
ESFRUS
Installation and operating instruction
for Greenhouse heater
Notice de montage et de Fonctionnement Chauffage
par circulation d‘air
Instrucciones de instalación y operación Calefactor
de circulación de aire
PHOENIX
PHX2.8/US

2
Quick reference guide
Power cord
Cordon d‘alimentation
Cable de alimentación
0 - 1 ≈ 32 - 37 °F
1 - 2 ≈ 37 - 42 °F
2 - 3 ≈ 42 - 46 °F
3 - 4 ≈ 46 - 51 °F
Temperature sensor
Capteur de température
Sensor de temperatura
Selector 2
Sélecteur 2
Selector 2
On/O lamp
Lampe on / o
Lámpara de encendido/apagado
Selector 1
Sélecteur 1
Selector 1
Thermostat
Termostat
Termostato
Feets for floor mounting
Pieds pour montage au sol
Pies para el montaje en el piso
0
Air circulation only
1000 (Watts), for approx. 76 sq.ft.
1800 (Watts), for approx. 136 sq.ft.
2800 (Watts), for approx. 216 sq.ft.
0 - 2.6 °C
2.6 - 5.2 °C
5.2 - 7.8 °C
7.8 - 10.4 °C

3
Unscrew the stand feet
Dévisser les pieds du support
Desatornille los pies del soporte
Eyelets for ceiling mounting
Œillets pour montage au plafond
Ojales para montaje en el techo
Ceiling mounting

4
Safety distance
on both sides
2.0 ft
500 mm
Safety distance
on both sides
1.0 ft
300 mm
Operating instructions .............................................................................3
Mode d‘emploi ...................................................................................... 14
Instrucciones de operación .................................................................. 24
US
FR
ES
Index
READ ALL INSTRUCTIONS FIRST BEFORE INSTALLING THE PHOENIX HEATER!
LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT D‘INSTALLER LE CHAUFFAGE PHOENIX
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR EL CALEFACTOR PHOENIX!
ES
FR
US
DO NOT DRINK ANY ALCOHOL OR TAKE ANY DRUGS BEFORE OR
DURING THE INSTALLATION OF THE PHOENIX HEATER AND
FOLLOW THE SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY.
NE BUVEZ PAS D‘ALCOOL ET NE PRENEZ PAS DE DROGUE AVANTOU
PENDANT LE MONTAGE DU CHAUFFAGE PHOENIX ET SUIVEZ
ATTENTIVEMENT LES CONSEILS DE SÉCURITÉ.
NO BEBA ALCOHOL NI CONSUMA DROGAS ANTES O DURANTE
LA INSTALACIÓN DEL CALEFACTOR PHOENIX Y SIGA CUIDADOSAMENTE
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
ES
FR
US

5
1. Delivery Checklist
1x air circulation heater PHX 2.8/US
2x chain with snap hook
2x
2. Technical data
Apparatus type:
Power supply:
Power:
BTUs:
Current:
Control range:
Protection category:
IMPORTANT:
Familiarise yourself with the instruc-
tions in this manual and the general
safety and hazard notes before instal-
lation. Keep this document in a safe
place for future reference. If you have
any doubts about the safety of the ap-
paratus, please consult a skilled per-
son. When installing in a greenhouse,
please ensure that the electrical con-
nections are made by a qualified per-
son.
3. General
After unpacking and before us-
ing for the first time, ensure that
the apparatus and all the accesso-
ries are not damaged. In case of
transport damage, please contact
your distributor or the manufac-
turer immediately. Keep packag-
ing material (polybags, polystyrene,
nails etc.) out of reach of children,
since such materials are hazardous.
The PHX 2.8/US electric air circulation
heater is designed to heat greenhous-
es and winter gardens uniformly, also
saving energy. Its defining features in-
clude simple operation and minimum
installation space requirement. This
apparatus is designed for connection
to 240 V ~ 60 Hz AC only. It must
be protected against heavy soiling
and moisture. Any use other than that
described above may damage the ap-
paratus and also carries risks of e.g.
short circuits, fire, electric shock, etc.
It is imperative that the safety and in-
stallation instructions are followed.
PHX 2.8/US
240 V ~ / 60 Hz
1000 W / 1800W/ 2800 W
3412 / 6142 / 9554
13 A (max.)
32 – 79 °F
I
US
cropped head bolts & nuts with rings

6
4. Safety and hazard notes
• Use only with a 240 V ~60 Hz
mains socket with a RCCB
(Residiual Current Circuit Braker
protection.
• Never attempt to operate the
apparatus with a dierent voltage.
• If you are unsure about usage,
safety or connection of the
apparatus, please consult an
authorized specialist.
• This apparatus is for
indoor use only.
• The apparatus must be unplugged
from mains before opening the
cover or removing components.
• Never touch the mains plug with
wet hands.
• Never pull on the power cable, pull
the plug only by gripping it by the
surfaces provided.
• Never store or use flammable
materials or spray near the
apparatus. Fire hazard!
• Do not use the apparatus in
a flammable atmosphere (e.g.
close to combustion gas or spray
cans). Explosion and fire hazard!
• Do not cover the heater.
Fire hazard!
• Never install the apparatus near
taps, basins or other sources
of water. Also never connect your
heater to a power supply unless its
surfaces are dry.
• Do not insert objects into the
openings of the apparatus.
Risk of injury, electric shock or
risk of damage to the appliance!
• The enclosure heats up during
operation. Install the appliance in
such a way so as to prevent
accidental contact. Danger of
burning!
After switching o, the appliance
cools down only slowly. Carry only
by the handle provided.
• Never dry flammable objects
in front of the exhaust openings.
Fire hazard!
• When installing, ensure that the
connecting cord is not crushed or
damaged by sharp edges. If such
damage should expose the wires,
the appliance must under no
circumstances be connected to the
power supply. Life-threatening!
• Always disconnect from the mains
before cleaning the appliance.
Clean only with a damp
(not wet) cloth.
• Always disconnect from the mains
if the appliance will not be used
any length of time. During this time,
store your heater in a protected
and dry place.
• If it may be assumed that the ap
paratus can no longer be safely op
erated, it must be decommissioned
and protected against accidental
operation.
This is the case if:
- the apparatus or mains chord
are visibly damaged
- the apparatus no longer
operates
- after extended storage in
unfavourable conditions
- after rough transport
conditions
• Apparatus operated from mains
voltage must be kept away from
children.
• The apparatus is not suited for use
in areas used for animal husbandry.

7
• These operating instructions are
part of the apparatus and should
be kept in a safe place. If the
apparatus is passed on to third
parties, it must be passed on
together with the operating
instructions.
• In industrial facilities, the Accident
Prevention regulations for electrical
installations and operating
materials of the industrial
employer’s liability insurance
association are to be observed.
• Never spill fluids on the apparatus.
There is a danger of fire or lethal
electric shock. In such an event,
unplug the mains and consult a
skilled person.
• Should you be unsure about the
proper connection or should any
questions arise that are not dealt
with in these operating instructions,
please contact the manufacturer
or an authorized person.
• This apparatus may not be
operated by persons
(including children) with limited
physical, sensory
• or mental faculties, or by persons
who are not suciently
experienced or adequately
• knowledgeable in the use of the
product, unless such persons are
supervised or instructed in the use
of the apparatus by a person
responsible for their safety.
5. Installation
The electrical applaince may only
be operated from earth leakage pro-
tected sockets! Before operating
the apparatus, ensure that this is
the case for the socket to be used.
Make sure that the maximum current
is not exceeded when the outlet has
more than one socket or when using
extension chords. cable reels must
always be fully unwound. Ensure that
the air circulation heater is discon-
nected from mains before or during
installation. Select a place for instal-
lation where the apparatus will not be
exposed to rain or may fall into water.
Route the connecting cable such that
it will not be a stumbling hazard, can-
not be crushed or come into contact
with hot objects. Use only extension
leads matched to the power rating of
the apparatus and complying with the
applicable safety regulations. Do not
wind the connecting lead around the
apparatus and never operate the ap-
paratus with a coiled lead.
Standing installation:
To use the PHX 2.8/US greenhouse
heater as a floor mounted apparatus,
the supplied feet must first be fitted.
The following supplied components
are required for assembly:
2 x PHOENIX feet
4 x self tapping screws
4 x serrated washers
Have a Phillips screwdriver at hand.
The PHOENIX heater comes with
pre-drilled holes in the housing for
attaching the feet. Fasten the feet
here, using the self tapping screws
with serrated washers (see illustra-
tion on Page 2). Your PHOENIX air
circulation heater is now ready to
use as a floor-mounted apparatus.

8
Hanging installation:
To use the PHOENIX 2.8 air circula-
tion heater as a hanging apparatus,
the supplied chains must first
be fitted. The following supplied com-
ponents are required for assembly:
2 x PHOENIX hanging chains
2 x T-head Bolt and Ring Nut
The PHOENIX heater comes with
metal lugs on the housing to hook the
chains, using the snap hooks. The
other two snap hooks then hook into
the V-hooks. These V-hooks are then
fastened to the profiles in your green-
house (see illustration on Page 2).
Your PHOENIX greenhouse heater is
now ready to use as a hanging heater.
6. Operation
Connect the heating apparatus to any
240 V ~ 60 Hz AC socket. The PHOE-
NIX air circulation heater has two
selector switches and a thermostat.
Using the selector switches, you may
select one of the 8 possible operating
modes. Set the desired greenhouse
temperature on the thermostat. An in-
tegral lamp signals heating operation.
Thermostat:
The thermostat is linear and infinite-
ly variable from 32-37°F. The printed
figures from 0-10 on the adjustment
wheel are for general orientation to
the temperature range being selected.
This means that the increasing num-
bers each mean a rise in temperature
of approx. 37 °C (see example below).
Example.: Number Temperature range
0 - 1 ≈ 32 - 37 °F 0 - 2.6 °C
1 - 2 ≈ 37 - 42 °F 2.6 - 5.2 °C
2 - 3 ≈ 42 - 46 °F 5.2 - 7.8 °C
3 - 4 ≈ 46 - 51 °F 7.8 - 10.4 °C
etc.
Refer to page 9 in the section ‘winter
operation’ to find out how to set the
temperature exactly.
Winter operation:
0
1000
1800
2800
ThermostatSelector 1
Selector 2
On/O lamp

9
Item Selector switch 1 Selector switch 2 Function
1
0
Appliance not in operation
2a
Circulating air without heating
(circulating air controlled
by thermostat)
2b
Circulating air without heating
(circulating air in constant operation)
3a
1000
1000 W heating performance with
circulating air (heating and circula-
ting air controlled by thermostat)
3b
1000 W heating performance with
circulating air (heating controlled by
thermostat, circulating air in cons-
tant operation)
4a
1800
1800 W heating performance with
circulating air (heating and circula-
ting air controlled by thermostat)
4b
1800 W heating performance with
circulating air (heating controlled by
thermostat, circulating air
in constant operation)
5a
2800
2800 W heating performance with
circulating air (heating and circula-
ting air controlled by thermostat)
5b
2800 W heating performance with
circulating air (heating controlled by
thermostat, circulating air in cons-
tant operation)
Selector switch:
Step 1: Select the desired operating
mode on selector switches 1 and 2.
Depending on the size and location
of the greenhouse we recommend
selecting a heating performance of
2800 watts or 1800 watts in the winter
months. On the other hand, the low-
er performance of 1000 watts is often
sucient in the transition periods
(autumn and spring).
1800 watts: Ideal frost protection up
to a greenhouse size of approximately
136 sq.ft. (12 m²). 2800 watts: Ideal
frost protection up to a greenhouse
size of approximately 216 sq.ft. (20 m²).
Note: If you have sensitive plants in
your greenhouse over the winter (e.g.
cacti) that cannot tolerate fluctuating
temperatures then we recommend

10
heating in operating modes 3b, 4b or
5b. These operating modes give you
continual air circulation and do not
produce large temperature gradients
between upper and lower layers of air.
The same is also true for greenhouses
with very high humidity. The continual
circulation of air prevents the occur-
rence of mould and fungi.
If you have robust plants and mere-
ly wish to prevent frost you can use
operating modes 3a, 4a or 5a. Please
consult a gardener if you have ques-
tions in this regard.
Step 2: Select the desired temperature
range on the thermostat adjustment
wheel. Refer to the example on page
8 to see which position on the ther-
mostat corresponds to the desired
temperature and then set it accord-
ingly. Now leave the heating to oper-
ate for several hours and monitor the
room temperature with the help of a
thermometer (MIN-MAX thermometer
recommended). Then correct the set-
ting slightly upwards or downwards if
necessary if the desired temperature
is not maintained. This setting pro-
cess only needs to be carried out
once during initial operation. The
heating system will keep the tempera-
ture constant once the correct setting
has been discovered.
Note: It is unfortunately not possible
to print the temperature scale on the
adjustment wheel of the thermometer
as it reacts dierently depending on
size, insulation, stocking and location
of each greenhouse.
Recommendation:
If you would like to keep valuable
plants in your greenhouse over the
winter then we recommend installing
a second heat source that is activated
if this heating fails (e.g. during a pow-
er cut). This protects your plants from
freezing.
Summer operation:
In the summer months you can use
the air circulation mode to achieve
substantial cooling of the greenhouse
temperature. Select operating mode
2b for this purpose and open the door
or roof windows in your greenhouse.
The position of the thermostat adjust-
ment wheel is irrelevant in this case.
The greenhouse air that is heated by
the sun is continually circulated in
circulation mode and is transported
outside. This measure also regulates
humidity in the greenhouse and pro-
motes pollination of your plants.
Note: Never use operating mode 2a
for summer operation. As the air cir-
culation is regulated by the thermo-
stat in this mode it would switch o
the fan after a short period of strong
sun exposure. This would mean that
the air circulation and the associated
cooling would no longer be assured.

11
Safety feature
Temperature-controlled switch-o:
The apparatus will automatically
switch o temporarily if it should over-
heat. To restart, switch o the heater
for 5 to 10 minutes to cool down. An-
other reason for automatic switch-o
may be blockages in the air inlet or
exhaust apertures. In this case, please
remove the obstructing objects. It
may, however, also be an indication
that the fan has failed. In this case,
switch o the heating apparatus, un-
plug it and call on an authorised tech-
nician for repairs.
7. Cleaning, repairs and disposal
• Do not use abrasive or caustic
cleaning agents.
• Before cleaning, switch o the ap-
paratus and allow it to cool down
for about 30 min. before starting
with cleaning.
• Clean the enclosure with a damp
cloth (not wet), vacuum cleaner or
feather duster.
• Never submerge the apparatus in
water.
• Take the material to be disposed
of to an appropriate waste dis-
posal point.
• The apparatus may only be re-
paired by authorised persons.
Please contact the manufacturer
or distributor in this regard.
• Attention! The guarantee is null
and void in the case of improper
repairs.
• Flawed repairs pose a danger to
the user and other persons.
8.
MANUFACTURER’S
REPRESENTATIONS AND
WARRANTIES
CTL /Co. Bio Green USA Inc.
2881 Busse Road
Elk Grove Village, IL 60007
United States
Tel. 1-800-941-3169
info@biogreen-products.com
These Representations and Warran-
ties are applicable to all customers (the
“Customers” and each, individually, a
“Customer”) purchasing products (the
“Products”) manufactured by Bio Green
GmbH & Co. KG (the “Company”).
1. Warranty and Limitations:
1.1. Company warrants solely to the
original purchaser of the Products that
for the Warranty Period (as defined
below), the Products will be free from
defects in materials and workmanship
under normal use, and will conform to
Company’s published specifications
of the Products. Notwithstanding the
foregoing, Company retains its right to
deviate from its published specificati-
ons due to the latest innovations and
improvements in function and design
of the Products.
1.2. The foregoing warranty is subject
to the proper storage, transportation
and use of the Products, and does not
include defects due to normal wear
and tear or deterioration.

12
1.3. Customer shall immediately, but
in any event no later than eight (8)
days following delivery of the Product,
inspect the Products for conformity
and visible defects. Customer shall
give Company immediate written no-
tice of any non-conformities or visible
defects regarding the Products. In the
event that Customer fails to provide
the Company within eight (8) days fol-
lowing delivery of the Products with
notice of any non-conformities or visi-
ble defects, any warranty claims in this
regard shall be deemed waived.
1.4. Customer shall immediately notify
Company in writing of any other de-
fects of the Products and return such
defective Product. Prior to any ship-
ment of a defective Product, Customer
shall contact Company first at the ad-
dress provided in 1.9. Company’s sole
obligation under the foregoing warran-
ty is, at Company’s option and in its
sole discretion, to repair, replace or
exchange the defective Product. Any
repaired, replaced or exchanged Pro-
ducts shall be subject to this warranty,
following their repair, replacement or
exchange. If Company has received
notification from Customer, and no de-
fects of the Product could be discove-
red, Customer shall bear the costs that
Company incurred as a result of the
notice. It shall be in Company’s sole
discretion to determine if the Product
has a defect. In no event shall Compa-
ny bear the costs of disassembly.
1.5. With respect to orders made
to custom, any defects of the Pro-
ducts caused by Customer’s spe-
cifications are excluded from the
warranty set forth in 1.1.
1.6. Company also makes no warranty
that the Products manufactured un-
der an order made to custom do not
infringe the intellectual property or ot-
her proprietary rights of any third party
and Customer is solely responsible for
assuring that such Products do not so
infringe.
1.7. The “Warranty Period” begins on
the date of delivery of the Product to
Customer, and continues to be in ef-
fect for twenty-four (24) months. The
“Warranty Period” shall be suspended
for the time of repair, replacement or
exchange until the repaired, exchan-
ged or replaced product has been re-
turned to Customer.
1.8. Company does not authorize any
person or party to assume or create
for it any other obligation or liability in
connection with the Products except
as set forth herein.
1.9. All requests and notices under this
Warranty shall be directed to:
CTL /Co. Bio Green USA Inc.
2881 Busse Road
Elk Grove Village, IL 60007
United States
Tel. 1-800-941-3169
info@biogreen-products.com

13
1.10. THE WARRANTY SET FORTH
IN SECTION 1.1 IS MADE IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES (WHET-
HER EXPRESS OR IMPLIED), RIGHTS
OR CONDITIONS, AND CUSTOMER
ACKNOWLEDGES THAT EXCEPT
FOR SUCH LIMITED WARRANTY,
THE PRODUCTS ARE PROVIDED “AS
IS.” COMPANY SPECIFICALLY DISC-
LAIMS, WITHOUT LIMITATION, ALL
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED, OF ANY KIND, INCLUDING,
WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABI-
LITY AND FITNESS FOR A PARTI-
CULAR PURPOSE, NON-INFRINGE-
MENT, AND THOSE WARRANTIES
ARISING FROM A COURSE OF PER-
FORMANCE, A COURSE OF DEALING
OR TRADE USAGE.
2. Limitation of Liability:
2.1. IN NO EVENT SHALL COMPA-
NY BE LIABLE FOR ANY INDIRECT,
INCIDENTAL, PUNITIVE, SPECIAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO,
DAMAGES FOR LOSS OF PROFITS,
REVENUE, GOODWILL OR USE, IN-
CURRED BY CUSTOMER OR ANY
THIRD PARTY, WHETHER IN AN AC-
TION IN CONTRACT, TORT, STRICT
LIABILITY, OR IMPOSED BY STATU-
TE, OR OTHERWISE, EVEN IF ADVI-
SED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGES. COMPANY’S LIABILITY
FOR DAMAGES ARISING OUT OF OR
IN CONNECTION WITH THIS AGREE-
MENT SHALL IN NO EVENT EXCEED
THE PURCHASE PRICE OF THE
PRODUCTS. IT IS AGREED AND ACK-
NOWLEDGED THAT THE PROVISI-
ONS OF THIS AGREEMENT ALLOCA-
TE THE RISKS BETWEEN COMPANY
AND CUSTOMER, THAT COMPANY’S
PRICING REFLECTS THIS ALLOCA-
TION OF RISK, AND BUT FOR THIS
ALLOCATION AND LIMITATION OF
LIABILITY, COMPANY WOULD NOT
HAVE ENTERED INTO THIS AGREE-
MENT.
2.2. IN JURISDICTIONS THAT LIMIT
THE SCOPE OF OR PRECLUDE LIMIT-
ATIONS OR EXCLUSION OF REME-
DIES OR DAMAGES, OR OF LIABILI-
TY, SUCH AS LIABILITY FOR GROSS
NEGLIGENCE OR WILLFUL MISCON-
DUCT OR DO NOT ALLOW IMPLIED
WARRANTIES TO BE EXCLUDED,
THE LIMITATION OR EXCLUSION OF
WARRANTIES, REMEDIES, DAMA-
GES OR LIABILITY SET FORTH AB-
OVE ARE INTENDED TO APPLY TO
THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED
BY APPLICABLE LAW. CUSTOMER
MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
THAT VARY BY STATE, COUNTRY OR
OTHER JURISDICTION.

14
1. Matériel fourni
1x
chauage à circulation d’air PHX 2.8
2x chaînes avec mousquetons
2x vis à tête rectangulaire (rondelles)
2. Données techniques
Type d’appareil :
Alimentation électrique :
Puissance :
BTUs
Consommation de courant :
Plage de réglage :
Classe de protection :
IMPORTANT:
Lisez les indications données dans ce
mode d’emploi ainsi que les consignes
de sécurité et de danger générales avant
de procéder à l’installation et tenez-en
compte. Conservez soigneusement ce
mode d’emploi afin de pouvoir le con-
sulter ultérieurement. Si vous avez des
doutes concernant la sécurité de l’appa-
reil, demandez conseil à un spécialiste.
Si vous placez l’appareil dans une serre,
assurezvous que les raccordements élec-
triques ont été eectués par du personnel
qualifié.
3. Généralités
Après déballage et avant mise en service,
assurez-vous que l’appareil et tous ses
accessoires ne présentent aucun dom-
mage. Si vous constatez des dommages
dus au transport, consultez immédiate-
ment le vendeur ou fabricant. Les matéri-
aux d’emballage (sachets en plastique,
polystyrène, clous, etc.) ne peuvent pas
être laissés à portée de main des enfants
car ils représentent une source de danger
potentielle. Le chauage à circulation d’air
électrique PHX 2.8 sert au chauage uni-
forme et peu énergivore des serres et jar-
dins d’hiver. Il se caractérise par une util-
isation simple et son installation gain de
place. Cet appareil peut uniquement être
raccordé au courant alternatif 240 V~60
Hz. Protégez-le des fortes salissures et de
l’humidité. Une utilisation autre que celle
décrite précédemment peut endommag-
er l’appareil et engendrer des dangers
comme par exemple un court-circuit, un
incendie, une électrocution, etc. Les con-
signes de sécurité et d’installation doivent
impérativement être respectées.
PHX 2.8/US
240 V ~ / 60 Hz
1000 / 1800 / 2800 W
3412 / 6142 / 9554
13 A (max.)
32 – 79 °F
I
FR

15
4.
Consignes de sécurité et de danger
• L’unique source de courant
autorisée est une prise d’une
puissance de 240 V ~60 Hz rac-
cordée au réseau d’alimentation
public. N’essayez jamais de faire
fonctionner l’appareil à une autre
tension.
• Adressez-vous à un spécialiste
si vous avez des doutes con-
cernant la procédure à suivre, la
sécurité ou le raccordement de
l’appareil.
• Cet appareil peut uniquement
être utilisé à l’intérieur. Débran-
chez l’appareil lorsque vous
procédez à l’ouverture des cach-
es ou au retrait de pièces.
• Ne branchez ou ne débranchez
jamais la prise lorsque vos mains
sont mouillées.
• Ne tirez jamais sur le câble mais
sur les surfaces de manipulation
de la prise lorsque vous procé-
dez au débranchement.
• Ne stockez ou n’utilisez pas de
matériaux inflammables ou de
vaporisateurs à proximité de
l’appareil. Risque d’incendie !
N’utilisez pas l’appareil dans des
atmosphères légèrement inflam-
mables (par exemple à proximité
d’une bonbonne de gaz ou de
vaporisateurs). Risque d’explo-
sion et d’incendie.
• Ne couvrez pas le chauage.
Risque d’incendie !
• N’installez pas l’appareil à prox-
imité de robinets, lavabos ou au-
tres sources d’eau. Ne branchez
jamais le chauage si l’extérieur
de ce dernier est humide.
• N’introduisez aucun objet dans
les ouvertures de l’appareil.
Risque de blessure, d’électrocu-
tion ou d’endommagement de
l’appareil !
• Le boîtier chaue lorsque l’ap-
pareil est en service. Installez
l’appareil de sorte à éviter tout
contact accidentel. Risque de
brûlure ! Après arrêt, l’appareil
refroidit très lentement. Transpor-
tez l’appareil en le tenant unique-
ment par la poignée.
• Ne séchez jamais des objets in-
flammables en les plaçant devant
les ouvertures de sortie. Risque
d’incendie !
• Lors du montage, veillez à ne pas
coincer le câble de raccordement
et faites attention à ne pas l’en-
dommager au contact avec des
arêtes vives. Si des morceaux
de câble sont mis à nu suite à
de tels dommages, l’appareil ne
peut plus être raccordé au réseau
d’alimentation. Danger de mort !
• Débranchez toujours l’appareil
avant de le nettoyer. Essuyez-le
uniquement à l’aide d’un chion
humide (et non mouillé).
• Si vous n’utilisez pas l’appar-
eil pendant un certain laps de
temps, débranchez toujours la
prise. Pendant cette période,
stockez votre chauage dans un
endroit protégé et sec.

16
• Si un fonctionnement sans
danger ne peut plus être ga-
ranti, l’appareil doit être éteint
et sécurisé contre une mise en
marche involontaire. Tel est le
cas lorsque :
- l’appareil ou le câble
présentent des dommages
- l’appareil ne fonctionne
plus
- après une longue période
de stockage dans de
mauvaises conditions
- après de fortes contraintes
dues au transport
• Les appareils fonctionnant sur
secteur ne doivent pas être mis
entre les mains d’enfants.
• L’appareil n’est pas conçu pour
être utilisé dans des locaux
d’élevage.
• Ce mode d’emploi fait partie in-
tégrante de l’appareil et doit être
conservé soigneusement. Si l’ap-
pareil est transmis à un tiers, le
mode d’emploi doit y être joint.
• En cas d’utilisation dans des in-
stitutions publiques, il y a lieu de
respecter les prescriptions en
• matière de prévention des acci-
dents préconisées par l’associa-
tion préventive des accidents du
• travail relatives aux installations et
aux moyens électriques.
• Ne versez jamais de liquides sur
l’appareil. Un risque d’incendie
ou d’électrocution mortelle existe.
• Si vous devez tout de même faire
face à un tel problème, débran-
chez la prise et demandez conseil
à un spécialiste.
• Si vous n’êtes pas sûr d’avoir ef-
fectué le raccordement correcte-
ment ou que vous vous posez
des questions auxquelles vous ne
trouvez pas de réponses dans ce
mode d’emploi, prenez contact
avec le fabricant ou un spécial-
iste.
• Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par des personnes (en-
fants inclus) aux capacités corpo-
relles, sensorielles ou mentales
limitées, ni par des personnes
ne possédant pas l’expérience
ou les connaissances susantes
pour pouvoir utiliser l’appareil,
sauf si une personne garante de
leur sécurité les surveille ou leur
donne des explications lors de
l’utilisation de l’appareil.
5. Installation
Dans les pièces humides, les appareils
électriques peuvent uniquement être
branchés dans des prises sécurisées par
un fusible. Avant la mise en service de
l’appareil, assurez-vous que ce type de
prise est bien disponible à l’endroit où
vous souhaitez installer l’appareil. En cas
d’utilisation d’une multiprise ou d’une ral-
longe, veillez à ne pas dépasser la charge
électrique maximale. Les rallonges sur
enrouleur doivent toujours être déroulées
entièrement.
Veillez à ce que le chauage à circula-
tion d’air soit débranché avant et pen-
dant que vous procédez à l’installa-
tion. Le lieu d’installation est à choisir
de sorte à ce que l’appareil ne puisse
en aucun cas être exposé à la pluie ou
tomber dans l’eau.
Le câble de raccordement doit être
placé de sorte à éviter un trébuchage
et qu’il ne puisse être plié ou entrer
en contact avec des objets chauds.

17
Utilisez uniquement des rallonges
adaptées à la puissance de l’appar-
eil et répondant aux prescriptions de
sécurité en vigueur. N’enroulez pas le
câble de raccordement autour de al’p
pareil et ne mettez jamais l’appareil en
marche lorsque le câble est enroulé
autour de ce dernier.
Installation pose libre :
Pour pouvoir utiliser le chauage à cir-
culation d’air PHX 2.8 en mode pose
libre, il est nécessaire de procéder au
montage des pieds. Pour le montage,
vous aurez besoin des éléments suiv-
ants :
2 x pieds PHOENIX
4 x tôles à vis
4 x rondelles à dents chevauchantes
Gardez un tournevis cruciforme
à portée de main. Le boîtier du
chauage PHOENIX est pourvu de
trous dans lesquels vous pourrez
visser les pieds. Fixez à présent les
pieds à l’aide des tôles à vis et des
rondelles à dents chevauchantes
dans les trous correspondants (voir
figures de la page 3). Votre chauage
à circulation d’air PHOENIX peut à
présent être utilisé en mode pose libre.
Installation suspendue :
Pour pouvoir utiliser le chauage à cir-
culation d’air PHX 2.8 en mode sus-
pendu, il est nécessaire de procéder
au montage des chaînes fournies :
2 x chaînes de suspension PHOENIX
2 x Vis à tête rectangulaire avec
écrous à oeil
Le boîtier du chauage PHOENIX est
pourvu de boucles métalliques aux-
quelles vous pouvez fixer les chaînes
avec mousquetons. Fixez ensuite
les crochets en V aux deux autres
mousquetons. Ces crochets en V se-
ront alors fixés dans les profilés de la
serre (voir figures de la page 3).
6. Utilisation
Branchez le chauage dans une prise
de courant alternatif 240 V ~ 60 Hz. Le
chauage à circulation d’air PHOENIX
est équipé de deux sélecteurs et d’un
thermostat. Les sélecteurs vous per-
mettent de faire votre choix parmi 8
modes de fonctionnement diérents.
Définissez la température ambiante
souhaitée à l’aide du thermostat
(plage de réglage 32 - 37 °F ). Un
témoin lumineux de fonctionnement
intégré vous indique que le mode
chauage est en marche.

18
Pos. Sélecteur 1 Sélecteur 2 Fonction
1
0
1 0 Appareil hors service
2a
Circulation d’air sans chauage
(circulation d’air commandée par
thermostat)
2b
Circulation d’air sans chauage
( circulation d’air continue)
3a
1000
Chauage de 1 000 W avec circu-
lation d’air (chauage et circulation
d’air commandés par thermostat)
3b
Chauage de 1 000 W avec circu-
lation d’air (chauage commandé
par thermostat, circulation d’air
continue)
4a
1800
Chauage de 1 800 W avec circu-
lation d’air (chauage et circulation
d’air commandés par thermostat)
4b
Chauage de 1 800 W avec circu-
lation d’air (chauage commandé
par thermostat, circulation d’air
continue)
5a
2800
Chauage de 2 800 W avec circu-
lation d’air (chauage et circulation
d’air commandés par thermostat)
5b
Chauage de 2 800 W avec circu-
lation d’air (chauage commandé
par thermostat, circulation d’air
continue)
Sélecteur:
0
1000
1800
2800
ThermostatSélecteur 1
Sélecteur 2
Témoin
lumineux

19
Thermostat:
Le thermostat est réglable en con-
tinu de 32 à 37 °F selon une courbe
linéaire. Les chires imprimés de 0-10
sur la molette de réglage servent à
indiquer grossièrement de la plage
de température actuelle. Cela signifie
que les chires croissants indiquent
respectivement une augmentation de
température d’env. 37 °F (voir exem-
ple ci-après).
0 - 1 ≈ 32 - 37 °F 0 - 2.6 °C
1 - 2 ≈ 37 - 42 °F 2.6 - 5.2 °C
2 - 3 ≈ 42 - 46 °F 5.2 - 7.8 °C
3 - 4 ≈ 46 - 51 °F 7.8 - 10.4 °C
etc.
Mode hiver:
Sélectionnez le mode de service sou-
haité au moyen des sélecteurs 1 et 2.
En fonction de la taille et du site de
la serre, nous recommandons de
sélectionner pour les mois d’hiver une
puissance de chauage de 1 800 ou
2 800 W. La puissance plus faible de 1
000 W est souvent susante pendant
les périodes transitoires (automne et
printemps).
1 800 W : Protection antigel idéale
pour des serres d’une taille maximale
d’env. 136 sq.ft. (12 m²). 2 800 W :
Protection antigel idéale pour des
serres d’une taille maximale d’env.
216 sq.ft. (20 m²).
Remarque : Si vous installez dans
votre serre pendant l’hiver des plan-
tes sensibles (par ex. des cactus) qui
ne supportent pas des variations de
température, nous recommandons
de faire fonctionner le chauage en
mode 3b, 4b ou 5b.
Dans ces modes de service, la circu-
lation d’air continue assure une répar-
tition plus homogène de la chaleur et
prévient les variations de tempéra-
tures importantes entre les couches
d’air supérieures et inférieures. Cela
s’applique également aux serres à hu-
midité ambiante élevée. Dans ce cas,
la circulation d’air constante empêche
la propagation des moisissures et
champignons. Pour une simple pro-
tection antigel de plantes plus robust-
es, vous pouvez utiliser les modes 3a,
4a ou 5a. En cas de doutes, rensei-
gnez-vous auprès d’un jardinier.
Step 2: Réglez la plage de tempéra-
ture souhaitée au moyen de la molette
de réglage du thermostat. Déterminez
à cet eet au moyen de l’exemple
en page 8 la position de thermo-
stat qui correspond à la température
souhaitée, puis eectuez le réglage
approprié. Laissez ensuite fonction-
ner le chauage pendant quelques
heures et surveillez à l’aide d’un
thermomètre la température ambi-
ante (nous recommandons un ther-
momètre MIN-MAX). Corrigez en-
suite en cas de besoins le réglage
légèrement vers le haut ou le bas si
la température souhaitée n’a pas été
obtenue. Ce réglage n’est nécessaire
que lors de la première mise en ser-
vice. Après avoir déterminé le réglage
correct, le chauage maintiendra une
température constante dans la serre.

20
Remarque : Malheureusement, il
n’est pas possible d’imprimer une
échelle de température sur la molette
de réglage du thermostat, puisque
le comportement de celui-ci varie en
fonction de la taille, de l’isolation, de
l’occupation et du site de la serre re-
spective.
Recommendation:
Si vous souhaitez hiberner des plan-
tes coûteuses dans votre serre, nous
recommandons d’installer une sec-
onde source de chauage qui pren-
dra le relais en cas de défaillance du
présent chauage (par ex. en cas de
panne de secteur). Cela vous permet
d’éviter que vos plantes ne gèlent.
Mode été :
Dans les mois d’été, l’utilisation du
mode de circulation d’air vous per-
met d’abaisser considérablement la
température dans la serre. Sélection-
nez à cet eet le mode 2b et ouvrez la
porte ou les lucarnes de votre serre.
La position de la molette de réglage
du thermostat est alors sans impor-
tance. L’air dans la serre chaué par
le soleil est constamment déplacé par
le mode de circulation d’air et évacué
vers l’extérieur. Simultanément, cette
mesure régule l’humidité ambiante
dans la serre et favorise la pollinisa-
tion des plantes.
Remarque : N’utilisez jamais le mode 2a
pour le fonctionnement estival. Comme
dans ce mode la circulation d’air est dé-
sactivée en fonction du thermostat, le
ventilateur se coupe rapidement en cas
de fort ensoleillement. La circulation
d’air et le refroidissement qui y est lié
ne seraient alors plus assurés.
Dispositif de sécurité
Dispositif de coupure automatique
commandé par la température :
si le chauage est victime d’une
surchaue, le dispositif de cou-
pure automatique commandé par la
température coupera temporairement
l’appareil. Pour désactiver le disposi-
tif de coupure automatique, arrêtez
le chauage pendant 5 à 10 minutes
afin qu’il refroidisse. Un blocage des
ouvertures d’aspiration et de sortie
peut également causer l’arrêt de l’ap-
pareil. Dans ce cas, veuillez éliminer
les objets bloquant les ouvertures.
L’enclenchement du dispositif de
coupure automatique peut égale-
ment indiquer la panne des ven-
tilateurs. Dans ce cas, coupez le
chauage, débranchez la prise et
contactez un spécialiste autorisé
afin de procéder à la réparation.
7. Nettoyage, réparation et
élimination
• N’utilisez pas de produits abra-
sifs, corrosifs ou de détergents
pour nettoyer l’appareil.
• Coupez l’appareil avant chaque
nettoyage et laissez-le refroidir
pendant environ 30 minutes avant
de le nettoyer.
• Essuyez le boîtier avec un chion
humide (et non mouillé), un aspi-
rateur ou un plumeau.
• Ne plongez pas l’appareil dans
l’eau.
• Les appareils à éliminer doivent
être déposés dans un centre de
collecte.
• Les réparations à l’appareil peu-
vent uniquement être eectuées
par des spécialistes autorisés.

21
• Veuillez vous adresser au fabri-
cant ou au revendeur.
• Attention ! La garantie ne s’ap-
plique pas en cas de réparations
incorrectes.
• Des réparations incorrectes peu-
vent représenter un danger pour
l’utilisateur et les autres per-
sonnes.
8.
REPRÉSENTATIONS ET
GARANTIES DU FABRICANT
CTL /Co. Bio Green USA Inc.
2881 Busse Road
Elk Grove Village, IL 60007
United States
Tel. 1-800-941-3169
info@biogreen-products.com
Ces représentations et garanties s‘ap-
pliquent à tous les Clients (les „Cli-
ents“ et chaque, individuellement, un
„Client“) qui achètent des Produits (les
„Produits“) fabriqués par Bio Green
GmbH & Co. KG (l‘“Entreprise)
1. Garanties et Limites :
1.1. L‘Entreprise garantie uniquement à
l‘acheteur initial des Produits, pendant
la période de garantie (définie ci-des-
sous), que les Produits ne comportent
aucun défaut de matériel et de fabrica-
tion dans des conditions d‘utilisation
normales et qu‘ils sont conformes aux
spécifications publiées des Produits.
Toutefois, l‘Entreprise se réserve le
droit de s‘écarter de ces spécifications
publiées suite aux innovations récen-
tes et aux améliorations de la fonction
et de la conception des Produits.
1.2. La garantie précédente dépend
des conditions de stockage, du trans-
port et de l‘utilisation des Produits et
ne comprend pas les défauts causés
par l‘usure ou la détérioration naturelle.
1.3. Le Client doit immédiatement,
mais dans tous les cas pas plus tard
que huit (8) jours suivant la livraison
du Produit, inspecter les Produits pour
vérifier la conformité et les défauts vi-
sibles. Le Client doit immédiatement
avertir par écrit l‘Entreprise en cas de
non conformité ou de défauts visib-
les des Produits. Si le Client néglige
de fournir à l‘Entreprise un avis écrit
concernant la non-conformité et ou
les défauts visibles, toutes les récla-
mations de garantie à ce sujet seront
caduques.
1.4. Le Client doit immédiatement
avertir l‘Entreprise par écrit si le Pro-
duit comporte d‘autres défauts et ren-
voyer ce Produit défectueux. Avant
de renvoyer ce Produit défectueux,
le Client doit d‘abord contacter l‘Ent-
reprise à l‘adresse fournie dans la
section 1.9. L‘unique obligation de
l‘Entreprise selon les conditions de la
garantie précédente est, au choix et à
la seule discrétion de l‘Entreprise, de
réparer, de remplacer ou d‘échanger
le Produit défectueux. Tout Produit ré-
paré, remplacé ou échangé est soumis
à cette garantie, après la réparation, le
replacement ou l‘échange. Si l‘Entre-
prise a reçu une notification écrite du
Client et qu‘aucun défaut n‘a pu être
détecté sur le Produit, le Client devra
prendre en charge les coûts encou-
rus par l‘Entreprise conséquemment
à cette notice. Seule l‘Entreprise peut
déterminer, à sa seule discrétion si le
Produit est défectueux. En aucun cas,

22
l‘Entreprise ne prendra en charge les
couts de démontage.
1.5. En ce qui concerne les comman-
des sur mesure, tous les défauts des
Produits engendrés suite aux spécifi-
cations des Clients sont exclus de la
garantie présentée dans la section1.1.
1.6. L‘Entreprise ne garantie pas non
plus que les Produits fabriqués selon
une commande sur mesure n‘enfreig-
nent pas la propriété intellectuelle ou
les droits de propriété de tout tiers et il
relève de la seule responsabilité du
Client de s‘assurer que de tels Produ-
its ne les enfreignent pas.
1.7. La „Période de Garantie“ débute à
la date de livraison du Produit au Cli-
ent et est valable pendant vingt-qua-
tre (24) mois. La „Période de Garantie“
sera suspendue pendant la période
de réparation, de remplacement ou
d‘échange jusqu‘à ce que le Produit
réparé, échangé ou remplacé soit ren-
du au Client.
1.8. L‘Entreprise n‘autorise aucune
personne ou tiers à endosser ou créer
tout autre obligation ou responsabilité
en relation avec les Produits à l‘excep-
tion de ce qui est stipulé dans la pré-
sente.
1.9. All requests and notices under this
Warranty shall be directed to:
CTL /Co. Bio Green USA Inc.
2881 Busse Road, Elk Grove Village,
IL 60007, United States
Tel. 1-800-941-3169
info@biogreen-products.com
1.10. LA GARANTIE CITÉE DANS LA
SECTION 1.1 REMPLACE TOUTES
LES AUTRES GARANTIES (QU‘ELLES
SOIENT EXPLICITES OU IMPLICITES,
LES DROITS OU LES CONDITIONS ET
LE CLIENT RECONNAIT QUE, SAUF
POUR UNE TELLE GARANTIE LIMI-
TÉE, LES PRODUITS SONT FOURNIS
„EN L‘ÉTAT“. L‘ENTREPRISE DÉCLINE
EXPRESSÉMENT, SANS LIMITATI-
ONS, TOUTES LES AUTRES GARAN-
TIES, EXPLICITES OU IMPLICITES,
EN TOUS GENRES, DONT, LES GA-
RANTIES SANS LIMITATIONS, LES
GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR
MARCHANDE ET D‘ADAPTATION A
UN USAGE QUELCONQUE, NON-ON-
TREFACON, ET CES GARANTIES QUI
RÉSULTENT DES MODALITÉS D‘ÉXÉ-
CUTION, DE PRATIQUES COMMER-
CIALES OU DE NÉGOCIATION
2. Limitations de la responsabilité :
2.1. EN AUCUN CAS L‘ENTREPRISE
SERA RESPONSABLE DES DOM-
MAGES INDIRECTS, ACCIDENTELS,
PUNITIFS, SPÉCIAUX OU CONSÉ-
QUENTS COMPRENANT MAIS NON
LIMITÉS À LA PERTE DE BÉNÉFI-
CES, DE REVENUES, DE CLIENTÊLE
OU D‘UTILISATION SUBIS PAR LE
CLIENT OU UN TIERS, QU‘ILS SOI-
ENT EN ACTION DANS LE CONTRAT,
ACTE DELICTUEL, RESPONSABILI-
TÉ ABSOLUE OU STIPULÉE PAR LA
LOI, OU AUTRE, MEME SI ELLE A ÉTÉ
PREVENUE DE LA POSSIBILITÉ DE
TELS DOMMAGES. LA RESPONSI-
BILITÉ DE L‘ENTREPRISE POUR LES
DOMMAGES EN DEHORS OU CON-
CERNANT CE CONTRAT NE DOIT
PAS DÉPASSER LE PRIX D‘ACHAT
DES PRODUITS.

23
IL EST CONVENU ET ACCEPTÉ QUE
LES PROVISIONS DE CE CONTRAT
REPARTISSENT LES RISQUES ENT-
RE L‘ENTREPRISE ET LE CLIENT, QUE
LA TARIFICATION DE L‘ENTREPRISE
REFLÈTE CETTE RÉPARTITION DES
RISQUES, MAIS QUE SI CE N‘EST
QUE POUR CETTE RÉPARTITION ET
CETTE LIMITE DE RESPONSABILITÉ,
L‘ENTREPRISE N‘AURAIT PAS SIGNÉ
CE CONTRAT.
2.2. DANS LES JURIDICTIONS QUI
LIMITENT L‘ÉTENDUE OU EXCLUENT
LES LIMITATIONS OU LES EXCLU-
SIONS DE RECOURS OU DE DOM-
MAGES, OU DE RESPONSABILITÉ,
COMME LA RESPONSABILITÉ
POUR GROSSE NÉGLIGENCE OU
POUR FAUTE INTENTIONNELLE OU
QUI N‘AUTORISENT PAS L‘EXCLU-
SION DES GARANTIES IMPLICITES,
LA LIMITATION OU L‘EXCLUSION DES
GARANTIES, LES RECOURS, LES
DOMMAGES OU LA RESPONSABI-
LITÉ PRÉSENTÉS CI-DESSUS SONT
CONÇUS POUR ÊTRE APPLIQUÉS
DANS LES LIMITES AUTORISÉES
PAR LA LOI. LES CLIENTS PEUVENT
AUSSI AVOIR D‘AUTRES DROITS QUI
VARIENT SELON L‘ÉTAT, LE PAYS OU
UNE AUTRE JURIDICTION.

2. Datos técnicos
Tipo de aparato:
Suministro de energía:
Energía:
BTUs
Corriente:
Rango de control:
Categoría de protección:
IMPORTANTE:
Familiarícese con las instrucciones de
este manual y las notas generales sobre
seguridad y peligros antes de la insta-
lación. Guarde este documento en un lu-
gar seguro para consultarlo en el futuro.
Si tiene cualquier duda sobre la seguri-
dad del aparato, consulte a una persona
calificada. Al instalar en un invernadero,
asegúrese de que las conexiones eléctri-
cas estén a cargo de una persona califi-
cada.
3. Généralités
Después de desembalarlo y antes de us-
arlo por primera vez, asegúrese de que
el aparato y todos los accesorios no es-
tén dañados. En caso de daños durante
el transporte, comuníquese de inmediato
con su distribuidor o con el fabricante.
Mantenga el material de embalaje (bol-
sas de plástico, poliestireno, clavos, etc.)
fuera del alcance de los niños, dado que
estos materiales son peligrosos.
El calentador eléctrico de circulación
de aire PHX 2.8/US está diseñado para
calefaccionar invernaderos y jardines de
invierno de manera uniforme, a la vez
que ahorra energía. Sus características
principales incluyen operación sencilla y
requisitos de espacio de instalación mín-
imos. Este aparato está diseñado para
conectarlo únicamente a corriente alterna
de 240 V ~ 60 Hz. Se lo debe proteger de
la suciedad y humedad excesivas. Cual-
quier otro uso que no sea el que se de-
scribe más arriba puede dañar el aparato
y también representa un peligro de corto-
circuito, incendio, descarga eléctrica, etc.
Es imperativo seguir las instrucciones de
seguridad e instalación.
PHX 2.8/US
240 V ~ / 60 Hz
1000 / 1800 / 2800 W
3412 / 6142 / 9554
13 A (máx.)
32 – 79 °F
I
ES
1. Lista de verificación para la entrega
1
calentador de circulación de aire PHX 2.8/US
2 cadenas con gancho a presión
2 pernos con cabeza recortada y tuercas con anillos
24

25
4.
Notas sobre seguridad y peligros
• Úselo solo con una toma de en-
ergía de 240 V ~60 Hz con dif-
erencial de protección de deri-
vación de corriente residual.
• Nunca intente operar el aparato
con otro voltaje.
• Si tiene dudas sobre el uso, la se-
guridad o la conexión del aparato,
consulte con un especialista au-
torizado.
• Este aparato es solo para uso in-
terno.
• Se debe desenchufar el aparato
de la toma de energía antes de
abrir la cubierta o retirar compo-
nentes.
• Nunca toque el enchufe con las
manos mojadas.
• Nunca tire del cable de corriente;
retire en enchufe sujetándolo por
las superficies proporcionadas
únicamente.
• Nunca almacene ni use aerosoles
ni materiales inflamables cerca
del aparato. ¡Peligro de incen-
dio!
• No use el aparato en una atmós-
fera inflamable (por ejemplo, cer-
ca de gases de combustión o
latas de aerosol). ¡Peligro de ex-
plosión e incendio!
• No cubra el calentador. ¡Peligro
de incendio!
• Nunca instale el aparato cerca de
grifos, fregaderos u otras fuent-
es de agua. Tampoco conecte el
calentador a una fuente de en-
ergía a menos que sus superficies
estén secas.
• No inserte objetos en las abertu-
ras del aparato. ¡Riesgo de le-
siones, descargas eléctricas o
daños al aparato!
• El gabinete se calienta durante la
operación. Instale el aparato de
forma adecuada para prevenir el
contacto accidental. ¡Peligro de
quemaduras!
• Nunca seque objetos inflamables
frente a las aberturas de escape.
¡Peligro de incendio!
• Siempre desconecte el aparato
de la toma de energía antes de
limpiarlo. Límpielo solo con un
paño húmedo (no mojado).
• Siempre desconecte el apara-
to de la toma de energía si no lo
utilizará durante un período pro-
longado. Durante este período,
guarde el calentador en un lugar
protegido y seco.
• Si se determina que el aparato ya
no puede operar de forma segura,
se lo debe poner fuera de circu-
lación y proteger de la operación
accidental.Esto sucede en estos
casos:
• El aparato operado con voltaje
debe mantenerse alejado de los
niños.
• El aparato no es apto para usarlo
en áreas donde se crían animales.
• Estas instrucciones de operación
son parte del aparato y deben
guardarse en un lugar seguro. Si
el aparato se entrega a terceros,
también deben entregarse las in-
strucciones de operación.
- si el aparato o el cable de en
ergía presentan daños
evidentes
- si el aparato ya no funciona
- después de almacenamiento
prolongado en condiciones
poco favorables
- después de condiciones de
transporte inadecuadas

26
• En instalaciones industriales, se
deben observar las regulaciones
de prevención de accidentes en
relación con las instalaciones
eléctricas y los materiales de op-
eración de la asociación asegura-
dora del empleado.
• Nunca se deben derramar fluidos
sobre el aparato. Esto representa
un peligro de incendio o descar-
ga eléctrica letal. Si esto sucede,
desenchúfelo de la toma de en-
ergía y consulte con una persona
calificada.
• Si tiene dudas sobre la conexión
adecuada o si surge cualquier
pregunta cuya respuesta no en-
cuentre en estas instrucciones de
operación, comuníquese con el
fabricante o una persona autor-
izada.
• Este aparato no puede ser op-
erado por personas (incluidos
niños) con facultades físicas,
sensoriales o mentales limitadas,
o por personas que no tengan la
experiencia suficiente o el cono-
cimiento adecuado sobre el uso
del producto, a menos que estas
personas cuenten con super-
visión o instrucción para el uso
del aparato de parte de una per-
sona responsable por su seguri-
dad.
5. Instalación
¡El aparato eléctrico solo puede oper-
arse conectado a tomas con protección
diferencial! Antes de operar el apara-
to, asegúrese de que la toma que utilice
cumpla con esta condición. Asegúrese de
no superar la corriente máxima cuando la
toma tenga más de un enchufe o cuan-
do use cables de extensión. Los carretes
de cable siempre deben estar completa-
mente desenrollados. Asegúrese de que
el calentador de circulación de aire esté
desconectado de la toma antes o duran-
te la instalación. Seleccione un lugar de
instalación en el que el aparato no esté
expuesto a la lluvia y no corra peligro de
caer al agua.
Encamine el cable de conexión de forma
que no presente un peligro de tropiezos
y no corra peligro de aplastamiento o
contacto con objetos calientes. Use solo
cables de extensión que coincidan con el
valor nominal del aparato y cumplan con
las regulaciones de seguridad correspon-
dientes. No enrolle el cable de conexión
alrededor del aparato y nunca lo haga fun-
cionar con un cable enroscado
Instalación con pie:
Para usar el calentador para inverna-
dero PHX 2.8/US como aparato mon-
tado en el piso, primero deben co-
locarse los pies proporcionados. Se
necesitan los siguientes componen-
tes suministrados para el ensamblaje:
2 pies PHOENIX
4 tornillos autorroscantes
4 arandelas serradas
Debe tener un destornillador Phillips
a mano. El calentador PHOENIX vi-
ene con orificios perforados previa-
mente en la carcasa para colocar los
pies. Coloque los pies aquí mediante
los tornillos autorroscantes con aran-
delas serradas (consulte la ilustración
en la Página 2). Ahora su calentador
de circulación de aire PHOENIX está
listo para usar como aparato montado
en el piso.

27
Instalación colgante:
Para usar el calentador de circulación
de aire PHOENIX 2.8 como aparato
colgante, primero deben colocarse
las cadenas proporcionadas. Se
necesitan los siguientes componen-
tes suministrados para el ensamblaje:
2 cadenas para colgar PHOENIX
2 Tornillo rectangular con
tuercas de ojo
El calentador PHOENIX viene con
argollas de metal en la carcasa para
enganchas las cadenas mediante los
ganchos a presión. Luego se engan-
chan los otros dos ganchos a presión
en los ganchos en V. Luego se colocan
estos ganchos en V en los perfiles de
su invernadero (consulte la ilustración
en la Página 2). Ahora su calentador
para invernadero PHOENIX está listo
para usar como calentador colgante.
6. Operación
Conecte el aparato calentador a cual-
quier toma de corriente alterna de
240 V ~ 60 Hz. El calentador de cir-
culación de aire PHOENIX tiene dos
interruptores de selección y un termo-
stato.
Con los interruptores de selección,
puede seleccionar uno de los 8 mo-
dos de operación posibles. Configure
en el termostato la temperatura que
desee para el invernadero (rango de
control de 32-37 °F). La lámpara inte-
gral indica la operación de calefacción.
Termostato:
El termostato es lineal e infinitamente
variables de 32-37 °F. Los números
impresos del 0 al 10 en la rueda de
ajuste son para orientación general
sobre el rango de temperatura que
se está seleccionando. Esto signifi-
ca que cada número incremental
significa un aumento de temperatura
de aproximadamente 37 °F (consulte
el ejemplo a continuación). Ejemplo:
Número Rango de temperatura
0 - 1 ≈ 32 - 37 °F 0 - 2.6 °C
1 - 2 ≈ 37 - 42 °F 2.6 - 5.2 °C
2 - 3 ≈ 42 - 46 °F 5.2 - 7.8 °C
3 - 4 ≈ 46 - 51 °F 7.8 - 10.4 °C
etc.
Consulte la página 28 de la sec-
ción ‘operación durante el invierno’
para ver cómo configurar la tem-
peratura exactamente.
0
1000
1800
2800
TermostatoSelector 1
Selector 2
Lámpara
de encendido/
apagado

28
Art.
Interruptor de
selección 1
Interruptor de se-
lección 2
Función
1
0
Aparato no en operación
2a
Circulación de aire sin calefacción
(circulación de aire controlada
por el termostato)
2b
Circulación de aire sin calefacción
(circulación de aire en operación
constante)
3a
1000
Rendimiento de calefacción de
1000 W con circulación de aire
(calefacción y circulación de aire
controlados por termostato)
3b
Rendimiento de calefacción de
1000 W con circulación de aire (ca-
lefacción controlada por (termosta-
to, circulación de aire en operación
constante)
4a
1800
Rendimiento de calefacción de
1800 W con circulación de aire
(calefacción y circulación de aire
controlados por termostato)
4b
Rendimiento de calefacción de
1800 W con circulación de aire (ca-
lefacción controlada por (termosta-
to, circulación de aire en operación
constante)
5a
2800
Rendimiento de calefacción de
2800 W con circulación de aire
(calefacción y circulación de aire
controlados por termostato)
5b
Rendimiento de calefacción de
2800 W con circulación de aire (ca-
lefacción controlada por (termosta-
to, circulación de aire en operación
constante)
Interruptor de selección:
Operación durante el invierno:
Paso 1: Seleccione el modo de op-
eración deseado en los interruptores
de selección 1 y 2. Según el tamaño
y la ubicación del invernadero,
recomendamos seleccionar
un rendimiento de calefacción de 2800
vatios o 1800 varios en los meses in-
vernales. Por otro lado, un rendimiento
menor, de 1000 vatios, con frecuen-
cia es suficiente en los períodos de
transición (otoño y primavera).
1800

29
vatios: Protección ideal contra el con-
gelamiento para un invernadero de
hasta 136 sq.ft. (12 m²) aproxi
mada-
mente. 2800 vatios: Protección ideal con-
tra el congelamiento para in invernadero
de aproximadamente 216 sq.ft. (20 m²)
Nota: Si tiene plantas sensibles en su
invernadero durante el invierno (como
cactus) que no pueden tolerar fluc-
tuaciones de temperatura, recomen-
damos calefaccionar en modo de
operación 3b, 4b o 5b. Estos modos
de operación le brindan circulación de
aire continua y no producen grandes
gradientes de circulación entre las ca-
pas superiores e inferiores de aire. Lo
mismo se aplica a los invernaderos
con humedad muy alta. La circulación
continua de aire evita la aparición de
moho y hongos.
Si tiene plantas resistentes y solo de-
sea evitar la escarcha, puede usar
los modos de operación 3a, 4a o 5a.
Consulte con un jardinero si tiene pre-
guntas sobre este tema.
Paso 2: Seleccione el rango de tem-
peratura deseado en la rueda de
ajuste del termostato. Consulte el
ejemplo en la página 8 para ver
cuál posición del termostato corre-
sponde a la temperatura deseada
y luego configúrelo según corre-
sponda. Luego deje operar la cale-
facción durante varias horas y con-
trole la temperatura de la habitación
con la ayuda de un termómetro (se
recomienda un termómetro con mín-
imo y máximo). Luego corrija la con-
figuración ligeramente hacia arriba o
abajo si es necesario, si no se man-
tiene la temperatura deseada. Solo
es necesario llevar a cabo este pro-
ceso de configuración una vez du-
rante la operación inicial. El sistema
de calefacción mantendrá constante
la temperatura una vez que haya de-
scubierto la configuración correcta.
Nota: Lamentablemente no es posible
imprimir la escala de temperatura en
la rueda de ajuste del termómetro, ya
que reacciona de manera diferente
según el tamaño, la aislación, el con-
tenido y la ubicación de cada inver-
nadero.
Recomendación:
Si le gustaría tener plantas valiosas en
su invernadero durante el inverno, le
recomendamos instalar una segunda
fuente de calefacción que se active si
falla este calentador (por ejemplo, du-
rante un corte de energía). Esto prote-
ge a sus plantas del congelamiento.
Operación durante el verano:
En los meses de verano, puede usar
el modo de circulación de aire para
disminuir de manera sustancial la
temperatura del invernadero. Selec-
cione el modo de operación 2b para
este propósito y abra la puerta o las
ventanas del techo del invernade-
ro. La posición de la rueda de ajuste
del termostato es irrelevante en este
caso. En el modo de circulación, el
aire del invernadero que calienta el
sol circula continuamente y se trans-
porta al exterior. Esta medida también
regula la humedad en el invernadero y
promueve la polinización de sus plan-
tas. dans la serre et favorise la pollini-
sation des plantes.

30
Nota: Nunca use el modo de operación
2a para la operación durante el verano.
Dado que la circulación de aire es reg-
ulada por el termostato en este modo,
se apagaría el ventilador después de
un corto período de exposición al sol
fuerte. Esto significa que la circulación
de aire y la refrigeración asociada ya no
estarían garantizadas.
Característica de seguridad
Apagado controlado por temperatu-
ra: El aparato se apagará temporal-
mente de forma automática en caso
de sobrecalentamiento. Para reiniciar,
apague el calentador durante 5 a 10
minutos para enfriarlo. Otro motivo
del apagado automático puede ser
una obstrucción en la entrada de aire
o las aberturas de escape. En este
caso, retire la obstrucción. No ob-
stante, también puede ser una indi-
cación de una falla en el ventilador.
En este caso, apague el calentador,
desenchúfelo y llame a un técnico au-
torizado para que lo repare.
7. Limpieza, reparación y desecho
• No utilice limpiadores abrasivos o
cáusticos.
• Antes de limpiar, apague el apara-
to y déjelo enfriar durante 30
minutos aproximadamente antes
de comenzar la limpieza.
• Limpie el gabinete con un paño
húmedo (no mojado), una aspira-
dora o un plumero.
• Nunca sumerja el aparato en agua.
• Lleve el material que desee
desechar a un punto de recol-
ección de residuos adecuado.
• El aparato solo puede ser repa-
rado por personas autorizadas.
Comuníquese con el fabricante o
distribuidor por este asunto.
• ¡Atención! Esta garantía pierde
validez en caso de reparaciones
inadecuadas.
• Las reparaciones deficientes rep-
resentan un peligro para el usu-
ario y otras personas.
8.
REPRESENTACIONES Y
GARANTÍAS DEL FABRICANTE
CTL /Co. Bio Green USA Inc.
2881 Busse Road
Elk Grove Village, IL 60007
United States
Tel. 1-800-941-3169
info@biogreen-products.com
Estas Representaciones y Garantías
son aplicables a todos los clientes (los
„Clientes“ y a cada uno de forma indi-
vidual, un „Cliente“) que compren los
productos (los „Productos“) fabricado
por Bio Green GmbH & Co. KG (la
„Compañía”)
1. Garantías y limitaciones:
1.1. La Compañía garantiza únicamen-
te al comprador original de los pro-
ductos que en el Período de Garantía
(el cual se define más adelante), los
productos no presentarán defectos
en materiales ni fallas de fábrica bajo
condiciones normales de uso, y que
cumplirán con las especificaciones de
los productos publicadas por la Com-
pañía. No obstante lo anterior, la emp-
resa conserva su derecho de apartar-
se de sus especificaciones publicadas

31
debido a las últimas innovaciones y
mejoras en la función y el diseño de
los productos.of the Products.
1.2. La garantía precedente está suje-
ta al almacenamiento, transporte y uso
adecuado de los productos, y no in-
cluye los defectos debidos al desgaste
normal por el uso o deterioro.
1.3. El Cliente deberá inmediatamen-
te, pero en ningún caso después de
ocho (8) días siguientes 37 al envío
del Producto, revisar estos Productos
para conformidad y defectos visibles.
El Cliente deberá dar aviso inmediato
de la empresa por escrito de todos los
casos de incumplimiento o defectos
visibles con respecto a los productos.
En el caso de que el Cliente no pro-
porcione a la Compañía dentro de los
ocho (8) días siguientes a la entrega de
los productos un aviso de los casos
de incumplimiento o defectos visibles,
cualquier reclamo de garantía en este
sentido se considerará cancelado.
1.4. El Cliente deberá notificar inme-
diatamente a la empresa por escrito
de cualquier otros defecto de los pro-
ductos y devolver el Producto defec-
tuoso. Antes de cualquier envío de un
producto defectuoso, el Cliente debe-
rá ponerse en contacto con la empresa
por primera vez en la dirección indica-
da en el apartado 1.9. La única obliga-
ción de la Compañía bajo la presente
garantía es, a elección de la empresa y
a su sola discreción, reparar, reempla-
zar o sustituir el producto defectuoso.
Cualquiera de los Productos repara-
dos, sustituidos o cambiados estarán
sujetos a esta garantía, después de su
reparación, sustitución o cambio. Si la
empresa ha recibido notificación por
parte del Cliente, y no se descubren
defectos en el Producto, el cliente cor-
rerá con los gastos de desmontaje.
1.5. Con respecto a los pedidos reali-
zados a la medida, los defectos de los
productos causados por las especifi-
caciones de los clientes están exclui-
dos de la garantía mencionada en el
apartado 1.1.
1.6. La Compañía tampoco garantiza
que los Productos fabricados en virtud
de una orden de encargo no infrinjan la
propiedad intelectual u otros derechos
de propiedad de terceros y el Cliente
es el único responsable de asegurar
que estos Productos no contravengan
dichos derechos.
1.7. El „Período de Garantía“ comien-
za en la fecha de entrega del Producto
al Cliente, y permanece en vigencia
durante veinticuatro (24) meses. El
„Período de Garantía“ se suspenderá
durante el tiempo de reparación, susti-
tución o cambio hasta que el producto
reparado, cambiado o sustituido haya
sido devuelto al Cliente.
1.8. La Compañía no autoriza a nin-
guna persona o parte a asumir o cre-
ar para ello cualquier otra obligación
o responsabilidad en relación con los
Productos, excepto como se estable-
ce en el presente documento.

32
1.9. Todas las solicitudes y notifica-
ciones bajo esta Garantía deben ser
dirigidas a:
CTL /Co. Bio Green USA Inc.
2881 Busse Road
Elk Grove Village, IL 60007
United States
Tel. 1-800-941-3169
info@biogreen-products.com
1.10. LA GARANTÍA PRESENTADA
EN LA SECCIÓN 1.1 SE APLICARÁ
EN LUGAR DE TODAS LAS OTRAS
GARANTÍAS (YA SEA EXPRESA O
IMPLÍCITA), DERECHOS O CONDI-
CIONES, Y EL CLIENTE RECONO-
CE QUE EXCEPTO POR DICHA GA-
RANTÍA LIMITADA, LOS PRODUCTOS
SE PROPORCIONAN „TAL CUAL“. LA
COMPAÑÍA NIEGA ESPECÍFICAMEN-
TE, SIN LIMITACIÓN, TODAS DEMÁS
GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCI-
TAS, DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO,
SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN
Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR, NO INFRACCIÓN, Y
LAS GARANTÍAS DERIVADAS DEL
RENDIMIENTO, TRANSACCIÓN O
USO COMERCIAL.
2. Limitación de responsabilidad:
2.1. EN NINGÚN CASO LA EMPRE-
SA SERÁ RESPONSABLE DE CU-
ALQUIER DAÑO INDIRECTO, INCI-
DENTAL, PUNITIVO, ESPECIAL O
DERIVADOS, INCLUYENDO PERO NO
LIMITADO A, DAÑOS POR PÉRDIDA
DE GANANCIAS, INGRESOS, FONDO
DE COMERCIO O USO, INCURRIDO
POR EL CLIENTE O UN TERCERO,
YA SEA EN UNA ACCIÓN CONTRAC-
TUAL, AGRAVIO, RESPONSABILIDAD
OBJETIVA O IMPUESTA POR LEY,
O DE OTRO MODO, INCLUSO SI SE
ADVIRTIÓ DE LA POSIBILIDAD DE TA-
LES DAÑOS. LA RESPONSABILIDAD
DE LA EMPRESA POR DAÑOS DE-
RIVADOS DE O EN RELACIÓN CON
ESTE ACUERDO EN NINGÚN CASO
EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA
DE LOS PRODUCTOS. SE ACEPTA Y
RECONOCE QUE LAS DISPOSICIO-
NES DE ESTE ACUERDO ASIGNAN
LOS RIESGOS ENTRE COMPAÑÍA
Y EL CLIENTE, ESA FIJACIÓN DE
PRECIOS POR PARTE DE LA COM-
PAÑÍA REFLEJA ESTA ASIGNACIÓN
DISTRIBUIDA DE RIESGO, Y SI NO
FUESE POR ESTA ASIGNACIÓN Y
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD,
LA EMPRESA NO HABRÍA FIRMADO
ESTE ACUERDO.
2.2. EN JURISDICCIONES QUE LIMI-
TAN EL ALCANCE O QUE AFECTAN
LAS LIMITACIONES O EXCLUSIÓN
DE COMPENSACIONES O DAÑOS,
O DE RESPONSABILIDAD, COMO LA
RESPONSABILIDAD EN NEGLIGEN-
CIA O POR ACCIÓN DELIBERADA
NO PERMITEN QUE LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS SEAN EXCLUIDAS, LA
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DE GA-
RANTÍAS, COMPENSACIONES, DA-
ÑOS O RESPONSABILIDAD ESTA-
BLECIDA ANTERIORMENTE, ESTÁ
CONTEMPLADA LA APLICACIÓN EN
LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR
LA LEY. EL CLIENTE PUEDE TENER
OTROS DERECHOS QUE PUEDEN
VARIAR SEGÚN EL ESTADO, PAÍS U
OTRA JURISDICCIÓN.

33

34

35

Bio Green USA Inc.
2881 Busse Road
Elk Grove Village, IL 60007
United States
www.biogreen-products.com
