Delonghi EN560.B Lattissima Touch Automatic Capsule Coffee Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Czech, Dutch - Holland, Greek, Hungarian, Italian, Polish, Russian, Slovak) Read Online | Download pdf
Other Documents
  • EN560.B Instruction manuals multilanguage - (English) Download
  • EN560.B Instruction manuals multilanguage - (English) Download
  • EN560.B Instruction manuals multilanguage - (English) Download
  • EN560.B Instruction manuals multilanguage - (English) Download
EN560.B photo

User Manual

This is the main product document for model EN560.B.

The file format is pdf, 198 pages, you can download this manual here .

background
NESPRESSO LATTISSIMA TOUCH COFFEE MACHINE, USER MANUAL
*
* Ma machine
My
Machine
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 1 13.09.17 09:33
background
EN - FR 4-31
DE - IT 32-59
NL - GR 60-87
ES - PT 88-115
PL - RU 116-143
CZ - HU 144-171
SK 172-195
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 2 13.09.17 09:33
background
3
OVERVIEW
A
B C
23
26
30
31
29
32
33
22
11 12
10
9
1
2
8
7
5
6
4
3
24
25
23
27
28
26
22
13
15 19
20
21
16
17
18
14
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 3 19.10.17 10:00
background
/
Touches tactiles de sélection boisson
/
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
/
Vue d’ensemble de la machine
Alert/Alerte
/
Machine sans le Rapid Cappuccino System
/
Machine avec le Rapid Cappuccino System
(pour les Cappuccinos)
/
Machine avec le Rapid Cappuccino System
(pour les Latte Macchiato et Creamy Latte)
/Levier
/Interrupteur général (ON/OFF) /Bouton de retrait du couvercle
/
“Descaling”
: alerte détartrage
(se réferer au paragraphe “détartrage”)
/Compartiment à capsule
/Espresso 40 ml /Couvercle du réservoir à lait
/Réservoir d’eau (0.9 L)
/Cappuccino /Indicateur de mousse min.
/
“Clean”
: nettoyage du système Cappuccino
(se référer au paragraphe “préparer un Cappuccino”)
/Sortie Café
/Latte Macchiato /
Position du bouton de réglage de la mousse de lait
(insérer/sortir)
/Bac à capsules usagées
/Lungo 110 ml
/
Bouton de réglage de la mousse de lait
/
Bac dégouttage (pousser vers l’intérieur pour
les verres à Latte Macchiato)
/
Creamy Latte
/Mousse de lait chaude
/Grille gauche
/Grille droite
/
Compartiment pour l’embout de détartrage (tirer pour ouvrir)
/Embout de détartrage
/Volet du connecteur vapeur
/Connecteur vapeur
/VUE D’ENSEMBLE
/
CLEAN
: Bouton de rinçage
/Indicateur de mousse max.
/
Connecteur du Rapid Capuccino System
/Buse à lait
/Levier de la buse à lait
/Tube d’aspiration du lait
/Réservoir à lait (0.35 L)
4
A
B
C
1
13 22
14
2
15 23
3
16 24
18
4
17 25
5
19
26
6
20
21
7
8
9
10
11
12
27
28
29
30
31
32
33
EN
FR
OVERVIEW
Overview of machine
Machine without Rapid Cappuccino System
Machine with Rapid Cappuccino System (for Cappuccino)
Machine with Rapid Cappuccino System
(for Latte Macchiato and Creamy Latte)
Lever
Capsule compartment
Water tank (0.9 L)
Coee outlet
Used capsule container
Drip tray (push inside for Latte Macchiato glass)
Left grid
Right grid
Descaling pipe storage door (pull to open)
Descaling pipe
Steam connector door
Steam connector
Tactile beverage buttons
ON/OFF button
Espresso 40 ml
Cappuccino
Latte Macchiato
Lungo 110 ml
Creamy Latte
Warm milk froth
Alert
“Descaling”
: descaling alert refer to section “Descaling”
“Clean”
: milk system cleaning alert refer to section
“Preparing Cappuccino”
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
Lid detach button
Milk container Lid
Milk froth density: MIN
Position for milk froth regulator knob (insertion/removal)
Milk froth regulator knob
CLEAN
: Rinsing button
Milk froth density: MAX
Rapid Cappuccino System connector
Milk spout
Milk Spout Lever
Milk aspiration tube
Milk container (0.35 L)
EN
FR
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 4 19.10.17 10:00
background
EN
FR
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. Our Nespresso machines are equipped with an extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with
great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coee machine.
OVERVIEW 3
SAFETY PRECAUTIONS 6
PACKAGING CONTENT 12
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE
13
COFFEE PREPARATION 15
ASSEMBLING DISASSEMBLING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
15
PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARM MILK FROTH
16
PROGRAMMING COFFEE QUANTITY
19
PROGRAMMING QUANTITY FOR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-
WARM MILK FROTH
20
DAILY CARE 21
HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
21
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS 22
FACTORY SETTINGS 23
DESCALING 24
WATER HARDNESS SETTING 26
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION
OR BEFORE A REPAIR
27
AUTOMATIC POWER OFF 28
TROUBLESHOOTING 29
SPECIFICATIONS 30
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS
31
CONTACT THE NESPRESSO CLUB 31
WARRANTY 31
5
/
CONTENT
AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter d'éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparait, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
Nespresso est un système incomparable orant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système dextraction unique à très haute pression (jusqu’à 19bars). Chaque
paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps au café et lui orir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles.
* crema: mousse de café
/
LAVAGE À LA MAIN DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
/ TABLIR LES RÉGLAGES USINE
/ RÉGLAGES USINE
/ DÉTARTRAGE
/ GLAGE DE LA DURETÉ D'EAU
/ VIDANGE DE LA MACHINE AVANT UN TEMPS SANS
UTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE
RÉPARATION
/ ARRÊT AUTOMATIQUE
/ DÉPANNAGE
/ SPÉCIFICATIONS
/ MISE AU REBUT ET PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
/ CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO
/ GARANTIE
/ VUE D'ENSEMBLE
/ CONSIGNES DE SÉCURITÉ
/ CONTENU DE L‘EMBALLAGE
/ PREMIÈRE UTILISATION
OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION
/ PRÉPARATION CAFÉ
/
MONTAGE/DÉMONTAGE DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
/
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-MOUSSE DE
LAIT CHAUDE
/
PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAFÉ
/ PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINO-LATTE
MACCHIATO-CREAMY LATTE-MOUSSE DE LAIT CHAUDE
/ ENTRETIEN QUOTIDIEN
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 5 19.10.17 10:00
background
EN
SAFETY
PRECAUTIONS
CAUTION / WARNING
ELECTRICAL DANGER
DISCONNECT DAMAGED
SUPPLY CORD
CAUTION HOT SURFACE
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the rst
time. Keep them in a place
where you can nd and
refer to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid
possible harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of
your appliance.
The appliance is intended to
prepare beverages according to
these instructions.
Do not use the appliance for other
than its intended use.
This appliance has been designed
for indoor and non-extreme
temperature conditions use only.
Protect the appliance from direct
sunlight eect, prolonged water
splash and humidity.
This is a household appliance
only. It is not intended to be
used in: sta kitchen areas in
shops, oces and other working
environments; farm houses; by
clients in hotels, motels and other
residential type environments;
bed and breakfast type
environments.
This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised
and have been given instructions
about using the appliance safely
and are fully aware of the dangers
involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children unless they are older
than 8 and they are supervised by
an adult.
Keep the appliance and its cord
out of reach of children under
8 years of age.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge
is not sucient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the device
safely and understand the
dangers.
Children shall not use the device
as a toy.
The manufacturer accepts no
responsibility and the warranty
will not apply for any commercial
use, inappropriate handling or
use of the appliance, any damage
resulting from use for other
purposes, faulty operation, non-
professionals’ repair or failure to
comply with the instructions.
Avoid risk of fatal
electric shock and re
In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, earthed
mains connections. Make sure
that the voltage of the power
source is the same as that
specied on the rating plate. The
use of an incorrect connection
voids the warranty.
The appliance must only be
connected after installation
Do not pull the cord over sharp
edges, clamp it or allow it to
hang down.
Keep the cord away from heat
and damp.
If the supply cord or the plug are
damaged, they must be replaced
by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied
persons, in order to avoid all risks.
If the supply cord or the plug
are damaged, do not operate
the appliance. Return the
appliance to the Nespresso Club
or to a Nespresso authorized
representative.
To avoid hazardous damage,
6
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 6 19.10.17 10:00
background
EN
never place the appliance on
or beside hot surfaces such as
radiators, stoves, ovens, gas
burners, open ame, or similar.
Always place it on a horizontal,
stable and even surface.
The surface must be resistant to
heat and uids, like water, coee,
descaler or similar.
Disconnect the appliance from
the mains when not in use for
a long period. Disconnect by
turning the machine o, pulling
out the plug and not by pulling
the cord itself or the cord may
become damaged.
Before cleaning and servicing,
remove the plug from the mains
socket and let the appliance cool
down.
Never touch the cord with wet
hands.
Never immerse the appliance or
part of it in water or other liquid.
Never put the appliance or part
of it in a dishwasher, except the
Rapid Cappuccino System (R.C.S.).
Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
Do not put anything into any
openings. Doing so may cause
re or electrical shock!
The use of accessory attachments
not recommended by the
manufacture may result in re,
electric shock or injury to persons.
Avoid possible harm when
operating the appliance
Never leave the appliance
unattended during operation.
Do not use the appliance if it
is damaged or not operating
perfectly. Immediately remove
the plug from the power
socket. Contact the Nespresso
Club or Nespresso authorized
representative for examination,
repair or adjustment.
A damaged appliance can
cause electrical shocks,
burns and re.
Always completely close the lever
and never lift it during operation.
Scalding may occur.
Do not put ngers under coee
outlet, risk of scalding.
Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule
shaft. Danger of injury!
Do not touch surfaces that
become hot during and
after operation and descaling:
descaling pipe and milk spout.
Use handles or knobs.
If coee volumes higher than
150 ml are programmed: let the
machine cool down for 5 minutes
before making the next coee.
Risk of overheating!
Water could ow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage the
appliance.
Never use an already used, a
damaged or deformed capsule.
If a capsule is blocked in the
capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before
any operation. Call the Nespresso
Club or Nespresso authorized
representative.
Coee-maker shall not be placed
in a cabinet when in use.
Heating element surface is
subject to residual heat
after use.
Fill the water tank only with fresh
and potable water.
Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended
time (holidays, etc.).
Replace water in water tank when
the appliance is not operated for
a weekend or a similar period of
time.
Do not use the appliance without
the drip tray and drip grid to
avoid spilling any liquid on
surrounding surfaces.
Do not use any strong cleaning
agent or solvent cleaner. Use a
damp cloth and mild cleaning
agent to clean the surface of the
appliance.
To clean machine, use only clean
cleaning tools.
When unpacking the machine,
remove the plastic lm and
dispose.
This appliance is designed
for Nespresso coee capsules
available exclusively through the
Nespresso Club or your Nespresso
authorized representative.
All Nespresso appliances pass
stringent controls. Reliability tests
7
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 7 19.10.17 10:00
background
EN
FR
under practical conditions are
performed randomly on selected
units. This can show traces of any
previous use.
Nespresso reserves the right to
change instructions without prior
notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure
the proper functioning of your
machine over its lifetime and
that your coee experience is as
perfect as the rst day.
CAUTION: the descaling
solution can be harmful. Avoid
contact with eyes, skin and
surfaces. Nespresso descaling agent
has been specically developed for
Nespresso machines; the use of any
other unsuitable descaling agent
may lead to machine component
damage or an insucient descaling
process. For any additional
questions you may have regarding
descaling, please contact your
Nespresso Club.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is
also available as a PDF at
nespresso.com
8
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
ATTENTION /
AVERTISSEMENT
DANGER
ÉLECTRIQUE
DÉBRANCHER
LE CORDON
D'ALIMENTATION
ENDOMMAGÉ
ATTENTION!
SURFACE CHAUDE
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
utlérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît,
veuillez consulter les
mesures de sécurité pour
éviter d’éventuels dangers
et dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
Cet appareil est destiné à préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux prévus.
Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non
extrêmes.
Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
Cet appareil est uniquement
destiné à un usage domestique.
Il nest pas conçu pour être utilisé
dans: les espaces cuisines des
magasins, bureaux et d’autres
environnement de travail; les
fermes; par les clients dans
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 8 19.10.17 10:00
background
FR
9
les hôtels, motels ou d’autres
environnements résidentiels;
des environnements type bed &
breakfast.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils
bénécient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécuri
et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils
soient sous la surveillance d’un
adulte.
Conservez l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à
condition qu’ils bénécient
d’une surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’ils comprennent
bien les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, dune réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques
d’incendie et de choc
électrique fatal
En cas d’urgence: débranchez
immédiatement lappareil de la
prise électrique.
Branchez l’appareil uniquement
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la même
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. Lutilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
Lappareil doit être
connecté uniquement après
l’installation
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou
laissez-le pendre.
Gardez le cordon dalimentation
loin de la chaleur et de l’humidité.
Si le cordon d’alimentation ou
la prise sont endommagés, ils
doivent être remplacés par le
fabricant, son service après-vente
ou des personnes de même
qualication, an d’éviter tous
risques.
Si le cordon d’alimentation ou la
prise sont endommagés, ne faites
pas fonctionner l’appareil, an
d’éviter tout danger. Retournez
votre appareil au Club Nespresso
ou à un revendeur Nespresso
agréé.
An d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les
brûleurs à gaz, les feux nus, ou
des sources de chaleur similaires.
Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à
la chaleur et aux uides comme:
l’eau, le café, le détartrant ou
autres.
Débranchez l’appareil de la
prise électrique lorsqu’il nest
pas utilisé pendant une période
prolongée. Débranchez la
machine en l'éteignant et en
tirant sur la che et non sur le
cordon d’alimentation an de ne
pas l’endommager.
Avant le nettoyage et l’entretien
de votre appareil, débranchez-le
de la prise électrique et laissez-le
refroidir.
Ne touchez jamais le l électrique
avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Ne mettez jamais lappareil ou
une partie de celui-ci dans un
lave-vaisselle, excepté le Rapid
Cappuccino System (R.C.S.)..
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 9 19.10.17 10:00
background
FR
10
Lélectricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un choc
électrique!
Lutilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant
peut entraîner un incendie, un
choc électrique ou des blessures.
Évitez les dommages
possibles lors de lutilisation
de l’appareil
Ne laissez jamais lappareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil s’il est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-
le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de votre
appareil.
Un appareil endommagé
peut provoquer des chocs
électriques, brûlures et incendies.
Refermez toujours bien
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Risque de blessure!
Ne touchez pas les surfaces
rendues chaudes durant ou
après une préparation ou un
détartrage: l'embout de
détartrage et la buse à lait.
Utilisez les poignées ou boutons.
Si la quantité de café
programmée excède 150 ml;
laissez la machine refroidir
pendant 5 minutes avant de
préparer un autre café. Risque de
surchaue!
Leau peut s’écouler autour d’une
capsule, quand celle-ci na pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
N'utilisez jamais une capsule
usagée, endommagée ou
déformée.
Si une capsule est bloquée dans
le compartiment à capsules,
éteignez lappareil et débranchez-
le avant toute opération. Appelez
le Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
La machine à café ne doit pas
être placée dans un endroit clos
pendant son utilisation.
Après utilisation, les
surfaces chaudes peuvent
être soumises à une chaleur
résiduelle.
Remplissez
toujours le réservoir avec de l'eau
potable et fraîche.
Videz le réservoir d’eau si
l’appareil nest pas utilisé pendant
une durée prolongée (vacances
etc...).
Remplacez l’eau du réservoir
d’eau quand l’appareil nest pas
utilisé pendant un week-end ou
une période de temps similaire.
N’utilisez pas l’appareil sans le
bac d’égouttage et sa grille an
d’éviter de renverser du liquide
sur les surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou
un solvant. Utilisez un chion
humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de
l’appareil.
Pour nettoyer la machine, utilisez
seulement des chions propres.
Lors du déballage de l'appareil,
retirez le lm plastique et jetez le.
Cet appareil est conçu pour
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
Des tests de abilité, dans des
conditions réelles dutilisation, sont
eectués au hasard sur des unités
sélectionnées. Certains appareils
peuvent donc montrer des traces
d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 10 19.10.17 10:00
background
FR
11
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long
de sa vie et vous permet de
maintenir une expérience café
aussi parfaite qu’au premier jour.
AVERTISSEMENT: la
solution de détartrage peut être
nocive. Évitez le contact avec les
yeux, la peau et les surfaces. Le
produit de détartrage Nespresso
est spécialement conçu pour les
machines Nespresso; l’utilisation
de tout autre produit risquerait
d’endommager les composants
de la machine ou de ne pas la
détartrer susamment. Pour
toute autre question relative au
détartrage, veuillez contacter le
Nespresso Club.
CONSERVEZ LES
INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction
est également disponible
en version PDF sur
nespresso.com
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 11 19.10.17 10:00
background
1
2
3
4
EN
PTIT HU
FR
CZESDE
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Welcome
EN
FR
PACKAGING CONTENT
Coee machine User manual Care of Rapid Cappuccino System leaet Nespresso capsule tasting gift "Welcome to Nespresso folder"
EN
FR
12
Coret de dégustation
de capsules Nespresso
Machine à café Pochette de bienvenue NespressoMode d’emploi
/CONTENU DE L‘EMBALLAGE
Instruction pour l'entretien du
Rapid Cappuccino System
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 12 19.10.17 10:00
background
EN
FR
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE
CAUTION: rst read the safety
precautions to avoid risks of fatal
electrical shock and re.
1. When unpacking the machine, remove
the plastic lm and dispose from both left
grid and right grid, and machine panels.
2. Remove the water tank, drip tray, and capsule
container. Adjust the cable length and store the
excess in the cable guide under the machine.
3. Put the machine in upright position,
plug machine into mains.
4. The water tank can be carried by
its cover.
5. Rinse the water tank before lling with
potable water up to maximum level.
6. Switch the machine on. For the rst 2 seconds, the automatic power o and water hardness setting
are indicated with steady light.
EN
FR
13
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION
AVERTISSEMENT: commencez
par lire les consignes de sécurité
pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d‘incendie.
1. Quand vous déballez la machine, retirer
le lm plastique des grilles d'égouttage
gauche et droite et des panneaux de la
machine.
6. Allumez la machine. Pendant les 2 premières secondes les touches lumineuses indiquent les règlages
enregistrés pour l'arrêt automatique et la dureté d'eau.
3. Placez la machine en position verticale,
branchez-la à la prise électrique.
2. Retirez le reservoir d'eau, le bac d'égouttage et
le bac à capsules usagées. Réglez la longueur du
câble en utilisant le logement prévu à cet eet sous
la machine.
4. Le réservoir d'eau peut être porté par son
couvercle.
5. Rincez le réservoir d'eau avant de le
remplir d'eau potable jusqu'au niveau
maximum.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 13 19.10.17 10:00
background
25 sec.
x3
Descaling
Clean
Descaling
Clean
Descaling
Clean
Descaling
Clean
EN
FR
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE
How to read automatic power o and water hardness settings:/
Automatic power o, refer
to page 28
– Espresso for 8 h
– Cappuccino for 30 min
– Latte Macchiato 9 min
Water hardness settings,
refer to page 26
– Lungo: level 0
– Creamy Latte: level 1
– Warm milk froth: level 2
– Warm milk froth + Lungo: level 3
– Warm milk froth + Creamy Latte: level 4
After the rst 2 seconds,
the machine heats up for
approximately 25 seconds
(blinking lights). Machine ready is
indicated by steady lights.
7. rinsing: place a container under coee outlet and press the lungo button. Repeat three times.
INFORMATION: machines are fully tested after being produced. Some traces of coee
powder could be found in rinsing water.
8. Disassemble the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) and clean all 6 components in the upper level of
your dishwasher. In case a dishwater is not available, refer to the "Hand Washing of Rapid Cappuccino
System (R.C.S.)" section. After reassemble and re-attach the R.C.S. to the machine, use the "Clean"
button before preparing milk beverage.
INFORMATION: refer to "assembling/disassembling of rapid cappuccino System" section
(refer to page 15).
EN
FR
14
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION
8. Démonter les 6 pièces du Rapid Cappuccino System (R.C.S.) et placer tous les éléments dans le tiroir
supérieur du lave-vaisselle. Si vous ne disposez pas d'un lave-vaisselle, se référer à la section lavage à
la main du Rapid Cappuccino System (R.C.S.). Après avoir remonté le R.C.S. et l'avoir reconnecté à la
machine, utilisez le bouton "Clean" avant toute préparation à base de lait.
INFORMATION:voir section Montage/démontage du rapid cappuccino System, à la page 15.
7. rinçage: placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche Lungo. Répétez trois fois
cette opération.
INFORMATION:toutes nos machines sont entièrement testées après avoir été fabriquées. Des
traces de poudre de café peuvent être visibles dans l'eau de rinçage.
Réglage de l'arrêt
automatique, voir page 28
/Espresso pour 8 h
/
Cappuccino pour 30 min
/
Latte Macchiato pour 9 min
Comment connaître les réglages enregistés pour l'arrêt automatique et la dureté d'eau:
Réglage de la dureté de l'eau,
voir page 26
Lungo: niveau 0
/ Creamy Latte: niveau 1
/
Lait chaud: niveau 2
/
Lait chaud + Lungo: niveau 3
/
Lait chaud + Creamy Latte: niveau 4
Après les 2 premières secondes, la
machine chaue pendant environ
25 secondes (touches clignotantes).
La machine est prête lorsque la
lumière des touches est xe.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 14 19.10.17 10:00
background
110 ml40 ml
EN
FR
COFFEE PREPARATION
NOTE: during heat up, you can press any coee buttons. the coee will then ow automatically when the machine is ready.
1. Lift the lever completely and insert the
capsule.
2. Close the lever and place a cup under the
coee outlet.
3. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button. Preparation
will stop automatically. To stop the coee ow or top up your coee, press
again.
4. Take the cup. Lift and close the lever
to eject the capsule into the used capsule
container.
ASSEMBLING DISASSEMBLING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
1. Remove the milk container lid and
unplug milk aspiration tube.
2. Remove the milk froth regulator knob by
turning it until
and pulling it up.
3. Remove Rapid Cappuccino System connector by
unlocking it from
to and pulling it o.
4. Remove the milk spout by pulling it o.
EN
FR
15
/
PRÉPARATION CAFÉ
MONTAGE/DÉMONTAGE DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
1. Levez le levier complètement et insérez
la capsule.
2. Fermez le levier et placez une tasse sous
la sortie café.
3. Appuyez la touche Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). La préparation
s'arrêtera automatiquement. Pour arrêter l'écoulement de votre café ou pour
rallonger votre café, appuyez à nouveau.
4. Prenez la tasse. Levez et fermez le
levier pour éjecter la capsule dans le bac à
capsules usagées.
1. Retirez le couvercle du réservoir à lait et
retirez le tuyau d'aspiration de lait.
4. Retirez la buse à lait en la tirant.
2. Retirez le bouton de réglage de mousse
en le tournant jusqu'à
et tirez-le.
3. Retirez le connecteur du Rapid Cappuccino
System en le déverrouillant de
à et le tirant
ensuite.
NOTE: durant le chauage de la machine, vous pouvez appuyer sur n'importe quelle touche café. le café s'écoulera automatiquement dès que la machine sera prête.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 15 19.10.17 10:00
background
4 ° C
15 sec.
EN
FR
PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARM MILK FROTH
INFORMATION: for a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° c).
1. Fill the milk container with desired
quantity of milk.
INFORMATION: when the milk container is
empty, before relling, thoroughly rinse it and the
milk aspiration tube with potable water.
2. Close the milk container. 3. Open the steam connector door by
sliding it to the right.
4. Connect the Rapid Cappuccino System
to the machine.
5. Machine heats up for approximately
15 seconds (blinking lights).
6. Lift the lever completely and insert the
capsule.
INFORMATION: only for cappuccino,
latte Macchiato and creamy latte. Skip this
step when preparing Warm milk froth only.
EN
FR
16
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-MOUSSE DE LAIT CHAUDE
1. Remplissez le réservoir à lait avec la
quantité de lait souhaité.
2. Fermez le réservoir à lait.
3. Ouvrez le volet du connecteur vapeur en
le faisant coulisser vers la droite.
4. Connectez le Rapid Cappuccino System
à la machine.
5. La machine chaue pendant
approximativement 15 sec. (les touches
lumineuses clignotent).
6. Levez le levier complètement et insérez
la capsule.
INFORMATION: pour une mousse parfaite, utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du réfrigérateur (environ 4° c).
INFORMATION: lorsque le réservoir de lait est vide,
avant de le remplir, rincez le abondamment avec de
l'eau potable ainsi que le tuyau d'aspiration de lait.
INFORMATION: seulement en cas de
préparation de cappuccino, latte Macchiato
et creamy latte. ignorez cette étape en cas
de préparation de mousse de lait chaude.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 16 19.10.17 10:00
background
Clean
EN
FR
PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARM MILK FROTH
7. Close the lever, place a Cappuccino cup
or a Latte Macchiato glass under the coee
outlet and adjust milk spout position by
lifting it up to the right level.
8. Adjust the milk froth regulator knob according to the volume of froth you want.
INFORMATION: recommended settings:
cappuccino min/macchiato max/creamy latte min.
NOTE: do not overturn the milk froth regulator. Overturned position is for inserting/
removing dial for cleaning.
9. Press the Cappuccino, Macchiato,
Creamy Latte or Warm milk froth button.
10. At the end of the preparation, the "CLEAN" shines orange.
INFORMATION: rinse the milk system after each use.
11. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
Place a container under milk spout.
EN
FR
17
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-MOUSSE DE LAIT CHAUDE
INFORMATION: rincez le système à lait après chaque
utilisation.
INFORMATION: réglages recommandés:
cappuccino min./macchiato max/creamy latte min.
10. A la n de la préparation la touche Clean
s'illumine en orange.
11. Levez et fermez le levier pour éjecter
la capsule dans le bac à capsules usagées.
Placez un récipient sous la buse à lait.
7. Fermez le levier et placez une tasse
Cappuccino ou un verre à Latte Macchiato
sous la sortie café et ajuster la position de
la buse de lait.
8. Ajustez le bouton de réglage de la mousse de lait au volume de mousse souhaité.
NOTE: ne tournez pas complètement le bouton de réglage. cette position sert à retirer le
bouton pour le nettoyage.
9. Presser la touche Cappuccino, Macchiato,
Creamy Latte ou mousse de lait chaude.
INFORMATION: pour le cappuccino, le latte macchiato
et creamy latte, l'écoulement commence après quelques
secondes et s'arrêtera automatiquement. pour la mousse de
lait chaude, seulement de la mousse de lait coulera.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 17 19.10.17 10:00
background
16 sec.
C
Clean Clean
EN
FR
12. Press and hold the "CLEAN" button until machine stops pumping automatically. Rinsing process
lasts approximately 16 seconds. "CLEAN"
blinks. Milk system rinsing process starts and hot water
combined with steam ows through the milk spout.
13. When the rinsing process is nished,
the "CLEAN"
alert is resumed.
14. Disconnect the R.C.S. from machine and place it
immediately in the refrigerator. Close the machine steam
connector door.
15. After each use, disassemble the Rapid Cappuccino System, and
clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a
dishwasher is not available, refer to section Hand washing of Rapid
Cappuccino System (R.C.S.).
INFORMATION: refer to section "assembling/
disassembling of rapid cappuccino system (r.c.S.)".
CAUTION: this milk should not be kept for more than 2 days
in the refrigerator. in the case the milk container is kept outside
refrigerator for longer than 2 hours, disassemble the r.c.S. and
clean all components (refer to dishwashing or hand washing
recommendations).
PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARM MILK FROTH
EN
FR
18
12. Pressez et maintenez la touche «CLEA jusqu'à ce que la machine s'arrête automatiquement. Le
rinçage dure environ 16 secondes. «CLEAN»
clignote. Le rinçage du système lait commence, de l'eau
chaude et de la vapeur s'écoulent par la buse à lait.
13. Lorsque le rinçage est terminé, l'alerte
«CLEAN»
s'éteint.
14.connectez le R.C.S. de la machine et placez-le
immédiatement dans le réfrigérateur. Fermez la porte
d'accès au connecteur vapeur.
INFORMATION: référez-vous à la section «montage/
démontage du rapid cappuccino System (r.c.S..
AVERTISSEMENT: le lait ne doit pas être conservé plus de 2
jours dans le réfrigérateur. Si le réservoir à lait est conservé en dehors
du réfrigérateur pendant plus de 2 heures, démontez le r.c.S. et
nettoyez tous les composants (voir les recommandations de lavage au
lave-vaisselle et lavage à la main).
15. Après chaque utilisation, démontez le Rapid Capuccino System,
et lavez tous les composants dans le panier supérieur de votre lave-
vaisselle. Si vous ne disposez pas d'un lave-vaisselle, référez-vous à la
section Lavage à la main du Rapid Capuccino System (R.C.S.).
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-MOUSSE DE LAIT CHAUDE
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 18 19.10.17 10:00
background
3 sec.
EN
FR
PROGRAMMING COFFEE QUANTITY
INFORMATION: follow the step 1-2 of section "coee preparation". NOTE: please refer to factory settings section for min/max programmable quantities.
1. Touch and hold Espresso or Lungo button button for at least
3 sec to enter the programming mode. Brewing starts. Button
blinks fast: programming mode.
2. Release button when desired volume is reached. 3. Water volume is now stored for the next coee preparations.
Button blinks 3 times to conrm the new water volume.
EN
FR
19
PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAFÉ
INFORMATION: suivre les instructions 1-2 du paragraphe
«Préparer un café».
NOTE: référez-vous au paragraphe «réglages usine» pour connaître les quantités programmables min. et max.
1. Appuyez et maintenez appuyée la touche Espresso ou
Lungo pendant au moins 3 sec. pour entrer dans le mode
programmation. L'écoulement commence. En mode
programmation les touches clignotent rapidement.
2. Relâchez la touche lorsque la quantité désirée est obtenue.
3. Le volume d'eau est maintenant programmé pour les
prochaines préparations de café. La touche programmée
clignote 3 fois pour conrmer la nouvelle programmation.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 19 19.10.17 10:00
background
3 sec.
3 sec.
EN
FR
PROGRAMMING QUANTITY FOR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARM MILK FROTH
INFORMATION: follow the steps 1-8 of section "Preparing Cappuccino, Latte Macchiato or Creamy Latte".
1. Touch and hold Cappuccino/Latte Macchiato/Creamy Latte/
Warm milk froth button for at least 3 sec. Milk frothing starts.
Button blinks fast: programming mode.
2. Release button when desired milk froth volume is reached.
Button still blinks fast: programming mode. (Cappuccino/Latte
Macchiato/Creamy Latte). When programming the Warm milk
froth beverage, the programming ends here.
3. Touch and hold the same button. Brewing starts. Release
button when desired coee volume is reached. Recipe volume
is now stored for the next preparations. Button blinks 3 times to
conrm the new water volume.
NOTE: please refer to "factory settings" section for
min/max programmable quantities.
NOTE: sequence between coee and milk depends on
the chosen recipe.
NOTE: the milk froth volume depends on the kind of
milk that is used, its temperature and the position of the
milk regulator knob.
EN
FR
20
INFORMATION: suivez les instructions 1 à 8 du paragraphe «Préparer un Cappuccino, un Latte Macchiato ou Creamy Latte».
1. Appuyez et maintenez appuyée la touche Cappuccino/Latte
Macchiato/Creamy Latte/Mousse de lait chaude pendant au
moins 3 sec. La préparation de mousse de lait commence. En
mode programmation les touches clignotent rapidement.
PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-MOUSSE DE LAIT
CHAUDE
3. Appuyez et maintenez appuyée la même touche. L'écoulement
café commence. Relâcher le bouton lorsque la quantité de café est
atteinte. La quantité de la recette est maintenant programmée
pour les prochaines préparations. La touche programmée clignote
3 fois pour conrmer la nouvelle programmation.
2. Relâchez la touche lorsque la quantité de mousse de lait
désirée est obtenue, les touches clignotent (Cappuccino/
Latte Macchiato/Creamy Latte). Si vous programmez la touche
Mousse de Lait le réglage est terminé.
NOTE: référez-vous au paragraphe «réglages usine» pour
connaître les quantités programmables min. et max.
NOTE: pour le creamy latte, il faut d'abord mettre le
café puis la mousse de lait.
NOTE: le volume de mousse de lait dépend de la qualité
de lait choisie, de sa température et de la position du sélecteur
de mousse.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 20 19.10.17 10:00
background
EN
FR
DAILY CARE
INFORMATION: do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean
the surface of the machine. do not put any machine components in dishwasher, except the rapid cappuccino System components.
1. Remove drip tray, capsule container. Empty and rinse.
Remove water tank. Empty, rinse it before lling with
fresh potable water.
2. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
Place a container under coee outlet and press the Lungo button to rinse.
3. Clean the coee outlet with a clean damp cloth. Clean
the machine surface using a clean damp cloth.
HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
INFORMATION: when a dishwasher is not available, the r.c.S.
components can be washed by hand. in that case, the procedure must be
performed daily for a maximum eciency.
1. Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer to
"Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino section
system (R.C.S.)", rinse all parts with warm/hot potable water.
EN
FR
21
2. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
Placez un récipient sous la sortie café, appuyez sur la touche Lungo pour rincer.
3. Nettoyer la sortie café à l'aide d'un chion propre et
humide. Nettoyez la machine à l'aide d'un chion propre
et humide.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
INFORMATION: n’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants. utilisez un chion humide et un agent nettoyant
doux pour nettoyer la surface de la machine. ne lavez aucun composant de la machine au lave-vaisselle, excepté les composants du rapid
cappuccino System.
1. Retirez la grille d'égouttage et le bac à capsules.
Videz-le et rincez-le. Retirez le réservoir d'eau. Videz-le,
rincez-le avant de le remplir avec de l'eau potable fraiche.
1. Démontez le Rapid Capuccino System. Référez-vous à la
section "Montage/Démontage du Rapid Capuccino System
(R.C.S.)", rincez toutes les pièces avec de l'eau potable chaude.
LAVAGE À LA MAIN DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
INFORMATION: en l'absence de lave-vaisselle, les composants du
r.c.S. peuvent être lavés à la main. dans ce cas, le nettoyage doit être
réalisé quotidiennement pour une meilleure ecacité.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 21 19.10.17 10:00
background
3 sec.
Clean
30 minutes
Descaling
EN
FR
HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
2. Soak all components in warm/hot potable water
together with mild/soft detergent for at least 30 minutes
and rinse thoroughly with warm/hot potable water. Do not
use strong odor mild/soft detergents.
3. Clean the interior of the Milk tank with mild/soft
detergent and rinse with warm/ hot potable water.
Do not use abrasive material that might damage the
surface of the equipment.
4. Dry all parts with a fresh and clean
towel, cloth or paper and reassemble.
5. After reassemble and re-attach the RCS to the
machine, use the “Clean” button before preparing
milk beverage.
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS
1. Switch the machine ON.
NOTE: remove milk jug.
2. Press the Lungo and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu
mode: descaling and clean alerts start blinking.
NOTE: the menu mode exits automatically after
30 sec if no actions are performed or can be exited
manually by pressing the lungo and milk froth
buttons simultaneously for 3 seconds.
30 minutes
EN
FR
22
2. Appuyez simultanément les touches Lungo et Mousse de lait pendant 3 sec. pour entrer
dans le mode Menu: les touches d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.
1. Allumez la machine.
LAVAGE À LA MAIN DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
/RÉTABLIR LES RÉGLAGES USINE
NOTE: enlevez le pot à lait.
NOTE: le mode menu se désactive après 30 sec
sans action, il est possible d'en sortir manuellement
en appuyant simultanément sur les touches lungo et
mousse de lait pendant 3 secondes.
2. Laissez tremper tous les composants dans de l'eau potable
chaude mélangée à un détergent doux pendant minimum
30 minutes puis rincez abondamment avec de l'eau potable
chaude. N'utilisez pas de détergent fortement odorant.
3. Nettoyez l'intérieur du réservoir à lait avec du
détergent doux puis rincez avec de l'eau potable
chaude. N'utilisez pas d'abrasif qui pourrait
endommager la surface de la pièce.
4. Séchez toutes les pièces avec une
serviette propre, un chion ou du papier
et remontez l'ensemble.
5. Après avoir remonté le R.C.S. et l'avoir reconnec
à la machine, utilisez le bouton "Clean" avant toute
préparation à base de lait.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 22 19.10.17 10:00
background
EN
FR
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS
3. Touch in a single continuous movement the following
buttons: Warm milk froth->Creamy Latte->Lungo->
Espresso ->Cappuccino->Latte Macchiato.
4. The Warm milk froth button blinks to indicate reset
mode. Press it to conrm. All buttons blink 3 times:
all volumes are reset.
5. The menu exits automatically and
machine returns to ready mode.
FACTORY SETTINGS
CAUTION: if coee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for
5 minutes before making the next coee. risk of overheating!
Espresso: 40 ml
Cappuccino: Milk*: 50 ml/Coee: 40 ml
Latte Macchiato:
Milk* 150 ml/Coee: 40 ml
Lungo: 110 ml
Creamy Latte: Milk*: 150 ml/Coee: 40 ml
Warm milk froth*: 120 ml
Automatic power o 9 min
NOTE: we recommend you to keep factory settings for espresso and lungo to ensure the
best in cup results for each of our coee varieties.
Milk volume can be programmed from 30 to 200 ml.
coee volume can be progammed from 25 to 200 ml.
NOTE: *the milk froth volume depends on the kind of milk that is used, its temperature and the
position of the milk regulator knob.
EN
FR
23
NOTE: *le volume de la mousse de lait dépend de la nature de lait utilisé, de sa température et de la
position du bouton de réglage de mousse à lait.
RÉGLAGES USINE
Latte Macchiato:
Lait*: 150 ml/Café: 40 ml
Creamy Latte: Lait*: 150 ml/Café: 40 ml
Espresso: 40 ml
Lungo: 110 ml
Cappuccino: Lait*: 50 ml/Café: 40 ml
Mousse de lait chaude*: 120 ml
Arrêt complet automatique 9 min
AVERTISSEMENT: si la quantité de café programmée excède 150 ml; laissez la machine refroidir
pendant 5 minutes avant de préparer un autre café. risque de surchaue!
NOTE: nous vous recommandons de conserver les réglages usine pour espresso et lungo an
d'assurer le meilleur résultat dans la tasse pour toutes nos variétés de cafés.
la volume de lait peut être programmé de 30 à 200 ml.
le volume de café peut être programmé de 25 à 200 ml.
/RÉTABLIR LES RÉGLAGES USINE
3. Appuyer successivement dans un mouvement continu
sur les touches: Mousse de lait chaude->Creamy Latte->
Lungo->Espresso ->Cappuccino->Latte Macchiato.
4. La touche Mousse de lait chaude clignote pour indiquer
que les quantités sont rétablies. Presser cette touche pour
conrmer, toutes les touches clignotent 3 fois: tous les
volumes d'origine sont rétablis.
5. La sortie du mode Menu se fait
automatiquement et la machine est
prête.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 23 19.10.17 10:00
background
Descaling
1L
100 ml
500 ml
2
1
Descaling
EN
FR
DESCALING
CAUTION: refer to safety precautions.
www.nespresso.com/descaling
INFORMATION: descaling time is approximately 25 minutes.
NOTE: to ensure the proper functioning of
your machine over its lifetime and that your coee
experience is as perfect as the rst day, follow the
below process.
1. Descale the machine when
descaling alert shines orange in
ready mode.
2. Lift and close the lever to eject
any capsules in the used capsule
container.
3. Empty the drip tray and the used capsules container.
Fill the water tank with 100 ml of Nespresso descaling
agent and 500 ml water.
4. Open the descaling pipe storage door. Plug the
descaling pipe into steam connector of machine.
5. The machine enters the descaling mode. The descaling alert blinks orange
during the entire descaling process. The Warm milk froth button shines white.
6. Place a container with a minimum 1 litre capacity
under both the coee outlet and under the descaling
pipe nozzle.
24
/
DÉTARTRAGE
2. Levez et fermez le levier an
d'éjecter la capsule dans le bac à
capsules usagées.
1. Détartrez la machine lorsque
l'alerte détartrage est allumée en
orange en mode marche.
AVERTISSEMENT: référez-vous aux consignes de sécurité.
5. La machine entre en mode détartrage. Le voyant d'alerte détartrage
clignote en orange pendant tout le processus de détartrage. La touche
lumineuse de mousse de lait chaude s'allume en blanc.
6. Positionner un récipient d'une contenance minimum
d'un litre sous la sortie café et l'embout de détartrage.
3. Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées.
Remplissez le réservoir d'eau avec 100 ml de produit
détartrant Nespresso et 500 ml d'eau.
4. Ouvrir l'espace de rangement de l'emboût de
détartrage. Connecter l'embout détartrage sur le
connecteur vapeur de la machine.
NOTE: le processus de détartrage dure environ 25 minutes.
NOTE: an d'assurer le bon fonctionnement de
votre appareil tout au long de sa vie et de maintenir
une experience café aussi parfaite qu'au premier jour
nous vous recommandons de suivre les instructions
suivantes.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 24 19.10.17 10:00
background
Descaling
ok
Descaling
Descaling
EN
FR
DESCALING
7. Press the Warm milk froth button. Descaling product ows
alternately through the coee outlet, descaling pipe and drip
tray.
8. When the descaling cycle is nished (water tank runs
empty), the Warm milk froth button shines.
9. Empty the used capsules container, drip tray, rinse out and ll
the water tank with fresh potable water up to level MAX.
10. Press the Warm milk froth button again. The rinsing cycle
continues through the coee outlet, descaling pipe and drip
tray until the water tank turns empty.
11. Once the rinsing process is nished, the machine switches
o. Remove and store descaling pipe. Empty drip tray and used
capsules container. Fill water tank with fresh potable water.
12. Clean the machine using a damp cloth. You have now
nished descaling the machine.
25
11. Lorsque le rinçage est terminé, la machine s'éteint. Retirez
et rangez l'embout détartrage dans son logement. Vider le bac
égouttoir et le bac de capsules usagées. Remplissez le réservoir
d'eau fraîche potable.
12. Nettoyez la machine à l'aide d'un chion humide. Vous avez
terminé le détartrage de la machine.
9. Videz le bac à capsules usagées, le bac d'égouttage, rincez le
réservoir et le remplir complètement d'eau fraîche potable.
10. Appuyez la touche Mousse de lait chaude à nouveau. Le
rinçage continue par la sortie café, l'embout détartrage et le bac
d'égouttage.
/DÉTARTRAGE
8. Lorsque le cycle de détartrage est terminé (le réservoir d'eau
est vide), la touche Mousse de lait chaude s'allume.
7. Presser la touche Mousse de lait chaude. Le produit
détartrant coule alternativement de la sortie café, de l'embout
détartrage et du bac d'égouttage.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 25 19.10.17 10:00
background
1 sec.
0
1
2
3
4
3 sec.
Clean
Descaling
EN
FR
WATER HARDNESS SETTING
1. Place the water hardness
sticker under water for 1 second.
2. The number of red squares
indicates the water hardness
level.
3. Switch the machine ON.
NOTE: remove milk jug.
4. Press the Lungo and Warm milk froth buttons
simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode:
descaling and clean alerts start blinking.
NOTE: the menu mode exits
automatically after 30 sec. if no actions
are performed. it can be exit manually
by pressing the lungo and milk froth
buttons simultaneously for 3 seconds.
Water hardness table/
level/ dH fH mg/l caco3
Lungo
0
<3 <5 <50
Creamy Latte
1
>4 >7 >70
Warm milk froth
2
>7 >1 3 >1 3 0
+
Warm milk froth
+ Lungo
3 >1 4 >2 5 >2 50
+
Warm milk froth
+ Creamy Latte
4 >2 1 >38 >380
5. Touch in a single continuous movement the following buttons:
Lungo->Creamy Latte->Milk froth. The current water hardness setting is
indicated by the corresponding buttons (steady light).
6. Now, within 15 sec, you can set the desired value
by pressing the corresponding button. They blink 3
times rapidly to conrm new value.
7. The menu exits automatically and machine
returns to ready mode.
EN
FR
26
1. Placez la bande test sous
l'eau pendant 1 seconde.
2. Le nombre de carrés rouges
indique le niveau de dureté
de l'eau.
RÉGLAGE DE LA DURETÉ D'EAU
4. Appuyez simultanément sur les touches Lungo
et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour
entrer dans le mode Menu: les voyants d'alerte
détartrage et nettoyage clignotent.
3. Allumez la machine.
NOTE: enlevez le pot à lait.
NOTE: le mode menu se désactive
après 30 sec sans action. il est possible
d'en sortir manuellement en appuyant
simultanément sur les touches lungo et
mousse de lait pendant 3 secondes.
5. Appuyer successivement dans un mouvement continu les touches:
Lungo->Creamy Latte->Mousse de lait. Le réglage de la dureté de l'eau
est indiqué par les touches lumineuses correspondantes (lumière xe).
* Mousse de lait chaude
6. Vous disposez maintenant de 15 secondes pour
programmer la dureté souhaitée en appuyant sur les
touches correspondantes. Elles clignotent 3 fois pour
conrmer la nouvelle valeur choisie.
7. La sortie du mode Menu se fait
automatiquement et la machine est prête.
tableau de dureté d'eau
niveau
/*
/*
/*
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 26 19.10.17 10:01
background
3 sec.
Clean
Descaling
EN
FR
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
1. Switch the machine ON.
NOTE: remove milk jug.
2. Remove the water tank. Lift and close the lever
to eject any remaining capsule. Place a container
under the coee outlet.
3. Press the Lungo and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode: the
descaling and clean alerts start blinking.
NOTE: the menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited
manually by pressing the lungo and milk froth buttons simultaneously for 3 seconds.
4. Touch in a single continuous movement
the following buttons:
Creamy Latte ->Cappuccino.
5. The Warm milk froth button blinks for conrmation. Once pressed, the emptying
starts. The coee buttons blink alternately: emptying mode in progress.
6. When the process is nished, the machine switches o automatically.
NOTE: appliance will be blocked for approximately
10 minutes after emptying.
EN
FR
27
VIDANGE DE LA MACHINE AVANT UN TEMPS SANS UTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE
LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
1. Allumez la machine.
2. Retirez le réservoir à eau. Levez et fermez le
levier pour ejecter la capsule. Placez un récipient
sous la sortie café.
3. Appuyez simultanément sur les touches Lungo et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour entrer
dans le Menu: les voyants d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.
6. Lorsque la vidange est terminée, la machine s'éteint automatiquement.
NOTE: l'appareil ne peut être utilisé après la vidange pendant
10 min. environ.
NOTE: le mode menu se désactive après 30 sec sans action. il est possible d'en sortir manuellement en
appuyant simultanément sur les touches lungo et mousse de lait pendant 3 secondes.
4. Appuyez successivement dans un
mouvement continu sur les touches:
Creamy Latte->Cappuccino.
5. La touche Mousse de lait chaude clignote pour conrmation. Pressez la touche et
la vidange commence. Les touches café clignotent alternativement, la vidange est en
cours.
NOTE: enlevez le pot à lait.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 27 19.10.17 10:01
background
Clean
3 sec.
Descaling
EN
FR
AUTOMATIC POWER OFF
INFORMATION: this machine is equipped with an excellent energy consumption prole as well as an automatic power o function (0W) which enables you to save
energy. the appliance switches o after 9 minutes after last use. (factory settings).
1. Switch the machine ON.
NOTE: remove milk jug.
2. Press the Lungo and Warm milk froth buttons
simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode:
the descaling and clean alerts start blinking.
NOTE: the Menu mode exits
automatically after 30 sec if no actions are
performed or can be exited manually by
pressing the lungo and Milk froth buttons
simultaneously for 3 seconds.
3. Touch in a single continuous movement the
following buttons: Latte Macchiato->Cappuccino
-> Espresso. The current automatic power o setting is
indicated by the corresponding buttons (steady light).
Automatic power o/
espresso
8h
cappuccino
30 min.
latte Macchiato
9 min.
4. Now, within 15 sec, you can set the desired value
by pressing the corresponding button. They blinks 3
times rapidly to conrm new value.
5. The menu exits automatically and
machine returns to ready mode.
EN
FR
28
1. Allumez la machine.
/ARRÊT AUTOMATIQUE
INFORMATION: cette machine est dotée d'un excellent prol de consommation d'énergie, ainsi que d'une fonction d'arrêt automatique qui permet d'économiser
l'énergie. l'appareil s'éteint après 9 min. de non utilisation (réglage usine).
NOTE: enlevez le pot à lait.
2. Appuyez simultanément sur les touches Lungo
et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour
entrer dans le Menu: les voyants d'alerte détartrage
et nettoyage clignotent.
4. Vous disposez de 15 secondes pour programmer
la valeur souhaitée en appuyant la touche
correspondante. Elle clignote 3 fois pour conrmer
la nouvelle valeur choisie.
5. La sortie du mode Menu se fait
automatiquement et la machine est prête.
3. Appuyez successivement dans un mouvement
continu sur les touches: Latte Macchiato->Cappuccino
-> Espresso. Le réglage de l'arrêt automatique est
indiqué par la touche lumineuse correspondante
(lumière xe).
NOTE: le mode Menu se désactive après
30 sec sans action. il est possible d'en sortir
manuellement en appuyant simultanément
sur les touches lungo et Mousse de lait
pendant 3 secondes.
Arrêt Automatique
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 28 19.10.17 10:01
background
EN
TROUBLESHOOTING
No light indicator. Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
No coee, no water.
Water tank is empty. Fill water tank.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coee comes out very slowly.
Flow speed depends on the coee variety.
Descale if necessary; see Descaling section.
No coee, just water runs out (despite inserted capsule). In case of problems, send appliance to repair or call the Nespresso Club.
Coee is not hot enough.
Preheat cup.
Descale if necessary; see Descaling section.
Capsule area is leaking (water in capsule container). Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking. Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
All buttons blink simultaneously for 10 seconds and then machine
switches o automatically.
Error alarm, machine needs repair. Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
All 6 buttons blinking fast 3 times and then machine goes back in
ready mode.
Water tank is empty.
Descaling and cleaning alert blink.
Machine is in menu mode, press simultaneously Lungo and milk froth button for 3 seconds to exit
menu mode or wait 30 seconds to exit automatically .
Descaling alert shines orange and beverage buttons available
(descaling alert level 1).
Machine triggers descaling alert according beverages consumption usage. Descale machine.
Descaling alert blinks orange and beverage buttons available
(descaling alert level 2).
Descaling process not done correctly. Descale machine.
Descaling alert blinks orange and Warm milk froth steady light. Machine is in Descaling mode. Press Warm milk froth button to start descaling process.
Descaling alert shines orange, beverage buttons are unavailable
(descaling alert level 3).
Machine blocked due to scale level too high. Descale machine.
Clean alert shine orange. Rinse Milk system.
All coee buttons and all milk recipe buttons ash alternatively.
Machine overheat, wait until machine cools down.
Appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying.
Lever cannot be closed completely. Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Quality of Milk froth is not up to standard.
Use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C/39.2° F ).
Rinse after each milk preparations (see p.Hand Washing R.C.S.).
Descale the machine (see. p.24).
Do not use frozen milk.
I cannot enter Menu mode.
Be sure to remove the milk jug.
Be sure to press Lungo and Milk froth button for 3 seconds.
Remove descaling pipe.
29
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 29 19.10.17 10:01
background
EN
FR
SPECIFICATIONS
LATTISSIMA TOUCH
EUR, AUS, NZ: 220-240 V,
50-60 Hz, 1400 W
Max 19 bar
~ 4.5 kg
0.9 L
0.35 L
17.3 cm
25.8 cm
32 cm
EN
FR
30
Pas de lumière sur les touches et voyants.
Vériez la prise, la che, la tension, le fusible. En cas de problème, appelez le Club Nespresso.
Pas de café, pas d'eau.
Le réservoir d'eau est vide: remplissez le.
Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage.
Le café s'écoule très lentement.
La vitesse d'écoulement dépend de la variété de café.
Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage.
Pas de café, seulement de l'eau coule (malgré l'insertion d'une
capsule).
En cas de problème, conez l'appareil en réparation ou appelez le Club Nespresso.
Le café n'est pas assez chaud.
Préchauez les tasses.
Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage.
Fuite au niveau de la capsule (eau dans le bac à capsules).
Si la capsule est correctement mise en place, appelez le Club Nespresso.
Clignotements irréguliers.
Conez l'appareil en réparation ou appelez le Club Nespresso.
Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10 secondes et
la machine s'éteint.
Alarme Panne : Conez l'appareil en réparation ou appelez le Club Nespresso.
Les 6 touches clignotent rapidement et la machine est prête.
Le réservoir est vide.
Les alertes détartrage et nettoyage clignotent.
La machine est en mode Menu, appuyez simultanément sur les touches Lungo et Mousse de lait pendant
3 secondes, ou attendez 30 secondes pour qu'elle sorte automatiquement du mode Menu.
L'alerte détartrage est orange xe et les touches café fonctionnent
(Alerte détartrage niveau 1).
L'alerte détartrage se déclenche en fonction de la consommation. Détartrez la machine.
L'alerte détartrage clignote en orange et les touches café fonctionnent
(Alerte détartrage niveau 2).
Le détartrage n'a pas été fait correctement. Détartrez la machine.
L'alerte détartrage clignote en orange et la touche Mousse de lait est
éclairée en permanence.
La machine est en mode détartrage. Appuyez sur la touche Mousse de lait chaude pour commencer le
détartrage.
L'alerte détartrage est orange xe et les touches café ne fonctionnent
plus (Alerte détartrage niveau 3).
La machine est trop entartrée, elle est bloquée. Détartrez la machine.
L'alerte nettoyage est orange xe.
Rincez le système de lait.
Toutes les touches café et recettes clignotent alternativement.
La machine surchaue, attendez qu'elle refroidisse.
L'appareil est bloqué pour 10 minutes environ suite à une vidange.
Le levier ne se ferme pas complètement.
Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu'aucune capsule n'est bloquée dans le bac à capsules.
La mousse de lait est insusante.
Utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du réfrigérateur ( 4° C environ).
Rincez le système après chaque préparation (voir le paragraphe nettoyage à la main du R.C.S.).
Détartrez la machine (voir le paragraphe Détartrage).
N'utilisez pas de lait gelé.
Je ne peux pas entrer dans le Mode Menu.
Enlevez le pot à lait.
Assurez-vous d'appuyer simultanément pendant 3 secondes sur les touches Lungo et Mousse de Lait.
Enlevez l'embout de détartrage.
DÉPANNAGE
SPÉCIFICATIONS
/Max.
/litre
/litre
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 30 19.10.17 10:01
background
EN
FR
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS
Disposal and Environmental Protection
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw material.
You can obtain information on disposal from your local authorities.
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club.
Contact details of the Nespresso Club can be found in the "Welcome to Nespresso" folder in your machine box or at nespresso.com
WARRANTY
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty
does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or
modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on where to send or bring it for repair.
31
Pour de plus amples informations, en cas de problème ou simplement pour demander des conseils, appelez le Club Nespresso.
Les coordonnées du Club Nespresso sont indiquées dans la pochette de Bienvenue chez Nespresso dans le carton de votre machine ou sur www.nespresso.com
/CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO
/MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Mise au rebut et protection de l'environnement
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou recyclés. La séparation des déchets restants, en diérentes catégories, facilite le recyclage des matières premières précieuses.
Vous pouvez obtenir des renseignements sur l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.
De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date dachat. Pendant cette période, De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion,
tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant
six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant dun accident, d’un usage inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure
normale. Sauf si cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat, voire y sont
complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez consulter
notre site web www.nespresso.com pour en savoir plus sur Nespresso.
/GARANTIE
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 31 19.10.17 10:01
background
DE
IT
ÜBERSICHT/INDICAZIONI GENERALI
Sensorische Zubereitungstasten/
Pulsanti per la preparazione delle
bevande
13
EIN/AUS Schalter/
Pulsante ON/OFF
15
Espresso 40 ml/
Espresso 40 ml
16
Cappuccino/
Cappuccino
17
Latte Macchiato/
Latte Macchiato
19
Lungo 110 ml/
Lungo 110 ml
20
Creamy Latte/Latte Macchiato Chiaro
21
Warmer Milchschaum/
Schiuma di latte calda
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
22
Taste zum Entfernen des Deckels/
Pulsante per rimozione
coperchio
23
Milchbehälterdeckel/
Coperchio contenitore del latte
24
Milchschaumdichte: MIN/
Densità schiuma di latte: MIN
25
Position des Milchschaumregulierers (Einsetzen/ Entfernen)/
Posizione per manopola di regolazione della schiuma di latte
(inserimento / rimozione)
26
Milchschaumregulierer/
Manopola di regolazione della schiuma di latte
27
REINIGUNG
Spülknopf/
PULIZIA
: Pulsante risciacquo
28
Milchschaumdichte: MAX/
Densità schiuma di latte: MAX
29
Rapid Cappuccino System Anschluss/
Connettore del Sistema Rapid Cappuccino
30
Milchdüse/
Beccuccio del latte
31
Gri der Milchdüse/
Leva del beccuccio del latte
32
Milchansaugrohr/
Tubo di aspirazione del latte
33
Milchbehälter
(0.35 L)/
Contenitore latte (0.35 L)
Übersicht/
Indicazioni generali
A
Maschine ohne Rapid Cappuccino System/
Macchina senza Sistema Rapid Cappuccino
B
Maschine mit Rapid Cappuccino System (für Cappuccino)/
Macchina con Sistema Rapid Cappuccino (per Cappuccino)
C
Maschine mit Rapid Cappuccino System (für Latte Macchiato
und Creamy Latte)/
Macchina con Sistema Rapid Cappuccino
(per Latte Macchiato e Latte Macchiato Chiaro)
1
Hebel/
Leva
2
Kapselfach/
Alloggiamento per la capsula
3
Wassertank (0.9 L)/
Serbatoio acqua (0.9 L)
4
Kaeeauslauf/
Erogatore caè
5
Kapselbehälter für gebrauchte Kapseln/
Contenitore capsule usate
6
Abtropfschale (Zur Nutzung eines Latte Macchiato Glases nach
innen schieben)/
Vassoio raccogligocce (far scorrere all’interno
per lutilizzo del bicchiere da ricetta)
7
Linkes Gitter/
Griglia sinistra
8
Rechtes Gitter/
Griglia destra
9
Aufbewahrungsfach der Entkalkungsdüse (aufklappbar)/
Sportello del vano per beccuccio di decalcicazione
(tirare e aprire)
10
Entkalkungsdüse/
Beccuccio di decalcicazione
11
Dampfanschlussklappe/
Sportello del connettore di vapore
12
Dampfanschluss/
Connettore di vapore
Alarm/Avviso
14
«Entkalkung» : Entkalkungsalarm, siehe
Abschnitt «Entkalkung»
«Decalcicazione»
: avviso decalcicazione,
vedere la sezione «Decalcicazione»
18
«Reinigung»
: Reinigung des Milchsystems,
siehe Abschnitt «Cappuccino Zubereitung»
«Pulizia»
: avviso pulizia
sistema latte, vedere la sezione «Preparazione
Cappuccino»
32
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 32 19.10.17 10:01
background
DE
IT
INHALT/CONTENUTO
MANUELLE REINIGUNG DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/
LAVAGGIO A MANO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO ( R.C. S.)........................
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA .............................................
WERKSEINSTELLUNG/IMPOSTAZIONI DI FABBRICA ........................................
ENTKALKUNG/DECALCIFICAZIONE .................................................................
WASSERHÄRTE EINSTELLEN/IMPOSTAZIONI DELLA DUREZZA DELL'ACQUA .......
ENTLEERUNG VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM SCHUTZ VOR
FROST ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTARE IL SISTEMA PRIMA DI UN
PERIODO DI NON UTILIZZO PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA
RIPARAZIONE ...............................................................................................
AUTOMATISCHE POWER OFF FUNKTION/SPEGNIMENTO AUTOMATICO .............
FEHLERBEHEBUNG/RICERCA GUASTI .............................................................
SPEZIFIKATIONEN/SPECIFICHE TECNICHE.......................................................
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE ...................................................
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/CONTATTARE NESPRESSO ................
GEWÄHRLEISTUNG/GARANZIA ......................................................................
ÜBERSICHT/INDICAZIONI GENERALI ..................................................................
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN/PRECAUZIONI DI SICUREZZA ...............................
VERPACKUNGSINHALT/CONTENUTO DELLA CONFEZIONE .....................................
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/
IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO .........
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ..............................................
MONTIEREN/DEMONTIEREN DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/
ASSEMBLAGGIO/SMONTAGGIO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.) ............
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARMEN
MILCHSCHAUM/PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-LATTE
MACCHIATO CHIARO-SCHIUMA DI LATTE CALDA ..................................................
FÜLLMENGE FÜR KAFFEE UND ESPRESSO PROGRAMMIEREN/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI CAFFÈ ..................................................
FÜLLMENGE FÜR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARMEN
MILCHSCHAUM PROGRAMMIEREN/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ PER
CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-LATTE MACCHIATO CHIARO-SCHIUMA DI LATTE
CALDA ..............................................................................................................
TÄGLICHE PFLEGE/CURA QUOTIDIANA ................................................................
49
50
51
52
54
55
56
57
58
59
59
59
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb ihrer Kaeemaschine.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
32
34
40
41
43
43
44
47
48
49
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder
einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichliche Crema jeder einzelnen Varietät zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni
parametro è stato calcolato con la massima precisione anché siano estratti tutti gli aromi di ogni capsula, per dare corpo al caè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
33
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 33 19.10.17 10:01
background
DE
SICHERHEITS-
VORKEHRUNGEN
VORSICHT / WARNUNG
GEFAHR DURCH STROM
ZIEHEN SIE DAS KABEL
BEI BESCHÄDIGUNG AB
VORSICHT BEI HEISSEN
OBERFLÄCHEN
VORSICHT: Die
Sicherheitsvorkehrungen
sind Bestandteil des
Gerätes. Bitte lesen Sie
die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat
für einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer
Kaeemaschine
Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen
Anweisungen zuzubereiten.
Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Dieses Gerät wurde ausschließlich
für die Nutzung innerhalb von
Gebäuden und unter normalen
Temperaturbedingungen
entwickelt.
Schützen Sie das Gerät
vor direktem Sonnenlicht,
Spritzwasser und Feuchtigkeit.
Dieses Gerät dient dem Einsatz
in Haushalten. Es ist nicht für
die folgenden Umgebungen
geeignet: Aufenthaltsräume
von Geschäften, Büros oder
sonstigen Einrichtungen des
Arbeitslebens; in Bauernhöfen; für
Gäste in Hotels, Pensionen; Bed
& Breakfast-Einrichtungen und
anderen Unterkünften.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab mindestens 8 Jahren
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
werden sowie die Anweisung
zum sicheren Gebrauch des
Gerätes erhalten und die
damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung
und Wartung der Maschine sollte
nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und das
Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
werden sowie die Anweisung
zum sicheren Gebrauch des
Gerätes erhalten und die
damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder sollten das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung, unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei
Nichtbeachtung der Anweisungen
übernimmt der Hersteller keine
Haftung für eventuelle Schäden.
Ebenso sind Gewährleistungen in
solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken
wie tödlichen
Stromschlag und Feuer
Im Notfall: ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Bei falschem Anschluss
verfällt die Gewährleistung.
34
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 34 19.10.17 10:01
background
DE
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung dieselbe ist wie
auf dem Typenschild angegeben.
Bei falschem Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden
Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie es
oder lassen Sie es hängen.
Halten Sie das Kabel von Hitze
und Feuchtigkeit fern.
Wenn das Netzkabel oder der
Stecker beschädigt ist, müssen
sie vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualizierten Person
ersetzt werden, um Risiken zu
verhindern.
Das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, wenn das Netzkabel
oder der Stecker beschädigt ist.
Sollte Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an
den Nespresso Club oder einen
von Nespresso bevollmächtigten
Vertreter.
Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät
nie auf oder neben eine heiße
Oberäche wie Heizkörper,
Kochplatten, Gaskocher, oene
Flammen oder ähnliches.
Stellen Sie das Gerät immer
auf eine stabile und ebene
Oberäche. Die Oberäche muss
gegen Hitze und Flüssigkeiten wie
Wasser, Kaee, Entkalkerlösung
o.ä. resistent sein.
Ziehen Sie den Netzstecker,
falls Sie das Gerät für längere
Zeit nicht benutzen. Schalten
Sie dazu die Maschine zunächst
aus. Ziehen Sie den Netzstecker
dann heraus. Ziehen Sie nur
am Stecker selbst und niemals
am Kabel, da dieses beschädigt
werden kann.
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Stellen Sie das Gerät oder
Teile davon niemals in die
Spülmaschine, außer dem Rapid
Cappuccino System (R.C.S.).
Die Verbindung von Elektrizität
und Wasser ist gefährlich und
kann zu tödlichen Stromschlägen
führen.
Önen Sie das Gerät nicht.
Die im Inneren vorhandene
Spannung ist gefährlich!
Stecken Sie nichts in die
Önungen. Dies kann zu einem
Brand oder einem Stromschlag
führen.
Die Verwendung von
Zubehörteilen, die vom Hersteller
nicht empfohlen werden, kann zu
Brand, elektrischem Schock oder
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Gerätes
Lassen Sie das Gerät während
der Anwendung nicht
unbeaufsichtigt.
Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt
ist oder nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Ziehen Sie sofort
den Stecker aus der Steckdose.
Wenden Sie sich zur Prüfung,
Reparatur oder Einstellung des
Gerätes an den Nespresso Club.
Ein beschädigtes Gerät kann
zu Stromschlag,
Verbrennungen und Brand führen.
Schließen Sie den Hebel immer
komplett und önen Sie ihn
niemals während der Zubereitung.
Dies könnte zu Verbrühungen
führen.
Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaeeauslauf.
Verbrühungsgefahr!
Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
Berühren Sie nicht die
Oberächen von
Heißwasserdüse und
Milchschaumdüse während bzw.
unmittelbar nach dem Gebrauch
35
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 35 19.10.17 10:01
background
DE
oder der Entkalkung, da sich diese
stark erhitzen. Verwenden Sie
hierfür die vorgesehenen Grie.
Sollte die Tassenfüllmenge größer
als 150 ml programmiert sein,
lassen Sie das Gerät 5 Minuten
lang abkühlen bevor Sie den
nächsten Kaee zubereiten.
Überhitzungsgefahr!
Wasser könnte um die Kapsel
ießen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde, und
das Gerät beschädigen.
Benutzen Sie keine bereits
verwendete, beschädigte oder
verformte Kapsel.
Sollte eine Kapsel im System
feststecken, schalten Sie die
Maschine aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Kontaktieren
Sie den Nespresso Club oder eine
autorisierte Vertretung.
Die Maschine darf nicht in
einem Schrank oder ähnlichem
betrieben werden.
Das Gerät strahlt nach
Benutzung Restrme ab.
Füllen Sie den Wassertank
lediglich mit frischem
Leitungswasser.
Leeren Sie den Wassertank, wenn
Sie das Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub,
usw.).
Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
während des Wochenendes oder
einen längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Tropfschale und Tropfgitter
um jeglichen Flüssigkeitsaustritt
auf umliegenden Flächen zu
vermeiden.
Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches,
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberäche.
Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
saubere Reinigungsmaterialien.
Wenn Sie die Maschine
auspacken, entfernen Sie die
Kunststofolie und entsorgen
Sie diese.
Diese Maschine wurde speziell
für die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über
den Nespresso Club erhältlich sind.
Alle Nespress o Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen.
Belastungstests unter realen
Bedingungen werden im
Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten
durchgeführt. Einige Geräte
können daher Spuren eines
vorherigen Gebrauchs aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
Das Nespress o Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes
Kaee-Erlebnis wie am ersten
Tag während ihrer gesamten
Lebensdauer zu erhalten.Die
korrekte Anwendung entnehmen
Sie der im Nespresso Entkalkerset
enthaltenen Anleitung.
VORSICHT: Die
Entkalkerlösung kann schädlich
sein. Kontakt mit Augen, Haut
und Oberächen vermeiden.
Das Nespresso Entkalkerset wurde
speziell für die Nutzung mit
Nespresso Maschinen entwickelt.
Die Nutzung von ungeeigneten
Entkalkerüssigkeiten kann zur
Beschädigung der Maschine oder
unzureichender Entkalkungsleistung
führen. Für weitere Fragen zur
Entkalkung kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
BEWAHREN SIE
DIESE GEBRAUCHS-
ANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle
weiteren Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
36
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 36 19.10.17 10:01
background
IT
PRECAUZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE
PERICOLO ELETTRICO
SCOLLEGARE IL CAVO
DI ALIMENTAZIONE
DANNEGGIATO
ATTENZIONE:
SUPERFICIE CALDA
ATTENZIONE:
le precauzioni di
sicurezza sono parte
dell’apparecchio.
Leggere attentamente
le precauzioni di
sicurezza prima di usare
l’apparecchio per la prima
volta. Conservarle in un
posto dove possono essere
trovate facilmente per
consultarle in seguito.
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere
le precauzioni di sicurezza
per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio
Lapparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
Non usare l’apparecchio per un
uso diverso da quello previsto.
Questo apparecchio è stato
progettato per uso interno e
solo per condizioni termiche non
estreme.
Proteggere l’apparecchio dalla
luce diretta del sole, da schizzi
d’acqua e dall’umidità.
Lapparecchio è inteso per l’uso
esclusivamente domestico,
pertanto non è destinato a: aree
adibite a cucina all’interno di
negozi, uci e altri ambienti
lavorativi; agriturismi; clienti di
alberghi, motel, B&B e altri tipi di
strutture d’accoglienza.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati
e abbiano ricevuto istruzioni
sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non dovranno
essere fatte da bambini a meno
che non abbiano un'età superiore
agli 8 anni e non siano controllati
da un adulto.
Tenere l'apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o
mentali o da coloro privi di
una suciente conoscenza
o esperienza, purché siano
controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sull'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio
come un giocattolo.
In caso di uso commerciale,
di uso non conforme alle
istruzioni, di eventuali danni
derivanti dalluso per altri scopi,
di cattivo funzionamento, di
riparazione non professionale o
di inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina qualsiasi
responsabilità ed è autorizzato
a non applicare i termini di
garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e
incendi
In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
Collegare l'apparecchio solo
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione
riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione
di alimentazione. Luso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
37
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 37 19.10.17 10:01
background
IT
Lapparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione
Non accostare il cavo a bordi
taglienti, non ssarlo o lasciarlo
pendere.
Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
Se il cavo di alimentazione o
la presa risultano danneggiati,
devono essere sostituiti dal
produttore o da personale
qualicato, in modo da evitare
qualunque rischio.
Se il cavo o la presa sono
danneggiati, non utilizzare
l’apparecchio. Portare
l'apparecchio al Nespresso Club
oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, amme
o simili.
Posizionare lapparecchio su una
supercie orizzontale, piana e
stabile. La supercie deve essere
resistente al calore e ai liquidi
come acqua, caè, decalcicanti
e simili.
Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione.
Scollegare l'spparecchio
spegnendo la macchina,
estraendo la spina e non tirando
il cavo in quanto lo stesso
potrebbe danneggiarsi.
Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
rareddare lapparecchio.
Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
Non immergere mai l’apparecchio
o parti di esso in acqua o altro
liquido.
Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie, fatta
eccezione per il sistema Rapid
Cappuccino (R.C.S.).
Lacqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere
causa di scariche elettriche.
Non aprire l’apparecchio. Pericolo
di scariche elettriche!
Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
Luso di accessori non consigliati
dal produttore può provocare
incendi, scosse elettriche o danni
alle persone.
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio
Non lasciare mai lapparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
Non usare l’apparecchio in caso
di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la spina
dalla presa di corrente. Contattare
Nespresso o un rappresentante
autorizzato Nespresso, anchè
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
Un apparecchio
danneggiato può causare
scariche elettriche, ustioni e
incendi.
Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando lapparecchio è in
funzione. Rischio di scottature.
Non inserire le dita sotto
l’erogatore di caè, rischio di
scottature.
Non inserire le dita nello spazio
destinato al contenitore di
capsule. Rischio di lesioni!
Non toccare le superci che
diventano calde durante e
dopo il funzionamento e la
decalcicazione: l'erogatore
telescopico di acqua calda e
l'erogatore di latte. Utilizzare le
maniglie o le manopole.
Se si programma il volume del
caè in quantità superiore a
150 ml, lasciar rareddare la
macchina per 5 minuti prima di
preparare un altro caè. Rischio di
surriscaldamento!
Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
Non utilizzare capsule usate,
38
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 38 19.10.17 10:01
background
IT
danneggiate o deformate.
Se una capsula fosse bloccata
nel vano capsula, spegnere la
macchina e staccare la spina prima
di qualsiasi operazione. Contattare
Nespresso o un rappresentante
autorizzato Nespresso.
La macchina da caè non deve
essere riposta in un armadietto
quando è in uso.
La supercie dell'elemento di
riscaldamento è soggetta a
calore residuo dopo l'uso.
Riempire il serbatoio dell'acqua con
acqua fresca e potabile.
Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato
(vacanze, ecc).
Cambiare l’acqua del serbatoio se
la macchina non viene utilizzata da
più di due giorni.
Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superci circostanti.
Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la
supercie della macchina.
Per la pulizia della macchina, usare
solo strumenti di pulizia adeguati.
Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
Questo apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente presso i canali
di vendita diretta Nespresso o
rappresentanti autorizzati Nespresso.
Lunione delle capsule Nespresso e
delle macchine a sistema Nespresso
ore il piacere di un caè corposo,
ricco di aromi e con una crema
densa, tazzina dopo tazzina.
Tutti gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli
severi. Devono superare test
rigorosi in condizioni reali che
vengono eseguiti, su selezionate
unità, in modo casuale. Per
questo motivo, possono essere
presenti tracce di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di
cambiare le istruzioni senza
avviso.
Decalcicazione
La soluzione decalcicante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il
corretto funzionamento della
macchina durante la sua vita e
unesperienza di degustazione
sempre eccezionale, come il
primo giorno. Per la corretta
quantità e la procedura da
seguire, consultare il manuale
incluso nel kit di decalcicazione
Nespresso.
ATTENZIONE: la soluzione
decalcicante può essere nociva.
Evitare il contatto con gli occhi, la
pelle e altre superci. La soluzione
decalcicante Nespresso è stata
sviluppata appositamente per
macchine a sistema Nespresso;
L'uso di soluzioni decalcicanti non
idonee potrebbe causare
danni ai componenti della
macchina o un'insuciente
decalcicazione. Per ulteriori
informazioni sulla decalcicazione
contattare Nespresso.
CONSERVARE
LE PRESENTI
ISTRUZIONI
Consegnarle agli utilizzatori
successivi.
Le presenti istruzioni
per l’uso sono disponibili
in formato PDF su
www.nespresso.com
39
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 39 19.10.17 10:01
background
1
2
3
4
EN
PTIT HU
FR
CZESDE
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Welcome
DE
IT
Kaeemaschine
Macchina da caè
Broschüre “Welcome”
Folder «Benvenuto in Nespresso»
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
VERPACKUNGSINHALT/CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Pegeanleitung des Rapid Cappuccino Systems
Leaet Sistema Rapid Cappuccino
Nespresso Kapselset
Set degustazione
di capsule Nespresso
40
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 40 19.10.17 10:01
background
DE
IT
ERSTE INBETRIEBNAHME ODER NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/
IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO
ACHTUNG: lesen Sie zunächst
die Sicherheitshinweise, um risiken
wie Stromschlag oder feuer zu
vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le
precauzioni di sicurezza per evitare
rischi di scariche elettriche e incendi.
1. Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofolie von beiden
Tropfgittern sowie den Seitenteilen.
1. Rimuovere le pellicole di plastica dalla
griglia raccogligocce, dalla leva e dai pannelli
della macchina.
6. Schalten Sie die Maschine ein. In den ersten 2 Sekunden werden die automatische Power O Einstellung
sowie die Wasserhärte Einstellung durch ein konstantes Licht angezeigt.
6. Accendere la macchina. Per i primi due secondi, le impostazioni di spegnimento automatico e durezza
dell'acqua sono indicate con luce ssa.
3. Stellen Sie die Maschine in die richtige
Position und schließen Sie das Gerät an das
Stromnetz an.
3. Posizionare la macchina in posizione
verticale e inserire la spina nella presa.
2. Entfernen Sie den Wassertank, die Abtropfschale und
den Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an und
verstauen Sie die Überlänge in der Kabelaufwicklung unter
der Maschine.
2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua, il vassoio raccogligocce
e il contenitore delle capsule. Regolare la lunghezza del cavo e
ssare quello in eccesso nell'apposito vano sotto la macchina.
4. Der Wassertank kann mit Hilfe seines
Deckels getragen werden.
4. Il serbatoio dell'acqua può essere sollevato
e spostato prendendolo dal coperchio.
5. Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn
mit Trinkwasser bis zum maximalen Füllstand
füllen.
5. Sciacquare il serbatoio dell'acqua prima
di riempirlo con acqua fresca potabile no al
livello massimo.
41
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 41 19.10.17 10:01
background
25 sec.
x3
DE
IT
ERSTE INBETRIEBNAHME ODER NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/
IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO
8. Zerlegen Sie das Rapid Cappuccino System (R.C.S.) und reinigen Sie alle 6 Teile im oberen Fach Ihrer Geschirrspülmaschine.
Sollte keine Geschirrspülmaschine vorhanden sein, reinigen Sie das Rapid Cappuccino System (R.C.S.) mit der Hand. Nach dem
Zusammensetzen und dem erneuten Anschließen des R.C.S. an die Maschine nutzen Sie die "Clean"-Taste vor der Zubereitung
eines Milchgetränks.
8. Smontare il Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.) e lavare tutti i 6 componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel
caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino (R.C. S.). Dopo aver
riassemblato e ssato l'R.C.S. alla macchina, premere il pulsante "Clean" prima di preparare una bevanda a base di latte.
INFORMATION: Siehe abschnitt «montieren/demontieren des rapid cappuccino Systems (r.c.S.)» (Seite 43)
INFORMAZIONE: consultare la sezione assemblaggio / Smontaggio del sistema rapid cappuccino, a pagina 43)
7. Spülen: Platzieren Sie einen Behälter unter dem Kaeeauslauf und drücken Sie die
Lungotaste. Vorgang dreimal wiederholen.
7. risciacquo: sistemare un contenitore sotto l'erogatore del caè e premere il pulsante
Lungo. Ripetere 3 volte.
INFORMATION: die maschine wurde nach der produktion getestet. evtl.
können Kaeerückstände beim Spülen austreten.
INFORMAZIONI: le macchine vengono sottoposte a una serie di test
completi. È possibile rilevare tracce di caè in polvere nell'acqua del risciacquo.
Descaling
Clean
Descaling
Clean
Automatische
Abschaltautomatik, siehe
Seite 56
Spegnimento automatico,
consultare pagina 56
- Espresso für 8 Stunden/
Espresso per 8 h
- Cappuccino für 30 Minuten/
Cappuccino per 30 min
- Latte Macchiato 9 Minuten/
Latte Macchiato 9 min
Wie Sie die automatische Power O Funktion und die Wasserhärte Einstellung ablesen können:/ Come leggere le impostazioni di spegnimento automatico e di durezza dell'acqua:
Wasserhärte Einstellungen, siehe
Seite 54
Impostazioni di durezza dell'acqua,
consultare pagina 54
- Lungo: Level 0/Lungo: livello 0
- Creamy Latte: Level 1/
Latte Macchiato Chiaro: livello 1
- Warmer Milchschaum: Level 2/ schiuma di latte
caldo: livello 2
- Warmer Milchschaum + Lungo: Level 3/
schiuma di latte caldo + Lungo: livello 3
-
Warmer Milchschaum + Creamy Latte: Level 4/
schiuma di latte caldo +
Latte Macchiato Chiaro: livello 4
Nach den ersten 2 Sekunden heizt
die Maschine für 25 Sekunden auf
(blinkende Leuchten). Die Maschine
ist bereit, wenn die Leuchten
konstant leuchten.
Dopo i primi 2 secondi, la macchina
si riscalda per 25 secondi (luci
lampeggianti). Le luci sse indicano
macchina pronta.
42
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 42 19.10.17 10:01
background
110 ml40 ml
DE
IT
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
MONTIEREN/DEMONTIEREN DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/
ASSEMBLAGGIO/SMONTAGGIO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)
1. Önen Sie den Hebel vollständig, um die
Kapsel einzulegen.
1. Alzare completamente la leva e inserire
una capsula.
2. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie
eine Tasse unter den Kaeeauslauf.
2. Abbassare la leva e posizionare una
tazzina sotto l'erogatore del caè.
3. Drücken Sie die Espresso/ (40 ml) oder Lungotaste (110 ml). Die
Zubereitung stoppt automatisch. Um den Kaeeuss frühzeitig zu stoppen
oder um den Kaee zu verlängern, drücken Sie erneut die Taste.
3. Premere i pulsanti Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml). L'erogazione
terminerà automaticamente. Per bloccare l'erogazione di caè o per
aggiungere ancora caè, premere nuovamente.
4. Nehmen Sie die Tasse. Önen und
schließen Sie den Hebel, um die Kapsel in den
Kapselbehälter auszuwerfen.
4. Prendere la tazzina. Sollevare e abbassare
la leva per espellere la capsula direttamente
nel contenitore delle capsule usate.
1. Entfernen Sie den Deckel des Milchbehälters
und lösen Sie das Milchansaugrohr.
1. Rimuovere il coperchio del contenitore del
latte e staccare il tubicino di aspirazione del latte.
4. Entfernen Sie die Milchdüse, indem Sie
diese herausziehen.
4. Rimuovere il tubo di erogazione del latte
estraendolo.
2. Entfernen Sie den Schaumregulierer, indem Sie
diesen bis zur Markierung drehen und hochziehen.
2. Rimuovere la manopola di regolazione della
schiuma di latte facendola ruotare no a
e
sollevandola.
3. Entfernen Sie die Rapid Cappuccino System
Verbindung, indem Sie diese von
nach entriegeln
und herausziehen.
3. Rimuovere il connettore del Sistema Rapid Cappuccino
sbloccandolo da
alla posizione ed estraendolo.
HINWEIS: Während der aufheizphase kann bereits eine taste gedrückt werden. nach der aufheizphase startet automatisch der Brühvorgang.
IMPORTANTE: durante il riscaldamento, è possibile premere qualunque pulsante del caè. il caè verrà erogato automaticamente non appena la macchina sarà pronta per l'uso.
43
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 43 19.10.17 10:01
background
4 ° C
15 sec.
DE
IT
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARMEN MILCHSCHAUM/
PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-LATTE MACCHIATO CHIARO-SCHIUMA DI LATTE CALDA
1. Befüllen Sie den Milchbehälter mit der
gewünschten Menge an Milch.
1. Versare nel contenitore del latte la quantità
di latte desiderata.
2. Schließen Sie den Milchbehälter.
2. Chiudere il contenitore del latte.
3. Önen Sie die Klappe des
Dampfanschlusses, indem Sie diese nach
rechts schieben.
3. Aprire il connettore del vapore facendolo
scorrere verso destra.
4. Verbinden Sie das Rapid Cappuccino
System mit der Maschine.
4. Collegare il Sistema Rapid Cappuccino alla
macchina.
5. Maschine heizt für ca. 15 Sekunden auf.
5. La macchina si riscalderà per circa
15 secondi.
6. Önen Sie den Hebel vollständig und
legen Sie eine Kapsel ein.
6. Alzare completamente la leva e inserire
una capsula.
INFORMATION: für ein ideales milchschaumergebnis nutzen Sie bitte gekühlte H-milch (ca. 4° c).
INFORMAZIONE: per una schiuma di latte eccezionale, usare latte scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4° c).
INFORMATION: Wenn der milchbehälter leer
ist, spülen Sie diesen und das milchansaugrohr mit
leitungswasser, bevor sie den milchbehälter erneut
befüllen.
INFORMAZIONE: quando il contenitore del latte è
vuoto, prima di riempirlo, risciacquarlo accuratamente
con acqua potabile insieme al tubicino di aspirazione
del latte.
INFORMATION: nur für cappuccino,
latte macchiato und creamy latte.
Überspringen Sie den punkt, wenn warme
milch zubereitet wird.
INFORMAZIONE: solo per cappuccino,
latte macchiato e latte macchiato chiaro.
Saltare questo passaggio se si vuole preparare
solo schiuma di latte calda.
44
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 44 19.10.17 10:01
background
Clean
DE
IT
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARMEN MILCHSCHAUM/
PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-LATTE MACCHIATO CHIARO-SCHIUMA DI LATTE CALDA
INFORMATION:
empfohlene einstellung:
cappuccino min/latte macchiato max/creamy latte min.
INFORMAZIONI: impostazioni consigliate:
cappuccino min/macchiato max/ latte macchiato
chiaro min.
10. Nach der Zubereitung leuchtet REINIGUNG orange.
10. Alla ne della preparazione, CLEAN
lampeggia in arancione.
INFORMATION: reinigen Sie das milchsystem nach jedem
Gebrauch.
INFORMAZIONE: pulire il contenitore del latte dopo ogni
utilizzo.
11. Önen und schließen Sie nach der
Zubereitung den Hebel, um die Kapsel in den
Kapselbehälter auszuwerfen. Platzieren Sie
einen Behälter unter dem Milchauslauf.
11. Sollevare e abbassare la leva per espellere
la capsula direttamente nel contenitore delle
capsule usate. Posizionare un contenitore
sotto l'erogatore del latte.
7. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie
eine Cappuccino- oder Latte Macchiato Tasse
unter den Kaeeauslauf und passen Sie die
Position der Milchdüse an.
7. Abbassare la leva, sistemare una tazza
per Cappuccino o un bicchiere per Latte
Macchiato sotto l'erogatore del caè e
regolare la posizione dell'erogatore del latte
sollevandola alla giusta posizione.
8. Verstellen Sie den Schaumregulierer, je nach der gewünschten Schaumkonsistenz.
8. Regolare la manopola per la schiuma di latte a seconda del volume di schiuma desiderato.
HINWEIS: Überdrehen Sie den milchschaumregler nicht. diese position wird lediglich
beim einsetzen und entfernen zur reinigung verwendet.
NOTA: non capovolgere il regolatore della schiuma di latte. la posizione capovolta è per
l'inserimento - la rimozione della manopola per la pulizia.
9. Drücken Sie die Cappuccino-, Latte
Macchiato-, Creamy Latte- oder Warmer
Milchschaum Taste.
9. Premere il pulsante Cappuccino,
Macchiato, Latte Macchiato Chiaro o schiuma
di latte calda.
INFORMATION: die Zubereitung für cappuccino, latte
macchiato und creamy latte startet nach ein paar Sekunden
und stoppt automatisch. für warmen milchschaum wird nur
milchschaum zubereitet.
INFORMAZIONE: per cappuccino, latte macchiato e
latte macchiato chiaro, la preparazione inizia dopo pochi
secondi e si ferma automaticamente. per la schiuma di latte
calda, sarà erogata solo schiuma di latte.
45
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 45 19.10.17 10:01
background
16 sec.
C
Clean Clean
DE
IT
12. Drücken Sie die REINIGUNG Taste und halten Sie diese gedrückt, bis die Maschine automatisch
stoppt. Der Reinigungsprozess dauert ca. 16 Sekunden. «REINIGUNG»
blinkt. Der Reinigungsprozess des
Milchsystems startet und eine Mischung aus heißem Wasser und Dampf ießt durch die Milchdüse.
12. Premere e tenere premuto il pulsante «CLEAN»
nché il processo di risciacquo si arresta
automaticamente. Questo processo dura circa 16 secondi. Il pulsante «CLEAN»
lampeggia. Processo
di risciacquo del sistema per l'erogazione del latte inizia e acqua calda e vapore passano attraverso il tubo
erogazione del latte.
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARMEN MILCHSCHAUM/
PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-LATTE MACCHIATO CHIARO-SCHIUMA DI LATTE CALDA
13. Sobald der Reinigungsprozess
abgeschlossen wurde, erlischt der
«REINIGUNGS»
Alarm.
13. Una volta terminato il risciacquo, l'avviso
di pulizia
smette di lampeggiare.
14. Entfernen Sie den Milchbehälter und stellen Sie ihn
umgehend in den Kühlschrank. Schließen Sie die Klappe des
Dampfanschlusses.
14. Rimuovere l'R.C.S. dalla macchina e riporlo
immediatamente nel frigorifero. Chiudere la porta del
connettore di vapore.
INFORMATION: Siehe abschnitt «montieren/demontieren
des rapid cappuccino Systems (r.c.S..
INFORMAZIONE: consultare la sezione «assemblaggio /
Smontaggio del Sistema rapid cappuccino (r.c.S.
ACHTUNG: die milch sollte nicht länger als 2 tage im Kühlschrank
aufbewahrt werden. Wenn der milchbehälter länger als 2 Stunden
nicht im Kühlschrank gelagert wurde, zerlegen Sie das r.c.S. und
reinigen Sie alle einzelteile (siehe"tägliche pege" und "manuelle
reinigung des rapid cappuccino Systems (r.c.S.)").
ATTENZIONE: il latte non dovrebbe essere tenuto in frigo
per più di 2 giorni. nel caso il contenitore del latte rimanga fuori
dal frigorifero per più di 2 ore, smontare l'r.c.S. e lavare tutti i
componenti (consultare i consigli per il lavaggio manuale o in
lavastoviglie).
15. Demontieren Sie nach jedem Gebrauch das Rapid-Cappuccino-
System und reinigen Sie alle Komponenten im oberen Fach Ihrer
Spülmaschine. Sofern keine Spülmaschine vergbar ist, beachten Sie
den Abschnitt "Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems
(R .C. S.)".
15. Dopo ogni utilizzo, smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare
tutti i componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso
non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione Lavaggio a
mano del Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.).
46
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 46 19.10.17 10:01
background
3 sec.
DE
IT
FÜLLMENGE FÜR KAFFEE UND ESPRESSO PROGRAMMIEREN/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI CAFFÈ
INFORMATION: Folgen Sie den Schritten 1 und 2 des Abschnitts
«Kaeezubereitung».
INFORMAZIONE: seguire i passi 1 e 2 riportati nella sezione
«Preparazione del caè».
HINWEIS: Siehe abschnitt Werkseinstellung für die min/max programmierbare menge.
NOTA: fare riferimento alla sezione «impostazioni di fabbrica» per conoscere i quantitativi programmabili min/max.
1. Berühren und halten Sie die Espresso- oder Lungotaste für
mind. 3 Sek., um den Programmiermodus auszuwählen. Tasten
blinken schnell: Programmiermodus.
1. Toccare e tenere premuto il pulsante Espresso o Lungo per
almeno 3 sec. per accedere alla modalità di programmazione.
Inizia l'erogazione. Il pulsante lampeggia velocemente: indica la
modalità di programmazione.
2. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Füllmenge
erreicht ist.
2. Rilasciare il pulsante quando viene raggiunto il volume
desiderato.
3. Die Tassenfüllmenge ist nun für folgende Zubereitungen
gespeichert. Taste blinkt dreimal, um die neue Tassenfüllmenge
zu bestätigen.
3. Il volume di acqua è stato memorizzato. Il pulsante lampeggia
3 volte per confermare la nuova impostazione relativa alla
quantità di acqua.
47
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 47 19.10.17 10:01
background
DE
IT
INFORMATION: Folgen Sie den Schritten 1-8 des Abschnittes «Zubereitung von Cappuccino, Latte Macchiato or Creamy Latte».
INFORMAZIONE: seguire i passi 1-8 riportati nella sezione «Preparazione Cappuccino, Latte Macchiato o Latte Macchiato Chiaro».
1. Berühren und halten Sie die Cappuccino-, Latte Macchiato-,
Creamy Latte- oder Warme Milch-Taste für mind. 3 Sekunden.
Milchaufschäumung startet. Tasten blinken schnell.
1. Toccare e tenere premuto il pulsante Cappuccino / Latte
Macchiato / Latte Macchiato Chiaro
/ Latte caldo per almeno 3
sec. Inizia l'erogazione di schiuma di latte. Il pulsante lampeggia
velocemente: indica la modalità di programmazione.
FÜLLMENGE FÜR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARMEN MILCHSCHAUM
PROGRAMMIEREN/PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ PER CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-
LATTE MACCHIATO CHIARO-SCHIUMA DI LATTE CALDA
3. Berühren und halten Sie die identische Taste. Die Zubereitung
beginnt. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte
Kaeemenge erreicht ist. Die Rezepteinstellung ist nun für
folgende Zubereitungen gespeichert. Taste blinkt dreimal, um die
neue Rezepteinstellung zu bestätigen.
3. Toccare e tenere premuto lo stesso pulsante. Inizia l'erogazione.
Rilasciare il pulsante una volta raggiunto il volume di caè
desiderato. Il volume relativo alla ricetta è stato memorizzato per
le prossime volte. Il pulsante lampeggia tre volte per confermare il
nuovo volume programmato.
2. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Füllmenge
erreicht ist. Tasten blinken weiterhin schnell: Programmiermodus.
(Cappuccino/Latte Macchiato/Creamy Latte). Bei der
Programmierung des warmen Milchschaums endet die
Programmierung hier.
2. Rilasciare il pulsante una volta raggiunto il volume di schiuma
di latte desiderata. Il pulsante lampeggia ancora velocemente:
modalità di programmazione. (Cappuccino/Latte Macchiato/Latte
Macchiato Chiaro). Quando si programma la quantità di schiuma di
latte calda per Cappuccino/Latte Macchiato, la programmazione è
terminata.
HINWEIS: Siehe abschnitt «Werkseinstellung für die
min/max programmierbare menge».
NOTA: fare riferimento alla sezione «impostazioni di
fabbrica» per i quantitativi programmabili min/max.
HINWEIS: das milchschaumvolumen hängt von der art
der milch, der milchtemperatur sowie der einstellung des
milchschaumreglers ab.
NOTA: il volume della schiuma di latte dipende dal tipo
di latte utilizzato, dalla temperatura e dalla posizione della
manopola di regolazione del latte.
HINWEIS: Beim creamy latte wird zuerst der Kaee
bezogen und dann die Milch aufgeschäumt.
NOTA: per la preparazione latte Macchiato chiaro, la
macchina erogherà prima il caè e poi la schiuma di latte.
48
3 sec.
3 sec.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 48 19.10.17 10:01
background
DE
IT
2. Önen und schließen Sie nach der Zubereitung den Hebel, um die Kapsel in den
Kapselbehälter auszuwerfen. Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf und
drücken Sie die Lungotaste, um zu spülen.
2. Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore
delle capsule usate. Sistemare un contenitore sotto l'erogatore del caè e premere il
pulsante Lungo per risciacquare.
3. Reinigen Sie die Maschine mit einem weichen,
feuchten Tuch.
3. Pulire con un panno umido pulito.
TÄGLICHE PFLEGE/
CURA QUOTIDIANA
INFORMATION: Verwenden Sie keine aggressiven reinigungs- oder lösungsmittel. um die oberäche ihrer maschine zu reinigen,
verwenden Sie ein feuchtes tuch und milde reinigungsmittel. Stellen Sie das Gerät oder Zubehörteile davon niemals in die Spülmaschine,
außer die Komponenten des rapid cappuccino Systems.
INFORMAZIONE: non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. utilizzare un panno umido e un detergente delicato per pulire la supercie della
macchina. non mettere alcun componente della macchina nella lavastoviglie, ad eccezione dei componenti del Sistema rapid cappuccino.
1. Entfernen Sie die Abtropfschale und den Kapselbehälter.
Entleeren und spülen Sie sie. Entfernen Sie den Wassertank.
Entleeren und spülen Sie den Wassertank, bevor er erneut
mit frischem Leitungswasser befüllt wird.
1. Rimuovere il vassoio raccogligocce e il contenitore delle
capsule. Svuotare e sciacquare. Rimuovere il serbatoio
dell'acqua. Svuotare, risciacquare prima di riempirlo con
acqua fresca potabile.
1. Demontieren Sie das Rapid-Cappuccino-System gemäß dem
Abschnitt "Montage/Demontage des Rapid-Cappuccino-Systems
(R.C.S.)". Spülen Sie alle Teile mit warmem/heißem Trinkwasser.
1. Smontare il Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.). Consultare la sezione
"Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.)" e
sciacquare tutte le parti con acqua potabile tiepida o calda.
MANUELLE REINIGUNG DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/
LAVAGGIO A MANO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)
INFORMATION:
falls keine Spülmaschine vorhanden ist, können
die r.c.S. einzelteile manuell gereinigt werden. in diesem falle muss die
reinigung täglich erfolgen, damit die maximale leistung gewährleistet ist.
INFORMAZIONE: se non si dispone di una lavastoviglie, lavare i
componenti dell'r.c. S. a mano. in tal caso, eseguire questo procedimento
ogni giorno per la massima ecienza.
49
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 49 19.10.17 10:01
background
3 sec.
Clean
Descaling
DE
IT
2. Halten Sie die Lungo Taste und die Taste für warmen Milchschaum gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt,
um in den Menümodus zu gelangen: der Entkalkungs- und Reinigungsalarm fangen an zu blinken.
2. Premere contemporaneamente il pulsante per Lungo e Schiuma di latte per 3 secondi per accedere alla
modalità Menu: le spie per la decalcicazione e la pulizia iniziano a lampeggiare.
1. Schalten Sie die Maschine ein.
1. Accendere la macchina.
MANUELLE REINIGUNG DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/
LAVAGGIO A MANO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
BEMERKUNG: entfernen Sie den milchbehälter.
NOTA: rimuovere il contenitore del latte.
BEMERKUNG: der menümodus wird nach
30 Sekunden beendet, wenn keine aktion
durchgeführt wird. manuell beendet wird
der modus durch das gleichzeitige drücken
der lungo- und der milchschaumtaste für 3
Sekunden.
NOTA: se non viene eseguita alcuna azione,
la macchina esce automaticamente dalla
modalità menu dopo 30 secondi; è possibile
anche uscire dalla modalità manualmente,
premendo contemporaneamente per 3 secondi i
pulsanti lungo e Schiuma di latte.
30 minutes
2. Lassen Sie alle Komponenten in warmem/heißem
Trinkwasser mit mildem Reinigungsmittel für mindestens
30 Min. einwirken. Danach gründlich mit warmem/heißem
Wasser abspülen. Vermeiden Sie aggressive Reinigungsmittel.
2. Immergere tutti i componenti in acqua potabile tiepida
o calda con un detergente delicato/neutro per almeno 30
minuti, quindi sciacquare accuratamente con acqua potabile
tiepida o calda. Non utilizzare detergenti delicati/neutri con
odori molto persistenti.
3. Reinigen Sie den Milchtank mit mildem Reinigungsmittel
und spülen diesen mit warmem/heißem Trinkwasser aus.
Verwenden Sie keine Scheuermilch oder andere schleifende
Mittel, da andernfalls die Oberäche des Milchtanks
beschädigt werden kann.
3. Pulire l'interno del serbatoio del latte con un detergente
delicato/neutro e sciacquare con acqua potabile tiepida o
calda. Non usare materiale abrasivo: potrebbe danneggiare
la supercie dell'apparecchio.
4. Trocknen Sie alle Teile mit einem
sauberen Tuch, einem Stück Sto oder
Papier und setzen Sie die Milchtank-
Komponenten wieder zusammen.
4. Asciugare tutti i componenti con un
panno, o un asciugamano, asciutto e
pulito, o con carta assorbente, quindi
riassemblare.
5. Nach dem Zusammensetzen und dem
erneuten Anschließen des R.C.S. an die
Maschine nutzen Sie die "Clean"-Taste vor der
Zubereitung eines Milchgetränks.
5. Dopo aver riassemblato e ssato l'R.C.S. alla
macchina, premere il pulsante "Clean" prima di
preparare una bevanda a base di latte.
50
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 50 19.10.17 10:01
background
DE
IT
BEMERKUNG: *die milchschaummenge ist abhängig von der milch, die Sie verwenden, der
temperatur und der position des milch-reglerknopfes.
NOTA: *il volume della schiuma di latte dipende dal tipo di latte utilizzato, dalla sua temperatura e
dalla posizione della manopola di regolazione del latte.
WERKSEINSTELLUNG/
IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Latte Macchiato: Milch*: 150 ml/Kaee: 40 ml
Latte Macchiato: Latte*: 150 ml/Caè: 40 ml
Creamy Latte: Milch*: 150 ml/Kaee: 40 ml
Latte Macchiato Chiaro: Latte*:
150 ml/Caè: 40 ml
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
Cappuccino: Milch*: 50 ml/Kaee: 40 ml
Cappuccino: Latte*: 50 ml/Caè: 40 ml
Warmer Milchschaum*: 120 ml
Schiuma di Latte calda*: 120 ml
Automatische Power-O-Funktion 9 Minuten
Spegnimento automatico 9 min
ACHTUNG: Wenn die Kaeemenge größer als 150 ml eingestellt ist: lassen Sie die Maschine
5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie den nächsten Kaee zubereiten. risiko der Überhitzung.
ATTENZIONE: Se si programma il volume del caè in quantità superiore a 150 ml,
lasciar rareddare la macchina per 5 minuti prima di preparare un altro caè. rischio di
surriscaldamento!
BEMERKUNG: Wir empfehlen ihnen die Werkseinstellungen für espresso und lungo
beizubehalten, um die beste tassenmenge für jede Kaeevariation zu gewährleisten.
NOTA: consigliamo di attenersi alle impostazioni di fabbrica per espresso e lungo, per
ottenere i migliori risultati in tazza per ciascuna delle nostre varietà di caè.
die Milchmenge kann von 30 ml auf bis zu 200 ml programmiert werden.
die Kaeemenge kann von 25 ml auf bis zu 200 ml programmiert werden.
il volume del latte può essere programmato da 30 a 200 ml.
il volume del caè può essere programmato da 25 a 150 ml.
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
3. Berühren Sie in einzelnen kontinuierlichen Bewegungen
die folgenden Tasten: Milchschaum->Creamy Latte->Lungo
->Espresso ->Cappuccino->Latte Macchiato.
3. Toccare di seguito in un unico movimento i pulsanti:
Schiuma di latte->Latte Macchiato Chiaro->Lungo-
>Espresso ->Cappuccino->Latte Macchiato .
4. Die Taste für warmen Milchschaum blinkt, um den
Wiederherstellungsmodus anzuzeigen. Drücken Sie die Taste
nochmal, um den Modus zu bestätigen. Alle Tasten blinken 3
Mal: Alle Mengen wurden zurückgesetzt.
4. Il pulsante per la schiuma di latte caldo lampeggia per indicare
la modalità di ripristino. Premerlo per confermare. Tutti i pulsanti
lampeggiano 3 volte: tutti i volumi sono stati ripristinati.
5. Das Menü endet automatisch und
die Maschine wechselt wieder in den
Bereitmodus.
5. La macchina esce automaticamente
dal Menu e ritorna alla modalità
macchina pronta.
51
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 51 19.10.17 10:01
background
Descaling
Descaling
100 ml
500 ml
2
1
1L
DE
IT
ENTKALKUNG/DECALCIFICAZIONE
2. Önen und schließen Sie
den Hebel, um Kapseln in den
Kapselbehälter auszuwerfen.
2. Sollevare e abbassare la leva per
espellere le capsule direttamente nel
contenitore delle capsule usate.
1. Entkalken Sie die Maschine,
wenn im Bereitschaftsmodus der
Entkalkungsalarm - ein oranges Licht
- erscheint.
1. Decalcicare la macchina quando la
spia per la decalcicazione è arancione
in modalità macchina pronta.
ACHTUNG: Siehe auch Sicherheitshinweis
ATTENZIONE: consultare le precauzioni di sicurezza.
5. Setzen Sie die Maschine in den Entkalkungsmodus. Der Entkalkungsalarm
blinkt während des gesamten Entkalkungsprozesses orange auf. Die Taste für
warmen Milchschaum leuchtet weiß.
5. La macchina entra in modalità di decalcicazione. La spia per la decalcicazione
lampeggia in arancione durante l'intero processo di decalcicazione. Il pulsante
per la schiuma di latte caldo è bianco.
6. Platzieren Sie ein Gefäß (min. 1 Liter) unter dem
Kaeeauslauf und der Entkalkungsdüse.
6. Posizionare un contenitore con capacità minima di
1 litro sotto l'erogatore del caè e sotto il beccuccio di
decalcicazione.
3. Leeren Sie die Abtropfschale und den Kapselbehälter.
Füllen Sie den Wassertank mit 100 ml Nespresso
Entkalkermittel und 500 ml Leitungswasser.
3. Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore delle
capsule usate.Riempire il serbatoio dell'acqua con 100 ml
di soluzione decalcicante Nespresso e con 500 ml di acqua
potabile.
4. Önen Sie die Klappe des Dampfanschlusses. Stecken Sie
die Entkalkungsdüse in den Stecker der Maschine.
4. Aprire il vano di alloggiamento del beccuccio di
decalcicazione. Inserire il beccuccio di decalcicazione nel
connettore a vapore della macchina.
HINWEIS: der entkalkungsprozess dauert ca. 25 minuten.
INFORMAZIONE: il processo di decalcicazione durerà circa 25 minuti.
HINWEIS: um die ordnungsgemäße funktionalität
ihrer Maschine über die gesamte lebensdauer sowie
das perfekte Kaeeerlebnis beizubehalten, beachten Sie
bitte den folgenden prozess.
NOTA: per garantire il corretto funzionamento della
macchina durante il suo ciclo di vita e orire l'esperienza
di un caè eccezionale ogni volta come il primo giorno,
seguire la procedura di seguito.
www.nespresso.com/descaling
52
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 52 19.10.17 10:01
background
Descaling
ok
Descaling
Descaling
DE
IT
11. Nach dem Spülvorgang schaltet sich die Maschine aus.
Entfernen Sie die Entkalkungsdüse. Leeren Sie die Abtropfschale
und den Kapselbehälter. Befüllen Sie den Wassertank mit
Leitungswasser.
11. Una volta che il processo di risciacquo è terminato, la
macchina si spegne. Rimuovere il tubo per la decalcicazione.
Vuotare la vaschetta raccogligocce e il contenitore delle capsule
usate. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
12. Reinigen Sie die Maschine mit einem sauberen,
feuchten Tuch.
12. Pulire la macchina con un panno umido. La decalcicazione
della macchina è terminata.
9. Leeren Sie den Kapselbehälter und die Abtropfschale, spülen
Sie den Wassertank und füllen Sie diesen bis zur max. Markierung
mit Leitungswasser.
9. Svuotare il contenitore delle capsule usate, il vassoio raccogli-
gocce, sciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua
fresca potabile no al livello MAX.
10. Drücken Sie die Taste für warmen Milchschaum nochmal.
Der Spülzyklus läuft abwechselnd über den Kaeeauslauf, die
Heißwasserdüse und zur Abtropfschale, bis der Wassertank leer
gelaufen ist.
10. Premere di nuovo il pulsante di Latte caldo. Il ciclo di
risciacquo continua, il liquido esce dall'erogatore e dal tubo per la
decalcicazione nché il serbatoio è vuoto.
ENTKALKUNG/DECALCIFICAZIONE
8. Wenn der Entkalkungsprozess abgeschlossen ist (Wassertank
leer), leuchtet die Taste für warmen Milchschaum.
8. Quando il ciclo di decalcicazione è completo (il serbatoio
dell'acqua è vuoto), il pulsante per la schiuma di latte calda
lampeggia.
7. Drücken Sie die Taste für warmen Milchschaum. Die
Entkalkerüssigkeit ießt abwechselnd über den Kaeeauslauf
und die Entkalkungsdüse.
7. Premere il pulsante per la schiuma di latte caldo. La soluzione
decalcicante scorre alternativamente attraverso l'erogatore del
caè e il tubo per la decalcicazione.
53
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 53 19.10.17 10:01
background
1 sec.
0
1
2
3
4
3 sec.
Clean
Descaling
DE
IT
1. Halten Sie den Wasserhärte
Teststreifen für 1 Sekunde unter
Wasser.
1. Mettere l'etichetta per la
durezza dell'acqua sotto l'acqua
corrente per 1 secondo.
2. Die Anzahl der roten Quadrate
zeigt die örtliche Wasserhärte an.
2. Il numero di quadratini
rossi indica il livello di durezza
dell'acqua.
WASSERHÄRTE EINSTELLEN/
IMPOSTAZIONI DELLA DUREZZA DELL'ACQUA
Wasserhärte tabelle/tabella della durezza dell'acqua
Stufe/livello dH fH mg/l caco3
Lungo
0
<3 <5 <50
Creamy Latte/Latte
Macchiato Chiaro
1 >4 >7 >70
Warme Milch/Latte caldo
2 >7 >1 3 >1 3 0
+
Warme Milch/* +
Lungo
3 >1 4 >2 5 >2 5 0
+
Warme Milch/* +
Creamy Latte/Latte
Macchiato Chiaro
4 >2 1 >38 >38 0
* Schiuma di latte
4. Halten Sie die Lungo Taste und die Taste für warmen
Milchschaum gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, um
in den Menümodus zu gelangen: der Entkalkungs- und
Reinigungsalarm fangen an zu blinken.
4. Premere i pulsanti Schiuma di latte e Lungo
contemporaneamente per 3 secondi per entrare in modalità
Menu: decalcicazione e pulizia iniziano a lampeggiare.
3. Schalten Sie die Maschine an.
3. Accendere la macchina.
BEMERKUNG: entfernen
Sie den milchbehälter.
NOTA: rimuovere il
contenitore del latte.
BEMERKUNG: der menümodus
wird nach 30 Sekunden beendet,
wenn keine aktion durchgeführt
wird. manuell beendet wird der
modus durch das gleichzeitige
drücken der lungo taste und der
milchschaum taste für
3 Sekunden.
NOTA: se non viene eseguita
alcuna azione, la macchina esce
automaticamente dalla modalità
menu dopo 30 secondi; è possibile
anche uscire dalla modalità
manualmente, premendo
contemporaneamente per 3 secondi
i pulsanti lungo e Schiuma di latte.
5. Berühren Sie in einzelnen kontinuierlichen Bewegungen die folgenden
Tasten: Lungo->Creamy Latte->Milchschaum. Die aktuelle Einstellung der
Wasserhärte wird durch die entsprechenden Tasten (Dauerlicht) angezeigt.
5. Toccare in un unico movimento continuo i seguenti pulsanti: Lungo->
Latte Macchiato Chiaro->Schiuma di latte. L'impostazione della durezza
dell'acqua corrente è indicata dai pulsanti corrispondenti (luce ssa).
6. Nun können Sie innerhalb von 15 Sekunden den
gewünschten Härtegrad durch Drücken der entsprechenden
Taste einstellen. Die Tasten blinken 3 Mal schnell, um den
neuen Wert zu bestätigen.
6.
Ora, entro 15 secondi, è possibile impostare il valore desiderato
premendo il pulsante corrispondente. I pulsanti lampeggiano
3 volte rapidamente per confermare il nuovo valore.
7. Das Menü schließt sich automatisch
und die Maschine wechselt in den
Bereitschaftsmodus.
7. La macchina esce automaticamente
dal Menu e ritorna alla modalità
macchina pronta.
54
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 54 19.10.17 10:01
background
3 sec.
Clean
Descaling
DE
IT
ENTLEERUNG VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM SCHUTZ VOR FROST ODER VOR EINER
REPARATUR/SVUOTARE IL SISTEMA PRIMA DI UN PERIODO DI NON UTILIZZO PER LA PROTEZIONE
ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1. Schalten Sie die Maschine an.
1. Accendere la macchina.
2. Entfernen Sie den Wassertank. Önen und schließen
Sie den Hebel, um Kapseln in den Kapselbehälter
auszuwerfen. Platzieren Sie ein Gefäß unter dem
Kaeeauslauf.
2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua. Sollevare e
chiudere la leva per espellere la capsula. Posizionare un
contenitore sotto L'erogatore del caè.
3. Halten Sie die Lungo Taste und die Taste für warmen Milchschaum gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, um
in den Menümodus zu gelangen: der Entkalkungs- und Reinigungsalarm fangen an zu blinken .
3. Premere i contemporaneamente i pulsanti Schiuma di latte caldo e Lungo e per 3 secondi per entrare in
modalità Menu: le spie di decalcicazione e di pulizia iniziano a lampeggiare.
6.
Wenn der Prozess beendet ist, schaltet sich die Maschine automatisch aus.
6.
Quando il processo è terminato, la macchina si spegne automaticamente.
BEMERKUNG: die maschine ist für 10 minuten nach der
entleerung gesperrt.
NOTA: la macchina si blocca per circa 10 minuti dopo lo
svuotamento.
BEMERKUNG: der menümodus wird nach 30 Sekunden beendet, wenn keine aktion
durchgeführt wird. manuell beendet wird der modus durch das gleichzeitige drücken der lungo taste
und der milchschaum taste für 3 Sekunden.
NOTA: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla modalità menu
dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente, premendo contemporaneamente
per 3 secondi i pulsanti lungo e Schiuma di latte.
BEMERKUNG: entfernen Sie den
milchbehälter.
NOTA: rimuovere il contenitore del
latte.
4. Berühren Sie in einzelnen, kontinuierlichen
Bewegungen die folgenden Tasten: Creamy
Latte->Cappuccino.
4. Toccare in un unico movimento continuo i
seguenti pulsanti: Latte Macchiato Chiaro
->Cappuccino.
5. Die Taste für warmen Milchschaum blinkt als Bestätigung. Einmal gedrückt, beginnt die
Entleerung. Die Kaee Tasten blinken abwechselnd: Entleerungsmodus läuft.
5. Il pulsante per la schiuma di latte caldo lampeggia per conferma. Una volta premuto,
inizia lo svuotamento. I pulsanti per la preparazione di caè lampeggiano alternativamente:
lo svuotamento è in corso.
55
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 55 19.10.17 10:01
background
Clean
3 sec.
Descaling
DE
IT
1. Schalten Sie die Maschine an.
1. Accendere la macchina.
AUTOMATISCHE POWER OFF FUNKTION/SPEGNIMENTO AUTOMATICO
INFORMATION: diese maschine ist mit einem ausgezeichneten energieverbrauchsprol sowie einer automatischen abschaltfunktion (0W) ausgestattet, die ihnen das
energiesparen ermöglicht. das Gerät schaltet sich 9 Minuten nach dem letzten Gebrauch automatisch aus. (Werkseinstellung).
INFORMAZIONE: questa macchina è dotata di un eccellente prolo di consumo energetico oltre che di una funzione di spegnimento automatico (0W), che consente di
risparmiare energia. la macchina si spegne dopo 9 minuti di inutilizzo (impostazioni di fabbrica).
BEMERKUNG: entfernen Sie den
Milchbehälter.
NOTA: rimuovere il contenitore del latte.
Power O-Automatik/
Spegnimento automatico
espresso
8h
cappuccino
30 min.
latte Macchiato
9 min.
2. Halten Sie die Lungo Taste und die Taste für warmen
Milchschaum gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, um
in den Menümodus zu gelangen: der Entkalkungs- und
Reinigungsalarm fangen an zu blinken.
2. Premere contemporaneamente i pulsanti Schiuma di latte
caldo e Lungo e per 3 secondi per entrare in modalità Menu:
le spie di decalcicazione e di pulizia iniziano a lampeggiare.
BEMERKUNG: der Menümodus
wird nach 30 Sekunden beendet,
wenn keine aktion durchgeführt
wird. Manuell beendet wird der
Modus durch das gleichzeitige
drücken der lungo taste und der
Milchschaum taste für 3 Sekunden.
NOTA: se non viene eseguita
alcuna azione, la macchina esce
automaticamente dalla modalità Menu
dopo 30 secondi; è possibile anche
uscire dalla modalità manualmente,
premendo contemporaneamente per
3 secondi i pulsanti lungo e Schiuma
di latte.
4. Nun können Sie innerhalb von 15 Sekunden den
gewünschten Wert durch das Drücken der entsprechenden
Taste einstellen. Die Tasten blinken 3 Mal schnell, um den
neuen Wert zu bestätigen.
4. Entro 15 secondi sarà possibile impostare il valore
desiderato premendo il pulsante corrispondente. Il pulsante
lampeggia velocemente 3 volte per confermare il nuovo
valore.
5. Das Menü schließt sich automatisch
und die Maschine wechselt in den
Bereitschaftsmodus.
5. La macchina esce automaticamente
dal Menu e ritorna alla modalità
macchina pronta.
3. Berühren Sie in einzelnen, kontinuierlichen
Bewegungen die folgenden Tasten: Latte Macchiato->
Cappuccino -> Espresso. Die aktuelle Einstellung der
automatischen Power-O-Funktion wird durch die
entsprechenden Tasten (Dauerlicht) angezeigt.
3. Toccare in un unico movimento continuo i seguenti
pulsanti:
Latte Macchiato->Cappuccino-> Espresso.
L'impostazione di spegnimento automatico è indicata
con la luce ssa di questi pulsanti.
56
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 56 19.10.17 10:01
background
DE
FEHLERBEHEBUNG
Keine Taste leuchtet.
Netzstromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. Bei Problemen den Nespresso Club
kontaktieren.
Kein Kaee, kein Wasser.
Wassertank ist leer. Wasserank mit Trinkwasser füllen.
Entkalken, falls notwendig. Siehe Kapitel «Entkalkung».
Kaee ießt sehr langsam.
Die Fließgeschwindigkeit ist abhängig von der gewählten Kaeesorte.
Entkalken, falls notwendig. Siehe Kapitel «Entkalkung».
Es wird kein Kaee ausgegeben, sondern nur Wasser (trotz
eingesetzter Kapsel).
Den Nespresso Club kontaktieren.
Kaee ist nicht heiß genug.
Tasse vorwärmen.
Entkalken, falls notwendig. Siehe Kapitel «Entkalkung».
Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter).
Kapsel korrekt einsetzen. Bei Undichtigkeit den Nespresso Club kontaktieren.
Unregelmäßiges Blinken.
Den Nespresso Club kontaktieren.
Alle Tasten blinken 10 Sekunden gleichzeitig und die Maschine schaltet
sich automatisch aus.
Fehlermeldung, die Maschine muss repariert werden. Geben Sie das Gerät in Reparatur oder rufen Sie im
Nespresso Club an.
Alle 6 Tasten blinken 3 Mal schnell und die Maschine wechselt zurück in
den Bereitschaftsmodus.
Wassertank ist leer.
Entkalkungs- und Reinigungsalarm blinken.
Die Maschine ist im Menümodus, halten Sie die Lungo Taste und die Milchschaum Taste für 3 Sekunden
gedrückt, um den Menümodus zu verlassen oder warten Sie 30 Sekunden für die automatische Beendigung
des Modus.
Entkalkungsalarm leuchtet orange und Bezugstasten sind verfügbar.
(Entkalkungsalarm Stufe 1).
Maschine löst gemäß des Verbrauchs den Entkalkungsalarm aus. Maschine entkalken.
Entkalkungsalarm leuchtet orange und Bezugstasten sind verfügbar.
(Entkalkungsalarm Stufe 2).
Entkalkungsprozess wurde nicht richtig ausgeführt. Maschine entkalken.
Entkalkungsalarm leuchtet orange und die Taste für warmen
Milchschaum leuchtet dauerhaft.
Die Maschine ist im Entkalkungsmodus. Drücken Sie die Taste für warme Milch, um den Entkalkungsprozess zu
starten.
Entkalkungsalarm leuchtet orange und Bezugstasten sind nicht
verfügbar. (Entkalkungsalarm Stufe 3).
Maschine ist durch einen zu hohen Kalkgehalt blockiert. Maschine entkalken.
Reinigungsalarm scheint orange
Milchsystem spülen.
Alle Kaee-Tasten und alle Milch Rezept Tasten blinken abwechselnd.
Maschine ist überhitzt,warten Sie, bis die Maschine abgekühlt ist.
Gerät ist für ca. 10 Minuten nach dem Entleeren blockiert.
Hebel lässt sich nicht richtg schließen.
Leerer Kapselbehälter. Prüfen Sie, dass keine Kapsel den Kapselbehälter blockiert.
Die Qualität des Milchschaums ist nicht einheitlich.
➔➔ Verwenden Sie Mager- oder fettarme Milch in Kühlschranktemperatur (etwa 4° C).
➔➔ Spülen Sie die Milchdüse nach jeder Verwendung. (beachten «manuelle Reinigung des R.C.S.»).
Entkalken Sie die Maschine (siehe Seite 52).
Verwenden Sie keine gefrorene Milch.
Ich kann nicht in den Menümodus wechseln.
Prüfen Sie, ob der Milchbehälter entfernt ist.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Lungo Taste und Milchschaum Taste für 3 Sekunden gedrückt haben.
Entfernen Sie die Entkalkungsdüse.
57
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 57 19.10.17 10:01
background
DE
IT
Assenza di luce sul display.
Controllare l’alimentazione: presa, tensione e fusibile. In caso di problemi, contattare Nespresso.
Non eroga caè, ne acqua.
Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua.
Decalcicare se necessario; vedere il paragrafo Decalcicazione.
Il caè esce molto lentamente.
La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caè.
Se necessario, eettuare la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcicazione.
Fuoriuscita di acqua ma non di caè (a capsula inserita).
In caso di problemi, contattare Nespresso.
Il caè non è abbastanza caldo.
Preriscaldare la tazzina.
Se necessario, eettuare la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcicazione.
Il vano delle capsule perde acqua (acqua nel contenitore delle capsule).
Posizionare la capsula correttamente. Se si vericano perdite, contattare Nespresso.
Lampeggio irregolare.
Far riparare la macchina o contattare il Nespresso Club.
Tutti i pulsanti lampeggiano contemporaneamente per 10 secondi e la
macchina si spegne automaticamente.
Segnalazione di guasto. La macchina deve essere riparata. Inviare la macchina in riparazione o contattare
Nespresso.
Tutti i 6 pulsanti lampeggiano velocemente 3 volte e poi la macchina
torna in modalità macchina pronta.
Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Le spie per la decalcicazione e la pulizia lampeggiano.
La macchina è in modalità Menu, premere il pulsante Lungo e il pulsante schiuma di latte per 3 secondi per
uscire dalla modalità Menu o attendere 30 secondi per uscire automaticamente da questa modalità.
La spia per la decalcicazione è arancione, i pulsanti per la preparazione
delle bevande sono disponibili (avviso decalcicazione livello 1).
La macchina restituisce l'avviso di decalcicazione in base al consumo delle bevande. Decalcicare la macchina.
La spia per la decalcicazione lampeggia con luce arancione,
i pulsanti per la preparazione delle bevande sono disponibili
(avviso decalcicazione livello 2).
Il processo di decalcicazione non è stato eseguito correttamente. Decalcicare la macchina.
La spia per la decalcicazione lampeggia con luce arancione, il pulsante
per la schiuma di latte calda è disponibile.
La macchina è in modalità di decalcicazione. Premere il pulsante per il latte caldo per iniziare il processo di
decalcicazione.
La spia per la decalcicazione è arancione, i pulsanti per le preparazioni
delle bevande non sono disponibili (avviso decalcicazione livello 3).
Macchina bloccata. Decalcicare la macchina.
La spia per la pulizia è arancione.
Sciacquare il sistema per la preparazione del latte.
Tutti i pulsanti per la preparazione di caè e tutti i pulsanti per la
preparazione di ricette a base di latte lampeggiano alternativamente.
La macchina è surriscaldata, attendere il rareddamento.
La macchina si bloccherà per circa 10 minuti dopo lo svuotamento.
La leva non si abbassa completamente.
Svuotare il contenitore delle capsule. Assicurarsi che non vi siano capsule bloccate all’interno del contenitore
delle capsule.
La qualità della schiuma di latte non è all'altezza dello standard.
➔➔ Usare latte scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4° C).
➔➔ Risciacquare dopo ogni preparazione a base di latte (vedere la sezione Lavaggio a mano R.C.S.).
Decalcicare la macchina (vedere pag. 52).
Non usare latte congelato.
Non è possibile accedere alla modalità Menu.
Assicurarsi di aver rimosso il contenitore del latte.
Assicurarsi di premere i pulsanti Lungo e Schiuma di latte per 3 secondi.
Rimuovere il tubo di decalcicazione.
RICERCA GUASTI
SPEZIFIKATIONEN/
SPECIFICHE TECNICHE
LATTISSIMA TOUCH
EUR, AUS, NZ: 220-240 V,
50-60 Hz, 1400 W
P
max
Max/Max. 19 bar
Kg
~ 4.5 kg
0.9 Liter/Litri
0.35 Liter/Litri
17.3 cm 25.8 cm
32 cm
58
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 58 19.10.17 10:01
background
DE
IT
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie weitere Fragen haben, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Kontaktmöglichkeiten zum Nespresso Club nden Sie im Ordner Broschüre “Welcome, im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o per avere assistenza, rivolgersi a Nespresso.
Le informazioni per contattare Nespresso sono disponibili nel cofanetto «Benvenuto in Nespresso» oppure su www.nespresso.com
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/CONTATTARE NESPRESSO
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Entsorgung und Umweltschutz
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der Abfallmaterialien in verschiedene Sorten erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials.
Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstohof. Mehr Informationen über die Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Smaltimento e protezione ambientale
La macchina contiene materiali di valore che possono essere recuperati e riciclati. La separazione dei materiali consente il recupero di preziose materie prime. Ai sensi della normativa vigente, il simbolo del
cassonetto barrato avverte che la macchina deve essere raccolta separatamente da altri riuti. Si dovrà pertanto conferire la macchina presso i centri di raccolta dierenziata, oppure consegnandola al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova macchina di tipo equivalente, in ragione “di uno a uno”. L’adeguata raccolta dierenziata della macchina contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali utilizzati per realizzarla.
GEWÄHRLEISTUNG/GARANZIA
De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach eigenem
Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs
Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pege oder normalen Verschleiß verursacht wurden.
Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf
Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur
bringen können.
De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione,
qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini
previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modicano quanto
previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Nespresso che Le indicherà come procedere per la riparazione.
59
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 59 19.10.17 10:01
background
NL
GR
OVERZICHT VAN DE MACHINE/ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ
Aanraakscherm voor bereidingen/
Πλήκτρο αφής αφής ροφημάτων
13
AAN/UIT knop/
Πλήκτρο αφής ON/OFF
15
Espresso 40 ml/
Espresso 40 ml
16
Cappuccino/
Cappuccino
17
Latte Macchiato/
Latte Macchiato
19
Lungo 110 ml/
Lungo 110 ml
20
Creamy Latte/Creamy Latte
21
Warm melkschuim/
Ζεστός αφρός γάλακτος
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/
Σύστημα Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino (R.C.S.)
22
Dekselontgrendeltoets/
Καπάκι αποσπώμενου πλήκτρου αφής
23
Deksel melkreservoir/
Καπάκι δοχείου γάλακτος
24
Dikte melkschuim: MIN/
Πυκνότητα αφρού γάλακτος: MIN
25
Positie voor regelknop melkschuim (plaatsen/verwijderen)/
Θέση περιστρεφόμενου πλήκτρου ρύθμισης αφρού γάλακτος
(εισαγωγή/αφαίρεση)
26
Regelknop melkschuim/
Περιστρεφόμενο πλήκτρο αφής ρύθμισης αφρού γάλακτος
27
REINIGEN
: toets voor reiniging/
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ
: πλήκτρο αφής έκπλυσης
28
Dikte melkschuim: MAX/
Πυκνότητα αφρού γάλακτος: MAX
29
Rapid Cappuccino System aansluiting
/
Υποδοχέας Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino
30
Melkuitloop/
Στόμιο γάλακτος
31
Hendel voor de melkuitloop/
Μοχλός στόμιου γάλακτος
32
Melkaanvoerbuisje/
Σωλήνας αναρρόφησης γάλακτος
33
Melkreservoir (0.35 L)/
Δοχείο γάλακτος (0.35 L)
Overzicht van de machine/
Επισκόπηση μηχανής
A
Machine zonder Rapid Cappuccino System/
Μηχανή χωρίς Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino
B
Machine met Rapid Cappuccino System (voor Cappuccino)/
Μηχανή με Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino
(για Cappuccino)
C
Machine met Rapid Cappuccino System (voor Latte Macchiato
en Creamy Latte)/
Μηχανή με Σύστημα Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino (για Latte Macchiato και Creamy Latte)
1
Capsuleklem/
Μοχλός
2
Capsulecompartiment/
Χώρος καψουλών
3
Waterreservoir (0.9 L)/
Δοχείο νερού (0.9 L)
4
Koe-uitloop/
Στόμιο εκροής καφέ
5
Reservoir voor gebruikte capsules/
Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών
6
Lekbakje (naar binnen schuiven bij gebruik van Latte Macchiato
glas)/
Δίσκος αποστράγγισης (σπρώχνετε εσωτερικά για ποτήρι
Latte Macchiato)
7
Rooster links/
Αριστερή σχάρα
8
Rooster rechts/
Δεξιά σχάρα
9
Opbergruimte voor ontkalkpijpje (trekken om te openen)/
Θύρα αποθήκευσης του σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων
(τραβήξτε για να ανοίξει)
10
Ontkalkpijpje/
Σωλήνας αφαίρεσης καθαλατώσεων
11
Toegang tot opbergvak stoomaansluiting/
Θύρα σύνδεσης ατμού
12
Stoomaansluiting/
Υποδοχέας ατμού
Alarm/Ειδοποίηση
14
«Ontkalking» : ontkalkingsalarm,
zie hoofdstuk «Ontkalken»
«Αφαίρεση καθαλατώσεων»
: ειδοποίηση
αφαίρεσης καθαλατώσεων, συμβουλευτείτε την
παράγραφο «Αφαίρεση καθαλατώσεων»
18
«Reinig»
: reiniging van het melksysteem, zie
hoofdstuk «Bereiding van Cappuccino»
«Καθαρισμός»
: καθαρισμός συστήματος
γάλακτος, συμβουλευτείτε την παράγραφο
«Προετοιμασία Cappuccino»
60
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 60 19.10.17 10:01
background
NL
GR
Nespresso is een exclusief systeem waarmee u keer op keer de ultieme Espresso bereidt. Alle machines van Nespresso zijn voorzien van een uniek extractiesysteem met een druk tot 19 bar. Elke parameter is uiterst zorgvuldig
berekend, zodat alle aroma's uit de capsule worden geëxtraheerd. Het resultaat is koe met een volle body en een heerlijke dikke, romige crema.
Nespresso: ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο καφέ, κάθε φορά. Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος
έχει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα αρώματα κάθε Εκλεκτής Ποικιλίας μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα.
INHOUD/ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΌ
ΧΕΡΙ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ ΤΑΧΕΙΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΉΣ CAPPUCCINO (R.C.S.) ..............
FABRIEKSINSTELLINGEN VOOR VOLUME HERSTELLEN/ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΏΝ ΡΥΘΜΙΣΕΏΝ .......................................................................
FABRIEKSINSTELLINGEN/ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ....................................
ONTKALKEN/ΑΦΑΙΡΕΣΉ ΚΑΘΑΛΑΤΏΣΕΏΝ ......................................................
WATERHARDHEID INSTELLEN/ΡΥΘΜΙΣΉ ΣΚΛΉΡΟΤΉΤΑΣ ΝΕΡΟΥ ......................
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIET-GEBRUIK EN TER
BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE/ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ
ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΉΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΑΓΟ
Ή ΠΡΙΝ ΤΉΝ ΕΠΙΣΚΕΥΉ. .................................................................................
AUTOMATISCHE UITSCHAKELFUNCTIE/ΑΥΤΟΜΑΤΉ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΉ .............
STORINGEN/ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΉ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΏΝ ................................................
SPECIFICATIES/ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΉΡΙΣΤΙΚΑ ....................................................
AFVOEREN EN MILIEU/ΔΙΑΘΕΣΉ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΏΝ ΚΑΙ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΉ
ΜΕΡΙΜΝΑ .....................................................................................................
CONTACT OPNEMEN MET NESPRESSO/ΕΠΙΚΟΙΝΏΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB ...
GARANTIE/ΕΓΓΥΉΣΉ .....................................................................................
OVERZICHT VAN DE MACHINE/ΕΠΙΣΚΟΠΉΣΉ ΜΉΧΑΝΉΣ ......................................
VEILIGHEIDSMAATREGELEN/ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ....................................
VERPAKKINGSINHOUD/ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ .........................................
EERSTE GEBRUIK NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK/ΠΡΏΤΉ ΧΡΉΣΉ ΜΕΤΑ
ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΉ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΉΣΙΑΣ .....................................................................
KOFFIE BEREIDEN/ΠΑΡΑΣΚΕΥΉ ΚΑΦΕ ................................................................
MONTEREN/DEMONTEREN VAN HET RAPID CAPPUCCINO SYSTEEM (R.C.S.)/
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ/ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ ΤΑΧΕΙΑΣ
ΠΑΡΑΣΚΕΥΉΣ CAPPUCCINO (R.C.S.) ...................................................................
BEREIDING VAN CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARM
MELKSCHUIM/ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΟΝΤΑΣ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY
LATTE-ΖΕΣΤΟ ΑΦΡΟ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ..........................................................................
KOPLENGTE INSTELLEN/ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΟΣΟΤΉΤΑΣ ΚΑΦΕ ........................
HOEVEELHEID INSTELLEN VOOR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY
LATTE-WARM MELKSCHUIM/ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΟΣΟΤΉΤΑΣ ΓΙΑ CAPPUCCI-
NO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-ΖΕΣΤΟ ΑΦΡΟ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ..........................
DAGELIJKSE VERZORGING/ΚΑΘΉΜΕΡΙΝΉ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ..........................................
RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.) MET DE HAND AFWASSEN/ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΤΟ
77
78
79
80
82
83
84
85
85
87
87
87
GEVAAR: wanneer u dit pictogram ziet, gelieve de veiligheidsinstructies te raadplegen om persoonlijk letsel en schade te voorkomen.
INFORMATIE: wanneer u dit pictogram ziet, gelieve de instructies voor een correct en veilig gebruik van uw koemachine te raadplegen.
ΠΡΟΣΟΧΉ:
όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τις οδηγίες προφύλαξης για να αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι και βλάβες.
ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας τη συμβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση
της μηχανή σας καφέ.
60
62
68
69
71
71
72
75
76
77
61
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 61 19.10.17 10:01
background
VEILIGHEIDS-
MAATREGELEN
WAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEVAAR
KOPPEL BESCHADIGD
SNOER LOS
LET OP: HEET
OPPERVLAK
GEVAAR: de
veiligheidsvoorschriften
maken deel uit van het
toestel. Lees ze zorgvuldig
voordat u uw apparaat voor de
eerste keer gebruikt.Bewaar
ze zodat u ze later nog terug
kunt vinden.
GEVAAR: wanneer u dit
pictogram ziet, gelieve de
veiligheidsinstructies te
raadplegen om persoonlijk
letsel en schade te voorkomen.
INFORMATIE: wanneer u
dit pictogram ziet, gelieve de
instructies voor een correct
en veilig gebruik van uw
koemachine te raadplegen.
Het apparaat is bestemd om dranken
te bereiden zoals in deze handleiding
wordt beschreven.
Gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden dan het beoogd gebruik.
Dit apparaat werd ontwikkeld
voor gebruik binnenshuis
en mag niet onder extreme
temperatuursomstandigheden
worden gebruikt.
Bescherm het apparaat tegen direct
zonlicht en constant spatwater en
vocht.
Deze machine is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik. De
machine is niet bestemd om te
gebruiken buiten de huishoudelijke
omgeving, zoals: personeelskantines
in winkels, kantoor- en overige
werkomgevingen; door gasten
van hotels, motels en overige
verblijfsruimten; bed & breakfast.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf acht jaar
indien er toezicht aanwezig is en ze
instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine
en de risico's begrijpen die ermee
samenhangen.
Het schoonmaken en onderhouden
mag niet gebeuren door kinderen,
tenzij ze minstens acht jaar oud zijn
en er toezicht van een volwassene
aanwezig is.
Houd machine en het snoer buiten
het bereik van kinderen jonger dan
acht jaar.
Deze machine mag worden gebruikt
door personen met beperkte
fysieke, zintuigelijke of verstandelijke
vermogens, of met onvoldoende
ervaring en kennis op voorwaarde
dat er toezicht aanwezig is of als ze
instructies hebben gekregen over
het veilige gebruik van de machine
en de risico's begrijpen die ermee
samenhangen.
Kinderen dienen deze machine niet te
gebruiken als speelgoed.
De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid en de garantie
is niet van toepassing bij enige
vorm van commercieel gebruik,
oneigenlijke bediening of gebruik
van de machine, schade die het
gevolg is van het gebruik voor andere
doeleinden, foutieve bediening,
reparatie door onbevoegde
vakmensen of het niet naleven van de
instructies.
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand
Bij noodgevallen: de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact
verwijderen.
Sluit de machine alleen aan op
een geschikt en goed bereikbaar
stopcontact met randaarde.
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de spanning die
op het typeplaatje van de machine
is aangeduid. Door een incorrecte
aansluiting wordt uw garantie
ongeldig.
De machine mag enkel worden
aangesloten na de installatie
Trek de kabel niet over scherpe
randen en zorg dat hij niet geklemd
NL
62
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 62 19.10.17 10:01
background
raakt of naar beneden hangt.
Voorkom blootstelling van de kabel
aan hitte en vocht.
Als het snoer of de stekker
beschadigd is, dan dient deze door
de fabrikant, een servicebedrijf of een
ander bevoegd bedrijf vervangen te
worden om elk risico te voorkomen.
Gebruik de machine niet als het snoer
of de stekker beschadigd is. Breng de
machine terug naar Nespresso.
Om gevaarlijke schade te
voorkomen, mag de machine
in geen geval geplaatst worden
op warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren, fornuizen,
ovens, gasbranders, open vuur of
dergelijke.
Plaats de machine altijd op een
horizontale, vlakke en stabiele
ondergrond. Het oppervlak moet
bestending zijn tegen hitte en
vloeistoen zoals water, koe,
ontkalkingsmiddel en dergelijke.
Neem de voedingskabel uit het
stopcontact als u de machine lange
tijd niet gebruikt. Verwijder de
stekker uit het stopcontact door aan
de stekker te trekken - niet aan de
voedingskabel; de kabel kan daarbij
beschadigd raken.
Voor het schoonmaken of bij
machineonderhoud de stekker uit
het stopcontact verwijderen en de
machine laten afkoelen.
Raak de voedingskabel nooit met
natte handen aan.
Dompel de machine of onderdelen
van dit apparaat in geen geval onder
in water of andere vloeistoen.
Machine en machineonderdelen in
geen geval in de vaatwasser plaatsen,
met uitzondering van het Rapid
Cappuccino System (R.C.S.).
Elektriciteit en water gaan niet samen
en kunnen resulteren in elektrocutie.
Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke elektrische
spanning!
Plaats geen voorwerpen in de
openingen van de machine.
Daarbij bestaat de kans op brand of
elektrische schokken!
Het gebruik van accessoires die niet
worden aanbevolen, kan resulteren in
brand, elektrische schokken of letsel
aan personen.
Voorkom kans op letsel bij
gebruik
Laat de machine nooit onbewaakt
achter tijdens gebruik.
Gebruik de machine niet als hij
beschadigd is of niet naar behoren
werkt. Verwijder de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact.
Neem contact op met de Nespresso
Club of een door Nespresso
goedgekeurde afgevaardigde voor
onderzoek, reparatie of afstelling.
Een beschadigd apparaat kan
elektrische schokken,
brandwonden en brand veroorzaken.
Sluit de capsuleklem steeds en open
deze in geen geval tijdens gebruik
van het apparaat. Gevaar voor
verbranding!
Plaats uw vingers nooit onder
de koe-uitloop - voorkom
brandwonden.
Plaats nooit uw vingers in
de capsulehouder of in het
capsulemechanisme. Gevaar voor
persoonlijk letsel!
Raak geen oppervlaktes aan
die tijdens gebruik en
ontkalking of er direct na warm
kunnen worden: ontkalkingspijpje en
melkuitloop. Gebruik de hendels en
regelknoppen.
Als koevolumes van meer dan
150 ml worden geprogrammeerd:
laat de machine 5 minuten afkoelen
voordat de volgende koe wordt
klaar gemaakt. Anders is er risico op
oververhitting.
Als de capsule niet geperforeerd is
door de messen in de capsulehouder,
kan er water langs de capsule geperst
worden, waardoor de machine
beschadigd kan raken.
Gebruik nooit een eerder gebruikte,
beschadigde of vervormde capsule.
Als er een capsule geblokkeerd zit
in de capsuleruimte, schakel dan de
machine eerst uit en trek de stekker
uit het stopcontact alvorens andere
handelingen te verrichten. Neem
contact op met de Nespresso Club of
een door Nespresso goedgekeurde
afgevaardigde.
Machine niet gebruiken als het in een
NL
63
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 63 19.10.17 10:01
background
keukenkastje is geplaatst.
Het verwarmingselement
geeft na gebruik nog
warmte af.
Vul het waterreservoir altijd met vers
drinkwater.
Maak het waterreservoir leeg als u
de machine langere tijd niet gebruikt
(tijdens vakanties etc.).
Vervang het water alvorens de
machine opnieuw in gebruik
te nemen na een weekend of
vergelijkbaar tijdsbestek.
Gebruik deze machine nooit zonder
geplaatste lekbak en rooster om te
voorkomen dat er water terecht komt
op de oppervlakken rondom het
apparaat.
Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of
oplosmiddelen. Gebruik een vochtige
doek en een mild schoonmaakmiddel
om het oppervlak van de machine
schoon te maken.
Gebruik alleen schone poetsmiddelen
om de machine schoon te maken.
Verwijder na het uitpakken van de
machine de plasticfolie en gooi deze
weg.
Deze machine werd ontworpen voor
Nespresso koecapsules die exclusief
verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club
of een door Nespresso geautoriseerde
vertegenwoordiger.
Alle Nespr ess o machines
worden streng gecontroleerd.
Steekproefsgewijs worden er
machines getest in de praktijk. Om
die reden kunnen bepaalde apparaten
sporen van gebruik vertonen.
Nespres s o behoudt zich het recht
deze instructies te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Ontkalken
Bij correct gebruik zorgt het Nespresso
ontkalkingsmiddel ervoor dat uw
machine de hele levensduur lang
goed werkt en dat uw koebeleving
net zo perfect blijft als op de eerste
dag. In de gebruikershandleiding
die u bij de Nespresso ontkalkingsset
aantreft, staat precies aangegeven
hoeveel ontkalkingsmiddel u moet
gebruiken, en welke procedure u
dient te volgen.
GEVAAR:
de ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk
zijn voor uw gezondheid. Vermijd
contact met de ogen, de huid en
materialen/oppervlakken. Het gebruik
van ongeschikt ontkalkingsmiddel kan
leiden tot componentschade of slechte
ontkalking. Voor eventuele vragen over
het ontkalken van uw machine kunt u
contact opnemen met Nespresso.
BEWAAR DEZE GE-
BRUIKSAANWIJZING
Als het apparaat wisselt
van gebruiker, geef deze
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Deze gebruiksaanwijzing is
ook als PDF te downloaden op
de website nespresso.com
ΠΛΗΡΌΦΌΡΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΉΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ
ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΕΝΟ
ΚΑΛΏΔΙΟ ΠΑΡΟΧΉΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ ΚΑΥΤΉ
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΉ: τα μέτρα
ασφάλειας αποτελούν μέρος
της συσκευής. Διαβάστε
τα προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη νέα σας
συσκευή για πρώτη φορά.
Φυλάξτε τα σε μία θέση όπου
μπορείτε να τα βρείτε εύκολα
και να τα συμβουλεύεστε στο
μέλλον.
ΠΡΟΣΟΧΉ: όταν βλέπετε
αυτό το σήμα, παρακαλούμε
συμβουλευτείτε τα
NL
GR
64
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 64 19.10.17 10:01
background
μέτρα ασφάλειας για να
αποφευχθούν πιθανοί
κίνδυνοι και βλάβες.
ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν
βλέπετε αυτό το σήμα,
παρακαλούμε λάβετε υπόψη
σας τη συμβουλή που δίνεται
για την ορθή και ασφαλή
χρήση της συσκευής σας.
Η συσκευή προορίζεται για την
παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα
με τις συγκεκριμένες οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για
τον οποίο προορίζεται.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για
χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη
ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας.
Προστατέψτε τη συσκευή από
την άμεση έκθεση σε ηλιακή
ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισμα
από νερό και την υγρασία.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση. Δεν προορίζεται για
χρήση σε: κουζίνες προσωπικού σε
καταστήματα, γραφεία και άλλους
χώρους εργασίας; σε αγροικίες;
από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ
και άλλους ανάλογους χώρους
διαμονής; χώρους τύπου bed and
breakfast.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
τουλάχιστον 8 ετών, εφόσον
επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφάλεια και έχουν
πλήρη επίγνωση των σχετικών
κινδύνων. Ό καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται
από παιδιά εκτός αν είναι ηλικίας
άνω των 8 και επιτηρούνται από
ενήλικα.
Κρατήστε τη συσκευή και το
καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες, ή των οποίων
η εμπειρία ή η γνώση δεν
είναι αρκετή, υπό τον όρο ότι
επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες
να χρησιμοποιούν τη συσκευή
με ασφάλεια και κατανοούν τους
κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
Ό κατασκευαστής δεν αποδέχεται
καμία ευθύνη και η εγγύηση
δεν θα ισχύει σε περίπτωση
οποιασδήποτε εμπορικής χρήσης,
ακατάλληλης μεταχείρισης ή
χρήσης της συσκευής, καθώς και
οποιασδήποτε βλάβης, η οποία
προκλήθηκε από χρήση για άλλους
σκοπούς, λανθασμένη λειτουργία,
μη-επαγγελματική επισκευή ή
αδυναμία συμμόρφωσης προς τις
οδηγίες.
Αποφύγετε κινδύνους
μοιραίου ηλεκτροσόκ
και πυρκαγιάς
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης:
βγάλτε αμέσως το φις από την
πρίζα παροχής ρεύματος.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη,
γειωμένη παροχή ρεύματος. Η
συσκευή θα πρέπει να συνδέεται
με το ρεύμα μόνο μετά την
εγκατάστασή της. Σιγουρευτείτε
ότι η τάση της παροχής ρεύματος
είναι η ίδια με την αναγραφόμενη
στον πίνακα χαρακτηριστικών.
Η χρήση ακατάλληλης σύνδεσης
επισύρει ακύρωση της εγγύησης.
Μπορείτε να συνδέσετε τη
συσκευή μόνον αφού γίνει η
εγκατάσταση
Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω
από αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε
κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή
αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα και υγρασία.
Αν το καλώδιο ρεύματος ή
η πρίζα έχει καταστραφεί,
απαιτείται αντικατάσταση από τον
κατασκευαστή, εξουσιοδοτημένο
προσωπικό συντήρησης ή άλλο
άτομο αντίστοιχης κατάρτισης, για
την αποφυγή τυχόν κινδύνων.
Μην θεσετε τη συσκευή σε
λειτουργία αν το καλώδιο ή η πρίζα
έχει καταστραφεί. Επιστρέψτε τη
συσκευή στο Nespresso Club ή σε
GR
65
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 65 19.10.17 10:01
background
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της
Nespresso.
Για την αποφυγή επικίνδυνης
βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ
τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε
επιφάνειες με θερμότητα, όπως
θερμαντικά σώματα, εστίες
κουζίνας, καυστήρες γκαζιού,
ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες πηγές.
Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή
πάνω σε μία οριζόντια, σταθερή
κι ομαλή επιφάνεια. Η επιφάνεια
θα πρέπει να είναι ανθεκτική σε
θερμότητα και υγρά, όπως νερό,
καφέ, καθαριστικό καθαλατώσεων
ή παρόμοια.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος, όταν δεν
τη χρησιμοποιείτε για μεγάλα
διαστήματα.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος, όταν δεν
τη χρησιμοποιείτε για μεγάλα
διαστήματα. Αποσυνδέστε
κλείνοντας τη μηχανή και
τραβώντας το φις και όχι το ίδιο
το καλώδιο καθώς μπορεί να
υποστεί ζημιά.
Πριν τον καθαρισμό ή τη
συντήρηση, βγάλτε το φις από την
πρίζα κι αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με
βρεγμένα χέρια.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων,
εκτός από το Σύστημα Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino.
Ό συνδυασμός ηλεκτρισμού
και νερού είναι επικίνδυνος και
μπορεί να προκαλέσει μοιραία
ηλεκτροπληξία.
Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση
του ρεύματος στο εσωτερικό είναι
επικίνδυνη!
Μην τοποθετείτε τίποτα στα
ανοίγματα της συσκευής. Εάν το
κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε
φωτιά ή ηλεκτροσόκ!
Η χρήση εξαρτημάτων που δε
συνίσταται από τον κατασκευαστή
μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά,
ηλεκτροσόκ ή τραυματισμό.
Αποφεύγοντας πιθανή βλάβη
κατά τη λειτουργία της
συσκευής
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε
λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν είναι κατεστραμμένη ή δεν
λειτουργεί στην εντέλεια. Βγάλτε
αμέσως το φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος. Επικοινωνήστε
με το Nespresso Club ή τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή
ρύθμιση της μηχανής σας.
Μία κατεστραμμένη συσκευή
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροσόκ, εγκαύματα και φωτιά.
Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το
τέλος της διαδρομής του, και ποτέ
μην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή
είναι σε λειτουργία. Μπορεί να
προκληθεί έγκαυμα.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω
από το στόμιο εκροής καφέ,
κίνδυνος εγκαύματος.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο
τμήμα καψουλών ή στον αγωγό
καψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού!
Ποτέ μην πιάνετε επιφάνειες
οι οποίες θερμαίνονται κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας ή μετά
την αφαλάτωση: το τηλεσκοπικό
στόμιο ζεστού νερού και το στόμιο
γάλακτος.
Εάν ο όγκος του καφέ ξεπεράσει τα
προγραμματισμένα 150 ml: αφήστε
τη μηχανή να κρυώσει για 5 λεπτά
πριν φτιάξετε τον επόμενο καφέ.
Κίνδυνος υπερθέρμανσης!
Το νερό μπορεί να ρέει γύρω
από την κάψουλα, όταν αυτή δεν
έχει διατρυθεί από τις λεπίδες,
προκαλώντας βλάβη στη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε μία κάψουλα
που έχει ήδη χρησιμοποιηθεί,
καταστραφεί ή παραμορφωθεί.
Εάν μία κάψουλα έχει μπλοκάρει
μέσα στο τμήμα καψουλών,
σβήστε τη μηχανή και βγάλτε
τη από την πρίζα πριν προβείτε
σε οποιαδήποτε ενέργεια.
Καλέστε το Nespresso Club ή έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso.
Η μηχανή του καφέ δεν θα πρέπει
GR
66
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 66 19.10.17 10:01
background
να τοποθετηθεί σε ντουλάπι όταν
βρίσκεται σε χρήση.
Η μηχανή μπορεί να
παραμείνει ζεστή για λίγη
ώρα μετά τη χρήση.
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο
πόσιμο νερό.
Αδειάζετε το δοχείο νερού,
όταν η συσκευή δεν πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
διάστημα (διακοπές, κπ.).
Αντικαταστήστε το νερό στο
δοχείο νερού, εάν η συσκευή
δεν έχει λειτουργήσει για ένα
Σαββατοκύριακο ή παρόμοιο
χρονικό διάστημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
χωρίς το δίσκο και το πλέγμα
αποστράγγισης για να αποφευχθεί
η διαρροή υγρών σε γειτονικές
επιφάνειες.
Μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό
καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα
καθαρισμού.Χρησιμοποιείστε
ένα βρεγμένο πανί και μαλακό
καθαριστικό προϊόν για να
καθαρίσετε τις επιφάνειες της
μηχανής.
Για να καθαρίσετε τη μηχανή του
καφέ, να χρησιμοποιείτε μόνο
καθαρά εργαλεία καθαρισμού.
Όταν βγάζετε τη μηχανή από
τη συσκευασία αφαιρέστε την
πλαστική μεμβράνη και πετάξτε τη.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
χρήση καψουλών καφέ Nespresso
που διατίθενται αποκλειστικά
από το Nespresso Club ή τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό
σας Nespresso.
Όλες οι συσκευές Nespresso
περνούν από αυστηρότατους
ελέγχους. Τεστ αξιοπιστίας υπό
συνθήκες πραγματικής χρήσης
πραγματοποιούνται τυχαία σε
επιλεγμένες μονάδες. Συνεπώς,
ορισμένες συσκευές μπορεί να
εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης
χρήσης.
Η Nespres s o διατηρεί το δικαίωμα
να αλλάξει τις οδηγίες χωρίς
πρότερη ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων
Το διάλυμα καθαρισμού
καθαλατώσεων Nespresso, όταν
χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά
στο να διασφαλιστεί η σωστή
λειτουργία της μηχανής σας
καθόλη τη διάρκεια ζωής της και
στο να είναι η εμπειρία καφέ τόσο
τέλεια, όσο την πρώτη ημέρα
που δοκιμάσατε τον καφέ. Για τη
σωστή δοσολογία και διαδικασία
που θα πρέπει να ακολουθήσετε,
συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
χρήσης που περιλαμβάνεται στο
σετ καθαρισμού Nespresso.
ΠΡΟΣΟΧΉ: η διαδικασία
αφαλάτωσης μπορεί να είναι
επιβλαβής. Αποφύγετε την επαφή
με τα μάτια, το δέρμα και τις
επιφάνειες. Το διάλυμα καθαρισμού
καθαλατώσεων έχει αναπτυχθεί για
τις μηχανές Nespresso. Η χρήση μη
κατάλληλου διαλύματος καθαρισμού
καθαλατώσεων μπορεί να οδηγήσει
σε βλάβη της συσκευής ή μη
επαρκή αφαίρεση καθαλατώσεων.
Για οποιαδήποτε απορία σχετικά
με την αφαλάτωση, παρακαλώ
επικοινωνήστε με το Nespresso Club.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΌΔΗΓΙΕΣ
Δώστε τες στον επόμενο
χρήστη.
Το συγκεκριμένο Εγχειρίδιο
Οδηγιών διατίθεται και σε
μορφή αρχείου PDF στο
nespresso.com
GR
67
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 67 19.10.17 10:01
background
1
2
3
4
EN
PTIT HU
FR
CZESDE
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Welcome
NL
GR
Nespresso proefpakket met capsules
Κουτί Γευστικών Προτάσεων Nespresso
Koemachine
Μηχανή καφέ
De brochure «Welkom bij Nespresso»
Φάκελος Καλωσορίσματος Nespresso
Gebruiksaanwijzing
Εγχειρίδιο χρήστη
VERPAKKINGSINHOUD/ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Brochure Zorg dragen voor het
Rapid Cappuccino System
Φυλλάδιο φροντίδας του Συστήματος Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino
68
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 68 19.10.17 10:01
background
NL
GR
EERSTE GEBRUIK NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK/
ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΌ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΌΔΌ ΑΧΡΗΣΙΑΣ
GEVAAR: lees eerst de
veiligheidsinstructies om
levensgevaarlijke elektrische
schokken en brand te voorkomen.
ΠΡΟΣΟΧΉ: καταρχήν διαβάστε
τα μέτρα ασφάλειας για την
αποφυγή κινδύνων μοιραίας
ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς.
1. Verwijder na het uitpakken van de machine
de plastic beschermfolie van de roosters links
en rechts, en van de machinepanelen.
1. Όταν αποσυσκευάζετε τη μηχανή,
αφαιρέστε και πεταξτε την πλαστική ταινία από
την αριστερή και τη δεξιά σχάρα καθώς και από
τα πάνελ της μηχανής.
6. Zet de machine aan: de indicatielampjes voor de automatische uitschakelfunctie en de
waterhardheidinstellingen branden constant.
6. Ανάψτε τη μηχανή. Για τα πρώτα 2 δευτερόλεπτα, η αυτόματη απενεργοποίηση και η σκληρότητα νερού
υποδεικνύονται με σταθερό φωτισμό.
3. Zet de machine rechtop en sluit de stekker
aan op de netspanning.
3. Βάλτε τη μηχανή σε όρθια θέση και
συνδέστε τη με την παροχή ρεύματος.
2. Verwijder het waterreservoir, het lekbakje en het
reservoir voor gebruikte capsules. Maak de voedingskabel
op de gewenste lengte en berg de rest van de kabel op in de
ruimte aan de onderzijde van de machine.
2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού, το δίσκο αποστράγγισης
και το δοχείο καψουλών. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου
και αποθηκεύστε αυτό που περισσεύει στον οδηγό του
καλωδίου κάτω από τη μηχανή.
4. Het waterreservoir heeft een draaggreep
aan de bovenzijde.
4. Μπορείτε να μεταφέρετε το δοχείο νερού
από το καπάκι του.
5. Spoel het waterreservoir alvorens het tot het
maximumniveau te vullen met drinkwater.
5. Ξεπλύντε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με πόσιμο
νερό έως την ένδειξη του ανώτατου επιπέδου.
69
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 69 19.10.17 10:01
background
25 sec.
x3
Descaling
Clean
Descaling
Clean
NL
GR
EERSTE GEBRUIK NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK/
ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΌ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΌΔΌ ΑΧΡΗΣΙΑΣ
8. Haal het Rapid Cappuccino System (R.C.S.) uit elkaar en reinig de 6 componenten in het bovenste compartiment van uw afwasmachine. Als
er geen afwasmachine ter beschikking is, zie dan het hoofdstuk Rapid Cappuccino System (R.C.S.) met de hand afwassen. Na het monteren en
terugplaatsen van het Rapid Cappuccinosysteem (R.C.S.) op de machine, gebruik dan de "Clean" knop voor de volgende melkbereiding.
8.
Αποσυναρμολογήστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (R.C.S.) και πλύντε όλα τα κομμάτια στο πάνω επίπεδο του πλυντηρίου
πιάτων σας. Σε περίπτωση που δεν διαθέτετε πλυντήριο πιάτων, συμβουλευτείτε την παράγραφο Πλύσιμο με το χέρι του Συστήματος Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino (R.C. S.). Μετά, επανασυναρμολογήστε και τοποθετήστε ξανά το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino στη μηχανή.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί «Clean» πριν παρασκευάσετε μια συνταγή με γάλα.
INFORMATIE: zie de instructies in het gedeelte «monteren/demonteren van het rapid cappuccino Systeem (r.c.S.)» (zie
pagina 71).
ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ: συμβουλευτείτε την παράγραφο Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής
cappuccino (r.c.S.) (δείτε παράγραφο 71).
7. Machine reinigen: plaats een opvangbak onder de koe-uitloop en druk de
Lungo-toets in. Herhaal deze handeling drie maal.
7. Ξέπλυμα: τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ και
πατήστε το πλήκτρο αφής Lungo. Επαναλάβετε τρεις φορές.
INFORMATIE: de machines worden na productie volledig getest.
Het spoelwater kan dan ook sporen van koemaling bevatten.
ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ: οι μηχανές ελέγχονται πλήρως μετά την
παραγωγή. Ορισμένα ίχνη σκόνης καφέ μπορούν να βρεθούν στο νερό
του ξεπλύματος.
Automatische uitschakeling, zie
pagina 84/
Αυτόματη απενεργοποίηση,
ανατρέξτε στη σελίδα 84
- Druk op de Espresso-knop voor
uitschakeling na 8u/
Espresso για 8 ώρες
- Druk op de Cappuccino-knop
voor uitschakeling na 30 min/
Cappuccino για 30 λεπτά
- Druk op de Latte Macchiato-knop voor
uitschakeling na 9 min/
Latte Macchiato
για 9 λεπτά
Hoe de automatische uitschakelfunctie interpreteren en de waterhardheid instellen:/Πώς να διαβάζετε τις ρυθμίσεις της αυτόματης απενεργοποίησης και της σκληρότητας του νερού:
Waterhardheid instellen,
zie pagina 82/
Ρυθμίσεις σκληρότητας νερού,
ανατρέξτε στη σελίδα 82
- Lungo: Level 0/Lungo: Επίπεδο 0
- Creamy Latte: level 1/Creamy Latte: επίπεδο 1
- Warm melkschuim: level 2/Ζεστός αφρός
γάλακτος: επίπεδο 2
- Warm melkschuim: + Lungo: level 3/
Ζεστός αφρός γάλακτος + Lungo: επίπεδο 3
- Warm melkschuim + Creamy Latte: level 4/
Ζεστός αφρός γάλακτος + Creamy Latte:
επίπεδο 4
Na de eerste 2 seconden warmt de
machine op gedurende 25 seconden
(indicatielampjes knipperen). De
machine is klaar voor gebruik als de
indicatielampjes constant branden.
Μετά από τα πρώτα 2
δευτερόλεπτα, η μηχανή ζεσταίνεται
για 25 δευτερόλεπτα (φώτα που
αναβοσβήνουν). Ό σταθερός
φωτισμός υποδεικνύει ότι η μηχανή
είναι έτοιμη.
70
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 70 19.10.17 10:01
background
NL
GR
KOFFIE BEREIDEN/ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
MONTEREN/DEMONTEREN VAN HET RAPID CAPPUCCINO SYSTEEM (R.C.S.)/
ΣΥΝΑΡΜΌΛΌΓΗΣΗ/ΑΠΌΣΥΝΑΡΜΌΛΌΓΗΣΗ ΤΌΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΌΣ ΤΑΧΕΙΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ CAPPUCCINO (R.C.S.)
1. Til de hendel op en plaats de capsule.
1. Ανασηκώστε τελείως τον μοχλό και
εισάγετε την κάψουλα Nespresso.
2. Sluit de capsuleklem en plaats een kopje
onder de koe-uitloop.
2. Κλείστε τον μοχλό και τοποθετήστε μία
κούπα κάτω από το στόμιο εκροής του καφέ.
3. Druk op de Espresso- (40 ml) of de Lungo-toets (110 ml). Na de
extractie stopt de machine automatisch. Om de uitloop van koe te
onderbreken, of juist meer koe in het kopje te laten lopen, de toets
opnieuw indrukken.
3. Πατήστε το πλήκτρο αφής Espresso (40 ml) ή Lungo (110 ml). Η
παρασκευή καφέ θα σταματήσει αυτόματα. Για να σταματήσετε την εκροή
του καφέ ή για να απογεμίσετε τον καφέ σας, πατήστε ξανά.
4. Neem het kopje. Beweeg de capsuleklem
omhoog en weer omlaag om de capsule
in het reservoir voor gebruikte capsules te
deponeren.
4. Πάρτε την κούπα. Ανασηκώστε και
ξανακλείστε τον μοχλό για να εξαχθεί η
κάψουλα μέσα στο δοχείο χρησιμοποιημένων
καψουλών.
1. Verwijder het deksel van het melkreservoir
en trek het melkaanzuigslangetje los.
1. Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου γάλακτος
και αποσυνδέστε τον σωλήνα απορρόφησης
γάλακτος.
4. Verwijder het melkventiel door het los
te trekken.
4. Αφαιρέστε το στόμιο εκροής γάλακτος
τραβώντας το έξω.
2. Verwijder de melkschuimregelknop door
deze in de stand
te draaien en omhoog
te verplaatsen.
2. Αφαιρέστε το διακόπτη ρύθμισης αφρού
γάλακτος στρέφοντάς τον μέχρι το σύμβολο
και τραβώντας το πάνω.
3. Verwijder de aansluiting voor het Rapid Cappuccino Systeem door
het van stand
in de stand te draaien en vervolgens los te trekken.
3. Αφαιρέστε το στοιχείο σύνδεσης του Συστήματος Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino ξεκλειδώνοντάς το από τη θέση
στη θέση
και τραβώντας το έξω.
OPMERKING: tijdens het opwarmen kunt u elke koetoets indrukken. de koe zal dan automatisch uitlopen wanneer de machine klaar is.
ΣΉΜΕΙΏΣΉ: κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο αφής καφέ. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
71
110 ml40 ml
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 71 19.10.17 10:01
background
4 ° C
15 sec.
NL
GR
BEREIDING VAN CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARM MELKSCHUIM/
ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΌΝΤΑΣ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-ΖΕΣΤΌ ΑΦΡΌ ΓΑΛΑΚΤΌΣ
1. Vul het melkreservoir met de gewenste
hoeveelheid melk.
1. Γεμίστε το δοχείο γάλακτος με την
επιθυμητή ποσότητα γάλακτος.
2. Sluit het melkreservoir.
2. Κλείστε το δοχείο γάλακτος.
3. Open de stoomaansluitingsklep door deze
naar rechts te schuiven.
3. Ανοίξτε τη θύρα σύνδεσης ατμού σύροντάς
τη προς τα δεξιά.
4. Sluit het Rapid Cappuccino System aan op
de machine.
4. Συνδέστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino στη συσκευή.
5. De machine warmt circa 15 seconden op.
(Indicatielampjes knipperen).
5. Ό χρόνος θέρμανσης της μηχανής διαρκεί
περίπου 15 δευτερόλεπτα (φώτα που
αναβοσβήνουν)
6. Til de hendel op en plaats de capsule.
6. Ανασηκώστε τελείως τον μοχλό και
εισάγετε την κάψουλα.
INFORMATIE: gebruik voor perfect melkschuim magere of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (ongeveer 4° c).
ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ: για τον τέλειο αφρό γάλακτος χρησιμοποιείστε αποβουτυρωμένο ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4° βαθμούς c).
INFORMATIE: als het melkreservoir leeg is, spoelt
u deze samen met het melkaanvoerbuisje grondig
met drinkwater voordat u het reservoir opnieuw vult.
ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν το δοχείο γάλακτος αδειάσει,
πριν το ξαναγεμίσετε, το ξεπλένετε καλά, όπως και τον
σωλήνα απορρόφησης γάλακτος, με πόσιμο νερό.
INFORMATIE: alleen voor het bereiden
van cappuccino, latte macchiato of creamy
latte. Sla deze stap over wanneer u enkel
warm melkschuim wilt maken.
ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ: μόνο για cappuccino,
latte macchiato ή creamy latte. Αγνοήστε
αυτό το βήμα όταν ετοιμάζετε ζεστό αφρό
γάλακτος μόνο.
72
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 72 19.10.17 10:01
background
Clean
NL
GR
BEREIDING VAN CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARM MELKSCHUIM/
ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΌΝΤΑΣ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-ΖΕΣΤΌ ΑΦΡΌ ΓΑΛΑΚΤΌΣ
INFORMATIE: reinig het melksysteem na elk gebruik.
ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ: ξεπλένετε το σύστημα γάλακτος μετά από
κάθε χρήση.
INFORMATIE: aanbevolen instellingen:
cappuccino min/macchiato max/creamy latte min.
ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ: προτεινόμενες ρυθμίσεις
cappuccino min/macchiato max/creamy latte min.
10. Na de bereiding brandt het indicatielampje REINIGEN oranje.
10. Στο τέλος της παρασκευής, το σύμβολο CLEAN
φωτίζεται
πορτοκαλί.
11. Plaats de capsuleklem omhoog en weer
omlaag om de capsule uit te werpen in het
capsuleresevoir. Plaats een bakje onder de
melkuitloop.
11. Σηκώστε και ξανακλείστε τον μοχλό
για να εξαχθεί η κάψουλα μέσα στο δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών. Τοποθετείστε
ένα δοχείο κάτω από το στόμιο γάλακτος.
7. Sluit de capsuleklem, zet een
Cappuccinokopje of een Latte Macchiato-glas
onder de koe-uitloop en pas de positie van
de melkuitloop aan.
7. Ανασηκώστε το μοχλό, τοποθετήστε
μία κούπα Cappuccino ή ένα ποτήρι Latte
Macchiato κάτω από το στόμιο εκροής
καφέ και προσαρμόστε τη θέση του στομίου
του γάλακτος τοποθετώντας το στο σωστό
επίπεδο.
9. Druk op de knop Cappuccino, Latte
Macchiato, Creamy Latte of warm
melkschuim.
9. Πατήστε το πλήκτρο αφής Cappuccino,
Macchiato, Creamy Latte ή ζεστού αφρού
γάλακτος.
INFORMATIE: voor cappuccino, latte macchiato of
creamy latte start de bereiding na enkele seconden en stopt
deze automatisch. Bij de selectie van warm melkschuim
wordt alleen schuim gemaakt.
ΠΛΉΡΟΦΟΡΊΕΣ: για cappuccino, latte macchiato ή
creamy latte, η προετοιμασία ξεκινά μερικά δευτερόλεπτα
μετά και σταματά αυτόματα. Για ζεστό αφρό γάλακτος, μόνο
αφρός γάλακτος θα προετοιμαστεί.
8. Draai de melkschuimregelknop volgens het gewenste volume schuim.
8. Προσαρμόστε το μοχλό ρύθμισης του αφρού γάλακτος σύμφωνα με τον όγκο του αφρού που επιθυμείτε.
OPMERKING: draai de melkschuimregelknop niet te ver door. deze positie is bestemd
voor reiniging.
ΣΉΜΕΙΏΣΤΕ: μην περιστρέφετε πολύ το μοχλό ρύθμισης του αφρού γάλακτος. Η
περιστροφή του προς τα άκρα προορίζεται για να τοποθετείται/αφαιρείται για καθαρισμό.
73
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 73 19.10.17 10:01
background
16 sec.
C
Clean Clean
NL
GR
12. Duw op de knop REINIGEN en houd deze ingedrukt tot de machine niet meer automatisch
pompt. Het reinigingsproces duurt ongeveer 16 seconden. Het indicatielampje REINIGEN
knippert. De
melksysteemreiniging wordt gestart en er stroomt warm water in combinatie met stoom door de melkuitloop.
12. Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο αφής «CLEAN»
μέχρι η μηχανή να σταματήσει αυτόματα την άντληση.
Η διαδικασία έκλπυσης διαρκεί περίπου 16 δευτερόλεπτα. Το πλήκτρο αφής «CLEAN»
αναβοσβήνει. Η
διαδικασία έκπλυσης του συστήματος γάλακτος ξεκινά και ζεστό νερό και ατμός διαπερνούν το στόμιο εκροής
γάλακτος.
BEREIDING VAN CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARM MELKSCHUIM/
ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΌΝΤΑΣ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-ΖΕΣΤΌ ΑΦΡΌ ΓΑΛΑΚΤΌΣ
13. Na het reinigingsproces wordt het alarm
voor REINIGEN
herhaald.
13. Όταν η διαδικασία έκπλυσης τελειώνει, η
ειδοποίηση «CLEAN»
επανέρχεται.
14. Koppel het R.C.S. los van de machine en plaats dit
direct in de koelkast. Sluit de stoomaansluitingsklep van
de machine.
14. Αποσυνδέστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino από τη μηχανή και βάλτε το αμέσως στο ψυγείο.
Κλείστε τη θύρα σύνδεσης ατμού της μηχανής.
INFORMATIE: zie de instructies in het gedeelte «monteren/
demonteren van het rapid cappuccino Systeem (r.c.S.)».
ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ: συμβουλευτείτε την παράγραφο
«Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση του Συστήματος Ταχείας
Παρασκευής cappuccino (r.c.S.)».
GEVAAR: deze melk mag niet langer dan 2 dagen in de koelkast
worden bewaard. als het melkreservoir langer dan 2 uur buiten de
koelkast wordt bewaard, demonteert u het r.c.S. en reinigt u alle
onderdelen (zie aanbevelingen voor vaatwasser of met de hand
afwassen).
ΠΡΟΣΟΧΉ: δεν πρέπει να κρατήσετε το γάλα αυτό για
περισσότερες από 2 ημέρες στο ψυγείο. Σε περίπτωση που το
δοχείο γάλακτος μείνει εκτός ψυγείου για περισσότερες από 2 ώρες,
αποσυναρμολογήστε το r.c.S. και καθαρίστε όλα τα κομμάτια του
(συμβουλευτείτε τις συστάσεις για πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων ή
στο χέρι).
15. Na elk gebruik, demonteer het Rapid Cappuccinosysteem en reinig
alle componenten. Wanneer er geen vaatwasser beschikbaar is, kijk dan
in de sectie "Rapid Cappuccinosysteem (R.C.S.) met de hand afwassen".
15. Μετά από κάθε χρήση, αποσυναρμολογείτε το Σύστημα Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino και καθαρίζετε όλα τα κομμάτια στο πάνω
επίπεδο του πλυντηρίου πιάτων σας. Σε περίπτωση που δεν διαθέτετε
πλυντήριο πιάτων, συμβουλευτείτε την παράγραφο Πλύσιμο με το χέρι
του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (R.C.S.).
74
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 74 19.10.17 10:01
background
3 sec.
NL
GR
KOPLENGTE INSTELLEN/
ΠΡΌΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΌΣ ΠΌΣΌΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ
INFORMATIE: volg stap 1-2 van het hoofdstuk «koe bereiden».
ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ: ακολουθήστε τα βήματα 1-2 της παραγράφου «παρασκευή
καφέ».
OPMERKING: zie hoofdstuk fabrieksinstellingen voor de min/max hoeveelheden die geprogrammeerd kunnen worden.
ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ: συμβουλευτείτε την παράγραφο των εργοστασιακών ρυθμίσεων για τις προγραμματιζόμενες ποσότητες min/max.
1. Duw op de Espresso of Lungo knop en houd deze 3 seconden
ingeduwd om de machine in programmatie modus te zetten. Het
bereiden begint. De knop knippert snel: dit is de programmatie
modus.
1. Σημείωση: πατήστε και κρατήστε το πλήκτρο αφής
Espresso ή Lungo για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Η εκχύλιση
ξεκινά. Το πλήκτρο αφής αναβοσνήνει γρήγορα: λειτουργία
προγραμματισμού.
2. Laat de knop los zodra het gewenste volume is bereikt.
2. Αφήστε το πλήκτρο αφής όταν επιτύχετε τον επιθυμητό όγκο.
3. Het watervolumeniveau is nu opgeslagen voor de volgende
koebereidingen. De knop knippert 3 keer om het nieuwe
watervolume te bevestigen.
3. Όγκος νερού είναι τώρα αποθηκευμένος για τις επόμενες
παρασκευές καφέ. Το πλήκτρο αφής αναβοσβήνει 3 φορές για να
επιβεβαιώσει το νέο όγκο νερού.
75
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 75 19.10.17 10:01
background
NL
GR
INFORMATIE: volg stappen 1-8 van het hoofdstuk «Cappuccino, Latte Macchiato of Creamy Latte bereiden».
ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ: ακολουθείστε τα βήματα 1-8 της παραγράφου «Παρασκευάζοντας Cappuccino, Latte Macchiato ή Creamy Latte».
1. Duw op de knop voor Cappuccino/Latte Macchiato/
Creamy Latte/warm melkschuim en houd deze 3 seconden
ingeduwd. Het melkschuim wordt bereid, de knop knippert snel:
programmatie modus.
1. Πατήστε και κρατήστε το πλήκτρο αφής Cappuccino/Latte
Macchiato/Creamy Latte/Ζεστού αφρού γάλακτος για τουλάχιστον
3 δευτερόλεπτα. Ό αφρός γάλακτος ξεκινά. Το πλήκτρο αφής
αναβοσβήνει γρήγορα: λειτουργία προγραμματισμού.
HOEVEELHEID INSTELLEN VOOR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-WARM MELKSCHUIM/
ΠΡΌΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΌΣ ΠΌΣΌΤΗΤΑΣ ΓΙΑ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-ΖΕΣΤΌ ΑΦΡΌ ΓΑΛΑΚΤΌΣ
3. Duw de knop in en houd deze vast. Het bereiden begint. Laat de
knop los wanneer het gewenste koevolume is bereid. De instellingen
van dit recept zijn nu opgeslagen voor de volgende bereidingen. De
knop knippert 3 keer om het nieuwe receptvolume te bevestigen.
3. Πατήστε και κρατήστε το ίδιο πλήκτρο αφής. Η εκχύλιση
ξεκινά. Αφήστε το πλήκτρο αφής, όταν επιτύχετε τον επιθυμητό
όγκο καφέ. Ό όγκος της συνταγής είναι τώρα αποθηκευμένος για
επόμενες παρασκευές. Το πλήκτρο αφής αναβοσβήνει 3 φορές για να
επιβεβαιώσει το νέο όγκο της συνταγής.
2. Laat de knop los zodra het gewenste volume melkschuim
is bereikt. De knop knippert nog steeds snel: programmatie
modus. (Cappuccino/Latte Macchiato/Creamy Latte). Indien
u de hoeveelheid instelt voor warm melkschuim, eindigt de
programmatie hier.
2. Αφήστε το πλήκτρο αφής όταν επιτύχετε τοv επιθυμητό όγκο
αφρού γάλακτος. Το πλήκτρο αφής αναβοσβήνει γρήγορα:
λειτουργία προγραμματισμού (Cappuccino/Latte Macchiato/
Creamy Latte). Όταν προγραμματίζετε το ζεστό αφρό γάλακτος, ο
προγραμματισμός σταματάει εδώ.
OPMERKING: zie hoofdstuk fabrieksinstellingen voor de
min/max hoeveelheden die geprogrammeerd kunnen worden.
ΣΉΜΕΙΏΣΉ: συμβουλευτείτε την παράγραφο των
εργοστασιακών ρυθμίσεων για τις προγραμματιζόμενες ποσότητες
min/max.
OPMERKING: de hoeveelheid melkschuim hangt af van de
soort melk die wordt gebruikt, van zijn temperatuur en de stand
van de melkregelknop.
ΣΉΜΕΙΏΣΉ: ο όγκος του αφρού γάλακτος εξαρτάται από το
είδος του γάλακτος που χρησιμοποιείτε, τη θερμοκρασία του και τη
θέση του μοχλού ρύθμισης αφρού γάλακτος.
LET OP: bij creamy latte de melkschuim over de verse
koe schenken.
ΣΉΜΕΙΏΣΉ: για έναν creamy latte, εκχυλίζεται πρώτα
ο καφές και μετά το γάλα.
76
3 sec.
3 sec.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 76 19.10.17 10:01
background
NL
GR
2. Plaats de capsuleklem omhoog en weer omlaag om de capsule uit te werpen in
het capsuleresevoir. Plaats een bakje onder de koe-uitloop en druk op de Lungo-
knop om te spoelen.
2. Σηκώστε και ξανακλείστε τον μοχλό για να εξαχθεί η κάψουλα μέσα στο δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών. Tοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής
καφέ και πατήστε το πλήκτρο αφής Lungo.
3. Reinig de buitenkant van de machine met een zachte,
vochtige doek.
3. Καθαρίζετε τακτικά την επιφάνεια της μηχανής με
βρεγμένο πανί.
DAGELIJKSE VERZORGING/
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΦΡΌΝΤΙΔΑ
INFORMATIE: gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de reiniging van het apparaat. Gebruik een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak van de
machine te reinigen. plaats geen machineonderdelen in de vaatwasser, behalve de onderdelen van het rapid cappuccino System.
ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ: μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. Χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πανί και ήπιο καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε τις επιφάνειες της μηχανής.
Μην βάζετε στο πλυντήριο πιάτων κανένα τμήμα της μηχανής, εκτός από τα μέρη του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής cappuccino.
1. Verwijder het lekrooster en het capsulereservoir. Maak
deze leeg en reinig ze. Verwijder het waterreservoir. Maak
dit leeg en reinig dit voordat u dit met vers water vult.
1. Αφαιρέστε το δίσκο αποστράγγισης, το δοχείο
(χρησιμοποιημένων) καψουλών. Αδειάστε και ξεπλύντε.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Αδειάστε και ξεπλύντε το πριν
το γεμίσετε με φρέσκο πόσιμο νερό.
1. Demonteer het Rapid Cappuccinosysteem. Kijk in sectie "Monteren/
demonteren van het Rapid Cappuccinosysteem (R.C.S.)", spoel alle
onderdelen af met lauw/warm drinkwater.
1. Αποσυναρμολογήστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino.
Συμβουλευτείτε την παράγραφο «Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση
του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (R.C.S.)», ξεπλύνετε όλα
τα μέρη με χλιαρό/ζεστό πόσιμο νερό.
RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.) MET DE HAND AFWASSEN/ΠΛΥΣΙΜΌ ΣΤΌ ΧΕΡΙ ΤΌΥ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΌΣ ΤΑΧΕΙΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ CAPPUCCINO (R.C.S.)
INFORMATIE: als u geen vaatwasser tot uw beschikking hebt, kunnen
de onderdelen van het rapid cappuccino System (r.c.S.) met de hand worden
afgewassen. in dat geval moet de procedure dagelijks worden uitgevoerd voor
een maximale eciëntie.
ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν δεν υπάρχει διαθέσιμο πλυντήριο πιάτων, το σύστημα
r.c.S. μπορεί να πλυθεί στο χέρι. Σε αυτή την περίπτωση, η διαδικασία θα πρέπει
να επαναλαμβάνεται καθημερινά για μέγιστη αποτελεσματικότητα.
77
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 77 19.10.17 10:01
background
3 sec.
Clean
Descaling
NL
GR
2. Duw de knop voor Lungo en warm melkschuim tegelijk in en houd deze 3 seconden ingeduwd om in het
menu te komen: de knoppen voor ontkalking en reiniging beginnen te knipperen.
2. Πατήστε τα πλήκτρα αφής Lungo και ζεστού αφρού γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα για να μπείτε στη
λειτουργία Menu: οι ειδοποιήσεις αφαίρεσης καθαλατώσεων και καθαρισμού αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
1. Zet de machine aan.
1. Ανάψτε τη μηχανή.
RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.) MET DE HAND AFWASSEN/ΠΛΥΣΙΜΌ ΣΤΌ ΧΕΡΙ ΤΌΥ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΌΣ ΤΑΧΕΙΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ CAPPUCCINO (R.C.S.)
FABRIEKSINSTELLINGEN VOOR VOLUME HERSTELLEN/ΕΠΑΝΑΦΌΡΑ ΕΡΓΌΣΤΑΣΙΑΚΏΝ ΡΥΘΜΙΣΕΏΝ
OPMERKING: verwijder het melkreservoir.
ΣΉΜΕΙΏΣΉ: αφαιρέστε το δοχείο γάλακτος.
OPMERKING: als geen handelingen
worden gedaan, zal de menu modus
automatisch na 30 seconden beëindigd
worden. de menu modus kan manueel
beëindigd worden door de knoppen voor
lungo en warm melkschuim 3 seconden lang
tegelijk in te drukken.
ΣΉΜΕΙΏΣΉ: η λειτουργία menu
απενεργοποιείται μετά από 30 δευτερόλεπτα
αν δεν πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια ή
απενεργοποιείται χειροκίνητα πατώντας
το πλήκτρα αφής lungo και Ζεστού αφρού
γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα.
30 minutes
2. Week alle componenten in lauw/warm water met een
zacht afwasmiddel gedurende ten minste 30 minuten. Spoel
alles af met drinkwater. Gebruik geen afwasmiddel met een
sterke geur.
2. Αφήστε όλα τα κομμάτια να μουλιάσουν σε χλιαρό/ζεστό
πόσιμο νερό μαζί με καθαριστικό σαπούνι για τουλάχιστον
30 λεπτά και ξεπλύνετε προσεκτικά με χλιαρό/ζεστό πόσιμο
νερό. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικό σαπούνι δυνατό σε
άρωμα.
3. Reinig de binnenkant van de melkcontainer met
een mild/zacht afwasmiddel en spoel daarna met
lauw/warm drinkwater. Gebruik geen schurende
materialen die de oppervlak kunnen beschadigen.
3. Καθαρίστε το εσωτερικό του δοχείου γάλακτος με
καθαριστικό σαπούνι και ξεπλύνετε με χλιαρό/ζεστό
πόσιμο νερό. Μη χρησιμοποιείτε τραχύ υλικό καθώς
μπορεί να φθείρετε την επιφάνεια της συσκευής.
4. Droog alle onderdelen met een schone
doek of zacht keukenpapier en monteer
het Rapid Cappuccinosysteem.
4. Στεγνώστε όλα τα μέρη με μια καθαρή
και στεγνή πετσέτα, πανί ή χαρτί και
επανασυναρμολογείστε.
5. Na het monteren en terugplaatsen van het
Rapid Cappuccinosysteem (R.C.S.) op de machine,
gebruik dan de knop "REINIGEN" voor de volgende
melkbereiding.
5. Μετά, επανασυναρμολογήστε και τοποθετήστε
ξανά το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino
στη μηχανή. Χρησιμοποιήστε το κουμπί «Clean» πριν
παρασκευάσετε μια συνταγή με γάλα.
78
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 78 19.10.17 10:01
background
3. Raak in een vloeiende beweging achtereenvolgens de
volgende knoppen aan: Melkschuim->Creamy Latte->
Lungo->Espresso ->Cappuccino->Latte Macchiato.
3. Αγγίξτε με μία συνεχόμενη κίνηση τα πλήκτρα αφής: Aφρός
γάλακτος->Creamy Latte->Lungo->Espresso ->Cappuccino
->Latte Macchiato.
4. De knop voor warm melkschuim knippert om de reset
modus aan te geven. Duw op de knop ter bevestiging. Alle
knoppen knipperen 3 keer. Alle volumes zijn teruggebracht naar
de fabrieksinstellingen.
4. Το πλήκτρο αφής του ζεστού αφρού γάλακτος αναβοσβήνει
για να υποδείξει τη λειτουργία επαναφοράς. Πατήστε το για να
επιβεβαιώσετε. Όλα τα πλήκτρα αφής αναβοσβήνουν 3 φορές:
όλοι οι όγκοι έχουν επανέλθει.
5. Het menu wordt automatisch
beëindigd en de machine is weer klaar
voor gebruik.
5. Το Menu απνεργοποιείται αυτόματα
και η μηχανή επανέρχεται σε λειτουργία.
NL
GR
OPMERKING: *het melkschuimvolume hangt af van het type melk dat wordt gebruikt, de
temperatuur en de stand van de melkregelknop.
ΣΉΜΕΙΏΣΉ: *ο όγκος του αφρού γάλακτος εξαρτάται από το είδος του γάλακτος που χρησιμοποιείται,
τη θερμοκρασία του και τη θέση του διακόπτη ρύθμισης αφρού γάλακτος.
FABRIEKSINSTELLINGEN/
ΕΡΓΌΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Latte Macchiato: Melk*: 150 ml/Koe 40 ml
Latte Macchiato: Γάλα*: 150 ml/Καφές 40 ml
Creamy Latte: Melk*: 150 ml/Koe: 40 ml
Creamy Latte: Γάλα*: 150 ml/Καφές: 40 ml
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
Cappuccino: Melk*: 50 ml/Koe 40 ml
Cappuccino: Γάλα*: 50 ml/Καφές 40 ml
Warm melkschuim*: 120 ml
Ζεστός αφρός γάλακτος*: 120 ml
Automatische uitschakelfunctie 9 min
Αυτόματη απενεργοποίηση 9 λεπτά
WAARSCHUWING: wanneer koevolumes van meer dan 150 ml worden geprogrammeerd
moet u de machine 5 minuten af laten koelen voordat u de volgende koe maakt. Zoniet is er
risico op oververhitting.
ΠΡΟΣΟΧΉ: αν ο όγκος του καφέ ξεπεράσει τα προγραμματισμένα 150 ml: αφήστε τη μηχανή
να κρυώσει για 5 λεπτά πριν ετοιμάσετε τον επόμενο καφέ. Κίνδυνος υπερθέρμανσης!
OPMERKING: wij raden u aan om de fabrieksinstellingen aan te houden voor espresso en
lungo om de beste resultaten te krijgen voor elk van onze koevariëteiten.
ΣΉΜΕΙΏΣΉ: σας συστήνουμε να κρατήσετε τις εργοστασιακές ρυθμίσεις για τους καφέδες
espresso και lungo ώστε να εξασφαλίσετε τα καλύτερα αποτελέσματα ροφήματος για κάθε μία από
τις ποικιλίες καφέ μας.
Het melkvolume kan worden geprogrammeerd tussen 30 en 200 ml.
Het koevolume kan worden geprogrammeerd tussen 25 en 200 ml.
Ο όγκος του γάλακτος μπορεί να προγραμματιστεί από τα 30 έως τα 200 ml.
Ο όγκος του καφέ μπορεί να προγραμματιστεί από τα 25 έως τα 200 ml.
FABRIEKSINSTELLINGEN VOOR VOLUME HERSTELLEN/ΕΠΑΝΑΦΌΡΑ ΕΡΓΌΣΤΑΣΙΑΚΏΝ ΡΥΘΜΙΣΕΏΝ
79
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 79 19.10.17 10:01
background
Descaling
Descaling
100 ml
500 ml
2
1
1L
NL
GR
ONTKALKEN/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΏΣΕΏΝ
2. Plaats de capsuleklem omhoog
en weer omlaag om de capsule uit te
werpen in het capsuleresevoir.
2. Ανασηκώστε και κλείστε το μοχλό
για να αποδεσμεύσετε τυχόν κάψουλες
στο δοχείο χρησιμοποιημένων
καψουλών.
1. Ontkalk de machine wanneer het
ontkalkingsalarm oranje oplicht en de
machine klaar is voor gebruik.
1. Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις από
τη μηχανή σας όταν η ειδοποίηση
αφαίρεσης καθαλατώσεων φωτίσει
πορτοκαλί.
GEVAAR: raadpleeg de veiligheidsvoorschriften.
ΠΡΟΣΟΧΉ: αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας.
5. De machine is in ontkalkstand. Het ontkalkingsalarm knippert oranje
gedurende het ontkalkingsproces. De knop voor warm melkschuim licht wit op.
5. Η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία αφαίρεσης καθαλατώσεων. Η ειδοποίηση
αφαίρεσης καθαλατώσεων αναβοσβήνει πορτοκαλί κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας. Το πλήκτρο αφής του ζεστού αφρού γάλακτος φωτίζει λευκό.
6. Plaats een bak met een inhoud van minimaal 1 liter
onder zowel de koe-uitloop als onder het mondstuk van
het ontkalkpijpje.
6. Τοποθετήστε ένα δοχείο με τουλάχιστον 1 λίτρο
χωρητικότητα κάτω από το στόμιο εκροής του καφέ και από
στόμιο του σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων.
3. Maak de lekbak en het capsulereservoir leeg. Vul het
waterreservoir met 100 ml Nespresso ontkalkingsmiddel en
500 ml drinkwater.
3. Αδειάστε το δίκσο αποστράγγισης και το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών. Γεμίστε το δοχείο νερού
με 100 ml από το υγρό αφαίρεσης καθαλατώσεων της
Nespresso και 500 ml νερό.
4. Open de opbergruimte voor het ontkalkpijpje. Plaats het
ontkalkpijpje op de stoomaansluiting van de machine.
4. Ανοίξτε τη θύρα αποθύκευσης του σωλήνα αφαίρεσης
καθαλατώσεων. Τοποθετήστε το σωλήνα αυτό στη σύνδεση
ατμού της μηχανής.
OPMERKING: het ontkalken neemt ongeveer 25 minuten in beslag.
ΣΉΜΕΙΏΣΉ: η αφαίρεση καθαλατώσεων διαρκεί περίπου 25 λεπτά.
OPMERKING: volg onderstaand proces om ervoor
te zorgen dat uw machine de hele levensduur lang goed
werkt en dat uw koebeleving net zo perfect blijft als
op de eerste dag.
ΣΉΜΕΙΏΣΉ: για να διασφαλίσετε τη σωστή
λειτουργία της μηχανής καθόλη τη διάρκεια ζωής της και
την τέλεια εμπειρία καφέ, ακολουθήστε την παρακάτω
διαδικασία.
www.nespresso.com/descaling
80
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 80 19.10.17 10:01
background
Descaling
ok
Descaling
Descaling
NL
GR
11. Zodra het spoelproces is voltooid, wordt de machine uitgeschakeld.
Verwijder het ontkalkpijpje en berg het op. Leeg de lekbak en het
capsulereservoir. Vul het waterreservoir met vers drinkwater.
11. Όταν η διαδικασία έκπλυσης σταματήσει, η μηχανή απενργοποιείται.
Αφαιρέστε και αποθηκεύστε το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων. Αδειάστε
το δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. Γεμίστε το
δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό.
12. Reinig de machine met een vochtige doek. Het
ontkalkingsproces is nu voltooid.
12. Καθαρίστε τη μηχανή χρησιμοποιώντας ένα βρεγμενο πανί.
Έχετε τώρα τελειώσει την αφαίρεση καθαλατώσεων της μηχανής.
9. Maak de lekbak en het capsulereservoir leeg, spoel beide en vul
het waterreservoir met vers drinkwater tot aan het MAX-niveau.
9. Αδειάστε το δοχείο των χρησιμοποιημένων καψουλών, το δίσκο
αποστράγγισης, ξεπλύνετε και γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο
πόσιμο νερό έως το επίπεδο MAX.
10. Duw opnieuw op de knop voor warm melkschuim. De
spoelcyclus doorloopt de koe-uitloop, het ontkalkpijpje en de
lekbak tot het waterreservoir leeg is.
10. Πατήστε το πλήκτρο αφής του Ζεστού αφρού γάλακτος ξανά.
Η διαδικασία έκπλυσης συνεχίζεται από το στόμιο εκροης καφέ, το
σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων και το δίσκο αποστράγγισης
μέχρι το δοχείο νερού να αδειάσει.
ONTKALKEN/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΏΣΕΏΝ
8. Zodra het ontkalkingsproces is voltooid (het waterreservoir is leeg), licht de
knop voor warm melkschuim op.
8. Όταν ο κύκλος της αφαίρεσης καθαλατώσεων ολοκληρωθεί (το δοχείο νερού
είναι άδειο), το πλήκτρο αφής του ζεστού αφρού γάλακτος φωτίζει.
7. Duw op de knop voor warm melkschuim. Het ontkalkproduct
loopt afwisselend door de koe-uitloop, het ontkalkpijpje en
het lekbakje.
7. Πατήστε το πλήκτρο αφής Ζεστού αφρού γάλακτος. Το υγρό
αφαίρεσης καθαλατώσεων ρέει εναλλακτικά από το στόμιο
εκροής καφέ, το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων και το δισκο
αποστράγγισης.
81
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 81 19.10.17 10:01
background
1 sec.
0
1
2
3
4
3 sec.
6. Binnen 15 seconden kunt u nu de gewenste waarde
instellen door de bijbehorende toets in te drukken. Ze
knipperen snel 3 keer om de nieuwe waarde te bevestigen.
6. Τώρα, μέσα σε 15 δευτερόλεπτα, μπορείτε να ορίσετε τo
επιθυμητo επίπεδο πατώντας το αντίστοιχο πλήκτρο αφής.
Αναβοσβήνουν 3 φορές γρήγορα για επιβεβαίωση του νέου
επιπέδου.
7. Het menu wordt automatisch beëindigd en
de machine is weer klaar voor gebruik.
7. Το Menu απνεργοποιείται αυτόματα και η
μηχανή επανέρχεται σε λειτουργία.
Clean
Descaling
NL
GR
1. Houd de waterhardheidssticker
gedurende 1 seconde onder water.
1. Τοποθετήσετε το αυτοκόλλητο
σκληρότητας νερού κάτω από το
νερό για 1 δευτερόλεπτο.
2. Het aantal rode vierkantjes
geeft de waterhardheid aan.
2. Ό αριθμός των κόκκινων
τετραγώνων υποδεικνύει το
επίπεδο σκληρότητας νερού.
WATERHARDHEID INSTELLEN/
ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΚΛΗΡΌΤΗΤΑΣ ΝΕΡΌΥ
Waterhardheid tabel/ Πίνακας σκληρότητας νερού
niveau/Επίπεδο dH fH mg/l caco3
Lungo
0
<3 <5 <50
Creamy Latte
1
>4 >7 >70
Warm melkschuim/*
2 >7 >1 3 >1 3 0
+
Warm melkschuim/* +
Lungo
3 >1 4 >2 5 >2 5 0
+
Warm melkschuim/* +
Creamy Latte
4 >2 1 >38 >38 0
4. Duw de knop voor Lungo en warm melkschuim tegelijk
in en houd deze 3 seconden ingeduwd om toegang te
krijgen tot het menu: de knoppen voor ontkalking en
reiniging beginnen te knipperen.
4. Πατήστε τα πλήκτρα αφής Lungo και ζεστού αφρού
γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα για να μπείτε στη
λειτουργία Menu: οι ειδοποιήσεις αφαίρεσης καθαλατώσεων
και καθαρισμού αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
3. Zet de machine aan.
3. Ανάψτε τη μηχανή.
OPMERKING: verwijder
het melkreservoir.
ΣΉΜΕΙΏΣΉ: Αφαιρέστε το
δοχείο γάλακτος.
OPMERKING: als geen handelingen
worden gedaan, zal de menu modus
automatisch na 30 seconden beëindigd
worden. de menu modus kan manueel
beëindigd worden door de knoppen voor
lungo en warm melkschuim 3 seconden
lang tegelijk in te drukken.
ΣΉΜΕΙΏΣΉ: η λειτουργία
menu απενεργοποιείται μετά από 30
δευτερόλεπτα αν δεν πραγματοποιηθεί
καμία ενέργεια ή απενεργοποιέιται
χειροκίνητα πατώντας το πλήκτρο αφής
lungo και Ζεστού αφρού γάλακτος
ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα.
5. Raak in een vloeiende beweging achtereenvolgens de volgende knoppen
aan: Lungo->Creamy Latte->Melkschuim. De huidige instellingen voor
warterhardheid worden weergegeven door de overeenkomstige toetsen
(branden constant).
5. Αγγίξτε με μία συνεχόμενη κίνηση τα ακόλουθα πλήκτρα αφής: Lungo->
Creamy Latte-φρος Γαλακτος. Η τωρινή ρύθμιση σκληρότητας νερού
υποδεικνύεται από τα αντίστοιχα πλήκτρα αφής (σταθερός φωτισμός).
* ζεστός αφρός γάλακτος
82
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 82 19.10.17 10:01
background
3 sec.
Clean
Descaling
NL
GR
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIET-GEBRUIK EN TER BESCHERMING TEGEN VORST
OF VOOR EEN REPARATIE/ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΌΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΌΣ ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΠΕΡΙΌΔΌ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΠΡΌΣΤΑΣΙΑ
ΑΠΌ ΤΌΝ ΠΑΓΌ Η ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
1. Schakel de machine in.
1. Ανάψτε τη μηχανή.
2. Verwijder het waterreservoir. Plaats de capsuleklem
omhoog en weer omlaag om de capsule uit te werpen.
Plaats een bak onder de koe-uitloop.
2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Ανασηκώστε και κλείστε
το μοχλό για να απομακρυνθεί τυχόν κάψουλα που
έχει παραμείνει. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το
στόμιο εκροής καφέ.
3. Duw de knoppen Lungo en warm melkschuim tegelijk in en houd ze 3 seconden vast om toegang te krijgen tot
het menu. De knoppen ontkalking en reiniging beginnen te knipperen.
3. Πατήστε τα πλήκτρα αφής Lungo και ζεστού αφρού γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα για να μπείτε στη
λειτουργία Menu: οι ειδοποιήσεις αφαίρεσης καθαλατώσεων και καθαρισμού αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
6.
Aan het einde van het proces wordt de machine automatisch uitgeschakeld.
6. Όταν η διαδικασία ολοκληρωθεί, η μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα.
OPMERKING: de machine wordt na het legen van het systeem
10 minuten geblokkeerd.
ΣΉΜΕΙΏΣΉ: η συσκευή θα μπλοκαριστεί για περίπου 10 λεπτά
μετά το άδειασμα.
OPMERKING: als geen handelingen worden gedaan, zal de menu modus automatisch na 30
seconden beëindigd worden. de menu modus kan manueel beëindigd worden door de knoppen voor
lungo en warm melkschuim 3 seconden lang tegelijk in te drukken.
ΣΉΜΕΙΏΣΉ: η λειτουργία menu απενεργοποιείται μετά από 30 δευτερόλεπτα αν δεν πραγματοποιηθεί
καμία ενέργεια ή απενεργοποιέιται χειροκίνητα πατώντας το πλήκτρο αφής lungo και Ζεστού αφρού
γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα.
4. Raak in een vloeiende beweging
achtereenvolgens de volgende knoppen aan:
Creamy Latte->Cappuccino.
4. Αγγίξτε με μία συνεχόμενη κίνηση τα
ακόλουθα πλήκτρα αφής: Creamy Latte->
Cappuccino.
5. De knop voor warm melkschuim knippert ter bevestiging. Zodra deze wordt ingeduwd, wordt
het systeem geleegd. De koeknoppen knipperen afwisselend: de machine wordt leeggemaakt.
5. Το πλήκτρο αφής του ζεστού αφρού γάλακτος αναβοσβήνει για επιβεβαίωση. Μόλις το
πατήσετε, το άδειασμα ξεκινά. Τα πλήκτρα αφής του καφέ αναβοσβήνουν εναλλακτικά: η
διαδικασία αδειάσματος είναι σε εξέλιξη.
OPMERKING: verwijder het
melkreservoir.
ΣΉΜΕΙΏΣΉ: αφαιρέστε το δοχείο
γάλακτος.
83
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 83 19.10.17 10:01
background
Clean
3 sec.
Descaling
NL
GR
1. Schakel de machine in.
1. Ανάψτε τη μηχανή.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELFUNCTIE/ΑΥΤΌΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΌΠΌΙΗΣΗ
INFORMATIE: deze machine is voorzien van een uitstekende energiebesparingsfunctie en een automatische uitschakelfunctie (0W) waardoor u energie kunt besparen. na
9 minuten wordt de machine automatisch uitgeschakeld (fabrieksinstellingen).
ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ: αυτή η μηχανή είναι εξοπλισμένη με ένα άριστο προφιλ ενεργειακής κατανάλωσης καθώς και με λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης (0W) για την
εξοικονόμηση ενέργειας.
OPMERKING: verwijder het melkreservoir
ΣΉΜΕΙΏΣΉ: αφαιρέστε το δοχείο γάλακτος
Automatische uitschakeling na/
Αυτόματη απενεργοποίηση
espresso
8 h/
8 ώρες
cappuccino
30 min./
30 λεπτά
latte macchiato
9 min./
9 λεπτά
2. Duw de knoppen Lungo en warm melkschuim
tegelijk in en houd ze 3 seconden vast om toegang
te krijgen tot het menu. De knoppen ontkalking en
reiniging beginnen te knipperen.
2. Πατήστε τα πλήκτρα αφής Lungo και ζεστού
αφρού γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα
για να μπείτε στη λειτουργία Menu: οι ειδοποιήσεις
αφαίρεσης καθαλατώσεων και καθαρισμού αρχίζουν
να αναβοσβήνουν.
4. Binnen 15 seconden kunt u nu de gewenste
waarde instellen door de bijbehorende toets te
drukken. Ze knipperen snel 3 keer om de nieuwe
waarde te bevestigen.
4. Τώρα, μέσα σε 15 δευτερόλεπτα, μπορείτε να
ορίσετε την επιθυμητή τιμή πατώντας το αντίστοιχο
πλήκτρο αφής. Αναβοσβήνουν 3 φορές γρήγορα για
επιβεβαίωση της νέας τιμής.
5. Het menu wordt automatisch beëindigd
en de machine is weer klaar voor gebruik.
5. Το menu απνεργοποιείται αυτόματα και η
μηχανή επανέρχεται σε λειτουργία.
3. Raak in een vloeiende beweging achtereenvolgens
de volgende knoppen aan: Latte Macchiato->
Cappuccino-> Espresso. De huidige instellingen voor
automatische uitschakeling worden nu aangegeven
door de overeenkomstige toetsen (branden constant).
3. Αγγίξτε με μία συνεχόμενη κίνηση τα ακόλουθα
πλήκτρα αφής: Latte Macchiato->Cappuccino->
Espresso. Η τωρινή ρύθμιση αυτόματης
απενεργοποίησης υποδεικνύεται από τα αντίστοιχα
πλήκτρα αφής (σταθερός φωτισμός).
OPMERKING: als geen handelingen
worden gedaan, zal de menu modus
automatisch na 30 seconden beëindigd
worden. de menu modus kan manueel
beëindigd worden door de knoppen voor
lungo en warm melkschuim 3 seconden
lang tegelijk in te drukken.
ΣΉΜΕΙΏΣΉ: η λειτουργία menu
απενεργοποιείται μετά από 30 δευτερόλεπτα
αν δεν πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια ή
απενεργοποιέιται χειροκίνητα πατώντας
τα πλήκτρα αφής lungo και Ζεστού αφρού
γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα.
84
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 84 19.10.17 10:01
background
NL
GR
STORINGEN
Controlelampje brandt niet.
Controleer de hoofdkabel, de stekker, de netspanning en de zekering. Mocht u problemen ondervinden, neem
dan telefonisch contact op met Nespresso.
Geen koe, geen water.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.
Ontkalk indien nodig, zie hoofdstuk Ontkalking.
De koe loopt heel traag uit de machine.
De doorloopsnelheid hangt af van de koffiesoort.
Ontkalk indien nodig, zie hoofdstuk Ontkalking.
Geen koe, er komt alleen water uit (ondanks de ingezette capsule).
Neem telefonisch contact op met Nespresso bij problemen.
De koe is niet warm genoeg.
Verwarm het kopje voor.
Ontkalk indien nodig, zie hoofdstuk Ontkalking.
Het water lekt weg langs de capsules (water in de bak met capsules).
Plaats de capsule op de juiste manier. In geval van lekkage, neem telefonisch contact op met Nespresso.
Het controlelampje knippert onregelmatig.
Laat de machine repareren of neem telefonisch contact op met Nespresso.
Alle lampjes knipperen tegelijk gedurende 10 seconden en dan schakelt
de machine automatisch uit.
Storingsindicatie: machine moet worden gerepareerd. Laat de machine repareren of neem telefonisch contact
op met Nespresso.
De 6 lampjes knipperen snel 3 keer en daarna is de machine opnieuw
klaar voor gebruik.
Waterreservoir is leeg.
Ontkalking- en reinigingsalarm knipperen.
De machine zit in de menu modus: houd de knoppen Lungo en melkschuim 3 seconden ingeduwd om het menu
te verlaten of wacht 30 seconden totdat het automatisch wordt beëindigd.
Het ontkalkingsalarm licht oranje op en de knoppen voor bereiding zijn
beschikbaar (descaling alarm niveau 1).
De machine geeft de nood voor ontkalking aan op basis van de consumptie. Ontkalk de machine.
Het ontkalkingsalarm knippert oranje en de knoppen voor bereiding
zijn beschikbaar (descaling alarm niveau 2).
Het ontkalken werd niet correct uitgevoerd. Ontkalk de machine opnieuw.
Het ontkalkingsalarm knippert oranje en de knop voor melkschuim
brandt.
De machine staat in ontkalkstand. Duw op de knop voor warm melkschuim om het ontkalkingsproces te starten.
Het ontkalkingsalarm licht oranje op en de knoppen voor bereiding zijn
niet beschikbaar (descaling alarm niveau 3).
De machine is geblokkeerd door een te grote hoeveelheid kalk. Ontkalk de machine.
Het reinigingslichtje brandt oranje.
Reinig het melksysteem.
Alle koeknoppen en knoppen voor melkrecepten knipperen
afwisselend.
De machine is oververhit, wacht tot de machine is afgekoeld.
De machine wordt na het legen van het systeem 10 minuten geblokkeerd.
De capsuleklem kan niet volledig worden gesloten.
Maak het capsulereservoir leeg. Ga na of er geen capsule geblokkeerd zit in het capsulereservoir.
De kwaliteit van het melkschuim is niet volgens de norm.
Gebruik voor perfect melkschuim magere of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (ongeveer 4° C).
Spoel na elke melkbereiding. (zie sectie R.C.S. met de hand afwassen).
Ontkalk de machine (zie pagina 80).
Gebruik geen bevroren melk.
Het menu is niet toegankelijk.
Verwijder het melkreservoir.
Duw de knoppen Lungo en warm melkschuim tegelijk in en houd ze 3 seconden vast.
Verwijder het ontkalkpijpje.
SPECIFICATIES/
ΤΕΧΝΙΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΉΡΙΣΤΙΚΑ
LATTISSIMA TOUCH
EUR, AUS, NZ: 220-240 V,
50-60 Hz, 1400 W
P
max
Max/Max. 19 bar
Kg
~ 4.5 kg/~ 4.5 κιλά
0.9 Liter/ Λίτρα
0.35 Liter/Λίτρα
17.3 cm/εκ
25.8 cm/εκ
32 cm/εκ
85
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 85 19.10.17 10:01
background
GR
Καμία ένδειξη φωτισμού.
Ελέγξτε την πρίζα, το φις, την τάση και την ασφάλεια, καλέστε το Nespresso Club.
Καμία ροή καφέ και νερού.
Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού.
Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις αν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε την παράγραφο «Αφαίρεση καθαλατώσεων».
Ό καφές ρέει αργά.
Η ταχύτητα εκροής εξαρτάται από την Εκλεκτή Ποικιλία που χρησιμοποιείτε.
Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις αν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε την παράγραφο «Αφαίρεση καθαλατώσεων».
Μόνο νερό ρέει και όχι καφές (παρότι έχει εισαχθεί κάψουλα).
Σε περίπτωση προβλημάτων, στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
Ό καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
Προθερμάνετε την κούπα.
Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις αν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε την παράγραφο «Αφαίρεση καθαλατώσεων».
Ό χώρος των καψουλών έχει διαρροή (νερό στο δοχείο καψουλών).
Τοποθετήστε τη κάψουλα σωστά. Αν υπάρχουν διαρροές, καλέστε το Nespresso Club.
Ακανόνιστο αναβόσβημα.
Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
Όλα τα πλήκτρα αφής αναβοσβήνουν ταυτόχρονα για 10 δευτερόλεπτα και μετά η
μηχανή απενεργοποιέιται αυτόματα.
Ειδοποίηση σφάλματος, η μηχανή χρειάζεται επισκευή. Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
Τα 6 πλήκτρα αφής αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φορές και μετά η μηχανή επανέρχεται
έτοιμη για χρήση.
Το δοχείο νερού είναι άδειο.
Η ειδοποίηση της αφαίρεσης καθαλατώσεων και του καθαρισμού αναβοσβήνουν.
Η μηχανή είναι σε λειτουργία Menu, πατήστε τα πλήκτρα αφής Lungo και αφρού γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα για να
βγείτε από τη λειτουργία Menu ή περιμένετε 30 δευτερόλεπτα για να βγει αυτόματα.
Η ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων φωτίζει πορτοκαλί και τα πλήκτρα αφής των
ροφημάτων είναι διαθέσιμα (ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων επίπεδο 1).
Η μηχανή προκαλέι την ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων σύμφωνα με την κατανάλωση των ροφημάτων.
Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις από τη μηχανή.
Η ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων φωτίζει πορτοκαλί και τα πλήκτρα αφής των
ροφημάτων είναι διαθέσιμα (ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων επίπεδο 2).
Η διαδικασία αφαίρεσης καθαλατώσεων δεν έγινε σωστά. Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις από τη μηχανή.
Η ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων φωτίζει πορτοκαλί και το πλήκτρο αφής ζεστού
αφρού γάλακτος έχει σταθερό φωτισμό.
Η μηχανή είναι σε διαδικασία αφαίρεσης καθαλατώσεων. Πατήστε το πλήκτρο αφής Ζεστού αφρού γάλακτος για
ξεκινήσει η διαδικασία αφαίρεσης καθαλατώσεων.
Η ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων φωτίζει πορτοκαλί, τα πλήκτρα αφής των
ροφημάτων δεν είναι διαθέσιμα (ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων επίπεδο 3).
Η μηχανή έχει μπλοκάρει εξαιτίας του υψηλού επιπέδου κλίμακας. Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις από τη μηχανή.
Η ειδοποίηση καθαρισμού φωτίζει πορτοκαλί.
Καθαρίστε το σύστημα γάλακτος.
Όλα τα πλήκτρα αφής καφέ και γάλακτος φωτίζουν εναλλακτικά.
Υπερθέρμανση της μηχανής, περιμένετε μέχρι η μηχανή να κρυώσει.
Η μηχανή θα έχει μπλοκάρει για περίπου 10 λεπτά μετά το άδειασμα.
Ό μοχλός δεν μπορεί να κλείσει τελείως.
Αδειάστε το δοχείο των καψουλών. Σιγουρευτείτε ότι καμία κάψουλα δεν έχει μπλοκάρει στο δοχείο καψουλών.
Η ποιότητα του αφρού γάλακτος δεν είναι η προβλεπόμενη.
Για τον τέλειο αφρό γάλακτος χρησιμοποιείστε αποβουτυρωμένο ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα σε θερμοκρασία
ψυγείου (περίπου 4° βαθμούς C).
Ξεπλένετε μετά από κάθε παρασκευή ροφήματος με γάλα (συμβουλευτείτε την παράγραφο «Πλύσιμο στο χέρι του
Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (R.C.S..
Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις από τη μηχανή (δείτε τη σελίδα 80).
Μη χρησιμοποιείτε κατεψυγμένο γάλα.
Δεν μπορώ να μπω στη λειτουργία Menu.
Αφαιρέστε το δοχείο γάλακτος .
Πατήστε τα πλήκτρα αφής Lungo και Ζεστού αφρού γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα.
Αφαιρέστε το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων.
ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΌΒΛΗΜΑΤΏΝ
86
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 86 19.10.17 10:01
background
NL
GR
Bel Nespresso voor aanvullende informatie, in geval van problemen of gewoon voor advies.
De contactgegevens van Nespresso vindt u in de map «Welkom bij Nespresso» in de doos van uw machine of op nespresso.com
Για οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλημάτων ή απλά για να ζητήσετε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club.
Μπορείτε να βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας του Nespresso Club στο ντοσιέ «Καλωσορίσατε στη Nespresso» που βρίσκεται στη συσκευασία της μηχανής σας ή στη διεύθυνση www.nespresso.com
CONTACT OPNEMEN MET NESPRESSO/ΕΠΙΚΌΙΝΏΝΙΑ ΜΕ ΤΌ NESPRESSSO CLUB
AFVOEREN EN MILIEU/ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΌΡΡΙΜΜΑΤΏΝ ΚΑΙ ΠΕΡΙΒΑΛΛΌΝΤΙΚΗ ΜΕΡΙΜΝΑ
Afvoeren en milieubescherming
Uw machine bevat waardevolle materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled. Door het scheiden van de resterende afvalstoen in verschillende types is hergebruik van waardevolle grondstoen
mogelijk. U kunt informatie over de afvoer krijgen bij uw plaatselijke autoriteiten.
Διάθεση απορριμμάτων και Προστασία του περιβάλλοντος
Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ό διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την
ανακύκλωση πολύτιμης πρώτης ύλης. Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
GARANTIE/ΕΓΓΥΗΣΗ
De’Longhi garandeert eventuele materiaal- en productiefouten tot twee jaar na de aankoopdatum van dit apparaat. Gedurende deze periode zal De’Longhi naar eigen goeddunken defecte producten ofwel repareren, ofwel
vervangen, zonder dat daarvoor kosten aan de eigenaar in rekening worden gebracht. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken termijn van
de oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten zijn aan een ongeluk,
onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens de door de wetgever toegestane uitzonderingen, houden de in deze beperkte garantie opgenomen voorwaarden geen uitsluitingen,
beperkingen of wijzigingen in, en zijn ze een aanvulling op de verplichte statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product aan u.
Η De’Longhi εγγυάται το συγκεκριμένο προϊόν έναντι αστοχίας υλικών και εργασίας για μία περίοδο 2 ετών που ξεκινά κατά την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν χωρίς χρέωση του ιδιοκτήτη. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που
απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα είναι αποτέλεσμα αμέλειας, ατυχήματος, κακής χρήσης ή φυσιολογικής
φθοράς. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης εγγύησης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα
δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν σας είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με τη Nespresso για oδηγίες στον τρόπο με τον οποίο θα προχωρήσετε σε επισκευή.
87
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 87 19.10.17 10:01
background
ES
PT
RESUMEN DE LAQUINA/VISÃO GERAL DA MÁQUINA
Botones táctiles de preparaciones/
Botões táteis de bebidas
13
Botón ON/OFF/
Botão ON/OFF [Ligar/Desligar]
15
Espresso 40 ml/
Espresso 40 ml
16
Cappuccino/
Cappuccino
17
Latte Macchiato/
Latte Macchiato
19
Lungo 110 ml/
Lungo 110 ml
20
Creamy Latte/Creamy Latte
21
Calentar la espuma de leche/
Espuma de leite quente
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/
Preparação de Cappuccino
Automática (P.C.A.)
22
Botón separado de la tapa/
Botão de remoção da tampa
23
Tapa del contenedor de la leche/
Tampa do depósito de leite
24
Densidad de la espuma de leche: MÍN./
Densidade da espuma
de leite: MÍN.
25
Posición para el regulador de la espuma de leche
(inserción/retirada)/
Posição do regulador da espuma de leite (inserção/remoção)
26
Regulador de la espuma de leche/
Regulador da espuma de leite
27
CLEAN
: botón de enjuague/
CLEAN [Limpar]
: Botão de enxaguamento
28
Densidad de la espuma de leche: MÁX./
Densidade da espuma de leite: MÁX.
29
Conector del Rapid Cappuccino System/
Conector da Preparação de Cappuccino Automática
30
Boca de la leche/
Saída do leite
31
Palanca de la boca de la leche/
Alavanca da saída do leite
32
Tubo de aspirado de la leche/
Tubo de aspiração do leite
33
Contenedor de la leche (0.35 L)/
Depósito de leite (0.35 L)
Resumen de la máquina/
Visão geral da máquina
A
Máquina sin Rapid Cappuccino System/
Máquina sem Preparação De Cappuccino Automática
B
Máquina con Rapid Cappuccino System (para Cappuccino)/
Máquina com Preparação de Cappuccino Automática (para
Cappuccino)
C
Máquina con Rapid Cappuccino System (para Latte Macchiato
y Creamy Latte)/
Máquina com Preparação De Cappuccino
Automática (para Latte Macchiato e Creamy Latte)
1
Palanca/
Alavanca
2
Compartimento para cápsulas/
Compartimento para a cápsula
3
Depósito de agua (0.9 L)/
Depósito de água (0.9 L)
4
Salida para el café/
Saída de extração de café
5
Contenedor de cápsulas usadas/
Recipiente de cápsulas usadas
6
Bandeja antigoteo/
Tabuleiro de gotejamento (empurre para
dentro para usar o copo de Latte Macchiato)
7
Rejilla izquierda/
Grelha esquerda
8
Rejilla derecha/
Grelha direita
9
Puerta de almacenamiento del tubo de descalcicación
(tirar para abrir)/
Porta de acondicionamento do tubo de
descalcicação (puxe para abrir)
10
Tubo de descalcicación/
Tubo de descalcicação
11
Puerta del conector del vapor/
Porta de ligação ao vapor
12
Conector del vapor/
Ligação ao vapor
Alerta/Aviso
14
«Descaling»
: alerta de descalcificación, véase el
apartado «Descalcificación»/
«Descaling» [Descalcicação]
: aviso
de descalcicação, consulte a secção
«Descalcicação»
18
«Clean»
: limpieza del sistema de la leche,
véase el apartado «Preparar un Cappuccino»/
«Clean» [Limpar]
: limpeza do sistema do leite,
consulte a secção «Preparar cappuccino»
88
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 88 19.10.17 10:01
background
ES
PT
CONTENIDO/ÍNDICE
VOLVER A LA CANTIDAD ORIGINAL DE FÁBRICA/RESTAURAR A QUANTIDADE
ÀS CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA ...................................................................
AJUSTES DE FÁBRICA/CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA .......................................
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO ..........................................................
AJUSTE DE LA DUREZA DEL AGUA/CONFIGURÃO DA DUREZA DA ÁGUA ..........
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN PERÍODO DE INUTILIZACIÓN, PARA
PROTEGERLO DE LA ESCARCHA O ANTES DE REPARACIÓN/ESVAZIE O SISTEMA
ANTES DE UM PERÍODO DE INATIVIDADE, PARA PROTEÇÃO CONTRA CONGELA-
MENTO OU ANTES DE UMA REPARÃO ..........................................................
APAGADO AUTOMÁTICO/FUNÇÃO DE DESLIGAR AUTOMATICAMENTE ...............
LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..........................
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES .............................................................
CUESTIONES ECOLÓGICAS Y DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS/
ELIMINAÇÃO E PREOCUPAÇÕES ECOLÓGICAS ..................................................
NGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/CONTACTE O CLUBE
NESPRESSO ...................................................................................................
GARANTÍA/GARANTIA ...................................................................................
RESUMEN DE LA MÁQUINA/VISÃO GERAL DA MÁQUINA ......................................
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD/INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ............................
CONTENIDO DEL ENVASE/CONTEÚDO DA EMBALAGEM ........................................
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERÍODO DE NO UTILIZACIÓN/PRIMEIRA
UTILIZÃO OU UTILIZÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE INATIVIDADE .............
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/PREPARAÇÃO DE CAFÉ .................................................
MONTAJE/DESMONTAJE DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)/MONTAGEM/
DESMONTAGEM DA PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO AUTOMÁTICA (P.C.A.) .............
PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO, UN LATTE MACCHIATO, CREAMY LATTE Y
ESPUMA DE LECHE CALIENTE/
PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO/
CREAMY LATTE/ESPUMA DE LEITE QUENTE .........................................................
PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ/PROGRAMAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ
.
PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD PARA CAPPUCCINOS, LATTE MACCHIATOS,
CREAMY LATTE Y ESPUMA DE LECHE CALIENTE/
PROGRAMAÇÃO DA QUANTIDADE
PARA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO/CREAMY LATTE/ESPUMA DE LEITE QUENTE
MANTENIMIENTO COTIDIANO/CUIDADOS DIÁRIOS ..............................................
LAVADO A MANO DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)/
LAVAGEM À MÃO DA PREPARÃO DE CAPPUCCINO AUTOMÁTICA (P.C.A.) ............
106
107
108
110
111
112
113
114
115
115
115
ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, por favor, consulte las precauciones de seguridad a n de evitar posibles peligros y daños.
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, por favor, siga los consejos para el uso correcto y seguro de su máquina de café.
ATENÇÃO: atenção: quando vir este símbolo, consulte as precauções de segurança para evitar possíveis danos e lesões.
INFORMAÇÃO: quando vir este símbolo, tenha em consideração os conselhos para a utilização correta e segura da sua máquina de café.
88
90
96
97
99
99
100
103
104
105
105
Nespresso es un sistema exclusivo que permite preparar siempre el Espresso perfecto. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza una presión de hasta 19 bar. Cada
parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que todos los aromas de la cápsula sean extraídos, se aporte cuerpo al café y se genere una crema excepcionalmente densa y suave.
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, chávena após chávena. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi
calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas possam ser extraídos para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.
89
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 89 19.10.17 10:01
background
ES
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
ATENCIÓN / PRECAUCIÓN
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
DESCONECTE EL CABLE
DAÑADO
ATENCIÓN: SUPERFICIE
CALIENTE
ATENCIÓN: las
precauciones de seguridad
forman parte del aparato.
Léalas atentamente antes
de utilizar el aparato nuevo
por primera vez. Guárdelas
en un lugar donde pueda
encontrarlas más adelante.
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, por favor,
consulte las precauciones
de seguridad a n de evitar
posibles peligros y daños.
INFORMACIÓN: cuando
vea este símbolo, por favor,
siga los consejos para el
uso correcto y seguro de su
máquina de café.
El aparato está concebido para
preparar bebidas según estas
instrucciones.
No utilice el aparato para otros usos
que no sean los previstos.
Este aparato solo se ha concebido
para un uso interior y para un uso
en condiciones de temperatura no
extremas.
Proteja el aparato de los rayos
directos del sol, de las salpicaduras
del agua y de la humedad.
Este aparato es de uso
exclusivamente doméstico. No ha
sido diseñado para ser utilizado:
en cocinas para empleados en
tiendas, ocinas y otros lugares
de trabajo; granjas; por clientes en
hoteles, moteles y otros entornos
residenciales; entornos de tipo «bed
and breakfast».
Este aparato pueden usarlo los nos
a partir de 8 años de edad, siempre
que estén supervisados, se les haya
enseñado el funcionamiento seguro
del aparato y sean plenamente
conscientes de los peligros que
comporta. El mantenimiento y
la limpieza del aparato no deben
efectuarlos los niños a menos de
que tengan más de 8 años y estén
supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de
8 años.
Este aparato pueden utilizarlo
personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén
reducidas o cuya experiencia o
conocimientos no sean sucientes,
con la condición de que estén
supervisados o hayan recibido
las instrucciones en cuanto al uso
del aparato con total seguridad
y comprendan bien sus peligros
potenciales.
Los niños no deberían utilizar este
aparato como un juguete.
El fabricante declina cualquier
responsabilidad y la garantía no
se aplicará en caso de un uso
comercial, de usos o manipulaciones
inapropiadas o de daños como
consecuencia de un uso incorrecto,
de un funcionamiento erróneo,
de una reparación por parte de un
no profesional o por no seguir las
instrucciones.
Evitar el riesgo de
incendio y de descarga
eléctrica mortal
En caso de emergencia: desenchufe
el aparato de inmediato de la toma
eléctrica.
Enchufe el aparato solo a las tomas
adaptadas, de acceso fácil y con
conexión a tierra. Asegúrese de que
la tensión de la fuente de enera
sea la misma que la que se indica
en la placa de señalización. El uso
de una conexión incorrecta anula la
garantía.
El aparato solo debe
conectarse después de la
instalación
No tire del cable de alimentación
encima de bordes alados; recójalo o
90
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 90 19.10.17 10:01
background
ES
déjelo colgar.
Guarde el cable de alimentación
lejos del calor y la humedad.
Si el cable de alimentación o el
enchufe está dañado, debe
sustituirlo el fabricante, el servicio
de mantenimiento que este designe
o personas con una cualicación
similar a n de evitar todos los
riesgos.
Si el cable o el enchufe está dañado,
no ponga en funcionamiento el
aparato. Envíe el aparato al Club
Nespresso o a un representante
autorizado de Nespresso.
Para evitar daños peligrosos, no
coloque nunca el aparato encima
o al lado de supercies calientes,
como radiadores, fogones, hornos,
quemadores de gas, llamas o
fuentes de calor similares.
Colóquelo siempre en una supercie
horizontal, estable y regular. La
supercie debe ser resistente al calor
y a los uidos como el agua, el café,
el descalcicador u otros.
Desconecte el aparato de la toma
eléctrica cuando no vaya a utilizarlo
durante un período prolongado.
Desconecte la maquina apagándola,
desconectando el enchufe y
nunca desenchufando el cable
directamente ya que podriá dañarse.
Antes de la limpieza y el
mantenimiento del aparato,
desconéctelo de la toma eléctrica y
déjelo enfriar.
No toque nunca el cable con las
manos mojadas.
No sumerja nunca el aparato,
completa ni parcialmente, en agua o
en otros líquidos.
No meta jamás el aparato o parte de
este en el lavavajillas, excepto para el
Rapid Cappuccino System (R.C.S.).
La electricidad y el agua juntas
son peligrosas y pueden producir
descargas eléctricas mortales.
No abra nunca el aparato. Hay
voltaje peligroso en el interior.
No meta nada por las ranuras.
Eso podría provocar fuego o una
descarga eléctrica.
El uso de accesorios
complementarios no recomendados
por el fabricante puede provocar
fuego, descargas eléctricas o
lesiones.
Evite los daños posibles al
utilizar el aparato
No deje nunca el aparato
sin supervisión durante su
funcionamiento.
No utilice el aparato si está dañado
o no funciona óptimamente.
Desenchúfelo inmediatamente de la
toma eléctrica. Póngase en contacto
con el Club Nespresso o con un
distribuidor autorizado de Nespresso
para el examen, la reparación o el
ajuste del aparato.
Un aparato dañado puede
provocar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
Cierre siempre bien la palanca y no
la levante jamás mientras el aparato
esté en funcionamiento.Podría
quemarse.
No ponga los dedos bajo la salida del
café, podría quemarse.
No ponga los dedos en el
compartimento de las cápsulas o en
el depósito de las cápsulas usadas.
Puede sufrir heridas.
No toque nunca las supercies
que se hayan calentado
durante o después de la operación o
la descalcicación: el tubo de
descalcicación y la boca de la leche.
Utilice asas o mangos.
Si la cantidad de café programada
excede los 150 ml: deje enfriar la
máquina durante 5 minutos antes
de preparar otro café. ¡Riesgo de
sobrecalentamiento!
El agua puede colarse alrededor de
una cápsula cuando esta no haya
sido perforada por las lamas y dar
el aparato.
Nunca debe usarse una cápsula
usada, dañada o deformada.
Si una cápsula se encalla en el
compartimento para cápsulas,
apague la máquina y desenchúfela
antes de realizar cualquier operación.
Llame al Club Nespresso o a un
distribuidor autorizado de Nespresso.
La máquina no deberá colocarse en
un armario mientras esté en uso.
La supercie del elemento
calefactor es susceptible de
91
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 91 19.10.17 10:01
background
ES
PT
albergar calor residual tras su uso.
Llene siempre el depósito con agua
fresca, potable y fría.
Vacíe el depósito de agua si no va a
utilizar el aparato durante un período
largo (vacaciones, etc.).
Cambie el agua del depósito de
agua cuando el aparato no se haya
utilizado durante un n de semana o
un período de tiempo similar.
No utilice el aparato sin la bandeja
antigoteo o la rejilla antigoteo a n
de evitar que el líquido salpique las
supercies próximas.
No limpie jamás el aparato con un
producto de mantenimiento o un
disolvente. Utilice un trapo húmedo
y un producto de limpieza suave
para limpiar la supercie del aparato.
Para limpiar la máquina, utilice solo
herramientas de limpieza limpias.
Al desembalar la máquina, quite el
plástico y tírelo.
Este aparato ha sido concebido para
las cápsulas Nespresso disponibles
solo a través del Club Nespresso o su
distribuidor autorizado de Nespresso.
Todos los aparatos Nespresso se
someten a severos controles. Las
pruebas de abilidad en condiciones
reales de uso se llevan a cabo al azar
en unidades seleccionadas. Así pues,
algunos aparatos pueden mostrar
signos de un uso previo.
Nespres s o se reserva el derecho de
cambiar las instrucciones de uso sin
aviso previo.
Descalcicación
El descalcicador de Nespresso,
al usarse correctamente, permite
garantizar el buen funcionamiento
de su máquina a lo largo de su
vida útil y le permite mantener
una experiencia del café tan
perfecta como el primer día. Para
la correcta dosicación y seguir el
procedimiento adecuado, consulte
el manual de instrucciones que se
incluye en el kit de descalcicación
de Nespresso.
ATENCIÓN: la solución de
descalcicación puede ser nociva.
Evite el contacto con los ojos, la piel y
otras supercies. Nespresso descaling
ha sido especialmente diseñado
para maquinas Nespresso; el uso de
cualquier otro sistema podriá causar
daños en la maquina o generar
un proceso de descalcicacion
incompleto.. Para cualquier duda que
le pueda surgir relacionado con el
proceso de descalcicacion, por favor
contacte con el Club Nespresso.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Páselas a cualquier futuro
usuario. Este manual de
instrucciones también está
disponible en PDF en nuestra
página web
(www.nespresso.com).
INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
ATENÇÃO
PERIGO ELÉTRICO
DESLIGAR CABO
DE ALIMENTAÇÃO
DANIFICADO
ATENÇÃO SUPERFÍCIE
QUENTE
ATENÇÃO: as precauções
de segurança fazem
parte do aparelho. Leia
atentamente estas
instruções antes de utilizar
a sua máquina de café
Nespresso pela primeira vez.
Guarde estas instruções
num local onde possam ser
facilmente localizadas para
consulta.
ATENÇÃO: quando vir
este símbolo, consulte as
precauções de segurança
92
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 92 19.10.17 10:01
background
PT
para evitar possíveis danos
e lesões.
INFORMÃO: quando
vir este símbolo, tenha em
consideração os conselhos
para a utilização correta e
segura da sua máquina de
café.
O aparelho destina-se a preparar
bebidas de acordo com estas
instruções.
Não utilize o aparelho para outros
ns que não os previstos.
Este aparelho foi concebido para
ser utilizado apenas no interior
e em condões de temperatura
amenas.
Proteja o aparelho dos efeitos
da luz solar direta, do contacto
prolongado com salpicos de água
e da humidade.
Este é um aparelho de uso
exclusivamente doméstico. Não se
destina a ser utilizado em: áreas
de cozinha para funcionários em
lojas, escritórios ou noutros locais
de trabalho; quintas; por clientes
em hois, mois e outros tipos
de alojamento; em pousadas ou
hospedarias.
Este aparelho pode ser usado
por crianças com pelo menos
8 anos de idade, desde que
sejam supervisionadas e tenham
recebido instruções sobre como
utilizar o aparelho em segurança e
estejam plenamente conscientes
dos perigos envolvidos. A limpeza
e a manutenção do aparelho não
devem ser realizadas por crianças
com menos de 8 anos, e devem
ser supervisionadas por um
adulto.
Mantenha o aparelho e o seu
cabo de alimentação fora do
alcance de crianças menores de 8
anos de idade.
Este aparelho pode ser utilizado
por pessoas com deciências
físicas, sensoriais ou mentais, ou
cuja experiência ou conhecimento
não seja suciente, desde que
sejam supervisionadas ou tenham
recebido instruções sobre como
utilizar o aparelho em segurança
e compreendam os perigos.
As crianças não devem usar o
aparelho como um brinquedo.
O fabricante não assume
qualquer responsabilidade e a
garantia não será aplicável em
caso de utilização comercial,
utilização e manuseamento
inadequados, quaisquer danos
resultantes de utilizações para
outros ns, utilização incorreta,
reparações não prossionais ou o
incumprimento das instruções.
Evite o risco de choque
elétrico fatal e
incêndio
Em caso de emergência: retire
imediatamente a cha da tomada
elétrica.
Ligue o aparelho apenas a
ligações com terra adequadas e
facilmente acessíveis. Verique
se a tensão da corrente elétrica
coincide com a indicada na placa
de classicação. A utilização
de ligações erradas implica a
anulação da garantia.
O aparelho só deve ser
ligado após a instalação.
Não puxe o cabo sobre arestas
cortantes, não o aperte nem
permita que que suspenso.
Mantenha o cabo afastado do
calor e da humidade.
Se o cabo ou a cha de
alimentação estiverem
danicados, devem ser
substituídos pelo fabricante, pelo
agente autorizado ou por pessoal
qualicado, a m de evitar todos
os riscos.
Se o cabo ou a cha de
alimentação estiverem
danicados, não coloque a
máquina em funcionamento.
Contacte a Nespresso ou um
agente autorizado pela Nespresso.
Para evitar danos perigosos,
nunca coloque o aparelho sobre
ou ao lado de superfícies quentes,
tais como radiadores, fogões,
fornos, bicos de gás, chamas ou
locais semelhantes.
Coloque-o sempre sobre uma
superfície horizontal, esvel e
93
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 93 19.10.17 10:01
background
PT
uniforme. A superfície deve ser
resistente ao calor e uidos, tais
como água, café, descalcicante
ou semelhante.
Desligue o aparelho da tomada
quando não estiver em utilização
por um longo período.Desligue
o aparelho retirando a cha da
tomada, não puxando o próprio
cabo, caso contrário o cabo pode
car danicado.
Antes de proceder à limpeza ou
à manutenção, remova a cha da
tomada de alimentação e deixe o
aparelho arrefecer.
Nunca toque no cabo com as
mãos molhadas.
Nunca mergulhe o aparelho ou
parte dele em água ou outro
líquido.
Nunca coloque o aparelho ou
parte dele numa máquina de
lavar louça, exceto a Preparação
de Cappuccino Autotica
(P.C.A.).
A energia elétrica em conjunto
com água são uma combinação
perigosa e pode resultar em
choques elétricos fatais.
Não abra o aparelho. Perigo de
alta tensão!
Não coloque nada sobre as
aberturas. Fazê-lo pode causar
um incêndio ou choque elétrico!
A utilização de acessórios não
recomendados pelo fabricante
podem resultar em fogo, choque
elétrico ou ferimentos em
pessoas.
Evitar possíveis danos
durante a operação do
aparelho
Nunca deixe o aparelho sem
vigilância durante a operação.
Não use o aparelho se este
estiver danicado ou se não
funcionar corretamente. Retire
imediatamente a cha da tomada
elétrica. Contacte o Club Nespresso
ou um representante autorizado
Nespresso para examinar, reparar
ou ajustar o aparelho.
Um aparelho danicado
pode causar choques
elétricos, queimaduras e
incêndios.
Baixe sempre totalmente a
alavanca e nunca a levante
durante o funcionamento, sob o
risco de sofrer queimaduras.
Não coloque os dedos sob a saída
de extração café, corre o risco de
queimaduras.
Não coloque os dedos no
compartimento das cápsulas ou
no eixo da cápsula. Perigo de
ferimento!
Não toque nas superfícies
que aquecem durante e
após a operação e a
descalcicação: tubo de
descalcicação e saída do leite.
Utilize pegas ou botões.
Se forem programados volumes
de café superiores a 150 ml:
deixe a máquina arrefecer
durante 5 minutos antes de
preparar o próximo café. Risco de
sobreaquecimento!
A água pode uir em torno
de uma cápsula se esta não
for perfurada pelas lâminas e
danicar o aparelho.
Nunca utilize uma cápsula
já utilizada, danificada ou
deformada.
Se uma cápsula estiver bloqueada
no compartimento das cápsulas,
desligue a máquina e retire
a cha da tomada elétrica
antes de qualquer operação.
Contacte o Club Nespresso ou
um representante autorizado
Nespresso.
Quando está a usar a sua máquina
Nespresso, não deve colocá-la
dentro de um armário.
A superfície de
aquecimento ca sujeita a
calor residual, após a utilização da
máquina.
Encha o depósito de água com
água potável.
Esvazie o depósito de água se a
máquina de café não for utilizada
durante um longo período de
tempo (férias, etc.).
Substitua a água do depósito de
água antes de utilizar novamente
a máquina de café depois de um
m-de-semana ou outro período
94
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 94 19.10.17 10:01
background
PT
de inatividade semelhante.
Não utilize o aparelho sem
o tabuleiro de gotejamento
e a grelha para evitar o
derramamento de qualquer
líquido nas superfícies
circundantes.
Não utilize produtos de limpeza
fortes ou solventes. Utilize um
pano húmido e detergente
suave para limpar a superfície do
aparelho.
Para limpar a máquina utilize
apenas artigos de limpeza limpos.
Quando retirar a máquina da
embalagem, remova a película e
elimine-a.
Este aparelho foi concebido para
as cápsulas de caNespresso
disponíveis exclusivamente
através do Club Nespresso ou do
seu representante autorizado
Nespresso.
Todas as máquinas Nespresso são
submetidas a rigorosos testes
de controlo de qualidade. São
efetuados testes de abilidade
sob condições práticas de
forma aleatória em unidades
selecionadas. Deste modo, podem
ser detetados sinais de utilização
anterior da máquina.
A Nespress o reserva-se o direito
de alterar as instruções sem aviso
prévio.
Descalcicação
O descalcicante Nespresso,
quando utilizado corretamente,
ajuda a assegurar o correto
funcionamento da sua máquina
ao longo da sua vida útil e que
a sua experiência de café seja
tão perfeita como no primeiro
dia. Para saber a quantidade
a utilizar e o procedimento a
seguir, consulte o manual do
utilizador que acompanha o kit de
descalcicação Nespresso.
ATENÇÃO: a solução
descalcicante pode ser prejudicial.
Evite o contacto com os olhos, a
pele e as superfícies. A solução
descalcicante foi especicamente
desenvolvida para máquinas
Nespresso; o uso de qualquer solução
de descalcicação inadquada,
pode danicar algum componente
da máquina, ou o processo de
descalcicação não ser suciente.
Para quaisquer questões adicionais
que possa ter relativamente à
descalcicação, por favor contacte
a Nespresso.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Entregue-as a qualquer
utilizador subsequente.
Este manual de instruções
também está disponível
em formato PDF em
nespresso.com
95
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 95 19.10.17 10:01
background
1
2
3
4
EN
PTIT HU
FR
CZESDE
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Welcome
ES
PT
Máquina de café
Máquina de café
Carpeta de bienvenida de Nespresso
Pasta «Bem-vindo à Nespresso»
Manual de instrucciones
Manual do utilizador
CONTENIDO DEL ENVASE/CONTEÚDO DA EMBALAGEM
Folleto del mantenimiento del
Rapid Cappuccino System
Paneto sobre cuidados a ter com a Preparação de
Cappuccino Automática
Cápsulas Nespresso de muestra
Oferta para degustação de cápsula Nespresso
96
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 96 19.10.17 10:01
background
ES
PT
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERÍODO DE NO UTILIZACIÓN/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU UTILIZAÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE INATIVIDADE
ATENCIÓN: lea primero
las precauciones de seguridad
para evitar riesgos de descargas
eléctricas mortales y de incendios.
ATENÇÃO: em primeiro lugar,
leia as precauções de segurança para
evitar o risco de choques elétricos
fatais e incêndios.
1. Al desembalar la máquina, quite el plástico
y tírelo, tanto de la rejilla izquierda como
de la derecha, así como de los paneles de la
máquina.
1. Quando retirar a máquina da embalagem,
remova a película das grelhas esquerda e
direita e dos painéis da máquina e elimine-a.
6. Encienda la máquina. Durante los primeros 2 segundos, los botones de ajuste del apagado automático y
de la dureza del agua se encenderán sin parpadear.
6. Ligue a máquina. Durante os primeiros 2 segundos são indicadas, com uma luz permanente, as
congurações da função de desligar automaticamente e da dureza da água.
3. Coloque la máquina en posición vertical y
conéctela a la toma eléctrica.
3. Coloque a máquina na posição vertical e
ligue-a à corrente elétrica.
2. Saque el depósito de agua, la bandeja antigoteo y el
contenedor de cápsulas. Ajuste la longitud del cable y
guarde el exceso en la guía para el cable que encontrará
en la base de la máquina.
2. Remova o depósito de água, o tabuleiro de
gotejamento e o recipiente de cápsulas usadas. Ajuste
o comprimento do cabo e arrume o excesso no guia do
cabo, sob a máquina.
4. El depósito de agua puede tomarse por
la cubierta.
4. Pode transportar o depósito de água pela
tampa.
5. Enjuague el depósito de agua antes de
llenarlo con agua potable hasta el máximo
nivel.
5. Lave o depósito de água antes de o encher
com água potável até ao nível máximo.
97
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 97 19.10.17 10:01
background
25 sec.
x3
ES
PT
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERÍODO DE NO UTILIZACIÓN/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU UTILIZAÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE INATIVIDADE
8. Desmonte el Rapid Cappuccino System (R.C.S.) y limpie todos los 6 componentes en el nivel superior de su lavavajillas. Si no
dispone de lavavajillas, vea nuestro apartado de «Lavado a mano del Rapid Cappuccino System (R.C.S.)». Después de montar y
ajustar el R apid Cappuccino System (R.C.S.) a la máquina, pulse el botón "Limpiar" antes de preparar una bebida con leche.
8. Desmonte a Preparação de Cappuccino Automática (P.C.A.) e lave as 6 peças no cesto superior da máquina de lavar louça.
No caso de não ter uma máquina de lavar louça disponível, consulte a secção «Lavagem à Mão da Preparação de Cappuccino
Automática (P.C.A.)». Desmonte e volte a colocar o P.C.A. na máquina, utilize o botão "Clean" antes de preparar a bebida de leite.
INFORMACIÓN: véase el apartado de «montaje/desmontaje del rapid cappuccino System (r.c.S.)» (en la
página 99).
INFORMÃO: consulte a secção «montagem/desmontagem da preparação de cappuccino automática»
(consulte a pág. 99).
7. enjuague: coloque un recipiente debajo de la salida del café y pulse el botón Lungo.
Repita la operación tres veces.
7. enxaguamento: coloque um recipiente sob a saída de café e pressione o botão Lungo.
Repita três vezes.
INFORMACIÓN: todas las máquinas se someten a pruebas exhaustivas una
vez fabricadas. puede que haya restos de polvo de café visibles en el agua del
enjuague.
INFORMAÇÃO: as máquinas são totalmente testadas após o fabrico. podem
ser encontrados vestígios de pó de café na água de enxaguamento.
Descaling
Clean
Descaling
Clean
Para el apagado automático,
véase la página 112
Função de Desligar
automaticamente, consulte
a página 112
- Espresso por 8 horas/
Espresso após 8 h
- Cappuccino por 30 minutos/
Cappuccino após 30 min
- Latte Macchiato por 9 minutos/
Latte Macchiato após 9 min
Cómo leer el ajuste del apagado automático y de la dureza del agua:/Como ler as congurações da função de desligar automaticamente e da dureza da água:
Para el ajuste de la dureza del agua,
véase la página 110
Congurações da dureza da água,
consulte a página 110
- Lungo: nivel 0/Lungo: nível 0
- Creamy Latte: nivel 1/Creamy Latte: nível 1
- Espuma de leche caliente: level 2/
Leite quente: nível 2
- Espuma de leche caliente + Lungo: nivel 3/
Leite quente +Lungo: nível 3
- Espuma de leche caliente +
Creamy Latte: nivel 4/
Leite quente +Creamy Latte: nível 4
Pasados los 2 primeros segundos,
la máquina se calentará
durante 25 segundos (las
luces parpadearán). Las luces
encendidas sin parpadear indican
que la máquina está preparada.
Após os primeiros 2 segundos,
a máquina aquece durante
25 segundos (luzes intermitentes).
A máquina está pronta quando
as luzes cam acesas de modo
permanente.
98
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 98 19.10.17 10:01
background
ES
PT
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/PREPARAÇÃO DE CAFÉ
MONTAJE/DESMONTAJE DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)/
MONTAGEM/DESMONTAGEM DA PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO AUTOMÁTICA (P.C.A.)
1. Levante la palanca por completo e inserte
la cápsula.
1. Levante completamente a alavanca e insira
a cápsula.
2. Cierre la palanca y coloque una taza debajo
de la salida del café.
2. Baixe a alavanca e coloque uma chávena
por baixo da saída de café.
3. Pulse el botón de Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml).La preparación se
detendrá automáticamente. Para detener el ujo del café o bien alargarlo,
vuelva a pulsar.
3. Pressione o botão Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). A preparação irá
parar automaticamente. Para parar o uxo de café ou encher a sua chávena,
pressione novamente o botão.
4. Tome la taza. Levante y cierre la palanca
para expulsar la cápsula en el contendor de
cápsulas usadas.
4. Retire a chávena. Levante e baixe a
alavanca para ejetar a cápsula para dentro do
recipiente de cápsulas usadas.
1. Retire la tapa del contenedor de la leche y
también el tubo de aspirado de la leche.
1. Remova a tampa do depósito de leite e
desligue o tubo de aspiração de leite.
4. Retire la boca de la leche tirando de ella
hacia afuera.
4. Remova a saída de leite, puxando-a para
fora.
2. Retire el regulador de la espuma de leche
girándolo hasta
y tirando de él hacia
afuera.
2. Remova o regulador da espuma de leite
girando-o até
l
e puxando para cima.
3. Retire el conector del Rapid Cappuccino System
desbloqueándolo de
hasta y tirando de él hacia fuera.
3. Remova o conector da Preparação de Cappuccino
Automática desbloqueando o
para e puxando para
fora.
NOTA: durante el calentamiento de la máquina, puede apretar cualquier botón. el café empezará a salir automáticamente cuando la máquina esté preparada.
NOTA: durante o aquecimento pode pressionar quaisquer botões de café. o café irá uir automaticamente assim que a máquina estiver pronta.
99
110 ml40 ml
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 99 19.10.17 10:01
background
4 ° C
15 sec.
ES
PT
PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO, UN LATTE MACCHIATO, CREAMY LATTE Y ESPUMA DE LECHE CALIENTE/
PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-ESPUMA DE LEITE QUENTE
1. Llene el depósito de leche con la cantidad
de leche deseada.
1. Encha o depósito de leite com a
quantidade desejada de leite.
2. Cierre el depósito de leche.
2. Feche o depósito de leite.
3. Abra la puerta de acceso al conector del
vapor deslizándola hacia la derecha.
3. Abra a porta do conector de vapor
deslizando-a para a direita.
4. Conecte el Rapid Cappuccino System a la
máquina.
4. Conecte a Preparação de Cappuccino
Automática à máquina.
5. La máquina se calienta durante unos 15
segundos (luces parpadeando).
5. A máquina demora aproximadamente
15 seg. a aquecer (luzes intermitentes).
6. Levante la palanca por completo e inserte
la cápsula.
6. Levante completamente a alavanca e insira
a cápsula.
INFORMACIÓN: para una espuma perfecta, utilice leche desnatada o semidesnatada a temperatura de la nevera (unos 4º c).
INFORMAÇÃO: para obter uma espuma de leite perfeita, utilize leite magro ou meio gordo à temperatura do frigoríco (cerca de 4° c).
INFORMACIÓN: cuando el contenedor de
la leche esté vacío, antes de llenarlo, enjuáguelo
abundantemente con agua potable, así como el tubo
de aspirado de la leche.
INFORMAÇÃO: quando o depósito de leite car
vazio, lave-o bem com água antes de o voltar a encher.
faça o mesmo com o tubo de aspiração do leite.
INFORMACIÓN: solo para cappuccinos,
latte Macchiatos y creamy latte. Sáltese
este paso si solo va a calentar la espuma.
INFORMÃO: apenas para cappuccino,
latte Macchiato e creamy latte. ignore esta
etapa se for preparar apenas espuma de leite
quente.
100
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 100 19.10.17 10:01
background
Clean
ES
PT
PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO, UN LATTE MACCHIATO, CREAMY LATTE Y ESPUMA DE LECHE CALIENTE/
PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-ESPUMA DE LEITE QUENTE
INFORMACIÓN: enjuage el sistema de leche después de
cada uso.
INFORMAÇÃO: enxague após cada preparação à base de
leite.
INFORMACIÓN: ajuste recomendado:
cappuccino mín./macchiato máx/creamy latte mín.
INFORMAÇÃO: denições recomendadas:
cappuccino mín./Macchiato máx/creamy latte mín.
10. Al nalizar la preparación, la luz CLEAN
se vuelve naranja.
10. No nal da preparação, o botão «CLEAN» ca laranja.
11. Levante y cierre la palanca para expulsar
la cápsula en el contendor de cápsulas
usadas. Coloque un recipiente debajo de la
salida de la leche.
11. Levante e baixe a alavanca para ejetar a
cápsula para dentro do recipiente de cápsulas
usadas. Coloque o recipiente debaixo da
saída do leite.
7. Cierre la palanca, coloque una taza de
Cappuccino o un vaso de Latte Macchiato
debajo de la salida del café y ajuste la
posición de la boca de la leche levantándola
al nivel adecuado.
7. Baixe a alavanca, coloque uma chávena de
Cappuccino ou um copo de Latte Macchiato
sob a saída de extração do café e ajuste a
posição da saída do leite, levantando-a para
o nível certo.
8. Ajuste el regulador de espuma de leche según el volumen de espuma que desee.
8. Ajuste o regulador da espuma de leite de acordo com o volume de espuma que deseja.
NOTA: no invierta la posición del regulador de espuma de leche. la posición invertida es
para insertar/retirar el dial de limpieza.
NOTA: não rode demais o regulador da espuma de leite. essa posição é para inserir/remover
o regulador para limpeza.
9. Pulse el botón de Cappuccino, Macchiato,
Creamy Latte o Calentar la espuma de leche.
9. Pressione o botão Cappuccino, Macchiato,
Creamy Latte ou espuma de leite quente.
INFORMACIÓN: para cappuccinos, latte Macchiatos o
creamy latte, la preparación empieza al cabo de unos segundos
y se detendrá automáticamente. para calentar la espuma de
leche, solo se preparará la espuma de leche.
INFORMAÇÃO: para cappuccino, latte Macchiato ou
creamy latte, a preparação começa após alguns segundos e
pára automaticamente. para espuma de leite quente, só será
preparada espuma de leite.
101
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 101 19.10.17 10:01
background
16 sec.
C
Clean Clean
ES
PT
12. Mantenga pulsado el botón de CLEAN hasta que la máquina deje de bombear automáticamente. El
proceso de enjuague dura unos 16 segundos. CLEAN
parpadeará. El proceso de enjuague del sistema de
leche empezará, de modo que uirá agua caliente y vapor por la boca de la leche.
12. Pressione e mantenha premido o botão «CLEAN»
até o uxo da máquina parar automaticamente.
O processo de enxaguamento demora cerca de 16 segundos. O botão «CLEAN»
pisca. O processo de
enxaguamento do sistema de leite é iniciado e sai água quente e vapor de água através da saída de leite.
PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO, UN LATTE MACCHIATO, CREAMY LATTE Y ESPUMA DE LECHE CALIENTE/
PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-ESPUMA DE LEITE QUENTE
13. Una vez nalizado el proceso de
enjuague, la alerta CLEAN
volverá a
encenderse.
13. Quando o processo de enxaguamento
termina, o aviso «CLEAN»
acende.
14. Desconecte el R.C.S. de la máquina y colóquelo
inmediatamente en la nevera. Cierre la puerta del conector
del vapor.
14. Desencaixe a P.C.A. da máquina e coloque-o logo no
frigoríco. Feche a porta do conector de vapor da máquina.
INFORMACIÓN: véase el apartado de «montaje/desmontaje
del rapid cappuccino System (r.c.S.)».
INFORMAÇÃO: consulte a secção «montagem/desmontagem
da preparação de cappuccino automática (p.c.a.)».
PRECAUCIÓN: la leche no debe conservarse más de 2 días en la
nevera. Si el depósito de leche se va a dejar fuera de la nevera durante
más de 2 horas, desmonte el r.c.S. y limpie todos sus componentes
(véanse las recomendaciones de lavado con lavavajillas o lavado a
mano).
ATENÇÃO: este leite não deve ser mantido no frigoríco por mais
de 2 dias. caso o depósito de leite permaneça mais de 2 horas fora
do frigoríco, desmonte a p.c.a. e lave todas as peças (consulte as
recomendações de lavagem à mão ou na máquina da louça).
15. Después de cada uso, desmonte el Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
y coloque todos sus componentes en la parte superior de su lavavajillas.
En caso de no disponer de lavavajillas, consulte la sección "Limpieza a
mano del Rapid Cappuccino System (R.C.S.)".
15. Após cada utilização, desmonte o sistema de Preparação de
Cappuccino Automática, e limpe todos os componentes na parte
superior da sua máquina de lavar loiça. No caso de não ter disponivel
máquina de lavar loiça, consulte a secção Lavagem à mão da Preparação
de Cappuccino Automática (P.C.A.).
102
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 102 19.10.17 10:01
background
3 sec.
ES
PT
PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ/
PROGRAMAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ
INFORMACIÓN: siga los pasos 1 y 2 del apartado «Preparación del café».
INFORMÃO: siga o passo 1-2 da secção «Preparação de café».
NOTA: por favor, véase el apartado de «ajustes de fábrica» para las cantidades programables máximas y mínimas.
NOTA: consulte a secção sobre as congurações de fábrica para quantidades mín./máx. programáveis.
1. Mantenga pulsado el botón de Espresso o Lungo como mínimo
durante 3 segundos para acceder al modo de programación.
Empieza la preparación. Los botones parpadearán rápido: es el
modo de programación.
1. Pressione e mantenha premido o botão Espresso ou Lungo
durante pelo menos 3 seg. para entrar no modo de programação.
A preparação começa. O botão pisca rapidamente: modo de
programação.
2. Suelte el botón cuando haya llegado a la cantidad que desea.
2. Solte o botão quando o volume desejado for alcançado.
3. Ya se ha memorizado la cantidad de agua necesaria para las
siguientes preparaciones de café. El botón parpadea 3 veces para
conrmar la nueva cantidad de agua.
3. O volume de água é memorizado para as próximas preparações
de café. O botão pisca 3 vezes para conrmar o novo volume de
água.
103
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 103 19.10.17 10:01
background
ES
PT
INFORMACIÓN: siga los pasos del 1 al 8 del apartado «Preparación de un Cappuccino, un Latte Macchiato y Creamy Latte».
INFORMÃO: siga os passos 1-8 da secção «Preparação de Cappuccino, Latte Macchiato e Creamy Latte»
1. Mantenga pulsado el botón de Cappuccino, Latte Macchiato,
Creamy Latte o de Calentar la leche como mínimo durante 3
segundos. Empezará a preparase espuma de leche. Los botones
parpadearán rápido: es el modo de programación.
1. Pressione e mantenha premido o botão Cappuccino/
Latte Macchiato/Creamy Latte/Leite quente durante pelo menos
3 seg. A espuma de leite começa a ser preparada. O botão pisca
rapidamente: modo de programação.
PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD PARA CAPPUCCINOS, LATTE MACCHIATOS, CREAMY LATTE Y ESPUMA DE LECHE CALIEN-
TE/PROGRAMAÇÃO DA QUANTIDADE PARA CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-ESPUMA DE LEITE QUENTE
3. Mantenga pulsado el mismo botón. Empezará la preparación.
Suelte el botón cuando haya llegado a la cantidad de café que
desea. Ya se ha memorizado la cantidad de receta para las
siguientes preparaciones. El botón parpadeará 3 veces para
conrmar la nueva cantidad de la receta.
3. Pressione e mantenha premido o mesmo botão. A preparação
começa. Solte o botão quando o volume desejado de café for
alcançado. O volume da receita é memorizado para as próximas
preparações. O botão pisca 3 vezes para conrmar o novo volume
da receita.
2. Suelte el botón cuando haya llegado a la cantidad de espuma
de leche que desea. El botón seguirá parpadeando rápido: es el
modo de programación. (Cappuccino/Latte Macchiato/Creamy
Latte). Al programar la preparación de calentar la espuma de
leche, la programación terminará aquí.
2. Solte o botão quando o volume de espuma de leite desejado
for alcançado. O botão pisca rapidamente: modo de programação.
(Cappuccino/Latte Macchiato/Creamy Latte). Ao programar a
bebida de espuma de leite quente, a programação termina aqui.
NOTA: por favor, véase el apartado de «ajustes de
fábrica» para las cantidades programables máximas y
mínimas.
NOTA: consulte a secção sobre as congurações de fábrica
para quantidades mín./máx. programáveis.
NOTA: la cantidad de espuma de leche depende del
tipo de leche que se use, la temperatura y la posición del
regulador de la leche.
NOTA: o volume da espuma de leite depende do tipo de
leite que é utilizado, da temperatura e da posição do regulador
da espuma leite.
NOTA: para creamy latte, primero saldrá el café y
posteriormente la leche.
NOTA: para a preparação creamy latte, o café sai
primeiro e de seguida sai a espuma de leite.
104
3 sec.
3 sec.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 104 19.10.17 10:01
background
ES
PT
2. Levante y cierre la palanca para expulsar la cápsula en el contendor de cápsulas
usadas. Coloque un recipiente debajo de la salida del café y pulse el botón Lungo
para enjuagar.
2. Levante e baixe a alavanca para ejetar a cápsula para dentro do recipiente de
cápsulas usadas. Coloque um recipiente sob a saída de café e pressione o botão
Lungo para enxaguar.
3. Limpie la supercie de la máquina con un trapo limpio
y húmedo.
3. Limpe a superfície da máquina com um pano limpo e
húmido.
MANTENIMIENTO COTIDIANO/
CUIDADOS DIÁRIOS
INFORMACIÓN: no utilice productos de limpieza agresivos o a base de disolventes. utilice un trapo húmedo y un detergente suave para limpiar la supercie de la máquina. no lave ningún componente
de la máquina en el lavavajillas, excepto para los componentes del rapid cappuccino System.
INFORMAÇÃO: não utilize produtos de limpeza fortes ou solventes. utilize um pano húmido e um detergente suave para limpar a superfície da máquina. não coloque quaisquer peças da máquina na máquina
de lavar louça, exceto as peças da preparação de cappuccino automática.
1. Retire la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas.
Vacíelo y enjuáguelo. Retire el depósito de agua. Vacíelo
y enjuáguelo antes de volver a llenarlo con agua fresca
potable.
1. Remova o tabuleiro de gotejamento e o recipiente de
cápsulas usadas. Esvazie e enxague. Remova o depósito
de água. Esvazie e enxague antes de o encher com água
potável limpa.
1. Desmonte el Rapid Cappuccino System (R.C.S.) (consulte la
sección "Montaje/Desmontaje del Rapid Cappuccino System
(R.C.S.)") y enjuague todas las piezas con agua caliente.
1. Desmonte o sistema de Preparação da Preparação de
Cappuccino e consulte a secção "Montagem / Desmontagem da
Preparação de Cappuccino Automática (P.C.A.)".
LAVADO A MANO DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)/
LAVAGEM À MÃO DA PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO AUTOMÁTICA (P.C.A.)
INFORMACIÓN: si no dispone de un lavavajillas, los componentes del
r.c.S. pueden lavarse a mano. en ese caso, la limpieza debe efectuarse a
diario para mayor ecacia.
INFORMÃO: quando não tiver uma máquina de lavar louça
disponível, as peças da p.c.a podem ser lavadas à mão. nesse caso, o
procedimento deve ser realizado diariamente para uma ecácia completa.
105
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 105 19.10.17 10:01
background
3 sec.
Clean
Descaling
ES
PT
2. Pulse simultáneamente los botones de Lungo y de Calentar la espuma de leche durante 3
segundos para acceder al modo de Menú: las alertas de descalcicación y limpieza parpadearán.
2. Pressione os botões Lungo e espuma de leite quente simultaneamente durante 3 segundos
para entrar no modo Menu: os avisos de descalcicação e limpeza começam a piscar.
1. Encienda la máquina.
1. Ligue a máquina.
LAVADO A MANO DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)/
LAVAGEM À MÃO DA PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO AUTOMÁTICA (P.C.A.)
VOLVER A LA CANTIDAD ORIGINAL DE FÁBRICA/RESTAURAR A QUANTIDADE ÀS CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA
NOTA: retire la jarra de la leche.
NOTA: retire o depósito de leite.
NOTA: se sale automáticamente del modo
de menú al cabo de 30 segundos si no se realiza
ninguna acción. también puede salirse manualmente
pulsando los botones de lungo y de calentar la
espuma de leche simultáneamente durante 3
segundos.
NOTA: o modo menu encerra-se automaticamente
após 30 segundos se nenhuma ação for realizada ou
pode ser encerrado manualmente pressionando os
botões de lungo e espuma de leite simultaneamente
durante 3 segundos.
30 minutes
2. Sumerja todas las piezas en agua caliente junto con
un detergente suave durante al menos 30 minutos y
enjuáguelas minuciosamente con agua caliente. No
utilice detergentes suaves que tengan un olor fuerte.
2. Mergulhe todas as peças em água potável quente
com detergente durante pelo menos 30 minutos
e enxague com água potável quente. Não utilize
detergente com odor forte.
3. Limpie el interior del depósito de leche con un
detergente suave y enjuáguelo con agua caliente. No
utilice ningún material abrasivo que pueda dañar la
supercie de las piezas.
3. Limpe o interior do depósito de leite com
detergente suave e enxague com àgua potável. Não
utilize materiais abrasivos que possam danicar a
supercie do equipamento.
4. Seque todas las piezas con una toalla, un paño
o un papel limpios y vuelva a montarlas.
4. Seque todos os componentes com uma toalha,
pano ou papel limpos e volte a monta-los.
5. Después de montar y ajustar el Rapid Cappuccino
System (R.C.S.) a la máquina, pulse el botón "Limpiar"
antes de preparar una bebida con leche.
5. Depois de montar o P.C.A. na máquina, utilize o
botão "Clean" antes de preparar a bebida de leite.
106
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 106 19.10.17 10:01
background
ES
PT
NOTA: *el volumen de la espuma de leche depende del tipo de leche que se utilice, la temperatura
y la posición del regulador de leche.
NOTA: *o volume da espuma de leite depende do tipo de leite utilizado, da temperatura e da posição
do regulador da espuma de leite.
AJUSTES DE FÁBRICA/
CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA
Latte Macchiato: Leche*: 150 ml/Café: 40 ml
Latte Macchiato: Leite*: 150 ml/Café: 40 ml
Creamy Latte: Leche*: 150 ml/Café: 40 ml
Creamy Latte: Leite*: 150 ml/Café: 40 ml
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
Cappuccino: Leche*: 50 ml/Coee: 40 ml.
Cappuccino: Leche*: 50 ml/Café: 40 ml
Espuma de leche caliente*: 120 ml
Leite quente*: 120 ml
Apagado automático 9 min.
Função de desligar automaticamente 9 min.
ATENCIÓN: si la cantidad de café programada excede los 150 ml, deje enfriar la máquina
durante 5 minutos antes de preparar otro café. ¡riesgo de sobrecalentamiento!
ATENÇÃO: se forem programados volumes de café superiores a 150 ml deixe a máquina
arrefecer durante 5 minutos antes de preparar o próximo café. risco de sobreaquecimento!
NOTA: le recomendamos que mantenga los ajustes de fábrica para el espresso y el lungo
para garantizar el mejor resultado en la taza para todas las variedades de café.
NOTA: recomendamos que mantenha as congurações de fábrica para as variedades espresso
e lungo para garantir os melhores resultados em chávena para cada uma destas variedades de
café.
el volumen de leche puede programarse de 30 a 200 ml.
el volumen del café puede programarse de 25 a 200 ml.
o volume de leite pode ser programado entre 30 e 200 ml.
o volume de café pode ser programado entre 25 e 200 ml.
VOLVER A LA CANTIDAD ORIGINAL DE FÁBRICA/RESTAURAR A QUANTIDADE ÀS CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA
3. Pulse con un único movimiento continuo los siguientes
botones: Espuma de leche->Creamy Latte->Lungo->
Espresso ->Cappuccino->Latte Macchiato.
3. Pressione de forma consecutiva e ininterrupta os seguintes
botões: Espuma de leite->Creamy Latte->Lungo->
Espresso ->Cappuccino->Latte Macchiato.
4. El botón de Calentar la espuma de leche parpadea para
indicar el modo de reajuste. Púlselo para conrmar. Todos
los botones parpadearán 3 veces: todas las cantidades se
han reprogramado.
4. O botão de espuma de leite quente pisca para indicar o
modo de reposição. Prima para conrmar. Todos os botões
piscam 3 vezes: todos os volumes são repostos.
5. El Menú terminará automáticamente
y la máquina volverá al modo de
Preparación.
5. O menu encerra-se automaticamente
e a máquina regressa ao modo pronto
para utilização.
107
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 107 19.10.17 10:01
background
Descaling
Descaling
1L
100 ml
500 ml
2
1
ES
PT
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO
2. Levante y cierre la palanca para
expulsar la cápsula en el contendor de
cápsulas usadas.
2. Levante e baixe a alavanca para
ejetar qualquer cápsula para dentro do
recipiente de cápsulas usadas.
1. Descalcique la máquina cuando
la alerta de descalcicación se vuelva
naranja en el modo de Preparación.
1. Proceda à descalcicação
da máquina quando o aviso de
descalcicação estiver cor de laranja
no modo pronto para utilização.
CUIDADO:anse las precauciones de seguridad.
ATENÇÃO: consulte as precauções de segurança.
5. La máquina entrará en el modo de Descalcicación. La alerta de
descalcicación parpadeará en color naranja durante todo el proceso de
descalcicación. El botón de espuma de leche caliente se encenderá en color
blanco.
5. A máquina entra no modo de descalcicação. O aviso de descalcicação pisca
cor de laranja durante todo o processo de descalcicação. O botão de espuma de
leite quente ca branco.
6. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 1
litro tanto debajo de la salida del café como debajo de la
boquilla del tubo de descalcicación.
6. Coloque um recipiente com capacidade mínima de 1 litro
sob a saída de extração de café e sob a saída do tubo de
descalcicação.
3. Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas.
Llene el depósito de agua con 100 ml de la solución
descalcicadora de Nespresso y 500 ml de agua.
3. Esvazie o tabuleiro de gotejamento e o recipiente de
cápsulas usadas. Encha o depósito de água com 100 ml de
agente de descalcicação Nespresso e 500 ml de água.
4. Abra la puerta de almacenamiento del tubo de
descalcicación. Coloque el tubo de descalcicación en el
conector del vapor de la máquina.
4. Abra a porta de acondicionamento do tubo de
descalcicação. Ligue o tubo de descalcicação ao conector
de vapor da máquina.
NOTA: el tiempo de descalcicación es de unos 25 minutos.
NOTA: o tempo de descalcicação é de aproximadamente 25 minutos.
NOTA: para garantizar el correcto funcionamiento
de su máquina a lo largo de su vida útil y que su
experiencia del café sea tan perfecta como el primer día,
siga el proceso siguiente.
NOTA: para assegurar o bom funcionamento
da sua máquina ao longo da sua vida útil e que a sua
experiência de café é tão perfeita como no primeiro dia,
siga o procedimento abaixo.
www.nespresso.com/descaling
108
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 108 19.10.17 10:01
background
Descaling
ok
Descaling
Descaling
ES
PT
11. Una vez nalizado el proceso de enjuague, la máquina se
apagará. Retire y guarde el tubo de descalcicación. Vacíe la
bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas. Llene el
depósito de agua con agua fresca potable.
11. A máquina desliga-se após o processo de enxaguamento
terminar. Retire e acondicione o tubo de descalcicação. Esvazie o
tabuleiro de gotejamento e o recipiente de cápsulas usadas. Encha
o depósito de água com água potável.
12. Lave la máquina con un trapo húmedo. Acaba de nalizar la
descalcicación de la máquina.
12. Limpe a máquina com um pano limpo e húmido. O processo
de descalcicação da máquina está agora terminado.
9. Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y la bandeja antigoteo y
enjuague y llene el depósito de agua con agua fresca potable hasta
el nivel máximo.
9. Esvazie o recipiente de cápsulas usadas e o tabuleiro de
gotejamento e enxague e encha o depósito de água com água
potável até ao nível MÁX.
10. Pulse de nuevo el botón de Calentar la espuma de leche. El
ciclo de enjuague continuará a través de la salida del café, el tubo
de descalcicación y la bandeja antigoteo hasta que se vacíe el
depósito de agua.
10. Pressione o botão de leite quente novamente. O ciclo de
lavagem continua através da saída de extração do café, do tubo
de descalcicação e do tabuleiro de gotejamento até o depósito
de água car vazio.
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO
8. Una vez nalizado el ciclo (el depósito de agua estará vacío), se
encenderá el botón de Calentar la espuma de leche.
8. Quando o ciclo de descalcicação está terminado (o depósito
de água ca vazio), a luz do botão de espuma de leite quente
acende.
7. Pulse el botón de Calentar la espuma de leche. El producto de
descalcicación uirá alternativamente a través de la salida del
café, el tubo de descalcicación y la bandeja antigoteo.
7. Pressione o botão de espuma de leite quente. O produto de
descalcicação ui alternadamente através da saída de extração
do café, o tubo de descalcicação e o tabuleiro de gotejamento.
109
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 109 19.10.17 10:01
background
1 sec.
0
1
2
3
4
3 sec.
Clean
Descaling
ES
PT
1. Coloque la tira de la dureza
del agua bajo el agua durante 1
segundo.
1. Coloque o autocolante de
dureza da água debaixo de água
durante 1 segundo.
2. El número de cuadros rojos
indica la dureza del agua.
2. O número de quadrados
vermelhos indica o nível de
dureza da água.
AJUSTE DE LA DUREZA DEL AGUA/
CONFIGURAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA
tabla de dureza del agua/ tabela de dureza da água
nivel/nivel dH fH mg/l caco3
Lungo
0
<3 <5 <50
Creamy Latte
1
>4 >7 >70
Espuma de leche caliente/*
2 >7 >1 3 >1 3 0
+
Espuma de leche caliente/* +
Lungo
3 >1 4 >2 5 >2 5 0
+
Espuma de leche caliente/* +
Creamy Latte
4 >2 1 >38 >3 80
4. Pulse simultáneamente los botones de Lungo y
de Calentar la espuma de leche durante 3 segundos
para acceder al modo de Menú: las alertas de
descalcicación y limpieza parpadearán.
4. Pressione os botões Lungo e espuma de leite quente
simultaneamente durante 3 segundos para entrar no
modo Menu: os avisos de descalcicação e limpeza
começam a piscar.
3. Encienda la máquina.
3. Ligue a máquina.
NOTA: retire la jarra de
la leche.
NOTA: retire o depósito
de leite.
NOTA: se sale automáticamente del
modo de menú al cabo de 30 segundos
si no se realiza ninguna acción. también
puede salirse manualmente pulsando los
botones de lungo y de calentar la espuma
de leche simultáneamente durante 3
segundos.
NOTA: o modo menu encerra-se
automaticamente após 30 segundos se
nenhuma ação for realizada. pode ser
encerrado manualmente pressionando
os botões de lungo e espuma de leite
simultaneamente durante 3 segundos.
5. Pulse con un único movimiento continuo los siguientes botones: Lungo
->Creamy Latte->Espuma De Leche. El ajuste actual de dureza viene
indicado por los botones correspondientes (luz sin parpadear).
5. Pressione de forma consecutiva e ininterrupta os seguintes botões:
Lungo->Creamy Latte->Espuma De Leite. A conguração atual da dureza
da água é indicada pelos botões correspondentes (luz constante).
* Leite quente
6. Ahora tendrá 15 segundos para ajustar el valor
deseado pulsando el botón correspondiente. Todos
los botones parpadearán 3 veces para conrmar los
nuevos valores.
6. Dentro de 15 segundos, pode denir o valor desejado
pressionando o botão correspondente. Os botões piscam
3 vezes rapidamente para conrmar o novo valor.
7. El Menú terminará automáticamente y la
máquina volverá al modo de Preparación.
7. O menu encerra-se automaticamente e
a máquina regressa ao modo pronto para
utilização.
110
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 110 19.10.17 10:01
background
3 sec.
Clean
Descaling
ES
PT
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN PERÍODO DE INUTILIZACIÓN, PARA PROTEGERLO DE LA ESCARCHA
O ANTES DE REPARACIÓN/ESVAZIE O SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE INATIVIDADE, PARA
PROTEÇÃO CONTRA CONGELAMENTO OU ANTES DE UMA REPARAÇÃO
1. Encienda la máquina.
1. Ligue a máquina.
2. Retire el depósito de agua. Levante y cierre la palanca
para expulsar alguna cápsula que pueda haber. Coloque
un recipiente debajo de la salida del café.
2. Retire o depósito de água. Levante e baixe a alavanca
para ejetar qualquer cápsula esquecida. Coloque um
recipiente debaixo da saída de extração de café.
3. Pulse simultáneamente los botones de Lungo y de Calentar la espuma de leche durante 3 segundos para acceder
al modo de Menú: las alertas de descalcicación y limpieza parpadearán.
3. Pressione os botões Lungo e espuma de leite quente simultaneamente durante 3 segundos para entrar no modo
Menu: os avisos de descalcicação e limpeza começam a piscar.
6. Una vez nalizado el proceso, la máquina se apagará automáticamente.
6. Quando o processo for concluído, a máquina desliga-se automaticamente.
NOTA: el aparato estará bloqueado aproximadamente unos 10
minutos después del vaciado.
NOTA: o aparelho cará bloqueado durante aproximadamente 10
minutos após o esvaziamento.
NOTA: se sale automáticamente del modo de Menú al cabo de 30 segundos si no se realiza ninguna
acción. también puede salirse manualmente pulsando los botones de lungo y de calentar la espuma de
leche simultáneamente durante 3 segundos.
NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos se nenhuma ação for realizada
ou pode ser encerrado manualmente pressionando os botões de lungo e espuma de leite simultaneamente
durante 3 segundos.
4. Pulse con un único movimiento
continuo los siguientes botones:
Creamy Latte->Cappuccino.
4. Pressione de forma consecutiva e
ininterrupta os seguintes botões:
Creamy Latte->Cappuccino.
5. El botón de Calentar la espuma de leche parpadeará para indicar la conrmación. Cuando lo
pulse, empezará el vaciado. Los botones del café parpadearán alternativamente: el modo de
vaciado está en funcionamiento.
5. O botão de espuma de leite quente pisca para conrmação. Após pressionar os botões, o
esvaziamento é iniciado. Os botões de café piscam alternadamente: modo de esvaziamento
em progresso.
NOTA: retire la jarra de la leche.
NOTA: retire o depósito de leite.
111
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 111 19.10.17 10:01
background
Clean
3 sec.
Descaling
ES
PT
Automatic power o/
Função de desligar automático
espresso
8h
cappuccino
30 min.
latte macchiato
9 min.
1. Encienda la máquina.
1. Ligue a máquina.
APAGADO AUTOMÁTICO/FUNÇÃO DE DESLIGAR AUTOMATICAMENTE
INFORMACIÓN: esta máquina presenta un excelente perl de ahorro energético así como una excelente función de apagado automático (0W) que permite ahorrar mucha
energía. el aparato se apaga al cabo de 9 minutos desde el último uso («ajustes de fábric).
INFORMÃO: esta máquina está equipada com um excelente perl de consumo de energia, assim como uma função de desligar automaticamente (0V) que lhe permite
poupar energia. o aparelho desliga-se depois de 9 minutos após a última utilização «congurações de fábrica».
NOTA: retire la jarra de la leche.
NOTA: retire o depósito de leite.
2. Pulse simultáneamente los botones de Lungo y
de Calentar la espuma de leche durante 3 segundos
para acceder al modo de Menú: las alertas de
descalcicación y limpieza parpadearán.
2. Pressione os botões Lungo e espuma de leite
quente simultaneamente durante 3 segundos para
entrar no modo Menu: os avisos de descalcicação e
limpeza começam a piscar.
4. Ahora tendrá 15 segundos para ajustar el valor
deseado pulsando el botón correspondiente. Los
botones parpadearán 3 veces rápidamente para
conrmar los nuevos valores.
4. Dentro de 15 segundos, pode denir o valor
desejado pressionando o botão correspondente.
Piscam 3 vezes rapidamente para conrmar o novo
valor.
5. El Menú terminará automáticamente y la
máquina volverá al modo de Preparación.
5. O menu encerra-se automaticamente e
a máquina regressa ao modo pronto para
utilização.
3. Pulse con un único movimiento continuo los
siguientes botones: Latte Macchiato->Cappuccino->
Espresso. El ajuste actual de apagado automático viene
indicado por los botones correspondientes (luz sin
parpadear).
3. Pressione de forma consecutiva e ininterrupta os
seguintes botões: Latte Macchiato->Cappuccino->
Espresso. A conguração atual da função de
desligar automaticamente é indicada pelos botões
correspondentes (luz constante).
NOTA: se sale automáticamente del
modo de Menú al cabo de 30 segundos si no
se realiza ninguna acción. también puede
salirse manualmente pulsando los botones
de lungo y de calentar la espuma de leche
simultáneamente durante 3 segundos.
NOTA: o modo Menu encerra-se
automaticamente após 30 segundos se
nenhuma ação for realizada ou pode ser
encerrado manualmente pressionando
os botões de lungo e espuma de leite
simultaneamente durante 3 segundos.
112
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 112 19.10.17 10:01
background
ES
LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS
No se enciende ninguna luz.
Compruebe la conexión, el voltaje y los fusibles. Si existe algún problema, llame al Club Nespresso.
No hay café porque no hay agua.
El depósito de agua está vacío. Llénelo.
Descalcifíquelo si es necesario; véase el apartado de «Descalcificación».
El café sale muy despacio.
La velocidad de salida depende de la variedad de café.
Descalcifique la máquina si es necesario; véase el apartado de «Descalcificación».
No hay café, solo sale agua (a pesar de haber introducido una cápsula).
Si existe algún problema, envíe una solicitud de reparación o llame al Club Nespresso.
El café no está lo sucientemente caliente.
Precaliente la taza.
Descalcifique la máquina si es necesario; véase el apartado de «Descalcificación».
La zona de las cápsulas gotea (hay agua en el contenedor de cápsulas).
Coloque la cápsula correctamente. Si sigue goteando, llame al Club Nespresso.
Parpadeo irregular.
Envíe una solicitud de reparación o llame al Club Nespresso.
Todos los botones parpadean simultáneamente durante 10 segundos y
luego la máquina se apaga automáticamente.
Alarma de error, la máquina necesita reparación. Envíe una solicitud de reparación o llame al Club Nespresso.
Los 6 botones parpadean rápido 3 veces y luego la máquina vuelve al
modo de Preparación.
El depósito de agua está vacío.
Las alertas de descalcicación y de limpieza parpadean.
La máquina está en modo de Menú. Pulse los botones de Lungo y de Calentar la espuma de leche durante 3
segundos para salir del modo de Menú o espere 30 segundos para salir de él automáticamente.
La alerta de descalcicación está en color naranja y los botones de las
preparaciones disponibles (nivel 1 de la alerta de descalcicación).
La máquina activa la alerta de descalcificación según el consumo de preparaciones. Descalcifique la máquina.
La alerta de descalcicación está en color naranja y los botones de las
preparaciones disponibles (nivel 2 de la alerta de descalcicación).
El proceso de descalcificación no se ha llevado a cabo correctamente.
La alerta de descalcicación parpadea en color naranja y el botón de
Calentar la espuma de leche no parpadea.
La máquina está en modo de Descalcificación. Pulse el botón de Calentar la leche para iniciar el proceso de
descalcificación.
La alerta de descalcicación está encendida en naranja y los botones
de preparaciones no están disponibles (nivel 3 de la alerta de
descalcicación).
La máquina está atascada debido a la calcificación. Descalcifique la máquina.
La alerta de limpieza está encendida en naranja.
Enjuague el sistema de la leche.
Todos los botones del café y los botones de las recetas con leche
parpadean alternativamente.
La máquina está sobrecalentada. Espere hasta que se enfríe.
El aparato se bloqueará durante unos 10 minutos una vez vacío.
La palanca no acaba de cerrar bien.
Vacíe el contenedor de las cápsulas. Asegúrese de que no hay ninguna cápsula atascada en el contenedor de
las cápsulas.
La calidad de la espuma de leche deja mucho que desear.
Utilice leche desnatada o semidesnatada a temperatura de la nevera (unos 4º C).
Enjuague después de cada preparación con leche (véase el apartado «Lavado a mano del R.C.S.).
Descalcifique la máquina (véase la pág. 108).
No utilice leche congelada.
No puedo entrar en el modo de Menú.
Asegúrese de que ha retirado la jarra de la leche.
Asegúrese de que pulsa los botones de Lungo y de Calentar la espuma de leche durante 3 segundos.
Retire el tubo de descalcificación.
113
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 113 19.10.17 10:01
background
ES
PT
Nenhum indicador luminoso.
Verique a alimentação elétrica, a cha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, ligue para o Clube
Nespresso.
Não sai café, não sai água.
O depósito de água está vazio. Encha o depósito de água.
Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção relativa à descalcificação.
O café sai muito devagar.
A velocidade do fluxo depende da variedade de café.
Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção relativa à descalcificação.
Não sai café, sai apenas água (apesar da cápsula estar colocada).
Em caso de problemas, envie o aparelho para reparação ou contacte o Club Nespresso.
O café não ca quente o suciente.
Pré-aqueça a chávena.
Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção relativa à descalcificação.
A zona da cápsula está a verter (existe água no recipiente das cápsulas).
Posicione corretamente a cápsula. Se ocorrerem fugas, ligue para o Club Nespresso.
Luz irregular.
Envie o aparelho para reparação ou contacte o Club Nespresso.
Todos os botões piscam simultaneamente durante 10 segundos e, em
seguida, a máquina desliga-se automaticamente.
Aviso de erro, a máquina precisa de reparação. Envie o aparelho para reparação ou contacte o Club Nespresso.
Os 6 botões piscam rapidamente 3 vezes e depois a máquina regressa ao
modo pronto para utilização.
O depósito de água está vazio.
Os avisos de descalcicação e limpeza piscam.
A máquina está no modo Menu, pressione o botão Lungo e espuma de leite durante 3 segundos para sair do
modo Menu ou aguarde 30 segundos para sair automaticamente.
O aviso de descalcicação pisca a laranja e os botões de bebidas cam
disponíveis (aviso de descalcicação nível 1).
A máquina ativa o aviso de descalcificação de acordo com o histórico de consumo de bebidas. Proceda à
descalcificação da máquina.
O aviso de descalcicação pisca a laranja e os botões de bebidas cam
disponíveis (aviso de descalcicação nível 2).
O processo de descalcificação não foi realizado corretamente. Proceda à descalcificação da máquina.
O aviso de descalcicação pisca a laranja e a luz da espuma de leite
quente ca acesa de forma permanente.
A máquina está no modo de Descalcificação. Pressione o botão de leite quente para iniciar o processo de
descalcificação.
O aviso de descalcicação pisca a laranja e os botões de bebidas estão
indisponíveis (aviso de descalcicação nível 3).
quina bloqueada devido ao nível de calcário demasiado elevado. Proceda à descalcificação da máquina.
Aviso de limpeza cor de laranja.
Enxague o sistema de leite.
Todos os botões de café e todos os botões de receitas de leite piscam
alternadamente.
Máquina em sobreaquecimento, aguarde até a máquina arrefecer.
O aparelho ficará bloqueado durante aproximadamente 10 minutos após o esvaziamento.
Não é possível baixar totalmente a alavanca.
Esvazie o recipiente das cápsulas. Certifique-se de que não há nenhuma cápsula presa dentro do recipiente
das cápsulas.
A qualidade da espuma de leite não está ao nível habitual.
Utilize leite magro ou meio gordo à temperatura do frigorífico (cerca de 4° C).
Enxague após cada preparação à base de leite (consulte a secção «Lavagem à Mão da Preparação de
Cappuccino Automática (P.C.A..
Proceda à descalcificação da máquina (consulte a p. 108).
Não utilize leite congelado.
Não consigo entrar no modo Menu.
Certifique-se de que removeu o depósito de leite.
Certifique-se de que pressiona o botão Lungo e espuma de leite durante 3 segundos.
Retire o tubo de descalcificação.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
LATTISSIMA TOUCH
EUR, AUS, NZ: 220-240 V,
50-60 Hz, 1400 W
P
max
Max. 19 bares/x. 19 bar
Kg
~ 4.5 kg
0.9 Litros/Litros
0.35 Litros/Litros
17.3 cm 25.8 cm
32 cm
114
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 114 19.10.17 10:01
background
ES
PT
Si necesita más información, en caso de problemas o si tan solo quiere que le aconsejemos, llame al Club Nespresso.
Puede encontrar la información de contacto del Club Nespresso en la carpeta de bienvenida a Nespresso en la caja de su máquina o en nuestra página web (www.nespresso.com).
Para obter qualquer informação adicional, em caso de problemas ou simplesmente para aconselhamento, ligue para o Club Nespresso.
As informações de contacto do Club Nespresso podem ser encontradas na pasta 'Bem-vindo à Nespresso', na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/CONTACTE O CLUB NESPRESSO
CUESTIONES ECOLÓGICAS Y DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS/ELIMINAÇÃO E PREOCUPAÇÕES ECOLÓGICAS
Eliminación de residuos y protección medioambiental
Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse. La separación de los residuos en diferentes tipos facilita el reciclado de las primeras materias valiosas.
Su administración local podrá facilitarle más información sobre la eliminación de los residuos.
Eliminação e Proteção Ambiental
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo facilita a reciclagem de matérias-primas valiosas.
Pode obter informações sobre a eliminação junto das autoridades locais.
GARANTÍA/GARANTIA
De'Longhi garantiza este producto contra defectos en los materiales y la fabricación por un período de dos años a partir de la fecha de compra. De'Longhi reparará o sustituirá, a su discreción, cualquier producto defectuoso
sin ningún coste para el propietario. Los productos de sustitución o aquellos productos reparados tendrán una garantía válida solo para la parte no vencida de la garantía original o bien de seis meses, la que sea más larga. Esta
garantía limitada no se aplica a los defectos que pudieran resultar de un accidente, de un mal uso, de un mantenimiento incorrecto o del desgaste del uso normal. Excepto en aquellos casos en los que la ley aplicable permita, los
términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos estatutarios obligatorios aplicables a la venta del producto al cliente. Si usted cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con
Nespresso, donde le indicarán adónde puede enviarlo o llevarlo a reparar.
A De'Longhi garante este produto contra defeitos de materiais e mão de obra por um período de dois anos a partir da data da compra. Durante este período, a De'Longhi irá reparar ou substituir, ao seu critério, qualquer produto
com defeito, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas serão garantidos apenas no período restante da garantia original ou seis meses, o período que for mais longo. Esta garantia limitada
não se aplica a qualquer defeito resultante de acidentes, uso indevido, manutenção inadequada ou desgaste normal. Exceto na medida permitida pela legislação aplicável, os termos desta garantia limitada não excluem,
restringem ou modicam, e são um complemento aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda do produto. Se considerar que o seu produto tem defeito, contacte a Nespresso para obter instruções sobre para onde o enviar
ou levar para ser reparado.
115
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 115 19.10.17 10:01
background
PL
RU
OPIS EKSPRESU/ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О КОФЕМАШИНЕ
Dotykowe przyciski do przyrządzania
różnych rodzajów kawy/
Сенсорные кнопки
13
Przycisk ON/OFF/
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
15
Espresso 40 ml/
Эспрессо (40 мл)
16
Cappuccino/
Капучино
17
Latte Macchiato/
Латте Макиато
19
Lungo 110 ml/
Лунго (110 мл)
20
Creamy Latte/Creamy Latte*
21
Ciepła mleczna pianka/
Горячая молочная пенка
System Rapid Cappuccino (R.C.S.)/
Система приготовления капучино
(R.C.S.)
22
Przycisk zdejmowania pokrywy/
Кнопка отсоединения
крышки контейнера для молока
23
Pokrywa zbiornika na mleko/
Крышка контейнера для
молока
24
Gęstość mlecznej pianki: MIN./
Минимальный уровень молочной пенки
25
Położenie gałki do regulacji mlecznej pianki (wkładanie/
wyciąganie)/
Положение ручки регулятора для установки/извлечения
26
Gałka do regulacji mlecznej pianki/
Регулятор объема молочной пенки
27
CLEAN [Czyszczenie]
: przycisk płukania/
CLEAN
: кнопка очистки Системы приготовления
капучино
28
stość mlecznej pianki: MAKS./
Максимальный уровень молочной пенки
29
Złączka Systemu Rapid Cappuccino/
Коннектор Системы приготовления капучино
30
Dysza do spieniania mleka/
Носик для выхода молока
31
wignia dyszy do spieniania mleka/
Рычаг носика для
выхода молока
32
Rurka do zasysania mleka/
Трубка для подачи молока
33
Zbiornik na mleko (0.35 L)/
Контейнер для молока (350 мл)
Opis ekspresu/
Общие сведения о кофемашине
A
Ekspres bez Systemu Rapid Cappuccino/
Кофемашина для приготовления черного кофе
B
Ekspres z Systemem Rapid Cappuccino (do Cappuccino)/
Кофемашина с Системой приготовления капучино (для
Капучино)
C
Ekspres z Systemem Rapid Cappuccino (do Latte Macchiato i
Creamy Latte)/
Кофемашина с Системой приготовления
капучино (для Латте Макиато и Creamy Latte)
1
wignia/
Рычаг
2
Komora na kapsułki/
Отделение для капсулы
3
Zbiornik na wodę (0.9 L)/
Резервуар для воды (900 мл)
4
Wylot kawy/
Отверстие для выхода кофе
5
KPojemnik na zużyte kapsułki/
Контейнер для использованных капсул
6
Tacka ociekowa (przesunąć do środka w przypadku szklanki do
Latte Macchiato)/
Поддон для капель (при использовании
высокого бокала поддон убирается внутрь)
7
Lewa kratka/
Решетка поддона слева
8
Prawa kratka/
Решетка поддона справа
9
Drzwiczki do schowka na rurkę do odkamieniania
(pociągnij, aby otworzyć)/
Отсек для хранения насадки для очистки от накипи
10
Rurka do odkamieniania/
Насадка для очистки от накипи
11
Drzwiczki do złączki pary/
Затвор отверстия для подачи пара
12
Złączka pary/
Отверстие для подачи пара
Alarm/Оповещения
14
«Descaling» [Odkamienianie] : alarm
odkamieniania, zob. punkt «Odkamieniani
«Descaling»
: индикатор очистки от накипи
(см. раздел «Очистка от накипи»)
18
«Clean» [Czyszczenie]
: czyszczenie
systemu przygotowywania mleka, zob. punkt
«Przygotowywanie Cappuccino»
«Clean»
: индикатор очистки системы
приготовления капучино (см. раздел
«Приготовление капучино»)
* Creamy Latte – Сливочный Латте
116
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 116 19.10.17 10:01
background
PL
RU
SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ
RĘCZNE MYCIE SYSTEMU RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)/
РУЧНАЯ ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КАПУЧИНО (R.C.S.) ..............
PRZYWRACANIE ILOŚCI DO USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКИХ НАСТРОЕК ОБЪЕМА .....................................
USTAWIENIA FABRYCZNE/ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ .......................................
ODKAMIENIANIE/ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ (ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ) ........................
USTAWIENIA TWARDOŚCI WODY/УСТАНОВКА УРОВНЯ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ .....
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA, W CELU OCHRONY
PRZED ZAMARZANIEM LUB PRZED NAPRAWĄ/ОЧИСТКА СИСТЕМЫ НА ВРЕМЯ
НЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ МОРОЗА ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ .....
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE ZASILANIA/АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ..................
DANE TECHNICZNE/ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...................................
UTYLIZACJA I EKOLOGIA /
УТИЛИЗАЦИЯ И ВОПРОСЫ СОХРАНЕНИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ..................
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM NESPRESSO/КЛУБ NESPRESSO ..............................
GWARANCJA/ГАРАНТИЯ ...............................................................................
OPIS EKSPRESU/ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О КОФЕМАШИНЕ........................................
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ........
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/СОДЕРЖАНИЕ УПАКОВКИ .......................................
PIERWSZE UŻYCIE LUB UŻYCIE PO DŁUŻSZYM OKRESIE NIEYWANIA/ПЕРВОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ ......
PRZYGOTOWYWANIE KAWY/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ .........................................
MONTAŻ/DEMONTAŻ SYSTEMU RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)/
СБОРКА/РАЗБОРКА СИСТЕМЫ ПРОГОТОВЛЕНИЯ КАПУЧИНО (R.C.S.) ................
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-CIEPŁEJ
MLECZNEJ PIANKI/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО-ЛАТТЕ МАКИАТО-CREAMY
LATTE-ГОРЯЧЕЙ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ .................................................................
PROGRAMOWANIE ILOŚCI KAWY/ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА КОФЕ ............
PROGRAMOWANIE ILOŚCI NA POTRZEBY PRZYGOTOWANIA CAPPUCCINO-LATTE
MACCHIATO-CREAMY LATTE -CIEPŁEJ MLECZNEJ PIANKI/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
ОБЪЕМА ДЛЯ КАПУЧИНО-ЛАТТЕ МАКИАТО-CREAMY LATTE-ГОРЯЧЕЙ
МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ ..........................................................................................
CODZIENNE DBANIE O URZĄDZENIE/ЕЖЕДНЕВНЫЙ УХОД ..................................
134
134
135
136
138
139
140
141
142
143
143
143
UWAGA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnych obrażeń ciała lub
uszkodzenia ekspresu.
INFORMACJA:
gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania ekspresu.
ВНИМАНИЕ:
когда Вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по безопасности, чтобы избежать возможных повреждений и травм.
ИНФОРМАЦИЯ: когда Вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по надлежащей и безопасной эксплуатации кофемашины.
116
118
124
125
127
127
128
131
132
133
Nespresso to ekskluzywny system do parzenia najwyższej jakości kawy Espresso, liżanka po liżance. Wszystkie ekspresy Nespresso zosty wyposażone w unikatowy system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie aż do 19 bar.
Każdy parametr został obliczony z wyjątkową precyzją, aby zapewnić wydobycie całej gamy aromatów z każdej kapsułki, dodać kawie głębi smaku oraz stworzyć wyjątkowo obtą i gładką piankę.
Nespresso это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой. Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар, которая обеспечивает безупречную экстракцию. Каждый
параметр системы вычислен с предельной точностью, чтобы гарантировать максимальное раскрытие всех ароматов, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки crema.
117
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 117 19.10.17 10:01
background
INFORMACJE
DOTYCZĄ CE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGI / OSTRZEŻENIA
ZAGROŻENIE PORAŻENIA
PRĄDEM
ODŁĄCZ USZKODZONY
PRZEWÓD ZASILAJĄCY
UWAGA! GORĄCA
POWIERZCHNIA
UWAGA: zasady
bezpieczeństwa są częścią
urządzenia. Należy je
uważnie przeczytać przed
użyciem nowego urządzenia
po raz pierwszy. Proszę
zachować je na przyszłość
i korzystać z nich w razie
potrzeby.
UWAGA: gdy pojawi się
ten znak, należy zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa,
aby uniknąć ewentualnych
obrażeń ciała lub uszkodzenia
ekspresu.
INFORMACJA: gdy
pojawi się ten znak, należy
zapoznać się ze wskazówkami
dotyczącymi prawidłowego
i bezpiecznego użytkowania
ekspresu.
Urządzenie służy do
przygotowywania napojów zgodnie
z niniejszymi instrukcjami.
Urządzenie należy używ
wącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
Urządzenie zostało zaprojektowane
do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Nie należy go używać w
temperaturach ekstremalnych.
Należy chronić urządzenie przed
bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych, długotrwałym
kontaktem z wodą i wilgocią.
Urządzeniey wyłącznie
do cew domowych. Nie jest
przeznaczone do użytku: w
pomieszczeniach socjalnych,
w sklepach, w biurach i innych
miejscach pracy; w zabudowaniach
gospodarskich; przez klientów
w hotelach, motelach i innych
ośrodkach oferujących noclegi
w pensjonatach typu bed and
breakfast.
Urządzenie me być używane
przez dzieci w wieku przynajmniej
8 lat, o ile znajdują się one
pod nadzorem lub zostały
poinstruowane wzakresie
bezpiecznego użytkowania
urządzenia isą w pełni świadome
istniejących zagrożeń. Czyszczenie
i czynności konserwacyjne mogą
być wykonywane przez dzieci
starsze niż ośmioletnie, o ile będą
one znajdowy się pod nadzorem
osoby dorosłej.
Urządzenie i jego kabel zasilający
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku
poniżej 8 roku życia.
Urządzenie me być używane
przez osoby o ograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej
lub umysłowej lub którym
brak doświadczenia i wiedzy,
pod warunkiem że będą one
znajdowały się pod nadzorem lub
otrzymy wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
urządzenia.
Dzieci nie powinny traktować
urządzenia jako zabawki.
Producent nie ponosi
odpowiedzialności, a gwarancja
nie obejmuje komercyjnego lub
nieprawidłowego postępowania z
urządzeniem lub użytkowania go,
uszkodzeń powstałych w wyniku
używania urządzenia niezgodnie z
jego przeznaczeniem, niewłaściwej
obsługi, samodzielnych
napraw, a także przypadków
nieprzestrzegania instrukcji
ytkowania.
Unikanie
niebezpieczeństwa
śmiertelnego porażenia
prądem i pożaru
W razie niebezpieczeństwa:
natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Urządzenie podłączać wyłącznie
PL
118
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 118 19.10.17 10:01
background
do odpowiedniego, łatwo
dostępnego gniazdka elektrycznego
z uziemieniem.Sprawdzić, czy
napięcie źródła zasilania odpowiada
napięciu podanemu na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Zastosowanie nieprawidłowego
podłaczenia do sieci zasilajacej
spowoduje utratę gwarancji.
Urządzenie można podłączyć
dopiero po zakończeniu
instalacji
Nie przeciągać przewodu po
ostrych krawędziach, nie zaciskać i
nie zawieszać.
Chronić przewód przed wysoką
temperaturą i wilgocią.
Jeżeli przewód zasilający lub
wtyczka są uszkodzone, muszą
zostać wymienione przez
producenta, pracownika serwisu lub
osobę o podobnych kwalikacjach.
Podjęcie takich działań pozwoli
uniknąć wszelkich potencjalnych
zagrożeń.
W przypadku uszkodzenia
przewodu lub wtyczki, nie
używać urządzenia. Zwrócić
urządzenie do Klubu Nespresso lub
autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso.
Aby uniknąć niebezpiecznych
uszkodzeń, nie należy umieszcz
urządzenia na źródłach ciepła
ani obok nich. Dotyczy to np.
grzejników, pieców, kuchenek,
palników gazowych, otwartego
ognia itp.
Zawsze umieszczać urządzenie
na stabilnej i równej powierzchni.
Powierzchnia musi być odporna
na wysoką temperaturę i kontakt
z płynami, takimi jak woda, kawa,
odkamieniacz itp.
W przypadku dłuższego okresu
nieużywania oączyć urządzenie
od zasilania. Najpierw wyłączyć
urządzenie przyciskiem a
następnie odłącz z sieci
wyciągając wtyczkę, a nie
pociągając za przewód, poniew
może to spowodować jego
uszkodzenie.
Przed przystąpieniem do
czyszczenia i konserwacji wyjąć
wtyczkę z gniazdka i pozwol
urządzeniu ostygnąć.
Nie dotykać przewodu mokrymi
rękami.
Nie zanurzać urządzenia ani jego
części w wodzie ani w żadnym
innym płynie.
Nie umieszczać urządzenia ani jego
części w zmywarce do naczyń,
z wyjątkiem systemu Rapid
Cappuccino (R.C.S.).
Kontakt prądu elektrycznego
z wodą me prowadzić do
śmiertelnego porażenia prądem.
Nie otwierać urządzenia. Wewnątrz
znajdują się części pod napięciem!
Nie wkładać niczego do otworów w
urządzeniu. Może to spowodow
pożar lub porażenie prądem!
Użycie akcesoriów nie zalecanych
przez producenta, me
doprowadzić do pożaru, porażenia
prądem lub zranienia.
Unikanie ewentualnych
obrażeń podczas obsługi
urządzenia
Nie pozostawiać pracującego
urządzenia bez nadzoru.
Nie używać urządzenia w
przypadku jego uszkodzenia
lub nieprawidłowego działania.
Natychmiast wyjąć wtyczkę
z gniazdka. Skontaktować
się z Klubem Nespresso lub z
autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso w celu przeprowadzenia
kontroli, wykonania naprawy lub
regulacji.
Uszkodzone urządzenie me
spowodować porażenie
prądem, poparzenia i pożar.
wignia powinna być zawsze
zamknięta i nie należy jej podnos
w trakcie pracy urządzenia. W
przeciwnym razie może dojść do
poparzenia.
Nie podkładać palw pod otwór
wylotu kawy, ponieważ grozi to
poparzeniem.
Nie wkładać palców do komory
ani do kanału na kapsułki. Ryzyko
obrażeń!
Nie dotykać powierzchni
nagrzewacych się podczas
ytkowania i odkamieniania oraz
PL
119
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 119 19.10.17 10:01
background
po jego zakończeniu, takich jak rurka
do odkamieniania i dysza do
spieniania mleka. Używać
uchwytów lub gałek.
Jeżeli zaprogramowana objętość
kawy przekracza 150 ml: przed
przygotowaniem następnej kawy
odczekać 5 minut, aż urządzenie
ostygnie. Istnieje ryzyko przegrzania!
Jeżeli ostrza nie przebiją kapsułki,
woda me wydostać się poza
nią i doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
Nigdy nie używaj zużytej,
uszkodzonej lub zniekształconej
kapsułki.
Jeżeli kapsułka utknie w komorze,
należy wyłączyć ekspres i
odłączyć go od źródła zasilania
przed podjęciem jakichkolwiek
działań. Następnie skontaktować
się z Klubem Nespresso lub z
autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso.
Podczas pracy urządzenie nie
powinno być umieszczone w
zamykanej szaface.
Elementy, które nagrzewają
się w trakcie użytkowania mogą
pozostać gorące po wyłączniu
urządzenia.
Zbiornik na wodę należy napełniać
wyłącznie świeżą wodą pitną.
Jeżeli urządzenie ma b
nieużywane przez dłuższy czas
(podczas dni wolnych od pracy itp.),
opróżnić zbiornik na wodę.
Jeżeli urządzenie nie było używane
podczas weekendu lub przez
podobny czas, należy wymienić
wodę w zbiorniku.
Nie używać urządzenia bez tacki i
kratki ociekowej, aby nie dopuścić do
rozlewania się płynów na sąsiednie
powierzchnie.
Nie stosować żadnych silnych
środków czyszczących ani środków
na bazie rozpuszczalnika. Do
czyszczenia urządzenia używać
wilgotnej ściereczki i łagodnego
środka czyszczącego.
Do czyszczenia ekspresu używać
wyłącznie czystych narzędzi.
Po rozpakowaniu ekspresu należy
zdć i wyrzucić folię z tworzywa
sztucznego.
Urządzenie przystosowane jest do
kapsułek Nespresso dostępnych
wyłącznie w Klubie Nespresso lub za
pośrednictwem autoryzowanego
przedstawiciela.
Wszystkie urządzenia Nespresso
przechodzą rygorystyczne
kontrole. Losowo wybrane
egzemplarze poddawane są testom
niezawodności prowadzonym w
warunkach praktycznych. Niektóre
urządzenia mogą w związku z tym
nosić śladyytkowania.
Nespresso zastrzega sobie prawo
do zmiany treści instrukcji bez
uprzedniego powiadamiania.
Odkamienianie
Prawidłowo stosowany środek
odkamieniający Nespresso pomaga
zapewnić właściwe funkcjonowanie
urządzenia przez cały okres
ytkowania i zagwarantować, że
kawa zawsze będzie smakować tak
samo doskonale jak pierwszego
dnia.Informacje na temat właściwej
ilości środka i opis procedury
odkamieniania można znaleźć w
instrukcji dołączonej do zestawu
odkamieniającego Nespresso.
UWAGA: roztwór do
odkamieniania może być
szkodliwy. Unikać kontaktu z
oczami, skórą i powierzchniami.
Środek odkamieniający Nespresso
został zaprojektowany specjalnie
do urządzeń Nespresso; użycie
nieodpowiedniego środka może
spowodować uszkodzenie urządzenia
lub nieskuteczne odkamienianie.
W celu uzyskania dodatkowych
informacji dotyczących odkamieniania
należy skontaktować się z Klubem
Nespresso.
PROSZĘ ZACHOWAĆ
NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Instrukcję należy przekazać
kolejnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w
formacie PDF na stronie
nespresso.com
PL
120
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 120 19.10.17 10:01
background
МЕРЫ ПРЕДОСТО-
РОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ /
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
ОПАСНОСТЬ
ОТКЛЮЧИТЕ
ПОВРЕЖДЕННЫЙ ШНУР
ПИТАНИЯ
ОСТОРОЖНО, ГОРЯЧАЯ
ПОВЕРХНОСТЬ
ВНИМАНИЕ:
данная инструкция по
безопасности является
частью кофемашины.
Внимательно ознакомьтесь
с инструкцией перед
первым использованием
кофемашины. Храните
инструкцию в доступном
месте, чтобы обращаться к
ней при необходимости.
ВНИМАНИЕ: когда Вы
видите этот знак, обратитесь
к инструкции по безопасности,
чтобы избежать возможных
повреждений и травм.
ИНФОРМАЦИЯ: когда Вы
видите этот знак, обратитесь
к инструкции по надлежащей
и безопасной эксплуатации
кофемашины.
Кофемашина предназначена
для приготовления напитков в
соответствии с данной инструкцией.
Не используйте кофемашину не по
назначению.
Данная кофемашина разработана
для использования в закрытом
помещении при нормальных
температурных условиях.
Защищайте кофемашину от прямых
солнечных лучей, продолжительного
попадания брызг воды или
влажности.
Данная кофемашина предназначена
для домашнего использования. Не
предназначена для использования
персоналом магазинов в
зоне кухни, в офисах и других
рабочих помещениях, гостями
отелей, мотелей и прочих видов
гостиничных предприятий.
Данную кофемашину могут
использовать (под присмотром
взрослых) дети, достигшие
8 лет и старше, если они
проинструктированы касательно
безопасного использования
и осознают опасность при
неправильной эксплуатации. Очистка
и ремонт кофемашины детьми без
присмотра недопустимы.
Храните кофемашину и ее шнур
в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
Данная кофемашина может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или отсутствием
опыта и знаний, если они
проинструктированы касательно
безопасного использования
и осознают опасность при
неправильной эксплуатации.
Дети не должны играть с
кофемашиной.
Производитель не несет
ответственности, и действие
гарантии не распространяется
на повреждения, возникшие
в результате коммерческого
использования кофемашины,
неправильного использования или
использования не по назначению,
а также непрофессионального
ремонта или несоблюдения
настоящей инструкции.
Берегитесь
возникновения пожара и
поражения электрическим
током
В случае опасности немедленно
отключите кофемашину от сети,
выдернув вилку из розетки.
Включайте кофемашину только в
подходящую и легко доступную
электрическую розетку с
заземлением. Убедитесь, что
напряжение в сети соответствует
рабочему напряжению
кофемашины, указанному на
табличке технических данных.
При неправильном подключении
кофемашины к сети гарантия
RU
121
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 121 19.10.17 10:01
background
аннулируется.
Кофемашина должна быть
подключена к сети только
после ее установки
Не протягивайте кабель около
острых углов. Закрепите так, чтобы
он не свисал вниз.
Не допускайте нагревания или
попадания влаги на кабель.
Если кабель или вилка повреждены,
их необходимо заменить. Для
этого следует обратиться к
производителю, в сервисный
центр или лицам аналогичной
квалификации.
Не используйте кофемашину, если ее
кабель или вилка повреждены. Для
возврата кофемашины обратитесь в
Клуб Nespresso или к официальным
представителям Nespresso.
Во избежание повреждения не
ставьте кофемашину на горячие
поверхности или вблизи таковых,
например, радиаторов, плит, газовых
горелок, открытого огня и пр.
Всегда ставьте кофемашину на
ровные горизонтальные, устойчивые
поверхности. Поверхность должна
быть стойкой к нагреванию и
жидкостям, таким как вода, кофе,
средства от накипи и пр.
Отключайте кофемашину от
сети в случае длительного
неиспользования. При отключении
кофемашины от сети, вынимая
вилку из розетки, не тяните
за провод во избежание его
повреждения.
Перед очисткой и ремонтом
выньте вилку из розетки и дайте
кофемашине остыть.
Никогда не трогайте кабель
мокрыми руками.
Никогда не погружайте кофемашину
или ее части в воду или другую
жидкость.
Никогда не используйте
посудомоечную машину для
очистки кофемашины или ее частей,
за исключением частей Системы
приготовления капучино (R.C.S.).
Взаимодействие воды и тока опасно
и может привести к летальному
исходу вследствие поражения
электрическим током.
Кофемашина находится под
напряжением - никогда не
вскрывайте ее во избежание удара
электрическим током.
Не вставляйте посторонние
предметы в отверстия кофемашины.
Это может привести к поражению
электрическим током или
возгоранию.
Использование прибора не по
назначению, рекомендованному
производителем, может
вызвать возгорание, поражение
электрическим током или причинить
вред здоровью.
Избегайте возможных
травм при использовании
кофемашины
Не оставляйте кофемашину без
присмотра во время работы.
Не используйте кофемашину, если
она повреждена или неправильно
работает. Немедленно отсоедините
кофемашину от сети. Свяжитесь с
клубом Nespresso или официальным
представителем Nespresso
для диагностики, устранения
неисправности или ремонта.
Эксплуатация поврежденной
кофемашины может вызвать
поражение электрическим током,
ожоги и возгорания.
Всегда закрывайте рычаг и никогда
не поднимайте его во время работы
кофемашины. Это может привести к
ошпариванию.
Не кладите пальцы под носик подачи
кофе во избежание ошпаривания.
Избегайте попадания пальцев в
отверстие для капсул. Это может
привести к травмам.
Не прикасайтесь к
поверхностиям, которые
могут нагреваться во время работы
или в процессе очистки
кофемашины от накипи. Используйте
ручку-держатель.
Если запрограммированный
объем кофе больше 150 мл,
ожидайте не менее 5 секунд перед
приготовлением следующей чашки
кофе. Возможен риск перегрева
системы.
Вода может протечь вокруг
капсулы, не проткнутой лезвиями, и
RU
122
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 122 19.10.17 10:01
background
повредить кофемашину.
Настоятельно рекомендуется
не использовать отработанные,
поврежденные или
деформированные капсулы.
В случае застревания капсулы
в отделении капсулодержателя
выключите кофемашину и
отсоедините от сети, прежде
чем предпринимать какие-либо
действия. Позвоните в Клуб Nespresso
или официальному представителю
Nespresso.
Не размещайте кофемашину в
шкафу во время использования.
Поверхность нагревательного
элемента может некоторое
время оставаться теплой после
использования.
Заполняйте резервуар только чистой
питьевой водой.
Если Вы планируете длительное
время не использовать кофемашину
(например, во время отпуска и т.д.),
опорожняйте резервуар для воды.
Замените воду в резервуаре на
свежую, если Вы не использовали
кофемашину в течение нескольких
дней.
Не используйте кофемашину
без поддона для сбора капель
и решетки, чтобы не допустить
попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
Не используйте сильное чистящее
средство или растворители для
химической чистки. Используйте
влажную ткань и мягкое чистящее
средство для очистки поверхности
кофемашины.
Для очистки кофемашины
используйте только
рекомендованные средства.
Вынимая кофемашину из упаковки,
снимите пленку с поддона для сбора
капель и утилизируйте ее.
Данная кофемашина работет только
с капсулами, созданными Nespresso,
которые можно приобрести
исключительно в Клубе Nespresso,
Бутиках Nespresso, Интернет-
Бутике Nespresso или с помощью
мобильного приложения Nespresso.
Все кофемашины Nespresso проходят
строгий контроль качества. На
случайно отобранных кофемашинах
проводятся тесты в условиях
фактической эксплуатации. Поэтому
на некоторых машинах могут
остаться следы предыдущего
использования.
Nespresso оставляет за собой
право изменить инструкции без
предварительного уведомления.
Очистка от накипи
(декальцинация)
При правильном использовании
средство от накипи Nespresso
гарантирует исправную работу
кофемашины в течение всего срока
службы и неизменно превосходный
вкус кофе. Для выбора правильного
количества средства для отчистки
и его корректного использования
обратитесь к инструкции, которая
прилагается к набору очистки от
накипи Nespresso.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
Жидкость для очистки от накипи
может быть опасна. Избегайте
контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Средство
для удаления накипи Nespresso
было специально разработано для
кофемашин Nespresso; использование
любого непригодного средства для
удаления накипи может привести к
повреждению деталей кофемашины
или к некачественному процессу
очистки. По любым дополнительным
вопросам, которые могут возникнуть
в отношении процесса очистки от
накипи, обращайтесь в Клуб Nespresso.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
ИНСТРУКЦИЮ Передайте
инструкцию человеку,
который будет пользоваться
кофемашиной впоследствии.
Также данную инструкцию
можно найти в формате PDF
на нашем сайте
nespresso.com
RU
123
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 123 19.10.17 10:01
background
1
2
3
4
EN
PTIT HU
FR
CZESDE
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Welcome
PL
RU
Ekspres do kawy
Кофемашина
Broszura «Witamy w Nespresso»
Буклет «Добро пожаловать в Nespresso»
Instrukcja obsługi
Инструкция по
эксплуатации
ZAWARTĆ OPAKOWANIA/СОДЕРЖАНИЕ У ПАКОВКИ
Ulotka dotycząca obsługi Systemu
Rapid Cappuccino
Инструкция по безопасности и уходу за
Системой приготовления капучино
Zestaw degustacyjny kapsułek
Nespresso w prezencie
Дегустационный набор капсул
кофе Nespresso
124
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 124 19.10.17 10:01
background
PL
RU
PIERWSZE UŻYCIE LUB UŻYCIE PO DŁUŻSZYM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ
UWAGA: najpierw należy
zapoznać się z zasadami
bezpieczeństwa, aby uniknąć
śmiertelnego porażenia prądem
i pożaru
ВНИМАНИЕ: в первую
очередь ознакомьтесь
с мерами безопасности
во избежание риска
смертельного поражения
электрическим током или
пожара.
1. Po rozpakowaniu ekspresu należy zdjąć i
wyrzucić folię z tworzywa sztucznego z obu
kratek i z paneli urządzenia.
1. Распаковывая кофемашину, снимите
и утилизируйте пластиковую пленку с
правой и левой решетки поддона, панелей
кофемашины.
6. Włączyć urządzenie. Przez pierwsze 2 sekundy światłem ciągłym pokazywane są
ustawienia automatycznego wyłączania zasilania i twardości wody.
6. Включите кофемашину. В первые две секунды будут светиться кнопки
настройки параметров автоотключения и жесткости воды.
3. Umieścić urządzenie w pozycji
pionowej i podłączyć do sieci
elektrycznej.
3. Поставьте кофемашину
вертикально и подключите к сети.
2. Wyjąć zbiornik na wodę, tackę ociekową i pojemnik na
kapsułki. Rozwinąć potrzebny odcinek przewodu zasilajacego,
a jego pozostałą część umieścić w przeznaczonym do tego celu
wgłębieniu pod urządzeniem.
2. Снимите резервуар для воды, поддон для капель и
контейнер для использованных капсул. Отрегулируйте
длину сетевого шнура, разместив неиспользуемую длину в
остеке для хранения шнура под кофемашиной.
4. Zbiornik na wodę można przenosić trzymając
go za pokrywę.
4. Резервуар для воды можно переносить,
держа за крышку.
5. Opłukać zbiornik na wodę przed napełnieniem. Napełnić wodą zdatną
do picia do maksymalnego poziomu.
5. Промойте резервуар для воды и наполните его чистой питьевой
водой до максимального уровня.
125
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 125 19.10.17 10:01
background
25 sec.
x3
PL
RU
PIERWSZE UŻYCIE LUB UŻYCIE PO DŁUŻSZYM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ
8. Zdemontować system Rapid Cappuccino (R.C.S.) i umyć wszystkie jego elementy (6) w górnym koszu zmywarki do
naczyń. W przypadku braku zmywarki należy zapoznać się z treścią punktu Ręczne mycie systemu Rapid Cappuccino
(R.C.S.). Po odłączeniu i ponownym podłączeniu Systemu Rapid Cappuccino (R.C.S.) do ekspresu naly uż
przycisku "Clean" przed przygotowaniem pianki mlecznej.
8. Разберите Систему приготовления капучино (R.C.S.) и промойте все 6 частей на верхнем уровне
посудомоечной машины. В случае невозможности использования посудомоечной машины обратитесь
к разделу «Ручная очистка Системы приготовления капучино (R.C.S.)». После сборки и повторного
присоединения R.C.S. к машине, используйте кнопку "Clean" перед приготовлением молочного напитка.
INFORMACJA: zob. punkt montaż/demontaż systemu rapid cappuccino (strona 127).
ИНФОРМАЦИЯ: ознакомьтесь с инструкцией по сборке/разборке Системы приготовления
капучино на стр. 127.
7. płukanie: umieścić pojemnik pod wylotem kawy i nacisnąć przycisk Lungo. Powtórzyć trzy razy.
7. Промывание кофемашины: поместите емкость под носик для кофе и нажмите кнопку
Лунго. Повторите три раза.
INFORMACJA: po wyprodukowaniu urządzenia są dokładnie testowane. W wodzie
ytej do płukania można znaleźć śladowe ilości kawy.
ИНФОРМАЦИЯ: все кофемашины проходят тестирование перед продажей.
Возможно появление небольшого количества частиц кофе при промывании
кофемашины перед первым использованием.
Descaling
Clean
Descaling
Clean
Informacje dotyczące
automatycznego wyłączania
zasilania można znaleźć na
stronie 140/
Функция автоотключения,
см. стр 140
- Espresso 8 godz/
Эспрессо через 8 часов
- Cappuccino for 30 minut/
Капучино через 30 мин
- Latte Macchiato 9 minut/
Латте Макиато через 9 минут
Informacje dotyczące odczytywania ustawień automatycznego wyłączania zasilania i twardości wody:/Параметры автоотключения и уровня жесткости воды:
Informacje dotyczące twardości
wody można znaleźć na stronie 138/
Настройка уровня жесткости
воды, см стр 138
- Lungo: poziom 0/Лунго: уровень 0
- Creamy Latte: poziom 1/
Creamy Latte: уровень 1
- Ciepła pianka mleczna: poziom 2/
Горячая молочная пенка: уровень 2
- Ciepła pianka mleczna + Lungo: poziom 3/
Горячее молоко + Лунго: уровень 3
- Ciepła pianka mleczna + Creamy Latte:
poziom 4/
Горячее молоко + Creamy
Latte: уровень 4
Po pierwszych 2 sekundach
urządzenie nagrzewa się w
ciągu 25 sekund (podświetlenie
pulsuje). Gotowość urządzenia do
ycia sygnalizuje podświetlenie
ciągłe.
После первых 2 секунд
кофемашина будет
разогреваться 25 секунд,
в течение которых кнопки
мигают. Кнопки горят
постоянно- кофемашина
готова.
126
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 126 19.10.17 10:01
background
PL
RU
PRZYGOTOWYWANIE KAWY/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
MONTAŻ/DEMONTAŻ SYSTEMU RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)/
СБОРКА/РАЗБОРКА СИСТЕМЫ ПРОГОТОВЛЕНИЯ КАПУЧИНО (R.C.S.)
1. Podnieść dźwignię i włożyć kapsułkę.
1. Полностью поднимите рычаг и
вставьте капсулу Nespresso.
2. Zamknąć dźwignię i umieścić liżankę pod
wylotem kawy.
2. Закройте рычаг и поставьте чашку под
носик кофемашины.
3. Nacisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub Lungo (110 ml). Proces
przygotowywania zakończy się automatycznie. W celu dolania lub zatrzymania
strumienia kawy ponownie nacisnąć przycisk.
3. Нажмите кнопку Эспрессо (40 мл) или Лунго (110 мл). Приготовление
кофе завершится автоматически. Чтобы закончить экстракцию раньше или
продолжить ее, нажмите на кнопку еще раз.
4. Zabrać liżankę. Podnieść i zamknąć
wignię w celu wyrzucenia kapsułki do
pojemnika na zużyte kapsułki.
4. Уберите чашку. Поднимите и снова
закройте рычаг, чтобы капсула упала в
контейнер для использованных капсул.
1. Zdjąć pokrywę ze zbiornika na mleko i
odłączyć rurkę zasysającą mleko.
1. Снимите крышку контейнера для молока
и отсоедините трубку для подачи молока.
4. Wyciągnąć dyszę do spieniania mleka.
4. Отсоедините носик для выхода молока,
потянув за него.
2. Wyjąć gałkę do regulacji mlecznej pianki poprzez jej
przekręcenie
i pociągnięcie w górę.
2. Снимите регулятор объема молочной пенки,
повернув его ручку в положение
и потянув
вверх.
3. Wyjąć złączkę systemu Rapid Cappuccino poprzez jej
przekręcenie od
do i wyciągnięcie.
3. Отсоедините коннектор Системы приготовления
капучино, переведя его из положения
в положение
и потянув на себя.
UWAGA: podczas nagrzewania można nacisnąć dowolny przycisk do przygotowywania kawy. Kawa zacznie nalewać się automatycznie, gdy urządzenie będzie gotowe do pracy.
ЗАМЕЧАНИЕ: во время разогрева кофемашины Вы можете нажимать любые кнопки. Приготовление кофе начнется автоматически после разогрева.
127
110 ml40 ml
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 127 19.10.17 10:01
background
4 ° C
15 sec.
PL
RU
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-CIEPŁEJ MLECZNEJ PIANKI/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО-ЛАТТЕ МАКИАТО-CREAMY LATTE-ГОРЯЧЕЙ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ
1. Wlać odpowiednią ilość mleka do
zbiornika na mleko.
1. Наполните контейнер для молока
необходимым количеством молока.
2. Zamknąć zbiornik na mleko.
2. Закройте контейнер для молока.
3. Otworzyć drzwiczki do złączki pary,
przesuwając je w prawo.
3. Откройте затвор отверстия для подачи
пара, сдвинув его вправо.
4. Podłączyć system Rapid Cappuccino do
urządzenia.
4. Присоедините Систему приготовления
капучино к кофемашине.
5. Urządzenie nagrzewa się przez około 15
sekund (podświetlenie pulsuje).
5. Разогрев кофемашины происходит
около 15 секунд (кнопки будут мигать).
6. Podnieść dźwignię i włożyć kapsułkę.
6. Полностью поднимите рычаг и вставьте
капсулу Nespresso.
INFORMACJA: w celu uzyskania idealnej pianki należy użyć mleka odtłuszczonego lub półustego scodzonego w lodówce (do temperatury na poziomie ok. 4° c).
ИНФОРМАЦИЯ: Для приготовления идеальной молочной пенки используйте полужирное стерилизованное молоко, охлажденное до температуры 4° С.
INFORMACJA: gdy zbiornik na mleko jest pusty,
przed ponownym napełnieniem przepłukać go i rurkę
do zasysania mleka wodą zdatną do picia.
ИНФОРМАЦИЯ: перед тем, как наполнить
пустой контейнер для молока, тщательно промойте
его и трубку для подачи молока питьевой водой.
INFORMACJA: dotyczy wyłącznie
cappuccino, latte macchiato i creamy latte.
Jeżeli przygotowywana jest tylko ciepła
mleczna pianka, należy pominąć ten krok.
ИНФОРМАЦИЯ: только для
приготовление Капучино, Латте Макиато
и creamy latte. Пропустите этот шаг при
приготовлении горячей молочной пенки.
128
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 128 19.10.17 10:01
background
Clean
PL
RU
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-CIEPŁEJ MLECZNEJ PIANKI/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО-ЛАТТЕ МАКИАТО-CREAMY LATTE-ГОРЯЧЕЙ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ
INFORMACJA: przepłucz system mleczny po każdym
yciu.
ИНФОРМАЦИЯ: ополаскивайте Систему приготовления
капучино после каждого использования.
INFORMACJA: zalecane ustawienia: cappuccino min./
macchiato maks/creamy latte min.
ИНФОРМАЦИЯ: рекомендуемые настройки: Капучино
min/Латте Макиато max/creamy latte min.
10. Po zakończeniu procesu przygotowywania na pomarańczowo
podświetla się przycisk CLEAN
.
10. По окончании приготовления кнопка CLEAN
будет
подсвечена оранжевым.
11. Podnieść i zamknąć dźwignię w celu
wyrzucenia kapsułki do pojemnika na zyte
kapsułki. Umieścić pojemnik pod wylotem
mleka.
11. Поднимите и закройте рычаг
каспусодержателя, чтобы сбросить
капсулу в контейнер для использованных
капсул. Установите пустую емкость под
носик выхода молока.
7. Zamknąć dźwignię, umieścić liżankę do
cappuccino lub szklankę do latte macchiato
pod wylotem kawy i dostosować położenie
dyszy do spieniania mleka, podnosząc ją na
odpowiednią wysokość.
7. Закройте рычаг, поставьте под носик
для выхода кофе чашку для Капучино или
стакан для Латте Макиато. Отрегулируйте
положение носика для выхода молока.
8. Odpowiednio ustawić gałkę do regulacji mlecznej pianki (w zależności od tego, jaką ilość pianki chcemy uzyskać).
8. Выберите желаемый объем молочной пенки с помощью ручки регулятора.
UWAGA: nie przekręcać gałki za mocno. Jej mocne przekręcenie spowoduje ustawienie w położeniu do
wkładania/wyciągania w celu umycia.
ЗАМЕЧАНИЕ: не устанавливайте ручку регулятора за пределы отметок. Это положение
предназначено для установки регулятора и его извлечения для промывки.
9. Nacisnąć przycisk Cappuccino, Macchiato,
Creamy Latte lub do przygotowywania
ciepłej mlecznej pianki.
9. Нажмите кнопку Капучино, Латте
Макиато, Creamy Latte или кнопку Горячей
молочной пенки.
INFORMACJA: cappuccino, latte macchiato i creamy latte –
przygotowywanie rozpoczyna się po kilku sekundach i kończy się
automatycznie. ciepła mleczna pianka – przygotowywana jest
tylko mleczna pianka.
ИНФОРМАЦИЯ: для Капучино, Латте Макиато и creamy
latte приготовление начнется через несколько секунд и
завершится автоматически. Для горячей молочной пенки
будет приготовлена лишь молочная пенка.
129
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 129 19.10.17 10:01
background
16 sec.
C
Clean Clean
PL
RU
12. Nacisnąć i przytrzymać przycisk CLEAN do momentu, gdy urządzenie automatycznie zakończy
pompowanie. Proces płukania trwa około 16 sekund. Podświetlenie przycisku CLEAN
pulsuje. Rozpoczyna się
proces płukania systemu przygotowywania mleka. Przez dyszę do spieniania mleka przepływa gorąca woda i para.
12. Нажмите и удерживайте кнопку CLEAN
до тех пор, пока помпа кофемашины не выключится
автоматически. Процесс очистки занимает около 16 секунд, в течение которых мигает кнопка CLEAN
. Во время очистки Системы приготовления капучино горячая вода вместе с паром проходит через
носик для выхода молока.
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-CIEPŁEJ MLECZNEJ PIANKI/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО-ЛАТТЕ МАКИАТО-CREAMY LATTE-ГОРЯЧЕЙ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ
13. Po zakończeniu procesu płukania
ponownie pojawia się alarm CLEAN
.
13. По завершении процесса очистки
кнопка CLEAN
погаснет.
14. Odłączyć system Rapid Cappuccino i natychmiast
umieść go w lodówce. Zamknąć drzwiczki do złączki pary.
14. Отсоедините контейнер для молока и сразу
поставьте в холодильник. Закройте затвор отверстия
для подачи пара.
INFORMACJA: zob. punkt montaż/demontaż systemu rapid
cappuccino (r.c.S.).
ИНФОРМАЦИЯ: ознакомьтесь с инструкцией по сборке/
разборке Системы приготовления капучино на стр. 127.
UWAGA: mleko nie powinno być przechowywane w lodówce
dłużej niż przez 2 dni. Jeżeli zbiornik na mleko przechowywany
jest poza lodówką przez dłużej niż 2 godziny, należy zdemontow
system rapid cappuccino i umyć wszystkie jego elementy (zob.
zalecenia dotyczące mycia ręcznego i w zmywarce do naczyń).
ВНИМАНИЕ: контейнер с молоком не следует хранить в
холодильнике более 2 дней. Если контейнер с молоком не был
помещен в холодильник в течение 2 часов после приготовления,
разберите Систему приготовления капучино и промойте все его
части (см. рекомендации по мытью в посудомоечной машине
или ручной очистке).
15. Po każdym użyciu, rozmontuj System Rapid Cappuccino i umyj
wszystkie jego elementy na górnej półce zmywarki. Jeśli zmywarka nie jest
dostępna przeczytaj rozdział «Ręczne mycie Systemu Rapid Cappuccino
(R.C.S.)».
15. После каждого использования разбирайте Систему
приготовления капучино и промывайте все ее части (можно мыть в
посудомоечной машине на верхнем уровне). В случае невозможности
использования посудомоечной машины обратитесь к разделу
«Ручная очистка Системы приготовления капучино (R.C.S.)».
130
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 130 19.10.17 10:01
background
3 sec.
PL
RU
PROGRAMOWANIE ILOŚCI KAWY/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА КОФЕ
INFORMACJA: wykonać kroki 1-2 opisane w punkcie Przygotowywanie kawy.
ИНФОРМАЦИЯ: следуйте шагам 1-2 раздела «Приготовление кофе».
UWAGA: informacje na temat min./maks. programowalnych ilości można znaleźć w punkcie dotyczącym ustawień
fabrycznych.
ЗАМЕЧАНИЕ: ознакомьтесь с информацией о максимальных и минимальных объемах в разделе «Заводские
настройки».
1. Nacisnąć przycisk Espresso lub Lungo i przytrzymać przez
przynajmniej 3 sekundy, aby wejść do trybu programowania.
Rozpocznie się proces parzenia. Przycisk szybko pulsuje: tryb
programowania.
1. Нажмите и удерживайте минимум 3 секунды кнопку
Эспрессо или Лунго. Начнется приготовление. Во время
программирования кнопка будет быстро мигать.
2. Zwolnić przycisk po osiągnięciu żądanego poziomu.
2. Отпустите кнопку когда желаемый объем будет достигнут.
3. Ilość wody zostaje zapamiętana i będzie wykorzystana przy
parzeniu kolejnej kawy. Podświetlenie przycisku zapulsuje 3 razy,
potwierdzając nowy poziom wody.
3. Объем воды автоматически запоминается для следующих
приготовлений кофе. Кнопка мигнет 3 раза, чтобы
подтвердить новый объем.
131
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 131 19.10.17 10:01
background
PL
RU
INFORMACJA: wykonać kroki 1-8 opisane w punkcie Przygotowywanie Cappuccino, Latte Macchiato lub Creamy Latte.
ИНФОРМАЦИЯ: следуйте шагам 1-8 раздела «Приготовление Капучино, Латте Макиато или Creamy Latte».
1. Nacisnąć przycisk Cappuccino/Latte Macchiato/Creamy Latte/
do przyrządzania ciepłej mlecznej pianki i przytrzymać go przez
przynajmniej 3 sekundy. Rozpocznie się proces spieniania mleka.
Przycisk szybko pulsuje: tryb programowania.
1. Нажмите и удерживайте минимум 3 секунды кнопку
Капучино, Латте Макиато, Creamy Latte или Горячей молочной
пенки. Начнется приготовление молочной пенки. Во время
программирования кнопка будет быстро мигать.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI NA POTRZEBY PRZYGOTOWANIA CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-
CREAMY LATTE-CIEPŁEJ MLECZNEJ PIANK/ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ДЛЯ КАПУЧИНО-
ЛАТТЕ МАКИАТО-CREAMY LATTE-ГОРЯЧЕЙ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ
3. Nacisnąć i przytrzymać ten sam przycisk. Rozpocznie się proces
parzenia. Zwolnić przycisk po osiągnięciu żądanej ilości kawy.
Ilość zostaje zapamiętana i będzie wykorzystana przy parzeniu kolejnej
kawy. Podświetlenie przycisku zapulsuje 3 razy, potwierdzając no
ilość.
3. Нажмите и удерживайте программируемую кнопку. Начнется
приготовление кофе. Отпустите кнопку, когда желаемый объем
будет достигнут. Объем для приготовления данного напитка
автоматически запоминается для следующих приготовлений.
Кнопка мигнет 3 раза, чтобы подтвердить новый объем.
2. Zwolnić przycisk po osiągnięciu żądanej ilości mlecznej pianki.
Przycisk nadal szybko pulsuje: tryb programowania. (Cappuccino/
Latte Macchiato/Creamy Latte). Podczas programowania napoju z
ciepłą mleczną pianką w tym miejscu programowanie się kończy.
2. Отпустите кнопку, когда желаемый объем молочной
пенки будет достигнут. Для приготовления горячей молочной
пенки программирование завершено. Для приготовления
Капучино, Латте Макиато и Creamy Latte кнопка продолжает
мигать, оставаясь в режиме программирования.
UWAGA: informacje na temat min./maks. programowalnych
ilości można znaleźć w punkcie dotyczącym ustawień fabrycznych.
ЗАМЕЧАНИЕ: ознакомьтесь с информацией о
максимальных и минимальных объемах в разделе «Заводские
настройки».
UWAGA: ilość mlecznej pianki zależy od rodzaju użytego
mleka, jego temperatury oraz położenia gałki do regulacji
mlecznej pianki.
ЗАМЕЧАНИЕ: количество молочной пенки зависит от
типа используемого молока, его температуры и положения
регулятора объема молочной пенки.
UWAGA: w przypadku wybrania creamy latte, kawa zaparzy
się pierwsza a następnie zostanie dolane spienione mleko.
ЗАМЕЧАНИЕ: при приготовлении Молочного Латте
сначала в чашку наливается кофе, а затем молочная пенка.
132
3 sec.
3 sec.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 132 19.10.17 10:01
background
PL
RU
2. Podnieść i zamknąć dźwignię w celu wyrzucenia kapsułki do pojemnika na
zużyte kapsułki. Umieścić pojemnik pod wylotem kawy i nacisnąć przycisk Lungo.
2. Поднимите и закройте рычаг капсулодержателя, чтобы сбросить капсулу в
контейнер для использованных капсул. Поставьте пустую емкость под носик
для выхода кофе и нажмите кнопку Лунго для промывания.
3. Oczyścić urządzenie czystą wilgotną ściereczką.
3. Протрите поверхность кофемашины влажной
тканевой салфеткой.
CODZIENNE DBANIE O URZĄDZENIE/
ЕЖЕДНЕВНЫЙ УХОД
INFORMACJA: nie stosować żadnych silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika. do czyszczenia ekspresu używać wilgotnej ściereczki i łagodnego środka czyszccego. nie
umieszczać części ekspresu w zmywarce do naczyń, z wyjątkiem elementów Systemu rapid cappuccino.
ИНФОРМАЦИЯ: не используйте агрессивные чистящие средства или растворители для очистки кофемашины. Используйте влажную тканевую салфетку и мягкие чистящие средства для
очистки поверхности кофемашины. Не мойте детали кофемашины в посудомоечной машине, за исключением частей Системы приготовления Капучино.
1. Wyjąć tackę ociekową i pojemnik na kapsułki. Opróżnić i
opłukać. Wyjąć zbiornik na wodę. Opróżnić i opłukać przed
napełnieniem świeżą wodą zdatną do picia.
1. Снимите поддон для капель и контейнер для
использованных капсул. Опустошите их и промойте.
Снимите резервуар для воды. Опустошите и промойте
его перед тем, как залить свежую питьевую воду.
1. Demontaż Systemu Rapid Cappuccino . Patrz rozdział «Montaż/
demontaż Systemu Rapid Cappuccino (R.C.S.)», przepłukać
wszystkie elementy wodą zdatną do picia.
1. Разберите Систему приготовления капучино.
Ознакомьтесь с разделом «Сборка/Разборка Системы
приготовления капучино», промойте все части теплой/
горячей питьевой водой.
RĘCZNE MYCIE SYSTEMU RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)/
РУЧНАЯ ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КАПУЧИНО (R.C.S.)
INFORMACJA: w przypadku braku zmywarki elementy Systemu rapid
cappuccino można myć ręcznie. W takim wypadku czynność tę należy
wykonywać codziennie w celu zapewnienia maksymalnej wydajności.
ИНФОРМАЦИЯ: все части Системы приготовления капучино
можно мыть вручную, если нет возможности использовать
посудомоеченую машину. В таком случае, ручную очистку необходимо
проводить ежедневно.
133
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 133 19.10.17 10:01
background
3 sec.
Clean
Descaling
PL
RU
2. Nacisnąć jednocześnie przycisk Lungo i przycisk do przygotowywania mlecznej pianki i przytrzymać je przez 3
sekundy, aby wejść do trybu Menu: alarmy odkamieniania i oczyszczania zaczną pulsować.
2. Одновременно нажмите кнопки Лунго и Горячей молочной пенки и удерживайте 3 секунды, чтобы
войти в меню: индикатор очистки и индикатор очистки от накипи начнут мигать.
1.ączyć urządzenie.
1. Включите кофемашину (кнопка ВКЛ).
RĘCZNE MYCIE SYSTEMU RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)/
РУЧНАЯ ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КАПУЧИНО (R.C.S.)
PRZYWRACANIE ILOŚCI DO USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКИХ НАСТРОЕК ОБЪЕМА
UWAGA: wyjąć dzbanek na mleko.
ЗАМЕЧАНИЕ: снимите контейнер для молока.
UWAGA: jeżeli w ciągu 30 sekund
nie zostaną wykonane żadne czynności,
urządzenie automatycznie wyjdzie z trybu
menu. Z trybu menu można również wyjść
ręcznie, naciskając jednocześnie przycisk
lungo i przycisk do przygotowywania
mlecznej pianki (milk froth) i przytrzymując
je przez 3 sekundy.
ЗАМЕЧАНИЕ: выход из меню будет
осуществлен автоматически через 30
секунд бездействия. Также из меню можно
выйти, одновременно нажав кнопки Лунго
и Горячей молочной пенки и удерживая их
3 секунды.
30 minutes
2. Namocz wszystkie elementy w ciepłej/gorącej wodzie z
łagodnym/delikatnym detergentem na co najmniej 30 minut
a następnie przepłukać ciepłą/gorącą wodą zdatną do picia.
Nie używać silnie pachnących detergentów.
2. Поместите все детали в теплую/горячию питьевую
воду с мягким чистящим средством минимум на 30
минут и ополосните питьевой водой. Не используйте
чистящие средства с сильной отдушкой.
3. Wyczyścić wnętrze pojemnika na mleko łagodnym/
delikatnym detergentem i przepłukać ciepłą/gorącą wodą
zdatną do picia. Nie używać twardych zmywaków, które
mogłyby uszkodzić powierzchnię pojemnika.
3. Очистите внутреннюю часть молочного резервуара
мягким моющим средством и смойте теплой /
горячей питьевой водой. Не используйте абразивные
материалы, которые могут повредить поверхность
устройства.
4. Osuszyć wszystkie elementy świeżym
i czystym ręcznikiem, ściereczką lub
papierem a następnie je zmontować.
4. Протрите насухо все части чистым
полотенцем, куском ткани или
бумагой и снова соберите.
5. Po odłączeniu i ponownym podłączeniu
Systemu Rapid Cappuccino (R.C.S.) do
ekspresu należy użyć przycisku "Clean" przed
przygotowaniem pianki mlecznej.
5. После сборки и повторного
присоединения Системы приготовления
Капучино к машине, используйте кнопку
"Clean" перед приготовлением молочного
напитка.
134
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 134 19.10.17 10:01
background
3. Nacisnąć następujące przyciski jednym ciąym ruchem:
Mleczna Pianka->Creamy Latte->Lungo->Espresso ->
Cappuccino->Latte Macchiato.
3. Коснитесь одним нажатием следующих кнопок:
Горячая молочная пенка->Creamy Latte->Лунго->
Эспрессо->Капучино->Латте Макиато.
4. Podświetlenie przycisku do przygotowywania ciepłej mlecznej pianki
zacznie pulsować, sygnalizując tryb resetowania. Nacisnąć go, aby
potwierdzić. Podświetlenie wszystkich 3 przycisków zapulsuje 3 razy:
wszystkie zaprogramowane wartości zostały zresetowane.
4. Кнопка горячей молочной пенки начнет мигать, означая режим
восстановления. Нажмите ее для подтверждения. Все кнопки мигнут
3 раза, что означает восстановление всех заводских объемов.
5. Urządzenie automatycznie wychodzi
z menu i powraca do trybu gotowości
do pracy.
5. После автоматического выхода из
меню кофемашина вновь готова к
использованию.
PL
RU
UWAGA: *ilość mlecznej pianki zależy od rodzaju użytego mleka, jego temperatury oraz położenia
gałki do regulacji mlecznej pianki.
ЗАМЕЧАНИЕ: *количество молочной пенки зависит от типа используемого молока, его
температуры и положения регулятора объема молочной пенки.
USTAWIENIA FABRYCZNE/
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ
Latte Macchiato: Mleko*: 150 ml/Kawa: 40 ml
Латте Макиато: Молоко*: 150 мл /кофе: 40 мл
Creamy Latte: Mleko*: 150 ml/Kawa: 40 ml
Creamy Latte: Молоко*: 150 ml/кофе: 40
мл
Espresso: 40 ml
Эспрессо: 40 мл
Lungo: 110 ml
Лунго: 110 мл
Cappuccino: Mleko*: 50 ml/Kawa: 40 ml
Капучино: Молоко*: 50 мл /кофе: 40 мл
Ciepła pianka mleczna*: 120 ml
Горячая молочная пенка*: 120 мл
Automatyczne wączanie zasilania 9 minut
Автоматическое выключение 9 мин
UWAGA: jeżeli zaprogramowana objętość kawy przekracza 150 ml: przed przygotowaniem
następnej kawy odczekać 5 minut, aż urządzenie ostygnie. istnieje ryzyko przegrzania!
ВНИМАНИЕ: если запрограмированный объем кофе больше 150 мл, ожидайте не менее
5 секунд перед приготовлением следующей чашки кофе. Возможен риск перегрева системы.
UWAGA: w celu zapewnienia najlepszego smaku każdej naszej kawy nie zalecamy zmiany
ustawień fabrycznych dla kawy espresso i lungo.
ЗАМЕЧАНИЕ: мы рекомендуем Вам использовать заводские настройки для объема
Эспрессо и Лунго для приготовления идеальной чашки кофе.
ilość mleka można zaprogramować w zakresie od 30 do 200 ml.
ilość kawy można zaprogramować w zakresie od 25 do 200 ml.
Объем молока может быть изменен от 30 до 200 мл.
Объем воды может быть изменен от 25 до 200 мл.
PRZYWRACANIE ILOŚCI DO USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКИХ НАСТРОЕК ОБЪЕМА
135
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 135 19.10.17 10:01
background
Descaling
Descaling
100 ml
500 ml
2
1
1L
PL
RU
ODKAMIENIANIE/ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ (ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ)
2. Podnieść i zamknąć dźwignię
w celu wyrzucenia kapsułek, które
mogą znajdować się w urządzeniu, do
pojemnika na zużyte kapsułki.
2. Поднимите и закройте рычаг,
чтобы сбросить капсулу в
контейнер для использованных
капсул.
1. Ekspres należy odkamienić, gdy
w trybie gotowości do pracy alarm
odkamieniania zaświeci się na
pomarańczowo.
1. Проводите очистку от накипи,
когда индикатор очистки от накипи
загорится оранжевым.
UWAGA: należy zapoznać się z zasadami
bezpieczeństwa.
ВНИМАНИЕ: внимательно ознакомьтесь с
мерами предосторожности.
5. Urządzenie wchodzi w tryb odkamieniania. Podświetlenie alarmu
odkamieniania pulsuje na pomarańczowo. Przycisk do przygotowywania ciepłej
mlecznej pianki podświetlony jest na biało.
5. Включится режим очистки от накипи. Индикатор очистки от накипи
мигает оранжевым на протяжение всего процесса. Кнопка горячей
молочной пенки светится белым.
6. Umieścić pojemnik o objętości min. 1 l pod otworem
wylotu kawy i dyszą rurki do odkamieniania.
6. Установите контейнер объемом не менее 1 литра
под носик для выхода кофе и насадку для очистки от
накипи.
3. Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na zużyte
kapsułki. Do zbiornika na wodę walać 100 ml środka
odkamieniającego Nespresso i 500 ml wody.
3. Опустошите поддон для капель и контейнер для
использованных капсул. Залейте в резервуар для воды
100 мл средства для очистки от накипи Nespresso и
500 мл воды.
4. Otworzyć drzwiczki do schowka na rurkę do odkamieniania.
Podłączyć rurkę do odkamieniania do złączki pary urządzenia.
4. Откройте отсек для хранения насадки для очистки от
накипи. Установите насадку в отверстие для подачи пара.
UWAGA: odkamienianie trwa około 25 minut.
ЗАМЕЧАНИЕ: процесс очистки от накипи занимает
около 25 минут.
UWAGA: wykonywanie poniższych czynności zapewni
prawidłowe funkcjonowanie urządzenia przez cały okres
ytkowania i zagwarantuje, że kawa zawsze będzie smakow
tak samo doskonale jak pierwszego dnia.
ЗАМЕЧАНИЕ: чтобы обеспечить исправную
работу кофемашины в течение всего срока службы и
гарантировать неизменно превосходный вкус кофе,
следуйте приведенным инструкциям.
www.nespresso.com/descaling
136
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 136 19.10.17 10:01
background
Descaling
ok
Descaling
Descaling
PL
RU
11. Gdy proces płukania się zakończy, urządzenie wyłączy
się automatycznie. Wyjąć i schować rurkę do odkamieniania.
Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na zużyte kapsułki. Napełnić
zbiornik na wodę świeżą wodą zdatną do picia.
11. Когда очистка закончится, кофемашина автоматически
выключится. Снимите и уберите насадку для очистки от
накипи. Опустошите поддон для капель и контейнер для
использованных капсул. Наполните резервуар для воды
свежей питьевой водой.
12. Oczyścić urządzenie wilgotną ściereczką. Odkamienianie
urządzenia zostało zakończone.
12. Протрите кофемашину с помощью влажной тканевой
салфетки. Очистка кофемашины от накипи завершена.
9. Opróżnić pojemnik na zużyte kapsułki i tackę ociekową,
wypłukać i napełnić zbiornik na wodę do poziomu maksymalnego
świeżą wodą zdatną do picia.
9. Опустошите контейнер для использованных капсул и
поддон для капель, ополосните их и наполните резервуар
для воды свежей питьевой водой до максимального уровня.
10. Ponownie nacisnąć przycisk do przygotowywania ciepłej
mlecznej pianki. Wylot kawy, rurka do odkamieniania oraz tacka
ociekowa przepłukiwane są do momentu opróżnienia zbiornika
z wodą.
10. Нажмите кнопку Горячей молочной пенки. Цикл очистки
продолжится и вода пройдет через отверстие для выхода
кофе, насадку для очистки от накипи и поддон для капель,
пока резервуар для воды не будет пуст.
ODKAMIENIANIE/ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ (ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ)
8. Gdy zakończy się cykl odkamieniania (zbiornik na wodę jest
pusty), zaświeci się podświetlenie przycisku do przygotowywania
ciepłej mlecznej pianki.
8. По завершении процесса очистки от накипи (резервуар
для воды будет пуст), загорится кнопка Горячей молочной
пенки.
7. Nacisnąć przycisk do przygotowywania ciepłej mlecznej pianki.
Środek odkamieniający przepływa na przemian przez wylot kawy,
rurkę do odkamieniania i tackę ociekową.
7. Нажмите кнопку Горячей молочной пенки. Средство для
очистки от накипи пройдет через отверстие для выхода кофе,
насадку для очистки от накипи и поддон для капель.
137
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 137 19.10.17 10:01
background
1 sec.
0
1
2
3
4
3 sec.
6. Teraz w ciągu 15 sekund można ustawić żądaną
wartość, naciskając odpowiedni przycisk. Przyciski
szybko zapulsują 3 razy, potwierdzając nową wartość.
6. В течение 15 секунд вы можете установить
желаемый уровень жесткости воды нажатием
соответствующей кнопки. Кнопки мигнут 3 раза,
чтобы подтвердить новый параметр.
7. Urządzenie automatycznie wychodzi z menu i
powraca do trybu gotowości do pracy.
7. После автоматического выхода из меню
кофемашина вновь готова к использованию.
Clean
Descaling
PL
RU
1. Umieścić pasek testowy pod
wodą na 1 sekundę.
1. Опустите полоску-
индикатор жесткости воды в
воду на 1 секунду.
2. Liczba czerwonych
kwadratów na pasku wskazuje
poziom twardości wody.
2. Количество красных
квадратов укажет уровень
жесткости воды.
USTAWIENIA TWARDOŚCI WODY/
УСТАНОВКА У РОВНЯ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ
tabela twardości wody/Таблица уровней жесткости
poziom/Уровень dH fH mg/l caco3
Lungo/Лунго
0 <3 <5 <50
Creamy Latte
1
>4 >7 >7 0
Ciepłe mleko/*
2 >7 >1 3 >1 3 0
+
Ciepłe mleko/* +
Lungo/Лунго
3 >1 4 >2 5 >2 5 0
+
Ciepłe mleko/* +
Creamy Latte/Creamy Latte
4 >21 >38 >38 0
4. Nacisnąć jednocześnie przycisk Lungo i przycisk do
przygotowywania mlecznej pianki i przytrzymać je przez 3
sekundy, aby wejść do trybu Menu: alarmy odkamieniania i
oczyszczania zaczną pulsować.
4. Одновременно нажмите кнопки Лунго и Горячей
молочной пенки и удерживайте 3 секунды, чтобы войти в
меню: индикатор очистки и индикатор очистки от накипи
начнут мигать.
3.ączyć urządzenie.
3. Включите кофемашину
(кнопка ВКЛ).
UWAGA: wyjąć dzbanek
na mleko.
ЗАМЕЧАНИЕ: снимите
контейнер для молока.
UWAGA: jeżeli w ciągu 30
sekund nie zostaną wykonane żadne
czynności, urządzenie automatycznie
wyjdzie z trybu menu. Z trybu
menu można również wyjść ręcznie,
naciskając jednocześnie przycisk
lungo i przycisk do przygotowywania
mlecznej pianki (milk froth) i
przytrzymując je przez 3 sekundy.
ЗАМЕЧАНИЕ: выход из меню
будет осуществлен автоматически
через 30 секунд бездействия.
Также из меню можно выйти,
одновременно нажав кнопки
Лунго и Горячей молочной пенки и
удерживая их 3 секунды.
5. Nacisnąć następujące przyciski jednym ciąym ruchem: Lungo->
Creamy Latte->Mleczna Pianka. Aktualne ustawienie twardości wody
wskazują odpowiednie przyciski (światło ciągłe).
5. Коснитесь одним нажатием следующих кнопок: Лунго->Creamy
Latte-орячая молочная пенка. Текущие настройки уровня
жесткости воды будут отображены подсветкой соответствующей
кнопки.
* Горячее молоко
138
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 138 19.10.17 10:01
background
3 sec.
Clean
Descaling
PL
RU
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA, W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZANIEM LUB
PRZED NAPRAWĄ/ОЧИСТКА СИСТЕМЫ НА ВРЕМЯ НЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ МОРОЗА
ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ
1.ączyć urządzenie.
1. Включите кофемашину (кнопка ВКЛ).
2. Wyjąć zbiornik na wodę. Podnieść i zamknąć
wignię w celu usunięcia kapsułki. Umieścić
pojemnik pod wylotem kawy.
2. Снимите резервуар для воды. Поднимите
и закройте рычаг, чтобы сбросить капсулу
в контейнер для использованных капсул.
У становите емкость под носик для выхода кофе.
3. Nacisnąć jednocześnie przycisk Lungo i przycisk do przygotowywania mlecznej pianki i przytrzymać je przez 3
sekundy, aby wejść do trybu Menu: alarmy odkamieniania i oczyszczania zaczną pulsować.
3. Одновременно нажмите кнопки Лунго и Горячей молочной пенки и удерживайте 3 секунды, чтобы войти в
меню: индикатор очистки и индикатор очистки от накипи начнут мигать.
6. Gdy proces się zakończy, urządzenie wyłączy się automatycznie.
6. Когда очистка закончится, кофемашина автоматически выключится.
UWAGA: po opróżnieniu urządzenie jest blokowane na około
10 minut.
ЗАМЕЧАНИЕ: кофемашина будет заблокирована на 10 минут
после очистки.
UWAGA: jeżeli w ciągu 30 sekund nie zostaną wykonane żadne czynności, urządzenie automatycznie
wyjdzie z trybu menu. Z trybu menu można również wyjść ręcznie, naciskając jednocześnie przycisk lungo i
przycisk do przygotowywania mlecznej pianki (milk froth) i przytrzymując je przez 3 sekundy.
ЗАМЕЧАНИЕ: выход из меню будет осуществлен автоматически через 30 секунд бездействия.
Также из меню можно выйти, одновременно нажав кнопки Лунго и Горячей молочной пенки и
удерживая их 3 секунды.
4. Nacisnąć następujące przyciski jednym
ciągłym ruchem: Creamy Latte->Cappuccino.
4. Коснитесь одним нажатием следующих
кнопок: Creamy Latte->Капучино.
5. Przycisk do przygotowywania ciepłej mlecznej pianki pulsuje w celu potwierdzenia.
Po jego jednokrotnym naciśnięciu rozpocznie się proces opróżniania. Przyciski do
przygotowywania kawy pulsują na przemian: tryb opróżniania w toku.
5. Кнопка Горячей молочной пенки начнет мигать. Нпжмите ее, чтобы начать процесс
очистки. Кнопки приготовления кофе будут поочередно мигать во время очистки.
UWAGA: wyjąć dzbanek na mleko.
ЗАМЕЧАНИЕ: снимите контейнер
для молока.
139
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 139 19.10.17 10:01
background
Clean
3 sec.
Descaling
PL
RU
1.ączyć urządzenie.
1. Включите кофемашину (кнопка ВКЛ).
AUTOMATYCZNE WYŁĄ CZANIE ZASILANIA/АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
INFORMACJA: urządzenie posiada doskonały prol oszczędnosci zużycia energii oraz funkcję automatycznego wączania zasilania (0 W), która umożliwia oszczędzanie
energii. urządzenie wącza się po 9 minutach od ostatniego użycia (ustawienia fabryczne).
ИНФОРМАЦИЯ: данная кофемашина оснащена отличной системой энергосбережения, а также функцией автовыключения (до 0 Ватт), которая позволяет
экономно потреблять энергию. Кофемашина автоматически выключается через 9 минут после последнего приготовления кофе.
UWAGA: uwaga: wyjąć dzbanek na mleko.
ЗАМЕЧАНИЕ: снимите контейнер для
молока.
Automatyczne wyłączanie zasilania /
Автоматическое выключение
espresso/
Эспрессо
8 godz/8 часов
cappuccino/
Капучино
30 minut/30 мин
latte Macchiato/
Латте Макиато
9 minut/9 мин
2. Nacisnąć jednocześnie przycisk Lungo i przycisk
do przygotowywania mlecznej pianki i przytrzymać
je przez 3 sekundy, aby wejść do trybu Menu: alarmy
odkamieniania i oczyszczania zaczną pulsować.
2. Одновременно нажмите кнопки Лунго и
Горячей молочной пенки и удерживайте 3
секунды, чтобы войти в меню: индикатор очистки
и индикатор очистки от накипи начнут мигать.
4. Teraz w ciągu 15 sekund można ustawić żądaną
wartość, naciskając odpowiedni przycisk. Przyciski
szybko zapulsują 3 razy, potwierdzając nową wartość.
4. В течение 15 секунд Вы можете установить
желаемое время автовыключения. Кнопки мигнут
3 раза, чтобы подтвердить новый параметр.
5. Urządzenie automatycznie wychodzi z
menu i powraca do trybu gotowości do pracy.
5. После автоматического выхода из
меню кофемашина вновь готова к
использованию.
3. Nacisnąć następujące przyciski jednym ciąym
ruchem: Latte Macchiato->Cappuccino->Espresso.
Aktualne ustawienie czasu, po upływie którego
urządzenie będzie się automatycznie wyłączało,
wskazują odpowiednie przyciski (światło ciągłe).
3. Коснитесь одним нажатием следующих кнопок:
Латте Макиато->Капучино->Эспрессо. Текущие
настройки автовыключения будут отображены
подсветкой соответствующей кнопки.
UWAGA: jeżeli w ciągu 30 sekund
nie zostaną wykonane żadne czynności,
urządzenie automatycznie wyjdzie z trybu
Menu. Z trybu Menu można również wyjść
ręcznie, naciskając jednocześnie przycisk
lungo i przycisk do przygotowywania
mlecznej pianki (Milk froth) i przytrzymując
je przez 3 sekundy.
ЗАМЕЧАНИЕ: выход из меню будет
осуществлен автоматически через 30
секунд бездействия. Также из меню
можно выйти, одновременно нажав
кнопки Лунго и Горячей молочной пенки и
удерживая их 3 секунды.
140
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 140 19.10.17 10:01
background
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Brak podświetlenia.
Sprawdzić sieć, wtyczkę, napięcie i bezpiecznik. W razie problemów skontaktować się z Klubem Nespresso.
Nie wypływa ani kawy, ani woda.
Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnić zbiornik na wodę.
W razie konieczności przeprowadzić odkamienianie; zob. punkt Odkamienianie.
Kawa wypływa bardzo wolno.
Prędkość przepływu zależy od gatunku kawy.
W razie konieczności przeprowadzić odkamienianie; zob. punkt Odkamienianie.
Wypływa tylko woda, nie wyywa kawa (pomimo włożonej kapsułki).
W razie problemów przesłać urządzenie do naprawy lub skontaktować się z Klubem Nespresso.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca.
Podgrzać filiżankę.
W razie konieczności przeprowadzić odkamienianie; zob. punkt Odkamienianie.
Wyciek w miejscu, w którym znajduje się kapsułka (woda w pojemniku
na kapski).
Umieścić kapsułkę w prawidłowy sposób. Jeżeli pojawi się wyciek, skontaktować się z Klubem Nespresso.
Nieregularne pulsowanie podświetlenia przycisków.
Przesłać urdzenie do naprawy lub skontaktować się z Klubem Nespresso.
Wszystkie przyciski pulsują jednocześnie przez 10 sekund, a następnie
urządzenie wyłącza się automatycznie.
Alarm o błędzie – urządzenie wymaga naprawy. Przeać urządzenie do naprawy lub skontaktować się z Klubem Nespresso.
Wszystkie przyciski (6) szybko pulsują 3 razy, a następnie urządzenie
przechodzi z powrotem w tryb gotowości do pracy.
Zbiornik na wodę jest pusty.
Pulsuje alarm odkamieniania i czyszczenia.
Urządzenie jest w trybie Menu. Nacisnąć przycisk Lungo i przycisk do przygotowywania mlecznej pianki i przytrzymać je przez 3
sekundy, aby wyjść z trybu Menu, lub poczekać 30 sekund, aby urządzenie wyszło z tego trybu automatycznie.
Alarm odkamieniania świeci się na pomarańczowo i dostępne są przyciski
do przygotowywania kawy (alarm odkamieniania poziom 1).
Urządzenie uruchamia alarm odkamieniania na podstawie liczby przygotowanych kaw. Odkamienić urządzenie.
Alarm odkamieniania pulsuje na pomarańczowo i dostępne są przyciski
do przygotowywania kawy (alarm odkamieniania poziom 2).
Proces odkamieniania nie został przeprowadzony prawidłowo. Odkamienić urządzenie.
Alarm odkamieniania pulsuje na pomarańczowo, a przycisk do
przygotowywania ciepłej mlecznej pianki świeci się światłem ciągłym.
Urządzenie jest w trybie odkamieniania. Nacisnąć przycisk do przygotowywania ciepłej mlecznej pianki, aby rozpocząć proces
odkamieniania.
Alarm odkamieniania świeci się na pomarańczowo i przyciski do
przygotowywania kawy nie są dostępne (alarm odkamieniania poziom
3).
Urządzenie zostało zablokowane ze względu na zbyt dużą ilość kamienia. Odkamienić urządzenie.
Alarm czyszczenia świeci się na pomarańczowo.
Przepłukać system do przygotowywania mleka.
Wszystkie przyciski do przygotowywania kawy i napojów z mlekiem
pulsują na przemian.
Urządzenie jest przegrzane. Poczekać, aż ostygnie.
Po opróżnieniu urządzenie jest blokowane na około 10 minut.
Nie da się zamknąć dźwigni do końca.
Opróżnić pojemnik na kapsułki. Sprawdzić, czy w pojemniku na kapsułki nie utknęła kapsułka.
Jakość mlecznej pianki nie jest zadowalająca.
Naly używać mleka odtłuszczonego lub półustego schłodzonego w lodówce (do temperatury na poziomie ok. 4° C).
ukać po każdym przygotowaniu mleka (zob. punkt Ręczne mycie systemu Rapid Cappuccino (R.C.S.)).
Odkamienić urządzenie (zob. str. 136).
Nie używać zmrożonego mleka.
Nie można wejść do trybu Menu.
Sprawdzić, czy dzbanek na mleko został wyjęty.
Nacisnąć przycisk Lungo i przycisk do przygotowywania mlecznej pianki i przytrzymać je przez 3 sekundy.
Wyjąć rurkę do odkamieniania.
141
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 141 19.10.17 10:01
background
PL
RU
Не горят индикаторы.
Проверьте розетку, вилку, напряжение и предохранитель. В случае возникновения проблем свяжитесь с
Клубом Nespresso.
Нет подачи кофе, нет подачи воды.
Резервуар для воды пуст. Наполните резервуар.
При необходимости проведите очистку от накипи (см. раздел Очистка от накипи).
Приготовление кофе очень медленное.
Скорость приготовления кофе зависит от сорта кофе.
При необходимости проведите очистку от накипи (см. раздел Очистка от накипи).
Нет подачи кофе, идет только вода (при вставленной капсуле).
Обратитесь в Клуб Nespresso для диагностики и ремонта.
Кофе недостаточно горячий.
Подогрейте чашку перед приготовлением кофе.
При необходимости проведите очистку от накипи (см. раздел Очистка от накипи).
Вода подтекает из капсулодержателя (вода в контейнере для
капсул).
Неправильно вставлена капсула. Если неисправность не устранена, обратитесь в Клуб Nespresso.
Нерегулярное мигание кнопок.
Обратитесь в Клуб Nespresso для диагностики и ремонта.
Все кнопки мигают одновремменно в течение 10 секунд, после
чего кофемашина автоматически выключается.
Сигнал ошибки, требуется ремонт. Обратитесь в Клуб Nespresso.
Все 6 кнопок быстро мигают 3 раза и кофемашина
возвращается в режим готовности.
Резервуар для воды пуст.
Мигают сигналы очистки от накипи и сигнал очистки.
Выполнен вход в меню. Чтобы выйти из меню, одновременно нажмите и удерживайте в течение 3 секунд
кнопки Горячей молочной пенки и Лунго или подождите 30 секунд для автоматического выхода.
Индикатор очистки от накипи горит оранжевым, кнопки
приготовления напитков активны (сигнал очистки от накипи 1).
Кофемашина сообщает о необходимости очистки от накипи, основываясь на количестве приготовленных
напитков. Проведите очистку кофемашины от накипи.
Индикатор очистки от накипи мигает оранжевым, кнопки
приготовления напитков активны (сигнал очистки от накипи 2).
Очистка от накипи проведена некорректно. Проведите очистку кофемашины от накипи, следуя
инструкциям.
Индикатор очистки от накипи мигает оранжевым, горит кнопка
Горячей молочной пенки.
Кофемашина находится в режиме очистки от накипи. Нажмите кнопку Горячей молочной пенки, чтобы
начать процесс декальцинации.
Индикатор очистки от накипи горит оранжевым, кнопки
приготовления напитков неактивны (сигнал очистки от накипи 3).
Кофемашина заблокирована по причине высокого уровня накипи в системе. Проведите очистку
кофемашины от накипи.
Индикатор очистки горит оранжевым.
Проведите очистку Системы приготовления капучино.
Все кнопки приготовления напитков поочередно мигают.
Перенагревание системы. Подождите, пока кофемашина остынет.
Кофемашина будет заблокирована около 10 минут.
Рычаг капсулодержателя полностью не закрывается.
Опустошите контейнер для использованных капсул. Убедитесь, что внутри капсулодержателя нет капсул.
Качество молочной пенки не соответствует стандартам.
Используйте полужирное стерилизованное молоко, охлажденное до температуры 4° С.
Промывайте Систему приготовления капучино после каждого использования (см. раздел Ручная очистка
Системы приготовления капучино).
Проведите очистку кофемашины от накипи.
Не используйте молоко, которое было заморожено.
Я не могу войти в меню.
Убедитесь, что контейнер для молока снят.
Одновременно нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопки Горячей молочной пенки и Лунго.
Снимите насадку для очистки от накипи.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
DANE TECHNICZNE/
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
LATTISSIMA TOUCH
EUR, AUS, NZ: 220-240 V,
50-60 Hz, 1400 W/
220240 В, 50-60 Гц,
1400 Вт.
P
max
Maks. 19 barów/
Максимальное
давление 19 бар
Kg
~ 4.5 kg/~ 4.5 кг
0.9 l/900 мл
0.35 l/350 мл
17.3 cm/см
25.8 cm/см
32 cm/см
142
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 142 19.10.17 10:01
background
PL
RU
W celu uzyskania dodatkowych informacji, w razie wystąpienia problemów lub w celu uzyskania porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso.
Dane kontaktowe Klubu Nespresso znajdują się w broszurze «Witamy w Nespresso» dołączonej do ekspresu lub na stronie internetowej pod adresem nespresso.com
За дополнительной информацией, в случае возникновения проблем или при необходимости получения совета Вы можете обратиться в Клуб Nespresso.
Контактную информацию Клуба Nespresso Вы можете найти в брошюре «Добро пожаловать в Nespresso» в папке, вложенной в коробку с Вашей кофемашиной или на сайте nespresso.com
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM NESPRESSO/КЛУБ NESPRESSO
UTYLIZACJA I EKOLOGIA/УТИЛИЗАЦИЯ И ВОПРОСЫ СОХРАНЕНИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Utylizacja i ochrona środowiska
Urządzenie zostało wyprodukowane przy użyciu wartościowych materiałów, które mogą zostać odzyskane i przetworzone. Segregacja odpadów ułatwia przetwarzanie cennych surowców.
Informacji na temat utylizacji udzielają lokalne władze.
Утилизация и забота об окружающей среде
Ваша кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку
ценного сырья. Вы можете получить информацию об утилизации от локальных экологических организаций.
GWARANCJA/ГАРАНТИЯ
De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania na okres dwóch lat od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym De’Longhi weug własnego uznania naprawi lub wymieni wszelkie
wadliwe produkty bez obciążania kosztami właściciela. Wymienione produkty lub naprawione części objęte będą gwarancją wyłącznie do końca pierwotnego okresu gwarancyjnego lub przez sześć miesięcy, w zależności od tego,
który z tych okresów będzie dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w wyniku wypadku, nieprawidłowego użytkowania, nieprawidłowej konserwacji lub normalnego zycia. Za wyjątkiem
sytuacji określonych przepisami prawa warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zmieniają żadnych praw ustawowych związanych ze sprzedażą niniejszego produktu. Jeżeli uważasz, że produkt
jest wadliwy, skontaktuj się z Nespresso w celu uzyskania wskazówek dotyczących naprawy.
De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофемашины. В течение этого периода De’Longhi обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по
своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного периода. Данная
гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением законодательных норм, условия данной
гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофемашина неисправна свяжитесь с производителем.
143
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 143 19.10.17 10:01
background
CZ
HU
POPIS KÁVOVARU/KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE
Dotyková tlačítka/
Funkciógombok
13
Tlačítko ZAPNUTO/VYPNUTO/
Ki/Be kapcsoló
15
Espresso 40 ml/
Espresso 40 ml
16
Cappuccino/
Cappuccino
17
Latte Macchiato/
Latte Macchiato
19
Lungo 110 ml/
Lungo 110 ml
20
Creamy Latte/Creamy Latte
21
Teplá mčná pěna/
Meleg tejhab készítése
Rychlý Cappuccino Systém (R.C.S.)/
Tejhabosító rendszer (R.C.S.)
22
Tlačítko pro otevření víčka/
Tető leválasztó gomb
23
čko nádoby na mléko/
Tejtartály tető
24
Hustota mléčné pěny: MIN/
Tejhab keménység :MIN
25
Pozice pro vložení/vyjmutí regulátoru mléčné pěny/
Tejhabkeménység szabályzó gomb helyzete (beillesztés/
eltávolítás)
26
Regulátor mléčné pěny/
Tejhabkeménység szabályzó gomb
27
CLEAN
: Tlačítko čištění/
Tisztítás
: Öblítő gomb
28
Hustota mléčné pěny: MAX/
Tejhab keménység: MAX
29
ípojka Rychlého Cappuccino Systému /
Rapid Cappuccino System Csatlakozó
30
Tryska na mléko/
Tejkifolyó
31
Polohovač trysky na mléko/
Tejkifolyó állító kar
32
ívodní trubička mléka/
Tejfelszí cső
33
Nádoba na mléko (0.35 L)/
Tejtartály (0.35 L)
Popis/
Készülék áttekintése
A
Kávovar bez Rychlého Cappuccino Systému/
Készülék Rapid Cappuccino System nélkül
B
Kávovar s Rychlým Cappuccino Systémem (pro Cappuccino)/
Készülék Rapid Cappuccino System-mel (Cappuccino-hoz)
C
Kávovar s Rychlým Cappuccino Systémem (pro Latte Macchiato
a Creamy Latte)/
Készülék Rapid Cappuccino System-mel (Latte
Macchiato-hoz és Creamy Latte)
1
Páka/
Kapszulakar
2
Prostor pro vložení kapsle/
Kapszularekesz
3
Nádoba na vodu (0.9 L)/
Víztartály (0.9 L)
4
Výpust kávy/
Kávé kifolyó
5
Kontejner na použité kapsle/
Használt kapszula tar
6
Odkapávací miska (zasuňte pro umístění sklenice na Latte
Macchiato)/
Csepptálca (Latte-s pohár használatához tolja
befelé)
7
Levá mřížka/
Baloldali rács
8
Pravá mřížka/
Jobboldali rács
9
Prostor pro uložení odvápňovací trysky (otevřete tahem)/
Vízkőmentesítő toldat rekeszének ajtaja (hajtsa kifelé)
10
Odvápňovací tryska/
Vízkőmentesítő toldat
11
Dvířka přípojky na páru/
Gőz csatlakozást rejtő csúszka
12
Přípojka na páru/
Gőz csatlakozó
Signalizace/Figyelmeztetés
14
«Descaling» : signalizace odvápnění, viz sekce
«Odvápnění»/
Vízkőmentesítés
: Figyelmeztetés
vízkőmentesítésre, lásd «vízkőmentesítés» fejezet
18
«CLEAN»
: signalizace čištění mléčného
systému, viz sekce «Př íprava Cappuccina»/
Tisztítás
: Tejhabosító tisztítása, lásd
«Cappuccino készítése» fejezet
144
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 144 19.10.17 10:01
background
CZ
HU
OBSAH/TARTALOM
OBNOVENÍ TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ/
GYÁRI MENNYISÉGEK VISSZAÁLLÍTÁSA ..........................................................
TOVÁRNÍ NASTAVENÍ/GYÁRI MENNYISÉGEK ...................................................
ODVÁPNĚNÍ/VÍZKŐMENTESÍTÉS ....................................................................
NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY/VÍZKEMÉNYSÉG BEÁLLÍTÁSA ..............................
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, OPRAVOU NEBO Z
VODU OCHRANY PŘED MRAZEM/VÍZ KIÜRÍTÉSE FAGYVÉDELEM, HOSSZABB
HASZNÁLATON KÍVÜLI IDŐSZAK, VAGY SZERVÍZELÉS ALKALMÁVAL .................
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ/AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS ...................................
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD/HIBAELHÁRÍTÁS............................................................
TECHNICKÁ SPECIFIKACE/MŰSZAKI ADATOK ..................................................
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/
ÁRTALMATLANÍTÁS ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍSOK ................................
KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB/LÉPJEN KAPCSOLATBA A NESPRESSO CLUBBAL
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY/GARANCIA ....................................................................
POPIS KÁVOVARU/KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE ........................................................
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK .........................................
OBSAH BALENÍ/A CSOMAG TARTALMA ................................................................
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ PO DEÍ DOBĚ NEČINNOSTI/ELSŐ HASZNÁLAT
ELŐTT, VAGY HA HOSSZABB IDEIG NEM HASZNÁLTA A KÉSZÜLÉKET .....................
ÍPRAVA KÁVY/KÁVÉ KÉSZÍTÉSE......................................................................
MONŽ/DEMONTÁŽ RYCHLÉHO CAPPUCCINO SYSTÉMU (R.C.S.)/
TEJHABOSÍTÓ(R.C.S.) SZÉT ÉS ÖSSZESZERELÉSE .................................................
PŘÍPRAVA CAPPUCCINA-LATTE MACCHIATA-CREAMY LATTE-TEPLÉ MLÉČNÉ PĚNY/
CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-MELEG TEJHAB KÉSZÍTÉSE ..........
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU KÁVY/KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK PROGRAMOZÁSA ..........
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU CAPPUCCINA-LATTE MACCHIATA-CREAMY LATTE-
TEPLÉ MLÉČNÉ PĚNY-
CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-MELEG
TEJHAB MENNYISÉGÉNEK PROGRAMOZÁSA .......................................................
KAŽDODENNÍ ÚDRŽBA/NAPI KARBANTARTÁS ....................................................
RUČNÍ MYTÍ RYCHLÉHO CAPPUCCINO SYSTÉMU (R.C.S.)/
TEJHABOSÍTÓ RENDSZER (R.C.S.) MANUÁLIS TISZTÍTÁSA ....................................
POZOR: pokud uvidíte tento symbol, přečtěte si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu nebo poškození přístroje.
INFORMACE: pokud uvidíte tento symbol, vemte na vědomí doporučení pro bezpečné a správné používání vašeho přístroje.
FIGYELEM: ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő használata érdekében vegye gyelembe az adott tanácsot.
161
162
163
165
166
167
168
169
170
170
170
144
146
151
152
154
154
155
158
159
160
160
Nespresso je exkluzivní systém, který vám pokaždé připraví dokonalé Espresso. Všechny kávovary Nespresso jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 bar. Každý parametr byl vypočítán s
naprostou přesností tak, aby se z každé kapsle uvolnilo veškeré aroma, káva získala správnou konzistenci a vytvořila se mimořádně hustá a jemná crema.
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet. Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető
legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a kávéőrlemények minden aromája.
145
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 145 19.10.17 10:01
background
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
UPOZORNĚNÍ / VAROVÁNÍ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
ODPOJTE POŠKOZENÝ
PŘÍVODNÍ KABEL
POZOR, HORKÝ POVRCH
POZOR: bezpečnostní
pokyny jsou součástí
přístroje. Pozorně si je
přtěte před prvním
použitím vašeho nového
přístroje. Uchovávejte je na
místě, kde budou kdykoli
k dispozici.
UPOZORNĚNÍ: pokud
uvidíte tento symbol,
přtěte si bezpečnostní
pokyny, abyste předešli
možnému úrazu nebo
poškození přístroje.
INFORMACE: pokud
uvidíte tento symbol, vemte
na vědomí doporučení
pro bezpečné a správné
používání vašeho přístroje.
ístroj je určen pro přípravu
nápojů v souladu s těmito
bezpečnostními pokyny.
Nepoužívejte přístroj pro jiný než
určený účel.
Přístroj byl navržen pro použití
v interiéru, pouze za standardch
teplotních podmínek.
Přístroj nesmí být vystaven
přímému slunečnímu svitu,
vlhkosti ani delšímu působení
vody.
Jedná se o domácí spotřebič.
Není určen pro použití:
v zaměstnaneckých kuchyňkách
obchodů, kanceláří a jiných
pracovišť; klienty v hotelech,
motelech a ostatních ubytovacích
zařízeních.
Děti ve věku od 8 let mohou
přístroj používat jen pod
dohledem nebo byly-li
seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si plně vědomy
rizika s manipulací souvisecím.
Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
Zajistěte, aby byl přístroj
i přívodní kabel mimo dosah
dě mladších 8 let.
Osoby se sženými fyzickými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
znalostí a zkušeností mohou
přístroj používat jen pod
dohledem nebo byly-li
seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika
s manipulací souvisejícím.
Dohlédněte na děti, aby si
s přístrojem nehrály.
Výrobce nepřebírá žádnou
odpovědnost a záruka se
nevztahuje na: komerč
využití přístroje, nevhodné
zacházení či použití, škody
způsobené používáním k jiným
účelům, nesprávnou činností,
neprofesionálními opravami nebo
nedodržovám bezpečnostních
pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem a
proti požáru
V případě nebezpečí: ihned
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupných
a uzemněných elektrických zásuvek.
Ujistěte se, že napětí elektrického
zdroje je stejné jako napětí uvedené
na štítku přístroje. Nesprávné
připojení vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do
sítě až po kompletní instalaci
Netahejte kabel přes ostré hrany,
přisvorkujte jej nebo nechte volně
viset.
Ujistěte se, že kabel není vystaven
nadměrnému žáru ani vlhkosti.
Pokud jsou kabel nebo zástrčka
poškozené, musí být, z důvodu
bezpečnosti, vyměněny výrobcem,
jeho servisem nebo jinou
kvalikovanou osobou.
Pokud jsou kabel nebo zástrčka
poškozené, přístroj nepoužívejte.
Obraťte se na Nespresso Club nebo
CZ
146
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 146 19.10.17 10:01
background
autorizovaného zástupce Nespresso.
Abyste předešli nebezpečí, nikdy
neumísťujte přístroj na/k horkým
plochám, jako jsou radtory, trouby,
plynové hořáky apod.
Přístroj postavte na vodorovný,
stabilní a rovný povrch. Povrch musí
být odolný vůči teplu a tekutim,
jako jsou káva, voda, odvápňovací
prostředek apod.
Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
Nejprve přístroj vypněte a poté
šňůru vytáhněte ze zásuvky, držte
ji přitom za zástrčku, aby nedošlo
k jejímu poškození.
Před čištěním a servisem přístroje
jej odpojte od elektrického proudu a
nechte vychladnout.
Nikdy nesahejte na kabel mokrýma
rukama.
Nikdy neponořujte přístroj či jeho
části do vody ani jiné tekutiny.
Nikdy nevkládejte přístroj či jeho
části do myčky nádobí, s výjimkou
Rychlého Cappuccino Systému
(R.C.S.).
Elektrický proud je v kombinaci
s vodou nebezpečný a můž e vést ke
smrtelnému úrazu.
Přístroj nerozebírejte. Je pod
napěm!
Do otvorů přístroje nevkládejte
žádné předměty. V opačném
případě může dojít k požáru či
úrazu elektrickým proudem!
Používání příslušenství, které není
doporučeno výrobcem může
způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo zranění osob.
Ochrana před úrazem během
provozu přístroje
Nikdy nenechávejte přístroj během
provozu bez dozoru.
Nepoužívejte přístroj, pokud je
poškozený nebo nepracuje správně.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaného zástupce
Nespresso pro opravy, servisní
zásahy nebo úpravy přístroje.
Poškozený přístroj může
způsobit úraz elektrickým
proudem, popálení a požár.
Vždy zcela uzavřete páku přístroje
a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Nebezpečí opaření!
Nikdy nesahejte pod výpusť kávy,
hrozí nebezpečí opaření.
Nikdy nesahejte do prostoru pro
vklání a odstraňování kapslí.
Nebezpečí úrazu!
Nedotýkejte se částí přístroje,
které se za provozu a během
odvápnění zahřívají: odvápňovací
tryska a tryska na mko.
Pokud je objem kávy nastaven na
více než 150 ml: nechte kávovar
5 minut vychladnout, před
přípravou další kávy. Nebezpečí
přehřátí!
Při neproražení kapsle čepelemi
může dojít k prokání vody okolo
kapsle a poškození přístroje.
Nikdy nepoužívejte již použité,
poškozené nebo deformované
kapsle.
Pokud je kapsle zablokovaná
v prostoru pro kapsle, vypněte
přístroj a odpojte jej z elektrického
proudu. Kontaktujte Nespresso Club
nebo autorizovaného zástupce
Nespresso.
Kávovar nesmí být při použití
umístněný ve skříňce nebo v jiném
uzavřeném prostoru.
Ohřívací jednotka je po
použití stále horká.
Naplňte nádobu na vodu čerstvou
pitnou vodou.
Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší dobu
používat.
Vyměňte vodu v nádobě na vodu,
pokud jste přístroj nepoužívali
běhemkendu či jiného delšího
časového úseku.
Nepoužívejte přístroj bez
odkapávací nádoby a mřížky, abyste
předešli riziku vylití či vystříknutí
tekutiny na okolní plochy.
Nepoužívejte žádný agresiv
čisticí prostředek. Povrch přístroje
otírejte vlhkým hadříkem a jemným
čisticím prostředkem.
K čištění kávovaru používejte pouze
vhodné pomůcky.
Při vybalování přístroje odstraňte
plastovou fólii z odkapávací mřížky
a vyhoďte ji.
Tento přístroj je navržen pro
CZ
147
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 147 19.10.17 10:01
background
Nespresso kávové kapsle, které jsou
dostupné výhradně v Nespresso
Club a Nespresso Boutique.
Všechny Nespresso přístroje
procházejí přísnými kontrolními
testy. Testy kvality se v praxi
provádějí na náhodně vybraných
kávovarech, proto mohou být
patrné stopy předchozího použití.
Nespresso si vyhrazuje právo na
změnu návodu k použití bez
předchozího upozornění.
Odvápně
Nespress o odvápňovací prostředek,
je-li používán správně, pomáhá
zajistit řádné fungování vašeho
přístroje po dobu jeho životnosti
a zajistí dokonalý požitek z kávy,
den za dnem. Informace o
správném dávkování a použití
prostředku najdete v návodu, který
je součástí Nespresso odvápňovací
sady.
POZOR: odvápňovací roztok
můž e být škodlivý. Vyhněte se
kontaktu s očima, pokožkou a
jinými povrchy. Odvápňovací roztok
Nespresso byl speciálně vyvinutý pro
kávovary Nespresso. Použití jiného
přípravku na odstraňování vodního
kamene může způsobit poškození
součástek kávovaru případně
nedostatečné odstranění vodního
kamene. Pokud máte další otázky
týkací se odstraňování vodního
kamene, kontaktuje Nespresso Club.
USCHOVEJTE TENTO
VOD
Předejte jej dalšímu uživateli.
Tento Návod k použití je
k dispozici také v PDF verzi
na nespresso.com
BIZTONSÁGI
INFORMÁCIÓK
VIGYÁZAT /
FIGYELMEZTETÉS
ELEKTROMOS VESZÉLY
HÚZZA KI A HÁLÓZATI
CSATLAKOZÓT HA
MEGSÉRÜLT
VIGYÁZAT FORRÓ
FELÜLET
FIGYELEM: a biztonsági
előírások a készülék
részét képezik. Olvassa el
gyelmesen az első használat
előtt. Tartsa a készülék
mellett, vagy olyan helyen
ahol később is megtalálja.
FIGYELEM: ha ezt a jelet
látja, az esetleges sérülések és
károk megelőzése érdekében
olvassa el a biztonsági
előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet
látja, a készülék biztonságos
és megfelelő használata
érdekében vegye gyelembe
az adott tanácsot.
A készülék az útmutaban találha
előírásoknak megfelelően italok
készítésére va.
A készüléket kizárólag rendeltetésének
megfelelően használja.
A készüléket beltéri, nem szélsőséges
hőmérsékleti viszonyok melletti
használatra tervezték.
Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje
zvetlen napsurzás, illetve ne tartsa
nedves vagy párás környezetben.
A készük kizárólag háztartási
felhasználásra szolgál. A készüléket
használata nem javasolt az alábbi
helyeken: üzletekben kialakított
dolgozói konyhákban, irodákban és
egyéb munkahelyeken, hotel- és
motelvendégek.
A készüléket 8 év feletti gyermekek
csak felügyelettel használhatják, és
ha a biztonságos használatról illetve a
használattal kapcsolatos veszélyekről
tájékoztatást kaptak. A tisztítást és
CZ
HU
148
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 148 19.10.17 10:01
background
karbantartást gyermekek ne végezzék,
kivéve ha idősebbek 8 évesnél, és egy
felnőtt felügyeli őket.
A készüléket és a kábelét tartsa távol a
8 év alatti gyermekektől.
A késléket korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi
képesgekkel rendelkező, vagy
kevés tapasztalattal és szakismerettel
rendelkező személyek csak
felügyelettel használhatják, vagy ha
a biztonságos használatról illetve a
használattal kapcsolatos veszélyekről
tájékoztatást kaptak.
Gyermekek ne játszanak a készülékkel.
A gyártó nem vállal felelősséget a
készülék kereskedelmi vagy nem
megfelelő használatáért, az előírtaktól
eltérő célú használatból következő
károkért, hibás működtetésért, nem
szakszerű javításért, illetve az utasítások
be nem tartásáért, és ezekben az
esetekben a garancia sem érvényes.
Kerülje az áramütést és
tüzet okozó helyzeteket
Vészhelyzet esetén azonnal húzza ki a
hálózati dugót a konnektorból.
A készüléket csak megfelelő, könnyen
elérhető, földelt elektromos hálózati
csatlakozóhoz csatlakoztassa.
Győdjön meg arról, hogy a
hálózati feszültg megegyezik a
készülék adattábláján feltüntetett
feszültségértékkel. Nem megfelelő
csatlakozás használata érvényteleníti
a garanciát.
A készüléket csak a telepítést
követően csatlakoztassa
Ne vezesse át a kábelt éles felületeken,
ne szorítsa össze és ne hagyja lelógni.
Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
A sérült tápkábelt vagy csatlakot
kizárólag a gyártó, annak
szervizpartnere vagy hasonló
képesítésű szakember cserélheti ki a
veszélyek elkerülése végett.
Ha a kábel sérült vagy a csatlakozó,
ne üzemeltesse a készüket. A
készüket juttassa vissza a Nespresso
Club címére vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjéhez.
A veszélyes sérülések elkerülése
érdekében soha ne helyezze a
készüléket forró felületre vagy annak
zelébe, pélul radiátor, főzőlap,
sütő, gázégő vagy hasonló eszközök
és nyílt láng közelébe.
A készüléket mindig vízszintes,
szilárd és sima felületre tegye. A
felületnek ellenállónak kell lennie
a hővel és folyadékokkal – vízzel,
kávéval, vízkőoldóval és hasonlókkal
– szemben.
Ha hosszabb ideig nem használja
a készüket, húzza ki a tápkábelt
a hálózatból. A készülék
áramtalatásához kapcsolja ki a
készüket, és húzza ki a hálózati
csatlakozót. Vigyázzon hogy ne a
kábelt húzza hanem a csatlakozót
mert a kábel megsérülhet.
Tisztítás és javítás előtt húzza ki a
dugót a konnektorból, és hagyja
kihűlni a készüléket.
Soha ne fogja meg a kábelt nedves
zzel!
A készüléket vagy alkatrészeit nem
szabad vízbe vagy más folyadékba
meríteni.
A készüléket vagy alkatrészeit soha
ne tegye mosogatógépbe, kivéve a
Tejhabosítót (R.C.S.).
A vízzel érintkező elektromos részek
veszélyesek, halálos áramütést
okozhatnak.
Ne nyissa fel a készüléket! A benne
lévő feszültség veszélyes!
A készülék nlásaiba ne dugjon
semmit! Tűz és áramütés lehet a
következménye!
A gyártó által nem javasolt tartozékok
használata tüzet, áramütést illetve
személyi sérülést okozhat.
A készülék használatakor
kerülje a lehetséges
sérüléseket
Működtetés közben soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
Ne használja a készüket, ha a
készük sérült vagy nem működik
megfelelően. Azonnal húzza ki a
dugót a konnektorból.Ellenőrsre,
javításra vagy beállításra a készüléket
juttassa el a Nespresso Club
címére vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjéhez.
A sérült készülék áramütést,
égési sérülést és tüzet okozhat.
HU
149
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 149 19.10.17 10:01
background
A készülék működése közben mindig
zárja le teljesen a kapszulakart, és soha
ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja
magát.Ilyenkor leforrázhatja magát.
Ne tegye az ujját a kákifolyó alá,
mert leforrázhatja magát.
Ne dugja be az ujját a
kapszularekeszbe vagy a
kapszulatartóba. Sérülést okozhat!
Ne érintse meg azokat a
területeket, amelyek a
használat során felforrósodhatnak:
teleszkópos forróvíz-kifolyó és
tejkifol. Használja a fogantyúkat.
Amennyiben a beprogramozott kávé
mennyisége meghaladja a
150 ml-t: hagyja a készüléket lehűlni
5 percig mielőtt a következő káét
elkészíti. Fennáll a túlmelegedés
veszélye!
Ha a kapszulát a pengék nem fúrják
át, a víz a kapszula köré folyhat, és a
készülék megsérülhet.
Soha ne használjon sérült,
deformálódott vagy használt
kapszulát.
Ha kapszula szorult a
kapszularekeszbe, a további használat
előtt kapcsolja ki a gépet, és húzza
ki a dugót a konnektorból. Hívja a
Nespresso Club munkatársát vagy a
Nespresso hivatalos képviselőjét.
A készüléket ne mozgassa használat
közben.
A készüléke egyes részei
felforrósodhatnak és forróak
maradhatnak használat után.
Csak friss ivóvizet töltsön a
víztartályba.
Ha a készüléket huzamosabb ideig
nem használja (pl. vakáció), a
víztartályt ürítse ki.
Ha a készüléket a hétvégén vagy
néhány napig nem használta, cserélje
ki a víztartályban lévő vizet.
Ne használja a készüléket
csepegtetőtálca és csepprács nélkül,
hogy elkerülje a folyadék környező
felületekre folyását.
Ne használjon erős súroló- vagy
oldószert. A készüléket nedves ruhával
és kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg.
A gép tiszításához csak tiszta
eszközöket használjon.
Amikor kicsomagolja a késket,
vegye le és dobja ki a műanyag fóliát.
A készüléket Nespresso
kávékapszulákkal való használatra
tervezték, amelyeket a Nespresso Club
keresztül vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjénél szerezhet be.
Minden Nespress o készüléknek szigorú
követelményeknek kell megfelelnie.
A megbízhatóság ellenőrsére
szolgáló teszteket véletlenszerűen
kiválasztott készülékeken, gyakorlati
használat során hajtjuk végre. Néhány
készüléken ezért látszódhatnak
korábbi használatra utaló jelek.
A Nespres s o fenntartja a jogot az
utasítások előzetes gyelmeztetés
nélkül történő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
Helyes használat esetén a Nespresso
vízkőmentesítő elősegíti gépe
megfelelő működését a készülék
élettartama alatt, és gondoskodik
arról, hogy az Ön kávéja
ugyanolyan tökéletes legyen, mint
az első alkalommal. A megfelelő
mennyiséggel és a folyamat lépéseivel
kapcsolatos információkat a Nespresso
vízkőoldó készletében található
használati útmutatóban olvashatja.
FIGYELMEZTETÉS: a
vízkőoldó folyadék ártalmas lehet.
Ne kerüjön szermbe, bőrre, illetve
egyéb felületekre. A Nespresso által
forgalmazott vízkőoldószert kifejezetten
Nespresso készülékekhez fejlesztetk
ki. Ettől eltérő vízkőoldószer használata
a készülék meghibásodásához,
vagy elégtelen vízkőmentesítéshez
vezethet. Bármilyen vízkőmentesítéssel
kapcsolatos kérdés esetén hívja a
Nespresso Club-ot.
ŐRIZZE MEG EZT
A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi
használójának. A használati
utasítás letölthető PDF
formátumban a
www.nespresso.com oldalról.
HU
150
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 150 19.10.17 10:01
background
1
2
3
4
EN
PTIT HU
FR
CZESDE
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Welcome
CZ
HU
Kávovar
Kávéfőző
«Uvítací desky Nespresso»
«Üdvözöljük a Nespressonál mappa»
Návod k použití
Használati útmutató
OBSAH BALENÍ/A CSOMAG TARTALMA
Leták s informacemi k údržbě Rychlého
Cappuccino Systému
Útmutató a Rapid Cappuccino System
karbantásához
Nespresso testovací balíček
Nespresso kóstoló kapszulaszett
151
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 151 19.10.17 10:01
background
CZ
HU
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI/
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HA HOSSZABB IDEIG NEM HASZNÁLTA A KÉSZÜLÉKET
POZOR: přečtěte si pozorně
bezpečnostní pokyny, abyste
předešli úrazu elektrickým proudem
a požáru.
VIGYÁZAT: először olvassa el a
biztonsági előirásokat hogy elkerülje
az áramütést és a tüzet.
1.i vybalování přístroje odstraňte
plastovou fólii z obou odkapávacích mřížek i
pláš kávovaru a vyhoďte ji.
1. Mikor kicsomagolja a készüléket, távolítsa
el a csészetartó rácsokon és a készülék
felületén található vékony fóliát.
6. Zapněte kávovar. Po dobu 2 sekund svítí Automatické vypnutí a Nastavení tvrdosti vody.
6. Kapcsolja be a készüléket. Az első két másodpercben leolvasható az automatikus kikapcsolás és a
vízkeménység aktuális beállítása
3. Postavte kávovar do svislé polohy a zapojte
jej do sítě.
3. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos
hálózathoz és fordítsa használatra kész
pozícióba.
2. Vyjměte nádobu na vodu, odkapávací misku a
kontejner na použité kapsle. Upravte délku přívodního
kabelu a přebytečnou část uložte do prostoru na spodní
straně kávovaru.
2. Távolítsa el a víztartályt, a csepptálcát, és a
használtkapszula-tartót. Állítsa be a kábel hosszúságát,
a felesleget tárolja a készülék alatti kábelcsatornában.
4. Nádobu na vodu lze přenášet za víko.
4. A viztarly a fedelénél fogva is
hordozható.
5. Vypláchněte nádobu na vodu předtím, než
ji naplníte čerstvou pitnou vodou.
5. Öblitse ki a víztartályt majd töltse fel friss
csapvízzel.
152
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 152 19.10.17 10:01
background
25 sec.
x3
CZ
HU
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI/
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HA HOSSZABB IDEIG NEM HASZNÁLTA A KÉSZÜLÉKET
8. Rozmontujte Rychlý Cappuccino Systém (R.C.S.) a umyjte všech 6 částí v horním oddíle myčky nádobí. Pokud
nemáte k dispozici myčku nádobí, postupujte podle instrukcí v sekci «Ruční mytí Rychlého Cappuccino Systému
(R.C.S.)». Po sestavení a opětovném připojení R.C.S. ke kávovaru, použijte tlačítko čištění "Clean" dříve než začnete
připravovat mléčné receptury.
8. Szedje szét a a tejhabosító egységet (R.C.S.), és mind a 6 alkatrészt mossa el a mosogatógép felső rekeszében. Ha
nem rendelkezik mosogatógéppel, olvassa el a Tejhabosító manuális tisztása részt (R.C.S.). Az R.C.S összeszerelése,
és a készülékre történő csatlakoztatása után használja a "Clean" gombot, mielőtt tejes receptet készítene.
INFORMACE: viz sekce «montáž/demontáž rychlého cappuccino Systému».
INFORMÁCIÓ: további információt a tejhabosító Szét/Összeszerelése fejezetben talál.
(lásd 154 oldal).
7. Vypláchnutí: postavte pod výpust kávy vhodnou nádobu a stiskněte tlačítko Lungo. Opakujte
třikrát.
7. Öblítés: Helyezzen egy edényt a kávékifolyó alá és nyomja meg a Lungo gombot. Ismételje meg
három alkalommal.
INFORMACE: kávovary jsou na výstupu z výroby testovány. Ve vodě se mohou objevit
stopy kávy.
INFORMÁCIÓ: a készülék a gyártás során teljes tesztelésen esett át. ennek
következtében kávémaradvány távozhat az öblítés közben.
Descaling
Clean
Descaling
Clean
Automatické vypnutí, viz strana
167/
Automatikus kikapcsolás,
további információ a 167
oldalon
- Espresso: 8 h/Espresso felvillanás
esetén 8 óra
- Cappuccino: 30 min/Cappuccino
felvillanása esetén 30 perc
- Latte Macchiato: 9 min/Latte
Macchiato felvillanása esetén 9 perc
Jak rozumět Automatickému vypnutí a Nastavení tvrdosti vody:/A beállított automatikus kikapcsolás illetve vízkeménység kiolvasása:
Nastavení tvrdosti vody,
viz strana 165/
Vízkeménység beállítás, további
információ a 165 oldalon
- Lungo: stupeň 0/Lungo: 0 fokozat
- Creamy Latte: stupeň 1/Creamy Latte: 1 fokozat
- Teplá mléčná pěna: stupeň 2/
Meleg tejhab: 2 fokozat
- Teplá mléčná pěna + Lungo: stupeň 3/
Meleg tejhab + Lungo: 3 fokozat
- Teplá mléčná pěna + Creamy Latte: stupeň 4/
Meleg tejhab + Creamy Latte: 4 fokozat
Po 2 sekundách se kávovar
25 sekund nahřívá: tlačítka blikají.
Kávovar je připraven k použití:
tlačítka svítí.
Ezt követően a készülék 25
másodpercen keresztül felfűt
(villogó fényjelzés). A készenléti
állapotot a készenléti lámpa
felgyulladása jelzi.
153
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 153 19.10.17 10:01
background
CZ
HU
PŘÍPRAVA KÁVY/ KÉSZÍTÉSE
MONTÁŽ/DEMONTÁŽ RYCHLÉHO CAPPUCCINO SYSTÉMU (R.C.S.)/
TEJHABOSÍTÓ(R.C.S.) SZÉT ÉS ÖSSZESZERELÉSE
1. Zvedněte zcela páku a vložte kapsli.
1. Nyissa fel a kapszulakart teljesen, majd
helyezzen be egy kapszulát.
2. Zavřete páku a postavte pod výpust kávy
šálek.
2. Csukja le a kapszulakart, és helyezzen egy
csészét a kifolyó alá.
3. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo Lungo (110 ml). Příprava kávy
bude ukončena automaticky. Pro zastavení průtoku kávy nebo doplněšálku
stiskněte totéž tlačítko znovu.
3. Nyomja meg az Espresso (40 ml), vagy a Lungo (110 ml) gombot. A
kávéfőzés automatikusan leáll. A folyamat tetszőleges megállításához
nyomja meg a választott gombot ismét.
4. Odeberte šálek. Zvedněte a zavřete páku,
použitá kapsle propadne do kontejneru na
použité kapsle.
4. Vegye el a csészét. Nyissa fel, majd
csukja le a kapszulakart a használt kapszula
eltávolításához.
1. Vyjměte víčko nádoby na mléko a odpojte
přívodní trubičku mléka.
1. Távolítsa el a tejhabosító tetejét majd a
tejfelszívó csövet.
4. Vyjměte tahem trysku na mléko.
4. Húzza ki a tejhabkifolyót.
2. Vyjměte Regulátor mléčné pěny jeho
otočením k
a vytažením nahoru.
2. Forgassa a tejhabkeménység szabály
gombot a jelzésig,
majd húzza ki.
3. Vyjměte přípojku Rychlého Cappuccino Systému
otočením z polohy
do polohy a vytažením.
3. Távolítsa el a gőz csatlakozót a
jelig történő
forgatásával, majd húzza ki.
POZNÁMKA: během nahřívání kávovaru můžete stisknout tlačítko kávy. příprava kávy se spustí automaticky ihned po nahřátí kávovaru.
MEGJEGYZÉS: felfütés közben is kiválaszthatja a tetszőleges funkciót. a kiválasztott program a felfűtés után automatikusan elindul.
154
110 ml40 ml
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 154 19.10.17 10:01
background
4 ° C
15 sec.
CZ
HU
PŘÍPRAVA CAPPUCCINA-LATTE MACCHIATA-CREAMY LATTE-TEPLÉ MLÉČNÉ PĚNY/
CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-MELEG TEJHAB KÉSZÍTÉSE
1. Naplňte nádobu na mléko požadovaným
množstvím mléka.
1. Töltse fel a tejtartályt tetszőleges
mennyiségű tejjel.
2. Nádobu na mléko uzavřete.
2. Zárja le a tejtartályt.
3. Otevřete dvířka přípojky na páru
posunutím doprava.
3. Nyissa ki a gőzcsatlakozó rekeszét a
csúszóajtó eltolásával.
4. Připojte Rychlý Cappuccino Systém ke
kávovaru.
4. Csatlakoztassa a tejhabosító egységet
(R.C.S.) a készülékhez.
5. Kávovar se přibližně 15 sekund nahřívá
(tlačítka blikají).
5. A készülék kb. 15 másodpercen keresztül
felfűt.
6. Zvedněte zcela páku a vložte kapsli.
6. Nyissa fel teljesen a kapszulakart és
helyezzen be egy kapszulát.
INFORMACE: pro optimální mléčnou pěnu používejte plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě cca 4° c).
INFORMÁCIÓ: a tökéletes tejhab eléréséhez használjon alacsony zsírtartalmú vagy félzsíros hűtőhideg (4° c) tejet.
INFORMACE: prázdnou nádobu na mléko
i přívodní trubičku mléka před naplněním vždy
důkladně vypláchněte pitnou vodou.
INFORMÁCIÓ: ha kiürül a tejtartály, feltöltés
előtt alaposan öblítse el tejfelszívó csővel együtt tiszta
csapvízzel.
INFORMACE: pouze při přípravě
cappuccina, latte macchiata a creamy latte.
nebo polotučné vychlazené mléko
(o teplotě cca 4° c).
INFORMÁCIÓ: cappuccino, latte
macchiato és creamy latte készítéséhez.
Hagyja ki ezt a lépést ha meleg tejhabot
készít.
155
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 155 19.10.17 10:01
background
Clean
CZ
HU
PŘÍPRAVA CAPPUCCINA-LATTE MACCHIATA-CREAMY LATTE-TEPLÉ MLÉČNÉ PĚNY/
CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-MELEG TEJHAB KÉSZÍTÉSE
INFORMACE: vyčistěte mléčný systém po každém použití.
INFORMÁCIÓ: mossa át a tejhabosítót minden használat
után.
INFORMACE: doporučené nastavení: cappuccino
min/macchiato max/creamy latte min.
INFORMÁCIÓ: ajánlott beállítás: cappuccino min/
macchiato max/creamy latte min.
10. Po ukončení přípravy mléčné receptury svítí oranžově signalizace
«CLEAN»
.
10. A program befejésekor a CLEAN
sárgán világít.
11. Zvedněte a zavřete páku, použitá kapsle
propadne do kontejneru na použité kapsle.
Pod trysku na mléko postavte vhodnou
nádobku.
11. Nyissa fel majd zárja le a kapszulakart
a használt kapszula leejtéséhez a
kapszulatartóba.
Tegyen egy edényt a
tejhabkifolyó alá.
7. Zavřete páku a postavte pod výpust kávy
Cappuccino šálek nebo Latte Macchiato
sklenici. Upravte pozici trysky na mléko.
7. Csukja le a kapszulakart, majd helyezzen
egy Cappuccino csészét, vagy Latte
Macchiato poharat a kávékifolyó alá. A tejhab
kifolyót állítsa olyan magasságba hogy a
csésze vagy a pohár belseje felé mutasson.
8. Regulátorem mléčné pěny nastavte požadovanou hustotu mléčné pěny.
8. Állítsa a tejhabszabályzó gombot a tejhab kívánt minőgének megfelelő pozícióba.
POZMKA: nepřetáčejte regulátor mléčné pěny za rysku min. pozice za ryskou min je
pro vložení/vyjmutí regulátoru mléčné pěny.
MEGJEGYZÉS: ne fordítsa túl a tejhabszabályzót. az a pozíció a gomb eltávolítására/
visszahelyezésére szolgál tisztítás esetén.
9. Stiskněte tlačítko Cappuccino, Latte
Macchiato, Creamy Latte nebo Teplá mléč
pěna.
9. Nyomja meg a Cappuccino vagy Macchiato
gombot, Creamy Latte vagy a meleg tejhabot.
INFORMACE: příprava cappuccino, latte macchiato a
creamy latte se spustí za několik sekund a bude ukončena
automaticky. u volby teplá mléčná pěna bude připravena
pouze mléčná pěna.
INFORMÁCIÓ: cappuccino, latte macchiato és creamy
latte esetében a program pár másodperc elteltével indul és
automatikusan megáll. tejhab funkció használatakor,
a kávéfőzés elmarad.
156
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 156 19.10.17 10:01
background
16 sec.
C
Clean Clean
CZ
HU
12. Stiskněte tlačítko čištění «CLEAN» a přidržte jej, dokud se proces čištění automaticky nezastaví. Čiště
trvá přibližně 16 sekund. Signalizace «CLEAN»
po celou dobu bliká. Během čištění mléčného systému
vytéká z trysky na mléko horká voda a vychází pára.
12. Nyomja le és tartsa lenyomva a «CLEAN»
gombot és várja míg a készülék befejezi a pumpálást. Az
öblítő funkció körülbelül 16 másodpercig tart. Közben a «CLEAN»
villog. A tejhabosító tisztítása kezdetét
veszi, és forróvíz, és gőz áramlik át a tejhabkifolyón.
PŘÍPRAVA CAPPUCCINA-LATTE MACCHIATA-CREAMY LATTE-TEPLÉ MLÉČNÉ PĚNY/
CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-MELEG TEJHAB KÉSZÍTÉSE
13. Po ukončení procesu čištění signalizace
«CLEAN»
zhasne.
13. Amint az öblítés befejeződött a CLEAN
jelzés kialszik.
14. Odpojte R.C.S. od kávovaru a dejte do lednice. Zavřete
dvířka přípojky na páru.
14. Távolítsa el a tejhabosító egységet (R.C.S.) a készülékről,
és helyezze azonnal a hűtőbe. Zárja be a gőzcsatlakozó
rekesz ajtaját.
INFORMACE: viz sekce «montáž/demontáž rychlého
cappuccino Systému (r.c.S.)».
INFORMÁCIÓ: további információt a «tejhabosító Szét/
Összeszerelése» fejezetben talál.
POZOR: mléko v nádobě by se mělo v lednici skladovat max.
2 dny. není-li nádoba s mlékem v lednici, max. 2 hodiny. rozmontujte
r.c.S. a vyčistěte všechny části (viz doporučení pro mytí v mce
nádobí nebo ruční mytí).
FIGYELEM: ha nem használja, ne tartsa a tejet két napnál
hosszabb ideig a hűtőben. amennyiben a tej 2 óránál tovább volt
szobahőmérsékleten, szedje szét és mossa el a tejhabosító (r.c.S.)
minden alkatrészét.
15. Po každém použití rozmontujte Rychlý Cappuccino Systém a umyjte
všechny části v horním oddíle myčky nádobí. Pokud nemáte k dispozici
myčku nádobí, postupujte podle instrukcí v sekci «Ruční mytí Rychlého
Cappuccino Systému (R.C.S.)».
15. Minden használat után szedje szét a tejhabosító egységet (R.C.S.)
és mossa el minden darabját a mosogatógép felső rekeszében. Ha
mosogatógép nem áll rendelkezésére, olvassa el a Tejhabosító manuális
tisztítása részt.
157
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 157 19.10.17 10:01
background
3 sec.
CZ
HU
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMUVY/
VÉ MENNYISÉGÉNEK PROGRAMOZÁSA
INFORMACE: postupujte podle kroků 1-2 v sekci «Příprava kávy».
INFORMÁCIÓ: kövesse a «Kávé készítése» fejezet első 2 lépését.
POZNÁMKA: informace o min/max programovatelném objemu najdete v sekci «tovární nastavení».
MEGJEGYZÉS: a max/min mennyiségekkel kapcsolatban keresse a gyári mennyiségek fejezetet.
1. Pro vstup do režimu programování stiskněte a po dobu alespoň
3 sekund přidržte tlačítko Espresso/Lungo. Začne protékat voda.
Tlačítko rychle bliká: režim programování.
1. Tartsa lenyomva a Espresso vagy a Lungo gombot legalább
3 másodpercig a programozás eléréséhez. A kávéfőzés elindul.
A gomb gyorsan villog, ezzel jelezve a programozást.
2. Tlačítko pusťte v okamžiku, kdy dosáhnete požadovaného
objemu.
2. Engedje fel a gombot ha elérte a kívánt mennyiséget.
3. Objem kávy je nastaven. Tlačítko 3krát zabliká pro potvrzení
nově nastaveného objemu.
3. A készülék megjegyzi a beállított mennyiséget. A gomb
háromszor felvillan amennyiben a progamozás sikeres volt.
158
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 158 19.10.17 10:01
background
CZ
HU
INFORMACE: postupujte podle kroků 1-8 v části Příprava Cappuccino, Latte Macchiato nebo Creamy Latte.
INFORMÁCIÓ: Kövesse a "Capuccino, Latte Macchiato vagy Creamy Latte készítése" fejezet 1-8 lépéseit..
1. Pro vstup do režimu programování stiskněte a po dobu alespoň
3 sekund přidržte tlačítko Cappuccino/Latte Macchiato/Creamy Latte/
Tep mčná pěna. Spustí se pěnění mléka. Tlačítko rychle bliká:
režim programování.
1. Tartsa lenyomva a Cappuccino/Latte Macchiato/Creamy Latte/
Meleg tejhab készítése gombot legalább 3 másodperig. A tejhabosítás
elindul. A gomb gyorsan villog ezzel jelezve a programozást.
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU CAPPUCCINA-LATTE MACCHIATA-CREAMY LATTE-TEPLÉ MLÉČNÉ PĚNY/
CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CREAMY LATTE-MELEG TEJHAB MENNYISÉGÉNEK PROGRAMOZÁSA
3. Stiskněte a přidržte totéž tlačítko. Začne protékat voda. Tlačítko
pusťte v okamžiku, kdy dosáhnete požadovaného objemu kávy.
Objem nápoje je nastaven. Tlačítko 3krát zabliká pro potvrzení
nově nastaveného objemu.
3. Tartsa lenyomva ugyanazt a gombot. A kávéfős elindul.
Engedje fel a gombot, ha elérte a kívánt mennyiséget. A tejhabos
recept beállított mennyiségeit a készülék eltárolja. A gomb
háromszor felvillan amennyiben a progamozás sikeres volt.
2. Tlačítko pusťte v okamžiku, kdy dosáhnete požadovaného objemu
mléčné pěny. Tlačítko stále rychle bliká: režim programování.
(Cappuccino/Latte Macchiato/Creamy Latte). Programujete-li tlačítko
Tep mčná pěna, končí programování zde.
2. Engedje fel a gombot ha elérte a kívánt mennyiséget. A gomb
továbbra is gyorsan villog (Cappuccino/Latte Macchiato/Creamy
Latte). Amennyiben a Meleg tejhab készítése szeretné programozni,
a programozás itt befejeződik.
POZNÁMKA: informace o min/max programovatelném
objemu najdete v sekci «tovární nastavení».
MEGJEGYZÉS: a max/min mennyiségekkel kapcsolatban
keresse a gyári mennyiségek fejezetet.
POZNÁMKA: hustota mléčné pěny závisí na druhu
mléka, jeho teplotě a pozici regulátoru mléčné pěny.
MEGJEGYZÉS: a tejhab mennyisége függ a tej
minőségétől, a hőmérsékletétől, és a tejhabkeménység
szabályzó gomb állásától.
POZNÁMKA: při přípravě creamy latte, se nejprve
připraví káva až poté mléčná pěna.
MEGJEGYZÉS: creamy latte esetén a készülék a kávét
főzi le először utána készíti a tejhabot.
159
3 sec.
3 sec.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 159 19.10.17 10:01
background
CZ
HU
2. Zvedněte a zavřete páku, použitá kapsle propadne do kontejneru na použité
kapsle. Postavte pod výpust kávy vhodnou nádobu a stiskněte tlačítko Lungo pro
vypláchnutí.
2. Nyissa fel majd zárja le a kapszulakart a használt kapszula leejtéséhez a
kapszulatartóba. Helyezzen egy edényt a kávékifolyó alá és nyomja meg a Lungo
gombot.
3. Otřete pšť kávovaru čistým vlhkým hadříkem.
3. Törölje le a készülék felületét egy nedves ruhával.
KAŽDODENNÍ ÚDRŽBA/
NAPI KARBANTARTÁS
INFORMACE: nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek ani rozpouštědlo. povrch kávovaru čistěte vlhkým hadříkem a jemným
čisticím prostředkem. nemyjte žádné díly kávovaru v myčce nádobí, s výjimkou částí rychlého cappuccino Systému.
INFORMÁCIÓ: ne használjon erős tisztitó vagy oldószert. Használjon nedves ruhát és lágy tisztítószert a készülék felületének tisztításához. a
tejhabosító (r.c.S.) alkatrészeinek kivételével, a készülék más alkatrészét ne tisztítsa mosogatógépben.
1. Vyjměte odkapávací misku a kontejner na použité kapsle.
Vyprázdněte je a vypláchněte. Vyjměte nádobu na vodu.
Vyprázdněte ji a vypláchněte předtím, než ji naplníte
čerstvou pitnou vodou.
1. Távolítsa el a csepptálcát és a használtkapszula-tartót.
Távolítsa el és öblítse ki. Vegye le a víztartályt. Ürítse ki és
mossa el mielőtt feltölti tiszta vízzel.
1. Rozmontujte Rychlý Cappuccino Systém, viz sekce «Montáž/
Demontáž Rychlého Cappuccino Systému (R.C.S.)», a opláchněte
všechny díly teplou/horkou pitnou vodou.
1. Szedje szét a tejhabosító egységet. További információt a
«Tejhabosító Szét/Összeszerelése» fejezetben talál. Mossa el
minden alkatrészét forró/meleg ivóvízben.
RUČNÍ MYTÍ RYCHLÉHO CAPPUCCINO SYSTÉMU (R.C.S.)/
TEJHABOSÍTÓ RENDSZER (R.C.S.) MANUÁLIS TISZTÍTÁSA
INFORMACE: pokud nemáte k dispozici myčku nádobí, lze mýt
části r.c.S. ručně. V tomto případě doporučujeme mýt denně, z důvodu
maximální efektivity.
INFORMÁCIÓ: amennyiben nem rendelkezik mosogatógéppel,
a tejhabosító (r.c.S.) kézzel is tisztítható. ebben az esetben a legjobb
eredmény eléréséhez érdemes a tejhabosítót naponta tisztítani.
160
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 160 19.10.17 10:01
background
3 sec.
Clean
30 minutes
Descaling
CZ
HU
2. Namočte všechny části alespoň na 30 minut do teplé/
horké pitné vody s jemným čisticím prostředkem a poté
důkladně opláchněte teplou/horkou pitnou vodou.
Nepoužívejte silně parfémované čisticí prostředk y.
2. Áztassa be az összes alkatrészt lágy mosogatószeres forró/
meleg ivóvízben, legalább 30 percig, majd öblítse el alaposan
forró/meleg ivóvízzel. Ne használjon erős illatú tisztítószert.
3. Vyčistěte nádobu na mléko jemným čisticím
prostředkem a opláchněte teplou/horkou vodou.
Nepoužívejte abrazivní prostředky, které mohou
poškodit povrch.
3. Tisztítsa meg a tejtartály belsejét lágy
mosogatószerrel, majd öblítse el alaposan forró/
meleg ivóvízzel. Ne használjon dörzsölő anyagokat,
amelyek az eszköz felszínét károsíthatnák.
2. Pro vstup do režimu Menu současně stiskněte a po dobu alespoň 3 sekund přidržte tlačítka Lungo a Teplá
mléčná pěna: signalizace odvápnění a čištění mléčho systému začnou blikat.
2. Tartsa lenyomva a Lungo és Meleg tejhab készítése gombokat legalább 3 másodpercig hogy belépjen a
menübe. Sikeres belépést a vízkőmentesítő és tisztító lámpa villogása jelzi.
1. Zapněte kávovar.
1. Kapcsolja be a készüléket.
4. Vysušte všechny části čistým hadříkem
nebo papírovou utěrkou a smontujte je.
4. Szárítsa meg az összes alkatrészt egy
friss, tiszta törlőkendővel vagy papírral,
majd szerelje össze.
RUČNÍ MYTÍ RYCHLÉHO CAPPUCCINO SYSTÉMU (R.C.S.)/
TEJHABOSÍTÓ RENDSZER (R.C.S.) MANUÁLIS TISZTÍTÁSA
OBNOVENÍ TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ/GYÁRI MENNYISÉGEK VISSZAÁLLÍTÁSA
POZNÁMKA: vyjměte nádobu na mléko.
MEGJEGYZÉS: távolítsa el a víztartályt.
POZNÁMKA: režim menu bude
automaticky ukončen po 30 sekundách
nečinnosti nebo jej můžete opustit
manuálně stisknutím a přidržením (po dobu
3 sekund) tlačítek lungo a teplá mléčná
pěna.
MEGJEGYZÉS: a készülék automatikusan
kilép a menüből amennyiben 30 másodpercig
nem használja a készüléket. manuálisan a
lungo és a meleg tejhab készítése gombok
egyidejű, legalább 3 másodpercig tartó
nyomvatartásával tud kilépni.
5. Po sestavení a opětovném připojení R.C.S. ke
kávovaru, použijte tlačítko čištění "Clean" dříve než
začnete připravovat mléčné receptury.
5. Az R.C.S összeszerelése, és a készülékre történő
csatlakoztatása után használja a "Clean" gombot,
mielőtt tejes receptet készítene.
161
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 161 19.10.17 10:01
background
3. Stiskněte tlačítka v tomto pořadí: Teplá mléčná Pěna
->Creamy Lat te->Lungo ->Espresso ->Cappuccino->
Latte Macchiato.
3. Érintse meg a gombokat a folyamatosan a következő
sorrendben: Tejhab->Creamy Latte->Lungo->Espresso->
Cappuccino->Latte Macchiato.
4. Tlačítko teplá mléčná pěna bliká jako ukazatel režimu
restartování. Stiskněte jej pro potvrzení. Všechna tlačítka
3krát zablikají: všechna nastavení jsou restartována.
4. A Meleg tejhab készítése gomb villogása jelzi,
amennyiben a beállítás sikeres volt. Nyomja meg a
jóváhagyáshoz. A gomb 3 alkalommal felvillan: a
mennyiségeket visszaállította.
5. Režim Menu bude automaticky
ukončen a kávovar se vrátí do
pohotovostního režimu.
5. A készülék automatikusan kilép a
menüből és visszaáll készenléti állapotba.
CZ
HU
POZNÁMKA: *hustota mléčné pěny závisí na druhu mléka, jeho teplotě a pozici regulátoru
mléčné pěny.
MEGJEGYZÉS: *a tejhab mennyisége függ a tej minőségétől, a hőmérsékletétől, és a
tejhabkeménység szabályzó gomb állásától.
TOVÁRNÍ NASTAVENÍ/
GYÁRI MENNYISÉGEK
Latte Macchiato: mléko*: 150 ml/Káva: 40 ml
Latte Macchiato: Tej*: 150 ml/Kávé: 40 ml
Creamy Latte: mléko*: 150 ml/Káva: 40 ml
Creamy Latte: Tej*: 150 ml/Kávé: 40 ml
Espresso: 40 ml
Espresso 40 ml
Lungo: 110 ml
Lungo 110 ml
Cappuccino: mléko*: 50 ml/Káva: 40 ml
Cappuccino: Tej*: 50 ml/Kávé: 40 ml
Teplá mčná pěna*: 120 ml
Meleg tejhab*: 120 ml
Automatické vypnutí 9 min
Automata kikapcsolás 9 perc
POZOR: pokud je objem kávy nastaven na více než 150 ml: nechte kávovar 5 minut vychladnout, před
přípravou další kávy. nebezpečí přehřátí!
FIGYELEM: amennyiben a beprogramozott kávé mennyisége meghaladja a 150 ml-t: Hagyja a
készüléket lehűlni 5 percig mielőtt a következő kávét elkészíti. fennáll a túlmelegedés veszélye!
POZNÁMKA: doporučujeme dodržet tovární nastavení pro espresso a lungo, pro
zachování dokonalé chuti a aroma v šálku.
MEGJEGYZÉS: Javasoljuk, hogy ne térjen el a gyári mennyiségektől sem a espresso, vagy
lungo esetében hogy a készülék a legjobb minőségű kávét készíthesse Önnek bármelyik
őrleményünket válassza.
objem mléka lze naprogramovat v rozmezí 30 až 200 ml.
objem kávy lze naprogramovat v rozmezí 25 až 200 ml.
tejhab mennyisége 30 és 200 ml között programozható.
a kávé mennyisége 25 és 200 ml között programozható.
OBNOVENÍ TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ/GYÁRI MENNYISÉGEK VISSZAÁLLÍTÁSA
162
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 162 19.10.17 10:01
background
Descaling
Descaling
100 ml
500 ml
2
1
1L
CZ
HU
ODVÁPNĚNÍ/VÍZKŐMENTESÍTÉS
2. Zvedněte a zavřete páku, použitá
kapsle propadne do kontejneru na
použité kapsle.
2. Nyissa fel majd zárja le a
kapszulakart a használt kapszula
leejtéséhez a kapszulatartóba.
1. Odvápněte kávovar, svítí-li
v pohotovostním režimu signalizace
odvápnění.
1. Vízkőmentesítse a készüléket, ha
a vízkőmetesítő gyelmeztető lámpa
készenléti állapotban sárgán világít.
POZOR: viz «Bezpečnostní pokyny». FIGYELEM: olvassa el a biztonsági előírásokat.
5. Kávovar se přepne do odvápňovacího režimu. Signalizace odvápnění během
odvápňovacího procesu oranžově bliká. Tlačítko Teplá mléčná pěna svítí bíle.
5. A készülék belép a vízkőmentesítő üzemmódba. A vizkőmentesítésre
gyelmeztető lámpa sárgán villog az egész folyamat alatt. A Meleg tejhab
készítése gomb pedig fehéren világít.
6. Umístěte nádobu o objemu min. 1 l pod výpust kávy a
odvápňovací trysku.
6. Helyezzen egy legalább 1 liter űrtartalmú edényt a
kávékifolyó és a vízkőmentesítő toldat alá.
3. Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na použi
kapsle. Do nádoby na vodu vlijte 100 ml Nespresso
odvápňovacího prostředu a 500 ml vody.
3. Ürítse ki a használtkapszula-tartót és a csepptálcát. A
víztarlyba töltsön 100 ml Nespresso vízkőoldó folyadékot
és 500 ml vizet.
4. Otevřete prostor pro uložení odvápňovací trysky. Nasaďte
odvápňovací trysku do přípojky na páru.
4. Nyissa ki a vízkőmentesitő toldatot rejtő rekesz ajtaját.
Csatlakoztassa a készülék gőzcsatlakozójához.
POZNÁMKA: odvápnění trvá přibližně 25 minut.
MEGJEGYZÉS: a vízkőmentesítés körülbelül 25 percet vesz igénybe.
POZNÁMKA: k zajištění řádného fungování vašeho
kávovaru po celou dobu jeho životnosti, a aby byl váš
žitek z vychutnávávní kávy stejně dokonalý, jako první
den, postupujte podle instrukcí níže.
MEGJEGYZÉS: a készülék működésének
megőrzéséhez annak teljes életciklusa alatt és a
kávézás élményének biztosításához kövesse az alábbi
folyamatot.
www.nespresso.com/descaling
163
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 163 19.10.17 10:01
background
Descaling
ok
Descaling
Descaling
CZ
HU
11. Jakmile je odvápňovací proces dokončen, kávovar se
automaticky vypne. Vyjměte a uložte odvápňovací trysku.
Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na použité kapsle.
Naplňte nádobu na vodu čerstvou pitnou vodou.
11. Amikor az öblítés befejeződött, a készülék kikapcsol. Távolítsa
el, és tegye vissza a helyére a vízkőmentesítő toldatot. Ürítse ki a
használtkapszula-tartót és a csepptálcát. A víztartályba töltsön
friss vizet.
12. Otřete kávovar vlhkým hadříkem. Dokončili jste odvápně
kávovaru.
12. Törölje le a készüléket egy puha nedves ruhával. Ezzel a
vízkőmentesítés befejeződött.
9. Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na použité kapsle
a vypláchněte je. Naplňte nádobu na vodu čerstvou pitnou vodou
až po rysku MAX.
9. Ürítse ki a használtkapszula-tartót és a csepptálcát. A
víztarlyba töltsön friss vizet egészen a maximum jelzésig.
10. Stiskněte znovu tlačítko Teplá mléčná pěna, spustí se
oplachování. Voda vytéká střídavě z výpusti kávy, odvápňovací
trysky a odkapávací misky, dokud se nádoba na vodu nevyprázdní.
10. Nyomja meg ismét a Meleg tejhab készítése gombot. A
vízkőmentesítő folymat az öblítéssel folytatódik egészen addig,
amig a vítartály teljesen ki nem ürül.
ODVÁPNĚNÍ/VÍZKŐMENTESÍTÉS
8. Jakmile je odvápňovací cyklus ukončen (nádoba na vodu se
vyprázdní), svítí tlačítko Teplá mléčná pěna.
8. Amikor a vízkőmentesítő folyamat befelyeződött (kiürült a
víztarly) a Meleg tejhab készítése gomb világít.
7. Stiskněte tlačítko Teplá mléčná pěna. Odvápňovací roztok
vytéká střídavě z výpusti kávy, odvápňovací trysky a odkapávací
misky.
7. Nyomja meg a Meleg tejhab készítése gombot. A
vízkőmentesítő oldat váltakozva folyik a kávékifolyón, a
vízkőmentesítő toldaton és a csepptálcán.
164
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 164 19.10.17 10:01
background
1 sec.
0
1
2
3
4
3 sec.
6. Nyní, do 15 sekund, můžete nastavit požadovanou
hodnotu stiskem příslušného tlačítka. Tlačítka 3krát
rychle zablikají pro potvrzení nově nastavené hodnoty.
6. Most, 15 másodpercen belül beállíthatja a kívánt
fokozatot az annak megfelelő gomb megnyomásával.
A beállítás megtörténtét a gomb háromszori
felvillanása jelzi.
7. Režim Menu bude automaticky ukončen a
kávovar se vrátí do pohotovostního režimu.
7. A készülék automatikusan kilép a menüből és
visszaáll készenléti állapotba.
Clean
Descaling
CZ
HU
1. Ponořte testovací proužek
tvrdosti vody na 1 sekundu
do vody.
1. Helyezze a vízkeménységmérő
csíkot vízbe 1 másodpercre.
2. Počet červených políček udává
stupeň tvrdosti vody.
2. A piros négyzetek
megjelenése jelzi a víz
keménységét.
NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY/
VÍZKEMÉNYSÉG BEÁLLÍTÁSA
tabulka tvrdosti vody/Vízkeménység táblázat
Stupeň/fokozat dH fH mg/l caco3
Lungo
0
<3 <5 <50
Creamy Latte
1
>4 >7 >7 0
Teplé mléčné pěny/*
2 >7 >1 3 >13 0
+
Teplé mléčné pěny/* +
Lungo
3 >1 4 >2 5 >2 5 0
+
Teplé mléčné pěny/* +
Creamy Latte
4 >2 1 >38 >3 80
4. Pro vstup do režimu Menu současně stiskněte a po
dobu alespoň 3 sekund přidržte tlačítka Lungo a Teplá
mléčná pěna: signalizace odvápnění a čištění mléčného
systému začnou blikat.
4. Tartsa lenyomva a Lungo és Meleg tejhab készítése
gombokat legalább 3 másodpercig hogy belépjen a
menübe. Sikeres belépést a vízkőmentesítő és tisztító
lámpa villogása jelzi.
3. Zapněte kávovar.
3. Kapcsolja be a készüléket.
POZNÁMKA: vyjměte
nádobu na mléko.
MEGJEGYZÉS: távolítsa el
a tejhabosítót.
POZNÁMKA: režim menu bude
automaticky ukončen po 30 sekundách
nečinnosti nebo jej můžete opustit
manuálně stisknutím a přidržením (po
dobu 3 sekund) tlačítek lungo a teplá
mléčná pěna.
MEGJEGYZÉS: a készülék
automatikusan kilép a menüből
amennyiben 30 másodpercig nem
használja a készüléket. manuálisan a
lungo és a meleg tejhab készítése gombok
egyidejű, legalább 3 másodpercig tartó
nyomvatartásával tud kilépni.
5. Stiskněte tlačítka v tomto pořadí: Lungo->Creamy Latte->Teplá mléč
pěna. Aktuální nastavení tvrdosti vody signalizují přísluš (svítící) tlačítka.
5. Érintse a meg a gombokat a következő sorrendben: Lungo->Creamy
Latte->Tejhab. A vízkeménység aktuális beállítását az annak megfelelő
lámpa mutatja.
* Meleg tejhab készítése
165
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 165 19.10.17 10:01
background
3 sec.
Clean
Descaling
CZ
HU
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, OPRAVOU NEBO Z DŮVODU OCHRANY
PŘED MRAZEM/VÍZ KIÜRÍTÉSE FAGYVÉDELEM, HOSSZABB HASZNÁLATON KÍVÜLI IDŐSZAK, VAGY
SZERVIZELÉS ALKALMÁVAL
1. Zapněte kávovar.
1. Kapcsolja be a készüléket.
2. Vyjměte nádobu na vodu. Zvedněte a zavřete
páku, použitá kapsle propadne do kontejneru na
použité kapsle.
2. Távolítsa el a víztartályt. Nyissa fel majd zárja le a
kapszulakart, hogy az esetleges használt kapszulákat
eltávolítsa. Helyezzen egy cszét a kifolyó alá.
3. Pro vstup do režimu Menu současně stiskněte a po dobu alespoň 3 sekund přidržte tlačítka Lungo a Teplá
mléčná pěna: signalizace odvápnění a čištění mléčho systému začnou blikat.
3. Tartsa lenyomva a Lungo és Meleg tejhab készítése gombokat legalább 3 másodpercig hogy belépjen a
menübe. Sikeres belépést a vízkőmentesítő és tisztító lámpa villogása jelzi.
6. Jakmile je vypuštění ukončeno, kávovar se automaticky vypne.
6. Amint a folyamat befejeződött, a készülék kikapcsol.
POZNÁMKA: po vypuštění bude kávovar přibližně 10 minut
zablokován.
MEGJEGYZÉS: a készülék a leürítés után kb 10 percig nem lesz
használható.
POZNÁMKA:
režim menu bude automaticky ukončen po 30 sekundách nečinnosti nebo jej můžete
opustit manuálně stisknutím a přidržením (po dobu 3 sekund) tlačítek lungo a teplá mléčná pěna.
MEGJEGYZÉS: a készülék automatikusan kilép a menüből amennyiben 30 másodpercig nem
használja a készüléket. manuálisan a lungo és a meleg tejhab készítése gombok egyidejű, legalább
3 másodpercig tartó nyomvatartásával tud kilépni.
4. Stiskněte tlačítka v tomto pořadí: Creamy
Latte->Cappuccino.
4. Nyomja meg a gombokat a következő
sorrendben: Creamy Latte->Cappuccino.
5. Tlačítko Teplá mléčná pěna blikne pro potvrzení. Jakmile jej stisknete, spustí se
vypouštění. Tlačítka přípravy kávy střídavě blikají: režim vypouštění.
5. A Meleg tejhab készítése gomb villogása jelzi, hogy a készülék felkészült az ürítésre.
Nyomja meg a gombot és a folyamat elindul. Ezt a kávégombok felváltva villogása jelzi.
POZNÁMKA: vyjměte nádobu na
mléko.
MEGJEGYZÉS: távolítsa el a
tejhabosítót.
166
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 166 19.10.17 10:01
background
Clean
3 sec.
Descaling
CZ
HU
1. Zapněte kávovar.
1. Kapcsolja be a készüléket.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ/AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
INFORMACE: tento kávovar je vybaven vynikajícím prolem spotřeby energie, a také funkcí automatického vypnutí (0W), která šetří energii. přístroj se vypne po 9 minutách
nečinnosti (tovární nastavení).
INFORMÁCIÓ: a készüléket úgy tervezték, hogy minél energiatakarékosabban működjön, ezért felszerelték az automatikus kikapcsolás funkcióval, amivel szintén energiát
takaríthat meg. a készülék az utolsó használattól számított 9 perc elteltével automatikusan kikapcsol. (gyári beállítás).
POZNÁMKA: vyjměte nádobu na mléko.
MEGJEGYZÉS: távolítsa el a tejhabosítót.
Automatické vypnutí/
Automatikus kikapcsolás
espresso
8h/
8 óra
cappuccino
30 min./
30 perc
latte Macchiato
9 min./
9 perc
2. Pro vstup do režimu Menu současně stiskněte a
po dobu alespoň 3 sekund přidržte tlačítka Lungo a
Teplá mčná pěna: signalizace odvápnění a čiště
mléčho systému začnou blikat.
2. Tartsa lenyomva a Lungo és Meleg tejhab készítése
gombokat legalább 3 másodpercig hogy belépjen a
menübe. Sikeres belépést a vízkőmentesítő és tisztító
lámpa villogása jelzi.
4. Nyní, do 15 sekund, můžete nastavit požadovaný
interval stiskem příslušného tlačítka. Tlačítka 3krát
rychle zablikají pro potvrzení nově nastaveného
intervalu.
4. Most, 15 másodpercen belül beállíthatja a kívánt
fokozatot az annak megfelelő gomb megnyomásával.
A beállítás megtörténtét a gomb háromszori
felvillanása jelzi.
5. Režim Menu bude automaticky ukončen a
kávovar se vrátí do pohotovostního režimu.
5. A készülék automatikusan kilép a menüből
és visszaáll készenléti állapotba.
3. Stiskněte tlač ítka v tomto pořadí: Latte Macchiato->
Cappuccino->Espresso. Aktuální nastavení
automatického vypnutí signalizují příslušná (svítící)
tlačítka.
3. Nyomja meg a gombokat a következő sorrendben:
Latte Macchiato->Cappuccino->Espresso. Az
aktuális beállítást az annak megfelelő lámpa mutatja.
(folyamatosan világít)
POZNÁMKA: režim Menu bude
automaticky ukončen po 30 sekundách
nečinnosti nebo jej můžete opustit
manuálně stisknutím a přidržením (po dobu
3 sekund) tlačítek lungo a teplá mléčná
pěna.
MEGJEGYZÉS: a készülék
automatikusan kilép a menüből amennyiben
30 másodpercig nem használja a készüléket.
Manuálisan a lungo és a Meleg tejhab
készítése gombok egyidejű, legalább 3
másodpercig tartó nyomvatartásával tud
kilépni.
167
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 167 19.10.17 10:01
background
CZ
ODSTRANĚVAD
Tlačítka nesvítí.
Zkontrolujte připojení k síti, zástrčku, napětí a pojistky. V případě potíží kontaktujte Nespresso Club.
Neteče káva, voda.
Nádoba na vodu je prázdná. Naplňte ji.
V případě potřeby kávovar odvápněte; viz sekce «Odvápnění».
Káva vytéká velmi pomalu.
Rychlost průtoku vody závisí na druhu zvolené kávy.
V případě potřeby kávovar odvápněte; viz sekce «Odvápnění».
Vytéká pouze voda (ačkoli je vložena kapsle).
V případě potíží kontaktujte Nespresso Club.
Káva není dostatečně teplá.
Nahřejte šálek.
V případě potřeby kávovar odvápněte; viz sekce «Odvápnění».
Hlava kávovaru netěsní (voda v kontejneru na použité kapsle).
Vložte správně kapsli. V případě potíží kontaktujte Nespresso Club.
Nepravidelné blikání.
V případě potíží kontaktujte Nespresso Club.
echna tlačítka 10 sekund současně blikají a poté se kávovar
automaticky vypne.
Signalizace závady, kávovar vyžaduje opravu. Kontaktujte Nespresso Club.
ech 6 tlačítek 3krát rychle zabliká a kávovar se poté vrátí do
pohotovostního režimu.
Nádoba na vodu je prázdná.
Signalizace odvápnění a čištění mléčho systému blikají.
Kávovar je v režimu Menu, stiskněte a přidržte (po dobu 3 sekund) tlačítka Lungo a Teplá mléčná pěna pro
manuální opuštění režimu Menu nebo vyčkejte 30 sekund, kdy bude režim automaticky ukončen.
Signalizace odvápnění svítí oranžově a tlačítka jsou dostupná (signalizace
odvápnění-stupeň 1).
Kávovar signalizuje odvápnění podle počtu připravených káv. Odvápněte kávovar.
Signalizace odvápnění bliká oranžově a tlačítka jsou dostupná
(signalizace odvápnění-stupeň 2).
Odvápnění nebylo provedeno správně. Odvápněte kávovar.
Signalizace odvápnění bliká oranžově a tlačítko Teplá mléčná pěna svítí.
Kávovar je v odvápňovacím režimu. Stiskněte tlačítko Teplá mléčná pěna pro spuštění odvápňovacího
procesu.
Signalizace odvápnění svítí oranžově a tlačítka jsou nedostupná
(signalizace odvápnění-stupeň 3).
Kávovar je zablokován z důvodu urgentní potřeby odvápnění. Odvápněte kávovar.
Signalizace čištění mléčného systému svítí oranžově.
Vyčistěte mléčný systém.
Všechna tlačítka střídavě blikají.
Kávovar je přehřátý, počkejte až vychladne.
Po vypuštění je kávovar přibližně 10 minut zablokován.
Páku nelze zcela zavřít.
Vyprázdněte kontejner na použité kapsle. Ujistěte se, že v kávovaru není zablokovaná kapsle.
Kvalita mléčné pěny není obvyklá.
Použijte plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě cca 4° C).
Vyčistěte mléčný systém vždy po přípravě mléčné receptury (viz «Ruční mytí R.C.S.»).
Odvápněte kávovar (viz «Odvápnění»).
Nepoužívejte zmrzlé mléko.
Nelze vstoupit do režimu Menu.
Ujistěte se, že jste vyjmuli nádobu na mléko.
Stiskněte a po dobu alespoň 3 sekund přidržte tlačítka Lungo a Teplá mléčná pěna.
Vyjměte odvápňovací trysku.
168
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 168 19.10.17 10:01
background
CZ
HU
Nincs fényjelzés.
Ellenőrizze az áramforrást, a feszültséget, és a biztosítékot. Ha a probléma továbbra is fennáll hívja a Nespresso
Club-ot.
Sem kávé, sem víz nem jön a készülékből.
Üres a víztartály. Töltse fel friss vízzel.
Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges. További információt a Vízkőmentesítés fejezetben talál.
A kávé lassan, cpögve folyik.
A lefőzés sebessége függ az éppen használt kapszulától.
Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges. További információt a Vízkőmentesítés fejezetben talál.
Nem jön kávé, csak víz a készülékből.(Van kapszula a készülékben).
Ebben az esetben hívja a Nespresso Club-ot, vagy vigye a készüléket szervizbe.
Nem elég meleg a kávé.
Melegítse elő a csészét.
Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges. További információt a Vízkőmentesítés fejezetben talál.
Víz csöpög a főzőfejből.(Nagymennyiségű víz a használtkapszula-
tartóban).
Ügyeljen a kapszula megfelelő behelyezésére. Ha a probléma továbbra is fennáll hívja a Nespresso Club-ot.
Rendszertelen villogás.
vja a Nespresso Clubbot, vagy vigye a készüléket szervizbe.
Összes gomb egyszerre villog 10 másodpercig, majd a készülék
automatikusan kikapcsol.
Hiba jelzés, a készüléket szervizbe kell jutattni. Hívja a Nespresso Club-ot, vagy vigye a készüléket szervizbe.
Mind a 6 gomb egyszerre gyorsan villog, majd a készülék készenléti
állapotba kapcsol.
Üres a víztartály. Töltse fel friss vízzel.
Vizkőmentesítő és tisztítás lámpa villog.
A készülék belépett a menübe. Nyomja le a Lungo és Meleg tejhab készítése gombokat egyszerre 3
másodpercig a kilépéshez, vagy várjon 30 másodpercet és a készülék automatikusan kilép.
A vízkőmentesítésre gyelmeztető lámpa sárgán világít, a
funkiógombok továbbra is aktívak. (Vízkő gyelmeztetés 1. szint).
A készülék az elfogyasztott mennyiség alapján figyelmeztet a vízkőmentesítésre. Vízkőmentesítse a készüléket.
A vízkőmentesítésre gyelmeztető lámpa sárgán villog, a
funkciógombok továbbra is aktívak.(Vízkő gyelmeztetés 2. szint).
A vízkőmentesítés nem futott le sikeresen. Vízkőmentesítse újra a készüléket.
A vízkőmentesítésre gyelmeztető lámpa sárgán villog, a Meleg tejhab
készítése gomb folyamatosan világít.
A készülék vízkőmentesítő üzemmódban van. Nyomja meg a Meleg tejhab készítése gombot a folyamat
elindításához.
A vízkőmentesítésre gyelmeztető lámpa folyamatosan világít, a
funkiógombok nem aktívak. (Vízkő gyelmeztetés 3. szint).
A készülék blokkolta a használatot a vízkő túl magas szintje miatt. Vízkőmentesítse a készüléket.
A tisztítás lámpa sárgán világít.
Tisztítsa át a tejhabosítót.
A kávé és tejhabos recept gombok véletlenszerűen villognak.
A készülék túlmelegedett, várja meg míg visszahűl.
A készülék kb. 10 percig nem lesz használható.
A kapszulakar nem záródik le teljesen.
Ürítse ki a használtkapszula-tartót. Győződjön meg róla hogy nincs-e beragadt kapszula a kapszulatartóban.
A tejhab minősége nem megfelelő.
Használjon alacsony zsírtartalmú, vagy félzsíros hűtőhideg tejet (4° C).
Öblítse át a trejhabosítót minden használat után.(Olvassa el a Tejhabosító (R.C.S.) manuális tisztítása fejezetet).
Vízkőmentesítse a készüléket.(Lásd 163 oldal).
Ne használjon fagyos vagy fagyott tejet.
A menü nem elérhető.
Győződjön meg róla, hogy eltávolította a tejhabosítót.
Győződjön meg róla, hogy a Lungo és Meleg tejhab készítése gombokat nyomja 3 másodpercig.
Távolítsa el a vízkőmentesítő toldatot.
HIBAELHÁRÍTÁS
SPECIFICATIONS/
MŰSZAKI ADATOK
LATTISSIMA TOUCH
EUR, AUS, NZ: 220-240 V,
50-60 Hz, 1400 W
P
max
Max. 19 bar/
Max. 19 bar
Kg
~ 4.5 kg
0,9 litru/Liter
0,35 litrů/Liter
17.3 cm 25.8 cm
32 cm
169
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 169 19.10.17 10:01
background
CZ
HU
Pro jakékoli dodatečné informace, poradenství, nebo v případě problémů, kontaktujte Nespresso Club.
Kontaktní údaje Nespresso Clubu najdete v «Uvítacích deskách Nespresso» v krabici vašeho kávovaru nebo na www.nespresso.com
Bármilyen kiegészítő információért, tanácsért, vagy ha problémát tapasztal, hívja a Nespresso Club-ot.
A Nespresso Club elérhetőgeit a gép dobozában lévő, «Üdvözöljük a Nespresso Club-ban» mappában, vagy a nespresso.com honlapon találja.
KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB/LÉPJEN KAPCSOLATBA A NESPRESSO CLUBBAL
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/ÁRTALMATLANÍTÁS ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí
šístroj je vyroben z hodnotných surovin, které mohou bý t obnoveny nebo recyklovány. Třídění odpadu na jednotlivé druhy usnadňuje recyklaci cenných surovin.
Informace o likvidaci odpadu obdržíte od místních správních orgánů.
Megsemmisítés és környezetvédelem
A készülékben értékes, összegyűjthető vagy újrahasznosítható anyagok találhatók. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi az értékes nyersanyagoknak az újrahasznosítását. Adja le a készüléket egy gyűjtőhelyen.
Az ártalmatlanítás módjáról a helyi hatóságoktól kaphat információkat.
ZÁRUČ PODMÍNKY/GARANCIA
De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám De´Longhi opraví nebo nahradí, podle vlastního užení, jakýkoli vadný produkt bez
dalších nákladů pro spotřebitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruční doby nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady
způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, denovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární
práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte Nespresso Club ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy.
A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket.
A kijavított termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű használat, nem
megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék megvásárlásával
megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Nespresso ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a
javítandó készüléket.
170
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 170 19.10.17 10:01
background
CZ
HU
171
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 171 19.10.17 10:01
background
SK
PREHĽAD
Tlačidlá na prípravu nápojov
13
Hlavný vypínač
15
Espresso 40 ml
16
Cappuccino
17
Latte Macchiato
19
Lungo 110 ml
20
Creamy Latte
21
Teplá mliečna pena
Systém Rapid Cappuccino
22
Tlačidlo na uvoľnenie veka
23
Veko nádoby na mlieko
24
Hustota mliečnej peny: MIN
25
Pozícia otočného regulátora na prípravu mliečnej peny
(vloženie/vyňatie)
26
Otočný regulátor na prípravu mliečnej peny
27
„Čistenie“
: Tlačidlo na prepláchnutie kávovaru
28
Hustota mliečnej peny: MAX
29
Konektor systému Rapid Cappuccino
30
Výpust mlieka
31
Páka výpustu mlieka
32
Hadička na prívod mlieka
33
Nádoba na mlieko (0.35 L)
Prehľad
A
Kávovar bez systému Rapid Cappuccino
B
Kávovar vybavený systémom Rapid Cappuccino (na prípravu
cappucina)
C
Kávovar vybavený systémom Rapid Cappuccino (na prípravu
Latte Macchiato a Creamy Latte)
1
Páka
2
Zásobník na kapsuly
3
Nádržka na vodu (0,9 L)
4
Výpust kávy
5
Nádoba na použité kapsuly
6
Odkvapkávacia miska (pri vkladaní pohára na latte macchiato
misku zasuňte)
7
Ľavá mriežka na odkvapkávanie
8
Pravá mriežka na odkvapkávanie
9
Záklopka priestoru na uskladnenie odvápňovacej trubice
(otvára sa potiahnutím)
10
Odvápňovacia trubica
11
Záklopka parnej trysky
12
Parná tryska
Upozornenia
14
Odvápniť
: upozornenie na potrebu
odstránenia vodného kameňa, pozri časť
Odstránenie vodného kameňa
18
„Čistenie“
:upozornenie na potrebu vyčistenia
systému na prípravu mliečnych nápojov, pozri časť
Príprava cappuccina“
172
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 172 19.10.17 10:01
background
SK
OBSAH
Nespresso je exkluzívny systém, ktorý vám zakaždým pripraví dokonalé Espresso. Všetky kávovary Nespresso sú vybavené jedinečným systémom prípravy kávy, ktorý zaručuje tlak až 19 barov. Všetky parametre prípravy kávy
boli veľmi citlivo nastavené tak, aby sa z káv uvoľnili všetky arómy, aby káva získala správnu konzistenciu a aby sa na nej vytvorila mimoriadne hustá a jemná crema.
187
188
189
191
192
193
194
194
195
195
195
UPOZORNENIE: tento symbol označuje riziko poranenia používateľa alebo poškodenia prístroja. prečítajte si, prosím, príslušnú časť
vodu týkajúcu sa bezpečnostných pokynov.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: v prípadoch, keď je zobrazený tento symbol, riaďte sa pokynmi pre správne a bezpečné používanie kávovaru.
172
173
176
177
180
180
181
184
185
186
186
PREHĽAD
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
OBSAH BALENIA
PRVÉ POUŽITIE ALEBO POUŽITIE PO DLHŠEJ DOBE NEPOUŽÍVANIA
PRÍPRAVA KÁVY
MONŽ/DEMONTÁŽ SYSTÉMU RAPID CAPPUCCINO
AKO PRIPRAVIŤ CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO CREAMY LATTE - TEPLÚ
MLIEČNU PENU
NASTAVENIE OBJEMU KÁVY
NASTAVENIE OBJEMU PRE CAPPUCCINO - CREAMY LATTE - TEPLÚ MLIEČNU PENU
KAŽDODENNÁ STAROSTLIVOSŤ
RUČNÉ UMÝVANIE SYSTÉMU RAPID CAPPUCCINO
OBNOVENIE VÝROBNÉHO NASTAVENIA OBJEMU
VÝROBNÉ NASTAVENIA
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
NASTAVENIE TVRDOSTI VODY
VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM BEZ POUŽÍVANIA, PRI
OCHRANE PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU
AUTOMATICKÉ VYPÍNANIE
RIEŠENIE PROBLÉMOV
ŠPECIFIKÁCIE
LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA A EKOLOGICKÉ INFORMÁCIE
KONTAKTOVANIE NESPRESSO CLUBU
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
173
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 173 19.10.17 10:01
background
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
UPOZORNENIE /
VAROVANIE
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA
ELEKTRICKÝM PRÚDOM
POŠKODENÝ SIEŤOVÝ
KÁBEL IHNEĎ ODPOJTE!
POZOR! HORÚCI
POVRCH
UPOZORNENIE:
informácie
o bezpečnostných pokynoch
sú súčasťou balenia
spotrebiča. Pred prm
použitím si ich pozorne
preštudujte. Odložte ich
na miesto, kde k nim máte
prístup a môžete sa k nim
kedykoľvek vtiť.
UPOZORNENIE: tento
symbol označuje riziko
poranenia používateľa
alebo poškodenia prístroja,
prečítajte si časťvodu
kajúcu sa bezpečnostných
pokynov.
PRE VAŠU INFORMÁCIU:
v prípadoch, keď je
zobrazený tento symbol,
riaďte sa pokynmi pre
správne a bezpečné
používanie prístroja.
Spotreb je určený na prípravu
pojov podľa týchto pokynov.
Nepoužívajte spotrebič na iné
účely než na tie, na ktoré je
určený.
Tento spotrebič je určený na
použitie v interiéri a nesmie byť
vystavený extrémnym teplotám.
Chráňte zariadenie pred priamym
slnečným svetlom a dlhším
pôsobením vody a vlhkosti.
Spotrebič je určený výlučne na
použitie v domácnostiach. Nie je
určený na použitie:
v zamestnaneckých kuchynkách,
v obchodoch, kanceláriách či na
iných pracoviskách; na chatách a
chalupách; v hoteloch, moteloch,
penziónoch a ostatných
ubytovacích zariadeniach.
Tento spotrebičžu používať
deti od 8 rokov, ak na ne
dohliadajú dospelí, deti boli
poučené o bezpečnom používaní
spotrebiča a sú si plne vedomé
rizík spojených s používaním
spotrebiča. Čistenie a údržbu smú
vykonávať deti od 8 rokov, vždy
len pod dohľadom dospelého.
Udržujte spotrebič a kábel mimo
dosahu detí do 8 rokov.
Osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo osoby,
ktorých skúsenosti či znalosti
sú nedostatoč, môžu
tento spotrebič používať
za predpokladu, že sú pod
dohľadom, alebo boli poučené
o bezpečnom používaní a
rozumejú rizikám.
Deti by spotrebič nemali používať
ako hračku.
Výrobca nenesie zodpovednosť
a neposkytuje záruku v prípade
komerčného využitia spotrebiča,
v prípade nevhodného
zaobchádzania alebo použitia.
Výrobca nenesie zodpovednosť
za škody spôsobené použitím na
iné účely, než na aké je spotrebič
určený, nesprávnym použitím,
neprofesionálnou opravu
alebo nedodržaním inštrukcií
uvedených v návode na použitie.
Vyhýbajte sa riziku
smrteľného poranenia
elektrickým prúdom a
nebezpečenstvu požiaru.
V prípade núdze ihneď vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
Prístroj zapájajte len do vhodných,
ľahko prístupných a uzemnených
zásuviek. Ubezpečte sa, že
napätie zdroja je rovnaké ako
napätie uvedené na výkonovom
štítku. Použitím nesprávneho
zdroja pripojenia zaniká záruka.
Spotrebič môže byť
pripojený až po inštalácii.
Kábel neohýbajte a neťahajte cez
SK
174
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 174 19.10.17 10:01
background
ostré hrany, neprivierajte (napr. do
dve) a nenechávajte voľne visieť.
Udržujte šru v suchu a
nevystavujte ju vysokým
teplotám.
Ak je šra alebo zástrčka
poškodená, musí ju vymeniť
výrobca, ním povere
osoba alebo osoba podobne
kvalikovaná.
Ak je šnúra či zástrčka poškodená,
spotrebič nezapínajte. Spotrebič
v takom prípade vráťte do
Nespresso Clubu alebo odovzdajte
autorizovanému zástupcovi
spoločnosti Nespresso.
Nikdy neukladajte spotrebič na
horúci povrch, či do blízkosti
tepelných zdrojov, ako radiátory,
kachle, pece, plynové horáky,
otvorený oheň a pod.
Spotrebič vždy umiestnite na
rovný, pevný a vodorovný povrch.
Povrch musí byť odolný voči teplu
a kvapalim, ako voda, káva,
odvápňovací roztok a podobne.
Ak spotrebič nebudete dlhšiu
dobu používať, odpojte ho
z elektrickej siete. Najprv prístroj
vypnite a potom šnúru vytiahnite
zo zásuvky, držte ju pritom za
zástrčku a nie za šnúru samotnú.
Pred čistením a údržbou
vytiahnite šnúru z elektrickej
zásuvky a nechajte prístroj
vychladnúť.
Nikdy sa nedotýkajte šnúry
mokrými rukami.
Nikdy neponárajte spotrebič
ani jeho časť do vody alebo inej
tekutiny.
Nikdy nedávajte zariadenie
alebo jeho časti do umývačky
riadu. Výnimkou je systém Rapid
Cappuccino.
Elektrina a voda je nebezpeč
kombinácia, môže spôsobiť
smrteľné zranenie elektrickým
prúdom.
Neotvárajte spotrebič. Zariadenie
je pod napätím.
Do otvorov nič nevkladajte, mohli
by ste spôsobiť požiar alebo
zasiahnutie elektrickým prúdom!
Použitie príslušenstva, ktoré
výrobca neodporúča, môže
mať za následok požiar, zásah
elektrickým prúdom alebo
poranenia osôb.
Pri používaní spotrebiča
sa vyhýbajte možným
poškodeniam prístroja a
nebezpečenstvu zranenia.
Zariadenie, ktoré je práve
v prevádzke, nikdy nenechajte bez
dozoru.
Zariadenie nepoužívajte,
ak je poškodené alebo
nefunguje, ako by malo. Ihneď
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Kontaktujte Nespresso Club
alebo autorizovaného zástupcu
spoločnosti Nespresso.
Poškodený spotrebičže
spôsobiť zranenie
elektrickým prúdom, popáleniny
a požiar.
Vždy úplne zaklopte páku a nikdy
ju nezdvíhajte počas prevádzky
prístroja. Mohlo by dôjsť
k obareniu.
Nedávajte prsty pod výpust kávy,
hrozí riziko obarenia.
Nevkladajte prsty do priestoru
na kapsuly. Nebezpečenstvo
zranenia!
Nedotýkajte sa plôch, ktoré
sa zahrievajú počas prípravy
kávy a po jej príprave alebo pri
odstraňovaní vodného kameňa.
Ide hlavne o výpust mlieka a
odvápňovaciu trubicu. Používajte
páky a otočné regulátory.
V prípade, že naprogramujete
objem väčší než 150 ml, nechajte
pred ďalším použitím kávovar
na 5 minút vychladnúť. Hrozí
prehriatie!
V prípade, že čepele neprerazia
kapsulu, voda by mohla prúdiť
okolo kapsuly a poškodiť kávovar.
Nikdy nepoužívajte použitú,
poškodenú alebo zdeformovanú
kapsulu.
Ak sa kapsula zasekne v priestore
pre kapsuly, kávovar vypnite
a odpojte z elektrickej siete
predtým, než čokoľvek urobíte.
Kontaktujte Nespresso Club
alebo autorizovaného zástupcu
spoločnosti Nespresso.
SK
175
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 175 19.10.17 10:01
background
Kávovar nesmie pri použití byť
umiestnený v skrinke či inom
uzavretom priestore.
Ohrievaca jednotka po
použití je stále horúca.
Nádržku na vodu plňte len
čerstvou pitnou vodou.
V prípade, že kávovar nebudete
dlhšie používať (dovolenka a
pod.), vylejte vodu z nádržky.
V prípade, že ste kávovar niekoľ ko
dní (napr. cez víkend) nepoužívali,
vymeňte vodu v nádržke.
Nepoužívajte spotrebič bez
zbernej misky a mriežky na
odkvapkávanie, aby sa do okolia
kávovaru nevyliala káva ani iné
kvapaliny.
Nepoužívajte silčistiace
prostriedky ani rozpúšťadlá.
Povrch kávovaru očistite vlhkou
handrou a jemným čistiacim
prostriedkom.
Prístroj čistite len čistými
pomôckami.
Pri rozbaľovaní kávovaru
odstňte plastovú fóliu a vyhoďte
ju do príslušného smetného koša.
Tento spotrebič je určený pre
použitie kávových kapsúl
Nespresso, ktoré môžete zakúpiť
výlučne v Nespresso Clube alebo
v sieti výhradného zastúpenia
spoločnosti Nespresso.
Všetky prístroje Nespresso
prechádzajú prísnymi kontrolami.
Testy spoľahlivosti v podmienkach
normálneho použitia sa
vykonávajú na náhodne
vybraných kávovaroch. Tie potom
žu vykazovať známky bežného
použitia.
Nespresso si vyhradzuje právo
meniť návody na použitie bez
predchádzajúceho upozornenia.
Odstránenie vodného
kameňa
Správne použitý odvápňovací roztok
Nespresso pomáha zabezpečiť
správne fungovanie kávovaru
počas jeho životnosti a umožňuje
konzistentne pripravovaťvu tak,
aby pôžitok z nej bol stále rovnaký
ako v prvý deň používania. Správne
množstvo roztoku a postup pri
odstránení vodného kameňa
nájdete v príručke používateľa, ktorá
je súčasťou odvápňovacej sady
Nespresso.
UPOZORNENIE: roztok na
odstránenie vodného kameňa
že byť zdraviu škodlivý. Zabráňte
kontaktu s očami, pokožkou a
citlivými plochami. Odvápňovací
roztok Nespresso bol špeciálne
vyvinutý pre kávovary Nespresso.
Použitie iného prípravku na
odstránenie vodného kameňa môže
spôsobiť poškodeniečiastok
kávovaru prípadne nedostatoč
odstránenie vodného kameňa.
Ak máte ďalšie otázky týkajúce sa
odstraňovania vodného kameňa,
kontaktuje Nespresso Club.
TENTO NÁVOD
STAROSTLIVO
UCHOVAJTE.
Odovzdajte ho každému
ďalšiemu užívateľovi
kávovaru. Tento návod je
tiež k dispozícii vo formáte
PDF na nespresso.com
SK
176
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 176 19.10.17 10:01
background
1
2
3
4
EN
PTIT HU
FR
CZESDE
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Welcome
SK
Kávovar
Sada uvítacích brožúr Nespresso
ívateľská príručka Sada kapsúl
OBSAH BALENIA
Leták Starostlivosť o systém Rapid Cappuccino
177
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 177 19.10.17 10:01
background
SK
PRVÉ POUŽITIE ALEBO POUŽITIE PO DLHŠEJ DOBE NEPOUŽÍVANIA
UPOZORNENIE: vyhnite
sa riziku požiaru a zranenia
elektrickým prúdom. pred prvým
použitím si prečítajte pokyny pre
bezpečné používanie.
1. Pri rozbaľovaní kávovaru odstráňte
plastovú fóliu z ľavej i pravej mriežky a
z panelov. Fóliu vyhoďte do triedeného
odpadu.
6. Zapnite kávovar. Po zapnutí kávovar dve sekundy signalizuje aktuálne nastavenie funkcie automatického
vypnutia a nastavenie tvrdosti vody (príslušné kontrolky neprerušene svietia).
3. Kávovar postavte a zapojte ho do
elektrickej siete.
2. Odnímte nádržku na vodu, zbernú misku a zásobník
na kapsuly. Upravte dĺžku šnúry tak, aby ste prebytoč
šnúru nenechali voľne visieť. Uložte ju do držiaka na
spodnej časti prístroja.
4. Nádržku na vodu je možné pri prešaní
držať za veko.
5.Nádržku na vodu najprv opláchnite a
potom ju doplna naplňte pitnou vodou.
178
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 178 19.10.17 10:01
background
25 sec.
x3
SK
PRVÉ POUŽITIE ALEBO POUŽITIE PO DLHŠEJ DOBE NEPOUŽÍVANIA
8. Rozoberte systém Rapid Cappuccino a umyte všetkých šesť jeho častí v hornom koši umývačky riadu.
Ak nemáte umývačku riadu, postupujte podľ a návodu v časti Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino.
Keď systém Rapid Cappuccino znovu zložíte a pripojíte ku kávovaru, pred ďalším použitím systém vyčistite
tlačidlom Čistenie.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: oddiel montáž/demontáž systému rapid cappuccino nájdete na
strane 180.
7. preplachovanie: Umiestnite pod výpust kávy nádobu a stlačte tlačidlo Lungo. Opakujte trikrát.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: pri kávovaroch sa po vyrobení testujú všetky funkcie. Je možné,
že vo vode z výplachu budú prítomné stopy mletej kávy.
Descaling
Clean
Descaling
Clean
Automatické vypínanie:
p. stranu 193
- Espresso: 8 h
- Cappuccino: 30 min.
- Latte Macchiato: 9 min.
Kľúč k signalizácii nastavenia automatického vypnutia:
Nastavenie tvrdosti vody:
p. stranu 191
- Lungo: Úroveň 0
- Creamy Latte: Úroveň 1
- Teplá mliečna pena: Úroveň 2
- Teplá mliečna pena + Lungo: Úroveň 3
- Teplá mliečna pena + Creamy Latte: Úroveň 4
Po prvých dvoch sekundách sa
kávovar približne 25 sekúnd
zohrieva (kontrolky blikajú).
Keď kontrolky prestanú blikať a
neprerušovane svietia, kávovar je
pripravený na použitie.
179
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 179 19.10.17 10:01
background
SK
PRÍPRAVA KÁVY
MONTÁŽ/DEMONTÁŽ SYSTÉMU RAPID CAPPUCCINO
1. Zdvihnite páku do najvyššej polohy a
vložte kapsulu.
2. Sklopte páku a pod výpust kávy vložte
šálku.
3. Stlačte tlačidlo Espresso (40 ml) alebo Lungo (110 ml). Prúd kávy sa
zastaví automaticky. Ak chcete prúd kávy zastaviť alebo naopak pridať
vodu, tlačidlo stlačte znovu.
4. Vezmite si šálku s kávou. Zdvihnite a
sklopte páku, použitú kapsulu tým vysuniete
do nádoby na použité kapsuly.
1. Odstráňte veko nádoby na mlieko a
odpojte hadičku na prívod mlieka.
4. Vytiahnite výpust mlieka. 2. Odstráňte otočný regulátor prípravy
mliečnej peny: otočte ho až po
a
vytiahnite smerom nahor.
3. Odpojte konektor systému Rapid Cappuccino:
uvoľnite ho z pozície
do pozície a vytiahnite ho.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: počas fázy zohrievania kávovaru môžete stlačiť ktorékoľvek tlačidlo na prípravu kávy. Keď bude kávovar pripravený na použitie, z výpustu vytečie vybraná káva.
180
110 ml40 ml
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 180 19.10.17 10:01
background
4 ° C
15 sec.
SK
AKO PRIPRAVIŤ CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - CREAMY LATTE - TEPLÚ MLIEČNU PENU
1. Nalejte do nádoby na mlieko želané
množstvo mlieka.
2. Zatvorte nádobku na mlieko. 3. Posunutím doprava otvorte záklopku
parnej trysky.
4. Pripojte systém Rapid Cappuccino. 5. Kávovar sa zohrieva približne 15 sekúnd
(kontrolky blikajú).
6. Zdvihnite páku do najvyššej polohy a
vložte kapsulu.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: ak chcete dokonalú mliečnu penu, použite plnotučné alebo polotučné mlieko z chladničky (teplota cca 4 ° c).
PRE VAŠU INFORMÁCIU: ak je nádobka na
mlieko prázdna, najprv nádobku aj hadičku na prívod
mlieka vypláchnite pitnou vodou.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: len pre
cappuccino, latte macchiato a creamy latte.
ak chcete pripraviť mliečnu penu, tento krok
preskočte.
181
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 181 19.10.17 10:01
background
Clean
SK
AKO PRIPRAVIŤ CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - CREAMY LATTE - TEPLÚ MLIEČNU PENU
PRE VAŠU INFORMÁCIU: systém na prípravu mliečnej
peny vypláchnite po každom použití.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: odporúčané
nastavenia: cappuccino min./macchiato max/
creamy latte min.
10. Keď je vybraný nápoj hotový, tlačidlo „Čistenie sa
rozsvieti oranžovým svetlom.
11. Zdvihnite a sklopte páku, použitú kapsulu
tým vysuniete do nádoby na použité kapsuly.
Pod výpust kávy umiestnite nádobu.
7. Sklopte páku, pod výpust kávy vložte
šálku na Cappuccino alebo pohár na Latte
Macchiato a výpust mlieka zdvihnite do
správnej výšky.
8. Regulátorom prípravy mliečnej peny nastavte objem peny.
POZMKA: nepretáčajte regulátor. pretočenie uvoľňuje regulátor a slúži na vyberanie
a opätovné vkladanie regulátora pri čistení.
9. Stlačte tlačidlo Cappuccino“, Macchiato“,
Creamy Latte“ alebo Teplá mliečna pena“.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: príprava cappuccino, latte
macchiato a creamy latte sa spustí po niekoľkých sekundách
a automaticky sa zastaví. ak pripravujete mliečnu penu,
kávovar nepripravuje kávu.
182
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 182 19.10.17 10:01
background
16 sec.
C
Clean Clean
SK
12. Stlačte tlačidlo Čistenie a podržte ho, až kým kávovar neprestane pumpovať vodu. Prepláchnutie
systému trvá približne 16 sekúnd. Tlačidlo Čistenie
začne blikať. Spustí sa preplachovanie systému a
z výpustu mlieka vyteká horúca voda a uniká para.
AKO PRIPRAVIŤ CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - CREAMY LATTE - TEPLÚ MLIEČNU PENU
13. Keď je prepláchnutie dokončené, opäť sa
rozsvieti upozornenie Čistenie
.
14. Odpojte systém Rapid Cappuccino od kávovaru a vložte
ho do chladničky. Zatvorte záklopku parnej trysky.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: pozri časť montáž/demontáž
systému rapid cappuccino.
UPOZORNENIE: mlieko by v chladničke nemalo byť dlhšie než
dva dni. V prípade, že nádobka na mlieko bola mimo chladničky
dlhšie ako dve hodiny, rozoberte systém rapid cappuccino a umyte
všetky časti (pozri odporúčania pre umývanie).
15. Po každom použití rozoberte systém Rapid Cappuccino a umyte
všetky časti v hornom koši umývačky riadu. Ak nemáte umývačku
riadu, postupujte podľa návodu v časti Ručné umývanie systému Rapid
Cappuccino.
183
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 183 19.10.17 10:01
background
3 sec.
SK
NASTAVENIE OBJEMUVY
PRE VAŠU INFORMÁCIU: postupujte podľa kroku 1-2 v časti
Príprava kávy.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: minimálne a maximálne programovateľné množstvá nájdete v časti Výrobné nastavenia.
1. Stlačte tlačidlo Espresso alebo Lungo a podržte ho minimálne
tri sekundy. Vstúpite tak do programovacieho režimu. Spustí sa
príprava kávy. Tlačidlo rýchlo bliká: režim programovania.
2. Keď dosiahnete požadovaný objem, uvoľnite tlačidlo. 3. Preferovaný objem vody sa uloží pre ďalšie prípravy kávy.
Tlačidlo zabliká 3-krát ako potvrdenie toho, že nový objem bol
uložený.
184
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 184 19.10.17 10:01
background
SK
PRE VAŠU INFORMÁCIU: postupujte podľa krokov 1-8 v časti Príprava Cappuccino, Latte Macchiato alebo Creamy Latte.
1. Stlačte tlačidlo Cappuccino, Latte Macchiato, Creamy Latte
alebo Teplá mliečna pena a podržte ho aspoň tri sekundy.
Spustí sa príprava mliečnej peny. Tlačidlo rýchlo bliká: režim
programovania.
NASTAVENIE OBJEMU PRE CAPPUCCINO - CREAMY LATTE - TEPLÚ MLIEČNU PENU
3. Stlačte a podržte to isté tlačidlo. Spustí sa príprava kávy.
Keď dosiahnete požadovaný objem kávy, uvoľnite tlačidlo.
Nový objem sa uloží pre ďalšie prípravy kávy. Tlačidlo zabliká
3-krát ako potvrdenie toho, že nový objem bol uložený.
2. Keď dosiahnete požadovaný objem, uvoľnite tlačidlo.
Tlačidlo rýchlo bliká: režim programovania. (Cappuccino/Latte
Macchiato/Creamy Latte). Ak programujete objem mliečnej peny,
programovanie sa pri tomto kroku končí.
POZMKA: minimálne a maximálne
programovateľné množstvá nájdete v časti Výrobné
nastavenia.
POZMKA: objem mliečnej peny závisí od druhu
mlieka, ktorý sa používa, jeho teploty a polohy regulátora
prípravy mliečnej peny.
POZMKA: pri príprave creamy latte, najprv potečie
káva až potom mliečna pena.
185
3 sec.
3 sec.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 185 19.10.17 10:01
background
SK
2. Nadvihnite a sklopte páku, použitú kapsulu tým vysuniete do nádoby na použité
kapsuly. Umiestnite nádobu pod výpust kávy a stlačte tlačidlo Lungo. Začne
preplachovanie.
3. Utrite kávovar vlhkou handričkou.
KAŽDODENNÁ STAROSTLIVOSŤ
PRE VAŠU INFORMÁCIU: nepoužívajte silné čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. na čistenie povrchu kávovaru použite čistú vlhkú
handričku a jemný čistiaci prostriedok. okrem častí systému rapid capuccino neumývajte žiadne komponenty kávovaru v umývačke riadu.
1. Odstráňte zbernú misku a nádobu na kapsuly.
Vyprázdnite a opláchnite. Odstráňte nádržku na vodu.
Vylejte z nej vodu a vypláchnite ju, potom ju naplňte
čerstvou pitnou vodou.
1.
Rozoberte systém Rapid Cappuccino.
Pozri Montáž/demontáž systému Rapid Cappuccino.
Opláchnite všetky časti teplou (horúcou) pitnou vodou.
RUČNÉ UMÝVANIE SYSTÉMU RAPID CAPPUCCINO
PRE VAŠU INFORMÁCIU: ak nemáte umývačku riadu, systém rapid
cappuccino môžete umývať ručne. V takom prípade je potrebné systém
umývať denne.
186
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 186 19.10.17 10:01
background
3 sec.
30 minutes
Clean
Descaling
SK
2.
Ponorte všetky časti do teplej vody a pridajte
jemný čistiaci prostriedok. Nechajte pôsobiť
najmenej 30 minút a dôkladne opláchnite teplou
(horúcou) pitnou vodou. Nepoužívajte čistiacie
prostriedky s výraznou vôňou.
3. Umyte vnútro nádržky jemným čistiacim
prostriedkom a vypláchnite teplou (horúcou)
pitnou vodou. Nepoužívajte abrazívne čistiace
prostriedky, mohli by poškriabať povrch
zariadenia.
4. Osušte všetky diely čistou utierkou,
handričkou alebo papierom a zložte systém.
2. Stlačte naraz tlačidlá Lungo a Teplá mliečna pena. Podržte ich tri sekundy a spustíte režim
Menu. Začnú blikať upozornenia na potrebu odstránenia vodného kameňa a potrebu vyčistenia.
1. Zapnite kávovar.
5. Keď systém Rapid Cappuccino zložíte a
pripojíte ku kávovaru, pred ďalším použitím
vyčistite systém tlačidlom Čistenie.
RUČNÉ UMÝVANIE SYSTÉMU RAPID CAPPUCCINO
OBNOVENIE TOVÁRENSKÝCH NASTAVENÍ OBJEMU
POZMKA: odstráňte
nádobu na mlieko.
POZMKA: režim menu sa ukončí automaticky,
ak 30 sekúnd nič neurobíte. môžete tiež režim menu
ukončiť, ak súčasne stlačíte tlačidlá lungo a teplá
mliečna pena a podržíte ich tri sekundy.
187
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 187 19.10.17 10:01
background
3. Stlačte jedným plynulým pohybom nasledujúce tlačidlá:
Teplá mliečna pena->Creamy Latte->Lungo->Espresso->
Cappuccino->Latte Macchiato.
4. Tlačidlo Teplá mliečna pena začne blikať. Vstúpili ste do
režimu Obnovenie nastavení. Potvrďte vstup do režimu
Obnovenie nastavení stlačením tlačidla. Všetky tlačidlá
trikrát zablikajú: všetky výrobné nastavenia objemu boli
obnovené.
5. Kávovar automaticky ukončí režim
Menu a prepne sa do pohotovostného
režimu.
SK
POZMKA: *objem mliečnej peny závisí od druhu mlieka, ktorý sa používa, jeho teploty a
polohy regulátora prípravy mliečnej peny.
VÝROBNÉ NASTAVENIA
Latte Macchiato: Mlieko*: 150 ml/Káva: 40 ml
Creamy Latte: Mlieko*: 150 ml/Káva: 40 ml
Espresso: 40 ml Lungo: 110 ml
Cappuccino: Mlieko*: 50 ml/Káva: 40 ml.
Teplá mliečna pena*: 120 ml
Automatické vypínanie 9 min.
UPOZORNENIE: v prípade, že naprogramujete objemy vyššie než 150 ml, nechajte pred ďalším
použitím kávovar na 5 minút vychladnúť. Hrozí prehriatie!
PRE VAŠU INFORMÁCIU: odporúčame, aby ste nemenili výrobné nastavenia pre espresso
a lungo. nastavené objemy zaručujú najlepšiu nálnu kvalitu pre naše kávové zmesi.
objem mlieka môžete nastaviť v rozmedzí od 30 do 200 ml.
objem kávy môžete nastaviť v rozmedzí od 25 do 200 ml.
OBNOVENIE VÝROBNÝCH NASTAVENÍ OBJEMU
188
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 188 19.10.17 10:01
background
Descaling
Descaling
1L
100 ml
500 ml
2
1
SK
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇ A
2. Nadvihnite a sklopte páku, použitú
kapsulu tým vysuniete do nádoby na
použité kapsuly.
1. Ak je kávovar pripravený na
použitie a svieti kontrolka potreby
odstránenia vodného kameňa,
odvápnite kávovar.
UPOZORNENIE: dodržujte bezpečnostné pokyny.
5. Kávovar sa prepne do režimu odstránenia vodného kameňa. Oranžová
kontrolka potreby odstránenia vodného kameňa bude počas celého procesu
blikať. Tlačidlo Teplá mliečna pena svieti bielym svetlom.
6. Pod výpust kávy a ústie odvápňovacej trysky umiestnite
nádobu s objemom aspoň 1 l.
3. Vyprázdnite zbernú misku a nádobu na použité kapsuly.
Do nádržky na vodu nalejte 100 ml odvápňovacieho roztoku
Nespresso a 500 ml vody.
4. Otvorte záklopku priestoru na uloženie odvápňovacej
trubice. Pripojte odvápňovaciu trubicu na parnú trysku
kávovaru.
INFORMÁCIE: odstránenie vodného kameňa trvá približne 25 minút.
POZMKA: dodržujte, prosím, nižšie popísaný proces.
pomáha zabezpečiť správne fungovanie kávovaru počas celej jeho
životnosti a umožňuje konzistentne pripravovať kávu tak, aby
pôžitok z nej bol stále rovnaký ako v prvý deň používania.
www.nespresso.com/descaling
189
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 189 19.10.17 10:01
background
Descaling
ok
Descaling
Descaling
SK
11. Po ukončení preplachovania sa kávovar vypne. Odpojte a
odložte odvápňovaciu trysku. Vyprázdnite zbernú misku a nádobu
na použité kapsuly. Naplňte nádržku čistou pitnou vodou.
12. Utrite kávovar vlhkou utierkou. Ukončili ste odstraňovanie
vodného kameňa.
9. Vyprázdnite zásobník na prázdne kapsuly, zbernú misku,
nádobu na použité kapsuly a vypláchnite nádržku na vodu
čerstvou pitnou vodou až po rysku MAX.
10. Opäť stlačte tlačidlo Teplá mliečna pena. Spustí sa
prepláchnutie systému a voda bude vytekať striedavo z výpustu
kávy, z odvápňovacej trysky a cez zbernú misku, až kým nebude
nádržka na vodu prázdna.
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
8. Po dokončení odvápňovania (nádržka na vodu sa vyprázdni) sa
rozsvieti tlačidlo Teplá mliečna pena.
7. Stlač te tlačidlo Teplá mliečna pena. Roztok na odstránenie
vodného kameňa bude vytekať striedavo z výpustu kávy,
z odvápňovacej trysky a cez zbernú misku.
190
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 190 19.10.17 10:01
background
1 sec.
0
1
2
3
4
3 sec.
6. Teraz máte 15 sekúnd na to, aby ste nastavili
požadovanú hodnotu. Stlačte príslušné tlačidlo.
Novú hodnotu kávovar potvrdí: trikrát zabliká.
7. Kávovar automaticky ukončí režim Menu a je
pripravený na použitie.
Clean
Descaling
SK
1. Ponorte tester tvrdosti vody na
1 sekundu pod vodu.
2. Počet červených štvorčekov
udáva úroveň tvrdosti vody.
NASTAVENIE TVRDOSTI VODY
tabuľka tvrdosti vody
Úroveň dH fH mg/l caco3
Lungo
0
<3 <5 <50
Creamy Latte
1
>4 >7 >70
Teplá mliečna pena
2
>7 >1 3 >1 3 0
+
Teplá mliečna pena +
Lungo
3 >1 4 >2 5 >2 5 0
+
Teplá mliečna pena +
Creamy Latte
4 >2 1 >38 >3 80
4. Stlačte naraz tlačidlá Lungo a Teplá mliečna pena.
Podržte ich tri sekundy a spustíte režim Menu. Zač
blikať upozornenia na potrebu odstránenia vodného
kameňa a potrebu vyčistenia.
3. Zapnite kávovar.
POZMKA: odstráňte
nádobu na mlieko.
POZNÁMKA: ak 30 sekúnd nič
neurobíte, režim menu sa ukončí. môžete
ho tiež ukončiť manuálne, ak stlačíte naraz
tlačidlá lungo a teplá mliečna pena a 3
sekundy ich podržíte.
5. Jedným plynulým pohybom prejdite po nasledujúcich tlačidlách:
Lungo->Creamy Latte->Teplá mliečna pena. Aktuálne nastavenie tvrdosti
vody signalizujú príslušné tlačidlá (neprerušene svietia).
191
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 191 19.10.17 10:01
background
3 sec.
Clean
Descaling
SK
VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM NEPOUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED MRAZOM ALEBO PRED
PLÁNOVANOU OPRAVOU
1. Zapnite kávovar. 2. Odnímte nádržku na vodu. Vyhoďte použitú
kapsulu (zdvihnite a sklopte páku). Pod výpust kávy
postavte nádobu.
3.Stlačte naraz tlačidlá Lungo a Teplá mliečna pena. Podržte ich tri sekundy a prejdite do režimu Menu: zač
blikať upozornenia na potrebu odstránenia vodného kameňa a potrebu vyčistenia.
6. Po ukončení vyšťania sa kávovar vypne.
POZNÁMKA: prístroj bude po vypúšťaní približne 10 minút
zablokovaný.
POZNÁMKA: režim menu sa ukončí automaticky, ak 30 sekúnd nič neurobíte. prípadne môžete
režim menu ukončiť, ak súčasne stlačíte tlačidlá lungo a teplá mliečna pena a podržíte ich tri sekundy.
4. Jedným plynulým pohybom prejdite po
nasledujúcich tlačidlách:
Creamy Latte ->Cappuccino.
5. Pre potvrdenie zabliká tlačidlo Teplá mliečna pena. Po stlačení začne vypúšťanie
systému. Tlačidlá pre jednotlivé druhy kávy striedavo blikajú: kávovar je v režime
vypúšťania.
POZNÁMKA: odstráňte
nádobu na mlieko.
192
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 192 19.10.17 10:01
background
3 sec.
Clean
Descaling
SK
1. Zapnite kávovar.
AUTOMATICKÉ VYPÍNANIE
PRE VAŠU INFORMÁCIU: kávovar je energeticky veľmi úsporný a je vybavený funkciou automatického vypínania, ktorý umožňuje ďalšiu úsporu energie.
Zariadenie sa vypne po 9 minútach od posledného použitia (výrobné nastavenie).
POZNÁMKA: prístroj bude po vypúšťaní
približne 10 minút zablokovaný.
Automatické vypínanie
espresso
8 h
cappuccino
30 min.
latte macchiato
9 min.
2. Stlačte naraz tlačidlá Lungo a Teplá mliečna pena.
Podržte ich tri sekundy a prejdite do režimu Menu:
začnú blikať upozornenia na potrebu odstránenia
vodného kameňa a potrebu vyčistenia.
4. Teraz máte 15 sekúnd na to, aby ste nastavili
požadovanú hodnotu. Stlačte príslušné tlačidlo. Novú
hodnotu kávovar potvrdí: trikrát zabliká.
5. Kávovar automaticky ukončí režim Menu a
je pripravený na použitie.
3. Jedným plynulým pohybom prejdite po
nasledujúcich tlačidlách: Latte Macchiato->Cappuccino
->Espresso. Aktuálne nastavenie funkcie
automatického vypínania signalizujú príslušné tlačidlá
(neprerušovane svietia).
POZNÁMKA: režim menu sa ukončí
automaticky, ak 30 sekúnd nič neurobíte.
prípadne môžete režim menu ukončiť,
ak súčasne stlačíte tlačidlá lungo a teplá
mliečna pena a podržíte ich tri sekundy.
193
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 193 19.10.17 10:01
background
SK
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Nesvieti žiadna kontrolka.
Skontrolujte zástrčku, zásuvku, napätie a poistky. V prípade problémov, volajte Nespresso Club.
Netečie voda ani káva.
Nádržka na vodu je prázdna. Naplňte nádržku na vodu.
➔➔V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
Káva vyteká veľmi pomaly.
Prúd závisí od druhu kávy.
➔➔V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
Netečie káva, len voda (napriek vloženej kapsule).
V prípade problémov pošlite zariadenie na opravu alebo kontaktujte Nespresso Club
Káva nie je dostatočne horúca.
Predhrejte šálku.
➔➔V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
Priestor na vkladanie kapsúl preteká (v nádobe na kapsuly je voda).
Vložte kapsulu správne. Ak dôjde k pretekaniu vody, kontaktujte Nespresso Club.
Kontrolky nepravidelne blikajú.
Pošlite zariadenie na opravu alebo kontaktujte Nespresso Club.
Všetky tlačidlá 10 sekúnd blikajú a potom sa kávovar automaticky vypne.
Upozornenie na poruchu, kávovar treba opraviť. Pošlite zariadenie na opravu alebo kontaktujte
Nespresso Club.
Všetkých 6 tlačidiel rýchlo trikrát zabliká a kávovar je opäť
v pohotovostnom režime.
Nádržka na vodu je prázdna.
Bliká kontrolka upozorňujúca na potrebu odstrániť vodný kameň.
Kávovar je v režime Menu. Stlačte súčasne Lungo a Teplá mliečna pena, podržte tri sekundy. Ukonč íte tým
režim Menu. Ak 30 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, režim Menu sa ukončí automaticky.
Kontrolka upozorňujúca na potrebu odstránenia vodného kameňa svieti
(oranžová) a tlačidlá nápojov je možné použiť (upozornenie na potrebu
odstrániť vodný kameň, úroveň 1).
Kávovar signalizuje potrebu odvápnenia podľa počtu pripravených nápojov. Odstráňte vodný kameň.
Kontrolka upozorňujúca na potrebu odvápnenia bliká (oranžová) a
tlačidlá nápojov je možné použiť (upozornenie na potrebu odstránenia
vodného kameňa, úroveň 2).
Odstránenie vodného kameňa neprebehlo správne. Odstráňte vodný kameň.
Kontrolka upozorňujúca na potrebu odvápnenia bliká (oranžová) a
tlačidlo Teplá mliečna pena neprerušovane svieti.
Stroj je v režime odstraňovania vodného kameňa. Stlačením tlačidla Teplá mliečna pena spustíte
odstraňovanie vodného kameňa.
Kontrolka upozorňujúca na potrebu odvápnenia svieti (oranžová)
a tlačidlá nápojov nie je možné použiť (upozornenie na potrebu
odvápnenia, úroveň 3).
Kávovar bol zablokovaný kvôli potrebe odvápnenia. Odstráňte vodný kameň.
Kontrolka upozorňujúca na potrebu čistenia svieti (oranžo).
Vypláchnite systém prípravy mliečnych nápojov.
Všetky tlačidlá na prípravu kávy a tlačidlá na prípravu mliečnych nápojov
striedavo blikajú.
Kávovar je prehriaty, nechajte ho vychladnúť.
➔➔Prístroj bude približne 10 minút zablokovaný.
Páku nie je možné sklopiť úplne.
Vyprázdnite nádobu na použité kapsuly. Uistite sa, že v nádobe na kapsuly nie je zablokovaná kapsula.
Kvalita mliečnej peny nie je na požadovanej úrovni.
Použite plnotučné alebo polotučné mlieko z chladničky (teplota cca 4 ° C).
Vypláchnite systém po každom použití (pozri Ručné umývanie systému Rapid Cappuccino).
Odstráňte vodný kameň (pozri str. 189).
Nepoužívajte zmrazené mlieko.
Nedarí sa mi vstúpiť do Menu.
Ubezpečte sa, že ste odňali nádobu na mlieko.
Stlačte tlačidlá Teplá mliečna pena a Lungo a podržte ich tri sekundy stlačené.
Odpojte odvápňovaciu trubicu.
ŠPECIFIKÁCIE
LATTISSIMA TOUCH
220-240 V,
50-60 Hz, 1400 W
P
max
Max 19 bar
Kg
~ 4.5 kg
0.9 L
0.35 L
17.3 cm 25.8 cm
32 cm
194
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 194 19.10.17 10:01
background
SK
Ak potrebujete ďalšie informácie, ak máte problém, alebo ak potrebujete radu, kontaktujte Nespresso Club.
Kontaktné údaje Nespresso Clubu možno nájsť v Sade uvítacích brožúr Nespresso pribalených ku kávovaru alebo na nespresso.com
KONTAKTOVANIE NESPRESSO CLUBU
LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA A EKOLOGICKÉ INFORMÁCIE
Likvidácia prístroja a ochrana životného prostredia
Prístroj obsahuje cenné materiály, ktoré je možné zachrániť alebo recyklovať. Separácia odpadu podľa materiálov uľahčuje recykláciu cenných surovín.
Informácie týkajúce sa odpadového hospodárstva získate od miestnych úradov.
ZÁRUČ PODMIENKY
De'Longhi poskytuje na tento výrobok záruku, ktorá sa vzťahuje na chyby materiálu a vyhotovenia. Záruka platí po dobu dvoch rokov od kúpy prístroja. V záručnej dobe De'Longhi podľa vlastného uváženia opraví alebo
vymení akýkoľvek chybný výrobok bez akýchkoľvek nákladov zo strany zákazníka. Na vymenené a opravené časti sa záruka vzťahuje len do konca pôvodnej záručnej lehoty výrobku, minimálne však šesť mesiacov
od opravy (výmeny). Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na poruchy spôsobené nehodami, nesprávnym používaním, nesprávnou údržbou alebo bežným opotrebovaním. Táto obmedzená záruka neskracuje,
neobmedzuje ani inak nemení zákonné práva spotrebiteľa vyplývajúce z nákupu produktu. Je len ich doplnením. Ak sa domnievate, že váš vý robok je chybný, obráťte sa na Nespresso Club, ktorý vám oznámi, kam
žete výrobok poslať alebo priniesť do opravy.
195
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 195 19.10.17 10:01
background
A
+++
A
++
A
+
A
B
C
D
ENERG
IE
IA
51
kWh /annum
08/2016
A
+
Lattissima
Touch
EN560
196
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_SK.indd 196 19.09.17 10:08
background
197
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 197 19.10.17 10:01
background
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A.indb 198 13.09.17 09:34
5
Z2A_2017_10_19
7 1 3 2 3 6 1 4 1 _ 0 1 _ 1 0 1 7

Specifications

Delonghi EN560.B Questions and Answers