
ENGLISH
Wrist Blood Pressure Monitor
Instruction manual .....................2-29
ESPANOL
Tensiómetro para muñeca
Manual de instrucciones .........30-60
FRANÇAIS
Tensiomètre au poignet
Mode d‘emploi .......................... 61-92
BC 81
Distributed by/Distribuido por/Distribué par :
Beurer North America LP
1 Oakwood Blvd, Suite 255
Hollywood, FL 33020
www.beurer.com
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro
LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Conservez ce manuel en lieu sûr pour y faire référence ultérieurement
Questions or comments?
Call our US-based customer service toll free at 1-800-536-0366.
¿Preguntas o comentarios? Llame a nuestro servicio al cliente
en Estados Unidos gratis al teléfono 1-800-536-0366.
Questions ou commentaires? Appelez gratuitement notre
service clientèle situé aux États-Unis au 1-800-536-0366.

2 3
1. IMPORTANT SAFETY NOTES
Signs and symbols
Whenever used, the following signs identify safety and
property damage messages and designate a level of
hazard or seriousness.
WARNING WARNING indicates a hazardous
situation which, if not avoided,
could result in death or serious in-
jury.
CAUTION CAUTION indicates a hazardous
situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
NOTICE NOTICE addresses practices not
related to personal injury, such as
product and/or property damage.
READ THIS ENTIRE MANUAL, THE SAFETY
SECTION AND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS
COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS
PRODUCT. FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
AND TO MAKE CORRECT USE OF THIS PRODUCT.
ENGLISH
CONTENT
1. IMPORTANT SAFETY NOTES ..................................... 2
2. Intended use ................................................................ 8
3. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................... 8
4. Parts and Controls .................................................... 12
5. Preparing for measurement ..................................... 14
6. Measuring blood pressure........................................ 16
7. Displaying and deleting measurements .................. 21
8. Error messages/troubleshooting ............................. 23
9. Care, maintenance and storing the instrument ...... 23
10. FCC Compliance Information................................... 24
11. Notes on electromagnetic compatibility ................. 25
12. Technical Specifications ........................................... 25
13. Warranty ..................................................................... 27

2 3
WARNING:
•
Consult your physician or pharmacist before
starting to measure your blood pressure.
•
Read and understand all instructions and
warnings before using this device.
•
Like any oscillometric blood pressure
measurement devices, certain medical
conditions can affect the measurement
accuracy, among others:
– disorder of the cardiac rhythm
– very low blood pressure
– patients in shock
– patients with very low blood perfusion
– diabetes
– vessel anomalities
– people with electrical implants, such as a
cardiac pacemaker
– women who are pregnant.
Due to their condition the oscillometric
measurement method can produce incorrect
readings. This represents a risk for your health,
since values may be interpreted incorrectly.
Always consult your physician to determine
what will be suitable for you.
•
This product does not and is not intended to
provide a medical diagnosis. Measurements
results are for reference only. Self-diagnosis
and treatment, e.g. regarding medication,
using measured results represent a risk for
your health. Always consult with a licensed
physician for determination of appropriate
medication and dosage thereof. Follow the
instructions of your physician or licensed
healthcare provider. If you have or suspect that
you have a medical problem, promptly consult
your physician. If you have an emergency
please call 911 immediately.
•
Only a physician or a trained health care
professional who is familiar with your medical
history is able to accurately interpret your
blood pressure measurements. Consult your
physician before starting blood pressure
monitoring.
•
This product is not intended to serve as a
substitute for the advice of a physician or
medical professional. This product is not
intended to substitute for regular medical
checkups. Contact your physician for specific
information about your blood pressure.
•
Please note that technically related measuring
tolerances are possible. Please see section
“12. Technical Specifications” for details.

4 5
WARNING:
•
Any cuff related blood pressure measurement
in high repetition rates, can lead to severe
measurement side effects, e.g.
– any nerve compression with temporary arm/
hand paralysis
– the release of an arterial or venous thrombus,
which can cause a life threatening situation.
Please contact your physician about the
specific risks of cuff pressure in your specific
case.
•
The ’irregular heartbeat’ function does not
replace a cardiac examination, but may help
to detect potential pulse irregularities at an
early stage. Always consult your physician to
determine what will be suitable for you.
•
The ’irregular heartbeat’ function is not
designed for diagnosing or treating an
arrhythmic disorder. Arrhythmia can only be
ascertained by a licensed physician.
•
The WHO chart is not intended to replace
a medical diagnosis. This chart is only a
reference for different classifications of blood
pressure.
•
If you notice abnormal or suspicious variations
in blood pressure measurements, consult your
physician immediately.
•
Women who underwent a breast or axillar
lymph node removal operation should consult
a physician or licensed healthcare provider
before starting blood pressure measurements.
•
Prior to use, you have to ensure that the blood
pressure monitor is free of damage. If in doubt,
do not use the unit and contact customer
service at 1-800-536-0366.
•
This device is intended only for personal,
non-commercial, adult use in measuring
blood pressure and pulse rate. Do not use the
product for any other purpose. This product is
not intended for use in a hospital, physician’s
office, or any other health care facility.
•
The unit must be used in accordance to the
specified ambient conditions, otherwise the
accuracy of readings might be affected. See
section “9. Care, maintenance and storing
the instrument” and section “12. Technical
Specifications” for details.
•
Do not wrap the cuff around body parts other
than your wrist. Misuse represents a risk to
your health.
•
Please do not share the cuff with other infected
persons, to avoid cross infection.
•
Use this monitor only on humans.
•
This product is not intended for use by or on
children, toddlers and infants or on persons

4 5
who cannot express their consent, e.g.
persons with mental disorders or the like.
Consult your physician for alternative methods
of measuring a child’s blood pressure.
•
This product is not a toy. Keep it out of reach
of children, toddlers, and infants.
•
Keep the product out of the reach of pets.
•
Packaging materials are a deadly hazard for
children and can cause suffocation. Remove
all packaging materials immediately and keep
them away from children at all times.
•
This product contains small parts that may
present a choking hazard to children. Keep
the unit and all parts out of reach of children.
NEVER LEAVE CHILDREN OR THOSE WHO
REQUIRE CLOSE SUPERVISION UNATTENDED
WITH THIS DEVICE.
•
Keep this product away from children and
those who require close supervision, e.g.
people with mental disorders. NEVER LEAVE
CHILDREN OR THOSE WHO REQUIRE CLOSE
SUPERVISION UNATTENDED WITH THIS
DEVICE.
•
People with disabilities, activity limitations, or
who are physically frail, should be assisted by
another person when using this unit.
•
Proper cuff size is important for accurate
measurements. Only use the device on
adults who have the wrist circumference
for this instrument. See section “12.
Technical Specifications” for suitable wrist
circumferences.
•
Do not use any cuffs, tubes, parts and
accessories other than those explicitly
recommended by the manufacturer for use
with this product. Parts and accessories not
approved for use with the device may cause
damage to your health and to the product.
•
Electromagnetic interference: Avoid strong
electrical or electromagnetic fields in the
direct vicinity of the device (e.g. mobile
telephones, microwave ovens) while it is in
operation, as inaccurate measurements may
result. To prevent such interference, use the
unit at a sufficient distance from such devices
or turn the devices off.
•
Do not measure your blood pressure while
operating a vehicle or in any situation which
requires your full attention.
CAUTION:
•
The device should not be used when your
wrist has been wounded/injuried or when a
catheter has been inserted. Such use may
result in injury.

6 7
•
Remove any kind of wrist jewelry or the like
before taking a measurement. This could
cause bruises.
•
Do not place the wrist cuff over heavy clothing
(e.g. a jacket or sweater sleeve) as the blood
pressure monitor will not be able to take a
proper measurement and there is an elevated
danger of acquiring hematoma or skin marks
during the course of the measurement.
•
In case the cuff does not stop inflating,
interrupt the measurement by pressing the
start/stop button and open the cuff at once.
•
Do not disassemble the unit, it may result in
injuries.
•
When applying the blood pressure monitor,
make sure there are no wrinkles in the cuff.
This could cause bruises.
•
Blood pressure measurements can lead to
temporary marks on the skin at the site of
the cuff placement. This is especially the
case in high repetition rates, in hypertonic
patients and in patients with weak pulses. In
rare cases a mark may persist for a couple
of days. Please contact your physician about
these specific risks of cuff pressure in your
specific case.
•
For hygienic reasons the cuff is intended only
for the use by one person.
•
Prolonged over-inflation (cuff pressure
exceeds 300 mmHg or maintained above
15mmHg for longer than 3 minutes) of the
bladder may cause ecchymoma of your arm.
•
It is recommended that the cuff is cleaned
after every 200th use.
•
It is recommended that the cuff is disinfected
twice a week using a cloth that is lightly
moistened with ethyl alcohol (75 – 90%); then
allowed to air dry.
•
The cuff must be fitted snugly around your
wrist, but must not constrict blood flow.
NOTICE:
•
The blood pressure monitor is made up of
precision electronic components. Accuracy
of readings and the instrument’s service life
depend on careful handling. Protect the unit
against hard knocks (e.g. dropping the unit),
moisture, water, dirt, dust, chemicals, extreme
hot or cold temperatures, major temperature
fluctuations, direct exposure to sunlight and
heat sources which are too close (e.g. stoves,
heating radiators). This may damage the unit.
The device must be stored in the specified
ambient conditions. Please see section “9.
Care, maintenance and storing the instrument”
and section “12 Technical Specifications” for
details.

6 7
•
Do not use any aggressive solvents, cleaning
agents, detergents or any other strong
chemicals to clean the device.
•
Never immerse and or spill water or any other
liquid onto the monitor or any components,
otherwise liquid will enter it and cause damage.
•
Do not wash the unit in a washing machine,
dish washer or tumble dryer.
•
Observe the local regulations for material
disposal. Dispose of the device, components
and optional accessories according to
applicable local regulations. Unlawful disposal
may cause environmental pollution.
•
Never attempt to repair, open and/or
disassemble the unit or adjust it yourself.
This may damage the unit and impair the
functions. If you need to have the unit repaired,
please contact our customer service. Please
see warranty for service contact. Before
submitting any complaint, first check the
batteries and replace them if necessary.
•
Changes or modifications to the device will
nullify the user warranty.
•
Do not drop or insert any object into any
opening or hose. This may damage the unit.
•
Do not press the buttons with excessive force
or with pointed objects.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
If the instruction manual is damaged or if you
no longer have the instruction manual in your
possession, please contact customer service at
1-800-536-0366 or at info@beurer.com.
Dear Valued Customer
Thank you for choosing one of our products. Our
name stands for high-quality, thoroughly tested
products for application in the areas of heating, weight
management, blood pressure, body temperature,
pulse, gentle therapy, massage, and beauty.
Register your product today to receive further
benefits:
• added protection for your purchase
• health and wellness tips
• new product information
• continual outstanding customer service and
support.
Visit www.registerbeurer.com or contact customer
service at 1-800-536-0366.

8
Please read these instructions for use carefully and
keep them for later use. Make them accessible to
other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer Team
2. Intended use
The wrist blood pressure monitor performs
non-invasive measurement and monitoring of arterial
blood pressure values in human adults. This lets you
quickly and easily measure your blood pressure,
save the measurements and track changes in the
measurements. You are also warned of possible
existing irregular heartbeat.
The readings are classified according to WHO
guidelines and are displayed graphically.
3. IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions
for use, on the packaging and on the rating plate for
the device:
Attention
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Storage / Transport
Permissible storage temperature
and humidity
Operating
Permissible operating tempera-
ture and humidity
Keep dry / Protect from moisture

9
Advice on use
•
F
or consistency, always measure your blood
pressure at the same time each day.
•
B
efore each measurement, relax for about five
minutes.
•
W
hen performing multiple measurements on
an individual, wait five minutes between each
measurement.
• D
o not take a measurement within 30 minutes of
eating, drinking, smoking or exercising.
•
R
epeat the measurement if you are unsure of the
results.
•
M
easurements are for your information only –
they are no substitute for a medical examination.
Discuss the measurements with your doctor and
never base any medical decisions on them (e.g.
medicines and their administration).
• D
o not use the wrist blood pressure monitor on
newborns or patients with pre-eclampsia. Consult
a doctor before using the wrist blood pressure
monitor during pregnancy.
•
I
n the case of restricted circulation on the
arm as a result of chronic or acute vascular
diseases (including vascular constriction), a wrist
measurement can be inaccurate. In this case
you should avoid using a wrist blood pressure
monitor.
•
C
ardiovascular diseases may lead to incorrect
measurements or affect measurement accuracy.
The same also applies to very low blood pressure,
diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as
well as chills or shaking.
•
T
he wrist blood pressure monitor must not be
used in connection with a high-frequency surgical
unit.
•
O
nly use the device on people who have the
specified wrist measurement for the device.
• P
lease note that when inflating, the functions of
the limb in question may be impaired.
• D
uring measurement, blood circulation must not
be restricted for an extended period. If the device
malfunctions, remove the device from the wrist.
•
A
void any mechanical restriction, compression or
bending of the cuff line.
•
D
o not allow sustained pressure in the cuff or
frequent measurements. The resulting restriction
of blood flow may cause injury.
•
D
o not use on an wrist in which the arteries
or veins are undergoing medical treatment,

10
e.g. intravascular access or therapy, or an
arteriovenous (AV) shunt.
• D
o not use if you have had a mastectomy.
•
D
o not place the cuff over wounds as this may
cause further injury.
•
T
he wrist blood pressure monitor can only be
operated with batteries.
•
A
s soon as the batteries are empty the blood
pressure monitor loses the date and time.
•
T
o conserve batteries, the monitor switches off if
no buttons are pressed for three minutes.
•
U
se this device only as described in these
instructions for use. The manufacturer is not liable
for damage resulting from improper or careless
use.
Instructions for storage and
maintenance
•
T
his wrist blood pressure monitor consists of
precision electronic components. Measurement
accuracy and service life of the device depend
on careful handling:
– Protect the device from impacts, humidity, dirt,
marked temperature fluctuations and direct
sunlight.
– Do not drop the device.
– Do not use the device in the vicinity of strong
electromagnetic fields and keep it away from
radio systems or mobile telephones.
•
Remove the batteries if not using the device for
a prolonged period.
Battery Handling and Usage
•
Keep batteries away from children and pets.
Batteries may be harmful if swallowed. Should
a child or pet swallow a battery, seek medical
assistance immediately.
•
Use only the size and type of batteries specified.
•
Swallowing batteries can be extremely dangerous.
Keep batteries out of the reach of small children.
If a battery is swallowed, seek medical attention
immediately.
•
Use alkaline batteries.
•
Be sure to follow the correct polarity when
installing the batteries. Reversed batteries may
cause damage to the device.
•
Do not mix different types of batteries together
(e.g. Alkaline and Carbon-zinc or rechargeable
batteries) or old batteries with fresh ones. Always
replace batteries as a simultaneous set.

11
•
If the batteries in the device are depleted or the
device will not be used for a long period of time,
remove the batteries to prevent damage or injury
from possible battery leakage.
•
Do not try to recharge batteries not intended to be
recharged; they can overheat and rupture (follow
battery manufacturer’s directions.)
•
Do not dispose of batteries in fire, batteries may
explode or leak.
•
Clean the battery contacts and also those of the
device prior to battery installation.
•
Remove discharged batteries from the product
and dispose/recycle in compliance with all
applicable laws.
•
Swallowing batteries and/or battery fluid can be
extremely dangerous. Keep the batteries and the
unit out of the reach of children and disabled
persons. Should any person swallow a battery
and/or battery fluid, please call 911 immediately.
•
Batteries should not be charged or reactivated
by any other means. The batteries may explode.
•
Batteries should not be taken apart, thrown in the
fire or short circuited. The batteries may explode.
•
Should battery fluid leak and come into contact
with your eyes or skin immediately rinse with
plenty of clean water. Please call 911 immediately.
•
If a battery has leaked do not touch the battery
fluid. Avoid skin contact (e.g. put on protective
gloves) and clean the battery compartment with
a dry cloth.
•
Batteries can contain toxins that are harmful to
the environment. Always dispose of batteries in
accordance with applicable local regulations.
•
Always use the size and type of battery indicated.
The use of other batteries will damage the device.
•
Never use different types of batteries, battery
brands or batteries with different capacities. This
may damage the unit. You should preferably use
alkaline batteries.
•
Never use rechargeable batteries. This may
damage the unit.
•
Always replace all batteries at the same time and
use batteries of the same type.
•
Replace weak batteries before they discharge
completely. When
appears in the display
please change the batteries.
•
Leaking batteries may damage the device.
If you do not intend to use the unit for longer
periods, remove the batteries from the battery
compartment before placing the device in storage.

12
Instructions for repairs and disposal
•
Please dispose of product and empty batteries in
compliance with all laws applicable in your area. If
you have any questions, contact your local solid
waste authority.
•
Do not open the device. Failure to comply will
result in voiding of the warranty.
•
Do not repair or adjust the device yourself. Proper
operation can no longer be guaranteed in this
case.
•
Repairs must only be carried out by Customer
Services or authorized suppliers. Before making a
claim, please check the batteries first and replace
them if necessary.
4. Parts and Controls
1. Measurement
classification
indicator
2. LCD Display
3. Positioning
Indicator (heart
level)
4. Memory button
M1
5. Memory button
M2
6. START/STOP button
7. Battery Compartment Cover
8. Wrist cuff 5.3 in to 9.1 in (13.5 cm to 23 cm)
M1
M2
O
k
1
2
3
4
5
6
7
8

13
Information on the display:
1. Measurement classification indicator
2. Time and date
3. Systolic pressure
4. Diastolic pressure
5. Irregular heartbeat symbol
/Pulse symbol
6. Pulse rate
7. User memory
/
8. Deflation indicator
9. Memory number/memory display average value
(A), morning (AM), evening (PM)
10. Battery status
Contents:
-1x BC81 Wrist Blood Pressure Monitor
-1x Instruction manual
-1x Quick start guide
-2x 1.5V AAA batteries
-1x Storage pouch
-1x Blood pressure passport

14
5. Preparing for measurement
Inserting the batteries
• R
emove
the battery
compart
-
ment cover.
• I
nsert two
AAA size
batteries (included), ensuring correct polarity.
Do not use rechargeable batteries.
• R
eattach the battery compartment cover.
If the low battery icon flashes and E6 appears,
replace the batteries.
After inserting the batteries, all LCD Display ele-
ments briefly appear and 12h flashes in the display.
Set the date and time as described below.
Remove the clear plastic sheet protecting the LCD
Display.
NOTICE:
• N
ever use different types of batteries, battery
brands or batteries with different capacities.
This may damage the unit. You should prefer-
ably use alkaline batteries.
•
N
ever use rechargeable batteries. This may
damage the unit.
•
A
lways replace all batteries at the same time
and use batteries of the same type.
• R
eplace weak batteries before they discharge
completely.
•
W
hen
4
and appears in the display,
please change the batteries.
•
L
eaking batteries may damage the device. If
you do not intend to use the unit for longer
periods, remove the batteries from the bat
-
tery compartment before placing the device
in storage.
Setting the hour format, date and time
This menu allows you to set the following func-
tions, one after another.
Hour format
➔
Date
➔
Time

15
If date and time are not set, you will not be able to
save your measured values correctly with a date
and time and access them again later.
Press and hold the M1 or M2 memory but-
tons to scroll values more quickly.
Hour format
•
P
ress and hold the START/STOP but-
ton for 5 seconds until “12 h” flashes
in the LCD Display.
• S
elect the desired hour format using
the M1/ M2 memory buttons and confirm with
the START/STOP button.
Date
The year flashes in the LCD Display.
•
S
elect the year using the M1/M2
memory buttons and confirm with
the START/STOP button.
The month then flashes in the LCD Display.
• S
elect the month with the M1/M2 mem-
ory buttons and confirm with the START/
STOP button.
The day flashes in the LCD Display.
•
S
elect the day using the M1/M2 mem-
ory buttons and confirm with the START/
STOP button.
If the hour format is set to 24 h, the day/
month display order is reversed.
Time
The hour flashes in the LCD Display.
•
S
elect the hour using the M1/M2
memory buttons and confirm with
the START/STOP button.
The minutes flash on the display.
• S
elect the minute with the M1/M2
memory buttons and confirm with the
START/STOP button.
When all data has been set, the device shuts off.

16
6. Measuring blood pressure
WARNING:
•
Proper cuff size is important for accurate
measurements. Only use the device on
adults who have the right wrist circumfer-
ence for this instrument.
This unit includes a wrist blood pressure monitor
with a cuff size of 5.3 in to 9.1 in (13.5 cm to 23
cm).
6.1 Attaching the cuff
1 2 3
0.4 in (1 cm)
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k
• R
emove any clothing or jewelry from your left
lower arm. Ensure that blood circulation in
the arm is not restricted by tight clothing or
similar items.
Place the cuff on the inside of your wrist with
your palm facing upwards.
•
F
asten the cuff with the hook-and-loop strip
so that the upper edge of the device is posi-
tioned approx. 0.4 in (1 cm) below the bottom
of your hand.
•
T
he cuff must be fitted snugly around your
wrist, but must not constrict blood flow.

17
6.2 Maintain correct posture
•
B
efore every measurement, relax for about five
minutes; otherwise deviations can occur.
• Y
ou can take the
measurement
while sitting or
lying down. For
a sitting
measurement,
sit comfortably
with your arms
and back supported. Do not cross your legs.
Place your feet flat on the ground. Make sure to
rest your arm and keep it steady and still.
Always make sure that the cuff is at heart level.
Otherwise significant deviations can occur.
Relax your arm and the palm of your hand. An
OK symbol bar is integrated into the device to
additionally assist you. It signals the correct
position of the wrist blood pressure monitor.
You are in the correct position if you can see the
OK on the display.
•
T
o avoid falsifying the measurement, it is
important to remain still during the measurement
and not to speak.
6.3 General Notes
•
F
or reliable monitoring and reference of
blood pressure, keeping long-term records is
recommended.
•
T
o minimize measurement variations due to
physical activity, rest at least 5 minutes before
measuring your blood pressure (or 15 minutes
after strenuous activity). You should not be
physically tired or exhausted while taking
measurement.
•
I
n order to obtain a resting condition blood
pressure, avoid eating, drinking alcohol and
caffeinated beverages, smoking, exercising, and
bathing for at least 30 minutes before taking a
measurement.
• S
tress raises blood pressure.
•
P
erform measurements in a quiet and relaxed
environment at room temperature.
•
A
lways wait at least 5 minutes between
measurements to allow the blood circulation
in your arm to return to normal. You may need
to increase the wait time depending on your
individual physiological characteristics. Because
of normal physiologic changes and the many
external factors influencing blood pressure, it
is unusual to obtain identical blood pressure
• • • • • • • • • • • • •

18
measurements, even when taken a few minutes
apart. Speak with your physician to determine
what is affecting your blood pressure and which
variation may be seen as normal in your case.
•
T
he accuracy of any blood pressure measurement
with this device can be affected by a multitude of
causes. Some can be avoided some have to be
accepted at the time of measurement. Speak with
your physician about possible causes affecting
your blood pressure.
•
D
o not inflate the cuff unless wrapped around
wrist.
• I
f no button is pressed for approx. 1 minute the
automatic shutoff function shuts off the unit in
order to preserve the batteries.
• D
o not touch the unit and cuff and/or press any
buttons when measurement is in progress, except
for stopping the measurement. Doing so may
cause incorrect readings.
6.4 Performing the blood pressure mea-
surement
Attach the cuff and maintain correct posture
throughout the measurement.
•
P
ress the START/STOP
button to start the mea
-
surement. All segments
in the LCD Display will
appear briefly.
Measurement will begin after
about three seconds.
The measurement is taken during the inflation
phase.
• Y
ou can cancel the measurement at any time
by pressing the START/STOP button.
As soon as a pulse is
detected, the pulse sym
-
bol is displayed.
• T
he systolic pressure,
diastolic pressure,
and pulse rate are dis-
played.

19
•
appears if the measurement was not per-
formed properly. Refer to the chapter on error
messages/troubleshooting and then repeat the
measurement.
•
S
elect a user memory number by pressing the
M1 or M2 button. If you do not select a user
memory, the measurement is stored in the
most recently used user memory. The active
user memory symbol M1 or M2 appears in the
LCD Display.
•
P
ress the START/STOP button to switch off
the wrist blood pressure monitor. The mea-
surement is then stored in the selected user
memory.
• T
he device will shut off after about three min-
utes if no buttons are pressed. The last mea-
surement is still stored in the selected or most
recently used user memory.
• W
ait at least 5 minutes before taking another
measurement.
6.5 Evaluating results
NOTE:
•
A
single measurement does not provide an
accurate indication of your true blood pressure.
You need to take and record several readings
over a period of time. Try to measure your
blood pressure at the same time each day for
consistency.
Irregular heartbeat
WARNING:
•
The ’irregular heartbeat’ function does not
replace a cardiac examination, but may help
to detect potential pulse irregularities at an
early stage. Always consult your physician to
determine what will be suitable for you.
•
The ’irregular heartbeat’ function is not
designed for diagnosing or treating an
arrhythmic disorder. Arrhythmia can only be
ascertained by a licensed physician.

20
This device can identify potential disruptions of the
heart rhythm when measuring by displaying the
symbol after a measurement.
This can be an indicator for arrhythmia, which is a
condition in which the heart rhythm is abnormal. The
symptoms (skipped or premature heartbeats, pulse
being slow or too fast) can be caused by factors
such as heart disease, age, physical makeup, excess
stimulants, stress, or lack of sleep. Arrhythmia can
only be determined by a doctor’s examination.
If the
symbol displays after a
measurement, repeat the measurement
after 5 minutes. Do not speak or move
during measurement. If the symbol
appears frequently, consult your
doctor. Self-diagnosis and treatment based on these
measurements can be dangerous. Always follow your
doctor’s instructions.
WARNING:
•
The WHO chart is not intended to replace
a medical diagnosis. This chart is only a
reference for different classifications of blood
pressure. According to WHO Guidelines/
Definitions and the latest findings, the
test results of adults can be classified and
evaluated according to the following chart:
Blood pres-
sure value
category
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Action
Setting 3:
severe
hypertension
≥ 180 ≥ 110
seek medi
-
cal attention
Setting 2:
moderate
hypertension
160 – 179 100 – 109
seek medi
-
cal attention
Setting 1:
mild
hypertension
140 – 159 90 – 99
regular mon
-
itoring by
doctor
High normal 130 – 139 85 – 89
regular mon
-
itoring by
doctor
Normal 120 – 129 80 – 84
self-
monitoring
Optimal < 120 < 80
self-
monitoring
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)

21
Measurement classification
In accordance with the guidelines/definitions of the
WHO and the latest findings, measurements can be
classified and assessed according to the following
table.
These standard values serve only as a general
guideline, as the individual blood pressure varies in
different people and different age groups, etc.
Consult your doctor regularly for advice. Your doctor
will tell you your normal blood pressure as well as the
value above which your blood pressure is classified
as dangerous.
The bar chart on the display and the scale on the unit
show which category the recorded blood pressure
values fall into. If the values of systolic and diastolic
fall into two different categories (e.g. systolic in the
high normal category and diastolic in the normal
category), the classification on the device always
shows the higher category; in this case high normal.
7. Displaying and deleting
measurements
User memory
Every successful measurement is stored with the date
and time. If there are more than 60 measurements,
the oldest measurements are deleted.
•
To access memory recall mode, press the M1
or M2 memory button to
select your desired user
memory ( ).
•
To view the
measurements for user
memory 1, press M1.
•
To view the
measurements for user
memory 2, press M2.
The last measurement will appear on the LCD Display.

22
Average values
•
Press M1 or M2 as
desired.
A flashes on the display.
The average of all saved
measurements for this user
memory is displayed.
•
Press M1 or M2 again.
AM flashes on the display.
The average value of morning
measurements for the last seven
days is displayed
(5.00 AM – 9.00 AM).
•
Press M1 or M2 again.
PM flashes on the display.
The average value of evening
measurements for the last
seven days is displayed
(6.00 PM – 8.00 PM).
Individual measured values
•
Press M1 or M2 again to
display the last individual
measurement (in this
example, measurement
03).
•
Press M1 or M2 again
to view individual
measurements.
•
To switch the device off,
press the START/STOP button
.
You can exit the menu at any time by pressing
the START/STOP button
.
Deleting measured values
•
To clear the memory of the relevant user memory,
first select a user memory.
•
Access an individual measurement as
described above.
•
Press and hold both the
M1 and M2 buttons for
5 seconds.
CL and 00 appear on the
LCD Display.

23
All the values in the current user memory are deleted.
The device will then shut off.
8. Error messages/troubleshooting
If an error occurs, an “E” appears on the LCD Display
followed by a number from 1 to 6.
Error messages are as follows:
• E
1 - No pulse recorded
• E
2 - Movement or speaking detected during
measurement
• E
3 - Cuff too tight or too loose
• E
4 - Measurement error
• E
5 - Inflation pressure higher than 300 mmHg
• E
6 - Battery power low; replace batteries
If an error indicator appears, address the cause and
then repeat the measurement.
9. Care, maintenance and storing the
instrument
•
D
o not use any aggressive solvents, cleaning
agents, detergents or any other strong chemicals
to clean the device.
•
N
ever immerse and or spill water or any other
liquid onto the monitor or any components,
otherwise liquid will enter it and cause damage.
• D
o not wash the unit in a washing machine, dish
washer or tumble dryer.
•
O
bserve the local regulations for material
disposal. Dispose of the device, components
and optional accessories according to applicable
local regulations. Unlawful disposal may cause
environmental pollution.
•
B
atteries can contain toxins that are harmful to
the environment. Always dispose of batteries in
accordance with applicable local regulations.
•
N
ever attempt to repair, open and/or disassemble
the unit or adjust it yourself. This may damage the
unit and impair the functions. If you need to have
the unit repaired, please contact our customer
service. Please see warranty for service contact.
Before submitting any complaint, first check the
batteries and replace them if necessary.
•
C
hanges or modifications to the device will nullify
the user warranty.
•
D
o not drop or insert any object into any opening
or hose. This may damage the unit.
• D
o not press the buttons with excessive force or
with pointed objects.

24
•
T
he monitor can maintain the safety and
performance characteristics for a minimum of
10.000 measurements or 3 years
NOTE:
•
F
urther documents which include information for
the Calibration of the device can be asked at the
service address.
•
T
he device can be tested in case of supposed
inaccuracy every two years. Please contact the
nearest service address.
Disposal
Observe the local regulations for material disposal.
Dispose of the device in accordance with local
regulations. If you have any questions, please contact
the local authorities responsible for waste disposal.
10. FCC Compliance Information
Changes or modifications to the product not
expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate
the equipment.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide rea sonable protection against
harmful interference in a resi dential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harm ful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interfer ence to radio or television reception,
which can be deter mined by turning the equipment
off and on, the user is en couraged to try to correct
the interference by one or more of the following
measures:
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
Increase the separation between the equipment
and re ceiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver
is connected.
•
Consult the dealer or an experienced radio/TV
techni cian for help.

25
11. Notes on electromagnetic
compatibility
•
The device is suitable for use in all environments
listed in these instructions for use, including
domestic environments.
•
The use of the device may be limited in the
presence of electromagnetic disturbances. This
could result in issues such as error messages or
the failure of the display/device.
•
Avoid using this device directly next to other
devices or stacked on top of other devices, as
this could lead to faulty operation. If, however,
it is necessary to use. The device in the manner
stated, this device as well as the other devices
must be monitored to ensure they are working
properly.
•
The use of accessories other than those specified
or provided by the manufacturer of this device can
lead to an increase in electromagnetic emissions
or a decrease. In the device’s electromagnetic
immunity; this can result in faulty operation.
•
Failure to comply with the above can impair the
performance of the device.
12. Technical Specifications
Model no. BC 81
Type BC 80
Measurement
method
Oscillometric, non-invasive blood
pressure measurement on the
wrist
Measurement
range
Cuff pressure 0-300 mmHg,
Systolic 50-250 mmHg,
Diastolic 30-200 mmHg,
Pulse 40-180 beats/minute
Display accu
-
racy
Systolic ± 3 mmHg,
Diastolic ± 3 mmHg,
Pulse ± 5 % of the value shown
Measurement
accuracy
Max. permissible standard devi
-
ation according to clinical testing:
Systolic 8 mmHg /
Diastolic 8 mmHg
Memory 2 x 60 memory spaces
Dimensions L 3.8 in x W 2.7 in x H 0.9 in
(L 9.7 cm x W 6.8 cm x H 2.2 cm)
Weight Approximately 3.8 oz. (108 g)
(without batteries)

26
Cuff size
(wrist circum
-
ference)
5.3 in to 9.1in (13.5 cm to 23 cm)
Permissible
operating
conditions
+41 °F to +104 °F (+5 °C to +40
°C), 15-93 % relative humidity
(non-condensing)
Permissible
storage
conditions
-13 °F to +158 °F (-25 °C to +70
°C), ≤ 93 % relative humidity,
700-1060 hPa ambient pressure
Power supply 2 x 1.5V
AAA batteries
Battery life For approx. 300 measurements,
depending on levels of blood
pressure and pump pressure
Accessories Instructions for use, Quick start
guide, 2 x 1.5V AAA batteries,
storage box, blood pressure
passport
Classification Internal supply, IPX0, no AP
or APG, continuous operation,
application part type BF
These specifications are subject to change without
notice for purpose of improvement.
The serial number can be found on the unit itself or
inthe battery compartment
•
T
he accuracy of this wrist blood pressure monitor
has been carefully checked and developed with
regard to a long useful life. Precise instructions
for checking accuracy may be requested from
customer service.
•
T
his unit is in line with European Standard
EN 60601-1-2 (In accordance with CISPR 11, IEC
61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) and
is subject to particular precautions with regard
to electromagnetic compatibility (EMC). Please
note that portable and mobile HF communication
systems may interfere with this unit.
•
T
his device corresponds to the EU Medical
Devices Directive 93/42/EEC, the German
Medical Devices Act (Medizinproduktgesetz)
and the standards ISO 81060-1 (non-invasive
sphygmomanometers, Part 1: General
requirements), EN 1060-3 (non-invasive
sphygmomanometers, Part 3: Supplementary
requirements for electro-mechanical blood
pressure measuring systems) and IEC 80601-
2-30 (Medical electrical equipment – Part 2-30:

27
Particular requirements for the basic safety and
essential performance of automated non-invasive
sphygmomanometers).
•
T
he accuracy of this blood pressure monitor
has been carefully checked and developed with
regard to a long useful life. If using the device
for commercial medical purposes, it must be
regularly tested for accuracy by appropriate
means. Precise instructions for checking accuracy
may be requested from the service address.
13. Warranty
Limited Lifetime Warranty For Original
Purchaser
Your Beurer Wrist Blood Pressure Monitor, Model
BC81, batteries and any optional accessory, is
warranted to be free from defects in materials and
workmanship for the life of the product under normal
conditions of intended use and service. This warranty
extends only to the original retail purchaser and does
not extend to retailers or subsequent owners.
We will, at our option, repair or replace the Beurer
Wrist Blood Pressure Monitor, Model BC81, without
additional charge, for any part or parts covered by
these written warranties. No refunds will be given.
Repair or replacement is our only responsibility and
your only remedy under this written warranty.
If replacement parts for defective materials are not
available, Beurer reserves the right to make product
substitutions in lieu of repair or replacement.
For warranty service contact our customer service
department at 1-800-536-0366 or at info@beurer.
com to provide a description of the problem. If the
problem is deemed to be within the scope of the
limited lifetime warranty, you will be asked to mail
the product at your costs in its original package with
proof of purchase, your name, address and phone
number. If the problem is not deemed to be within the
scope of the limited lifetime warranty, we will provide
a quotation for repair, respectively, replacement and
return shipping fees.
This warranty does not cover damage caused
by misuse or abuse; accident; the attachment
of unauthorized accessories; alteration to the
product; improper installation; misapplication; lack
of reasonable care with respect to the product;
unauthorized repairs or modifications; improper use

28
of electrical/ power supply; old worn batteries; normal
wear; loss of power; dropped product; malfunction
or damage of an operating part as a result of failure
to comply with instructions for use or to provide
manufacturer’s recommended maintenance; transit
damage; theft; neglect; vandalism; or environmental
conditions; loss of use during the period the product
is at a repair facility or otherwise awaiting parts or
repair; or any other conditions whatsoever that are
beyond the control of Beurer. This warranty is void if
the product is ever used in a commercial or business
environment. The maximum liability of Beurer under
this warranty is limited to the purchase price actually
paid by the customer for the product covered by
the warranty, as confirmed by proof of purchase,
regardless of the amount of any other direct or
indirect damage suffered by the customer.
This warranty is effective only if the product is
purchased and operated in the country in which
the product is pur chased. A product that requires
modifications or adoption to enable it to operate
in any other country than the country for which it
was designed, manufactured, approved and/or
authorized, or repair of products damaged by these
modifications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL
BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY.
ANY IMPLIED WARRANTIES, OBLIGATIONS, OR
LIABILITES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION
OF THIS APPLICABLE WRITTEN WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations may
not apply to you.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR
ANY SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF
THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS,
IMPLIED OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY,
WHATSOEVER.
Some states do not allow the exclusion or limitation
of special, incidental, or consequential damages, so
the above limitation may not apply to you.
Beurer does not authorize anyone, including, but
not limited to, retailers, the subsequent consumer
purchaser of the product from a retailer or remote

29
purchaser, to obligate Beurer in any way beyond the
terms set forth herein.
This warranty does not extend to the purchase of
opened, used, repaired, repackaged and/or resealed
products, including but not limited to sale of such
products on Internet auction sites and/or products
by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or
guarantees shall immediately cease and terminate in
connection with any products or parts thereof which
are repaired, replaced, altered, or modified, without
the prior explicitly written consent of Beurer.
This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which may vary from state
to state.
For more information regarding our product line in the
USA, please visit: www.beurer.com.
If you have questions regarding the operation of your
monitor call the Beurer Blood Pressure Help Line:
1-800-536-0366 or send an email to:
info@beurer.com
Distributed by:
Beurer North America LP
1 Oakwood Blvd, Suite 255
Hollywood, FL 33020
www.beurer.com
Made in China
Subject to error and change

30
1. NOTAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Signos ysímbolos
Siempre que se usan, estos signos identifcan mensajes
de seguridad y daños a la propiedad, indicando el nivel
de gravedad del peligro.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría causar la muerte o
una lesión grave.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría causar una lesión
menor omoderada.
AVISO AVISO se refiere a prácticas que no están rel-
acionadas con lesiones, como es el caso de
daños al producto o daños materiales.
ESPAÑOL
CONTENIDO
1. NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ................. 30
2. Indicación de uso ..................................................... 37
3. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 37
4. Partes y controles ..................................................... 42
5. Preparación de la medición ...................................... 43
6. Lectura de la presión sanguínea .............................. 45
7. Visualización y eliminación de las lecturas ............ 51
8. Mensajes de error y solución de problemas .......... 52
9. Cuidado, mantenimiento y almacenamiento del
instrumento ................................................................ 53
10. Declaración de la FCC/IC ......................................... 54
11. Indicaciones relativas a la compatibilidad
electromagnética ....................................................... 55
12. Especificaciones técnicas ........................................ 55
13. Garantía ...................................................................... 57

31
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SEC-
CIÓN DE SEGURIDAD YTODAS LAS INSTRUCCIONES
YADVERTENCIAS ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES YADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES PELIG-
ROSAS YPARA USAR CORRECTAMENTE ESTE PRO-
DUCTO.
ADVERTENCIA:
•
Consulte asu médico o al farmacéutico antes
de comenzar amedir su presión sanguínea.
•
Lea y comprenda todas las instrucciones y
advertencias antes de usar este dispositivo.
•
Al igual que con cualquier dispositivo oscil-
ométrico de medición de la presión sanguínea,
algunas afecciones pueden afectar la exacti-
tud de la medición, entre otras:
– trastorno del ritmo cardíaco
– presión sanguínea muy baja
– pacientes de estado de shock
– pacientes con perfusión sanguínea muy baja
– diabetes
– anormalidades en vasos sanguíneos
– personas con implantes eléctricos, como
marcapasos
– mujeres embarazadas
Debido a su afección, el método de medición
oscilométrica puede dar lecturas incorrec-
tas. Esto representa un riesgo para su salud,
puesto que los valores se pueden interpre-
tar incorrectamente. Consulte siempre a un
médico para determinar qué es lo más adec-
uado para usted.
•
Este producto no tiene el propósito de hacer
un diagnóstico médico. Las mediciones son
solo como referencia. El autodiagnóstico y el
tratamiento, por ejemplo respecto a medica-
mentos, basados en los resultados de las medi-
ciones representan un riesgo para su salud.
Consulte siempre con un médico para deter-
minar el medicamento adecuado y su dosis.
Siga las instrucciones de su médico o provee-
dor de atención médica autorizado. Si tiene un
problema médico o sospecha tenerlo, consulte
inmediatamente a su médico. Si se le presenta
una emergencia, llame al 911 de inmediato.
•
Solo un médico o un profesional capacitado
de salud que esté familiarizado con su histo-
rial médico podrá interpretar con exactitud sus
mediciones de presión sanguínea. Consulte a
su médico antes de comenzar un monitoreo de
la presión sanguínea.

32
•
Este producto no tiene el propósito de ser un
sustituto del consejo de un médico o un profe
-
sional de la medicina. Este producto no es para
sustituir los exámenes médicos periódicos.
Comuníquese con su médico para pedir infor-
mación específica sobre su presión sanguínea.
•
Observe que son posibles tolerancias de
medición técnicamente relacionadas. Vea la
sección “12. Especificaciones técnicas” para
más detalles.
ADVERTENCIA:
•
Cualquier lectura de la presión sanguínea con
brazalete realizada en repetidas ocasiones
puede causar efectos secundarios serios de
la lectura, por ejemplo:
– compresión de nervios con parálisis tempo-
ral del brazo o lamano
– liberación de un trombo arterial ovenoso
que puede causar una situación que pone
en riesgo la vida.
Consulte asu médico con respecto alos ries-
gos específicos de presión del brazalete en su
caso específico.
•
La función “ritmo cardiaco irregular” no
reemplaza un examen cardiaco, pero puede
ayudar a detectar irregularidades potenciales
en el pulso en una etapa temprana. Consulte
siempre a un médico para determinar qué es
lo más adecuado para usted
.
•
La función “ritmo cardiaco irregular” no está
diseñada para diagnosticar ni tratar arritmias.
Solo un médico puede diagnosticar la arritmia.
•
La tabla de la Organización Mundial de la
Salud (WHO) no sustituye a ningún diagnóstico
médico. Esta tabla es solo una referencia para
diferentes clasificaciones de la presión san-
guínea.
•
Si observa variaciones anormales o sospecho-
sas en las mediciones de presión sanguínea,
consulte a su médico inmediatamente.
•
Las mujeres que se sometieron a una
operación para extirpar una mama oun nodo
linfático axilar deberán consultar aun médico
antes de comenzar ahacer mediciones de
presión sanguínea.
•
Antes de usarlo, asegúrese de que el ten-
siómetro no esté dañado. En caso de duda,
no use la unidad yllame al servicio al cliente
al teléfono 1-800-536-0366.

33
•
Este dispositivo es solo para uso personal, no
comercial y en adultos para medir la presión
sanguínea y el pulso. No use el producto para
ningún otro propósito. Este producto no está
diseñado para su uso en un hospital, consul
-
torio médico oningún otro centro de atención
médica.
•
La unidad se debe usar de conformidad con
las condiciones ambientales especificadas; de
otro modo, la exactitud de las lecturas podría
verse afectada. Vea la sección “9. Cuidado,
mantenimiento y almacenamiento del instru-
mento” y la sección “12. Especificaciones
técnicas” para más detalles.
•
No envuelva el brazalete en ninguna parte del
cuerpo que no sea la muñeca. El mal uso rep
-
resenta un riesgo para su salud.
•
No comparta el brazalete con personas infect-
adas para evitar el riesgo de infección cruzada.
•
Use este monitor solo en humanos.
•
Este producto no es para usarse en niños,
niños pequeños, infantes ni en personas
que no puedan expresar su consentimiento,
es decir, personas con trastornos mentales
osimilares. Consulte asu médico para con-
ocer métodos alternos para medir la presión
sanguínea de un niño.
•
Este producto no es un juguete. Manténgalo
lejos del alcance de los niños einfantes.
•
Mantenga el producto fuera del alcance de las
mascotas.
•
Los materiales de embalaje son un riesgo
mortal para los niños ypueden causar asfixia.
Retire de inmediato todos los materiales de
embalaje ymanténgalos alejados de los niños
en todo momento.
•
Este producto contiene piezas pequeñas que
pueden representar riesgo de asfixia para los
niños. Mantenga la unidad ytodas las piezas
lejos del alcance de los niños. NUNCA DEJE
A NIÑOS QUE REQUIERAN SUPERVISIÓN
ESTRECHA SOLOS CON ESTE DISPOSITIVO.
•
Mantenga este producto lejos del alcance de
los niños yde quienes necesiten supervisión,
tal como las personas con trastornos men-
tales. NUNCA DEJE ANIÑOS QUE REQUIERAN
SUPERVISIÓN ESTRECHA SOLOS CON ESTE
DISPOSITIVO.

34
•
Las personas con discapacidades, limita-
ciones en su actividad, oque son físicamente
frágiles, deben recibir asistencia de otra per
-
sona cuando usen esta unidad.
•
El tamaño de brazalete adecuado es impor-
tante para obtener mediciones exactas. Use el
dispositivo sólo en adultos que tengan la cir-
cunferencia de muñeca para este instrumento.
Vea la sección “12. Especificaciones técnicas”
para obtener información de las circunferen-
cias de la muñeca adecuadas.
•
No use brazaletes, tubos, piezas ni acceso-
rios que no sean los que recomienda explíci-
tamente el fabricante para este producto. Las
partes y accesorios no aprobados para usarse
con este dispositivo pueden afectar a su salud
y al producto.
•
Interferencia electromagnética: Evite los cam-
pos eléctricos oelectromagnéticos fuertes
cercanos al dispositivo (como teléfonos
celulares yhornos de microondas) mientras
está en operación, ya que se pueden produ-
cir mediciones inexactas. Para prevenir esa
interferencia, use la unidad auna distancia
suficiente de estos dispositivos oapáguelos.
•
No mida su presión sanguínea mientras opera
un vehículo oesté en una situación que exija
toda su atención.
PRECAUCIÓN:
•
El dispositivo no se deberá usar si hay lesiones
oheridas en su muñeca ocuando tiene un
catéter insertado. Usarlo así puede producir
lesiones.
•
Retire toda clase de joyas u objetos similares
de la muñeca antes de hacer una medición.
Eso podría causar moretones.
•
No ponga el brazalete sobre ropa gruesa
(como una chaqueta ola manga de un suéter),
ya que el tensiómetro no podrá hacer una
medición adecuada yexiste un alto riesgo de
provocar un hematoma odejar marcas en la
piel durante el curso de la medición.
•
En caso de que el brazalete no deje de inflarse,
interrumpa la medición presionando el botón
INICIO/FIN y abra el brazalete inmediata-
mente.
•
No desarme la unidad; esto puede causar
lesiones.

35
•
Al aplicar el tensiómetro, asegúrese de que no
haya arrugas en brazalete. Eso podría causar
moretones.
•
Las mediciones de presión sanguínea pueden
causar marcas temporales en la piel en el lugar
donde se colocó el brazalete. Este es el caso
especialmente cuando se usa repetidamente,
en pacientes hipertónicos y en pacientes con
pulso débil. En algunos casos poco comunes
una marca puede persistir varios días. Con-
sulte asu médico con respecto alos riesgos
específicos de presión del brazalete en su
caso en particular.
•
Por razones higiénicas, el brazalete es exclu-
sivamente de uso personal.
•
El inflado excesivo prolongado de la cámara
de aire (una presión del brazalete superior a
300mm de Hg o una presión mantenida por
encima de los 15mm de Hg durante más de
tres minutos) puede causar equimoma en el
brazo.
•
Se recomienda limpiar el brazalete después
de usarlo 200 veces.
•
Se recomienda desinfectar el brazalete dos
veces por semana usando una tela ligera-
mente humedecida con alcohol etílico (75–90
%). Después, debe dejarse al aire para que
se seque.
•
El brazalete debe quedar bien ajustado alre-
dedor de la muñeca pero sin restringir el flujo
sanguíneo.
AVISO:
•
El tensiómetro está integrado por componen
-
tes electrónicos de precisión. La precisión de
las lecturas y la vida de servicio del instru-
mento dependen del manejo cuidadoso.
Proteja esta unidad de golpes fuertes (como
dejarla caer), humedad, agua, suciedad, polvo,
químicos, temperaturas demasiado altas o
bajas, cambios drásticos de temperatura, y
exposición a la luz solar directa y a fuentes
de calor demasiado cercanas (como estu-
fas y radiadores de calor). Esto puede dañar
la unidad. El dispositivo debe guardarse en
las condiciones ambientales especificadas.
Vea la sección “9. Cuidado, mantenimiento y
almacenamiento del instrumento” y la sección
“12. Especificaciones técnicas” para más det-
alles.

36
•
No use solventes, limpiadores, detergentes
uotros químicos dañinos para limpiar el dis-
positivo.
•
Nunca sumerja la unidad en agua u otros
líquidos ni derrame agua o líquidos sobre el
tensiómetro, ya que éstos entrarán en él y lo
dañarán.
•
No lave esta unidad en una lavadora de ropa,
máquina lavaplatos o secadora de ropa.
•
Aplique las normas locales para desecho de
materiales. Deseche el dispositivo, compo-
nentes y accesorios opcionales de acuerdo
con las regulaciones del lugar donde vive.
Desecharlo en forma indebida puede causar
contaminación ambiental.
•
Nunca trate de reparar, abrir o desarmar esta
unidad usted mismo. Podría dañar la unidad
e impedir su funcionamiento correcto. Si la
unidad requiere reparación, llame a nuestro
servicio al cliente. Vea en la garantía la infor-
mación de contacto de servicio. Antes de pre-
sentar cualquier queja, revise las baterías y
reemplácelas si es necesario.
•
Los cambios omodificaciones en el disposi-
tivo anularán la garantía del usuario.
•
No permita que caiga ni introduzca ningún
objeto por ninguna abertura o manguera. Esto
puede dañar la unidad.
•
No presione los botones con fuerza excesiva
o con objetos punzantes.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
Si el manual de instrucciones está dañado o si ya
no lo tiene, llame a servicio al cliente al 1-800-536-
0366 o escriba a info@beurer.com
Estimado cliente:
Gracias por elegir uno de nuestros productos. Nues-
tro nombre es sinónimo de productos de alta cali-
dad, minuciosamente probados, que se utilizan en
las áreas de calefacción, control de peso, presión
arterial, temperatura corporal, pulso, terapia mod-
erada, masajes y belleza.
Registre su producto hoy para disfrutar de más ven
-
tajas:
• mayor protección por su compra
• consejos sobre salud y bienestar
• información sobre nuevos productos
• servicio continuo y de gran calidad al cliente

37
Visite www.registerbeurer.com o póngase en con-
tacto con el servicio al cliente llamando al 1-800-
536-0366.
Lea atentamente estas instrucciones de uso y
consérvelas para poder consultarlas en el futuro.
Asegúrese de que estén disponibles para los demás
usuarios y tenga en cuenta la información que con
-
tienen.
Saludos cordiales,
Su equipo de Beurer
2. Indicación de uso
El tensiómetro para muñeca lleva a cabo la lectura
y monitoreo no invasivos de los valores de presión
arterial en personas adultas. Esto le permite medir
rápida y fácilmente la presión arterial, guardar las
lecturas y llevar un seguimiento de los cambios que
se produzcan en las mismas. También le advertirá de
cualquier posible ritmo cardiaco irregular..
Las lecturas se clasifican según las directrices de la
Organización Mundial de la Salud (WHO) y se mues-
tran gráficamente.
3. INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Signos ysímbolos
Los siguientes símbolos se usan en estas instruc-
ciones o en el empaque y en la placa de datos del
dispositivo.
Atención
Nota
Nota sobre información impor-
tante
Consulte las instrucciones
deuso
Parte de aplicación, tipoBF
Corriente directa
Storage / Transport
Temperatura y humedad de
almacenamiento permitidas
Operating
Temperatura y humedad de
funcionamiento permitidas

38
Protección contra la humedad
Consejos sobre su uso
•
P
or razones de uniformidad, mida siempre su
presión arterial a la misma hora cadadía.
•
A
ntes de cada lectura, relájese durante unos
cinco minutos.
•
C
uando tome varias lecturas a una misma per-
sona, espere cinco minutos entre cada una.
•
N
o realice ninguna lectura dentro de 30minu-
tos después de haber comido, bebido, fumado
o hecho ejercicio.
• R
epita la lectura si no está seguro de los resul-
tados.
•
L
as lecturas son únicamente para información: no
son un sustituto de los exámenes médicos. Hable
acerca de dichas lecturas con su médico y nunca
base ninguna decisión médica exclusivamente en
ellas (por ejemplo, para tomar medicamentos y
su administración).
• N
o utilice el tensiómetro para muñeca en recién
nacidos ni en pacientes con preeclampsia. Con
-
sulte a un médico antes de usar el tensiómetro
para muñeca durante el embarazo.
•
E
n caso de que la circulación del brazo esté
restringida a causa de una vasculopatía crónica
o aguda (incluyendo constricciones vasculares),
es posible que la lectura en la muñeca no sea pre-
cisa. En tales casos, no debe usar un tensiómetro
para muñeca.
•
L
as enfermedades cardiovasculares pueden
provocar lecturas incorrectas o afectar su pre-
cisión. Lo mismo ocurre con la presión arterial
muy baja, la diabetes, los problemas circulato-
rios y las arritmias, y también con los escalofríos
o los tiriteos.
•
E
l tensiómetro para muñeca no debe usarse junto
con una unidad quirúrgica de alta frecuencia.
• U
se el dispositivo solo en personas que tengan
la medida de la circunferencia especificada para
este aparato.
•
O
bserve que al inflar, las funciones de la extremi-
dad en cuestión pueden afectarse.
• D
urante la lectura, la circulación de la sangre no
debe restringirse mucho tiempo. Si el dispositivo
funciona incorrectamente, retírelo de la muñeca.

39
•
E
vite cualquier restricción mecánica, compresión
o flexión en la línea del brazalete.
• N
o mantenga una presión sostenida en el braza-
lete ni realice lecturas frecuentes, ya que la
reducción del flujo sanguíneo resultante podría
provocar lesiones.
• N
o lo coloque en una muñeca donde haya arte-
rias o venas que reciban tratamiento médico; es
decir, de acceso o terapia intravascular o deri-
vación arteriovenosa.
• N
o lo utilice si se ha sometido a mastectomía.
•
N
o coloque el brazalete sobre heridas, ya que
esto puede causar otras lesiones.
•
E
l tensiómetro para muñeca solo funciona con
baterías.
•
E
n cuanto las baterías se descargan, el ten-
siómetro pierde la fecha y la hora.
•
P
ara conservar las baterías, el tensiómetro se
apaga si no se presiona ningún botón durante
tres minutos.
•
U
tilice este dispositivo solo como se describe
en estas instrucciones. El fabricante no se hace
responsable por los daños que cause el uso inde-
bido o imprudente.
Instrucciones de almacenamiento y
mantenimiento
•
E
ste tensiómetro para muñeca está integrado por
componentes electrónicos de precisión. La pre-
cisión de las lecturas y la vida de servicio del dis-
positivo dependen del manejo cuidadoso.
– Proteja el dispositivo de golpes, humedad,
suciedad, cambios drásticos de temperatura
y de la luz solar directa.
– Evite que el dispositivo se caiga.
– No utilice el dispositivo cerca de campos elec-
tromagnéticos fuertes y manténgalo alejado
de los sistemas de radio y de los teléfonos
celulares.
•
R
etire las baterías si no va a usar el dispositivo
durante un periodo prolongado.
Manejo y uso de la batería
•
M
antenga las baterías lejos del alcance de los
niños y las mascotas. Las baterías pueden ser
dañinas en caso de ingestión. Si un niño o una
mascota llegan a ingerir una batería, busque
atención médica de inmediato.

40
•
U
se solo el tamaño y tipo de baterías que se
especifican.
•
L
a ingestión de baterías puede ser sumamente
peligrosa. Guarde las baterías fuera del alcance
de los niños pequeños. Si se ingiere una batería,
busque atención médica inmediata.
• U
tilice baterías alcalinas.
•
A
segúrese de utilizar la polaridad correcta cuando
instale las baterías. Las baterías colocadas con la
polaridad invertida pueden dañar el dispositivo.
•
N
o combine tipos distintos de baterías (por ejem-
plo, alcalinas con carbono-zinc o recargables) ni
baterías usadas con baterías nuevas. Cuando
sustituya las baterías, sustitúyalas todas al mismo
tiempo.
•
S
i las baterías del dispositivo están agotadas o
el dispositivo no se va a utilizar durante un peri-
odo de tiempo prolongado, retire las baterías para
evitar daños o lesiones por un posible derrame
de las baterías.
•
N
o intente recargar baterías que no estén diseña-
das para ser recargadas; se pueden sobrecalentar
y romper (siga las instrucciones del fabricante
de la batería).
•
N
o arroje las baterías al fuego, ya que podrían
explotar o derramarse.
•
L
impie los contactos de las baterías y también
los del dispositivo antes de instalar las baterías.
•
R
etire las baterías descargadas del producto y
deseche/recicle de conformidad con la legislación
aplicable.
•
L
a ingestión de baterías olíquido de baterías
puede ser sumamente peligrosa. Mantenga las
baterías y la unidad fuera del alcance de los niños
y de las personas con discapacidad. Si alguien
ingiere una batería o el fluido de la batería, llame
inmediatamente al 911.
•
L
as baterías no deben cargarse ni reactivarse por
ningún otro medio. Las baterías pueden explotar.
• L
as baterías no deben abrirse, arrojarse al fuego
ni conectarse en corto circuito. Las baterías
pueden explotar.
•
E
n caso de que el líquido de la batería se derrame
yhaga contacto con los ojos opiel, enjuague de
inmediato con agua limpia en abundancia. Llame
de inmediato al 911.
•
S
i una batería se derrama, no toque el líquido.
Evite el contacto con la piel (use guantes pro-
tectores) y limpie el compartimiento de la batería
con una tela seca.

41
•
L
as baterías pueden contener toxinas nocivas
para el medio ambiente. Deseche siempre las
baterías de acuerdo con las normas locales cor-
respondientes.
• U
se siempre el tamaño y tipo de batería indica-
dos. Si usa otras baterías dañará el dispositivo.
•
N
unca use diferentes tipos de baterías, marcas
de baterías o baterías de diferente capacidad.
Esto puede dañar la unidad. De preferencia use
baterías alcalinas.
•
N
unca use baterías recargables. Esto puede
dañar la unidad.
• R
eemplace siempre todas las baterías al mismo
tiempo y use baterías del mismo tipo.
•
C
ambie las baterías que tienen poca carga antes
de que se descarguen completamente. Cambie
las baterías cuando aparezca en la pantalla.
• L
as baterías que derraman pueden dañar el dis-
positivo. Si no va a usar la unidad durante un peri-
odo largo, retire las baterías de su compartimiento
antes de guardar el dispositivo.
Instrucciones de reparación y des-
echo
•
D
eseche el dispositivo y las baterías gastadas
de acuerdo con toda la legislación aplicable
al lugar donde vive. Si tiene alguna pregunta,
comuníquese con las autoridades encargadas
de desechos sólidos de su localidad.
•
N
o abra el dispositivo. Si lo hace, anulará la
garantía.
•
N
o repare ni ajuste el dispositivo usted mismo.
Si lo hace, no se podrá garantizar su funciona-
miento correcto.
•
S
olamente el servicio al cliente o proveedores
autorizados deben hacer reparaciones. Antes de
presentar cualquier queja, revise primero las bat-
erías y reemplácelas si es necesario.

42
4. Partes y controles
1
. Indicador de la
clasificación de
las lecturas
2. Pantalla de cris-
tal líquido(LCD)
3
. Indicador de
posición (altura
del corazón)
4
. Botón de memo-
ria M1
5
. Botón de memoria M2
6
. Botón INICIO/FIN
7
. Tapa del compartimiento de la batería
8
. Brazalete 5.3 a 9.1 pulg. (13.5 cm a 23 cm)
Información en pantalla:
1. Indicador de la clasificación de las mediciones
2. Hora y fecha
3. Presión sistólica
4. Presión diastólica
5. Símbolo de pulso irregular /
de ritmo cardiaco
6. La frecuencia del pulso
7. Memoria de usuario /
8. Indicador de deflación
9. Número de memoria/visualización de memoria:
valor promedio (A), mañana(AM), tarde(PM)
1
0. Estado de las baterías
M1
M2
O
k
1
2
3
4
5
6
7
8

43
Contenido:
-
1x tensiómetro para muñeca BC81
-
1x manual de instrucciones
-
1x guía de inicio rápido
-
2x 1.5 V baterías AAA
-
1x caja de almacenamiento
-
1x pasaporte de presión sanguínea
5. Preparación de la medición
Inserción de las baterías
• R
etire la
tapa del
comparti
-
mento de las
baterías.
• I
nserte dos
baterías tamañoAAA (incluidas) y asegúrese
de que la polaridad sea la correcta.
No use baterías recargables.
•
V
uelva a acoplar la tapa del compartimento
de las baterías.
Si parpadea el icono de batería baja y aparece
“E6”, reemplace las baterías.
Después de insertar las baterías, aparecerán breve-
mente todos los elementos de la pantallaLCD y
parpadeará un “12h” en la pantalla. Ajuste la fecha
y hora según se describe a continuación.
Retire la película de plástico transparente que pro-
tege la pantallaLCD.

44
AVISO:
•
N
unca use diferentes tipos de baterías, marcas
de baterías o baterías de diferente capacidad.
Esto puede dañar la unidad. De preferencia use
baterías alcalinas.
•
N
unca use baterías recargables. Esto puede
dañar la unidad.
•
R
eemplace siempre todas las baterías al
mismo tiempo y use baterías del mismo tipo.
•
C
ambie las baterías que tienen poca carga
antes de que se descarguen completamente.
• C
ambie las baterías cuando aparezca y
4
en la pantalla.
•
L
as baterías que derraman pueden dañar el
dispositivo. Si no va a usar la unidad durante un
periodo largo, retire las baterías de su compar-
timiento antes de guardar el dispositivo.
Configuración del formato de hora y ajuste
de la fecha y la hora
Este menú le permite configurar las siguientes fun-
ciones, una tras otra.
Formato de hora
➔
Fecha
➔
Hora
Si no se ajusta la fecha y la hora, no podrá guardar
sus valores medidos correctamente con una fecha
y hora para consultarlos más adelante.
Mantenga pulsados los botones de memo-
riaM1 o M2 para desplazarse por los valores
con mayor rapidez.
Formato de hora
•
M
antenga presionado el botón INI-
CIO/FIN durante 5segundos hasta
que “12h” parpadee en la pantallaLCD.
• S
eleccione el formato de hora que
desee con los botones de memoria M1/ M2 y
confirme con el botón INICIO/FIN.

45
Fecha
El año parpadeará en la pantallaLCD.
• S
eleccione el año con los botones de
memoria M1/M2 y confirme con el
botón INICIO/FIN.
A continuación, parpadeará el mes en la pan-
tallaLCD.
•
S
eleccione el mes con los botones de
memoria M1/M2 y confirme con el botón
INICIO/FIN.
El día parpadeará en la pantallaLCD.
•
S
eleccione el día con los botones de
memoria M1/M2 y confirme con el botón
INICIO/FIN.
Si el formato de hora que se establece es el
de 24h, se invertirá el orden en que apare
-
cerán el día y elmes.
Hora
La hora parpadeará en la pantallaLCD.
•
S
eleccione la hora con los botones
de memoria M1/M2 y confirme con
el botón INICIO/FIN.
Los minutos parpadearán en la pantalla.
•
S
eleccione el minuto con los bot-
ones de memoria M1/M2 y confirme
con el botón INICIO/FIN.
Cuando se hayan configurado todos los datos, el
dispositivo se apagará.
6. Lectura de la presión sanguínea
ADVERTENCIA:
•
El tamaño de brazalete adecuado es impor-
tante para obtener mediciones exactas. Use
el dispositivo sólo en adultos que tengan la
circunferencia de muñeca adecuada para
este instrumento.
Esta unidad incluye un tensiómetro de brazalete
con un brazalete tamaño 5.3 a 9.1 pulg. (13.5 cm
a 23 cm).

46
6.1 Colocación del brazalete
1
2 3
0.4 pulg. (1 cm)
M
M
M
• R
etire cualquier prenda o joya que lleve en el
brazo izquierdo. Asegúrese de que la circu
-
lación de la sangre del brazo no esté restrin-
gida por ropa apretada u objetos similares.
Coloque el brazalete en el lado interno de
la muñeca, con la palma de la mano hacia
arriba.
• F
ije el brazalete con la tira de velcro de modo
que el borde superior del dispositivo quede
aproximadamente a 0.4 pulg. (1 cm)cm por
debajo de la base de la mano.
•
E
l brazalete debe quedar bien ajustado alre-
dedor de la muñeca pero sin restringir el flujo
sanguíneo.
6.2 Mantenimiento de la postura correcta
•
A
ntes de cada lectura, relájese durante unos
cinco minutos; de lo contrario, se pueden pro-
ducir desviaciones.
• P
uede tomar la
lectura estando
sentado o
acostado. Para
la lectura sen
-
tado, siéntese
cómodamente
con los brazos
y la espalda apoyados. No cruce sus piernas.
Coloque sus pies en el piso. Asegúrese de
reposar el brazo y de mantenerlo firme y quieto.
Asegúrese siempre de que el brazalete esté a la
altura del corazón. De lo contrario, se podrían
producir desviaciones significativas. Relaje el
brazo y la palma de la mano. El dispositivo
cuenta con una barra con el símbolo “OK” para
ofrecerle más asistencia. Esta señala la
posición correcta del tensiómetro para muñeca.
Estará en la posición correcta si puede ver el
símbolo “OK” en la pantalla.
• P
ara evitar una falsa lectura, es importante que
permanezca quieto durante la misma y que no
hable.
• • • • • • • • • • • • •

47
6.3 Notas generales
• P
ara lograr un monitoreo y referencia fiables de
la presión sanguínea, se recomienda mantener
registros a largo plazo.
•
P
ara minimizar las variaciones del instrumento
debido a la actividad física, descanse al menos
5 minutos antes de medirse la presión sanguínea
(o 15 minutos después de una actividad exten-
uante). No deberá estar físicamente cansado ni
agotado al hacer la medición.
•
P
ara obtener la presión sanguínea en condi-
ciones de reposo, evite comer, ingerir bebidas
alcohólicas y con cafeína, fumar, hacer ejercicio
y bañarse al menos en los 30 minutos anteriores
a la lectura.
• E
l estrés eleva la presión sanguínea.
•
H
aga las mediciones en un entorno tranquilo y
relajado a temperatura ambiente.
• E
spere siempre al menos 5 minutos entre medi-
ciones para dejar que la circulación sanguínea en
el brazo vuelva a la normalidad. Es posible que
necesite aumentar el tiempo de espera depend-
iendo de sus características fisiológicas individ-
uales. Debido a los cambios fisiológicos normales
y los numerosos factores externos que afectan
ala presión sanguínea, es raro obtener medi-
ciones idénticas de presión sanguínea, incluso
cuando se toman con intervalo de pocos minutos.
Hable con su médico para determinar qué está
afectando a su presión sanguínea y qué variación
podría considerarse normal en su caso.
• L
a exactitud de cualquier medición de la presión
sanguínea con este dispositivo puede verse afec-
tada por numerosas causas. Algunas pueden
evitarse y algunas se tienen que aceptar en el
momento de la medición. Hable con su médico
sobre las posibles causas que afectan a su
presión sanguínea.
• N
o infle el brazalete a menos que esté envuelto
en la muñeca.
•
S
i durante 1 minuto aproximadamente no se
aprieta ningún botón, la función de apagado
automático apaga la unidad para conservar las
baterías.
•
N
o toque la unidad ni el brazalete, ni oprima
ningún botón durante la medición, excepto para
detenerla. Hacerlo puede causar lecturas incor
-
rectas.

48
6.4 Realización de la lectura de la presión
arterial
Coloque el brazalete y mantenga la posición cor-
recta durante la lectura.
• P
resione el botón INICIO/
FIN para comenzar la lec
-
tura. Todos los elemen-
tos de la pantallaLCD se
mostrarán brevemente.
La lectura comenzará a los
tres segundos aproximada
-
mente.
La lectura se realiza durante la fase de inflado.
•
P
uede cancelar la lectura en cualquier
momento presionando el botón INICIO/FIN.
Tan pronto como se
detecta el pulso, se mues-
tra el símbolo de pulso.
•
A
parecen la presión
sistólica, la presión
diastólica y el pulso.
• S
i la lectura no se realizó correctamente, apa-
recerá . Consulte el capítulo sobre mensajes
de error y solución de problemas y, a continu-
ación, repita la lectura.
•
S
eleccione un número de memoria de usuario
con el botónM1 oM2. Si no selecciona una
memoria de usuario, la lectura se almacena en
la última memoria de usuario que haya usado.
El símbolo de memoria de usuario activaM1
o M2 aparecerá en la pantallaLCD.
• P
resione el botón INICIO/FIN para apagar el
tensiómetro. La lectura se almacena entonces
en la memoria de usuario seleccionada.
•
E
l dispositivo se apagará al cabo de unos
tres minutos si no se presiona ningún botón.
La última lectura se seguirá almacenando en
la memoria de usuario seleccionada o en la
última que se haya utilizado.
•
E
spere al menos 5 minutos antes de hacer
otra lectura.

49
6.5. Evaluación de resultados
NOTA:
•
U
na sola lectura no ofrece una indicación exacta
de su verdadera presión sanguínea. Debe tomar
varias lecturas y registrarlas durante algún tiempo.
Intente medir su presión sanguínea cada día a la
misma hora para obtener uniformidad.
Ritmo cardíaco irregular
ADVERTENCIA:
•
La función “ritmo cardiaco irregular” no
reemplaza un examen cardiaco, pero puede
ayudar a detectar irregularidades potenciales
en el pulso en una etapa temprana. Consulte
siempre a un médico para determinar qué es
lo más adecuado para usted.
•
La función “ritmo cardiaco irregular” no está
diseñada para diagnosticar ni tratar arritmias.
Solo un médico puede diagnosticar la arritmia.
Este dispositivo puede identificar posibles alter-
aciones del ritmo cardíaco durante las mediciones
mostrando el símbolo después de una medición.
Esto puede ser un indicio de arritmia, que es una
enfermedad en la que el ritmo cardíaco es irregu-
lar. Los síntomas (palpitaciones o extrasístoles, o un
pulso demasiado lento o demasiado rápido) pueden
ser provocados por factores como las cardiopatías, la
edad, las características físicas, el exceso de estim-
ulantes, el estrés o la falta de sueño. Las arritmias
solamente las puede determinar un examen médico.
Si aparece el símbolo después de
una lectura, repítala después de 5 minu
-
tos. No hable ni se mueva durante la
lectura. Si el símbolo aparece con fre-
cuencia, consulte a su médico. El auto-
diagnóstico y el tratamiento basado en estas lecturas
pueden ser peligrosos. Siga siempre las indicaciones
de su médico.
ADVERTENCIA:
•
La tabla de la Organización Mundial de la
Salud (WHO) por sus no sustituye a ningún
diagnóstico médico. Esta tabla es solo una
referencia para diferentes clasificaciones de
la presión sanguínea. Según las Pautas y Defi-
niciones del WHO y los más recientes des-

50
cubrimientos, los resultados de pruebas en
adultos se pueden clasificar y evaluar según
la siguiente tabla:
Rango de
los valores
de la presión
arterial
Sístole
(en mmHg)
Diástole
(en mmHg)
Medida
Nivel 3:
hipertensión
elevada
≥ 180 ≥ 110
Consulte a
su médico
Nivel 2:
hipertensión
media
160 – 179 100 – 109
Consulte a
su médico
Nivel 1:
hipertensión
leve
140 – 159 90 – 99
Sométase
a revi
-
siones
periódicas
en la con
-
sulta de su
médico
Normal alta 130 – 139 85 – 89
Sométase
a revi
-
siones
periódicas
en la con
-
sulta de su
médico
Normal 120 – 129 80 – 84
Haga un
segui
-
miento por
su cuenta
Ideal < 120 < 80
Haga un
segui
-
miento por
su cuenta
Fuente: WHO, 1999 (World Health Organization)
Clasificación de las lecturas
Según las directrices y definiciones de la WHO y los
últimos avances, las lecturas se pueden clasificar y
evaluar de acuerdo con la siguiente tabla.
Estos valores estándar solamente sirven como pauta
general, ya que la presión arterial individual varía
entre diferentes personas, grupos de edad,etc.

51
Consulte a su médico periódicamente. Su médico
le dirá cuál es su presión arterial normal así como el
valor por encima del cual su presión arterial se clas
-
ificará como peligrosa.
El diagrama de barras de la pantalla y la escala de la
unidad muestran la categoría a la que pertenecen los
valores de presión arterial registrados. Si los valores
de la presión sistólica y la presión diastólica pert-
enecen a dos categorías diferentes (por ejemplo,
la sistólica se halla en la categoría normal alta y la
diastólica en normal), la clasificación del dispositivo
siempre mostrará la categoría más alta, en este caso,
normal alta.
7. Visualización y eliminación de las
lecturas
Memoria de usuario
Cada lectura correcta se
guarda junto con la fecha y
la hora. Si hay más de 60lec-
turas, se eliminan las más
antiguas.
•
P
ara entrar al modo de
recuperación de memo-
ria, presione el botón de memoriaM1 o M2 y
seleccione la memoria de usuario que desee (
).
• P
ara ver las lecturas de la memoria de usuario1,
presioneM1.
• P
ara ver las lecturas de la memoria de usuario2,
presioneM2.
Aparecerá la última lectura en la pantallaLCD.
Valores promedio
• P
resione M1 o M2 según
lo necesite.
A parpadeará en la pantalla.
Se muestra el promedio de
todas las mediciones para esta
memoria de usuario.
•
V
uelva a presionar M1
oM2.
AM parpadeará en la pantalla.
Se muestra el valor promedio
de las lecturas tomadas por la
mañana de los últimos siete
días (5.00AM – 9.00AM).

52
• V
uelva a presionar M1 oM2.
PM parpadeará en la pantalla.
Se muestra el valor promedio
de las lecturas tomadas por la
tarde de los últimos siete días
(6.00PM – 8.00PM).
Valores de las lecturas
individuales
• V
uelva a presionar M1 o
M2 para mostrar la última
lectura individual (en este
ejemplo, la lectura03).
•
V
uelva a presionar M1
o M2 para visualizar las
lecturas individuales.
•
P
ara apagar el dispositivo, presione el botón INI-
CIO/FIN
.
Puede salir del menú en cualquier momento
presionando el botón INICIO/FIN .
Eliminación de los valores de las lecturas
•
P
ara vaciar el contenido de una memoria de usu-
ario, primero se debe seleccionar la memoria de
usuario.
• I
ngrese a una lectura individual según se
describió anteriormente.
• M
antenga presionados los botonesM1 y M2
durante 5segundos.
CL y 00 aparecerán en la
pantallaLCD.
Se eliminarán todos los valores
almacenados en la memoria de
usuario actual. A continuación,
se apagará el dispositivo.
8. Mensajes de error y solución de
problemas
Si se produce un error, aparece un “E” en la pan-
tallaLCD seguido de un número del 1 al6.
Estos son los mensajes de error:
• E
1: no se ha registrado ningún pulso.
• E
2: se detectó movimiento o habla durante la
lectura.

53
•
E
3: el brazalete está demasiado apretado o
demasiado flojo.
• E
4: error de lectura.
• E
5: presión de inflado superior a 300mm deHg.
• E
6: batería baja; reemplace las baterías.
Si aparece un indicador de error, trate la causa y, a
continuación, repita la lectura.
9. Cuidado, mantenimiento y
almacenamiento del instrumento
•
N
o use solventes, limpiadores, detergentes
uotros químicos dañinos para limpiar el dispos-
itivo.
•
N
unca sumerja la unidad en agua u otros líquidos
ni derrame agua o líquidos sobre el tensiómetro,
ya que éstos entrarán en él y lo dañarán.
•
N
o lave esta unidad en una lavadora de ropa,
máquina lavaplatos o secadora de ropa.
•
A
plique las normas locales para desecho de
materiales. Deseche el dispositivo, componen-
tes y accesorios opcionales de acuerdo con las
regulaciones del lugar donde vive. Desecharlo
en forma indebida puede causar contaminación
ambiental.
•
L
as baterías pueden contener toxinas nocivas
para el medio ambiente. Deseche siempre las
baterías de acuerdo con las normas locales cor-
respondientes.
•
N
unca trate de reparar, abrir o desarmar esta
unidad usted mismo. Podría dañar la unidad e
impedir su funcionamiento correcto. Si la unidad
requiere reparación, llame a nuestro servicio al
cliente. Vea en la garantía la información de con-
tacto de servicio. Antes de presentar cualquier
queja, revise las baterías y reemplácelas si es
necesario.
• L
os cambios omodificaciones en el dispositivo
anularán la garantía del usuario.
•
N
o permita que caiga ni introduzca ningún objeto
por ninguna abertura o manguera. Esto puede
dañar la unidad.
•
N
o presione los botones con fuerza excesiva o
con objetos punzantes.
• E
l tensiómetro puede utilizarse de forma segura
y con el desempeño esperado durante, al menos,
10,000mediciones o tres años.

54
NOTA:
•
S
e pueden solicitar otros documentos, incluida
información sobre la calibración del dispositivo,
en la dirección de servicio.
•
S
e puede probar el dispositivo cada dos años en
caso de supuestas imprecisiones. Comuníquese
con la dirección de servicio más cercana.
Desecho
Aplique las normas locales para desecho de materi-
ales. Deseche el dispositivo de acuerdo con las nor-
mas loca les. Si tiene alguna pregunta, consulte a
las autoridades locales encargadas del desecho de
desperdicios
10. Declaración de la FCC/IC
Los cambios o modificaciones al producto que la
parte responsable del cumplimiento no apruebe
expresamente podrían anular la autoridad del usu-
ario para operar el equipo.
Este equipo ha sido probado y se determinó que
cumple con los límites para los dispositivos digitales
Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de
la FCC. Estos límites sirven para proporcionar pro-
tección razonable contra la interferencia dañina en
instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa
y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no
se instala de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias dañinas a las comunicaciones
de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no
ocurrirá interferencia en una instalación en particu-
lar. Si este equipo efectivamente causa interferencias
dañinas a la recepción de radio o televisión, lo cual
puede determinarse al apagar y encender el equipo,
se recomienda al usuario que intente corregir las
interferencias mediante una o más de las medidas
siguientes:
•
R
eorientar o cambiar de lugar la antena recep
-
tora.
• A
umentar la distancia entre el equipo y el recep-
tor.
• C
onectar el equipo en una toma o circuito difer-
ente a aquel en que está conectado el receptor.
•
C
onsultar al distribuidor o a un técnico con expe-
riencia en radio y televisión.

55
11. Indicaciones relativas a la
compatibilidad electromagnética
•
E
l aparato está diseñado para usarse en todos
los entornos que se especifican en estas instruc-
ciones de uso, incluido el ámbito doméstico.
•
E
l aparato solo se puede usar cerca de pertur-
baciones electromagnéticas de forma restringida
y en determinadas circunstancias. Como conse-
cuencia, podrían mostrarse mensajes de error o
producirse averías en la pantalla o el dispositivo.
•
S
e debe evitar el uso de este aparato junto a otros
aparatos o apilado con otros aparatos, ya que
esto podría provocar un funcionamiento incor
-
recto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá
vigilar este y los demás aparatos hasta estar
seguro de que funcionan correctamente.
•
E
l uso de accesorios que no sean los indicados o
facilitados por el fabricante de este aparato puede
tener como consecuencia mayores interferencias
electromagnéticas o una menor resistencia con-
tra interferencias electromagnéticas del aparato y
provocar un funcionamiento incorrecto.
•
S
i no se tienen en cuenta estas indicaciones,
podrían verse afectadas las características de
funcionamiento del aparato.
12. Especificaciones técnicas
Nº. de modelo BC 81
Tipo BC 80
Método de
medición
Medición de presión sanguínea
oscilométrica, no invasiva en la
muñeca
Rango de
medición
Presión del brazalete 0-300mm
deHg
Presión sistólica 50-250mm
deHg
Presión diastólica 30-200mm
deHg
Pulso 40-180latidos por minuto
Exactitud de
la pantalla
Presión sistólica ± 3mm deHg
Presión diastólica ± 3mm deHg
Pulso ± 5% del valor mostrado
Precisión de la
medición
Máxima desviación estándar per
-
mitida según las pruebas clíni-
cas:
Presión sistólica 8mm deHg
Presión diastólica 8mm deHg
Memoria 2 x 60 espacios de memoria

56
Dimensiones L 3.8 pulg. x W 2.7 pulg. x H 0.9
pulg.
(L 9.7 cm x A 6.8 cm x H 2.2 cm)
Peso Aproximadamente 3.8 oz (108 g)
(sin las baterías)
Tamaño de
brazalete
(circunferencia
de la muñeca)
5.3 a 9.1 pulg. (13.5cm a 23cm)
Condiciones
de operación
permitidas
+41 °F a +104 °F (+5 °C a +40
°C), 15% - 93 % de humedad rel
-
ativa en el aire (no condensante)
Condiciones
de almace
-
namiento
permitidas
-13 °F a +158 °F (-25 °C a +70
°C), ≤ 93 % de humedad rela
-
tiva, presión ambiental de 700-
1060 hPa
Energía 2 x 1.5V
bateríasAAA
Duración de
la batería
Aproximadamente para 300lec
-
turas, dependiendo de los niveles
de presión arterial y de presión
de la bomba
Accesorios Instrucciones de uso, manual
de instrucciones, guía de inicio
rápido, pasaporte de presión
sanguínea
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin
AP ni APG, funcionamiento con
-
tinuo, parte aplicada tipoBF
Estas especificaciones están sujetas a modificación
sin previo aviso en caso de mejoras.
El número de serie se encuentra en el aparato o en el
compartimento de las pilas.
•
L
a precisión de este tensiómetro para muñeca se
comprobó cuidadosamente y se desarrolló con
respecto a una larga vida útil. Se pueden solicitar
instrucciones precisas para comprobar la exacti-
tud al servicio al cliente.
•
E
sta unidad está fabricada conforme con la
norma europea EN 60601-1-2 (conforme a las
normas CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-8) y está sujeta a precauciones
especiales con respecto a la compatibilidad
electromagnética (EMC). Tenga en cuenta que

57
los sistemas de comunicación HF portátiles y
móviles pueden interferir con este instrumento.
•
E
ste dispositivo cumple con la directiva sobre
productos sanitarios de la UE 93/42/EEC, la ley
alemana sobre productos sanitarios (Medizin-
produktgesetz) y las normas ISO 81060-1 (esfig-
momanómetros no invasivos, parte1: requisitos
generales), EN1060-3 (esfigmomanómetros no
invasivos, parte3: requisitos suplementarios
aplicables a los sistemas electromecánicos de
medición de la presión arterial) e IEC 80601-2-30
(equipos médicos electrónicos, partes2-30: req-
uisitos suplementarios aplicables a la seguridad
básica y el funcionamiento esencial de los esfig
-
momanómetros no invasivos automatizados).
•
L
a precisión de este tensiómetro se comprobó
cuidadosamente y se desarrolló con respecto
a una larga vida útil. Si usa el dispositivo para
propósitos médicos comerciales, se debe probar
en forma periódica en cuando a exactitud por los
medios adecuados. Se pueden solicitar instruc-
ciones precisas para comprobar la exactitud a la
dirección de servicio.
13. Garantía
Garantía limitada de por vida de la compra
original
Su tensiómetro para muñeca Beurer, modelo BC81,
las baterías y cualquier accesorio opcional, está
garantizado de estar libre de defectos en los materi-
ales y la mano de obra durante la vida del producto
bajo condiciones normales de uso y servicio para los
que fue diseñado. Esta garantía se aplica solamente
al comprador original y no se extiende a vendedores
minoristas o a futuros propietarios.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos
el tensiómetro para muñeca Beurer, modelo BC81,
sin cargo adicional, por cualquier parte o partes cubi-
ertas por esta garantía escrita. No se harán reemb-
olsos. La reparación o reemplazo es nuestra única
responsabilidad y el único recurso con que usted
cuenta según esta garantía escrita.
Si no hay piezas de reemplazo disponibles para los
materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho
de hacer sustituciones del producto en lugar de la
reparación o reemplazo.

58
Para servicio de garantía, llame a nuestro depar
-
tamento de servicio al cliente al teléfono 1-800-
536-0366 o escriba a info@beurer.com para
proporcionar una descripción del problema. Si se
considera que el problema está dentro del alcance de
la garantía limitada de por vida, se le pedirá que envíe
el producto, a su cargo, en su empaque original con
el comprobante de compra, y su nombre, domicilio
y número telefónico. Si se estima que el problema no
está cubierto por la garantía limitada de por vida, le
enviaremos una cotización para la reparación o rem-
plazo así como el costo del transporte.
Esta garantía no cubre daños causados por mal uso
o abuso; accidente; conexión de accesorios no autor-
izados; alteración del producto; instalación incor-
recta; aplicación errónea; falta de cuidado razonable
con respecto al producto; reparaciones o modifica-
ciones no autorizadas; uso indebido de alimentación
o energía eléctrica; baterías usadas desgastadas;
desgaste normal; falta de potencia; producto dejado
caer; mal funcionamiento o daño de una parte oper-
ativa por falta de cumplir con las instrucciones de
uso o de proporcionar el mantenimiento recomen-
dado por el fabricante; daño en el transporte; robo;
negligencia; vandalismo; condiciones ambientales;
pérdida del uso durante el periodo en que el producto
esté en una instalación de reparación o en espera
de partes o reparación por otra causa; o cualquier
condición de otro tipo que esté fuera del control de
Beurer. Esta garantía no es válida si el producto se
usa alguna vez en un ambiente comercial o de nego-
cio. La máxima responsabilidad de Beurer según esta
garantía se limita al precio de compra que el cliente
haya pagado realmente por el producto cubierto por
la garantía, según se confirme mediante prueba de
compra, independientemente del monto de cualquier
otro daño directo o indirecto que sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se
compra y usa en el país de compra del producto. Un
producto que requiere modificaciones o adaptación
para permitirle funcionar en cualquier otro país que
no es el país para el cual fue diseñado, fabricado,
aprobado y/o autorizado, o la reparación de produc-
tos dañados debido a esas modificaciones no está
cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA
GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIER
GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABI-
LIDADES IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO

59
SIN LIMITARSE A LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS
EN CUANTO A DURACIÓN A LA DURACIÓN DE
ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE.
Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones
acerca de la duración de una garantía implícita, de
manera que las limitaciones anteriores podrían no ser
aplicables para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONS-
ABLE DE CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES,
INCIDENTALES, INDIRECTOS O CONSECUENTES
POR INCUMPLIMIENTO DE ESTA O DE CUAL-
QUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA
O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA
RESPONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO.
Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o lim-
itación de daños especiales, incidentales o conse-
cuentes, de manera que la limitación anterior podría
no ser aplicable para usted.
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluidos,
entre otros, los vendedores minoristas, el compra-
dor consumidor posterior del producto de un vende-
dor minorista o comprador remoto, a responsabilizar
a Beurer de cualquier forma más allá de los términos
establecidos en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de pro-
ductos abiertos, usados, reparados, reempacados o
resellados, incluyendo, entre otros, la venta de dichos
productos en sitios de subasta de Internet o de pro-
ductos de revendedores de excedentes o en volu-
men. Cualesquiera garantías cesarán y terminarán
inmediatamente en relación con los productos o
piezas de los mismos que sean reparadas, reempla-
zadas, alteradas o modificadas sin el consentimiento
explícito por escrito de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos específicos, y usted
puede también tener otros derechos que pueden
variar de una jurisdicción a otra.
Para obtener más información relacionada con nues-
tra línea de productos en los Estados Unidos, visite:
www.beurer.com.
Si tiene alguna duda relacionada con el funciona-
miento de su tensiómetro, llame al número de asis-
tencia para el tensiómetro Beurer:

60
1-800-536-0366 o envíe un correo electrónico a:
info@beurer.com
Distribuido por:
Beurer North America LP
1 Oakwood Blvd, Suite 255
Hollywood, FL 33020
www.beurer.com
Hecho en China
Sujeto a errores y cambios

61
1. REMARQUES IMPORTANTES SUR
LA SÉCURITÉ
Signes et symboles
Lorsqu’ils sont utilisés, les symboles suivants identifent
des messages relatifs à la sécurité et aux dommages
matériels et indiquent le niveau de risque ou le degré de
gravité.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dan-
gereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
provoquer une issue fatale ou de graves bles-
sures.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, pourrait provoquer
une blessure mineure ou modérée.
AVIS AVIS désigne les pratiques non liées à des
blessures, mais plutôt à des risques de dom-
mages aux produits et/ou à d'autres biens.
FRANÇAIS
1. REMARQUES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ 61
2. Indication d’utilisation ............................................. 69
3. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR
LA SÉCURITÉ ............................................................ 69
4. Pièces et contrôles.................................................... 74
5. Préparation d'une mesure ........................................ 75
6. Mesure de la pression artérielle............................... 77
7. Affichage et suppression des mesures ................... 83
8. Messages d‘erreur/dépannage ................................ 85
9. Entretien, maintenance et stockage de l‘appareil . 85
10. Déclaration FCC/IC ................................................... 86
11. Remarques concernant la compatibilité
électromagnétique .................................................... 87
12. Caractéristiques techniques .................................... 87
13. Garantie ...................................................................... 89
TABLE DES MATIÈRES

62
LISEZ LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, LA SECTION DE
SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVER-
TISSEMENTS COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT
AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. OBSERVEZ TOUTES
LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES SITUATIONS DAN-
GEREUSES ET GARANTIR UNE UTILISATION APPRO-
PRIÉE DE CE PRODUIT.
AVERTISSEMENT:
•
Consultez votre médecin ou votre pharmacien
avant de commencer à mesurer votre pres-
sion artérielle.
•
Lisez et comprenez toutes les instructions et
avertissements avant d’utiliser cet appareil.
•
Comme tout appareil de mesure de pression
artérielle oscillométrique, certaines conditions
médicales peuvent compromettre la précision
de la mesure, notamment:
– anomalie du rythme cardiaque;
– très basse tension artérielle;
– patients en état de choc;
– patients avec une très faible perfusion
sanguine;
– diabètes;
– anomalies vasculaires;
– personnes portant des implants électriques,
par exemple un stimulateur cardiaque;
– femmes enceintes.
En raison de la condition de ces patients, la
méthode de mesure oscillométrique peut pro-
duire des lectures incorrectes. Cela représente
un risque pour votre santé, car les valeurs peu-
vent être mal interprétées. Consultez toujours
votre médecin pour déterminer la conduite à
adopter.
•
Ce produit n’est pas destiné à poser un diag-
nostic médical. Les résultats des mesures ne
servent qu’à titre indicatif. L’autodiagnostic
et l’automédication, sur la base des mesures
obtenues constituent un risque pour votre
santé. Consultez toujours un médecin habil
-
ité pour déterminer les médicaments appro-
priés et leur dosage. Suivez les instructions de
votre médecin ou d’un fournisseur de soins de
santé habilité. Si vous présentez ou suspectez
un problème médical, consultez rapidement
votre médecin. En cas d’urgence, composez
immédiatement le 911.
•
Seul un médecin ou un professionnel de la
santé habilité connaissant bien votre historique

63
médical est en mesure d’interpréter avec pré-
cision vos mesures de pression artérielle. Con
-
sultez votre médecin avant de commencer à
prendre votre pression artérielle.
•
Ce produit n’est pas destiné à servir de substi-
tut aux conseils d’un médecin ou d’un profes-
sionnel de la santé. Ce produit n’est pas destiné
à servir de substitut à des contrôles médicaux
réguliers. Contactez votre médecin pour des
informations spécifiques sur votre pression
artérielle.
•
Veuillez noter que des écarts de mesures
de nature technique sont possibles. Repor
-
tez-vous à la section «12. Caractéristiques
techniques» pour plus de détails.
AVERTISSEMENT:
•
Toute mesure de pression artérielle par man-
chette à forte fréquence de répétition, peut
provoquer de graves effets secondaires, par
exemple
– une compression nerveuse accompagnée
d’une paralysie temporaire du bras ou de la
main;
– le déclenchement d’un thrombus artériel ou
veineux, pouvant créer un péril de mort.
Veuillez contacter votre médecin sur les ris-
ques spécifiques d’une pression de manchette
dans votre cas spécifique.
•
La fonction «battement de cœur irrégulier» n’a
pas pour but de remplacer un examen cardia-
que, mais peut aider à détecter des irrégular-
ités de pouls potentielles à un stade précoce.
Consultez toujours votre médecin pour déter
-
miner la conduite à adopter
.
•
La fonction «battement de cœur irrégulier»
n’est pas conçue pour poser un diagnostic
ou traiter une arythmie cardiaque. L’arythmie
ne peut être confirmée que par un médecin
habilité.
•
L’échelle de la WHO n’est pas destinée à rem-
placer un diagnostic médical. Cette échelle
constitue simplement une référence pour dif-
férentes classifications de pression artérielle.
•
Si vous notez des variations anormales ou sus-
pectes dans les mesures de pression artéri-
elle, consultez votre médecin immédiatement.
•
Les femmes qui on subit une ablation du sein
ou des ganglions lymphatiques du creux axil
-

64
iaire doivent consulter un médecin ou un four-
nisseur de soins de santé habilité avant de
commencer à prendre des mesures de pres-
sion artérielle.
•
Avant d’utiliser l’appareil, vous devez vous
assurer que le tensiomètre ne présente aucun
dommage. En cas de doute, n’utilisez pas
l’appareil et contactez le service clientèle au
1-800-536-0366.
•
Cet appareil est destiné uniquement à un
usage personnel, non commercial chez
l’adulte pour mesurer la pression artérielle et
la fréquence du pouls. N’utilisez pas ce produit
à d’autres fins. Ce produit n’est pas destiné à
une utilisation en milieu hospitalier, au cabinet
d’un médecin, ou dans tout autre établisse-
ment de santé.
•
L’appareil doit être utilisé conformément aux
conditions ambiantes spécifiées, sinon la pré-
cision des lectures pourrait être compromise.
Voir la section «9. Entretien, maintenance et
stockage de l’appareil» et la section «12. Car-
actéristiques techniques» pour plus de détails.
•
Ne placez pas la manchette sur une partie
du corps autre que le poignet. Toute utilisa-
tion inadéquate constitue un risque pour votre
santé.
•
Pour éviter tout risque de contamination
croisée, ne partagez pas la manchette avec
d’autres personnes infectées.
•
Utilisez ce tensiomètre uniquement sur des
êtres humains.
•
Ce produit n’est pas destiné à une utilisation
par des enfants et des nourrissons, ou sur
des personnes ne pouvant pas exprimer leur
consentement, par exemple des personnes
présentant des troubles mentaux, ou un hand-
icap similaire. Consultez votre médecin pour
connaître d’autres méthodes de mesure de la
pression artérielle d’un enfant.
•
Ce produit n’est pas un jouet. Maintenez-le
hors de portée des enfants, des tout-petits et
des nourrissons.
•
Maintenez le produit hors de portée des ani-
maux.
•
Les matériaux d’emballage constituent un ris-
que mortel pour les enfants et peuvent provo-
quer la suffocation. Retirez tous les matériaux
d’emballage immédiatement et maintenez-les
hors de portée des enfants en tout temps.

65
•
Ce produit contient des pièces minuscules
pouvant créer un risque d’étouffement chez
l’enfant. Maintenez l’appareil et toutes ses
pièces hors de portée des enfants. NE LAIS-
SEZ JAMAIS DES ENFANTS OU TOUTE PER-
SONNE NÉCESSITANT UNE SUPERVISION
ÉTROITE SANS SURVEILLANCE AVEC CET
APPAREIL.
•
Maintenez ce produit hors de portée des
enfants ou des personnes nécessitant une
supervision étroite, par exemple les personnes
présentant des troubles mentaux. NE LAISSEZ
JAMAIS DES ENFANTS OU TOUTE PERSONNE
NÉCESSITANT UNE SUPERVISION ÉTROITE
SANS SURVEILLANCE AVEC CET APPAREIL.
•
Les personnes présentant un handicap, des
restrictions d’activité ou qui sont physique-
ment fragiles, doivent être assistées par une
autre personne lors de l’utilisation de cet
appareil.
•
Une taille de manchette appropriée est impor
-
tante pour obtenir des mesures précises. Utili-
sez uniquement l’appareil sur des adultes dont
la circonférence du poignet est adaptée à cet
appareil. Voir la section «12. Caractéristiques
techniques» pour les circonférences de poi
-
gnet appropriées.
•
N’utilisez pas de brassards, tubes, pièces et
accessoires autres que ceux explicitement
recommandés par le fabricant pour une util-
isation avec ce produit. Les pièces et acces-
soires non approuvés pour une utilisation avec
l’appareil peuvent constituer un risque pour
votre santé et le produit.
•
Interférence électromagnétique: Évitez les
champs électriques ou électromagnétiques
puissants à proximité immédiate de l’appar-
eil (par exemple, téléphones portables, fours
micro-ondes) pendant son fonctionnement,
vous pourriez obtenir des mesures impré
-
cises. Pour éviter de telles interférences, uti-
lisez l’unité à une distance suffisante de tels
appareils ou éteignez-les.
•
Ne mesurez pas votre pression artérielle tout
en conduisant un véhicule ou dans une situa
-
tion nécessitant votre entière attention.

66
ATTENTION:
•
L’appareil ne doit pas être utilisé lorsque votre
poignet a été blessé ou lorsqu’un cathéter a
été inséré. Une telle utilisation crée un risque
de blessures.
•
Retirez tous types de bijoux ou autres objets
portés au poignet avant de prendre une
mesure. Vous pourriez provoquer des contu-
sions.
•
Ne placez pas la manchette au-dessus d’un
vêtement épais (par exemple une veste
ou un chandail à manches longues) car le
tensiomètre ne pourra pas effectuer une
mesure adéquate et cela crée un risque élevé
d’hématomes lors de la mesure.
•
Si la manchette n’arrête pas de se gonfler,
interrompez la mesure en appuyant sur le bou-
ton Démarrer/arrêter et ouvrez immédiate-
ment la manchette.
•
Ne démontez pas l’unité, vous pourriez vous
blesser.
•
Lors de l’application du tensiomètre, vérifiez
l’absence de plis dans la manchette. Vous
pourriez provoquer des contusions.
•
Les mesures de pression artérielle peuvent
provoquer des marques temporaires sur la
peau à l’emplacement de mise en place du
brassard. Cela se produit notamment en cas
d’usage répété, chez les patients hyperto-
niques et chez les patients dont le pouls est
très faible. Dans de rares cas, une marque peut
persister deux à trois jours. Veuillez contacter
votre médecin sur ces risques spécifiques
d’une pression de manchette dans votre cas.
•
Pour des raisons hygiéniques, l’utilisation du
brassard est destinée à une seule personne.
•
Un gonflement excessif et prolongé (la pres-
sion de la manchette dépasse 300mmHg ou
reste supérieure à 15mmHg pendant plus de
3minutes) de la poche risque de provoquer
des ecchymoses sur votre bras.
•
Il est recommandé de nettoyer la manchette
toutes les 200 utilisations.
•
Il est recommandé de désinfecter la manch-
ette deux fois par semaine à l’aide d’un chiffon
légèrement imbibé d’alcool éthylique (75 à 90
%), puis de la laisser sécher à l’air.

67
•
La manchette doit être mise en place bien ser-
rée sur votre poignet, mais ne doit pas restre-
indre le flux sanguin.
AVIS:
•
Le tensiomètre est constitué de composants
électroniques de précision. La précision
des résultats et la durée de vie de l’instru
-
ment dépendent d’une bonne manipulation.
Protégez l’unité contre les chocs violents (par
exemple, chute de l’unité), l’humidité, l’eau, la
saleté, la poussière, les produits chimiques, les
températures extrêmes, les fluctuations ther-
miques majeures, l’exposition en plein soleil
et les sources de chaleur trop rapprochées
(par exemple les poêles, les radiateurs de
chauffage). Vous risqueriez d’endommager
l’appareil. L’appareil doit être stocké dans
les conditions ambiantes spécifiées. Repor-
tez-vous à la section «9. Entretien, mainte-
nance et stockage de l’appareil» et la section
«12. Caractéristiques techniques» pour plus
de détails.
•
N’utilisez pas de solvants abrasifs, d’agents de
nettoyage, de détergents ou tout autre produit
chimique puissant pour nettoyer l’appareil.
•
Évitez d’immerger le tensiomètre ou ses com-
posants, et d’y projeter un liquide, les liquides
pourraient pénétrer dans l’appareil et provo-
quer des dommages.
•
Ne lavez pas l’unité dans un lave-linge, un
lave-vaisselle ou un sèche-linge.
•
Observez la réglementation locale pour la mise
au rebut des objets. Mettez au rebut l’appa-
reil, ses composants et ses accessoires en
option conformément à la réglementation
locale applicable. Toute mise au rebut illégale
pourrait créer une pollution environnementale.
•
Ne tentez jamais de réparer, d’ouvrir et/ou
de démonter l’appareil ou de procéder vous-
même à un réglage. Vous pourriez endom-
mager l’appareil et compromettre son bon
fonctionnement. Si vous devez faire réparer
l’appareil, veuillez vous adresser à notre ser-
vice clientèle. Reportez-vous à la garantie
pour le service à contacter pour les répara-
tions. Avant de soumettre une réclamation,

68
vérifiez d’abord les piles et remplacez-les si
nécessaire.
•
Les changements ou modifications apportés
à l’appareil annuleront la garantie utilisateur.
•
Évitez de laisser tomber l’appareil ou d’y
insérer un objet dans une ouverture ou le
tuyau. Vous risqueriez d’endommager l’ap
-
pareil.
•
N’exercez pas de pression excessive sur les
boutons ou avec des objets pointus.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Si le mode d’emploi est endommagé ou si vous
ne l’avez plus en votre possession, veuillez con-
tacter le service clientèle au 1-800-536-0366 ou à
l’adresse info@beurer.com.
Cher client,
Merci d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre
nom est synonyme de haute qualité, de produits
minutieusement testés pour des applications de
chauffage, de gestion du poids, de pression san
-
guine, de température corporelle, de pulsations, de
thérapie douce, de massage et de beauté.
Enregistrez votre produit dès aujourd’hui pour bénéf-
cier d’autres avantages :
• protection supplémentaire pour votre achat;
• conseils santé et bien-être;
• informations sur les nouveaux produits;
• assistance et service clientèle exceptionnels et
continus.
Visitez le site www.registerbeurer.com ou contactez
notre service clientèle au 1-800-536-0366.
Lisez attentivement ce mode d’emploi et con-
servez-le pour le consulter ultérieurement. Veillez
à ce qu’il soit accessible aux autres utilisateurs et
respectez-le.
Cordialement,
Votre équipe Beurer

69
2. Indication d’utilisation
Le tensiomètre au poignet permet une mesure et
un contrôle non effrasifs de la pression artérielle
d’un adulte. Il vous permet de rapidement et facile-
ment mesurer votre pression artérielle, d’enregistrer
les mesures et de suivre leur évolution. Vous êtes
également averti d’un eventuel battement de cœur
irrégulier.
Les résultats sont classés conformément aux direc
-
tives de la Organisation Mondiale de la Santé (WHO)
et sont affichés graphiquement.
3. INSTRUCTIONS IMPORTANTES
SUR LA SÉCURITÉ
Signes et symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ces instruc-
tions, sur l’emballage et sur la plaque signalétique
de l’appareil:
Attention
Remarque
Remarques sur d'importantes
informations
Suivez le mode d'emploi
Partie application, type BF
Courant continu
Storage / Transport
Température et humidité de
stockage admissibles
Operating
Température et humidité de
fonctionnement admissibles
Protéger de l‘humidité

70
Conseil d’utilisation
• E
ssayez de mesurer votre pression artérielle à la
même heure chaque jour pour garantir un maxi
-
mum de cohérence.
•
A
vant chaque mesure, détendez-vous pendant
environ cinq minutes.
•
L
ors de l’exécution de plusieurs mesures sur une
personne, attendez cinq minutes entre chaque
mesure.
•
A
vant de prendre une mesure, attendez au moins
30minutes après avoir mangé, bu, fumé ou fait
un exercice physique.
•
R
ecommencez la mesure si vous avez des doutes
quant au résultat.
•
L
es mesures ne sont qu’indicatives, elles ne rem-
placent pas un examen médical. Discutez des
mesures avec votre médecin et ne fondez jamais
de décisions médicales sur celles-ci (par exemple
la prise de médicaments ou l’interruption de prise
de médicaments).
•
N
’utilisez pas un tensiomètre au poignet sur
un nouveau-né ou sur un patient souffrant de
pré-éclampsie. Consultez un médecin avant
d’utiliser un tensiomètre au poignet pendant une
grossesse.
•
E
n cas de circulation restreinte sur le bras lié à
des maladies vasculaires chroniques ou aiguës
(notamment une constriction vasculaire), une
mesure au poignet peut être imprécise. Dans ce
cas, vous devez éviter d’utiliser un tensiomètre
au poignet.
•
L
es maladies cardio-vasculaires peuvent
entraîner des mesures incorrectes ou en affecter
la précision. La même remarque s’applique à une
très basse tension, au diabète, aux problèmes cir-
culatoires et aux arythmies, ainsi qu’aux frissons
ou aux tremblements.
•
L
e tensiomètre au poignet ne doit pas être util-
isé en association avec une unité chirurgicale à
fréquence élevée.
•
U
tilisez uniquement l’appareil sur des personnes
dont la mesure du poignet est adaptée à l’ap-
pareil.
•
V
euillez noter que, lors du gonflement, les
fonctions du membre concerné peuvent être
compromises.
•
P
endant la mesure, la circulation sanguine ne
doit pas être restreinte pendant une période pro-
longée. En cas de dysfonctionnement de l’appa-
reil, retirez celui-ci du poignet.

71
• É
vitez toute contrainte mécanique, compression
ou pliure de l’axe de la manchette.
•
É
vitez d’exercer une pression soutenue sur le poi-
gnet ou d’effectuer de fréquentes mesures. La
restriction du flux sanguin peut provoquer des
blessures.
•
N
’utilisez pas l’appareil sur un poignet dont les
artères ou les veines sont soumises à un trait-
ement médical, par exemple un accès ou une
thérapie intravasculaire, ou une dérivation artério
-
veineuse.
•
N
’utilisez pas l’appareil si vous avez subi une
mastectomie.
•
N
e placez pas la manchette sur des blessures,
vous pourriez les aggraver ou en créer de nou
-
velles.
• L
e tensiomètre au poignet peut uniquement être
utilisé avec des piles.
•
L
e tensiomètre n’affiche plus la date ni l’heure
dès que les piles sont usées.
•
P
our économiser les piles, le tensiomètre s’éteint
si aucune pression n’est exercée sur les boutons
pendant trois minutes.
•
U
tilisez cet appareil uniquement de la manière
décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne
peut être tenu responsable des dommages résul-
tant d’une négligence ou d’un usage inapproprié.
Instructions de stockage et de
maintenance
•
C
e tensiomètre comporte des composants élec-
troniques de précision. La précision de la mesure
et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un
bon entretien:
– Protégez l’appareil des impacts, de l’humidité,
de la saleté, des fluctuations importantes de
la température et des rayons directs du soleil.
– Ne laissez pas tomber l’appareil.
– N’utilisez pas l’appareil à proximité de puis-
sants champs électromagnétiques et main-
tenez-le à une bonne distance des systèmes
radio ou des téléphones mobiles.
•
R
etirez les piles si vous n’utilisez pas l’appareil
pendant une période prolongée.

72
Manipulation et utilisation des piles
•
R
angez les piles hors de portée des enfants et
des animaux. Les piles peuvent être dangere-
uses si elles sont avalées. Si un enfant ou un
animal avale une pile, consultez immédiatement
un médecin ou un vétérinaire.
•
U
tilisez uniquement des piles de la taille et du
type spécifiés.
•
L
’avalement de piles peut être extrêmement dan-
gereux. Maintenez les piles hors de portée des
enfants. Si une pile est avalée, consultez immédi-
atement un médecin.
• U
tilisez des piles alcalines.
•
O
bservez la polarité lors de l’installation des piles.
Les piles inversées peuvent endommager l’ap-
pareil.
•
N
e mélangez pas différents types de piles (par
exemple, piles alcalines et piles de type car-
bone-zinc, ou piles rechargeables) ou d’anci-
ennes piles avec de nouvelles piles. Remplacez
toujours toutes les piles simultanément.
• S
i les piles de l’appareil sont épuisées ou si l’ap-
pareil n’est pas utilisé pendant une longue péri-
ode, retirez les piles pour éviter les blessures ou
dommages matériels pouvant être causés par une
éventuelle fuite de la pile.
•
N
e tentez pas de recharger des piles non
rechargeables, elles pourraient surchauffer et se
rompre (suivez les instructions du fabricant des
piles.)
•
N
e jetez pas les piles au feu, elles pourraient
exploser ou fuir.
•
N
ettoyez les contacts des piles et également
ceux de l’appareil avant d’installer les piles.
•
R
etirez les piles déchargées du produit et met-
tez-les au rebut conformément à la réglementa-
tion applicable.
•
L
’ingestion de piles et/ou du liquide des piles peut
être extrêmement dangereuse. Les piles et l’appa-
reil doivent être placés hors de portée des enfants
et des personnes handicapées. Si une personne
avale une pile et/ou le liquide d’une pile, compo
-
sez immédiatement le 911.
• L
es piles ne doivent pas être chargées ou réac-
tivées d’une quelconque autre manière. Les piles
pourraient exploser.
• L
es piles ne doivent pas être démontées, jetées
au feu ou court-circuitées. Les piles pourraient
exploser.

73
•
E
n cas de fuite du liquide des piles et si ce liquide
entrait en contact avec vos yeux ou votre peau,
rincez immédiatement à grande eau. Composez
immédiatement le 911.
•
S
i une pile présente une fuite, ne touchez surtout
pas le fluide de la pile. Évitez tout contact avec
la peau (par ex. en mettant des gants de protec-
tion) et nettoyez le compartiment de piles avec
un chiffon sec.
•
L
es piles peuvent contenir des toxines dommage-
ables pour l’environnement. Mettez toujours au
rebut les piles conformément à la réglementation
locale applicable.
•
U
tilisez toujours le type et la taille de piles
indiqués. L’utilisation d’autres piles endommag-
era l’appareil.
•
N
’utilisez jamais d’autres types ou marques de
piles, ou des piles de capacités différentes. Vous
risqueriez d’endommager l’appareil. Utilisez
préférablement des piles alcalines.
•
N
’utilisez jamais de piles rechargeables. Vous ris-
queriez d’endommager l’appareil.
•
R
emplacez toutes les piles en même temps et
utilisez des piles de même type.
•
R
emplacez les piles faibles avant qu’elles ne
soient entièrement déchargées. Lorsque
apparaît sur l’affichage, veuillez changer les piles.
• L
es piles présentant des fuites peuvent endom-
mager l’appareil. Si vous prévoyez de ne pas uti-
liser l’appareil pendant une période prolongée,
retirez les piles du compartiment de piles avant
de ranger l’appareil.
Instructions de réparation et de
mise au rebus
•
V
euillez mettre au rebut le produit et les piles
épuisées conformément à la législation applica-
ble dans votre région. Si vous avez des questions,
contactez les autorités locales responsables de
la mise au rebut des déchets.
•
N
’ouvrez pas l’appareil. Sinon, la garantie sera
annulée.
• N
e réparez pas ou n’ajustez pas l’appareil vous-
même. Le bon fonctionnement de l’appareil ne
peut plus être garanti dans ce cas.
• L
es réparations doivent être confiées au service
clientèle ou à des fournisseurs agréés. Avant d’ef-
fectuer une réclamation, vérifiez d’abord l’état des
piles et remplacez-les si nécessaire.

74
4. Pièces et contrôles
1
. Indicateur de
classification des
mesures
2. Affichage LCD
3
. Indicateur de
positionnement
(niveau du cœur)
4
. Bouton Mémoire
M1
5
. Bouton Mémoire M2
6
. Bouton DÉMARRER/ARRÊTER
7
. Couvercle du compartiment des piles
8
. Manchette 5,3 à 9,1po (13,5 à 23cm)
Informations sur l‘écran:
1. Indicateur de classification des mesures
2. Heure et date
3. Pression systolique
4. Pression diastolique
5. Symbole de rythme cardiaque irrégulier /
Symbole de pouls
6. Rythme cardiaque
7. Mémoire utilisateur /
8. Indicateur de dégonflement
9. Numéro de mémoire/valeur moyenne de l’affi-
chage de la mémoire (A), matin (AM), soirée (PM)
1
0. État des piles
M1
M2
O
k
1
2
3
4
5
6
7
8

75
Table des matières:
-
1xtensiomètre au poignet BC81
-
1xmode d’emploi
-
1xguide de démarrage rapide
-
2xpiles de 1.5 V AAA
-
1xboîtier de rangement
-
1xpasseport tensionnel
5. Préparation d'une mesure
Insertion des piles
• R
etirez le
couvercle
du compar
-
timent des
piles.
• I
nsérez
deux piles de format AAA (incluses), en vérifi
-
ant la polarité.
N'utilisez pas de piles rechargeables.
• R
emettez en place le couvercle du comparti-
ment des piles.
Si l'icône de batterie faible clignote et si le code
E6 s'affiche, remplacez les piles.
Après l'insertion des piles, tous les éléments de
l'écran LCD s'affichent brièvement et 12h clignote
sur l'écran. Réglez la date et l'heure de la manière
décrite ci-dessous.
Retirez la feuille de plastique translucide protégeant
l'écran LCD.

76
AVIS:
•
N
'utilisez jamais d'autres types ou marques
de piles, ou des piles de capacités différentes.
Vous risqueriez d'endommager l'appareil. Uti
-
lisez préférablement des piles alcalines.
• N
'utilisez jamais de piles rechargeables. Vous
risqueriez d'endommager l'appareil.
• R
emplacez toutes les piles en même temps et
utilisez des piles de même type.
•
R
emplacez les piles faibles avant qu'elles ne
soient entièrement déchargées.
•
L
orsque et
4
apparaissent sur l'affi-
chage, veuillez changer les piles.
•
L
es piles présentant des fuites peuvent endom-
mager l'appareil. Si vous prévoyez de ne pas
utiliser l'appareil pendant une période pro-
longée, retirez les piles du compartiment de
piles avant de ranger l'appareil.
Réglage du format d'heure, de la date et de
l'heure
Ce menu vous permet de définir les fonctions suiv-
antes, une après l'autre.
Format de l'heure
➔
Date
➔
Heure
Si la date et l'heure ne sont pas réglées, vous ne
pourrez pas enregistrer vos résultats mesurés cor-
rectement avec une date et une heure, ni y accéder
ultérieurement.
Maintenez enfoncés les boutons mémoire
M1 ou M2 pour faire défiler les valeurs plus
rapidement.
Format de l'heure
•
M
aintenez enfoncé le bouton DÉMARRER/
ARRÊTER pendant 5 secondes
jusqu'à ce que «12h» clignote sur
l'écran LCD.
•
S
électionnez le format d'heure souhaité à l'aide
des boutons mémoire M1/M2 et confirmez
avec le bouton DÉMARRER/ARRÊTER.

77
Date
L'année clignote sur l'écran LCD.
•
S
électionnez l'année à l'aide des
boutons mémoire M1/M2 et confir-
mez avec le bouton DÉMARRER/ARRÊTER.
Le mois clignote ensuite sur l'écran LCD.
• S
électionnez le mois à l'aide des boutons
mémoire M1/M2 et confirmez avec le bou-
ton DÉMARRER/ARRÊTER.
Le jour clignote sur l'écran LCD.
•
S
électionnez le jour à l'aide des boutons
mémoire M1/M2 est confirmez avec le
bouton DÉMARRER/ARRÊTER.
Si le format de l'heure est défini sur 24h,
l'ordre d'affichage jour/mois est inversé.
Heure
L'heure clignote sur l'écran LCD.
•
S
électionnez l'heure à l'aide des
boutons mémoire M1/M2 et confir
-
mez avec le bouton DÉMARRER/
ARRÊTER.
Les minutes clignotent sur l'écran.
•
S
électionnez les minutes avec les
boutons mémoire M1/M2
et confirmez avec le bouton DÉMAR
-
RER/ARRÊTER.
Lorsque toutes données ont été définies, l'appa-
reil s'arrête.
6. Mesure de la pression artérielle
AVERTISSEMENT:
•
Une taille de manchette appropriée est
importante pour obtenir des mesures pré-
cises. Utilisez uniquement l’appareil sur des
adultes dont la circonférence du poignet
droit est adaptée à cet appareil.
Cet appareil comprend un tensiomètre au poignet
présentant une manchette de 5,3 à 9,1po (13,5
à 23cm).

78
6.1 Attachement de la manchette
1
2 3
0.4 po. (1 cm)
M
M
M
• R
etirez tout vêtement ou bijou de votre bras
gauche inférieur. Vérifiez que la circulation
sanguine n'est pas restreinte par un vêtement
trop serré ou des éléments similaires.
Placez la manchette sur l'intérieur de votre
poignet, la paume étant tournée vers le haut.
•
F
ixez la manchette avec la bande Velcro de
telle sorte que le bord supérieur du tensiomètre
soit positionné à environ 0,4po (1cm) sous la
base de votre main.
•
L
a manchette doit être mise en place bien ser-
rée sur votre poignet, mais ne doit pas restre-
indre le flux sanguin.
6.2 Maintien d‘une posture correcte
•
A
vant chaque mesure, détendez-vous pendant
environ cinq minutes, sinon des écarts peuvent
être induits.
• V
ous pouvez
prendre la
mesure en
position assise
ou couchée.
Pour une
mesure en
position assise,
asseyez-vous confortablement, les bras et le
dos soutenus. Ne croisez pas les jambes.
Placez vos pieds à plat sur le sol. Posez votre
bras et maintenez-le immobile. Assurez-vous
toujours que la manchette se trouve au niveau
du cœur. Sinon, des écarts significatifs peuvent
se produire. Détendez votre bras et la paume de
votre main. Une barre de symbole OK est
intégré sur l’appareil pour vous aider. Il indique
la position appropriée du tensiomètre au poi
-
gnet. Vous êtes dans la bonne position si vous
pouvez voir le symbole OK sur l’écran.
• • • • • • • • • • • • •

79
•
P
our éviter de fausser la mesure, il est import-
ant de rester immobile pendant celle-ci et de ne
pas parler.
6.3 Remarques générales
•
P
our un contrôle et un suivi fiables de la pres-
sion artérielle, il est recommandé de maintenir
des enregistrements à long terme.
•
P
our minimiser les variations de mesures dues
à l’activité physique, restez au repos pendant au
moins 5minutes avant de mesurer votre pres
-
sion artérielle (ou au moins 15minutes après une
activité soutenue). Vous ne devez pas être phy-
siquement fatigué ou épuisé lors de la prise d’une
mesure.
• P
our obtenir une pression artérielle en condition
de repos, évitez de manger, de boire des bois-
sons alcoolisées ou caféinées, de fumer, de faire
des exercices et de prendre un bain au moins 30
minutes avant la prise d’une mesure.
• L
e stress augmente la pression artérielle.
•
E
ffectuez les mesures dans un environnement
calme et détendu, à température ambiante.
•
P
révoyez toujours un intervalle d’au moins cinq
minutes entre les mesures pour permettre à la
circulation sanguine de votre bras de revenir à
la normale. Vous devrez éventuellement aug-
menter le temps d’attente selon vos caractéris-
tiques physiologiques individuelles. En raison
des variations physiologiques normales et des
nombreux facteurs externes pouvant influencer la
pression artérielle, il est inhabituel d’obtenir des
mesures de pression artérielle identiques, même
prises à quelques minutes d’intervalle. Consultez
votre médecin pour déterminer les facteurs pou-
vant influencer votre pression artérielle et quelle
variation peut être perçue comme normale dans
votre cas.
•
L
a précision d’une mesure de pression artéri-
elle avec cet appareil peut être affectée par une
multitude de causes. Certaines peuvent être
évitées, d’autres doivent être prises en compte
au moment de la mesure. Demandez à votre
médecin les causes possibles pouvant modifier
votre pression artérielle.
•
N
e gonflez pas la manchette si elle n’est pas cor-
rectement enroulée autour de votre poignet.
•
S
i aucun bouton n’est enfoncé pendant envi-
ron une minute, la fonction d’arrêt automatique
désactive l’appareil pour préserver la charge des
piles.

80
•
N
e touchez pas l’appareil, le tube et la manchette
et/ou n’appuyez pas sur un bouton pendant une
mesure, sauf pour arrêter celle-ci. Sinon, vous
pourriez obtenir des lectures incorrectes.
6.4 Prise de la mesure de la pression artéri-
elle
Attachez la manchette et maintenez une posture
correcte pendant la mesure.
•
A
ppuyez sur le bouton
DÉMARRER/ARRÊTER
pour démarrer la mesure.
Tous les segments de
l’écran LCD s’affichent
brièvement.
La mesure commence trois
secondes plus tard.
La mesure est prise pendant la phase d’inflation.
•
V
ous pouvez interrompre la mesure à tout
moment en appuyant sur le bouton DÉMAR-
RER/ARRÊTER.
Dès que le pouls est détecté, le symbole du pouls
s'affiche.
•
L
a pression systolique,
la pression diastolique
et le pouls s'affiche.
•
s’affiche si la mesure n’a pas été effectuée
correctement. Reportez-vous au chapitre sur
les messages d’erreur/dépannage, puis recom-
mencez la mesure.
•
S
électionnez un numéro de mémoire en
appuyant sur le bouton M1 ou M2. Si vous
ne sélectionnez pas de mémoire utilisateur, la
mesure est stockée dans la mémoire utilisateur
la plus récemment employée. Le symbole de
mémoire utilisateur active M1 ou M2 s’affiche
sur l’écran LCD.

81
•
A
ppuyez sur le bouton DÉMARRER/
ARRÊTER pour éteindre le tensiomètre au
poignet. La mesure est alors stockée dans la
mémoire utilisateur sélectionnée.
•
L
'appareil s'éteint après trois minutes si aucun
bouton n'est enfoncé. La dernière mesure est
toujours stockée dans la mémoire utilisateur
sélectionnée ou la plus récemment utilisée.
•
A
ttendez au moins 5minutes avant de prendre
une autre mesure.
6.5 Évaluation des résultats
REMARQUE:
• U
ne mesure unique ne fournit pas une indication
précise de votre pression artérielle réelle. Vous
devez prendre et enregistrer plusieurs lectures sur
une période de temps. Essayez de mesurer votre
pression artérielle à la même heure chaque jour
pour garantir un maximum de cohérence.
Battement cardiaque irrégulier
AVERTISSEMENT:
•
La fonction «battement de cœur irrégulier» n’a
pas pour but de remplacer un examen cardia-
que, mais peut aider à détecter des irrégular-
ités de pouls potentielles à un stade précoce.
Consultez toujours votre médecin pour déter-
miner la conduite à adopter.
•
La fonction «battement de cœur irrégulier»
n’est pas conçue pour poser un diagnostic
ou traiter une arythmie cardiaque. L’arythmie
ne peut être confirmée que par un médecin
habilité.
Cet appareil peut identifier des anomalies potentielles
du rythme cardiaque lors de la mesure en affichant le
symbole après une mesure.
Cela peut être un indicateur d’arythmie, condition
dans laquelle le rythme cardiaque est anormal.
Les symptômes (battements cardiaques omis ou
prématuré, pouls lent ou trop rapide) peuvent être
causés par divers facteurs, notamment une maladie
cardiaque, le vieillissement, la forme physique, l’ex
-
cès de stimulants, le stress ou le manque de som-

82
meil. L’arythmie peut uniquement être confirmée par
un examen médical.
Si le symbole
s’affiche après une
mesure, répétez la mesure au bout de
5minutes. Ne parlez pas et ne bougez
pas pendant une mesure. Si le symbole
s’affiche fréquemment, consultez votre
médecin. L’autodiagnostic et tout traitement basé sur
ces mesures peuvent être dangereux. Suivez toujours
les instructions de votre médecin.
AVERTISSEMENT:
•
L’échelle de la Organisation Mondiale de la
Santé (WHO) n’est pass destinée à remplacer
un diagnostic médical. Cette échelle constitue
simplement une référence pour différentes
classifications de pression artérielle. Selon
les directives et définitions de la WHO et les
dernières observations, les résultats des tests
des adultes peuvent être classés et évalués
selon le tableau suivant:
Plage des val-
eurs de tension
Systole
(en
mmHg)
Diastole
(en
mmHg)
Mesures
Niveau 3:
forte hypertonie
≥ 180 ≥ 110
consulter
un médecin
Niveau 2:
hypertonie
moyenne
160 – 179 100 – 109
consulter
un médecin
Niveau 1:
légère
hypertonie
140 – 159 90 – 99
examen
régulier par
un médecin
Normale haute 130 – 139 85 – 89
examen
régulier par
un médecin
Normale 120 – 129 80 – 84
Auto-
contrôle
Optimale < 120 < 80
Auto-
contrôle
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)

83
Classification des mesures
Conformément aux directives/définitions de la WHO
et des toutes dernières découvertes, les mesures
peuvent être classées et évaluées conformément au
tableau suivant.
Ces valeurs ne constituent toutefois qu’une indica-
tion générale, car la pression artérielle peut varier
d’une personne à l’autre, en fonction des groupes
d’âges, etc.
Demandez régulièrement l’avis de votre médecin.
Votre médecin vous dira si votre pression artérielle
est normale, ainsi que la valeur au-dessus de laquelle
votre elle est considérée dangereuse.
Le graphique à barres sur l’écran et l’échelle sur
l’unité indiquent dans quelle catégorie se situent les
valeurs de pression artérielle enregistrées. Si les val-
eurs de pression systolique et diastolique se situ-
ent dans deux catégories différentes (par exemple,
la pression systolique se trouve au stade normale
haute, tandis que la pression diastolique se situe au
stade normale), la classification sur l’appareil retient
toujours la catégorie la plus élevée, dans ce cas la
catégorie normale haute.
7. Affichage et suppression des
mesures
Mémoire utilisateur
Chaque mesure effectuée est mémorisée avec la date
et l’heure. En présence de plus de 60mesures, les
plus anciennes sont supprimées.
•
P
our accéder au mode rappel de mémoire,
appuyez sur le bouton
mémoire M1 ou M2 pour
sélectionner la mémoire
utilisateur souhaitée
( / ).
•
P
our afficher les mesures
de la mémoire utilisa-
teur1, appuyez sur M1.
•
P
our afficher les mesures
de la mémoire utilisateur2, appuyez sur M2.
La dernière mesure s’affiche sur l’écran LCD.

84
Valeurs moyennes
• A
ppuyez sur M1 ou M2.
A clignote sur l’écran.
La moyenne de toutes les
mesures enregistrées pour
cette mémoire utilisateur s’af
-
fiche.
•
A
ppuyez de nouveau sur
M1 ou M2.
AM clignote sur l’écran.
La valeur moyenne des mesures
matinales des sept derniers jours
s’affiche. (5:00 AM - 9:00 AM).
• A
ppuyez de nouveau sur
M1 ou M2.
PM clignote sur l’écran.
La valeur moyenne des
mesures du soir des sept der
-
niers jours s’affiche
(6:00 PM - 8:00 PM).
Valeurs mesurées individuelles
•
A
ppuyez de nouveau sur
M1 ou M2 pour afficher
la dernière mesure indivi-
duelle (dans cet exemple,
la mesure03).
•
A
ppuyez de nouveau sur
M1 ou M2 pour afficher
des mesures individu-
elles.
•
P
our éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton
DÉMARRER/ARRÊTER
.
Vous pouvez quitter le menu à tout moment en
appuyant sur le bouton DÉMARRER/
ARRÊTER .
Suppression des valeurs mesurées
• P
our effacer le contenu de la mémoire utilisateur
concernée, sélectionnez d’abord une mémoire
utilisateur.
• A
ccédez à une mémoire individuelle de la
manière décrite ci-dessus.
• M
aintenez enfoncés les boutons M1 et M2 pen-
dant 5secondes.

85
CL et 00 s’affichent sur
l’écran LCD.
Toutes les valeurs de la
mémoire utilisateur actuelle
sont supprimées. L’appareil
s’arrête.
8. Messages d‘erreur/dépannage
Si une erreur se produit, un «E» s’affiche sur l’écran
LCD suivi d’un chiffre compris entre 1 et 6.
Les messages d’erreur sont les suivants:
• E
1 - Aucun pouls enregistré
• E
2 - Mouvement ou parole détectée pendant
la mesure
• E
3 - Manchette trop serrée ou pas assez
• E
4 - Erreur de mesure
• E
5 - Pression de gonflement supérieure à
300mmHg
•
E
6 - Faible puissance des piles; remplacez les
piles
Si un indicateur d’erreur s’affiche, corrigez la cause,
puis recommencez la mesure.
9. Entretien, maintenance et
stockage de l‘appareil
•
N
’utilisez pas de solvants abrasifs, d’agents de
nettoyage, de détergents ou tout autre produit
chimique puissant pour nettoyer l’appareil.
•
É
vitez d’immerger le tensiomètre ou ses com-
posants, et d’y projeter un liquide, les liquides
pourraient pénétrer dans l’appareil et provoquer
des dommages.
•
N
e lavez pas l’unité dans un lave-linge, un
lave-vaisselle ou un sèche-linge.
•
O
bservez la réglementation locale pour la mise au
rebut des objets. Mettez au rebut l’appareil, ses
composants et ses accessoires en option con-
formément à la réglementation locale applicable.
Toute mise au rebut illégale pourrait créer une
pollution environnementale.
•
L
es piles peuvent contenir des toxines dommage-
ables pour l’environnement. Mettez toujours au
rebut les piles conformément à la réglementation
locale applicable.
•
N
e tentez jamais de réparer, d’ouvrir et/ou de
démonter l’appareil ou de procéder vous-même
à un réglage. Vous pourriez endommager l’appa-
reil et compromettre son bon fonctionnement. Si

86
vous devez faire réparer l’appareil, veuillez vous
adresser à notre service clientèle. Reportez-vous
à la garantie pour le service à contacter pour les
réparations. Avant de soumettre une réclama-
tion, vérifiez d’abord les piles et remplacez-les
si nécessaire.
•
L
es changements ou modifications apportés à
l’appareil annuleront la garantie utilisateur.
• É
vitez de laisser tomber l’appareil ou d’y insérer
un objet dans une ouverture ou le tuyau. Vous
risqueriez d’endommager l’appareil.
•
N
’exercez pas de pression excessive sur les bou-
tons ou avec des objets pointus.
•
L
e tensiomètre peut maintenir la sécurité et les
performances pendant au moins 10000mesures
ou 3ans.
REMARQUE:
•
V
ous pouvez demander d’autres documents con-
tenant des renseignements en lien avec l’étalon-
nage de l’appareil à l’adresse du service.
•
V
ous pouvez tester l’appareil tous les deux ans si
vous avez des doutes sur l’exactitude des résul-
tats. Veuillez contacter le service le plus proche.
Mise au rebut
Observez la réglementation locale pour la mise au
rebut des objets. Mettez au rebut l’appareil con-
formément à la réglementation locale en vigueur.
Si vous avez des questions, adressez-vous aux
autorités locales responsables de la mise au rebut
des déchets.
10. Déclaration FCC/IC
Les changements ou modifications du produit qui
ne sont pas expressément approuvées par l’entité
responsable de la conformité pourraient entraîner
l’annulation de l’autorisation accordée à l’utilisateur
de faire fonctionner le produit.
Ce produit a été testé et déclaré conforme aux lim
-
ites imposées aux appareils numériques de classeB,
en vertu de la partie15 du Règlement de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans
une installation résidentielle. Le produit génère, uti-
lise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio
et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut provoquer des interférences sur
les communications radio. Cependant, nous ne pou-
vons garantir que des interférences ne se produiront

87
pas dans une installation particulière. Si le produit
provoque des interférences néfastes à la réception
radio ou de télévision, ce que vous pouvez déter-
miner en mettant le produit sous et hors tension, nous
vous recommandons d’essayer de corriger les inter-
férences en prenant une ou plusieurs des mesures
suivantes:
• r
éorientez ou déplacez l’antenne de réception;
• é
loignez davantage le produit du récepteur;
• b
ranchez le produit à une prise sur un circuit dif-
férent de celui sur lequel le récepteur est branché;
• c
ommuniquez avec le vendeur ou un technicien
radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
11. Remarques concernant la
compatibilité électromagnétique
•
L
’appareil peut être utilisé dans tous les envi-
ronnements indiqués dans le présent mode d’em-
ploi, y compris les environnements domestiques.
•
L
’utilisation de l’appareil peut être limitée en
présence de perturbations électromagnétiques.
Ceci peut entraîner des problèmes, comme
des messages d’erreur ou la défaillance de
l’écran/l’appareil.
•
É
vitez d’utiliser cet appareil directement à côté
d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres
appareils, car cela pourrait entraîner un dys-
fonctionnement. Cependant, s’il est nécessaire
d’utiliser l’appareil comme indiqué, il convient de
surveiller cet appareil ainsi que les autres appa-
reils pour vérifer que ces derniers fonctionnent
correctement.
•
L
’utilisation d’accessoires autres que ceux
indiqués ou fournis par le fabricant de cet appareil
peut entraîner une augmentation des émissions
électromagnétiques ou une diminution de l’im-
munité électromagnétique de l’appareil, pouvant
entraîner un dysfonctionnement.
•
L
e non-respect des consignes susmentionnées
peut nuire aux performances de l’appareil
12. Caractéristiques techniques
Numéro de
modèle
BC81
Type BC80
Méthode de
mesure
Mesure de la pression artérielle
oscillométrique non effrasive au
poignet

88
Plage de
mesures
Pression de manchette
0-300mmHg,
Pression systolique
50-250mmHg,
Pression diastolique
30-200mmHg,
Pouls 40-180 battements/minute
Précision d'af
-
fichage
Pression systolique ± 3mmHg,
Pression diastolique ± 3mmHg,
Pouls ± 5% de la valeur indiquée
Précision de la
mesure
Écart type maximal admissible
selon des tests cliniques:
Pression systolique 8mmHg,
Pression diastolique 8mmHg
Mémoire 2 x 60espaces mémoire
Dimensions Longueur 3,8pouces x Largeur
2,7pouces x Hauteur 0,9pouces
(Longueur 9,7cm x Largeur
6,8cm x Hauteur 2,2cm)
Poids Environ 3,8oz (108g)
(sans les piles)
Taille de la
manchette
(circonférence
du poignet)
5,3 à 9,1pouces
(13,5cm à 23cm)
Conditions
d'utilisation
admissibles
+41°F à +104°F (+5°C à
+40°C), humidité relative de 15 à
93% (sans condensation)
Conditions de
stockage
admissibles
-13°F à +158°F (-25°C à
+70°C), humidité relative
≤ 93%, pression atmosphérique
de 700 à 1060hPa
Alimentation 2piles 1,5V
AAA
Autonomie de
la batterie
Environ 300mesures, selon les
niveaux de pression artérielle et
de pression de gonflement
Accessoires Mode d'emploi, guide de démar
-
rage rapide, 2piles AAA de 1,5V,
boîtier de rangement, passeport
tensionnel
Classification Alimentation interne, IPX0, sans
AP ou APG, fonctionnement
continu, pièce d'application de
type BF

89
Ces spécifications sont susceptibles dêtre modifiées
sans préavis à des fins damélioration.
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le
compartiment à piles.
• L
a précision de ce tensiomètre au poignet a été
soigneusement contrôlée et développée en vue
d’une longue durée d’utilisation. Des instructions
précises de contrôle de la précision peuvent être
données par le service clientèle.
•
C
et appareil est conforme à la norme européenne
EN60601-1-2 (en accord CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) et est soumis à
des précautions particulières concernant la com-
patibilité électromagnétique. Notez que des sys-
tèmes de communication portables et mobiles HF
peuvent créer des interférences avec cet appareil.
•
C
et appareil est conforme à la directive UE93/42/
EEC concernant les appareils médicaux, au
règlement Medizinproduktgesetz (loi allemande
sur les appareils médicaux) et aux normes ISO
81060-1(sphygmomanomètres non effrasifs,
partie 1: spécifications générales), EN1060-3
(sphygmomanomètres non effrasifs, partie3:
spécifications supplémentaires concernant les
systèmes de tensiomètre électromécanique) et
IEC 80601-2-30 (équipements électriques médi-
caux – partie 2-30: Spécifications particulières
garantissant la sécurité de base et les perfor-
mances essentielles de sphygmomanomètres
non effrasifs automatiques).
• L
a précision de ce tensiomètre au poignet a été
soigneusement contrôlée et développée en vue
d’une longue durée d’utilisation. Si cet appareil
doit être utilisé à des fins médicales commercia-
les, sa précision doit être régulièrement testée par
des moyens appropriés. Des instructions précises
de contrôle de la précision peuvent être données
par le service clientèle.
13. Garantie
Garantie à vie limitée pour l‘acheteur d‘ori-
gine
Votre tensiomètre au poignet Beurer, modèleBC81,
les piles et tout autre accessoire en option, est garanti
contre tout défaut de pièces et de main-d’œuvre pour
toute la durée du produit dans des conditions nor-
males d’utilisation et de service dans le cadre prévu
initialement. Cette garantie couvre uniquement

90
l’acheteur au détail d’origine et ne s’étend pas aux
revendeurs ou propriétaires subséquents.
À notre discrétion, nous réparerons ou remplacerons
le tensiomètre au poignet Beurer, modèleBC81, sans
frais supplémentaires, pour toutes pièces couvertes
par ces garanties écrites. Aucun remboursement ne
sera accordé. La réparation ou le remplacement con-
stitue notre seule responsabilité et votre seul recours
au titre de cette garantie.
Si des pièces de remplacement pour pièces
défectueuses ne sont pas disponibles, Beurer se
réserve le droit de procéder à des substitutions de
produits à la place de la réparation ou du remplace-
ment.
Pour tout service lié à la garantie, contactez notre
service à la clientèle au 1-800-536-0366 ou
à l’adresse info@beurer.com pour fournir une
description du problème. Si le problème est con
-
sidéré comme étant couvert par la garantie à vie lim-
itée, vous devrez poster le produit à vos frais dans
son emballage d’origine avec preuve d’achat, votre
nom, votre adresse et votre numéro de téléphone.
Si le problème n’est pas reconnu comme étant cou-
vert par la garantie à vie limitée, nous fournirons un
devis pour la réparation, le remplacement et les frais
de retour.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés
par une mauvaise utilisation ou une utilisation abu
-
sive; un accident; le raccordement d’accessoires non
autorisés; la modification du produit; une installation
inappropriée; une application inadaptée; un entre-
tien insuffisant du produit; des réparations ou des
modifications non autorisées; une utilisation inap-
propriée de l’alimentation électrique; des piles usées;
l’usure normale; la perte d’alimentation; la chute du
produit; le dysfonctionnement ou le dommage d’une
pièce résultant de la non-observation des instructions
d’utilisation ou de la non-exécution de l’entretien
recommandé par le fabricant; les dommages subis
lors d’un transit; le vol; la négligence; le vandalisme;
ou des conditions environnementales; la perte d’util-
isation pendant la réparation du produit ou l’attente
de pièces ou d’une réparation; ou tout autre condition
n’étant pas sous le contrôle de Beurer. Cette garantie
est annulée si le produit est utilisé dans un environne-
ment commercial ou d’entreprise. La responsabilité
maximale de Beurer sous cette garantie est limitée
au prix d’achat payé par le client pour le produit cou-

91
vert par la garantie, tel que confirmé par la preuve
d’achat, quel que soit le montant de tout autre dom-
mage direct ou indirect subi par le client.
Cette garantie est effective uniquement si le produit
est acheté et utilisé dans le pays d’achat du pro-
duit. Un produit qui nécessite des modifications ou
une adaptation lui permettant de fonctionner dans
un autre pays que le pays pour lequel il a été conçu,
fabriqué, approuvé et/ou autorisé, ou la réparation de
produits endommagés par ces modifications n’est
pas couvert sous cette garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LE PRÉSENT DOC
-
UMENT CONSTITUE LA SEULE ET UNIQUE
GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES, OBLI
-
GATIONS OU RESPONSABILITÉS IMPLICITES,
NOTAMMENT MAIS SANS RESTRICTION LES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCH-
ANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTIC-
ULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE CETTE
GARANTIE ÉCRITE.
Certains états n’autorisent pas les limitations quant
à la durée d’une garantie implicite, auquel cas les
limitations indiquées ci-dessus peuvent ne pas s’ap-
pliquer à votre cas.
BEURER NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU
RESPONSABLE DES DOMMAGES SPÉCIAUX,
INCIDENTS, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS LIÉS
AU NON-RESPECT DE CETTE GARANTIE OU DE
TOUT AUTRE GARANTIE, EXPLICITE, IMPLICITE
OU TOUT AUTRE THÉORIE DE RESPONSABILITÉ,
QUELLE QU’ELLE SOIT.
Certains états n’autorisent pas l’exclusion ou la limita-
tion de dommages spéciaux, incidents ou consécu-
tifs, auquel cas la limitation indiquée ci-dessus peut
ne pas s’appliquer à votre cas.
Beurer n’autorise personne, notamment, mais sans
restriction, les revendeurs, l’acheteur consommateur
suivant du produit, à contraindre Beurer en aucune
manière au-delà des termes définis dans la présente
garantie.
Cette garantie ne s’étend pas à l’achat de produits
ouverts, utilisés, réparés, réemballés et/ou rescellés,
notamment mais sans limitations à la vente de tels
produits sur des sites d’enchères Internet et/ou de
produits par des revendeurs de surplus ou en gros.

92
Sujet à erreur et à modification
Toutes les garanties doivent immédiatement prendre
fin pour tous les produits ou toutes les pièces qui sont
réparés, remplacés, modifiés, sans le consentement
écrit explicite de Beurer.
Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez avoir d’autres droits
variant d’un état à l’autre.
Pour obtenir plus d’informations sur notre gamme
de produits aux États-Unis, veuillez visiter: www.
beurer.com
Pour toute question concernant le fonctionnement de
votre tensiomètre, appelez la ligne d’assistance sur
les tensiomètres Beurer:
1-800-536-0366 ou envoyez un courriel à
l’adresse:
info@beurer.com
Distribué par :
Beurer North America LP
1 Oakwood Blvd, Suite 255
Hollywood, FL 33020
www.beurer.com
Fabriqué en Chine
657.69_BC81_2019-10-29_03_IM_BEU-USA
