Dremel 2200-01 VersaFlame Multi-Function Butane Torch Perfect for Wood Burning

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Warranty
2200-01 photo

Operating/Safety Instructions

This is the main product document for model 2200-01. Additionally, the document applies to other Dremel models: 2200*

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant d'utiliser Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 11 Ver lagina 20
Operating/Safety Instructions
Consignes de sécurité/d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
VersaFlame
2200
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 1
background
-2-
Read all instructions in
this manual and familiarize
yourself with the torch before lighting and
using it. Failure to comply with the
warnings and instructions may result in
fire or an explosion that may result in
property damage, serious personal injury
or death.
Tank contains extremely flammable gas
under pressure.
Keep torch out of reach of children and
anyone who has not read these
Operating/Safety Instructions.
Do not point the torch flame or torch
exhaust port towards your face, other
persons, or flammable items.
Take precautions not to heat the fuel tank.
Do not expose the torch or fuel to
temperatures exceeding 120°F/49°C or
prolonged sunlight.
Never use the torch in or around
flammable fumes, liquids, or explosive
materials.
Never leave the torch unattended when lit.
Make sure the torch is completely
extinguished after use.
Never pierce the fuel tank or expose torch
to external flame.
Never attempt to repair or heat any
containers that held flammable liquid,
gas, or any chemical. Heating these
containers can result in fire or explosion.
Never use the torch near combustibles
(fuels, rags, towels, paper products, etc.).
Be careful around motor vehicles or any
gasoline-fired products and beware of
hidden fuel lines and tanks.
Be sure the torch is not pointed toward
objects that may ignite when the torch is
set down.
Do not breathe gas, fumes, vapor, or
spray. If inhaled, remove affected person
to fresh air. Always use torch in a well-
ventilated area.
Wear a respirator when working on
applications where toxic or nauseating
vapors may exist. Avoid the fumes from
fluxes, lead-based paint, and all metal
heating operations. Fumes from cadmium
plating and galvanized metal may be
present.
Avoid fuel contact with eyes or skin. In
case of contact with eyes, rinse
immediately with plenty of water and seek
medical advice. For skin contact, flush
with large amounts of water.
Always protect torch from impact, or
dropping onto floor or hard surfaces.
Never use the torch if damage is
suspected.
Do not modify torch or alter factory
settings in any way.
Always use manufacturer recommended
replacement parts.
Read refueling instruction before
refueling torch.
Do not smoke while filling, refilling, or
operating the torch.
!
DANGER
Safety Warnings
READ ALL INSTRUCTIONS
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 2
background
Before using, check all
parts for proper function
and damage to component parts.
Do not use this torch to heat, mold, or
bend plastic sheets, molding or tubing.
Hidden areas such as behind walls, ceilings,
floors, soffit boards and other panels may
contain flammable materials that could be
ignited by the heat gun when working in
these locations. The ignition of these
materials may not be readily apparent and
could result in property damage and injury to
persons.
When working in these locations, keep the
torch moving in a back-and-forth motion.
Lingering or pausing in one spot could ignite
the panel or the material behind it.
Extreme care should be taken when stripping
paint. The peelings, residue and vapors of
paint may contain lead, which is poisonous.
Any pre-1977 paint may contain lead and
paint applied to homes prior to 1950 is likely
to contain lead. Once deposited on surfaces,
hand to mouth contact can result in the
ingestion of lead. Exposure to even low
levels of lead can cause irreversible brain
and nervous system damage; young and
unborn children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process
you should determine whether the paint you
are removing contains lead. This can be
done by your local health department or by a
professional who uses a paint analyzer to
check the lead content of the paint to be
removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD
ONLY BE REMOVED BY A
PROFESSIONAL AND SHOULD NOT BE
REMOVED USING A TORCH.
Persons removing paint should follow
these guidelines:
1) Move the work piece outdoors. If this is not
possible, keep the work area well
ventilated. Open the windows and put an
exhaust fan in one of them. Be sure the
fan is moving the air from inside to outside.
2) Remove or cover any carpets, rugs,
furniture, clothing, cooking utensils and air
ducts.
3) Place drop cloths in the work area to catch
any paint chips or peelings. Wear
protective clothing such as extra work
shirts, overalls and hats.
4) Work in one room at a time. Furnishings
should be removed or placed in the center
of the room and covered. Work areas
should be sealed off from the rest of the
d
welling by sealing doorways with drop
cloths.
5) Children, pregnant or potentially pregnant
women and nursing mothers should not be
present in the work area until the work is
done and all clean up is complete.
6) Wear a dust respirator mask or a dual filter
(dust and fume) respirator mask which has
been approved by the Occupational Safety
and Health Administration (OSHA), the
National Institute of Safety and Health
(NIOSH), or the United States Bureau of
Mines. These masks and replaceable
filters are readily available at major
hardware stores. Be sure the mask fits.
Beards and facial hair may keep masks
from sealing properly. Change filters often.
DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT
ADEQUATE.
7) Use caution when operating the torch.
Keep the torch moving, as excessive heat
will generate fumes, which can be inhaled
by the operator.
8) Keep food and drink out of the work area.
Wash hands, arms and face and rinse
mouth before eating or drinking. Do not
smoke or chew gum or tobacco in the work
area.
9) Clean up all removed paint and dust by
wet mopping the floors. Use a wet cloth to
clean all walls, sills and any other surface
where paint or dust is clinging. DO NOT
SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a
high phosphate detergent or trisodium
phosphate (TSP) to wash and mop areas.
10) At the end of each work session put the
paint chips and debris in a double plastic
bag, close it with tape or twist ties and
dispose of properly.
11) Remove protective clothing and work
shoes in the work area to avoid carrying
dust into the rest of the dwelling. Wash
work clothes separately. Wipe shoes off
with a wet rag that is then washed with
the work clothes. Wash hair and body
thoroughly with soap and water.
Never attempt to use torch as a cigarette,
cigar, or pipe lighter.
-3-
!
WARNING
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 3
background
Always wear eye protection when lighting
and using the torch.
Keep your hair, and clothing away from
the flame. Loose clothes or long hair can
catch fire. Hot solder may cause burns.
Use only liquid butane fuel when filling or
refilling torch.
Before each use and after refilling,
inspect for leaks. Never use a flame to
check for leaks. If leak is suspected use
soapy water solution and look for
continuous bubbling.
Ignite torch away from face, hands,
clothing, or other flammable material.
To extinguish torch the lock-on button
must be in the unlocked position.
Pressing and releasing the ignition button will
not extinguish the torch if the lock on button
was moved to the lock on position during
use.
Discontinue gas flow if torch is
extinguished accidentally.
Always check to make sure that
unintended parts or materials are not
being heated. Heat may be conducted to
near objects or substances that may ignite or
become pressurized when heated.
Use OSHA specified coating removal
methods when preparing metal work
pieces for heating.
Always make sure the torch is resting
securely on its stand when handling work
with both hands. Tank without stand does
not provide stable support.
Do not touch the torch flame guard, flame
diffuser, tips and attachments until they
have cooled. Torch flame guard, flame
diffuser, tips and attachments become
extremely hot during use and remain hot
after extinguishing.
Use caution when operating the torch
outdoors. Bright sun makes it difficult to see
flame of the torch. Wind may carry heat
and/or sparks towards you, areas not
intended to be heated, or combustible
materials.
Allow the torch to completely cool before
refilling fuel, changing accessories,
cleaning, or storing.
Store torch in well ventilated areas.
Use only Dremel accessories to ensure
proper operation of Dremel VersaTip.
Do not pack this item or any other
flammable gas item in any checked or
carry-on baggage. Department of
Transportation Hazardous Materials
Regulations forbids the carriage of butane or
other flammable gas products on passenger
aircraft.
-4-
Dremel VersaFlame 2200 meets or exceeds the CPSC Safety Standard for Multi Purpose
Lighters at 16 C.F.R. § 1212.17(b) and Federal Hazardous Substance Act (FHSA).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 4
background
Operating Instructions
-5-
Functional Description
Dremel
®
VersaFlame
FIG. 1
Flame
Diffuser
Deflector
Blower
Soldering Tip
Burner
Flame
Control
Slider
Tank
Ignition Button
Safety
lock
Filling
Valve
7mm Wrench
Base
Air
Control
Knob
Lock-On
Button
Observe all provided
warnings and safety
instructions when using the torch.
In cold weather size of flame will be smaller.
To produce larger flame, pre-warm torch to
room temperature prior to use.
Ensure all accessories are securely tightened
before igniting the torch.
Familiarize yourself with the construction of
the Dremel VersaFlame components (Figure
1), and its accessories before use.
!
WARNING
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 5
background
Filling / Refilling Operation
Filling / refilling of the fuel tank must be done
in a well-ventilated place far away from any
possible sources of ignition. Be sure to
observe the safety instructions and warning
notices provided by the manufacturer of the
liquid butane fuel. Make sure the gas you are
using is a refined butane gas that can also
be used for lighters.
1. Hold the VersaFlame with the Filling Valve
facing up, then invert fuel container and
insert the tip into the Filling Valve as
shown in Figure 2.
2. Push the fuel container and torch together
to allow fuel to flow into the torch fuel tank.
The VersaFlame fuel tank should be filled
in about 10 seconds.
3. Stop refilling once the fuel begins to
escape at the Filling Valve.
4. Wait at least 3 minutes to allow fuel gas to
stabilize before igniting the VersaFlame.
Installing or Changing Tips
Use of the Soldering Tip requires the Flame
Diffuser to be installed. Use of the Deflector
requires the Blower to be installed. Refer to
Figure 1.
To install the Flame Diffuser: Slide the
narrow part of the Flame Diffuser into the
Burner. Make sure the slot of the Flame
Diffuser is aligned with the white indicator
mark on the Burner as shown in Figure 3. To
remove, follow the installation steps in
reverse order.
To install Soldering Tip: Thread the
Soldering Tip into the Flame Diffuser and
tighten using the supplied 7mm wrench as
shown in Figure 4. To remove, follow the
installation steps in reverse order.
To install the Blower: Loosen the screw to
fit the Burner of the VersaFlame into the
Blower. Secure the Blower to the
VersaFlame by re-tightening the screw as
shown in Figure 5 (screwdriver not included).
To remove, follow the installation steps in
reverse order.
To install the Deflector: Insert the Deflector
into the open end of the Blower as shown in
Figure 5. To remove, follow the installation
steps in reverse order.
-6-
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 6
background
-7-
Lighting and operation of the
Dremel VersaFlame
The Dremel VersaFlame is equipped with a
safety mechanism intended to protect against
unintended ignition.
To ignite the torch:
a. Open the Air Control Knob by aligning it as
shown in Figure 6.
b. Turn the Flame Control Slider to the
minimum position as shown in Figure 7.
c. Grasp the torch body placing your thumb
on the Safety Lock. Using your thumb, pull
down on the Safety Lock while
simultaneously rotating the Safety Lock in
a clockwise direction until it clicks into
place on the left side of the tool as shown
in Figure 8.
d. Slowly depress the Ignition Button until the
torch ignites as shown in Figure 9.
e. Observe the Burner for the presence of the
flame, or if using the Flame Diffuser,
observe the Flame Diffuser to see if glow
of the flame is visible. Also, listen for a
sound of torch flame.
If there is no flame glow and the sound is
of the escaping gas, then release the
Ignition Button and repeat steps c and d.
If ignition occurs, continue to step f.
f. If using the Flame Diffuser immediately
after initial torch ignition, close the Air
Control Knob for 2 seconds then
immediately return it to its original position
as shown in Figure 10.
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 10
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 7
background
-8-
g. Once the torch is ignited you can hold on
to the Ignition Button to maintain the flame,
or slide the Lock Button to the lock position
for continuous operation.
To turn off the Dremel VersaFlame, move the
Lock-On Button to the left, if it was engaged
during use, and let go of the Ignition Button
as shown in Figure 11. This will immediately
stop the flow of butane gas.
To extinguish torch the
lock-on button must be in
the unlocked position. Pressing and
releasing the ignition button will not
extinguish the torch if the lock on button was
moved to the lock on position during use.
Flame Length and Temperature
Adjustment
Adjustment of the flame length / temperature
can be made by adjusting the Flame Control
Slider as shown in Figure 12. To increase
flame length and temperature move the
Flame Control Slider to the right. To
decrease flame length and temperature
move the Flame Control Slider to the left.
When using the Soldering Tip allow 25
seconds for the tip to reach full temperature.
When using only the Flame Diffuser, Blower,
or Deflector, the full temperature is available
immediately after ignition.
+
FIG. 12
FIG. 11
!
WARNING
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 8
background
-9-
Using an Open Flame
When configured for open flame, the
VersaFlame can be used for tasks such as
culinary caramelizing, copper pipe sweating,
and freeing of seized nuts and bolts.
To use the Dremel VersaFlame with an open
flame, remove the Flame Diffuser from the
Burner if installed.
Using with Soldering Tip
The Soldering Tip (to be used with the Flame
Diffuser) can be used for regular soldering
activities including joining wire and
component installation on printed circuit
boards.
Using the Blower
The Blower can be used for general area
heating and paint or coating removal.
Use with Deflector
The Deflector (to be used with the Blower)
can be used for shrinking of heat sensitive
insulation around electrical wiring and
heating of other heat sensitive materials.
Applications
Storage
Ensure that the Lock-On Button is in the
unlocked position and Trigger is locked out
with the Safety Lock.
Allow several minutes for torch to cool.
When torch is cool, store torch out of reach
of children.
Maintenance & Storage
Maintenance
Clean the exterior of the tool with a clean dry
cloth. If necessary, use a damp cloth.
When soldering, to clean the Soldering Tip,
wipe the tip on a wet sponge while it is still
hot and solder is molten.
Never clean the Soldering Tip with
sandpaper as this reduces its lifetime.
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 9
background
-10-
Your Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period of two years from
date of purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the
following action:
1. DO NOT return your product to the place of purchase.
2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with:
A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself).
B. A written statement about the nature of the problem.
C. Your name, address and phone number to:
CANADA
Giles Tool Agency
OR 47 Granger Av.
Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be
responsible.
This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING
FROM TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS,
UNAPPROVED ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR
WORKMANSHIP ARE NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If
Dremel inspection shows that the problem was caused by problems with material or workman ship within the
limitations of the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge and return product
prepaid. Repairs made necessary by normal wear or abuse, or repair for product outside the warranty period,
if they can be made, will be charged at regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WHICH
EXCEED THE ABOVE MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED
FROM THIS LIMITED WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to
state. The obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is not liable for
any incidental or consequential damages due to any such alleged defect. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusion may not
apply to you.
For prices and warranty fulfillment in the continental United States, contact your local Dremel distributor.
Imported for Dremel® in the U.S. by:
Robert Bosch Tool Corporation
1800 West Central Road
Mount Prospect, Illinois 60056
Dremel
®
Limited Warranty
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 10
UNITED STATES
Robert Bosch Tool Corporation
Dremel Repairs 173 Lawrence
428 Dock #2 Walnut Ridge, AR
72476
OUTSIDE CONTINENTAL UNITED STATES CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to:
Dremel Repairs 173 Lawrence 428 Dock #2 Walnut Ridge, AR 72476
background
-11-
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES INSTRUCTIONS EN VUE DE
RÉUTILISATION ULRIEURE.
Avertissements relatifs à la sécuri
Lisez toutes les instructions de ce
mode d'emploi et familiarisez-
vous avec le chalumeau avant de l'allumer et de
l'utiliser. Le non-respect des avertissements et des
instructions risquerait de causer un incendie ou une
explosion pouvant entrner des dommages aux biens
ou des blessures graves, voire la mort.
Le réservoir contient du gaz sous pression
extmement inflammable.
Maintenez le chalumeau hors de la pore des
enfants et de toutes personnes n'ayant pas lu ces
instructions d'utilisation/consignes de sécurité.
Ne pointez pas la flamme du chalumeau ou l'orifice
d'échappement du chalumeau en direction de votre
visage, d'autres personnes ou de matériaux
inflammables.
Prenez les pcautions nécessaires pour ne pas
chauffer le réservoir à combustible.
N'exposez pas le chalumeau ou le combustible à des
temratures de plus de 120 °F/49 °C ou à lumière du
soleil pendant une période prolone.
N'utilisez jamais le chalumeau sur ou à proximité de
fumées ou liquides inflammables, ou de matériaux
explosifs.
Ne laissez jamais le chalumeau sans surveillance
quand il est allumé. Veillez à ce qu'il soit
complètement éteint après vous en être servi.
Ne percez jamais le réservoir à combustible et ne
l'exposez pas au chalumeau ou à une flamme
extérieure.
Ne tentez jamais de réparer ou de chauffer de
quelconques récipients ayant contenu des liquides,
gaz ou produits chimiques inflammables. Chauffer ces
cipients risquerait de causer un incendie ou une
explosion.
N'utilisez jamais le chalumeau à proximité de
substances combustibles (carburants, chiffons,
serviettes, articles en papier, etc.). Prenez des
précautions particulres quand vous l'utilisez à
proximide hicules à moteur ou d'appareils à
combustion consommant de l'essence, et faites
attention aux conduites et réservoirs de carburant ou
de combustible cacs.
Veillez à ce que le chalumeau ne soit pas orien vers
des objets qui risqueraient de prendre feu quand le
chalumeau est dépo.
N'inspirez pas de gaz, de fumées, de vapeurs ou de
substances pulvérisées. En cas d'inhalation, faites
sortir la personne affectée à l'air frais. Utilisez
seulement le chalumeau dans un endroit bien ventilé.
Portez un appareil respiratoire lorsque vous travaillez
dans le cadre d'applications caractérisées par la
présence possible de vapeurs toxiques ou pouvant
causer de la nausée. Évitez les fumées des flux, de la
peinture au plomb et de toutes les opérations de
chauffage avec du métal. Il existe un risque
d'émanations provenant de métaux galvanisés ou de
placages au cadmium.
Évitez tout contact avec les yeux ou la peau. En cas de
contact avec les yeux, rincez immédiatement avec
beaucoup d'eau et consultez un médecin. En cas de
contact avec la peau, lavez avec de grands volumes
d'eau.
Protégez toujours le chalumeau contre les chocs, et
ne le laissez pas tomber sur le sol ou sur d'autres
surfaces dures. N'utilisez jamais le chalumeau si
vous pensez qu'il peut être endommagé.
Ne modifiez pas le chalumeau et n'altérez en aucune
façon les paramètres de réglage fixés à l'usine.
Utilisez toujours des pièces de rechange
recommanes par le fabricant.
Lisez les instructions sur la recharge de combustible
avant de remplir à nouveau le chalumeau avec du
combustible.
Ne fumez pas pendant que vous utilisez le chalumeau
ou pendant que vous le remplissez à nouveau de
combustible.
!
DANGER
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 11
background
-12-
Avant toute utilisation,
vérifiez que tous les
éléments fonctionnent correctement et qu'ils ne sont
pas endommagés.
N'utilisez pas ce chalumeau pour chauffer, mouler ou
reformer des feuilles de plastique, des moulures ou
des tubes.
Il faut faire très attention en décapant de la peinture. Les
écailles, résidus et vapeurs de peinture peuvent contenir
du plomb, qui est un poison. Toute peinture antérieure à
1977 risque de contenir du plomb, et la peinture
appliquée sur des murs de logements avant 1950
contient probablement du plomb. Si vous avez du
plomb déposé sur vos mains, tout contact entre la main
et la bouche peut causer l'ingestion de plomb. Une
exposition à même de faibles quantités de plomb peut
causer des lésions irversibles au cerveau et au
système nerveux; les petits enfants et les fœtus sont
particulièrement vulnérables. Avant de commencer
toute opération de décapage de peinture, vous devez
déterminer si la peinture que vous capez contient du
plomb. Ceci peut être effectué par les services
municipaux de sanpublique ou par un professionnel
utilisant un analyseur de peinture afin de déterminer la
teneur en plomb de la peinture à décaper. LA PEINTURE
AU PLOMB NE DOIT ÊTRE DÉCAPÉE QUE PAR UN
PROFESSIONNEL ET NE DOIT PAS ÊTRE DÉCAE EN
UTILISANT UN CHALUMEAU.
Les personnes décapant de la peinture doivent suivre
les instructions ci-après :
1) Transportez l'objet à décaper à l'extérieur. Si cela
n'est pas possible, maintenez la zone de travail bien
ventilée. Ouvrez les fenêtres et placez un ventilateur
d'extraction dans l'une des fenêtres. Assurez-vous que
le ventilateur fait bien passer l'air de l'intérieur vers
l'extérieur.
2) Retirez ou couvrez les tapis, la moquette, les
meubles, les vêtements, les ustensiles de cuisine et les
orifices d'amission d'air.
3) Placez des toiles de protection dans la zone de travail
pour recueillir tous les éclats ou écailles de peinture.
Portez des vêtements de protection tels qu'une chemise
de travail, une combinaison de travail et un chapeau.
4) Travaillez à raison d'une pièce à la fois. Il faut retirer
les meubles ou les placer au milieu de la pièce et les
recouvrir. Les zones de travail doivent être isolées du
reste du logement en plaçant des toiles de protection
sur les entrées de porte.
5) Il ne faut pas que des enfants, des femmes enceintes
ou pouvant être enceintes, ou des mères qui allaitent
soient présents dans la zone de travail jusqu'à ce que le
travail soit termiet le nettoyage des lieux ait é
effectué.
6) Portez un masque respiratoire protégeant contre la
poussière ou un filtre double (protégeant contre la
poussière et les fumées) agréé par l'Occupational Safety
and Health Administration (OSHA), le National Institute
of Safety and Health (NIOSH), l'United States Bureau of
Mines ou les autorités canadiennes correspondantes.
Ces masques et des filtres remplaçables sont en vente
dans toutes les grandes quincailleries. Assurez-vous
que la taille du masque est appropriée. La barbe ou la
moustache peut affecter les propriétés de protection
isolante du masque. Changez souvent le filtre. DES
MASQUES EN PAPIER JETABLES APRÈS USAGE NE
SONT PAS ADÉQUATS.
7) Prenez des précautions en utilisant le chalumeau.
Déplacez continuellement le chalumeau étant donné
qu'une chaleur excessive produira des émanations
pouvant être inhalées par son opérateur.
8) Ne laissez pas d'aliments ou de boissons dans la
zone de travail. Lavez-vous les mains, lavez vos bras et
votre visage, et rincez-vous la bouche avant de manger
ou de boire. Ne fumez pas et ne mâchez pas de gomme
ou de tabac dans la zone de travail.
9) Nettoyez tous les résidus de peinture capée et
toute la poussière en faisant passer une vadrouille
mouillée sur le sol et sur tous les murs, rebords de
fenêtre et autres surfaces sur lesquels des éclats de
peinture ou de la poussière pourraient se trouver. NE
BALAYEZ PAS, NE NETTOYEZ PAS À SEC ET NE
PASSEZ PAS L'ASPIRATEUR. NE BALAYEZ PAS, NE
NETTOYEZ PAS À SEC ET NE PASSEZ PAS
L'ASPIRATEUR. Utilisez un détergent à forte teneur en
phosphate ordinaire ou phosphate trisodique pour laver
ou nettoyer les endroits contaminés.
10) À la fin de chaque ance de travail, jetez les éclats
et débris de peinture dans un sac en plastique à double
paroi, fermez-le sac avec un ruban adhésif ou une
ligature et mettez au rebut conformément aux
règlements applicables.
11) Retirez vos vêtements de protection et vos
chaussures de travail dans la zone de travail pour ne
pas risque de transporter de poussière dans le reste du
logement. Lavez les vêtements de travail séparément.
Essuyez vos chaussures avec un tissu humide qu'il
faudra ensuite laver avec les tements de travail.
Lavez-vous soigneusement les cheveux et le corps avec
de l'eau et du savon.
Ne tentez jamais de vous servir du chalumeau pour
allumer une cigarette, un cigare ou une pipe.
Progez-vous toujours les yeux lorsque vous allumez
et utilisez le chalumeau.
Veillez à ce que vos cheveux et vos vêtements soient
toujours à bonne distance de la flamme. Des
vêtements amples ou des cheveux longs risquent de
s'enflammer. Des cendres encore chaudes risquent de
causer des brûlures.
N'utilisez que du butane liquide comme combustible
pour remplir leservoir du chalumeau.
A
VERTISSEMENT
!
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 12
background
-13-
Avant chaque emploi et après avoir rempli à
nouveau le réservoir, inspectez le chalumeau pour
vous assurer qu'il n'y a pas de fuites. N'utilisez
jamais une flamme pour chercher des fuites. Si
vous soupçonnez une fuite, utilisez une solution à
base d'eau savonneuse et regardez s'il y a des
bulles qui apparaissent de façon continue.
Allumez le chalumeau en l'orientant dans le sens
opposé à celui de votre visage, de vos mains, de
vos vêtements ou de tout autre matériau
inflammable.
Pour éteindre le chalumeau, le bouton de
verrouillage en état de marche doit être dans la
position déverrouillée. Le fait d'enfoncer et de
relâcher le bouton d'allumage n'éteindra pas le
chalumeau si le bouton de verrouillage en état de
marche a été réglé dans la position de verrouillage en
état de marche pendant l'utilisation.
Coupez l'alimentation en combustible si le
chalumeau s'éteint accidentellement.
Vérifiez toujours pour vous assurer que des pièces
ou matériaux ne devant pas être chauffés ne sont
pas exposés à la chaleur. De la chaleur peut être
transférée à des objets ou des substances proches qui
risqueraient alors de prendre feu ou d'être mis sous
pression en étant chauffés.
Utilisez des méthodes de décapage des enduits
spécifiées par l'OSHA lorsque vous préparez des
ouvrages en métal en vue de leur chauffage.
Veillez toujours à ce que le chalumeau repose sur
son support lorsque vous utilisez les deux mains
pour tenir un ouvrage. Un réservoir sans support
n'est pas suffisamment stable.
Ne touchez pas le dispositif de protection contre la
flamme du chalumeau, son diffuseur de flamme,
ses embouts et ses accessoires avant qu'ils n'aient
refroidi. Le dispositif de protection contre la flamme
du chalumeau, son diffuseur de flamme, ses embouts
et ses accessoires deviennent extrêmement chauds
pendant l'emploi, et ils restent très chauds pendant
un certain temps après que le chalumeau a été éteint.
Prenez des précautions lorsque vous utilisez le
chalumeau à l'extérieur. La lumière vive du soleil
rend la flamme du chalumeau moins visible. Le vent
peut dévier la chaleur et/ou des étincelles vers vous,
vers des endroits qu'il n'était pas prévu de soumettre
à une chaleur intense ou vers des matériaux
combustibles.
Laissez le chalumeau refroidir totalement avant de
refaire le plein de combustible, de changer des
accessoires, de le nettoyer ou de le ranger.
Rangez le chalumeau dans un endroit bien ventilé.
Utilisez seulement des accessoires Dremel pour
assurer le fonctionnement correct de l'outil Dremel
VersaFlame.
Ne placez pas cet article ou tout autre objet
contenant un combustible inflammable dans un
bagage enregistré ou à main lorsque vous prenez
l'avion. Les règlements du Ministère des Transports
concernant les mariaux dangereux interdisent le
transport de gaz butane ou d'autres produits
contenant un combustible inflammable à bord d'un
avion de transport de passagers.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
L’outil Dremel VersaFlame 2200 respecte ou dépasse la norme de sécurité de la Consumer
Product Safety Commission des États-Unis pour les brûleurs universels (16 C.F.R. §
1212.17(b)) et de la loi Federal Hazardous Substance Act (FHSA) des États-Unis.
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 13
background
-14-
Instructions pour l'utilisation
Description fonctionnelle
Dremel
®
VersaFlame
Diffuseur de
flamme
flecteur
Soufflante
Embout pour
brasage/soudage
Brûleur
canisme
coulissant pour
le contrôle de la
flamme
servoir
Bouton d'allumage
canisme
de
verrouillage
de sécuri
Valve de
remplissage
Clé de 7 mm
Base
Bouton de
contle
de l'air
Bouton de
verrouillage
en état de
marche
Observez tous les
avertissements et
toutes les instructions de sécurité
applicables lorsque vous utilisez le
chalumeau.
La flamme aura une taille plus petite par
temps froid. Pour produire une flamme plus
grande, chauffez le chalumeau à la
température ambiante avant de vous en
servir.
Assurez-vous que tous les accessoires sont
bien serrés avant d'allumer le chalumeau.
Familiarisez-vous avec la construction des
composants de l'outil Dremel VersaFlame
(Figure 1) et de ses accessoires avant de les
utiliser.
AVERTISSEMENT
!
FIG. 1
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 14
background
-15-
R
emplissage / Recharge
Le remplissage / la recharge du réservoir à
combustible doit être effectdans un endroit bien
ventilé, à une distance suffisante de toutes les
sources d'inflammation possibles. Veillez à respecter
scrupuleusement les avertissements et les
instructions de curité fournies par le fabricant du
combustible butane liquide. Assurez-vous que le
combustible que vous utilisez est un combustible
butane raffiné qui peut également être utilisé pour les
briquets.
1. Tenez l'outil VersaFlame de telle façon que la valve
de remplissage soit orientée vers le haut, puis
inversez le cipient contenant le combustible et
insérez l'embout dans la valve de remplissage
comme illustré à la Figure 2.
2. Appuyez à la fois sur le récipient contenant le
combustible et sur le chalumeau pour permettre au
combustible de couler dans le réservoir de
carburant du chalumeau. Le réservoir de carburant
de l'outil VersaFlame devrait se remplir en une
dizaine de secondes.
3. Cessez de remplir dès que vous voyez que du
combustible ressort par la valve de remplissage.
4. Attendez au moins trois minutes pour que le
combustible se stabilise avant d'allumer l'outil
VersaFlame.
Installation ou changement des embouts
L'utilisation de l'embout pour brasage/soudage
nécessite l'installation du diffuseur de flamme.
L'utilisation du déflecteur nécessite l'installation de la
soufflante. Voir Figure 1.
Installation du diffuseur de flamme : faites glisser la
partie étroite du diffuseur de flamme dans le brûleur.
Assurez-vous que la fente du diffuseur de flamme est
alignée sur le repère blanc du brûleur comme illustré
à la Figure 3. Pour le retirer, suivez la procédure
d'installation dans l'ordre inverse.
Installation de l'embout pour brasage/soudage :
enfilez l'embout pour brasage/soudage dans le
diffuseur de flamme et serrez en utilisant la clé de 7
mm fournie comme illust à la Figure 4. Pour le
retirer, suivez la procédure d'installation dans l'ordre
inverse.
Installation de la soufflante : desserrez la vis pour
faire entrer le brûleur de l'outil VersaFlame dans la
soufflante. Sécurisez la soufflante en l'assujettissant à
l'outil VersaFlame en serrant à nouveau la vis comme
illustré à la Figure 5 (tournevis non inclus). Pour le
retirer, suivez la procédure d'installation dans l'ordre
inverse.
Installation du déflecteur : introduisez le déflecteur
dans l'extrémité ouverte de la soufflante comme
illustré à la Figure 5. Pour le retirer, suivez la
procédure d'installation dans l'ordre inverse.
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 15
background
-16-
A
llumage et fonctionnement de l'outil
Dremel VersaFlame
L'outil Dremel VersaFlame est muni d'un mécanisme
de sécurité prévu pour protéger contre un allumage
accidentel.
Pour allumer le chalumeau :
a. Ouvrez le bouton de contrôle de l'air en l'alignant
comme illustré à la Figure 6.
b. Faites tourner le mécanisme coulissant pour le
contle de la flamme afin de le mettre dans la
position minimum comme illustré à la Figure 7.
c. Saisissez le corps du chalumeau en plaçant votre
pouce sur le mécanisme de verrouillage de
sécurité, En utilisant votre pouce, tirez sur le
mécanisme de verrouillage de curité tout en le
faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusquce que vous entendiez un clic
indiquant qu'il repose à sa place du côté gauche de
l'outil, comme illustré à la Figure 8.
d. Appuyez lentement sur le bouton d'allumage
jusqu'à ce que le chalumeau s'allume, comme
illustré à la Figure 9.
e. Observez le brûleur pour déterminer la présence de
la flamme ou, si vous utilisez le diffuseur de
flamme, observez le diffuseur de flamme pour voir
si la lueur d'une flamme est visible. Écoutez
également pour identifier le bruit que fait
normalement une flamme de chalumeau.
S'il n'y a pas de lueur de flamme et si le bruit que
vous entendez est celui de gaz qui s'échappe,
relâchez la gâchette et répétez les étapes c et d. En
cas d'allumage, passez à l'étape f.
f. Si vous utilisez le diffuseur de flamme
immédiatement après l'allumage initial du
chalumeau, fermez le bouton de contrôle de l'air
pendant deux secondes, puis remettez-le
immédiatement dans sa position d'origine, comme
illustré à la Figure 10.
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 10
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 16
background
-17-
g. Une fois le chalumeau allumé, vous pouvez
maintenir le doigt sur le bouton d'allumage pour
préserver la flamme ou faire glisser le bouton de
verrouillage dans la position de verrouillage pour
permettre un fonctionnement continu.
Pour éteindre l'outil Dremel VersaFlame, déplacez le
bouton de verrouillage en état de marche vers la
gauche s'il avait été engagé pendant l'utilisation, et
rechez le bouton d'allumage comme illustré à la
Figure 11. Ceci coupera immédiatement l'arrivée de
gaz butane.
Pour éteindre le
chalumeau, le bouton de
verrouillage en état de marche doit être dans la
position déverrouillée. Le fait d'enfoncer et de
relâcher le bouton d'allumage n'éteindra pas le
chalumeau si le bouton de verrouillage en état de
marche a été réglé dans la position de verrouillage en
état de marche pendant l'utilisation.
Réglage de la longueur de la flamme et
de la température
Le réglage de la longueur de la flamme / de la
température peut être effectué en ajustant le
mécanisme coulissant pour le contrôle de la flamme,
comme illustré à la Figure 12. Pour allonger la flamme
et augmenter la température, déplacez le mécanisme
coulissant pour le contrôle de la flamme vers la
droite. Pour réduire la longueur de la flamme et
abaisser la température, déplacez le mécanisme
coulissant pour le contrôle de la flamme vers la
gauche.
Lorsque vous utilisez l'embout pour brasage/soudage,
attendez 25 secondes pour qu'il atteigne la
température de fonctionnement nominale. Lorsque
vous utilisez seulement le diffuseur de flamme, la
soufflante ou le déflecteur, la température de
fonctionnement nominale est disponible dès
l'allumage.
+
FIG. 12
FIG. 11
AVERTISSEMENT
!
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 17
background
-18-
Utilisation d'une flamme nue
Quand il est configuré pour un fonctionnement avec
une flamme nue, l'outil VersaFlame peut être utilisé
pour des tâches telles que la caramélisation culinaire,
le ressuage de tuyaux en cuivre et la libération
d'écrous et de boulons grippés.
Pour utiliser l'outil Dremel VersaFlame avec une
flamme nue, retirez le diffuseur de flamme du brûleur
s'il avait été installé.
Utilisation avec l'embout pour brasage/soudage
L'embout pour brasage/soudage (qui doit être utilisé
avec le diffuseur de flamme) peut être utilisé pour des
activités de soudage ordinaires, y compris pour
joindre des fils et installer des composants sur des
cartes de circuits imprimés.
Utilisation de la soufflante
La soufflante peut être utilisée pour le chauffage de
zones en général ainsi que pour le décapage de
peintures et d'autres enduits.
Utilisation avec le déflecteur
Le déflecteur (qui doit être utilisé avec la soufflante)
peut être employé pour faire trécir des matériaux
isolants thermosensibles tels que des gaines de fils
électriques et pour chauffer d'autres matériaux
thermosensibles.
Applications
Rangement
Assurez-vous que le bouton de verrouillage en état de
marche est dans la position déverrouillée et que la
gâchette est verrouillée en état d'impossibilité de mise
en marche avec le mécanisme de verrouillage de
sécurité.
Attendez quelques minutes que le chalumeau
refroidisse.
Après que le chalumeau aura suffisamment refroidi,
rangez-le à un endroit hors de la portée des enfants.
Maintenance & rangement
Maintenance
Nettoyez l'extérieur de l'outil avec un tissu propre et
sec. Si nécessaire, utilisez un tissu humide.
Après avoir effect une soudure, afin de nettoyer
l'embout pour brasage/soudage, essuyez cet embout
sur une éponge humide pendant qu'il est toujours
chaud et que la brasure est en fusion.
Ne nettoyez jamais l'embout pour brasage/soudage
avec du papier de verre, car cela réduirait sa durée
de vie.
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 18
background
-19-
Votre produit Dremel est garanti contre les vices de mariau ou de façon pendant unlai de deux ans à compter de
la date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la
façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé, accompagné :
A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
CANADA
Giles Tool Agency
OU Scarborough, Ont.
Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne
pouvons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE
MANIPULATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE NÉGLIGENCE, DE RÉPARATIONS OU
D'ALRATIONS NON AUTORISÉES, D'UTILISATION D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU D'AUTRES
CAUSES NON LIÉES AU MATÉRIAU OU À LA FAÇON NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si
l’inspection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de matériau ou de façon
dans les limites de la garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit en
port payé. Si elles peuvent être effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage
abusif, ou les réparations du produit une fois la période de garantie expirée, seront facturées aux tarifs réguliers
de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE,
ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER
EN PLUS DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE
CETTE GARANTIE LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un
endroit à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable
d’aucun dommage accessoire ou indirect attribuable à de telles défaillances alléguées. Certaines juridictions ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les
limitations ou l’exclusion qui précède ne s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis,
mettez-vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Importé pour Dremel® aux É.-U. par :
Robert Bosch Tool Corporation
1800 West Central Road
Mount Prospect, Illinois 60056 (États-Unis)
Garantie limitée de Dremel
®
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 19
ÉTATS-UNIS
Robert Bosch Tool
Corporation Dremel Repairs
173 Lawrence 428 Dock #2
Walnut Ridge, AR 72476
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou écrivez à Dremel :
Dremel Repairs 173 Lawrence 428 Dock #2 Walnut Ridge, AR 72476
background
-20-
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES.
GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA
FUTURA
Advertencias de seguridad
Leer todas las instrucciones en este
manual y familiarizarse con el soplete
antes de encenderlo y usarlo. Hacer caso omiso de
las advertencias e instrucciones poda dar lugar a un
incendio o explosión que podría causar daños
materiales, lesiones corporales graves o la muerte.
El tanque contiene gas a presión sumamente
inflamable.
Mantener el soplete fuera del alcance de niños y de
toda persona que no haya leído estas Instrucciones
de funcionamiento y seguridad.
No apuntar la llama o el orificio de escape del
soplete hacia la cara, hacia otras personas o hacia
artículos inflamables.
Adoptar precauciones para no calentar el tanque de
combustible.
No exponer el soplete ni el combustible a
temperaturas superiores a 49 °C (120 °F) o luz solar
prolongada.
Jamás utilizar el soplete en o alrededor de vapores o
líquidos inflamables o materiales explosivos.
Jamás dejar el soplete desatendido mientras esté
encendido. Asegurarse de que el soplete esté
completamente extinguido después de usarlo.
Jamás perforar el tanque de combustible o exponer el
soplete a llamas externas.
Jamás intentar reparar o calentar un recipiente que
haya contenido líquido o gas inflamable o alguna
sustancia química. Calentar estos contenedores puede
causar un incendio o una explosión.
Jamás usar el soplete cerca de sustancias o
materiales combustibles (combustibles, trapos,
toallas, productos de papel, etc.). Ser prudente en
torno a vehículos automotrices o cualesquier
productos accionados a gasolina y estar conciente de
tuberías y tanques de combustible ocultos.
Al colocar aparte el soplete, asegurarse de que no
esté orientado hacia objetos que pudieran
encenderse.
No inhalar gas, humo, vapor o rocío. En caso de
inhalación, retirar a la persona afectada hacia el aire
fresco. Siempre usar el soplete en un área bien
ventilada.
Usar una máscara de proteccn respiratoria al
trabajar en aplicaciones donde pudieran haber
vapores tóxicos o nauseabundos. Evitar los humos de
fundentes, pintura a base de plomo y toda operación
de calentamiento de metales. Podrían haber humos
de cadmiado y galvanización de metales.
Evitar el contacto del combustible con los ojos o la
piel. En caso de contacto con los ojos, lávense
inmediata y abundantemente con agua y acúdase a
un médico. En caso de contacto con la piel, lávese
inmediata y abundantemente con agua.
Siempre proteger el soplete contra impactos o caídas
sobre el piso o superficies duras. Jamás usar el
soplete si se sospecha alguna avea.
No modificar el soplete ni alterar la configuración de
fábrica de ninguna manera.
Siempre usar piezas de repuesto recomendadas por
el fabricante.
Leer las instrucciones de reabastecimiento de
combustible antes de reabastecer de combustible el
soplete.
No fumar mientras se abastece, reabastece o utiliza
el soplete.
PELIGRO
!
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 20
background
-21-
Antes de usar el soplete, revisar
todas las piezas individuales
para determinar que funcionen apropiadamente y no
presenten aveas.
No usar este soplete para calentar, moldear o doblar
láminas de plástico, moldes o tubería de plástico.
Se debe tener sumo cuidado al retirar pintura. Las
peladuras, el residuo y los vapores de la pintura podrían
contener plomo, el cual es tóxico. Toda pintura de fecha
anterior a 1977 podría contener plomo y la pintura
aplicada a viviendas antes de 1950 probablemente
contiene plomo. Una vez depositado en superficies, el
contacto mano-boca puede llevar a la ingestión de
plomo. La exposición inclusive a niveles bajos de plomo
puede causar daños irreversibles al cerebro y al sistema
nervioso; los nos de corta edad y los fetos son
especialmente vulnerables. Antes de comenzar todo
proceso de retirar pintura se debe determinar si la
pintura que se está retirando contiene plomo. Esto lo
puede hacer el departamento de salud local o un
profesional que utilice un analizador de pintura para
determinar el contenido de plomo de la pintura a
retirarse. ÚNICAMENTE UN PROFESIONAL HA DE
RETIRAR PINTURA A BASE DE PLOMO, Y NO SE LA
HA DE RETIRAR CON SOPLETE.
Las personas que retiran pintura deben seguir estas
directrices:
1) Llevar la pieza de trabajo al aire libre. Si esto no es
posible, mantener el área de trabajo bien ventilada. Abrir
las ventanas y colocar un ventilador de extracción en
una de ellas. Asegurarse de que el ventilador lleve el aire
del interior hacia el exterior.
2) Retirar o cubrir el alfombrado, las alfombras, los
muebles, la ropa, los utensilios de cocina y los
conductos de aire.
3) Colocar mantas en el área de trabajo para atrapar
fragmentos o peladuras de pintura. Vestir indumentaria
protectora tal como camisas adicionales, mono de
trabajo y sombreros.
4) Trabajar en una habitación a la vez. Se debe sacar el
mobiliario o colocarlo en el centro de la habitación y
cubrirlo. Se deben aislar las áreas de trabajo del resto
de la vivienda mediante el sellado del vano de las
puertas con mantas.
5) Los niños, las mujeres embarazadas o posiblemente
embarazadas y las madres lactantes no deben estar
presentes en el área de trabajo sino hasta que se haya
concluido el trabajo y se haya completado la limpieza.
6) Usar una máscara respiratoria antipolvo o una
máscara respiratoria de filtro doble (polvo y humo) que
haya sido aprobada por la Administración de Seguridad
y Salud Ocupacional (OSHA, por sus siglas en inglés),
el Instituto Nacional para la Seguridad y Salud
Ocupacional (NIOSH, por sus siglas en inglés) o el
Departamento de Minería de los Estados Unidos o las
autoridades locales competentes. Estas máscaras y los
filtros cambiables están fácilmente disponibles en las
principales ferreterías. Asegurarse de que la máscara
quede ajustada. La barba y el vello facial podrían
impedir el sellado correcto de las máscaras. Cambiar
los filtros a menudo. LAS MÁSCARAS DE PAPEL
DESECHABLES NO SON ADECUADAS.
7) Tener cuidado al usar el soplete. Puesto que el calor
excesivo genera humos, que pueden ser inhalados por
el usuario, mantener el soplete en movimiento.
8) Mantener alimentos y bebidas fuera del área de
trabajo. Lavarse las manos, los brazos y la cara y
enjuagarse la boca antes de comer o beber. No fumar ni
mascar chicle o tabaco en el área de trabajo.
9) Trapear los pisos con un trapeador húmedo para
limpiar toda la pintura retirada y el polvo. Usar un paño
húmedo para limpiar todas las paredes, umbrales y
cualquier otra superficie donde haya polvo o pintura
adheridos. NO BARRER, DESEMPOLVAR EN SECO O
LIMPIAR CON ASPIRADORA. Usar un detergente con
alto contenido de fosfato o fosfato trisódico para lavar y
trapear las áreas de trabajo.
10) Al final de cada sesn de trabajo colocar los
residuos de pintura y despojos en una bolsa plástica
doble, cerrarla con cinta adhesiva o amarres de retorcer
y eliminarla apropiadamente.
11) Quitarse la indumentaria protectora y el calzado de
trabajo en el área de trabajo para no llevar polvo hacia el
resto de la vivienda. Lavar la indumentaria de trabajo
por separado. Limpiar el calzado con un trapo húmedo
que luego se lava junto con la indumentaria de trabajo.
Lavarse el cabello y el cuerpo completamente con agua
y jabón.
Jamás intentar usar el soplete como encendedor de
cigarrillos, puros o pipas.
Siempre usar protección ocular al encender y usar el
soplete.
Mantener el cabello y la indumentaria alejados de la
llama. La indumentaria holgada o el cabello largo
puede incendiarse. La soldadura caliente puede causar
quemaduras.
Usar únicamente combustible de butano líquido al
abastecer o reabastecer el soplete.
ADVERTENCIA
!
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 21
background
-22-
Antes de usar el soplete y después de
reabastecerlo, asegurarse de que no hayan fugas.
Jamás usar una llama para averiguar si hay fugas.
Si se sospecha que hay una fuga, usar una solución
de agua jabonosa y observar si hay burbujeo
continuo.
Encender el soplete lejos de la cara, manos,
indumentaria u otro material inflamable.
Para extinguir el soplete el botón de retención ha
de estar en la posición desactivada. Oprimir y soltar
el botón de encendido no extingue el soplete si se
despla el botón de retención a la posición de
retención durante el uso.
Descontinuar el flujo de gas si el soplete se
extingue accidentalmente.
Siempre inspeccionar para asegurarse de no estar
calentando piezas o materiales no previstos. Podría
haber conduccn de calor a objetos o sustancias
cercanas que podrían encenderse o verse sometidos a
sobrepresión al calentarse.
Utilizar métodos especificados por OSHA para
decapar al preparar piezas de trabajo de metal para
calentamiento.
Al manipular piezas de trabajo con ambas manos,
siempre asegurarse de que el soplete descanse de
manera segura en el soporte. El tanque sin el
soporte no brinda apoyo estable.
No tocar el guardallama, el difusor de llama, las
boquillas y accesorios del soplete sino hasta que se
hayan enfriado. El guardallama, el difusor de llama,
las boquillas y accesorios del soplete se calientan
muchísimo y permanecen calientes después de
extinguirse la llama.
Tener cuidado al usar el soplete al aire libre. El sol
radiante dificulta ver la llama del soplete. El viento
podría acarrear calor o chispas hacia el usuario, áreas
no previstas para calentamiento o materiales
combustibles.
Dejar que el soplete enfríe completamente antes de
reabastecerlo de combustible, cambiar accesorios,
limpiarlo o guardarlo.
Guardar el soplete en áreas bien ventiladas.
Usar únicamente accesorios Dremel para asegurar
el funcionamiento apropiado del VersaFlame
Dremel.
No empacar este artículo ni ningún otro artículo a
gas inflamable en ningún equipaje registrado o de
mano. El Reglamento de Materiales Peligrosos del
Departamento de Transporte prohíbe el transporte de
butano u otros productos de gas inflamable en
aviones de pasajeros.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
La Dremel VersaFlame 2200 cumple o excede el Estándar de Seguridad CPSC para
encendedores multiuso del código 16 C.F.R. § 1212.17(b) y la Ley Federal Estadounidense
sobre Sustancias Peligrosas (FHSA).
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 22
background
-23-
Instrucciones de uso
Descripción funcional
VersaFlame Dremel
®
Difusor de
llama
Deflector
Soplador
Boquilla
para
soldar
Quemador
Corredera de
control de llama
Tanque
Bon de encendido
Seguro
lvula de
abastecimiento
Llave de 7 mm
Base
Perilla de
control del
aire
Bon de
retencn
Al usar el soplete
observar todas las
advertencias e instrucciones de
seguridad provistas.
En clima frío el tamaño de la llama será más
pequeño. Para producir una llama más
grande, precalentar el soplete hasta la
temperatura ambiente antes de usarlo.
Asegurarse de que todos los accesorios
estén apretados de manera segura antes de
encender el soplete.
Familiarizarse con la construcción de los
componentes del VersaFlame Dremel
(Figura 1), y con sus accesorios antes de
usarlo.
ADVERTENCIA
!
FIG. 1
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 23
background
-24-
O
peración de abastecimiento y
r
eabastecimiento
Se ha de abastecer o reabastecer el tanque de
combustible en un lugar bien ventilado alejado de
toda fuente posible de encendido. Asegurarse de
observar las instrucciones de seguridad y avisos de
advertencia provistos por el fabricante del
combustible de butano líquido. Asegurarse de que el
gas a utilizarse sea gas de butano refinado que
también se pueda utilizar para encendedores.
1. Sujetar el VersaFlame con la válvula de
abastecimiento hacia arriba; luego, invertir el
contenedor de combustible e insertar la punta en la
lvula de abastecimiento como se ilustra en la
Figura 2.
2. Empujar el contenedor de combustible y el soplete
entre sí para permitir que el combustible fluya
hacia el tanque de combustible del soplete. El
tanque de combustible del VersaFlame debe
llenarse en aproximadamente 10 segundos.
3. Parar el reabastecimiento una vez que el
combustible comience a escapar en la válvula de
abastecimiento.
4. Esperar al menos 3 minutos para permitir que el
gas combustible se estabilice antes de encender el
VersaFlame.
Instalación o cambio de boquillas
El uso de la boquilla de soldar requiere que el difusor
de llama esté instalado. El uso del deflector requiere
que el soplador esté instalado. Consultar la Figura 1.
Instalación del difusor de llama: Deslizar la parte
estrecha del difusor de llama hacia el interior del
quemador. Asegurarse de que la ranura del difusor de
llama esté alineado con la marca blanca del quemador
como se ilustra en la Figura 3. Para retirarlo, seguir
los pasos de instalación en orden inverso.
Instalación de la boquilla para soldar: Enroscar la
boquilla para soldar en el difusor de llama y apretarla
con la llave de 7 mm suministrada, como se ilustra en
la Figura 4. Para retirarlo, seguir los pasos de
instalación en orden inverso.
Instalación del soplador: Aflojar el tornillo para
colocar el quemador del VersaFlame en el soplador.
Apretar nuevamente el tornillo como se ilustra en la
Figura 5 (desatornillador no provisto) para asegurar el
soplador en el VersaFlame. Para retirarlo, seguir los
pasos de instalación en orden inverso.
Instalación del deflector: Insertar el deflector en el
extremo abierto del soplador como se ilustra en la
Figura 5. Para retirarlo, seguir los pasos de
instalación en orden inverso.
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 24
background
-25-
E
ncendido y uso del VersaFlame Dremel
El VersaFlame Dremel está equipado con un
mecanismo de seguridad previsto para proteger
contra el encendido accidental.
Encendido del soplete:
a. Alinear la perilla de control de aire como se ilustra
en la Figura 6 para abrirla.
b. Girar la corredera de control de llama a la posición
mínima como se ilustra en la Figura 7.
c. Agarrar el cilindro del soplete mientras se coloca el
pulgar en el seguro. Con el pulgar, tirar del seguro
hacia abajo a la vez que se gira el seguro en
sentido horario hasta que encaje en posición con
un chasquido en el lado izquierdo de la
herramienta, como se ilustra en la Figura 8.
d. Oprimir lentamente el botón de encendido hasta
que el soplete encienda, como se ilustra en la
Figura 9.
e. Observar el quemador para detectar la llama, o si
se usa el difusor de llama, observar el difusor de
llama para determinar si el resplandor de la llama
es visible. También, prestar atención al sonido de
la llama del soplete.
Si no hay resplandor de llama y el sonido es de
fuga de gas, soltar el botón de encendido y repetir
los pasos c y d. Si el encendido ocurre, continuar
con el paso f.
f. Si se usa el difusor de llama, inmediatamente
después del encendido inicial del soplete cerrar la
perilla de control de aire durante 2 segundos;
entonces retornarla inmediatamente a su posición
original como se ilustra en la Figura 10.
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 10
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 25
background
-26-
g. Una vez que el soplete está encendido, se puede
tener apretado el botón de encendido para
mantener la llama, o deslizar el botón de retención
para operación continua.
Para apagar el VersaFlame Dremel, mover el botón de
retención hacia la izquierda, si estaba activado
durante el uso, y soltar el botón de encendido como
se ilustra en la Figura 11. Esto detendrá
inmediatamente el flujo de gas butano.
Para extinguir el soplete el
botón de retención ha de estar
en la posición desactivada. Oprimir y soltar el botón
de encendido no extingue el soplete si se desplazó el
botón de retención a la posición de retención durante
el uso.
Ajuste de la longitud y temperatura
de la llama
El ajuste de la longitud y temperatura de la llama se
puede efectuar mediante el ajuste de la corredera de
control de llama como se ilustra en la Figura 12. Para
aumentar la longitud y temperatura de la llama, mover
la corredera de control de llama hacia la derecha. Para
disminuir la longitud y temperatura de la llama, mover
la corredera de control de llama hacia la izquierda.
Al usar la boquilla de soldar dejar transcurrir 25
segundos para que la boquilla alcance la temperatura
plena. Al usar únicamente el difusor de llama, el
soplador o el deflector, la temperatura plena está
disponible inmediatamente después del encendido.
+
FIG. 12
FIG. 11
ADVERTENCIA
!
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 26
background
-27-
Cómo usar una llama abierta
Al configurarlo para llama abierta, se puede usar el
VersaFlame para tareas como caramelización
culinaria, soldadura de tubería de cobre por fusión y
liberación de tuercas y pernos agarrotados.
Para usar el VersaFlame Dremel con llama abierta,
retirar el difusor de llama del quemador si está
instalado.
Uso con boquilla para soldadura
Se puede usar la boquilla de soldadura (a usarse con
el difusor de llama) para actividades normales de
soldadura, incluida la unión de conductores eléctricos
y la instalación de componentes en tarjetas de
circuitos impresos.
Cómo usar el soplador
Se puede usar el soplador para calentamiento de un
área general y retiro de pintura o decapado.
Uso con el deflector
Se puede usar el deflector (a ser usado con el
soplador) para la contracción de aislamiento
termosensible en torno a cableado eléctrico y
calentamiento de otros materiales termosensibles.
Aplicaciones
Almacenamiento
Asegurarse de que el botón de retención esen la
posición desactivada y de que el gatillo esté
bloqueado con el seguro.
Dejar que el soplete enfríe durante unos cuantos
minutos.
Cuando el soplete esté frío, almacenarlo fuera del
alcance de niños.
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenimiento
Limpiar el exterior de la herramienta con un po
seco y limpio. Si fuera necesario, utilizar un paño
húmedo.
Al soldar, para limpiar la boquilla de soldar, frotar la
boquilla en una esponja húmeda mientras aún es
caliente y la soldadura esté fundida.
Jamás limpiar la boquilla de soldar con lija puesto que
esto reduce su vida útil.
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 27
background
2610Z06358 03/2022
!2610z06358!
Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un peodo de dos años a
partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las
medidas siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicacn por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, direccn ymero de tefono a:
CANADÁ
Giles Tool Agency
O 47 Granger Av.
Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no
podemos ser responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS
POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO
AUTORIZADAS, ACCE SORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL
MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ninn empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de
Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la
fabricacn dentro de losmites de la garantía, Dremel reparao reemplazará el producto gratuitamente y devolverá
el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las
reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se
cobrarán a precios de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS
GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN
LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE
DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales espeficos y es posible que usted también tenga otros derechos
que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto.
El garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible
que las limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en
contacto con el distribuidor local Dremel.
Importado para Dremeen los EE. UU. por:
Robert Bosch Tool Corporation
1800 West Central Road
Mount Prospect, Illinois 60056
Garantía limitada de Dremel
®
DM 2610Z06358 A5 05-14_2200 5/7/14 1:18 PM Page 28
ESTADOS UNIDOS
Robert Bosch Tool
Corporation Dremel Repairs
173 Lawrence 428 Dock #2
Walnut Ridge, AR 72476
FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a:
Dremel Repairs 173 Lawrence 428 Dock #2 Walnut Ridge, AR 72476

Specifications

Indexed Terms: Wood-Burning

Dremel 2200-01 Questions and Answers