Karcher 9.986-065.0 Industrial vacuum IVR 35/20-2 Sc Me

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
9.986-065.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 9.986-065.0.

The file format is pdf, 116 pages, you can download this manual here .

background
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
IVR 35/20-2 Sc Me
001
99866000 12/21
Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 51
Русский 55
Magyar 60
Čeština 64
Slovenščina 68
Polski 72
Româneşte 76
Slovenčina 80
Hrvatski 84
Srpski 88
Български 92
Eesti 96
Latviešu 100
Lietuviškai 104
Українська 108
ﺔﯾﺒﺮﻌﻠ
ا
115
background
2
background
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr.
5.956-249.0 unbedingt lesen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät
und Gefahren für den Bediener und andere Perso-
nen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh-
ren kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheits-
schädlicher Stäube geeignet.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
bestimmt.
Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von nicht brenn-
baren und nicht explosionsgefährlichen Stoffen be-
stimmt.
Dieses Gerät ist zum Absaugen von Stäuben und
grobem Schmutz geeignet.
Dieses Gerät ist für den industriellen Gebrauch ge-
eignet.
Jeglicher anderer Gebrauch wird als unsachge-
mäß angesehen.
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheits-
schädlicher Stäube geeignet.
WARNUNG
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussenbereich
lagern.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
bestimmt.
ACHTUNG
Quetschgefahr! Beim Abnehmen und Aufsetzen des
Saugkopfes, der Filtereinheit oder des Sammelbehäl-
ters Handschuhe tragen.
Gerät bei Beendigung der Arbeit ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Nie ohne oder mit beschädigtem Filter saugen, das
Gerät kann sonst beschädigt werden.
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer Materi-
alien, bei Kurzschluss oder anderen elektrischen
Fehlern) Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss an-
geschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Anschlusswerte siehe Technische Daten und Typen-
schild.
Die Verwendung eines Verlängerungskabels ist nicht
erlaubt.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag. Elektrische An-
schlussleitungen dürfen nicht durch Überfahren, Quet-
schen, Zerren oder ähnliches beschädigt werden. Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Netzanschlussleitung des Gerätes vor jedem Betrieb
auf Beschädigung prüfen. Gerät mit beschädigtem Ka-
bel nicht in Betrieb nehmen. Beschädigtes Kabel durch
Elektrofachkraft austauschen lassen.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz DE 1
Gefahrenstufen DE 1
Bestimmungsgemäße Verwendung DE 1
Sicherheitshinweise DE 1
Geräteelemente DE 2
Inbetriebnahme DE 2
Bedienung DE 2
Außerbetriebnahme DE 2
Transport DE 2
Lagerung DE 2
Pflege und Wartung DE 2
Hilfe bei Störungen DE 3
Garantie DE 3
Zubehör und Ersatzteile DE 3
EU-Konformitätserklärung DE 4
Technische Daten DE 4
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyc-
lebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung
zugeführt werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die
Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie
Altgeräte deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
Gefahrenstufen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Sicherheitshinweise
Im Notfall
Elektrischer Anschluss
3DE
background
– 2
Abbildung siehe Umschlagseite
1 Ein/Aus-Schalter
2 Schubbügel
3 Saugschlauchanschluss
4 Hebel Sammelbehälter absenken
5 Sammelbehälter
6 Netzkabel
7 Verriegelung Saugkopf
8 Taschenfilter
9 Handgriff Filterabreinigung
10 Zubehörhalterung
11 Hebel Sammelbehälter absenken
12 Fahrgestell
13 Lenkrollen mit Feststellbremse
Abbildung siehe Umschlagseite
Das Gerät in Arbeitsposition bringen, wenn nötig
mit Feststellbremsen sichern.
Sicherstellen, dass der Saugkopf ordnungsgemäß
aufgesetzt ist.
Abbildung
Saugschlauch in den Saugschlauchanschluss ein-
stecken.
Gewünschtes Zubehör auf den Saugschlauch auf-
stecken.
Abbildung siehe Umschlagseite
Netzstecker in Steckdose stecken.
Abbildung
Gerät einschalten
Hinweis: Der Schalter hat mehrere Schaltstufen:.
Gerät immer in Stufe 2 betreiben.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Schalterstufen zügig schalten
um Beschädigungen des Antriebsmotors zu vermeiden.
Saugvorgang beginnen.
Hinweis: Um Saugkraftverlust zu vermeiden, Filter re-
gelmäßig abreinigen.
Abbildung
Handgriff Filterabreinigung mehrmals hin- und her-
bewegen.
Abbildung
Gerät ausschalten und vom Netz trennen.
Staubfilter abreinigen.
Sammelbehälter mit den Hebeln absenken
Sammelbehälter in Entsorgungseinrichtung entleeren.
Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen ent-
sorgen oder wiederverwenden.
Hinweis: Den Sammelbehälter auf den Laufrollen, nicht
mit einem Gabelstapler oder Kran bewegen.
Abbildung
Gerät ausschalten und vom Netz trennen.
Verriegelung Saugkopf öffnen.
Saugkopf abnehmen und zur Seite legen.
Gerät am Ein/Aus-Schalter ausschalten.
Sammelbehälter leeren und reinigen.
Zubehör abmontieren und bei Bedarf ausspülen
und trocknen.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des
Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den je-
weils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kip-
pen sichern.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des
Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Gerät und Zubehör in regelmäßigen Abständen mit
frischer Flüssigkeit spülen und trocknen lassen.
Taschenfilter regelmäßig auf Beschädigung kont-
rollieren. Bei Beschädigung Filter ersetzen.
1 Schrauben
2 Spannring
3 Taschenfilter
4 Abreinigungsvorrichtung
Saugkopf abnehmen und zur Seite legen.
Geräteelemente
Inbetriebnahme
Bedienung
0 Gerät ist ausgeschaltet.
1 Motor 1 eingeschaltet
2 Motor 1 und 2 eingeschaltet
Staubfilter abreinigen
Sammelbehälter leeren
Saugkopf abnehmen
Außerbetriebnahme
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Taschenfilter wechseln
4 DE
background
– 3
Filtereinheit an den Handgriffen aus dem Gerät
nehmen und umdrehen.
Schrauben lösen und Abreinigungsvorrichtung ab-
nehmen.
Verschraubung Spannring lösen.
Filter abnehmen und auswechseln.
Neuen Filter einsetzen.
Spannring aufsetzen und fest verschrauben.
Abreinigungsvorrichtung aufsetzen und verschrauben.
Hinweis: Bei Einsetzen der Filtereinheit darauf achten,
dass die Lasche der Abreinigungsvorrichtung in die
Welle greift.
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
GEFAHR
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom
Fachmann ausführen lassen.
Keine elektrische Spannung.
Steckdose und Sicherung der Stromversorgung
überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerätes überprü-
fen.
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das
Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Im Lieferumfang ist kein Zubehör enthalten. Das
Zubehör muss je nach Anwendung separat bestellt
werden.
Hilfe bei Störungen
Motor (Saugturbine) läuft nicht an
Kundendienst
Garantie
Zubehör und Ersatzteile
5DE
background
– 4
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht der Geschäftsführung.
Geschäftsführender Gesellschafter
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Trockensauger
Typ: 9.986-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Angewandte nationale Normen
-
Technische Daten
IVR 35/20-2 Sc Me
Netzspannung V 220-240
Frequenz Hz 1~50-60
Leistung W 2000
Absicherung (träge) A 16
Behälterinhalt l 35
Luftmenge l/s 2 x 50
Unterdruck kPa (mbar) 22 (220)
Schutzklasse
--
I
Schutzart
--
IPX 4
Saugschlauchanschluss Nennweite DN50
Länge x Breite x Höhe mm 740 x 580x 1105
Typisches Betriebsgewicht kg 50
Umgebungstemperatur °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 70
Unsicherheit K
pA
dB(A) 2
Hand-Arm Vibrationswert m/s
2
< 2,5
Unsicherheit K m/s
2
0,2
Netzkabel H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 9.979-874.0 6,0 m
6 DE
background
– 1
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera-
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely necessary to read
the safety indications Nr. 5.956-249.0!
The non-compliance of the operating and safety in-
structions may lead to damages of the appliance
and to dangers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform vendor immedi-
ately.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe in-
juries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which
endangers health.
ATTENTION
This unit is only to be used indoors.
This device has been designed to vacuum up non-
flammable and non-explosive substances.
This device is suitable for vacuuming up dust and
coarse dirt.
This appliance is suitable for industrial use.
Any other use other than the specified one will be
treated as improper use of the appliance.
WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which
endangers health.
WARNING
Protect the unit from rain. Do not store outside.
ATTENTION
This unit is only to be used indoors.
ATTENTION
Risk of crushing! Wear gloves when removing or fitting the
suction head, the filter unit or the collection container.
Switch off the appliance after completing work and
pull the mains plug.
Never vacuum without a filter or a damaged a filter,
otherwise the device can get damaged.
In case of emergency (e.g. when sucking in com-
bustible materials, in case of a short-circuit or some
other electrical defect), switch off the appliance and
pull the mains plug.
The appliance may only be connected to an electric
supply that has been installed by an electrician in ac-
cordance with IEC 60364.
For connection values, see technical data and type plate.
You are not allowed to use an extension cable.
DANGER
Risk of electric shock. Electrical connecting cables must
not be damaged through being driven over, crushed,
pulled or the like. Protect the power cord from heat, oil,
and sharp edges.
Check the mains cables of the machine each time be-
fore using the machine to see that it is not damaged.
Never operate a machine with damaged cables. Get the
damaged cables replaced by an electrician.
Illustration on the inside of the front cover
1 ON/OFF switch
2 Push handle
3 Suction hose connection
4 Lever for lowering the collection container
5 Collecting tank
6 Power cord
7 Lock suction head
8 Pocket filter
9 Handle filter cleaning
10 Accessories compartment
11 Lever for lowering the collection container
12 Chassis
13 Guiding rolls with fixed position brake
Contents
Environmental protection EN 1
Danger or hazard levels EN 1
Proper use EN 1
Safety instructions EN 1
Device elements EN 1
Start up EN 2
Operation EN 2
Shutting down EN 2
Transport EN 2
Storage EN 2
Care and maintenance EN 2
Troubleshooting EN 3
Warranty EN 3
Accessories and Spare Parts EN 3
EU Declaration of Conformity EN 3
Declaration of Conformity (UK) EN 4
Technical specifications EN 4
Environmental protection
The packaging material can be recycled.
Please do not throw the packaging mate-
rial into household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled; these should be
sent for recycling. Batteries, oil, and sim-
ilar substances must not enter the envi-
ronment. Please dispose of your old ap-
pliances using appropriate collection sys-
tems.
Danger or hazard levels
Proper use
Safety instructions
In Emergency
Electrical connection
Device elements
7EN
background
– 2
Illustration on the inside of the front cover
Bring the appliance to working position - secure it,
if required, with parking brakes.
Ensure that the suction head has been fitted prop-
erly.
Illustration
Insert the suction hose into the suction hose con-
nection.
Attach the desired accessories to the suction hose.
Illustration on the inside of the front cover
Insert the mains plug into the socket.
Illustration
Turning on the Appliance
Note: The switch has several switching stages:
Always operate the device in stage 2.
ATTENTION
Risk of damage! Always switch the switching stages
quickly in order to prevent damage of the drive motor.
Start suction process.
Note: In order to avoid a loss of suction power, clean
the filter at regular intervals.
Illustration
Repeatedly move the handle for filter cleaning back
and forth.
Illustration
Switch off the appliance and remove the plug from
the socket.
Shake off dust filter.
Lower the collection container using the lever
Empty collection container into disposal unit.
Dispose of the contents according to the local pro-
visions.
Note: Move the collection container on the rollers, not
by means of a forklift or crane.
Illustration
Switch off the appliance and remove the plug from
the socket.
Open the lock of the suction head.
Remove the suction head and put aside.
Switch off the appliance using the On/Off switch.
Empty and clean the collection container.
Dismantle the accessory and rinse it with water and
let dry if necessary.
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the
appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the appli-
ance according to the guidelines from slipping and
tipping over.
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appli-
ance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Rinse the appliance and the accessories with fresh
water at regular intervals and let them dry.
Check the pocket filter for damage at regular inter-
vals. Replace filter in case of damage.
1 Screws
2 Tensioning ring
3 Pocket filter
4 Cleaning device
Remove the suction head and put aside.
Start up
Operation
0 Device is switched off
1 Motor 1 switched on
2 Motor 1 and 2 switched on
Cleaning the dust filter
Empty the collection container
Removing the suction head
Shutting down
Transport
Storage
Care and maintenance
Replacing the pocket filter
8 EN
background
– 3
Take the filter unit out of the device holding the
handles and turn it around.
Loosen the screws and remove the cleaning device.
Loosen the screw connection of the clamping ring.
Remove and replace filter.
Insert new filter.
Fit and tightly screw down clamping ring.
Fit and screw down cleaning device.
Note: When inserting the filter unit, ensure that the tab
of the cleaning device engages in the shaft.
DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out
any tasks on the machine.
DANGER
Have all checks and works on electrical parts performed
by an expert.
No electrical voltage.
Check the receptacle and the fuse of the power
supply.
Check the power cable and the power plug of the
device.
If malfunction can not be fixed, the device must be
checked by customer service.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Accessories are not included in the delivery. The
accessories for the device must be ordered sepa-
rately, depending on the application.
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
Troubleshooting
Motor (suction turbine) does not start
Customer Service
Warranty
Accessories and Spare Parts
EU Declaration of Conformity
Product: Dry vacuum cleaner
Type: 9.986-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Applied national standards
-
9EN
background
– 4
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Managing Partner
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Phone: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construc-
tion as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Managing Partner
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Phone: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Declaration of Conformity (UK)
Product: Dry vacuum cleaner
Type: 9.986-xxx
Relevant UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
Applied designated standards
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Applied national standards
-
Technical specifications
IVR 35/20-2 Sc Me
Mains voltage V 220-240
Frequency Hz 1~50-60
Power W 2000
Protection (slow) A 16
Container capacity l 35
Air quantity l/s 2 x 50
Under-pressure kPa (mbar) 22 (220)
Protective class -- I
Type of protection -- IPX 4
Suction hose connection Nominal width DN50
Length x width x height mm 740 x 580x 1105
Typical operating weight kg 50
Ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
pA
dB(A) 70
Uncertainty K
pA
dB(A) 2
Hand-arm vibration value m/s
2
< 2,5
Uncertainty K m/s
2
0,2
Power cord H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Part no.: Cable length
EU 9.979-874.0 6,0 m
10 EN
background
– 1
Lire ce manuel d'utilisation original avant
la première utilisation de votre appareil, le
respecter et le conserver pour une utilisa-
tion ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Avant la première mise en service, vous devez im-
pérativement avoir lu les consignes de sécurité
5.956-249.0 !
En cas de non-respect des instructions de service
et des consignes de sécurité, l'appareil risque de
subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés à des dan-
gers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur en cas
d'avarie de transport.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue
mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor-
porelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan-
gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des pous-
sières nocives.
ATTENTION
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage inté-
rieur.
Cet appareil est destiné à l'aspiration de subs-
tances non combustibles et ne présentant pas de
risque d'explosion.
Cet appareil est destiné à l'aspiration de pous-
sières et de salissures grossières.
Cet appareil est approprié pour l'utilisation indus-
trielle.
Chaque autre utilisation est considérée comme in-
correcte.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des pous-
sières nocives.
AVERTISSEMENT
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer à ex-
térieur.
ATTENTION
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage inté-
rieur.
ATTENTION
Risque d'écrasement ! Lors du retrait et de la mise en
place de la tête d'aspiration, de la cartouche filtrante ou
du collecteur de poussières, porter des gants.
Mettre l'appareil hors service à la fin du travail et
débrancher la fiche secteur.
Ne jamais aspirer sans filtre ou avec un filtre
endommagé : l'appareil pourrait être endommagé.
En cas d'urgence (par exemple aspiration de maté-
riaux inflammables, court-circuit ou autres défauts
électriques), il faut mettre l'appareil hors service et
débrancher la fiche de secteur.
L’appareil doit uniquement être raccordé à un branche-
ment électrique mis en service par un électricien confor-
mément à la norme IEC 60364.
Pour les données de raccordement, se référer à la sec-
tion Caractéristiques techniques et à la plaque signalé-
tique.
L'utilisation d'un câble de rallonge n'est pas autorisée.
DANGER
Risque de décharge électrique. Les câbles de raccord
électriques ne doivent être ni aplatis en roulant dessus,
ni écrasés, ni déformés ou endommagés de quel-
conque manière. Protéger les câbles contre la chaleur,
l'huile et les arêtes vives.
Vérifier le bon état de la conduite de raccordement de
réseau de l'appareil avant chaque fonctionnement. Ne
pas mettre l'appareil en service avec un câble endom-
magé. Laisser changer le câble endommagé par un
électricien.
Table des matières
Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger FR 1
Utilisation conforme FR 1
Consignes de sécurité FR 1
Éléments de l'appareil FR 2
Mise en service FR 2
Utilisation FR 2
Mise hors service FR 2
Transport FR 2
Entreposage FR 2
Entretien et maintenance FR 2
Assistance en cas de panne FR 3
Garantie FR 3
Accessoires et pièces de rechange FR 3
Déclaration UE de conformité FR 4
Caractéristiques techniques FR 4
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les embal-
lages dans les ordures ménagères, mais
les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doivent
être apportés à un système de recyclage. Il
est interdit de jeter les batteries, l'huile et les
substances similaires dans l'environnement.
Pour cette raison, utiliser des systèmes de
collecte adéquats afin d'éliminer les appareils
hors d'usage.
Niveaux de danger
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
En cas d'urgence
Branchement électrique
11FR
background
– 2
Pour les illustrations, voir la page de garde
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Guidon de poussée
3 Raccord du tuyau d'aspiration
4 Abaisser le levier du collecteur de poussières
5 Collecteur de poussières
6 Câble d’alimentation
7 Verrouillage de la tête d'aspiration
8 Filtre à poches
9 Poignée de nettoyage du filtre
10 Support d'accessoire
11 Abaisser le levier du collecteur de poussières
12 Châssis
13 Roulettes pivotantes et frein de stationnement
Pour les illustrations, voir la page de garde
Amener l'appareil en position de travail, si nécessaire
le bloquer au moyen des freins d'immobilisation.
S'assurer que la tête d'aspiration est positionnée
correctement.
Illustration
Brancher le tuyau d'aspiration dans un raccord de
tuyau d'aspiration.
Placer l'accessoire désiré sur le tuyau d'aspiration.
Pour les illustrations, voir la page de garde
Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Illustration
Démarrer l'appareil
Remarque : L'interrupteur a plusieurs positions de
commutation :
Toujours utiliser l'appareil en position 2.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Commuter les positions de
l'interrupteur rapidement pour éviter d'endommager le
moteur de traction.
Commencer le processus d'aspiration.
Remarque : Pour éviter une perte de puissance d'aspi-
ration, nettoyer régulièrement le filtre.
Illustration
Agiter plusieurs fois la poignée de nettoyage du
filtre.
Illustration
Mettre l'appareil hors tension et le débrancher du
secteur.
Nettoyer le filtre à poussières.
Abaisser le collecteur de poussières avec les le-
viers
Vider le collecteur de poussières dans un dispositif
de recyclage.
Éliminer le contenu conformément à la réglementa-
tion légale ou le réutiliser.
Remarque : Déplacer le collecteur de poussières sur
les galets de guidage, non avec un chariot à fourches
ou une grue.
Illustration
Mettre l'appareil hors tension et le débrancher du
secteur.
Ouvrir le dispositif de verrouillage de la tête d'aspi-
ration.
Retirer la tête d'aspiration et la mettre de côté.
Couper l'appareil à l'aide de l'interrupteur Marche/
Arrêt.
Vider et nettoyer le collecteur de poussières.
Démonter les accessoires et les rincer puis les sé-
cher suivant les besoins.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter
le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les
basculements selon les directives en vigueur lors
du transport dans des véhicules.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en
compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en inté-
rieur.
Rincer l'appareil et les accessoires à intervalles ré-
guliers à l'eau fraîche et les laisser sécher.
Contrôler régulièrement l'état du filtre à poches.
Remplacer un filtre endommagé.
Éléments de l'appareil
Mise en service
Utilisation
0 Appareil hors circuit.
1 Moteur 1 mis en marche
2 Moteurs 1 et 2 mis en marche
Nettoyer le filtre à poussières
Vider le collecteur à poussières.
Retirer la tête d'aspiration
Mise hors service
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
12 FR
background
– 3
1Vis
2 Bague de serrage
3 Filtre à poches
4 Dispositif de nettoyage
Retirer la tête d'aspiration et la mettre de côté.
Retirer et faire pivoter la cartouche filtrante de l'ap-
pareil au niveau des poignées.
Desserrer les vis et retirer le dispositif de net-
toyage.
Desserrer le raccord à vis de la bague de serrage.
Enlever le filtre et le changer.
Insérer le nouveau filtre.
Mettre en place la bague de serrage et la visser à
fond.
Remettre le dispositif de nettoyage et le visser.
Remarque : Lors de la pose de la cartouche filtrante,
veiller à ce que la patte du dispositif de nettoyage soit
saisie dans l'arbre.
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le
mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
DANGER
Tous les contrôles et travaux sur des équipements élec-
triques doivent être effectués par un spécialiste.
Aspirateur hors tension.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimentation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la fiche secteur de
l'appareil.
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'ori-
gine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Aucun accessoire inclus dans la fourniture. Les ac-
cessoires doivent être commandés séparément,
en fonction de l'application.
Remplacer le filtre à poches
Assistance en cas de panne
Moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas
Service après-vente
Garantie
Accessoires et pièces de rechange
13FR
background
– 4
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
ration invalide.
Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins
pouvoirs de la Direction commerciale.
Associé-gérant
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Téléphone : +49 7171 94888-0
Télécopieur : +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Déclaration UE de conformité
Produit : Aspirateur à sec
Type : 9.986-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normes nationales appliquées :
-
Caractéristiques techniques
IVR 35/20-2 Sc Me
Tension du secteur V 220-240
Fréquence Hz 1~50-60
Puissance W 2000
Protection (à action retardée) A 16
Capacité de la cuve l 35
Quantité d'air l/s 2 x 50
Basse pression kPa (mbar) 22 (220)
Classe de protection -- I
Type de protection -- IPX 4
Raccord de flexible d'aspiration Largeur nominale DN50
Longueur x largeur x hauteur mm 740 x 580x 1105
Poids de fonctionnement typique kg 50
Température ambiante °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 70
Incertitude K
pA
dB(A) 2
Valeur de vibrations bras-main m/s
2
< 2,5
Incertitude K m/s
2
0,2
Câble d’alimen-
tation
H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Référence Longueur de
câble
EU 9.979-874.0 6,0 m
14 FR
background
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in funzione
leggere tassativamente le norma di sicurezza n.
5.956-249.0!
La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e del-
le norme di sicurezza può causare danni all'appa-
recchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le
altre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al proprio rivenditore.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra-
vi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri
dannose alla salute.
ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusivamente per
l'uso in ambienti interni.
Questo apparecchio è destinato ad aspirare so-
stanze non infiammabili e non potenzialmente
esplosive.
Questo apparecchio è adatto per l'aspirazione del-
le polveri e di sporco grossolano.
Questo apparecchio è idoneo per l'impiego indu-
striale.
Qualsiasi altro utilizzo viene considerato come non
conforme alla destinazione d'uso.
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri
dannose alla salute.
AVVERTIMENTO
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depositare
l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusivamente per
l'uso in ambienti interni.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento! Indossare guanti quando la
testa di aspirazione dell'unità filtrnte o del contenitore di
raccolta viene rimossa e reinserita.
Al termine del lavoro spegnere l'apparecchio e
staccare la spina.
Mai aspirare senza o con filtro danneggiato, l'appa-
recchio potrebbe altrimenti venirne danneggiato.
In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspirazione
di materiali infiammabili, di cortocircuito o di altri
guasti di tipo elettrico) spegnere l'apparecchio e
staccare la spina.
Collegare l'apparecchio solo ad un allacciamento elet-
trico installato da un installatore elettrico in conformità
alla norma IEC 60364.
Valori di collegamento: vedi Dati tecnici e targhetta.
Non è consentito l'uso di una prolunga.
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche. Non danneggiare i cavi
elettrici passandoci sopra, schiacciandoli o tirandoli.
Proteggere i cavi contro il caldo eccessivo, il contatto
con l'olio e gli spigoli vivi.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allaccia-
mento alla rete non sia danneggiato. Non attivare l'ap-
parecchio se il cavo è danneggiato. Far sostituire il cavo
danneggiato da un elettricista specializzato.
Figura riportata sulla copertina
1 Interruttore on/off
2 Archetto di spinta
3 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
4 Abbassare la leva del contenitore di raccolta
5 Contenitore di raccolta
6 Cavo di alimentazione
Indice
Protezione dell’ambiente IT 1
Livelli di pericolo IT 1
Uso conforme a destinazione IT 1
Norme di sicurezza IT 1
Parti dell'apparecchio IT 1
Messa in funzione IT 2
Uso IT 2
Messa fuori servizio IT 2
Trasporto IT 2
Supporto IT 2
Cura e manutenzione IT 2
Guida alla risoluzione dei guasti IT 3
Garanzia IT 3
Accessori e ricambi IT 3
Dichiarazione di conformità UE IT 4
Dati tecnici IT 4
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti do-
mestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno conse-
gnati ai relativi centri di raccolta. Batterie,
olio e sostanze simili non devono essere
dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi median-
te i sistemi di raccolta differenziata.
Livelli di pericolo
Uso conforme a destinazione
Norme di sicurezza
In caso d'emergenza
Collegamento elettrico
Parti dell'apparecchio
15IT
background
– 2
7 Bloccaggio della testa di aspirazione
8 Filtro a tasca
9 Impugnatura „Pulizia filtro“
10 Supporto accessori
11 Abbassare la leva del contenitore di raccolta
12 Telaio
13 Ruote pivottanti con freno di stazionamento
Figura riportata sulla copertina
Collocare l’apparecchio in posizione di lavoro, se
necessario bloccarlo mediante i freni.
Assiczrarsi che la testa di aspirazione sia inserita
correttamente.
Figura
Inserire il tubo di aspirare nell'apposito attacco.
Applicare gli accessori desiderati sul tubo flessibile
di aspirazione.
Figura riportata sulla copertina
Inserire la spina in una presa elettrica.
Figura
Accendere l’apparecchio
Indicazione: L'interruttore ha più livelli di commutazione:
Fare funzionaare l'apparecchio sempre al livello 2.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Per evitare danneggia-
menti del motore di azionamento, commutare i livelli in-
terruttore velocemente.
Iniziare l'operazione di aspirazione.
Indicazione: Pulire regolarmente il filtro per evitare la
perdita di potenza di aspirazione.
Figura
Muovere avanti e indietro più volte l'impugnatura
del dispositivo di pulizia del filtro.
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Pulire il filtro della polvere.
Abbassare il contenitore di raccolta con le leve
Svuotare il contenitore di raccolta nell'apposito di-
spositivo di smaltimento.
Smaltire o riutilizzare il contenuto in conformità alle
norme legali vigenti.
Indicazione: Muovere il contenitore di raccolta su rotel-
le, non con un muletto o una gru.
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Aprire il bloccaggio della testa di aspirazione.
Rimuovere la testa di aspirazione e mettere a lato.
Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF.
Svuotare e pulire il contenitore di raccolta.
Smontare l'accessorio e se necessario, sciacquare
gli accessori e asciugarli.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il
peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa
scivolare e ribaltarsi.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il
peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in am-
bienti interni.
Sciacquare e far asciugare l'apparecchio e gli ac-
cessori ad intervalli regolari con del liquido pulito.
Controllare regolarmente il filtro a tasca se danneg-
giato. Sostituire il filtro se danneggiato.
1Viti
2 Anello di serraggio
3 Filtro a tasca
4 Dispositivo di pulitura
Rimuovere la testa di aspirazione e mettere a lato.
Messa in funzione
Uso
0 L'apparecchio è spento.
1 Motore 1 acceso
2 Motore 1 e 2 accesi
Pulire il filtro della polvere
Svuotamento del contenitore di raccolta
Rimuovere la testa di aspirazione
Messa fuori servizio
Trasporto
Supporto
Cura e manutenzione
Cambio dei filtri a tasca
16 IT
background
– 3
Rimuovere e girare l'unità filtrante dall'apparecchio
prendondala dai manici.
Allentare le viti e rimuovere il dispositivo di pulitura.
Allentare l'avvitamento dell'anello di serraggio.
Estrarre il filtro e cambiarlo.
Inserire il nuovo filtro.
Rimettere l'anello di serraggio e avvitare forte.
Rimettere il dispositivo di pulitura e avvitarlo.
Indicazione: All'inserimento dell'unità filtrante fare at-
tenzione che la linguetta del dispositivo di pulitura s'ag-
ganci nell'albero.
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimen-
tazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
PERICOLO
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti
elettrici da personale specializzato.
Manca tensione elettrica.
Controllare la presa e il fusibile dell'alimentazione
di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete dell'apparec-
chio.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assi-
stenza clienti per un controllo.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
La fornitura non comprende alcun accessorio. Gli
accessori devono essere acquistati separatamente
in base all'uso previsto.
Guida alla risoluzione dei guasti
Il motore (turbina di aspirazione) non parte
Servizio assistenza
Garanzia
Accessori e ricambi
17IT
background
– 4
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
chiarazione perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’am-
ministrazione.
Socio amministratore
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Dichiarazione di conformità UE
Prodotto: Aspiratore a secco
Modello: 9.986-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Norme nazionali applicate
-
Dati tecnici
IVR 35/20-2 Sc Me
Tensione di rete V 220-240
Frequenza Hz 1~50-60
Potenza W 2000
Protezione (ritardo di fusibile) A 16
Capacità serbatoio l 35
Portata aria l/s 2 x 50
Depressione kPa (mbar) 22 (220)
Grado di protezione -- I
Protezione -- IPX 4
attacco tubo flessibile di aspirazione Diametro nominale DN50
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 740 x 580x 1105
Peso d'esercizio tipico kg 50
Temperatura ambiente °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 70
Dubbio K
pA
dB(A) 2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
2
< 2,5
Dubbio K m/s
2
0,2
Cavo di alimen-
tazione
H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Codice compo-
nente
Lunghezza cavo
EU 9.979-874.0 6,0 m
18 IT
background
– 1
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
ga navenant te werk en bewaar hem voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstruc-
ties nr. 5.956-249.0 in elk geval lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en
de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het ap-
paraat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en an-
dere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op
de hoogte brengen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen
leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan
leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiele schade kan leiden.
WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor
de gezondheid schadelijke stoffen.
LET OP
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruim-
tes bestemd.
Dit apparaat is bestemd voor het opzuigen van on-
brandbare en niet-explosieve stoffen.
Dit apparaat is geschikt voor het opzuigen van stof
en grof vuil.
Dit apparaat is alleen geschikt voor industrieel ge-
bruik.
Ieder ander gebruik is onjuist.
WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor
de gezondheid schadelijke stoffen.
WAARSCHUWING
Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten op-
slaan.
LET OP
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruim-
tes bestemd.
LET OP
Knelgevaar! Draag handschoenen bij het wegnemen en
aanbrengen van de zuigkop, de filtereenheid of het ver-
zamelreservoir.
Bij het beëindingen van het werk apparaat uitscha-
kelen en stekker uittrekken.
Zuig nooit zonder of met een beschadigde filter, an-
ders kan het apparaat beschadigd worden.
In noodgevallen (bv. bij kortsluiting of een andere
elektrische storing, bij het opzuigen van brandbare
materialen) moet het apparaat uitgeschakeld en de
netstekker uitgetrokken worden.
Het apparaat mag enkel aan een elektrische aansluiting
aangesloten zijn die door een elektromonteur conform
IEC 60364 werd uitgevoerd.
Aansluitwaarden zie Technische gegevens en type-
plaatje.
Het gebruik van een verlengkabel is niet toegestaan.
GEVAAR
Gevaar door elektrische schok. Elektrische aansluitlei-
dingen mogen niet door overrijden, beknellen, trekken
of iets dergelijks beschadigd raken. Kabel beschermen
tegen hitte, olie en scherpe kanten.
Stroomleiding van het apparaat voor elk gebruik contro-
leren op beschadigingen. Apparaat met een beschadig-
de stroomkabel niet gebruiken. Beschadigde kabel door
electricien laten vervangen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu NL 1
Gevarenniveaus NL 1
Reglementair gebruik NL 1
Veiligheidsinstructies NL 1
Apparaat-elementen NL 2
Inbedrijfstelling NL 2
Bediening NL 2
Buitenwerkingstelling NL 2
Vervoer NL 2
Opslag NL 2
Onderhoud NL 2
Hulp bij storingen NL 3
Garantie NL 3
Toebehoren en reserveonderdelen NL 3
EU-conformiteitsverklaring NL 4
Technische gegevens NL 4
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateri-
aal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
ten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt voor her-
bruikbare materialen. Batterijen, olie en
dergelijke stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig geworden
apparatuur daarom via geschikte inza-
melpunten.
Gevarenniveaus
Reglementair gebruik
Veiligheidsinstructies
In noodgevallen
Elektrische aansluiting
19NL
background
– 2
Afbeelding zie omslagpagina
1 Schakelaar -Aan/Uit
2 Schuifbeugel
3 Zuigslangaansluiting
4 Hendel verzamelreservoir laten zakken
5 Verzamelreservoir
6 Netkabel
7 Vergrendeling zuigkop
8 Zakfilter
9 Handgreep filterreiniging
10 Accessoireshouder
11 Hendel verzamelreservoir laten zakken
12 Gestel
13 Zwenkwieltjes met parkeerrem
Afbeelding zie omslagpagina
Het apparaat in de werkpositie brengen, indien no-
dig met parkeerrem zekeren.
Vergewis u ervan dat de zuigkop volgens de voor-
schriften is aangebracht.
Afbeelding
Zuigslang in de zuigslangaansluiting stoppen.
Gewenste toebehoren op de zuigslang steken.
Afbeelding zie omslagpagina
Netstekker in het stopcontact steken.
Afbeelding
Apparaat inschakelen
Instructie: De schakelaar heeft meerdere schakeltrappen:
Gebruik het apparaat altijd in trap 2.
LET OP
Beschadigingsgevaar! Schakel de schakelstanden vlot
om beschadigingen van de aandrijfmotor te vermijden.
Start het zuigproces.
Instructie: Om verlies van zuigkracht te vermijden,
moet de filter regelmatig gereinigd worden.
Afbeelding
Beweeg de handgreep van de filterreiniging meer-
maals heen en weer.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en van het stroomnet schei-
den.
Stoffilter reinigen.
Laat het verzamelreservoir met de hendels zakken.
Maak het verzamelreservoir in de afvalinrichting leeg.
Inhoud conform de wettelijke bepalingen afvoeren
of hergebruiken.
Instructie: Verplaats het verzamelreservoir op de loop-
wielen en niet met een vorkheftruck of kraan.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en van het stroomnet scheiden.
Open de vergrendeling van de zuigkop.
Neem de zuigkop weg en leg hem opzij.
Apparaat met in/uit-schakelaar uitschakelen.
Maak het verzamelreservoir leeg en reinig het.
Accessoires demonteren en indien nodig afspoe-
len en drogen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het
transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het apparaat
conform de geldige richtlijnen beveiligd worden te-
gen verschuiven en kantelen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van
het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Apparaat en accessoires volgens regelmatige in-
tervallen met verse vloeistof spoelen en laten dro-
gen.
Controleer de zakfilter regelmatig op beschadiging.
Vervang de filter in geval van beschadiging.
1 Schroeven
2 Klemring
3 Zakfilter
4 Reinigingsinrichting
Neem de zuigkop weg en leg hem opzij.
Apparaat-elementen
Inbedrijfstelling
Bediening
0 Apparaat is uitgeschakeld.
1 Motor 1 ingeschakeld
2 Motor 1 en 2 ingeschakeld
Stoffilter reinigen
Verzamelreservoir leegmaken
Zuigkop wegnemen
Buitenwerkingstelling
Vervoer
Opslag
Onderhoud
Zakfilter vervangen
20 NL
background
– 3
Neem de filtereenheid aan de handgrepen uit het
apparaat en draai ze om.
Draai de schroeven los en neem de reiniginsinrich-
ting weg.
Maak de schroefverbinding van de klemring los.
Neem de filter weg en vervang hem.
Nieuwe filter plaatsen.
Breng de klemring aan en zet hem stevig vast.
Breng de reinigingsinrichting aan en zet ze stevig
vast.
Instructie: Let er bij het plaatsen van de filtereenheid
op dat de lus van de reinigingsinrichting in de as grijpt.
GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat
uitschakelen en de netstekker uittrekken.
GEVAAR
Laat alle controles en werkzaamheden aan elektrische
onderdelen door de vakman uitvoeren.
Geen stroom.
Stekker en zekering van de stroomvoorziening
controleren.
Stroomkabel en stekker van het apparaat controle-
ren.
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet
het toestel door de klantendienst gecontroleerd
worden.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
In de standaardaflevering zit geen toebehoren. Het
toebehoren moet naargelang aanwending apart
besteld worden.
Hulp bij storingen
Motor (zuigturbine) start niet
Klantenservice
Garantie
Toebehoren en reserveonderdelen
21NL
background
– 4
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver-
klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aange-
bracht.
De ondertekenaars handelen in opdracht en met vol-
macht van de bedrijfsleiding.
Besturend vennoot
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
EU-conformiteitsverklaring
Product: Stofzuiger voor droge bestanddelen
Type: 9.986-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Toegepaste landelijke normen
-
Technische gegevens
IVR 35/20-2 Sc Me
Netspanning V 220-240
Frequentie Hz 1~50-60
Vermogen W 2000
Zekering (trage) A 16
Inhoud reservoir l 35
Luchthoeveelheid l/s 2 x 50
Onderdruk kPa (mbar) 22 (220)
Beschermingsklasse -- I
Beveiligingsklasse -- IPX 4
Zuigslangaansluiting Nominale wijdte DN50
Lengte x breedte x hoogte mm 740 x 580x 1105
Typisch bedrijfsgewicht kg 50
Omgevingstemperatuur °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 70
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
2
< 2,5
Onzekerheid K m/s
2
0,2
Stroomkabel H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 9.979-874.0 6,0 m
22 NL
background
– 1
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta
las instrucciones de uso y las instrucciones de se-
guridad n.° 5.956-249.0!
El incumplimiento de las instrucciones de uso y de
las indicaciones de seguridad puede provocar da-
ños en el aparato y poner en peligro al usuario y a
otras personas.
En caso de daños de transporte informe inmedia-
tamente al fabricante.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede
provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que
puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para
la salud.
CUIDADO
Este aparato sólo es apto para el uso en interiores.
Este aparato sirve para absorber sustancias no in-
flamables ni con riesgo de explosión.
Este aparato está diseñado para aspirar polvo y partí-
culas de suciedad gruesas.
Este es apto para el uso en aplicaciones industriales.
Cualquier otro uso será considerado incorrecto.
ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para
la salud.
ADVERTENCIA
Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la in-
temperie.
CUIDADO
Este aparato sólo es apto para el uso en interiores.
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento! Al extraer y colocar el cabe-
zal de aspiración, la unidad de filtrado o el recipiente co-
lector, utilizar guantes.
Apagar y desenchufar el aparato una vez haya ter-
minado el trabajo.
No aspirar nunca sin filtro o con filtro dañado, de lo
contrario se puede dañar el aparato.
En caso de emergencia (p.ej. al aspirar materiales
inflamables o si se produce un cortocircuito u otro
fallo eléctrico), apague el aparato y desenchúfelo
de la red.
El equipo solo se puede conectar a una toma eléctrica
que haya sido instalada por un electricista conforme a
IEC 60364.
Valores de conexión: véase la placa de características
y datos técnicos.
El uso de un cable alargador no está permitido.
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica. Los cables de conexión
no deben dañarse. Evite pasar con el vehículo por en-
cima de ellos, aplastarlos o estirarlos. Proteja los cables
del calor, el aceite o los cantos afilados.
Comprobar si la conexión a red del aparato está en per-
fecto estado antes de cada puesta en funcionamiento.
No poner en funcionamiento el aparato si el cable está
dañado. Un electricista debe cambiar el cable dañado.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES 1
Niveles de peligro ES 1
Uso previsto ES 1
Indicaciones de seguridad ES 1
Elementos del aparato ES 2
Puesta en marcha ES 2
Manejo ES 2
Puesta fuera de servicio ES 2
Transporte ES 2
Almacenamiento ES 2
Cuidados y mantenimiento ES 2
Ayuda en caso de avería ES 3
Garantía ES 3
Accesorios y piezas de repuesto ES 3
Declaración UE de conformidad ES 4
Datos técnicos ES 4
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el emba-
laje son reciclables y recuperables. No
tire el embalaje a la basura doméstica y
entréguelo en los puntos oficiales de re-
cogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
tregados para su aprovechamiento pos-
terior. Evite el contacto de baterías, acei-
tes y materias semejantes con el medio
ambiente. Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos de recogi-
da previstos para su reciclaje.
Niveles de peligro
Uso previsto
Indicaciones de seguridad
En caso de emergencia
Conexión eléctrica
23ES
background
– 2
Ilustración vése la contraportada
1 Interruptor de conexión y desconexión
2 Estribo de empuje
3 Racor de empalme de la manguera de aspiración
4 Bajar la palanca del recipiente colector
5 Depósito colector
6 Cable de conexión a la red
7 Bloqueo cabezal de aspiración
8 Filtro de bolsillo
9 Empuñadura de la limpieza de filtro
10 Soporte para accesorios
11 Bajar la palanca del recipiente colector
12 Chasis
13 Rodillos-guía con freno de estacionamiento
Ilustración vése la contraportada
Coloque el aparato en la posición de trabajo; si fue-
ra necesario, fíjelo mediante el freno de estaciona-
miento.
Asegúrese de que el cabezal de aspiración está
bien colocado.
Figura
Insertar la manguera de aspiración en su orificio de
conexión.
Conectar los accesorios deseados en la manguera
de absorción.
Ilustración vése la contraportada
Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
Figura
Conexión del aparato
Indicación: el interruptor tiene varios niveles de con-
mutación:
Operar el aparato siempre en el nivel 2.
CUIDADO
¡Peligro de daños! Conectar rápidamente los niveles
del interruptor para evitar dañar el motor de acciona-
miento.
Comenzar el proceso de aspiración.
Indicación: Para evitar la pérdida de potencia de aspi-
ración, limpiar periódicamente el filtro.
Figura
Mover la empuñadura de la limpieza de filtro varias
veces de un lado a otro.
Figura
Apagar el aparato y desenchufar.
Limpiar el filtro de polvo.
Bajar el recipiente colector con las palancas
Vaciar el recipiente colector en el dispositivo de eli-
minación.
Eliminar o reutilizar el contenido de acuerdo con la
normativa vigente.
Indicación: Mover el recipiente colector sobre ruedas,
no con una carretilla elevadora ni una grúa.
Figura
Apagar el aparato y desenchufar.
Abrir el bloqueo del cabezal de aspiración.
Extraer el cabezal de aspiración y colocar hacia un
lado.
Apagar el aparato con el interruptor de conexión/
desconexión.
Vaciar y limpiar el recipiente colector.
Desmontar los accesorios y si es necesario aclarar
y secar.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del apa-
rato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el aparato
para evitar que resbale y vuelque conforme a las
directrices vigentes.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del apa-
rato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Enjuagar regularmente el aparato y los accesorios
con líquido fresco y dejar secar.
Comprobar periódicamente si el filtro de bolsillo
está dañado. Sustituir el filtro si está dañado.
Elementos del aparato
Puesta en marcha
Manejo
0 El aparato está apagado.
1 Motor 1 conectado
2 Motor 1 y 2 conectados
Limpiar el filtro de polvo
Vaciar el recipiente colector
Extraer el cabezal de absorción
Puesta fuera de servicio
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
24 ES
background
– 3
1 Tornillos
2 Anillo tensor
3 Filtro de bolsillo
4 Dispositivo de limpieza
Extraer el cabezal de aspiración y colocar hacia un
lado.
Extraer la unidad de filtro por las empuñaduras y
darle la vuelta.
Soltar el tornillo y extraer el dispositivo de limpieza.
Aflojar la rosca del anillo de sujeción.
Extraer y cambiar el filtro.
Coloque el nuevo filtro.
Colocar el anillo de sujeción y apretar.
Colocar y atornillar el dispositivo de limpieza.
Indicación: Al colocar la unidad filtrante se debe pres-
tar atención de que la brida del dispositivo de limpieza
encaje en el eje.
PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay
que desconectar de la red eléctrica.
PELIGRO
Encargar a un técnico que realice todas las comproba-
ciones y trabajos en las piezas eléctricas.
No hay tensión eléctrica.
Comprobar la clavija y el seguro del suministro de
corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del aparato.
Si la avería no se puede solucionar el aparato debe
ser revisado por el servicio técnico.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
No viene incluido ningún accesorio. El accesorio se
puede pedir por separado según la aplicación.
Cambiar el filtro de bolsillo
Ayuda en caso de avería
El motor (turbina de aspiración) no arranca
Servicio de atención al cliente
Garantía
Accesorios y piezas de repuesto
25ES
background
– 4
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-
seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunita-
rias correspondientes. La presente declaración perderá
su validez en caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la
debida autorización de la dirección de la empresa.
Socio gerente
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tele.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Declaración UE de conformidad
Producto: Aspirador en seco
Modelo: 9.986-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normas nacionales aplicadas
-
Datos técnicos
IVR 35/20-2 Sc Me
Tensión de red V 220-240
Frecuencia Hz 1~50-60
Potencia W 2000
Fusible de red (inerte) A 16
Capacidad del depósito l 35
Caudal de aire l/s 2 x 50
depresión kPa (mbar) 22 (220)
Clase de protección -- I
Categoria de protección -- IPX 4
Toma de la manguera de aspiración Diámetro nominal DN50
Longitud x anchura x altura mm 740 x 580x 1105
Peso de funcionamiento típico kg 50
Temperatura ambiente °C +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 70
Inseguridad K
pA
dB(A) 2
Valor de vibración mano-brazo m/s
2
< 2,5
Inseguridad K m/s
2
0,2
Cable de co-
nexión a la red
H07BQ-F 3x1,5 mm
2
No. de pieza Longitud del ca-
ble
EU 9.979-874.0 6,0 m
26 ES
background
– 1
Leia o manual de manual original antes
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
forme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento pela primeira
vez é imprescindível ler atentamente as indicações
de segurança n.º 5.956-249.0!
A não-observância deste Manual de Instruções e
dos avisos de segurança poderá levar a danos no
aparelho e perigos tanto para o utilizador como
para terceiros.
No caso de danos provocados pelo transporte, in-
forme imediatamente o revendedor.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar danos materiais.
ATENÇÃO
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poei-
ras nocivas para a saúde.
ADVERTÊNCIA
Este aparelho foi única e exclusivamente concebido
para a utilização em interiores.
Este aparelho foi concebido para a aspiração de
substâncias não inflamáveis e não explosivas.
Este aparelho é adequado para a aspiração de po-
eiras e sujidade grossa.
Este aparelho é apropriado para a utilização indus-
trial.
Qualquer outro tipo de utilização é considerado
inadequado.
ATENÇÃO
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poei-
ras nocivas para a saúde.
ATENÇÃO
Proteger o aparelho contra a chuva. Não armazenar
fora de casa.
ADVERTÊNCIA
Este aparelho foi única e exclusivamente concebido
para a utilização em interiores.
ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento! Utilizar luvas para retirar ou
colocar o cabeçote de aspiração, a unidade filtrante ou
o recipiente colector.
Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada, as-
sim que os trabalhos estiverem concluídos.
Nunca aspirar sem filtro, ou com filtro danificado,
de modo a evitar danos no aparelho.
Em caso de emergência (p.ex. depois da aspiração
de materiais inflamáveis, curto-circuito ou outras
falhas eléctricas) desligar o aparelho e retirar a fi-
cha de rede.
O aparelho só deve ser ligado a uma ligação elétrica
executada por um técnico de instalação elétrica, de
acordo com IEC 60364.
Valores de conexão: vide dados técnicos e placa sina-
lética.
Não é permitida a utilização de um cabo de extensão.
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico. Condutores eléctricos
de conexão não devem ser danificados por trânsito, es-
magamento, puxões ou problemas similares. Proteger
os cabos contra calor, óleo e arestas afiadas.
Controlar o cabo de ligação de rede do aparelho quanto
a eventuais danos, antes de cada operação. Não colo-
car o aparelho em funcionamento se o cabo do mesmo
estiver danificado. Requerer a substituição do cabo da-
nificado por um electricista.
Índice
Proteção do meio-ambiente PT 1
Níveis de perigo PT 1
Utilização conforme o fim a que se desti-
na a máquina PT 1
Avisos de segurança PT 1
Elementos do aparelho PT 2
Colocação em funcionamento PT 2
Manuseamento PT 2
Colocar fora de serviço PT 2
Transporte PT 2
Armazenamento PT 2
Conservação e manutenção PT 2
Ajuda em caso de avarias PT 3
Garantia PT 3
Acessórios e peças sobressalentes PT 3
Declaração UE de conformidade PT 4
Dados técnicos PT 4
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo domésti-
co, envie-as para uma unidade de recicla-
gem.
Os aparelhos velhos contêm materiais pre-
ciosos e recicláveis e deverão ser reutiliza-
dos. Baterias, óleo e produtos similares não
podem ser deitados fora ao meio ambiente.
Por isso, elimine os aparelhos velhos através
de sistemas de recolha de lixo adequados.
Níveis de perigo
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Avisos de segurança
Em caso de emergência
Ligação eléctrica
27PT
background
– 2
Ver figura no lado desdobrável
1 Interruptor Liga/Desliga
2 Alavanca de avanço
3 Ligação do tubo flexível de aspiração
4 Baixar a alavanca do recipiente colector
5 Recipiente colector
6 Cabo de rede
7 Bloqueio do cabeçote de aspiração
8 Filtro de bolso
9 Manípulo da limpeza do filtro
10 Suporte de acessório
11 Baixar a alavanca do recipiente colector
12 Chassis
13 Rolos de guia com travão de imobilização
Ver figura no lado desdobrável
Colocar o aparelho em posição de trabalho; se ne-
cessário, proteger com travões de imobilização.
Assegurar que o cabeçote de aspiração está cor-
rectamente posicionado.
Figura
Inserir o tubo flexível de aspiração na respectiva
conexão do tubo de aspiração.
Posicionar os acessórios desejados na mangueira
de aspiração.
Ver figura no lado desdobrável
Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Figura
Ligar a máquina
Aviso: O interruptor tem vários níveis de comutação:
Operar o aparelho sempre no nível 2.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Comutar os níveis de comutação ra-
pidamente de modo a evitar danos no motor de accio-
namento.
Iniciar a aspiração.
Aviso: Limpar regularmente o filtro de modo a evitar a
perda da potência de aspiração.
Figura
Mover o manípulo da limpeza do filtro várias vezes
para a frente e para trás.
Figura
Desligar o aparelho e separar da rede.
Limpar o filtro de pó.
Baixar o recipiente colector com as alavancas
Esvaziar o recipiente colector na unidade de elimi-
nação.
Eliminar ou reutilizar o conteúdo de acordo com as
prescrições legais em vigor.
Aviso: Movimentar o recipiente colector em cima das
polias e não com um empilhador ou uma grua.
Figura
Desligar o aparelho e separar da rede.
Abrir o bloqueio do cabeçote de aspiração.
Retirar o cabeçote de aspiração e colocar de lado.
Desligar o aparelho no interruptor Ligar/Desligar.
Esvaziar e limpar o recipiente colector.
Desmontar os acessórios e, caso necessário, lavar
e secar.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso
do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, proteger o apa-
relho contra deslizes e tombamentos, de acordo
com as directivas em vigor.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso
do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fe-
chados e cobertos.
Lavar o aparelho e os acessórios periodicamente
com água limpa e deixar secar.
Controlar regularmente o filtro de bolso quanto a
danos. Caso se verifiquem danos, substituir o filtro.
Elementos do aparelho
Colocação em funcionamento
Manuseamento
0 Aparelho desligado.
1 Motor 1 ligado
2 Motor 1 e 2 ligados
Limpar o filtro de pó
Esvaziar o recipiente colector
Retirar o cabeçote de aspiração
Colocar fora de serviço
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
Substituir o filtro de bolso
28 PT
background
– 3
1 Parafusos
2 Anel tensor
3 Filtro de bolso
4 Dispositivo de limpeza
Retirar o cabeçote de aspiração e colocar de lado.
Retirar a unidade filtrante do aparelho, através dos
manípulos, e virar.
Soltar os parafusos e retirar o dispositivo de limpeza.
Soltar a união roscada do anel tensor.
Retirar e substituir o filtro.
Inserir o novo filtro.
Colocar o anel tensor e apertar fixamente.
Colocar o dispositivo de limpeza e aparafusar.
Aviso: Durante a substituição da unidade filtrante,
prestar atenção para que a tala do dispositivo de limpe-
za esteja encaixada no veio.
PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de
efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
PERIGO
Todos os trabalhos e verificações nos componentes eléctri-
cos só devem ser efectuados por pessoal qualificado.
Falta de corrente eléctrica.
Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléc-
trica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
Quando o defeito não puder ser consertado, a má-
quina deverá ser verificada pelo serviço de assis-
tência técnica.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
No volume de fornecimento não estão incluídos
nenhuns acessórios. Os acessórios têm que ser
encomendados separadamente para as respecti-
vas aplicações.
Ajuda em caso de avarias
O motor (turbina de aspiração) não funciona
Serviço de assistência técnica
Garantia
Acessórios e peças sobressalentes
29PT
background
– 4
Declaramos que a máquina a seguir designada corres-
ponde às exigências de segurança e de saúde básicas
estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na
versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-
ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
a presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para agir e repre-
sentar a gerência.
Sócio-gerente
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Declaração UE de conformidade
Produto: Aspirador a seco
Tipo: 9.986-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Normas nacionais aplicadas
-
Dados técnicos
IVR 35/20-2 Sc Me
Tensão da rede V 220-240
Frequência Hz 1~50-60
Potência W 2000
Protecção de rede (fusível de acção lenta) A 16
Conteúdo do recipiente l 35
Volume de ar l/s 2 x 50
Subpressão kPa (mbar) 22 (220)
Classe de protecção -- I
Tipo de protecção -- IPX 4
Ligação do tubo flexível de aspiração Diâmetro nominal DN50
Comprimento x Largura x Altura mm 740 x 580x 1105
Peso de funcionamento típico kg 50
Temperatura ambiente °C +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 70
Insegurança K
pA
dB(A) 2
Valor de vibração mão/braço m/s
2
< 2,5
Insegurança K m/s
2
0,2
Cabo de rede H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Refª Comprimento do
cabo
EU 9.979-874.0 6,0 m
30 PT
background
– 1
Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vej-
ledningen til senere efterlæsning eller til
den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin-
gen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249.0
læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisninger-
ne ikke overholdes, kan der opstå skader på appa-
ratet og risici for brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren informeres
omgående.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige
kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til al-
vorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette
personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma-
teriel skade.
ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsska-
deligt støv.
BEMÆRK
Maskinen er kun beregnet til brug indendørs.
Maskinen er beregnet til opsugning af ikke brænd-
bare og ikke eksplosionsfarlige stoffer.
Denne maskine er egnet til opsugning af støv og
stærk snavs.
Dette apparat er beregnet til erhvervsmæssig brug.
Hver anden brug anses for at være uhensigtsmæssig.
ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsska-
deligt støv.
ADVARSEL
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares
udendørs.
BEMÆRK
Maskinen er kun beregnet til brug indendørs.
BEMÆRK
Risiko for kvæstelser! Bær handsker, når sugehovedet,
filterenheden eller opsamlingsbeholderen tages af og
sættes på.
Efter afslutning af arbejdet skal apparatet slukkes
og netstikket trækkes ud.
Sug aldrig uden filter eller med defekt filter, maski-
nen kan ellers gå i stykker.
I nødstilfælde (f.eks. ved indsugning af brændbare ma-
terialer, ved kortslutning eller andre elektriske fejl) skal
der slukkes for sugeren og netstikket trækkes ud.
Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk stik, der er in-
stalleret af en el-installatør iht. IEC 603064.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
Det er ikke tilladt at bruge en forlængerledning.
FARE
Fare på grund af elektrisk stød. Elektriske tilslutningslednin-
ger må ikke blive beskadiget ved at der køres hen over dem,
de klemmes, der trækkes i dem eller lignende. Beskyt lednin-
gerne mod varme, olie og skarpe kanter.
Kontroller maskinens strømtilslutningsledning før hvert
brug med hensyn til skader. Maskinen må aldrig bruges
med et beskadiget kabel. Et beskadiget kabel skal ud-
skiftes af en el-installatør.
Figurer, se omslaget
1Tænd-/slukkontakt
2 Bøjle
3 Sugeslangetilslutning
4 Sænk håndtaget på opsamlingsbeholderen
5 Samlebeholder
6 Netkabel
7 Lås på sugehoved
8 Posefilter
9 Håndtag filterrensning
10 Tilbehørsholder
11 Sænk håndtaget på opsamlingsbeholderen
12 Understel
13 Styringshjul med stopbremse
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse DA 1
Faregrader DA 1
Bestemmelsesmæssig anvendelse DA 1
Sikkerhedsanvisninger DA 1
Maskinelementer DA 1
Ibrugtagning DA 2
Betjening DA 2
Ud-af-drifttagning DA 2
Transport DA 2
Opbevaring DA 2
Pleje og vedligeholdelse DA 2
Hjælp ved fejl DA 3
Garanti DA 3
Tilbehør og reservedele DA 3
EU-overensstemmelseserklæring DA 3
Tekniske data DA 4
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almin-
delige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde
materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Batterier, olie og lignende stof-
fer er ødelæggende for miljøet. Aflever
derfor udtjente apparater på en gen-
brugsstation eller lignende.
Faregrader
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Sikkerhedsanvisninger
I nødstilfælde
El-tilslutning
Maskinelementer
31DA
background
– 2
Figurer, se omslaget
Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg for at sikre
med stopbremsen om nødvendigt.
Sørg for, at sugehovedet er sat rigtigt på.
Figur
Sæt sugeslangen ind i sugeslangens tilslutning.
Sæt det ønskede tilbehør på sugeslangen.
Figurer, se omslaget
Sæt netstikket i en stikdåse.
Figur
Tænd for maskinen
Bemærk: Kontakten har flere koblingstrin:
Lad altid apparatet køre i trin 2.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Skift koblingstrinnene hurtigt
for at undgå, at drivmotoren beskadiges.
Begynd med at suge.
Bemærk: For at undgå en nedsætning af sugekraften,
skal filtret renses regelmæssigt.
Figur
Bevæg håndtaget til filterrensningen flere gange
frem og tilbage.
Figur
Sluk apparatet og afbryd det fra strømnettet.
Rense støvfilteret.
Sænk opsamlingsbeholderen vha. håndtagene
Tøm opsamlingsbeholderen i en bortskaffelsesan-
ordning.
Indholdet bortskaffes iht. gældende lovgivning eller
genanvendes.
Bemærk: En opsamlingsbeholder på hjul må ikke be-
væges med en gaffeltruck eller kran.
Figur
Sluk apparatet og afbryd det fra strømnettet.
Åbn låsen på sugehovedet.
Tag sugehovedet af, og læg det til side.
Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.
Tøm og rens opsamlingsbeholderen.
Fjern tilbehøret og skyl det igennem ved behov, og
tør det bagefter.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med ma-
skinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fastspændes
i.h.t. gældende love.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med ma-
skinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Maskinen og tilbehøret skal skylles med frisk væ-
ske og tørres i regelmæssige intervaller.
Kontroller regelmæssigt posefiltret for beskadigel-
ser. Et beskadiget filter skal udskiftes.
1 Skruer
2 Spændering
3 Posefilter
4 Renseanordning
Tag sugehovedet af, og læg det til side.
Ibrugtagning
Betjening
0 Maskinen er slukket.
1 Motor 1 tændt
2 Motor 1 og 2 tændt
Rense støvfilteret
Tømme opsamlingsbeholderen
Fjern sugehovedet
Ud-af-drifttagning
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Udskift posefiltret
32 DA
background
– 3
Tag filterenheden ud af maskinen vha. håndtagene
og drej den om.
Løsn skruerne og fjern renseanordningen.
Løsn spænderingens forskruning.
Tag filtret af og sæt et nyt på.
Sæt et nyt filter i.
Sæt spænderingen på og skru den godt fast.
Sæt renseanordningen på og skru den fast.
Bemærk: Når filterenheden sættes i, skal der sørges
for, at renseanordningens lask griber ind i akslen.
FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes
på maskinen.
FARE
Alle kontroller og arbejder på elektriske dele skal gen-
nemføres af en fagmand.
Ingen elektrisk spænding.
Kontroller stikdåsen og strømforsyningens sikring.
Kontroller strømledningen og maskinens netstik.
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolle-
res fra kundeservice.
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Tilbehøret kommer ikke med maskinen. Afhængigt
af anvendelsen skal tilbehøret bestilles separat.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
udgave overholder de gældende grundlæggende sik-
kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn-
dringer af maskinen, der foretages uden forudgående
aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Undertegnede handler vegne af og med fuldmagt fra
ledelsen.
Ledende interessent
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tlf.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Hjælp ved fejl
Motoren (sugeturbine) starter ikke
Kundeservice
Garanti
Tilbehør og reservedele
EU-overensstemmelseserklæring
Produkt: Tørsuger
Type: 9.986-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Anvendte tyske standarder
-
33DA
background
– 4
Tekniske data
IVR 35/20-2 Sc Me
Netspænding V 220-240
Frekvens Hz 1~50-60
Effekt W 2000
Sikring (forsinket) A 16
Beholderindhold l 35
Luftkapacitet l/s 2 x 50
Undertryk kPa (mbar) 22 (220)
Beskyttelsesklasse -- I
Kapslingsklasse -- IPX 4
Sugeslangetilslutning Indvendig diameter DN50
Længde x bredde x højde mm 740 x 580x 1105
Typisk driftsvægt kg 50
Omgivelsestemperatur °C +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 70
Usikkerhed K
pA
dB(A) 2
Hånd-arm vibrationsværdi m/s
2
< 2,5
Usikkerhed K m/s
2
0,2
Netkabel H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Partnr. Kabellængde
EU 9.979-874.0 6,0 m
34 DA
background
– 1
Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin-
struksene nr. 5.956-249.0 før maskinen settes i
drift!
Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene
ikke følges, kan dette medføre skader apparatet
og fare for brukeren og andre personer.
Informer straks forhandleren ved transportskader.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre
til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
OBS
Dette apparatet er kun ment for bruk innendørs.
Dette apparatet er ment for oppsuging av ikke
brennbare og ikke eksplosjonsfarlige stoffer.
Denne maskinen apparatet er egnet for suging av
støv og grov smuss.
Dette apparatet er egnet for industriell virksomhet.
En hver annen bruk regnes som ikke-forskriftsmes-
sig bruk.
ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
ADVARSEL
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbevares
utendørs.
OBS
Dette apparatet er kun ment for bruk innendørs.
OBS
Klemfare! Bruk hansker når du tar av og setter på suge-
hodet, filterenheten eller samlebeholderen.
Ved avsluttet arbeide skal apparatet slås av og
støpdelet trekkes ut.
Ikke sug uten felter eller med skadet filter, maski-
nen kan da ta skade.
I nødstilfeller (f. eks. hvis man har sugd opp brenn-
bare materialer, ved kortslutning eller andre elek-
triske feil) må apparatet slås av og nettstøpselet
trekkes ut.
Maskinen må kun tilkobles strømuttak som er installert
av en elektromontør, i henhold til IEC 60364.
Se typeskilt og tekniske data for tilkoblingsverdier.
Bruk av skjøteledning er ikke tillatt.
FARE
Fare for skade, fare for elektrisk støt. Elektriske tilkob-
lingsledninger må ikke skades ved at den kjøres over,
klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt kabler mot
sterk varme, olje og skarpe kanter.
Strømtilkoblingsledning for apparatet må kontrolleres
for skader før hver bruk. Ikke bruk apparat med skadet
kabel. Skadet kabel må skiftes av autorisert elektriker.
Figur se omslagsside
1 Av/på-bryter
2 Skyvebøyle
3 Sugeslangetilkobling
4 Senk hendelen på samlebeholderen
5 Samlebeholder
6 Nettledning
7 Låsing sugehode
8Lommefilter
9 Håndtak filterrengjøring
10 Tilbehørsholder
11 Senk hendelen på samlebeholderen
12 Understell
13 Styrerulle med holdebremse
Innholdsfortegnelse
Miljøvern NO 1
Risikotrinn NO 1
Forskriftsmessig bruk NO 1
Sikkerhetsanvisninger NO 1
Maskinorganer NO 1
Ta i bruk NO 2
Betjening NO 2
Stans av driften NO 2
Transport NO 2
Lagring NO 2
Pleie og vedlikehold NO 2
Feilretting NO 3
Garanti NO 3
Tilbehør og reservedeler NO 3
EU-samsvarserklæring NO 3
Tekniske data NO 4
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Ikke kast emballasjen i husholdningsav-
fallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Batterier,
olje og lignende stoffer ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal derfor av-
hendes i egnede innsamlingssystemer.
Risikotrinn
Forskriftsmessig bruk
Sikkerhetsanvisninger
I nødstilfelle
Elektrisk tilkobling
Maskinorganer
35NO
background
– 2
Figur se omslagsside
Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett om nødven-
dig på parkeringsbremsen.
Pass på at sugehodet er satt på korrekt.
Figur
Sett sugeslangen inn i sugeslangetilkoblingen.
Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen.
Figur se omslagsside
Sett støpselet i stikkontakten.
Figur
Slå på maskinen
Merknad: Bryteren har flere trinn:
Bruk alltid maskinen i trinn 2.
OBS
Fare for skader! Koble inn riktig brytertrinn i god tid for å
unngå skader på drivmotoren.
Start sugingen.
Merknad: For å unngå tap av sugekraft, rengjør filteret
regelmessig.
Figur
Hendel for filterrengjøring beveges flere ganger
frem og tilbake.
Figur
Slå av maskinen og trekk støpselet ut av stikkon-
takten.
Rengjøre støvfilter.
Senk samlebeholderen med hendelen
Tøm samlebeholderen i avfallsinnretning.
Kast innholdet i henhold til gjeldende regler, eller
send til gjenbruk.
Merknad: Beveg samlebeholderen løperullene, ikke
med gaffeltrukk eller kran.
Figur
Slå av maskinen og trekk støpselet ut av stikkon-
takten.
Åpne låsingen på sugehodet.
Ta av sugehodet og legg det til side.
Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV bryteren.
Tøm og rengjør samlebeholderen.
Tilbehør demonteres og skylles og tørkes ved be-
hov.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass på
vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot
å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende re-
gler.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass på
vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Skyll apparat og tilbehør med ren væske med jevne
mellomrom og la de tørke.
Kontroller lommefilteret for skader regelmessig.
Skift filteret ved skader.
1 Skruer
2 Festering
3Lommefilter
4 Rengjøringsinnretning
Ta av sugehodet og legg det til side.
Ta i bruk
Betjening
0 Maskinen er slått av.
1 Motor 1 innkoblet
2 Motor 1 og 2 innkoblet
Rengjøre støvfilter
Tømme oppsamlingsbeholder
Ta av sugehode
Stans av driften
Transport
Lagring
Pleie og vedlikehold
Skifte lommefilter
36 NO
background
– 3
Ta filterenheten i håndtakene, ta den ut av appara-
tet og snu den.
Løsne skruene og ta av rengjøringsinnretningen.
Løsne skruen bak festeringen.
Ta av filteret og skift det ut.
Sett inn nytt filter.
Sett på festeringen og skru den godt fast.
Sett på rengjøringsinnretning og skru den fast.
Merknad: Ved innsetting av filterenheten, pass på at
lasken på rengjøringsinnretningen griper i akselen.
FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og
strømkabelen trekkes ut.
FARE
Alle kontroller og arbeider på elektriske deler må utføres
av en fagperson.
Får ikke strøm.
Kontroller stikkontakt og sikring på strømforsynin-
gen.
Kontroller strømkabel og støpsel på apparatet.
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet
kontrolleres av kundeservice.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Det er ikke inkludert noe tilbehør i leveransen. Til-
behøret må bestilles separat alt etter bruk.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl-
ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
relevante EU-direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
denne erklæringen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med full-
makt fra selskapsledelsen.
Administrerende direktør / Partner
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tlf.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Feilretting
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Kundetjeneste
Garanti
Tilbehør og reservedeler
EU-samsvarserklæring
Produkt: Tørrsuger
Type: 9.986-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Anvendte nasjonale normer
-
37NO
background
– 4
Tekniske data
IVR 35/20-2 Sc Me
Nettspenning V 220-240
Frekvens Hz 1~50-60
Effekt W 2000
Sikringer (trege) A 16
Beholderinnhold l 35
Luftmengde l/s 2 x 50
Undertrykk kPa (mbar) 22 (220)
Beskyttelsesklasse -- I
Beskyttelsestype -- IPX 4
Sugeslangetilkobling Diameter DN50
Lengde x bredde x høyde mm 740 x 580x 1105
Typisk driftsvekt kg 50
Omgivelsestemperatur °C +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L
pA
dB(A) 70
Usikkerhet K
pA
dB(A) 2
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s
2
< 2,5
Usikkerhet K m/s
2
0,2
Nettledning H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Best.nr. Kabellengde
EU 9.979-874.0 6,0 m
38 NO
background
– 1
Läs bruksanvisning i original innan aggre-
gatet används första gången, följ anvis-
ningarna och spara driftsanvisningen för
framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis-
ningar nr. 5.956-249.0 läsas!
Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för
användaren och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid trans-
portskador.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
VARNING
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt
damm.
OBSERVERA
Denna maskin är endast avsedd för användning inom-
hus.
Denna maskin är avsedd för uppsugning av icke
brännbara och ej explosionsfarliga ämnen.
Detta aggregat är avsett för att suga bort stoft och
grov smuts.
Detta aggregat är avsett för industriell användning.
All annan användning betraktas som otillåten.
VARNING
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt
damm.
VARNING
Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras utomhus.
OBSERVERA
Denna maskin är endast avsedd för användning inom-
hus.
OBSERVERA
Klämningsrisk! Vid avtagning och påsättning av sughu-
vudet, filterenheten eller uppsamlingsbehållaren skall
handskar användas.
Stäng av apparaten och dra ur elkontakten när ar-
betet avslutas.
Sug aldrig utan filter eller med skadat filter. Då kan
maskinen skadas.
Stäng av apparaten och dra ur elkontakten vid nöd-
situation (t.ex. vid insugning av brännbara material,
vid kortslutning eller andra elfel).
Maskinen får endast anslutas till ett nätuttag som instal-
lerats av elektriker enligt IEC 60364.
Anslutningsvärde, se Tekniska data och typskylten.
Det är inte tillåtet att använda förlängningskabel.
FARA
Risk för elektrisk stöt. Elektriska anslutningskablar får
inte skadas genom att bli överkörda eller genom kläm-
ning, ryckning eller liknande. Skydda kablar från värme,
olja och vassa kanter.
Kontrollera att aggregatets nätkabel är felfri före varje
användning. Använd inte aggregat med skadad kabel.
Låt elektriker byta ut skadad kabel.
Bild, se på omslagssidan
1 På/AV-Brytare
2 Skjuthandtag
3 Sugslangsanslutning
4 Sänk ner uppsamlingsbehållarens spak.
5 Uppsamlingsbehållare
6 Nätkabel
7 Låsning sughuvud
8 Fickfilter
9 Handtag filterrengöring
10 Tillbehörshållare
11 Sänk ner uppsamlingsbehållarens spak.
12 Chassi
13 Styrhjul med parkeringsbroms
Innehållsförteckning
Miljöskydd SV 1
Risknivåer SV 1
Ändamålsenlig användning SV 1
Säkerhetsanvisningar SV 1
Aggregatelement SV 1
Idrifttagning SV 2
Handhavande SV 2
Ta ur drift SV 2
Transport SV 2
Förvaring SV 2
Skötsel och underhåll SV 2
Åtgärder vid störningar SV 3
Garanti SV 3
Tillbehör och reservdelar SV 3
EU-försäkran om överensstämmelse SV 3
Tekniska data SV 4
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna
utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvin-
ningsbart material som bör gå till återvin-
ning. Batterier, olja och liknande ämnen
får inte komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvin-
ningssystem.
Risknivåer
Ändamålsenlig användning
Säkerhetsanvisningar
I nödfall
Elanslutning
Aggregatelement
39SV
background
– 2
Bild, se på omslagssidan
Ställ apparaten i arbetsläge och säkra den vid be-
hov med parkeringsbromsar.
Kontrollera att sughuvudet har satts på korrekt.
Bild
Anslut sugslangen till sugslangsfästet.
Montera önskat tillbehör på sugslangen.
Bild, se på omslagssidan
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Bild
Koppla till maskinen
Anmärkning: Brytaren har flera kopplingssteg:
Enheten skall alltid köras i steg 2.
OBSERVERA
Skaderisk! Risk för materiella skador! Kopplingsstegen
skall kopplas snabbt för att undvika skador på drivmo-
torn.
Påbörja sugningen.
Anmärkning: För att undvika sugkraftsförlust skall fil-
tret rengöras regelbundet.
Bild
Flytta spaken filterrengöring fram- och tillbaka flera
gånger.
Bild
Stäng av produkten och skilj den från nätet.
Rengör dammfilter.
Sänk ner uppsamlingsbehållaren med spakarna.
Töm uppsamlingsbehållaren i avfallshanteringsan-
ordningen.
Avfallshantera eller återanvänd innehållet enligt
gällande lagregler.
Anmärkning: Förflytta uppsamlingsbehållaren på löp-
rullarna och inte med en truck eller kran.
Bild
Stäng av produkten och skilj den från nätet.
Öppna spärren på sughuvudet.
Ta av sughuvudet och lägg det åt sidan.
Stäng av apparaten med till/från reglaget.
Töm och rengör uppsamlingsbehållaren.
Montera bort tillbehör, skölj och torka vid behov.
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Observera vid
transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt
respektive gällande bestämmelser så den inte kan
tippa eller glida.
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Observera maski-
nens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Spola regelbundet maskinen och tillbehören med
frisk vätska och låt alla delar torka.
Kontrollera fickfiltret regelbundet för skador. Byt ut
skadat filter.
1 Skruvar
2 Spännring
3 Fickfilter
4 Rengöringsanordning
Ta av sughuvudet och lägg det åt sidan.
Idrifttagning
Handhavande
0 Maskinen är avstängd
1 Motor 1 tillslagen
2 Motor 1 och 2 tillslagna
Rengöra dammfilter
Töm uppsamlingsbehållaren
Tag bort sughuvudet
Ta ur drift
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
Byt ut fickfilter
40 SV
background
– 3
Ta ut filterenheten ur apparaten i handtagen och
vänd den.
Lossa skruvarna och ta loss rengöringsanordning-
en.
Lossa spännringens förskruvning.
Ta av och byt filter.
Sätt i ett nytt filter.
Sätt på spännringen och skruva fast den väl.
Sätt på och skruva fast rengöringsanordningen.
Anmärkning: Kontrollera vid insättning av filterenten
att rengöringsanordningens laska griper in i axeln.
FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan
arbeten på aggregatet utförs.
FARA
Låt en expert utföra alla kontroller och arbeten på elek-
triska delar.
Ingen elektrisk spänning.
Kontrollera eluttaget och strömförsörjningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel och nätkontakt.
Kan störningen inte åtgärdas måste apparaten kon-
trolleras av kundservice.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Inget tillbehör ingår i leveransen. Tillbehöret måste
beställas separat beroende av användning.
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-
skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve-
rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
överensstämmelseförklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt
från företagsledningen.
Verkställande direktör och delägare
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tfn: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Åtgärder vid störningar
Motorn (sugturbin) startar inte
Kundservice
Garanti
Tillbehör och reservdelar
EU-försäkran om överensstämmelse
Produkt: Torrsug
Typ: 9.986-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Tillämpade nationella normer
-
41SV
background
– 4
Tekniska data
IVR 35/20-2 Sc Me
Nätspänning V 220-240
Frekvens Hz 1~50-60
Effekt W 2000
Säkringar (tröga) A 16
Behållarvolym l 35
Luftmängd l/s 2 x 50
Undertryck kPa (mbar) 22 (220)
Skyddsklass -- I
Skydd -- IPX 4
Sugslangsanslutning Märkvidd DN50
Längd x Bredd x Höjd mm 740 x 580x 1105
Typisk driftvikt kg 50
Omgivande temperatur °C +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 70
Osäkerhet K
pA
dB(A) 2
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s
2
< 2,5
Osäkerhet K m/s
2
0,2
Nätkabel H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Artikelnr. Kabellängd
EU 9.979-874.0 6,0 m
42 SV
background
– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait-
teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö-
hempää käyttöä tai mahdollista myöhem-
pää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdottomasti luetta-
va ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättämi-
nen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja
käyttäjälle ja muille henkilöille.
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yh-
teys jälleenmyyjään.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa
kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
VAROITUS
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
HUOMIO
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Tämä laite on tarkoitettu ei palavien ja ei räjähdys-
vaarallisten aineiden imurointiin.
Tämä laite soveltuu pölyn ja karkean lian imuroimi-
seen.
Tämä laite soveltuu teollisuuskäyttöön.
Kaikenlainen muu käyttö on epäasianmukaista.
VAROITUS
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
VAROITUS
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
HUOMIO
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
HUOMIO
Puristumisvaara! Käytä käsineita imupäätä, suodatinyk-
sikköä tai koontisäiliötä poistettaessa ja paikalleen ase-
tettaessa.
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti, kun
lopetat laitteen käytön.
Älä koskaan imuroi ilman suodatinta tai vaurioitu-
neen suodattimen kanssa, laite saattaa muuten
vaurioitua.
Hätätapauksessa (esim. palavien materiaalien
imemisen, oikosulun tai muun sähkövian yhteydes-
sä) laite on kytkettävä pois päältä ja vedettävä vir-
tapistoke irti.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähköliitän-
tään, joka on sähköasentajan toimesta asennettu IEC
60364:n mukaisesti.
Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikilvestä.
Jatkokaapelin käyttäminen ei ole sallittua.
VAARA
Sähköiskunvaara. Sähköliitäntäjohtoja ei saa vaurioit-
taa ajamalla niiden yli, puristamalla tai kiskomalla niitä
tai muulla tavalla. Suojaa kaapelit kuumuudelta, öljyltä
ja teräviltä reunoilta.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteen
verkkojohto ole vahingoittunut. Laitetta ei saa käyttää,
jos verkkojohto on vahingoittunut. Anna sähköalan am-
mattilaisen vaihtaa vaurioitunut verkkojohto.
Kuva, katso kansilehti
1 Päälle/pois -kytkin
2 Työntökahva
3 Imuletkuliitäntä
4 Koontisäiliön vivun alaslasku
5 Koontisäiliö
6 Verkkokaapeli
7 Imupään lukitus
8 Taskusuodatin
9 Käsikahva suodatinpuhdistus
10 Varustepidike
11 Koontisäiliön vivun alaslasku
12 Kuljetusalusta
13 Ohjausrullat ja seisontajarru
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu FI 1
Vaarallisuusasteet FI 1
Käyttötarkoitus FI 1
Turvaohjeet FI 1
Laitteen osat FI 1
Käyttöönotto FI 2
Käyttö FI 2
Käytön lopettaminen FI 2
Kuljetus FI 2
Säilytys FI 2
Hoito ja huolto FI 2
Häiriöapu FI 3
Takuu FI 3
Varusteet ja varaosat FI 3
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus FI 3
Tekniset tiedot FI 4
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät-
teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier-
rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit-
taa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja sa-
mankaltaisia aineita ei saa päästää ym-
päristöön. Tästä syystä toimita kuluneet
laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Vaarallisuusasteet
Käyttötarkoitus
Turvaohjeet
Hätätapauksessa
Sähköliitäntä
Laitteen osat
43FI
background
– 2
Kuva, katso kansilehti
Aseta laite toiminta-asentoon ja varmista laite tar-
vittaessa seisontajarruilla.
Varmista, että imupää on asetettu oikein paikoilleen.
Kuva
Työnnä imuletku imuletkuliitäntään.
Aseta haluttu lisävaruste imuletkun päähän.
Kuva, katso kansilehti
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Laitteen käynnistäminen
Huomautus: Kytkimessä on useita kytkinportaita:
Käytä laitetta aina kytkinporrasta 2.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Kytke kytkinportaat nopeasti, jotta
vältytään käyttömoottorien ei vaurioitumiselta.
Aloita imuroiminen.
Huomautus: Imuvoiman heikkenemisen välttämiseksi,
puhdista suodatin säännöllisin väliajoin.
Kuva
Heiluta suodatinpuhdistuksen käsikahvaa useaan
kertaan edestakaisin.
Kuva
Kytke laite pois päältä ja irrota sähköverkosta.
Puhdista pölysuodatin.
Koontisäiliön alaslaskeminen vivuilla
Tyhjennä koontisäiliö hävityslaitteistoon.
Hävitä tyhjennetty neste lakisääteisten määräysten
mukaisesti tai käytä neste uudelleen.
Huomautus: Siirrä koontisäiliötä kulkurullilla, ei trukilla
tai nosturilla.
Kuva
Kytke laite pois päältä ja irrota sähköverkosta.
Avaa imupään lukitus.
Poista imupää ja aseta sivulle.
Kytke laite pois päältä päälle/pois päältä -kytkimellä.
Tyhjennä ja puhdista koontisäiliö.
Poista varusteet ja huuhtele ne tarvittaessa vedellä
ja kuivaa ne.
VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi
kuljetettaessa laitteen paino.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista laite liu-
kumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa
olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi
säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Huuhtele laite ja varusteet säännöllisin väliajoin
puhtaalla nesteellä ja anna kuivua.
Tarkasta taskusuodatin säännöllisesti vaurioitumi-
sen varalta. Korvaa vaurioitunut suodatin uudella.
1 Ruuvit
2 Kiristysrengas
3 Taskusuodatin
4 Puhdistuslaite
Poista imupää ja aseta sivulle.
Käyttöönotto
Käyttö
0 Laite on kytketty pois päältä.
1 Moottori 1 on kytketty päälle
2 Moottorit 1 ja 2 on kytketty päälle
Pölysuodattimen puhdistus
Keruusäiliön tyhjennys
Imupään poistaminen
Käytön lopettaminen
Kuljetus
Säilytys
Hoito ja huolto
Taskusuodattimen vaihtaminen
44 FI
background
– 3
Ota suodatinyksikkö käsikahvoista kiinni pitäen
laitteesta ja käännä ympäri.
Kierrä ruuvit irti ja poista puhdistuslaite.
Löysää kiristysrenkaan kiristysruuvi.
Poista ja vaihda suodatin.
Aseta uusi suodatin paikalleen.
Aseta kiristysrengas paikalleen ja kiristä kiristys-
ruuvi.
Aseta ja ruuvaa puhdistuslaite paikalleen.
Huomautus: Huomioi suodatinyksikköä paikalleen asetetta-
essa, että puhdistuslaitteen kieleke tarttuu akseliin.
VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaik-
kia laitteeseen kohdistuvia töitä.
VAARA
Anna asiantuntijan suorittaa kaikki sähköosia koskevat
tarkastukset ja työt.
Ei sähköjännitettä.
Tarkasta virransyötön pistorasia ja sulake.
Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verkkopistoke.
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastut-
taa asiakaspalvelussa.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Toimitukseen ei kuulu varusteita. Varusteet on tilat-
tava erikseen käyttötarkoituksen perusteella.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun-
nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys-
vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu-
toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
ei ole enää voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat liikejohdon puolesta ja sen val-
tuuttamina.
Toimitusjohtajana toimiva yhtiömies
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Puh.: +49 7171 94888-0
Faksi: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Häiriöapu
Moottori (imuturbiini) ei lähde käyntiin
Asiakaspalvelu
Takuu
Varusteet ja varaosat
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tuote: Kuivaimuri
Tyyppi: 9.986-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Sovelletut kansalliset standardit
-
45FI
background
– 4
Tekniset tiedot
IVR 35/20-2 Sc Me
Verkkojännite V 220-240
Taajuus Hz 1~50-60
Teho W 2000
Sulake (hidas) A 16
Säiliön tilavuus l 35
Ilmamäärä l/s 2 x 50
Alipaine kPa (mbar) 22 (220)
Kotelointiluokka -- I
Suojatyyppi -- IPX 4
Imuletkuliitäntä Nimellissisähalkaisi-
ja
DN50
Pituus x leveys x korkeus mm 740 x 580x 1105
Tyypillinen käyttöpaino kg 50
Ulkoilman lämpötila °C +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 70
Epävarmuus K
pA
dB(A) 2
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s
2
< 2,5
Epävarmuus K m/s
2
0,2
Verkkokaapeli H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Osa-nro Johdon pituus
EU 9.979-874.0 6,0 m
46 FI
background
– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε
τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249.0!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει
βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποι-
ήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυμα-
τισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση,
η
οποία μπ
ορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλα-
βών για την υγεία σκονών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση αποκλειστικά σε
εσωτερικούς χώρους.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για αναρρόφηση μη
καύσιμων και μη εκρηκτικών υλικών
Η συσκευή προορίζεται για την αναρρόφηση σκό-
νης και ογκωδών ρύπων.
Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για βιομηχανική
χρήση.
Κάθε είδους διαφορετική χρήση θεωρείται ως μη
ενδεδειγμένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλα-
βών για την υγεία σκονών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην αποθη-
κεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση αποκλειστικά σε
εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος σύνθλιψης! Κατά την αφαίρεση και τοποθέτη-
ση της κεφαλής ανα
ρρόφησης, της μονάδας φίλτρου ή
του δοχείου συλλογής φοράτε γάντια.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά το πέρας της
εργασίας και βγάλτε το φις από την πρίζα.
Μην κάνετε ποτέ αναρρόφηση με ελαττωματικό
φίλτρο, μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης (π.χ. κατά την
απορρόφηση εύφλεκτων υλικών, βραχυκύκλωμα ή
άλλη ηλεκτρολογική βλάβη) απενεργοποιήστε τη
συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε μια ηλεκτρική
σύνδεση που έχει εγκατασταθεί από ειδικό ηλεκτρολό-
γο-εγκαταστάτη κατά το πρότυπο IEC 60364.
Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε Τεχνικά χαρακτηρι-
στικά και Πινακίδα τύπου.
Δεν επιτρέπεται η χρήση καλωδίου προέκτασης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προσέχετε ώστε τα καλώδια
σύνδεσης με το δίκτυο να μην υποστούν φθορές από
πατήματα, συνθλίψεις, τραβήγματα ή παρόμοιες αιτίες.
Προστατέψτε τα καλώδια από την ζέστη, τα λάδια και τι
ς
αιχμηρές γωνίες.
Ελέγχετε τους ηλεκτρικούς αγωγούς της συσκευής για
βλάβες έπειτα από κάθε χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, εάν το καλώδιο είναι ελαττωματικό. Αναθέστε
σε κάποιον ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει το ελαττω-
ματικό καλώδιο.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος EL 1
Διαβάθμιση κινδύνων EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς EL 1
Υποδείξεις ασφαλείας EL 1
Στοιχεία συσκευής EL 2
Έναρξη λειτουργίας EL 2
Χειρισμός EL 2
Απενεργοποίηση EL 2
Μεταφορά EL 2
Αποθήκευση EL 2
Φροντίδα και συντήρηση EL 2
Αντιμετώπιση βλαβών EL 3
Εγγύηση EL 3
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL 4
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE EL 4
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 4
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσι-
μα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικι-
ακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη-
μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυ-
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να με-
ταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμο-
ποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και πα-
ρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλή-
γουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν
η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να
γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλο-
γής.
Διαβάθμιση κινδύνων
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Υποδείξεις ασφαλείας
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης
Ηλεκτρική σύνδεση
47EL
background
– 2
Για την εικόνα, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα
1 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/
Off)
αβή μεταφοράς
3 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
ατέβασμα μοχλού δοχείου συλλογής
5 Δοχείο συλλογής
6 Καλώδιο τροφοδοσίας
7 Ασφάλιση κεφαλής αναρρόφησης
8 Φίλτρο τσέπης
9 Χειρολαβή καθαρισμού φίλτρου
10 Στήριγμα εξαρτημάτων
11 Κατέβασμα μοχλού δοχείου συλλογής
12 Τροχήλατη βάση
13 Τροχοί με φρένο ακινητοποίησης
Για την εικόνα, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα
Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση εργασίας και,
εάν χρειάζεται, ασφαλίστε την με το φρένο ακινητο-
ποίησης.
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή αναρρόφησης είναι σω-
στά τοποθετημένη.
Εικόνα
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στον
αντίστοιχο σύνδεσμο.
Τοποθετήστε τα επιθυμητά εξαρτήματα στον ελα-
στικό σωλήνα αναρρόφησης.
Για την εικόνα, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποίηση συσκευής
Υπόδειξη: Ο διακόπτης έχει πολλές βαθμίδες:
Λειτουργείτε πάντα τη συσκευή στη βαθμίδα 2.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Αλλάζετε γρήγορα τις βαθ-
μίδες, για να αποφύγετε ζημιές στον κινητήρα κίνησης.
Ξεκινήστε τη διαδικασία αναρρόφησης.
Υπόδειξη: Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο, ώστε να απο-
φύγετε τη μείωση της αναρροφητικής ισχύος.
Εικόνα
Μετακινήστε πολλές φορές πέρα δώθε τη χειρολα-
βή καθαρισμού του φίλτρου.
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από το δίκτυο.
Καθαρίστε το φίλτρο σκόνης.
Κατεβάστε το δοχείο συλλογής με τους μοχλούς.
Ε
κκενώστε το δοχείο συλλογής στη διάταξη απόρ-
ριψης.
Διαθέσετε ή επαναχρησιμοποιήστε το περιεχόμενο
σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις.
Υπόδειξη: Μετακινήστε το δοχείο συλλογής πάνω
στους τροχίσκους και όχι με περονοφόρο ανυψωτικό ή
γερανό.
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από το δίκτυο.
Ανοίξτε το κλείδωμα της κεφαλής αναρρόφησης.
Αφαιρέστε και βάλτε στην άκρη την κεφαλή αναρ-
ρόφησης.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη
ΟΝ/OFF.
Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο συλλογής.
Αποσυναρμολογήστε το εξάρτημα και, εάν απαιτεί-
ται, ξεπλύνετέ το με νερό και στεγνώστε το.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά
λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συ-
σκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατρο-
πής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυ-
ντήριες οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθή-
κευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσω-
τερικούς χώρους.
Ξεπλένετε τακτικά τη συσκευή και τα εξαρτήματά
της με καθαρό υγρό και αφήνετέ τα να στεγνώσουν.
Ελέγχετε τακτικά το φίλτρο τσέπης για βλάβες.
Αντικαταστήστε το ελαττωματικό φίλτρο.
Στοιχεία συσκευής
Έναρξη λειτουργίας
Χειρισμός
0 Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
1 Κινητήρας 1 ενεργοποιημένος
2 Κινητήρες 1 και 2 ενεργοποιημένοι
Καθαρισμός φίλτρου σκόνης
Εκκένωση του δοχείου συλλογής
Αφαίρεση της κεφαλής αναρρόφησης
Απενεργοποίηση
Μεταφορά
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
48 EL
background
– 3
ίδες
2 Δακτύλιος σύσφιξης
3 Φίλτρο τσέπης
4 Διάταξη καθαρισμού
Αφαιρέστε και βάλτε στην άκρη την κεφαλή αναρ-
ρόφησης.
Αφαιρέστε και αναποδογυρίστε τη μονάδα φίλτρου
από τη συσκευή χρησιμοποιώντας τις χειρολαβές.
Χαλαρώστε τον κοχλία και αφαιρέστε τη διάταξη
καθαρισμού.
Χαλαρώστε την κοχλιωτή σύνδεση του δακτυλίου
σύσφιξης.
Αφαιρέστε και αντικαταστήστε το φίλτρο.
Τοποθετήστε το καινούργιο φίλτρο.
Τοποθετήστε και βιδώστε σφικτά το δακτύλιο σύ-
σφιξης.
Τοποθετήστε και βιδώστε τη διάταξη καθαρισμού.
Υπόδειξη: Κατά την τοποθέτηση της μονάδας φίλτρου,
φροντίστε να κλειδώσει η γλωττίδα της διάταξης καθαρι-
σμού στον άξονα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποι-
ήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αναθέστε όλους τους ελέγχους και τις εργασίες σε ηλε-
κτρικά εξαρτήματα σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση.
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της παροχής
ρεύματος.
Ε
λέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το φις της συ-
σκευής.
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος
της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Αντικατάσταση του φίλτρου τσέπης
Αντιμετώπιση βλαβών
Ο κινητήρας (στρόβιλος αναρρόφησης) δεν
λειτουργεί
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εγγύηση
49EL
background
– 4
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Στο παραδοτέο υλικό δεν περιλαμβάνεται κανένα
εξάρτημα. Τα εξαρτήματα πρέπει να παραγγελ-
θούν ξεχωριστά ανάλογα με τη χρήση.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα-
ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο-
ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση
παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη-
χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν με εντολή και κατόπιν εξου-
σιοδότησης της Γενικής Διεύθυνσης.
Διευθύνων εταίρος
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Τηλ.: +49 7171 94888-0
Φαξ: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρών ρύπων
Τύπος: 9.986-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EE
2014/30/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Τεχνικά χαρακτηριστικά
IVR 35/20-2 Sc Me
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240
Συχνότητα Hz 1~50-60
Ισχύς W 2000
Ασφάλεια (αδρανής) A 16
Χωρητικότητα κάδου l 35
Ποσότητα αέρα l/s 2 x 50
Υποπίεση kPa (mbar) 22 (220)
Κατηγορία προστασίας -- I
Είδος προστασίας -- IPX 4
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης Ονομαστικό μήκος DN50
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 740 x 580x 1105
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 50
Θερμοκρασία περιβάλλοντος °C +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
dB(A) 70
Αβεβαιότητα K
pA
dB(A) 2
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s
2
< 2,5
Αβεβαιότητα K m/s
2
0,2
Καλώδιο τρο-
φοδοσίας δι-
κτύου
H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλωδίου
EU 9.979-874.0 6,0 m
50 EL
background
– 1
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra kullanım
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu-
zu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249.0 numaralı güven-
lik uyarılarını mutlaka okuyun!
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dik-
kate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcı-
da ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di-
rekt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
UYARI
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
DIKKAT
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım için üretilmiştir.
Bu cihaz, yanıcı olmayan ve patlama tehlikesi bu-
lunmayan maddelerin süpürülmesi için üretilmiştir.
Bu cihaz, tozların ve kaba kirlerin süpürülmesi için
uygundur.
Bu cihaz sanayi amaçlı kullanım için uygundur.
Diğer her türlü kullanımi kurallara uygun olmayan
kullanım olarak görülmelidir.
UYARI
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
UYARI
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklamayın.
DIKKAT
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım için üretilmiştir.
DIKKAT
Ezilme tehlikesi! Süpürme kafasını
, filtre ünitesini veya
t
oplama kabını çıkartırken ve yerine oturturken eldiven
takın.
Çalışmayı tamamladıktan sonra cihazı kapatın ve
elektrik fişini çekin.
Filtre olmadan veya hasarlı filtreyle kesinlikle sü-
pürmeyin, aksi taktirde cihaz zarar görebilir.
Acil durumlarda (Örn.:yanıcı maddelerin emilişin-
de, kısa devrede veya başka elektrik arızalarında)
cihazı kapatın ve fişini çekin.
Cihaz, sadece IEC 60364 uyarınca bir elektrik montörü
tarafından yapılması zorunlu olan bir elektrik bağlantısı-
na bağlanmalıdır.
Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik Özellikler ve Tip Plakası.
Bir uzatma kablosunun kullanılmasına izin verilmemek-
tedir.
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi. Elektrik bağlantı hatlarının
üzerinden araçla geçilerek, ezilerek, çekiştirilerek ya da
benzer nedenlerle zarar görmemesine dikkat edin. Kab-
loyu ısıdan, yağ ve keskin kenarlardan koruyun.
Cihazın elektrik bağlantı hattına her kullanımdan önce
hasar kontrolü yapın. Kablosu zarar görmüş bir cihazu
çalıştırmayın. Zarar görmüş kabloyu bir elektrik teknis-
yenine değiştirtin.
Şekil için diğer sayfaya bakın
1 Açma/kapama düğmesi
2 itme yayı
3 Emme hortumu bağlantısı
4 Toplama kabını indirme kolu
5 Toplama kabı
6 Elektrik kablosu
7 Süpürme kafasının kilidi
8 Cep filtre
9 Filtre temizleme tutamağı
10 Aksesuar tutucusu
11 Toplama kabını indirme kolu
12 Şasi
13 Park freniyle birlikte manevra makaraları
İçindekiler
Çevre koruma TR 1
Tehlike kademeleri TR 1
Kurallara uygun kullanım TR 1
Güvenlik uyarıları TR 1
Cihaz elemanları TR 1
İşletime alma TR 2
Kullanımı TR 2
Kullanım dışında TR 2
Taşıma TR 2
Depolama TR 2
Koruma ve Bakım TR 2
Arızalarda yardım TR 3
Garanti TR 3
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 3
AB uygunluk bildirisi TR 4
Teknik Bilgiler TR 4
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebi-
lir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpü-
ne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabi-
lecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmakta-
dır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler do-
ğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistem-
leri aracılığıyla imha edin.
Tehlike kademeleri
Kurallara uygun kullanım
Güvenlik uyarıları
Acil durumlarda
Elektrik bağlantısı
Cihaz elemanları
51TR
background
– 2
Şekil için diğer sayfaya bakın
Cihazı çalışma pozisyonuna getirin, gerekirse park
frenleri ile emniyete alın.
Süpürme kafasının kurallara uygun olarak yerleşti-
rilmiş olduğundan emin olun.
Şekil
Emme hortumunu emme hortumu bağlantısına ta-
kın.
İstediğiniz aksesuarı emme hortumuna takın.
Şekil için diğer sayfaya bakın
Elektrik fişini prize takın.
Şekil
Cihazı açın
Not: Şalter birden çok devre kademesine sahiptir:
Cihazı her zaman 2. kademede çalıştırın.
DIKKAT
Hasar tehlikesi! Tahrik motorunun zarar görmesini önle-
mek için şalter kademelerine düzgün şekilde geçin.
Süpürme işlemine başlayın.
Not: Süpürme gücü kaybını önlemek için filtreyi düzenli
olarak temizleyin.
Şekil
Filtre temizleme tutamağını birkaç kez ileri ve geri
hareket ettirin.
Şekil
Cihazı kapatın ve şebekeden ayırın.
Toz filtresini temizleyin.
Toplama kabının kollarla indirilmesi
Toplama kabını tasfiye tertibatına boşaltın.
İçeriği, yasal düzenlemelere göre tasfiye edin veya
yeniden kullanın.
Not: Toplama kabını tekerlekler üzerinde hareket etti-
rin, bir forklift veya vinçle hareket ettirmeyin.
Şekil
Cihazı kapatın ve şebekeden ayırın.
Süpürme kafasının kilidini açın.
Süpürme kafasını çıkartın ve yana koyun.
Cihazı Açma/Kapama düğmesi ile kapatın.
Toplama kabını boşaltın ve temizleyin.
Aksesuarları sökün ve gerekirse su ile iyice temiz-
leyip kurutun.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın
ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı geçerli yönet-
meliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emni-
yete alın.
TEDBIR
Y
aralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında ci-
hazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Cihazı ve aksesuarları temiz sıvıyla ve düzenli ara-
lıklarla yıkayın ve kurutun.
Cep filtreye düzenli olarak hasar kontrolü yapın.
Hasar durumunda filtreyi değiştirin.
1 Cıvatalar
2 Gerdirme halkası
3 Cep filtre
4 Temizleme tertibatı
Süpürme kafasını çıkartın ve yana koyun.
İşletime alma
Kullanımı
0 Cihaz kapalı.
1 Motor 1 açık
2 Motor 1 ve 2 açık
Toz filtresinin temizlenmesi
Toplama kabının boşaltılma
Süpürme kafasının çıkartılması
Kullanım dışında
Taşıma
Depolama
Koruma ve Bakım
Cep filtrenin değiştirilmesi
52 TR
background
– 3
Filtre ünitesini tutamaklardan tutarak cihazdan çı-
kartın ve ters çevirin.
Cıvataları gevşetin ve temizleme tertibatını çıkar-
tın.
Gerdirme halkasının vidalı bağlantısını gevşetin.
Filtreyi çıkartın ve değiştirin.
Yeni filtre yerleştirin.
Gerdirme halkasını oturtun ve sıkıca vidalayın.
Temizleme tertibatını oturtun ve sıkıca vidalayın.
Not: Filtre ünitesini yerleştirirken, temizleme tertibatının
kulağının mili kavramasına dikkat edin.
TEHLIKE
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve
elektrik fişini çekin.
TEHLIKE
Elektrik parçalarında yapılacak tüm kontroller ve çalış-
malar uzman kişilerce yapılmalıdır.
Cihaza elektrik gelmiyor.
Akım beslemesinin prizini ve sigortasını kontrol
edin.
Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fişini kontrol
edin.
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri
hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamında hiçbir aksesuar bulunma-
maktadır. Aksesuarlar, uygulamaya göre ayrı ola-
rak sipariş edilmelidir.
Arızalarda yardım
Motoru (Emme türbini) çalışmıyor
Müşteri hizmeti
Garanti
Aksesuarlar ve yedek parçalar
53TR
background
– 4
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona-
yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme
yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem
yapar.
Yönetici Ortak
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Kuru süpürge
Tip: 9.986-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Teknik Bilgiler
IVR 35/20-2 Sc Me
Şebeke gerilimi V 220-240
Frekans Hz 1~50-60
Güç W 2000
Sigorta (gecikmeli) A 16
Kap içeriği l 35
Hava miktarı l/s 2 x 50
Vakum kPa (mbar) 22 (220)
Koruma sınıfı -- I
Koruma şekli -- IPX 4
Süpürme hortumu bağlantısı Nominal genişlik DN50
Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 740 x 580x 1105
Tipik çalışma ağırlığı kg 50
Çevre sıcaklığı °C +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
pA
dB(A) 70
Güvensizlik K
pA
dB(A) 2
El-kol titreşim değeri m/s
2
< 2,5
Güvensizlik K m/s
2
0,2
Elektrik kablo-
su
H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Parça No. Kablo uzunluğu
EU 9.979-874.0 6,0 m
54 TR
background
– 1
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту оригинальную
инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Перед первым вводом в эксплуатацию обяза-
тельно прочтите указания по технике безопа-
сности № 5.956-249.0!
При несоблюдении инструкции и указаний по
технике безопасности пылесос может выйти из
строя, а для оператора и других лиц возникает
риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во время тран-
спортировки, немедленно свяжитесь с продав-
цом.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозя-
щей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может привести к тя-
желым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, ко-
торая может привести
к по
лучению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь мате-
риальный ущерб.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор не предназначен для сбора вредной для
здоровья пыли.
ВНИМАНИЕ
Этот прибор предназначен только для использо-
вания внутри помещений.
Данный прибор предназначен для всасывания
негорючих и взрывобезопасных материалов.
Данное устройство подходит для отсасывания
пыли и крупных частиц грязи.
Данный прибор пригоден для промышленного
применения.
Любое другое применение рассматривается как
нецелесообразное.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор не предназначен для сбора вредной для
здоровья пыли.
ПР
ЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Защищайте прибор от попадания на него дождя.
Не хранить на открытом воздухе.
ВНИМАНИЕ
Этот прибор предназначен только для использо-
вания внутри помещений.
ВНИМАНИЕ
Опасность раздавливания! При демонтаже и при-
соединении всасывающей головки для блока филь-
тров или сборного контейнера использовать пер-
чатки.
После завершения работ выключить прибор и
вынуть штепсельную вилку.
Никогда не производить всасывание без филь-
тра или с поврежденным фильтром, иначе мож-
но повредить устройство.
В экстренных случаях (например, при попада-
нии в прибор горючих веществ, коротком замы-
кании или прочих сбоях электросистемы) при-
бор следует выключить, а сетевой шнур выта-
щить из сети.
Оглавление
Защита окружающей среды RU 1
Степень опасности RU 1
Использование по назначению RU 1
Указания по технике безопасности RU 1
Элементы прибора RU 2
Начало работы RU 2
Управление RU 2
Вывод из эксплуатации RU 2
Транспортировка RU 2
Хранение RU 2
Уход и техническое обслуживание RU 2
Помощь в случае неполадок RU 3
Гарантия RU 4
Принадлежности и запасные детали RU 4
Заявление о соответствии ЕU RU 4
Технические данные RU 5
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной переработки. Пожалуй-
ста, не выбрасывайте упаковку вместе
с бытовыми отходами, а сдайте ее в
один из пунктов приема вторичного
сырья.
Старые приборы содержат ценные пе-
рерабатываемые материалы, подле-
жащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Аккумуляторы, ма-
сло и иные подобные материалы не
должны попадать в окружающую сре-
ду. Поэтому утилизируйте старые при-
боры через соответствующие системы
приемки отходов.
Степень опасности
Использование по назначению
Указания по технике безопасности
В случае возникновения аварийной
ситуации
55RU
background
– 2
Устройство можно подключать только к элементу
электроподключения, исполненному электромонте-
ром в соответствии со стандартом Международной
электротехнической комиссии (МЭК) IEC 60364.
Параметры подключения указаны на заводской та-
бличке и в разделе "Технические данные".
Использование удлинителей запрещено.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током. За-
прещается повреждение электрических соедини-
тельных проводов в результате переезда через
них, сдавливания, растяжения и т.п. Кабель защи-
щать от воздействия жары, масел, а также от
острых краев.
Перед началом работы с прибором проверять про-
вод подключения к сети на повреждения. Не эк-
спл
уатировать прибор с поврежденным кабелем.
Заменить поврежденный кабель с помощью специ-
алистов по электрике.
Рисунок см. на обороте
1 Выключатель Вкл/Выкл
2 Ведущая дуга
3 Элемент подключения всасывающего шланга
4 Опустить рычаг сборного контейнера
5 Сборный контейнер
6 Сетевой шнур
7 Блокировка всасывающей головки
ешочный фильтр
9 Рукоятка очистки фильтра
10 Крепление для принадлежностей
11 Опустить рычаг сборного контейнера
12 Шасси
13 Управляющие ролики со стояночным тормозом
Рисунок см. на обороте
Поставить прибор в рабочую позицию, при не-
обходимости зафиксировать стояночным тор-
мозом.
Убедиться, что всасывающая головка установ-
лена правильно.
Рисунок
Вставить всасывающий шланг в свой разъем.
Надеть необходимый аксессуар на всасываю-
щий шланг.
Рисунок см. на обороте
Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.
Рисунок
Включение устройства
Примечание: Выключатель имеет несколько ступе-
ней переключения:.
Эксплуатируйте устройство всегда на ступени 2.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения! Во избежание поврежде-
ния двигателя привода переключайте ступени
плавно.
Начать процесс всасывания.
Примечание:
Регулярно очищайте фильтр, чтобы
не ухудшить мощность всасывания.
Рисунок
Подвигать несколько раз рычагом очистки
фильтра.
Рисунок
Выключить прибор и отсоединить его от сети.
Очистить фильтр для пыли.
Опустить с помощью рычага сборный контей-
нер
Опорожнить сборный контейнер в устройство
утилизации.
Утилизировать или повторно использовать со-
держимое согласно действующим предписани-
ям.
Примечание: Сборный контейнер на ходовых роли-
ках нельзя передвигать с помощью вилочного по-
грузчика или крана.
Рисунок
Выключить прибор и отсоединить его от сети.
Открыть запор всасывающей головки.
Снять всасывающую головку и положить в сто-
рону.
Выключить аппарат выключателем Вкл./Выкл.
Опорожнить и очистить сборный контейнер.
Снять принадлежности и при необходимости
прополоскать и высушить.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений! При
транспортировке следует обратить внимание на
вес устройства.
При перевозке аппарата в транспортных сред-
ствах следует учитывать действующие мест-
ные государственные нормы, направленные на
защиту от скольжения и опрокидывания.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений! При
хранении следует обратить внимание на вес
устройс
тва.
Это устройство разрешается хранить только во вну-
тренних помещениях.
Регулярно промывать прибор и принадлежно-
сти свежей водой и высушивать.
Регулярно проверять мешочный фильтр на на-
личие повреждений. Заменить поврежденный
фильтр.
Электрическое подсоединение
Элементы прибора
Начало работы
Управление
0 Прибор выключен.
1 Включен Двигатель 1
2 Включен Двигатель 1 и 2
Очистить пылевой фильтр
Опорожнение сборного контейнера
Снять всасывающую головку
Вывод из эксплуатации
Транспортировка
Хранение
Уход и техническое обслуживание
56 RU
background
– 3
инты
2 Зажимное кольцо
ешочный фильтр
4 Приспособление для чистки фильтра
Снять всасывающую головку и положить в сто-
рону.
Взять за рукоятки блок фильтров из прибора и
повернуть.
Открутить винты и снять приспособление для
чистки фильтра.
Открутить резьбовое соединение зажимного
кольца.
Снять фильтр и заменить его.
Вставить новый фильтр.
Установить зажимное кольцо и крепко закру-
тить.
Установить приспособление для чистки филь-
тра и закрутить.
Примечание: При установке блока фильтров сле-
дить за тем, чтобы язычок приспособления для
чистки фильтра вошел в зацепление с валом.
ОПАСНОСТЬ
Перед проведением любых работ с прибором, вы-
ключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
ОПАСНОСТЬ
Все проверки и работы с электрическими частями
должны осуществляться специалистом.
Отсутствует электрическое напряжение.
Проверить штепсельную розетку и предохрани-
тель системы электропитания.
Проверить сетевой кабель и штепсельную вил-
ку устройства.
Если неисправность не удается устранить, при-
бор необходимо отправить на проверку в серви-
сную службу.
Замена мешочного фильтра
Помощь в случае неполадок
Двигатель (всасывающая турбина) не
включается
Сервисная служба
57RU
background
– 4
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
Принадлежности в объем поставки не входят.
Необходимые в зависимости от предполагае-
мой работы принадлежности следует заказы-
вать отдельно.
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-
бор по своей концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к продаже ис-
полнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью согласно
директивам ЕU. При внесении изменений, не согла-
сованных с нами, данное заявление теряет свою си-
лу.
Подписывающие лица действуют по поручению и на
основании полномочий, предоставленных правле-
нием фирмы.
Член общества, наделённый организационно-рас-
порядительными функциями
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Тел.: +49 7171 94888-0
Факс: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Гарантия
Принадлежности и запасные детали
Заявление о соответствии ЕU
Продукт электропылесос для сухой уборки
Тип: 9.986-xxx
Основные директивы ЕU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/ЕC
2014/30/EC
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Примененные внутригосударственные нормы
-
58 RU
background
– 5
Технические данные
IVR 35/20-2 Sc Me
Напряжение сети V 220-240
Частота Hz 1~50-60
Параметры W 2000
Предохранитель (инертный) A 16
Емкость бака l 35
Количество воздуха l/s 2 x 50
Нижнее давление kPa (mbar) 22 (220)
Класс защиты -- I
Тип защиты -- IPX 4
Гнездо для подключения всасывающего шланга Номинальный диа-
метр
DN50
Длина х ширина х высота mm 740 x 580x 1105
Типичный рабочий вес kg 50
Окружающая температура °C +40
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб
а
dB(A) 70
Опасность K
pA
dB(A) 2
Значение вибрации рука-плечо m/s
2
< 2,5
Опасность K m/s
2
0,2
Сетевой шнур H07BQ-F 3x1,5 mm
2
№ детали Длина шнура
EU 9.979-874.0 6,0 m
59RU
background
– 1
A készülék első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti használati utasítást, ez
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa
el az 5.956-249.0 sz. biztonsági utasításokat!
A gépkönyv és a biztonságtechnikai utasítások be
nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és
veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más sze-
mélyek.
Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a
kereskedőt.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre,
amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely anyagi kárhoz vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszí-
vására.
FIGYELEM
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben történő hasz-
nálatra tervezték.
Ez a készülék nem éghető és nem robbanásveszé-
lyes anyagok felszívására szolgál.
Ez a készülék por és durva szennyeződés felszívá-
sára alkalmas.
A készülék csak ipari használatra alkalmas.
Minden ilyen használat nem rendeltetésszerűnek
minősül.
FIGYELMEZTETÉS
A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszí-
vására.
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren.
FIGYELEM
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben történő hasz-
nálatra tervezték.
FIGYELEM
Zúzódásveszély! A szívófej, a szűrőegység vagy a gyűj-
tőtartály levételénél és felhelyezésénél kesztyűt kell vi-
selni.
A készüléket a munka befejezése után kapcsolja ki
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Nem szabad szűrő nélkül vagy megrongálódott
szűrővel porszívózni, mivel így a készülék megron-
gálódhat.
Vészhelyzetben (pl. éghető anyagok beszívása
esetén, rövidzárlat vagy más elektromos hiba ese-
tén) kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
dugót.
A készüléket csak olyan elektromos csatlakozóhoz sza-
bad csatlakoztatni, amelyet egy elektromos szakember
az IEC 60364 szerint kivitelezett.
A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál és a
Típus táblán.
Hosszabbító kábel használata nem megengedett.
VE
SZÉLY
Sérülésveszély áramütés által. Elektromos csatlakozó-
vezetékeken nem szabad áthajtani, ezeket nem szabad
összenyomni, rángatni vagy hasonló módon megron-
gálni. A vezetéket óvja melegtől, olajtól és éles sarkok-
tól.
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e a ké-
szülék hálózati dugós csatlakozóvezetéke. A készülé-
ket sérült kábellel ne helyezze üzembe. A sérült kábelt
villamos szakemberrel cseréltesse ki.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem HU 1
Veszély fokozatok HU 1
Rendeltetésszerű használat HU 1
Biztonsági tanácsok HU 1
Készülék elemek HU 2
Üzembevétel HU 2
Használat HU 2
Üzemen kívül helyezés HU 2
Szállítás HU 2
Tárolás HU 2
Ápolás és karbantartás HU 2
Segítség üzemzavar esetén HU 3
Garancia HU 3
Tartozékok és alkatrészek HU 3
EU konformitási nyilatkozat HU 4
Műszaki adatok HU 4
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosítha-
tók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a
házi szemétbe, hanem vigye el egy újra-
hasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak, ame-
lyeket újrahasznosító helyen kell elhe-
lyezni. Az elemeknek, olajnak és hasonló
anyagoknak nem szabad a környezetbe
kerülni. Ezért kérjük, a használt készülé-
keket megfelelő gyűjtőrendszeren ke-
resztül távolítsa el.
Veszély fokozatok
Rendeltetésszerű használat
Biztonsági tanácsok
Vészhelyzetben
Elektromos csatlakozás
60 HU
background
– 2
Az ábrát lásd a borító oldalon
1 Be/Ki kapcsoló
2 Tolókengyel
3 Szívótömlő-csatlakozó
4 Gyűjtőtartály leengedése kar
5 Gyűjtőtartály
6 Hálózati kábel
7 Szívófej zárja
8 Táskás szűrő
9 Szűrőtisztítás fogantyúja
10 Tartozékok tartója
11 Gyűjtőtartály leengedése kar
12 Alváz
13 Kormánygörgő rögzítőfékkel
Az ábrát lásd a borító oldalon
A készüléket helyezze munkapozícióba, ha szük-
séges biztosítsa rögzítőfékkel.
Győződjön meg róla, hogy a szívófej szabályszerű-
en van-e felhelyezve.
Ábra
Dugja be a szívócsövet a szívócső csatlakozásba.
Helyezze fel a kívánt tartozékot a szívócsőre.
Az ábrát lásd a borító oldalon
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Ábra
A készüléket bekapcsolni
Megjegyzés: A kapcsoló több kapcsolási fokozattal
rendelkezik:
A készüléket mindig 2-es fokozaton üzemeltesse.
FIGYELEM
Rongálódásveszély! A kapcsolási fokozatokat gyorsan
kapcsolja, hogy elkerülje a hajtómotor sérülését.
Szívást elkezdeni.
Megjegyzés: A szívóerő elvesztésének elkerülése ér-
dekében a szűrőt rendszeresen le kell tisztítani.
Ábra
Mozgassa a szűrőtisztító fogantyút többször ide-oda.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózatból.
Porszűrőt letisztítani.
A gyűjtőtartályt a karokkal engedje le
A gyűjtőtartályt az ártalmatlanító berendezésbe
ürítse ki.
A tartalmat a törvényi előírásoknak megfelelően ár-
talmatlanítani vagy újrahasznosítani.
Megjegyzés: A gyűjtőtartályt a futógörgőkön kell moz-
gatni, nem pedig targoncával vagy daruval.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózatból.
Nyissa ki a zárat a szívófejen.
Vegye le a szívófejet és tegye félre.
A készüléket a Be/Ki kapcsolóval kapcsolja ki.
A gyűjtőtartályt kiüríteni és kitisztítani.
A tartozékokat leszerelni, szükség esetén kiöblíteni
és megszárítani.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye
figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a készüléket az
adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és
borulás ellen biztosítani.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye
figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárol-
ni.
A készüléket és a tartozékokat rendszeres időkö-
zönként friss folyadékkal kiöblíteni és száradni
hagyni.
A táskás szűrő rongálódását rendszeresen ellen-
őrizze. Rongálódás esetén a szűrőt ki kell cserélni.
1
Csavarok
2 Feszítőgyűrű
3 Táskás szűrő
4 Tisztítóberendezés
Vegye le a szívófejet és tegye félre.
Készülék elemek
Üzembevétel
Használat
0 A készülék ki van kapcsolva.
1 1-es motor be van kapcsolva
2 Az 1-es és 2-es motor be van kapcsolva
Porszűrőt letisztítani
Gyűjtőtartály kiürítése
Szívófej levétele
Üzemen kívül helyezés
Szállítás
Tárolás
Ápolás és karbantartás
Táskás szűrő cseréje
61HU
background
– 3
A szűrőegységet a fogantyúnál fogva vegye ki a
készülékből és fordítsa meg.
Oldja ki a csavarokat, és vegye le a tisztítóberen-
dezést.
A feszítőgyűrű csavarzatát kioldani.
A szűrőt levenni és kicserélni.
Tegyen be új szűrőt.
A feszítőgyűrűt felhelyezni és erősen meghúzni.
A tisztítóberendezést felhelyezni és rácsavarozni.
Megjegyzés: A szűrőegység behelyezése esetén
ügyelni kell arra, hogy a tisztítóberendezés füle a ten-
gelybe akadjon.
VESZÉLY
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki
a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
VESZÉLY
Az elektromos alkatrészek minden ellenőrzését és az
ezeken végzett munkát csak szakember végezheti.
Nincs elektromos feszültség.
A dugaljat és az áramellátás biztosítékát ellenőrizni.
A készülék hálózati kábelét és hálózati csatlakozó-
ját ellenőrizni.
Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a
szervizzel kell ellenőriztetni.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
A szállítmány nem tartalmaz tartozékokat. A konk-
rét alkalmazási esettől függően a tartozékokat kü-
lön kell megrendelni.
Segítség üzemzavar esetén
Motor (szívóturbina) nem indul
Szerviz
Garancia
Tartozékok és alkatrészek
62 HU
background
– 4
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-
galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo-
natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel-
ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo-
sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
harmonizált szabványoknak.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalma-
zásával cselekszenek.
ügyvezető társasági tag
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
EU konformitási nyilatkozat
Termék: Száraz porszívó
Típus: 9.986-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ЕU
2014/30/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Műszaki adatok
IVR 35/20-2 Sc Me
Hálózati feszültség V 220-240
Frekvencia Hz 1~50-60
Teljesítmény W 2000
Elektromos biztosíték (lomha) A 16
Tartály űrtartalom l 35
Levegő mennyiség l/s 2 x 50
Nyomáshiány kPa (mbar) 22 (220)
Védelmi osztály -- I
Védelmi fokozat -- IPX 4
Szívótömlő csatlakozó Névleges átmérő DN50
hosszúság x szélesség x magasság mm 740 x 580x 1105
Tipikus üzemi súly kg 50
Környezeti hőmérséklet °C +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L
pA
dB(A) 70
Bizonytalanság K
pA
dB(A) 2
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s
2
< 2,5
Bizonytalanság K m/s
2
0,2
Hálózati kábel H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Alkatrész szám Kábelhosszúság
EU 9.979-874.0 6,0 m
63HU
background
– 1
Před prvním použitím svého zařízení si
přečtěte tento původní návod k používá-
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-
užití nebo pro dalšího majitele.
Před prvním uvedením do provozu bezpodmíneč-
ně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249.0!
V případě nedodržování provozních a bezpečnost-
ních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a
může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i
ostatních.
Při přepravních škodách ihned informujte obchod-
níka.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, kte-
rá by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo
usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která
může mít za následek poškození majetku.
VAROVÁNÍ
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících
zdraví.
POZOR
Tento přístroj je určen pouze k používání ve vnitřních
prostorách.
Toto zařízení je určeno k nasávání nehořlavých a
nevýbušných látek.
Tento přístroj je vhodný k odsávání prachu a
hrubých nečistot.
Tento přístroj je vhodný k průmyslovému použití.
Každé jiné použití je považováno za neodborné po-
užití.
VAROVÁNÍ
Zař
ízení není vhodné k odsávání prachů škodíc
ích
zdraví.
VAROVÁNÍ
Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku.
POZOR
Tento přístroj je určen pouze k používání ve vnitřních
prostorách.
POZOR
Nebezpečí pohmoždění! Při snímání a nasazování sací
hlavy, filtrační jednotky nebo sběrné nádoby používejte
rukavice.
Vypněte přístroj po ukončení prací a vytáhněte sí-
ťovou zástrčku.
Nikdy nepoužívejte přístroj bez filtru nebo pokud je
filtr poškozený, mohlo by dojít k poškození přístro-
je.
V nouzovém případě (např. při vysání hořlavých
materiálů, v případě zkratu nebo jiných elektrických
poruch), vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zá-
strčku ze zásuvky.
Přístroj smí být zapojen jen k takové el. přípojce, která
byla zabudována odborným elektrikářem v souladu s
normou IEC 60364.
Údaje pro připojení viz technické údaje a identifikační
štítek.
Používání prodlužovacího kabelu se nepovoluje.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. Elektrická
připojovací vedení nesmí být poškozena přejížděm,
mačkáním, natržením nebo podobně. Kabely chraňte
před horkem, olejem a ostrými hranami.
Před každým zahájením provozu zkontrolujte, zda není
ťové napájecí vedení poškozeno. Zařízení s poškoze-
ným kabelem neuvádějte do provozu. Výměnu poško-
zeného kabelu zadejte kvalifikovanému elektrikáři.
Obsah
Ochrana životního prostředí CS 1
Stupně nebezpečí CS 1
Používání v souladu s určením CS 1
Bezpečnostní pokyny CS 1
Prvky přístroje CS 2
Uvedení do provozu CS 2
Obsluha CS 2
Zastavení provozu CS 2
Přeprava CS 2
Ukládání CS 2
Ošetřování a údržba CS 2
Pomoc při poruchách CS 3
Záruka CS 3
Příslušenství a náhradní díly CS 3
EU prohlášení o shodě CS 3
Technické údaje CS 4
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domovního odpadu,
ale odevzdejte jej k opětovnému zužitko-
vání.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklo-
vatelných materiálů, které je třeba znovu
využít. Baterie, olej a podobné látky se
nesmějí dostat do okolního prostředí. Po-
užitá zařízení proto odevzdejte na pří-
slušných sběrných místech
Stupně nebezpečí
Používání v souladu s určením
Bezpečnostní pokyny
V nouzi
Připojení elektrického proudu
64 CS
background
– 2
Vyobrazení viz výklopné záložky
1 Vypínač zapnout/vypnout
2 Posuvné rameno
3 Koncovka sací hadice
4 Snižte páku sběrné nádoby
5 Sběrná nádoba
6 Sít'ový kabel
7 Zamykání sací hlavy
8 Rukávový filtr
9 Rukojeť čištění filtru
10 Držák příslušenství
11 Snižte páku sběrné nádoby
12 Podvozek
13 Vodící kladky s brzdou
Vyobrazení viz výklopné záložky
Uveďte zařízení do pracovní polohy, pokud je to
nutné, zajistěte parkovací brzdou.
Zajistěte, aby došlo ke správnému nasazení sa
hlavy.
ilustrace
Sací hadici vložte do přípojky sací hadice.
Na sací hadici nasaďte požadované příslušenství.
Vyobrazení viz výklopné záložky
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
ilustrace
Zapnutí přístroje
Upozornění: Spínač má více spínacích stupňů:
Přístroj vždy provozujte na stupeň 2.
POZOR
Nebezpečí poškození! Spínací stupně přepínejte rych-
le, aby nedošlo k poškození hnacího motoru.
Spusťte vysávání.
Upozornění: Abyste zabránili ztrátě sacího výkonu,
pravidelně provádějte čištění filtru.
ilustrace
Rukojetí na čištění filtru několikrát zahýbejte tam a
zpět.
ilustrace
Vypněte zařízení a odpojte od sítě.
Očistěte prachový filtr.
Snižte sběrnou nádobu pomocí pák
Vyprázdněte sběrnou nádobu do odpadního zaří-
zení.
Obsah zlikvidujte podle platných zákonných před-
pisů nebo jej recyklujte.
Upozornění: Sběrnou nádobou na kolečkách nepohy-
bujte pomocí vysokozdvižného vozíku ani jeřábu.
ilustrace
Vypněte zařízení a odpojte od sítě.
Otevřít aretaci sací hlavy.
Vyjměte sací hlavu a odložte ji stranou.
Přístroj vypněte vypínačem.
Vyprázdněte a vyčistěte sběrnou nádobu.
Příslušenství dle potřeby odejměte a je-li potřeba,
vymyjte vodou a nechte vyschnout.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na
hmotnost přístroje při p
řep
ravě.
Při přepravě v dopravních prostředcích zajistěte
zařízení proti skluzu a překlopení podle platných
předpisů.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na
hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených
prostorách.
V pravidelných intervalech oplachujte přístroje a
příslušenství čistou vodou a následně je nechte vy-
schnout.
Pravidelně kontrolujte íp. poškození rukávového
filtru. Poškozený filtr vyměňte.
1 Šrouby
2 Upínací kroužek
3 Rukávový filtr
4 Čisticí ústrojí
Vyjměte sací hlavu a odložte ji stranou.
Prvky přístroje
Uvedení do provozu
Obsluha
0 Přístroj je vypnutý.
1 Je zapnutý motor 1
2 Je zapnutý motor 1 a 2
Očištění prachového filtru
Vyprázdnění sběrné nádoby
Vyjměte sací hlavu
Zastavení provozu
Přeprava
Ukládání
Ošetřování a údržba
Výměna rukávového filtru
65CS
background
– 3
Vyjměte filtrační jednotku z přístroje uchopením za
rukojeti a otočte ji.
Povolte šrouby a vyjměte čisticí ústrojí.
Povolte šroubení upínacího kroužku.
Sejměte a vyměňte filtr.
Nasaďte nový filtr.
Nasaďte upínací kroužek a pevně jej zašroubujte.
Nasaďte čisticí ústrojí a přišroubujte je.
Upozornění: Při vkládání filtrační jednotky dbejte nato,
aby spojka čisticího ústrojí zapadla do hřídele.
NEBEZPEČÍ
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a
vytáhněte síťovou zástrčku.
NEBEZPEČÍ
Všechny kontroly a práce na elektrických dílech nechte
provádět odborníkem.
Bez eletrického napětí
Zkontrolovat zásuvku a zajištění napájení.
Zkontrolovat napájecí kabel a zástrčku zařízení.
Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkon-
trolovat zákaznická služba.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
Příslušenství není součástí dodávky. Příslušenství
je třeba podle druhu použití objednávat zvlášť.
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída-
jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,
stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez-
pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na
stroji provedených změnách, které nebyly námi odsou-
hlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
Společník jednatel
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Pomoc při poruchách
Motor (sací čerpadlo) nenabíhá
Oddělení služeb zákazníkům
Záruka
Příslušenství a náhradní díly
EU prohlášení o shodě
Výrobek: Vysávání za sucha
Typ: 9.986-xxx
Příslušné směrnice EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Použité národní normy
-
66 CS
background
– 4
Technické údaje
IVR 35/20-2 Sc Me
Napětí sítě V 220-240
Frekvence Hz 1~50-60
Výkon W 2000
Pojistka (pomalá) A 16
Obsah nádoby l 35
Množství vzduchu l/s 2 x 50
Podtlak kPa (mbar) 22 (220)
Ochranná třída -- I
Ochrana -- IPX 4
Přípojka sací hadice jmenovitá šířka DN50
Délka x Šířka x Výška mm 740 x 580x 1105
Typická provozní hmotnost kg 50
Teplota prostředí °C +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 70
Kolísavost K
pA
dB(A) 2
Hodnota vibrace ruka-paže m/s
2
< 2,5
Kolísavost K m/s
2
0,2
Síťový kabel H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Č. dílu Délka kabelu
EU 9.979-874.0 6,0 m
67CS
background
– 1
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo, rav-
najte se po njem in shranite ga za morebi-
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna
navodila št. 5.956-249.0!
V primeru neupoštevanja navodila za uporabo in
varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na
stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
V primeru transportnih poškodb takoj obvestite tr-
govca.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
premoženjskih škod.
OPOZORILO
Aparat ni primeren za sesanje zdravju škodljivega prahu.
POZOR
Ta naprava je namenjena le za uporabo v notranjih pro-
storih.
Ta naprava je namenjena za sesanje negorljivih in
neeksplozivnih snovi.
Ta naprava je primerna za sesanje prahu in grobe
umazanije.
Ta naprava je primerna za industrijsko uporabo.
Vsaka drugačna uporaba se vrednotu kot nestro-
kovna.
OPOZORILO
Aparat ni primeren za sesanje zdravju škodljivega prahu.
OPOZORILO
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na odprtem.
POZOR
Ta naprava je namenjena le za uporabo v notranjih pro-
storih.
POZOR
Nevarnost zmečkanja! Ob snemanju in nameščanju se-
salne glave, filtrske enote ali zbiralnika nosite rokavice.
Ob koncu dela izklopite napravo in izvlecite omre-
žni vtič.
Nikoli ne sesajte brez filtra ali s poškodovanim fil-
trom, naprava bi se lahko sicer poškodovala.
V sili (npr. pri sesanju gorljivih materialov, kratkem
stiku ali pri drugih električnih napakah) izklopite na-
pravo in izvlecite omrežni vtič.
Napravo se sme priključiti le na električni priključek, ki
ga je elektro inštalater izvedel v skladu z IEC 60364.
Priključne vrednosti glejte v Tehničnih podatkih in na
tipski tablici.
Uporaba podaljška ni dovoljena.
NEVARNOST
Nevarnost zaradi električnega udara. Električnih pri-
ključnih kablov se ne sme poškodovati s prevoženjem,
mečkanjem, vlečenjem ali podobnim. Kable zaščitite
pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
Pred vsakim obratovanjem preverite poškodovanost
omrežnega priključnega kabla. Naprave s poškodova-
nim kablom ne uporabljajte. Poškodovan kabel naj za-
menja elektro strokovnjak.
Za sliko glejte stran ovitka
1 Stikalo za vklop/izklop
2 Potisno streme
3 Priključek sesalne cevi
4 Ročica za spuščanje zbiralnika
5 Zbiralnik
6 Omrežni kabel
7 Zapah sesalne glave
8 Žepni filter
9 Ročaj za čiščenje filtra
10 Nosilec pribora
11
Ročica za spuščanje zbiralnika
12 Podvozje
13 Vodilna kolesa s fiksirno zavoro
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja SL 1
Stopnje nevarnosti SL 1
Namenska uporaba SL 1
Varnostna navodila SL 1
Elementi naprave SL 1
Zagon SL 2
Uporaba SL 2
Ustavitev obratovanja SL 2
Transport SL 2
Skladiščenje SL 2
Vzdrževanje SL 2
Pomoč pri motnjah SL 3
Garancija SL 3
Pribor in nadomestni deli SL 3
Izjava EU o skladnosti SL 3
Tehnični podatki SL 4
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikliranje.
Prosimo, da embalaže ne odvržete med
gospodinjske odpadke, temveč jo odloži-
te v zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reci-
klirne materiale, ki jih je treba odvajati za
ponovno uporabo. Baterije, olje in podob-
ne snovi ne smejo priti v okolje. Zato sta-
re naprave zavrzite v ustrezne zbiralne
sisteme.
Stopnje nevarnosti
Namenska uporaba
Varnostna navodila
V sili
Električni priključek
Elementi naprave
68 SL
background
– 2
Za sliko glejte stran ovitka
Namestite napravo v delovni položaj, če je potreb-
no uporabite varovalne zavore.
Zagotovite, da je sesalna glava pravilno nameščena.
Slika
Gibko sesalno cev vstavite v priključek za gibko se-
salno cev.
Na gibko sesalno cev nataknite željen pribor.
Za sliko glejte stran ovitka
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Slika
Vklop naprave
Napotek: Stikalo ima več stikalnih stopenj:.
Napravo vedno uporabljajte na stopnji 2.
POZOR
Nevarnost poškodbe! Stikalne stopnje preklopite hitro,
da preprečite poškodbe pogonskega motorja.
Začnite s sesanjem.
Napotek: Da preprečite padec sesalne moči, redno či-
stite filter.
Slika
Ročaj za čiščenje filtra večkrat premaknite sem ter tja.
Slika
Izklopite napravo in ločite od omrežja.
Očistite filter za prah.
Spuščanje zbiralnika z ročicami
Zbiralnik izpraznite v napravo za odstranjevanje.
Vsebino odvrzite v skladu z zakonskimi določili ali
ponovno uporabite.
Napotek: Zbiralnik premikajte na tekalnih kolescih, ne z
viličarjem ali žerjavom.
Slika
Izklopite napravo in ločite od omrežja.
Odprite zapah sesalne glave.
Snemite sesalno glavo in jo odložite na stran.
S stikalom za vklop/izklop napravo izklopite.
Zbiralnik izpraznite in ga očistite.
Snemite pribor in ga po potrebi splaknite in osušite.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevaj-
te težo naprave.
Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdr-
su in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi
smernicami.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upošte-
vajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
Napravo in pripor v rednih intervalih spirajte s sve-
žo tekočino in pustite, da se posuši.
Žepni filter redno kontrolirajte glede poškodb. V pri-
meru poškodb zamenjajte filter.
1Vijaki
2 Napenjalni obroč
3 Žepni filter
4 Čistilna priprava
Snemite sesalno glavo in jo odložite na stran.
Zagon
Uporaba
0 Naprava je izklopljena.
1 Motor 1 je vklopljen
2 Motor 1 in 2 sta vklopljena
Čiščenje filtra za prah
Praznjenje zbiralnika
Snemanje sesalne glave
Ustavitev obratovanja
Transport
Skladiščenje
Vzdrževanje
Menjava žepnega filtra
69SL
background
– 3
Filtrsko enoto primite za ročaje in jo vzemite iz na-
prave ter jo obrnite.
Odvijte vijake in snemite čistilno pripravo.
Odvijte navojni spoj napenjalnega obroča.
Filter snemite in ga zamenjajte.
Vstavite nov filter.
Namestite napenjalni obroč in ga trdno privijte.
Namestite čistilno pripravo in jo privijte.
Napotek: Pri vstavljanju filtrske enote pazite na to, da
vezica čistilne priprave sega v gred.
NEVARNOST
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite
omrežni vtič iz vtičnice.
NEVARNOST
Vse preglede in dela na električnih delih naj opavi stro-
kovnjak za elektriko.
Ni električne napetosti.
Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z električnim tokom.
Preverite omrežni kabel in omrežni vtič naprave.
Če motnje ni možno odpraviti, mora napravo pregle-
dati uporabniški servis.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
V obsegu dobave ni vključen pribor. Pribor je po-
trebno glede na uporabo naročiti ločeno.
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var-
nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po naročilu in s pooblastilom vodstva
podjetja.
Direktor družbe
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Pomoč pri motnjah
Motor (sesalna turbina) ne zažene
Uporabniški servis
Garancija
Pribor in nadomestni deli
Izjava EU o skladnosti
Proizvod: Suh sesalnik
Tip: 9.986-xxx
Zadevne direktive EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/ЕU
2014/30/EU
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Uporabni nacionalni standardi:
-
70 SL
background
– 4
Tehnični podatki
IVR 35/20-2 Sc Me
Omrežna napetost V 220-240
Frekvenca Hz 1~50-60
Zmogljivost W 2000
Zaščita (inertna) A 16
Vsebina zbiralnika l 35
Količina zraka l/s 2 x 50
Podtlak kPa (mbar) 22 (220)
Razred zaščite -- I
Vrsta zaščite -- IPX 4
Priključek gibke sesalne cevi Nazivna širina DN50
Dolžina x širina x višina mm 740 x 580x 1105
Tipična delovna teža kg 50
Temperatura okolice °C +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 70
Negotovost K
pA
dB(A) 2
Vrednost vibracij dlan-roka m/s
2
< 2,5
Negotovost K m/s
2
0,2
Omrežni kabel H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Št. delov Dolžina kabla
EU 9.979-874.0 6,0 m
71SL
background
– 1
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob-
sługi, postępować według jej wskazań i
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na-
stępnego użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecz-
nie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-
249.0!
Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniej-
szej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeń-
stwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia
oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego
lub innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie-
zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo-
gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodli-
wych dla zdrowia.
UWAGA
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest jedynie do
u
żytk
u wewnątrz pomieszczeń.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do zasy-
sania niepalnych i nie zagrażających wybuchem
materiałów.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do odku-
rzania pyłów i znacznych zanieczyszczeń.
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań pro-
fesjonalnych.
Każde inne użycie będzie postrzegane jako nie-
właściwe.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodli-
wych dla zdrowia.
OSTRZEŻENIE
Chronić przed deszczem. Nie magazynować na wol-
nym powietrzu.
UWAGA
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest jedynie do
użytku wewnątrz pomieszczeń.
UWAGA
Niebezpieczeństwo zgniecenia! Przy zdejmowaniu i na-
kładaniu głowicy ssącej, modułu filtra lub pojemnika
zbiorczego nosić rękawice.
Przy zakończeniu pracy wyłączyć urządzenie i wy-
jąć wtyczkę z gniazda.
Nigdy nie zasysać bez filtra lub z uszkodzonym fil-
trem, gdyż urządzenie może ulec uszkodzeniu.
W razie niebezpieczeństwa (np. podczas odsysa-
nia materiałów palnych, w przypadku spięcia lub in-
nych usterek elektrycznych) wyłączyć urządzenie i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie można podłączyć jedynie do przyłącza
elektrycznego wykonanego przez elektroinstalatora
zgodnie z normą IEC 60364.
Parametry przyłącza patrz tabliczka znamionowa i
Dane techniczne.
Używanie przedłużacza nie jest dozwolone.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy dopuścić do
uszkodzenia elektrycznych
przewodów połączeniowych poprzez ich przejechanie,
zgniecenie, złamanie itp. Przewody sieciowe chronić
przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawę-
dziami.
Przewód sieciowy urządzenia należy sprawdzac przed
każdym uruchomieniem pod kątem uszkodzeń. Urzą-
dzenia z uszkodzonym przewodem nie wolno urucha-
miać. Zlecić wymianę uszkodzonego przewodu wykwa-
lifikowanemu elektrykowi.
Spis treści
Ochrona środowiska PL 1
Stopnie zagrożenia PL 1
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem PL 1
Wskazówki bezpieczeństwa PL 1
Elementy urządzenia PL 2
Uruchamianie PL 2
Obsługa PL 2
Wyłączenie z ruchu PL 2
Transport PL 2
Przechowywanie PL 2
Czyszczenie i konserwacja PL 2
Usuwanie usterek PL 3
Gwarancja PL 3
Wyposażenie dodatkowe i części zamien-
ne PL 3
Deklaracja zgodności UE PL 4
Dane techniczne PL 4
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano opakowa-
nie nadaje się do powtórnego przetwo-
rzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowa-
nia do śmieci z gospodarstw domowych,
lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne su-
rowce wtórne, które powinny być odda-
wane do utylizacji. Akumulatory, olej i tym
podobne substancje nie powinny przedo-
stać się do środowiska naturalnego. Pro-
simy o utylizację starych urządzeń w od-
powiednich placówkach zbierających su-
rowce wtórne.
Stopnie zagrożenia
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Wskazówki bezpieczeństwa
W razie niebezpieczeństwa
Podłączenie do sieci
72 PL
background
– 2
Rysunek patrz Strona okładki
1 Włącznik/wyłącznik
2 Uchwyt do prowadzenia
3 Przyłącze węża ssącego
4 Opuścić dźwignię pojemnika zbiorczego
5 Pojemnik zbiorczy
6 Kabel sieciowy
7 Ryglowanie głowicy ssącej
8 Filtr kieszonkowy
9 rękojeść czyszczenia filtra
10 Uchwyt akcesoriów
11 Opuścić dźwignię pojemnika zbiorczego
12 Podwozie
13 Kółka samonastawcze zwrotne z hamulcem posto-
jowym
Rysunek patrz Strona okładki
Urządzenie ustawić w pozycji roboczej, a w razie
potrzeby zabezpieczyć hamulcem.
Zapewnić, by głowica ssąca był nałożona właściwie.
Rysunek
Włożyć wąż ssący do przyłącza węża ssącego.
Żądane akcesoria założyć na węża ssącego.
Rysunek patrz Strona okładki
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Rysunek
Włączyć urządzenie
Wskazówka: Przełącznik ma kilka poziomów:
Urządzenie eksploatować zawsze na poziomie 2.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Szybko przełączać
między poziomami przełącznika, żeby uniknąć uszko-
dzenia silnika napędowego.
Rozpocząć proces odkurzania.
Wskazówka: W celu uniknięcia utraty mocy ssania na-
leży regularnie czyścić filtr.
Rysunek
Rękojeść czyszczenia filtra kilkakrotnie poruszyć w
jedną i w drugą stronę.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci elektrycznej.
Wyczyścić filtr pyłowy.
Opuścić pojemnik zbiorczy przy użyciu dźwigni
Opróżnić pojemnik zbiorczy w instalacji do usuwa-
nia odpadów.
Zawartość należy poddać utylizacji zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami.
Wskazówka: Pojemnik zbiorczy poruszać na krążkach
kierujących, a nie przy użyciu wózka widłowego lub
dźwigu.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci elektrycz-
nej.
Otworzyć ryglowanie głowicy ssącej.
Zdjąć głowicę ssącą i odłożyć na bok.
Wyłączyć urządzenie używając włącznika/wyłącz-
nika.
Opróżnić pojemnik zbiorczy i oczyścić.
Zdemo
ntować akcesoria i w razie potrzeby wypo-
sażenie wymyć i wysuszyć.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić
uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach należy urządze-
nie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić
uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane jedynie w po-
mieszczeniach wewnętrznych.
W regularnych odstępach czasu płukać urządzenie
i akcesoria przy użyciu świeżej cieczy i pozostawić
do wysuszenia.
Regularnie sprawdzać filtr kieszonkowy pod kątem
uszkodzeń. W razie uszkodzenia, wymienić filtr.
Elementy urządzenia
Uruchamianie
Obsługa
0 Urządzenie jest wyłączone.
1 Silnik 1 włączony
2 Silniki 1 i 2 włączone
Czyszczenie filtra pyłowego
Opróżnianie pojemnika zbiorczego
Zdejmowanie głowicy ssącej
Wyłączenie z ruchu
Transport
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
73PL
background
– 3
1 Śruby
2 Pierścień mocujący
3 Filtr kieszonkowy
4 Instalacja oczyszczająca
Zdjąć głowicę ssącą i odłożyć na bok.
Wyjąć moduł filtra z urządzenia chwytając za
uchwyty i obrócić.
Poluzować śruby i zdjąć instalację oczyszczającą.
Poluzować złącze śrubowe pierścienia mocującego.
Zdjąć filtr i wymienić.
Włożyć nowy filtr.
Założyć pierścień mocujący i mocno przykręcić.
Nałożyć instalację oczyszczającą i przykręcić śruby.
Wskazówka: Przy zakładaniu modułu filtra zwrócić
uwagę na to, by nakładka instalacji oczyszczającej
sięgnęła wału.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie
urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć prze-
wód sieciowy od zasilania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wszystkie kontrole i prace przy elementach elektrycz-
nych powinien przeprowadzać fachowiec.
Brak napięcia elektrycznego.
Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasilania.
Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sieciową urzą-
dzenia.
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urządzenie musi
być sprawdzone przez serwis.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
Zakres dostawy nie obejmuje akcesoriów. Akceso-
ria należy zamówić oddzielnie w zależności od apli-
kacji.
Wymiana filtra kieszonkowego
Usuwanie usterek
Silnik (turbina) nie uruchamia się
Serwis firmy
Gwarancja
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne
74 PL
background
– 4
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
utratę ważności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa
Prezes zarządu
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Odkurzacz na sucho
Typ: 9.986-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Zastosowane normy krajowe
-
Dane techniczne
IVR 35/20-2 Sc Me
Napięcie zasilające V 220-240
Częstotliwość Hz 1~50-60
Moc W 2000
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16
Pojemność zbiornika l 35
Ilość powietrza l/s 2 x 50
Podciśnienie kPa (mbar) 22 (220)
Klasa ochronności -- I
Stopień ochrony -- IPX 4
Przyłącze wężyka do zasysania średnica znamiono-
wa
DN50
Dług. x szer. x wys. mm 740 x 580x 1105
Typowy ciężar roboczy kg 50
Temperatura otoczenia °C +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 70
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
2
< 2,5
Niepewność pomiaru K m/s
2
0,2
Kabel sieciowy H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Nr części Długość kabla
EU 9.979-874.0 6,0 m
75PL
background
– 1
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs-
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă-
torii posesori.
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de
siguranţă nr. 5.956-249.0!
În cazul nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi a
măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat
şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, re-
spectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
În cazul în care aparatul a fost deteriorat în timpul
transportului, informaţi imediat comerciantul.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar
putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
AVERTIZARE
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor
nocive.
ATENŢIE
Aparatul este destinat pentru a fi utilizat în spaţiile inte-
rioare.
Acest aparat este destinat aspirării materialelor ne-
inflamabile şi neexplozive.
Acest aparat este potrivit pentru aspirarea prefului
şi a murdăriilor grosiere.
Acest aparat poate fi folosit în domeniul industrial.
Orice altă utilizare este considerată a fi necores-
punzătoare.
AVERTIZARE
Aparatul nu este prev
ăzut
pentru aspirarea pulberilor
nocive.
AVERTIZARE
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii deschi-
se.
ATENŢIE
Aparatul este destinat pentru a fi utilizat în spaţiile inte-
rioare.
ATENŢIE
Pericol de strivire! La scoaterea şi aplicarea capului de
aspirare, unităţii de filtrare şi a rezervorului de colectare
purtaţi mănuşi.
După ce terminaţi lucrul, opriţi aparatul şi scoateţi
ştecherul din priză.
Nu aspiraţi fără filtru sau filtru deteriorat, altfel apa-
ratul poate fi deteriorat.
În caz de urgenţă (de ex. aspirarea unor materiale
inflamabile, scurtcircuit sau alte defecţiuni de natu-
electrică), aparatul trebuie oprit şi deconectat de
la reţeaua de curent.
Aparatul poate fi conectat numai la o conexiune electri-
că realizată conform IEC 60364 de către un electrician
de specialitate.
Valorile de racordare sunt specificate în datele tehnice
şi pe plăcuţa de tip.
Folosirea unui prelungitor nu este permisă.
PERICOL
Pericol de electrocutare. Cablurile de alimentare electri-
ce nu pot fi deteriorate prin prin traversare cu roţi, strivi-
re, întindere etc. Feriţi cablul de căldură, uleiuri şi muchii
ascuţite.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de reţea şi
ştecherul, să nu prezinte defecţiuni. Nu porniţi aparatul
cu cablul deteriorat. Un electrotehnician trebuie să
schimbe cablul de deteriorat.
Cuprins
Protecţia mediului înconjurător RO 1
Trepte de pericol RO 1
Utilizarea corectă RO 1
Măsuri de siguranţă RO 1
Elementele aparatului RO 2
Punerea în funcţiune RO 2
Utilizarea RO 2
Scoaterea din funcţiune RO 2
Transport RO 2
Depozitarea RO 2
Îngrijirea şi întreţinerea RO 2
Remedierea defecţiunilor RO 3
Garanţie RO 3
Accesorii şi piese de schimb RO 3
Declaraţie UE de conformitate RO 4
Date tehnice RO 4
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Ambalajele nu trebuie aruncate în guno-
iul menajer, ci trebuie duse la un centru
de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale recicla-
bile valoroase, care pot fi supuse unui
proces de revalorificare. Bateriile, uleiul
şi substanţele asemănătoare nu trebuie
să ajungă în mediul înconjurător. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la cen-
trele de colectare abilitate pentru elimina-
rea aparatelor vechi.
Trepte de pericol
Utilizarea corectă
Măsuri de siguranţă
În caz de urgenţă
Racordul electric
76 RO
background
– 2
Pentru figură vezi coperta
1 Întrerupător pornit/oprit
2 Bară de manevrare
3 Racord pentru aspirare
4 Coborâţi maneta rezervorului de colectare
5 Rezervor de colectare
6 Cablu de reţea
7 Închizătoare cap de aspirare
8 Filtru buzunar
9 Mâner de curăţare a filtrului
10 Suport pentru accesorii
11 Coborâţi maneta rezervorului de colectare
12 Aparat de rulare
13 Role de ghidare cu frână de imobilizare
Pentru figură vezi coperta
Aşezaţi aparatul în poziţia de lucru şi dacă este ne-
voie, folosiţi frâna de imobilizare pentru a-l asigura.
Asiguraţi-vă dacă capul de aspirare este introdus
corect.
Figura
Introduceţi furtunul de aspirare în racordul aferent.
Aplicaţi accesoriul dorit pe tubul de aspirare.
Pentru figură vezi coperta
Introduceţi ştecherul în priză.
Figura
Pornirea aparatului
Indicaţie: Comutatorul dispune de mai multe trepte:
Operaţi aparatul întotdeauna în treapta 2.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare! Comutaţi rapid între trepte pen-
tru a evita deteriorarea motorului de acţionare.
Începeţi procesul de aspirare.
Indicaţie: Pentru a evita scăderea puterii de aspiraţie,
curăţaţi filtrul la intervale regulate.
Figura
Mişcaţi de mai multe ori mânerul pentru curăţarea
filtrului.
Figura
Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la reţeaua de curent.
Curăţaţi filtrul de praf.
Coborâţi rezervorul de colectare cu ajutorul mânerelor
Goliţi rezervorul de colectare în instalaţia de eliminare.
Eliminaţi sau reutilizaţi conţinutul rezervorului con-
form reglementărilor legale.
Indicaţie: Deplasaţi rezervorul de colectare pe rolele de
deplasare şi nu cu ajutorul unui stivuitor sau macara.
Figura
Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la reţeaua de curent.
Deschideţi închizătoarea capului de aspirare.
Scoateţi capul de aspirare şi puneţi-l deoparte.
Opriţi aparatul de la întrerupătorul principal.
Goliţi şi curăţaţi rezervorul de colectare.
Demontaţi accesoriile şi, dacă este necesar, spă-
laţi rezervorul şi uscaţi-l.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport
ţineţi cont de greutatea aparatului.
În cazul transportării în vehicule asiguraţi aparatul
contra derapării şi răsturnării conform normelor în
vigoare.
PRECAUŢIE
P
ericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozi-
tare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.
Spălaţi periodic aparatul şi accesoriile cu lichid
proaspăt şi lăsaţi-le să se usuce.
Verificaţi filtrul buzunar în privinţa deteriorărilor. În-
locuiţi filtrul, dacă este deteriorat.
1 Şuruburi
2 Inel de tensionare
3 Filtru buzunar
4 Dispozitiv de curăţare
Scoateţi capul de aspirare şi puneţi-l deoparte.
Elementele aparatului
Punerea în funcţiune
Utilizarea
0 Aparatul este oprit.
1 Motorul 1 este pornit
2 Motorul 1 şi 2 sunt pornite
Curăţarea filtrului de praf
Golirea recipientului de colectare
Îndepărtaţi capul de aspirare.
Scoaterea din funcţiune
Transport
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Înlocuirea filtrului buzunar
77RO
background
– 3
Scoateţi unitatea de filtrare cu ajutorul mânerelor şi
întoarceţi-o.
Desprindeţi şuruburile şi scoateţi dispozitivul de cu-
răţare.
Desprindeţi şurubul de la inelul de tensionare.
Scoateţi şi schimbaţi filtrul.
Introduceţi noul filtru.
Aplicaţi inelul de tensionare la loc şi strângeţi-l cu
şuruburi.
Aplicaţi dispozitivul de curăţare şi fixaţi-l cu şuruburi.
Indicaţie: La introducerea unităţii de filtrare aveţi grijă,
ca clema dispozitivului de curăţare să intre în arbore.
PERICOL
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
PERICOL
Toate verificările şi lucrările la componentele electrice
trebuie să fie efectuate de un specialist.
Lipsă tensiune electrică.
Verificaţi priza şi siguranţa de la reţeaua de alimen-
tare cu curent.
Verificaţi cablul de alimentare de la reţea şi conec-
torul aparatului.
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul
trebuie dus la service pentru a fi verificat.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
Pachetul de livrare nu conţine accesorii. Accesorii-
le se comandă separat, în funcţie de utilizarea apa-
ratului.
Remedierea defecţiunilor
Motorul (turbina de aspirare) nu porneşte
Service autorizat
Garanţie
Accesorii şi piese de schimb
78 RO
background
– 4
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-
bilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
conducerii societăţii.
Director executiv
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Declaraţie UE de conformitate
Produs: Aspirator cu funcţionare uscată
Tip: 9.986-xxx
Directive UE respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Norme de aplicare naţionale:
-
Date tehnice
IVR 35/20-2 Sc Me
Tensiunea de alimentare V 220-240
Frecvenţa Hz 1~50-60
Putere W 2000
Siguranţă fuzibilă (lentă) A 16
Capacitatea rezervorului l 35
Debit aer l/s 2 x 50
Subpresiune kPa (mbar) 22 (220)
Clasă de protecţie -- I
Protecţie -- IPX 4
Racord furtun de aspirare Diametru nominal DN50
Lungime x lăţime x înălţime mm 740 x 580x 1105
Greutate tipică de operare kg 50
Temperatura ambiantă °C +40
Valori determinate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 70
Nesiguranţă K
pA
dB(A) 2
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s
2
< 2,5
Nesiguranţă K m/s
2
0,2
Cablu de ali-
mentare
H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Nr. piesă Lungimea cablu-
lui
EU 9.979-874.0 6,0 m
79RO
background
– 1
Pred prvým použitím vášho zariadenia si
prečítajte tento pôvodný návod na použi-
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria-
denia.
Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmie-
nečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č.
5.956-249.0!
Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov môže spôsobit' škody na
zariadení a nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné
osoby.
V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom in-
formujte predajcu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen-
stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vecným škodám.
VÝSTRAHA
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivé-
ho prachu.
POZOR
Toto zariadenie je určené len na používanie vo vnútor-
ných priestoroch.
Tento prístroj je určený na vysávanie nehorľavých
a nevýbušných látok.
Tento prístroj je vhodný na odsávanie prachu a
hrubej nečistoty.
Tento vysávač je určený na to, aby sa používalo v
priemysle.
Každé iné použitie sa bude považovať za použitie
nie na účel určenia.
VÝSTRAHA
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivé-
ho prachu.
VÝSTRAHA
Prístroj chňte pred dažďom. Neskladujte ho vo von-
kajších priestoroch.
POZOR
Toto zariadenie je určené len na používanie vo vnútor-
ných priestoroch.
POZOR
Nebezpečenstvo pomliaždenia! Pri odstraňovaní a na-
sadení sacej hlavy, filtračnej jednotky alebo zbernej ná-
doby noste rukavice.
Vysávač po ukončení práce vypnite a sieťovú zá-
strčku vytiahnite.
Nikdy nevysávať bez filtra alebo s poškodeným fil-
trom, prístroj by sa mohol inak poškodiť.
V núdzovom prípade (napr. pri vysávaní horľavých
materiálov, pri skrate alebo iných elektrických po-
ru
chách) je zariadenie nutné vypnúť a vytiahnuť z
elektrickej zásuvky.
Zariadenie môže byť pripojené iba k elektrickej prípojke,
ktorá bola vyhotovená elektroinštalatérom podľa požia-
daviek normy IEC 60364.
Hodnoty pripojenia nájdete v technických údajoch a na
výrobnom štítku.
Použitie predlžovacieho kábla nie je dovolené.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Elektrické
spojovacie vedenia sa nesmú poškodiť ich prejazdom,
zaseknutím, pretrhnutím a podobne. Kábel chráňte
pred vysokými teplotami, olejom a ostrými hranami.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodený
prívodný kábel alebo sieťová zástrčka. Zariadenie s po-
škodeným káblom nespúšťajte do prevádzky. Poškode-
ný kábel nechajte vymeniť odborným elektrikárom.
Obsah
Ochrana životného prostredia SK 1
Stupne nebezpečenstva SK 1
Používanie výrobku v súlade s jeho urče-
ním SK 1
Bezpečnostné pokyny SK 1
Prvky prístroja SK 2
Uvedenie do prevádzky SK 2
Obsluha SK 2
Vyradenie z prevádzky SK 2
Transport SK 2
Uskladnenie SK 2
Starostlivosť a údržba SK 2
Pomoc pri poruchách SK 3
Záruka SK 3
Príslušenstvo a náhradné diely SK 3
EÚ Vyhlásenie o zhode SK 3
Technické údaje SK 4
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte
ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opät' zužitkovat'. Do životného prostredia
sa nesmú dostat' batérie, olej a iné po-
dobné látky. Staré zariadenia preto lás-
kavo odovzdajte do vhodnej zberne od-
padových surovín.
Stupne nebezpečenstva
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Bezpečnostné pokyny
V núdzovom prípade
Elektrická prípojka
80 SK
background
– 2
Obrázok pozri na titulnej strane
1Vypínač
2 Posuvná rukoväť
3 Prípojka sacej hadice
4 Spustite páku zbernej nádoby
5 Zberná nádoba
6 Siet'ový kábel
7 Zablokovanie sacej hlavy
8 Vreckový filter
9 Rukoväť čističa filtra
10 Držiak príslušenstva
11 Spustite páku zbernej nádoby
12 Podvozok
13 Otočné kolieska s ručnou brzdou
Obrázok pozri na titulnej strane
Vysávač uveďte do pracovnej polohy, pokiaľ je to
nutné, zaistite parkovacou brzdou.
Zabezpečte, aby bola sacia hlava správne nasadená.
Obrázok
Vysávaciu hadicu zasuňte do prípojky pre vysáva-
ciu hadicu.
Na vysávaciu hadicu nasaďte požadované príslu-
šenstvo.
Obrázok pozri na titulnej strane
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Obrázok
Zapnutie zariadenia
Upozornenie: Vypínač má viac spínacích stupňov:
Prevádzkujte prístroj vždy na stupni 2.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia! Plynule prepínajte spínacie
stupne, aby ste zabránili poškodeniu hnacieho motora.
Začnite vysávať.
Upozornenie: Aby ste zabrálili strate sacej sily, musíte
pravidelne čistiť filter.
Obrázok
Viackrát pohybujte pákou na vyčistenie filtra sem a tam.
Obrázok
Vypnite prístroj a odpojte ho od elektrickej siete.
Vyčistite prachový filter.
Spustite zbernú nádobu pákami
Vyprázdnite zbernú nádobu do likvidačného zaria-
denia.
Zlikvidujte alebo recyklujte obsah podľa zákonných
nariadení.
Upozornenie: Pohybujte zbernú nádobu na kolieskach,
nie pomocou vysokozdvižného vozíka alebo žeriavu.
Obrázok
Vypnite prístroj a odpojte ho od elektrickej siete.
Otvorte zablokovanie sacej hlavy.
Odstráňte saciu hlavu a odložte ju nabok.
Vypnite prístroj pomocou vypínača Zap/Vyp.
Vyprázdnite a vyčistite zbernú nádobu.
Demontujte príslušenstvo a v prípade potreby ho
vypláchnite a vysušte.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravo-
vaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti
zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení
zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri.
Prístroj a príslušenstvo v pr
avidelných intervaloch
vypláchnite čistou kvapalinou a nechajte vysušiť.
Kontrolujte vreckový filter pravidelne na možné
poškodenie. Vymeňte poškodený filter.
1 Skrutky
2 Upínací krúžok
3 Vreckový filter
4 Čistiace zariadenie
Odstráňte saciu hlavu a odložte ju nabok.
Prvky prístroja
Uvedenie do prevádzky
Obsluha
0 Prístroj je vypnutý.
1 Motor 1 zapnutý
2 Motor 1 a 2 zapnutý
Vyčistenie prachového filtra
Vyprázdnite zbernú nádrž.
Odoberte saciu hlavu
Vyradenie z prevádzky
Transport
Uskladnenie
Starostlivosť a údržba
Výmena vreckového filtra
81SK
background
– 3
Vyberte jednotku filtra za rukoväte z prístroja a
otočte ju.
Uvoľnite skrutky a odstráňte čistiace zariadenie.
Uvoľnite skrutkový spoj upínacieho krúžku.
Odstráňte a vymeňte filter.
Vložte nový filter.
Nasaďte a riadne priskrutkujte upínací krúžok.
Nasaďte a priskrutkujte čistiace zariadenie.
Upozornenie: Pri nasadení filtračnej jednotky dávajte
pozor, aby lamela čistiaceho zariadenia zasahovala do
hriadeľa.
NEBEZPEČENSTVO
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sie-
ťovú zástrčku.
NEBEZPEČENSTVO
Všetky kontroly a práce na elektrických dieloch môže
vykonať len odborník.
Nie je zapnuté elektrické napájanie.
Skontrolujte zásuvku a poistku napájania elektric-
kým prúdom.
Skontrolujte sieťovú šnúru a sieťovú zástrčku prí-
stroja.
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, musí prí-
stroj preskúšať pracovník zákazníckeho servisu.
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
vú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
Príslušenstvo nie je súčasťou dodávky. Príslušen-
stvo sa musí podľa spôsobu použitia samostatne.
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá
na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho-
tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Dolu podpísaní konajú z poverenia a z plnej moci vede-
nia spoločnosti.
Spoločník vo funkcii konateľa spoločnosti
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Pomoc pri poruchách
Motor (sacia turbína) sa nerozbehne
Servisná služba
Záruka
Príslušenstvo a náhradné diely
EÚ Vyhlásenie o zhode
Výrobok: Suchý vysávač
Typ: 9.986-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
2014/30/EÚ
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Uplatňované národné normy:
-
82 SK
background
– 4
Technické údaje
IVR 35/20-2 Sc Me
Sieťové napätie V 220-240
Frekvencia Hz 1~50-60
Výkon W 2000
Poistka (zotrvačná) A 16
Objem nádoby l 35
Prietok vzduchu l/s 2 x 50
Podtlak kPa (mbar) 22 (220)
Krytie -- I
Druh krytia -- IPX 4
Prípojka nasávacej hadice Menovitý priemer DN50
Dĺžka x Šírka x Výška mm 740 x 580x 1105
Typická prevádzková hmotnosť kg 50
Teplota okolia °C +40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hlučnosť L
pA
dB(A) 70
Nebezpečnosť K
pA
dB(A) 2
Hodnota vibrácií v ruke/ramene m/s
2
< 2,5
Nebezpečnosť K m/s
2
0,2
Sieťový kábel H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Čís. dielu Dĺžka kábla
EU 9.979-874.0 6,0 m
83SK
background
– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne radne upute, postu-
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte
sigurnosne naputke br. 5.956-249.0!
U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i sigurno-
snih naputaka može doći do oštećenja na uređaju i
opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavije-
stite prodavača.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa-
snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
UPOZORENJE
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po
zdravlje.
PAŽNJA
Ovaj je uređaj namijenjen samo za uporabu u zatvore-
nim prostorijama.
Ovaj uređaj je predviđen za usisavanje tvari koje
nisu zapaljive i ne predstavljaju opasnost od ek-
splozije.
Ovaj je uređaj prikladan za usisavanje prašine i
grube prljavštine.
Ovaj uređaj je prikladan za industrijsku primjenu.
Svaka druga primjena se smatra neprimjerenom.
UPOZORENJE
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po
zdravlje.
UPOZORENJE
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na otvorenom.
PAŽNJA
Ovaj je uređaj namijenjen samo za uporabu u zatvore-
nim prostorijama.
PAŽNJA
Opasnost od prignječenja! Nosite rukavice prilikom ski-
danja i postavljanja usisne glave, filtarske jedinice ili sa-
birne posude.
Pri završetku posla isključite uređaj te izvucite struj-
ni utikač iz utičnice.
Nemojte usisavati bez ili s oštećenim filtrom jer se
uređaj u suprotnom može oštetiti.
U slučaju nužde (npr. pri usisavanju zapaljivih tvari,
pri kratkom spoju ili drugim električnim greškama)
uređaj isključite i izvucite utikač iz utičnice.
Uređaj se smije priključiti samo na električni priključak
koji je elektroinstalater izveo u skladu s IEC 60364.
Za priključne vrijednosti pogledajte tehničke podatke i
označnu pločicu.
Zabranjeno je koristiti produžni kabel.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Električni prik
ljučni vodovi ne
smiju se oštetiti gaženjem, gnječenjem, povlačenjem ili slič-
nim. Kabele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova.
Prije svakog rada provjerite ima li oštećenja na strujnom pri-
ključnom kabelu uređaja. Ne koristite uređaj s oštećenim ka-
blom. Zamjenu oštećenog kabela prepustite električaru.
Za sliku vidi ovoj
1 Uključno/isključna sklopka
2 Potisna ručica
3 Priključak usisnog crijeva
4 Spuštanje poluge sabirne posude
5 Sabirna posuda
6 Strujni kabel
7 Zasun usisne glave
8 Vrećasti filtar
9 Rukohvat dijela za čišćenje filtra
10 Držač pribora
11 Spuštanje poluge sabirne posude
12 Podvozje
13 Kotačići s pozicijskom kočnicom
Pregled sadržaja
Zaštita okoliša HR 1
Stupnjevi opasnosti HR 1
Namjensko korištenje HR 1
Sigurnosni napuci HR 1
Sastavni dijelovi uređaja HR 1
Stavljanje u pogon HR 2
Rukovanje HR 2
Stavljanje izvan pogona HR 2
Transport HR 2
Skladištenje HR 2
Njega i održavanje HR 2
Otklanjanje smetnji HR 3
Jamstvo HR 3
Pribor i pričuvni dijelovi HR 3
EU izjava o suklađnosti HR 3
Tehnički podaci HR 4
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao sekun-
darne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga tre-
balo predati kao sekundarne sirovine.
Baterije, ulje i slični materijali ne smiju do-
spjeti u okoliš. Stoga Vas molimo da stare
uređaje zbrinete preko odgovarajućih sa-
birnih sustava.
Stupnjevi opasnosti
Namjensko korištenje
Sigurnosni napuci
U slučaju nužde
Električni priključak
Sastavni dijelovi uređaja
84 HR
background
– 2
Za sliku vidi ovoj
Uređaj postavite u radni položaj i po potrebi ga osi-
gurajte pozicijskim kočnicama.
Uvjerite se da je usisna glava propisno postavljena.
Slika
Utaknite usisno crijevo u odgovarajući priključak.
Nataknite željenu opremu na usisno crijevo.
Za sliku vidi ovoj
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Slika
Uključivanje uređaja
Napomena: Sklopka ima više aktivacijskih položaja:
Uređaj uvijek radi u položaju 2.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja! Brzo aktivirajte aktivacijske
stupnje kako biste izbjegli oštećenja pogonskog motora.
Započnite s usisavanjem.
Napomena: Redovito čistite filtar kako biste izbjegli gu-
bitak usisne snage.
Slika
Rukohvat za čišćenje filtra više puta povucite tamo-
amo.
Slika
Isključite uređaj i odvojite ga s električne mreže.
Očistite filtar za prašinu.
Spuštanje sabirne posude s polugama
Ispraznite sabirnu posudu u spremnik za sakuplja-
nje otpada.
Sadržaj posude zbrinite u otpad sukladno zakon-
skim odredbama ili ga predajte na reciklažu.
Napomena: Sabirnu posudu pomičite pomoću kotači-
ća, a ne viličarom ili kranom.
Slika
Isključite uređaj i odvojite ga s električne mreže.
Otvorite bravicu usisne glave.
Skinite usisnu glavu i odložite ju u stranu.
Isključite uređaj uključno/isključnom sklopkom.
Ispraznite i očistite sabirnu posudu.
Demontirajte pribor pa ga po potrebi isperite i osu-
šite.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pa-
zite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od
klizanja i naginjanja sukladno odgovarajućim mje-
rodavnim propisima.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte
u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim pro-
storijama.
Uređaj i pribor redovno ispirite svježom tekućinom
i ostavite neka se osuši.
Redovito provjeravajte neoštećenost vrećastog fil-
tra. Oštećen filtar zamijenite novim.
1Vijci
2 Stezni prsten
3 Vrećasti filtar
4
Naprava za čišćenje
Skinite usisnu glavu i odložite ju u stranu.
Stavljanje u pogon
Rukovanje
0 Uređaj je isključen.
1 Motor 1 uključen
2 Motor 1 i 2 uključeni
Čišćenje filtra za prašinu
Pražnjenje sabirne posude
Skidanje usisne glave
Stavljanje izvan pogona
Transport
Skladištenje
Njega i održavanje
Zamjena vrećastog filtra
85HR
background
– 3
Iz uređaja izvadite filtarsku jedinicu na rukohvatima
pa ju okrenite.
Otpustite vijke pa skinite napravu za čišćenje.
Otpustite vijčani spoj steznog prstena.
Skinite i zamijenite filtar.
Umetnite novi filtar.
Postavite stezni prsten i čvrsto ga zavijte.
Postavite i zavijte napravu za čišćenje.
Napomena: Prilikom postavljanja filtarske jedinice pazi-
te da jezičak naprave za čišćenje zahvaća u vratilo.
OPASNOST
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite
strujni utikač iz utičnice.
OPASNOST
Sva ispitivanja i radove na električnim dijelovima prepu-
stite stručnjacima.
Nema električnog napona.
Provjerite utičnicu i osigurač napajanja.
Provjerite strujni kabel i strujni utikač uređaja.
Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba
mora ispitati stroj.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
U opsegu isporuke nije sadržan pribor. Pribor se
ovisno o primjeni mora posebno naručiti.
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon-
strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov-
nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s
niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova
izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
ugovorene s nama.
Potpisnici rade po nalogu i uz ovlaštenje uprave našeg
poduzeća.
Izvršni partner
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Telefaks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Otklanjanje smetnji
Motor (usisna turbina) se ne
pokreće
Servisna služba
Jamstvo
Pribor i pričuvni dijelovi
EU izjava o suklađnosti
Proizvod: usisavač za suho usisavanje
Tip: 9.986-xxx
Odgovarajuće smjernice EU:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
86 HR
background
– 4
Tehnički podaci
IVR 35/20-2 Sc Me
Napon el. mreže V 220-240
Frekvencija Hz 1~50-60
Snaga W 2000
Osigurač (inertni) A 16
Zapremnina spremnika l 35
Protok zraka l/s 2 x 50
Podtlak kPa (mbar) 22 (220)
Klasa zaštite -- I
Zaštita -- IPX 4
Priključak usisnog crijeva Nominalna širina DN50
Duljina x širina x visina mm 740 x 580x 1105
Tipična radna težina kg 50
Okolna temperatura °C +40
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-69
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 70
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 2
Vrijednost vibracije na ruci m/s
2
< 2,5
Nepouzdanost K m/s
2
0,2
Strujni kabel H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Br. dijela Duljina kabela
EU 9.979-874.0 6,0 m
87HR
background
– 1
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad,
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte
sigurnosne napomene br. 5.956-249.0!
U slučaju neuvažavanja radnog uputstva i
sigurnosnih napomena može doći do oštećenja na
uređaju i opasnosti za rukovaoca i druge osobe.
U slučaju oštećenja pri transportu odmah
obavestite prodavca.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću
opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu
situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne štete.
UPOZORENJE
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po
zdravlje.
PAŽNJA
Ovaj uređaj je namenjen samo za upotrebu u
zatvorenim prostorijama.
Ovaj uređaj je predviđen za usisavanje nezapaljivih
i neeksplozivnih materija.
Ovaj uređaj je predviđen za usisavanje prašina i
grube prljavštine.
Ovaj uređaj je prikladan za industrijsku primenu.
Svaka druga primena se smatra neprimerenom.
UPOZORENJE
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po
zdravlje.
UPOZORENJE
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na
otvorenom.
PAŽNJA
Ovaj uređaj je namenjen samo za upotrebu u
zatvorenim prostorijama.
PAŽNJA
Opasnost od prignječenja! Nosite rukavice prilikom
skidanja i postavljanja usisne glave, filtarske jedinice ili
sabirne posude.
Pri završetku posla isključite uređaj i izvucite strujni
utikač iz utičnice.
Nemojte da usisavate bez ili sa oštećenim filterom,
jer se uređaj u suprotnom može oštetiti.
U slučaju nužde (npr. pri usisavanju zapaljivih
materija, pri kratkom spoju ili drugim električnim
greškama) uređaj isključite i izvucite utikač iz
utičnice.
Uređaj sme da se priključi samo na električni priključak
kojeg je izveo elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
Za priključne vrednosti pogledajte tehničke podatke i
tipsku pločicu.
Korišćenje produžnog kabla nije dozvoljeno.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Električni priključni vodovi
se ne smeju oštetiti gaženjem, gnječenjem,
povlačenjem ili sličnim. Kablove zaštitite od vrućine, ulja
i oštrih ivica.
Pre svake upotrebe proverite ispravnost strujnog
priključnog
kabla uređaja. Ne koristite uređaj sa
oštećenim kablom. Oštećeni kabl mora zameniti
električar.
Pregled sadržaja
Zaštita životne sredine SR 1
Stepeni opasnosti SR 1
Namensko korišćenje SR 1
Sigurnosne napomene SR 1
Sastavni delovi uređaja SR 2
Stavljanje u pogon SR 2
Rukovanje SR 2
Nakon upotrebe SR 2
Transport SR 2
Skladištenje SR 2
Nega i održavanje SR 2
Otklanjanje smetnji SR 3
Garancija SR 3
Pribor i rezervni delovi SR 3
Izjava o usklađenosti sa propisima EU SR 3
Tehnički podaci SR 4
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Baterije,
ulje i slične materije ne smeju dospeti u
životnu sredinu. Stoga Vas molimo da
stare uređaje odstranjujete preko
primerenih sabirnih sistema.
Stepeni opasnosti
Namensko korišćenje
Sigurnosne napomene
U slučaju nužde
Električni priključak
88 SR
background
– 2
Slika se nalazi na omotu
1 Prekidač za uklj/isklj
2 Potisna ručica
3 Priključak usisnog creva
4 Spuštanje poluge sabirne posude
5 Sabirna posuda
6 Strujni kabal
7 Bravica usisne glave
8 Vrećasti filter
9 Ručka za čišćenja filtera
10 Držač pribora
11 Spuštanje poluge sabirne posude
12 Pokretni okvir
13 Točkići sa pozicionom kočnicom
Slika se nalazi na omotu
Uređaj postavite u radni položaj i po potrebi ga
osigurajte pozicionim kočnicama.
Uverite se da je usisna glava ispravno postavljena.
Slika
Utaknite usisno crevo u odgovarajući priključak.
Nataknite željenu opremu na usisno crevo.
Slika se nalazi na omotu
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Slika
Uključivanje uređaja
Napomena: Prekidač ima više aktivacionih položaja:
Uređaj uvek radi u stepenu 2.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja! Odmah aktivirajte aktivacione
položaje kako biste izbegli oštećenja pogonskog
motora.
Započnite sa usisavanjem.
Napomena: Redovno čistite filter kako biste izbegli
gubljenje usisne snage.
Slika
Ručku za čišćenje filtera više puta povucite tamo-
amo.
Slika
Isključite uređaj i odvojite ga sa električne mreže.
Očistite filter za prašinu.
Spuštanje sabirne posude s ručkama
Sabirnu posudu ispraznite u otpad.
Sadržaj sabirne posude prospite u kanalizaciju ako
je to zakonski dozvoljeno ili ga predajte na
reciklažu.
Napomena: Sabirnu posudu na točkićima nemojte da
pomerate viljuškarom ili kranom.
Slika
Isključite uređaj i odvojite ga sa električne mreže.
Otvorite bravicu usisne glave.
Skinite usisnu glavu i odložite je u stranu.
Isključite uređaj prekidačem za uključivanje/
isključivanje.
Ispraznite i očistite sabirnu posudu.
Demontirajte pribor pa ga po potrebi isperite i
osušite.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta
pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od
klizanja i nakretanja u skladu sa odgovarajućim
važećim propisima.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju
imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim
prostorijama.
Uređ
aj i pribor redovno ispirajte svežom tečnošću i
ostavite da se osuši.
Redovno proveravajte neoštećenost vrećastog
filtera. Oštećen filter zamenite novim.
1 Zavrtnji
2 Stezni prsten
3 Vrećasti filter
4 Naprava za čišćenje
Skinite usisnu glavu i odložite je u stranu.
Sastavni delovi uređaja
Stavljanje u pogon
Rukovanje
0 Uređaj je isključen.
1 Motor 1 uključen
2 Motor 1 i 2 uključeni
Čišćenje filtera za prašinu
Pražnjenje sabirne posude
Skidanje usisne glave
Nakon upotrebe
Transport
Skladištenje
Nega i održavanje
Zamena vrećastog filtera
89SR
background
– 3
Iz uređaja izvadite filtersku jedinicu na ručkama i
okrenite je.
Otpustite zavrtnje pa skinite napravu za čišćenje.
Otpustite zavrtni spoj steznog prstena.
Skinite i zamenite filter.
Umetnite novi filter.
Postavite i čvrsto zategnite stezni prsten.
Postavite i zavijte napravu za čišćenje.
Napomena: Prilikom postavljanja filterske jedinice
pazite da jezičak naprave za čišćenje zahvata u vratilo.
OPASNOST
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
strujni utikač iz utičnice.
OPASNOST
Sva ispitivanja i radove na električnim delovima
prepustite stručnjacima.
Nema električnog napona.
Proverite utičnicu i osigurač napajanja.
Proverite strujni kabl i utikač uređaja.
Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba
mora ispitati uređaj.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
U obimu isporuke pribor nije sadržan. Pribor se
mora po primeni posebno naručiti.
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj
koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima
koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim
zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice
o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da
važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo
kakve promene.
Potpisnici daju ovu izjavu po nalogu i uz ovlašćenje
uprave našet preduzeća.
Izvršni član društva
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Otklanjanje smetnji
Motor (usisna turbina) se ne pokreće
Servisna služba
Garancija
Pribor i rezervni delovi
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Proizvod: Usisavač za suvo usisavanje
Tip: 9.986-xxx
Odgovarajuće EU-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Primenjeni nacionalni standardi:
-
90 SR
background
– 4
Tehnički podaci
IVR 35/20-2 Sc Me
Napon el. mreže V 220-240
Frekvencija Hz 1~50-60
Snaga W 2000
Osigurač (inertni) A 16
Zapremina posude l 35
Protok vazduha l/s 2 x 50
Podpritisak kPa (mbar) 22 (220)
Klasa zaštite -- I
Stepen zaštite -- IPX 4
Priključak usisnog creva Nominalna širina DN50
Dužina x širina x visina mm 740 x 580x 1105
Tipična radna težina kg 50
Tempteratura okoline °C +40
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-69
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 70
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 2
Vrednost vibracije na ruci m/s
2
< 2,5
Nepouzdanost K m/s
2
0,2
Strujni kabl H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Br. dela Dužina kabla
EU 9.979-874.0 6,0 m
91SR
background
– 1
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално ин-
струкцуя за работа, действайте според
него и го запазете за по-късно използване или за
следващия притежател.
Преди първото пускане в експлоатация непре-
менно прочетете Упътването за експлоатация
№ 5.956-249.0!
При пренебрегване на Упътването за експлоа-
тация и на Указанията за безопасност могат да
възникнат повреди по уреда и опасности за об-
служващия го и за други лица.
При транспортни дефекти незабавно информи-
райте търговеца.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни наранявания или до
смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни наранявания
или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до
леки на
ранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът не е подходящ за изсмукване на вредни за
здравето прахове.
ВНИМАНИЕ
Този уред е предназначен само за използване във
вътрешни помещения.
Този уред е предназначен за изсмукване на не
възпламеними и не създаващи опасност от екс-
плозия материали.
Този уред е предназначен за изсмукване на
прах и груба мръсотия.
Този уред е подходящ за промишлена употре-
ба.
Всяка друга употреба се счита за не правилна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът не е подходящ за изсмукване на вредни за
здравето пр
ахове.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на от-
крито.
ВНИМАНИЕ
Този уред е предназначен само за използване във
вътрешни помещения.
ВНИМАНИЕ
Опасност от прищипване! При сваляне и поставя-
не на всмукателната глава, на филтриращия блок
или на събирателния съд носете ръкавици.
Изключвайте уреда при приключване на работа
и издърпвайте щепсела.
Никога не изсмуквайте без филтър или с повре-
ден филтър, в противен случай уредът може да
се повреди.
В случай на авария (напр. при засмукване на го-
рими материали, при късо съединение или дру-
ги електрически повреди) уреда да се изключи
и да се извади мрежовия щепсел.
Съдържание
Опазване на околната среда BG 1
Степени на опасност BG 1
Употреба по предназначение BG 1
Указания за безопасност BG 1
Елементи на уреда BG 2
Пускане в експлоатация BG 2
Обслужване BG 2
Спиране на експлоатация BG 2
Tранспoрт BG 2
Съхранение BG 2
Грижи и поддръжка BG 2
Помощ при неизправности BG 3
Гаранция BG 3
Принадлежности и резервни части BG 3
EC Декларация за съответствие BG 4
Технически данни BG 4
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте опа-
ковките при домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни мате-
риали, подлежащи на рециклиране,
които могат да бъдат употребени пов-
торно. Батерии, масла и подобни на
тях не бива да попадат в околната сре-
да. Поради това моля отстранявайте
старите уреди, използвайки подходя-
щи за целта системи за събиране.
Степени на опасност
Употреба по предназначение
Указания за безопасност
В случай на авария
92 BG
background
– 2
Свързването на уреда е позволено само към елек-
трически извод, изпълнен от електроинсталатор съ-
гласно IEC 60364.
За параметрите за свързване виж Технически данни
и типовата табелка.
Не се позволява използването на удължителен ка-
бел.
ОПАСНОСТ
Опасност от електрически удар. Електрически-
те присъединителни кабели не бива да бъдат по-
вреждани от преминаване върху тях, смачкване,
опъване или подобни. Пазете кабела от топлина,
масла и остри ръбове.
Преди всяка употреба проверявайте мрежовия за-
хранващ кабел на уреда за повреди. Не пускайте в
действие уред с по
вреден кабел. Възложете на
електротехник смяната на повредения кабел.
Вижте изображението на корицата
1 Прекъсвач за включване и изключване
2 Плъзгаща скоба
3 Връзка за всмукателния маркуч
4 Спускане на лоста на събирателния съд
5 Събирателен съд
6 Захранващ кабел
7 Блокировка на всмукателната глава
8 Джобен филтър
9 Дръжка почистване на филтъра
10 Държач за принадлежности
11 Спускане на лоста на събирателния съд
12 Шаси
13 Водещи колела със застопоряваща спирачка
Вижте изображението на корицата
Поставете уреда в работно положение, ако е
необходимо, осигурете го със застопоряващи
спирачки.
Уверете се, че всмукателната глава е поставе-
на както трябва.
Фигура
Пъхнете маркуча за всмукване в извода за
всмукателен маркуч.
Желаните принадлежности да се поставят на
смукателния маркуч.
Вижте изображението на корицата
Включете щепсела в контакта.
Фигура
Включете уреда.
Указание: Прекъсвачът притежава няколко степени
на включване:.
Работете с уреда винаги на степен 2.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане! Включвайте степените
на прекъсвача бързо, за да избегнете увреждания
на задвижващия двигател.
Започнете процеса на изсмукване.
Указание: За да се избегне намаляване на силата
на изсмукване, редовно почиствайте филтъра.
Ф
игура
Задвижете многократно напред и назад лоста
за почистване на филтъра.
Фигура
Изключете уреда и го разделете от мрежата.
Почистване на филтъра за прах.
Спускане на събирателния съд с лостовете
Изпразнете събирателния съд в приспособле-
нието за усвояване.
Отстранете съдържанието като отпадък съглас-
но законовите разпоредби или го използвайте
повторно.
Указание: Придвижвайте събирателния съд върху
ходови ролки, не с вилков транспортьор или кран.
Фигура
Изключете уреда и го разделете от мрежата.
Отворете блокировката на всмукателната глава.
Свалете всмукателната глава и я оставете на-
страни.
Уреда да се изключи от прекъсвач ВКЛ/ИЗКЛ.
Изпразнете и почистете събирателния съд.
Демонтирайте принадлежностите и ако е необ-
ходимо, ги изплакнете и подсушете.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда! При транс-
порт имайте пред вид теглото на уреда.
При транспорт в автомобили осигурявайте уре-
да съгласно валидните директиви против плъз-
гане и преобръщане.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда! При съхране-
ние имайте пред вид теглото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено само във
вътрешни помещения.
Из
плаквайте уреда и принадлежностите на ре-
довни интервали с чиста течност и ги подсуша-
вайте.
Редовно проверявайте джобния филтър за ув-
реждания. При увреждане сменете филтъра.
Електрически извод
Елементи на уреда
Пускане в експлоатация
Обслужване
0 Уредът е изключен.
1 Двигател 1 включен
2 Двигатели 1 и 2 включени
Почистване на филтъра за прах
Изпразване на събирателния съд
Сваляне на всмукателната глава
Спиране на експлоатация
Tранспoрт
Съхранение
Грижи и поддръжка
93BG
background
– 3
интове
2 Затягащ пръстен
3 Джобен филтър
4 Приспособление за почистване
Свалете всмукателната глава и я оставете на-
страни.
Извадете филтриращия блок за дръжките от
уреда и го завъртете.
Развийте болтовете и свалете приспособле-
нието за почистване.
Освободете завинтването на затягащия пръстен.
Свалете филтъра и го сменете.
Поставете нов филтър.
Поставете затягащия пръстен и го завинтете
добре.
Поставете приспособлението за почистване и
го завинтете.
Указание: При поставяне на филтриращия блок
внимавайте, планката на приспособлението за по-
чистване да не попадне във вала.
ОПАСНОСТ
Преди всички дейности по уреда той да се изключи
и да се извади щепсела.
ОПАСНОСТ
Всички проверки и работи по електрическите час-
ти да се извършват от специалист.
Липса на електрическо захранване.
Проверете контакта и предпазителя на електро-
захранването.
Проверете мрежовия кабел и мрежовия щепсел
на уреда.
Ако повредата не може да бъде отстранена, уре-
да да се провери от сервиза.
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз
, като представите касовата бележка.
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални
резервни части, по този начин осигурявате безопасната
и безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
В обема на доставка не се съдържат принад-
лежности. Принадлежностите трябва да се по-
ръчат отделно в зависимост от приложението.
Смяна на джобен филтър
Помощ при неизправности
Моторът (всмукващата турбина) не тръгва
Служба за работа с клиенти
Гаранция
Принадлежности и резервни части
94 BG
background
– 4
С настоящото декларираме, че цитираната по-долу
машина съответства по концепция и конструкция,
както и по начин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за техническа
безопасност и безвредност на Директивите на ЕC.
При промени на машината, които не са съгласувани
с нас, настоящата декларация губи валидност.
Подписалите действат по възложение и като пълно-
мощници на управителното тяло.
Управляващ съдружник
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Тел.: +49 7171 94888-0
Факс: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
EC Декларация за съответствие
Продукт: Прахосмукачка за работа на сухо
Тип: 9.986-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕC:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2011/65/ЕC
2014/30/ЕC
Намерили приложение хармонизирани стандар-
ти:
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Приложими национални стандарти
-
Технически данни
IVR 35/20-2 Sc Me
Напрежение от мрежата V 220-240
Честота Hz 1~50-60
Мощност W 2000
Предпазител (ленив) A 16
Съдържание на резервоара l 35
Количество на въздуха l/s 2 x 50
Вакуум kPa (mbar) 22 (220)
Клас защита -- I
Вид защита -- IPX 4
Извод за всмукателния маркуч Номинална ширина DN50
Дължина x широчина x височина mm 740 x 580x 1105
Типично собствено тегло kg 50
Околна температура °C +40
Установени стойности съгласно EN 60335-2-69
Ниво на звука L
pA
dB(A) 70
Неустойчивост K
pA
dB(A) 2
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката m/s
2
< 2,5
Несигурност K m/s
2
0,2
Захранващ ка-
бел
H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Част № Дължина на ка-
бела
EU 9.979-874.0 6,0 m
95BG
background
– 1
Enne sesadme esmakordset kasutusele-
võttu lugege läbi algupärane kasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas-
ti ohutusjuhiseid nr. 5.956-249.0!
Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib
põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning
teiste isikute jaoks.
Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage
toote müüjat.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da materiaalset kahju.
HOIATUS
Seade ei sobi tervisele ohtliku tolmu imemiseks.
TÄHELEPANU
Seade on mõeldud ainult kasutamiseks siseruumides.
See seade on ette nähtud mittepõlevate ja mitte-
plahvatusohtlike materjalide imemiseks.
See seade on ette nähtud tolmu ja jämeda mustuse
imemiseks.
Seade sobib tööstuses kasutamiseks.
Igasugust muud kasutusviisi käsitletakse mittesihi-
pärasena.
HOIATUS
Seade ei sobi tervisele ohtliku tolmu imemiseks.
HOIATUS
Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet väljas.
TÄHELEPANU
Seade on mõeldud ainult kasutamiseks siseruumides.
TÄHELEPANU
Muljumisoht! Kandke imipead, filtrit või kogumisnõud
ära võttes ja kohale pannes kindaid.
Pärast töö lõpetamist lülitage seade välja ja tõm-
make võrgupistik pistikupesast välja.
Ärge kunagi imege ilma filtrita või vigastatud filtriga,
vastasel korral võite seadet vigastad.
Hädaolukorras (näit. tuleohtlike materjalide imemi-
sel, lühise või muude elektrisüsteemi rikete korral)
lülitage seade välja ja tõmmake pistik seinakontak-
tist välja.
Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa, mis on
elektrimontööri poolt paigaldatud vastavalt standardile
IEC 60364.
Ühendamiseks vajalikke andmeid Tehnilistest andme-
test ja tüübisildilt.
Pikenduskaabli kasutamine ei ole lubatud.
OHT
Elektrilöögist lähtuv oht. Elektrilisi ühenduskaableid ei
tohi vigastada neist üle sõites, neid muljudes, tirides
vms. Kaitske kaableid kuumuse, õli ja teravate servade
eest.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et toite-
kaabel oleks kahjustusteta. Kui toitekaabel on defektne,
ei tohi seadet kasutada. Laske elektrikul defektne kaa-
bel välja vahetada.
Joonist vt kaane siseküljelt
1 Sisse/välja lüliti
2 Tõukesang
3 Imemisvooliku ühendus
4 Kogumisnõu hoova alla langetamine
5 Kogumisnõu
6 Võrgukaabel
7 Imipea lukk
8Kottfilter
9 Filtri puhastamise käepide
10 Tarvikute hoidik
11 Kogumisnõu hoova alla langetamine
12 Transpordiraam
13 Seisupiduriga juhtrullikud
Sisukord
Keskkonnakaitse ET 1
Ohuastmed ET 1
Sihipärane kasutamine ET 1
Ohutusalased märkused ET 1
Seadme elemendid ET 1
Kasutuselevõtt ET 2
Käsitsemine ET 2
Kasutuselt võtmine ET 2
Transport ET 2
Hoiulepanek ET 2
Korrashoid ja tehnohooldus ET 2
Abi häirete korral ET 3
Garantii ET 3
Lisavarustus ja varuosad ET 3
ELi vastavusdeklaratsioon ET 3
Tehnilised andmed ET 4
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid majapida-
misprahi hulka, vaid suunake need taas-
kasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasuta-
tavaid materjale, mis tuleks suunata taas-
kasutusse. Patareid, õli ja muud sarna-
sed ained ei tohi jõuda keskkonda. See-
tõttu palume vanad seadmed likvideerida
vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Ohuastmed
Sihipärane kasutamine
Ohutusalased märkused
Hädaolukorras
Elektriühendus
Seadme elemendid
96 ET
background
– 2
Joonist vt kaane siseküljelt
Viige seade tööasendisse, vajadusel kindlustage
seisupiduritega.
Veenduge, et imipea on nõuetekohaselt peale pandud.
Joonis
Ühendage imivoolik imivooliku ühenduskohta.
Ühendage imivooliku külge soovitud tarvikud..
Joonist vt kaane siseküljelt
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Joonis
Seadme sisselülitamine
Märkus: Lülitil on mitu astet.
Käitage seadet alati astmel 2.
TÄHELEPANU
Vigastusoht! Et vältida ajamimootori kahjustamisst, lüli-
tage lüliti astmeid kiiresti.
Alustage imemist.
Märkus:Et vältida imijõu langemist, puhastage filtrit re-
gulaarselt.
Joonis
Liigutage filtri puhastamise käepidet mitu korda
edasi-tagasi.
Joonis
Lülitage seade välja ja lahutage vooluvõrgust.
Puhastage tolmufiltrit.
Kogumisnõu hoobadega allalangetamine
Tühjendage kogumisnõu kõrvaldamisrajatisse.
Kõrvaldage sisu vastavalt kehtivatele määrustele
või võtke korduvkasutusse.
Märkus: Liigutage kogumisnõud rullikutel, mitte kahvel-
laaduri või kraanaga.
Joonis
Lülitage seade välja ja lahutage vooluvõrgust.
Avage impea lukk.
Võtke imipea ära ja pange kõrvale.
Lülitage seade sisse/välja lülitist välja.
Tühjendage ja puhastage kogumisnõu.
Monteerige lisaseadmed maha, loputage neid va-
jadusel veega ja kuivatage.
ETTEVAATUS
Vigastusoht! Transportimisel jälgige seadme kaalu.
Sõidukites transportimisel fikseerige seade vasta-
valt kehtivatele määrustele libisemise ja ümbermi-
neku vastu.
ETTEVAATUS
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides.
Peske seadet ja tarvikuid regulaarselt puhta vede-
likuga ja laske kuivada.
Kontrollige regulaarselt, et kottfilter ei ole vigasta-
tud. Vahetage defektne filter välja.
1 Kruvid
2 Pingutusvõru
3Kottfilter
4 Puhastusseadis
Võtke imipea ära ja pange kõrvale.
Kasutuselevõtt
Käsitsemine
0 Masin on välja lülitatud.
1 Mootor 1 sisse lülitatud
2 Mootor 1 ja 2 sisse lülitatud
Tolmufiltri puhastamine
Kogumispaagi tühjendamine
Imipea eemaldamine
Kasutuselt võtmine
Transport
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnohooldus
Kottfiltri vahetamine
97ET
background
– 3
Võtke filter käepidemetest hoides seadmest välja
ja keerake ümber.
Keerake kruvid lahti ja võtke puhastusseadis ära.
Keerake pingutusrõngas lahti.
Võtke filter ära ja vahetage välja.
Pange kohale uus filter.
Pange pingutusrõngas peale ja keerake tugevasti kinni.
Pange puhastusseadis peale ja keerake kinni.
Märkus: Filtrit paigaldades jälgige, et puhastusseadise
lapats haakuks võlliga.
OHT
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada
ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
OHT
Töid elektriliste osade juures ning nende kontrollimist
peab alati teostama spetsialist.
Puudub elektripinge.
Kontrollige vooluvarustuse pistikupesa ja kaitset.
Kontrollige seadme toitekaablit ja toitepistikut.
Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tuleb lasta
klienditeenindusel seadet kontrollidaa.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt ei sisalda tarvikuid. Tarvikud tuleb
tellida eraldi olenevalt kasutusotstarbest.
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade
vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont-
septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako-
hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu-
se.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.
Juhtivpartner
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Abi häirete korral
Mootor (imiturbiin) ei käivitu
Klienditeenindus
Garantii
Lisavarustus ja varuosad
ELi vastavusdeklaratsioon
Toode: Kuivimur
Tüüp: 9.986-xxx
Asjakohased EL direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2011/65/EL
2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Kohaldatud riiklikud standardid
-
98 ET
background
– 4
Tehnilised andmed
IVR 35/20-2 Sc Me
Võrgupinge V 220-240
Sagedus Hz 1~50-60
Võimsus W 2000
Kaitse (inaktiivne) A 16
Paagi maht l 35
Õhukogus l/s 2 x 50
Alarõhk kPa (mbar) 22 (220)
Elektriohutusklass -- I
Kaitse liik -- IPX 4
Imivooliku liitmik Nominaalläbimõõt DN50
pikkus x laius x kõrgus mm 740 x 580x 1105
Tüüpiline töömass kg 50
Ümbritsev temperatuur °C +40
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-69
Helirõhu tase L
pA
dB(A) 70
Ebakindlus K
pA
dB(A) 2
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus m/s
2
< 2,5
Ebakindlus K m/s
2
0,2
Võrgukaabel H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Detaili nr.: Kaabli pikkus
EU 9.979-874.0 6,0 m
99ET
background
– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet
instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa-
skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet
to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju-
mus par drošību Nr. 5.956-249.0!
Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošī-
bas norādījumi, aparātā var rasties bojājumi, ap-
draudot aparāta lietotāja un citu personu drošību.
Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties zi-
ņojiet tirgotājam.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var
izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
BRĪDINĀJUMS
Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu putek
ļu i
esūk-
šanai.
IEVĒRĪBAI
Šis aparāts ir paredzēts tikai lietošanai iekštelpās.
Šis aparāts ir paredzēts nedegošu un sprādzien-
drošu vielu uzsūkšanai.
Šis aparāts ir piemērots putekļu un lielu netīrumu
uzsūkšanai.
Šī ierīce piemērota rūpnieciskai lietošanai.
Jebkurš cits pielietojums tiek uzskatīts par neatbilstošu.
BRĪDINĀJUMS
Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu putekļu iesūk-
šanai.
BRĪDINĀJUMS
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabājiet ie-
rīci ārpus telpām.
IEVĒRĪBAI
Šis aparāts ir paredzēts tikai lietošanai iekštelpās.
IEVĒRĪBAI
Saspiešanas risks! Noņemot un uzliekot sūkšanas gal-
viņu, filtra elementu vai savākšanas konteineru, valkā-
jiet cimdus.
Beidzot sūkšanu, aparāts ir jāizslēdz un jāatvieno
no elektrotīkla.
Nekad nesūciet, ja nav ievietots filtrs vai tas ir bo-
jāts, citādi var rasties aparāta bojājumi.
Ārkārtas situācijā (piem., iesūcot degošus materiālus,
īssa
vienojuma vai citu elektrisku kļūmju gadījumā) iz-
slēdziet un atvienojiet aparātu no elektrotīkla.
Ierīci var pieslēgt tikai tādam elektropieslēgumam, kuru
saskaņā ar IEC 60364 ir izveidojis elektromontieris.
Pieslēgumu lielumus skatīt tehniskajos datos un ražo-
tājfirmas datu plāksnītē.
Pagarinājuma kabeļa izmantošana nav atļauta.
BĪSTAMI
Elektriskās strāvas trieciena risks. Elektropieslēguma
vadus nedrīkst sabojāt, tiem pārbraucot pāri, tos saspie-
žot, pārraujot vai tml. Sargiet kabeļus no karstuma ie-
darbības, eļļas un asām malām.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudīt, vai nav bojāts
pieslēgšanas kabelis. Neekspluatēt aparātu ar bojātu
kabeIi. Bojātu kabeli nomainīt ar elektriķa palīdzību.
Attēlu skatīt vāka lapā
1 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2 Vadāmais rokturis
3 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
4 Svira savākšanas konteinera nolaišanai
5 Savākšanas konteiners
6 Tīkla kabelis
7 Sūkšanas galviņas bloķētājs
8 Maisiņu filtrs
9 Filtra attīrīšanas sistēmas rokturis
10 Piederumu turētājs
11 Svira savākšanas konteinera nolaišanai
12 Ritošā daļa
13 Vadošie skrituļi ar stāvbremzi
Satura rādītājs
Vides aizsardzība LV 1
Riska pakāpes LV 1
Noteikumiem atbilstoša lietošana LV 1
Drošības norādījumi LV 1
Aparāta elementi LV 1
Ekspluatācijas uzsākšana LV 2
Apkalpošana LV 2
Ekspluatācijas pārtraukšana LV 2
Transportēšana LV 2
Glabāšana LV 2
Kopšana un tehniskā apkope LV 2
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV 3
Garantija LV 3
Piederumi un rezerves daļas LV 3
ES Atbilstības deklarācija LV 4
Tehniskie dati LV 4
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrā-
dājami. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu
kopā ar mājsaimniecības atkritumiem,
bet nogādājiet to vietā, kur tiek veikta at-
kritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus mate-
riālus, kurus iespējams pārstrādāt un iz-
mantot atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlī-
dzīgas vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā vi-
dē. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar
atbilstošu atkritumu savākšanas sistēmu
starpniecību.
Riska pakāpes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Drošības norādījumi
Bīstamu situāciju gadījumā
Elektropieslēgums
Aparāta elementi
100 LV
background
– 2
Attēlu skatīt vāka lapā
Nostatīt aparātu darba pozīcijā, vajadzības gadīju-
mā izmantojot stāvbremzi.
Pārliecinieties, vai sūkšanas galviņa ir uzlikta atbil-
stoši norādījumiem.
Attēls
Ievietojiet sūcējšļūteni šļūtenes pieslēgvietā.
Vajadzīgos piederumus uzspraudiet uz sūkšanas
šļūtenes.
Attēlu skatīt vāka lapā
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Attēls
Aparāta ieslēgšana
Norādījums: Slēdzim ir vairākas slēguma pakāpes:
Aparātu vienmēr darbiniet 2. pakāpē.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks! Slēdža pakāpes pārslēdziet vienmērīgi,
lai novērstu piedziņas motora bojājumus.
Sāciet sūkšanas procesu.
Norādījums: Lai novērstu sūkšanas jaudas mazināša-
nos, regulāri attīriet filtru.
Attēls
Pārbīdiet filtra attīrīšanas sistēmas rokturi vairāk-
kārt turp un atpakaļ.
Attēls
Izslēdziet aparātu un atvienojiet no tīkla.
Putekļu filtra tīrīšana.
Savākšanas konteinera nolaišana ar svirām
Iztukšojiet savākšanas konteineru atkritumu savāk-
šanas iekārtā.
Utilizējiet vai izmantojiet tās saturu atkārtoti saska-
ņā ar likumdošanas noteikumiem.
Norādījums: Savākšanas tvertni pārvietojiet uz tās ri-
tentiņiem, nevis ar autoiekrāvēju vai celtni.
Attēls
Izslēdziet aparātu un atvienojiet no tīkla.
Atbrīvojiet sūkšanas galviņas fiksatoru.
Noņemiet sūkšanas galviņu un nolieciet sāņus.
Izslēdziet ierīci ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Iztukšojiet un iztīriet savākšanas konteineru.
Noņemiet piederumus un nepieciešamības gadīju-
mā izskalojiet un izžāvējiet.
UZMANĪ
BU
S
avainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet
vērā aparāta svaru.
Transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā eso-
šajām direktīvām nodrošiniet aparātu pret izslīdē-
šanu un apgāšanos.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabājot ņemiet
vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Skalojiet aparātu un piederumus regulāri ar jaunu
šķidrumu un nožāvējiet.
Regulāri pārbaudiet, vai nav bojāts maisiņu filtrs.
Bojājuma gadījumā filtru nomainiet.
1 Skrūves
2 Fiksācijas gredzens
3 Maisiņu filtrs
4 Attīrīšanas mehānisms
Noņemiet sūkšanas galviņu un nolieciet sāņus.
Ekspluatācijas uzsākšana
Apkalpošana
0 Aparāts ir izslēgts.
1 Ieslēgts 1. motors
2 Ieslēgts 1. un 2. motors
Putekļu filtra tīrīšana
Savācējtvertnes iztukšošana
Sūkšanas galviņas noņemšana
Ekspluatācijas pārtraukšana
Transportēšana
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Maisiņu filtra nomaiņa
101LV
background
– 3
Izņemiet filtra elementu aiz rokturiem no aparāta un
apgrieziet otrādi.
Atskrūvējiet skrūves un noņemiet attīrīšanas me-
hānismu.
Atskrūvējiet fiksācijas gredzena skrūvsavienojumu.
Izņemiet un nomainiet filtru.
Ievietojiet jaunu filtru.
Uzlieciet un cieši pieskrūvējiet fiksācijas gredzenu.
Uzlieciet un pieskrūvējiet attīrīšanas mehānismu.
Norādījums: Ievietojot filtra elementu, sekojiet, lai attī-
rīšanas mehānisma mēlīte ieķertos vārpstā.
BĪSTAMI
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvie-
nojiet tīkla kontaktdakšu.
BĪSTAMI
Visus ar elektriskām detaļām saistītos darbus un pār-
baudes ir jāveic profesionāļiem.
Nav elektriskā sprieguma.
Pārbaudiet energoapgādes kontaktligzdu un droši-
nātāju.
Pārbaudiet ierīces tīkla kabeli un kontaktdakšu.
Ja darbības traucējumu nav iespējams novērst, ierī-
ce ir jānodod pārbaudei klientu apkalpošanas cen-
trā.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplektā piederumu nav iekļauti. Pie-
derumi atkarībā no pielietojuma ir jāpasūta atseviš-
ķi.
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Motoru (sūkšanas turbīnu) nevar iedarbināt
Klientu apkalpošanas dienests
Garantija
Piederumi un rezerves daļas
102 LV
background
– 4
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama-
tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā
arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk-
tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz-
sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska-
ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma va-
dības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
Izpilddirektors
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tālr.: +49 7171 94888-0
Fakss: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
ES Atbilstības deklarācija
Produkts: Putekļu sūcējs sausajai tīrīšanai
Padomi: 9.986-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
2014/30/ES
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Izmantotie valsts standarti:
-
Tehniskie dati
IVR 35/20-2 Sc Me
Barošanas tīkla spriegums V 220-240
Frekvence Hz 1~50-60
Jauda W 2000
Drošinātāji (inerti) A 16
Tvertnes tilpums l 35
Gaisa daudzums l/s 2 x 50
Zemspiediens kPa (mbar) 22 (220)
Aizsardzības klase -- I
Aizsardzība -- IPX 4
Sūkšanas šļūtenes pieslēgums Nominālais platums DN50
Garums x platums x augstums mm 740 x 580x 1105
Tipiskā darba masa kg 50
Apkārtējās vides temperatūra °C +40
Saskaņā ar EN 60335-2-69 aprēķinātās vērtības.
Skaņas spiediena līmenis L
pA
dB(A) 70
Nenoteiktība K
pA
dB(A) 2
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums m/s
2
< 2,5
Nenoteiktība K m/s
2
0,2
Tīkla kabelis H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Daļas Nr. Kabeļa garums
EU 9.979-874.0 6,0 m
103LV
background
– 1
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi-
nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti,
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam
savininkui.
Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite sau-
gos nurodymus Nr. 5.956-249.0!
Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nuro-
dymų galima sugadinti prietaisą ar sukelti pavojų
naudotojui ir kitiems asmenims.
Pastebėję transportavimo metu apgadintas deta-
les, informuokite tiekėją.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
mus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali-
nius nuostolius.
ĮSPĖJIMAS
Prietaisas nepritaikytas sveikatai pavojingoms dulkėms
siurbti.
DĖMESIO
Šis prietaisas skirtas naudoti patalpose.
Šis prietaisas skirtas nedegiems ir nesprogioms
medžiagoms siurbti.
Šis įrenginys pritaikytas dulkėms ir stambiems ne-
švarumams siurbti.
Šis prietaisas skirtas pramoniniam naudojimui.
Bet koks kitoks naudojimas laikomas netinkamu.
ĮSPĖJIMAS
Prietaisas nepritaikytas sveikatai pavojingoms dulkėms
siurbti.
ĮSPĖJIMAS
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lauke.
DĖMESIO
Šis prietaisas skirtas naudoti patalpose.
DĖME
SIO
Sutraiškymo pavojus! Nuimdami ir uždėdami siurblio
galvą, filtrą arba surinktuvą, mūvėkite pirštinėmis.
Baigę naudoti prietaisą, išjunkite ir ištraukite tinklo
kištuką.
Jokiu būdu nesiurbkite, jei neįdėtas arba pažeistas
filtras, nes gali būti pažeistas įrenginys.
Avarijos atveju (pvz., įsiurbus degias medžiagas,
įvykus trumpajam jungimui ar kitiems elektros sis-
temos gedimams) išjunkite prietaisą ir ištraukite
kištuką iš elektros tinklo.
Prietaisas gali būti jungiamas tik į elektriko pagal IEC
60364 reikalavimus įrengtą elektros tinklo lizdą.
Elektros įrangos charakteristikos pateiktos techninėje
specifikacijoje ir duomenų lentelėje.
Draudžiama naudoti kabelių ilgintuvus.
PAVOJUS
Elektros šoko pavojus. Užtikrinkite, kad maitinimo kabe-
liai nebūtų pervažiuoti, suspausti, ištampyti ar kitaip pa-
žeisti. Saugokite elektros kabelius nuo karščio, tepalo ir
netempkite jų virš aštrių briaunų.
Kiekvieną kartą prieš naudodami prietaisą, patikrinkite,
ar nepažeistas prietaiso maitinimo kabelis. Jei pažeis-
tas maitinimo kabelis, nenaudokite prietaiso. Pažeistą
maitinimo kabelį privalo pakeisti elektrikas.
Paveikslas pateiktas viršelyje
1 Pagrindinis jungiklis
2 Stūmimo rankena
3 Siurbimo žarnos prijungimas
4 Nuleiskite surinktuvo svirtį
5 Surinktuvas
6 Elektros laidas
7 Siurblio galvos fiksatorius
8 Maišelio formos filtras
9 Filtro išvalymo rankena
10 Anga priedams
11 Nuleiskite surinktuvo svirtį
12 Važiuoklė
13 Varomasis ratas su stovėjimo standžiais
Turinys
Aplinkos apsauga LT 1
Rizikos lygiai LT 1
Naudojimas pagal paskirtį LT 1
Saugos reikalavimai LT 1
Prietaiso dalys LT 1
Naudojimo pradžia LT 2
Valdymas LT 2
Naudojimo nutraukimas LT 2
Transportavimas LT 2
Laikymas LT 2
Priežiūra ir aptarnavimas LT 2
Pagalba gedimų atveju LT 3
Garantija LT 3
Priedai ir atsarginės dalys LT 3
ES atitikties deklaracija LT 3
Techniniai duomenys LT 4
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirba-
mos. Neišmeskite pakuočių kartu su bui-
tinėmis atliekomis, bet atiduokite jas per-
dirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Akumuliatoriai, aly-
vos ir panašios medžiagos neturėtų pa-
tekti į aplinką. Todėl naudotus prietaisus
šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
Rizikos lygiai
Naudojimas pagal paskirtį
Saugos reikalavimai
Avarija
Jungimas į elektros tinklą
Prietaiso dalys
104 LT
background
– 2
Paveikslas pateiktas viršelyje
Pastatykite prietaisą į darbo padėtį, jei reikia, akty-
vinkite stovėjimo stabdį.
Įsitikinkite, ar tinkamai uždėta siurbimo galva.
Paveikslas
Užmaukite siurblio žarną ant siurbimo žarnos jung-
ties.
Prie siurbimo žarnos prijunkite norimą antgalį.
Paveikslas pateiktas viršelyje
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Paveikslas
Įrenginio įjungimas
Pastaba: Jungiklis turi kelias jungimo pakopas:
Įrenginį naudokite tik 2 pakopa.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus! Pakopas perjunkite greitai, kad ne-
būtų pažeistas pavaros variklis.
Pradėkite siurbti.
Pastaba: Norėdami apsisaugoti nuo siurbimo galios su-
mažėjimo, reguliariai valykite oro filtrą.
Paveikslas
Keletą kartų patraukite į vieną ir į kitą pusę filtro iš-
valymo rankeną.
Paveikslas
Išjunkite prietaisą ir ištraukite tinklo kištuką.
Išvalykite dulkių filtrą.
Svirtimis nuleiskite surinktuvą
Ištuštinkite surinktuvą į atliekų šalinimo įrenginį.
Turinį sutvarkykite pagal teisės aktų nuostatas
arba naudokite iš naujo.
Pastaba: Surinktuvą stumkite ant ratukų, o ne šakiniu
krautuvu ar kranu.
Paveikslas
Išjunkite prietaisą ir ištraukite tinklo kištuką.
Atsklęskite siurblio galvos fiksatorių.
Nuimkite ir padėkite į šalį siurbimo galvą.
Išjunkite įrenginį pagrindiniu jungikliu.
Ištuštinkite ir išvalykite surinktuvą.
Nuimkite priedus ir, jei reikia, išplaukite bei išdžio-
vinkite.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuojant prie-
taisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.
Transportuojant įrenginį transporto priemonėse, jį
reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus,
kad neslystų ir neapvirstų.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant laikyti prie-
taisą, reikia atsižvelgti į
prietaiso svorį.
Š
į prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Prietaisą ir priedus reguliariai skalaukite švariu
skysčiu ir leiskite jiems išdžiūti.
Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maišelio for-
mos filtras. Jei filtras pažeistas, pakeiskite jį.
1Varžtai
2 Užspaudžiamasis žiedas
3 Maišelio formos filtras
4 Išvalymo įtaisas
Nuimkite ir padėkite į šalį siurbimo galvą.
Naudojimo pradžia
Valdymas
0 Įrenginys išjungtas
1 1 variklis įjungtas
2 1 ir 2 varikliai įjungti
Dulkių filtro valymas
Surinktuvo ištuštinimas
Siurblio galvos nuėmimas
Naudojimo nutraukimas
Transportavimas
Laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Maišelio formos filtro keitimas
105LT
background
– 3
Už rankenų išimkite filtrą iš įrenginio ir apsukite.
Atsukite varžtus ir nuimkite išvalymo įtaisą.
Atsukite užspaudžiamojo žiedo sąvaržą.
Nuimkite ir pakeiskite filtrą.
Įdėkite naują filtrą.
Uždėkite ir tvirtai užveržkite užspaudžiamąjį žiedą.
Uždėkite ir užveržkite išvalymo įtaisą.
Pastaba: Įdėdami filtrą užtikrinkite, kad išvalymo įtaiso
išvalymo įtaiso tvarslė patektų į veleną.
PAVOJUS
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietai-
są ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo.
PAVOJUS
Elektros sistemą gali tikrinti ir tvarkyti tik kvalifikuotas
elektrikas.
Nėra elektros įtampos.
Patikrinkite maitinimo tinklo lizdą ir saugiklį.
Patikrinkite įrenginio maitinimo kabelį ir kištuką.
Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietaisą pa-
tikrinti klientų aptarnavimo tarnybai.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
mai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Komplekte priedų nėra. Atsižvelgiant į naudojimo
sritį, priedus reikia užsakyti atskirai.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai
ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su
mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovy-
bės.
Vadovas
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Pagalba gedimų atveju
Variklis (siurbimo turbina) neužsiveda
Klientų aptarnavimo tarnyba
Garantija
Priedai ir atsarginės dalys
ES atitikties deklaracija
Gaminys: Sauso valymo siurblys
Tipas: 9.986-xxx
Specialios ES direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
106 LT
background
– 4
Techniniai duomenys
IVR 35/20-2 Sc Me
Tinklo įtampa V 220-240
Dažnis Hz 1~50-60
Galia W 2000
Saugiklis (inercinis) A 16
Kameros talpa l 35
Oro kiekis l/s 2 x 50
Subatmosferinis slėgis kPa (mbar) 22 (220)
Apsaugos klasė -- I
Saugiklio rūšis -- IPX 4
Siurbimo žarnos jungtis Nominalusis plotis DN50
Ilgis x plotis x aukštis mm 740 x 580x 1105
Tipinė eksploatacinė masė kg 50
Aplinkos temperatūra °C +40
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-69
Garso slėgio lygis L
pA
dB(A) 70
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 2
Delno/rankos vibracijos poveikis m/s
2
< 2,5
Nesaugumas K m/s
2
0,2
Maitinimo kabe-
lis
H07BQ-F 3x1,5 mm
2
Dalies Nr.: Kabelio ilgis
EU 9.979-874.0 6,0 m
107LT
background
– 1
Перед першим застосуванням вашого
пристрою прочитайте цю оригінальну
інструкцію з експлуатації, після цього
дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого
користування або для наступного власника.
Перед першим використанням на виробництві
обов’язково прочитайте вказівки з техніки без-
пеки № 5.956-249.0.
Неслідування інструкції з експлуатації та бро-
шурі з правил безпеки може призвести до пош-
кодження пристрою та небезпеки для користу-
вача та інших людей.
Якщо виникають ошкодження при транспорту-
ванні, негайно повідомте про це продавця.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загро-
жує та призводить до тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм чи
смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо мо
жливої потенційно небезпечній
ситуації, що може спричинити матеріальні збит-
ки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Забороняється експлуатація пристрою для збору
шкідливого для здоров'я пилу.
УВАГА
Цей пристрій призначений тільки для використан-
ня усередині приміщень.
Цей пристрій призначений для всмоктування
негорючих та вибухобезпечних матеріалів.
Даний пристрій підходить для відсмоктування
пилу та великих часток бруду.
Цей пристрій призначено для промислового ви-
користання.
Будь-який інший спосіб застосування приладу
вважається невідповідним.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Забороняється експлуатація пристрою для збору
шкідливого для здоров'я пилу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Необхідно захищати пр
илад від дощу. Не зберіга-
ти поза приміщенням.
УВАГА
Цей пристрій призначений тільки для використан-
ня усередині приміщень.
УВАГА
Небезпека здавлювання! Під час знімання та вста-
новлення всмоктувальної головки використовува-
ти рукавички для блока фільтрів або збірного кон-
тейнера.
Після завершення роботи з пристроєм вимкнути
його та витягнути мережевий штекер.
Ніколи не всмоктувати без фільтру або з пош-
кодженим фільтром, інакше пристрій можна
пошкодити.
У випадку аварії (наприклад, у разі всмоктуван-
ня горючих матеріалів, короткого замикання або
інших електричних поломок) слід вимкнути при-
стрій та витягнути штекер.
Пристрій може бути під’єднаний лише до електрич-
ної мережі, що має бути змонтована електромонте-
ром відповідно до стандарту Міжнародної електро-
технічної комісії (МЕК) IEC 60364.
Значення щодо підключення див. Технічні дані та за-
водську табличку.
Використання подовжувачів заборонено.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом. За
бо-
роняється пошкодження мережних кабелів у ре-
зультаті переїжджання через них, перегинання,
розривання тощо. Захищати кабель від впливу
спеки, мастил, а також від гострих країв.
Перевіряти електропроводку підключення приладу
до мережі на предмет пошкодження перед кожним
використанням. Не користуватись приладом з
пошкодженим кабелем. Замінити пошкоджений ка-
бель з допомогою електрика.
Перелік
Захист навколишнього середовища UK 1
Ступінь небезпеки UK 1
Правильне застосування UK 1
Правила безпеки UK 1
Елементи приладу UK 2
Введення в експлуатацію UK 2
Експлуатація UK 2
Зняття з експлуатації UK 2
Транспортування UK 2
Зберігання UK 2
Догляд та технічне обслуговування UK 2
Допомога у випадку неполадок UK 3
Гарантія UK 3
Приладдя й запасні деталі UK 4
Заява при відповідність Європейського
співтовариства UK 4
Технічні характеристики UK 4
Захист навколишнього середовища
Матеріали упаковки піддаються пере-
робці для повторного використання.
Будь ласка, не викидайте пакувальні
матеріали разом із домашнім сміттям,
віддайте їх для на переробку.
Старі пристрої містять цінні матеріали,
що можуть використовуватися повтор-
но. Батареї, мастило та схожі матеріа-
ли не повинні потрапити у навколишнє
середовище. Тому, будь ласка,
утилізуйте старі пристрої за допомо-
гою спеціальних систем збору сміття.
Ступінь небезпеки
Правильне застосування
Правила безпеки
У випадку аварії
Електричні з'єднання
108 UK
background
– 2
Малюнок див. на звороті
1 Вимикач Вкл/Вим.
2 Тягова ручка
3 Місце під'єднання шлангу
4 Опустити важіль збірного контейнера
5 Збірний контейнер
6 Мережевий кабель
7 Блокування всмоктувальної головки
8 Мішковий фільтр
9 Ручка системи очищення фільтра
10 Кріплення аксесуарів
11 Опустити важіль збірного контейнера
12 Ходова частина
13 Поворотні коліщата зі стопорним пристроєм
Малюнок див. на звороті
Привести пристрій у робочий стан. Якщо необ-
хідно, скористатися стопорним пристроєм
коліщат.
Необхідно пересвідчитись, що всмоктувальна
голівка встановлена правильно.
Малюнок
Вставити шланг всмоктування у місце під'єднан-
ня шлангу.
Одягнути необхідний аксесуар на шланг всмок-
тування.
Малюнок див. на звороті
Вставте мережевий штекер у розетку.
Малюнок
Включення пристрою.
Вказівка: Перемикач має кілька ступенів комутації:.
Завжди експлуатуйте пристрій в межах 2 сту-
пеню.
УВАГА
Небезпека ушкодження! Плавно перемикайте сту-
пені комутації, щоб уникнути пошкодження привід-
ного двигуна.
Розпочати процес всмоктування.
Вказівка: Регулярно чистити фільтр для запобіган-
ня зниження сили всмоктування.
Малюнок
Кілька раз потягнути ручку очистки фільтра.
Малюнок
Вимикнути прилад та від'єднати від мережі.
Очистити фільтр для пилу.
Опустити збірний контейнер за допомогою ва-
желю
Спорожнити збірний контейнер в пристрій для
утилізації відходів.
Утилізувати або повторно використати вміст
відповідно до діючих положень.
Вказівка: Збірний контейнер на ходових роликах не
можна рухати за допомогою вилкового навантажу-
вача або крану.
Малюнок
Вимикнути прилад та від'єднати від мережі.
Ві
дкрити блокування всмоктувальної головки.
Зняти всмоктувальну голівку та покласти вбік.
Вимкніть пристрій за допомогою вимикача.
Спорожнити та очистити збірний контейнер.
Зняти аксесуари, при необхідності ополоснути
та дати просохнути.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та ушкоджень! При
транспортуванні слід звернути увагу на вагу при-
строю.
При перевезенні апарату в транспортних засо-
бах слід враховувати місцеві діючі державні
норми, направлені на захист від ковзання та пе-
рекидання.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та ушкоджень! При
зберіганні звернути увагу на вагу пристрою.
Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх при-
міщеннях.
Регулярно промивати пристрій та додаткове
приладдя свіжою водою та висушувати.
Регулярно перевіряти мішковий фільтр на наяв-
ність пошкоджень. Замінити ушкоджений
фільтр.
Елементи приладу
Введення в експлуатацію
Експлуатація
0 Пристрій вимкнено.
1 Двигун 1 увімкнено
2 Двигун 1 і 2 увімкнено
Очистити фільтр для пилу
Спорожнення збірного контейнера
Зняти головку всмоктування
Зняття з експлуатації
Транспортування
Зберігання
Догляд та технічне обслуговування
109UK
background
– 3
винти.
2 Затискне кільце
3 Мішковий фільтр
4 Пристосування для чищення фільтру
Зняти всмоктувальну голівку та покласти вбік.
Витягнути блок фільтрів за ручки із пристрою та
повернути.
Відкрутити гвинти і зняти пристосування для чи-
щення фільтру.
Відгвинтити нарізне сполучення затискного кільця.
Зняти фільтр та замінити його.
Встановіть новий фільтр.
Встановити затискне кільце і міцно пригвинтити.
Встановити пристосування для чищення філь-
тру і заґвинтити.
Вказівка: Встановлюючи блок фільтрів подбати про
те, щоб планка пристосування для чищення фільтра
була зчеплена з валом.
НЕБЕЗПЕКА
До проведення будь-яких робіт слід вимкнути при-
стрій та витягнути штекер.
НЕБЕЗПЕКА
Усі перевірки та роботи з електричними частина-
ми приладу мають виконуватися спеціалістом.
Немає напруги
Перевірити штепсельну розетку та запобіжник
системи електроживлення.
Перевірити мережний кабель та штепсельну
вилку пристрою.
Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно
перевірити пристрій у службі обслуговування
клієнтів.
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
ризований сервісний центр з документальним під-
твердженням покупки.
Заміна мішкового фільтру
Допомога у випадку неполадок
Мотор (турбіна всмоктування) не
запускається
Служба підтримки користувачів
Гарантія
110 UK
background
– 4
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
Додаткове обладнання не входить до обсягу по-
стачання. Додаткове обладнання, необхідне за-
лежно від передбачуваної роботи, слід замов-
ляти окремо.
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного вико-
нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо-
відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки
та захисту здоров'я представлених нижче директив
ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця
заява втрачає свою силу.
Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням
керівництва.
Член товариства, що має організаційно-розпорядчі
функції
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Тел.: +49 7171 94888-0
Факс: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/04
Приладдя й запасні деталі
Заява при відповідність
Європейського співтовариства
Продукт: пилосос для сухого прибирання
Тип: 9.986-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
2011/65/ЄС
2014/30/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2017 + A11: 2020
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN IEC 61000–3–2: 2019
EN 61000–3–3: 2013 + A1: 2019
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Запропоновані національні норми
-
Технічні характеристики
IVR 35/20-2 Sc Me
Номінальна напруга V 220-240
Частота Hz 1~50-60
Потужність W 2000
Запобіжник (інертний) A 16
Місткість резервуару l 35
Подача повітря l/s 2 x 50
Нижній тиск kPa (mbar) 22 (220)
Клас захисту -- I
Ступінь захисту -- IPX 4
Місце під'єднання всмоктувального шланга Номінальний діа-
метр
DN50
Довжина x ширина x висота mm 740 x 580x 1105
Типова робоча вага kg 50
Температура навколишнього середовища °C +40
Значення встановлено згідно стандарту EN 60335-2-69
Рівень шуму L
pA
dB(A) 70
Небезпека K
pA
dB(A) 2
Значення вібрації рука-плече m/s
2
< 2,5
Небезпека K m/s
2
0,2
Мережний ка-
бель
H07BQ-F 3x1,5 mm
2
№ деталі Довжина кабе-
лю
EU 9.979-874.0 6,0 m
111UK
background
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
4
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋw
ww.kaercher.com.
ﺐﻠﻃ ﻦﻴﻌﺘﻳ .تﺎﻘﺤﻠﻣ يأ ﻦﻤﻀﺘ
ﺎﻟ ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا قﺎﻄﻧ
.ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗ ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻖﺤﻠﻤﻟا
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
IVR 35/20-2 Sc Me
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟاV220-240
ددﺮﺘﻟاHz1~50-60
ةرﺪﻘﻟاW2000
(ﻦﻛﺎﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ) ﻦﻴﻣﺄﺘﻟاA16
ءﺎﻋﻮﻟا ﺔﻌﺳl35
ءاﻮﻬﻟا ﺔﻴﻤﻛl/s2 x 50
ﺾﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟاkPa (mbar) 22 (220)
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓ--I
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا عﻮﻧ--IPX 4
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﺻو ضﺮﻌﻟاﻲﻤﺳﺎﻟا DN50
عﺎﻔﺗرﺎﻟا × ضﺮﻌﻟا × لﻮﻄﻟاmm740 x 580x 1105
ﻲﺟذﻮﻤﻨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا نزوkg50
ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد °C+40
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ًﺎﻘﻓو ﺔﺒﺴ
ﺘﺤﻤﻟ
ا ﻢﻴﻘﻟاEN 60335-2-69.
تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)70
ﻚﺸﻟا K
pA
dB(A)2
زاﺰﺘﻫﺎﻠﻟ ﺔﻴﻠﻜﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا يوﺪﻴﻟا عارﺬﻟا زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗm/s
2
< 2,5
ﻚﺸﻟاKm/s
2
0,2
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛH07BQ-F 3x1,5 mm
2
ءﺰﺠﻟا ﻢﻗرﻞﺑﺎﻜﻟا لﻮﻃ
EU9.979-874.06,0 m
112 AR
background
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴﺟ ﺮﻴﻴﻐﺗ
3
1ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا
2ﻂﻤﻗ ﺔﻘﻠﺣ
3ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴﺟ
4ﻂﻔ
ﺸﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ
.ﺎﺒﻧﺎﺟ ﻪﻌﺿو ﻂﻔﺸﻟا سأر ﺔ
ﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﻢﺛ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻳوﺪﻴﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﺘﻠﻔﻟا ةﺪﺣو جﺮﺧأ
.ﺎﻬﺗرادﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻔﺸﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ جﺮﺧأ ﻢﺛ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻤﻘﻟا ﺔﻘﻠﺣ ﻦﻣ ﺔﺒﻟﻮﻠﻤﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
ﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻟﺪﺒﺘﺳاو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺪﻳﺪﺟ ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﻄﺑر ﻊﻣ ﻂﻤﻘﻟا ﺔﻘﻠﺣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻄﺑرو ﻂﻔﺸﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
:تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةو ن ن نأا ةوا
.دﻮﻤﻌﻟا ﻞﺧاد ةدوﺪﺸﻣ ﻂﻔﺸﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋﺄﻟاو تﺎﺻﻮﺤﻔﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺬﻔﻨُﺗ
.ﻦﻴﺼﺘﺨﻤﻟا ﻦﻴﻴﻨﻬﻤﻟا ﻞﺒﻗ
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ (ﻂﻔﺸﻟا ﻦﻴﺑرﻮﺗ) رﻮﺗﻮﻤﻟا
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺪﺟﻮﻳ ﺎﻟ
.ةرﺪﻘﻟﺎﺑ داﺪﻣﺈﻟا رﺪﺼﻣو ﺮﻬﺼﻤﻟاو
ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺲﺑﺎﻗو ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺰﻛ ىﺪ زﺎﻟاﻓ ﺐ ،ﻞﻟا حﻠﺻإ رﺬﻌ ﺔﻟ ﻲﻓ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
نﺎﻤﻀﻟا
ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
لﺎﻄﻋﺄﻟا ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا
نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا
ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ
،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ
ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ
113AR
background
114 AR
background
1
اااد ةءا
ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ
ﺟأ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣﺎﻟاو ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ًﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا
.ﻖﺣﺎﻟ مﺪﺨﺘﺴﻣ يﺄﻟ وأ ﻖﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳا يأ
ةءاﺮﻗ ﺐﺠﻳ ةﺮﻣ لوﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا
ﻴﻐﺸﺗ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
ﻢﻗر نﺎﻣﺄﻟا تادﺎﺷرإ5.956249.0!
مﺪﻋو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ درو ﺎﻣ ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ز
ﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿأ ثﺪﺤﺗ نأ ﻦﻤﻳ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ عﺎﺒﺗا
.ﺮﻄﺨﻠﻟ ﻦﻳﺮﺧﺂﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟاو مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ضﺮﻌﺘﻳو
غﺎﻠﺑإ ﻢﺘﻳ ﻞﻘﻨﻟا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ تﺎ
ﻴﻔﻠ
ﺗ ﺔﻈﺣﺎﻠﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ يرﺎﺠﺘﻟا ﻞﻴﻛﻮﻟا
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
ﻲﻓ فﺎﻠﻐﻟا ءﺎﻘﻟإ مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
هﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ ﻞﺑ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻪﺑ عﺎﻔﺘﻧﺎﻟاو
ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ﻲﻐﺒﻨﻳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ
لﻮﺻﻮﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ ..ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﺎﻟا
ﻰﻟإ داﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣو ﺖﻳﺰﻟاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ اﺬﻟ .ﺔﺌﻴﺒﻟا
.ﺔﻤﺋﺎﻠﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺔﻤﻈﻧأ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﺖﻧﺮﺘﻧﺈﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
ﻲﺘﻟا ثوﺪﺤﻟا ﺔﻜﻴﺷو ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ
.ةﺎﻓﻮﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻣ ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا
.ةﺎﻓﻮﻟا
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا
.ﺔﻳدﺎﻣ را
ﺮﺿأ ﻰﻟإ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ةرﺎﻀﻟا ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا ﻂﻔﺸﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺔﻘﻠﻐﻤﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻞﺧاد ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻢﻤﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻏ داﻮﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻤﻟا ﺮﻴﻏو لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ
.ﺔﻨﺸﺨﻟا خﺎﺳوﺄﻟاو رﺎﺒﻐﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
.ﻲﻋﺎﻨﺼﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺮﺧآ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﺮﺒﺘﻌﻳو
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ةرﺎﻀﻟا ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا ﻂﻔﺸﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ زﻮﺠﻳ ﺎﻄﻣﺄﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺔﻘﻠﻐﻤﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻞﺧاد ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻢﻤﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺐﻴﻛﺮﺗو ﻊﻠﺧ ﺪﻨﻋ ﺪﻴﻟا تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ !ﻖﺤﺴﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺔﻳوﺎﺣ وأ ﺮﺘﻠﻔﻟا ةﺪﺣو وأ ﻂﻔﺸﻟا سأر
ﺐﺤﺳو ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ
.ﺲﺑﺎﻘﻟا
نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺮﺗﺎﻠﻓ ﻊﻣ وأ ن
وﺪﺑ اﺪﺑأ ﻂﻔﺸﻟا أﺪﺒﺗ ﺎﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺘﺗ
ئراﻮﻄﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
وأ ،لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﻂﻔﺷ ﻞﺜﻣ) ئراﻮﻄﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ءﺎﻄﺧﺄﻟا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ سﺎﻣ ثوﺪﺣ
رﺎﻴﺘﻟا ﻊﻄﻗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ (ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ. . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
1
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد. . . . . . . . . . . . . . .
AR
1
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا. . . . .
AR
1
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . . .
AR
1
ةﺰﻬﺟﺄﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
2
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
2
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
2
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ. . . . . . . . . . . . . . .
AR
2
ﻞﻘﻨﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
2
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
2
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا. . . . . . . . . . . . . .
AR
2
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا. . . . . .
AR
3
نﺎﻤﻀﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
3
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا. . . . . . . . . .
AR
4
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
4
115AR
background
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Karcher 9.986-065.0 Questions and Answers