダーにカチッと音
がするまで押し込みます。
イラスト G
操作
キャリングストラップを吊り下げます
1. 片方の肩にストラップをかけます。
イラスト H
2. キャリングストラップのフックをシャフトのハト
メに押し込みます。
作業方法
몇
注意
草刈りエリアにある障害物
怪我と損傷の危険
草刈り作業を始める前に、跳ね飛ばされる可能性のあ
るオブジェクト、例えばワイヤー、石、糸、またはガ
ラス等がないか作業場所をチェックしてください。
1. トリガーのロック解除ボタンを後方に折り返しま
す。
イラスト I
2. トリガーを押します。
機器は作動します。
3. 速度スイッチで希望の速度を選択します。
イラスト J
4. カッティングヘッドを地面と平行にします。
鋭利な切断ツールによる手のけが。
飛散物体による危険。距離を保ってくださ
い。
当機器を雨、湿気に晒さないでください。
のこ刃や金属製のカッターは使用しないで
ください。
ラベルに記載された保証音圧レベル: 94
dB。
引っ張る:キャリングストラップのクイッ
クファスナー

日本語 253
5. 刈るときは、機器を半円を描くように刈り取り対
象の上を動かします。
6. 丈の高い草は数段階の作業ステップで刈ります。
7. トリガーから手を離します。
機器が停止します。
コードの長さを稼働中に延長します
草刈りの際に、機器のコードは劣化し、擦り切れおよ
び引き裂きによって短くなります。コードが短すぎる
と十分な草刈りができません。
注意事項
コードの長さは稼動中に延長することが可能です。
1. 機器の電源を入れた状態で、カッティングヘッド
で地面に軽く触れます。
コードは自動的に延長され、切断刃で適切な長さ
に切断されます。
注意事項
コードが自動的に延長されない場合は、ナイロンコー
ドまたはコードリールを交換する必要があります (以
下の章を参照: 切断ツールを交換します)。
充電式電池パックの取外し
注意事項
長時間作業を中断する場合は、機器から充電式電池
パックを取外し、不正使用から保護してください。
1. 充電式電池パックのロック解除ボタンを充電式電
池パックの方向に引きます。
イラスト K
2. 充電式電池パックのロック解除ボタンを押して、
充電式電池パックのロックを解除します。
3. 充電式電池パックを機器から取出します。
運転の終了
1. 充電式電池パックを機器から取出します (参照;
章 充電式電池パックの取外し)。
2. 機器を洗浄します (参照; 章 機器の清掃)。
搬送
몇 注意
重量無視
怪我と損傷が引き起こされる危険
輸送の際には装置の重量に注意してください。
1. 充電式電池パックを取外します (参照; 章 充電
式電池パックの取外し)。
2. 車両での搬送時には、機器の滑りあるいは転倒を
防止してください。
保管
機器の各保管前には洗浄してください (参照; 章 機
器の清掃)。
몇
注意
重量無視
怪我と損傷が引き起こされる危険
保管の際には装置の重量に注意してください。
1. 機器は、乾燥して通気の良い個所に保管してくだ
さい。錆びをもたらす物質、例えば植物用添加物
および凍結防止剤等から遠ざけてください。機器
は野外に保管しないこと。
手入れとメンテナンス
몇 注意
無制御の入電
切り傷危険
機器の充電式電池パックは作業前に機器から取外して
ください。
機器の清掃
1. コード保護およびカッティングヘッドから付着し
た刈り取った草を取り除きます。
2. 必要に応じて機器部品を湿らせた布で拭いてくだ
さい。
3. 充電式電池ホルダーと電気接点の汚れや異物を定
期的に清掃してください。
切断ツールを交換します
ナイロンコードを交換する
1. コードリールのノブを、ノブとリールカバーの
マークが一致するように配置します。
イラスト L
2. 必要に応じて、コードの残りを取り除きます。
3. コードをアイレットに通して、ナイロンコードが
コードリールの両側で同じ長さになるまで引っ張
ります。
4. コードリールのノブを押し、時計回りに回します。
イラスト M
ナイロンコードがリールに巻かれます。
コードリールを交換します
1. コードリールの2つのロック解除ボタンを押しま
す。
イラスト N
2. リールカバーを取り外します。
3. コードリールを固定具から引き抜き、適切に廃棄
します。
4. 必要に応じて、ナイロンコードを新しいコード
リールに巻き付けます。
5. コードリールを固定具に取付けます。
6. リールカバーを固定具の上に置きます。リールカ
バーがカチッと音がするまではめ込まれているこ
とを確認してください。

254 日本語
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり、
以下の一覧表を参考にすればご自分で対処することが
できます。確信が持てない時や、該当する障害が記載
されてない場合は認可カスタマーサービスまでご連絡
ください。
よく手入れをしていても充電式電池パックの容量が使
用年月とともに減少するため、完全充電の状態でも本
来の最大稼働時間に達しなくなります。これは故障に
は当たりません。
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で
す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と
みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま
す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの
認可カスタマーサービスを提示してください。
(住所は裏面をご覧ください)
技術データ
技術的な変更が行われることがあります。
振動値
몇
警告
記載された振動値は、標準的な試験方法で測定された
もので、機器の比較に使用することができます。
記載された振動値は、負荷の予備的評価に使用できま
す。
使用方法によっては、機器の使用中における振動によ
るエミッションが記載された合計値から外れることが
あります。
手と腕の振動値が 2.5 m /s²の
超える装置(取扱説明書の
技術
データ
の章を参照)
몇
注意
●
本機器を数時間連続
して使用すると、しびれを起こ
すことがあります。
●
手の保護
用に手袋を着用してください。
●
定期的に休憩を取ってくださ
い。
エラー 原因 解決策
装置が始動しません 充電式電池パックが正しく取り付けら
れていません。
充電式電池パックをホルダーに嵌るまで
押し込みます。
充電式電池パックが空です。 充電式電池パックを充電してください。
充電式電池パックの故障。 充電式電池を交換します。
使用中に装置が停止しま
す
コードが長すぎてエンジンの過負荷を
引き起こします
コード保護を取付けます。
コードは自動的に短くなります。
カッティングヘッドが刈り取った草の
付着により詰まっています
付着している刈り取った草を取り除きま
す。
エンジンが過負荷になっています 適切な刈り取り対象のみを刈り取ってく
ださい。次の章を参照 規定に沿った使
用。
モーターが過熱状態です 作業を中止してモーターの温度が下がる
のを待ちます。
充電式電池がオーバーヒートしていま
す
作業を中止し、充電式電池の温度が正常
に戻るまで待ちます。
装置のデータ
動作電圧 V 36
作業幅 mm 380
コードカッター、直径 mm 1,65
最大回転数 /min 5600 ±
10%
EN 50636-2-91 に基づいて求めた値
音圧レベル L
pA
dB(A) 79,6
不確実性 K
pA
dB(A) 3,0
音響出力レベル L
WA
+ 不確実性
K
WA
dB(A) 94
前方グリップでの手と腕の振動
値
m/s
2
3,4
後方グリップでの手と腕の振動
値
m/s
2
2,1
不確実性 K dB(A) 1,5
度量衡
長さ x 幅 x 高さ mm 1773 x 366
x 277
重量 (充電電池パックなし) kg 4,0

日本語 255
EU準拠宣言
弊社はここに以下に記載する機械がその設計と製造型
式および弊社によって市場に出された仕様において、
関連するEU指令の安全要件および健康要件を満たし
ていることを宣言します。弊社との相談なしに機械に
改造を食うわえた場合は、この宣言の有効性が失われ
ます。
製品:充電式電池駆動の芝トリマー
型式: 1.042-502.x
関連するEU指令
2000/14/EG(+2005/88/EG)
2006/42/EG(+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
適用される調和規格
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
適用される適合性評価手続き
2000/14/EGおよび、2005/88/EGにより改訂:付録 VI
関連して掲載された管轄局の名称と住所
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
音響出力レベル dB(A)
測定値:89,3
保証:94
署名者は取締役の全権代理として行動します。
文書の全権委員: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
電話番号: +49 7195 14-0
ファックス: +49 7195 14-2212
Winnenden、2018年7月1日
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

262 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒﺑ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
،ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻊﻣ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ ﺾﻔﺨﻨﺘﺳ ﻦﻣﺰﻟا روﺮﻣ ﻊﻣ
نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣﺰﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ ﺎﻟ ﺚﻴﺤﺑ
.ﺎﺒﻴﻋ ﺪﻌُﻳ ﺎﻟ اﺬﻫ .ﺎﻀﻳأ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺳﺎﻴﻗ رﺎﺒﺘﺧا ﺔﻘﻳﺮﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ سﺎﻴﻗ ﻢﺗ
.ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﺔﻧرﺎﻘﻤﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو
ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻢﻴﻘﺘﻠﻟ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ءﺐﻌﻠﻟ
ثﺎﻌﺒﻧا ﻒﻠﺘﺨﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛو عﻮﻧ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا
.ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻟﺎﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﺎﻨﺛأ تﺎﺑﺬﺑﺬﻟا
وأ ﺪﻴﻠﻟ زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗ رﺪﺼﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا
< عارﺬﻟا2,5 ث/م² ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا)
تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺔﻴﻨﻔﻟا
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
لﺎﻤﻌﺘﺳا يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻰﻟإ عﺎﻄﻘﻧا نود تﺎﻋﺎﺳ ةﺪﻌﻟ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺮﻳﺪﺨﺘﻟﺎﺑ رﻮﻌﺷ رﻮﻬﻇ
●
مﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ
●
ﻚﻴﻠﻋ
.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻠﻟ ﻒﻗﻮﺘﻟا
ﺄﻄﺧﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓد
.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ
.ﺔﻠﻄﻌﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لﺪﺒﺘﺳا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺋاﺰﻟا ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﺐﺒﺴﻳو ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻞﻳﻮﻃ ﻂﻴﺨﻟا
كﺮﺤﻤﻟا
.ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻂﻴﺨﻟا ﺮﻴﺼﻘﺗ ﻢﺘﻳ
داﻮﻤﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺐﺒﺴﺑ دوﺪﺴﻣ ﻊﻃﺎﻘﻟا سأﺮﻟا
ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا
.ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
كﺮﺤﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺋاز ﻞﻤﺣ ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،ﻂﻘﻓ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ داﻮﻣ ﺰﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا.
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻦﺧﺎﺳ كﺮﺤﻤﻟا.دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ كﺮﺤﻤﻟا كﺮﺗو ،ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺎﻟاو ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
.ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻬﺟV36
ﻞﻤﻌﻟا ضﺮﻋmm380
ﺮﻄﻗ ،ﻊﻄﻘﻟا ﻂﻴﺧmm1,65
ىﻮﺼﻘﻟا ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺳ/min5600 ±
10%
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاEN 50636-2-91
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)79,6
ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗK
pA
dB(A)3,0
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
ﺔﻤﻴﻗ +
ﻚﺸﻟا K
WA
dB(A)94
ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺪﻋﺎﺴﻟا - ﺪﻴﻟا ﻰﻠﻋ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا
m/s
2
3,4
ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺪﻋﺎﺴﻟا - ﺪﻴﻟا ﻰﻠﻋ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﻲﻔﻠﺨﻟا
m/s
2
2,1
K ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ dB(A)1,5
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm1773 x 366
x 277
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاkg4,0

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 261
ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻴﻨﻘﺗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﺺﻘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﺒﻘﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺺﻘﺑ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ءﺎﻴﺷأ يأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.جﺎﺟز وأ طﻮﻴﺧ وأ ةرﺎﺠﺣ وأ كﺎﻠﺳأ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ﺐﺸﻌﻟا
1..ﻒﻠﺨﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻲﻃ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
2..زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا
3..ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
4..ضرﺄﻟا ﻊﻣ يزاﻮﺘﻟﺎﺑ ﻊﻃﺎﻘﻟا سأﺮﻟا ﺮﻳﺮﻤﺗ
5. داﻮﻤﻟا قﻮﻓ ﻞﻜﺸﻟا ﺔﻴﻟﺎﻠﻫ ﺔﻛﺮﺣ ﻲﻓ ﺰﺠﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻳﺮﻤﺗ
.ﺎﻬﻌﻄﻗ داﺮﻤﻟا
6..تاﻮﻄﺧ ةﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺐﺸﻌﻟا عﺎﻔﺗرا ﺰﺟ
7..زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا كﺮﺗ
.ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻂﻴﺨﻟا لﻮﻃ ﻞﻳﻮﻄﺗ
يدﺆﻳ .قﺰﻤﺘﻟاو مذﺮﺸﺘﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺮﺼﻗأ ﺢﺒﺼﻳو ﺰﺠﻟا ﺪﻨﻋ ﻂﻴﺨﻟا ﻞﻛﺂﺘﻳ
.ﺔﻴﺿﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺰﺟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻰﻟا ﺮﺼﻘﻟا ﺪﻳﺪﺷ ﻂﻴﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
دﺎﺷرإ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻂﻴﺨﻟا لﻮﻃ ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻦﻜﻤﻳ
1. ﻰﻠﻋ ﻊﻄﻘﻟا سأر ةﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ ﺮﻘﻧا ،ﺎﻠﻐﺸﻣ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ضرﺄﻟا
ﺐﺴﺣ ﺺﻘﻟا ةﺮﻔﺸﺑ هﺮﻴﺼﻘﺗ ﻢﺘﻳو ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻂﻴﺨﻟا ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻢﺘﻳ
.ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا لﻮﻄﻟا
دﺎﺷرإ
وأ ﻊﻄﻘﻟا طﻮﻴﺧ لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻂﻴﺨﻟا ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا) طﻮﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﻊﻄﻘﻟا ةادأ لاﺪﺒﺘﺳا.(
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
دﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ
.ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﺿ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗو
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﺪﺷ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
2..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻴﻣﺄﺗ ءﺎﻐﻟﺈﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
3..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ جاﺮﺧإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا.(
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ.(
ﻞﻘﻨﻟا
몇ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ.(
2. ﻲﻓ ﻪﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ
.تﺎﺒﻛﺮﻤﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ.(
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
1. ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا .ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ اذو فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
مﺪﻋ .ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
몇ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
1..ﻊﻃﺎﻘﻟا سأﺮﻟاو ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﻦﻣ ﺶﺋﺎﺸﺤﻟا ﺰﺟ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
2..ﺔﺒﻃر ﺔﻃﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﺢﺴﻣ
3. ﻊﺿﻮﻣ ﻦﻣ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟاو تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﺴﻣﺎﻠﻤﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻊﻄﻘﻟا ةادأ لاﺪﺒﺘﺳا
ﻊﻄﻘﻟا ﻂﻴﺧ لاﺪﺒﺘﺳا
1. تﺎﻣﺎﻠﻌﻟا ﻖﺑﺎﻄﺘﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺒﻟ راوﺪﻟا سأﺮﻟا ﺔﻌﺿﻮﻣ
.ةﺮﻜﺒﻟا ءﺎﻄﻏو راوﺪﻟا سأﺮﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
2..طﻮﻴﺨﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟازإ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
3. ﻊﻄﻘﻟا ﻂﻴﺧ نﻮﻜﻳ ﻰﺘﺣ بﻮﻘﺜﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﻊﻄﻘﻟا ﻂﻴﺧ ﺐﺤﺳ
.ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﺎﻠﻛ ﻰﻠﻋ لﻮﻄﻟا ﺲﻔﻨﺑ
4. هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻪﺗرادإو ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺒﻟ راوﺪﻟا سأﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺐﺠﻳ
.ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M
.ةﺮﻜﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻊﻄﻘﻟا ﻂﻴﺧ ﻒﻟ ﻢﺘﻳ
ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ لاﺪﺒﺘﺳا
1..ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﻲﻓ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا يرز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
2..ةﺮﻜﺒﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ
3..ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻜﺒﻟا ﺐﺤﺳ
4..ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﻰﻠﻋ ﻊﻄﻘﻟا ﻂﻴﺧ ﻒﻟ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
5. .ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ
6. تﺎﺒﺛ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻟا .ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻜﺒﻟا ءﺎﻄﻏ ﻊﺿو
.عﻮﻤﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ةﺮﻜﺒﻟا ءﺎﻄﻏ

260 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
،ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو .ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا حﺮﺷ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻢﺘﻳ
.(ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈﻧا) ﺪﻳرﻮﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﻓﺎﻠﺘﺧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺘﺳ
رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ،لﺎﻜﺷﺄﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﻊﻄﻘﻟا ةﺮﻔﺷ
2طﻮﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ
3ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﺮﻳﺮﺤﺗ
4ﺔﻴﻠﻔﺳ قﺎﺳ
5ﺔﻳﻮﻠﻋ قﺎﺳ
6ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
7ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺤﻟ ةوﺮﻋ
8ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
9ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
10زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
11زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
12ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ
13زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ
14ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو
15 ةﻮﻘﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ*36ﻂﻟﻮﻓ
16 ةﻮﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻊﻳﺮﺳ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ*36ﻂﻟﻮﻓ
17ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ
* يرﺎﻴﺘﺧا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻳرﺎﻄﺑKärcher ةﻮﻘﺑ 36 ﻂﻟﻮﻓ ﻊﻣ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﺐﻴﻛﺮﺗ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاﻮﺑ ةﺮﻔﺷ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ لوأ ﻞﺒﻗ ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﺐّﻛر
몇ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻓﻮﺸﻜﻣ طﻮﻴﺧ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.اﺪﺑأ ﻂﻴﺨﻠﻟ ﻲﻗاو نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
.ﻞﻐﺸﻤﻟا ﻮﺤﻧ ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﺮﻴﺸﻳ نأ ﺐﺠﻳ
1..ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو لﺎﺧدإ
2..ﻲﻏاﺮﺒﻟﺎﺑ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻊﻣ ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺔﻘﺑﺎﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا تﺎﻔﻳﻮﺠﺘﻟا نأ ﻦﻣ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺪﻨﻋ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ
1..ﺔﻨﻨﺴﻤﻟا ﺔﻠﺠﻌﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
2..ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ءﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺗ
3. ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ (ﻲﻏاﺮﺑ ﻚﻔﻣ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ةادأ لﺎﺧدإ
.ﻞﻣﺎﺤﻟا نارود ﻊﻨﻤﻟ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا تﺎﻔﻳﻮﺠﺘﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
4..ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ
قﺎﺴﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﻊﻣ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا قﺎﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
1. عﺎﻔﺗرﺎﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا قﺎﺴﻟﺎﺑ ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻏاﺮﺑ ﺪﺷ
.بﻮﻏﺮﻤﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﺧدﺈﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓد
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻖﻴﻠﻌﺗ
1..ﻦﻴﻔﺘﻜﻟا ﺪﺣأ ﻰﻠﻋ ماﺰﺤﻟا ﻊﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
2..دﻮﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةوﺮﻌﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻚﺒﺸﻣ ﻂﻐﺿا
ﻊﻴﻤﺟو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ لوﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻚﻴﻠﻋ
.ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧو ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ﺪﺗرا
.زﺎﻬﺠﻟا
.قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿو ﺔﻨﻴﺘﻣ تازﺎﻔﻗ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺪﺗرا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ قﺎﻟﺰﻧﺎﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻴﻗاو ﺔﻳﺬﺣأ ﺪﺗرا
.ةدﺎﺣ ﻊﻄﻗ ةادأ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻإ
ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺮﻄﺧ
.ﺎﻣ
.ﺔﺒﻃر فوﺮﻈﻟ وأ ﺮﻄﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ تاﺮﻔﺷ وأ رﺎﺸﻨﻤﻟا تاﺮﻔﺷ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﻰﻠﻋ رﻮﻛﺬﻤﻟا نﻮﻤﻀﻤﻟا تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ ﻎﻠﺒﻳ
ﻖﺼﻠﻤﻟا94 dB.
ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺤﻟ ﻊﻳﺮﺳ ﻞﻔﻗ :ﺪﺸﻟا

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 259
ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﺮﻃﺎﺨﻣ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﻮﻫ ﺎﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺗ نإو ﻰﺘﺣ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺾﻌﺑ نأ ﺎﻟإ ،ﻪﻴﻠﻋ ﺎﺻﻮﺼﻨﻣ
ﺄﺸﻨﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ .ةدﻮﺟﻮﻣ ﻰﻘﺒﺗ
:زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
.تﺎﺑﺎﺻﺈﺑ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
،ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ةادﺄﻟا ﻞﻤﻋ ﻞﻜﻟ مﺪﺨﺘﺳا
ﻚﻟﺬﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ضﺮﻌﺘﻟاو ﻞﻤﻌﻟا ةﺮﺘﻓ دﺪﺣو
راﺮﺿأ ﻰﻟا ءﺎﺿﻮﻀﻟا يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
دﺪﺣو ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ﺪﺗرا .ﻊﻤﺴﻟﺎﺑ
.ﻞﻤﺤﺘﻟا ةرﺪﻗ
ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ تﺎﺑﺎﺻإ
.ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ةﺮﺘﻔﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﻞﻛﺎﺸﻣ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ
ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نﺎﻳﺮﺴﺑ
نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ .تازاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻚﻟذو
ﻞﻜﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةﺮﺘﻓ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ
ﻞﻣاﻮﻋ ةﺪﻌﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﻚﻟذ نﺄﻟ ،مﺎﻋ
:ةﺮﺛﺆﻣ
ةروﺪﻟا ﻒﻌﻀﻟ ﻲﺼﺨﺷ داﺪﻌﺘﺳا
ﻲﻓ ﺰﺧو ، ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ﺎﺒﻟﺎﻏ) ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا
(ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا
.ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نارود ﻊﻨﻣ يﻮﻗ
ﺔﻠﺻاﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﻮﻜﺗ
ﻊﻄﻘﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻣ ارﺮﺿ ﺮﺜﻛأ
.ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻟا تﺎﻔﻗو لﺎﻠﺧ ﻦﻣ
ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
رﻮﻬﻇ رﺮﻜﺘﻳ ﺎﻬﻨﻴﺣو ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟو
ﻊﺑﺎﺻأ ،ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻞﻴﻤﻨﺗ ﻞﺜﻣ ضراﻮﻋ
.ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ةدرﺎﺑ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺮﻄﺧ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﻂﻘﻓ ﻪﻟ دﺪﺤﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﺤﻨﺠﻣ تاﺮﻔﺷ وأ ﺮﻴﺷﺎﻨﻤﻟا لﺎﺼﻧأ ﻞﺜﻣ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ةﺮﻔﺷ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
몇ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةﺮﻳﺎﻄﺘﻣ ءﺎﻴﺷأ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﺎﻟ ﺔﻓﺎﺴﻣ دﻮﺟو ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻚﻴﻠﻋ15 صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻦﻋ ﺮﺘﻣ
.ءﺎﻴﺷﺄﻟاو تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو
.ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
لﻮﻃ ﻰﻠﻋ ﻮﻤﻨﺗ ﻲﺘﻟا ﺶﺋﺎﺸﺤﻟا ﻒﻴﻔﺤﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.فاﻮﺤﻟا وأ رﺎﺠﺷﺄﻟا وأ راﻮﺳﺄﻟا وأ نارﺪﺠﻟا
ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻊﺿاﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺰﺠﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺎًﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ
تارﺪﺤﻨﻤﻟاو ﺮﻔﺤﻟا ﻞﺜﻣ ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا
.تﺎﺑﺎﻐﻟا ﻲﺿارأو
ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻣ ﺮﻴﻏ تاﺮﻴﻴﻐﺗ وأ تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ يأ ءاﺮﺟإ ﺮﻈﺤُﻳ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا
.ةﺮﻄﻤﻣ وأ ﺔﺒﻃر ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ
.ﺔﺒﻃﺮﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﺰﺟ مﺪﻋ
ﻊﻗﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﻮﺳ
.ﺺﺼﺨﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﺮﻈﺤُﻳ
ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﺄﻟا ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﻞﻐﺸُﻤﻟا
.ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا

258 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
.كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
●
.ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ءﺎﻄﻐﺑ ةﻮﺟﻮﻤﻟا ةﺮﻔﺸﻟا
ﻚﻟﺬﻟ ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ ﻊﻄﻘﻟا طﻮﻴﺧ ﺮﻴﺼﻘﺘﻟ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧو كﺎﻜﺘﺣا يأ ﺐﻨﺠﺗ
●
ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.تﺎﻤﻛﺮﺘﻟا
●
دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﻴﻔﻠﺗ
ﻰﻠﻋ ،ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا .ﺔﺑﺮﺿ ﻞﻛ ﺪﻌﺑو
ﺮﻴﻴﻐﺗ وأ حﺎﻠﺻإ ﺐﺠﻳ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ حﺎﺘﻔﻤﻟا
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
●
كﺮﺤﻤﻟا سأر نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺖﺒﺜﻣو ﺐﻛﺮﻣ
●
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
فراﻮﺤﻟا ،ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻴﻤﺟ نأ
.ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣو ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟاو
●
ﻊﻃﺎﻗ نأ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻦﻣﺆﻣو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻛﺮﻣ طﻮﻴﺨﻟا
●
ﻦﻣ ﺔﻠﻳﺪﺒﻟا ﻊﻄﻘﻟا طﻮﻴﺧ مﺪﺨﺘﺳا
يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﻂﻘﻓ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا
.ﻊﻄﻘﻠﻟ ﺮﺧآ ﻖﻓﺮﻣ
●
.ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻳﺪﻌﺗ يأ ءاﺮﺟإ مﺪﻋ
دﺎﺷرإ
●
نأ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﻦﻜﻤﻳ
ﻚﻴﻠﻋ .زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ﺪّﻴﻘﺗ
ﺮﺋاوﺪﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ةرﺎﺸﺘﺳا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا
ﺔﻨﻣآ ﺔﻳﺎﻨﻋو ﺔﻧﺎﻴﺻ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
جاﺮﺧإ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿا
يدﺎﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺪﺟ ﻂﻴﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻞﺒﻗ
●
نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
اذإ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺺﺤﻓ ءاﺮﺟإ
ﻲﻏاﺮﺒﻟاو ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟاو ﺮﻴﺑاﻮﺨﻟا ﺖﻧﺎﻛ
.ﻢﻜﺤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ةدوﺪﺸﻣ
●
نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
ءاﺰﺟأ دﻮﺟو ﻦﻣ وأ ،ةدوﺪﺴﻣ ﺮﻴﻏو
زﺎﻬﺠﻟا حﺎﻠﺻﺈﺑ ﺪﻬﻋا .ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ةﺮﺴﻜﺘﻣ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻒﻟﺎﺘﻟا
●
فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ كﺮﺤﻤﻟا
ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو
:ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ
.ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻄﻗ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو
ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا .ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒّﻈﻧ
.ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻃﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
دﺎﺷرإ
●
ﺔﻣﺪﺨﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ لﺎﻤﻋ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺎﻟإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
ﻢﺘﻳ نﺄﺑ ﺢﺼﻨﻧ .ﻂﻘﻓ ﻚﻟﺬﻟ ﻦﻴﻠﻫﺆﻣو
ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا لﺎﺳرإ
.ﻪﺣﺎﻠﺻﺈﻟ
●
ءاﺮﺟﺈﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟاو تاداﺪﻋﺈﻟا
ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗا .ﻂﻘﻓ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ يﺬﻟا ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
.ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟا نﺄﺸﺑ ﻪﻌﻣ
●
ﺪﻬﻋا
ﺮﻴﻏ وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻣﺎﻠﻋ لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ
ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةءوﺮﻘﻤﻟا
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا
ﻦﻣﺂﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﻪﻛﺮﺗاو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗو دﺮﺒﻳ
.ﻪﻠﻘﻧ وأ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
تﺎﻴﻔﻠﺗ ثوﺪﺣو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
وأ ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ طﻮﻘﺴﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ وأ ﻪﻠﻘﻧ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ
●
ﻢﻗ
ﺔﻳﻮﻬﺗ اذ فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ
.ﻪﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟو ةﺪﻴﺟ
ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا
.ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ
●
ﺎﻟ
.ﻲﺟرﺎﺧ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نّﺰﺨﺗ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 257
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺪﺴﻨﺗ ﺎﻟو ﻞﻬﺳأ
●
فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ،كﺮﺤﻤﻟا
ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ
:ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
.تاداﺪﻋﺈﻟا ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
.ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗ ﻞﺒﻗ
.ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ وأ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﻞﺒﻗ
ﺔﺤﺘﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ وأ داﺪﺴﻧا ﺔﻟازإ ﻞﺒﻗ
.جاﺮﺧﺈﻟا
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻄﻗ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗ
ﺎﻟوأ ﻖﻘﺤﺗ .ﺐﻳﺮﻏ ﻢﺴﺟ ﺔﺑﺎﺻإ ﺪﻌﺑ
حﺎﻠﺻﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿﺄﻟا ﻦﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ هﺬﻫ
.ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺰﺘﻫا اذإ
ﻢﻗ ﻢﺛ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿﺄﻟا ﻦﻣ ﺎﻟوأ ﻖﻘﺤﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ هﺬﻫ حﺎﻠﺻﺈﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ
وأ ﺔﻳودﺄﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺖﻨﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا
ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا ﻦﻣ ﺪﺤﺗ ﻲﺘﻟا ،تارﺪﺨﻤﻟا
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﻞﻌﻔﻟا ةدر
ةﺪﻴﺟ ﺔﻴﻠﻘﻋو ﺔﻴﺤﺻ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ نﻮﻜﺗ
.ﻂﻘﻓ
●
ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ تاﺪﻌﻣ ﺪﺗرا
ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺪﻌﻣ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا
ﺪﺿ ﺔﻳﺬﺣأ ،رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻌﻨﻗأ
ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو وأ ﺔﻳﺎﻤﺣ ةذﻮﺧ ،قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا
.ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﺗ
●
مﺪﺨﺘﺳا
.ﻊﻤﺴﻟاو ﺮﻈﻨﻠﻟ ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺰﻴﻬﺠﺗ
●
ﻊﻤﺴﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻖﻴﻌﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ
،ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تاﻮﺻأ عﺎﻤﺳ ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﻚﻟﺬﻟ
ﻲﻓو بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺪﺟاﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
.ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ
●
سأﺮﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةذﻮﺧ ﺪﺗرا
ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺟﻮﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ
.ءﺎﻴﺷأ طﻮﻘﺳ ﺮﻄﺧ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺪﻨﻋ ﺪﺗرا
،ﻞﻴﻘﺛو ﻞﻳﻮﻃ لاوﺮﺳ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﺪﺿ ﺔﻣﺰﺟو ﺔﻠﻳﻮﻃ مﺎﻤﻛأ تاذ ﺲﺑﺎﻠﻣ
ﺎﻟ .ﻦﻴﻣﺪﻘﻟا ﻲﻓﺎﺣ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ .قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا
.ةﺮﻴﺼﻘﻟا ﻞﻳواﺮﺴﻟا وأ لدﺎﻨﺼﻟا يﺪﺗﺮﺗ
ﺲﺑﺎﻠﻣ وأ ﺔﺿﺎﻔﻀﻓ ﺲﺑﺎﻠﻣ ءاﺪﺗرا ﺐﻨﺠﺗ
.ﺔﻃﺮﺷأو ﺔﻄﺑرﺄﺑ ةدوﺰﻣ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﺮﻄﺧ
زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ طﺎﻘﺘﻟإ ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا
ﺮﻌﺸﻟا وأ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا ﺲﺑﺎﻠﻤﻠﻟ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا
ﻦﻋ ﻲﻠُﺤﻟاو ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا ﺪﻌﺑا .ﻲﻠُﺤﻟا وأ
ﺮﻌﺸﻟا ﻂﺑرا .ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻠﻟ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟا ﻞﻳﻮﻄﻟا
●
زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
،ﻂﻘﻓ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻬﻟ ﺎﻘﻓو ﻪﺗﺎﻘﺤﻠﻣو
يﺬﻟا ﻞﻤﻌﻟاو ﻞﻤﻌﻟا فوﺮﻇ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ
.ةﺮﻄﺧ ﻒﻗاﻮﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ هزﺎﺠﻧإ ﻦﻴﻌﺘﻳ
ﻦﻣآ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺮﻄﺧ
●
ﺪﻨﻋ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ
ﺪﻨﻋ وأ ﻊﻄﻘﻟا ةﺮﻔﺷ ﻦﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ
.ﻊﻄﻘﻟا ةادأ ﻰﻠﻋ ﻞﺒﺣ وأ ﻚﻠﺳ فﺎﻔﺘﻟإ
ﻞﺒﻗ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﺔﻗﺪﺑ ﻖﻘﺤﺗ
ﻞﺜﻣ ءﺎﻴﺷأ يأ دﻮﺟو مﺪﻌﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
،كﺎﻠﺳأ ،ندﺎﻌﻤﻟا ،ﻲﺼﻌﻟا ،ةرﺎﺠﺤﻟا
اذإ هﺬﻫ ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳو بﺎﻌﻟأ وأ مﺎﻈﻋ
.تﺪﺟُو
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻨﻤُﻳ
ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ
وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ ﺔﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ
ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ
.ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو
●
ءﻮﺿ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﻋﺎﻨﻄﺻا ةءﺎﺿإ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ وأ رﺎﻬﻨﻟا
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻴﺟ
●
ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺮﻄﻤﻟا ﺖﺤﺗ وأ ﺐﻃﺮﻟا ﺐﺸﻌﻟا
●
ﻆﻓﺎﺣ
ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﺎﻟ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ15 ﻚﻠﺼﻔﺗ م
فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻦﻋ
.لﺎﺠﻤﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ ﺪﺣأ بﺮﺘﻗا اذإ زﺎﻬﺠﻟا
●
ﻊﻄﻘﻟا ةادأ نﻮﻜﺗ نأ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺮﺼﺨﻟا عﺎﻔﺗرا ﺖﺤﺗ
●
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ةﺰﻴﻬﺠﺗ نﻮﻜﺗ ﺎﻟ ﺎﻣﺪﻨﻋ اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
●
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.اﺪﺑأ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ﻊﻄﻘﻟا طﻮﻴﺧ
●
مﺪﺨﺘﺳا
.ﻂﻘﻓ ﻲﺟرﺎﺨﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
●
ﺢﻄﺳ ﻦﻣ ﻦﻴﻣﺪﻘﻟاو ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺪﻌﺑا
ﺪﻨﻋ اذإ ﺔﺻﺎﺧو ،ﻪﻌﻄﻗ داﺮﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟا

256 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ أﺮﻗا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ زﺎﻬﺠﻠﻟ
،اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو ،هﺬﻫ
ﺔﺒﻠﻌﺑ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإو
ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ /
ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .ﻲﺳﺎﻴﻘﻟا
ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﺒﻴﺘﻜﻟا ﻰﻠﻋ
.ﻖﺣﺎﻠﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ
ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ﻚﻴﻠﻋ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
●
ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺧ
●
زﺎﻬﺠﻟا ﺪّﻟﻮﻳ .رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
وأ رﺎﺒﻐﻟا ﻞﻌﺸﺗ نأ ﺎﻬﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو رﺮﺸﻟا
ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ةﺮﺨﺑﺄﻟا
ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺟاﻮﺘﻳ ﻲﺘﻟاو رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا
وأ تازﺎﻏ وأ لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻞﺋاﻮﺳ
.ةﺮﺒﻏأ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﻚﻴﻠﻋ .ثداﻮﺤﻟا ﺮﻄﺧ
ةءﺎﺿﺈﻟاو ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا
.ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟ ةﺪﻴﺠﻟا
●
صﺎﺨﺷﺄﻟاو لﺎﻔﻃﺄﻟا دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ
ءﺎﻨﺛأ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻣ ﻦﻳﺮﺧﺄﻟا
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا
●
ﻖﻌﺼﻟا ﺮﻄﺧ
ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻚﻴﻠﻋ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟاو ﺮﻄﻤﻟا
●
ﺮﻴﻏ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺐﻨﺠﺗ
/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .دﻮﺼﻘﻤﻟا
ﻞﺒﻗ فﺎﻘﻳﺈﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺪﺟاﻮﺘﻳ فﺎﻘﻳﺈﻟا
ﻞﻤﺣ وأ ﻊﻓر ﻞﺒﻗ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻞﻴﺻﻮﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا
●
حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ تﺎﺑﺎﺻإ
راوﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ لاﺰﻳ ﺎﻟ يﺬﻟا ﻂﺒﻀﻟا
ﻞﺒﻗ ﻂﺒﻀﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ .ةادﺄﻠﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
●
ﻞﺑ ﻲﺸﻤﻟﺎﺑ عﺮﺴﺗ ﺎﻟ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ءﻂﺒﺑ ﻲﺸﻣا
ﻊﺿو ﺐﻨﺠﺘﻧ .ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻲﺸﻤﺗ ﺎﻟ .زﺎﻬﺠﻟا
نﺎﻜﻣ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗو ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ﺮﻴﻏ ﻢﺴﺠﻟا
ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻓﻮﻗو
.نزاﻮﺘﻟا
●
ﻢﻟ اذإ اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻜﻳ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻗﻮﺘﻳ وأ ﻞﻤﻌﻳ
●
ﺎﻟ
.ﻪﺘﻗﺎﻃ ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺤﺗ
●
ﻆﻓﺎﺣ
ةدﺎﺣ ﻊﻄﻘﻟا تاودأ نﻮﻜﺗ نأ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﺋاد
نﻮﻜﻳ ﻊﻄﻘﻟا تاودﺄﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا .ﺔﻔﻴﻈﻧو
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................256
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................259
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................259
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................259
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................259
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر......................................................260
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................260
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا...................................................................260
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................260
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا...............................................................260
ﻞﻘﻨﻟا......................................................................261
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................261
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................261
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ.................................262
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................262
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................262
زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ...........................................................262


advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
