
ENGLISH
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
DEUTSCH
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
FRANÇAIS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
MAGYAR
TELEPÍTÉS ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
NEDERLANDS
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
SRPSKI
UPUTSTVO ZA UGRADNJU I UPOTREBU
ČEŠTINA
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
SLOVENČINA
INŠTALAČNÁ A POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA

INSTALLATION AND USER’S MANUAL
02
02
04
05
06
13
14
14
17
18
19
CONTENT
INTRODUCTION
SAFETY PRECAUTION
ELECTRICA L INSTALLATION
SPECIFICATION
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
INSTALLATION (VENT INSIDE)
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
MAINTENANCE
TROBULESHOOTING
CONFORMITY WITH DIRECTIVES
ENVIRONMENTAL PROTECTION
19
1

INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in
compliance with Directive 2014/53/EU and with the relevant Statutory
internet address: www.candy-group.com
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep
the unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified
service personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood
is used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
The air must not be discharged into a flue that is use d for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Requirements (for the UKCA market).
The full text of the declaration of conformity is available at the following
2

Electrical Shock Hazard
˜
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
˜
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
5IFTFTIBMMCFBEFRVBUFWFOUJMBUJPOPGUIFSPPNXIFOUIFSBOHF
IPPEJTVTFEBUUIFTBNF UJNFBTBQQMJBODFTCVSOJOHHBTPSPUIFS
GVFMTOPUBQQMJDBCMFUPBQQMJBODFTUIBUPOMZEJTDIBSHFUIFBJSCBDL
JOUPUIFSPPN
UIFEFUBJMTDPODFSOJOHUIFNFUIPEBOEGSFRVFODZPGDMFBOJOH
UIFSFJTBGJSFSJTLJGDMFBOJOHJTOPUDBSSJFEPVUJOBDDPSEBODFXJUIUIF
JOTUSVDUJPOT
EPOPUGMBNFVOEFSUIFSBOHFIPPE
$"65*0/"DDFTTJCMFQBSUTNBZCFDPNFIPUXIFOVTFEXJUI
DPPLJOHBQQMJBODFT
- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Do not flambé under the range hood.
The range hood is not intended to be installed over a hob having
more than four hob elements
The lamp used in this product is not suitable for use
in the lighting of a room.
The purpose of this lamp is to provide illumination for using the product.
3

Direct Connection
The appliance must be connected directly to the mains using an
omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between
the contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has
been made and that it complies with the wiring diagram.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the power plug and power cord for damage. If the
supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed
This appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as
follows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or Earth
The fuse must be rated at 3 Amps.
Electrical Installation
All installation must be carried out by a competent person or qualified
electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
4

Standard Installation Accessories List
Spec. Qty
Casing 1
Upper Chimney 1
Lower Chimney 1
Lower chimney bracket 1
Upper chimney bracket 1
Hanging Board 1
φ8 rawl plugs
φ8×φ6 white color
9
Screws
ST4.0×30
9
φ7.2screws
ST4.0×8
Air outlet 1
Carbon filter 2
2
Illustration Picture
5

INSTALLATION
˄
˄
wall mounting
˅
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe
non flammabe with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.
3. Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten
the bracket onto the wall with the screws provided.
Wall plug
Wall bracket
107.5mm
Screw(4mm x 30mm)
6

4. Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook.
5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then,
attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below.
Exhaust pipe
Cooker hood
7

6.
i. Place the glass in appropriate position on the top the cooker
hood.
ii. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass
cracking, please do not tighten the screws too strongly.
i. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out
the inner chimney upwards. Adjust to reach the height required.
ii. Sliding the chimney to adjust the chimney height. When the
height you required is reached, then hang the fixing hole to the fixing
screws as showed in below pictures.
Inner chimney
Outer chimney
8

8.
i. Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and
tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided.
ii. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.
Plate II
Wall plug
Screw
4mm x 8mm
Screw
(4mm x 30mm)
9

INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
o Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
o When activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
10

STANDBY MODE.
After plug in, all lighting, system in
STANDBY MODE
.
Medium Speed button
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for high effective ventilation.
Booster function
This hood has a booster function. To activate the booster, Press
to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use and it will
increase speed for 5 minutes, before slowing down again.
Light
Short press for lighting on & off
Quick timer: Long press the light button hold for 3 seconds, fan speed
buttons will flashing & into 5minutes count down, after 5 minutes motor &
light will turn off automatic with three Buzzer sound.
Wi-Fi Connection
Long press WiFi icon and enter into connecting mode: the backlit of WiFi
icon keep flashing indicate the connection is under connecting, the
backlit of WiFi icon is light on indicate it is connected, same for standby
mode; long press WiFi icon again and the connection will be stopped;
Low Speed button
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and
cooking which do not make much steam.
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
11

Download hOn App
First of all, you should download hOn APP and install to your portable device. Then
enroll your hood.
NOTE
ENROLLMENT HOOVER HOOD
1- Press the WiFi button until the icon starts blinking When the pairing is
completed the WiFi icon will be on.
The image of the hood has the only purpose of presenting it. May not be perfectly representative.
12

MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the
bulb that requires replacement, you will find it located in the light
fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs
individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and
wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
13

Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are
fully tightened.
TROBULESHOOTING
Fault
Cause
Solution
Light on, but
fan does not
work
The fan blade is
jammed.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and
fan do not
work
Halogen light bulb burn.
Replace the bulb with correct
rating.
Power cord looses.
Plug in to the power supply again.
Serious
Vibration of
the unit
The fan blade is
damaged.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The fan motor is not
fixed tightly.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance to 65-75cm
Suction
performance
not good
Technology Wi-Fi
Standard 802.11 b/g/n
Frequency Band(s)[MHz]
2400 MHz - 2483.5 MHz
Maximum Pow er[mW]
100 mW
Product information for networked equipment
power consumption of the product in
networked standby if all wired
network ports are connected and all
wireless network ports are activated:
2W
If the Hood has been enrolled with the APP,
turn on the Hood to activate wireless
network port.
How to activate wireless network port:
If the Hood has been enrolled with the APP, turn
off the Hood to deactivate wireless network port.
If the Hood hasn’t been enrolled with the APP,
wireless network port will be deactivated even the
Hood is on.
How to deactivate wireless network port:
14

treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste;
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by
the municipality or by registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be
returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one
basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
This appliance is marked according to the European directive
2012/1
9/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause
negative consequences for the environment) and basic components (which
can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific
15

16
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT
EINLEITUNG 17
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 17
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 19
SPEZIFIKATION 20
INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN) 21
INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN) 25
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN 26
BETRIEB 26
WARTUNG 28
FEHLERSUCHE 29

17
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Abzugshaube entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung enthält notwendigen Anleitungen für die Installation,
die Bedienung und die Wartung des Gerätes.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Benutzung bitte
durch, damit das Gerät richtig und sicher bedient werden kann.
Diese Abzugshaube ist auch hochwertigen Werkstoffen und in einer schlanken
Bauweise gefertigt. Ausgestattet mit einem großen, starken Elektromotor und
einem Zentrifugalgebläse bietet sie starke Saugleistung, geräuscharmen Betrieb,
einen austauschbaren Fettfilter sowie die einfache Montage.
Hiermit erklärt die Candy Hoover Group Srl, dass die Funkausstattung der
Richtlinie 2014/53/EU und den einschlägigen gesetzlichen Anforderungen
(für den UKCA-Markt) entspricht.
Der vollständige Text der Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internet-Adresse verfügbar: www.candy-group.com
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Kinder dürfen das Gerät niemals bedienen.
• Die Abzugshaube ist für den Hausgebrauch und nicht für Grill-Restaurants,
Großküchen oder sonstigen gewerblichen Gebrauch geeignet.
• Die Abzugshaube und ihr Filter sollten regelmäßig gereinigt werden,
damit sie in einem guten Zustand bleibt.
• Reinigen Sie die Abzugshaube gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung und vermeiden Sie Brandgefahr für das Gerät.
• Direktes Backen auf dem Gasherd ist untersagt.
• Für gute Be- und Entlüftung der Küche sorgen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel nicht beschädigt ist, bevor
Sie das Gerät anschließen. Der Austausch eines defekten Stromkabels
muss qualifiziertem Kundendienstpersonal vorbehalten sein.
• Für ausreichende Belüftung sorgen, wenn die Abzugshaube zusammen
mit Geräten betrieben wird, die Gas oder Benzin verbrennen.
• Die Abluft sollte nicht in einen Rauchfang geleitet werden, der auch für
die Abgase einer Gas- oder Ölheizung verwendet wird.
• Vorschriften zur Abluft müssen befolgt werden.

18
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
- Keine Gerichte unter der Abzugshaube flambieren.
Die Dunstabzugshaube ist nicht für die Montage über einem Herd
mit mehr als vier Kochfeldern ausgelegt.
- Für ausreichende Belüftung sorgen, wenn die Abzugshaube
zusammen mit Geräten betrieben wird, die Gas oder Benzin
verbrennen (gilt nicht für Geräte, die die abgesaugte Luft zurück
in den Raum leiten);
- Eine detaillierte Anweisung zur Reinigung und deren Häufigkeit.
- Es besteht ein Brandrisiko, wenn die Reinigung nicht entsprechend
dieser Anweisungen durchgeführt wird.
- Keine Gerichte unter der Abzugshaube flambieren;
- VORSICHT: Es kann sein, dass bestimmte Teile der Abzugshaube
beim Kochen heiß werden.
Gefahr von Stromschlägen
Dieses Gerät nur mit einer richtig geerdeten Steckdose verbinden.
Wenden Sie sich im Zweifel an einen Fachelektriker.
Bei Zuwiderhandlung besteht Lebensgefahr, Brandgefahr oder
Elektroschlaggefahr.
Die in diesem Produkt verwendete Lampe ist nicht
für die Beleuchtung eines Raumes geeignet.
Diese Lampe dient der Beleuchtung für die Benutzung des Produkts.

19
Elektrischer Anschluss
Sämtliche Anschlüsse müssen durch einen Fachmann oder qualifizierten Elektriker
vorgenommen werden. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an das
Stromnetz, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung übereinstimmt.
Direkter Anschluss
Das Gerät muss mit einem allpoligen Leistungsschalter mit einer
Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten direkt an das Stromnetz
angeschlossen werden.
Der Installateur muss sicherstellen, dass der Stromanschluss korrekt
hergestellt wurde und dem Verdrahtungsplan und den
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Das Netzkabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden.
Überprüfen Sie den Netzstecker und das Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein
vom Hersteller oder von seinem Service-Mitarbeiter empfohlenes
ausgetauscht werden.
WARNUNG: Dies ist ein Gerät der Klasse I und MUSS geerdet werden.
Dieses Gerät wird mit einem 3-adrigen Netzkabel geliefert, das wie
folgt gefärbt ist:
Braun = L oder Spannungsführender Draht
Blau = N oder Neutralleiter
Grün und Gelb = E oder Erdung
Die Sicherung muss für 3 Ampere ausgelegt sein.
ZWEIPOLIG GESCHALTETE
ABGESICHERTE STICHLEITUNG
(Blau)
(Braun)
(Grün/Gelb)
EINE 3-AMPERE-SICHERUNG
VERWENDEN

20
Standardmäßiges Montagezubehör
SPEZIFIKATION
Spez.
Abbildung
Menge
Gehäuse
1
Oberer Abzug
1
Unterer Abzug
1
Untere Abzugshalterung
1
Obere Abzugshalterung
1
Aufhängeblech
1
ø8 Dübel
ø8x ø6 Weiß
9
Schrauben
ST4,0x30
9
ø7,2 Schrauben
ST4.0x8
2
Luftauslass
1
Kohlefilter
2

21
INSTALLATION (Wandmontage)
INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN)
Wenn eine Maueröffnung nach draußen vorhanden ist, kann die Abzugshaube
wie unten gezeigt über einen Abluftkanal (Emaille, Aluminium, flexibles Rohr
aus unbrennbarem Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) an
diese angeschlossen werden.
1. Schalten Sie vor der Installation das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Die Abzugshaube sollte für eine optimale Leistung 65-75 cm über der
Kochfläche aufgehängt werden.
3. Bohren Sie die 3 x 8-mm-Löcher für die Aufnahme der Halterung.
Verschrauben Sie die Halterung mit den beiliegenden Schrauben fest
in der Wand.
65cm
75cm
Dübel
Schraube (4 mm x 30 mm)
Wandhalterung
107,5mm

22
4. Heben Sie die Abzugshaube an und hängen Sie sie in die
Wandhalterung ein.
5. Befestigen Sie das Ein-Wege-Ventil am Luftauslass der
Abzugshaube. Verbinden Sie dann das Abluftrohr,
wie nachstehend angezeigt, mit dem Ein-Wege-Ventil.
Abluftrohr
Abzugshaube

23
6.
i. Setzen Sie die Glasscheibe in der entsprechen Position oben
auf der Abzugshaube ein.
ii. Mit vier (4) Schrauben und Unterlegscheibe befestigen.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, um Risse in der
Glasscheibe zu vermeiden.
i. Stecken Sie den inneren in den äußeren Abzugskanal. Dann
den inneren Abzug nach oben heraus ziehen. Entsprechend
der gewünschten Höhe anpassen.
ii. Den Abzug schieben, um die Abzugshöhe anzupassen.
Sobald die erforderliche Höhe erreicht ist, hängen Sie die
Befestigungsöffnung, wie in den nachstehenden Abbildung
gezeigt, in die Befestigungsschraube ein.
Innenabzug
Außenabzug

24
8.
i. Bohren Sie 2 x 8-mm-Löcher für die Aufnahme von Blech II.
Verschrauben Sie Blech II mit den beiden (2) beiliegenden
Schrauben fest in der Wand.
ii. Montieren Sie den Abzug an der Haube und befestigen Sie ihn
mit zwei (2) Schrauben.
Blech II
Schraube
4mm x 8mm
Dübel
Schraube
(4mm x 30mm)

25
INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN)
Wenn Sie keinen Abzug ins Freie haben, wird das Abluftrohr nicht benötigt.
Die Montage ist der im Abschnitt „INSTALLATION (ABLUFT NACH
DRAUSSEN)“ beschriebenen vergleichbar.
Aktivkohlefilter schließen unangenehme Gerüche ein.
Bevor der Aktivkohlefilter installiert wird, muss zuerst der Fettfilter
abgenommen werden. Die Sperre drücken und nach unten ziehen.
Den Aktivkohlefilter in das Gerät einstecken und im Uhrzeigersinn drehen.
Den Vorgang auf der anderen Seite wiederholen.
HINWEIS:
o Prüfen Sie, ob der Filter sicher verankert ist. Anderenfalls kann er herausfallen
und gefährliche Unfälle verursachen.
o Bei Verwendung eines Aktivkohlefilters wird die Absaugkraft herabgesetzt.
SCHLIESSEN

26
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
BETRIEB
STANDBY-MODUS.
Nach der Verbindung mit der Stromquelle ist das Gerät
im STANDBY-MODUS.
Taste „Niedrige Geschwindigkeit“
Für die Belüftung der Küche. Geeignet für das Sieden und Garen mit
geringer Dunstentwicklung.
Taste „Mittlere Geschwindigkeit“
Die ideale Luftstromgeschwindigkeit während normalem Kochen/Garen.
Taste „Hohe Geschwindigkeit“
Wenn viel Dampf oder dichter Dunst erzeugt wird, drücken Sie die Taste
„Hohe Geschwindigkeit“ für die höchste Abluftleistung.
Booster-Funktion
Diese Haube hat eine Booster-Funktion. Um den Booster zu aktivieren,
drücken Sie B bis zur höchsten Geschwindigkeit 4. Während die Haube
in Betrieb ist, wird die Geschwindigkeit 5 Minuten lang erhöht, bevor sie
wieder verlangsamt wird.
Beleuchtung
Kurzes Drücken, um Beleuchtung an- und auszuschalten
Schnell-Timer: Drücken Sie die Lichttaste 3 Sekunden lang. Die Tasten für
die Gebläsegeschwindigkeit blinken und zählen bis zu 5 Minuten herunter,
nach 5 Minuten schalten sich der Motor und das Licht automatisch aus und
es ertönt ein dreimaliger Signalton.
Verbindung mit dem WLAN
Drücken Sie lange das WLAN-Symbol und öffnen Sie in den
Verbindungsmodus: Die Hintergrundbeleuchtung des WLAN-Symbols
blinkt und zeigt an, dass die Verbindung hergestellt wird. Wenn die
Hintergrundbeleuchtung des WLAN-Symbols leuchtet, wurde die
Verbindung hergestellt. Dasselbe gilt für den Standby-Modus; drücken Sie
erneut lange auf das WLAN-Symbol und die Verbindung wird beendet.

27
Laden Sie die hOn-App herunter
Laden Sie zunächst die hOn-APP herunter und installieren Sie sie auf Ihrem
Handy oder Tablet. Dann melden Sie Ihre Dunstabzugshaube an.
HINWEIS
REGISTRIERUNG DER HOOVER-DUNSTABZUGSHAUBE
Die Abbildung der Dunstabzugshaube dient nur zu Illustrationszwecken. Sie weicht möglicherweise
vom gekauften Produkt ab.
1- Drücken Sie die WLAN-Taste, bis das Symbol zu blinken beginnt. Wenn die
Kopplung abgeschlossen ist, leuchtet das WLAN-Symbol.

28
WARTUNG
Vor der Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker gezogen werden.
I. Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches Tuch, angefeuchtet mit handwarmem, milden
Seifenwasser oder einem Haushaltsreiniger. Das Gerät niemals mit Metallpads,
Chemikalien, Scheuermitteln oder einer harten Bürste reinigen.
II. Monatliche Reinigung des Fettfilters
WICHTIG: Um Brandgefahr zu vermeiden, sollte der Filter monatlich gereinigt werden.
Im Filter sammeln sich Fett, Rauch und Staub ................ somit wirkt der Filter sich
direkt auf die Leistung der Abzugshaube aus. Wenn er nicht gereinigt wird,
verstopfen (möglicherweise entzündliche) Fettrückstände den Filter. Reinigen Sie
ihn mit Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters
AUSSCHLIESSLICH für Geräte, die als Umlufthauben montiert sind
(keine Entlüftung ins Freie). Der Filter beseitigt Gerüche und muss, abhängig
von der Häufigkeit der Verwendung des Herds, mindestens einmal jährlich
ausgetauscht werden.
IV. Wechseln der Glühbirne
Die Schrauben am Glas lösen und das Glas abnehmen. Ermitteln Sie die
Glühbirne, die ausgetauscht werden muss. Sie befindet sich in dem
Beleuchtungskörper im freigelegten Bereich des Abzugs.
Lösen Sie die Verkabelung und nehmen Sie die Leuchtenhalter und das
Kabel aus der Haube. Wichtig: Die Glühbirnen können nicht einzeln
ausgetauscht werden, das heißt, Glühbirnen, Halter und Verkabelung müssen
als kompletter Satz ausgetauscht werden. (LED-Beleuchtung: MAX. 1,5 W).
Montieren Sie die Ersatzbirnen, Halter und Verkabelung entsprechend den
Originalteilen. Schließen Sie die Verkabelung dann wieder an.

29
Die Glashaube wieder einsetzen und mit den Glasschrauben verschrauben.
Die Schrauben müssen vollständig angezogen sein.
FEHLERSUCHE
Fehler
Ursache
Lösung
Licht an, aber
Gebläse läuft
nicht.
Gebläseschaufel
blockiert.
Das Gerät ausschalten; die Reparatur
muss qualifiziertem
Kundendienstpersonal vorbehalten
sein.
Der Motor ist beschädigt.
Beide Lichter
an, aber
Gebläse läuft
nicht.
Halogenbirne
durchgebrannt.
Gegen eine Birne mit identischer
Leistung austauschen.
Stromkabel lose.
In die Steckdose einstecken.
Starke
Vibrationen des
Gerätes.
Gebläseschaufel
beschädigt.
Das Gerät ausschalten; die Reparatur
muss qualifiziertem
Kundendienstpersonal vorbehalten
sein.
Gebläsemotor nicht richtig
befestigt.
Das Gerät ausschalten; die Reparatur
muss qualifiziertem
Kundendienstpersonal vorbehalten
sein.
Die Haube ist nicht richtig
in die Halterung
eingehängt.
Die Haube abnehmen und die Position
der Halterung überprüfen.
Schlechte
Absaugleistung.
Distanz zwischen Gerät
und Kochfeld zu groß.
Distanz neu anpassen: 65 bis 75 cm.
Technologie
WLAN
Standard
802.11 b/g/n
Frequenzbandbereich(e) [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Maximale Leistung [mW]
100 mW
Produktinformationen für vernetzte Geräte
Stromverbrauch des Produkts im vernetzten
Standby-Modus, wenn alle verkabelten
Netzwerkanschlüsse verbunden und alle
drahtlosen Netzwerkanschlüsse aktiviert sind:
2W
So aktivieren Sie einen drahtlosen
Netzwerkanschluss:
Wenn die Haube mit der APP angemeldet
wurde, schalten Sie sie ein, um den drahtlosen
Netzwerkanschluss zu aktivieren.
So deaktivieren Sie einen drahtlosen
Netzwerkanschluss:
Wenn die Haube mit der APP angemeldet wurde,
schalten Sie sie aus, um den drahtlosen
Netzwerkanschluss zu deaktivieren.
Wenn die Haube nicht mit der APP angemeldet
wurde, wird der drahtlose Netzwerkanschluss
deaktiviert, auch wenn die Haube eingeschaltet ist.

30
KUNDENDIENST
Falls Sie die Ursache des Fehlers nicht ermitteln können, schalten Sie das Gerät
bitte aus und wenden Sie sich an den Kundendienst.
PRODUKT-SERIENNUMMER Wo finde ich sie?
Es ist wichtig, dass Sie dem Kundendienst Ihren Produktcode und die
Seriennummer nennen (ein 16-stelliger Code, der mit „3“ beginnt). Diese Angaben
können Sie der Garantiekarte oder dem Typenschild am Gerät entnehmen.
Auf diese Weise werden unnötiger Aufwand für die Techniker und (am Wichtigsten)
unnötige Telefon-/Kommunikationskosten vermieden.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber
auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es
wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle
schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro-
und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich
daher bitte an die folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen
abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen
Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer
Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von
einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät.

31
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ 32
ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 32
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 34
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ 35
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ) 36
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ) 40
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 41
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 41
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 43
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 44

32
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα (ηλεκτρικής)
κουζίνας.
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει όλες τις
απαιτούμενες οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση
της συσκευής.
Για τη σωστή λειτουργία και την ασφάλεια της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση.
Ο απορροφητήρας χρησιμοποιεί υλικά υψηλής ποιότητας και είναι
κατασκευασμένος με βελτιωμένο σχεδιασμό. Εξοπλισμένος με ηλεκτρικό κινητήρα
μεγάλης ισχύος και φυγοκεντρικό ανεμιστήρα, παρέχει επίσης ισχυρή ισχύ
αναρρόφησης, λειτουργία χαμηλού θορύβου, αντικολλητικό φίλτρο λίπους και
εύκολη συναρμολόγηση.
Δια του παρόντος, η Candy Hoover Group Srl δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός
συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ και με τις σχετικές Νομοθετικές
Απαιτήσεις (για την αγορά UKCA).
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης είναι διαθέσιμο στο διαδίκτυο
στην ακόλουθη διεύθυνση: www.candy-group.com
ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά να χειρίζονται το μηχάνημα.
• Ο απορροφητήρας είναι μόνο για οικιακή χρήση, δεν είναι κατάλληλος
για μπάρμπεκιου, ψητοπωλεία και άλλους εμπορικούς σκοπούς.
• Ο απορροφητήρας και το φίλτρο του πρέπει να καθαρίζονται τακτικά για
να διατηρούνται σε καλή κατάσταση.
• Καθαρίστε τον απορροφητήρα σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών και
προφυλάξτε τη συσκευή από τον κίνδυνο καύσης.
• Απαγορεύεται το ψήσιμο απευθείας από την εστία υγραερίου.
• Διατηρήστε την κουζίνα καλή μεταφορά θερμότητας.
• Πριν συνδέσετε αυτή τη συσκευή, ελέγξτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας
δεν έχει υποστεί ζημιά. Ένα κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας
πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
• Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του χώρου όταν
χρησιμοποιείται ο απορροφητήρας αυτονομίας ταυτόχρονα με τις
συσκευές που καίνε αέριο ή άλλα καύσιμα.
• Ο αέρας δεν πρέπει να εκκενωθεί σε καπναγωγό που χρησιμοποιείται
για την εξάτμιση καπνών από συσκευές καύσης φυσικού αερίου ή άλλων
καυσίμων.
• Οι κανόνες που αφορούν την εκκένωση του αέρα πρέπει να πληρούνται.

33
- Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται συνεχώς ώστε να διασφαλιστεί
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
- Μην ανάβετε φωτιά με φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα
αυτονομίας.
Ο απορροφητήρας δεν προορίζεται για εγκατάσταση πάνω από
εστία με περισσότερα από τέσσερα στοιχεία εστίας
- Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του χώρου όταν
χρησιμοποιείται ο απορροφητήρας αυτονομίας ταυτόχρονα με τις
συσκευές που καίνε αέριο ή άλλα καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές
που εκκενώνουν μόνο τον αέρα πίσω στον χώρο).
- Λεπτομέρειες σχετικά με τη μέθοδο και τη συχνότητα καθαρισμού.
- Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς εάν ο καθαρισμός δεν
πραγματοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες.
- Μην ανάβετε φωτιά κάτω από τον απορροφητήρα.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα εξαρτήματα ενδέχεται να ζεσταθούν
όταν χρησιμοποιούνται μαζί με συσκευές μαγειρέματος.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε αυτή τη συσκευή μόνο σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα.
Εάν έχετε αμφιβολίες, ζητήστε τη συμβουλή ενός κατάλληλα
καταρτισμένου μηχανικού.
Η παράλειψη αυτών των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει θάνατο,
πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
Η λάμπα που χρησιμοποιείται σε αυτό το προϊόν δεν
είναι κατάλληλη για χρήση στο φωτισμό ενός
δωματίου.
Ο σκοπός αυτής της λάμπας είναι να παρέχει φωτισμό για τη χρήση του
προϊόντος.

34
Ηλεκτρική εγκατάσταση
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο άτομο ή
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Πριν συνδέσετε την παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι
η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Απευθείας σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται απευθείας με την παροχή ρεύματος, στην
οποία πρέπει να εγκατασταθεί ένας παντοπολικός διακόπτης με ελάχιστο
διάκενο 3mm μεταξύ των επαφών.
Ο εγκαταστάτης πρέπει να διασφαλίσει ότι έχει γίνει η σωστή ηλεκτρική
σύνδεση και ότι συμμορφώνεται με το διάγραμμα τοποθέτησης των
καλωδίων και συνδέσεων.
Το καλώδιο δεν πρέπει να λυγίσει ή να συμπιεστεί.
Να ελέγχετε τακτικά το βύσμα τροφοδοσίας και το καλώδιο τροφοδοσίας για
ζημιές. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από ένα ειδικό καλώδιο ή συγκρότημα που διατίθεται από τον
κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο σέρβις του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή είναι μια συσκευή Κατηγορίας I και ΠΡΕΠΕΙ
να είναι γειωμένη
Αυτή η συσκευή παρέχεται με καλώδιο τροφοδοσίας 3 πυρήνων με το εξής χρώμα:
Καφέ = L ή Φάση με ρεύμα
Μπλε = Β ή Ουδέτερο
Πράσινο και Κίτρινο = Ε ή Γείωση
Η ασφάλεια πρέπει να έχει διαβαθμιστεί στα 3 Amps.
ΠΡΙΖΑ ΜΕ ΔΙΑΚΛΑΔΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ
ΔΙΠΟΛΙΚΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ
(Μπλε)
(Καφέ)
(Πράσινο/κίτρινο)
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 3 AMP

35
Λίστα εξαρτημάτων τυπικής εγκατάστασης
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Προδιαγ.
Εικονογραφημένη εικόνα
Ποσ
Περίβλημα
1
Άνω καμινάδα
1
Κάτω καμινάδα
1
Κάτω στήριγμα καμινάδας
1
Επάνω στήριγμα καμινάδας
1
Κρεμαστή πλάκα
1
ø8 βύσματα rawl
ø8x ø6 λευκό χρώμα
9
Βίδες
ST4.0x30
9
ø7.2 βίδες
ST4.0x8
2
Έξοδος αέρα
1
Φίλτρο άνθρακα
2

36
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (επιτοίχια τοποθέτηση)
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ)
Εάν έχετε μια έξοδο προς τα έξω, ο απορροφητήρας σας μπορεί να συνδεθεί όπως
φαίνεται στην παρακάτω εικόνα μέσω ενός αγωγού εξαγωγής (από σμάλτο,
αλουμίνιο, εύκαμπτο σωλήνα μη εύφλεκτος με εσωτερική διάμετρο 150mm)
1. Πριν από την εγκατάσταση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από την πρίζα.
2. Ο απορροφητήρας πρέπει να τοποθετηθεί σε απόσταση 65~75cm
πάνω από το επίπεδο μαγειρέματος για καλύτερο αποτέλεσμα.
3. Ανοίξτε τρύπες 3 x 8 mm για να χωρέσετε το στήριγμα. Βιδώστε και
σφίξτε το στήριγμα στον τοίχο με τις παρεχόμενες βίδες.
65cm
75cm
Ούπα
Βίδα (4mm x 30mm)
Επιτοίχιο στήριγμα
107,5mm

37
4. Αφήστε ψηλά τον απορροφητήρα και κρεμάστε στο άγκιστρο του
στηρίγματος τοίχου.
5. Στερεώστε τη βαλβίδα μονής κατεύθυνσης στην έξοδο αέρα του
απορροφητήρα. Στη συνέχεια, συνδέστε τον σωλήνα εξάτμισης στη
βαλβίδα μονής κατεύθυνσης όπως φαίνεται παρακάτω.
Σωλήνας εξάτμισης
Απορροφητήρας
(ηλεκτρικής) κουζίνας

38
6.
i. Τοποθετήστε το γυαλί στην κατάλληλη θέση στο επάνω μέρος
του απορροφητήρα.
ii. Στερεώστε με 4 βίδες και ροδέλα. Για να αποφύγετε το ράγισμα
του γυαλιού, μην σφίγγετε πολύ δυνατά τις βίδες.
i. Βάλτε την εσωτερική καμινάδα στην εξωτερική καμινάδα.
Στη συνέχεια, τραβήξτε την εσωτερική καμινάδα προς τα πάνω.
Προσαρμόστε για να φτάσετε στο απαιτούμενο ύψος.
ii. Σύρετε την καμινάδα για να ρυθμίσετε το ύψος της καμινάδας.
Όταν επιτευχθεί το ύψος που θέλετε, κρεμάστε την οπή στερέωσης
στις βίδες στερέωσης όπως φαίνεται στις παρακάτω εικόνες.
Εσωτερική καμινάδα
Εξωτερική καμινάδα

39
8.
i. Ανοίξτε τρύπες 2 x 8 mm για να χωρέσετε την πλάκα II. Βιδώστε
και σφίξτε την πλάκα II στον τοίχο με τις 2 παρεχόμενες βίδες.
ii. Συναρμολογήστε την καμινάδα στη συσκευή και στερεώστε τη
με 2 βίδες.
Πλάκα II
Βίδα
4mm x 8mm
Ούπα
Βίδα
(4mm x 30mm)

40
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ)
Εάν δεν έχετε έξοδο προς τα έξω, δεν απαιτείται σωλήνας εξάτμισης και η
εγκατάσταση είναι παρόμοια με αυτή που εμφανίζεται στην ενότητα
«ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ)».
Το φίλτρο ενεργού άνθρακα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
παγίδευση οσμών.
Για να εγκαταστήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει πρώτα να
αφαιρέσετε το φίλτρο για λίπη. Πιέστε την κλειδαριά και τραβήξτε την
προς τα κάτω.
Συνδέστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα στη συσκευή και γυρίστε το δεξιόστροφα.
Επαναλάβετε το ίδιο και από την άλλη πλευρά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
o Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καλά ασφαλισμένο. Διαφορετικά,
θα χαλαρώσει και θα προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
o Όταν τοποθετηθεί φίλτρο ενεργού άνθρακα, η ισχύς αναρρόφησης θα μειωθεί.
ΚΛΕΙΣΤΟ

41
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ.
Μετά τη σύνδεση στην πρίζα, όλος ο φωτισμός, το σύστημα σε
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ.
Κουμπί χαμηλής ταχύτητας
Χρησιμοποιείται για εξαερισμό της κουζίνας. Είναι κατάλληλο για βράσιμο
και μαγείρεμα που δεν βγάζουν πολύ ατμό.
Κουμπί μεσαίας ταχύτητας
Η ταχύτητα ροής αέρα είναι ιδανική για αερισμό σε τυπική λειτουργία
μαγειρέματος.
Κουμπί υψηλής ταχύτητας
Όταν παράγεται υψηλή πυκνότητα καπνού ή ατμού, πατήστε το κουμπί
υψηλής ταχύτητας για αερισμό υψηλής αποτελεσματικότητας.
Λειτουργία ενισχυτή
Αυτός ο απορροφητήρας διαθέτει λειτουργία ενισχυτή. Για να
ενεργοποιήσετε τον ενισχυτή, πατήστε Β στην ταχύτητα 4, εισαγάγετε την
υψηλότερη ταχύτητα ενώ ο απορροφητήρας είναι σε χρήση και θα αυξήσει
την ταχύτητα για 5 λεπτά, πριν επιβραδύνει ξανά.
Φως
Σύντομο πάτημα για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση φωτισμού
Γρήγορο χρονόμετρο: Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί για το φως και
κρατήστε το για 3 δευτερόλεπτα, τα κουμπιά ταχύτητας ανεμιστήρα θα
αναβοσβήνουν και θα μετρήσουν αντίστροφα 5 λεπτά, μετά από 5 λεπτά
ο κινητήρας και το φως θα σβήσουν αυτόματα ηχώντας τρεις φορές.
Σύνδεση WI-FI
Πατήστε παρατεταμένα το εικονίδιο WiFi και μπείτε σε λειτουργία
σύνδεσης: ο οπίσθιος φωτισμός του εικονιδίου WiFi συνεχίζει να
αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι η σύνδεση είναι σε εξέλιξη, ο οπίσθιος
φωτισμός του εικονιδίου WiFi είναι αναμμένος υποδεικνύοντας ότι είναι
συνδεδεμένο, το ίδιο και για την κατάσταση αναμονής. Πατήστε ξανά
παρατεταμένα το εικονίδιο WiFi και η σύνδεση θα διακοπεί.

42
Λήψη της εφαρμογής hOn
Πρώτα θα πρέπει να κατεβάσετε την εφαρμογή HOn και εγκαταστήστε την
στη φορητή συσκευή σας. Στη συνέχεια, πραγματοποιήστε εγγραφή του
απορροφητήρα σας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΕΓΓΡΑΦΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ HOOVER
Η εικόνα του απορροφητήρα έχει μόνο σκοπό να τον παρουσιάσει. Ενδέχεται να μην είναι απόλυτα
αντιπροσωπευτική.
1- Πατήστε το κουμπί WiFi μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το εικονίδιο.
Όταν ολοκληρωθεί η σύζευξη, το εικονίδιο WiFi θα ενεργοποιηθεί.

43
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα.
I. Τακτικός καθαρισμός
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί εμποτισμένο με ζεστό νερό με ήπιο αφρό ή
καθαριστικό οικιακής χρήσης. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά επιθέματα,
χημικά, λειαντικά υλικά ή σκληρή βούρτσα για να καθαρίσετε τη συσκευή.
II. Μηνιαίος καθαρισμός για το φίλτρο για λίπη
ΣΗΜΑΤΙΚΟ: Ο καθαρισμός του φίλτρου κάθε μήνα μπορεί να αποτρέψει τυχόν
κίνδυνο πυρκαγιάς.
Το φίλτρο συλλέγει λίπος, καπνό και σκόνη, έτσι το φίλτρο επηρεάζει άμεσα την
απόδοση του απορροφητήρα. Εάν δεν καθαριστεί, τα υπολείμματα λίπους
(πιθανώς εύφλεκτα) θα συσσωρευτούν στο φίλτρο. Καθαρίστε το με καθαριστικό
οικιακής χρήσης.
III. Ετήσιος καθαρισμός για το φίλτρο ενεργού άνθρακα
Εφαρμόστε ΜΟΝΟ στη συσκευή που έχει εγκατασταθεί ως μονάδα
ανακυκλοφορίας (δεν εξαερίζεται προς τα έξω). Αυτό το φίλτρο παγιδεύει τις
οσμές και πρέπει να αντικαθίσταται τουλάχιστον μία φορά το χρόνο ανάλογα με
τη συχνότητα χρήσης του απορροφητήρα.
IV. Αλλαγή του λαμπτήρα φωτισμού
Αφαιρέστε τις βίδες στο γυαλί, αφαιρέστε το γυαλί του απορροφητήρα. Βρείτε
τον λαμπτήρα που χρειάζεται αντικατάσταση, θα τον βρείτε στο φωτιστικό
που βρίσκεται μέσα στο εκτεθειμένο τμήμα του θόλου.
Αποσυνδέστε το σημείο καλωδίωσης του φωτός και αφαιρέστε τις βάσεις του
λαμπτήρα και την καλωδίωση από τον απορροφητήρα. Σημαντικό: Δεν είναι
δυνατή η μεμονωμένη αντικατάσταση των λαμπτήρων, θα χρειαστεί να
προμηθευτείτε τους λαμπτήρες, τις βάσεις των λαμπτήρων και την
καλωδίωση ως ενιαίο εξάρτημα. (Φωτισμός LED: MAX 1,5W)
Τοποθετήστε τους λαμπτήρες αντικατάστασης, τις βάσεις των λαμπτήρων και
την καλωδίωση με τον ίδιο τρόπο όπως με τους γνήσιους. Στη συνέχεια,
επανασυνδέστε το σημείο καλωδίωσης του φωτός.

44
Τοποθετήστε ξανά το γυαλί του απορροφητήρα και στερεώστε τις βίδες του
γυαλιού. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι εντελώς σφιγμένες.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σφάλμα
Αιτία
Λύση
Ανάβει, αλλά ο
ανεμιστήρας δεν
λειτουργεί
Η λεπίδα του ανεμιστήρα είναι
μπλοκαρισμένη.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
επισκευάστε την μόνο μέσω
εξειδικευμένου προσωπικού σέρβις.
Ο κινητήρας έχει υποστεί
βλάβη.
Το φως και ο
ανεμιστήρας δεν
λειτουργούν
Κάψιμο λαμπτήρα αλογόνου.
Αντικαταστήστε τη λάμπα με τη σωστή
διαβάθμιση.
Το καλώδιο ρεύματος είναι
χαλαρό.
Συνδέστε ξανά στην παροχή ρεύματος.
Έντονη δόνηση
της συσκευής
Η λεπίδα του ανεμιστήρα έχει
υποστεί βλάβη
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
επισκευάστε την μόνο μέσω
εξειδικευμένου προσωπικού σέρβις.
Ο κινητήρας του ανεμιστήρα
δεν είναι καλά στερεωμένος.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
επισκευάστε την μόνο μέσω
εξειδικευμένου προσωπικού σέρβις.
Η συσκευή δεν είναι σωστά
αναρτημένη στο στήριγμα.
Κατεβάστε τη συσκευή και ελέγξτε εάν το
στήριγμα βρίσκεται στη σωστή θέση.
Η απόδοση
αναρρόφησης
δεν είναι καλή
Πολύ μεγάλη απόσταση
μεταξύ της συσκευής και του
επιπέδου μαγειρέματος
Προσαρμόστε ξανά την απόσταση στα
65-75 cm
Τεχνολογία
Wi-Fi
Βασικό
802,11 b/g/n
Ζώνη συχνοτήτων [MHz]
2400 MHz - 2483.5 MHz
Μέγιστη ισχύς [mW]
100 mW
Πληροφορίες προϊόντος για δικτυακό εξοπλισμό
κατανάλωση ενέργειας του προϊόντος σε
κατάσταση αναμονής μέσω δικτύου εάν είναι
συνδεδεμένες όλες οι θύρες ενσύρματου
δικτύου και όλες οι θύρες ασύρματου δικτύου
είναι ενεργοποιημένες:
2W
Τρόπος ενεργοποίησης της θύρας ασύρματου
δικτύου:
Εάν ο απορροφητήρας έχει εγγραφεί στην
εφαρμογή, ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα
για να ενεργοποιήσετε τη θύρα ασύρματου
δικτύου
Τρόπος απενεργοποίησης της θύρας ασύρματου
δικτύου:
Εάν ο απορροφητήρας έχει εγγραφεί στην
εφαρμογή, απενεργοποιήστε τον απορροφητήρα
για να απενεργοποιήσετε τη θύρα ασύρματου
δικτύου
Εάν ο απορροφητήρας δεν έχει εγγραφεί στην
εφαρμογή, η θύρα ασύρματου δικτύου θα
απενεργοποιηθεί ακόμη και ο απορροφητήρας είναι
σε λειτουργία.

45
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
Εάν δεν μπορείτε να προσδιορίσετε την αιτία της ανωμαλίας λειτουργίας,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. Που μπορώ να τον βρω;
Είναι σημαντικό να ενημερώσετε την Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για τον
κωδικό του προϊόντος σας και τον σειριακό αριθμό του (ένας κωδικός
16 χαρακτήρων που αρχίζει με τον αριθμό 3). Μπορείτε να τον βρείτε στο
πιστοποιητικό εγγύησης ή στην πινακίδα με τα στοιχεία που βρίσκεται στη συσκευή.
Θα βοηθήσει στην αποφυγή περιττών επισκέψεων σε τεχνικούς, εξοικονομώντας
έτσι (και το πιο σημαντικό) τις αντίστοιχες χρεώσεις επίσκεψης τεχνικού.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE).
Η Οδηγία περί Απορριμμάτων Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών (WEEE)
περιλαμβάνει ρυπογόνες ουσίες (που μπορούν να έχουν αρνητικές συνέπειες για
το περιβάλλον) και βασικά εξαρτήματα (για επαναχρησιμοποίηση). Είναι
σημαντικό, σύμφωνα με την WEEE, να υπάρχουν ειδικές μέθοδοι επεξεργασίας,
για την αφαίρεση και κατάλληλη επεξεργασία όλων των ρύπων, και ανάκτηση των
ανακυκλώσιμων υλικών.
Τα φυσικά πρόσωπα μπορούν να παίξουν σημαντικό ρόλο και να εξασφαλίσουν
ότι τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρικών συσκευών δεν προκαλεί
περιβαλλοντικά θέματα. Γι' αυτό, είναι απαραίτητο να ακολουθήσουν ορισμένους
βασικούς κανόνες:
Τα (αναφερόμενα στη λίστα) WEEE δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά
απορρίμματα.
Τα (αναφερόμενα στη λίστα) WEEE πρέπει να παραδοθούν στα σχετικά
σημεία συλλογής που διαχειρίζεται ο δήμος ή οι ειδικά εξουσιοδοτημένες
σχετικά εταιρείες. Σε πολλές χώρες, πιθανόν να υπάρχουν ειδικές υπηρεσίες
αποκομιδής απορριμμάτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μια νέα συσκευή, η παλαιά μπορεί να
επιστραφεί στον έμπορο λιανικής ο οποίος πρέπει να την παραλάβει δωρεάν
με βάση την αρχή "ένα προς ένα", αρκεί ο εξοπλισμός να είναι ισοδύναμου
τύπου και να έχει την ίδια λειτουργία με τον παρεχόμενο εξοπλισμό.

46
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
SOMMAIRE
INTRODUCTION 47
MESURES DE SÉCURITÉ 47
INSTALLATION ELECTRIQUE 49
CARACTÉRISTIQUES 50
INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR) 51
INSTALLATION (ÉVENT À L’INTÉRIEUR) 55
DESCRIPTION DES COMPOSANTS 56
FONCTIONNEMENT 56
ENTRETIEN 58
DÉPANNAGE 59

47
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi cette hotte aspirante.
Ce manuel d'instruction est conçu pour vous donner toutes les informations
nécessaires pour installer, utiliser et entretenir l'appareil.
Pour utiliser l'appareil de façon correcte et sûre, veuillez lire attentivement ce
manuel d'instruction avant de l'installer et de l'utiliser.
La hotte aspirante est construite avec des matériaux de qualité élevée et son
concept est essentiel. Équipée d'un moteur électrique et d'un ventilateur centrifuge
puissants, elle fournit une forte puissance d'aspiration, un fonctionnement
silencieux, un filtre à graisses anti-adhésif et elle est facile à installer.
Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l'équipement radio est
conforme à la directive 2014/53/UE et aux exigences réglementaires applicables
(pour le marché UKCA).
Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à l’adresse
Internet suivante : www.candy-group.com
MESURES DE SÉCURITÉ
• Ne laissez jamais les enfants actionner l'appareil.
• La hotte aspirante est destinée à un usage domestique seulement, elle
n'est pas adaptée aux barbecues, rôtisseries et autres buts commerciaux.
• Nettoyez régulièrement la hotte aspirante et son filtre afin de la maintenir
en parfait état de fonctionnement.
• Nettoyez la hotte aspirante en suivant les instructions du manuel et évitez
tout risque de brûlures.
• Évitez la cuisson directe de la gazinière.
• Maintenez une bonne circulation d'air dans la cuisine.
• Avant de brancher cet appareil, vérifiez que le cordon d'alimentation n'est
pas endommagé. Un cordon d'alimentation endommagé ne doit être
remplacé que par du personnel qualifié.
• Il doit y avoir une ventilation appropriée dans la pièce si la hotte est
utilisée en même temps que d’autres appareils brûlant du gaz ou d’autres
carburants.
• L’air ne doit pas être évacué dans un conduit utilisé pour les fumées
provenant d’appareils brûlant du gaz ou d’autres carburants.
• Les réglementations sur l’évacuation de l’air doivent être respectées.

48
- Surveillez les enfants pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
- N'allumez aucune flamme sous la hotte.
La hotte n'est pas destinée à être installée au-dessus d’une table de
cuisson ayant plus de quatre éléments de cuisson.
- Il doit y avoir une ventilation appropriée dans la pièce si la hotte est
utilisée en même temps que d’autres appareils brûlant du gaz ou
d’autres carburants (ne s'applique pas aux appareils qui ne rejettent
que l'air dans la pièce).
- Les détails intéressant la méthode et la fréquence du nettoyage.
- Il existe un risque d'incendie si le nettoyage n’est pas effectué
conformément aux instructions.
- N'allumez aucune flamme sous la hotte.
- ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir chaudes lors
de l’utilisation avec des appareils de cuisson.
Risque d’électrocution
Ne branchez cet appareil que sur une prise mise à la terre. En cas de
doute, demandez l'avis d'un technicien qualifié.
Si vous ne suivez pas ces instructions vous risquez de provoquer un
accident mortel, un incendie ou une électrocution.
La lampe utilisée dans ce produit n'est pas adaptée
à l'éclairage d'une pièce.
L'objectif de cette lampe est de fournir un éclairage pour l'utilisation du produit.

49
Installation électrique
Toute l’installation doit être effectuée par une personne compétente ou un
électricien qualifié. Avant de brancher l'alimentation secteur, assurez-vous que
la tension secteur correspond à la tension de la plaque signalétique.
Branchement direct
L'appareil doit être branché directement sur le secteur au moyen d’un
disjoncteur omnipolaire avec un écart minimal de 3 mm entre les contacts.
L'installateur doit s'assurer que le branchement électrique a été effectué
correctement et qu'il est conforme au schéma de câblage.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
Vérifiez régulièrement la fiche d'alimentation et le cordon d'alimentation pour
vous assurer qu’ils ne sont pas endommagés. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou un élément que
vous pourrez obtenir auprès du fabricant ou de son SAV.
AVERTISSEMENT : Il s'agit d'un appareil de classe I et il DOIT être mis à la terre
Cet appareil est fourni avec un câble d'alimentation à 3 fils colorés comme suit :
Marron = L ou Sous tension
Bleu = N ou Neutre
Vert et jaune = E ou Terre
Le fusible doit être de 3 ampères.
SORTIE DE DÉRIVATION AVEC
FUSIBLE BIPOLAIRE
(Bleu)
(Marron)
(Vert/Jaune)
UTILISEZ UN FUSIBLE DE 3 AMPÈRES

50
Liste des accessoires d'installation standard
CARACTÉRISTIQUES
Caract.
Image d'illustration
Qté
Carter
1
Cheminée supérieure
1
Cheminée inférieure
1
Support de la cheminée
inférieure
1
Support de la cheminée
supérieure
1
Panneau suspendu
1
Chevilles ø8
ø8x ø6 couleur blanche
9
Vis
ST4.0x30
9
Vis ø7,2
ST4.0x8
2
Sortie d'air
1
Filtre à charbon
2

51
INSTALLATION (murale)
INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR)
Si vous avez une sortie vers l’extérieur, votre hotte aspirante peut être raccordée
comme sur l’image ci-dessous au moyen d'un conduit d’extraction (émail,
aluminium, tuyau flexible non inflammable avec un diamètre intérieur de 150 mm)
1. Avant l’installation, éteignez l’unité et débranchez-la de la prise.
2. La hotte aspirante doit être placée à une distance de 65 à 75 cm
au-dessus de la surface de cuisson pour un meilleur effet.
3. Percez 3 trous de 8 mm pour recevoir le support. Vissez et serrez le
support pour le fixer au mur avec les vis fournies.
65 cm
75 cm
Cheville
Vis (4 mm x 30 mm)
Support mural
107,5 mm

52
4. Soulevez la hotte aspirante et accrochez-la sur le crochet mural.
5. Fixez le clapet anti-refoulement sur la sortie d’air de la hotte
aspirante. Ensuite, fixez le conduit d’évacuation sur le clapet
anti-refoulement comme illustré ci-dessous.
Conduit d’évacuation
Hotte aspirante

53
6.
i. Placez la vitre dans la position appropriée sur le dessus de la
hotte aspirante.
ii. Fixez avec 4 vis et rondelles. Afin d'éviter la fissuration de
verre, veuillez ne pas trop serrer les vis.
i. Placez la cheminée intérieure dans la cheminée extérieure.
Puis tirez la cheminée intérieure vers le haut. Ajustez pour
atteindre la hauteur souhaitée.
ii. Faites coulisser la cheminée pour ajuster la hauteur de la
cheminée. Lorsque la hauteur dont vous avez besoin est
atteinte, suspendez le trou de fixation aux vis de fixation comme
cela est montré sur les images ci-dessous.
Cheminée intérieure
Cheminée extérieure

54
8.
i. Percez 2 trous de 8 mm pour recevoir la plaque II. Vissez et
serrez la plaque II pour la fixer au mur avec les 2 vis fournies.
ii. Montez la cheminée sur l'appareil et fixez-la à l'aide de 2 vis.
Plaque II
Vis
4mm x 8mm
Cheville
Vis
(4 mm x 30 mm)

55
INSTALLATION (ÉVENT À L’INTÉRIEUR)
Si vous n'avez pas de sortie vers l'extérieur, le conduit d’évacuation n'est pas
nécessaire et l'installation est similaire à celle indiquée dans la section
"INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR)".
Le filtre à charbon actif peut être utilisé pour capturer les odeurs.
Pour installer le filtre à charbon actif, vous devez d’abord détacher le
filtre à graisse. Appuyez sur le verrou et tirez-le vers le bas.
Enfilez le filtre à charbon actif dans l'appareil et faites-tourner en sens horaire.
Répétez la même opération de l'autre côté.
REMARQUE :
o Assurez-vous que le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher
et devenir dangereux.
o Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance d’aspiration diminue.
FERMEZ

56
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
FONCTIONNEMENT
MODE ATTENTE.
Une fois branché, le système s'éclaire et se met en MODE ATTENTE.
Touche faible vitesse
Elle sert à aérer la cuisine. Elle peut être utilisée pour faire mijoter ou
cuisiner en créant peu de vapeur.
Touche moyenne vitesse
La vitesse de l'air est parfaite pour aérer la cuisine en condition normale
de cuisson.
Touche grande vitesse
Si une fumée ou une vapeur épaisse est émise, appuyez sur la touche
grande vitesse pour obtenir une aération efficace et forte.
Fonction boost
Cette hotte a une fonction boost. Pour activer la fonction boost, appuyez sur
B jusqu'à la vitesse 4, lancez la plus grande vitesse lorsque la hotte est en
cours d'utilisation et sa vitesse augmentera pendant 5 minutes, avant de
ralentir à nouveau.
Éclairage
Appuyez brièvement pour allumer et éteindre l'éclairage
Minuterie rapide : appuyez longuement sur la touche d’éclairage pendant
3 secondes, les touches de vitesse du ventilateur clignotent et lancent un
décompte de 5 minutes. Au bout de 5 minutes, le moteur et la lumière
s'éteignent automatiquement et la sonnerie retentit à trois reprises.
Connexion Wi-Fi
Appuyez longuement sur l'icône Wi-Fi et passez en mode connexion :
le rétro-éclairage de l'icône Wi-Fi continue de clignoter pour indiquer que
la connexion est en cours, le rétro-éclairage de l'icône Wi-Fi est allumé
pour indiquer qu'il est connecté, même chose en mode attente ; appuyez
à nouveau longuement sur l'icône Wi-Fi et la connexion s'arrête ;

57
Téléchargez l'application hOn
Tout d’abord vous devez télécharger l’application hOn et l’installer sur votre
dispositif portable. Ensuite, effectuez l’enregistrement de votre hotte.
REMARQUE
ENREGISTREMENT DE LA HOTTE HOOVER
L'image de la hotte a pour seul but de la présenter. Elle pourrait ne pas être parfaitement
représentative.
1- Appuyez sur la touche Wi-Fi jusqu’à ce que l'icône commence à clignoter.
Lorsque l'appairage est terminé, l'icône Wi-Fi s'allume.

58
ENTRETIEN
Avant le nettoyage éteignez l’unité et débranchez la fiche.
I. Nettoyage ordinaire
Utilisez un chiffon doux imbibé d'eau tiède légèrement savonneuse ou avec un
détersif à usage domestique. N'utilisez jamais d'éponge abrasive, de poudre
à récurer ni de brosse rigide pour nettoyer l'appareil.
II. Nettoyage mensuel du filtre à graisse
ESSENTIEL : nettoyez le filtre à graisse tous les mois pour éviter tout risque
d'incendie.
Étant donné que le filtre recueille la graisse, la fumée et la poussière, il affecte
directement le rendement de la hotte aspirante. S'il n'est pas propre, des résidus
de graisse (potentiellement inflammables) colmatent le filtre. Nettoyez-le avec un
détersif à usage domestique.
III. Nettoyage annuel du filtre à charbon actif
Ne s’applique QUE sur un appareil équipé d'un dispositif de recirculation d'air (pas
évacué vers l'extérieur). Le filtre capture les odeurs et doit être remplacé au moins
une fois par an, selon la fréquence avec laquelle la hotte aspirante est utilisée.
IV. Remplacement d’une ampoule
Dévissez les vis de la vitre, puis retirez la vitre de la hotte. Trouvez l'ampoule
qu’il faut remplacer, vous la trouverez dans la douille qui se trouve à l'intérieur
de la section découverte de la partie vitrée.
Débranchez le point de câblage de la lumière et retirez les douilles et le
câblage de la hotte. Important : Il est impossible de remplacer les ampoules
séparément, vous devez retirer les ampoules, les douilles et le câblage en un
seul bloc. (Voyant LED : MAX 1,5 W)
Placez les ampoules de remplacement, les douilles et le câblage dans leur
position d'origine. Rebranchez ensuite le point de câblage de la lumière.

59
Replacez le verre de la hotte et fixez les vis sur le verre. Assurez-vous que les
vis sont bien serrées.
DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
La lumière
s'éclaire mais le
ventilateur ne
fonctionne pas
La pale du ventilateur est
coincée.
Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié.
Le moteur est
endommagé.
La lumière et le
ventilateur ne
fonctionnent pas.
L'ampoule halogène est
grillée.
Remplacez l'ampoule par une
ampoule de même voltage.
Le cordon électrique fuit.
Rebranchez sur l'alimentation
électrique.
Fortes vibrations
de l'unité
La pale du ventilateur est
endommagée.
Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié.
Le moteur du ventilateur
n'est pas solidement fixé.
Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié.
L'unité n'est pas
suspendue correctement
sur la console.
Déposez l'unité et vérifiez si la
console est bien en place.
L'aspiration ne
fonctionne pas
correctement
Distance trop élevée
entre l'unité et le plaque
de cuisson
Réglez la distance entre 65 et 75 cm
Technologie
Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Bande(s) de fréquence [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Puissance maximale [mW]
100 mW
Informations sur le produit pour les équipements en réseau
La consommation de courant du produit en
veille en réseau si tous les ports de réseau
câblés sont connectés et si tous les ports de
réseau sans fil sont activés :
2W
Comment activer le port de réseau sans fil :
Si la hotte a été enregistrée avec l’application,
allumez la hotte pour activer le port de réseau
sans fil.
Comment désactiver le port de réseau sans fil :
Si la hotte a été enregistrée avec l’application,
éteignez la hotte pour désactiver le port de
réseau sans fil.
Si la hotte n’a pas été enregistrée avec
l’application, le port de réseau sans fil sera
désactivé, même si la hotte est allumée.

60
SERVICE APRÈS-VENTE
Si vous n’arrivez pas à identifier la cause de l’anomalie de fonctionnement,
éteignez l’appareil et contactez le service après-vente.
NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT. Où puis-je le trouver ?
Il est important que vous communiquiez au service après-vente la référence de
votre produit et son numéro de série (un code à 16 caractères qui commence par
le chiffre 3). Vous pouvez le trouver sur le certificat de garantie ou la plaque
signalétique apposée sur l’appareil.
Il aidera à éviter aux techniciens de perdre du temps et par conséquent
(l’un des aspects les plus importants) permettra d’économiser les frais de
déplacement correspondants.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et des composants de base
(qui peuvent être ré-utilisés). Il est important que les DEEE soient soumis à des
traitements spécifiques afin de retirer et d'éliminer tous les polluants de manière
appropriée et de valoriser et recycler tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un rôle important en s'assurant que les
DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; il est essentiel de suivre
certaines lois fondamentales :
les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ;
les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés, gérés par les
municipalités ou des entreprises agréées. Dans de nombreux pays, en cas
de DEEE de grande taille, la collecte à domicile peut être à disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien
peut être retourné au vendeur qui doit le collecter gratuitement sous forme
d'échange, dans la mesure où l'équipent est d'un type équivalent et qu'il
possède les mêmes fonctions que l'équipement fourni.

61
TELEPÍTÉS ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
TARTALOM
BEVEZETÉS 62
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK 62
ELEKTROMOS TELEPÍTÉS 64
SPECIFIKÁCIÓ 65
TELEPÍTÉS (KIVEZETÉS KÜLTÉRRE) 66
TELEPÍTÉS (KIVEZETÉS BELTÉRRE) 70
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA 71
ÜZEMELTETÉS 71
KARBANTARTÁS 73
HIBAELHÁRÍTÁS 74

62
BEVEZETÉS
Köszönjük, hogy ezt a páraelszívót választotta.
A jelen használati útmutató célja, hogy a készülék telepítésével, használatával
és karbantartásával kapcsolatos valamennyi szükséges utasítást az Ön
rendelkezésére bocsássa.
A berendezés helyes és biztonságos működtetése érdekében kérjük, a telepítés
és használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót.
A páraelszívó kiváló minőségű anyagokat felhasználásával készült,
és áramvonalas kialakítású. Nagy teljesítményű villanymotorral és centrifugális
ventilátorral rendelkezik, emellett erős szívóerőt, alacsony zajszintet,
tapadásmentes zsírszűrőt és egyszerű összeszerelést biztosít.
Ezúton a Candy Hoover Group Srl kijelenti, hogy a rádióberendezés megfelel
a 2014/53/EU irányelvnek és a vonatkozó törvényi követelményeknek
(az UKCA piacán).
A megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetcímen érhető el:
www.candy-group.com
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
• Soha ne hagyja, hogy gyerekek üzemeltessék a gépet.
• A páraelszívó csak otthoni használatra szolgál, nem alkalmas barbecue
vagy grill gyorsétkezdébe vagy egyéb kereskedelmi célokra.
• A jó működési állapot szavatolása érdekében a páraelszívó és a szűrő
rendszeresen tisztításra szorul.
• Tisztítsa meg a páraelszívót a használati utasításnak megfelelően,
és ezzel óvja meg a készüléket az égésveszélytől.
• Tiltsa meg a sütést közvetlenül a gáztűzhelyen.
• A konyhában gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
• A készülék csatlakoztatása előtt bizonyosodjon meg a tápkábel
sérülésmentességéről. A sérült tápkábelt csak szakképzett
szervizszemélyzet cserélheti ki.
• Ha a páraelszívót gázzal vagy más tüzelőanyaggal működő készülékkel
egyidejűleg használják, a helyiségben biztosítsa a megfelelő szellőzést;
• A levegő nem vezethető olyan kéménybe, amely gázt vagy egyéb
üzemanyagokat égető berendezések füstgázainak az eltávolítására
szolgál;
• Kötelezően tegyen eleget a levegő kibocsátására vonatkozó szabályoknak.

63
- A gyermekek felügyeletre szorulnak annak biztosítása érdekében,
hogy nem játszanak a készülékkel.
- Ne flambírozzon a páraelszívó alatt.
A páraelszívó nem szerelhető négynél több főzőlapelemet
tartalmazó főzőlap fölé
- Megfelelő szellőzésnek kell lennie a helyiségben, ha a szagelszívót
gázzal vagy más tüzelőanyaggal működő készülékkel egyidejűleg
használják (nem vonatkozik azokra a készülékekre, amelyek csak
a levegőnek a helyiségbe történő visszavezetésére szolgálnak);
- a tisztítás módjára és gyakoriságára vonatkozó részletek.
- tűzveszély áll fenn, ha a tisztítást nem az utasításoknak
megfelelően végzik;
- ne flambírozzon a páraelszívó alatt;
- VIGYÁZAT: A hozzáférhető alkatrészek felforrósodhatnak,
ha főzőberendezésekkel együtt használja a készüléket.
Elektromos áramütés veszélye
Csak megfelelően földelt aljzathoz csatlakoztassa a készüléket.
Kétség esetén kérjen tanácsot egy megfelelően képzett mérnöktől.
Ezen utasítások be nem tartása halált, tüzet vagy áramütést okozhat.
A termékben használt lámpa nem alkalmas helyiség
megvilágítására.
Ennek a lámpának az a célja, hogy világítást biztosítson a termék használatához.

64
Elektromos telepítés
A teljes telepítést hozzáértő személynek vagy szakképzett villanyszerelőnek kell
végeznie. A hálózati tápellátás csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a
hálózati feszültség megfelel az adattáblán szereplő feszültségnek.
Közvetlen kapcsolat
A készüléket kötelezően közvetlenül csatlakoztassa hálózati tápellátáshoz egy
többpólusú, legalább 3 mm-es érintkezőtávolságot biztosító megszakítóval.
A beszerelést végző szakembernek kötelezően biztosítania kell, hogy az
elektromos csatlakoztatás kivitelezése megfelelő, és hogy eleget tesz a
huzalozási rajznak.
A kábel nem lehet meghajolva vagy összenyomva.
Rendszeresen ellenőrizze a tápdugaszt és a tápkábelt sérülés tekintetében.
Ha a tápkábel megsérül, ki kell cserélni a gyártótól vagy
szervizképviselőjétől beszerezhető speciális kábellel vagy szerelvénnyel.
FIGYELMEZTETÉS: Ez egy I. osztályú készülék, amelynek földelése
KÖTELEZŐ
A készülék egy 3 magos hálózati kábellel rendelkezik, a vezetékek
színe pedig a következő:
Barna = L vagy fázis
Kék = N vagy null
Zöld és sárga = E vagy földelés
A biztosítékot 3 A-re méretezze.
DUPLA PÓLUSÚ, KAPCSOLÓS
BIZTOSÍTÉKOS KIMENET
(kék)
(barna)
(zöld/sárga)
HASZNÁLJON 3 AMPERES
BIZTOSÍTÉKOT

65
Standard telepítési tartozékok listája
SPECIFIKÁCIÓ
Spec.
Ábra
Mennyiség
Burkolat
1
Felső kémény
1
Alsó kémény
1
Alsó kéménykonzol
1
Felső kéménykonzol
1
Akasztólemez
1
ø8 méretű tiplik
ø8x ø6 fehér szín
9
Csavarok
ST4.0x30
9
ø7,2 méretű csavarok
ST4.0x8
2
Levegőkimenet
1
Szénszűrő
2

66
TELEPÍTÉS (falra szerelés)
TELEPÍTÉS (KIVEZETÉS KÜLTÉRRE)
Ha rendelkezik egy kimenettel kültérre, a páraelszívó az alábbi képen látható
módon csatlakoztatható egy elszívócső segítségével (zománcozott fémből,
alumíniumból, hajlékony csőből vagy nem gyúlékony anyagból készült, 150 mm
belső átmérőjű cső)
1. Telepítés előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból.
2. A páraelszívót a legjobb hatásfok érdekében 65~75 cm-rel a főzősík
felett kell elhelyezni.
3. Fúrjon 3 db 8 mm-es lyukat a tartókonzol elhelyezéséhez.
Csavarozza fel és szorítsa a konzolt a falhoz a mellékelt csavarokkal.
65 cm
75 cm
Fali dugó
Csavar (4 mm x 30 mm)
Fali konzol
107,5mm

67
4. Tegye fel a páraelszívót, és akassza fel a fali tartókonzol horogjára.
5. Szerelje fel az egyirányú szelepet a páraelszívó
levegőkimenetéhez. Ezután csatlakoztassa a kivezető csövet az
egyirányú szelephez az alábbi ábra szerint.
Kivezető cső
Páraelszívó

68
6.
i. Helyezze az üveget a páraelszívó tetejére.
ii. Rögzítse 4 csavarral és alátéttel. Az üveg repedésének
elkerülése érdekében ne húzza meg túl erősen a csavarokat.
i. Helyezze a belső kéményt a külső kéménybe. Ezután húzza ki a
belső kéményt felfelé. Állítsa be a kívánt magasság eléréséhez.
ii. A kémény magasságának beállításához csúsztassa el a kéményt.
Amikor elérte a kívánt magasságot, akassza a rögzítőfuratot a
rögzítőcsavarokra az alábbi ábrákon látható módon.
Belső kémény
Külső kémény

69
8.
i. Fúrjon 2 db 8 mm-es lyukat a II. lemez behelyezéséhez. Csavarozza
fel és szorítsa rá a II. lemezt a falra a mellékelt 2 csavarral.
ii. Szerelje fel a kéményt az egységre, és rögzítse 2 csavarral.
II. lemez
Csavar
4 mm x 8 mm
Fali dugó
Csavar
(4 mm x 30 mm)

70
TELEPÍTÉS (KIVEZETÉS BELTÉRRE)
Ha nincs külső kimenet, akkor a kivezető cső nem szükséges, és a telepítés
hasonló a „TELEPÍTÉS (KIVEZETÉS KÜLTÉRRE)” részben láthatóhoz.
A szagok felfogására használhat aktív szénszűrőt.
Az aktív szénszűrő behelyezéséhez először le kell szerelni a zsírszűrőt.
Nyomja meg a zárat, és húzza lefelé.
Csatlakoztassa az aktív szénszűrőt az egységhez, és fordítsa az óramutató
járásával megegyező irányba. Ismételje meg ugyanezt a másik oldalon is.
MEGJEGYZÉS:
o Győződjön meg arról, hogy a szűrő biztonságosan rögzült. Ellenkező
esetben kilazulhat, és veszélyforrásként szolgálhat.
o Aktív szénszűrő csatlakoztatása esetén a szívóteljesítmény csökken.
BEZÁRÁS

71
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
ÜZEMELTETÉS
KÉSZENLÉTI MÓD.
A csatlakoztatás után minden világítás, rendszer
KÉSZENLÉTI ÜZEMMÓDBA kapcsol.
Alacsony sebesség gomb
A konyha szellőztetésére használható. Olyan pároláshoz és főzéshez
alkalmas, amely nem termel túl sok gőzt.
Közepes sebesség gomb
A légáramlási sebesség ideális a standard sütési üzemmódban történő
szellőztetéshez.
Magas sebesség gomb
Ha nagyon sűrű füst vagy gőz keletkezik, a nagy hatékonyságú
szellőzéshez nyomja meg a magas sebesség gombot.
Fokozó funkció
Ez az elszívó fokozó funkcióval rendelkezik. A fokozó mód aktiválásához
nyomja meg a B gombota 4-es fokozatba kapcsoláshoz, így a működésben
lévő páraelszívó a legmagasabb sebességre kapcsol, ez 5 percig érvényes,
majd ismét lelassul.
Világítás
Rövid gombnyomás a világítás be- és kikapcsolásához
Gyorsidőzítő: Tartsa lenyomva a világítás gombot 3 másodpercig, a
ventilátor sebesség gombjai villogni kezdenek, majd 5 perces
visszaszámlálás veszi kezdetét, és 5 perc elteltével a motor és a lámpa
automatikusan kikapcsol három hangjelzés kíséretében.
Wi-Fi kapcsolat
Tartsa lenyomva a WiFi ikont, így a készülék csatlakozás módba
kapcsol: a WiFi ikon háttérvilágítása folyamatosan villog, jelezve, hogy
kapcsolatlétesítés zajlik, a WiFi ikon háttérvilágítása folyamatosan
világít csatlakozást követően, és ugyanez történik készenléti módban is;
tartsa lenyomva újra a WiFi ikont a kapcsolat leállításához;

72
A hOn alkalmazás letöltése
Először is le kell töltenie a hOn alkalmazást, és telepítenie kell a hordozható
készülékére. Majd párosítsa a páraelszívót.
MEGJEGYZÉS
PÁRAELSZÍVÓ PÁROSÍTÁSA
A motorháztető képe csupán megjelenítési célokat szolgál. Előfordulhat, hogy a kép nem teljesen
reprezentatív.
1- Nyomja meg a WiFi gombot, amíg az ikon villogni nem kezd. A párosítás
befejezése után a WiFi ikon folyamatos világításba kezd.

73
KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugaszt.
I. Rendszeres tisztítás
A tisztításhoz használjon langyos, enyhén szappanos vízzel vagy háztartási
tisztítószerrel megnedvesített puha törlőkendőt. Az egység tisztításához soha ne
használjon fém súrolószivacsot, abrazív anyagot vagy kemény kefét.
II. Zsírszűrő havi tisztítása
ALAPVETŐ: A tűzveszély megelőzése érdekében minden hónapban tisztítsa meg
a szűrőt.
A szűrő összegyűjti a zsírt, füstöt és port, így a szűrő közvetlenül befolyásolja a
páraelszívó hatékonyságát. Ha nem tisztítja meg, a lerakódott zsír (amely
gyúlékony lehet) megtölti a szűrőt. Tisztítsa meg háztartási tisztítószerrel.
III. Éves tisztítás aktív szénszűrőhöz
KIZÁRÓLAG az újrakeringetős egységre vonatkozik (nincs kivezetve kívülre).
Ez a szűrő csapdába ejti a szagokat, és évente legalább egyszer cserére szorul
a páraelszívó használati gyakoriságának a függvényében.
IV. Izzólámpa cseréje
Távolítsa el az üveg csavarjait, és vegye le a páraelszívó üvegét. Keresse
meg a cserére szoruló izzót, amelyet a fedél elérhető részén lévő
lámpatestben talál.
Válassza le a világítás érintkezési pontját, és távolítsa el az izzófoglalatokat és
vezetékeket a páraelszívóról. Fontos: Az izzók egyenként nem cserélhetők, az
izzók, izzófoglalatok és vezetékek teljes egységként beszerzése szükséges.
(LED-lámpa: MAX. 1,5 W)
A cseréhez szükséges izzókat, izzófoglalatokat és vezetékeket az eredetivel
azonos módon szerelje be. Ezután csatlakoztassa újra a világítás érintkezési
pontját.

74
Helyezze vissza a páraelszívó üvegét, és rögzítse az üveg csavarjait.
Győződjön meg arról, hogy a csavarok teljesen meg vannak húzva.
HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba
Ok
Megoldás
A lámpa világít,
de a ventilátor
nem működik
A ventilátorlapát megakadt.
Kapcsolja ki a készüléket, és
javíttassa meg szakképzett
szervizszemélyzet bevonásával.
A motor meghibásodott.
A világítás és a
ventilátor sem
működik
A halogén izzó kiégett.
Cserélje ki az izzót megfelelő
besorolású termékkel.
A tápkábel lazán
csatlakozik.
Csatlakoztassa ismét az egységet
a tápellátáshoz.
Az egység
nagyon rezeg
A ventilátorlapát megsérült.
Kapcsolja ki a készüléket, és
javíttassa meg szakképzett
szervizszemélyzet bevonásával.
A ventilátormotor nincs
megfelelően rögzítve.
Kapcsolja ki a készüléket, és
javíttassa meg szakképzett
szervizszemélyzet bevonásával.
Az egységet nem akasztotta
fel megfelelően a konzolra.
Vegye le az egységet,
és ellenőrizze, hogy a konzol
a megfelelő helyen van-e.
Gyenge
szívóteljesítmény
Túl nagy a távolság a
készülék és a főzősík között
Állítsa be újra a távolságot 65-
75 cm-re
Technológia
Wi-Fi
Szabvány
802.11 b/g/n
Frekvenciasáv(ok) [MHz]
2400 MHz–2483,5 MHz
Maximális teljesítmény [mW]
100 mW
Termékadatok hálózati berendezésekhez
a termék energiafogyasztása hálózati
készenlétben, miközben az összes vezetékes
port csatlakoztatott, és az összes vezeték nélküli
hálózati port aktív:
2 W
Vezeték nélküli hálózati port aktiválása:
Ha a páraelszívót párosította az alkalmazással,
kapcsolja be a páraelszívót a vezeték nélküli
hálózati port aktiválásához.
Vezeték nélküli hálózati port kikapcsolása:
Ha a páraelszívót párosította az alkalmazással,
kapcsolja ki a páraelszívót a vezeték nélküli hálózati
port kikapcsolásához.
Ha a páraelszívót nem párosította az alkalmazással,
a vezeték nélküli hálózati port akkor is kikapcsol, ha a
páraelszívót bekapcsolta.

75
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Ha nem tudja azonosítani a működési rendellenesség okát, kapcsolja ki
a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
A TERMÉK SOROZATSZÁMA. Hol találom meg?
Fontos, hogy tájékoztassa az ügyfélszolgálatot a termékkódról és annak
sorozatszámáról (ez egy 16 karakterből álló kód, amely 3-as számmal kezdődik);
ez megtalálható a jótállási jegyen vagy a készüléken található adattáblán.
Így csökkentheti a technikusokhoz fordulások mennyiségét, és ezzel
(talán ez a legfontosabb) megtakarítja az egyes hívásdíjakat.
A készülék jelölése az Elektromos és elektronikus berendezések
hulladékkezeléséről (WEEE) szóló 2012/19/EU európai irányelvnek
megfelelően történt.
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai szennyező anyagokat
(melyek negatív hatással vannak a környezetre) és alap összetevőket
(újrahasznosíthatók) tartalmaz. Fontos, hogy az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai különleges kezeléseknek legyenek alávetve, hogy
minden szennyező anyagot megfelelően eltávolítsanak és selejtezzenek, valamint
minden anyagot visszanyerjenek és újrahasznosíthassanak.
Az egyének fontos szerepet játszhatnak annak biztosításában, hogy az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékai ne váljanak környezeti
problémává; fontos az alapvető szabályok betartása:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladéka nem kezelhető háztartási
hulladékként.
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait hulladékait át kell adni az
önkormányzat vagy a bejegyzett társaságok által kezelt megfelelő gyűjtőhelyekre.
Bizonyos országokban a nagyobb mennyiségű elektromos és elektronikus
berendezések hulladéka esetén háztartási gyűjtés állhat rendelkezésre.
Bizonyos országokban, ha új berendezést vásárol, a régi berendezés
visszaadható a forgalmazónak, aki térítésmentesen begyűjti, feltéve, ha a
berendezés típusa és funkciója megegyezik a szállított berendezésével.

76
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
INHOUD
INLEIDING 77
VEILIGHEIDSMAATREGELEN 77
ELEKTRISCHE INSTALLATIE 79
SPECIFICATIE 80
INSTALLATIE (VENTILATIE BUITEN) 81
INSTALLATIE (VENTILATIE BINNEN) 85
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 86
WERKING 86
ONDERHOUD 88
PROBLEMEN OPLOSSEN 89

77
INLEIDING
Bedankt dat u voor deze afzuigkap hebt gekozen.
Deze handleiding is opgesteld om u alle nodige instructies te verschaffen met
betrekking tot het installeren, het gebruik en het onderhoud van het apparaat.
Om het apparaat correct en veilig te laten werken, dient u deze handleiding
voorafgaand aan de installatie en het gebruik zorgvuldig door te lezen.
De afzuigkap is gemaakt van hoogwaardige materialen en heeft een
gestroomlijnd design. Het apparaat is uitgerust met een krachtige elektromotor en
centrifugaalventilator. Dit garandeert een sterke zuigkracht, een geluidsarme
werking, een vetfilter dat niet kleverig wordt en een gemakkelijke installatie.
Candy Hoover Group Srl verklaart hierbij dat de radioapparatuur voldoet aan
Richtlijn 2014/53/EU en aan de desbetreffende wettelijke voorschriften
(voor de UKCA [‘UK Conformity Assessed’]-markt).
De volledige tekst van de conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres: www.candy-group.com
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• Laat nooit kinderen het apparaat bedienen.
• De afzuigkap is alleen bedoel voor thuisgebruik en is niet geschikt voor
barbecue, noch voor horeca of winkels waar vlees of andere gerechten
worden geroosterd, noch voor andere commerciële doeleinden.
• De afzuigkap en het bijhorende filter moeten regelmatig worden
schoongemaakt om het apparaat in goede werkende conditie te houden.
• Maak de afzuigkap schoon volgens de instructies in de handleiding en
voorkom dat er risico van brandgevaar ontstaat.
• Verbied direct bakken op het gasfornuis.
• Zorg altijd voor goede ventilatie in de keuken.
• Controleer of de voedingskabel niet is beschadigd alvorens dit apparaat
aan te sluiten. Een beschadigde voedingskabel mag alleen worden
vervangen door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
• Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte wanneer de afzuigkap
gelijktijdig wordt gebruikt met toestellen die gas of andere brandstoffen
verbranden;
• De lucht mag niet worden afgevoerd in een pijp die wordt gebruikt voor de
rookgassen van toestellen die gas of andere brandstoffen verbranden;
• De voorschriften betreffende de afvoer van lucht dienen te worden
gerespecteerd.

78
- Houd kinderen in de gaten, om te voorkomen dat zij met het
apparaat spelen.
- Niet flamberen onder de afzuigkap.
De afzuigkap is niet bedoeld voor installatie boven een fornuis met
meer dan vier pitten.
- Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte wanneer de afzuigkap
gelijktijdig wordt gebruikt met apparaten die gas of andere
brandstoffen verbranden (niet van toepassing op apparaten die de
lucht alleen terug de ruimte invoeren).
- De details met betrekking tot manier en frequentie van reinigen.
- Er bestaat brandgevaar als de reiniging niet conform de instructies
wordt uitgevoerd.
- Niet flamberen onder de afzuigkap.
- LET OP: Bij gebruik van kooktoestellen kunnen toegankelijke delen
heet worden.
Gevaar voor elektrische schok
Sluit dit toestel uitsluitend aan op een correct geaard stopcontact.
Neem bij twijfel contact op met een gekwalificeerde elektromonteur
voor advies.
Niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot de dood, brand of
elektrische schok.
De in dit product gebruikte lamp is niet geschikt voor
gebruik bij de verlichting van een kamer.
Deze lamp heeft als doel verlichting te bieden voor het gebruik van het product.

79
Elektrische installatie
Alle installaties moeten door een vakbekwame persoon of gekwalificeerde
elektricien worden uitgevoerd. Controleer voordat u het apparaat op de
elektrische voeding aansluit of de netspanning overeenkomt met de spanning
op het typeplaatje.
Directe aansluiting
Het apparaat moet direct op de netvoeding worden aangesloten met een
omnipolaire scheidingsschakelaar met een minimum opening van 3 mm
tussen de contacten.
De installateur moet controleren of de elektrische aansluiting juist is
uitgevoerd en overeenkomt met het bedradingsschema.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt zijn.
Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet zijn beschadigd.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een
speciaal snoer of samenstel dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens
servicevertegenwoordiger.
WAARSCHUWING: Dit is een Klasse I-apparaat dat geaard MOET worden
Dit apparaat heeft een 3-aderige voedingskabel die als volgt is gekleurd:
Bruin = fasedraad, de aanvoerdraad van de stroom
Blauw = nuldraad, de afvoerdraad van de stroom
Groen en geel = aardedraad , voor ontlading en afvoer van de spanning
Er moet een zekering van 3 ampère worden gebruikt.
STOPCONTACT MET GEZEKERDE
DUBBELPOLIGE SCHAKELAAR
(Blauw)
(Bruin)
(Groen/Geel)
GEBRUIK EEN ZEKERING VAN 3 AMP.

80
Lijst van accessoires voor standaardinstallatie
SPECIFICATIE
Benaming
Afbeelding
Aantal
Behuizing
1
Bovenste afvoerpijp
1
Onderste afvoerpijp
1
Beugel onderste afvoerpijp
1
Beugel bovenste afvoerpijp
1
Ophangplaat
1
Pluggen ø8
ø8x ø6 witte kleur
9
Schroeven
ST4.0x30
9
ø7,2 schroeven
ST4.0x8
2
Luchtuitlaat
1
Koolstoffilter
2

81
INSTALLATIE (montage op de muur)
INSTALLATIE (VENTILATIE BUITEN)
Als u een uitlaat naar buiten hebt, kunt u uw afzuigkap aansluiten zoals op
onderstaande afbeelding met behulp van een afzuigkanaal (email, aluminium,
onbrandbare flexibele buis met een binnendiameter van 150 mm)
1. Zet voorafgaand aan de installatie het apparaat uit en neem de stekker
uit het stopcontact.
2. Voor het beste effect moet de afzuigkap op 65–75 cm afstand boven
het kookvlak worden geplaatst.
3. Boor 3 gaten van 8 mm voor de beugel. Bevestig de beugel op de
muur met de meegeleverde schroeven.
65 cm
75 cm
Wandplug
Schroef (4 mm x 30 mm)
Muurbeugel
107,5 mm

82
4. Til de afzuigkap op en hang hem aan de haak van de wandbeugel.
5. Bevestig de terugslagklep aan de luchtuitlaat van de afzuigkap.
Bevestig vervolgens de uitlaatpijp op de terugslagklep zoals
hieronder weergegeven.
Uitlaatpijp
Afzuigkap

83
6.
i. Breng het glas op de juiste plaats aan bovenop de afzuigkap.
ii. Bevestig het met 4 schroeven met onderlegring. Draai de
schroeven niet te vast aan om te voorkomen dat het glas breekt.
i. Plaats de binnenste afvoerpijp in de buitenste afvoerpijp. Trek
vervolgens de binnenste afvoerpijp omhoog. Stel het geheel in
op de vereiste hoogte.
ii. Verschuif de afvoerpijp om de hoogte van de afvoer aan te
passen. Als de vereiste hoogte is bereikt, hang dan de
bevestigingsopening aan de bevestigingsschroeven, zoals in de
onderstaande afbeelding wordt weergegeven.
Binnenste afvoerpijp
Buitenste afvoerpijp

84
8.
i. Boor 2 gaten van 8 mm voor plaat II. Bevestig plaat II op de muur
met de 2 meegeleverde schroeven.
ii. Plaats de afvoerpijp tegen de plaat en zet vast met 2 schroeven.
Plaat II
Schroef
4 mm x 8 mm
Wandplug
Schroef
(4 mm x 30 mm)

85
INSTALLATIE (VENTILATIE BINNEN)
Als u geen afvoer naar buiten hebt, is de afzuigbuis niet nodig en is installatie
vergelijkbaar met de installatie in het gedeelte ‘INSTALLATIE (VENTILATIE BUITEN)’.
Actiefkoolfilters worden gebruikt voor het opvangen van geurtjes.
Om het actiefkoolfilter te installeren, moet eerst het vetfilter worden
losgemaakt. Druk op de blokkering en trek het filter omlaag.
Bevestig het actiefkoolfilter in het apparaat en draai het rechtsom.
Doe hetzelfde aan de andere kant.
OPMERKING:
o Controleer of het filter stevig vastzit. Anders kan het losraken en gevaar
veroorzaken.
o Wanneer een actiefkoolfilter is bevestigd, neemt het zuigvermogen af.
SLUITEN

86
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
WERKING
STAND-BYMODUS.
Nadat de spanning is aangesloten gaat alle verlichting en het systeem in
STAND-BYMODUS.
Knop lage snelheid
Deze wordt gebruikt om de keuken te ventileren. Deze stand is geschikt
voor sudderende gerechten en voor gerechten waarbij niet veel stoom
vrijkomt.
Knop middelhoge snelheid
Deze stromingssnelheid van de lucht is ideaal voor afzuiging bij
standaardkookwerkzaamheden.
Knop hoge snelheid
Wanneer zeer dichte rook of stoom wordt geproduceerd, drukt u op de knop
voor hoge snelheid voor een zeer effectieve ventilatie.
Boosterfunctie
Deze kap heeft een boosterfunctie. Om de booster te activeren, drukt u B
naar snelheid 4. Ga naar de hoogste snelheid als de kap in gebruik is en
het verhoogt de snelheid gedurende 5 minuten, alvorens weer te vertragen.
Verlichting
Druk kort om het licht aan of uit te zetten
Quick-timer: Houd de lichtknop gedurende 3 seconden ingedrukt. De
knoppen van de ventilatorsnelheid zullen knipperen en 5 minuten aftellen.
Na 5 minuten gaan de motor en het licht automatisch uit en klinken er drie
zoemergeluiden.
Wifiverbinding
Houd het wifipictogram even ingedrukt en ga naar de
verbindingsmodus: de verlichting van het wifipictogram blijft knipperen
om aan te geven dat verbinding wordt gemaakt. Als verbinding is
gemaakt, gaat de verlichting van het wifipictogram helemaal aan, net als
in de stand-bymodus. Houd het wifipictogram nogmaals even ingedrukt
en de verbinding wordt stopgezet.

87
Download de hOn-app
Allereerst moet u hOn-app downloaden en op uw draagbare toestel installeren.
Registreer vervolgens uw afzuigkap.
OPMERKING
REGISTRATIE HOOVER-AFZUIGKAP
De afbeelding van de afzuigkap is uitsluitend ter illustratie. Het kan zijn dat het niet een perfecte
weerspiegeling van uw apparaat is.
1- Druk op de wifiknop tot het pictogram begint te knipperen. Als het koppelen
is voltooid gaat het pictogram branden.

88
ONDERHOUD
Alvorens het apparaat te reinigen, zet u het uit en haalt u de stekker uit het
stopcontact.
I. Normale reiniging
Gebruik een zachte doek die in een handwarm mild sopje of een schoonmaakproduct
voor het huishouden is bevochtigd. Gebruik nooit metalen voorwerpen, chemische,
schurende materialen of harde borstels om het apparaat te reinigen.
II. Maandelijkse reiniging van het vetfilter
ESSENTIEEL: Als u het filter elke maand schoonmaakt, kan dit brandgevaar
voorkomen.
Het filter vangt vet, rook en stof op ................ dit betekent dat het filter rechtstreeks
invloed heeft op de efficiëntie van de afzuigkap. Als het filter niet wordt
schoongemaakt, kunnen de vetresten (die potentieel brandbaar zijn) het filter
verzadigen. Reinig het filter met een huishoudelijk schoonmaakproduct.
III. Jaarlijkse reiniging van het actiefkoolfilter
ALLEEN van toepassing als het product wordt geïnstalleerd als recirculatie-eenheid
(zonder ventilatie naar buiten). Dit filter vangt geuren op en moet eenmaal per jaar
worden vervangen, afhankelijk van de gebruiksfrequentie van de afzuigkap.
IV. Lamp vervangen
Verwijder de schroeven uit het glas, neem de glazen kap weg. Lokaliseer het
lampje dat moet worden vervangen. De lampjes bevinden zich in de armatuur
aan de binnenkant van het nu open deel van de kap.
Maak de bedrading los en verwijder de lamphouders en de bedrading uit de
kap. Belangrijk: Het is niet mogelijk de lampjes afzonderlijk te vervangen,
maar de lampjes, lamphouders en bedrading moeten als geheel worden
verwijderd. (ledlampje: MAX 1,5 W)
Plaats de nieuwe lampjes, lamphouders en bedrading op dezelfde wijze als
de oorspronkelijke onderdelen. Sluit de bedrading weer aan.

89
Plaats de glazen kap terug en bevestig de glasschroeven. Zorg dat de
schroeven helemaal worden aangedraaid.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Fout
Oorzaak
Oplossing
Verlichting
brandt, maar de
ventilator werkt
niet
Het waaierblad van de
ventilator zit vast.
Zet het apparaat uit en laat het
uitsluitend door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel repareren.
De motor is beschadigd.
De verlichting
en de ventilator
werken allebei
niet
Het halogeenlampje is
defect.
Vervang het lampje door een ander
met het juiste vermogen.
Voedingssnoer komt los.
Steek de stekker weer in het
stopcontact.
Het apparaat
trilt zeer sterk
Het waaierblad van de
ventilator is beschadigd.
Schakel het apparaat uit en laat het
uitsluitend door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel repareren.
De motor van de ventilator
zit niet goed vast.
Zet het apparaat uit en laat het
uitsluitend door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel repareren.
Het apparaat is niet correct
op de beugel gehangen.
Neem het apparaat van de beugel
en controleer of de beugel op de
juiste plaats zit.
Afzuigwerking
is niet goed
Te grote afstand tussen het
apparaat en het kookvlak
Pas de afstand aan tot 65–75 cm
Technologie
Wifi
Standaard
802.11 b/g/n
Frequentieband(en) [MHz]
2400 MHz ~ 2483,5 MHz
Maximaal vermogen [mW]
100 mW
Productinformatie voor netwerkapparatuur
stroomverbruik van het product in stand-by in
een netwerk, als alle bedrade netwerkpoorten
zijn aangesloten en alle draadloze
netwerkpoorten geactiveerd zijn:
2 W
Een draadloze netwerkpoort activeren:
Als de afzuigkap is geregistreerd in de app,
schakel dan de afzuig in om de draadloze
netwerkpoort te activeren.
Een draadloze netwerkpoort deactiveren:
Als de afzuigkap is geregistreerd in de app, schakel
dan de afzuigkap uit om de draadloze netwerkpoort
uit te schakelen.
Als de afzuigkap nog niet is geregistreerd in de
app, dan wordt de draadloze netwerkpoort, zelfs
als de afzuigkap aan staat, gedeactiveerd.

90
SERVICEAFDELING/KLANTENSERVICE
Als u de oorzaak van de afwijkende werking niet kunt vinden, het apparaat
uitzetten en contact opnemen met de klantenservice.
SERIENUMMER VAN HET PRODUCT. Waar vind ik dat?
Het is belangrijk dat u aan de klantenservice de productcode en het
serienummer (een uit 16 tekens bestaande code die begint met een 3) van uw
product doorgeeft; dit nummer is te vinden op het garantiecertificaat of op het
typeplaatje op het apparaat.
Hiermee voorkomt u onnodige ritten van servicemonteurs en (belangrijker)
voorkomt u de bijbehorende voorrijkosten.
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese
Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA).
AEEA bevat zowel vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen hebben) als basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is
belangrijk om AEEA te onderwerpen aan specifieke behandelingen, teneinde alle
vervuilende stoffen op de juiste wijze te verwijderen en af te voeren en alle
materialen terug te winnen en te recyclen.
Mensen kunnen hierbij een belangrijke rol spelen en ervoor zorgen dat AEEA
geen milieuprobleem wordt. Het is van essentieel belang om enkele basisregels
te volgen:
AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval.
AEEA moet worden ingeleverd bij relevante inzamelpunten die worden
beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen
bestaat de mogelijkheid grote AEEA thuis te laten ophalen.
In veel landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude worden
teruggegeven aan de detailhandelaar die het gratis moet innemen met dien
verstande dat de apparatuur van een gelijkwaardig type is en dezelfde
functies had als de geleverde apparatuur.

91
UPUTSTVO ZA UGRADNJU I UPOTREBU
SADRŽAJ
UVOD 92
BEZBEDNOSNE MERE PREDOSTROŽNOSTI 92
ELEKTRIČNA INSTALACIJA 94
SPECIFIKACIJA 95
MONTAŽA (SPOLJNA VENTILACIJA) 96
MONTAŽA (UNUTRAŠNJA VENTILACIJA) 100
OPIS KOMPONENTI 101
NAČIN RADA 101
ODRŽAVANJE 103
REŠAVANJE PROBLEMA 104

92
UVOD
Hvala vam što ste izabrali ovaj aspirator.
Ovo uputstvo za upotrebu je osmišljeno tako da vam pruži sva potrebna uputstva
koja se odnose na ugradnju, upotrebu i održavanje uređaja.
Da biste pravilno i bezbedno upravljali uređajem, pažljivo pročitajte ovo uputstvo
za upotrebu pre ugradnje i upotrebe.
Aspirator je izrađen od visokokvalitetnog materijala, racionalizovanim dizajnom.
Opremljen velikim elektromotorom i centrifugalnim ventilatorom, takođe
obezbeđuje jaku usisnu snagu, rad sa niskim nivoom buke, filter za masnoću koji
se ne lepi i jednostavnu montažu.
Ovim, Candy Hoover Group Srl izjavljuje da je radio oprema u skladu sa
Direktivom 2014/53/EU i relevantnim zakonskim zahtevima (za UKCA tržište).
Ceo tekst izjave o usaglašenosti dostupan je na sledećoj internet adresi:
www.candy-group.com
BEZBEDNOSNE MERE PREDOSTROŽNOSTI
• Nikada ne dozvolite deci da upravljaju uređajem.
• Aspirator je samo za kućnu upotrebu, nije pogodan za roštilj, pečenjaru i
druge komercijalne namene.
• Aspirator i njegov filter treba redovno da budu čisti kako bi ostali u
dobrom radnom stanju.
• Očistite aspirator u skladu sa uputstvom za upotrebu i čuvajte uređaj od
opasnosti od požara.
• Zabranite direktno pečenje iz plinskog šporeta.
• Održavajte dobru konvekciju u kuhinji.
• Pre spajanja ovog uređaja proverite da li je kabl za napajanje oštećen.
Oštećeni kabl za napajanje sme da zameni samo kvalifikovano servisno
osoblje.
• Kada aspirator radi u isto vreme kad i uređaji na plin ili druga goriva, u
prostoriji treba da ima dovoljno ventilacije;
• Vazduh ne sme da se ispušta kroz otvor koji se koristi za odvod dima iz
uređaja na gas ili druga goriva;
• Moraju se ispuniti propisi koji se odnose na izvlačenje vazduha.

93
- Deca moraju da budu pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne
igraju uređajem.
- Nemojte flambirati jela ispod aspiratora.
Aspirator nije predviđen za ugradnju preko ploče koja ima više od
četiri elementa ploče
- Oni moraju biti adekvatni ventilaciji prostorije kada se aspirator koristi
u isto vreme kada i uređaji koji sagorevaju gas ili druga goriva (ne
odnosi se na uređaje koji samo ispuštaju vazduh nazad u prostoriju);
- detalji o načinu i učestalosti čišćenja.
- ukoliko se čišćenje ne obavlja u skladu sa uputstvima, postoji
opasnost od požara;
- ne palite plamen ispod aspiratora;
- OPREZ: Prilikom korišćenja kuhinjskih aparata pristupačni delovi
aspiratora mogu postati vreli.
Opasnost od strujnog udara
Uključite ovu jedinicu samo u pravilno uzemljenu utičnicu. Ako ste u
nedoumici, potražite savet od odgovarajućeg kvalifikovanog inženjera.
Nepoštovanje ovih uputstava može dovesti do smrti, požara ili
strujnog udara.
Lampa koja se koristi u ovom proizvodu nije
pogodna za upotrebu u osvetljenju prostorije.
Svrha ove lampe je da obezbedi osvetljenje za upotrebu proizvoda.

94
Električna instalacija
Celokupnu montažu mora izvršiti za to osposobljena osoba ili kvalifikovani
električar. Pre nego što spojite mrežno napajanje, uverite se da mrežni napon
odgovara naponu na natpisnoj pločici.
Direktna veza
Aparat se povezuje direktno na mrežno napajanje, mora biti postavljen omnipolarni
automatski prekidač sa minimalnim razmakom od 3 mm između kontakata.
Onaj ko vrši ugradnju mora se pobrinuti za to da je izvedena ispravna
električna veza i da je u skladu sa dijagramom kablova.
Kabl se ne sme savijati niti sabijati.
Redovno proveravajte da li su utikač i kabl za napajanje oštećeni. Ako je
kabl za napajanje oštećen, morate ga zameniti posebnim kablom ili sklopom
dostupnim od proizvođača ili njegovog servisera.
UPOZORENJE: Ovo je uređaj klase I i MORA biti uzemljen
Ovaj uređaj se isporučuje sa 3-jezgrenim kablom u boji na sledeći način:
Braon = L ili Live (pod naponom)
Plava = N ili neutralna
Zelena i žuta = E ili Earth (Uzemljenje)
Osigurač mora biti naznačen na 3 Ampera.
DVOPOLNI PREKIDAČ
SA OSIGURAČEM
(Plava)
(Braon)
(Zelena/žuta)
KORISTITE OSIGURAČ OD 3AMP

95
Spisak standardnih instalacionih dodataka
SPECIFIKACIJA
Spec.
Ilustracija
Kol.
Kućište
1
Gornji odvod
1
Donji odvod
1
Nosač donjeg odvoda
1
Nosač gornjeg odvoda
1
Viseća vitrina
1
ø8 rawl utikači
ø8x ø6 bela boja
9
Zavrtnji
ST4.0x30
9
ø7.2screws
ST4.0x8
2
Izlaz vazduha
1
Ugljeni filter
2

96
MONTAŽA (Postavljanje na zid)
MONTAŽA (SPOLJNA VENTILACIJA)
Ako imate otvor koji vodi van prostorije, vaš aspirator se može, u skladu s donjom
slikom, priključiti na taj otvor pomoću creva za izvlačenje (emajl, aluminijum,
fleksibilno crevo ili nezapaljiv materijal unutrašnjeg prečnika od 150 mm)
1. Pre montaže isključite uređaj i izvucite kabl iz utičnice.
2. Aspirator daje najbolje rezultate kada je montiran na 65–75 cm od
ploče za kuvanje.
3. Izbušite otvore 3 x 8 mm za nosač. Zavrnite i zategnite nosač na zid
pomoću priloženih vijaka.
65 cm
75 cm
Zidni utikač
Zavrtanj (4 mm x 30 mm)
Zidni nosač
107,5 mm

97
4. Ostavite aspirator i pričvrstite ga za kuku zidnog nosača.
5. Pričvrstite nepovratni ventil na otvor za vazduh na aspiratoru. Zatim
pričvrstite izduvnu cev na jednosmerni ventil kao što je prikazano u
nastavku.
Izduvna cev
Kuhinjski aspirator

98
6.
i. Postavite staklo u odgovarajući položaj na vrh aspiratora.
ii. Učvrstite sa 4 vijka i podloškom. Da biste izbegli pucanje stakla,
nemojte previše stezati šrafove.
i. Stavite unutrašnji odvod u spoljni. Zatim povlačite unutrašnji
otvor nagore. Podesite da biste dostigli potrebnu visinu.
ii. Gurajte otvor da biste mu podesili visinu. Kada dostignete
potrebnu visinu, okačite otvor za pričvršćivanje na vijke za
pričvršćivanje kao što je prikazano na slikama u nastavku.
Unutrašnji otvor
Spoljni otvor

99
8.
i. Izbušite otvore 2 x 8 mm za smeštaj ploče II. Zavijte i zategnite
ploču II na zid sa 2 isporučena vijka.
ii. Montirajte otvor na jedinicu i pričvrstite ga sa 2 vijka.
Ploča II
Zavrtanj
4 mm x 8 mm
Zidni utikač
Zavrtanj
(4 mm x 30 mm)

100
MONTAŽA (UNUTRAŠNJA VENTILACIJA)
Ako nemate izlaz ka spolja, izduvna cev nije potrebna i instalacija je slična
onoj prikazanoj u odeljku „INSTALACIJA (VENTILACIJA SPOLJA)“.
Filter sa aktivnim ugljem se može koristiti za otklanjanje neprijatnih mirisa.
Da biste montirali filter sa aktivnim uljem najpre odvojte filter protiv
masnoće. Pritisnite bravicu i povucite nadole.
Uključite filter sa aktivnim ugljem u jedinicu i okrenite ga u smeru kazaljke na satu.
Ponovite isto na drugoj strani.
NAPOMENA:
o Filter treba da bude dobro pričvršćen. U suprotnom će se olabaviti i to
može predstavljati opasnost.
o Kada se filter sa aktivnim ugljem montira, usisna snaga će biti manja.
ZATVORI

101
OPIS KOMPONENTI
NAČIN RADA
REŽIM PRIPRAVNOSTI
Nakon uključivanja, sva rasveta, sistem u STANJU PRIPRAVNOSTI.
Dugme za nisku brzinu
Koristi se za ventilaciju u kuhinji. Pogodan je za kuvanje i kuvanje koje ne
pravi mnogo pare.
Dugme za srednju brzinu
Brzina protoka vazduha je idealna za ventilaciju u standardnom radu
kuvanja.
Dugme za veliku brzinu
Kada se proizvede velika gustina dima ili pare, pritisnite dugme velike
brzine za efikasno provetravanje.
Funkcija pojačivača
Ovaj aspirator ima funkciju pojačivača. Da biste aktivirali pojačivač, pritisnite
B na brzinu 4, primenite najveću brzinu dok je aspirator u upotrebi i on će
povećati brzinu na 5 minuta, pre nego što ponovo uspori.
Svetlo
Kratko pritisnite za uključivanje i isključivanje osvetljenja
Brzi tajmer: Dugo pritisnite dugme za svetlo, 3 sekunde, dugmad za brzinu
ventilatora će treperiti i odbrojavati do 5 minuta, nakon 5 minuta motor i
svetlo će se automatski isključiti sa tri zvučna signala.
Wi-Fi veza
Dug pritisak na ikonu WiFi i ulazak u režim povezivanja: pozadinsko
osvetljenje ikone WiFi i dalje treperi,što označava da je veza u toku,
pozadinsko osvetljenje ikone WiFi je upaljeno, što označava da je
aspirator povezan, kao i kod režima pripravnosti; ponovni dugi pritisak
na ikonu WiFi i veza će se prekinuti;

102
Preuzmite aplikaciju hOn
Pre svega, treba da preuzmete aplikaciju hOn i instalirate je na svoj prenosivi
uređaj. Zatim upišite aspirator.
NAPOMENA
UPISIVANJE ASPIRATORA
Slika aspiratora služi samo za prikaz. Prikaz možda nije savršen.
1- Pritisnite dugme WiFi dok ikona ne počne da treperi. Kada se uparivanje
završi, ikona WiFi će biti uključena.

103
ODRŽAVANJE
Pre čišćenja isključite uređaj i izvucite napojni kabl iz utičnice.
I. Redovno čišćenje
Koristite meku krpu navlaženu mlakom vodom sa blagim sapunom ili deterdžentom
za čišćenje u domaćinstvu. Ne koristite metalne jastučiće, hemikalije, abrazivne
materijale ili čvrstu četku za čišćenje uređaja.
II. Mesečno čišćenje filtera za masnoću
VAŽNO: Očistite filter svakog meseca kako biste sprečili opasnost od požara.
Filter sakuplja masnoću, dim i prašinu ............... tako da filter direktno utiče na
efikasnost aspiratora. Ako se ne očisti, ostaci masti (potencijalno zapaljivi) zasitiće
filter. Očistite ga deterdžentom za čišćenje u domaćinstvu.
III. Godišnje čišćenje filtera sa aktivnim ugljem
Odnosi se ISKLJUČIVO na uređaj koji je ugrađen kao uređaj za recirkulaciju
(bez ventilacije spolja). Ovaj filter zarobljava mirise i mora se zameniti najmanje
jednom godišnje u zavisnosti od toga koliko često se kuhinjski aspirator koristi.
IV. Menjanje sijalice
Skinite šrafove sa stakla, skinite staklo sa aspiratora. Pronađite sijalicu koju
želite da zamenite, naći ćete je u svetiljci koja se nalazi unutar izloženog dela
nadstrešnice.
Iskopčajte tačku ožičenja svetla i uklonite držače sijalica i žice sa aspiratora.
Važno: Nije moguće pojedinačno zameniti sijalice, biće potrebno nabaviti
sijalice, držače sijalica i ožičenje kao kompletan deo. (LED sijalica:
MAKSIMALNO 1,5 W)
Postavite nove sijalice, držače sijalica i ožičenje na isti način kao i prethodne.
Zatim ponovo spojite tačku ožičenja svetla.

104
Ponovo postavite staklo na aspirator i pričvrstite vijke. Uverite se da su vijci
potpuno zategnuti.
REŠAVANJE PROBLEMA
Kvar
Uzrok
Rešenje
Svetlo svetli, ali
ventilator ne radi
Lopatica ventilatora se
zaglavila.
Isključite uređaj. Uređaj sme da
popravlja isključivo stručno osoblje
servisa.
Motor je oštećen.
I svetlo i ventilator
ne rade
Halogena sijalica gori.
Zamenite sijalicu onom pravilne jačine.
Kabl za napajanje se
olabavio.
Ponovo uključite napajanje.
Ozbiljne vibracije
uređaja
Lopatica ventilatora je
oštećena.
Isključite uređaj. Uređaj sme da
popravlja isključivo stručno osoblje
servisa.
Motor ventilatora nije
čvrsto pričvršćen.
Isključite uređaj. Uređaj sme da
popravlja isključivo stručno osoblje
servisa.
Uređaj nije pravilno
okačen na nosač.
Skinite uređaj i proverite da li je nosač
na odgovarajućem mestu.
Učinak usisavanja
nije dobar
Prevelik razmak između
uređaja i ploče šporeta
Ponovo podesite rastojanje na
65-75 cm
Tehnologija
Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Frekventni opseg(zi) [MHz]
2400–2483,5 MHz
Maksimalna snaga [mW]
100 mW
Informacije o proizvodu za mrežnu opremu
Potrošnja u uslovima kada je proizvod u
pripravnosti na mreži, kada su svi ulazi žične
mreže povezani a svi ulazi bežične mreže
aktivirani:
2W
Kako aktivirati ulaz bežične mreže:
Ako je aspirator upisan u aplikaciju, uključite
aspirator da biste aktivirali bežični mrežni ulaz.
Kako deaktivirati ulaz bežične mreže:
Ako je aspirator upisan u aplikaciju, isključite aspirator
da biste deaktivirali bežični mrežni ulaz.
Ako aspirator nije upisan u aplikaciju, bežični mrežni
ulaz će se deaktivirati, čak i kada je aspirator uključen.

105
SLUŽBA ZA POMOĆ KUPCIMA
Ako ne možete da identifikujete uzrok anomalije u radu, isključite uređaj i obratite
se Službi za pomoć.
SERIJSKI BROJ PROIZVODA. Gde mogu da ga nađem?
Važno je da obavestite Službu za pomoć o šifri proizvoda i njegovom serijskom
broju (šifra od 16 znakova koja počinje sa brojem 3); to se može naći na
sertifikatu o garanciji ili na pločici sa podacima koja se nalazi na uređaju.
To će pomoći da se izbegnu uzaludna putovanja do tehničara, čime se (što je
najznačajnije) štede odgovarajući troškovi pozivanja.
Ovaj uređaj je obeležen u skladu sa evropskom direktivom
2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (OEEO).
OEEO materijali sastoje se od zagađujućih supstanci (koje mogu imati negativne
posledice po okolinu), kao i osnovnih komponenti (koje se mogu ponovo
upotrebiti). Važno je da OEEO materijali budu podvrgnuti posebnim tretmanima,
kako bi se uklonili i odložili svi zagađivači na odgovarajuć način, a sačuvali i
reciklirali svi materijali kod kojih je to moguće.
Svaki pojedinac može imati važnu ulogu u ulaganju napora da OEEO materijali
ne postanu pretnja po okolinu; od suštinske je važnosti da se slede neka osnovna
pravila:
OEEO materijale ne treba tretirati kao kućni otpad;
OEEO materijali se moraju ostaviti na odgovarajućim mestima za prikupljanje
reciklirajućeg otpada, koja su u nadležnosti lokalne samouprave ili za to
registrovanih kompanija. U mnogim zemljama, organizovano je sakupljanje
krupnog otpada
U mnogim zemljama, prilikom kupovine novog uređaja, stari možete vratiti
trgovcu koji je dužan da ga preuzme bez naknade, i to ukoliko je uređaj
identičan i poseduje iste funkcije kao i kupljena oprema.

106
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
OBSAH
ÚVOD 107
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA 107
ELEKTRICKÁ INSTALACE 109
SPECIFIKACE 110
INSTALACE (ODVOD VZDUCHU MIMO BUDOVU) 111
INSTALACE (ODVOD VZDUCHU DOVNITŘ BUDOVY) 115
POPIS SOUČÁSTÍ 116
PROVOZ 116
ÚDRŽBA 118
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 119
ZÁKAZNICKÁ ASISTENČNÍ SLUŽBA 120

107
ÚVOD
Děkujeme vám, že jste si vybrali tento odsavač par nad sporákem.
Tento návod obsahuje všechny potřebné pokyny pro instalaci a údržbu
spotřebiče.
Abyste mohli správně a bezpečně spotřebič používat, před instalací
a používáním si pečlivě přečtěte tento návod.
Odsavač par je vyroben z vysoce kvalitních materiálů a jeho konstrukce je
dokonalá. Je vybaven vysoce výkonným elektromotorem a odstředivým
ventilátorem, který má vysoký sací výkon, tichý chod, tukový filtr, na který se
tuk nelepí. Tento spotřebič se snadno instaluje.
Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení je
v souladu se směrnicí 2014/53/EU a s příslušnými zákonnými požadavky
(pro trh ve Velké Británii).
Úplný text prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
www.candy-group.com.
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
□ Nikdy nenechte tento produkt obsluhovat dětmi.
□ Odsavač par nad sporákem je určen pouze pro použití v domácnosti,
není vhodný pro barbecue, obchody s rychlým občerstvením, kde se
vaří smažená jídla, nebo jiné komerční použití.
□ Odsavač par nad sporákem a jeho filtr musí být pravidelně čištěny, aby
byly v dobrém provozním stavu.
□ Čistěte odsavač par podle návodu a zabraňte popálení od jednotky.
□ Zabraňte přímému pečení z plynového sporáku.
□ Kuchyň musí být v dobrém stavu.
□ Před připojením spotřebiče zkontrolujte, zda není poškozený napájecí
kabel. Poškozený přívodní kabel smí vyměnit pouze kvalifikovaný
servisní technik.
□ Pokud je odsavač par v místnosti, kde jsou další spotřebiče spalující
plyn nebo jiná paliva, musí být zajištěno dostatečné větrání.
□ Vzduch se nesmí odvádět do kouřovodu, který slouží k odvodu kouře
ze spotřebičů spalujících plyn nebo jiná paliva.
□ Musí být dodržovány předpisy pro odvod vzduchu.

108
- Děti by měly být pod dohledem, aby si se spotřebičem nehrály.
- Pod digestoří neflambujte.
Odsavač par není určen k instalaci nad varnou desku s více než čtyřmi
varnými prvky.
- Pokud je používán odsavač par nad sporákem současně se spotřebiči
spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být místnost dostatečně
odvětrávána (neplatí pro spotřebiče, které pouze vypouštějí vzduch
zpět do místnosti);
- podrobnosti týkající se způsobu a četnosti čištění;
- pokud není prováděno čištění podle pokynů, existuje riziko požáru;
- pod odsavačem par neflambujte;
- POZOR: Při použití se spotřebiči pro vaření mohou být přístupné
součásti horké.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
~ Tento spotřebič připojujte pouze do dobře uzemněné zásuvky. Pokud
máte pochybnosti, poraďte se s kvalifikovaným elektrikářem.
~
Nedodržování těchto pokynů může vést k usmrcení, požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
Světlo použité v tomto spotřebiči není vhodné k osvětlování
místnosti.
Účelem světla je zajišťovat osvětlení pro používání spotřebiče.

109
Elektrická instalace
Celou instalaci musí provádět kompetentní osoba nebo kvalifikovaný elektrikář.
Před připojením k síťovému napájení se ujistěte, že síťové napětí odpovídá
hodnotě napětí na typovém štítku.
Přímé připojení
Spotřebič je nutné připojit přímo k síťovému napájení pomocí vícepólového
jističe s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm.
Instalační technik musí zajistit, aby bylo vytvořeno správné elektrické spojení
a aby odpovídalo schématu zapojení.
Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
Pravidelně kontrolujte síťovou zástrčku a napájecí kabel, zda nejsou
poškozené. Pokud se poškodí napájecí kabel, musí se vyměnit za speciální
kabel nebo sestavu dostupnou od výrobce nebo servisního zástupce.
VAROVÁNÍ: Toto je spotřebič třídy I a MUSÍ být uzemněný
Tento spotřebič se dodává s trojžilovým napájecím kabelem s následujícím
barevným značením vodičů:
Hnědý = L neboli fáze
Modrý = N neboli nulový vodič
Zelenožlutý = E neboli uzemnění
Jištění musí mít jmenovitý proud 3 A.
DVOUPÓLOVÝ ČELNÍ
VYPÍNAČ S JIŠTĚNÍM
POUŽIJTE 3A JIŠTĚNÍ
(Modrý)
(Hnědý)
(Zelenožlutý)

110
Seznam standardního instalačního příslušenství
Specifikace
Specifikace
Ilustrační obrázek
Počet
Plášť
1
Horní část ventilační šachty
1
Dolní část ventilační šachty
1
Spona dolní části ventilační
šachty
1
Spona horní části ventilační
šachty
1
Závěsná deska
1
φ8 hmoždinky
φ8
x
φ6 bílá barva
9
Šrouby
ST4.0
x
30
9
φ7.2 šrouby
ST4.0
x
8
2
Výstup vzduchu
1
Uhlíkový filtr
2

111
INSTALACE (montáž na stěnu)
Instalace (odvod vzduchu mimo budovu)
Pokud máte výstup vzduchu ven, lze odsavač par připojit k odvodnímu potrubí
(smaltovanému, hliníkovému, ohebnému potrubí nebo potrubí z
nehořlavého
materiálu s vnitřním průměrem 150 mm).
1. Před instalací jednotku vypněte a vytáhněte ze zásuvky.
2. Odsavač par by měl být umístěn ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou
plochou, aby se dosáhlo nejlepšího účinku.
3. Vyvrtejte 3 otvory o průměru 8 mm pro umístění držáku. Přišroubujte
držák na stěnu a utáhněte jej pomocí dodaných šroubů.
Hmoždinka
Šroub (4 mm x 30 mm)
Držák na zeď

112
4. Odsavač par vyzvedněte a zavěste jej na háček na držáku.
5. Nainstalujte na výstup vzduchu digestoře jednocestný ventil. Poté připojte
odsávací potrubí k jednosměrnému ventilu, jak je znázorněno níže.
Odsávací potrubí
Odsavač par nad sporákem

113
6.
i. Umístěte sklo do vhodné polohy nad odsavač par.
ii. Připevněte 4 šrouby a podložkami. Aby sklo neprasklo, neutahujte
šrouby příliš silně.
i. Vložte vnitřní část ventilační šachty do vnější. Poté vytáhněte vnitřní
část ventilační šachty směrem nahoru. Nastavte požadovanou
výšku.
ii. Posunutím ventilační šachty nastavte její výšku. Po dosažení
požadované výšky zavěste upevňovací otvor na upevňovací šrouby,
jak je znázorněno na obrázcích níže.
Vnitřní část ventilační
šachty
Vnější část
ventilační šachty

114
8.
i. Vyvrtejte 2 otvory o průměru 8 mm pro umístění desky II.
Přišroubujte desku II na stěnu a utáhněte ji pomocí 2 dodaných
šroubů.
ii. Namontujte šachtu na jednotku a upevněte ji pomocí 2 šroubů.
Deska II
Hmoždinka
Šroub
4 mm x 8 mm
Šroub
(4 mm x 30 mm)

115
INSTALACE (ODVOD VZDUCHU DOVNITŘ BUDOVY)
Pokud nemáte vývod ven, není odsávací potrubí nutné a instalace je podobná
té, která je uvedena v části „INSTALACE (ODVOD VZDUCHU MIMO BUDOVU)“.
Filtr s aktivním uhlím lze používat k zachytávání pachů.
Pokud chcete instalovat uhlíkový filtr, musíte nejprve odmontovat tukový filtr.
Zatlačte pojistku a zatáhněte ji dolů.
Vložte uhlíkový filtr do jednotky a otočte jej doprava. To samé proveďte na
druhé straně.
POZNÁMKA:
o
Ujistěte se, že je filtr správně zajištěn. Jinak by se uvolnil, což by bylo
nebezpečné.
o Po nasazení filtru s aktivním uhlím se sníží odsávací výkon.
ZAVŘÍT

116
POPIS SOUČÁSTÍ
PROVOZ
POHOTOVOSTNÍ REŽIM.
Po zapojení vše svítí, systém je v POHOTOVOSTNÍM REŽIMU.
Tlačítko nízkých otáček
Používá se k větrání kuchyně. Je vhodné pro vaření, při kterém nevzniká
mnoho páry.
Tlačítko středních otáček
Rychlost odsávání je ideální pro běžné vaření.
Tlačítko vysokých otáček
Pokud vzniká při vaření mnoho kouře nebo páry, stiskněte tlačítko
vysokých otáček, aby bylo větrání intenzivní.
Funkce Booster
Tento odsavač par má funkci Booster. Chcete-li funkci Booster aktivovat,
stiskněte tlačítko B na rychlost 4, zadejte nejvyšší rychlost, zatímco je
odsavač par v provozu, a rychlost se na 5 minut zvýší. Poté se opět sníží.
Světlo
Krátkým stisknutím zapnete/vypnete světlo
Časovač: Dlouze stiskněte tlačítko světla a podržte je po dobu 3 sekund,
tlačítka rychlosti ventilátoru budou blikat a odpočítávat 5 minut, po
5 minutách třikrát zazní zabzučení a motor a světlo se automaticky
vypnou.
Připojení k síti WiFi
Dlouze stiskněte ikonu WiFi a přejděte do režimu připojení: když podsvícení
ikony WiFi bliká, znamená to, že se WiFi připojuje, když podsvícení ikony
WiFi svítí, znamená to, že je připojeno, totéž platí pro pohotovostní režim;
znovu dlouze stiskněte ikonu WiFi a připojení se zruší;

117
Stáhnout aplikaci hOn
Ze všeho nejdříve byste si měli stáhnout aplikaci hOn a nainstalovat ji do
svého mobilního zařízení. Poté svůj odsavač par zaregistrujte.
POZNÁMKA
REGISTRACE ODSAVAČE PAR
Obrázek odsavače par je pouze ilustrativní. Nemusí jej úplně vystihovat.
1- Stiskněte tlačítko WiFi, dokud nezačne blikat. Po dokončení párování se
ikona WiFi rozsvítí.

118
ÚDRŽBA
Nejprve vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
I. Pravidelné čištění
Použijte měkký hadr namočený do vody s rozpuštěným mýdlem nebo
kuchyňským mycím prostředkem. Při čištění jednotky nikdy nepoužívejte
drátěnky, chemikálie, drsné materiály nebo hrubé kartáče.
II. Čištění tukového filtru jednou za měsíc
DŮLEŽITÉ: Čištění filtru každý měsíc brání vzniku rizika požáru.
Ve filtru se usazuje tuk, kouř a prach…, proto filtr přímo ovlivňuje účinnost
odsavače par. Pokud není filtr čištěn, zbytky tuku (které mohou být hořlavé)
jej nasytí. Čistěte běžným čisticím prostředkem pro domácnost.
III. Čištění filtru s aktivním uhlím jednou za rok
Platí POUZE pro jednotku, která je instalována jako recirkulační (odsávání
není vyvedeno mimo budovu). Tento filtr zachytává pachy a musí být vyměněn
nejméně jednou za rok, podle toho, jak často je odsavač par používán.
IV. Výměna žárovky
Odstraňte šrouby na skle, sejměte sklo odsavače. Najděte žárovku, kterou
je třeba vyměnit – najdete ji ve svítidle, které se nachází uvnitř odkryté části
skleněné stříšky.
Odpojte bod zapojení světla a vyjměte objímky a kabeláž z odsavače. Důležité:
Žárovky není možné vyměnit jednotlivě, je nutné pořídit žárovky, objímky a kabeláž
jako kompletní díl. (LED světlo: MAX 1.5 W)
Namontujte náhradní žárovky, objímky a kabeláž stejným způsobem jako původní
žárovky. Poté znovu připojte bod zapojení světla.

119
Nasaďte zpět skleněnou stříšku odsavače a upevněte ji šrouby. Ujistěte se, že
jsou všechny šrouby řádně utažené.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Závada
Příčina
Řešení
Světlo svítí, ale
ventilátor
nefunguje
Zaseknutá lopatka
ventilátoru.
Vypněte jednotku a požádejte
o opravu kvalifikovaného servisního
technika.
Poškozený elektromotor.
Nefunguje ani
světlo ani
ventilátor
Spálená halogenová
žárovka.
Vyměňte žárovku za novou se
stejnými parametry.
Uvolněný kabel napájení.
Zapojte jednotku znovu do zásuvky.
Velké vibrace
jednotky
Poškozená lopatka
ventilátoru.
Vypněte jednotku a požádejte
o opravu kvalifikovaného servisního
technika.
Elektromotor ventilátoru
není řádně upevněn.
Vypněte jednotku a požádejte
o opravu kvalifikovaného servisního
technika.
Jednotka nevisí správně
v držáku.
Odmontujte jednotku a zkontrolujte,
zda je držák ve správné poloze.
Nefunguje
správně sání
Velká vzdálenost mezi
jednotkou a plotnou.
Nastavte vzdálenost na 65 až 75 cm.
Technologie
Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Frekvenční pásmo [MHz]
2400 MHz – 2483.5 MHz
Maximální výkon [mW]
100 mW
Informace o výrobku pro síťové zařízení
Příkon výrobku s připojením k síti
v pohotovostním režimu, pokud jsou připojené
všechny porty pevné sítě a jsou aktivovány
všechny porty bezdrátové sítě:
2 W
Jak aktivovat port bezdrátové sítě:
Pokud je odsavač par zaregistrován v aplikaci,
port bezdrátové sítě aktivujete zapnutím
odsavače.
Jak deaktivovat port bezdrátové sítě:
Pokud odsavač par není zaregistrován
v aplikaci, port bezdrátové sítě deaktivujete
vypnutím odsavače.
Pokud odsavač par není zaregistrován
v aplikaci, bude bezdrátový síťový port
deaktivován, i když je odsavač zapnutý.

120
ZÁKAZNICKÁ ASISTENČNÍ SLUŽBA
Pokud nemůžete zjistit příčinu provozní anomálie, vypněte spotřebič a kontaktujte
asistenční službu.
SÉRIOVÉ ČÍSLO VÝROBKU. Kde ho najdu?
Je důležité, abyste asistenční službě sdělili kód výrobku a jeho sériové číslo
(16znakový kód začínající číslicí 3), které najdete v záručním listě nebo na
výrobním štítku umístěném na spotřebiči.
Pomůže vám to vyhnout se zbytečným cestám techniků, čímž ušetříte
příslušné poplatky za výjezd.
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
OEEZ se týká těkavých látek (které mohou mít škodlivý vliv na životní
prostředí) a základních součástí (které lze opakovaně využít). Je důležité
zpracovat OEEZ zvláštním způsobem, aby bylo možné odstranit a zlikvidovat
všechny znečišťující látky a znovu využít a recyklovat všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí. Při
likvidaci je nutné dodržovat některá základní pravidla:
S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí nakládat jako
s domovním odpadem.
Odpadní elektrická a elektronická zařízení musí být odevzdávána do
příslušného sběrného dvora spravovaného místní samosprávou nebo
registrovanou společností. V mnoha zemích se organizuje odběr velkých
elektrických a elektronických zařízení z domácností.
V mnoha zemích, když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat
obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden
nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejným
určením, jako nový zakoupený spotřebič.

121
INŠTALAČNÁ A POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
OBSAH
ÚVOD 122
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE 122
ELEKTRICKÁ INŠTALÁCIA 124
ŠPECIFIKÁCIA 125
INŠTALÁCIA (ODVOD PÁR VONKU) 126
INŠTALÁCIA (ODVOD PÁR DO INTERIÉRU) 130
OPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV 131
PREVÁDZKA 131
ÚDRŽBA 133
RIEŠENIE PROBLÉMOV 134
SERVISNÉ SLUŽBY PRE ZÁKAZNÍKOV 135

122
ÚVOD
Ďakujeme, že ste si vybrali tento odsávač pár.
Táto príručka je navrhnutá tak, aby vám poskytla všetky potrebné pokyny
týkajúce sa inštalácie, používania a údržby spotrebiča.
Aby ste mohli zariadenie správne a bezpečne obsluhovať, pred inštaláciou
a používaním si pozorne prečítajte tento návod na použitie.
Kryt odsávača používa vysokokvalitné materiály a je vyrobený v aerodynamickom
tvare. Je vybavený veľkokapacitným elektromotorom a odstredivým ventilátorom,
poskytuje silný sací výkon, prevádzku s nízkym hlukom, nelepivým filtrom
tukov a jednoduchou inštaláciou.
Spoločnosť Candy Hoover Group Srl vyhlasuje, že rádiové zariadenie spĺňa
požiadavky smernice 2014/53/EÚ a príslušné zákonné požiadavky
(pre trh UKCA).
Úplné znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na nasledovnej internetovej
adrese: www.candy-group.com
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE
□ Nikdy nenechávajte deti obsluhovať zariadenie.
□ Odsávač pár je určený len na domáce použitie, nie je vhodný na
grilovanie, pečenie a iné komerčné účely.
□ Kryt odsávača pár a jeho filter by mali byť pravidelne čistené, aby sa
udržali v dobrom prevádzkovom stave.
□ Vyčistite odsávač pár podľa návodu na obsluhu a chráňte spotrebič
pred nebezpečenstvom spálenia.
□ Pečenie priamo na plynovom sporáku je zakázané.
□ Kuchyňu udržiavajte dobre vetranú.
□ Pred pripojením tohto spotrebiča skontrolujte, či nie je poškodený
napájací kábel. Poškodený napájací kábel smie vymeniť len kvalifikovaný
servisný personál.
□ Ak sa kuchynský odsávač používa súčasne so spotrebičmi spaľujúcimi
plyn alebo iné palivá, treba zaistiť dostatočné vetranie miestnosti;
□ Vzduch sa nesmie odvádzať do komína, ktorý slúži na odvádzanie
výfukových plynov zo spotrebičov spaľujúcich plyn alebo iné palivá;
□ Je potrebné zaistiť plnenie nariadení týkajúcich sa odvádzania vzduchu.

123
- Deti by mali byť pod dozorom, aby ste sa ubezpečili, že sa nehrajú so
spotrebičom.
- Pod odsávačom pár neflambujte.
Odsávač pár nie je určený na inštaláciu nad varnú dosku s viac ako
štyrmi prvkami varnej dosky
- Ak sa kuchynský odsávač používa súčasne so spotrebičmi spaľujúcimi
plyn alebo iné palivá, treba zaistiť dostatočné vetranie miestnosti
(nevzťahuje sa na spotrebiče, ktoré späť do miestnosti vypúšťajú iba
vzduch);
- podrobné informácie o postupoch a intervaloch čistenia;
- ak sa nevykonáva čistenie v súlade s pokynmi, hrozí nebezpečenstvo
požiaru;
- pod odsávačom pár neflambujte;
- POZOR: Pri používaní s kuchynskými spotrebičmi sa nekryté časti
môžu zahrievať na vysoké teploty.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
~
Tento spotrebič zapojte iba do správne uzemnenej zásuvky. Ak máte
nejaké pochybnosti, požiadajte o radu kvalifikovaného technika.
~
Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok smrť, požiar alebo
úraz elektrickým prúdom.
Lampa použitá v tomto výrobku nie je vhodná na osvetlenie
miestnosti.
Účelom tohto svietidla je zabezpečiť osvetlenie na použitie výrobku.

124
Elektrická inštalácia
Všetky inštalácie musí vykonávať kompetentná osoba alebo kvalifikovaný
elektrikár. Pred pripojením sieťového napájania sa uistite, že sieťové napätie
zodpovedá napätiu na výkonovom štítku.
Priame pripojenie
Spotrebič musí byť pripojený priamo k elektrickej sieti a musí byť nainštalovaný
dvojpólový istič s minimálnym odstupom medzi kontaktmi 3 mm.
Inštalatér musí zabezpečiť vykonanie správneho elektrického pripojenia
v súlade so schémou zapojenia.
Kábel nesmie byť ohnutý ani stlačený.
Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodená zástrčka a napájací kábel. Ak je
napájací kábel poškodený, je potrené ho vymeniť za špeciálny kábel alebo
zostavu, ktorú má k dispozícii výrobca alebo jeho servisný zástupca.
VAROVANIE: Toto je spotrebič Triedy I a MUSÍ byť uzemnený
Tento spotrebič sa dodáva s 3-vodičovým sieťovým káblom s nasledovnými
farbami:
Hnedá = L alebo živý
Modrá = N alebo neutrálny
Zelená a žltá = E alebo uzemnený
Poistka musí byť dimenzovaná na 3 A.
DVOJPÓLOVÝ VÝVOD
POISTKOVEJ HLAVICE
POUŽITE 3-AMPÉROVÚ
POISTKU
(Modrý)
(Hnedý)
(Zelený/žltý)

125
Štandardný zoznam príslušenstva na inštaláciu
Špecifikácia
Špecifikácia
Ilustračný obrázok
Množstvo
Plášť
1
Horný komín
1
Dolný komín
1
Konzola dolného komína
1
Konzola horného komína
1
Závesná doska
1
φ8 zástrčky rawl
φ8
x
φ6 biela farba
9
Skrutky
ST4.0
x
30
9
φ7.2 skrutky
ST4.0
x
8
2
Výstup vzduchu
1
Uhlíkový filter
2

126
INŠTALÁCIA (montáž na stenu)
Inštalácia (odvod pár vonku)
Ak máte vyvedený výstup do exteriéru, kuchynský odsávač môžete pripojiť
podľa nasledujúceho obrázka pomocou odsávacieho vedenia (nehorľavá
smaltovaná
hliníková flexibilná rúra s vnútorným priemerom 150 mm)
1. Pred inštaláciou vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej zásuvky.
2. V záujme dosiahnutia najlepšieho účinku musí byť medzi kuchynským
odsávačom a varnou doskou zachovaná vzdialenosť 65 – 75 cm.
3. Vyvŕtajte otvory 3 x 8 mm, aby sa do nich zmestila konzola. Pomocou
dodaných skrutiek naskrutkujte a utiahnite konzolu na stenu.
Zástrčka do
steny
Skrutka (4 mm x 30 mm)
Nástenná
konzola

127
4. Odložte odsávač pár a zaveste ho na hák nástennej konzoly.
5. Pripojte jednosmerný ventil k výstupu vzduchu na odsávači pár. Potom
pripevnite odvodné potrubie na jednosmerný ventil, ako je znázornené
nižšie.
Odvodné potrubie
Kuchynský odsávač

128
6.
i. Umiestnite sklo do vhodnej polohy na vrchnú časť digestora.
ii. Upevnite 4 skrutkami a podložkou. Aby nedošlo k prasknutiu skla,
neťahajte skrutky príliš silno.
i. Vsuňte vnútorný komín do vonkajšieho komína. Potom vytiahnite
vnútorný komín smerom nahor. Nastavte tak, aby ste dosiahli
požadovanú výšku.
ii. Posunutím komína nastavte výšku komína. Po dosiahnutí
požadovanej výšky zaveste upevňovací otvor na upevňovacie
skrutky, ako je znázornené na obrázkoch nižšie.
Vnútorný komín
Vonkajší komín

129
8.
i. Vyvŕtajte 2 x 8 mm otvory, aby sa doska II zmestila. Dosku II
priskrutkujte a utiahnite na stenu pomocou 2 dodaných skrutiek.
ii. Namontujte komín na jednotku a upevnite ho 2 skrutkami.
Platňa II
Zástrčka
do steny
Skrutka
4 mm x 8 mm
Skrutka
(4 mm x 30 mm)

130
INŠTALÁCIA (ODVOD PÁR DO INTERIÉRU)
Ak nemáte výstup na vonkajšiu stranu, odvodné potrubie sa nevyžaduje a
inštalácia je podobná inštalácii uvedenej v časti „INŠTALÁCIA (ODVOD PÁR
DO EXTERIÉRU)“.
Filter s aktívnym uhlím je možné použiť na zachytenie zápachu.
Ak chcete nainštalovať filter s aktívnym uhlím, najskôr by mal byť odinštalovaný
filter tuku. Stlačte zámok a potiahnite ho smerom nadol.
Zapojte filter s aktívnym uhlím do jednotky a otočte ho v smere hodinových
ručičiek. Ten istý postup opakujte na druhej strane.
POZNÁMKA:
o Presvedčte sa, či je filter bezpečne zaistený. V opačnom prípade by sa
mohol uvoľniť a spôsobiť nebezpečenstvo.
o
Po osadení filtra s aktívnym uhlím dôjde k zníženiu odsávacieho výkonu.
ZATVORIŤ

131
OPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
PREVÁDZKA
POHOTOVOSTNÝ REŽIM.
Po zapojení do zásuvky svietia všetky svetlá, systém je
v POHOTOVOSTNOM REŽIME.
Tlačidlo nízkej rýchlosti
Používa sa na ventiláciu v kuchyni. Je vhodný pri miernom dusení a
varení, pri ktorom sa nevytvára veľa pary.
Tlačidlo strednej rýchlosti
Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálny pre ventiláciu v štandardnej
prevádzke varenia.
Tlačidlo vysokej rýchlosti
Ak sa vytvára hustý dym alebo veľa pary, stlačte tlačidlo vysokej
rýchlosti pre najvyššiu účinnú ventiláciu.
Funkcia posilňovača
Tento odsávač má funkciu posilňovača. Ak chcete aktivovať posilňovač,
stlačte tlačidlo B pre rýchlosť 4, prepnite na najvyššiu rýchlosť počas
používania odsávača, čím sa rýchlosť zvýši na 5 minút pred opätovným
spomalením.
Osvetlenie
Krátkym stlačením sa osvetlenia zapne a vypne
Rýchly časovač: Stlačte tlačidlo svetla a podržte 3 sekundy, tlačidlá
rýchlosti ventilátora budú blikať a začne odpočítavanie 5 minút, po
5 minútach sa motor a svetlo automaticky vypnú, pričom trikrát zaznie
bzučiak.
Wi-Fi pripojenie
Dlhé stlačenie ikony Wi-Fi a vstup do režimu pripojenia: blikajúce
podsvietenie ikony WiFi indikuje pripájanie k sieti, stále podsvietenie
ikony WiFi indikuje pripojenie, rovnako ako v pohotovostnom režime;
opätovné dlhé stlačenie ikony WiFi spôsobí prerušenie pripojenia;

132
Stiahnite si aplikáciu hOn
V prvom rade by ste si mali stiahnuť APLIKÁCIU hOn a nainštalovať ju do
svojho prenosného zariadenia. Potom zaregistrujte odsávač.
POZNÁMKA
REGISTRÁCIA ODSÁVAČA HOOVER
Obrázok odsávača slúži iba na ilustráciu. Nemusí zodpovedať skutočnosti.
1- Podržte stlačené tlačidlo WiFi, kým ikona nezačne blikať Po dokončení
párovania sa ikona Wi-Fi rozsvieti.

133
ÚDRŽBA
Pred čistením vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
I. Pravidelné čistenie
Používajte mäkkú handričku navlhčenú v miernej teplej mydlovej vode alebo
v čistiacom prostriedku na čistenie domácností. Nikdy nepoužívajte na čistenie
jednotky kovové podložky, chemické, brúsne materiály a ani tuhé kefy.
II. Mesačné čistenie filtra tukov
DÔLEŽITÉ: Každý mesiac vyčistite filter a zabráňte nebezpečenstvu požiaru.
Filter zachytáva tuky, dym, prach a pod., takže filter priamo ovplyvňuje účinnosť
odsávača pár. Ak sa nečistí, zvyšky tuku (potenciálne horľavé) sa budú
hromadiť vo filtri. Vyčistite ho s čistiacim prostriedkom na čistenie domácnosti.
III. Každoročné čistenie filtra s aktívnym uhlím
Aplikujte VÝHRADNE na jednotku, ktorá je inštalovaná ako recirkulačná
jednotka (nemá vyvedenú ventiláciu smerom von). Tento filter zachytáva
zápach a musí sa vymieňať aspoň raz ročne, v závislosti od toho, ako často
sa odsávač pár používa.
IV. Výmena žiarovky
Odstráňte skrutky na skle, odstráňte sklo digestora. Nájdite žiarovku, ktorá
si vyžaduje výmenu, nájdete ju v svietidle, ktoré sa nachádza vnútri odkrytej
časti striešky.
Odpojte prípojku kábla svetla a vyberte držiaky žiaroviek a káble z digestora.
Dôležité: Žiarovky nie je možné vymeniť jednotlivo, bude potrebné získať žiarovky,
držiaky žiaroviek a elektroinštaláciu ako celok. (LED osvetlenie: MAX. 1,5 W)
Namontujte náhradné žiarovky, držiaky žiaroviek a káble rovnakým spôsobom
ako originálne. Potom znova pripojte svetelný bod zapojenia.

134
Namontujte sklo digestora a upevnite skrutky. Uistite sa, že sú skrutky úplne
utiahnuté.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Porucha
Príčina
Riešenie
Svetlo svieti,
ale ventilátor
nefunguje
Lopatka ventilátora je
zaseknutá.
Vypnite spotrebič a opravu zverte len
kvalifikovanému servisnému
personálu.
Motor je poškodený.
Svetlo a
ventilátor
nefungujú
Halogénová žiarovka sa
vypálila.
Vymeňte ju za rovnaký typ s
menovitými údajmi.
Napájací kábel je
uvoľnený.
Znova zapojte napájací kábel do
elektrickej siete.
Vážne vibrácie
jednotky
Lopatka ventilátora je
poškodená.
Vypnite spotrebič a opravu zverte len
kvalifikovanému servisnému
personálu.
Motor ventilátora nie je
pevne pripevnený.
Vypnite spotrebič a opravu zverte len
kvalifikovanému servisnému
personálu.
Spotrebič nie je správne
zavesený na držiaku.
Zložte spotrebič z držiaka
a skontrolujte, či je držiak správne
umiestnený.
Sací výkon nie
je dobrý
Príliš veľká vzdialenosť
medzi jednotkou a
plochou na varenie
Znovu nastavte vzdialenosť na 65-
75 cm
Technológia
Wi-Fi
Norma
802,11 b/g/n
Frekvenčné pásmo [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Maximálny výkon [mW]
100 mW
Informácie o produkte pre zariadenia v sieti
spotreba energie produktu v pohotovostnom
režime v sieti, ak sú pripojené všetky káblové
sieťové porty a ak sú aktivované všetky porty
bezdrôtovej siete:
2W
Ako aktivovať port bezdrôtovej siete:
Ak je digestor zaregistrovaný v APLIKÁCII,
zapnutím digestora aktivujete port bezdrôtovej
siete.
Ako deaktivovať port bezdrôtovej siete:
Ak je digestor zaregistrovaný v APLIKÁCII,
vypnutím digestora deaktivujte port
bezdrôtovej siete.
Ak digestor nie je zaregistrovaný v APLIKÁCII,
port bezdrôtovej siete sa deaktivuje aj po
zapnutí digestora.

135
SERVISNÉ SLUŽBY PRE ZÁKAZNÍKOV
Ak neviete identifikovať príčinu prevádzkovej anomálie, vypnite spotrebič a
kontaktujte servis.
SÉRIOVÉ ČÍSLO VÝROBKU. Kde ho nájdem?
Je dôležité, aby ste servisu poskytli kód produktu a jeho sériové číslo
(16-miestny kód začínajúci číslom 3);
nájdete ich na záručnom liste alebo na štítku s údajmi umiestnenom na
spotrebiči.
Predídete tak zbytočnému zásahu technika, čím (a to je najvýznamnejšie)
ušetríte príslušné poplatky za volanie.
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/ES
o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
OEEZ obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívne dopady na
životné prostredie) a základné komponenty (ktoré sa dajú opätovne použiť).
OEEZ sa musí likvidovať použitím špecifických postupov s cieľom zaistiť
správne odstránenie a likvidáciu všetkých znečisťujúcich látok, ako aj
zhodnotenie a recykláciu všetkých materiálov.
Jednotlivci prispievajú výraznou mierou k minimalizácii vplyvov OEEZ na
životné prostredie. Bezpodmienečne treba dodržiavať určité základné pravidlá:
OEEZ sa nesmie likvidovať ako bežný komunálny odpad.
OEEZ je treba odovzdávať na príslušných zberných miestach, ktoré sú
riadené príslušnou samosprávnou obcou alebo registrovanými spoločnosťami.
V mnohých krajinách je k dispozícii domáci zber veľkých zariadení
spadajúcich do kategórie OEEZ.
V mnohých krajinách možno v prípade zakúpenia nového spotrebiča vrátiť
starý spotrebič maloobchodnému predajcovi, ktorý musí zabezpečiť jeho
bezplatný odvoz, pokiaľ ide o vybavenie rovnakého typu a disponujúce
rovnakými funkciami ako dodané vybavenie.
