Tasco TRDPCC ProPoint 1X30mm Red-Dot Sight

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
TRDPCC photo

Owner’s Guide

This is the main product document for model TRDPCC.

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
Model #: TRDPCC 12-19
RED DOT SIGHT OWNER’S GUIDE
background
background
3
Thank you for purchasing your new Tasco® TRDPCC ProPoint™ Red Dot Sight (illuminated optical sight).
This manual will help you optimize your viewing experience by explaining how to utilize the sights features and how to care
for it. Read the instructions carefully before using your sight.
WARNING! : DO NOT LOOK AT THE SUN THROUGH THE OPTICS, AS PERMANENT EYE DAMAGE OR EVEN
BLINDNESS MAY RESULT.
ABOUT THE TASCO® TRDPCC RED DOT REFLEX SIGHT
The TRDPCC is a dynamic red dot in a compact 3.9” package (less sunshade). It features a 3 MOA red dot reticle, with 6
brightness level settings. This versatile sight is also very rugged, with waterproof, shockproof and fogproof construction.
Battery life is approx. 1000 hours at a brightness setting of “3” (mid-level). The included sunshade may be screwed onto
the threaded section at the front of the sight to reduce lens are when the sun is in front of your position. A high rise mount
is preinstalled, but the spacer can be removed if you prefer direct mounting to a rail (see “Mounting Your TRDPCC Sight”).
*Note: battery life in use will vary depending on the brightness settings used, freshness and quality of the battery, ambient
temperature, and other factors.
Your sights illuminated reticle has been pre-focused so the aiming point always appears in focus on the target. Bycomparison,
open sights force you to focus on the rear sight, front sight and target at the same time and bring the target into focus.
Your sight can be easily used with both eyes open (eye relief is unlimited), increasing the shooter’s awareness of the
surrounding environment. Faster target acquisition is provided due to the parallax free design, as the dot follows the
movement of the users eye while remaining xed on the target. Engineered for greater speed and accuracy, the sight allows
you to focus on the target rather than a reticle, thus increasing accuracy. The Tasco TRDPCC sight’s electronic illuminated dot
has been pre-focused so the point of aim always appears against the target.
About Red Dot Lens Positioning
All red dot sights have an objective lens at the front of the unit that is spherical in shape.
However, unlike a conventional riescope with all lenses mounted perpendicular (at a 90
degree angle) to the axis of the tube, the objective lens in a red dot sight is positioned off
axis and appears to be tilted when looking at the sight (right). This angle of the front lens
allows the light generated by the battery powered LED light source inside the unit to be
reected back into the sight. The reected light becomes the dotor aiming reference
that the shooter sees when a red dot sight is switched on. This engineered “bending” of
light is what makes today’s red-dot sights so popular and easy to use.
MOUNTING YOUR TRDPCC SIGHT
WARNING! : BEFORE MOUNTING YOUR SIGHT, REPLACING ITS BATTERY, OR REMOVING OR PERFORMING
MAINTENANCE ON THE SIGHT, BE SURE ACTION IS OPEN, CLIP OR MAGAZINE IS REMOVED AND A ROUND
IS NOT IN THE CHAMBER. DO NOT ATTEMPT ANY WORK UNTIL THE GUN HAS BEEN CLEARED AND
DETERMINED TO BE SAFE.
WARNING: IF THE SIGHT IS NOT MOUNTED FAR ENOUGH FORWARD, ITS REARWARD MOTION MAY
INJURE THE SHOOTER WHEN THE RIFLE RECOILS.
Your new scope, even with its technologically advanced design and features, will not perform at its best if not properly
mounted. One of the most important contributing factors to the accuracy of your scope and rifle is the quality of the mount
and the care with which mounting is done. The TRDPCC is provided with a Weaver style mount which ts Weaver or Picatinny
rails, attaching your scope solidly to the rifle to provide dependability and consistent accuracy. The base or bases you use
with your sight should be manufactured specically for your pistol, rie or shotgun and should create a uniform horizontal
and vertical mounting platform. Be sure they are properly installed and securely fastened according to the manufacturers
instructions for your safety.
There is no set eye relief for your TRDPCC sight; therefore, you should provide at least three inches of clearance between the
viewing lens and your eye when in the shooting position. Note that rearms with adjustable length-of-pull (“LOP”) buttstocks
can affect or limit the amount of usable eye relief.
Loosen the two cross-bolts in the sight mount using the provided Torx L-key, so that the locking bar can clamp around
the rail. Position the mount on your base rail so that the crossbolts are seated into slots. Forward load the mount, so that
the crossbolts engage the rear of the related recoil lugs and clearance is removed. Tighten the bolts. CAUTION: Do not
background
4
overtighten. Torque should be set to 15 lbf*in for the four mount-to-sight screws,
and 30 lbf*in for the two clamp-to-rail screws on the mount. Tasco recommends
applying a thread-locking product (removable type) after tightening all bolts.
If you would prefer a lower pro le mounting, the spacer block can be removed
before mounting the sight. To change the mount from hi-rise to standard height:
1. Turn the sight over (a). Using the provided hex key (b), remove
long bolts (c) from bottom of standard mount (d).
2. Remove hi-rise block (e) and set it aside along with the long
bolts.
3. Use short bolts (f) to attach standard mount directly to red
dot sight (tighten to 15 in-lbs if using torque wrench, do not
over tighten).
Remember, not all scopes are compatible with all mounts on
all rifles. If there is any doubt in your mind, you should seek the
advice of your local retailer or gunsmith.
ACTIVATING THE BATTERY
Before powering on your sight for the rst time,
you will need to
open the battery compartment and remove the protective sticker
or plastic disc from the battery.
REPLACING THE BATTERY
Should your reticle grow dim or not light at all, replace the battery. To install a new battery, unscrew the round battery
compartment cover, using a coin. Insert a new CR2032 lithium battery, noting the position of the positive and negative sides
(see photo, right). Replace battery cover.
CAUTION: When replacing the battery cover, be sure that the O-ring is present and not damaged. Failure to do so could
result in water leakage into the battery compartment.
Verify that red dot is present by switching the power on and increasing the brightness if necessary (see next page).
Positive (+) side facing up,
negative (-) facing down
PARTS GUIDE
1. Battery Compartment
2. Mount (w/Hi Rise Block installed)
3. Objective Lens
4. Elevation Adjustment (remove cap to access)
5. Windage Adjustment (remove cap to access)
6. Brightness Control (rheostat dial)
7. Sunshade (screws onto threads at objective end)
6
3
2
1
7
4
5
a
b
d
c
a
e
f
background
5
SWITCHING POWER ON/OFF
To turn the sights power on and off, activate the illuminated dot by turning the rheostat knob to any numbered position.
Toswitch off the sight, select the “0” (illumination level=zero) between any two numbers.
ADJUSTING DOT BRIGHTNESS
To adjust the brightness level of the dot reticle, turn the rheostat knob clockwise to increase brightness, or
counterclockwise to decrease brightness. With the “1” lined up with the index mark, the dot will be the dimmest, and with a
setting of “6”, the dot is at the brightest illumination level.
SIGHTING IN/ZEROING YOUR TRDPCC SIGHT
WARNING! : SINCE THIS PROCEDURE INVOLVES LIVE FIRE, IT SHOULD BE DONE AT AN APPROVED RANGE
OR OTHER SAFE AREA. CHECK BORE FOR OBSTRUCTIONS. AN OBSTRUCTED BORE MAY CAUSE INJURY
TO YOU AND OTHERS NEAR BY. EYE & EAR PROTECTION IS RECOMMENDED.
Initial sighting in of the TRDPCC can be done using a bore sighter per the manufacturer’s directions, or by visual bore
sighting through a rie’s barrel with the bolt removed as follows, referencing a target at a 25 to 50 yard distance (7-15 yards
for handgun). Boresighting should be done at your local shooting range rather than at home due to safety concerns, as well
as the convenience of being able to conrm nal sight-in with live re while you are there.
1. With the sight mounted, rest the gun on a solid support. Switch on the sights power and adjust brightness as needed
until dot is easily visible.
2. Start by sighting along the barrel and aim at a target 25 to 50 yards away (7-15 yards for handgun). View through your
TRDPCC sight and gently rotate the windage and/or elevation adjustments, using the supplied tool to align the red dot
with the target as seen along the barrel.
3. You should then re a test shot to determine the point of impact of your weapon. If you are not hitting your aiming
point (the center of the target) make an adjustment by turning the windage or elevation screw(s) in the direction you
want the bullet to move.
Final sighting in can then be done, once the TRDPCC has been bore sighted as described above. Make sure you load the
same ammo you plan to use most often with the sight.
4. Fire a few shots at your chosen zero distance to make sure you’re roughly on target. If you aren’t, use the windage and/
or elevation adjustments to place the dot close to the center of the target.
5. Fire a 3 shot group, keeping the rearm as steady as possible. Make any needed corrections with the windage and/or
elevation adjustments (turn dials in the direction you want the group to move, referencing the dial’s arrows).
6. Fire another 3 shot group to verify the ProPoint has now been sighted in accurately. Repeat the process if necessary.
OPERATION UNDER EXTREME CONDITIONS
Extreme heat (moist or dry): no special procedures required. Avoid prolonged exposure if possible.
Extreme cold: extreme low temperature may shorten battery life. It could also make the rotary dial (brightness control) a little harder
to turn than at normal temperatures.
Salt air: similar to a rearm, ensure a light lm of oil is maintained on all exposed steel components (e.g. fasteners). After exposure to
salt air, treat the steel screws/bolts as you would for any steel rearm parts.
Sea spray, water, mud and snow: ensure that battery cap and the two adjustment caps (if present) are tightened before exposing the
sight to sea spray, mud, snow or before immersing the sight in water. Hand tighten only. Keep lens covers closed when sight is not
being used. Clean lenses with lens paper/cloth (see caution note below) and wipe the sight dry as soon as possible after exposure to
water, sea spray, mud or snow.
Dust storms and sand storms: keep lens covers closed when sight is not being used.
CAUTION: The lenses shall never be cleaned with ngers but with lens paper/cloth, to avoid scratching the glass.
Use a soft brush or “canned air” to remove any loose debris (sand, grass, etc.) prior to using the lens paper or soft clean cloth.
TROUBLE SHOOTING
Problem: Red Dot Does Not Appear
Possible Causes/Solutions:
Discharged battery: Replace battery with a new CR2032 lithium cell.
Battery installed incorrectly: Remove and reinstall battery, referring to the Parts Guide battery compartment image.
Battery not making good contact: Clean contact surfaces and reinstall battery.
Defective Rotary Switch: Contact Tasco customer service (1-800-423-3537).
Problem: Impossible To Zero
Possible Causes/Solutions:
Adjustment screw is at its limit: Check alignment of mount to barrel.
Impact point is moving: Check mount and weapon rail stability.
background
6
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
Your Tasco
®
electronic product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for
one year after the date of purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our
option, repair or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This
warranty does not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance
provided by someone other than a Tasco Authorized Service Department.
Any return in the U.S. or Canada made under this warranty must be accompanied by the items listed
below:
1. A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling.
2. Name, address and daytime phone # for product return.
3. An explanation of the defect.
4. Copy of your dated proof of purchase.
Do not send in accessories (batteries, SD cards, lens caps), only the product for repair.
Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton to prevent damage in transit, and shipped to
the address listed below:
IN U.S.A. Send To: IN CANADA Send To:
Tasco Tasco
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W1
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for
applicable warranty information.
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other rights which vary from country to country.
Tasco, TM, ®, ©2019 B.O.P.
SKU
Mag x Obj. Diam.
Reticle
Click Value
Adjustment Range
MOA per Rev
Parallax Free
Distance (Yds)
# of Brightness
Settings
Eye Relief &
Field or View
Length (inches)
Weight (oz )
TRDPCC 1x30 (Tube) 3 MOA Dot 1 MOA >120 MOA 48 50 6 Unlimited 3.9* 8.3**
Technical Specications
* length with shade installed is 4.4 in.
** weight including hi-rise spacer block
background
7
WARNING: This product uses a Lithium based battery. Lithium batteries can overheat and cause
damage if physically abused. Do not use batteries that are damaged or show signs of physical wear.
FCC Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Shielded interface cable must be used with the equipment in order to comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer.
Disposal of Electric and Electronic Equipment
(Applicable in the EU and other European countries with separate collection systems)
This equipment contains electric and/or electronic parts and must therefore not be disposed of as normal household waste. Instead, it
should be disposed at the respective collection points for recycling provided by the communities. For you, this is free of charge.
If the equipment contains exchangeable (rechargeable) batteries, these too must be removed before and, if necessary, in turn be
disposed of according to the relevant regulations (see also the respective comments in this unit’s instructions).
Further information about the subject is available at your community administration, your local waste collection company, or in the
store where you purchased this equipment.
Industry Canada Statement :
This device complies with ISED’s license-exempt RSSs. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’ ISED applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne
doit pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu, y compris un brouillage susceptible de provoquer un fonctionnement indésirable.
Radiation Exposure Statement / Déclaration d’exposition aux radiations :
This device complies with the Industry Canada portable RF exposure limit set forth for an uncontrolled environment and is safe for the intended operation as described in this manual.
Further RF exposure reduction can be achieved if the product can be kept as far as possible from the user’s body or if the device is set to a lower output power if such function is available.
Le produit est conforme aux limites d’exposition pour les appareils portables RF pour les Etats-Unis et le Canada établies pour un environnement non contrôlé.
Le produit est sûr pour un fonctionnement tel que décrit dans ce manuel. La réduction aux expositions RF peut être augmentée si l’appareil peut être conservé aussi loin que possible
du corps de l’utilisateur ou que le dispositif est réglé sur la puissance de sortie la plus faible si une telle fonction est disponible.
background
8
Merci d'avoir acheté votre nouveau viseur point rouge Tasco® TRDPCC ProPoint™ (viseur optique lumineux).
Ce manuel vous aidera à optimiser votre expérience visuelle en vous expliquant comment prendre soin du viseur et en
utiliser les fonctionnalités. Lisez attentivement les instructions avant d'utiliser votre viseur.
AVERTISSEMENT! : NE PAS REGARDER EN DIRECTION DU SOLEIL À TRAVERS LES LENTILLES AU RISQUE
D'ENDOMMAGER L'ŒIL OU MÊME D'ENTRAÎNER UNE CÉCITÉ.
À PROPOS DU VISEUR POINT ROUGE RÉFLEX TASCO® TRDPCC
Le TRDPCC est un viseur point rouge dynamique dans un boîtier compact de 3,9"(sans parasoleil). Il comporte un réticule
point rouge de 3minutes d'arc (MOA), avec 6réglages de niveau de luminosité. Ce viseur polyvalent est également très
robuste, avec une construction résistante à l’eau, aux chocs et à la buée. La durée de vie de la pile est d’environ 1000heures
avec la luminosité réglée à «3» (niveau moyen). Le parasoleil fourni peut être vissé sur la section letée à l'avant du viseur
pour réduire les reets parasites lorsque le soleil est en face de vous. Une monture grande hauteur est préinstallée, mais
l'entretoise peut être retirée si vous préférez un montage direct sur un rail (voir la section «Montage de votre viseur TRDPCC»).
*Remarque: l'autonomie de la pile varie en fonction des paramètres de luminosité utilisés, de l'âge et de la qualité de la pile,
de la température ambiante et d'autres facteurs.
Le réticule éclairé du viseur a été pré-focalisé an que le point de repère apparaisse toujours net contre la cible. En
comparaison, les viseurs ouverts vous obligent à vous focaliser en même temps sur le viseur arrière, le viseur avant et la cible
et mettent en évidence la cible.
Votre viseur peut être facilement utilisé avec les deux yeux ouverts (le dégagement oculaire est illimité), ce qui permet au
tireur d'être plus conscient de l'environnement qui l'entoure. L'acquisition de la cible est plus rapide grâce à sa conception
sans parallaxe qui permet au point de suivre le mouvement de l'œil de l'utilisateur tout en restant xé sur la cible. Conçu
pour une plus grande vitesse d'acquisition et une plus grande précision, ce viseur permet de vous concentrer sur la cible
plutôt que sur le réticule, améliorant ainsi votre précision. Le point rouge lumineux du viseur Tasco TRDPCC a subi une mise
au point préalable de sorte que le point de visée apparaît toujours contre la cible.
À propos du positionnement de la lentille point rouge
Tous les viseurs point rouge dispose d'un objectif de forme sphérique à l'avant de
l'unité. Cependant, contrairement à une lunette conventionnelle dont toutes les lentilles
sont montées perpendiculairement un angle de 90 degrés) par rapport à l'axe du
tube, l'objectif dans un viseur point rouge est positionné hors de l'axe et semble incliné
lorsque l'on regarde le viseur (droite). Cet angle de la lentille avant permet à la lumière
générée par la source lumineuse LED alimentée par la pile à l'intérieur de l'unité d'être
rééchie dans le viseur. La lumière rééchie forme le «point» ou référence de ciblage
que le tireur voit lorsqu'un viseur point rouge est en marche. Cette «courbure» volontaire
de la lumière est ce qui rend les viseurs point rouge actuels aussi populaires et faciles à utiliser.
MONTAGE DE VOTRE VISEUR TRDPCC
AVERTISSEMENT ! : AVANT DE MONTER VOTRE VISEUR, DE REMPLACER SA PILE, DE LE DÉMONTER OU
D'EFFECTUER SON ENTRETIEN, ASSUREZ-VOUS QUE LE MÉCANISME EST OUVERT, QUE LE MAGASIN OU LE
CHARGEUR EST RETIRÉ ET QUE LA CHAMBRE EST VIDE. N'EFFECTUEZ AUCUNE OPÉRATION AVANT DE VOUS
ASSURER QUE L'ARME EST VIDE ET SÛRE.
AVERTISSEMENT: SI LE VISEUR N'EST PAS MONTÉ SUFFISAMMENT EN AVANT, SON MOUVEMENT VERS
L'ARRIÈRE PEUT BLESSER LE TIREUR AU MOMENT DU RECUL DE L'ARME.
Votre nouvelle lunette, malgré sa conception et ses caractéristiques technologiquement avancées, ne fonctionnera pas de
manière optimale si elle n'est pas correctement montée. L’un des facteurs les plus importants contribuant à la précision de
votre viseur et de votre fusil réside dans la qualité de la monture et le soin avec lequel le montage est effectué. La monture
de style Weaver fournie avec le TRDPCC s’adapte aux rails Weaver ou Picatinny, fixant solidement votre viseur au fusil
pour fournir une fiabilité et une précision constantes.. La base ou les bases que vous utilisez avec votre viseur doivent être
fabriquées spéciquement pour votre pistolet, votre carabine ou votre fusil et créer une plateforme de montage horizontale
et verticale uniforme. Pour votre sécurité, assurez-vous de les installer convenablement et de les xer fermement selon les
instructions du fabricant.
Étant donné qu'il n'y a pas de dégagement oculaire prévu pour votre viseur TRDPCC, un espace d'au moins 7cm doit être
observé entre la lentille et l'œil lorsque vous êtes en position de tir. Notez que les armes à feu avec crosses à longueur de tir
LOP») ajustable peuvent affecter ou limiter la valeur de dégagement oculaire utilisable.
Desserrez les deux boulons transversaux de la monture du viseur à l'aide de la clé Torx en L fournie, de sorte que la barre
de verrouillage puisse se serrer autour du rail. Placez la monture sur votre rail de base de façon à ce que les boulons
transversaux se logent dans les fentes. Chargez la monture vers l'avant, de sorte que les boulons transversaux s'engagent
à l'arrière des tenons de recul correspondants et que le jeu soit supprimé. Serrez les boulons. ATTENTION: ne serrez pas
background
9
trop les boulons. Le couple de serrage doit être réglé à 1,69Nm (15livres-force
par pouce) pour les quatre vis de xation de la monture au viseur et à 3,39Nm
(30livres-force par pouce) pour les deux vis de xation du bloc de serrage au rail.
Tasco recommande d'appliquer un produit frein let (type retirable) après avoir
serré tous les boulons.
Si vous préférez un montage basse hauteur, vous pouvez retirer l'entretoise avant
de monter le viseur. Pour changer la hauteur de la monture de
hauteur élevée à hauteur standard:
1. Retourner le viseur (a). À l'aide de la clé hexagonale fournie (b),
retirez les boulons longs (c) du bas de la monture standard (d) .
2. Retirez le bloc élévateur (e) et mettez-le de côté avec les
longs boulons.
3. Utilisez des boulons courts (f) pour  xer la monture standard
directement au viseur point rouge (serrez à 1,69Nm (15livres-
force par pouce) si vous utilisez une clé dynamométrique,
mais ne serrez pas trop).
N'oubliez pas que les lunettes de visée ne sont pas toutes
compatibles avec toutes les montures de fusil. Si vous avez le
moindre doute, demandez conseil à votre détaillant ou à votre
armurier.
ACTIVATION DE LA PILE
Avant de mettre sous tension votre viseur pour la première fois,
vous devrez ouvrir le compartiment de la pile et retirer les autocollants de protection ou le disque en plastique de la pile.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Si votre réticule s'assombrit ou ne s'allume plus, remplacez la pile. Pour installer une nouvelle pile, dévissez le couvercle rond
du compartiment de la pile à l'aide d'une pièce de monnaie. Insérez une pile neuve au lithium CR2032, en tenant compte de
la position des côtés positif et négatif (voir la l'image à droite). Remettez le couvercle de la pile en place.
ATTENTION : lors de la remise en place du couvercle de la pile, assurez-vous que le joint torique est présent et non
endommagé. Le non-respect de ces instructions peut provoquer une fuite dans le compartiment de la pile.
Véri ez que le point rouge est présent en mettant le viseur sous tension et en augmentant la luminosité si nécessaire
(voirpage suivante).
Côté positif (+) tourné vers le haut,
côté négatif (-) tourné vers le bas
GUIDE DES PIÈCES
1. Compartiment à pile
2. Monture (avec bloc élévateur installé)
3. Lentille de l'objectif
4. Réglage de l'élévation (retirer le cache pour y accéder)
5. Réglage de la dérive (retirer le cache pour y accéder)
6. Contrôle de la luminosité (bouton du rhéostat)
7. Parasoleil (vissez-le sur les fi letages à l'extrémité de l'objectif)
6
3
2
1
7
4
5
a
b
d
c
a
e
f
background
10
MISE EN MARCHE/ARRÊT
Pour allumer et éteindre le viseur, activez le point lumineux en tournant le bouton du rhéostat sur n’importe quelle position
numérotée. Pour éteindre le viseur, sélectionnez le «0» (niveau d'éclairage=zéro) entre deux nombres quelconques.
RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ
Pour régler le niveau de luminosité du réticule à point, tournez le bouton du rhéostat dans le sens horaire pour augmenter la
luminosité ou dans le sens antihoraire pour diminuer la luminosité. Lorsque le «1» est aligné avec le repère, la luminosité du
point sera minimale et en position «6», le point est au niveau de luminosité le plus élevé.
ZÉROTAGE/MISE À ZÉRO DE VOTRE VISEUR TRDPCC
AVERTISSEMENT! DANS LA MESURE OÙ CETTE PROCÉDURE IMPLIQUE LE TIR, ELLE DOIT ÊTRE EFFECTE À UNE
DISTANCE AUTORIE OU DANS TOUT AUTRE ESPACE SÉCURISÉ. VÉRIFIEZ QUE L'ÂME N'EST PAS OBSTRE. UNE
ÂME OBSTRUÉE PEUT VOUS BLESSER OU BLESSER D'AUTRES PERSONNES À PROXIMITÉ. UNE PROTECTION DES
YEUX ET DES OREILLES EST RECOMMANDÉE.
La toute première mise à zéro du TRDPCC peut se faire à l’aide d’un correcteur de pointage selon les instructions du fabricant,
ou par simbleautage visuel à travers le canon du fusil avec le boulon retiré comme suit, en visant une cible à une distance de 23 à
46mètres (environ 7 à 14mètres pour une arme de poing). Pour des raisons de sécurité et pour des raisons de commodité, il est
préférable d'effectuer simbleautage au champ de tir local plutôt qu'à la maison, et de pouvoir conrmer le zérotage nal par un tir
réel pendant que vous y êtes.
1. Une fois le viseur monté, posez l'arme sur un support solide. Mettez le viseur en marche et réglez la luminosité si nécessaire
jusqu'à ce que le point soit facilement visible.
2. Commencez par viser le long du canon et visez une cible à une distance de 23à 46mètres (7 à 14mètres pour une arme de
poing). Visez à travers votre viseur TRDPCC et tournez doucement les réglages la dérive et/ou l'élévation à l'aide de l'outil
fourni pour aligner le point rouge avec la cible, comme vous la voyez le long du canon.
3. Faites ensuite un tir d'essai pour déterminer le point d'impact de votre arme. Si vous ne touchez pas le point visé (le centre
de la cible), ajustez en tournant les vis de dérive ou d'élévation dans le sens de la correction souhaitée.
Une fois le TRDPCC simbleauté comme décrit ci-dessus, le zérotage nal peut alors être effectué sur le champ de tir. Assurez-
vous de charger les munitions que vous prévoyez d’utiliser le plus souvent avec le viseur.
4. Exécutez quelques tirs à la distance zéro choisie pour vous assurer d’être à peu près sur la cible. Si ce n’est pas le cas, utilisez
les réglages de la dérive et/ou de l’élévation pour placer le point aussi proche que possible du centre de la cible.
5. Exécutez un groupement de 3tirs en maintenant l’arme à feu aussi stable que possible. Effectuez toutes les corrections
nécessaires en tournant les réglages de la dérive et/ou de l’élévation dans le sens des cadrans.
6. Exécutez un autre groupement de 3tirs pour vérier que le ProPoint est maintenant bien zéroté. Répétez le processus si
nécessaire.
UTILISATION DANS DES CONDITIONS EXTRÊMES
Chaleur extrême (humide ou sèche): aucune procédure spéciale requise. Si possible, évitez une exposition prolongée.
Froid extrême: des températures très froides peuvent réduire la durée de vie de la pile. Cela peut également rendre le bouton
rotatif (commande de luminosité) un peu plus difcile à tourner qu'à des températures normales.
Air salin: comme pour une arme à feu, assurez-vous qu'un léger lm d'huile est maintenu sur tous les composants en acier
exposés (par exemple les attaches). Après une exposition à l'air salin, traitez les vis/boulons en acier comme vous le feriez pour
toute pièce d'arme à feu en acier.
Projection d'eau de mer, eau, boue et neige: vériez que le couvercle de la pile et les deux capuchons de réglage (le cas
échéant) sont serrés avant d'exposer le viseur à des projections d'eau de mer, à de la boue, de la neige ou avant d'immerger le
viseur dans de l'eau. Serrez à la main uniquement. Laissez les caches des lentilles fermés si le viseur n'est pas utilisé. Nettoyez
les lentilles avec du papier/un chiffon pour lentille (voir la remarque Attention ci-dessous) et essuyez le viseur dès que possible
après exposition à l'eau, à des projections d'eau de mer, de la boue ou de la neige.
Tempêtes de poussière et de sable: laissez les caches des lentilles fermés lorsque le viseur n'est pas utilisé.
ATTENTION: les lentilles ne doivent jamais être nettoyées avec les doigts mais avec du papier/un chiffon pour lentilles pour
éviter de rayer le verre.
Utilisez une brosse douce ou de «l'air comprimé» pour retirer les débris (sable, herbe, etc.) avant d'utiliser le papier pour lentille
ou un chiffon de nettoyage doux.
DÉPANNAGE
Problème: le point rouge n'apparaît pas
Causes possibles/Solutions:
Pile déchargée: remplacez la pile par une nouvelle pile au lithium CR2032.
Pile installée de manière incorrecte: retirez la pile et remettez-la en place, en vous reportant à l'image du compartiment de la pile
gurant dans le Guide des pièces.
Contact de la pile incorrect: nettoyez les surfaces de contact et réinstallez la pile.
Bouton rotatif défectueux: contactez le service après-vente de Tasco (1-800-423-3537).
Problème: mise au à zéro impossible
Causes possibles/Solutions:
La vis de réglage est à sa limite: vériez l'alignement de la monture par rapport au canon.
Le point d'impact bouge: vériez la stabilité de la monture et du rail de l'arme.
background
11
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Votre produit Tasco® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant un an
après la date d’achat. Au cas un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons
l’option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La
présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une
installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu’un d’autre qu’un centre de
réparation agréé par Tasco.
Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués
ci-dessous :
1. Un chèque ou mandat d’une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d’envoi et de manutention
2. Le nom et l’adresse pour le retour du produit
3. Une description du défaut constaté
4. La preuve de la date d’achat
N’envoyez pas les accessoires (boîtiers, bandoulières, etc.), seulement le produit à réparer.
Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d’expédition solide, pour éviter qu’il ne soit
endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à l’adresse indiquée ci-dessous :
Aux États-Unis, envoyez à : Au CANADA, envoyez à:
Tasco Tasco
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W1
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur
local pour tous renseignements concernant la garantie.
La présente garantie vous donne des droits légaux spéciques.
Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.
Tasco, TM, ®, ©2019 B.O.P.
Référence
Mag x Diam. del'ob
-
jectif
Réticule
Valeur de clic
Plage de réglage
MOA par rév
Distance libre de
parallaxe (yards)
Réglages
deluminosité
Dégagement de l'œil
&
Champ ou Vision
Longueur (po.)
Poids (oz.)
TRDPCC 1x30 3 MOA Point 1 MOA >120 MOA 48 50 6 Illimité 3.9 8.3
Caractéristiques techniques
background
12
NOTE FCC
Cet équipement a été testé et s’est avéré conforme aux limites du dispositif numérique de classe B, en vertu de la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont
conçues afin de fournir une protection raisonnable contre les interférences dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des
radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions, peut causer des interférences nocives aux communications radio.
Toutefois, il n’y a pas de garantie que les interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nocives
à la réception radio ou télévisuelle, qui peuvent être déterminées en éteignant puis rallumant l’équipement, nous encourageons l’utilisateur à essayer de corriger
l’interférence par l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorienter ou repositionner lantenne de réception.
Augmenter la distance séparant l’appareil du récepteur.
Connecter l’équipement à une prise appartenant à un circuit diérent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
Contacter le revendeur ou faire appel à un technicien spécialisé en radio/télévision pour obtenir de l’aide.
Afin de se conformer aux limites du dispositif numérique selon la partie 15, section B, des règles de la FCC, des câbles blindés doivent être utilisés avec cet équipement.
Les caractéristiques et conceptions sont sujettes à des changements sans préavis ni obligation de la part du fabricant
Traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques
(En vigueur dans l’Union européenne et autres pays européens ayant des systèmes de collecte des déchets séparés)
Cet équipement contient des composants électriques et/ou électroniques et par conséquent ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres
déchets ménagers. Vous devez au contraire vous débarasser de ce produit afin qu’il soit recyclé aux points de collecte respectifs fournis par les
communautés locales. Pour vous, ceci est sans frais.
Si l’équipement contient des piles amovibles (rechargeables), celles-ci doivent également être retirées de l’équipement et, si nécessaire, être
éliminées à leur tour conformément aux règlements en vigueur (voir également les commentaires respectifs dans la notice d’utilisation de ce produit).
De plus amples renseignements à ce sujet sont disponibles auprès de votre mairie, votre compagnie de ramassage d’ordures locale, ou dans le magasin
où vous avez acheté cet équipement.
SÉCURITÉ FDA
Produit laser de classe 1conforme à la norme CEI 60825-1:2007.
Conforme aux normes 21CFR 1040.10 et 1040.11 pour les produits laser, sauf les exceptions citées dans le document «Laser Notice No.
50», daté du 24juin 2007.
Attention: il n’existe pas de contrôles, ajustements ou procédures destinés à l’utilisateur. Lexécution de procédures autres que celles
spéciées ici peut entraîner l’exposition à une lumière laser invisible.
Industry Canada Statement :
This device complies with ISED’s licence-exempt RSSs. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’ ISED applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne
doit pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu, y compris un brouillage susceptible de provoquer un fonctionnement indésirable.
Radiation Exposure Statement / Déclaration d’exposition aux radiations :
This device complies with the Industry Canada portable RF exposure limit set forth for an uncontrolled environment and is safe for the intended operation as described in this manual.
Further RF exposure reduction can be achieved if the product can be kept as far as possible from the user’s body or if the device is set to a lower output power if such function is available.
Le produit est conforme aux limites d’exposition pour les appareils portables RF pour les Etats-Unis et le Canada établies pour un environnement non contrôlé.
Le produit est sûr pour un fonctionnement tel que décrit dans ce manuel. La réduction aux expositions RF peut être augmentée si l’appareil peut être conservé aussi loin que possible
du corps de l’utilisateur ou que le dispositif est réglé sur la puissance de sortie la plus faible si une telle fonction est disponible.
AVERTISSEMENT : Ce produit utilise une batterie au lithium. Les batteries au lithium peuvent
surchauffer et causer des dommages si elles sont maltraitées physiquement. N’utilisez pas de
piles endommagées ou présentant des signes d’usure physique.
background
13
Gracias por comprar la nueva mira de punto rojo Tasco® TRDPCC ProPoint™ (mira óptica iluminada).
Este manual le ayudará a optimizar su experiencia de visión explicándole cómo utilizar las características y controles de la
mira, así como los cuidados que precisa. Lea atentamente las instrucciones antes de usarla.
¡ADVERTENCIA!: NO MIRE AL SOL A TRAVÉS DE LA MIRA YA QUE PODRÍA SUFRIR UNA LESIÓN OCULAR
PERMANENTE O INCLUSO QUEDAR CIEGO.
ACERCA DE LA MIRA TASCO® TRDPCC DE PUNTO ROJO REFLEX
El TRDPCC es un punto rojo dinámico en un formato compacto de 3,9” (sin la pantalla de protección solar). Cuenta con una retícula
de punto rojo de 3arcimin, con 6conguraciones de nivel de brillo. Esta versátil mira también es muy robusta, con una construcción
resistente al agua, los golpes y la niebla. La duración de la pila es de aproximadamente 1.000horas con una conguración de
brillode “3” (nivel medio). La pantalla de protección solar incluida se puede atornillar en la sección roscada de la parte delantera
de la mira para reducir los destellos de la lente cuando el sol está frente a su posición. Lleva una montura elevada preinstalada,
pero es posible quitar el separador si preere montarla directamente en un riel (consulte “Montaje de la mira TRDPCC”).
*Nota: la duración de la pila en depende de la conguración de brillo utilizada, la frescura y la calidad de la batería,
latemperatura ambiente y otros factores.
La retícula iluminada de a mira viene enfocada de fábrica para que el punto de mira aparezca siempre a foco en el objetivo.
En comparación, las miras abiertas le obligan a centrarse en la vista trasera, la delantera y el objetivo al mismo tiempo
yenfocan el blanco.
Es posible usar la mira fácilmente con ambos ojos abiertos (el alivio ocular es ilimitado), lo que aumenta la conciencia del tirador
sobre el entorno. El diseño sin paralaje permite adquirir el objetivo más rápidamente, ya que el punto sigue el movimiento del
ojo del usuario mientras permanece jo en el objetivo. Diseñada para obtener mayor velocidad y precisión, esta mira permite
concentrarse en el objetivo en lugar de en la propia retícula, con lo que se incrementa la precisión. El punto electrónico iluminado
de la mira Tasco TRDPCC viene enfocado de fábrica para que el punto de mira aparezca siempre contra el objetivo.
Acerca de la colocación de la lente de punto rojo
Todas las miras de punto rojo tienen una lente de objetivo en la parte delantera de la
unidad que tiene forma esférica. Sin embargo, a diferencia de un visor convencional con
todas las lentes montadas perpendicularmente (en un ángulo de 90 grados) con respecto
al eje del tubo, la lente del objetivo en una mira de punto rojo se coloca fuera del eje de
forma que parece inclinada (derecha). Este ángulo de la lente frontal permite que la luz
generada por la fuente de luz LED alimentada por batería dentro de la unidad se reeje
nuevamente en la mira. La luz reejada se convierte en el “punto” o referencia para apuntar
que ve el tirador cuando se enciende un punto rojo. Esta desviación” de la luz diseñada
es lo que hace que las miras de punto rojo actuales sean tan populares y fáciles de usar.
MONTAJE DE LA MIRA TRDPCC
¡ADVERTENCIA!: ANTES DE MONTAR LA MIRA, CAMBIARLE LA PILA O DESMONTAR O REALIZAR EL
MANTENIMIENTO DE LA MIRA, CERCRESE DE ABRIR LA ACCIÓN, DE EXTRAER EL CLIP O EL CARGADOR YDE
QUE NO HAYA NINGÚN PROYECTIL EN LA CÁMARA. NO INTENTE NINGUNA ACCIÓN HASTA HABER VACIADO
ELARMA Y HABER COMPROBADO QUE ES SEGURA.
PRECAUCIÓN: SI LA MIRA NO ESTÁ MONTADA LO SUFICIENTEMENTE ADELANTE, EL MOVIMIENTO
DERETROCESO PODRÍA HERIR AL TIRADOR AL RETROCEDER EL RIFLE.
Incluso con su diseño y características tecnológicamente avanzados su nuevo visor no tendrá un rendimiento óptimo si no está
montado correctamente. Uno de los factores más importantes que contribuyen a la precisión de su visor y de su rifle es la calidad
de la montura y el cuidado con el que se realiza el montaje. El TRDPCC se suministra con una montura de estilo Weaver que
encaja en los rieles Weaver o Picatinny y sujeta firmemente su visor al rifle para ofrecer una precisión y una fiabilidad uniformes.
La base o bases que use con su montura deben estar fabricadas especícamente para su pistola, rie o escopeta ydeben crear
una plataforma de montaje horizontal y vertical uniforme. Por su seguridad, cerciórese de que esté correctamente instalada
yrmemente jada conforme a las instrucciones del fabricante.
No hay una distancia ocular determinada para la mira TRDPCC; por lo tanto, debe dejar una holgura mínima de 7,5 cm
entre el visor y el ojo cuando se encuentre en posición de disparo. Tenga en cuenta que las armas de fuego con distancias
ajustables entre el disparador y la culata (“LOP”) pueden afectar o limitar la distancia ocular utilizable.
Aoje los dos pernos transversales de la montura con la llave Torx L suministrada para que la barra de bloqueo pueda sujetar el riel.
Coloque la montura sobre el riel de la base de forma que las crucetas se asienten en las ranuras. Cargue hacia adelante el soporte,
de modo que las crucetas se enganchen en la parte posterior de los topes de retroceso correspondientes y no quede espacio
libre. Apriete los pernos. PRECAUCIÓN: no apriete demasiado. El par debe ser de 15lbf*in en los cuatro tornillos de montaje en la
mira y 30lbf*in en los dos tornillos del soporte que sujetan la abrazadera al riel. Tasco recomienda aplicar un producto de bloqueo
de roscas (que se pueda eliminar) después de apretar todos los pernos.
background
14
Si pre ere un montaje de per l más bajo, puede quitar el bloque
espaciador antes de montar la mira. Para cambiar el soporte de
elevado a altura estándar:
1. Gire la mira del revés (a). Utilizando la llave hexagonal
suministrada (b), quite los pernos largos (c) de la parte inferior
del soporte estándar (d).
2. Quite el bloque de mira elevada (e) y guárdelo junto con los
pernos largos.
3. Utilice los pernos cortos (f) para sujetar el soporte estándar
directamente a la mira de punto rojo (apriete a 15in-lb si usa
una llave dinamométrica, no apriete en exceso).
Recuerde que no todos los visores son compatibles con todas
las monturas en todos los rifles. Si tiene alguna duda, debe
buscar elconsejo de su vendedor minorista o armero local.
ACTIVACIÓN DE LA PILA
Antes de encender la mira por primera vez, deberá abrir el
compartimento de la pila y quitar la pegatina protectora o el disco
de plástico de la pila.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
Si la retícula se difumina o no se ilumina en absoluto, sustituya la
pila. Para instalar una pila nueva, desenrosque la tapa redonda
del compartimento de la pila con una moneda. Inserte una nueva pila de litio CR2032, tomando nota de la posición de los
lados positivo y negativo (consulte la fotografía a la derecha). Vuelva a colocar la cubierta de la batería.
PRECAUCIÓN: Cuando vuelva a colocar la tapa de la pila, asegúrese de que está la junta tórica y no está dañada. El no hacerlo
puede provocar fugas de agua en el compartimento de la batería.
Compruebe que se ve el punto rojo al encender la alimentación y aumentar el brillo si fuera necesario (consulte la página siguiente).
ENCENDER/APAGAR LA ALIMENTACIÓN
Para encender y apagar la mira, active el punto iluminado girando la perilla del reóstato a cualquier posición numerada.
Paraapagar la mira, seleccione el “0” (nivel de iluminación=cero) entre dos números cualesquiera.
Cara positiva (+) mirando hacia arriba,
negativa (-) mirando hacia abajo
GUÍA DE REPUESTOS
1. Compartimento de la batería
2. Soporte (con bloque para mira elevada instalado)
3. Objetivo
4. Ajuste de elevación (quitar la tapa para acceder)
5. Ajuste de deriva (quitar la tapa para acceder)
6. Control de brillo (dial del reóstato)
7. Pantalla solar (se atornilla en las roscas del extremo del objetivo)
6
3
2
1
7
4
5
a
b
d
c
a
e
f
background
15
AJUSTE DE BRILLO DEL PUNTO
Para ajustar el nivel de brillo de la retícula de puntos, gire la perilla del reóstato en sentido horario para aumentar el brillo
oen sentido antihorario para disminuirlo. Con el “1” alineado con la marca de índice, el punto estará difuminado al máximo
y con el ajuste “6” alcanzará el nivel máximo de brillo.
PRUEBAS/PUESTA A PUNTO DE LA MIRA TRDPCC
¡ADVERTENCIA!: PUESTO QUE ESTE PROCEDIMIENTO INCLUYE FUEGO REAL, DEBERÍA LLEVARSE A CABO EN
UNA GALEA AUTORIZADA U OTRA ZONA SEGURA. COMPRUEBE QUE EL CALIBRE NO TENGA OBSTRUCCIONES.
UN CALIBRE OBSTRUIDO PUEDE CAUSARLE LESIONES A USTED Y A OTRAS PERSONAS CERCANAS.
SERECOMIENDA USAR PROTECCIÓN DE OJOS Y DOS.
El avistamiento inicial de TRDPCC se puede realizar empleando un observador de ánima, según las directrices del fabricante,
o mediante el avistamiento tradicional a través del cañón del rie con el pasador retirado como se muestra a continuación,
divisando un objetivo a una distancia de entre 25 y 50 yardas (7-15 yardas para una pistola). La alineación óptica debe realizarse
en su campo de tiro local en lugar de hacerlo y no en casa debido a problemas de seguridad, así como por la comodidad de
poder conrmar la visión nal con fuego real mientras esté allí.
4. Con la mira montada, apoye el arma sobre una base rme. Encienda la alimentación de la mira y ajuste el brillo hasta
que el punto se vea fácilmente.
5. Comience por avistar a lo largo del cañón y apunte a un objetivo a una distancia de 25a 50 yardas (7-15 yardas para
pistola). Mire a través de la mira TRDPCC y gire suavemente los ajustes de desviación y de elevación con la herramienta
suministrada para alinear el punto rojo con el objetivo tal y como lo veía a través del cañón.
6. A continuación, deberá realizar un disparo de prueba para determinar el punto de impacto del arma. Si no ha conseguido
dar en el punto de mira (el centro de su objetivo), realice los ajustes oportunos girando los tornillos de desviación
oelevación en la dirección hacia la que quiere disparar la bala.
El avistamiento nal se puede llevar a cabo después de alinear ópticamente la TRDPCC como se describe anteriormente.
Asegúrese de cargar la misma munición que utilice con más frecuencia con la mira.
7. Realice algunos disparos a la distancia cero que haya elegido para asegurarse de que está aproximadamente sobre el
objetivo. Si no lo está, utilice los ajustes de elevación y desviación para colocar el punto cerca del centro del objetivo.
8. Dispare tres veces de forma agrupada manteniendo el arma de fuego tan estable como sea posible. Realice las modicaciones
necesarias con los ajustes de elevación y desviación (gire los diales en la dirección en la que desee que se mueva el grupo,
guiándose por las echas del dial).
9. Dispare 3 veces de nuevo de forma agrupada para comprobar que la ProPoint se ha calibrado correctamente. Repita el
proceso si fuese necesario.
FUNCIONAMIENTO EN CONDICIONES EXTREMAS
Calor extremo (húmedo o seco): no se requieren procedimientos especiales. Evitar una exposición prolongada si es posible.
Frío extremo: temperaturas extremadamente bajas pueden acortar la vida útil de la batería. También podría hacer que el dial giratorio
(control de brillo) sea un poco más difícil de girar que a temperaturas normales.
Aire salado: de forma similar a un arma de fuego, asegúrese de mantener una película ligera de aceite en todos los componentes de acero
expuestos (por ejemplo, sujeciones). Después de la exposición al aire salado, trate los tornillos/pernos de acero como lo haría con las piezas
de un arma de fuego de acero.
Aerosol marino, agua, barro y nieve: asegúrese de que la tapa de la pila y las dos tapas de ajuste (si existen) están bien apretadas antes de
exponer la mira al aerosol marino, el barro o la nieve, o antes de sumergirla en el agua. Apretar únicamente con la mano. Mantenga las tapas
de las lentes cerradas cuando no se utilice la mira. Limpie las lentes con papel / paño para lentes (vea la nota de precaución a continuación)
y seque la mira lo antes posible después de la exposición al agua, al rocío de mar, el barro o la nieve.
Tormentas de polvo y arena: mantenga las tapas de las lentes cerradas cuando no se utilice la mira.
PRECAUCIÓN: Nunca se deben limpiar las lentes con los dedos, sino con papel/paño para lentes, para evitar rayar el cristal.
Use un cepillo suave o “aire comprimido” para eliminar cualquier residuo suelto (arena, césped, etc.) antes de usar el papel para lentes
oun paño suave y limpio.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema: no aparece el punto rojo
Causas posibles/Soluciones:
Pila descargada: sustituya la pila por una pila de litio CR2032 nueva.
Pila instalada de forma incorrecta: quite y vuelva a instalar la pila. Consulte la imagen del compartimento de la pila en la Guía de piezas.
La pila no hace buen contacto: limpie las supercies de contacto y vuelva a colocar la batería.
Interruptor giratorio defectuoso: póngase en contacto con el Servicio al cliente de Tasco (1-800-423-3537).
Problema: imposible poner a cero
Causas posibles/Soluciones:
El tornillo de ajuste ha llegado a su límite: compruebe la alineación de la montura con el cañón.
El punto de impacto se mueve: compruebe la estabilidad de la montura y el riel del arma.
background
16
Núm. de referencia
Mag.xdiámetro del
objetivo
Retícula
Haga clic en Valor.
Intervalo de ajuste
MOA por vuelta
Distancia libre de
paralaje (yardas)
Núm. de ajustes de
brillo
Distancia ocular &
Campo de visión
Longitud (pulgadas)
Peso (onzas)
TRDPCC 1x30 3 MOA Punto 1 MOA (arcmin) >120 MOA 48 50 6 Sin límite 3.9 8.3
Especicaciones técnicas
GARANTÍA LIMITADA DE UNO AÑO
Su producto Tasco® está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante uno año
después de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción,
repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía
no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento
realizados por alguien que no sea un departamento de servicio autorizado de Tasco.
Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente:
1. Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo
2. Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3. Una explicación del defecto
4. Una prueba de la fecha de compra
No envíe accesorios (fundas, correas, etc.), tan solo el producto que necesita reparación.
El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, con
los portes prepagados a la direcciÛn que se muestra a continuación:
En EE.UU. enviar a: En CANADÁ enviar a:
Tasco Tasco
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W1
En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su
distribuidor local para que le den la información pertinente sobre la garantía.
Esta garantía le ofrece derechos legales especícos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
Tasco, TM, ®, ©2019 B.O.P.
background
17
ADVERTENCIA: este producto usa una batería de litio. Las baterías de litio pueden sobrecalentarse
y causar daños si se abusa físicamente. No use baterías que estén dañadas o muestren signos de
desgaste físico.
NOTA DE LA FCC
Este equipo ha sido probado y se ha demostrado su cumplimiento con los límites para un dispositivo digital de clase B, de acuerdo con la parte 15 del reglamento de
la FCC. Estos límites está diseñados para proporcionar una protección razonable frente a interferencias nocivas en una instalación residencial. Este equipo genera, usa
y puede radiar energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias indeseables en las comunicaciones
por radio.
Sin embargo, no existe garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo llega a causar interferencias indeseables en
la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que trate de corregir la interferencia
tomando una o más de las siguientes medidas:
Reorientar la antena receptora o cambiar su ubicación.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a una toma de corriente o a un circuito distinto al que está conectado el receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico de radio/televisión experimentado en busca de ayuda.
El cable de interfaz blindado debe usarse con el equipo para cumplir con las limitaciones de un dispositivo digital de acuerdo con la sección B de la parte 15 del
reglamento de la FCC.
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación alguna del fabricante
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos
(Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada)
Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos domésticos normales. En cambio, debe
eliminarse en los correspondientes puntos de recogida para reciclaje previstos por las comunidades. Para usted resultará gratuito.
Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y, si es necesario, eliminarlas de acuerdo con las
regulaciones correspondientes (consulte también los comentarios al efecto de las instrucciones de estas unidades).
La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este equipo pueden proporcionarle información
adicional sobre este tema.
SEGURIDAD CONFORME A FDA
Producto láser de clase 1 de acuerdo con IEC 60825-1:2007.
Cumple con la norma 21 CFR 1040.10 y 1040.11 para productos láser, excepto lo indicado en conformidad con la Advertencia sobre láser
n.º50, de 24 de junio de 2007.
Precaución: no hay ajustes, procedimientos ni controles de usuario. La realización de procedimientos que no sean los especicados en
este documento puede dar como resultado el acceso a luz láser invisible.
background
18
Vielen Dank für den Kauf Ihres neuen Tasco® TRDPCC ProPoint™ Rotpunktvisiers (optisches Leuchtvisier).
Diese Bedienungsanleitung hilft Ihnen bei der Optimierung Ihres Sichterlebnisses und erläutert, wie die Funktionen des Visiers
zu nutzen sind und wie Sie es am besten pegen. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Visier benutzen.
WARNUNG! : BLICKEN SIE NICHT DURCH DIE OPTIK IN DIE SONNE, DA DIES ZU DAUERHAFTEN AUGENSCHÄDEN
ODER SOGAR ZUR ERBLINDUNG FÜHREN KANN.
ÜBER DAS TASCO® TRDPCC REFLEX-ROTPUNKTVISIER
Das TRDPCC ist ein dynamisches Rotpunktvisier in einem kompakten 3,9-Zoll-Gehäuse (weniger Sonnenschutz). Es verfügt über ein
3 MOA-Rotpunktvisier mit 6 Helligkeitsstufeneinstellungen. Dieses vielseitige Visier ist außerdem sehr robust und verfügt über eine
wasserdichte, stoßfeste und vor Beschlag schützende Konstruktion. Der Akku hat eine Lebensdauer von ca. 1000 Stunden bei einer
Helligkeitseinstellung von „3“ (mittlere Stufe). Der mitgelieferte Sonnenschutz kann vorne am Visier auf das Gewindeteil geschraubt
werden, um Streulicht zu reduzieren, wenn sich die Sonne vor Ihrer Position bendet. Eine hohe Halterung ist vorinstalliert, der
Abstandshalter kann jedoch entfernt werden, wenn Sie eine direkte Montage auf einer Schiene bevorzugen (siehe „Montage Ihres
TRDPCC-Visiers”).
*Hinweis : Die Nutzungsdauer des Akkus hängt von den verwendeten Helligkeitseinstellungen, dem Alter und der Qualität des
Akkus, der Umgebungstemperatur und anderen Faktoren ab.
Das Leuchtfadenkreuz Ihres Visiers wurde so vorfokussiert, dass der Zielpunkt immer im Fokus auf dem Ziel erscheint. Offene
Visiere zwingen Sie dagegen, sich auf die Kimme, das Korn und das Ziel gleichzeitig zu fokussieren und das Ziel scharf zu stellen.
Ihr Visier kann problemlos mit beiden geöffneten Augen verwendet werden (der Augenabstand ist unbegrenzt), wodurch
das Bewusstsein des Schützen für die Umgebung gestärkt wird. Die parallaxenfreie Konstruktion ermöglicht eine schnellere
Zielerfassung, da der Punkt der Bewegung des Auges des Benutzers folgt und dabei auf das Ziel xiert bleibt. Entwickelt für
höhere Geschwindigkeit und Genauigkeit erlaubt Ihnen dieses Visier, sich auf das Ziel anstatt auf ein Fadenkreuz zu konzentrieren,
wodurch die Zielgenauigkeit erhöht wird. Der elektronische Leuchtpunkt des Tasco TRDPCC-Visiers wurde so vorfokussiert, dass
der Zielpunkt immer auf dem Ziel erscheint.
Info zur Rotpunkt-Linsenpositionierung
Alle Rotpunktvisiere haben eine sphärische Objektivlinse an der Vorderseite der Einheit.
Im Gegensatz zu einem herkömmlichen Zielfernrohr, bei dem alle Linsen senkrecht
(im90-Grad-Winkel) zur Achse des Rohrs montiert sind, bendet sich die Objektivlinse eines
Rotpunktvisiers jedoch nicht auf der Achse und erscheint beim Blick auf das Visier geneigt
(rechts). Dieser Winkel der Vorderlinse ermöglicht, dass die von der Batterie betriebene LED-
Lichtquelle innerhalb der Einheit ins Visier zurück reektiert wird. Das reektierte Licht ist der
„Punkt“ bzw. die Zielreferenz, die der Schütze beim Einschalten eines Rotpunktvisiers sieht.
Diese konstruierte „Krümmung“ des Lichts macht die heutigen Rotpunktvisiere so beliebt
und einfach zu verwenden.
MONTAGE IHRES TRDPCC VISIERS
WARNUNG! : BEVOR SIE DAS VISIER MONTIEREN, DIE BATTERIE AUSTAUSCHEN ODER DAS VISIER ENTFERNEN
ODER WARTEN, STELLEN SIE SICHER, DASS DER ABZUG OFFEN IST, DER LADESTREIFEN ODER DAS MAGAZIN
ENTFERNT WURDE UND SICH KEINE PATRONE IM PATRONENLAGER BEFINDET. BEGINNEN SIE NICHT MIT DER
ARBEIT, BEVOR IHRE WAFFE GELEERT WURDE UND ALS GESICHERT ANZUSEHEN IST.
WARNUNG: WENN DAS VISIER NICHT AUSREICHEND WEIT VORN MONTIERT WIRD, KANN ES DURCH DIE
RÜCKWÄRTSBEWEGUNG BEIM RÜCKSTOSS DER WAFFE DEN SCHÜTZEN VERLETZEN.
Ihr neues Zielfernrohr funktioniert auch mit seinem technologisch fortschrittlichen Design und seinen Leistungsmerkmalen nicht
optimal, wenn es nicht ordnungsgemäß montiert wird. Einer der wichtigsten Aspekte für die Genauigkeit Ihres Zielfernrohrs
und Gewehrs ist die Qualität der Halterung und die Sorgfalt, mit der die Montage durchgeführt wird. Die mit dem TRDPCC
gelieferte Halterung im Weaver-Stil passt auf Weaver- oder Picatinny-Schienen und bringt Ihr Zielfernrohr fest am Gewehr an,
um Zuverlässigkeit und durchgängige Genauigkeit zu gewährleisten. Die Grundplatte bzw. Grundplatten, die Sie für Ihr Visier
verwenden, sollten speziell für Ihre Pistole oder Ihr Gewehr angefertigt werden und eine gleichförmige horizontale und vertikale
Montageplattform bilden. Vergewissern Sie sich zu Ihrer Sicherheit, dass sie gemäß der Anleitung des Herstellers ordnungsgemäß
installiert und sicher befestigt sind.
Für Ihr TRDPCC-Visier gibt es keine feste Augenentlastung. Sie sollten deshalb in Schussposition mindestens einen Abstand von
ca. 7,5cm zwischen der Linse und Ihrem Auge einhalten. Beachten Sie, dass Schusswaffen mit Schulterstützen mit anpassbarer
Anschlaglänge die mögliche Augenentlastung beeinträchtigen oder begrenzen können.
Lösen Sie die beiden Kreuzschrauben in der Visierhalterung mit dem mitgelieferten Torx-Stiftschlüssel, damit die Verriegelungsstange
um die Schiene klemmen kann. Positionieren Sie die Halterung so auf der Schiene, dass die Querbolzen in den Schlitzen einrasten.
Laden Sie die Halterung nach vorne, so dass die Querbolzen an der Rückseite der zugehörigen Rückstoßösen einrasten und
das Spiel entfernt wird. Ziehen Sie die Schrauben an. ACHTUNG: Nicht zu fest ziehen. Das Drehmoment sollte für die vier
Befestigungsschrauben auf 15 lbf * in und für die zwei Befestigungsschrauben auf der Schiene auf 30 lbf * in eingestellt werden.
background
19
Tascoemp ehlt, nach dem Festziehen aller Schrauben ein Schraubensicherungsprodukt
(entfernbarer Typ) anzuwenden.
Wenn Sie eine Montage mit niedrigerem Pro l bevorzugen, kann der Distanzblock
vor der Montage des Visiers entfernt werden. So ändern Sie die Halterung von einer
hohen Höhe zu einer Standardhöhe:
1. Drehen Sie das Visier um (a) . Lösen Sie mit dem mitgelieferten
Inbusschlüssel (b) die langen Schrauben (c) von der Unterseite
der Standardhalterung (d) .
2. Entnehmen Sie den hohen Block (e) und legen Sie ihn neben die
langen Schrauben.
3. Befestigen Sie die Standardhalterung mit kurzen Schrauben (f)
direkt am Rotpunktvisier (mit Drehmomentschlüssel auf 6,8 kg
festziehen, nicht zu fest anziehen).
Denken Sie daran, dass nicht alle Zielfernrohre mit allen
Befestigungen an allen Gewehren kompatibel sind. Wenn Sie
Zweifel haben, sollten Sie den Rat Ihres örtlichen Händlers oder
Büchsenmachers einholen.
AKTIVIEREN DER BATTERIE
Bevor Sie Ihr Visier zum ersten Mal einschalten, müssen Sie
das Batteriefach öffnen und den Schutzaufkleber oder die
Kunststoffscheibe von der Batterie entfernen.
AUSTAUSCH DER BATTERIE
Sollte das Fadenkreuz undeutlich sein oder überhaupt nicht leuchten, tauschen Sie die Batterie aus. Um eine neue Batterie
einzulegen, schrauben Sie die runde Batteriefachabdeckung mit einer Münze ab. Legen Sie eine neue CR2032-Lithiumbatterie
ein, wobei Sie auf die richtige Position der positiven und negativen Seite achten müssen (siehe Foto rechts). Setzen Sie den
Batteriedeckel wieder auf.
VORSICHT: Achten Sie beim Austausch der Batterieabdeckung darauf, dass der O-Ring vorhanden und unbeschädigt ist.
EinNichtbefolgen dieser Anweisungen kann dazu führen, dass Wasser in das Batteriefach gelingt.
Stellen Sie sicher, dass der rote Punkt vorhanden ist, indem Sie die Einschalttaste betätigen und die Helligkeit bei Bedarf erhöhen
(siehe nächste Seite).
Positiv (+) Seite nach oben ,
negativ (-) Seite nach unten
BESTANDTEILE
1. Batteriefach
2. Montieren (hohe Erhöhung ist installiert)
3. Objektivlinse
4. Höhenverstellung (Abdeckung entfernen)
5. Seitenverstellung (Abdeckung entfernen)
6. Helligkeitssteuerung (Rheostateinstellung)
7. Sonnenschirm (Schrauben am Objektivende)
6
3
2
1
7
4
5
a
b
d
c
a
e
f
background
20
EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN
Um das Visier ein- und auszuschalten, aktivieren Sie den beleuchteten Punkt, indem Sie den Rheostatknopf auf eine
beliebige nummerierte Position drehen. Um das Visier auszuschalten, wählen Sie zwischen zwei beliebigen Zahlen die „0”
(Beleuchtungsstärke = Null).
ANPASSEN DER PUNKTHELLIGKEIT
Drehen Sie zum Anpassen der Helligkeit des Punktabsehens den Rheostat-Knopf im Uhrzeigersinn, um die Helligkeit zu erhöhen,
oder gegen den Uhrzeigersinn, um die Helligkeit zu verringern. Auf dem Markierungsstrich „1” ist der Punkt am dunkelsten, und
bei der Einstellung „6” ist der Punkt auf dem hellsten Beleuchtungsniveau.
TRDPCC VISIER EINVISIEREN/AUF NULL SETZEN
WARNUNG! : DA DIESER VORGANG SCHARFSCHIESSEN BEINHALTET, MUSS ER INNERHALB EINER
ZUGELASSENEN ANLAGE ODER EINES ANDEREN SICHEREN GEBIETES ERFOLGEN. DEN LAUF AUF
VERSTOPFENDE OBJEKTE PRÜFEN. EIN VERSTOPFTER LAUF KANN IHNEN UND ANDEREN IN IHRER NÄHE
SCHADEN ZUFÜGEN. WIR EMPFEHLEN DIE VERWENDUNG VON AUGEN- UND GERSCHUTZ.
Das Einvisieren des ProPoint kann mit einer Einschießhilfe (Boresighter) gemäß den Anweisungen des Herstellers oder durch
visuelles Anvisieren durch einen Gewehrlauf erfolgen, wobei der Bolzen wie folgt entfernt wird und ein Ziel in einem Abstand von
23 bis 46 Metern referenziert wird: (6,5 - 14 Meter für Pistolen). Das Zielfernrohr sollte aus Sicherheitsgründen nicht zu Hause,
sondern an Ihrem örtlichen Schießstand ausgerichtet werden. Außerdem sollten Sie in der Lage sein, das endgültige Visier mit
Live-Feuer zu bestätigen, während Sie dort sind.
4. Legen Sie die Pistole mit dem befestigten Visier auf eine feste Stütze. Schalten Sie das Visier ein und passen Sie die Helligkeit
bei Bedarf an, bis der Punkt gut sichtbar ist.
5. Beginnen Sie mit dem Zielen entlang des Laufs und zielen Sie auf ein Ziel in einer Entfernung von 23 bis 45 Metern (6,5 - 14Meter
für Pistole) . Sichten Sie durch Ihr TRDPCC-Visier und drehen Sie vorsichtig die Seiten- und/oder Höhenverstellungen, indem Sie mit
dem mitgelieferten Werkzeug den roten Punkt auf das Ziel ausrichten, das Sie entlang des Laufs sehen.
6. Geben Sie nun einen Probeschuss ab, um den Auftreffpunkt ihrer Waffe zu bestimmen. Wenn Sie den Zielpunkt (die Mitte
des Ziels) nicht treffen, nehmen Sie eine Anpassung vor, indem Sie die Seiten- oder Höheneinstellschraube(n) in die Richtung
drehen, in die das Geschoss gelenkt werden soll.
Sobald der TRDPCC wie oben beschrieben einvisiert wurde, kann das abschließende Einschießen in der Reichweite erfolgen.
Stellen Sie sicher, dass Sie dieselbe Munition laden, die Sie am häugsten mit dem Visier verwenden möchten.
7. Feuern Sie ein paar Schüsse in der von Ihnen gewählten Entfernung von Null ab, um sicherzustellen, dass Sie ungefähr auf
dem Ziel sind. Wenn dies nicht der Fall ist, nutzen Sie die Seiten- und/oder Höheneinstellung, um den Punkt nahe an den
Mittelpunkt des Ziels zu bringen.
8. Feuern Sie eine 3-Schuss-Gruppe ab und halten Sie die Waffe so ruhig wie möglich. Nehmen Sie die evtl. erforderlichen
Korrekturen bei der Seiten- und/oder Höheneinstellung vor (drehen Sie die Stellräder in die Richtung, in die sich die Gruppe
bewegen soll, und beachten Sie dabei die Pfeile der Stellräder).
9. Feuern Sie eine weitere 3-Schuss-Gruppe ab, um zu überprüfen, ob der ProPoint jetzt richtig einvisiert wurde. Den Vorgang bei
Bedarf wiederholen.
BETRIEB UNTER EXTREMEN BEDINGUNGEN
Extreme Hitze (feucht oder trocken): Kein spezielles Verfahren erforderlich. Bei Möglichkeit längere Exposition vermeiden.
Extreme Kälte: Extrem niedrige Temperaturen können die Lebensdauer der Batterie verkürzen. Sie können auch dazu führen, dass sich der
Drehknopf (Helligkeitssteuerung) etwas schwerer drehen lässt als bei normalen Temperaturen.
Salzluft: Achten Sie wie bei einer Schusswaffe darauf, dass alle freiliegenden Stahlteile (z. B. Befestigungselemente) leicht geölt sind. Behandeln
Sie die Stahlschrauben / -bolzen nach dem Kontakt mit Salzluft wie Stahlwaffenteile.
Gischt, Wasser, Schlamm und Schnee: Stellen Sie sicher, dass der Batteriefachdeckel und die beiden Verstellungskappen (sofern vorhanden)
fest angezogen sind, bevor das Visier Gischt, Wasser, Schlamm oder Schnee ausgesetzt wird oder bevor es in Wasser eingetaucht wird.
Nurmanuell festziehen. Linsenabdeckungen bei Nichtgebrauch des Visiers verschlossen lassen. Reinigen Sie die Linsen mit Linsenpapier/-
tuch (siehe Warnhinweis unten) und wischen Sie das Visier so schnell wie möglich nach der Exposition gegenüber Wasser, Gischt, Schlamm
oder Schnee trocken.
Staubstürme und Sandstürme: Lassen Sie die Linsenabdeckungen bei Nichtgebrauch des Visiers verschlossen.
VORSICHT: Die Linsen dürfen niemals mit den Fingern gereinigt werden, sondern nur mit Linsenpapier/-tuch, um Glaskratzer zu vermeiden.
Entfernen Sie lose Ablagerungen (Sand, Gras usw.) mit einem weichen Pinsel oder einem Druckluftreiniger, bevor Sie Linsenpapier oder ein
weiches, sauberes Tuch verwenden.
PROBLEMBEHANDLUNG
Problem: Roter Punkt wird nicht angezeigt
Mögliche Ursachen/Lösungen:
Batterie entladen: Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue CR2032-Lithiumbatterie.
Batterie falsch eingelegt: Entfernen Sie die Batterie und legen Sie sie erneut ein, wie in der Abbildung des Batteriefachs in der Teileanleitung gezeigt.
Batterie stellt keinen guten Kontakt her: Reinigen Sie die Kontaktoberächen und legen Sie die Batterie erneut ein.
Defekter Drehschalter: Kontaktieren Sie den Kundendienst von Tasco (1-800-423-3537).
Problem: Auf Null setzen nicht möglich
Mögliche Ursachen/Lösungen:
Einstellschraube ist an der Grenze: Prüfen Sie die Ausrichtung der Halterung auf den Lauf.
Auftreffpunkt bewegt sich: Prüfen Sie die Stabilität der Halterung und Waffenschiene.
background
21
EINJÄHRIGE GARANTIE
Wir garantieren Ihnen, dass Ihr Tasco Laser-Entfernungsmesser für ein Jahr frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern ist. Sollte im Garantiezeitraum ein Defekt auftreten, werden wir nach eigenem
Ermessen das Produkt entweder reparieren oder ersetzen, vorausgesetzt, Sie schicken das Produkt
mit im Voraus bezahltem Porto ein. Diese Garantie umfasst keine Schäden, die durch Fehlgebrauch,
unsachgemäße Handhabung, Installation oder Wartung durch eine andere Stelle als eine autorisierte
Tasco-Serviceeinrichtung aufgetreten sind.
Jeder im Rahmen dieser Garantie in den USA oder Kanada getätigten Rücksendung müssen die
folgenden Dinge beigelegt sein:
1. Ein Scheck oder eine Zahlungsanweisung in Höhe von 10,00 $ zur Abdeckung der Porto- und Bearbeit-
ungskosten.
2. Name, Adresse und tagsüber erreichbare Telefonnummer für die Produktrücksendung.
3. Eine Erläuterung des Defekts.
4. Kopie des Kaufbelegs mit Datum.
Schicken Sie zur Reparatur nur das Produkt ohne Zubehör (Hüllen, Gurte usw.) ein.
Zum Vermeiden von Transportschäden sollte das Produkt gut verpackt in einem robusten Versandkarton einges-
chickt werden. Der Versand erfolgt an folgende Adresse:
Adresse für die USA: Adresse für KANADA:
Tasco Tasco
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W1
Für Produkte, die außerhalb der USA oder Kanada erworben wurden, wenden Sie sich für geltende
Garantieinformationen bitte an Ihren lokalen Händler.
Diese Garantie überträgt Ihnen besondere Rechtsansprüche.
Je nach Land können diese Rechte variieren.
Tasco, TM, ®, ©2019 B.O.P.
SKU
Vergröß. x Durchm.
Obj.
Fadenkreuz
Klickwert
Anpassungsumfang
MOA pro Rev
Parallaxenfreie
Entfernung (Yards)
Anzahl von
Helligkeitseinstel
-
lungen
Augenentlastung
Sichtfeld
Länge (Zoll)
Gewicht (oz)
TRDPCC 1x30 3 MOA Punkt 1 MOA >120 MOA 48 50 6 Unbegrenzt 3.9 8.3
Technische Daten
background
22
WARNUNG: Dieses Produkt verwendet eine Lithium-basierte Batterie. Lithiumbatterien können
überhitzen und Schäden verursachen, wenn sie physisch missbraucht werden. Verwenden Sie keine
Batterien, die beschädigt sind oder Anzeichen von physischem Verschleiß aufweisen.
FCC-HINWEIS
Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B, entsprechend dem Teil 15 der FCC-Regeln. Diese Grenzwerte bieten
einen ausreichenden Schutz gegen Interferenzen bei häuslichen Installationen. Dieses Gerät erzeugt, gebraucht und kann Hochfrequenz-Energie ausstrahlen und
kann, falls nicht nach der Anleitung installiert und benutzt, zur Beeinträchtigung von Funkverkehr führen.
Es wird jedoch keinerlei Garantie dafür übernommen, dass die Störungen bei einer bestimmten Installation nicht auftreten. Sollte dieses Gerät die Störungen im
Rundfunk- und Fernsehempfang verursachen, was durch Aus- und Einschalten des Gerätes festgestellt werden kann, empfehlen wir, die Störung durch eine oder
mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder ändern Sie ihren Standort.
Vergrößern Sie die Entfernung zwischen Gerät und Funkempfänger.
Schließen Sie das Gerät und den Funkempfänger an Steckdosen von getrennten Stromkreisen an.
Wenden Sie sich an Ihre Vertriebsstelle oder an einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker, wenn Sie weitere Unterstützung benötigen.
Es müssen abgeschirmte Schnittstellenkabel für das Gerät verwendet werden, um den Grenzwerten für Digitalgeräte gemäß UnterabschnittB von Teil15 der FCC-
Bestimmungen zu entsprechen.
Spezifikationen und Designs können ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtungen auf Seiten des Herstellers geändert werden.
FDA-SICHERHEIT
Laserprodukt der Klasse 1 gemäß IEC 60825-1:2007.
Entspricht 21 CFR 1040.10 und 1040.11 für Laser-Produkte, außer bei Abweichungen gemäß „Laser Notice No. 50“ vom 24.Juni 2007.
Achtung: Es gibt keine Benutzersteuerung, -anpassungen oder -verfahren. Die Durchführung anderer als der hier angegebenen
Verfahren kann zu einem Zugri auf unsichtbares Laserlicht führen.
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
(Gültig in der EU und anderen europäischen Ländern mit getrennten Sammelsystemen)
Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektronische Bauteile und darf deshalb nicht im normalen Haushaltmüll entsorgt werden. Stattdessen sollte es
an den entsprechenden Sammelstellen für Recycling der jeweiligen Gemeinden abgegeben werden. Ihnen entstehen hierdurch keine Kosten.
Wenn die Ausrüstung austauschbare (wiederaufladbare) Batterien enthält, müssen diese zuvor auch herausnehmen und, falls nötig, entsprechend der
geltenden Vorschriften entsorgt werden (siehe auch die jeweiligen Anmerkungen in der Anleitung dieses Produkts).
Weitere Informationen zu diesem Thema sind in Ihrer Gemeinde-/Stadtverwaltung, Ihrem regionalen Abfallentsorgungsunternehmen oder in dem
Geschäft, in dem Sie Ihr Equipment gekauft haben, erhältlich.
background
23
Congratulazioni per avere acquistato il nuovo mirino a punto rosso Tasco® TRDPCC ProPoint™ (mirino ottico illuminato).
Nel presente manuale viene illustrato come utilizzare le funzioni del mirino per ottimizzare l'esperienza di visione e come
prendersi cura di questo strumento. Prima di utilizzare il mirino leggere attentamente le istruzioni.
AVVERTENZA: NON OSSERVARE IL SOLE ATTRAVERSO L'OTTICA POICHÉ CIÒ PUÒ PROVOCARE DANNI
PERMANENTI AGLI OCCHI O PERFINO LA CECITÀ.
INFORMAZIONI SUL MIRINO A PUNTO ROSSO REFLEX TASCO® TRDPCC
Il TRDPCC è un mirino a punto rosso dinamico in un pacchetto compatto da 3,9” (10 cm) (escluso il parasole). È dotato di un
reticolato con punto rosso da 3 MOA, con 6 livelli di luminosità. Questo versatile mirino è anche estremamente solido, conuna
struttura impermeabile, antiurto e antiappannante. La durata della batteria è di circa 1.000 ore con il valore di luminosità
impostato su “3” (livello medio). Il parasole in dotazione può essere avvitato sulla sezione lettata nella parte anteriore del
mirino per ridurre il riverbero della lente quando il sole è frontale. È preinstallato un attacco high rise, tuttavia ildistanziatore
può essere rimosso se si preferisce il montaggio diretto su una guida (vedere “Montaggio del mirino TRDPCC”).
*Nota: la durata della batteria in uso varia a seconda delle impostazioni di luminosità utilizzate, della freschezza e della qualità
della batteria, della temperatura ambiente e di altri fattori.
Il reticolo illuminato del mirino è stato pre-focalizzato, in modo che il punto di mira appaia sempre a fuoco sul bersaglio.
Alcontrario, i mirini aperti forzano a focalizzare su mirino posteriore, mirino anteriore e bersaglio contemporaneamente
eamettere a fuoco il bersaglio.
Il mirino può essere usato facilmente con entrambi gli occhi aperti (la correzione diottrica è limitata), aumentando l'attenzione
del tiratore per l'ambiente circostante e fornendo un'acquisizione più veloce del bersaglio grazie a un design senza errore di
parallasse, dal momento che il punto segue il movimento degli occhi dell'utente mentre resta sso sul bersaglio. Progettato per
assicurare massima velocità e precisione, il mirino consente di concentrarsi sul bersaglio anziché sul reticolo, con conseguente
aumento della precisione. Il punto elettronico illuminato del mirino Tasco TRDPCC è stato pre-focalizzato, in modo che il punto
di mira appaia sempre sul bersaglio.
Posizionamento della lente del punto rosso
Tutti i mirini a punto rosso hanno una lente di fronte all'unità che è di forma sferica. Tuttavia,
diversamente dai cannocchiali da puntamento convenzionali con tutte le lenti montate
perpendicolarmente (a un angolo di 90 gradi) all'asse del tubo, la lente dell'obiettivo in
un mirino a punto rosso è posizionata fuori asse e appare inclinata guardando il mirino
(destra). Questa angolatura della lente frontale consente alla luce generata dalla sorgente
di luce LED alimentata a batteria all'interno dell'unità di venire riessa indietro dentro il
mirino. La luce riessa diventa il “punto” o il riferimento cui mirare che il tiratore vede
quando il mirino a punto rosso è acceso. Questa curvatura” progettata della luce è ciò che
rende i mirini a punto rosso di oggi così diffusi e facili da usare.
MONTAGGIO DEL MIRINO TRDPCC
AVVERTENZA: PRIMA DI MONTARE IL MIRINO, SOSTITUIRNE LA BATTERIA, O RIMUOVERLA, O ESEGUIRE LA
MANUTENZIONE SUL MIRINO, ASSICURARSI CHE L'AZIONE SIA APERTA, IL FERMO O IL CARICATORE RIMOSSO
E NON SIA RIMASTO UN COLPO NELLA CAMERA. NON TENTARE DI ESEGUIRE ALCUN LAVORO FINCHÉ
LAPISTOLA NON È SCARICA E NON È RITENUTA SICURA.
AVVERTENZA: SE IL MIRINO NON È MONTATO A UNA DISTANZA SUFFICIENTEMENTE LONTANA,
IL MOVIMENTO DI SPINTA ALL'INDIETRO PUÒ PROVOCARE DANNI AL TIRATORE A CAUSA DEL
CONTRACCOLPO DEL FUCILE.
Nonostante il design e le funzioni tecnologicamente avanzati, il nuovo mirino deve essere montato correttamente per garantire
prestazioni ottimali. Due dei fattori più importanti che contribuiscono alla precisione del mirino e del fucile sono la qualità
dell'attacco e la cura nel montaggio. Il modello TRDPCC è dotato di un attacco Weaver compatibile con slitte di tipo Weaver
o Picatinny e fissa saldamente il mirino al fucile per garantire affidabilità e precisione costanti. La base o le basi da usare con
il mirino devono essere fabbricate specicatamente per la pistola, la carabina o il fucine e devono creare una piattaforma
dimontaggio orizzontale e verticale uniforme. Per motivi di sicurezza, assicurarsi che siano installate correttamente e ssate
insicurezza in base alle istruzioni del produttore.
Non vi è una correzione diottrica impostata per il mirino TRDPCC; pertanto è necessario lasciare almeno 3 pollici (8 cm) di
spazio tra la lente di vista e l'occhio nella posizione di tiro. È importante notare che le armi da fuoco con calcio a lunghezza
di tiro (“LOP”) regolabile può affettare o limitare il numero di correzioni diottriche utilizzabili.
Allentare le due viti a croce nell'attacco del mirino usando la chiave a L Torx in dotazione, in modo che la barra di bloccaggio
possa bloccarsi attorno alla guida. Posizionare l'attacco sulla guida di base in modo che i bulloni a croce siano inseriti
nelle fessure. Caricare in avanti l'attacco, in modo che i bulloni a croce si innestino nella parte posteriore dei relativi golfari
eilgioco venga rimosso. Stringere i bulloni. ATTENZIONE: son serrare eccessivamente. La coppia deve essere impostata
a15 lbf*in per le quattro viti di montaggio mirino e a 30 lbf*in per le due viti di ssaggio alla guida sull'attacco. Tasco
consiglia di applicare un prodotto di bloccaggio della lettatura (di tipo rimovibile) dopo aver serrato tutti i bulloni.
background
24
Se si preferisce un montaggio con pro lo inferiore, il blocco
distanziatore può essere rimosso prima di montare il mirino.
Percambiare l'attacco da hi-rise ad altezza standard:
1. Capovolgere il mirino (a). Utilizzando la chiave esadecimale
fornita (b), rimuovere i bulloni lunghi (c) dalla parte inferiore
dell'attacco standard (d).
2. Rimuovere il blocco hi-rise (e) e metterlo da parte insieme ai
bulloni lunghi.
3. Utilizzare i bulloni corti (f) per  ssare l'attacco standard
direttamente al mirino a punto rosso (serrare a 15 in-lb se si
utilizza una chiave dinamometrica, non serrare eccessivamente).
Tenere presente che non tutti i cannocchiali sono compatibili
con tutti gli attacchi su tutti i fucili. In caso di dubbi, richiedere
l'assistenza del proprio rivenditore o dell'armiere di fiducia.
MESSA IN FUNZIONE DELLA BATTERIA
Prima di accendere il mirino per la prima volta, è necessario
aprire il vano batteria e rimuovere l'adesivo protettivo o il disco
di plastica dalla batteria.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Se la luce del reticolo dovesse attenuarsi o non accendersi,
sostituire la batteria. Per installare una nuova batteria, svitare il
coperchio rotondo del vano batteria, usando una moneta. Inserire una nuova batteria al litio CR2032, facendo attenzione
alla posizione dei poli positivo e negativo (vedere l'immagine a destra). Ricollocare in posizione il coperchio della batteria.
ATTENZIONE: quando si sostituisce il coperchio della batteria, fare attenzione che l'o-ring sia presente e non danneggiato.
La mancata osservanza di questa avvertenza può provocare perdite all'interno del vano batteria.
Veri care che il punto rosso sia presente accendendo l'alimentazione e aumentando la luminosità se necessario
(vederelapagina successiva).
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
Per accendere e spegnere il mirino, attivare il punto illuminato ruotando la manopola del reostato su una qualsiasi posizione
numerata. Per spegnere il mirino, selezionare “0” (livello di illuminazione = zero) tra due numeri qualsiasi.
Polo positivo (+) verso l'alto,
Polo negativo (-) verso il basso
GUIDA ALLE PARTI
1. V
ano batteria
2. Attacco (con blocco hi-rise installato)
3. Lente dell'obiettivo
4. Regolazione di alzo (rimuovere il cappuccio per accedere)
5. Regolazione di deriva (rimuovere il cappuccio per accedere)
6. Controllo della luminosità (manopola del reostato)
7. Parasole (avvitato sui fi letti all'estremità dell'obiettivo)
6
3
2
1
7
4
5
a
b
d
c
a
e
f
background
25
REGOLAZIONE LUMINOSITÀ DEL PUNTO
Per regolare il livello di luminosità del reticolo a punti, ruotare la manopola del reostato in senso orario per aumentare
laluminosità o in senso antiorario per ridurla. Allineare “1” al contrassegno per ottenere la minima luminosità del punto
eall'impostazione “6” per il livello di luminosità massimo del punto.
PUNTAMENTO/AZZERAMENTO DEL MIRINO TRDPCC
AVVERTENZA: POICHÉ LA PROCEDURA PREVEDE ESERCITAZIONI A FUOCO, DEVE ESSERE ESEGUITA IN UN
POLIGONO AUTORIZZATO O IN UN'ALTRA ZONA SICURA. CONTROLLARE CHE IL CALIBRO NON SIA OSTRUITO.
UN CALIBRO OSTRUITO PUÒ PROVOCARE LESIONI ALL'UTILIZZATORE E AD ALTRI NELLE VICINANZE.
SIRACCOMANDA DI UTILIZZARE PROTEZIONI VISIVE E ACUSTICHE.
Il puntamento iniziale del dispositivo TRDPCC può essere effettuato utilizzando un collimatore in base alle indicazioni del
produttore o mediante allineamento visivo del calibro attraverso la canna di un fucile con l'otturatore rimosso come segue,
facendo riferimento a un bersaglio a una distanza di 25-50 iarde (7-15 iarde per la pistola). Il puntamento del calibro deve
essere effettuato al poligono di tiro locale piuttosto che a casa, sia per motivi di sicurezza, sia perché risulta più comodo
confermare l'allineamento nale direttamente con esercitazioni a fuoco.
4. Con il mirino montato, posizionare il fucile su un supporto solido. Accendere l'alimentazione del mirino e regolare
laluminosità come necessario nché il punto non sia facilmente visibile.
5. Iniziare puntando lungo la canna e mirare un bersaglio a una distanza di 25-50 iarde (7-15 iarde per la pistola). Guardare
attraverso il mirino TRDPCC e ruotare delicatamente le regolazioni di alzo e/o deriva usando lo strumento in dotazione
per allineare il punto rosso al bersaglio come già fatto lungo la canna.
6. Sparare quindi un colpo di prova per determinare il punto di impatto dell'arma. Se non si colpisce il punto di mira scelto
(il centro del bersaglio), eseguire una regolazione ruotando le viti di alzo e deriva nella direzione in cui si vuole spostare
il proiettile.
L'allineamento nale può essere effettuato una volta che il TRDPCC è stato regolato come descritto in precedenza.
Assicurarsidi caricare le stesse munizioni che si prevede di utilizzare con maggior frequenza con il mirino.
7. Sparare alcuni colpi alla distanza di azzeramento scelta per assicurarsi di raggiungere il bersaglio. In caso contrario,
usare le regolazioni di deriva e/o alzo per posizionare il punto vicino al centro del bersaglio.
8. Sparare un gruppo di 3 colpi, mantenendo l'arma il più ferma possibile. Apportare le eventuali correzioni necessarie
regolando deriva e/o alzo (ruotare le ghiere nella direzione in cui si desidera che il gruppo si muova, facendo riferimento
alle frecce sulle ghiere stesse).
9. Sparare un altro gruppo di 3 colpi per vericare che ProPoint sia stato puntato in modo accurato. Ripetere la procedura
se necessario.
FUNZIONAMENTO IN CONDIZIONI ESTREME
Caldo estremo (umido o secco): non sono richieste procedure speciali. Evitare l'esposizione prolungata se possibile.
Freddo estremo: le temperature eccessivamente basse possono ridurre la durata della batteria. Possono anche rendere la rotella
graduata (controllo luminosità) un po' più dura da girare rispetto alle normali temperature.
Salsedine: simile alla procedura usata per un'arma da fuoco; assicurarsi che venga mantenuto un leggero velo d'olio su tutti
icomponenti in acciaio esposti (ad esempio elementi di ssaggio). Dopo l'esposizione alla salsedine, trattare le viti/i bulloni in acciaio
come si farebbe con qualsiasi parte in acciaio delle armi da fuoco.
Spruzzi marini, acqua, fango e neve: assicurarsi che il coperchio della batteria e i due cappucci di regolazione (se presenti) siano ben chiusi
prima di esporre il mirino a spruzzi di acqua marina, fango, neve, o prima di immergere il mirino in acqua. Serrare solo manualmente.
Tenere i coprilente chiusi quando il mirino non è in uso. Pulire le lenti con carta per lenti/panno (vedere le precauzioni sotto) e asciugare
l'obiettivo il prima possibile dopo l'esposizione ad acqua, spruzzi marini, fango o neve.
Tempeste di polvere e tempeste di sabbia: tenere i coprilente chiusi quando il mirino non è in uso.
ATTENZIONE: le lenti non devono mai essere pulite con le dita ma con carta per lenti o panno, per evitare di grafare il vetro.
Usare una spazzola morbida o “area compressa” per rimuovere ogni detrito rimasto (sabbia, erba ecc.) prima di usare la carta per lenti
oun panno pulito e morbido.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema: il punto rosso non appare
Possibili cause/soluzioni:
Batteria scarica: sostituire la batteria con una nuova batteria al litio CR2032.
Batteria installata in modo errato: rimuovere e reinstallare la batteria, facendo riferimento all'immagine del vano batteria della guida
alle parti.
La batteria non fa bene contatto: pulire la supercie di contatto e reinstallare la batteria.
Selettore girevole difettoso: contattare l'assistenza clienti Tasco (1-800-423-3537).
Problema: impossibile azzerare
Possibili cause/soluzioni:
La vite di regolazione è al limite: controllare l'allineamento dell'attacco sulla canna.
Il punto di impatto si muove: controllare l'attacco e la stabilità del binario dell'arma.
background
26
GARANZIA LIMITATA DI UN ANNO
Il tuo Tasco telemetro laser è garantito come privo di difetti dei materiali e di fabbricazione per
un anno. In caso di un difetto ai sensi della presente garanzia, a nostra discrezione, ripareremo o
sostituiremo il prodotto, a condizione che venga restituito con spedizione prepagata. La presente
garanzia non copre i danni causati da uso e trasporto impropri omanutenzione fornita da soggetti
diversi da un Reparto Di Assistenza Autorizzato Tasco.
Qualsiasi reso negli Stati Uniti o in Canada effettuato in base alla presente garanzia deve essere
accompagnato da ciò che viene elencato di seguito:
1. Un assegno/vaglia per un importo di $ 10,00 per coprire le spese di spedizione e gestione.
2. Nome, indirizzo e numero di telefono diurno per la restituzione del prodotto.
3. Una spiegazione del difetto.
4. Copia della tua prova d’acquisto con data.
Non inviate accessori (custodie, cinturini ecc.) ma solo il prodotto per la riparazione.
Il prodotto deve essere ben imballato in un cartone robusto per evitare danni durante il trasporto e spedito
all’indirizzo indicato di seguito:
NEGLI STATI UNITI Inviate a: IN CANADA inviate a:
Tasco Tasco
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W1
Per i prodotti acquistati al di fuori degli Stati Uniti o del Canada, contattate il rivenditore locale per
informazioni sulla garanzia applicabile.
Questa garanzia vi conferisce diritti legali specici.
Potreste avere altri diritti che variano da paese a paese.
Tasco, TM, ®, ©2019 B.O.P.
SKU
Ingr. x diam. obiett.
Reticolo
Valore scatto
Intervallo di regolazi-
one
MOA per Rev
Distanza senza
parallasse (iarde)
n. di regolazioni di
luminosità
Correzione diottrica e
Campo visivo
Lunghezza (pollici)
Peso (gr)
TRDPCC 1x30 3 MOA Punto 1 MOA >120 MOA 48 50 6 Illimitato 3.9 235
Speciche tecniche
background
27
AVVERTENZA: questo prodotto utilizza una batteria al litio. Le batterie al litio possono surriscaldarsi
e causare danni se maltrattate sicamente. Non utilizzare batterie danneggiate o che mostrano
segni di usura sica.
NOTA FCC
Questo dispositivo è stato collaudato e risulta essere conforme ai limiti previsti per i dispositivi digitali di Classe B ai sensi della Parte 15 delle normative FCC. Questi
limiti sono concepiti per fornire ragionevole protezione contro interferenze nocive nelle installazioni residenziali. Questo dispositivo genera, utilizza e può irradiare
energia a radiofrequenza e, se non installato e utilizzato come specificato nelle istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio.
Tuttavia, non c’è alcuna garanzia che le interferenze non si verifichino in particolari installazioni. Se il dispositivo causa interferenze pericolose alla ricezione radio o
televisiva (il che può essere verificato spegnendo e accendendo il dispositivo), si consiglia di cercare di correggere l’interferenza adottando una o più tra le seguenti
misure:
Riorientare o riposizionare l’antenna di ricezione.
Aumentare la distanza tra il dispositivo e il ricevitore.
Collegare il dispositivo a una presa su un circuito diverso da quello a cui è connesso il ricevitore.
Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per assistenza.
È necessario utilizzare con il dispositivo il cavo di interfaccia schermato per garantire la conformità ai limiti previsti per i dispositivi digitali a norma della Sottoparte B
della Parte 15 delle normative FCC.
Specifiche, istruzioni e design del presente prodotto sono soggetti a variazione senza alcun preavviso o ulteriore obbligo da parte del produttore.
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(Vigente presso i Paesi UE e altri Paesi europei con sistemi di raccolta differenziata dei rifiuti)
Il presente apparecchio componenti elettriche e/o elettroniche e non può pertanto essere smaltito come rifiuto domestico ordinario. Al contrario,
dovrebbe essere smaltito presso punti di raccolta destinati al riciclaggio, in base alle istruzioni delle amministrazioni locali. Tale operazione non
prevede alcun costo per l’utente.
Qualora l’apparecchio dovesse contenere batterie (ricaricabili) sostituibili, anche queste devono essere prima rimosse e, laddove previsto, smaltite in
conformità alle normative specfiche (cfr. altresì i commenti specifici nelle presenti istruzioni sull’unità).
Per ulteriori informazioni su questa tematica, rivolgersi all’amministrazione locale, all’azienda incaricata della raccolta dei rifiuti o alla rivendita presso
cui è stato acquistato l’apparecchio.`
SICUREZZA FDA
Prodotto laser di classe 1 in conformità con IEC 60825-1:2007.
Conforme con 21 CFR 1040.10 e 1040.11 per i prodotti laser tranne che per le deviazioni di cui alla Laser Notice N.50, datata 24giugno
2007.
Attenzione: non ci sono controlli, regolazioni o procedure dell’utente. Prestazioni o procedure diverse da quelle qui specicate possono
determinare l’accesso alla luce laser invisibile.
background
©2019 B.O.P.
Tasco,™, ®, denote trademarks of Bushnell Outdoor Products
www.tasco.com
9200 Cody, Overland Park, KS 66214

Specifications

Tasco TRDPCC Questions and Answers