Ryobi PCLLB01B ONE+ 18V Cordless Variable-Speed Jet Fan Blower 100 MPH Air Speed and 350 CFM

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
PCLLB01B photo

User Manual

This is the main product document for model PCLLB01B.

The file format is pdf, 30 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ONE+ 18V BLOWER
SOUFFLEUR ONE+ 18 V
SOPLADORA DE 18 V ONE+
PBLLB01
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
�Important Safety Instructions .......... 2-3
�Symbols .......................................... 4-5
�Features ..............................................5
�Assembly ........................................ 5-6
�Operation ........................................ 7-8
�Maintenance .......................................9
�Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
�Instructions importantes
concernant la sécurité..................... 2-3
�Symboles ........................................ 4-5
�Caractéristiques ..................................5
�Assemblage ........................................6
�Utilisation ........................................ 7-8
�Entretien ..............................................9
�Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
�Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-3
�Símbolos ......................................... 4-5
�Características ....................................5
�Armado ...............................................6
�Funcionamiento .............................. 7-8
�Mantenimiento ....................................9
�Pedidos de piezas/
servicio ...........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
background
ii
Fig. 1
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la sopladora)
B - Blower housing outlet (prise de boîtier de soufflante, salida del alojamiento
de la sopladora)
C - Cruise control lever (levier de régulateur d’vitesse, palanca de control del
crucero)
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
A
E
D - Variable speed trigger (gâchette à vitesse variable, gatillo de velocidad
variable)
E - Mode selector (sélecteur de mode, selector de modo)
F - Air inlet port (orifice d’entrée d’air, conexión de entrada de aire)
G - Speed tip (embout accéléré, punta de velocidad)
F
C
B
G
D
background
iii
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
A - Mode selector (sélecteur de mode, selector de
modo)
B - Max power (puissance maximale, potencia
máx)
C - Max run time (temps d’autonomie maximal,
tiempo de funcionamiento máximo)
D - Cruise control lever (levier de régulateur
d’vitesse, palanca de control del crucero)
E - Variable speed trigger (gâchette à vitesse
variable, gatillo de velocidad variable)
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la aspiradora)
B - Tab (languette, lengüeta)
C - Blower housing outlet (prise de boîtier de soufflante, salida del alojamiento
de la sopladora)
D - Latch (loquet, pestillo)
E - Speed tip (embout accéléré, punta de velocidad)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de batteries,
receptáculo para baterías)
C - Latches (loquets, pestillos)
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE
LA HERRAMIENTA
Fig. 4
A
B
A
D
C
E
A
B
C
C
E
D
B
C
background
2 — English
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS BLOWER. To reduce the risk of
electric shock, fire and/or serious personal injury.
Know your power blower. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
blower. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Do not permit children to use blower. It is not a toy.
Close attention is necessary when used near children.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model described in this manual.
Accessories that may be suitable for one blower may
create a risk of injury when used on another blower. Use
only as described in this manual.
Do not handle charger, including charger plug, and
charger terminals with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce air flow.
Do not charge the unit outdoors.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
Turn off all controls before removing battery.
Use extra care when cleaning on stairs or steps.
Do not operate blowers in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Blowers create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Keep bystanders, children, and visitors at least 50 ft.
away while operating a blower. Distractions can cause
you to lose control.
A battery operated blower with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only with
the specified charger for the battery. A charger that
may be suitable for one type of battery may create a risk
of fire when used with another battery.
Use battery operated blower only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries may
create a risk of fire.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 987000-432.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If
damaged, have the charger replaced by an authorized
service center.
If appliance is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power blower. Do
not use blower while tired, upset, or under the influ-
ence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating blowers may result in serious
personal injury.
Secure long hair above shoulder level to prevent en-
tanglement in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the
locked or off position before inserting battery pack.
Carrying blowers with your finger on the switch or in-
serting the battery pack into a blower with the switch on
invites accidents.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable
support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the blower in unexpected situations.
Do not use blower if switch does not turn it on or off.
A blower that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack from blower or place the
switch in the locked or off position before making
any adjustments, changing accessories, or storing
the blower. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the blower accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the blower’s operation. If damaged, have the
blower serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained blowers.
Keep the blower and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any strong solvents to clean your
background
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
blower. Following this rule will reduce the risk of loss of
control and deterioration of the enclosure plastic.
Always wear safety glasses with side shields.
Everyday glasses have only impact resistant lenses. They
are NOT safety glasses. Following this rule will reduce
the risk of eye injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 along with hearing protec-
tion when operating this equipment.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery blowers do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operat-
ing condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery powered blower or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is dam-
aged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion
or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Do not modify or attempt to repair the appliance or
the battery pack except as indicated in the instruc-
tions for use and care.
Do not place battery powered blowers or their batter-
ies near fire or heat. This will reduce the risk of explosion
and possibly injury.
Don’t expose blowers to rain or wet conditions. Water
entering a blower will increase the risk of electric shock.
Wear heavy long pants, long sleeves, and boots. Avoid
loose garments or jewelry that could get caught in moving
parts of the machine or its motor.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string
which can be thrown or become entangled in the machine.
Do not point the blower nozzle in the direction of
people or pets.
Never run the unit without the proper equipment at-
tached. Always ensure the blower tubes are installed.
When not in use, blower should be stored indoors in
a dry, locked up place—out of the reach of children.
Do not hang unit so that the switch trigger is de-
pressed.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50
ft. away.
Do not dispose of a severely damaged or worn out
battery pack or this blower by incinerating. The battery
can explode in fire.
Stop the motor, wait until all moving parts come to a com-
plete stop, and remove the battery pack before cleaning
or performing any maintenance.
Never use water or any liquids to clean or rinse off
your product and do not expose the product to rain or
wet conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive
liquids, water, and chemicals can enter the product’s
electronic components and cause damage, which can
result in a short circuit, increased risk of fire, and serious
personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by
wiping the product clean with a dry cloth occasionally.
Blower service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a blower, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance sec-
tion of this manual. Use of unauthorized parts or failure
to follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or injury.
Never use blower near fires, fireplaces, hot ashes,
bar becue pits, etc. Use near fires or ashes can spread
fires and result in serious injury and/or property damage.
Never use blower to spread chemicals, fertilizers,
or any other toxic substances. Spreading these sub-
stances could result in serious injury to the operator or
bystanders.
Never place blower on any surface, except a hard,
clean surface when motor is running. Gravel, sand,
and other debris can be picked up by the air inlet and
thrown at the operator or bystanders, causing possible
serious injuries.
For household use only.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
4 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye and Hearing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating
this equipment.
Impeller Blades Rotating impeller blades can cause severe injury.
Wet Conditions Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic com-
ponents to rain, water, or liquids. Do not charge battery or expose
product to rain or damp locations.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Long Hair
Failure to keep long hair away from the air inlet could result in
personal injury.
Blower Tube Do not operate without tube in place.
Loose Clothing
Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake
could result in personal injury.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop-
erty damage.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding avail-
able recycling and/or disposal options.
background
5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ..................................................................................................................................................................... 18 Volts DC
Air Velocity ....................................................................................................................................... (MPH)130 with speed tip
Air Volume ............................................................................................................................................................... (CFM)510
FEATURES
KNOW YOUR BLOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
BLOWER TUBE
The blower tube can be installed on the blower without us-
ing any tools.
CRUISE CONTROL
The cruise control feature allows the user to operate the
blower without holding the throttle trigger.
MODE SELECTOR
The product has different modes to switch between max
power and max runtime settings for the desired application.
OVERMOLD HANDLE
Ergonomic handle with overmold improves comfort and grip.
VARIABLE SPEED TRIGGER
The variable speed switch trigger delivers higher speed with
increased trigger pressure and lower speed with decreased
trigger pressure.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
background
6 — English
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Blower
Blower Tube
Speed Tip
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this blower. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
tool when assembling parts.
INSTALLING THE BLOWER TUBE
See Figure 2.
Place the blower tube on the blower housing outlet and
press together until the latch locks onto the tab on the
blower housing.
NOTE: Pull on the blower tube to be sure it is securely
installed. Once secured, the tube cannot be removed from
the blower housing until the latch is released.
NOTICE:
When correctly assembled, the tube is difficult to sepa-
rate. If it can be easily removed, the tube is not locked.
Check that the tab is fastened securely onto the latch.
If the tube is not in the locked position, it can separate
during blower operation.
To remove the tube, depress the latch to release and
remove it from the blower housing outlet.
To install the speed tip: Align the latch on the speed tip
with the tab on the blower tube and press together until
the speed tip locks into place.
To remove the speed tip: Depress the latch and slide
the speed tip off.
NOTE: When the speed tip is installed the unit can generate
air speed up to 130 MPH.
ASSEMBLY
background
7 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Verify that all guards and tubes are in place prior to use.
If the blower is dropped, stop blower and verify that
no damage has occurred. If any guard, part, or tube is
damaged or missing, do not use blower until it has been
repaired or replaced by a qualified service center. Use of
blower with damaged or missing guards, parts, or tubes
can result in serious personal injury or further damage
to the blower.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Clearing leaves and other debris from your lawn
Keeping decks and driveways free from grass clippings,
leaves, pine needles, and other debris
TO INSTALL / REMOVE BATTERY PACK
See Figure 3.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
To install:
Insert the battery pack into the product as shown.
WARNING:
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and the battery pack is fully seated and
secure in the battery port before beginning operation.
Failure to securely seat the battery pack could cause the
battery pack to fall out, resulting in serious personal injury.
OPERATION
background
8 — English
To remove:
Depress the latches on the battery pack and remove
from the blower.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be in the OFF position when not in
use. Remove battery pack when transporting or carrying
blower to avoid accidental starting, which could result in
serious injury.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
STARTING/STOPPING THE BLOWER
See Figure 4.
To start the blower, depress the switch trigger.
To stop the blower, release the switch trigger.
MODE SETTINGS
See Figure 4.
The product has two modes to accommodate your needs.
Press the MODE button to switch to MAX POWER mode,
for maximum power.
Press the MODE button to switch to MAX RUN TIME
mode, for a longer run time.
USING CRUISE CONTROL
See Figure 4.
The cruise control can be used to operate the blower without
holding the switch trigger.
To engage the cruise control:
Depress the switch trigger and stop at the desired speed.
Push the cruise control lever down.
Release switch trigger.
To release the cruise control, pull the cruise control lever
all the way up.
OPERATING THE BLOWER
See Figure 5.
To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the center
of a pile.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water
is available.
Conserve water by using power blowers instead of hoses
for many lawn and garden applications, including areas
such as gutters, screens, patios, grills, porches, and
gardens.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be in the OFF position when not in
use or carrying at your side.
OPERATION
background
9 — English
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
STORAGE
Clean all foreign material from the blower.
Store indoors in a secure place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents such as gar-
den chemicals and de-icing salts.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
Remove the battery for storage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the product when cleaning or performing
any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off your
product and do not expose the product to rain or wet
conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids,
water, and chemicals can enter the product’s electronic
components and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and seri-
ous personal injury. Remove any buildup of dirt and debris
by wiping the product clean with a dry cloth occasionally.
MAINTENANCE
This product has a three-year Limited Warranty for personal, family, or
household use (90 days for business or commercial use). For warranty
details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.
background
2 — Français
En utilisant un appareil électrique, précautions fondamentales
toujours devraient être suivies, y compris le suivre :
AVERTISSEMENT !
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CETTE SOUFFLERIE. Pour réduire
le risque de décharge électrique, et/ou de feu blessure
personnelle sérieuse.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Interdire l’utilisation du souffleur aux enfants. Ce n’est pas
un jouet. Une surveillance étroite est impérative lorsqu’il est
utilisé à proximité d’enfants.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par
le fabricant pour le modèle d’outil concerné décrit dans ce
manuel. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être
dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. Utiliser exclusivement
selon les instructions de ce manuel.
Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les
bornes du chargeur avec des mains humides.
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si
une ouverture est bloquée ; veiller à ce que les ouvertures ne
soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche,
des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux
d’air.
Ne pas charger l’appareil à l’extérieur.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et pièces
en mouvement.
Désactiver toutes les commandes avant de retirer la pile.
Faire preuve d’une grande prudence lors du nettoyage des
escaliers et des marches.
Ne pas utiliser d’outils dans des atmosphères explosives, en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables
par exemple. Les outils motorisés produisent des étincelles qui
risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
Éloigner les badauds, enfants et visiteurs à une distance d’au
moins 15 m (50 pi) pendant l’utilisation d’un outil motorisé.
Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
Les piles d’outils motorisés, qu’elles soient intégrées ou
amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le chargeur
spécifié. Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc de pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’utilisation de toute autre pile peut créer un risque
d’incendie.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Ne pas utiliser une chargeur dont la prise ou le cordon sont
endommagés au risque de causer un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou
le cordon immédiatement par un centre de réparations agréé.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été
échappé, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retourner le produit au centre
de réparations.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, vexé ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil motorisé
peut causer des blessures graves.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la
commande est verrouillée en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc-piles. Le transport d’outils avec le doigt sur
la commande ou l’insertion du bloc de pile avec la commande
en position de marche présente un risque d’accident.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser sur une échelle, le dessus de toit, l’arbre ou
un support instable. Une position stable sur une surface ferme
permet de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Ne pas utiliser l’outil si la commande ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne peut pas être
contrôlé par sa commande est dangereux et doit être réparé.
Déconnecter le bloc-piles et mettre la commande sur
arrêt ou sur verrouillage avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir à l’écart
d’objets métalliques tels que : les attaches trombones, les
pièces de monnaie, les clous, les vis et les autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun
autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour
le nettoyage. Ne jamais nettoyer l’outil avec du liquide de frein,
de l’essence, des produits à base de pétrole ou des solvants
puissants. Le respect de cette règle réduira les risques de perte
du contrôle et de dommage du boîtier en plastique.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
background
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de
choc électrique.
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce
produit.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi
consulter un médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé ou
modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer un
comportement imprévisible et causer un incendie, une explosion
ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil ou
le bloc de batterie, sauf comme indiqué dans les instructions
d’utilisation et d’entretien.
Ne pas placer les outils motorisés sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Porter des pantalons longs et épais, des manches longues,
et des bottes. Éviter de porter des vêtements lâches ou des
bijoux qui pourraient être pris dans les pièces en mouvement
de la machine ou le moteur.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied nus ou en
portant des sandales ou des chaussures légères similaires.
Porter des chaussures de protection qui protègent les pieds et
améliorent l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour éviter
de glisser ou tomber.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou
de se prendre dans la machine.
Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un
animaux.
Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires
appropriés installés. Les tubes doivent toujours être en place.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur
dans un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des
enfants.
Éviter que la gâchette ne soit appuyée lors de la suspension
de l’appareil.
Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Ne pas jeter de bloc-piles gravement endommagé ou usé
et ce souffleur dans un feu. La pile incendiée peut exploser.
Arrêter le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement
cessent de bouger et retirer le bloc-piles avant tout nettoyage
ou entretien.
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie ou
conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur dans un endroit
sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les produits chimiques
peuvent s’infiltrer dans le composants électroniques et/ou
le compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un
court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation de la saleté et
les débris sur la produit de temps en temps avec un linge sec.
Le service d’outil doit être seulement exécuté par le
personnel de réparation qualifié. Entretenir ou l’entretien
exécuté par le personnel incompétent peut avoir pour résultat
un risque de blessure.
En entretenant un outil, un usage un remplacement
seulement identique sépare. Suivre des instructions dans la
section d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou l’échec
inautorisées pour suivre les Instructions d’Entretien peuvent
créer un risque de choc ou de blessure.
Ne jamais utiliser la soufflante à proximité de flammes,
d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne pas
respecter cette directive peut faire en sorte que les flammes se
propagent, ce qui peut causer des blessures ou des dommages
à la propriété.
Ne jamais utiliser la soufflante pour répandre des produits
chimiques, des fertilisants ou toute autre substance toxique.
Le fait de répandre ces substances peut faire en sorte d’infliger
des blessures à l’utilisateur ou à des tierces personnes.
Ne jamais placer la soufflante en marche sur une surface,
sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable et les
autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air et projetés
en direction de l’utilisateur ou des personnes à proximité, ce
qui peut entraîner des blessures graves.
Pour usage domestique seulement.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
background
4 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Pales de ventilateur
Les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des blessures
graves
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants
électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger
la pile ou exposer la produit à la pluie ou des endroits humides.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Cheveux longs
Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Tube de soufflante Ne pas utiliser sans le tube en place.
Vêtements amples
Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
SYMBOLES
background
5 — Français
SYMBOLES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ........................................................................................................................................................................18 V c.c.
Vitesse d’air KM/H (M/H) ............................................................................................................ (130) avec l’embout accéléré
Volume d’air (Pi3/min) .........................................................................................................................................................510
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA
SOUFFLANTE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
TUBE DE SOUFFLANTE
Le tube de la soufflante s’installe facilement sur la soufflante
sans outils.
RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse permet d’utiliser la soufflante sans
maintenir de gâchette de commutateur.
POIGNÉE SURMOULÉS
Poignée ergonomique avec surmoulage pour un plus grand
confort et une meilleure prise.
MODE SETTINGS
Le produit dispose de différents modes permettant de passer
de la puissance maximale à l’autonomie maximale en fonction
de l’application souhaitée.
GÂCHETTE À VARIATION DE VITESSE
La gâchette avec variation de vitesse procurera des vitesses
plus élevées si une pression accrue est exercée et des
vitesses moins élevées dans le cas d’une pression réduite.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
background
6 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
Liste de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Soufflante
Tube de soufflante
Embout accéléré
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT:
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
pile de l’outil avant d’assembler des pièces.
INSTALLATION DE LA TUBE DES
SOUFFLANTE
Voir la figure 2.
Placer le tube du souffleur sur son prise de boîtier de
soufflante et appuyer dessus jusqu’à ce que le loquet
s’enclenche sur son languette boîtier de soufflante.
NOTE : Tirer sur le tube du souffleur pour assurer qu’il
est correctement installé. Une fois sécurisé, le tube ne
peut pas être retiré du corps du souffleur avant que le
loquet ne soit relâché.
AVIS :
Lorsque le tube est assemblé correctement, il sera difficile
à séparer. S’il peut être facilement retiré, le tube n’est pas
verrouillé. Vérifiez que la languette est bien fixée sur le
loquet. Si le tube n’est pas dans la position verrouillée, il
peut se séparer pendant l’utilisation du souffleur.
Pour enlever le tube, appuyer sur le loquet pour relâcher
et l’enlever de la sortie du corps du souffleur.
Pour installer l’embout accéléré : Aligner le loquet
de l’embout accéléré avec la languette du tube de la
soufflante et appuyer jusqu’à ce que l’embout accéléré
se verrouille en place.
Pour enlever l’embout accéléré : Appuyer sur le loquet
et faire glisser l’embout accéléré.
NOTE : Lorsque l’embout accéléré est installé, l’unité peut
générer des vitesses d’air de 209,18 KPM.
background
7 — Français
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Élimination des feuilles et d’autres débris des pelouses
Élimination de les brins d’herbe, feuilles, aiguilles de pin,
et d’autres débris des terrasses et allées de garage
RETRAIT / INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 3.
AVERTISSEMENT:
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Ne pas laisser la familiarité avec ce produits faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT:
S’assurer que tous les protecteurs et tubes sont
installés correctement avant l’utilisation. Si le souffleur
est échappé, éteindre le souffleur et s’assurer que ce
dernier est intact. Si un protecteur, une pièce ou un tube
est endommagé ou manquant, ne pas utiliser le souffleur
tant que ce dernier n’est pas réparé ou remplacé par un
centre de réparations qualifié. L’utilisation d’un souffleur
comportant des protecteurs, des pièces ou des tubes
endommagés ou manquants représente un risque de
blessures graves et d’endommager le souffleur.
UTILISATION
background
8 — Français
Installation :
Insérer le piles dans le produit comme il est indiqué.
AVERTISSEMENT:
S’assurer que les loquets au bas du bloc-piles s’enclenche
et que le bloc-piles est installé et fixé correctement
avant de commencer le travail. Ne pas installer et fixer
correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de ce
dernier et occasionner des blessures graves.
Retrait :
Appuyer sur les loquets se trouvant sur les côtés du bloc-
piles pour le séparer d’outil.
AVERTISSEMENT:
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Alors, l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) devrait
toujours être mis à la position OFF (arrêt) quand l’outil
n’est pas utilisé. Retirer la pile au moment de transporter
le soufflante afin d’éviter un démarrage accidentel qui
pourrait entraîner des blessures graves.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA
SOUFFLANTE
Voir la figure 4.
Pour démarrer la soufflante, appuyer sur la gâchette.
Pour arrêter la soufflante, relâcher la gâchette.
MODES DE RÉGLAGE
Consulter la figure 4.
Le produit dispose de deux modes pour répondre à vos
besoins.
Appuyez sur le bouton MODE pour passer au mode MAX
POWER (puissance maximale), pour une puissance
maximale.
Appuyez sur le bouton MODE pour passer en mode
MAX RUN TIME (temps d’autonomie maximal), pour
une durée d’utilisation plus longue.
UTILISATION DE RÉGULATEUR DE VITESSE
Voir la figure 4.
Le régulateur de vitesse permet d’utiliser la soufflante sans
maintenir le doigt sur la gâchette.
Pour engager le régulateur de vitesse :
Appuyer sur la gâchette, jusqu’à ce que le régime désiré
soit atteint.
Poussez vers le bas le levier de régulateur de vitesse.
Relâcher la gâchette.
Pour désengager le régulateur de vitesse, tirer vers le
haut son levier à fond.
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 5.
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des
bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le
centre d’un tas.
Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils
motorisés utilisés en même temps.
Utilise des râteaux des pelles pour séparer les débris
avant de les souffler. Dans un environnement poussiéreux,
humidifier légèrement les surfaces si de l’eau est
disponible.
Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées
au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de
nettoyage tels que celui des gouttières, moustiquaires,
patios, grills, porches et jardins.
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en
direction opposée.
Après utilisation de la soufflante ou de tout autre
équipement, NETTOYER ! Éliminer les débris selon une
méthode appropriée.
AVERTISSEMENT:
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l’interrupteur
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son
transport.
UTILISATION
background
9 — Français
AVERTISSEMENT:
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de pile de le produit avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT:
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT:
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie
ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur dans un
endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les produits
chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants
électroniques et/ou le compartiment de la pile et
endommager les composants électroniques et/ou le bloc-
pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le
risque d’incendie ou des blessures corporelles graves.
Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur
la produit de temps en temps avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMISAGE
Nettoyer soigneusement la soufflante.
La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Éviter que la gâchette ne soit appuyée lors de la
suspension de l’appareil.
Retirer la pile lors du rangement.
ENTRETIEN
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour
utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation
affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site
www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
background
2 — Español
Cuando se usa un electrodoméstico, las precauciones
básicas siempre se deben seguir, inclusive lo siguiente:
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR ESTE FUELLE. Para reducir el
riesgo de calambre, el fuego y/o la herida personal grave.
Familiarícese con su sopladora eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de
esta sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No permita que los niños usen la sopladora. No es un juguete.
Debe tenerse extrema precaución cuando se use cerca de niños.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular se describe en este manual.
Accesorios que pueden ser adecuados para una sopladora
pueden significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra
sopladora. Sólo utilice el producto de la forma descrita en este
manual.
No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y
las terminales del cargador, con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice
con ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de
polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el
flujo de aire.
No cargue la unidad en el exterior.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas
las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas
móviles de la unidad.
Apague todos los controles antes de extraer la batería.
Tenga especial cuidado al limpiar escaleras o escalones.
No utilice sopladoras en entornos explosivos, como los
existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables.
La sopladoras eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo desordenada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás presentes
por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia al utilizar
una sopladora eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la sopladora.
Toda sopladora que utiliza baterías, ya sea integradas o
separadas, debe recargarse únicamente con el cargador
especificado para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con otro tipo de batería.
Utilice la sopladoras activadas con baterías únicamente
con la batería específicamente indicada. El empleo de otras
baterías puede presentar un riesgo de incendio.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.
No utilice la cargador si está dañado el cable o la clavija, ya
que podría causar un cortocircuito y una descarga eléctrica.
Si el cargador se encuentra dañado, un técnico de centro de
servicio autorizado.
Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer
dentro del agua, regrésela al centro de servicio autorizado.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique su sentido común al utilizar la sopladora eléctrica.
No utilice la sopladora si está cansado, trastorno o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol
o medicamento. Un momento de inatención al utilizar la
sopladora eléctrica puede causar lesiones corporales de
gravedad.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en
las piezas en movimiento.
Evite el arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento
o de apagado antes de instalar la batería. Llevar la
sopladoras con el dedo en el interruptor o instalar la batería
en la sopladora con el interruptor activado es causa común
de accidentes.
Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,
casco y protección auditiva.
No vista ropas holgadas ni porte joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las ventilas.
No utilice la unidad al estar en una escalera, en el tejado, en
el árbol, o en un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la sopladora
en situaciones inesperadas.
No utilice la sopladora si el interruptor no la enciende
ni apaga. Una sopladora que no puede controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de
guardar la sopladora, desconecte la batería de la sopladora
o ponga el interruptor en la posición de aseguramiento o
apagado. Tales medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente la sopladora.
Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada
de objetos metálico tales como: clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que
puedan establecer una conexión entre ambos terminales.
Al establecer una conexión directa entre los dos terminales se
puede causar chispas, quemaduras o incendios.
Revise si las piezas móviles están desalineadas o atoradas,
si hay piezas rotas o toda otra condición que pudiese afectar
el funcionamiento de la sopladora. Si se daña la sopladora,
llévela a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos
accidentes son causados por sopladoras mal cuidadas.
Mantenga la sopladora y su mango secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza
de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar
la sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una pérdida de control y el deterioro de la carcasa
de plástico de la unidad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
3 — Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los
anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos.
NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Las sopladoras de baterías no se necesitan conectar a
una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la sopladora de
baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido que sale despedido de la
bateía puede causar irritaciones o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías, excepto según se indica en las instrucciones
de uso y mantenimiento.
No coloque sopladoras de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No exponga las sopladoras eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
sopladora eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas,
y botas. Evite ropas holgadas o joyas que pudieran resultar
atrapadas en piezas móviles de la máquina o del motor.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al
tratar de alcanzar demasiado lejos.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
sopladora. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o
enredarse en la máquina.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o
mascotas.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.
Siempre asegúrese de instalar los tubos de la sopladora.
Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave,
lejos del alcance de los niños.
No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede
presionado.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
No incinere esta sopladora o un paquete de baterías
desgastado o dañado seriamente. La batería puede explotar
si se la expone al fuego.
Apague el motor, espere hasta que todas las piezas se
detengan y retire la paquete de baterías antes al limpiarla o
darle mantenimiento.
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la
product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones
húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar
seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos
pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto
y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un
corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales
graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos
limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional.
El servicio del instrumento debe ser realizado sólo por
personal calificado de reparación. Atienda a o la conservación
realizada por el personal sin título puede tener como resultado
un riesgo de la herida.
Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo
idéntico despide. Siga las instrucciones en la sección de la
Conservación de este manual. El uso de partes o fracaso no
autorizados seguir la Conservación las Instrucciones pueden
crear un riesgo del golpe o la herida.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego
o las cenizas calientes puede propagar incendios y producir
lesiones serias y/o daños a los bienes.
Nunca use una sopladora para esparcir productos químicos,
fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica. Esparcir estas
sustancias podría producir lesiones serias al operador o a las
personas presentes.
Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto
que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se
encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada de
aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al operador
o a los espectadores, lo que puede causar lesiones serias.
Para uso doméstico únicamente.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
background
4 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos
y oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección auditiva.
Hojas del impulsor Las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves lesiones
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o
componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga
la producto a la lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería
en esas condiciones.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m
(50 pies).
Cabello largo
Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire, puede
producirse lesiones.
Tubo de la sopladora No utilice la unidad sin el tubo montados en su lugar.
Ropa holgada
Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada puede
producirse lesiones.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños materiales.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
background
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte
a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ......................................................................................................................................................................... 18 V, corr. cont.
Velocidad del aire KM/H (MPH) ................................................................................................. (130) con punta de velocidad
Volumen de aire (Pies cúbicos/min) ...................................................................................................................................510
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad, se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
TUBO DE LA SOPLADORA
El tubo de la sopladora puede instalarse fácilmente en la
misma.
CONTROL DE CRUCERO
La característica de control de crucero permite al usuario
utilizar la sopladora sin tener oprimido el gatillo.
MANGO SOBREMOLDEADO
Mango ergonómico sobremoldeado para mayor comodidad
del usuario.
SELECTOR DE MODO
El producto tiene diferentes modos para cambiar entre la
configuración de potencia máxima y tiempo de ejecución
máximo para la aplicación deseada.
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad
cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad
cuanta menor presión se aplica en el mismo.
background
6 — Español
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa y como consecuencia, posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de baterías al montarle piezas
a aquélla.
INSTALACIÓN DEL TUBO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 2.
Coloque el tubo de la sopladora en la salida del
alojamiento de la sopladora y presione hasta que el
pestillo encaje en su lugar en la lengüeta del alojamiento
de la sopladora.
NOTA: Tire del tubo de la sopladora para asegurarse de
que esté bien instalado. Una vez que esté asegurado, no
se podrá quitar de la carcasa de la sopladora hasta soltar
el pestillo.
AVISO :
Cuando están ensamblados de manera correcta, es
difícil separar los tubos. Si se puede quitar fácilmente,
el tubo no está bloqueado. Compruebe que la lengüeta
esté bien sujeta al pestillo. Si el tubo no está en posición
bloqueada, puede separarse durante el uso de la
sopladora.
Para quitar el tubo, presione el pestillo para liberarlo y
sáquelo de la abertura de la salida del alojamiento de la
sopladora.
Para colocar la punta de velocidad: Alinee el pestillo
de la punta de velocidad con la lengüeta del tubo de la
sopladora y presione hasta que la punta de velocidad
encaje en su lugar.
Para retirar la punta de velocidad: Presione el pestillo
y deslice la punta de velocidad hacia afuera.
NOTA: Cuando se instala la punta de velocidad, la unidad
puede generar una velocidad de aire de hasta 209 km/h.
speed up to 130 MPH.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja, el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos
los artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante
el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora
Tubo de la sopladora
Punta de velocidad
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ARMADO
background
7 — Español
USOS
Esta sopladora puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Quitar hojas y otros desechos del jardín
Mantener terrazas y caminos de entrada libres de recortes
de hierba, hojas, agujas de pino y otros desechos del
jardín
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar:
Introduzca el paquete de baterías en el receptáculo para
baterías.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que las trabas del paquete de baterías
quede insertada en su lugar y que el paquete de baterías
esté totalmente asentado y firme antes de poner la
máquina en funcionamiento. No asentar el paquete de
baterías correctamente podría provocar que el paquete
de baterías se caiga y cause lesiones personales graves.
Para el desmontaje:
Presione los pestillos del paquete de baterías para liberar
éste de la hermienta.
ADVERTENCIA:
Las herramientas que funcionan a pilas siempre están
en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre
debe estar en la posición de apagado el interruptor
cuando no esté usándose la unidad. Retire el paquete
de pilas al transportar o trasladar la sopladora a fin
de evitar arranques accidentales que pueden causar
lesiones serias.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las sopladoras lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos
hacia los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta sopladora. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Verifique que todas las protecciones y los tubos estén en
su lugar ante de usar. Si la sopladora se cae, detenga su
funcionamiento y verifique que no se hayan producido
daños. SI alguna protección, pieza o tubo se dañó o falta,
no use la sopladora hasta que haya sido reparada por
un centro de servicio calificado. Usar la sopladora con
protecciones, piezas o tubos dañados o faltantes puede
causar lesiones personales graves o mayores daños a
la sopladora.
AVISO :
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
FUNCIONAMIENTO
background
8 — Español
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
SOPLADORA
Vea la figura 4.
Para arrancar la sopladora, oprima el gatillo del interruptor.
Para detener la sopladora, suelte el gatillo del interruptor.
AJUSTES DE MODO
Consulte la Figura 4.
El producto tiene dos modos para adaptarse a sus
necesidades.
Pulse el botón MODE para cambiar al modo MAX
POWER (potencia máx) y obtener la máxima potencia.
Pulse el botón MODE para cambiar al modo MAX RUN
TIME (tiempo de funcionamiento máximo) y disfrutar
de un tiempo de ejecución más prolongado.
USANDO EL CONTROL DE CRUCERO
Vea la figura 4.
El control de crucero permite utilizar la sopladora sin tener
oprimido el gatillo del interruptor.
PARA ACCIONAR EL CONTROL DE CRUCERO:
Oprima el gatillo del interruptor y deténgase en la marca
deseada del acelerador.
Presione hacia abajo de la palanca de control de crucero.
Suelte el gatillo del interruptor.
Para quitar el control de crucero, levante totalmente la
palanca de control de crucero.
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 5.
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la
sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento
de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente
al centro de una batería de desechos.
Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas,
cuando haya agua disponible, humedezca levemente
las superficies.
Conserve agua utilizando sopladores motorizados en
lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería,
incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas,
porches y jardines.
Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople los desechos de manera
segura.
Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre
debe estar asegurado el interruptor cuando no esté
usándose o el operador lo lleve por un lado.
FUNCIONAMIENTO
background
9 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar
la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de
condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior
en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los
productos químicos pueden ingresar los componentes
eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería
y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la
batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire
la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el
producto con un trapo seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.
Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede
presionado.
Retire la batería para el almacenamiento.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
background
NOTES / NOTAS
background
NOTES / NOTAS
background
999000366
11-14-23 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ONE+ 18V BLOWER
SOUFFLEUR ONE+ 18 V/ SOPLADORA DE 18 V ONE+
PBLLB01
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.*MANUFACTURING NO.
SERIAL NO.
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE*NUMÉRO DE FABRICATION
NUMÉRO DE SÉRIE
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO*NÚMERO DE FABRICACIÓN
NÚMERO DE SERIE
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y
deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Specifications

Indexed Terms: Variable-Speed

Ryobi PCLLB01B Questions and Answers

See other models: P3320 PBP006 PBP005 PCG002 RYEDG12