Makita XOB03Z Cordless Finishing Sander

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual User Service
  • XOB03 Parts Breakdown - (English) Download
  • Makita XOB03Z New Tool Flyers - (English) Download
XOB03Z photo

Instruction Manual

This is the main product document for model XOB03Z. Additionally, the document applies to other Makita models: XOB03

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Finishing Sander
Lijadora de Acabado Inalámbrica
XOB03
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
background
2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XOB03
Pad size 92 mm x 185 mm (3-5/8″ x 7-1/4″)
Abrasive paper size 93 mm x 228 mm (3-5/8″ x 9″)
Orbits per minute High 12,000 /min
Medium 8,000 /min
Low 4,000 /min
Overall length (with front grip) 336 mm (13-1/4″)
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.9 - 2.2 kg (4.2 - 4.9 lbs)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications and battery cartridge may di󰀨er from country to country.
The weight may di󰀨er depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
background
3ENGLISH
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o󰀨-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
9.
Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools. The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a󰀨ect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations di󰀨erent from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
background
4ENGLISH
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Sander safety warnings
1. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
2. Hold the tool rmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust contain-
ing hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
9. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
no load speed
orbits per minute
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o󰀨 open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
background
5ENGLISH
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wire-
less unit.
2. Keep the wireless unit away from young chil-
dren. If accidentally swallowed, seek medical
attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools.
4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions.
5. Do not use the wireless unit in places where
the temperature exceeds 50 °C (122 °F).
6. Do not operate the wireless unit in places
where medical instruments, such as heart
pace makers are nearby.
7. Do not operate the wireless unit in places
where automated devices are nearby. If oper-
ated, automated devices may develop malfunction
or error.
8. Do not operate the wireless unit in places
under high temperature or places where
static electricity or electrical noise could be
generated.
9. The wireless unit can produce electromagnetic
elds (EMF) but they are not harmful to the
user.
10. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the wireless unit.
11. Avoid touching the terminal of the wireless
unit with bare hands or metallic materials.
12. Always remove the battery on the product
when installing the wireless unit into it.
13. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
slot. Always keep the inlet of the slot clean.
14. Always insert the wireless unit in the correct
direction.
15. Do not press the wireless activation button
on the wireless unit too hard and/or press the
button with an object with a sharp edge.
16. Always close the lid of the slot when
operating.
17. Do not remove the wireless unit from the slot
while the power is being supplied to the tool.
Doing so may cause a malfunction of the wireless
unit.
18. Do not remove the sticker on the wireless unit.
19. Do not put any sticker on the wireless unit.
20. Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
21. Do not leave the wireless unit in a place sub-
ject to high heat, such as a car sitting in the
sun.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or
powdery place or in a place corrosive gas
could be generated.
23. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit
until the dew is completely dried.
24. When cleaning the wireless unit, gently wipe
with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-
ner, conductive grease or the like.
25. When storing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
26. Do not insert any devices other than Makita
wireless unit into the slot on the tool.
27. Do not use the tool with the lid of the slot dam-
aged. Water, dust, and dirt come into the slot may
cause malfunction.
28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more
than necessary. Restore the lid if it comes o󰀨
from the tool.
29. Replace the lid of the slot if it is lost or
damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
background
6ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch o󰀨 the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o󰀨 your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
1
2
3
Fig.1
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
shown in the gure, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully
until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protector
Use a battery protector supplied with the tool to safe-
guard and shield the battery cartridge.
CAUTION: Always remove the battery car-
tridge from the tool before installing and unin-
stalling a battery protector.
CAUTION: Never hand hold a battery pro-
tector when carrying the tool from one area to
another or when holding the tool while not in use.
NOTICE: A battery protector can only be
installed in among battery models BL1830 /
BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
Fig.2
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O󰀨 Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may di󰀨er slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o󰀨 power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool or battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool
automatically stops without any indication. In this sit-
uation, turn the tool o󰀨 and stop the application that
caused the tool to become overloaded. Then turn the
tool on to restart.
background
7ENGLISH
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically. In this case, let the tool and battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Switch action
CAUTION: Avoid turning the tool on while it
is placed on the workpiece or on your workbench.
It may cause personal injury or damage.
Turning the tool on and o󰀨
Press the power/speed select button on the top of the
main handle to start the tool. The tool starts to run at its
highest orbital speed.
Press the stop button to pause or cease operation.
1
2
3
Fig.3
1. Power/speed select button 2. Stop button 3. Main
handle
Changing the tool speed
The orbital speed can be changed in three modes, that
is, high, medium and low depending on the application
and workload.
Press the power/speed select button to switch speed
mode.
1
Fig.4
1. Power/speed select button
Speed settings table
Speed level Orbital per minute
3 (High) 12,000 min-1 (/min)
2 (Medium) 8,000 min-1 (/min)
1 (Low) 4,000 min-1 (/min)
NOTICE: If the tool is operated continuously
at low speeds for a long time, the motor will get
overloaded, resulting in tool malfunction.
NOTICE: Select an appropriate speed range for
your sanding operations to avoid overheating
and melting the workpiece. Sanding at high orbital
speed may heat workpiece and melt it at the point of
contact.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic function for
easy operation.
Constant speed control
This function serves a constant orbital speed to obtain
ne nish.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing and removing abrasive
paper
CAUTION: Always make sure that a sheet of
abrasive paper is installed securely before use.
The paper may otherwise be loosened, removed
easily and subject to slippage, resulting in uneven
sanding operation.
Using abrasive paper supplied with
tool
1. Push and hold down the clamp lever on either
front or rear end of the pad, and slide it away from the
stopper so the clamp is released from its fastened
position.
background
8ENGLISH
2. Pull the clamp lever outwards as far as possible to
create a space between the clamp and side wall of the
sanding base in which one end of abrasive paper can
be inserted.
1 2
3
5
4
1
4
52
3
Fig.5
1. Clamp lever 2. Stopper 3. Clamp 4. Sanding base
5. Pad
3. Place a sheet of abrasive paper over the pad,
aligning the dust-suction holes in the paper with those
in the pad.
1
2
3
Fig.6
1. Abrasive paper 2. Pad 3. Dust-suction hole
4. Slip one end of the abrasive paper into the space
between the clamp and sanding base.
5. Set the clamp lever back in a locked position so
the end of abrasive paper is clamped securely.
6. Release the clamp on the other end, and have the
other end of abrasive paper ready to be clamped.
7.
Maintain a proper tension on abrasive paper, and then
set the clamp lever on the other end in a locked position.
1
2
3
4
5
1
2 3
4
5
Fig.7
1. Abrasive paper 2. Clamp 3. Sanding base
4. Clamp lever 5. Stopper
8. To remove the abrasive paper, release the clamps
on both ends and take the paper o󰀨 the pad.
Using abrasive paper available in the
market
1. Cut a sheet of abrasive paper down to an appro-
priate size.
1
2
Fig.8
1. Abrasive paper 2. Pad
2.
Push and hold down the clamp lever on either front
or rear end of the pad, and slide it away from the stopper
so the clamp is released from its fastened position.
3. Pull the clamp lever outwards as far as possible to
create a space between the clamp and side wall of the
sanding base in which one end of abrasive paper can
be inserted.
4. Slip one end of the abrasive paper into the space
between the clamp and sanding base.
background
9ENGLISH
5. Reposition the abrasive paper so it is nely over-
laid on the pad surface.
6. Set the clamp lever back in a locked position to
clamp the end of abrasive paper securely.
7. Release the clamp on the other end, and have the
other end of abrasive paper ready to be clamped.
8. Maintain a proper tension on abrasive paper, and
then set the clamp lever on the other end in a locked
position.
1
2
3
4
5
1
2 3
4
5
Fig.9
1. Abrasive paper 2. Clamp 3. Sanding base
4. Clamp lever 5. Stopper
9. Cover the abrasive paper with the punch plate
with its positioning stoppers adjacent to the corner well
t onto two of the side edges of the pad and sanding
base.
1
2
3
3
5
4
5
4
Fig.10
1. Abrasive paper 2. Punch plate 3. Positioning
stoppers 4. Pad 5. Sanding base
10. Push the punch plate over the abrasive paper to
make dust-suction holes.
11. To remove the abrasive paper, release the clamps
on both ends and take the paper o󰀨 the pad.
Using hook-and-loop abrasive paper
Optional accessory
CAUTION: Make sure to install a hook-and-
loop pad correctly and securely. A loose attach-
ment will run out of balance and cause an excessive
vibration resulting in loss of control.
CAUTION: Be sure that a hook-and-loop pad
and abrasive paper are aligned and securely
attached.
CAUTION: Only use hook-and-loop abrasive
papers. Never use pressure-sensitive abrasive
papers.
1. Loosen and remove the four screws securing the
pad to the sanding base.
2. Replace the standard-equipped pad with an
optional hook-and-loop pad.
3. Re-tighten the screws rmly to secure the hook-
and-loop pad.
1
1
2
3
Fig.11
1. Screws 2. Sanding base 3. Pad
4. Remove all dirt and foreign matter from the hook-
and-loop pad.
5. Attach a sheet of optional hook-and-loop abrasive
paper to the pad, aligning the dust-suction holes in the
paper with those in the pad.
1
2
3
Fig.12
1. Abrasive paper 2. Pad 3. Dust-suction holes
6. To remove the abrasive paper, peel it o󰀨 from the
edge.
background
10 ENGLISH
CAUTION: The O ring may come out of the
sanding base while replacing the pad. Set the O
ring back in the circular grooves around the cen-
ter of the base before installing the optional pad.
1
23
Fig.13
1. O ring 2. Sanding base 3. Circular grooves
Installing and removing dust bag
Attach the dust bag over the tapered dust spout at the
back end of the motor housing. Put the dust inlet of the
bag onto the dust spout as far as it will go to avoid it
from coming o󰀨 during operation.
12
3
Fig.14
1. Dust spout 2. Dust inlet 3. Dust bag
NOTE: Make sure to attach the dust bag with its
zipper slider facing downwards.
NOTE: To ensure optimal dust collecting, empty the
dust bag when it becomes lled to approximately half
of its capacity.
Remove the dust bag from the tool and pull the fas-
tener out. Then gently shake or tap the dust bag to
empty.
Installing and removing dust box
Optional accessory
Attach the dust box over the tapered dust spout at the
back end of the motor housing. Put the dust nozzle onto
the dust spout as far as it will go to avoid it from coming
o󰀨 during operation.
12
3
Fig.15
1. Dust spout 2. Dust nozzle 3. Dust box
NOTE: To ensure optimal dust collecting, empty the
dust box when it becomes lled to approximately half
of its capacity.
1. Remove the dust box from the tool.
2. Detach the dust nozzle from the box while
pressing and holding the locking latches on both
sides of the box.
3. Gently shake or tap the dust box to empty.
Replacing lter
NOTICE: Be aware to align the logos on all the
dust box, lter and dust nozzle in a consistent
orientation when reassembling components.
1. Remove the dust box from the tool.
2. Detach the dust nozzle from the box while press-
ing and holding the locking latches on both sides of the
box.
1
2
3
3
Fig.16
1. Dust nozzle 2. Dust box 3. Locking latch
3. Hold the inner top edge of the cardboard opening,
and pull it o󰀨 downwards to disengage the outer top
edge of the cardboard opening from the upper hooking
tab on the lip of the dust box.
background
11 ENGLISH
4. Take the lter out of the dust box while pulling the
outer bottom edge of the cardboard opening free from
the lower hooking tab.
15
2
3
4
Fig.17
1. Filter 2. Cardboard opening 3. Upper hooking tab
4. Lower hooking tab 5. Dust box
5. Replace a lter by engaging the bottom edge of
the cardboard opening in the lower hooking tab and
push the top edge inwards until it clips into the upper
hooking tab .
15
2
3
4
Fig.18
1. Filter 2. Cardboard opening 3. Upper hooking tab
4. Lower hooking tab 5. Dust box
6.
Snap the dust nozzle into place while pressing and
holding the locking latches on both sides of the dust box.
1
2
3
3
Fig.19
1. Dust nozzle 2. Dust box 3. Locking latch
Removing and installing front grip
CAUTION: After reassembly, pull the front
grip to check if it is securely attached together.
NOTICE:
Make sure to push the front grip fully into the
slot end and keep it positioned where it is while rotating
the front grip. Failure to do so may cause damage to the tool.
By removing the detachable front grip, sanding operation in tight,
conned and hard-to-reach areas can be performed e󰀨ectively.
Uninstallation
Push and hold the front grip rmly towards the motor
housing and rotate it 90 degrees to either the left or
right. Then pull it apart from the tool.
Installation
Insert the end of the front grip into the slot on the motor hous-
ing, aligning the outlines of the grip end with those of the slot.
Push and hold the front grip rmly towards the housing and
rotate it 90 degrees with its gripping surface facing upwards.
12
34
Fig.20
1. Front grip 2. Slot 3. Motor housing 4. Gripping surface
background
12 ENGLISH
Connecting with vacuum cleaner
Optional accessory
When you wish to perform clean sanding operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Use
either an optional horse 28 mm or a combination of front
cu󰀨s 22 and hose provided with the cleaner to establish
a connection.
12
3
4
Fig.21
1. Dust spout 2. Front cu󰀨s 3. Hose 4. Vacuum
cleaner
OPERATION
Sanding operation
CAUTION: Never run the tool without the
abrasive paper. You may seriously damage the pad.
CAUTION: Never force the tool. Excessive
pressure may decrease the sanding e󰀩ciency, dam-
age the abrasive paper and/or shorten tool life.
Sanding open areas
1. Hold the tool rmly with your both hands, one
hand on the handle and the other on the front grip.
2. Turn the tool on and wait until it attains full speed.
3. Gently place the tool on the workpiece surface.
4. Keep the entire pad level and even with the sur-
face and apply slight pressure on the tool.
Fig.22
Sanding conned areas
1. Detach the front grip from the tool.
2. Hold the handle with one hand.
3. Turn the tool on and wait until it attains full speed.
4. Gently place the tool on the workpiece surface.
5. Keep the entire pad level and even with the sur-
face and apply slight pressure on the tool.
6. Move the tool along curves, wall faces and in other
conned spaces, sanding with the front and corner
edges of the pad as you need.
Fig.23
background
13 ENGLISH
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
NOTICE: The wireless function is only available
when the supported vacuum cleaner is being
installed.
What you can do with the wireless
activation function
The wireless activation function enables clean and com-
fortable operation. By connecting a supported vacuum
cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner
automatically along with the switch operation of the tool.
Fig.24
To use the wireless activation function, prepare following items:
A wireless unit (optional accessory)
A vacuum cleaner which supports the wireless
activation function
The overview of the wireless activation function setting is
as follows. Refer to each section for detail procedures.
1. Installing the wireless unit
2. Tool registration for the vacuum cleaner
3. Starting the wireless activation function
Installing the wireless unit
Optional accessory
CAUTION: Place the tool on a at and stable
surface when installing the wireless unit.
NOTICE:
Clean the dust and dirt on the tool before
installing the wireless unit. Dust or dirt may cause mal-
function if it comes into the slot of the wireless unit.
NOTICE:
To prevent the malfunction caused by static,
touch a static discharging material, such as a metal part
of the tool, before picking up the wireless unit.
NOTICE:
When installing the wireless unit, always
be sure that the wireless unit is inserted in the cor-
rect direction and the lid is completely closed.
1. Open the lid on the tool as shown in the gure.
1
Fig.25
1. Lid
2. Insert the wireless unit to the slot and then close
the lid.
When inserting the wireless unit, align the projections
with the recessed portions on the slot.
1
2
3
4
Fig.26
1. Wireless unit 2. Projection 3. Lid 4. Recessed portion
When removing the wireless unit, open the lid slowly.
The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit
as you pull up the lid.
1
2
3
Fig.27
1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid
After removing the wireless unit, keep it in the supplied
case or a static-free container.
background
14 ENGLISH
NOTICE: Always use the hooks on the back of
the lid when removing the wireless unit. If the
hooks do not catch the wireless unit, close the lid
completely and open it slowly again.
Tool registration for the vacuum
cleaner
NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the
wireless activation function is required for the tool
registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger or turn on the power switch on the
vacuum cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
If you wish to activate the vacuum cleaner along with
the switch operation of the tool, nish the tool registra-
tion beforehand.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
1
Fig.28
1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation
lamp blinks in green. And then press the wireless acti-
vation button on the tool in the same way.
12
1
2
Fig.29
1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
If the vacuum cleaner and the tool are linked success-
fully, the wireless activation lamps will light up in green
for 2 seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
activation button on the tool while the wireless acti-
vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless
activation lamp does not blink in green, push the wire-
less activation button briey and hold it down again.
NOTE: When performing two or more tool registra-
tions for one vacuum cleaner, nish the tool registra-
tion one by one.
Starting the wireless activation
function
NOTE: Finish the tool registration for the vacuum
cleaner prior to the wireless activation.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
After registering a tool to the vacuum cleaner, the
vacuum cleaner will automatically runs along with the
switch operation of the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
background
15 ENGLISH
2.
Connect the hose of the vacuum cleaner with the tool.
Fig.30
3.
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO".
1
Fig.31
1. Stand-by switch
4. Push the wireless activation button on the tool
briey. The wireless activation lamp will blink in blue.
1
2
Fig.32
1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
5. Pull the switch trigger of the tool. Check if the
vacuum cleaner runs while the switch trigger is being
pulled.
To stop the wireless activation of the vacuum cleaner,
push the wireless activation button on the tool.
NOTE: The wireless activation lamp on the tool will
stop blinking in blue when there is no operation for
2 hours. In this case, set the stand-by switch on the
vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless
activation button on the tool again.
NOTE: The vacuum cleaner starts/stops with a delay.
There is a time lag when the vacuum cleaner detects
a switch operation of the tool.
NOTE: The transmission distance of the wireless unit
may vary depending on the location and surrounding
circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one
vacuum cleaner, the vacuum cleaner may start run-
ning even if you do not pull the switch trigger because
another user is using the wireless activation function.
background
16 ENGLISH
Description of the wireless activation lamp status
1
Fig.33
1. Wireless activation lamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the
meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Color
On
Blinking
Duration
Standby Blue 2 hours The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The
lamp will automatically turn o󰀨 when no operation is performed
for 2 hours.
When
the tool is
running.
The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the
tool is running.
Tool
registration
Green 20 seconds Ready for the tool registration. Waiting for the registration by the
vacuum cleaner.
2 seconds The tool registration has been nished. The wireless activation
lamp will start blinking in blue.
Cancelling
tool
registration
Red 20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Waiting for the
cancellation by the vacuum cleaner.
2 seconds The cancellation of the tool registration has been nished. The
wireless activation lamp will start blinking in blue.
Others Red 3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
tion function is starting up.
O󰀨 - - The wireless activation of the vacuum cleaner is stopped.
background
17 ENGLISH
Cancelling tool registration for the
vacuum cleaner
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the vacuum cleaner.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
1
Fig.34
1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 6 seconds. The wireless activation
lamp blinks in green and then become red. After that,
press the wireless activation button on the tool in the
same way.
12
1
2
Fig.35
1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
If the cancellation is performed successfully, the wire-
less activation lamps will light up in red for 2 seconds
and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking in
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti-
vation button on the tool while the wireless activation
lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti-
vation lamp does not blink in red, push the wireless
activation button briey and hold it down again.
background
18 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The wireless activation lamp does
not light/blink.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe o󰀨 dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool
briey.
The stand-by switch on the vacuum
cleaner is not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
Cannot nish tool registration / can-
celling tool registration successfully.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe o󰀨 dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
The stand-by switch on the vacuum
cleaner is not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
Incorrect operation
Push the wireless activation button briey and perform
the tool registration/cancellation procedures again.
The tool and vacuum cleaner are away
from each other (out of the transmission
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer to each
other. The maximum transmission distance is
approximately 10 m however it may vary according
to the circumstances.
Before nishing the tool registration/cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled or;
- the power button on the vacuum
cleaner is turned on.
Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
The tool registration procedures for the
tool or vacuum cleaner have not nished.
Perform the tool registration procedures for both the
tool and the vacuum cleaner at the same timing.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio
waves.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the
appliances such as Wi-Fi devices and microwave
ovens.
The vacuum cleaner does not run
along with the switch operation of
the tool.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe o󰀨 dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
Push the wireless activation button briey and make
sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
The stand-by switch on the vacuum
cleaner is not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
More than 10 tools are registered to the
vacuum cleaner.
Perform the tool registration again.
If more than 10 tools are registered to the vacuum
cleaner, the tool registered earliest will be cancelled
automatically.
The vacuum cleaner erased all tool registrations.
Perform the tool registration again.
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
The tool and vacuum cleaner are away
from each other (out of the transmission
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer each other. The
maximum transmission distance is approximately 10 m
however it may vary according to the circumstances.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio
waves.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the
appliances such as Wi-Fi devices and microwave
ovens.
The vacuum cleaner runs while the
tool's switch trigger is not pulled.
Other users are using the wireless
activation of the vacuum cleaner with
their tools.
Turn o󰀨 the wireless activation button of the other
tools or cancel the tool registration of the other
tools.
background
19 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
After use
Wipe o󰀨 the tool using a dry cloth or cloth slightly moist-
ened with soapy water at regular intervals.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Abrasive paper (with pre-punched holes)
Hook-and-loop type of abrasive paper
Punch plate
Backing pad (For use with hook-and-loop type of
abrasive paper)
Backing pad (For use with conventional type of
abrasive paper)
Dust bag
Dust box
• Filter
• Hose
Wireless unit
Battery protector
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
di󰀨er from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
background
20 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XOB03
Tamaño de la almohadilla 92 mm x 185 mm (3-5/8″ x 7-1/4″)
Tamaño del papel abrasivo 93 mm x 228 mm (3-5/8″ x 9″)
Órbitas por minuto Alta velocidad 12 000 r/min
Velocidad media 8 000 r/min
Baja velocidad 4 000 r/min
Longitud total (con manija delantera) 336 mm (13-1/4″)
Tensión nominal 18 V c.c.
Peso neto 1,9 kg - 2,2 kg (4,2 lbs - 4,9 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modicadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
background
21 ESPAÑOL
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y
el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3.
Desconecte la clavija de la fuente de alimenta-
ción y/o retire la batería de la herramienta eléc-
trica, en caso de ser removible, antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Tales medidas de segu-
ridad preventivas reducirán el riesgo de poner en
marcha la herramienta eléctrica de forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
background
22 ESPAÑOL
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa. Los mangos y supercies de asimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas podrían oca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
una temperatura fuera del rango especicado
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Advertencias de seguridad para la
lijadora
1. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
2. Sostenga rmemente la herramienta.
3. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
esté sosteniendo con la mano.
4. Esta herramienta no es a prueba de agua, por
lo que no deberá utilizar agua en la supercie
de la pieza de trabajo.
5. Ventile el área de trabajo adecuadamente
cuando realice operaciones de lijado.
6. Algunos materiales contienen sustancias quí-
micas que pueden ser tóxicas. Tome precau-
ciones para evitar la inhalación de polvo o que
éste tenga contacto con la piel. Consulte la
hoja de seguridad de materiales del proveedor.
7. El uso de esta herramienta para lijar algunos
productos, pinturas y madera podrá exponer
al usuario a polvo que contenga sustancias
peligrosas. Utilice protección respiratoria
apropiada.
8. Asegúrese de que no haya grietas o roturas
en la almohadilla antes de usar la herramienta.
Las grietas y roturas pueden causar lesiones
personales.
9. Esté atento a pisar sobre suelo rme y mante-
ner el equilibrio con la herramienta. Asegúrese
de que no haya nadie debajo cuando esté
trabajando en lugares elevados.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
órbitas por minuto
background
23 ESPAÑOL
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6.
No guarde ni utilice la herramienta y el cartucho
de batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122 °F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el
cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido
contra el cartucho de batería. Dicha acción
podría resultar en un incendio, calor excesivo o en
una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona-
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de su uso, ya que el
mismo podría estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios
y ranuras del cartucho de batería. Esto podría
ocasionar un desempeño deciente o descompos-
tura de la herramienta o del cartucho de batería.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
la herramienta sea compatible con el uso cer-
cano a estos cables eléctricos de alto voltaje.
Esto podría ocasionar una avería o descompos-
tura de la herramienta o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
background
24 ESPAÑOL
Instrucciones importantes de
seguridad para la unidad inalámbrica
1.
No desarme ni modique la unidad inalámbrica.
2.
Mantenga la unidad inalámbrica alejada de los
niños pequeños. En caso de ingerirla accidental-
mente, solicite atención médica de inmediato.
3. Utilice la unidad inalámbrica solamente con
herramientas de Makita.
4. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia ni
a condiciones de humedad.
5.
No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde la temperatura exceda los 50 °C (122 °F).
6. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya instrumentos médicos tales como
marcapasos cerca.
7. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya dispositivos automáticos cerca.
Si se utiliza, los dispositivos automáticos podrían
causar alguna avería o error.
8. No opere la unidad inalámbrica en lugares con
alta temperatura o donde pueda generarse
electricidad estática o ruido eléctrico.
9. La unidad inalámbrica puede producir campos
electromagnéticos (CEM), sin embargo éstos
no son dañinos para el usuario.
10. La unidad inalámbrica es un instrumento de
precisión. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear la unidad inalámbrica.
11.
Evite tocar la terminal de la unidad inalámbrica con
las manos descubiertas o con materiales metálicos.
12. Retire siempre la batería del producto al insta-
lar en él la unidad inalámbrica.
13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite el lugar
donde el polvo y el agua puedan introducirse
en la ranura. Mantenga siempre la entrada de
la ranura limpia.
14. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la
dirección correcta.
15.
No oprima el botón de activación inalámbrica en
la unidad inalámbrica demasiado fuerte, ni lo haga
con ningún objeto que tenga un borde loso.
16. Cierre siempre la tapa de la ranura durante la
operación.
17. No retire la unidad inalámbrica de la ranura
mientras se esté suministrando energía a la
herramienta. El hacerlo podría causar una avería
de la unidad inalámbrica.
18. No retire la etiqueta en la unidad inalámbrica.
19.
No coloque ninguna etiqueta en la unidad inalámbrica.
20. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde pueda generarse electricidad estática o
ruido eléctrico.
21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
sujeto a temperaturas altas, tal como un vehí-
culo estacionado bajo el sol.
22. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde haya polvo o suciedad ni en un lugar
donde pueda generarse gas corrosivo.
23. Los cambios repentinos de temperatura
podrían humedecer la unidad inalámbrica. No
utilice la unidad inalámbrica hasta que la con-
densación se haya secado por completo.
24. Cuando vaya a limpiar la unidad inalámbrica,
hágalo cuidadosamente usando un paño
suave seco. No utilice bencina, disolvente,
grasa conductora o sustancias similares.
25. Cuando vaya a almacenar la unidad inalám-
brica, guárdela en el estuche suministrado o
en un contenedor libre de electricidad estática.
26. No inserte ningún otro dispositivo que no sea
la unidad inalámbrica de Makita en la ranura de
la herramienta.
27. No utilice la herramienta si la tapa de la ranura
está dañada. La entrada de agua, polvo o sucie-
dad en la ranura podría causar una avería.
28. No jale ni tuerza la tapa de la ranura más de
lo necesario. Vuelva a colocar la tapa si ésta se
sale de la herramienta.
29. Reemplace la tapa de la ranura si llega a per-
derse o dañarse.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
2
3
Fig.1
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
background
25 ESPAÑOL
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslícela hasta su lugar. Insértelo por completo hasta
que se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede
ver el indicador rojo como se muestra en la ilustración,
este no ha quedado asegurado por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Protector de la batería
Utilice un protector de la batería suministrado con la
herramienta para proteger y escudar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Retire siempre el cartucho
de batería de la herramienta antes de instalar y
desinstalar un protector de la batería.
PRECAUCIÓN: Nunca sujete con la mano
un protector de la batería cuando transporte la
herramienta de un área a otra, o cuando sostenga
la herramienta mientras no esté en uso.
AVISO: Solo se puede instalar un protector de
la batería en los modelos de batería BL1830 /
BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
Fig.2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
batería esté en funcionamiento.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta o la batería se estén utilizando
de una manera que cause que consuman una cantidad
de corriente anormalmente alta, la herramienta se
detendrá automáticamente sin indicación alguna. En
este caso, apague la herramienta y detenga la aplica-
ción que causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se sobrecalienten,
la herramienta se detendrá automáticamente. En este
caso, permita que la herramienta y la batería se enfríen
antes de volver a encender la herramienta.
Protección en caso de
sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería no es suciente, la
herramienta se detiene automáticamente. En este caso,
retire la batería de la herramienta y cárguela.
background
26 ESPAÑOL
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Evite encender la herra-
mienta mientras está colocada sobre la pieza de
trabajo o sobre su banco de trabajo. Podría causar
lesiones o daños personales.
Cómo encender y apagar la herramienta
Presione el botón de selección de encendido / velo-
cidad en la parte superior del mango principal para
arrancar la herramienta. La herramienta comienza a
funcionar a su máxima velocidad orbital.
Presione el botón de paro para pausar o detener la
operación.
1
2
3
Fig.3
1. Botón de selección de encendido/velocidad
2. Botón de paro 3. Mango principal
Cambio de velocidad de la
herramienta
La velocidad orbital se puede cambiar en tres modos:
es decir, alta, media y baja, según la aplicación y la
carga de trabajo.
Oprima el botón de selección de encendido/velocidad
para cambiar el modo de velocidad.
1
Fig.4
1. Botón de selección de encendido/velocidad
Tabla de ajustes de velocidad
Nivel de velocidad Órbitas por minuto
3 (alta) 12 000 r/min
2 (media) 8 000 r/min
1 (baja) 4 000 r/min
AVISO: El uso continuo de la herramienta a
bajas velocidades durante un tiempo prolongado
provocará la sobrecarga del motor y un funciona-
miento deciente de la herramienta.
AVISO: Seleccione un rango de velocidad apro-
piado para sus operaciones de lijado, para evitar
el sobrecalentamiento y que se derrita la pieza
de trabajo. El lijado a alta velocidad orbital podría
calentar la pieza de trabajo y derretirla en el punto de
contacto.
Función electrónica
Esta herramienta está equipada con una función elec-
trónica para facilitar la operación.
Control de velocidad constante
Esta función sirve a una velocidad orbital constante
para obtener un acabado no.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Instalación y extracción del papel
abrasivo
PRECAUCIÓN: Antes de su uso, asegúrese
siempre de que una hoja de papel abrasivo esté
instalada de forma segura. De lo contrario, el papel
podría aojarse, quitarse fácilmente y podría resba-
lar, dando como resultado una operación de lijado
desigual.
Uso del papel abrasivo suministrado
con la herramienta
1. Oprima y mantenga oprimida la palanca de suje-
ción por el extremo delantero o trasero de la almoha-
dilla, y deslícela lejos del tope para que la sujeción se
suelte de su posición ja.
background
27 ESPAÑOL
2. Tire de la palanca de sujeción hacia afuera tanto
como sea posible para crear un espacio entre la suje-
ción y la pared lateral de la base de lijado en el cual se
pueda insertar un extremo del papel abrasivo.
1 2
3
5
4
1
4
52
3
Fig.5
1. Palanca de sujeción 2. Tope 3. Sujeción 4. Base
de lijado 5. Almohadilla
3. Coloque una hoja de papel abrasivo sobre la
almohadilla, alineando los oricios para succión de
polvo del papel con los de la almohadilla.
1
2
3
Fig.6
1. Papel abrasivo 2. Almohadilla 3. Oricio para
succión de polvo
4. Deslice un extremo del papel abrasivo en el espa-
cio entre la sujeción y la base de lijado.
5. Vuelva a colocar la palanca de sujeción en una
posición bloqueada, para que el extremo del papel
abrasivo quede sujeto de manera segura.
6. Suelte la sujeción del otro extremo, y tenga el otro
extremo de papel abrasivo listo para sujetarlo.
7. Mantenga una tensión adecuada del papel abra-
sivo, y luego coloque la palanca de sujeción del otro
extremo en una posición bloqueada.
1
2
3
4
5
1
2 3
4
5
Fig.7
1. Papel abrasivo 2. Sujeción 3. Base de lijado
4. Palanca de sujeción 5. Tope
8.
Para quitar el papel abrasivo, suelte las sujeciones
de ambos extremos y retire el papel de la almohadilla.
Uso del papel abrasivo disponible en
el mercado
1.
Corte una hoja de papel abrasivo al tamaño apropiado.
1
2
Fig.8
1. Papel abrasivo 2. Almohadilla
2.
Oprima y mantenga oprimida la palanca de sujeción por
el extremo delantero o trasero de la almohadilla, y deslícela
lejos del tope para que la sujeción se suelte de su posición ja.
3. Tire de la palanca de sujeción hacia afuera tanto
como sea posible para crear un espacio entre la suje-
ción y la pared lateral de la base de lijado en el cual se
pueda insertar un extremo del papel abrasivo.
4. Deslice un extremo del papel abrasivo en el espa-
cio entre la sujeción y la base de lijado.
background
28 ESPAÑOL
5.
Reacomode el papel abrasivo, para que quede colo-
cado precisamente sobre la supercie de la almohadilla.
6. Vuelva a colocar la palanca de sujeción en una
posición bloqueada, para sujetar el extremo del papel
abrasivo de manera segura.
7. Suelte la sujeción del otro extremo, y tenga el otro
extremo de papel abrasivo listo para sujetarlo.
8. Mantenga una tensión adecuada del papel abra-
sivo, y luego coloque la palanca de sujeción del otro
extremo en una posición bloqueada.
1
2
3
4
5
1
2 3
4
5
Fig.9
1. Papel abrasivo 2. Sujeción 3. Base de lijado
4. Palanca de sujeción 5. Tope
9.
Cubra el papel abrasivo con la placa perforadora, con sus
topes de posicionamiento adyacentes a la esquina bien encajados en
dos de los bordes laterales de la almohadilla y de la base de lijado.
1
2
3
3
5
4
5
4
Fig.10
1. Papel abrasivo 2. Placa perforadora 3. Topes de
posicionamiento 4. Almohadilla 5. Base de lijado
10. Empuje la placa perforadora sobre el papel abra-
sivo para formar los oricios para succión de polvo.
11.
Para quitar el papel abrasivo, suelte las sujeciones de
ambos extremos y retire el papel de la almohadilla.
Uso de papel abrasivo tipo velcro
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Asegúrese de instalar una
almohadilla con velcro de manera correcta y
segura. Un aditamento suelto se desequilibrará y
ocasionará una vibración excesiva, que resulte en
una pérdida de control.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la almoha-
dilla con velcro y el papel abrasivo estén alinea-
dos y adheridos de manera segura.
PRECAUCIÓN: Use solamente papeles abra-
sivos tipo velcro. Nunca use papeles abrasivos
sensibles a la presión.
1. Aoje y retire los cuatro tornillos que sujetan la
almohadilla a la base de lijado.
2. Reemplace la almohadilla equipada de serie con
una almohadilla con velcro opcional.
3. Vuelva a apretar los tornillos rmemente para jar
la almohadilla con velcro.
1
1
2
3
Fig.11
1. Tornillos 2. Base de lijado 3. Almohadilla
4. Quite toda la suciedad y materia extraña de la
almohadilla con velcro.
5. Coloque una hoja de papel abrasivo tipo velcro
opcional sobre la almohadilla, alineando los ori-
cios para succión de polvo del papel con los de la
almohadilla.
1
2
3
Fig.12
1. Papel abrasivo 2. Almohadilla 3. Oricios para
succión de polvo
background
29 ESPAÑOL
6. Para retirar el papel abrasivo, despréndalo del
borde.
PRECAUCIÓN: El anillo en «O» podría
salirse de la base de lijado mientras se reemplaza
la almohadilla. Vuelva a colocar el anillo en «O»
en las ranuras circulares alrededor del centro de
la base antes de instalar la almohadilla opcional.
1
23
Fig.13
1. Anillo en O 2. Base de lijado 3. Ranuras
circulares
Instalación y remoción de la bolsa
recolectora de polvo
Coloque la bolsa recolectora de polvo sobre el tubo
cónico de descarga de polvo en el extremo posterior de
la carcasa del motor. Coloque la entrada de polvo de la
bolsa sobre el tubo de descarga de polvo hasta el tope,
para evitar que se salga durante el funcionamiento.
12
3
Fig.14
1. Tubo de descarga de polvo 2. Entrada de polvo
3. Bolsa recolectora de polvo
NOTA: Asegúrese de colocar la bolsa recolectora de
polvo con el deslizador de la cremallera hacia abajo.
NOTA: Para asegurar una recolección de polvo
óptima, vacíe la bolsa recolectora de polvo cuando se
llene aproximadamente a la mitad de su capacidad.
Retire la bolsa recolectora de polvo de la herra-
mienta, y extraiga el sujetador. Luego, agite o golpee
suavemente la bolsa recolectora de polvo para
vaciarla.
Instalación y remoción de la caja
para recolección de polvo
Accesorio opcional
Coloque la caja para recolección de polvo sobre el tubo
cónico de descarga de polvo en el extremo posterior
de la carcasa del motor. Coloque la boquilla para polvo
sobre el tubo de descarga de polvo hasta el tope, para
evitar que se salga durante el funcionamiento.
12
3
Fig.15
1. Tubo de descarga de polvo 2. Boquilla para polvo
3. Caja para recolección de polvo
NOTA:
Para asegurar una recolección de polvo
óptima, vacíe la caja para recolección de polvo cuando
se llene aproximadamente a la mitad de su capacidad.
1.
Extraiga la caja para recolección de polvo de la herramienta.
2. Separe la boquilla para polvo de la caja mien-
tras presiona y sujeta los pestillos de bloqueo
de ambos lados de la caja.
3. Agite o golpee suavemente la caja para recolec-
ción de polvo para vaciarla.
Reemplazo del ltro
AVISO: Tenga en cuenta que debe alinear los
logotipos de todos, la caja para recolección de
polvo, el ltro y la boquilla para polvo en una
orientación uniforme cuando vuelva a ensamblar
los componentes.
1.
Extraiga la caja para recolección de polvo de la herramienta.
2.
Separe la boquilla para polvo de la caja mientras presiona
y sujeta los pestillos de bloqueo de ambos lados de la caja.
1
2
3
3
Fig.16
1. Boquilla para polvo 2. Caja para recolección de
polvo 3. Pestillo de bloqueo
background
30 ESPAÑOL
3. Sostenga el borde superior interior de la abertura
del cartón y tire de él hacia abajo para desenganchar el
borde superior exterior de la abertura del cartón de la
pestaña para enganche superior del reborde de la caja
para recolección de polvo.
4. Saque el ltro de la caja para recolección de polvo
mientras tira del borde inferior exterior de la abertura
del cartón para liberarlo de la pestaña para enganche.
15
2
3
4
Fig.17
1. Filtro 2. Abertura del cartón 3. Pestaña para
enganche superior 4. Pestaña para enganche
inferior 5. Caja para recolección de polvo
5. Reemplace un ltro acoplando el borde inferior
de la abertura del cartón en la pestaña para engan-
che inferior, y empuje el borde superior hacia adentro
hasta que encaje dentro de la pestaña para enganche
superior.
15
2
3
4
Fig.18
1. Filtro 2. Abertura del cartón 3. Pestaña para
enganche superior 4. Pestaña para enganche
inferior 5. Caja para recolección de polvo
6. Meta a presión la boquilla para polvo en su sitio
mientras presiona y sujeta los pestillos de bloqueo de
ambos lados de la caja para recolección de polvo.
1
2
3
3
Fig.19
1. Boquilla para polvo 2. Caja para recolección de
polvo 3. Pestillo de bloqueo
background
31 ESPAÑOL
Extracción e instalación de la manija
delantera
PRECAUCIÓN: Después de volver a montar,
tire de la manija delantera para comprobar si está
bien sujeta.
AVISO: Asegúrese de empujar la manija delan-
tera completamente dentro del extremo de la
ranura, y manténgala colocada donde está mien-
tras gira la manija delantera. El no hacerlo podría
causar daños a la herramienta.
Al quitar la manija delantera desprendible, la operación
de lijado en áreas estrechas, connadas y difíciles de
alcanzar se puede realizar de manera efectiva.
Desinstalación
Empuje y sostenga la manija delantera rmemente
hacia la carcasa del motor, y gírela 90 grados hacia la
izquierda o hacia la derecha. Luego, tire de ella para
separarla de la herramienta.
Instalación
Inserte el extremo de la manija delantera en la ranura
de la carcasa del motor, alineando los contornos del
extremo de la manija con los de la ranura.
Empuje y sostenga la manija delantera rmemente
hacia la carcasa y gírela 90 grados con la supercie de
agarre hacia arriba.
12
34
Fig.20
1. Manija delantera 2. Ranura 3. Carcasa del motor
4. Supercie de agarre
Conexión con la aspiradora
Accesorio opcional
Cuando desee realizar una operación de lijado con
limpieza, conecte una aspiradora de Makita a la herra-
mienta. Utilice una manguera opcional de 28 mm o
una combinación de manguitos delanteros 22 y man-
guera provistas con la aspiradora para establecer una
conexión.
12
3
4
Fig.21
1. Tubo de descarga de polvo 2. Manguitos delante-
ros 3. Manguera 4. Aspiradora
OPERACIÓN
Operación de lijado
PRECAUCIÓN: Nunca ponga en marcha la
herramienta sin el papel abrasivo. Podría dañar
seriamente la almohadilla.
PRECAUCIÓN: Nunca fuerce la herramienta.
Una presión excesiva podrá reducir la eciencia del
lijado, dañar el papel abrasivo y/o acortar la vida útil
de la herramienta.
Lijado en áreas abiertas
1. Sujete la herramienta rmemente con ambas
manos, una mano sobre el mango y la otra sobre la
manija delantera.
2. Encienda la herramienta y espere hasta que
alcance su velocidad completa.
3. Coloque con cuidado la herramienta sobre la
supercie de la pieza de trabajo.
background
32 ESPAÑOL
4. Mantenga toda la almohadilla nivelada y a ras
con la supercie, y aplique una ligera presión sobre la
herramienta.
Fig.22
Lijado de áreas connadas
1. Separe la manija delantera de la herramienta.
2. Sostenga el mango con una mano.
3. Encienda la herramienta y espere hasta que
alcance su velocidad completa.
4. Coloque con cuidado la herramienta sobre la
supercie de la pieza de trabajo.
5. Mantenga toda la almohadilla nivelada y a ras
con la supercie, y aplique una ligera presión sobre la
herramienta.
6. Mueva la herramienta a lo largo de curvas, faces
de paredes y en otros espacios reducidos, lijando con
los bordes frontales y de esquina de la almohadilla
según sea necesario.
Fig.23
FUNCIÓN DE
ACTIVACIÓN
INALÁMBRICA
AVISO: La función inalámbrica solamente está
disponible cuando esté instalada la aspiradora
compatible.
Lo que puede hacer con la función
de activación inalámbrica
La función de activación inalámbrica permite una ope-
ración limpia y cómoda. Si conecta a la herramienta
una aspiradora compatible, podrá hacer que ésta
funcione automáticamente al activar el interruptor de la
herramienta.
Fig.24
Para hacer uso de la función de activación inalámbrica,
tenga preparado lo siguiente:
Una unidad inalámbrica (accesorios opcionales)
Una aspiradora compatible con la función de
activación inalámbrica
A continuación se presenta la descripción general del
ajuste de la función de activación inalámbrica. Consulte
cada sección para ver los procedimientos a detalle.
1. Instalación de la unidad inalámbrica
2. Registro de la herramienta para la aspiradora
3. Inicio de la función de activación inalámbrica
background
33 ESPAÑOL
Instalación de la unidad inalámbrica
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Coloque la herramienta sobre
una supercie plana y estable cuando vaya a
instalar la unidad inalámbrica.
AVISO: Limpie el polvo y la suciedad en la herra-
mienta antes de instalar la unidad inalámbrica.
El polvo o la suciedad podrían causar una avería
si llegan a introducirse en la ranura de la unidad
inalámbrica.
AVISO: Para evitar una avería a causa de la elec-
tricidad estática, toque un material de descarga
de electricidad estática, tal como una pieza metá-
lica de la herramienta antes de levantar la unidad
inalámbrica.
AVISO: Cuando vaya a instalar la unidad inalám-
brica, asegúrese siempre de que ésta sea inser-
tada en la dirección correcta y que la tapa esté
completamente cerrada.
1. Abra la tapa en la herramienta tal como se mues-
tra en la ilustración.
1
Fig.25
1. Tapa
2. Inserte la unidad inalámbrica en la ranura y luego
cierre la tapa.
Cuando inserte la unidad inalámbrica, alinee las partes
salientes con las partes cóncavas en la ranura.
1
2
3
4
Fig.26
1. Unidad inalámbrica 2. Parte saliente 3. Tapa
4. Parte cóncava
Cuando extraiga la unidad inalámbrica, abra la tapa
lentamente. Los ganchos en la parte posterior de la
tapa levantarán la unidad inalámbrica mientras usted
jala hacia arriba la tapa.
1
2
3
Fig.27
1. Unidad inalámbrica 2. Gancho 3. Tapa
Una vez extraída la unidad inalámbrica, guárdela en el
estuche suministrado o en un contenedor libre de elec-
tricidad estática.
AVISO: Use siempre los ganchos en la parte
posterior de la tapa cuando extraiga la unidad
inalámbrica. Si los ganchos no sujetan la unidad
inalámbrica, cierre la tapa por completo y vuelva a
abrirla lentamente.
Registro de la herramienta para la
aspiradora
NOTA: Para el registro de la herramienta, se requiere
una aspiradora Makita compatible con la función de
activación inalámbrica.
NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica en
la herramienta antes de comenzar con el registro de
la herramienta.
NOTA: Durante el registro de la herramienta, no jale
el gatillo interruptor ni active el interruptor de encen-
dido en la aspiradora.
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la aspiradora.
Si desea activar la aspiradora junto con el interruptor
de la herramienta, termine antes con el registro de la
herramienta.
1. Instale las baterías en la aspiradora y en la
herramienta.
background
34 ESPAÑOL
2. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “AUTO”.
1
Fig.28
1. Interruptor de modo en espera
3. Oprima el botón de activación inalámbrica en la
aspiradora durante 3 segundos hasta que la luz indica-
dora de activación inalámbrica parpadee en verde. Y
luego oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta de la misma manera.
12
1
2
Fig.29
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
Si la aspiradora y la herramienta han sido conectadas
exitosamente, las luces indicadoras de activación ina-
lámbrica se encenderán en verde durante 2 segundos y
comenzarán a parpadear en azul.
NOTA:
Las luces indicadoras de activación inalámbrica termina-
rán parpadeando en verde después de un lapso de 20 segundos.
Oprima el botón de activación inalámbrica en la herramienta mien-
tras la luz indicadora de activación inalámbrica en la aspiradora
esté parpadeando. Si la luz indicadora de activación inalámbrica
no parpadea en verde, oprima el botón de activación inalámbrica
durante un lapso breve y vuelva a mantenerlo oprimido.
NOTA: Cuando realice dos o más registros de la
herramienta para una aspiradora, termine el registro
de la herramienta de uno en uno.
Inicio de la función de activación inalámbrica
NOTA: Termine con el registro de la herramienta para
la aspiradora antes de la activación inalámbrica.
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la aspiradora.
Después de registrar una herramienta en la aspiradora, esta última se
activará automáticamente junto con el interruptor de la herramienta.
1. Instale la unidad inalámbrica en la herramienta.
2.
Conecte la manguera de la aspiradora a la herramienta.
Fig.30
3. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “AUTO”.
1
Fig.31
1. Interruptor de modo en espera
background
35 ESPAÑOL
4. Oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta durante un lapso breve. La luz indicadora
de activación inalámbrica parpadeará en azul.
1
2
Fig.32
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
5.
Jale el gatillo interruptor de la herramienta. Verique
que la aspiradora funcione mientras jala el gatillo interruptor.
Para detener la activación inalámbrica de la aspiradora,
oprima el botón de activación inalámbrica en la herramienta.
NOTA:
La luz indicadora de activación inalámbrica en la
herramienta dejará de parpadear en azul cuando no haya ope-
ración durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de
modo en espera en la aspiradora en “AUTO” y oprima el botón
de activación inalámbrica en la herramienta nuevamente.
NOTA: La aspiradora funcionará/detendrá con un
retraso. Existirá un desfase cuando la aspiradora
detecte la activación del interruptor de la herramienta.
NOTA: La distancia de transmisión de la unidad
inalámbrica podrá variar en función del lugar y las
circunstancias de los alrededores.
NOTA:
Cuando dos o más herramientas estén registradas
en una aspiradora, esta última podrá comenzar a funcionar
incluso si usted no jala el gatillo interruptor debido a que otro
usuario está utilizando la función de activación inalámbrica.
Descripción del estado de la luz indicadora de activación inalámbrica
1
Fig.33
1. Luz indicadora de activación inalámbrica
La luz indicadora de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la
tabla a continuación para ver qué signica el estado de la luz indicadora.
Estado Luz indicadora de activación inalámbrica Descripción
Color
Encendida
Parpadeando
Duración
En espera Azul 2 horas
La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible. La luz se apagará
automáticamente cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas.
Cuando la
herramienta está
funcionando.
La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible y la
herramienta está funcionando.
Registro
de la
herramienta
Verde 20 segundos Ya se puede realizar el registro de la herramienta. Esperando el
registro por parte de la aspiradora.
2 segundos El registro de la herramienta ha terminado. La luz indicadora de
activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul.
Cancelación
del regis-
tro de la
herramienta
Rojo 20 segundos Ya se puede cancelar el registro de la herramienta. Esperando la
cancelación por parte de la aspiradora.
2 segundos
La cancelación del registro de la herramienta ha terminado. La luz
indicadora de activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul.
Otros Rojo 3 segundos La energía es suministrada a la unidad inalámbrica y la función
de activación inalámbrica está arrancando.
Apagada - - La activación inalámbrica de la aspiradora se ha detenido.
background
36 ESPAÑOL
Cancelación del registro de la
herramienta para la aspiradora
Realice el siguiente procedimiento para cancelar el
registro de la herramienta para la aspiradora.
1.
Instale las baterías en la aspiradora y en la herramienta.
2. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “AUTO”.
1
Fig.34
1. Interruptor de modo en espera
3. Oprima el botón de activación inalámbrica en la
aspiradora durante 6 segundos. La luz indicadora de
activación inalámbrica parpadeará en verde y luego se
pondrá en rojo. Después de eso, oprima el botón de
activación inalámbrica en la herramienta de la misma
manera.
12
1
2
Fig.35
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
Si la cancelación se realiza exitosamente, las luces
indicadoras de activación inalámbrica se encenderán
en rojo durante 2 segundos y comenzarán a parpadear
en azul.
NOTA: Las luces indicadoras de activación inalám-
brica terminarán parpadeando en rojo después de un
lapso de 20 segundos. Oprima el botón de activación
inalámbrica en la herramienta mientras la luz indi-
cadora de activación inalámbrica en la aspiradora
esté parpadeando. Si la luz indicadora de activación
inalámbrica no parpadea en rojo, oprima el botón
de activación inalámbrica durante un lapso breve y
vuelva a mantenerlo oprimido.
background
37 ESPAÑOL
Detección y solución de problemas para la función de activación inalámbrica
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un
centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
La luz indicadora de activación ina-
lámbrica no enciende/parpadea.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no se ha oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta durante un lapso breve.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “AUTO”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “AUTO”.
No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
No se puede terminar/cancelar
el registro de la herramienta
exitosamente.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “AUTO”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “AUTO”.
No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
Operación incorrecta Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y realice los procedimientos de
registro/cancelación de la herramienta nuevamente.
La herramienta y la aspiradora están
lejos una de la otra (fuera del rango de
transmisión).
Acerque más la herramienta a la aspiradora. La
distancia máxima de transmisión es de aproxima-
damente 10 m, pero puede variar en función de las
circunstancias.
Antes de terminar el registro/cancela-
ción de la herramienta;
- el gatillo interruptor en la herramienta
se ha jalado; o
- el botón de encendido en la aspira-
dora está activado.
Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y realice los procedimientos de
registro/cancelación de la herramienta nuevamente.
Los procedimientos de registro para
la herramienta o aspiradora no se han
terminado.
Realice los procedimientos de registro tanto para
la herramienta como para la aspiradora al mismo
tiempo.
La perturbación radioeléctrica generada
por otros aparatos que emiten ondas de
radio de alta intensidad.
Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de
aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.
background
38 ESPAÑOL
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
La aspiradora no funciona junto con
el interruptor de la herramienta.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no se ha oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y asegúrese de que la luz indicadora
de activación inalámbrica esté parpadeando en
azul.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “AUTO”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “AUTO”.
Más de 10 herramientas están registra-
das en la aspiradora.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
Si más de 10 herramientas están registradas en la
aspiradora, la herramienta registrada al principio se
cancelará automáticamente.
La aspiradora borró todos los registros
de la herramienta.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
La herramienta y la aspiradora están
lejos una de la otra (fuera del rango de
transmisión).
Acerque más la herramienta a la aspiradora. La
distancia máxima de transmisión es de aproxima-
damente 10 m, pero puede variar en función de las
circunstancias.
La perturbación radioeléctrica generada
por otros aparatos que emiten ondas de
radio de alta intensidad.
Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de
aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.
La aspiradora funciona aun cuando
el gatillo interruptor de la herra-
mienta no ha sido jalado.
Otros usuarios están usando la activa-
ción inalámbrica de la aspiradora con
sus herramientas.
Apague el botón de activación inalámbrica de las
demás herramientas o cancele el registro de dichas
herramientas.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Después del uso
Limpie la herramienta con un paño seco o un paño que
esté ligeramente humedecido con agua jabonosa y en
intervalos regulares.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con
estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita.
Papel abrasivo (con oricios preperforados)
Papel abrasivo tipo velcro
Placa perforadora
Almohadilla de soporte (para uso con papel abra-
sivo tipo velcro)
Almohadilla de soporte (para uso con papel abra-
sivo tipo convencional)
Bolsa recolectora de polvo
Caja para recolección de polvo
• Filtro
• Manguera
• Unidad inalámbrica
• Protector de la batería
• Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
background
39 ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
background
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885907-946
XOB03-1
EN, ESMX
20210615

Specifications

Indexed Terms: Sander, Variable-Speed

Makita XOB03Z Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products