Makita GTR01D1 40V max XGT Brushless Cordless Compact Router Kit 2.5Ah

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GTR01D1 photo

Instructions Manual

This is the main product document for model GTR01D1. Additionally, the document applies to other Makita models: GTR01

The file format is pdf, 68 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Trimmer
Recortadora Inalámbrica
GTR01
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
background
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: GTR01
Collet chuck capacity 1/4"
No load speed 10,000 - 31,000/min
Overall height with BL4025 245 mm (9-5/8″)
with BL4040 251 mm (9-7/8″)
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 2.2 - 2.5 kg (4.9 - 5.5 lbs)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications and battery cartridge may di󰀨er from country to country.
The weight may di󰀨er depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
background
3 ENGLISH
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o󰀨-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
9.
Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools. The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a󰀨ect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations di󰀨erent from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
background
4 ENGLISH
Cordless trimmer safety warnings
1.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
2. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
hidden wiring. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
3. Only use a trimmer bit that is rated at least
equal to the maximum speed marked on the
tool. If the tool has a variable speed control
function, set the tool speed under the speed
rating of the trimmer bit.
4. The trimmer bit shank must match the
designed collet chuck.
5. Wear hearing protection during extended
period of operation.
6. Handle the trimmer bits very carefully.
7. Check the trimmer bit carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged trimmer bit immediately.
8. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
9. Hold the tool rmly.
10. Keep hands away from rotating parts.
11. Make sure the trimmer bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
12. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate improperly
installed trimmer bit.
13. Be careful of the trimmer bit rotating direction
and the feed direction.
14. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
15. Always switch o󰀨 and wait for the trimmer bit
to come to a complete stop before removing
the tool from workpiece.
16. Do not touch the trimmer bit immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
17. Do not smear the base carelessly with thin-
ner, gasoline, oil or the like. They may cause
cracks in the base.
18. Use trimmer bits of the correct shank diameter
suitable for the speed of the tool.
19.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
20.
Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2.
Do not disassemble or tamper with the battery car-
tridge. It may result in a re, excessive heat, or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o󰀨 open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
background
5 ENGLISH
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15.
Do not touch the terminal of the tool immediately
after use as it may get hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may cause heating, catching re,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wire-
less unit.
2. Keep the wireless unit away from young chil-
dren. If accidentally swallowed, seek medical
attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools.
4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions.
5. Do not use the wireless unit in places where
the temperature exceeds 50 °C (122 °F).
6. Do not operate the wireless unit in places
where medical instruments, such as heart
pace makers are nearby.
7. Do not operate the wireless unit in places
where automated devices are nearby. If oper-
ated, automated devices may develop malfunction
or error.
8. Do not operate the wireless unit in places
under high temperature or places where
static electricity or electrical noise could be
generated.
9.
The wireless unit can produce electromagnetic
elds (EMF) but they are not harmful to the user.
10. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the wireless unit.
11. Avoid touching the terminal of the wireless
unit with bare hands or metallic materials.
12. Always remove the battery on the product
when installing the wireless unit into it.
13. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
slot. Always keep the inlet of the slot clean.
14. Always insert the wireless unit in the correct
direction.
15. Do not press the wireless activation button
on the wireless unit too hard and/or press the
button with an object with a sharp edge.
16. Always close the lid of the slot when
operating.
17.
Do not remove the wireless unit from the slot
while the power is being supplied to the tool.
Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.
18. Do not remove the sticker on the wireless unit.
19. Do not put any sticker on the wireless unit.
20. Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
21.
Do not leave the wireless unit in a place subject
to high heat, such as a car sitting in the sun.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or
powdery place or in a place corrosive gas
could be generated.
23. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit
until the dew is completely dried.
24. When cleaning the wireless unit, gently wipe
with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-
ner, conductive grease or the like.
25. When storing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
26. Do not insert any devices other than Makita
wireless unit into the slot on the tool.
27. Do not use the tool with the lid of the slot dam-
aged. Water, dust, and dirt come into the slot may
cause malfunction.
28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more
than necessary. Restore the lid if it comes o󰀨
from the tool.
29. Replace the lid of the slot if it is lost or
damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
background
6 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o󰀨 the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o󰀨 your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
2
3
1
Fig.1
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery
capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
1
2
Fig.2
1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O󰀨 Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may di󰀨er slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o󰀨 power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current, the tool automat-
ically stops without any indication. In this situation, turn
the tool o󰀨 and stop the application that caused the tool
to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
background
7 ENGLISH
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops
automatically. In this case, let the tool and battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes
that could damage the tool and allows the tool to stop
automatically. Take all the following steps to clear the
causes, when the tool has been brought to a temporary
halt or stop in operation.
1. Turn the tool o󰀨, and then turn it on again to
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the tool and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
Switch action
To turn on the tool, press the lock/unlock button. The
tool turns into the standby mode. To start the tool, press
the start/stop button in the standby mode. To stop the
tool, press the start/stop button again. The tool turns
into the standby mode. To turn o󰀨 the tool, press the
lock/unlock button in the standby mode.
1
2
Fig.3
1. Lock/unlock button 2. Start/stop button
NOTE: If the tool is left for 10 seconds without any
operation in the standby mode, the tool automatically
turns o󰀨 and the lamp goes o󰀨.
NOTE: You can also stop and turn o󰀨 the tool by
pressing the lock/unlock button while the tool is
operating.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, press the lock/unlock button. To
turn o󰀨 the lamp, press the lock/unlock button again.
NOTICE: When the tool is overheated, the lamp
blinks. Cool down the tool fully before operating
the tool again.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt o󰀨 the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
1
Fig.4
1. Lamp
Speed adjusting dial
The rotation speed of the tool can be changed by turning
the speed adjusting dial. The table below shows the num-
ber on the dial and the corresponding rotation speed.
1
Fig.5
1. Speed adjusting dial
Number Speed
1 10,000/min
2 15,000/min
3 21,000/min
4 26,000/min
5 31,000/min
CAUTION: Do not change the rotation speed
during operation. Otherwise unexpected reaction of
the tool may cause an injury.
background
8 ENGLISH
NOTICE: If the tool is operated continuously at
low speed for a long time, the motor will get over-
loaded, resulting in tool malfunction.
NOTICE: The speed adjusting dial can be turned
only as far as 5 and back to 1. Do not force it past
5 or 1, or the speed adjusting function may no
longer work.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for
easy operation.
Constant speed control
The speed control function provides the constant
rotation speed regardless of load conditions.
Soft start
The soft-start function minimizes start-up shock,
and makes the tool start smoothly.
Soft brake
The tool stops gently with the soft brake. The soft
brake prevents damage to the workpiece due
to recoil and allows you to start next operation
earlier.
If the tool consistently fails to stop the trimmer bit
after the switch is turned o󰀨, have the tool ser-
viced at a Makita service center.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing trimmer bit
NOTICE: Do not tighten the collet nut without
installing a trimmer bit, or the collet cone may
break.
Insert the trimmer bit all the way into the collet cone.
Press the shaft lock and tighten the collet nut with the
wrench.
1
2
3
4
5
Fig.6
1. Shaft lock 2. Loosen 3. Tighten 4. Wrench
5. Collet nut
You can also tighten the collet nut securely with the two wrenches.
1
4
2
3
1
Fig.7
1. Wrench 2. Loosen 3. Tighten 4. Collet nut
To remove the trimmer bit, follow the installation procedure in reverse.
NOTE:
The shaft lock may not return to the original position when
you tighten the collet nut in the installation of the trimmer bit. The
shaft lock returns to the original position when you start the tool.
1
Fig.8
1. Shaft lock
Changing the collet cone
CAUTION: Use the correct size collet cone for
the trimmer bit which you intended to use.
CAUTION:
Do not tighten the collet nut without
installing a trimmer bit, or the collet cone may break.
1. Loosen the collet nut and remove.
2.
Replace the installed collet cone with desired collet cone.
3. Reinstall collet nut.
1
2
Fig.9
1. Collet cone 2. Collet nut
background
9 ENGLISH
Installing or removing the trimmer
base
1. Open the lock lever of the trimmer base, then
insert the tool into the trimmer base aligning the groove
on the tool with the protrusion on the trimmer base.
2. Close the lock lever.
1
Fig.10
1. Lock lever
NOTE: You can use the trimmer base (resin) as an
optional accessory as shown in the gure. When
using the trimmer base (resin), loosen or tighten the
thumb nut instead of opening or closing the lock lever.
Align the rack on the tool with the spur gear on the
trimmer base.
1 3
2
Fig.11
1. Thumb nut 2. Rack 3. Spur gear
3. Attach the dust nozzle to the trimmer base, and
then tighten the thumb screw.
2
1
Fig.12
1. Dust nozzle 2. Thumb screw
Fig.13
To remove the base, follow the installation procedure
in reverse.
CAUTION: When using the tool with the trim-
mer base, be sure to install the dust nozzle on the
trimmer base.
background
10 ENGLISH
Installing or removing the tilt base
Optional accessory
1. Open the lock lever of the tilt base, then insert the
tool into the tilt base aligning the groove on the tool with
the protrusion on the tilt base.
2. Close the lock lever.
1
Fig.14
1. Lock lever
To remove the base, follow the installation procedure
in reverse.
Installing or removing the o󰀨set
base
Optional accessory
1. Press the shaft lock, then loosen the collet nut.
1
2
3
Fig.15
1. Collet nut 2. Shaft lock 3. Wrench
2. Remove the collet nut and the collet cone.
1
2
Fig.16
1. Collet nut 2. Collet cone
3. Install the pulley onto the tool by pressing the
shaft lock and tightening the pulley with the wrench.
1
2
3
Fig.17
1. Wrench 2. Pulley 3. Shaft lock
4. Loosen the screws on the base plate, and then
remove the base plate.
1
Fig.18
1. Base plate
background
11 ENGLISH
5. Open the lock lever of the o󰀨set base, then attach
the o󰀨set base to the tool.
1
Fig.19
1. Lock lever
6. Mount the belt to the pulley with a stick like a
slotted screwdriver by rotating the belt manually.
2
1
Fig.20
1. Pulley 2. Belt
7. Close the lock lever.
1
Fig.21
1. Lock lever
8. Attach the base plate by tightening the screws.
1
Fig.22
1. Base plate
9. Insert the collet cone and the trimmer bit into the
o󰀨set base, and then tighten the collet nut.
1
2
3
Fig.23
1. Trimmer bit 2. Collet nut 3. Collet cone
10. Insert the hex wrench into the hole of the o󰀨set
base, and then tighten the collet nut with the wrench.
1
2
3
Fig.24
1. Collet nut 2. Wrench 3. Hex wrench
background
12 ENGLISH
To remove the base, follow the installation procedure
in reverse.
NOTE: You can also mount the belt to the pulley with-
out removing the base plate as shown in the gure.
2
1
Fig.25
1. Pulley 2. Belt
Installing or removing the plunge
base
Optional accessory
1. Open the lock lever of the plunge base, then insert
the tool into the plunge base all the way aligning the
groove on the tool with the protrusion on the plunge
base.
2. Close the lock lever.
1
Fig.26
1. Lock lever
To remove the base, follow the installation procedure
in reverse.
Installing or removing the parallel
ruler on the plunge base
Optional accessory
Insert the guide bars into the holes in the plunge base,
and then tighten the wing bolts. To remove the ruler,
follow the installation procedure in reverse.
1
2
Fig.27
1. Wing bolt 2. Guide bar
Installing or removing the dust
nozzle on the plunge base
Insert the dust nozzle into the plunge base so that the
protrusion on the dust nozzle ts in the notch in the
plunge base, and then tighten the thumb screw on the
dust nozzle. To remove the nozzle, follow the installa-
tion procedure in reverse.
1
2
3
Fig.28
1. Protrusion 2. Dust nozzle 3. Thumb screw
Fig.29
background
13 ENGLISH
OPERATION
Adjusting cutting depth
To adjust the cutting depth, open the lock lever, then
move the tool base up or down by turning the adjusting
screw. After the adjustment, close the lock lever rmly.
1
2
Fig.30
1. Lock lever 2. Adjusting screw
NOTICE: If the tool is not secured after closing
the lock lever, tighten the hex nut, and then close
the lock lever.
1
Fig.31
1. Hex nut
Adjusting cutting depth with the
plunge base
Optional accessory
1. Place the tool on the at surface.
2. Select the stopper screw by rotating the stopper
base.
1
2
Fig.32
1. Stopper screw 2. Stopper base
3. Loosen the xing nut, then pull up the stopper pole
while pressing the feed button.
1
2
3
Fig.33
1. Stopper pole 2. Fixing nut 3. Feed button
4. Push down the tool until the tip of the trimmer bit
touches the at surface, and then turn the xing lever to
secure the tool.
1
2
Fig.34
1. Fixing lever 2. Trimmer bit
background
14 ENGLISH
5. Press down the stopper pole while pressing the
feed button until it contacts the stopper screw.
1
2
3
Fig.35
1. Stopper pole 2. Stopper screw 3. Feed button
6. Slide the depth pointer so that the pointer indi-
cates "0" on the scale.
1
Fig.36
1. Depth pointer
7. Adjust the cutting depth by pulling up the stopper
pole while pressing the feed button.
1
2
Fig.37
1. Stopper pole 2. Feed button
8. To perform ne adjustment of the cutting depth,
turn the dial on the stopper pole so that it indicates "0".
1
Fig.38
1. Dial
9. Turn the head of the stopper pole to obtain the
desired depth. To increase the depth, turn the head
counterclockwise. To decrease the depth, turn the head
clockwise. (The depth changes by 1 mm (3/64") per one
revolution.)
1
Fig.39
1. Head of the stopper pole
10. Tighten the stopper pole xing nut.
1
Fig.40
1. Fixing nut
background
15 ENGLISH
11. Release the xing lever.
1
Fig.41
1. Fixing lever
By pushing down the tool until the stopper pole meets
the stopper screw, you can obtain the depth of cut which
you adjusted by above procedure.
Using the tool with the trimmer base
Set the tool base on the workpiece without the trimmer
bit making any contact. Turn the tool on and wait until
the trimmer bit attains full speed. Move the tool forward
over the workpiece surface. Keep the tool base ush
while moving the tool.
When cutting the edge, be sure to keep the workpiece
surface on the left side of the trimmer bit in the feed
direction.
Fig.42
NOTE: Before cutting on the actual workpiece, it is
recommended to make a sample cut. The proper feed
speed depends on the trimmer bit size, the kind of
workpiece, and depth of cut. Moving the tool forward
too fast may cause a poor quality of cut, or damage to
the trimmer bit or motor. Moving the tool forward too
slowly may burn and mar the cutting surface.
When using the trimmer shoe, the straight guide, or the
trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the
feed direction. This will help to keep it ush with the side
of the workpiece.
1
3
2
Fig.43
1. Trimmer bit 2. Workpiece 3. Straight guide
NOTICE: Since excessive cutting may cause
overload of the motor or di󰀩culty in controlling
the tool, the depth of cut should not be more than
3 mm (1/8") at a pass when cutting grooves. When
you wish to cut grooves more than 3 mm (1/8") deep,
make several passes with progressively deeper bit
settings.
Using the straight guide
1.
Assemble the straight guide with the bolt and the wing nut.
2
1
Fig.44
1. Bolt 2. Wing nut
2. Attach the straight guide to the trimmer base with
the clamp screw.
1
1
Fig.45
1. Clamp screw
background
16 ENGLISH
3. Loosen the wing nut on the straight guide and
adjust the distance between the trimmer bit and the
straight guide. At the desired distance, tighten the wing
nut.
1
Fig.46
1. Wing nut
4. Move the tool with the straight guide ush with the
side of the workpiece.
Fig.47
If the distance (A) between the side of the workpiece
and the cutting position is too wide for the straight
guide, or if the side of the workpiece is not straight, the
straight guide cannot be used.
In this case, rmly clamp a straight board to the work-
piece and use it as a guide against the trimmer base.
Feed the tool in the direction of the arrow.
A
Fig.48
Using the straight guide for circular
work
For circular work, assemble the straight guide as shown
in the gures. The minimum and maximum radius of
circles to be cut (distance between the center of circle
and the center of trimmer bit) are as follows:
Minimum: 70 mm (2-3/4")
Maximum: 221 mm (8-11/16")
For cutting circles between 70 mm (2-3/4") and 121
mm (4-3/4") in radius.
1
Fig.49
1. Center hole
For cutting circles between 121 mm (4-3/4") and 221
mm (8-11/16") in radius.
1
Fig.50
1. Center hole
NOTE: Circles between 172 mm (6-3/4") and 186 mm
(7-5/16") in radius cannot be cut using this guide.
background
17 ENGLISH
Align the center hole in the straight guide with the
center of the circle to be cut. Drive a nail less than 6
mm (1/4") in diameter into the center hole to secure
the straight guide. Pivot the tool around the nail in the
clockwise direction.
2
1
Fig.51
1. Nail 2. Center hole
Using the templet guide
The templet guide allows for repetitive cut with templet
patterns by using a templet.
1. Loosen the screws on the base plate, and then
remove the base plate from the trimmer base.
2. Place the templet guide on the base, and then
attach the base plate by tightening the screws.
1
2
Fig.52
1. Base plate 2. Templet guide
3. Place the tool on the templet and move the tool
so that the templet guide slides along the side of the
templet.
Fig.53
NOTE: The actual cut size on the workpiece is slightly
di󰀨erent from the templet. The di󰀨erence is the dis-
tance (X) between the trimmer bit and the outside of
the templet guide. The distance (X) can be calculated
by using the following equation:
Distance (X) = (outside diameter of templet guide -
trimmer bit diameter) / 2
1
2
3
4
5
6
Fig.54
1. Trimmer bit 2. Templet guide 3. Distance (X)
4. Outside diameter of templet guide 5. Templet
6. Workpiece
Using the trimmer guide
Optional accessory
The trimmer guide allows for trimming the curved side
like veneers for furniture by moving the guide roller
along the side of the workpiece.
Fig.55
background
18 ENGLISH
1. Loosen the clamp screw, then install the trimmer
guide on the trimmer base, and then tighten the clamp
screw.
1
Fig.56
1. Clamp screw
2. Loosen the clamp screw and adjust the distance
between the trimmer bit and the trimmer guide by turn-
ing the adjusting screw (1 mm (3/64") per turn). At the
desired distance, tighten the clamp screw to secure the
trimmer guide.
1
2
Fig.57
1. Adjusting screw 2. Clamp screw
3. Move the tool with the guide roller riding the side
of the workpiece.
1
2
3
Fig.58
1. Workpiece 2. Trimmer bit 3. Guide roller
Using the tool with the tilt base
The tilt base is used for trimming the edge of laminate
sheet or similar materials.
The tilt base is convenient for chamfering. Loosen the
wing screws, then tilt the tool at the desired angle, and
then tighten the wing screws.
Firmly clamp a straight board to the workpiece and use
it as a guide against the tilt base. Feed the tool in the
direction of the arrow.
1
Fig.59
1. Wing screw
Using the tilt base plate with the
trimmer base
To use the trimmer base with a square base plate,
remove the base plate from the tilt base, and then
attach it to the trimmer base.
12
Fig.60
1. Tilt base plate 2. Trimmer base plate
NOTICE: Use screws on the trimmer base when
installing the tilt base plate. The screws on the
tilt base are shorter than the screws on the trimmer
base.
background
19 ENGLISH
Using the tool with the o󰀨set base
The o󰀨set base is used for trimming the edge of lami-
nate sheet or similar materials. The o󰀨set base is con-
venient for work in a tight area.
Fig.61
Using the trimmer base with the
o󰀨set base plate and grip
The o󰀨set base plate can also be used with a trimmer
base and a grip attachment (optional accessory) for
more stability.
1. Loosen the screws on the o󰀨set base plate, then
remove the o󰀨set base plate from the o󰀨set base.
12
Fig.62
1. O󰀨set base plate 2. Trimmer base plate
2. Attach the o󰀨set base plate to the trimmer base by
tightening the screws.
3. Attach the grip attachment and the bar type grip to
the o󰀨set base plate by tightening the screws.
1
2
Fig.63
1. Bar type grip 2. Grip attachment
The knob type grip removed from the plunge base can
be installed on the o󰀨set base instead of the bar type
grip.
1
2
Fig.64
1. Screw 2. Knob type grip
background
20 ENGLISH
Using the tool with the plunge base
Always hold the grips rmly with both hands during opera-
tion. Operate the tool in the same way as the trimmer base.
Using the straight guide
Optional accessory
1.
Install the straight guide to the guide holder by tight-
ening the wing nut. Insert the guide holder into the holes in
the plunge base, and then tighten the wing bolts.
1
2
3
4
Fig.65
1. Wing bolt 2. Guide holder 3. Wing nut 4. Straight
guide
2. Loosen the wing nut on the straight guide and
adjust the distance between the trimmer bit and the
straight guide. At the desired distance, tighten the wing
nut.
1
Fig.66
1. Wing nut
3. Operate the tool in the same way as the straight
guide for the trimmer base.
Fig.67
Using the templet guide
Optional accessory
1. Loosen the screws on the base and remove them.
Place the templet guide on the base, and then tighten
the screws.
1
2
Fig.68
1. Screw 2. Templet guide
2. Operate the tool in the same way as the templet
guide for the trimmer base.
Fig.69
Using the parallel ruler
The parallel ruler is e󰀨ectively used for straight cuts
when chamfering or grooving. Adjust the distance
between the trimmer bit and the parallel ruler. At the
desired distance, tighten the wing bolts to secure the
parallel ruler. When cutting, move the tool with the
parallel ruler ush with the side of the workpiece.
Fig.70
background
21 ENGLISH
If the distance (A) between the side of the workpiece
and the cutting position is too wide for the parallel ruler,
or if the side of the workpiece is not straight, the parallel
ruler cannot be used.
In this case, rmly clamp a straight board to the work-
piece and use it as a guide against the plunge base.
Feed the tool in the direction of the arrow.
A
Fig.71
Changing knob type grip to bar type
grip
To install the bar type grip on the plunge base, loosen
the screw of the knob type grip, then remove the knob
type grip, and then install the bar type grip by tightening
it.
12
3
Fig.72
1. Knob type grip 2. Screw 3. Bar type grip
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
What you can do with the wireless
activation function
The wireless activation function enables clean and com-
fortable operation. By connecting a supported vacuum
cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner
automatically along with the switch operation of the tool.
Fig.73
To use the wireless activation function, prepare follow-
ing items:
A wireless unit (optional accessory)
A vacuum cleaner which supports the wireless
activation function
The overview of the wireless activation function
setting is as follows. Refer to each section for detail
procedures.
1. Installing the wireless unit
2. Tool registration for the vacuum cleaner
3. Starting the wireless activation function
Installing the wireless unit
Optional accessory
CAUTION: Place the tool on a at and stable
surface when installing the wireless unit.
NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool
before installing the wireless unit. Dust or dirt
may cause malfunction if it comes into the slot of the
wireless unit.
NOTICE: To prevent the malfunction caused by
static, touch a static discharging material, such
as a metal part of the tool, before picking up the
wireless unit.
NOTICE: When installing the wireless unit,
always be sure that the wireless unit is inserted
in the correct direction and the lid is completely
closed.
background
22 ENGLISH
1. Open the lid on the tool as shown in the gure.
1
Fig.74
1. Lid
2. Insert the wireless unit to the slot and then close
the lid.
When inserting the wireless unit, align the projections
with the recessed portions on the slot.
1
4
2
3
Fig.75
1. Wireless unit 2. Projection 3. Lid 4. Recessed
portion
When removing the wireless unit, open the lid slowly.
The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit
as you pull up the lid.
1
2
3
Fig.76
1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid
After removing the wireless unit, keep it in the supplied
case or a static-free container.
NOTICE: Always use the hooks on the back of
the lid when removing the wireless unit. If the
hooks do not catch the wireless unit, close the lid
completely and open it slowly again.
Tool registration for the vacuum cleaner
NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the
wireless activation function is required for the tool
registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger or turn on the power switch on the
vacuum cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
If you wish to activate the vacuum cleaner along with
the switch operation of the tool, nish the tool registra-
tion beforehand.
1.
Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool.
2.
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO".
1
Fig.77
1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation
lamp blinks in green. And then press the wireless acti-
vation button on the tool in the same way.
1
2
1
2
Fig.78
1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
If the vacuum cleaner and the tool are linked success-
fully, the wireless activation lamps will light up in green
for 2 seconds and start blinking in blue.
background
23 ENGLISH
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
activation button on the tool while the wireless acti-
vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless
activation lamp does not blink in green, push the wire-
less activation button briey and hold it down again.
NOTE: When performing two or more tool registra-
tions for one vacuum cleaner, nish the tool registra-
tion one by one.
Starting the wireless activation
function
NOTE: Finish the tool registration for the vacuum
cleaner prior to the wireless activation.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
After registering a tool to the vacuum cleaner, the
vacuum cleaner will automatically runs along with the
switch operation of the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connect the hose of the vacuum cleaner with the
tool.
Fig.79
3. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
1
Fig.80
1. Stand-by switch
4. Push the wireless activation button on the tool
briey. The wireless activation lamp will blink in blue.
2
1
Fig.81
1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
5. Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs
while the tool is operating.
To stop the wireless activation of the vacuum cleaner,
push the wireless activation button on the tool.
NOTE: The wireless activation lamp on the tool will
stop blinking in blue when there is no operation for
2 hours. In this case, set the stand-by switch on the
vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless
activation button on the tool again.
NOTE: The vacuum cleaner starts/stops with a delay.
There is a time lag when the vacuum cleaner detects
a switch operation of the tool.
NOTE: The transmission distance of the wireless unit
may vary depending on the location and surrounding
circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to
one vacuum cleaner, the vacuum cleaner may start
running even if you do not turn on your tool because
another user is using the wireless activation function.
background
24 ENGLISH
Description of the wireless activation lamp status
1
Fig.82
1. Wireless activation lamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the
meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Color
On
Blinking
Duration
Standby Blue
2 hours The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The
lamp will automatically turn o󰀨 when no operation is performed
for 2 hours.
When
the tool is
running.
The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the
tool is running.
Tool
registration
Green
20 seconds Ready for the tool registration. Waiting for the registration by the
vacuum cleaner.
2 seconds The tool registration has been nished. The wireless activation
lamp will start blinking in blue.
Cancelling
tool
registration
Red
20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Waiting for the
cancellation by the vacuum cleaner.
2 seconds The cancellation of the tool registration has been nished. The
wireless activation lamp will start blinking in blue.
Others Red
3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
tion function is starting up.
O󰀨 - - The wireless activation of the vacuum cleaner is stopped.
background
25 ENGLISH
Cancelling tool registration for the
vacuum cleaner
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the vacuum cleaner.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
1
Fig.83
1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 6 seconds. The wireless activation
lamp blinks in green and then become red. After that,
press the wireless activation button on the tool in the
same way.
1
2
1
2
Fig.84
1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
If the cancellation is performed successfully, the wire-
less activation lamps will light up in red for 2 seconds
and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking in
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti-
vation button on the tool while the wireless activation
lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti-
vation lamp does not blink in red, push the wireless
activation button briey and hold it down again.
background
26 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The wireless activation lamp does
not light/blink.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe o󰀨 dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool
briey.
The stand-by switch on the vacuum
cleaner is not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
Cannot nish tool registration / can-
celling tool registration successfully.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe o󰀨 dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
The stand-by switch on the vacuum
cleaner is not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
Incorrect operation
Push the wireless activation button briey and perform
the tool registration/cancellation procedures again.
The tool and vacuum cleaner are away
from each other (out of the transmission
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer to each other.
The maximum transmission distance is approximately 10
m however it may vary according to the circumstances.
Before nishing the tool registration/cancellation;
- the switch of the tool is turned on or;
- the power button on the vacuum
cleaner is turned on.
Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
The tool registration procedures for the
tool or vacuum cleaner have not nished.
Perform the tool registration procedures for both the
tool and the vacuum cleaner at the same timing.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio
waves.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the
appliances such as Wi-Fi devices and microwave
ovens.
The vacuum cleaner does not run
along with the switch operation of
the tool.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe o󰀨 dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
Push the wireless activation button briey and make
sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
The stand-by switch on the vacuum
cleaner is not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
More than 10 tools are registered to the
vacuum cleaner.
Perform the tool registration again.
If more than 10 tools are registered to the vacuum
cleaner, the tool registered earliest will be cancelled
automatically.
The vacuum cleaner erased all tool registrations.
Perform the tool registration again.
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
The tool and vacuum cleaner are away
from each other (out of the transmission
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer each other.
The maximum transmission distance is approxi-
mately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio
waves.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the
appliances such as Wi-Fi devices and microwave
ovens.
The vacuum cleaner runs while the
tool is not operating.
Other users are using the wireless
activation of the vacuum cleaner with
their tools.
Turn o󰀨 the wireless activation button of the other
tools or cancel the tool registration of the other
tools.
background
27 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
TRIMMER BITS
Optional accessory
Straight bit
D
L
1
L
2
A
Fig.85
D A L1 L2
6 20 50 15
6 6 50 18
6 8 50 18
8 8 60 25
1/4″ 20 50 15
1/4″ 6 50 18
1/4″ 8 50 18
Unit:mm
U-grooving bit
L
2
L
1
D
A
R
Fig.86
D A L1 L2 R
6 6 50 18 3
1/4″ 6 50 18 3
Unit:mm
V-grooving bit
θ
θ
θ
D
L
2
L
1
A
Fig.87
D A L1 L2 θ
6 20 50 15 90°
1/4″ 20 50 15 90°
Unit:mm
background
28 ENGLISH
Drill point ush trimming bit
Fig.88
D A L1 L2 L3
6 6 60 18 28
8 8 60 20 35
1/4″ 6 60 18 28
Unit:mm
Drill point double ush trimming bit
Fig.89
D A L1 L2 L3 L4
6 6 70 40 12 14
8 8 80 55 20 25
1/4″ 6 70 40 12 14
Unit:mm
Corner rounding bit
Fig.90
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 25 9 48 13 5 8
6 20 8 45 10 4 4
1/4″ 25 9 48 13 5 8
1/4″ 20 8 45 10 4 4
Unit:mm
Chamfering bit
Fig.91
D A L1 L2 L3 θ
6 23 46 11 6 30°
6 20 50 13 5 45°
6 20 49 14 2 60°
1/4″ 23 46 11 6 30°
1/4″ 20 48 13 5 45°
1/4″ 20 49 14 2 60°
Unit:mm
background
29 ENGLISH
Cove beading bit
Fig.92
D A L1 L2 R
6 20 43 8 4
6 25 48 13 8
1/4″ 20 43 8 4
1/4″ 25 48 13 8
Unit:mm
Dovetail bit
θ
θ
θ
D
L
2
L
1
A
Fig.93
D A L1 L2 θ
8 12 50 9 30°
8 14.5 55 10 35°
8 14.5 55 14.5 23°
1/4″ 12 50 9 30°
1/4″ 14.5 55 10 35°
1/4″ 14.5 55 14.5 23°
Unit:mm
Ball bearing ush trimming bit
Fig.94
D A L1 L2
6 10 50 20
1/4″ 10 50 20
Unit:mm
Ball bearing beading bit
Fig.95
D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R
6 20 12 8 40 10 5.5 4
6 26 12 8 42 12 4.5 7
1/4″ 20 12 8 40 10 5.5 4
1/4″ 26 12 8 42 12 4.5 7
Unit:mm
background
30 ENGLISH
Ball bearing corner rounding bit
Fig.96
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 15 8 37 7 3.5 3
6 21 8 40 10 3.5 6
1/4″ 15 8 37 7 3.5 3
1/4″ 21 8 40 10 3.5 6
Unit:mm
Ball bearing chamfering bit
Fig.97
D A1 A2 L1 L2 θ
6 26 8 42 12 45°
6 20 8 41 11 60°
1/4″ 26 8 42 12 45°
1/4″ 20 8 41 11 60°
Unit:mm
Ball bearing cove beading bit
Fig.98
D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
6 20 18 12 8 40 10 5.5 3
6 26 22 12 8 42 12 5 5
1/4″ 20 18 12 8 40 10 5.5 3
1/4″ 26 22 12 8 42 12 5 5
Unit:mm
Ball bearing roman ogee bit
Fig.99
D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
6 20 8 40 10 4.5 2.5 4.5
6 26 8 42 12 4.5 3 6
1/4″ 20 8 40 10 4.5 2.5 4.5
1/4″ 26 8 42 12 4.5 3 6
Unit:mm
background
31 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Straight and groove forming bits
Edge forming bits
Laminate trimming bits
Straight guide assembly
Trimmer guide assembly
Trimmer base assembly
Trimmer base assembly (resin)
Tilt base assembly
Plunge base assembly
O󰀨set base assembly
Grip attachment
Templet guide
Collet cone
Wrench 13
Wrench 22
Wireless unit
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
di󰀨er from country to country.
background
32 ENGLISH
Accessories applicable to this trimmer
The tool can be used with the following accessories for a variety of purposes.
Some accessories are not available in your country.
5
8
19
17
18
21
29
26
27
28
20
18
17
22
23
24
25
30
31
32
12
2
6
8
7
9
10
17
18
16
13
14
11
7
8
9
10
15
1
11
1
4
23
5
Fig.100
1. Trimmer base (metal)
2. Trimmer base (resin)
Clear visibility of the cut.
3. Tilt base
4. O󰀨set base
5. Plunge base
6. Grip attachment
7. Templet guide
8. Straight guide
9. Trimmer guide
10. Trimmer shoe
Enables accurate edge works. *Use with parts of
the trimmer guide.
11. Dust nozzle
12. Base plate (metal)
13. Square base plate (base plate of the tilt base)
14. O󰀨set base plate (base plate of the o󰀨set base)
By using the o󰀨set base plate with the grip attach-
ment, grip can be attached.
15. Base plate (resin)
16. Grip base
background
33 ENGLISH
17. Bar type grip
18. Knob type grip (grip of the plunge base)
19. Dust nozzle for the plunge base
20. Templet guide for the plunge base
21. Guide holder
This allows the straight guide for the trimmer base
to be used on the plunge base.
22. Parallel ruler
Fine adjustment function of positioning.
23. Parallel ruler
24. Guide rail adapter
25. Guide rail
For accurate straight cutting.
26. Bevel guide
For angle adjustment of the guide rail.
27. Guide rail joint connector (2 pcs.)
For jointing two guide rails.
28. Clamp (standard type)
For xation of the guide rail.
29. Clamp (quick type)
For xation of the guide rail.
30. Seat
Repair parts of the guide rail for upper plastic tape.
31. Rubber seat
Repair parts of the guide rail for lower rubber tape.
32. Position seat
Repair parts of the guide rail for position seat.
25
24
30
28/29
31
32
Fig.101
MAKITA LIMITED
WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
background
34 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: GTR01
Capacidad del mandril de sujeción 1/4″
Velocidad sin carga 10 000 r/min - 31 000 r/min
Altura total con el modelo BL4025 245 mm (9-5/8″)
con el modelo BL4040 251 mm (9-7/8″)
Tensión nominal 36 V - 40 V c.c. máx.
Peso neto 2,2 kg - 2,5 kg (4,9 lbs - 5,5 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL4020 / BL4025 / BL4040
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases
o polvo inamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas
deberán encajar perfectamente en la toma de corriente.
No modique nunca la clavija de conexión de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra
(puesta a tierra). La utilización de clavijas no modicadas
y que encajen perfectamente en la toma de corriente redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo supercies conectadas
a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radia-
dores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es
puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor
riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
background
35 ESPAÑOL
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y
el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes alados, es probable que la herra-
mienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
7.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de acuerdo con estas instrucciones,
considerando las condiciones laborales y el
trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indicadas,
podrá presentarse una situación peligrosa.
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa. Los mangos y supercies de asimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
background
36 ESPAÑOL
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas podrían oca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
una temperatura fuera del rango especicado
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Advertencias de seguridad para la
recortadora inalámbrica
1.
Utilice abrazaderas o algún otro medio práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo
con la mano o contra su cuerpo produce inestabili-
dad y puede ocasionar la pérdida de control.
2. Sujete la herramienta eléctrica solamente
por las supercies de asimiento aisladas, ya
que el cortador podría entrar en contacto con
cableado oculto. Cortar un cable con corriente
podrá hacer que la corriente circule por las piezas
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
ocasionar una descarga eléctrica al operador.
3. Use solamente una fresa de la recortadora que
sea al menos de la misma clasicación que la
velocidad máxima marcada en la herramienta.
Si la herramienta tiene una función de control
de velocidad variable, ponga la velocidad de
la herramienta en el rango de velocidad de la
fresa de la recortadora.
4.
El vástago de la fresa de la recortadora debe
coincidir con el mandril de sujeción designado.
5. Póngase protección para los oídos durante los
periodos de operación prolongados.
6. Manipule las fresas de la recortadora con
mucho cuidado.
7.
Inspeccione la fresa de la recortadora cuidadosa-
mente para ver si tiene grietas o daños antes de la
operación. Reemplace la fresa de la recortadora
inmediatamente si está agrietada o dañada.
8. Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de la
operación.
9. Sostenga la herramienta con rmeza.
10.
Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.
11. Asegúrese de que la fresa de la recortadora no
esté haciendo contacto con la pieza de trabajo
antes de activar el interruptor.
12. Antes de usar la herramienta en una pieza
de trabajo, déjela un rato en funcionamiento.
Observe si se producen vibraciones o des-
equilibrios que pudieran indicar que la fresa
de la recortadora está mal colocada.
13. Tenga cuidado con la dirección de giro y de
avance de la fresa de la recortadora.
14. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
15. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la fresa de la recortadora se haya detenido
por completo antes de retirar la herramienta de
la pieza de trabajo.
16. No toque la fresa de la recortadora inmediata-
mente después de la operación; podría estar
extremadamente caliente y provocarle quema-
duras en la piel.
17. No manche la base con diluyente, gasolina,
aceite o productos similares. Estos productos
pueden ocasionar grietas en la base.
18. Utilice fresas de la rebajadora de diámetro de
vástago correcto y apropiado para la velocidad
de la herramienta.
background
37 ESPAÑOL
19.
Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones
para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga
contacto con la piel. Consulte la información de
seguridad del proveedor de los materiales.
20. Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda
con la aplicación o material con el que trabaje.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122
°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el
cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido
contra el cartucho de batería. Dicha acción
podría resultar en un incendio, calor excesivo o en
una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible, consulte ade-
más otras regulaciones nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12.
Utilice las baterías únicamente con los produc-
tos especicados por Makita. Instalar las baterías
en productos que no cumplan con los requisitos
podría ocasionar un incendio, un calentamiento
excesivo, una explosión o una fuga de electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona-
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de su uso, ya que el
mismo podría estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16.
No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios y
ranuras del cartucho de batería. Podría provocar
calentamiento, incendio, explosión y mal funciona-
miento de la herramienta o del cartucho de batería, lo
que resultaría en quemaduras o lesiones personales.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
la herramienta sea compatible con el uso cer-
cano a estos cables eléctricos de alto voltaje.
Esto podría ocasionar una avería o descompos-
tura de la herramienta o del cartucho de batería.
background
38 ESPAÑOL
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
Instrucciones importantes
de seguridad para la unidad
inalámbrica
1. No desarme ni modique la unidad
inalámbrica.
2. Mantenga la unidad inalámbrica alejada de
los niños pequeños. En caso de ingerirla
accidentalmente, solicite atención médica de
inmediato.
3. Utilice la unidad inalámbrica solamente con
herramientas de Makita.
4. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia ni
a condiciones de humedad.
5. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde la temperatura exceda los 50 °C (122
°F).
6. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya instrumentos médicos tales como
marcapasos cerca.
7. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya dispositivos automáticos cerca.
Si se utiliza, los dispositivos automáticos podrían
causar alguna avería o error.
8. No opere la unidad inalámbrica en lugares con
alta temperatura o donde pueda generarse
electricidad estática o ruido eléctrico.
9. La unidad inalámbrica puede producir campos
electromagnéticos (CEM), sin embargo éstos
no son dañinos para el usuario.
10. La unidad inalámbrica es un instrumento de
precisión. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear la unidad inalámbrica.
11. Evite tocar la terminal de la unidad inalámbrica
con las manos descubiertas o con materiales
metálicos.
12. Retire siempre la batería del producto al insta-
lar en él la unidad inalámbrica.
13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite el lugar
donde el polvo y el agua puedan introducirse
en la ranura. Mantenga siempre la entrada de
la ranura limpia.
14. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la
dirección correcta.
15. No oprima el botón de activación inalámbrica
en la unidad inalámbrica demasiado fuerte, ni
lo haga con ningún objeto que tenga un borde
loso.
16. Cierre siempre la tapa de la ranura durante la
operación.
17. No retire la unidad inalámbrica de la ranura
mientras se esté suministrando energía a la
herramienta. El hacerlo podría causar una avería
de la unidad inalámbrica.
18. No retire la etiqueta en la unidad inalámbrica.
19. No coloque ninguna etiqueta en la unidad
inalámbrica.
20. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde pueda generarse electricidad estática o
ruido eléctrico.
21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
sujeto a temperaturas altas, tal como un vehí-
culo estacionado bajo el sol.
22. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde haya polvo o suciedad ni en un lugar
donde pueda generarse gas corrosivo.
23. Los cambios repentinos de temperatura
podrían humedecer la unidad inalámbrica. No
utilice la unidad inalámbrica hasta que la con-
densación se haya secado por completo.
24. Cuando vaya a limpiar la unidad inalámbrica,
hágalo cuidadosamente usando un paño
suave seco. No utilice bencina, disolvente,
grasa conductora o sustancias similares.
25. Cuando vaya a almacenar la unidad inalám-
brica, guárdela en el estuche suministrado o
en un contenedor libre de electricidad estática.
26. No inserte ningún otro dispositivo que no sea
la unidad inalámbrica de Makita en la ranura de
la herramienta.
27. No utilice la herramienta si la tapa de la ranura
está dañada. La entrada de agua, polvo o sucie-
dad en la ranura podría causar una avería.
28. No jale ni tuerza la tapa de la ranura más de
lo necesario. Vuelva a colocar la tapa si ésta se
sale de la herramienta.
29. Reemplace la tapa de la ranura si llega a per-
derse o dañarse.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
background
39 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
2
3
1
Fig.1
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
1
2
Fig.2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
batería esté en funcionamiento.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones:
background
40 ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga
Cuando la batería se esté utilizando de una manera que
cause que consuma una cantidad de corriente anormalmente
alta, la herramienta se detendrá automáticamente sin indica-
ción alguna. En este caso, apague la herramienta y detenga
la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Protección contra sobrecalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se sobrecalienten,
la herramienta se detendrá automáticamente. En este
caso, permita que la herramienta y la batería se enfríen
antes de volver a encender la herramienta.
Protección en caso de sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería no es suciente, la
herramienta se detiene automáticamente. En este caso,
retire la batería de la herramienta y cárguela.
Protección contra otras causas
El sistema de protección también está diseñado para
otras causas que podrían dañar la herramienta, y per-
mite que la herramienta se detenga automáticamente.
Siga todos los pasos a continuación para eliminar las
causas cuando la herramienta se haya detenido tempo-
ralmente o se haya detenido durante el funcionamiento.
1. Apague la herramienta, y luego enciéndala nueva-
mente para reiniciarla.
2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con
batería(s) recargada(s).
3. Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se
enfríen.
Si no hay ninguna mejora al restaurar el sistema de
protección, comuníquese con su centro local de servi-
cio Makita.
Accionamiento del interruptor
Para encender la herramienta, oprima el botón de
bloqueo/desbloqueo. La herramienta se pondrá en el
modo en espera. Para arrancar la herramienta, oprima
el botón de encendido/apagado en el modo en espera.
Para detener la herramienta, oprima el botón de encen-
dido/apagado nuevamente. La herramienta se pondrá
en el modo en espera. Para apagar la herramienta,
oprima el botón de bloqueo/desbloqueo en el modo en
espera.
1
2
Fig.3
1. Botón de bloqueo/desbloqueo 2. Botón de
encendido/apagado
NOTA: Si la herramienta permanece 10 segundos
en el modo en espera sin realizar ninguna operación,
ésta se apagará automáticamente y la lámpara se
desactivará.
NOTA: Usted también podrá detener y apagar la
herramienta mientras ésta esté en marcha opri-
miendo el botón de bloqueo/desbloqueo.
Iluminación de la luz delantera
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Para encender la lámpara, oprima el botón de bloqueo/
desbloqueo. Para apagar la lámpara, oprima el botón
de bloqueo/desbloqueo nuevamente.
AVISO: Cuando la herramienta se sobrecaliente,
la lámpara parpadeará. Permita que la herra-
mienta se enfríe por completo antes de volver a
usarla.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar
la lente de la lámpara ya que la iluminación podría
disminuir.
1
Fig.4
1. Luz
Selector de ajuste de velocidad
La velocidad de rotación de la herramienta se puede
cambiar girando el selector de ajuste de velocidad. La
tabla a continuación muestra el número en el selector y
la velocidad de rotación correspondiente.
1
Fig.5
1. Selector de ajuste de velocidad
background
41 ESPAÑOL
Número Velocidad
1 10 000 r/min
2 15 000 r/min
3 21 000 r/min
4 26 000 r/min
5 31 000 r/min
PRECAUCIÓN: No cambie la velocidad de
rotación durante el funcionamiento. De lo contra-
rio, una reacción inesperada de la herramienta podría
provocar lesiones.
AVISO: Si la herramienta es operada a baja velo-
cidad de forma continua durante un tiempo pro-
longado, el motor se sobrecargará provocando
que la herramienta se averíe.
AVISO: El selector de ajuste de velocidad solo
puede girarse hasta 5 y de regreso a 1. No lo
fuerce más allá de 5 o 1 o la función de ajuste de
velocidad podría dejar de funcionar.
Funcionamiento electrónico
La herramienta está equipada con funciones electróni-
cas para facilitar la operación.
Control de velocidad constante
La función de control de velocidad permite una
rotación constante independientemente de las
condiciones de carga.
Arranque suave
La función de arranque suave minimiza el impacto
de encendido y hace que la herramienta se ponga
en marcha suavemente.
Freno suave
La herramienta se detiene suavemente con el
freno suave. El freno suave evita daños a la
pieza de trabajo debido al retroceso, y le permite
comenzar la siguiente operación antes.
Si de manera consistente la herramienta no logra
detener la fresa de la recortadora después de
que se apaga el interruptor, lleve la herramienta
a un centro de servicio Makita para que le den
mantenimiento.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Instalación o extracción de la fresa
de la recortadora
AVISO: No apriete la tuerca de sujeción sin
instalar una fresa de la recortadora, o el cono de
sujeción podría romperse.
Inserte la fresa de la recortadora hasta el fondo en el
cono de sujeción. Presione el bloqueo del eje y apriete
la tuerca de sujeción con la llave.
1
2
3
4
5
Fig.6
1. Bloqueo de eje 2. Aojar 3. Apretar 4. Llave
5. Tuerca de sujeción
También puede apretar la tuerca de sujeción de forma
segura con las dos llaves.
1
4
2
3
1
Fig.7
1. Llave 2. Aojar 3. Apretar 4. Tuerca de sujeción
Para extraer la fresa de la recortadora, siga el procedi-
miento de instalación en orden inverso.
NOTA: El bloqueo del eje podría no regresar a la
posición original cuando apriete la tuerca de sujeción
en la instalación de la fresa de la recortadora. El
bloqueo del eje regresará a la posición original una
vez que ponga en marcha la herramienta.
1
Fig.8
1. Bloqueo de eje
background
42 ESPAÑOL
Cambio del cono de sujeción
PRECAUCIÓN: Utilice el cono de sujeción
del tamaño correcto para la fresa de la recorta-
dora que va a utilizar.
PRECAUCIÓN: No apriete la tuerca de suje-
ción sin instalar una fresa de la recortadora, o el
cono de sujeción podría romperse.
1. Aoje la tuerca de sujeción y retírela.
2. Reemplace el cono de sujeción instalado con el
cono de sujeción que desea.
3. Instale nuevamente la tuerca de sujeción.
1
2
Fig.9
1. Cono de sujeción 2. Tuerca de sujeción
Instalación o extracción de la base
de la recortadora
1. Abra la palanca de bloqueo de la base de la recor-
tadora, luego inserte la herramienta en la base de la
recortadora alineando la ranura en la herramienta con
la protuberancia en la base de la recortadora.
2. Cierre la palanca de bloqueo.
1
Fig.10
1. Palanca de bloqueo
NOTA: Puede usar la base de la recortadora (resina)
como accesorio opcional según se muestra en la
gura. Al usar la base de la recortadora (resina),
aoje o apriete la tuerca de pulgar en lugar de abrir o
cerrar la palanca de bloqueo.
Alinee la cremallera de la herramienta con el engra-
naje recto de la base de la recortadora.
1 3
2
Fig.11
1. Tuerca de pulgar 2. Cremallera 3. Engranaje
recto
3. Coloque la boquilla para polvo en la base de la
recortadora y luego apriete el tornillo de pulgar.
2
1
Fig.12
1. Boquilla para polvo 2. Tornillo de pulgar
background
43 ESPAÑOL
Fig.13
Para extraer la base, siga el procedimiento de instala-
ción en orden inverso.
PRECAUCIÓN: Cuando vaya a utilizar la
herramienta con la base de la recortadora, asegú-
rese de instalar la boquilla para polvo en la base
de la recortadora.
Instalación o extracción de la base
de inclinación
Accesorio opcional
1. Abra la palanca de bloqueo de la base de incli-
nación, luego inserte la herramienta en la base de
inclinación alineando la ranura en la herramienta con la
protuberancia en la base de inclinación.
2. Cierre la palanca de bloqueo.
1
Fig.14
1. Palanca de bloqueo
Para extraer la base, siga el procedimiento de instala-
ción en orden inverso.
Instalación o extracción de la base
descentrada
Accesorio opcional
1. Presione el bloqueo del eje y luego aoje la tuerca
de sujeción.
1
2
3
Fig.15
1. Tuerca de sujeción 2. Bloqueo de eje 3. Llave
2. Retire la tuerca de sujeción y el cono de sujeción.
1
2
Fig.16
1. Tuerca de sujeción 2. Cono de sujeción
3. Instale la polea sobre la herramienta presionando
el bloqueo del eje y apretando la polea con la llave.
1
2
3
Fig.17
1. Llave 2. Polea 3. Bloqueo de eje
background
44 ESPAÑOL
4. Aoje los tornillos en la placa de base y luego
extraiga la placa de base.
1
Fig.18
1. Placa de base
5. Abra la palanca de bloqueo de la base des-
centrada y luego coloque la base descentrada a la
herramienta.
1
Fig.19
1. Palanca de bloqueo
6. Monte la correa en la polea con un objeto, como
un destornillador plano, girando la correa manualmente.
2
1
Fig.20
1. Polea 2. Correa
7. Cierre la palanca de bloqueo.
1
Fig.21
1. Palanca de bloqueo
8. Fije la placa de base apretando los tornillos.
1
Fig.22
1. Placa de base
9. Inserte el cono de sujeción y la fresa de la recor-
tadora en la base descentrada, y luego apriete la tuerca
de sujeción.
1
2
3
Fig.23
1. Fresa de la recortadora 2. Tuerca de sujeción
3. Cono de sujeción
background
45 ESPAÑOL
10. Inserte la llave hexagonal en el oricio de la base
descentrada y luego apriete la tuerca de sujeción con la
llave.
1
2
3
Fig.24
1. Tuerca de sujeción 2. Llave 3. Llave hexagonal
Para extraer la base, siga el procedimiento de instala-
ción en orden inverso.
NOTA: Usted también puede instalar la correa en la
polea sin extraer la placa de base tal como se mues-
tra en la ilustración.
2
1
Fig.25
1. Polea 2. Correa
Instalación o extracción de la base
de inmersión
Accesorio opcional
1. Abra la palanca de bloqueo de la base de inmer-
sión, luego inserte la herramienta en la base de inmer-
sión hasta el fondo, alineando la ranura en la herra-
mienta con la protuberancia en la base de inmersión.
2. Cierre la palanca de bloqueo.
1
Fig.26
1. Palanca de bloqueo
Para extraer la base, siga el procedimiento de instala-
ción en orden inverso.
Instalación o extracción de la regla
paralela en la base de inmersión
Accesorio opcional
Inserte las barras de guía en los oricios en la base de
inmersión y luego apriete los pernos de mariposa. Para
retirar la regla, siga el procedimiento de instalación en
orden inverso.
1
2
Fig.27
1. Perno de mariposa 2. Barra de guía
background
46 ESPAÑOL
Instalación o extracción de la boquilla
para polvo en la base de inmersión
Inserte la boquilla para polvo en la base de inmersión de
manera que la protuberancia en la boquilla para polvo encaje
en la muesca en la base de inmersión, y luego apriete el tor-
nillo de pulgar en la boquilla para polvo. Para extraer la boqui-
lla, siga el procedimiento de instalación en orden inverso.
1
2
3
Fig.28
1. Protuberancia 2. Boquilla para polvo 3. Tornillo de pulgar
Fig.29
OPERACIÓN
Ajuste de la profundidad de corte
Para ajustar la profundidad de corte, abra la palanca de
bloqueo, luego mueva la base de la herramienta hacia
arriba o hacia abajo girando el tornillo de ajuste. Después
del ajuste, cierre la palanca de bloqueo rmemente.
1
2
Fig.30
1. Palanca de bloqueo 2. Tornillo de ajuste
AVISO: Si la herramienta no queda asegurada
después de cerrar la palanca de bloqueo, apriete
la tuerca hexagonal y luego cierre la palanca de
bloqueo.
1
Fig.31
1. Tuerca hexagonal
Ajuste de la profundidad de corte
con la base de inmersión
Accesorio opcional
1. Coloque la herramienta sobre una supercie
plana.
2. Elija el tornillo de tope girando la base de tope.
1
2
Fig.32
1. Tornillo de tope 2. Base de tope
3. Aoje la tuerca de jación, luego jale hacia
arriba la barra de tope mientras oprime el botón de
alimentación.
1
2
3
Fig.33
1. Barra de tope 2. Tuerca de jación 3. Botón de
alimentación
background
47 ESPAÑOL
4. Empuje la herramienta hacia abajo hasta que la
punta de la fresa de la recortadora toque la supercie
plana, y luego gire la palanca de jación para asegurar
la herramienta.
1
2
Fig.34
1. Palanca de jación 2. Fresa de la recortadora
5. Presione hacia abajo la barra de tope mientras
oprime el botón de alimentación hasta que éste haga
contacto con el tornillo de tope.
1
2
3
Fig.35
1. Barra de tope 2. Tornillo de tope 3. Botón de
alimentación
6. Deslice el indicador de profundidad de manera
que éste indique “0” en la escala.
1
Fig.36
1. Indicador de profundidad
7. Ajuste la profundidad de corte jalando hacia
arriba la barra de tope mientras oprime el botón de
alimentación.
1
2
Fig.37
1. Barra de tope 2. Botón de alimentación
8. Para realizar un ajuste no de la profundidad de
corte, gire el selector en la barra de tope de manera
que éste indique “0”.
1
Fig.38
1. Selector
9. Gire la cabeza de la barra de tope para lograr la
profundidad deseada. Para aumentar la profundidad,
gire la cabeza en sentido inverso al de las manecillas
del reloj. Para reducir la profundidad, gire la cabeza en
el sentido de las manecillas del reloj. (La profundidad
cambia en 1 mm (3/64″) por una revolución).
1
Fig.39
1. Cabeza de la barra de tope
background
48 ESPAÑOL
10. Apriete la tuerca de jación de la barra de tope.
1
Fig.40
1. Tuerca de jación
11. Libere la palanca de jación.
1
Fig.41
1. Palanca de jación
Si empuja la herramienta hacia abajo hasta que la barra de tope
se encuentre con el tornillo de tope, puede lograr la profundidad
de corte que ajustó mediante el procedimiento anterior.
Uso de la herramienta con la base
de la recortadora
Coloque la base de la herramienta sobre la pieza de trabajo sin
que la fresa de la recortadora haga contacto alguno. Después
encienda la herramienta y espere hasta que la fresa de la recor-
tadora adquiera plena velocidad. Desplace la herramienta hacia
adelante sobre la supercie de la pieza de trabajo. Mantenga la
base de la herramienta nivelada mientras desplaza la herramienta.
Cuando vaya a cortar un borde, asegúrese de mantener
la supercie de la pieza de trabajo del lado izquierdo de
la fresa de la recortadora en la dirección de avance.
Fig.42
NOTA: Antes de cortar en la pieza de trabajo real, se
recomienda hacer un corte de prueba. La velocidad
de avance apropiada dependerá del tamaño de la
fresa de la recortadora, el tipo de pieza de trabajo y la
profundidad de corte. Si mueve la herramienta hacia
adelante demasiado rápido, podrá obtener un corte
de mala calidad, o dañar la fresa de la recortadora o
el motor. Si mueve la herramienta hacia delante muy
despacio, podría quemar y arruinar la supercie de
corte.
Cuando utilice la zapata de la recorte, la guía recta o
la guía de recorte, asegúrese de mantenerla del lado
derecho en la dirección de avance. Esto ayudará a
mantenerla al ras con el costado de la pieza de trabajo.
1
3
2
Fig.43
1. Fresa de la recortadora 2. Pieza de trabajo
3. Guía recta
AVISO: Puesto que un corte excesivo puede
causar la sobrecarga del motor o dicultad para
controlar la herramienta, la profundidad de corte
no deberá ser de más de 3 mm (1/8″) por pasada
al hacer ranuras. Cuando desee hacer ranuras de
más de 3 mm (1/8″) de profundidad, haga varias
pasadas ajustando la fresa a una profundidad cada
vez mayor.
Uso de la guía recta
1. Ensamble la guía recta con el perno y la tuerca de
mariposa.
2
1
Fig.44
1. Perno 2. Tuerca de mariposa
background
49 ESPAÑOL
2. Fije la guía recta a la base de la recortadora con
el tornillo de jación.
1
1
Fig.45
1. Tornillo de jación
3. Aoje la tuerca de mariposa en la guía recta y
ajuste la distancia entre la fresa de la recortadora y la
guía recta. En la distancia deseada, apriete la tuerca de
mariposa.
1
Fig.46
1. Tuerca de mariposa
4. Desplace la herramienta con la guía recta a ras
con el lado de la pieza de trabajo.
Fig.47
Si la distancia (A) entre el costado de la pieza de tra-
bajo y la posición de corte es muy ancha para la guía
recta, o si el costado de la pieza de trabajo no es recto,
no podrá utilizarse la guía recta.
En este caso, sujete rmemente una tabla recta a la
pieza de trabajo y utilícela como guía contra la base de
la recortadora. Avance la herramienta en la dirección
de la echa.
A
Fig.48
Uso de la guía recta para hacer un
corte circular
Para hacer un corte circular, ensamble la guía recta
tal como se muestra en las ilustraciones. Los radios
mínimo y máximo de los círculos a cortar (distancia
entre el centro del círculo y el centro de la fresa de la
recortadora) son los siguientes:
Mínimo: 70 mm (2-3/4″)
Máximo: 221 mm (8-11/16″)
Para cortar círculos entre 70 mm (2-3/4″) y 121 mm
(4-3/4″) de radio
1
Fig.49
1. Oricio central
background
50 ESPAÑOL
Para cortar círculos entre 121 mm (4-3/4″) y 221 mm
(8-11/16″) de radio
1
Fig.50
1. Oricio central
NOTA: Con esta guía no se pueden cortar círculos de
entre 172 mm (6-3/4″) y 186 mm (7-5/16″) de radio.
Alinee el oricio central en la guía recta con el centro
del círculo a ser cortado. Inserte un clavo de menos de
6 mm (1/4″) de diámetro en el oricio central para jar la
guía recta. Gire la herramienta alrededor del clavo en el
sentido de las manecillas del reloj.
2
1
Fig.51
1. Clavo 2. Oricio central
Uso de la guía de plantilla
La guía de plantilla permite repetir un corte con los
patrones de plantilla mediante el uso de una plantilla.
1. Aoje los tornillos en la placa de base y luego
retire la placa de base de la base de la recortadora.
2. Coloque la guía de plantilla sobre la base y luego
je la placa de base apretando los tornillos.
1
2
Fig.52
1. Placa de base 2. Guía de plantilla
3. Ponga la herramienta sobre la plantilla y mueva
la herramienta, de manera que la guía de plantilla se
deslice a lo largo del costado de la plantilla.
Fig.53
background
51 ESPAÑOL
NOTA: El tamaño real del corte en la pieza de trabajo
diere ligeramente de la plantilla. La diferencia con-
siste en la distancia (X) entre la fresa de la recorta-
dora y el exterior de la guía de plantilla. La distancia
(X) se puede calcular utilizando la siguiente ecuación:
Distancia (X) = (diámetro exterior de la guía de planti-
lla - diámetro de la fresa de la recortadora) / 2
1
2
3
4
5
6
Fig.54
1. Fresa de la recortadora 2. Guía de plantilla
3. Distancia (X) 4. Diámetro exterior de la guía de
plantilla 5. Plantilla 6. Pieza de trabajo
Uso de la guía de recorte
Accesorio opcional
La guía de recorte permite hacer los cortes curvados
como chapas para muebles moviendo el rodillo guía a
lo largo del costado de la pieza de trabajo.
Fig.55
1.
Aoje el tornillo de jación, instale la guía de recorte en
la base de la recortadora y luego apriete el tornillo de jación.
1
Fig.56
1. Tornillo de jación
2. Aoje el tornillo de jación y ajuste la distancia
entre la fresa de la recortadora y la guía de recorte
girando el tornillo de ajuste (1 mm (3/64″) por vuelta).
En la distancia deseada, apriete el tornillo de jación
para jar la guía de recorte.
1
2
Fig.57
1. Tornillo de ajuste 2. Tornillo de jación
3. Mueva la herramienta desplazando el rodillo guía
a lo largo del costado de la pieza de trabajo.
1
2
3
Fig.58
1. Pieza de trabajo 2. Fresa de la recortadora
3. Rodillo guía
background
52 ESPAÑOL
Uso de la herramienta con la base
de inclinación
La base de inclinación se utiliza para recortar el borde
de hojas laminadas o materiales similares.
La base de inclinación es conveniente para el bise-
lado. Aoje los tornillos de mariposa, luego incline la
herramienta al ángulo deseado y después apriete los
tornillos de mariposa.
Sujete rmemente una tabla recta a la pieza de trabajo
y utilícela como guía contra la base de inclinación.
Avance la herramienta en la dirección de la echa.
1
Fig.59
1. Tornillo de mariposa
Uso de la placa de base de
inclinación con la base de la
recortadora
Para usar la base de la recortadora con una placa de
base cuadrada, retire la placa de base de la base de
inclinación y luego fíjela a la base de la recortadora.
12
Fig.60
1. Placa de base de inclinación 2. Placa de base de
la recortadora
AVISO: Utilice tornillos de la base de la recorta-
dora cuando instale la placa base de inclinación.
Los tornillos de la base de inclinación son más cortos
que los tornillos de la base de la recortadora.
Uso de la herramienta con la base
descentrada
La base descentrada se utiliza para recortar el borde
de hojas laminadas o materiales similares. La base
descentrada es conveniente para trabajar en un área
reducida.
Fig.61
Uso de la base de la recortadora con
la placa de base descentrada y la
empuñadura
La placa de base descentrada también se puede utilizar
con una base de la recortadora y un accesorio de la
empuñadura (accesorio opcional) para lograr mayor
estabilidad.
1. Aoje los tornillos en la placa base descentrada,
y luego retire la placa base descentrada de la base
descentrada.
12
Fig.62
1. Placa de base descentrada 2. Placa de base de
la recortadora
background
53 ESPAÑOL
2. Fije la placa de base descentrada en la base de la
recortadora apretando los tornillos.
3. Coloque el accesorio de la empuñadura y la
empuñadura tipo barra en la placa de base descentrada
apretando los tornillos.
1
2
Fig.63
1. Empuñadura tipo barra 2. Accesorio de la
empuñadura
La empuñadura tipo perilla extraída de la base de
inmersión se puede instalar en la base descentrada en
lugar de la empuñadura tipo barra.
1
2
Fig.64
1. Tornillo 2. Empuñadura tipo perilla
Uso de la herramienta con la base
de inmersión
Sostenga siempre rmemente las empuñaduras
con ambas manos durante la operación. Opere la
herramienta de la misma manera que la base de la
recortadora.
Uso de la guía recta
Accesorio opcional
1. Instale la guía recta en el sujetador de la guía
apretando la tuerca de mariposa. Inserte el sujetador
de la guía en los oricios en la base de inmersión y
luego apriete los pernos de mariposa.
1
2
3
4
Fig.65
1. Perno de mariposa 2. Sujetador de la guía
3. Tuerca de mariposa 4. Guía recta
2. Aoje la tuerca de mariposa en la guía recta y
ajuste la distancia entre la fresa de la recortadora y la
guía recta. En la distancia deseada, apriete la tuerca de
mariposa.
1
Fig.66
1. Tuerca de mariposa
3. Opere la herramienta de la misma manera que la
guía recta para la base de la recortadora.
Fig.67
background
54 ESPAÑOL
Uso de la guía de plantilla
Accesorio opcional
1. Aoje los tornillos en la base y retírelos. Coloque
la guía de plantilla sobre la base y luego apriete los
tornillos.
1
2
Fig.68
1. Tornillo 2. Guía de plantilla
2. Opere la herramienta de la misma manera que la
guía de plantilla para la base de la recortadora.
Fig.69
Uso de la regla paralela
La regla paralela resulta ecaz para hacer cortes rectos
durante el biselado o el ranurado. Ajuste la distancia
entre la fresa de la recortadora y la regla paralela. En la
distancia deseada, apriete los pernos de mariposa para
jar la regla paralela. Cuando corte, mueva la herra-
mienta con la regla paralela nivelada con el costado de
la pieza de trabajo.
Fig.70
Si la distancia (A) entre el costado de la pieza de tra-
bajo y la posición de corte es muy ancha para la regla
paralela, o si el costado de la pieza de trabajo no es
recto, no podrá utilizarse la regla paralela.
En este caso, sujete rmemente una tabla recta a la
pieza de trabajo y utilícela como guía contra la base de
inmersión. Avance la herramienta en la dirección de la
echa.
A
Fig.71
Cambio de la empuñadura tipo perilla
a la empuñadura tipo barra
Para instalar la empuñadura tipo barra en la base de
inmersión, aoje el tornillo de la empuñadura tipo peri-
lla, luego retire la empuñadura tipo perilla y después
instale la empuñadura tipo barra apretándola.
12
3
Fig.72
1. Empuñadura tipo perilla 2. Tornillo
3. Empuñadura tipo barra
background
55 ESPAÑOL
FUNCIÓN DE ACTIVACIÓN
INALÁMBRICA
Lo que puede hacer con la función
de activación inalámbrica
La función de activación inalámbrica permite una ope-
ración limpia y cómoda. Si conecta a la herramienta
una aspiradora compatible, podrá hacer que ésta
funcione automáticamente al activar el interruptor de la
herramienta.
Fig.73
Para hacer uso de la función de activación inalámbrica,
tenga preparado lo siguiente:
Una unidad inalámbrica (accesorios opcionales)
Una aspiradora compatible con la función de
activación inalámbrica
A continuación se presenta la descripción general del
ajuste de la función de activación inalámbrica. Consulte
cada sección para ver los procedimientos a detalle.
1. Instalación de la unidad inalámbrica
2. Registro de la herramienta para la aspiradora
3. Inicio de la función de activación inalámbrica
Instalación de la unidad inalámbrica
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Coloque la herramienta sobre
una supercie plana y estable cuando vaya a
instalar la unidad inalámbrica.
AVISO: Limpie el polvo y la suciedad en la herra-
mienta antes de instalar la unidad inalámbrica.
El polvo o la suciedad podrían causar una avería
si llegan a introducirse en la ranura de la unidad
inalámbrica.
AVISO: Para evitar una avería a causa de la elec-
tricidad estática, toque un material de descarga
de electricidad estática, tal como una pieza metá-
lica de la herramienta antes de levantar la unidad
inalámbrica.
AVISO: Cuando vaya a instalar la unidad inalám-
brica, asegúrese siempre de que ésta sea inser-
tada en la dirección correcta y que la tapa esté
completamente cerrada.
1. Abra la tapa en la herramienta tal como se mues-
tra en la ilustración.
1
Fig.74
1. Tapa
2. Inserte la unidad inalámbrica en la ranura y luego
cierre la tapa.
Cuando inserte la unidad inalámbrica, alinee las partes
salientes con las partes cóncavas en la ranura.
1
4
2
3
Fig.75
1. Unidad inalámbrica 2. Parte saliente 3. Tapa
4. Parte cóncava
Cuando extraiga la unidad inalámbrica, abra la tapa lentamente.
Los ganchos en la parte posterior de la tapa levantarán la uni-
dad inalámbrica mientras usted jala hacia arriba la tapa.
1
2
3
Fig.76
1. Unidad inalámbrica 2. Gancho 3. Tapa
Una vez extraída la unidad inalámbrica, guárdela en el estuche
suministrado o en un contenedor libre de electricidad estática.
AVISO:
Use siempre los ganchos en la parte pos-
terior de la tapa cuando extraiga la unidad inalám-
brica. Si los ganchos no sujetan la unidad inalámbrica,
cierre la tapa por completo y vuelva a abrirla lentamente.
background
56 ESPAÑOL
Registro de la herramienta para la
aspiradora
NOTA: Para el registro de la herramienta, se requiere
una aspiradora Makita compatible con la función de
activación inalámbrica.
NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica en
la herramienta antes de comenzar con el registro de
la herramienta.
NOTA: Durante el registro de la herramienta, no jale
el gatillo interruptor ni active el interruptor de encen-
dido en la aspiradora.
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la aspiradora.
Si desea activar la aspiradora junto con el interruptor
de la herramienta, termine antes con el registro de la
herramienta.
1.
Instale las baterías en la aspiradora y en la herramienta.
2. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “AUTO”.
1
Fig.77
1. Interruptor de modo en espera
3. Oprima el botón de activación inalámbrica en la
aspiradora durante 3 segundos hasta que la luz indica-
dora de activación inalámbrica parpadee en verde. Y
luego oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta de la misma manera.
1
2
1
2
Fig.78
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
Si la aspiradora y la herramienta han sido conectadas exitosamente,
las luces indicadoras de activación inalámbrica se encenderán en
verde durante 2 segundos y comenzarán a parpadear en azul.
NOTA:
Las luces indicadoras de activación inalámbrica
terminarán parpadeando en verde después de un lapso
de 20 segundos. Oprima el botón de activación inalám-
brica en la herramienta mientras la luz indicadora de
activación inalámbrica en la aspiradora esté parpadeando.
Si la luz indicadora de activación inalámbrica no parpa-
dea en verde, oprima el botón de activación inalámbrica
durante un lapso breve y vuelva a mantenerlo oprimido.
NOTA: Cuando realice dos o más registros de la
herramienta para una aspiradora, termine el registro
de la herramienta de uno en uno.
Inicio de la función de activación inalámbrica
NOTA: Termine con el registro de la herramienta para
la aspiradora antes de la activación inalámbrica.
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la aspiradora.
Después de registrar una herramienta en la aspiradora,
esta última se activará automáticamente junto con el
interruptor de la herramienta.
1. Instale la unidad inalámbrica en la herramienta.
2.
Conecte la manguera de la aspiradora a la herramienta.
Fig.79
3. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “AUTO”.
1
Fig.80
1. Interruptor de modo en espera
background
57 ESPAÑOL
4. Oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta durante un lapso breve. La luz indicadora
de activación inalámbrica parpadeará en azul.
2
1
Fig.81
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
5.
Encienda la herramienta. Compruebe si la aspiradora
funciona mientras la herramienta está en funcionamiento.
Para detener la activación inalámbrica de la aspiradora,
oprima el botón de activación inalámbrica en la herramienta.
NOTA:
La luz indicadora de activación inalámbrica en la
herramienta dejará de parpadear en azul cuando no haya ope-
ración durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de
modo en espera en la aspiradora en “AUTO” y oprima el botón
de activación inalámbrica en la herramienta nuevamente.
NOTA: La aspiradora funcionará/detendrá con un
retraso. Existirá un desfase cuando la aspiradora
detecte la activación del interruptor de la herramienta.
NOTA: La distancia de transmisión de la unidad
inalámbrica podrá variar en función del lugar y las
circunstancias de los alrededores.
NOTA:
Cuando dos o más herramientas estén registradas en
una aspiradora, esta última podrá comenzar a funcionar incluso
si usted no enciende su herramienta, debido a que otro usuario
está utilizando la función de activación inalámbrica.
Descripción del estado de la luz indicadora de activación inalámbrica
1
Fig.82
1. Luz indicadora de activación inalámbrica
La luz indicadora de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la
tabla a continuación para ver qué signica el estado de la luz indicadora.
Estado Luz indicadora de activación inalámbrica Descripción
Color
Encendida
Parpadeando
Duración
En espera Azul
2 horas La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible. La
luz se apagará automáticamente cuando no se realice ninguna
operación durante 2 horas.
Cuando la
herramienta
está funcio-
nando.
La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible y la
herramienta está funcionando.
Registro
de la
herramienta
Verde
20
segundos
Ya se puede realizar el registro de la herramienta. Esperando el
registro por parte de la aspiradora.
2
segundos
El registro de la herramienta ha terminado. La luz indicadora de
activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul.
Cancelación
del regis-
tro de la
herramienta
Rojo 20
segundos
Ya se puede cancelar el registro de la herramienta. Esperando la
cancelación por parte de la aspiradora.
2
segundos
La cancelación del registro de la herramienta ha terminado. La
luz indicadora de activación inalámbrica comenzará a parpadear
en azul.
Otros Rojo
3
segundos
La energía es suministrada a la unidad inalámbrica y la función
de activación inalámbrica está arrancando.
Apagada - - La activación inalámbrica de la aspiradora se ha detenido.
background
58 ESPAÑOL
Cancelación del registro de la
herramienta para la aspiradora
Realice el siguiente procedimiento para cancelar el
registro de la herramienta para la aspiradora.
1.
Instale las baterías en la aspiradora y en la herramienta.
2. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “AUTO”.
1
Fig.83
1. Interruptor de modo en espera
3.
Oprima el botón de activación inalámbrica en la
aspiradora durante 6 segundos. La luz indicadora de acti-
vación inalámbrica parpadeará en verde y luego se pondrá
en rojo. Después de eso, oprima el botón de activación
inalámbrica en la herramienta de la misma manera.
1
2
1
2
Fig.84
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
Si la cancelación se realiza exitosamente, las luces indi-
cadoras de activación inalámbrica se encenderán en rojo
durante 2 segundos y comenzarán a parpadear en azul.
NOTA: Las luces indicadoras de activación inalám-
brica terminarán parpadeando en rojo después de un
lapso de 20 segundos. Oprima el botón de activación
inalámbrica en la herramienta mientras la luz indi-
cadora de activación inalámbrica en la aspiradora
esté parpadeando. Si la luz indicadora de activación
inalámbrica no parpadea en rojo, oprima el botón
de activación inalámbrica durante un lapso breve y
vuelva a mantenerlo oprimido.
background
59 ESPAÑOL
Detección y solución de problemas para la función de activación inalámbrica
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un
centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
La luz indicadora de activación ina-
lámbrica no enciende/parpadea.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no se ha oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta durante un lapso breve.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “AUTO”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “AUTO”.
No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
No se puede terminar/cancelar
el registro de la herramienta
exitosamente.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “AUTO”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “AUTO”.
No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
Operación incorrecta Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y realice los procedimientos de
registro/cancelación de la herramienta nuevamente.
La herramienta y la aspiradora están
lejos una de la otra (fuera del rango de
transmisión).
Acerque más la herramienta a la aspiradora. La
distancia máxima de transmisión es de aproxima-
damente 10 m, pero puede variar en función de las
circunstancias.
Antes de terminar el registro o cancela-
ción de la herramienta:
- que el interruptor de la herramienta se
encienda; o
- que el botón de la aspiradora se
encienda.
Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y realice los procedimientos de
registro/cancelación de la herramienta nuevamente.
Los procedimientos de registro para
la herramienta o aspiradora no se han
terminado.
Realice los procedimientos de registro tanto para
la herramienta como para la aspiradora al mismo
tiempo.
La perturbación radioeléctrica generada
por otros aparatos que emiten ondas de
radio de alta intensidad.
Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de
aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.
background
60 ESPAÑOL
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
La aspiradora no funciona junto con
el interruptor de la herramienta.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no se ha oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y asegúrese de que la luz indicadora
de activación inalámbrica esté parpadeando en
azul.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “AUTO”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “AUTO”.
Más de 10 herramientas están registra-
das en la aspiradora.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
Si más de 10 herramientas están registradas en la
aspiradora, la herramienta registrada al principio se
cancelará automáticamente.
La aspiradora borró todos los registros
de la herramienta.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
La herramienta y la aspiradora están
lejos una de la otra (fuera del rango de
transmisión).
Acerque más la herramienta a la aspiradora. La distan-
cia máxima de transmisión es de aproximadamente 10
m, pero puede variar en función de las circunstancias.
La perturbación radioeléctrica generada
por otros aparatos que emiten ondas de
radio de alta intensidad.
Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de
aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.
La aspiradora funciona mien-
tras la herramienta no está en
funcionamiento.
Otros usuarios están usando la activa-
ción inalámbrica de la aspiradora con
sus herramientas.
Apague el botón de activación inalámbrica de las
demás herramientas o cancele el registro de dichas
herramientas.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
FRESAS DE LA RECORTADORA
Accesorio opcional
Fresa recta
D
L
1
L
2
A
Fig.85
D A L1 L2
6 mm 20 mm 50 mm 15 mm
6 mm 6 mm 50 mm 18 mm
6 mm 8 mm 50 mm 18 mm
8 mm 8 mm 60 mm 25 mm
1/4″ 20 mm 50 mm 15 mm
1/4″ 6 mm 50 mm 18 mm
1/4″ 8 mm 50 mm 18 mm
Unidad: mm
background
61 ESPAÑOL
Fresa con ranura en “U”
L
2
L
1
D
A
R
Fig.86
D A L1 L2 R
6 mm 6 mm 50 mm 18 mm 3 mm
1/4″ 6 mm 50 mm 18 mm 3 mm
Unidad: mm
Fresa con ranura en “V”
θ
θ
θ
D
L
2
L
1
A
Fig.87
D A L1 L2 θ
6 mm 20 mm 50 mm 15 mm 90°
1/4″ 20 mm 50 mm 15 mm 90°
Unidad: mm
Fresa de corte a ras con punta de taladro
Fig.88
D A L1 L2 L3
6 mm 6 mm 60 mm 18 mm 28 mm
8 mm 8 mm 60 mm 20 mm 35 mm
1/4″ 6 mm 60 mm 18 mm 28 mm
Unidad: mm
Fresa de corte doble a ras con punta de taladro
Fig.89
D A L1 L2 L3 L4
6 mm 6 mm 70 mm 40 mm 12 mm 14 mm
8 mm 8 mm 80 mm 55 mm 20 mm 25 mm
1/4″ 6 mm 70 mm 40 mm 12 mm 14 mm
Unidad: mm
background
62 ESPAÑOL
Fresa de redondeo de esquinas
Fig.90
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 mm 25 mm 9 mm 48 mm 13 mm 5 mm 8 mm
6 mm 20 mm 8 mm 45 mm 10 mm 4 mm 4 mm
1/4″ 25 mm 9 mm 48 mm 13 mm 5 mm 8 mm
1/4″ 20 mm 8 mm 45 mm 10 mm 4 mm 4 mm
Unidad: mm
Fresa de biselado
Fig.91
D A L1 L2 L3 θ
6 mm 23 mm 46 mm 11 mm 6 mm 30°
6 mm 20 mm 50 mm 13 mm 5 mm 45°
6 mm 20 mm 49 mm 14 mm 2 mm 60°
1/4″ 23 mm 46 mm 11 mm 6 mm 30°
1/4″ 20 mm 48 mm 13 5 mm 45°
1/4″ 20 mm 49 mm 14 mm 2 mm 60°
Unidad: mm
Fresa de moldura de ensenada
Fig.92
D A L1 L2 R
6 mm 20 mm 43 mm 8 mm 4 mm
6 mm 25 mm 48 mm 13 mm 8 mm
1/4″ 20 mm 43 mm 8 mm 4 mm
1/4″ 25 mm 48 mm 13 mm 8 mm
Unidad: mm
Fresa con cola de milano
θ
θ
θ
D
L
2
L
1
A
Fig.93
D A L1 L2 θ
8 mm 12 mm 50 mm 9 mm 30°
8 mm 14,5 mm 55 mm 10 mm 35°
8 mm 14,5 mm 55 mm 14,5 mm 23°
1/4″ 12 mm 50 mm 9 mm 30°
1/4″ 14,5 mm 55 mm 10 mm 35°
1/4″ 14,5 mm 55 mm 14,5 mm 23°
Unidad: mm
background
63 ESPAÑOL
Fresa de corte a ras con rodamiento de balines
Fig.94
D A L1 L2
6 mm 10 mm 50 mm 20 mm
1/4″ 10 mm 50 mm 20 mm
Unidad: mm
Fresa de moldura con rodamiento de balines
Fig.95
D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R
6 mm
20 mm 12 mm
8 mm
40 mm 10 mm
5,5 mm
4 mm
6 mm
26 mm 12 mm
8 mm
42 mm 12 mm
4,5 mm
7 mm
1/4″
20 mm 12 mm
8 mm
40 mm 10 mm
5,5 mm
4 mm
1/4″
26 mm 12 mm
8 mm
42 mm 12 mm
4,5 mm
7 mm
Unidad: mm
Fresa de redondeo de esquinas con rodamiento de
balines
Fig.96
D A1 A2 L1 L2 L3 R
6 mm 15 mm 8 mm 37 mm 7 mm 3,5 mm 3 mm
6 mm 21 mm 8 mm 40 mm 10 mm 3,5 mm 6 mm
1/4″ 15 mm 8 mm 37 mm 7 mm 3,5 mm 3 mm
1/4″ 21 mm 8 mm 40 mm 10 mm 3,5 mm 6 mm
Unidad: mm
Fresa de biselado con rodamiento de balines
Fig.97
D A1 A2 L1 L2 θ
6 mm 26 mm 8 mm 42 mm 12 mm 45°
6 mm 20 mm 8 mm 41 mm 11 mm 60°
1/4″ 26 mm 8 mm 42 mm 12 mm 45°
1/4″ 20 mm 8 mm 41 mm 11 mm 60°
Unidad: mm
background
64 ESPAÑOL
Fresa de ensenada con rodamiento de balines
Fig.98
D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
6 mm
20 mm 18 mm 12 mm
8 mm
40 mm 10 mm
5,5 mm
3 mm
6 mm
26 mm 22 mm 12 mm
8 mm
42 mm 12 mm
5 mm
5 mm
1/4″
20 mm 18 mm 12 mm
8 mm
40 mm 10 mm
5,5 mm
3 mm
1/4″
26 mm 22 mm 12 mm
8 mm
42 mm 12 mm
5 mm
5 mm
Unidad: mm
Fresa de arco conopial romano con rodamiento de
balines
Fig.99
D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
6 mm
20 mm
8 mm
40 mm 10 mm
4,5 mm 2,5 mm 4,5 mm
6 mm
26 mm
8 mm
42 mm 12 mm
4,5 mm
3 mm 6 mm
1/4″
20 mm
8 mm
40 mm 10 mm
4,5 mm 2,5 mm 4,5 mm
1/4″
26 mm
8 mm
42 mm 12 mm
4,5 mm
3 mm 6 mm
Unidad: mm
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Fresas rectas y de formación de ranuras
Fresas de formación de bordes
Fresas de recorte de laminados
Conjunto de la guía recta
Conjunto de la guía de recorte
Conjunto de la base de la recortadora
Conjunto de la base de la recortadora (resina)
Conjunto de la base de inclinación
Conjunto de la base de inmersión
Conjunto de la base descentrada
Accesorio de la empuñadura
Guía de plantilla
Cono de sujeción
Llave 13
Llave 22
Unidad inalámbrica
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
background
65 ESPAÑOL
Accesorios funcionales con esta recortadora
La herramienta se puede utilizar con los siguientes accesorios para una variedad de propósitos.
Algunos accesorios no están disponibles en su país.
5
8
19
17
18
21
29
26
27
28
20
18
17
22
23
24
25
30
31
32
12
2
6
8
7
9
10
17
18
16
13
14
11
7
8
9
10
15
1
11
1
4
23
5
Fig.100
1. Base de la recortadora (metal)
2. Base de la recortadora (resina)
Clara visibilidad del recorte.
3. Base de inclinación
4. Base descentrada
5. Base de inmersión
6. Accesorio de la empuñadura
7. Guía de plantilla
8. Guía recta
9. Guía de recorte
10. Zapata de la recortadora
Permite trabajos en el borde precisos. *Úselo con
partes de la guía de recorte.
11. Boquilla para polvo
12. Placa base (metal)
13. Placa base cuadrada (placa base de la base de
inclinación)
14. Placa base descentrada (placa base de la base
descentrada)
Mediante el uso de la placa base descentrada con
el accesorio de la empuñadura, se puede colocar
la empuñadura.
background
66 ESPAÑOL
15. Placa base (resina)
16. Base de la empuñadura
17. Empuñadura tipo barra
18. Empuñadura tipo perilla (empuñadura de la
base de inmersión)
19. Boquilla para polvo para la base de inmersión
20. Guía de plantilla para la base de inmersión
21. Sujetador de la guía
Esto permite utilizar la guía recta para la base de
la recortadora en la base de inmersión.
22. Regla paralela
Función de ajuste no de posicionamiento.
23. Regla paralela
24. Adaptador del carril guía
25. Carril guía
Para cortes rectos y precisos.
26. Guía de bisel
Para el ajuste del ángulo del carril guía.
27. Conector de junta del carril guía (2 pzas.)
Para unir dos carriles guía.
28. Abrazadera (tipo estándar)
Para la jación del carril guía.
29. Abrazadera (tipo rápido)
Para la jación del carril guía.
30. Asiento
Para reparar las piezas del carril guía para la cinta
plástica superior.
31. Asiento de hule
Para reparar las piezas del carril guía para la cinta
de caucho inferior.
32. Asiento de posición
Para reparar las piezas del carril guía para el
asiento de posición.
25
24
30
28/29
31
32
Fig.101
GARANTÍA LIMITADA DE
MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
background
67
background
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885945-948
GTR01-1
EN, ESMX
20210924

Specifications

Indexed Terms: Compact Router

Makita GTR01D1 Questions and Answers

See other models: GPK01Z GPK01M1 GLC01Z GLC01R1 GLC02Z