
BC 1/7
001
59672250 05/17
Deutsch 3
English 6
Français 9
Italiano 12
Nederlands 15
Español 18
Português 21
Dansk 25
Norsk 28
Svenska 31
Suomi 34
Ελληνικά 37
Türkçe 41
Русский 44
Magyar 48
Čeština 51
Slovenščina 54
Polski 57
Româneşte 60
Slovenčina 63
Hrvatski 66
Srpski 69
Български 72
Eesti 76
Latviešu 79
Lietuviškai 82
Українська 85

1
EU: 6.654-354.0 GB: 6.654-355.0
2
4
3
AU: 6.654-356.0
11
2

– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu schweren Körperver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Das Ladegerät dient zum Laden folgender
Akkupacks mit Nennspannung von 18 V
bis 36 V:
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr
durch explodierenden Akku! Nur die ange-
gebenen Akkutypen mit diesem Ladegerät
laden.
Nur unbeschädigte Akkus laden.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
– Umbauten und nicht vom Hersteller au-
torisierte Veränderungen sind aus Si-
cherheitsgründen untersagt.
Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Für Gefährdungen, die durch unzulässige
Verwendung entsteht, haftet der Anwender.
1 Netzstecker
2 Akkuhalter
3 LED rot, Funktion
- leuchtet: Temperatur zu hoch/niedrig
- blinkt: Kontaktprobleme, Akkupack
defekt
4 LED grün, Ladezustand
- leuchtet: Akkupack voll
- blinkt: Akkupack wird geladen
Beide LEDs blinken: Akkupack defekt
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Ak-
kus deshalb über geeignete Sammelsyste-
me.
Gefahrenstufen
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akkupack BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Spannung V 18 18 36
Akkutyp -- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nennka-
pazität
Ah 2,5 6,2 7,5
Ladezeit,
ca.
min405060
Bestell-
nummer
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Geräteelemente
3DE

– 2
GEFAHR
– Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Perso-
nen mit verringerten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauch
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
– Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
– Vor jeder Benützung Ladegerät, Netz-
kabel und Akkupack auf Beschädigung
kontrollieren. Beschädigte Geräte nicht
mehr verwenden und beschädigte Teile
nur von Fachpersonal instand setzen
lassen. Verlängerungsleitungen regel-
mäßig kontrollieren und bei Beschädi-
gung ersetzen.
– Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
– Die Netzspannung muss mit der auf
dem Typenschild des Ladegeräts ange-
gebenen Spannung übereinstimmen.
– Ladegerät nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung betreiben.
– Ladegerät nicht am Netzkabel tragen.
– Netzkabel von Hitze, scharfen Kanten,
Öl und sich bewegenden Geräteteilen
fernhalten.
– Verlängerungskabel mit Mehrfachsteck-
dosen und gleichzeitigem Betrieb von
mehreren Geräten sind zu vermeiden.
– Netzstecker nicht durch Ziehen am
Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
– Ladegerät nicht abdecken und Lüftungs-
schlitze des Ladegeräts frei halten.
– An die Kontakte des Akkuhalters dürfen
keine Metallteile gelangen, Kurz-
schlussgefahr.
– Ladegerät nicht öffnen. Reparaturen nur
von Fachpersonal ausführen lassen.
– Ladegerät nur zum Laden zugelasse-
ner Akkupacks verwenden, siehe „Be-
stimmungsgemäße Verwendung“.
– Nur saubere und trockene Akkupacks
auf den Akkuhalter des Ladegerätes
schieben.
– Keine Batterien (Primärzellen) aufla-
den, Explosionsgefahr.
– Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
– Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurz-
schlussgefahr.
– Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
– Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufäl-
ligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser
abspülen. Bei Kontakt mit den Augen
zusätzlich einen Arzt konsultieren.
Hinweis: Bei Temperaturen unter -10 °C
sinkt die Leistungsfähigkeit eines Akku-
packs.
Hinweis: Lange Lagerung bei Temperatu-
ren über 40 °C kann die Kapazität eines
Akkupacks verringern.
Netzstecker in Steckdose stecken.
– Das Gerät führt einen Selbsttest aus.
Dabei leuchten für 1 Sekunde beide
LEDs. Anschließend geht das Gerät in
Stand-By Betrieb: beide LEDs gehen
aus.
Akkupack auf den Akkuhalter des Lade-
geräts schieben.
– Der Akkupack wird automatisch gela-
den, die grüne LED blinkt.
Symbole auf dem Gerät
Ladegerät vor Nässe schützen und
trocken lagern. Gerät ist nur zur
Verwendung in Räumen geeignet,
Gerät nicht dem Regen aussetzen.
Sicherheitshinweise
Bedienung
4 DE

– 3
– Ist der Akkupack zu heiß oder zu kalt,
leuchtet die rote LED. Der Ladevorgang
startet, wenn der Akkupack die korrekte
Ladetemperatur (5 °C...45 °C) erreicht
hat.
– Ist der Akkupack vollständig geladen,
leuchtet die grüne LED. Das Ladegerät
schaltet auf Erhaltungsladung um.
Akkupack abnehmen und in das Gerät
einsetzen.
Hinweis: Der aufgeladene Akkupack kann
bis zur Verwendung auf dem Ladegerät
bleiben. Es besteht keine Gefahr der Über-
ladung.
Hinweis: Um unnötigen Energieverbauch
zu vermeiden, sollte das Ladegerät jedoch
ausgesteckt werden, sobald der Akkupack
vollständig geladen ist.
Beide Gummifüße mit einem Schrau-
bendreher entfernen.
Vor der Montage die Wand auf Tragfä-
higkeit überprüfen.Gewicht des Gerä-
tes inklusive Akkupack, siehe „Techni-
sche Daten“.
– Der Netzstecker muss immer frei zu-
gänglich bleiben.
– Rote LED leuchtet:
Der Akkupack ist zu heiß oder zu kalt.
Der Ladevorgang startet, wenn der Ak-
kupack die korrekte Ladetemperatur er-
reicht.
– Rote LED blinkt:
Akkupack ist nicht korrekt auf den Ak-
kuhalter aufgesetzt.
Akkupack ist defekt.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Wandbefestigung
146 mm
Hilfe bei Störungen
Garantie
Technische Daten
BC 1/7
Spannungsbereich
Akku
V 14,4...36
Ladestrom A 6,5
Akkutyp -- Li-Ion
Netzspannung V 220...240
Frequenz Hz 50-60
Max. Eingangsleistung W 290
Typisches Betriebsge-
wicht
kg 1,1
Abmessungen (l x b x h) mm 183 x 176 x
92
Akkupack BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Typisches
Betriebs-
gewicht
kg 0,5 0,8 1,8
5DE

– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
The charger is suitable for charging the fol-
lowing battery packs with nominal voltage
of 18 V to 36 V:
몇 CAUTION
Risk of injury, risk of damage on account of
exploding battery! Only charge the indicat-
ed battery types with this charger.
Only use batteries that are free of damage.
– This appliance is suitable for commer-
cial use.
– Modifications and changes that are not
authorised by the manufacturer are pro-
hibited for safety reasons.
Any other use is prohibited. The user is lia-
ble for any hazards arising from improper
use.
1Mains plug
2 Battery holder
3 LED red, function
- glows: Temperature too high/ low
- blinks: Contact problems; battery pack
defective
4 LED green, battery is charging
- glows: Battery pack full
- blinks: Battery pack is being charged
Both LEDS are blinking: Battery pack is de-
fective
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the pack-
aging into the ordinary refuse for disposal,
but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled; these
should be sent for recycling. Batter-
ies and accumulators contain substances
that must not enter the environment.
Please dispose off old devices, batteries
and rechargeable batteries through suita-
ble waste collection systems.
Danger or hazard levels
Proper use
Battery pack BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Voltage V 18 18 36
Battery
type
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nominal
capacity
Ah 2,5 6,2 7,5
Charging
time, ap-
prox.
min405060
Order
number
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Device elements
6 EN

– 2
DANGER
– This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they have been
given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards in-
volved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by children
without supervision.
– Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appli-
ance.
– Check charger, mains cable and battery
pack for damages before every use. Do
not use damaged devices and get the
damaged parts repaired only by ex-
perts. Check extension wires regularly
and replace them if damaged.
– Do not use the charger if dirty or wet.
– The mains voltage must match the volt-
age mentioned on the type plate of the
charger.
– Do not operate the charger in explosive
environment.
– Do not carry the charger by holding the
mains cable.
– Protect the mains cable against heat,
sharp edges, oil and moving parts of the
machine.
– Avoid using extension wires with multi-
ple sockets and simultaneous operation
of multiple devices.
– Do not pull the plug from the socket by
pulling the mains cable.
– Do not cover the charger and keep the
air vents of the charger open.
– No metal parts should come in contact
with battery holders; risk of short circuit.
– Do not open the charger. Get repairs
done only by authorised experts.
– Use the charger only to charge ap-
proved battery packs; refer "Use as in-
tended".
– Move only clean and dry battery packs
on to the battery holder of the charger.
– Do not charge battery (primary cells);
risk of explosion.
– Do not charge damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
– Do not store battery packs along with
metal objects; risk of short circuit.
– Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or through
household waste.
– Avoid contact with fluids oozing out of
defective battery packs. Rinse with wa-
ter in case of accidental contact with flu-
id. Consult a doctor if fluid comes into
contact with eyes.
Note: The performance of the battery pack
reduces when temperature falls below
-10 °C.
Note: Storage for a long time at tempera-
tures above 40 °C can reduce the capacity
of a battery pack.
Insert the mains plug into the socket.
– The device conducts a self-test. Both
the LEDs glow for 1 second. The device
then goes into the stand-by mode: both
LEDs get switched off.
Slide the batter pack on the battery
holder of the charger.
– The battery pack will be charged auto-
matically; the green LED blinks.
– If the battery pack is too hot or too cold,
the red LED glows. The charging pro-
cess starts when the battery pack has
reached the correct charging tempera-
ture (5 °C...45 °C).
– When the battery pack is fully charged,
the green LED glows. The charger au-
tomatically switches to retention charg-
ing.
Symbols on the machine
Protect the charger against mois-
ture and store it dry. The device is
only suitable for use in rooms; do
not expose the device to rain.
Safety instructions
Operation
7EN

– 3
Remove the battery pack and insert it in
the device.
Note: The charged battery pack can re-
main on the charger till it is to be used.
There is no risk of over-charging.
Note: In order to avoid unnecessary energy
consumption, however, the charger should
be unplugged as soon as the battery pack
is fully charged.
Remove the two rubber feet with a
screwdriver.
Check the wall for load-bearing capaci-
ty prior to installation. Weight of the de-
vice including the battery pack, see
"Technical data".
– The mains plug must always remain
freely accessible.
– Red LED glows:
The battery pack is too hot or too cold.
The charging process starts when the
battery pack has reached the correct
charging temperature.
– Red LED blinks:
Battery pack has not been placed cor-
rectly on the battery holder.
Battery pack is defective.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Wall mount
Troubleshooting
146 mm
Warranty
Technical specifications
BC 1/7
Voltage range of re-
chargeable battery
V 14,4...36
Charging current A 6,5
Battery type -- Li-Ion
Mains voltage V 220...240
Frequency Hz 50-60
Max. input W 290
Typical operating
weight
kg 1,1
Dimensions (l x b x h) mm 183 x 176 x
92
Battery pack BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Typical op-
erating
weight
kg 0,5 0,8 1,8
8 EN

– 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
L'appareil de charge sert pour charger les
suivants groupes d'accumulateurs avec la
tension nominal de 18 V jusqu'à 36 V :
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure, de dommage par une
explosion de la batterie ! Charger unique-
ment les types de batterie indiqués avec ce
chargeur.
Charger uniquement des batteries non en-
dommagées.
– Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation industrielle.
– Les modifications et les transformations
non autorisées par le fabricant sont in-
terdites pour des raisons de sécurité.
Toute autre utilisation n'est pas autorisée.
L'utilisateur est responsable des risques
dus à une utilisation non autorisée.
1 Fiche secteur
2 Support d'accumulateur
3 DEL rouge, fonction
- s'allume : La température est trop
haute/basse
- clignote : Problème de contact, le
groupe d'accumulateur est en panne
4 DEL vert, état de charge
- s'allume : Le groupe d'accumulateur
est chargé
- clignote : Le groupe d'accumulateur
est en train de charger
Les deux DEL clignotent : batteries défec-
tueuses
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ména-
gères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Les batteries et les ac-
cumulateurs contiennent des substances
ne devant pas être tout simplement jetées.
Pour cette raison, utiliser des systèmes de
collecte adéquats afin d'éliminer les batte-
ries et les accumulateurs.
Niveaux de danger
Utilisation conforme
Batterie BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Tension V 18 18 36
Type d'ac-
cumulateur
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Puissance
nominale
Ah 2,5 6,2 7,5
Temps de
charge-
ment, env.
min405060
N° de com-
mande
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Éléments de l'appareil
9FR

– 2
DANGER
– Le présent appareil peut être manipulé
par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des déficits phy-
siques, tactiles ou psychiques ou ne
disposant d'aucune expérience ou
connaissance, si tant est qu'ils sont sur-
veillés ou qu'ils ont reçu des consignes
pour l'utilisation fiable de l'appareil et
des risques qui en émanent. Il est inter-
dit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent
pas être faits par des enfants sans sur-
veillance.
– Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap-
pareil.
– Contrôler l'état de l'appareil de charge,
du câble d'alimentation et du groupe
d'accumulateur avant chaque utilisation.
Ne plus utiliser des appareil endomma-
gés et pour faire réparer des pièces en-
dommagées s'adresse uniquement à
des spécialistes. Contrôler régulière-
ment des conduites de prolongation et
en cas de détérioration remplacer.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge en
état sale ou mouillé.
– La tension de réseau doit correspondre
à la tension indiqué sur la plaque signa-
létique de l'appareil de charge.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge dans
un environnement où il y a un risque de
explosion.
– Ne pas porte l'appareil de charge au
câble d'alimentation.
– Eloigner le câble d'alimentation de cha-
leur, des rebords aigus, de l'huile et des
pièces d'appareil mobiles.
– On doit évité des prolongateurs avec
des prises multiples et le fonctionnement
parallèlement de plusieurs appareils.
– Ne pas débrancher la fiche en tirant le
câble d'alimentation.
– Ne pas couvrir l'appareil de charge et
laisser les interstices d'aération libres.
– Des pièces de métal ne peuvent pas
touchés les contactes du support d'ac-
cumulateur, risque de court-circuit.
– Ne pas ouvrir l'appareil de charge. Les
réparations doivent être fait uniquement
par des spécialistes.
– Utiliser l'appareil de charge uniquement
pour le chargement des groupes d'ac-
cumulateurs autorisés, cf. "Uilisation re-
gulamentaire".
– Introduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur le
support d'accumulateur.
– Ne pas charger des piles (cellule pri-
maire), risque d'explosion.
– Ne pas charger des groupes d'accumu-
lateurs endommagés. Remplacer des
groupes d'accumulateurs endommagés.
– Ne pas garder des groupes d'accumu-
lateurs avec des objets de métal, risque
de court-circuit.
– Ne pas jeter des groupes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet do-
mestique.
– Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas
d'un contact par hasard, rincer le liquide
avec l'eau. En cas d'un contacte avec
les yeux, consulter en plus un médecin.
Remarque : Les performances d'un
groupe d'accumulateur baisse à une tem-
pérature moins de -10 °C.
Remarque : Une stockage trop long à une
température plus de 40 °C peut diminue la
capacité d'un groupe d'accumulateur.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Symboles sur l'appareil
Protéger l'appareil de charge de
l'humidité et déposer dans un en-
droit sec. L'utilisation de l'appareil
est appropriée uniquement pour
l'intérieur, ne pas exposer l'appareil
à la pluie.
Consignes de sécurité
Utilisation
10 FR

– 3
– L'appareil effectue un auto-test. Les
deux DELs s'allument pour 1 seconde.
Ensuite, l'appareil se met un mode de
standby: les deux DELs s'éteignent.
Introduire le group d'accumulateur sur
le support d'accumulateur de l'appareil
de charge.
– Le group d'accumulateur est chargé au-
tomatiquement, le DEL vert clignote.
– Si le groupe d'accumulateur est trop
chaud ou trop froid, le DEL rouge s'al-
lume. Le processus de charge démarre,
si le group d'accumulateur a obtenu le
température de charge correcte
(5 °C...45 °C).
– Lorsque le group d'accumulateur est
complètement chargé, le DEL vert s'al-
lume. L'appareil de charge commute
sur chargement de conservation.
Retirer le group d'accumulateur et po-
ser dans l'appareil.
Remarque : Le group d'accumulateur peut
resté jusqu'à l'utilisation sur l'appareil de
charge. Il n'y a pas un risque de surcharge.
Remarque : Pour éviter une consomma-
tion d'énergie inutile, le chargeur doit toute-
fois être débranché dès que le pack de bat-
teries est totalement chargé.
Retirer les deux pieds en caoutchouc
avec un tournevis.
Avant le montage, vérifier la résistance
du mur. Pour le poids de l'appareil y
compris le pack de batteries, cf.
« Données techniques ».
– La fiche secteur doit toujours rester li-
brement accessible.
– Le DEL rouge s'allume :
Le group d'accumulateur est trop chaud
ou trop froid.
Le processus de charge démarre
lorsque le group d'accumulateur a obte-
nu sa température correcte de charge-
ment.
– Le DEL rouge clignote :
Le group d'accumulateur n'est pas cor-
rectement poser sur le support d'accu-
mulateur.
Le group d'accumulateur est en panne.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Fixation murale
146 mm
Assistance en cas de panne
Garantie
Caractéristiques techniques
BC 1/7
Plan de tension de l'ac-
cumulateur
V 14,4...36
Courant de charge A 6,5
Type d'accumulateur -- Li-Ion
Tension du secteur V 220...240
Fréquence Hz 50-60
Puissance d'entrée max. W 290
Poids de fonctionne-
ment typique
kg 1,1
Dimensions (l x l x h) mm 183 x 176 x
92
Batterie BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Poids de
fonction-
nement ty-
pique
kg 0,5 0,8 1,8
11FR

– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi-
na lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Il caricabatterie serve a caricare le seguenti
unità accumulatore con una tensione nomi-
nale da 18 V a 36 V:
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni, pericolo di danneggia-
mento dovuto dalla batteria che esplode!
Caricare con questo caricabatterie solo i
tipi di batteria indicati.
Caricare solo batterie non danneggiate.
– Questo apparecchio è idoneo per l'uso
commerciale.
– Per motivi di sicurezza sono interdette
trasformazioni e cambiamenti non auto-
rizzati dal costruttore.
Qualsiasi altro utilizzo è vietato. Per pericoli
che si creano dall'impiego non consentito
ne è responsabile l'utente.
1 Spina di alimentazione
2 Supporto accumulatore
3 LED rosso, funzione
- accesa: Temperatura troppo alta/bas-
sa
- lampeggiante: Problemi relativi ai con-
tatti, unità accumulatore guasta
4 LED verde, stato di carica
- acceso: Unità accumulatore è carica
- lampeggiante: Unità accumulatore in
carica
Lampeggiano i due LED: Unità accumula-
tore difettosa
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri
di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccol-
ta. Sia le batterie che gli accumulatori con-
tengono sostanze che non devono essere
disperse nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi, le batte-
rie e gli accumulatori mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Livelli di pericolo
Uso conforme a destinazione
Unità accumu-
latore
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Tensione V 18 18 36
Tipo accu-
mulatore
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Capacità
nominale
Ah 2,5 6,2 7,5
Tempo di
ricarica cir-
ca
min405060
Codice
d’ordina-
zione
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Parti dell'apparecchio
12 IT

– 2
PERICOLO
– Questo apparecchio può essere usato
da bambini a partire dagli 8 anni e da
persone con limitate capacità fisiche,
sensoriali e mentali e con poca espe-
rienza solo se sono sorvegliati o se
sono stati istruiti su un uso corretto e si-
curo dell'apparecchio e riconoscono i
relativi pericoli. Ai bambini non è con-
sentito giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non deve es-
sere eseguita dai bambini se non sono
sorvegliati.
– I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
– Prima di ogni utilizzo verificare che il ca-
ricabatterie, il cavo di alimentazione e/o
l'unità accumulatore non siano danneg-
giati. Non mettere in funzione apparec-
chi danneggiati e far riparare parti che
risultano difettose solo da personale
qualificato. Controllare regolarmente le
prolunghe e sostituirle in caso di dan-
neggiamento.
– Non utilizzare il caricabatterie sporco o
bagnato.
– La tensione indicata sulla targhetta del
caricabatterie deve corrispondere alla
tensione di rete.
– Non utilizzare il caricabatterie in am-
bienti a rischio d'esplosione.
– Non trasportare il caricabatterie tramite
il cavo di alimentazione.
– Tenere lontano il cavo di alimentazione
da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti
in movimento.
– Da evitarsi il funzionamento di diversi
apparecchi contemporaneo utilizzando
prolunghe con spine multiple.
– Non staccare la spina dalla presa tiran-
do il cavo di alimentazione.
– Non coprire il caricabatterie e tenere li-
bere le feritoie di ventilazione.
– I contatti del supporto accumulatore
non devono toccare parti in metallo. Pe-
ricolo di corto circuito.
– Non aprire il caricabatterie. Le ripara-
zioni vanno eseguite solo da personale
qualificato.
– Utilizzare il caricabatterie solo per cari-
care unità accumulatore ammesse,
vedi "Uso conforme a destinazione“.
– Le unità accumulatore devono essere
pulite e asciutte al momento dell'inseri-
mento nel supporto accumulatore del
caricabatterie.
– Non caricare batterie (celle primarie).
Pericolo di esplosioni.
– Non caricare unità accumulatore dan-
neggiate. Sostituire le unità accumula-
tore danneggiate.
– Tenere lontano le unità accumulatore
da oggetti in metallo. Pericolo di corto
circuito.
– Non gettare le unità accumulatore nel
fuoco o nei rifiuti domestici.
– Evitare il contato con il liquido che fuori-
esce da accumulatori danneggiati.
Sciacquare eventualmente con acqua il
liquido toccato accidentalmente. In
caso di contatto con gli occhi ricorrere
inoltre all’assistenza di un medico.
Avvertenza: Se le temperature scendono
sotto i -10 °C l'efficacia dell'unità accumula-
tore inizia a diminuire.
Avvertenza: Depositi di lunga durata a
temperature superiori a 40 °C possono ri-
durre la capacità dell'unità accumulatore.
Inserire la spina in una presa elettrica.
– L'apparecchio esegue un autotest. En-
trambi i LED si accendono per 1 secon-
do. Ora l'apparecchio passa in modalità
stand-by: entrambi i LED si spengono.
Simboli riportati
sull’apparecchio
Proteggere l'accumulatore da umi-
dità e tenerlo in un luogo asciutto.
L'apparecchio si adatta alla pulizia
di ambienti interni. Non va esposto
alla pioggia.
Norme di sicurezza
Uso
13IT

– 3
Inserire l'unità accumulatore nel sup-
porto accumulatore del caricabatterie.
– L'unità accumulatore si carica automati-
camente. Il LED verde lampeggia.
– Se l'unità accumulatore risulta essere
troppo calda/fredda, il LED rosso si ac-
cende. Il procedimento di carica si atti-
va al momento del raggiungimento del-
la corretta temperatura (5 °C...45 °C).
– Quando l'unità accumulatore è comple-
tamente carica, il LED verde si accen-
de. Il caricabatterie passa alla modalità
carica di mantenimento.
Togliere l'unità accumulatore ed inserir-
la nell'apparecchio.
Avvertenza: L'unità accumulatore può ri-
manere nell'apparecchio fino al momento
dell'utilizzo. Non vi è pericolo di sovraccari-
co.
Avvertenza: Per evitare un consumo di
energia inutile, il caricabatterie però deve
essere staccato dalla corrente, non appena
il pacchetto batterie è completamente rica-
ricato.
Rimuovere entrambi i piedini di gomma
con un cacciavite.
Prima del montaggio a muro verificare
la stabilità della parete. Per il peso
dell’apparecchio compreso il pacchetto
batteria, vedi „Dati tecnici“.
– La spina deve essere sempre libera-
mente accessibile.
– LED rosso acceso:
L'unità accumulatore è troppo calda/
fredda.
Il procedimento di carico si attiva quan-
do l'unità accumulatore raggiunge la
temperatura corretta.
– LED rosso acceso:
L'unità accumulatore non è inserita cor-
retamente nel supporto accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Fissaggio a muro
146 mm
Guida alla risoluzione dei
guasti
Garanzia
Dati tecnici
BC 1/7
Gamma di tensione ac-
cumulatore
V 14,4...36
Corrente di carica A 6,5
Tipo accumulatore -- Li-Ion
Tensione di rete V 220...240
Frequenza Hz 50-60
Potenza in entrata max. W 290
Peso d'esercizio tipico kg 1,1
Dimensioni (lunghezza
x larghezza x altezza)
mm 183 x 176 x
92
Unità accumu-
latore
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Peso
d'eserci-
zio tipico
kg 0,5 0,8 1,8
14 IT

– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
tuatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Het oplaadapparaat is bedoeld voor het op-
laden van de volgende accupacks met een
nominale spanning van 18 V tot 36 V:
몇 VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar, beschadigingsge-
vaar door exploderende batterij! Laad en-
kel de vermelde batterijtypes met dat op-
laadapparaat.
Laad enkel onbeschadigde batterijen op.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik.
– Ombouwen en niet door de fabrikant
geautoriseerde veranderingen zijn uit
veiligheidsoverwegingen verboden.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. De ge-
bruiker zelf is aansprakelijk voor gevaren die
ontstaan door niet-geautoriseerd gebruik.
1 Netstekker
2 Accuhouder
3 LED rood, functie
- brandt: temperatuur te hoog/laag
- knippert: contactproblemen, accupak
defect
4 LED groen, ladingstoestand
- brandt: accupak vol
- knippert: accupak wordt geladen
Beide LED's knipperen: accupak defect
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk af-
val, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor recycling. Lever ze
daarom in voor hergebruik. Batterijen en
accu's bevatten stoffen die niet in het mi-
lieu mogen terechtkomen. Gelieve oude
apparaten, batterijen en accu's in te leve-
ren op de geschikte inzamelpunten.
Gevarenniveaus
Doelmatig gebruik
Accupack BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Spanning V 18 18 36
Accutype -- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nominale
capaciteit
Ah 2,5 6,2 7,5
Oplaad-
tijd, ca.
min405060
Bestel-
nummer
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Apparaat-elementen
15NL

– 2
GEVAAR
– Dit apparaat kan bediend worden door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte lichamelijke, gevoelsmati-
ge of mentale capaciteiten of met ge-
brek aan ervaring en kennis wanneer ze
onder toezicht staan en gewezen wor-
den op het veilige gebruik van het appa-
raat en de daarmee samenhangende
gevaren. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. De reiniging en het on-
derhoud mogen niet zonder toezicht uit-
gevoerd worden door kinderen.
– Over kinderen dient toezicht te worden
gehouden, om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
– Vóór elk gebruik het laadapparaat, de
netkabel en het accupak controleren op
beschadigingen. Beschadigde appara-
ten niet meer gebruiken en beschadig-
de onderdelen alleen door vakkundig
personeel laten herstellen. Verleng-
snoeren regelmatig controleren en in
geval van beschadigingen vervangen.
– Laadapparaat niet in vervuilde of natte
toestand gebruiken.
– De netspanning moet overeenkomen
met de spanning die is vermeld op het
typeplaatje van het laadapparaat.
– Laadapparaat niet in een explosiege-
vaarlijke omgeving gebruiken.
– Laadapparaat niet aan de netkabel dra-
gen.
– Netkabel beschermen tegen hitte,
scherpe kanten, olie en bewegende
toestelonderdelen.
– Verlengsnoeren met meervoudige stop-
contacten en gelijktijdige werking van
meerdere apparaten zijn te vermijden.
– Netstekker niet verwijderen door hem
aan de netkabel uit het stopcontact te
trekken.
– Laadapparaat niet afdekken en ventila-
tiespleet van het laadapparaat vrijhou-
den.
– De contacten van de accuhouder mo-
gen niet in aanraking komen met meta-
len delen, kortsluitingsgevaar.
– Laadapparaat niet openen. Herstellin-
gen uitsluitend laten uitvoeren door
vakkundig personeel.
– Laadapparaat uitsluitend gebruiken
voor het opladen van toegelaten accu-
paks, zie „Reglementair gebruik“.
– Alleen propere en droge accupaks op
de accuhouder van het laadapparaat
schuiven.
– Geen batterijen (primaire cellen) opla-
den, explosiegevaar.
– Geen beschadigde accupaks opladen.
Beschadigde accupaks vervangen.
– Accupaks niet samen met metalen voor-
werpen bewaren, kortsluitingsgevaar.
– Accupaks niet in het vuur of in het huis-
houdelijke afval werpen.
– Contact met vloeistof uit een defecte
accu vermijden. Bij toevallig contact de
vloeistof met water afspoelen. Bij con-
tact met de ogen ook een arts raadple-
gen.
Instructie: Bij temperaturen onder -10 °C
daalt het vermogen van een accupak.
Instructie: Een langdurige opslag bij tem-
peraturen boven 40 °C kan de capaciteit
van een accupak doen dalen.
Netstekker in het stopcontact steken.
– Het apparaat voert een zelftest uit.
Daarbij branden beide LED's geduren-
de 1 seconde. Vervolgens schakelt het
apparaat in de stand-by werking: beide
LED's gaan uit.
Accupak op de accuhouder van het
laadapparaat schuiven.
– Het accupak wordt automatisch gela-
den, de groene LED knippert.
Symbolen op het toestel
Laadapparaat beschermen tegen
vocht en droog bewaren. Het appa-
raat is uitsluitend geschikt voor ge-
bruik in ruimten, het apparaat mag
niet aan regen blootgesteld wor-
den.
Veiligheidsinstructies
Bediening
16 NL

– 3
– Indien het accupak te heet of te koud is,
brandt de rode LED. Het laadproces
start als het accupak de juiste laadtem-
peratuur (5 °C...45 °C) bereikt heeft.
– Als het accupak volledig opgeladen is,
brandt de groene LED. Het laadappa-
raat schakelt over op de gebruiksklare
lading.
Accupak wegnemen en in het apparaat
plaatsen.
Instructie: Het opgeladen accupak kan tot
het gebruik op het laadapparaat blijven. Er
bestaat geen gevaar van overlading.
Instructie: Om onnodig energieverbruik te
vermijden, moet het oplaadapparaat echter
uitgetrokken worden zodra het batterijpak
volledig opgeladen is.
Beide rubberen voeten met een schroe-
vendraaier verwijderen.
Controleer de muur voor de montage
op voldoende draagkracht. Gewicht van
het apparaat incl. batterijpak, zie „Tech-
nische gegevens“.
– De netstekker moet vrij toegankelijk blij-
ven.
– Rode LED brandt:
het accupak is te heet of te koud.
Het laadproces start, als het accupak
de juiste laadtemperatuur bereikt.
– Rode LED knippert:
accupak is niet correct op de accuhou-
der gezet.
Accupak is defect.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Wandbevestiging
Hulp bij storingen
146 mm
Garantie
Technische gegevens
BC 1/7
Spanningsbereik accu V 14,4...36
Laadstroom A 6,5
Accutype -- Li-Ion
Netspanning V 220...240
Frequentie Hz 50-60
Max. ingangsvermogen W 290
Typisch bedrijfsgewicht kg 1,1
Afmetingen (L x B x H) mm 183 x 176 x
92
Accupack BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Typisch
bedrijfsge-
wicht
kg 0,5 0,8 1,8
17NL

– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones cor-
porales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
El cargador sirve para cargar las siguientes
baterías con tensión nominal de 18 V a
36 V:
몇 PRECAUCIÓN
¡Riesgo de lesiones, riesgo de daños si ex-
plota la batería! Cargar solo los tipos de ba-
tería indicados con este cargador.
Cargar solo baterías que no estén dañadas.
– Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
– Las alteraciones y modificaciones no
autorizadas por el fabricante están pro-
hibidas por motivos de seguridad.
No está permitido otro uso. El usuario se
responsabilizará de los riesgos causados
por un uso no admisible.
1 Clavija de red
2 Soporte del acumulador
3 LED rojo, funcionamiento
- está iluminado: Temperatura dema-
siado alta/baja
- parpadea: problemas de contacto, ba-
tería defectuosa
4 LED verde, estado de la batería
- está iluminado: Batería llena
- parpadea: se está cargando la batería
Ambos LEDs parpadean: Batería defectuo-
sa
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogi-
da para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprove-
chamiento posterior. Las baterías y los
acumuladores contienen sustancias que
no deben entrar en contacto con el medio
ambiente. Por este motivo, entregue los
aparatos usados, las baterías y acumula-
dores en los puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Niveles de peligro
Uso previsto
Batería BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Tensión V 18 18 36
Tipo de
batería
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Capaci-
dad nomi-
nal
Ah 2,5 6,2 7,5
tiempo de
carga,
aprox.
min405060
Nº referen-
cia
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Elementos del aparato
18 ES

– 2
PELIGRO
– Este aparato puede ser usado por ni-
ños a partir de los 8 años y por perso-
nas con discapacidades físicas, senso-
riales o psíquicas con poca experiencia
y conocimientos, si lo hacen bajo su-
pervisión o han sido informadas de
cómo operar el aparato de forma segu-
ra y conocen los riesgos que implica.
Los niños no pueden jugar con el apa-
rato. Los niños no pueden realizar la
limpieza ni el mantenimiento sin super-
visión.
– Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
– Compruebe si el cargador, cable de co-
nexión y batería están dañados antes
de usar lo. No vuelva a usar los apara-
tos dañados y encargue sólo al perso-
nal técnico que repare las piezas daña-
das. Examinar regularmente los cables
alargadores y sustitúyalos si han sufri-
do daños.
– No utilizar el cargador si está sucio o
húmedo.
– La tensión de red tiene que coincidir
con la indicada en la placa de caracte-
rísticas del cargador.
– No utilizar el cargador en un ambiente
con peligro de explosión.
– No transportar el cargador cogiéndolo
por el cable.
– No exponer el cable al calor y mante-
nerlo alejado de cantos afilados, aceite
y piezas en movimiento.
– Se debe evitar enchufar el cable alarga-
dor a una toma de corriente múltiple y el
funcionamiento simultáneo de varios
aparatos.
– No saque el enchufe de la toma de co-
rriente tirando del cable.
– No cubrir el cargador y dejar libres las
rejillas de ventilación.
– No deben entrar piezas de metal en los
contactos del soporte de la batería,
puede provocar un cortocircuito.
– No abrir el cargador. Encargar las repa-
raciones sólo a personal técnico espe-
cializado.
– Utilice el cargador sólo para cargar la
batería permitida, véase "Uso previsto"
– Insertar sólo baterías limpias y secas
en el cargador.
– No cargar baterías (células primarias),
riesgo de explosión.
– No cargar baterías defectuosas. Susti-
tuir las baterías defectuosas.
– No guardar las baterías con objetos
metálicos, puede provocar un cortocir-
cuito.
– No tirar las baterías al fuego ni a la ba-
sura doméstica.
– Evitar entrar en contacto con el líquido
que sale de baterías defectuosas. Si
entra en contacto con el líquido, enjua-
gar con agua. Si entra en contacto con
los ojos consultar también a un médico.
Nota: A temperaturas inferiores a -10 °C
disminuye la potencia de la batería.
Nota: Si se guarda la batería durante un
período prolongado a una temperatura su-
perior a 40 °C, su capacidad disminuirá.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
– El aparato realiza una prueba automáti-
camente. Al hacerlo se iluminan ambos
LEDs durante 1 segundo. A continua-
ción el aparato entrará en modo de es-
pera: ambas LEDs se apagarán.
Insertar la batería en el cargador.
– La batería se cargará automáticamen-
te, el LED verde parpadeará.
Símbolos en el aparato
Proteger el cargador de la hume-
dad y guardar en un sitio seco El
aparato sólo es apto para el uso en
interiores, no exponerlo a la lluvia.
Indicaciones de seguridad
Manejo
19ES

– 3
– Si la batería está demasiado caliente o
demasiado fría, se iluminará el LED ro-
jo. El proceso de carga comenzará
cuando la batería haya alcanzado la
temperatura de carga correcta
(5 °C...45 °C).
– Cuando la batería esté cargada com-
pletamente, se iluminará el LED verde.
El cargador pasará a carga de manteni-
miento.
Retirar la batería y colocarla en el apa-
rato.
Nota: La batería ya cargada puede estar
en el cargador hasta que se vaya a utilizar.
No se corre peligro de sobrecargarla.
Nota: Para evitar un consumo de energía
innecesario, se debe desenchufar el carga-
dor tan pronto como la batería está total-
mente cargada.
Quitar las dos patas de goma con un
destornillador.
Antes del montaje, comprobar la capa-
cidad de carga de la pared. Peso del
aparato incl. batería, véase "Datos téc-
nicos".
– El enchufe tiene que estar siempre ac-
cesible.
– El LED rojo está iluminado:
La batería está demasiado caliente o
demasiado fría.
El proceso de carga comenzará cuando
la batería haya alcanzado la temperatu-
ra de carga correcta.
– El LED rojo parpadea:
La batería no está bien colocada en el
cargador.
La batería está defectuosa.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Sujeción de pared
146 mm
Ayuda en caso de avería
Garantía
Datos técnicos
BC 1/7
Área de tensión de la
batería
V 14,4...36
Corriente de carga A 6,5
Tipo de batería -- Li-Ion
Tensión de red V 220...240
Frecuencia Hz 50-60
Potencia de entrada
máx.
W290
Peso de funcionamien-
to típico
kg 1,1
Dimensiones (l x an x al) mm 183 x 176 x
92
Batería BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Peso de
funciona-
miento tí-
pico
kg 0,5 0,8 1,8
20 ES

– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves feri-
mentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar ferimen-
tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar danos
materiais.
O carregador é utilizado para carregar os
seguintes conjuntos da bateria com tensão
nominal de 18 V a 36 V:
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos, perigo de danos de-
vido a explosão da bateria recarregável!
Utilizar este carregador apenas para carre-
gar os tipos de bateria recarregável indica-
dos.
Carregador apenas baterias recarregáveis
que não estejam danificadas.
– Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
– Por razões de segurança não são permi-
tidas alterações construtivas e adapta-
ções não autorizadas pelo fabricantes.
Qualquer outra utilização não é admissível.
Os perigos que sejam resultado de uma uti-
lização inadmissível são da responsabili-
dade do utilizador.
Proteção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são re-
cicláveis. Não coloque as embala-
gens no lixo doméstico, envie-as para uma
unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Pilhas e baterias
acumuladoras contêm materiais que não
devem entrar em contacto com o meio-am-
biente. Por isso, elimine os aparelhos ve-
lhos, as pilhas e baterias acumuladoras
(recarregáveis) através de sistemas de re-
colha de lixo adequados.
Níveis de perigo
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Conjunto da
bateria
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
TensãoV181836
Tipo de
acumula-
dor
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Capacida-
de nominal
Ah 2,5 6,2 7,5
Tempo de
carga
aprox.
min405060
Nº de en-
comenda
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
21PT

– 2
1 Ficha de rede
2 Suporte de bateria
3 LED vermelho, Função
- brilha: temperatura demasiado alta/
baixa
- pisca: problemas de contacto, bateria
acumuladora defeituosa
4 LED verde, estado de carga
- brilha: bateria acumuladora cheia
- pisca: bateria acumuladora é carrega-
da
Ambos os LEDs piscam: avaria da bateria
acumuladora
PERIGO
– Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade,
por pessoas com capacidades senso-
riais ou psíquicas reduzidas ou por pes-
soas com falta de experiência e conhe-
cimentos, se estas forem monitorizadas
ou se tiverem sido advertidas sobre a
utilização segura do aparelho e, portan-
to, conhecerem os perigos inerentes à
utilização. Crianças não podem brincar
com o aparelho. A limpeza e manuten-
ção de aplicação não podem ser reali-
zadas por crianças sem uma vigilância
adequada.
– As crianças devem ser supervisiona-
das, de modo a assegurar que não brin-
cam com o aparelho.
– Controlar antes de cada utilização o
carregador, o cabo de rede e a bateria
acumuladora quanto a eventuais da-
nos. Não utilizar aparelhos danificados
e requerer a reparação de aparelhos
avariados somente por técnicos espe-
cializados devidamente autorizados.
Controlar regularmente os cabos de ex-
tensão e substituí-los sempre que esti-
verem danificados.
– Não utilizar o carregador em estado hú-
mido ou sujo.
– A tensão de rede deve estar em confor-
midade com a tensão indicada na placa
de características do carregador.
– Não utilizar o carregador em ambientes
potencialmente explosivos.
– Não transportar o carregador pelo cabo
de rede.
– Manter o cabo de rede afastado de ca-
lor, arestas vivas, óleo e peças móveis
de aparelhos.
– Evitar a utilização do cabo de extensão
em tomadas múltiplas que forneçam
electricidade a vários aparelhos em si-
multâneo.
– Não puxar a ficha de rede pelo cabo
para a retirar da tomada.
– Não cobrir o carregador e manter as
aberturas de ventilação do carregador
desobstruídas.
– Manter afastadas dos contactos do su-
porte da bateria quaisquer peças metá-
licas, de modo a evitar o risco de um
curto-circuito.
– Não abrir o carregador. As reparações
devem ser efectuadas por técnicos es-
pecializados.
– Utilizar o carregador somente para o
carregamento de baterias acumulado-
ras autorizadas, ver "Utilização confor-
me as especificações“.
– Colocar somente baterias limpas e se-
cas no suporte de bateria do carregador.
– Não carregar pilhas (células primárias)
- Perigo de explosão.
– Não carregar baterias acumuladoras
danificadas. Substituir as baterias acu-
muladoras danificadas.
Elementos do aparelho
Símbolos no aparelho
Proteger o carregador contra humi-
dade e guardar num local seco. O
aparelho destina-se somente à uti-
lização em espaços fechados. Não
expor o aparelho à chuva.
Avisos de segurança
22 PT

– 3
– Não guardar ou armazenar as baterias
acumuladoras juntamente com objec-
tos metálicos - perigo de curto-circuito.
– Não atirar as baterias acumuladoras
para fogueiras ou eliminá-las no lixo do-
méstico.
– Evitar o contacto com o líquido prove-
niente de baterias acumuladoras danifi-
cadas. Na eventualidade de contacto
com esse líquido deve-se proceder
imediatamente à lavagem da zona
afectada com água. Em caso de con-
tacto com os olhos deve-se consultar
adicionalmente um médico.
Aviso: O rendimento de uma bateria acu-
muladora é influenciado negativamente por
temperaturas inferiores a -10 °C.
Aviso: Armazenamentos longos com tem-
peraturas superiores a 40 °C podem igual-
mente reduzir a capacidade de uma bateria
acumuladora.
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
– O aparelho executa um autodiagnósti-
co. Durante esse processo, ambos os
LEDs brilham durante 1 segundo. De
seguida, o aparelho avança para o
modo de Stand-by: ambos os LEDs
desligam.
Colocar a bateria acumuladora no su-
porte do carregador.
– A bateria acumuladora é automatica-
mente carregada e o LED verde pisca.
– Se a bateria acumuladora estiver de-
masiado quente ou fria, o LED verme-
lho brilha. O processo de carga é inicia-
do assim que a bateria acumuladora
atingir a temperatura de carga adequa-
da (5 °C...45 °C).
– O LED verde brilha assim que a bateria
acumuladora estiver carregada. O car-
regador comuta para uma carga de ma-
nutenção.
Retirar a bateria acumuladora e colocá-
la no aparelho.
Aviso: A bateria acumuladora carregada
pode ficar no carregador até à sua utiliza-
ção. Não existe qualquer risco de sobrecar-
ga.
Aviso: Para evitar um consumo de energia
desnecessário, o carregador deverá ser
desconectado assim que as baterias recar-
regáveis estiverem completamente carre-
gadas.
Remover os dois pés de borracha com
uma chave de parafusos.
Antes da montagem, controlar a parede
quanto a capacidade de carga. Peso do
aparelho, incluindo baterias recarregá-
veis, ver "Dados técnicos".
– A ficha de rede deve estar sempre
acessível.
– LED vermelho brilha:
A bateria acumuladora está demasiado
quente ou fria.
O processo de carga é iniciado assim
que a bateria acumuladora atingir a
temperatura de carga adequada.
– LED vermelho pisca:
A bateria acumuladora não está correc-
tamente posicionada no suporte.
Bateria acumuladora está avariada.
Manuseamento
Fixação de parede
Ajuda em caso de avarias
146 mm
23PT

– 4
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização. Even-
tuais avarias no aparelho durante o perío-
do de garantia serão reparadas, sem en-
cargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Garantia
Dados técnicos
BC 1/7
Gama de variação da
tensão do acumulador
V 14,4...36
Corrente de carga A 6,5
Tipo de acumulador -- Li-Ion
Tensão da rede V 220...240
Frequência Hz 50-60
Potência máx. de entra-
da
W 290
Peso de funcionamento
típico
kg 1,1
Dimensões (a x l x p) mm 183 x 176 x
92
Conjunto da
bateria
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Peso de
funciona-
mento típi-
co
kg 0,5 0,8 1,8
24 PT

– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Opladeren har til formål at oplade følgende
batteripakker med nominel spænding fra
18 V til 36 V:
몇 FORSIGTIG
Risiko for kvæstelse, risiko for ødelæggel-
se pga. eksploderende batteri! Oplad kun
de anførte batterityper med denne oplader.
Oplad kun ubeskadigede batterier.
– Denne maskine er beregnet til er-
hvervsmæssig brug.
– Modifikationer og ændringer som ikke
er godkendt fra producenten er af sik-
kerhedsgrunde forbudt.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt.
Brugeren hæfter for farer som opstår pga.
af misbrug.
1Netstik
2 Akkuholder
3 LED rød, funktion
- lyser: Temperatur for højt/lavt
- blinker: Kontaktproblemer, akku defekt
4 LED grøn, oplade tilstand
- lyser: Akku fuld
- blinker: akku lader op
Begge LED blinker: Akkupakke defekt
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente maskiner indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Akku'er og batteri-
er indeholder stoffer, der ikke må komme
ud i naturen. Aflever derfor udtjente maski-
ner, batterier og akkuer på en genbrugs-
station eller lignende.
Faregrader
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Batteripakke BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Spænding V 18 18 36
Akkutype -- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nominel
kapacitet
Ah 2,5 6,2 7,5
Oplad-
ningstid
ca.
min405060
Bestillings-
nummer
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Maskinelementer
25DA

– 2
FARE
– Denne renser kan blive brugt af børn fra
8 år og personer, hvis fysiske, sensori-
ske eller åndelige evner er indskrænket
eller af personer med manglende erfa-
ring og/eller kendskab, hvis de overvå-
ges af en person eller blev trænet i ren-
serens sikre brug og de tilknyttede fa-
rer. Børn må ikke lege med renseren.
Rengøringen og vedligeholdelsen må
ikke gennemføres af børn uden over-
vågning.
– Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
– Før brugen af opladeapparatet, net-
kablet og akku, skal apparaterne afprø-
ves. Brug ingen dele med skader og
dele som har en skade bør kun repare-
res af sagkyndigt personale. Kontroller
regelmæssigt forlængelsessnorer og
udskift om nødvendigt.
– Brug ladeapparatet aldrig tilsmudset el-
ler vådt.
– Strømspændingen skal svare til spæn-
dingen på apparatets typeskilt.
– Opladeren må ikke bruges i områder
med eksplosionsfare.
– Bær ladeapparatet aldrig på kablet.
– Hold netkablet fjernt fra varme, skarpe
kanter, olie og bevægende dele.
– Undgå at bruge forlængelsesledninger
sammen med stikdåser til mange stik-
kontakter.
– Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen
ved at trække i ledningen.
– ladeapparater må ikke tildækkes og ap-
paratets åbninger skal holdes fri.
– Metaldele må ikke komme i kontakt
med akkuholderen, fare for kortslutning.
– Åbn ikke for ladeapparater. Reparatio-
ner må kun gennemføres af sagkyndigt
personale.
– Ladeapparatet må kun bruges til oplad-
ning af godkendte akkuer, se "Formåls-
mæssigt brug".
– Skub kun rene og tørre akku på ladeap-
paratets akkuholder.
– Oplad ingen batterier (primærceller),
eksplosionsfare.
– Oplad ingen defekte akkuer. Udskift de-
fekte akkuer.
– Akkuer må ikke opbevares sammen
med metalgenstande, kortslutningsfare.
– Akkuer må ikke kastes i ild eller ind i
husholdningsaffald.
– Undgå kontakt med væske som træder
ud af defekte akkuer. Skyld med vand
ved tilfældig kontakt. Ved kontakt med
øjnene, kontakt en læge.
OBS: Ved temperaturer under -10 °C syn-
ker præstationen af akkuer.
OBS: Lange opbevarelsestider ved tempe-
raturer over 40 °C kan reducere kapacite-
ten på akkuer.
Sæt netstikket i en stikdåse.
– Apparatet gennemfører et selvtest. Her-
ved lyser begge LEDs for 1 sekund.
Derefter går apparatet i stand-by drift:
begge LEDs slukkes.
Skub Akkuer på apparatets akkuholder.
– Akkuer oplades automatisk, det grønne
LED blinker.
– Hvis akkuer er for varmt eller for koldt
lyser det røde LED. Opladningen starter
hvis akkuerne har den rigtige tempera-
tur (5 °C...45 °C).
– Hvis akkuerne er helt opladet, lyser det
grønne LED. Ladeapparatet skifter til
"vedligeholdelse".
Fjern akkuerne og sæt dem ind i appa-
ratet.
Symboler på maskinen
Beskyt ladeapparatet imod fugtig-
hed og opbevar det tørt. Apparatet
er kun egnet til rug indenfor rum,
må ikke udsættes for regn.
Sikkerhedsanvisninger
Betjening
26 DA

– 3
OBS: De opladede akkuer kan stå på opla-
deren indtil de bruges. Der er ingen fare for
overladning.
OBS: For at undgå unødvendigt energifor-
brug, skal opladeren trækkes ud af stikdå-
sen, så snart batterierne er helt opladet.
Fjern begge gummifødder med en
skruetrækker.
Inden vægmontering skal bæreevnen
kontrolleres. Apparatets vægt inkl. bat-
terier, se tekniske data.
– Stikket skal altid være frit tilgængeligt.
– Rød LED lyser:
Akku er for varmt eller koldt.
Opladningen starter hvis akkuerne har
den rigtige temperatur.
– Rød LED blinker:
Akkuerne sidder ikke rigtigt på holderen.
akkuerne er defekt.
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
Vægbefæstigelse
Hjælp ved fejl
Garanti
146 mm
Tekniske data
BC 1/7
Spændingsområde
akku
V 14,4...36
Ladestrøm A 6,5
Akkutype -- Li-Ion
Netspænding V 220...240
Frekvens Hz 50-60
Max. indgangkapacitet W 290
Typisk driftsvægt kg 1,1
Dimensioner (lxbxh) mm 183 x 176 x
92
Batteripakke BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Typisk
driftsvægt
kg 0,5 0,8 1,8
27DA

– 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Ladeapparatet skal brukes til å lade opp
følgende batteripakker med en nominell
spenning på fra 18 V til 36 V:
몇 FORSIKTIG
Fare for skade og sår ved eksploderende
batteripakke! Kun angitte batteripakketyper
skal lades med denne laderen.
Kun uskadde batteripakker skal lades.
– Dette apparatet er egnet for industriell
virksomhet.
– Ombygging eller forandringer som ikke
er godkjente av produsenten er forbudt
av sikkerhetsgrunner.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er an-
svarlig for farer som oppstår grunnet feil
bruk.
1 Støpsel
2 Batteriholder
3 LED rød, funksjon
- lyser: Temperatur for høy/lav
- blinker: Kontaktproblemer, batteripak-
ke defekt
4 LED grønn, ladetilstand
- lyser: Batteripakke full
- blinker: Batteripakke lades
Begge LED-ene blinker: Batteripakke de-
fekt
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til re-
sirkulering.
Gamlle apparater inneholder verdi-
fulle materialer som kan gjenbrukes
og som bør sendest til gjenbruk. Ak-
kumulatorene inneholder stoffer som ikke
må komme ut i miljøet. Gamle apparater,
batterier og akkumulatorer skal derfor av-
hendes i egnede innsamlingssystemer.
Risikotrinn
Forskriftsmessig bruk
Batteripakke BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Spenning V 18 18 36
Batteritype -- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nominell
kapasitet
Ah 2,5 6,2 7,5
Ladetid,
ca.
min405060
Bestillings-
nummer
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Maskinorganer
28 NO

– 2
FARE
– Dette apparatet kan brukes av barn fra
8 års alder samt av personer med be-
grensede kroppslige, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler erfa-
rign og kunnskap, så fremt de er under
tilsyn eller er opplært i trygg bruk av ap-
pratet og de tilhørende farene. Barn
skal ikke leke med apparatet. Rengjø-
ring og bruksvedlikehold skal ikke utfø-
res av barn uten under tilsyn.
– Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
– Før all bruk skal ladeapparat, nettkabel
og batteripakke kontrolleres for skader.
Skadede apparater skal ikke brukes,
skadede deler skal bare repareres av
fagfolk. Kontroller skjøteledninger re-
gelmessig og skift dem ved skader.
– Bruk ikke ladeapparat i skitten eller våt
tilstand.
– Nettspenningen må stemme overens
med angitt spenning på typeskiltet på
ladeapparatet.
– Ladeapparatet skal ikke brukes i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
– Bær ikke ladeapparatet etter strømka-
belen.
– Hold strømkabelen borte fra varme,
skarpe kanter, olje og bevegelige appa-
ratdeler.
– Skjøteledninger med flere uttak og
samtidig drift av flere apparater skal
unngås.
– Strømkabelen skal ikke tas ut av stikk-
kontakten ved at du trekker i den.
– Ikke dekk til ladeapparatet, og hold ven-
tilasjonsåpningene på ladeapparatet fri.
– Det skal ikke komme metalldeler bort i
kontakten på batteriholderen, fare for
kortslutning.
– Ikke åpne ladeapparatet. Reparasjoner
skal bare utføres av fagfolk.
– Ladeapparatet skal bare brukes til la-
ding av godkjente batteripakker, se
"Forskriftsmessig bruk".
– Sett bare rene og tørre batteripakker
inn i batteriholderen på ladeapparatet.
– Ikke lad opp vanlige batterier (primær-
celler), fare for eksplosjon.
– Ikke lad skadede batteripakker. Skift ut
skadede batteripakker.
– Ikke oppbevar batteripakker sammen
med metalldeler, fare for kortslutning.
– Kast ikke batteripakker i ilden eller i
husholdningsavfall.
– Unngå kontakt med væske som kom-
mer ut av defekte batterier. Ved ufrivillig
kontakt må du straks skylle bort væs-
ken ved hjelp av vann. Ved kontakt med
øynene skal du kontakte lege.
Bemerk: Ved temperaturer under -10 °C
synker effekten av en batteripakke.
Bemerk: Lang tids lagring over 40 °C kan
forringe kapasiteten av en batteripakke.
Sett støpselet i stikkontakten.
– Apparatet utfører en selvtest. Derfor ly-
ser begge LED-ene i 1 sekund. Videre
går apparatet til Stand-By modus: beg-
ge LED-ene slukkes.
Skyv batteripakken inn i batteriholderen
på ladeapparatet.
– Batteripakken lades automatisk, grønn
LED blinker.
– Dersom batteripakken er for varm eller
for kald tennes den røde lED-en. Lade-
prosessen starter, når batteripakken
har nådd korrekt ladetemperatur
(5 °C...45 °C).
– Når batteripakken er helt oppladet ten-
nes den grønne lED-en. Ladeapparatet
slår over til vedlikeholdslading.
Ta av batteripakken og sett den inn i ap-
paratet.
Symboler på maskinen
Beskytt ladeapparatet mot fuktighet
og lagre det tørt. Apparatet er bare
egnet for bruk innendørs, må ikke
utsettes for regn.
Sikkerhetsinstruksjoner
Betjening
29NO

– 3
Bemerk: Oppladet batteripakke kan være i
ladeapparatet helt til den skal brukes. Det
er ingen fare for overlading.
Bemerk: For å unngå unødig energiforbruk
bør laderen kobles fra så snart batteripak-
ken er fulladet.
Fjern de to gummihylsene med en skru-
trekker.
Test veggen for bæreevne før monte-
ring. Se "tekniske data" for vekt av ap-
paratet inklusive batteripakken.
– Nettstøpselet må alltid være fritt tilgjen-
gelig.
– Rød LED lyser:
Batteripakken er for varm eller for kald.
Ladeprosessen starter, når batteripak-
ken har nådd korrekt ladetemperatur.
– Rød LED blinker:
Batteripakke er ikke satt korrekt inn i
batteriholderen.
Batteripakke er defekt.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Veggmontering
Feilretting
Garanti
146 mm
Tekniske data
BC 1/7
Speningsområde batteri V 14,4...36
Ladestrøm A 6,5
Batteritype -- Li-Ion
Nettspenning V 220...240
Frekvens Hz 50-60
Maks. inngangseffekt W 290
Typisk driftsvekt kg 1,1
Mål (l x b x h) mm 183 x 176 x
92
Batteripakke BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Typisk
driftsvekt
kg 0,5 0,8 1,8
30 NO

– 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Laddaren används till att ladda upp följan-
de batteripaket med en märkspänning på
18 V till 36 V:
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella ska-
dor på grund av exploderande batteri. Lad-
da endast de angivna batterityperna med
denna laddare.
Ladda endast oskadade batterier.
– Apparaten är lämplig för professionell
användning.
– Ombyggnationer och förändringar som
inte har auktoriserats av tillverkaren är
förbjudna av säkerhetsskäl.
All annan användning är otillåten. Använ-
daren ansvarar för risker som uppstår ge-
nom otillåten användning.
1 Nätkontakt
2 Batterihållare
3 LED röd, funktion
- lyser: Temperatur för hög/låg
- blinkar: Kontaktproblem, batteri defekt
4 LED grön, laddningstillstånd
- lyser: Batteriet fullt
- blinkar: Batteri laddas
Båda LED:er blinkar: Batteripaket defekt
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvin-
nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Kasserade maskiner innehåller åter-
vinningsbart material som bör gå till
återvinning. Batterier, engångs och
uppladdningsbara, innehåller ämnen som
inte får komma ut i miljön. Överlämna där-
för kasserade maskiner och batterier till
lämpligt återvinningssystem.
Risknivåer
Ändamålsenlig användning
Batteripaket BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Spänning V 18 18 36
Typ av
uppladd-
ningsbart
batteri
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Märkkapa-
citet
Ah 2,5 6,2 7,5
Ladd-
ningstid,
ca.
min405060
Beställ-
ningsnum-
mer
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Aggregatelement
31SV

– 2
FARA
– Denna apparat hanteras av barn från
och med 8 år och av personer med ned-
satta psykiska, sensoriska eller mentala
egenskaper eller av personer som sak-
nar erfarenhet och/eller kunskap att
hantera apparaten om de står under
uppsikt eller har instruerats i hur man
på ett säkert sätt använder apparaten
och känner till de risker som är förbund-
na med användningen. Barn får inte
leka med apparaten. Rengöring och un-
derhålls som utförs av användaren får
inte utföras av barn utan att de står un-
der uppsikt.
– Barn ska hållas under uppsikt för att ga-
rantera att de inte leker med maskinen.
– Före användning av kontrolleras alltid
laddaren, nätkabel och uppladdnings-
bart batteri så att skador inte finns. An-
vänd inte skadade apparater och låt en-
dast fackpersonal reparera skadade
delar. Kontrollera förlängningssladdar
regelbundet och byt ut dem om de är
skadade.
– Använd inte laddaren när den är smut-
sig eller fuktig.
– Nätspänningen måste överensstämma
med den spännings som anges på lad-
darens typskylt.
– Använd inte laddaren på platser där det
finns risk för explosion.
– Bär inte laddaren i nätsladden.
– Skydda nätsladden mot värme, skarpa
kanter, olja och rörliga apparatdelar.
– Undvik förlängningssladdar med fler-
kontaktsuttag och samtidig drift av flera
apparater.
– Tag inte nätkontakten ur vägguttaget
genom att dra i sladden.
– Täck inte över laddaren och håll ventila-
tionsöppningar fria.
– Inga metalldelar får hamna på kontak-
terna i batterihållaren, risk för kortslut-
ning.
– Öppna inte laddaren. Låt endast fack-
personal utföra reparationer.
– Laddaren får endast användas till ladd-
ning av godkända, uppladdningsbara
batterier, se "Ändamålsenlig använd-
ning".
– Lägg endast rena och torra batterier på
laddarens batterihållare.
– Ladda inte engångsbatterier (primär-
batterier), risk för explosion.
– Ladda inte skadade, uppladdningsbara
batterier. Byt ut skadade batterier.
– Förvara inte batterier tillsammans med
metallföremål, risk för kortslutning.
– Kasta inte batterierna i eld eller hus-
hållssopor.
– Undvik kontakt vätska som kommer ur
defekta batterier. Spola bort vätskan
med vatten vid oavsiktlig kontakt. Ham-
nar vätska i ögonen kontaktas läkare.
Hänvisning: Vid temperaturer under
-10 °C sjunker kapaciteten hos batterierna.
Hänvisning: Långvarig lagring i tempera-
turer över 40 °C kan minska kapaciteten
hos batterierna.
Anslut nätkontakt till vägguttag.
– Apparaten genomför ett självtest. Där-
vid lyser båda LED under en sekund.
Därefter övergår apparaten till väntelä-
ge: båda LED slocknar.
Skjut in batteriet på hållaren i laddaren.
– Det uppladdningsbara batteriet laddas
automatiskt, grön LED blinkar.
– Är batteriet för varmt eller för kallt lyser
röd LED. Laddningsförloppet startar när
batteriet uppnått rätt laddtemperatur
(5 °C...45 °C).
– Är batteriet fulladdat lyser grön LED.
Laddaren slår om till underhållsladd-
ning.
Tag ur batteriet och sätt in det i appara-
ten.
Symboler på aggregatet
Skydda laddaren mot väta och för-
vara den torrt. Apparaten är endast
avsedd för användning inomhus.
Utsätt den inte för regn.
Säkerhetsanvisningar
Handhavande
32 SV

– 3
Hänvisning: Det uppladdade batterietkan
ligga kvar på laddaren tills det ska använ-
das. Det finns ingen risk för överladdning.
Hänvisning: För att undvika en onödig en-
ergiförbrukning bör laddningskontakten
dock dras ut så snart batteripaket är helt
laddat.
Avlägsna de båda gummifötterna med
en skruvmejsel.
Kontrollera väggens bärförmåga före
monteringen. Apparatens vikt inklusive
batteripaket, se "Tekniska data".
– Nätstickkontakten skall alltid vara fritt
åtkomlig.
– Röd LED lyser:
Det uppladdningsbara batteriet är för
varmt eller för kallt.
Laddningsförloppet startar när batteriet
når korrekt laddtemperatur.
– Röd LED blinkar:
Batteriet är inte korrekt placerat på bat-
terihållaren.
Batteriet är defekt.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Väggfäste
Åtgärder vid störningar
Garanti
146 mm
Tekniska data
BC 1/7
Spänningsvidd batteri V 14,4...36
Laddström A 6,5
Typ av uppladdnings-
bart batteri
-- Li-Ion
Nätspänning V 220...240
Frekvens Hz 50-60
Max. Ineffekt W 290
Typisk driftvikt kg 1,1
Mått (l x b x h) mm 183 x 176 x
92
Batteripaket BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Typisk
driftvikt
kg 0,5 0,8 1,8
33SV

– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu-
miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam-
moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va-
hinkoja.
Laturia käytetään seuraavien akkujen la-
taukseen 18 V - 36 V nimellisjännitteellä:
몇 VARO
Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara
akun räjähtäessä! Lataa tällä latauslaitteel-
la vain annettuja akkutyyppejä.
Lataa vain vaurioitumattomia akkuja.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön.
– Rakennemuutokset ja valmistajan hy-
väksymättömät muutokset ovat turvalli-
suussyistä kiellettyjä.
Jokainen muu käyttö on luvatonta. Käyttäjä
on vastuussa vaaratilanteista, jotka aiheu-
tuvat epäsopivasta käytöstä.
1 Virtapistoke
2 Akkuteline
3 Punainen LED-valo, toiminta
- palaa: Lämpötila liian korkea/alhainen
- vilkkuu: kosketusongelmia, akkupak-
kaus viallinen
4 Vihreä LED-valo, akun lataustila
- palaa: akkupakkaus on täysi
- vilkkuu: akkupakkaus latautuu
Molemmat LED-valot vilkkuvat: akkupakka-
us viallinen
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kier-
rätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tu-
lee toimittaa kierrätykseen. Paristot
ja akut sisältävät aineita, joita ei saa pääs-
tää ympäristöön. Toimita tästä syystä van-
hat laitteet, paristot ja akut vastaaviin ke-
räilylaitoksiin.
Vaarallisuusasteet
Tarkoituksenmukainen käyttö
Akku BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
JänniteV181836
Akkutyyppi -- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nimellis-
kapasi-
teetti
Ah 2,5 6,2 7,5
Latausai-
ka, n.
min405060
Tilausnu-
mero
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Laitteen osat
34 FI

– 2
VAARA
– Tätä laitetta voivat käyttää lapset 8 vuo-
den iästä alkaen ja henkilöt, joilla on va-
javaiset ruumiilliset, aistilliset tai henki-
set ominaisuudet tai puutteita kokemuk-
sessa ja tietämyksessä, siinä tapauk-
sessa, että he ovat joko valvonnan
alaisina tai ovat saaneet opastuksen
laitteen turvallisessa käyttämisessä ja
tuntevat käyttöön liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset
eivät saa ilman valvontaa suorittaa lait-
teen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
– Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteella.
– Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa,
että latauslaite, verkkojohto ja akkupak-
kaus eivät ole vahingoittuneita. Älä käy-
tä vahingoittuneita laitteita ja korjauta
vialliset osat ammattilaisella. Tarkasta
jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda vial-
liset tarvittaessa.
– Älä käytä latauslaitetta, jos se on likai-
nen tai märkä.
– Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin pistorasian jännite.
– Älä käytä latauslaitetta räjähdysalttiissa
tiloissa.
– Älä kanna latauslaitetta verkkojohdosta.
– Suojaa verkkojohto kuumudelta, öljyltä
ja liikkuvilta laitteenosilta.
– Vältä sellaisten jatkojohtojen käyttöä,
jossa on useampi pistoke sekä useiden
laitteiden samanaikaista käyttöä.
– Älä vedä irrota verkkojohtoa pistok-
keestaan vetämällä johdosta.
– Älä peitä latauslaitetta tai sen ilmastoin-
tiaukkoja.
– Akkutelineen kosketinpintoja ei saa
koskettaa metalliosilla oikosulkuvaaran
vuoksi.
– Älä avaa latauslaitetta. Vain ammattilai-
set saavat suorittaa laitteen korjaustoi-
menpiteitä.
– Käytä latauslaitetta vain hyväksyttyjen
akkupakkausten lataamiseen, katso
"Tarkoitusmukainen käyttö".
– Työnnä vain puhtaat ja kuivat akkupak-
kaukset latauslaitteen akkutelineeseen.
– Älä lataa paristoja (ensiöpareja) räjäh-
dysvaaran vuoksi.
– Älä lataa vahingoittuneita akkupakka-
uksia. Vaihda vahingoittuneet akkupak-
kaukset.
– Älä säilytä akkupakkauksia yhdessä
metalliesineiden kanssa oikosulkuvaa-
ran vuoksi.
– Älä heitä akkupakkauksia tuleen tai ko-
titalousjätteiden sekaan.
– Vältä koskettamasta viallisiin, akkunes-
tettä vuotaviin akkuihin. Jos vahingossa
joudut kosketuksiin nesteen kanssa,
huuhdo vedellä. Jos nestettä pääsee
kosketuksiin silmiisi, ota yhteys lääkä-
riin.
Ohje: Akun suorituskyky laskee alle
-10 °C:n lämpötilassa.
Ohje: Pitkäaikainen varastointi yli 40 °C:n
lämpötilassa, saattaa heikentää akun ka-
pasiteettia.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
– Laite suorittaa itsetestauksen. Tällöin
molemmat LED-valot palavat 1 s. ajan.
Sen jälkeen laite muuttuu valmiustilaan:
molemmat LED-valot sammuvat.
Akkupakkaus voidaan työntää lataus-
laitteen akkutelineeseen.
– Akun latautuminen alkaa automaatti-
sesti, vihreä LED-valo vilkkuu.
– Jos akkupakkaus on liian kuuma tai kyl-
mä, punainen LED-valo palaa. Lataus
käynnistyy, kun akkupakkaus on saa-
vuttanut oikean latauslämpötilan (5 °C -
45 °C).
Laitteessa olevat symbolit
Suojaa latauslaite kosteudelta ja
varastoi se kuivassa tilassa. Laite
on tarkoitettu ainoastaan käytettä-
väksi sisätiloissa, suojaa laite sa-
teelta.
Turvaohjeet
Käyttö
35FI

– 3
– Kun akkupakkaus on ladattu täyteen,
vihreä LED-valo palaa. Latauslaite siir-
tyy kunnossapitovaraukseen.
Poista akkupakkaus ja asenna se lait-
teeseen.
Ohje: Ladattua akkupakkausta voidaan pi-
tää latauslaitteessa, kunnes akku otetaan
käyttöön. Ylilatautumisen vaaraa ei ole.
Ohje: Tarpeettoman energiankulutuksen
välttämiseksi, latauslaitteen verkkopistoke
tulisi vetää pois pistorasiasta, heti kun ak-
kupakkaus on täyteen ladattu.
Irrota molemmat kumijalat ruuvimeisse-
lillä.
Tarkasta seinän kantokyky ennen kiin-
nittämistä. Laitteen ja akkupakkauksen
paino, katso „Tekniset tiedot“.
– Verkkopistokkeen tulee aina pysyä va-
paasti luoksepäästävänä.
– Punainen LED-valo palaa:
Akkupakkaus on liian kuuma tai kylmä
Lataus käynnistyy, kun akkupakkaus on
saavuttanut oikean latauslämpötilan
– Punainen LED-valo vilkkuu:
Akkupakkaus ei ole akkutelineessä oi-
kein.
Akkupakkaus on viallinen.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
Seinäkiinnitys
Häiriöapu
146 mm
Takuu
Tekniset tiedot
BC 1/7
Akun jännitealue V 14,4...36
Latausvirta A 6,5
Akkutyyppi -- Li-Ion
Verkkojännite V 220...240
Taajuus Hz 50-60
Maks.ottoteho W 290
Tyypillinen käyttöpaino kg 1,1
Mitat (pit. x lev. x kork.) mm 183 x 176 x
92
Akku BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Tyypilli-
nen käyt-
töpaino
kg 0,5 0,8 1,8
36 FI

– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ-
νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα-
τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ-
πεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
Ο φορτιστής ενδείκνυται για την φόρτιση
των παρακάτω τύπων μπαταριών με ονο-
μαστική τάση από 18 V έως 36 V:
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος βλάβης
από έκρηξη της μπαταρίας! Φορτίζετε με
αυτόν το φορτιστή μόνο τους αναγραφόμε-
νους τύπους μπαταριών.
Φορτίζετε μόνο μπαταριές
σε καλή κατά-
σταση.
– Το μηχάνημα αυτό είναι κατάλληλο για
επαγγελματική χρήση.
– Απαγορεύονται για λόγους ασφαλείας
οι τροποποιήσεις και οι αλλαγές που
δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατα-
σκευαστή.
Κάθε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Την ευ-
θύνη για κινδύνους που προκύπτουν από
τη μη επιτρεπόμενη χρήση φέρει ο χρήστης.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ-
στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέ-
πει να διατίθενται για ανακύκλωση.
Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές περιέ-
χουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στο περιβάλλον. Για τον λόγο
αυτόν, διαθέστε τις άχρηστες συσκευές, τις
μπαταρίες και τους συσσωρευτές μέσω
του κατάλληλου συστήματος διαχείρισης
απορριμμάτων.
Διαβάθμιση κινδύνων
Αρμόζουσα χρήση
Συστοιχία μπα-
ταριών
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
ΤάσηV181836
Τύπος
συσσω-
ρευτή
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Ονομαστι-
κή απόδο-
ση
Ah 2,5 6,2 7,5
Διάρκεια
φόρτισης,
περ.
ελάχ 40 50 60
Κωδικός
παραγγε-
λίας
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
37EL

– 2
1 Ρευματολήπτης
2 Υποδοχή συσσωρευτή
3 Κόκκινη φωτοδίοδος, Λειτουργία
- αναμμένη: Υπερβολικά υψηλή/χαμηλή
θερμοκρασία
- αναβοσβήνει: Προβλήματα επαφής,
βλάβη στον συσσωρευτή
4 Πράσινη φωτοδίοδος, Κατάσταση φόρ-
τισης
- αναμμένη: Συσσωρευτής πλήρως
φορτισμένος
- αναβοσβήνει: Ο συσσωρευτής φορτί-
ζεται
Και οι δύο φωτοδίοδοι αναβοσβήνουν:
Βλάβη συσσωρευτή
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποι-
είται από παιδιά 8 ετών και άνω, καθώς
και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή
με ελλιπή εμπειρία και γνώση, εφόσον
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν ενη-
μερωθεί για την ασφαλή χρήση της συ
-
σκευής και έχουν γνώση των συνεπαγό-
μενων κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρι-
σμός και η συντήρηση δεν πρέπει να
εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
– Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
– Πριν από κάθε
χρήση, ελέγχετε τον
φορτιστή, το καλώδιο τροφοδοσίας και
τον συσσωρευτή για ενδεχόμενες βλά-
βες. Μην χρησιμοποιείτε τις συσκευές
που παρουσιάζουν βλάβες και αναθέ-
στε την επιδιόρθωση σε ένα εξειδικευμέ-
νο συνεργείο. Ελέγχετε τακτικά τα κα-
λώδια προέκτασης και αντικαταστήστε
τα σε περίπτωση βλάβης.
– Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή, εάν
είναι λερωμένος
ή υγρός.
– Η τάση του δικτύου πρέπει να είναι ταυ-
τόσημη με την τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα στοιχείων του φορτιστή.
– Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε
χώρους, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρη-
ξης.
– Μην κρατάτε τον φορτιστή από το καλώ-
διο τροφοδοσίας.
– Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μα-
κριά από πηγές
θερμότητας, αιχμηρά
αντικείμενα, λάδια και κινούμενα εξαρ-
τήματα συσκευών.
– Να αποφεύγονται τα καλώδια προέκτα-
σης με πολλαπλές υποδοχές για την ταυ-
τόχρονη σύνδεση πολλών συσκευών.
– Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την
πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο
τροφοδοσίας.
– Μην καλύπτετε τον φορτιστή και κρατή-
στε ανοικτές τις οπές εξαερισμού
.
– Στις επαφές της υποδοχής συσσωρευτή
δεν πρέπει να εισέρχονται μεταλλικά
αντικείμενα. Κίνδυνος βραχυκυκλώμα-
τος.
– Μην ανοίγετε τον φορτιστή. Αναθέστε
τις ενδεχόμενες επιδιορθώσεις σε εξει-
δικευμένο συνεργείο.
– Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή αποκλει-
στικά για την φόρτιση των εγκεκριμένων
συσσωρευτών, βλ. "Ενδεδειγμένη χρή-
ση".
– Εισάγετε στην υποδοχή του φορτιστή
μόνο καθαρούς
και στεγνούς συσσω-
ρευτές.
– Μην φορτίζετε μπαταρίες (πρωτεύοντα
στοιχεία). Κίνδυνος έκρηξης.
Στοιχεία συσκευής
Σύμβολα στη συσκευή
Προστατέψτε τον φορτιστή από την
υγρασία και φυλάξτε τον σε στεγνό
χώρο. Η συσκευή ενδείκνυται για
χρήση αποκλειστικά σε κλειστούς
χώρους, να μην εκτίθεται στην βρο-
χή.
Υποδείξεις ασφαλείας
38 EL

– 3
– Μην φορτίζετε συσσωρευτές που πα-
ρουσιάζουν βλάβη. Αντικαταστήστε
τους συσσωρευτές που παρουσιάζουν
βλάβη.
– Μην φυλάγετε τους συσσωρευτές μαζί
με μεταλλικά αντικείμενα. Κίνδυνος βρα-
χυκυκλώματος.
– Μην πετάτε τους συσσωρευτές στην
φωτιά ή στα οικιακά απορρίμματα.
– Αποφύγετε την επαφή με τα υγρά που
διαρρέουν από χαλασμένους συσσω-
ρευτές. Σε περίπτωση
τυχαίας επαφής
με παρόμοια υγρά, ξεπλύνετε με νερό.
Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα μά-
τια, συμβουλευτείτε επιπλέον τον γιατρό
σας.
Υπόδειξη: Η απόδοση του συσσωρευτή μει-
ώνεται σε θερμοκρασίες κάτω των -10 °C.
Υπόδειξη: Η αποθήκευση ενός συσσω-
ρευτή σε θερμοκρασίες άνω των 40 °C για
μεγάλο χρονικό διάστημα, μπορεί να μειώ-
σει σημαντικά την χωρητικότητά του.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
– Η συσκευή διενεργεί αυτοέλεγχο. Στο
διάστημα αυτό, οι δύο φωτοδίοδοι ανά-
βουν για 1 δευτερόλεπτο. Τέλος, η συ-
σκευή μεταφέρεται στην κατάσταση
Stand-By (αναμονής): οι δύο φωτοδίο-
δοι σβήνουν.
Εισάγετε τον συσσωρευτή στην υποδο-
χή του φορτιστή.
– Ο συσσωρευτής αρχίζει να φορτίζει αυ-
τόματα, η πράσινη φωτοδίοδος αναβο-
σβήνει.
– Εάν ο συσσωρευτής είναι υπερβολικά
ζεστός ή κρύος, ανάβει η κόκκινη φωτο-
δίοδος. Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά,
όταν ο συσσωρευτής επιτύχει την σω-
στή θερμοκρασία φόρτισης
(5 °C...45 °C).
– Μόλις ο συσσωρευτής φορτιστεί πλή-
ρως, ανάβει η πράσινη φωτοδίοδος. Ο
φορτιστής ενεργοποιεί την κατάσταση
φόρτισης συντήρησης.
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή και εισάγε-
τέ τον στην συσκευή.
Υπόδειξη: Ο φορτισμένος συσσωρευτής
μπορεί να παραμείνει στον φορτιστή,
ώσπου να χρησιμοποιηθεί. Δεν υφίσταται
κίνδυνος υπερφόρτισης.
Υπόδειξη: Ωστόσο, για να αποφύγετε την
περιττή κατανάλωση ενέργειας, ο φορτι-
στής πρέπει να αποσυνδεθεί αμέσως από
το ρεύμα, μόλις φορτιστεί πλήρως η συ-
στοιχία μπαταριών.
Με ένα κατσαβίδι αφαιρέστε και τα δύο
λαστιχένια πόδια.
Πριν από τη συναρμολόγηση στον τοί-
χο ελέγξτε την αντοχή. Για το βάρος της
συσκευής μαζί με τη συστοιχία μπατα-
ριών ανατρέξτε στα "Τεχνικά χαρακτη-
ριστικά".
– Το βύσμα δικτύου πρέπει να είναι πά-
ντα άμεσα προσβάσιμο.
– Ανάβει η κόκκινη φωτοδίοδος:
Ο συσσωρευτής είναι υπερβολικά ζε-
στός ή κρύος.
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά, μόλις ο
συσσωρευτής επιτύχει την σωστή θερ-
μοκρασία φόρτισης.
–Αναβοσβήνει η κόκκινη φωτοδίοδος:
Ο συσσωρευτής δεν είναι σωστά τοπο-
θετημένος στην υποδοχή φόρτισης.
Ο συσσωρευτής παρουσιάζει βλάβη.
Χειρισμός
Στερέωση στον τοίχο
Αντιμετώπιση βλαβών
146 mm
39EL

– 4
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Εγγύηση
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BC 1/7
Εύρος τάσης συσσω-
ρευτή
V 14,4...36
Ρεύμα φόρτισης A 6,5
Τύπος συσσωρευτή -- Li-Ion
Τάση ηλεκτρικού δικτύ-
ου
V 220...240
Συχνότητα Hz 50-60
Μέγιστη ισχύς εισόδου W 290
Τυπικό βάρος λειτουρ-
γίας
kg 1,1
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) mm 183 x 176 x
92
Συστοιχία μπα-
ταριών
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Τυπικό βά-
ρος λει-
τουργίας
kg 0,5 0,8 1,8
40 EL

– 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Şarj aleti, nominal gerilimleri 18 V - 36 V
aralığında olan aşağıdaki akü paketlerinin
şarj edilmesi için öngörülmüştür:
몇 TEDBIR
Patlayan akü nedeniyle yaralanma tehlike-
si, hasar tehlikesi! Bu şarj cihazıyla sadece
belirtilen akü tiplerini şarj edin.
Yalnızca hasarlı olmayan aküler kullanın.
– Bu cihaz ticari amaçlı işyerlerinde kulla-
nıma uygundur.
– Tadilatlar veya üretici tarafından onay-
lanmamış değişiklikler yapılması, gü-
venlik nedenleriyle yasaktır.
Bunun dışındaki diğer hiçbir kullanım şekli-
ne izin verilmez. İzin verilmeyen kullanım
sonucu oluşan tehlikelerden kullanıcı so-
rumludur.
1 Şebeke fişi
2 Akü tutucusu
3 Kırmızı LED, fonksiyon
- Yanarsa: Sıcaklık çok yüksek/düşük
- Yanıp sönerse: Kontak problemleri,
akü grubu arızalı
4 Yeşil LED, şarj seviyesi
- Yanarsa: Akü grubu dolu
- Yanıp sönerse: Akü grubu şarj ediliyor
Her iki LED yanıp sönerse: Akü paketi arı-
zalıdır
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evi-
nizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kul-
lan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlen-
dirme işlemine tabi tutulması gere-
ken değerli geri dönüşüm malzeme-
leri bulunmaktadır. Piller ve aküler çevreye
yayılmaması gereken, zararlı maddeler
içerir. Bu nedenle eski cihazlar, piller ve
aküleri lütfen uygun toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.
Tehlike kademeleri
Kurallara uygun kullanım
Akü paketi BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Gerilim V 18 18 36
Akü tipi -- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nominal
kapasite
Ah 2,5 6,2 7,5
Şarj süre-
si, yaklaşık
min405060
Sipariş nu-
marası
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Cihaz elemanları
41TR

– 2
TEHLIKE
– Bu cihaz, gözetim altında bulunmaları
veya cihazın güvenli kullanımı hakkında
eğitim almış olmaları ve bununla bağ-
lantılı tehlikeleri bilmeleri durumunda 8
yaş üstü çocuklar ve kısıtlı bedensel,
duyusal veya düşünsel yetenekleri olan
veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişi-
ler tarafından kullanılabilir. Çocuklar ci-
hazla oynamamalıdır. Çocuklar göze-
tim olmadan temizlik ve kullanıcı bakımı
yapmamalıdır.
– Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Her kullanımdan önce şarj cihazı, elek-
trik kablosu ve akü grubuna hasar kon-
trolü yapın. Hasarl
ı cihazları kullanma-
yın ve hasarlı parçaları sadece teknik
personelin onarmasını sağlayın. Uzat-
ma hatlarını düzenli olarak kontrol edin
ve hasar durumunda değiştirin.
– Şarj cihazını kirli ve ıslak durumda kul-
lanmayın.
– Şebeke gerilimi, şarj cihazının tip etike-
tinde belirtilen gerilimle aynı olmalıdır.
– Şarj cihazını patlama tehlikesi bulunan
ortamlarda çalıştırmayın.
– Şarj cihazını elektrik kablosundan taşı-
mayın.
– Elektrik kablosunu ısı, keskin kenarlar,
yağ ve hareketli cihaz parçalarında
uzak tutun.
– Çoklu prize sahip uzatma kabloları
ve
birden çok cihazın aynı anda çalışması-
nı önleyin.
– Şebeke fişini, elektrik kablosundan çe-
kerek prizden çıkartmayın.
– Şarj cihazının üstünü örtmeyin ve şarj
cihazının havalandırma kanallarını açık
tutun.
– Akü tutucusunun kontaklarına metal par-
çalar girmemelidir; kısa devre tehlikesi.
– Şarj cihazını açmayın. Onarımları sade-
ce teknik personelin yapmasını sağlayın.
– Şarj cihazını, sadece izin verilmiş akü
gruplarının şarj edilmesi için kullanın,
Bkz. "Amacına uygun kullanım".
– Sadece temiz ve kuru akü gruplar
ını
şarj cihazının akü tutucusuna takın.
– Pilleri şarj etmeyin (birincil hücreli); pat-
lama tehlikesi.
– Hasarlı akü gruplarını şarj etmeyin. Ha-
sarlı akü gruplarını değiştirin.
– Akü gruplarını, metal cisimlerle birlikte
saklamayın; kısa devre tehlikesi.
– Akü gruplarını ateş ya da ev çöpüne at-
mayın.
– Arızalı akülerden çıkan sıvıyla teması
önleyin. Sıvıyla temas etmeniz duru-
munda, temas eden yerleri suyla yıka-
yın. Gözlerle temas olması durumunda,
ek olarak bir doktora muayene olun.
Not: -10 °C'nin altındaki sıcaklıklarda bir
akü grubunun performans özelliği azalır.
Not: 40 °C'nin üzerindeki sıcaklıklarda
uzun süreli depolama, bir akü grubunun ka-
pasitesini azaltabilir.
Elektrik fişini prize takın.
– Cihaz, bir otomatik test yapar. Bu sıra-
da, her iki LED 1 saniye süreyle yanar.
Daha sonra, cihaz bekleme moduna
geçer: Her iki LED söner.
Akü grubunu, şarj cihazının akü tutucu-
suna takın.
– Akü grubu otomatik olarak şarj edilir;
yeşil LED yanıp söner.
– Akü grubu çok sıcak ya da çok soğuk-
sa, kırmızı LED yanar. Şarj işlemi, akü
grubunun doğru şarj sıcaklığına
(5 °C...45 °C) ulaşmasından sonra baş-
lar.
– Akü grubu tam olarak şarj edilmişse,
yeşil LED yanar. Şarj cihazı, koruma
şarjı moduna geçer.
Akü grubunu çıkartın ve cihaza yerleşti-
rin.
Cihazdaki semboller
Şarj cihazını ıslanmaya karşı koru-
yun ve kuru şekilde depolayın. Ci-
haz, sadece odalarda kullanım için
uygundur; cihazı yağmura maruz
bırakmayın.
Güvenlik uyarıları
Kullanımı
42 TR

– 3
Not: Şarj edilmiş akü grubu, kullanıma ka-
dar şarj cihazında kalabilir. Aşırı şarj tehli-
kesi bulunmamaktadır.
Not: Gereksiz enerji tüketimini önlemek
için, akü paketi tamamen şarj edilince akü
paketi çıkartılmalıdır.
Her iki kauçuk ayağı bir tornavidayla çı-
karın.
Montajdan önce duvarın taşıma kapasi-
tesine sahip olup olmadığını kontrol
edin. Akü paketi dahil cihazın ağırlığı
için bkz. "Teknik Bilgiler".
– Elektrik fişi her zaman serbestçe ulaşı-
labilecek durumda kalmalıdır.
– Kırmızı LED yanarsa:
Akü grubu çok sıcak ya da çok soğuk.
Akü grubunun doğru şarj sıcaklığına
ulaşması durumunda, şarj işlemi başlar.
– Kırmızı LED yanıp sönerse:
Akü grubu doğru şekilde akü tutucusu-
na oturtulmamış.
Akü grubu arızalı.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh-
temel hasarları, arızanın kaynağı üretim
veya malzeme hatası olduğu sürece ücret-
siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
Duvar sabitlemesi
Arızalarda yardım
Garanti
146 mm
Teknik Bilgiler
BC 1/7
Akünün gerilim aralığı V 14,4...36
Şarj akımı A 6,5
Akü tipi -- Li-Ion
Şebeke gerilimi V 220...240
Frekans Hz 50-60
Maks. Giriş gücü W 290
Tipik çalışma ağırlığı kg 1,1
Ölçüler (u x g x y) mm 183 x 176 x
92
Akü paketi BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Tipik çalış-
ma ağırlığı
kg 0,5 0,8 1,8
43TR

– 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для дальнейше-
го пользования или для следующего
владельца.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредст-
венно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может привести к тяжелым уве-
чьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную си-
туацию, которая может привести
к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может повлечь материальный
ущерб.
Зарядное устройство предназначено
для зарядки следующих аккумулятор-
ных блоков с номинальным напряжени-
ем от 18 В до 36 В:
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмы, опасность повре-
ждения от взрывающегося аккумуля-
тора! С помощью этого зарядного
устройства заряжать аккумуляторы
только указанных типов.
Заряжать только неповрежденные ак-
кумуляторы.
– Данный прибор пригоден для ком-
мерческого применения.
– Переоборудование и внесение не
одобренных изготовителем измене-
ний запрещено по соображениям
безопасности.
Любое другое использование недопу-
стимо. За угрозы, возникающие вследст-
вие недопустимого применения, ответ-
ственность несет пользователь.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригод-
ны для вторичной обработки. Поэ-
тому не выбрасывайте упаковку вместе
с домашними отходами, а сдайте ее в
один из пунктов приема вторичного сы-
рья.
Старые приборы содержат цен-
ные перерабатываемые материа-
лы, подлежащие передаче в пун-
кты приемки вторичного сырья. Батареи
и аккумуляторы содержат вещества, ко-
торые не должны попасть в окружаю-
щую среду. Пожалуйста, утилизируйте
старые приборы и аккумуляторы через
соответствующие системы приемки от-
ходов.
Степень опасности
Использование по
назначению
Аккумулятор-
ный блок
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Напряже-
ние
В181836
Тип акку-
мулятора
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Номи-
нальная
емкость
А/ч 2,5 6,2 7,5
Время за-
рядки,
приблизи-
тельно
мин405060
Номер за-
каза
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
44 RU

– 2
1 штепсельная вилка
2 держатель аккумулятора
3красный СИД, работа
- горит: температура слишком высо-
ка/низкая
- мигает: проблемы с контактом, ак-
кумулятор неисправен
4 зеленый СИД, степень заряженности
аккумулятора
- горит: аккумулятор полностью заря-
жен
- мигает: аккумулятор заряжается
Мигают оба светодиода: Дефект аккуму-
ляторной батареи
ОПАСНОСТЬ
– Данный прибор разрешается ис-
пользовать детям старше 8 лет и
лицам с ограниченными физически-
ми, сенсорными или умственными
возможностями, а также лицам, не
обладающим необходимым опытом
и знаниями, если они будут нахо-
диться под присмотром лица, от-
вечающего за их безопасность, и
получат
от него предварительные
разъяснения относительно безопа-
сной эксплуатации прибора. Не раз-
решайте детям играть с устрой-
ством. Не разрешайте детям про-
водить очистку и обслуживание
прибора без присмотра.
– Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с прибором.
– Перед каждым пользованием прове-
рять на предмет повреждений за-
рядное устройство,
кабель сетево-
го питания и аккумулятор. Не ис-
пользовать поврежденные прибо-
ры, а починка поврежденных
деталей производится только ква-
лифицированным персоналом. Регу-
лярно проверять удлинители, и в
случае обнаружения повреждений
произвести замену.
– Не пользоваться зарядным устрой-
ством, когда оно находится в за-
грязненном или влажном состоянии.
– Напряжение сети должно совпа
-
дать с напряжением, указанным на
заводской табличке зарядного
устройства.
– Запрещается пользоваться заряд-
ным устройством во взрывоопа-
сной среде.
– Не носить зарядное устройство за
кабель сетевого питания.
– Кабель сетевого питания держать
подальше от нагрева, острых кра-
ев, масла и подвижных деталей
устройств.
– Избегать использование удлини-
тельного кабеля с многоместными
штепсельными розетками и при од-
новременной эксплуатации с не-
сколькими приборами.
– Не вытаскивать сетевую штеп-
сельную вилку путем подтягивания
за кабель сетевого питания.
– Не накрывать зарядное устройство
и держать свободными вентиляци-
онные щели зарядного устройства.
– На контакты держателя аккумуля-
тора не должны попадать метал-
лические детали. Опасность ко-
ротких
замыканий!
– Не открывать зарядное устройст-
во. Ремонты выполняются только
квалифицированным персоналом.
– Использовать зарядное устройст-
во только для заряда соответству-
ющего аккумулятора (см. "Исполь-
зование по назначению").
Элементы прибора
Символы на приборе
Защищать зарядное устройство
от влаги и хранить в сухом месте.
Прибор используется только в
помещениях. Не выставлять при-
бор под дождь.
Указания по технике
безопасности
45RU

– 3
– В держатель аккумулятора заряд-
ного устройства вставлять толь-
ко чистые и сухие аккумуляторы.
– Не заряжать батареи (первичные
элементы). Опасность коротких
замыканий!
– Не заряжать поврежденные аккуму-
ляторы. Заменять поврежденные
аккумуляторы.
– Не хранить аккумуляторы вместе с
металлическими предметами. Опа-
сность коротких замыканий!
– Не бросать аккумуляторы в огонь и
не выбрасывать
в домашний мусор.
– Избегать контакта с вытекающей
из поврежденного аккумулятора
жидкостью. При случайном контак-
те смыть жидкость водой. В случае
контакта с глазами дополнительно
проконсультироваться с врачом.
Указание: При температурах ниже -10 °C
мощность аккумулятора снижается.
Указание: Длительное хранение при
температурах выше 40 °C может умень-
шать емкость аккумулятора.
Вставить сетевую штепсельную вил-
ку в розетку.
– Устройство выполняет самотестиро-
вание. При этом на 1 секунду загора-
ются оба СИДа. Затем прибор пере-
ходит в режим резерва: оба СИДа га-
снут.
Вставить аккумулятор в держатель
аккумулятора зарядного устройства.
– Аккумулятор автоматически заряжа-
ется. Зеленый СИД мигает.
– Если аккумулятор слишком горячий
или холодный, загорается красный
СИД. Процесс заряда начинается по
достижении аккумулятором надле-
жащей температуры (5 °C...45 °C).
– Если аккумулятор полностью заря-
жен, загорается зеленый СИД. За-
рядное устройство переключается
на постоянный подзаряд.
Вынуть аккумулятор и вставить в
прибор.
Указание: Заряженный аккумулятор
вплоть до использования может нахо-
диться на зарядном устройстве. Нет
опасности перезарядки.
Указание: Чтобы избежать ненужного
расхода энергии, зарядное устройство
должно каждый раз отсоединяться, как
только аккумуляторная батарея полно-
стью заряжена.
Обе резиновые ножки снять с помо-
щью отвертки.
Перед монтажом проверить несущую
способность стены. Вес устройства,
включая аккумуляторную батарею,
см. «Технические характеристики».
– Сетевая вилка всегда должна оста-
ваться легко доступной.
– Горит красный СИД:
Аккумулятор слишком горячий или
холодный.
Процесс заряда начинается по до-
стижении аккумулятором надлежа-
щей температуры заряда.
– Мигает красный СИД:
Аккумулятор неправильно установ-
лен на держателе аккумулятора.
Аккумулятор неисправен.
Управление
Крепление на стене
Помощь в случае
неполадок
146 mm
46 RU

– 4
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
Гарантия Технические данные
BC 1/7
Размах колебаний на-
пряжения аккумулято-
ра
В 14,4...36
Зарядный ток А 6,5
Тип аккумулятора -- Li-Ion
Напряжение сети В 220...240
Частота Гц 50-60
Макс. приводная мощ-
ность
Вт 290
Типичный рабочий
вес
кг 1,1
Размеры (Д х Ш х В) мм 183 x 176 x
92
Аккумулятор-
ный блок
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Типич-
ный рабо-
чий вес
кг 0,5 0,8 1,8
47RU

– 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet-
het.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet-
het.
A töltőkészülék az alábbi 18 V–36 V-os ak-
kucsomagok töltésére szolgál:
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély, rongálódásveszély felrob-
banó akkumulátor miatt! Csak a megadott
akkumulátor típusokat szabad ezzel a töltő-
készülékkel tölteni.
Csak sérülésmentes akkumulátorokat sza-
bad tölteni.
– Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas.
– Átépítések és a gyártó által nem enge-
délyezett változtatások biztonsági
okokból tilosak.
Minden egyéb alkalmazás nem megenge-
dett. Olyan veszélyekért, amelyek nem
megengedett alkalmazás által keletkeznek
a felhasználó felel.
1 Hálózati dugó
2 Akku tartó
3 LED piros, funkció
- világít: Hőmérséklet túl magas/ala-
csony
- villog: Érintkezési problémák, akku-
csomag hibás
4 LED zöld, töltési állapot
- világít: Akku-csomag tele
- villog: Akku-csomag töltődik
Mindkét LED villog: Az akku csomag hibás
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanya-
gokat a háztartási szemétbe, hanem gon-
doskodjék azok újrahasznosításról.
A használt készülékek értékes újra-
hasznosítható anyagokat tartalmaz-
nak, amelyeket újrahasznosító he-
lyen kell elhelyezni. Az elemek és az akkuk
olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek-
nek nem szabad a környezetbe kerülni.
Ezért kérjük, a használt készülékeket, ele-
meket és akkukat megfelelő gyűjtőrend-
szeren keresztül távolítsa el.
Veszély fokozatok
Rendeltetésszerű használat
Akkumulátor-
egység
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Feszültség V 18 18 36
Akku típus -- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Névleges
kapacitás
Ah 2,5 6,2 7,5
Töltési idő,
kb.
min405060
Megren-
delési
szám
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Készülék elemek
48 HU

– 2
VESZÉLY
– Ezt a készüléket gyermekek 8 éves kor-
tól, korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező sze-
mélyek, vagy tapasztalattal és ismeret-
tel nem rendelkező személyek csak fel-
ügyelet mellett használhatják vagy, ha
a készülék biztonságos használatát
megmutatták nekik és ismerik az ezzel
kapcsolatos veszélyeket. Gyermekek-
nek nem szabad a készülékkel játszani!
Tisztítást és felhasználó általi karban-
tartást nem szabad gyermekeknek fel-
ügyelet nélkül elvégezni.
– Gyerekeket felügyelni kell, annak bizto-
sításáért, hogy a készülékkel ne játsza-
nak.
– Minden használat előtt ellenőrízze a töl-
tőkészüléket, a hálózati kábelt és az
akku-csomagot esetleges sérülések
miatt. Sérült készülékeket ne használ-
jon tovább és a sérült részeket csak
szakember által hozassa rendbe. A
hosszabbító vezetékeket rendszeresen
ellenőrízze és sérüléseknél cserélje ki
őket.
– A töltőkészüléket ne használja piszkos
vagy nedves állapotban.
– A hálózati feszültségnek meg kell
egyezni a töltőkészülék típustábláján
megadott feszültséggel.
– A töltőkészüléket ne üzemeltesse rob-
banásveszélyes környezetben.
– Ne vigye a töltőkészüléket a hálózati
kábelnél fogva.
– A hálózati kábelt tartsa távol melegtől,
éles peremektől, olajtól és a mozgó ké-
szülékrészektől.
– Kerülje a hosszabító kábelek többszö-
rös dugaljjal és több készülékkel egy-
szerre történő üzemeltetését.
– A hálózati dugót ne a hálózati kábel hú-
zásával távolsítsa el a hálózati dugaljból.
– A töltőkészüléket ne takarja le és a töl-
tőkészülék szellőzőnyílásait tartsa sza-
badon.
– Az akku tartó érintkezéseira nem kerül-
het fém darab, rövidzárlat veszély.
– A töltőkészüléket ne nyissa fel. Javítá-
sokat csak szakemberrel végeztessen.
– A töltőkészüléket csak engedélyezett
akku-csomagok töltésére használja,
lásd „Rendeltetésszerű használat“.
– Csak tiszta és száraz akku-csomagot
toljon rá a töltőkészülék akku tartójára.
– Ne töltsön fel elemet (primer elemek),
robbanásveszély.
– Ne töltsön fel sérült akku-csomagokat.
A sérült akku-csomagokat cserélje ki.
– Az akku-csomagot ne tárolja együtt fém
tárgyakkal, rövidzárlat veszély.
– Az akku-csomagot ne dobja tűzbe vagy
a házi szemétbe.
– Kerülje az érintkezést a hibás akkuból
kifolyó folyadékkal. A folyadékkal való
véletlen érintkezés esetén vízzel mossa
le. Szembe kerülés esetén ezen felül
konzultáljon orvossal.
Megjegyzés: -10 °C alatti hőmérsékletnél
csökken az akku-csomag teljesítménye.
Megjegyzés: 40 °C feletti hosszabb táro-
lás az akku-csomag kapacitását csökkent-
heti.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
– A készülék öntesztet végez. Ezalatt 1
másodpercig mindkét LED világít. Ez-
után a készülék Stand-By üzembe
megy át: mindkét LED kialszik.
Az akku-csomagot tolja a töltőkészülék
akku tartójára.
– Az akku-csomag automatikusan töltő-
dik, a zöld LED villog.
Szimbólumok a készüléken
A töltőkészüléket nedvességgel
szemben óvja és tárolja szárazon.
A készüléket csak szobai haszná-
latra alkalmas, a készüléket ne te-
gye ki esőnek.
Biztonsági tanácsok
Használat
49HU

– 3
– Ha az akku-csomag túl forró vagy túl hi-
deg, a piros LED világít. A töltési folya-
mat akkor kezdődik, amikor az akku-
csomag a helyes töltési hőmérsékletet
(5 °C...45 °C) elérte.
– Ha az akku-csomag teljesen feltöltő-
dött, a zöld LED világít. A töltőkészülék
átkapcsol fenntartási töltésre.
Az akku-csomagot vegye le és helyez-
ze be a készülékbe.
Megjegyzés: A feltöltött akku-csomag
használatig a töltőkészülékben maradhat.
Túltöltődés veszélye nem áll fenn.
Megjegyzés: A felesleges energiafelhasz-
nálás elkerülése érdekében azonban a töl-
tőkészüléket ki kell húzni, amint az akku-
mulátor csomag teljesen feltöltődött.
Távolítsa el mindkét gumilábat egy csa-
varhúzóval.
Felszerelés előtt ellenőrizni kell a fal te-
herbírását. A készülék súlyát akkumu-
látor csomaggal együtt lásd a „Műszaki
adatok“ résznél.
– A hálózati csatlakozónak mindig szaba-
don elérhetőnek kell maradnia.
– Piros LED világít:
Az akku-csomag túl forró vagy túl hideg.
A töltési folyamat akkor kezdődik, ami-
kor az akku-csomag elérte a szobahő-
mérsékletet.
– Piros LED villog:
Az akku-csomag nincs megfelelően rá-
rakva az akku tartóra.
Az akku-csomag hibás.
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset-
ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-
zonylattal kereskedőjéhez vagy a legköze-
lebbi hivatalos szakszervizhez.
Fali rögzítés
Segítség üzemzavar esetén
146 mm
Garancia
Műszaki adatok
BC 1/7
Feszültségi tartomány
akku
V 14,4...36
Töltőáram A 6,5
Akku típus -- Li-Ion
Hálózati feszültség V 220...240
Frekvencia Hz 50-60
Max. bemenő teljesít-
mény
W290
Tipikus üzemi súly kg 1,1
Méretek (h x sz x m) mm 183 x 176 x
92
Akkumulátor-
egység
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Tipikus
üzemi súly
kg 0,5 0,8 1,8
50 HU

– 1
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící ne-
bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpeč-
nou situaci, která by mohla vést k těžkým
fyzickým zraněním nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou nebezpečnou si-
tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může mít za následek poško-
zení majetku.
Tato nabíječka slouží k nabíjení následují-
cích akupacků se jmenovitým napětím
18 V až 36 V:
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění, nebezpečí poškození
následkem exploze akumulátoru! V nabí-
ječce používejte pouze uvedené typy aku-
mulátorů.
Nabíjejte pouze nepoškozené akumulátory.
– Tento přístroj je vhodný k průmyslové-
mu použití.
– Přestavby a změny na zařízení, které
nebyly výrobcem povoleny, jsou z bez-
pečnostních důvodů zakázány.
Jakékoliv jiné použití není dovoleno. Za
ohrožení, ke kterým dojde následkem ne-
správného používání, je zodpovědný uži-
vatel.
1 Síťová zástrčka
2 Držák akumulátorů
3 Červená dioda, fungování
- svítí: Teplota nadměrná / nedostatečná
- bliká: nesprávný kontakt, akumulátory
vadné
4 Zelená dioda, stav nabití
- svítí: akumulátory nabité
- bliká: akumulátory se nabíjejí
Obě didody blikají: akkupack je vadný.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné-
mu zužitkování.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné
recyklovatelné materiály, které by
měly být odevzdávány k opětnému
zhodnocení. Baterie a akumulátory obsa-
hují látky, které se nesmějí dostat do život-
ního prostředí. Likvidujte proto staré pří-
stroje, baterie a akumulátory cestou k to-
muto účelu určených systémů.
Stupně nebezpečí
Správné používání
Akupak BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Napětí V 18 18 36
Typ aku-
mulátoru
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Jmenovitá
kapacita
Ah 2,5 6,2 7,5
Doba na-
bíjení, ca.
min405060
Objednací
číslo
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Prvky přístroje
51CS

– 2
NEBEZPEČÍ
– Tento přístroj mohou používat děti od 8
let a osoby se sníženými tělesnými, vje-
movými a duševními schopnostmi nebo
osoby s nedostatečnými zkušenostmi
nebo znalostmi, pokud přístroj používají
s dohledem nebo pokud byly seznáme-
ny s bezpečným používáním přístroje a
s ním spojenými nebezpečími. Děti si s
přístrojem nesmí hrát. Čištění a údržbu
přístroje nesmí provádět děti bez dozo-
ru.
– Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajiš-
těno, že si se zařízením nebudou hrát.
– Před každým použitím nabíječky zkont-
rolujte, zda nejsou síťový kabel a aku-
mulátory poškozené. Poškozená zaří-
zení dále nepoužívejte a poškozené
součásti nechte opravovat jen odborní-
kům. Prodlužovací kabely pravidelně
kontrolujte a v případě poškození vy-
měňte.
– Nabíječku nepoužívejte znečištěnou
ani mokrou.
– Napětí sítě musí odpovídat nap
ětí uve-
denému na identifikačním štítku nabí-
ječky.
– Nabíječku nepoužívejte v prostředí s
nebezpečím výbuchu.
– Nabíječku nenoste ze síťový kabel.
– Síťový kabel chraňte před horkem, ost-
rými hranami, olejem a pohyblivými
součástmi.
– Nepoužívejte prodlužovací kabely s
více zásuvkami a více připojenými pří-
stroji zároveň.
– Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuv-
ky taháním za síťový kabel.
– Nabíječku nezakrývejte a větrací štěrbi-
ny nechávejte volné.
– Ke kontaktům držáku akumulátorů se
nesmějí dostat kovové předměty, jinak
hrozí zkrat.
– Nabíječku neotvírejte. Opravy nechte
provádět odborníkům.
– Nabíječku používejte k nabíjení povole-
ných akumulátorů, viz část „Správné
používání“.
– Na držák akumulátorů dávejte jen čisté
a suché akumulátory.
– Nenabíjejte baterie (primární články), ji-
nak hrozí výbuch.
– Nenabíjejte poškozené akumulátory.
Poškozené akumulátory vyměňte.
– Akumulátory neskladujte společně s ko-
vovými předměty, jinak hrozí zkrat.
– Akumulátory nevhazujte do ohně ani do
domovního odpadu.
– Zamezte styk s tekutinou vytékající z
poškozených akumulátorů. Při náhod-
ném styku s touto tekutinou příslušné
místo opláchněte vodou. Při zasažení
očí ještě vyhledejte lékařskou pomoc.
Upozornění: Při teplotách nižších než
-10 °C kapacita akumulátorů klesá.
Upozornění: Při delším skladování při tep-
lotách vyšších než 40 °C se může kapacita
akumulátorů snížit.
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
– Zařízení provede automatický test. Bě-
hem něho se na 1 sekundu rozsvítí obě
diody. Pak se zařízení přepne do poho-
tovostního režimu: obě diody zhasnou.
Akumulátory nasaďte na držák nabíječ-
ky.
– Akumulátory se automaticky dobijí, ze-
lená dioda bliká.
– Pokud jsou akumulátory příliš horké
nebo studené, rozsvítí se červená dio-
da. Nabíjení začne, kdy mají akumulá-
tory správnou teplotu (5-45 °C).
– Když jsou akumulátory úplně nabité,
rozsvítí se zelená dioda. Nabíječka se
přepne na udržovací nabíjení.
Akumulátory vyndejte a vložte do pří-
stroje.
Symboly na zařízení
Chraňte nabíječku před vlhkem a
skladujte ji v suchu. Zařízení je
vhodné k použití v místnostech,
chraňte je před deštěm.
Bezpečnostní pokyny
Obsluha
52 CS

– 3
Upozornění: Nabité akumulátory mohou
až do okamžiku použití zůstat na nabíječ-
ce. Nadměrné nabití nehrozí.
Upozornění: Chcete-li zabránit zbytečné
spotřebě energie, odpojte nabíječku, jakmi-
le je sada akumulátorů zcela nabitá.
Odstraňte šroubovákem obě gumové
patky.
Před montáží je nutné prověřit nosnost
stěny.Hmotnost přístroje, včetně sady
akumulátorů, viz "Technické údaje".
– Síťová zástrčka musí být vždy volně
přístupná.
– Červená dioda svítí:
Akumulátory jsou příliš horké nebo stu-
dené.
Nabíjení začne, když mají akumulátory
správnou teplotu.
– Červená dioda bliká:
Akumulátory nejsou správně nasazeny
na držáku.
Akumulátory jsou vadné.
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou distribuční společností. Pří-
padné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
Montáž na stěnu
Pomoc při poruchách
Záruka
146 mm
Technické údaje
BC 1/7
Rozsah napětí akumu-
látorů
V 14,4...36
Nabíjecí proud A 6,5
Typ akumulátoru -- Li-Ion
Napětí sítě V 220...240
Frekvence Hz 50-60
Maximální vstupní vý-
kon
W290
Typická provozní hmot-
nost
kg 1,1
Rozměry (d x š x v) mm 183 x 176 x
92
Akupak BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Typická
provozní
hmotnost
kg 0,5 0,8 1,8
53CS

– 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki
vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali
smrti.
몇 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do premoženjskih škod.
Polnilnik se uporablja za polnjenje nasle-
dnjih paketov akumulatorskih baterij z na-
zivno napetostjo 18–36 V:
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesne poškodbe, nevarnost
materialne škode zaradi eksplodirajoče
akumulatorske baterije! S tem polnilnikom
polnite le navedene tipe akumulatorske ba-
terije.
Polnite le nepoškodovane akumulatorske
baterije.
– Naprava je primerna za uporabo v obr-
tnih dejavnostih.
– Predelave in spremembe, ki jih ni poo-
blastil proizvajalec, so iz varnostnih ra-
zlogov prepovedane.
Vsaka drugačna uporaba ni dovoljena. Za
nevarnosti, ki nastanejo zaradi nedovoljene
uporabe, odgovarja uporabnik.
1 Omrežni vtič
2 Nosilec baterije
3 Rdeča svetleča dioda (LED), funkcija
- sveti: temperatura je previsoka/preniz-
ka
- utripa: kontaktne težave, akubaterija
je defektna
4 Zelena svetleča dioda (LED), polnilno
stanje
- sveti: akumulatorska baterija je polna
- utripa: akumulatorska baterija se polni
Obe svetleči diodi utripata: Akumulatorska
baterija je okvarjena
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v
ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene
reciklirne materiale, ki jih je treba od-
vajati za ponovno uporabo. Baterije
in akumulatorske baterije vsebujejo snovi,
ki ne smejo priti v okolje. Zato stare napra-
ve, baterije in akumulatorske baterije zavr-
zite v ustrezne zbiralne sisteme.
Stopnje nevarnosti
Namenska uporaba
Paket akumula-
torskih baterij
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Napetost V 18 18 36
Aku tip -- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nazivna
kapaciteta
Ah 2,5 6,2 7,5
Čas pol-
njenja pri-
bl.
min405060
Naročni-
ška števil-
ka
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Elementi naprave
54 SL

– 2
NEVARNOST
– To napravo lahko uporabljajo otroci od
8 let dalje in osebe z zmanjšanimi tele-
snimi, senzoričnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj
in znanja, kadar so pod nadzorom ali so
bili podučeni o varni rabi naprave in s
tem povezanimi nevarnostmi. Otroci se
z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in
uporabniškega vzdrževanja otroci ne
smejo izvajati brez nadzora.
– Otroke je potrebno nadzorovati, da bi
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
– Polnilnik, omrežni kabel in akumulator-
sko baterijo pred vsako uporabo preve-
rite glede poškodb. Ne uporabljajte po-
škodovanih priprav, poškodovane dele
pa sme popraviti le strokovnjak. Podalj-
ševalni kabel redno preverjajte in ga v
primeru poškodbe zamenjajte.
– Umazanega ali vlažnega polnilnika ne
uporabljajte.
– Omrežna napetost mora ustrezati na-
petosti navedeni na tipski tablici polnil-
nika.
– Polnilnika ne smete uporabljati v ek-
splozivno ogroženem okolju.
– Polnilnika ne nosite na omrežnem ka-
blu.
– Omrežni kabel se ne sme nahajati v bli-
žini vročine, ostrih robov, olja in gibljivih
delov naprave.
– Izogibajte se podaljševalnim kablom z
več vtičnicami in sočasnim obratova-
njem več naprav.
– Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice
tako, da ga držite za kabel.
– Polnilnika ne prekrivajte, ventilacijske
reže morajo biti proste.
– Kontakti nosilca baterije ne smejo priti v
stik s kovinskimi deli, nevarnost kratke-
ga stika.
– Polnilnika ne odpirajte. Popravila sme
izvajati le strokovnjak.
– Polnilnik uporabljajte le za polnjenje
atestiranih akumulatorskih baterij, glej-
te "Namenska uporaba".
– V nosilec baterij polnilnika vstavljajte le
čiste in suhe akumulatorske baterije.
– Ne polnite navadnih baterij (primarnih
celic), nevarnost eksplozije.
– Ne polnite poškodovanih akumulator-
skih baterij. Poškodovane akumulator-
ske baterije zamenjajte.
– Akumulatorskih baterij ne smete shra-
njevati v bližini kovinskih predmetov,
nevarnost kratkega stika.
– Akumulatorskih baterij ne smete metati
v ogenj ali med gospodinjske odpadke.
–
Izogibajte se stiku s tekočino, ki izstopa
iz defektnih akumulatorskih baterij. Pri
nehotenem stiku tekočino sperite z vo-
do. Če tekočina pride v oči, se posvetuj-
te z zdravnikom.
Opozorilo: Pri temperaturah pod -10 °C se
zmogljivost akumulatorske baterije zmanj-
ša.
Opozorilo: Daljše skladiščenje pri tempe-
raturah nad 40 °C lahko zmanjša kapacite-
to akumulatorske baterije.
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
– Naprava izvede samotestiranje. Pri tem
1 sekundo svetita obe svetleči diodi
(LED). Nato naprava preide v stanje pri-
pravljenosti (stand-by): obe svetleči dio-
di ugasneta.
Na nosilec baterij polnilnika potisnite
akumulatorsko baterijo.
– Akumulatorska baterija se avtomatsko
polni, zelena svetleča dioda utripa.
– Če je akumulatorska baterija prevroča
ali premrzla, sveti rdeča svetleča dioda.
Polnjenje se začne, ko akumulatorska
baterija doseže ustrezno polnilno tem-
peraturo (5 °C...45 °C).
Simboli na napravi
Polnilnik zavarujte pred vlago in ga
hranite na suhem mestu. Naprava
je primerna le za notranjo uporabo,
ne sme se izpostavljati dežju.
Varnostna navodila
Uporaba
55SL

– 3
– Ko je akumulatorska baterija polna,
sveti zelena svetleča dioda. Polnilnik
preklopi na vzdrževanje polnitve.
Akumulatorsko baterijo snemite in jo
vstavite v željeno napravo.
Opozorilo: Polna akumulatorska baterija
lahko do uporabe ostane na polnilniku. Ni
nevarnosti prepolnjenja.
Opozorilo: Da preprečite nepotrebno po-
rabo energije, je treba polnilnik izklopiti ta-
koj, ko je akumulatorska baterija popolno-
ma napolnjena.
Obe gumijasti nogi odstranite z izvija-
čem.
Pred montažo preverite steno glede no-
silnosti. Za težo naprave vključno z aku-
mulatorsko baterijo glejte „Tehnične po-
datke“.
– Omrežni vtič mora ostati prosto dosto-
pen.
– Rdeča svetleča dioda (LED) sveti:
akumulatorska baterija je prevroča ali
premrzla.
Polnjenje se začne, ko akumulatorska
baterija doseže ustrezno polnilno tem-
peraturo.
– Rdeča svetleča dioda (LED) utripa:
akumulatorska baterija ni pravilno nata-
knjena na nosilec baterij.
Akumulatorska baterija je defektna.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
meru uveljavljanja garancije, se z original-
nim računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
Stenska pritrditev
Pomoč pri motnjah
146 mm
Garancija
Tehnični podatki
BC 1/7
Območje napetosti aku
baterije
V 14,4–36
Polnilni tok A 6,5
Aku tip -- Li-Ion
Omrežna napetost V 220–240
Frekvenca Hz 50–60
Max. vhodna moč W 290
Tipična delovna teža kg 1,1
Dimenzije (D x Š x V) mm 183 x 176 x
92
Paket akumula-
torskih baterij
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Tipična
delovna
teža
kg 0,5 0,8 1,8
56 SL

– 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
dług jej wskazań i zachować ją do później-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże-
nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń
ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Ładowarka służy do ładowania następują-
cych zestawów akumulatorów o napięciu
znamionowym 18 V do 36 V:
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia przez wybuch akumulatora! Ładowarką
ładowa
ć tylko podane typy akumulatorów.
Ładować tylko nie uszkodzone akumulatory.
– Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowań profesjonalnych.
– Dokonywanie przebudówek i zmian bez
autoryzacji producenta jest ze wzglę-
dów bezpieczeństwa niedozwolone.
Wszelkie inne zastosowanie jest niedo-
puszczalna. Za zagrożenia powstałe w wy-
niku niedopuszczalnego zastosowania, od-
powiada użytkownik.
1 Wtyk sieciowy
2 Uchwyt akumulatora
3 Dioda LED czerowna, funkcja
- świeci się: Temperatura za wysoka/ni-
ska
- miga: Problemy z kontaktem, wadliwy
akumulator
4 Dioda LED zielona, poziom załadowania
- świeci się: Akumulator jest załadowany
- miga: Akumulator się ładuje
Obydwie diody LED migają: Uszkodzenie
akumulatora
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania na-
dają się do recyklingu. Opakowania
nie należy wrzucać do zwykłych pojemni-
ków na śmieci, lecz do pojemników na su-
rowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Baterie i aku-
mulatory zawierają substancje, które nie
mogą przedostać się do środowiska. Z
tego powodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia, baterie i akumulatory za pośredni-
ctwem odpowiednich systemów utylizacji.
Stopnie zagrożenia
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Zestaw akumu-
latorów
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
NapięcieV181836
Typ aku-
mulatora
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Pojem-
ność zna-
mionowa
Ah 2,5 6,2 7,5
Czas łado-
wania, ok.
min405060
Nr katalo-
gowy
-- 6 654-
364.0
6654-
387.0
4654-
016.0
Elementy urządzenia
57PL

– 2
NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Niniejsze urządzenie może być obsługi-
wane przez dzieci od 8 roku życia i
przez osoby o ograniczonych możli-
wościach fizycznych, sensorycznych i
mentalnych albo takie, którym brakuje
doświadczenia i wiedzy na temat jego
używania, jeżeli są one nadzorowane
lub otrzymały wskazówki na temat bez-
piecznego użytkowania urządzenia i
połączonych z tym niebezpieczeństw.
Dzieci nie mogą się bawić tym urządze-
niem. Czyszczenie i konserwacja nie
może być przeprowadzana przez dzieci
bez nadzoru.
– Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie będą się bawiły urzą-
dzeniem.
– Przed każdym użyciem ładowarki nale-
ży sprawdzić, czy kabel sieciowy i aku-
mulator nie są uszkodzone. Nie u
żywać
uszkodzonych urządzeń, a uszkodzone
części może naprawiać jedynie perso-
nel fachowców. Regularnie kontrolo-
wać przedłużacze i przy uszkodzeniach
wymienić.
– Nie używać ładowarki, gdy jest zabru-
dzona albo wilgotna.
– Napięcie w sieci musi się zgadzać z na-
pięciem podanym na tabliczce znamio-
nowej ładowarki.
– Nie używać ładowarki w otoczeniu za-
grożonym wybuchem.
– Nie przenosić ładowarki zawieszonej
na kablu sieciowym.
– Kabel sieciowy trzymać z dala od źródeł
ciepła, ostrych kantów, oleju i obracają-
cych się części urządzeń.
– Należy unikać przedłużaczy z wieloma
gniazdkami wtykowymi i równoczes-
nym działaniem licznych urządzeń.
– Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z
gniazdka wtykowego nie ciągnąc za ka-
bel sieciowy.
– Nie przykrywać ładowarki i nie zakry-
wać szczelin wentylacyjnych w urzą-
dzeniu.
– Nie można pozwolić na kontakt łado-
warki z częściami metalowymi - niebez-
pieczeństwo powstania zwarcia.
– Nie otwierać ładowarki. Naprawy może
przeprowadzać jedynie personel facho-
wy.
– Używać ładowarki do ładowania jedynie
akumulatorów dopuszczonych do eks-
ploatacji, patrz „Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem“.
– Jedynie czyste i suche akumulatory
wsuwać do uchwytu na akumulator w
ładowarce.
– Nie ładować baterii (ogniw pierwotnych)
- Niebezpieczeństwo wybuchu.
– Nie ładować uszkodzonych akumulato-
rów. Uszkodzone akumulatory wymienić.
– Nie przechowywać akumulatorów wraz
z metalowymi przedmiotami; niebezpie-
czeń
stwo zwarcia.
– Nie wrzucać akumulatorów do ognia ani
do śmieci domowych.
– Unikać kontaktu z płynami wydobywają-
cymi się z uszkodzonych akumulatorów.
Przy przypadkowym kontakcie, zmyć
płyn wodą. Przy kontakcie z oczami, do-
datkowo skonsultować się z lekarzem.
Wskazówka: Przy temperaturach poniżej
-10 °C spada wydajność akumulatora.
Wskazówka: Długie przechowywanie w
temperaturze ponad 40 °C może zmniej-
szyć pojemność akumulatora.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
– Urządzenie przeprowadza test samo-
sprawdzający. Przy tym przez 1 sekun-
dę świecą się obie diody LED. Potem
urządzenie przechodzi do trybu pracy
stand-by: obydwie diody LED gasną.
Symbole na urządzeniu
Chronić ładowarkę przed wilgocią i
przechowywać w suchym miejscu.
Urządzenie nadaje się tylko do uży-
cia w pomieszczeniach, nie wysta-
wiać go na działanie deszczu.
Wskazówki bezpieczeństwa
Obsługa
58 PL

– 3
Wsunąć akumulator w uchwyt na aku-
mulator w ładowarce.
– Akumulator zacznie się ładować auto-
matycznie, zielona dioda LED miga.
– Jeżeli akumulator jest zbyt gorący albo
zbyt zimny, świeci się czerwona dioda
LED. Ładowanie rozpoczyna się, gdy
akumulator osiągnie właściwą tempera-
turę (5 °C...45 °C).
– Gdy akumulator jest w pełni załadowa-
ny, świeci się zielona dioda LED. Łado-
warka przechodzi na tryb ładowania
konserwacyjnego.
Wyjąć akumulator i włożyć go do urzą-
dzenia.
Wskazówka: Załadowany akumulator
może znajdować się w ładowarce aż do
jego użycia. Niebezpieczeństwo przełado-
wania nie istnieje.
Wskazówka: W celu uniknięcia niepo-
trzebnego zużycia energii należy rozłączyć
ładowarkę natychmiast po pełnym nałado-
waniu akumulatora.
Odkręcić obydwie nóżki gumowe za po-
mocą śrubokręta.
Przed montażem sprawdzić nośność
ściany. Ciężar urządzenia wraz z aku-
mulatorem, patrz „Dane techniczne“.
– Wtyczka sieciowa musi być zawsze ła-
two dostępne.
– Świeci się czerwona dioda LED:
Akumulator jest zbyt gorący albo zbyt
zimny.
Ładowanie rozpoczyna się w chwili
osiągnięcia przez akumulator właściwej
temperatury ładowania.
– Miga czerwona dioda LED:
Akumulator nie jest właściwie nałożony
na uchwyt na akumulator.
Akumulator jest uszkodzony.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
Mocowanie ścianowe
146 mm
Usuwanie usterek
Gwarancja
Dane techniczne
BC 1/7
Zakres napięcia aku-
mulatora
V 14,4...36
Prąd ładowania A 6,5
Typ akumulatora -- Li-Ion
Napięcie zasilające V 220...240
Częstotliwość Hz 50-60
Maks. moc wejściowa W 290
Typowy ciężar roboczy kg 1,1
Wymiary (D x Sz x W) mm 183 x 176 x
92
Zestaw akumu-
latorów
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Typowy
ciężar ro-
boczy
kg 0,5 0,8 1,8
59PL

– 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
rea ulterioară sau pentru următorii pose-
sori.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent,
care duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale.
Încărcătorul este utilizat pentru încărcarea
următoarelor pachete de acumulatori, cu
valori ale tensiunii nominale de la 18 V
până la 36 V:
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire, pericol de deteriorare prin
explodarea acumulatorului! Încărcaţi cu
acest încărcă
tor doar tipurile specificate de
acumulatori.
Încărcaţi doar acumulatori nedeterioraţi.
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial.
– Modificările şi schimbările care nu au
fost autorizate de către producător sunt
strict interzise.
Orice altă utilizare este nepermisă. Utiliza-
torul este singurul responsabil de pericolele
care apar prin utilizarea nepermisă.
1 Ştecher
2 Suport acumulator
3 LED roşu, funcţionare
- aprins: temperatura prea mare/mică
- pâlpâie: probleme de contact, acumu-
latori defecţi
4 LED verde, stare de încărcare
- aprins: acumulatorii sunt încărcaţi
- pâlpâie: acumulatorul este în curs de
încărcare
Ambele LED-uri pâlpâie: acumulatori de-
fecţi
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi revalorificare a deşe-
urilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Baterii-
le şi acumulatorii conţin substanţe, care nu
au voie să ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru elimi-
narea aparatelor vechi, a bateriilor şi a
acumulatorilor.
Trepte de pericol
Utilizarea corectă
Pachet de acu-
mulatori
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Tensiune V 18 18 36
Tipul de
acumula-
tor
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Capacita-
te nomina-
lă
Ah 2,5 6,2 7,5
Durata de
încărcare,
aprox.
min405060
Nr. de co-
mandă
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Elementele aparatului
60 RO

– 2
PERICOL
– Acest aparat poate fi utilizat de către
copiii de peste 8 ani şi persoane cu ca-
pacităţi fizice, senzoriale sau mintale li-
mitate sau de către persoane care nu
dispun de experienţa sau cunoştinţa
necesară doar atunci când sunt supra-
vegheaţi şi au fost instruiţi în prealabil în
legătură cu utilizarea sigură a aparatu-
lui şi cunosc pericolele legate de aces-
ta. Nu lăsaţi copiii să se joace cu apara-
tul. Curăţarea şi întreţinerea fierului de
călcat pot fi efectuate de copii doar
dacă sunt nesupravegheaţi.
– Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru
a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
– Înaintea fiecărei utilizări, controlaţi în-
cărcătorul, cablul de alimentare şi acu-
mulatorii, pentru a vedea dacă prezintă
semne de deteriorare. Nu folosiţi apara-
tele deteriorate; componentele deterio-
rate vor fi reparate doar pe personal
specializat. Controlaţi periodic prelungi-
toarele şi înlocuiţi-le dacă sunt deterio-
rate.
– Nu folosiţi încărcătorul dacă este mur-
dar sau umed.
– Tensiunea de alimentare trebuie să co-
respundă tensiunii indicate pe plăcuţa
de tip a încărcătorului.
– Nu folosiţi încărcătorul în medii în care
există pericolul de explozie.
– Nu suspendaţi încărcătorul de cablul de
alimentare.
– Feriţi cablul de alimentare de căldură,
muchii ascuţite, ulei şi componentele
aflate în mişcare ale aparatelor.
– Evitaţi folosirea prelungitoarelor cu şte-
chere multiple, respectiv utilizarea mai
multor aparate în acelaşi timp.
– Când scoateţi ştecherul din priză, nu
trageţi de cablu.
–
Nu acoperiţi încărcătorul şi orificiile de
ventilare ale acestuia.
– Contactele suportului acumulatorului
nu trebuie să se atingă de obiecte din
metal; pericol de scurtcircuit.
– Nu deschideţi încărcătorul. Reparaţiile
vor fi efectuate doar de personal speci-
alizat.
– Folosiţi încărcătorul numai pentru încăr-
carea acumulatorilor aprobaţi, vezi „Uti-
lizarea corectă”.
– Introduceţi în suportul de acumulatori al
încărcătorului numai acumulatori curaţi
şi uscaţi.
– Nu încărcaţi baterii, pericol de explozie.
– Nu încărcaţi acumulatori deterioraţi. În-
locuiţi acumulatorii deterioraţi.
– Nu depozitaţi acumulatorii împreună cu
obiecte din metal, pericol de scurtcircuit.
– Nu aruncaţi acumulatorii în foc sau în
gunoiul menajer.
– Evitaţi contactul cu lichidul scurs din
acumulatorii defecţi. În cazul unui con-
tact accidental, spă
laţi lichidul cu apă.
În cazul în care lichidul vine în contact
cu ochii, mergeţi la un medic.
Observaţie: La temperaturi sub -10 °C,
performanţele acumulatorilor scad.
Observaţie: Depozitarea îndelungată la
temperaturi peste 40 °C poate reduce ca-
pacitatea acumulatorilor.
Introduceţi ştecherul în priză.
– Aparatul va efectua o autotestare. În
acest timp, ambele LED-uri se aprind
timp de o secundă. După aceea, apara-
tul trece în modul de aşteptare: ambele
LED-uri se sting.
Împingeţi acumulatorii în suportul încăr-
cătorului.
– Acumulatorii sunt încărcaţi automat,
LED-ul verde pâlpâie.
Simboluri pe aparat
Feriţi încărcătorul de umezeală şi
depozitaţi-l într-un loc uscat. Apara-
tul este conceput pentru a fi utilizat
numai în spaţii închise; nu lăsaţi
aparatul în ploaie.
Măsuri de siguranţă
Utilizarea
61RO

– 3
– Dacă acumulatorii sunt prea calzi sau
prea reci, se aprinde LED-ul roşu. Pro-
cesul de încărcare începe când acumu-
latorii au atins temperatura de încărcare
corectă (5 °C...45 °C).
– Când acumulatorii sunt încărcaţi com-
plet, LED-ul verde pâlpâie. Încărcătorul
comută în modul de încărcare pentru
menţinere.
Scoateţi acumulatorii şi introduceţi-i în
aparat.
Observaţie: Acumulatorii încărcaţi pot fi lă-
saţi pe încărcător până la utilizare. Nu exis-
tă pericolul unei supraîncărcări.
Observaţie: Pentru evitarea consumului
inutil de putere, scoateţi încărcătorul din
priză, după încărcarea completă a setului
de acumulatori.
Îndepărtaţi ambele picioruşe din cau-
ciuc cu ajutorul unei şurubelniţe.
Înainte de montare verificaţi peretele în
privinţa capacităţii portante. Pentru gre-
utatea aparatului şi a setului de acumu-
latori vezi "Date tehnice".
– Conectorul de reţea trebuie să fie întot-
deauna liber accesibil.
– LED-ul roşu este aprins:
Acumulatorii sunt prea calzi sau prea
reci.
Procesul de încărcare începe când acu-
mulatorii ating temperatura de încărca-
re corectă.
– LED-ul roşu pâlpâie:
Acumulatorii nu sunt aşezaţi corect în
suport.
Acumulatorii sunt defecţi.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
rare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
Fixare la perete
146 mm
Remedierea defecţiunilor
Garanţie
Date tehnice
BC 1/7
Domeniul de tensiune
al acumulatorului
V 14,4...36
Intensitatea curentului
de încărcare
A6,5
Tipul de acumulator -- Li-Ion
Tensiunea de alimentare V 220...240
Frecvenţa Hz 50-60
Putere de intrare Max. W 290
Greutate tipică de ope-
rare
kg 1,1
Dimensiuni (lungime x
lăţime x înălţime)
mm 183 x 176 x
92
Pachet de acu-
mulatori
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Greutate
tipică de
operare
kg 0,5 0,8 1,8
62 RO

– 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť váž-
ne zranenia alebo smrť.
몇 VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zra-
neniu alebo smrti.
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-
niam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško-
dám.
Nabíjačka slúži na nabíjanie nasledujúcich
súprav akumulátorov s menovitým napätím
18 V až 36 V:
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia
spôsobeného výbuchom akumulátora! Na-
bíjať sa dajú touto nabíjačkou iba uvedené
typy akumulátorov.
Nabíjať iba nepoškodené akumulátory.
– Toto zariadenie je určené na to, aby sa
používalo v priemysle.
– Prestavby a zmeny, ktoré neboli autori-
zované výrobcom, nie sú povolené.
Každé iné používanie je nepovolené. Za ri-
ziká, vznikajúce nepovoleným používaním,
ručí užívateľ.
1 Sieťová zástrčka
2 Držiak akumulátora
3 LED červená, funkcia
- svieti: Teplota príliš vysoká/nízka
- bliká: Problémy s kontaktom, akumu-
látor chybný
4 LED zelená, stav nabitia
- svieti: Akumulátor nabitý
- bliká: Akumulátor sa nabíja
Obe LED diódy blikajú: Zväzok akumuláto-
rov chybný
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľ-
né. Obalové materiály láskavo nevy-
hadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných suro-
vín.
Vyradené stroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opäť zužitkovať. Batérie a akumulá-
tory obsahujú látky, ktoré sa nesmú dostať
do životného prostredia. Staré zariadenia,
batérie a akumulátory preto láskavo odo-
vzdajte do vhodnej zberne odpadových su-
rovín.
Stupne nebezpečenstva
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Súprava aku-
mulátorov
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Napätie V 18 18 36
Typ aku-
mulátora
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Menovitá
kapacita
Ah 2,5 6,2 7,5
Doba na-
bíjania,
cca.
min405060
Objedná-
vacie číslo
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Prvky prístroja
63SK

– 2
NEBEZPEČENSTVO
– Tento prístroj môžu používať deti od 8
rokov a osoby s obmedzenými fyzický-
mi, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami, ak sú pod dozorom, ale-
bo ak boli zaškolené na bezpečné pou-
žívanie prístroja a s ním spojenými ne-
bezpečenstvami. Deti sa nesmú hrať s
prístrojom. Deti nemôžu vykonávať čis-
tenie a užívateľskú údržbu bez dohľadu
dospelej osoby.
– Deti musia mať dohľad, aby ste sa
ubezpečili, že sa s prístrojom nehrajú.
– Pred každým použitím nabíjačky skon-
trolujte sieťový kábel a akumulátor, či
nie sú poškodené. Poškodené prístroje
už viac nepoužívajte a poškodené diely
nechajte opraviť len u odborníka. Predl-
žovacie vedenia pravidelne kontrolujte
a v prípade poškodenia vymeňte.
– Nabíjačku nepoužívajte v znečistenom
alebo vlhkom stave.
– Sieťové napätie musí byť v súlade s na-
pätím uvedeným na výrobnom štítku
nabíjačky.
– Nabíjačku neprevádzkujte vo výbuš-
nom prostredí.
– Nabíjačku nenoste za sieťový kábel.
– Sieťový kábel chráňte pred teplom, os-
trými hranami, olejom a pohyblivými
dielmi zariadenia.
– Nepoužívajte predlžovací kábel s viace-
rými zásuvkami a zabráňte jeho pre-
vádzke s viacerými prístrojmi.
– Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky
za sieťový kábel.
– Nabíjačku nezakrývajte a mriežku prú-
denia vzduchu nabíjačky nechajte voľ-
nú.
– Na kontakty držiaka akumulátora sa ne-
smú dostať žiadne kovové diely, lebo
vzniká nebezpečie skratu.
– Nabíjačku neotvárajte. Opravy nechajte
vykonávať len odborníkovi.
– Nabíjačku používajte len na nabíjanie
vhodných akumulátorov podľa odseku
"Používanie výrobku v súlade s jeho ur-
čením".
– Do držiaka akumulátora nabíjačky za-
súvajte len čisté a suché akumulátory.
– Nenabíjajte batérie (primárne články),
vzniká nebezpečie výbuchu.
– Nenabíjajte poškodené akumulátory.
Poškodené akumulátory vymeňte.
– Akumulátory neukladajte spolu s kovo-
vými predmetmi, lebo vzniká nebezpe-
čie skratu.
– Akumulátory nehádžte do ohňa alebo
domového odpadu.
– Zabráňte kontaktu s unikajúcou kvapa-
linou poškodeného akumulátora. Pri
náhodnom kontakte opláchnite kvapali-
nu vodou. Ak sa dostane do očí, poraď-
te sa s lekárom.
Upozornenie: Pri teplotách pod -10 °C kle-
sá výkon akumulátora.
Upozornenie: Dlhšie skladovanie pri teplo-
tách nad 40 °C môže znížiť kapacitu aku-
mulátora.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
– Prístroj vykoná samokontrolu. Pritom
počas 1 sekundy svietia obidve LED.
Potom prístroj prechádza do režimu pri-
pravenosti (Stand-By): obidve LED
zhasnú.
Do držiaka akumulátora nabíjačky za-
suňte akumulátor.
– Akumulátor sa automaticky nabije. Ze-
lená LED bliká.
– Ak je akumulátor príliš horúci alebo stu-
dený, svieti červená LED. Nabíjanie sa
začne, keď akumulátor dosiahne správ-
nu nabíjaciu teplotu (5 °C...45 °C).
– Ak je akumulátor úplne nabitý, rozsvieti
sa zelená LED. Nabíjačka sa prepne do
režimu udržiavacieho nabíjania.
Symboly na prístroji
Nabíjačku chráňte pred vlhkom a
skladujte v suchu. Prístroj je vhod-
ný len na používanie v miestnos-
tiach. Nevystavujte ho ohňu.
Bezpečnostné pokyny
Obsluha
64 SK

– 3
Akumulátor vyberte a zasuňte ho do
prístroja.
Upozornenie: Nabitý akumulátor môže zo-
stať až do použitia v nabíjačke. Neexistuje
žiadne nebezpečie príliš silného nabitia.
Upozornenie: Aby sa zabránilo zbytočnej
spotrebe energie, mala by sa nabíjačka vy-
tiahnuť zo zásuvky ihneď potom, ako je na-
bitý akumulátor.
Obidve gumené nohy odstráňte pomo-
cou skrutkovača.
Pred montážou skontrolujte nosnosť
steny. Váha prístroja vrátane akumulá-
tora, pozri "Technické údaje".
– Sieťová zástrčka musí zostať vždy voľ-
ne prístupná.
– Svieti červená LED:
Akumulátor je príliš horúci alebo stude-
ný.
Nabíjanie sa začne, keď akumulátor do-
siahne správnu nabíjaciu teplotu.
– Bliká červená LED:
Akumulátor nie je správne vložený do
držiaka.
Akumulátor je chybný.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
Upevnenie na stenu
Pomoc pri poruchách
146 mm
Záruka
Technické údaje
BC 1/7
Rozsah napätia akumu-
látora
V 14,4...36
Nabíjací prúd A 6,5
Typ akumulátora -- Li-Ion
Sieťové napätie V 220...240
Frekvencia Hz 50-60
Max. vstupný výkon W 290
Typická prevádzková
hmotnosť
kg 1,1
Rozmery (d x š x v) mm 183 x 176 x
92
Súprava aku-
mulátorov
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Typická
prevádz-
ková
hmotnosť
kg 0,5 0,8 1,8
65SK

– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno
prijeteću opasnost koja za posljedicu ima
teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti teš-
ke tjelesne ozljede ili smrt.
몇 OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti lak-
še ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti ma-
terijalnu štetu.
Punjač služi za punjenje sljedećih kompleta
baterija s nazivnim naponom od 18 V do
36 V:
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja u slučaju
da baterija eksplodira! Ovim punjačem pu-
nite samo navedene tipove baterija.
Punite samo neoštećene baterije.
– Ovaj uređaj je prikladan za profesional-
nu primjenu.
– Iz sigurnosnih su razloga zabranjene
preinake i izmjene koje ne odobri proi-
zvođač.
Svaka druga primjena je nedopuštena. Za
opasnosti koje nastanu uslijed nedopušte-
nih vidova primjene, odgovornost snosi
sam korisnik.
1 Strujni utikač
2 Držač baterija
3 Crveni LED, rad
- svijetli: temperatura je previsoka/pre-
niska
- treperi: problemi na kontaktima, nei-
spravan komplet baterija
4 Zeleni LED, napunjenost
- svijetli: komplet baterija je pun
- treperi: komplet baterija se puni
Oba LED pokazivača trepere: neispravan
komplet baterija
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materi-
jale koji se mogu reciklirati te bi ih
stoga trebalo predati kao sekundar-
ne sirovine. Primarne i punjive baterije sa-
drže tvari koje ne smiju dospjeti u okoliš.
Stoga Vas molimo da stare uređaje, pri-
marne i punjive baterije zbrinete preko od-
govarajućih sabirnih sustava.
Stupnjevi opasnosti
Namjensko korištenje
Komplet bateri-
ja
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Napon V 18 18 36
Tip bateri-
ja
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nazivni
kapacitet
Ah 2,5 6,2 7,5
Trajanje
punjenja
oko
min405060
Kataloški
broj
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Sastavni dijelovi uređaja
66 HR

– 2
OPASNOST
– Djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili men-
talnim mogućnostima te s ograničenim
iskustvom i znanjem ovaj uređaj smiju
upotrebljavati samo uz nadzor ili ako su
upućene u njegovu sigurnu uporabu i u
možebitne povezane opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne
smiju obavljati poslove održavanja i či-
šćenja uređaja bez nadzora.
– Nadgledajte djecu kako biste bili sigurni
da se ne igraju s uređajem.
– Provjerite prije svakog korištenja da pu-
njač, strujni kabel i komplet baterija nisu
oštećeni. Oštećene aparate nemojte
koristiti, a popravak oštećenih dijelova
prepustite isključivo stručnom osoblju.
Redovito provjeravajte produžne vodo-
ve te ih u slučaju oštećenja zamijenite.
– Punjač se ne smije koristiti ako je zapr-
ljan ili mokar.
– Napon strujne mreže mora biti jednak
naponu navedenom na natpisnoj pločici
punjača.
– Punjač ne smije raditi na mjestima gdje
postoji opasnost od eksplozija.
– Nemojte prenositi punjač držeći ga za
kabel.
– Strujni kabel zaštitite od vrućine, oštrih
bridova, ulja i pokretnih dijelova uređa-
ja.
– Izbjegavajte primjenu produžnih kablo-
va s višestrukim utičnicama i istovreme-
nim priključivanjem više ure
đaja.
– Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice po-
vlačenjem strujnog kabela.
– Nemojte prekrivati punjač, a ventilacij-
ske proreze punjača uvijek držite slobo-
odnim.
– Na kontakte držača baterija ne smije
dospijeti metal, jer postoji opasnost od
kratkog spoja.
– Ne otvarajte punjač. Popravke prepusti-
te samo stručnom osoblju.
– Punjač se smije koristiti samo za punje-
nje odobrenih kompleta baterija, vidi
pod "Namjensko korištenje".
– Na držač se smiju postavljati samo čisti
i suhi kompleti baterija.
– Nemojte puniti obične (primarne) bateri-
je, postoji opasnost od eksplozije.
– Nemojte puniti oštećene komplete bate-
rija. Zamijenite oštećene komplete ba-
terija.
– Komplete baterija nemojte čuvati zajed-
no s metalnim predmetima, jer postoji
opasnost od kratkog spoja.
– Nemojte ih bacati u vatru ni u kućanski
otpad.
– Izbjegavajte kontakt s tekućinom koja
curi iz neispravnih baterija. U slučaju
nehotičnog dodirivanja odgovarajuća
mjesta isperite vodom. Ukoliko tekućina
dođe u kontakt s očima obratite se osim
toga i liječniku.
Napomena: Na temperaturama ispod
-10 °C učinak baterija se smanjuje.
Napomena: Dugotrajno skladištenje na
temperaturama iznad 40 °C može umanjiti
kapacitet baterija.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
– Aparat vrši samoprovjeru. Pritom oba
LED pokazivača svijetle u trajanju od 1
sekunde. Nakon toga aparat prelazi u
Stand By mod (čekanje): oba LED po-
kazivača se gase.
Postavite komplet baterija na držač ba-
terija na punjaču.
– Komplet baterija se automatski puni,
zeleni LED pokazivač treperi.
– Ako je komplet baterija prevruć ili pre-
hladan, svijetli crveni LED. Punjenje za-
počinje kada komplet baterija dostigne
potrebnu temperaturu (5 °C do 45 °C).
Simboli na uređaju
Štitite punjač od vlage te ga čuvajte
na suhom mjestu. Aparat je prikla-
dan samo za korištenje u zatvore-
nim prostorijama. Nemojte ga izla-
gati kiši.
Sigurnosni napuci
Rukovanje
67HR

– 3
– Kada je komplet baterija napunjen, ze-
leni LED pokazivač svijetli. Punjač pre-
lazi u mod održavanja napunjenosti.
Izvedite komplet baterija i umetnite ga u
uređaj.
Napomena: Napunjen komplet baterija
može ostati u punjaču sve do primjene. Ne
postoji opasnost od prepunjavanja.
Napomena: Kako biste izbjegli nepotrebnu
potrošnju energije, punjač treba iskopčati
čim se kompet baterija napuni do kraja.
Obje gumene noge uklonite pomoću
odvijača.
Prije montaže provjerite nosivost zida.
Podatke o težini uređaja skupa s kom-
pletom baterija potražite u „Tehničkim
podacima“.
– Strujni utikač mora uvijek biti dostupan.
– Crveni LED pokazivač svijetli:
Komplet baterija je prevruć ili prehladan.
Punjenje započinje kada komplet bate-
rija dostigne potrebnu temperaturu za
punjenje.
– Crveni LED pokazivač treperi:
Komplet baterija nije ispravno postav-
ljen na držač.
Komplet baterija je neispravan.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Pričvršćenje na zid
Otklanjanje smetnji
146 mm
Jamstvo
Tehnički podaci
BC 1/7
Raspon napona baterija V 14,4...36
Struja punjenja A 6,5
Tip baterija -- Li-Ion
Napon el. mreže V 220...240
Frekvencija Hz 50-60
Maks. ulazna snaga W 290
Tipična radna težina kg 1,1
Dimenzije (d x š x v) mm 183 x 176 x
92
Komplet bateri-
ja
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Tipična
radna teži-
na
kg 0,5 0,8 1,8
68 HR

– 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno
preteću opasnost koja dovodi do teških
telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju, koja može izazvati lakše
telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može izazvati
materijalne štete.
Punjač služi za punjenje sledećih
akumulatorskih pakovanja sa nominalnim
naponom od 18 V do 36 V:
몇 OPREZ
Opasnost od povreda, opasnost od
oštećenja u slučaju da baterija eksplodira!
Ovim punjačem punite samo navedene
tipove baterija.
Punite samo neoštećene baterije.
– Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primenu.
– Iz sigurnosnih razloga su zabranjene
prepravke i izmene koje ne odobri
proizvođač.
Svaka druga primena nije dopuštena. Za
opasnosti koje nastanu usled nedopuštene
primene, odgovornost snosi sam korisnik.
1 Strujni utikač
2 Držač baterija
3 Crveni LED, rad
- svetli: temperatura je previsoka/
preniska
- treperi: problemi na kontaktima,
neispravan komplet baterija
4 Zeleni LED, napunjenost
- svetli: komplet baterija je pun
- treperi: komplet baterija se puni
Oba LED indikatora trepere: neispravan
komplet baterija
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate
u kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Primarne i punjive
baterije sadrže materije koje ne smeju
dospeti u životnu sredinu. Stoga Vas
molimo da stare uređaje, primarne i
punjive baterije odstranjujete preko
primerenih sabirnih sistema.
Stepeni opasnosti
Namensko korišćenje
Komplet
baterija
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Napon V 18 18 36
Tip
baterija
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nominalni
kapacitet
Ah 2,5 6,2 7,5
Trajanje
punjenja
oko
min405060
Kataloški
broj
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Sastavni delovi uređaja
69SR

– 2
OPASNOST
– Deca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem
smeju koristiti ovaj uređaj samo uz
nadzor ili ako su upućene u to kako
sigurno koristiti uređaj kao i u
eventualne povezane opasnosti. Deca
ne smeju da se igraju s uređajem. Deca
ne smeju obavljati poslove održavanja i
čišćenja uređaja bez nadzora.
– Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
– Proverite pre svakog korišćenja da
punjač, strujni kabl i komplet baterija
nisu oštećeni. Oštećene aparate
nemojte koristiti, a popravku oštećenih
delova prepustite isključivo stručnom
osoblju. Redovno proveravajte
produžne kablove i zamenite ih u
slučaju oštećenja.
– Punjač ne sme da se koristi ako je
zaprljan ili mokar.
– Napon strujne mreže mora biti jednak
naponu navedenom na natpisnoj pločici
punjača.
– Punjač ne sme raditi na mestima gde
postoji opasnost od eksplozija.
– Nemojte prenositi punjač držeći ga za
kabl.
– Strujni kabel zaštitite od vrućine, oštrih
ivica, ulja i pokretnih delova uređaja.
– Izbegavajte primenu produžnih kablova
sa višestrukim uti
čnicama i
istovremenim priključivanjem više
uređaja.
– Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za strujni kabl.
– Nemojte prekrivati punjač, a
ventilacione proreze punjača uvek
držite sloboodnim.
– Na kontakte držača baterija ne sme
dospijeti metal, jer postoji opasnost od
kratkog spoja.
– Ne otvarajte punjač. Popravke
prepustite samo stručnom osoblju.
– Punjač se sme koristiti samo za
punjenje odobrenih kompleta baterija,
vidi pod "Namensko korišćenje".
– Na držač se smeju postavljati samo čisti
i suvi kompleti baterija.
– Nemojte puniti obične (primarne)
baterije, postoji opasnost od eksplozije.
– Nemojte puniti oštećene komplete
baterija. Zamenite oštećene komplete
baterija.
– Komplete baterija nemojte čuvati
zajedno sa metalnim predmetima, jer
postoji opasnost od kratkog spoja.
– Nemojte ih bacati u vatru ni u kućni
otpad.
– Izbegavajte kontakt sa tečnošću koja
curi iz neispravnih baterija. U slučaju
nehotičnog dodirivanja odgovarajuća
mesta isperite vodom. Ukoliko tečnost
dođe u kontakt sa očima obratite se
osim toga i lekaru.
Napomena: Na temperaturama ispod
-10 °C učinak baterija se smanjuje.
Napomena: Dugotrajno skladištenje na
temperaturama iznad 40 °C može umanjiti
kapacitet baterija.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
– Aparat samostalno proverava svoju
ispravnost. Pritom oba LED indikatora
svetle u trajanju od 1 sekunde. Nakon
toga aparat prelazi u Stand By mod
(čekanje): oba LED indikatora se gase.
Postavite komplet baterija na držač
baterija na punjaču.
– Komplet baterija se automatski puni,
zeleni LED indikator treperi.
Simboli na uređaju
Štitite punjač od vlage i čuvajte ga
na suvom mestu. Aparat je
prikladan samo za korišćenje u
zatvorenim prostorijama. Nemojte
ga izlagati kiši.
Sigurnosne napomene
Rukovanje
70 SR

– 3
– Ako je komplet baterija prevruć ili
prehladan, svetli crveni LED. Punjenje
započinje kada komplet baterija
dostigne potrebnu temperaturu (5 °C
do 45 °C).
– Kada je komplet baterija napunjen,
zeleni LED indikator svetli. Punjač
prelazi u mod održavanja napunjenosti.
Izvedite komplet baterija i stavite ga u
uređaj.
Napomena: Napunjen komplet baterija
može ostati u punjaču sve do primene. Ne
postoji opasnost od prepunjavanja.
Napomena: Kako biste izbegli nepotrebni
utrošak energije, izvucite punjač čim se
komplet baterija napuni do kraja.
Obe gumene nožice ukloniti pomoću
odvijača.
Pre montaže, proverite nosivost zida.
Težinu uređaja zajedno sa kompletom
baterija možete da vidite u „Tehničkim
podacima“.
– Strujni utikač mora uvek da bude
slobodno dostupan.
– Crveni LED indikator svetli:
Komplet baterija je prevruć ili
prehladan.
Punjenje započinje kada komplet
baterija dostigne potrebnu temperaturu
za punjenje.
– Crveni LED indikator treperi:
Komplet baterija nije ispravno
postavljen na držač.
Komplet baterija je neispravan.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Pričvrsnik za pričvršćivanje
na zid
146 mm
Otklanjanje smetnji
Garancija
Tehnički podaci
BC 1/7
Raspon napona baterija V 14,4...36
Struja punjenja A 6,5
Tip baterija -- Li-Ion
Napon el. mreže V 220...240
Frekvencija Hz 50-60
Maks. ulazna snaga W 290
Tipična radna težina kg 1,1
Dimenzije (d x š x v) mm 183 x 176 x
92
Komplet
baterija
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Tipična
radna
težina
kg 0,5 0,8 1,8
71SR

– 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща
опасност, която води до тежки телес-
ни наранявания или до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до тежки
телесни наранявания или до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до
леки на-
ранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до матери-
ални щети.
Зарядното устройство е предназначено
за зареждане на следните акумулиращи
батерии с номинално напрежение от
18 V до 36 V:
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания, опасност
от увреждане поради експлодираща
акумулираща батерия Зареждайте с
това зарядно устройство само посоче-
ните типове акумулиращи батерии.
Зареждайте само не повредени акуму-
лиращи батерии.
– Този уред е подходящ за промишле-
на употреба.
– От съображения за безопасност са
забранени преустройствата и не ото-
ризираните от производителя проме-
ни.
Всяка друга употреба е недопустима.
Потребителят отговаря за опасности,
които възникват поради недопустима
употреба.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а
ги предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на ре-
циклиране, които могат да бъдат
употребени повторно. Батериите и аку-
мулаторите съдържат вещества, които
не бива да попадат в околната среда.
Поради това моля отстранявайте стари-
те уреди, батериите и акумулаторите
посредством подходящи за целта сис-
теми за събиране.
Степени на опасност
Употреба, съобразена с
предназначението
Акумулираща
батерия
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Напреже-
ние
V181836
Тип бате-
рия
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Номина-
лен капа-
цитет
Ah 2,5 6,2 7,5
Време за
зарежда-
не, прибл.
мин405060
Номер за
поръчки
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
72 BG

– 2
1 Щепсел
2 Носач на батерията
3 LED червен, функция
- свети: Температура твърде високо/
ниска
- мига: Проблеми с контакта, дефект-
на акумулаторна батерия
4 LED зелен, състояние на зареждане
- свети: Акумулаторната батерия е
пълна
- мига: Акумулаторната батерия се
зарежда
Двата LED мигат: Акумулаторната бате-
рия дефектна
ОПАСНОСТ
– Този уред може да се използва от
деца над 8 години и от лица с огра-
ничени физически, сензорни или ум-
ствени способности или с липса на
опит и познания, ако те бъдат под
надзор или ако са получили инструк-
ции за безопасното
използване на
уреда и свързаните с него опаснос-
ти. Децата не бива да играят с уре-
да. Почистването и поддръжката
от страна на потребителя не бива
да се извършват от деца без над-
зор.
– Децата трябва да бъдат под над-
зор, за да се гарантира, че няма да
играят с
уреда.
– Преди всяка употреба зарядното
устройство, мрежовия кабел и аку-
мулаторната батерия да се прове-
рят за увреждания. Повредените
уреди да не се използват повече и
повредените части да се поправят
от специализиран персонал. Удъл-
жителите да се проверяват редов-
но и при повреда да се сменят.
– Зарядното устройство
да не се из-
ползва в замърсено или мокро със-
тояние.
– Напрежението от мрежата трябва
да съвпада със зададеното напре-
жение на типовата табелка на за-
рядното устройство.
– Зарядното устройство да не се из-
ползва във взривоопасна среда.
– Зарядното устройство да не се
носи за мрежовия кабел.
– Мрежовия кабел
да се пази от то-
плина, остри ръбове, масла и дви-
жещи се части на уреди.
– Да се избягват удължители с раз-
клонители и едновременна експлоа-
тация на повече уреди.
– Щепселите да не се изваждат по-
средством издърпване на мрежовия
кабел от контакта.
– Зарядното устройство да не се по
-
крива и вентилационните отвори
на зарядното устройство да се
държат свободни.
– До контактите на носача на бате-
рията да не попадат метални час-
ти, опасност от късо съединение.
– Да не се отваря зарядното устрой-
ство. Поправките да се извършват
само от специализиран персонал.
– Зарядното устройство да се из-
ползва
само за зареждане на разре-
шените акумулаторни батерии, виж
"Използване по предназначение".
– На носача на батерията да се по-
ставят само чисти и сухи акумула-
торни батерии.
– Да не се зареждат акумулатори
(първични клетки), опасност от ес-
кплозия.
Елементи на уреда
Символи на уреда
Зарядното устройство да се пази
от мокро и да се съхранява на
сухо място. Уредът е предназна-
чен само за използване в поме-
щения, уреда да не се остава на
дъжд.
Указания за безопасност
73BG

– 3
– Да не се зареждат повредени акуму-
латорни батерии. Повредените
акумулаторни батерии да се сме-
нят.
– Акумулаторните батерии да не се
съхраняват заедно с метални пред-
мети, опасност от късо съединение.
– Акумулаторните батерии да не се
хвърлят в огъня или при домашни-
те отпадъци.
– Да се избягва контакт с
излизащи-
те от дефектните батерии теч-
ности. При случаен контакт теч-
ността да се изплакне с вода. При
контакт с очите допълнително се
консултирайте с лекар.
Указание: При температури под -10 °C
мощността на акумулаторната батерия
спада.
Указание: По-продължителното съхра-
няване при температури над 40 °C може
да намали капацитета на акумулаторна-
та батерия.
Включете щепсела в контакта.
– Уредът извършва самостоятелен
тест. При това за една секунда свет-
ват и двата LED. Накрая уредът пре-
минава в режим Stand-By: двата LED
изгасват.
Акумулаторната батерия да се плъз-
не на носача на батерията на заряд-
ното устройство.
– Акумулаторната батерия се зарежда
автоматично, зеленият LED мига.
– Ако акумулаторната батерия е твър-
де гореща или твърде студена, све-
тва червеният LED. Процесът на за-
реждане се стартира, когато акуму-
латорната батерия достигне корект-
ната температура на зареждане
(5 °C...45 °C).
– Щом акумулаторната батерия е на-
пълно заредена, светва зеленият
LED. Зарядното устройство прев-
ключва в поддържащо зареждане.
Да се свали акумулаторната батерия
и да се постави в уреда.
Указание: Заредената акумулаторна
батерия може да остане на зарядното
устройство, докато стане време да се из-
ползва. Не съществува опасност от пре-
зареждане.
Указание: За да се избегне ненужен раз-
ход на енергия, зарядното устройство
обаче трябва да се изважда, щом акуму-
лиращата батерия бъде заредена на-
пълно.
Отстранете двете гумени крачета с
помощта на отвертка.
Преди монтажа проверете товароно-
симостта на стената.Тегло на уреда
включително акумулиращата бате-
рия, вижте “Технически данни”.
– Мрежовият щепсел винаги трябва да
остане винаги свободно достъпен.
– Червеният LED свети:
Акумулаторната батерия е твърде
гореща или твърде студена.
Процесът на зареждане стартира, ко-
гато акумулаторната батерия достиг-
не коректната температура на
зареждане.
– Червеният LED мига:
Акумулаторната батерия не е поста-
вена коректно на носача на батерия-
та.
Акумулаторната батерия е дефектна.
Обслужване
Закрепване на стената
Помощ при неизправности
146 mm
74 BG

– 4
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма. Евенту-
ални повреди на Вашия уред ще отстра-
ним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в ма-
териалите или при производство. В га-
ранционен случай се обърнете към дис-
трибутора или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите касовата бе-
лежка.
Гаранция
Технически данни
BC 1/7
Диапазон на напреже-
ние на батерията
V 14,4...36
Ток за зареждане А 6,5
Тип батерия -- Li-Ion
Напрежение от мре-
жата
V 220...240
Честота Hz 50-60
Макс. входяща мощ-
ност
W 290
Типично собствено те-
гло
кг 1,1
Размери (д x ш x в) мм 183 x 176 x
92
Акумулираща
батерия
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Типично
собстве-
но тегло
кг 0,5 0,8 1,8
75BG

– 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada materiaalset kahju.
Laadija on ette nähtud järgmiste akupakki-
de laadimiseks, mille nimipinge on 18 V
kuni 36 V:
몇 ETTEVAATUS
Plahvatusliku akuga vigastusoht, kahjusta-
misoht! Laadida selle akulaadijaga üksnes
etteantud akutüüpe.
Laadida vaid kahjustamata akusid.
– Seade sobib professionaalseks kasuta-
miseks.
– Ohutuskaalutlustel on keelatud ümber-
ehitused ning muudatused, milleks puu-
dub tootja luba.
Muutaoline kaustamine on keelatud. Luba-
matust kasutamisest tingitud ohtude eest
vastutab operaator.
1 Võrgupistik
2 Akuhoidik
3 LED punane, funktsioon
- põleb: Temperatuur liiga kõrge/madal
- vilgub: kontaktiprobleemid, akupakk
defektne
4 LED roheline, laeb
- põleb: Akupakk täis
- vilgub: Akupakki laetakse
Mõlemad LED-id vilguvad: Akupakk defekt-
ne
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjale, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Patareid ja akud
sisaldavad aineid, mis ei tohi sattuda kesk-
konda. Palun likvideerige vanad seadmed,
patareid ja akud seetõttu vastavate kogu-
missüsteemide kaudu.
Ohuastmed
Sihipärane kasutamine
Akupakk BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
PingeV181836
Aku tüüp -- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nominaal-
võimsus
Ah 2,5 6,2 7,5
Laadimis-
aeg, ca.
min405060
Tellimis-
number
-- 6 654-
364.0
6654-
387.0
4654-
016.0
Seadme elemendid
76 ET

– 2
OHT
– Seadet võivad kasutada vähemalt 8
aastased lapsed ning vähenenud füüsi-
liste, sensoorsete või vaimsete võime-
tega inimesed või inimesed, kellel puu-
duvad vastavad kogemus ja teadmised,
kui nende üle on järelevalve või kui nei-
le on õpetatud seadme ohutut kasuta-
mist ja räägitud seadme kasutamisega
kaasnevatest ohtutest. Lapsed ei tohi
sedamega mängida. Ilma järelevalveta
ei tohi lapsed seadet puhastada ja hool-
dada.
– Lapsed peavad olema järelvalve all, ta-
gamaks, et nad masinaga ei mängi.
– Kontrollige enne laadimisseadme iga-
kordset kasutamist võrgukaablit ja aku-
pakki vigastuste osas. Ärge jätkake de-
fektsete seadmete kasutamist, defekt-
sed osad laske parandada ainult spet-
sialistidel. Kontrollige regulaarselt
pikendusjuhtmeid ja vahetage need vi-
gastuste korral välja.
– Ärge kasutage laadimisseadet, kui see
on must või märg.
– Võrgupinge peab vastama laadimis-
seadme tüübisildil märgitud pingele.
– Ärge käitage laadimisseadet plahvatus-
ohtlikus keskkonnas.
– Ärge kandke laadimisseadet võrgu-
kaablist.
– Vältige võrgukaabli kokkupuutumist
kuumuse, teravate servade, õli ja sead-
me liikuvate osadega.
– Vältige mitmik-pistikupesadega piken-
dusjuhtmeid ja mitmete seadmete sa-
maaegset kasutamist.
– Ärge tõmmake võrgupistikut võrgu-
kaablist sikutades pistikupesast välja.
– Ärge katke laadimisseadet kinni ja hoid-
ke laadimisseadme õhutusavad alati
vabad.
– Akuhoidiku kontaktid ei tohi kokku puu-
tuda metallist osadega, lühiseoht.
– Ärge avage laadimisseadet. Laske re-
monttööd teha spetsialistidel.
– Kasutage laadimisseadet ainult lubatud
akupakkide laadimiseks, vt "Sihipärane
kasutamine".
– Lükake laadimisseadme akuhoidikusse
ainult puhtaid ja kuivi akupakke.
– Ärge laadige patareisid (primaarele-
mendid), plahvatusoht.
– Ärge laadige defektseid akupakke.
Asendage defektsed akupakid.
– Ärge hoidke akupakke koos metallist
esemetega, lühiseoht.
– Ärge visake akupakke tulle ega majapi-
damisjäätmete hulka.
– Vältige kontakti defektsetest akudest
väljatulnud vedelikuga. Juhusliku kok-
kupuute korral selle vedelikuga loputa-
ge veega. Kui vedelikku sattub silma,
pöörduge lisaks arsti poole.
Märkus: Temperatuuridel alla -10 °C lan-
geb akupaki võimsus.
Märkus: Pikaajaline ladustamine tempera-
tuuridel üle 40 °C võib vähendada akupaki
võimsust.
Torgake võrgupistik seinakontakti.
– Seade läbib automaattesti. Seejuures
põlevad mõlemad LED-id 1 sek. vältel.
Seejärel läheb seade üle ooterežiimi:
mõlemad LED-id kustuvad.
Lükake akupakk laadimisseadme aku-
hoidikusse.
– Akupakki hakatakse automaatselt laa-
dima, vilgub roheline LED.
– Kui akupakk on liiga kuum või liiga
külm, põleb punane LED. Laadimisprot-
sess käivitub, kui akupakk on saavuta-
nud õige laadimistemperatuuri
(5 °C...45 °C).
– Kui akupakk on täielikult laetud, põleb
roheline LED. Laadimisseade lülitab
ümber säilituslaadimisele.
Seadmel olevad sümbolid
Kaitske laadimisseadet niiskuse
eest ja ladustage kuivas kohas.
Seade sobib ainult kasutamiseks
siseruumides, ärge jätke seadet
vihma kätte.
Ohutusalased märkused
Käsitsemine
77ET

– 3
Võtke akupakk ära ja pange seadmes-
se.
Märkus: Laetud akupakk võib jääda laadi-
misseadmesse kuni kasutamiseni. Ülelaa-
dimise ohtu ei ole.
Märkus: Ebavajaliku energiakulu vältimi-
seks tuleb akulaadija sellegipoolest voolu-
võrgust eraldada, niipea kui akupatarei on
täielikult täis laetud.
Eemaldage mõlemad kummijalad kruvi-
keerajaga.
Enne seinale paigaldamisek kontrollida
kandevõimet. Seadme kaal koos aku-
patareiga, vt „Tehnilised andmed“.
– Võrgupisik peab jääma alati vabalt ligi-
pääsetavaks.
– Põleb punane LED
Akupakk on liiga kuum või liiga külm.
Laadimisprotsess käivitub, kui akupakk
on saavutanud õige laadimistempera-
tuuri.
– Vilgub punane LED
Akupakk ei ole õigesti akuhoidikus.
Akupakk on defektne.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame garan-
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
me pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
dava dokumendi.
Vahend seinale kinnitamiseks
Abi häirete korral
Garantii
146 mm
Tehnilised andmed
BC 1/7
Aku pingevahemik V 14,4...36
Laadimisvool A 6,5
Aku tüüp -- Li-Ion
Võrgupinge V 220...240
Sagedus Hz 50-60
Maks. Sisendvõimsus W 290
Tüüpiline töömass kg 1,1
Mõõtmed (p x l x k) mm 183 x 176 x
92
Akupakk BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Tüüpiline
töömass
kg 0,5 0,8 1,8
78 ET

– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, ku-
ras izraisa smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām bries-
mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai
nāvi.
몇 UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt materiālos zaudējumus.
Uzlādes ierīce ir paredzēta šādu akumula-
toru paku uzlādei ar nominālo spriegumu
no 18 V līdz 36 V:
몇 UZMANĪBU
Savainošanās risks, bojājumu risks akumu-
latora sprāgšanas rezultātā
! Ar šo lādētāju
uzlādējiet tikai norādīto tipu akumulatorus.
Uzlādējiet tikai nebojātus akumulatorus.
– Šī ierīce ir piemērota izmantošanai ko-
merciālajiem mērķiem.
– Pārbūves un ražotāja neautorizētas iz-
maiņas drošības apsvērumu dēļ ir aiz-
liegtas.
Jebkurš cits pielietojums nav atļauts. Par
apdraudējumu, kas izriet no neatļauta pie-
lietojuma, atbild lietotājs.
1 Tīkla kontaktdakša
2 Akumulatora turētājs
3 sarkanā gaismas diode, funkcionēšana
- deg: Temperatūra ir pārāk augsta/
zema
- mirgo: Problēma ar kontaktu, akumu-
latora bloks defektīvs
4 zaļā gaismas diode, uzlādēšanas stā-
voklis
- deg: Akumulatoru bloks ir uzlādēts
- mirgo: Akumulatoru bloks uzlādējas
Mirgo abas gaismas diodes: bojāts akumu-
latoru bloks
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,
kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā-
de.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrā-
dāt un izmantot atkārtoti. Baterijas un
akumulatori satur vielas, kuras nedrīkst
nokļūt apkārtējā vidē. Tādēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces, baterijas un akumulatorus ar
atbilstošu savākšanas sistēmu starpniecī-
bu.
Riska pakāpes
Mērķizmantošana
Akumulatoru
paka
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Spriegums V 18 18 36
Akumula-
tora tips
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nominālā
kapacitāte
As 2,5 6,2 7,5
Lādēša-
nas laiks,
apm.
min405060
Pasūtīju-
ma nu-
murs
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Aparāta elementi
79LV

– 2
BĪSTAMI
– Šo ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu ve-
cuma un personas ar ierobežotām fizis-
kām, sensoriskām vai garīgām spējām
vai personas bez pieredzes un zināša-
nām, ja tās uzrauga vai ir tās ir instruē-
tas par ierīces lietošanu un par saistīta-
jām briesmām. Bērni ar ierīci nedrīkst
spēlēties. Bez uzraudzības bērni ne-
drīkst veikt tīrīšanu vai lietotāja veicamo
apkopi.
– Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka
tie nespēlējas ar aparātu.
– Pirms katras lietošanas pārbaudīt lād
ē-
tāju, tīkla barošanas kabeli un akumula-
tora bloku uz bojājumiem. Bojātās ierī-
ces vairs nelietot un bojātās daļas mai-
nīt tikai ar specializēta personāla palī-
dzību. Regulāri kontrolēt
pagarinātājvadus uz iespējamiem bojā-
jumiem un bojājuma gadījumā nomainīt.
– Nelietot netīru vai slapju lādētāju.
– Ierīces datu plāksnītē norādītajam
spriegumam jāatbilst tīkla spriegumam.
– Neekspluatēt lādētāju sprādzienbīsta-
m
ā vidē.
– Nenēsāt lādētāju aiz barošanas kabeļa.
– Sargāt barošanas kabeli no karstuma,
asām malām, eļļas un kustīgām ierīces
daļām.
– Izvairīties no pagarinātājkabeļa ar vai-
rākām kontaktligzdām un vairāku ierīču
vienlaicīgas lietošanas.
– Neatvienojiet kontaktdakšu izraujot to
aiz barošanas vada ārā no kontaktligz-
das.
– Lādētāju neapsegt un turēt brīvas lādē-
tāja ventilācijas spraugas.
– Akumulatora turētāja kontaktos ne-
drīkst iekļū
t metāla daļas, īssavienoju-
ma bīstamība.
– Nevērt lādētāju vaļā. Remonts jāveic ti-
kai specializētajam personālam.
– Lādētāju izmantot tikai piemērotu aku-
mulatoru bloku uzlādēšanai, skatīt
"Mērķizmantošana".
– Lādētāja akumulatora turētājā ievietot
tikai tīrus un sausus akumulatorus.
– Nelādēt baterijas (ar primāro šūnu),
sprādziena bīstamība.
– Nelādēt bojātus akumulatorus. Bojātos
akumulatorus nomainīt.
–
Neglabāt akumulatorus kopā ar metāla
priekšmetiem, īssavienojuma bīstamība.
– Nemest akumulatorus ugunī vai sadzī-
ves atkritumos.
– Izvairīties no kontakta ar šķidrumu, kurš
izplūst ārā no bojātiem akumulatoriem.
Nejauša kontakta gadījumā noskalot
šķidrumu ar ūdeni. Kontakta ar acīm ga-
dījumā papildu konsultēties ar ārstu.
Piezīme: Pie temperatūrām zem -10 °C
akumulatora bloka jauda samazinās.
Piezīme: Ilgāka glabāšana pie temperatū-
rām virs 40 °C var samazināt akumulatora
bloka kapacitāti.
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
– Ierīce veic pašpārbaudi. Pie tam 1 se-
kundi deg abas gaismas diodes. Noslē-
gumā ierīce pāriet nogaides stāvoklī:
abas gaismas diodes nodziest.
Ievietot akumulatora bloku lādētāja
akumulatora turētājā.
– Akumulatora bloks tiek uzlādēts auto-
mātiski, mirgo zaļā diode.
– Ja akumulatora bloks ir pārāk karsts vai
auksts, mirgo sarkanā diode. Uzlādēša-
nas process sākas, kad akumulatora
bloks ir sasniedzis pareizo temperatūru
(5 °C...45 °C).
– Ja akumulatora bloks ir pilnīgi uzlādēts,
deg zaļā diode. Lādētājs pārslēdzas uz
pastāvīgo uzlādēšanos.
Izņemt ārā akumulatora bloku un ielikt
ierīcē.
Simboli uz aparāta
Pasargāt lādētāju no mitruma un
glabāt sausā vietā. Ierīce piemēro-
ta lietošanai tikai telpās, nepakļaut
ierīci lietus iedarbībai.
Drošības norādījumi
Apkalpošana
80 LV

– 3
Piezīme: Uzlādētais akumulatora bloks var
palikt lādētājā līdz lietošanas brīdim. Pārlā-
dēšanas bīstamība nav iespējama.
Piezīme: Tomēr, lai novērstu nevajadzīgu
enerģijas patēriņu, lādētājs tomēr jāatvieno
no elektrotīkla, tiklīdz akumulatoru bloks ir
pilnībā uzlādējies.
Noskrūvējiet abas gumijas kājas ar
skrūvgriezi.
Pirms montāžas pārbaudiet sienas
nestspēju. Ierīces un akumulatoru blo-
ka svaru skatiet "Tehniskajos datos".
– Tīkla kontaktdakšai vienmēr jābūt brīvi
pieejamai.
– Deg sarkanā diode:
Akumulatora bloks ir pārāk karsts vai
auksts.
Uzlādēšanas process sākas, kad aku-
mulatora bloks sasniedz pareizo tem-
peratūru.
– Mirgo sarkanā diode:
Akumulatora bloks ir nepareizi uzlikts
uz turētāja.
Akumulatora bloks ir defektīvs.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja-
mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas
remonta nepieciešamības gadījumā ar pir-
kumu apliecinošu dokumentu griezieties
pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien-
tu apkalpošanas dienestā.
Sienas stiprinājums
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
146 mm
Garantija
Tehniskie dati
BC 1/7
Akumulatora sprieguma
diapazons
V 14,4...36
Uzlādes strāva A 6,5
Akumulatora tips -- Li-Ion
Barošanas tīkla sprie-
gums
V 220...240
Frekvence Hz 50-60
Maks. ieejas jauda W 290
Tipiskā darba masa kg 1,1
Izmēri (g x p x a) mm 183 x 176 x
92
Akumulatoru
paka
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Tipiskā
darba
masa
kg 0,5 0,8 1,8
81LV

– 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau-
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin-
kui.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio
sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
gvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti materialinius nuostolius.
Kroviklis naudojamas toliau nurodytiems
18–36 V baterijų paketams įkrauti:
몇 ATSARGIAI
Sprogęs akumuliatorius kelia pavojų suža-
loti ir sugadinti daiktus! Šiuo įkrovikliu krau-
kite tik nurodyto tipo akumuliatorius.
Kraukite tik nepažeistus akumuliatorius.
– Šis prietaisas skirtas pramoniniam nau-
dojimui.
– Dėl saugos draudžiama atlikti įrenginio
perdarymus ir gamintojo nepatvirtintus
pakeitimus.
Kitoks naudojimas yra draudžiamas. Už
pavojų, kilusį dėl netinkamo naudojimo, at-
sako naudotojas.
1 Maitinimo tinklo kištukas
2 Akumuliatoriaus dėklas
3 Funkcinis raudonas indikatorius
- dega: Per žema arba per aukšta tem-
peratūra
- mirksi: kontakto problemos, akumulia-
toriaus gedimas
4 Žalias įkrovos lygio indikatorius
- dega: akumuliatorius pilnai įkrautas
- mirksi: akumuliatorius įkraunamas
Mirksi abu indikatoriai: sugedęs akumulia-
torius
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra ver-
tingų, antriniam žaliavų perdirbimui
tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų
būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Akumu-
liatoriai ir baterijos neturėtų patekti į aplin-
ką, nes turi kenksmingų medžiagų. Todėl
naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Rizikos lygiai
Naudojimas pagal paskirtį
Akumuliatorius BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Įtampa V 18 18 36
Akumulia-
toriaus ti-
pas
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nominalio-
ji talpa
Ah 2,5 6,2 7,5
Apytikslė
įkrovimo
trukmė
min405060
Užsakymo
numeris
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
Prietaiso dalys
82 LT

– 2
PAVOJUS
– Vaikai nuo 8 metų bei fizinę, sensorinę
ir dvasinę negalią turintys bei pakanka-
mai patirties ir žinių neturintys asmenys
gali naudoti įrenginį tik prižiūrimi arba
apmokyti, kaip saugiai jį naudoti ir su-
vokdami su tuo susijusius pavojus. Šiuo
įrenginiu draudžiama žaisti vaikams.
Vaikai be priežiūros negali valyti įrengi-
nio ir atlikti jo techninės priežiūros.
– Prižiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti,
kad jie nežaistų su prietaisu.
– Kiekvieną kartą prieš naudodami įkrovi-
klį, patikrinkite tinklo kabelį ir akumulia-
torių, ar nėra pažeidimų. Nebenaudoki-
te sugedusių prietaisų, o pažeistas dalis
perduokite remontuoti kvalifikuotiems
specialistams. Periodiškai patikrinkite
ilgintuvo kabelį ir pakeiskite, jei jis pa-
žeistas.
– Nenaudokite įkroviklio, jei prietaisas už-
terštas arba sudrėkęs.
– Tinklo įtampa turi sutapti su įkroviklio
duomenų lentelė
je pateikta įtampa.
– Nenaudokite įkroviklio sprogioje aplin-
koje.
– Nelaikykite įkroviklio už maitinimo kabe-
lio.
– Saugokite maitinimo kabelį nuo karščio,
aštrių briaunų, alyvos ir besisukančių
prietaiso dalių.
– Nenaudokite ilgintuvų su daugiašakė-
mis rozetėmis, iš kurių tuo pat metu
maitinama daugiau prietaisų.
– Netraukite tinklo kištuko iš rozetės lai-
kydami už kabelio.
– Neuždenkite įkroviklio ir jo vėdinimo an-
gų.
– Akumuliatoriaus dėklo kontaktus sau-
gokite nuo sąlyčio su metaliniais daik-
tais, nes gali įvykti trumpasis jungimas.
– Neatidarykite įkroviklio. Remontą gali
atlikti tik kvalifikuoti specialistai.
– Įkroviklį naudokite tik aprobuotiems
akumuliatoriams įkrauti, žr. skyrių „Nau-
dojimas pagal paskirtį“.
– Į įkroviklio dėklą dė
kite tik švarius ir sau-
sus akumuliatorius.
– Nekraukite baterijų (pirminių elementų),
nes kyla sprogimo pavojus.
– Neįkrovinėkite pažeistų akumuliatorių.
Pažeistus akumuliatorius pakeiskite.
– Nelaikykite akumuliatorių kartu su me-
taliniais daiktais, nes kyla trumpojo jun-
gimo pavojus.
– Nemeskite akumuliatorių į ugnį ir neša-
linkite kartu su buitinėmis atliekomis.
– Venkite sąlyčio su iš pažeistų akumulia-
torių ištekėjusiu skysčiu. Atsitiktinai su-
silietus su skysčiu, nuplaukite jį vande-
niu. Skysčiui patekus į akis, papildomai
kreipkitės į gydytoją.
Pastaba: Žemesnėje nei -10 °C tempera-
tūroje sumažėja akumuliatoriaus galia.
Pastaba: Ilgai laikant akumuliatorių aukš-
tesnėje nei 40 °C temperatūroje, gali suma-
žėti akumuliatoriaus talpa.
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
– Prietaisas atlieka automatinį patikrini-
mą. Vieną sekundę užsidega abu indi-
katoriai. Po to prietaisas persijungia į
parengties režimą. Abu indikatoriai išsi-
jungia.
Įdėkite akumuliatorių į įkroviklio dėklą.
– Akumuliatorius įkraunamas automatiš-
kai mirksint žaliam indikatoriui.
– Jei akumuliatorius per karštas arba per
šaltas, dega raudas indikatorius. Kai
akumuliatoriaus temperatūra tampa tin-
kama krovimui (5 °C...45 °C) jis prade-
damas įkrauti.
– Pilnai įkrovus akumuliatorių, užsidega
žalias indikatorius.
Išimkite akumuliatorių iš įkroviklio ir įdė-
kite į prietaisą.
Simboliai ant prietaiso
Saugokite įkroviklį nuo drėgmės ir
laikykite sausoje vietoje. Prietaisas
skirtas naudoti tik uždarose patal-
pose, nelaikykite jo po lietumi.
Saugos reikalavimai
Valdymas
83LT

– 3
Pastaba: Įkrautą akumuliatorių iki naudoji-
mo galite laikyti įkroviklyje. Akumuliatorius
apsaugotas nuo perkrovimo.
Pastaba: Tačiau dėl energijos taupymo pa-
tartina atjunkite įkroviklį iš elektros tinklo,
kai tik akumuliatorių blokas visiškai įkrau-
namas.
Abu guminius padelius nuimkite atsuk-
tuvu.
Prieš montuodami prie sienos, patikrin-
kite sienos keliamąją galią. Įrenginio su
akumuliatorių bloku svoris pateiktas
skyriuje „Techniniai duomenys“.
– Tinklo kištukas turi būti nuolat prieina-
mas.
– Dega raudonas indikatorius:
Akumuliatorius – per karštas arba per
šaltas.
Akumuliatorius pradedamas įkrauti, kai
jis pasiekia reikiamą temperatūrą.
– Mirksi raudonas indikatorius:
Akumuliatorius neteisingai įstatytas į
dėklą.
Akumuliatorius sugedęs.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
tvirtinantį kasos kvitą.
Tvirtinimas prie sienos
Pagalba gedimų atveju
146 mm
Garantija
Techniniai duomenys
BC 1/7
Akumuliatoriaus įtam-
pos sritis
V 14,4...36
Įkrovimo srovė A 6,5
Akumuliatoriaus tipas -- Li-Ion
Tinklo įtampa V 220...240
Dažnis Hz 50-60
Maks. įėjimo galia W 290
Tipinė eksploatacinė
masė
kg 1,1
Matmenys (l x b x h) mm 183 x 176 x
92
Akumuliatorius BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Tipinė eks-
ploatacinė
masė
kg 0,5 0,8 1,8
84 LT

– 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуата-
ції, після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користуван-
ня або для наступного власника.
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти на-
ведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе-
редньо загрожує та призводить до
тяжких травм чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої не-
безпечної ситуації, що може призвести
до тяжких травм чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної
ситуації, яка може спричинити отри-
мання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно не-
безпечній ситуації, що може спричини-
ти матеріальні збитки.
Зарядний пристрій призначений для за-
ряджання таких акумуляторних блоків з
номінальною напругою від 18 В до 36 В:
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека поранення, небезпека пош-
кодження від акумулятора, що вибухає!
За допомогою цього зарядного при-
строю заряджати акумулятори тільки
вказаних типів.
Заряджати тільки непошкоджені аку-
мулятори.
– Цей пристрій призначено для проми-
слового використання.
– Переобладнання і внесення не схва-
лених виготівником змін заборонене
з міркувань безпеки.
Будь-яке інше застосування неприпусти-
ме. За ризики, що виникають через не-
припустиме застосування, відповідає ко-
ристувач.
Захист навколишнього
середовища
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного викори-
стання. Будь ласка, не викидайте паку-
вальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного ви-
користання.
Старі пристрої містять цінні ма-
теріали, які можуть перероблятися
та підлягають передачі в пункти
прийому вторинної сировини. Батареї та
акумулятори містять речовини, які не
повинні потрапляти у навколишнє сере-
довище. Утилізуйте, будь ласка, старі
пристрої, батареї та акумулятори через
відповідні системи збору відходів.
Ступінь небезпеки
Використання за
призначенням
Акумулятор-
ний блок
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Напруга В 18 18 36
Тип аку-
мулятора
-- Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Номіналь-
на ємність
А-г 2,5 6,2 7,5
Час за-
рядки,
близько
хв 40 50 60
Номер за-
мовлення
-- 6.654-
364.0
6.654-
387.0
4.654-
016.0
85UK

– 2
1 Мережевий штекер
2 Тримач акумуляторів
3 Червоний світлодіодний індикатор,
функція
- світиться: температура надто висо-
ка/низька
- блимає: проблеми з контактом, аку-
мулятор несправний
4 Зелений світлодіодний індикатор,
стан зарядки
- світиться: акумуляторний блок за-
ряджений
- блимає: акумуляторний блок заряд-
жається
Обидва індикатори блимають: Акумуля-
тор несправний
НЕБЕЗПЕКА
– Цей пристрій дозволяється викори-
стовувати дітям старше 8 років і
особам з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими можли-
востями, а також особам, що не ма-
ють потрібного досвіду чи знань,
якщо вони знаходитимуться під на-
глядом особи, що відповідає за їх
безпеку
, і отримають від її попере-
дні роз'яснення відносно безпечної
експлуатації пристрою. Не дозво-
ляйте дітям грати з пристроєм. Не
дозволяйте дітям проводити очи-
щення та обслуговування при-
строю без нагляду.
– Необхідно стежити за дітьми, щоб
вони не грали із пристроєм.
– Перед кожним використанням за-
рядного пристрою, перевірте мере-
жевий кабель та акумуляторний
блок та предмет пошкодження. Не
користуйтеся пошкодженими при-
строями, пошкоджені деталі повин-
ні ремонтувати спеціалісти. Регу-
лярно перевіряйте подовжувачі і за-
мінюйте їх при пошкодженні.
– Не користуйтеся забрудненим чи
мокрим зарядним пристроєм.
– Напруга в мережі повинна відповіда-
ти вказаній на фірмовій табличці за-
рядного пристрою.
–
Не екслуатуйте зарядний пристрій
у вибухонебезпечному середовищі.
– Не носіть зарядний пристрій, три-
маючи його за кабель.
– Захищайте мережевий кабель від
високої температури, гострих
країв, мастила та рухомих частин
пристроїв.
– Слід уникати застосування подов-
жувального кабелю з кількома ро-
зетками та при одночасному влю-
ченні кількох пристроїв.
– Не можна витягувати
мережевий
штекер із розетки за кабель.
– Не накривайте заряджувальний при-
стрій і тримайте відкритими його
вентиляційні отвори.
– На контакти підставки для акуму-
лятора не повині потрапляти ме-
талеві деталі, це загрожує корот-
ким замиканням.
– Не відкривайте зарядний пристрій.
Виконувати ремонт пристрою мо-
жуть лише спеціалісти.
– Використовуйте зарядний пристрій
лише для зарядки допущених акуму-
ляторних блоків, див. розділ "Пра-
вильне застосування".
– У тримач акумуляторів вставляй-
те лише чисті та сухі акумуляторні
блоки.
– Не заряджайте батарейок (первин-
них гальванічних елеменів), це за-
грожує вибухом.
Елементи приладу
Символи на пристрої
Захищайте зарядний пристрій від
вологи і зберігайте в сухому місці.
Пристрій можна застосовувати
лише в приміщеннях, не тримай-
те пристрій під дощем.
Правила безпеки
86 UK

– 3
– Не заряджайте пошкоджених акуму-
ляторних блоків. Пошкоджені акуму-
ляторні блоки замініть.
– Не зберігайте акумуляторні блоки
разом з металевими предметами,
це загрожує коротким замиканням.
– Не викидайте акумуляторні блоки у
вогонь чи побутове сміття.
– Уникайте контакту з рідиною, що
виступила з пошкодженого акумуля-
тора. При випадковому контакті
змийте цю рідину
водою. При кон-
такті з очима, зверніться також до
лікаря.
Примітка: При температурах нижче
-10 °C ємність акумуляторних блоків
зменшується.
Примітка: При тривалому зберіганні при
температурах понад 40 °C може змен-
шитися ємність акумулятора.
Вставте мережевий штекер у розетку.
– Пристрій виконає самодіагностику.
При цьому на 1 секунду засвітяться
обидва світлодіодні індикатори. Пі-
сля цього пристрій переходить в ре-
жим очікування: обидва світлодіодні
індикатори згасають.
Вставте акумуляторний блок в тримач
акумуляторів зарядного пристрою.
– Акумулятний блок автоматично по-
чне заряджатися, при цьому блима-
тиме зелений індикатор.
– Якщо акумуляторний блок занадто
гарячий чи холодний, засвітиться
червоний світлодіодний індикатор.
Зарядка почнеться, коли акумулятор-
ний блок досягне потрібної темпера-
тури зарядки (5 °C...45 °C).
– Коли акумуляторний блок повністю
зарядиться, почне світитися зелений
світодіодний індикатор. Зарядний
пристрій перейде в режим підзарядки.
Зніміть акумуляторний блок і вставте
в пристрій.
Примітка: Заряджений акумуляторний
блок може залишатися у зарядному при-
строї до його використання. Загроза над-
мірної зарядки відсутня.
Примітка: Щоб уникнути непотрібної ви-
трати енергії, зарядний пристрій потріб-
но від'єднувати, щойно акумулятор по-
вністю заряджений.
Обидві гумові ніжки зняти за допомо-
гою викрутки.
Перед монтажем перевірити трим-
кість стіни. Вагу пристрою, включаю-
чи акумулятор, див. «Технічні харак-
теристики».
– Мережна вилка завжди повинна мати
вільний доступ.
– Червоний світлодіодний індикатор
світиться:
Акумуляторний блок занадто гарячий
чи занадто холодний.
Зарядка почнеться, коли акумулятор-
ний блок досягне потрібної темпера-
тури зарядки.
– Червоний світлодіодний індикатор
блимає:
Акумуляторний блок неправильно
встановлено у тримач акумуляторів.
Акумуляторний блок несправний.
Експлуатація
Кріплення на стіні
Допомога у випадку
неполадок
146 mm
87UK

– 4
У кожній країні діють умови гарантії, на-
даної відповідною фірмою-продавцем.
Неполадки в роботі пристрою ми усуває-
мо безкоштовно протягом терміну дії га-
рантії, якщо вони викликані браком ма-
теріалу чи помилками виготовлення. У
випадку чинної гарантії звертіться до
продавця чи в найближчий авторизова-
ний сервісний центр з документальним
підтвердженням покупки.
Гарантія
Технічні характеристики
BC 1/7
Діапазон напруги акку-
муляторів
В 14,4...36
Зарядний струм A 6,5
Тип акумулятора -- Li-Ion
Номінальна напруга В 220...240
Частота Гц 50-60
Макс. приводна поту-
жність
Вт 290
Типова робоча вага кг 1,1
Габарити (д х ш х в) мм 183 x 176 x
92
Акумулятор-
ний блок
BP 250/
18
BP 500/
18
BP 750/
36
Типова
робоча
вага
кг 0,5 0,8 1,8
88 UK




http://www.kaercher.com/dealersearch
