Philips SCF430/20 Breast Pump for Comfortable Expressing

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Localized commercial leaflet - (English) Download
SCF430/20 photo

User manual

This is the main product document for model SCF430/20. Additionally, the document applies to other Philips models: SCF430/03, SCF430/30

The file format is pdf, 8 pages, you can download this manual here .

background
FSC
www.philips.com/mybreastpump
SCF430/03
SCF430/30
SCF430/03
Manual Breast
Pump
Tire-lait manuel
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4
9206 AD, Drachten
The Netherlands
Manufactured for / fabriqué pour :
Philips Personal Health
a division of / une division de Philips North America LLC
P.O. Box 10313
Stamford, CT 06904
United States of America
In Canada imported for / au Canada importé pour :
Philips Electronics Ltd. / Philips Électronique Ltée
1875 Buckhorn Gate, 5th Floor, Mississauga,
Ontario, L4W 5P1
Canada
www.philips.com/avent
Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. /
Les marques de commerce sont la propriété de Koninklijke Philips N.V.
© 2023 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. / Tous droits réservés.
3000.054.0758.4 (2023-08-24)
2 3
4
5
6
7
8 9 10
11
SCF430/03/30
SCF430/30
1 2
3 4 5
7
8
6
10
12
9
11
1
background
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To
fully benet from the support that Philips Avent oers, register your
breast pump at www.philips.com/mybreastpump.
General description (Fig. 1)
1 Handle
2 Silicone diaphragm
3 Stem
4 Pump body
5 Cushion
6 Cushion cover
7 White valve
8 Philips Avent Natural bottle*
9 Bottle cap
10 Screw ring
11 Feeding nipple
12 Sealing disc
* For this accessory, a separate user manual is provided. Read the
separate user manual carefully, as it contains important safety
information.
Intended use
The Philips Avent manual breast pump is intended to express and
to collect milk from the breast of a lactating woman. The device is
intended for a single user.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read this user manual carefully before you use the breast pump and
save it for future reference.
CONTRAINDICATION
- Never use the breast pump while you are pregnant, as
pumping can induce labor.
WARNINGS
Warnings to avoid choking, strangulation and injury:
- Do not allow children or pets to play with the breast pump
parts, packaging materials or accessories.
- Before each use, visually inspect the individual components for
cracks, chips, tears, discoloration or deterioration. In the event that
damage to the device is observed, discontinue use until the parts
have been replaced.
Warnings to avoid contamination and to ensure hygiene:
- For hygienic reasons, the breast pump is only intended for
repeated use by a single user.
- Clean and disinfect all parts before rst use and after each use.
- Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the
breast pump parts as this may cause damage.
- Wash your hands thoroughly with soap and water before you
touch breast pump parts and breasts to prevent contamination.
Avoid touching the inside of containers or lids.
Warnings to avoid breast and nipple problems including pain:
- Always release the handle before you remove the pump body
from your breast in order to release the vacuum.
- If the vacuum is uncomfortable or causes pain, stop pumping and
remove the breast pump from your breast.
- Do not continue pumping for more than ve minutes at a time
if you do not succeed in expressing any milk. Try to express at
another time during the day.
- If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using
the pump and consult your healthcare professional.
- Only use accessories and parts recommended by Philips Avent.
- No modication of the breast pump is allowed.
Warning: If you are infected with Human Immunodeciency Virus
(HIV) or Hepatitis B or C, using the breast pump will not reduce or
remove the risk of transmitting the virus to your baby through breast
milk.
CAUTIONS
Caution to prevent damage to and malfunctioning of the breast
pump:
- Keep the parts away from heated surfaces to avoid deformation of
these parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Preparing for use
Disassemble, clean and disinfect all parts before you use the breast
pump for the rst time and after every use.
Caution: Be careful when you remove and clean the white
valve. Do not insert objects into the white valve, as this may
cause damage.
Cleaning and disinfecting
Disinfecting is especially important if your baby is less than 3months
old, was born prematurely, or has a weakened immune system due
to illness or medical treatment. To ensure hygiene, perform the
disinfecting step at least once a day.
Step 1: Disassembling
Disassemble the breast pump and bottle completely. Also remove
the white valve from the pump body and the stem from the silicone
diaphragm.
Step 2: Cleaning
The parts can be cleaned manually or in the dishwasher.
Step 2A: Manual cleaning
Supplies needed:
- Mild dishwashing liquid
- Drinking-quality water
- Soft, clean brush used only
for infant feeding items
- Clean tea towel or drying
rack
- Clean bowl used only for
infant feeding items
1 Rinse all parts under a running tap with lukewarm water. Do not
place the parts in a sink to rinse.
2 Place all parts in a clean bowl.
3 Add warm water and some mild dishwashing liquid.
4 Clean all parts with a cleaning brush.
5 Thoroughly rinse all parts under a running tap with cold clear
water by holding them.
6 Clean the bowl and the brush. Rinse them well and allow them to
air-dry after each use. Wash them by hand or in a dishwasher at
least every few days.
7 Leave all parts to air-dry on a clean, unused tea towel or drying
rack in an area protected from dirt and dust. Do not use a tea
towel to rub or to pat the items dry.
Step 2B: Cleaning in the dishwasher
Supplies needed:
- Mild dishwashing liquid or a dishwashing tablet
- Drinking-quality water
Note: Food colorings may discolor parts.
1 Place all parts on the top rack of the dishwasher.
2 Put dishwashing liquid or a tablet in the machine. Run a standard
program using hot water and a heated drying cycle (or sanitizing
setting).
background
3 Remove the parts from dishwasher with clean hands. If items are
not completely dry, place items on a clean, unused tea towel or
paper towel to air-dry thoroughly before storing. Do not use a tea
towel to rub or pat the items dry.
Step 3: Disinfecting
Supplies needed:
- A household pot
- Drinking-quality water
Caution: During disinfection with boiling water, prevent the
bottle or other parts from touching the side of the pot. This
can cause irreversible product deformation or damage that
Philips cannot be held liable for.
1 Fill a household pot with enough water to cover all parts and
place all parts in the pot. Let the water boil for 5minutes. Make
sure the parts do not touch the side of the pot.
2 Allow the water to cool down.
3 Gently remove the parts from the water. Place the parts on a clean
surface, clean, unused tea towel or drying rack to air-dry.
4 Store the dry items safely until needed. Ensure the clean pump
parts, bottle brushes and wash bowls have air-dried thoroughly
before storing. Items must be completely dry to help prevent
germs and mold from growing. Store the dry items in a clean,
protected area.
Assembling the breast pump
Make sure you have cleaned and disinfected the parts of the breast
pump that come into contact with breast milk.
Warning: Wash your hands thoroughly with soap and water
before you touch breast pump parts and breasts to prevent
contamination. Avoid touching the inside of containers or lids.
Warning: Be careful, when you have disinfected the
breast pump parts by boiling them, they can be very hot. To
prevent burns, only start assembling the breast pump when
disinfected parts have cooled down.
Check the breast pump kit parts for wear or damage before use and
replace them if necessary.
Note: Correct placement of the cushion and the silicone
diaphragm is essential for the breast pump to form a proper vacuum.
1 Insert the white valve into the pump body from underneath. Push
the valve in as far as possible (Fig. 2).
2 Screw the pump body clockwise onto the bottle until it is securely
xed (Fig. 3).
3 Push the stem into the silicone diaphragm fully to the end (Fig. 4).
4 Insert the silicone diaphragm into the pump body from above.
Make sure it ts securely around the rim by pressing down with
your ngers to ensure a perfect seal (Fig. 5).
5 Attach the handle onto the diaphragm with stem by hooking the
hole in the handle over the end of the stem. Push down the
handle onto the pump body until it clicks into place (Fig. 6).
6 Place the cushion into the pump body (Fig. 7) and make sure that
the rim covers the pump body. Push the inner part of the cushion
into the funnel. Make sure that you push the cushion inwards
completely, up to the line indicated with an arrow on the pump
body (Fig. 8).
Note: Place the cushion cover over the cushion to keep the breast
pump clean while you prepare for expressing.
Using the breast pump
Warning: Always use the breast pump with the cushion.
Note: Contact your healthcare professional in case of questions or
if you experience side eects.
Operating the breast pump
1 Wash your hands thoroughly with soap and water and make sure
that your breast is clean.
2 Press the assembled pump body against your breast. Make sure
that your nipple is centered, so that the cushion creates an airtight
seal.
3 Gently start to press down the handle until you feel the suction on
your breast (Fig. 9). Then allow the handle to return to its resting
position. Repeat this step rapidly 5 or 6times to initiate the
‘let-down’ reex.
Note: You do not have to press down the handle fully. Press it
down as much as is comfortable for you. Your milk will soon start
owing, even though you are not using all the suction the pump
can generate.
4 When the milk starts owing, adopt a slower rhythm by pressing
down the handle and keeping it pressed down for a moment
before you let it return to its resting position. Continue with this
rhythm while your milk is owing. If your hand becomes tired, try
to use the other hand or pump from the other breast.
Note: Do not worry if your milk does not ow immediately.
Relax and continue pumping. Repositioning the breast pump on
your breast from time to time can help stimulate milk ow.
5 Continue pumping until you feel your breast is empty.
6 When you have nished expressing, carefully remove the breast
pump from your breast and unscrew the bottle from the pump
body. Clean the other used parts of the breast pump (see
‚Cleaning and disinfecting‘).
After use
Warning: Only store breast milk collected with a clean and
disinfected pump.
If you intend to feed your baby with the expressed breast milk
within 4days, you can store the breast milk in the refrigerator in an
assembled Philips Avent bottle. Otherwise, you can store breast milk
in the freezer for up to 6months.
Warning: Refrigerate or freeze expressed breast milk
immediately, label with date and time, or keep it at a room
temperature of up to 77°F (25°C) for a maximum of 4hours
before you feed your baby.
1 To store the breast milk: close the bottle with the sealing disc and
the screw ring (Fig. 10).
2 To prepare the bottle for feeding your baby: place a feeding
nipple in a screw ring and screw the assembled screw ring onto
the bottle. Seal the feeding nipple with the bottle cap (Fig. 11).
3 Disassemble and clean all parts that have been in contact with
breast milk as soon as possible after pumping (see ‚Cleaning and
disinfecting‘).
Note: For safe use of bottles, please read the separately provided
user manual.
Instructions for storing the breast milk
- Write the date on the storage container. Include your child‘s name
if you are giving the milk to a child care provider.
- Gently swirl the container to mix the cream part of the breast
milk that may rise to the top back into the rest of the milk. Do not
shake the milk. This can make some of the milk’s valuable parts
break down.
- Refrigerate or chill milk right after it is pumped, if possible. You
can put it in the refrigerator, place it in a cooler or insulated
cooler pack, or freeze it in small (2 to 4ounce) batches for later
feedings. Pumped milk at room temperature is ne without being
refrigerated for up to 4hours after pumping.
background
Below you nd guidelines for storing breast milk:
Type of
breast milk
Storage location and temperatures
Countertop
77°F (25°C) or
colder (room
temperature)
Refrigerator
40°F (4°C)
Freezer 0°F
(-18°C) or
colder
Freshly
expressed or
pumped
Up to 4hours Up to 4 days Within
6 months is
best
Up to
12 months is
acceptable
Thawed,
previously
frozen
1–2hours Up to 1 day
(24 hours)
NEVER refreeze
human milk
after it has
been thawed
Leftover from a
feeding (baby
did not nish
the bottle)
Use within 2hours after the baby is nished
feeding
Source:
https://www.cdc.gov/breastfeeding/recommendations/handling_breastmilk.htm
Warning: Never refreeze thawed breast milk to avoid a
decrease in milk quality.
Warning: Never add fresh breast milk to frozen breast milk
to avoid a decrease in milk quality and unintended thawing of
the frozen milk.
Instructions for safe thawing and heating of breast milk
- If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you
heat it.
- Always thaw the oldest breast milk rst. Remember rst in, rst
out. Over time, the quality of breast milk can decrease.
- There are several ways to thaw your breast milk:
- In the refrigerator overnight.
- Set in a container of warm or lukewarm water.
- Under lukewarm running water.
Warning: Never thaw or heat breast milk in a microwave.
Microwaving can destroy nutrients in breast milk and create
hot spots, which can burn a baby’s mouth.
- Use breast milk within 24hours of thawing in the refrigerator (this
means from the time it is no longer frozen or completely thawed,
not from the time when you took it out of the freezer).
- Once breast milk is brought to room temperature or warmed
after storing in the refrigerator or freezer, it should be used within
2hours.
- Never refreeze breast milk once it has been thawed.
- Heat the bottle with defrosted or refrigerated breast milk in a
bowl of hot water or in a bottle warmer. Remove the screw ring
and sealing disc from the bottle.
- Always stir heated breast milk to ensure even heat distribution
and test the temperature before serving.
Note: For more information about the breast pump and tips for
expressing milk, visit www.philips.com/mybreastpump.
Storage
Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure
may cause discoloration. Store the breast pump and its accessories in
a safe, clean and dry place.
Compatibility
The Philips Avent manual breast pump is compatible with all baby
bottles in the Philips Avent Natural range and Philips Avent storage
cups with an adapter for cup. We do not recommend using the
Philips Avent Natural glass bottles with the breast pump.
Technical information
- Operating conditions:
- Temperature 41°F to 104°F (5°C to 40°C)
- Relative humidity 15 to 90% (non-condensing)
- Pressure 700–1060hPa (<3000m/9842ft. altitude)
- Storage and transportation conditions:
- Temperature -13°F to 158°F (-25°C to 70°C)
- Relative humidity up to 90% (non-condensing)
- Materials: polypropylene, silicone
- Service life: 500,000pump cycles
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could
encounter with the manual breast pump. If you are unable to solve
the problem with the information below, visit
www.philips.com/support for a list of frequently asked questions
or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
I experience pain
when I use the
breast pump.
- Make sure that your nipple is placed in the
center of the cushion.
- Press the handle down to a vacuum level
that is comfortable for you.
- If the pain persists, stop using the breast
pump and consult your healthcare
professional.
I do not feel any
suction.
- Make sure you have assembled the breast
pump correctly (see 'Assembling the breast
pump').
- Make sure that the breast pump is
positioned correctly on the breast to allow
a seal between breast pump and breast.
The breast pump is
damaged.
In case of regular use, some light scratching
is normal and does not cause problems.
However, if a part of the breast pump is badly
scratched or cracked, stop using the breast
pump and contact the Philips Consumer Care
Center or visit www.philips.com/support to
obtain a replacement part.
Undesirable side eects
When using the breast pump, the below undesirable side eects may
occur. If you experience any of these symptoms, contact a healthcare
professional or breastfeeding specialist.
Undesirable
side eect
Description
Pain sensation Pain felt on the breast or nipple, or felt as
a response to the suction being above a
comfortable level.
Sore nipples Persistent pain in the nipples at the beginning of
the pumping session, or that lasts throughout the
entire pumping session, or pain between sessions.
Erythema
(redness)
Redness of the skin of the breast.
Bruise A reddish-purple discoloration that does not
fade when pressed. When a bruise fades, it may
become green and brown.
Thrombus Thrombus can result into tenderness, pain,
redness, swelling and/or heat.
background
Undesirable
side eect
Description
Injured tissue
on nipple
(nipple trauma)
- Fissures or cracked nipples.
- Skin tissue peeling o the nipple. Normally
occurs in combination with cracked nipples
and/or blisters.
- Nipple tear.
- Blister. Looks like small bubbles on the surface
of the skin.
- Bleeding. Cracked or torn nipples can lead to
bleeding of the aected area.
Explanation of symbols
The warning signs and symbols are essential to ensure that you use
this product safely and correctly and to protect you and others from
injury.
Sym-
bol
Explanation
Indicates to follow the instructions for use.
1
Indicates important information such as warnings and
cautions.
2
Indicates usage tips, additional information or a note.
3
Indicates the manufacturer.
4
Indicates the manufacturing date.
5
Indicates manufacturer's catalog number of the breast
pump.
6
Indicates the batch number of the medical device.
7
Indicates the Forest Stewardship Council (FSC).
8
Indicates that the material used in the product is safe for
food contact.
9
1 IISO 15223-1, Medical devices – Symbols to be used with medical
device labels, labelling and information to be supplied, Part 1:
General requirements, Clause 5.4.3 Consult instructions for use
2 IISO 15223-1, Medical devices – Symbols to be used with medical
device labels, labelling and information to be supplied, Part 1:
General requirements, Clause 5.4.4 Caution
3 IThis symbol is not contained in a standard that is recognized by
the FDA
4 IISO 15223-1, Medical devices – Symbols to be used with medical
device labels, labelling and information to be supplied, Part 1:
General requirements, Clause 5.1.1 Manufacturer
5 IISO 15223-1, Medical devices – Symbols to be used with medical
device labels, labelling and information to be supplied, Part 1:
General requirements, Clause 5.1.3 Date of manufacture
6 IISO 15223-1, Medical devices – Symbols to be used with medical
device labels, labelling and information to be supplied, Part 1:
General requirements, Clause 5.1.6 Catalogue number
7 IISO 15223-1, Medical devices – Symbols to be used with medical
device labels, labelling and information to be supplied, Part 1:
General requirements, Clause 5.1.5 Batch Code
8 IThe FSC trademarks enable consumers to choose products that
support forest conservation, oer social benets, and enable the
market to provide an incentive for better forest management
9 IThis symbol is not contained in a standard that is recognized by
the FDA
Français (Canada)
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers PhilipsAvent! Pour
proter pleinement du soutien oert par PhilipsAvent, veuillez enregistrer votre
tire-lait à l’adresse www.philips.com/mybreastpump.
Description générale (g.1)
Manche
Diaphragme en silicone
Tige
Boîtiers de tire-lait
Coussinet
Couvercle du coussinet
Valve blanche
Biberon Philips Avent Naturel*
Bouchon de biberon
Bague de serrage
Tétine
Disque d’étanchéité
* Cet accessoire est accompagné d‘un mode d’emploi fourni séparément. Lisez
attentivement ce mode d‘emploi, car il contient des informations de sécurité
importantes.
Utilisation prévue
Le tire-lait manuel PhilipsAvent a été conçu pour extraire et recevoir le lait des
femmes qui allaitent. Cet appareil est conçu pour une seule utilisatrice.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le tire-lait et conservez-le
pour un usage ultérieur.
CONTRE-INDICATIONS
- N’utilisez jamais le tire-lait pendant que vous êtes enceinte car
l‘extraction de lait pourrait déclencher le travail.
AVERTISSEMENTS
Avertissements visant à éviter l’étouement, la strangulation et les
blessure:
- Ne laissez pas les enfants ni les animaux jouer avec les pièces du tire-
lait, le matériel d’emballage ou les accessoires.
- Avant chaque utilisation, inspectez visuellement les composants individuels
pour y repérer des ssures, des éclats, des déchirures, une décoloration ou
une détérioration. Si l‘appareil est endommagé, cessez de l‘utiliser jusqu‘à ce
que les pièces aient été remplacées.
Avertissements visant à empêcher toute contamination et à garantir une
hygiène optimale:
- Pour des raisons d’hygiène, le tire-lait a été conçu pour un usage répété par
une seule utilisatrice.
- Nettoyez et désinfectez toutes les pièces avant la première utilisation et
après chaque utilisation.
- Ne vous servez pas de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer le
tire-lait, car ils pourraient l’endommager.
- Lavez-vous soigneusement les mains avec de l’eau et du savon avant
de toucher les pièces du tire-lait et lavez vos seins pour éviter toute
contamination. Évitez de toucher l’intérieur des contenants et des couvercles.
Avertissements visant à éviter tout problème relatif aux seins et aux
mamelons, notamment les douleurs:
- Libérez toujours le manche avant de retirer le tire-lait de votre sein an de
relâcher la pression.
- Si l’aspiration est désagréable ou douloureuse, arrêtez le pompage et retirez
le tire-lait de votre sein.
- Si au bout de cinq minutes d’essai, vous ne parvenez pas à tirer de lait,
arrêtez de pomper. Essayez de tirer du lait à un autre moment de la journée.
- Si le processus entraîne une véritable gêne ou s’avère douloureux, arrêtez
d’utiliser le tire-lait et consultez un professionnel de la santé.
- Utilisez uniquement les accessoires et les pièces recommandés par
PhilipsAvent.
- Toute modication du tire-lait est interdite.
Avertissement: Si vous êtes infectée par le virus de l’hépatiteB, le virus de
l’hépatiteC ou le virus de l’immunodécience humaine (VIH), le fait d‘utiliser
un tire-lait ne permet pas de réduire ou d’éliminer le risque de transmettre la
maladie à votre bébé par votre lait maternel.
MISES EN GARDE
Mise en garde visant à empêcher tout mauvais fonctionnement et toute
dégradation du tire-lait:
- Tenez les pièces loin des surfaces chaudes an d’éviter qu’elles se déforment.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
background
Avant l’utilisation
Démontez, nettoyez et désinfectez toutes les pièces avant d’utiliser le tire-lait
pour la première fois et après chaque utilisation.
Attention: Soyez vigilante au moment du retrait et du nettoyage de la
valve blanche. N’insérez pas d’objet à l’intérieur de la valve blanche pour
éviter de l’endommager.
Nettoyage et désinfection
La désinfection est particulièrement importante si votre bébé a moins de 3mois,
s‘il est né prématurément ou si son système immunitaire est aaibli en raison
d‘une maladie ou d‘un traitement médical. Pour garantir l‘hygiène de l‘appareil,
eectuez l‘étape de désinfection au moins une fois par jour.
Étape1: Démontage
Démontez complètement le tire-lait et le biberon. Retirez également la valve
blanche du boîtier de tire-lait et la tige du diaphragme en silicone.
Étape2: Nettoyage
Les pièces peuvent être lavées à la main ou au lave-vaisselle.
Étape2A: Nettoyage manuel
Matériel nécessaire:
- Liquide vaisselle doux
- Eau potable
- Brosse de nettoyage à poils doux
utilisé uniquement pour les
aliments pour nourrissons
- Linge à vaisselle propre ou
égouttoir
- Bol propre utilisé uniquement
pour les aliments pour
nourrissons
1 Rincez toutes les pièces à l’eau tiède du robinet. Ne placez pas les pièces dans
l‘évier pour les rincer.
2 Placez toutes les pièces dans un bol propre.
3 Ajoutez de l’eau chaude et un peu de liquide vaisselle doux.
4 Nettoyez toutes les pièces au moyen d’une brosse de nettoyage.
5 Rincez soigneusement toutes les pièces à l’eau froide du robinet en les
tenant avec les mains.
6 Nettoyez le bol et la brossette. Rincez-les bien et laissez-les sécher à l‘air
après chaque utilisation. Lavez-les à la main ou au lave-vaisselle presque tous
les jours.
7 Laissez sécher toutes les pièces à l‘air sur un torchon propre et non utilisé
ou sur un égouttoir à l‘abri de la saleté et de la poussière. N‘utilisez pas de
torchon pour frotter ou pour sécher les éléments.
Étape2B: Nettoyage au lave-vaisselle
Matériel nécessaire:
- Pastille pour lave-vaisselle ou liquide vaisselle doux
- Eau potable
Remarque: Les colorants alimentaires peuvent causer la décoloration des
éléments.
1 Placez toutes les pièces dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
2 Utilisez du détergent liquide ou une pastille si vous utilisez un lave-vaisselle.
Lancez un programme standard à l‘eau chaude et un cycle de séchage
chaué (ou un programme de désinfection).
3 Assurez-vous d‘avoir les mains propres lorsque vous retirez les pièces du lave-
vaisselle. Si les éléments ne sont pas complètement secs, placez-les sur un
torchon ou une serviette en papier propre et non utilisé pour les sécher à l‘air
avant de les ranger. N‘utilisez pas de torchon pour frotter ou pour sécher les
éléments.
Étape3: Désinfection
Matériel nécessaire:
- Une casserole
- Eau potable
Mise en garde: Pendant la désinfection à l’eau bouillante,
empêchez le biberon ou les autres pièces d’entrer en contact avec les
parois de la casserole. Cela risque de déformer le produit et d’entraîner
des dommages pour lesquels Philips ne peut être tenue responsable.
1 Placez toutes les pièces dans une casserole et remplissez-la avec
susamment d’eau pour recouvrir toutes les pièces. Laissez l’eau bouillir
pendant 5minutes. Veillez à ce que les pièces ne touchent pas le bord de la
casserole.
2 Laissez refroidir l’eau.
3 Retirez les pièces de l’eau avec précaution. Laissez sécher les pièces sur une
surface ou un torchon propre, ou un égouttoir.
4 Conservez les articles secs en toute sécurité jusqu‘à la prochaine utilisation.
Assurez-vous que les pièces propres du tire-lait, les brossettes de biberon
et les bols de lavage ont bien séché à l‘air avant de les ranger. Les pièces
doivent être complètement sèches pour empêcher la prolifération de germes
et de moisissures. Rangez les pièces sèches dans un endroit propre
et protégé.
Assemblage du tire-lait
Assurez-vous que vous avez nettoyé et désinfecté les parties du tire-lait qui
entrent en contact avec le lait maternel.
Avertissement: Lavez-vous soigneusement les mains avec de l’eau
et du savon avant de toucher les pièces du tire-lait et lavez vos seins
pour éviter toute contamination. Évitez de toucher l’intérieur des
contenants et des couvercles.
Avertissement: Soyez prudente avec les pièces du tire-lait que vous
venez de désinfecter dans l’eau bouillante, car elles peuvent être très
chaudes. Pour éviter les brûlures, commencez uniquement à assembler
le tire-lait lorsque les pièces désinfectées ont refroidi.
Avant de les utiliser, vériez que les pièces de l’ensemble de tire-lait ne sont pas
usées ni endommagées et remplacez-les si nécessaire.
Remarque: Il est essentiel de placer correctement le coussinet et le
diaphragme en silicone pour assurer une bonne aspiration par le tire-lait.
1 Insérez la valve blanche dans le tire-lait en la faisant passer par dessous.
Poussez-la le plus loin possible (g. 2).
2 Vissez le boîtier du tire-lait sur le biberon dans le sens des aiguilles d‘une
montre jusqu‘à ce qu‘il soit bien xé (g. 3).
3 Enfoncez la tige dans le diaphragme en silicone jusqu‘au bout (g. 4).
4 Insérez le diaphragme en silicone dans le tire-lait en le faisant passer par-
dessus. Appuyez avec le doigt tout autour du rebord pour que le tout soit
parfaitement hermétique (g. 5).
5 Fixez le manche sur le diaphragme avec tige en faisant passer l’orice du
manche par-dessus l’extrémité de la tige. Enfoncez le manche dans la pompe
jusqu’à ce qu’elle s’encastre (g. 6).
6 Placez le coussinet dans le boîtier du tire-lait (g. 7) et assurez-vous que le
rebord recouvre ce dernier. Poussez la partie intérieure du coussinet dans
l‘entonnoir. Veillez à pousser le coussinet complètement à l‘intérieur, jusqu‘à
la ligne indiquée avec une èche sur le boîtier de tire-lait (g. 8).
Remarque: Placez le couvercle du coussinet de façon à protéger le tire-lait
pendant que vous vous préparez à l’extraction.
Utilisation du tire-lait
Avertissement: Utilisez toujours le tire-lait avec le coussinet.
Remarque: Contactez votre professionnel de santé si vous avez des questions
ou si vous constatez des eets secondaires.
Fonctionnement du tire-lait
1 Lavez-vous soigneusement les mains à l’eau savonneuse et assurez-vous que
vos seins sont propres.
2 Une fois qu’il est assemblé, placez le tire-lait contre votre sein en vous
assurant que votre mamelon se trouve au centre, de sorte que le coussinet
crée un sceau hermétique.
3 Poussez doucement la poignée vers le bas jusqu’à ce que vous ressentiez la
succion sur votre sein (g. 9). Laissez ensuite la poignée revenir à sa position
d’origine. Répétez cette étape environ 5 ou 6fois, rapidement, de façon à
stimuler le réexe d’éjection.
Remarque: Vous n’êtes pas obligée d’abaisser complètement la poignée.
Appuyez sur la poignée jusqu’à obtenir un niveau de succion confortable
pour vous. Votre lait commencera rapidement à couler même si vous
n’utilisez pas la capacité de succion maximale du tire-lait.
4 Dès que le lait commence à s’écouler, ralentissez le rythme avec lequel vous
abaissez la poignée en la gardant en position basse pendant un moment
avant de la laisser remonter. Poursuivez à ce rythme pendant que le lait
coule. Si votre main fatigue, n’hésitez pas à utiliser l’autre ou tirez le lait de
l’autre sein.
Remarque: Ne vous inquiétez pas si le lait ne se met pas à couler
immédiatement. Détendez-vous et continuez à pomper. Repositionner le
tire-lait sur votre sein de temps en temps peut aider à stimuler la lactation.
5 Continuez à pomper jusqu’à ce que vous sentiez que votre sein est vide.
6 Une fois que vous avez terminé, retirez soigneusement le tire-lait de votre
sein et dévissez le biberon du boîtier de la pompe. Nettoyez les autres pièces
utilisées du tire-lait (voir «Nettoyage et désinfection»).
Après utilisation
Avertissement: Stockez uniquement le lait maternel recueilli à
l’aide d’un tire-lait propre et stérilisé.
Si vous prévoyez de donner du lait à votre bébé dans les 4jours suivant son
extraction, vous pouvez le mettre au réfrigérateur, dans un biberon PhilipsAvent
assemblé. Sinon, vous pouvez conserver le lait maternel jusqu‘à 6mois au
congélateur.
Avertissement: Mettez immédiatement au réfrigérateur ou au
congélateur le lait maternel extrait, étiquetez-le en indiquant la date
et l‘heure ou conservez-le à température ambiante si la température
est inférieure à 25°C (77°F) pendant 4heures au maximum avant de
nourrir votre bébé.
background
1 Pour conserver le lait maternel: fermez le biberon avec le disque
d‘étanchéité et la bague de serrage (g. 10).
2 Pour préparer le biberon à donner à votre bébé: placez une tétine dans une
bague de serrage et vissez-la sur le biberon. Placez le bouchon (g. 11) du
biberon sur la tétine.
3 Démontez et nettoyez toutes les pièces qui ont été en contact avec le
lait maternel dès que possible après avoir tiré le lait (voir «Nettoyage et
désinfection»).
Remarque: Pour utiliser les biberons en toute sécurité, veuillez lire le manuel
d’utilisation fourni séparément.
Instructions pour la conservation du lait maternel
- Notez la date sur le récipient de conservation. Ajoutez le nom de votre
enfant si vous conez le lait à une personne chargée de sa garde.
- Secouez doucement le récipient pour mélanger la partie crémeuse du lait
maternel qui peut otter à la surface du lait. Ne mixez pas le lait. Cela peut
détériorer les précieux constituants du lait.
- Réfrigérez ou mettez le lait au frais juste après l‘avoir tiré, si possible. Vous
pouvez le mettre au réfrigérateur, le placer dans une glacière ou un récipient
isotherme, ou le congeler en petits lots (60 à 160ml) pour les futurs repas.
Le lait tiré peut être consommé à température ambiante sans être réfrigéré
jusqu‘à 4heures après l‘avoir tiré.
Vous trouverez ci-dessous des directives pour la conservation du lait maternel:
Types de lait
maternel
Températures et lieu d'entreposage
Plan de
travail: au plus
25°C (77°F)
(température
ambiante)
Réfrigérateur:
4°C (40°F)
Congélateur: au
plus -18°C (0°F)
Juste après
l'extraction
Jusqu’à 4heures Jusqu’à 4jours De préférence
dans les 6mois
Il est possible de
consommer le lait
dans les 12mois
Après
décongélation
1 à 2heures Jusqu’à 1jour
(24heures)
Ne recongelez
JAMAIS du lait
maternel qui a été
décongelé
Restes de la tétée
(bébé n'a pas ni
le biberon)
Utilisez dans les 2heures qui suivent le repas de bébé
Source:
https://www.cdc.gov/breastfeeding/recommendations/handling_breastmilk.htm
Avertissement: Ne recongelez jamais du lait maternel décongelé
an d’éviter une perte de qualité du lait.
Avertissement: Ne mélangez jamais du lait frais à du lait congelé
an de préserver sa qualité et d’éviter de recongeler du lait décongelé.
Instructions pour décongeler et chauer le lait maternel en
toute sécurité
- Si vous utilisez du lait congelé, laissez-le décongeler entièrement avant de le
réchauer.
- Décongelez toujours en premier le lait maternel congelé en premier.
N‘oubliez pas, suivez les dates. Au l du temps, la qualité du lait maternel
peut se détériorer.
- Il y a plusieurs façons de décongeler votre lait maternel:
- En le laissant au réfrigérateur pendant une nuit.
- En le plaçant dans un récipient rempli d‘eau chaude ou tiède.
- En le passant sous de l‘eau courante tiède.
Avertissement: Ne jamais décongeler ni chauer le lait maternel
au micro-ondes. Les micro-ondes peuvent détruire les nutriments
contenus dans le lait maternel et créer des amas de lait chauds
susceptibles de brûler la bouche d’un bébé.
- Utilisez le lait maternel dans les 24heures après la décongélation en le
conservant au réfrigérateur (à partir du moment où il n‘est plus congelé ou
est complètement décongelé, et non à partir du moment où vous l‘avez sorti
du congélateur).
- Une fois que le lait maternel est porté à température ambiante ou réchaué
après avoir été conservé au réfrigérateur ou au congélateur, il doit être utilisé
dans les 2heures.
- Ne recongelez jamais du lait maternel qui a été décongelé.
- Faites chauer le biberon contenant le lait décongelé ou réfrigéré dans un
bol d’eau chaude ou dans un chaue-biberon. Dévissez la bague de serrage
et le disque d’étanchéité du biberon.
- Veillez à toujours mélanger le lait maternel réchaué an de répartir la
chaleur de façon homogène et vériez qu’il n’est pas trop chaud avant de le
servir à votre bébé.
Remarque: Pour obtenir plus d’information sur le tire-lait et des conseils sur
l’extraction, consultez le site www.philips.com/mybreastpump.
Rangement
Tenez le tire-lait à l’abri de la lumière directe du soleil, car une exposition
prolongée pourrait entraîner sa décoloration. Rangez toujours le tire-lait et ses
accessoires dans un endroit sûr, propre et sec.
Compatibilité
Le tire-lait manuel de PhilipsAvent est compatible avec tous les biberons de la
gamme PhilipsAventNaturel et avec les pots de conservation PhilipsAvent avec
adaptateur. Nous déconseillons l’utilisation des biberons PhilipsAventNaturel
en verre avec le tire-lait.
Renseignements techniques
- Conditions de fonctionnement:
- Température entre 5°C et 40°C (41°F et 104°F)
- Humidité relative entre 15 et 90% (sans condensation)
- Pression de 700 à 1060hPa (<3000m/9842pi d‘altitude)
- Conditions de transport et d‘entreposage:
- Température entre -25°C et 70°C (-13°F et 158°F)
- Humidité relative jusqu‘à 90% (sans condensation)
- Matériaux: polypropylène, silicone
- Durée de vie utile: 500000cycles
Dépannage
Ce chapitre récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec le tire-lait manuel. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site
www.philips.com/support et consultez la foire aux questions ou contactez le
service à la clientèle Philips de votre pays.
Problème Solution
Je ressens de la
douleur lorsque
j’utilise le tire-lait.
- Vériez que votre mamelon est au centre du
coussinet.
- Baissez le manche au niveau d'aspiration qui est
confortable pour vous.
- Si la douleur persiste, arrêtez d’utiliser le tire-lait
et consultez un professionnel de la santé.
Je ne ressens aucune
succion.
- Vériez que vous avez correctement (voir
«Assemblage du tire-lait») assemblé le tire-lait.
- Veillez à ce que le tire-lait soit correctement
positionné sur le sein, de sorte que l’air ne passe
pas entre le tire-lait et le sein.
Le tire-lait est
endommagé.
Dans le cadre d’une utilisation régulière, il est tout
à fait normal que de légères éraures apparaissent.
Toutefois, si une pièce du tire-lait présente des
entailles profondes ou des ssures, cessez de vous
en servir et contactez le service à la clientèle Philips
ou visitez le site www.philips.com/support pour
obtenir une pièce de rechange.
Eets secondaires indésirables
Lorsque vous utilisez le tire-lait, les eets secondaires indésirables ci-dessous
peuvent se produire. Si vous présentez l’un de ces symptômes, n’hésitez pas à
consulter une conseillère en allaitement ou un professionnel de la santé.
Eets
secondaires
indésirables
Description
Sensation de
douleur
Douleur au niveau du sein ou du mamelon. Douleur
provoquée par une succion inconfortable.
Mamelons
douloureux
Douleur persistante dans les mamelons au début
de l’extraction ou qui se maintient pendant toute
l’extraction. Douleur perçue entre deux séances.
Érythème
(rougeur)
Rougeur au niveau de la peau du sein.
Contusion (bleu) Une décoloration rouge pourpre qui ne disparaît pas
au toucher. Lorsqu’une contusion s’atténue, elle peut
devenir verte et brune.
Thrombus Un thrombus peut entraîner une sensibilité, une douleur,
une rougeur, un gonement et/ou une sensation de
chaleur.
Lésion sur
le mamelon
(traumatisme)
- Fissures ou mamelons crevassés.
- Tissu cutané se détachant du mamelon. Apparaît
généralement en même temps que des mamelons
crevassés ou des cloques.
- Mamelon déchiré.
- Cloque. Ressemble à de petites bulles formées sur la
surface de la peau.
- Saignement. Les mamelons crevassés ou fendillés
peuvent entraîner un saignement de la zone
concernée.
background
Explication des symboles
Les avertissements et les symboles de mise en garde sont essentiels pour garantir
une utilisation correcte et sécuritaire du produit, et pour protéger l’utilisateur et
les personnes qui l’entourent de toute blessure.
Sym-
bole
Explication
Signie qu’il faut suivre les directives d’utilisation.
1
Signie qu’il s’agit de renseignements importants, tels que des
avertissements et des mises en garde.
2
Indique des conseils d’utilisation, des informations supplémentaires
ou une remarque.
3
Indique le fabricant.
4
Indique la date de fabrication.
5
Indique le numéro de référence du fabricant pour ce tire-lait.
6
Indique le numéro de lot du dispositif médical.
7
FSC signie Forest Stewardship Council (Conseil de gestion de
forêts).
8
Indique que le matériau utilisé dans le produit ne présente aucun
danger en cas de contact avec des aliments.
9
1 ISO15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes
des dispositifs médicaux, l‘étiquetage et les informations à fournir, Partie1:
Exigences générales, clause5.4.3 Consulter les instructions d‘utilisation
2 ISO15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes
des dispositifs médicaux, l‘étiquetage et les informations à fournir, Partie1:
Exigences générales, clause5.4.4 Attention
3 Ce symbole n‘est pas contenu dans une norme reconnue par la FDA.
4 ISO15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes
des dispositifs médicaux, l‘étiquetage et les informations à fournir, Partie1:
Exigences générales, clause5.1.1 Fabricant
5 ISO15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes
des dispositifs médicaux, l‘étiquetage et les informations à fournir, Partie1:
Exigences générales, clause5.1.3 Date de fabrication
6 ISO15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes
des dispositifs médicaux, l‘étiquetage et les informations à fournir, Partie1:
Exigences générales, clause5.1.6 Référence catalogue
7 ISO15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes
des dispositifs médicaux, l‘étiquetage et les informations à fournir, Partie1:
Exigences générales, clause5.1.5 Code de lot
8 Les marques FSC permettent aux consommateurs d‘opter pour des produits
qui soutiennent la sauvegarde des forêts, garantissent des avantages sociaux
et permettent au marché de contribuer à une meilleure gestion des forêts.
9 Ce symbole n‘est pas contenu dans une norme reconnue par la FDA.

Specifications

Philips SCF430/20 Questions and Answers