Samsung NV7B6795JAK/U4 Nv7b6675can Series 6 Oven With Dual Cook Flex

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model NV7B6795JAK/U4. Additionally, the document applies to other Samsung models: NV7B6795JAK

The file format is pdf, 476 pages, you can download this manual here .

background
Piekarnik do zabudowy
Instrukcja instalacji i obsługi
NV7B666**** / NV7B667**** / NV7B668**** / NV7B669**** /
NV7B676**** / NV7B677**** / NV7B678**** / NV7B679**** /
NV7B666**C* / NV7B668**C*
background
2 Polski
Spis treści
Automatyczne pieczenie 30
Minutnik 31
Czyszczenie 32
Ustawienia 34
Blokada 35
Inteligentne pieczenie 36
Pieczenie ręczne 36
Programy automatycznego gotowania 44
Funkcja specjalna 52
Potrawy testowe 53
Zbiór często używanych przepisów w trybie Automatycznego pieczenia 55
Konserwacja 58
Czyszczenie 58
Wymiana 61
Rozwiązywanie problemów 62
Punkty kontrolne 62
Kody informacyjne 64
Parametry techniczne 65
Dodatek 66
Tabela z danymi produktu 66
Informacje dotyczące oprogramowania Open Source 67
Spis treści
Korzystanie z instrukcji 3
W instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole 3
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 3
Ważne środki bezpieczeństwa 3
Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) 6
Funkcja automatycznego oszczędzania energii 6
Instalacja 7
Elementy 7
Zasilanie 8
Zabudowa w szafce 8
Przed rozpoczęciem 11
Panel sterowania 11
Ustawienia początkowe 11
Zapach nowego piekarnika 12
Inteligentny mechanizm bezpieczeństwa 13
Łagodne zamykanie drzwiczek (delikatne, bezpieczne i ciche) 13
Montowanie pojemnika parowego 13
Akcesoria 14
Drzwiczki giętkie 15
Zbiornik na wodę 16
Obsługa 17
Tryby pracy piekarnika 17
Tryby wspomagane parą 19
Tryby podwójnego gotowania 21
Smażenie powietrzem 23
Powolne pieczenie powietrzem 25
Gotowanie z sondą do mięsa 27
Funkcja specjalna 28
Zdrowe gotowanie 30
background
Polski 3
Korzystanie z instrukcji
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Montaż piekarnika może być wykonywany tylko przez uprawnionego elektryka. Instalator
odpowiedzialny jest za podłączenie urządzenia do sieci zgodnie z odpowiednimi zaleceniami
dotyczącymi bezpieczeństwa.
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy
(np. dzieci) nie powinny korzystać z urządzenia bez nadzoru lub
przeszkolenia w zakresie obsługi przez inną osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
Nie wolno dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.
Stałe okablowanie musi uwzględniać możliwość odłączenia
urządzenia zgodnie z odpowiednimi zasadami.
Należy zapewnić możliwość odłączenia zamontowanego urządzenia
od zasilania. Możliwość odłączenia można zapewnić poprzez
umieszczenie wtyczki w dostępnym miejscu lub zainstalowanie
przełącznika w okablowaniu zgodnie z odpowiednimi zasadami.
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód zasilający musi
zostać wymieniony przez producenta, w autoryzowanym serwisie
lub przez wykwalikowaną osobę.
Korzystanie z instrukcji
Dziękujemy za wybór piekarnika do zabudowy rmy SAMSUNG.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa oraz zalecenia
mające na celu pomóc w obsłudze i konserwacji urządzenia.
Prosimy o poświęcenie czasu na przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed rozpoczęciem
korzystania z piekarnika oraz zachowanie jej na przyszłość.
W instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole
OSTRZEŻENIE
Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą prowadzić do pownych obrażeń, śmierci
i/lub uszkodzenia mienia.
PRZESTROGA
Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą prowadzić do obrażeń i/lub uszkodzenia
mienia.
UWAGA
yteczne wskazówki, zalecenia i informacje ułatwiające korzystanie z urządzenia.
background
4 Polski
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Jeśli urządzenie jest wyposażone w funkcję czyszczenia,
w przypadku rozlania się większych ilości płynów należy
usunąć je przed czyszczeniem, a w czasie czyszczenia parą ub
samooczyszczenia w piekarniku nie mogą znajdować się żadne
przybory kuchenne. W niektórych modelach dostępna jest funkcja
czyszczenia.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w funkcję czyszczenia, podczas
procesu czyszczenia powierzchnie rozgrzewają się bardziej niż
zwykle i dlatego dzieci powinny znajdować się w bezpiecznej
odległości od piekarnika. W przypadku urządzeń wyposażonych
w funkcję czyszczenia pirolitycznego niektóre zwierzęta,
zwłaszcza ptaki, mogą być wrażliwe na dym i lokalne wahania
temperatury zachodzące podczas tego procesu, toteż zwierzęta
na czas czyszczenia należy przenieść do dobrze wietrzonego
pomieszczenia.
W czasie czyszczenia pirolitycznego oraz po jego zakończeniu
należy wywietrzyć pomieszczenie.
W niektórych modelach dostępna jest funkcja czyszczenia.
Używać jedynie sond temperaturowych zalecanych dla tego
piekarnika. (Tylko model z termosondą)
Nie należy używać myjki parowej.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem
elektrycznym, przed wymianą żarówki należy odłączyć urządzenie
od zasilania.
W celu uniknięcia przegrzania urządzenia nie należy umieszczać za
dekoracyjnymi drzwiczkami.
Metoda mocowania nie może być oparta na wykorzystaniu klejów,
ponieważ nie są one uważane za niezawodny sposób mocowania.
Dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy mogą korzystać z urządzenia jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznej obsługi i
zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą
przeprowadzać czyszczenie i konserwację urządzenia wyłącznie
pod nadzorem osoby dorosłej. Urządzenie i przewody należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku
życia.
Urządzenie nagrzewa się w czasie pracy. Należy zachow
odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia kontaktu z
elementami grzejnymi wewnątrz kuchenki.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia łatwo dostępne części
mogą się nagrzewać. Nie należy pozwalać małym dzieciom zbliżać
się do urządzenia.
Do czyszczenia szklanych drzwiczek kuchenki nie wolno używać
środków zawierających składniki ścierne lub ostrych szczotek
metalowych, ponieważ mogą one zarysować powierzchnię, co me
doprowadzić do pęknięcia szyby.
background
Polski 5
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez uprawnionego technika. Nieprawidłowo
wykonana naprawa może stanowić poważne zagrożenie dla Ciebie oraz innych. Jeżeli piekarnik
wymaga naprawy należy skontaktować się z centrum serwisowym SAMSUNG lub sprzedawcą.
Przewody i kable elektryczne nie mogą dotykać piekarnika.
Piekarnik powinien być podłączony do sieci zasilającej za pomocą atestowanego rozłącznika lub
bezpiecznika. Nigdy nie wolno korzystać z rozgałęźników ani przedłużaczy.
Na czas czyszczenia lub naprawy urządzenia należy je odłączyć od zasilania elektrycznego.
Zachować ostrożność podczas podłączania urządzeń elektrycznych w pobliżu piekarnika.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w funkcję gotowania na parze, nie wolno go używać, gdy
pojemnik z wodą jest uszkodzony. (Tylko model z funkcją pary)
Gdy pojemnik jest pęknięty lub uszkodzony, nie wolno go używać. Należy skontaktować się z
najbliższym serwisem. (Tylko model z funkcją pary)
Piekarnik zaprojektowany jest jedynie do gotowania żywności stosowanej w gospodarstwie
domowym.
Podczas pracy wewnętrzne powierzchnie piekarnika rozgrzewają się na tyle, aby spowodować
oparzenia. Nie wolno dotykać elementów grzejnych lub wewnętrznych powierzchni piekarnika do
czasu ich ostygnięcia.
Nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych w piekarniku.
Powierzchnie piekarnika nagrzewają się podczas dłuższej pracy urządzenia przy wysokiej
temperaturze.
Podczas gotowania, w czasie otwierania drzwiczek należy zachować ostrożność, ponieważ może
dojść do gwałtownego wydostania się gorącego powietrza i pary.
Podczas gotowania potraw zawierających alkohol, może dojść do jego odparowania z powodu
wysokiej temperatury i zapalenia się oparów alkoholu w przypadku zetknięcia się oparów z
gorącymi częściami piekarnika.
Dla własnego bezpieczeństwa nie wolno stosować myjek wysokociśnieniowych ani urządzeń do
czyszczenia strumieniem pary.
Podczas korzystania z piekarnika należy dopilnować, aby dzieci trzymały się od niego w
bezpiecznej odległości.
Żywność mrożona, taka jak pizza, powinna być pieczona na dużej siatce. W przypadku
korzystania z blach do pieczenia może dojść do ich odkształcenia z powodu różnic temperatury.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia dochodzi do nagrzania
łatwo dostępnych części. Należy zachować odpowiednie środki
ostrożności w celu uniknięcia kontaktu z elementami grzejnymi.
Dzieci poniżej 8. roku życia powinny korzystać z urządzenia
wyłącznie pod stałą kontrolą.
PRZESTROGA: Należy nadzorować proces gotowania. Krótkotrwałe
gotowanie należy nadzorować przez cały czas jego trwania.
W czasie pracy urządzenia drzwiczki i zewnętrzna powierzchnia
mogą się nagrzewać.
Powierzchnie kuchenki nagrzewają się podczas pracy urządzenia.
Powierzchnie nagrzewają się w czasie użytkowania.
Włóż drucianą podstawkę na
miejsce wystającymi elementami
(ograniczniki po obu stronach)
do przodu, aby była stabilniejsza
podczas pieczenia większych porcji.
PRZESTROGA
Jeżeli piekarnik został uszkodzony w czasie transportu, nie wolno go podłączać.
Urządzenie może zostać podłączone do sieci zasilającej jedynie przez elektryka posiadającego
odpowiednie uprawnienia.
W przypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia nie wolno go uruchamiać.
background
6 Polski
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
(Dotyczy krajów, w których stosuje się systemy segregacji odpadów)
To oznaczenie umieszczone na produkcie, akcesoriach lub dokumentacji
oznacza, że po zakończeniu eksploatacji nie należy tego produktu ani
jego akcesoriów (np. ładowarki, zestawu słuchawkowego, przewodu
USB) wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego.
Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie
ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o
oddzielenie tych przedmiotów od odpadów innego typu oraz o
odpowiedzialny recykling i praktykowanie ponownego wykorzystania
materiałów.
W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego
dla środowiska recyklingu tych przedmiotów, użytkownicy w
gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem
sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z
organem władz lokalnych.
ytkownicy w rmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą
i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu ani jego akcesoriów nie
należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi.
Aby dowiedzieć się więcej o deklaracjach środowiskowych rmy Samsung oraz o konkretnych
zobowiązaniach wynikających z przepisów dotyczących produktu (np. rozporządzenie REACH,
WEEE, dotyczące baterii), odwiedź stronę :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Funkcja automatycznego oszczędzania energii
Oświetlenie : Podczas gotowania można wyłączyć lampę piekarnika, naciskając przycisk lampy
piekarnika. Oświetlenie piekarnika jest wyłączane po kilku minutach od rozpoczęcia programu
gotowania, aby oszczędzić energię.
Nie wolno nalewać wody na dno piekarnika, gdy jest ono gorące. Może to spowodować
uszkodzenie powierzchni emaliowanej.
W czasie gotowania drzwiczki piekarnika muszą być zamknięte.
Nie wolno wykładać dna piekarnika folią aluminiową, a na nią kłaść blachy do pieczenia
lub puszki. Folia aluminiowa blokuje przepływ ciepła, co może prowadzić do uszkodzenia
emaliowanych powierzchni i spowodować pogorszenie wyników gotowania.
Soki owocowe mogą pozostawiać zacieki, które mogą stać się nieusuwalne z emaliowanych
powierzchni piekarnika.
W przypadku pieczenia bardzo wilgotnych ciast należy użyć głębokiej blachy.
Nie wolno stawiać naczyń do pieczenia na otwartych drzwiczkach piekarnika.
Dzieci nie powinny przebywać w pobliżu piekarnika podczas otwierania i zamykania drzwiczek,
gdyż mogłyby w nie uderzyć lub przytrzasnąć sobie palce.
Na drzwiczkach nie wolno stawać, siadać, kłaść ciężkich przedmiotów ani opierać się o nie.
Nie wolno otwierać drzwiczek, używając siły.
OSTRZEŻENIE: Nie odłączać urządzenia z gniazdka elektrycznego, nawet jeśli proces gotowania
zakończył się.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno zostawiać otwartych drzwiczek w czasie pieczenia.
background
Polski 7
Instalacja
Instalacja
OSTRZEŻENIE
Ten produkt jest przeznaczony dla produktów do zabudowy.
Piekarnik musi zostać zainstalowany przez wykwalikowanego technika. Instalator
odpowiedzialny jest za podłączenie piekarnika do sieci elektrycznej zgodnie z miejscowymi
wymogami bezpieczeństwa.
To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku na maksymalnej wysokości 2000 metrów
n.p.m.
Elementy
Należy sprawdzić, czy w opakowaniu produktu znajdują się wszystkie części i akcesoria. W razie
problemu z piekarnikiem lub akcesoriami należy skontaktować się z lokalnym centrum obsługi
klienta rmy Samsung lub ze sprzedawcą.
Przegląd informacji o piekarniku
01
02
03
04
01 Panel sterowania 02 Uchwyt drzwiczek 03 Zbiornik na wodę
04 Drzwiczki
UWAGA
W zależności od modelu piekarnik może być jednodrzwiowy lub dwudrzwiowy.
Akcesoria
Piekarnik jest dostarczany z różnymi akcesoriami, które pomagają w przygotowywaniu różnych
typów żywności.
Druciana podstawka Wkładana taca druciana * Blacha do pieczenia *
Blacha uniwersalna * ęboka blacha * Przegroda
Sonda do mięsa * Pojemnik parowy * 2 śruby (M4 L25)
Blacha do smażenia
powietrzem *
UWAGA
Dostępność akcesoriów oznaczonych gwiazdką (*) zależy od modelu piekarnika.
background
8 Polski
Instalacja
Instalacja
OSTRZEŻENIE
Nie wolno stawać na przewodach ani zginać ich podczas instalacji; należy je zabezpieczyć przed
zetknięciem z elementami piekarnika, które wytwarzają ciepło.
Zabudowa w szafce
Jeśli piekarnik jest montowany w szafce do zabudowy, powierzchnie plastikowe i klejone
elementy szafki muszą być odporne na temperaturę zgodnie z wymogami normy EN 60335.
Firma Samsung nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia mebli spowodowane wytwarzaniem
ciepła przez piekarnik.
Piekarnik musi mieć zapewnioną prawidłową wentylację. Otwór wentylacyjny powinien
mieć około 50 mm i znajdować się pomiędzy dolną półką a ścianką nośną. Jeśli piekarnik
jest instalowany pod płytą kuchenną, należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji płyty
kuchennej.
Wymiary wymagane do instalacji
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Piekarnik (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
PRZESTROGA
Przed użyciem programu czyszczenia pirolitycznego należy wyłączyć blokadę rodzicielską,
aby uniknąć zablokowania otworów wentylacyjnych, co może skutkować nagrzewaniem się
drzwiczek.
Zasilanie
01 02 03
L N
01 BRĄZOWY lub CZARNY
02 NIEBIESKI lub BIAŁY
03 ŻÓŁTY lub ZIELONY
Podłącz piekarnik do gniazdka elektrycznego. Jeśli
gniazdko wtyczkowe nie jest dostępne ze względu
na ograniczenia dopuszczalnych parametrów
prądu, należy użyć wielobiegunowego rozłącznika
izolacyjnego (z odstępem min. 3 mm) w celu
spełnienia wymogów bezpieczeństwa. Należy użyć
przewodu zasilającego zgodnego z normą H05 RR-F
lub H05 VV-F, min. 1,5–2,5 mm², o wystarczającej
długości.
Prąd znamionowy (A) Minimalna
powierzchnia przekroju
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Sprawdź informacje o mocy wyjściowej podane na
etykiecie dołączonej do piekarnika.
Otwórz tylną osłonę piekarnika za pomocą
śrubokrętu i odkręć śruby zacisku przewodu.
Następnie podłącz przewody zasilające do
odpowiednich zacisków przyłączeniowych.
Zacisk (
) służy do obsługi uziemienia. Podłącz
najpierw przewód żółty i zielony (uziemienie),
które muszą być dłuższe niż pozostałe. W
przypadku korzystania z gniazdka wtyczkowego
należy zapewnić, aby wtyczka była dostępna
po zainstalowaniu piekarnika. Firma Samsung
nie ponosi odpowiedzialności za wypadki
spowodowane brakiem lub wadą uziemienia.
background
Polski 9
Instalacja
Instalacja z płytą grzejną
Aby na piekarniku zainstalować płytę grzejną,
zapoznaj się z podręcznikiem instalacji, w którym
podano wymagania instalacyjne w zakresie
odstępów (
).
D
C
B
A
E
Szafka do zabudowy (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 – Maks. 600
E Min. 460 x Min. 50
UWAGA
Szafka do zabudowy musi mieć otwory (E), aby
zapewnić odpowiednią wentylację i cyrkulację
gorącego powietrza.
D
C
B
A
Szafka pod zlewozmywak (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50
UWAGA
Szafka do zabudowy musi mieć otwory (D),
aby zapewnić odpowiednią wentylację i
cyrkulację gorącego powietrza.
Wysokość minimalna (C) dotyczy instalacji
urządzenia wolnostojącego.
background
10 Polski
Instalacja
Instalacja
Po zakończeniu instalacji usuń folię ochronną, taśmę i inne materiały opakowania, a następnie
wyjmij dołączone akcesoria z wnętrza piekarnika. Aby wyjąć piekarnik z szafki, w pierwszej
kolejności odłącz zasilanie od piekarnika, a następnie odkręć 2 wkręty po obu jego stronach.
OSTRZEŻENIE
Wentylacja jest niezbędna do prawidłowego działania piekarnika. Pod żadnym pozorem nie
wolno blokować otworów wentylacyjnych.
UWAGA
Rzeczywisty wygląd piekarnika może być inny w zależności od modelu.
Montaż piekarnika
A
Sprawdź, czy odstęp między piekarnikiem a
ściankami szafki (A) wynosi co najmniej 5 mm z
każdej strony.
B
Zapewnij co najmniej 2-milimetrowy odstęp (B), aby
drzwiczki otwierały się i zamykały bez przeszkód.
Umieść piekarnik w szafce i przykręć mocno dwoma
śrubami po obu stronach.
background
Polski 11
Przed rozpoczęciem
Przed rozpoczęciem
Panel sterowania
Panel sterowania piekarnika zawiera wyświetlacz (niedotykowy), pokrętło i przyciski dotykowe
do sterowania piekarnikiem. Przeczytaj poniższe informacje, aby dowiedzieć się więcej o panelu
sterowania piekarnika.
07
02 03 04 05
06
01
01 Ekran Wyświetla menu, informacje i postęp pieczenia.
02 Opcje Dotknij, aby wyświetlić listę Opcje.
03 Oświetlenie Dotknij, aby włączyć lub wyłączyć oświetlenie piekarnika.
04 Smart Control Dotknij, aby włączyć lub wyłączyć funkcję Smart Control.
UWAGA
Przed użyciem tej funkcji należy ustawić funkcję Łatwe połączenie.
05 Wstecz Dotknij, aby przejść do poprzedniego ekranu.
06 Zasilanie Dotknij, aby włączyć lub wyłączyć ekran.
UWAGA
Gdy drzwiczki są otwarte, działanie piekarnika można zatrzymać
tylko przyciskiem Zasilania.
07 Pokrętło Obracaj w lewo i w prawo, aby poruszać się po menu i listach.
Element zostanie podkreślony, aby pokazać, gdzie jesteś na
ekranie.
Naciśnij, aby wybrać podkreślony element.
Ustawienia początkowe
Gdy włączysz piekarnik po raz pierwszy, wyświetlony zostanie ekran powitalny z logotypem
rmy Samsung. Wykonaj wyświetlane na ekranie instrukcje dotyczące wprowadzania ustawień
początkowych. Ustawienia początkowe można zmienić później, przechodząc do ekranu
Ustawienia.
1. Na ekranie powitalnym wybierz opcję Rozpocznij kongurac, a następnie naciśnij
Pokręo.
2. Ustawzyk.
a. Wybierz żądany język, a następnie naciśnij Pokrętło.
b. Wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło.
3. Zaakceptuj „Warunki umowy” iPolitykę prywatności”.
4. Połącz urządzenie AGD z aplikacją SmartThings.
a. Na ekranie Doświadczenie mobilne wybierz opcDalej, a następnie naciśnij Pokrętło.
b. Zeskanuj smartfonem kod QR znajdujący się na ekranie i wykonaj wyświetlane na
ekranie telefonu instrukcje dotyczące nawiązywania połączenia.
- Jeśli nie chcesz wykonywać tego kroku, wybierz opcję Pomiń, a następnie naciśnij
Pokręo, aby przejść do następnego kroku.
c. Gdy wyświetlony zostanie komunikat o nawiązanym połączeniu, wybierz opcję OK, a
następnie naciśnij Pokręo.
background
12 Polski
Przed rozpoczęciem
Przed rozpoczęciem
5. Ustaw strefę czasową.
a. Wybierz żądaną strefę czasową, a następnie naciśnij Pokrętło.
b. Wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło.
6. Ustaw datę.
a. Wybierz dzień, miesiąc i rok. Po wybraniu każdego elementu naciśnij Pokręo.
b. Wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło.
UWAGA
Pomiń ten krok, jeśli urządzenie zostało połączone z aplikacją SmartThings.
7. Wybierz godzinę.
a. Ustaw godzinę i minuty. Po wybraniu każdego elementu naciśnij Pokręo.
b. Wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło.
UWAGA
Pomiń ten krok, jeśli urządzenie zostało połączone z aplikacją SmartThings.
8. Wybierz opcję Gotowe, a następnie naciśnij Pokrętło, aby zakończyć ustawianie.
Wyświetlony zostanie ekran Pierwsze użycie — przewodnik. Możesz albo wybrać opcję
DOWIEDZ SIĘ WIĘCEJ, a następnie nacisnąć Pokręo, aby zobaczyć przewodnik, albo
wybrać opcję PÓŹNIEJ, a następnie nacisnąć Pokrętło, aby pominąć ten krok.
Ustawianie ekranu tak, aby zawsze był włączony
Ekran wyłącza się automatycznie po upływie określonego czasu. Jeśli chcesz ustawić ekran tak,
aby pozostawał włączony przez cały czas, wykonaj poniższe instrukcje.
1. Dotknij przycisku
na panelu sterowania.
2. Wybierz opcję Ustawienia, a następnie naciśnij Pokrętło.
3. Na ekranie Ustawienia wybierz opcję Wyświetlacz, a następnie naciśnij Pokręo.
4. Na ekranie Wyświetlacz wybierz opcję Limit czasu, a następnie naciśnij Pokręo.
5. Wybierz opcję Zawsze włączony, a następnie naciśnij Pokręo.
UWAGA
Zużycie energii może wzrosnąć w zależności od ustawienia.
Gdy ustawiony jest limit czasu „Zawsze włączony, jasność wyświetlacza LCD automatycznie
zmienia się na poziom 2, jeśli przez 3 minuty nie zostanie wykonana żadna czynność.
Ustawienie „Zawsze włączony” jest dostępne tylko wtedy, gdy wygaszacz ekranu jest
Włączony.
Zapach nowego piekarnika
Przed użyciem piekarnika po raz pierwszy należy go wyczyścić, aby usunąć zapach nowego
piekarnika.
1. Wyjmij wszystkie akcesoria z wnętrza piekarnika.
2. Uruchom piekarnik w trybie termoobiegu lub w trybie konwencjonalnym na godzinę w
temperaturze 200 °C. Dzięki temu spalone zostaną wszystkie substancje używane podczas
produkcji.
3. Po zakończeniu wyłącz piekarnik.
UWAGA
Podczas pierwszego użycia możesz zobaczyć trochę dymu wewnątrz piekarnika podczas
jego pracy. Nie wynika to jednak z awarii produktu.
Jako że w początkowym okresie temperatura w piekarniku wzrasta, na wewnętrznej
szybie drzwiczek mogą pojawić się plamy. W takim przypadku należy wyłączyć piekarnik
i zaczekać, aż ostygnie. Następnie papierem kuchennym lub czystą ścierką z neutralnym
detergentem należy wytrzeć szybę wewnętrzną.
Należy również upewnić się, że piekarnik jest używany w dobrze wentylowanym
środowisku kuchennym.
background
Polski 13
Przed rozpoczęciem
Inteligentny mechanizm bezpieczeństwa
Jeśli otworzysz drzwiczki, gdy piekarnik pracuje, zaświeci się oświetlenie piekarnika, a
wentylator i elementy grzewcze przestaną pracować. Ma to na celu zapobieganie urazom
zycznym, takim jak poparzenia, a także niepotrzebnej utracie energii elektrycznej. Gdy tak się
stanie, po prostu zamknij drzwiczki, a piekarnik wznowi normalną pracę, ponieważ nie oznacza to
awarii systemu.
Łagodne zamykanie drzwiczek (delikatne, bezpieczne i ciche) (tylko w
odpowiednich modelach)
Piekarnik do zabudowy marki Samsung ma łagodnie zamykające się drzwiczki, które zamykają
się delikatnie, bezpiecznie i cicho.
Podczas zamykania drzwiczek specjalnie zaprojektowane zawiasy chwytają drzwi na kilka
centymetrów przed ich ostatecznym położeniem. Jest to cecha zwiększająca komfort,
pozwalająca na ciche i delikatne zamykanie drzwiczek.
(Dostępność tej funkcji zależy od modelu piekarnika).
Drzwiczki zaczynają się zamykać łagodnie pod
kątem ok. 15 stopni i zamykają się całkowicie w
ciągu około 5 sekund.
Montowanie pojemnika parowego (tylko w określonych modelach)
1. Sprawdź i upewnij się, że masz wszystkie
części pojemnika parowego.
Części te to szklana pokrywa, metalowa
miska, blacha do gotowania na parze i
dysza pary.
2. Włóż dyszę pary do otworu znajdującego
się po prawej stronie tylnej części metalowej
miski, a następnie dokręć dołączoną nakrętkę.
3. Umieść blachę do gotowania na parze w
metalowej misce, a następnie zamknij szklaną
pokrywę, aby użyć jej w piekarniku.
background
14 Polski
Przed rozpoczęciem
Przed rozpoczęciem
Akcesoria
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie wyczyścić akcesoria za pomocą ciepłej wody,
detergentu i czystej, miękkiej szmatki.
05
04
03
02
A
01
01 Poziom 1 02 Poziom 2
03 Poziom 3 04 Poziom 4
05 Poziom 5 (A) Poziom
pojemnika
parowego
Akcesoria należy umieszczać we właściwych
miejscach wewnątrz piekarnika.
Poziom pojemnika parowego (A) jest
przeznaczony tylko dla pojemnika parowego.
Nie stawiaj pojemnika parowego na żadnym
innym poziomie i nie umieszczaj żadnych
innych akcesoriów na poziomie pojemnika
parowego (A). Poziom pojemnika parowego
(A) jest dostępny tylko w określonych
modelach.
Należy zachować odstęp co najmniej 1 cm
między akcesorium a dnem piekarnika lub
innym akcesorium.
Przy wyjmowaniu przyborów kuchennych i/
lub akcesoriów z piekarnika należy zachować
ostrożność. Gorące posiłki lub akcesoria mogą
spowodować poparzenia.
Podczas nagrzewania akcesoria mogą
ulec deformacji. Gdy wystygną, odzyskają
pierwotny wygląd i funkcjonalność.
Podstawowe użytkowanie
Aby czerpać jak najwięcej przyjemności z gotowania, warto poznać sposób korzystania z
poszczególnych akcesoriów.
Druciana podstawka Druciana podstawka jest przeznaczona do grillowania i
pieczenia. Włóż drucianą podstawkę na miejsce wystającymi
elementami (ograniczniki po obu stronach) do przodu.
Wkładana taca druciana * Wkładana taca druciana jest używana w połączeniu z blachą
w celu uniknięcia zabrudzenia dna piekarnika.
Blacha do pieczenia * Blacha do pieczenia (głębokość: 20 mm) służy do pieczenia
ciast, ciasteczek oraz innych wypieków. Należy ją wkładać
tak, aby jej pochyła część była zwrócona do przodu
urządzenia.
Blacha uniwersalna * Blacha uniwersalna (głębokość: 30 mm) służy do gotowania
i pieczenia. Wkładana taca druciana pozwala uniknąć
zabrudzenia spodu piekarnika.
Należy ją wkładać tak, aby jej pochyła część była zwrócona
do przodu urządzenia.
Głęboka blacha * ęboka blacha (głębokość: 50 mm) służy do pieczenia z
wkładaną tacą drucianą lub bez niej. Należy ją wkładać tak,
aby jej pochyła część była zwrócona do przodu urządzenia.
Blacha do smażenia
powietrzem *
ywaj blachy do smażenia powietrzem tylko w trybie
Smażenie powietrzem. Podczas pieczenia lub zaraz po nim
blacha jest gorąca, pamiętaj więc, aby używać rękawic
kuchennych lub czekać z wyjęciem blachy do całkowitego
ostygnięcia piekarnika.
Przegroda Przegroda jest przeznaczona do dzielenia piekarnika na dwie
strefy. Używaj przegrody w trybie Podwójne gotowanie.
Nie używać przegrody do innych celów niż podział komory
na dwie strefy gotowania.
Nie wolno używać przegrody jako półki.
background
Polski 15
Przed rozpoczęciem
Prowadnice teleskopowe * Prowadnice teleskopowe służą do wkładania blachy w
następujący sposób:
1. Wysuń prowadnice z piekarnika.
2. Umieść blachę na prowadnicach i wsuń je do
piekarnika.
3. Zamknij drzwiczki piekarnika.
Sonda do mięsa * Sonda do mięsa mierzy wewnętrzną temperaturę pieczonego
mięsa. Należy używać tylko sondy do mięsa dołączonej do
tego piekarnika.
Pojemnik parowy * Pojemnik parowy jest przeznaczony tylko dla trybów
wspomaganych parą.ywaj pojemnika parowego tylko na
poziomie pojemnika parowego i upewnij się, że został on
całkowicie wsunięty do komory, tak że dotyka tylnej ściany.
Pojemnik parowy składa się z 4 oddzielnych części: Szklanej
pokrywy, metalowej miski, blachy do gotowania na parze i
dyszy pary.
Szklanej pokrywy można używać jako naczynia do pieczenia
i zapiekania.
OSTRZEŻENIE
Na czas obsługi pojemnika parowego zawsze zakładaj
rękawice kuchenne i uważaj, by nie upuścić pojemnika
parowego.
Nagłe zmiany temperatury mogą spowodować, że
szklane części pękną lub rozpadną się.
UWAGA
Dostępność akcesoriów oznaczonych gwiazdką (*) zależy od modelu piekarnika.
Drzwiczki giętkie (tylko w określonych modelach)
Ten piekarnik ma unikalne drzwiczki giętkie, które są zawieszone na zawiasach pośrodku, dzięki
czemu, aby uzyskać dostęp do górnej strefy, musisz otworzyć tylko górną połowę. Zapewnia to
znacznie łatwiejszy dostęp do górnej części piekarnika podczas korzystania z funkcji Podwójne
gotowanie oraz większą efektywność energetyczną.
Jak używ górnych drzwiczek
1. Całkowicie wciśnij dźwignię uchwytu.
2. Pociągnij za uchwyt.
3. Otworzysz w ten sposób tylko górne
drzwiczki, jak pokazano na rysunku.
background
16 Polski
Przed rozpoczęciem
Przed rozpoczęciem
Jak używ całych drzwiczek
1. Chwyć część uchwytu pozbawio dźwigni, a
następnie pociągnij.
2. Otworzysz w ten sposób całe drzwiczki, jak
pokazano na rysunku.
PRZESTROGA
Otwierając całe drzwiczki pamiętaj, aby chwyc
uchwyt za część bez dźwigni.
Jeśli dźwignia zostanie naciśnięta do połowy
podczas otwierania drzwiczek, górne drzwiczki
mogą się otworzyć i spowodować uraz.
UWAGA
Nie stawiaj ciężkich przedmiotów na górnych drzwiczkach ani nie przykładaj do nich
nadmiernej siły.
Nie pozwól, aby dzieci bawiły się górnymi drzwiczkami lub na nich.
Zbiornik na wodę
Zbiornik na wodę jest używany z funkcjami pary. Napełnij go wodą przed gotowaniem na parze.
1. Znajdź zbiornik na wodę w prawym górnym
rogu. Wciśnij zbiornik, aby go otworzyć i
wyjąć.
2. Otwórz pokrywę zbiornika i wlej 500 ml wody
pitnej.
3. Zamknij pokrywę i włóż zbiornik z powrotem.
UWAGA
Włóż zbiornik z wodą do końca, aż się zablokuje.
MAX
UWAGA
Nie przekraczaj linii maksymalnej.
A
UWAGA
Przed użyciem piekarnika upewnij się, że górna
pokrywa (A) zbiornika na wodę jest zamknięta.
background
Polski 17
Obsługa
12:00
Tryb konwencjonalny
200°C
Szybkiepodgrzewaniewłączone
Czaspieczenia
URUCHOM
5. Wybierz opcję Czas pieczenia, a następnie
naciśnij Pokrętło, aby ustawić żądany czas
pieczenia.
Maksymalny czas pieczenia to
23 godziny i 59 minut.
6. Po ustawieniu czasu pieczenia wybierz opcję,
która ma zostać uruchomiona po zakończeniu
pieczenia, a następnie naciśnij Pokrętło.
Możesz wybrać opcję Piekarnik
wyłączony, Utrzymuj temp. lub
Utrzymuj ciepło.
Tryby Duży grill i Grill eko nie obsługują
opcji Utrzymuj ciepło.
UWAGA
Jeśli rozpoczniesz pieczenie bez ustawienia czasu
pieczenia dla opcji lub w razie ustawienia opcji
Utrzymuj temp., trzeba będzie wyłączyć piekarnik
ręcznie.
12:00
Tryb konwencjonalny
200°C
Szybkiepodgrzewaniewłączone
1godz.30min|Piekarnikwyłączony
Gotoweo13:30 URUCHOM
7. Wybierz opcję Gotowe o, a następnie
naciśnij Pokrętło, aby ustawić żądany czas
zakończenia.
Gdy ustawisz czas pieczenia, piekarnik
wyświetli czas zakończenia pieczenia
(np. Gotowe o 13:30).
Obsługa
Tryby pracy piekarnika
12:00
Termoobieg
160°C
Szybkiepodgrzewaniewyłączone
Czaspieczenia
URUCHOM
1. Na ekranie głównym wybierz opcję
Termoobieg, a następnie naciśnij Pokrętło.
2. Wybierz żądany tryb pieczenia, a następnie
naciśnij Pokrętło. (Szczegółowe informacje na
temat każdego trybu zawiera punkt „Opisy
trybów pracy piekarnika”).
W niektórych trybach możesz używ
sondy do mięsa. Aby gotować przy
użyciu sondy do mięsa, patrz „Gotowanie
z sondą do mięsa (tylko w określonych
modelach)”.
12:00
Tryb konwencjonalny
180°C
Szybkiepodgrzewaniewyłączone
Czaspieczenia
URUCHOM
3. Ustaw żądaną temperaturę.
Temperatura domyślna i zakres
temperatur różnią się w zależności od
trybu pieczenia.
12:00
Tryb konwencjonalny
200°C
Szybkiepodgrzewaniewyłączone
Czaspieczenia
URUCHOM
4. Ustaw opcję Szybkie podgrzewanie.
Domyślnym ustawieniem jest „Wył.”.
background
18 Polski
Obsługa
Obsługa
12:00
Tryb konwencjonalny
200°C
Szybkiepodgrzewaniewłączone
1godz.30min|Piekarnikwyłączony
Gotoweo14:30 URUCHOM
8. Wybierz opcję URUCHOM, a następnie naciśnij
Pokrętło.
Jeśli czas zakończenia nie został
zmieniony, piekarnik natychmiast
rozpocznie pieczenie.
Jeśli czas zakończenia zostanie
zmieniony, piekarnik automatycznie
dostosuje czas rozpoczęcia, aby
zakończyć pieczenie o ustawionej
godzinie.
UWAGA
Temperaturę, ustawienie opcji Szybkie podgrzewanie i czas pieczenia można zmienić
podczas pieczenia.
Podczas pieczenia można wybrać opcję WYŁ., nacisnąć Pokrętło, wybrać opcję OK, a
następnie nacisnąć Pokrętło, aby anulować pieczenie.
Gdy pieczenie dobiegnie końca, na ekranie wyświetlona zostanie opcja +5 min.
- Możesz wybrać opcję +5 min, a następnie nacisnąć Pokrętło, aby przedłużyć pieczenie
o dodatkowe 5 minut.
Opisy trybów pracy piekarnika
Tryb
Zakres temperatury (°C)
Sugerowana
temperatura
(°C)
Pojedynczy
Podwójny
Górna Dolna Podwójny
Termoobieg
30–275 40–250 40–250 40–250 160
Wentylator termoobiegu równomiernie rozprowadza ciepło
wytwarzane przez grzałkę tylną. Ten tryb służy do pieczenia na
wielu poziomach jednocześnie.
Tryb
konwencjonalny
30–275 180
Ciepło jest wytwarzane przez górną i dolną grzałkę. Tej funkcji
należy używać do standardowego pieczenia większości rodzajów
dań.
Termoobieg eko
30–275 160
Tryb Termoobieg eko wykorzystuje zoptymalizowany system
grzewczy, aby oszczędzać energię podczas pieczenia. Czas pieczenia
nieznacznie się wydłuża, ale wyniki pozostają takie same. Tryb ten
nie wymaga podgrzewania.
UWAGA
Tryb Termoobieg eko używany do określenia klasy efektywności
energetycznej jest zgodny z normą EN60350-1.
Duży grill
100–300 40–250 220
Grill o dużej powierzchni emituje ciepło. Ten tryb służy do
przypiekania powierzchni dań (np. mięsa, lasagni lub zapiekanek).
Grill eko
100–300 220
Grill o małej powierzchni emituje ciepło. Używaj tego trybu do
potraw wymagających mniejszej ilości ciepła, takich jak ryby czy
nadziewane bagietki.
Grill z
nawiewem
100–275 180
Wentylator rozprowadza ciepło wytwarzane przez dwa górne
elementy grzejne. Użyj tego trybu do grillowania mięsa lub ryb.
background
Polski 19
Obsługa
Tryby wspomagane parą
PRZESTROGA
Przed użyciem trybów wspomaganych parą upewnij się, że zbiornik na wodę jest napełniony.
12:00
Termoobieg
160°C
Szybkiepodgrzewaniewyłączone
Czaspieczenia
URUCHOM
1. Na ekranie głównym wybierz opcję
Termoobieg, a następnie naciśnij Pokrętło.
2. Wybierz żądany tryb pieczenia, a następnie
naciśnij Pokrętło. (Szczegółowe informacje na
temat każdego trybu zawiera punkt „Opisy
trybów wspomaganych parą”).
W przypadku wybrania trybu Gotowanie
na parze przejdź do kroku 5. (Kroki 2–4
nie dotyczą trybu Gotowanie na parze).
W niektórych trybach możesz używ
sondy do mięsa. Aby gotować przy
użyciu sondy do mięsa, patrz „Gotowanie
z sondą do mięsa (tylko w określonych
modelach)”.
UWAGA
Tryb Gotowanie na parze jest dostępny tylko w
określonych modelach.
12:00
Termoobiegzparą
160°C
Szybkiepodgrzewaniewyłączone
Średniapara
Czaspieczenia
URUCHOM
3. Ustaw żądaną temperaturę.
Temperatura domyślna i zakres
temperatur różnią się w zależności od
trybu pieczenia.
Tryb
Zakres temperatury (°C)
Sugerowana
temperatura
(°C)
Pojedynczy
Podwójny
Górna Dolna Podwójny
Podgrzewanie
od góry +
Termoobieg
40–275 40–250 180
Wentylator termoobiegu równomiernie rozprowadza ciepło
wytwarzane przez górną grzałkę. Ten tryb służy do pieczenia potraw,
które wymagają przyrumienienia powierzchni (np. mięsa lub lazanii).
Podgrzewanie
od dołu +
Termoobieg
40–275 40–250 200
Wentylator termoobiegu równomiernie rozprowadza ciepło
wytwarzane przez dolną grzałkę. Ten tryb służy do pieczenia pizzy,
pieczywa lub ciasta.
Dolna grzałka
100–230 40–250 40–250 150
Dolny element grzejny wytwarza ciepło. Użyj tego trybu pod koniec
pieczenia lub gotowania, aby przyrumienić spód quiche lub pizzy.
Pieczenie Pro
80–200 160
Tryb Pieczenie Pro uruchamia automatyczny cykl nagrzewania
i utrzymuje go do momentu, w którym temperatura piekarnika
osiągnie 220°C. Następnie górny element grzejny i wentylator
termoobiegu zaczynają działać, aby opiec potrawy takie jak mięso.
Po opieczeniu mięso będzie pieczone w niskiej temperaturze. Użyj
tego trybu do pieczenia wołowiny, drobiu lub ryb.
Powolne
pieczenie
powietrzem
50–95 60
Tryb Powolne pieczenie powietrzem wykorzystuje gorące powietrze
o niskiej temperaturze, aby zastosować tryb powolnego pieczenia
bez pary i zbiornika na wodę. W tym trybie wewnątrz komory
piekarnika utrzymywana jest stała, niska temperatura.
Smażenie
powietrzem
150–250 220
Tryb Smażenie powietrzem wykorzystuje gorące powietrze do
uzyskania bardziej chrupiącej i zdrowszej mrożonej lub świeżej
żywności bez oleju lub z mniejszą jego ilością niż w przypadku
normalnych trybów z termoobiegiem.
background
20 Polski
Obsługa
Obsługa
12:00
Termoobiegzparą
200°C
Szybkiepodgrzewaniewłączone
Wysokapara
1godz.30min|Piekarnikwyłączony
Gotoweo13:30 URUCHOM
8. Wybierz opcję Gotowe o, a następnie
naciśnij Pokrętło, aby ustawić żądany czas
zakończenia.
Gdy ustawisz czas pieczenia, piekarnik
wyświetli czas zakończenia pieczenia
(np. Gotowe o 13:30).
12:00
Termoobiegzparą
200°C
Szybkiepodgrzewaniewłączone
Wysokapara
1godz.30min|Piekarnikwyłączony
Gotoweo14:30 URUCHOM
9. Wybierz opcję URUCHOM, a następnie naciśnij
Pokrętło.
Jeśli czas zakończenia nie został
zmieniony, piekarnik natychmiast
rozpocznie pieczenie.
Jeśli czas zakończenia zostanie
zmieniony, piekarnik automatycznie
dostosuje czas rozpoczęcia, aby
zakończyć pieczenie o ustawionej
godzinie.
UWAGA
Temperaturę, ustawienie opcji Szybkie podgrzewanie i czas pieczenia można zmienić
podczas pieczenia.
Podczas pieczenia można wybrać opcję WYŁ., nacisnąć Pokrętło, wybrać opcję OK, a
następnie nacisnąć Pokrętło, aby anulować pieczenie.
Gdy pieczenie dobiegnie końca, na ekranie wyświetlona zostanie opcja +5 min.
- Możesz wybrać opcję +5 min, a następnie nacisnąć Pokrętło, aby przedłużyć pieczenie
o dodatkowe 5 minut.
12:00
Termoobiegzparą
200°C
Szybkiepodgrzewaniewyłączone
Średniapara
Czaspieczenia
URUCHOM
4. Ustaw opcję Szybkie podgrzewanie.
Domyślnym ustawieniem jest „Wył.”.
12:00
Termoobiegzparą
200°C
Szybkiepodgrzewaniewłączone
Średniapara
Czaspieczenia
URUCHOM
5. Ustaw poziom pary.
Domyślnym ustawieniem jest „Średni”.
12:00
Termoobiegzparą
200°C
Szybkiepodgrzewaniewłączone
Wysokapara
Czaspieczenia
URUCHOM
6. Wybierz opcję Czas pieczenia, a następnie
naciśnij Pokrętło, aby ustawić żądany czas
pieczenia.
Maksymalny czas pieczenia to
23 godziny i 59 minut.
7. Po ustawieniu czasu pieczenia wybierz opcję,
która ma zostać uruchomiona po zakończeniu
pieczenia, a następnie naciśnij Pokrętło.
Możesz wybrać opcję Piekarnik
wyłączony, Utrzymuj temp. lub
Utrzymuj ciepło.
UWAGA
Jeśli rozpoczniesz pieczenie bez ustawienia czasu
pieczenia dla opcji lub w razie ustawienia opcji
Utrzymuj temp., trzeba będzie wyłączyć piekarnik
ręcznie.
background
Polski 21
Obsługa
Tryby podwójnego gotowania
Za pomocą dołączonej przegrody można podzielić komorę piekarnika na górną i dolną strefę.
Pozwala to użytkownikom na włączenie jednocześnie dwóch różnych trybów pieczenia lub po
prostu wybranie do gotowania jednej strefy.
1. Włóż przegrodę na poziomie 3, aby podzielić
komorę piekarnika na dwie strefy.
Gdy wkładasz przegrodę, piekarnik
wyczuwa ją i ekran główny zmienia się
automatycznie.
12:00
Górny piekarnik
Dolny piekarnik
2. Wybierz żądaną strefę pieczenia, a następnie
naciśnij Pokrętło.
12:00
Górna
Termoobieg
160°C
Czaspieczenia
URUCHOM
3. Wprowadź żądane ustawienia pieczenia i
rozpocznij pieczenie.
Instrukcje można znaleźć w punktach
Tryby pracy piekarnika” i „Tryby
wspomagane parą”.
Informacje o dostępnych trybach i
opcjach zawiera punkt „Tryby dostępne
w każdej stree”.
Opisy trybów wspomaganych parą
Tryb
Zakres
temperatury (°C)
Temperatura
domyślna (°C)
Szybkie
podgrzewanie
Sonda do
mięsa
Gotowanie na
parze *
X X
Gorąca para z generatora pary jest wtryskiwana przez dyszę
pary do piekarnika w celu ugotowania potrawy. Ten tryb jest
odpowiedni do gotowania warzyw, ryb, jajek, owoców i ryżu.
Termoobieg z
parą
120–275 160 O O
Ciepło generowane przez grzałkę termoobiegu i wentylatory
jest stale wspomagane przez gorącą parę. Można ustawić niską,
średnią lub wysoką intensywność pary. Ten tryb jest odpowiedni
do pieczenia ciasta francuskiego, drożdżowego, chleba, pizzy
oraz mięsa i ryb.
Górna grzałka
pary +
Termoobieg
120–275 180 O O
Ciepło generowane przez górną grzałkę i grzałkę termoobiegu
jest równomiernie rozprowadzane w piekarniku przez
wentylator, a gorąca para wspomaga elementy grzejne. Ten tryb
jest odpowiedni do pieczenia chrupiących potraw, takich jak
mięso, drób lub ryby.
Dolna grzałka
pary +
Termoobieg
120–275 200 O O
Ciepło wytwarzane przez dolną grzałkę i grzałkę termoobiegu
jest równomiernie rozprowadzane w piekarniku przez
wentylator, a gorąca para wspomaga elementy grzejne. Ten tryb
jest odpowiedni do pieczenia chrupiących wypieków, takich jak
pizza czy szarlotka.
UWAGA
Dostępność trybów oznaczonych gwiazdką (*) zależy od modelu piekarnika.
Podczas pieczenia w tych trybach zawsze napełniaj zbiornik na wodę świeżą wodą.
background
22 Polski
Obsługa
Obsługa
Tryby dostępne w każdej stree
Strefa Dostępny tryb
Zakres
temperatury
(°C)
Temperatura
domyślna
(°C)
Szybkie
podgrzewanie
Sonda do
mięsa
Górna
Termoobieg 40–250 160 X X
Duży grill 40–250 220 X X
Podgrzewanie od góry +
Termoobieg
40–250 180 X X
Smażenie powietrzem 150–250 220 X X
Dolna
Termoobieg 40–250 160 X X
Podgrzewanie od dołu +
Termoobieg
40–250 200 X X
Dolna grzałka 40–250 150 X X
Gotowanie na parze * X X
Termoobieg z parą 120–250 160 X X
Dolna grzałka pary +
Termoobieg
120–250 200 X X
UWAGA
Opisy trybów zawierają punkty „Opisy trybów pracy piekarnika” i „Opisy trybów
wspomaganych parą”.
Dostępność trybów oznaczonych gwiazdką (*) zależy od modelu piekarnika.
12:00
Górna
Termoobieg
30°C>>>160°C
13:30|Piekarnikwyłączony WYŁ.
UWAGA
Po rozpoczęciu pieczenia w jednej ze stref
możesz rozpocząć pieczenie w drugiej.
Wybierz wskaźnik strefy w środkowej górnej
części ekranu, naciśnij Pokrętło, a następnie
powtórz kroki od 2 do 3, aby piec w innej
stree.
Gdy próbujesz gotować w obu strefach
jednocześnie, mogą obowiązywać pewne
ograniczenia dotyczące dostępnych trybów
lub zakresu temperatur.
background
Polski 23
Obsługa
OSTRZEŻENIE
Jeśli coś piecze się w dolnej stree, tryb Smażenie powietrzem jest niedostępny w górnej
stree.
Gdy w górnej stree odbywa się Smażenie powietrzem, dolna strefa jest zupełnie
niedostępna.
W celu osiągnięcia najlepszych wyników zalecamy obrócenie potrawy po upływie połowy czasu
pieczenia.
Potrawa Akcesoria Poziom
Temperatura
(°C)
Czas
(min.)
Ziemniaki
Mrożone francuskie frytki
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 210–220 20–25
Mrożone francuskie frytki,
przyprawione
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 210–220 20–25
Mrożone tater tots
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 210–220 15–20
Mrożone hash browns
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 210–220 15–20
Mrożone łódeczki
ziemniaczane
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 210–220 15–20
Domowe frytki
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 200–210 20–25
Domowe łódeczki
ziemniaczane
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 210–220 20–25
Smażenie powietrzem (tylko w określonych modelach)
Podgrzewanie nie jest konieczne w tym trybie. Zalecamy umieszczenie blachy do pieczenia na
przegrodzie, aby zbierać ściekające krople.
Aby uzyskać lepsze wyniki gotowania, należy odwracać potrawy w trakcie procesu.
1. Włóż przegrodę i umieść blachę z drucianą
podstawką w pozycji 4.
2. Wybierz tryb Smażenie powietrzem za pomocą Pokrętła.
3. Za pomocą Pokrętła zmień domyślną temperaturę. Wprowadź temperaturę zalecaną w
zasadach przygotowywania potrawy. Temperatura domyślna wynosi 220°C.
4. Wybierz opcję Czas pieczenia, a następnie naciśnij Pokrętło, aby ustawić żądany czas
pieczenia.
5. Po ustawieniu czasu pieczenia wybierz opcję, która ma zostać uruchomiona po zakończeniu
pieczenia, a następnie naciśnij Pokrętło.
6. Wybierz opcję Uruchom i naciśnij Pokrętło.
7. Po zakończeniu pieczenia dotknij przycisku WYŁ. i wyjmij potrawę.
UWAGA
Umieść blachę do pieczenia na przegrodzie, aby zbierać ściekające krople. Pomoże to
ograniczyć rozpryski i dymienie.
Przed użyciem blachy do pieczenia należy sprawdzić maksymalną dopuszczalną
temperaturę blachy do pieczenia.
Tryb Smażenie powietrzem jest przeznaczony do podwójnej górnej podstawy piekarnika.
Aby uzyskać najlepsze wyniki, włóż przegrodę i umieść potrawę na podstawie w pozycji 4.
W przypadku pieczenia świeżych lub domowych potraw olej należy rozprowadzić na
większej powierzchni, dzięki czemu potrawy będą równomierniej wypieczone.
background
24 Polski
Obsługa
Obsługa
Potrawa Akcesoria Poziom
Temperatura
(°C)
Czas
(min.)
Warzywa
Szparagi, panierowane
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 200–210 15–20
Bakłażan, pokrojony w
plastry i panierowany
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 200–210 15–20
Krążki cebulowe,
panierowane
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 200–210 15–20
Kostki dyni
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 200–210 20–25
Różyczki kalaora
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 190–200 15–20
Mieszanka warzywna
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 200–210 15–20
Potrawa Akcesoria Poziom
Temperatura
(°C)
Czas
(min.)
Produkty mrożone
Mrożone nuggetsy z
kurczaka
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 210–220 15–20
Mrożone skrzydełka z
kurczaka
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 210–220 25–30
Mrożone krążki cebuli
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 210–220 15–20
Mrożone paski z kurczaka
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 210–220 20–25
Mrożone churros
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 190–200 10–15
Kurczak
Świeże udka
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 200–210 30–35
Świeże skrzydełka
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 200–210 25–30
Piersi, panierowane
Druciana podstawa +
blacha do smażenia powietrzem
4 200–210 25–30
background
Polski 25
Obsługa
UWAGA
Używaj tylko świeżych składników wysokiej jakości. Dbaj o ich czystość i przechowuj w
lodówce.
Do przenoszenia i przechowywania składników używaj worków próżniowych odpornych
wysoką temperaturę.
Nigdy nie używaj ponownie worków próżniowych odpornych na wysoką temperaturę.
Czas pieczenia zależy od grubości potrawy. Dodanie soli lub cukru może skrócić czas
pieczenia.
Porady
W celu zachowania oryginalnego smaku zalecamy użycie mniejszej ilości ziół i przypraw niż
w zwykłych przepisach.
Mięso i ryby mają lepszy smak, gdy zostaną przygotowane w wysokiej temperaturze.
Jeśli nie podajesz potrawy natychmiast po upieczeniu, włóż ją do wody z lodem i całkowicie
ostudź. Następnie przechowuj ją w temperaturze poniżej 5°C, aby zachowała swój zapach i
konsystencję.
Wyjątek: kurczaka lepiej jest spożyć bezpośrednio po upieczeniu.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy wstępne podgrzanie piekarnika.
Potrawa
Stopień
upieczenia
Akcesoria Poziom
Temperatura
(°C)
Czas
(godz.)
Wołowina
Stek, 4 cm grubości Krwiste
Druciana
podstawka
3 54 3–4
Stek, 4 cm grubości Średnia
Druciana
podstawka
3 60 3–4
Stek, 4 cm grubości
Dobrze
wysmażone
Druciana
podstawka
3 68 3–4
Pieczenie Średnia
Druciana
podstawka
3 62 6–8
Pieczenie
Dobrze
wysmażone
Druciana
podstawka
3 68 6–8
Powolne pieczenie powietrzem (tylko w określonych modelach)
Tryb Powolne pieczenie powietrzem wykorzystuje gorące powietrze o niskiej temperaturze, aby
zastosować tryb powolnego pieczenia bez pary i zbiornika na wodę. W trybie tym piekarnik
utrzymuje stałe, niskie temperatury w komorze piekarnika, piekąc potrawy, które mogą zachować
swój oryginalny zapach i składniki odżywcze, a jednocześnie oferując wzbogacony smak i miękką
konsystencję.
1. Włóż potrawę do czystego worka
próżniowego i zamknij go. Następnie włóż
potrawę w pozycji podstawy 3 piekarnika.
2. Wybierz tryb Powolne pieczenie powietrzem.
3. Za pomocą Pokrętła zmień domyślną temperaturę. Wprowadź temperaturę zalecaną w
zasadach przygotowywania potrawy. Temperatura domyślna wynosi 60°C. (Można zmienić
temperaturę o 1°C).
4. Naciśnij Pokrętło i ustaw czas pieczenia.
5. Po ustawieniu czasu pieczenia wybierz opcję, która ma zostać uruchomiona po zakończeniu
pieczenia, a następnie naciśnij Pokrętło.
6. Wybierz opcję Uruchom i naciśnij Pokrętło.
background
26 Polski
Obsługa
Obsługa
Potrawa
Stopień
upieczenia
Akcesoria Poziom
Temperatura
(°C)
Czas
(godz.)
Owoce
Jabłko, pokrojone w
plasterki
Druciana
podstawka
3 80 2–3
Ananas, pokrojony w
plastry
Druciana
podstawka
3 85 1–2
Gruszka, pokrojona w
plasterki
Druciana
podstawka
3 83 2–3
Inne
Jaja kurze W koszulkach
Druciana
podstawka
3 63 2–3
Jaja kurze Na twardo
Druciana
podstawka
3 71 2–3
* Jaja kurze należy gotować bez zamykania próżniowego.
Potrawa
Stopień
upieczenia
Akcesoria Poziom
Temperatura
(°C)
Czas
(godz.)
Wieprzowina
Kotlet, bez kości Miękkie
Druciana
podstawka
3 60 3–4
Kotlet, bez kości Twarde
Druciana
podstawka
3 71 3–4
Pieczenie Średnia
Druciana
podstawka
3 62 4–6
Pieczenie
Dobrze
wysmażone
Druciana
podstawka
3 72 4–6
Szarpana wieprzowina
Dobrze
wysmażone
Druciana
podstawka
3 74 18–24
Drób
Pierś z kurczaka Miękkie
Druciana
podstawka
3 66 3–4
Pierś z kurczaka Twarde
Druciana
podstawka
3 72 3–4
Pierś z kaczki Miękkie
Druciana
podstawka
3 63 3–4
Ryby
Stek z łososia Miękkie
Druciana
podstawka
3 52 2–3
Stek z łososia
Dobrze
wysmażone
Druciana
podstawka
3 63 2–3
Filet z dorsza Miękkie
Druciana
podstawka
3 55 2–3
Warzywa
Szparagi
Druciana
podstawka
3 85 2–3
Ziemniak, pokrojony w
plasterki
Druciana
podstawka
3 90 2–3
Batat, pokrojony w
plasterki
Druciana
podstawka
3 90 2–3
Marchewka, pokrojona
w plasterki
Druciana
podstawka
3 90 2–3
Dynia, kostki
Druciana
podstawka
3 90 2–3
background
Polski 27
Obsługa
12:00 Górna
Termoobieg
50°C>>>160°C
30°C>>>50°C |Piekarnikwyłączony
Szybkiepodgrzewaniewyłączone
WYŁ.
4. Wprowadź żądane ustawienia pieczenia.
Z punktów „Opisy trybów pracy
piekarnika” lub „Opisy trybów
wspomaganych parą” dowiesz się, w
których trybach można używać sondy
do mięsa.
Patrz kroki 1–3 w punkcie Tryby pracy
piekarnika” lub kroki 1–4 w punkcie
Tryby wspomagane parą”.
5. Wybierz opcję URUCHOM, a następnie naciśnij
Pokrętło.
Gdy wewnętrzna temperatura mięsa
osiągnie ustawioną wartość, piekarnik
kończy pieczenie i odtwarza melodię.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec szkodom, nie używaj sondy do mięsa z rożnem.
Przy zakończeniu pieczenia sonda do mięsa staje się bardzo gorąca. Aby uniknąć
poparzenia, wyjmując potrawy używaj rękawic kuchennych.
UWAGA
Nie wszystkie tryby obsługują sondę do mięsa. Jeśli użyjesz sondy do mięsa w nieodpowiednich
trybach, wyświetlony zostanie komunikat „Wybrany tryb nie obsługuje użycia sondy do mięsa”.
W takim przypadku natychmiast wyjmij sondę do mięsa.
Gotowanie z sondą do mięsa (tylko w określonych modelach)
Sonda do mięsa mierzy wewnętrzną temperaturę mięsa podczas jego pieczenia. Gdy temperatura
osiągnie docelową wartość, piekarnik zatrzyma się i zakończy pieczenie.
Należy używać tylko sondy do mięsa dołączonej do tego piekarnika.
Gdy podłączona jest sonda do mięsa, nie można ustawić czasu pieczenia.
1. Włóż końcówkę sondy do mięsa w środek
mięsa, które ma zostać upieczone. Upewnij
się, że gumowy uchwyt nie jest włożony.
2. Podłącz złącze sondy do gniazda w
lewej ścianie. Jeśli sonda jest podłączona
prawidłowo, wyświetlony zostanie komunikat
Sonda do mięsa włożona”.
Gdy włożona jest sonda do mięsa,
zamiast opcji Czas pieczenia
wyświetlana jest opcja Temperatura
sondy.
12:00
Termoobieg
160°C
Temperaturasondy
Szybkiepodgrzewaniewyłączone
URUCHOM
3. Wybierz opcję Temperatura sondy, a
następnie naciśnij Pokrętło, aby ustawić
żądaną temperaturę docelową mięsa.
background
28 Polski
Obsługa
Obsługa
12:00
<Utrzymujciepło
80°C
1godz.30min
Gotoweo13:30
URUCHOM
6. Wybierz opcję Gotowe o, a następnie
naciśnij Pokrętło, aby ustawić żądany czas
zakończenia.
Gdy ustawisz czas pieczenia, piekarnik
wyświetli czas zakończenia pieczenia
(np. Gotowe o 13:30).
Ten krok nie dotyczy trybu Wolne
pieczenie.
12:00
<Utrzymujciepło
80°C
1godz.30min
Gotoweo14:30
URUCHOM
7. Wybierz opcję URUCHOM, a następnie naciśnij
Pokrętło.
Jeśli czas zakończenia nie został
zmieniony, piekarnik natychmiast
rozpocznie pieczenie.
Jeśli czas zakończenia zostanie
zmieniony, piekarnik automatycznie
dostosuje czas rozpoczęcia, aby
zakończyć pieczenie o ustawionej
godzinie.
W razie wybrania trybu Wolne
pieczenie, gdy wewnętrzna temperatura
mięsa osiągnie ustawioną wartość,
piekarnik kończy pieczenie i odtwarza
melodię.
Funkcja specjalna
12:00
Termoobieg
160°C
Szybkiepodgrzewaniewyłączone
Czaspieczenia
URUCHOM
1. Na ekranie głównym wybierz opcję
Termoobieg, a następnie naciśnij Pokrętło.
2. Wybierz opcję Funkcja specjalna, a następnie
naciśnij Pokrętło.
12:00
Funkcjaspecjalna
Utrzymujciepło
Ciepłopłyty
Rozmrażanie
3. Wybierz żądaną funkcję, a następnie naciśnij
Pokrętło.
Szczegółowe informacje na temat każdej
z funkcji zawiera punkt „Opis funkcji
specjalnej”.
12:00
<Utrzymujciepło
60°C
Czaspieczenia
URUCHOM
4. Ustaw żądaną temperaturę.
Temperatura domyślna i zakres
temperatur różnią się w zależności od
trybu pieczenia.
12:00
<Utrzymujciepło
80°C
Czaspieczenia
URUCHOM
5. Wybierz opcję Czas pieczenia, a następnie
naciśnij Pokrętło, aby ustawić pożądany czas
pieczenia albo wybierz opcję Temperatura
sondy, a następnie naciśnij Pokrętło, aby
ustawić docelową temperaturę mięsa.
Opcja Temperatura sondy ma
zastosowanie tylko w trybie Wolne
pieczenie.
Maksymalny czas pieczenia to
23 godziny i 59 minut.
background
Polski 29
Obsługa
Tryb
Zakres
temperatury (°C)
Temperatura
domyślna (°C)
Opisy
Wolne pieczenie 70–120 80
Ten tryb wykorzystuje niską
temperaturę do uzyskania delikatnej
konsystencji. Nadaje się do
pieczenia wołowiny, wieprzowiny,
cielęciny lub jagnięciny, gdy
chcesz uzyskać delikatną
konsystencję. Zalecamy, aby przed
pieczeniem obsmażyć mięso na
całej powierzchni w wysokiej
temperaturze na płycie grzewczej.
Suszenie 40–90 60
Ten tryb służy do suszenia owoców,
warzyw i ziół. Czas suszenia
zależy od rodzaju, wielkości i ilości
suszonej żywności.
Opis funkcji specjalnej
Tryb
Zakres
temperatury (°C)
Temperatura
domyślna (°C)
Opisy
Utrzymuj ciepło 40–100 60
Tej funkcji należy używać jedynie
do utrzymywania ciepła potraw tuż
po ich przyrządzeniu.
Ciepło płyty 30–80 50
Służy do podgrzewania naczyń lub
blach do pieczenia.
Rozmrażanie 30–60 30
Tryb ten służy do rozmrażania
zamrożonych produktów, wypieków,
owoców, ciast, kremów i czekolady.
Czas rozmrażania zależy od rodzaju,
wielkości i ilości rozmrażanej
żywności.
Garuj ciasto 30–50 35
Ten tryb służy do garowania ciasta i
robienia domowego jogurtu.
Pieczenie pizzy 160–250 200
Ten tryb jest odpowiedni do
pieczenia pizzy, a temperatura i czas
pieczenia zależą od wielkości pizzy i
grubości ciasta.
background
30 Polski
Obsługa
Obsługa
Automatyczne pieczenie
Piekarnik oferuje 50 lub 70 (w przypadku modelu z gotowaniem na parze) programów
automatycznego gotowania. Skorzystaj z tej funkcji, aby zaoszczędzić czas lub skrócić sobie
naukę. Czas pieczenia, poziom mocy i temperatura zostaną dostosowane do wybranego
programu.
12:00
Termoobieg
160°C
Szybkiepodgrzewaniewyłączone
Czaspieczenia
URUCHOM
1. Na ekranie głównym wybierz opcję
Termoobieg, a następnie naciśnij Pokrętło.
2. Wybierz opcję Automatyczne pieczenie, a
następnie naciśnij Pokrętło.
12:00
Automatycznepieczenie
Ciastaipieczywo
Pieczenie
Dodatki do dania
głównego
3. Wybierz żądaną kategorię, a następnie
naciśnij Pokrętło.
4. Wybierz żądaną podkategorię, a następnie
naciśnij Pokrętło.
Niektóre kategorie mogą nie mieć
podkategorii.
5. Wybierz żądany program, a następnie naciśnij
Pokrętło.
Szczegółowe informacje na temat
poszczególnych programów zawiera
punkt „Programy automatycznego
gotowania” w sekcji „Inteligentne
pieczenie” na stronie 44.
6. Przeczytaj wskazówkę, wybierz opcję Dalej, a
następnie naciśnij Pokrętło.
Zdrowe gotowanie (tylko w określonych modelach)
Piekarnik oferuje 20 programów zdrowego gotowania. Ustawienia pieczenia zostaną
automatycznie dostosowane do wybranego programu.
12:00
Termoobieg
160°C
Szybkiepodgrzewaniewyłączone
Czaspieczenia
URUCHOM
1. Na ekranie głównym wybierz opcję
Termoobieg, a następnie naciśnij Pokrętło.
2. Wybierz opcję Zdrowe gotowanie, a następnie
naciśnij Pokrętło.
12:00
Zdrowe gotowanie
Różyczkibrokuła
Różyczkikalaora
3. Wybierz żądany program, a następnie naciśnij
Pokrętło.
Szczegółowe informacje na temat
poszczególnych programów zawiera
punkt „Zdrowe gotowanie” w sekcji
Inteligentne pieczenie” na stronie 51.
4. Przeczytaj wskazówkę, wybierz opcję Dalej, a
następnie naciśnij Pokrętło.
5. Wlej wodę do zbiornika na wodę zgodnie
z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie,
wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij
Pokrętło.
6. Przygotuj potrawę i akcesoria zgodnie z
instrukcjami wyświetlanymi na ekranie,
wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij
Pokrętło.
Jeśli chcesz uruchomić pieczenie o
określonej godzinie, wybierz opcję
Opóźnij uruchomienie, a następnie
naciśnij Pokrętło, aby ustawić żądany
czas.
7. Wybierz opcję URUCHOM, a następnie naciśnij
Pokrętło.
background
Polski 31
Obsługa
Minutnik
Dodawanie nowego minutnika
1. Dotknij przycisku
na panelu sterowania.
2. Wybierz opcję Minutnik, a następnie naciśnij Pokrętło.
3. Na ekranie Minutnik wybierz opcję , a następnie naciśnij Pokrętło.
- Jeśli dodajesz minutnik po raz pierwszy, pomiń ten krok.
4. Ustaw czas.
Edycja istniejącego minutnika
1. Dotknij przycisku
na panelu sterowania.
2. Wybierz opcję Minutnik, a następnie naciśnij Pokrętło.
3. Na ekranie Minutnik wybierz minutnik, który chcesz edytować, a następnie naciśnij
Pokrętło.
4. Zmień czas.
12:00
<Kotletyjagnięcepieczonewziołach
Waga
0,4kg
0,5
7. Wybierz żądaną wagę, a następnie naciśnij
Pokrętło.
Ten krok może nie mieć zastosowania do
niektórych programów.
Dostępna waga różni się w zależności od
wybranego programu.
8. Wlej wodę do zbiornika na wodę zgodnie
z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie,
wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij
Pokrętło.
Ten krok może nie mieć zastosowania do
niektórych programów.
9. Przygotuj potrawę i akcesoria zgodnie z
instrukcjami wyświetlanymi na ekranie,
wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij
Pokrętło.
Jeśli chcesz uruchomić pieczenie o
określonej godzinie, wybierz opcję
Opóźnij uruchomienie, a następnie
naciśnij Pokrętło, aby ustawić żądany
czas.
10. Wybierz opcję URUCHOM, a następnie naciśnij
Pokrętło.
background
32 Polski
Obsługa
Obsługa
Czyszczenie
Pirolityczne (tylko odpowiednie modele)
Czyszczenie pirolityczne to czyszczenie termiczne w wysokiej temperaturze. Tłuste resztki są
spalane, aby ułatwić ręczne czyszczenie.
1. Dotknij przycisku
na panelu sterowania.
2. Wybierz opcję Czyszczenie, a następnie naciśnij Pokrętło.
3. Wybierz opcję Pirolityczne, a następnie naciśnij Pokrętło.
4. Wybierz żądany czas, a następnie naciśnij Pokrętło.
5. Wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło.
6. Wykonaj instrukcje wyświetlane na ekranie, wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij
Pokrętło.
7. Przeczytaj komunikat wyświetlony na ekranie, wybierz opcję Uruchom, a następnie naciśnij
Pokrętło.
8. Zaczekaj, aż piekarnik ostygnie, a następnie wilgotną ścierką przetrzyj drzwiczki wzdłuż
krawędzi.
PRZESTROGA
Nie dotykaj piekarnika, ponieważ podczas tego cyklu staje się on bardzo gorący.
Aby uniknąć wypadków, trzymaj dzieci z dala od piekarnika.
Po zakończeniu cyklu nie wyłączaj zasilania, gdy wentylator chłodzący pracuje, aby
schłodzić piekarnik.
UWAGA
Gdy cykl się rozpocznie, piekarnik stanie się gorący w środku. Następnie drzwiczki zostaną
zamknięte ze względów bezpieczeństwa. Gdy cykl się zakończy i piekarnik ostygnie,
drzwiczki zostaną odblokowane.
Piekarnik należy opróżnić przed czyszczeniem. Akcesoria mogą ulec odkształceniu wskutek
oddziaływania wysokich temperatur wewnątrz piekarnika.
Usuwanie minutnika
1. Dotknij przycisku
na panelu sterowania.
2. Wybierz opcję Minutnik, a następnie naciśnij Pokrętło.
3. Na ekranie Minutnik wybierz opcję , a następnie naciśnij Pokrętło.
4. Po prawej stronie minutnika, który chcesz usunąć wybierz opcję Usuń, a następnie naciśnij
Pokrętło.
5. Wybierz opcję Gotowe, a następnie naciśnij Pokrętło.
Używanie minutnika
1. Dotknij przycisku
na panelu sterowania.
2. Wybierz opcję Minutnik, a następnie naciśnij Pokrętło.
3. Po prawej stronie minutnika, którego chcesz użyć wybierz opcję Uruchom, a następnie
naciśnij Pokrętło.
- Uruchomiony minutnik można wstrzymać lub anulować.
UWAGA
Gdy upłynie wyznaczony czas, wyświetlony zostanie komunikat „Czas minął” i odtworzona
zostanie melodia. Wybierz opcję OK, a następnie naciśnij Pokrętło, aby zamknąć komunikat.
background
Polski 33
Obsługa
Odkamienianie
Wyczyść wnętrze generatora pary, aby zapobiec wpływaniu zabrudzeń na jakość i smak potraw.
UWAGA
Piekarnik zlicza czas działania trybów wspomaganych parą i powiadamia o konieczności
uruchomienia funkcji odkamieniania. Bez uruchomienia funkcji odkamieniania można nadal
korzystać z trybów wspomaganych parą przez kolejne dwie godziny. Po dwóch godzinach
nie można już jednak korzystać z trybów wspomaganych parą, dopóki nie uruchomisz
odkamieniania i nie zostanie ono ukończone.
Gdy wyświetlony zostanie komunikat z powiadomieniem, wybierz opcję Uruchom teraz,
a następnie naciśnij Pokrętło, aby uruchomić funkcję odkamieniania lub wybierz opcję
Później, a następnie naciśnij Pokrętło, aby odłożyć odkamienianie na później.
-
: Wymagane odkamienianie.
1. Dotknij przycisku na panelu sterowania.
2. Wybierz opcję Czyszczenie, a następnie naciśnij Pokrętło.
3. Wybierz opcję Odkamienianie, a następnie naciśnij Pokrętło.
4. Wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij Pokrętło.
5. Wykonaj instrukcje wyświetlane na ekranie, wybierz opcję Uruchom, a następnie naciśnij
Pokrętło.
Jeśli wyświetlony zostanie komunikat z powiadomieniem, że masz za mało wody, dolej
wody do zbiornika, wybierz opcję OK, a następnie naciśnij Pokrętło.
6. Po zakończeniu odkamieniania piekarnik automatycznie odprowadza wodę.
7. Po zakończeniu odprowadzania wody opróżnij zbiornik na wodę.
8. Napełnij zbiornik na wodę 500 ml wody pitnej zgodnie z instrukcjami podanymi na ekranie,
wybierz opcję OK, a następnie naciśnij Pokrętło, aby rozpocząć płukanie.
9. Po zakończeniu płukania opróżnij zbiornik na wodę.
Po opróżnieniu zbiornika wyczyść go przed ponownym włożeniem do piekarnika.
OSTRZEŻENIE
Na czas obsługi zbiornika na wodę należy zakładać rękawice kuchenne.
Używaj jedynie środków przeznaczonych do odkamieniania piekarników parowych lub
ekspresów do kawy.
Czyszczenie parą
Przydatne do czyszczenia lekkich zabrudzeń za pomocą pary.
Ta automatyczna funkcja oszczędza czas, eliminując konieczność regularnego ręcznego
czyszczenia.
1. Dotknij przycisku
na panelu sterowania.
2. Wybierz opcję Czyszczenie, a następnie naciśnij Pokrętło.
3. Wybierz opcję Czyszczenie parą, a następnie naciśnij Pokrętło.
4. Wykonaj instrukcje wyświetlane na ekranie, wybierz opcję Dalej, a następnie naciśnij
Pokrętło.
5. Wybierz opcję URUCHOM, a następnie naciśnij Pokrętło.
OSTRZEŻENIE
Nie otwieraj drzwiczek przed zakończeniem cyklu. Woda wewnątrz piekarnika jest bardzo gorąca
i może spowodować poparzenia.
UWAGA
Jeśli piekarnik jest mocno zabrudzony tłuszczem, na przykład po pieczeniu lub grillowaniu,
przed włączeniem czyszczenia parowego zalecane jest ręczne usunięcie uporczywych
zabrudzeń za pomocą środka czyszczącego.
Po zakończeniu cyklu pozostaw drzwiczki piekarnika uchylone. Pozwoli to na wyschnięcie
całej wewnętrznej powierzchni emaliowanej.
Automatyczne czyszczenie nie zostanie aktywowane, dopóki piekarnik jest gorący w środku.
Zaczekaj, aż piekarnik ostygnie i spróbuj ponownie.
Nie wlewaj wody na dno na siłę. Zrób to delikatnie. W przeciwnym razie woda przeleje się
na przód.
background
34 Polski
Obsługa
Obsługa
Ustawienia
Dotknij przycisku
na panelu sterowania, wybierz opcję Ustawienia, a następnie naciśnij
Pokrętło, aby zmienić różne ustawienia piekarnika. Szczegółowe opisy znajdują się w poniższej
tabeli.
Menu Podmenu Opis
Połączenia
Wi-Fi Umożliwia włączenie lub wyłączenie sieci Wi-Fi.
Łatwe połączenie
Umożliwia połączenie piekarnika z serwerem
SmartThings za pomocą połączenia Wi-Fi. Gdy piekarnik
jest połączony, można użyć aplikacji SmartThings,
aby sprawdzić stan piekarnika i/lub sterować nim z
urządzenia mobilnego.
Zdalne zarządzanie
Wybierz opcję Aktywuj, a następnie naciśnij Pokrętło,
aby umożliwić centrum telefonicznemu zdalny dostęp do
piekarnika w celu sprawdzenia informacji wewnętrznych.
Wyświetlacz
Jasność Umożliwia zmianę jasności ekranu wyświetlacza.
Wygaszacz ekranu
Umożliwia włączenie lub wyłączenie wygaszacza ekranu.
UWAGA
Wygaszacz ekranu to funkcja, która wyświetla datę i
godzinę na ekranie, jeśli przez pewien czas w stanie
czuwania nie zostanie wykonane żadne wprowadzanie
danych.
Motyw zegara Umożliwia wybranie motywu zegara.
Limit czasu
Umożliwia ustawienie czasu, po którym włączany będzie
wygaszacz ekranu.
UWAGA
Zużycie energii może wzrosnąć w zależności od
ustawienia.
Gdy ustawiony jest limit czasu „Zawsze włączony”,
jasność wyświetlacza LCD automatycznie zmienia
się na poziom 2, jeśli przez 3 minuty nie zostanie
wykonana żadna czynność.
PRZESTROGA
Nie przerywaj procesu odkamieniania. W przeciwnym razie trzeba będzie ponownie
uruchomić cykl odkamieniania i ukończyć go w ciągu kolejnych trzech godzin, aby móc
korzystać z trybów wspomaganych parą.
Aby uniknąć wypadków, trzymaj dzieci z dala od piekarnika.
Jeśli chodzi o proporcje mieszanki wody i środka do usuwania kamienia, postępuj zgodnie z
instrukcją producenta środka.
Odprowadź
Po użyciu trybów wspomaganych parą należy odprowadzić pozostałą wodę, aby nie wpłynęła ona
na inne tryby gotowania. Użyj tej funkcji także wtedy, gdy chcesz ponownie odprowadzić wodę
przed czyszczeniem.
1. Dotknij przycisku
na panelu sterowania.
2. Wybierz opcję Czyszczenie, a następnie naciśnij Pokrętło.
3. Wybierz opcję Odprowadź, a następnie naciśnij Pokrętło.
4. Wybierz opcję Uruchom, a następnie naciśnij Pokrętło.
5. Wykonaj instrukcje wyświetlane na ekranie, wybierz opcję OK, a następnie naciśnij Pokrętło.
Piekarnik odprowadza wodę z generatora pary do zbiornika na wodę.
6. Po zakończeniu odprowadzania opróżnij zbiornik na wodę.
Po opróżnieniu zbiornika wyczyść go przed ponownym włożeniem do piekarnika.
OSTRZEŻENIE
Na czas obsługi zbiornika na wodę należy zakładać rękawice kuchenne.
Podczas odprowadzania wody nie wyjmuj zbiornika na wodę.
UWAGA
Gdy piekarnik rozpocznie odprowadzanie wody, zaczekaj, aż cykl odprowadzania zostanie
ukończony.
W zależności od środowiska, w którym znajduje się produkt, proces odprowadzania wody
może zająć dużo czasu. To nie jest usterka produktu, jest to spowodowane względami
bezpieczeństwa, zaczekaj więc, aż woda ostygnie.
background
Polski 35
Obsługa
Blokada
Umożliwia zablokowanie panelu sterowania, aby zapobiec niezamierzonemu użyciu piekarnika.
Aby aktywować funkcję Blokada, dotknij przycisku
na panelu sterowania, wybierz
opcję Blokada, a następnie naciśnij Pokrętło.
Aby wyłączyć funkcję Blokada, dotknij przycisku i przytrzymaj go do chwili
wyświetlenia komunikatu „Sterowanie jest odblokowane”.
Menu Podmenu Opis
Data i godzina
Automatyczna data i
godzina
Umożliwia włączenie lub wyłączenie aktualizacji czasu
z Internetu. Musisz mieć połączenie z siecią Wi-Fi.
Wybierz strefę
czasową
Umożliwia wybranie strefy czasowej. (Musisz wyłączyć
funkcję automatycznej daty i godziny).
Ustaw datę
Umożliwia ręczne ustawienie daty. (Musisz wyłączyć
funkcję automatycznej daty i godziny).
Ustaw godzinę
Umożliwia ręczne ustawienie godziny. (Musisz
wyłączyć funkcję automatycznej daty i godziny).
Wybierz format
godziny
Można wybrać format 12-godzinny lub 24-godzinny.
Język Umożliwia wybór języka.
Pojemność Umożliwia dostosowanie objętości piekarnika.
Twardość wody
Umożliwia dostosowanie twardości wody, której
używasz w trybach wspomaganych parą.
Miękka: do 120 ppm
Średnia: 120–240 ppm
Średnio twarda: 240–350 ppm
Twarda: ponad 350 ppm
Pomoc
Rozwiązywanie
problemów
Umożliwia sprawdzenie sposobów rozwiązania
problemu.
Pierwsze użycie —
przewodnik
Umożliwia sprawdzenie prostych instrukcji dotyczących
podstaw użytkowania piekarnika.
Informacje o
urządzeniu
Nazwa modelu Umożliwia sprawdzenie nazwy modelu piekarnika.
Wersja
oprogramowania
Umożliwia sprawdzenie bieżącej wersji
oprogramowania rmware. Gdy dostępne będzie nowe
oprogramowanie, w tym menu pojawi się przycisk
Aktualizacja oprogramowania.
Informacje prawne Umożliwia sprawdzenie informacji prawnych.
background
36 Polski
Inteligentne pieczenie
Pieczenie ciast
W celu uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy wstępne podgrzanie piekarnika.
Potrawa Akcesoria Poziom
Typ
podgrzewania
Temperatura
(°C)
Czas
(min.)
Biszkopt
Druciana podstawka,
blacha Ø 25–26 cm
2 160–170 35–40
Babki
Druciana podstawka,
blacha do babek
drożdżowych
3
175–185 50–60
Tarta
Druciana podstawka,
blacha do tart
Ø 20 cm
3
190–200 50–60
Ciasto drożdżowe na
blasze z owocami i
kruszonką
Blacha uniwersalna 2
160–180 40–50
Owoce z kruszonką
Druciana podstawka,
naczynie żaroodporne
22-24 cm
3
170–180 25–30
Babeczki Blacha uniwersalna 3
180–190 30–35
Lasagne
Druciana podstawka,
naczynie żaroodporne
22-24 cm
3
190–200 25–30
Bezy Blacha uniwersalna 3
80–100 100–150
Suet
Druciana podstawka,
naczynia na suety
3
170–180 20–25
Drożdżowe ciasto z
jabłkami
Blacha uniwersalna 3
150–170 60–70
Pizza domowa,
1–1,2 kg
Blacha uniwersalna 2
190–210 10–15
Mrożone ciasto
francuskie, z
nadzieniem
Blacha uniwersalna 2
180–200 20–25
Quiche
Druciana podstawka,
naczynie żaroodporne
22-24 cm
2
180–190 25–35
Inteligentne pieczenie
Pieczenie ręczne
OSTRZEŻENIE dotyczące akrylamidu
Aktylamid wytwarzany podczas pieczenia produktów zawierających skrobię, np. chipsów
ziemniaczanych, frytek i pieczywa, może powodować problemy ze zdrowiem. Zalecamy
pieczenie tych produktów w niskich temperaturach i unikanie zbyt długiego pieczenia, mocnego
przyrumieniania lub przypalania.
PRZESTROGA
Żywność, która łatwo się psuje (taka jak mleko, jajka, ryby, mięso lub drób) nie powinna stać w
piekarniku dłużej niż 1 godzinę przed rozpoczęciem pieczenia i należy ją wyjąć natychmiast po
zakończeniu pieczenia. Spożycie zepsutego jedzenia może skutkować chorobą spowodowaną
zatruciem pokarmowym.
UWAGA
Wstępne podgrzewanie jest zalecane we wszystkich trybach pieczenia, chyba że w zasadach
przygotowywania potraw wskazano inaczej.
Podczas używania funkcji Grill ekologiczny należy kłaść jedzenie na środku akcesorium.
Wskazówki dotyczące akcesoriów
Do piekarnika są dołączone akcesoria w różnej ilości i różnego typu. Można znaleźć wśród nich
akcesoria, których nie uwzględniono w poniższej tabeli. Jednak nawet jeśli dołączone akcesoria
nie są identyczne z opisanymi w niniejszych zasadach przygotowywania potraw, można
korzystać z nich i uzyskać takie same rezultaty.
Blacha do pieczenia i blacha uniwersalna są używane wymiennie.
W przypadku pieczenia tłustych potraw zalecamy umieszczenie pod drucianą podstawką
blachy w celu zebrania pozostałości tłuszczu. Jeśli dołączono wkładaną tacę drucianą,
można używać jej w połączeniu z blachą.
Jeśli dołączono blachę uniwersalną, blachę głęboką lub obie, do pieczenia tłustych potraw
lepiej jest używać głębszej.
background
Polski 37
Inteligentne pieczenie
Potrawa Akcesoria Poziom
Typ
podgrzewania
Temperatura
(°C)
Czas
(min.)
Drób (Kurczak/Kaczka/Indyk)
Kurczak, cały,
1,2 kg *
Druciana podstawka
+ Blacha uniwersalna
(do zbierania
ściekających kropel)
3
1
200 60–80 *
Kawałki kurczaka
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
200–220 25–35
Pierś z kaczki
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
200–210 20–30
Mały indyk, cały,
5 kg
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
180–200 120–150
Warzywa
Warzywa, 0,5 kg Blacha uniwersalna 3
220–230 15–20
Pieczone połówki
ziemniaków, 0,5 kg
Blacha uniwersalna 3
190–200 40–50
Ryby
Filet rybny, pieczony
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
200–220 20–30
Pieczona ryba
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
180–200 30–40
* Obróć na drugą stronę po upływie  czasu pieczenia.
Potrawa Akcesoria Poziom
Typ
podgrzewania
Temperatura
(°C)
Czas
(min.)
Szarlotka
Druciana podstawka,
blacha Ø 20 cm
2 160–170 65–75
Schłodzona pizza Blacha uniwersalna 3
180–200 5–10
Pieczenie
Potrawa Akcesoria Poziom
Typ
podgrzewania
Temperatura
(°C)
Czas
(min.)
Mięso (Wołowina/Wieprzowina/Jagnięcina)
Polędwica wołowa,
1 kg
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
160–180 50–70
Polędwica cielęca z
kością, 1,5 kg
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
160–180 90–120
Pieczeń wieprzowa,
1 kg
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
200–210 50–60
Schab, 1 kg
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
160–180 100–120
Udo jagnięce z kością,
1 kg
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
170–180 100–120
background
38 Polski
Inteligentne pieczenie
Inteligentne pieczenie
Gotowe dania mrożone
Potrawa Akcesoria Poziom
Typ
podgrzewania
Temperatura
(°C)
Czas
(min.)
Mrożona pizza,
0,4–0,6 kg
Druciana podstawka 3 200–220 15–25
Mrożone lazanie Druciana podstawka 3
180–200 45–50
Mrożone frytki z
piekarnika
Blacha uniwersalna 3
220–225 20–25
Mrożone krokiety Blacha uniwersalna 3
220–230 25–30
Mrożone frytki z
piekarnika
Druciana podstawka 3
190–200 10–15
Mrożone bagietki z
polewą
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
190–200 10–15
Mrożone paluszki
rybne
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
190–200 15–25
Mrożony burger
rybny
Druciana podstawka 3 180–200 20–35
Grillowanie
Zalecamy rozgrzanie piekarnika w trybie Duży grill. Obróć po upływie połowy ustawionego
czasu.
Potrawa Akcesoria Poziom
Typ
podgrzewania
Temperatura
(°C)
Czas
(min.)
Pieczywo
Tosty Druciana podstawka 5
270–300 2–4
Tosty z serem Blacha uniwersalna 4
200 4–8
Wołowina
Stek *
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
4
1
240–250 15–20
Hamburgery *
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
4
1
250–270 13–18
Wieprzowina
Kotlety wieprzowe
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
4
1
250–270 15–20
Kiełbaski
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
4
1
260–270 10–15
Drób
Pierś z kurczaka
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
4
1
230–240 30–35
Kurczak, udko
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
4
1
230–240 25–30
* Obróć na drugą stronę po upływie  czasu pieczenia.
background
Polski 39
Inteligentne pieczenie
Górna grzałka pary + Termoobieg
Zalecamy dostosowanie trybu gotowania po upływie połowy czasu pieczenia, aby usunąć
parę w celu uzyskania chrupiącej tekstury. Zalecamy używanie trybu Podgrzewanie od góry +
Termoobieg lub Termoobieg i utrzymywanie temperatury.
Potrawa Akcesoria Poziom
Poziom
pary
Temperatura
(°C)
Czas (min.)
Pieczeń wieprzowa
ze skwarkami,
1,2 kg
Druciana
podstawka + Blacha
uniwersalna
3
1
Średni 170–180 90–120
Kurczak, cały,
1,2 kg
Druciana
podstawka + Blacha
uniwersalna
2
1
Średni 190–200 55–65
Kawałki kurczaka
Druciana
podstawka + Blacha
uniwersalna
4
1
Niska 210–220 25–35
Pierś z kaczki
Druciana
podstawka + Blacha
uniwersalna
4
1
Niska 170–180 15–25
Kurczak, cały,
2,5 kg
Druciana
podstawka + Blacha
uniwersalna
2
1
Średni 170–180 100–120
Mały indyk, cały,
4,0 kg
Druciana
podstawka + Blacha
uniwersalna
2
1
Średni 180–200 120–150
Ryba, cała,
0,5 kg *
Druciana
podstawka + Blacha
uniwersalna
4
1
Średni 170–190 20–30
Filety rybne *
Druciana
podstawka + Blacha
uniwersalna
4
1
Niska 190–200 15–25
* Zalecamy używanie trybu Górna grzałka pary + Termoobieg podczas pieczenia, aby uzyskać
wilgotną konsystencję.
Tryb wspomagany parą
Po włączeniu funkcji pary piekarnik generuje parę i równomiernie rozprowadza ją wewnątrz
strefy pieczenia, pokrywając nią cały obszar między podstawami a narożnikami. Pomaga to
zrumienić potrawę, dzięki czemu wierzch jest chrupiący, a wnętrze miękkie i soczyste.
Napełnij zbiornik wodą pitną aż do linii maksimum i wybierz poziom pary, który najlepiej pasuje
do danego przepisu.
Termoobieg z parą
Przed pieczeniem zalecamy rozgrzanie piekarnika w trybie pary.
Potrawa Akcesoria Poziom
Poziom
pary
Temperatura
(°C)
Czas (min.)
Schłodzone bułki Blacha uniwersalna 3 Niska 180–190 10–20
Schłodzone
croissanty
Blacha uniwersalna 3 Niska 180–190 10–20
Bochenek białego
pieczywa
Podstawka druciana,
forma do ciasta o
średnicy 24 cm
2 Średni 180–190 30–40
Bochenek
mieszanego
pieczywa
ziarnistego
Podstawka druciana,
forma do ciasta o
średnicy 24 cm
2 Średni 180–190 30–40
Ciasto francuskie Blacha uniwersalna 3 Niska 180–190 15–20
Waniliowy an
karmelowy
Druciana podstawka 3 Wysoki 120–130 20–30
Sernik Druciana podstawka 3 Średni 150–160 55–65
Bagietka * Blacha uniwersalna 3 Wysoki 180–200 25–35
Mrożona pizza
samorosnąca
Blacha uniwersalna 3 Średni 190–210 15–25
* Bagietka wymaga pary tylko na początku pieczenia. Zalecamy używanie przez 10 minut trybu
Termoobieg z parą, a przez pozostały czas pieczenia trybu Termoobieg z tą samą temperaturą.
background
40 Polski
Inteligentne pieczenie
Inteligentne pieczenie
UWAGA
Poziom A odnosi się do podstawy przeznaczonej wyłącznie na pojemnik parowy. Dokładne
umiejscowienie poziomu A przedstawia sekcja Akcesoria na stronie 14.
Pieczenie Pro
Ten tryb obejmuje automatyczny cykl podgrzewania do 220°C. Podczas procesu opiekania
mięsa działa górna grzałka i wentylator termoobiegu. W następnej fazie potrawa jest delikatnie
pieczona w wybranej niskiej temperaturze. Podczas tego procesu działa grzałka górna i dolna.
Tryb ten jest odpowiedni do przyrządzania pieczeni mięsnych i drobiu.
Potrawa Akcesoria Poziom
Temperatura
(°C)
Czas (godz.)
Rostbef
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
80–100 3–4
Pieczeń wieprzowa
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
80–100 4–5
Pieczeń jagnięca
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
80–100 3–4
Pierś z kaczki
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
80–100 2–3
Dolna grzałka pary + Termoobieg
Zalecamy rozgrzanie piekarnika w trybie pary, aby uzyskać potrawę chrupką z wierzchu.
Potrawa Akcesoria Poziom
Poziom
pary
Temperatura
(°C)
Czas (min.)
Domowa pizza Blacha uniwersalna 2 Średni 190–200 15–20
Pizza samorosnąca Blacha uniwersalna 2 Średni 190–210 15–20
Quiche Druciana podstawka 2 Niska 180–190 25–35
Bułki Blacha uniwersalna 2 Niska 180–190 15–25
Foccacia Druciana podstawka 2 Niska 200–210 15–25
Gotowanie na parze (tylko w określonych modelach)
Tryb Gotowanie na parze umożliwia korzystanie z szerokiej gamy przepisów.
Upewnij się, że używasz pojemnika parowego do gotowania na parze i napełnij zbiornik do
poziomu maksymalnego wodą pitną.
Potrawa Akcesoria Poziom Czas (min.)
Różyczki brokuła Pojemnik parowy 10–15
Pokrojone warzywa
(Cukinia, marchewka, papryka)
Pojemnik parowy A 10–20
Zielone szparagi Pojemnik parowy A 15–20
Białe szparagi Pojemnik parowy A 15–20
Zielona fasolka Pojemnik parowy A 15–20
Brukselka Pojemnik parowy A 15–20
Obrane połówki ziemniaków Pojemnik parowy A 25–35
Filet rybny Pojemnik parowy A 15–25
Małże Pojemnik parowy A 10–20
Krewetki Pojemnik parowy A 10–20
Pierś z kurczaka Pojemnik parowy A 20–30
Gotowane jajka Pojemnik parowy A 13–18
background
Polski 41
Inteligentne pieczenie
Nr Strefa Potrawa Akcesoria Poziom
Typ
podgrzewania
Temperatura
(°C)
Czas
(min.)
4
Górna Kurczak, udko
Druciana
podstawka +
Blacha
uniwersalna
4
4
230–250 30–35
Dolna
Lasagne,
1,0–1,5 kg
Druciana
podstawka,
naczynie
żaroodporne
22–24 cm
1
190–200 30–35
5
Górna
Filet rybny,
pieczony
Druciana
podstawka +
Blacha
uniwersalna
4
4
210–230 15–20
Dolna
Ciasto
francuskie z
jabłkami
Blacha
uniwersalna
1
170–180 25–30
Podwójne gotowanie
Przed użyciem funkcji podwójnego gotowania włóż przegrodę do piekarnika. W celu uzyskania
najlepszych rezultatów zalecamy wstępne podgrzanie piekarnika.
Poniższa tabela przedstawia 5 polecanych przez nas poradników dotyczących gotowania,
pieczenia i zapiekania w trybie podwójnego gotowania. Korzystając z funkcji podwójnego
gotowania, będziesz w stanie przyrządzić jednocześnie danie główne i dodatki do dania
głównego lub danie główne i deser.
Podczas korzystania z funkcji podwójnego gotowania czas podgrzewania może się
wydłużyć.
Nr Strefa Potrawa Akcesoria Poziom
Typ
podgrzewania
Temperatura
(°C)
Czas
(min.)
1
Górna Biszkopt
Druciana
podstawka,
blacha
Ø 25–26 cm
4 160–170 40–45
Dolna
Pizza
domowa,
1,0–1,2 kg
Blacha
uniwersalna
1
190–210 13–18
2
Górna
Pieczone
warzywa,
0,4–0,8 kg
Blacha
uniwersalna
4
220–230 13–18
Dolna Szarlotka
Druciana
podstawka,
blacha Ø 20 cm
1
165–175 70–80
3
Górna Chleb pita
Blacha
uniwersalna
4
230–240 13–18
Dolna
Zapiekanka
ziemniaczana,
1,0–1,5 kg
Druciana
podstawka,
naczynie
żaroodporne
22-24 cm
1
180–190 45–50
background
42 Polski
Inteligentne pieczenie
Inteligentne pieczenie
Potrawa Akcesoria Poziom
Typ
podgrzewania
Poziom
pary
Temperatura
(°C)
Czas
(min.)
Sernik Druciana podstawka 1 Średni 150–160 60–70
Bułki Blacha uniwersalna 1
Niska 180–190 15–25
Różyczki
brokuła *
Pojemnik parowy A
10–15
Pieczone
połówki
ziemniaków *
Pojemnik parowy A
25–35
Filet rybny * Pojemnik parowy A
15–25
Gotowane jajka * Pojemnik parowy A
13–18
UWAGA
Poziom A odnosi się do podstawy przeznaczonej wyłącznie na pojemnik parowy. Dokładne
umiejscowienie poziomu A przedstawia sekcja Akcesoria na stronie 14.
Dostępność trybów gotowania zależy od modelu piekarnika.
Tylko górnej lub tylko dolnej strefy można też używać, aby oszczędzać energię. Gdy używasz
oddzielnej strefy, czas pieczenia może się wydłużyć. W celu uzyskania najlepszych rezultatów
zalecamy wstępne podgrzanie piekarnika.
Górna
Potrawa Akcesoria Poziom
Typ
podgrzewania
Temperatura
(°C)
Czas (min.)
Zapiekanka
ziemniaczana
Druciana podstawka,
naczynie żaroodporne
22–24 cm
4
160–170 40–50
Babeczki Blacha uniwersalna 4
180–190 30–35
Lasagne
Druciana podstawka,
naczynie żaroodporne
22–24 cm
4
180–190 25–35
Kurczak, udko *
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
4
4
230–250 30–35
* Nie rozgrzewaj piekarnika.
Dolna
Potrawa Akcesoria Poziom
Typ
podgrzewania
Poziom
pary
Temperatura
(°C)
Czas
(min.)
Holenderskie
ciasto w
bochenku
Podstawka druciana,
forma do ciasta o
średnicy 24 cm
1 170–180 50–60
Szarlotka
Druciana podstawka,
blacha Ø 20 cm
1
160–170 70–80
Pizza domowa,
1,0–1,2 kg
Blacha uniwersalna 1
190–210 15–20
Croissanty Blacha uniwersalna 1 Niska 180–190 15–20
background
Polski 43
Inteligentne pieczenie
Sonda do mięsa
Rodzaj żywności Temperatura wnętrza (°C)
Wołowina/Jagnięcina
Krwiste 45–50
Średnia 55–60
Dobrze wysmażone 65–70
Wieprzowina 80–85
Drób 85–90
Termoobieg eko
Ten tryb wykorzystuje zoptymalizowany system grzewczy, dzięki czemu oszczędzasz energię
podczas przygotowywania potraw. Czasy sugerowane w tej kategorii nie obejmują rozgrzewania
przed pieczeniem, co pozwala zaoszczędzić więcej energii.
Potrawa Akcesoria Poziom
Temperatura
(°C)
Czas (min.)
Owoce z kruszonką,
0,8–1,2 kg
Druciana podstawka,
naczynie żaroodporne
24 cm
2 160–180 60–80
Ziemniaki w mundurkach,
0,4–0,8 kg
Blacha uniwersalna 2 190–200 70–80
Kiełbaski,
0,3–0,5 kg
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
160–180 20–30
Mrożone frytki z
piekarnika, 0,3–0,5 kg
Blacha uniwersalna 3 180–200 25–35
Mrożone łódeczki
ziemniaczane, 0,3–0,5 kg
Blacha uniwersalna 3 190–210 25–35
Filety rybne, pieczone,
0,4–0,8 kg
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
200–220 30–40
Chrupiące lety rybne,
panierowane, 0,4–0,8 kg
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
200–220 30–45
Pieczona polędwica
wołowa, 0,8–1,2 kg
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
2
1
180–200 65–75
Pieczone warzywa,
0,4–0,6 kg
Blacha uniwersalna 3 200–220 25–35
background
44 Polski
Inteligentne pieczenie
Inteligentne pieczenie
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Zapiekanka warzywna
0,8–1,2 Druciana podstawka 3
Przygotuj zapiekankę ze świeżych warzyw w naczyniu
żaroodpornym o średnicy 22–24 cm. Włącz program, po usłyszeniu
sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na środku
podstawy.
Zapiekany makaron
1,2–1,5 Druciana podstawka 3
Przygotuj zapiekany makaron w naczyniu żaroodpornym o średnicy
22–24 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego
podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
Lasagne
1,0–1,5 Druciana podstawka 3
Przygotuj domowe lazanie w naczyniu żaroodpornym o średnicy
22–24 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego
podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
Ratatouille
1,2–1,5 Druciana podstawka 3
Włóż składniki ratatouille do brytfanny z pokrywką. Uruchom
program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść
naczynie na środku podstawy. Piecz pod przykryciem. Wymieszaj
przed podaniem.
Placki i ciasta
Szarlotka
1,2–1,4 Druciana podstawka 2
Przygotuj szarlotkę, używając okrągłej metalowej formy do pieczenia
o średnicy 20–24 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału
dźwiękowego podgrzewania umieść formę na środku podstawy.
Croissanty *
0,3–0,4 Blacha uniwersalna 3
Przygotuj croissanty (schłodzone gotowe ciasto). Ułóż je na
papierze do pieczenia na blasze uniwersalnej. Uruchom program, po
usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść blachę w
piekarniku.
Programy automatycznego gotowania
PRZESTROGA
Żywność, która łatwo się psuje (taka jak mleko, jajka, ryby, mięso lub drób) nie powinna stać w
piekarniku dłużej niż 1 godzinę przed rozpoczęciem pieczenia i należy ją wyjąć natychmiast po
zakończeniu pieczenia. Spożycie zepsutego jedzenia może skutkować chorobą spowodowaną
zatruciem pokarmowym.
Pojedyncze gotowanie
Poniższa tabela przedstawia 50 automatycznych programów gotowania, pieczenia i zapiekania.
Zawiera odpowiednie ilości, przedziały wagowe i stosowne zalecenia. Tryby i czasy gotowania
zostały zaprogramowane dla wygody użytkowników. Przepisy do wykorzystania z programami
automatycznego gotowania znajdziesz w instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE
Do wyjmowania jedzenia zawsze używaj rękawic kuchennych.
1. Ciasta i pieczywo
Wszystkie programy automatycznego gotowania obejmują podgrzewanie i wyświetlają postęp
podgrzewania. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania włóż
jedzenie. Do wyjmowania jedzenia zawsze używaj rękawic kuchennych.
Polecamy odporne na wysoką temperaturę (do 300°C) naczynie żaroodporne o średnicy
22–24 cm, wykonane ze szkła lub ceramiki szklanej.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Pieczenie ciast
Zapiekanka
ziemniaczana
1,0–1,5 Druciana podstawka 3
Przygotuj zapiekankę ze świeżych ziemniaków w naczyniu
żaroodpornym o średnicy 22–24 cm. Włącz program, po usłyszeniu
sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na środku
podstawy.
background
Polski 45
Inteligentne pieczenie
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Chleb z orzechami
włoskimi *
1,0–1,1 Blacha uniwersalna 3
Podziel ciasto na 4 części i ułóż je na blasze uniwersalnej.
Bułka *
0,3–0,5 Blacha uniwersalna 3
Przygotuj bułki (schłodzone gotowe ciasto). Ułóż je na papierze do
pieczenia na blasze uniwersalnej. Uruchom program, po usłyszeniu
sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść blachę w piekarniku.
Ciasta i desery
Owoce z kruszonką
0,8–1,2 Druciana podstawka 3
Włóż świeże owoce (maliny, jeżyny, plasterki jabłek lub gruszek) do
naczynia żaroodpornego o średnicy 22–24 cm. Na wierzchu posyp
kruszonką. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego
podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
Babeczki
0,5–0,6 Blacha uniwersalna 3
Ułóż babeczki (o średnicy 5–6 cm) na papierze do pieczenia na blasze
uniwersalnej. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego
podgrzewania umieść blachę w piekarniku.
Biszkopt
0,5–0,6 Druciana podstawka 3
Przygotuj ciasto i wlej do okrągłego naczynia do pieczenia z
czarnego metalu o średnicy 25–26 cm. Uruchom program, po
usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść formę na
środku podstawy.
Babki
0,7–0,8 Druciana podstawka 2
Przygotuj ciasto i wlej do okrągłego metalowego naczynia do
pieczenia babeczek. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału
dźwiękowego podgrzewania umieść formę na środku podstawy.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Ciasto francuskie z
jabłkami *
0,3–0,4 Blacha uniwersalna 3
Ułóż ciasto francuskie z jabłkami na papierze do pieczenia na blasze
uniwersalnej. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego
podgrzewania umieść blachę w piekarniku.
Spód anu owocowego
0,4–0,5 Druciana podstawka 3
Włóż ciasto do nasmarowanego masłem czarnego metalowego
naczynia przeznaczonego do wypieku spodu. Uruchom program, po
usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść formę na
środku podstawy.
Quiche lorraine
1,2–1,5 Druciana podstawka 2
Przygotuj ciasto na quiche, włóż je do okrągłego naczynia na quiche
o średnicy 22–24 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału
dźwiękowego podgrzewania dodaj nadzienie i umieść naczynie na
środku podstawy.
Magdalenki
0,2–0,4 Druciana podstawka 3
Przełóż ciasto do czarnych metalowych foremek do magdalenek.
Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego
podgrzewania dodaj nadzienie i umieść naczynie na środku
podstawy.
Pieczywo
Bochenek białego
pieczywa *
0,6–0,7 Druciana podstawka 2
Przygotuj ciasto i włóż do prostokątnego naczynia do pieczenia
z czarnego metalu (o długości 25–30 cm). Uruchom program, po
usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na
środku podstawy.
Bochenek mieszanego
pieczywa ziarnistego *
0,8–0,9 Druciana podstawka 2
Przygotuj ciasto i włóż do prostokątnego naczynia do pieczenia
z czarnego metalu (o długości 25–30 cm). Uruchom program, po
usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na
środku podstawy.
Bagietki *
0,6–0,7 Blacha uniwersalna 3
Podziel ciasto na 2 części i ułóż na blasze uniwersalnej.
background
46 Polski
Inteligentne pieczenie
Inteligentne pieczenie
2. Pieczenie
Polecamy świeże, schłodzone mięso, drób i ryby, zapewniające lepszy smak potraw. Zalecamy
dokładne rozmrożenie zamrożonych składników, jeśli będziesz ich używać. Programy
automatyczne nie obejmują podgrzewania ani obracania. Jeśli jednak zechcesz, możesz obrócić
pieczeń po upływie połowy czasu, aby uzyskać lepsze wyniki.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Mięso
Pieczona polędwica
wołowa **
0,8–1,2
Druciana podstawka 2
Blacha uniwersalna 1
Zamarynuj wołowinę i odstaw do lodówki na 1 godzinę. Połóż na
drucianej podstawce stroną z tłuszczem do góry.
Wolno pieczony
rostbef **
0,8–1,2
Druciana podstawka 2
Blacha uniwersalna 1
Zamarynuj wołowinę i odstaw do lodówki na 1 godzinę. Połóż na
drucianej podstawce stroną z tłuszczem do góry.
Kotlety jagnięce
pieczone w ziołach
0,4–0,8
Druciana podstawka 4
Blacha uniwersalna 1
Zamarynuj kotlety jagnięce w ziołach i przyprawach i ułóż je na
drucianej podstawce.
Udo jagnięce z kością **
0,8–1,4
Druciana podstawka 3
Blacha uniwersalna 1
Zamarynuj jagnięcinę i połóż ją na drucianej podstawce.
Pieczeń wieprzowa ze
skwarkami **
0,8–1,2
Druciana podstawka 3
Blacha uniwersalna 1
Połóż pieczeń wieprzową stroną z tłuszczem do góry na drucianej
podstawce.
Żeberka wieprzowe
0,8–1,2
Druciana podstawka 3
Blacha uniwersalna 1
Połóż żeberka wieprzowe na podstawie.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Holenderskie ciasto w
bochenku
0,7–0,8 Druciana podstawka 2
Przygotuj ciasto i wlej do prostokątnego naczynia do pieczenia
z czarnego metalu (o długości 25–26 cm). Uruchom program, po
usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść formę na
środku podstawy.
Sernik *
0,8–0,9 Druciana podstawka 2
Przygotuj ciasto i włóż do okrągłej formy do pieczenia z czarnego
metalu (o długości 20–24 cm). Uruchom program, po usłyszeniu
sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść formę na środku
podstawy.
Brownie
0,7–0,8 Druciana podstawka 3
Przygotuj ciasto w naczyniu żaroodpornym o średnicy 22–24 cm.
Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego
podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
* Napełnij zbiornik wodą pitną aż do linii maksymalnej dla pieczenia wspomaganego parą.
background
Polski 47
Inteligentne pieczenie
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Ryby
Filet z pstrąga, pieczony
0,3–0,7 Blacha uniwersalna 4
Połóż lety z pstrąga skórą do góry na blasze uniwersalnej.
Pstrąg
0,3–0,7
Druciana podstawka 4
Blacha uniwersalna 1
Opłucz i oczyść rybę, a następnie umieść ją w całości na podstawie.
Dodaj do środka ryby sok z cytryny, sól i zioła. Natnij nożem
powierzchnię skóry. Posmaruj olejem i posól.
Sola
0,3–0,7 Blacha uniwersalna 3
Połóż solę na papierze do pieczenia na blasze uniwersalnej. Natnij
powierzchnię nożem.
Stek/let z łososia
0,3–0,7
Druciana podstawka 4
Blacha uniwersalna 1
Opłucz i oczyść lety lub steki. Połóż lety skórą do góry na
podstawie.
* Napełnij zbiornik wodą pitną aż do linii maksymalnej dla pieczenia wspomaganego parą.
** Użyj sondy do mięsa w jego najgrubszej części.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Drób
Kurczak, cały */**
0,8–1,4
Druciana podstawka 2
Blacha uniwersalna 1
Opłucz i oczyść kurczaka. Posmaruj kurczaka olejem i przyprawami.
Połóż go na podstawie piersią do dołu. Umieść sondę do mięsa w
najgrubszej części piersi.
Pierś z kurczaka
0,5–0,9
Druciana podstawka 4
Blacha uniwersalna 1
Zamarynuj pierś i połóż ją na podstawie.
Kurczak, udko
0,5–0,9
Druciana podstawka 4
Blacha uniwersalna 1
Posmaruj olejem i przyprawami i połóż na podstawie.
Kurczak buttery *
1,0–1,3
Druciana podstawka 3
Blacha uniwersalna 1
Opłucz i oczyść kurczaka. Odetnij grzbiet kurczaka i posmaruj go
oliwą i przyprawami. Umieść go na drucianej podstawce na blasze
uniwersalnej, a następnie upiecz.
Kaczka, cała */**
1,5–2,3
Druciana podstawka 2
Blacha uniwersalna 1
Opłucz i oczyść kaczkę. Posmaruj kaczkę przyprawami. Połóż ją
piersią do góry na drucianej podstawce na blasze uniwersalnej.
Umieść sondę do mięsa w najgrubszej części piersi.
Pierś z kaczki
0,3–0,7
Druciana podstawka 4
Blacha uniwersalna 1
Połóż pierś z kaczki na podstawie stroną z tłuszczem do góry.
background
48 Polski
Inteligentne pieczenie
Inteligentne pieczenie
4. Wygodna obsługa
Programy automatyczne nie obejmują podgrzewania. Używaj mrożonych, wstępnie
przygotowanych składników.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Mrożone frytki z
piekarnika
0,3–0,7 Blacha uniwersalna 3
Rozłóż zamrożone frytki z piekarnika równomiernie na blasze.
Mrożone łódeczki
ziemniaczane
0,3–0,7 Blacha uniwersalna 3
Rozłóż zamrożone łódeczki ziemniaczane równomiernie na blasze.
Mrożone lazanie
0,3–0,7 Druciana podstawka 3
Włóż zamrożone lazanie do naczynia w piekarniku i umieść je na
drucianej podstawce.
3. Dodatki do dania głównego
Programy automatyczne nie obejmują podgrzewania. Używaj świeżych warzyw.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Pieczone warzywa
0,3–0,7 Blacha uniwersalna 4
Opłucz i przygotuj plasterki cukinii, bakłażana, papryki, cebuli
i pomidorki koktajlowe. Posmaruj oliwą z oliwek, ziołami i
przyprawami. Rozłóż równomiernie na blasze.
Faszerowane pomidory
0,3–0,7 Blacha uniwersalna 3
Opłucz i pokrój pomidory na połówki, wypestkuj je. Nadziej
mieszankami (np. ryżem, mieloną wołowiną) i połóż na tacy.
Łódeczki ziemniaczane
0,3–0,7 Blacha uniwersalna 3
Opłucz ziemniaki i pokrój je na łódeczki. Posmaruj oliwą z oliwek,
ziołami i przyprawami. Rozłóż równomiernie na blasze i upiecz.
Pieczone połówki
ziemniaków
0,5–0,9 Blacha uniwersalna 3
Przekrój wzdłuż duże ziemniaki (200 g każdy) na połówki. Ułóż je
przeciętą stroną do góry na blasze uniwersalnej i posmaruj oliwą z
oliwek, ziołami i przyprawami.
background
Polski 49
Inteligentne pieczenie
Podwójne gotowanie
Poniższa tabela przedstawia 20 automatycznych programów gotowania, pieczenia i zapiekania.
Możesz używać tylko górnej strefy lub tylko dolnej strefy oraz używać górnej i dolnej strefy
jednocześnie.
Program zawiera odpowiednie ilości, przedziały wagowe i stosowne zalecenia. Tryby i czasy
gotowania zostały zaprogramowane dla wygody użytkowników. Przepisy do wykorzystania z
programami automatycznego gotowania znajdziesz w instrukcji obsługi.
Wszystkie programy podwójnego automatycznego gotowania obejmują podgrzewanie i
wyświetlają postęp podgrzewania.
Włóż potrawę do piekarnika po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania.
OSTRZEŻENIE
Do wyjmowania jedzenia zawsze używaj rękawic kuchennych.
1. Górna
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Zapiekanka
ziemniaczana
1,0–1,5 Druciana podstawka 4
Przygotuj zapiekankę ze świeżych ziemniaków w naczyniu
żaroodpornym o średnicy 22–24 cm. Włącz program, po usłyszeniu
sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść naczynie na środku
podstawy.
Zapiekany makaron
1,2–1,5 Druciana podstawka 4
Przygotuj zapiekany makaron w naczyniu żaroodpornym o średnicy
22–24 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego
podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
Lasagne
1,0–1,5 Druciana podstawka 4
Przygotuj domowe lazanie w naczyniu żaroodpornym o średnicy
22–24 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego
podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
5. Pizza i ciasto
Wszystkie programy automatycznego gotowania obejmują podgrzewanie i wyświetlają postęp
podgrzewania. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania włóż
jedzenie. Do wyjmowania jedzenia zawsze używaj rękawic kuchennych.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Mrożona pizza
0,3–0,7 Druciana podstawka 3
Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego
podgrzewania umieść mrożoną pizzę na środku drucianej podstawki.
Domowa pizza
0,8–1,2 Blacha uniwersalna 2
Przygotuj domową pizzę z ciasta drożdżowego i połóż ją na blasze
uniwersalnej. Waga obejmuje ciasto i składniki polewy, takie jak sos,
warzywa, szynka i ser. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału
dźwiękowego podgrzewania umieść blachę w piekarniku.
Calzone
0,8–1,2 Blacha uniwersalna 3
Przygotuj 4 kawałki świeżego calzone i połóż je na blasze.
Garowanie ciasta
0,3–0,7 Druciana podstawka 2
Przygotuj ciasto w misce, przykryj folią spożywczą. Połóż na środku
podstawy.
background
50 Polski
Inteligentne pieczenie
Inteligentne pieczenie
2. Dolna
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Szarlotka
1,2–1,4 Druciana podstawka 1
Przygotuj szarlotkę, używając okrągłej metalowej formy do pieczenia
o średnicy 20–24 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału
dźwiękowego podgrzewania umieść formę na środku podstawy.
Ciasto francuskie z
jabłkami *
0,3–0,4 Blacha uniwersalna 1
Ułóż ciasto francuskie z jabłkami na papierze do pieczenia na
blasze. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego
podgrzewania umieść blachę w piekarniku.
Croissanty *
0,3–0,4 Blacha uniwersalna 1
Przygotuj croissanty (schłodzone gotowe ciasto). Ułóż je na
papierze do pieczenia na blasze uniwersalnej. Uruchom program, po
usłyszeniu sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść blachę w
piekarniku.
Quiche lorraine
1,2–1,5 Druciana podstawka 1
Przygotuj ciasto na quiche, włóż je do okrągłego naczynia na quiche
o średnicy 22–24 cm. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału
dźwiękowego podgrzewania dodaj nadzienie i umieść naczynie na
środku podstawy.
Bułka *
0,3–0,5 Blacha uniwersalna 1
Przygotuj bułki (schłodzone gotowe ciasto). Ułóż je na papierze do
pieczenia na blasze uniwersalnej. Uruchom program, po usłyszeniu
sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść blachę w piekarniku.
Owoce z kruszonką
0,8–1,2 Druciana podstawka 1
Włóż świeże owoce (maliny, jeżyny, plasterki jabłek lub gruszek) do
naczynia żaroodpornego o średnicy 22–24 cm. Na wierzchu posyp
kruszonką. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego
podgrzewania umieść naczynie na środku podstawy.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Babeczki
0,5–0,6 Blacha uniwersalna 4
Ułóż babeczki (o średnicy 5–6 cm) na papierze do pieczenia na blasze
uniwersalnej. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego
podgrzewania umieść blachę w piekarniku.
Kurczak, udko
0,5–0,9
Druciana podstawka 4
Blacha uniwersalna 4
Posmaruj olejem i przyprawami i połóż na podstawie.
Stek/let z łososia
0,3–0,7
Druciana podstawka 4
Blacha uniwersalna 4
Opłucz i oczyść lety lub steki. Połóż lety skórą do góry na
podstawie.
Pieczone warzywa
0,3–0,7 Blacha uniwersalna 4
Opłucz i przygotuj plasterki cukinii, bakłażana, papryki, cebuli
i pomidorki koktajlowe. Posmaruj oliwą z oliwek, ziołami i
przyprawami. Rozłóż równomiernie na blasze.
Pieczone połówki
ziemniaków
0,5–0,9 Blacha uniwersalna 4
Przekrój wzdłuż duże ziemniaki (200 g każdy) na połówki. Ułóż je
przeciętą stroną do góry na blasze uniwersalnej i posmaruj oliwą z
oliwek, ziołami i przyprawami.
Mrożone łódeczki
ziemniaczane
0,3–0,7 Blacha uniwersalna 4
Rozłóż zamrożone łódeczki ziemniaczane równomiernie na blasze.
Mrożone frytki z
piekarnika
0,3–0,7 Blacha uniwersalna 4
Rozłóż zamrożone frytki z piekarnika równomiernie na blasze.
background
Polski 51
Inteligentne pieczenie
Zdrowe gotowanie (tylko w określonych modelach)
Piekarnik oferuje 20 programów zdrowego gotowania. Ustawienia pieczenia zostaną
automatycznie dostosowane do wybranego programu. Możesz użyć pojedynczej strefy lub dolnej
strefy.
Upewnij się, że używasz pojemnika parowego do gotowania na parze i napełnij zbiornik do
poziomu maksymalnego wodą pitną.
OSTRZEŻENIE
Do wyjmowania jedzenia zawsze używaj rękawic kuchennych.
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Różyczki brokuła 0,4–0,6 Pojemniki parowe A
Różyczki kalaora 0,4–0,6 Pojemniki parowe A
Plasterki marchewki 0,4–0,6 Pojemniki parowe A
Plasterki cukinii 0,4–0,6 Pojemniki parowe A
Kostki dyni 0,4–0,6 Pojemniki parowe A
Zielone szparagi 0,4–0,6 Pojemniki parowe A
Białe szparagi 0,4–0,6 Pojemniki parowe A
Zielona fasolka 0,4–0,6 Pojemniki parowe A
Brukselka 0,4–0,6 Pojemniki parowe A
Obrane połówki ziemniaków 0,6–0,8 Pojemniki parowe A
Plasterki jabłka 0,4–0,6 Pojemniki parowe A
Krewetki 0,6–0,8 Pojemniki parowe A
Małże 0,8–1,0 Pojemniki parowe A
Filet rybny 0,6–0,8 Pojemniki parowe A
Pierś z kurczaka 0,8–1,0 Pojemniki parowe A
Krem karmelowy Pojemniki parowe A
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Sernik *
0,8–0,9 Druciana podstawka 1
Przygotuj ciasto i włóż do okrągłej formy do pieczenia z czarnego
metalu (o długości 20–24 cm). Uruchom program, po usłyszeniu
sygnału dźwiękowego podgrzewania umieść formę na środku
podstawy.
Faszerowane pomidory
0,3–0,7 Blacha uniwersalna 1
Opłucz i pokrój pomidory na połówki, wypestkuj je. Nadziej
mieszankami (np. ryżem, mieloną wołowiną) i połóż na tacy.
Mrożona pizza
0,3–0,7 Druciana podstawka 1
Uruchom program, po usłyszeniu sygnału dźwiękowego
podgrzewania umieść mrożoną pizzę na środku drucianej podstawki.
Domowa pizza
0,8–1,2 Blacha uniwersalna 1
Przygotuj domową pizzę z ciasta drożdżowego i połóż ją na blasze
uniwersalnej. Waga obejmuje ciasto i składniki polewy, takie jak sos,
warzywa, szynka i ser. Uruchom program, po usłyszeniu sygnału
dźwiękowego podgrzewania umieść blachę w piekarniku.
* Napełnij zbiornik wodą pitną aż do linii maksymalnej dla pieczenia wspomaganego parą.
3. Podwójny
Możesz wybrać jeden program automatyczny dla dolnej i górnej strefy i piec jednocześnie.
PRZESTROGA
Gdy używasz górnej lub dolnej strefy, wentylator i grzałka drugiej strefy mogą pracować w celu
zapewnienia optymalnego działania piekarnika. Strefa, która nie jest używana, nie może być
wykorzystywana do żadnych niezamierzonych celów.
background
52 Polski
Inteligentne pieczenie
Inteligentne pieczenie
Funkcja specjalna
Rozmrażanie
Tryb ten służy do rozmrażania zamrożonych produktów, wypieków, owoców, ciast, kremów i
czekolady. Czas rozmrażania zależy od rodzaju, wielkości i ilości rozmrażanej żywności.
Potrawa Akcesoria Poziom Temperatura (°C) Czas (min.)
Produkty mrożone
Nuggetsy z kurczaka,
kiełbasa, ziemniaki
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
50
Wypieki
Chleb i bułki
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
50
Owoce
Druciana podstawka,
naczynie żaroodporne
3 30
Ciasto, krem, czekolada
Druciana podstawka,
naczynie żaroodporne
3 30
Suszenie
Ten tryb służy do suszenia owoców, warzyw i ziół. Czas suszenia zależy od rodzaju, wielkości i
ilości suszonej żywności.
Potrawa Akcesoria Poziom Temperatura (°C) Czas (min.)
Owoce Druciana podstawka 3 70–80 300–420
Warzywa Druciana podstawka 3 70–80 200–500
Zioła Druciana podstawka 3 70–80 60–90
Garuj ciasto
Ten tryb służy do garowania ciasta i robienia domowego jogurtu.
Potrawa Akcesoria Poziom Temperatura (°C) Czas (min.)
Ciasto na pizzę Druciana podstawka 2 30–40 30–40
Ciasto na tort /
Pieczywo
Druciana podstawka,
naczynie żaroodporne
2 30–40 40–50
Domowy jogurt
Druciana podstawka,
naczynie żaroodporne
2 40–50
6–7
(godzin)
Potrawa Waga (kg) Akcesoria Poziom
Mrożone pierogi 0,4–0,6 Pojemniki parowe A
Jajko, na twardo 0,5–0,7 Pojemniki parowe A
Jajko, na półmiękko 0,5–0,7 Pojemniki parowe A
Jajko, na miękko 0,5–0,7 Pojemniki parowe A
UWAGA
Poziom A odnosi się do podstawy przeznaczonej wyłącznie na pojemnik parowy. Dokładne
umiejscowienie poziomu A przedstawia sekcja Akcesoria na stronie 14.
background
Polski 53
Inteligentne pieczenie
Potrawy testowe
Zgodnie z normą EN 60350-1.
1. Pieczenie ciast
Zalecenia do wypiekania dotyczą wstępnie podgrzanego piekarnika. Nie należy używać funkcji
szybkiego wstępnego podgrzewania. Zawsze należy umieszczać blachę w piekarniku tak, aby jej
pochyła część zwrócona była do przodu urządzenia.
Rodzaj
żywności
Akcesoria Poziom
Typ
podgrzewania
Temperatura
(°C)
Czas
(min.)
Małe ciasta Blacha uniwersalna
3
165 23–28
3
165 25–30
1+3
155 33–38
Kruche ciasto Blacha uniwersalna 1+3
140 28–33
Biszkopt
beztłuszczowy
Podstawka druciana +
Sprężynowa forma do
ciasta
(Ciemna powłoka,
Ø 26 cm)
2
165 30–35 *
2
160 30–35
1+4
155 35–40
Szarlotka
Druciana podstawka +
2 sprężynowe formy do
ciasta **
(Powlekane na czarno,
Ø 20 cm)
2, ustawione
po
przekątnej
160 70–80
Blacha uniwersalna +
Podstawka druciana +
2 sprężynowe formy do
ciasta ***
(Powlekane na czarno,
Ø 20 cm)
1+3
160 80–90
* Wydłuż czas pieczenia o 5 minut, jeżeli pieczesz w trybie Konwencjonalnym w szklanym
naczyniu żaroodpornym (Ø 26 cm).
** Dwa ciasta ułożone są na siatce z tyłu po lewej i z przodu po prawej stronie.
*** Dwa ciasta są ułożone w środku, jedno na drugim.
Pieczenie pizzy
Ten tryb jest odpowiedni do pieczenia pizzy. Temperatura i czas pieczenia zależą od wielkości
pizzy i grubości ciasta.
Potrawa Akcesoria Poziom Temperatura (°C) Czas (min.)
Domowa pizza Blacha uniwersalna 2 190–210 15–25
Domowa pizza na
cienkim cieście
Blacha uniwersalna 2 210–230 10–15
Wolne pieczenie
Ten tryb wykorzystuje niską temperaturę do uzyskania delikatnej konsystencji. Tryb ten nadaje
się do pieczenia wołowiny, wieprzowiny, cielęciny lub jagnięciny, gdy chcesz uzyskać delikatną
konsystencję. Zalecamy, aby przed pieczeniem obsmażyć mięso na całej powierzchni w wysokiej
temperaturze na płycie grzewczej.
Potrawa Akcesoria Poziom
Temperatura
(°C)
Czas
(w godzinach)
Rostbef
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
80–100 3–4
Polędwica,
5–6 cm grubości
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
70–80 4–5
Pieczeń wieprzowa
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
80–100 4–5
Pieczeń jagnięca
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
80–100 3–4
Pierś z kaczki
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
3
1
70–90 2–3
background
54 Polski
Inteligentne pieczenie
Inteligentne pieczenie
4. Gotowanie na parze
Napełnij zbiornik wodą pitną aż do linii maksymalnej dla pieczenia z parą.
Rodzaj żywności Akcesoria Poziom
Typ
podgrzewania
Czas (min.)
Różyczki brokuła
0,5 kg
Pojemnik parowy A
12–15
Jajka gotowane na
parze
10 szt.
Pojemnik parowy A
15–18
Obrane ziemniaki
0,5 kg
Pojemnik parowy A
18–23
Mrożony łosoś Pojemnik parowy A
18–23
UWAGA
Poziom A odnosi się do podstawy przeznaczonej wyłącznie na pojemnik parowy. Dokładne
umiejscowienie poziomu A przedstawia sekcja Akcesoria na stronie 14.
2. Grillowanie
Rozgrzej pusty piekarnik, włączając na 5 minut funkcję dużego grilla.
Rodzaj
żywności
Akcesoria Poziom
Typ
podgrzewania
Temperatura
(°C)
Czas
(min.)
Tosty z białego
pieczywa
Druciana podstawka 5
300 (maks.) 1–2
Burgery
wołowe *
(12 szt.)
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
(do zbierania
ściekających kropel)
4
1
300 (maks.)
1. 15–18
2. 5–8
* Obróć na drugą stronę po upływie  czasu pieczenia.
3. Pieczenie
Rodzaj
żywności
Akcesoria Poziom
Typ
podgrzewania
Temperatura
(°C)
Czas
(min.)
Cały kurczak *
1,3–1,5 kg
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
(do zbierania
ściekających kropel)
3
1
200 60–75
Cały kurczak *
1,5–1,7 kg
Druciana podstawka +
Blacha uniwersalna
(do zbierania
ściekających kropel)
3
1
200 70–85
* Obróć po upływie połowy ustawionego czasu.
background
Polski 55
Inteligentne pieczenie
Lasagne
Składniki 2 łyżki oliwy z oliwek, 500 g mielonego mięsa wołowego, 500 ml sosu
pomidorowego, 100 ml bulionu wołowego, 150 g suszonych płatów lazanii,
1 cebula (posiekana), 200 g tartego sera, po 1 łyżce stołowej suszonej
pietruszki, oregano, bazylii.
Sposób
przygotowania
Przygotuj sos pomidorowy z mięsem. Rozgrzej olej na patelni, a następnie
smaż mieloną wołowinę i posiekaną cebulę przez około 10 minut, aż cała się
zrumieni. Polej sosem pomidorowym i wywarem wołowym, dodaj suszone
zioła. Doprowadź do wrzenia, a następnie gotuj na wolnym ogniu przez
30 minut.
Ugotuj makaron na lazanie zgodnie z instrukcjami na opakowaniu. Połóż
warstwami makaron na lazanie, sos mięsny i ser, a następnie powtórz.
Następnie równomiernie posyp na wierzchu warstwy makaronu pozostałym
serem i zapiecz.
Zbiór często używanych przepisów w trybie Automatycznego pieczenia
Zapiekanka ziemniaczana
Składniki 800 g ziemniaków, 100 ml mleka, 100 ml śmietany, 50 g ubitego całego
jajka, po 1 łyżce stołowej soli, pieprzu, gałki muszkatołowej, 150 g tartego
sera, masło, tymianek.
Sposób
przygotowania
Obierz ziemniaki i pokrój je w plastry o grubości 3 mm. Posmaruj masłem
całą powierzchnię naczynia do zapiekania (22–24 cm). Rozłóż plastry na
czystym ręczniku i trzymaj je przykryte ręcznikiem, podczas gdy będziesz
przygotowywać pozostałe składniki.
W dużej misce dobrze wymieszaj resztę składników z wyjątkiem tartego sera.
Ułóż plastry ziemniaków w naczyniu lekko na zakładkę i zalej je mieszanką.
Na wierzchu rozsyp tartym serem i zapiecz. Po ugotowaniu podawaj
posypane kilkoma listkami świeżego tymianku.
Zapiekanka warzywna
Składniki 800 g warzyw (cukinia, pomidor, cebula, marchew, papryka, ugotowane
wcześniej ziemniaki), 150 ml śmietany, 50 g ubitego całego jajka, po 1 łyżce
stołowej soli, ziół (pieprzu, pietruszki lub rozmarynu), 150 g tartego sera,
3 łyżki oliwy z oliwek, kilka listków tymianku.
Sposób
przygotowania
Umyj warzywa i pokrój je w plastry o grubości 3–5 mm. Rozłóż plastry
w naczyniu do zapiekania (22–24 cm) i polej warzywa oliwą. Wymieszaj
resztę składników z wyjątkiem tartego sera i zalej warzywa. Na wierzchu
rozsyp tartym serem i zapiecz. Podawaj posypane kilkoma listkami świeżego
tymianku.
background
56 Polski
Inteligentne pieczenie
Inteligentne pieczenie
Quiche lorraine
Składniki Ciasto: 200 g zwykłej mąki, 80 g masła, 1 jajko.
Nadzienie: 75 g pokrojonego w kostkę boczku bez tłuszczu,
125 ml śmietany, 125 g crème fraiche, 2 ubite jajka, 100 g tartego sera
szwajcarskiego, sól i pieprz.
Sposób
przygotowania
Aby przygotować ciasto, umieść mąkę, masło i jajko w misce i mieszaj do
uzyskania miękkiego ciasta, a następnie włóż je do lodówki na 30 minut.
Rozwałkuj ciasto i umieść w nasmarowanym tłuszczem ceramicznym
naczyniu do quiche (o średnicy 25 cm). Nakłuj spód widelcem. Wymieszaj
jajko, śmietanę, crème fraiche, ser, sól i pieprz. Wylej sos na ciasto tuż przed
pieczeniem.
Owoce z kruszonką
Składniki Polewa: 200 g mąki, 100 g masła, 100 g cukru, 2 g soli, 2 g
sproszkowanego cynamonu.
Owoce: 600 g mieszanych owoców.
Sposób
przygotowania
Wymieszaj wszystkie składniki tak, by powstała kruszonka do polewy. Rozłóż
zmiksowane owoce w naczyniu żaroodpornym i posyp kruszonką.
Szarlotka
Składniki Ciasto: 275 g mąki,
1
/2 łyżki stołowej soli, 125 g białego cukru pudru,
8 g cukru waniliowego, 175 g zimnego masła, 1 jajko (ubite).
Nadzienie: 750 g twardych, całych jabłek, 1 łyżka stołowa soku z
cytryny, 40 g cukru,
1
/2 łyżki stołowej cynamonu, 50 g rodzynek bez
pestek, 2 łyżki stołowe bułki tartej.
Sposób
przygotowania
Przesiej mąkę z solą nad dużą miską. Przesiej z nią cukier puder i cukier
waniliowy. Posiekaj masło z mąką na drobno przy pomocy dwóch noży.
Dodaj  ubitego jajka. Ugniataj wszystkie składniki w robocie kuchennym,
aż powstanie krucha masa. Dłońmi uformuj ciasto w kulę. Zawiń je w folię i
pozostaw do schłodzenia na około 30 minut.
Natłuść sprężynową formę do pieczenia (o średnicy 24–26 cm) i oprósz jej
powierzchnię mąką. Rozwałkuj  ciasta na grubość 5 mm. Umieść je w formie
(na dnie i bokach).
Obierz i wydrąż jabłka. Pokrój je w kostkę o wymiarach około  x  cm.
Skrop jabłka sokiem z cytryny i dobrze wymieszaj. Umyj i osusz porzeczki i
rodzynki. Dodaj cukier, cynamon, rodzynki i porzeczki. Dobrze wymieszaj i
posyp spód ciasta bułką tartą. Lekko dociśnij.
Rozwałkuj resztę ciasta. Potnij ciasto na małe paski i ułóż je na krzyż na
nadzieniu. Nasmaruj ciasto równomiernie resztą ubitego jajka.
background
Polski 57
Inteligentne pieczenie
Kotlety jagnięce pieczone w ziołach
Składniki 1 kg kotletów jagnięcych (6 sztuk), 4 duże ząbki czosnku (przeciśnięte
przez praskę), 1 łyżka stołowa świeżego tymianku (zmiażdżonego), 1 łyżka
świeżego rozmarynu (zmiażdżonego), 2 łyżki stołowe soli, 2 łyżki stołowe
oliwy z oliwek.
Sposób
przygotowania
Wymieszaj sól, czosnek, zioła i oliwę i dodaj jagnięcinę. Obróć ją, aby pokryła
się mieszanką i pozostaw w temperaturze pokojowej na co najmniej 30 minut
do 1 godziny.
Żeberka wieprzowe
Składniki 2 płaty żeberek wieprzowych, 1 łyżka stołowa czarnego pieprzu, 3 liście
laurowe, 1 cebula (posiekana), 3 ząbki czosnku (posiekane), 85 g brązowego
cukru, 3 łyżki stołowe sosu Worcestershire, 2 łyżki stołowe przecieru
pomidorowego, 2 łyżki stołowe oliwy z oliwek.
Sposób
przygotowania
Zrób sos barbecue. Rozgrzej olej na patelni i dodaj cebulę. Gotuj, aż zmięknie
i dodaj pozostałe składniki. Upiecz na bezpośrednim ogniu, zmniejsz ogień
i piecz na wolnym ogniu przez 30 minut, aż zgęstnieje. Marynuj żeberka w
sosie barbecue przez co najmniej 30 minut do 1 godziny.
Domowa pizza
Składniki Ciasto na pizzę: 300 g mąki, 7 g suszonych drożdży, 1 łyżka stołowa
oliwy z oliwek, 200 ml ciepłej wody, 1 łyżka stołowa cukru i soli.
Polewa: 400 g pokrojonych warzyw (bakłażan, cukinia, cebula,
pomidor), 100 g szynki lub boczku (posiekanego), 100 g tartego sera.
Sposób
przygotowania
Umieść mąkę, drożdże, oliwę, sól, cukier i ciepłą wodę w misce i wymieszaj
do uzyskania wilgotnego ciasta. Wyrabiaj ciasto w mikserze lub ręcznie przez
około 5–10 minut. Przykryj pokrywką i wstaw do piekarnika na 30 minut
w temperaturze 35°C, aby się uformowało. Rozwałkuj ciasto na posypanej
mąką powierzchni w kształt prostokąta i połóż na blasze lub patelni do pizzy.
Rozsmaruj przecier pomidorowy na cieście i ułóż szynkę, pieczarki, oliwki i
pomidory. Na wierzchu równomiernie rozsyp ser i zapiecz.
Pieczona polędwica wołowa
Składniki 1 kg polędwicy wołowej, 5 g soli, 1 g pieprzu, po 3 g rozmarynu i tymianku.
Sposób
przygotowania
Zamarynuj wołowinę z solą, pieprzem i rozmarynem, a następnie odstaw do
lodówki na 1 godzinę. Umieść na drucianej podstawce. Włóż do piekarnika i
upiecz.
background
58 Polski
Konserwacja
Konserwacja
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
Sprawdź przed czyszczeniem, czy piekarnik i akcesoria wystygły.
Nie wolno używać środków czyszczących, twardych szczoteczek, gąbek lub ścierek, wełny
stalowej, noży oraz innych szorstkich przyrządów do czyszczenia.
Wnętrze piekarnika
Aby oczyścić wnętrze piekarnika, należy skorzystać ze szmatki i łagodnego środka
czyszczącego lub ciepłej wody z mydłem.
Uszczelki drzwiczek nie należy wycierać ręką.
W celu uniknięcia uszkodzenia emaliowanych powierzchni piekarnika należy stosować
wyłącznie standardowe do czyszczenia piekarników.
W celu usunięcia trwałych zanieczyszczeń należy zastosować specjalny środek do
czyszczenia piekarników.
Jako że w początkowym okresie temperatura w piekarniku wzrasta, na wewnętrznej
szybie drzwiczek mogą pojawić się plamy. W takim przypadku należy wyłączyć piekarnik
i zaczekać, aż ostygnie. Następnie papierem kuchennym lub czystą ścierką z neutralnym
detergentem należy wytrzeć szybę wewnętrzną.
Powierzchnia zewnętrzna piekarnika
Jeśli na zewnętrznych powierzchniach (takich jak powierzchnia drzwiczek, uchwyt lub
wyświetlacz) znajdują się odciski palców, tłuszcz lub plamy, należy je wyczyścić miękką ścierką
z dodatkiem płynu do mycia szyb lub neutralnego detergentu, a następnie wytrzeć do sucha
miękką, czystą i suchą ścierką.
Gorące powietrze wydobywające się z wnętrza może powodować osadzanie się tłuszczu i brudu,
zwłaszcza w okolicy uchwytu. Zalecamy czyszczenie uchwytu po każdym użyciu.
Akcesoria
Po każdym użyciu należy myć akcesoria i suszyć je za pomocą ręcznika kuchennego. W celu
usunięcia trwałych zabrudzeń zanurz użyte akcesoria w ciepłej wodzie z mydłem na około
30 minut przed umyciem.
Katalityczna powierzchnia emaliowana (tylko niektóre modele)
Zdejmowane części są pokryte emalią katalityczną o ciemnym zabarwieniu. Mogą one zostać
zanieczyszczone olejem lub tłuszczem rozprowadzanym przez cyrkulujące powietrze podczas
pieczenia z termoobiegiem. Jednak zanieczyszczenia te wypalają się przy temperaturach
powyżej 200 °C.
1. Wyjmij wszystkie akcesoria z piekarnika.
2. Wyczyść wnętrze piekarnika.
3. Uruchom tryb Termoobiegu z maksymalną temperaturą na około godzinę.
Drzwiczki (tylko w określonych modelach)
Nie wolno demontować drzwiczek piekarnika, chyba że w celu ich wyczyszczenia. Aby
zdemontować drzwiczki do czyszczenia, należy wykonać poniższe instrukcje.
OSTRZEŻENIE
Drzwiczki piekarnika są ciężkie.
1. Otworzyć drzwiczki i całkowicie wychylić
zaciski na obu zawiasach.
2. Przymknąć drzwiczki o około 70°. Przytrzymać
drzwiczki piekarnika za boki obiema rękami,
podnieść i pociągnąć do góry, aż do zdjęcia z
zawiasów.
3. Wyczyścić drzwiczki wodą z detergentem i
czystą ścierką.
background
Polski 59
Konserwacja
4. Po zakończeniu wykonać kroki 1 i 2 w
odwrotnej kolejności, aby ponownie
zamontować drzwiczki. Upewnić się, że zaciski
po obu stronach znajdują się na zawiasach.
Szyba drzwiczek
W zależności od modelu drzwiczki piekarnika wyposażone są w 3 lub 4 szyby umieszczone
obok siebie. Nie wolno demontować szyb drzwiczek, chyba że w celu ich wyczyszczenia. Aby
zdemontować szybę drzwiczek do czyszczenia, należy wykonać poniższe instrukcje.
1. Za pomocą śrubokręta wykręć śruby po lewej i
prawej stronie.
01
2. Zdejmij osłony zgodnie z kierunkiem strzałek.
3. Wyjmij pierwszą taę z drzwiczek.
02
4. Wyjmij drugą taę z drzwiczek w kierunku
strzałki.
03
5. Wyjmij trzecią taę z drzwiczek w kierunku
strzałki.
6. Wyczyść szybę wodą z detergentem i czys
ścierką.
PRZESTROGA
Aby zidentykować właściwą stronę tai, znajdź
znak „PYRO” w rogu każdej z nich.
Prawidłowy kierunek: PYRO-**-**
Zły kierunek:
02
03
01
01 Zacisk nośny 1
02 Zacisk nośny 2
03 Zacisk nośny 3
7. Po zakończeniu włóż ponownie tae w
następujący sposób:
Zobacz zdjęcie i znajdź zawiasy. Włóż
taę 3 pod zacisk nośny 1, taę 2 między
zaciski nośne 1 i 2, a taę 1 do zacisku
nośnego 3, w tej kolejności. Upewnij się,
że taa jest włożona stroną z nadrukiem
do środka.
background
60 Polski
Konserwacja
Konserwacja
8. Po włożeniu tai 2 należy docisnąć
zaciski szyby i sprawdzić, czy prawidłowo
zabezpieczają taę szyby.
9. Wykonaj powyższe kroki 1 i 2 w odwrotnej
kolejności, aby ponownie zamontować osłony.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom ciepła, należy upewnić się,
że tae szkła zostały włożone prawidłowo.
Podwójna szyba drzwiczek (tylko w określonych modelach)
1. Owiń mokrą chusteczką.
2. Połóż ręcznik pod drzwiczkami.
3. Wyczyść drzwiczki.
4. Nanieś detergent na chusteczkę i wyczyść
ponownie.
5. Wytrzyj suchą chusteczkę w celu usunięcia
wilgoci i pęcherzyków powietrza.
PRZESTROGA
Nie wolno zdejmować drzwiczek do czyszczenia.
Zbiornik na wodę
01
01 Zbiornik na wodę
W zbiorniku wody zbiera się nie tylko nadmiar
wilgoci podczas pieczenia, ale także resztki
jedzenia. Zbiornika na wodę nie można
zdemontować. Wytrzyj wodę na zbiorniku, gdy
piekarnik ostygnie po pieczeniu.
OSTRZEŻENIE
W razie napotkania wycieku ze zbiornika na wodę,
należy skontaktować się z lokalnym centrum
serwisowym rmy Samsung.
background
Polski 61
Konserwacja
Prowadnice boczne (tylko w określonych modelach)
1. Naciśnij górną linię lewej prowadnicy bocznej i
opuść ją o około 45°.
2. Pociągnij i wyjmij dolną linię lewej prowadnicy
bocznej.
3. W ten sam sposób zdejmij prawą prowadnicę
boczną.
4. Wyczyść obie prowadnice boczne.
5. Po zakończeniu wykonaj kroki 1 i 2 w
odwrotnej kolejności, aby ponownie założyć
prowadnice boczne.
UWAGA
Piekarnik pracuje bez włożonych prowadnic
bocznych i podstaw.
Wymiana
Żarówki
1. Zdejmij szklaną osłonę, przekręcając ją w lewo.
2. Wymień lampkę piekarnika.
3. Wyczyść szklaną osłonę.
4. Po zakończeniu zamontuj szklaną osłonę,
wykonując krok 1 procedury w odwrotnej
kolejności.
OSTRZEŻENIE
Przed wymianą żarówki należy wyłączyć piekarnik i odłączyć przewód zasilający.
Należy używać wyłącznie żarówek o mocy 25–40 W / 220–240 V, odpornych na
temperaturę do 300 °C. Zatwierdzone żarówki można zawsze nabyć w lokalnym centrum
serwisowym rmy Samsung.
Podczas obsługi żarówki halogenowej należy zawsze używać suchej szmatki. Ma to na celu
ochronę żarówki przed działaniem odcisków palców lub potu, które skraca jej żywotność.
Boczna lampka piekarnika
1. Przytrzymaj jedną ręką dolną część pokrywy
bocznej lampki piekarnika i za pomocą
płaskiego, ostrego narzędzia, takiego jak nóż
stołowy, zdejmij pokrywę w sposób pokazany
na rysunku.
2. Wymień boczną lampkę piekarnika.
3. Ponownie załóż pokrywę lampki.
background
62 Polski
Rozwiązywanie problemów
Rozwiązywanie problemów
Punkty kontrolne
W razie napotkania problemu z piekarnikiem najpierw przejrzyj poniższą tabelę i wypróbuj
propozycje rozwiązań. Jeśli problem nadal występuje, skontaktuj się z lokalnym centrum
serwisowym rmy Samsung.
Problem Przyczyna Działanie
Nie można prawidłowo
naciskać przycisków.
Jeśli między przyciski
dostała się obca substancja
Model dotykowy: wilgoć
na zewnątrz
Sprawdź, czy funkcja
blokady jest włączona
Usuń substancję obcą i
spróbuj ponownie.
Usuń wilgoć i spróbuj
ponownie.
Czas nie jest wyświetlany.
Czas nie jest
wyświetlany.
Jeśli urządzenie nie
otrzymuje zasilania
Sprawdź, czy urządzenie
otrzymuje zasilanie.
Piekarnik nie działa. Jeśli urządzenie nie
otrzymuje zasilania
Sprawdź, czy urządzenie
otrzymuje zasilanie.
Sprawdź, czy tryb
demonstracyjny jest
włączony.
Piekarnik wyłącza się
podczas pracy.
Jeśli urządzenie jest
odłączone od gniazdka
elektrycznego
Podłącz zasilanie.
Problem Przyczyna Działanie
Zasilanie wyłącza się
podczas pracy.
Jeśli pieczenie trwa długo
Jeśli wentylator chłodzący
nie działa
Jeśli piekarnik jest
zainstalowany w miejscu
bez dobrej wentylacji
Jeśli jest wiele wtyczek
podłączonych do tego
samego gniazdka
Po długim czasie pieczenia
poczekaj, aż piekarnik
wystygnie.
Sprawdź, czy słychać
wentylator chłodzący.
Zachowaj odstępy zgodne
z instrukcją instalacji
produktu.
Użyj jednej wtyczki.
Brak zasilania
piekarnika.
Jeśli urządzenie nie
otrzymuje zasilania
Sprawdź, czy urządzenie
otrzymuje zasilanie.
Zbyt wysoka
temperatura zewnętrzna
piekarnika podczas
pracy.
Jeśli piekarnik jest
zainstalowany w miejscu
bez dobrej wentylacji
Zachowaj odstępy zgodne
z instrukcją instalacji
produktu.
Nie można prawidłowo
otworzyć drzwiczek.
Jeśli między drzwiczkami
a wnętrzem produktu
znajdują są resztki
jedzenia
Dokładnie wyczyść
piekarnik i otwórz
drzwiczki ponownie.
Oświetlenie wnętrza jest
słabe lub nie włącza się.
Jeśli lampa włącza się i
wyłącza
Jeśli lampa została
pokryta substancją obcą
podczas pieczenia
Lampa wyłącza się
automatycznie po
pewnym czasie w celu
oszczędzania energii.
Możesz ją ponownie
włączyć, naciskając opcję
Oświetlenie piekarnika.
Piekarnik razi prądem
elektrycznym.
background
Polski 63
Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Działanie
Przez urządzenie płynie
prąd elektryczny.
Jeśli zasilanie nie jest
prawidłowo uziemione
Jeśli używane gniazdko
nie ma uziemienia
Sprawdź, czy zasilanie jest
prawidłowo uziemione.
Skrapla się woda. W zależności od
przygotowywanego
jedzenia może pojawić
się woda lub para wodna.
Nie oznacza to awarii
produktu.
Pozostaw piekarnik do
ostygnięcia, a następnie
wytrzyj go suchą ścierką
do naczyń.
Przez szczelinę w
drzwiczkach wydobywa
się para.
W piekarniku jest woda.
Jasność wewnątrz
piekarnika zmienia się.
Jasność zmienia się w
zależności od zmian mocy
wyjściowej.
Zmiany mocy wyjściowej
podczas pieczenia nie
oznaczają awarii i nie
trzeba się nimi martwić.
Pieczenie zostało
zakończone, ale
wentylator chłodzący
nadal pracuje.
Wentylator automatycznie
pracuje przez pewien
czas w celu zapewnienia
wentylacji wewnątrz
piekarnika.
Nie oznacza to awarii
produktu i nie trzeba się
tym martwić.
Problem Przyczyna Działanie
Piekarnik nie podgrzewa. Jeśli drzwiczki są otwarte
Jeśli przyciski sterowania
piekarnikiem nie są
ustawione prawidłowo
Jeśli zadziałał bezpiecznik
lub rozłącznik w instalacji
domowej
Zamknij drzwiczki i
uruchom ponownie.
Przejdź do rozdziału
dotyczącego obsługi
piekarnika i zresetuj
piekarnik.
Wymień bezpiecznik lub
zresetuj obwód. Jeśli
zjawisko powtarza się,
wezwij elektryka.
Sprawdź, czy tryb
demonstracyjny jest
włączony.
Dym wydobywa się
podczas pracy.
Podczas początkowej
pracy
Jeśli na grzałce jest
jedzenie
Podczas pierwszego
użycia piekarnika grzałka
może emitować dym.
Nie oznacza to awarii.
Zjawisko powinno zniknąć
po 2-3 uruchomieniach
piekarnika.
Poczekaj, aż piekarnik
wystygnie i usuń jedzenie
z grzałki.
Zapach spalenizny
lub plastiku podczas
korzystania z piekarnika.
Jeśli użyto pojemników
z plastiku lub innych
materiałów, które nie
są odporne na wysokie
temperatury
Należy używać szklanych
pojemników odpornych na
wysokie temperatury.
background
64 Polski
Rozwiązywanie problemów
Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Działanie
Piekarnik nie piecze
prawidłowo.
Jeśli drzwiczki są często
otwierane podczas pracy
Nie wolno często otwierać
drzwiczek, chyba że
pieczone produkty
wymagają obrócenia
na drugą stronę. Częste
otwieranie drzwiczek
powoduje spadek
temperatury wewnętrznej,
co może wpływać na
efekty pieczenia.
Podczas gotowania na
parze słyszę gotującą się
wodę.
Dzieje się tak dlatego, że
woda jest podgrzewana
za pomocą podgrzewacza
pary.
Nie oznacza to awarii
produktu i nie trzeba się
tym martwić.
Gotowanie na parze nie
działa.
W zbiorniku na wodę nie
ma wody.
Dodaj wody do zbiornika i
spróbuj ponownie.
Urządzenie jest ciepłe
podczas czyszczenia
pirolitycznego.
Dzieje się tak, poniew
czyszczenie pirolityczne
wykorzystuje wysokie
temperatury.
Nie oznacza to awarii
produktu i nie trzeba się
tym martwić.
Podczas czyszczenia
pirolitycznego
wyczuwalny jest zapach
spalenizny.
Czyszczenie pirolityczne
wykorzystuje wysokie
temperatury, więc możesz
czuć zapach palących się
resztek jedzenia.
Nie oznacza to awarii
produktu i nie trzeba się
tym martwić.
Czyszczenie parą nie
działa.
Dzieje się tak, poniew
temperatura jest zbyt
wysoka.
Najpierw pozostaw
piekarnik do ostygnięcia.
Kody informacyjne
Jeśli piekarnik nie działa, na wyświetlaczu pojawi się kod informacyjny. Sprawdź w poniższej
tabeli i wypróbuj propozycje rozwiązań.
Kod Znaczenie Działanie
C-d1
Nieprawidłowe działanie blokady
drzwiczek
Wyłącz piekarnik, a następnie
uruchom ponownie. Jeśli problem
nadal występuje, odłącz całe zasilanie
na około 30 sekund, a następnie
podłącz ponownie.
Jeśli problem nie zostanie
rozwiązany, skontaktuj się z centrum
serwisowym.
C-20
Awarie czujników
C-21
C-22
C-23
C-F1
Występuje tylko podczas odczytu/zapisu
pamięci EEPROM
C-70
Problemy związane z parą
C-72
C-F0
Brak komunikacji między główną płytką
PCB a podrzędną płytką PCB
C-F2
Występuje, gdy utrzymuje się problem z
komunikacją między układem scalonym
ekranu dotykowego <-> głównym lub
pomocniczym przekaźnikiem micom
C-d0
Problem z przyciskiem
Występuje w przypadku naciśnięcia i
przytrzymania przycisku przez dłuższy
czas.
Wyczyść przyciski i upewnij się, że
nie ma na nich/wokół nich wody.
Wyłącz piekarnik i spróbuj ponownie.
Jeśli problem nadal występuje,
skontaktuj się z lokalnym centrum
serwisowym rmy Samsung.
background
Polski 65
Parametry techniczne
Kod Znaczenie Działanie
-dC-
Przegroda została zdjęta podczas pieczenia
w trybie Podwójne gotowanie.
Przegroda została włożona podczas
pieczenia w trybie Pojedyncze gotowanie.
Podczas pieczenia w trybie Podwójne
gotowanie nie wolno wyjmować
przegrody.
Wyłącz piekarnik, a następnie
uruchom ponownie. Jeśli problem
nadal występuje, odłącz całe zasilanie
na około 30 sekund, a następnie
podłącz ponownie.
Jeśli problem nie zostanie
rozwiązany, skontaktuj się z centrum
serwisowym.
S-01
Funkcja wyłącznika bezpieczeństwa
Piekarnik ciągle pracował w ustawionej
temperaturze przez długi okres czasu.
Poniżej 100 °C — 16 godzin
Od 105 °C do 240 °C — 8 godzin
Od 245 °C do maks. — 4 godziny
Nie oznacza to awarii systemu.
Wyłącz piekarnik i wyjmij jedzenie.
Następnie spróbuj ponownie w
normalny sposób.
Parametry techniczne
Firma SAMSUNG dąży do nieustannego udoskonalania swoich produktów. Zarówno dane
techniczne, jak i instrukcja użytkownika mogą w związku z tym ulec zmianie bez powiadomienia.
Napięcie 230–240 V
~
50 Hz
Maksymalna moc obciążenia 3650–3950 W
Wymiary
(szer. x wys. x gł.)
Urządzenie główne 595 x 596 x 570 mm
Do zabudowy 560 x 579 x 549 mm
Pojemność 76 litrów
* Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności energetycznej <G>.
Rozwiązywanie problemów
background
66 Polski
Dodatek
Dodatek
Tabela z danymi produktu
SAMSUNG SAMSUNG
Identykator modelu
NV7B666****, NV7B667****, NV7B668****, NV7B669****
NV7B676****, NV7B677****, NV7B678****, NV7B679****
NV7B666**C*, NV7B668**C*
Wskaźnik efektywności energetycznej dla
każdej komory (EEI
cavity)
81,6
Klasa wydajności energetycznej na komorę A+
Zużycie energii (elektrycznej) koniecznej
do podgrzania znormalizowanego wsadu
w komorze piekarnika elektrycznego
w trakcie pracy w cyklu w trybie
tradycyjnym dla każdej komory (końcowa
energia elektryczna) (EC
electric cavity)
1,05 kWh/cykl
Zużycie energii koniecznej do podgrzania
znormalizowanego wsadu w komorze
piekarnika elektrycznego w trakcie trwania
cyklu w trybie z włączonym wentylatorem
dla każdej komory (końcowa energia
elektryczna) (EC
electric cavity)
0,71 kWh/cykl
Liczba komór 1
Źródło energii dla każdej komory (energia
elektryczna lub gaz)
Energia elektryczna
Objętość dla każdej komory (V) 76 L
Typ piekarnika Do zabudowy
Masa urządzenia (M)
NV7B666**** : 35,6kg
NV7B667**** : 40,6kg
NV7B668**** : 35,6kg
NV7B669**** : 40,6kg
NV7B666**C*: 37,6 kg
NV7B668**C*: 37,6 kg
NV7B676**** : 39,1kg
NV7B677**** : 43,1kg
NV7B678**** : 39,1kg
NV7B679**** : 43,1kg
Całkowite zużycie energii w trybie
czuwania (W)
(Wszystkie porty sieciowe włączone)
1,9 W
Okres czasu do zarządzania energią (min) 20 min.
Wi-Fi Zużycie energii w trybie
czuwania (W)
1,9 W
Okres czasu do zarządzania
energią (min)
20 min.
Tryb
wyłączenia
Zużycie energii 0,5 W
Okres czasu do zarządzania
energią (min)
30 min.
Dane są podane zgodnie z normą EN 60350-1, EN 50564, rozporządzeniami Komisji
(UE) nr 65/2014 i (UE) nr 66/2014 oraz rozporządzeniem (WE) nr 1275/2008.
background
Polski 67
Dodatek
Informacje dotyczące oprogramowania Open Source
Oprogramowanie dołączone do tego produktu zawiera oprogramowanie typu open source.
Odpowiedni kompletny kod źródłowy można otrzymać przez okres trzech lat od ostatniej wysyłki
tego produktu, kontaktując się z naszym zespołem wsparcia poprzez stronę
http://opensource.samsung.com (Użyj menu „Zapytanie”).
Możliwe jest również otrzymanie kompletnego kodu źródłowego na nośniku zycznym, takim jak
dysk CD-ROM; wymagana będzie minimalna opłata.
Pod następującym adresem URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON_R18_
TZ4_0/seq/0 dostępne są informacje o licencji open source związanej z tym produktem. Ta oferta
jest ważna dla każdego, kto otrzyma tę informację.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Podczas gotowania drzwiczki piekarnika muszą być zamknięte. Drzwiczki można otworzyć,
aby odwrócić potrawę. Aby zachować odpowiednią temperaturę i oszczędzić energię, nie
należy często otwierać drzwiczek piekarnika podczas gotowania.
Należy zaplanować proces gotowania większej liczby potraw, aby uniknąć wyłączania
piekarnika między pieczeniem potraw. Pomaga to zaoszczędzić energię i skraca czas
ponownego nagrzewania piekarnika.
Jeśli gotowanie trwa dłużej niż 30 minut, można wyłączyć kuchenkę około 5–10 minut
przed końcem czasu gotowania, aby oszczędzić energię. Pozostałe ciepło zostanie
wykorzystane do dokończenia procesu gotowania.
Jeśli jest to możliwe, należy piec jedną potrawę na raz.
UWAGA
Niniejszym rma Samsung oświadcza, że niniejszy sprzęt radiowy jest zgodny z dyrektywą
2014/53/UE i odpowiednimi wymaganiami ustawowymi obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
Pełny tekst deklaracji zgodności z wymogami UE oraz deklaracji zgodności z wymogami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii można znaleźć pod następującym adresem internetowym:
Ocjalna deklaracja zgodności znajduje się w witrynie http://www.samsung.com. Należy
wybrać pozycję Support (Wsparcie) > Search Product Support (Wyszukaj wsparcie techniczne) i
wprowadzić nazwę modelu.
PRZESTROGA
Funkcji WLAN 5 GHz tego urządzenia można używać we wszystkich krajach Unii Europejskiej i w
Wielkiej Brytanii tylko w pomieszczeniach zamkniętych.
Wi-Fi
Zakres częstotliwości Moc nadajnika (maks.)
2400–2484 MHz 20 dBm
5150–5250 MHz 23 dBm
5250–5350 MHz 23 dBm
5470–5725 MHz 23 dBm
background
ZADAWANIE PYTAŃ LUB ZGŁASZANIE UWAG
KRAJ ZADZWOŃ POD NUMER LUB ODWIEDŹ STRONĘ INTERNETOWĄ POD ADRESEM
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният
оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000–7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800–7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01411B-00
background
Sisseehitatud ahi
Kasutus- ja paigaldusjuhend
NV7B666**** / NV7B667**** / NV7B668**** / NV7B669**** /
NV7B676**** / NV7B677**** / NV7B678**** / NV7B679**** /
NV7B666**C* / NV7B668**C*
background
2 Eesti
Sisukord
Erifunktsioon 28
Tervislik küpsetamine 30
Automaatküpsetus 30
Taimer 31
Puhastamine 32
Seadistused 34
Lukk 35
Nutikas toiduvalmistamine 36
Käsitsi küpsetamine 36
Automaatse valmistamise programmid 44
Erifunktsioon 52
Katsenõud 53
Tihti kasutatud Automaatküpsetusretseptide kogu 55
Hooldus 58
Puhastamine 58
Vahetamine 61
Rikkeotsing 62
Kontrollimise punktid 62
Infokoodid 64
Tehnilised andmed 65
Lisa 66
Toote andmeleht 66
Avatud lähtekoodi teave 67
Sisukord
Käesoleva juhendi kasutamine 3
Selles kasutusjuhendis kasutatakse neid sümboleid 3
Ohutusjuhised 3
Olulised ohutusjuhised 3
Õige viis toote kasutuselt kõrvaldamiseks (elektriliste ja elektrooniliste seadmete jäätmed) 6
Automaatne energiasäästufunktsioon 6
Paigaldus 7
Mis kuulub komplekti 7
Toite ühendus 8
Kilpi paigaldatav 8
Enne alustamist 11
Juhtpaneel 11
Algseadistused 11
Uue ahju lõhn 12
Nutikas ohutusmehhanism 13
Pehmelt sulguv uks (õrn, ohutu ja vaikne) 13
Aurumahuti kokkupanek 13
Lisaseadmed 14
Paindlik uks 15
Veepaak 16
Tegevused 17
Ahju režiimid 17
Auruga toetatavad režiimid 19
Kaksikküpsetusrežiimid 21
Õhkfritüür 23
Õhuga sous vide 25
Küpsetamine lihatermomeetriga 27
background
Eesti 3
Käesoleva juhendi kasutamine
Ohutusjuhised
Selle ahju peab paigaldama litsentseeritud elektrik. Paigaldaja vastutab seadme ühendamise eest
võrgutoitega vastavalt asjakohastele ohutuse tagamise soovitustele.
OLULISED OHUTUSJUHISED
HOIATUS
See masin ei ole ette nähtud kasutamiseks füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete puuetega või muudele isikutele (sh lastele), kes
teadmatuse või kogenematuse tõttu ei suuda seda ohutult kasutada,
välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või
kui neid on õpetatud masinat ohutult kasutama.
Lapsi tuleb valvata, et nad ei mängiks seadmega.
Lahtiühendamise vahendid peavad olema ehitatud püsijuhtmestikku
vastavalt kaabeldusreeglitele.
Seda kodumasinat peab olema võimalik pärast paigaldust
elektrivõrgust lahti ühendada. Lahtiühendamine võib toimuda
ligipääsetava pistikupesa abil või vastavalt kaabelduseeskirjadele
püsijuhtmestikku paigutatud lülitiga.
Ohu vältimiseks tuleb kahjustunud toitejuhe lasta välja vahetada
tootjal, tema volitatud hooldusteeninduse esindajal või mõnel teisel
sarnase kvalikatsiooniga isikul.
Käesoleva juhendi kasutamine
Täname, et valisite Samsungi sisseehitatud ahju.
See kasutusjuhend sisaldab tähtsat teavet ohutuse kohta ning juhiseid, mis aitavad teil oma
kodumasinat kasutada ja hooldada.
Leidke enne ahju kasutamist aega selle kasutusjuhendi lugemiseks ning hoidke raamat edasiseks
alles.
Selles kasutusjuhendis kasutatakse neid sümboleid
HOIATUS
Ohtlikud tegevused, mis võivad põhjustada raskeid kehavigastusi, surma ja/või varalist kahju.
ETTEVAATUST
Ohtlikud tegevused, mis võivad põhjustada kehavigastusi ja/või varalist kahju.
MÄRKUS
Kasulikud nõuanded, soovitused ja teave, mis aitab kasutajal toodet käsitseda.
background
4 Eesti
Ohutusjuhised
Ohutusjuhised
Kui sellel seadmel on puhastusfunktsioon, tuleb enne puhastamist
eemaldada liigne mahaläinud materjal, samuti ei või aurupuhastuse
või enesepuhastuse ajal olla ahjus nõusid. Puhastusfunktsioon
sõltub mudelist.
Kui seadmel on puhastusfunktsioon, võivad pinnad puhastamise
ajal muutuda tavalisest kuumemaks ja lapsed tuleb eemal
hoida. Pürolüütilise puhastusprotsessiga seadmete puhul võivad
mõned loomad, eriti linnud, olla tundlikud aurudele ja kohalikele
temperatuurikõikumistele pürolüütilise puhastamise käigus ning
tuleks selleks ajaks toimetada sobivasse hästi õhutatud kohta.
Pärast püropuhastust ja selle ajal õhutage ruumi.
Puhastusfunktsioon sõltub mudelist.
Kasutage ainult sellele ahjule soovitatud temperatuuriandurit.
(Ainult lihatermomeeter)
Aurupuhastit kasutada ei või.
HOIATUS: Enne tule vahetamist jälgige, et seade oleks võimaliku
elektrilöögi ärahoidmiseks välja lülitatud.
Ülekuumenemise vältimiseks ei või seadet paigaldada dekoratiivse
ukse taha.
Kinnitusmeetod ei või sõltuda liimainete kasutamisest, kuna neid ei
loeta töökindlaks kinnitusvahendiks.
Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning
füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile
on antud juhised seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad
sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei
tohi seadet puhastada ega hooldada ilma järelevalveta. Hoidke
seadet ja selle toitejuhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus
kohas.
Seade muutub kasutamisel kuumaks. Ahjus olevate kütteelementide
puudutamist tuleb vältida.
HOIATUS: Ligipääsetavad osad võivad muutuda kasutamisel
kuumaks. Väikesed lapsed tuleb eemal hoida.
Ärge kasutage ahjuukse klaasi puhastamiseks karedaid abrasiivseid
puhastajaid ega teravaid metallist kaabitsaid, kuna need võivad
selle pinda kahjustada ning põhjustada klaasi purunemise.
background
Eesti 5
Ohutusjuhised
Remonti võib teha ainult litsentsitud tehnik. Väär remont võib põhjustada olulist ohtu nii teile kui
teistele. Kui teie ahi vajab remonti, võtke ühendust SAMSUNGI teeninduse või oma edasimüüjaga.
Elektrijuhtmed ja kaablid ei või ahju vastu puutuda.
Ahi tuleb vooluvõrku ühendada heakskiidetud kaitselüliti või korgi kaudu. Ärge kunagi kasutage
vargapesi või pikendusjuhtmeid.
Seadme remondi või puhastamise ajaks tuleb seadme toide välja lülitada.
Elektriseadmete ühendamisel ahju lähedal olevatesse pistikupesadesse olge ettevaatlik.
Kui seadmel on auruküpsetusfunktsioon, ei või seadet kasutada, kui veevarustuskassett on
kahjustatud. (Kehtib ainult aurufunktsiooniga mudelitel)
Kui kassett on pragunenud või katki, ei või seda kasutada. Võtke ühendust lähima teenindusega.
(Kehtib ainult aurufunktsiooniga mudelitel)
See ahi on mõeldud ainult kodumajapidamistes toidu valmistamiseks.
Kasutamisel lähevad ahju sisepinnad piisavalt kuumaks, et põhjustada põletusi. Ärge puudutage
ahju kütteelemente ega sisepindu, kuni need pole jahtunud.
Ärge kunagi hoidke ahjus süttivaid materjale.
Kui seadet kasutatakse pikka aega kõrgel temperatuuril, lähevad ahju pinnad kuumaks.
Toitu valmistades olge ahju ukse avamisel ettevaatlik, sest sealt võib välja tulla kuum õhk või aur.
Alkoholi sisaldavate toitude valmistamisel võib alkohol kõrgel temperatuuril auruda. See aur võib
ahju kuumade osadega kokkupuutumisel süttida.
Ohutuse huvides ärge kasutage survepesureid ega aurupuhasteid.
Lapsed tuleb hoida töötavast ahjust ohutul kaugusel.
Külmutatud toite, nt pitsat, tuleb valmistada suurel restil. Kui kasutatakse küpsetusalust, võib see
suurte temperatuurierinevuste tõttu deformeeruda.
HOIATUS: Seade ja selle ligipääsetavad osad muutuvad kasutamisel
kuumaks. Kütteelementide puudutamist tuleb vältida. Alla 8
aastased lapsed tuleb hoida eemal, va kui nad on pideva järelevalve
all.
ETTEVAATUST! Toiduvalmistamine peab toimuma järelevalve all.
Lühiajaline toiduvalmistamine peab toimuma pideva järelevalve all.
Uks ja välispind võivad seadme töö ajal kuumaks minna.
Ligipääsetavate pindade temperatuur võib seadme töö ajal olla
kõrge. Pinnad lähevad kasutamise ajal kuumaks.
Lükake traatrest oma kohale nii, et
väljaulatuvad osad (mõlema poole
stopperid) on eespool ja traatrest
toetab ka suuri koormaid.
ETTEVAATUST
Kui ahi sai transpordil viga, ärge seda ühendage.
Seda seadet võib vooluvõrku ühendada ainult vastavalt litsentsitud elektrik.
Seadme rikke või kahjustuse korral ärge üritage seda kasutada.
background
6 Eesti
Ohutusjuhised
Ohutusjuhised
Õige viis toote kasutuselt kõrvaldamiseks (elektriliste ja elektrooniliste
seadmete jäätmed)
(Kehtib riikides, kus jäätmed kogutakse sorteeritult)
Selline tähistus tootel või selle tarvikutel või dokumentidel näitab,
et toodet ega selle elektroonilisi tarvikuid (nt laadija, peakomplekt,
USB-kaabel) ei tohi kasutusaja lõppemisel käidelda koos muude
olmejäätmetega. Selleks et vältida jäätmete kontrollimatu käitlemisega
seotud võimaliku kahju tekitamist keskkonnale või inimeste tervisele
ning edendada materiaalsete vahendite säästvat taaskasutust, eraldage
need esemed muudest jäätmetest ja suunake need vastutustundlikult
taasringlusse.
Kodukasutajad saavad teavet nende esemete keskkonnaohutu
taaskasutamise kohta kas toote müüjalt või keskkonnaametist.
Firmad peaksid võtma ühendust tarnijaga ning kontrollima ostulepingu
tingimusi ja sätteid. Toodet ega selle elektroonilisi tarvikuid ei tohi
panna muude hävitamiseks mõeldud kaubandusjäätmete hulka.
Teavet Samsungi keskkonnakohustuste ja tootespetsiiliste regulatiivsete kohustuste, nt REACH,
WEEE, Akud, vt :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Automaatne energiasäästufunktsioon
Valgus : Toiduvalmistamise ajal saate ahju tule välja lülitada „ahju tule“ nupuga. Energia
säästmiseks lülitub ahju valgustus välja mõni minut pärast küpsetusprogrammi algust.
Ärge kallake vett kuuma ahju põhja. See võib emailpindu kahjustada.
Ahju uks peab olema toiduvalmistamise ajal suletud.
Ärge vooderdage ahju põhja alumiiniumfooliumiga ning ärge pange sellele küpsetusaluseid ega
vorme. Foolium blokeerib kuumust, mis võib kahjustada emailpindu ja anda viletsa tulemuse
toiduvalmistamisel.
Puuviljamahlad jätavad plekke, mis võivad ahju emailpindadel muutuda püsivateks.
Väga mahlaste kookide küpsetamisel kasutage sügavat panni.
Ärge toetage küpsetusvahendeid avatud ahjuuksele.
Hoidke lapsed ukse avamisel ja sulgemisel sellest eemal. Nad võivad end selle vastu ära lüüa või
näpud ukse vahele jätta.
Uksele ei või astuda, toetuda, istuda ega panna sellele raskeid esemeid.
Ärge avage ust ülemäära tugeva jõuga.
HOIATUS: Ärge lahutage seadet vooluvõrgust ka pärast toiduvalmistamise lõppu.
HOIATUS: Ärge jätke ust lahti, kui ahi küpsetab.
background
Eesti 7
Paigaldus
Paigaldus
HOIATUS
See toode on mõeldud sisseehitamiseks.
Ahju peab paigaldama kvalitseeritud tehnik. Paigaldaja vastutab ahju ühendamise eest
võrgutoitega, järgides asjakohaseid ohutusjuhiseid teie piirkonnas.
Seade on loodud kasutamiseks maksimaalsel kõrgusel 2000 meetrit.
Mis kuulub komplekti
Veenduge, et toote pakendis on olemas kõik osad ja tarvikud. Kui teil on ahju või tarvikutega
probleeme, võtke ühendust kohaliku Samsungi kliendikeskuse või jaemüüjaga.
Ahju lühitutvustus
01
02
03
04
01 Juhtpaneel 02 Ukse käepide 03 Veepaak
04 Uks
MÄRKUS
Sõltuvalt mudelist on need ahjud kahte tüüpi: ühe ja kahe uksega.
Lisaseadmed
Ahi tuleb mitmete tarvikutega, mis aitavad teil eri liiki toite valmistada.
Traatrest Traatresti vahetükk * Küpsetusalus *
Universaalne alus * Eriti sügav alus * Jagaja
Lihatermomeeter * Aurumahuti * 2 kruvi (M4 L25)
Õhkfritüüri alus *
MÄRKUS
Tärniga (*) tähistatud tarvikute saadavus sõltub ahju mudelist.
background
8 Eesti
Paigaldus
Paigaldus
HOIATUS
Ärge paigalduse käigus juhtmetele astuge ega neid murdke. Hoidke juhtmed eemal ahju soojust
kiirgavatest osadest.
Kilpi paigaldatav
Kui paigaldate ahju sisseehitatud kappi, peavad kapi plastipinnad ja liimitud osad olema
kuumuskindlad vastavalt standardile EN 60335. Samsung ei vastuta mööbli kahjustuste eest, mis
on tingitud ahju soojuskiirgusest.
Ahi peab olema nõuetekohaselt õhutatud. Ventilatsiooniks jätke kapi alumise riiuli ja tugiseina
vahele umbes 50 mm pilu. Kui paigaldate ahju pliidiplaadi alla, järgige pliidiplaadi
paigaldusjuhiseid.
Nõutavad paigaldusmõõtmed
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Ahi (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
ETTEVAATUST
Enne pürolüütilise puhastusprogrammi kasutamist võtke maha lapselukk, et vältida
ventilatsiooniavade blokeerimist, mis võib ust kuumutada.
Toite ühendus
01 02 03
L N
01 PRUUN või MUST
02 SININE või VALGE
03 KOLLANE ja ROHELINE
Ühendage ahi elektrivõrku. Kui lubatud
voolutugevuse piirangute tõttu pole pistikupesa
saadaval, kasutage ohutuseeskirjade täitmiseks
mitmepooluselist isolaatorlülitit (vähemalt 3 mm
vahega). Kasutage piisava pikkusega toitejuhet, mis
vastab spetsikatsioonile H05 RR-F või H05 VV-F,
min 1,5–2,5 mm².
Nimivool (A) Minimaalne ristlõike
pindala
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Kontrollige väljundi tehnilisi andmeid ahjul olevalt
sildilt.
Avage kruvikeerajaga ahju tagakate ja eemaldage
juhtmeklambri kruvid. Nüüd ühendage toitejuhtmed
vastavate ühendusklemmidega.
(
)-klemm on mõeldud maanduse jaoks. Esmalt
ühendage kollased ja rohelised juhtmed (maandus),
mis peavad olema teistest pikemad. Kui kasutate
pistikupesa, peab pistik jääma pärast ahju
paigaldamist kättesaadavaks. Samsung ei vastuta
puuduvast või valest maandusest tingitud õnnetuste
eest.
background
Eesti 9
Paigaldus
Paigaldamine koos pliidiplaadiga
Pliidiplaadi paigaldamiseks ahju peale lugege
paigaldusruumi nõudeid (
) pliidiplaadi
paigaldusjuhendist.
D
C
B
A
E
Sisseehitatud kapp (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 – Max. 600
E Min. 460 x Min. 50
MÄRKUS
Sisseehitatud kapil peavad soojuse väljalaskmiseks
ja õhu ringlemiseks olema ventilatsiooniavad (E).
D
C
B
A
Kraanikausialune kapp (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50
MÄRKUS
Sisseehitatud kapil peavad soojuse
väljalaskmiseks ja õhu ringlemiseks olema
ventilatsiooniavad (D).
Minimaalne nõutav kõrgus (C) on ainult ahju
üksi paigaldamiseks.
background
10 Eesti
Paigaldus
Paigaldus
Kui paigaldus on lõpule viidud, eemaldage kaitsekile, teip ja muud pakkematerjalid ning võtke
ahjust välja kaasas olevad tarvikud. Ahju kapist väljavõtmiseks ühendage esmalt lahti ahju toide,
siis eemaldage 2 kruvi ahju kummalgi küljel.
HOIATUS
Normaalseks tööks vajab ahi ventilatsiooni. Ärge ventilatsiooniavasid mingil juhul blokeerige.
MÄRKUS
Ahju tegelik välimus võib mudeliti erineda.
Ahju kinnitamine
A
Jälgige, et ahju ja kapi kummagi külje vahele jääks
vähemalt 5 mm pilu (A).
B
Tagatud peab olema vähemalt 2 mm pilu (B), et uks
vabalt sulguks ja avaneks.
Sobitage ahi kappi ja kinnitage mõlemalt poolt
kindlalt kahe kruviga.
background
Eesti 11
Enne alustamist
Enne alustamist
Juhtpaneel
Ahju juhtpaneelil on ahju juhtimiseks ekraan (mitte-puutetundlik), valikunupp ja puutenupud. Ahju
juhtpaneeli kohta leiate teavet allpool.
07
02 03 04 05
06
01
01 Ekraan Kuvab menüü, teavet ja toiduvalmistamise edenemist.
02 Valikud Puudutage valikute loendi vaatamiseks.
03 Tuli Puudutage ahju tule sisse või välja lülitamiseks.
04 Nutikas juhtimine Nutika juhtimise funktsiooni sisse ja välja lülitamiseks puudutage.
MÄRKUS
Enne selle funktsiooni kasutamist peab Lihtne ühendus olema
seadistatud.
05 Tagasi Puudutage eelmisele kuvale naasmiseks.
06 Toide Puudutage ekraani sisse või välja lülitamiseks.
MÄRKUS
Kui uks on lahti, saab ahju töö seisata ainult Toitenupp.
07 Valikunupp Pöörake seda menüüdes ja loendites liikumiseks vasakule ja
paremale. Objekt joonitakse alla, et näidata, kus te ekraanil olete.
Allajoonitud objekti valimiseks vajutage.
Algseadistused
Kui lülitate ahju esimest korda sisse, ilmub ekraanile Samsungi logoga tiitelkuva. Algseadistuste
tegemiseks järgige ekraanijuhiseid. Teil on võimalik seadme algseadistusi muuta Seadistuste
kuval.
1. Valige tiitelkuval Alusta seadistamist, siis vajutage Valikunuppu.
2. Keele määramine.
a. Valige keel, siis vajutage Valikunuppu.
b. Valige Next, siis vajutage Valikunuppu.
3. Nõustuge „Kasutustingimuste“ ja „Privaatsuspoliitikaga“.
4. Ühendage oma seade SmartThings rakendusega.
a. Kuval Mobiilikogemus valige Next, siis vajutage Valikunuppu.
b. Skannige ekraanil olev QR-kood oma nutitelefoniga ja järgige ühenduse loomiseks
juhiseid telefoni ekraanil.
- Kui te seda sammu läbida ei soovi, valige Jäta vahele, seejärel vajutage järgmisele
sammule minekuks Valikunuppu.
c. Kui saate sõnumi, et olete edukalt ühendatud, valige OK ja vajutage Valikunuppu.
background
12 Eesti
Enne alustamist
Enne alustamist
5. Ajavööndi määramine.
a. Valige oma ajavöönd ja vajutage Valikunuppu.
b. Valige Next, siis vajutage Valikunuppu.
6. Kuupäeva seadmine.
a. Valige päev, kuu ja aasta. Pärast iga kirje valimist vajutage Valikunuppu.
b. Valige Next, siis vajutage Valikunuppu.
MÄRKUS
Kui ühendasite oma seadme SmartThings rakendusega, jätke see samm vahele.
7. Valige kellaaeg.
a. Seadke tunnid ja minutid. Pärast iga kirje valimist vajutage Valikunuppu.
b. Valige Next, siis vajutage Valikunuppu.
MÄRKUS
Kui ühendasite oma seadme SmartThings rakendusega, jätke see samm vahele.
8. Seadistamise lõpetamiseks valige Tehtud, siis vajutage Valikunuppu.
Ilmub esmase kasutamise juhis. Võite valida juhise vaatamiseks LOE LÄHEMALT,
seejärel vajutada Valikunuppu, või valida selle vahelejätuks HILJEM ja siis vajutada
Valikunuppu.
Ekraani seadistamine selle alatiseks sisselülitamiseks
Ekraan lülitub automaatselt välja teatud aja järel. Kui soovite, et ekraan oleks alati sees, järgige
alltoodud juhiseid.
1. Puudutage juhtpaneelil nuppu
.
2. Valige Seaded, siis vajutage Valikunuppu.
3. Seadistuste kuval valige Ekraan, siis vajutage Valikunuppu.
4. Ekraani kuval valige Ajalõpp, siis vajutage Valikunuppu.
5. Valige Alati sees, siis vajutage Valikunuppu.
MÄRKUS
Seadetest sõltuvalt võib elektritarbimine suureneda.
Kui ajalõpu seadistus on „Alati sees, läheb LCD eredus automaatselt 2. tasemele, kui 3
minuti jooksul toiminguid ei tehta.
Alati sees“ on kasutatav ainult sisselülitatud ekraanisäästjaga.
Uue ahju lõhn
Enne ahju esmakordset kasutamist, puhastage ahi seest, et uue ahju lõhna eemaldada.
1. tke ahjust välja kõik tarvikud.
2. Käitage ahju režiimil Konvektsioon 200 °C või Tavaline 200 °C tund aega. See põletab kõik
tootmisel ahju jäänud ained.
3. Lõpetamisel lülitage ahi välja.
MÄRKUS
Esmakordsel kasutamisel võib ahju töö ajal sellest tulla pisut suitsu. See ei ole siiski toote
rike.
Kui esialgu küpsetuskambri temperatuur tõuseb, võite ukse sisemisel klaasil märgata
täppe. Sellisel juhul lülitage ahi välja ja oodake, kuni see jahtub. Siis pühkige sisemist klaasi
paberrätiku või neutraalse pesuvahendiga puhta lapiga.
Samuti on tähtis, et kasutaksite ahju hea ventilatsiooniga köögis.
background
Eesti 13
Enne alustamist
Nutikas ohutusmehhanism
Kui avate ahju töötamise ajal ukse, siis ahju tuli süttib ning nii ventilaator kui kütteelemendid
lõpetavad töö. See toimub nii füüsiliste vigastuste, nt põletuste, kui tarbetu energiakao
vältimiseks. Kui see juhtub, sulgege lihtsalt uks ning ahi jätkab normaalselt tööd, sest tegu pole
süsteemi rikkega.
Pehmelt sulguv uks (õrn, ohutu ja vaikne) (ainult kindlatel mudelitel)
Samsungi sisseehitatud ahjul on pehmelt sulguv uks, mis sulgub õrnalt, ohutult ja vaikselt.
Ukse sulgumisel püüavad spetsiaalselt konstrueeritud hinged selle kinni mõni sentimeeter enne
lõppasendit. See on täiuslik lisamugavuse nüanss, mis võimaldab ust sulgeda vaikselt ja pehmelt.
(Funktsiooni saadavus sõltub ahju mudelist.)
Uks hakkab pehmelt sulguma umbes 15 kraadi
juures ning on täielikult suletud umbes 5 sekundiga.
Aurumahuti kokkupanek (ainult kindlatel mudelitel)
1. Kontrollige, et teil on kõik aurunõu jaoks
vajalikud osad olemas.
Osad on klaaskaas, metallpann, aurualus
ja auruotsak.
2. Pistke auruotsak auku metallpanni
parempoolsel tagaküljel ning pingutage
komplekti kuuluv mutter.
3. Pange aurualus metallpannile ning sulgege
ahjus kasutamiseks klaaskaas.
background
14 Eesti
Enne alustamist
Enne alustamist
Lisaseadmed
Esmakordsel kasutamisel peske tarvikud põhjalikult sooja vee, pesuvahendi ja pehme puhta
lapiga.
05
04
03
02
A
01
01 1. tase 02 2. tase
03 3. tase 04 4. tase
05 5. tase (A) Aurumahuti
tase
Pange tarvik ahjus õigesse asendisse.
Aurumahuti tase (A) on mõeldud ainult
aurumahutile. Ärge pange aurumahutit
ühelegi teisele tasemele ning ärge pange
teisi tarvikuid aurumahuti tasemele (A).
Aurumahuti tase (A) on ainult kindlatel
mudelitel.
Jätke tarviku ning ahju põhja ja mis tahes
teiste tarvikute vahele vähemalt 1 cm vaba
ruumi.
Olge küpsetusnõude ja/või tarvikute ahjust
väljavõtmisel ettevaatlik. Kuumad toidud või
tarvikud võivad põhjustada põletusi.
Kuumenedes võivad tarvikud deformeeruda.
Kui nad jahtuvad, saavad nad algse välimuse ja
töövõime tagasi.
Põhiline kasutamine
Parimete tulemuste saamiseks tutvuge kõigi tarvikute kasutamisega.
Traatrest Traatrest on mõeldud grillimiseks ja röstimiseks. Lükake
traatrest oma kohale nii, et väljaulatuvad osad (mõlema
poole stopperid) on eespool.
Traatresti vahetükk * Traatresti vahetükki kasutatakse koos traatrestiga ja see
takistab vedeliku tilkumist ahju põhjale.
Küpsetusalus * Küpsetusalust (sügavus: 20 mm) kasutatakse kookide,
küpsiste ja muude küpsetiste tegemiseks. Pange viltune külg
ettepoole.
Universaalne alus * Universaalset alust (sügavus: 30 mm) kasutatakse
küpsetamiseks ja röstimiseks. Et vältida vedeliku tilkumist
ahju põhja, kasutage traatresti vahetükki.
Pange viltune külg ettepoole.
Eriti sügav alus * Eriti sügavat alust (sügavus: 50 mm) kasutatakse röstimiseks
kas traatresti vahetükiga või ilma. Pange viltune külg
ettepoole.
Õhkfritüüri alus * Õhkfritüüri alust kasutage ainult õhkfriteerimise režiimis.
Kuna alus muutub küpsetamise ajal või kohe pärast seda
väga kuumaks, kasutage aluse eemaldamisel kindlasti
pajakindaid või oodake, kuni ahi on täielikult jahtunud.
Jagaja Jagaja on mõeldud ahju kaheks tsooniks jagamiseks.
Kasutage jagajad kaksikküpsetusrežiimis.
Ärge kasutage jagajat mingil muul otstarbel peale kambri
kaheks küpsetustsooniks jagamise.
Ärge kasutage jagajat riiulina.
background
Eesti 15
Enne alustamist
Teleskoop-siinid * Teleskoopsiinide plaati saab kasutada aluste sisse
panemiseks järgmiselt:
1. Tõmmake siiniplaat ahjust välja.
2. Pange alus siiniplaadile ja lükake siiniplaat ahju.
3. Sulgege ahju uks.
Lihatermomeeter * Lihatermomeeter mõõdab küpsetatava liha sisetemperatuuri.
Kasutage ainult seda lihatermomeetrit, mis on ahjuga
komplektis.
Aurumahuti * Aurumahuti on mõeldud ainult auruga töötavatele
režiimidele. Kasutage aurumahutit ainult a tasandil ning
lükake see lõpuni kambrisse, nii et mahuti puudutab
tagaseina.
Aurumahutil on neli osa: Klaaskaas, metallpann, aurualus ja
auruotsak.
Klaaskaant saab kasutada küpsetus- ja gratiinianumana.
HOIATUS
Aurumahuti käsitsemisel kasutage alati pajakindaid
ning ärge aurumahutit maha pillake.
Äkilised temperatuurimuutused võivad põhjustada
klaasosade purunemise.
MÄRKUS
Tärniga (*) tähistatud tarvikute saadavus sõltub ahju mudelist.
Paindlik uks (ainult kindlad mudelid)
Sellel ahjul on unikaalne paindlik uks, mille keskel on hinged, nii et ülemisse tsooni pääsemiseks
on vaja avada ainult ülemine uksepool. Kui kasutate kaksikküpsetamise varianti, saate ülemisele
ahjuosale ligi palju lihtsamalt ja parema energiatõhususega.
Kuidas kasutada ülemist ust
1. Vajutage käepideme hoob lõpuni.
2. Tõmmake käepidet.
3. Nagu joonisel näidatud, avab see ainult ukse
ülaosa.
background
16 Eesti
Enne alustamist
Enne alustamist
Kuidas kasutada kogu ust
1. Hoidke käepideme hoovata osast ja tõmmake.
2. Nagu joonisel näidatud, avab see kogu ukse.
ETTEVAATUST
Kogu ukse avamiseks võtke käepideme hoovata
osast.
Kui ukse avamise käigus vajutada hooba, võib
avaneda ukse ülaosa ja põhjustada kehavigastusi.
MÄRKUS
Ärge pange ülemisele uksele raskeid esemeid ega rakendage sellele ülemäärast jõudu.
Ärge laske lastel ülemise uksega mängida.
Veepaak
Veepaaki kasutatakse aurufunktsioonide jaoks. Täitke see enne auruga küpsetamist veega.
1. Veepaak asub paremal ülanurgas. Avamiseks ja
eemaldamiseks lükake paaki.
2. Avage paagi kork ja täitke paak 500 ml
joogiveega.
3. Sulgege paak ja pange see sisse tagasi.
MÄRKUS
Lükake veepaak lõpuni, kuni see lukustub.
MAX
MÄRKUS
Ärge ületage maksimumi joont.
A
MÄRKUS
Enne ahju kasutamist veenduge, et veepaagi
ülemine kaas (A) on suletud.
background
Eesti 17
Tegevused
12:00
Tavaline
200 °C
Kiire eelsoojendus sees
Küpsetusaeg
START
5. Valige Küpsetusaeg ja vajutage soovitud
küpsetusaja seadmiseks Valikunuppu.
Maksimaalne küpsetusaeg on 23 h ja
59 min.
6. Pärast küpsetusaja seadmist valige
küpsetamise lõpul käivitatav valik ja vajutage
Valikunuppu.
Valida saab kas Ahi Väljas, Hoia Temp.
või Hoia Soojas.
Režiimid Suur Grill ja Ökogrill valikut
Hoia soojas ei toeta.
MÄRKUS
Kui hakkate küpsetama ilma küpsetusaega
määramata või kasutate Hoia Temp. valikut, peate
ahju seiskama käsitsi.
12:00
Tavaline
200 °C
Kiire eelsoojendus sees
1hr 30min | Ahi on väljas
Valmis 13:30 START
7. Soovitud lõpukellaaja seadmiseks valige
Valmimisaeg ja vajutage Valikunuppu.
Kui määrate küpsetusaja, kuvab ahi
küpsetamise lõpu kellaaja. (Näiteks:
Valmis 13:30)
Tegevused
Ahju režiimid
12:00
Konvektsioon
160 °C
Kiire eelsoojendus väljas
Küpsetusaeg
START
1. Põhikuval valige Konvektsioon, siis vajutage
Valikunuppu.
2. Valige soovitud küpsetusrežiim ja vajutage
Valikunuppu. (Täpsema teabe saamiseks vt
Ahju režiimide kirjeldused“.)
Mõnedes režiimides saab kasutada
lihatermomeetrit. Lihatermomeetriga
küpsetamise kohta vt „Küpsetamine
lihatermomeetriga (ainult kindlad
mudelid)“.
12:00
Tavaline
180 °C
Kiire eelsoojendus väljas
Küpsetusaeg
START
3. Määrake soovitud temperatuur.
Vaikimisi temperatuur ja
temperatuurivahemik on
küpsetusrežiimiti erinevat.
12:00
Tavaline
200 °C
Kiire eelsoojendus väljas
Küpsetusaeg
START
4. Tehke kiire eelsoojenduse valik.
Vaikeseade on „Väljas“.
background
18 Eesti
Tegevused
Tegevused
12:00
Tavaline
200 °C
Kiire eelsoojendus sees
1hr 30min | Ahi on väljas
Valmis 14:30
START
8. Valige START, siis vajutage Valikunuppu.
Kui te lõpuaega ei muutnud, hakkab ahi
küpsetama kohe.
Kui muutsite lõpuaega, reguleerib ahi
automaatselt algusaega, et lõpetada
küpsetamine ettenähtud ajal.
MÄRKUS
Temperatuuri, kiire eelsoojenduse valikut ja küpsetusaega saab küpsetamise ajal muuta.
Samuti võib küpsetamise lõpetamiseks valida OFF, vajutada Valikunuppu, valida OK ja
vajutada uuesti Valikunuppu.
Kui küpsetamine on lõppenud, ilmub ekraanile kiri +5 minutit.
- Küpsetamise pikendamiseks veel viie minuti võrra võite valida +5 minutit ja vajutada
Valikunuppu.
Ahju režiimide kirjeldused
Režiim
Temperatuurivahemik (°C)
Soovitatav
temperatuur
(°C)
Üksik
Kaksik
Ülemine Alumine Kaksik
Konvektsioon
30–275 40–250 40–250 40–250 160
Tagumine kütteelement tekitab kuumust, mida
konvektsiooniventilaator ühtlaselt jaotab. Kasutage seda režiimi
samaaegselt eri tasanditel küpsetamiseks ja röstimiseks.
Tavaline
30–275 180
Kuumust tekitavad ülemised ja alumised kütteelemendid.
Seda funktsiooni tuleks kasutada enamiku toitude tavaliseks
küpsetamiseks ja röstimiseks.
Ökokonvektsioon
30–275 160
Ökokonvektsioon kasutab küpsetamisel energia säästmiseks
optimeeritud kuumutussüsteemi. Küpsetusaeg pisut pikeneb, kuid
küpsetustulemused jäävad samaks. Pange tähele, et see režiim ei
nõua eelsoojendust.
MÄRKUS
Ökokonvektsiooni kütterežiimi kasutati energiatõhususe klassi
määramisel vastavalt EN60350-1 standardile.
Suur grill
100–300 40–250 220
Suure pindalaga grill kiirgab soojust. Kasutage seda režiimi toidu
pinna (nt liha, lasagne või gratiini pruunistamiseks).
Ökogrill
100–300 220
Väikese pindalaga grill kiirgab soojust. Kasutage seda režiimi toidu
puhul, mis vajab vähem kuumust, nt kala või täidisega pirukate
puhul.
Ventilaatoriga
grill
100–275 180
Kaks ülemist kütteelementi tekitavad kuuma, mida ventilaator
hajutab. Seda režiimi kasutage liha või kala grillimiseks.
background
Eesti 19
Tegevused
Auruga toetatavad režiimid
ETTEVAATUST
Enne auruga toetatavate režiimide kasutamist veenduge, et veepaak on täis.
12:00
Konvektsioon
160 °C
Kiire eelsoojendus väljas
Küpsetusaeg
START
1. Põhikuval valige Konvektsioon, siis vajutage
Valikunuppu.
2. Valige soovitud küpsetusrežiim ja vajutage
Valikunuppu. (Täpsema teabe saamiseks vt
Auruga toetatavate režiimide kirjeldused“.)
Kui valisite Auruga küpsetamine, siis
minge sammule 5. (Sammud 2–4 Auruga
küpsetamisel ei kehti.)
Mõnedes režiimides saab kasutada
lihatermomeetrit. Lihatermomeetriga
küpsetamise kohta vt „Küpsetamine
lihatermomeetriga (ainult kindlad
mudelid)“.
MÄRKUS
Auruga küpsetamine on saadaval ainult kindlatel
mudelitel.
12:00
Aurukonvektsioon
160 °C
Kiire eelsoojendus väljas
Keskmine aur
Küpsetusaeg
START
3. Määrake soovitud temperatuur.
Vaikimisi temperatuur ja
temperatuurivahemik on
küpsetusrežiimiti erinevat.
Režiim
Temperatuurivahemik (°C)
Soovitatav
temperatuur
(°C)
Üksik
Kaksik
Ülemine Alumine Kaksik
Ülalt kuumutus +
Konvektsioon
40–275 40–250 180
Ülemine kütteelement tekitab kuumust, mida
konvektsiooniventilaator ühtlaselt jaotab. Kasutage seda režiimi
röstimiseks, mis nõuab krõbedat koorikut (nt liha või lasagne).
Alt kuumutus +
Konvektsioon
40–275 40–250 200
Alumine kütteelement tekitab kuumust, mida
konvektsiooniventilaator ühtlaselt jaotab. Seda režiimi kasutage
pitsa, leiva või koogi jaoks.
Alt kuumutus
100–230 40–250 40–250 150
Alumine kütteelement tekitab kuumust. Kasutage seda režiimi
küpsetamise lõpus piruka või pitsa põhjade pruunistamiseks.
Pro-röstimine
80–200 160
Pro-röstimine kasutab automaatset eelsoojendustsüklit, kuni ahju
temperatuur on 220 °C. Siis hakkavad toidu, nt liha pruunistamiseks
tööle ülemine kütteelement ja konvektsiooniventilaator. Pärast
pruunistamist valmistatakse liha madalal temperatuuril. Seda
režiimi kasutage loomaliha, linnuliha või kala jaoks.
Õhuga sous vide
50–95 60
Õhuga sous vide režiim kasutab madala temperatuuriga kuuma
õhku sous vide režiimi saavutamiseks ilma auru või veepaagita.
Selles režiimis hoiab ahi küpsetuskambris ühtlast madalat
temperatuuri.
Õhkfritüür
150–250 220
Õhkfritüüri režiim kasutab krõbedamate ja tervislikumate
külmutatud või värskete toitude saamiseks tavaliste
konvektsioonirežiimidega võrreldes vähema õliga kuuma
õhku.
background
20 Eesti
Tegevused
Tegevused
12:00
Aurukonvektsioon
200 °C
Kiire eelsoojendus sees
Tugev aur
1hr 30min | Ahi on väljas
Valmis 13:30 START
8. Soovitud lõpukellaaja seadmiseks valige
Valmimisaeg ja vajutage Valikunuppu.
Kui määrate küpsetusaja, kuvab ahi
küpsetamise lõpu kellaaja. (Näiteks:
Valmis 13:30)
12:00
Aurukonvektsioon
200 °C
Kiire eelsoojendus sees
Tugev aur
1hr 30min | Ahi on väljas
Valmis 14:30
START
9. Valige START, siis vajutage Valikunuppu.
Kui te lõpuaega ei muutnud, hakkab ahi
küpsetama kohe.
Kui muutsite lõpuaega, reguleerib ahi
automaatselt algusaega, et lõpetada
küpsetamine ettenähtud ajal.
MÄRKUS
Temperatuuri, kiire eelsoojenduse valikut ja küpsetusaega saab küpsetamise ajal muuta.
Samuti võib küpsetamise lõpetamiseks valida OFF, vajutada Valikunuppu, valida OK ja
vajutada uuesti Valikunuppu.
Kui küpsetamine on lõppenud, ilmub ekraanile kiri +5 minutit.
- Küpsetamise pikendamiseks veel viie minuti võrra võite valida +5 minutit ja vajutada
Valikunuppu.
12:00
Aurukonvektsioon
200 °C
Kiire eelsoojendus väljas
Keskmine aur
Küpsetusaeg
START
4. Tehke kiire eelsoojenduse valik.
Vaikeseade on „Väljas“.
12:00
Aurukonvektsioon
200 °C
Kiire eelsoojendus sees
Keskmine aur
Küpsetusaeg
START
5. Määrake auru tase.
Vaikesäte on „Keskmine“.
12:00
Aurukonvektsioon
200 °C
Kiire eelsoojendus sees
Tugev aur
Küpsetusaeg
START
6. Valige Küpsetusaeg ja vajutage soovitud
küpsetusaja seadmiseks Valikunuppu.
Maksimaalne küpsetusaeg on 23 h ja
59 min.
7. Pärast küpsetusaja seadmist valige
küpsetamise lõpul käivitatav valik ja vajutage
Valikunuppu.
Valida saab kas Ahi Väljas, Hoia Temp.
või Hoia Soojas.
MÄRKUS
Kui hakkate küpsetama ilma küpsetusaega
määramata või kasutate Hoia Temp. valikut, peate
ahju seiskama käsitsi.
background
Eesti 21
Tegevused
Kaksikküpsetusrežiimid
Komplekti kuuluva jagajaga saab küpsetuskambri jaotada ülemiseks ja alumiseks tsooniks. Nii
saab kasutaja rakendada samaaegselt kahte eri küpsetusrežiimi või valida küpsetamiseks lihtsalt
ühe tsooni.
1. Pange jagaja küpsetuskambri kaheks tsooniks
jagamiseks 3. tasemele.
Kui jagaja on sees, tunneb ahi selle ära
ja põhikuva muutub automaatselt.
12:00
Ülemine ahi
Alumine ahi
2. Valige soovitud küpsetustsoon ja vajutage
Valikunuppu.
12:00
Ülemine
Konvektsioon
160 °C
Küpsetusaeg
START
3. Tehke vajalikud küpsetusvalikud ja alustage
küpsetamist.
Juhiseid vt „Ahju režiimid“ või „Auruga
toetatavad režiimid“.
Kasutatavaid režiime ja valikuid vt
Kasutatavad režiimid kummaski
tsoonis“.
Auruga toetatavate režiimide kirjeldused
Režiim
Temperatuurivahemik
(°C)
Vaikimisi
temperatuur
(°C)
Kiire
eelsoojendus
Lihatermomeeter
Auruga
küpsetamine *
X X
Toidu valmistamiseks puhutakse kuuma auru aurugeneraatorist
läbi auruotsaku ahju. See režiim sobib köögiviljade, kala, munade,
puuviljade ja riisi valmistamiseks.
Aurukonvektsioon
120–275 160 O O
Konvektsioonkütteseadme ja ventilaatoritega tekitatud kuumust
toetab pidevalt kuum aur. Auru intensiivsuse saab seada madalale,
keskmisele või kõrgele tasemele. See režiim sobib lehttaignakookidele,
pärmitaignaküpsetistele, leivale ja pitsale, samuti liha ja kala
röstimiseks.
Auruga ülalt
kuumutus +
Konvektsioon
120–275 180 O O
Ülemise kütteelemendi ja konvektsioonkütteseadme tekitatud kuumuse
jaotab ventilaator ahjus ühtlaselt ning kütteelemente toetab kuum aur.
See režiim sobib krõbedate toitude, nt liha, linnuliha ja kala röstimiseks.
Auruga alt
kuumutus +
Konvektsioon
120–275 200 O O
Alumise kütteelemendi ja konvektsioonkütteseadme tekitatud kuumuse
jaotab ventilaator ahjus ühtlaselt ning kütteelemente toetab kuum aur.
See režiim sobib krõbedatele küpsetistele nagu pitsa või õunakook.
MÄRKUS
Tärniga (*) tähistatud režiimide saadavus sõltub ahju mudelist.
Neis režiimides küpsetamiseks täitke veepaak alati värske veega.
background
22 Eesti
Tegevused
Tegevused
Kasutatavad režiimid kummaski tsoonis
Tsoon Kasutatav režiim
Temperatuurivahemik
(°C)
Vaikimisi
temperatuur (°C)
Kiire
eelsoojendus
Lihatermomeeter
Ülemine
Konvektsioon 40–250 160 X X
Suur grill 40–250 220 X X
Ülalt kuumutus +
Konvektsioon
40–250 180 X X
Õhkfritüür 150–250 220 X X
Alumine
Konvektsioon 40–250 160 X X
Alt kuumutus +
Konvektsioon
40–250 200 X X
Alt kuumutus 40–250 150 X X
Auruga
Küpsetamine *
X X
Aurukonvektsioon 120–250 160 X X
Auruga alt
kuumutus +
Konvektsioon
120–250 200 X X
MÄRKUS
Kõigi režiimide kirjeldused leiate peatükkidest „Ahju režiimide kirjeldused“ või „Auruga
toetatavate režiimide kirjeldused“.
Tärniga (*) tähistatud režiimide saadavus sõltub ahju mudelist.
12:00
Ülemine
Konvektsioon
30 °C >>> 160 °C
13:30 | Ahi on väljas LJAS
MÄRKUS
Kui alustasite ühes tsoonidest küpsetamist,
võite alustada küpsetamist teises tsoonis.
Valige ekraani ülal keskel tsooni näidik,
vajutage Valikunuppu ja korrake teises
tsoonis küpsetamiseks samme 2 kuni 3.
Kui tahate küpsetada kahes tsoonis
korraga, võivad kasutatavad režiimid ja
temperatuurivahemikud olla mõnevõrra
piiratud.
background
Eesti 23
Tegevused
HOIATUS
Kui miski on alumises tsoonis pooleli, ei saa ülemises tsoonis Õhkfritüüri kasutada.
Kui ülemises tsoonis töötab Õhkfritüür, ei ole alumine tsoon üldse kasutatav.
Parima tulemuse saamiseks soovitame toidu poole küpsetusaja peal ümber pöörata.
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (min)
Kartulid
Külmutatud friikartulid
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 210–220 20–25
Külmutatud friikartulid,
maitsestatud
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 210–220 20–25
Külmutatud praekartulid
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 210–220 15–20
Külmutatud
kartuligratäänid
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 210–220 15–20
Külmutatud kartulisektorid
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 210–220 15–20
Kodused friikartulid
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 200–210 20–25
Kodused kartulisektorid
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 210–220 20–25
Õhkfritüür (ainult kindlad mudelid)
Selles režiimis pole eelsoojendus vajalik. Tilkade püüdmiseks soovitame panna jagajale
küpsetuspaberi või aluse.
Paremate tulemuste saamiseks pöörake toit küpsetamise ajal ümber.
1. Pange jagaja sisse ning asetage alus koos
traatrestiga asendisse 4.
2. Valige Õhkfritüüri režiim Valikunupuga.
3. Vaikimisi temperatuuri saab vahetada Valikunupuga. Sisestage teie toidule soovitatud
temperatuur vastavalt küpsetusjuhendile. Vaikimisi temperatuur on 220 °C.
4. Valige Küpsetusaeg ja vajutage soovitud küpsetusaja seadmiseks Valikunuppu.
5. Pärast küpsetusaja seadmist valige küpsetamise lõpul käivitatav valik ja vajutage
Valikunuppu.
6. Valige Start, siis vajutage Valikunuppu.
7. Kui küpsetamine on lõppenud, puudutage OFF ja võtke toit välja.
MÄRKUS
Tilkade püüdmiseks pange jagajale küpsetuspaber või alus. See aitab vähendada pritsmeid
ja suitsu.
Enne küpsetuspaberi kasutamist kontrollige selle maksimaalset lubatud temperatuuri.
Õhkfritüür on mõeldud ahju ülemisele topeltriiulile. Pange jagaja kohale ning parima
tulemuse saamiseks asetage toit 4. riiulile.
Värske või koduse toidu valmistamiseks määrige õli suuremale pinnale ühtlasemalt, see
krõbestab toitu paremini.
background
24 Eesti
Tegevused
Tegevused
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (min)
Köögivili
Spargel, paneeritud
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 200–210 15–20
Baklažaan, viilutatud ja
paneeritud
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 200–210 15–20
Sibularõngad, paneeritud
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 200–210 15–20
Kabatšokikuubikud
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 200–210 20–25
Lillkapsas
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 190–200 15–20
Köögiviljasegu
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 200–210 15–20
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (min)
Külmutatud
Külmutatud kanasuupisted
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 210–220 15–20
Külmutatud kanatiivad
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 210–220 25–30
Külmutatud sibularõngad
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 210–220 15–20
Külmutatud kanaviilud
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 210–220 20–25
Külmutatud Churrod
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 190–200 10–15
Kana
Värsked kanakoivad
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 200–210 30–35
Värsked tiivad
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 200–210 25–30
Rind, paneeritud
Traatrest +
Õhkfritüüri alus
4 200–210 25–30
background
Eesti 25
Tegevused
MÄRKUS
Kasutage ainult värskeid ja kvaliteetseid koostisaineid. Lõigake neid ainult puhastes oludes
ja säilitage külmikus.
Koostisainete liigutamiseks ja säilitamiseks kasutage kuumakindlaid vaakumkotte.
Ärge kuumakindlaid vaakumkotte kunagi korduvkasutage.
Küpsetusaeg sõltub toidu paksusest. Soola või suhkru lisamine võib küpsetusaega
lühendada.
Nõuanded
Algse maitse säilitamiseks soovitame kasutada vähem ürte ja vürtse kui tavalistes
retseptides.
Liha ja kalatoidud on parema maitsega, kui need pruunistada ja serveerida.
Kui neid ei serveerita kohe pärast valmimist, pange toit jäävette ja jahutage täielikult maha.
Siis hoidke seda toidu aroomi ja tekstuuri säilitamiseks 5 °C juures.
Erandina on kana soovitav süüa kohe pärast küpsetamist.
Parima tulemuse saamiseks soovitame ahju eelsoojendada.
Toit Valmidusaste Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (h)
Loomaliha
Steik, 4 cm paksune Pooltoores Traatrest 3 54 3–4
Steik, 4 cm paksune Keskmine Traatrest 3 60 3–4
Steik, 4 cm paksune Läbi küpsetatud Traatrest 3 68 3–4
Röstitud Keskmine Traatrest 3 62 6–8
Röstitud Läbi küpsetatud Traatrest 3 68 6–8
Õhuga sous vide (ainult kindlad mudelid)
Õhuga sous vide režiim kasutab madala temperatuuriga kuuma õhku sous vide režiimi
saavutamiseks ilma auru või veepaagita. Selles režiimis hoiab ahi küpsetuskambris ühtlast
madalat temperatuuri, valmistades toidu, mis säilitab oma algse aroomi ja toitained, kuid on
ühtlasi rikkalikuma maitse ja pehme tekstuuriga.
1. Pange toit puhtasse vaakumkotti ja sulgege
see tihedalt. Siis pange toit ahjus 3. riiulile.
2. Valige Õhuga sous vide režiim.
3. Vaikimisi temperatuuri saab vahetada Valikunupuga. Sisestage teie toidule soovitatud
temperatuur vastavalt küpsetusjuhendile. Vaikimisi temperatuur on 60 °C. (Temperatuuri
saab muuta 1 °C kaupa)
4. Vajutage Valikunuppu ja määrake küpsetusaeg.
5. Pärast küpsetusaja seadmist valige küpsetamise lõpul käivitatav valik ja vajutage
Valikunuppu.
6. Valige Start, siis vajutage Valikunuppu.
background
26 Eesti
Tegevused
Tegevused
Toit Valmidusaste Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (h)
Puuvili
Õun, viilutatud Traatrest 3 80 2–3
Ananass, viilutatud Traatrest 3 85 1–2
Pirn, viilutatud Traatrest 3 83 2–3
Teised
Kanamunad Kooreta keedetud Traatrest 3 63 2–3
Kanamunad Kõvaks keedetud Traatrest 3 71 2–3
* Kanamunad valmistage ilma vaakumkotita.
Toit Valmidusaste Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (h)
Sealiha
Lihalõik, kondita Pehme Traatrest 3 60 3–4
Lihalõik, kondita Jäik Traatrest 3 71 3–4
Röstitud Keskmine Traatrest 3 62 4–6
Röstitud Läbi küpsetatud Traatrest 3 72 4–6
Rebitud sealiha Läbi küpsetatud Traatrest 3 74 18–24
Kodulind
Kana, rind Pehme Traatrest 3 66 3–4
Kana, rind Jäik Traatrest 3 72 3–4
Part, rind Pehme Traatrest 3 63 3–4
Kala
Lõhesteik Pehme Traatrest 3 52 2–3
Lõhesteik Läbi küpsetatud Traatrest 3 63 2–3
Tursalee Pehme Traatrest 3 55 2–3
Köögiviljad
Spargel Traatrest 3 85 2–3
Kartul, viilutatud Traatrest 3 90 2–3
Maguskartul, viilutatud Traatrest 3 90 2–3
Porgand, viilutatud Traatrest 3 90 2–3
Kabatšokk, kuubikud Traatrest 3 90 2–3
background
Eesti 27
Tegevused
12:00 Ülemine
Konvektsioon
50 °C >>> 160 °C
30 °C >>> 50 °C | Ahi on väljas
Kiire eelsoojendus väljas LJAS
4. Tehke vajalikud küpsetusvalikud.
Režiime, kus saab kasutada
lihatermomeetrit, vt „Ahju režiimide
kirjeldused“ või „Auruga toetatavate
režiimide kirjeldused“.
Vaadake „Ahju režiimid“ samme 1–3 või
Auruga toetatavad režiimid“ samme
1–4.
5. Valige START, siis vajutage Valikunuppu.
Kui liha sisetemperatuur jõuab määratud
temperatuurini, lõpetab ahi küpsetamise
meloodiaga.
HOIATUS
Kahjustusete vältimiseks ärge kasutage lihatermomeetrit koos lihavardaga.
Küpsetamise lõppedes on lihatermomeeter väga kuum. Põletuste vältimiseks kasutage toidu
väljavõtmisel pajakindaid.
MÄRKUS
Kõik režiimid ei toeta lihatermomeetrit. Kui kasutate lihatermomeetrit sobimatus režiimis,
ilmub sõnum „Valitud režiim ei toeta lihatermomeetri kasutamist.. Kui see juhtub, eemaldage
lihatermomeeter kohe.
Küpsetamine lihatermomeetriga (ainult kindlad mudelid)
Lihatermomeeter mõõdab küpsetatava liha sisetemperatuuri. Kui temperatuur jõuab määratud
tasemele, siis ahi seiskub ja küpsetamine lõpeb.
Kasutage ainult seda lihatermomeetrit, mis on ahjuga komplektis.
Kui lihatermomeeter on sisse lülitatud, ei saa küpsetusaega seada.
1. Suruge lihatermomeetri ots küpsetatava liha
keskkohta. Jälgige, et kummist käepide sisse
ei läheks.
2. Ühendage termomeetri konnektor pesasse
vasakpoolsel seinal. Kui termomeeter on
nõuetekohaselt ühendatud, näete sõnumit
lihatermomeeter on sees“.
Kui lihatermomeeter on sees, kuvatakse
Küpsetusaja asemel Termomeetri
temperatuur.
12:00
Konvektsioon
160 °C
Termomeetri temperatuur
Kiire eelsoojendus väljas
START
3. Liha sihttemperatuuri seadmiseks valige
Termomeetri temperatuur ja vajutage
Valikunuppu.
background
28 Eesti
Tegevused
Tegevused
12:00
< Hoia soojas
80°C
1hr 30min
Valmis 13:30
START
6. Soovitud lõpukellaaja seadmiseks valige
Valmimisaeg ja vajutage Valikunuppu.
Kui määrate küpsetusaja, kuvab ahi
küpsetamise lõpu kellaaja. (Näiteks:
Valmis 13:30)
Režiimis Aeglane küpsetus pole see
samm kasutatav.
12:00
< Hoia soojas
80°C
1hr 30min
Valmis 14:30
START
7. Valige START, siis vajutage Valikunuppu.
Kui te lõpuaega ei muutnud, hakkab ahi
küpsetama kohe.
Kui muutsite lõpuaega, reguleerib ahi
automaatselt algusaega, et lõpetada
küpsetamine ettenähtud ajal.
Kui valisite Aeglase küpsetamise,
lõpetab ahi töö meloodiaga, kui liha
sisetemperatuur jõuab määratud
temperatuurini.
Erifunktsioon
12:00
Konvektsioon
160 °C
Kiire eelsoojendus väljas
Küpsetusaeg
START
1. Põhikuval valige Konvektsioon, siis vajutage
Valikunuppu.
2. Valige Erifunktsioon ja vajutage Valikunuppu.
12:00
Erifunktsioon
Hoia soojas
Taldrikusoojendus
Jääst vabastamine
3. Valige soovitud funktsioon ja vajutage
Valikunuppu.
Täpsema teabe saamiseks iga
funktsiooni kohta vt „Erifunktsioonide
kirjeldus“.
12:00
< Hoia soojas
60°C
Küpsetusaeg
START
4. Määrake soovitud temperatuur.
Vaikimisi temperatuur ja
temperatuurivahemik on
küpsetusrežiimiti erinevat.
12:00
< Hoia soojas
80°C
Küpsetusaeg
START
5. Liha sihttemperatuuri seadmiseks valige
Küpsetusaeg ja vajutage soovitud
küpsetusaja seadmiseks Valikunuppu, või
valige Termomeetri temperatuur ja vajutage
Valikunuppu.
Termomeetri temperatuuri saab
kasutada ainult režiimis Aeglane
küpsetus.
Maksimaalne küpsetusaeg on 23 h ja
59 min.
background
Eesti 29
Tegevused
Režiim
Temperatuurivahemik
(°C)
Vaikimisi
temperatuur
(°C)
Kirjeldus
Aeglane küpsetus 70–120 80
See režiim kasutab õrna tekstuuri
saamiseks madalat temperatuuri.
See sobib loomaliha, sealiha,
vasikaliha või lamba röstimiseks, kui
soovite saavutada õrna tekstuuri.
Soovitame liha enne röstimist
pliidiplaadil kõrgel temperatuuril
pruunistada.
Kuivatamine 40–90 60
Seda režiimi kasutatakse puuviljade,
köögiviljade ja ürtide kuivatamiseks.
Kuivamisaeg sõltub toidu liigist,
paksusest ja kogusest.
Erifunktsioonide kirjeldus
Režiim
Temperatuurivahemik
(°C)
Vaikimisi
temperatuur
(°C)
Kirjeldus
Hoia soojas 40–100 60
Kasutage seda ainult äsja
valmistatud toitude soojas
hoidmiseks.
Taldrikusoojendus 30–80 50
Kasutage lauanõude või ahjunõude
soojendamiseks.
Jääst
vabastamine
30–60 30
Režiimi kasutatakse külmutatud
toodete, küpsetiste, puuviljade,
kookide, koore ja šokolaadi
sulatamiseks. Sulatusaeg sõltub
toidu liigist suurusest ja kogusest.
Kergitage tainas 30–50 35
Seda režiimi kasutatakse taigna
kergitamiseks ja koduse jogurti
valmistamiseks.
Pitsakokk 160–250 200
See režiim sobib pitsa jaoks.
Küpsetamise temperatuur ja
aeg sõltuvad pitsa suurusest ja
pitsataigna paksusest.
background
30 Eesti
Tegevused
Tegevused
Automaatküpsetus
Ahi pakub 50 või 70 (auruga küpsetamisega mudelitel) automaatküpsetuse programmi. Seda
funktsiooni saate kasutada aja säästmiseks või õppimisaja lühendamiseks. Küpsetusaega,
võimsust ja temperatuuri reguleeritakse vastavalt valitud programmile.
12:00
Konvektsioon
160 °C
Kiire eelsoojendus väljas
Küpsetusaeg
START
1. Põhikuval valige Konvektsioon, siis vajutage
Valikunuppu.
2. Valige Automaatküpsetus, siis vajutage
Valikunuppu.
12:00
Automaatküpsetus
Küpsetised ja pagaritooted
Röstitud
Kõrvalroad
3. Valige kategooria, siis vajutage Valikunuppu.
4. Valige alamkategooria, siis vajutage
Valikunuppu.
Mõnedel kategooriatel ei pruugi
alamkategooriaid olla.
5. Valige soovitud programm ja vajutage
Valikunuppu.
Täpsema teabe saamiseks iga programmi
kohta vt „Automaatse valmistamise
programmid“ peatükis „Nutikas
toiduvalmistamine“ lk 44.
6. Lugege soovitust, valige Next, siis vajutage
Valikunuppu.
Tervislik küpsetamine (ainult kindlad mudelid)
Ahi pakub 20 tervisliku küpsetamise programmi. Küpsetamisseadeid reguleeritakse automaatselt
vastavalt valitud programmile.
12:00
Konvektsioon
160 °C
Kiire eelsoojendus väljas
Küpsetusaeg
START
1. Põhikuval valige Konvektsioon, siis vajutage
Valikunuppu.
2. Valige Tervislik küpsetamine, siis vajutage
Valikunuppu.
12:00
Tervislik küpsetamine
Brokkoli
Lillkapsas
3. Valige soovitud programm ja vajutage
Valikunuppu.
Täpsema teabe saamiseks iga programmi
kohta vt „Tervislik küpsetamine
peatükis „Nutikas toiduvalmistamine
lk 51.
4. Lugege soovitust, valige Next, siis vajutage
Valikunuppu.
5. Kallake ekraanijuhiste kohaselt veepaaki vett,
valige Next, siis vajutage Valikunuppu.
6. Valmistage ekraanijuhiste kohaselt toiduained
ja tarvikud ette, valige Next, siis vajutage
Valikunuppu.
Kui soovite küpsetamist alustada kindlal
kellaajal, valige Viivitusega käivitus,
siis vajutage Valikunuppu ja seadke
soovitud kellaaeg.
7. Valige START, siis vajutage Valikunuppu.
background
Eesti 31
Tegevused
Taimer
Uue taimeri lisamine
1. Puudutage juhtpaneelil nuppu
.
2. Valige Taimer, siis vajutage Valikunuppu.
3. Taimer kuval valige , siis vajutage Valikunuppu.
- Taimeri esmakordsel lisamisel jätke see samm vahele.
4. Seadke aeg.
Olemasoleva Taimeri muutmine.
1. Puudutage juhtpaneelil nuppu
.
2. Valige Taimer, siis vajutage Valikunuppu.
3. Taimer kuval valige muudetav Taimer, siis vajutage Valikunuppu.
4. Muutke aeg.
12:00
< Ürtidega röstitud lambakarbonaad
Kaal
0,4 kg
0,5
7. Valige kaal, siis vajutage Valikunuppu.
Mõnedes programmides ei pruugi see
samm töötada.
Kasutatavad kaalud on valitud
programmist sõltuvalt erinevad.
8. Kallake ekraanijuhiste kohaselt veepaaki vett,
valige Next, siis vajutage Valikunuppu.
Mõnedes programmides ei pruugi see
samm töötada.
9. Valmistage ekraanijuhiste kohaselt toiduained
ja tarvikud ette, valige Next, siis vajutage
Valikunuppu.
Kui soovite küpsetamist alustada kindlal
kellaajal, valige Viivitusega käivitus,
siis vajutage Valikunuppu ja seadke
soovitud kellaaeg.
10. Valige START, siis vajutage Valikunuppu.
background
32 Eesti
Tegevused
Tegevused
Puhastamine
Pürolüüs (ainult kindlad mudelid)
Pürolüüs tähendab kõrgel temperatuuril termilist puhastust. See põletab ära õlised jäägid,
lihtsustades käsitsi puhastamist.
1. Puudutage juhtpaneelil nuppu
.
2. Valige Puhastus, siis vajutage Valikunuppu.
3. Valige Pürolüüs, siis vajutage Valikunuppu.
4. Valige kellaaeg, siis vajutage Valikunuppu.
5. Valige Next, siis vajutage Valikunuppu.
6. Järgige ekraanil olevaid juhiseid, valige Next ja vajutage Valikunuppu.
7. Lugege ekraanil sõnumit, valige Start ja vajutage Valikunuppu.
8. Oodake, kuni ahi on jahtunud, ning pühkige ukse servad märja lapiga.
ETTEVAATUST
Ärge puutuge ahju, sest see läheb tsükli jooksul väga kuumaks.
Õnnetuste vältimiseks hoidke lapsed ahjust eemal.
Pärast tsükli lõppu ei või toidet välja lülitada, kuni jahutusventilaator ahju maha jahutab.
MÄRKUS
Kui tsükkel algab, läheb ahi seest kuumaks. Siis lukustatakse ohutuse huvides uks. Kui
tsükkel on lõppenud ja ahi jahtunud, lukk avaneb.
Veenduge, et tühjendasite ahju enne puhastamist. Kõrgest temperatuurist tulenevalt võivad
tarvikud ahjus deformeeruda.
Taimeri kustutamine
1. Puudutage juhtpaneelil nuppu
.
2. Valige Taimer, siis vajutage Valikunuppu.
3. Taimer kuval valige , siis vajutage Valikunuppu.
4. Valige kustutatava Taimeri paremal poolel Kustuta, siis vajutage Valikunuppu.
5. Valige Tehtud, siis vajutage Valikunuppu.
Taimeri kasutamine
1. Puudutage juhtpaneelil nuppu
.
2. Valige Taimer, siis vajutage Valikunuppu.
3. Valige kasutatava Taimeri paremal poolel Start, siis vajutage Valikunuppu.
- Kui käivitate Taimeri, saate seda alati peatada või katkestada.
MÄRKUS
Kui aeg on jõudnud seadepunkti, ilmub meloodiaga sõnum „Aeg on täis.. Valige OK, siis vajutage
sõnumi eemaldamiseks Valikunuppu.
background
Eesti 33
Tegevused
Katlakivieemaldus
Puhastage aurugeneraatori sisemus, et toidu kvaliteet ja maitse ei halveneks.
MÄRKUS
Ahi peab auruga toetatavate režiimide ajaarvestust ja teavitab teid, kui on vaja käivitada
katlakivieemaldus. Auruga toetatavaid režiime saab sellegipoolest kasutada veel kaks
järgmist tundi ilma katlakivieemaldust tegemata. Nende kahe tunni möödudes te auruga
toetatavaid režiime enam kasutada ei saa ilma katlakivieemaldust käivitamata ja lõpule
viimata.
Kui saate teavituse, valige katlakivieemalduse käivitamiseks Alusta kohe ja vajutage
Valikunuppu või valige edasilükkamiseks Later ja vajutage Valikunuppu.
-
: Katlakivieemaldus on vajalik.
1. Puudutage juhtpaneelil nuppu .
2. Valige Puhastus, siis vajutage Valikunuppu.
3. Valige Katlakivieemaldus ja vajutage Valikunuppu.
4. Valige Next, siis vajutage Valikunuppu.
5. Järgige ekraanil olevaid juhiseid, valige Start ja vajutage Valikunuppu.
Kui saate sõnumi, et vett on vähe, lisage veepaaki veel vett, valige OK ja vajutage
Valikunuppu.
6. Kui katlakivi eemaldamine on lõpule viidud, laseb ahi vee automaatselt välja.
7. Kui tühjendamine on lõppenud, tühjendage ka veepaak.
8. Nagu ekraanil näidatud, täitke veepaak 500 ml joogiveega, valige OK ja vajutage loputamise
alustamiseks Valikunuppu.
9. Kui loputamine on lõppenud, tühjendage veepaak.
Pärast paagi tühjendamist puhastage see enne ahju tagasi panemist.
HOIATUS
Veepaaki käsitsedes kandke pajakindaid.
Kasutage ainult katlakivieemaldajaid, mis on mõeldud auruahjudele või kohvimasinatele.
Aurupesu
See on kasulik kerge mustuse eemaldamiseks aurutamisega.
Kõrvaldades vajaduse regulaarse käsitsi puhastamise järele säästab see automaatfunktsioon teie
aega.
1. Puudutage juhtpaneelil nuppu
.
2. Valige Puhastus, siis vajutage Valikunuppu.
3. Valige Aurupesu, siis vajutage Valikunuppu.
4. Järgige ekraanil olevaid juhiseid, valige Next ja vajutage Valikunuppu.
5. Valige START, siis vajutage Valikunuppu.
HOIATUS
Ärge avage ust enne tsükli lõppu. Vesi ahjus on väga tuline ja võib põhjustada põletusi.
MÄRKUS
Kui ahi on rasvaga tugevalt määrdunud, nt pärast röstimist või grillimist, siis on soovitav
eemaldada raskem mustus enne aurupesu käivitamist käsitsi, puhastusvahendiga.
Kui tsükkel on lõppenud, jätke ahju uks lahti. Nii saab sisemuse emailpind hästi kuivada.
Kui ahi on seest kuum, siis automaatpuhastust ei aktiveerita. Oodake, kuni ahi jahtub ja
proovige uuesti.
Ärge kallake vett põhjale jõuga. Tehke seda õrnalt. Muidu võib vesi eest maha loksuda.
background
34 Eesti
Tegevused
Tegevused
Seadistused
Mitmesuguste ahju seadete muutmiseks puudutage juhtpaneelil nuppu
, valige Seaded, siis
vajutage Valikunuppu. Üksikasjalikud kirjeldused leiate järgmisest tabelist.
Menüü Alammenüü Kirjeldus
Ühendused
Wi-Fi Wi-Fi saab sisse-välja lülitada.
Lihtne ühendus
Ahju ei saa Wi-Fi-ühenduse kaudu SmartThings
serveriga ühendada. Kui ahi on ühendatud, saab
SmartThings rakendusega kontrollida ahju olekut ja/või
juhtida seda mobiilseadmest.
Kaughaldus
Siseteabe kontrollimiseks kõnekeskusele ahju
kaugjuurdepääsu andmiseks valige Aktiveeri ja
vajutage Valikunuppu
Ekraan
Eredus Teil on võimalik ekraani eredust muuta.
Ekraanisäästja
Ekraanisäästja saab sisse-välja lülitada.
MÄRKUS
Ekraanisäästja on funktsioon, mis kuvab ekraanil
kuupäeva ja kellaaja, kui ooterežiimis teatud aja jooksul
sisendid puuduvad.
Kella teema Kella teema saab valida.
Ajalõpp
Valida saab aja, mille järel ekraanisäästja sisse lülitub.
MÄRKUS
Seadetest sõltuvalt võib elektritarbimine
suureneda.
Kui ajalõpu seadistus on „Alati sees, läheb LCD
eredus automaatselt 2. tasemele, kui 3 minuti
jooksul toiminguid ei tehta.
ETTEVAATUST
Ärge katlakivieemaldust poole pealt katkestage. Vastasel juhul peate katlakivieemalduse
tsükli uuesti käivitama ja lõpule viima järgmise kolme tunni jooksul, et auruga toetatavad
režiimid uuesti lubada.
Õnnetuste vältimiseks hoidke lapsed ahjust eemal.
Vee ja katlakivieemaldaja segu suhet vaadake vahendi tootja juhistest.
Tühjendus
Pärast auruga toetatavate režiimide kasutamist tuleb järelejäänud vesi välja lasta, et see ei
mõjutaks teisi küpsetusrežiime. Samuti kasutage seda funktsiooni, kui tahate puhastamise
eesmärgil uuesti vee välja lasta.
1. Puudutage juhtpaneelil nuppu
.
2. Valige Puhastus, siis vajutage Valikunuppu.
3. Valige Tühjendus, siis vajutage Valikunuppu.
4. Valige Start, siis vajutage Valikunuppu.
5. Järgige ekraanil olevaid juhiseid, valige OK ja vajutage Valikunuppu.
Ahi laseb vee aurugeneraatorist veepaaki.
6. Kui tühjendamine on lõppenud, tühjendage veepaak.
Pärast paagi tühjendamist puhastage see enne ahju tagasi panemist.
HOIATUS
Veepaaki käsitsedes kandke pajakindaid.
Ärge tühjendamise ajal veepaaki eemaldage.
MÄRKUS
Kui ahi alustab vee väljalaskmist, oodake, kuni tühjendustsükkel lõppeb.
Sõltuvalt toote keskkonnast võib tühjendamine võtta palju aega. See pole toote rike, põhjus
on ohutuses, seega oodake, kuni vesi jahtub.
background
Eesti 35
Tegevused
Lukk
Juhtpaneeli saab soovimatute toimingute ärahoidmiseks lukustada.
Lukufunktsiooni aktiveerimiseks puudutage juhtpaneelil nuppu
, valige Lukk, siis
vajutage Valikunuppu.
Lukufunktsiooni väljalülitamiseks puudutage ja hoidke nuppu, kuni näete sõnumit
Juhtpaneel on lukust lahti“.
Menüü Alammenüü Kirjeldus
Kuup. &
kellaaeg
Automaatne
kuupäev & kellaaeg
Aja täpsustamise internetis saab sisse-välja lülitada.
Selleks peate olema Wi-võrku ühendatud.
Valige ajavöönd
Ajavööndit saab valida. (Automaatne kuupäev &
kellaaeg tuleb keelata.)
Kuupäeva seadmine
Kuupäeva saab seada käsitsi. (Automaatne kuupäev &
kellaaeg tuleb keelata.)
Sea aeg
Kellaaja saab seada käsitsi. (Automaatne kuupäev &
kellaaeg tuleb keelata.)
Valige ajavorming
Võimalik on valida kas 12-h või 24-h kellaaja
vormingut.
Keel Keelt saab valida.
Helitugevus Ahju helitugevust saab muuta.
Vee karedus
Auruga toetatavates režiimides kasutatava vee
karedust saab muuta.
Pehme: Kuni 120 ppm
Keskmine: 120–240 ppm
Keskmine-kare: 240–350 ppm
Kõva: Üle 350 ppm
Abi
Rikkeotsing Tutvuge tõrkeotsinguga.
Esmase kasutamise
juhis
Lihtsamad juhised ahju tavaliseks kasutamiseks.
Teave seadme
kohta
Mudeli nimi Ahju mudeli nimi.
Tarkvara versioon
Püsivara praegune versioon. Kui saadaval on uus
tarkvara, ilmub selles menüüs nupp Tarkvarauuendus.
Õigusteave Tutvuge õigusteabega.
background
36 Eesti
Nutikas toiduvalmistamine
Küpsetamine
Parima tulemuse saamiseks soovitame ahju eelsoojendada.
Toit Lisaseade Tase
Soojendamise
tüüp
Temp. (°C) Aeg (min)
Keeks
Traatrest,
Ø 25–26 cm vorm
2 160–170 35–40
Marmorkook
Traatrest, Gugelhopf
vorm
3 175–185 50–60
Kook
Traatrest, Ø 20 cm
koogivorm
3 190–200 50–60
Pärmikook alusel
puuviljade ja
riivsaiaga
Universaalne alus 2 160–180 40–50
Puuviljacrumble
Traatrest, 22–24 cm
ahjuvorm
3
170–180 25–30
Skoonid Universaalne alus 3
180–190 30–35
Lasagne
Traatrest, 22–24 cm
ahjuvorm
3
190–200 25–30
Besee Universaalne alus 3
80–100 100–150
Suee
Traatrest,
sueetopsid
3
170–180 20–25
Pärmitaignast
õunakook
Universaalne alus 3
150–170 60–70
Kodune pitsa,
1–1,2 kg
Universaalne alus 2 190–210 10–15
Külmutatud kook,
täidisega
Universaalne alus 2
180–200 20–25
Pirukas
Traatrest, 22–24 cm
ahjuvorm
2 180–190 25–35
Nutikas toiduvalmistamine
Käsitsi küpsetamine
HOIATUS akrüülamiidi kohta
Tärklist sisaldavate toitude, nt kartulikrõpsude, friikartulite ja leiva küpsetamisel tekkiv
akrüülamiid võib põhjustada terviseprobleeme. Soovitav on valmistada neid toite madalal
temperatuuril ning vältida üleküpsetamist, tugevat krõbestamist ja kõrvetamist.
ETTEVAATUST
Kergesti riknevad toidud (piim, munad, kala, liha, linnuliha) ei peaks enne küpsetamise algust
ahjus seisma enam kui 1 tunni ning küpsetamise lõppedes tuleks ahjust kohe välja võtta.
Riknenud toidu söömine võib põhjustada toidumürgituse.
MÄRKUS
Eelsoojendus on soovitatav kõigis küpsetusrežiimides, kui küpsetusjuhendis pole öeldud
teisiti.
Ökogrilli kasutamisel pange toit aluse keskele.
Nõuanded tarvikute kohta
Teie ahi tuleb koos erineva arvu ja liiki tarvikutega. Võite avastada, et mõned alljärgnevas tabelis
olevad tarvikud on puudu. Ent isegi kui teil pole selles küpsetamisjuhendis näidatud täpseid
tarvikuid, saate kasutada neid, mis teil juba on, ja saavutada sama tulemuse.
Küpsetusalus ja universaalne alus on omavahel vahetatavad.
Õliseid toite valmistades on soovitatav panna traatresti alla alus jääkide kogumiseks. Kui teil
on traatresti vahetükk, saate seda kasutada koos alusega.
Kui teil on universaalne alus või eriti sügav alus või mõlemad, siis on õliste toitude
valmistamisel parem kasutada sügavamat alust.
background
Eesti 37
Nutikas toiduvalmistamine
Toit Lisaseade Tase
Soojendamise
tüüp
Temp. (°C) Aeg (min)
Linnuliha (Kana/Part/Kalkun)
Kana, terve,
1,2 kg *
Traatrest +
Universaalne alus
(tilkade püüdmiseks)
3
1
200 60–80 *
Kanatükid
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
200–220 25–35
Pardirind
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
200–210 20–30
Väike kalkun,
terve, 5 kg
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
180–200 120–150
Köögiviljad
Köögiviljad, 0,5 kg Universaalne alus 3
220–230 15–20
Küpsetatud
poolikud kartulid,
0,5 kg
Universaalne alus 3
190–200 40–50
Kala
Kalalee,
küpsetatud
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
200–220 20–30
Röstitud kala
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
180–200 30–40
*  küpsetusaja peal ümber pöörata.
Toit Lisaseade Tase
Soojendamise
tüüp
Temp. (°C) Aeg (min)
Õunapirukas
Traatrest, Ø 20 cm
vorm
2 160–170 65–75
Jahutatud pitsa Universaalne alus 3
180–200 5–10
Röstimine
Toit Lisaseade Tase
Soojendamise
tüüp
Temp. (°C) Aeg (min)
Liha (Loomaliha/Sealiha/Lambaliha)
Veisekints, 1 kg
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
160–180 50–70
Vasikalee, 1,5 kg
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
160–180 90–120
Röstitud sealiha,
1 kg
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
200–210 50–60
Sealiha tagatükk,
1 kg
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
160–180 100–120
Lambakoot, 1 kg
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
170–180 100–120
background
38 Eesti
Nutikas toiduvalmistamine
Nutikas toiduvalmistamine
Külmutatud valmistoit
Toit Lisaseade Tase
Soojendamise
tüüp
Temp. (°C) Aeg (min)
Külmutatud pitsa,
0,4–0,6 kg
Traatrest 3 200–220 15–25
Külmutatud lasagne Traatrest 3
180–200 45–50
Külmutatud
ahjutšipsid
Universaalne alus 3
220–225 20–25
Külmutatud kroketid Universaalne alus 3
220–230 25–30
Külmutatud ahju-
camembert
Traatrest 3
190–200 10–15
Külmutatud saiad
täidisega
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
190–200 10–15
Külmutatud
kalapulgad
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
190–200 15–25
Külmutatud
kalaburger
Traatrest 3 180–200 20–35
Grillimine
Soovitame ahju eelsoojendada suure grilli režiimis. Poole aja peal ümber pöörata.
Toit Lisaseade Tase
Soojendamise
tüüp
Temp. (°C) Aeg (min)
Leib
Röstsai Traatrest 5
270–300 2–4
Juustuga röstleib Universaalne alus 4
200 4–8
Loomaliha
Steik *
Traatrest +
Universaalne alus
4
1
240–250 15–20
Burgerid *
Traatrest +
Universaalne alus
4
1
250–270 13–18
Sealiha
Sealihakarbonaad
Traatrest +
Universaalne alus
4
1
250–270 15–20
Vorstid
Traatrest +
Universaalne alus
4
1
260–270 10–15
Kodulind
Kana, rind
Traatrest +
Universaalne alus
4
1
230–240 30–35
Kana, kanakoivad
Traatrest +
Universaalne alus
4
1
230–240 25–30
*  küpsetusaja peal ümber pöörata.
background
Eesti 39
Nutikas toiduvalmistamine
Auruga ülalt kuumutus + Konvektsioon
Soovitame küpsetusrežiimi pärast poolt küpsetusaega vahetada, et krõbeduse saavutamiseks aur
lõpetada. Soovitame jätkata Ülalt kuumutus + Konvektsioon või Konvektsiooni režiimis ja hoida
sama temperatuuri.
Toit Lisaseade Tase Auru tase Temp. (°C) Aeg (min)
Röstitud sealiha
kõrnetega, 1,2 kg
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
Keskm. 170–180 90–120
Kana, terve, 1,2 kg
Traatrest +
Universaalne alus
2
1
Keskm. 190–200 55–65
Kanatükid
Traatrest +
Universaalne alus
4
1
Aeglane 210–220 25–35
Pardirind
Traatrest +
Universaalne alus
4
1
Aeglane 170–180 15–25
Part, terve, 2,5 kg
Traatrest +
Universaalne alus
2
1
Keskm. 170–180 100–120
Väike kalkun, terve,
4,0 kg
Traatrest +
Universaalne alus
2
1
Keskm. 180–200 120–150
Kala, terve, 0,5 kg *
Traatrest +
Universaalne alus
4
1
Keskm. 170–190 20–30
Kalalee *
Traatrest +
Universaalne alus
4
1
Aeglane 190–200 15–25
* Soovitame kasutada niiske tekstuuri saamiseks küpsetusaja jooksul režiimi Auruga ülalt
kuumutus + Konvektsioon.
Auruga toetatav režiim
Kui aur on lubatud, tekitab ahi auru ja jaotab selle ühtlaselt küpsetustsoonis, kattes kogu ala, kõik
riiulid ja nurgad. See aitab toitu pruunistada, see saab pealt krõbe ning seest pehme ja mahlane.
Täitke paak joogiveega maksimumi jooneni ja valige retseptile paremini sobiv auru tase.
Aurukonvektsioon
Küpsetamiseks soovitame ahju aururežiimis eelsoojendada.
Toit Lisaseade Tase Auru tase Temp. (°C) Aeg (min)
Jahutatud saiakesed Universaalne alus 3 Aeglane 180–190 10–20
Jahutatud sarvesaiad Universaalne alus 3 Aeglane 180–190 10–20
Valge leivapäts
Traatrest, 24 cm
keeksivorm
2 Keskm. 180–190 30–40
Jahusegust leivapäts
Traatrest, 24 cm
keeksivorm
2 Keskm. 180–190 30–40
Lehttaignaküpsetised Universaalne alus 3 Aeglane 180–190 15–20
Vanilje-karamellikook Traatrest 3 Kiire 120–130 20–30
Juustukook Traatrest 3 Keskm. 150–160 55–65
Saiakesed * Universaalne alus 3 Kiire 180–200 25–35
Külmutatud isekerkiv
pitsa
Universaalne alus 3 Keskm. 190–210 15–25
* Sai vajab auru ainult küpsetamise alguses. Soovitame kasutada 10 minutit Aurukonvektsiooni
režiimi, seejärel ülejäänud küpsetusaja sama temperatuuriga Konvektsioonirežiimi.
background
40 Eesti
Nutikas toiduvalmistamine
Nutikas toiduvalmistamine
MÄRKUS
Tase A on mõeldud ainult aurumahutile. Taseme A täpset asukohta vt peatükist Lisaseadmed lk
14.
Pro-röstimine
See režiim hõlmab automaatset soojendustsüklit temperatuurini 220 °C. Liha pruunistamisel
töötavad ülemine küttekeha ja konvektsiooniventilaator. Pärast seda etappi küpsetatakse liha
õrnalt eelnevalt määratud madalal temperatuuril. Selle käigus töötavad ülemine ja alumine
küttekeha. See režiim sobib liha ja kana röstimiseks.
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (h)
Röstitud loomaliha
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
80–100 3–4
Röstitud sealiha
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
80–100 4–5
Lambapraad
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
80–100 3–4
Pardirind
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
80–100 2–3
Auruga alt kuumutus + Konvektsioon
Krõbedaks küpsetamiseks soovitame ahju aururežiimis eelsoojendada.
Toit Lisaseade Tase Auru tase Temp. (°C) Aeg (min)
Kodune pitsa Universaalne alus 2 Keskm. 190–200 15–20
Isekerkiv pitsa Universaalne alus 2 Keskm. 190–210 15–20
Pirukas Traatrest 2 Aeglane 180–190 25–35
Saiakesed Universaalne alus 2 Aeglane 180–190 15–25
Foccacia Traatrest 2 Aeglane 200–210 15–25
Auruga küpsetamine (ainult kindlad mudelid)
Auruga küpsetamise režiim võimaldab teha suurt hulka retsepte.
Kasutage auruga küpsetamisel kindlasti aurumahutit ja täitke paak joogiveega maksimumi
jooneni.
Toit Lisaseade Tase Aeg (min)
Brokkoli Aurumahuti 10–15
Viilutatud köögivili
(Baklažaan, porgand, paprika)
Aurumahuti A 10–20
Roheline spargel Aurumahuti A 15–20
Valge spargel Aurumahuti A 15–20
Rohelised oad Aurumahuti A 15–20
Rooskapsas Aurumahuti A 15–20
Kooritud poolikud kartulid Aurumahuti A 25–35
Kalalee Aurumahuti A 15–25
Rannakarbid Aurumahuti A 10–20
Krevetid Aurumahuti A 10–20
Kanarind Aurumahuti A 20–30
Keedetud munad Aurumahuti A 13–18
background
Eesti 41
Nutikas toiduvalmistamine
Nr. Tsoon Toit Lisaseade Tase
Soojendamise
tüüp
Temp.
(°C)
Aeg
(min)
4
Ülemine
Kana,
kanakoivad
Traatrest +
Universaalne
alus
4
4
230–250 30–35
Alumine
Lasagne,
1,0–1,5 kg
Traatrest,
22–24 cm
ahjuvorm
1
190–200 30–35
5
Ülemine
Kalalee,
küpsetatud
Traatrest +
Universaalne
alus
4
4
210–230 15–20
Alumine Õunakook
Universaalne
alus
1
170–180 25–30
Kaksikküpsetus
Enne kaksikküpsetusfunktsiooni kasutamist pange ahju jagaja. Parima tulemuse saamiseks
soovitame ahju eelsoojendada.
Järgnevas tabelis on 5 kaksikküpsetusjuhist, mida soovitame küpsetamisel ja röstimisel
järgida. Kaksikküpsetusfunktsiooniga saate valmistada oma põhiroa ja kõrvalroa või põhiroa ja
magustoidu samaaegselt.
Kaksikküpsetusfunktsiooni puhul saab eelsoojendusaega pikendada.
Nr. Tsoon Toit Lisaseade Tase
Soojendamise
tüüp
Temp.
(°C)
Aeg
(min)
1
Ülemine Keeks
Traatrest,
Ø 25–26 cm
vorm
4
160–170 40–45
Alumine
Kodune pitsa,
1,0–1,2 kg
Universaalne
alus
1
190–210 13–18
2
Ülemine
Röstitud
köögiviljad
0,4–0,8 kg
Universaalne
alus
4
220–230 13–18
Alumine Õunapirukas
Traatrest,
Ø 20 cm vorm
1
165–175 70–80
3
Ülemine Pitaleib
Universaalne
alus
4
230–240 13–18
Alumine
Kartuligratään,
1,0–1,5 kg
Traatrest,
22–24 cm
ahjuvorm
1
180–190 45–50
background
42 Eesti
Nutikas toiduvalmistamine
Nutikas toiduvalmistamine
Toit Lisaseade Tase Soojendamise tüüp
Auru
tase
Temp.
(°C)
Aeg
(min)
Juustukook Traatrest 1
Keskm. 150–160 60–70
Saiakesed
Universaalne
alus
1
Aeglane 180–190 15–25
Brokkoli * Aurumahuti A
10–15
Kooritud
poolikud
kartulid *
Aurumahuti A
25–35
Kalalee * Aurumahuti A
15–25
Keedetud
munad *
Aurumahuti A
13–18
MÄRKUS
Tase A on mõeldud ainult aurumahutile. Taseme A täpset asukohta vt peatükist Lisaseadmed
lk 14.
Küpsetusrežiimide saadavus sõltub ahju mudelist.
Samuti saab ülemist või alumist tsooni kasutada ainult voolu säästmiseks. Eraldi tsooni
kasutamisel võib küpsetusaega pikendada. Parima tulemuse saamiseks soovitame ahju
eelsoojendada.
Ülemine
Toit Lisaseade Tase
Soojendamise
tüüp
Temp. (°C) Aeg (min)
Kartuligratään
Traatrest, 22–24 cm
ahjuvorm
4
160–170 40–50
Skoonid Universaalne alus 4
180–190 30–35
Lasagne
Traatrest, 22–24 cm
ahjuvorm
4
180–190 25–35
Kana, kanakoivad *
Traatrest +
Universaalne alus
4
4
230–250 30–35
* Ärge ahju eelsoojendage.
Alumine
Toit Lisaseade Tase Soojendamise tüüp
Auru
tase
Temp.
(°C)
Aeg
(min)
Hollandi
keeks
Traatrest, 24
cm keeksivorm
1
170–180 50–60
Õunapirukas
Traatrest,
Ø 20 cm vorm
1
160–170 70–80
Kodune pitsa,
1,0–1,2 kg
Universaalne
alus
1
190–210 15–20
Sarvesaiad
Universaalne
alus
1
Aeglane 180–190 15–20
background
Eesti 43
Nutikas toiduvalmistamine
Lihatermomeeter
Toiduaine liik Sisetemperatuur (°C)
Looma/Lambaliha
Pooltoores 45–50
Keskmine 55–60
Läbi küpsetatud 65–70
Sealiha 80–85
Kodulind 85–90
Ökokonvektsioon
See režiim kasutab optimeeritud küttesüsteemi, mis säästab toiduvalmistamisel energiat. Selle
kategooria puhul pole eelsoojendus energia säästmiseks soovitatav.
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (min)
Puuviljacrumble,
0,8–1,2 kg
Traatrest, 24 cm
ahjuvorm
2 160–180 60–80
Mundris kartulid,
0,4–0,8 kg
Universaalne alus 2 190–200 70–80
Vorstid,
0,3–0,5 kg
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
160–180 20–30
Külmutatud ahjutšipsid,
0,3–0,5 kg
Universaalne alus 3 180–200 25–35
Külmutatud kartulisektorid,
0,3–0,5 kg
Universaalne alus 3 190–210 25–35
Kalaleed, küpsetatud,
0,4–0,8 kg
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
200–220 30–40
Krõbedad kalaleed,
paneeritud, 0,4–0,8 kg
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
200–220 30–45
Röstitud veisekints,
0,8–1,2 kg
Traatrest +
Universaalne alus
2
1
180–200 65–75
Röstitud köögiviljad
0,4–0,6 kg
Universaalne alus 3 200–220 25–35
background
44 Eesti
Nutikas toiduvalmistamine
Nutikas toiduvalmistamine
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Juurviljagratään
0,8–1,2 Traatrest 3
Valmistage värske köögiviljagratään ette ahjukindlas nõus, 22–24 cm.
Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, siis pange nõu
resti keskele.
Pastaküpsetis
1,2–1,5 Traatrest 3
Valmistage pastagratään ette 22–24 cm ahjukindlas nõus. Käivitage
programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, siis pange nõu resti
keskele.
Lasagne
1,0–1,5 Traatrest 3
Valmistage kodune lasagna 22–24 cm ahjukindlas nõus. Käivitage
programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, siis pange nõu resti
keskele.
Ratatouille
1,2–1,5 Traatrest 3
Pange ratatouille koostisained kaanega vormi. Käivitage programm,
pärast eelsoojendust kõlab piiks, siis pange nõu resti keskele.
Küpsetage kaetuna. Segage enne serveerimist.
Pirukad ja saiad
Õunapirukas
1,2–1,4 Traatrest 2
Valmistage õunapirukas 20–24 cm ümmarguses metallist
küpsetusvormis. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab
piiks, siis pange vorm resti keskele.
Sarvesaiad *
0,3–0,4 Universaalne alus 3
Valmistage sarvesaiad (jahutatud valmistainas). Pange universaalsele
alusele küpsetuspaber. Käivitage programm, pärast eelsoojendust
kõlab piiks, pange alus ahju.
Automaatse valmistamise programmid
ETTEVAATUST
Kergesti riknevad toidud (piim, munad, kala, liha, linnuliha) ei peaks enne küpsetamise algust
ahjus seisma enam kui 1 tunni ning küpsetamise lõppedes tuleks ahjust kohe välja võtta.
Riknenud toidu söömine võib põhjustada toidumürgituse.
Üksiktsoon
Järgnevas tabelis on 50 automaatprogrammi küpsetamiseks ja röstimiseks.
See sisaldab koguseid, kaaluvahemikke ja vastavaid soovitusi. Küpsetamisrežiimid ja ajad on teie
mugavuse huvides eelprogrammeeritud. Mõned retseptid automaatprogrammide jaoks leiate
juhendist.
HOIATUS
Toitu välja võttes kasutage alati pajakindaid.
1. Küpsetised ja pagaritooted
Kõik Automaatküpsetuse programmid hõlmavad eelsoojendust ja kuvavad eelsoojenduse
edenemise. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, pange toit ahju. Toitu välja
võttes kasutage alati pajakindaid.
Soovitame kasutada 22–24 cm ahjukindlat anumat, mis on kuumakindel (kuni 300 °C) ja
valmistatud kas klaasist või klaaskeraamikast.
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Küpsetised
Kartuligratään
1,0–1,5 Traatrest 3
Valmistage värske kartuligratään ette ahjukindlas nõus, 22–24 cm.
Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, siis pange nõu
resti keskele.
background
Eesti 45
Nutikas toiduvalmistamine
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Kreeka pähkli leib *
1,0–1,1 Universaalne alus 3
Valmistage tainas ette 4 tükina ja laotage universaalalusele.
Saiakesed *
0,3–0,5 Universaalne alus 3
Valmistage saiakesed (jahutatud valmistainas) Pange universaalsele
alusele küpsetuspaber. Käivitage programm, pärast eelsoojendust
kõlab piiks, pange alus ahju.
Koogid ja magustoidud
Puuviljacrumble
0,8–1,2 Traatrest 3
Pange värsked puuviljad (vaarikad, põldmarjad, õunaviilud,
pirniviilud) 22–24 cm ahjuvormi. Puistage üle muretaignapuruga.
Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, siis pange nõu
resti keskele.
Skoonid
0,5–0,6 Universaalne alus 3
Pange skoonid (5–6 cm läbimõõt) küpsetuspaberile universaalsel
alusel. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, pange
alus ahju.
Keeks
0,5–0,6 Traatrest 3
Valmistage koogitainas ja pange see 25–26 cm läbimõõduga
ümmargusse musta metallist küpsetusvormi. Käivitage programm,
pärast eelsoojendust kõlab piiks, siis pange vorm resti keskele.
Marmorkook
0,7–0,8 Traatrest 2
Valmistage koogitainas ja pange metallist ümmargusse gugelhupf-
või bundtivormi. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab
piiks, siis pange vorm resti keskele.
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Õuna-
lehttaignaküpsetised *
0,3–0,4 Universaalne alus 3
Pange õunakook küpsetuspaberile universaalsel alusel. Käivitage
programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, pange alus ahju.
Puuviljatordi põhi
0,4–0,5 Traatrest 3
Pange tordipõhja tainas võiga määritud musta metallist
küpsetusnõusse. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab
piiks, siis pange vorm resti keskele.
Quiche Lorraine
1,2–1,5 Traatrest 2
Valmistage pirukatainas ja pange see 22–24 cm läbimõõduga
ümmargusse pirukavormi. Käivitage programm, pärast eelsoojendust
kõlab piiks, lisage täidis ja pange nõu resti keskele.
Vahvlikoogid
0,2–0,4 Traatrest 3
Pange tainas musta metallist madeleinivormi. Käivitage programm,
pärast eelsoojendust kõlab piiks, lisage täidis ja pange nõu resti
keskele.
Leib
Valge leivapäts *
0,6–0,7 Traatrest 2
Valmistage ette tainas ja pange musta metallist nelinurksesse
küpsetusvormi (pikkus 25–30 cm). Käivitage programm, pärast
eelsoojendust kõlab piiks, siis pange nõu resti keskele.
Segaviljast leivapäts *
0,8–0,9 Traatrest 2
Valmistage ette tainas ja pange musta metallist nelinurksesse
küpsetusvormi (pikkus 25–30 cm). Käivitage programm, pärast
eelsoojendust kõlab piiks, siis pange nõu resti keskele.
Saiakesed *
0,6–0,7 Universaalne alus 3
Valmistage tainas ette 2 tükina ja pange universaalalusele.
background
46 Eesti
Nutikas toiduvalmistamine
Nutikas toiduvalmistamine
2. Röstitud
Parema maitse saamiseks soovitame värsket jahutatud liha, kodulinnuliha ja kala. Kui
kasutate külmutatud koostisaineid, soovitame need sulatada. Automaatprogrammid ei sisalda
eelsoojendust ega ümberpööramist. Soovi korral võite parema tulemuse saamiseks toidu poole
peal ikkagi ümber pöörata.
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Liha
Röstitud veisekints **
0,8–1,2
Traatrest 2
Universaalne alus 1
Maitsestage loomaliha ja jätke 1 tunniks külmikusse. Pange
traatrestile rasvase poolega ülespoole.
Aeglaselt küpsetatud
rostbiif **
0,8–1,2
Traatrest 2
Universaalne alus 1
Maitsestage loomaliha ja jätke 1 tunniks külmikusse. Pange
traatrestile rasvase poolega ülespoole.
Ürtidega röstitud
lambakarbonaad
0,4–0,8
Traatrest 4
Universaalne alus 1
Marineerige lambakarbonaad ürtide ja vürtsidega ning pange
traatrestile.
Lambakoot **
0,8–1,4
Traatrest 3
Universaalne alus 1
Marineerige lammas ja pange traatrestile.
Röstitud sealiha
kõrnetega **
0,8–1,2
Traatrest 3
Universaalne alus 1
Pange röstitav sealiha traatrestile rasvase poolega üles.
Searibid
0,8–1,2
Traatrest 3
Universaalne alus 1
Pange searibid restile.
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Hollandi keeks
0,7–0,8 Traatrest 2
Valmistage ette koogitainas ja pange musta metallist nelinurksesse
küpsetusvormi (pikkus 25–26 cm). Käivitage programm, pärast
eelsoojendust kõlab piiks, siis pange vorm resti keskele.
Juustukook *
0,8–0,9 Traatrest 2
Valmistage tainas ja pange see 20–24 cm ümmargusse musta
metallist küpsetusvormi. Käivitage programm, pärast eelsoojendust
kõlab piiks, siis pange vorm resti keskele.
Brownie'd
0,7–0,8 Traatrest 3
Valmistage 22–24 cm ahjukindlas nõus ette koogitainas. Käivitage
programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, siis pange nõu resti
keskele.
* Auruga toetatud režiimides täitke paak joogiveega maksimumi jooneni.
background
Eesti 47
Nutikas toiduvalmistamine
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Kala
Forellilee, küpsetatud
0,3–0,7 Universaalne alus 4
Pange forellileed universaalsele alusele naha poolega üles.
Forell
0,3–0,7
Traatrest 4
Universaalne alus 1
Loputage ja puhastage kala ja pange peast sabani restile. Lisage
kala sisse sidrunimahla, soola ja ürdid. Lõigake nahapinda noaga.
Pintseldage õli ja soolaga.
Merikeel
0,3–0,7 Universaalne alus 3
Pange merikeel küpsetuspaberile universaalsel alusel. Tehke noaga
sisselõiked.
Lõhesteik/lee
0,3–0,7
Traatrest 4
Universaalne alus 1
Loputage ja puhastage leed või steigid. Pange lee restile
nahapoolega üles.
* Auruga toetatud režiimides täitke paak joogiveega maksimumi jooneni.
** Pistke lihatermomeeter liha kõige paksemasse osasse.
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Kodulind
Kana, terve */**
0,8–1,4
Traatrest 2
Universaalne alus 1
Loputage ja puhastage kana. Pintseldage kana õli ja vürtsidega.
Pange see restile rinnapoolega alla. Pistke lihatermomeeter rinna
kõige paksemasse osasse.
Kana, rind
0,5–0,9
Traatrest 4
Universaalne alus 1
Marineerige rind ja pange restile.
Kanakoivad
0,5–0,9
Traatrest 4
Universaalne alus 1
Pintseldage õli ja vürtsidega ning pange riiulile.
Laotatud kana *
1,0–1,3
Traatrest 3
Universaalne alus 1
Loputage ja puhastage kana. Lõigake kana selga ja pintseldage kana
õli ja vürtsidega. Pange see traatrestile ja universaalalusele ning
küpsetage.
Part, terve */**
1,5–2,3
Traatrest 2
Universaalne alus 1
Loputage ja puhastage part. Pintseldage parti vürtsidega. Pange
see traatrestile ja universaalalusele rinna pool üles. Pistke
lihatermomeeter rinna kõige paksemasse osasse.
Part, rind
0,3–0,7
Traatrest 4
Universaalne alus 1
Pange pardirinnad restile rasvase poolega üles.
background
48 Eesti
Nutikas toiduvalmistamine
Nutikas toiduvalmistamine
4. Mugavus
Automaatprogrammid ei sisalda eelsoojendust. Kasutage külmutatud, eelvalmistatud mugavust.
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Külmutatud ahjutšipsid
0,3–0,7 Universaalne alus 3
Laotage külmutatud tšipsid ühtlaselt alusele.
Külmutatud
kartulisektorid
0,3–0,7 Universaalne alus 3
Laotage külmutatud kartulisektorid ühtlaselt alusele.
Külmutatud lasagne
0,3–0,7 Traatrest 3
Pange külmutatud lasagne ahjunõusse ja traatrestile.
3. Kõrvalroad
Automaatprogrammid ei sisalda eelsoojendust. Kasutage värskeid köögivilju.
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Röstitud köögiviljad
0,3–0,7 Universaalne alus 4
Loputage ja valmistage kabatšoki-, baklažaani-, pipra-, sibula- ja
kirsstomatilõigud. Pintseldage oliiviõli, ürtide ja vürtsidega. Jaotage
ühtlaselt alusele.
Täidetud tomatid
0,3–0,7 Universaalne alus 3
Loputage ja lõigake tomatid pooleks, võtke südamik välja. Täitke
seguga (nt riis, loomahakkliha) ja pange alusele.
Kartulisektorid
0,3–0,7 Universaalne alus 3
Loputage ja lõigake kartulid sektoriteks. Pintseldage oliiviõli, ürtide ja
vürtsidega. Jaotage ühtlaselt alusele ja valmistage.
Küpsetatud poolikud
kartulid
0,5–0,9 Universaalne alus 3
Lõigake suured kartulid (200 g tk) pikuti pooleks. Pange need
universaalsele alusele lõigatud poolega üles ja pintseldage oliiviõli,
ürtide ja vürtsidega.
background
Eesti 49
Nutikas toiduvalmistamine
Kaksikküpsetus
Järgnevas tabelis on 20 automaatprogrammi küpsetamiseks ja röstimiseks. Võite kasutada kas
ülemist või alumist tsooni või mõlemat tsooni samaaegselt.
Programm sisaldab koguseid, kaaluvahemikke ja vastavaid soovitusi. Küpsetamisrežiimid ja ajad
on teie mugavuse huvides eelprogrammeeritud. Mõned retseptid automaatprogrammide jaoks
leiate juhendist.
Kõik kaksikküpsetuse automaatse valmistamise programmid hõlmavad eelsoojendust ja kuvavad
eelsoojenduse edenemise.
Pange toit ahju pärast eelsoojenduse piiksu.
HOIATUS
Toitu välja võttes kasutage alati pajakindaid.
1. Ülemine
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Kartuligratään
1,0–1,5 Traatrest 4
Valmistage värske kartuligratään ette ahjukindlas nõus, 22–24 cm.
Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, siis pange nõu
resti keskele.
Pastaküpsetis
1,2–1,5 Traatrest 4
Valmistage pastagratään ette 22–24 cm ahjukindlas nõus. Käivitage
programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, siis pange nõu resti
keskele.
Lasagne
1,0–1,5 Traatrest 4
Valmistage kodune lasagna 22–24 cm ahjukindlas nõus. Käivitage
programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, siis pange nõu resti
keskele.
5. Pitsa ja tainas
Kõik Automaatküpsetuse programmid hõlmavad eelsoojendust ja kuvavad eelsoojenduse
edenemise. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, pange toit ahju. Toitu välja
võttes kasutage alati pajakindaid.
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Külmutatud pitsa
0,3–0,7 Traatrest 3
Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, pange
külmutatud pitsa traatresti keskele.
Kodune pitsa
0,8–1,2 Universaalne alus 2
Valmistage pärmitaignast kodune pitsa ja pange universaalsele
alusele. Kaal sisaldab nii tainast kui täidist, nt kastet, köögivilju, sinki
ja juustu. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks,
pange alus ahju.
Pitsapirukas
0,8–1,2 Universaalne alus 3
Valmistage ette 4 tk värsket pitsapirukat ja pange alusele.
Taigna kergitamine
0,3–0,7 Traatrest 2
Valmistage kausis tainas ja katke toidukilega. Pange resti keskele.
background
50 Eesti
Nutikas toiduvalmistamine
Nutikas toiduvalmistamine
2. Alumine
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Õunapirukas
1,2–1,4 Traatrest 1
Valmistage õunapirukas 20–24 cm ümmarguses metallist
küpsetusvormis. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab
piiks, siis pange vorm resti keskele.
Õuna-
lehttaignaküpsetised *
0,3–0,4 Universaalne alus 1
Pange õunakook küpsetuspaberile alusel. Käivitage programm, pärast
eelsoojendust kõlab piiks, pange alus ahju.
Sarvesaiad *
0,3–0,4 Universaalne alus 1
Valmistage sarvesaiad (jahutatud valmistainas). Pange universaalsele
alusele küpsetuspaber. Käivitage programm, pärast eelsoojendust
kõlab piiks, pange alus ahju.
Quiche Lorraine
1,2–1,5 Traatrest 1
Valmistage pirukatainas ja pange see 22–24 cm läbimõõduga
ümmargusse pirukavormi. Käivitage programm, pärast eelsoojendust
kõlab piiks, lisage täidis ja pange nõu resti keskele.
Saiakesed *
0,3–0,5 Universaalne alus 1
Valmistage saiakesed (jahutatud valmistainas) Pange universaalsele
alusele küpsetuspaber. Käivitage programm, pärast eelsoojendust
kõlab piiks, pange alus ahju.
Puuviljacrumble
0,8–1,2 Traatrest 1
Pange värsked puuviljad (vaarikad, põldmarjad, õunaviilud,
pirniviilud) 22–24 cm ahjuvormi. Puistage üle muretaignapuruga.
Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, siis pange nõu
resti keskele.
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Skoonid
0,5–0,6 Universaalne alus 4
Pange skoonid (5–6 cm läbimõõt) küpsetuspaberile universaalsel
alusel. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, pange
alus ahju.
Kanakoivad
0,5–0,9
Traatrest 4
Universaalne alus 4
Pintseldage õli ja vürtsidega ning pange riiulile.
Lõhesteik/lee
0,3–0,7
Traatrest 4
Universaalne alus 4
Loputage ja puhastage leed või steigid. Pange lee restile
nahapoolega üles.
Röstitud köögiviljad
0,3–0,7 Universaalne alus 4
Loputage ja valmistage kabatšoki-, baklažaani-, pipra-, sibula- ja
kirsstomatilõigud. Pintseldage oliiviõli, ürtide ja vürtsidega. Jaotage
ühtlaselt alusele.
Küpsetatud poolikud
kartulid
0,5–0,9 Universaalne alus 4
Lõigake suured kartulid (200 g tk) pikuti pooleks. Pange need
universaalsele alusele lõigatud poolega üles ja pintseldage oliiviõli,
ürtide ja vürtsidega.
Külmutatud
kartulisektorid
0,3–0,7 Universaalne alus 4
Laotage külmutatud kartulisektorid ühtlaselt alusele.
Külmutatud ahjutšipsid
0,3–0,7 Universaalne alus 4
Laotage külmutatud tšipsid ühtlaselt alusele.
background
Eesti 51
Nutikas toiduvalmistamine
Tervislik küpsetamine (ainult kindlad mudelid)
Ahi pakub 20 tervisliku küpsetamise programmi. Küpsetamisseadeid reguleeritakse automaatselt
vastavalt valitud programmile. Saate kasutada ülemist või alumist tsooni.
Kasutage auruga küpsetamisel kindlasti aurumahutit ja täitke paak joogiveega maksimumi
jooneni.
HOIATUS
Toitu välja võttes kasutage alati pajakindaid.
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Brokkoli 0,4–0,6 Aurumahutid A
Lillkapsas 0,4–0,6 Aurumahutid A
Porgandiviilud 0,4–0,6 Aurumahutid A
Baklažaaniviilud 0,4–0,6 Aurumahutid A
Kõrvitsakuubikud 0,4–0,6 Aurumahutid A
Roheline spargel 0,4–0,6 Aurumahutid A
Valge spargel 0,4–0,6 Aurumahutid A
Rohelised oad 0,4–0,6 Aurumahutid A
Rooskapsas 0,4–0,6 Aurumahutid A
Kooritud poolikud kartulid 0,6–0,8 Aurumahutid A
Õunaviilud 0,4–0,6 Aurumahutid A
Krevetid 0,6–0,8 Aurumahutid A
Rannakarbid 0,8–1,0 Aurumahutid A
Kalalee 0,6–0,8 Aurumahutid A
Kanarind 0,8–1,0 Aurumahutid A
Karamellkreem Aurumahutid A
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Juustukook *
0,8–0,9 Traatrest 1
Valmistage tainas ja pange see 20–24 cm ümmargusse musta
metallist küpsetusvormi. Käivitage programm, pärast eelsoojendust
kõlab piiks, siis pange vorm resti keskele.
Täidetud tomatid
0,3–0,7 Universaalne alus 1
Loputage ja lõigake tomatid pooleks, võtke südamik välja. Täitke
seguga (nt riis, loomahakkliha) ja pange alusele.
Külmutatud pitsa
0,3–0,7 Traatrest 1
Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks, pange
külmutatud pitsa traatresti keskele.
Kodune pitsa
0,8–1,2 Universaalne alus 1
Valmistage pärmitaignast kodune pitsa ja pange universaalsele
alusele. Kaal sisaldab nii tainast kui täidist, nt kastet, köögivilju, sinki
ja juustu. Käivitage programm, pärast eelsoojendust kõlab piiks,
pange alus ahju.
* Auruga toetatud režiimides täitke paak joogiveega maksimumi jooneni.
3. Kaksik
Alumise ja ülemise tsooni jaoks saab valida ühe automaatprogrammi ja küpsetada samaaegselt.
ETTEVAATUST
Kui kasutate kas ülemist või alumist tsooni, ei pruugi teise tsooni ventilaator ja küttekeha toimida
optimaalselt. Kasutamata tsooni ei või kasutada mingitel muudel eesmärkidel.
background
52 Eesti
Nutikas toiduvalmistamine
Nutikas toiduvalmistamine
Erifunktsioon
Jääst vabastamine
Režiimi kasutatakse külmutatud toodete, küpsetiste, puuviljade, kookide, koore ja šokolaadi
sulatamiseks. Sulatusaeg sõltub toidu liigist suurusest ja kogusest.
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (min)
Külmutatud tooted
Kananagitsad, vorstid,
kartulid
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
50
Küpsetatud tooted
Leib ja saiakesed
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
50
Puuvili Traatrest, ahjupott 3 30
Kook, kreem, šokolaad Traatrest, ahjupott 3 30
Kuivatamine
Seda režiimi kasutatakse puuviljade, köögiviljade ja ürtide kuivatamiseks. Kuivamisaeg sõltub
toidu liigist, paksusest ja kogusest.
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (min)
Puuvili Traatrest 3 70–80 300–420
Köögivili Traatrest 3 70–80 200–500
Ürdid Traatrest 3 70–80 60–90
Kergitage tainas
Seda režiimi kasutatakse taigna kergitamiseks ja koduse jogurti valmistamiseks.
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (min)
Pitsatainas Traatrest 2 30–40 30–40
Koogi/Leivatainas Traatrest, ahjupott 2 30–40 40–50
Kodune jogurt Traatrest, ahjupott 2 40–50 6–7 (tundi)
Toit Kaal (kg) Lisaseade Tase
Külmutatud pelmeenid 0,4–0,6 Aurumahutid A
Muna, kõvaks keedetud 0,5–0,7 Aurumahutid A
Muna, keskmiselt keedetud 0,5–0,7 Aurumahutid A
Muna, pehmeks keedetud 0,5–0,7 Aurumahutid A
MÄRKUS
Tase A on mõeldud ainult aurumahutile. Taseme A täpset asukohta vt peatükist Lisaseadmed lk
14.
background
Eesti 53
Nutikas toiduvalmistamine
Katsenõud
Vastavalt standardile EN 60350-1.
1. Küpsetamine
Küpsetussoovitused arvestavad eelsoojendatud ahjuga. Ärge kasutage kiire eelsoojenduse
funktsiooni. Pange aluste viltune külg alati ettepoole.
Toiduaine liik Lisaseade Tase
Soojendamise
tüüp
Temp.
(°C)
Aeg (min)
Väikesed
koogid
Universaalne alus
3
165 23–28
3
165 25–30
1+3
155 33–38
Liivakook Universaalne alus 1+3
140 28–33
Rasvata
keeks
Traatrest + Koogivorm
(Tumeda kattega, Ø 26 cm)
2
165 30–35 *
2
160 30–35
1+4
155 35–40
Õunapirukas
Traatrest + 2 Koogivormi **
(Tumeda kattega, Ø 20 cm)
2,
diagonaalselt
paigutatud
160 70–80
Universaalne alus +
traatrest + 2 Koogivormi ***
(Tumeda kattega, Ø 20 cm)
1+3
160 80–90
* Kui küpsetate tavarežiimis klaasist ahjunõuga (Ø 26 cm), pikendage küpsetusaega 5 minutit.
** Kaks kooki on paigutatud diagonaalis taha vasakule ja ette paremale.
*** Kaks kooki on paigutatud keskele üksteise peale.
Pitsakokk
See režiim sobib pitsa jaoks. Küpsetamise temperatuur ja aeg sõltuvad pitsa suurusest ja
pitsataigna paksusest.
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C) Aeg (min)
Kodune pitsa Universaalne alus 2 190–210 15–25
Kodune õhuke pitsa Universaalne alus 2 210–230 10–15
Aeglane küpsetus
See režiim kasutab õrna tekstuuri saamiseks madalat temperatuuri. See režiim sobib loomaliha,
sealiha, vasikaliha või lamba röstimiseks, kui soovite saavutada õrna tekstuuri. Soovitame liha
enne röstimist pliidiplaadil kõrgel temperatuuril pruunistada.
Toit Lisaseade Tase Temp. (°C)
Aeg
(tundides)
Röstitud loomaliha
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
80–100 3–4
Kints, 5–6 cm paksune
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
70–80 4–5
Röstitud sealiha
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
80–100 4–5
Lambapraad
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
80–100 3–4
Pardirind
Traatrest +
Universaalne alus
3
1
70–90 2–3
background
54 Eesti
Nutikas toiduvalmistamine
Nutikas toiduvalmistamine
4. Auruga küpsetamine
Auruga režiimides täitke paak joogiveega maksimumi jooneni.
Toiduaine liik Lisaseade Tase
Soojendamise
tüüp
Aeg (min)
Brokkoli
0,5 kg
Aurumahuti A
12–15
Aurutatud munad
10 ea
Aurumahuti A
15–18
Kooritud kartulid
0,5 kg
Aurumahuti A
18–23
Külmutatud lõhe Aurumahuti A
18–23
MÄRKUS
Tase A on mõeldud ainult aurumahutile. Taseme A täpset asukohta vt peatükist Lisaseadmed lk
14.
2. Grillimine
Eelsoojendage tühja ahju suure grilli funktsiooniga 5 minutit.
Toiduaine liik Lisaseade Tase
Soojendamise
tüüp
Temp. (°C) Aeg (min)
Valge röstleib Traatrest 5 300 (Max) 1–2
Loomalihaburgerid *
(12 ea)
Traatrest +
Universaalne alus
(tilkade püüdmiseks)
4
1
300 (Max)
1. 15–18
2. 5–8
*  küpsetusaja peal ümber pöörata.
3. Röstimine
Toiduaine liik Lisaseade Tase
Soojendamise
tüüp
Temp. (°C) Aeg (min)
Terve kana *
1,3–1,5 kg
Traatrest +
Universaalne alus
(tilkade püüdmiseks)
3
1
200 60–75
Terve kana *
1,5–1,7 kg
Traatrest +
Universaalne alus
(tilkade püüdmiseks)
3
1
200 70–85
* Poole aja peal ümber pöörata.
background
Eesti 55
Nutikas toiduvalmistamine
Lasagne
Koostis 2 spl oliiviõli, 500 g hakkliha, 500 ml tomatipastat, 100 ml
loomalihapuljongit, 150 kuiva lasagnelehte, 1 sibul (hakitud), 200 g riivjuustu,
1 spl kuivatatud petersellihelbeid, oreganot, basiilikut.
Juhised Valmistage tomatist lihakaste. Kuumutage õli praepannil, siis kuumutage
hakkliha ja hakitud sibulat umbes 10 minutit, kuni need on üleni
pruunistunud. Kallake peale tomatipasta ja loomalihapuljong, lisage
kuivatatud ürdid. Laske keema, siis keetke tasasel tulel 30 minutit.
Keetke lasagnenuudlid vastavalt juhistele pakendil. Kihitage lasagnenuudlid,
lihakaste ja juust. Puistake kogu ülejäänud juust nuudlikihile peale ja
küpsetage.
Tihti kasutatud Automaatküpsetusretseptide kogu
Kartuligratään
Koostis 800 g kartuleid, 100 ml piima, 100 ml koort, 50 g klopitud terve muna, 1 spl
soola, pipart, muskaatpähklit, 150 g riivjuustu, võid, tüümiani.
Juhised Koorige kartulid ja viilutage 3 mm paksuseks. Määrige gratääninõu
(22–24 cm) kogu pind võiga. Laotage viilud puhtale rätile ja katke kõigi
ülejäänud koostisainete ettevalmistamise ajaks rätikuga.
Pange ülejäänud koostisained, välja arvatud riivjuust, suurde kaussi ja segage
hoolikalt. Pange kartuliviilud nõusse kihiti väikese ülekattega ning kallake
segu kartulitele. Puistage üle riivjuustuga ja küpsetage. Pärast küpsetamist
serveerige, puistates peale värskeid tüümianilehti.
Juurviljagratään
Koostis 800 g köögivilju (baklažaan, tomat, sibul, porgand, pipar, keedetud kartul),
150 ml koort, 50 g klopitud terve muna, 1 spl soola, ürte (pipar, petersell või
rosmariin), 150 g riivjuustu, 3 spl oliiviõli, mõned tüümianilehed.
Juhised Peske köögivili ja viilutage 3–5 mm paksuseks. Kihitage viilud gratääninõusse
(22–24 cm) ja kallake köögiviljadele õli. Segage ülejäänud koostisained,
välja arvatud riivjuust, ja kallake köögiviljadele. Puistage üle riivjuustuga ja
küpsetage. Siis serveerige, puistates peale värskeid tüümianilehti.
background
56 Eesti
Nutikas toiduvalmistamine
Nutikas toiduvalmistamine
Quiche Lorraine
Koostis Küpsetis: 200 g lihtjahu, 80 g võid, 1 muna.
Täidis: 75 g rasvata peekoni kuubikuid, 125 ml koort, 125 g crème
fraiche'i, 2 klopitud muna, 100 g Šveitsi riivjuustu, soola ja pipart.
Juhised Küpsetise tegemiseks pange jahu, või ja muna kaussi ning segage
pehmendamiseks, siis pange 30 minutiks külmkappi. Rullige tainas ja pange
rasvatatud keraamilisse quiche'i nõusse (25 cm läbimõõt). Torkige põhja
kahvliga. Segage muna, koor, crème fraiche, juust, sool ja pipar. Kallake segu
vahetult enne küpsetamist taignale.
Puuviljacrumble
Koostis Täidis: 200 g jahu, 100 g võid, 100 g suhkrut, 2 g soola, 2 g
kaneelipulbrit.
Puuvili: 600 g puuviljasegu.
Juhised Segage kõik koostisained, kuni see on puistamiseks piisavalt mure. Laotage
puuviljasegu ahjunõusse ja pihustage purutainas peale.
Õunapirukas
Koostis Küpsetis: 275 g jahu,
1
/2 spl soola, 125 g valget tolmsuhkrut, 8 g
vaniljesuhkrut, 175 g külma võis, 1 muna (klopitud).
Täidis: 750 g kõvasid terveid õunu, 1 spl sidrunimahla, 40 g suhkrut,
1
/2 spl kaneeli, 50 g seemneteta rosinaid, 2 spl riivsaia
Juhised Sõeluge jahu koos soolaga suure kausi kohal. Sõeluge koos tolmsuhkur ja
vaniljesuhkur. Lõigake või 2 noaga läbi jahu väikesteks kuubikuteks. Lisage
 klopitud muna. Sõtkuge kõik koostisained köögikombainis puruseks
massiks. Vormige kätega taignast kuulikesed. Mähkige need plastkilesse ja
jätke umbes 30 minutiks jahtuma.
Määrige vedruvorm (24–26 cm läbimõõt) rasvaga ja tolmutage pind jahuga.
Rullige  tainast 5 mm paksuseks. Pange see vormi (põhja ja külgedele).
Koorige õunad ja eemaldage südamed. Lõigake need u.  x  cm
kuubikuteks. Pihustage õuntele sidrunimahla ja segage hoolikalt. Peske ja
kuivatage sõstrad ja rosinad. Lisage suhkur, kaneel, rosinad ja sõstrad. Segage
hoolikalt ja puistake koos riivsaiaga taignapõhjale. Vajutage pisut.
Rullige ülejäänud tainas. Lõigake tainas väikesteks ribadeks ja paigutage risti
täidisele. Pintseldage pirukas ühtlaselt ülejäänud klopitud munaga.
background
Eesti 57
Nutikas toiduvalmistamine
Ürtidega röstitud lambakarbonaad
Koostis 1 kg lambakarbonaadi (6 tk), 4 suurt küüslauguküünt (pressitud), 1 spl
värsket tüümiani (purustatud), 1 spl värsket rosmariini (purustatud), 2 spl
soola, 2 spl oliiviõli.
Juhised Segage sool, küüslauk, ürdid ja õli ning lisage lambaliha. Katke kinni ja jätke
toatemperatuurile 30 minutiks kuni tunniks.
Searibid
Koostis 2 searibi, 1 spl musta terapipart, 3 loorberilehte, 1 sibul (hakitud),
3 küüslauguküünt (hakitud), 85 g pruuni suhkrut, 3 spl Worcestershire kastet,
2 spl tomatipüreed, 2 s oliiviõli
Juhised Tehke grillikaste. Kuumutage kastmepannil õli ja lisage sibul. Kuumutage, kuni
see on pehme ja lisage ülejäänud koostisained. Kuumutage, siis vähendage
kuumust ja praadige nõrgal tulel 30 minutit, kuni see on paksenenud.
Marineerige ribisid grillikastmes vähemalt 30 minutit kuni 1 tund.
Kodune pitsa
Koostis Pitsatainas: 300 g jahu, 7 g kuivatatud pärmi, 1 spl oliiviõli, 200 ml
sooja vett, 1 spl suhkrut ja soola.
Täidis: 400 g viilutatud köögivilju (baklažaan, suvikõrvits, sibul, tomat),
100 g sinki või peekonit (hakitud), 100 g riivjuustu.
Juhised Pange jahu, pärm, õli, sool, suhkur ja soe vesi kaussi ning segage
märjapoolseks taignaks. Sõtkuge mikseris või käega 5–10 minutit. katke
kaanega ja pange 30 minutiks 35 °C juures ahju kerkima. Rullige tainas
jahusel pinnal nelinurkseks ja pange alusele või pitsapannile. Määrige
tomatipüree taignale ja pange sellele sink, seened, oliivid ja tomat. Puistake
ühtlaselt juustu peale ja küpsetage.
Röstitud veisekints
Koostis 1 kg veisekintsu, 5 g soola, 1 g pipart, 3 g rosmariini ja tüümiani.
Juhised Maitsestage loomaliha soola pipra ja rosmariiniga ja jätke 1 tunniks
külmikusse. Pange traatrestile. Pange ahju ja küpsetage.
background
58 Eesti
Hooldus
Hooldus
Puhastamine
HOIATUS
Veenduge, et ahi ja tarvikud on enne puhastamist jahtunud.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, tugevaid harju, küürimislappe, terasharja,
nuge ega muid abrasiivseid materjale.
Ahju sisemus
Ahju sisemuse puhastamiseks kasutage puhast lappi ning leebet puhastusvahendit või sooja
seebivett.
Ärge puhastage ukse tihendit käsitsi.
Emailitud ahjupundade kahjustamise vältimiseks kasutage ainult standardseid ahjude
puhastusvahendeid.
Raske mustuse eemaldamiseks kasutage spetsiaalset ahjupuhastusvahendit.
Kui esialgu küpsetuskambri temperatuur tõuseb, võite ukse sisemisel klaasil märgata
täppe. Sellisel juhul lülitage ahi välja ja oodake, kuni see jahtub. Siis pühkige sisemist klaasi
paberrätiku või neutraalse pesuvahendiga puhta lapiga.
Ahju välispind
Kui välispinnal (nt uksel, käepidemel või ekraanil) on sõrmejälgi, rasva või plekke, puhastage
pehme lapi ning klaasipuhastusvahendi või neutraalse pesuvahendiga, siis pühkige pehme puhta
kuiva lapiga kuivaks.
Rasv ja mustus võivad jääda eriti käepideme ümber, sest seest tuleb kuuma õhku. Soovitame
käepidet puhastada pärast iga kasutuskorda.
Lisaseadmed
Peske tarvikud pärast iga kasutuskorda ja kuivatage rätikuga. Raske mustuse eemaldamiseks
leotage kasutatud tarvikuid enne pesemist soojas seebivees umbes 30 minutit.
Katalüütiline emailpind (ainult kindlad mudelid)
Eemaldatavad osad on kaetud tumehalli katalüütilise emailiga. Need võivad mustuda õli ja
rasvaga, mida pritsib konvektsioonkütte puhul ringlev õhk. Selline mustus põleb aga ära, kui ahju
temperatuur tõuseb üle 200 °C.
1. tke ahjust välja kõik tarvikud.
2. Puhastage ahi seestpoolt.
3. Valige max temperatuuriga Konvektsioonirežiim ja laske tsüklil tund aega käia.
Uks (ainult kindlad mudelid)
Ärge eemaldage ahju ust, välja arvatud puhastamiseks. Puhastamise tarvis ahju ukse
eemaldamiseks järgige alltoodud juhiseid.
HOIATUS
Ahju uks on raske.
1. Avage uks ja klõpsake lahti mõlema hinge
klambrid.
2. Sulgege uks umbes 70°. Hoidke ahju ust
mõlemalt poolt, kahe käega, ning tõstke ja
tõmmake seda ülespoole, kuni hinged lahti
tulevad.
3. Peske uks seebivee ja puhta lapiga.
background
Eesti 59
Hooldus
4. Kui olete valmis, tehke ukse tagasipanekuks
sammud 1 ja 2 vastupidises järjekorras.
Jälgige, et klambrid oleksid mõlemal pool
hingedel.
Ukseklaas
Sõltuvalt mudelist on ahjuuksel 3–4 üksteise vastu paigutatud klaasi. Ärge eemaldage ukseklaasi,
välja arvatud puhastamiseks. Puhastamise tarvis ukseklaasi eemaldamiseks järgige alltoodud
juhiseid.
1. Eemaldage kruvikeerajaga vasaku ja parema
külje kruvid.
01
2. tke katted noolega näidatud suunas ära.
3. Eemaldage ukselt esimene klaas.
02
4. Eemaldage ukselt noolega näidatud suunas
teine klaas.
03
5. Eemaldage ukselt noolega näidatud suunas
kolmas klaas.
6. Peske klaas seebivee ja puhta lapiga.
ETTEVAATUST
Klaasi õige poole tuvastamiseks otsige iga klaasi
nurgas märgist „PYRO.
Õige suund: PYRO-**-**
Vale suund:
02
03
01
01 Tugiklamber 1
02 Tugiklamber 2
03 Tugiklamber 3
7. Kui olete valmis, pange klaasid tagasi
järgmiselt:
Vaadake pilti ja leidke hinged; Lükake
3. klaas tugiklambri 1 alla, 2. klaas
tugiklambrite 1 ja 2 alla, ning 1. klaas
tugiklambri 3 alla täpselt sellises
järjekorras; veenduge, et klaaside
prinditud pool läheb sissepoole.
background
60 Eesti
Hooldus
Hooldus
8. Pärast 2. klaasi sissepanekut vajutage
klaasiklambrid alla ja kontrollige, kas need
hoiavad klaasi korralikult.
9. Katete tagasipanekuks tehke ülaltoodud
sammud 1 ja 2 vastupidises järjekorras.
HOIATUS
Soojuse lekkimise vältimiseks jälgige, et klaasid on
tagasi pandud nõuetekohaselt.
Kaksik-ukseklaas (ainult kindlad mudelid)
1. Siduge märg lapp pulga külge.
2. Pange ukse alla rätik.
3. Puhastage uks.
4. Kandke lapile pesuvahendit ja puhastage
uuesti.
5. Pühkige kuiva lapiga ära niiskus ja mullid.
ETTEVAATUST
Ärge ust puhastamiseks ära võtke.
Veekogur
01
01 Veekogur
Veekogur ei korja üksnes küpsetamisel tekkivat
liigset niiskust, vaid ka toidujääke. Veekogurit ära
võtta ei saa. Pühkige vesi veekogurist ära, kui ahi
on pärast toiduvalmistamist jahtunud.
HOIATUS
Kui ilmneb vee lekkimine veekogurist, võtke
ühendust kohaliku Samsungi teeninduskeskusega.
background
Eesti 61
Hooldus
Külgriiulid (ainult kindlad mudelid)
1. Suruge vasaku külgsiini ülemist joont ja
langetage seda umbes 45°.
2. Tõmmake vasaku külgsiini alumist joont ja
eemaldage see.
3. Eemaldage samamoodi parem külgsiin.
4. Puhastage mõlemad külgsiinid.
5. Kui olete valmis, tehke külgsiinide
tagasipanekuks sammud 1 ja 2 vastupidises
järjekorras.
MÄRKUS
Ahi töötab ka ilma paika pandud külgsiinide ja
restideta.
Vahetamine
Pirnid
1. Eemaldage klaaskate seda vastupäeva
keerates.
2. Vahetage ahju tuli.
3. Puhastage klaaskate.
4. Kui olete valmis, tehke klaaskatte
tagasipanekuks samm 1 vastupidises
järjekorras.
HOIATUS
Enne pirni vahetamist lülitage ahi välja ja võtke toitejuhe pistikust välja.
Kasutage ainult 25–40 W / 220–240 V, 300 °C kuumuskindlaid pirne. Heakskiidetud pirne
saab osta kohalikust Samsungi teeninduskeskusest.
Halogeenpirni käsitsemisel kasutage alati kuiva lappi. See on vajalik, et pirnile ei satuks
sõrmejälgi ega higi, mis lühendavad kasutustsüklit.
Külgmine ahju tuli
1. Hoidke ühe käega külgmise ahju tule katte
alumist otsa ja kasutage katte eemaldamiseks
lamedat teravat tööriista, nt lauanuga, nagu
joonisel näidatud.
2. Vahetage külgmine ahju tuli.
3. Pange tule kate tagasi.
background
62 Eesti
Rikkeotsing
Rikkeotsing
Kontrollimise punktid
Kui teil tekib ahjuga probleem, kontrollige esmalt alljärgnevat tabelit ja proovige soovitusi. Kui
probleem püsib, võtke ühendust kohaliku Samsungi teeninduskeskusega.
Probleem Põhjus Tegevus
Nuppe ei saa korralikult
vajutada.
Kui nuppude vahele on
sattunud võõrkehi
Puutetundlik mudel: kui
välispinnal on niiskus
Kui seatud on
lukufunktsioon
Eemaldage võõrkeha ja
proovige uuesti.
Eemaldage niiskus ja
proovige uuesti.
Kontrollige, kas
lukufunktsioon on aktiivne.
Aega ei kuvata. Kui voolu ei ole Kontrollige, kas toide on
olemas.
Ahi ei tööta. Kui voolu ei ole Kontrollige, kas toide on
olemas.
Kontrollige, kas
demorežiim on sees.
Ahi seiskub töö ajal. Kui pistik on pistikupesast
välja võetud.
Ühendage toide uuesti.
Probleem Põhjus Tegevus
Vool lülitub töö ajal
välja.
Kui pidev küpsetamine
võtab pikka aega
Kui jahutusventilaator ei
tööta
Kui ahi on paigaldatud
kohta, kus pole head
ventilatsiooni
Kui kasutate samas
pistikupesas mitmeid
toitepistikuid
Pärast pikaajalist
küpsetamist laske ahjul
jahtuda.
Kuulake
jahutusventilaatori häält.
Järgige toote
paigaldusjuhendis
näidatud vahesid.
Kasutage ühte pistikut.
Ahjus puudub toide. Kui voolu ei ole Kontrollige, kas toide on
olemas.
Ahju välispind on töö
ajal liiga kuum.
Kui ahi on paigaldatud
kohta, kus pole head
ventilatsiooni
Järgige toote
paigaldusjuhendis
näidatud vahesid.
Ust ei saa korralikult
avada.
Kui ukse ja toote sisepinna
vahele on kinni jäänud
toidujäägid
Puhastage ahi korralikult
ja avage uks uuesti.
Sisevalgusti on hämar
või ei lülitu sisse.
Kui tuli lülitub sisse ja
seejärel välja
Kui tuli on
toiduvalmistamise käigus
kattunud mingi ainega
Tuli lülitub automaatselt
välja voolu säästmiseks
teatud aja järel. Sisse saate
selle uuesti lülitada Ahju
tule nuppu vajutades.
Puhastage ahju sisemus ja
kontrollige.
background
Eesti 63
Rikkeotsing
Probleem Põhjus Tegevus
Masinast saab
elektrilööke.
Kui toide pole
nõuetekohaselt maandatud
Kui kasutate maanduseta
pistikupesa
Kontrollige, kas toide
on nõuetekohaselt
maandatud.
Vesi tilgub. Sõltuvalt toidust võib
mõnikord esineda vett või
auru. See ei ole toote rike.
Laske ahjul jahtuda ja
pühkige see kuiva rätikuga
kuivaks.
Ukse praost tuleb auru.
Ahju on jäänud vett.
Eredus ahjus muutub. Eredus muutub sõltuvalt
voolukõikumistest.
Voolukõikumised
toiduvalmistamise ajal
pole rike, muretsemiseks
pole põhjust.
Küpsetamine on
lõppenud, kuid
jahutusventilaator
töötab ikka.
Ventilaator töötab ahju
sisemuse ventileerimiseks
automaatselt veel mõnda
aega.
See ei ole toote rike,
muretsemiseks pole
põhjust.
Probleem Põhjus Tegevus
Ahi ei kuumuta. Kui uks on avatud
Kui ahju juhtseadised pole
õigesti seatud
Kui maja kork on läbi või
kaitse rakendus
Sulgege uks ja käivitage
uuesti.
Vaadake ahju kasutamise
peatükki ja lähtestage ahi.
Vahetage kork või
lähtestage kaitse. Kui see
juhtub korduvalt, kutsuge
elektrik.
Kontrollige, kas
demorežiim on sees.
Töö ajal tuleb suitsu. Esmakordse töötamise ajal
Kui küttekehas on toitu
Ahju esmakordsel
kasutamisel võib
küttekehast tulla suitsu.
See pole rike ja pärast
ahju kasutamist 2–3 korda
peaks see lõppema.
Laske ahjul piisavalt
jahtuda ja eemaldage
küttekehast toit.
Ahju kasutamisel tuleb
põleva plasti lõhna.
Mitte-kuumuskindlate
plast- või muude nõude
kasutamine
Kasutage kõrgele
temperatuurile sobivaid
klaasnõusid.
background
64 Eesti
Rikkeotsing
Rikkeotsing
Probleem Põhjus Tegevus
Ahi ei küpseta
korralikult.
Kui uks on küpsetamise
ajal avatud
Ärge avage ust sageli,
välja arvatud siis, kui
küpsetate asju, mis
vajavad pööramist. Kui
avate ust sageli, on
sisetemperatuur madalam
ja see võib mõjutada
küpsetamise tulemusi.
Kuulen auruga
küpsetamisel vee
keemist.
Põhjus on selles, et
aurukuumuti soojendab
vett
See ei ole toote rike,
muretsemiseks pole
põhjust.
Auruga küpsetamine ei
tööta.
Mahutis pole vett Lisage paaki vett ja
proovige uuesti.
Ahi on püropuhastuse
ajal soe.
Põhjus on selles, et
püropuhastus toimub
kõrgel temperatuuril
See ei ole toote rike,
muretsemiseks pole
põhjust.
Püropuhastuse ajal tuleb
põlemise lõhna.
Püropuhastus kasutab
kõrgeid temperatuure ja
te võite tunda põlevate
toidujääkide lõhna.
See ei ole toote rike,
muretsemiseks pole
põhjust.
Auruga puhastamine ei
tööta.
Temperatuur on liiga kõrge Laske ahjul jahtuda ja
proovige uuesti.
Infokoodid
Kui ahi ei tööta, võite ekraanil näha infokoode. Kontrollige alljärgnevat tabelit ja proovige
soovitusi.
Kood Tähendus Tegevus
C-d1 Ukseluku rike
Lülitage ahi välja ja käivitage uuesti.
Kui probleem püsib, lülitage kogu
toide 30 sekundiks või pikemalt välja
ja ühendage uuesti.
Kui probleem ikka püsib, võtke
ühendust teeninduskeskusega.
C-20
Anduri rikked
C-21
C-22
C-23
C-F1
Juhtub ainult EEPROM Lugemisel/
Kirjutamisel
C-70
Auruga seotud probleemid
C-72
C-F0
Kui põhi-PCB ja alam-PCB vahel puudub
side
C-F2
Juhtub kui Touch IC <-> Main or Sub
micomi vahel on side probleem
C-d0
Nupu probleem
Juhtub, kui nuppu vajutada ja teatud aja
all hoida.
Puhastage nupud ja veenduge, et neil/
nende ümber pole vett. Lülitage ahi
välja ja proovige uuesti. Kui probleem
püsib, võtke ühendust kohaliku
Samsungi teeninduskeskusega.
background
Eesti 65
Tehnilised andmed
Kood Tähendus Tegevus
-dC-
Kui kaksikküpsetusrežiimis küpsetamisel
eemaldatakse jagaja.
Kui üksikküpsetusrežiimis küpsetamisel
sisestatakse jagaja.
Kaksikküpsetusrežiimis küpsetamisel
jagajat eemaldada ei või.
Lülitage ahi välja ja käivitage uuesti.
Kui probleem püsib, lülitage kogu
toide 30 sekundiks või pikemalt välja
ja ühendage uuesti.
Kui probleem ikka püsib, võtke
ühendust teeninduskeskusega.
S-01
Ohutus-väljalülitus
Ahi on töötanud määratud temperatuuril
pidevalt pikka aega.
Alla 100 °C – 16 tundi
105 °C kuni 240 °C – 8 tundi
245 °C kuni Max – 4 tundi
See ei ole süsteemi rike. Lülitage ahi
välja ja eemaldage toit. Siis proovige
uuesti normaalselt.
Tehnilised andmed
Samsung püüab oma tooteid pidevalt täiustada. Nii tehnilisi andmeid kui kasutusjuhiseid võidakse
seega ilma ette teatamata muuta.
Ühenduspinge 230–240 V
~
50 Hz
Maksimaalne ühendatud koormus 3650–3950 W
Mõõtmed
(L x K x S)
Põhiseade 595 x 596 x 570 mm
Sisseehitatud 560 x 579 x 549 mm
Maht 76 liitrit
* See toode sisaldab valgusallikat energiatõhususe klassiga <G>.
Rikkeotsing
background
66 Eesti
Lisa
Lisa
Toote andmeleht
SAMSUNG SAMSUNG
Mudeli tunnus
NV7B666****, NV7B667****, NV7B668****, NV7B669****
NV7B676****, NV7B677****, NV7B678****, NV7B679****
NV7B666**C*, NV7B668**C*
Energiatõhususe indeks kambri
kohta (EEI kamber)
81,6
Energiatõhususklass kambri kohta A+
Elektritarbimine, mida on vaja
elektriküttega ahju kambris
standardse koormuse kütmiseks
tavarežiimi tsükli jooksul kambri
kohta (elektriline lõppenergia)
(EC elektrikamber)
1,05 kWh/tsükkel
Elektritarbimine, mida on vaja
elektriküttega ahju kambris
standardse koormuse kütmiseks
sundventilatsiooniga režiimi tsükli
jooksul kambri kohta (elektriline
lõppenergia) (EC elektrikamber)
0,71 kWh/tsükkel
Kambrite arv 1
Soojusallikas kambris (elekter või
gaas)
elekter
Kambri ruumala (V) 76 l
Ahju liik Sisseehitatud
Seadme mass (m)
NV7B666**** : 35,6kg
NV7B667**** : 40,6kg
NV7B668**** : 35,6kg
NV7B669**** : 40,6kg
NV7B666**C*: 37,6 kg
NV7B668**C*: 37,6 kg
NV7B676**** : 39,1kg
NV7B677**** : 43,1kg
NV7B678**** : 39,1kg
NV7B679**** : 43,1kg
Üldine ooterežiimi voolutarve (W)
(Kõik võrgupordid on sees)
1,9 W
Toitehalduse ajavahemik (min) 20 min
Wi-Fi Ooterežiimi voolutarve
(W)
1,9 W
Toitehalduse ajavahemik
(min)
20 min
Välja
lülitatud
Elektritarve 0,5 W
Toitehalduse ajavahemik
(min)
30 min
Andmed on määratud vastavalt standarditele EN 60350-1, EN 50564, komisjoni määrustele
(EL) 65/2014 ja (EL) 66/2014 ning määrusele (EL) 1275/2008.
background
Eesti 67
Lisa
Avatud lähtekoodi teave
Selles tootes kasutatud tarkvara sisaldab avatud lähtekoodiga tarkvara. Vastava täieliku
lähtekoodi saate hankida kolme aasta jooksul pärast toote viimast tarnimist, võttes ühendust
meie tugimeeskonnaga aadressil http://opensource.samsung.com (Kasutage päringute menüüd.)
Samuti on võimalik täielikku vastavat lähtekoodi hankida füüsilisel kandjal, nt CD-ROM-il;
küsitakse minimaalset tasu.
Järgnev URL: http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON_R18_TZ4_0/seq/0 viib selle
tootega seotud avatud lähtekoodiga litsentsi teabe juurde. Pakkumine kehtib kõigile, kes on selle
teabe saanud.
Energiasäästu soovitused
Küpsetamise ajal peaks ahju uks olema suletud, välja arvatud toidu pööramise ajal. Ahju
temperatuuri hoidmiseks ja energia säästmiseks ärge avage ust sageli.
Planeerige ahju kasutamist nii, et vältida ahju väljalülitamist kahe asja küpsetamise vahel, et
säästa energiat ja hoida kokku aega ahju uuesti soojendamise arvelt.
Kui küpsetusaeg on üle 30 minuti, võib ahju energia säästmiseks välja lülitada 5–10 minutit
enne küpsetusaja lõppu. Jääksoojus viib küpsetamise lõpule.
Alati kui võimalik, küpsetage mitu asja korraga.
MÄRKUS
Käesolevaga kinnitab Samsung, et see raadioseade vastab direktiivi 2014/53/EL ja
Ühendkuningriigi asjakohastele nõuetele.
ELi vastavusdeklaratsiooni ja Ühendkuningriigi vastavusdeklaratsiooni täistekst on leitav
järgmisel internetiaadressil: Ametliku vastavusdeklaratsiooni leiate aadressil
http://www.samsung.com. Minge Support > Search Product Support ja sisestage mudeli nimi.
ETTEVAATUST
ELi riikides ja Ühendkuningriigis võib selle seadme 5 GHz WLANi funktsiooni kasutada ainult
siseruumides.
Wi-Fi
Sagedusvahemik Saatja võimsus (Max)
2400–2484 MHz 20 dBm
5150–5250 MHz 23 dBm
5250–5350 MHz 23 dBm
5470–5725 MHz 23 dBm
background
KÜSIMUSI VÕI KOMMENTAARE?
RIIK KÕNE VÕI KÜLASTAGE MEID VÕRGUS AADRESSIL
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният
оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01411B-00
background
Įmontuojama orkaitė
Naudojimo ir montavimo vadovas
NV7B666**** / NV7B667**** / NV7B668**** / NV7B669**** /
NV7B676**** / NV7B677**** / NV7B678**** / NV7B679**** /
NV7B666**C* / NV7B668**C*
background
2 Lietuvių
Turinys
Speciali funkcija 28
Sveiko maisto gaminimas 30
Automatinis kepimas 30
Laikmatis 31
Valymas 32
Nustatymai 34
Užraktas 35
Išmanusis maisto gaminimas 36
Rankinis kepimas 36
Automatinio kepimo programos 44
Speciali funkcija 52
Bandomieji patiekalai 53
Dažnai naudojamų Automatinio kepimo receptų rinkinys 55
Priežiūra 58
Valymas 58
Keitimas 61
Trikčių diagnostika 62
Patikros taškai 62
Informaciniai kodai 64
Techninės specikacijos 65
Priedas 66
Gaminio techniniai duomenys 66
Pranešimas apie atvirąjį kodą 67
Turinys
Kaip naudotis šiuo vadovu 3
Šiame naudotojo vadove naudojami toliau nurodyti simboliai 3
Saugos instrukcijos 3
Svarbios atsargumo priemonės 3
Tinkamas šio gaminio išmetimas (elektros ir elektroninės įrangos atliekos) 6
Automatinė energijos taupymo funkcija 6
Montavimas 7
Kas yra komplekte 7
Maitinimo jungtis 8
Montavimas spintoje 8
Prieš pradedant 11
Valdymo skydelis 11
Pradiniai nustatymai 11
Naujos orkaitės kvapas 12
Išmanusis saugos mechanizmas 13
Švelniai užsidarančios durelės (švelniai, saugiai ir tyliai) 13
Karų talpyklos surinkimas 13
Priedai 14
Lanksčios durelės 15
Vandens talpykla 16
Veiksmai 17
Orkaitės režimai 17
Kepimo režimai su garu 19
Dvigubo kepimo režimai 21
Gruzdinimas karštame ore 23
Lėtas kepimas ore 25
Kepimas su mėsos zondu (tinka kai kuriems modeliams) 27
background
Lietuvių 3
Kaip naudotis šiuo vadovu
Saugos instrukcijos
Šią orkaitę gali montuoti tik licencijuotas elektrikas. Montuotojas atsakingas už prietaiso
prijungimą prie elektros tinklo, laikantis atitinkamų saugos rekomendacijų.
SVARBIOS ATSARGUMO PRIEMONĖS
ĮSPĖJIMAS
Šis prietaisas neskirtas naudotis asmenims (įskaitant vaikus) su
zine, jutimine arba protine negalia, arba neturintiems patirties
arba žinių, nebent juos prižiūri arba apmoko naudotis prietaisu už
jų saugą atsakingas asmuo.
Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
Atjungimo priemonės turi būti integruotos į elektros instaliaciją
pagal elektros instaliacijos taisykles.
Sumontavus, šį prietaisą galima atjungti nuo instaliacijos.
Maitinimą galima atjungti, įrengus kištuką pasiekiamoje vietoje,
arba integravus jungiklį elektros instaliacijoje, laikantis elektros
instaliacijos taisyklių.
Pažeidus maitinimo laidą, jį turi pakeisti gamintojas, jo aptarnavimo
atstovas arba kiti kvalikuoti asmenys, kad nekiltų pavojaus.
Kaip naudotis šiuo vadovu
Dėkojame, kad pasirinkote SAMSUNG integruojamą orkaitę.
Šiame naudotojo vadove pateikiama svarbi informacija apie saugą ir instrukcijos, skirtos padėti
naudotis savo prietaisu ir jį prižiūrėti.
Prieš pradėdami naudotis orkaite, perskaitykite šį naudojimo vadovą ir pasilikite jį ateičiai.
Šiame naudotojo vadove naudojami toliau nurodyti simboliai
ĮSPĖJIMAS
Pavojai arba nesaugus naudojimas, kuris gali sukelti sunkių sužeidimų, mirtį ir (arba) turto
sugadinimą.
DĖMESIO
Pavojai arba nesaugus naudojimas, kuris gali sukelti sužeidimų ir (arba) turto sugadinimą.
PASTABA
Naudingi patarimai, rekomendacijos arba informacija, kuri padeda naudotojams valdyti produktą.
background
4 Lietuvių
Saugos instrukcijos
Saugos instrukcijos
Jei šis prietaisas turi valymo funkciją, prieš valant garais arba
automatiniu būdu, būtina išvalyti gausius nešvarumus ir ištraukti iš
orkaitės visus įrankius. Valymo funkcija priklauso nuo modelio.
Jei šis prietaisas turi valymo funkciją, valymo metu paviršiai gali
įkaisti stipriau nei paprastai, todėl prie jo nederėtų artintis vaikams.
Jei prietaisas turi pirolitinio valymo funkciją, pirolitinio valymo
metu kai kurie gyvūnai, ypač paukščiai, gali jautriai reaguoti į
dūmus ir patalpos temperatūros pokyčius, todėl proceso metu juos
reikėtų perkelti į gerai vedinamą patalpą.
Pirolitinio valymo proceso metu ir po jo gerai vėdinkite kambarį.
Valymo funkcija priklauso nuo modelio.
Temperatūros zondą rekomenduojama naudoti tik šiai orkaitei.
(Modeliams tik su mėsos zondu)
Negalima naudoti garinio valiklio.
ĮSPĖJIMAS: Prieš keisdami lemputę, būtinai atjunkite prietaisą, kad
nepatirtumėte elektros šoko.
Prietaiso negalima montuoti už dekoratyvinių durelių, kad jis
neperkaistų.
Tvirtinimas atliekamas ne vien klijais, nes jie nelaikomi patikima
tvirtinimo priemone.
Šiuo prietaisu galima naudotis vaikams nuo 8 metų amžiaus ir
asmenims su zine, jutimine arba protine negalia, arba neturintiems
patirties arba žinių, tik su priežiūra arba gavus nurodymų apie
saugų prietaiso naudojimą ir susipažinus su galimais pavojais.
Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Vaikams negalima valyti ir
prižiūrėti prietaiso be priežiūros. Saugokite prietaisą ir jo laidą nuo
jaunesnių kaip 8 metų amžiaus vaikų.
Naudojamas įrenginys įkaista. Būkite atsargūs, kad neprisiliestumėte
prie orkaitės kaitinimo elementų.
ĮSPĖJIMAS: Naudojant kai kurios pasiekiamo dalys gali įkaisti.
Saugokite nuo mažų vaikų.
Nenaudokite agresyvių valiklių arba aštrių metalinių gremžtukų
orkaitės durelių stiklui valyti, nes jie gali subraižyti paviršių, o dėl
to gali sudužti stiklas.
background
Lietuvių 5
Saugos instrukcijos
Remonto darbus gali atlikti tik licencijuotas techninis specialistas. Netinkamai atliktas remontas
gali sukelti rimtą pavojų jums ir aplinkiniams. Jei orkaitę reikia pataisyti, kreipkitės į SAMSUNG
aptarnavimo centrą arba savo pardavimo atstovą.
Elektros laidai ir kabeliai negali liestis prie orkaitės.
Orkaitę reikia prijungti prie elektros maitinimo, naudojant patvirtintą grandinės pertraukiklį arba
saugiklį. Niekada nenaudokite šakotuvų arba ilgintuvų.
Taisomą arba valomą prietaisą būtina išjungti.
Būkite atsargūs, jungdami elektrinius prietaisus prie šalia orkaitės įrengtų lizdų.
Jei prietaisas turi kepimo garais funkciją, nenaudokite prietaiso, jei vandens kasetė pažeista. (Tik
modeliams su garų funkcija)
Jei kasetė įskilusi arba pažeista, nenaudokite jos ir susisiekite su artimiausiu aptarnavimo centru.
(Tik modeliams su garų funkcija)
Ši orkaitė skirta kepti tik naminiam maistui.
Naudojimo metu vidiniai orkaitės paviršiai įkaista taip, kad gali sukelti nudegimus. Nelieskite
kaitinimo elementų arba vidinių orkaitės paviršių, kol jie neatvėso.
Niekada nelaikykite degių medžiagų orkaitėje.
Orkaitės paviršiai įkaista, kai prietaisu ilgai naudojamasi nustačius aukštą temperatūrą.
Būkite atsargūs, atidarydami dureles kepimo metu, nes gali staiga plūstelėti karštas oras.
Gaminant patiekalus su alkoholiu, dėl aukštos temperatūros alkoholis gali pradėti garuoti ir
pasiekę įkaitusią orkaitės dalį garai gali užsidegti.
Savo saugumui nenaudokite aukšto slėgio vandens purkštuvų arba garo srovės valiklių.
Naudojant orkaitę, vaikai turėtų laikytis nuo jos saugiu atstumu.
Šaldytus produktus, pvz., picas, reikia kepti ant stambių grotelių. Naudojant kepimo skardą, ji gali
deformuotis dėl didelio temperatūrų skirtumo.
ĮSPĖJIMAS: Naudojimo metu prietaisas ir jo pasiekiamos dalys
gali įkaisti. Būkite atsargūs, kad neprisiliestumėte prie kaitinimo
elementų. Jaunesnius nei 8 metų amžiaus vaikus reikia laikyti
atokiau arba juos nuolat prižiūrėti.
DĖMESIO: Kepimo procesą reikia prižiūrėti. Trumpalaikį kepimo
procesą reikia nuolat prižiūrėti.
Veikiant prietaisui durelės arba išorinis paviršius gali įkaisti.
Veikiant prietaisui pasiekiamų paviršių temperatūra gali įkaisti.
Naudojimo metu paviršiai gali įkaisti.
Įstatykite groteles į savo padėtį,
nukreipę atsikišusias dalis
(su stabdikliais abiejose pusėse) į
priekį, kad grotelės išlaikytų didelę
apkrovą.
DĖMESIO
Jei orkaitė gabenimo metu buvo pažeistam neprijunkite jos.
Šį prietaisą prie maitinimo gali prijungti tik licencijuotas elektrikas.
Jei prietaisas yra sugedęs arba pažeistas, jo naudoti negalima.
background
6 Lietuvių
Saugos instrukcijos
Saugos instrukcijos
Tinkamas šio gaminio išmetimas (elektros ir elektroninės įrangos atliekos)
(Valstybėse, kuriose yra atskiros surinkimo sistemos)
Šis ženklas, pateiktas ant gaminio, jo priedų ar dokumentacijoje,
nurodo, kad gaminio ir jo elektroninių priedų (pvz., įkroviklio, ausinių,
USB kabelio) negalima išmesti kartu su kitomis buitinėmis atliekomis
gaminio naudojimo laikui pasibaigus. Kad būtų išvengta galimos
nekontroliuojamo atliekų išmetimo žalos aplinkai arba žmonių sveikatai
ir skatinamas aplinką tausojantis antrinių žaliavų panaudojimas,
atskirkite šiuos elementus nuo kitų rūšių atliekų ir atiduokite perdirbti.
Informacijos kur ir kaip pristatyti šiuos elementus saugiai perdirbti,
privatūs vartotojai turėtų kreiptis į parduotuvę, kurioje šį gaminį pirko,
arba į vietos valdžios institucijas.
Verslo vartotojai turėtų kreiptis į savo tiekėją ir peržiūrėti pirkimo
sutarties sąlygas. Tvarkant atliekas, šio gaminio ir jo elektroninių
priedų negalima maišyti su kitomis pramoninėmis atliekomis.
Jei reikia informacijos apie Samsung įsipareigojimus aplinkai ir konkretiems gaminiams taikomų
reglamentų įsipareigojimus, pvz., REACH, WEEE, Akumuliatoriams, apsilankykite :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Automatinė energijos taupymo funkcija
Apšvietimas : Kepimo metu galite išjungti orkaitės lemputę, paspausdami mygtuką ‚Orkaitės
apšvietimas‘. Siekiant taupyti energiją, orkaitės lemputė išsijungia praėjus kelioms minutėms po
programos pradžios.
Nepilkite vandens ant orkaitės dugno, kai ji įkaitusi. Taip galima pažeisti emaliuotą paviršių.
Kepimo metu būtina uždaryti dureles.
Neuždenkite orkaitės dugno aliuminio folija ir nestatykite ant jos kepimo skardos arba formos.
Aliuminio folija sulaiko karštį, o jis gali pažeisti emaliuotus paviršius ir maistas gali prastai kepti.
Vaisių sultys gali palikti nuolatines dėmes ant orkaitės paviršių.
Kepdami labai drėgnus pyragus, naudokite gilią formą.
Nestatykite kepimo indų ant atvirų orkaitės durelių.
Saugokite vaikus atokiau nuo atidaromų arba uždaromų durelių, nes jie gali atsitrenkti į dureles
arba prisiverti jomis pirštus.
Nesistokite, nesiremkite ir nestatykite sunkių daiktų ant durelių.
Neatidarykite durelių pernelyg stipriai.
ĮSPĖJIMAS: Neatjunkite prietaiso nuo maitinimo, net pasibaigus kepimo procesui.
ĮSPĖJIMAS: Nepalikite durelių pravirų kepimo metu.
background
Lietuvių 7
Montavimas
Montavimas
ĮSPĖJIMAS
Šis gaminys yra įmontuojamas prietaisas.
Orkaitė turi įmontuoti kvalikuotas techninis specialistas. Montuotojas yra atsakingas
už orkaitės prijungimą prie pagrindinio maitinimo šaltinio, atsižvelgdamas į atitinkamus
vietinius saugos reglamentus.
Šis prietaisas yra skirtas naudoti daugiausiai 2000 metrų aukštyje.
Kas yra komplekte
Įsitikinkite, kad produkto pakuotėje yra visos dalys ir priedai. Jei kyla problemų dėl orkaitės ar
jos priedų, susisiekite su vietiniu Samsung klientų aptarnavimo centru arba pardavėju.
Orkaitės dalys
01
02
03
04
01 Valdymo skydelis 02 Durelių rankena 03 Vandens talpykla
04 Durelės
PASTABA
Atsižvelgiant į modelį, orkaitė gali būti dviejų tipų: su viengubomis ir dvigubomis durelėmis.
Priedai
Orkaitė turi įvairių priedų, skirtų gaminti skirtingam maistui.
Grotelės Grotelių dėklas * Kepimo skarda *
Universali skarda * Gili skarda * Pertvara
Mėsos zondas * Garo talpykla * 2 varžtai (M4 L25)
Gruzdinimo karštame ore
skarda *
PASTABA
Žvaigždute (*) pažymėti priedai pridedami prie konkretaus orkaitės modelio.
background
8 Lietuvių
Montavimas
Montavimas
ĮSPĖJIMAS
Montuodami neužminkite arba nesusukite laidų ir laikykite juos atokiau nuo karštį skleidžiančių
orkaitės dalių.
Montavimas spintoje
Jei montuojate orkaitę į spintą, jos plastikiniai paviršiai ir priklijuotos dalys privalo būti atsparios
karščiui pagal EN 60335. Samsung neprisiima atsakomybės už baldų sugadinimą dėl orkaitės
skleidžiamo karščio.
Orkaitė turi būti gerai vėdinama. Vėdinimui palikite maždaug 50 mm tarpą iki apatinės spintos
lentynos ir iki atraminės sienos. Jei montuojate orkaitę po kaitlente, vadovaukitės kaitlentės
montavimo instrukcijomis.
Montavimui būtini matmenys
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Orkaitė (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
DĖMESIO
Prieš naudodami pirolitinio valymo programą, nuimkite užraktą nuo vaikų, kad neuždengtumėte
vėdinimo angų, nes gali įkaisti durelės.
Maitinimo jungtis
01 02 03
L N
01 RUDAS arba JUODAS
02 MĖLYNAS arba BALTAS
03 GELTONAS ir ŽALIAS
Prijunkite orkaitę prie elektros lizdo. Jei kištukinis
lizdas negalimas dėl leidžiamų srovės apribojimų,
naudokite kelių polių izoliatorių jungiklį (su
mažiausiai 3 mm tarpeliais), kad jis atitiktų saugos
reikalavimus. Naudokite pakankamo ilgio maitinimo
laidą, kurio specikacija atitinka H05 RR-F arba H05
VV-F, min. 1,5–2,5 mm².
Nominali srovė (A) Mažiausias skerspjūvio
plotas
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Patikrinkite išėjimo specikacijas ant orkaitės
etiketės.
Atsuktuvu atidarykite galinį orkaitės dangtelį ir
atsukite laido gnybto varžtus. Tada prijunkite
maitinimo laidos prie atitinkamų jungčių gnybtų.
Gnybtas (
) skirtas įžeminimui. Pirmiausia
prijunkite (įžeminimą), kuris privalo būti ilgesnis nei
kiti. Jei naudojate kištukinį lizdą, kištukas turi būti
pasiekiamas įmontavus orkaitę. Samsung neprisiima
atsakomybės už nelaimes, sukeltas dėl neįrengto
arba netinkamo įžeminimo.
background
Lietuvių 9
Montavimas
Montavimas su kaitlente
Jei norite sumontuoti kaitlentę virš orkaitės,
reikiamus matmenis rasite kaitlentės montavimo
vadove (
).
D
C
B
A
E
Spinta (mm)
A Mažiausiai 550
B Mažiausiai 560
C Mažiausiai 50
D Nuo 590 iki 600
E Mažiausiai 460 x mažiausiai 50
PASTABA
Spinta privalo turėti vėdinimo angų (E), pro kurias
išeitų karštis ir cirkuliuotų oras.
D
C
B
A
Spintelė po plautuve (mm)
A Mažiausiai 550
B Mažiausiai 560
C Mažiausiai 600
D Mažiausiai 460 x mažiausiai 50
PASTABA
Spinta privalo turėti vėdinimo angų (D), pro
kurias išeitų karštis ir cirkuliuotų oras.
Mažiausias aukštis (C) yra būtinas vien orkaitei
sumontuoti.
background
10 Lietuvių
Montavimas
Montavimas
Baigę montuoti, nulupkite apsauginę plėvelę, juostelę ir kitas pakavimo medžiagas, taip pat
išimkite priedus iš orkaitės vidaus. Norėdami išimti orkaitę iš spintelės, pirmiausia atjunkite
orkaitės maitinimą ir atsukite 2 varžtus abiejose orkaitės pusėse.
ĮSPĖJIMAS
Kad orkaitė veiktų įprastai, jai būtinas vėdinimas. Jokiu būdu neuždenkite jos vėdinimo angų.
PASTABA
Orkaitės išvaizda gali skirtis, atsižvelgiant į modelį.
Orkaitės montavimas
A
Būtinai palikite mažiausiai 5 mm tarpą (A) tarp
orkaitės ir abiejų spintelės pusių.
B
Palikite mažiausiai 2 mm (B) tarpą, kad durelės
atsidarytų ir užsidarytų sklandžiai.
Įstatykite orkaitę į spintelę ir tvirtai pritvirtinkite
orkaitę 2 varžtais abiejose pusėse.
background
Lietuvių 11
Prieš pradedant
Prieš pradedant
Valdymo skydelis
Orkaitės valdymo skydelis turi ekraną (nejutiklinį), nustatymo rankenėlę ir jutiklius mygtukus
orkaitei valdyti. Perskaitykite tolesnę informaciją, kad susipažintumėte su orkaitės valdymo
skydeliu.
07
02 03 04 05
06
01
01 Ekranas Rodo meniu, informaciją ir kepimo eigą.
02 Parinktys Bakstelėkite, kad pasirodytų sąrašas Parinktys.
03 Apšvietimas Bakstelėkite, kad įjungtumėte arba išjungtumėte apšvietimą.
04 Išmanusis
valdymas
Bakstelėkite, Išmanusis valdymas, kad įjungtumėte arba
išjungtumėte funkciją.
PASTABA
Norint naudoti šią funkciją, prieš tai būtina įjungti Lengvas
prisijungimas.
05 Atgal Bakstelėkite, kad sugrįžtumėte į ankstesnį ekraną.
06 Maitinimas Bakstelėkite, kad įjungtumėte arba išjungtumėte ekraną.
PASTABA
Kai atidarytos durelės, orkaitę galima išjungti tik mygtuku
Maitinimas.
07 Nustatymo
rankenėlė
Sukite kairėn ir dešinėn, kad naršytumėte po meniu ir sąrašus. Kad
žinotumėte, kurioje ekrano dalyje esate, pabraukiamas atitinkamas
elementas.
Paspauskite, kad pasirinktumėte pabrauktą elementą.
Pradiniai nustatymai
Kai pirmą kartą įjungiate orkaitę, pasirodo sveikinimo ekranas su Samsung logotipu. Vadovaukitės
instrukcijomis ekrane, kad nustatytumėte pradinius nustatymus. Pradinius nustatymus galima
pakeisti vėliau ekrane Nustatymai.
1. Pasveikinimo ekrane pasirinkite Pradinė sąranka ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
2. Nustatykite kalbą.
a. Pasirinkite kalbą ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
b. Pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
3. Sutikite su „Sąlygomis“ ir „Privatumo Politika“.
4. Prijunkite prietaisą prie programėlės SmartThings.
a. Ekrane Mobilioji patirtis pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
b. Ekrane nuskaitykite QR kodą išmaniuoju telefonu ir vadovaukitės instrukcijomis
telefono ekrane, kad prisijungtumėte.
- Jei nenorite atlikti šio veiksmo, pasirinkite Praleisti ir paspauskite Nustatymo
Rankenėlę, kad pereitumėte prie kito veiksmo.
c. Kai pasirodys pranešimas, kad sėkmingai prisijungėte, pasirinkite OK ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę.
background
12 Lietuvių
Prieš pradedant
Prieš pradedant
5. Nustatykite laiko juostą.
a. Pasirinkite laiko juostą ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
b. Pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
6. Nustatykite datą.
a. Pasirinkite dieną, mėnesį ir metus. Pasirinkę kiekvieną elementą, paspauskite
Nustatymo Rankenėlę.
b. Pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
PASTABA
Jei jau prijungėte prietaisą prie programėlės SmartThings, šį veiksmą praleiskite.
7. Pasirinkite laiką.
a. Nustatykite valandą ir minutę. Pasirinkę kiekvieną elementą, paspauskite Nustatymo
Rankenėlę.
b. Pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
PASTABA
Jei jau prijungėte prietaisą prie programėlės SmartThings, šį veiksmą praleiskite.
8. Pasirinkite Atlikta ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę, kad užbaigtumėte nustatymą.
Pasirodo pirmojo naudojimo vadovas. Galite pasirinkti SUŽINOTI DAUGIAU ir paspausti
Nustatymo Rankenėlę, kad pamatytumėte vadovą, arba pasirinkti VĖLIAU ir paspausti
Nustatymo Rankenėlę, kad praleistumėte šį veiksmą.
Kaip nustatyti, kad ekranas būtų visada įjungtas
Po kurio laiko ekranas automatiškai išsijungia. Jei norite nustatyti, kad ekranas visada būtų
įjungtas, vadovaukitės tolesnėmis instrukcijomis.
1. Palieskite mygtuką
valdymo skydelyje.
2. Pasirinkite Nustatymai ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
3. Ekrane Nustatymai, pasirinkite Ekranas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
4. Ekrane Ekranas pasirinkite Skirtasis laikas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
5. Pasirinkite Visada įjungtas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
PASTABA
Atsižvelgiant į nustatymą gali padidėti energijos sąnaudos.
Kai skirtojo laiko nustatymas yra „Visada įjungta, jei 3 minutes neatliekama jokių veiksmų,
automatiškai nustatomas 2 lygio LCD ryškumas.
Nustatymas „Visada įjungta“ galimas, tik kai įjungta ekrano užsklanda.
Naujos orkaitės kvapas
Prieš naudodami naują orkaitę, išvalykite orkaitės vidų, kad pašalintumėte naujos orkaitės kvapą.
1. Ištraukite visus priedus iš orkaitės.
2. Vienai valandai įjunkite orkaitės režimą Konvekcija 200 °C temperatūra arba Įprastinis
200 °C temperatūra. Tai nudeginsite visas orkaitėje likusias gamybines medžiagas.
3. Po valandos orkaitę išjunkite.
PASTABA
Naudojant pirmą kartą, veikiančioje orkaitėje gali matytis dūmų. Tačiau tai nėra gaminio
gedimas.
Iš pradžių kylant kepimo temperatūrai ant durelių vidinio stiklo gali pasirodyti dėmių. Tokiu
atveju išjunkite orkaitę ir palikite, kol ji atvės. Tada nušluostykite vidinį stiklą virtuviniu
popieriumi arba neutraliu valikliu ir švaria šluoste.
Taip pat svarbu naudoti orkaitę gerai vedinamoje virtuvėje.
background
Lietuvių 13
Prieš pradedant
Išmanusis saugos mechanizmas
Atidarius dureles, kol orkaitė veikia, įsijungia orkaitės apšvietimas, o ventiliatorius ir kaitinimo
elementai išsijungia. Tai daroma siekiant apsaugoti naudotoją nuo zinių traumų, pvz., nudegimų,
ir sumažinti nereikalingus energijos nuostolius. Tokiu atveju tiesiog uždarykite dureles ir orkaitė
veiks toliau įprasta, nes tai nėra sistemos triktis.
Švelniai užsidarančios durelės (švelniai, saugiai ir tyliai) (tik atitinkamuose
modeliuose)
Samsung įmontuojama orkaitė turi švelniai užsidarančias dureles, kurios užsidaro švelniai, saugiai
ir tyliai.
Kai uždarote dureles, specialios konstrukcijos vyriai sulaiko dureles likus keliems centimetrams
iki galutinės padėties. Tai suteikia papildomo komforto, kad dureles būtų galima uždaryti tyliai ir
švelniai.
(Ši funkcija galima tik kai kuriuose orkaitės modeliuose.)
Durelės pristabdomos esant 15 kampui ir visiškai
užsidaro per daugmaž 5 sekundes.
Karų talpyklos surinkimas (tik kai kuriuose modeliuose)
1. Patikrinkite ir įsitikinkite, kad turite visas
reikiamas garų talpyklos dalis.
Dalis sudaro stiklinis dangtis, metalinis
indas, garų padėklas ir karų antgalis.
2. Įstatykite garų antgalį į angą matinio indo
dešinėje ir priveržkite pridedama veržle.
3. Padėkite garų padėklą į metalinį indą ir
uždenkite stikliniu dangčiu, kad galėtumėte
naudoti orkaitėje.
background
14 Lietuvių
Prieš pradedant
Prieš pradedant
Priedai
Naudodami pirmą kartą, kruopščiai nuplaukite priedus šiltu vandeniu, valikliu ir minkšta šluoste.
05
04
03
02
A
01
01 1 lygis 02 2 lygis
03 3 lygis 04 4 lygis
05 5 lygis (A) Garų talpyklos
lygis
Įstatykite priedą į orkaitę tinkama padėtimi.
Garų talpyklos lygis (A) skirtas tik garų
talpyklai. Nestatykite garų talpyklos kitame
lygyje ir nedėkite kitų priedų garų talpyklos
lygyje (A). Garų talpyklos lygis (A) yra tik kai
kuriuose modeliuose.
Palikite mažiausiai 1 cm tarpą tarp priedo ir
orkaitės apačios ir nuo visų kitų priedų.
Būkite atsargūs, traukdami iš orkaitės kepimo
indus ir (arba) priedus. Maistas arba priedai
gali nudeginti.
Kaisdami priedai gali deformuotis. Atvėsę jie
atgaus pradinę išvaizdą ir veiks kaip įprastai.
Pagrindinės funkcijos
Kad maistą būtų ruošti lengviau, išsiaiškinkite, kaip naudotis kiekvienu priedu.
Grotelės Grotelės yra skirtos kepimui ir kepimui ant grotelių.
Įstatykite groteles atsikišusiomis dalimis (su stabdikliais
abiejose pusėse) į priekį.
Grotelių dėklas * Grotelių dėklas naudojamas su padėklu ir skarda, kad skystis
nelašėtų ant orkaitės dugno.
Kepimo skarda * Kepimo skarda (gylis: 20 mm) skirta kepti pyragams,
sausainiams ir panašiems kepiniams. Nuožulnus kraštas
turėtų būti priekyje.
Universali skarda *
Universali skarda (gylis: 30 mm) naudojama kepimui.
Naudokite grotelių įdėklą, kad skystis nevarvėtų ant
orkaitės dugno.
Nuožulnus kraštas turėtų būti priekyje.
Gili skarda * Gili skarda (gylis: 50 mm) naudojama kepimui su arba be
grotelių. Nuožulnus kraštas turėtų būti priekyje.
Gruzdinimo karštame ore
skarda *
Gruzdinimo karštame ore skardą naudokite tik gruzdinimo
karštame ore režimu. Kadangi skarda kepimo metu įkaista ir
kurį laiką išlieka karšta baigus kepti, išimdami skardą būtinai
naudokite kepimo pirštines arba palaukite, kol orkaitė
visiškai atauš.
Pertvara Pertvara skirta padalyti orkaitę į dvi zonas. Pertvarą
naudokite dvigubo kepimo režimu.
Nenaudokite pertvaros jokia kita paskirtimi, išskyrus orkaitei
perskirti į dvi kepimo zonas.
Nenaudokite pertvaros kaip lentynėlės.
background
Lietuvių 15
Prieš pradedant
Teleskopiniai bėgeliai * Naudokite teleskopinių bėgelių padėklą skardai įstatyti:
1. Ištraukite bėgelių padėklą iš orkaitės.
2. Padėkite skardą ant bėgelių padėklo ir įstumkite
bėgelių padėklą į skardą.
3. Uždarykite orkaitės dureles.
Mėsos zondas * Mėsos zondas matuoja vidinę kepamos mėsos temperatūrą.
Naudokite tik prie jūsų orkaitės pridedamą mėsos zondą.
Garo talpykla * Garo talpykla skirta tik kepimo režimams su garu. Naudokite
garo talpyklą tik garo talpyklos lygyje ir būtinai įstatykite ją
visą į skyrelį, kad talpykla įsiremtų į galinę sienelę.
Garo talpykla turi 4 atskiras dalis: stiklinis dangtis, metalinis
indas, garų padėklas ir karų antgalis.
Stiklinį dangtį galima naudoti kaip kepimo indą.
ĮSPĖJIMAS
Garų talpyklą visada imkite virtuvinėmis pirštinėmis ir
saugokitės, kad jo nepamestumėte.
Dėl staigaus temperatūros pasikeitimo stiklinės dalys
gali sudužti.
PASTABA
Žvaigždute (*) pažymėti priedai pridedami prie konkretaus orkaitės modelio.
Lanksčios durelės (tik atitinkamiems modeliams)
Ši orkaitė turi unikalias lanksčias dureles, kurios turi lankstą viduryje, dėl to norint pasiekti
viršutinę dalį, pakanka atidaryti tik viršutinę durelių pusę. Naudodami Dvigubo kepimo funkciją,
galite kur kas lengviau pasiekti viršutinę orkaitės dalį ir sumažinti energijos nuostolius.
Kaip naudotis viršutinėmis durelėmis
1. Iki galo nuspauskite durelių rankenos svirtelę.
2. Patraukite rankeną.
3. Taip atidarysite tik viršutines dureles kaip
parodyta.
background
16 Lietuvių
Prieš pradedant
Prieš pradedant
Kaip naudotis visomis durelėmis
1. Suimkite rankenos dalį be svirtelės ir
patraukite.
2. Taip atidarysite visas dureles kaip parodyta.
DĖMESIO
Atidarydami visas dureles, suimkite rankenos dalį
be svirtelės.
Nuspaudus svirtelę atidarant dureles, gali atsidaryti
viršutinė durelių dalis ir galima susižeisti.
PASTABA
Nestatykite ant viršutinių durelių sunkių daiktų ir nespauskite jų didele jėga.
Neleiskite vaikams žaisti su arba ant viršutinių durelių.
Vandens talpykla
Vandens talpykla naudojama garo funkcijoms. Užpildykite ją prieš pradėdami kepti su garais.
1. Vandens talpyklą rasite viršutiniame
dešiniajame kampe. Nuspauskite rezervuarą,
kad jį atidarytumėte ir ištrauktumėte.
2. Atidarykite talpyklos dangtelį ir pripilkite į jį
500 ml geriamojo vandens.
3. Uždarykite dangtelį ir vėl įstatykite talpyklą.
PASTABA
Įstatykite vandens talpyklą iki galo, kol ji
užsiksuos.
MAX
PASTABA
Nepripilkite virš maksimalaus lygio linijos.
A
PASTABA
Prieš pradėdami naudoti orkaitę, patikrinkite, ar
vandens talpyklos viršutinis skyrelis (A) uždarytas.
background
Lietuvių 17
Veiksmai
12:00
Įprastinis
200°C
Greitasis įkaitinimas įjungtas
Kepimo laikas
PRADĖTI
5. Pasirinkite Kepimo Laikas ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę, kad nustatytumėte
kepimo laiką.
Maksimalus kepimo laikas yra
23 valandos ir 59 minutės.
6. Nustatę kepimo laiką, pasirinkite parinktį,
kurią norite įjungti pasibaigus kepimo laikui,
ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
Galite pasirinkti Orkaitė Išjungta,
Palaikyti Temp. arba Palaikyti Šilumą.
Režimai Didelis grilis ir Ekonomiškas
grilis nepalaiko parinkties Palaikyti
Šilumą.
PASTABA
Kepant nenustačius kepimo laiko arba nustačius
parinktį Palaikyti Temp., orkaitę reikia išjungti
rankiniu būdu.
12:00
Įprastinis
200°C
Greitasis įkaitinimas įjungtas
1 val. 30 min | orkaitė išjungta
Iškeps 13:30 PRADĖTI
7. Pasirinkite Paruošimo laikas ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę, kad nustatytumėte
pabaigos laiką.
Kai nustatote kepimo laiką, orkaitė
nurodo laiką, kada baigsis kepimo
procesas. (Pvz., Iškeps 13:30)
Veiksmai
Orkaitės režimai
12:00
Konvekcija
160°C
Greitasis įkaitinimas išjungtas
Kepimo laikas
PRADĖTI
1. Pagrindiniame ekrane pasirinkite Konvekcija
ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
2. Pasirinkite pageidaujamą kepimo režimą ir
paspauskite Nustatymo Rankenėlę. (Jei reikia
išsamios informacijos apie kiekvieną režimą,
žr. „Orkaitės režimų aprašai“.)
Kai kuriais režimais galite naudoti mėsos
zondą. Norėdami kepti, naudodami
mėsos zondą, žr. „Kepimas su mėsos
zondu (tinka kai kuriems modeliams)“.
12:00
Įprastinis
180°C
Greitasis įkaitinimas išjungtas
Kepimo laikas
PRADĖTI
3. Nustatykite pageidaujamą temperatūrą.
Numatytoji temperatūra ir temperatūros
diapazonas skiriasi, atsižvelgiant į
kepimo režimą.
12:00
Įprastinis
200°C
Greitasis įkaitinimas išjungtas
Kepimo laikas
PRADĖTI
4. Nustatykite parinktį Greitasis įkaitinimas.
Numatytasis nustatymas yra „Išjungta“.
background
18 Lietuvių
Veiksmai
Veiksmai
12:00
Įprastinis
200°C
Greitasis įkaitinimas įjungtas
1 val. 30 min | orkaitė išjungta
Iškeps 14:30
PRADĖTI
8. Pasirinkite PRADĖTI ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę.
Jei nepakeisite pabaigos laiko, orkaitė
pradės kepti iškart.
Pakeitus pabaigos laiką, orkaitė
automatiškai nustato pradžios laiką,
kad kepimo procesas baigtųsi nustatytu
laiku.
PASTABA
Temperatūrą, parinktį Greitasis įkaitinimas ir kepimo laiką galima keisti kepimo metu.
Kepimo metu galite pasirinkti IŠJUNGTI, paspausti Nustatymo Rankenėlę, pasirinkti OK ir
paspausti Nustatymo Rankenėlę, kad atšauktumėte kepimo procesą.
Baigus kepti, ekrane pasirodo +5 min..
- Galite pasirinkti +5 min., ir paspausti Nustatymo Rankenėlę, kad pratęstumėte kepimą
dar 5 minutes.
Orkaitės režimų aprašai
Režimas
Temperatūros diapazonas (°C)
Rekomenduojama
temperatūra (°C)
Viengubas
Dvigubas
Aukštesnis Žemesnis Dvigubas
Konvekcija
30–275 40–250 40–250 40–250 160
Galinis kaitinimo elementas skleidžia karštį, kurį tolygiai paskirsto
konvekcijos ventiliatorius. Šiuo režimu galima kepti skirtinguose lygiuose
vienu metu.
Įprastinis
30–275 - - - 180
Karštis skleidžiamas iš viršutinio ir apatinio kaitinimo elemento. Šią
funkciją naudokite įprastiniam daugelio patiekalų kepimui.
Ekonomiška
konvekcija
30–275 - - - 160
Ekonomiška konvekcija naudoja optimizuotą kaitinimo sistemą, kad
taupytų energiją kepimo metu. Kepimo laikas šiek tiek pailgėja,
bet kepimo rezultatai išlieka tokie pat. Turėkite omenyje, kad jam
nereikalingas išankstinis įkaitinimas.
PASTABA
Ekonomiškos konvekcijos kaitinimo režimas skirtas nustatyti energijos
naudojimo efektyvumo klasei pagal EN60350-1.
Didelis grilis
100–300 40–250 - - 220
Didelio ploto grilis skleidžia karštį. Šiuo režimu galima skrudinti maisto
viršų (pvz., mėsą, lazaniją arba apkepą).
Ekonomiškas
grilis
100–300 - - - 220
Nedidelio ploto grilis skleidžia karštį. Šį režimą naudokite ruošti maistui,
kuriame nebūtinas didelis karštis, pvz., žuviai ir įdarytam prancūziškam
batonui.
Grilis su
ventiliatoriumi
100–275 - - - 180
Du viršutiniai kaitinimo elementai skleidžia karštį, kurį paskirsto
ventiliatorius. Šiuo režimu galima kepti mėsą arba žuvį.
background
Lietuvių 19
Veiksmai
Kepimo režimai su garu
DĖMESIO
Prieš naudodami kepimo režimus su garu, įsitikinkite, kad vandens talpykla yra pilna.
12:00
Konvekcija
160°C
Greitasis įkaitinimas išjungtas
Kepimo laikas
PRADĖTI
1. Pagrindiniame ekrane pasirinkite Konvekcija
ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
2. Pasirinkite pageidaujamą kepimo režimą ir
paspauskite Nustatymo Rankenėlę. (Jei reikia
išsamios informacijos apie kiekvieną režimą,
žr. „Kepimo režimų su garu aprašymas“.)
Jei pasirinkote Kepimas garuose, eikite
į 5 veiksmą. (Režimui Kepimas garuose
netaikomi 2–4 veiksmas.)
Kai kuriais režimais galite naudoti mėsos
zondą. Norėdami kepti, naudodami
mėsos zondą, žr. „Kepimas su mėsos
zondu (tinka kai kuriems modeliams)“.
PASTABA
Kepimas garuose veikia tik kai kuriuose
modeliuose.
12:00
Konvekcija su garais
160°C
Greitasis įkaitinimas išjungtas
Vidutinis garo srautas
Kepimo laikas
PRADĖTI
3. Nustatykite pageidaujamą temperatūrą.
Numatytoji temperatūra ir temperatūros
diapazonas skiriasi, atsižvelgiant į
kepimo režimą.
Režimas
Temperatūros diapazonas (°C)
Rekomenduojama
temperatūra (°C)
Viengubas
Dvigubas
Aukštesnis Žemesnis Dvigubas
Kaitinimas
iš viršaus +
Konvekcija
40–275 40–250 - - 180
Viršutinis kaitinimo elementas skleidžia karštį, kurį tolygiai paskirsto
konvekcijos ventiliatorius. Šiuo režimu galima kepti maistą, kuris turi būti
traškus iš viršaus (pvz., mėsa arba lazanija).
Kaitinimas
iš apačios +
Konvekcija
40–275 - 40–250 - 200
Apatinis kaitinimo elementas skleidžia karštį, kurį tolygiai paskirsto
konvekcijos ventiliatorius. Šį režimą naudokite picai, duonai arba pyragui.
Kaitinimas iš
apačios
100–230 - 40–250 40–250 150
Karštį generuoja apatinis kaitinimo elementas. Naudokite šį režimą
kepimo pabaigoje arba kišloreno ar picos pagrindui paskrudinti.
Profesionalus
kepimas
80–200 - - - 160
Profesionalus kepimas paleidžia automatinį įkaitinimo ciklą, kol
orkaitės temperatūra pasiekia 220 °C. Tada įsijungia viršutinis kaitinimo
elementas ir konvekcinis ventiliatorius, kad apskrustų maistas, pvz., mėsa.
Apskrudinus, mėsa bus toliau kepama žemoje temperatūroje. Šiuo režimu
galima kepti jautieną, paukštieną arba žuvį.
Lėtasis kepimas
ore
50–95 - - - 60
Režimas Lėtasis kepimas ore naudoja žemos temperatūros karštą orą
lėtajam kepimui be garų arba vandens talpyklos. Šiuo režimu orkaitė
palaiko nuolatinę žemą temperatūrą kepimo kameroje.
Gruzdinimas
karštame ore
- 150–250 - - 220
Gruzdinimui karštame ore naudojamas karštas oras, kad šaldytas ar
šviežias maistas būtų traškesnis ir sveikesnis, nenaudojant aliejus arba
naudojant mažiau aliejaus nei įprastiniais konvekcijos režimais.
background
20 Lietuvių
Veiksmai
Veiksmai
12:00
Konvekcija su garais
200°C
Greitasis įkaitinimas įjungtas
Didelis garo srautas
1 val. 30 min | orkaitė išjungta
Iškeps 13:30 PRADĖTI
8. Pasirinkite Paruošimo laikas ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę, kad nustatytumėte
pabaigos laiką.
Kai nustatote kepimo laiką, orkaitė
nurodo laiką, kada baigsis kepimo
procesas. (Pvz., Iškeps 13:30)
12:00
Konvekcija su garais
200°C
Greitasis įkaitinimas įjungtas
Didelis garo srautas
1 val. 30 min | orkaitė išjungta
Iškeps 14:30
PRADĖTI
9. Pasirinkite PRADĖTI ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę.
Jei nepakeisite pabaigos laiko, orkaitė
pradės kepti iškart.
Pakeitus pabaigos laiką, orkaitė
automatiškai nustato pradžios laiką,
kad kepimo procesas baigtųsi nustatytu
laiku.
PASTABA
Temperatūrą, parinktį Greitasis įkaitinimas ir kepimo laiką galima keisti kepimo metu.
Kepimo metu galite pasirinkti IŠJUNGTI, paspausti Nustatymo Rankenėlę, pasirinkti OK ir
paspausti Nustatymo Rankenėlę, kad atšauktumėte kepimo procesą.
Baigus kepti, ekrane pasirodo +5 min..
- Galite pasirinkti +5 min., ir paspausti Nustatymo Rankenėlę, kad pratęstumėte kepimą
dar 5 minutes.
12:00
Konvekcija su garais
200°C
Greitasis įkaitinimas išjungtas
Vidutinis garo srautas
Kepimo laikas
PRADĖTI
4. Nustatykite parinktį Greitasis įkaitinimas.
Numatytasis nustatymas yra „Išjungta“.
12:00
Konvekcija su garais
200°C
Greitasis įkaitinimas įjungtas
Vidutinis garo srautas
Kepimo laikas
PRADĖTI
5. Nustatykite garo lygį.
Numatytasis nustatymas yra „Vidutinis“.
12:00
Konvekcija su garais
200°C
Greitasis įkaitinimas įjungtas
Didelis garo srautas
Kepimo laikas
PRADĖTI
6. Pasirinkite Kepimo Laikas ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę, kad nustatytumėte
kepimo laiką.
Maksimalus kepimo laikas yra
23 valandos ir 59 minutės.
7. Nustatę kepimo laiką, pasirinkite parinktį,
kurią norite įjungti pasibaigus kepimo laikui,
ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
Galite pasirinkti Orkaitė Išjungta,
Palaikyti Temp. arba Palaikyti Šilumą.
PASTABA
Kepant nenustačius kepimo laiko arba nustačius
parinktį Palaikyti Temp., orkaitę reikia išjungti
rankiniu būdu.
background
Lietuvių 21
Veiksmai
Dvigubo kepimo režimai
Norėdami atskirti kepimo kamerą į viršutinę ir apatinę zonas, galite naudoti pridedamą pertvarą.
Ji suteikia naudotojams galimybę kepti dviem kepimo režimais vienu metu arba tiesiog pasirinkti
vieną kepimo zoną.
1. Įstatykite pertvarą į 3 lygį, kad perskirtumėte
kepimo kamerą į dvi zonas.
Įstačius pertvarą, orkaitė ją pajungta
ir pagrindinis režimas pasikeičia
automatiškai.
12:00
Viršutinė orkaitės dalis
Apatinė orkaitės dalis
2. Pasirinkite pageidaujamą kepimo zoną ir
paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
12:00
Aukštesnis
Konvekcija
160°C
Kepimo laikas
PRADĖTI
3. Nustatykite pageidaujamus kepimo režimus ir
pradėkite kepti.
Jei reikia instrukcijų, žr. „Orkaitės
režimai“ arba „Kepimo režimai su garu“.
Galimus režimus ir parinktis rasite
Galimi kiekvienos zonos režimai“.
Kepimo režimų su garu aprašymas
Režimas
Temperatūros
diapazonas (°C)
Numatytoji
temperatūra (°C)
Greitasis
įkaitinimas
Mėsos
zondas
Kepimas
garuose *
- - X X
Karštas garas iš garo generatoriaus švirkščiamas pro garo
antgalį į orkaitę ir kepą maistą. Šis režimas tinka kepti
daržovėms, žuviai, kiaušiniams, vaisiams ir ryžiams.
Konvekcija su
garais
120–275 160 O O
Konvekcinio kaitintuvo generuojamas karštis ir ventiliatoriai
nuolat papildomi karštu garu. Galima nustatyti mažą, vidutinį
arba didelį garo intensyvumą. Režimas tinka kepti sluoksniuotos
tešlos pyragėliams, mieliniam pyragui, duonai ir picai bei mėsai
ir žuviai.
Kaitinimas iš
viršaus su garu +
Konvekcija
120–275 180 O O
Ventiliatorius tolygiai paskirsto po orkaitę viršutinio kaitintuvo
ir konvekcinio kaitintuvo skleidžiamą karštį, bet to, kaitinimo
elementus papildo karštas garas. Režimas tinka kepti traškiems
patiekalams, pvz., mėsai, paukštienai arba žuviai.
Kaitinimas iš
apačios su garu +
Konvekcija
120–275 200 O O
Ventiliatorius tolygiai paskirsto po orkaitę apatinio kaitintuvo
ir konvekcinio kaitintuvo skleidžiamą karštį, bet to, kaitinimo
elementus papildo karštas garas. Šis režimas labiausiai tinka
tarškiems kepiniams, pvz., picai arba obuolių pyragui.
PASTABA
Žvaigždute (*) pažymėti režimai pridedami prie konkretaus orkaitės modelio.
Kepdami šiais režimais, visada užpildykite vandens talpyklą šviežiu vandeniu.
background
22 Lietuvių
Veiksmai
Veiksmai
Galimi kiekvienos zonos režimai
Zona Galimas režimas
Temperatūros
diapazonas (°C)
Numatytoji
temperatūra (°C)
Greitasis
įkaitinimas
Mėsos
zondas
Aukštesnis
Konvekcija 40–250 160 X X
Didelis grilis 40–250 220 X X
Kaitinimas iš viršaus +
Konvekcija
40–250 180 X X
Gruzdinimas karštame
ore
150–250 220 X X
Žemesnis
Konvekcija 40–250 160 X X
Kaitinimas iš apačios +
Konvekcija
40–250 200 X X
Kaitinimas iš apačios 40–250 150 X X
Kepimas garuose * - - X X
Konvekcija su garais 120–250 160 X X
Kaitinimas iš apačios
su garu + Konvekcija
120–250 200 X X
PASTABA
Jei reikia kiekvieno režimo aprašo, žr. „Orkaitės režimų aprašai“ arba „Kepimo režimų su
garu aprašymas“.
Žvaigždute (*) pažymėti režimai pridedami prie konkretaus orkaitės modelio.
12:00
Aukštesnis
Konvekcija
30 °C >>> 160 °C
13:30 | orkaitė išjungta IŠJUNGTI
PASTABA
Pradėję kepti kurioje nors zonoje, galėsite
pradėti kepti ir kitoje. Pasirinkite zonos
indikatorių ekrano viršuje per vidurį,
paspauskite Nustatymo Rankenėlę ir
pakartokite 2–3 veiksmus, kad pradėtumėte
kepti kitoje zonoje.
Bandant kepti abiejose zonose vienu
metu, galimas režimų arba temperatūrų
pasirinkimas gali būti ribotas.
background
Lietuvių 23
Veiksmai
ĮSPĖJIMAS
Jei apatinėje zonoje vyksta koks nors procesas, Gruzdinimas karštame ore negalimas
viršutinėje zonoje.
Kai Gruzdinimas karštame ore vyksta viršutinėje zonoje apatinė zona yra visiškai
nepasiekiama.
Kad kepimo rezultatai būtų kuo geresni, apverskite maistą, praėjus pusei kepimo laiko.
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (min.)
Bulvės
Šaldytos gruzdintos
bulvytės
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 210–220 20–25
Šaldytos gruzdintos
bulvytės, su prieskoniais
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 210–220 20–25
Šaldyti bulvių kroketai
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 210–220 15–20
Šaldytos tarkuotos
bulvės
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 210–220 15–20
Šaldytos bulvių skiltelės
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 210–220 15–20
Naminės gruzdintos
bulvytės
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 200–210 20–25
Naminės bulvių skiltelės
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 210–220 20–25
Gruzdinimas karštame ore (tik atitinkamiems modeliams)
Šiam režimui nebūtinas įkaitinimas. Rekomenduojame ant pertvaros padėti kepimo skardą
varvančiam skysčiui surinkti.
Kad kepimo rezultatai būtų geresni, kepimo metu apverskite maistą.
1. Įstatykite pertvarą ir padėkite padėklą ant
grotelių groteles 4 padėtyje.
2. Pasirinkite režimą Gruzdinimas karštame ore Nustatymo Rankenėle.
3. Numatytajai temperatūrai pakeisti, naudokite Nustatymo Rankenėlę. Įveskite kepimo
vadove rekomenduojamą temperatūrą. Numatytoji temperatūra yra 220 °C.
4. Pasirinkite Kepimo Laikas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę, kad nustatytumėte kepimo
laiką.
5. Nustatę kepimo laiką, pasirinkite parinktį, kurią norite įjungti pasibaigus kepimo laikui, ir
paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
6. Pasirinkite Pradėti ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
7. Pasibaigus kepimo procesui, bakstelėkite IŠJUNGTI ir išimkite maistą.
PASTABA
Padėkite ant pertvaros kepimo skardą varvančiam skysčiui surinkti. Taip sumažinsite
nutiškimų ir dūmų pavojų.
Prieš panaudodami kepimo skardą, patikrinkite didžiausią leistiną kepimo skardos
temperatūrą.
Gruzdinimas karštame ore skirtas dvigubai viršutinei orkaitės daliai. Kad rezultatai būtų
geriausi, įstatykite pertvarą ir padėkite maistą ant skardos 4 padėtyje.
Norėdami kepti šviežią arba naminį maistą, tolygiai ištepkite didesnį plotą aliejumi, kad
maistas lengviau apskrustų.
background
24 Lietuvių
Veiksmai
Veiksmai
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (min.)
Daržovė
Smidras, apvoliotas
trupiniuose
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 200–210 15–20
Baklažanas, griežinėliai,
apvolioti trupiniuose
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 200–210 15–20
Svogūnų žiedai, apvolioti
trupiniuose
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 200–210 15–20
Moliūgo kubeliai
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 200–210 20–25
Kalaorų žiedeliai
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 190–200 15–20
Daržovių mišinys
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 200–210 15–20
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (min.)
Šaldyta
Šaldyti vištienos
kepsneliai
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 210–220 15–20
Šaldyti vištų sparneliai
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 210–220 25–30
Šaldyti svogūnų žiedai
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 210–220 15–20
Šaldytos vištienos
juostelės
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 210–220 20–25
Šaldytos čiuros
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 190–200 10–15
Vištiena
Šviežios blauzdelės
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 200–210 30–35
Švieži sparneliai
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 200–210 25–30
Krūtinėlės, apvoliotos
trupiniuose
Grotelės +
Gruzdinimo karštame ore skarda
4 200–210 25–30
background
Lietuvių 25
Veiksmai
PASTABA
Naudokite tik šviežias ir kokybiškas sudėtines dalis. Paruoškite juos švariomis sąlygomis ir
laikykite šaldytuve.
Naudokite karščiui atsparius vakuuminius maišelius sudėtinėms dalims perkelti ir laikyti.
Niekada nenaudokite karščiui atsparių vakuuminių maišelių pakartotinai.
Kepimo laikas priklauso nuo maisto storio. Papildoma druska arba cukrus gali sutrumpinti
kepimo laiką.
Patarimai
Jei norite išsaugoti tikrąjį skonį, rekomenduojame naudoti mažiau žolelių ir prieskonių, nei
nurodyta recepte.
Mėsa ir žuvis bus skanesnė, jei prieš patiekdami ją apkepinsite.
Jei neketinate patiekti iškart iškepę, įdėkite jį į šaltą vandenį ir palaukite, kol visiškai atvės.
Tada laikykite jį žemesnėje nei 5 °C temperatūroje, kad išsaugotumėte maisto skonį ir
tekstūrą.
Vištieną rekomenduojame suvalgyti išart iškepus.
Siekiant kuo geresnių rezultatų, rekomenduojame įkaitinti orkaitę.
Maistas Iškepimo laipsnis Priedai Lygis
Temp.
(°C)
Laikas
(val.)
Jautiena
Didkepsnis, 4 cm storio Neiškepta Grotelės 3 54 3–4
Didkepsnis, 4 cm storio
Vidutiniškai
iškepta
Grotelės 3 60 3–4
Didkepsnis, 4 cm storio Iškepta Grotelės 3 68 3–4
Kepsnys
Vidutiniškai
iškepta
Grotelės 3 62 6–8
Kepsnys Iškepta Grotelės 3 68 6–8
Lėtas kepimas ore (tik atitinkamiems modeliams)
Režimas Lėtasis kepimas ore naudoja žemos temperatūros karštą orą lėtajam kepimui be
garų arba vandens talpyklos. Šiuo režimu orkaitė palaiko nuolatinę žemą temperatūrą kepimo
kameroje, dėl to maistas išlaiko savo tikrąjį aromatą ir maistines medžiagas, todėl pasižymi
sodresniu skoniu ir minkštumu.
1. Įdėkite maistą į švarų vakuuminį maišelį ir
jį užsandarinkite. Tada sudėkite maistą ant
grotelių 3 orkaitės padėtyje.
2. Pasirinkite režimą Lėtasis kepimas ore.
3. Numatytajai temperatūrai pakeisti, naudokite Nustatymo Rankenėlę. Įveskite kepimo
vadove rekomenduojamą temperatūrą. Numatytoji temperatūra yra 60 °C. (Temperatūrą
galima keisti 1 °C pakopomis)
4. Paspauskite Nustatymo Rankenėlę ir nustatykite kepimo laiką.
5. Nustatę kepimo laiką, pasirinkite parinktį, kurią norite įjungti pasibaigus kepimo laikui, ir
paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
6. Pasirinkite Pradėti ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
background
26 Lietuvių
Veiksmai
Veiksmai
Maistas Iškepimo laipsnis Priedai Lygis
Temp.
(°C)
Laikas
(val.)
Vaisiai
Obuolių griežinėliai Grotelės 3 80 2–3
Ananasų griežinėliai Grotelės 3 85 1–2
Kriaušių griežinėliai Grotelės 3 83 2–3
Kita
Vištų kiaušiniai Virti be lukšto Grotelės 3 63 2–3
Vištų kiaušiniai Kietai virti Grotelės 3 71 2–3
* Vištų kiaušinius kepkite be vakuuminio maišelio.
Maistas Iškepimo laipsnis Priedai Lygis
Temp.
(°C)
Laikas
(val.)
Kiauliena
Kapotinė, be kaulo Minkšta Grotelės 3 60 3–4
Kapotinė, be kaulo Kieta Grotelės 3 71 3–4
Kepsnys
Vidutiniškai
iškepta
Grotelės 3 62 4–6
Kepsnys Iškepta Grotelės 3 72 4–6
Plėšyta kiauliena Iškepta Grotelės 3 74 18–24
Paukštiena
Vištiena, krūtinėlė Minkšta Grotelės 3 66 3–4
Vištiena, krūtinėlė Kieta Grotelės 3 72 3–4
Antiena, krūtinėlė Minkšta Grotelės 3 63 3–4
Žuvis
Lašišos kepsnys Minkšta Grotelės 3 52 2–3
Lašišos kepsnys Iškepta Grotelės 3 63 2–3
Menkės lė Minkšta Grotelės 3 55 2–3
Daržovės
Smidrai Grotelės 3 85 2–3
Bulvių griežinėliai Grotelės 3 90 2–3
Batatų griežinėliai Grotelės 3 90 2–3
Morkų griežinėliai Grotelės 3 90 2–3
Moliūgo kubeliai Grotelės 3 90 2–3
background
Lietuvių 27
Veiksmai
12:00 Aukštesnis
Konvekcija
50 °C >>> 160 °C
30 °C >>> 50 °C | orkaitė išjungta
Greitasis įkaitinimas išjungtas
IŠJUNGTI
4. Nustatykite pageidaujamus kepimo
nustatymus.
Kuriuos režimus galima naudoti su
mėsos zondu, žr. „Orkaitės režimų
aprašai“ arba „Kepimo režimų su garu
aprašymas“.
Žr.Orkaitės režimai“ 1–3 veiksmus arba
Kepimo režimai su garu“ 1–4 veiksmus.
5. Pasirinkite PRADĖTI ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę.
Kai vidinė mėsos temperatūra pasiekia
nustatytą temperatūrą, orkaitė baigia
kepti ir pasigirsta melodija.
ĮSPĖJIMAS
Kad nepažeistumėte mėsos zondo, nenaudokite jo su iešmo priedu.
Baigus kepti, mėsos zondas gali būti labai karštas. Kad nenusidegintumėte, maistą ištraukite
mūvėdami virtuvinėmis pirštinėmis.
PASTABA
Mėsos zondas palaikomas ne visais režimais. Naudojant mėsos zondą nepalaikomais režimais,
matysite pranešimą „Pasirinktas režimas nepalaiko mėsos zondo.. Tokiu atveju nedelsdami
ištraukite mėsos zondą.
Kepimas su mėsos zondu (tinka kai kuriems modeliams)
Mėsos zondas matuoja vidinę kepamos mėsos temperatūrą. Kai temperatūra pasiekia reikiamą,
orkaitė išsijungia ir nustoja kepti.
Naudokite tik prie jūsų orkaitės pridedamą mėsos zondą.
Jei prijungtas mėsos zondas, negalima nustatyti kepimo laiko.
1. Įsmeikite mėsos zondo galiuką į kepamos
mėsos centrą. Saugokitės, kad neįsmeigtumėte
guminės rankenėlės.
2. Prijunkite zondo jungtį prie lizdo kairiojoje
sienelėje. Jei zondas prijungtas tinkamai,
pamatysite pranešimą „Mėsos zondas
įstatytas.“.
Įstačius mėsos zoną, ekrane pasirodys
Zondo Temperatūra vietoje Kepimo
Laikas.
12:00
Konvekcija
160°C
Zondo Temperatūra
Greitasis įkaitinimas išjungtas
PRADĖTI
3. Pasirinkite Zondo Temperatūra ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę, kad nustatytumėte
tikslinę mėsos temperatūrą.
background
28 Lietuvių
Veiksmai
Veiksmai
12:00
< Palaikyti šilumą
80°C
1 val. 30 min.
Iškeps 13:30
PRADĖTI
6. Pasirinkite Paruošimo laikas ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę, kad nustatytumėte
pabaigos laiką.
Kai nustatote kepimo laiką, orkaitė
nurodo laiką, kada baigsis kepimo
procesas. (Pvz., Iškeps 13:30)
Šis veiksmas netinka režimui Lėtas
Kepimas.
12:00
< Palaikyti šilumą
80°C
1 val. 30 min.
Iškeps 14:30
PRADĖTI
7. Pasirinkite PRADĖTI ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę.
Jei nepakeisite pabaigos laiko, orkaitė
pradės kepti iškart.
Pakeitus pabaigos laiką, orkaitė
automatiškai nustato pradžios laiką,
kad kepimo procesas baigtųsi nustatytu
laiku.
Jei pasirinkote Lėtas Kepimas, kai vidinė
mėsos temperatūra pasiekia nustatytą
temperatūrą, orkaitė baigia kepti ir
pasigirsta melodija.
Speciali funkcija
12:00
Konvekcija
160°C
Greitasis įkaitinimas išjungtas
Kepimo laikas
PRADĖTI
1. Pagrindiniame ekrane pasirinkite Konvekcija
ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
2. Pasirinkite Speciali Funkcija ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę.
12:00
Speciali funkcija
Palaikyti šilumą
Lėkštės pašildymas
Atšildymas
3. Pasirinkite pageidaujamą funkciją ir
paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
Jei reikia išsamios informacijos apie
kiekvieną funkciją, žr. „Specialios
funkcijos aprašymas“.
12:00
< Palaikyti šilumą
60°C
Kepimo laikas
PRADĖTI
4. Nustatykite pageidaujamą temperatūrą.
Numatytoji temperatūra ir temperatūra
skiriasi, atsižvelgiant į kepimo režimą.
12:00
< Palaikyti šilumą
80°C
Kepimo laikas
PRADĖTI
5. Pasirinkite Kepimo Laikas ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę, kad nustatytumėte
kepimo laiką arba pasirinkite Zondo
Temperatūra ir paspauskite Nustatymo
Rankenėlę, kad nustatytumėte tikslinę mėsos
temperatūrą.
Zondo Temperatūra tinka tik Lėtas
Kepimas.
Maksimalus kepimo laikas yra
23 valandos ir 59 minutės.
background
Lietuvių 29
Veiksmai
Režimas
Temperatūros
diapazonas (°C)
Numatytoji
temperatūra
(°C)
Aprašymas
Lėtas kepimas 70–120 80
Šis režimas naudoja žemą
temperatūrą, kad maistas būtų
minkštas. Jis tinka kepti jautienai,
kiaulienai, veršienai arba ėrienai, jei
norite, kad mėsa būtų minkšta. Prieš
kepant, rekomenduojame apkepinti
mėsą iš visų pusių ant aukštos
temperatūros ugnies.
Džiovinimas 40–90 60
Šis režimas naudojamas džiovinti
vaisiams, daržovėms ir žolelėms.
Džiovinimo laikas priklauso nuo
maisto tipo, dydžio ir storio.
Specialios funkcijos aprašymas
Režimas
Temperatūros
diapazonas (°C)
Numatytoji
temperatūra
(°C)
Aprašymas
Palaikyti šilumą 40–100 60
Naudokite, tik kad ką tik iškeptas
maistas neatauštų.
Lėkštės pašildymas 30–80 50 Naudokite indams pašildyti.
Atšildymas 30–60 30
Režimas naudojamas šaldytiems
produktams, kepiniams, vaisiams,
pyragui, grietinėlei ir šokoladui
atšildyti. Atšildymo laikas priklauso
nuo maisto tipo, dydžio ir kiekio.
Galutinis tešlos
kildymas
30–50 35
Šis režimas naudojamas galutiniam
tešlos kildymui ir naminiam jogurtui.
Picos kepimas 160–250 200
Šis režimas tinka picai, o kepimo
temperatūra ir trukmė priklauso nuo
picos dydžio ir picos tešlos storio.
background
30 Lietuvių
Veiksmai
Veiksmai
Automatinis kepimas
Orkaitė siūlo 50 arba 70 (modelyje su kepimo garuose funkcija) automatinio kepimo programų.
Naudokitės šia funkcija, kad sutaupytumėte laiko arba greičiau išmoktume naudotis prietaisu.
Kepimo, galingumas ir temperatūra bus nustatyti pagal pasirinktą programą.
12:00
Konvekcija
160°C
Greitasis įkaitinimas išjungtas
Kepimo laikas
PRADĖTI
1. Pagrindiniame ekrane pasirinkite Konvekcija
ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
2. Pasirinkite Automatinis Kepimas ir
paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
12:00
Automatinis kepimas
Apkepai ir kepiniai
Kepsnys
Garnyrai
3. Pasirinkite kategoriją ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę.
4. Pasirinkite antrinę kategoriją ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę.
Kai kurios kategorijos gali neturėti
antrinių kategorijų.
5. Pasirinkite pageidaujamą programą ir
paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
Jei reikia išsamios informacijos apie
kiekvieną programą, žr. „Automatinio
kepimo programos“ dalyje „Išmanusis
maisto gaminimas44 psl.)
6. Perskaitykite patarimą, pasirinkite Toliau ir
paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
Sveiko maisto gaminimas (tik atitinkamiems modeliams)
Orkaitė siūlo 20 sveikų kepimo programų. Kepimo nustatymai parenkami automatiškai,
atsižvelgiant į pasirinktą programą.
12:00
Konvekcija
160°C
Greitasis įkaitinimas išjungtas
Kepimo laikas
PRADĖTI
1. Pagrindiniame ekrane pasirinkite Konvekcija
ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
2. Pasirinkite Sveiko Maisto Gaminimas ir
paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
12:00
Sveiko maisto gaminimas
Brokolių žiedeliai
Kalaorų žiedeliai
3. Pasirinkite pageidaujamą programą ir
paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
Jei reikia išsamios informacijos apie
kiekvieną programą, žr. Sveiko Maisto
Gaminimas dalyje „Išmanusis maisto
gaminimas51 psl.)
4. Perskaitykite patarimą, pasirinkite Toliau ir
paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
5. Įpilkite vandens į vandens talpyklą, kaip
nurodoma ekrane, pasirinkite Toliau ir
paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
6. Paruoškite maistą ir priedus, kaip nurodoma
ekrane, pasirinkite Toliau ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę.
Jei norite pradėti kepti konkrečiu
metu, pasirinkite Atidėti Paleidimą ir
paspauskite Nustatymo Rankenėlę, kad
nustatytumėte pageidaujamą laiką.
7. Pasirinkite PRADĖTI ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę.
background
Lietuvių 31
Veiksmai
Laikmatis
Kaip pridėti naują laikmatį
1. Palieskite mygtuką
valdymo skydelyje.
2. Pasirinkite Laikmatis ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
3. Laikmačio ekrane pasirinkite ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
- Jei laikmatį pridedate pirmą kartą, šį žingsnį praleiskite.
4. Nustatykite laiką.
Esamo laikmačio redagavimas
1. Palieskite mygtuką
valdymo skydelyje.
2. Pasirinkite Laikmatis ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
3. Laikmačio ekrane pasirinkite norimą redaguoti laikmatį ir paspauskite Nustatymo
Rankenėlę.
4. Pakeiskite laiką.
12:00
< Ėrienos kapotinė su žolelėmis
Svoris
0,4 kg
0,5
7. Pasirinkite svorį ir paspauskite Nustatymo
Rankenėlę.
Šis veiksmas gali netikti kai kurioms
programoms.
Galimas svoris skiriasi, atsižvelgiant į
pasirinktą programą.
8. Įpilkite vandens į vandens talpyklą, kaip
nurodoma ekrane, pasirinkite Toliau ir
paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
Šis veiksmas gali netikti kai kurioms
programoms.
9. Paruoškite maistą ir priedus, kaip nurodoma
ekrane, pasirinkite Toliau ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę.
Jei norite pradėti kepti konkrečiu
metu, pasirinkite Atidėti paleidimą ir
paspauskite Nustatymo Rankenėlę, kad
nustatytumėte pageidaujamą laiką.
10. Pasirinkite PRADĖTI ir paspauskite
Nustatymo Rankenėlę.
background
32 Lietuvių
Veiksmai
Veiksmai
Valymas
Pirolitinis (tik atitinkamuose modeliuose)
Pirolitinis valymas yra valymo būdas aukšta temperatūra. Jis nudegina riebalų likučius, kad būtų
lengviau valyti rankomis.
1. Palieskite mygtuką
valdymo skydelyje.
2. Pasirinkite Valymas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
3. Pasirinkite Pirolizė ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
4. Pasirinkite laiką ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
5. Pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
6. Vadovaukitės ekrano instrukcijomis, pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
7. Perskaitykite pranešimą ekrane, pasirinkite Pradėti ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
8. Palaukite, kol orkaitė atvės, ir nušluostykite dureles ir jų kraštus drėgna šluoste.
DĖMESIO
Nelieskite orkaitės, nes valymo ciklo metu ji labai įkaista.
Kad neįvyktų nelaimė, neleiskite vaikams artintis prie orkaitės.
Pasibaigus ciklui, neišjunkite orkaitės, kol veikia ventiliatorius, nes jis ją aušina.
PASTABA
Prasidėjus ciklui, orkaitės vidus įkaista. Tada durelės užrakinamos dėl saugumo. Kai ciklas
pasibaigs, orkaitė atvės ir durelės atsirakins.
Prieš valydami, įsitikinkite, ar orkaitė tuščia. Dėl aukštos temperatūros orkaitės viduje,
priedai gali deformuotis.
Laikmačio panaikinimas
1. Palieskite mygtuką
valdymo skydelyje.
2. Pasirinkite Laikmatis ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
3. Laikmačio ekrane pasirinkite ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
4. Norimo panaikinti laikmačio dešinėje pasirinkite Panaikinti ir paspauskite Nustatymo
Rankenėlę.
5. Pasirinkite Atlikta ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
Laikmačio panaudojimas
1. Palieskite mygtuką
valdymo skydelyje.
2. Pasirinkite Laikmatis ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
3. Norimo naudoti laikmačio dešinėje pasirinkite Pradėti ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
- Paleistą laikmatį galima pristabdyti arba atšaukti.
PASTABA
Praėjus numatytam laikui, pasirodo pranešimas „Laikas pasibaigė.“ ir pasigirsta melodija.
Pasirinkite OK ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę, kad atšauktumėte pranešimą.
background
Lietuvių 33
Veiksmai
Nukalkinimas
Kad maisto kokybė ir skonis nesuprastėtų, reikia valyti garo generatoriaus vidų.
PASTABA
Orkaitė skaičiuoja, kiek kartų buvo naudojami režimai su garu ir praneša, kada paleisti
nukalkinimo funkciją. Režimą su garu galite naudoti dar dvi valandas, neatlikdami
nukalkinimo funkcijos. Tačiau praėjus dviem valandoms, režimų su garu naudoti
nebegalėsite, kol neatliksite nukalkinimo funkcijos.
Gavę pranešimą, pasirinkite Paleisti dabar ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę, kad
paleistumėte nukalkinimo funkciją, arba pasirinkite Vėliau ir paspauskite Nustatymo
Rankenėlę, kad atidėtumėte.
-
: Būtina nukalkinti.
1. Palieskite mygtuką valdymo skydelyje.
2. Pasirinkite Valymas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
3. Pasirinkite Nukalkinimas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
4. Pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
5. Vadovaukitės ekrano instrukcijomis, pasirinkite Pradėti ir paspauskite Nustatymo
Rankenėlę.
Jei pasirodo pranešimas, kad nepakanka vandens, įpilkite į talpyklą daugiau vandens,
pasirinkite OK ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
6. Pasibaigus nukalkinimui, orkaitė automatiškai išleidžia vandenį.
7. Vandeniui ištekėjus, ištuštinkite vandens talpyklą.
8. Įpilkite į rezervuarą 500 ml geriamojo vandens, kaip nurodoma ekrane, pasirinkite OK ir
paspauskite Nustatymo Rankenėlę, kad pradėtumėte skalavimą.
9. Skalavimui pasibaigus, ištuštinkite vandens talpyklą.
Kai ištuštinsite talpyklą, išvalykite ją ir grąžinkite į orkaitę.
ĮSPĖJIMAS
Vandens talpyklą imkite mūvėdami virtuvinėmis pirštinėmis.
Naudokite tik orkaitėms arba kavavirėms pritaikytas nukalkinimo priemones.
Valymas garais
Šis būdas praverčia, kai reikia išvalyti nedidelius nešvarumus garais.
Ši automatinė funkcija sutaupo laiko, nes nebūtina valyti reguliariai.
1. Palieskite mygtuką
valdymo skydelyje.
2. Pasirinkite Valymas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
3. Pasirinkite Valymas Garais ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
4. Vadovaukitės ekrano instrukcijomis, pasirinkite Toliau ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
5. Pasirinkite PRADĖTI ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
ĮSPĖJIMAS
Neatidarykite durelių, kol ciklas nepasibaigė. Vanduo orkaitės viduje yra labai karštas ir gali
nudeginti.
PASTABA
Jei orkaitė stipriai sutepta riebalais, pvz., baigus kepti kepsnį, rekomenduojama pašalinti
sunkiai įveikiamas dėmes rankomis, prieš įjungiant valymą garais.
Pasibaigus ciklui, palikite orkaitės dureles praviras. Tai padės visiškai nudžiūti emaliuotiems
paviršiams.
Jei orkaitės vidus įkaitęs, automatinis valymas neįsijungia. Palaukite, kol orkaitė atvės ir
pabandykite dar kartą.
Nepilkite vandens ant dugno staigiai. Pilkite po truputį. Priešingu atveju vanduo gali
prasipilti pro priekį.
background
34 Lietuvių
Veiksmai
Veiksmai
Nustatymai
Valdymo skydelyje palieskite mygtuką
, pasirinkite Nustatymai ir paspauskite Nustatymo
Rankenėlę, kad pakeistumėte įvairius orkaitės nustatymus. Išsamų aprašą rasite tolesnėje
lentelėje.
Meniu Antrinis meniu Aprašymas
Ryšiai
Wi-Fi Galima įjungti arba išjungti Wi-Fi.
Lengvas
prisijungimas
Galite prijungti orkaitę prie SmartThings serverio Wi-Fi
ryšiu. Kai orkaitė prijungta, galite naudotis programėle
SmartThings, kad patikrintumėte orkaitės būseną ir
(arba) valdytumėte ją mobiliuoju įrenginiu.
Nuotolinis valdymas
Pasirinkite Aktyvinti ir paspauskite Nustatymo
Rankenėlę, kad skambučių centras galėtų prisijungti
prie jūsų orkaitės nuotoliniu būdu ir patikrinti vidinę
informaciją.
Ekranas
Ryškumas Galima keisti ekrano ryškumą.
Ekrano užsklanda
Galima įjungti arba išjungti ekrano užsklandą.
PASTABA
Ekrano užsklandos funkcija rodo ekrane datą ir laiką, jei
budėjimo režimu kurį laiką neatliekama jokių įvesties
veiksmų.
Laikrodžio tema Galima pasirinkti laikrodžio temą.
Skirtasis laikas
Galite nustatyti po kiek laiko turi įsijungti ekrano
užsklanda.
PASTABA
Atsižvelgiant į nustatymą gali padidėti energijos
sąnaudos.
Kai skirtojo laiko nustatymas yra „Visada
įjungta, jei 3 minutes neatliekama jokių veiksmų,
automatiškai nustatomas 2 lygio LCD ryškumas.
DĖMESIO
Neatšaukite nukalkinimo proceso. Priešingu atveju turėsite paleisti nukalkinimo ciklą iš
naujo ir jį užbaigti per tris valandas, kad galėtumėte naudoti kepimo režimą su garu.
Kad neįvyktų nelaimė, neleiskite vaikams artintis prie orkaitės.
Vandens ir nukalkinimo medžiagos santykį pasirinkite pagal medžiagos gamintojo
instrukcijas.
Išleidimas
Pasinaudojus kepimo režimu su garu, būtina išleisti likusį vandenį, kad jis neturėtų įtakos kitiems
kepimo režimams. Šią funkciją taip pat naudokite, jei norite išleisti dar kartą valymo metu.
1. Palieskite mygtuką
valdymo skydelyje.
2. Pasirinkite Valymas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
3. Pasirinkite Išleidimas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
4. Pasirinkite Pradėti ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
5. Vadovaukitės ekrano instrukcijomis, pasirinkite OK ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
Orkaitė išleidžia vandenį iš garo generatoriaus į vandens talpyklą.
6. Vandeniui ištekėjus, ištuštinkite vandens talpyklą.
Kai ištuštinsite talpyklą, išvalykite ją ir grąžinkite į orkaitę.
ĮSPĖJIMAS
Vandens talpyklą imkite mūvėdami virtuvinėmis pirštinėmis.
Išleidimo metu neištraukite vandens talpyklos.
PASTABA
Orkaitei pradėjus išleidinėti vandenį, palaukite, kol išleidimo ciklas pasibaigs.
Atsižvelgiant į gaminio aplinką, išleidimo operacija gali užtrukti ilgai. Tai nėra gaminio
gedimas, tai skirta saugumui, dėl to palaukite, kol vanduo atauš.
background
Lietuvių 35
Veiksmai
Užraktas
Galima užrakinti valdymo skydelį, kad juos nebūtų pasinaudota netyčia.
Norėdami aktyvinti užrakto funkciją, palieskite valdymo skydelio mygtuką
, pasirinkite
Užraktas ir paspauskite Nustatymo Rankenėlę.
Norėdami išjungti užrakto funkciją, palieskite ir palaikykite mygtuką , kol pasirodys
pranešimas „Valdymas atrakintas“.
Meniu Antrinis meniu Aprašymas
Data ir laikas
Automatinis datos ir
laiko nustatymas
Galima įjungti arba išjungti naujinimo internetu laiką.
Būtinas ryšys su Wi-Fi tinklu.
Pasirinkite laiko
zoną
Galima pasirinkti laiko juostą. (Būtina išjungti
automatinį datos ir laiko nustatymą.)
Nustatyti datą
Galima patiems nustatyti datą. (Būtina išjungti
automatinį datos ir laiko nustatymą.)
Nustatyti laiką
Galima patiems nustatyti laiką. (Būtina išjungti
automatinį datos ir laiko nustatymą.)
Pasirinkite laiko
formatą
Galima pasirinkti 12 val. arba 24 val. laiko formatą.
Kalba Galima pasirinkti kalbą.
Tūris Galima pasirinkti orkaitės tūrį.
Vandens kietumas
Galima reguliuoti vandens, kurį naudojate kepimo
režimams su garu, kietumą.
Minkštas: Iki 120 ppm
Vidutinis: 120–240 ppm
Vidutinis–kietas: 240–350 ppm
Kietas: Daugiau nei 350 ppm
Pagalba
Trikčių diagnostika Galima susipažinti su trikčių diagnostika.
Pirmojo naudojimo
vadovas
Galima susipažinti su paprastomis instrukcijomis apie
bazinį orkaitės naudojimą.
Apie įrenginį
Modelio
pavadinimas
Galima sužinoti savo orkaitės modelį.
Programinės įrangos
versija
Galima sužinoti esamą programinės-aparatinės
įrangos versiją. Kai pasirodys programinės įrangos
atnaujinimas, šiame meniu atsiras mygtukas
Programinės įrangos atnaujinimas.
Teisinė informacija Galima susipažinti su teisine informacija.
background
36 Lietuvių
Išmanusis maisto gaminimas
Kepinių kepimas
Siekiant kuo geresnių rezultatų, rekomenduojame įkaitinti orkaitę.
Maistas Priedai Lygis
Kaitinimo
tipas
Temp. (°C)
Laikas
(min.)
Biskvitas
Grotelės,
Ø 25-26 cm forma
2
160–170 35–40
Marmurinis pyragas
Grotelės, kekso
forma
3
175–185 50–60
Tarta
Grotelės, Ø 20 cm
tartos forma
3
190–200 50–60
Mielinis pyragas ant
padėklo su vaisiais ir
trupiniais
Universali skarda 2
160–180 40–50
Trupininis vaisių
pyragas
Grotelės,
Ø 22-24 cm kepimo
forma
3
170–180 25–30
Sviestinė bandelė Universali skarda 3
180–190 30–35
Lazanija
Grotelės,
Ø 22-24 cm kepimo
forma
3
190–200 25–30
Morengai Universali skarda 3
80–100 100–150
Suė
Grotelės, suė
puodeliai
3
170–180 20–25
Mielinis obuolių
pyragas ant padėklo
Universali skarda 3
150–170 60–70
Naminė pica, 1–1,2 kg Universali skarda 2
190–210 10–15
Šaldyti sluoksniuotos
tešlos pyragaičiai su
įdaru
Universali skarda 2
180–200 20–25
Kišlorenas
Grotelės,
Ø 22-24 cm kepimo
forma
2
180–190 25–35
Išmanusis maisto gaminimas
Rankinis kepimas
ĮSPĖJIMAS apie akrilamidą
Kepant maisto produktus, kuriuose yra krakmolo, pvz., bulvių traškučius, gruzdintas bulvytes
ir duoną, susidaro akrilamidas, kuris gali sukelti sveikatos problemų. Šiuo produktus
rekomenduojama kepti žemoje temperatūroje ir neperkepti, nesuskrudinti ar nesudeginti.
DĖMESIO
Nelaikykite gretai gendančių maisto produktų (pvz., pieno, kiaušinių, žuvies, mėsos arba
paukštienos) ilgiau nei 1 valandą iki kepimo pradžios ir juos ištraukite iškart pasibaigus kepimui.
Valgydami sugedusį maistą galite apsinuodyti.
PASTABA
Visada rekomenduojama įkaitinti orkaitę, nebent kepimo vadove nurodyta priešingai.
Naudodami ekonomišką grilį, dėkite maistą padėklo centre.
Priedų patarimai
Jūsų orkaitė turi skirtingą skaičių įvairių priedų. Tolesnėje lentelėje galite nerasti kai kurių priedų.
Tačiau net jei jums nesutekti visi priedai, nurodyti šiame kepimo vadove, galite naudotis tuo ką
turite ir pasiekti tokių pačių rezultatų.
Kepimo skardą ir universalią skardą galima naudoti vieną vietoje kitos.
Kepant riebų maistą, rekomenduojama padėti skardą po grotelėmis, kad jame kauptųsi
varvantys riebalai. Jei turite grotelių dėklą, galite jį naudoti su skarda.
Jei turite universalią skardą arba gilią skardą, arba abi, kepant riebų maistą geriau naudoti
gilesnę skardą.
background
Lietuvių 37
Išmanusis maisto gaminimas
Maistas Priedai Lygis
Kaitinimo
tipas
Temp. (°C)
Laikas
(min.)
Paukštiena (Vištiena/Antiena/Kalakutiena)
Višta, visa, 1,2 kg *
Grotelės +
Universali skarda
(riebalams surinkti)
3
1
200 60–80 *
Vištienos gabalėliai
Grotelės +
Universali skarda
3
1
200–220 25–35
Antienos krūtinėlė
Grotelės +
Universali skarda
3
1
200–210 20–30
Nedidelis kalakutas,
visas, 5 kg
Grotelės +
Universali skarda
3
1
180–200 120–150
Daržovės
Daržovės, 0,5 kg Universali skarda 3
220–230 15–20
Keptos bulvių puselės,
0,5 Kg
Universali skarda 3
190–200 40–50
Žuvis
Žuvies lė, kepta
Grotelės +
Universali skarda
3
1
200–220 20–30
Kepta žuvis
Grotelės +
Universali skarda
3
1
180–200 30–40
* Apversti praėjus  kepimo laiko.
Maistas Priedai Lygis
Kaitinimo
tipas
Temp. (°C)
Laikas
(min.)
Obuolių pyragas
Grotelės, Ø 20 cm
forma
2
160–170 65–75
Atvėsinta pica Universali skarda 3
180–200 5–10
Mėsos ir daržovių kepimas
Maistas Priedai Lygis
Kaitinimo
tipas
Temp. (°C)
Laikas
(min.)
Mėsa (Jautiena/Kiauliena/Ėriena)
Jautienos išpjova, 1 kg
Grotelės +
Universali skarda
3
1
160–180 50–70
Veršienos nugarinė be
kaulo, 1,5 kg
Grotelės +
Universali skarda
3
1
160–180 90–120
Kiaulienos kepsnys,
1 kg
Grotelės +
Universali skarda
3
1
200–210 50–60
Kiaulienos nugarinės
vyniotinis, 1 kg
Grotelės +
Universali skarda
3
1
160–180 100–120
Ėriuko koja su kaulu,
1 kg
Grotelės +
Universali skarda
3
1
170–180 100–120
background
38 Lietuvių
Išmanusis maisto gaminimas
Išmanusis maisto gaminimas
Šaldytas pusgaminis
Maistas Priedai Lygis
Kaitinimo
tipas
Temp. (°C)
Laikas
(min.)
Šaldyta pica,
0,4–0,6 kg
Grotelės 3 200–220 15–25
Šaldyta lazanija Grotelės 3
180–200 45–50
Šaldytos gruzdintos
bulvytės orkaitei
Universali skarda 3
220–225 20–25
Šaldyti kroketai Universali skarda 3
220–230 25–30
Šaldytas kepamas
kamembero sūris
Grotelės 3
190–200 10–15
Šaldyti prancūziški
batonai su pagardu
Grotelės +
Universali skarda
3
1
190–200 10–15
Šaldyti žuvų piršteliai
Grotelės +
Universali skarda
3
1
190–200 15–25
Šaldytas žuvies
mėsainis
Grotelės 3 180–200 20–35
Kepimas ant grotelių
Naudojant didelio grilio režimą, rekomenduojame įkaitinti orkaitę. Apversti praėjus pusei kepimo
laiko.
Maistas Priedai Lygis
Kaitinimo
tipas
Temp. (°C)
Laikas
(min.)
Duona
Skrebutis Grotelės 5
270–300 2–4
Skrebutis su sūriu Universali skarda 4
200 4–8
Jautiena
Didkepsnis *
Grotelės +
Universali skarda
4
1
240–250 15–20
Mėsainiai *
Grotelės +
Universali skarda
4
1
250–270 13–18
Kiauliena
Kiaulienos kapotinė
Grotelės +
Universali skarda
4
1
250–270 15–20
Dešrelės
Grotelės +
Universali skarda
4
1
260–270 10–15
Paukštiena
Vištiena, krūtinėlė
Grotelės +
Universali skarda
4
1
230–240 30–35
Vištienos blauzdelės
Grotelės +
Universali skarda
4
1
230–240 25–30
* Apversti praėjus  kepimo laiko.
background
Lietuvių 39
Išmanusis maisto gaminimas
Kaitinimas iš viršaus su garu + Konvekcija
Rekomenduojame pakeisti kepimo režimą praėjus pusei kepimo laiko, kad pasišalintų garas ir
apskrustų paviršius. Rekomenduojame naudoti režimą Kaitinimas iš viršaus + Konvekcija arba
Konvekcija, bet palikti tą patį temperatūros nustatymą.
Maistas Priedai Lygis Garo lygis Temp. (°C)
Laikas
(min.)
Kiaulienos kepsnys su
oda, 1,2 kg
Grotelės +
Universali skarda
3
1
Vid. 170–180 90–120
Višta, visa, 1,2 kg
Grotelės +
Universali skarda
2
1
Vid. 190–200 55–65
Vištienos gabalėliai
Grotelės +
Universali skarda
4
1
Žemas 210–220 25–35
Antienos krūtinėlė
Grotelės +
Universali skarda
4
1
Žemas 170–180 15–25
Antis, visa, 2,5 kg
Grotelės +
Universali skarda
2
1
Vid. 170–180 100–120
Nedidelis kalakutas,
visas, 4,0 kg
Grotelės +
Universali skarda
2
1
Vid. 180–200 120–150
Visa žuvis, 0,5 kg *
Grotelės +
Universali skarda
4
1
Vid. 170–190 20–30
Žuvies lė *
Grotelės +
Universali skarda
4
1
Žemas 190–200 15–25
* Rekomenduojame naudoti kepimo režimą Kaitinimas iš viršaus su garu + Konvekcija, kad
maistas būtų sultingas.
Kepimo režimas su garu
Įjungus garo funkciją orkaitė generuoja garą ir jį tolygiai paskirsto kepimo zonoje, garas apgaubia
visas skardas ir visus kampelius. Tai padeda apskrudinti maistą iš išorės, o jo vidus išlieka
minkštas ir sultingas.
Pripildykite talpyklą geriamuoju vandeniu iki maksimalaus lygio linijos ir pasirinkite jūsų receptui
tinkamiausią garo intensyvumą.
Konvekcija su garais
Kepant su garu rekomenduojame iš anksto įkaitinti orkaitę.
Maistas Priedai Lygis Garo lygis Temp. (°C)
Laikas
(min.)
Atvėsintos bandelės Universali skarda 3 Žemas 180–190 10–20
Šaldyti kruasanai Universali skarda 3 Žemas 180–190 10–20
Balta duona
Grotelės, 24 cm
duonos forma
2 Vid. 180–190 30–40
Įvairių grūdų duona
Grotelės, 24 cm
duonos forma
2 Vid. 180–190 30–40
Sluoksniuotos tešlos
pyragaičiai
Universali skarda 3 Žemas 180–190 15–20
Vanilinis karamelės
pudingas
Grotelės 3 Aukštas 120–130 20–30
Varškės pyragas Grotelės 3 Vid. 150–160 55–65
Prancūziškas
batonas *
Universali skarda 3 Aukštas 180–200 25–35
Šaldyta kildinama pica Universali skarda 3 Vid. 190–210 15–25
* Prancūziškam batonui garas reikalingas tik kepimo pradžioje. Rekomenduojame 10 min. naudoti
režimą Konvekcija su garais, o likusį laiką naudoti režimą Konvekcija su tuo pačiu temperatūros
nustatymu.
background
40 Lietuvių
Išmanusis maisto gaminimas
Išmanusis maisto gaminimas
PASTABA
A lygis žymi išskirtinę skardą garo talpyklai. A lygio vietą rasite skyriuje Priedai 14 psl.
Profesionalus kepimas
Šį režimą sudaro automatinis įkaitinimo ciklas iki 220 °C. Viršutinis kaitinimo elementas ir
konvekcinis ventiliatorius veikia mėsos skrudinimo metu. Po šio etapo maistas kepamas lėtai,
pasirinktoje žemoje temperatūroje. Šis procesas atliekamas veikiant viršutiniam ir apatiniam
kaitinimo elementams. Šis režimas tinka mėsos kepsniams ir paukštienai.
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (val.)
Jautienos kepsnys
Grotelės +
Universali skarda
3
1
80–100 3–4
Kiaulienos kepsnys
Grotelės +
Universali skarda
3
1
80–100 4–5
Ėrienos kepsnys
Grotelės +
Universali skarda
3
1
80–100 3–4
Antienos krūtinėlė
Grotelės +
Universali skarda
3
1
80–100 2–3
Kaitinimas iš apačios su garu + Konvekcija
Kepant su garu rekomenduojame iš anksto įkaitinti orkaitę, kad maistas apskrustų.
Maistas Priedai Lygis Garo lygis Temp. (°C)
Laikas
(min.)
Naminė pica Universali skarda 2 Vid. 190–200 15–20
Kildinama pica Universali skarda 2 Vid. 190–210 15–20
Kišlorenas Grotelės 2 Žemas 180–190 25–35
Bandelės Universali skarda 2 Žemas 180–190 15–25
Fokačija Grotelės 2 Žemas 200–210 15–25
Kepimas garuose (tik atitinkamiems modeliams)
Šis Kepimo garuose režimas tinka įvairiausiems receptams.
Kepdami su garais būtinai naudokite garo talpyklą ir pripilkite į talpyklą geriamo vandens iki
didžiausio lygio linijos.
Maistas Priedai Lygis Laikas (min.)
Brokolių žiedeliai Garo talpykla 10–15
Daržovių griežinėliai
(Cukinija, morka, paprika)
Garo talpykla A 10–20
Žalieji smidrai Garo talpykla A 15–20
Baltieji smidrai Garo talpykla A 15–20
Šparaginės pupelės Garo talpykla A 15–20
Briuselio kopūstai Garo talpykla A 15–20
Skustos bulvių puselės Garo talpykla A 25–35
Žuvies lė Garo talpykla A 15–25
Midijos Garo talpykla A 10–20
Krevetės Garo talpykla A 10–20
Vištienos krūtinėlė Garo talpykla A 20–30
Virti kiaušiniai Garo talpykla A 13–18
background
Lietuvių 41
Išmanusis maisto gaminimas
Nr. Zona Maistas Priedai Lygis
Kaitinimo
tipas
Temp. (°C)
Laikas
(min.)
4
Aukštesnis
Vištienos
blauzdelės
Grotelės +
Universali
skarda
4
4
230–250 30–35
Žemesnis
Lazanija,
1,0–1,5 kg
Grotelės,
Ø 22-24 cm
kepimo forma
1
190–200 30–35
5
Aukštesnis
Žuvies lė,
kepta
Grotelės +
Universali
skarda
4
4
210–230 15–20
Žemesnis
Sluoksniuotos
tešlos pyragėlis
su obuoliais
Universali
skarda
1
170–180 25–30
Dvigubas kepimas
Prieš naudodami dvigubo kepimo funkciją, įstatykite į orkaitę pertvarą. Siekiant kuo geresnių
rezultatų, rekomenduojame įkaitinti orkaitę.
Tolesnėje lentelėje pateikiami 5 dvigubo kepimo vadovai, rekomenduojami įvairiam kepimui.
Naudodami dvigubo kepimo funkciją, galėsite kepti pagrindinį patiekalą ir garnyrą arba
pagrindinį patiekalą ir desertą vienu metu.
Naudojant dvigubo kepimo funkciją, įkaitinimas gali trukti ilgiau.
Nr. Zona Maistas Priedai Lygis
Kaitinimo
tipas
Temp. (°C)
Laikas
(min.)
1
Aukštesnis Biskvitas
Grotelės,
Ø 25-26 cm
forma
4
160–170 40–45
Žemesnis
Naminė pica,
1,0–1,2 kg
Universali
skarda
1
190–210 13–18
2
Aukštesnis
Keptos daržovės,
0,4–0,8 kg
Universali
skarda
4
220–230 13–18
Žemesnis Obuolių pyragas
Grotelės,
Ø 20 cm
forma
1
165–175 70–80
3
Aukštesnis Pita
Universali
skarda
4
230–240 13–18
Žemesnis
Bulvių apkepas,
1,0–1,5 kg
Grotelės,
Ø 22-24 cm
kepimo forma
1
180–190 45–50
background
42 Lietuvių
Išmanusis maisto gaminimas
Išmanusis maisto gaminimas
Maistas Priedai Lygis Kaitinimo tipas
Garo
lygis
Temp. (°C)
Laikas
(min.)
Varškės
pyragas
Grotelės 1
Vid. 150–160 60–70
Bandelės
Universali
skarda
1
Žemas 180–190 15–25
Brokolių
žiedeliai *
Garo talpykla A
- - 10–15
Skustos
bulvių
puselės *
Garo talpykla A
- - 25–35
Žuvies lė * Garo talpykla A
- - 15–25
Virti
kiaušiniai *
Garo talpykla A
- - 13–18
PASTABA
A lygis žymi išskirtinę skardą garo talpyklai. A lygio vietą rasite skyriuje Priedai 14 psl.
Kepimo režimų pasirinkimas priklauso nuo orkaitės modelio.
Taip pat galite naudoti tik viršutinę arba apatinę zoną, kad taupytumėte energiją. Naudojant
atskirtą zoną, kepimas gali trukti ilgiau. Siekiant kuo geresnių rezultatų, rekomenduojame įkaitinti
orkaitę.
Aukštesnis
Maistas Priedai Lygis
Kaitinimo
tipas
Temp. (°C) Laikas (min.)
Bulvių apkepas
Grotelės, Ø 22-24
cm kepimo forma
4
160–170 40–50
Sviestinė bandelė Universali skarda 4
180–190 30–35
Lazanija
Grotelės, Ø 22-24
cm kepimo forma
4
180–190 25–35
Vištienos
blauzdelės *
Grotelės +
Universali skarda
4
4
230–250 30–35
* Neįkaitinkite orkaitės.
Žemesnis
Maistas Priedai Lygis Kaitinimo tipas
Garo
lygis
Temp. (°C)
Laikas
(min.)
Olandiškas
pyragas
Grotelės,
24 cm
duonos forma
1
- 170–180 50–60
Obuolių
pyragas
Grotelės,
Ø 20 cm
forma
1
- 160–170 70–80
Naminė pica,
1,0–1,2 kg
Universali
skarda
1
- 190–210 15–20
Kruasanai
Universali
skarda
1 Žemas 180–190 15–20
background
Lietuvių 43
Išmanusis maisto gaminimas
Mėsos zondas
Maisto tipas Vidinė temperatūra (°C)
Jautiena/Ėriena
Neiškepta 45–50
Vidutiniškai iškepta 55–60
Iškepta 65–70
Kiauliena 80–85
Paukštiena 85–90
Ekonomiška konvekcija
Šis režimas naudoja optimizuotą kaitinimo sistemą, kad kepdami maistą taupytumėte
energiją. Šios kategorijos kepimo laikas nurodytas be įkaitinimo. Kepant šiuo režimų įkaitinti
nerekomenduojama, kad taupytumėte energiją.
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (min.)
Trupininis vaisių pyragas,
0,8–1,2 kg
Grotelės, Ø 24 cm
kepimo forma
2 160–180 60–80
Bulvės su odele,
0,4–0,8 kg
Universali skarda 2 190–200 70–80
Dešrelės,
0,3–0,5 kg
Grotelės +
Universali skarda
3
1
160–180 20–30
Šaldytos gruzdintos
bulvytės orkaitei,
0,3–0,5 kg
Universali skarda 3 180–200 25–35
Šaldytos bulvių skiltelės,
0,3–0,5 kg
Universali skarda 3 190–210 25–35
Žuvies lė, kepta,
0,4–0,8 kg
Grotelės +
Universali skarda
3
1
200–220 30–40
Traški žuvies lė, apvoliota
trupinėliuose,
0,4–0,8 kg
Grotelės +
Universali skarda
3
1
200–220 30–45
Kepta jautienos lė,
0,8–1,2 kg
Grotelės +
Universali skarda
2
1
180–200 65–75
Keptos daržovės,
0,4–0,6 kg
Universali skarda 3 200–220 25–35
background
44 Lietuvių
Išmanusis maisto gaminimas
Išmanusis maisto gaminimas
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Daržovių apkepas
0,8–1,2 Grotelės 3
Paruoškite šviežią daržovių apkepą kepimo inde, 22–24 cm.
Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite indą
grotelių centre.
Makaronų apkepas
1,2–1,5 Grotelės 3
Paruoškite makaronų apkepą 22–24 cm kepimo inde. Paleiskite
programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite indą grotelių
centre.
Lazanija
1,0–1,5 Grotelės 3
Paruoškite naminę lazaniją 22–24 cm kepimo formoje. Paleiskite
programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite indą grotelių
centre.
Daržovių troškinys
1,2–1,5 Grotelės 3
Sudėkite daržovių troškinio sudėtines dalis į troškintuvą su dangčiu.
Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite indą
grotelių centre. Kepkite uždengtą. Prieš pateikdami išmaišykite.
Pyragai ir pyragaičiai
Obuolių pyragas
1,2–1,4 Grotelės 2
Paruoškite obuolių pyragą 20–24 cm apskritoje metalinėje kepimo
formoje. Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas,
padėkite formą grotelių centre.
Kruasanai *
0,3–0,4 Universali skarda 3
Paruoškite kruasanus (iš paruoštos atvėsintos tešlos). Paklokite
kepimo popierių universalioje skardoje. Paleiskite programą, kai
pasigirs įkaitinimo signalas, įdėkite skardą į orkaitę.
Automatinio kepimo programos
DĖMESIO
Nelaikykite gretai gendančių maisto produktų (pvz., pieno, kiaušinių, žuvies, mėsos arba
paukštienos) ilgiau nei 1 valandą iki kepimo pradžios ir juos ištraukite iškart pasibaigus kepimui.
Valgydami sugedusį maistą galite apsinuodyti.
Viengubas kepimas
Tolesnėje lentelėje pateikiama 50 automatinių programų, rekomenduojamų įvairiam kepimui.
Joje pateikiami kiekiai, svorio diapazonai ir atitinkamos rekomendacijos. Kepimo režimai ir
laikas užprogramuotas jūsų patogumui. Keletą receptų automatinėms programoms rasite savo
instrukcijų knygelėje.
ĮSPĖJIMAS
Išimdami maistą, visada naudokite virtuvines pirštines.
1. Apkepai ir kepiniai
Automatinio kepimo programas sudaro įkaitinimas prieš kepimą, kurio eiga rodoma ekrane.
Pradėkite programą, pasigirdus įkaitinimo signalui, įdėkite maistą. Išimdami maistą, visada
naudokite virtuvines pirštines.
Rekomenduojame naudoti karščiui atsparų (iki 300 °C) 22–24 cm kepimo indą, pagamintą iš stiklo
arba keramikos.
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Apkepai
Bulvių apkepas
1,0–1,5 Grotelės 3
Paruoškite šviežią bulvių apkepą kepimo inde, 22–24 cm. Paleiskite
programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite indą grotelių
centre.
background
Lietuvių 45
Išmanusis maisto gaminimas
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Graikinių riešutų
duona *
1,0–1,1 Universali skarda 3
Paruoškite tešlą iš 4 dalių ir paskirstykite universalioje skardoje.
Bandelės *
0,3–0,5 Universali skarda 3
Paruoškite bandeles (iš paruoštos atvėsintos tešlos). Paklokite kepimo
popierių universalioje skardoje. Paleiskite programą, kai pasigirs
įkaitinimo signalas, įdėkite skardą į orkaitę.
Pyragai ir desertai
Trupininis vaisių
pyragas
0,8–1,2 Grotelės 3
Sudėkite šviežius vaisius (avietes, gervuoges, obuolių griežinėlius
arba kriaušių griežinėlius) į kepimo indą 22–24 cm. Ant viršaus
pabarstykite trupinių. Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo
signalas, padėkite indą grotelių centre.
Sviestinė bandelė
0,5–0,6 Universali skarda 3
Paklokite kepimo popierių universalioje skardoje ir išdėstykite
sviestines bandeles (5–6 cm skersmens). Paleiskite programą, kai
pasigirs įkaitinimo signalas, įdėkite skardą į orkaitę.
Biskvitas
0,5–0,6 Grotelės 3
Paruoškite biskvito tešlą ir supilkite į metalinę apskritą formą
(25–26 cm skersmens). Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo
signalas, padėkite formą grotelių centre.
Marmurinis pyragas
0,7–0,8 Grotelės 2
Paruoškite pyrago tešlą ir supilkite į metalinę kekso formą. Paleiskite
programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite formą grotelių
centre.
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Sluoksniuotos tešlos
pyragėlis su obuoliais *
0,3–0,4 Universali skarda 3
Paklokite kepimo popierių universalioje skardoje ir padėkite
sluoksniuotos tešlos pyragėlius su obuoliais. Paleiskite programą, kai
pasigirs įkaitinimo signalas, įdėkite skardą į orkaitę.
Vaisių tartos pagrindas
0,4–0,5 Grotelės 3
Įklokite tešlą į sviestu išteptą pyrago pagrindo formą. Paleiskite
programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite formą grotelių
centre.
Kišlorenas
1,2–1,5 Grotelės 2
Paruoškite kišloreno tešlą ir įklokite į apskritą 22–24 cm skersmens
kišloreno indą. Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas,
sudėkite įdarą ir padėkite indą grotelių centre.
Keksiukai
0,2–0,4 Grotelės 3
Sudėkite tešlą į metalinės keksiukų skardo formeles. Paleiskite
programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, sudėkite įdarą ir padėkite
indą grotelių centre.
Duona
Balta duona *
0,6–0,7 Grotelės 2
Paruoškite tešlą ir sudėkite į metalinį stačiakampį kepimo indą
(25–30 cm ilgio). Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas,
padėkite indą grotelių centre.
Įvairių grūdų duona *
0,8–0,9 Grotelės 2
Paruoškite tešlą ir sudėkite į metalinį stačiakampį kepimo indą
(25–30 cm ilgio). Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas,
padėkite indą grotelių centre.
Prancūziškas batonas *
0,6–0,7 Universali skarda 3
Paruoškite tešlą iš 2 dalių ir sudėkite į universalią skardą.
background
46 Lietuvių
Išmanusis maisto gaminimas
Išmanusis maisto gaminimas
2. Kepsnys
Kad būtų skaniau, rekomenduojame rinktis šviežią atvėsintą mėsa, paukštieną ir žuvį. Jei
naudojate šaldytus produktus, rekomenduojame juos visiškai atšildyti. Automatinėse programose
nenumatytas įkaitinimas ir apvertimas. Bet, jei norite, galite apversti patys praėjus pusei laiko,
kad rezultatas būtų geresnis.
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Mėsa
Kepta jautienos lė **
0,8–1,2
Grotelės 2
Universali skarda 1
Pabarstykite druska ir pipirais ir palikite šaldytuve 1 valandai. Dėkite
ant grotelių riebesne puse aukštyn.
Lėtai keptas jautienos
kepsnys **
0,8–1,2
Grotelės 2
Universali skarda 1
Pabarstykite druska ir pipirais ir palikite šaldytuve 1 valandai. Dėkite
ant grotelių riebesne puse aukštyn.
Ėrienos kapotinė su
žolelėmis
0,4–0,8
Grotelės 4
Universali skarda 1
Pamarinuokite ėrienos kapotinę su žolelėmis ir prieskoniai ir dėkite
ant grotelių.
Ėriuko koja su kaulu **
0,8–1,4
Grotelės 3
Universali skarda 1
Pamarinuokite ėriuko koją ir dėkite ant grotelių.
Kiaulienos kepsnys su
oda **
0,8–1,2
Grotelės 3
Universali skarda 1
Padėkite kiaulienos kepsnį riebesne puse aukštyn ant grotelių.
Kiaulienos šonkaulių
juosta
0,8–1,2
Grotelės 3
Universali skarda 1
Padėkite kiaulienos šonkaulių juostą ant grotelių.
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Olandiškas pyragas
0,7–0,8 Grotelės 2
Paruoškite pyrago tešlą ir supilkite į metalinį stačiakampį kepimo
indą (25–26 cm ilgio). Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo
signalas, padėkite formą grotelių centre.
Varškės pyragas *
0,8–0,9 Grotelės 2
Paruoškite tešlą ir sudėkite į metalinę apskritą formą (20–24 cm).
Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite formą
grotelių centre.
Šokoladiniai keksiukai
0,7–0,8 Grotelės 3
Paruoškite pyrago tešlą 22–24 cm kepimo inde. Paleiskite programą,
kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite indą grotelių centre.
* Užpildykite talpyklą geriamuoju vandeniu iki didžiausio lygio linijos, kad būtų kepama su garu.
background
Lietuvių 47
Išmanusis maisto gaminimas
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Žuvis
Upėtakio lė, kepta
0,3–0,7 Universali skarda 4
Dėkite upėtakio lė oda aukštyn ant universalios skardos.
Upėtakis
0,3–0,7
Grotelės 4
Universali skarda 1
Nuskalaukite ir nušluostykite žuvį ir padėkite išilgai ant grotelių. Į
žuvį įdėkite citrinos, druskos ir žolelių. Įpjaukite odos paviršių peiliu.
Įtrinkite aliejumi ir druska.
Plekšnė
0,3–0,7 Universali skarda 3
Paklokite kepimo popierių universalioje skardoje ir padėkite plekšnę.
Įpjaukite paviršių peiliu.
Lašišos kepsnys/lė
0,3–0,7
Grotelės 4
Universali skarda 1
Nuskalaukite ir nušluostykite lė arba kepsnius. Sudėkite lė oda
aukštyn ant grotelių.
* Užpildykite talpyklą geriamuoju vandeniu iki didžiausio lygio linijos, kad būtų kepama su garu.
** Įsmeikite mėsos zondą į storiausią mėsos vietą.
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Paukštiena
Višta, visa */**
0,8–1,4
Grotelės 2
Universali skarda 1
Nuskalaukite ir nušluostykite vištą. Įtrinkite vištą aliejumi ir
prieskoniais. Dėkite krūtinėle žemyn ant grotelių. Įstatykite mėsos
zondą į storiausią krūtinėlės vietą.
Vištiena, krūtinėlė
0,5–0,9
Grotelės 4
Universali skarda 1
Pamarinuokite krūtinėlę ir dėkite ant grotelių.
Vištienos blauzdelės
0,5–0,9
Grotelės 4
Universali skarda 1
Įtrinkite aliejumi ir prieskoniais ir dėkite ant grotelių.
Viščiukas tabaka *
1,0–1,3
Grotelės 3
Universali skarda 1
Nuskalaukite ir nušluostykite vištą. Įpjaukite nugarą, įtrinkite aliejumi
ir prieskoniais. Dėkite ant grotelių ir universalios skardos ir kepkite.
Antis, visa */**
1,5–2,3
Grotelės 2
Universali skarda 1
Nuskalaukite ir nušluostykite antį. Įtrinkite antį prieskoniais. Dėkite
krūtinėle aukštyn ant grotelių ir universalios skardos. Įstatykite
mėsos zondą į storiausią krūtinėlės vietą.
Antiena, krūtinėlė
0,3–0,7
Grotelės 4
Universali skarda 1
Anties krūtinėlę dėkite riebiąja puse aukštyn ant grotelių.
background
48 Lietuvių
Išmanusis maisto gaminimas
Išmanusis maisto gaminimas
4. Patogumas
Automatinėse programose nenumatytas įkaitinimas. Naudokite šaldytas daržoves savo
patogumui.
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Šaldytos gruzdintos
bulvytės orkaitei
0,3–0,7 Universali skarda 3
Paskirstykite šaldytas gruzdintas bulvytės orkaitei ant skardos.
Šaldytos bulvių skiltelės
0,3–0,7 Universali skarda 3
Paskirstykite šaldytas bulvių skiltelės ant skardos.
Šaldyta lazanija
0,3–0,7 Grotelės 3
Įdėkite šaldytą lazaniją į kepimo formą ir padėkite ant grotelių.
3. Garnyrai
Automatinėse programose nenumatytas įkaitinimas. Naudokite šviežias daržoves.
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Keptos daržovės
0,3–0,7 Universali skarda 4
Nuplaukite ir paruoškite cukinijų, baklažanų, paprikų, svogūnų
griežinėlius bei vyšninius pomidorus. Patepkite alyvuogių aliejumi,
pabarstykite žolelėmis ir prieskoniais. Tolygiai paskirstykite skardoje.
Įdaryti pomidorai
0,3–0,7 Universali skarda 3
Nuplaukite ir perpjaukite pomidorus pusiau, išskobkite vidų. Įdarykite
mišiniu (pvz., ryžių, maltos mėsos) ir dėkite ant skardos.
Bulvių skiltelės
0,3–0,7 Universali skarda 3
Nuplaukite ir supjaustykite į skilteles. Patepkite alyvuogių aliejumi,
pabarstykite žolelėmis ir prieskoniais. Tolygiai paskirstykite skardoje
ir kepkite.
Keptos bulvių puselės
0,5–0,9 Universali skarda 3
Perpjaukite dideles bulves (po 200 g) išilgai pusiau. Sudėkite
perpjauta puse aukštyn universalioje skardoje ir patepkite alyvuogių
aliejumi, pabarstykite žolelėmis ir prieskoniais.
background
Lietuvių 49
Išmanusis maisto gaminimas
Dvigubas kepimas
Tolesnėje lentelėje pateikiama 20 automatinių programų, rekomenduojamų įvairiam kepimui.
Galite naudoti tik viršutinę ar apatinę zoną arba abi zonas vienu metu.
Programoje pateikiami kiekiai, svorio diapazonai ir atitinkamos rekomendacijos. Kepimo režimai
ir laikas užprogramuotas jūsų patogumui. Keletą receptų automatinėms programoms rasite savo
instrukcijų knygelėje.
Visas dvigubas automatinio kepimo programas sudaro įkaitinimas prieš kepimą, kurio eiga
rodoma ekrane.
Sudėkite maistą į orkaitę, kai pasigirs įkaitinimo signalas.
ĮSPĖJIMAS
Išimdami maistą, visada naudokite virtuvines pirštines.
1. Aukštesnis
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Bulvių apkepas
1,0–1,5 Grotelės 4
Paruoškite šviežią bulvių apkepą kepimo inde, 22–24 cm. Paleiskite
programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite indą grotelių
centre.
Makaronų apkepas
1,2–1,5 Grotelės 4
Paruoškite makaronų apkepą 22–24 cm kepimo inde. Paleiskite
programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite indą grotelių
centre.
Lazanija
1,0–1,5 Grotelės 4
Paruoškite naminę lazaniją 22–24 cm kepimo formoje. Paleiskite
programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite indą grotelių
centre.
5. Pica ir tešla
Automatinio kepimo programas sudaro įkaitinimas prieš kepimą, kurio eiga rodoma ekrane.
Pradėkite programą, pasigirdus įkaitinimo signalui, įdėkite maistą. Išimdami maistą, visada
naudokite virtuvines pirštines.
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Šaldyta pica
0,3–0,7 Grotelės 3
Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite šaldytą
picą grotelių centre.
Naminė pica
0,8–1,2 Universali skarda 2
Paruoškite naminę picą iš mielinės tešlos ir padėkite į universalą
skardą. Svoris skaičiuojamas su tešla ir pagardais, pvz., padu,
daržovėmis, kumpiu ir sūriu. Paleiskite programą, kai pasigirs
įkaitinimo signalas, įdėkite skardą į orkaitę.
Kalconė
0,8–1,2 Universali skarda 3
Paruoškite 4 porcija šviežios kalconės ir sudėkite ant skardos.
Tešlos kildymas
0,3–0,7 Grotelės 2
Paruoškite tešlą dubenyje, uždenkite maistine plėvele. Padėkite
grotelių centre.
background
50 Lietuvių
Išmanusis maisto gaminimas
Išmanusis maisto gaminimas
2. Žemesnis
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Obuolių pyragas
1,2–1,4 Grotelės 1
Paruoškite obuolių pyragą 20–24 cm apskritoje metalinėje kepimo
formoje. Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas,
padėkite formą grotelių centre.
Sluoksniuotos tešlos
pyragėlis su obuoliais *
0,3–0,4 Universali skarda 1
Paklokite kepimo popierių skardoje ir padėkite sluoksniuotos tešlos
pyragėlius su obuoliais. Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo
signalas, įdėkite skardą į orkaitę.
Kruasanai *
0,3–0,4 Universali skarda 1
Paruoškite kruasanus (iš paruoštos atvėsintos tešlos). Paklokite
kepimo popierių universalioje skardoje. Paleiskite programą, kai
pasigirs įkaitinimo signalas, įdėkite skardą į orkaitę.
Kišlorenas
1,2–1,5 Grotelės 1
Paruoškite kišloreno tešlą ir įklokite į apskritą 22–24 cm skersmens
kišloreno indą. Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas,
sudėkite įdarą ir padėkite indą grotelių centre.
Bandelės *
0,3–0,5 Universali skarda 1
Paruoškite bandeles (iš paruoštos atvėsintos tešlos). Paklokite kepimo
popierių universalioje skardoje. Paleiskite programą, kai pasigirs
įkaitinimo signalas, įdėkite skardą į orkaitę.
Trupininis vaisių
pyragas
0,8–1,2 Grotelės 1
Sudėkite šviežius vaisius (avietes, gervuoges, obuolių griežinėlius
arba kriaušių griežinėlius) į kepimo indą 22–24 cm. Ant viršaus
pabarstykite trupinių. Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo
signalas, padėkite indą grotelių centre.
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Sviestinė bandelė
0,5–0,6 Universali skarda 4
Paklokite kepimo popierių universalioje skardoje ir išdėstykite
sviestines bandeles (5–6 cm skersmens). Paleiskite programą, kai
pasigirs įkaitinimo signalas, įdėkite skardą į orkaitę.
Vištienos blauzdelės
0,5–0,9
Grotelės 4
Universali skarda 4
Įtrinkite aliejumi ir prieskoniais ir dėkite ant grotelių.
Lašišos kepsnys/lė
0,3–0,7
Grotelės 4
Universali skarda 4
Nuskalaukite ir nušluostykite lė arba kepsnius. Sudėkite lė oda
aukštyn ant grotelių.
Keptos daržovės
0,3–0,7 Universali skarda 4
Nuplaukite ir paruoškite cukinijų, baklažanų, paprikų, svogūnų
griežinėlius bei vyšninius pomidorus. Patepkite alyvuogių aliejumi,
pabarstykite žolelėmis ir prieskoniais. Tolygiai paskirstykite skardoje.
Keptos bulvių puselės
0,5–0,9 Universali skarda 4
Perpjaukite dideles bulves (po 200 g) išilgai pusiau. Sudėkite
perpjauta puse aukštyn universalioje skardoje ir patepkite alyvuogių
aliejumi, pabarstykite žolelėmis ir prieskoniais.
Šaldytos bulvių skiltelės
0,3–0,7 Universali skarda 4
Paskirstykite šaldytas bulvių skiltelės ant skardos.
Šaldytos gruzdintos
bulvytės orkaitei
0,3–0,7 Universali skarda 4
Paskirstykite šaldytas gruzdintas bulvytės orkaitei ant skardos.
background
Lietuvių 51
Išmanusis maisto gaminimas
Sveiko maisto gaminimas (tik atitinkamiems modeliams)
Orkaitė siūlo 20 sveikų kepimo programų. Kepimo nustatymai parenkami automatiškai,
atsižvelgiant į pasirinktą programą. Galite naudoti vieną zoną arba apatinę zoną.
Kepdami su garais būtinai naudokite garo talpyklą ir pripilkite į talpyklą geriamo vandens iki
didžiausio lygio linijos.
ĮSPĖJIMAS
Išimdami maistą, visada naudokite virtuvines pirštines.
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Brokolių žiedeliai 0,4–0,6 Garo talpyklos A
Kalaorų žiedeliai 0,4–0,6 Garo talpyklos A
Morkų griežinėliai 0,4–0,6 Garo talpyklos A
Cukinijos griežinėliai 0,4–0,6 Garo talpyklos A
Moliūgų kubeliai 0,4–0,6 Garo talpyklos A
Žalieji smidrai 0,4–0,6 Garo talpyklos A
Baltieji smidrai 0,4–0,6 Garo talpyklos A
Šparaginės pupelės 0,4–0,6 Garo talpyklos A
Briuselio kopūstai 0,4–0,6 Garo talpyklos A
Skustos bulvių puselės 0,6–0,8 Garo talpyklos A
Obuolių griežinėliai 0,4–0,6 Garo talpyklos A
Krevetės 0,6–0,8 Garo talpyklos A
Midijos 0,8–1,0 Garo talpyklos A
Žuvies lė 0,6–0,8 Garo talpyklos A
Vištienos krūtinėlė 0,8–1,0 Garo talpyklos A
Karamelės pudingas - Garo talpyklos A
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Varškės pyragas *
0,8–0,9 Grotelės 1
Paruoškite tešlą ir sudėkite į metalinę apskritą formą (20–24 cm).
Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite formą
grotelių centre.
Įdaryti pomidorai
0,3–0,7 Universali skarda 1
Nuplaukite ir perpjaukite pomidorus pusiau, išskobkite vidų. Įdarykite
mišiniu (pvz., ryžių, maltos mėsos) ir dėkite ant skardos.
Šaldyta pica
0,3–0,7 Grotelės 1
Paleiskite programą, kai pasigirs įkaitinimo signalas, padėkite šaldytą
picą grotelių centre.
Naminė pica
0,8–1,2 Universali skarda 1
Paruoškite naminę picą iš mielinės tešlos ir padėkite į universalą
skardą. Svoris skaičiuojamas su tešla ir pagardais, pvz., padu,
daržovėmis, kumpiu ir sūriu. Paleiskite programą, kai pasigirs
įkaitinimo signalas, įdėkite skardą į orkaitę.
* Užpildykite talpyklą geriamuoju vandeniu iki didžiausio lygio linijos, kad būtų kepama su garu.
3. Dvigubas
Galite pasirinkti vieną automatinę programą apatinei ir viršutinei zonai ir kepti vienu metu.
DĖMESIO
Kai naudojate tik viršutinę arba apatinę zoną, optimaliam našumui gali veikti kitos zonos
ventiliatorius ir kaitintuvas. Nenaudojamos zonos negalima naudoti nenumatytai paskirčiai.
background
52 Lietuvių
Išmanusis maisto gaminimas
Išmanusis maisto gaminimas
Speciali funkcija
Atšildymas
Režimas naudojamas šaldytiems produktams, kepiniams, vaisiams, pyragui, grietinėlei ir
šokoladui atšildyti. Atšildymo laikas priklauso nuo maisto tipo, dydžio ir kiekio.
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (min.)
Šaldyti produktai
Vištienos kepsneliai,
dešrelės, bulvės
Grotelės +
Universali skarda
3
1
50 -
Kepiniai
Duona ir bandelės
Grotelės +
Universali skarda
3
1
50 -
Vaisiai Grotelės, kepimo forma 3 30 -
Pyragas, grietinėlė,
šokoladas
Grotelės, kepimo forma 3 30 -
Džiovinimas
Šis režimas naudojamas džiovinti vaisiams, daržovėms ir žolelėms. Džiovinimo laikas priklauso
nuo maisto tipo, dydžio ir storio.
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (min.)
Vaisiai Grotelės 3 70–80 300–420
Daržovė Grotelės 3 70–80 200–500
Žolelės Grotelės 3 70–80 60–90
Galutinis tešlos kildymas
Šis režimas naudojamas galutiniam tešlos kildymui ir naminiam jogurtui.
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (min.)
Picos tešla Grotelės 2 30–40 30–40
Pyrago/Duonos tešla Grotelės, kepimo forma 2 30–40 40–50
Naminis jogurtas Grotelės, kepimo forma 2 40–50 6–7 (val.)
Maistas Svoris (kg) Priedai Lygis
Šaldyti koldūnai 0,4–0,6 Garo talpyklos A
Kiaušinis, kietai virtas 0,5–0,7 Garo talpyklos A
Kiaušinis, minkštai virtas 0,5–0,7 Garo talpyklos A
Kiaušinis, skystai virtas 0,5–0,7 Garo talpyklos A
PASTABA
A lygis žymi išskirtinę skardą garo talpyklai. A lygio vietą rasite skyriuje Priedai 14 psl.
background
Lietuvių 53
Išmanusis maisto gaminimas
Bandomieji patiekalai
Pagal EN 60350-1 standartą.
1. Kepinių kepimas
Kepimo rekomendacijos taikomos įkaitintai orkaitei. Nenaudokite Greitojo įkaitinimo funkcijos.
Nuožulnus skardos kraštas visada turėtų būti priekyje.
Maisto tipas Priedai Lygis
Kaitinimo
tipas
Temp.
(°C)
Laikas
(min.)
Maži pyragai Universali skarda
3
165 23–28
3
165 25–30
1+3
155 33–38
Sviestiniai
sausainiai
Universali skarda 1+3
140 28–33
Biskvitas be
riebalų
Grotelės + Pyrago forma
su spyruokle
(Su tamsia danga, Ø 26 cm)
2
165 30–35 *
2
160 30–35
1+4
155 35–40
Obuolių
pyragas
Grotelės + 2 Pyrago
formos su spyruokle **
(Su tamsia danga, Ø 20 cm)
2, pastatytos
įstrižai
160 70–80
Universali skarda +
grotelės + 2 Pyrago
formos su spyruokle ***
(Su tamsia danga, Ø 20 cm)
1+3
160 80–90
* Jei kepate įprastiniu režimu stikliniame kepimo inde (Ø 26 cm), padidinkite kepimo laiką
5 minutėmis.
** Du pyragai pastatyti ant grotelių gale kairėje ir priekyje dešinėje.
*** Du pyragai pastatyti centre vienas virš kito.
Picos kepimas
Šis modulis tinka picai. Kepimo temperatūra ir trukmė priklauso nuo picos dydžio ir picos tešlos
storio.
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (min.)
Naminė pica Universali skarda 2 190–210 15–25
Naminė plonapadė pica Universali skarda 2 210–230 10–15
Lėtas kepimas
Šis režimas naudoja žemą temperatūrą, kad maistas būtų minkštas. Šis režimas tinka kepti
jautienai, kiaulienai, veršienai arba ėrienai, jei norite, kad mėsa būtų minkšta. Prieš kepant,
rekomenduojame apkepinti mėsą iš visų pusių ant aukštos temperatūros ugnies.
Maistas Priedai Lygis Temp. (°C) Laikas (val.)
Jautienos kepsnys
Grotelės +
Universali skarda
3
1
80–100 3–4
Išpjova, 5–6 cm storio
Grotelės +
Universali skarda
3
1
70–80 4–5
Kiaulienos kepsnys
Grotelės +
Universali skarda
3
1
80–100 4–5
Ėrienos kepsnys
Grotelės +
Universali skarda
3
1
80–100 3–4
Antienos krūtinėlė
Grotelės +
Universali skarda
3
1
70–90 2–3
background
54 Lietuvių
Išmanusis maisto gaminimas
Išmanusis maisto gaminimas
4. Kepimas garuose
Užpildykite talpyklą geriamuoju vandeniu iki didžiausio lygio linijos, kad būtų kepama su garu.
Maisto tipas Priedai Lygis Kaitinimo tipas Laikas (min.)
Brokolių žiedeliai
0,5 kg
Garo talpykla A
12–15
Garinti kiaušiniai
Po 10
Garo talpykla A
15–18
Luptos bulvės
0,5 kg
Garo talpykla A
18–23
Šaldyta lašiša Garo talpykla A
18–23
PASTABA
A lygis žymi išskirtinę skardą garo talpyklai. A lygio vietą rasite skyriuje Priedai 14 psl.
2. Kepimas ant grotelių
Kaitinkite tuščią orkaitę 5 minutes, naudodami didelio grilio funkciją.
Maisto tipas Priedai Lygis
Kaitinimo
tipas
Temp. (°C)
Laikas
(min.)
Baltos duonos
skrebutis
Grotelės 5
300
(Maks.)
1–2
Jautienos
mėsainiai *
(po 12 )
Grotelės +
Universali skarda
(riebalams surinkti)
4
1
300
(Maks.)
1-a 15–18
2-a 5–8
* Apversti praėjus  kepimo laiko.
3. Mėsos ir daržovių kepimas
Maisto tipas Priedai Lygis
Kaitinimo
tipas
Temp. (°C)
Laikas
(min.)
Visa višta *
1,3–1,5 kg
Grotelės +
Universali skarda
(riebalams surinkti)
3
1
200 60–75
Visa višta *
1,5–1,7 kg
Grotelės +
Universali skarda
(riebalams surinkti)
3
1
200 70–85
* Apversti praėjus pusei kepimo laiko.
background
Lietuvių 55
Išmanusis maisto gaminimas
Lazanija
Sudėtinės dalys 2 šaukštai alyvuogių aliejaus, 500 g maltos jautienos, 500 ml pomidorų
padažo, 100 ml jautienos sultinio, 150 g džiovintų lazanijos lakštų, 1 svogūno
(smulkintų), 200 g tarkuoto sūrio, 1 šaukštas džiovintų petražolių, raudonėlių,
bazilikų.
Nurodymai Paruoškite pomidorinį mėsos padažą. Keptuvėje įkaitinkite aliejų, 10 min.
pakepinkite maltą jautieną ir smulkintą svogūną, kol mėsa parus. Supilkite
pomidorų padažą ir jautienos sultinį, įberkite džiovintų žolelių. Užvirkite ir
troškinkite 30 min.
Išvirkite lazanijos lakštus pagal nurodymus ant pakuotės. Inde sluoksniuokite
lazanijos lakštus, mėsos padažą ir sūrį. Galiausiai tolygiai užberkite ant
makaronų likusio sūrio ir kepkite.
Dažnai naudojamų Automatinio kepimo receptų rinkinys
Bulvių apkepas
Sudėtinės dalys 800 g bulvių, 100 ml pieno, 100 ml grietinėlės, 50 g plakto kiaušinio,
1 šaukštas druskos, pipirų, muskato riešuto, 150 g tarkuoto sūrio, sviesto,
čiobrelių.
Nurodymai Nulupkite bulves ir supjaustykite 3 mm griežinėliais. Ištepkite kepimo indo
(22–24 cm) vidų sviestu. Išdėliokite griežinėlius ant švaraus rankšluosčio ir
uždenkite rankšluosčiu, kol ruošite kitas sudėtines dalis.
Sumaišykite kitas sudėtines dalis, išskyrus tarkuotą sūrį, dideliame inde ir
gerai išmaišykite. Sluoksniai išdėliokite bulvių griežinėlius, kad jie šiek tiek
persiklotų, ir užpilkite ant bulvių mišinį. Pabarstykite ant viršaus sūrio ir
kepkite. Iškepę, patiekite pabarstę šviežių čiobrelių lapeliais.
Daržovių apkepas
Sudėtinės dalys 800 g daržovių (cukinija, pomidoras, svogūnas, morka, paprika, apvirtos
bulvės), 150 ml grietinėlės, 50 g plakto kiaušinio, 1 šaukštas druskos, žolelių
(pipirų, petražolių arba rozmarinų), 150 g tarkuoto sūrio, 3 šaukštai alyvuogių
aliejaus, šiek tiek čiobrelių lapelių.
Nurodymai Nuplaukite daržoves ir supjaustykite 3–5 mm griežinėliais. Sudėkite
griežinėliais kepimo inde (22-24 cm) ir užpilkite ant daržovių aliejų.
Sumaišykite kitas sudėtines dalis, išskyrus tarkuotą sūrį, ir supilkite ant
daržovių. Pabarstykite ant viršaus sūrio ir kepkite. Tada patiekite pabars
šviežių čiobrelių lapeliais.
background
56 Lietuvių
Išmanusis maisto gaminimas
Išmanusis maisto gaminimas
Kišlorenas
Sudėtinės dalys Tešla: 200 g miltų, 80 g sviesto, 1 kiaušinis.
Įdaras: 75 g neriebios šoninės kubeliais, 125 ml grietinėlės, 125 g
grietinės, 2 plakti kiaušiniai, 100 g šveicariško tarkuoto sūrio, druskos
ir pipirų.
Nurodymai Sudėkite miltus, sviestą ir kiaušinį į dubenį ir gerai išmaišykite iki minkštos
tešlos ir palikite šaldytuve 30 min. Iškočiokite tešlą ir įklokite į kišloreno
formą (25 cm skersmens). Subadykite dugną šakute. Išmaišykite kiaušinį,
grietinėlę, grietinę, sūrį, druską ir pipirus. Užpilkite ant tešlos prieš pat
pašaunant kepti.
Trupininis vaisių pyragas
Sudėtinės dalys Trupiniai: 200 g miltų, 100 g sviesto, 100 g cukraus, 2 g druskos, 2 g
cinamono miltelių.
Vaisiai: 600 g įvairių vaisių.
Nurodymai Sumaišykite visas sudėtines dalis, kol gausite trupinius. Paskirstykite vaisius
kepimo formoje ir užberkite trupinių.
Obuolių pyragas
Sudėtinės dalys Tešla: 275 g miltų,
1
/2 šaukštas druskos, 125 g baltojo cukraus, 8 g
vanilinio cukraus, 175 g šalto sviesto, 1 kiaušinis (plaktas).
Įdaras: 750 g kietų obuolių, 1 šaukštas citrinos sulčių, 40 g cukraus,
1
/2 šaukšto cinamono, 50 g besėklių razinų, 2 šaukštai duonos trupinių.
Nurodymai Nusijokite miltus su druska į didelį dubenį. Nusijokite baltąjį ir vanilinį cukrų.
2 peiliais miltuose supjaustykite sviestą mažais kubeliais. Supilkite  plakto
kiaušinio. Suminkykite sudėtines dalis virtuviniu kombainu, kol masė taps
biri. Rankomis suformuokite kamuolį. Suvyniokite į maistinę plėvelę ir palikite
šaldytuve maždaug 30 min.
Ištepkite riebalais kepimo formą su spyruokle (24–26 cm skersmens) ir
pabarstykite paviršių miltais. Iškočiokite  tešlos 5 mm storumu. Įklokite į
formą (ant dugno ir šonų).
Nulupkite obuolius ir išimkite sėklas. Supjaustykite maždaug  x  cm
kubeliais. apšlakstykite obuolius citrinos sultimis ir gerai išmaišykite.
Nuplaukite ir nusausinkite serbentus ir razinas. Suberkite cukrų, cinamoną,
razinas ir serbentus. Gerai išmaišykite ir pabarstykite tešlos dugną duonos
trupiniais. Švelniai spustelėkite.
Iškočiokite likusią tešlą. Supjaustykite tešlą juostelėmis ir sudėkite kryžmai
ant įdaro. Tolygiai patepkite pyragą likusiu kiaušiniu.
background
Lietuvių 57
Išmanusis maisto gaminimas
Ėrienos kapotinė su žolelėmis
Sudėtinės dalys 1 kg ėrienos kapotinės (6 gabalėliai), 4 didelės skiltelės česnako
(sutraiškytos), 1 šaukštas šviežio čiobrelio (sutraiškyto), 1 šaukštas šviežio
rozmarino (sutraiškyto), 2 šaukštai druskos, 2 šaukštai alyvuogių aliejaus.
Nurodymai Sumaišykite druską, česnaką, žoleles ir aliejų ir įdėkite ėrieną. Apvoliokite ir
palikite kambario temperatūroje nuo 30 min iki 1 val.
Kiaulienos šonkaulių juosta
Sudėtinės dalys 2 juostos kiaulienos šonkaulių, 1 šaukštas juodųjų pipirų grūdelių, 3 lauro
lapai, 1 svogūnas (smulkintas), 3 skiltelės česnako (smulkintos), 85 g rudojo
cukraus, 3 šaukštai Vorčesterio padažo, 2 šaukštai pomidorų pastos,
2 šaukštai alyvuogių aliejaus.
Nurodymai Paruoškite kepsnių padažą. Keptuvėje pakaitinkite aliejų ir suberkite svogūną.
Pakepinkite, kol suminkštės ir suberkite likusias sudėtines dalis. Sumažinkite
karštį ir virinkite 30 min., kol sutirštės. Pamarinuokite šonkaulius kepsnių
padaže nuo 30 min iki 1 val.
Naminė pica
Sudėtinės dalys Picos tešla: 300 g miltų, 7 g sausų mielių, 1 šaukštas alyvuogių aliejaus,
200 ml šilto vandens, 1 šaukštas cukraus ir druskos.
Pagardas: 400 g daržovių griežinėliais (baklažanas, cukinija, svogūnas,
pomidoras), 100 g kumpio arba šoninės (smulkintos), 100 g tarkuoto
sūrio.
Nurodymai Supilkite miltus, mieles, aliejų, druską, cukrų ir šiltą vandenį į dubenį ir gerai
išmaišykite iki lipnios tešlos. Minkykite maišytuvu arba rankomis 5–10 min.
Uždenkite dangčiu ir palikite pakilti orkaitėje 30 min. 35 °C temperatūroje.
Iškočiokite tešlą ant miltuoto paviršiaus ir į keturkampę formą ir dėkite į
picos skardą. Tešlą patepkite pomidorų pasta ir sudekite kumpį, grybus,
alyvuoges ir pomidorus. Tolygiai pabarstykite ant viršaus sūrio ir kepkite.
Kepta jautienos lė
Sudėtinės dalys 1 kg jautienos lė, 5 g druskos, 1 g pipirų, 3 g rozmarino ir čiobrelių.
Nurodymai Pabarstykite jautieną druska, pipirais ir rozmarinais ir palikite šaldytuve
1 valandai. Padėkite ant grotelių. Įstatykite į orkaitę ir kepkite.
background
58 Lietuvių
Priežiūra
Priežiūra
Valymas
ĮSPĖJIMAS
Prieš valydami įsitikinkite, kad orkaitė ir jos priedai atvėsę.
Nenaudokite abrazyvinių valymo medžiagų, kietų šepečių, šveitimo kempinėlių arba
šluosčių, metalinių šveitiklių, peilių ar kitų abrazyvinių medžiagų.
Orkaitės vidus
Orkaitės vidui valyti naudokite švarią šluostę ir neagresyvų valiklį arba šiltą vandenį su
muilu.
Nevalykite durelių tarpiklio rankomis.
Saugokitės, kad nepažeistumėte emaliuotų paviršių, naudokite tik standartinius orkaičių
valiklius.
Sunkiai pašalinamoms dėmėms, naudokite specialų orkaičių valiklį.
Iš pradžių kylant kepimo temperatūrai ant durelių vidinio stiklo gali pasirodyti dėmių. Tokiu
atveju išjunkite orkaitę ir palikite, kol ji atvės. Tada nušluostykite vidinį stiklą virtuviniu
popieriumi arba neutraliu valikliu ir švaria šluoste.
Orkaitės išorė
Jei ant išorės (pvz., durelių paviršių, rankenų arba ekrano) yra pirštų atspaudų, riebalų arba
dėmių, jas valykite švelnia šluoste ir stiklo valikliu arba neutralia plovimo priemone, o paskui
nusausinkite minkšta, švaria, sausa šluoste.
Riebalų ir nešvarumų gali likti, ypač aplink rankeną, dėl iš vidaus einančio oro. Rankeną
rekomenduojama valyti po kiekvieno naudojimo.
Priedai
Nuplaukite priedus po kiekvieno naudojimo ir nusausinkite virtuviniu rankšluosčiu. Sunkiai
pašalinamiems nešvarumams pašalinti, prieš plaudami pamirkykite priedus šiltame vandenyje su
muilu maždaug 30 min.
Katalitinis emaliuotas paviršius (tik kai kuriuose modeliuose)
Nuimamos dalys yra padengtos tamsiai pilu katalitiniu emaliu. Konvekcinio kepimo metu jie gali
susitepti aliejumi ir riebalais dėl cirkuliuojančio oro. Tačiau šie nešvarumai nudega, kai orkaitės
temperatūra pakyla virš 200 °C.
1. Ištraukite visus priedus iš orkaitės.
2. Išvalykite orkaitės vidų.
3. Pasirinkite režimą Konvekcija su maksimalią temperatūra ir paleiskite ciklą vienai valandai.
Durelės (tik atitinkamiems modeliams)
Dureles nuimkite tik valymo tikslais. Norėdami nuimti dureles valymo tikslais, vadovaukitės
tolesniais nurodymais.
ĮSPĖJIMAS
Orkaitės durelės yra sunkios.
1. Atidarykite dureles ir atlenkite ksatorius prie
abiejų vyrių.
2. Uždarykite dureles maždaug 70°. Suimkite
orkaitės dureles abiem rankomis, kelkite ir
traukite aukštyn, kol vyriai atsiskirs.
3. Nuplaukite dureles vandeniu su muilu ir švaria
šluoste.
background
Lietuvių 59
Priežiūra
4. Nuplovę, atlikite 1–2 veiksmus atvirkštine
tvarka, kad vėl įstatytumėte dureles. Būtinai
užlenkite ksatorius abiejose pusėse.
Durelių stiklas
Atsižvelgiant į modelį, orkaitės durelės turi 3–4 sluoksnių stiklą. Durelių stiklą išimkite tik valymo
tikslais. Norėdami išimti durelių stiklą valymo tikslais, vadovaukitės tolesniais nurodymais.
1. Atsuktuvu atsukite varžtis kairėje ir dešinėje.
01
2. Nuimkite gaubtus rodyklėmis pažymėtomis
kryptimis.
3. Išimkite pirmąjį sluoksnį iš durelių.
02
4. Išimkite antrąjį sluoksnį iš durelių rodyklės
kryptimi.
03
5. Išimkite trečiąjį sluoksnį iš durelių rodyklės
kryptimi.
6. Nuplaukite durelių stiklą vandeniu su muilu ir
švaria šluoste.
DĖMESIO
Stiklo pusę galima atskirti pagal ženklelį „PYRO
kiekvieno sluoksnio kampe.
Teisinga kryptis: PYRO-**-**
Neteisinga kryptis:
02
03
01
01 1 atraminis ksatorius
02 2 atraminis ksatorius
03 3 atraminis ksatorius
7. Pabaigę, įstatykite sluoksnius šia tvarka:
Žr. paveikslėlį ir susiraskite vyrius.
Įstatykite 3 sluoksnį po 1 atraminiu
ksatoriumi, 2 sluoksnį tarp 1 ir
2 atraminio ksatoriaus, o 1 sluoksnį
įstatykite į 3 atraminį ksatorių šia
tvarka. Įsitikinkite, kad sluoksnių pusė su
ženkleliu būtų nukreipta vidun.
background
60 Lietuvių
Priežiūra
Priežiūra
8. Įstatę 2 sluoksnį, nuspauskite stiklo ksatorius
ir patikrinkite, ar jie patikimai laiko stiklo
sluoksnį.
9. Atlikite 1–2 veiksmus atvirkštine tvarka, kad
vėl uždėtumėte gaubtus.
ĮSPĖJIMAS
Patikrinkite, ar tinkamai įdėjote stiklo sluoksnius,
kad nesiskverbtų karštis.
Durelės su dvigubu stiklu (tik atitinkamiems modeliams)
1. Apsukite lazdelę šlapiu rankšluosčiu.
2. Pakiškite rankšluostį po durelėmis.
3. Nuvalykite dureles.
4. Užlašinkite ant rankšluosčio valiklio ir
nuvalykite dar kartą.
5. Nušluostykite drėgmę ir pustas sausa šluoste.
DĖMESIO
Šių durelių negalima nuimti valymo tikslais.
Vandens surinkimo indas
01
01 Vandens surinkimo indas
Vandens surinkimo indas surenka ne tik perteklinę
kepimo drėgmę, bet ir maisto likučius. Vandens
surinkimo indo negalima išimti. Baigė kepti, kai
atvės orkaitė, iššluostykite vandens surinkimo indą.
ĮSPĖJIMAS
Jei pastebėjote vandens pratekėjimą iš vandens
surinkimo indo, kreipkitės į artimiausią Samsung
priežiūros centrą.
background
Lietuvių 61
Priežiūra
Šoninės grotelės (tik atitinkamiems modeliams)
1. Nuspauskite viršutinį kairiųjų šoninių grotelių
virpstą ir nuleiskite maždaug 45°.
2. Patraukite ir išimkite apatinį kairiųjų šoninių
grotelių virpstą.
3. Dešiniąsias šonines groteles ištraukite tokiu
pat būdu.
4. Nuvalykite abi šonines groteles.
5. Nuplovę, atlikite 1–2 veiksmus atvirkštine
tvarka, kad vėl įstatytumėte šonines groteles.
PASTABA
Orkaitę galima naudoti tiek be šoninių grotelių, tiek
su jomis.
Keitimas
Lemputės
1. Nuimkite stiklinį dangtelį, pasukdami prieš
laikrodžio rodyklę.
2. Pakeiskite orkaitės lemputę.
3. Nuvalykite stiklinį dangtelį.
4. Nuplovę, atlikite 1 veiksmą atvirkštine tvarka,
kad vėl įstatytumėte stiklinį dangtelį.
ĮSPĖJIMAS
Prieš pakeisdami lemputę, išjunkite orkaitę ir atjunkite maitinimo laidą.
Naudokite tik 25–40 W / 220–240 V, 300 °C karščiui atsparias lemputes. Patvirtintų
lempučių galima įsigyti iš Samsung priežiūros centro.
Halogeninę lemputę visada imkite su sausa šluoste. Taip lemputė nepasidengs pirš
atspaudais arba prakaitu, kurie gali sutrumpinti lemputės naudojimo trukmę.
Šoninė orkaitės lemputė
1. Viena ranka suimkite apatinį šoninės orkaitės
lemputės dangtelio galą ir plokščių aštriu
įrankių, pvz., stalo peiliu, nuimkite dangtelį
kaip parodyta.
2. Pakeiskite šoninę orkaitės lemputę.
3. Uždėkite lemputės dangtelį.
background
62 Lietuvių
Trikčių diagnostika
Trikčių diagnostika
Patikros taškai
Jei kilo nesklandumų dėl orkaitės, pirmiausia patikrinkite tolesnę lentelę ir išbandykite joje
pateikiamus pasiūlymus. Jei problemos nepavyksta pašalinti, kreipkitės į artimiausią Samsung
priežiūros centrą.
Problema Priežastis Veiksmas
Nepavyksta tinkamai
paspausti mygtukų.
Tarp mygtukų gali būti
įstrigę pašalinių medžiagų
Jutiklinis modelis: išorėje
gali būti drėgmės
Įjungta užrakto funkcija
Išvalykite pašalines
medžiagas ir bandykite
dar kartą.
Nuvalykite drėgmę ir
bandykite dar kartą.
Patikrinkite, ar įjungta
užrakto funkcija.
Nerodomas laikas. Nėra maitinimo Patikrinkite, ar yra
maitinimas.
Orkaitė neveikia. Nėra maitinimo Patikrinkite, ar yra
maitinimas.
Patikrinkite, ar įjungtas
demonstracinis režimas.
Orkaitė nustojo veikti. Gali būti ištrauktas
maitinimo kištukas
Prijunkite kištuką.
Problema Priežastis Veiksmas
Veikimo metu dingsta
maitinimas.
Dėl ilgos nuolatinio
kepimo trukmės
Neveikia ventiliatorius
Orkaitė sumontuota
prastai vėdinamoje vietoje
Prie to paties lizdo
prijungta keletas
maitinimo kištukų
Po ilgo kepimo leiskite
orkaitei atvėsti.
Įsiklausykite, ar girdisi
vėdinimo ventiliatorius.
Palikite tarpus aplink
orkaitę pagal montavimo
vadovą.
Naudokite tik vieną
kištuką.
Orkaitei neteikiamas
maitinimas.
Nėra maitinimo Patikrinkite, ar yra
maitinimas.
Orkaitės išorė pernelyg
įkaista veikimo metu.
Orkaitė sumontuota
prastai vėdinamoje vietoje
Palikite tarpus aplink
orkaitę pagal montavimo
vadovą.
Nepavyksta tinkamai
atidaryti durelių.
Tarp durelių ir gaminio
išorės prilindo maisto
likučių
Gerai nuvalykite orkaitę ir
vėl pabandykite atidaryti
dureles.
Vidinė lemputė šviečia
blyškiai arba neįsijungia.
Lemputė įsijungė ir
išsijungė
Kepimo metu lempu
pasidengė pašalinėmis
medžiagomis
Po kurio laiko lempu
automatiškai išsijungia,
siekiant taupyti energiją.
Galite ją įjungti š naujo,
paspausdami Orkaitės
apšvietimas.
Išvalykite orkaitės vidų ir
patikrinkite dar kartą.
background
Lietuvių 63
Trikčių diagnostika
Problema Priežastis Veiksmas
Įrenginiu teka elektros
srovė.
Maitinimo šaltinis
netinkamai įžemintas
Naudojate lizdą be
įžeminimo
Patikrinkite, ar maitinimo
šaltinis tinkamai įžemintas.
Varva vanduo. Atsižvelgiant į kepamą
maistą, orkaitėje gali
kauptis vanduo arba garas.
Tai nėra gaminio gedimas.
Palaukite, kol orkaitė atvės
ir nušluostykite sausu
virtuviniu rankšluosčiu.
Pro durelių tarpą
veržiasi garas.
Orkaitėje liko vandens.
Nepastovus šviesos
ryškumas orkaitėje.
Ryškumas kinta,
atsižvelgiant į maitinimo
galios svyravimus.
Maitinimo galio
svyravimai kepimo metu
nėra gedimas, dėl to
neverta jaudintis.
Orkaitė baigė kepti, bet
ventiliatorius vis dar
veikia.
Ventiliatorius automatiškai
veikia kurį laiką, kad
išvėdintų orkaitės vidų.
Tai nėra gaminio gedimas,
dėl to neverta jaudintis.
Problema Priežastis Veiksmas
Orkaitė nekaista. Atidarytos durelės
Neteisingai nustatyti
orkaitės valdikliai
Perdegė namų saugiklis
arba suveikė grandinės
išjungiklis
Uždarykite dureles ir
įjunkite iš naujo.
Žr. skyrių apie orkaitės
naudojimą ir nustatykite
orkaitę iš naujo.
Pakeiskite saugiklį arba
išjunkite grandinės
pertraukiklį. Jei tai
kartojasi, iškvieskite
elektriką.
Patikrinkite, ar įjungtas
demonstracinis režimas.
Veikimo metu veržiasi
dūmai.
Naudojant pirmą kartą
Ant kaitinimo elemento
pateko maisto
Dūmai gali kilti nuo
kaitinimo elemento
naudojant orkaitę pirmą
kartą. Tai nėra gedimas. Po
2–3 panaudojimo dūmai
turėtų neberūkti.
Palaukite, kol orkaitė
pakankamai atvės ir
nuvalykite maistą nuo
kaitinimo elemento.
Naudojant orkaitę
sklinda degėsių arba
svylančio plastiko
kvapas.
Naudojate plastikinius
arba kitokius indus, kurie
nėra atsparūs karščiui
Naudokite stiklinius
indus, tinkančius aukštai
temperatūrai.
background
64 Lietuvių
Trikčių diagnostika
Trikčių diagnostika
Problema Priežastis Veiksmas
Orkaitė blogai kepa. Kepimo metu buvo palikto
praviros durelės
Dažnai nevarstykite
durelių, nebent kepate
maistą, kurį reikia vartyti.
Jei dažnai atidarinėsite
dureles, vidaus
temperatūra bus žemesnė,
o tai gali turėti įtakos
kepimo rezultatams.
Kepimo garuose metu
girdžiu verdantį vandenį.
Taip yra dėl to, kad garo
generatorius kaitina
vandenį
Tai nėra gaminio gedimas,
dėl to neverta jaudintis.
Kepimas garuose
neveikia.
Vandens talpykloje nėra
vandens
Įpilkite į talpyklą vandens
ir pabandykite dar kartą.
Prietaisas sušyla
pirolitinio valymo metu
Tai nutinka todėl, kad
pirolitiniam valymui
naudojamas didelis karštis
Tai nėra gaminio gedimas,
dėl to neverta jaudintis.
Pirolitinio valymo metu
pasklinda degėsių
kvapas.
Pirolitiniam valymui
naudojamas didelis karštis,
dėl to viduje gali svilti
maisto likučiai.
Tai nėra gaminio gedimas,
dėl to neverta jaudintis.
Valymas garais neveikia. Taip yra todėl, kad orkaitės
temperatūra per aukšta
Palaukite, kol orkaitė atvės
ir bandykite naudoti dar
kartą.
Informaciniai kodai
Jei orkaitė sugedo, ekrane gali būti rodomas informacinis kodas. Peržvelkite tolesnę lentelę ir
išbandykite siūlomus veiksmus.
Kodas Reikšmė Veiksmas
C-d1 Durelių užrakto gedimas
Išjunkite orkaitę ir įjunkite iš naujo.
Jei problema kartojasi, išjunkite
maitinimą bent 30 sekundžių ir
įjunkite iš naujo.
Jei problema išlieka, susiekite su
aptarnavimo centru.
C-20
Jutiklių gedimas
C-21
C-22
C-23
C-F1
Įvyksta tik EEPROM Nuskaitymo/Įrašymo
metu
C-70
Su garu susijęs gedimas
C-72
C-F0
Nutrūko ryšys tarp pagrindinės plokštės ir
antrinės plokštės
C-F2
Nutinka, kai įvyksta ryšio triktis tarp Touch
IC <-> pagrindinio arba antrinio micom
C-d0
Mygtuko problema
Nutinka, kai mygtukas nuspaudžiamas ir
laikomas ilgą laiką.
Nuvalykite mygtukus ir įsitikinkite,
kad ant jų arba aplink juos nėra
vandens. Išjunkite orkaitę ir bandykite
dar kartą. Jei problemos nepavyksta
pašalinti, kreipkitės į artimiausią
Samsung priežiūros centrą.
background
Lietuvių 65
Techninės specikacijos
Kodas Reikšmė Veiksmas
-dC-
Jei dvigubo kepimo režimu iš orkaitės
ištraukiama pertvara.
Jei viengubo kepimo režimu į orkaitę
įstatoma pertvara.
Dvigubo kepimo režimu iš orkaitės
negalima ištraukti pertvaros.
Išjunkite orkaitę ir įjunkite iš naujo.
Jei problema kartojasi, išjunkite
maitinimą bent 30 sekundžių ir
įjunkite iš naujo.
Jei problema išlieka, susiekite su
aptarnavimo centru.
S-01
Apsauginis išsijungimas
Orkaitė veikė nustatyta temperatūra ilga
laiką.
Iki 100 °C – 16 val.
Nuo 105 °C iki 240 °C – 8 val.
Nuo 245 °C – 4 val.
Tačiau tai nėra sistemos gedimas.
Išjunkite orkaitę ir ištraukite maistą.
Tada vėl pabandykite kaip įprastai.
Techninės specikacijos
SAMSUNG siekia nuolat tobulinti savo gaminius. Dėl to konstrukcijos specikacijos ir šios
naudotojo instrukcijos gali pasikeisti be išankstinio įspėjimo.
Jungties įtampa 230–240 V
~
50 Hz
Maksimali jungties galia 3650–3950 W
Matmenys
(P x A x G)
Pagrindinis modulis 595 x 596 x 570 mm
Įmontuotas 560 x 579 x 549 mm
Tūris 76 litrai
* Šiame gaminyje yra šviesos šaltinis, kurio energetinis efektyvumas yra <G>.
Trikčių diagnostika
background
66 Lietuvių
Priedas
Priedas
Gaminio techniniai duomenys
SAMSUNG SAMSUNG
Modelio identikacija
NV7B666****, NV7B667****, NV7B668****, NV7B669****
NV7B676****, NV7B677****, NV7B678****, NV7B679****
NV7B666**C*, NV7B668**C*
Ertmės energijos vartojimo
efektyvumo koecientas (EEI cavity)
81,6
Ertmės energijos vartojimo
efektyvumo klasė
A+
Energijos sąnaudos (elektra),
reikalingos įkaitinti standartiniam
objektui elektrinės orkaitės ertmėje
per įprastinio ertmės kaitinimo
režimo ciklą (galutinės energijos
sąnaudos) (EC electric cavity)
1,05 kWh/ciklą
Energijos sąnaudos, reikalingos
įkaitinti standartiniam objektui
elektrinės orkaitės ertmėje per
ventiliatoriumi vėdinamo ertmės
kaitinimo režimo ciklą (galutinės
energijos sąnaudos) (EC electric cavity)
0,71 kWh/ciklą
Ertmių skaičius 1
Kaitinimo elementų skaičius
ertmėje (elektrinių arba dujinių)
elektra
Ertmės tūris (V) 76 l
Orkaitės tipas Įmontuotas
Prietaiso masė (M)
NV7B666**** : 35,6kg
NV7B667**** : 40,6kg
NV7B668**** : 35,6kg
NV7B669**** : 40,6kg
NV7B666**C*: 37,6 kg
NV7B668**C*: 37,6 kg
NV7B676**** : 39,1kg
NV7B677**** : 43,1kg
NV7B678**** : 39,1kg
NV7B679**** : 43,1kg
Bendrasis energijos suvartojimas
budėjimo režimu (W)
(Visi tinklo prievadai įjungti)
1,9 W
Energijos valdymo laikotarpis (min) 20 min.
Wi-Fi Energijos suvartojimas
budėjimo režimu (W)
1,9 W
Energijos valdymo
laikotarpis (min)
20 min.
Išjungus Energijos sąnaudos 0,5 W
Energijos valdymo
laikotarpis (min)
30 min.
Duomenys nustatyti pagal EN 60350-1, EN 50564, Komisijos reglamentus (ES) nr. 65/2014 ir
(ES) nr. 66/2014, ir Reglamentą (EK) nr. 1275/2008.
background
Lietuvių 67
Priedas
Pranešimas apie atvirąjį kodą
Šiame gaminyje esančiai programinei įrangai naudojama atvirojo kodo programinė įranga.
Per tris metus nuo paskutinio šio gaminio išsiuntimo visą atitinkamą atvirąjį kodą galite gauti
susisiekę su palaikymo komanda adresu http://opensource.samsung.com (naudokite meniu
„Užklausa“.)
Taip pat galima įsigyti visą atitinkamą atvirąjį kodą zinėje laikmenoje, pvz., CD-ROM; taikomas
minimalus mokestis.
Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie šio produkto atvirojo kodo licencija, galite pasinaudoti
šia URL nuoroda http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON_R18_TZ4_0/seq/0. Šis
pasiūlymas galioja kiekvienam gavusiam šią informaciją.
Energijos taupymo patarimai
Kepimo metui orkaitės durelės turi būti uždarytos, nebent reikia apversti maistą. Dažnai
nevarstykite durelių kepimo metu, kad palaikytumėte orkaitės temperatūrą ir taupytumėte
energiją.
Iš anksto suplanuokite, kaip naudosite orkaitę, kad jos nereikėtų išjungti tarp skirtingų
patiekalų kepimo, kad taupytumėte energiją ir negaištumėte laiko, kol orkaitė vėl įkais.
Jei kepti reikės ilgiau nei 30 minučių, orkaitę galima išjungti likus 5–10 minčių iki kepimo
laiko pabaigos, kad taupytumėte energiją. Kepimo procesą užbaigs likutinis karštis.
Jei įmanoma, kepkite daugiau nei po vieną patiekalą vienu metu.
PASTABA
Šiuo dokumentu Samsung pareiškia, kad ši radijo ryšio įranga atitinka Direktyvą 2014/53/ES ir
atitinkamus JK statutinius reikalavimus.
Visą ES atitikties ir JK atitikties deklaracijos tekstą galite perskaityti šioje interneto svetainėje:
Ocialią atitikties deklaraciją galima rasti http://www.samsung.com. Eikite į Support (Palaikymas)
> Search Product Support (Paieškos produkto palaikymas) ir įvesti modelio pavadinimą.
DĖMESIO
Šio įrenginio 5 GHz WLAN funkcija galima naudoti patalpose visose ES šalyse ir JK.
Wi-Fi
Dažnio diapazonas Siųstuvo galia (Maks.)
2400–2484 MHz 20 dBm
5150–5250 MHz 23 dBm
5250–5350 MHz 23 dBm
5470–5725 MHz 23 dBm
background
TURITE KLAUSIMŲ ARBA KOMENTARŲ?
ŠALIS SKAMBINKITE ARBA APSILANKYKITE MŪSŲ SVETAINĖJE
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният
оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000–7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800–7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01411B-00
background
Iebūvēta krāsns
Lietotāja un uzstādīšanas rokasgrāmata
NV7B666**** / NV7B667**** / NV7B668**** / NV7B669**** /
NV7B676**** / NV7B677**** / NV7B678**** / NV7B679**** /
NV7B666**C* / NV7B668**C*
background
2 Latviski
Saturs
Īpašā funkcija 28
Veselīga gatavošana 30
Automātiskā gatavošana 30
Taimeris 31
Tīrīšana 32
Iestatījumi 34
Bloķēšana 35
Vieda gatavošana 36
Manuāla gatavošana 36
Automātiskās gatavošanas programmas 44
Īpašā funkcija 52
Testa ēdieni 53
Bieži lietojamo Automātiskās gatavošanas recepšu kolekcija 55
Apkope 58
Tīrīšana 58
Nomaiņa 61
Problēmu novēršana 62
Pārbaudes punkti 62
Informācijas kodi 64
Tehniskie dati 65
Pielikums 66
Produkta datu lapa 66
Paziņojums par atvērto pirmkodu 67
Saturs
Šīs rokasgrāmatas izmantošana 3
Lietotāja rokasgrāmatā tiek izmantoti tālāk norādītie apzīmējumi 3
Drošības norādījumi 3
Svarīgi drošības pasākumi 3
Izstrādājuma pareiza likvidēšana
(Attiecas uz nolietotām elektriskām un elektroniskām ierīcēm) 6
Automātiskas enerģijas taupīšanas funkcija 6
Uzstādīšana 7
Komplektācija 7
Elektroenerģijas savienojums 8
Uzstādīšana skapī 8
Pirms sākat lietošanu 11
Vadības panelis 11
Sākotnējie iestatījumi 11
Jaunas krāsns smarža 12
Viedais drošības mehānisms 13
Lēnas aizvēršanās durvis (liegi, droši un klusi) 13
Tvaika konteinera salikšana 13
Piederumi 14
Elastīgās durvis 15
Ūdens tvertne 16
Darbības 17
Krāsns režīmi 17
Režīmi gatavošanai ar tvaika palīdzību 19
Duālās gatavošanas režīmi 21
Gaisa cepšana 23
Gatavošana ar gaisu vakuuma iepakojumā 25
Gatavošana, izmantojot gaļas zondi 27
background
Latviski 3
Šīs rokasgrāmatas izmantošana
Drošības norādījumi
Krāsns uzstādīšanu drīkst veikt tikai licencēts elektriķis. Uzstādītājs ir atbildīgs par ierīces
pieslēgšanu elektrotīklam saskaņā ar saistošajiem drošības noteikumiem.
SVARĪGI DROŠĪBAS PASĀKUMI
BRĪDINĀJUMS
Šī ierīce nav paredzēta personām (tostarp bērniem) ar ziskiem,
maņu vai garīgiem traucējumiem, ar pieredzes vai zināšanu
trūkumu, ja vien persona, kas atbildīga par viņu drošību, tās
neuzrauga vai nav sniegusi instrukcijas par ierīces izmantošanu.
Bērni ir jāuzrauga, lai tie nerotaļātos ar ierīci.
Veidojot ksēto elektroinstalāciju, atbilstoši elektroinstalācijas
ierīkošanas noteikumiem ir jāiekļauj atvienošanas līdzekļi.
Pēc uzstādīšanas jābūt iespējai pārtraukt ierīces savienojumu ar
elektrotīklu. Savienojuma pārtraukšana ir iespējama ar pieejamu
kontaktdakšu vai ksētajā elektroinstalācijā iekļautu slēdzi atbilstoši
elektroinstalācijas ierīkošanas noteikumiem.
Ja strāvas kabelis ir bojāts, lai novērstu iespējamās briesmas, tā
nomaiņa jāveic ražotājam, tehniskās apkopes centra pārstāvim vai
līdzvērtīgi kvalicētai personai.
Šīs rokasgrāmatas izmantošana
Paldies, ka izvēlējāties SAMSUNG iebūvēto krāsni.
Šajā lietotāja rokasgrāmatā ir svarīga informācija par drošību un instrukcijas, kas jums palīdzēs
darbināt šo ierīci un veikt tās apkopi.
Lūdzu, veltiet laiku tam, lai izlasītu šo lietotāja rokasgrāmatu, pirms izmantojat krāsni, un
saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākām atsaucēm.
Lietotāja rokasgrāmatā tiek izmantoti tālāk norādītie apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS
Briesmas vai bīstamas darbības, kas var izraisīt smagas traumas, nāvi un/vai īpašuma bojājumus.
UZMANĪBU
Briesmas vai bīstamas darbības, kas var izraisīt traumas un/vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME
Noderīgi padomi, ieteikumi vai informācija, kas palīdz lietotājiem rīkoties ar šo produktu.
background
4 Latviski
Drošības norādījumi
Drošības norādījumi
Ja šai ierīcei ir tīrīšanas funkcija, pirms tīrīšanas ir jāatbrīvojas
no pārmērīgiem izšļakstījumiem/nobirumiem, kā arī tvaika vai
paštīrīšanas laikā krāsnī nedrīkst atstāt virtuves piederumus.
Tīrīšanas funkcija ir atkarīga no modeļa.
Ja šai ierīcei ir tīrīšanas funkcija, tīrīšanas laikā virsmas var sakarst
vairāk nekā parasti, tāpēc bērniem ir jāatrodas drošā attālumā.
Ierīcēm ar pirolītisko tīrīšanu, iespējams, ka daži dzīvnieki, īpaši
putni, var būt jutīgi pret izgarojumiem un lokālās temperatūras
svārstībām pirolītiskās tīrīšanas laikā, tāpēc, veicot šo darbību, tie ir
jāpārvieto uz atbilstošu, labi vēdināmu vietu.
Vēdiniet telpu pirolītiskās tīrīšanas laikā un pēc tās.
Tīrīšanas funkcija ir atkarīga no modeļa.
Izmantojiet tikai šai krāsnij ieteikto temperatūras zondi. (Tikai
modelim ar gaļas temperatūras zondi)
Nedrīkst izmantot tvaika tīrītāju.
BRĪDINĀJUMS: Pirms spuldzes nomaiņas noteikti izslēdziet ierīci, lai
izvairītos no elektriskās strāvas trieciena riska.
Lai izvairītos no pārkaršanas, ierīci nedrīkst uzstādīt aiz
dekoratīvām durvīm.
Fiksēšana ar līmvielām nav atļauta, jo tās tiek uzskatītas par
neuzticamu ksācijas veidu.
Šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar
ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem, vai ar pieredzes vai
zināšanu trūkumu, ja vien šīs personas tiek atbilstoši uzraudzītas
vai apmācītas izmantot šo ierīci drošā veidā un apzinās iespējamos
apdraudējumus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar šo ierīci. Ierīces tīrīšanu
vai lietotāja veiktu apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības.
Novietojiet ierīci un tās kabeli neaizsniedzamā vietā bērniem, kuri
jaunāki par 8 gadiem.
Lietošanas laikā ierīce sakarst. Rīkojieties uzmanīgi, lai nepieskartos
sildelementiem krāsns iekšpusē.
BRĪDINĀJUMS: Lietošanas laikā pieejamās daļas var sakarst.
Uzraugiet, lai mazi bērni netuvojas ierīcei.
Krāsns durvju stikla tīrīšanai nelietojiet raupjus un abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt
virsmu un izraisīt stikla saplīšanu.
background
Latviski 5
Drošības norādījumi
Remontdarbus drīkst veikt tikai licencēts tehniķis. Nepareizi veikti remontdarbi var radīt
bīstamību gan jums, gan citiem. Ja krāsnij nepieciešams remonts, sazinieties ar SAMSUNG servisa
centru vai izplatītāju.
Elektrības izvadi un kabeļi nedrīkst saskarties ar krāsni.
Krāsns elektrotīklam ir jāpievieno, izmantojot apstiprinātu jaudas slēdzi vai drošinātāju. Nekad
neizmantojiet vairākus kontaktdakšu adapterus vai pagarinātājus.
Kad ierīce tiek remontēta vai tīrīta, strāvas padeve tai ir jāatslēdz.
Ievērojiet piesardzību, kontaktligzdām krāsns tuvumā pievienojot citas elektroierīces.
Ja šai ierīcei ir garaiņu vai tvaika gatavošanas funkcija, nedarbiniet šo ierīci, ja ūdens padeves
kasetne ir bojāta. (Tikai garaiņu vai tvaika funkcijas modelim)
Ja kasetne ir ieplīsusi vai bojāta, nelietojiet to un sazinieties ar tuvāko servisa centru. (Tikai
garaiņu vai tvaika funkcijas modelim)
Šī krāsns ir paredzēta tikai mājsaimniecības ēdiena gatavošanai.
Lietošanas laikā krāsns iekšējās virsmas sakarst un var izraisīt apdegumus. Nepieskarieties krāsns
sildelementiem un iekšējām virsmām, kamēr tās nav atdzisušas.
Neglabājiet krāsnī ugunsnedrošus materiālus.
Krāsns virsmas sakarst, kad ierīce ilglaicīgi tiek darbināta ar augstu temperatūru.
Gatavošanas laikā krāsns durvis atveriet piesardzīgi, jo var strauji izplūst karsts gaiss un tvaiks.
Gatavojot ēdienus, kas satur alkoholu, tas augstas temperatūras ietekmē var iztvaikot, un tvaiki
var aizdegties, ja nonāk saskarē ar krāsns karstajām daļām.
Jūsu drošībai neizmantojiet augstspiediena ūdens tīrītājus vai tvaika strūklas tīrītājus.
Krāsns lietošanas laikā bērniem ir jāatrodas drošā attālumā.
Saldētie ēdieni, piemēram, picas, ir jāgatavo uz lielajām restēm. Ja izmantojat cepšanas paplāti,
lielās temperatūru starpības dēļ tā var deformēties.
BRĪDINĀJUMS: Lietošanas laikā ierīce un tās pieejamās daļas
sakarst. Uzmanieties, lai nepieskartos sildelementiem. Bērni vecumā
līdz 8 gadiem nedrīkst atrasties ierīces tuvumā, ja vien netiek
pastāvīgi uzraudzīti.
UZMANĪBU: Gatavošanas process ir jāuzrauga. Īstermiņa
gatavošanas process ir nepārtraukti jāuzrauga.
Ierīces darbības laikā tās durvis vai ārējā virsma var sakarst.
Ierīces darbības laikā pieejamās virsmas var būt ļoti karstas.
Lietošanas laikā ierīces virsmas sakarst.
Ievietojiet stiepļu plauktu stāvoklī,
kur izvirzītās daļas (atduri abās
pusēs) ir uz priekšpusi, lai stiepļu
plaukts balsta stāvoklī noturētu lielu
slodzi.
UZMANĪBU
Ja transportēšanas laikā krāsns ir bojāta, nepievienojiet to.
Šo ierīci elektrotīklam drīkst pievienot tikai īpaši licencēts elektriķis.
Ja rodas ierīces defekts vai bojājums, nemēģiniet to darbināt.
background
6 Latviski
Drošības norādījumi
Drošības norādījumi
Izstrādājuma pareiza likvidēšana (Attiecas uz nolietotām elektriskām un
elektroniskām ierīcēm)
(Piemērojams valstīs ar atsevišķām savākšanas sistēmām)
Šis uz izstrādājuma un tā piederumiem vai pievienotajā dokumentācijā
izvietotais marķējums norāda, ka izstrādājumu un tā elektroniskos
piederumus (piem., uzlādes ierīci, austiņas, USB kabeli) pēc
ekspluatācijas laika beigām nedrīkst likvidēt kopā ar citiem sadzīves
atkritumiem. Lai nepieļautu atkritumu nekontrolētas likvidēšanas
radītu varbūtēju kaitējumu videi un cilvēku veselībai, lūdzam minētās
ierīces nošķirt no citiem atkritumiem un disciplinēti nodot pienācīgai
pārstrādei, tā sekmējot materiālo resursu atkārtotu izmantošanu.
Lai uzzinātu, kur un kā minētās ierīces iespējams nodot ekoloģiski
drošai pārstrādei, mājsaimniecībām jāsazinās ar izstrādājuma
pārdevēju vai savu pašvaldību.
Iestādēm un uzņēmumiem jāsazinās ar izstrādājuma piegādātāju un
jāiepazīstas ar pirkuma līguma nosacījumiem. Izstrādājumu un tā
elektroniskos piederumus nedrīkst nodot likvidēšanai kopā ar citiem
iestāžu un uzņēmumu atkritumiem.
Lai iegūtu informāciju par Samsung saistībām attiecībā uz vidi un produktam atbilstošajām
normatīvajām prasībām, piemēram, REACH, EEIA vai Bateriju utilizācijas noteikumiem,
apmeklējiet vietni :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Automātiskas enerģijas taupīšanas funkcija
Apgaismojums : Gatavošanas laikā krāsns spuldzi var izslēgt, nospiežot pogu ‘Krāsns
apgaismojums’. Enerģijas taupības nolūkos krāsns apgaismojums tiek izslēgts dažas minūtes pēc
gatavošanas programmas sākuma.
Ja krāsns ir karsta, nelejiet uz tās apakšējās virsmas ūdeni. Tas var sabojāt emaljēto virsmu.
Krāsns durvīm gatavošanas laikā ir jābūt aizvērtām.
Uz krāsns apakšējās virsmas neklājiet alumīnija foliju, kā arī nenovietojiet uz tās nekādas
cepšanas paplātes un formas. Alumīnija folija aiztur karstumu, kas var izraisīt emaljēto virsmu
bojājumu un pasliktināt gatavošanas rezultātu.
Augļu sula uz krāsns emaljētajām virsmām atstās traipus, kurus, iespējams, nevarēt notīrīt.
Ja gatavojat ļoti mitras kūkas, izmantojiet dziļo pannu.
Nenovietojiet cepamos traukus uz atvērtām krāsns durvīm.
Durvju atvēršanas un aizvēršanas laikā bērniem jābūt drošā attālumā, jo tie var atsisties pret
durvīm vai iespiest tajās pirkstus.
Nekāpiet uz durvīm, nebalstieties pret tām, nesēdiet uz tām un nenovietojiet uz tām smagus
priekšmetus.
Neatveriet durvis ar pārmērīgu spēku.
BRĪDINĀJUMS: Neatvienojiet ierīci no elektrotīkla pat pēc gatavošanas procesa beigām.
BRĪDINĀJUMS: Gatavošanas laikā neatstājiet durvis atvērtas.
background
Latviski 7
Uzstādīšana
Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS
Šis produkts ietilpst iebūvējamo produktu kategorijā.
Šo krāsni drīkst uzstādīt tikai kvalicēts elektriķis. Uzstādītājs ir atbildīgs par krāsns
pievienošanu elektrotīklam, ievērojot saistošos drošības noteikumus.
Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai maksimums 2000 metru augstumā.
Komplektācija
Pārbaudiet, vai produkta iepakojumā ir iekļautas visas daļas un piederumi. Ja ir problēma ar
krāsni vai piederumiem, sazinieties ar Samsung klientu centru vai mazumtirgotāju.
Pārskats par krāsni
01
02
03
04
01 Vadības panelis 02 Durvju rokturis 03 Ūdens tvertne
04 Durvis
PIEZĪME
Atkarībā no modeļa krāsnij var būt vienas vai dubultas durvis.
Piederumi
Krāsns komplektācijā ir iekļauti dažādi piederumi, kas palīdz gatavot dažāda veida ēdienus.
Stiepļu plaukts Stiepļu plaukta ieliktnis * Cepšanas paplāte *
Universālā paplāte * Īpaši dziļa paplāte * Sadalītājs
Gaļas zonde * Tvaika konteiners * 2 skrūves (M4 L25)
Gaisa cepšanas paplāte *
PIEZĪME
Ar zvaigznīti (*) atzīmēto piederumu pieejamība ir atkarīga no krāsns modeļa.
background
8 Latviski
Uzstādīšana
Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS
Uzstādīšanas laikā nekāpiet uz vadiem un nesavijiet tos, kā arī nodrošiniet to neskaršanos ar
krāsns karstajām daļām.
Uzstādīšana skapī
Ja krāsns tiek uzstādīta iebūvējamā skapī, tad skapja plastmasas virsmām un līmētām daļām
ir jābūt karstumnoturīgām atbilstoši standartam EN 60335. Samsung neatbild par mēbeļu
bojājumiem, kurus izraisa krāsns siltuma starojums.
Krāsnij jānodrošina atbilstoša ventilācija. Ventilācijas vajadzībām starp skapja apakšējo plauktu
un atbalsta sienu atstājiet aptuveni 50 mm lielu spraugu. Ja krāsni uzstādāt zem gatavošanas
virsmas, ievērojiet gatavošanas virsmas uzstādīšanas instrukcijas.
Uzstādīšanai nepieciešamie izmēri
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Krāsns (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
UZMANĪBU
Pirms pirolītiskās tīrīšanas programmas izmantošanas noņemiet bērnu drošību, lai izvairītos no
ventilācijas aizsprostošanas, kā rezultātā var uzkarst durvis.
Elektroenerģijas savienojums
01 02 03
L N
01 BRŪNS vai MELNS
02 ZILS vai BALTS
03 DZELTENS un ZAĻŠ
Pievienojiet krāsni elektrības kontaktligzdai.
Ja pieļaujamās strāvas ierobežojumu dēļ
kontaktdakšas ligzda nav pieejama, izmantojiet
vairāku polu izolatora slēdzi (ar vismaz 3 mm
atstarpi), lai ievērotu drošības noteikumus.
Izmantojiet pietiekama garuma strāvas kabeli, kas
atbilst specikācijai H05 RR-F vai H05 VV-F, min.
1,5-2,5 mm².
Nominālā strāva (A) Minimālais
šķērsgriezuma laukums
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Pārbaudiet izvades specikācijas, kas norādītas uz
krāsnij pievienotās etiķetes.
Atveriet krāsns aizmugures pārsegu, izmantojot
skrūvgriezi, un izskrūvējiet skrūves no kabeļa
skavas. Pēc tam pievienojiet strāvas vadus
atbilstošajiem kontaktiem.
Kontakts (
) ir paredzēts zemējumam. Vispirms
pievienojiet dzelteni-zaļo vadu (zemējums),
kam jābūt garākam par pārējiem vadiem. Ja
izmantojat kontaktdakšas kontaktligzdu, pēc krāsns
uzstādīšanas kontaktdakšai ir jāpaliek pieejamai.
Samsung neatbild par nelaimes gadījumiem, kas
radušies neesoša vai bojāta zemējuma dēļ.
background
Latviski 9
Uzstādīšana
Uzstādīšana ar cepešplauktu
Lai virs krāsns uzstādītu cepešplauktu, uzstādīšanas
vietas prasības skatiet cepešplaukta uzstādīšanas
rokasgrāmatā (
).
D
C
B
A
E
Iebūvētais skapis (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 – Maks. 600
E Min. 460 x Maks. 50
PIEZĪME
Iebūvētajam skapim jābūt ventilācijas atverēm
(E), kas nodrošina siltuma aizplūšanu un gaisa
cirkulāciju.
D
C
B
A
Skapis zem izlietnes (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Maks. 50
PIEZĪME
Iebūvētajam skapim jābūt ventilācijas atverēm
(D), kas nodrošina siltuma aizplūšanu un gaisa
cirkulāciju.
Minimālās augstuma prasības (C) ir domātas
savrupai krāsns uzstādīšanai.
background
10 Latviski
Uzstādīšana
Uzstādīšana
Kad uzstādīšana ir pabeigta, noņemiet aizsargplēvi, lentu un citus iepakojuma materiālus, kā
arī no krāsns izņemiet komplektā iekļautos piederumus. Lai izņemtu krāsni no skapja, vispirms
atvienojiet krāsns elektroenerģijas padevi un izskrūvējiet 2 skrūves abās krāsns pusēs.
BRĪDINĀJUMS
Normālai darbībai krāsnij ir nepieciešama ventilācija. Nekādā gadījumā neaizsprostojiet
ventilācijas atveres.
PIEZĪME
Faktiskais krāsns izskats var atšķirties atkarībā no modeļa.
Krāsns montāža
A
Noteikti atstājiet vismaz 5 mm lielu spraugu (A)
starp krāsni un katru skapja malu.
B
Nodrošiniet vismaz 2 mm lielu spraugu (B), lai
varētu normāli atvērt un aizvērt durvis.
Ievietojiet krāsni skapī un kārtīgi nostipriniet abās
pusēs, izmantojot 2 skrūves.
background
Latviski 11
Pirms sākat lietošanu
Pirms sākat lietošanu
Vadības panelis
Krāsns vadības panelis ietver displeju (nav skāriendisplejs), grozāmpogu un skārienpogas, kas
ļauj kontrolēt krāsni. Lūdzu, izlasiet tālāk sniegto informāciju, lai apgūtu krāsns vadības paneli.
07
02 03 04 05
06
01
01 Ekrāns Rāda izvēlni, informāciju un gatavošanas norisi.
02 Opcijas Pieskarieties, lai skatītu sarakstu Opcijas.
03 Apgaismojums Pieskarieties, lai ieslēgtu vai izslēgtu krāsns apgaismojumu.
04 Viedā vadība Ieslēdziet vai izslēdziet funkciju Viedā vadība.
PIEZĪME
Lai izmantotu šo funkciju, ir jāiestata Ērtais savienojums.
05 Atpakaļ Pieskarieties, lai pārietu uz iepriekšējo ekrānu.
06 Ieslēgšana/
Izslēgšana
Pieskarieties, lai ieslēgtu vai izslēgtu ekrānu.
PIEZĪME
Tikai Ieslēgšanas/Izslēgšanas poga var apturēt krāsns darbību, ja ir
atvērtas durvis.
07 Grozāmpoga Grieziet pa kreisi vai pa labi, lai pārvietotos pa izvēlnēm un
sarakstiem. Lai ekrānā parādītu atrašanās vietu, tiks pasvītrots
atbilstošais elements.
Nospiediet, lai atlasītu pasvītroto elementu.
Sākotnējie iestatījumi
Krāsns pirmajā ieslēgšanas reizē tiek rādīts sveiciena ekrāns ar Samsung logotipu. Izpildiet
ekrānā redzamos norādījumus, lai veiktu sākotnējo iestatīšanu. Sākotnējos iestatījumus vēlāk
varat mainīt, piekļūstot ekrānam Iestatījumi.
1. Sveiciena ekrānā atlasiet Sākt iestatīšanu un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
2. Iestatiet valodu.
a. Atlasiet valodu un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
b. Atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
3. Piekrītiet dokumentiem “Noteikumi un nosacījumi” un “Kondencialitātes politika”.
4. Izveidojiet ierīces savienojumu ar lietotni SmartThings.
a. Ekrānā Mobilā pieredze atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
b. A savu viedtālruni skenējiet ekrānā redzamo QR kodu un izpildiet tālruņa ekrānā
redzamos norādījumus, lai pabeigtu savienojuma izveidi.
- Ja nevēlaties turpināt šo darbību, atlasiet Izlaist un pēc tam nospiediet
Grozāmpogu, lai pārietu pie nākamās darbības.
c. Tiklīdz saņemsit ziņojumu, ka savienojums ir sekmīgi izveidots, atlasiet OK un
nospiediet Grozāmpogu.
background
12 Latviski
Pirms sākat lietošanu
Pirms sākat lietošanu
5. Iestatiet laika joslu.
a. Atlasiet savu laika joslu un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
b. Atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
6. Iestatiet datumu.
a. Atlasiet dienu, mēnesi un gadu. Pēc katra elementa atlasīšanas nospiediet Grozāmpogu.
b. Atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
PIEZĪME
Izlaidiet šo darbību, ja izveidojāt ierīces savienojumu ar lietotni SmartThings.
7. Atlasiet laiku.
a. Iestatiet stundu un minūti. Pēc katra elementa atlasīšanas nospiediet Grozāmpogu.
b. Atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
PIEZĪME
Izlaidiet šo darbību, ja izveidojāt ierīces savienojumu ar lietotni SmartThings.
8. Atlasiet Gatavs un nospiediet Grozāmpogu, lai pabeigtu iestatīšanu.
Tiek rādīti pirmās lietošanas norādījumi. Varat atlasīt UZZINĀT VAIRĀK un nospiest
Grozāmpogu, lai skatītu norādījumus, vai atlasīt VĒLĀK un nospiest Grozāmpogu, lai
izlaistu šo darbību.
Ekrāna iestatīšana, lai tas vienmēr būtu ieslēgts
Pēc noteikta laika ekrāns tiek automātiski izslēgts. Ja vēlaties iestatīt, lai ekrāns būtu ieslēgts visu
laiku, izpildiet tālāk sniegtos norādījumus.
1. Pieskarieties vadības paneļa pogai
.
2. Atlasiet Iestatījumi un nospiediet Grozāmpogu.
3. Ekrānā Iestatījumi atlasiet Displejs un nospiediet Grozāmpogu.
4. Ekrānā Displejs atlasiet Taimauts un nospiediet Grozāmpogu.
5. Atlasiet Vienmēr ieslēgts un nospiediet Grozāmpogu.
PIEZĪME
Atkarībā no iestatījuma iespējams enerģijas patēriņa palielinājums.
Ja ir iestatīta taimauta iestatījuma vērtība “Vienmēr ieslēgts” un 3 minūtes netiek veikta
nekāda darbība, LCD spilgtums automātiski tiek mainīts uz 2. līmeni.
Iestatījums “Vienmēr ieslēgts” ir pieejams tikai tad, ja ekrānsaudzētājs ir ieslēgts.
Jaunas krāsns smarža
Pirms krāsns pirmās lietošanas reizes iztīriet tās iekšpusi, lai atbrīvotos no jaunas krāsns smaržas.
1. Izņemiet no krāsns visus piederumus.
2. Stundu darbiniet krāsni režīmā Konvekcija 200 °C vai Parastais 200 °C. Šādi krāsnī tiks
sadedzinātas visas atlikušās ražošanas vielas.
3. Kad tas ir izdarīts, izslēdziet krāsni.
PIEZĪME
Pirmajā lietošanas reizē, iespējams, krāsnī tās darbības laikā redzēsit dūmus. Šī nav
produkta darbības kļūme.
Sākotnējā periodā, paaugstinoties gatavošanas kameras temperatūrai, iespējams, uz durvju
iekšējā stikla redzēsit dažus pleķus. Šādā gadījumā izslēdziet krāsni un uzgaidiet, līdz tā
atdziest. Pēc tam izmantojiet virtuves salvetes vai neitrālu mazgāšanas līdzekli un tīru
drāniņu, lai notīrītu iekšējo stiklu.
Ir svarīgi arī nodrošināt, ka krāsni izmantojat labi vēdināmā virtuvē.
background
Latviski 13
Pirms sākat lietošanu
Viedais drošības mehānisms
Ja krāsns darbības laikā atverat durvis, iedegas krāsns apgaismojums, kā arī pārstāj darboties
ventilators un sildelementi. Tas ir tāpēc, lai pasargātu no ziskiem savainojumiem, piemēram,
apdegumiem, kā arī novērstu nevajadzīgus enerģijas zudumus. Kad tas notiek, vienkārši aizveriet
durvis, un krāsns turpinās normāli darboties, jo tā nav sistēmas kļūme.
Lēnas aizvēršanās durvis (liegi, droši un klusi) (tikai atbilstošie modeļi)
Samsung iebūvētajai krāsnij ir lēnas aizvēršanās durvis, kas aizveras liegi, droši un klusi.
Aizverot durvis, īpaši veidotas eņģes uztver durvis dažus centimetrus pirms beigu stāvokļa. Šī ir
perfekta īpatnība, kas piešķir papildu ērtības, ļaujot durvis aizvērt klusi un liegi.
(Šī līdzekļa pieejamība ir atkarīga no krāsns modeļa.)
Durvju lēnā aizvēršanās sākas aptuveni 15 grādu
leņķī, un pilnībā tās tiek aizvērtas aptuveni
5 sekunžu laikā.
Tvaika konteinera salikšana (tikai atbilstošie modeļi)
1. Pārbaudiet un pārliecinieties, vai jums ir visas
tvaika konteinera daļas.
Daļas ietver stikla vāku, metāla pannu,
tvaika paplāti un tvaika sprauslu.
2. Ievietojiet tvaika sprauslu metāla pannas
labās aizmugurējās malas atverē un pēc tam
pievelciet pievienoto uzgriezni.
3. Ievietojiet tvaika paplāti metāla pannā un
pēc tam aizveriet stikla vāku, lai konteineru
izmantotu krāsnī.
background
14 Latviski
Pirms sākat lietošanu
Pirms sākat lietošanu
Piederumi
Pirms pirmās lietošanas reizes kārtīgi notīriet piederumus ar siltu ūdeni, mazgāšanas līdzekli un
mīkstu, tīru drāniņu.
05
04
03
02
A
01
01 1. līmenis 02 2. līmenis
03 3. līmenis 04 4. līmenis
05 5. līmenis (A) Tvaika
konteinera
līmenis
Piederumus krāsnī ievietojiet pareizā stāvoklī.
Tvaika konteinera līmenis (A) ir domāts tikai
tvaika konteineram. Nenovietojiet tvaika
konteineru nekādā citā līmenī un nenovietojiet
nevienu citu piederumu tvaika konteinera
līmenī (A). Tvaika konteinera līmenis (A) ir
pieejams tikai atbilstošiem modeļiem.
Starp piederumu un krāsns apakšu, kā arī
jebkuru citu piederumu atstājiet vismaz 1 cm
lielu atstarpi.
Uzmanieties, no krāsns izņemot gatavošanas
traukus un/vai piederumus. Karstie ēdieni un
piederumi var izraisīt apdegumus.
Piederumi uzkaršanas laikā var deformēties.
Kad tie ir atdzisuši, tie atgūst sākotnēji izskatu
un veiktspēju.
Pamata lietošana
Labākai gatavošanas pieredzei iepazīstieties ar katra piederuma lietošanu.
Stiepļu plaukts Stiepļu plaukts ir paredzēts grilēšanai un cepšanai. Ievietojiet
stiepļu plauktu stāvoklī ar izvirzītajām daļām (atduri abās
pusēs) uz priekšu.
Stiepļu plaukta ieliktnis * Stiepļu plaukta ieliktni izmanto kopā ar paplāti, un tas neļauj
šķidrumam nopilēt uz krāsns apakšas.
Cepšanas paplāte * Cepšanas paplāti (dziļums: 20 mm) izmanto kūku, cepumu
un citu konditorejas izstrādājumu gatavošanai. Ievietojiet ar
slīpo pusi uz priekšu.
Universālā paplāte *
Universālo paplāti (dziļums: 30 mm) izmanto
gatavošanai un cepšanai. Lai krāsns apakšu aizsargātu
no šķidruma pilieniem, izmantojiet stiepļu plaukta
ieliktni.
Ievietojiet ar slīpo pusi uz priekšu.
Īpaši dziļa paplāte * Īpaši dziļo paplāti (dziļums: 50 mm) izmanto cepšanai ar
stiepļu plaukta ieliktni vai bez tā. Ievietojiet ar slīpo pusi uz
priekšu.
Gaisa cepšanas paplāte * Gaisa cepšanas paplāti izmantojiet tikai gaisa cepšanas
režīmā. Tā kā paplāte uzkarst, tās izņemšanai gatavošanas
laikā vai uzreiz pēc gatavošanas izmantojiet krāsns cimdus
vai pirms izņemšanas sagaidiet, līdz krāsns ir pilnībā
atdzisusi.
Sadalītājs Sadalītājs ir domāts krāsns sadalīšanai divās zonās.
Izmantojiet sadalītāju kopā ar duālās gatavošanas režīmu.
Sadalītāju izmantojiet tikai nodalījuma sadalīšanai divās
gatavošanas zonās.
Nelietojiet sadalītāju kā plauktu.
background
Latviski 15
Pirms sākat lietošanu
Teleskopiskās sliedes * Izmantojiet teleskopisko sliežu pamatni, lai šādi ievietotu
paplāti:
1. Izvelciet sliežu pamatni no krāsns.
2. Novietojiet paplāti uz sliežu pamatnes un iebīdiet sliežu
pamatni krāsnī.
3. Aizveriet krāsns durvis.
Gaļas zonde * Gaļas zonde mēra gatavojamās gaļas iekšējo temperatūru.
Izmantojiet tikai to gaļas zondi, kas ir iekļauta jūsu krāsns
komplektācijā.
Tvaika konteiners * Tvaika konteiners ir domāts tikai režīmiem gatavošanai ar
tvaika palīdzību. Tvaika konteineru izmantojiet tikai tvaika
konteinera līmenī un noteikti ievietojiet nodalījumā pilnībā
tā, lai konteiners pieskartos gala sienai.
Tvaika konteiners sastāv no 4 atsevišķām daļām: stikla vāks,
metāla panna, tvaika paplāte un tvaika sprausla.
Stikla vāku var izmantot kā gatavošanas un sacepuma
trauku.
BRĪDINĀJUMS
Rīkojoties ar tvaika konteineru, vienmēr lietojiet
krāsns cimdus un uzmanieties, lai tvaika konteineru
nenomestu.
Pēkšņas temperatūras izmaiņas var izraisīt stikla daļu
ieplaisāšanu vai saplīšanu šķembās.
PIEZĪME
Ar zvaigznīti (*) atzīmēto piederumu pieejamība ir atkarīga no krāsns modeļa.
Elastīgās durvis (tikai atbilstošie modeļi)
Šai krāsnij ir unikālas elastīgās durvis ar eņģēm vidusdaļā, kas ļauj atvērt tikai augšējo daļu, lai
piekļūtu augšējai zonai. Kad izmantojat duālās gatavošanas iespēju, varat ievērojami ērtāk un ar
lielāku energoefektivitāti piekļūt krāsns augšējai daļai.
Kā izmantot augšējās durvis
1. Pilnībā nospiediet roktura sviru.
2. Velciet rokturi.
3. Šādi tiek atvērtas tikai augšējās durvis, kā tas
ir parādīts attēlā.
background
16 Latviski
Pirms sākat lietošanu
Pirms sākat lietošanu
Kā izmantot pilnas durvis
1. Satveriet rokturi vietā, kur nav sviras un
velciet.
2. Šādi tiek atvērtas pilnas durvis, kā tas ir
parādīts attēlā.
UZMANĪBU
Atverot pilnas durvis, noteikti satveriet roktura daļu
bez sviras.
Ja durvju atvēršanas procesā daļēji tiek nospiesta
svira, var atvērties augšējās durvis, izraisot zisku
savainojumu.
PIEZĪME
Nenovietojiet smagus priekšmetus uz augšējām durvīm, kā arī nelietojiet pārmērīgu spēku.
Neļaujiet bērniem spēlēties ar augšējām durvīm vai uz tām.
Ūdens tvertne
Ūdens tvertne tiek izmantota tvaika funkcijām. Piepildiet to ar ūdeni pirms gatavošanas ar tvaiku.
1. Atrodiet ūdens tvertni augšējā labajā stūrī.
Piespiediet tvertni, lai atvērtu un izņemtu.
2. Atveriet tvertnes vāciņu un iepildiet tvertnē
500 ml dzeramā ūdens.
3. Aizveriet vāciņu un atkārtoti ievietojiet tvertni.
PIEZĪME
Ievietojiet ūdens tvertni līdz galam, lai tā noksētos.
MAX
PIEZĪME
Nepārsniedziet ar līniju atzīmēto maksimumu.
A
PIEZĪME
Pirms krāsns izmantošanas pārliecinieties, vai ūdens
tvertnes augšdaļa (A) ir noslēgta.
background
Latviski 17
Darbības
12:00
Parastais
200°C
Ātrāpriekšsildīšanaieslēgta
Gatavošanaslaiks
SĀKT
5. Atlasiet Gatavošanas laiks un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu, lai iestatītu
nepieciešamo gatavošanas laiku.
Maksimālais gatavošanas laiks ir
23 stundas un 59 minūtes.
6. Pēc gatavošanas laika iestatīšanas atlasiet, ko
vēlaties darīt gatavošanas beigās, un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu.
Varat atlasīt Izslēgt krāsni, Uzturēt temp.
vai Siltuma saglabāšana.
Režīms Lielais grils un Ekoloģiskais grils
neatbalsta opciju Siltuma saglabāšana.
PIEZĪME
Ja sākat gatavošanu bez gatavošanas laika
iestatīšanas vai iestatot Uzturēt temp. atbilstošajai
opcijai, krāsns darbība ir jāaptur manuāli.
12:00
Parastais
200°C
Ātrāpriekšsildīšanaieslēgta
1h30m|Izslēgtkrāsni
Gatavsplkst.13:30 SĀKT
7. Atlasiet Gatavs plkst. un pēc tam nospiediet
Grozāmpogu, lai iestatītu nepieciešamo beigu
laiku.
Kad iestatāt gatavošanas laiku, krāsns
rāda, cikos beigsies gatavošana.
(Piemēram, Gatavs plkst. 13:30)
Darbības
Krāsns režīmi
12:00
Konvekcija
160°C
Ātrāpriekšsildīšanaizslēgta
Gatavošanaslaiks
SĀKT
1. Galvenajā ekrānā atlasiet Konvekcija un
nospiediet Grozāmpogu.
2. Atlasiet nepieciešamo gatavošanas režīmu un
pēc tam nospiediet Grozāmpogu. (Detalizētu
informāciju par katru režīmu skatiet sadaļā
Krāsns režīmu apraksti”.)
Dažos režīmos varat izmantot gaļas
zondi. Lai gatavotu, izmantojot gaļas
zonde, skatiet sadaļu “Gatavošana,
izmantojot gaļas zondi (tikai atbilstošie
modeļi)”.
12:00
Parastais
180°C
Ātrāpriekšsildīšanaizslēgta
Gatavošanaslaiks
SĀKT
3. Iestatiet nepieciešamo temperatūru.
Noklusējuma temperatūra un
temperatūras diapazons ir atkarīgs no
gatavošanas režīma.
12:00
Parastais
200°C
Ātrāpriekšsildīšanaizslēgta
Gatavošanaslaiks
SĀKT
4. Iestatiet opciju Ātrā priekšsildīšana.
Noklusējuma iestatījums ir “Izslēgts”.
background
18 Latviski
Darbības
Darbības
12:00
Parastais
200°C
Ātrāpriekšsildīšanaieslēgta
1h30m|Izslēgtkrāsni
Gatavsplkst.14:30
SĀKT
8. Atlasiet SĀKT un pēc tam nospiediet
Grozāmpogu.
Ja nemainījāt beigu laiku, krāsns
nekavējoties sāk gatavošanu.
Ja mainījāt beigu laiku, krāsns sākuma
laiku automātiski pielāgo iestatītajam
beigu laikam.
PIEZĪME
Gatavojot varat mainīt temperatūru, opciju Ātrā priekšsildīšana un gatavošanas laiku.
Gatavojot varat atlasīt IZSLĒGT, nospiest Grozāmpogu, atlasīt OK un pēc tam nospiest
Grozāmpogu, lai atceltu gatavošanu.
Kad gatavošana ir pabeigta, ekrānā tiek rādīts +5 minūtes.
- Varat atlasīt +5 minūtes un nospiest Grozāmpogu, lai turpinātu gatavošanu vēl
5 minūtes.
Krāsns režīmu apraksti
Režīms
Temperatūras diapazons (°C)
Ieteicamā
temperatūra
(°C)
Vienoti
Duāli
Augšā Lejā Duāli
Konvekcija
30-275 40-250 40-250 40-250 160
Aizmugures sildelements ģenerē siltumu, kas tiek vienmērīgi izplatīts
ar konvekcijas ventilatoru. Izmantojiet šo režīmu ēdiena gatavošanai
un cepšanai vienlaikus dažādos līmeņos.
Parastais
30-275 - - - 180
Siltumu ģenerē augšējais un apakšējais sildelements. Šī funkcija ir
jālieto vairākuma ēdiena veidu standarta gatavošanai un cepšanai.
Ekoloģiskā
konvekcija
30-275 - - - 160
Ekoloģiskā konvekcija izmanto optimizētu sildīšanas sistēmu, lai
gatavošanas laikā taupītu enerģiju. Gatavošanas laiks mazliet palielinās,
bet gatavošanas rezultāts nemainās. Ievērojiet, ka šim režīmam nav
nepieciešama priekšsildīšana.
PIEZĪME
Ekoloģiskās konvekcijas sildīšanas režīms, kas izmantots enerģijas
efektivitātes klases noteikšanai, atbilst standartam EN60350-1.
Lielais grils
100-300 40-250 - - 220
Lielā laukuma grils izstaro karstumu. Izmantojiet šo režīmu, lai
apbrūninātu ēdiena (piemēram, gaļas, lazanjas vai sacepuma) virspusi.
Ekoloģiskais grils
100-300 - - - 220
Mazā laukuma grils izstaro karstumu. Izmantojiet šo režīmu ēdienam,
kur ir nepieciešams mazāks karstums, piemēram, zivij un pildītajām
bagetēm.
Ventilatora grils
100-275 - - - 180
Divi augšējie sildelementi ģenerē siltumu, kas tiek vienmērīgi izplatīts
ar ventilatoru. Izmantojiet šo režīmu gaļas vai zivs grilēšanai.
background
Latviski 19
Darbības
Režīmi gatavošanai ar tvaika palīdzību
UZMANĪBU
Pirms izmantojat režīmus gatavošanai ar tvaika palīdzību, pārliecinieties, vai ir piepildīta ūdens
tvertne.
12:00
Konvekcija
160°C
Ātrāpriekšsildīšanaizslēgta
Gatavošanaslaiks
SĀKT
1. Galvenajā ekrānā atlasiet Konvekcija un
nospiediet Grozāmpogu.
2. Atlasiet nepieciešamo gatavošanas režīmu un
pēc tam nospiediet Grozāmpogu. (Detalizētu
informāciju par katru režīmu skatiet sadaļā
Režīmu gatavošanai ar tvaika palīdzību
apraksts.”)
Ja atlasījāt Gatavošana ar tvaiku,
pārejiet pie 5. darbības.
(2.-4. darbība neattiecas uz režīmu
Gatavošana ar tvaiku.)
Dažos režīmos varat izmantot gaļas
zondi. Lai gatavotu, izmantojot gaļas
zonde, skatiet sadaļu “Gatavošana,
izmantojot gaļas zondi (tikai atbilstošie
modeļi)”.
PIEZĪME
Režīms Gatavošana ar tvaiku ir pieejams tikai
atbilstošos modeļos.
12:00
Tvaikakonvekcija
160°C
Ātrāpriekšsildīšanaizslēgta
Vidējstvaiks
Gatavošanaslaiks
SĀKT
3. Iestatiet nepieciešamo temperatūru.
Noklusējuma temperatūra un
temperatūras diapazons ir atkarīgs no
gatavošanas režīma.
Režīms
Temperatūras diapazons (°C)
Ieteicamā
temperatūra
(°C)
Vienoti
Duāli
Augšā Lejā Duāli
Augšējais
karstums +
Konvekcija
40-275 40-250 - - 180
Augšējais sildelements ģenerē siltumu, kas tiek vienmērīgi izplatīts
ar konvekcijas ventilatoru. Izmantojiet šo režīmu cepšanai, kur
nepieciešama kraukšķīga augšpuse (piemēram, gaļai vai lazanjai).
Apakšējais
karstums +
Konvekcija
40-275 - 40-250 - 200
Apakšējais sildelements ģenerē siltumu, kas tiek vienmērīgi izplatīts ar
konvekcijas ventilatoru. Izmantojiet šo režīmu picai, maizei vai kūkai.
Apakšējais
karstums
100-230 - 40-250 40-250 150
Apakšējais sildelements ģenerē siltumu. Izmantojiet šo režīmu cepšanas
vai gatavošanas beigās, lai apbrūninātu plātsmaizes vai picas apakšu.
Profesionālā
cepšana
80-200 - - - 160
Profesionālās cepšanas režīmā darbojas automātisks priekšsildīšanas
cikls, līdz krāsnī tiek sasniegta 220 °C temperatūra. Pēc tam sāk
darboties augšējais sildelements un konvekcijas ventilators, lai susinātu
ēdienu, piemēram, gaļu. Pēc susināšanas ēdiens tiks gatavots nelielā
temperatūrā. Izmantojiet šo režīmu liellopu gaļai, mājputnu gaļai vai
zivij.
Gatavošana ar
gaisu vakuuma
iepakojumā
50-95 - - - 60
Režīmā Gatavošanas ar gaisu vakuuma iepakojumā tiek izmantots
nelielas temperatūras karstais gaiss, lai veiktu ēdiena gatavošanu
vakuuma iepakojumā bez tvaika vai ūdens tvertnes lietošanas.
Šajā režīmā krāsns gatavošanas kamerā uztur konstantu nelielu
temperatūru.
Gaisa cepšana
- 150-250 - - 220
Gaisa cepšanas režīmā tiek izmantots karsts gaiss, lai iegūtu
kraukšķīgāku un veselīgāku saldēto vai svaigo pārtiku bez eļļas vai ar
mazāku tās daudzumu, nekā parastajos konvekcijas režīmos.
background
20 Latviski
Darbības
Darbības
12:00
Tvaikakonvekcija
200°C
Ātrāpriekšsildīšanaieslēgta
Lielstvaiks
1h30m|Izslēgtkrāsni
Gatavsplkst.13:30 SĀKT
8. Atlasiet Gatavs plkst. un pēc tam nospiediet
Grozāmpogu, lai iestatītu nepieciešamo beigu
laiku.
Kad iestatāt gatavošanas laiku, krāsns
rāda, cikos beigsies gatavošana.
(Piemēram, Gatavs plkst. 13:30)
12:00
Tvaikakonvekcija
200°C
Ātrāpriekšsildīšanaieslēgta
Lielstvaiks
1h30m|Izslēgtkrāsni
Gatavsplkst.14:30
SĀKT
9. Atlasiet SĀKT un pēc tam nospiediet
Grozāmpogu.
Ja nemainījāt beigu laiku, krāsns
nekavējoties sāk gatavošanu.
Ja mainījāt beigu laiku, krāsns sākuma
laiku automātiski pielāgo iestatītajam
beigu laikam.
PIEZĪME
Gatavojot varat mainīt temperatūru, opciju Ātrā priekšsildīšana un gatavošanas laiku.
Gatavojot varat atlasīt IZSLĒGT, nospiest Grozāmpogu, atlasīt OK un pēc tam nospiest
Grozāmpogu, lai atceltu gatavošanu.
Kad gatavošana ir pabeigta, ekrānā tiek rādīts +5 minūtes.
- Varat atlasīt +5 minūtes un nospiest Grozāmpogu, lai turpinātu gatavošanu vēl
5 minūtes.
12:00
Tvaikakonvekcija
200°C
Ātrāpriekšsildīšanaizslēgta
Vidējstvaiks
Gatavošanaslaiks
SĀKT
4. Iestatiet opciju Ātrā priekšsildīšana.
Noklusējuma iestatījums ir “Izslēgts”.
12:00
Tvaikakonvekcija
200°C
Ātrāpriekšsildīšanaieslēgta
Vidējstvaiks
Gatavošanaslaiks
SĀKT
5. Iestatiet tvaika līmeni.
Noklusējuma iestatījums ir “Vidēji”.
12:00
Tvaikakonvekcija
200°C
Ātrāpriekšsildīšanaieslēgta
Lielstvaiks
Gatavošanaslaiks
SĀKT
6. Atlasiet Gatavošanas laiks un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu, lai iestatītu
nepieciešamo gatavošanas laiku.
Maksimālais gatavošanas laiks ir
23 stundas un 59 minūtes.
7. Pēc gatavošanas laika iestatīšanas atlasiet, ko
vēlaties darīt gatavošanas beigās, un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu.
Varat atlasīt Izslēgt krāsni, Uzturēt temp.
vai Siltuma saglabāšana.
PIEZĪME
Ja sākat gatavošanu bez gatavošanas laika
iestatīšanas vai iestatot Uzturēt temp. atbilstošajai
opcijai, krāsns darbība ir jāaptur manuāli.
background
Latviski 21
Darbības
Duālās gatavošanas režīmi
Varat izmantot komplektā iekļauto sadalītāju, lai gatavošanas kameru sadalītu augšējā un
apakšējā zonā. Tas ļauj izmantot divus atšķirīgus gatavošanas režīmus vienlaikus vai vienkārši
izvēlēties vienu zonu, kurā gatavot ēdienu.
1. Ievietojiet sadalītāju 3. līmenī, lai gatavošanas
kameru sadalītu divās zonās.
Kad sadalītājs ir ievietots, krāsns sajūt
sadalītāju un automātiski maina galveno
ekrānu.
12:00
Augšējākrāsns
Apakšējākrāsns
2. Atlasiet nepieciešamo gatavošanas zonu un
pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
12:00
Augšā
Konvekcija
160°C
Gatavošanaslaiks
SĀKT
3. Iestatiet nepieciešamos gatavošanas
iestatījumus un sāciet gatavošanu.
Norādījumus skatiet sadaļā “Krāsns
režīmi” vai “Režīmi gatavošanai ar
tvaika palīdzību”.
Pieejamos režīmus un opcijas skatiet
sadaļā “Katrā zonā pieejamie režīmi”.
Režīmu gatavošanai ar tvaika palīdzību apraksts
Režīms
Temperatūras
diapazons (°C)
Noklusējuma
temperatūra (°C)
Ātrā
priekšsildīšana
Gaļas
zonde
Gatavošana ar
tvaiku *
- - X X
Karstais tvaiks no tvaika ģeneratora pa tvaika sprauslu tiek
ievadīts krāsnī, lai gatavotu ēdienu. Šis režīms ir piemērots
dārzeņu, zivs, olu, augļu un rīsa gatavošanai.
Tvaika
konvekcija
120-275 160 O O
Konvekcijas sildītāja ģenerētais karstums un ventilatoru darbība
tiek nepārtraukti papildināta ar karstu tvaiku. Tvaika intensitāti
var regulēt, izvēloties vērtību Zema, Vidēja vai Augsta. Šis
režīms ir piemērots ābolmaizes, rauga mīklas izstrādājumu,
maizes un picas cepšanai, kā arī gaļas un zivju cepšanai.
Tvaika augšējais
karstums +
Konvekcija
120-275 180 O O
Augšējā sildītāja un konvekcijas sildītāja karstums ar ventilatoru
tiek vienmērīgi izplatīts krāsnī, un karstais tvaiks papildina šo
sildelementu darbību. Šis režīms ir piemērots kraukšķīgu ēdienu,
piemēram, gaļas, mājputnu vai zivju, cepšanai.
Tvaika apakšējais
karstums +
Konvekcija
120-275 200 O O
Apakšējā sildelementa un konvekcijas sildītāja karstums ar
ventilatoru tiek vienmērīgi izplatīts krāsnī, un karstais tvaiks
papildina šo sildelementu darbību. Šis režīms ir piemērots tādu
kraukšķīgu ēdienu gatavošanai kā pica vai ābolu pīrāgs.
PIEZĪME
Ar zvaigznīti (*) atzīmēto režīmu pieejamība ir atkarīga no krāsns modeļa.
Kad gatavojat, izmantojot šos režīmus, vienmēr piepildiet ūdens tvertni ar svaigu ūdeni.
background
22 Latviski
Darbības
Darbības
Katrā zonā pieejamie režīmi
Zona Pieejamais režīms
Temperatūras
diapazons (°C)
Noklusējuma
temperatūra (°C)
Ātrā
priekšsildīšana
Gaļas
zonde
Augšā
Konvekcija 40-250 160 X X
Lielais grils 40-250 220 X X
Augšējais karstums +
Konvekcija
40-250 180 X X
Gaisa cepšana 150-250 220 X X
Lejā
Konvekcija 40-250 160 X X
Apakšējais karstums +
Konvekcija
40-250 200 X X
Apakšējais karstums 40-250 150 X X
Gatavošana ar tvaiku * - - X X
Tvaika konvekcija 120-250 160 X X
Tvaika apakšējais
karstums + Konvekcija
120-250 200 X X
PIEZĪME
Katra režīma aprakstu skatiet sadaļā “Krāsns režīmu apraksti” vai “Režīmu gatavošanai ar
tvaika palīdzību apraksts”.
Ar zvaigznīti (*) atzīmēto režīmu pieejamība ir atkarīga no krāsns modeļa.
12:00
Augšā
Konvekcija
30°C>>>160°C
13:30|Izslēgtkrāsni IZSLĒGT
PIEZĪME
Tiklīdz ir sākta gatavošana vienā zonā, varat
sākt gatavošanu otrā zonā. Ekrāna augšdaļā
pa vidu atlasiet zonas indikatoru, nospiediet
Grozāmpogu un atkārtojiet 2. līdz 3. darbību,
lai gatavotu citā zonā.
Mēģinot gatavot abās zonās vienlaikus, ir
iespējami daži atlasīšanai pieejamo režīmu vai
temperatūras diapazona ierobežojumu.
background
Latviski 23
Darbības
BRĪDINĀJUMS
Ja kaut kas tiek gatavots apakšējā zonā, Gaisa cepšana augšējā zonā nav pieejama.
Ja augšējā zonā notiek Gaisa cepšana, apakšējā zona vispār nav pieejama.
Lai iegūtu vislabākos rezultātus, aptuveni pēc puses gatavošanas laika iesakām apvērst ēdienu.
Ēdiens Piederums Līmenis Temp. (°C) Laiks (min.)
Kartupeļi
Saldēti frī kartupeļi
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 210-220 20-25
Saldēti frī kartupeļi ar
garšvielām
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 210-220 20-25
Saldētas kartupeļu
bumbiņas
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 210-220 15-20
Saldēti apbrūnināti
kartupeļi panējumā
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 210-220 15-20
Saldētas kartupeļu
daiviņas
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 210-220 15-20
Mājās gatavoti frī
kartupeļi
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 200-210 20-25
Mājās gatavotas kartupeļu
daiviņas
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 210-220 20-25
Gaisa cepšana (tikai atbilstošie modeļi)
Šim režīma priekšsildīšana nav nepieciešama. Lai uztvertu visu, kas nopilēs, iesakām uz sadalītāja
novietot cepamo papīru vai paplāti.
Lai iegūtu labākus gatavošanas rezultātus, šī procesa laikā apvērsiet ēdienu.
1. Ievietojiet sadalītāju un 4. līmeņa plauktā
novietojiet paplāti uz stiepļu plaukta.
2. Atlasiet režīmu Gaisa cepšana, izmantojot Grozāmpogu.
3. Pagrieziet Grozāmpogu, lai mainītu noklusējuma temperatūru. Ievadiet pavārgrāmatā
ēdienam norādīto ieteicamo temperatūru. Noklusējuma temperatūra ir 220 °C.
4. Atlasiet Gatavošanas laiks un pēc tam nospiediet Grozāmpogu, lai iestatītu nepieciešamo
gatavošanas laiku.
5. Pēc gatavošanas laika iestatīšanas atlasiet, ko vēlaties darīt gatavošanas beigās, un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu.
6. Atlasiet Sākt un nospiediet Grozāmpogu.
7. Kad gatavošana ir pabeigta, pieskarieties pie IZSLĒGT un izņemiet ēdienu.
PIEZĪME
Lai uztvertu visu, kas nopilēs, uz sadalītāja novietojiet cepamo papīru vai paplāti. Tas
palīdzēs samazināt šļakstēšanu un dūmus.
Pirms cepamā papīra izmantošanas pārbaudiet tā maksimālo pieļaujamo temperatūru.
Gaisa cepšana ir paredzēta duālās gatavošanas augšējā krāsns plaukta izmantošanai. Lai
iegūtu vislabākos rezultātus, ievietojiet sadalītāju un novietojiet ēdienu uz 4. līmeņa plaukta.
Lai gatavotu svaigu vai mājās gatavotu ēdienu, vienmērīgi pārklājiet ar eļļu lielāku laukumu,
kas ļauj efektīvāk iegūt kraukšķīgu ēdienu.
background
24 Latviski
Darbības
Darbības
Ēdiens Piederums Līmenis Temp. (°C) Laiks (min.)
Dārzeņi
Panēti sparģeļi
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 200-210 15-20
Sagriezts un panēts
baklažāns
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 200-210 15-20
Panēti sīpolu gredzeni
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 200-210 15-20
Dārzeņu kubiciņi
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 200-210 20-25
Ziedkāpostu galviņas
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 190-200 15-20
Dārzeņu maisījums
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 200-210 15-20
Ēdiens Piederums Līmenis Temp. (°C) Laiks (min.)
Saldēts ēdiens
Saldētas vistas kotletītes
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 210-220 15-20
Saldēti vistu spārniņi
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 210-220 25-30
Saldēti sīpolu gredzeni
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 210-220 15-20
Saldēti vistas strēmeles
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 210-220 20-25
Saldēti čurros
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 190-200 10-15
Cālis
Svaigi stilbiņi
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 200-210 30-35
Svaigi spārniņi
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 200-210 25-30
Krūtiņas panējumā
Stiepļu plaukts +
Gaisa cepšanas paplāte
4 200-210 25-30
background
Latviski 25
Darbības
PIEZĪME
Izmantojiet tikai svaigas un kvalitatīvas sastāvdaļas. Nogrieziet no tām visu lieko tīros
apstākļos un glabājiet tās ledusskapī.
Sastāvdaļu pārvietošanai un glabāšanai izmantojiet karstumizturīgus vakuuma maisiņus.
Nekad atkārtoti neizmantojiet karstumizturīgos vakuuma maisiņus.
Gatavošanas laiks ir atkarīgs no pārtikas biezuma. Sāls vai cukura pievienošana var saīsināt
gatavošanas laiku.
Padomi
Lai saglabātu sākotnējo garšu, iesakām izmantot mazāk zāļu un citu garšvielu, salīdzinot ar
parastajām receptēm.
Gaļai un zivij ir labāka garša, kad tā tiek apdedzināta un pasniegta.
Ja ēdiens pēc gatavošanas netiek uzreiz pasniegts, ievietojiet to ledus ūdenī un pilnībā
atdzesējiet. Pēc tam glabājiet temperatūrā, kas ir zemāka par 5 °C, lai saglabātu ēdiena
smaržu un struktūru.
Izņēmums ir cālis, kuru ir ieteicams ēst uzreiz pēc pagatavošanas.
Lai gūtu vislabākos rezultātus, iesakām veikt krāsns priekšsildīšanu.
Ēdiens Gatavība Piederums Līmenis Temp. (°C) Laiks (h)
Liellopu gaļa
Steiks, 4 cm biezs Asiņains Stiepļu plaukts 3 54 3-4
Steiks, 4 cm biezs Pussārts Stiepļu plaukts 3 60 3-4
Steiks, 4 cm biezs Caurcepts Stiepļu plaukts 3 68 3-4
Cepetis Pussārts Stiepļu plaukts 3 62 6-8
Cepetis Caurcepts Stiepļu plaukts 3 68 6-8
Gatavošana ar gaisu vakuuma iepakojumā (tikai atbilstošie modeļi)
Režīmā Gatavošanas ar gaisu vakuuma iepakojumā tiek izmantots nelielas temperatūras karstais
gaiss, lai veiktu ēdiena gatavošanu vakuuma iepakojumā bez tvaika vai ūdens tvertnes lietošanas.
Šajā režīmā krāsns gatavošanas kamerā uztur konstantu nelielu temperatūru. gatavojot ēdienu tā,
lai saglabātu tā sākotnējo smaržu un barības vielas, vienlaikus ļaujot panākt bagātinātu garšu un
mīkstu struktūru.
1. Ievietojiet ēdienu tīrā vakuuma maisiņā un
noslēdziet to. Pēc tam novietojiet ēdienu
krāsns 3. līmeņa plauktā.
2. Atlasiet režīmu Gatavošana ar gaisu vakuuma iepakojumā.
3. Pagrieziet Grozāmpogu, lai mainītu noklusējuma temperatūru. Ievadiet pavārgrāmatā
ēdienam norādīto ieteicamo temperatūru. Noklusējuma temperatūra ir 60 °C. (Šo
temperatūru varat mainīt par 1 °C)
4. Nospiediet Grozāmpogu un iestatiet gatavošanas laiku.
5. Pēc gatavošanas laika iestatīšanas atlasiet, ko vēlaties darīt gatavošanas beigās, un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu.
6. Atlasiet Sākt un nospiediet Grozāmpogu.
background
26 Latviski
Darbības
Darbības
Ēdiens Gatavība Piederums Līmenis Temp. (°C) Laiks (h)
Augļi
Āboli šķēlēs Stiepļu plaukts 3 80 2-3
Ananass šķēlēs Stiepļu plaukts 3 85 1-2
Bumbieri šķēlēs Stiepļu plaukts 3 83 2-3
Citi
Vistu olas
Vārīts bez
čaumalas
Stiepļu plaukts 3 63 2-3
Vistu olas Cieti novārīts Stiepļu plaukts 3 71 2-3
* Vistu olas gatavojiet bez vakuuma noslēgšanas.
Ēdiens Gatavība Piederums Līmenis Temp. (°C) Laiks (h)
Cūkgaļa
Karbonāde bez kaula Maigs Stiepļu plaukts 3 60 3-4
Karbonāde bez kaula Ciets Stiepļu plaukts 3 71 3-4
Cepetis Pussārts Stiepļu plaukts 3 62 4-6
Cepetis Caurcepts Stiepļu plaukts 3 72 4-6
Plucināta cūkgaļa Caurcepts Stiepļu plaukts 3 74 18-24
Mājputnu gaļa
Cāļa krūtiņa Maigs Stiepļu plaukts 3 66 3-4
Cāļa krūtiņa Ciets Stiepļu plaukts 3 72 3-4
Pīles krūtiņa Maigs Stiepļu plaukts 3 63 3-4
Zivs
Laša steiks Maigs Stiepļu plaukts 3 52 2-3
Laša steiks Caurcepts Stiepļu plaukts 3 63 2-3
Mencas leja Maigs Stiepļu plaukts 3 55 2-3
Dārzeņi
Sparģeļi Stiepļu plaukts 3 85 2-3
Kartupeļi šķēlēs Stiepļu plaukts 3 90 2-3
Saldie kartupeļi šķēlēs Stiepļu plaukts 3 90 2-3
Burkāni šķēlēs Stiepļu plaukts 3 90 2-3
Dārzeņu kubiciņi Stiepļu plaukts 3 90 2-3
background
Latviski 27
Darbības
12:00 Augšā
Konvekcija
50°C>>>160°C
30°C>>>50°C |Izslēgtkrāsni
Ātrāpriekšsildīšanaizslēgta IZSLĒGT
4. Iestatiet nepieciešamos gatavošanas
iestatījumus.
Režīmus, kurus varat izmantot ar gaļas
zondi, skatiet sadaļā “Krāsns režīmu
apraksti” vai “Režīmu gatavošanai ar
tvaika palīdzību apraksts”.
Skatiet sadaļas “Krāsns režīmi
1.-3. darbību vai sadaļas “Režīmi
gatavošanai ar tvaika palīdzību
1.-4. darbību.
5. Atlasiet SĀKT un pēc tam nospiediet
Grozāmpogu.
Krāsns pabeidz gatavošanu,
atskaņojot melodiju, tiklīdz gaļas
iekšējā temperatūra sasniedz iestatīto
temperatūru.
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu bojājumu, nelietojiet gaļas zondi kopā ar iesma piederumu.
Kad gatavošana ir pabeigta, gaļas zonde ir ļoti karsta. Lai izvairītos no apdegumiem, ēdiena
izņemšanai izmantojiet krāsns cimdus.
PIEZĪME
Visi režīmi neatbalsta gaļas zondes izmantošanu. Ja gaļas zondi izmantojat ar nepiemērotu
režīmu, tiek parādīts ziņojums “Atlasītais režīms neatbalsta gaļas zondes izmantošanu.. Kad tas
notiek, nekavējoties noņemiet gaļas zondi.
Gatavošana, izmantojot gaļas zondi (tikai atbilstošie modeļi)
Gaļas zonde gaļas gatavošanas laikā mēra tās iekšējo temperatūru. Kad temperatūru sasniedz
mērķa temperatūru, krāsns darbību pārtrauc un pabeidz gatavošanu.
Izmantojiet tikai to gaļas zondi, kas ir iekļauta jūsu krāsns komplektācijā.
Ja ir pievienota gaļas zonde, gatavošanas laiku iestatīt nevar.
1. Ieduriet gaļas zondes galu gatavojamās gaļas
centrā. Pārliecinieties, lai nebūtu ievietots
gumijas rokturis.
2. Ievietojiet zondes savienotāju kreisās sienas
ligzdā. Ja zonde ir pievienota pareizi, tiek
parādīts ziņojums “Gaļas zonde ievietota.”.
Ja gaļas zonde ir ievietota, Gatavošanas
laiks vietā tiek rādīts Zondes
temperatūra.
12:00
Konvekcija
160°C
Zondestemperatūra
Ātrāpriekšsildīšanaizslēgta
SĀKT
3. Atlasiet Zondes temperatūra un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu, lai gaļai iestatītu
mērķa temperatūru.
background
28 Latviski
Darbības
Darbības
12:00
<Siltumasaglabāšana
80°C
1h30m
Gatavsplkst.13:30
SĀKT
6. Atlasiet Gatavs plkst. un pēc tam nospiediet
Grozāmpogu, lai iestatītu nepieciešamo beigu
laiku.
Kad iestatāt gatavošanas laiku, krāsns
rāda, cikos beigsies gatavošana.
(Piemēram, Gatavs plkst. 13:30)
Šī darbība neattiecas uz režīmu Lēnā
gatavošana.
12:00
<(Siltumasaglabāšana
80°C
1h30m
Gatavsplkst.14:30
SĀKT
7. Atlasiet SĀKT un pēc tam nospiediet
Grozāmpogu.
Ja nemainījāt beigu laiku, krāsns
nekavējoties sāk gatavošanu.
Ja mainījāt beigu laiku, krāsns sākuma
laiku automātiski pielāgo iestatītajam
beigu laikam.
Ja atlasījāt Lēnā gatavošana, krāsns
pabeidz gatavošanu, atskaņojot melodiju,
tiklīdz gaļas iekšējā temperatūra
sasniedz iestatīto temperatūru.
Īpašā funkcija
12:00
Konvekcija
160°C
Ātrāpriekšsildīšanaizslēgta
Gatavošanaslaiks
SĀKT
1. Galvenajā ekrānā atlasiet Konvekcija un
nospiediet Grozāmpogu.
2. Atlasiet Īpašā funkcija un pēc tam nospiediet
Grozāmpogu.
12:00
Īpašāfunkcija
Siltumasaglabāšana
Siltapaplāte
Atkausēšana
3. Atlasiet nepieciešamo funkciju un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu.
Detalizētu informāciju par katru funkciju
skatiet sadaļā “Īpašās funkcijas apraksts”.
12:00
<Siltumasaglabāšana
60°C
Gatavošanaslaiks
SĀKT
4. Iestatiet nepieciešamo temperatūru.
Noklusējuma temperatūra un šī
temperatūra ir atkarīga no gatavošanas
režīma.
12:00
<Siltumasaglabāšana
80°C
Gatavošanaslaiks
SĀKT
5. Atlasiet Gatavošanas laiks un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu, lai iestatītu
nepieciešamo gatavošanas laiku, vai atlasiet
Zondes temperatūra un pēc tam nospiediet
Grozāmpogu, lai gaļai iestatītu mērķa
temperatūru.
Iestatījums Zondes temperatūra
ir lietojams tikai režīmam Lēnā
gatavošana.
Maksimālais gatavošanas laiks ir
23 stundas un 59 minūtes.
background
Latviski 29
Darbības
Režīms
Temperatūras
diapazons
(°C)
Noklusējuma
temperatūra
(°C)
Apraksti
Lēnā gatavošana 70-120 80
Šis režīms izmanto nelielu
temperatūru, lai iegūtu mīkstu
struktūru. Tas ir piemērots liellopa
gaļas, cūkgaļas, teļa gaļas un
jēra gaļas cepšanai, ja vēlaties
iegūt mīkstu struktūru. Pirms
cepšanas iesakām nosusināt gaļu
augstā temperatūrā, izmantojot
cepešplauktu.
Žāvēšana 40-90 60
Šo režīmu izmantojiet augļu,
dārzeņu un zāļu garšvielu
žāvēšanai. Žāvēšanas laiks ir
atkarīgs no pārtikas veida, biezuma
un daudzuma.
Īpašās funkcijas apraksts
Režīms
Temperatūras
diapazons
(°C)
Noklusējuma
temperatūra
(°C)
Apraksti
Siltuma saglabāšana 40-100 60
Izmantojiet šo, lai uzturētu siltu
tikko pagatavotu ēdienu.
Silta paplāte 30-80 50
Izmantojiet šo, lai sildītu ēdienu vai
siltumizturīgos traukus.
Atkausēšana 30-60 30
Šo režīmu izmantojiet saldētu
produktu, ēdienu, augļu, kūku,
krēma un šokolādes atkausēšanai.
Atkausēšanas laiks ir atkarīgs
no pārtikas veida, izmēriem un
daudzuma.
Mīklas nobriedināšana 30-50 35
Šo režīmu izmantojiet mīklas
nobriedināšanai un mājas jogurta
pagatavošanai.
Picas gatavošana 160-250 200
Šis režīms ir piemērots picai, un
gatavošanas temperatūra un laiks
būs atkarīgs no picas lieluma un
picas mīklas biezuma.
background
30 Latviski
Darbības
Darbības
Automātiskā gatavošana
Krāsns piedāvā 50 vai 70 (gatavošanas ar tvaiku modelim) režīma Automātiskā gatavošana
programmas. Izmantojiet šī līdzekļa priekšrocības, lai taupītu laiku vai ātrāk apgūtu gatavošanu.
Gatavošanas laiks, jaudas līmenis un temperatūra tiks pielāgota atbilstoši atlasītajai programmai.
12:00
Konvekcija
160°C
Ātrāpriekšsildīšanaizslēgta
Gatavošanaslaiks
SĀKT
1. Galvenajā ekrānā atlasiet Konvekcija un
nospiediet Grozāmpogu.
2. Atlasiet Automātiskā gatavošana un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu.
12:00
Automātiskāgatavošana
Sacepumiunkonditorejasizstrādājumi
Cepetis
Piedevas
3. Atlasiet kategoriju un pēc tam nospiediet
Grozāmpogu.
4. Atlasiet apakškategoriju un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu.
Dažām kategorijām var nebūt
apakškategoriju.
5. Atlasiet nepieciešamo programmu un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu.
Detalizētu informāciju par katru
programmu skatiet sadaļas “Vieda
gatavošana” apakšsadaļā “Automātiskās
gatavošanas programmas44. lapā.)
6. Izlasiet padomu, atlasiet Tālāk un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu.
Veselīga gatavošana (tikai atbilstošie modeļi)
Krāsns piedāvā 20 veselīgas gatavošanas programmas. Gatavošanas iestatījumi tiks automātiski
koriģēti saskaņā ar atlasīto programmu.
12:00
Konvekcija
160°C
Ātrāpriekšsildīšanaizslēgta
Gatavošanaslaiks
SĀKT
1. Galvenajā ekrānā atlasiet Konvekcija un
nospiediet Grozāmpogu.
2. Atlasiet Veselīga gatavošana un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu.
12:00
Veselīgagatavošana
Brokoļugalviņas
Ziedkāpostugalviņas
3. Atlasiet nepieciešamo programmu un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu.
Detalizētu informāciju par katru
programmu skatiet sadaļas “Vieda
gatavošana” apakšsadaļā “Veselīga
gatavošana51. lapā.)
4. Izlasiet padomu, atlasiet Tālāk un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu.
5. Ūdens tvertnē ielejiet ūdeni, kā tas ir norādīts
ekrānā, atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet
Grozāmpogu.
6. Sagatavojiet ēdienu un piederumus, kā tas
ir norādīts ekrānā, atlasiet Tālāk un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu.
Ja gatavošanu vēlaties sākt noteiktā
laikā, atlasiet Aizkavēt sākšanu un
nospiediet Grozāmpogu, lai iestatītu
nepieciešamo laiku.
7. Atlasiet SĀKT un pēc tam nospiediet
Grozāmpogu.
background
Latviski 31
Darbības
Taimeris
Jauna taimera pievienošana
1. Pieskarieties vadības paneļa pogai
.
2. Atlasiet Taimeris un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
3. Taimera ekrānā atlasiet un nospiediet Grozāmpogu.
- Pirmajā taimera pievienošanas reizē šo darbību izlaidiet.
4. Iestatiet laiku.
Esoša taimera rediģēšana
1. Pieskarieties vadības paneļa pogai
.
2. Atlasiet Taimeris un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
3. Taimera ekrānā atlasiet taimeri, kuru vēlaties rediģēt, un nospiediet Grozāmpogu.
4. Mainiet laiku.
12:00
<Ceptasjērakarbonādesarpiedevām
Svars
0,4kg
0,5
7. Atlasiet svaru un pēc tam nospiediet
Grozāmpogu.
Šī darbība uz visām programmām var
neattiekties.
Pieejamais svars atšķiras no atlasītās
programmas.
8. Ūdens tvertnē ielejiet ūdeni, kā tas ir norādīts
ekrānā, atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet
Grozāmpogu.
Šī darbība uz visām programmām var
neattiekties.
9. Sagatavojiet ēdienu un piederumus, kā tas
ir norādīts ekrānā, atlasiet Tālāk un pēc tam
nospiediet Grozāmpogu.
Ja gatavošanu vēlaties sākt noteiktā
laikā, atlasiet Aizkavēt sākšanu un
nospiediet Grozāmpogu, lai iestatītu
nepieciešamo laiku.
10. Atlasiet SĀKT un pēc tam nospiediet
Grozāmpogu.
background
32 Latviski
Darbības
Darbības
Tīrīšana
Pirolītiskā tīrīšana (tikai atbilstošie modeļi)
Pirolītiskā tīrīšana ietver augtas temperatūras termisko tīrīšanu. Tā sadedzina eļļainos
pārpalikumus, lai atvieglotu manuālo tīrīšanu.
1. Pieskarieties vadības paneļa pogai
.
2. Atlasiet Tīrīšana un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
3. Atlasiet Pirolītiskā un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
4. Atlasiet laiku un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
5. Atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
6. Izpildiet ekrānā redzamos norādījumus, atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
7. Izlasiet ekrānā redzamo ziņojumu, atlasiet Sākt un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
8. Uzgaidiet, līdz krāsns atdzisīs, un pēc tam noslaukiet durvju malas ar mitru drāniņu.
UZMANĪBU
Neaiztieciet krāsni, jo šī cikla laikā tā kļūst ļoti karsta.
Lai izvairītos no negadījumiem, neļaujiet bērniem atrasties krāsns tuvumā.
Pēc šī cikla pabeigšanas neizslēdziet, kamēr darbojas dzesēšanas ventilators, lai atdzesētu
krāsni.
PIEZĪME
Tiklīdz šis cikls sākas, krāsns iekšpusē kļūst karsta. Drošības dēļ durvis tiek bloķētas. Kad šis
cikls ir pabeigts un krāsns atdziest, durvis tiek atbloķētas.
Pirms tīrīšanas noteikti iztukšojiet krāsni. Augstās krāsnī esošas temperatūras dēļ piederumi
var deformētiem.
Taimera dzēšana
1. Pieskarieties vadības paneļa pogai
.
2. Atlasiet Taimeris un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
3. Taimera ekrānā atlasiet un nospiediet Grozāmpogu.
4. Dzēšamā taimera labajā pusē atlasiet Dzēst un nospiediet Grozāmpogu.
5. Atlasiet Gatavs un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
Taimera izmantošana
1. Pieskarieties vadības paneļa pogai
.
2. Atlasiet Taimeris un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
3. Lietojamā taimera labajā pusē atlasiet Sākt un nospiediet Grozāmpogu.
- Pēc taimera darbības uzsākšanas to var pauzēt vai atcelt.
PIEZĪME
Kad ir pagājis iestatītais laiks, tiek rādīts ziņojums “Laiks ir beidzies.” un tiek atskaņota melodija.
Atlasiet OK un nospiediet Grozāmpogu, lai aizvērtu šo ziņojumu.
background
Latviski 33
Darbības
Katlakmens tīrīšana
Tīra tvaika ģeneratora iekšpusi, lai nepieļautu ēdiena kvalitātes un garšas ietekmēšanu.
PIEZĪME
Krāsns skaita režīmu gatavošanai ar tvaika palīdzību izmantošanas reižu skaitu un paziņo
jums, kad ir nepieciešama katlakmens tīrīšanas funkcijas izpilde. Nākamās divas stundas
joprojām varat izmantot režīmus gatavošanai ar tvaika palīdzību, nepalaižot katlakmens
tīrīšanas funkciju. Tomēr pēc divām stundām vairs nevarat izmantot režīmus gatavošanai ar
tvaika palīdzību, ja vien nepalaižat un nepabeidzat katlakmens tīrīšanas funkciju.
Kad redzat paziņojumu, atlasiet Sākt tūlīt un nospiediet Grozāmpogu, lai palaistu katlakmens
tīrīšanas funkciju, vai atlasiet Vēlāk un nospiediet Grozāmpogu, lai to atliktu uz vēlāku laiku.
-
: nepieciešama katlakmens tīrīšana.
1. Pieskarieties vadības paneļa pogai .
2. Atlasiet Tīrīšana un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
3. Atlasiet Katlakmens tīrīšana un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
4. Atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
5. Izpildiet ekrānā redzamos norādījumus, atlasiet Sākt un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
Ja tiek parādīts paziņojums, ka nepietiek ūdens, tad ūdens tvertnē papildiniet ūdeni,
atlasiet OK un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
6. Kad katlakmens tīrīšana ir pabeigta, krāsns automātiski notecina ūdeni.
7. Kad notecināšana ir pabeigta, iztukšojiet ūdens tvertni.
8. Atkārtoti iepildiet ūdens tvertnē 500 ml dzeramā ūdens, kā norādīts ekrānā, atlasiet
OK un pēc tam nospiediet Grozāmpogu, lai sāktu skalošanu.
9. Kad skalošana ir pabeigta, iztukšojiet ūdens tvertni.
Pēc ūdens tvertnes iztukšošanas, notīriet to, pirms ievietojat atpakaļ krāsnī.
BRĪDINĀJUMS
Uzvelciet krāsns cimdus, kad rīkojaties ar ūdens tvertni.
Izmantojiet tikai tādus katlakmens tīrīšanas līdzekļus, kas ir paredzēti tvaika krāsnīm vai
kajas automātiem.
Tvaika tīrīšana
Noder nelielu netīrumu tīrīšanai ar tvaiku.
Šī automātiska funkcija taupa jūsu laiku, novēršot nepieciešamību pēc regulāras manuālas
tīrīšanas.
1. Pieskarieties vadības paneļa pogai
.
2. Atlasiet Tīrīšana un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
3. Atlasiet Tvaika tīrīšana un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
4. Izpildiet ekrānā redzamos norādījumus, atlasiet Tālāk un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
5. Atlasiet SĀKT un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
BRĪDINĀJUMS
Neatveriet durvis, pirms šis cikls ir pabeigts. Krāsnī esošais ūdens ir ļoti karsts un var izraisīt
apdegumus.
PIEZĪME
Ja krāsns ir ļoti notraipīta ar taukiem, piemēram, pēc cepšanas vai grilēšanas, pirms tvaika
tīrīšanas aktivizēšanas ieteicams noņemt piekaltušos taukus manuāli, izmantojot tīrīšanas
līdzekli.
Pēc šī cikla pabeigšanas atstājiet krāsns durvis pusvirus. Tas ir nepieciešams, lai iekšējā
emaljētā virsma varētu kārtīgi nožūt.
Kamēr krāsns iekšpuse ir karsta, automātiska tīrīšana netiek aktivizēta. Uzgaidiet, līdz
krāsns atdziest, un mēģiniet vēlreiz.
Strauji nelejiet ūdeni uz apakšējās virsmas. Dariet to lēnām. Citādi ūdens plūdīs pāri
priekšējai malai.
background
34 Latviski
Darbības
Darbības
Iestatījumi
Pieskarieties vadības paneļa pogai
, atlasiet Iestatījumi un nospiediet Grozāmpogu, lai
mainītu dažādus krāsns iestatījumus. Detalizētus aprakstus skatiet nākamajā tabulā.
Izvēlne Apakšizvēlne Apraksts
Savienojumi
Wi-Fi Varat ieslēgt vai izslēgt Wi-Fi.
Ērtais savienojums
Varat izveidot krāsns savienojumu ar SmartThings serveri,
izmantojot Wi-Fi savienojumu. Kad krāsnij ir izveidots
savienojums, varat izmantot programmu SmartThings,
lai pārbaudītu krāsns statusu un/vai vadītu to no mobilās
ierīces.
Attālā pārvaldība
Atlasiet Aktivizēt un nospiediet Grozāmpogu, lai atļautu
zvanu centram piekļūt jūsu krāsnij attāli un pārbaudīt
iekšējo informāciju.
Displejs
Spilgtums Varat mainīt displeja ekrāna spilgtumu.
Ekrānsaudzētājs
Varat ieslēgt vai izslēgt ekrānsaudzētāju.
PIEZĪME
Ekrānsaudzētājs ir funkcija, kas ekrānā rāda datumu un
laiku, ja gaidstāves stāvoklī noteiktu laika sprīdi nenotiek
nekāda ievade.
Pulksteņa tēma Varat atlasīt pulksteņa tēmu.
Taimauts
Varat iestatīt, cik ilgam laikam ir jāpaiet, pirms tiek ieslēgts
ekrānsaudzētājs.
PIEZĪME
Atkarībā no iestatījuma iespējams enerģijas patēriņa
palielinājums.
Ja ir iestatīta taimauta iestatījuma vērtība “Vienmēr
ieslēgts” un 3 minūtes netiek veikta nekāda darbība,
LCD spilgtums automātiski tiek mainīts uz 2. līmeni.
UZMANĪBU
Neatceliet notiekošo katlakmens tīrīšanas procesu. Citādi katlakmens tīrīšanas process būs
jāsāk no jauna un jāpabeidz nākamo trīs stundu laikā, lai atkal varētu izmantot režīmus
gatavošanai ar tvaika palīdzību.
Lai izvairītos no negadījumiem, neļaujiet bērniem atrasties krāsns tuvumā.
Lai noskaidrotu ūdens un katlakmens tīrīšanas līdzekļa sajaukšanas proporciju, ievērojiet
līdzekļa ražotāja norādījumus, jo tie ir svarīgāki.
Notecināšana
Pēc režīmu gatavošanai ar tvaika palīdzību izmantošanas ir jānotecina atlikušais ūdens, lai
nepieļautu citu gatavošanas režīmu ietekmēšanu. Turklāt, ja tīrīšanas nolūkos vēlaties atkal veikt
notecināšanu, izmantojiet šo funkciju.
1. Pieskarieties vadības paneļa pogai
.
2. Atlasiet Tīrīšana un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
3. Atlasiet Notecināšana un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
4. Atlasiet Sākt un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
5. Izpildiet ekrānā redzamos norādījumus, atlasiet OK un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
Krāsns ūdeni no tvaika ģeneratora notecina ūdens tvertnē.
6. Kad notecināšana ir pabeigta, iztukšojiet ūdens tvertni.
Pēc ūdens tvertnes iztukšošanas, notīriet to, pirms ievietojat atpakaļ krāsnī.
BRĪDINĀJUMS
Uzvelciet krāsns cimdus, kad rīkojaties ar ūdens tvertni.
Notecināšanas laikā nenoņemiet ūdens tvertni.
PIEZĪME
Tiklīdz krāsns sāk notecināšanu, lūdzu, sagaidiet notecināšanas cikla beigas.
Atkarībā no produkta vides notecināšana var prasīt ilgu laiku. Tā nav nepareiza produkta
darbība. Tas notiek drošības nolūkos, tāpēc sagaidiet ūdens atdzišanu.
background
Latviski 35
Darbības
Bloķēšana
Varat bloķēt vadības paneli, lai novērstu nejaušas darbības.
Lai aktivizētu bloķēšanas funkciju, pieskarieties vadības paneļa pogai
, atlasiet Bloķēt
un pēc tam nospiediet Grozāmpogu.
Lai deaktivizētu bloķēšanas funkciju, pieskarieties pogai un turiet, līdz redzat ziņojumu
Vadība ir atbloķēta.”.
Izvēlne Apakšizvēlne Apraksts
Datums un laiks
Automātiskais datums
un laiks
Varat ieslēgt vai izslēgt laika atjaunināšanu no interneta. Ir
jābūt savienojumam ar Wi-Fi tīklu.
Atlasīt laika joslu
Varat atlasīt laika joslu. (Ir jāizslēdz automātiskais datums
un laiks.)
Iestatīt datumu
Varat manuāli iestatīt datumu. (Ir jāizslēdz automātiskais
datums un laiks.)
Iestatīt laiku
Varat manuāli iestatīt laiku. (Ir jāizslēdz automātiskais
datums un laiks.)
Atlasīt laika formātu Varat atlasīt 12 vai 24 stundu laika formātu.
Valoda Varat atlasīt valodu.
Ietilpība Varat pielāgot krāsns ietilpību.
Ūdens cietība
Varat pielāgot tā ūdens cietību, kuru izmantojat režīmiem
gatavošanai ar tvaika palīdzību.
Mīksts: Līdz 120 miljondaļām
Vidēji: 120-240 miljondaļas
Vidēji Ciets: 240-350 miljondaļas
Ciets: Vairāk nekā 350 miljondaļu
Palīdzība
Problēmu novēršana Varat skatīt problēmu novēršanas informāciju.
Pirmās lietošanas
norādījumi
Varat skatīt vienkāršus norādījumus par krāsns pamata
lietošanu.
Par ierīci
Modeļa nosaukums Varat noskaidrot krāsns modeļa nosaukumu.
Programmatūras
versija
Varat noskaidrot pašreizējo aparātprogrammatūras versiju.
Ja būs pieejama jauna programmatūra, šajā izvēlnē
redzēsit pogu Programmatūras atjauninājums.
Juridiskā informācija Varat skatīt juridisko informāciju.
background
36 Latviski
Vieda gatavošana
Cepšana
Lai gūtu vislabākos rezultātus, iesakām veikt krāsns priekšsildīšanu.
Ēdiens Piederums Līmenis
Sildīšanas
veids
Temp. (°C) Laiks (min.)
Biskvītkūka
Stiepļu plaukts,
Ø 25-26 cm cepšanas
forma
2 160-170 35-40
Marmora kūka
Stiepļu plaukts,
Kugelhopf kēksa
forma
3
175-185 50-60
Pīrāgs
Stiepļu plaukts,
Ø 20 cm pīrāga forma
3
190-200 50-60
Rauga kūka uz
paplātes ar augļiem un
drumstalām
Universālā paplāte 2
160-180 40-50
Augļu drumstalu kūka
Stiepļu plaukts,
22-24 cm krāsns
bļoda
3
170-180 25-30
Plāceņi Universālā paplāte 3
180-190 30-35
Lazanja
Stiepļu plaukts,
22-24 cm krāsns
bļoda
3
190-200 25-30
Bezē Universālā paplāte 3
80-100 100-150
Suē
Stiepļu plaukts, suē
formiņas
3
170-180 20-25
Ābolu plātsmaize Universālā paplāte 3
150-170 60-70
Mājas pica, 1-1,2 kg Universālā paplāte 2
190-210 10-15
Saldētas bulciņas ar
pildījumu
Universālā paplāte 2
180-200 20-25
Plātsmaize
Stiepļu plaukts,
22-24 cm krāsns
bļoda
2
180-190 25-35
Vieda gatavošana
Manuāla gatavošana
BRĪDINĀJUMS par akrilamīdu
Akrilamīds, kas veidojas, cepot cieti saturošus ēdienus, piemēram, kartupeļu čipsus, frī kartupeļus
un maizi, var izraisīt veselības problēmas. Šos ēdienu ieteicams gatavot nelielā temperatūrā un
nepieļaut pārgatavošanu, stipru apcepšanu vai piedegšanu.
UZMANĪBU
Ēdiens, kas ātri bojājas (piemēram, piens, olas, zivs, gaļa vai mājputni), krāsnī pirms gatavošanas
uzsākšanas nedrīkst atrasties ilgāk par 1 stundu, un tas ir jāizņem uzreiz pēc pagatavošanas.
Bojāta ēdiena ēšana var izraisīt saslimšanu, saindējoties ar ēdienu.
PIEZĪME
Priekšsildīšana ir ieteicama visiem gatavošanas režīmiem, ja vien pavārgrāmatā nav
norādīts citādi.
Izmantojot ekoloģisko grilu, novietojiet ēdienu piederuma paplātes centrā.
Padomi par piederumiem
Jūsu krāsnij ir vairāki dažāda veida piederumi. Iespējams, ka daži no tabulā norādītajiem
piederumiem jums nav pieejami. Tomēr pat tad, ja jums nav pieejami tieši tādi piederumi, kas
norādīti šajā gatavošanas rokasgrāmatā, varat izmantot tos, kas ir jūsu rīcībā, un iegūt to pašu
rezultātu.
Cepšanas paplāte un universālā paplāte ir savstarpēji aizvietojamas.
Gatavojot eļļainus ēdienus, ieteicams zem stiepļu plaukta novietot paplāti eļļas pilienu
savākšanai. Ja komplektācijā ir stiepļu plaukta ieliktnis, varat to izmantot kopā ar paplāti.
Ja komplektācijā ir universālā paplāte vai īpaši dziļā paplāte, vai abas, eļļainu ēdienu
gatavošanai labāk izmantot dziļāko paplāti.
background
Latviski 37
Vieda gatavošana
Ēdiens Piederums Līmenis
Sildīšanas
veids
Temp. (°C) Laiks (min.)
Mājputni (Cālis/Pīle/Tītars)
Cālis, vesels, 1,2 kg *
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
(pilienu uztveršanai)
3
1
200 60-80 *
Cāļa gaļas gabaliņi
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
200-220 25-35
Pīles krūtiņa
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
200-210 20-30
Neliels tītars, vesels,
5 kg
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
180-200 120-150
Dārzeņi
Dārzeņi, 0,5 kg Universālā paplāte 3
220-230 15-20
Ceptas kartupeļu pusītes,
0,5 kg
Universālā paplāte 3
190-200 40-50
Zivs
Zivs leja, cepta
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
200-220 20-30
Grilēta zivs
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
180-200 30-40
* Apvēršana pēc  gatavošanas laika.
Ēdiens Piederums Līmenis
Sildīšanas
veids
Temp. (°C) Laiks (min.)
Ābolu pīrāgs
Stiepļu plaukts,
Ø 20 cm cepšanas
forma
2 160-170 65-75
Saldēta pica Universālā paplāte 3
180-200 5-10
Cepšana
Ēdiens Piederums Līmenis
Sildīšanas
veids
Temp. (°C) Laiks (min.)
Gaļa (Liellopu/Cūkas/Jēra)
Liellopa leja, 1 kg
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
160-180 50-70
Teļa gaļas leja ar kaulu,
1,5 kg
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
160-180 90-120
Cūkgaļas cepetis, 1 kg
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
200-210 50-60
Cūkgaļas leja, 1 kg
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
160-180 100-120
Jēra kāja ar kaulu, 1 kg
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
170-180 100-120
background
38 Latviski
Vieda gatavošana
Vieda gatavošana
Saldēta gatavā maltīte
Ēdiens Piederums Līmenis
Sildīšanas
veids
Temp. (°C)
Laiks
(min.)
Saldēta pica,
0,4-0,6 kg
Stiepļu plaukts 3 200-220 15-25
Saldēta lazanja Stiepļu plaukts 3
180-200 45-50
Saldēti krāsnī cepami
frī kartupeļi
Universālā paplāte 3
220-225 20-25
Saldētas kroketes Universālā paplāte 3
220-230 25-30
Saldēti krāsnī cepams
kamambērs
Stiepļu plaukts 3
190-200 10-15
Saldētas bagetes ar
garnējumu
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
190-200 10-15
Saldēti zivju pirkstiņi
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
190-200 15-25
Saldēti zivju burgeri Stiepļu plaukts 3
180-200 20-35
Grilēšana
Izmantojot lielā grila režīmu, iesakām veikt krāsns priekšsildīšanu. Apvērsiet, kad pagājusi puse
no gatavošanas laika.
Ēdiens Piederums Līmenis
Sildīšanas
veids
Temp. (°C) Laiks (min.)
Maize
Grauzdētas šķēles Stiepļu plaukts 5
270-300 2-4
Siermaizes Universālā paplāte 4
200 4-8
Liellopu gaļa
Steiks *
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
4
1
240-250 15-20
Burgeri *
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
4
1
250-270 13-18
Cūkgaļa
Cūkgaļas šķēles
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
4
1
250-270 15-20
Desiņas
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
4
1
260-270 10-15
Mājputnu gaļa
Cāļa krūtiņa
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
4
1
230-240 30-35
Cāļa stilbiņi
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
4
1
230-240 25-30
* Apvēršana pēc  gatavošanas laika.
background
Latviski 39
Vieda gatavošana
Tvaika augšējais karstums + Konvekcija
Kad ir pagājusi puse gatavošanas laika, iesakām koriģēt gatavošanas režīmu, lai noņemtu tvaiku
un iegūtu kraukšķīgu struktūru. Iesakām izmantot režīmu Augšējais karstums + Konvekcija vai
Konvekcija, bet nemainīt temperatūru.
Ēdiens Piederums Līmenis
Tvaika
līmenis
Temp. (°C)
Laiks
(min.)
Cūkgaļas cepetis ar
kraukšķošu ādiņu,
1,2 kg
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
Vidējs 170-180 90-120
Cālis, vesels, 1,2 kg
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
2
1
Vidējs 190-200 55-65
Cāļa gaļas gabaliņi
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
4
1
Zems 210-220 25-35
Pīles krūtiņa
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
4
1
Zems 170-180 15-25
Pīle, vesela, 2,5 kg
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
2
1
Vidējs 170-180 100-120
Neliels tītars, vesels,
4,0 kg
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
2
1
Vidējs 180-200 120-150
Vesela zivs, 0,5 kg *
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
4
1
Vidējs 170-190 20-30
Zivju lejas *
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
4
1
Zems 190-200 15-25
* Lai iegūtu mitru struktūru, gatavošanas laikā iesakām izmantot režīmu Tvaika augšējais
karstums + Konvekcija.
Režīms gatavošanai ar tvaika palīdzību
Ja ir aktivizēts tvaiks, krāsns ģenerē tvaiku un vienmērīgi to izplata visā gatavošanas zonā,
ietverot katru plauktu un stūri. Tas palīdz apbrūnināt ēdienu, padarot to kraukšķīgu ārpusē un
mīkstu, sulīgu iekšpusē.
Iepildiet tvertnē dzeramo ūdeni līdz pat maksimālā līmeņa līnijai un atlasiet tvaika līmeni, kas
vislabāk atbilst jūsu receptei.
Tvaika konvekcija
Cepšanai ar tvaika režīmu iesakām veikt krāsns priekšsildīšanu.
Ēdiens Piederums Līmenis
Tvaika
līmenis
Temp. (°C) Laiks (min.)
Saldētas maizes
bulciņas
Universālā paplāte 3 Zems 180-190 10-20
Saldēti kruasāni Universālā paplāte 3 Zems 180-190 10-20
Baltmaizes kukulis
Stiepļu plaukts,
24 cm maizes kūkas
forma
2 Vidējs 180-190 30-40
Dažādu graudu maizes
kukulis
Stiepļu plaukts,
24 cm maizes kūkas
forma
2 Vidējs 180-190 30-40
Kārtainā mīkla Universālā paplāte 3 Zems 180-190 15-20
Vaniļas-karameļu
augļu pīrāgs
Stiepļu plaukts 3 Augsts 120-130 20-30
Siera kūka Stiepļu plaukts 3 Vidējs 150-160 55-65
Bagete * Universālā paplāte 3 Augsts 180-200 25-35
Saldēta rauga mīklas
pica
Universālā paplāte 3 Vidējs 190-210 15-25
* Bagetei tvaiks ir nepieciešams tikai gatavošanas sākumā. Iesakām 10 minūtes izmantot
režīmu Tvaika konvekcija, bet atlikušo gatavošanas laiku izmantot režīmu Konvekcija ar to pašu
temperatūru.
background
40 Latviski
Vieda gatavošana
Vieda gatavošana
PIEZĪME
Līmenis A norāda uz tvaika konteinera ekskluzīvo plauktu. Precīzu līmeņa A atrašanās vietu
skatiet sadaļā Piederumi 14. lapā.
Profesionālā cepšana
Šis režīms ietver automātiskas uzsildīšanas līdz pat 220 °C ciklu. Gaļas susināšanas procesa
laikā darbojas augšējais sildītājs un konvekcijas ventilators. Pēc šī posma pārtika saudzējoši tiek
gatavota iepriekš iestatītā nelielā temperatūrā. Šī procesa laikā darbojas augšējais un apakšējais
sildītājs. Šis režīms ir piemērots gaļas cepešu un mājputnu gatavošanai.
Ēdiens Piederums Līmenis Temp. (°C) Laiks (h)
Liellopa gaļas cepetis
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
80-100 3-4
Cūkgaļas cepetis
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
80-100 4-5
Jēra cepetis
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
80-100 3-4
Pīles krūtiņa
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
80-100 2-3
Tvaika apakšējais karstums + Konvekcija
Kraukšķīga ēdiena cepšanai ar tvaika režīmu iesakām veikt krāsns priekšsildīšanu.
Ēdiens Piederums Līmenis
Tvaika
līmenis
Temp. (°C) Laiks (min.)
Mājas pica Universālā paplāte 2 Vidējs 190-200 15-20
Rauga mīklas pica Universālā paplāte 2 Vidējs 190-210 15-20
Plātsmaize Stiepļu plaukts 2 Zems 180-190 25-35
Maizes bulciņas Universālā paplāte 2 Zems 180-190 15-25
Fokača Stiepļu plaukts 2 Zems 200-210 15-25
Gatavošana ar tvaiku (tikai atbilstošie modeļi)
Šis režīms Gatavošana ar tvaiku ļauj izmantot visdažādākās receptes.
Gatavošanai ar tvaiku noteikti izmantojiet tvaika konteineru un iepildiet tvertnē dzeramo ūdeni
līdz pat maksimālā līmeņa līnijai.
Ēdiens Piederums Līmenis Laiks (min.)
Brokoļu galviņas Tvaika konteiners 10-15
Dārzeņi šķēlēs
(Kabači, Burkāni, Saldie pipari)
Tvaika konteiners A 10-20
Zaļie sparģeļi Tvaika konteiners A 15-20
Baltie sparģeļi Tvaika konteiners A 15-20
Zaļie zirnīši Tvaika konteiners A 15-20
Briseles kāposti Tvaika konteiners A 15-20
Mizotu kartupeļu pusītes Tvaika konteiners A 25-35
Zivs leja Tvaika konteiners A 15-25
Divvāku gliemji Tvaika konteiners A 10-20
Garneles Tvaika konteiners A 10-20
Cāļa krūtiņa Tvaika konteiners A 20-30
Vārītas olas Tvaika konteiners A 13-18
background
Latviski 41
Vieda gatavošana
Nr. Zona Ēdiens Piederums Līmenis
Sildīšanas
veids
Temp. (°C)
Laiks
(min.)
4
Augšā Cāļa stilbiņi
Stiepļu plaukts +
Universālā
paplāte
4
4
230-250 30-35
Lejā
Lazanja,
1,0-1,5 kg
Stiepļu plaukts,
22-24 cm krāsns
bļoda
1
190-200 30-35
5
Augšā
Zivs leja,
cepta
Stiepļu plaukts +
Universālā
paplāte
4
4
210-230 15-20
Lejā Ābolmaizīte
Universālā
paplāte
1
170-180 25-30
Duālā gatavošana
Pirms duālās gatavošanas izmantošanas ievietojiet krāsnī sadalītāju. Lai gūtu vislabākos
rezultātus, iesakām veikt krāsns priekšsildīšanu.
Nākamajā tabulā ir 5 duālās gatavošanas norādes, ko iesakām gatavošanai un cepšanai.
Izmantojot duālās gatavošanas funkciju, varēsit vienlaikus gatavot pamatēdienu un piedevu vai
pamatēdienu un desertu.
Izmantojot duālās gatavošanas funkciju, priekšsildīšanas laiks var paildzināties.
Nr. Zona Ēdiens Piederums Līmenis
Sildīšanas
veids
Temp. (°C)
Laiks
(min.)
1
Augšā Biskvītkūka
Stiepļu plaukts,
Ø 25-26 cm
cepšanas forma
4
160-170 40-45
Lejā
Mājas pica,
1,0-1,2 kg
Universālā
paplāte
1
190-210 13-18
2
Augšā
Cepti dārzeņi,
0,4-0,8 kg
Universālā
paplāte
4
220-230 13-18
Lejā Ābolu pīrāgs
Stiepļu plaukts,
Ø 20 cm
cepšanas forma
1
165-175 70-80
3
Augšā Pita
Universālā
paplāte
4
230-240 13-18
Lejā
Kartupeļu
sacepums,
1,0-1,5 kg
Stiepļu plaukts,
22-24 cm krāsns
bļoda
1
180-190 45-50
background
42 Latviski
Vieda gatavošana
Vieda gatavošana
Ēdiens Piederums Līmenis Sildīšanas veids
Tvaika
līmenis
Temp. (°C)
Laiks
(min.)
Siera kūka Stiepļu plaukts 1
Vidējs 150-160 60-70
Maizes
bulciņas
Universālā
paplāte
1
Zems 180-190 15-25
Brokoļu
galviņas *
Tvaika
konteiners
A
- - 10-15
Ceptas
kartupeļu
pusītes *
Tvaika
konteiners
A
- - 25-35
Zivju leja *
Tvaika
konteiners
A
- - 15-25
Vārītas olas *
Tvaika
konteiners
A
- - 13-18
PIEZĪME
Līmenis A norāda uz tvaika konteinera ekskluzīvo plauktu. Precīzu līmeņa A atrašanās vietu
skatiet sadaļā Piederumi 14. lapā.
Gatavošanas režīmu pieejamība ir atkarīga no krāsns modeļa.
Lai taupītu enerģiju, varat izmantot arī tikai augšējo vai apakšējo zonu. Izmantojot atsevišķu
zonu, iespējama gatavošanas laika paildzināšana. Lai gūtu vislabākos rezultātus, iesakām veikt
krāsns priekšsildīšanu.
Augšā
Ēdiens Piederums Līmenis
Sildīšanas
veids
Temp. (°C) Laiks (min.)
Kartupeļu
sacepums
Stiepļu plaukts,
22-24 cm krāsns
bļoda
4
160-170 40-50
Plāceņi Universālā paplāte 4
180-190 30-35
Lazanja
Stiepļu plaukts,
22-24 cm krāsns
bļoda
4
180-190 25-35
Cāļa stilbiņi *
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
4
4
230-250 30-35
* Neveiciet krāsns priekšsildīšanu.
Lejā
Ēdiens Piederums Līmenis Sildīšanas veids
Tvaika
līmenis
Temp. (°C)
Laiks
(min.)
Dāņu maizes
kūka
Stiepļu plaukts,
24 cm maizes
kūkas forma
1
- 170-180 50-60
Ābolu pīrāgs
Stiepļu plaukts,
Ø 20 cm
cepšanas forma
1
- 160-170 70-80
Mājas pica,
1,0-1,2 kg
Universālā
paplāte
1
- 190-210 15-20
Kruasāni
Universālā
paplāte
1 Zems 180-190 15-20
background
Latviski 43
Vieda gatavošana
Gaļas zonde
Ēdiena veids Vidus temperatūra (°C)
Liellopu gaļa/Jērs
Asiņains 45-50
Pussārts 55-60
Caurcepts 65-70
Cūkgaļa 80-85
Mājputnu gaļa 85-90
Ekoloģiskā konvekcija
Šajā režīmā tiek izmantota optimizēta sildīšanas sistēma, ēdiena gatavošanas laikā taupītu
enerģiju. Šajā kategorijā norādītais laiks ir gatavošanai bez priekšsildīšanas, lai ietaupītu vairāk
enerģijas.
Ēdiens Piederums Līmenis Temp. (°C) Laiks (min.)
Augļu drumstalu kūka,
0,8-1,2 kg
Stiepļu plaukts, 24 cm
krāsns bļoda
2 160-180 60-80
Kartupeļi mundierī,
0,4-0,8 kg
Universālā paplāte 2 190-200 70-80
Desiņas,
0,3-0,5 kg
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
160-180 20-30
Saldēti krāsnī cepami frī
kartupeļi, 0,3-0,5 kg
Universālā paplāte 3 180-200 25-35
Saldētas kartupeļu
daiviņas, 0,3-0,5 kg
Universālā paplāte 3 190-210 25-35
Zivs leja, cepta,
0,4-0,8 kg
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
200-220 30-40
Apgrauzdēta zivs leja,
panēta, 0,4-0,8 kg
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
200-220 30-45
Liellopa lejas cepetis,
0,8-1,2 kg
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
2
1
180-200 65-75
Cepti dārzeņi,
0,4-0,6 kg
Universālā paplāte 3 200-220 25-35
background
44 Latviski
Vieda gatavošana
Vieda gatavošana
Ēdiens Svars (kg) Piederums Līmenis
Dārzeņu sacepums
0,8-1,2 Stiepļu plaukts 3
Gatavojiet svaigu dārzeņu sacepumu, izmantojot krāsnī lietojamu
trauku (22-24 cm). Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas
skaņas signālam, novietojiet trauku plaukta vidū.
Makaronu sacepums
1,2-1,5 Stiepļu plaukts 3
Gatavojiet makaronu sacepumu, izmantojot 22-24 cm krāsnī
lietojamu trauku. Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas
skaņas signālam, novietojiet trauku plaukta vidū.
Lazanja
1,0-1,5 Stiepļu plaukts 3
Gatavojiet mājas lazanju, izmantojot 22-24 cm krāsnī lietojamu
trauku. Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas skaņas
signālam, novietojiet trauku plaukta vidū.
Sautējums
1,2-1,5 Stiepļu plaukts 3
Ievietojiet sautējumu karstumizturīgā traukā ar vāku. Startējiet
programmu, atskanot priekšsildīšanas skaņas signālam, novietojiet
trauku plaukta vidū. Gatavojiet ar uzliktu vāku. Pirms pasniegšanas
samaisiet.
Pīrāgi un konditorejas izstrādājumi
Ābolu pīrāgs
1,2-1,4 Stiepļu plaukts 2
Gatavojiet ābolu pīrāgu, izmantojot 20-24 cm apaļu metāla cepšanas
formu. Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas skaņas
signālam, novietojiet cepšanas formu plaukta vidū.
Kruasāni *
0,3-0,4 Universālā paplāte 3
Sagatavojiet kruasānus (saldēta gatavā mīkla). Novietojiet uz
cepampapīra universālajā paplātē. Startējiet programmu, atskanot
priekšsildīšanas skaņas signālam, ievietojiet paplāti krāsnī.
Automātiskās gatavošanas programmas
UZMANĪBU
Ēdiens, kas ātri bojājas (piemēram, piens, olas, zivs, gaļa vai mājputni), krāsnī pirms gatavošanas
uzsākšanas nedrīkst atrasties ilgāk par 1 stundu, un tas ir jāizņem uzreiz pēc pagatavošanas.
Bojāta ēdiena ēšana var izraisīt saslimšanu, saindējoties ar ēdienu.
Viena ēdiena gatavošana
Nākamajā tabulā ir redzamas 50 automātiskās programmas gatavošanai un cepšanai.
Tajā ir norādīts daudzums, svara diapazons un atbilstošie ieteikumi. Gatavošanas režīmi un laiku
jūsu ērtībām jau ir sākotnēji ieprogrammēti. Dažas automātisko programmu receptes atradīsit
savā norādījumu grāmatā.
BRĪDINĀJUMS
Ēdiena izņemšanai no krāsns vienmēr izmantojiet krāsns cimdus.
1. Sacepumi un konditorejas izstrādājumi
Automātiskās gatavošanas programmas ietver priekšsildīšanu gatavošanas laikā un rāda
priekšsildīšanas norisi. Startējiet programmu, kad atskan priekšsildīšanas skaņas signāli,
ievietojiet ēdienu. Ēdiena izņemšanai no krāsns vienmēr izmantojiet krāsns cimdus.
Iesakām izmantot 22-24 cm krāsnī lietojamu trauku, kas var izturēt karstumu (līdz 300 °C) un ir
veidots no stikla vai stikla keramikas.
Ēdiens Svars (kg) Piederums Līmenis
Sacepumi
Kartupeļu sacepums
1,0-1,5 Stiepļu plaukts 3
Gatavojiet svaigu kartupeļu sacepumu, izmantojot krāsnī lietojamu
trauku (22-24 cm). Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas
skaņas signālam, novietojiet trauku plaukta vidū.
background
Latviski 45
Vieda gatavošana
Ēdiens Svars (kg) Piederums Līmenis
Valriekstu maize *
1,0-1,1 Universālā paplāte 3
Sagatavojiet mīklu 4 daļās un izvietojiet universālajā paplātē.
Maizes bulciņa *
0,3-0,5 Universālā paplāte 3
Sagatavojiet bulciņas (saldēta gatavā mīkla). Novietojiet uz
cepampapīra universālajā paplātē. Startējiet programmu, pēc
priekšsildīšanas skaņas signāla ievietojiet paplāti krāsnī.
Kūkas un deserti
Augļu drumstalu kūka
0,8-1,2 Stiepļu plaukts 3
Ievietojiet svaigus augļus (avenes, kazenes, ābolu vai bumbieru
šķēlītes) krāsns bļodā (22-24 cm). Virspusi nokaisiet ar drumstalām.
Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas skaņas signālam,
novietojiet trauku plaukta vidū.
Plāceņi
0,5-0,6 Universālā paplāte 3
Novietojiet plāceņus (5-6 cm diametrs) uz cepampapīra universālajā
paplātē. Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas skaņas
signālam, ievietojiet paplāti krāsnī.
Biskvītkūka
0,5-0,6 Stiepļu plaukts 3
Sagatavojiet kūkas mīklu un ievietojiet to melna metāla apaļā
cepšanas formā (25-26 cm diametrs). Startējiet programmu, atskanot
priekšsildīšanas skaņas signālam, novietojiet cepšanas formu plaukta
vidū.
Marmora kūka
0,7-0,8 Stiepļu plaukts 2
Sagatavojiet kūkas mīklu un ievietojiet to metāla apaļā Kugelhopf vai
Bundt kēksa formā. Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas
skaņas signālam, novietojiet cepšanas formu plaukta vidū.
Ēdiens Svars (kg) Piederums Līmenis
Ābolmaizīte *
0,3-0,4 Universālā paplāte 3
Novietojiet ābolmaizītes uz cepampapīra universālajā paplātē.
Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas skaņas signālam,
ievietojiet paplāti krāsnī.
Augļu pīrāga pamatne
0,4-0,5 Stiepļu plaukts 3
Ievietojiet mīklu melna metāla ar sviestu iesmērētā cepšanas
traukā, lai iegūtu kūkas pamatni. Startējiet programmu, atskanot
priekšsildīšanas skaņas signālam, novietojiet cepšanas formu plaukta
vidū.
Franču plātsmaize
1,2-1,5 Stiepļu plaukts 2
Sagatavojiet plātsmaizes mīklu, ievietojiet to apaļā (22-24 cm
diametra) plātsmaizes traukā. Startējiet programmu, atskanot
priekšsildīšanas skaņas signālam, pievienojiet pildījumu un
novietojiet trauku plaukta vidū.
Cepumi Madlēna
0,2-0,4 Stiepļu plaukts 3
Ievietojiet mīklu melna metāla cepumu Madlēna formiņās. Startējiet
programmu, atskanot priekšsildīšanas skaņas signālam, pievienojiet
pildījumu un novietojiet trauku plaukta vidū.
Maize
Baltmaizes kukulis *
0,6-0,7 Stiepļu plaukts 2
Sagatavojiet mīklu un ievietojiet to melna metāla taisnstūrveida
cepšanas traukā (garums 25-30 cm). Startējiet programmu, atskanot
priekšsildīšanas skaņas signālam, novietojiet trauku plaukta vidū.
Dažādu graudu maizes
kukulis *
0,8-0,9 Stiepļu plaukts 2
Sagatavojiet mīklu un ievietojiet to melna metāla taisnstūrveida
cepšanas traukā (garums 25-30 cm). Startējiet programmu, atskanot
priekšsildīšanas skaņas signālam, novietojiet trauku plaukta vidū.
Bagetes *
0,6-0,7 Universālā paplāte 3
Sagatavojiet mīklu 2 daļās un ievietojiet universālajā paplātē.
background
46 Latviski
Vieda gatavošana
Vieda gatavošana
2. Cepetis
Labākai garšai iesakām izmantot svaigu atdzesētu gaļu, mājputnus vai zivis. Ja izmantojat
sasaldētas sastāvdaļas, iesakām tās kārtīgi atkausēt. Automātiskās programmas neietver
priekšsildīšanu un apvēršanu. Tomēr, ja vēlaties, labāku rezultātu gūšanai varat apvērst, kad ir
pagājusi puse gatavošanas laika.
Ēdiens Svars (kg) Piederums Līmenis
Gaļa
Liellopa lejas cepetis **
0,8-1,2
Stiepļu plaukts 2
Universālā paplāte 1
Liellopa gaļai pievienojiet garšvielas un ievietojiet uz 1 stundu
ledusskapī. Novietojiet uz stiepļu plaukta ar taukumu uz augšu.
Lēni gatavots liellopa
gaļas cepetis **
0,8-1,2
Stiepļu plaukts 2
Universālā paplāte 1
Liellopa gaļai pievienojiet garšvielas un ievietojiet uz 1 stundu
ledusskapī. Novietojiet uz stiepļu plaukta ar taukumu uz augšu.
Ceptas jēra karbonādes
ar piedevām
0,4-0,8
Stiepļu plaukts 4
Universālā paplāte 1
Marinējiet jēra karbonādes ar zāļu un citām garšvielām un novietojiet
tās uz stiepļu plaukta.
Jēra kāja ar kaulu **
0,8-1,4
Stiepļu plaukts 3
Universālā paplāte 1
Marinējiet jēru un novietojiet to uz stiepļu plaukta.
Cūkgaļas cepetis ar
kraukšķošu ādiņu **
0,8-1,2
Stiepļu plaukts 3
Universālā paplāte 1
Novietojiet cūkgaļas cepeti uz stiepļu plaukta ar taukumu uz augšu.
Cūkgaļas ribiņas
0,8-1,2
Stiepļu plaukts 3
Universālā paplāte 1
Novietojiet cūkgaļas ribiņas uz plaukta.
Ēdiens Svars (kg) Piederums Līmenis
Dāņu maizes kūka
0,7-0,8 Stiepļu plaukts 2
Sagatavojiet kūkas mīklu un ievietojiet to melna metāla
taisnstūrveida cepšanas traukā (garums 25-26 cm). Startējiet
programmu, atskanot priekšsildīšanas skaņas signālam, novietojiet
cepšanas formu plaukta vidū.
Siera kūka *
0,8-0,9 Stiepļu plaukts 2
Sagatavojiet mīklu un ievietojiet to melna metāla apaļā cepšanas
formā (20-24 cm). Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas
skaņas signālam, novietojiet cepšanas formu plaukta vidū.
Brauniji
0,7-0,8 Stiepļu plaukts 3
Sagatavojiet kēksiņu mīklu, izmantojot 22-24 cm krāsnī lietojamu
trauku. Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas skaņas
signālam, novietojiet trauku plaukta vidū.
* Iepildiet tvertnē dzeramo ūdeni līdz pat maksimālā līmeņa līnijai, lai izmantotu gatavošanai ar
tvaika palīdzību.
background
Latviski 47
Vieda gatavošana
Ēdiens Svars (kg) Piederums Līmenis
Zivs
Foreles leja, cepta
0,3-0,7 Universālā paplāte 4
Novietojiet foreles lejas uz universālās paplātes ar ādu uz augšu.
Forele
0,3-0,7
Stiepļu plaukts 4
Universālā paplāte 1
Noskalojiet un iztīriet zivi un novietojiet guļus uz plaukta.
Pievienojiet citrona sulu, sāli un zāļu garšvielas zivs iekšpusē.
Iegrieziet ādu ar nazi. Ieziediet ar eļļu un sāli.
Jūras mēle
0,3-0,7 Universālā paplāte 3
Novietojiet jūras mēli uz cepampapīra universālajā paplātē. Iegrieziet
virsmu ar nazi.
Laša steiks/leja
0,3-0,7
Stiepļu plaukts 4
Universālā paplāte 1
Noskalojiet un notīriet lejas vai steika gabaliņus. Novietojiet lejas
uz plaukta ar ādu uz augšu.
* Iepildiet tvertnē dzeramo ūdeni līdz pat maksimālā līmeņa līnijai, lai izmantotu gatavošanai ar
tvaika palīdzību.
** Ieduriet gaļas zondi biezākajā gaļas daļā.
Ēdiens Svars (kg) Piederums Līmenis
Mājputnu gaļa
Vesels cālis */**
0,8-1,4
Stiepļu plaukts 2
Universālā paplāte 1
Noskalojiet un iztīriet cāli. Ieziediet cāli ar eļļu un garšvielām.
Novietojiet to uz plaukta ar krūtiņas pusi lejup. Ieduriet gaļas zondi
biezākajā krūtiņas daļā.
Cāļa krūtiņa
0,5-0,9
Stiepļu plaukts 4
Universālā paplāte 1
Marinējiet krūtiņu un novietojiet uz plaukta.
Cāļa stilbiņi
0,5-0,9
Stiepļu plaukts 4
Universālā paplāte 1
Ieziediet ar eļļu un garšvielām un novietojiet uz plaukta.
Atvērts cālis *
1,0-1,3
Stiepļu plaukts 3
Universālā paplāte 1
Noskalojiet un iztīriet cāli. Pārgrieziet cāļa muguru un ieziediet cāli
ar eļļu un garšvielām. Novietojiet to uz stiepļu plaukta un universālās
paplātes un gatavojiet.
Pīle, vesela */**
1,5-2,3
Stiepļu plaukts 2
Universālā paplāte 1
Noskalojiet un iztīriet pīli. Ierīvējiet pīli ar garšvielām. Novietojiet uz
stiepļu plaukta un universālās paplātes ar krūtiņu uz augšu. Ieduriet
gaļas zondi biezākajā krūtiņas daļā.
Pīles krūtiņa
0,3-0,7
Stiepļu plaukts 4
Universālā paplāte 1
Novietojiet pīles krūtiņu uz plaukta ar taukumu uz augšu.
background
48 Latviski
Vieda gatavošana
Vieda gatavošana
4. Lietošanai gatavs ēdiens
Automātiskās programmas neietver priekšsildīšanu. Izmantojiet saldētu, iepriekš sagatavotu
ēdienu.
Ēdiens Svars (kg) Piederums Līmenis
Saldēti krāsnī cepami frī
kartupeļi
0,3-0,7 Universālā paplāte 3
Saldētos krāsnī cepamos frī kartupeļus vienmērīgi izklājiet paplātē.
Saldētas kartupeļu
daiviņas
0,3-0,7 Universālā paplāte 3
Saldētās kartupeļu daiviņas vienmērīgi izklājiet paplātē.
Saldēta lazanja
0,3-0,7 Stiepļu plaukts 3
Saldēto lazanju ievietojiet krāsns bļodā un novietojiet uz stiepļu
plaukta.
3. Piedevas
Automātiskās programmas neietver priekšsildīšanu. Izmantojiet svaigus dārzeņus.
Ēdiens Svars (kg) Piederums Līmenis
Cepti dārzeņi
0,3-0,7 Universālā paplāte 4
Noskalojiet un sagatavojiet kabaču, baklažānu, piparu, sīpolu un
ķiršu tomātu šķēles. Ieziediet ar olīveļļu, zāļu un citām garšvielām.
Vienmērīgi izklājiet paplātē.
Pildīti tomāti
0,3-0,7 Universālā paplāte 3
Noskalojiet tomātus un pārgrieziet uz pusēm, izņemiet serdi. Pildiet
ar maisījumu (piemēram, rīsi, malta liellopu gaļa) un novietojiet uz
paplātes.
Kartupeļu daiviņas
0,3-0,7 Universālā paplāte 3
Noskalojiet kartupeļus un sagrieziet daiviņās. Ieziediet ar olīveļļu,
zāļu un citām garšvielām. Vienmērīgi izklājiet paplātē un gatavojiet.
Ceptas kartupeļu
pusītes
0,5-0,9 Universālā paplāte 3
Pārgrieziet lielus kartupeļus (katrs 200 g) gareniski uz pusēm.
Novietojiet uz universālās paplātes ar griezuma pusi uz augšu un
ieziediet ar olīveļļu, zāļu un citām garšvielām.
background
Latviski 49
Vieda gatavošana
Duālā gatavošana
Nākamajā tabulā ir redzamas 20 automātiskās programmas gatavošanai un cepšanai. Varat
izmantot tikai augšējo vai apakšējo zonu vai izmantot augšējo un apakšējo zonu vienlaikus.
Programmai ir norādīts atbilstošais daudzums, svara diapazons un ieteikumi. Gatavošanas režīmi
un laiku jūsu ērtībām jau ir sākotnēji ieprogrammēti. Dažas automātisko programmu receptes
atradīsit savā norādījumu grāmatā.
Visas duālās automātiskās gatavošanas programmas ietver priekšsildīšanu un rāda
priekšsildīšanas norisi.
Lūdzu, ievietojiet ēdienu krāsnī pēc priekšsildīšanas skaņas signāla.
BRĪDINĀJUMS
Ēdiena izņemšanai no krāsns vienmēr izmantojiet krāsns cimdus.
1. Augšā
Ēdiens Svars (kg) Piederums Līmenis
Kartupeļu sacepums
1,0-1,5 Stiepļu plaukts 4
Gatavojiet svaigu kartupeļu sacepumu, izmantojot krāsnī lietojamu
trauku (22-24 cm). Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas
skaņas signālam, novietojiet trauku plaukta vidū.
Makaronu sacepums
1,2-1,5 Stiepļu plaukts 4
Gatavojiet makaronu sacepumu, izmantojot 22-24 cm krāsnī
lietojamu trauku. Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas
skaņas signālam, novietojiet trauku plaukta vidū.
Lazanja
1,0-1,5 Stiepļu plaukts 4
Gatavojiet mājas lazanju, izmantojot 22-24 cm krāsnī lietojamu
trauku. Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas skaņas
signālam, novietojiet trauku plaukta vidū.
5. Pica un mīkla
Automātiskās gatavošanas programmas ietver priekšsildīšanu gatavošanas laikā un rāda
priekšsildīšanas norisi. Startējiet programmu, kad atskan priekšsildīšanas skaņas signāli,
ievietojiet ēdienu. Ēdiena izņemšanai no krāsns vienmēr izmantojiet krāsns cimdus.
Ēdiens Svars (kg) Piederums Līmenis
Saldēta pica
0,3-0,7 Stiepļu plaukts 3
Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas skaņas signālam,
novietojiet saldēto picu stiepļu plaukta vidū.
Mājas pica
0,8-1,2 Universālā paplāte 2
Sagatavojiet mājas picu, izmantojot rauga mīklu, un novietojiet to uz
universālās paplātes. Svars ietver mīklu un garnējumu, piemēram,
mērci, dārzeņus, šķiņķi un sieru. Startējiet programmu, atskanot
priekšsildīšanas skaņas signālam, ievietojiet paplāti krāsnī.
Pārlocītā pica
0,8-1,2 Universālā paplāte 3
Sagatavojiet 4 svaigas pārlocītās picas un ievietojiet tās paplātē.
Mīklas raudzēšana
0,3-0,7 Stiepļu plaukts 2
Sagatavojiet mīklu bļodā, pārklājiet ar pārtikas plēvi. Novietojiet
plaukta vidū.
background
50 Latviski
Vieda gatavošana
Vieda gatavošana
2. Lejā
Ēdiens Svars (kg) Piederums Līmenis
Ābolu pīrāgs
1,2-1,4 Stiepļu plaukts 1
Gatavojiet ābolu pīrāgu, izmantojot 20-24 cm apaļu metāla cepšanas
formu. Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas skaņas
signālam, novietojiet cepšanas formu plaukta vidū.
Ābolmaizīte *
0,3-0,4 Universālā paplāte 1
Novietojiet ābolmaizītes paplātē uz cepampapīra. Startējiet
programmu, atskanot priekšsildīšanas skaņas signālam, ievietojiet
paplāti krāsnī.
Kruasāni *
0,3-0,4 Universālā paplāte 1
Sagatavojiet kruasānus (saldēta gatavā mīkla). Novietojiet uz
cepampapīra universālajā paplātē. Startējiet programmu, atskanot
priekšsildīšanas skaņas signālam, ievietojiet paplāti krāsnī.
Franču plātsmaize
1,2-1,5 Stiepļu plaukts 1
Sagatavojiet plātsmaizes mīklu, ievietojiet to apaļā (22-24 cm
diametra) plātsmaizes traukā. Startējiet programmu, atskanot
priekšsildīšanas skaņas signālam, pievienojiet pildījumu un
novietojiet trauku plaukta vidū.
Maizes bulciņa *
0,3-0,5 Universālā paplāte 1
Sagatavojiet bulciņas (saldēta gatavā mīkla). Novietojiet uz
cepampapīra universālajā paplātē. Startējiet programmu, pēc
priekšsildīšanas skaņas signāla ievietojiet paplāti krāsnī.
Augļu drumstalu kūka
0,8-1,2 Stiepļu plaukts 1
Ievietojiet svaigus augļus (avenes, kazenes, ābolu vai bumbieru
šķēlītes) krāsns bļodā (22-24 cm). Virspusi nokaisiet ar drumstalām.
Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas skaņas signālam,
novietojiet trauku plaukta vidū.
Ēdiens Svars (kg) Piederums Līmenis
Plāceņi
0,5-0,6 Universālā paplāte 4
Novietojiet plāceņus (5-6 cm diametrs) uz cepampapīra universālajā
paplātē. Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas skaņas
signālam, ievietojiet paplāti krāsnī.
Cāļa stilbiņi
0,5-0,9
Stiepļu plaukts 4
Universālā paplāte 4
Ieziediet ar eļļu un garšvielām un novietojiet uz plaukta.
Laša steiks/leja
0,3-0,7
Stiepļu plaukts 4
Universālā paplāte 4
Noskalojiet un notīriet lejas vai steika gabaliņus. Novietojiet lejas
uz plaukta ar ādu uz augšu.
Cepti dārzeņi
0,3-0,7 Universālā paplāte 4
Noskalojiet un sagatavojiet kabaču, baklažānu, piparu, sīpolu un
ķiršu tomātu šķēles. Ieziediet ar olīveļļu, zāļu un citām garšvielām.
Vienmērīgi izklājiet paplātē.
Ceptas kartupeļu
pusītes
0,5-0,9 Universālā paplāte 4
Pārgrieziet lielus kartupeļus (katrs 200 g) gareniski uz pusēm.
Novietojiet uz universālās paplātes ar griezuma pusi uz augšu un
ieziediet ar olīveļļu, zāļu un citām garšvielām.
Saldētas kartupeļu
daiviņas
0,3-0,7 Universālā paplāte 4
Saldētās kartupeļu daiviņas vienmērīgi izklājiet paplātē.
Saldēti krāsnī cepami frī
kartupeļi
0,3-0,7 Universālā paplāte 4
Saldētos krāsnī cepamos frī kartupeļus vienmērīgi izklājiet paplātē.
background
Latviski 51
Vieda gatavošana
Veselīga gatavošana (tikai atbilstošie modeļi)
Krāsns piedāvā 20 veselīgas gatavošanas programmas. Gatavošanas iestatījumi tiks automātiski
koriģēti saskaņā ar atlasīto programmu. Varat izmantot vienu zonu vai apakšējo zonu.
Gatavošanai ar tvaiku noteikti izmantojiet tvaika konteineru un iepildiet tvertnē dzeramo ūdeni
līdz pat maksimālā līmeņa līnijai.
BRĪDINĀJUMS
Ēdiena izņemšanai no krāsns vienmēr izmantojiet krāsns cimdus.
Ēdiens Svars (kg) Piederums Līmenis
Brokoļu galviņas 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Ziedkāpostu galviņas 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Burkānu šķēles 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Kabaču šķēles 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Ķirbja kubiciņi 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Zaļie sparģeļi 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Baltie sparģeļi 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Zaļie zirnīši 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Briseles kāposti 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Mizotu kartupeļu pusītes 0,6-0,8 Tvaika konteineri A
Ābolu šķēles 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Garneles 0,6-0,8 Tvaika konteineri A
Divvāku gliemji 0,8-1,0 Tvaika konteineri A
Zivs leja 0,6-0,8 Tvaika konteineri A
Cāļa krūtiņa 0,8-1,0 Tvaika konteineri A
Karameļu pudiņš - Tvaika konteineri A
Ēdiens Svars (kg) Piederums Līmenis
Siera kūka *
0,8-0,9 Stiepļu plaukts 1
Sagatavojiet mīklu un ievietojiet to melna metāla apaļā cepšanas
formā (20-24 cm). Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas
skaņas signālam, novietojiet cepšanas formu plaukta vidū.
Pildīti tomāti
0,3-0,7 Universālā paplāte 1
Noskalojiet tomātus un pārgrieziet uz pusēm, izņemiet serdi. Pildiet
ar maisījumu (piemēram, rīsi, malta liellopu gaļa) un novietojiet uz
paplātes.
Saldēta pica
0,3-0,7 Stiepļu plaukts 1
Startējiet programmu, atskanot priekšsildīšanas skaņas signālam,
novietojiet saldēto picu stiepļu plaukta vidū.
Mājas pica
0,8-1,2 Universālā paplāte 1
Sagatavojiet mājas picu, izmantojot rauga mīklu, un novietojiet to uz
universālās paplātes. Svars ietver mīklu un garnējumu, piemēram,
mērci, dārzeņus, šķiņķi un sieru. Startējiet programmu, atskanot
priekšsildīšanas skaņas signālam, ievietojiet paplāti krāsnī.
* Iepildiet tvertnē dzeramo ūdeni līdz pat maksimālā līmeņa līnijai, lai izmantotu gatavošanai ar
tvaika palīdzību.
3. Duāli
Varat atlasīt vienu automātisko programmu augšējai un apakšējai zonai un gatavot vienlaikus.
UZMANĪBU
Kad izmantojat tikai augšējo vai apakšējo zonu, optimālas veiktspējas panākšanai var darboties
otras zonas ventilators un sildītājs. Zonu, kas netiek izmantota, nedrīkst izmantot nekādiem
neparedzētiem nolūkiem.
background
52 Latviski
Vieda gatavošana
Vieda gatavošana
Īpašā funkcija
Atkausēšana
Šis režīms tiek izmantots saldētu produktu, ēdienu, augļu, kūku, krēma un šokolādes atkausēšanai.
Atkausēšanas laiks ir atkarīgs no pārtikas veida, izmēriem un daudzuma.
Ēdiens Piederums Līmenis Temp. (°C) Laiks (min.)
Saldēti produkti
Vistas kotletītes, desiņas,
kartupeļi
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
50 -
Konditorejas izstrādājumi
Maize un maizes bulciņas
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
50 -
Augļi
Stiepļu plaukts,
krāsns bļoda
3 30 -
Kūka, krēms, šokolāde
Stiepļu plaukts, krāsns
bļoda
3 30 -
Žāvēšana
Šis režīms tiek izmantots augļu, dārzeņu un zāļu garšvielu žāvēšanai. Žāvēšanas laiks ir atkarīgs
no pārtikas veida, biezuma un daudzuma.
Ēdiens Piederums Līmenis Temp. (°C) Laiks (min.)
Augļi Stiepļu plaukts 3 70-80 300-420
Dārzeņi Stiepļu plaukts 3 70-80 200-500
Zāļu garšvielas Stiepļu plaukts 3 70-80 60-90
Mīklas nobriedināšana
Šis režīms tiek izmantots mīklas nobriedināšanai un mājas jogurta pagatavošanai.
Ēdiens Piederums Līmenis Temp. (°C) Laiks (min.)
Picas mīkla Stiepļu plaukts 2 30-40 30-40
Kūku/Maizes mīkla
Stiepļu plaukts,
krāsns bļoda
2 30-40 40-50
Mājas jogurts
Stiepļu plaukts,
krāsns bļoda
2 40-50 6-7 (stundas)
Ēdiens Svars (kg) Piederums Līmenis
Saldētas klimpas 0,4-0,6 Tvaika konteineri A
Ola, cieti novārīta 0,5-0,7 Tvaika konteineri A
Ola, vidēji novārīta 0,5-0,7 Tvaika konteineri A
Ola, mīksti novārīta 0,5-0,7 Tvaika konteineri A
PIEZĪME
Līmenis A norāda uz tvaika konteinera ekskluzīvo plauktu. Precīzu līmeņa A atrašanās vietu
skatiet sadaļā Piederumi 14. lapā.
background
Latviski 53
Vieda gatavošana
Testa ēdieni
Atbilstoši standartam EN 60350-1.
1. Cepšana
Ieteikumi cepšanai attiecas uz priekšsildītu krāsni. Nelietojiet ātrās priekšsildīšanas funkciju.
Paplātes vienmēr ievietojiet ar slīpo pusi vērstu uz durvīm.
Ēdiena veids Piederums Līmenis
Sildīšanas
veids
Temp.
(°C)
Laiks
(min.)
Kūciņas Universālā paplāte
3
165 23-28
3
165 25-30
1+3
155 33-38
Smilšu
cepumi
Universālā paplāte 1+3
140 28-33
Biskvītkūka
bez taukiem
Stiepļu plaukts + Kūkas
forma ar noņemamu malu
(Tumša pārklājuma,
Ø 26 cm)
2
165 30-35 *
2
160 30-35
1+4
155 35-40
Ābolu pīrāgs
Stiepļu plaukts + 2 Kūkas
formas ar noņemamu
malu **
(Tumša pārklājuma,
Ø 20 cm)
2,
novietojums
pa diagonāli
160 70-80
Universālā paplāte +
Stiepļu plaukts + 2 Kūkas
formas ar noņemamu
malu ***
(Tumša pārklājuma,
Ø 20 cm)
1+3
160 80-90
* Ja gatavojat parastajā režīmā, izmantojot stikla siltumizturīgos traukus (Ø 26 cm), palieliniet
gatavošanas laiku par 5 minūtēm.
** Divi kēksi tiek izkārtoti uz režģa aizmugurē pa kreisi un priekšpusē pa labi.
*** Divi kēksi tiek izkārtoti centrā viens virs otra.
Picas gatavošana
Šis režīms ir piemērots picai. Gatavošanas temperatūra un laiks būs atkarīgs no picas lieluma un
picas mīklas biezuma.
Ēdiens Piederums Līmenis Temp. (°C) Laiks (min.)
Mājas pica Universālā paplāte 2 190-210 15-25
Mājas plānā pica Universālā paplāte 2 210-230 10-15
Lēnā gatavošana
Šis režīms izmanto nelielu temperatūru, lai iegūtu mīkstu struktūru. Šis režīms ir piemērots
liellopa gaļas, cūkgaļas, teļa gaļas un jēra gaļas cepšanai, ja vēlaties iegūt mīkstu struktūru. Pirms
cepšanas iesakām susināt gaļu augstā temperatūrā, izmantojot cepešplauktu.
Ēdiens Piederums Līmenis Temp. (°C)
Laiks
(stundas)
Liellopa gaļas cepetis
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
80-100 3-4
Fileja, 5-6 cm bieza
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
70-80 4-5
Cūkgaļas cepetis
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
80-100 4-5
Jēra cepetis
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
80-100 3-4
Pīles krūtiņa
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
3
1
70-90 2-3
background
54 Latviski
Vieda gatavošana
Vieda gatavošana
4. Gatavošana ar tvaiku
Iepildiet tvertnē dzeramo ūdeni līdz pat maksimālā līmeņa līnijai, lai izmantotu gatavošanai ar
tvaiku.
Ēdiena veids Piederums Līmenis Sildīšanas veids Laiks (min.)
Brokoļu galviņas
0,5 kg
Tvaika konteiners A
12-15
Tvaicētas olas
10 gab.
Tvaika konteiners A
15-18
Nomizoti kartupeļi
0,5 kg
Tvaika konteiners A
18-23
Saldēts lasis Tvaika konteiners A
18-23
PIEZĪME
Līmenis A norāda uz tvaika konteinera ekskluzīvo plauktu. Precīzu līmeņa A atrašanās vietu
skatiet sadaļā Piederumi 14. lapā.
2. Grilēšana
5 minūtes veiciet krāsns priekšsildīšanu, izmantojot lielā grila funkciju.
Ēdiena veids Piederums Līmenis
Sildīšanas
veids
Temp. (°C) Laiks (min.)
Grauzdēta
baltmaize
Stiepļu plaukts 5
300
(Maks.)
1-2
Liellopu gaļas
burgeri *
(12 gab.)
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
(pilienu uztveršanai)
4
1
300
(Maks.)
1. 15-18
2. 5-8
* Apvēršana pēc  gatavošanas laika.
3. Cepšana
Ēdiena veids Piederums Līmenis
Sildīšanas
veids
Temp. (°C) Laiks (min.)
Vesels cālis *
1,3-1,5 kg
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
(pilienu uztveršanai)
3
1
200 60-75
Vesels cālis *
1,5-1,7 kg
Stiepļu plaukts +
Universālā paplāte
(pilienu uztveršanai)
3
1
200 70-85
* Apvērsiet, kad pagājusi puse no gatavošanas laika.
background
Latviski 55
Vieda gatavošana
Lazanja
Sastāvdaļas 2 ēdamkarotes olīveļļas, 500 g maltas liellopu gaļas, 500 ml tomātu mērces,
100 ml liellopu gaļas buljona, 150 g kaltētu lazanjas lokšņu, 1 sīpols
(sasmalcināts), 200 g sarīvēta siera, pa 1 ēdamkarotei kaltētu pētersīļu pārslu,
parastā raudenes un bazilika.
Norādījumi Sagatavojiet tomātu gaļas mērci. Sakarsējiet eļļu cepamajā pannā, pēc tam
aptuveni 10 minūtes gatavojiet malto liellopu gaļu un sasmalcinātos sīpolos,
līdz viss ir apbrūnināts. Pārlejiet ar tomātu mērci un buljonu, pievienojiet
kaltētās zāļu garšvielas. Uzkarsējiet līdz vārīšanās temperatūrai, pēc tam
vāriet uz lēnas uguns 30 minūtes.
Gatavojiet lazanjas nūdeles atbilstoši norādījumiem uz iepakojuma. Vairākkārt
klājiet kārtās lazanjas nūdeles, gaļas mērci un sieru. Pēc tam augšējo nūdeļu
slāni vienmērīgi apkaisiet ar atlikušo sieru un cepiet.
Bieži lietojamo Automātiskās gatavošanas recepšu kolekcija
Kartupeļu sacepums
Sastāvdaļas 800 g kartupeļu, 100 ml piena, 100 ml krējuma, 50 g sakultu veselu olu, pa
1 ēdamkarotei sāls, piparu un muskatriekstu, 150 g sarīvēta siera, sviests,
timiāns.
Norādījumi Nomizojiet kartupeļus un sagrieziet tos 3 mm biezās šķēlēs. Ieziediet ar
sviestu visu sacepuma trauka (22-24 cm) virsmu. Izklājiet šķēles uz tīra
dvieļa un turiet apklātas ar dvieli, kamēr gatavojat pārējās sastāvdaļas.
Lielā bļodā sajauciet un kārtīgi samaisiet pārējās sastāvdaļas, izņemot
sarīvēto sieru. Izklājiet kartupeļu šķēles traukā, mazliet tās savstarpēji
pārklājot, un pārlejiet kartupeļus ar maisījumu. Virspusi pārklājiet ar sarīvēto
sieru un cepiet. Pēc pagatavošanas servējiet pārklātu ar dažām svaigām
timiāna lapām.
Dārzeņu sacepums
Sastāvdaļas 800 g dārzeņu (kabači, tomāti, sīpoli, burkāni, pipari, vārīti kartupeļi), 150 ml
krējuma, 50 g sakultu veselu olu, pa 1 ēdamkarotei sāls un zāļu garšvielu
(pipari, pētersīļi vai rozmarīns), 150 g sarīvēta sieta, 3 ēdamkarotes olīveļļas,
dažas timiāna lapas.
Norādījumi Nomazgājiet dārzeņus un sagrieziet tos 3-5 mm biezās šķēlēs. Izklājiet šķēles
sacepumu traukā (22-24 cm) un uzlejiet uz dārzeņiem eļļu. Sajauciet pārējās
sastāvdaļas, izņemot sarīvēto sieru, un pārlejiet dārzeņus. Virspusi pārklājiet
ar sarīvēto sieru un cepiet. Pēc tam servējiet pārklātu ar dažām svaigām
timiāna lapām.
background
56 Latviski
Vieda gatavošana
Vieda gatavošana
Franču plātsmaize
Sastāvdaļas Mīkla: 200 g parasto miltu, 80 g sviesta, 1 ola.
Pildījums: 75 g liesa bekona kubiciņu, 125 ml krējuma, 125 g svaigā
krēma, 2 sakultas olas, 100 g sarīvēta Šveices siera, sāls un pipari.
Norādījumi Lai pagatavotu mīklu, bļodā ievietojiet miltus, sviestu un olu un maisiet,
līdz izveidojas mīksta mīkla, pēc tam atstājiet to uz 30 minūtēm ledusskapī.
Izrullējiet mīklu un ievietojiet ieeļļotā keramiskā plātsmaizes traukā (25 cm
diametrs). Caurduriet pamatni ar dakšiņu. Sajauciet olu, krējumu, svaigo
krēmu, sieru, sāli un piparus. Uzlejiet uz mīklas tieši pirms cepšanas.
Augļu drumstalu kūka
Sastāvdaļas Garnējums: 200 g miltu, 100 g sviesta, 100 g cukura, 2 g sāls, 2 g
kanēļa pūdera.
Augļi: 600 g augļu maisījuma.
Norādījumi Sajauciet visas sastāvdaļās, līdz iegūstat drumstalas garnējuma izveidei.
Ieklājiet augļu maisījumu krāsns bļodā un apkaisiet ar drumstalām.
Ābolu pīrāgs
Sastāvdaļas Mīkla: 275 g miltu,
1
/2 ēdamkarotes sāls, 125 g baltā beramā cukura,
8 g vaniļas cukura, 175 g auksta sviesta, 1 ola (sakulta).
Pildījums: 750 g cietu veselu ābolu, 1 ēdamkarote citronu sulas, 40 g
cukura,
1
/2 ēdamkarotes kanēļa, 50 g rozīņu bez sēkliņām,
2 ēdamkarotes rīvmaizes.
Norādījumi Ieberiet miltus ar sāli lielā bļodā. Pievienojiet beramo cukuru un vaniļas
cukuru. Miltos ar 2 nažiem mazos kubiciņos sagrieziet sviestu. Pievienojiet
 sakultās olas. Virtuves kombainā maisiet visas sastāvdaļas, līdz iegūstat
drupanu masu. Ar rokām izveidojiet mīklas bumbu. Ietiniet to plastmasas
plēvē un atstājiet vēsumā uz aptuveni 30 minūtēm.
Ieeļļojiet formu ar noņemamo malu (24-26 cm diametrs) un apkaisiet virsmu
ar miltiem. Izrullējiet  mīklas, lai tā būtu 5 mm biezumā. Ieklājiet to formā
(pamatnē un malās).
Nomizojiet ābolus un izņemiet serdes. Sagrieziet tos aptuveni  x  cm
kubiciņos. Apslakiet ābolus ar citronu sulu un labi sajauciet. Nomazgājiet un
nožāvējiet jāņogas un rozīnes. Pievienojiet cukuru, kanēli rozīnes un jāņogas.
Labi sajauciet un apkaisiet mīklas apakšu ar rīvmaizi. Viegli sapresējiet.
Izrullējiet atlikušo mīklu. Sagrieziet mīklu smalkās strēmelēs un lieciet tās
krusteniski uz pildījuma. Vienmērīgi pārklājiet pīrāgu ar atlikušo sakulto olu.
background
Latviski 57
Vieda gatavošana
Ceptas jēra karbonādes ar piedevām
Sastāvdaļas 1 kg jēra karbonādes (6 šķēles), 4 lielas ķiploka daiviņas (saspiestas),
1 ēdamkarote svaiga timiāna (saberzta), 1 ēdamkarote svaiga rozmarīna
(saberzta), 2 ēdamkarotes sāls, 2 ēdamkarotes olīveļļas.
Norādījumi Sajauciet sāli, ķiploku, zāļu garšvielas un eļļu un pievienojiet jēra gaļu.
Panējiet un atstājiet telpas temperatūrā uz laiku no 30 minūtēm līdz
1 stundai.
Cūkgaļas ribiņas
Sastāvdaļas 2 cūkgaļas ribiņu gabali, 1 ēdamkarote melno piparu graudu, 3 lauru lapas,
1 sīpols (sasmalcināts), 3 ķiploka daiviņas (sasmalcinātas), 85 g brūnā
cukura, 3 tējkarotes Vusteršīras mērces, 2 ēdamkarotes tomātu biezeņa,
2 ēdamkarotes olīveļļas.
Norādījumi Pagatavojiet bārbekjū mērci. Sakarsējiet eļļu mērces pannā un pievienojiet
sīpolu. Cepiet, līdz kļūst mīksts, un pievienojiet pārējās sastāvdaļas. Cepiniet
un samaziniet karstumu, lai 30 minūtes vārītu uz lēnas uguns, līdz sabiezē.
Marinējiet ribiņas ar bārbekjū mērci no 30 minūtēm līdz 1 stundai.
Mājas pica
Sastāvdaļas Picas mīkla: 300 g miltu, 7 g sausā rauga, 1 ēdamkarote olīveļļas,
200 ml silta ūdens, 1 ēdamkarote cukura un sāls.
Garnējums: 400 g sagrieztu dārzeņu (baklažāni, kabači, sīpoli, tomāti),
100 g šķiņķa vai bekona (smaki sagriezts), 100 g sarīvēta siera.
Norādījumi Bļodā ievietojiet miltus, raugu, eļļu, sāli, cukuru un siltu ūdeni un maisiet, līdz
tiek iegūta mitra mīkla. Aptuveni 5-10 minūtes mīciet ar mikseri vai rokām.
nosedziet ar vāku un uz 30 minūtēm ievietojiet krāsnī 35 °C temperatūrā
nobriedināšanai. Izrullējiet mīklu taisnstūrveida formā uz virsmas, kas
nokaisīta ar miltiem, un novietojiet uz paplātes vai picas pannas. Pārklājiet
mīklu ar tomātu biezeni, uzlieciet šķiņķi, sēnes, olīvas un tomātus. Virspusi
vienmērīgi apkaisiet ar sarīvēto sieru un cepiet.
Liellopa lejas cepetis
Sastāvdaļas 1 kg liellopa lejas, 5 g sāls, 1 g piparu, pa 3 g rozmarīna un timiāna.
Norādījumi Liellopa gaļu apkaisiet ar sāli, pipariem un rozmarīnu un ievietojiet uz
1 stundu ledusskapī. Novietojiet uz stiepļu plaukta. Ievietojiet to krāsnī un
cepiet.
background
58 Latviski
Apkope
Apkope
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS
Pirms tīrīšanas pārliecinieties, vai krāsns un piederumi ir atdzisuši.
Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, cietas birstes, beržamos sūkļus vai drāniņas, metāla
vati, nažus vai citus abrazīvus materiālus.
Krāsns iekšpuse
Krāsns iekšpuses tīrīšanai izmantojiet tīru drāniņu un maigu tīrīšanas līdzekli vai siltu
ziepjūdeni.
Neveiciet manuālu durvju blīves tīrīšanu.
Lai izvairītos no emaljētās krāsns virsmas sabojāšanas, izmantojiet tikai standarta krāsns
tīrīšanas līdzekļus.
Lai likvidētu noturīgus netīrumus, izmantojiet īpašu krāsns tīrīšanas līdzekli.
Sākotnējā periodā, paaugstinoties gatavošanas kameras temperatūrai, iespējams, uz durvju
iekšējā stikla redzēsit dažus pleķus. Šādā gadījumā izslēdziet krāsni un uzgaidiet, līdz tā
atdziest. Pēc tam izmantojiet virtuves salvetes vai neitrālu mazgāšanas līdzekli un tīru
drāniņu, lai notīrītu iekšējo stiklu.
Krāsns ārpuse
Ja uz ārējās virsmas (piemēram, durvju virsmas, roktura vai displeja) ir pirkstu nospiedumi, tauki
vai traipi, tīriet ar mīkstu drāniņu, izmantojot stikla tīrītāju vai neitrālu mazgāšanas līdzekli, un
pēc tam noslaukiet sausu ar mīkstu, tīru, sausu drāniņu.
Traipi un netīrumi var saglabāties, īpaši ap rokturi, jo no iekšpuses izplūst karstais gaiss. Rokturi
ieteicams tīrīt pēc katras lietošanas reizes.
Piederumi
Mazgājiet piederumus pēc katras lietošanas reizes un noslaukiet ar dvieli. Lai likvidētu noturīgus
netīrumus, pirms mazgāšanas lietotos piederumus 30 minūtes mērcējiet siltā ziepjūdenī.
Katalītiskā emaljas virsma (tikai atbilstošie modeļi)
Noņemamās daļas ir pārklātas ar tumši pelēku katalītisko emalju. Cirkulējošais gaiss konvekcijas
sildīšanas laikā var tās notraipīt ar eļļu un taukiem. Tomēr šie netīrumi nodegs, ja krāsns
temperatūra sasniegts vismaz 200 °C.
1. Izņemiet no krāsns visus piederumus.
2. Tīriet krāsns iekšpusi.
3. Atlasiet režīmu Konvekcija ar maksimālo temperatūru un darbiniet šo ciklu aptuveni stundu.
Durvis (tikai atbilstošie modeļi)
Nenoņemiet krāsns durvis, izņemot tīrīšanas nolūkos. Lai durvis noņemtu tīrīšanai, izpildiet šos
norādījumus.
BRĪDINĀJUMS
Krāsns durvis ir smagas.
1. Atveriet durvis un atvāziet abu eņģu
ksatorus.
2. Pieveriet durvis aptuveni 70° leņķī. Ar abām
rokām satveriet krāsns durvis sānos un
piepaceļot velciet augšup, līdz eņģes tiek
izņemtas.
3. Tīriet durvis ar ziepjūdeni un tīru drāniņu.
background
Latviski 59
Apkope
4. Kad tas ir paveikts, pretējā secībā izpildiet
1. līdz 2. darbību, lai atkal uzstādītu durvis.
Pārliecinieties, vai ksatori ir nostiprināti abās
pusēs.
Durvju stikls
Atkarībā no modeļa krāsns durvis ir aprīkotas 3-4 kopā saliktām stikla loksnēm. Neizņemiet
durvju stiklu, izņemot tīrīšanas nolūkos. Lai durvju stiklu izņemtu tīrīšanai, izpildiet šos
norādījumus.
1. Izmantojiet skrūvgriezi, lai izņemtu skrūves
kreisajā uz labajā malā.
01
2. Atvienojiet pārsegus bultiņas norādītajos
virzienos.
3. Izņemiet no durvīm pirmo loksni.
02
4. Bultiņas norādītajā virzienā izņemiet no
durvīm otro loksni.
03
5. Bultiņas norādītajā virzienā izņemiet no
durvīm trešo loksni.
6. Tīriet stiklu ar ziepjūdeni un tīru drāniņu.
UZMANĪBU
Lai noteiktu loksnes pareizo pusi, katras loksnes
stūrī meklējiet atzīmi “PYRO”.
Pareizs virziens: PYRO-**-**
Nepareizs virziens:
02
03
01
01 1. atbalsta ksators
02 2. atbalsta ksators
03 3. atbalsta ksators
7. Kad tas ir izdarīts, atkārtoti ievietojiet loksnes
šādi:
Skatiet attēlu un atrodiet eņģes.
Ievietojiet 3. loksni zem 1. atbalsta
ksatora, 2. loksni starp 1. un
2. atbalsta ksatoru, bet 1. loksni
3. atbalsta ksatorā (tieši šādā secībā).
Pārliecinieties, vai lokšņu apdrukātā puse
tiek ievietota vērsta uz iekšpusi.
background
60 Latviski
Apkope
Apkope
8. Pēc 2. loksnes ievietošanas spiediet lejup
stikla ksatorus un pārbaudiet, vai tie pareizi
nostiprina stikla loksni.
9. Izpildiet 1.-2. darbību pretējā secībā, lai atkal
uzliktu pārsegus.
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu karstuma noplūdi, pārliecinieties, vai
pareizi ievietojat stikla loksnes.
Dubulto durvju stikls (tikai atbilstošie modeļi)
1. Aptiniet stienīti ar mitru papīra salveti.
2. Novietojiet dvieli zem durvīm.
3. Tīriet durvis.
4. Samitriniet papīra salveti ar mazgāšanas
līdzekli un tīriet vēlreiz.
5. Noslaukiet mitrumu un burbuļus ar sausu
papīra salveti.
UZMANĪBU
Neatvienojiet durvis, lai tīrītu.
Ūdens savācējs
01
01 Ūdens savācējs
Ūdens savācējs uzkrāj ne tikai lieko gatavošanas
mitrumu, bet arī ēdiena paliekas. Ūdens savācēju
nevar atvienot. Noslaukiet uz ūdens savācēja esošo
ūdeni tad, kad krāsns pēc gatavošanas ir atdzisusi.
BRĪDINĀJUMS
Ja pamanāt ūdens noplūdi no ūdens savācēja,
sazinieties ar vietējo Samsung servisa centru.
background
Latviski 61
Apkope
Sānu plaukti (tikai atbilstošie modeļi)
1. Nospiediet kreisā sānu plaukta augšējo malu
un atvāziet par aptuveni 45°.
2. Velciet un izņemiet kreisās sānu plaukta
apakšējo malu.
3. Tādā pašā veidā izņemiet labo sānu plauktu.
4. Tīriet abus sānu plauktus.
5. Kad tas ir paveikts, pretējā secībā izpildiet
1. līdz 2. darbību, lai atkārtoti ievietotu sānu
plauktus.
PIEZĪME
Krāsns darbojas arī bez ievietotiem sānu plauktiem.
Nomaiņa
Spuldzes
1. Noņemiet stikla vāciņu, griežot to
pulksteņrādītāja kustībai pretējā virzienā.
2. Nomainiet krāsns spuldzi.
3. Notīriet stikla vāciņu.
4. Kad tas ir paveikts, pretējā secībā izpildiet 1.
darbību, lai atkārtoti uzliktu stikla vāciņu.
BRĪDINĀJUMS
Pirms spuldzes nomaiņas, izslēdziet krāsni un atvienojiet strāvas kabeli.
Izmantojiet tikai 25-40 W / 220-240 V, 300 °C siltumizturīgās spuldzes. Apstiprinātas
spuldzes varat iegādāties vietējā Samsung servisa centrā.
Rīkojoties ar halogēnspuldzēm, vienmēr izmantojiet sausu drāniņu. Tas nepieciešams, lai uz
spuldzes neatstātu pirkstu nospiedumus vai sviedrus, kas var saīsināt kalpošanas laiku.
Krāsns sānu apgaismojums
1. Ar vienu roku viegli pieturiet krāsns sānu
apgaismojuma pārsega apakšmalu un,
izmantojot asu, plakanu rīku, piemēram, galda
nazi, noņemiet pārsegu, kā parādīts attēlā.
2. Nomainiet krāsns sānu spuldzi.
3. Atkārtoti uzlieciet apgaismojuma pārsegu.
background
62 Latviski
Problēmu novēršana
Problēmu novēršana
Pārbaudes punkti
Ja rodas kāda ar krāsni saistīta problēma, vispirms skatiet zemāk esošo tabulu un izmēģiniet tajā
sniegtos ieteikumus. Ja problēma netiek novērsta, sazinieties ar vietējo Samsung servisa centru.
Problēma Cēlonis Rīcība
Pogas nevar pareizi
nospiest.
Ja starp pogām ir
iestrēguši svešķermeņi
Skārienpaneļa modelis:
ja uz ārējās virsmas ir
mitrums
Ja ir iestatīta bloķēšanas
funkcija
Izņemiet svešķermeņus un
mēģiniet vēlreiz.
Notīriet mitrumu un
mēģiniet vēlreiz.
Pārbaudiet, vai ir iestatīta
bloķēšanas funkcija.
Netiek rādīts laiks. Ja nav elektroenerģijas
padeves
Pārbaudiet, vai ir
elektroenerģijas padeve.
Krāsns nedarbojas. Ja nav elektroenerģijas
padeves
Pārbaudiet, vai ir
elektroenerģijas padeve.
Pārbaudiet, vai ir ieslēgts
demonstrācijas režīms.
Krāsns darbības laikā tā
pārstāj darboties.
Ja tā ir atvienota no
strāvas kontaktligzdas
Atkārtoti pievienojiet
elektroenerģiju.
Problēma Cēlonis Rīcība
Krāsns darbības laikā tā
izslēdzas.
Ja ilgu laiku notiek
nepārtraukta gatavošana
Ja nedarbojas dzesēšanas
ventilators
Ja krāsns ir uzstādīta vietā
bez labas ventilācijas
Ja vienai kontaktligzdai
pievienojat vairākas
elektroenerģijas
kontaktdakšas
Pēc ilgstošas gatavošanas
ļaujiet krāsnij atdzist.
Klausieties, vai ir dzirdama
dzesēšanas ventilatora
skaņa.
Nodrošiniet produkta
uzstādīšanas rokasgrāmatā
norādītās spraugas.
Izmantojiet vienu
kontaktdakšu.
Krāsnij nav
elektroenerģijas
padeves.
Ja nav elektroenerģijas
padeves
Pārbaudiet, vai ir
elektroenerģijas padeve.
Darbības laikā krāsns
ārpuse ir pārāk karsta.
Ja krāsns ir uzstādīta vietā
bez labas ventilācijas
Nodrošiniet produkta
uzstādīšanas rokasgrāmatā
norādītās spraugas.
Durvis nevar pareizi
atvērt.
Ja starp durvīm un
produkta iekšpusi ir
iestrēgušas pārtikas
paliekas
Kārtīgi iztīriet krāsni un
vēlreiz atveriet durvis.
Iekšējais apgaismojums
ir blāvs vai neieslēdzas.
Ja spuldze ieslēdzas un
izslēdzas
Ja gatavošanas
laikā spuldzi pārklāj
nepiederošas vielas
Spuldze pēc noteikta laika
automātiski izslēdzas, lai
taupītu enerģiju. Varat to
atkal ieslēgt, nospiežot
Krāsns apgaismojums.
Iztīriet krāsns iekšpusi un
pēc tam pārbaudiet.
background
Latviski 63
Problēmu novēršana
Problēma Cēlonis Rīcība
No ierīces plūst elektrība. Ja elektroenerģijas avots
nav pareizi iezemēts
Ja izmantojat
kontaktligzdu bez
zemējuma
Pārbaudiet, vai
elektroenerģijas avots ir
pareizi iezemēts.
Pil ūdens. Atkarībā no ēdiena
atsevišķos gadījumos var
būt ūdens vai tvaiks. Šī
nav nepareiza produkta
darbība.
Ļaujiet krāsnij atdzist un
pēc tam noslaukiet ar
sausu trauku dvieli.
Pa durvju plaisu izplūst
tvaiks.
Krāsnī ir palicis ūdens.
Mainās krāsns iekšējā
apgaismojuma
spilgtums.
Spilgtums mainās atkarībā
no jaudas izmaiņām.
Jaudas izmaiņas
gatavošanas laikā nav
nepareiza darbība, tāpēc
par to nav jāuztraucas.
Gatavošana ir pabeigta,
bet dzesēšanas
ventilators joprojām
darbojas.
Ventilators automātiski
darbojas noteiktu laiku, lai
vēdinātu krāsns iekšpusi.
Šī nav nepareiza produkta
darbība, tāpēc par to nav
jāuztraucas.
Problēma Cēlonis Rīcība
Krāsns nekarsē. Ja Ir atvērtas durvis
Ja nav pareizi iestatīti
krāsns vadības elementi
Ja ir izdedzis mājokļa
drošinātājs vai nostrādājis
jaudas slēdzis
Aizveriet durvis un sāciet
vēlreiz.
Skatiet nodaļu par krāsns
darbināšanu un veiciet
krāsns atiestatīšanu.
Nomainiet drošinātāju
vai atjaunojiet strāvas
slēgumu. Ja tas notiek
vairākkārt, izsauciet
elektriķi.
Pārbaudiet, vai ir ieslēgts
demonstrācijas režīms.
Darbības laikā ārpusē
izplatās dūmi.
Sākotnējās darbības laikā
Ja uz sildītāja ir nonākusi
pārtika
Pirmajā krāsns lietošanas
reizē no sildītāja var
izdalīties dūmi. Tā nav
nepareiza darbība. Pēc
2-3 krāsns darbināšanas
reizēm dūmiem tas vairs
nenotiks.
Ļaujiet krāsnij pietiekami
atdzist un noņemiet šo
pārtiku no sildītāja.
Izmantojot krāsni, jūtams
degums vai plastmasas
smārds.
Ja izmantojat plastmasas
vai citus konteinerus, kas
nav karstumizturīgi
Izmantojiet stikla
konteinerus, kas ir
piemēroti lietošanai augstā
temperatūrā.
background
64 Latviski
Problēmu novēršana
Problēmu novēršana
Problēma Cēlonis Rīcība
Krāsns negatavo pareizi. Ja gatavošanas laikā bieži
tiek virinātas durvis
Neviriniet bieži durvis,
ja vien negatavojat kaut
ko, kas ir jāapvērš. Ja
durvis tiek bieži virinātas,
krāsns iekšējā temperatūra
ir zemāka, un tas var
ietekmēt gatavošanas
rezultātus.
Gatavošanas ar tvaiku
laikā dzirdama ūdens
vārīšanās.
Tas ir tāpēc, ka ūdens tiek
karsēts, izmantojot tvaika
sildītāju
Šī nav nepareiza produkta
darbība, tāpēc par to nav
jāuztraucas.
Gatavošana ar tvaiku
nedarbojas.
Ja ūdens piegādes tvertnē
nav ūdens
Ielejiet tvertnē ūdeni un
mēģiniet vēlreiz.
Pirolītiskās tīrīšanas
laikā komplekts ir silts
Tas ir tāpēc, ka
pirolītiskajai tīrīšanai
tiek izmantota augsta
temperatūra
Šī nav nepareiza produkta
darbība, tāpēc par to nav
jāuztraucas.
Pirolītiskās tīrīšanas
laikā jūtams deguma
smārds.
Pirolītiskajai tīrīšanai
tiek izmantota augsta
temperatūra, tāpēc varat
saost pārtikas palieku
degšanu.
Šī nav nepareiza produkta
darbība, tāpēc par to nav
jāuztraucas.
Tvaika tīrīšana
nedarbojas.
Tas ir tāpēc, ka
temperatūra ir pārāk
augsta
Pirms izmantošanas ļaujiet
krāsnij atdzist.
Informācijas kodi
Ja krāsns nedarbojas, iespējams, displejā tiek rādīts informācijas kods. Skatiet nākamo tabulu un
izmēģiniet ieteikumus.
Kods Nozīme Rīcība
C-d1 Nepareiza durvju bloķēšanas darbība
Izslēdziet krāsni un pēc tam
restartējiet. Ja problēma joprojām
pastāv, izslēdziet visu elektroenerģijas
padevi vismaz uz 30 sekundēm un
pēc tam atkal to atjaunojiet.
Ja problēma netiek novērsta, lūdzu,
sazinieties ar servisa centru.
C-20
Nepareiza sensora darbība
C-21
C-22
C-23
C-F1
Notiek tikai EEPROM Lasīšanas/Rakstīšanas
laikā
C-70
Ar tvaiku saistītas problēmas
C-72
C-F0
Ja nav saziņas starp galveno PCB un
pakārtoto PCB
C-F2
Notiek, ja ir radusies Touch IC <-> galvenā
vai pakārtotā MICOM saziņas problēmas
C-d0
Pogas problēma
Notiek, ja poga tiek nospiesta un kādu brīdi
turēta.
Notīriet pogas un pārliecinieties, vai
uz/ap tām nav ūdens. Izslēdziet krāsni
un mēģiniet vēlreiz. Ja problēma
netiek novērsta, sazinieties ar vietējo
Samsung servisa centru.
background
Latviski 65
Tehniskie dati
Kods Nozīme Rīcība
-dC-
Ja, gatavojot duālās gatavošanas režīmā,
tiek izņemts sadalītājs.
Ja, gatavojot viena ēdiena gatavošanas
režīmā, tiek ievietots sadalītājs.
Gatavojot duālās gatavošanas režīmā,
sadalītāju nedrīkst izņemt.
Izslēdziet krāsni un pēc tam
restartējiet. Ja problēma joprojām
pastāv, izslēdziet visu elektroenerģijas
padevi vismaz uz 30 sekundēm un
pēc tam atkal to atjaunojiet.
Ja problēma netiek novērsta, lūdzu,
sazinieties ar servisa centru.
S-01
Drošības izslēgšanās
Krāsns ilglaicīgi ir darbināta ar iestatītu
temperatūru.
Mazāk par 100 °C — 16 stundas
No 105 °C līdz 240 °C — 8 stundas
No 245 °C līdz Maks. — 4 stundas
Šī nav sistēmas kļūme. Izslēdziet
krāsni un izņemiet ēdienu. Pēc tam
mēģiniet atkal, kā to darāt parasti.
Tehniskie dati
SAMSUNG nepārtraukti uzlabo savus produktus. Līdz ar to gan konstrukcijas specikācijas, gan šīs
lietotāja instrukcijas var mainīties bez brīdinājuma.
Savienojuma spriegums 230-240 V
~
50 Hz
Maksimālā savienojuma slodzes jauda 3650-3950 W
Izmēri
(P x A x D)
Pamatbloks 595 x 596 x 570 mm
Iebūvējama 560 x 579 x 549 mm
Ietilpība 76 litri
* Šis produkts ietver gaismas avotu, kura energoefektivitātes klase ir <G>.
Problēmu novēršana
background
66 Latviski
Pielikums
Pielikums
Produkta datu lapa
SAMSUNG
SAMSUNG
Modeļa identikācija
NV7B666****, NV7B667****, NV7B668****, NV7B669****
NV7B676****, NV7B677****, NV7B678****, NV7B679****
NV7B666**C*, NV7B668**C*
Energoefektivitātes indekss vienam
nodalījumam (EEI
nodalījums
)
81,6
Energoefektivitātes indekss vienam
nodalījumam
A+
Enerģijas patēriņš (elektroenerģija),
kas nepieciešams, lai sildītu
atbilstoši standartizētai slodzei
elektriski sildāmas krāsns
nodalījumā parastā režīma cikla
laikā uz vienu nodalījumu (galīgā
elektroenerģija) (EC
elektriskais nodalījums
)
1,05 kWh/cikls
Enerģijas patēriņš, kas
nepieciešams, lai sildītu atbilstoši
standartizētai slodzei elektriski
sildāmas krāsns nodalījumā
ventilatora izmantošanas režīma
cikla laikā uz vienu nodalījumu
(galīgā elektroenerģija)
(EC
elektriskais nodalījums
)
0,71 kWh/cikls
Nodalījumu skaits
1
Nodalījuma siltuma avots
(elektroenerģija vai gāze)
elektroenerģija
Nodalījuma ietilpība (V)
76 l
Krāsns veids
Iebūvējama
Ierīces masa (M)
NV7B666**** : 35,6kg
NV7B667**** : 40,6kg
NV7B668**** : 35,6kg
NV7B669**** : 40,6kg
NV7B666**C*: 37,6 kg
NV7B668**C*: 37,6 kg
NV7B676**** : 39,1kg
NV7B677**** : 43,1kg
NV7B678**** : 39,1kg
NV7B679**** : 43,1kg
Vispārējais gaidstāves enerģijas
patēriņš (W)
(Visi tīkla porti ir ieslēgti)
1,9 W
Enerģijas pārvaldības laika periods
(min.)
20 min.
Wi-Fi Gaidstāves režīma
enerģijas patēriņš (W)
1,9 W
Enerģijas pārvaldības
laika periods (min.)
20 min.
Izslēgts
režīms
Enerģijas patēriņš
0,5 W
Enerģijas pārvaldības
laika periods (min.)
30 min.
Dati noteikti saskaņā ar standartu EN 60350-1, EN 50564, Komisijas Regulām (ES) nr. 65/2014
un (ES) nr. 66/2014, kā arī Regulu (ES) nr. 1275/2008.
background
Latviski 67
Pielikums
Paziņojums par atvērto pirmkodu
Šajā produktā iekļautā programmatūra ietver atvērtā pirmkoda programmatūru. Trīs gadu
laikā pēc pēdējās šī produkta nosūtīšanas varat iegūt pilnīgu atbilstošo avota kodu, sazinoties
ar mūsu atbalsta komandu vietnē http://opensource.samsung.com (lūdzu, izmantojiet izvēlni
“Pieprasījums”.)
Pilnīgu atbilstošo avota kodu ir iespējams arī iegūt ziskā datu nesējā, piemēram, CD-ROM diskā;
par to tiks pieprasīta neliela samaksa.
Vietrādis URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON_R18_TZ4_0/seq/0 ļauj
piekļūt atvērtā pirmkoda licences informācijai saistībā ar šo produktu. Šis piedāvājums ir derīgs
jebkuram, kurš ir saņēmis šo informāciju.
Padomi par enerģijas taupīšanu
Gatavošanas laikā krāsns durvīm jābūt aizvērtām, izņemot ēdiena apvēršanas brīžus.
Gatavošanas laikā neviriniet durvis, lai uzturētu krāsns temperatūru un taupītu enerģiju.
Plānojiet krāsns lietošanu tā, lai krāsns nebūtu jāizslēdz starp vairāku ēdienu gatavošanas
brīžiem un šādi taupītu enerģiju un samazinātu laiku, kas nepieciešams krāsns atkārtotai
uzsildīšanai.
Ja gatavošanas laiks ir ilgāks par 30 minūtēm, lai ietaupītu enerģiju, krāsni var izslēgt
5-10 minūtes pirms gatavošanas beigām. Atlikušais siltums nodrošinās gatavošanas procesa
pabeigšanu.
Ja iespējams, vienlaikus gatavojiet vairākus ēdienus.
PIEZĪME
Ar šo Samsung deklarē, ka šis radioaprīkojums atbilst Direktīvai 2014/53/ES un Apvienotās
Karalistes saistītajām normatīvajām prasībā.
Pilns ES un Apvienotās Karalistes atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta adresē:
ociālā atbilstības deklarācija ir atrodama vietnē http://www.samsung.com. Dodieties uz Support
(Atbalsts) > Search Product Support (Meklēt produkta atbalstu) un ievadiet modeļa nosaukumu.
UZMANĪBU
Šī aprīkojuma 5 GHz WLAN funkciju visās ES valstīs un Apvienotajā Karalistē var izmantot tikai
iekštelpās.
Wi-Fi
Frekvenču diapazons Raidītāja jauda (Maks.)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm
background
VAI JUMS IR RADUŠIES JAUTĀJUMI VAI IR KOMENTĀRI?
VALSTS ZVANIET VAI APMEKLĒJIET MŪS TIEŠSAIS
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният
оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01411B-00
background
Вградена фурна
Ръководство за потребителя и за монтиране
NV7B666**** / NV7B667**** / NV7B668**** / NV7B669**** /
NV7B676**** / NV7B677**** / NV7B678**** / NV7B679**** /
NV7B666**C* / NV7B668**C*
background
2 Български
Съдържание
 
 
 
 
 
 
 
 
Интелигентно готвене 36
 
 
 
 
 
Поддръжка 58
 
 
Отстраняване на неизправности 62
 
 
Технически спецификации 65
Приложение 66
 
 
Съдържание
Използване на това ръководство 3

Инструкции за безопасност 3



Монтиране 7



Преди да започнете 11
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Операции 17
 
 
 
 
 
background
Български 3
Използване на това ръководство
Инструкции за безопасност



ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ















Използване на това ръководство





В ръководството за потребителя са използвани следните символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
тежка телесна повреда, смърт и/или
повреда на имущество
ВНИМАНИЕ
телесна повреда и/или повреда на
имущество
ЗАБЕЛЕЖКА

background
4 Български
Инструкции за безопасност
Инструкции за безопасност


















ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че устройството е изключено, преди да
смените лампата, за да избегнете опасността от токов удар.















ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Откритите части могат да се нагреят по време на
работа. Пазете малките деца настрани.




background
Български 5
Инструкции за безопасност




























ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и откритите части могат да се нагреят
по време на работа. Трябва да се внимава да се избягва допирът до
нагревателните елементи. Деца, които са по-малки от 8 години,
трябва да не се доближават до фурната, освен ако не са наблюдавани
непрекъснато.
ВНИМАНИЕ: Процесът на готвене трябва да бъде наблюдаван.
Кратките процеси на готвене трябва да се наблюдават
продължително.










ВНИМАНИЕ




background
6 Български
Инструкции за безопасност
Инструкции за безопасност
Правилно третиране на изделието след края на експлоатационния му живот
(Налично в страни със системи за разделно сметосъбиране)





















Автоматична функция за пестене на енергия

















ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
background
Български 7
Монтиране
Монтиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ





Какво е включено



Фурната с един поглед
01
02
03
04
01  02  03 
04 
ЗАБЕЛЕЖКА

Аксесоари

  
  
  

ЗАБЕЛЕЖКА

background
8 Български
Монтиране
Монтиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ


Монтиране в шкаф






Необходими размери за монтиране
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G

A  G 
B  H 
C  I 
D  J 
E  K 
F  L 
ВНИМАНИЕ


Свързване към захранването
01 02 03
L N
01 
02 
03 








 
 
 














background
Български 9
Монтиране





(
)
D
C
B
A
E

A 
B 
C 
D 
E 
ЗАБЕЛЕЖКА
(E)

D
C
B
A

A 
B 
C 
D 
ЗАБЕЛЕЖКА
(D)

(C)

background
10 Български
Монтиране
Монтиране



ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ


ЗАБЕЛЕЖКА

Монтиране на фурната
A
(A)

B
(B)



background
Български 11
Преди да започнете
Преди да започнете
Командно табло



07
02 03 04 05
06
01
01 Екран 
02 Опции 
03 Осветление 
04 Интелигентно
управление


ЗАБЕЛЕЖКА


05 Назад 
06 Мощност 
ЗАБЕЛЕЖКА
Мощност

07 Кръгов селектор 



Първоначални настройки



1. Започни настройкаKръговия селектор
2. 
a. Kръговия селектор
b. НапредKръговия селектор
3. Общите условияПолитиката за поверителност
4. 
a. НапредKръговия селектор
b. 

- Пропусни
Kръговия селектор
c. OKKръговия
селектор
background
12 Български
Преди да започнете
Преди да започнете
5. 
a. Kръговия селектор
b. НапредKръговия селектор
6. 
a. Kръговия селектор

b. НапредKръговия селектор
ЗАБЕЛЕЖКА

7. 
a. Kръговия селектор
b. НапредKръговия селектор
ЗАБЕЛЕЖКА

8. ГотовоKръговия селектор
НАУЧЕТЕ ПОВЕЧЕ
Kръговия селекторПО-КЪСНО
Kръговия селектор
Настройка на екрана винаги да остава включен


1. 

2. НастройкиKръговия селектор
3. ДисплейKръговия селектор
4. Време на изчакванеKръговия селектор
5. Винаги вкл.Kръговия селектор
ЗАБЕЛЕЖКА

“Винаги вкл.

“Винаги вкл.
Миризма на нова фурна


1. 
2. 

3. 
ЗАБЕЛЕЖКА







background
Български 13
Преди да започнете
Интелигентен защитен механизъм





Леко затваряща се врата (плавно, безопасно и тихо) (само за приложимите
модели)








Сглобяване на съда за пара (само за приложимите модели)
1. 



2. 


3. 


background
14 Български
Преди да започнете
Преди да започнете
Аксесоари


05
04
03
02
A
01
01  02 
03  04 
05  (A) 



Ниво за съд за пара (A)

нивото
за съда за пара (A)Нивото за съд за пара (A)










Основна работа

Скара 


Подложка за скара * 

Тава за печене * 


Универсална тава * 



Тава с допълнителна
дълбочина *



Тава за пържене с горещ
въздух *




Разделител 




Телескопични релси * 

1. 
2. 

3. 
background
Български 15
Преди да започнете
Сонда за месо * 


Съд за пара * 






ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ




ЗАБЕЛЕЖКА

Гъвкава врата (само за приложими модели)




Как да използвате горната врата
1. 
2. 
3. 

background
16 Български
Преди да започнете
Преди да започнете
Как да използвате цялата врата
1. 

2. 
ВНИМАНИЕ





ЗАБЕЛЕЖКА


Воден резервоар

1. 


2. 

3. 

ЗАБЕЛЕЖКА


MAX
ЗАБЕЛЕЖКА

A
ЗАБЕЛЕЖКА
(A)

background
Български 17
Операции






5. Време на готвене
Kръговия селектор



6. 

Kръговия
селектор
Изкл. на фурната
Поддържане на темп.Запазете топли

Запазете топли
ЗАБЕЛЕЖКА

Поддържане на
темп.







7. Готово вKръговия
селектор


Готово в 13:30
Операции
Режими на фурната






1. Конвекция
Kръговия селектор
2. 
Kръговия селектор
Описание на
режимите на фурната



Готвене със сондата за месо (само за
приложими модели)






3. 









4. 


background
18 Български
Операции
Операции







8. СТАРТKръговия
селектор





ЗАБЕЛЕЖКА


ИЗКЛ.Kръговия селектор
OKKръговия селектор
+5 мин.
- +5 мин.Kръговия селектор


Описание на режимите на фурната
Режим
Температурен диапазон (°C)
Предложена
температура
(°C)
Единично
готвене
Двойно готвене
Горна Долна
Двойно
готвене
Конвекция
    



Конвенционално
 



Икономична
конвекция
 




ЗАБЕЛЕЖКА



Голям грил
  


Икономичен грил
 


Грил с
вентилатор
 



background
Български 19
Операции
Режими с пара
ВНИМАНИЕ







1. Конвекция
Kръговия селектор
2. 
Kръговия селектор
Описание на
режимите с пара
Готвене с пара

Готвене с пара



Готвене със сондата за месо (само за
приложими модели)
ЗАБЕЛЕЖКА
Готвене с пара







3. 



Режим
Температурен диапазон (°C)
Предложена
температура
(°C)
Единично
готвене
Двойно готвене
Горна Долна
Двойно
готвене
Горно нагряване +
Конвекция
  




Долно нагряване +
Конвекция
  



Долно нагряване
   



Професионално
печене
 






Air Sous Vide
 




Пържене с горещ
въздух
 



background
20 Български
Операции
Операции








8. Готово вKръговия
селектор


Готово в 13:30








9. СТАРТKръговия
селектор





ЗАБЕЛЕЖКА


ИЗКЛ.Kръговия селектор
OKKръговия селектор
+5 мин.
- +5 мин.Kръговия селектор









4. 









5. 








6. Време на готвене
Kръговия селектор



7. 

Kръговия
селектор
Изкл. на фурната
Поддържане на темп.Запазете топли
ЗАБЕЛЕЖКА

Поддържане на
темп.
background
Български 21
Операции
Двойни режими на готвене



1. 







2. 
Kръговия селектор






3. 

Режими на фурната
Режими с пара

Достъпни режими във всяка зона
Описание на режимите с пара
Режим
Температурен
диапазон (°C)
Температура по
подразбиране (°C)
Бързо
предварително
загряване
Сонда за
месо
Готвене с пара *
X X



Конвекция с пара
  O O





Пара с горно
нагряване +
Конвекция
  O O





Пара с долно
нагряване +
Конвекция
  O O





ЗАБЕЛЕЖКА


background
22 Български
Операции
Операции
Достъпни режими във всяка зона
Зона Достъпен режим
Температурен
диапазон (°C)
Температура по
подразбиране (°C)
Бързо
предварително
загряване
Сонда за
месо
Горна
   X X
   X X


  X X
   X X
Долна
   X X


  X X
   X X
 X X
   X X


  X X
ЗАБЕЛЕЖКА
Описание на режимите на фурнатаОписание на режимите с пара 






 
ЗАБЕЛЕЖКА




Kръговия селектор





background
Български 23
Операции
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пържене с горещ въздух
Пържене с горещ въздух

Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C) Време (мин.)
Картофи
Замразени пържени
картофи


 
Замразени пържени
картофи с подправки


 
Замразени картофени
крокети


 
Замразени хаш браунс


 
Замразени картофени
резени


 
Домашни пържени
картофи


 
Домашни картофени
резени


 
Пържене с горещ въздух (само за приложими модели)



1. 

2. Пържене с горещ въздухKръговия селектор
3. Kръговия селектор


4. Време на готвенеKръговия селектор

5. 
Kръговия селектор
6. СтартKръговия селектор
7. ИЗКЛ.
ЗАБЕЛЕЖКА




Пържене с горещ въздух 



background
24 Български
Операции
Операции
Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C) Време (мин.)
Зеленчуци
Аспержи, с панировка


 
Патладжан, нарязан на
филии и с панировка


 
Лучени кръгчета, с
панировка


 
Кубчета тиква


 
Розички от карфиол


 
Смес от зеленчуци


 
Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C) Време (мин.)
Замразени
Замразени пилешки хапки


 
Замразени пилешки
крилца


 
Замразени лучени
кръгчета


 
Замразени пилешки
пръчици


 
Замразени чуроси


 
Пиле
Пресни бутчета


 
Пресни крилца


 
Гърди, с панировка


 
background
Български 25
Операции
ЗАБЕЛЕЖКА






Съвети







Храна Готовност Аксесоар Ниво
Темп.
(°C)
Време
(часове)
Телешки
Пържола с дебелина 4 см    
Пържола с дебелина 4 см    
Пържола с дебелина 4 см    
Печене на месо    
Печене на месо    
Air Sous Vide (само за приложими модели)
Air Sous Vide



1. 


2. Air Sous Vide
3. Kръговия селектор


4. Kръговия селектор
5. 
Kръговия селектор
6. СтартKръговия селектор
background
26 Български
Операции
Операции
Храна Готовност Аксесоар Ниво
Темп.
(°C)
Време
(часове)
Плод
Ябълка, нарязана на
филии
  
Ананас, нарязан на филии   
Круша, нарязана на филии   
Други
Кокоши яйца    
Кокоши яйца    

Храна Готовност Аксесоар Ниво
Темп.
(°C)
Време
(часове)
Свинско месо
Пържола без кост    
Пържола без кост    
Печене на месо    
Печене на месо    
Дърпано свинско    
Птици
Пилешки гърди    
Пилешки гърди    
Патешки гърди    
Риба
Котлет от сьомга    
Котлет от сьомга    
Филе от треска    
Зеленчуци
Аспержи   
Картофи, нарязани на
филии
  
Сладки картофи,
нарязани на филии
  
Моркови, нарязани на
филии
  
Тиква, на кубчета   
background
Български 27
Операции
 


 


4. 
Описание на режимите на
фурнатаОписание на режимите с
пара

Режими на фурната
Режими с пара
5. СТАРТKръговия
селектор




ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ



ЗАБЕЛЕЖКА

Избраният режим не поддържа използването на
сондата за месо.
Готвене със сондата за месо (само за приложими модели)




1. 


2. 

Поставена сонда за
месо

Температура на сондата
Време на готвене






3. Температура на сондата
Kръговия селектор

background
28 Български
Операции
Операции






6. Готово вKръговия
селектор


Готово в 13:30
Бавно
готвене






7. СТАРТKръговия
селектор





Бавно готвене



Специална функция






1. Конвекция
Kръговия селектор
2. Специална функция
Kръговия селектор





3. 
Kръговия селектор

Описание на специалните функции





4. 








5. Време на готвене
Kръговия селектор
Температура на
сондатаKръговия селектор

Температура на сондата
Бавно готвене


background
Български 29
Операции
Режим
Температурен
диапазон (°C)
Температура по
подразбиране
(°C)
Описание
Бавно готвене  









Сушене  





Описание на специалните функции
Режим
Температурен
диапазон (°C)
Температура по
подразбиране
(°C)
Описание
Запазете топли  



Затопляне на чиния  


Размразяване  






Втасване на тесто  



Приготвяне на пица  





background
30 Български
Операции
Операции
Автоматично готвене









1. Конвекция
Kръговия селектор
2. Автоматично готвене
Kръговия селектор





3. Kръговия
селектор
4. 
Kръговия селектор


5. 
Kръговия селектор

Програми за автоматично
готвенеИнтелигентно
готвене44
6. Напред
Kръговия селектор
Здравословно готвене (само за приложими модели)








1. Конвекция
Kръговия селектор
2. Здравословно готвене
Kръговия селектор




3. 
Kръговия селектор

Здравословно готвене
Интелигентно готвене51
4. Напред
Kръговия селектор
5. 
Напред
Kръговия селектор
6. 

НапредKръговия селектор

Отложен старт
Kръговия селектор

7. СТАРТKръговия
селектор
background
Български 31
Операции
Таймер
Добавяне на нов таймер
1. 

2. ТаймерKръговия селектор
3.  Kръговия селектор
- 
4. 
Редактиране на съществуващ таймер
1. 

2. ТаймерKръговия селектор
3. Kръговия
селектор
4. 





7. Kръговия
селектор




8. 
Напред
Kръговия селектор


9. 

НапредKръговия селектор

Отложен старт
Kръговия селектор

10. СТАРТKръговия
селектор
background
32 Български
Операции
Операции
Почистване
Пиролитично почистване (само за приложими модели)


1. 

2. ПочистванеKръговия селектор
3. ПиролитичноKръговия селектор
4. Kръговия селектор
5. НапредKръговия селектор
6. НапредKръговия селектор
7. СтартKръговия селектор
8. 
ВНИМАНИЕ




ЗАБЕЛЕЖКА





Изтриване на таймер
1. 

2. ТаймерKръговия селектор
3.  Kръговия селектор
4. Изтриване
Kръговия селектор
5. ГотовоKръговия селектор
Използване на таймера
1. 

2. ТаймерKръговия селектор
3. Старт
Kръговия селектор
- 
ЗАБЕЛЕЖКА
Времето изтече
OKKръговия селектор
background
Български 33
Операции
Отстраняване на котлен камък

ЗАБЕЛЕЖКА





Започни сегаKръговия селектор
По-късно
Kръговия селектор
-

1.  
2. ПочистванеKръговия селектор
3. Отстраняване на котлен камъкKръговия селектор
4. НапредKръговия селектор
5. СтартKръговия селектор

OKKръговия селектор
6. 
7. 
8. 
OKKръговия селектор
9. 


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ



Почистване с пара



1. 

2. ПочистванеKръговия селектор
3. Почистване с параKръговия селектор
4. НапредKръговия селектор
5. СТАРТKръговия селектор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ


ЗАБЕЛЕЖКА









background
34 Български
Операции
Операции
Настройки

НастройкиKръговия селектор


Меню Подменю Описание
Връзки
 








АктивиранеKръговия селектор



Дисплей
 


ЗАБЕЛЕЖКА



 



ЗАБЕЛЕЖКА



Винаги вкл.


ВНИМАНИЕ






Източване



1. 

2. ПочистванеKръговия селектор
3. ИзточванеKръговия селектор
4. СтартKръговия селектор
5. OKKръговия селектор

6. 


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ


ЗАБЕЛЕЖКА



background
Български 35
Операции
Заключване



ЗаключванеKръговия селектор
 
Механизмът е отключен
Меню Подменю Описание
Дата и час

















Език 
Обем 
Твърдост на водата






Помощ








За уреда
 



Актуализация на софтуера
 
background
36 Български
Интелигентно готвене
Печене

Храна Аксесоар Ниво
Тип
нагряване
Темп. (°C)
Време
(мин.)
Пандишпан


 
Мраморен кекс


 
Торта


 
Кекс с мая върху тава с
плодове и галета

 
Плодове с галета


 
Курабийки 
 
Лазаня


 
Целувки 
 
Суфле


 
Кейк с ябълково тесто в
тавичка

 
Домашна пица, 1-1,2кг 
 
Замразено многолистно
тесто с пълнеж

 
Киш


 
Интелигентно готвене
Ръчно готвене
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за акриламид



ВНИМАНИЕ




ЗАБЕЛЕЖКА



Съвети за аксесоарите










background
Български 37
Интелигентно готвене
Храна Аксесоар Ниво
Тип
нагряване
Темп. (°C)
Време
(мин.)
Птиче месо (Пилешко/Патешко/Пуешко)
Цяло пиле, 1,2кг*




 
Парчета пиле


 
Патешки гърди


 
Цяла малка пуйка, 5кг


 
Зеленчуци
Зеленчуци, 0,5кг 
 
Печени картофи на
половинки, 0,5кг

 
Риба
Печено рибно филе


 
Печена риба


 


Храна Аксесоар Ниво
Тип
нагряване
Темп. (°C)
Време
(мин.)
Ябълков пай


 
Охладена пица 
 
Печене на месо
Храна Аксесоар Ниво
Тип
нагряване
Темп. (°C)
Време
(мин.)
Месо (Говеждо/Свинско/Агнешко)
Говеждо филе, 1кг


 
Телешко филе с кост,
1,5кг


 
Печено свинско, 1кг


 
Свинско месо около
ставата, 1кг


 
Агнешки бут с костта,
1кг


 
background
38 Български
Интелигентно готвене
Интелигентно готвене
Готови замразени ястия
Храна Аксесоар Ниво
Тип
нагряване
Темп. (°C)
Време
(мин.)
Домашна пица,
0,4-0,6кг

 
Замразена лазаня 
 
Замразен чипс на фурна 
 
Замразени крокети 
 
Замразен чипс на фурна 
 
Замразени багети с
топинг


 
Замразени рибни
пръчици


 
Замразен рибен бургер 
 
Печене на грил


Храна Аксесоар Ниво
Тип
нагряване
Темп. (°C)
Време
(мин.)
Хляб
Препечени филийки 
 
Препечени филийки със
сирене

 
Телешки
стек *


 
Бургери *


 
Свинско месо
Свински пържоли


 
Наденици


 
Птици
Пилешки гърди


 
Пилешки бутчета


 


background
Български 39
Интелигентно готвене
Пара с горно нагряване + Конвекция

Горно нагряване + Конвекция
Конвекция
Храна Аксесоар Ниво
Ниво на
парата
Темп. (°C)
Време
(мин.)
Печено свинско с коричка,
1,2 кг


  
Цяло пиле, 1,2 кг


  
Парчета пиле


  
Патешки гърди


  
Патица, цяла, 2,5 кг


  
Цяла малка пуйка, 4,0 кг


  
Цяла риба, 0,5 кг *


  
Филета от риба *


  
Пара с горно нагряване + Конвекция

Режим с пара





Конвекция с пара

Храна Аксесоар Ниво
Ниво на
парата
Темп. (°C)
Време
(мин.)
Охладени хлебчета    
Охладени кроасани    
Бял хляб


  
Хляб със смес от семена


  
Бутер банички    
Ванилов флан с карамел    
Чийзкейк    
Багета *    
Замразена пица със
самовтасващо тесто
   

Конвекция с параКонвекция

background
40 Български
Интелигентно готвене
Интелигентно готвене
ЗАБЕЛЕЖКА
Аксесоари14

Професионално печене




Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C) Време (часове)
Печено говеждо месо


 
Печено свинско


 
Печено агнешко месо


 
Патешки гърди


 
Пара с долно нагряване + Конвекция

Храна Аксесоар Ниво
Ниво на
парата
Темп. (°C)
Време
(мин.)
Домашна пица    
Пица със самовтасващо
тесто
   
Киш    
Хлебчета    
Фокача    
Готвене с пара (само за приложими модели)
Готвене с пара


Храна Аксесоар Ниво Време (мин.)
Розички от броколи  
Нарязани зеленчуци
(Тиквички, моркови, пиперки)
 A 
Зелени аспержи  A 
Бели аспержи  A 
Зелен боб  A 
Брюкселско зеле  A 
Белени печени картофи на половинки  A 
Филе от риба  A 
Миди  A 
Скариди  A 
Пилешки гърди  A 
Варени яйца  A 
background
Български 41
Интелигентно готвене
Зона Храна Аксесоар Ниво
Тип
нагряване
Темп. (°C)
Време
(мин.)
4
 



 
 


 
5






 





 
Двоен режим на готвене






Зона Храна Аксесоар Ниво
Тип
нагряване
Темп. (°C)
Време
(мин.)
1
 



 





 
2





 
 



 
3
 


 





 
background
42 Български
Интелигентно готвене
Интелигентно готвене
Храна Аксесоар Ниво Тип нагряване
Ниво на
парата
Темп. (°C)
Време
(мин.)
Чийзкейк 
  
Хлебчета 
  
Розички от
броколи *
 A

Белени печени
картофи на
половинки *
 A

Филе от риба *  A

Варени яйца *  A

ЗАБЕЛЕЖКА
Аксесоари
14




Горна
Храна Аксесоар Ниво
Тип
нагряване
Темп. (°C) Време (мин.)
Огретен с картофи


 
Курабийки 
 
Лазаня


 
Пилешки бутчета *


 

Долна
Храна Аксесоар Ниво Тип нагряване
Ниво на
парата
Темп. (°C)
Време
(мин.)
Датски сладък
хляб



 
Ябълков пай



 
Домашна пица,
1,0-1,2 кг

 
Кроасани 
  
background
Български 43
Интелигентно готвене
Сонда за месо
Тип храна
Температура във
вътрешността (°C)
Говеждо/Телешко
 
 
 
Свинско месо 
Птици 
Икономична конвекция


Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C) Време (мин.)
Домашна пица,
0,8-1,2 кг


 
Печени небелени картофи,
0,4-0,8 кг
  
Наденици,
0,3-0,5 кг


 
Замразен чипс на фурна,
0,3-0,5 кг
  
Замразени картофени
резени, 0,3-0,5 кг
  
Филета от риба, печени,
0,4-0,8 кг


 
Хрупкави филета от риба, с
панировка , 0,4-0,8 кг


 
Печено говеждо филе,
0,8-1,2 кг


 
Печени зеленчуци,
0,4-0,6 кг
  
background
44 Български
Интелигентно готвене
Интелигентно готвене
Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Огретен със зеленчуци
 



Макарони на фурна
 



Лазаня
 



Рататуй
 




Пайове и тестени изделия
Ябълков пай
 



Кроасани *
 




Програми за автоматично готвене
ВНИМАНИЕ




Единичен режим на готвене





ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

1. Печива и печене






Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Печене
Огретен с картофи
 



background
Български 45
Интелигентно готвене
Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Хляб с орехи *
 

Хлебче *
 




Сладкиши и десерти
Плодове с галета
 




Курабийки
 



Пандишпан
 




Мраморен кекс
 



Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Бутер банички с ябълки *
 



Блат за плодов флан
 



Киш Лорейн
 




Мидички
 



Хляб
Бял хляб *
 




Хляб със смес от семена *
 




Багети *
 

background
46 Български
Интелигентно готвене
Интелигентно готвене
2. Печене на месо




Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Месо
Печено говеждо филе **





Бавно изпечено
говеждо **





Печени агнешки пържоли
с билки





Агнешки бут с костта **




Печено свинско с
коричка **





Свински ребра




Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Датски сладък хляб
 




Чийзкейк *
 



Брауни
 




background
Български 47
Интелигентно готвене
Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Риба
Филе от пъстърва,
печено
 


Пъстърва






Морски език
 


Котлет/филе от сьомга







Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Птици
Пиле, цяло */**






Пилешки гърди




Пилешки бутчета




Пиле пеперуда *





Патица, цяла */**






Патешки гърди




background
48 Български
Интелигентно готвене
Интелигентно готвене
4. Улеснение


Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Замразен чипс на фурна
 

Замразени картофени
резени
 

Замразена лазаня
 


3. Гарнитура

Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Печени зеленчуци
 



Пълнени домати
 


Картофени резени
 


Печени картофи на
половинки
 



background
Български 49
Интелигентно готвене
Двоен режим на готвене









ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

1. Горна
Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Огретен с картофи
 



Макарони на фурна
 



Лазаня
 



5. Пица и тесто




Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Замразена пица
 


Домашна пица
 





Калцоне
 

Втасване на тесто
 


background
50 Български
Интелигентно готвене
Интелигентно готвене
2. Долна
Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Ябълков пай
 



Бутер банички с ябълки *
 



Кроасани *
 




Киш Лорейн
 




Хлебче *
 




Плодове с галета
 




Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Курабийки
 



Пилешки бутчета




Котлет/филе от сьомга





Печени зеленчуци
 



Печени картофи на
половинки
 



Замразени картофени
резени
 

Замразен чипс на фурна
 

background
Български 51
Интелигентно готвене
Здравословно готвене (само за приложими модели)




ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Розички от броколи   A
Розички от карфиол   A
Резени моркови   A
Резени тиквички   A
Кубчета тиква   A
Зелени аспержи   A
Бели аспержи   A
Зелен боб   A
Брюкселско зеле   A
Белени печени картофи на
половинки
  A
Ябълкови резени   A
Скариди   A
Миди   A
Филе от риба   A
Пилешки гърди   A
Крем карамел  A
Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Чийзкейк *
 



Пълнени домати
 


Замразена пица
 


Домашна пица
 






3. Дублиране


ВНИМАНИЕ



background
52 Български
Интелигентно готвене
Интелигентно готвене
Специална функция
Размразяване


Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C) Време (мин.)
Замразени продукти





Печива




Плод  
Кекс, крем, шоколад  
Сушене


Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C) Време (мин.)
Плод   
Зеленчуци   
Билка   
Втасване на тесто

Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C) Време (мин.)
Тесто за пица   
Тесто за кекс/хляб   
Домашно кисело мляко   
Храна Тегло (кг) Аксесоар Ниво
Замразени кнедли   A
Яйце, твърдо сварено   A
Яйце, средно сварено   A
Яйце, рохко сварено   A
ЗАБЕЛЕЖКА
Аксесоари14

background
Български 53
Интелигентно готвене
Съдове за изпитания

1. Печене


Тип храна Аксесоар Ниво Тип нагряване Темп. (°C)
Време
(мин.)
Дребни сладки 
 
 

 
Маслен
бисквит
 
 
Безмаслен
пандишпанен
кейк



 
 

 
Ябълков пай





 





 



Приготвяне на пица


Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C) Време (мин.)
Домашна пица   
Домашна тънка пица   
Бавно готвене



Храна Аксесоар Ниво Темп. (°C)
Време
(часове)
Печено говеждо месо


 
Филе, 5-6см дебелина


 
Печено свинско


 
Печено агнешко месо


 
Патешки гърди


 
background
54 Български
Интелигентно готвене
Интелигентно готвене
4. Готвене с пара

Тип храна Аксесоар Ниво Тип нагряване Време (мин.)
Розички от броколи
0,5 кг
 A

Яйца на пара
10 ea
 A

Белени картофи
0,5 кг
 A

Замразена сьомга  A

ЗАБЕЛЕЖКА
Аксесоари14


2. Печене на грил

Тип храна Аксесоар Ниво Тип нагряване Темп. (°C)
Време
(мин.)
Препечени филийки
от бял хляб

 
Телешки бургери *
(12ea)











3. Печене на месо
Тип храна Аксесоар Ниво Тип нагряване Темп. (°C)
Време
(мин.)
Цяло пиле *
1,3-1,5 кг




 
Цяло пиле *
1,5-1,7 кг




 

background
Български 55
Интелигентно готвене
Лазаня
Съставки 


Начин на
приготвяне







Колекция с често използвани рецепти за автоматично готвене
Огретен с картофи
Съставки 

Начин на
приготвяне









Огретен със зеленчуци
Съставки 



Начин на
приготвяне





background
56 Български
Интелигентно готвене
Интелигентно готвене
Киш Лорейн
Съставки Тестени изделия
Пълнеж


Начин на
приготвяне






Плодове с галета
Съставки Топинг
Плод
Начин на
приготвяне


Ябълков пай
Съставки Тестени изделия


Пълнеж


Начин на
приготвяне


















background
Български 57
Интелигентно готвене
Печени агнешки пържоли с билки
Съставки 

Начин на
приготвяне



Свински ребра
Съставки 


Начин на
приготвяне




Домашна пица
Съставки Тесто за пица

Топинг

Начин на
приготвяне







Печено говеждо филе
Съставки 
Начин на
приготвяне


background
58 Български
Поддръжка
Поддръжка
Почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ



Вътрешна част на фурната











Външна част на фурната





Аксесоари


Повърхност от каталитичен емайл (само приложими модели)



1. 
2. 
3. Конвекция
Врата (само за приложими модели)


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

1. 

2. 



3. 

background
Български 59
Поддръжка
4. 



Стъкло на вратата



1. 

01
2. 
3. 
02
4. 

03
5. 

6. 

ВНИМАНИЕ




02
03
01
01 
02 
03 
7. 








background
60 Български
Поддръжка
Поддръжка
8. 


9. 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ


Двойна врата със стъкло (само за приложими модели)
1. 
2. 
3. 
4. 

5. 

ВНИМАНИЕ

Колектор за вода
01
01 





ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ


background
Български 61
Поддръжка
Странични скари (само за приложими модели)
1. 

2. 

3. 

4. 
5. 


ЗАБЕЛЕЖКА


Смяна
Крушки
1. 

2. 
3. 
4. 


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ





Странично осветление на фурната
1. 




2. 
3. 
background
62 Български
Отстраняване на неизправности
Отстраняване на неизправности
Контролни точки


Проблем Причина Действие
Бутоните не могат да се
натискат правилно.













Не се показва часът.  

Фурната не работи.  



Проблем Причина Действие
Фурната спира, докато
работи.




Фурната се изключва по
време на работа.




















До фурната не стига
захранване.
 

Външната част на
фурната е твърде гореща
по време на работа.






Вратата не може да се
отвори правилно.






Вътрешното осветление
е слабо или не се включва.










Осветление на
фурната



background
Български 63
Отстраняване на неизправности
Проблем Причина Действие
Машината излъчва
електричество.







Има стичане на вода. 







Излиза пара през
цепнатина на вратата.
Във фурната остава вода.
Яркостта вътре във
фурната се променя.








Готвенето приключи,
но охлаждащият
вентилатор все още
работи.








Проблем Причина Действие
Фурната не се загрява. 

















По врене на работа излиза
дим.














При работа на фурната
има миризма на изгоряло
или пластмаса.






background
64 Български
Отстраняване на неизправности
Отстраняване на неизправности
Проблем Причина Действие
Фурната не готви
правилно.











Чувам кипене на вода по
време на готвене с пара.






Готвенето с пара не
работи.




Фурната е топла по
време на пиролитично
почистване







По време на пиролитично
почистване има мирис на
изгоряло.








Чистенето с пара не
работи.






Информационни кодове


Код Значение Действие
C-d1








C-20

C-21
C-22
C-23
C-F1


C-70

C-72
C-F0



C-F2



C-d0
Проблем с бутон







background
Български 65
Технически спецификации
Код Значение Действие
-dC-













S-01
Предпазен прекъсвач









Технически спецификации


Напрежение на захранване 
Максимална мощност на натоварване 
Размери
(Ш х В х Д)
Основна единица 
Вградена 
Обем 

Отстраняване на неизправности
background
66 Български
Приложение
Приложение
Технически данни за продукта
SAMSUNG 
Код за разпознаване на модела



Индекс на енергийна ефективност на
затворено отделение (EEI
затв.отдел.)

Клас на енергийна ефективност за
кухина

Консумация на енергия
(електроенергия), необходима за
нагряване на стандартизиран
товар в затворено отделение на
електрическа фурна по време на
цикъл в конвенционален режим за
едно затворено отделение (крайна
електрическа енергия) (EC
ел.затв.отдел.)

Консумация на енергия, необходима
за нагряване на стандартизиран
товар в затворено отделение на
електрическа фурна по време на цикъл
в режим с принудителна циркулация
за едно затворено отделение (крайна
електрическа енергия) (EC
ел.затв.отдел.)

Брой на затворените отделения
Енергоносител за всяко затворено
отделение (електроенергия или газ)

Обем за всяко затворено отделение
(V)

Вид на фурната 
Маса на уреда (M)










Общо потребление на енергия в режим
на готовност (W)
(Всички мрежови портове са във
включено състояние)

Период от време за управление на
енергията (мин.)

Wi-Fi 






Изкл.
режим
 






background
Български 67
Приложение
Изявление за софтуера с отворен код









Съвети за икономия на енергия










ЗАБЕЛЕЖКА







ВНИМАНИЕ


Wi-Fi
Честотен диапазон Мощност на предавателя (макс.)
 
 
 
 
background

СТРАНА ОБАДЕТЕ СЕ ИЛИ НИ ПОСЕТЕТЕ ОНЛАЙН НА
  
  
  

0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният
оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък

  
  
  
  




  
  
  
  
  
  
  
  

background
Cuptor încorporabil
Manual de utilizare şi instalare
NV7B666**** / NV7B667**** / NV7B668**** / NV7B669**** /
NV7B676**** / NV7B677**** / NV7B678**** / NV7B679**** /
NV7B666**C* / NV7B668**C*
background
2 Română
Cuprins
Funcii speciale 28
Preparare sănătoasă 30
Preparare automată 30
Cronometru 31
Curăţare 32
Setări 34
Blocare 35
Gătit inteligent 36
Preparare manuală 36
Programele de preparare automată 44
Funcii speciale 52
Preparate test 53
Reete populare pentru programele de preparare automată 55
Întreţinere 58
Curăţare 58
Înlocuire 61
Depanare 62
Aspecte de vericat 62
Coduri de informare 64
Specicaţii tehnice 65
Anexă 66
Fişa de date a produsului 66
Anun Open Source 67
Cuprins
Utilizarea acestui manual 3
În acest manual de utilizare se folosesc următoarele simboluri 3
Instrucţiuni pentru siguranţă 3
Măsuri de precauţie importante 3
Cum se elimină corect acest produs (Deşeuri de echipamente electrice şi electronice) 6
Funcţia de economisire automată a energiei 6
Instalarea 7
Conţinutul ambalajului 7
Alimentare cu curent electric 8
Montarea în dulap 8
Înainte de a începe 11
Panou de comandă 11
Setări iniţiale 11
Miros de cuptor nou 12
Mecanismul de sigurană inteligent 13
Ușă cu închidere lină (ușoară, sigură și silenioasă) 13
Montarea setului de gătit la aburi 13
Accesorii 14
Ușă exibilă 15
Rezervor de apă 16
Operaţiuni 17
Modurile cuptorului 17
Modurile de preparare asistată de aburi 19
Modurile de preparare dublă 21
Preparare cu aer cald 23
Preparare cu aer cald în pungi vidate 25
Prepararea cu termometrul cu sondă pentru carne 27
background
Română 3
Utilizarea acestui manual
Instrucţiuni pentru siguranţă
Instalarea acestui cuptor trebuie efectuată numai de către un electrician calicat. Instalatorul este
responsabil pentru conectarea aparatului la sursa de alimentare, în conformitate cu recomandările
relevante privind siguranţa.
MĂSURI DE PRECAUŢIE IMPORTANTE
AVERTISMENT
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau de
către persoane fără experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului
în care sunt supravegheate sau instruite corespunzător de către
persoana responsabilă pentru siguranţa lor cu privire la utilizarea
aparatului.
Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a nu transforma aparatul în
obiect de joacă.
Mijloacele de deconectare trebuie încorporate în cablajul x, în
conformitate cu regulile de cablare.
După instalare, acest aparat ar trebui să permită deconectarea de
la sursa de alimentare. Pentru deconectare, ştecherul trebuie să
e accesibil sau se poate încorpora un întrerupător în cablajul x,
conform regulilor de cablare.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de către producător, un reprezentant de service al acestuia
sau o persoană cu o calicare similară, pentru a se evita orice risc.
Utilizarea acestui manual
Vă mulţumim că aţi ales un cuptor încorporabil de la SAMSUNG.
Acest manual de utilizare conţine informaţii importante referitoare la siguranţă şi instrucţiuni
menite să vă ajute la utilizarea şi întreţinerea aparatului.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza cuptorul şi să îl păstraţi
pentru consultări ulterioare.
În acest manual de utilizare se folosesc următoarele simboluri
AVERTISMENT
Pericole sau acţiuni nesigure care pot provoca leziuni corporale grave sau decesul şi/sau
deteriorarea bunurilor.
ATENŢIE
Pericole sau acţiuni nesigure care pot provoca leziuni corporale sau deteriorarea bunurilor.
NO
Sfaturi utile, recomandări sau informaţii care ajută utilizatorii să mânuiască produsul.
background
4 Română
Instrucţiuni pentru siguranţă
Instrucţiuni pentru siguranţă
Dacă aparatul are o funcţie de curăţare, resturile în exces trebuie
îndepărtate înainte de curăţare şi nu trebuie lăsat niciun recipient în
cuptor în timpul curăţării cu aburi sau al curăţării automate. Funcţia
de curăţare este disponibilă în funcţie de model.
Dacă aparatul are o funcţie de curăţare, suprafeţele pot să devină
mai erbinţi decât de obicei în timpul curăţării şi copiii trebuie
ţinuţi la distanţă. Pentru echipamentele cu proces de curăţarea
prin piroliză - unele animale, în special păsările, pot  sensibile la
vapori şi uctuaţiile de temperatură locale în timpul procesului de
curăţarea prin piroliză şi trebuie mutate într-o zonă adecvată, bine
ventilată, în timpul procesului.
Aerisiţi încăperea în timpul şi după procesul de curăţarea prin
piroliză.
Funcţia de curăţare este disponibilă în funcţie de model.
Utilizaţi numai sonda de temperatură recomandată pentru acest
cuptor. (Doar modelele cu sondă de temperatură pentru carne)
Nu se va utiliza un aparat de curăţare cu abur.
AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că aparatul este oprit înainte de a
înlocui lampa, pentru a evita posibilitatea de electrocutare.
Aparatul nu trebuie instalat în spatele unei uşi decorative pentru a
evita supraîncălzirea.
Metoda de prindere indicată nu trebuie să depindă de utilizarea
adezivilor, deoarece aceştia nu constituie mijloace de prindere
sigure.
Acest aparat poate  folosit de către copii cu vârsta de cel puţin
8 ani şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă acestea sunt
supravegheate sau au primit instrucţiuni pentru utilizarea aparatului
în siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se
joace cu aparatul. Operaţiunile de curăţare şi întreţinere uzuală nu
trebuie să e realizate de către copii fără a  supravegheaţi. Nu
lăsaţi aparatul şi cablul său la îndemâna copiilor sub 8 ani.
În timpul utilizării, aparatul devine erbinte. Trebuie evitată
atingerea elementelor de încălzire din interiorul cuptorului.
AVERTISMENT: Părţile accesibile pot deveni erbinţi în timpul
utilizării. Copiii mici nu trebuie să aibă acces la cuptor.
Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau raclete metalice ascuţite
pentru a curăţa uşa de sticlă a cuptorului, deoarece acestea pot
zgâria suprafaţa, cauzând spargerea sticlei.
background
Română 5
Instrucţiuni pentru siguranţă
Reparaţiile trebuie efectuate numai de către un tehnician calicat. Reparaţiile necorespunzătoare
pot reprezenta un pericol pentru dvs. şi pentru alte persoane. Dacă aparatul necesită reparaţii,
contactaţi un centru de service SAMSUNG sau distribuitorul.
Conductorii şi cablurile electrice nu trebuie să atingă cuptorul.
Cuptorul trebuie conectat la sursa de curent prin intermediul unui întrerupător de circuit sau al
unei siguranţe aprobate. Nu utilizaţi niciodată triplu-ştechere sau prelungitoare.
Sursa de alimentare a aparatului trebuie oprită când acesta este reparat sau curăţat.
Aveţi grijă când conectaţi echipamente electrice la prize din apropierea cuptorului.
Dacă aparatul are o funcţie de preparare la vapori sau aburi, nu îl utilizaţi când cartuşul de
alimentare cu apă este deteriorat. (Numai la modelele cu funcţie de preparare la vapori sau aburi)
Când cartuşul este crăpat sau defect, nu îl utilizaţi şi contactaţi cel mai apropiat centru de service.
(Numai la modelele cu funcţie de preparare la vapori sau aburi)
Acest cuptor este conceput exclusiv preparării de alimente în gospodărie.
În timpul utilizării, suprafeţele interioare ale cuptorului devin sucient de erbinţi pentru a cauza
arsuri. Nu atingeţi elementele de încălzire sau suprafeţele interioare ale cuptorului până când nu
s-au răcit sucient.
Nu depozitaţi materiale inamabile în cuptor.
Suprafeţele cuptorului devin erbinţi când aparatul funcţionează la temperaturi ridicate o
perioadă lungă de timp.
Când gătiţi, aveţi grijă la deschiderea uşii cuptorului, deoarece este posibil ca din interior să iasă
aer şi aburi erbinţi.
Când gătiţi mâncăruri ce conţin alcool, acesta se poate evapora din cauza temperaturilor ridicate,
iar vaporii pot lua foc dacă intră în contact cu o parte erbinte a cuptorului.
Pentru siguranţa dvs., nu utilizaţi dispozitive de curăţat cu apă sau abur sub presiune.
Copiii trebuie ţinuţi la o distanţă de siguranţă în timpul funcţionării cuptorului.
Alimentele congelate, cum este pizza, trebuie gătite pe grătarul mare. Dacă utilizaţi tava pentru
copt, este posibil ca aceasta să se deformeze datorită diferenţelor mari de temperatură.
AVERTISMENT: Aparatul şi părţile sale accesibile devin erbinţi în
timpul utilizării. Trebuie evitată atingerea părţilor care se încălzesc.
Copiii cu vârsta sub 8 ani nu trebuie să aibă acces la cuptor decât
sub supraveghere permanentă.
ATENŢIE: Procesul de gătire trebuie supravegheat. Un proces de
gătire scurt trebuie supravegheat permanent.
Uşa sau suprafaţa exterioară poate să devină erbinte când
aparatul este în funcţiune.
Este posibil ca temperatura suprafeţelor accesibile să e ridicată
când aparatul este în funcţiune. Este posibil ca suprafeţele să devină
erbinţi în timpul utilizării.
Introduceţi grătarul cu
protuberanţele în sus (opritoare pe
ambele părţi) astfel încât grătarul
susţine poziţia de repaus pentru
greutăţi mari.
ATENŢIE
În cazul în care cuptorul a suferit deteriorări în timpul transportului, nu îl conectaţi.
Acest echipament trebuie conectat la sursa de curent numai de către un electrician calicat.
În cazul unei defecţiuni sau unei avarii a aparatului, nu încercaţi să îl utilizaţi.
background
6 Română
Instrucţiuni pentru siguranţă
Instrucţiuni pentru siguranţă
Cum se elimină corect acest produs (Deşeuri de echipamente electrice şi
electronice)
(Aplicabil în țări cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol de pe produs, accesorii şi documentaţie indică faptul că
produsul şi accesoriile sale electronice (încărcător, căşti, cablu USB) nu
trebuie eliminate împreună cu alte deşeuri menajere la nalul duratei
lor de utilizare. Dat ind că eliminarea necontrolată a deşeurilor
poate dăuna mediului înconjurător sau sănătăţii umane, vă rugăm să
separaţi aceste articole de alte tipuri de deşeuri şi să le reciclaţi în
mod responsabil, promovând astfel reutilizarea durabilă a resurselor
materiale.
Utilizatorii casnici trebuie să-l contacteze pe distribuitorul care le-a
vândut produsul sau să se intereseze la autorităţile locale unde şi cum
pot să ducă aceste articole pentru a  reciclate în mod ecologic.
Utilizatorii comerciali trebuie să-şi contacteze furnizorul şi să consulte
termenii şi condiţiile din contractul de achiziţie. Acest produs şi
accesoriile sale electronice nu trebuie eliminate împreună cu alte
deşeuri comerciale.
Pentru informaţii privind angajamentele faţă de mediu ale Samsung şi obligaţiile legale specice
produsului, de ex., reglementarea REACH, DEEE, Baterii, vizitaţi :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Funcţia de economisire automată a energiei
Lumina : În timpul procesului de preparare, puteţi opri becul cuptorului prin apăsare pe butonul
‚Lumina cuptorului’. Pentru economisirea energiei, lumina cuptorului este oprită timp de câteva
minute după pornirea programului de preparare.
Nu turnaţi apă pe fundul cuptorului când acesta este erbinte. Riscaţi să deterioraţi suprafaţa
emailată.
Uşa cuptorului trebuie închisă în timpul gătitului.
Nu acoperiţi partea inferioară a cuptorului cu folie de aluminiu şi nu amplasaţi tăvi de copt sau
alte recipiente metalice pe aceasta. Folia de aluminiu blochează căldura, fapt ce poate cauza
deteriorări ale suprafeţei emailate şi poate afecta calitatea alimentelor gătite.
Sucurile de fructe lasă pete, care este posibil să nu mai poată  şterse de pe suprafaţa emailată a
cuptorului.
Când pregătiţi prăjituri foarte moi, utilizaţi tava adâncă.
Nu amplasaţi formele de copt pe uşa deschisă a cuptorului.
Ţineţi copiii la distanţă de uşa cuptorului atunci când o deschideţi sau închideţi, întrucât aceştia se
pot lovi de uşă sau îşi pot prinde degetele în aceasta.
Nu călcaţi, nu vă sprijiniţi, nu staţi şi nu aşezaţi obiecte grele pe uşă.
Nu deschideţi uşa cu o forţă inutilă.
AVERTISMENT: Nu deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare chiar dacă procesul de
preparare s-a nalizat.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi uşa deschisă în timpul funcţionării cuptorului.
background
Română 7
Instalarea
Instalarea
AVERTISMENT
Acest produs este special conceput pentru utilizare cu produse încastrate.
Acest cuptor trebuie să e instalat de către un tehnician calicat. Instalatorul este
responsabil pentru conectarea cuptorului la sursa de alimentare în conformitate cu
recomandările locale relevante privind siguranţa.
Acest aparat este conceput pentru utilizare la o altitudine maximă de 2.000 de metri.
Conţinutul ambalajului
Vericaţi dacă ambalajul produsului conţine toate componentele şi accesoriile. Dacă aveţi
probleme cu aparatul sau cu accesoriile, contactaţi un Centru de serviciu cu clienţii local al
Samsung sau distribuitorul.
Scurtă prezentare a cuptorului
01
02
03
04
01 Panou de comandă 02 Mânerul uşii 03 Rezervor de apă
04 Uşă
NO
În funcie de model, acest cuptor este de două tipuri: cu o singură ușă și cu ușă dublă.
Accesorii
Alături de cuptor sunt incluse diferite accesorii care vă ajută să preparaţi numeroase tipuri de
alimente.
Grătar Grătar platou * Tavă pentru copt *
Tavă universală * Tava extra adâncă * Despăritor
Termometru cu sondă
pentru carne *
Set de gătit la aburi * 2 șuruburi (M4 L25)
Tavă pentru preparare
cu aer cald *
NO
Disponibilitatea accesoriilor marcate cu asterisc (*) depinde de modelul cuptorului.
background
8 Română
Instalarea
Instalarea
AVERTISMENT
Nu călcaţi pe cabluri şi nu le răsuciţi în timpul instalării şi ţineţi-le la distanţă de componente ale
cuptorului care emană căldură.
Montarea în dulap
Dacă instalaţi cuptorul într-un dulap, suprafeţele din plastic şi componentele adezive ale dulapului
trebuie să reziste până la temperaturile prevăzute de standardul EN 60335. Samsung nu
răspunde pentru deteriorarea mobilierului datorată emisiilor de căldură ale cuptorului.
Cuptorul trebuie să e bine aerisit. Pentru aerisire, trebuie lăsat un spaţiu de circa 50 mm între
nivelul inferior al dulapului şi peretele de susţinere. Dacă instalaţi cuptorul sub o plită, urmaţi
instrucţiunile de instalare ale plitei.
Dimensiuni necesare pentru instalare
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Cuptor (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
ATENŢIE
Dezactivai funcia de blocare pentru copii înainte de a porni programul de curăare pirolitică,
pentru a evita încălzirea ușii ca urmare a imposibilităii circulaiei aerului.
Alimentare cu curent electric
01 02 03
L N
01 MARO sau NEGRU
02 ALBASTRU sau ALB
03 GALBEN şi VERDE
Conectaţi cuptorul la o priză de curent electric.
Dacă nu aveţi o priză normală pentru ştecher, din
cauza limitărilor de curent, folosiţi un întrerupător
izolator multipolar (cu distanţa dintre contacte de
cel puţin 3 mm) pentru a respecta reglementările
privind siguranţa. Folosiţi un cablu de alimentare cu
o lungime sucientă, care să e conformă cu tipul
H05 RR-F sau H05 VV-F, min. 1,5-2,5 mm².
Curent nominal (A) Secţiune transversală
minimă
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Vericaţi specicaţiile produsului de pe eticheta
ataşată cuptorului.
Deschideţi capacul posterior al cuptorului cu
ajutorul unei şurubelniţe şi scoateţi şuruburile
de pe clema cablului. Apoi, conectaţi cablurile de
alimentare la bornele aferente.
Borna (
) este concepută pentru împământare.
Mai întâi conectaţi cablul galben şi pe cel verde
(pentru împământare), care trebuie să e mai
lungi decât celelalte. Dacă folosiţi o priză pentru
ştecher, ştecherul trebuie să e uşor accesibil după
ce se instalează cuptorul. Samsung nu îşi asumă
răspunderea pentru accidentele provocate de lipsa
împământării sau de o împământare defectuoasă.
background
Română 9
Instalarea
Instalarea cu o plită
Pentru a instala o plită deasupra cuptorului,
consultaţi ghidul de instalare a plitei pentru
cerinţele privind spaţiul de instalare (
).
D
C
B
A
E
Dulap încastrat (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 - Max. 600
E Min. 460 x Min. 50
NO
Dulapurile de încastrare trebuie să aibă oricii de
ventilaţie (E) pentru a ventila căldura şi a recircula
aerul.
D
C
B
A
Dulap sub chiuvetă (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50
NO
Dulapurile de încastrare trebuie să aibă oricii
de ventilaţie (D) pentru a ventila căldura şi a
recircula aerul.
Cerinţa privind înălţimea minimă (C) se aplică
doar pentru instalarea cuptorului.
background
10 Română
Instalarea
Instalarea
După instalare, scoateţi folia de protecţie, banda şi celelalte ambalaje şi scoateţi accesoriile din
cuptor. Pentru a scoate cuptorul din dulap, deconectaţi mai întâi alimentarea cuptorului şi apoi
scoateţi 2 şuruburi pe părţile laterale ale cuptorului.
AVERTISMENT
Cuptorul are nevoie de aerisire pentru a funcţiona normal. Nu blocaţi oriciile de ventilaţie sub
nicio formă.
NO
Aspectul cuptorului poate varia în funcţie de model.
Montarea cuptorului
A
Lăsaţi un spaţiu (A) de cel puţin 5 mm între cuptor
şi ecare parte laterală a dulapului.
B
Asiguraţi un spaţiu de cel puţin 2 mm (B), astfel
încât uşa să se deschidă şi să se închidă cu uşurinţă.
Introduceţi cuptorul în dulap şi prindeţi-l bine pe
ambele părţi laterale cu două şuruburi.
background
Română 11
Înainte de a începe
Înainte de a începe
Panou de comandă
Panoul de comandă al cuptorului este alcătuit dintr-un ecran (netactil), un buton disc și butoane
de comandă pentru funciile cuptorului. Citii următoarele informaii amănunite despre panoul de
comandă al cuptorului.
07
02 03 04 05
06
01
01 Ecran Aici sunt așate meniul, informaiile și stadiul pregătirii mâncării.
02 Opțiuni Apăsai pentru a vedea lista de Opiuni.
03 Lumina Apăsai pentru a aprinde sau stinge lumina din cuptor.
04 Control inteligent Apăsai pentru a activa sau dezactiva funcia Control inteligent.
NO
Setai Conexiune rapidă înainte de a folosi această funcie.
05 Înapoi Apăsai pentru a reveni la ecranul anterior.
06 Pornire Apăsai pentru a porni sau opri ecranul.
NO
Atunci când ușa este deschisă, funcionarea cuptorului poate 
oprită numai de la butonul Pornire.
07 Buton disc Rotii spre stânga și spre dreapta pentru a parcurge meniurile și
listele. Elementul subliniat indică meniul în care vă aai pe ecran.
Apăsai pentru a selecta elementul subliniat.
Setări iniţiale
La prima pornire a cuptorului, se așează ecranul de întâmpinare cu sigla Samsung. Urmai
instruciunile de pe ecran pentru a naliza setările iniiale. Putei modica setările iniiale mai
târziu, din ecranul Setări.
1. În ecranul de întâmpinare, selectai Începere congurare, după care apăsai Butonul Disc.
2. Setai limba.
a. Selectai limba, după care apăsai Butonul Disc.
b. Selectai Înainte, după care apăsai Butonul Disc.
3. Acceptai „Clauze și condiții” și „Politica de condențialitate”.
4. Conectai aparatul la aplicaia SmartThings.
a. În ecranul Experienă mobilă, selectai Înainte, după care apăsai Butonul Disc.
b. Scanai codul QR de pe ecran cu smartphone-ul și urmai instruciunile de pe ecranul
telefonului pentru a realiza conexiunea.
- Dacă nu dorii să efectuai acest pas, selectai Ignorare, după care apăsai Butonul
Disc pentru a trece la pasul următor.
c. După ce ai primit mesajul de conexiune reușită, selectai OK, după care apăsai
Butonul Disc.
background
12 Română
Înainte de a începe
Înainte de a începe
5. Setai fusul orar.
a. Selectai fusul orar, după care apăsai Butonul Disc.
b. Selectai Înainte, după care apăsai Butonul Disc.
6. Fixai data.
a. Selectai ziua, luna și anul. Apăsai Butonul Disc după ce selectai ecare element.
b. Selectai Înainte, după care apăsai Butonul Disc.
NO
Ignorai acest pas dacă ai conectat aparatul la aplicaia SmartThings.
7. Selectai ora.
a. Fixa ora și minutele. Apăsai Butonul Disc după ce selectai ecare element.
b. Selectai Înainte, după care apăsai Butonul Disc.
NO
Ignorai acest pas dacă ai conectat aparatul la aplicaia SmartThings.
8. Selectai Gata, după care apăsai Butonul Disc pentru a naliza setarea.
Se așează ghidul pentru prima utilizare. Dacă dorii, selectai MAI MULTE, după care
apăsai Butonul Disc pentru a așa ghidul sau selectai MAI TÂRZIU, după care apăsai
Butonul Disc pentru a ignora acest pas.
Setarea ecranului la activare permanentă
Ecranul se stinge automat după un anumit interval de timp. Dacă dorii ca ecranul să rămână
aprins în permanenă, urmai instruciunile de mai jos.
1. Apăsai butonul
de pe panoul de comandă.
2. Selectai Setări, după care apăsai Butonul Disc.
3. În ecranul Setări, selectai Așaj, după care apăsai Butonul Disc.
4. În ecranul Așaj, selectai Perioadă de inactivitate, după care apăsai Butonul Disc.
5. Selectai Activat permanent, după care apăsai Butonul Disc.
NO
Consumul de curent poate crește în funcie de intervalul de timp setat.
Dacă perioada de inactivitate este setată la „Activat permanent, luminozitatea ecranului
LCD se schimbă automat la nivelul 2 dacă nu se efectuează nicio operaiune timp de
3 minute.
Setarea „Activat permanent” poate  utilizată numai dacă economizorul de ecran este setat
la Activat.
Miros de cuptor nou
Înainte de a folosi cuptorul pentru prima dată, curăţaţi-i interiorul pentru a elimina mirosul de
cuptor nou.
1. Scoateţi toate accesoriile din cuptor.
2. Lăsaţi cuptorul să funcţioneze în modul Convecţie 200 °C sau Convenţional 200 °C timp de o
oră. Astfel se distrug toate substanţele de fabricare rămase în el.
3. La nal, opriţi cuptorul.
NO
Este posibil să observai fum în interiorul cuptorului atunci când îl utilizai pentru prima
dată. Aceasta nu este o defecţiune a produsului.
Temperatura incintei de preparare crește în timpul primei perioade de preparare, așadar
putei observa câteva pete pe sticla interioară a ușii. În acest caz, oprii cuptorul și așteptai
să se răcească. După ce s-a răcit, ștergei sticla interioară cu un prosop de hârtie sau cu o
lavetă curată și detergent neutru.
De asemenea, este important să utilizai cuptorul într-o bucătărie bine aerisită.
background
Română 13
Înainte de a începe
Mecanismul de siguranță inteligent
Dacă deschidei ușa cuptorului în timp ce acesta se aă în funciune, lumina se aprinde, iar
ventilatorul și elementele de încălzire se opresc, pentru a se preveni vătămările corporale, de
exemplu, arsurile, precum și consumul inutil de curent. Când observai că lumina s-a aprins
și ventilatorul și elementele de încălzire s-au oprit, închidei ușa, iar cuptorul va funciona în
continuare în mod normal. Aceasta nu este o defecţiune a sistemului.
Ușă cu închidere lină (ușoară, sigură și silențioasă) (în funcție de model)
Cuptor încorporabil Samsung dispune de ușă cu închidere lină care se închide ușor, sigur și
silenios.
Atunci când închidei ușa, balamalele special concepute prind ușa cu câiva centimetri înainte de
poziia nală. Această oprire lină adaugă un plus de confort, ușa închizându-se ușor și silenios.
(Funcie disponibilă în funcie de modelul cuptorului.)
Ușa începe să se închidă lin la circa 15 grade și se
închide complet în interval de aproximativ
5 secunde.
Montarea setului de gătit la aburi (în funcție de model)
1. Vericai dacă avei toate componentele
setului de gătit la aburi.
Acesta este alcătuit din capac de sticlă,
tavă metalică, tavă pentru gătit la aburi și
duză pentru aburi.
2. Introducei duza în oriciul din partea dreaptă
din spate a tăvii metalice și strângei piulia
inclusă.
3. Așezai tava pentru gătit la aburi în tava
metalică și închidei capacul din sticlă înainte
de a introduce setul în cuptor.
background
14 Română
Înainte de a începe
Înainte de a începe
Accesorii
Pentru prima utilizare, curăţaţi bine accesoriile cu apă caldă, detergent şi o lavetă moale şi curată.
05
04
03
02
A
01
01 Nivelul 1 02 Nivelul 2
03 Nivelul 3 04 Nivelul 4
05 Nivelul 5 (A) Nivel pentru
setul de gătit la
aburi
Introduceţi accesoriul în cuptor în poziţia
corectă.
Nivelul pentru setul de gătit la aburi (A) se va
folosi numai pentru setul de gătit la aburi. Nu
așezai setul la nici un alt nivel și nu așezai
alte accesorii pe nivelul pentru setul de gătit la
aburi (A). Nivelul pentru setul de gătit la aburi
(A) este disponibil numai la anumite modele.
Lăsaţi cel puţin 1 cm între accesoriu şi partea
inferioară a cuptorului şi faţă de orice alt
accesoriu.
Scoateţi cu grijă vasele de gătit şi/sau
accesoriile din cuptor. Preparatele sau
accesoriile erbinţi pot provoca arsuri.
Accesoriile se pot deforma pe măsură ce se
încălzesc. După ce se răcesc, îşi revin la forma
şi performanţele iniţiale.
Mod de utilizare de bază
Pentru a găti cât mai uşor, familiarizaţi-vă cu modul de utilizare a accesoriilor.
Grătar Suportul de sârmă este conceput pentru friptură la grătar şi
rotisor. Introduceţi grătarul în poziţie cu părţile proeminente
(opritoare pe ambele părţi) către partea din faţă.
Grătar platou * Grătarul platou se foloseşte în combinaţie cu tava şi previne
curgerea lichidelor în partea de jos a cuptorului.
Tavă pentru copt * Tava pentru copt (adâncime: 20 mm) se foloseşte pentru
prepararea prăjiturilor, a fursecurilor şi a altor produse de
patiserie. Aşezaţi partea înclinată în faţă.
Tavă universală *
Tava universală (adâncime: 30 mm) se foloseşte
pentru gătire şi frigere. Folosiţi grătarul platou pentru
a preveni curgerea lichidelor în partea inferioară a
cuptorului.
Aşezaţi partea înclinată în faţă.
Tava extra adâncă * Tava extra adâncă (adâncime: 50 mm) se foloseşte pentru
frigere cu sau fără grătarul platou. Aşezaţi partea înclinată
în faţă.
Tavă pentru preparare cu aer
cald *
Folosii tava pentru preparare cu aer cald numai în modul
Preparare cu aer cald. Tava se încinge în timpul preparării și
rămâne erbinte timp de câteva momente după preparare.
Folosii mănuși sau așteptai până când cuptorul se răcește
complet înainte de a scoate tava.
Despărțitor Despăritorul are rolul de a împări cuptorul în două zone.
Folosii despăritorul în modul de preparare dublă.
Nu îl folosii în alte scopuri decât împărirea incintei în două
zone de preparare.
Nu folosii despăritorul ca grătar.
background
Română 15
Înainte de a începe
Ghidaje telescopice * Folosiţi şina cu ghidaj telescopic pentru a introduce tava,
după cum urmează:
1. Întindeţi şina astfel încât să o scoateţi din cuptor.
2. Aşezaţi tava pe şină şi glisaţi-o către interiorul
cuptorului.
3. Închideţi uşa.
Termometru cu sondă pentru
carne *
Termometrul cu sondă pentru carne măsoară temperatura
internă a cărnii preparate. Folosii numai termometrul
furnizat cu cuptorul.
Set de gătit la aburi * Setul de gătit la aburi se va utiliza numai în modurile de
preparare la aburi. Folosii setul numai la nivelul destinat
setului de gătit la aburi și avei grijă să îl introducei în
incintă până la capăt, astfel încât să atingă peretele din
spate.
Setul de gătit la aburi este alcătuit din 4 piese distincte:
Capac de sticlă, tavă metalică, tavă pentru gătit la aburi și
duză pentru aburi.
Capacul de sticlă poate  folosit ca vas pentru coacere și
gratinare.
AVERTISMENT
Folosii mănuși de cuptor atunci când utilizai setul de
gătit la aburi și avei grijă să nu îl scăpai.
Schimbările bruște de temperatură pot cauza spargerea
sau surarea pieselor din sticlă.
NO
Disponibilitatea accesoriilor marcate cu asterisc (*) depinde de modelul cuptorului.
Ușă exibilă (în funcţie de model)
Acest cuptor are o ușă exibilă unică, prinsă cu balamale pe mijloc, pe care nu trebuie să o
deschidei decât pe jumătate pentru a folosi zona de sus. Atunci când folosii funcia de preparare
dublă, putei deschide spaiul de sus mult mai ușor și cu un consum de curent mai redus.
Utilizarea ușii superioare
1. Apăsai complet mânerul.
2. Tragei mânerul.
3. Ușa superioară se deschide așa cum se arată
în imagine.
background
16 Română
Înainte de a începe
Înainte de a începe
Utilizarea ușii complete
1. inei de zona fără pârghie a mânerului, apoi
tragei.
2. Întreaga ușă se deschide așa cum se arată în
imagine.
ATENŢIE
Atunci când deschidei întreaga ușă, avei grijă să
inei mânerul de partea fără pârghie.
Dacă pârghia este apăsată pe jumătate prin
deschiderea ușii, se poate deschide ușa superioară,
cauzând vătămări corporale.
NO
Nu așezai obiecte grele pe ușa superioară și nu o forai.
Interzicei-le copiilor să se joace cu sau pe ușa superioară.
Rezervor de apă
Rezervorul de apă este folosit pentru funciile de gătire la aburi. Umplei-l cu apă înainte de a
începe prepararea la aburi.
1. Rezervorul se aă în colul din dreapta sus.
Împingei rezervorul pentru a-l deschide și
scoate.
2. Deschidei capacul și umplei rezervorul cu
500 ml de apă potabilă.
3. Închidei capacul și introducei la loc
rezervorul.
NO
Împingei rezervorul până la capăt, până când se
xează în poziie.
MAX
NO
Nu depășii marcajul maxim.
A
NO
Avei grijă să e închis capacul superior (A) al
rezervorului de apă înainte de a pune în funciune
cuptorul.
background
Română 17
Operaţiuni
12:00
Convenţională
200°C
Preîncălzirerapidăpornită
Timpdepreparare
START
5. Selectai Timp de preparare, după care
apăsai Butonul Disc pentru a xa timpul de
preparare dorit.
Durata maximă de preparare este de
23 de ore și 59 de minute.
6. După xarea timpului de preparare, selectai
opiunea dorită după încheierea procesului de
preparare, după care apăsai Butonul Disc.
Putei selecta Oprire cuptor, Păstrare
temp. sau Păstrare la cald.
În modurile Grătar mare și Gril eco nu se
poate folosi opiunea Păstrare la cald.
NO
Dacă începei prepararea fără a xa timpul de
preparare sau dacă setai funcia Păstrare temp., va
trebui să oprii cuptorul manual.
12:00
Convenţională
200°C
Preîncălzirerapidăpornită
1h30min|Oprirecuptor
Gatala13:30 START
7. Selectai Gata la, după care apăsai Butonul
Disc pentru a xa ora de oprire dorită.
Atunci când xai timpul de preparare,
pe ecranul cuptorului se așează ora la
care prepararea se va opri. (De ex. Gata
la 13:30)
Operaţiuni
Modurile cuptorului
12:00
Convecţie
160°C
Preîncălzirerapidăoprită
Timpdepreparare
START
1. În ecranul principal, selectai Convecție, după
care apăsai Butonul Disc.
2. Selectai modul de preparare pe care dorii
să îl folosii, după care apăsai Butonul
Disc. (Pentru informaii amănunite despre
ecare mod, consultai „Descrierea modurilor
cuptorului”.)
Putei utiliza termometrul cu sondă
pentru carne în unele moduri. Pentru
prepararea folosind termometrul
cu sondă pentru carne, consultai
Prepararea cu termometrul cu sondă
pentru carne (în funcție de model)”.
12:00
Convenţională
180°C
Preîncălzirerapidăoprită
Timpdepreparare
START
3. Fixai temperatura dorită.
Temperatura prestabilită și intervalul de
temperatură diferă în funcie de modul
de preparare.
12:00
Convenţională
200°C
Preîncălzirerapidăoprită
Timpdepreparare
START
4. Activai opiunea Preîncălzire rapidă.
Setarea prestabilită este „Oprire”.
background
18 Română
Operaţiuni
Operaţiuni
12:00
Convenţională
200°C
Preîncălzirerapidăpornită
1h30min|Oprirecuptor
Gatala14:30
START
8. Selectai START, după care apăsai Butonul
Disc.
Dacă nu ai modicat ora de oprire,
cuptorul începe prepararea imediat.
Dacă ai modicat ora de oprire, cuptorul
va regla automat ora de pornire pentru a
naliza prepararea la ora xată.
NO
Putei schimba temperatura și timpul de preparare și putei activa sau dezactiva opiunea
Preîncălzire rapidă în timpul preparării.
În timpul preparării, putei selecta OPRIRE, apăsai Butonul Disc, selectai OK, după care
apăsai Butonul Disc pentru a anula prepararea.
După nalizarea preparării, pe ecran se așează +5 minute.
- Dacă dorii, selectai +5 minute, după care apăsai Butonul Disc pentru a prelungi
durata de preparare cu 5 minute.
Descrierea modurilor cuptorului
Mod
Interval de temperatură (°C)
Temperatură
sugerată (°C)
Individuală
Dublă
Superior Inferior Dublă
Convecţie
30-275 40-250 40-250 40-250 160
Elementul de încălzire din spate generează căldură, care este
repartizată uniform de ventilatorul de convecţie. Folosiţi acest mod
pentru coacere şi frigere pe mai multe niveluri în acelaşi timp.
Convenţională
30-275 - - - 180
Căldura este generată de elementul de încălzire superior şi de cel
inferior. Această funcţie se foloseşte pentru coacerea şi frigerea
standard a celor mai multe tipuri de preparate.
Convecție eco
30-275 - - - 160
Modul Convecie eco folosește sistemul de încălzire optimizată pentru
a reduce consumul de curent în timpul preparării. Timpii de preparare
cresc ușor, dar alimentele se vor prepara la fel. Reinei faptul că în
acest mod nu este necesară preîncălzirea cuptorului.
NO
Încălzirea în modul Convecie eco a fost utilizată pentru stabilirea clasei
de ecienă energetică în conformitate cu standardul EN60350-1.
Grătar mare
100-300 40-250 - - 220
Grilul pe suprafaţă mare emană căldură. Folosiţi acest mod pentru
a rumeni suprafaţa preparatelor (de exemplu, carne, lasagna sau
gratinate).
Gril eco
100-300 - - - 220
Grilul pe suprafaţă mică emană căldură. Utilizai acest mod pentru
alimentele care necesită mai puină căldură, de exemplu, pește și
baghete umplute.
Gril și ventilator
100-275 - - - 180
Două elemente de încălzire din partea de sus generează căldură,
distribuită uniform de ventilator. Folosii acest mod pentru a prepara
carne sau pește la gril.
background
Română 19
Operaţiuni
Modurile de preparare asistată de aburi
ATENŢIE
Vericai ca rezervorul de apă să e umplut înainte de a utiliza modurile de preparare asistată de
aburi.
12:00
Convecţie
160°C
Preîncălzirerapidăoprită
Timpdepreparare
START
1. În ecranul principal, selectai Convecție, după
care apăsai Butonul Disc.
2. Selectai modul de preparare pe care dorii
să îl folosii, după care apăsai Butonul Disc.
(Pentru informaii amănunite despre ecare
mod, consultai „Descrierea modurilor de
preparare asistată de aburi”.)
Dacă ai selectat Preparare la aburi,
mergei la pasul 5. (Pașii 2-4 nu se
efectuează pentru Preparare la aburi.)
Putei utiliza termometrul cu sondă
pentru carne în unele moduri. Pentru
prepararea folosind termometrul
cu sondă pentru carne, consultai
Prepararea cu termometrul cu sondă
pentru carne (în funcție de model)”.
NO
Modul Preparare la aburi este disponibil doar la
anumite modele.
12:00
Convecțieșiaburi
160°C
Preîncălzirerapidăoprită
Mediuaburi
Timpdepreparare
START
3. Fixai temperatura dorită.
Temperatura prestabilită și intervalul de
temperatură diferă în funcie de modul
de preparare.
Mod
Interval de temperatură (°C)
Temperatură
sugerată (°C)
Individuală
Dublă
Superior Inferior Dublă
Căldură de sus +
Convecţie
40-275 40-250 - - 180
Elementul de încălzire superior generează căldură, care este repartizată
uniform de ventilatorul de convecţie. Folosiţi acest mod pentru frigere
dacă doriţi să obţineţi o crustă crocantă (de exemplu, carne sau lasagna).
Căldură de jos +
Convecţie
40-275 - 40-250 - 200
Elementul de încălzire inferior generează căldură, care este repartizată
uniform de ventilatorul de convecţie. Folosiţi acest mod pentru pizza,
pâine sau prăjituri.
Căldură de jos
100-230 - 40-250 40-250 150
Elementul de încălzire inferior generează căldură. Utilizai acest mod
la sfârșitul coacerii sau pentru rumenirea blatului tartelor sau al pizzelor.
Preparare
profesională a
fripturilor
80-200 - - - 160
În modul Preparare profesională a fripturilor se efectuează un ciclu
automat de preîncălzire, până când temperatura cuptorului ajunge la
220 °C, după care elementul de încălzire din partea de sus și ventilatorul
de convecie intră în funciune, pentru ca preparatele din carne să se
rumenească și să formeze crustă. După rumenirea și formarea crustei,
carnea va  preparată la temperaturi scăzute. Folosii acest mod pentru
vită, pasăre sau pește.
Preparare cu aer
cald în pungă
vidată
50-95 - - - 60
Modul de preparare cu aer cald în pungă vidată folosește aer cald la
temperatură joasă pentru prepararea alimentelor vidate, fără aburi sau
rezervorul de apă. În acest mod, cuptorul păstrează o temperatură joasă
constantă în interiorul incintei de preparare.
Preparare cu aer
cald
- 150-250 - - 220
Modul de preparare cu aer cald folosește aer erbinte pentru obinerea
unor preparate mai crocante și mai sănătoase decât cele gătite în
modurile normale de convecie, atât în cazul alimentelor congelate, cât
și proaspete, și cu mai puin ulei sau chiar fără ulei.
background
20 Română
Operaţiuni
Operaţiuni
12:00
Convecțieșiaburi
200°C
Preîncălzirerapidăpornită
Ridicataburi
1h30min|Oprirecuptor
Gatala13:30 START
8. Selectai Gata la, după care apăsai Butonul
Disc pentru a xa ora de oprire dorită.
Atunci când xai timpul de preparare,
pe ecranul cuptorului se așează ora la
care prepararea se va opri. (De ex. Gata
la 13:30)
12:00
Convecțieșiaburi
200°C
Preîncălzirerapidăpornită
Ridicataburi
1h30min|Oprirecuptor
Gatala14:30
START
9. Selectai START, după care apăsai Butonul
Disc.
Dacă nu ai modicat ora de oprire,
cuptorul începe prepararea imediat.
Dacă ai modicat ora de oprire, cuptorul
va regla automat ora de pornire pentru a
naliza prepararea la ora xată.
NO
Putei schimba temperatura și timpul de preparare și putei activa sau dezactiva opiunea
Preîncălzire rapidă în timpul preparării.
În timpul preparării, putei selecta OPRIRE, apăsai Butonul Disc, selectai OK, după care
apăsai Butonul Disc pentru a anula prepararea.
După nalizarea preparării, pe ecran se așează +5 minute.
- Dacă dorii, selectai +5 minute, după care apăsai Butonul Disc pentru a prelungi
durata de preparare cu 5 minute.
12:00
Convecțieșiaburi
200°C
Preîncălzirerapidăoprită
Mediuaburi
Timpdepreparare
START
4. Activai opiunea Preîncălzire rapidă.
Setarea prestabilită este „Oprire”.
12:00
Convecțieșiaburi
200°C
Preîncălzirerapidăpornită
Mediuaburi
Timpdepreparare
START
5. Fixai nivelul de aburi.
Setarea prestabilită este „Mediu”.
12:00
Convecțieșiaburi
200°C
Preîncălzirerapidăpornită
Ridicataburi
Timpdepreparare
START
6. Selectai Timp de preparare, după care
apăsai Butonul Disc pentru a xa timpul de
preparare dorit.
Durata maximă de preparare este de
23 de ore și 59 de minute.
7. După xarea timpului de preparare, selectai
opiunea dorită după încheierea procesului de
preparare, după care apăsai Butonul Disc.
Putei selecta Oprire cuptor, Păstrare
temp. sau Păstrare la cald.
NO
Dacă începei prepararea fără a xa timpul de
preparare sau dacă setai funcia Păstrare temp., va
trebui să oprii cuptorul manual.
background
Română 21
Operaţiuni
Modurile de preparare dublă
Putei folosi despăritorul pentru a împări incinta de preparare în două zone: zona superioară și
zona inferioară. Astfel, putei utiliza simultan două moduri de preparare diferite sau putei alege
zona în care dorii să preparai alimentele.
1. Introducei despăritorul în nivelul 3 pentru a
împări incinta de preparare în două zone.
Atunci când este introdus despăritorul,
cuptorul îl detectează, iar ecranul
principal se schimbă automat.
12:00
Cuptorsuperior
Cuptorinferior
2. Selectai zona de preparare pe care dorii să o
folosii, după care apăsai Butonul Disc.
12:00
Superior
Convecţie
160°C
Timpdepreparare
START
3. Fixai setările de preparare și pornii
prepararea.
Pentru instruciuni, consultai „Modurile
cuptorului” sau „Modurile de preparare
asistată de aburi”.
Pentru modurile și opiunile disponibile,
consultai „Moduri disponibile în ecare
zonă”.
Descrierea modurilor de preparare asistată de aburi
Mod
Interval de
temperatură (°C)
Temperatură
prestabilită (°C)
Preîncălzire
rapidă
Termometru
cu sondă
pentru carne
Preparare la
aburi *
- - X X
Aburii erbini degajai de generatorul de aburi sunt injectai
în cuptor prin duză, pentru prepararea alimentelor. Acest mod
este recomandat pentru prepararea legumelor, peștelui, ouălor,
fructelor și orezului.
Convecție și
aburi
120-275 160 O O
Căldura generată de încălzitorul și ventilatoarele de convecie
este asistată în mod continuu de aburii erbini. Intensitatea
aburilor poate  reglată la Redus, Mediu sau Ridicat. Acest mod
este recomandat pentru a coace foitaje, aluat dospit, pâine și
pizza și pentru a prăji carne și pește.
Căldură de sus și
aburi + Convecție
120-275 180 O O
Căldura generată de încălzitorul superior și încălzitorul cu
convecie este distribuită uniform de ventilator, iar elementele
de încălzire sunt asistate de aburii erbini. Acest mod este
recomandat pentru frigerea și rumenirea preparatelor din carne
roșie, carne de pasăre sau pește.
Căldură de jos și
aburi + Convecție
120-275 200 O O
Căldura generată de elementul de încălzire inferior și
încălzitorul cu convecie este distribuită uniform de ventilator,
iar elementele de încălzire sunt asistate de aburii erbini. Acest
mod este recomandat pentru coacerea și rumenirea preparatelor
precum pizza sau plăcintă cu mere.
NO
Disponibilitatea modurilor însoite de asterisc (*) depinde de modelul cuptorului.
Umplei întotdeauna rezervorul cu apă proaspătă atunci când utilizai aceste moduri.
background
22 Română
Operaţiuni
Operaţiuni
Moduri disponibile în ecare zonă
Zonă Mod disponibil
Interval de
temperatură
(°C)
Temperatură
prestabilită
(°C)
Preîncălzire
rapidă
Termometru
cu sondă
pentru carne
Superior
Convecţie 40-250 160 X X
Grătar mare 40-250 220 X X
Căldură de sus +
Convecţie
40-250 180 X X
Preparare cu aer cald 150-250 220 X X
Inferior
Convecţie 40-250 160 X X
Căldură de jos +
Convecţie
40-250 200 X X
Căldură de jos 40-250 150 X X
Preparare la aburi * - - X X
Convecie și aburi 120-250 160 X X
Căldură de jos și aburi +
Convecie
120-250 200 X X
NO
Consultai „Descrierea modurilor cuptorului” sau „Descrierea modurilor de preparare asistată
de aburi” pentru descrierea ecărui mod.
Disponibilitatea modurilor însoite de asterisc (*) depinde de modelul cuptorului.
12:00
Superior
Convecţie
30°C>>>160°C
13:30|Oprirecuptor OPRIT
NO
După ce ai pornit prepararea într-o zonă,
putei începe prepararea în cealaltă zonă.
Selectai indicatorul zonei din partea centrală
de sus a ecranului, apăsai Butonul Disc, după
care repetai pașii 2 și 3 pentru prepararea în
cealaltă zonă.
Este posibil să existe câteva restricii la
modurile și intervalul de temperatură pe care
îl putei selecta atunci când încercai să gătii
simultan în ambele zone.
background
Română 23
Operaţiuni
AVERTISMENT
Dacă se prepară alte alimente în zona inferioară, modul Preparare cu aer cald nu poate 
utilizat în zona superioară.
Atunci când alimentele sunt preparate în modul Preparare cu aer cald în zona superioară,
zona inferioară nu poate  utilizată deloc.
Vă recomandăm să întoarcei alimentele la jumătatea timpului de preparare, pentru rezultate
optime.
Alimente Accesoriu Nivel Temp. (°C) Durată (min.)
Carto
Carto pai congelați
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 210-220 20-25
Carto pai congelați,
condimentați
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 210-220 20-25
Crochete de carto
congelate
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 210-220 15-20
Crochete de carto Hash
Brown congelate
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 210-220 15-20
Carto sferturi congelați
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 210-220 15-20
Carto pai de casă
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 200-210 20-25
Carto sferturi de casă
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 210-220 20-25
Preparare cu aer cald (în funcţie de model)
Preîncălzirea nu este necesară pentru acest mod. Vă recomandăm să așezai hârtie de copt sau o
tavă pe despăritor, pentru a colecta lichidul scurs.
Pentru o preparare optimă, întoarcei alimentele în timpul procesului de gătire.
1. Introducei despăritorul și așezai tava cu
grătarul în poziia 4.
2. Selectai modul Preparare cu aer cald folosind Butonul Disc.
3. Folosii Butonul Disc pentru a modica temperatura prestabilită. Introducei temperatura
recomandată pentru alimentele pe care le preparai, conform ghidului de preparare.
Temperatura prestabilită este de 220 °C.
4. Selectai Timp de preparare, după care apăsai Butonul Disc pentru a xa timpul de
preparare dorit.
5. După xarea timpului de preparare, selectai opiunea dorită după încheierea procesului de
preparare, după care apăsai Butonul Disc.
6. Selectai Start și apăsai Butonul Disc.
7. După nalizarea preparării, apăsai OPRIRE și scoatei alimentele.
NO
Așezai hârtie de copt sau o tavă pe despăritor, pentru a colecta lichidul scurs. Se reduc
astfel stropirea și degajarea fumului.
Înainte de a folosi foaia de copt, vericai temperatura maximă recomandată pentru
utilizarea acesteia.
Modul Preparare cu aer cald este conceput pentru cuptoarele cu două grătare superioare.
Introducei despăritorul și așezai alimentele în poziia 4 pentru rezultate optime.
În cazul produselor proaspete sau de casă, ungei uniform cu ulei o suprafaă mai mare,
pentru a se rumeni mai bine.
background
24 Română
Operaţiuni
Operaţiuni
Alimente Accesoriu Nivel Temp. (°C) Durată (min.)
Legume
Sparanghel pane
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 200-210 15-20
Felii de vinete pane
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 200-210 15-20
Inele de ceapă pane
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 200-210 15-20
Dovleac cubulețe
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 200-210 20-25
Buchete de conopidă
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 190-200 15-20
Amestec de legume
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 200-210 15-20
Alimente Accesoriu Nivel Temp. (°C) Durată (min.)
Congelate
Bulete de pui congelate
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 210-220 15-20
Aripioare de pui congelate
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 210-220 25-30
Inele de ceapă congelate
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 210-220 15-20
Fâșii de pui crocante
congelate
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 210-220 20-25
Churros congelate
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 190-200 10-15
Pui
Copănele de pui proaspete
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 200-210 30-35
Aripioare proaspete
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 200-210 25-30
Piept pane
Grătar +
Tavă pentru preparare
cu aer cald
4 200-210 25-30
background
Română 25
Operaţiuni
NO
Folosii numai ingrediente proaspete și de calitate. Curăai-le, spălai-le și păstrai-le în
frigider.
Folosii pungi de vidare termorezistente pentru transportarea și păstrarea ingredientelor.
Nu refolosii pungile de vidare termorezistente.
Timpul de preparare diferă în funcie de grosimea alimentelor. Timpul de preparare se poate
scurta dacă adăugai sare sau zahăr.
Sfaturi
Pentru ca alimentele să își păstreze gustul, vă recomandăm să folosii mai puine mirodenii
și condimente decât în reetele obișnuite.
Carnea și peștele își păstrează mai bine aroma dacă sunt servite imediat după ce s-au
rumenit și au format crustă.
Dacă nu le consumai imediat după ce le-ai preparat, punei alimentele în apă cu gheaă și
lăsai-le să se răcească. După ce s-au răcit, punei-le la păstrat la o temperatură mai joasă de
5 °C, pentru a-și păstra aroma și textura.
Excepia o reprezintă carnea de pui, pe care vă recomandăm să o consumai imediat ce a
fost preparată.
Vă recomandăm preîncălzirea cuptorului pentru rezultate optime.
Alimente Preparare Accesoriu Nivel Temp. (°C) Timp (ore)
Carne de vită
Friptură, felii de
4 cm grosime
În sânge Grătar 3 54 3-4
Friptură, felii de
4 cm grosime
Mediu Grătar 3 60 3-4
Friptură, felii de
4 cm grosime
Bine făcută Grătar 3 68 3-4
Prepararea fripturilor Mediu Grătar 3 62 6-8
Prepararea fripturilor Bine făcută Grătar 3 68 6-8
Preparare cu aer cald în pungi vidate (în funcţie de model)
Modul de Preparare cu aer cald în pungă vidată folosește aer cald la temperatură joasă pentru
prepararea alimentelor vidate, fără aburi sau rezervorul de apă. În acest mod, cuptorul păstrează
o temperatură joasă constantă în interiorul incintei de preparare, iar alimentele gătite își
păstrează gustul și substanele nutritive, având o aromă intensă și o textură moale.
1. Așezai alimentele într-o pungă de vidare și
sigilai punga. Așezai apoi punga în cuptor,
pe grătarul de la poziia a 3-a.
2. Selectai modul Preparare cu aer cald în pungă vidată.
3. Folosii Butonul Disc pentru a modica temperatura prestabilită. Introducei temperatura
recomandată pentru alimentele pe care le preparai, conform ghidului de preparare.
Temperatura prestabilită este de 60 °C. (Putei modica temperatura cu câte 1 °C)
4. Apăsai Butonul Disc și xai timpul de preparare.
5. După xarea timpului de preparare, selectai opiunea dorită după încheierea procesului de
preparare, după care apăsai Butonul Disc.
6. Selectai Start și apăsai Butonul Disc.
background
26 Română
Operaţiuni
Operaţiuni
Alimente Preparare Accesoriu Nivel Temp. (°C) Timp (ore)
Fructe
Felii de mere Grătar 3 80 2-3
Felii de ananas Grătar 3 85 1-2
Pere feliate Grătar 3 83 2-3
Altele
Ouă Poșate Grătar 3 63 2-3
Ouă Fierte tari Grătar 3 71 2-3
* Gătii ouăle fără vidare.
Alimente Preparare Accesoriu Nivel Temp. (°C) Timp (ore)
Carne de porc
Cotlet fără os Fraged Grătar 3 60 3-4
Cotlet fără os Bine făcut Grătar 3 71 3-4
Prepararea fripturilor Mediu Grătar 3 62 4-6
Prepararea fripturilor Bine făcută Grătar 3 72 4-6
Carne de porc în fâșii
subțiri
Bine făcută Grătar 3 74 18-24
Carne de pasăre
Piept de pui Fraged Grătar 3 66 3-4
Piept de pui Bine făcut Grătar 3 72 3-4
Piept de raţă Fraged Grătar 3 63 3-4
Peşte
Friptură de somon Fraged Grătar 3 52 2-3
Friptură de somon Bine făcută Grătar 3 63 2-3
File de cod Fraged Grătar 3 55 2-3
Legume
Sparanghel Grătar 3 85 2-3
Carto feliați Grătar 3 90 2-3
Carto dulci feliați Grătar 3 90 2-3
Morcovi feliați Grătar 3 90 2-3
Dovleac cubulețe Grătar 3 90 2-3
background
Română 27
Operaţiuni
12:00 Superior
Convecţie
50°C>>>160°C
30°C>>>50°C |Oprirecuptor
Preîncălzirerapidăoprită OPRIT
4. Fixai valorile dorite pentru preparare.
Consultai „Descrierea modurilor
cuptorului” sau „Descrierea modurilor
de preparare asistată de aburi
pentru modurile în care putei folosi
termometrul cu sondă.
Consultai pașii 1-3 din „Modurile
cuptorului” sau pașii 1-4 din „Modurile
de preparare asistată de aburi”.
5. Selectai START, după care apăsai Butonul
Disc.
La nalul preparării, atunci când
temperatura internă a cărnii ajunge
la valoarea xată, cuptorul emite un
semnal sonor.
AVERTISMENT
Pentru a nu deteriora termometrul, nu îl folosii cu epușa inclusă ca accesoriu.
Când carnea este gata, termometrul este foarte erbinte. Pentru a preveni arsurile, folosiţi
mănuşi speciale pentru cuptor pentru a scoate mâncarea.
NO
Termometrul cu sondă pentru carne nu poate  utilizat în toate modurile. Dacă îl folosii în moduri
incompatibile, se va așa mesajul „Modul selectat nu este compatibil cu termometrul cu sondă
pentru carne.. În această situaie, scoatei imediat termometrul.
Prepararea cu termometrul cu sondă pentru carne (în funcție de model)
Termometrul cu sondă pentru carne măsoară temperatura internă a cărnii în timpul preparării.
Atunci când temperatura ajunge la valoarea stabilită, cuptorul se oprește, iar prepararea se
încheie.
Folosii numai termometrul furnizat cu cuptorul.
Nu putei xa timpul de preparare dacă termometrul este conectat.
1. Introducei vârful sondei în mijlocul bucăii
de carne pe care o preparai. Avei grijă ca
mânerul din cauciuc să nu e introdus în
carne.
2. Introducei cablul de alimentare al sondei
în priza de pe peretele stâng. Dacă sonda
este conectată corect, se așează mesajul
Termometru cu sondă introdus.”.
Dacă ai introdus termometrul, se va
așa Temperatură sondă în loc de Timp
de preparare.
12:00
Convecţie
160°C
Temperaturăsondă
Preîncălzirerapidăoprită
START
3. Selectai Temperatură sondă, după
care apăsai Butonul Disc pentru a xa
temperatura pentru carne.
background
28 Română
Operaţiuni
Operaţiuni
12:00
<Păstrarelacald
80°C
1h30min
Gatala13:30
START
6. Selectai Gata la, după care apăsai Butonul
Disc pentru a xa ora de oprire dorită.
Atunci când xai timpul de preparare,
pe ecranul cuptorului se așează ora la
care prepararea se va opri. (De ex. Gata
la 13:30)
Acest pas nu trebuie parcurs pentru
Preparare lentă.
12:00
<Păstrarelacald
80°C
1h30min
Gatala14:30
START
7. Selectai START, după care apăsai Butonul
Disc.
Dacă nu ai modicat ora de oprire,
cuptorul începe prepararea imediat.
Dacă ai modicat ora de oprire, cuptorul
va regla automat ora de pornire pentru a
naliza prepararea la ora xată.
Dacă ai selectat Preparare lentă,
la nalul preparării, atunci când
temperatura internă a cărnii ajunge
la valoarea xată, cuptorul emite un
semnal sonor.
Funcții speciale
12:00
Convecţie
160°C
Preîncălzirerapidăoprită
Timpdepreparare
START
1. În ecranul principal, selectai Convecție, după
care apăsai Butonul Disc.
2. Selectai Funcții speciale, după care apăsai
Butonul Disc.
12:00
Funcțiispeciale
Păstrarelacald
Încălzirefarfurii
Decongelare
3. Selectai funcia pe care dorii să o folosii,
după care apăsai Butonul Disc.
Pentru informaii amănunite despre
ecare funcie, consultai „Descrierea
funcțiilor speciale”.
12:00
<Păstrarelacald
60°C
Timpdepreparare
START
4. Fixai temperatura dorită.
Temperatura prestabilită și intervalul de
temperatură diferă în funcie de modul
de preparare.
12:00
<Păstrarelacald
80°C
Timpdepreparare
START
5. Selectai Timp de preparare, după care
apăsai Butonul Disc pentru a xa timpul de
preparare dorit sau selectai Temperatură
sondă, după care apăsai Butonul Disc pentru
a xa temperatura pentru carne.
Funcia Temperatură sondă se poate
utiliza doar pentru Preparare lentă.
Durata maximă de preparare este de
23 de ore și 59 de minute.
background
Română 29
Operaţiuni
Mod
Interval de
temperatură
(°C)
Temperatură
prestabilită
(°C)
Descriere
Preparare lentă 70-120 80
Acest mod folosește o temperatură
joasă, pentru frăgezime. Este
recomandat și pentru carne de vită,
porc, mânzat sau miel dacă dorii
o friptură fragedă. Vă recomandăm
să lăsai carnea să se rumenească
uniform la temperatură ridicată pe
plită înainte de o prăji la cuptor.
Uscare 40-90 60
Acest mod se folosește pentru
deshidratarea fructelor, legumelor și
mirodeniilor. Timpul de deshidratare
variază în funcie de tipul, grosimea
și cantitatea alimentelor.
Descrierea funcțiilor speciale
Mod
Interval de
temperatură
(°C)
Temperatură
prestabilită
(°C)
Descriere
Păstrare la cald 40-100 60
Folosii acest program numai pentru
păstrarea caldă a alimentelor
preparate recent.
Încălzire farfurii 30-80 50
Folosii această funcie pentru a
păstra calde farfuriile sau vasele
pentru cuptor.
Decongelare 30-60 30
Acest mod se folosește pentru a
decongela produse de patiserie,
fructe, prăjituri, creme și ciocolată.
Timpul de decongelare variază
în funcie de tipul, mărimea și
cantitatea alimentelor.
Dospire 30-50 35
Acest mod se folosește pentru
dospire și prepararea iaurtului de
casă.
Preparare pizza 160-250 200
Acest mod este recomandat pentru
pizza, iar temperatura și timpul de
preparare depind de dimensiunea
pizzei și de grosimea blatului.
background
30 Română
Operaţiuni
Operaţiuni
Preparare automată
Cuptorul dispune de 50 sau 70 (pentru modelul cu preparare la aburi) de programe de preparare
automată. Protai de această funcie pentru a economisi timp sau pentru a învăa mai repede.
Timpul de preparare, nivelul de putere și temperatura vor  reglate în funcie de programul
selectat.
12:00
Convecţie
160°C
Preîncălzirerapidăoprită
Timpdepreparare
START
1. În ecranul principal, selectai Convecție, după
care apăsai Butonul Disc.
2. Selectai Preparare automată, după care
apăsai Butonul Disc.
12:00
Preparareautomată
Preparatedinaluatși
produsedepanicație
Preparareafripturilor
Garnituri
3. Selectai categoria, după care apăsai Butonul
Disc.
4. Selectai subcategoria, după care apăsai
Butonul Disc.
Este posibil ca unele categorii să nu aibă
și subcategorii.
5. Selectai programul pe care dorii să îl folosii,
după care apăsai Butonul Disc.
Pentru informaii amănunite despre
ecare program, consultai „Programele
de preparare automată” din seciunea
Gătit inteligent” de la pagina 44.
6. Citii recomandarea, selectai Înainte, după
care apăsai Butonul Disc.
Preparare sănătoasă (în funcţie de model)
Cuptorul dispune de 20 de programe de preparare sănătoasă. Valorile stabilite pentru gătit vor 
reglate automat, în funcie de programul selectat.
12:00
Convecţie
160°C
Preîncălzirerapidăoprită
Timpdepreparare
START
1. În ecranul principal, selectai Convecție, după
care apăsai Butonul Disc.
2. Selectai Preparare sănătoasă, după care
apăsai Butonul Disc.
12:00
Prepararesănătoasă
Buchetedebroccoli
Buchetedeconopidă
3. Selectai programul pe care dorii să îl folosii,
după care apăsai Butonul Disc.
Pentru informaii amănunite despre
ecare program, consultai „Preparare
sănătoasă” din seciunea „Gătit
inteligent” de la pagina 51.)
4. Citii recomandarea, selectai Înainte, după
care apăsai Butonul Disc.
5. Turnai apă în rezervor conform
instruciunilor de pe ecran, selectai Înainte,
după care apăsai Butonul Disc.
6. Pregătii alimentele și accesoriile conform
instruciunilor de pe ecran, selectai Înainte,
după care apăsai Butonul Disc.
Dacă dorii ca prepararea să înceapă
la o anumită oră, selectai Pornire
temporizată, după care apăsai Butonul
Disc pentru a xa ora.
7. Selectai START, după care apăsai Butonul
Disc.
background
Română 31
Operaţiuni
Cronometru
Adăugarea unei durate noi
1. Apăsai butonul
de pe panoul de comandă.
2. Selectai Temporizator, după care apăsai Butonul Disc.
3. În ecranul Temporizator, selectai , după care apăsai Butonul Disc.
- Ignorai acest pas dacă aceasta este prima dată când adăugai durata temporizată.
4. Setarea orei.
Modicarea duratei curente
1. Apăsai butonul
de pe panoul de comandă.
2. Selectai Temporizator, după care apăsai Butonul Disc.
3. În ecranul Temporizator, selectai durata de pe care dorii să o modicai, după care apăsai
Butonul Disc.
4. Modicai durata.
12:00
<Cotletedemielcumirodeniilacuptor
Greutate
0,4kg
0,5
7. Selectai greutatea, după care apăsai Butonul
Disc.
Este posibil ca acest pas să nu existe în
unele programe.
Greutăile care pot  selectate diferă în
funcie de programul ales.
8. Turnai apă în rezervor conform
instruciunilor de pe ecran, selectai Înainte,
după care apăsai Butonul Disc.
Este posibil ca acest pas să nu existe în
unele programe.
9. Pregătii alimentele și accesoriile conform
instruciunilor de pe ecran, selectai Înainte,
după care apăsai Butonul Disc.
Dacă dorii ca prepararea să înceapă
la o anumită oră, selectai Pornire
temporizată, după care apăsai Butonul
Disc pentru a xa ora.
10. Selectai START, după care apăsai Butonul
Disc.
background
32 Română
Operaţiuni
Operaţiuni
Curăţare
Pirolitică (în funcție de model)
Curăarea pirolitică se realizează la temperaturi ridicate. În timpul curăării pirolitice, urmele de
grăsime și ulei sunt arse, pentru a ușura curăarea manuală.
1. Apăsai butonul
de pe panoul de comandă.
2. Selectai Curățare, după care apăsai Butonul Disc.
3. Selectai Pirolitică, după care apăsai Butonul Disc.
4. Selectai timpul, după care apăsai Butonul Disc.
5. Selectai Înainte, după care apăsai Butonul Disc.
6. Urmai instruciunile de pe ecran, selectai Înainte, după care apăsai Butonul Disc.
7. Urmai instruciunile de pe ecran, selectai Start, după care apăsai Butonul Disc.
8. Așteptai până când cuptorul se răcește, apoi ștergei marginile ușii cu o lavetă umedă.
ATENŢIE
Nu atingei cuptorul: acesta este foarte erbinte în timpul efectuării ciclului de curăare.
Pentru a evita accidentele, nu lăsai copiii să se apropie de cuptor.
După încheierea ciclului de curăare, nu oprii alimentarea cât timp ventilatorul de răcire
funcionează pentru a răci cuptorul.
NO
După începerea ciclului de curăare, interiorul cuptorului se încinge. După aceea, ușa va 
blocată, din motive de sigurană. După nalizarea ciclului și după ce cuptorul s-a răcit, ușa se
deblochează.
Scoatei toate accesoriile din cuptor înainte de curăare. Acestea se pot deforma din cauza
temperaturilor ridicate din interiorul cuptorului.
Ștergerea duratei de temporizare
1. Apăsai butonul
de pe panoul de comandă.
2. Selectai Temporizator, după care apăsai Butonul Disc.
3. În ecranul Temporizator, selectai , după care apăsai Butonul Disc.
4. Selectai Ștergere din dreapta duratei pe care dorii să o ștergei, după care apăsai Butonul
Disc.
5. Selectai Gata, după care apăsai Butonul Disc.
Utilizarea temporizatorului
1. Apăsai butonul
de pe panoul de comandă.
2. Selectai Temporizator, după care apăsai Butonul Disc.
3. Selectai Start din dreapta duratei pe care dorii să o utilizai, după care apăsai Butonul
Disc.
- După ce pornii temporizatorul, îl putei întrerupe (pauză) sau anula.
NO
Atunci când durata xată ajunge la punctul stabilit, se așează mesajul „Timp expirat., însoit de
o melodie. Selectai OK, după care apăsai Butonul disc pentru a închide mesajul.
background
Română 33
Operaţiuni
Îndepărtarea depunerilor de calcar
Curăai interiorul generatorului de aburi, pentru a preveni schimbarea calităii și gustului
preparatelor.
NO
Cuptorul contorizează durata de funcionare în modurile de preparare asistată de aburi și vă
anună când trebuie să efectuai curăarea depunerilor de calcar. Mai putei utiliza modurile
de preparare asistată de aburi pentru încă două ore fără a folosi funcia de curăare a
depunerilor de calcar. Nu putei însă utiliza modurile de preparare asistată de aburi după
cele două ore dacă nu activai funcia de curăare a depunerilor de calcar.
Atunci când se așează mesajul de noticare, selectai Începe acum, după care apăsai
Butonul Disc pentru a iniia curăarea depunerilor de calcar sau selectai Mai târziu, după
care apăsai Butonul Disc pentru a o amâna.
-
: Este necesară curăarea depunerilor de calcar.
1. Apăsai butonul de pe panoul de comandă.
2. Selectai Curățare, după care apăsai Butonul Disc.
3. Selectai Curățarea depunerilor de calcar, după care apăsai Butonul Disc.
4. Selectai Înainte, după care apăsai Butonul Disc.
5. Urmai instruciunile de pe ecran, selectai Start, după care apăsai Butonul Disc.
Dacă se așează mesajul prin care suntei anunat că nu este apă sucientă în rezervor,
adăugai apă, selectai OK, după care apăsai Butonul Disc.
6. După nalizarea curăării depunerilor de calcar, cuptorul evacuează apa automat.
7. După ce toată apa a fost evacuată, golii rezervorul.
8. Umplei rezervorul cu 500 ml de apă potabilă, conform instruciunilor așate pe ecran,
selectai OK, după care apăsai Butonul Disc pentru a începe clătirea.
9. După încheierea procesului de clătire, golii rezervorul.
După ce ai golit rezervorul, curăai-l și punei-l la loc în cuptor.
AVERTISMENT
Purtai mănuși speciale pentru cuptor atunci când manevrai rezervorul de apă.
Folosii numai produse de îndepărtare a depunerilor de calcar special concepute pentru
cuptoarele cu aburi sau aparatele de cafea.
Curățare cu aburi
Funcie utilă pentru curăarea cu aburi a cantităilor mici de resturi depuse.
Această funcie automată vă economisește timp, înlocuind curăarea manuală periodică.
1. Apăsai butonul
de pe panoul de comandă.
2. Selectai Curățare, după care apăsai Butonul Disc.
3. Selectai Curățare cu aburi, după care apăsai Butonul Disc.
4. Urmai instruciunile de pe ecran, selectai Înainte, după care apăsai Butonul Disc.
5. Selectai START, după care apăsai Butonul Disc.
AVERTISMENT
Nu deschidei ușa înainte de terminarea ciclului. Apa din interiorul cuptorului este foarte erbinte
și poate cauza arsuri.
NO
În cazul în care există depuneri importante de grăsime, de exemplu după prăjire sau
preparare la gril, se recomandă să îndepărtai manual petele persistente cu un produs de
curăare înainte de a activa curăarea cu aburi.
Lăsai ușa întredeschisă după nalizarea ciclului, pentru ca suprafaa emailată interioară să
se usuce complet.
Dacă interiorul cuptorului este erbinte, funcia de curăare automată nu se va activa.
Așteptai până când cuptorul se răcește și încercai din nou.
Nu turnai toată cantitatea de apă deodată în partea de jos a cuptorului. Turnai puin câte
puin. În caz contrar, apa se va revărsa spre partea din faă.
background
34 Română
Operaţiuni
Operaţiuni
Setări
Apăsai butonul
de pe panoul de comandă, selectai Setări, după care apăsai Butonul Disc
pentru a modica setările cuptorului. Pentru o descriere amănunită, consultai tabelul de mai jos.
Meniu Submeniu Descriere
Conexiuni
Wi-Fi Putei activa sau dezactiva conexiunea Wi-Fi.
Conexiune rapidă
Putei conecta cuptorul la serverul SmartThings folosind
o conexiune Wi-Fi. După ce cuptorul este conectat,
putei utiliza aplicaia SmartThings pentru a verica
starea cuptorului și stadiul preparării și/sau pentru a
controla cuptorul de la un dispozitiv mobil.
Gestionare de la
distană
Selectai Activare, după care apăsai Butonul Disc
pentru a permite accesarea de la distană a cuptorului
de către personalul centrului de asistenă în vederea
vericării informaiilor interne.
Aşaj
Luminozitate Putei modica luminozitatea ecranului.
Economizor de ecran
Putei activa sau dezactiva economizorul de ecran.
NO
Economizorul de ecran este o funcie care așează data
și ora pe ecran dacă nu se efectuează nicio operaiune
pentru o anumită perioadă de timp în standby.
Tema Ceas Putei selecta tema Ceas.
Perioadă de
inactivitate
Putei xa durata de timp după care se activează
economizorul de ecran.
NO
Consumul de curent poate crește în funcie de
intervalul de timp setat.
Dacă perioada de inactivitate este setată la
Activat permanent, luminozitatea ecranului
LCD se schimbă automat la nivelul 2 dacă nu se
efectuează nicio operaiune timp de 3 minute.
ATENŢIE
Nu anulai procesul de curăare a depunerilor de calcar. În caz contrar, va trebui să repornii
ciclul de curăare și să îl lăsai să se nalizeze în următoarele trei ore, pentru a putea activa
modurile de preparare asistată de aburi.
Pentru a evita accidentele, nu lăsai copiii să se apropie de cuptor.
Respectai instruciunile producătorului pentru proporia de apă și agent de îndepărtare a
depunerilor de calcar.
Evacuarea apei
După utilizarea modurilor de preparare asistată de aburi, trebuie să golii apa rămasă, pentru a
preveni erorile care pot apărea în alte moduri de preparare. Folosii această funcie și dacă dorii
să evacuai apa pentru a curăa cuptorul.
1. Apăsai butonul
de pe panoul de comandă.
2. Selectai Curățare, după care apăsai Butonul Disc.
3. Selectai Evacuare apă, după care apăsai Butonul Disc.
4. Selectai Start, după care apăsai Butonul Disc.
5. Urmai instruciunile de pe ecran, selectai OK, după care apăsai Butonul Disc.
Cuptorul evacuează apa din generatorul de aburi în rezervorul de apă.
6. După ce toată apa a fost evacuată, golii rezervorul.
După ce ai golit rezervorul, curăai-l și punei-l la loc în cuptor.
AVERTISMENT
Purtai mănuși speciale pentru cuptor atunci când manevrai rezervorul de apă.
Nu scoatei rezervorul în timpul scurgerii apei.
NO
După ce cuptorul începe să evacueze apa, așteptai până când ciclul de scurgere se încheie.
În funcie de mediul în care este folosit produsul, procesul de scurgere poate dura un timp
îndelungat. Aceasta nu reprezintă o defeciune a produsului, ci este o măsură de sigurană,
așadar așteptai până când apa se răcește.
background
Română 35
Operaţiuni
Blocare
Putei bloca panoul de comandă pentru a împiedica funcionarea neprevăzută.
Pentru a activa funcia de blocare, apăsai butonul
de pe panoul de comandă, selectai
Blocare, după care apăsai Butonul Disc.
Pentru a dezactiva funcia de blocare, inei apăsat butonul până când se așează
mesajul „Control deblocat.”.
Meniu Submeniu Descriere
Data și ora
Data și ora automate
Putei activa sau dezactiva actualizarea orei de pe
internet. Trebuie să i conectat la reeaua Wi-Fi.
Selectai fusul orar
Putei selecta fusul orar. (Trebuie să dezactivai Data și
ora automate.)
Fixarea datei
Putei xa data manual. (Trebuie să dezactivai Data și
ora automate.)
Fixarea orei
Putei xa ora manual. (Trebuie să dezactivai Data și
ora automate.)
Selectai formatul
orei
Putei selecta ora în formatul de 12 ore sau în cel de
24 de ore.
Limbă Putei selecta o limbă.
Volum Putei regla volumul semnalelor sonore ale cuptorului.
Duritatea apei
Putei regla duritatea apei folosite pentru modurile de
preparare asistată de aburi.
Moale: Până la 120 ppm
Medie: 120-240 ppm
Medie-dură: 240-350 ppm
Dură: Peste 350 ppm
Ajutor
Depanare Putei consulta problemele și soluiile propuse.
Ghid pentru prima
utilizare
Putei consulta instruciuni simple pentru utilizarea
elementară a cuptorului.
Despre
dispozitiv
Denumirea
modelului
Putei identica denumirea modelului cuptorului.
Versiune software
Putei aa versiunea curentă a rmware-ului. Atunci
când o nouă versiune a software-ului este disponibilă,
butonul Actualizare software va apărea în acest meniu.
Informaii legale Putei consulta informaiile legale.
background
36 Română
Gătit inteligent
Coacere
Vă recomandăm preîncălzirea cuptorului pentru rezultate optime.
Alimente Accesoriu Nivel
Tip de
încălzire
Temp. (°C)
Durată
(min.)
Pandişpan
Grătar, formă
cu diametrul
de 25-26 cm
2
160-170 35-40
Chec marmorat
Grătar, formă pentru
guguluf
3
175-185 50-60
Tartă
Grătar, formă pentru
tartă cu diametrul
de 20 cm
3
190-200 50-60
Prăjitură din aluat
cu fructe şi rimituri
crocante
Tavă universală 2
160-180 40-50
Prăjitură crumble cu
fructe
Grătar, vas
termorezistent
22-24 cm
3
170-180 25-30
Biscuiți englezești Tavă universală 3
180-190 30-35
Lasagna
Grătar, vas
termorezistent
22-24 cm
3
190-200 25-30
Bezele Tavă universală 3
80-100 100-150
Sueu
Grătar, recipiente
pentru sueu
3
170-180 20-25
Plăcintă dospită cu
mere
Tavă universală 3
150-170 60-70
Pizza de casă, 1-1,2 kg Tavă universală 2
190-210 10-15
Aluat foitaj congelat,
umplut
Tavă universală 2
180-200 20-25
Quiche
Grătar, vas
termorezistent
22-24 cm
2
180-190 25-35
Gătit inteligent
Preparare manuală
AVERTISMENT privind acrilamida
Acrilamida produsă în timpul preparării alimentelor cu amidon, de exemplu chipsuri, carto prăjiţi
şi pâine, poate provoca probleme de sănătate. Se recomandă prepararea acestor alimente la
temperaturi scăzute şi evitarea preparării excesive, a întăririi sau a arderii.
ATENŢIE
Alimentele care se alterează rapid (de exemplu, lapte, ouă, pește, carne roșie sau carne de pasăre)
nu trebuie lăsate în cuptor pentru mai mult de o oră înainte de a începe prepararea și trebuie
scoase imediat ce prepararea s-a încheiat. Consumul de alimente alterate poate cauza toxiinfecie
alimentară.
NO
Preîncălzirea este recomandată pentru toate modurile de preparare dacă nu se specică
altfel în ghidul de preparare.
Când folosiţi modul Gril eco, aşezaţi mâncarea în centrul tăvii accesoriu.
Sfaturi utile privind accesoriile
Cuptorul dvs. este livrat cu mai multe accesorii. Este posibil să constataţi că unele accesorii lipsesc
din tabelul de mai jos. Cu toate acestea, chiar dacă nu primiţi toate accesoriile menţionate în acest
ghid de preparare, puteţi folosi ce aveţi, obţinând aceleaşi rezultate.
Tava pentru copt şi tava universală sunt interschimbabile.
Atunci când gătiţi alimente uleioase, vă recomandăm să aşezaţi o tavă sub suportul de
sârmă pentru a colecta reziduurile de ulei. Dacă primiţi grătarul platou, îl puteţi folosi
împreună cu tava.
Dacă primiţi tava universală sau tava ultraadâncă, sau ambele, o puteţi folosi pe cea mai
adâncă pentru alimente uleioase.
background
Română 37
Gătit inteligent
Alimente Accesoriu Nivel
Tip de
încălzire
Temp. (°C)
Durată
(min.)
Carne de pasăre (Pui/Raţă/Curcan)
Pui, întreg,
1,2 kg *
Grătar + Tavă
universală (pentru
colectarea lichidelor
scurse)
3
1
200 60-80 *
Bucăţi de pui
Grătar + Tavă
universală
3
1
200-220 25-35
Piept de raţă
Grătar + Tavă
universală
3
1
200-210 20-30
Curcan mic,
întreg, 5 kg
Grătar + Tavă
universală
3
1
180-200 120-150
Legume
Legume, 0,5 kg Tavă universală 3
220-230 15-20
Carto copţi,
jumătăţi, 0,5 kg
Tavă universală 3
190-200 40-50
Peşte
File de peşte, la cuptor
Grătar + Tavă
universală
3
1
200-220 20-30
Peşte fript
Grătar + Tavă
universală
3
1
180-200 30-40
* Opriţi după  din timpul de preparare.
Alimente Accesoriu Nivel
Tip de
încălzire
Temp. (°C)
Durată
(min.)
Plăcintă cu mere
Grătar, formă cu
diametrul de 20 cm
2
160-170 65-75
Pizza proaspătă Tavă universală 3
180-200 5-10
Prepararea fripturilor
Alimente Accesoriu Nivel
Tip de
încălzire
Temp. (°C)
Durată
(min.)
Carne (Vită/Porc/Miel)
Muşchi de vită, 1 kg
Grătar + Tavă
universală
3
1
160-180 50-70
Cotlet de viţel cu os,
1,5 kg
Grătar + Tavă
universală
3
1
160-180 90-120
Friptură de porc, 1 kg
Grătar + Tavă
universală
3
1
200-210 50-60
Bucată mare de carne
de porc, 1 kg
Grătar + Tavă
universală
3
1
160-180 100-120
Pulpă de miel cu os,
1 kg
Grătar + Tavă
universală
3
1
170-180 100-120
background
38 Română
Gătit inteligent
Gătit inteligent
Alimente preparate congelate
Alimente Accesoriu Nivel
Tip de
încălzire
Temp. (°C)
Durată
(min.)
Pizza congelată,
0,4-0,6 kg
Grătar 3 200-220 15-25
Lasagna congelată Grătar 3
180-200 45-50
Carto la cuptor
congelaţi
Tavă universală 3
220-225 20-25
Crochete congelate Tavă universală 3
220-230 25-30
Camembert la cuptor
congelată
Grătar 3
190-200 10-15
Baghete cu toppinguri
congelate
Grătar + Tavă
universală
3
1
190-200 10-15
Crochete de pește
congelate
Grătar + Tavă
universală
3
1
190-200 15-25
Burger de pește
congelat
Grătar 3 180-200 20-35
Prepararea la gril
Vă recomandăm să preîncălzii cuptorul în modul Grătar mare. Întoarceţi-le pe partea cealaltă
după jumătate din timpul de preparare.
Alimente Accesoriu Nivel
Tip de
încălzire
Temp. (°C)
Durată
(min.)
Pâine
Pâine prăjită Grătar 5
270-300 2-4
Sandvişuri cu brânză Tavă universală 4
200 4-8
Carne de vită
Friptură *
Grătar + Tavă
universală
4
1
240-250 15-20
Burgeri *
Grătar + Tavă
universală
4
1
250-270 13-18
Carne de porc
Cotlete de porc
Grătar + Tavă
universală
4
1
250-270 15-20
Cârnaţi
Grătar + Tavă
universală
4
1
260-270 10-15
Carne de pasăre
Piept de pui
Grătar + Tavă
universală
4
1
230-240 30-35
Ciocănele de pui
Grătar + Tavă
universală
4
1
230-240 25-30
* Opriţi după  din durata de preparare.
background
Română 39
Gătit inteligent
Căldură de sus și aburi + Convecție
Vă recomandăm să reglai modul de preparare la jumătatea timpului de preparare, pentru a
elimina aburii în vederea obinerii unei texturi crocante. Vă recomandăm să utilizai modul
Căldură de sus + Convecție sau modul Convecție și să meninei aceeași temperatură.
Alimente Accesoriu Nivel
Nivel de
aburi
Temp. (°C)
Durată
(min.)
Friptură de porc cu
șorici, 1,2 kg
Grătar + Tavă
universală
3
1
Med 170-180 90-120
Pui, întreg, 1,2 kg
Grătar + Tavă
universală
2
1
Med 190-200 55-65
Bucăţi de pui
Grătar + Tavă
universală
4
1
Redus 210-220 25-35
Piept de raţă
Grătar + Tavă
universală
4
1
Redus 170-180 15-25
Rață, întreagă, 2,5 kg
Grătar + Tavă
universală
2
1
Med 170-180 100-120
Curcan mic, întreg,
4,0 kg
Grătar + Tavă
universală
2
1
Med 180-200 120-150
Pește întreg 0,5 kg *
Grătar + Tavă
universală
4
1
Med 170-190 20-30
File de peşte *
Grătar + Tavă
universală
4
1
Redus 190-200 15-25
* Vă recomandăm să utilizai modul Căldură de sus și aburi + Convecție pe durata preparării,
pentru obinerea unor preparate suculente.
Modul de preparare asistată de aburi
Cu funcia de preparare cu aburi activată, cuptorul generează aburi și îi distribuie uniform în
interiorul zonei de preparare, acoperind întreaga zonă, ecare grătar și ecare col. Vei obine
astfel preparate rumenite, crocante la exterior și moi și suculente la interior.
Umplei rezervorul cu apă potabilă până la marcajul maxim și selectai nivelul de aburi cel mai
potrivit pentru reeta dumneavoastră.
Convecție și aburi
Pentru coacere, vă recomandăm să preîncălzii cuptorul în modul de preparare la aburi.
Alimente Accesoriu Nivel
Nivel de
aburi
Temp. (°C)
Durată
(min.)
Chie proaspete Tavă universală 3 Redus 180-190 10-20
Cornuri proaspete Tavă universală 3 Redus 180-190 10-20
Franzelă albă
Grătar, formă de
prăjitură de 24 cm
2 Med 180-190 30-40
Pâine cu amestec de
semințe
Grătar, formă de
prăjitură de 24 cm
2 Med 180-190 30-40
Foitaj Tavă universală 3 Redus 180-190 15-20
Cremă de zahăr ars Grătar 3 Ridicat 120-130 20-30
Cheesecake Grătar 3 Med 150-160 55-65
Baghetă * Tavă universală 3 Ridicat 180-200 25-35
Pizza congelată cu
blat cu praf de copt
Tavă universală 3 Med 190-210 15-25
* În cazul baghetei, este nevoie de aburi numai la începutul coacerii. Vă recomandăm să utilizai
modul Convecție și aburi timp de 10 minute, după care să utilizai modul Convecție la aceeași
temperatură pentru restul duratei de coacere.
background
40 Română
Gătit inteligent
Gătit inteligent
NO
Nivelul A indică un grătar dedicat exclusiv setului de gătit la aburi. Consultai seciunea Accesorii
de la pagina 14 pentru amplasarea exactă a nivelului A.
Preparare profesională a fripturilor
Acest mod include un ciclu de încălzire automată până la 220 °C. Încălzitorul superior și
ventilatorul de convecie funcionează pe toată durata rumenirii și formării unei cruste crocante.
După acest stadiu, alimentele sunt preparate lent la temperatura scăzută preselectată. Prepararea
se realizează cu încălzitoarele de sus și de jos. Acest mod este recomandat pentru fripturile de
carne roșie și carne de pasăre.
Alimente Accesoriu Nivel Temp. (°C) Timp (ore)
Friptură de vită Grătar + Tavă universală
3
1
80-100 3-4
Friptură de porc Grătar + Tavă universală
3
1
80-100 4-5
Friptură de miel Grătar + Tavă universală
3
1
80-100 3-4
Piept de raţă Grătar + Tavă universală
3
1
80-100 2-3
Căldură de jos și aburi + Convecție
Pentru obinerea unei cruste crocante, vă recomandăm să preîncălzii cuptorul în modul de
preparare la aburi.
Alimente Accesoriu Nivel
Nivel de
aburi
Temp. (°C)
Durată
(min.)
Pizza de casă Tavă universală 2 Med 190-200 15-20
Pizza cu blat cu praf
de copt
Tavă universală 2 Med 190-210 15-20
Quiche Grătar 2 Redus 180-190 25-35
Chie Tavă universală 2 Redus 180-190 15-25
Foccacia Grătar 2 Redus 200-210 15-25
Preparare la aburi (în funcţie de model)
Modul Preparare la aburi poate  utilizat pentru numeroase reete.
Folosii setul de gătit la aburi și umplei rezervorul cu apă potabilă până la marcajul maxim.
Alimente Accesoriu Nivel Durată (min.)
Buchete de broccoli Set de gătit la aburi 10-15
Legume feliate
(Dovlecei, morcovi, ardei)
Set de gătit la aburi A 10-20
Sparanghel verde Set de gătit la aburi A 15-20
Sparanghel alb Set de gătit la aburi A 15-20
Fasole verde Set de gătit la aburi A 15-20
Varză de Bruxelles Set de gătit la aburi A 15-20
Carto decojiți jumătăți Set de gătit la aburi A 25-35
File de peşte Set de gătit la aburi A 15-25
Midii Set de gătit la aburi A 10-20
Crevete Set de gătit la aburi A 10-20
Piept de pui Set de gătit la aburi A 20-30
Ouă erte Set de gătit la aburi A 13-18
background
Română 41
Gătit inteligent
Nr. Zonă Alimente Accesoriu Nivel
Tip de
încălzire
Temp. (°C)
Durată
(min.)
4
Superior Ciocănele de pui
Grătar + Tavă
universală
4
4
230-250 30-35
Inferior
Lasagna,
1,0-1,5 kg
Grătar, vas
termorezistent
22-24 cm
1
190-200 30-35
5
Superior
File de peşte,
la cuptor
Grătar + Tavă
universală
4
4
210-230 15-20
Inferior Foitaje cu mere
Tavă
universală
1
170-180 25-30
Prepararea dublă
Înainte de a folosi funcia de preparare dublă, introducei despăritorul în cuptor. Vă recomandăm
preîncălzirea cuptorului pentru rezultate optime.
În tabelul următor sunt prezentate 5 ghiduri de preparare dublă pe care vi le recomandăm pentru
preparare, prăjire și coacere. Cu ajutorul funciei de preparare dublă, putei găti simultan felul
principal și felul doi sau felul principal și desertul.
Atunci când utilizai funcia de preparare dublă, putei prelungi timpul de preîncălzire.
Nr. Zonă Alimente Accesoriu Nivel
Tip de
încălzire
Temp. (°C)
Durată
(min.)
1
Superior Pandişpan
Grătar, formă
cu diametrul
de 25-26 cm
4
160-170 40-45
Inferior
Pizza de casă,
1,0-1,2 kg
Tavă
universală
1
190-210 13-18
2
Superior
Legume la
cuptor,
0,4-0,8 kg
Tavă
universală
4
220-230 13-18
Inferior Plăcintă cu mere
Grătar, formă
cu diametrul
de 20 cm
1
165-175 70-80
3
Superior Lipie
Tavă
universală
4
230-240 13-18
Inferior
Carto gratinai,
1 -1,5 kg
Grătar, vas
termorezistent
22-24 cm
1
180-190 45-50
background
42 Română
Gătit inteligent
Gătit inteligent
Alimente Accesoriu Nivel Tip de încălzire
Nivel de
aburi
Temp. (°C)
Durată
(min.)
Cheesecake Grătar 1
Med 150-160 60-70
Chie Tavă universală 1
Redus 180-190 15-25
Buchete de
broccoli *
Set de gătit la
aburi
A
- - 10-15
Carto
decojiți
jumătăți *
Set de gătit la
aburi
A
- - 25-35
File de peşte *
Set de gătit la
aburi
A
- - 15-25
Ouă erte *
Set de gătit la
aburi
A
- - 13-18
NO
Nivelul A indică un grătar dedicat exclusiv setului de gătit la aburi. Consultai seciunea
Accesorii de la pagina 14 pentru amplasarea exactă a nivelului A.
Modurile de preparare sunt disponibile în funcie de modelul cuptorului.
Putei folosi și numai zona superioară sau zona inferioară, pentru a reduce consumul de curent.
Timpul de preparare poate  prelungit atunci când utilizai numai o zonă. Vă recomandăm
preîncălzirea cuptorului pentru rezultate optime.
Superior
Alimente Accesoriu Nivel
Tip de
încălzire
Temp. (°C) Durată (min.)
Carto gratinați
Grătar, vas
termorezistent
22-24 cm
4
160-170 40-50
Biscuiți englezești Tavă universală 4
180-190 30-35
Lasagna
Grătar, vas
termorezistent
22-24 cm
4
180-190 25-35
Ciocănele de pui *
Grătar + Tavă
universală
4
4
230-250 30-35
* Nu preîncălzii cuptorul.
Inferior
Alimente Accesoriu Nivel Tip de încălzire
Nivel de
aburi
Temp. (°C)
Durată
(min.)
Chec aromat
cu miere și
melasă
Grătar, formă
de prăjitură de
24 cm
1
- 170-180 50-60
Plăcintă cu
mere
Grătar, formă
cu diametrul
de 20 cm
1
- 160-170 70-80
Pizza de casă,
1,0-1,2 kg
Tavă universală 1
- 190-210 15-20
Cornuri Tavă universală 1 Redus 180-190 15-20
background
Română 43
Gătit inteligent
Termometru cu sondă pentru carne
Tipul alimentelor Temperatură în interior (°C)
Vită/Miel
În sânge 45-50
Mediu 55-60
Bine făcută 65-70
Carne de porc 80-85
Carne de pasăre 85-90
Convecție eco
Acest mod folosește sistemul de încălzire optimizată care contribuie la reducerea consumului
de curent în timpul preparării alimentelor. Timpul de preparare recomandat se va utiliza fără a
preîncălzi cuptorul, pentru reducerea consumului de curent.
Alimente Accesoriu Nivel Temp. (°C) Durată (min.)
Prăjitură crumble cu fructe,
0,8-1,2 kg
Grătar, vas
termorezistent 24 cm
2 160-180 60-80
Carto copți în coajă
0,4-0,8 kg
Tavă universală 2 190-200 70-80
Cârnaţi,
0,3-0,5 kg
Grătar + Tavă
universală
3
1
160-180 20-30
Carto la cuptor congelați,
0,3-0,5 kg
Tavă universală 3 180-200 25-35
Carto sferturi congelați,
0,3-0,5 kg
Tavă universală 3 190-210 25-35
Fileuri de pește, coapte la
cuptor, 0,4-0,8 kg
Grătar + Tavă
universală
3
1
200-220 30-40
Fileuri pane de pește,
crocante, 0,4-0,8 kg
Grătar + Tavă
universală
3
1
200-220 30-45
Friptură de mușchi de vită,
0,8-1,2 kg
Grătar + Tavă
universală
2
1
180-200 65-75
Legume la cuptor,
0,4-0,6 kg
Tavă universală 3 200-220 25-35
background
44 Română
Gătit inteligent
Gătit inteligent
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Legume gratinate
0,8-1,2 Grătar 3
Așezai legumele proaspete într-un vas de 22-24 cm și adăugai
compoziia pentru gratinare. Pornii programul, iar după semnalul
sonor de preîncălzire, așezai vasul pe mijlocul grătarului.
Paste la cuptor
1,2-1,5 Grătar 3
Așezai pastele și compoziia pentru gratinare într-un vas de
22-24 cm. Pornii programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire,
așezai vasul pe mijlocul grătarului.
Lasagna
1,0-1,5 Grătar 3
Așezai lasagna pregătită într-un vas de 22-24 cm. Pornii programul,
iar după semnalul sonor de preîncălzire, așezai vasul pe mijlocul
grătarului.
Ratatouille
1,2-1,5 Grătar 3
Punei ingredientele pentru ratatouille într-o caserolă cu capac.
Pornii programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire, așezai
vasul pe mijlocul grătarului. Coacei cu capac. Amestecaţi înainte de
servire.
Plăcinte și foitaje
Plăcintă cu mere
1,2-1,4 Grătar 2
Așezai plăcinta cu mere într-o tavă de copt rotundă de 20-24 cm.
Pornii programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire, așezai
tava pe mijlocul grătarului.
Cornuri *
0,3-0,4 Tavă universală 3
Formai cornurile (din aluat rece gata preparat). Punei hârtie de copt
în tava universală. Pornii programul, iar după semnalul sonor de
preîncălzire, introducei tava în cuptor.
Programele de preparare automată
ATENŢIE
Alimentele care se alterează rapid (de exemplu, lapte, ouă, pește, carne roșie sau carne de pasăre)
nu trebuie lăsate în cuptor pentru mai mult de o oră înainte de a începe prepararea și trebuie
scoase imediat ce prepararea s-a încheiat. Consumul de alimente alterate poate cauza toxiinfecie
alimentară.
Prepararea individuală
În tabelul următor sunt prezentate 50 de programe automate pentru preparare, prăjire și coacere.
Sunt indicate cantităile, intervalele de greutate și recomandările adecvate. Modurile și timpii de
preparare sunt preprogramate, pentru a putea  folosite cu ușurină. În manualul de instruciuni
vei găsi și câteva reete pentru programele automate.
AVERTISMENT
Folosiţi întotdeauna mănuşi speciale pentru cuptor pentru a scoate mâncarea.
1. Preparate din aluat și produse de panicație
Programele de preparare automată includ preîncălzirea cuptorului pentru coacere și așarea
treptelor de preîncălzire. Pornii programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire, introducei
alimentele. Folosiţi întotdeauna mănuşi speciale pentru cuptor pentru a scoate mâncarea.
Vă recomandăm să folosii vase de 22-24 cm, termorezistente (până la 300 °C), din sticlă sau
sticlă ceramică.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Coacere
Carto gratinați
1,0-1,5 Grătar 3
Așezai cartoi proaspei într-un vas de 22-24 cm și adăugai
compoziia pentru gratinare. Pornii programul, iar după semnalul
sonor de preîncălzire, așezai vasul pe mijlocul grătarului.
background
Română 45
Gătit inteligent
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Pâine cu nuci *
1,0-1,1 Tavă universală 3
Împării aluatul în 4 bucăi și așezai-le uniform pe tava universală.
Chie *
0,3-0,5 Tavă universală 3
Formai chiele (din aluat rece gata preparat). Punei hârtie de copt
în tava universală. Pornii programul, iar după semnalul sonor de
preîncălzire, introducei tava în cuptor.
Prăjituri și deserturi
Prăjitură crumble cu
fructe
0,8-1,2 Grătar 3
Așezai fructe proaspete (zmeură, ane, felii de mere sau de pere)
într-un vas de copt de 22-24 cm. Punei aluatul sub formă de
rimituri peste fructe. Pornii programul, iar după semnalul sonor de
preîncălzire, așezai vasul pe mijlocul grătarului.
Biscuiți englezești
0,5-0,6 Tavă universală 3
Punei hârtie de copt în tava universală și așezai biscuiii (cu
diametru de 5-6 cm). Pornii programul, iar după semnalul sonor de
preîncălzire, introducei tava în cuptor.
Pandişpan
0,5-0,6 Grătar 3
Punei compoziia într-o tavă de copt metalică rotundă cu diametru
de 25-26 cm. Pornii programul, iar după semnalul sonor de
preîncălzire, așezai forma pe mijlocul grătarului.
Chec marmorat
0,7-0,8 Grătar 2
Punei compoziia într-o formă de copt metalică rotundă pentru
guguluf/chec bundt. Pornii programul, iar după semnalul sonor de
preîncălzire, așezai forma pe mijlocul grătarului.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Foitaje cu mere *
0,3-0,4 Tavă universală 3
Punei foitajele cu mere pe hârtie de copt în tava universală. Pornii
programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire, introducei tava
în cuptor.
Blat pentru tartă cu
fructe
0,4-0,5 Grătar 3
Ungei cu unt o formă metalică de blat de tort și întindei aluatul.
Pornii programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire, așezai
forma pe mijlocul grătarului.
Quiche Lorraine
1,2-1,5 Grătar 2
Întindei aluatul într-o formă de tartă rotundă, cu diametru de
22-24 cm. Pornii programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire,
adăugai umplutura și așezai forma pe mijlocul grătarului.
Madlene
0,2-0,4 Grătar 3
Punei aluatul în forme metalice pentru madlene. Pornii programul,
iar după semnalul sonor de preîncălzire, adăugai umplutura și
așezai forma pe mijlocul grătarului.
Pâine
Franzelă albă *
0,6-0,7 Grătar 2
Punei aluatul într-o tavă de copt metalică dreptunghiulară (lungime
de 25-30 cm). Pornii programul, iar după semnalul sonor de
preîncălzire, așezai tava pe mijlocul grătarului.
Pâine cu amestec de
semințe *
0,8-0,9 Grătar 2
Punei aluatul într-o tavă de copt metalică dreptunghiulară (lungime
de 25-30 cm). Pornii programul, iar după semnalul sonor de
preîncălzire, așezai tava pe mijlocul grătarului.
Baghete *
0,6-0,7 Tavă universală 3
Împării aluatul în 2 bucăi și așezai-le pe tava universală.
background
46 Română
Gătit inteligent
Gătit inteligent
2. Prepararea fripturilor
Vă recomandăm carne roșie, carne de pasăre și pește proaspăt, păstrate la rece, pentru un gust
mai bun. În cazul produselor congelate, vă recomandăm să le lăsai să se decongeleze complet.
Programele automate nu includ preîncălzirea cuptorului și întoarcerea alimentelor. Dacă dorii, le
putei însă întoarce la jumătatea timpului de preparare, pentru rezultate mai bune.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Carne
Friptură de mușchi de
vită **
0,8-1,2
Grătar 2
Tavă universală 1
Condimentai carnea de vită și lăsai-o în frigider pentru o oră.
Așezai carnea pe grătar, cu partea cu grăsime în sus.
Friptură de vită
preparată lent **
0,8-1,2
Grătar 2
Tavă universală 1
Condimentai carnea de vită și lăsai-o în frigider pentru o oră.
Așezai carnea pe grătar, cu partea cu grăsime în sus.
Cotlete de miel cu
mirodenii la cuptor
0,4-0,8
Grătar 4
Tavă universală 1
Marinai cotletele de miel cu mirodenii și condimente și așezai-le pe
grătar.
Pulpă de miel cu os **
0,8-1,4
Grătar 3
Tavă universală 1
Marinai pulpa și așezai-o pe grătar.
Friptură de porc cu
șorici **
0,8-1,2
Grătar 3
Tavă universală 1
Așezai carnea de porc pe grătar, cu partea cu grăsime în sus.
Coaste de porc
0,8-1,2
Grătar 3
Tavă universală 1
Așezai coastele pe grătar.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Chec aromat cu miere
și melasă
0,7-0,8 Grătar 2
Punei compoziia într-o tavă de copt metalică dreptunghiulară
(lungime de 25-26 cm). Pornii programul, iar după semnalul sonor
de preîncălzire, așezai tava pe mijlocul grătarului.
Cheesecake *
0,8-0,9 Grătar 2
Punei aluatul într-o tavă de copt metalică, rotundă și neagră
(lungime de 20-24 cm). Pornii programul, iar după semnalul sonor
de preîncălzire, așezai tava pe mijlocul grătarului.
Negresă
0,7-0,8 Grătar 3
Așezai compoziia într-un vas de copt de 22-24 cm. Pornii
programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire, așezai vasul pe
mijlocul grătarului.
* Umplei rezervorul cu apă potabilă până la marcajul maxim pentru prepararea asistată de aburi.
background
Română 47
Gătit inteligent
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Peşte
File de păstrăv copt
0,3-0,7 Tavă universală 4
Așezai leurile de păstrăv cu pielea în sus în tava universală.
Păstrăv
0,3-0,7
Grătar 4
Tavă universală 1
Spălai și curăai peștii și așezai-i pe grătar, unul cu capul la coada
celuilalt. Adăugai zeamă de lămâie, sare și mirodenii în interiorul
peștilor. Crestai-i cu un cuit. Ungei-i cu ulei și sare.
Calcan
0,3-0,7 Tavă universală 3
Așezai calcanul pe hârtie de copt în tava universală. Crestai-l cu un
cuit.
Friptură/le de somon
0,3-0,7
Grătar 4
Tavă universală 1
Spălai și curăai leurile sau bucăile de friptură. Așezai leurile pe
grătar cu pielea în sus.
* Umplei rezervorul cu apă potabilă până la marcajul maxim pentru prepararea asistată de aburi.
** Introducei termometrul cu sondă în partea cea mai groasă a cărnii.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Carne de pasăre
Pui întreg */**
0,8-1,4
Grătar 2
Tavă universală 1
Spălaţi şi curăţaţi puiul. Ungei-l cu ulei şi condimente. Așezai-l pe
grătar, cu pieptul în jos. Introducei termometrul cu sondă în zona cea
mai groasă a pieptului.
Piept de pui
0,5-0,9
Grătar 4
Tavă universală 1
Marinai pieptul și așezai-l pe grătar.
Ciocănele de pui
0,5-0,9
Grătar 4
Tavă universală 1
Ungei-le cu ulei și condimente și așezai-le pe grătar.
Pui despicat și
aplatizat *
1,0-1,3
Grătar 3
Tavă universală 1
Spălaţi şi curăţaţi puiul. Tăiai spatele și ungei puiul cu ulei şi
condimente. Așezai-l pe grătar, în tava universală, după care
introducei-l în cuptor.
Rață întreagă */**
1,5-2,3
Grătar 2
Tavă universală 1
Spălaţi şi curăţaţi raa. Adăugai condimente. Așezai raa cu pieptul
în sus pe grătar, în tava universală. Introducei termometrul cu sondă
în zona cea mai groasă a pieptului.
Piept de raţă
0,3-0,7
Grătar 4
Tavă universală 1
Așezai pieptul de raă pe grătar, cu partea cu grăsime în sus.
background
48 Română
Gătit inteligent
Gătit inteligent
4. Confort
Programul automat nu include preîncălzirea cuptorului. Utilizai meniuri congelate gata preparate.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Carto la cuptor
congelaţi
0,3-0,7 Tavă universală 3
Așezai uniform cartoi congelai în tavă.
Carto sferturi congelați
0,3-0,7 Tavă universală 3
Așezai uniform cartoi sferturi congelai în tavă.
Lasagna congelată
0,3-0,7 Grătar 3
Punei lasagna congelată în vasul de copt și așezai vasul pe grătar.
3. Garnituri
Programul automat nu include preîncălzirea cuptorului. Folosii legume proaspete.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Legume la cuptor
0,3-0,7 Tavă universală 4
Curăai și feliai dovleceii, vinetele, ardeii, ceapa și roșiile cherry.
Adăugai ulei de măsline, mirodenii și condimente. Așezai legumele
uniform în tavă.
Roșii umplute
0,3-0,7 Tavă universală 3
Spălai roșiile și tăiai-le în jumătăi, apoi scoatei miezul. Umplei-
le cu compoziia dorită (de exemplu, orez, carne de vită tocată) și
așezai-le în tavă.
Carto sferturi
0,3-0,7 Tavă universală 3
Spălai și tăiai cartoi în sferturi. Adăugai ulei de măsline, mirodenii
și condimente. Așezai-i uniform în tavă și introducei tava în cuptor.
Carto copţi, jumătăţi
0,5-0,9 Tavă universală 3
Tăiai cartoi mari (200 g ecare) în jumătate, pe lungime. Așezai-i
cu partea tăiată în sus în tava universală și adăugai ulei de măsline,
mirodenii și condimente.
background
Română 49
Gătit inteligent
Prepararea dublă
În tabelul următor sunt prezentate 20 de programe automate pentru preparare, prăjire și coacere.
Putei folosi numai zona superioară sau zona inferioară și putei folosi ambele zone simultan.
În program sunt indicate cantităile, intervalele de greutate și recomandările adecvate. Modurile
și timpii de preparare sunt preprogramate, pentru a putea  folosite cu ușurină. În manualul de
instruciuni vei găsi și câteva reete pentru programele automate.
Toate programele de preparare automată în ambele zone includ preîncălzirea cuptorului pentru
coacere și așarea treptelor de preîncălzire.
Introducei alimentele în cuptor după semnalul sonor de preîncălzire.
AVERTISMENT
Folosiţi întotdeauna mănuşi speciale pentru cuptor pentru a scoate mâncarea.
1. Superior
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Carto gratinați
1,0-1,5 Grătar 4
Așezai cartoi proaspei într-un vas de 22-24 cm și adăugai
compoziia pentru gratinare. Pornii programul, iar după semnalul
sonor de preîncălzire, așezai vasul pe mijlocul grătarului.
Paste la cuptor
1,2-1,5 Grătar 4
Așezai pastele și compoziia pentru gratinare într-un vas de
22-24 cm. Pornii programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire,
așezai vasul pe mijlocul grătarului.
Lasagna
1,0-1,5 Grătar 4
Așezai lasagna pregătită într-un vas de 22-24 cm. Pornii programul,
iar după semnalul sonor de preîncălzire, așezai vasul pe mijlocul
grătarului.
5. Pizza și aluat
Programele de preparare automată includ preîncălzirea cuptorului pentru coacere și așarea
treptelor de preîncălzire. Pornii programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire, introducei
alimentele. Folosiţi întotdeauna mănuşi speciale pentru cuptor pentru a scoate mâncarea.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Pizza congelată
0,3-0,7 Grătar 3
Pornii programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire, așezai
pizza congelată pe mijlocul grătarului.
Pizza de casă
0,8-1,2 Tavă universală 2
Pregătii pizza de casă cu aluat dospit și așezai-o în tava universală.
Greutatea este calculată cu blat și toppinguri, de exemplu sos, legume,
șuncă și cașcaval. Pornii programul, iar după semnalul sonor de
preîncălzire, introducei tava în cuptor.
Calzone
0,8-1,2 Tavă universală 3
Pregătii 4 bucăi de calzone proaspete și așezai-le în tavă.
Dospire
0,3-0,7 Grătar 2
Pregătii aluatul într-un bol și acoperii bolul cu folie alimentară.
Așezai bolul în mijlocul grătarului.
background
50 Română
Gătit inteligent
Gătit inteligent
2. Inferior
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Plăcintă cu mere
1,2-1,4 Grătar 1
Așezai plăcinta cu mere într-o tavă de copt rotundă de 20-24 cm.
Pornii programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire, așezai
tava pe mijlocul grătarului.
Foitaje cu mere *
0,3-0,4 Tavă universală 1
Punei foitajele cu mere pe hârtie de copt în tavă. Pornii programul,
iar după semnalul sonor de preîncălzire, introducei tava în cuptor.
Cornuri *
0,3-0,4 Tavă universală 1
Formai cornurile (din aluat rece gata preparat). Punei hârtie de copt
în tava universală. Pornii programul, iar după semnalul sonor de
preîncălzire, introducei tava în cuptor.
Quiche Lorraine
1,2-1,5 Grătar 1
Întindei aluatul într-o formă de tartă rotundă, cu diametru de
22-24 cm. Pornii programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire,
adăugai umplutura și așezai forma pe mijlocul grătarului.
Chie *
0,3-0,5 Tavă universală 1
Formai chiele (din aluat rece gata preparat). Punei hârtie de copt
în tava universală. Pornii programul, iar după semnalul sonor de
preîncălzire, introducei tava în cuptor.
Prăjitură crumble cu
fructe
0,8-1,2 Grătar 1
Așezai fructe proaspete (zmeură, ane, felii de mere sau de pere)
într-un vas de copt de 22-24 cm. Punei aluatul sub formă de
rimituri peste fructe. Pornii programul, iar după semnalul sonor de
preîncălzire, așezai vasul pe mijlocul grătarului.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Biscuiți englezești
0,5-0,6 Tavă universală 4
Punei hârtie de copt în tava universală și așezai biscuiii (cu
diametru de 5-6 cm). Pornii programul, iar după semnalul sonor de
preîncălzire, introducei tava în cuptor.
Ciocănele de pui
0,5-0,9
Grătar 4
Tavă universală 4
Ungei-le cu ulei și condimente și așezai-le pe grătar.
Friptură/le de somon
0,3-0,7
Grătar 4
Tavă universală 4
Spălai și curăai leurile sau bucăile de friptură. Așezai leurile pe
grătar cu pielea în sus.
Legume la cuptor
0,3-0,7 Tavă universală 4
Curăai și feliai dovleceii, vinetele, ardeii, ceapa și roșiile cherry.
Adăugai ulei de măsline, mirodenii și condimente. Așezai legumele
uniform în tavă.
Carto copţi, jumătăţi
0,5-0,9 Tavă universală 4
Tăiai cartoi mari (200 g ecare) în jumătate, pe lungime. Așezai-i
cu partea tăiată în sus în tava universală și adăugai ulei de măsline,
mirodenii și condimente.
Carto sferturi congelați
0,3-0,7 Tavă universală 4
Așezai uniform cartoi sferturi congelai în tavă.
Carto la cuptor
congelaţi
0,3-0,7 Tavă universală 4
Așezai uniform cartoi congelai în tavă.
background
Română 51
Gătit inteligent
Preparare sănătoasă (în funcţie de model)
Cuptorul dispune de 20 de programe de preparare sănătoasă. Valorile stabilite pentru gătit vor 
reglate automat, în funcie de programul selectat. Putei utiliza zona integrală sau zona inferioară.
Folosii setul de gătit la aburi și umplei rezervorul cu apă potabilă până la marcajul maxim.
AVERTISMENT
Folosiţi întotdeauna mănuşi speciale pentru cuptor pentru a scoate mâncarea.
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Buchete de broccoli 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Buchete de conopidă 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Morcovi feliați 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Dovlecel felii 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Cubulețe de dovleac 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Sparanghel verde 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Sparanghel alb 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Fasole verde 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Varză de Bruxelles 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Carto decojiți jumătăți 0,6-0,8 Seturi de gătit la aburi A
Felii de mere 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Crevete 0,6-0,8 Seturi de gătit la aburi A
Midii 0,8-1,0 Seturi de gătit la aburi A
File de peşte 0,6-0,8 Seturi de gătit la aburi A
Piept de pui 0,8-1,0 Seturi de gătit la aburi A
Cremă caramel - Seturi de gătit la aburi A
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Cheesecake *
0,8-0,9 Grătar 1
Punei aluatul într-o tavă de copt metalică, rotundă și neagră
(lungime de 20-24 cm). Pornii programul, iar după semnalul sonor
de preîncălzire, așezai tava pe mijlocul grătarului.
Roșii umplute
0,3-0,7 Tavă universală 1
Spălai roșiile și tăiai-le în jumătăi, apoi scoatei miezul. Umplei-
le cu compoziia dorită (de exemplu, orez, carne de vită tocată) și
așezai-le în tavă.
Pizza congelată
0,3-0,7 Grătar 1
Pornii programul, iar după semnalul sonor de preîncălzire, așezai
pizza congelată pe mijlocul grătarului.
Pizza de casă
0,8-1,2 Tavă universală 1
Pregătii pizza de casă cu aluat dospit și așezai-o în tava universală.
Greutatea este calculată cu blat și toppinguri, de exemplu sos, legume,
șuncă și cașcaval. Pornii programul, iar după semnalul sonor de
preîncălzire, introducei tava în cuptor.
* Umplei rezervorul cu apă potabilă până la marcajul maxim pentru prepararea asistată de aburi.
3. Identic
Putei selecta un program automat pentru zona inferioară și cea superioară pentru preparare
simultană.
ATENŢIE
Atunci când folosii numai una dintre zone, cea superioară sau cea inferioară, este posibil ca
ventilatorul și încălzitorul celeilalte zone să intre în funciune, pentru rezultate optime. Zona în
care nu se prepară alimente nu trebuie utilizată în nici un alt scop.
background
52 Română
Gătit inteligent
Gătit inteligent
Funcții speciale
Decongelare
Acest mod se folosește pentru a decongela produse de patiserie, fructe, prăjituri, creme și
ciocolată. Timpul de decongelare variază în funcie de tipul, mărimea și cantitatea alimentelor.
Alimente Accesoriu Nivel Temp. (°C) Durată (min.)
Produse congelate
Bulete de pui, cârnai,
carto
Grătar + Tavă universală
3
1
50 -
Produse coapte
Pâine și chie
Grătar + Tavă universală
3
1
50 -
Fructe
Grătar, vas
termorezistent
3 30 -
Prăjituri, creme, ciocolată
Grătar, vas
termorezistent
3 30 -
Uscare
Acest mod se folosește pentru deshidratarea fructelor, legumelor și mirodeniilor. Timpul de
deshidratare variază în funcie de tipul, grosimea și cantitatea alimentelor.
Alimente Accesoriu Nivel Temp. (°C) Durată (min.)
Fructe Grătar 3 70-80 300-420
Legume Grătar 3 70-80 200-500
Mirodenii Grătar 3 70-80 60-90
Dospire
Acest mod se folosește pentru dospire și prepararea iaurtului de casă.
Alimente Accesoriu Nivel Temp. (°C) Durată (min.)
Aluat de pizza Grătar 2 30-40 30-40
Aluat de tort/Pâine
Grătar, vas
termorezistent
2 30-40 40-50
Iaurt de casă
Grătar, vas
termorezistent
2 40-50 6-7 (ore)
Alimente Greutate (kg) Accesoriu Nivel
Găluște congelate 0,4-0,6 Seturi de gătit la aburi A
Ouă erte tari 0,5-0,7 Seturi de gătit la aburi A
Ouă erte mediu 0,5-0,7 Seturi de gătit la aburi A
Ouă erte moi 0,5-0,7 Seturi de gătit la aburi A
NO
Nivelul A indică un grătar dedicat exclusiv setului de gătit la aburi. Consultai seciunea Accesorii
de la pagina 14 pentru amplasarea exactă a nivelului A.
background
Română 53
Gătit inteligent
Preparate test
Conform standardului EN 60350-1.
1. Coacere
Recomandările pentru coacere sunt valabile pentru un cuptor preîncălzit. Nu folosiţi funcţia de
preîncălzire rapidă. Întotdeauna aşezaţi tăvile înclinate spre uşa din faţă.
Tipul
alimentelor
Accesoriu Nivel
Tip de
încălzire
Temp.
(°C)
Durată
(min.)
Prăjituri mici Tavă universală
3
165 23-28
3
165 25-30
1+3
155 33-38
Biscuiți din
aluat fraged
Tavă universală 1+3
140 28-33
Pandişpan
fără grăsimi
Grătar + Formă de
prăjitură
(Închise la culoare, cu
diametrul de 26 cm)
2
165 30-35 *
2
160 30-35
1+4
155 35-40
Plăcintă cu
mere
Grătar + 2 Forme de
prăjituri **
(Închise la culoare, cu
diametrul de 20 cm)
2, amplasat
pe diagonală
160 70-80
Tavă universală + Grătar +
2 Forme de prăjituri ***
(Închise la culoare, cu
diametrul de 20 cm)
1+3
160 80-90
* Creşteţi timpul de gătire cu 5 minute dacă gătiţi în modul Convenţional, folosind un platou de
sticlă termorezistentă (cu diametrul de 26 cm).
** Se aranjează două prăjituri pe grătar în părţile spate stânga şi faţă dreapta.
*** Se aranjează două prăjituri în centru, una peste cealaltă.
Preparare pizza
Acest mod este recomandat pentru pizza. Temperatura și timpul de preparare depind de
dimensiunea pizzei și de grosimea blatului.
Alimente Accesoriu Nivel Temp. (°C) Durată (min.)
Pizza de casă Tavă universală 2 190-210 15-25
Pizza de casă cu blat
subțire
Tavă universală 2 210-230 10-15
Preparare lentă
Acest mod folosește o temperatură joasă, pentru frăgezime. Este recomandat și pentru carne de
vită, porc, mânzat sau miel dacă dorii o friptură fragedă. Vă recomandăm să lăsai carnea să se
rumenească uniform la temperatură ridicată pe plită înainte de o prăji la cuptor.
Alimente Accesoriu Nivel Temp. (°C) Timp (ore)
Friptură de vită Grătar + Tavă universală
3
1
80-100 3-4
Mușchi, 5-6 cm grosime Grătar + Tavă universală
3
1
70-80 4-5
Friptură de porc Grătar + Tavă universală
3
1
80-100 4-5
Friptură de miel Grătar + Tavă universală
3
1
80-100 3-4
Piept de raţă Grătar + Tavă universală
3
1
70-90 2-3
background
54 Română
Gătit inteligent
Gătit inteligent
4. Preparare la aburi
Umplei rezervorul cu apă potabilă până la marcajul maxim pentru prepararea la aburi.
Tipul alimentelor Accesoriu Nivel Tip de încălzire Durată (min.)
Buchete de broccoli
0,5 kg
Set de gătit la aburi A
12-15
Ouă la aburi
10 buc.
Set de gătit la aburi A
15-18
Carto decojiţi
0,5 kg
Set de gătit la aburi A
18-23
Somon congelat Set de gătit la aburi A
18-23
NO
Nivelul A indică un grătar dedicat exclusiv setului de gătit la aburi. Consultai seciunea Accesorii
de la pagina 14 pentru amplasarea exactă a nivelului A.
2. Prepararea la gril
Preîncălziţi cuptorul gol timp de 5 minute, utilizând funcţia Grătar mare.
Tipul
alimentelor
Accesoriu Nivel Tip de încălzire Temp. (°C)
Durată
(min.)
Felii de pâine
prăjită albă
Grătar 5
300 (Max.) 1-2
Burgeri de vită *
(12 buc.)
Grătar + Tavă universală
(pentru colectarea
lichidelor scurse)
4
1
300 (Max.)
Primul
15-18
Al doilea
5-8
* Opriţi după  din durata de preparare.
3. Prepararea fripturilor
Tipul
alimentelor
Accesoriu Nivel Tip de încălzire Temp. (°C)
Durată
(min.)
Pui întreg *
1,3-1,5 kg
Grătar + Tavă universală
(pentru colectarea
lichidelor scurse)
3
1
200 60-75
Pui întreg *
1,5-1,7 kg
Grătar + Tavă universală
(pentru colectarea
lichidelor scurse)
3
1
200 70-85
* Întoarceţi-le pe partea cealaltă după jumătate din timpul de preparare.
background
Română 55
Gătit inteligent
Lasagna
Ingrediente 2 linguri de ulei de măsline, 500 g carne tocată de vită, 500 ml suc de roșii,
100 ml supă de vită, 150 g foi de lasagna uscate, 1 ceapă (tăiată mărunt),
200 g cașcaval ras, câte 1 lingură de pătrunjel uscat, oregano, busuioc.
Mod de
preparare
Pregătii sosul de roșii. Încingei uleiul într-o tigaie, adăugai carnea tocată
de vită și ceapa tăiată mărunt și călii-le timp de circa 10 minute, până
se rumenesc uniform. Turnai sosul de roșii și supa de vită și adăugai
mirodeniile. Lăsai să arbă până dă în clocot, apoi lăsai la foc mic timp de
30 de minute.
Fierbei foile de lasagna conform instruciunilor de pe ambalaj. Întindei foile,
punei sosul cu carne, cașcavalul, apoi repetai. La sfârșit, presărai cașcavalul
rămas pe ultimul strat de foi și coacei.
Rețete populare pentru programele de preparare automată
Carto gratinați
Ingrediente 800 g carto, 100 ml lapte, 100 ml smântână, 50 g ouă întregi bătute, câte
1 lingură de sare, piper și nucșoară, 150 g cașcaval ras, unt, cimbru.
Mod de
preparare
Curăai cartoi și tăiai-i în felii de 3mm grosime. Ungei cu unt toată
suprafaa vasului (22-24 cm). Întindei feliile de carto pe un prosop curat și
lăsai-le acoperite până când pregătii restul ingredientelor.
Punei restul ingredientelor, în afară de cașcavalul ras, într-un bol mare
și amestecai bine. Așezai feliile în straturi, ușor suprapuse, și turnai
compoziia peste ultimul strat. Presărai deasupra cașcavalul ras și coacei.
După preparare, asezonai cu câteva frunze de cimbru proaspăt și servii.
Legume gratinate
Ingrediente 800 g legume (dovlecei, roșii, ceapă, morcovi, ardei gras, carto preeri),
150 ml smântână, 50 g ouă întregi bătute, câte 1 lingură de sare, mirodenii
(piper, pătrunjel sau rozmarin), 150 g cașcaval ras, 3 linguri de ulei de
măsline, câteva frunze de cimbru.
Mod de
preparare
Spălai legumele și tăiai-le în bucăi de 3-5 mm grosime. Așezai legumele
tăiate într-un vas (22-24 cm) și turnai uleiul. Amestecai restul ingredientelor,
în afară de cașcavalul ras, și turnai compoziia peste legume. Presărai
deasupra cașcavalul ras și coacei. După preparare, asezonai cu câteva frunze
de cimbru proaspăt și servii.
background
56 Română
Gătit inteligent
Gătit inteligent
Quiche Lorraine
Ingrediente Foitaj: 200 g făină, 80 g unt, 1 ou.
Umplutură: 75 g cubulee de bacon fără grăsime, 125 ml smântână,
125 g smântână maturată, 2 ouă bătute, 100 g șvaier ras, sare și piper.
Mod de
preparare
Pentru a pregăti foitajul, amestecai făina cu untul și oul într-un bol până
obinei un aluat moale. Lăsai-l la frigider timp de 30 de minute. Întindei
aluatul, ungei forma de tartă ceramică (cu diametru de 25 cm) și așezai
aluatul în formă. Înepai-l cu o furculiă. Amestecai oul cu smântâna,
smântâna maturată și șvaierul și adăugai sare și piper. Turnai compoziia
pe aluat chiar înainte de a introduce forma în cuptor.
Prăjitură crumble cu fructe
Ingrediente Topping: 200 g făină, 100 g unt, 100 g zahăr, 2 g sare, 2 g scorișoară.
Fructe: 600 g amestec de fructe.
Mod de
preparare
Amestecai toate ingredientele până obinei aluatul sfărâmicios pe care
îl vei folosi ca topping. Așezai fructele într-un vas și presărai aluatul
sfărâmicios.
Plăcintă cu mere
Ingrediente Foitaj: 275 g făină,
1
/2 lingură de sare, 125 g zahăr tos alb, 8 g zahăr
vanilat, 175 g unt rece, 1 ou (bătut).
Umplutură: 750 g mere tari întregi, 1 lingură de zeamă de lămâie, 40 g
zahăr,
1
/2 lingură de scorișoară, 50 g stade fără semine, 2 linguri de
pesmet.
Mod de
preparare
Amestecai făina cu sarea într-un bol mare. Amestecai zahărul tos cu zahărul
vanilat și punei-le în bol. Tăiai untul cubulee mici cu 2 cuite trecute prin
făină. Adăugai  din oul bătut. Frământai toate ingredientele în robotul
de bucătărie până obinei un aluat sfărâmicios. Formai o bilă din aluat cu
mâinile. Înfășurai-o în folie alimentară și lăsai-o la frigider timp de circa
30 de minute.
Ungei forma de tort detașabilă (cu diametru de 24-26 cm) și tapetai-o cu
făină. Întindei o foaie din  din aluat, până ajunge la 5 mm grosime. Așezai
aluatul în formă (pe fundul formei și pe perei).
Curăai merele și scoatei cotoarele. Tăiai merele cubulee de circa  x  cm.
Stropii-le cu zeama de lămâie și amestecai bine. Spălai și uscai stadele.
Adăugai zahărul, scorișoara și stadele. Amestecai bine și presărai
pesmetul peste aluat. Apăsai ușor.
Întindei restul aluatului. Tăiai foaia în fâșii și așezai-le peste umplutură sub
forma unui grilaj. Ungei uniform cu restul de ou bătut.
background
Română 57
Gătit inteligent
Cotlete de miel cu mirodenii la cuptor
Ingrediente 1 kg cotlete de miel (6 bucăi), 4 căei mari de usturoi (zdrobii), 1 lingură de
cimbru proaspăt (mărunit), 1 lingură rozmarin proaspăt (mărunit), 2 linguri
de sare, 2 linguri de ulei de măsline.
Mod de
preparare
Amestecai sarea, usturoiul și mirodeniile cu uleiul și adăugai cotletele.
Acoperii cotletele cu amestecul și lăsai-le la temperatura camerei cel puin
30 de minute până la o oră.
Coaste de porc
Ingrediente 2 scărie de porc, 1 lingură de boabe de piper negru, 3 frunze de dan,
1 ceapă (tăiată mărunt), 3 căei de usturoi (tăiai mărunt), 85 g zahăr brun,
3 linguri de sos Worcestershire, 2 linguri de suc de roșii, 2 linguri de ulei de
măsline.
Mod de
preparare
Preparai un sos de barbecue. Într-o tigaie, încingei uleiul și adăugai ceapa.
Călii-o până se înmoaie și adăugai restul ingredientelor. Aducei la erbere,
apoi reducei focul și lăsai la foc mic timp de 30 de minute până când se
îngroașă. Lăsai scăriele la marinat cu sosul de barbecue timp de cel puin
30 minute până la o oră.
Pizza de casă
Ingrediente Aluat: 300 g făină, 7 g drojdie uscată, 1 lingură de ulei de măsline,
200 ml apă călduă, 1 lingură de sare și zahăr.
Topping: 400 g legume feliate (vinete, dovlecel, ceapă, roșii), 100 g
șuncă sau bacon (tăiat mărunt), 100 g cașcaval ras.
Mod de
preparare
Într-un bol, punei făina, drojdia, sarea, zahărul și apa călduă și amestecai
până obinei un aluat moale. Frământai-l la robotul de bucătărie sau cu
mâna circa 5-10 minute. Așezai aluatul într-un vas acoperit cu un capac și
lăsai-l la dospit în cuptor timp de 30 de minute la 35 °C. Întindei aluatul pe
blatul de lucru presărat cu făină și dai-i o formă dreptunghiulară. Așezai
blatul în tavă sau în tăvia specială pentru pizza. Întindei sucul de roșii pe
blat și adăugai șuncă, ciuperci, măsline și roșii. Presărai uniform cașcavalul
ras și coacei.
Friptură de mușchi de vită
Ingrediente 1 kg mușchi de vită, 5 g sare, 1 g piper, câte 3 g rozmarin și cimbru.
Mod de
preparare
Condimentai carnea cu sare, piper și rozmarin și lăsai-o în frigider pentru o
oră. Așezai-o pe grătar. Introducei grătarul în cuptor și preparai.
background
58 Română
Întreţinere
Întreţinere
Curăţare
AVERTISMENT
Înainte de curăţare, asiguraţi-vă că accesoriile şi cuptorul sunt reci.
Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi, pensule rigide, lavete sau cârpe, bureţi de sârmă,
cuţite sau alte materiale abrazive.
Interiorul cuptorului
Pentru curăţarea interiorului cuptorului, utilizaţi o cârpă curată şi o soluţie de curăţare cu
agresivitate medie sau apă caldă cu săpun.
Nu curăţaţi garnitura uşii cu mâna.
Pentru a evita deteriorarea suprafeţelor emailate, utilizaţi numai soluţii de curăţare pentru
cuptoare.
Pentru a îndepărta petele persistente, utilizaţi o soluţie specială pentru cuptoare.
Temperatura incintei de preparare crește în timpul primei perioade de preparare, așadar
putei observa câteva pete pe sticla interioară a ușii. În acest caz, oprii cuptorul și așteptai
să se răcească. După ce s-a răcit, ștergei sticla interioară cu un prosop de hârtie sau cu o
lavetă curată și detergent neutru.
Exteriorul cuptorului
Curăai urmele de degete și grăsime sau petele de pe suprafaa exterioară (suprafaa ușii, mâner
sau ecran) cu o lavetă moale și soluie de curăat geamuri sau detergent neutru și ștergei cu o
lavetă moale, curată și uscată.
Grăsimea şi murdăria se pot depune cu uşurinţă în jurul mânerului, din cauza aerului cald care
iese din cuptor. Se recomandă curăţarea mânerului după ecare utilizare.
Accesorii
Spălaţi accesoriile după ecare utilizare şi uscaţi-le cu un prosop de bucătărie. Pentru a şterge
impurităţile persistente, înmuiaţi accesoriile utilizate în apă caldă cu săpun timp de 30 de minute
înainte de a le spăla.
Suprafaţă emailată catalitică (în funcţie de model)
Componentele demontabile sunt acoperite cu email catalitic gri. Este posibil ca acestea să e
împroşcate cu ulei şi grăsime aruncate de aerul care circulă în timpul încălzirii prin convecţie. Cu
toate acestea, impurităţile se distrug la temperatura de 200 °C sau mai mult.
1. Îndepărtaţi toate accesoriile din cuptor.
2. Curăţaţi interiorul cuptorului.
3. Selectaţi modul Convecţie cu temperatură maximă şi operaţi ciclul timp de o oră.
Ușa (în funcţie de model)
Nu demontai ușa cuptorului decât atunci când o curăai. Urmai aceste instruciuni pentru a
demonta ușa în vederea curăării.
AVERTISMENT
Uşa cuptorului este grea.
1. Deschideţi uşa şi desfaceţi complet clamele
ambelor balamale.
2. Închideţi uşa la aproximativ 70°. Cu ambele
mâini, inei ușa de pările laterale, ridicai-o și
tragei-o în sus până când iese din balamale.
3. Curăai ușa cu soluie de apă și săpun și
ștergei-o cu o lavetă curată.
background
Română 59
Întreţinere
4. După curăare, urmai pașii 1 și 2 în ordine
inversă pentru a monta la loc ușa. Clemele
balamalelor trebuie să e închise în ambele
pări.
Geamul ușii
În funcie de model, uşa cuptorului este dotată cu 3-4 foi de sticlă așezate una peste cealaltă. Nu
demontai foile de sticlă decât atunci când le curăai. Urmai aceste instruciuni pentru a demonta
foile de sticlă în vederea curăării.
1. Cu o șurubelniă, scoatei șuruburile din partea
stângă și din partea dreaptă.
01
2. Scoatei capacele în direcia indicată de săgei.
3. Scoatei prima foaie din ușă.
02
4. Scoatei a doua foaie în direcia indicată de
săgeată.
03
5. Scoatei a treia foaie în direcia indicată de
săgeată.
6. Curăai foile de sticlă cu soluie de apă și
săpun și ștergei-le cu o lavetă curată.
ATENŢIE
Pentru a identica partea corectă, pe colul ecărei
foi de sticlă este ștanat marcajul „PYRO”.
Direcia corectă: PYRO-**-**
Direcia greșită:
02
03
01
01 Clemă de xare 1
02 Clemă de xare 2
03 Clemă de xare 3
7. După ce ai curăat foile, introducei-le loc
după cum urmează:
Identicai balamalele din imagine.
Introducei foaia 3 sub clema de xare 1,
foaia 2 între clema 1 și clema 2, foaia 1
în clema 3 în această ordine. Avei grijă
ca partea ștanată a foilor să e introdusă
spre interior.
background
60 Română
Întreţinere
Întreţinere
8. După ce ai introdus foaia 2, apăsai pe cleme
și vericai dacă xează bine foile de sticlă.
9. Pentru a monta la loc capacele, urmai pașii 1
și 2 în ordine inversă.
AVERTISMENT
Introducei corect foile de sticlă, pentru a preveni
pierderile de căldură.
Ușă cu geam dublu (în funcţie de model)
1. Înfășurai șerveelul ud pe bă.
2. Așezai un prosop sub ușă.
3. Curăai ușa.
4. Punei detergent pe șerveel și curăai din
nou.
5. Ștergei urmele de umezeală și bulele cu un
șerveel uscat.
ATENŢIE
Nu demontai ușa pentru a o curăa.
Colector de apă
01
01 Colector de apă
Colectorul de apă colectează nu numai excesul de
umezeală format în timpul gătirii, ci şi resturile
alimentare. Colectorul de apă nu poate  scos.
Ştergeţi apa de pe colectorul de apă când cuptorul
se răceşte după un proces de gătire.
AVERTISMENT
Dacă descoperiţi scurgeri de apă din colectorul
de apă, contactaţi-ne la un centru local de service
Samsung.
background
Română 61
Întreţinere
Grătare laterale (în funcţie de model)
1. Apăsai pe prima bară a grătarului din stânga
și înclinai grătarul la aproximativ 45°.
2. Tragei și scoatei ultima bară a grătarului din
stânga.
3. Procedai la fel pentru grătarul din dreapta.
4. Curăai ambele grătare laterale.
5. După curăare, urmai pașii 1 și 2 în ordine
inversă pentru a introduce la loc grătarele.
NO
Cuptorul funcţionează fără a  montate rafturile
laterale şi suporturile.
Înlocuire
Becuri
1. Scoateţi capacul de sticlă rotindu-l în sens
antiorar.
2. Înlocuiţi lampa cuptorului.
3. Curăţaţi capacul de sticlă.
4. După ce ai terminat, urmai pasul 1 de mai sus
în ordine inversă pentru a reintroduce capacul
de sticlă.
AVERTISMENT
Înainte de a înlocui un bec, opriţi cuptorul şi deconectaţi cablul de alimentare.
Folosiţi numai becuri de 25-40 W / 220-240 V rezistente la 300 °C. Puteţi achiziţiona becuri
aprobate de la un centru de service Samsung din zona dvs.
Folosiţi întotdeauna o lavetă uscată atunci când mânuiţi un bec cu halogen. Astfel se
împiedică lăsarea urmelor de degete sau transpiraţie pe bec, ceea ce îi poate scurta durata
de funcţionare.
Lampa laterală
1. inei cu o mână marginea de jos a capacului
lămpii laterale și scoatei capacul cu un
instrument cu lamă dreaptă, de exemplu un
cuit.
2. Înlocuiţi lampa laterală.
3. Montai la loc capacul lămpii.
background
62 Română
Depanare
Depanare
Aspecte de vericat
În cazul în care întâmpinaţi probleme cu cuptorul, mai întâi consultaţi tabelul următor şi încercaţi
să aplicaţi sugestiile. Dacă problema persistă, contactaţi un centru de service Samsung local.
Problemă Cauză Acţiune
Nu se poate apăsa corect
pe butoane.
Dacă sunt substanţe
străine prinse între
butoane
Modelul cu butoane tactile:
dacă există umezeală la
exterior
Dacă este setată funcţia de
blocare
Îndepărtaţi substanţele
străine şi încercaţi din nou.
Îndepărtaţi umezeala şi
încercaţi din nou.
Vericaţi dacă este setată
funcţia de blocare.
Nu este aşată ora. Dacă nu există alimentare
cu energie
Vericaţi dacă există
alimentare cu energie.
Cuptorul nu
funcţionează.
Dacă nu există alimentare
cu energie
Vericaţi dacă există
alimentare cu energie.
Vericai dacă este activat
modul demo.
Cuptorul se opreşte în
timpul funcţionării.
Dacă este deconectat de
la priză
Reconectaţi alimentarea.
Problemă Cauză Acţiune
Se întrerupe alimentarea
în timpul funcţionării.
Dacă prepararea continuă
durează prea mult
Dacă ventilatorul de răcire
nu funcţionează
În cazul în care cuptorul
este instalat într-un loc
fără aerisire adecvată
Când se folosesc mai multe
ştechere în aceeaşi priză
După ce gătiţi mai mult
timp, lăsaţi cuptorul să se
răcească.
Ascultaţi zgomotul emis de
ventilatorul de răcire.
Menţineţi distanţele
specicate în ghidul de
instalare al produsului.
Folosiţi un singur ştecher.
Cuptorul nu este
alimentat.
Dacă nu există alimentare
cu energie
Vericaţi dacă există
alimentare cu energie.
Exteriorul cuptorului
este prea cald în timpul
funcţionării.
În cazul în care cuptorul
este instalat într-un loc
fără aerisire adecvată
Menţineţi distanţele
specicate în ghidul de
instalare al produsului.
Uşa nu se deschide
corect.
Dacă au rămas resturi
alimentare între uşă şi
interiorul cuptorului
Curăţaţi bine cuptorul şi
deschideţi uşa din nou.
Lumina interioară este
slabă sau nu se aprinde.
Dacă lampa se aprinde şi
se stinge
Dacă lampa este acoperită
de substanţe străine în
timpul preparării
Lampa se stinge automat
după un anumit interval de
timp, pentru a economisi
energie. O putei aprinde
din nou apăsând pe
Lumină cuptor.
Curăţaţi interiorul
cuptorului, apoi vericaţi.
background
Română 63
Depanare
Problemă Cauză Acţiune
Cuptorul este încărcat cu
electricitate.
Dacă sistemul de
alimentare electrică nu
este împământat corect
Dacă folosiţi o priză fără
împământare
Vericaţi dacă sursa
de alimentare este
împământată corect.
Există scurgeri de apă. Este posibil să e apă
sau aburi în unele cazuri,
în funcţie de preparate.
Aceasta nu este o
defecţiune a produsului.
Lăsaţi cuptorul să se
răcească, apoi ştergeţi-l
cu un prosop de bucătărie
uscat.
Printr-o crăpătură din
uşă ies aburi.
A rămas apă în cuptor.
Luminozitatea din cuptor
variază.
Luminozitatea se modică
în funcţie de variaţiile
puterii de ieşire.
Variaţiile puterii de
ieşire apărute în timpul
preparării nu sunt
defecţiuni, deci nu există
motiv de îngrijorare.
Prepararea s-a terminat,
dar ventilatorul de răcire
încă funcţionează.
Ventilatorul mai
funcţionează o perioadă
de timp, pentru a ventila
interiorul cuptorului.
Aceasta nu este o
defecţiune, deci nu exis
motiv de îngrijorare.
Problemă Cauză Acţiune
Cuptorul nu se încălzeşte. Dacă uşa este deschisă
Dacă nu sunt setate corect
comenzile cuptorului
Dacă siguranţa de la
tabloul electric s-a ars sau
dacă întrerupătorul a fost
declanşat
Închideţi uşa şi reporniţi
cuptorul.
Consultaţi capitolul despre
funcţionarea cuptorului şi
resetaţi cuptorul.
Înlocuiţi siguranţa sau
resetaţi circuitul. Dacă
acest lucru se întâmplă
în mod repetat, solicitaţi
serviciile unui electrician.
Vericai dacă este activat
modul demo.
Iese fum în timpul
funcţionării.
La prima utilizare
Dacă se aă alimente pe
încălzitor
Atunci când folosiţi
cuptorul pentru prima
dată, este posibil să iasă
fum din încălzitor. Aceasta
nu este o defecţiune şi,
dacă utilizaţi cuptorul
de 2-3 ori, nu se va mai
întâmpla.
Lăsaţi cuptorul să se
răcească sucient şi
îndepărtaţi alimentele de
pe încălzitor.
La folosirea cuptorului
se simte un miros de ars
sau de plastic.
Dacă utilizaţi recipiente
din plastic sau altele care
nu sunt termorezistente
Utilizaţi recipiente din
sticlă adecvate pentru
temperaturi ridicate.
background
64 Română
Depanare
Depanare
Problemă Cauză Acţiune
Cuptorul nu găteşte
corect.
Dacă uşa este deschisă des
în timpul preparării
Nu deschideţi uşa frecvent
dacă nu preparaţi alimente
care trebuie întoarse.
Dacă deschideţi des uşa,
temperatura din interior
scade și este posibil ca
alimentele să nu e gătite
în mod corespunzător.
Aud apa erbând în
timpul preparării la
aburi.
Motivul este că apa este
încălzită în timpul utilizării
încălzitorului pentru aburi
Aceasta nu este o
defecţiune, deci nu exis
motiv de îngrijorare.
Prepararea la aburi nu
funcționează.
În rezervorul de apă nu
este apă
Adăugai apă în rezervor
și încercai din nou.
Aparatul se încălzește în
timpul curățării pirolitice
Curăarea pirolitică se
efectuează la temperaturi
ridicate
Aceasta nu este o
defecţiune, deci nu exis
motiv de îngrijorare.
Se simte miros de ars în
timpul curățării pirolitice.
Curăarea pirolitică se
efectuează la temperaturi
ridicate, așadar este
posibil ca mirosul să
provină de la resturile de
mâncare arsă.
Aceasta nu este o
defecţiune, deci nu exis
motiv de îngrijorare.
Curățarea cu aburi nu
funcționează.
Temperatura este prea
ridicată
Lăsai cuptorul să se
răcească și încercai din
nou.
Coduri de informare
Dacă nu funcţionează cuptorul, puteţi vedea un cod de informare pe aşaj. Consultaţi tabelul de
mai jos şi încercaţi să puneţi în aplicare sugestiile.
Cod Semnicaţie Acţiune
C-d1 Ușa nu se blochează
Opriţi cuptorul şi reporniţi-l. Dacă
problema persistă, deconectaţi sursa
de alimentare timp de 30 de secunde
sau mai mult şi reconectaţi-o.
Dacă problema nu se rezolvă,
contactaţi un centru de service.
C-20
Senzorul este defect
C-21
C-22
C-23
C-F1
Apare numai în timpul Citirii/Scrierii
EEPROM
C-70
Probleme legate de aburi
C-72
C-F0
Nu există comunicare între placa de circuite
principală și placa de circuite secundară
C-F2
Apare când persistă o problemă de
comunicare între Touch IC <-> MICOM
principal sau SubMICOM
C-d0
Problemă la butoane
Se întâmplă atunci când un buton este
apăsat pentru un interval de timp prelungit.
Curăţaţi butoanele şi vericaţi dacă
există apă pe ele/în jurul lor. Opriţi
cuptorul şi încercaţi din nou. Dacă
problema persistă, contactaţi un
centru de service Samsung local.
background
Română 65
Specicaţii tehnice
Cod Semnicaţie Acţiune
-dC-
Despăritorul a fost îndepărtat în timpul
utilizării modului de preparare dublă.
Despăritorul este introdus în timpul
utilizării modului de preparare individuală.
Despăritorul nu trebuie îndepărtat în
timpul utilizării modului de preparare
dublă.
Opriţi cuptorul şi reporniţi-l. Dacă
problema persistă, deconectaţi sursa
de alimentare timp de 30 de secunde
sau mai mult şi reconectaţi-o.
Dacă problema nu se rezolvă,
contactaţi un centru de service.
S-01
Oprire de siguranţă
Cuptorul a funcţionat continuu la
temperatura setată pentru o perioadă de
timp îndelungată.
Sub 100 °C - 16 ore
De la 105 °C la 240 °C - 8 ore
De la 245 °C la Max. - 4 ore
Aceasta nu este o defecţiune a
sistemului. Opriţi cuptorul şi scoateţi
alimentele. Apoi, încercaţi din nou ca
de obicei.
Specicaţii tehnice
SAMSUNG depune eforturi pentru a-şi îmbunătăţi produsele în mod constant. Prin urmare, atât
specicaţiile de design, cât şi aceste instrucţiuni de utilizare pot  modicate fără înştiinţare
prealabilă.
Tensiune de alimentare 230-240 V
~
50 Hz
Putere maximă 3650-3950 W
Dimensiuni
(l x H x A)
Unitatea principală 595 x 596 x 570 mm
Încastrabil 560 x 579 x 549 mm
Volum 76 litri
* Acest produs conine o sursă de lumină de clasă de ecienă energetică <G>.
Depanare
background
66 Română
Anexă
Ane
Fişa de date a produsului
SAMSUNG SAMSUNG
Identicarea modelului
NV7B666****, NV7B667****, NV7B668****, NV7B669****
NV7B676****, NV7B677****, NV7B678****, NV7B679****
NV7B666**C*, NV7B668**C*
Indice de eciență energetică per
incintă (EEI incintă)
81,6
Clasă ecienţă energetică per
cavitate
A+
Consumul de energie (electrică)
necesar pentru încălzirea unei
sarcini standard într-o incintă a
unui cuptor electric pe durata unui
ciclu în modul convențional, per
incintă (energie nală electrică)
(EC incintă electrică)
1,05 kWh/ciclu
Consumul de energie necesar
pentru încălzirea unei sarcini
standard într-o incintă a unui
cuptor electric pe durata unui
ciclu în modul de ventilație, per
incintă (energie nală electrică)
(EC incintă electrică)
0,71 kWh/ciclu
Numărul de incinte 1
Sursă de căldură per incintă
(energie electrică sau gaz)
electricitate
Volum per incintă (V) 76 l
Tipul de cuptor Încastrabil
Masa aparatului (M)
NV7B666**** : 35,6kg
NV7B667**** : 40,6kg
NV7B668**** : 35,6kg
NV7B669**** : 40,6kg
NV7B666**C*: 37,6 kg
NV7B668**C*: 37,6 kg
NV7B676**** : 39,1kg
NV7B677**** : 43,1kg
NV7B678**** : 39,1kg
NV7B679**** : 43,1kg
Consum de energie total în standby (W)
(Cu condiția ca toate porturile de rețea
să e deschise)
1,9 W
Interval de timp pentru
gestionarea alimentării (min.)
20 min.
Wi-Fi Consum de energie în
standby (W)
1,9 W
Interval de timp pentru
gestionarea alimentării
(min.)
20 min.
Modul
oprit
Consum de energie 0,5 W
Interval de timp pentru
gestionarea alimentării
(min.)
30 min.
Date stabilite în conformitate cu standardul EN 60350-1, EN 50564, Reglementările Comisiei
(UE) nr. 65/2014 şi (UE) nr. 66/2014 și Reglementarea (CE) nr. 1275/2008.
background
Română 67
Anexă
Anunț Open Source
Software-ul inclus în acest produs conine un software Open Source. Putei obine codul sursă
complet corespunzător pentru o perioadă de trei ani de la ultima expediere a acestui produs. În
acest scop, contactai echipa noastră de asistenă de pe http://opensource.samsung.com (Folosii
meniul „Solicitare.)
De asemenea, codul sursă complet corespunzător poate  obinut pe un suport zic, de exemplu
pe un CD-ROM; se va achita o taxă minimă.
URL-ul următor http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON_R18_TZ4_0/seq/0 duce
la informaii despre licena Open Source aferentă acestui produs. Această ofertă se adresează
tuturor persoanelor care primesc aceste informaii.
Sfaturi pentru economisirea energiei
În timpul preparării, uşa cuptorului trebuie să rămână închisă cu excepţia cazului în care
trebuie să întoarceţi alimentele. Nu deschideţi des uşa, pentru a menţine temperatura
cuptorului şi pentru a economisi energie.
Planicaţi utilizarea cuptorului pentru a evita oprirea cuptorului între prepararea felurilor de
mâncare şi reduceţi timpul necesar reîncălzirii cuptorului.
Dacă durata de preparare este mai mare de 30 de minute, cuptorul poate  închis cu
5-10 minute înainte de terminarea timpului de preparare, pentru a economisi energie.
Căldura reziduală va naliza procesul de preparare.
Acolo unde este posibil, pregătiţi mai multe feluri în acelaşi timp.
NO
Prin prezenta, Samsung declară faptul că acest echipament radio respectă Directiva 2014/53/UE
și dispoziiile legale relevante din Marea Britanie.
Textul integral al declaraiei de conformitate UE și al declaraiei de conformitate pentru Marea
Britanie poate  consultat la următoarea adresă de internet: Declaraia de conformitate ocială se
poate consulta la adresa http://www.samsung.com. Accesai Support (Asistenă) > Search Product
Support (Căutare produs pentru asistenă), apoi introducei denumirea modelului.
ATENŢIE
Funcia WLAN 5 GHz a acestui echipament poate  utilizată numai în spaii închise în toate ările
UE și în Regatul Unit.
Wi-Fi
Gamă de frecvență Putere de transmisie (Maximă)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm
background
ÎNTREBĂRI SAU COMENTARII?
ŢARĂ SUNAŢI-NE SAU VIZITAŢI-NE ONLINE PE
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният
оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01411B-00
background
Built-in Oven
User & Installation manual
NV7B666**** / NV7B667**** / NV7B668**** / NV7B669**** /
NV7B676**** / NV7B677**** / NV7B678**** / NV7B679**** /
NV7B666**C* / NV7B668**C*
background
2 English
Contents
Special Function 28
Healthy Cook 30
Auto Cook 30
Timer 31
Cleaning 32
Settings 34
Lock 35
Cooking Smart
36
Manual cooking 36
Auto Cook programmes 44
Special Function 52
Test dishes 53
Collection of frequent Auto Cook recipes 55
Maintenance
58
Cleaning 58
Replacement 61
Troubleshooting
62
Checkpoints 62
Information codes 64
Technical specications
65
Appendix 66
Product data sheet 66
Open Source Announcement 67
Contents
Using this manual
3
The following symbols are used in this user manual 3
Safety instructions
3
Important safety precautions 3
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) 6
Auto energy saving function 6
Installation
7
What’s included 7
Power connection 8
Cabinet mount 8
Before you start
11
Control panel 11
Initial settings 11
New oven smell 12
Smart safety mechanism 13
Soft closing door (gentle, safe, and silent) 13
Assembling the steam container 13
Accessories 14
Flexible Door 15
Water reservoir 16
Operations
17
Oven modes 17
Steam assisted modes 19
Dual cook modes 21
Air Fry 23
Air Sous Vide 25
Cooking with the meat probe 27
background
English 3
Using this manual
Safety instructions
Installation of this oven must be performed only by a licensed electrician. The
installer is responsible for connecting the appliance to the mains power supply in
observance of the relevant safety recommendations.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
The means for disconnection must be incorporated in the xed
wiring in accordance with the wiring rules.
This Appliance should be allowed to disconnection from the
supply after installation. The disconnection may be achieved by
having the plug accessible or by incorporating a switch in the
xed wiring in accordance with the wiring rules.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
Using this manual
Thank you for choosing SAMSUNG Built-In Oven.
This User Manual contains important information on safety and instructions
intended to assist you in the operation and maintenance of your appliance.
Please take the time to read this User Manual before using your oven and keep
this book for future reference.
The following symbols are used in this user manual
WARNING
Hazards or unsafe practices that may result in severe personal injury, death and/
or property damage.
CAUTION
Hazards or unsafe practices that may result in personal injury and/or property
damage.
NOTE
Useful tips, recommendations, or information that helps users manipulate the
product.
background
4 English
Safety instructions
Safety instructions
If this appliance has cleaning function, excess spillage must be
removed before cleaning and all utensils should not be left in
the oven during steam cleaning or self cleaning. The cleaning
function depends on the model.
If this appliance has cleaning function, during cleaning
conditions the surfaces may get hotter than usual and children
should be kept away. For appliances with pyrolytic cleaning
process, Some animals, particularly birds, can be sensitive
to the fumes and local temperature uctuations during
the pyrolytic cleaning process and should be moved to an
appropriate well ventilated area during this process.
Ventilate the room during and after the pyro cleaning process.
The cleaning function depends on the model.
Only use the temperature probe recommended for this oven.
(Meat probe model only)
A steam cleaner is not to be used.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
The appliance must not be installed behind a decorative door in
order to avoid overheating.
The method of xing stated is not to depend on the use of
adhesives since they are not considered to be a reliable xing
means.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
During use the appliance becomes hot. Care should be taken to
avoid touching heating elements inside the oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young
children should be kept away.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the oven door glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
background
English 5
Safety instructions
Repairs should be performed by a licensed technician only. Improper repair may
result in considerable danger to you and others. If your oven needs repair, contact
a SAMSUNG Service center or your dealer.
Electrical leads and cables should not be allowed to touch the oven.
The oven should be connected to the mains power supply by means of an
approved circuit breaker or fuse. Never use multiple plug adapters or extension
leads.
The power supply of the appliance should be turned off when it is being repaired
or cleaned.
Take care when connecting electrical appliances to sockets near the oven.
If this appliance has a vapour or steam cooking function, do not operate this
appliance when the water supply cartridge is damaged. (Vapour or steam function
model only)
When the cartridge is cracked or broken, do not use it and contact your nearest
service center. (Vapour or steam function model only)
This oven has been designed only for the cooking of household foods.
During use, the oven interior surfaces become hot enough to cause burns. Do not
touch heating elements or interior surfaces of the oven until they have had time to
cool.
Never store ammable materials in the oven.
The oven surfaces become hot when the appliance is operated at a high
temperature for an extended period of time.
When cooking, take care when opening the oven door as hot air and steam can
escape rapidly.
When cooking dishes that contain alcohol, the alcohol may evaporate due to the
high temperatures and the Vapour can catch re if it comes into contact with a hot
part of the oven.
For your safety, do not use high-pressure water cleaners or steam jet cleaners.
Children should be kept at a safe distance when the oven is in use.
Frozen foods such as pizzas should be cooked on the big grid. If the baking tray is
used, it may become deformed due to the great variation in temperatures.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use. Care should be taken to avoid touching heating
elements. Children less than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short
term cooking process has to be supervised continuously.
The door or the outer surface may get hot when the appliance
is operating.
The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating. The surfaces are liable to get hot during
use.
Insert the wire rack into position
with the protruding parts
(stoppers on both sides) towards
the front so that the wire rack
supports the rest position for
large loads.
CAUTION
If the oven has been damaged in transport, do not connect it.
This appliance must be connected to the mains power supply only by a specially
licensed electrician.
In the event of a fault or damage to the appliance, do not attempt to operate it.
background
6 English
Safety instructions
Safety instructions
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic
Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature
indicates that the product and its electronic accessories
(e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed
of with other household waste at the end of their working
life. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, please separate
these items from other types of waste and recycle them
responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources.
Household users should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government
ofce, for details of where and how they can take these
items for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the
terms and conditions of the purchase contract. This product
and its electronic accessories should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
For information on Samsung’s environmental commitments and product-specic
regulatory obligations, e.g. REACH, WEEE, Batteries, visit :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-
commitment/data/
Auto energy saving function
Light : During cooking process, you can switch off Oven lamp by pressing ‘Oven
light’ button. For energy saving, the oven lighting is switched off a few minutes
after cooking programme has started.
Do not pour water into the bottom of the oven when it is hot. This could cause
damage to the enamel surface.
The oven door must be closed during cooking.
Do not line the bottom of the oven with aluminum foil and do not place any baking
trays or tins on it. The aluminum foil blocks the heat, which may result in damage
to the enamel surfaces and cause poor cooking results.
Fruit juices will leave stains, which can become permanent on the enamel surfaces
of the oven.
When cooking very moist cakes, use the deep pan.
Do not rest bakeware on the open oven door.
Keep children away from the door when opening or closing it as they may bump
themselves on the door or catch their ngers in the door.
Do not step, lean, sit or place heavy items on the door.
Do not open the door with unnecessarily strong force.
WARNING: Do not disconnect the appliance from the main power supply even after
the cooking process is completed.
WARNING: Do not leave the door open while oven is cooking.
background
English 7
Installation
Installation
WARNING
This product is dedicated to built-in products.
This oven must be installed by a qualied technician. The installer is
responsible for connecting the oven to the main power, while observing the
relevant safety regulations of your area.
This appliance is designed for use up to a maximum altitude of 2,000 metres.
What’s included
Make sure all parts and accessories are included in the product package. If you
have a problem with the oven or accessories, contact a local Samsung customer
centre or the retailer.
Oven at a glance
01
02
03
04
01 Control panel 02 Door handle 03 Water reservoir
04 Door
NOTE
Depending on the model, this oven comes in two types: single door and dual door.
Accessories
The oven comes with different accessories that help you prepare different types of
food.
Wire rack Wire rack insert * Baking tray *
Universal tray * Extra-deep tray * Divider
Meat probe * Steam container * 2 Screws (M4 L25)
Air fry tray *
NOTE
Availability of accessories with an asterisk (*) depends on the oven model.
background
8 English
Installation
Installation
WARNING
Do not step on or twist the wires during installation, and keep them away from
heat-emitting parts of the oven.
Cabinet mount
If installing the oven in a built-in cabinet, the cabinet must have its plastic surfaces
and adhesive parts resistant to temperatures in accordance to EN 60335. Samsung
is not responsible for damage to furniture from the oven’s heat emission.
The oven must be properly ventilated. For ventilation, leave a gap of about 50 mm
between the lower shelf of the cabinet and the supporting wall. If you install the
oven under a cooktop, follow the cooktop’s installation instructions.
Required dimensions for installation
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Oven (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
CAUTION
Remove the child lock before using the Pyrolytic cleaning programme to avoid
vent blockages that can heat up the door.
Power connection
01 02 03
L N
01 BROWN or BLACK
02 BLUE or WHITE
03 YELLOW and GREEN
Plug the oven into an electrical socket. If
a plug-type socket is not available due to
allowable current limitations, use a multi-
pole isolator switch (with at least 3 mm
spacing in-between) in order to meet safety
regulations. Use a power cord of sufcient
length that supports the specication H05
RR-F or H05 VV-F, min. 1.5-2.5 mm².
Rated current (A) Minimum cross-
sectional area
10 < A ≤ 16 1.5 mm²
16 < A ≤ 25 2.5 mm²
Check the output specications on the label
attached to the oven.
Open the rear cover of the oven using a
screwdriver, and remove the screws on the
cord clamp. Then, connect the power lines to
the relevant connection terminals.
The (
)-terminal is designed for
earthgrounding. First connect the yellow
and green lines (earthgrounding), which
must be longer than the others. If you use
a plug-type socket, the plug must remain
accessible after the oven is installed.
Samsung is not responsible for accidents
caused by missing or faulty earthgrounding.
background
English 9
Installation
Installing with a hob
To install a hob on top of the oven, check
the installation guide of the hob for the
installation space requirement (
).
D
C
B
A
E
Built-in cabinet (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 - Max. 600
E Min. 460 x Min. 50
NOTE
The built-in cabinet must have vents (E) to
ventilate heat and circulate the air.
D
C
B
A
Under-sink cabinet (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50
NOTE
The built-in cabinet must have vents (D)
to ventilate heat and circulate the air.
Minimum height requirement (C) is for
oven installation alone.
background
10 English
Installation
Installation
After installation is complete, remove the protective lm, tape, and other packing
material, and take out the provided accessories from inside the oven. To remove
the oven from the cabinet, rst disconnect power to the oven and remove 2
screws on both sides of the oven.
WARNING
The oven requires ventilation for normal operation. Do not block the vents under
any circumstance.
NOTE
The actual appearance of the oven may differ with the model.
Mounting the oven
A
Make sure to leave a gap (A) of at least
5 mm between the oven and each side of
the cabinet.
B
Secure at least 2 mm of gap (B) so that the
door opens and closes smoothly.
Fit the oven into the cabinet and x the
oven rmly on both sides using 2 screws.
background
English 11
Before you start
Before you start
Control panel
The oven’s control panel features a display (non-touch), dial knob and touch
buttons to control the oven. Please read the following information to learn about
the oven’s control panel.
07
02 03 04 05
06
01
01 Screen Displays the menu, information, and cooking progress.
02 Options Tap to see the Options list.
03 Light Tap to turn the oven light on or off.
04 Smart Control Tap to turn the Smart Control function on or off.
NOTE
Easy Connection should be set prior to use this function.
05 Back Tap to move to the previous screen.
06 Power Tap to turn the screen on or off.
NOTE
Only the Power button can stop the operation of the
oven when the door is open.
07 Dial Knob Turn left and right to navigate through the menus and
lists. An item will be underlined to show you where you
are on the screen.
Press to select the underlined item.
Initial settings
When you turn on the oven for the rst time, the Welcome screen appears with
the Samsung logo. Follow the on-screen instructions to complete the initial
settings. You can change the initial settings later by accessing the Settings screen.
1. On the welcome screen, select Start setup, and then press the Dial Knob.
2. Set the language.
a. Select the language, and then press the Dial Knob.
b. Select Next, and then press the Dial Knob.
3. Agree with the "Terms and Conditions" and "Privacy Policy".
4. Connect your appliance to the SmartThings app.
a. On the Mobile Experience screen, select Next, and then press the Dial
Knob.
b. Scan the QR code on the screen with your smartphone and follow the
onscreen instruction on your phone to complete the connection.
- If you do not wish to proceed this step, select Skip, and then press the
Dial Knob to proceed next step.
c. Once you get the message that you are successfully connected, select OK,
and the press the Dial Knob.
background
12 English
Before you start
Before you start
5. Set the time zone.
a. Select your time zone, and then press the Dial Knob.
b. Select Next, and then press the Dial Knob.
6. Set the date.
a. Select the day, month, and year. Press the Dial Knob after selecting each
item.
b. Select Next, and then press the Dial Knob.
NOTE
Skip this step if you have connected your appliance to the SmartThings app.
7. Select the time.
a. Set the hour and minute. Press the Dial Knob after selecting each item.
b. Select Next, and then press the Dial Knob.
NOTE
Skip this step if you have connected your appliance to the SmartThings app.
8. Select Done, and then press the Dial Knob to complete the setting.
Guide for rst use screen appears. You can select LEARN MORE, and then
press the Dial Knob to see the guide or select LATER, and then press the
Dial Knob to skip this step.
Setting the screen to stay always on
The screen automatically turns off after a certain time. If you want to set the
screen to stay on all the time, follow the below instructions.
1. Touch the
button on the control panel.
2. Select Settings, and then press the Dial Knob.
3. On the Settings screen, select Display, and then press the Dial Knob.
4. On the Display screen, select Timeout, and then press the Dial Knob.
5. Select Always on, and then press the Dial Knob.
NOTE
Energy consumption may increase depending on your setting.
When the timeout setting is set to "Always on", the brightness of the LCD
automatically changes to level 2 if there is no action for 3 minutes.
"Always on" setting is available only when the screen saver is set to On.
New oven smell
Before using the oven for the rst time, clean inside the oven to remove the new
oven smell.
1. Remove all accessories from inside the oven.
2. Run the oven with Convection 200 °C or Conventional 200 °C for an hour. This
will burn any remaining production substances in the oven.
3. When complete, turn off the oven.
NOTE
At the rst-time use, you may see some smoke inside the oven while it is
operating. However, this is not a product failure.
As the temperature of the cooking room increases at an initial period, you
may nd some spots on the inner glass of the door. If this is the case, turn
off the oven and wait until it cools down. Then, use kitchen paper or neutral
detergent with a clean cloth to wipe up the inner glass.
It is also important to make sure that you operate the oven in a well-
ventilating kitchen environment.
background
English 13
Before you start
Smart safety mechanism
If you open the door while the oven is operating, the oven light turns on and
both the fan and the heating elements stop operation. This is to prevent physical
injuries such as burns as well as to prevent unnecessary energy loss. When this
happens, simply close the door and the oven continues to operate normally
because this is not a system failure.
Soft closing door (gentle, safe, and silent) (applicable models only)
The Samsung Built-in Oven features a soft closing door that gently, safely, and
silently closes.
When closing the door, the specially designed hinges catch the door a few
centimetres before the nal position. This is the perfect touch for added comfort,
allowing the door to be closed silently and gently.
(Availability of this feature depends on the oven model.)
The door starts to be closed softly at about
15 degrees and completely closed within
approx. 5 seconds.
Assembling the steam container (applicable models only)
1. Check and make sure you have all the
parts for the steam container.
Parts includes glass lid, metal pan,
steam tray, and steam nozzle.
2. Insert the steam nozzle to the hole on
the right-rear side of the metal pan, and
then tighten the provided nut.
3. Put the steam tray in the metal pan,
and then close the glass lid to use it in
the oven.
background
14 English
Before you start
Before you start
Accessories
For rst time use, clean the accessories thoroughly with warm water, detergent
and a soft clean cloth.
05
04
03
02
A
01
01 Level 1 02 Level 2
03 Level 3 04 Level 4
05 Level 5 (A) Steam
container
level
Insert the accessory to the correct
position inside of the oven.
Steam container level (A) is only for the
steam container. Do not put the steam
container on any other level, and do not
put any other accessories on the steam
container level (A). The steam container
level (A) is provided for applicable
models only.
Allow at least a 1 cm space from the
accessory and the bottom of the oven,
and from any other accessory.
Take caution in removing cookware
and/or accessories out of the oven. Hot
meals or accessories can cause burns.
The accessories may be deformed while
they are gaining heat. Once they have
cooled down, they will recover their
original appearance and performance.
Basic use
For better cooking experience, familiarise yourself with how to use each accessory.
Wire rack The wire rack is designed for grilling and roasting.
Insert the wire rack into position with the
protruding parts (stoppers on both sides) towards
the front.
Wire rack insert * The wire rack insert is used with the tray, and
prevents liquid from dropping onto the bottom of
the oven.
Baking tray * The baking tray (depth: 20 mm) is used to bake
cakes, cookies, and other pastries. Put the slanted
side to the front.
Universal tray *
The universal tray (depth : 30 mm) is used for cooking
and roasting. Use the wire-tray insert to prevent
liquid from dropping onto the bottom of the oven.
Put the slanted side to the front.
Extra-deep tray * The extra-deep tray (depth: 50 mm) is used for
roasting with or without the wire-tray insert. Put
the slanted side to the front.
Air fry tray * Use the air fry tray only in Air Fry mode. As the
tray becomes hot during or immediately after
cooking, be sure to use oven gloves or wait until
the oven cools down completely to remove the tray.
Divider The divider is designed to separate the oven in two
zones. Use the divider with Dual cook mode.
Do not use the divider for any other purpose than
dividing the compartment into two cooking zones.
Do not use the divider as a shelf.
background
English 15
Before you start
Telescopic rails * Use the telescopic rail plate to insert the tray as
follows:
1. Stretch the rail plate out from the oven.
2. Put the tray on the rail plate and slide the rail
plate into the oven.
3. Close the oven door.
Meat probe * The meat probe measures the internal temperature
of the meat to cook. Use only the meat probe that
comes with your oven.
Steam container * The steam container is only for steam assisted
modes. Use the steam container on the steam
container level only and make sure to insert fully
into the comparment so the container touches the
rear wall.
The steam container has 4 separate parts: Glass lid,
metal pan, steam tray, and steam nozzle.
The glass lid can be used as baking and gratin dish.
WARNING
Always wear oven mittens when handling the
steam container and be careful not to drop the
steam container.
Sudden temperature changes could cause glass
parts to break or shatter.
NOTE
Availability of accessories with an asterisk (*) depends on the oven model.
Flexible Door (applicable models only)
This oven has a unique Flexible Door that is hinged in the middle, so you only
need to open the top half to access the upper zone. When you’re using the Dual
Cook capability, you can access the top oven space much more easily and with
greater energy efciency.
How to use the upper door
1. Completely press the handle lever.
2. Pull the handle.
3. This will open only the upper door as
shown.
background
16 English
Before you start
Before you start
How to use the full door
1. Hold the lever-less area of the handle,
and then pull.
2. This will open the whole door as shown.
CAUTION
When opening the whole door, make sure to
grasp the handle by the lever-less portion.
If the lever is pressed halfway through
opening the door, the upper door may open,
causing physical injury.
NOTE
Do not put heavy objects on, or apply excessive force, to the upper door.
Do not let children play with or on the upper door.
Water reservoir
The water reservoir is used for steam functions. Fill it with water in advance of
steam cooking.
1. Locate the water reservoir in the top-
right corner. Push in the reservoir to
open and remove.
2. Open the reservoir cap, and ll the
reservoir with 500 ml of drinkable
water.
3. Close the cap, and reinsert the
reservoir.
NOTE
Insert the water reservoir to the end until
it locks.
MAX
NOTE
Do not exceed the max line.
A
NOTE
Make sure the upper case (A) of the water
reservoir is closed before using the oven.
background
English 17
Operations
12:00
Conventional
200°C
Fast Preheat On
Cook Time
START
5. Select Cook Time, and then press the
Dial Knob to set the desired cooking
time.
Maximum cooking time is
23 hours and 59 minutes.
6. After setting the cooking time, select
the option you want to run at the end
of cooking, and then press the Dial
Knob.
You can select Oven Off, Keep
Temp., or Keep Warm.
The Large Grill and Eco Grill
modes does not support the Keep
Warm option.
NOTE
If you start cooking without setting the
cooking time or set Keep Temp. for option,
you must stop the oven manually.
12:00
Conventional
200°C
Fast Preheat On
1hr 30min | Oven Off
Ready at 13:30 START
7. Select Ready at, and then press the
Dial Knob to set the desired end time.
When you set the cooking time,
the oven displays the time cooking
will end. (Ex. Ready at 13:30)
Operations
Oven modes
12:00
Convection
160°C
Fast Preheat Off
Cook Time
START
1. On the main screen, select Convection,
and then press the Dial Knob.
2. Select the desired cook mode, and
then press the Dial Knob. (For detailed
information of each mode, see “Oven
mode descriptions”.)
You can use the meat probe in
some modes. To cook using the
meat probe, see “Cooking with the
meat probe (applicable models
only)”.
12:00
Conventional
180°C
Fast Preheat Off
Cook Time
START
3. Set the desired temperature.
The default temperature and
the temperature range differ
depending on the cook mode.
12:00
Conventional
200°C
Fast Preheat Off
Cook Time
START
4. Set the Fast Preheat option.
The default setting is “Off”.
background
18 English
Operations
Operations
12:00
Conventional
200°C
Fast Preheat On
1hr 30min | Oven Off
Ready at 14:30
START
8. Select START, and then press the Dial
Knob.
If you did not change the end
time, the oven starts cooking
immediately.
If you changed the end time, the
oven will automatically adjust the
start time to end cooking at the
set time.
NOTE
You can change the temperature, Fast Preheat option, and cooking time during
cooking.
During cooking, you can select OFF, press the Dial Knob, select OK, and then
press the Dial Knob to cancel cooking.
When cooking is complete, +5 mins appears on the screen.
- You can select +5 mins, and then press the Dial Knob to extend the
cooking for 5 more minutes.
Oven mode descriptions
Mode
Temperature range (°C)
Suggested
temperature
(°C)
Single
Dual
Upper Lower Dual
Convection
30-275 40-250 40-250 40-250 160
The rear heating element generates heat, which is evenly
distributed by the convection fan. Use this mode for
baking and roasting on different levels at the same time.
Conventional
30-275 - - - 180
The heat is generated from the top and bottom heating
elements. This function should be used for standard
baking and roasting for most types of dishes.
Eco
Convection
30-275 - - - 160
Eco Convection uses the optimized heating system to
save energy while cooking. The cooking times slightly
increases, but the cooking results remain the same. Note
that this mode does not require preheating.
NOTE
Eco Convection mode of heating used to determine the
energy efciency class is in accordance with EN60350-1.
Large Grill
100-300 40-250 - - 220
The large-area grill emits heat. Use this mode for
browning the tops of food (for example, meat, lasagne, or
gratin).
Eco Grill
100-300 - - - 220
The small-area grill emits heat. Use this mode for food
that requires less heat, such as sh and lled baguettes.
Fan Grill
100-275 - - - 180
Two top heating elements generate heat, which is
distributed by the fan. Use this mode for grilling meat or
sh.
background
English 19
Operations
Steam assisted modes
CAUTION
Make sure the water reservoir is lled before using the steam assisted modes.
12:00
Convection
160°C
Fast Preheat Off
Cook Time
START
1. On the main screen, select Convection,
and then press the Dial Knob.
2. Select the desired cook mode, and
then press the Dial Knob. (For detailed
information of each mode, see “Steam
assisted mode descriptions”.)
If you selected Steam Cook, go to
step 5. (Step 2-4 is not applicable
for Steam Cook.)
You can use the meat probe in
some modes. To cook using the
meat probe, see “Cooking with the
meat probe (applicable models
only)”.
NOTE
Steam Cook is available on applicable
models only.
12:00
Steam Convection
160°C
Fast Preheat Off
Medium Steam
Cook Time
START
3. Set the desired temperature.
The default temperature and
the temperature range differ
depending on the cook mode.
Mode
Temperature range (°C)
Suggested
temperature
(°C)
Single
Dual
Upper Lower Dual
Top Heat +
Convection
40-275 40-250 - - 180
The top heating element generates heat, which is evenly
distributed by the convection fan. Use this mode for
roasting that requires a crispy top (for example, meat or
lasagne).
Bottom Heat +
Convection
40-275 - 40-250 - 200
The bottom heating element generates heat, which is
evenly distributed by the convection fan. Use this mode
for pizza, bread, or cake.
Bottom Heat
100-230 - 40-250 40-250 150
The bottom heating element generates heat. Use this
mode at the end of baking or cooking to brown the
bottoms of a quiche or pizza.
Pro-Roasting
80-200 - - - 160
Pro-Roasting runs an automatic pre-heating cycle until
the oven temperature reaches 220 °C. Then, the top
heating element and the convection fan start operating
to sear food such as meat. After searing, the meat will
be cooked at low temperatures. Use this mode for beef,
poultry, or sh.
Air Sous Vide
50-95 - - - 60
Air Sous Vide mode uses low-temperature hot air
to implement Sous Vide mode without steam or the
water tank. In this mode, the oven keeps constant low
temperatures inside the cooking chamber.
Air Fry
- 150-250 - - 220
Air Fry mode uses hot air for crispier and healthier frozen or
fresh foods without, or less oil, than normal convection modes.
background
20 English
Operations
Operations
12:00
Steam Convection
200°C
Fast Preheat On
High Steam
1hr 30min | Oven Off
Ready at 13:30 START
8. Select Ready at, and then press the
Dial Knob to set the desired end time.
When you set the cooking time,
the oven displays the time cooking
will end. (Ex. Ready at 13:30)
12:00
Steam Convection
200°C
Fast Preheat On
High Steam
1hr 30min | Oven Off
Ready at 14:30
START
9. Select START, and then press the Dial
Knob.
If you did not change the end
time, the oven starts cooking
immediately.
If you changed the end time, the
oven will automatically adjust the
start time to end cooking at the
set time.
NOTE
You can change the temperature, Fast Preheat option, and cooking time during
cooking.
During cooking, you can select OFF, press the Dial Knob, select OK, and then
press the Dial Knob to cancel cooking.
When cooking is complete, +5 mins appears on the screen.
- You can select +5 mins, and then press the Dial Knob to extend the
cooking for 5 more minutes.
12:00
Steam Convection
200°C
Fast Preheat Off
Medium Steam
Cook Time
START
4. Set the Fast Preheat option.
The default setting is “Off”.
12:00
Steam Convection
200°C
Fast Preheat On
Medium Steam
Cook Time
START
5. Set the steam level.
The default setting is “Medium”.
12:00
Steam Convection
200°C
Fast Preheat On
High Steam
Cook Time
START
6. Select Cook Time, and then press the
Dial Knob to set the desired cooking
time.
Maximum cooking time is
23 hours and 59 minutes.
7. After setting the cooking time, select
the option you want to run at the end
of cooking, and then press the Dial
Knob.
You can select Oven Off, Keep
Temp., or Keep Warm.
NOTE
If you start cooking without setting the
cooking time or set Keep Temp. for option,
you must stop the oven manually.
background
English 21
Operations
Dual cook modes
You can use the provided divider to separate the cooking chamber in the upper
and lower zones. This allows users to enable two different cooking modes
simultaneously, or to simply choose one zone to cook with.
1. Insert the divider in level 3 to separate
the cooking chamber in two zones.
When the divider is inserted,
the oven senses the divider
and the main screen changes
automatically.
12:00
Upper Oven
Lower Oven
2. Select the desired cooking zone, and
then press the Dial Knob.
12:00
Upper
Convection
160°C
Cook Time
START
3. Set the desired cooking settings and
start cooking.
For instructions, see “Oven modes
or “Steam assisted modes”.
For available modes and options,
refer to “Available modes in each
zone”.
Steam assisted mode descriptions
Mode
Temperature
range (°C)
Default
temperature (°C)
Fast
Preheat
Meat
probe
Steam Cook *
- - X X
The hot steam from the steam generator is injected
through the steam nozzle into the oven to cook food.
This mode is suitable for cooking vegetables, sh,
eggs, fruits, and rice.
Steam
Convection
120-275 160 O O
The heat generated by the convection heater and fans
is continuously supported by hot steam. The intensity
of the steam can be adjusted to Low, Medium, or High.
This mode is suitable for baking puff pastries, yeast
cake, bread, and pizza and roasting meat and sh.
Steam Top
Heat +
Convection
120-275 180 O O
The heat generated by the top heater and the
convection heater is shared evenly in the oven by the
fan, and the hot steam supports the heating elements.
This mode is suitable for roasting crusty dishes like
meat, poultry, or sh.
Steam Bottom
Heat +
Convection
120-275 200 O O
The heat generated by the bottom heating element
and the convection heater is shared evenly in the oven
by the fan, and the hot steam supports the heating
elements. This mode is suitable for crispy baking foods
like pizza or apple pie.
NOTE
Availability of the modes with an asterisk (*) depends on the oven model.
Always ll the water reservoir with fresh water when cooking with these
modes.
background
22 English
Operations
Operations
Available modes in each zone
Zone Available mode
Temperature
range (°C)
Default
temperature (°C)
Fast
Preheat
Meat
probe
Upper
Convection 40-250 160 X X
Large Grill 40-250 220 X X
Top Heat +
Convection
40-250 180 X X
Air Fry 150-250 220 X X
Lower
Convection 40-250 160 X X
Bottom Heat +
Convection
40-250 200 X X
Bottom Heat 40-250 150 X X
Steam Cook * - - X X
Steam Convection 120-250 160 X X
Steam Bottom Heat
+ Convection
120-250 200 X X
NOTE
Refer to “Oven mode descriptions” or “Steam assisted mode descriptions” for
description of each mode.
Availability of the modes with an asterisk (*) depends on the oven model.
12:00
Upper
Convection
30°C >>> 160°C
13:30 | Oven Off OFF
NOTE
Once you started cooking in the either
zone, you can start cooking in the
other zone. Select the zone indicator
on the top-middle of the screen, press
the Dial Knob, and then repeat step 2
to 3 to cook in the other zone.
There may be some restrictions on
modes or temperature range that you
can select when you try to cook in the
both zones simultaneously.
background
English 23
Operations
WARNING
If anything is in progress in lower zone, Air fry is not available in the upper
zone.
When Air fry is in progress in the upper zone, the lower zone is not available
at all.
We recommended turn over after half of cooking time for the best results.
Food Accessory Level Temp. (°C) Time (min.)
Potatoes
Frozen French fries
Wire rack +
Air fry tray
4 210-220 20-25
Frozen French fries,
seasoned
Wire rack +
Air fry tray
4 210-220 20-25
Frozen tater tots
Wire rack +
Air fry tray
4 210-220 15-20
Frozen hash brown
Wire rack +
Air fry tray
4 210-220 15-20
Frozen potato wedges
Wire rack +
Air fry tray
4 210-220 15-20
Homemade French
fries
Wire rack +
Air fry tray
4 200-210 20-25
Homemade potato
wedges
Wire rack +
Air fry tray
4 210-220 20-25
Air Fry (applicable models only)
Preheating is not necessary for this mode. We recommended place a baking sheet
or tray on the divider for getting any drippings.
For better cooking results, ip food over during the process.
1. Insert divider and place the tray with
wire rack on rack position 4.
2. Select Air fry mode using the Dial Knob.
3. Use the Dial Knob to change the default temperature. Enter the suggested
temperature for your food as recommended cooking guide. The default
temperature is 220 °C.
4. Select Cook Time, and then press the Dial Knob to set the desired cooking
time.
5. After setting the cooking time, select the option you want to run at the end of
cooking, and then press the Dial Knob.
6. Select Start and press the Dial Knob.
7. When cooking is complete, tap OFF and take out the food.
NOTE
Place a baking sheet or tray on the divider for getting any drippings. This will
help to reduce splatter and smoke.
Before using a baking sheet, check the maximum allowable temperature of
baking sheet.
Air fry is designed for a dual upper oven rack. Insert divider and place food
on rack position 4 for best results.
For cooking fresh or homemade foods, spread the oil over a larger area more
evenly, crisping up the food more effectively.
background
24 English
Operations
Operations
Food Accessory Level Temp. (°C) Time (min.)
Vegetable
Asparagus, breaded
Wire rack +
Air fry tray
4 200-210 15-20
Aubergine, sliced and
breaded
Wire rack +
Air fry tray
4 200-210 15-20
Onion rings, breaded
Wire rack +
Air fry tray
4 200-210 15-20
Squash cubes
Wire rack +
Air fry tray
4 200-210 20-25
Cauliower orets
Wire rack +
Air fry tray
4 190-200 15-20
Vegetable mix
Wire rack +
Air fry tray
4 200-210 15-20
Food Accessory Level Temp. (°C) Time (min.)
Frozen
Frozen chicken
nuggets
Wire rack +
Air fry tray
4 210-220 15-20
Frozen chicken wings
Wire rack +
Air fry tray
4 210-220 25-30
Frozen onion rings
Wire rack +
Air fry tray
4 210-220 15-20
Frozen chicken strips
Wire rack +
Air fry tray
4 210-220 20-25
Frozen Churros
Wire rack +
Air fry tray
4 190-200 10-15
Chicken
Fresh drumsticks
Wire rack +
Air fry tray
4 200-210 30-35
Fresh wings
Wire rack +
Air fry tray
4 200-210 25-30
Breasts, breaded
Wire rack +
Air fry tray
4 200-210 25-30
background
English 25
Operations
NOTE
Use fresh and quality ingredients only. Trim them in a clean condition and
store under refrigeration.
Use heat-resistant vacuum bags for moving and storing ingredients.
Do never reuse the heat-resistant vacuum bags.
The cooking time depends on the thickness of food. Addition of salt or sugar
may shorten the cooking time.
Tips
To keep the original taste, we recommend you use less herbs and spices than
in ordinary recipes.
Meat and shery offer better avors when seared and served.
If not served immediately after cooked, put the food in ice water and cool
down completely. Then, store them under 5 °C to keep the fragrance and
texture of food.
Exceptionally, chicken is recommended to eat immediately after cooked.
We recommended preheat the oven for the best results.
Food Doneness Accessory Level
Temp.
(°C)
Time
(hrs.)
Beef
Steak, 4cm thick Rare Wire rack 3 54 3-4
Steak, 4cm thick Medium Wire rack 3 60 3-4
Steak, 4cm thick Well done Wire rack 3 68 3-4
Roast Medium Wire rack 3 62 6-8
Roast Well done Wire rack 3 68 6-8
Air Sous Vide (applicable models only)
Air Sous Vide mode uses low-temperature hot air to implement Sous Vide mode
without steam or the water tank. In this mode, the oven keeps constant low
temperatures inside the cooking chamber, cooking food that can keep its original
fragrance and nutrients while offering enriched avor and soft texture.
1. Put food in a clean vacuum bag and
seal it up. Then, load the food in rack
position 3 of the oven.
2. Select Air Sous Vide mode.
3. Use the Dial Knob to change the default temperature. Enter the suggested
temperature for your food as recommended cooking guide. The default
temperature is 60 °C. (You can change the temperature by 1 °C)
4. Press the Dial Knob and set the cooking time.
5. After setting the cooking time, select the option you want to run at the end of
cooking, and then press the Dial Knob.
6. Select Start and press the Dial Knob.
background
26 English
Operations
Operations
Food Doneness Accessory Level
Temp.
(°C)
Time
(hrs.)
Fruit
Apple, sliced Wire rack 3 80 2-3
Pineapple, sliced Wire rack 3 85 1-2
Pear, sliced Wire rack 3 83 2-3
Others
Hen’s eggs Poached Wire rack 3 63 2-3
Hen’s eggs Hard boiled Wire rack 3 71 2-3
* Cook hen's eggs without vacuum sealing.
Food Doneness Accessory Level
Temp.
(°C)
Time
(hrs.)
Pork
Chop, boneless Tender Wire rack 3 60 3-4
Chop, boneless Firm Wire rack 3 71 3-4
Roast Medium Wire rack 3 62 4-6
Roast Well done Wire rack 3 72 4-6
Pulled pork Well done Wire rack 3 74 18-24
Poultry
Chicken, breast Tender Wire rack 3 66 3-4
Chicken, breast Firm Wire rack 3 72 3-4
Duck, breast Tender Wire rack 3 63 3-4
Fish
Salmon steak Tender Wire rack 3 52 2-3
Salmon steak Well done Wire rack 3 63 2-3
Cod llet Tender Wire rack 3 55 2-3
Vegetables
Asparagus Wire rack 3 85 2-3
Potato, sliced Wire rack 3 90 2-3
Sweet potato, sliced Wire rack 3 90 2-3
Carrot, sliced Wire rack 3 90 2-3
Squash, cubes Wire rack 3 90 2-3
background
English 27
Operations
12:00 Upper
Convection
50°C >>> 160°C
30°C >>> 50°C | Oven Off
Fast Preheat Off OFF
4. Set the desired cooking settings.
Refer to “Oven mode descriptions
or “Steam assisted mode
descriptions” for the modes you
can use the meat probe.
Refer to steps 1-3 of “Oven
modes” or steps 1-4 of the “Steam
assisted modes”.
5. Select START, and then press the Dial
Knob.
The oven completes cooking
with a melody when the internal
temperature of the meat reaches
the set temperature.
WARNING
To prevent damage, do not use the meat probe with the spit accessory.
When cooking is complete, the meat probe becomes very hot. To prevent
burns, use oven gloves to take out the food.
NOTE
Not all modes support using the meat probe. If you use the meat probe with
inapplicable modes, you will see a message of “The selected mode does not
support the use of the meat probe.. When this happens, remove the meat probe
instantly.
Cooking with the meat probe (applicable models only)
The meat probe measures the internal temperature of meat while it’s cooking.
When the temperature reaches the target temperature, the oven stops and nishes
cooking.
Use only the meat probe that comes with your oven.
You cannot set the cooking time if the meat probe is plugged in.
1. Insert the tip of the meat probe into
the center of the meat to cook. Make
sure the rubber handle is not inserted.
2. Plug the probe connector into the
socket on the left wall. If the probe
is connected properly, you will see a
message of “Meat probe inserted.”.
If the meat probe is inserted,
Probe Temperature will appear
instead of Cook Time.
12:00
Convection
160°C
Probe Temperature
Fast Preheat Off
START
3. Select Probe Temperature, and then
press the Dial Knob to set the target
temperature of your meat.
background
28 English
Operations
Operations
12:00
< Keep Warm
80°C
1hr 30min
Ready at 13:30
START
6. Select Ready at, and then press the
Dial Knob to set the desired end time.
When you set the cooking time,
the oven displays the time cooking
will end. (Ex. Ready at 13:30)
This step is not applicable for Slow
Cook.
12:00
< Keep Warm
80°C
1hr 30min
Ready at 14:30
START
7. Select START, and then press the Dial
Knob.
If you did not change the end
time, the oven starts cooking
immediately.
If you changed the end time, the
oven will automatically adjust the
start time to end cooking at the
set time.
If you selected Slow Cook, the
oven completes cooking with
a melody when the internal
temperature of the meat reaches
the set temperature.
Special Function
12:00
Convection
160°C
Fast Preheat Off
Cook Time
START
1. On the main screen, select Convection,
and then press the Dial Knob.
2. Select Special Function, and then press
the Dial Knob.
12:00
Special Function
Keep Warm
Plate Warm
Defrost
3. Select the desired function, and then
press the Dial Knob.
For detailed information of each
function, see “Special Function
description”.
12:00
< Keep Warm
60°C
Cook Time
START
4. Set the desired temperature.
The default temperature and the
temperature differ depending on
the cook mode.
12:00
< Keep Warm
80°C
Cook Time
START
5. Select Cook Time, and then press the
Dial Knob to set the desired cooking
time, or select Probe Temperature, and
then press the Dial Knob to set the
target temperature of your meat.
Probe Temperature is only
applicable for Slow Cook.
Maximum cooking time is
23 hours and 59 minutes.
background
English 29
Operations
Mode
Temperature
range (°C)
Default
temperature
(°C)
Descriptions
Slow Cook 70-120 80
This mode uses low
temperature for the tender
texture. This is suitable for
roasting beef, pork, veal or
lamb when you want to a
tender texture. We recommend
searing the meat all over at
high temperature on the hob
before roasting.
Drying 40-90 60
This mode uses for drying the
fruit, vegetable and herb. The
drying time is depending on
the type and thickness and
quantity of the food.
Special Function description
Mode
Temperature
range (°C)
Default
temperature
(°C)
Descriptions
Keep Warm 40-100 60
Use this only for keeping
foods warm that have just
been cooked.
Plate Warm 30-80 50
Use this for warming dishes or
ovenware.
Defrost 30-60 30
This mode uses for defrosting
frozen products, baking
goods, fruit, cake, cream and
chocolate. The defrosting time
is depending on the type, size
and quantity of the food.
Prove Dough 30-50 35
This mode uses for proving
the dough and making the
homemade yogurt.
Pizza Cook 160-250 200
This mode is suitable for pizza
and the cooking temperature
and time will depend on the
pizza size and the thickness of
pizza dough.
background
30 English
Operations
Operations
Auto Cook
The oven offers 50 or 70 (for Steam cook model) Auto Cook programmes. Take
advantage of this feature to save your time or shorten your learning curve. The
cooking time, power level and temperature will be adjusted according to the
selected programme.
12:00
Convection
160°C
Fast Preheat Off
Cook Time
START
1. On the main screen, select Convection,
and then press the Dial Knob.
2. Select Auto Cook, and then press the
Dial Knob.
12:00
Auto Cook
Bakes & Bakery
Roast
Side Dishes
3. Select the category, and then press the
Dial Knob.
4. Select the subcategory, and then press
the Dial Knob.
Some categories may not have a
subcategory.
5. Select the desired programme, and
then press the Dial Knob.
For detailed information of each
programme, see “Auto Cook
programmes” in “Cooking Smart
section on page 44.)
6. Read the tip, select Next, and then
press the Dial Knob.
Healthy Cook (applicable models only)
The oven offers 20 healthy cook programs. The cook settings will be adjusted
automatically according to the selected programme.
12:00
Convection
160°C
Fast Preheat Off
Cook Time
START
1. On the main screen, select Convection,
and then press the Dial Knob.
2. Select Healthy Cook, and then press
the Dial Knob.
12:00
Healthy Cook
Broccoli orets
Cauliower orets
3. Select the desired programme, and
then press the Dial Knob.
For detailed information of each
programme, see “Healthy Cook” in
Cooking Smart” section on page
51.)
4. Read the tip, select Next, and then
press the Dial Knob.
5. Pour the water in the water reservoir
as instructed on the screen, select
Next, and then press the Dial Knob.
6. Prepare food and accessories as
instructed on the screen, select Next,
and then press the Dial Knob.
If you want to start cooking at a
certain time, select Delay Start,
and then press the Dial Knob to
set the desired time.
7. Select START, and then press the Dial
Knob.
background
English 31
Operations
Timer
Adding the new Timer
1. Touch the
button on the control panel.
2. Select Timer, and then press the Dial Knob.
3. On the Timer screen, select
, and then press the Dial Knob.
- Skip this step if you are adding the timer for the rst time.
4. Set the time.
Editing the existing Timer
1. Touch the
button on the control panel.
2. Select Timer, and then press the Dial Knob.
3. On the Timer screen, select the Timer you want to edit, and then press the Dial
Knob.
4. Change the time.
12:00
< Herb roasted lamb chops
Weight
0.4 kg
0.5
7. Select the weight, and then press the
Dial Knob.
This step may not apply to some
programmes.
Available weight differs
depending on the selected
programme.
8. Pour the water in the water reservoir
as instructed on the screen, select
Next, and then press the Dial Knob.
This step may not apply to some
programmes.
9. Prepare food and accessories as
instructed on the screen, select Next,
and then press the Dial Knob.
If you want to start cooking at a
certain time, select Delay Start,
and then press the Dial Knob to
set the desired time.
10. Select START, and then press the Dial
Knob.
background
32 English
Operations
Operations
Cleaning
Pyrolytic (applicable models only)
Pyrolytic features high temperature thermal cleaning. It burns off oily leftovers to
facilitate manual cleaning.
1. Touch the
button on the control panel.
2. Select Cleaning, and then press the Dial Knob.
3. Select Pyrolytic, and then press the Dial Knob.
4. Select the time, and then press the Dial Knob.
5. Select Next, and then press the Dial Knob.
6. Follow the instruction on the screen, select Next, and then press the Dial Knob.
7. Read the message on the screen, select Start, and then press the Dial Knob.
8. Wait until the oven cools down, and then wipe the door along its edges using
a wet cloth.
CAUTION
Do not touch the oven because the oven becomes very hot during the cycle.
To avoid accidents, keep children away from the oven.
After the cycle is complete, do not power off while the cooling fan is operating
to cool the oven down.
NOTE
Once the cycle starts, the oven becomes hot inside. Then, the door will be
locked for safety. When the cycle is complete, and the oven cools down, the
door will be unlocked.
Make sure you empty the oven before cleaning. Accessories can be deformed
due to high temperatures inside the oven.
Deleting the Timer
1. Touch the
button on the control panel.
2. Select Timer, and then press the Dial Knob.
3. On the Timer screen, select
, and then press the Dial Knob.
4. Select Delete on the right side of the Timer you want to delete, and then press
the Dial Knob.
5. Select Done, and then press the Dial Knob.
Using the Timer
1. Touch the
button on the control panel.
2. Select Timer, and then press the Dial Knob.
3. Select Start on the right side of the Timer you want to use, and then press the
Dial Knob.
- Once you start the timer, you can pause or cancel the timer.
NOTE
When the time has elapsed to a set point, a message of “Time is up.” appears with
a melody. Select OK, and then press the Dial Knob to dismiss the message.
background
English 33
Operations
Descale
Clean inside the steam generator to prevent affecting the food quality and taste.
NOTE
The oven counts the time of steam assisted modes and noties you to run the
Descale function when required. You can still use the steam assisted modes for
the next two hours without running the Descale function. However, you cannot
use the steam assisted modes after two hours unless you run and complete
the Descale function.
When you get the notication message, select Start now, and then press the
Dial Knob to run the Descale function, or select Later, and then press the Dial
Knob to postpone it.
-
: Descale required.
1. Touch the
button on the control panel.
2. Select Cleaning, and then press the Dial Knob.
3. Select Descale, and then press the Dial Knob.
4. Select Next, and then press the Dial Knob.
5. Follow the instruction on the screen, select Start, and then press the Dial
Knob.
If you get a notication message that you have insufcient water, add
more water in the water reservoir, select OK, and then press the Dial
Knob.
6. When descaling is complete, the oven drains water automatically.
7. Once draining is complete, empty the water reservoir.
8. Rell the water reservoir with 500 ml of drinkable water as instructed on the
screen, select OK, and then press the Dial Knob to start rinsing.
9. When rinsing is complete, empty the water reservoir.
After emptying the reservoir, clean it before putting it back to the oven.
WARNING
Wear oven gloves when you handle the water reservoir.
Use only descaling agents that are specic to steam ovens or coffee machines.
Steam Clean
This is useful for cleaning light soiling with steam.
This automatic function saves you time by removing the need for regular manual
cleaning.
1. Touch the
button on the control panel.
2. Select Cleaning, and then press the Dial Knob.
3. Select Steam Clean, and then press the Dial Knob.
4. Follow the instruction on the screen, select Next, and then press the Dial Knob.
5. Select START, and then press the Dial Knob.
WARNING
Do not open the door before the cycle is complete. The water inside the oven is
very hot, and it can cause burns.
NOTE
If the oven is heavily soiled with grease, for example, after roasting or grilling,
it is recommended to remove stubborn soil manually using a cleaning agent
before activating Steam cleaning.
Leave the oven door ajar when the cycle is complete. This is to allow the
interior enamel surface to dry thoroughly.
While the oven is hot inside, auto cleaning is not activated. Wait until the oven
cools down and try again.
Do not pour water onto the bottom by force. Do it gently. Otherwise, the water
overows to the front.
background
34 English
Operations
Operations
Settings
Touch the
button on the control panel, select Settings, and then press the Dial
Knob to change various settings for your oven. Please refer to the following table
for detailed descriptions.
Menu Submenu Description
Connections
Wi-Fi You can turn the Wi-Fi on or off.
Easy Connection
You can connect the oven to the SmartThings
server via a Wi-Fi connection. When the oven
is connected, you can use the SmartThings app
to check the status of the oven and/or control
it from a mobile device.
Remote
management
Select Activate, and then press the Dial Knob
to allow the Call Centre to access your oven
remotely to check internal information.
Display
Brightness
You can change the brightness of the display
screen.
Screen saver
You can turn the screen saver on or off.
NOTE
The Screen saver is a function that displays
the date and time on your screen if there is no
input for a certain time in standby status.
Clock theme You can select the clock theme.
Timeout
You can set the length of time before the
screen saver turns on.
NOTE
Energy consumption may increase
depending on your setting.
When the timeout setting is set to
"Always on", the brightness of the LCD
automatically changes to level 2 if there is
no action for 3 minutes.
CAUTION
Do not cancel descaling in the process. Otherwise, you must restart the
descaling cycle and complete within the next three hours in order to enable
steam assisted modes.
To avoid accidents, keep children away from the oven.
For the mixture ratio of water and the descaling agent, follow the agent
manufacturer’s instruction as it precedes.
Drain
After using the steam assisted modes, you must drain the remaining water to
prevent affecting other cooking modes. Also, if you want to drain again for
cleaning purposes, use this function.
1. Touch the
button on the control panel.
2. Select Cleaning, and then press the Dial Knob.
3. Select Drain, and then press the Dial Knob.
4. Select Start, and then press the Dial Knob.
5. Follow the instruction on the screen, select OK, and then press the Dial Knob.
The oven drains water from the steam generator to the water reservoir.
6. When draining is complete, empty the water reservoir.
After emptying the reservoir, clean it before putting it back to the oven.
WARNING
Wear oven gloves when you handle the water reservoir.
Do not remove the water reservoir while draining.
NOTE
Once the oven starts draining, please wait until the draining cycle is complete.
Depending on the product's environment, the drain operation may take a long
time. It's not a product malfunction, it's for safety, so wait for the water to cool
down.
background
English 35
Operations
Lock
You can lock the control panel to prevent any unintended operation.
To activate the Lock function, touch the button on the control panel, select
Lock, and then press the Dial Knob.
To deactivate the Lock function, touch and hold the button until you see
the "Control is unlocked." message.
Menu Submenu Description
Date & time
Automatic date
and time
You can turn on or turn off to update time from
the Internet. You must be connected to the Wi-
Fi network.
Select time zone
You can select the time zone. (You must disable
Automatic date and time.)
Set date
You can manually set a date. (You must disable
Automatic date and time.)
Set time
You can manually set time. (You must disable
Automatic date and time.)
Select time
format
You can select the time format from 12-hour or
24-hour format.
Language You can select a language.
Volume You can adjust the volume of the oven.
Water hardness
You can adjust the water hardness of the water
you use for steam assisted modes.
Soft: Up to 120 ppm
Medium: 120-240 ppm
Medium-Hard: 240-350 ppm
Hard: Over 350 ppm
Help
Troubleshooting You can check the troubleshooting.
Guide for rst
use
You can check the simple instructions on basic
use of the oven.
About device
Model name You can check the model name of our oven.
SW version
You can check the current version of the
rmware. When you have new software
available, SW update button will appear on this
menu.
Legal information You can check the legal information.
background
36 English
Cooking Smart
Baking
We recommend to preheat the oven for best results.
Food Accessory Level
Type of
heating
Temp.
(°C)
Time
(min.)
Sponge cake
Wire rack,
Ø 25-26 cm tin
2 160-170 35-40
Marble cake
Wire rack,
Gugelhopf tin
3 175-185 50-60
Tart
Wire rack,
Ø 20 cm tart tin
3 190-200 50-60
Yeast cake on tray
with fruits and
crumbles
Universal tray 2 160-180 40-50
Fruit crumble
Wire rack, 22-
24 cm oven dish
3
170-180 25-30
Scones Universal tray 3
180-190 30-35
Lasagne
Wire rack, 22-
24 cm oven dish
3
190-200 25-30
Meringues Universal tray 3
80-100 100-150
Soufé
Wire rack, soufé
cups
3
170-180 20-25
Apple yeast tray
cake
Universal tray 3
150-170 60-70
Homemade pizza,
1-1.2 kg
Universal tray 2 190-210 10-15
Frozen puff pastry,
lled
Universal tray 2
180-200 20-25
Quiche
Wire rack, 22-
24 cm oven dish
2 180-190 25-35
Cooking Smart
Manual cooking
WARNING on acrylamide
Acrylamide produced while baking starch-contained food such as potato chips,
French fries, and bread may cause health problems. It is recommended to cook
these foods at low temperatures and avoid overcooking, heavy crisping, or
burning.
CAUTION
Foods that can easily spoil (such as milk, eggs, sh, meat, or poultry) should not
stand in the oven for more than 1 hour before cooking begins, and should be
removed promptly when cooking is completed. Easting spoiled food can result in
sickness from food poisoning.
NOTE
Pre-heating is recommended for all cooking modes unless otherwise specied
in the cooking guide.
When using Eco Grill, put food in the centre of the accessory tray.
Accessory tips
Your oven comes with a different number or kind of accessories. You may nd that
some accessories are missing from the table below. However, even if you are not
provided with the exact accessories specied in this cooking guide, you can follow
along with what you already have, and achieve the same results.
The Baking tray and the Universal tray are interchangeable.
When cooking oily foods, it is recommended to put a tray under the Wire rack
to collect oil residue. If you are provided with the Wire rack insert, you can
use it together with the tray.
If you are provided with the Universal tray or Extra deep tray, or both, it is
better to use whichever is deeper for cooking oily foods.
background
English 37
Cooking Smart
Food Accessory Level
Type of
heating
Temp.
(°C)
Time
(min.)
Poultry (Chicken/Duck/Turkey)
Chicken, whole,
1.2 kg *
Wire rack +
Universal tray (to
catch drippings)
3
1
200 60-80 *
Chicken pieces
Wire rack +
Universal tray
3
1
200-220 25-35
Duck breast
Wire rack +
Universal tray
3
1
200-210 20-30
Small turkey,
whole, 5 kg
Wire rack +
Universal tray
3
1
180-200 120-150
Vegetables
Vegetables, 0.5 kg Universal tray 3
220-230 15-20
Baked potato
halves, 0.5 Kg
Universal tray 3
190-200 40-50
Fish
Fish llet, baked
Wire rack +
Universal tray
3
1
200-220 20-30
Roast sh
Wire rack +
Universal tray
3
1
180-200 30-40
* Turn over after  of cooking time.
Food Accessory Level
Type of
heating
Temp.
(°C)
Time
(min.)
Apple pie
Wire rack,
Ø 20 cm tin
2 160-170 65-75
Chilled pizza Universal tray 3
180-200 5-10
Roasting
Food Accessory Level
Type of
heating
Temp.
(°C)
Time
(min.)
Meat (Beef/Pork/Lamb)
Sirloin of beef, 1 kg
Wire rack +
Universal tray
3
1
160-180 50-70
Boned loin of veal,
1.5 kg
Wire rack +
Universal tray
3
1
160-180 90-120
Pork roast, 1 kg
Wire rack +
Universal tray
3
1
200-210 50-60
Joint of pork, 1 kg
Wire rack +
Universal tray
3
1
160-180 100-120
Leg of lamb on the
bone, 1 kg
Wire rack +
Universal tray
3
1
170-180 100-120
background
38 English
Cooking Smart
Cooking Smart
Frozen ready-meal
Food Accessory Level
Type of
heating
Temp.
(°C)
Time
(min.)
Frozen pizza,
0.4-0.6 kg
Wire rack 3 200-220 15-25
Frozen lasagne Wire rack 3
180-200 45-50
Frozen oven chips Universal tray 3
220-225 20-25
Frozen croquettes Universal tray 3
220-230 25-30
Frozen oven
camembert
Wire rack 3
190-200 10-15
Frozen baguettes
with topping
Wire rack +
Universal tray
3
1
190-200 10-15
Frozen sh ngers
Wire rack +
Universal tray
3
1
190-200 15-25
Frozen sh burger Wire rack 3
180-200 20-35
Grilling
We recommend preheat the oven using Large Grill mode. Turn over after half of
time.
Food Accessory Level
Type of
heating
Temp.
(°C)
Time
(min.)
Bread
Toast Wire rack 5
270-300 2-4
Cheese toast Universal tray 4
200 4-8
Beef
Steak *
Wire rack +
Universal tray
4
1
240-250 15-20
Burgers *
Wire rack +
Universal tray
4
1
250-270 13-18
Pork
Pork chops
Wire rack +
Universal tray
4
1
250-270 15-20
Sausages
Wire rack +
Universal tray
4
1
260-270 10-15
Poultry
Chicken, breast
Wire rack +
Universal tray
4
1
230-240 30-35
Chicken, drumstick
Wire rack +
Universal tray
4
1
230-240 25-30
* Turn over after  of the cooking time.
background
English 39
Cooking Smart
Steam Top Heat + Convection
We recommend to adjust the cooking mode after half of the cooking time, in
order to remove steam for crispy texture. We recommend to use the Top Heat +
Convection mode or Convection mode and keep the temperature.
Food Accessory Level
Steam
level
Temp.
(°C)
Time
(min.)
Pork roast with
crackling, 1.2 kg
Wire rack +
Universal tray
3
1
Med 170-180 90-120
Chicken, whole,
1.2 kg
Wire rack +
Universal tray
2
1
Med 190-200 55-65
Chicken pieces
Wire rack +
Universal tray
4
1
Low 210-220 25-35
Duck breast
Wire rack +
Universal tray
4
1
Low 170-180 15-25
Duck, whole, 2.5 kg
Wire rack +
Universal tray
2
1
Med 170-180 100-120
Small turkey, whole,
4.0 kg
Wire rack +
Universal tray
2
1
Med 180-200 120-150
Whole sh, 0.5 kg *
Wire rack +
Universal tray
4
1
Med 170-190 20-30
Fish llets *
Wire rack +
Universal tray
4
1
Low 190-200 15-25
* We recommend to use the Steam Top Heat + Convection mode during cooking
time for moist texture.
Steam assisted mode
With steam enabled, the oven generates steam and evenly distributes inside the
cooking zone, covering the whole area every racks and corners. This helps to
brown the food, giving a crispy to top and soft, juicy inside.
Fill the reservoir with drinkable water up to max line, and select a steam level that
best suits your recipe.
Steam Convection
We recommend preheat the oven with steam mode for baking.
Food Accessory Level
Steam
level
Temp.
(°C)
Time
(min.)
Chilled bread rolls Universal tray 3 Low 180-190 10-20
Chilled croissants Universal tray 3 Low 180-190 10-20
White bread loaf
Wire rack, 24 cm
loaf cake tin
2 Med 180-190 30-40
Mixed grain bread
loaf
Wire rack, 24 cm
loaf cake tin
2 Med 180-190 30-40
Puff pastry Universal tray 3 Low 180-190 15-20
Vanilla an
caramel
Wire rack 3 High 120-130 20-30
Cheese cake Wire rack 3 Med 150-160 55-65
Baguette * Universal tray 3 High 180-200 25-35
Frozen self-rising
pizza
Universal tray 3 Med 190-210 15-25
* Baguette is needed the steam only in the beginning of baking. We recommend
to use the Steam Convection mode for 10 min and use the Convection mode with
same temperature during remained baking time.
background
40 English
Cooking Smart
Cooking Smart
NOTE
Level A refers to an exclusive rack for the steam container. See the Accessories
section on page 14 for exact location of the level A.
Pro-Roasting
This mode includes an automatic heating-up cycle up to 220 °C. The top heater
and the convection fan are operating during the process of searing the meat. After
this stage the food is cooked gently by the low temperature of pre-selection. This
process is done while the top and the bottom heaters are operating. This mode is
suitable for meat roasts and poultry.
Food Accessory Level Temp. (°C) Time (hrs.)
Roast beef
Wire rack +
Universal tray
3
1
80-100 3-4
Pork roast
Wire rack +
Universal tray
3
1
80-100 4-5
Lamb roast
Wire rack +
Universal tray
3
1
80-100 3-4
Duck breast
Wire rack +
Universal tray
3
1
80-100 2-3
Steam Bottom Heat + Convection
We recommend to preheat the oven with steam mode for crispy baking.
Food Accessory Level
Steam
level
Temp. (°C)
Time
(min.)
Homemade pizza Universal tray 2 Med 190-200 15-20
Self-rising pizza Universal tray 2 Med 190-210 15-20
Quiche Wire rack 2 Low 180-190 25-35
Bread rolls Universal tray 2 Low 180-190 15-25
Foccacia Wire rack 2 Low 200-210 15-25
Steam Cook (applicable models only)
This Steam Cook mode allows you to use of a wide range of recipes.
Be sure to use steam container for steam cook and ll the reservoir with drinkable
water up to max line.
Food Accessory Level Time (min.)
Broccoli orets Steam container 10-15
Sliced vegetables
(Courgette, carrot, bell pepper)
Steam container A 10-20
Green asparagus Steam container A 15-20
White asparagus Steam container A 15-20
Green beans Steam container A 15-20
Brussel sprouts Steam container A 15-20
Peeled potato halves Steam container A 25-35
Fish llet Steam container A 15-25
Mussels Steam container A 10-20
Prawns Steam container A 10-20
Chicken breast Steam container A 20-30
Boiled eggs Steam container A 13-18
background
English 41
Cooking Smart
No. Zone Food Accessory Level
Type of
heating
Temp.
(°C)
Time
(min.)
4
Upper
Chicken,
drumstick
Wire rack
+ Universal
tray
4
4
230-250 30-35
Lower
Lasagne,
1.0-1.5 kg
Wire rack,
22-24 cm
oven dish
1
190-200 30-35
5
Upper
Fish llet,
baked
Wire rack
+ Universal
tray
4
4
210-230 15-20
Lower
Apple puff
pastry
Universal
tray
1
170-180 25-30
Dual cook
Before using dual cook function insert the divider into the oven. We recommend
preheat the oven for best results.
The following table presents 5 dual cook guides we recommend for cooking,
roasting and baking. Using dual cook function, you will be able to cook your main
dish & side dish or main dish & dessert simultaneously.
Using dual cook function, preheating time can be extended.
No. Zone Food Accessory Level
Type of
heating
Temp.
(°C)
Time
(min.)
1
Upper Sponge cake
Wire rack,
Ø 25-26 cm
tin
4
160-170 40-45
Lower
Homemade
pizza,
1.0-1.2 kg
Universal
tray
1
190-210 13-18
2
Upper
Roast
vegetables,
0.4-0.8 kg
Universal
tray
4
220-230 13-18
Lower Apple pie
Wire rack,
Ø 20 cm tin
1
165-175 70-80
3
Upper Pita bread
Universal
tray
4
230-240 13-18
Lower
Potato gratin,
1.0-1.5 kg
Wire rack,
22-24 cm
oven dish
1
180-190 45-50
background
42 English
Cooking Smart
Cooking Smart
Food Accessory Level Type of heating
Steam
level
Temp.
(°C)
Time
(min.)
Cheese
cake
Wire rack 1
Med 150-160 60-70
Bread rolls
Universal
tray
1
Low 180-190 15-25
Broccoli
orets *
Steam
container
A
- - 10-15
Peeled
potato
halves *
Steam
container
A
- - 25-35
Fish llet *
Steam
container
A
- - 15-25
Boiled
eggs *
Steam
container
A
- - 13-18
NOTE
Level A refers to an exclusive rack for the steam container. See the Accessories
section on page 14 for exact location of the level A.
Availability of the cook modes depends on the oven model.
You can also use upper or lower zone only to save power. The cooking time can be
extended when you use separated zone. We recommend preheat the oven for best
results.
Upper
Food Accessory Level
Type of
heating
Temp. (°C) Time (min.)
Potato gratin
Wire rack,
22-24 cm oven
dish
4
160-170 40-50
Scones Universal tray 4
180-190 30-35
Lasagne
Wire rack,
22-24 cm oven
dish
4
180-190 25-35
Chicken,
drumstick *
Wire rack +
Universal tray
4
4
230-250 30-35
* Do not preheat the oven.
Lower
Food Accessory Level Type of heating
Steam
level
Temp.
(°C)
Time
(min.)
Dutch loaf
cake
Wire rack,
24 cm loaf
cake tin
1
- 170-180 50-60
Apple pie
Wire rack,
Ø 20 cm tin
1
- 160-170 70-80
Homemade
pizza,
1.0-1.2 kg
Universal
tray
1
- 190-210 15-20
Croissants
Universal
tray
1 Low 180-190 15-20
background
English 43
Cooking Smart
Meat probe
Type of food Core temperature (°C)
Beef/Lamb
Rare 45-50
Medium 55-60
Well done 65-70
Pork 80-85
Poultry 85-90
Eco Convection
This mode uses the optimized heating system so that you save the energy during
cooking your dishes. The times of this category are suggested to not be preheated
before cooking for saving more energy.
Food Accessory Level Temp. (°C) Time (min.)
Fruit crumble,
0.8-1.2 kg
Wire rack, 24 cm
oven dish
2 160-180 60-80
Jacket potatoes,
0.4-0.8 kg
Universal tray 2 190-200 70-80
Sausages,
0.3-0.5 kg
Wire rack +
Universal tray
3
1
160-180 20-30
Frozen oven chips,
0.3-0.5 kg
Universal tray 3 180-200 25-35
Frozen potato wedges,
0.3-0.5 kg
Universal tray 3 190-210 25-35
Fish llets, baked,
0.4-0.8 kg
Wire rack +
Universal tray
3
1
200-220 30-40
Crispy sh llets,
breaded, 0.4-0.8 kg
Wire rack +
Universal tray
3
1
200-220 30-45
Roast sirloin of beef,
0.8-1.2 kg
Wire rack +
Universal tray
2
1
180-200 65-75
Roast vegetables,
0.4-0.6 kg
Universal tray 3 200-220 25-35
background
44 English
Cooking Smart
Cooking Smart
Food Weight (kg) Accessory Level
Vegetable gratin
0.8-1.2 Wire rack 3
Prepare fresh vegetable gratin using an ovenproof dish,
22-24 cm. Start programme, after preheating beep sounds,
put dish on the centre of rack.
Pasta bake
1.2-1.5 Wire rack 3
Prepare pasta gratin using 22-24 cm ovenproof dish. Start
programme, after preheating beep sounds, put dish on the
centre of rack.
Lasagne
1.0-1.5 Wire rack 3
Prepare homemade lasagna using 22-24 cm ovenproof
dish. Start programme, after preheating beep sounds, put
dish on the centre of rack.
Ratatouille
1.2-1.5 Wire rack 3
Put ingredients for Ratatouille in casserole dish with lid.
Start programme, after preheating beep sounds, put dish
on the centre of rack. Bake covered. Stir before serving.
Pies & Pastry
Apple pie
1.2-1.4 Wire rack 2
Prepare apple pie using a 20-24 cm round metal baking
tin. Start programme, after preheating beep sounds, put tin
on the centre of rack.
Croissants *
0.3-0.4 Universal tray 3
Prepare croissants (chilled ready dough). Put on baking
paper on universal tray. Start programme, after preheating
beep sounds, put tray into the oven.
Auto Cook programmes
CAUTION
Foods that can easily spoil (such as milk, eggs, sh, meat, or poultry) should not
stand in the oven for more than 1 hour before cooking begins, and should be
removed promptly when cooking is completed. Eating spoiled food can result in
sickness from food poisoning.
Single cook
The following table presents 50 auto programmes for cooking, roasting and
baking.
It contains its quantities, weight ranges and appropriate recommendations.
Cooking modes and times have been pre-programmed for your convenience. You
will nd some recipes for the auto programmes in your instruction book.
WARNING
Always use oven gloves while taking out food.
1. Bakes & Bakery
The Auto Cook programmes include preheating during baking and display the
preheating progress. Start programme, after preheating beep sounds, insert food.
Always use oven gloves while taking out food.
We recommend the 22-24 cm ovenproof dish which can resist the heat (up to
300 °C) and made from glass or glass ceramic.
Food Weight (kg) Accessory Level
Bakes
Potato gratin
1.0-1.5 Wire rack 3
Prepare fresh potato gratin using an ovenproof dish, 22-
24 cm. Start programme, after preheating beep sounds, put
dish on the centre of rack.
background
English 45
Cooking Smart
Food Weight (kg) Accessory Level
Walnut bread *
1.0-1.1 Universal tray 3
Prepare dough as 4 pieces and distribute on the universal
tray.
Bread roll *
0.3-0.5 Universal tray 3
Prepare rolls (chilled ready dough). Put on baking paper on
universal tray. Start programme, after preheating beep, put
tray into the oven.
Cakes & Desserts
Fruit crumbles
0.8-1.2 Wire rack 3
Put fresh fruits (raspberries, blackberries, apple slices, or
pear slices) into oven dish 22-24 cm. Distribute crumbles
on top. Start programme, after preheating beep sounds,
put dish on the centre of rack.
Scones
0.5-0.6 Universal tray 3
Put scones (5-6 cm diameter) on baking paper on universal
tray. Start programme, after preheating beep sounds, put
tray into the oven.
Sponge cake
0.5-0.6 Wire rack 3
Prepare cake batter and put into a black metal round
baking tin with 25-26 cm diameter. Start programme, after
preheating beep sounds, put tin on the centre of rack.
Marble cake
0.7-0.8 Wire rack 2
Prepare cake batter and put into a metal round gugelhupf
or bundt tin. Start programme, after preheating beep
sounds, put tin on the centre of rack.
Food Weight (kg) Accessory Level
Apple puff pastry *
0.3-0.4 Universal tray 3
Put apple puff pastries on baking paper on universal tray.
Start programme, after preheating beep sounds, put tray
into the oven.
Fruit an base
0.4-0.5 Wire rack 3
Put the dough into a black metal buttered baking dish for
cake base. Start programme, after preheating beep sounds,
put tin on the centre of rack.
Quiche Lorraine
1.2-1.5 Wire rack 2
Prepare quiche dough, put in a round quiche dish with 22-
24 cm diameter. Start programme, after preheating beep
sounds add lling and put dish on the centre of rack.
Madeleines
0.2-0.4 Wire rack 3
Put dough into black metal madeleine moulds. Start
programme, after preheating beep sounds add lling and
put dish on the centre of rack.
Bread
White bread loaf *
0.6-0.7 Wire rack 2
Prepare dough and put into a black metal rectangular
baking dish (length 25-30 cm). Start programme, after
preheating beep sounds put dish on the centre of rack.
Mixed grain bread
loaf *
0.8-0.9 Wire rack 2
Prepare dough and put into a black metal rectangular
baking dish (length 25-30 cm). Start programme, after
preheating beep sounds put dish on the centre of rack.
Baguettes *
0.6-0.7 Universal tray 3
Prepare dough as 2 pieces and put on the universal tray.
background
46 English
Cooking Smart
Cooking Smart
2. Roast
We recommend fresh chilled meat, poultry and sh for better taste. We
recommend thawing frozen ingredients thoroughly if you use the them. The auto
programmes don’t include the preheating and turning over. But you can turn over
after half time for better results if you want.
Food Weight (kg) Accessory Level
Meat
Roast sirloin of
beef **
0.8-1.2
Wire rack 2
Universal tray 1
Season the beef and leave in refrigerator for 1 hour. Put on
the wire-rack with fat-side up.
Slow cooked roast
beef **
0.8-1.2
Wire rack 2
Universal tray 1
Season the beef and leave in refrigerator for 1 hour. Put on
the wire-rack with fat-side up.
Herb roasted lamb
chops
0.4-0.8
Wire rack 4
Universal tray 1
Marinate the lamb chops with herbs and spices and put
them on wire rack.
Leg of lamb on the
bone **
0.8-1.4
Wire rack 3
Universal tray 1
Marinate the lamb and put on wire rack.
Roast pork with
crackling **
0.8-1.2
Wire rack 3
Universal tray 1
Put pork roast with fat side to the top on wire rack.
Rack of pork ribs
0.8-1.2
Wire rack 3
Universal tray 1
Put rack of pork rib on rack.
Food Weight (kg) Accessory Level
Dutch loaf cake
0.7-0.8 Wire rack 2
Prepare cake batter and put into a black metal rectangular
baking dish (length 25-26 cm). Start programme, after
preheating beep sounds, put tin on the centre of rack.
Cheesecake *
0.8-0.9 Wire rack 2
Prepare dough and put into a black metal round baking
tin (20-24 cm). Start programme, after preheating beep
sounds, put tin on the centre of rack.
Brownies
0.7-0.8 Wire rack 3
Prepare cake batter using a 22-24 cm ovenproof dish.
Start programme, after preheating beep sounds, put dish
on the centre of rack.
* Fill the reservoir with drinkable water up to max line for steam assisted cooking.
background
English 47
Cooking Smart
Food Weight (kg) Accessory Level
Fish
Trout llet, baked
0.3-0.7 Universal tray 4
Put trout llets with the skin side up on the universal tray.
Trout
0.3-0.7
Wire rack 4
Universal tray 1
Rinse and clean the sh and put head to tail on the rack.
Add lemon juice, salt and herbs inside sh. Cut skin surface
with knife. Brush oil and salt.
Sole
0.3-0.7 Universal tray 3
Put sole on baking paper on the universal tray. Cut surface
with knife.
Salmon steak/llet
0.3-0.7
Wire rack 4
Universal tray 1
Rinse and clean llets or steaks. Put llets skin side up on
rack.
* Fill the reservoir with drinkable water up to max line for steam assisted cooking.
** Use the meat probe into the thickest part of meat.
Food Weight (kg) Accessory Level
Poultry
Chicken, whole */**
0.8-1.4
Wire rack 2
Universal tray 1
Rinse and clean chicken. Brush chicken with oil and spices.
Put it breast side down on the rack. Put the meat probe
into the thickest area of breast.
Chicken, breast
0.5-0.9
Wire rack 4
Universal tray 1
Marinate breast and put on the rack.
Chicken drumstick
0.5-0.9
Wire rack 4
Universal tray 1
Brush with oil and spices and put on rack.
Buttery chicken *
1.0-1.3
Wire rack 3
Universal tray 1
Rinse and clean chicken. Cut the back of chicken and
brush chicken with oil and spices. Put it on wire rack and
universal tray and then cook.
Duck, whole */**
1.5-2.3
Wire rack 2
Universal tray 1
Rinse and clean duck. Brush duck with spices. Put it breast
side up on the wire rack and universal tray. Put the meat
probe into the thickest area of breast.
Duck, breast
0.3-0.7
Wire rack 4
Universal tray 1
Put duck breast with fat-side up on the rack.
background
48 English
Cooking Smart
Cooking Smart
4. Convenience
The auto programmes don’t include the preheating. Use the frozen pre-cooked
conveniences.
Food Weight (kg) Accessory Level
Frozen oven chips
0.3-0.7 Universal tray 3
Distribute frozen oven chips evenly on tray.
Frozen potato
wedges
0.3-0.7 Universal tray 3
Distribute frozen potato wedges evenly on tray.
Frozen lasagne
0.3-0.7 Wire rack 3
Put the frozen lasagne in the oven dish and put on the
wire rack.
3. Side Dishes
The auto programmes don’t include the preheating. Use the fresh vegetables.
Food Weight (kg) Accessory Level
Roast vegetables
0.3-0.7 Universal tray 4
Rinse and prepare slices of courgette, aubergine, pepper,
onion and cherry tomatoes. Brush with olive oil, herbs and
spices. Distribute evenly on tray.
Stuffed tomatoes
0.3-0.7 Universal tray 3
Rinse and cut the tomatoes into halves, core them. Stuff
with mixtures (e.g. rice, minced beef) and put it on tray.
Potato wedges
0.3-0.7 Universal tray 3
Rinse and cut potatoes into wedges. Brush with olive oil,
herbs and spices. Distribute evenly on tray and cook.
Baked potato halves
0.5-0.9 Universal tray 3
Cut large potatoes (each 200 g) into halves lengthways.
Put with cut side up on universal tray and brush with olive
oil, herbs and spices.
background
English 49
Cooking Smart
Dual cook
The following table presents 20 auto programmes for cooking, roasting and
baking. You can use only upper zone or lower zone and use the upper and lower
zones at the same time.
The programme contains its quantities, weight ranges and appropriate
recommendations. Cooking modes and times have been pre-programmed for
your convenience. You will nd some recipes for the auto programmes in your
instruction book.
All dual Auto Cook programmes include preheating and display the preheating
progress.
Please put the food in the oven after preheating beep.
WARNING
Always use oven gloves while taking out food.
1. Upper
Food Weight (kg) Accessory Level
Potato gratin
1.0-1.5 Wire rack 4
Prepare fresh potato gratin using an ovenproof dish, 22-
24 cm. Start programme, after preheating beep sounds, put
dish on the centre of rack.
Pasta bake
1.2-1.5 Wire rack 4
Prepare pasta gratin using 22-24 cm ovenproof dish. Start
programme, after preheating beep sounds, put dish on the
centre of rack.
Lasagne
1.0-1.5 Wire rack 4
Prepare homemade lasagna using 22-24 cm ovenproof
dish. Start programme, after preheating beep sounds, put
dish on the centre of rack.
5. Pizza & Dough
The Auto Cook programmes include preheating during baking and display the
preheating progress. Start programme, after preheating beep sounds, insert food.
Always use oven gloves while taking out food.
Food Weight (kg) Accessory Level
Frozen pizza
0.3-0.7 Wire rack 3
Start programme, after preheating beep sounds, put the
frozen pizza on the middle of the wire rack.
Homemade pizza
0.8-1.2 Universal tray 2
Prepare homemade pizza with the yeast dough and put
it on the universal tray. The weight include dough and
topping such as sauce, vegetables, ham and cheese. Start
programme, after preheating beep sounds, put tray into
the oven.
Calzone
0.8-1.2 Universal tray 3
Prepare 4 pieces of fresh calzone and put it on tray.
Dough proong
0.3-0.7 Wire rack 2
Prepare dough in bowl, cover with cling lm. Put in centre
of rack.
background
50 English
Cooking Smart
Cooking Smart
2. Lower
Food Weight (kg) Accessory Level
Apple pie
1.2-1.4 Wire rack 1
Prepare apple pie using a 20-24 cm round metal baking
tin. Start programme, after preheating beep sounds, put tin
on the centre of rack.
Apple puff pastry *
0.3-0.4 Universal tray 1
Put apple puff pastries on baking paper on tray. Start
programme, after preheating beep sounds, put tray into
the oven.
Croissants *
0.3-0.4 Universal tray 1
Prepare croissants (chilled ready dough). Put on baking
paper on universal tray. Start programme, after preheating
beep sounds, put tray into the oven.
Quiche Lorraine
1.2-1.5 Wire rack 1
Prepare quiche dough, put in a round quiche dish with 22-
24 cm diameter. Start programme, after preheating beep
sounds add lling and put dish on the centre of rack.
Bread roll *
0.3-0.5 Universal tray 1
Prepare rolls (chilled ready dough). Put on baking paper on
universal tray. Start programme, after preheating beep, put
tray into the oven.
Fruit crumbles
0.8-1.2 Wire rack 1
Put fresh fruits (raspberries, blackberries, apple slices, or
pear slices) into oven dish 22-24 cm. Distribute crumbles
on top. Start programme, after preheating beep sounds,
put dish on the centre of rack.
Food Weight (kg) Accessory Level
Scones
0.5-0.6 Universal tray 4
Put scones (5-6 cm diameter) on baking paper on universal
tray. Start programme, after preheating beep sounds, put
tray into the oven.
Chicken drumstick
0.5-0.9
Wire rack 4
Universal tray 4
Brush with oil and spices and put on rack.
Salmon steak/llet
0.3-0.7
Wire rack 4
Universal tray 4
Rinse and clean llets or steaks. Put llets skin side up on
rack.
Roast vegetables
0.3-0.7 Universal tray 4
Rinse and prepare slices of courgette, aubergine, pepper,
onion and cherry tomatoes. Brush with olive oil, herbs and
spices. Distribute evenly on tray.
Baked potato halves
0.5-0.9 Universal tray 4
Cut large potatoes (each 200 g) into halves lengthways.
Put with cut side up on universal tray and brush with olive
oil, herbs and spices.
Frozen potato
wedges
0.3-0.7 Universal tray 4
Distribute frozen potato wedges evenly on tray.
Frozen oven chips
0.3-0.7 Universal tray 4
Distribute frozen oven chips evenly on tray.
background
English 51
Cooking Smart
Healthy Cook (applicable models only)
The oven offers 20 healthy cook programmes. The cook settings will be adjusted
automatically according to the selected programme. You can use single zone or
lower zone.
Be sure to use steam container for steam cook and ll the reservoir with drinkable
water up to max line.
WARNING
Always use oven gloves while taking out food.
Food Weight (kg) Accessory Level
Broccoli orets 0.4-0.6 Steam containers A
Cauliower orets 0.4-0.6 Steam containers A
Carrot slices 0.4-0.6 Steam containers A
Courgette slices 0.4-0.6 Steam containers A
Pumpkin cubes 0.4-0.6 Steam containers A
Green asparagus 0.4-0.6 Steam containers A
White asparagus 0.4-0.6 Steam containers A
Green beans 0.4-0.6 Steam containers A
Brussels sprouts 0.4-0.6 Steam containers A
Peeled potato halves 0.6-0.8 Steam containers A
Apple slices 0.4-0.6 Steam containers A
Prawns 0.6-0.8 Steam containers A
Mussels 0.8-1.0 Steam containers A
Fish llet 0.6-0.8 Steam containers A
Chicken breast 0.8-1.0 Steam containers A
Crème caramel - Steam containers A
Food Weight (kg) Accessory Level
Cheesecake *
0.8-0.9 Wire rack 1
Prepare dough and put into a black metal round baking
tin (20-24 cm). Start programme, after preheating beep
sounds, put tin on the centre of rack.
Stuffed tomatoes
0.3-0.7 Universal tray 1
Rinse and cut the tomatoes into halves, core them. Stuff
with mixtures (e.g. rice, minced beef) and put it on tray.
Frozen pizza
0.3-0.7 Wire rack 1
Start programme, after preheating beep sounds, put the
frozen pizza on the middle of the wire rack.
Homemade pizza
0.8-1.2 Universal tray 1
Prepare homemade pizza with the yeast dough and put
it on the universal tray. The weight include dough and
topping such as sauce, vegetables, ham and cheese. Start
programme, after preheating beep sounds, put tray into
the oven.
* Fill the reservoir with drinkable water up to max line for steam assisted cooking.
3. Twin
You can select one auto programme for the lower and upper zones and cook
simultaneously.
CAUTION
When you use either the upper or lower zone, the fan and the heater of the other
zone may operate for optimal performance. The zone that is not being used must
not be used for any unintended purposes.
background
52 English
Cooking Smart
Cooking Smart
Special Function
Defrost
This mode is used for defrosting frozen products, baking goods, fruit, cake, cream
and chocolate. The defrosting time is depending on the type, size and quantity of
the food.
Food Accessory Level Temp. (°C) Time (min.)
Frozen products
Chicken nuggets,
Sausage, potatoes
Wire rack +
Universal tray
3
1
50 -
Baked goods
Bread and bread rolls
Wire rack +
Universal tray
3
1
50 -
Fruit Wire rack, oven dish 3 30 -
Cake, cream, chocolate Wire rack, oven dish 3 30 -
Drying
This mode is used for drying the fruit, vegetable and herb. The drying time is
depending on the type and thickness and quantity of the food.
Food Accessory Level Temp. (°C) Time (min.)
Fruit Wire rack 3 70-80 300-420
Vegetable Wire rack 3 70-80 200-500
Herb Wire rack 3 70-80 60-90
Prove Dough
This mode is used for proving the dough and making the homemade yogurt.
Food Accessory Level Temp. (°C) Time (min.)
Pizza dough Wire rack 2 30-40 30-40
Cake/Bread dough Wire rack, oven dish 2 30-40 40-50
Homemade yogurt Wire rack, oven dish 2 40-50 6-7 (hours)
Food Weight (kg) Accessory Level
Frozen dumplings 0.4-0.6 Steam containers A
Egg, hard-boiled 0.5-0.7 Steam containers A
Egg, medium-boiled 0.5-0.7 Steam containers A
Egg, soft-boiled 0.5-0.7 Steam containers A
NOTE
Level A refers to an exclusive rack for the steam container. See the Accessories
section on page 14 for exact location of the level A.
background
English 53
Cooking Smart
Test dishes
According to standard EN 60350-1.
1. Baking
The recommendations for baking refer to a preheated oven. Do not use the Fast
Preheat function. Always put trays the slanted side to the door front.
Type of
food
Accessory Level
Type of
heating
Temp.
(°C)
Time
(min.)
Small cakes Universal tray
3
165 23-28
3
165 25-30
1+3
155 33-38
Shortbread Universal tray 1+3
140 28-33
Fatless
sponge
cake
Wire rack + Spring
form cake tin
(Dark coated, Ø 26 cm)
2
165 30-35 *
2
160 30-35
1+4
155 35-40
Apple pie
Wire rack + 2 Spring
form cake tins **
(Dark coated, Ø 20 cm)
2, placed
diagonally
160 70-80
Universal tray + Wire
rack + 2 Spring form
cake tins ***
(Dark coated, Ø 20 cm)
1+3
160 80-90
* Increase the cooking time by 5 minutes if you are cooking in Conventional mode
using a glass ovenware (Ø 26 cm).
** Two cakes are arranged on the grid at the back left and at the front right.
*** Two cakes are arranged in the center on top of each other.
Pizza Cook
This mode is suitable for pizza. Cooking temperature and time will depend on the
pizza size and the thickness of pizza dough.
Food Accessory Level Temp. (°C) Time (min.)
Homemade pizza Universal tray 2 190-210 15-25
Homemade thin pizza Universal tray 2 210-230 10-15
Slow Cook
This mode uses the low-temperature for the tender texture. This mode is suitable
for roasting beef, pork, veal or lamb when you want to a tender texture. We
recommend sear the meat all over at high temperature on the hob before roasting.
Food Accessory Level Temp. (°C)
Time
(hours)
Roast beef
Wire rack +
Universal tray
3
1
80-100 3-4
Sirloin, 5-6 cm thick
Wire rack +
Universal tray
3
1
70-80 4-5
Pork roast
Wire rack +
Universal tray
3
1
80-100 4-5
Lamb roast
Wire rack +
Universal tray
3
1
80-100 3-4
Duck breast
Wire rack +
Universal tray
3
1
70-90 2-3
background
54 English
Cooking Smart
Cooking Smart
4. Steam cook
Fill the reservoir with drinkable water up to max line for steam cooking.
Type of food Accessory Level
Type of
heating
Time (min.)
Broccoli orets
0.5 kg
Steam container A
12-15
Steamed eggs
10 ea
Steam container A
15-18
Peeled potatoes
0.5 kg
Steam container A
18-23
Frozen salmon Steam container A
18-23
NOTE
Level A refers to an exclusive rack for the steam container. See the Accessories
section on page 14 for exact location of the level A.
2. Grilling
Preheat the empty oven for 5 minutes using Large Grill function.
Type of food Accessory Level
Type of
heating
Temp.
(°C)
Time
(min.)
White bread
toast
Wire rack 5
300
(Max.)
1-2
Beef burgers *
(12 ea)
Wire rack +
Universal tray
(to catch drippings)
4
1
300
(Max.)
1
st
15-18
2
nd
5-8
* Turn over after  of the cooking time.
3. Roasting
Type of food Accessory Level
Type of
heating
Temp.
(°C)
Time
(min.)
Whole
chicken *
1.3-1.5 kg
Wire rack +
Universal tray
(to catch drippings)
3
1
200 60-75
Whole
chicken *
1.5-1.7 kg
Wire rack +
Universal tray
(to catch drippings)
3
1
200 70-85
* Turn over after half of time.
background
English 55
Cooking Smart
Lasagne
Ingredients 2 tbsp olive oil, 500 g minced beef, 500 ml tomato sauce, 100 ml
beef stock, 150 g dried lasagne sheets, 1 onion (chopped), 200 g
grated cheese, 1 tbsp each of dried parsley akes, oregano, basil.
Directions Prepare tomato meat sauce. Heat the oil in a frying pan, then
cook the minced beef and chopped onion for about 10 min until
browned all over. Pour over the tomato sauce and beef stock, add
the dried herbs. Bring up to the boil, then simmer for 30 min.
Cook lasagne noodles according to package directions. Layer
the lasagne noodle, meat sauce, and cheese then repeat. Then
sprinkle evenly with remaining cheese on the top of layer of
noodles and bake.
Collection of frequent Auto Cook recipes
Potato gratin
Ingredients 800 g potatoes, 100 ml milk, 100 ml cream, 50 g beaten whole
egg, 1 tbsp each of salt, pepper, nutmeg, 150 g grated cheese,
butter, thyme.
Directions Peel potatoes and slice them to 3 mm thickness. Rub the butter
all over the surface of a gratin dish (22-24 cm). Spread the slices
on a clean towel and keep them covered with the towel while you
prepare the rest of the ingredients.
Mix the rest of the ingredients except for grated cheese into
a large bowl and stir well. Layer the potato slices in the dish
slightly overlapping and pour the mixture over the potatoes.
Spread the grated cheese over the top and bake. After cooking,
serve sprinkled with a few fresh thyme leaves.
Vegetable gratin
Ingredients 800 g vegetables (courgette, tomato, onion, carrot, pepper, pre-
cooked potatoes), 150 ml cream, 50 g beaten whole egg, 1 tbsp
each of salt, herb (pepper, parsley or rosemary), 150 g grated
cheese, 3 tbsp olive oil, Some thyme leaves.
Directions Wash the vegetables and slice them to 3-5 mm thickness. Layer
the slices on a gratin dish (22-24 cm) and pour the oil on the
vegetables. Mix the rest of the ingredients except for grated
cheese and pour on the vegetables. Spread the grated cheese
over the top and bake. Then serve sprinkled with a few fresh
thyme leaves.
background
56 English
Cooking Smart
Cooking Smart
Quiche Lorraine
Ingredients Pastry: 200 g plain our, 80 g butter, 1 egg.
Filling: 75 g cubed fatless bacon, 125 ml cream, 125 g
crème fraiche, 2 eggs, beaten, 100 g grated cheese from
Switzerland, salt and pepper.
Directions To make the pastry, put the our, butter and egg in a bowl and
mix to a soften pastry and then rest it in the refrigerator for
30 min. Roll out the pastry and placed in the greased ceramic
dish for quiche (25 cm diameter). Prick the bottom with a fork.
Mix the egg, cream, crème fraiche, cheese, salt and pepper. Pour it
on the pastry just before baking.
Fruit crumbles
Ingredients
Topping: 200 g our, 100 g butter, 100 g sugar, 2 g salt, 2 g
cinnamon powder.
Fruit: 600 g mixed fruits.
Directions Mix all ingredients until to be crumble for making topping. Spread
the mixed fruits into an oven dish and sprinkle the crumble.
Apple pie
Ingredients Pastry: 275 g our,
1
/2 tbsp salt, 125 g white castor sugar,
8 g vanilla sugar, 175 g cold butter, 1 egg (beaten).
Filling: 750 g rm whole apples, 1 tbsp lemon juice, 40 g
sugar,
1
/2 tbsp cinnamon, 50 g seedless raisins, 2 tbsp bread
crumbs.
Directions Sift the our with the salt above a big bowl. Sift the castor sugar
and vanilla sugar with it. Cut with 2 knives the butter through
the our in small cubes. Add  of the beaten egg. Knead all the
ingredients in the food processor until a crumbly mass appears.
Form the dough into a ball with your hands. Wrap it in plastic foil
and leave it chilled for about 30 min.
Grease the spring tin (24-26 cm diameter) and dust the surface
with our. Roll out  of the dough till 5 mm thickness. Put it in
the tin (bottom and sides).
Peel and core the apples. Cut them in cubes of about  x  cm.
Sprinkle the apples with lemon juice and mix well. Wash and
dry the currants and raisins. Add sugar, cinnamon, raisins and
currants. Mix well and sprinkle the bottom of dough with bread
crumbs. Press slightly.
Roll out the rest of the dough. Cut the dough in small strips and
put them cross wise on the lling. Brush the pie evenly with the
rest of the beaten egg.
background
English 57
Cooking Smart
Herb roasted lamb chops
Ingredients 1 kg lamb chops (6 pieces), 4 large garlic cloves (pressed), 1 tbsp
fresh thyme (crushed), 1 tbsp fresh rosemary (crushed), 2 tbsp
salt, 2 tbsp olive oil.
Directions Mix the salt, garlic, herbs and oil and add the lamb. Turn to coat
and leave at a room temperature at least 30 min to 1 hour.
Rack of pork ribs
Ingredients 2 racks pork spare ribs, 1 tbsp black peppercorns, 3 bay leaves,
1 onion (chopped), 3 garlic cloves (chopped), 85 g brown sugar, 3
tbsp Worcestershire sauce, 2 tbsp Tomato puree, 2 tbsp olive oil.
Directions Make a barbecue sauce. Heat oil in a sauce pan and add the
onion. Cook until softened and add remaining ingredients. Broil
and reduce heat and simmer for 30 min until thickened. Marinate
the rib with the barbecue sauce at least 30 min to 1 hour.
Homemade pizza
Ingredients Pizza dough: 300 g our, 7 g dried yeast, 1 tbsp olive oil,
200 ml warm water, 1 tbsp sugar and salt.
Topping: 400 g sliced vegetable (aubergine, courgette,
onion, tomato), 100 g Ham or bacon (chopped), 100 g grated
cheese.
Directions Put the our, yeast, oil, salt, sugar and warm water in a bowl
and mix to a wettish dough. Knead in a mixer or by hand about
5-10 min. Cover with lid and place in oven for 30 min at 35 °C
to prove. Roll out the dough on a oured surface into a rectangle
shape and put on the tray or pizza pan. Spread the tomato puree
on the dough and place ham, mushroom, olive and tomato.
Sprinkle evenly with cheese on the top and bake.
Roast sirloin of beef
Ingredients 1 kg sirloin of beef joint, 5 g salt, 1 g pepper, 3 g each of
rosemary, thyme.
Directions Season the beef with salt, pepper and rosemary and leave in
refrigerator for 1 hour. Put on the Wire rack. Put it in the oven
and cook.
background
58 English
Maintenance
Maintenance
Cleaning
WARNING
Make sure the oven and accessories are cool before cleaning.
Do not use abrasive cleaning agents, hard brushes, scouring pads or cloths,
steel wool, knives or any other abrasive materials.
Oven interior
For cleaning the interior of the oven, use a clean cloth and a mild cleaning
agent or warm soapy water.
Do not hand-clean the door seal.
To avoid damaging the enamelled oven surfaces, only use standard oven
cleaners.
To remove stubborn soils, use a special oven cleaner.
As the temperature of the cooking room increases at an initial period, you
may nd some spots on the inner glass of the door. If this is the case, turn
off the oven and wait until it cools down. Then, use kitchen paper or neutral
detergent with a clean cloth to wipe up the inner glass.
Oven exterior
If there are ngerprints, grease, or stains on the exterior (such as the door surface,
handle, or display), clean with a soft cloth with a glass cleaner or neutral detergent,
and then wipe dry with a soft, clean, dry cloth.
Grease and dirt can remain, especially around the handle because of the hot air
coming from inside. It is recommended to clean the handle after each use.
Accessories
Wash the accessories after every use, and dry it with a tea towel. To remove
stubborn impurities, soak the used accessories in warm soapy water for about
30 minutes before washing.
Catalytic enamel surface (applicable models only)
The removable parts are coated with dark grey catalytic enamel. They can be
soiled with oil and fat spattered by the circulating air during convection heating.
However, these impurities burn off at oven temperatures of 200 °C or above.
1. Remove all accessories from the oven.
2. Clean the interior of the oven.
3. Select Convection mode with max temperature, and run the cycle for an hour.
Door (applicable models only)
Do not remove the oven door unless for cleaning purposes. To remove the door for
cleaning, follow these instructions.
WARNING
The oven door is heavy.
1. Open the door and ip open the clips at
both hinges.
2. Close the door approximately 70°. Hold
the oven door by the sides using both
hands, and lift and pull upwards until
the hinges are removed.
3. Clean the door with soapy water and a
clean cloth.
background
English 59
Maintenance
4. When done, follow steps 1 to 2 in the
reverse order to reinstall the door.
Make sure the clips are hinged on both
sides.
Door glass
Depending on the model, the oven door is equipped with 3-4 sheets of glass
placed against each other. Do not remove the door glass unless for cleaning
purposes. To remove the door glass for cleaning, follow these instructions.
1. Use a screwdriver to remove the screws
on the left and right sides.
01
2. Detach the coverings in the arrow
directions.
3. Remove the rst sheet from the door.
02
4. Remove the second sheet from the door
in the arrow direction.
03
5. Remove the third sheet from the door
in the arrow direction.
6. Clean the glass with soapy water and a
clean cloth.
CAUTION
To identify the correct side of the sheet,
locate the “PYRO” mark on the corner of
every sheet.
Correct direction: PYRO-**-**
Wrong direction:
02
03
01
01 Support clip 1
02 Support clip 2
03 Support clip 3
7. When done, reinsert the sheets as
follows:
See the picture and locate the
hinges. Insert sheet 3 below
support clip 1, sheet 2 between
support clip 1 and 2, and sheet
1 into support clip 3 in this order.
Make sure the printed side of
sheets is inserted inward.
background
60 English
Maintenance
Maintenance
8. After insert the sheet 2, press down the
glass clips and check if they secure the
glass sheet properly.
9. Follow steps 1-2 above in the reverse
order to reinstall the coverings.
WARNING
To prevent heat leaks, make sure you
properly reinsert the glass sheets.
Dual door glass (applicable models only)
1. Tie the wet tissue to stick.
2. Put on the towel below door.
3. Clean the door.
4. Apply detergent to tissue and clean
again.
5. Wipe the dry tissue to the moisture and
bubble.
CAUTION
Do not detach the door for cleaning.
Water collector
01
01 Water collector
The water collector collects not only excess
moisture from cooking but also food
residue. The water collector cannot be
detached. Wipe water on the water collector
when the oven cools down after a cooking
process.
WARNING
If you encounter a water leak from the
water collector, contact us at a local
Samsung service centre.
background
English 61
Maintenance
Side racks (applicable models only)
1. Press the top line of the left side rack,
and lower by approximately 45°.
2. Pull and remove the bottom line of the
left side rack.
3. Remove the right side rack in the same
way.
4. Clean both side racks.
5. When done, follow steps 1 to 2 in the
reverse order to reinsert the side racks.
NOTE
The oven operates without the side racks
and racks in position.
Replacement
Bulbs
1. Remove the glass cap by turning anti-
clockwise.
2. Replace the oven light.
3. Clean the glass cap.
4. When done, follow step 1 in the reverse
order to reinsert the glass cap.
WARNING
Before replacing a bulb, turn off the oven and unplug the power cord.
Use only 25-40 W / 220-240 V, 300 °C heat-resistant bulbs. You can purchase
approved bulbs at a local Samsung service center.
Always use a dry cloth when handling a halogen bulb. This is to prevent the
bulb from being tampered with ngerprints or sweat, resulting in a shortened
lifecycle.
Side oven light
1. Hold the lower end of the cover of the
side oven light with one hand, and use
a at-sharp tool such as a table knife to
remove the cover as shown.
2. Replace the side oven light.
3. Reinsert the light cover.
background
62 English
Troubleshooting
Troubleshooting
Checkpoints
If you encounter a problem with the oven, rst check the table below and try the
suggestions. If the problem continues, contact a local Samsung service centre.
Problem Cause Action
The buttons cannot
be pressed properly.
If there is foreign
matter caught
between the buttons
Touch model: if there
is moisture on the
exterior
If the Lock function
is set
Remove the foreign
matter and try again.
Remove the moisture
and try again.
Check whether the
Lock function is set.
The time is not
displayed.
If there is no power
supplied
Check whether there is
power supplied.
The oven does not
work.
If there is no power
supplied
Check whether there is
power supplied.
Check if the Demo
mode is on.
The oven stops while
in operation.
If it is unplugged from
the power socket
Reconnect the power.
Problem Cause Action
The power turns off
during operation.
If continuous cooking
takes a long time
If the cooling fan does
not work
If the oven is installed
in a place without
good ventilation
When using several
power plugs in the
same socket
After cooking for a
long time, let the oven
cool.
Listen for the sound of
the cooling fan.
Keep the gaps
specied in the
product installation
guide.
Use a single plug.
There is no power to
the oven.
If there is no power
supplied
Check whether there is
power supplied.
The oven exterior
is too hot during
operation.
If the oven is installed
in a place without
good ventilation
Keep the gaps
specied in the
product installation
guide.
The door cannot be
opened properly.
If there is food residue
stuck between the
door and product
interior
Clean the oven well
and then open the
door again.
The interior light is
dim or does not turn
on.
If the lamp turns on
and then off
If the lamp is covered
by foreign matter
during cooking
The lamp
automatically turns off
after a certain amount
of time to save power.
You can turn it on
again by pressing
Oven light.
Clean the inside of the
oven and then check.
background
English 63
Troubleshooting
Problem Cause Action
There is electricity
coming from the
machine.
If the power supply is
not properly grounded
If you are using
a socket without
grounding
Check whether the
power supply is
properly grounded.
There is water
dripping.
There may be water
or steam in some
cases depending on
the food. This is not a
product malfunction.
Let the oven cool and
then wipe with a dry
dish towel.
There is steam
through a crack in
the door.
There is water
remaining in the
oven.
The brightness inside
the oven varies.
The brightness
changes depending on
power output changes.
Power output changes
during cooking are not
malfunctions, so there
is no need to worry.
Cooking is nished,
but the cooling fan is
still running.
The fan automatically
runs for a certain
amount of time to
ventilate inside the
oven.
This is not a product
malfunction, so there
is no need to worry.
Problem Cause Action
The oven does not
heat.
If the door is open
If oven controls are
not correctly set
If the household fuse
has been blown or the
circuit breaker has
operated
Close the door and
restart.
Refer to the chapter
on oven operation and
reset the oven.
Replace the fuse or
reset the circuit. If it
happens repeatedly,
call an electrician.
Check if the Demo
mode is on.
Smoke comes out
during operation.
During initial
operation
If there is food on the
heater
Smoke may come
from the heater
when you rst use
the oven. This is not
a malfunction, and if
you run the oven 2-3
times, it should stop
happening.
Let the oven cool
sufciently and
remove the food from
the heater.
There is a burning or
plastic smell when
using the oven.
If using plastic or
other containers that
are not heat-resistant
Use glass containers
suitable for hot
temperatures.
background
64 English
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem Cause Action
The oven does not
cook properly.
If the door is often
opened during cooking
Do not frequently
open the door unless
you are cooking things
that need to be turned.
If you frequently open
the door, the interior
temperature will be
lower and this may
affect the results of
your cooking.
I can hear water
boiling during steam
cooking.
This is because water
is heated using the
steam heater
This is not a product
malfunction, so there
is no need to worry.
Steam cooking does
not work.
If there is no water in
the water supply tank
Add water to the tank
and try again.
The set is warm
during pyro cleaning
This is because pyro
cleaning uses high
temperatures
This is not a product
malfunction, so there
is no need to worry.
There is a burning
smell during pyro
cleaning.
Pyro cleaning uses
high temperatures, so
you may smell food
residue burning.
This is not a product
malfunction, so there
is no need to worry.
Steam cleaning does
not work.
This is because the
temperature is too
high
Let the oven cool and
then use.
Information codes
If the oven fails to operate, you may see an information code on the display. Check
the table below and try the suggestions.
Code Meaning Action
C-d1 Door lock malfunctions
Turn off the oven and then
restart. If the problem
continues, turn off all power for
30 seconds or more and then
reconnect.
If the problem is not xed,
please contact a service centre.
C-20
Sensor malfunctions
C-21
C-22
C-23
C-F1
Only occurs during EEPROM Read/
Write
C-70
Steam-related problems
C-72
C-F0
If there is no communication
between the main PCB and sub PCB
C-F2
Occurs when a communication
problem is maintained between the
Touch IC <-> Main or Sub micom
C-d0
Button problem
Occurs when a button is pressed and
held for a period of time.
Clean the buttons and make sure
there is no water on/around
them. Turn off the oven and try
again. If the problem continues,
contact a local Samsung service
centre.
background
English 65
Technical specications
Code Meaning Action
-dC-
If the divider is removed during
cooking in Dual cook mode.
If the divider is inserted during
cooking in Single cook mode.
The divider must not be
removed during cooking in Dual
cook mode.
Turn off the oven and then
restart. If the problem continues,
turn off all power for 30
seconds or more and then
reconnect.
If the problem is not xed,
please contact a service centre.
S-01
Safety shutoff
Oven has continued operating at
a set temperature for an extended
time.
Under 100 °C - 16 hours
From 105 °C to 240 °C - 8 hours
From 245 °C to Max - 4 hours
This is not a system failure. Turn
off the oven and remove food.
Then, try again normally.
Technical specications
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design
specications and these user instructions are thus subject to change without
notice.
Connection voltage 230-240 V
~
50 Hz
Maximum connected load power 3650-3950 W
Dimensions
(W x H x D)
Main unit 595 x 596 x 570 mm
Built-in 560 x 579 x 549 mm
Volume 76 liter
* This product contains a light source of energy efciency class <G>.
Troubleshooting
background
66 English
Appendix
Appendix
Product data sheet
SAMSUNG SAMSUNG
Model identication
NV7B666****, NV7B667****, NV7B668****, NV7B669****
NV7B676****, NV7B677****, NV7B678****, NV7B679****
NV7B666**C*, NV7B668**C*
Energy Efciency Index per
cavity (EEI cavity)
81.6
Energy Efciency Class per cavity A+
Energy consumption (electricity)
required to heat a standardised
load in a cavity of an electric
heated oven during a cycle in
conventional mode per cavity
(electric nal energy) (EC electric cavity)
1.05 kWh/cycle
Energy consumption required
to heat a standardised load in a
cavity of an electric heated oven
during a cycle in fan-forced mode
per cavity (electric nal energy)
(EC electric cavity)
0.71 kWh/cycle
Number of cavities 1
Heat source per cavity (electricity
or gas)
electricity
Volume per cavity (V) 76 L
Type of oven Built-in
Mass of the appliance (M)
NV7B666**** : 35.6kg
NV7B667**** : 40.6kg
NV7B668**** : 35.6kg
NV7B669**** : 40.6kg
NV7B666**C*: 37.6 kg
NV7B668**C*: 37.6 kg
NV7B676**** : 39.1kg
NV7B677**** : 43.1kg
NV7B678**** : 39.1kg
NV7B679**** : 43.1kg
Overall Standby Power
consumption (W)
(All network ports is "on"
condition)
1.9 W
Period of time for the power
management (min)
20 min.
WiFi Standby-mode Power
Consumption (W)
1.9 W
Period of time for the
power management
(min)
20 min.
Off
mode
Power consumption 0.5 W
Period of time for the
power management
(min)
30 min.
Data determined according to standard EN 60350-1, EN 50564, Commission
Regulations (EU) No 65/2014 and (EU) No 66/2014, and Regulation (EC) NO
1275/2008.
background
English 67
Appendix
Open Source Announcement
The software included in this product contains open source software. You may
obtain the complete corresponding source code for a period of three years after
the last shipment of this product by contacting our support team via
http://opensource.samsung.com (Please use the “Inquiry” menu.)
It is also possible to obtain the complete corresponding source code in a physical
medium such as a CD-ROM; a minimal charge will be required.
The following URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON_R18_
TZ4_0/seq/0 leads to the open source license information as related to this
product. This offer is valid to anyone in receipt of this information.
Energy saving tips
During cooking, the oven door should remain closed except for turning food
over. Do not open the door frequently during cooking to maintain the oven
temperature and to save energy.
Plan oven use to avoid turning the oven off between cooking one item and
the next to save energy and reduce the time for re-heating the oven.
If cooking time is more than 30 minutes, the oven may be switched off
5-10 minutes before the end of the cooking time to save energy. The residual
heat will complete the cooking process.
Wherever possible cook more than one item at a time.
NOTE
Hereby, Samsung declares that this radio equipment is in compliance with
Directive 2014/53/EU and with the relevant statutory requirements in the UK.
The full text of the EU declaration of conformity and the UK declaration of
conformtiy is available at the following internet address: The ofcial Declaration
of conformity may be found at http://www.samsung.com. go to Support > Search
Product Support and enter the model name.
CAUTION
The 5 GHz WLAN function of this equipment may only be operated indoors in all
EU countries and in the UK.
Wi-Fi
Frequency range Transmitter power (Max)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm
background
QUESTIONS OR COMMENTS?
COUNTRY CALL OR VISIT US ONLINE AT
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или според тарифата на мобилният
оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA 0800872678 - Apel gratuit *8000 - Apel tarifat în reţea www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01411B-00

Specifications

Samsung NV7B6795JAK/U4 Questions and Answers