
OWNER'S MANUAl
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALDEINSTRUCCIONES
H
SEWING MACHINE
A COUDRE
MAQUINAS DE COSER

OPERATING INSTRUCTIONS
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a
potanzed outlet only one way. If the plug does not fit tully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not modify the plug in any way."
"Foot Controller Model YC-482P for use with Sewing Machine Models
385.1148x × x, 385.1156x x x, 385.1168x x x, 385.1258 x x x, 385.1268x x x,
385.12612x x ×, 385.!278 x x x, 385.11607x x x, 385.12710x × x, 385.12714x x x,
385.12712x x x: 385.17622x x ×, 385.11608 x × ×, 385.12814x x x and 385.12014x x x.
xxx - represents numbers OOOthrough 999."
(For U.S.A. market only)

SEARS, ROEBUCKANDCO.
Dear Customer:
You have just invested in a very fine zigzag sewing machine. Before using your new Kenmore machine,
please pause for a moment and carefully read this booklet which contains instructions on how to operate
and care for your machine.
Specific instructions are given on threading, tension adjustments, cleaning, oiling, etc. This will help you
obtain the best sewing results and avofd unnecessary service expense for conditions beyond our control.
Advice on the operation and care of your machine is always available at your nearest Sears Retail Store,
Please remember, if you have questions about your machine or need parts and service, always mention
the model number and seriat number when you inquire.
Kenmore Sewing Machine
Record in space provided betow the model number and serial
number of this appliance. The model number and serial number
are located on the nomenclature plate, as identified on Page 4 of
this booklet.
Model No. 385 ......... Serial No.
Retain these numbers for future reference.
THIS MODEL IS A CENTER NEEDLE, LOW BAR SEWING MACHINE.

SEARS, ROEBUCK AND CO.
Cttdre Cliente,
Vous avez fair un investissement }udiciettx en achetant cette st(perbe machine 71coudre 71point zigzag.
Avant de vous servir de votre nouvelle machine 71coudre Kenmore, prenez te temps de life atrentivement
ce manuel d°instructtons, qui a dtd r_dig_ de fafon claire et concise. Vous profiterez ainsi de routes les
commoditds qu'apporte cette machine et vous saurez comment en prendre soin.
Les diverses operations pour passer les ills, r_gler la tension, nettoyer la navette, huller le mouvement,
etc, sont traitges en ddtait. Vous obtiendrez ainsi d'excellents r_sultats et vous vous dviterez les frais de
ddplacement d' un rdparateur, pour des raisons mineures dont nous ne pouvons pas assumer la responsabi-
tit_.
Si vous ddsirez nous poser des questions particulidres, concernant l'emploi ou l'entre#en de votre
machine, n" hdsitez pas i_le faire en vous adressant d votre magasin Sears habitueL Dans route communi-
cation _crite ou parI_e, soyez tottjours en mesure de nous donner les num_ros de modOte et de s_rie de
votre machine it coudre.
Machine _ coudre Kenmore
Marquez dans les espaces ci-dessous, les num_ros de modkle et de
sdrie de votre machine, lls sont inscrits sur ia plaque signaldtiq ue,
dont remplacement sur la machine est indiqu_ 71Ia page 4 de ce
manuel
N ° de modMe: 385. N ° de s_rie:
Vous pourrez avoir besoin de ces nnn1_ros plus tard.
MACHINE it AIGUILLE CENTRALE ET BARRE BASSE NORMALE.

SEARS, ROEBUCK AND CO.
Estlmado Cliente:
Usted ha invertido en una muy buena mfiquma de coser con puntada de zigzag. Antes de usar su nueva
mziquma Kenmore, por favor det_ngase por un momeuto y lea cuidadosamente este manual el cual
contlene mstrucclones de c6mo manejar y cuidar su mfiquma.
Aqui encontrar,5, instmcclones especificas sobre enhebrado, ajuste de la tcnsi6n, limpmza, engrase, etc.
Esto le permit_rfi obtener mejores resultados en la costura y evllar costos de serVlClOmnecesarlos pot
condicxones fuera dE nuestro control.
En su atmacdn Sear s mils cercano slempre hay disponibles consejos para el manejo y cuictado de su
mfiquma. Por favor recuerde, st tiene preguntas acerca de su mfiquma o necesita panes o servicm,
stempre menc_one el ntimero de[ modelo y el nfimero de sene cuando pregunte.
MAQUINA DE COSER KENMORE
Anote en el espaclo inferior los ntimeros de modelo y sene
de esta mfiquina. Los nfimeros de modelo y serie esta.n
Iocaiizados en ta placa de nomenclatura como se indica en
ia p,Sgma 4de este manual.
Modelo No. 385. Serie No............
Recuerde estos ntimeros para futuras referencias.
ESTE MODELO ES UNA MAQUINA DE COSER CON AGUJA CENTRAL Y BARRA CORTA

IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Your sewing machine isdesigned and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER --To reduce the risk of electric shock:
1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using
and before cleaning.
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with
same type rated t5 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water+ Unplug
immediately
4. De not place or store sewing machine where it can tall or be pulled into a tub
or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
WARN '"',l,J_ --To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury
to persons.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this
sewing machine is used by or near children.
2. UsethissewingmachineonfytoritsintendeduseasdescribedinthismanuaL
Use oniy attachments recommended by the manufacturer as contained in
this manual
3. Never operate this sewing machine ifit has a damaged cord or plug, ifitis not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest authonzed deaier or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any e;rropening blocked. Keep ventilatien
openings of the sewmg machine and toot controller tree from accumulation
of lint, dust, and loose cloth+
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol {spray) products are being used or where
oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off ("0") position, then remove plug
from outlet.
9. Do not unplug by puJling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away trom all moving parts. Special care is required around
the sewing machine needte.
11. Always use the proper needle p_ate.The wrong plate can cause the needle
to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it
to break.
14. Switch the sewing machine off ("0") when making any adjustment in the
needle area, such as threading needle, changing needfe, threading bobbin,
or changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other adjustments
mentioned in the instruction manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

Consignes de Sdcuritd Importantes
Votre machine {t coudre est congue untquement pour l usage m¢;nager. PriOre
de tire routes les constgnes avant de l'utiliser.
DANGER Pour r_dttire le risque de ia commotion _leetrtque.
i. Are jamats laisser la machine branchge. Ddbrancher ta macfune apres
chaque utilisatton et avant chaque ne nettoyage.
2. Ne pas manquer a d_brancher ta machine avant le remplacement de
lampes, Retnplacer l'ampoule par un nouveau ampoule du m_nle type d 15
Watts.
3. Ne pas tendre la main pour prendre la machine, lorsque cetle-ct est
tomb_e clans l earl. La ddbrancher tout de suite,
4. Ne pas placer ou ddposer la machine a !'endroit ou elle risque de tomber
OH rentrer dans un tube ou un _vier.
Ne mettre ou fatre tontber la machine Ill dans l'eau ni dans d'autres Iiquides,
A VERTISSE MENT-Pour r du,reler,squedeta
br_lure, ta nttse ell feu, [a cotttnlotton dlectrique, ou ia biessure au corps
[iRntain.
1. Ne pas perntettre de tatsser utiliser [a ntachine comme jouet d'enfant, II
faut payer l'attention particulier, lorsque ta machine est utilisee d ta
port_e des enfants.
2. Utiliser ta machine untquement pour l'usage prdvu clans te present
manuel N'utiliser que les accessoires reconlmand_s par te fabricant dans
ce manuel.
3. Ne jamais mettre ta ntaehtne ell service, st son cordon ou sa prise de cou
rant est ell _tat endonunagd, ou st elle tte fonctlonlte pas eorreetentent, ou
encore st elte est tombde par terre, endomntagde, ou tontb_e clans !'eau.
Renvoyer la machine au distribu/eur ou au centre de service autortsd [e
plus proche de votre maison pour faire effectuer gventuellement ta
vdrification, la r_paration, et t"ajustement _leetrique ou mYcamque.
4. Ne Janlats mettre la nlaclline ell service avee ses ouvertures d'aerage
btoqu_es. Maintentr les ouvertures d' adras de ta machine etla pYdale de
cottunande en _tat eA-entpt de la peluche, de ia poussiOre et des piOees
d' _toffe.
5. Ne jamais tatsser tomber ou tntrodatre un objet quelconque dans tes
ouvertures.
6. Ne pas ntiliser la macluue en plein air.
7. Arepas mettre la ntachtne en service d l'endrott ou des produtts en a_rosol
(bontbe a_rosol) sont ntilisds, ou l'o:tygdne est tnanipu[d.
8. Pour d_connecter la nlaehtne, tourner tousles eontrOleurs (t ta position
OFF (" 0 "), et puis la d_braucher.
9. Arepas ddbrancher la ntaehtne, en tirant tate cordon. Pour ia d_brancher,
tenir ta prise de courant d la maul, mats pas le cordon.
10. Ecarter vos dotts de tous les partles en mouvement, ll faut payer l'attentzon
notamntent autour de l'atguille de la machine.
11. Utiliser tonjours la plaque d'alguille appropride. La plaque tnappropri_
risque de casser l'atguille.
I2. Ne pas utiliser l' aiguille fldchie.
13. Ne pas twer ou pousser l' dtoffe pendant t'op_ratlon de plq_tres. Cela rtsque
de fldchir l'aiguille, fimssant par fa casser.
14, Mettre [e commutateur de la machine dtn position OFF"(" 0 "), lorsque
vous procgdez, dans la zone d aiguille, alL_"operations telles que f'enfitage
de t'atguille, te remplacentent des alguilles, l' enfilage de ta bobme,
rentplacem ent des presseurs, etc..
15. D(brancher la machine sans faute, avant d°eniever les couvertures, de
tubrifier la ntachtne, ou de procdder d d'autres ajustements ntentiounds
dans le ntanuel d'hlstractton.
Respecter Ces Consignes

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Su mfiquma de coser esta dise_ada y constrmda solo para uso casero.
Lea todas las instmcciones antes de usar esta mfiquma de coser.
PELI GRO - tarored c,rel.esgoaEchoqueelSe,rico
1. La m&quma nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma el6cmca tan pronto termme de
usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectafia antes de camblar ta bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 ratios.
3. No debe recogerla si se ha caido al agua. Inmediatamente desconfictela.
4. No coloque o guarde la mfiquma donde pueda caer o ser urada dentro de
una bafiera o sum_dero. No colocar o dejar caer en agua u otro Iiquido.
ADVERTENCIA - Para reducir el nesgo de quemaduras,
incendio, choque el_ctnco o dafio alas personas:
I. No permita que su mAquina de coser sea usada como juguete.
Preste mucha atenci6n cuando ia utilice cerca de nifios.
2. Utilice este m_quina solo para el uso que se le ha destinado como se de
scribe en el manual. Use solamente aditamentos recomendados por et
productor como los contenidos en este manual,
3. Nunca opere esta mfiquina si hay un cable o tapon dafiados, si no esta
trabajando apropiadamente, sl se ha caido o dafiado o si ha caido en agua.
Devuelva la m_quina al centro de servicio 0 punto de venta autorizado rags
cercano para exammar, reparar, o realizar ajuste mecfimco o elfictrico.
4. Nunca opere Ia mfiquina coil cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las abErturas de venfilaci6n de la mfiquina de coser y el control
de pe0al libres de acumulacidn de pelusa, polvo y reslduos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en nmguna abertura de la maquina.
6. No la utilice en extenores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o smos de admmistracl6n de
oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado,
entonces retire el enchufe cte la toma el_ctrica.
9. No desconecter halando del cable. Para desconectar, hale del enchufe, no
del cable.
t0. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. SE requiere espe
cial cuidado alrededor de la aguja de la mfiquma de coser.
i 1. Siempre utilice la placa de aguja adecuada, i,a placa equivocaOa puede
causar que se rompa la aguja.
12. No utilize agujas dobtadas.
13. No hale o empuje la teia mientras cose. Esto puede desviar la aguja
ocas_onando que se rompa.
14. Cambie la mfiquina de coser a apagado cuando haya eualquier ajuste en et
firea de la aguta, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el
carrete, o cambmr el pie de presidn.
15. Siempre desconecte la m5qmna de coser de ta toma el6ctrica cuando
remueva ias cubiertas, al engrasar, o cuando hace otros ajustes
mencionados en el manual de instruccmnes.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.

SECTION
SECTION
SECTION
TABLE OF CONTENTS
1. KNOW THE MACHINE
A Portable Case or Cabinet is Available ...................................... 4
Locate and Identify the Parts ....................................................... 4
Identify' the Accessories ............................................................... 5
2. PREPARE THE MACHINE FOR SEWING
Set Up the Machine ....................................................................... 6
, Plug in the Machine and Switch on the Power ........................ 6
- Foot Control Use ..................................................................... 6
- Setting Spool Pins ................................................................... 8
- Adjust the Presser Foot Lever ................................................. 8
• Thread Cutter .......................................................................... 8
- Free Arm Sewing: the Removable Extension Table ................ 9
• Accessories Storage Box ........................................................ 9
. Change the Presser Foot ........................................................ 9
Choose the Needle and Thread ................................................... 9
* To Change the Needte ............................................................ 9
• Checkthe Needle .................................................................. 12
- Fabric, Needle, Thread and Stitch Length Chart ................... 12
Prepare the Bobbin .................................................................... 15
, To Remove the Bobbin Case l_romthe Machine ................... 15
. Wind the Bobbm ............................................................ 15 - 17
- Insert the Bobbin into the Bobbin Case ................................. 18
Prepare the Top Thread ............................................................. t9
- Thread the Needle ................................................................. t9
- Pick Up the Bobbin Thread .................................................... 21
Adiust the Top Thread Tension ............................................ 23, 26
Reverse Stitch Control ............................................................... 26
Stitch Selector ............................................................................ 29
Stitch Length Control ................................................................. 30
Adiusting Stretch Stitch Balance (Model 12014 only) ................ 30
Starting To Sew .......................................................................... 32
3. LEARN THE STITCHES
Straight Stitches ......................................................................... 35
• Straight Stitch ........................................................................ 35
• Use the Seam Guides ........................................................... 35
• Turn a Square Corner ............................................................ 35
• Topstitching ........................................................................... 38
Left Needle Position .............................................................. 38
• Sew in a Zipper ......................................................... 39 - 40, 43
• Use the Darning Plate ........................................................... 44
• Darning .................................................................................. 44
Zigzag Stitches ................................................................... 47 ~ 58
• Basic Zigzag .......................................................................... 47 _
• Satin Stitch ............................................................................ 49
- Applique ................................................................................ 50
• Bar Tacking ........................................................................... 50
• Sew a Button ......................................................................... 51
• Overcasting Stitch ................................................................. 53
• Three-Step Zigzag ................................................................ 54
• Lace Work ............................................................................. 55
• Bfind Hemming ...................................................................... 56
• Shell Stitching ........................................................................ 58
Stretch Stitches (Model 12014 on_y) ......................................... 59
• Straight Stretch (Model 12014 only) ...................................... 5g
• Rick-Rack Stretch (Model 12014 only) .................................. 60
• Overcast Stretch Stitching (Model 12014 only} ..................... 61
° Sergmg or Pine Leaf Stretch Stitching (Model 12014 only) ........ 63
Buttonholes .......................................................................... 64, 67
• Feather Stitch (Model 12014 only) .......................................... 68
° Decorate with Geometric Parterres ....................................... 69
SECTION 4. PERFORMANCE PROBLEMS CHART
What to Do When ....................................................................... 70
SECTION 5. CARE FOR THE MACHINE
Replacing the Ught Bulb ............................................................ 73
Cleaning the Machine ................................................................ 73
• Clean the Feed Dogs ............................................................ 73
- Clean the Shuttle Race ......................................................... 75
Oiling the Machine ..................................................................... 77
• Oil Behfnd the Face Cover Plate and Under .......................... 77
. Oil the Underside ................................................................... 77
PARTS LIST .................................................................................................... 80

TABLED ES MATIERES
SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE
Mallette de transport et meuble de machine h coadre ................. 4
• *_ t,
ldentificatton des ptece .................................................................. 4
Prdsentation des accessoires ......................................................... 5
SECTION
2. PREPAIL4TION DE LA MACHINE/i COUDRE
lnstallattm_ de la machine .............................................................. 6
• Branchement et mtse sous tension de la machine .................... 6
• Pddatedevitesse ........................................................................ 6
• Pose de Ia broche b bobine ....................................................... 8
. Relevage du pied-de-biche ........................................................ 8
• Coupe_fil .................................................................................... 8
• Utilisation du bras libre ..........................................................t0
• Logement des aeeessoires ....................................................... 10
• Changementdepiedpresseur ................................................. 10
Choix du fil et de Yatguille .......................................................... 10
• Changement d'atguille ............................................................ 10
• E_rammez votre atgtdlle ........................................................... I3
. Tableau des dtoffes, mguilles, fils et longueur du point ......... 12
El:lage de ta canette ................................................................... 15
• Retwez teporte-canette de la machine ................................... !5
• Bobinage d'une canette deft1 ......................................... 15 ~ 17
• Introduction de la canette dans leporte-canette .................... 18
Enfilage du fil d'atguille .............................................................. 19
• Gmdage dufil de dessus ......................................................... 19
• Remonte dufil de dessous ....................................................... 2t
R(glage de tenswn duff1 de dessus ........................................ 24, 27
Piquage en arrikre ....................................................................... 27
Sdlecteur de point ........................................................................ 29
R_glage de longueur du point ..................................................... 30
Equilibrage des points extensibles (Moddle 12014 seulemenO ... 30
Avant de commencer .................................................................... 33
SECTION 3. CONNA1SSEZ LES POINTS
Points droits ................................................................................. 36
• Cotttures ordinaires ................................................................ 36
• Lignes de guidage ................................................................... 36
• Piquage d'un corn................................................................... 36
• Surpiquage .............................................................................. 38
" R_gtage h gauche de l'atgaille ............................................... 38
• Pose desfermentres fi glissibre ................................ 39 -40, 43
• PlamTa b repnser. ................................................................... 45
• Reprisage ................................................................................. 45
Points ztgzags ...................................................................... 47 - 58
• Point zigzag simple ...................................................... 47
• Pointlancb...............................................................................49
Appliques ................................................................................. 50
• Brides de ten fort ..................................................................... 50
• Pose des boutons ..................................................................... 51
Surfilage .................................................................................. 53
• Zigzag trois temps .................................................................... 54
• Dentelle...................................................................................55
Ourletsmvisibh's.....................................................................56
• Pointde coquille.....................................................................58
Points extensible (ModUle ! 2014 seulement) ............................... 59
Point drott extensible (Moddle 12014 seulement) ................... 59
. Croquetextensible(Moddte12014seulement) ....................... 60
• Pomtdesurfilageextensible(ModOle12014seulement) ....... 61
Point de surjet (ModUle 12014 sentement) .............................. 63
BoutonniOres .......................................................................... 65, 67
. Point d'epmes (Moddle 12014 seulement) ............................. 68
Dgcorer avec te motif ggomgtrique ........................................ 69
SECTION 4. CONSEILS EN CAS DE DIFF1CULTES
Quoifatre et quand ....................................................................... 71
SECTION 5. ENTRETIEN DE LA MACHINE
Remplacement de l' ampoule ........................................................ 73
Nettoyage de la machine .............................................................. 73
• Nettoyagedesgriffesd'emrabwnent ...................................... 73
• Nettoyage de la coursiOre ........................................................ 75
Huilage de la machine ................................................................. 78
• Lubrification b effectuer darts la paetie de la couverture devant
et it l'intdrieur de la couverture de la tige .............................. 78
• Hnilage du soc& ...................................................................... 78
NOMENCLATURE, _DES PIECES,, ........................................................... 80 _ 81

COMTENIDO
SECCION I. CONOZCA SU MAQUINA
Gabmete o Estuche Portfitil para Mfiquma De Coser .................... 4
Localice e Identifique fas Partes .................................................... 4
Idemifique los Accesonos .............................................................. 5
SECCION 2. PREPARE SU MAQUINA PARA COSER
Instalacidn y Conexi6n de la Mfiquma ........................................... 7
• Conecte la M_quina y Enci6ndala ............................................ 7
• Controt del Pedal ....................................................................... 7
° Montando los Porta-Carretes .................................................... 8
° AJuste de ta Palanca del Pie Prensatelas ................................... 8
• Cortahilos .................................................................................. 8
• Brazo para CosturaTubular: Remccidn .................................. 11
• Caja para Guardar Accesonos ................................................. 11
, Camblo de Pie ......................................................................... 11
Selecci6n de Aguja e Hilo ............................................................ I 1
• Para Cambiar su Agula ........................................................... 11
• Inspeccione la Aguja .............................................................. 14
• Tabla para Coordinar la Aguja, el Hilo y ta Teta ................... 14
Prepare ta Bobma ......................................................................... 15
,, Para Quitar ta Bobma de ta M0.quma ...................................... 15
• C6mo Devanar taBobina ................................................ 15- t7
, Inserte la Bobma Dentro del Portabobinas .............................. 18
Prepare el Hilo Superior .............................................................. 20
- Enhebrado de laAguja ............................................................ 20
• TomandolaHebradelaBobma .............................................. 22
° Ajuste la Tensidn del Hilo Superior ................................. 25, 28
Control de la Puntada de Retroceso ............................................. 28
Selector de Puntada ...................................................................... 29
Control del Largo de ta Puntada ................................................... 31
Ajuste del Equilibno de la Puntada Elfisuca
(Mod. 12014 soiamente) .................................................. 31
Iniciando la Costura ..................................................................... 34
SECCION 3. APRENDA LAS PUNTADAS
Puntadas Rectas ............................................................................ 37
• Puntada Recta .......................................................................... 37
• Uso las Guias de Costura ........................................................ 37
- Para dar la Vuelta en Una Esqmna .......................................... 37
• Puntada Sobrepuesta ............................................................... 38
• Pasici6n izquierdade ia Aguja ............................................... 38
• Colocaci6n de Cremallera ............................................... 41 ~ 43
• Uso de la Tapa Zurcidora ........................................................ 46
Puntadas en Zigzag .............................................................. 48 ~ 58
• Zigzag Bfis_co.......................................................................... 48
• Puntadade Realce ................................................................... 49
• Aplicaciones ............................................................................ 50
• Puntada de Refuerzo ............................................................... 50
• Costura de Botones .................................................................. 52
• Fileteado .................................................................................. 53
• Zigzag en'lres Pasos ............................................................... 54
• Trabajo de Encaje .................................................................... 55
• Puntada Ciega de Dobiadillo de Ojo ...................................... 57
• Puntada de Concha .................................................................. 58
Puntadas Elfistlca (Mod. 12014 solamente) ................................. 59
• Elfisuca Recta (Mod. 12014 solamente) ................................ 59
• Puntada Elgstica de Zigzag Acordonado
(Mod. 12014 solamenle) ..........................................................60
• Puntada Elfistma de Fileteado (Mod. 12014 solamente) ........ 62
, Punlada Elfistica de Sobrehilado o de Hoja de Pifia
(Mod. 120t 4 solamen_-el.................................................. 63
Hechura de Ojales ............................................................... 56 ~ 67
" La puntada de Pluma (Mod. 12014 solamente) ..................... 68
• Decore con Patrones geom,_tncos ........................................... 69
SECCION 4. CUADRO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
Qu6 Hacer y Cuand6 .................................................................... 72
SECCION 5. EL CUIDADO DE SU MAQUINA
Reemplaza del Bomillo ................................................................ 74
Limpieza del Sujetador de la Bobina .......................................... 74
• Limpieza de los Dientes de Arrastre ....................................... 74
• Limpieza de la Corredem de [a Lanzadera ............................. 76
Lubncaci6n de la Mfiquma .......................................................... 79
• Lubnque detrris de la Cubierta Delantera y Debajo de la
Cubierta del Brazo ............................................................ 79
• Lubrique ta Parte Inferior ........................................................ 79
LISTA DE PARTES .................................................................................. 80 - 81

KNOW THE MACHINE
CONNAISSEZ VOTRE MACHINE CONOZCA SU MAQUINA
A Portable Case or Cabinet is
Available
A futl line of sewing cabinets ts available at
your nearest Sears retail store or through our
general catalog.
Another option , buy a Carrying
Case , then your Kenmore goes
anywhere, can be stored anywhere,
Mallette tie transport et meuble de
machine gtcoudre
Locate and Identify the Parts
Identification despi_ces
Localice e identifique las partes
Volts trotlverez dans les magastns Sears,
ainsi que dans notre catalogue gdn_ral, une
gamme cotnptkte de mettbles de machine it
COltglre.
Autre possibilit# .... Ia mallette
de trat2sporl votre Kenmore
volts suit partottt el pettl _tre tangle
n 'hnporte oh.
Gablnete 0 Estuehe Portfitil
Para Mfiquina de Coser
En su tienda Sears mOs cercana a su donuciIio
se cuenta con una l_nea completa de gabinetes
para su m_quina de coser Kenmore.
Otra opci6n es un estuche ..... asf
su maqmna Kenmore Jr,5 con usted a
cualqmer parte y se podrfi guardar
Ncilmente.
.... ! :;i¸? !_

1 Stitch Selector
2 Reverse Stitch Control
3 Stitch Pattern Setting Window
4 Stitch Length Control
5 Stitch Length Setting Window
6 Bobbin Winding Spindle
7 Thread Spool Pins
8 Bobbin Winding Tension Disc
9 Upper Thread Guide
10 Take-up Lever
11 Top Thread Tension Control
12 Face Cover Plate
13 Thread Cutter
14 Needle Plate
15 Extension Table (Accessory storage box)
16 Shuttle Cover
17 Carrying Handle
18 Hand Wheel
19 Clutch Knob
20 Light and Power Switch
21 Plug Connector
22 Neraenctature Plate
23 Free Arm
24 Presser Foot Lever
25 Presser Foot
26 Needle Clarap Screw
27 Foot Conlrol
1 Sdtecteur depomt
2 Piquage en artiste
3 Fen_tre du S_lecteur des potnts
4 R_gfage de longueur du point
5 Fen_tre du Longueur des parers
6 Bobineuse de mani_re
7 Broches a bobines
8 [3obineuse a disque de tenston
9 Guide-fifsupdrter
10 Releveur-tendeur de fil
11 Tension du fil de dessus
12 Couvercte de tdte
13 Coupe-ill
14 Plattne d'atguille
15 Table d' extenston (Botte a accesso_res)
16 Logement de navette
17 Potgn_e de transport
18 Volant a ntatn
19 Bouton de volant automattque
20 h_terrupteur deiairage et moteur
21 Logemen¢ de fiche
22 Plaque signal_tique
23 Bras libra
24 Retevage du pted-de-biche
2.$ Pied normal a point ztgzag
26 Vis de pince-atguille
27 Pddale de vttesse
1 Selector de puntada
2 Control puntada de reverse
3 Ventana de patr6n de puntada
4 Control largo de puntada
5 Ventana de largo de puntada
6 Husillo del devanador
7 Porte carretes de bile
8 Guia-hilos del bile de la aguja
9 Guia del hilo superior
10 Palanca Tirahilo
11 Control de tensi6n def bile superior
12 Plancha cubierta frontal
13 Cortadorde bile
14 Plancha de aguja
15 Mesa de extensidn (Caja para guardar accesoios)
16 Taps de la lanzadera
t7 Asa trasportadora
18 Volante manual
19 Erabrague Oprima-hate
20 Interrupter EncendidolApagado
21 Enchufe cenector
22 Ptaca de nomenclature
23 Braze libra
24 Palanea del pie prensatelas Ias
25 Pie prensatelas
26 Sujetadorde la aguja
27 Pedal
Identify the Accessories
Bobbin
Canette
Bobina
Lint brush
Brossea charpte
Brocha
Presentation des accessoires ldentifique los Accesorios
Buttonhole opener
Ouvre-botao/tttidres
Cuchilla pare Abrw OjaIes
Neod,e_ot _ _ar_o _crew_h,er
Jeu d'aiguilies t_4_,) Gros tournev_s
Caja de Agujas M,},v Destomillador Grande Oarmng plate
Platme d repriser
Placa de Zurcido
al[ screw driver
l IOUt_tTeVtS
Destorniltador Chico
Zipper .{eel _ Straight stitch loot
Pied d fermetures d glissiOre Pied _ point draft
Pie pare Zipl:_er Pie de puntada Recta
S{iOingbuttonhole foot
Calibre d bou¢onnidres
Pie Guia pare Ojates
Satin stitch foot
Pied d potnt lane#
Pie para Puntadade Race

PREPARE THE MACHINE FOR SEWING PRE, PARATION DE LA MACHINE A COUDRE
Fiche encastr_e
Set Up the Machine
Powe_ supply plug
Cordonglectriaue _ Power
I_ "] supply
_ courant
g connector Machine plug
Fiche depddate
• Plug in the Machine and Switch on the Power
NOTE: Before inserting the pfug into your machine,
be sure the power switch is OFF°
1. Check your outlet to be sure it is a 110 to 120 Vott
AC outlet.
2. Insert the machine plug into the three-prong plug
connector, as shown. It will only fit one way.
3. Insert the power supply plug into the outlet.
Installation de la macldne
• Branchement et raise sous tension de la machine
REMARQUE: Avant de braneher le cordon #leetrique
a la prise de conrant, assurezvous que
r interruptenr est snr la posttion ARRET.
1. La prise de courant murale dolt _tre alimentde en
courant alternatif sous 110 a 120 volts.
2. Introduisez lafiche de p_date dans Iafiche encastr_e,
en la tournant clans te bons sens.
3. Branchez le cordon dans la prise de courant.
6
i I awing light
""_L_ / 4mpouJe
_i d'_cJatrage
Power switch _"_" _l_/_
hlterr_tpleur
4. Push the power switch to turn on the power
and sewing light.
SAFETY FEATURE:
Your machine will not operate unless the
power switch is turned on. If you are
interrupted or stop sewing, turn off the power
switch to prevent injury to children.
4. Appuyez sur l'interrupteur d'#clairage/afi
mentation pour mettre la machine sous ten
sion et allumer t'ampoule.
MESURE DE SECURITE
Votre machine fie peut pas marcher en
appuyant sur la p_dale, si l'dclairage n _est pas
allume. Si vous devez interrompre votre
couture, _tetgnez l' _clatrage de la machine et
elle ne pourra pas _tre nzise en marche par de
jeunes enfants.
/
FOol contfof
P_dale de wtesse
- Foot Control Use
The toot control regulates the speed at which
you sew.
To increase speed, gently press down with the
ball of your foot.
To decrease speed, release your foot pressure
slightly.
NOTE: The toot control is sensitive and wilt
increase or decrease your sewing
speed immediately.
Practice on a scrap of fabric to regu-
late your sewing speed to your taste
and needs.
• P_dale de vitesse
La pddaie de vitesse permet de piquer phls ou
moins wte par une simple pression du pied,
Pour attgmenter la vitesse, abaissez
progressivement ta pEdate avec l'avant du pred.
Pour dimmner la vitesse, rdduisez la pression
en relevant l_g_rement le pied.
REMARQUE: La pddale de vitesse est sensible
et augmentera oft diminuera ia
vitesse attssitOt que vous faltes
varter Ia pression. Faites un
essai pour voir la vitesse qui
convient te miezLr pour l'_toffe
travaillEe.

Clavija
l
Clavija de la maquma
Instalaci6n y Conexi6n de la Mfiquina
- Conecte la M_quina y Enci_ndala
NOTA: Antes de conectar su mfiquma, a.segtlrese que
el mtermptor de ENCENDIDO/APAGADO
est6 APAGADO.
|. Verifique que contacto de alimentaci6n de la
comente sea de 110-120 C. A.
2. Acople la clavija de la m,Squinaen el contacto de tres
conectores, como se ilustra.La clavija de la mfiquina
s6Io se puede conectar en una posici6n.
3. Conecte la clavija en un contacto del summistro de
comente.
PREPARE SU MAQUINA PARA COSER
_Foco
[ntermplor Encendido/Apagado ,,_
.............. J
4. Opnma el mterruptor de la lfimpara y de
encendido/apagado, para encender la
mfiquina y el foco.
CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD:
Su m_iquma no funcionar_ a menos que se
acc_one el interruptor de la Ifimpara y de
encendido/apagadoo Si interrumpe la costum o
deja de coser, apague el mterruptor a fin de
evitar posibles lesiones a los nifios.
J.
/
Pedal
/
" Control del Pedal
El control del pedal regula ta velocidad a la cual
se cose.
Para aumentar la velocidad, preslone hacia
abajo suavemente con la punta del pie.
Para reducirla, afloje ligeramente la presi6u
ejercida pot el pie en el pedal.
NOTA: Et control del pedal es sens_hvo y
aumentani o reduclr_ de inmediato ta
ve|ocidad de costura. Practlque en un
pedazo de tela para regular la
vetocidad de costura a su gusto o
necesidadeso

• Setting Spool Pin
The spool pins are used for holding the spools
of thread when feeding thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for
storage.
f
Normal up position
,"'" ___.__.\ ,,_,__x High position
I
_ ll _ Po.,.o,,h.,..
-._ _ Norma_ up position
v Position de retevage
.7 "" ....
"'°'°°=a'
Levter de relevage
PaiancadeIpm prensalelas
• Adjust the Presser Foot Lever
The Presser Foot Lever raises and lowers your presser toot.
You can raise it about 1/4"" higher than the normal up position
for easy removal of the presser foot or to help you place heavy
fabrics under the presser toot.
J
• Thread Cutter
You don't need a pair ol scissors to cut the
thread after you finish sewing. Just use the
handy thread cutter.
Pull the threads several inches to the rear
before starting the next seam.
• Pose de la broche h bobine
Les broches h bobines servent & retemr les
bobines de fil en rue de procEder ?_l' enfilage du
fil supdrieur, Pour ce faire, il suffit de fatre
rentonter la broche de la tEte,
Enfoneez la broehe iorsque vous rangez la
maehine_
• Relevage du pied-de-biche
Le levier de relevage sert h remonter le pied-de-biche et i7 te
deseendre.
Vous pouvez Ie remonter de 114 po. phts haut que la position de
relevage normaIe pour changer plus faeitement le pied presseur
ou faire passer dessous une forte epaisseur de lissu.
° Coupe-fit
VOltS pom,ez couper le fil sans vous servir de
ctseaux, lorsque volts avez termln_ une couture.
Ufilisez stmplement te coul)e-fiL
Tirer les ills pour les rallonger de quelques
pouces, avant de commencer la proehaine
operation de couture.
• Montando los Porta-carretes
Los porta-earretes se utilizan para sostener los
del hilo y alimentar asi a ta m_quina con el hilo.
Para usarse, haIe haeia arriba los portacarretes.
Coloque el fieltro de los earretes en los
pasadores. Para guardarlos oprimalos haeia
abajo,
8
• Ajuste de la Palanea del Pie Prensatelas
La palanca deLp_eprensatelas sube y baja el pie prensat_itas.
Lo puede levantar cerca de 0.6 cm pot encima de Ia poslci6n
superior normal para poder retirar ffieilmente el pie prensatelas,
o para ayudarle a colocar telas pesadas debajo det pie
prensatelas.
- Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despufis de
COSeF.
S6lo necesita el p_ctico cortahilos.
Halar et hilo unas cuantas pulgadas antes que
empieze la proxima costora.

• Accessory Storage Box
The lid of the accessory.storagebox lifts
open toward you.
Sewing accessories are conveniently
located in the box.
• Free-Arm Sewing: the
Removable Extension Table
To Remove the Extension Table
(for flee-arm sewing)
1, Grip the table with your index
finger and thumb, as shown.
2. Pul] gently to the left. The
extension table will snap out.
To Attach the Extension Table
(for flat-bed sewing)
1. Insert the tab and the pin into
their catches,
2. With your thumb and index
finger, gently snap in.
G
• Change the Presser Foot
Use the correct presser foot for
the stitch you wish to sew.
To change presser feet, raise
the presser bar to its highest
position by lifting the presser
foot lever,
Loosen the presser foot thumb
screw, choose the proper foot,
insert from the bottom.
Tighten the screw using the
large screw driver to make
certain the foot is secure.
side
away
_fom
YOU
Choose the Needle and Thread
• To Change the Needle
NOTE: Raise the needle bar to its highest
position by turning the hand wheel
toward you.
1. Loosen the needle clamp screw by turning it
toward you.
2. Remove the needle by pulling it downward.
3. Insert the new needle into the needle cramp
with the flat side away from you.
4. Push the needle up as far as it will go.
5. Tighten the needle clamp screw firmly with
the large screwdriver from the accessory
box.

• Logement des accessoires
Le couvercie du logement des
QCCeSSolFes S _oltvre en le solttevant
veFS vous,
Les accessoires de coittltre se
troltvent tous dans cette bo[te.
. Utilisatlon du bras fibre
Pour enlever la rallonge
(Travaux sar le bras libre)
1. Satsissez l" embo?ntre il l"alde de l' index
et du pouce, conmle montr_,
2. Tirez soigneusement l' embo_ture vers la
gauche. L' embo_ture se d_bo?te.
Pour mettre en place la rallonge
(Travaux sur Ie plateau)
1. lns_rez la ianguettne etla goupille clans
leur pikce de blocage correspondante.
2. A l'aide du pouce et de l' index, enlbo_tez
solgneusement l' embo_ture en place.
G
• Cbangement de pied presseur
Utilisez tOlUOUrS le pied qul
convtent poltr le poDlt qtte vous
allez pieTuer.
Pour ehanger de pied-de-biche,
fattes remonter complOtement ta
barre de ce dernier h l'atde du
fevter du pied-de-biche.
Desserrez la vis _ t_te molet_e
qui
rettent Ie pied a ta barre,
ehoisissez te pied-de-blche
ddsird et ins£rez-le clans le bout
de la barre.
Serrez ta Vis h l'aide d'un
tournevts dot_ d"une lame _1bout
large et assurez-vous enstate
que le pied est retenu fermement
en place.
1
A t..., vis de
L. -..(.,
La pattie
plate du
talon ver_
l*arri_re
Choix du f!l et de l'aiguille
• Changement d'aiguille
REMARQUE: Remontez l'aiguille le plus
haut possible en tournant le
volant f mare vet's volts.
1. Desserrez la vis du plnce-aiguille en la
tournant h gauche, vers vous.
2. Tirez l'aigldlle vers le has pour l"enlever.
3. Glissez la nouvelle aiguille dans le pmce-
aiguille, Ie m_plat vers ParriOre.
4. Poltssez l'aiguille glfond.
5_ Serrez la vis f droite eomme montr_, avec Ie
gros tournevis, dans les accessoires.
_0

• Cala para Guardar Accesorios
La tapa de ia caja de accesonos se
abre hacia arriba y hacla usted.
Los accesorlos de costura se
encuentran ubicados en forma
convenlente dentro de esta caja.
- Brazo para Costura Tubular.
Remoci6n
Remoci6n de ta Extensi6n del Brazo:
(para costura tubular)
1. Sujete [a extensi6n con los dedos pulgar e
indice, como se ilustra.
2. Jale suavemente hacla la tzqmerda. La
extensi6n quedarfi fuera.
Instalaci6n de la Extensi6n:
(para costum plana)
1. Meta las salientes en ta ranura, como se
ilustm.
2. Con los dec.losindice y putgar, emp6jeta
suavernente.
'-.,..... J
• Camblo de Pie
Utilice el pie prensateias
correcto para ta puntada que
desea coser.
Para cambiar el pie. Ievante ta
barra hasta su posici6n m',£salta
etevando la palanca (/el
prensatelas.
Afloje el tormillo, escoja el pie
apropmdo, insdrte[o por abajo.
Aprlete et tornillo con el
desarmador grande para
asegurarse que pie est6 blen
colocado.
I
)
Lado
piano
mas
lejano a
usted
Tomillo de su.teci6n
de ta aguja
Seleccion de Aguja e Hilo
, Para Cambiar su Aguja
NOTA: Alce ta barra de aguja hasta su
posici6n m_s alia girando el voltaire
manuaimente hacla usted.
1. Afloje el tomillo de sujeci6n de la agula
glr_ndolo hacia usted.
2. Retire la aguja halfindola hacia abajo.
3. Coloque la aguja nueva dentro del sujetador
de aguja con la parte plana hacla atrfis.
4. Empuje la aguja hacia arriba hasta donde
1opermita.
5. Apnete firmemente el sujetador de la aguja
utilizando el destomillador mils grande de su
caja de accesonos.
11

_ Sill _ _-_...._,,,,,_._
Your choice of needle and thread depends on the fabric you are
sewing,
In the needle envelope, you will find the following color-coded
needles:
Blue (11) ......................... tor stretch fabrics,
Orange (11) .................... for lightweight |abric&
Red (14) .......................... for medium or medium-heavy weight
fabrics,
Purple (t6) ...................... for medium-heavy weight fabrics and
decorative topstitching on these fabrics.
(This needle has a larger thread hole for
thicker topstitchmg thread.)
Green (18) ...................... for heavyweight fabrics and decorative
top-stitching on these fabrics,
Kenmore replacement needles are available at your nearest Sears
store.
• Check the Needle
t. Look for a barbed or blunt point.
2. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits,
fine silks and silk4ike tabdcs.
Always buy a good quality thread. It should resist tangling and be
strong, smooth and consistent in thickness.
Fabric,Needle, Thread and Stitch Length Chart
FABRIC
, ,_,,,,,....
Lightweight:
Batiste, Dimity, Chiffon,
Silks, Fine Lace, Organza,
Crepe, Taffeta, Voile,
Organdy
Medium Weight:
Cotton, Cotton Blend,
Percale, Gingham,
Shantung, Pique,
Seersucker Satin, Knit,
Suitings, Linen,
Wool Crepe, Leather
Medium Heawweight:
Corduroy, Denim, Wool,
Sailcloth, Wool Flannel,
Gabardine, Velvet,
Leather
Heavyweight:
Coating, Upholstery
Cotton Duck, Heavy
Twitls, Canvas
Decorative top-stitching
on at1 types of fabnc
Stretch Fabric:
Polyester Double Knit,
Nyion Tricot, Jersey,
Stretch Terry, Spandex,
Cire Tricot
NEEDLE
SIZE AND
COLOR
11-ORANGE
14*RED
14-RED
or
16-PURPLE
18-GREEN
16-PURPLE
I_GREEN
11-BLUE
(STRETCH
FABRIC
NEEDLE)
THREAD SIZE
,,,,,j
Polyester CorelCotton
Wrap
Fine Mercenzed Cotton
Silk A
50 Mercerized Cotton
Polyester CorelCotton
Wrap
Silk A
50 Mercerized Cotton
Mercenzed Heavy-duty
Polyester CorelCotton
Wrap
Silk A
Heavy-duty Mercerized
Cotton
Polyester CorelCotton
Wrap
Silk A
Buttonhole Twist
(Use as top thread only)
Polyester CoretCotton
Wrap
50 Mercerized Cotton
RECOMMENDED
STITCH LENGTH
SETTING
2
(12 stitches per
rich)
2-2.5
(10 12 slitches
per inch)
2-3
(8-10 stitches
per inch)
3
(8 stitches per
inch)
3,4
(6-8 stitches
per inch)
2-2.5
(10-12 stitches
per inch)
12

C'est l'dtoffe d coudre qui d(termtne le fil et l' atguille d employer.
Dans votre enveloppe d" atguilles, opus trottverez tes atguilles
stnvantes cod_es par couleur:
Blen (11) ......................... pour tissus extensibies
Orange (11 ).................... ponr les dtoffes l_gdres
Rouge ( 14 ) ...................... pour tissus d' dpatsseur ntoyenne ou forte
P ourpre (16) ................... pour tissus d' Jpaisseur mo yenne et tes
surpiq£tres sur ces ttssus (Cette atguille
atm chas plus grand pour passer tm fil a
surpiquer plus gros.)
Vert (18) ......................... pour tes gros tissus et broder dessus des
points ddcoratifs
• Examinez votre aiguille
1. Voyez s' il y a des asp_rttds atttour du chas et sila potnte n'est pas
dntottss_e.
2. Une atgnille ddfecttteuse peut _tre une cause continue d'ennuts et
de points sautgs, de fils ttrds dons Ies jerseys et les soles natnrelles
ou artificlelles.
Achetez tonjours du fil de bonne qualitd. 11 ne doit pas avow tettdance
d s'emm_ler, il dolt _tre solide, lisse et d'dpatssettr constante.
• Tableau des _toffes, aiguilles, fils et longueur du point
E"TOFFE
Tissus fins: batiste, z@hyre,
synth_tique, dentetle fine,
organza, crOpe de sole,
taffetas, voile, organdi
Tissus moyens: Colon, eoton
mdlange, percale, gmghanl,
shantung, ptqud, erdpon de
eoton, satin, jersey, vinyle,
ttssus a costume, lht, crOpe
de lame, cuir
Tissus nn-gpais: velours
c6teld, detain, lame, Wile
a voile,flanefle de lame,
gabardine, velours, cutr
AIGUILLE:
N'_ET
COULEUR
11 ORANGE
(4 ROUGE
FIL
f Colon sur dine polyester
Colon mereertsd fin
Sole A
Coton mercerisd 50
Cown sur dine polyester
Sole A
14 ROUGE
ou
16 POURPRE
Colon tnercertsd 50
Mercerisd renforee
Colon sur _tne polyester
Sole A
LONGUEUR
DE POINT
RECOMMANDEE
2
(12 points
au pouee )
2gz2.5
(10 a t2 points
au pouce)
2 (z3
(8 a lOpomts
au pouce)
Tissus epms: ttssns a Coton sur 6me polyester 3
manteaux et d" ameu. 18 VERT Coton mercerts_ renforce (8 points au
blentent, gros coWn, gros Sole A pouce_
serge, canevas
Couture surptqude sur tous 16 POURPRE Sot e rewrse a boutonnidres 3 d 4
ttssus a effet ddcoratif 18 VERT (Fil de dessus seufement) (6 a 8 points
au pouce)
Tissus eovtensibles et jerseys
synthettques: jersey double
en polyester, trwot de
nylon, jersey, _ponge
extensibfe,
jersey tgtre
Cown sur dine polyester
Cown ntercertsd 50
tl BLEUE
(A TISSUS
EXTENSIBLES_
2a2.5
(10 a t2 Points
au pouee)
13

I .,====== _
.___.___..____J
La aguja e hil0 que seleccione dependerfin de la tela que vaya a coser.
En la caja de agujas, eneontra._ agujas con las siguientes ctaves de
colores:
Azul (1 i) ......................... para telas etfisticas.
Naranja (11) .................... para telas ligeras.
Rojo (14) ......................... para telas medianas.
Momdo (16) .................... para tel as medianas y pespunte
decorativo en estas mismas telas.
(Esta aguja tiene el ojo m_ grande para
permltir el paso de] hilo de mayor groso
utflizado para pespunte),
Varde (18) ....................... para telas pesadas y para pespunte
deeomtwo en estas mismas telas.
• lnspeecione la Aguja
1. Revise que la aguja no tenga rebabas o sin fi|o.
2. Una aguja dafiada puede rasgar o jalar los hilos en forma
permanente en tejidos de punto, sedas finas o telas similares a seda.
Siempre compre hilo de buena calidad, que no se enrede, que sea
reslstente, liso y de grosor consistenteo
• Tabla para Coordinar la Aguja, el Hilo y la Tela
TELA
LIGERAS: Batmta, Cotonia, Chif6n,
Sedas, Jerseys, Sintetieos, Encaje
Fino, Organza, Crepe, Tafeta, Gasa,
Organdi.
MEDIANAS: Algod6n, Mezclas de
Algod6n, Percat, Guinga, Shantung,
Pique, "Seer sucker", Satin, Tejidos
de Punto, Vinilo, Casimires, Linos,
Lana Delgada, PieL
SEMIPESADAS: Pana, Mezclilla,
Lana, Lona, Franela de Lana,
Gabardina, Tereiopeb, Piel.
PESADAS: Telas pare Abrigos,
Teias para Tapicena, Telas
Decorativas de Algod6n, Gfineros
de lana, Lonas Gmesas.
Puntadas decorativas en todo tipo de
telas.
Tejidos Sint&icos y
"Stretch": Poli_ster, Dobte Tej[do,
Nil6n, Tricot, Jersey, Stretch Terry,
Spandex, Cite Tricot.
TAMAlqO Y
COLOR DE
LA AGUJA
II
NARANJA
14
ROJA
I4ROJA
O
16 MORA-
DAO
18
VERDE
16
MORADA
18 VERDE
I [ AZUL
(AGUJAS
PARA
TELAS-
STRETCH)
TIPO DE
HILO
Nfieieo de Poli6ster]
Forro de Algod6n
Algod6n Mercenzado
Delgado Seda A
Nt)cleo de Poli_sterl
Forro de Algod6n
Algod6n Mercerizado 50
Seda A
Nt]cleo de Polifister/
Forro de Algod6n
Algod6n Mercenzado 50
Mercerizado Resistente
Seda A
Nficleo de Poli_ster/
Forro de Algod6n
Algod6n Mercerizado
Sint&ico Poli_ster Seda
A
pare Ojales
Nt_icteo de Poli_steri
Forro de Algod6n
Algod6n Mercenzado 50
AJUSTE LARGO
DE PUNTADA
12
puntadas por
pulgada
2
10a 12
puntadas por
pulgada
2-Z5
8a 10
puntadas por
pu|gada
2-3
8
puntadas por
pu|gada
3
6a83-4
pumadas por
pulgada
10a 12
puntadas pot
pulgada
2-2.5.
14

J
Prepare the Bobbin
• To Remove the Bobbin Case from the Machine
Remove the extension table from To remove bobbin case from shuttle,
the machine by pulling it to the left. pull open latch of bobbin case.
Open the shuttle cover by pulling
down the embossed part on the left Pull bobbin case straight out of
side of the cover, shuttle.
Raise needle to its highest position
b_tincj handwhee_ toward you.
Enfilage de la canette
• Retirez le porte-canette de la machine
Rettrez l'entbo_ture du socle en la
tirant vers ta gauche. A l'aide de ta
prise situde d la gauche du couvercle
de la navette, tirez le couvercle vers
te bas. Faites remonter i"aigtdlle d
sa positron la phts dlevde en fatsant
tourner nzanuellement te volant vers
_OttS.
Prepare la Bobina
• Para Quitar la Bobina de la Mfiquina
Retwez te porte-canette de ta navette
¢n tirant le loquet de la canette vers
_tOaS.
Sortez le porte-canette en te twant
tout droit de ta navette,
Para retlrar el portabobmas de ta
lanzadera, jale et ret_n del portabobma
para abrir.
Jale recto hacla afuerael portabobmas
de la lanzadera.
Retire [a extensi6n desliz_ndola
hacia la tzquierda. Abra la tapa de la
lanzadera jalando hacia abajo la
parte protuberame del Iado izquierdo
de la tapa.
Levante la aguja basra ta posicion
mils alta, gIrando el vo[ante hacia
usted.
° Wind the Bobbin
Release clutch by turning the clutch
knob inside the handwheel toward
you to stop the needle from moving
while you wind the bobbin.
. Bobinage d'une canette defll
Tournez te bouton du volant en
position ddbrayde en le tournant
vers vous pour entp_cher ratguiUe
de se ddptacer lorsque vous bobznez
la canette,
• C6mo Devanar la Bobina
Libere el embrague girando la perilla
del embrague, que est,'i dentro del
volante, en direcci6n hacm usted y
asi evitar que la aguja se mueva
mientras devane la bobma.
15

J
• Wind the Bobbin (Continued)
Draw thread from spool through bobbin
winding tension disc as shown.
...........J
Pull end ot thread through ho_e in
bobbin, as shown.
7
Place bobbin onto bobbin winding
spindle with end of thread coming from
the top of the bobbin. Push bobbin
winding spindle to the right until itclicks.
Holding onto end ol thread, start
machine. When bobbin is slightly fiIled,
snip off end of thread.
Wind thread until winder stops.
Push bobbin wmdhg spindle to the left
and clip thread_ Remove bobbin.
Turn clutch knob away lrom you while
holding handwheel for normal sewing
operation.
• Bobinage d'une canette defil (suite)
Tirez le fiI de la canette et passez-le $olts
le disque de tension de la bobineuse,
eomme montr_,
Faites sorttr Ie fil par un des trous d' une
joue de la canette, comme montrd.
Placez ta canette sur la bobineuse, en
fatsant tourner vers le haut Ie trou par
lequel sort fe fil, Poussez te ddclencheur
de la bobineuse en posttion de marche,
c' est-h-dire vers la droite.
Retenez l' extrOmttd du filet mettez fa
machine en marche. Cassez l'extrYmitd
retenue du fil une fois la bobine rempIie
partiellement.
Faites bobiner Ie fit )usqu' h ce que la
bobineuse s'arr_te. Ramenez 1'axe de
bobineuse vers la gauche et coupez le fiL
Enlevez Ia canette. Tournez le bouton de
volant dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre toutea retenant Ie
volant pour retourner h la couture
normale.
- Cbmo Devanar la Bobina (eontinuaei6n)
Jale el hilo del carrele, a trav6s del disco Jale el extremo dei hilo a trav_s del
tensor devanador de la 0obina, en la orificio de la bobina, como se ilustra.
forma ilustrada.
Coloque la bobina en el eje devanador de
la bobina con el extremo del hilo
saliendo por arriba de ]a bobina. Opnma
el eje hacia la derecha hasta que trabe.
Sujetando el extremo del hilo, acuve la
m_iquina, Cuando la bobina est_
ligeramente llena, corte el extremo del
hilo.
Devane el bile hasta que el devanador se
detenga.
Opnma el eje devanador hacia Ia
izquierda y corte el hito.
Gire la perilla de] embrague en direcci6n
opuesta a usted, mientras sujeta el
volante para la operaci6n normel de
costura.
16

NOTE:
Thebobbinwinderstoppercanbeadiustedfortheamountofthreadneededonthebobbin(example1/2full,full,etcj.Tomake
theadiustmentuseyourlargescrewdriverandloosenthescrewoneturnorless.Thiswillallowyoutoadjustthepositionofbobbin
winderstopper.Donottakescrewallthewayout.
NOTE: Le blocage du ddvtdoir peut _tre ajustd en fonctton de ta quantity de f!l ndcessatre sur la bobine (par exempte, la bobme mottid
remplie ou conzptktement rentplie, etc.). Pour l'adjustment, utiliser le totcrnevis de grand diamdtre et desserrer le v[s pour
tentour au plus. Ceta vous pennet d'ajuster [a positron du blocage du dOvtdozr. Ne pas enlever le vls compt_tentent de sa positron.
NOTA: El bot6n de detenci6n de la bobinadora puede ser a ustado a [a cantidad de bile que requiere en la bobma (por ejemplo, la mltad o
Ileno, etc.). Para ajustar emplee su destomillador grande y afloje el tomillo dando una o menos de una vuelta. Esto lepermite ajustar
la posici6n del bot6n de detenci6n de la bobinadora. No se quite el tomillo completa- mente de su poszci6n.
17

• Insert the Bobbin into the Bobbin Case
Place bobbin in bobbin case
making sure thread feeds
clockwise and is coming from
bobbin as shown.
Pull thread through slot of case
as shown.
Pull thread under tension spring
and through the opening as
shown above. Pull 3 to 4 inches
of thread from bobbin.
Holding latch open, position
case into shuttle and release
latch.
Case should lock into place
when latch is released.
• lntrodactlon de la canette darts le porte.canetle
lntroduisez Ia canette dans ie Tirez le fil par ia fente du porte-
portecanette en prenant soin canette comme montr#.
que Ie fil se ddroule vers la
drolte et qu' il sorte de la canette
conzDte nlontFe.
Tirez "tefil sous le ressort de
tenston et faites-le passer par le
trou, eomme montrd ci-dessus.
Tirez 3 h 4 pouces de fil de ia
bobine.
Ouvrez le loquet pour engager
ie porte-canette h fond dans la
navette, puis rel6chez le ioquet.
La canette est bloqude en place
lorsque le loquet est engagd.
• lnserte la Bobina Dentro del Portabobinas
Coloque ia bobina en el Jaleethiloatrav6sdelaranum,
porlaboNnas asegurfindose que como se ilustra.
el hilo se alimente hacla la
derecha y salga de la bobina,
como se ilustra.
Jale el hilo debajo del resorte
tensor y a traves de la abertura
como se ilustra. Jale de 7.5 a 10
cms de hilo de la bobina.
Con el ret6n abierto, meta el
portabobinas en ta lanzadera y
libere et retdn.
E1portabobinas debe_ estar fijo
en su lugar cuando se libere el
ret_n.
t8

Prepare the Top Thread
• Thread the Needle
The numbered steps above follow the numbers on
the illustrations.
Dotted lines show places where the thread loops
and then is pulled tight.
S
Raise take-up lever to its highest position by turning handwheel toward you,
Raise presser foot lever.
Place spool on spool pin as shown, with thread coming from the back of the spool,
(!) Draw thread into thread guide using both hands,
(_ While holding thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the check
spdng holder.
(_ Firmly draw thread up and through take-up lever from right to left.
(_ Draw thread down and slip it into left side needle bar thread guide,
(_ Thread needle from front to back.
NOTE; You may want to cut the end of thread with sharp scissors for easier needle threading.
Enfilage du fil d' aiguille
* Guidage dufil de dessus
Les numdros sur les illustrations correspondent d
ceux des paragraphes,
Les traits potntillds montrent les endroits ou, en
cousant, lefil est rel6chd, puts retendu,
Toumez [e volant d la main vers vous pour atnener te re[eveur-tendeur de fil en posZtton haute.
Remontez le pted-de-btche. Posez la bobtne de fil convne montrd, te fil se ddroulant par l' arri#re.
(_ Tenez le fil des deux mares et passez-le sozts le guide-ilL
(_ Alors que volts retenez te fil pres de la bobine, ttrez le fil vers [e bas, darts la ratnure, et atttour du
dispositif d ressort.
(_ Tirezfermement te.ill vers te haut et passez-le, de drotte a gauche, dans te crochet du reteveurtendeur.
{_) Tirez le fil vers le bas et fattes-le passer dans te guide-ilL
(_) Enfilez l' atguille d'avant en arri#re.
REMARQUE: Pour tntrodutre plus facilement iefil dans le citas de l'atguille,, coupez te bout dufil avec des
ctseaux bten aiguisds.
19

Prepare el Hilo Superior
• Enhebrado de la Aguja
Los pasos enumerados siguen la secuencia num_rica
de las ilustractones.
Las lineas punteadas muestran los sitios donde el
hilo se afloja para luego ser hatado firmemente.
Los pasos enumerados siguen la secuencia num_rica de las ilustraciones.
Las |ineas punteadas muestr_,mlos sitios donde el hilo se afloja para luego set halado firmemente.
Eleve ta palanca iirahilo a su pos_ci6n mils alta girando manualmente el volante hacia usted.
Alce la palanca de pie prensatelas.
CoIoque el carrete en el portacarrete, tal como se muestra con ia hebra saliendo de la pane de atr',_sdel
carrete.
(!) Utilizando ambas manos pase la hebra pot la guia del hi]o.
(_) Sosteniendo el hilo cerca al carrete, pase la iaebm pot el irea de tensi6n y en seguida alrededor del
sujetador del muelle tirahiloo
(_) Pase firmemente lahebra hacia arriba y a tray,s de la derecha a la izquierda.
@ Jaie el hilo hacla abajo y deslicelo a trav6s del gulahilos de la barra de aguJadeI lado izquierdo.
(_) Enhebre la aguja del frente hacia atrfis,
NOTA: Si 1odesea, corte Ia punta de la hebra con unas tijeras para facilitar el enhebrado oe la aguja.
20

.......................... .1
• Pick Up the Bobbin Thread
1. Raise presser foot lever. Hold top thread
loosely in left hand and rotate handwheel
toward you one complete turn o
--, f
2. Bring bobbin thread up by pulling top
thread.
If you cannot pick up bobbin thread by following steps gwen above, then check:
1. Is needle threaded from front to back?
2. Is thread tangled around needle?
3. Are 3 to 4 inches of thread coming from the shuttle?
4. Is thread from shuttle tangted?
5. Is bobbin properly installed in the bobbin case?
6, Is the machine threaded according to the instructions?
3. Pull both threads under and to the back
of the presser foot, leaving 4 to 6 inches
of thread c{ear.
• Remonte dufil de dessous
1. Remontez [e pted-de-biche. Tenez 2, Remontez le fil de canette en tirant sur te
mollement te fil derriere l'atguille, de la fit de l"aiguiUe.
main gauche, et tournez le volant d'un
tour eontplet vers vous.
Si votts ne pouvez pas fatre rentonter te fil de dessotts en stttvant les drapes ci-desstts, aiors v_rifiez les potnts sutvants:
1. Le fil est-il enfil_ par le devant de l' aiguiIle?
2. Le fil est-H enchev_tr_ atttour de l'aiguille?
3, Y-a-t-il de 3 d 4 pouces de fil sortant de Ia navette?
4. Le fil de ta navette est-il enchev_trg?
5. La canette est-elle introdnite correctentent dans le porte-eanette?
6. L" enfilage de ta machine a-t-il dt_ fait selon les instructions?
3, Passez tes det_xfils sous te pied-de-biche
et tirez-les vers l' arridre de 4 a 6 po,
21

• Tomando la Hebra de la Bobina
I. Levante la palanea del pie prensatelas, 2. Traiga hacia arriba el hilo de ta bobina
Sostenga floja la hebra de ta aguja con su halando la hebm de arriba.
mano izquierda y rote et volante
manualmente haeia usted una vuelta
completa.
Si no puede levantar el hi!o de la bobina siguiendo los pasos mencionados, entonces:
1. /,La aguja esth enhebrada de adelante hacla atr'_ ?
2. L El hilo est_ enredado alrededor de la aguja ?
3. LHay 7.5 - 10 cms de hilo saliendo de Ia lanzadera ?
4. LEstfi enredado el hilo de la lanzadera ?
5. /,La bobina est,5instalada correctamente en el portabobinas ?
6. /,La mfiquina es_ enhebrada de aeuerdo a tas instrucciones ?
3. Tire ambas hebras por debajo y hacia
arrasdel pie prensatelas, dejando la hebm
de unos 10 a 15 cms.
22

Adjust the Top Thread Tension
f
Top side o! Iabnc
Top-
thread
Bobbin
thread
For S!ra!ght Stitch
Setting mark
LOOSen
t'
Tighten
J
The ideal straight stitch will have threads locked between the two layers of fabric,
as shown above, magnified to show detail
If you look at the stitch, front and back, you will notice that there are no gaps, that
each stitch is smooth and even.
When adiusting top thread tension, the higher the number, the tighter the top
thread.
Choose the Correct Tension:
The best tension will depend on;
the stiffness and thickness of the fabric
the number of fabric layers
the type of stitch
The top thread
is [0o |oose.
The top thread
appears on the
underside of the
labr_c
J
Tension is too loose:
The top thread shows through the
bottom of the fabric. The bottom side of
the stitch wilt feel bumpy.
The lop thread
_Stoo tight.
The bobbin lhread
appears On the
upper sur|ace of the
fabric
Tension is too tight:
The bobbin thread will come through
the top of the fabric. The top side of the
stitch witl feel bumpy.
23

Rdglage de tension du fil de dessus
Fil de dessous
Repere
Augmentation
Avec le point droit
Le point droit iddal a ses ills qui se croisent entre les detL__conches de ttssu°
comme motr_ ct-dessus.
En examlnant les points, sur l'endrolt et l'envers, vous constatez qu'ils sont
parfaitement r_gutiers,
Lorsque vous r#glez la tet,sion dufil snp_rieur, phts le num_ro est _levg, alors plus
le fil est tendu.
Rdglage gzla tenston eorrecte.
La tension du f!I d_pend essentiellement:
de la rtgidit_ et de 1'_paisseur de l'_toffe
du hombre de couches h assembler
de Iaforme du point
Fil d" aiguille trop lSche,
Endrott du
ttssu
Le f!l d'atguille appara_t
dessous.
J
Manque de tension:
Le fil d'aiguille ressort sous le tissu.
On sent des aspdrit_s en passant te
doigt.
Fil d'atguille trop tender.
Lefil de canene appara_t
dessus.
Exc_s de tension:
Le fil de canette remonte sur le tissu.
On sent des asp_ritds en passant le
doigt.
24

Ajuste la Tensi6n del Hilo Superior
Lado de arriba de la tela
la bobina
Ma_apara_ar
Suelto
t
Apmlado
-., _
Pma puntada recta:
La puntada recta ideal tendril las hebras rematadas entre tas dos capas de tela, tat
como se muestra arriba en forma ampliada para que se pueda apreciar en detalle.
Si se mzra la puntada, por enclma y por debajo, podr,5vet que no extsten enredos,
que cada puntada estfi Ilana y pareja.
Cuando se ajusta ta tension del hilo superior, entre mils alto sea el nfimero, mils
ajustada quedaril ta hebra superior.
Escoja ]a tension correcta:
La tension peffecta depende de:
El grosor y tersura de la tela
E! nfimero de capas de tela
El tipo de puntada
La hebra (o hiM/
de arrlba es_ muy
flojo
Lado supenor
El hilo super,or
aparece por debajo
de la lela
La tension es muy floja:
Cuando el hilo superior se ve en ta parte
inferior de la tela. El lado de abajo de ta
puntada se siente desigual (abultadoL
El hilo supertor
estli muy apretado
La hebra de la
bobma aparece en
la superficie superior
de la lela
La tension es muy apretada:
Cuando el hilo de bobina sale pot
encima de ta tela. E1lado de arriba de la
puntada se siente deslgual (abultadoL
25

For Z!gzag Stitch
In a correct zigzag stitch, the bobbin threads will not show on the top side of
fabric and the top threads will show slightly on the bottom side. See below for the
correct appearance. To match this appearance, adjust the top tension.
Top tension Top tension
Too Tight Too Loose Just Right
Top side of Fabric Too side of Fabric Tep side of Fabric
Reverse Stitch Control
f
To reverse stitch, hold down this control during
sewing.
Release to sew forward again.
Bottom side of Fabric
Too Tight:
--Corner ot each zig
zag wilt pull together
on the top s_de ot
tabncs
Bettem side of Fabnc
Too Loose'.
--The top thread will
loop through bottom
side of fabric and will
be pulled almost
together,
Bottom side of Fabric
Just Right:
Minimize the amount
ot top thread visible
on the bottom side ot
tabrlc without causing
excessive puckering
or causing the bobbin
thread to show on the
top side. Results vary
with fabric, thread and
sewing conditions.
26

Avec le potnt ztgzag
Lorsqu'un point zigzag est effectu_ correctentent, le f!l de dessous ne para_t
jamais sur [e dessas du tissu et le fil de dessus paraft a petne sur la surface
tnf_rieure du tissu. Reportez-vous attx figures ci-dessous pour vozr d quot
ressentble un point exdcut_ correctentent. Rdglez la tenston du fil de dessus pour
obtenir l"aspect ddslrd.
Tension du fil Tenston du fil
Top tendu Trop lathe
f "_ f
Dessus du ttssu Dessus du ttssu
Dessous du ttssu
Trop tendu:
_Les potntes du motif
zigzag ont tendance
a se fondre ensemble
d la pattie supgrieure
des points.
Tension eorreele
Oessus du lissu
Piquage en arri_re
f
....... J
Pour inverser l' avauce, appuyez sur ce bouton tout
en cousant.
Lddzez le bouton pour piquer en avant.
Dessous du lissu
Trop [dche:
--Le fil du dessus a
lendance f se nouer
attx pointes a la base
de chaque point eta
Otre prattquement
jttxtapose attr pointes,
Dessou$ du tissu
Tension correcte:
--Minimise'_ la quantttd
de jTt sttpdrieur vtsible
d l envers dtt ttssu
sans pour autant
pl_sser excessivemente
ou bien sans que le fil
de la canette soit
visible sur le dessus
du ttssu. Les rdsultats
varient seion le ttssu.
le fil et las r_glages
utilis_s.
27

Puntada Zigzag
En la puntada correcta de ztgzag, los hilos de la bobina no aparecer_ en la pane
superior de la tela y los hitos supenores se ver_n ligeramente en la pane de abajo.
Vea el aspecto correcIo en los itustraciones siguientes.
Para igualar esta apanencia, ajuste ta tensi6n del hilo superior.
Tensi6n del Hilo
Superior
Mucha Tensi6n
f
Lacio Supenor de la Tela
Tensi6n de! Hilo
Superior
Poea Tensi6n Tensi6n Correcta
f -_ r
Lado Suite:nor de la Tela Lado Superior Oela Tela
Control de la Puntada de Retroceso
Para coser hacia atrfis mantenga oprimido este
control aI coser.
Su6ttelo para coser nuevamente hacta adelante.
Lado Inferior de la Tela
Mucha Tensi6n:
--La esquina de eada
zigzag se jalaran y
quedar',in muy juntas
en la pane superior
de la puntada.
Lado Inferior de la Tela
Poca tensi6n:
--EI hilo superior
enlazar_ el inferior
de ia iela y se jalara
quedando casi junto,
Lado Inferior de la Tela
Tensi6n Correcta:
Reduzca a! mlnimo ia
superior Visible en el
lado sin que se frunza en
forma exceslva 0
haeiendo que el hilo de
ia bobina se yea en at
lado superior. Los
resuhados pueden variar
segan la tela, hilo y
condiciones de costum.
28

Model
ModUle 12014
Modelo
Se_lmg ma_k
Repdre de r_gtage
Marca de aj_aste : ,"_ - - _ -...,
A n C /'TYPE 0 d_
r
Stilch 8etector
Sdlecteur depoint
Selector de pulltadas
Model
31od_le 11608
Modeto
Seaing m_rk
Repere de rdgtage _ _ _
Marca de ajuste / "_ ""
• \
A_ [_ ¢ /TYPE D E F G_ N I
_k'
......... .r
Sttc Se ecto_
Sdlecteur de potnt
Sel_Sctorde pumadas
J
J
Stitch Selector
The stitch selector control not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width for regular
zigzag.
The different types of stitches are designated by color.
Straight, Zigzag and Utility Stitches are red.
Stretch Stitches are yellow. (Model 12014 onlyl
Geometric Decorative stitches are green.
Buttonhole Settings ar.e blue.
NOTE: To avoid needle or fabric damage, be sure your needle is up and out of fabric when adiusting this control.
S_lecteur de point
Grg_ce au s_tecteur de point, vous pouvez non sulentent cholstr le O'pe de pou_t d_sird, mats ausst sa largeur torsque vous
utilisez, tes potnts zigzag ordinaire et croquet.
Chaque groupe de potnts est identifi( par ttne couteur parttculiOre.
Les points drotts, zigzag et ordinatres sont rouge.
Les points extensibles sontjaune, (Moddle 12014 seutentent)
Les paints de ddcoration g_omgtrtqnes so/tt verts.
Les rdglages pour boutonnieres sont bleu.
REMARQUE: Assurez-vous que l'atgnille est remont_e a sa positron la plus dlevde et est hors du ttssu torsque vous
rdglez le sdlecteur de point, afin de ne pas endonnnager l'atguille ou le tissu.
Selector de Puntada
El control sel6ctor de puntadas no s61o determina [a puntada que se elige, smo que tambi6n regum el ancho de puntada
para ia puntada zigzag regular.
Los diferentes tlpos de puntadas se designan por color.
La Recta, zigzag, y las de mayor utitidad son roJas.
Las puntadas rectas son de color caf6. (Modelo 12014 solameme)
Los ajustes para ojales son azul.
NOTA: Para evitar que ta aguja o la tela se darien, asegOrese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando opere este
control.
29

Setting mark
de
i' / ..... x\
. E N G T
t /
Stitch Lenglh Control
R@fllage de longaeur du porto
(Model 12014)
(ModUle 12014)
Stitch Length Control
0 ;3 a
I
l
I
(Model 11608)
(Modble 11608)
J
The stitch length control regulates the length of stich.
The higher the number, the longer the stitch.
"'0"means no feed.
Depending upon your fabric or your own prelerence in buttonholes, you may alter the
buttonhole stitch density within the blue buttonhole range on the stitch length control
R_glage de longueur du point
Le sdlecteur de longueur de point perntet de choisir ta longueur du point vouht.
Ce s_lecteur est @aiement doM d nn rdglage pour point extensible.
Plus le chiffre est grand, plus !e point est long.
,4 O,I"avance est nulle.
DensiM du bourdon
Seton la nature du ttssu ou votre preference, vous pouvezfaire des bordures a points phts
ou moins serr_s, en modifiant Ia longueur du point dans la zone bleue.
3O
//" "_%
/
.... f
Stitch Length Control
Rdgtage de tongneur du point
Adjusting Stretch Stitch Balance
To select Stretch Stitches, set this control at Y position.
In stretch stitch sewing, the Stitch Length Control should be in the detent
position between S and L _T position) for most materials. Depending upon
the type of fabric used, you may need to adiust this control to match forward
stitches of stretch sewing with reverse motion stitches.
To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward "'S".
To lengthen, turn toward "'L".
F.quilibrage des points extensibles
Pour coudre des points extensibles, il suffit de rdgler ce sdlecteur _ la position
<< T >>,
Lorsque vous utilisez un point extensibIe, sdlecteur de longueur de point doit
#tre r#glE h sa position _dEclic ( T ) entre << S >>et << L >>pour la phmart
des tissus. Selon le type de tissu ulilis#, H se peut que vous vou]iez r#gter ce
sElecteur pour faire correspondre tes piq£tres avant de tout point extensible
avec /es piq£tres arHdre.
Pour raccourcir un point extensible, tournez l#g#rement ce s#lecteur vers
<< S >> pour I'allonger, faites de m_me en le tournant vers << L >>.
L • V • S

Marca de ajuste
/ "N
h !
x J
Con{rol de largo
de puntada
(Mod. t2014)
l
l
(Mod. f I608)
Control de Largo de Puntada
El control de largo de la puntada regula ta longltud de ta puntada.
Mientras m_isalto sea e[ ndmero, m_ [arga ser_ila puntada.
'" 0 "significa que no se avanza.
/1 "_x
"_',,,..._'_..,.._ Controlde al'_o
de puntada
Ajuste Equilibrado de la Puntada Elfistica
Para selecclonar tas puntadas rectas, ajuste este control en posici6n _'
En la costura de puntadas el',istlcas, el control de largo de puntada debera estar
en poslci6n entre S y L (poslci6n Y ) para la mayoria de las telas. Dependiendo
del ttpo de tela utilizado usted puede ajustar este control para hacer coincidir
las puntadas hacia adelante de Ia costura el_t_ca con las puntadas en reversa.
Para acortar las puntadas elfist_cas,glre ligeramente el control hacm '" S ". Para
hacerlas mas targas, gire hacia" L"
31

Starting To Sew
Now that you are familiar with the controls on your machine and with the accessories provided for the machine, you are ready to start sewing with your new Kenmore sewing
machine. Below are some good habits to follow each time you sit down to sew:
t. inspect the needle. It should be straight, properly set and sharp on the point, itshould be the correct size for the fabric and tltread being used. Do not be afraid to change
your needle trequently. Many of the new fabrics made of synthetic blends tend to dull needles more easily than fabrics made of natural fibers.
2. Belore placing the materiat on the machine, see that the ends of the threads have been drawn about 4 inches to the rear of the machine. Hold onto threads during the
sewing of the first 3 or 4 stitches of the seam.
3. Test the machine stitch on a scrap of the fabric you plan to use. The fabric should be double thickness. Adjust the machine for the length ot stitch and tension suitable to
the fabric.
4_ Fabric should be placed under the presser toot with the bulk of the material to the left of the needle and the right edge of the material placed on the 5/8" seam marking on
the needle plate when making a simple seam.
5. Run the machine at a slow even speed. The more pressure you put on the foot control, the taster the machine will sew.
6. Fasten each seam by back tacking, sewtng a few stitches in reverse.
7. Always finish sewing each seam with the needle at its highest point.
8. Guide the fabric gently with your hand in front of the needle_ Never pull or hold the fabric in such a way that the normal feeding is altered.
9. When turning the handwheel manually, always turn it toward you.
32

A vant de commencer
Maintenant que vous conna_ssez tous tes dispositifs de r@tage de votre machine a coudre Kenmore, ainst que ses divers accessotres et teur fonctton, vons allez pouvoir vous
en servtr. Adoptez des le ddbut de bonnes habitudes pour faire un bon travail, en observant les recommandations ci-dessous;
1. Examinez l' atguille pour votr si die est bten drotte, correctetnent tnstallde et parfattement poinme. Sa grosseur ddpend du fil gtutiliser pour coudre une certaine matiOre,
N' hdsitez pas a rentplacer I'at guille des qu _elle s"dmousse. Beaucoup de nouveattx ttssu$, fairs d'un mdIange de fibres synthdttques, dpotntent ph¢s rapidement les atguilles
que les fibres _mturelles.
2, Avant de glisser votre ouvrage sous te pied-de-biche, tirez fes deux f!ls et repoussez-[es d' au moins quatre pouces derriOre l' aiguitle; retenez-les en ptquattt [es 3 ou 4
premiers points,
3. vdrifiez les rdglages en piquant sur un petit morceau de tzssu que vous allez coudre. Le ttssu dott Otre en double dpaisseur, Rdgtez la longueur du point et la te_'ion quand
votts passez d'un genre de tissu dun atttre.
4. Pour les coutures ordinaires, ptacez te tissu sous le pied-de-biche de fagon que votre ouvrage sort d gauche de l' atguille, le bord drott s °arrotant gtla ligne de gutdage
marqude 518"
5. Faites marcher ta machtne lententent et d vitesse rdguliOre, Plus vous appuyez fort sur la p_dale de la commande de vitesse, pius la machine ptque vite.
6. Arr£teZ routes les coutures, au ddbut et dta ta fin, en faisant quelques points en sens tnverse,
7, Termtnez tottjottrs ttne couture avec I'atguille en position haute.
8. Guidez ddlicatement [e ttssu, avant qu'il passe sous le pted-de-bicite. Ne tirez pas nit ne poassez pas le tissu de fagon a g£ner son entralnement normal par les griffes.
9. Le volant de ta machine dott tottjottrs Ytre tournd gtla ntam dans le mottle setts: vers vous.
33

Iniciando la Costura
Ya que se encuentm famitianzado con los distintos controles de su mfiquma y con los accesorios que se entregan con la m_tquma,estfi listo para empezar a coser con su mfiquma
de coser. A continuaci6n algunos buenos hfibitos que debe segmr cada vez que se siente a cosec
I. Inspeccione la aguja. Debe estar bien derecha, bien colocada y afilada en la punta. Cambie su aguja tan frecuentemente como 1oconsidere necesano.
Muchos de los materiales fabricados a base de mezclas sint_ticas tienden a gastar la puma de Ins agujas mils fficitmente que las tetas eiaboradas a base de fibras naturales.
2. Antes de colocar et material en la m_iquina, cerci6rese de que las pumas de los hilos hayan sido llevadas unos 10 cms hacia atrfis de la mfiquina.
Sostenga tas hebras de hilo dumnte las primems 3 o 4 puntadas de costura.
3. Pmebe la puntada de la mfiquma en un trozo de ia tela que va a utilizar. La tela debe estar doblada para dar un done grosor. Ajuste ia m_iquina para el largo de la puntada y
la tensi6n apropiada para la teta.
4. El material debe cotocarse debajo del pie prensatelas con el mont6n de la tela hacia el lado izqmerdo de la aguja y para hacer una costura simple con el borde derecho deI
material colocado sobre la marca de costum de 5/8" que se encuentra sobre la tapa de la aguja.
5. Opere la mfiquina a una velocidad baja y pareja. Entre max presi6n coloque en el control de pie, m_s rfipido cose la m_quina.
6. Asegure cada costura rematando al principlo y al final de ellas.
7. Temlme de coser eada eosmm con la aguja en su posici6n mils alta.
8. Guie suavemente el matenaf con su mano en frente de la aguja. Nunca tire, ni sostenga la tela en tal forma que altere la normal alimentaci6n de ella.
9. Cuando gire manualmente el volante, stempre hfigalo en el sentido hacia usted.
:34

Set the Machine
Stitch S[ilch _elec[or
TYPE
@
Top thread tension Stitch length
control 2 to 6 controt red
LENGTH
Straight too[ Zigzag too!
LEARN THE STITCHES
Straight Stitches
• Straight Stitch
1. Raise the presser foot.
2. Raise the needle to its highest
position.
3. Place the edge of the labric next
to a stitching guide line on the needle
ptate (5/8'" is most common}.
4. Draw the threads towards the back
and lower the presser foot.
5. Press the foot control.
6. Hold the fabric loosely, and gently
guide italong the guide line, so that it
feeds naturally.
Do not fdrce the fabric or try to pull it
tight.
J
7. At the end of the seam, you may
want to reverse to lock the stitch.
8. Raise the presser foot and remove
the fabric.
9. Cut the threads.
Corne_rng Guide
J
• Use the Seam Guides
The seam guides on the needle plate
are there to help you measure seam
width. The lines are I/8"" apart, with
the 518"" and 7/8 °" _ines marked.
g
• Turn a Square Corner
To turn a square corner 5/8" from the
fabric edge:
!. Stop stitching and.lower the needle
by turning the handwhee] toward
you when the fabric edge facing
you lines up with the cornering
guide, as shown.
2. Raise the presser foot and turn the
fabric to line up the edgewith the
5/8"" seam guide.
3. Lower the presser foot and begin
stitching in the new direction.
35

R_glages
Point S_lecteur de point
TYPE
I
Tenswn dufif
d_atguitle, 2 a 6 Longueur du point,
Pied de Pied de
point drott poml ztgzag
ol1
36
Points droits
CONNMSSEZ LES POINTS
• Coutures ordinaires
1, Remontez le pied-de-biche,
2. Amenez l'aiguitle a ia position laphts
hante,
3. Placez le bord du tissu pros de Ia
tigne de guidage, grav_e sur la
platine d' aiguille (la plus utilisde est a
518po.).
4. Tirez les fils vers l' arrikre et abatssez
le pied-de-biche.
5. Appuyez sur la p_daie de vitesse.
6. Tenez l'ouvrage l_chement en le
guidant le long de ia ligne, afin de ne
pas g_ner l"avance.
N' essayez pas de pousser le t_ssttni de
te retenir.
Z Une fois la couture terminde, vous
pouvez piquet en arriOre pour arr_ter
la couture.
8. Remontez le pied-de-biche et ddgagez
volTe ouvrage.
9. Coupez ies fils.
Marqtte._ de _'otn
k ............... ,J
• Lignes de gnidage
Des lignes de guidage h m_me la platine
de l'aiguille permettent de mesurer
facilement la largeur des points. Les
lignes sont espacdes de 118" l'une de
l"autre. Deu.r lignes de guidage, celles de
5/8" et 7/8", sont marqudes,
I "1
de corn
............,J
• Piquage d'un coin
Piquage d'un coin a angle droit, a 518"
du bord du l_ssu:
1. Arr_tez le piquage et abaissez l'atguille
en faisant tonrner manu-ellement ie vol
ant vers vous Iorsque Ie bord du ttssu
qui vous fair face s'aligne avecla
marque de coin, comme montr_.
2. Faites remonter Ie pied-de-blche et
tottrnez l'ouvrage ponr en aligner le
bord avecla ligne de guidage de 5/8%
3. Faites descendre le pied-de-biche et
contmuez a coudre dans la nouveHe
directwn.

Ajustes
Pumada Selector de las pumadas
TYPE[
' @
1
t
Control del tensi6n
del hilo superior
de 2 a 6 Control largo de
Pie P. Recta Pie zigzag
APRENDA LAS PUNTADAS
Puntadas Rectas 7. A1pnncipto y af final de ta costura
- Puntada Recta puede coser en retroceso para rematar
la punta.
Antes de coser con et pie para puntada
recta, siempre fije el control def ancho de 8. Alce el pie prensatetas y retire la tela,
la puntada en 0 para evltar romper ta 9. Corte tas hebras,
aguja.
i. Atce el pie prensatelas.
2. Alce la aguja a su posici6n re;is afta.
3. Coioque el borde de la tefa sobre una
Iinea guia de la puntada, en la tapa de
ta aguja (5/8" es 1om_ comtin).
4. Hale las hebras de hilo hacia atrfis y
baje el pie prensatelas.
5. Oprima el control de pie.
6. Sostenga la teia floja y suavemente
guiete sobre la linea de guia para que
alimente en forma natural.
No force la tela m trite de hatarla
ajustada.
Guia de
• Uso Ins Guias de Costura
Las guias de costum que se encuentran
sobre la tapa de agujas fueron gmbadas
alli con objeto de ayudarle a medir et
ancho de la costura, Las linens se
encuentran apartadas entre sl por 1/8", y
las linens de 5/8" y 7/8" estfin marcadas.
jl
. Para dar la Vuelta en Una Esquina
Para glrar en una esquma cuadrada a 5/8"
del borde ta tela:
1, Deje de coser y baje la aguja girando el
volante hacta usted cuando el borde de
ta teta que estfi enfrente a usted est6 en
linea con la guia de la esquma, tal
como se muestra.
2. Alce el pie prensatelas y gire la teta
para alinear el orillo con la guia de
costura de 5/8",
3. Baje et ple prensatelas y comience a
coser en la nueva direcci6n.
37

38
Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
Polnt
Pumada
I
I
Stitch selector
Sdleetettr de pomt
Selector de las puntadas
TYPE
®
Top thre_O ler_aJon
contro! 2 to 6
Tenswndu,,ill
d'atguHle,2 _ 6
Control del tensi6n
del hilo supermr
Stilch length
control reci zone
Longueur du point,
zone rouge
Control largo de
puntada zona roja
LENGTH
@
Straight toot
Pied depoint
droll
Pie P. Recta
Zigzagfoot
Pied de point
ztgzag
Pie z_gzag
OU
o
• Topstitching
The Stitch and Its Uses
Topstitching emphasizes the lines of
your garment and keeps seams and
edges flat and crisp.
Accent suits or bJouses with one or two
rows of topstitching around the outer
edges of cuffs, lapels or collars.
• Surpiquage
Ufilisatwn du point
Les surpiqftres permettent de faire des
coutures d_coratives et de garder los
bords plats et ngides,
Volts pottvez orner ensembles et blouses
avec une ou deltr surpiqt_res autour des
potgnets, revers et cols.
- Puntada Sobrepuesta
La Puntada y sus Usos
La puntada sobrepuesta resalta las lineas
de sus prendas y mantiene ]as costums y
los bordes pianos y derechos.
Acentfie los vestidos y l_tsblusas con una
hilera o dos, de costura sobrepuesta
alrededor de los bordes de los pufios,
solapas o cuellos.
!°
Here's Hew
1, Lower the presser foot.
2. Keep the edge ot the fabric next to
the right edge of the presser toot.
3, Evenly guide the fabric along this
edge to produce an even row oi
tepstitching 1 cm lrom the edge,
Voici comment
1. Abaissez le pted-de-biche.
2. Gardez le bord du tissu pros de
droit du pied-de-biche.
3. Cousez ainst pour faire une sur-
piq_re rEguli_re ha l on du bord.
Aprenda c6mo se hace
l. Baje el pie prensatelas.
2. Manlenga e! borde de la tela junto al
horde derecho del pie prensatelas.
3. Guie en forma pare la la tela para que
la hilera del pespunte quede igual, a
1 cm, del horde.
Stitchselector
Sglecteur depoint
Selector de las puntadas
TYPE
@
©
- Left Needle Position
Use Left Needle Position for more
control white topstitching or edge
stitching difficult fabrics,
NOTE: Use only zigzag presser foot
for Left Needle Sewing,
• Rdglage h gauclte de l'aiguille
Rdglez I'aiguille h la gauche lorsque vous
appliquez des surpiqMes ou bien iorsqtte
votts piqnez le bord d' un ouvrage difficile h
cottdre.
REMARQUE: Servez-vous unique-
ment du pied de point
zigzag Iorsque vous
rOglez l'azguille h sa
position d la gattche.
- Posici6n lzquierda de la Aguja
Use Ia posici6n izquierda de la aguja
para mayor control mientras pespuntea
cosobre orillas de telas dificiles.
NOTA: $61o utilice el pie para zigzag
en costura con posici6n
izquierda de la aguja.

• Sew in a Zipper
Fabric Preparation:
Put the right sides of the fabric together
and sew to the end of the zipper
opening. Use the reverse to lock the
stitches.
Sew the zipper opening with stitch
length at "4 "" and top thread tension at
"'3 "'.
• Pose desfermetures it gtissi_re
Preparez votre tissu:
Mettez le ttssu endroit sur endroit et
cot€set fltsqtt _au boztt de l' ouverture.
Piquet en arridre pour arr_ter la
couture.
R_glez la longueur du point a "4'" et ta
tension a "3".
_x
End of opening
Bm_t de t'_3uvermre
Top edge of fabric
Bord suptrreur
f
( Set the Machine
R_glages
Stitch selector"
Stitch SEtecteurde pmnl
Pottt¢ TYPE
Top thread tension
Stitch _ength
con_sot 3 to 6 cee_roi 2
Tenswn d, f!l
d'atg_dlle, 3 a 6 2Longueur du point,
\ LENGTH
Zipperteo_
Pied deJermeturesd gtissi#re
Zipper teeth
Mailles
Zipper tape
To Sew :
1. Fold back the left seam allowance as
shown.
2. Turn under the right seam allowance
to form a 1/8"" fold.
3. Place the zipper teeth next to the 1t8"'
fold and pin in place.
Mise en place:
[. Rabattez la ressource de couture
gauche, comme ntotztF_,
2. Repliez dessous la ressource drotte,
formez tm pli de t18",
3, Placez los mailles de ta fermeture
contre Ie pli de I18" et b_tissez.
4. To sew the left side of the zipper, set
the zipper foot on the Ieft side of the
needle.
5. Lower the zipper foot on the right side
at the bottom of the zipper so that the
needle pierces the fold and the zipper
tape.
6. Sew through the totd and the zipper
tape to the point where the slider
begins.
7. Lower the needle to hold the fabdc
and raise the presser foot.
4.Pour coudre te cot6 gauche de la
fermeture a glissi_re, r@lez le pied de
fermetures a glissidre Etla gauche de
l/aiguille.
5. Abaissez te pied sur l'endrott au bout
de ia fermeture, pour que l'atguille
ptqtte clans te oil et dans ta ganse,
6, Piquez clans le pli et.la ganse, jusqu:a
proxmutd du ct_rseur de la fermemre.
7 Laissez t.'atguille ptqu_e dans le t_ssu
et remontez le pied_
39

8. Open the zipper.
9. Lower the presser foot and stitch the
rest of the seam.
f
t0. Close the zipper and turn the fabric
right side up.
J
11. To sew the right side ot the zipper,
set the zipper foot on the right side ot
the needle,
12. Stitch across and below the bottom
of the zipper.
13.Turn the corner and continue to
guide the foot along the zipper teeth.
as shown.
Stitch through the fabric and zipper
tape,
14. Stop about 2"" from the top o! the
zipper.
15. Lower the needle into the fabric and
raise the presser toot.
16. Remove the basting stitches and
open the zipper.
17. Lower the foot and stitch the rest o!
the seam. Make sure the fold is
even.
8. Repoussez ie curseur en bas.
9. Abaissez le pied presseur et finissez
votre cout_tre,
10. Remontez 1e curseur et retonrnez
l'ouvrage, pour que l'endroit soit
vers le haut.
11. Pour coudre la rubm_ de drotte de let
fermeture a glissi+re, rdglez le pied a
la drotte de l'aiguille.
12. Piquez en travers plus basque ta
fermemre a glissiOre.
13, Tournez et piquez avec le pied
presseur contre ies mailles, comme
montr_.
Piquez dans le tissu et la ganse de hz
ferrnetare.
14. ArrEtez a 2 po. environ du hant de la
fermeture.
15. Laissez l"atguille piqude dans Ie tissu
et souievez le pied.
16. Enlevez les points de b&tz et ouvrez la
fefmemre,
17. Abaissez le pied et finissez de coudre.
VeiIlez ace que le pli soit rdgulier.
4O

• Coiocaci6ndeCremallera
Preparaci6ndelatela:
Coloquelosladosdearribadelatelauno
juntoatottoy cosahastaelfinaldela
aperturadela cremallera.Utilicela
puntadaenreversapararematartas
punladas.
Cosataaperturadetacremalleraconel
largodepuntadaen'"4" y latensi6ndel
hilosuperioren"3"
arriba de
ta tcla
Borde supermr de
ta lela
Ajuste
Punlada
t
1
f
Seieclor de la puntadas
TYPE
@
Comrol dcl tcns_dn
del hilo superior
de3a6
\
Uontroi de[ largo
de la punlada 2
LENGTH
-Q
Pie de cremal]era
De 0.2 Dienles de cremallera
a 0.3 cms
Cinta de
Para cosec
1.
2.
3_
Vuelva a fij_ el largo de puntada en 2
y la tensi6n de |a hebra de arriba de 2 a
6.
Doble hacia atr_s el margen de la
costura izquierda, tal como se
muestra.
Voltee pot debajo del margen de la
costura derecha para formar un doblez
de 0.2 a 0.3 cms.
Cotoque los dientes de la cremallera
pegados at doblez de los 0.2 a 0.3 cms
y col6quela en el sitio con alfileres.
4, Coloque la barra prensatetas en los
pasadores de la derecha dei pm de
cremallera.
5. Baje el pie de cremallera sobre el lado
superior en [a parte de abajo de la
crematlera de modo que la aguja coja
el doblez y |a cinta de la crematlera.
6. Cosa a travSs det doblez y de la cmta
de ta cremallera hasta el punto en
donde empieza la corredera.
7. Baje la aguja para que cola ta tela y
suba el pm prensatelas,
41

8. Abra la cremallera.
9. Baje el pie prensatetas y puntee el
resto de la costura.
de arriba
de tela
de fa letn
10. Cierre ia cremallera y voltee hacla
arriba et derecho de la tela.
1 i.Retire el pie de la cremallera y
co|oque ]a barra prensatelas a los
pasadores de la izquierda del pie
de cremallem.
12.Puntee a tray,s y por debajo dei
lado inferior de Ia cremallem.
I3.Gire en la esquma y contmt_e
guiando el pie a trav6s de los
dientes de la cremallera, tal eomo
se muestra. Puntee a trav6s de ta
teta y de la cinta de la cremallera.
14.Pare unos 5 ems. antes de la punta
superior de la eremallera.
15. Baje la aguja dentro de la tela y
suba el pie prensatelas.
t 6. Retire las puntadas basteadas y abra
]a cremallera.
17.Baje el pie y puntee el resto de la
costura. Asegtirese que el doblez
estfi parejo.
42

INVISIBLE ZIPPER AND CORDING
INVISIBLE ZIPPER
Adjust the foot so the needle is sewing through
the center hole of the toot and one groove of the
foot is riding on the teeth of the z_pper as shown.
Fogow the zipper manufacturer's instructions.
After zipper has been inserted, finish sewing
seam by shifting foot to side position sewing
through side notch.
CORDING
The _ipper foot can also be used to make
cording for slipcovers, etc. Cover a cord with a
strtp of bias fabnc and sew as shown.
NOTE;
Use "'Low Bar Sewing Machine ZIPPER FOOT'"
(6757) for °°invisible zipper'" and "cording",
which can be obtained at any Sears retail store.
FFRMETURES ,4 GLISSIERE INVISIBLES ET BORDS GANSES
EERMETURE A GLISSIERE INVISIBLE
RYgtez le p_ed pour que l'atguille ptque par le
trou central du pted et qu 'une ratnure de ceha
ct sort a chevat sur une rangee de mailfes de la
fermeture a glissi_re, eomme ntontr_. Suivez. les
mstrnetions du fabr_caut de la fermeture a glis
siOre, Lorsque vous avez eousu la fermeture a
glissiOre des dettx cotffs, d_piacez le pted pour
que l'atguille passe sur le cote du pied et
finissez de p_quer votre couture,
BORDS GANSES
Le pied de ferrnetures a glissi_re sert ausst a
ganser des housses, etc. Recouvrez un cordon
d'une bandd de ttssu eoupge dans le blais et
ptque_ comnte ntonlr_.
REMARQUE:
Utitisez le PIED DE FERMETURES A GLIS-
SI_RE n_'6757 (de mactffne a barre basse) pour
glissikres invisibles et bords ganses, de tout
magastn Sears.
CIERR_ INVISIBLE Y ACORDONADO
CIERRE INVISIBLE
Ajuste el pie para que ta agu3a cosa en el orific|o
del pie y una ranura delpie pase sobre los
dientes, siga fas tnstrucclenes del fabricante.
Despues de iesertar ei cierre, finalice |a costura
deslizando e! pie a fa postc_6n de costura lateral a
traves de b muesca lateral.
ACORDONADO
Et pie tambi6n se usa pare hacer acordonados de
funaas, etc Cubra un cord6n con cinta est_for y
cosa.
....... J
43

\
• Use the Darning Plate
Sometimes when you sew, you want to control the tabfic yourself.
The Darning Plate covers the teed dogs so that they do not touch the
fabric.
To put on the Darning Plate:
NOTE: The rectangular holes in the Darning Plate match the holes in
the needle plate. In the darning plate, these holes are slightly
to the left el center.
1. Position the darning plate with the 3 pins on the bottom.
2, Fit the darning plate pins into the needle plate holes. The teed dogs
will show through the darning plate holes.
Use the darning plate in the following ways: Darning IP44 )
Button Sewing (P.5_.!.)
Set the Machine
Stitch
t
1
I
Stitch selector
TYPE
@
Top thread tension
con_rot 1 1o 4
Stitch length
eon_ro_any number
(no! necessary to
adiust)
LENGTH
No presser
toot
Darning plale
• Darning
Here's How
1.
Put the darning plate on the needle plate
(see p. 44 ).
2. Remove presser loot and place the fabric on an
embroidery hoop with the hole in the centered.
3. Draw the bobbin thread up through the fabric by
holding the top thread and taking one stitch at
the spot where you wish to start darning.
4. Lower the presser bar and sew at a stow speed.
5. Move the fabric back and forth slowly until you
have covered the darning area.
6. Turn the fabric a half turn and sew another layer
of stitching over the first layer.
NOTE: If your fabric is thin or badly damaged,
use a separate piece of fabric under the
hole to reinforce it.
7. When you finish darning, remove the darning
plate.
44

• Platine _t repriser
[l se peut parfots que vous vouliez contr6ler [e mouvement du ttssu que
vous cottseT..
La platme de reprisage couvre tes griffes d' entrMnement pour que
eellesci ne soient pas en contact avec l'ouvrage,
Pose de la platine de reprtsage:
REMARQUE: Les trous rectangulaires a m_me la ptatine de
reprisage correspon dent attx trous de ta plattne de
l'aiguille.
Les trous de Ia platme de reprisage sont l_gdrement
d_port_s vers la gauche par rapport au centre.
1. Posittonnez la platine, de manidre que les ergots sotent ortentes vers
le bas.
2. Fattes descendre ies ergots de [a platine de reprtsage dans tes trous
de celle de l'atguille. Les griffes d'entrabzement detneurent vtsibles
dans tes fentes de ta plato_e de reprisage.
Servez-vous de la plattne a repriser pour:
Repriser (votr page 45 ),
Coudre tes boutons (vow page 51 ).
Rdglages
Point
1
1
1
Tension duf!l
d'aiguille, l a 4
PG5 de
pted.de-biche
S_lecteur de point
TYPE
Longueur du paint,
art chuix (pas de
rdglage obligatoweJ
LENGTH
-®
Ptatme a repmser
• Reprisage
1. Accrochez la platine a repriser a ta plattue de
la machine (voir page 45 ).
2. Rettrez le pted-de-biche et tendez le tissu entre
tes atmeaux d'un cercle a broder en prenant
spin de centrer le trou.
3. Rentontez te fil de canette atravers le ttssu en
retenant le fit de bobtne; fattes un point a
!' endroit ou votts comntencerez a repriser.
4. Abatssez ensuite le levier de relevage du pted-
de-btche et piquez [entement,
5. Couvrez ta surface a respirer en d_pla9ant te
tantbour len tentent d' avant en arriOre.
6. Tournez [e tambour d' 1/4 de tour et refaites uue
s_rie de Points sur tes premiers.
REMARQUE: Si le tissu est fin ou trds usg,
mettez un moreeau de ttssu
dessous pour renforcer l'endrott
endotnntag_.
7. Utte fots te reprtsage terrorize, rettrez la platiue
de reprisage.
45

- UsodelaTapa Zurcidora
Algunas veces al coser, usted desea ejercer el control sobre la tela. La
Tapa zurcidora cubre los dientes det impelente para que 6stos no puedan
tocar la tela.
Para colocar la Tapa Zurcidora:
NOTA: Los orificios rectangulares de la Tapa Zurcidora hacen juego
con los orific_os de la tapa de aguja. En la tapa zurcidora estos
orificios deben estar ligeramente hacia la derecha Oet centro.
t. Sitfie la tapa de zurcido con los pasadores en ia parte de abajo.
2. Coloque los pasadores de la tapa zurcidora en los orificios de la tapa
de aguja en la marca de 518". E1 impelente se ver_ a trav6s de los
huecos de la tapa zurcidora.
Utilice la tapa de zurcido para lo siguiente:
Zurcido _ver pfigina 4_6),
Pegado de botones (ver p,Sgina 52 )o
Ajusles
Punlada
I
I
Selector de la puntadas
TYPE
@
Control del tensi6n
del hilo superior
dela4
Ningun pie
prensatelas
Control del largo
de puntada en
eualqmer numero
mo requlere de
a luste)
LENGTH
-®
Tapa de zurc]r
Aprenda c6mo hacerlo:
l. Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja
(ver p_tgma 4__6).
2. Retire el pie prensatelas y el sujetador del pie
(w:r p_gina !0), prense la tela en un tambor de
bordar con el roto en la mttad.
3. Saque et hilo de la bobina hacia arriba a tray,s
de la tela, sosteniendo hacia arriba el hilo y
haciendo una puntada en el punto donde clesea
iniciar el zurcido.
4. Bale Ia barra prensatelas y cosa a una velocidad
muy baja (despacio).
5. Mueva la tela de para atr,Ss y de para adelante
hasta que haya cubierto el area a zurctr.
6. Voltee la telay cosa otra capa de puntadas sobre
la pnmem capa.
NOTA: Si la tela es muy delgada o est_ en muy
real estado, utilice un trozo de tela
separada debajo del roto para reforzarlo.
7. Cuando haya termmado de zureir retire la tapa
de zurcido y reemplace el sujetador del pie y et
pie.
46

Set the Machine
Rdglages
Stitch
Pof_U
S_itchseleclor
3_lecteur de point
TYPE
-©
Topthread tension
control2 to 5
Tension dnfil
d'atg!tille, 2 a 5
\
Stitch length
control red
ZOne
Longueur du ptnnt,
zotle ?'otlge
Zigzagtoot
Pied _ potnt ztgzag
Zigzag Stitches
• Basic Zigzag
The Stitch and Its Uses
The zigzag stitch is one of the most
common and most versatile stitches on
your machine. It can be a utility stitch for
sewing buttons, buttonholes, hemming,
overcasting, mending and darning. It can
also be used to decorate with trims,
appliques and cut-out work or as a
decorative stitch.
Points zigzags
• Point zigzag simple
Utilisation du potnt
Ce point zigzag, aussi simple sott-il, est
trOs utilise parce que tres pratique.
II perntet de coudre des boutons, border,
surfiler, raccommoder et rdparer, tl sert
attssi d broder, poser des appliques, des
incrastat_ons et autres ornements,
Heros How
There are many ways to sew a zigzag stRch.
Gonsuit the specific variations for detailed directions.
Satin Stitch p.49
Applique Work p. 50
Bar Tacking p. 50
Button Sewing p. 51
Overcasting p. 53
Three-step zigzag p. 54
Rick-rack stretch p. 60
Overcast stretch p. 61
Serging p. 63
Voici comment
Le point peut Otre modifid de nombreuses faqons.
Voyez tes explications ddtailldes concernant ehaque potnt.
Potut lancd, page 49,
Pose d'appliques, page 50,
Brides de renfort, page 50,
Pose des boutons, page 51,
Surfilage, page 53,
Zigzag trots temps, page 54,
Point croquet, page 60,
Point de surfilage extensibte, page 61,
Potnt de surjet, page 63,
47

Ajllstes
Punlada
Control del tension
del hilo superior
de2a5
Seleclor de Ins punladas
TYPE
-©
Conlrol del largo de
ia puntada zona roJa
Pie z_gzag
Puntadas en Zigzag
• Zigzag Bfisico
La puntada y sus usos
La puntada en zigzag es una de las
puntadas mils comunes y m_ts vers_tiles
que le ofrece su m_quina. Es una puntada
de servicio para pegar botones, hacer
ojales, para dobladillos, puntada
sobrepuesta, para remendar y para zurcm
Tambi6n puede set utilizada para decorar
con ribetes, aplicaciones y como puntada
decorativa.
Aprenda C6mo hacerio
Existen muchas formas para coser una puntada en zigzag.
Consulte las variaciones especificas para mstrucciones rags completas
Puntada de realce, p_gina 49,
Aplicaciones, pfigina 50,
Puntada de refuerzo, pfigina 50,
Costura de Botones, pfigina 52,
Fileteado, p_gma 53,
Zigzag en Tres pasos, p_gina 54.
Puntada elfistica de zigzag acordonado, p_tgina 60,
Puntada el_istica de fileteado, p_gma 62,
Puntada elfistica de sobrehilado o de hoja de pica, pzigma 63.
48

Set the Machine
Rdglages
Ajustes
Stitch
Point
Puntada
Stitch selector
S_leeteur de point
Selector de ias puntadas
TYPE
-©
Top thread tension
control 1 to 4
Tension du fil
d'atguille. 1 a4
Control det teasi6n
delhilo supermr
deia4
Stitch length
control 0.5 to i
Longueurdupoint,
0.5 a l
Centre| del largo
de la puntada de
0.5a I
LENGTH
-®
Satinstitchtoot
Pied de point tancd
Pie parapuntada de realce
Zigzag Stitches (Continued)
• Satin Stitch
The Stitch and Its Uses
The Satin stitch is a versatile and often
used decorative stitch, but it can also
be used to overcast a raw edge (for
example, blankets, linens, tablecloths
and napkins).
The Satin stitch is especially attractive
in applique.
Poiuts zigzags (Suite)
• Point lancd
Utilisatton du pomt
Le point lancd s_obttent en fatsant un
point zigzag serrd; il sert souvent a
masquer un bord brut (couvertures,
linge, nappes et serviettesL
Le point lmtcd domte de bons rdsultats
pour les appliques, brides de renfort,
motrogratwnes et brodet_e.
Puntadas con Zigzag
(Continuaci6n)
• Puntada de Realce
La puntada y sus Uses
La puntada de Reaice es muy vers,Stil,
frecuentemente utilizada come
puntada decorat_va, pero tambi_n
puede ser usada par filetear un orillo
burdo (per ejemplo en s,Sbanas, ropa
blanca, manteles, servilletas).
La puntada de realce resulta especial-
mente atractiva para aplicaciones.
Close to
Pres de 0 0
Cerca a
Stitch
Ienglh;
Longueur de
point: 3
Large de
la puntada
Zigzag width:
Largeur point zigzag:
Ancho del Zigzag
I
:k
Here s How ::
Once your machine ts set up to stitch, you may want to experiment on a scrap of the
fabric you are planning to use. Too tight a satin stitch may pucker some lightweight
fabrics.
Voict comment s'y prendre
Lorsque votre machine est pr_te a _tre utilisde, vous pouvez faire des essais a l' aide de
chutes du m_nte ttssu que yetis d_sirez vous servtr pour ta couture.
II y a danger de froncer les ttssus minces torsque la tension est trop _levde, mats st elle
ne l' est pas, cousez comme vous [e f aires norntaletnent.
Aprenda c6mo hacerto
Una vez que haya fijado la puntada de su mfiquina podr_ desear expenmentar en un
pedazo de Ia tela que planea utilizar. Si la puntada de realce estfi demasiado apretada
puede arrugar o fruncw algunas telas livtanas.
49

Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
Point
Puntada
Stitch selector
Sdfecteur de point
Selector de las puntadas
TYPE
Top thread tension
coolrot 1 to 4
Tension du.17I
d'aiguifte, t a 4
Conlrol del tensi6n
del bile superior
deta4
Stitch length
centre! 0.5 to t
Longtteur du point
0.Sa 1
Controldel largo de
la puntada de 0.5 a l
LENGTH
-®
Satin stitch toot
Pied de point lance
Pie para puntada de realce
5O
• Applique
Baste (or fuse with iron-on fabric
joiner) applique pieces on the fabric.
Stitch around the applique making sure
the needle taUs along the outer edge of
the applique.
When sewing corners, lower the
needle down into the fabric. Raise the
presser foot and pivot the fabric to the
right or left.
• Appliques
Faufillez l'appliqne (on faites-la
adhdrer iz chaud). Piquez tout autottr
au point lanc_ de mani_re a cacher
conzpldtement le bord brut.
Pour passer tin coin. piqnez l'aiguille
dans ie ttssu, soulevez le pied-de-
biche, puis tournez ]' onvrage.
• Aplicaciones
Bastee (o pegue con tela autoadhesiva
t6rmica) los pedazos de aplicaciones
sobre la tela. Puntee alrededor de la
aplicaci6n para asegurarse de que la
again cae sobre el borde exterior de la
aplicaci6n.
Cuando est_ costendo esquinas, baje ta
aguja para que entre en la tela. Alce el
pie prensatetas y gire la apticaei6n
hacia la derecha o hacia la izquierda.
r Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
Point
Puntada
TOp thread tension
control 1 to 4
Tension duff/
d'oiguilie, 1 i_4
Control del tensi6n
del hilo superior
dela4
Stitch selector
SElecteur de poinl
Selector de Ins puntadas
TYPE
-@
Stitch length
control0.5 to 1
Longueur du point
O.Sa /
Control del largo de
la puntada de 0,5 a i
LENGTH
-®
Zigzagloot
Pied depomt zigzag
Pie zigzag
% ...........
• Bar Tacking
This stitch is similar to a very short satin
stitch and is used to reinforce points of
strain such as corners or pockets and
straps on lingerie.
Sew 4 to 6 zigzag stitches.
. Brides de roof oft
Ce point ressemble & un point lancd
serr_ et sert iz renforcer des endroits
comme les coins de poche et los
attaches de bretelles sur la lingerie.
Piquez 4 fi 6 points zigzags,
• Puntada de Refaerzo
Esta puntada es similar a una puntada
de realce muy eorta y se utitiza para
reforzar los puntos que reciben el
mayor esfuerzo, come esquinas o
botsillos y las tiras en ropa interior.
Cose de 4 a 6 puntadas de zigzag.

f
Set the Machine
R_gtages
Stitch
Point
Top thr_a_ t,ei_a_3n
control 1 to 4
Tenston du fit
d'aJgaille, i a 4
Zigzag toot
Pied de point ztgzag
Stitch seleclor
Sdtecteur depoint
TYPE
Stitch {epxjth cont{ol
any number (not
necessary to adjust)
au chmx (pas de
r_glage obligatotre)
LENGTH
-@
Oammg plate
Platme a reprtser
:!i
Zigzag Stitches (Continued)
• Sew a Button
Use the darning plate for button sewing (see p. 44 ),
1. Set the stitch selector at "" ; ""
2. Align both holes of the button with the slot of the toot and place the left hole of
the button iust below the needle poinL
3. Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until the needle point comes
iust above the right hole of the button.
4. Sew about five stitches and raise needle.
5. Set the stitch at ¢I_ again and sew a few stitches to lock thread.
J
To strengthen the shank, cut the
threads leaving a 20 cm (8°') tail Bring
the needle thread down through the
hole in the button and wind it around the
shank.
Draw the thread to the bottom side
and knot.
Points zigzags (Suite)
• Pose des boutons
Utilisez la platine de repnsage pour poser des boutons. (Voyez page 4_5),
1. Rdglez te sdlecteur de potnta << d= >>_
2. Alignez tes deter trous du bouton avec [a fente du pied et ptacez te trot€ de
gauche du botlton directement sous l'aiguille.
3. Abatssez le pied et r_glez le sglecteur de point a la positron ztgzag pour que
l"atguille se d_ptace directement au-dessus du trou de droit¢ du bouton.
4. Fattes envwon cinq pzqgtres, pms fattes remonter I'atguille.
5. R@lez a nouveau le sdlecteur de point d la postttou (( c[_ >> etfaites quelques
piqares pour arrYter le fil.
Pour tenforcer ta tige, coupez les ills
en Imssant d chacun une sectton de 8
po, (20 cmL Glissez le fil d'atguitle
dans un trou et entourez la queue.
Passez te fil sous !e tissu et nouez-te,
51

Ajustes
Puntada
Selector de ias pumadas
TYPE
C,
Control del tensi6n
de! hilo superior
de 1 a4
Pie P. Zigzag
Control del largo de
puntada en coalqumr
nHm_ro
(no requiem de aJuste)
LENGTH
Ptaca para zurcido
Puntadas en Zigzag (Continuaci6n
• Costura de Botones
Use la placa para zurcido. (P_g. 46)
1. Ajuste el selector de puntada en" ci= "
2. Alinee ambos orificios del bot6n con la ranum del pie y coloque el orificio
izquierdo del bot6n exactamente debajo de la punta de la aguja.
3, Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada zigzag, hasta que
la punta de la aguja penetre en el prificio derecho del bot6n.
4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja.
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en "'¢i_" Ycose un parde puntas para
asegurar el hilo,
Pare Dar Mayor Rigidez a la Costum
del Bot6n, cone los hilos dejando un
excedente de 20 cms. Pase el hilo pot
orific+o de! bot6n y enr6ltelo alrededor
entre la tela y el bot6n
Pfiselo atrfis de la telay anfidelo.
52

[Set the Machine
Rdglages
Ajustes
Stitch
Pomt
Puntada
Top thread tension
control 1 to 4
Tenston dufil
d'atguille, i a4
Control del tensi6n
dethilo superior
de ta4
Stitch selector
Sdlecteur depoint
Selector de las puntadas
TYPE
@
Stitch length
cQnlrolI to 2
Longaettr du potnt,
ia2
Control del largo
de la puntada de
la2
LENGTH
Zigzagfoot
Pied de potnt ztgzag
Pie Zigzag
• Overcasting Stitch
The Stitch and Its Uses
This zigzag variation is very useful in
garment construction and in finishing
raw edges of any sewing project.
" Surfilage
.Utilisation dtt point
Carte variante du point ztgzag est
trds emplyde pour les v_te.ents et fi-
ntr les bords.
• Fileteado
Lapuntada y sus Uses
Esta variaci6n de rope yen el tltil en
la etaboraci6n de ropa y en el
acabado de extremes burdos de la
tela en cualqier proyecto de costura.
Helpful Hints
Start overcasting about 1/8"" inside
the raw corner of your seam. If you
start right at the edge, the fabric will
bunch up and the stitches will
become tangled.
Conseil pratique
Faites votre sttfilage 6 enwrm= 118
po. du bord brut. Si vous piquez d
ras bord, votre ttsstt pottrra froncer
et tes fils s'entnt_ler.
Sugerencms Utiles
Comience a filetear mils o menos a
0.3 cms. hacia adentro de la esquina
burda de su costura. Si comienza en
todo el oriIIo de la reid, _sta se
amomtenarb, y Las puntadas se
enredan.
53

" Set the Machine
R_gtages
Ajustes
Slit@
Pomt
Punlada
Stitch selnclor
Sgleeteur de point
Selector de las puntadas
TYPE
@
Top thread tens=on
control1 to4
Tension duf!!
d" atgaiile, l a 4
Control del tensi6n
del hito superior
d_la4
Stitch |englh
control 0.5 to 1
Longtzeur du point,
05a t
Control deI largo de
la puntada de 0.5 a t
LENGTH
-0
Zigzag loot
Pied de point zigzag
Pie Zigzag
54
• Three-Step Zigzag
The Stitch and Its Uses
The three-step zigzag is a combination
zigzag and straight stitch. You may use
the three-step Zigzag everywhere you
would use the basic zigzag stitch. It has
more strength, elasticity, and is flatter
than a regular zigzag.
The three-step zigzag stitch is especial-
ly useful for:
-- mending
-- sewing patches smoothly and securely.
-- repairing straight tears.
-- finishing seams.
. Zigzag trois temps
Utilisation du point
Le zigzag trois temps est fait de points
zigzags et droits. 1l peut remplacer
partout le point zigzag simple. 1l est plus
solide, _Iastique et reste plus plat.
Le zigzag trois temps convient partt*
culi_rement bien pour:
raecommoder,
coudre des piOces gzplat et tenant bien.
-- rdparer une dgchirure.
-- latin#ion des coutures.
• Zigzag en Tres pasos
La puntada y sus Usos
El zigzag en tres pasos es una
combinaci6n de zigzag y puntada r_:cta.
Podr_ utilizar et zigzag en tres pasos en
todas aqueltas panes donde utilizaria el
zigzag b_sico. Cuenta con mas fuerza,
elasticidad yes m,Sspiano que el zigzag
normal.
Esta puntada de zigzag en ires pasos es
especialmente fitil para:
-- Remendar
-- Coser parches en forma lisa y segura.
-- Para restaurar razgados rectos.
-- Para terminar costuras.
Seam Finishing
Place the fabric under the presser ',cot
so that the edge will be slightly inside
the r_ght hand side of the presser foot.
Guide the work so the right hand
stitches fall at the edge of the fabric.
Finition des coutures
Placez l'ouvrage sorts le pied-de-biche
de sorte que le bord de la ressource
soit tin pelt en retrait sorts le pied.
Piquez en veillant iz ee que l"aiguiHe
arrive juste all bord du tisstt.
Acabado de Costura (Fileteado)
Coloque la tela debajo del pie
prensatelas en forma tal que e! oril]o
est6 ligeramente hacia adentro det lado
derecho del pie prensatelas.
Guie el trabajo para que las punmdas
det lade derecho caigan en el borde de
la tela.
Mending
Position the tear under the needle so
that the stitching will catch both sides.
Raceommodage
Rapprochez les bords et centrez le
point pour piquer dgalement des dettx
Remiendos
Coloque el razgado debajo de la aguja
de modo que la aguja agarre los dos
lados.

F Set the Machine
R_dages
Ajustes
Stitch
po#_t
Puntada
Stitch selector
Sdlecteur depomt
Setcctor de tas puntadas
TYPE
@
Top lhread tension
¢onlrol t to 4
Tensrvn&,till
d'afftuilfe, i d 4
Comte[ del tensi6n
delbile superior
data4
Stilch lenglh
control 1 Io 3
Longueur du paint,
Id3
Control dcl largo de
la pumadade t a 3
LENGTH
-0
Zigzaglook
Pie de point zigzag
Pie z_gzag
J
Zigzag Stitches (Continued)
• Lace Work
Lace adds a fanciful, feminine touch to
blouses and lingerie. Table linens and
pillows become more elegant when
trimmed with lace,
Turn raw edge of fabric under at least
1/2"'. Place lace underneath and top-
stitch using stretch blind hem stitch.
Trim excess fabric close to stitching.
Pobtts zigzags (Suite)
,I
. Dentelle
La dentelle ajoute une touche de
ddlicatesse et de fdminttd a une blouse et
des articles de lingerie. Los nappes
tissees et los tales d' oreillers devtennent
encore phts dl_gantes lorsqtdetles sent
orn_es de dentelle.
Pliez par en dessous une bande de 1/2"
/ldttt/ttunt du herd no/t fini dtt tissu,
Posez la dentelte en-dessous et surpi-
quez d l'atde du pot_tt d' ourlet tnvtsible
extensible.
Taillez l'excddent de tissu sttud a pro-
ntLritd de la couture que vous venez de
faire.
J
Puntadas en Zigzag
(Continuaci6n)
• Trabajo de Encaje
El encaje le agrega un toque especml y
muy femenmo a biusas y ropa interior
femenina, Los manteles y tas almohadas
se yen mils elegantes cuando se ban
cosido con encajes,
Voltee el borde sm termmar de la teta
per 1o menos unos 1.5 cms. Coloque el
encaje debajo y sobrepuntee utilizando
la puntada de dobiadilIo clego elfisuca.
Recorte la tela que quede sobrando
cerca a la costura,
55

f
Set the Machine
R_gtages
Stitch
Point
[RegWar)
(Nonextensibfe)
Top threadtension
controi1to4
Te,,srondufil
d'atguifleo I a 4
f
Set the Machine
Rdglages
Stitch
Path'.,
(Slretch)
t extensible)
Top threadtensmn
controlt to4
Tenswn duJ7t
d'atgnitte, t a 4
56
Stitch seSectar
S_lecteur depomt
"TYPE
@
Stitch length
control 1 to 3
Longueur du point,
J i_3
LENGTH
-G
_ ztgzagPiedde petalZigzag tool J
Stitch selector
S_lecteur de potm
TYPE
@
Stitch length
control I to 3
Longuenr du pomt,
ItS3
I.ENGTH
-@
Zigzagloci
Pied de point
zigzag
...... J
f t14"
Heavyweight 1!4-
Fabric
k_ ,,
• Blind Hemming
J
There are two blind hem stitches on your machine. The regular blind hem is used for woven fabrics. The stretch Mind hem is
wider and will "give" and is used for knit and stretch fabrics.
1. Finish the raw edge at your hem any way you desire. (See Overcasting, p. 53 )
2. Measure, turn up your hem and pro.
NOTE: For lightweight fabrics, you may need a double told.
3. Fold the material (wrong side out) on the edge to be stitched, as shown, leawng 1!4- of the finished hem edge showing.
4. Place garment under presser toot in such a manner that straight stitches.will be sewn on extended edge. The zigzag stitch
should just catch the told of the garment,
5. After hemming, press both sides of the finished hem. The top stde of the garment will show only the blind stitches,
• Onrlets invisibles
Votre machine permet d" exdcuter delo: types diffdrents de points d' ourlets invisibles. Le point d' ourlet invisible ordinaire est
utilisO pour les tissds et cehd d' ourlet mwsible extensible, pour les jerseys et Ies tissus extensibles, car il est a la fots dlasttque
et plus large.
1. Piquez te bord non fini selon le goftt personneL (Voyez le poim de surfilage a la page 5_3_3.)
2. Mesurez, pliez l' ourIet par le dessns et dptnglez.
REMARQUE: Un pli double est parfois reqtns pour les tissus minces.
3. Son envers tournd vers le haul, pliez le tissN contre le bord a condre, comme montrd, en volts assurant de laisser ddpasser
de 1/4" du bord que vons avez fini prdcddemment.
4. Glissez le v_tement sous ie pied-de-biche, de maniOre qtte des t_omts droits solent piqtt_s dans le bord qtn ddpasse.
5. Une fois l' ourtet termmd, repassez Fenvers et I' endroit de celui-ct. SenIe la trace des ills au sommet des pmnts appara_t
sur l' endroit du v_tement.

Ajustes
pumada
(Regular)
Control de[ ten_i6n
del hilo superior
de ta4
\
Selector de las puntadas
TYPE
@
F
Control del largo de
la puntada de l a 3
LENGTH
Pie zigzag
Ajustes
Puntada
(Stretch)
Selector de ]as puntadas
TYPE
@
Control del tensi6n
del hilo superior
dela4
Control del largo de
lapumada de J a 3
LENGTH
-0
Pie z_gzag
Tela pesada
• Puntada Ciega de Dobladilio de Ojo
1. Termine et lado burdo de su dobladillo sobre el lado que quiera. (ver fiIeteado en pfigma 53).
2, Mida, voltee haci a arriba el dobladillo y cotoque alfileres.
NOTA: Para telas livianas puede necesitar un done pliegue.
3. Doble el material (con el tado inferior hacia afuera) en el horde que va a ser cosido, tal como se muestra, dejando que 0.4 a
0.7 cms. del borde del dobladillo terminado se yea.
4. Cotoque la prenda debajo del pie prensatelas en forma tal que tas puntadas rectas sean cosidas en el horde extendido.
La puntada en zigzag debe coger solo el doblez de [a prenda.
5. Una vez hecho el dobladillo, pJanche ambos lados del dobladillo termmado. Por et lado de arriba de ta prenda se quedan
viendo tan solo las puntadas ciegas.
57

"Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
Pomt
Puntada
Stitch selector
S_lecteur de point
Selectorde laspuntadas
TYPE
@
Top lhread tension
control 3 to 9
Tension dofil
d'atguille, 3 _ 9
Control del tensi6n
del hilo superior
de3_9
Slitch length
control 1 to 2
Longueur du poinl,
t112
Control largo de la
puntadade I a 2
LENGTH
-(D
Zigzagfoot
Pied de pumt zigzag
PieZigzag
58
- Shell Stitching
The Stitch and Its Uses
The Shell Stitch is formed by sewing a blind
hem over folded fabric. Several rows of shell
stitching are called shell tucks.
Shell stitching can be used to finish hems,
sleeve and neck openings.
Shell tucking can be used to create
scalloped tucks on bfouses and lingerie.
• Point de coquille
Utilisation du point
Le point de coquiHe est form_ en piquant un
ourlet invisible sur un tissu replid. Ce point
de finition pent aussi _tre appliqu# en
rangYes.
Le pomt de eoquille sert a ia confection
d'ourlets, d' encolures et de manehes.
Le piquage de rangdes juxtaposdes de
points sert a produire des festons sur des
blouses et des articles de lingerie.
• Puntada de Coneha
La puntada y sus Usos
La puntada da Concha se forma al coser un
dobIadillo ciego sobrs una tela doblada. A
vanas hileras de puntadas en concha se les
llama alforzas en cocha.
Las puntadas de concha se usan para
terminar dobladiltos, aperturas de mangas y
cuellos.
Las alfovzas en eoneha se pueden utilizar
para fomar alforzas fsstoneadas en btusas y
ropa inferior.
Here's How
1. For best effect:
-- set the stitch length as you
desire.
-- you may need to tighten the
top thread tension slightly.
-- allow the needle to iust clear the
folded edge of the fabric when it
zigzags.
2. tf you sew rows of shell stitches,
space the rows 1/2"" apart,
You can sew Shell Stitch on knits or
soft silky wovens in any direction.
Voiei comment
1. Pour obtenir les meilleurs r_sultats:
-- rdglez le sdleeteur de longuenr
de point a la position ddsirYe;
-- augmentez l_gbrement ia
tension du f!I de dessus lorsque
nOcessaire;
-- assurez-vous que les piqftres
d@assent 3 peine le bord
replid de l'ouvrage lorsque Ie
point zigzag est appliquL
2. Si vous faites des festons, espacez
les nervures de t/2".
Vous pouvez coudre l'ourlet coquill_
snr les jerseys ou Ies tissus mous
comme la soie dons n'importe quel
sens du tissn.
Aprenda C6mo hacsrlo
t. Pare obtener los mejores resultados:
-- Fije el largo de la puntada a su
gusto.
-- Puede neeesltar apretar ligera-
mente la tensi6n del hilo superior.
-- Permita que la aguja pase tan
solo por encima del borde
doblado de la tela al hacer el
zigzag,
2. Si est_ cosiendo hileras de puntadas de
coneha, deje un espacio entre las
hileras de 1.5 cms.
Se puede coser la Puntada de Concha
en tejidos o tejidos de seda suave en
cualquier direcci6n.

Set the Machine
Rgglages
Ajustes
Stitch selector
Stitch Sdlecteur de point
Point Setector de las puntadas
Puntada TY p E
Itl
1!1
Top thread tension Stitch length
control 2 to 6 conlrol yellow
stretch stitch
metzstott du fil position
d' atguille, 2 a 6
Control deltensi6o Longueur du point,
zone Jaune
del hilo superior points extensibtes
de2a6
Control del largo de
ta puntada en Poslsion
de la purtEad_eTl_smca
-®
Straight loot Zigzag toot
Pied de point droll Pied depoint zzgzag
Pie P, Recta Pie ztgzag
¢/tl
o
J
Stretch Stitches
• Straight Stretch (Model 12014 only}
The Stitch and Its Uses
This stitch is the stretch variation of the straight
stitch, especially deveIoped for knits and stretch
fabrics.
Stretch stitch can be used on other fabrics as well.
It works well on curved seams and on any
garments that will receive a great deal of strain
(e.g., children's clothes).
Points extensible
• Point droit extensible (ModOle 12041 seulement)
Utitisation du pobtt
Le potnt droit a dtd rgalisd spdciatement pour
coudre los jersey-et tissus extensibles.
Ce point donne aussi de belles surptqares sur tous
tissus.
Puntadas Elfistica
• Elfistica Recta (Mod.12014 solamente)
La_aEuntada y sus Usos
Esta puntada es la varmci6n elfistica de la puatada
recta, especiatmente disefiada para tejidos y
matertales elfisticos
Esta puntada tambi6n puede set utilizada para
pespuntear en cualquier matenat.
The stretch stitch does not actually
stretch as it is being sewn, but is
stitched in a forward and back
motion (sometimes called a
"reverse action" stitch), so that _t
will give when the fabric stretches
instead of breaking. This stitch can
also be used for topstitching on all
fabrics.
Le potnt droit extensible a de
nontbreuses applications, nt_nte
avec los ttssus non extensibles.
ll est recomntande pour los
coutures eottrbes qttt fattgttent
beaucoup (sttr los v_tentents
d'enfants par exemple).
Le point ne s'allonge pas eft le
cousant, ntats il est ptqud en avant
et en arri_re (inversentent
d'avance). II donne plutOt que de
casser, quand los ttssus extensibles
sent dltrds.
La puntada el_tstica rue desar-
rollada para set utilizada en tetas
elfisticas y tejidos_
Tamblen puede set utilizada en
otras telas. Trabaja bten en
costuras curvas yen cua|quter
prenda que se someta a graades
esfuerzos, come es et case de la
ropa de nifios.
La puntada elfistica realmente no
se estlra a medida que cosc sine
que la puntada se realiza en
movlmiento hacia adelante y hacia
atr_is (algunas veces denominada
come puntada de " acci6n
reversiva" ), de mode que cede, y
no se tempe, cuando la tela se
estlra.
59

Set the Machine
R_glages
Ajustes Stitchselector
Stitch S_lectettrdepoint
Polm Selector de ]as puntadas
Puntada TYpE
Stitch _ength
Top thread tension conlro[ yellow
control _ to 4 stretch stilch
Tenston duf!l position
d'atguille 1h 4 Longueur du point,
Conlrol del tensi6n zone jaune points
del hilo superior extensibles
de I a 4 Conlrol del largo de
la pumada en poslsi6ion
de la pu:tad_ltt fistrica
-®
Zigzag loot
Pied de point ztgzag
Pie z_gzag
.,J
• Rick-Rack Stretch (Model 12014 only )
The Stitch and Its Uses
Sew on stretch Iabrics in any area that
you might use a zigzag stitch.
This stitch can be used as a decorative
top stitch as well.
• Croquet extensible (ModMe 12014 seulemenO
Ufilisatlon du point
ll peut remplaeer partout ie pom t zigzag
simple stlr les tisstts extensibles,
Ce point donne aussi des surpiqftres
ddcoratives.
6O
- Puntada Elfistica de Zigzag
Aeordonado (Mod. 12014 solamente)
La puntada y sus Usos
Para coser en telas elfisticas en
cuaiquter _rea en donde se podria usar
puntada de zigzag,
Esta puntada tambi6n puede utilizarse
como puntada deeoratwa sobrepuesta.

Set the Machine
R_glages
Stitch
Peter
Tep thread tension
conlrol 1 to 4
Tension duf!l
d'atguille. I a 4
Stitch selector
EorF
Sdlecteur de point
E ouF
TYPE
@
Stitch length
canlro'.1yellow
stretch stitch
posilion
Longueur du pottzt,
zone jaune points
¢xtensib!es
LENGTH
-®
Zigzag fool
Pied de point Zigzag
• Overcast Stretch Stitching
(Model 12014 onlyj
The Stitch and Its Uses
This stitch can be used for sewing a
seam with an overcast finish.
The seam is formed and finished in one
operation. It can be used when you are
making swimwear, ski pants and other
garments that require stretch.
, Point de surfilage extensible
(Moddle 12014 seulemenO
Utilisatton du potnt
Ce point peut Otre utilisd pour fatre des
coutures surfildes. II forme et finit tes
coutures en une seule dtape, It est
employ_ dans Ia confectton de mailIots
de bath, de pantalons de ski. atnst que de
v_tements /zdcessttant une certatne
dlasttcitE.
He[e;s How
Place the raw edge of the fabric to the
LEFT of the needle as shown.
Stitch so the needle pierces the fabric
iust short of the outside edge.
Or, place your fabric to allow a 5t8""
seam, then trim seam allowance after.
Raw or worn edges of older garments
can be overcast to prevent further
raveling.
NOTE; Use a blue stretch fabric
needle, which effectively
prevents skipped stitches.
J
Voici contme/zt
Alignez te bard non tint du ttssu
pour qu'il se trouve A LA GAUCHE
ff
de atgutlle, contme mo/ttr_.
Faltes tes Cot_tltres ¢/t votts assuranl
que t'aiguille ptque te ttssu juste
avant te bard extdrteur de ce
dernier.
Ou bien atignez votre ouvrage pour
obtentr une couture de 518"', puts
i * 'ta tlez t exces de ttssu.
Les bards nen fims ou ltses de vtettx
v_tements peuvent Otre surfil_s, afin
d'entp_cher qu'ils s'effilochent
davantage.
REMARQU: Servez-vous d'une
atgttille a tatot_ bleu
pOllF t_SSltS extensi-
bles, afin de vous
assure/" que des
ptqares ne soient pas
manqudes.
61

f
Ajustes
Pumada
Control del lensi6n
det hilo sur_enor
del a4
Selector de las pumadas
EoF
TYPE
@
Control del largo de
ta pumada en posi6ion
de la pantada el_smca
LENGTH
-®
Pie Zigzag
- Puntada Elfistica de Fileteado
(Mod. 12014 solamente)
La puntada y sus Usos
Se puede utilizar esta puntada para coser
una costura con terminado de fileteado.
La costura se realiza y se le da el
terminado en una sola operaci6n. Se
puede utilizar cuando est_ elaborando
vestidos de bafio, pantalones para
esquiar, y otras prendas que requieren de
material elfistico.
J
Aprenda, como hacerlo
Coloque el lado burdo de ia tela a la
IZQUIERDA de la aguja, tal como se
muestra.
Puntee en forrna tal que la aguja traspase
la tela bien cerca del borde exterior.
O sl no, coloque la teta en forma que
permita una costura de 1.5 cms, y luego
recorte to que sobre.
Los orillos burdos, o los ya gastados en
prendas usadas, pueden ser fileteados
para prevenir desflecados futuros.
NOTA: Utilice una aguja azul (o punto
dorado) para telas el,Ssticas, que
es especial para prevenir que se
salten las puntadas.
62

r SettheMachine
Rdglages
Ajustes
Stiich
Potnt
puntada
Stitch seisctor
Sdlecteur de point
Selector de las pantadas
TYPE
@
Top threadtension
corltrot 1 to 4
Tensmn du fil
d'atguille I a 4
Control del tensi6n
del hi]o superior
teia4
Stitch )ength
COnlrOlveliow
stretch stitch
position
Longueur du point,
ZOt_e jalttte points
extensibles
Control del fargode
[a puntada en posi6ion
de _apuntada elfistnca
LENGTH
-®
Zigzagfoot
Pied de point ztgzag
Pie z_gzag
• Serging or Pine Leaf Stretch
Stitching (Model 12014 only)
The Stitch and Its Uses
Use this stitch when you want a narrow
seam that you do not need to press open
flat. _tis idea_ for 1/4"" seams on knits or
on medium to heavyweight woven fabrics
where you want a narrow seam. It is also
great for making elastic swim wear.
• Point de surjet (Moddle 12014
seulement)
Utilisation du point
Utilisez ce potnt si vous ddsirez des
coutures dtrottes que vous n'avez pas a
aptatir d l' aide d' un fer a repasser. Ce
point est tddal pour fatre des coutures de
1t4" clans des jerseys, ou bien dans des
ttssds moye/ts ou _pats ou /es coutures
do,vent _tre _trottes. ll est ausst tout
indiqud pour ta confection de tenues de
bamen dlast.
- Puntada El_tica de Sobrehilado o de
Hoja de Pifia (Mod. 12014 solamente)
La puntada y sus Uses
Utilice esta puntada cuando desee una
costura angosta que no neceslte abnr
para plancharta_ Es ideal para costuras de
0.6 cms ea tejidos o en telas de patios
pesados o medianos en donde se desee
costuras de cierre angostas. Es magnifica
para hacer vestidos de baho el_sticos.
Here,s How
Place the fabric under the presser foot
so that the stitches are made over the
edge.
Or, place your fabric to a|low a 518"
seam. then trim seam allowance after.
NOTE: When ustng stretch knit fabric,
use a blue stretch fabric needle
which effectively prevents
skipped stitches.
Votci continent
Glissez te ttssu sous [e pied-de-biche
pour que tes ptqares soient faites
directentent contre te bord des ttsstts.
Oft bien alignez volre ouvrage pour
obtemr ane couture de 518", at taiUez
l'excddent de ttssu.
REMARQUE: Lorsque vous cousez
des jerseys extensi-
bies, servez-vous tou-
joltrs d'une atguille a
talon bleu pour ttssus
extensibtes, afin de
vous assurer que des
pzqgtres Ire sotent pas
ntanqttdes.
Aprenda c6mo hacerta
Coloque el material debajo det pie
prensatelas para que las puntadas se
hagan sobre el horde.
NOTA: Cuando se use teta tejida
elfistica utilice la aguja azul
(o punto dorado) para material
el_.sttco que previene en forma
efectiva que las puntadas se
salten.
63

f
Set the Machine
Slitch
Top thread tenmon
control 1 to 5
Stitch selector
TYPE
®
Stitch length control
blue zone ==:==
LENGTH
@
Sliding buttonhole loot
Buttonholes
Adiusting the Stitch Density
Depending upon your fabric or your own
prelerence in buttonholes, you may alter
the buttonhole stitch density within the
blue buttonhole range on the stitch
length dial.
(_ For more density, turn the dial toward
(_) For less density, turn the dial toward
NOTE: Always make a practice but-
tonhole on a scrap of fabric you
plan to use to find the most
suitable stitch length.
1. a. Carelully mark the buttonhole
length on your garment.
b. Change to the sliding buttonhole
toot.
c. insert the garment under the foot
with the buttonhole marking
running toward you.
Coarse
stiLohes
for heaw
tabRcs
®
[I---
o
Fine
stitches
for Eight
fabtlc
2. a. Move the slider (A) toward you so
that the top mark (C) on the slider
meets the start mark (B).
b. Line up the markings on the foot
with the top mark on your garment.
c. Lower the presser foot.
NOTE: The markings on the slider are
engraved in centimeters.
3. a. Set the stitch selector at _.
b. Sew forward until you reach the
front marking ot your buttonhole.
c. Stop sewing at the left stitch.
64

Rdgtages
Point SYlectear de point
TYPE
®
(I 030
Tet_ston du fil Longueur du point,
d'_tgaille, t d 5 Zone bteue
LENGTH
®
Calibre d boutonnidres
Boutonnieres
J
Density du bourdon
Selon ta nature du ttssu ou votre pre-
ference, volts pouvez faire des bordures a
points plus ou moins serr_s en modifiant
ta longueur du point dans la zone bIeue.
(!) Pour un bourdon plus dense, rdglage
veFs " 0 ",
_) Pour un bourdon moins dense,
r_glage vers "1 "'
REMARQUE: Faites toujoars uae
boutonniOre d'essai sttr
uae chute da tissu que
vous travaillez pour
v_rifier la longueur du
point.
i. a. Tracez sotgneusentent la longueur
de ta boutonniere.
b. Renlplaeez le pied par le calibre d
boutonniOres.
c. Glissez le vOternent sous le calibre,
VOltS.
Bourdon
espacdpour
gro3 lfssu3
®
o3
Bourdon serre
pour ttssas
fi113
2. a. Tirez sttrle curseur (A ) et mettez te
trait du haul (C), face du tratt de
d_part (B L
b. Alignez-les ensuite avec le trac_
de la bontonnidre, au trait de
d_part.
c. Abaissez le calibre.
REMARQUE: Le calibre est gradu_ en
centoudtres.
_:i/i i:_
3. a. R_glez le sdtecteur d _.
b. Piquez en avant jusqu'atl trait
d' arr_t de la boutonniOre.
c. Arr£tez l'atguille a gauche.
65

r
Ajustes
Puntada
Control del tensi6n
del him supermr
del a5
Selector de tas puntadas
TYPE
®
Control del largo
de la puntada en
zona azu| €==,
LENGTH
®
Pie corredizo pam ojales
Heehura de Ojales
C6mo ajustar la densidad de la Puntada
Dependiendo de ta tela que est6.
trabajando y su preferencia en cuanto a
ojales, usted podr_ alterar la densidad de
la puntada de ojales dendo del tango azul
de ojaIes que se encuentra en el disco de
largode puntada.
(_) Para menor densidad, gire el disco
hacla" l",
(_) Para mayor densidad, gire el disco
hacia" 0 "o
NOTA: Tenga la costumbre de hacer un
ojal de ensayo en un trozo de ia
tela que piensa utilizar hasta
encontrar el largo de puntada
66 m_s apropiado.
(
1. a. Marque cuidadosamente el largo
deI ojal en la prenda.
b. Cambie el pie corredizo de ojales.
c. Coloque la prenda debajo del pie
con la marca del olin mirando hacla
usted.
Punladas
finas 0am
matenales
livtanos
®
®
0
Puntadas
burdaspara
materlales
pesados
2. a. Mueva la corredera (A) hacia usted
en forma tal que ta marca superior
(C) que se encuentra en la corredera
se encuentre con ta marca inicial
(B).
b. Alinee las marcas en el pie con la
marca superior de su prenda.
c. Baje el pie prensatelas.
NOTA: Las marcaciones de la corredera
se encuentran grabadas en
centimetros.
3. a. ColOclueel selector de la puntada en
b. Cose hacia adelante hasta que se
eneuentre con la marca de en ffente
de su ojai.
c. Pare de coser en la puntada
izquierdm

i1
4. a. Set the stitch selector at
I
b. Sew 4 to 6 stitches.
c. Stop sewing at the right stitch.
5. a. Set the stitch se]ecter at [_
b. Sew until you reach the back
marking of the buttonhole.
c. Stop sewing at the right stitch.
6, a. Set the stitch selector at _.
b. Sew 4 to 6 stitches.
c. Stop sewing at the left stitch.
4.
a. R_gtez [e s#lecteur ?z W"
b. Piquez 4 a 6 points (bride).
c. ArrOtez t' aiguille d droite.
F1
5. a. R_gtez le s_lecteur _z _ .
b. Piquez en arriOre jusqu'au trait de
ddpart de la boutonniere,
c. Arr_tez l' aiguille a drotte,
6.
a, R_glez [e s_lecteur d W"
I
b. Piquez 4 a 6 points (brideL
c. Arr_tez l'atgultle a gauctte.
7. Remove the fabric and cut the hole
open with the buttonhole opener.
7. Ddgagez votre ouvrage, fendez la
boulotttzi_re avec des ctseaux ott
I'ouvre-boutonnidres fourni.
4, a, Coloque el selector de puntada en
D.
b. Cesa de 4 a 6 puntadas.
c. Termine de coser en el tado
derecho.
5. a. Coloque el selector de puntada en
b. Cesa hasta que se encuenUe con la
parte de atr_s del ejal.
c. Pare de coser en ta punmda de ta
derecha.
NOTE:
When sewing at the edge of fabric, set
sliding buttonhole foot as illustrated and
sew in reverse ( []-->_]-_[_-_[_ ).
6.
Coloque el selector de puntada en _
b. Cosa de 4 a 6 punmdas.
c. Pare de coser en la puntada de la
Izquierda.
REMARQUE:
Lorsque volts piquez sur le rebord d'tm
ttssu, rdglez le pted coulissant a
boutonniere contttte ntontr_ et ptquez en
,,,arche arri_re (_-_ ).
7. Retire ia telay abra el ojai con el
abre-ojaies que se encuentra en su
caja de accesonos.
NOTA:
Cuando est6 cos_endo en el borde de ta
tela coloque el pie de ojales corredizo tal
como se ilustra y cosa al revds
67

Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
pottff
Pumada
Stitch selector
SEtecteurde point
Selectorde las puntadas
TYPE
-®
Top thread tension
control l to 4
Tenston daft/
d'atguitfe I a 4
Control de[ tensldn
del bile superior
deia4
Stitch length control
yellow stretch stitch
position
Longttettr du potttt,
zone points exlensibles
Controi del largo
de la puntada en
Pomsi6nde la
punmdael_smea
LENGTH
-G
Zigzag toot
Pied de pomt ztgzag
Pie Zigzag
68
• Feather Stitch (Model 12014 only)
The Stitch and Its Uses
This stitch is strong, useful and decor-
ative.
It can reintorce stretch and woven tabncs.
You can use it to sew spandex
undergarments or decoratively hem
elastic fabric.
You may also use this stitch in patch-
work quilting.
" Point d'dpines (Meddle 12014 seuiement)
Le Potnt et sos ttsages
Ce point est r_slstant, tdile et ddcoratif
11 pout renforcer !'dtoffe extensibie et
hssde.
Vous pouvez vous servir de ce point pour
coudre le soitsv_tement en spqndex, oft
border d_corative,ent le tissu Ytastique.
Votts pottvez dgalement utiliser ce point
pour te p_quage en patchwork.
• La Puntada de Pluma (Modelo 12014
solamente)
La puntada y sus uses
Esta puntada es resistente, titil y
decoratwa.
Esta puede reforzar las telas elfisucas y
tejidas.
Vd. puede usarla para coser prendas de
ropa interior spandex o dobladillar decora
tivamente la tela elfistma.
Vd. puede usar tambidn esta puntada para
acolchar telas en la labor de retazos.
Q • OIO 0
• Q *J
: ° 6:,
t, II ¢b Q i
• o:
,...... 4;)
Here's How
1. Sew this pattern on a seam that is
already joined and pressed flat.
Comment faire
1. Appliquer ce mofif sur la couture qm
a dtOddjh jomte et press_e it plat.
C6mo hacer
I. Cosa este patrdn en una costura que
ya est;i unida y aplanada.
2. Butt two folded edges together and
use this stitch to join them.
2. Rabottter les deux bouts plids et y
appliquer ce point ponr les joindre.
2. Junte los dos hordes plegados y use
esta puntada para unirlos.

Set the Machine
Rdglages
Ajustes
Stitch
pottzt
Puntada
Top thread tension
control 1 to 4
Tenston du JTI
d'mguille I a 4
Control del tensi6n
del hilo superior
deta4
Stitch setector
Hert
Sdlecteur depoint
H ou 1
Selector de las puntadas
Hol
TYPE
-®
Stitch length
coelrol green zone
Longueur du point,
_OII_ VeFle
Control largo de
pantada zona verde
LENGTH
-®
%.
Satinstitchtoot
Pied de point tancd
Pie parepuntada de realce
J
• Decorate with Geometric Patterns
The Stitches and Their Uses
These stitches are purely decorative.
You can sew one row or several or vary
the stitch width and length for special
effects.
Experiment on a scrap of fabric to see
what special effects are possible.
• Ddeorer avec le motifgdomdreique
Les points et leur usages
Ces points sont purement ddratifs.
Vous pouvez appliqtter ees points sur
tree ligne ou plusieurs lignes, ou vqrier
la targeur et tq longueur de potnt pour
obtenir des effets spirqux.
Essayer tout d'abord sur un petit
morcequ de tissu pour VOlt quels effets
spirat_ pourratent dtre obtenus avec ces
points.
• Decore con Patronse Geom6tricos
La_!ada y sus usos
Estas puntadas son purameate
decoratwas.
Vd. puede coser una o varms hileras, o
variar el ancho y largo de la puntada para
efectos especmles.
Haga una prueda con un trozo de tela
para ver c6mo se logran efectos
especiales.
Here's How
1.
2.
3.
4_
5.
6.
Adjust the stitch width and length as
you desire.
Practice the stitch on a scrap of
fabric.
Mark the line for decoration on the
fabric, using a washable fabric
marker.
Lower the needle at the starting point.
Lower the presser foot.
Gently guide the fabric along the
marked line.
Commentfqwe
1. Rdgler ta fargeur etla tonrueur de
point confine VOltSvoudrez.
2, Appliquer fe point sur tot/tlorceau de
tissu pour l'essai.
3. Marquer la ligne de ddcoratton sur le
tissu, d l' alde du marqueur lavable.
4. Abatsser l'aigil[e au potnt de ddpart
de ces potnts ddcortifs.
5. Abaisser te presseur.
6. Guider doucement le ttssu stttvant la
ligne de marquage.
C6mo hacer
I. Ajuste eI ancho y largo de la puntada
como Vd. qmera.
2. Practlque la puntada en un trozo de
tela.
3. Marque la llnea de decoracion ea la
tela, usando un marcador de tela
tavable.
4, Bale la aguja al punto de patida.
5. Baje el prensa dor de pie.
6. Introduzca suavemeate ta tela a 1o
largo de la Iinea marcada,
69

PERFORMANCE PROBLEMS CHART
What to Do When
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTION
Incorrect size needte. Choose correct size needle tot thread and fabric.
Skipping Stilches Bent or b]unt needle. Insert new needle.
incorrect needle instatation. Reinstall needle.
Tight upper thread tension. Loosen upper thread tension.
Breaking Upper Thread
Starting to stitch too fast.
improper threading.
Tight upper thread tension.
incorrect size needle.
Sharp eye in needle.
Nicks or burrs on shuffle.
Nicks or burrs at hote o| needle plate.
Start to stitch at a medium speed.
Rethread machine.
Loosen upper thread tension.
Choose correct size needle tot thread and fabric.
Insert new needle.
Replace shuttle, or polish off bum completely.
Replace needie plate, or polish off burrs completely.
Breaking Bobbin Thread olmproper bobbin case threading. Check bobbin case threading.
Lint in bobbin case or shuttle. Clean bobbin case and shuttle.
Darning plate in place. Remove darning plate.
Fabric not Moving Stitch Length set at "'0"_ Adjust Stitch Length Control
Thread knotted under fabric. Place both threads back under presser toot before beginning to stitch.
Machine Jamming; Knocking Noise Thread caught in shuttle. Disassemble and clean shuttle.
Lint in bobbin case or shuttle. Clean bobbin case and shuttle.
_rregular Stitches
Breaking Need]e
Thread Bunching
Incorrect size needle.
Improper threading.
Loose upper thread tension.
Putting fabric.
Loose presser toot.
Unevenly wound bobbin.
Nicks or burrs at hole ot needle plate.
Pulling fabne.
Incorrect size needle.
Incorrect needle instalation.
Loose presser foot.
Upper and lower threads not drawn back
under presser toot before starting seam.
incorrect thread tension (s).
Using two different stzes or kinds of thread.
Bent or blunt needle.
Loose presser toot.
Fabric very sheer or very soft.
Puckenng
Use correct size needte for thread and fabric.
Rethread machine.
Tighten upper thread tension.
Do not pull fabric; guide it gently.
Reset presser toot.
Rewind bobbin.
Replace needle plate, or petish off burrs completely.
Do not pull fabric; guide it gently.
Choose correct size needJe tot thread and fabric.
Reinstall needle.
Tighten presser toot.
When starting a seam be sure to draw both threads under and
bacl{ oi presser toot about 4" and hold until a tow stitches are termed.
Reset thread tension(s).
Upper thread and bobbin thread should be same size and kind.
Insert new needle.
Tighten presser toot.
Use underlay of tissue paper.
7O

CONSEILS EN CAS DE DIFFICULTES
Quoi faire et quand ......
DEFA UT CAUSE PROBABLE REMEDE
Points wrdgutiers
Aiguille ne convenant pas
Enfilage mal fatt
Fil de dessus ldche
Le ttssu est tird
Jeu dans le p_ed-de-biehe
Canette mal bobinde
Aspdrit_s au trou de la piatine
Chotstssez une alguille atlant avec ie fil et le tlssu.
Passez lesfils conmte indiquL
Augmentez I(1tension du fil de dessus.
Ne retenezpas fe ttssu en le guidant.
lnstallez eorrectentent le pied.
Rebobinez la canette.
Changez la platme ou polissez le trou.
Le ttssu est tird Ne retenez pas le ttssu en le guidant.
L'aiguille casse AigtuTle ne convenant pas Chotstssez une aiguille allant avec le fil et & tlssu.
Aiguille ntal plaede Fixez f"aiguille convenablement
Jeu dans le pied-de-biehe Resserrez ie pted-de-biche.
Enmt_lage du.ill Les deax fils n' ont pas dt_ tires en arri_re Tirez les deux fils eli arriOre de d po. sous le pted-de-biche,
sous le pted-de-biche, avant de coudre plquez quelques points en les mamtenant.
Tensions ntal rdgldes Vdrifiez ta tension de chaque fil.
Fils de natures ou de grosseurs diffdrentes Les fils de dessus et de dessous doivent _tre ident:ques,
Fronces Aiguitle tordue ou dpot)ztde Changez l'atguille.
Jeu dans le pted-de-biche hzstallez eorrectentent le pied.
Tissa trop fin ou trop moa Mettez da papter de sole sous ie t:ssu.
Aiguitle ntat choisie Aiguille appropri_e au fil et aa ttssu.
Points manqu_s Aiguille tordue ou dpolntde Changez l'atguille,
A@uille ntal place'e Fixez l'atguille convenablement_
Fil de dessus trop tendu Dimtnuez la tension dn fil de dessns.
Le f!l de dessus casse
Ddpart trop rapide
Enf!lage mat fair
Fil de dessus trop tendu
Aiguille ne convenant pas
Chas d" aiguille d bord vif
Aspdritds an trou de la platt)le
Aspdritds autour du trou de la plattne de 1'alguille
Comntencez d ptquer d vttesse moyeane,
Refaltes l'enfilage.
Dimtnuez la tension du fil de dessus,
Cholstssez une atguille allant avec le fil et te ttssu.
Changez l' aigaille.
Changez la platme ou polissez le trou.
Rempiacez ta platine de !' aiguille ou polissez les asperltes.
Le fil de la canette casse Porte canette mat enfil_ Vdrifiez t"eaf!lage clans le porte-canette,
Porte-canette ou navette saies Enlevez la charpte aceumul_e.
Platme g1repr:ser en place Retirez la platine d reprtsero
Le llssu n_avance pas Longueur du point d 0 Augntentez la longaeur du point.
Fils noues sous le tissu Tirez d'abord les deax fils sous le pied-de.biche, vers t'arri_re.
La machine eale ou cogne Left{ est prts dans ia navette Ddmontez te navette et nettoyez-ta.
Charpie darts canette ou navette Nettoyez eanette et navelte.
71

CUADRO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
Qu6 Hacer y Cufindo
PROBLEMA
Puntadas lrregulares
Aguja que se Quiebra
E1 Hflo se Amontona
La Tela se France
Las puntadas se Saltan
Se Rompe et Hilo de la Aguja
CAUSAPROBALE
Tamafio meorrecto de la aguja
Mai enhebrado.
Tensi6n del hilo superior floja.
Se esta hatando ta tela
Pie prensalelas flojo.
Bobina devanada en forma dispareja.
Protubemneias o muescas en elorifieio de la tapa de aguja
La tela estfi halando.
Tamafio de la aguja ineorrecto.
Mala colocaci6u de aguja.
Pie prensatelas flojo_
Las hebras de amiba y abajo no hart sido
timdas hacia atr;as debajo del pie prensateias
antes de mieiar la costura.
Tensi6n incorrecta de! hilo.
Se est_in usando dos tipos o tamafios distinlos de hflo.
La aguja estfi doblada o roma.
Pie prensatelas flojo.
La tela demasiado suave o tmsparenle.
Tamafio de la aguja incorrecto.
La aguja doblada o roma.
La aguja real colocada.
La tensi6n de1 hilo superior muy apretada.
Se empieza a puntear demasiado rfipido.
Mal enhebmdo,
La tensi6n del hilo superior muy apretada.
Tamafio incorrecto de la aguja
_uo puntlagudo en la aguja.
escas o protubemnclas en el orificio de la tapa de aguja
CORRECCION
Escoja el tamafio exacto de la aguja para la te;a y el hilo.
Vuelva a enhebmr la maquina.
Ajuste la tensi6n del hilo superior
No hale la tela; guiela suavemente.
Vuetva a cotocar et pie prensatelas.
Devane nuevamente la bobina.
Retire la tapa de aguja o lime las asperezas completamente.
No hale la tela, guiela suavemente
Eseoja el tamafio eorrecto de la aguja para el hilo y la tela.
Vuelva a colocar la aguja.
Vuelva a colocar el pie prensatelas.
At iniciar una costum asegurese de cluetanto b hehm de
arriba como la de abajo han sido tirddas hacta air/is por
debajo del pie prensatelas, unos 10 cms., y sostenidas
hasta que se han hecho unas euantas puntadas.
Fije nuevameme la tensi6n del hilo.
El hilo superior y el de la bobina deben ser det mismo tipo y tamafio.
Coloque una aguja nueva.
Coloque nuevamente el pie prensate|as,
Utitice un paper de base deba3o de la tela.
Escoja el tamafio correcto de ia aguja para el hito y la tela.
Coloque una nueva aguja.
Coloque nuevamente ia aguja.
Aflo3e la tensi6n del hilo superior.
Comience a puntear a una veloeidad media.
Vuelva a enhebrar b mfiquina
Afloje la tensi6n del hilo superior.
Escoja el tamafio eorrecto de: la agu.ta para b teiay el hilo.
Coloque una aguja nueva.
Reemplace Ia tapa de aguja o pfilala y iibrela completamente de
muescas.
Mal enhebrado de b bobina. Revise el enhebomdo de b bobina.
Se Rompe et Hflo de la Bobina Hilaehas en el sujetador de la bobina o en el carril del gancho, Limpte el sujetador de b bobina y el carril dei gaucho.
Se ha dejado puesta la tapa de zurcir. Retire la tapa de zurcir.
E1largo de la puntada se ha fijado en 0. Ajuste el Control del largo de puntada
La Tela no se Desplaza El hilo debajo de b tela se ha anudado. Coloque las dos hebms de hilo nuevamente debajo det pie prensatelas
E1embmgue de empujar y halar no esta enganchado, antes de comenzar a eoser.
Coloque el embmgue.
La hebra qued6 atrapada en el carril de gaucho. Desbamte y limpie et earril del gancho,
Golpeteo y la Maqutna se Atasca Hilachas en el sujetador del embrague o en el carril de ganeho. Limpie el su.letador de bobina yet carril del gaucho.
72

Replacing the Light Bulb
1, Unplug the machine and open the
face cover.
CAUTION! The light bulb could be
HOT. Protect your fingers
when you handle it.
2. Push the bulb up and turn the bulb
counter-clockwise to remove it.
3. Put the new bulb in by pushing it up
and turning it clockwise.
Remplacement de l"ampoule
1. Ddbranehez le cordon et ouvrez le
couvercle de la t_te,
DANGER-- Si Pampoule vient de
s_dtetndreo elle sera
BRULANTE. Protdgez
voa doLgts.
2. Retwez I'ampoule en l' enfon_ant et
en la tournant a gauche.
3. Accrochez l°ampoule neuve en la
poussant en toumanta droite.
CARE FOR THE MACHINE ENTRETIEN DE LA MACHINE
Gleaning the Machine
To insure that your machine operates at its best. you need to keep the essential parts clean at all times.
The feed dogs and shuttle race areas can attract dust and ]int. Your machine can become sluggish or knock loudly if a thread is
caught.
Check and clean these areas about every three months under normal use, If you sew frequently, clean more often,
Nettoyage de la machine
Vous devez vous assurer que les pidces essenttelles de votre machine a coudre demeurent propres en tout temps, afin d'en
obtentr le meilleur rendement possible.
Les griffes d'entra_nement etla navette sont des parties ou la poussi_re etla charpte pettvent s' aceumuler. Le rendentent de
votre machine peut _tre affectd et cetle-ct peut cogner si un fil est pris clans t' entra_nement.
[nspectez et nettoyez ees parttes erittques a tous tes trots mois forsque la ntachttte est utilisde dans des conditions nortnates.
Nettoyez-ta pillS souvent st volts fattes phts frdqttemment de ta cotlture.
, Clean the Feed Dogs
Follow these directions:
1. Unplug the machine, Remove
presser foot and needle. Using a
screw driver, remove needle plate.
2. Use a lint brush to clean the feed
dogs.
3. Replace needle plate.
• Nettoyage des griffes d'entrabtement
Proc_dez comme suit:
1. Ddbranchez le cordon dlectrique,
ptas retirez tepied presseur et l'aiguille.
A l'aide d'un tournevis, rettrez la
platine de l' aiguille.
2. A l'aide d'un ptnceau, enlevez la
poussiOre et ta charpie qui se sont
accttntul_es entre les dents des
griffes d' en trab_ement.
3. Rentettez ta ptatine de l'aiguille et
vissez-ta en place,
73

Reemplazo del Bombillo
t. Desenchufe la maquina y abra la
cub_erta frontal.
PRECAUCION! El bombillo estarfi
cNiente. Proteja sus
dedos al mampular]o.
2. Empuje el bombillo haeia arriba y
girelo en el sentido contrario a tas
manecillas del reioj para retirarlo.
3. Coloque el nuevo bombitlo
empujfindolo hacla arriba y
haci6ndolo gwar en el sentido
de! reloj.
EL CUIDADO DE SU MAQUINA
Limpieza del Sujetador de la Bobina
Para asegurarse de que su rn_quina trabaja a cabalidad necesita queen todo momento las partes esenclales de ella se encuentren
limpias.
El _rea de la bobina atrae et polvo y las hilachas. Su m,_quina puede volverse perezosa o golpear ruidosamente si una hebra se
queda atascada.
%,_______,__
• Limpieza de los Dientes de Arrastre
Extraer la aguja, el pie prensatetas,
aflojar los tornillos y quitar la placa de
aguja.
\
Con una escobilla, timpiar el potvo y los
restos de tejidos que pueda haber en los
dientes_
Cotoear de nuevo la placa de aguja, ta
aguja y el pie prensatelas.
74

• Clean the Shuttle Race
This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttie race area about every
three months.
• Nettoyage de la coursi_re
La navette dolt _tre gardde exempte de poussi_re, de charpie et de bouts de fil emm_l_s. Nettoyez la navette a
tous tes trois ntotS.
Center p_n el the shuttle
Axe de la navetle
Lever
Po.ederot ,.,e
Lever _. \ _N "
P_.eder.t_,.,e Bob_n_e _
Porte-canette
To Clean the Shuttle Area:
t. Raise the needle bar to its highest point and remove the
bobbin case.
2. Push shuttte race levers aside. Lift shuttle race cover
and take shuttle out.
3. Clean the shuttle race with a lint brush.
4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle and
shuttle race. Do not over-oiL
Nettoyage de la navette:
t. Faites rentonter la barre de l'atguille a sa positron la
plus dlevge et rettrez le porte-canette ,
2. Fattes pivoter de chaque cote los pattes de retenue du
couvercle de la coursidre, enlevez ce dernier et rettrez
la na vette.
3. Nettoyez la coursidre a l'aide d'un ptnceau a charpte.
4. Mettez u/te goutte d'huile sur l'axe commun de la
navette et de la coursi_re. Ne huilezjamats excesstvement.
Shuttle driver
Entra_ne-navett_
}1111 t
///1t1.,t&_ Shult_e
Lever _ : '
co,,._i_r_..Po,_te,Jheo.(/4//II
C,oehetpo,,,,,...£ .,,"///"
(oilhere_ _'-
Shuttle
(Huilez tcD Race
Cover
Couvercle de
eoursidre
To Replace Shuttle Assembly:
1. Position shuttle race as illustrated so that shuttle driver
is forming half moon on the left side of the machine.
2. Hoid shuttle by center pin and position shuttle so as to
form a half moon on the right side. The pointed hook will
be on the bottom.
3. PIace shuttle race cover into place over shuttle
assembly.
4. Snap the levers back into the original position.
Rentontage de [a navette:
1. Mettez ta coursiOre
cotttnte tttontrd pour que
l'entrai'ne-canette forme utt croissant de tune a la
gauche.
2. Tenez ta navette par l"axe central et placez-la avec fe
crochet poinm tournd vers te bas, afin qu" il se forme tt/l
crotssant de htne a ia drotte.
3. Mettez le couvercte de coursidre en place par-dessus
l' ensembte de la navette.
4. Faites pivoter fes pattes de retenue a leur position
d'origine.
75

• Limpieza de la Corredera de la Lanzadera
Esta _treaaeberfi mantenerse fibre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limple el firea de la
corredera de la lanzadera. Limpie el firea de la corredera de la lanzadera carla tres meses
aproximadamentes.
Pemo cerllral
Palanca PcJiI_!oh "r a_ \
Limpie el _ea de la lanzadera:
I. Levante la barra de la aguja hasta su posici6n
mils alta y retire e! portabobinas.
2.Optima hacia un lado ias palancas de la
corredera de la lanzadera. Levante la tapa de la
corredera y saque la lanzadera.
3. Limpie ia corredem con una brocha.
4, Ponga una gora de aceite en el pemo central de _a
lanzadera y corredem. No se exceda.
Impulsor
1,
Palanca_
l_nzaaera
Palanca
Corredera
Salieme
7ubier_a de
coradera
J
Coloque nuevamente el coniunto de la:
1. Coloque la corredera eomo se ilustra de tal modo
que el impulsor forme una media tuna en el lado
izquierdo de la mfiquina.
2. Sujete Ia tanzadera pot et perno central y
col6quela de modo que forme una media iuna en
iado derecho. La saliente quedar_ en la pane in
fenor.
3. Instale en su lugar la _apa de la corredera en e|
conjunto de ]a lanzadera.
4. Ponga las palaneas en la posici6n originaI.
?6

Oiling the Machine
Oil the machine in all areas shown on this page at least once a year; otherwise the machine can become s]uggish or will knock loudly. If you use the machine frequently,
oi} the machine under the top cover about every three months, in case machine is not used for an extended time, oit it before sewing. Use good quality sewing machine
oil One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain fabric.
Kenmore sewing machine oil is available at your nearest Sears retail store.
NOTE: Unplug the machine before oiling. Remove needle and put needte bar in fufl down position.
Face cover plate
/
Carry_#g Handle
* Oil behind the Face Cover Plate and under the Arm Cover Plate
Open face cover plate and/or remove arm cover plate by loosening top screw to oil points in
illustration. Use only a drop of oil; do not over-oiL
Shuttle cover
• Oil the Underside
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on
the left side of the cover. Tilt the machine head back and
remove bottom cover, Oil points in illustration.
77

Huilage de la machine
Httilez la machine une fois par annee mmtmum a tous tes endrolts montr_s sur cette page snivantes, smon elle perdra son rendement d'origtne et elle cognera
bruyamment. Si vous utilisez fr_quemment votre machine, alors huilez a torts les trois mois environ sorts ie capot sup_riezw, Si la machine est demeurOe inutilis_e
pendant une longue pdrtode de temps, alors huilez-la d' abord avant de vous en servir. En_ployez nne htdle de bonne quatitd pour machine a coudre. Une ott dettx
gouttes d'huile suffisent a chaque endroit, Essuyez l'exces d'huile, sinon il y a danger de tacher les liSSttS. L'huile a machine a condre Kenmore est offerte a votre
magasin Sears le phts proche. Ddbranehez ta machine a coudre avant de la hniler, En}evez l'aiguille et abaissez enti_rement la platine d' aiguille.
Convercle de t_te
/
, Lubrification it effectuer darts la paetie de la couverture devant etit l'int_rieur de la co uverture de la tT"ge,
Ottvrez la couverele devant ettou lever la potgn_e de transport manuellement, et Iubrifier les
parties flech_es dans l'illustratton.
Logement de navelte
- H_dlage du socle
Ouvrez le convercle de la navette en twant la partie en relief
sur le cot_ gauche €fit couvercle. Faztes pivoter la t_te de Ia
machine vers l"arrikre et enIevez le couvercle du bas. HuiIez
les endroits tndiqnes par des fldches dans l' illustration.
78

Lubricaci6ndela Mfiquina
Lubnque la mfiquina, por [o menos una vex al afio, en todas ilustradas de esta pfiglna; de io contrario la mfiquina podria operar lentamente o producir un gotpeteo. Si
utiliza la m_quma frecuememente, lubrlque ta maquma debajo de ta cubierta superior cada tres meses aproxlmadamente. En caso de que la m:.iqulna no se use durante
un periodo largo, fubriquela antes de imelar ta costura. Utilice aceite para mfiqumas y de buena calidad. Una o dos gotas de acelte ser(isuficiente. Elimine el exceso de
acelte, de otto modo podria manchar ta tela,
NOTA: Desconecte ta m_quma antes de lubricar. Retire ta aguja y la barra de la aguja totalmente hacla abajo,
Plancha cubicrta frontal
/
Asa iraspor_adora
• Lubrique Detrfis de la Cubierta Delantera y Debajo de la Cubierta del Brazo
Abra Ia cublerta delantera y/o quite la cub_erta del brazo aflojando el tomillo superior para tubricar
los puntos indicados en [a ilustraci6n.
Aplique s61o una gota de aceite; no aplique narisde 1omdicado,
f
. f
Cubierta de "_
la tanzatlera
J
- Lubrique la Parte Inferior
Abra la cublerta de ta lanzadera jalando hacla abajo la parle
abollonada del Iado izquierdo de la cubierta. Incline la mfiquma
con el cabezaI bacla atr_isy retire la cub_erta inferior. Lubrique
tos puntos indicados en la ilustraci6n.
79

PARTS LIST NOMENCLATURE DES PIECES LISTA DE PARTES
8O
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 tl 12
13 15
17 20
14
18 19
7
22 23 24 25
16
j
21
26
All parts listed herein may be ordered from any Sears store or service center.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING
INFORMATION:
1. PART NUMBER 2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER 4. NAME OF ITEM
If the parts you need are not stocked locatly, your order will be electronically
transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling.
Ret. No. Part No. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
t0
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
532096007
647515006
"102869g04
647018004
813404013
647814020
647814031
647814042
647814053
801506008
648801108
650802014
735503018
647807008
593401008
*941800000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
735801008
"200012104
*214872000
*941450000
"941460000
"941620000
Shuttle
Bobbin case
I 0 bobbins
Bobbin winder rubber ring
No. 11 Stretch fabric needles (BLU)
No. 11 Single needies (ORG)
No. 14 Single needles (RED)
No. 16 Single needles (PUR)
No, 18 Single needles (GRN)
Needle clamp with screw
Sliding buttonhole toot
Straight stitch toot
Standard zigzag toot
Satin stitch toot
Zipper toot
Concealed zipper toot
Thumb screw
Needle threader
Ught bulb
Buttonhole opener
Lint brush
Large screw driver
Small screw driver
Oil
Darning plate
Hemmer loot
Walking toot
Pin-tuck toot
Gathering toot
Ruffler
* These items are not furnished with the machine, but may be ordered per
instructions above.

Toutes ces pibees peuvent _tre commanddes darts un magasm Seat's.
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS
SUtVANTS:
1. LE NUMERO DE PIECE 2. LA DESIGNATION DE LA PIECE
3, LE NUMERO DE MODELE 4, LE NOM DE IA MACHINE
Si des pikces ne sont pas disponibtes sttr place, votre commande sera trattstltise
dleetrontquemeat d notre d_p_t cetttral des piOces de rechange.
Repere No de piece Ddstgnatton
1
2
3
4
6
7
8
9
t0
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
532096007
647515006
*102869004
647018004
813404013
647814020
647814031
647814042
647814053
801506008
648801 t 08
650802014
735503018
647807008
593401008
*941800000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
735801008
*200012104
*214872000
_9414 50000
*941460000
*941620000
Cotttsidre
Porte-canette
Botte de 10 canettes
Atmeau de caoutchouc pour le
bobmage de ta canette
Aig. a ttssus extensib&s_botte BLEUE
Aiguilies no 11--ORANGE
Aiguitles no 14--ROUGE
Aiguilles no 16--POURPRE
AiguiUes no IS---VERT
Porte-atguiIte
Pied calibre boutonnikres
Pied-de-biche gtpoint droit
Pied ttotTnal d potttt zigzag
Pied-de-biche a point lancg
Pied a fernwtares d glissi_re
Pied a fetTttetttres gt glissi_re
Vis aa t_te moletge
Enfile-agaille
Ampoule dleetrique
Ottvre-boutonni_res
Brosse h charpie
GTOS tOlOTlelqs
Pettt tourttevts
Charpte
Platme gtrepr_ser
Pied attrlettr
Pied mveieur
Pied faufilage
Pied fi'onceur
Pied plisseltr-fiottceeur
* _es arltcles lte SOltl lJasfoarltts avec ta machine, mats pettvettt etre commatldds
cotttttte atdiqttd au hattt de la page.
Todas las partes listadas aquf se pueden ordenar de cualqmer Tieuda o Centro de
SerViclos Sears Roebuck y Co.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, StEMPRE SUMNISTRE LA SIGUIENTE
INFORMACION:
t. NUMERO DE LA PARTE 2. DESCRtPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO 4. NOMBRE DEL ARTICULO
Si las partes que necesita no se cons_guen tocatmente, su orden serfi electromcamente
transmltida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears Para su envfo inmediato.
Referencia Numero de Japarte Descnpci6n
i
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
I6
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
532096007
647515006
*102869004
647018004
813404013
647814020
647814031
647814042
647814053
801506008
648801108
650802014
735503018
647807008
593401008
*941800000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
735801008
*200012104
*214872000
*941450000
*941460000
*941620000
Saliente
Portabobma
10 bobinas
Neumfitmo de devanador
Agujas No. l 1 de teia elfistica (azul)
Agujas No. 11 sencillas (naranja)
Agujas No. 14 sencillas (rojo)
Agujas No. I6 sencillas (pdrpum)
Agujas No. I8 sencillas (verde)
Smetador de la aguja
Pie ojatador deslizante
Pie de puntada recta
Pie de zigzag
Pie para puntada en satin
Pie de cremallera
Pie de cremallera
Tornillo de mano del pie prensatelas
Enhe0rador de aguja
Bombilla
Abreojales
Cepillo para pelusa
Destornillador grande
Destornillador pequefio
Aceite
Ptaca de zurcido
Pie para dobladillo
Pie de clone arrastre
Pie para alforzas
Pie recogedor
Pie para fruncidos
* Estos artfculos no se proveen con la mrlquina, pero pueden set
ordenados con tas mstruccmnes arriba descritas.
81

WARRANTY
FULL 25-YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD
For 25 years from the date of purchase, Sears will, tree of charge, repair defects in material or workmanship which appear _)
in the mechanical components of the sewing machine head. -_
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears w . tree of charge, repair detects in mateda_ or workmanship which appear
in the electricat equipment of the sewing machine, including electronic components, motor, wiring, switch and speed
# control.
$ FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For g0 days from the date ol purchase._ Sears w_lt:free ot charge, replace any parts and provide mechanical service
# necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. (1
If this sewing machine is used for commercial or renta_ purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from
the date ot purchase.
WARRANTY SERVICE tS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE NEAREST SEARS _-
SERVICE CENTER/DEPARTMENT _N THE UNITED STATES.
This warranty gives you specific legal rights, and you may atso have other dghts which vary from state to state.
# SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
u_

-7
GARANTIE
÷
-7
#
-7
€
÷
÷
÷
÷
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant une dar_e de 25 ans, cotnptde a parttr de la date d'achat, Sears rdparera gratuitement tout ddfaut de matdriau
oa de fabrication qui appara_tra clans le m_cattisttte de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L 'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, a parttr de ta date d'achat, Sears rdparera gratmtement tout ddfaut de matdriau ou de fabrtcatton
qui appara-tra duns te ntoteur, l' interrupteur, [a commaude de vttesse et les circatts ituprtm_s.
GRANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET REGLAGES
Pendant 90 jours, a parttr de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remptacentent de pidce et rgglage
ndcessaires au bon fonctionnentent de ta ntaehbze; 1'entretten ordinaire reste [a responsabilitd de l"utilisateur.
Si cette machine d coudre sert d des fins commercia[es ou de locattott, la garantte ci-dessus se limite d 90)ours d compter
de la date d'achat.
Pour faire valoir la garantte ci-dessus, CONTACTEZ VOTRE MAGASIN OU CENTRE DE SERVICE SEARS, ou que vous
r_sidiez au Etats-Unis, Cette garant_e ne s_applique qu_at_ prodmts utilisds au Etats-UrnS,
Cette garantie vous confdre des drotts sp_cifiques, et d"autres droits dventuels, qui varteut d'une _tat a l' autre.
SEARS, ROEBUCK AND C0.,D1817 WA, Hoffman Estates, tL 60179
÷
-7
÷
÷
÷
#
÷
#
÷
÷

GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AlqOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Darante 25 a_os desde la feclm de ia compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
manufactura que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la mfiquina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQISfNA DE COSER €
_' Durante 2 afios dtsdt la fecha de la compra, Stars ofrece, libre de costo, reparar los defectos en matenai o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo elfcmco de la mhquina de coser, incluyendo componentts el_cmeos, motor, alambrado,
mterruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dlas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquier pane y proveer el servicio
mecfimco necesano para la apropiada operaci6n de la mfiquina de coser, excepto para mantenimiento normal.
Siesta mficmina de coser st utiliza para prop6sitos comerciales o de aiqufler, la cobertum de gm'antia c_tada m_s arriba es #
vfilida t_mcamente dumnte 90 d[as a parer de la fecha de compm.
EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL
CENTROiDEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Esta garantia Ie da a usted derechos legates especificos, pero usted puede tener tambi6notros derechos los cuales varian de estado
a estaoo.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA, HOIi'FMAN ESTATES_ IL 60179

SEWING MACHINE
Now that you have purchased your Kenmore Sewing Machine, should a neeo ever exist for repatr parts or service, simply contact your nearest Sears Service
Center. Be sure to provide all pertinent facts when you call or visit.
The model number wili be shown on the nomenclature plate on the back el your sewing machine, See page 4 for location.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION:
* MODEL NUMBER * NAME OF iTEM * PART DESCRIPTION
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for handling.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
La machine d coudre Kemnore, que voas poss_dez maintenant ne devratt pas vous causer de soucls. Toutefois, il se peut qu'un ./our il so_t ndcessaWe de
remplacer des piOces d'usure, Adressez-vous a!ors au Servtce art client Sears. Si vous appetez ou passez nous votr, soyez en mesure de nous fourntr les
rensetgnements dont nous avons oesoin.
Le mtm_ro de module de vorre machine fi coudre est marqtt_ sttr la r)laque signaldtique, qut est h l'arriOre
de la machine, eomme montre page 4.
QUAND VOUS COMMANDEZ DES PIECES DE RECHANGE, FOURNISSEZ TOUJOURS LES RENSE 1GNEMENTS SUIVANTS=
Am DE PIECE DESIGNATION DE LA PIECE
N_ DE MODELE MACHINEA COUDRE
Si des pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transnnse dlectromquement fi notre DffpOt central Sears des pibces de rechange.
SU MAQUI_A DE COSER
Ahom que usted ha compr'ado su Mfiqu ma de Coser Kenmore, sl se presenta la necesidad de repuestos o serviced, s_mplemente contacte su Centro de Serviclos Sears m_
cercano. Asegfirese de proveer toda la mformaci6n pemnente euanflo nos llame o v_stte.
El nflmero de modeio'de su m_quina de coser se puede vet en la p]aca de nomenclatura, en la parte posterior de su mi_quma de coser. Vea la pfigma 4 para su localizaci6n.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINtSTRE LA SIGU1ENTE INFORMACION:
* NO. MODELO, * NOMBERE DEL I'_M, * DESCRIPCION DE LA PARTE
Si tas partes que neces,ta no se le consiguen tocalmente, su orden sere electr6mcamente mmsmltida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears pava su envie.
S-385
SEARS, ROEBUCK AND CO. HOFFMAN ESTATES, IL 60179
Printed inTaiwan hnprim_ en Taiwan Impmso en Taiwan 742-800-065 (_
