Ryobi RY421021 135 MPH 440 CFM 8 Amp Corded Electric Jet Fan Blower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Warranty

OPERATOR’S MANUAL

This is the main product document for model RY421021. Additionally, the document applies to other Ryobi models: RY42102*

The file format is pdf, 34 pages, you can download this manual here .

background
Ce soufflante a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
Your blower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual
before using this product.
Su sopladora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC BLOWER
SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE
SOPLADORA ELÉCTRICA
RY42102
background
ii
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de sopladora)
B - Translucent output housing (logement de sortie transparent,
alojamiento de salida translúcido)
C - Two-speed switch (interrupteur de deux vitesses, interruptor de dos
velocidades)
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de sopladora)
B - Tab (languette, orejeta)
C - Slot (fente, ranura)
A - Plug (fiche, clavija)
B - Extension cord (rallonge, cordón de extensión)
C - Loop (boucle, argolla)
D - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
D - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
E - Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente)
F - Axial fan motor (moteur à ventilateur hélicoïde, motor de ventilador
axial)
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
A
A
A
B
B
C
C
D
D
E
See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó
en el manual del operador.
F
B
C
background
iii
Fig. 5Fig. 4
A - Two-speed switch (interrupteur de deux vitesses, interruptor de dos
velocidades)
B - High (2) [vitesses haute (2), alta velocidad (2)]
C - Low (1) [vitesses basse (1), velocidad baja (1)]
D - Off (arrêt, apagado)
A
C
D
B
background
Page 2 – English
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-4
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
  Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features ............................................................................................................................................................................7
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................7-8
Assemblage / Armado
Operation ....................................................................................................................................................................... 8-9
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................9-10
Entretien/ Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 10
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 11
Garantie/Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
background
Page 3 – English
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS APPLIANCE. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire,
and/or serious personal injury.
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS BLOWER
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.

To reduce the risk of electric shock, this tool has a
polarized plug (one blade is wider than the other) and will
require the use of a polarized extension cord. The plug
will fit into a polarized extension cord only one way. If the
plug does not fit fully into the extension cord, reverse the
plug. If the plug still does not fit, obtain a correct polarized
extension cord. A polarized extension cord will require
the use of a polarized wall outlet. This plug will fit into the
polarized wall outlet only one way. If the plug does not fit
fully into the wall outlet, reverse the plug. If the plug still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper wall outlet. Do not change the equipment plug,
extension cord receptacle, or extension cord plug in any
way.
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes,
radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric
shock.

Use outdoor extension cords marked W-A, W,
SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOW-A.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk
of electric shock.
Never allow children to operate the equipment. Never
allow adults to operate the equipment without proper
instruction.
Wear eye protection with side shields which is marked
to comply with ANSI Z87.1 as well as hearing protection
when operating this product. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Always use face or dust mask if operation is dusty.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not leave appliance plugged in. Unplug from outlet
when not in use and before servicing.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
Keep hair, loose clothing, fingers and all body parts away
from openings and moving parts.
Dress Properly – Use of rubber gloves and substantial
footwear is recommended when working outdoors. Wear
heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, short pants, sandals or similar
lightweight footwear, jewelery of any kind, or go barefoot.
Use of footwear and gloves with electrical protection is
recommended. Footwear should protect feet and improve
footing on slippery surfaces.
Do not force tool. Use the correct tool for your application.
The correct tool will do the job better and safer at the rate
for which it is designed.
Do not use on steps, a ladder, roof top, tree, or other
unstable support. Stable footing on a solid surface
enables better control of the blower in unexpected
situations.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
Turn off all controls before unplugging.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Avoid accidental starting. Be sure the power switch is not
on before plugging in. Turn switch off before unplugging.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Stay alert – Do not operate this unit when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep openings free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air flow.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Never use blower near fires, fireplaces, hot ashes, barbecue
pits, etc., which may cause fire to spread.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close
a door on a cord, or pull cord around sharp edges or
corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away
from heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Do not handle plug or appliance with wet hands.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
background
Page 4 – English
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. A wire
gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an
extension cord 50 feet or less in length. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord. An undersized cord will cause a drop
in line voltage resulting in loss of power and overheating.
Do not point the blower nozzle in the direction of people
or pets.
Never place blower on any surface, except a hard, clean
surface when motor is running. Gravel, sand, and other
debris can be picked up by the air inlet and thrown at the
operator or bystanders, causing possible serious injuries.
Never use for spreading chemicals, fertilizers, toxic
substances, or any other hazardous chemical.
Never run the unit without the proper equipment attached.
Always ensure the blower tube is installed.
When not in use, blower should be stored indoors in a
dry, locked up place—out of the reach of children.
Maintain tool with care. Keep fan area clean for best
and safest performance. Follow instructions for proper
maintenance.
Do not attempt to clear clogs from tool without first
unplugging it.
To reduce the risk of electrical shock, do not expose to
rain, do not use on wet surfaces. Store indoors.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power tool.
If you loan someone this power tool, loan them these
instructions also.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air flow.
This appliance is provided with double insulation. Use
only identical replacement parts. See instructions for
Servicing of Double-Insulated Appliances.
To reduce the risk of personal injury due to a loose electrical
connection between the appliance’s plug and extension
cord, firmly and fully attach the appliance plug to the
extension cord. Periodically check the connection while
operating to ensure it is fully attached. Do not use an
extension cord that provides a loose connection. A loose
connection may result in overheating, fire, and increases
the risk of a burning.
To reduce the risk of disconnection of the appliance cord
from the extension cord during operating, secure the
extension cord to the appliance plug as described in the
Operating Manual.
Maintain Appliance With Care - Inspect extension cords
periodically and replace if damaged.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, matches, or hot ashes.
Use only identical manufacturer’s replacement parts and
accessories. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
Do not use with damaged cord or plug. If appliance is
not working as it should, has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to a service
center.
In a double insulated appliance, two systems of insulation
are provided instead of grounding. No grounding means
is provided on a double insulated appliance, nor should a
means for grounding be added to the appliance. Servicing
a double insulated appliance requires extreme care and
knowledge of the system and should be done only by
qualified service personnel. Replacement parts for a
double insulated appliance must be identical to the parts
they replace.
For household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SPECIFIC SAFETY RULES
background
Page 5 – English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye and Hearing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
Air Inlet Cover
Do not run unit if the air inlet cover becomes damaged or unsecured
in any way.
Long Hair
Failure to keep long hair away from the air inlet could result in
personal injury.
Blower Tubes Do not operate without tubes in place.
Loose Clothing
Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake
could result in personal injury.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
Alternating Current Type of current
Class II Construction Double-insulated construction
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
SYMBOLS
background
Page 6 – English
EXTENSION CORDS
When using a power product at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use product with a damaged
cord since touching the damaged area could cause
electrical shock resulting in serious injury.
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-wire
grounded power cord. All exposed metal parts are isolated
from the internal metal motor components with protecting
insulation. Double insulated tools do not need to be
grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the tool to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is nominal 120V/60Hz
AC (typical U.S. household circuit). Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
your product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
GFCI
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the
product. Receptacles are available having built-in GFCI
protection and may be used for this measure of safety.
ELECTRICAL
background
Page 7 – English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Input .............................................................................................................................nominal 120V/60Hz AC only, 8 Amps
Air Velocity:
MPH ................................................................................................................................................. 135 – High, 100 – Low
CFM .................................................................................................................................................440 – High, 350 – Low
KNOW YOUR BLOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
BLOWER TUBE
The blower tube can be easily installed on the blower without
any additional tools.
CORD RETAINER
A convenient cord retainer helps keep the extension cord
connection secure during blower operation.
TWO-SPEED
The blower is designed for LOW (1) or HIGH (2) speeds.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Blower
Blower Tube
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
FEATURES
ASSEMBLY
background
Page 8 – English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Clearing leaves and other debris from your lawn
Keeping decks and driveways free from leaves and pine
needles and other debris
STARTING/STOPPING THE BLOWER
See Figures 3 - 4.
NOTICE:
Always secure extension cord to unit by using cord
retainer. Failure to use cord retainer may result in damage
to the unit and/or extension cord.

Attach the outlet end of an extension cord to the plug on
the rear of the blower.
NOTE: Use only an approved outdoor extension cord as
described previously in this manual.

Form a loop with the extension cord.

Insert the loop portion of the extension cord up through
the opening at the rear of the blower handle and place
over the cord retainer.

Slowly pull loop against cord retainer until the slack is
removed.

To start the blower, place the power switch in either the
LOW (1) or HIGH (2) position.

To stop the blower, place the power switch in the OFF
position.
OPERATION
ASSEMBLY
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
ASSEMBLING THE BLOWER TUBE
See Figure 2.
Slide blower tube forward until the tabs on the blower
housing click into the slots on the tube.
To remove the tube, depress the tabs on the blower
housing and remove the tube.
background
Page 9 – English
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the machine,
unplug the power cord and wait for all moving parts to
stop. Failure to follow these instructions can result in
serious personal injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
This appliance is provided with double insulation. When
servicing, use only identical replacement parts. Use of
any other parts could create a hazard or cause product
damage. See instruction for servicing of Double-Insulated
Appliances.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
OPERATION
MAINTENANCE
OPERATING THE BLOWER
See Figure 5.
WARNING:
Never run the unit without the blower tube installed. Use
of an improperly assembled unit could result in serious
personal injury.
To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the center
of a pile.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water
is available.
Conserve water by using power blowers instead of hoses
for many lawn and garden applications, including areas
such as gutters, screens, patios, grills, porches, and
gardens.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
Hold the blower with the handle in your right hand. (Proper
operating position is shown in figure 5.)
Operate power equipment at reasonable hours only —
not early in the morning or late at night when people
might be disturbed. Comply with the times listed in local
ordinances.
Operate blower at the lowest possible speed to do the
job.
After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
WARNING:
Do not place blower on top of or near loose debris. Debris
can be sucked into blower intake vent and thrown at the
operator or bystanders, causing possible serious injuries
or resulting in possible damage to the unit.
background
Page 10 – English
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor fails to start when switch is
turned on.
Power cord is not plugged in or con-
nection is loose.
Household circuit breaker is tripped.
Plug in the power cord.
Check circuit breaker.
TROUBLESHOOTING
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Ryobi Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic, which could result in serious personal
injury.
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)
Clean all foreign material from the blower.
Store indoors in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
background
Page 11 – English
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI
brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
Three years if the product is used for personal, family
or household use;
90 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser only
and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI
brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach
of warranty shall be cause for cancellation or rescission
of the contract of sale of any RYOBI
brand outdoor
product. Proof of purchase will be required by the dealer
to substantiate any warranty claim. All warranty work must
be performed by an authorized service dealer.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI
brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI
brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the right
to change or improve the design of any RYOBI
brand
outdoor product without assuming any obligation to modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED
IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF
THE APPROPRIATE THREE-YEAR OR NINETY-DAY
WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all RYOBI
brand outdoor products
manufactured by or for Techtronic Industries North America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
background
Page 3 – Français
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et /
ou des blessures graves.
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CETTE SOUFFLANTE
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre
toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter
toutes les instructions de sécurité. Le non respect des
instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures
graves.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.

Pour éviter les risques de choc électrique, cet outil est équipé
d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre) qui
exige l’usage d’un cordon polarisé. Cette fiche ne peut être
branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche
ne peut pas être insérée dans la prise du cordon, l’inverser. Si
la fiche ne peut toujours pas être insérée, se procurer un cordon
polarisé approprié. Une rallonge polarisée exigera l’utilisation
d’une prise de courant murale polarisée. Cette fiche ne peut
être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si la
fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, l’inverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié. Ne jamais modifier la fiche
de l’outil, ni la prise ou la fiche du cordon prolongateur.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à
la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.

Utiliser des cordons prolongateurs marqués W-A, W, W-A, W,
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, ou SJTOW-A.
Ces cordons sont conçus pour l’usage en extérieur et réduisent
les risques de choc électrique.
Ne jamais laisser un enfant utiliser l’équipement. Ne jamais
laisser un adulte utiliser l’équipement sans avoir reçu au
préalable les instructions appropriées.
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive lors
de l’utilisation de ce produit. Suivre cette règle pour réduire le
risque de blessure grave.
Toujours utiliser un masque si la tâche à accomplir génère
beaucoup de poussière.
Faire preuve d’une grande prudence en nettoyant les escaliers.
Ne pas laisser l’appareil branché. Débrancher l’appareil de la
prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’en effectuer l’entretien.
Utiliser l’appareil conformément aux procédures décrites dans le
présent manuel. Utiliser seulement les accessoires recommandés
par le fabricant.
Ne jamais approcher la chevelure, les vêtements amples, les
doigts ou toute autre partie du corps près des ouvertures et
des pièces en mouvement.
Port de vêtements adéquats – L’utilisation de gants de
caoutchouc et de bonnes chaussures est recommandée lors
de travaux effectués à l’extérieur. Porter des pantalons longs et
épais, des manches longues, des bottes et des gants. Ne pas
porter de vêtements amples, de pantalons courts, de sandales
ou chaussure légère semblable, aucun bijou ou marcher pieds
nus. Le port de chaussures et de gants offrant une protection
électrique est recommandé. Les chaussures doivent protéger
les pieds et être antidérapantes pour faciliter la marche sur les
surfaces glissantes.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nus ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des
chaussures de protection qui protègent les pieds et améliorent
l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle, un échafaudage, un toit
ou un support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler soufflante en cas de situation
imprévue.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des
épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en
mouvement.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de
portée. Ceci pourrait résulter en une perte d’équilibre.
Fermer toutes les commandes avant de débrancher.
Il ne s’agit pas d’un jouet. Assurer une surveillance étroite quand
l’appareil est utilisé par des enfants ou près d’eux.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la Interrupteur de
marche/arrêt n’est pas engagée avant de brancher l’outil. Éteindre
l’outil avant de le débrancher.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques à
une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Être alerte – Ne pas faire fonctionner cet appareil si vous êtes
fatigué, malade ou avez pris de l’alcool, de la drogue ou des
médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser le
produit si l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée. Enlever
toute la poussière, toutes les peluche et tous les cheveux, ou
tout autre élément pouvant réduire la circulation de l’air.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou
de se prendre dans la machine.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
background
Page 4 – Français
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est
suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil.
Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour
un cordon prolongateur de 15,24 mètres (50 pi) maximum. En
cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité
du fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe.
Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un animaux.
Ne placer la soufflante sur aucune surface lorsque le moteur
fonctionne, sauf si cette surface est rigide et propre. Le gravier,
le sable et d’autres débris peuvent être aspirés par l’admission
d’air et projetés vers l’utilisateur ou les personnes à proximité,
ce qui peut causer des blessures graves.
Ne jamais utiliser pour répandre des engrais, produits chimiques,
substances toxiques ou autres produits dangereux.
Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires appropriés
installés. Le tube doivent toujours être en place.
Quand la tondeuse n’est pas utilisée, elle devrait être entreposée
à l’intérieur, en un endroit sec et sécuritaire—loin de la portée
des enfants.
Entretenir soigneusement l’outil. Garder la zone du ventilateur
propre pour maintenir un fonctionnement efficace et sécuritaire.
Pour un entretien adéquat, suivre les instructions.
Ne pas tenter de décrasser l’outil sans l’avoir débranché au
préalable.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas exposer l’outil
à la pluie et ne pas l’utiliser sur des surfaces mouillées. Ranger
l’outil à l’intérieur.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque
anti-poussière si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Ne jamais utiliser la soufflante à proximité de flammes, d’un
foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne pas respecter
cette directive peut entraîner la propagation du feu.
Ne tirez pas sur le cordon de l’appareil; ne transportez l’appareil
par le cordon; n’utilisez pas le cordon comme poignée; ne fermez
pas une porte sur le cordon et ne passez pas le cordon sur les
rebords ni sur les coins. N’exposez pas le cordon aux surfaces
chaudes.
Ne pas débranche l’appareil en tirant sur le cordon. Pour
débrancher l’appareil, attrapez la fiche et non le cordon.
Ne pas toucher la fiche ou l’appareil avec les mains mouillées.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’une ouverture est bloquée; s’assurer d’enlever
toute la poussière, la peluche, les cheveux ou tout autre matière
pouvant réduire la circulation d’air.
Cet appareil est équipé d’une double isolation. Utiliser
uniquement des pièces de rechange identiques. Consulter les
instructions de réparations des appareils à double isolation.
Pour réduire le risque de blessure causée par une connexion
électrique lâche entre la fiche de l’appareil et la rallonge, s’assurer
que la fiche de l’appareil est complètement insérée dans la
rallonge et que le branchement est ferme. Vérifier périodiquement
la connexion pendant le fonctionnement pour assurer un
branchement ferme. Ne pas utiliser de rallonge n’offrant pas
un branchement ferme. Un branchement lâche représente un
risque de surchauffe, d’incendie en plus d’augmenter le risque
de brûlure.
Pour réduire le risque de débranchement du cordon de l’appareil
de la rallonge pendant le fonctionnement, sécuriser la rallonge à
la fiche de l’appareil comme décrit dans le manuel d’utilisation.
Entretien adéquat de l’appareil – Inspecter périodiquement les
rallonges et les remplacer si elles sont endommagées.
Éviter de prendre tout objet enflammé ou fumant comme des
cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé(e). Si
l’appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il a été échappé,
s’il a été endommagé, s’il a été oublié à l’extérieur ou s’il est
tombé dans l’eau, retournez l’appareil au centre de service.
Dans un appareil à double isolation, deux systèmes d’isolation
remplacent la mise à la terre. Aucune mise à la terre n’est fournie
avec un appareil à double isolation; il ne faut pas ajouter de
dispositif de mise à la terre à l’appareil. L’entretien d’un appareil
à double isolation requiert une grande prudence et une bonne
connaissance et doit être effectué par du personnel qualifié.
Les pièces de remplacement d’un appareil à double isolation
doivent être identiques aux pièces qui sont remplacées.
Pour domestiques utiliser seulement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
background
Page 5 – Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lisez manuel d’utilisation
Lire le manuel d’utilisation. Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels.
Recouvrement pour entrée d’air
Ne pas faire fonctionner l’unité, si le recouvrement pour entrée d’air
est endommagé ou est n’est pas verrouillé.
Cheveux longs
Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Tubes de soufflante Ne pas utiliser la machine sans les tubes en place.
Vêtements amples
Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
V
Volts Tension
A
Ampères Intensité
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
Courant alternatif Type de courant
Construction de classe II Construction à double isolation
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne
concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner
des dommages matériels.
background
Page 6 – Français
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les produits
à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons
de confier l’produit au centre de réparation le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
Elle doit être branchée uniquement sur une caractéristique
nominale de l’alimentation électrique CA est de
120 V/60 Hz (circuit électrique domestique américain
typique). Ne pas utiliser cet produit sur une source de
courant continu (c.c.). Une chute de tension importante
causerait une perte de puissance et une surchauffe du
moteur. Si l’produit ne fonctionne pas une fois branché,
vérifier l’alimentation électrique.
GFCI
Les circuits et prises sur lesquels cet produit est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le
commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un produit électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
CARACTÉRISTIQUES ÉLECRIQUES
background
Page 7 – Français
FICHE TECHNIQUE
Alimentation................................................................................caractéristique nominal CA de 120V/60 Hz seulement, 8 A
Vitesse d’air :
M/H .............................................................................................................................................135 – Haute, 100 – Basse
Pi3/min ........................................................................................................................................440 – Haute, 350 – Basse
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
TUBE DE SOUFFLANTE
Le tube de soufflante peut facilement être installé sur la
soufflante sans outil additionnel.
RETENUE DE CORDON
Une retenue de cordon adéquate permet d’immobiliser la
connexion de la rallonge lors du fonctionnement de la soufflante.
DEUX VITESSES
La soufflante permet à deux vitesses : BASSE (1) ou HAUTE (2).
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Soufflante
Tube de soufflante
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE
background
Page 8 – Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou d’accessoires non
recommandés par le fabricant de cet produit. L’utilisation
de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations autorisé.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous:
Élimination des feuilles et débris des pelouses
Élimination des feuilles et aiguilles de pin des terrasses
et débris des pelouses
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA
SOUFFLANTE
Voir les figures 3 et 4.
AVIS :
Toujours fixer le cordon prolongateur à l’appareil au
moyen de la retenue de cordon. Ne pas utiliser la retenue
de cordon peut endommager l’appareil ou le cordon
prolongateur.

Fixer la fiche d’une rallonge à la prise située à l’arrière de
la soufflante.
NOTE : Utiliser uniquement une rallonge homologuée
pour l’extérieur telle que recommandée dans ce manuel.

Former une boucle à l’extrémité du retenue de cordon.

Insérer la boucle faite avec la rallonge au haut de l’ouverture
située derrière la poignée du souffleur et installer le
dispositif de retenue par-dessus le cordon.

Tirer lentement la boucle contre l’arrimage du cordon
pour le tendre.

Pour démarrer la soufflante, régler le interrupteur d’énergie
sur la position de BASSE (1) ou de HAUTE (2).

Pour arrêter la soufflante, régler le interrupteur d’énergie
sur la position d’ARRÊT.
UTILISATION
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
ASSEMBLAGE DE TUBE DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 2.
L’avancer jusqu’à ce que les languettes du sopladora
s’emboîtent dans les fentes du tube.
Pour retirer le tube, appuyer sur les languettes situé sur
le logement de la soufflante et retirer le tube.
background
Page 9 – Français
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’produit,
débrancher le cordon d’alimentation et attendre que
toutes les pièces en mouvement soient arrêtées. Le non-
respect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Cet appareil comporte une double isolation. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit. Voir les
instructions d’entretien des appareils à double isolation.
AVERTISSEMENT :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations autorisé.
ENTRETIEN
UTILISATION
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 5.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la soufflante sans le tube installé. Le
fait d’utiliser une unité qui a été assemblée de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des
bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le
centre d’un tas.
Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’produits
motorisés utilisés en même temps.
Utilise des râteaux des pelles pour séparer les débris
avant de les souffler. Dans un environnement poussiéreux,
humidifier légèrement les surfaces si de l’eau est
disponible.
Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées
au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de
nettoyage tels que celui des gouttières, moustiquaires,
patios, grills, porches et jardins.
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en
direction opposée.
Tenir la soufflante par la poignée, avec la main droite. (La
position d’utilisation correcte est montrée à la figure 5.)
N’utiliser les outils motorisés qu’a des heures raisonnables –
pas très tôt le matin ou très tard le soir, afin de ne pas
déranger les voisins. Se conformer aux heures indiquées
dans les réglementations locales.
Utiliser la soufflante à la vitesse la plus basse permettant
d’effectuer le travail.
Après utilisation de la soufflante ou de tout autre
équipement, NETTOYER ! Éliminer les débris selon une
méthode appropriée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas placer la soufflante sur des débris ou à proximité
de ceux-ci. Les débris peuvent être aspirés dans la prise
d’air de la soufflante et projetés vers l’utilisateur ou les
personnes à proximité, ce qui peut endommager l’unité
et entraîner des blessures graves.
background
Page 10 – Français
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas lorsque
l’interrupteur est mis sur MARCHE.
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché ou la connexion est desserrée.
Household circuit breaker is tripped.
Brancher le cordon d’alimentation.
Vérifier le disjoncteur.
DÉPANNAGE
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit,
appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi
!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la
complète satisfaction de l’utilisateur.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
le lubrifiant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves.
REMISAGE (1 MOIS OU PLUS)
Nettoyer soigneusement la soufflante.
La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
www.ryobitools.com
background
Page 11 – Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI
est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI
(centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI
quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI
utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI
, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE TROIS ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
background
Página 3 – Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR ESTE APARATO. El incumplimiento de
las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR ESTA SOPLADORA
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre
toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Siga todas
las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas
las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar
lesiones corporales graves.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.

Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta herramienta
dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que
la otra) y requiere un cable de extensión polarizado. Esta clavija
encaja de una sola manera en un cable de extensión polarizado.
Si la clavija no entra completamente en el enchufe del cable de
extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así no entra
la clavija, consiga un cable de extensión polarizado correcto. Un
cable de extensión polarizado requerirá una toma de corriente
polarizada. Esta clavija encaja de una sola manera en una toma
de corriente polarizada. Si la clavija no entra completamente en la
toma de corriente, invierta la posición de la clavija. Si aún así no
entra la clavija, llame a un electricista calificado para encargarle
la instalación de una toma de corriente adecuada. No cambie
de ninguna manera la clavija del equipo ni el enchufe o la clavija
del cable de extensión.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra,
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en
contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.

Utilice cordones eléctricos de extensión con las marcas W‑A,
W, W‑A, W, SW‑A, SOW‑A, STW‑A, STOW‑A, SJW‑A, SJTW‑A,
o SJTOW‑A para uso a la intemperie. Estos cordones eléctricos
están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de
descargas eléctricas.
Nunca permita utilizar el equipo a ningún niño. Nunca permita
que adultos utilicen el equipo sin el debido aprendizaje.
Al utilizar este producto, póngase protección para los ojos con
protección lateral con la marca de cumplimiento de las normas
ANSI Z87.1, así como protección para los oídos. Cumplir con
esta norma reducirá el riesgo de sufrir lesiones personales
graves.
Siempre si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras.
No deje el aparato conectado. Desconéctelo de la toma de
corriente cuando no esté usándolo y antes de proporcionarle
servicio.
Sólo utilice la unidad de la forma descrita en este manual. Use
solamente accesorios recomendados por el fabricante.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles
de la unidad.
Vístase adecuadamente – Se recomienda el uso de guantes de
goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la intemperie.
Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas,
botas y guantes. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos,
sandalias o calzado liviano similar, joyería de ningún tipo ni
ande descalzo. Se recomienda el uso de calzado y guantes
con protección eléctrica. El calzado debe proteger los pies y
mejorar los puntos de apoyo en superficies resbaladizas.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para
cada tarea. El uso de la herramienta adecuada a la velocidad
para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más
segura manera.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas
sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad
que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies
resbaladizas.
No utilizar sobre escalones, escaleras, azoteas o soportes
inestables. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control del soplador en situaciones
inesperadas.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede
arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas
en movimiento.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de
alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar
de alcanzar demasiado lejos.
Apague todos los controles antes de desenchufar la unidad.
No permita el uso de este producto como un juguete. Al ser
usado este producto por niños, o cerca de los mismos, debe
tenerse extrema precaución.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que
el interruptor de energía no esté oprimido antes de conectar
la herramienta. Apague el interruptor de encendido antes de
desconectarla.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga.
Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo
menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
Permanezca alerta – No use esta unidad cuando se encuentre
fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
No coloque cualquier objeto en las aberturas. No utilice con
cualquier abertura bloqueada; mantenga las aberturas libres de
polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo
de aire.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
background
Página 4 – Español
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión.
Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente
calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se
recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.)
por lo menos para un cordón de extensión de 15 metros (50
pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de
calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un grueso
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o mascotas.
Nunca coloque el soplador con el motor en marcha sobre ninguna
superficie, salvo que sea rígida y esté limpia. La entrada de aire
puede recoger gravilla, arena y otros escombros y arrojarlos al
operador o a personas que se encuentren cerca del lugar de
trabajo y causar lesiones de gravedad.
Nunca utilice la unidad para rociar productos químicos,
fertilizantes, sustancias tóxicas ni ningún otro producto químico
peligroso.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado. Siempre
asegúrese de instalar el tubo.
Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe almacenarse
en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de
los niños.
Dé mantenimiento con cuidado a la herramienta. Mantenga
limpia el área del ventilador para obtener un desempeño
mejor y más seguro. Siga las instrucciones para un correcto
mantenimiento.
No intente despejar las obstrucciones de la herramienta sin
antes desenchufarla.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no exponga
la unidad a la lluvia ni la use en superficies mojadas. Guarde la
unidad en el interior.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el
polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o
enredarse en la máquina.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas, cenizas
al rojo vivo, asadores, etc. que pudieran extender el fuego.
No tire del cordón, traslade la herramienta sujetándola por el
cordón, use el cordón como mango, cierre una puerta sobre
el cordón ni lo pase por bordes o esquinas afilados. No pase
el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de toda
superficie caliente.
No desenchufe la herramienta tirando del cordón. Para
desenchufarla, sujete la clavija, no el cordón.
No manipule la clavija ni el aparato con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice el aparato
si tiene alguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo,
pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de
aire.
Este aparato se suministra con aislamiento doble. Utilice solo
piezas de reemplazo idénticas. Consulte las instrucciones para
ver el Mantenimiento de aparatos con aislamiento doble.
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a una
conexión eléctrica floja entre la clavija del aparato y el cable
de extensión, conecte firme y completamente la clavija del
aparato en el cable de extensión. Verifique periódicamente la
conexión durante el funcionamiento para asegurarse de que
esté completamente conectada. No use un cable de extensión
que proporcione una conexión floja. Una conexión floja puede
provocar sobrecalentamiento, incendio y aumentar el riesgo de
quemaduras.
Para reducir el riesgo de desconexión del aparato con el cable
de extensión durante el funcionamiento, asegure el cable de
extensión a la clavija de aparato tal como se describe en el
Manual del operador.
Mantenga el aparato con cuidado ‑ Revise periódicamente los
cables de extensión y reemplácelos si están dañados.
No levante elementos que estén encendidos o humeantes, tal
como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
No use este producto con un cordón o una clavija dañados. Si
el aparato no funciona como debería, ha sufrido una caída, ha
sido dañado, se ha dejado a la intemperie o se ha dejado caer
dentro del agua, regréselo al centro de servicio más cercano.
En un aparato con doble aislamiento, se proporcionan dos
sistemas de aislamiento en lugar de conexión a tierra. No se
proporciona un medio de conexión a tierra en un aparato con
doble aislamiento, pero tampoco se le debe agregar un medio de
conexión a tierra. El servicio del aparato con doble aislamiento
requiere extremo cuidado y conocimientos del sistema, y
únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados.
Las piezas de repuesto para un aparato con doble aislamiento
deben ser idénticas a las piezas que reemplazan.
Usar solomente para domésticos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
background
Página 5 – Español
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos y
oídos
Siempre use protección ocular con protección lateral que cumplan
con la norma ANSI Z87.1, además de protección auditiva.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales
o daños físicos.
Cubierta de la entrada de aire
No utilice la unidad, si la puerta de aspiración está dañado o no esté
seguro.
Cabello largo
Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire puede
producirse lesiones.
Tubos de la sopladora No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar.
Ropa holgada
Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada puede
producirse lesiones.
V
Volts Voltaje
A
Amperios Corriente
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
Corriente alterna Tipo de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
background
Página 6 – Español
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón
de extensión con la suficiente capacidad para soportar
la corriente de consumo de el producto. Un cordón de un
calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la
cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso
mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “W‑A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de el producto)
0‑2,0 2,1‑3,4 3,5‑5,0 5,1‑7,0 7,1‑12,0 12,1‑16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de un producto con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de
voltaje que tenga capacidad de 120 V/60 Hz CA (típico
circuito hogareño de EE. UU.). No utilice este producto
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si el producto no funciona al conectarla en una
toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
GFCI
Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta
este producto deben estar protegidos con un interruptor
de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica
de seguridad.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
background
Página 7 – Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de entrada ................................................................................... capacidad de 120 V/60 Hz CA únicamente, 8 A
Velocidad del aire:
MPH .................................................................................................................................................. 135 – Alta, 100 – Baja
Pies cúbicos/min ..............................................................................................................................440 – Alta, 350 – Baja
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
TUBO DE LA SOPLADORA
El tubo de la sopladora se puede instalar fácilmente en la
sopladora sin necesidad de herramientas adicionales.
RETÉN PARA EL CORDÓN
Un útil retén para el cordón ayuda a mantener el cordón de
extensión seguro durante el funcionamiento de la sopladora.
DOS VELOCIDADES
La sopladora tiene dos velocidades, a velocidad BAJA (1)
posición o ALTA (2) posición.
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1‑800‑860‑4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora
Tubo de sopladora
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
background
Página 8 – Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva cuando utilice
este equipo. No seguir esta advertencia podría provocar
que salgan objetos despedidos hacia sus ojos y otras
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Recoger hojas y otros desechos del jardín
Recoger hojas y agujas de pino en terrazas y caminos
de entrada y otros desechos
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SOPLADORA
Vea las figuras 3 y 4.
AVISO:
Siempre asegure el cordón de extensión utilizando un
retén para cordón. Si no utiliza un retén para cordón,
puede dañar la unidad o el cordón de extensión.

Enchufe el extremo correspondiente de un cordón de
extensión al enchufe situado en la parte trasera de la
sopladora.
NOTA: utilice solamente un cordón de extensión aprobado
para exteriores como los descritos anteriormente en este
manual.

Forme una lazada con el extremo del cordón de extensión.

Introducir la parte del bucle de la cuerda de extensión, a
través de la apertura en la parte trasera del mango de la
sopladora y colocarla sobre el retenedor de la cuerda.

Lentamente tire de la lazada contra el gancho hasta
eliminar toda holgura.

Para arrancar la sopladora, coloque el interruptor de
energía en la posición de BAJA (1) o ALTA (2).

Para detener la sopladora, coloque el interruptor de
energía en la posición de APAGADO.
FUNCIONAMIENTO
ARMADO
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
MONTAJE DE EL TUBO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 2.
Deslice hacia adelante hasta que las orejetas en la
sopladora un chasquido en las ranuras en el tubo.
Para retirarlo, presione las orejetas en el alojamiento de
la sopladora y extraiga el tubo.
background
Página 9 – Español
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
desconecte el cordón de corriente y espere a que se
detengan todas las piezas móviles. El incumplimiento
de cualquiera de estas instrucciones puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva cuando utilice este
equipo. Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
ADVERTENCIA:
Este artefacto es provisto con aislante doble. Al dar
servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto. Ver las instrucciones para
la reparación de artefactos con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 5.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la unidad sin el tubo de la sopladora. El
uso de una unidad mal armada puede causar lesiones
personales graves.
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la
sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento
de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente
al centro de una pila de desechos.
Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas,
cuando haya agua disponible, humedezca levemente
las superficies.
Conserve agua utilizando sopladores motorizados en
lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería,
incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas,
porches y jardines.
Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople los desechos de manera
segura.
Sujete la sopladora con el mango en la mano derecha.
(La posición correcta de manejo de la herramienta se
muestra en la figura 5.)
Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables,
ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando
podría molestarse a otras personas. Cumpla con los
horarios establecidos en los reglamentos de la localidad.
Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del
acelerador requerida para efectuar el trabajo.
Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
ADVERTENCIA:
No coloque la sopladora sobre residuos o grava suelta.
Los residuos pueden ser succionados hacia el interior de
las rejillas de ventilación de la entrada de aire de la unidad
y pueden provocar daños y lesiones corporales graves.
background
Página 10 – Español
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca cuando el
interruptor está encendido.
No está conectado el cordón de
corriente o está floja la conexión.
Se disparó un disyuntor del circuito
casero.
Conecte el cordón de corriente.
Revise el disyuntor del circuito.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
LLÁMENOS PRIMERO
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!
La sopladora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO (UN MES O MÁS)
Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.
Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
background
Página 11 – Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI
carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI
,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI
. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI
empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI
, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI
sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO
DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN
TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE
TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI
fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1‑800‑860‑4050.
background
NOTES / NOTAS
background
NOTES / NOTAS
background
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and substances that may
become airborne from its use may con-
tain chemicals, including lead, known to
the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et les autres substances
rejetées dans l’air suite à son utilisation
peuvent contenir des produits
chimiques, notamment du plomb qui,
selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres dommages au
système reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y las sustancias que
puedan llegar a ser aerotransportadas
por su uso pueden contener
sustancias químicas (incluido el plomo)
reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del
aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilizar el aparato.
991000493
9-1-15 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC BLOWER
SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE / SOPLADORA ELÉCTRICA
RY42102
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and
is used pursuant to a license granted by
Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de RYOBI Limited
et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y
se utiliza conforme a una licencia otorgada
por Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement
parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the
product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased
online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts
can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online
at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer
or technical support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces
de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et
le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de
remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com
ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être
obtenues à un de nos centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service
peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au
1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA
CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique
ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico
o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de
fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden
comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o
llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener
en uno de nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los
centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse
con nosotros llamando al 1-800-860-4050.

Specifications

Ryobi RY421021 Questions and Answers