Kenmore 38516227300 SEWING MACHINE

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Owner's Manual

This is the main product document for model 38516227300.

The file format is pdf, 118 pages, you can download this manual here .

background
®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUiNA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Mod61e 385.16227300
I
5o5-8oo-o19 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60'179 U.S.A. www,sears,,com
background
MIPORTANT SAFETY'
mNSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
Read all instructions before using this appliance,
DANGER-To,e,oc ,h ,,,,o,electric shock:
I. An appliance should never be left unattended when plugged in, Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning,
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated
15 Watts,
WAIRNDNG --_o ,e_uc_ _,o risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
t ,, Do not allow to be used as a toy_ Close attention is necessary when this sewing machine by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual, Use only attachments recem
mended by the manufacturer as contained in this owner's manual
3_ Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water,
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or me
chanical adjustmenL
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening
6, Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered,
8. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet
9, Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord
10. Keep fingers away from all moving parts, Special care is required around the sewing machine needle,
11., Always use the proper needle plate, The wrong plate can cause the needle to break.
12_ Do not use bent needles,,
I3,, Do not pull or push fabric while stitching, It may deflect the needle causing it to break,.
t4, Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like,
15, Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE WNSTRUOTmONS
NOTE: Sewing machine design and specifications are subject to change without prior notice,
background
tNSTRUOOIONES 0MPORTANTES DE SEGUR DAD
Cuando se utiliza un aparato el6ctrico es necesario tomar ciertas precaudones b&sicas de seguridad, corno las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.,
P E L_ G R O -- Para reducir el riesgo de choque el_ctrico:
1, No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras est6 enchufado. Desenchufe siempre la m_,quina de la toma el_ctrica
inmediatamente despu_s de utilizarla y antes de limpiarl&
2, Desenchufe la maquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla, Carnbie la bombifla por otra de misrno tipo 15 W,
AV_SO -- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, cheque el_ctrico o heridas a personas:
1.. No deje que nadie utilice la m&quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la m&quina de coser
sea utitizada por niRos (a) o cerca de etlos (a),
2 Utilice el aparato unicarnente para los usos descritos en este manual del usuario.,
Utilice t]nicarnente los accesorios recornendados por el fabricante e indicados en este manual det usuario
3. Nunca utilice esta m_.quina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
se ha golpeado o est#, da5ada, o si ha caido en agua.
Envfe esta m_quina de coser a la tienda o centro de rnantenirniento Sears mAs cercano si es necesario exarninada,
repararla o sorneterla a ajustes el_ctricos o mec,_nicos.
4. No utitice nunca et aparato si tiene bloqueada alguna vfa de ventitaci6n_ Mantenga las vfas de ventilaci6n de esta
mb,quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela
5. No deje caer ni introduzca ningun tipo de objeto en ninguna aberturao
6. No utilice la m#,quina en exteriores..
7.. No utilice la rnAquina donde se ernpleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxigeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en ta posici6n OFF ("O") y desenchufe la &quin&
9, No tire del cable para desenchufar, Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no et cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
m_quina de coser.
11.. Utitice siernpre la placa de agujas adecuad& Una placa incorrecta puede hacer que se rompa ta aguja.
12. No utilice agujas que est_n dobladas,
t3.. No tire de la tela ni la empuje mientras est_ cosiendo. La aguja podria desviarse y rornperse,
14 Apague esta m_,quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en ta zona de la aguja, como enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones sirnilares
15. Desenchufe esta mb,quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuarioo
OONSERVE ESTAS mNSTRUOOIONES
NOTA: Dise_o y especificaciones de la rn#,quina de coser podrian carnbiar sin preaviso
background
OONSBGNE$ mMPORTANTE$ DE SEOUR E
Pour utiliser un appareit _lectrique, it faut toujours respecter les consignes de s_curit_ fondamentales, notamment les
consignes suivantes '
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions
DANGER _ Pour r_duire les risques d'_lectrocution.
1.. II ne faut jamais laisser un appareil sans sunteillance lorsqu'il est branch_. II faut toujours d_brancher cette machine
& coudre de la prise 6lectrique murale, apr6s son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. II faut toujours d_brancher la machine avant de remplacer une ampoule _lectrique. Remplacez rampoule par une
ampoule du m_me type de 15 W.
AVEF_T_SSEMENT -- Afin de r_duire les risques de brQlures, incendie, _,lectrocution ou
blessures corporelles :
I.. I1ne faut passe sewir de la machine comme d'un jouet, I1faut faire tr_s attention lorsque cette machine & coudre est
utilis_e par des enfants ou & proximit6 de ceux-ci,
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations pr_vues, telles qu'elles sont d_crites dans le manuel de la
machine & coudre
Utilisez uniquement ies accessoires recommand_s par le fabricant tels qu'ils sont indiqu6s dans le manuel de la
machine & coudre.
3. II ne faut jamais faire fonctionner ta machine & coudre si le c&ble ou la prise est endommag_(e), si elle ne fonctionne
pas correctement, si on l'a laiss_e tomber, si elle est endommag_e ou si etle est tomb_e dans l'eau..
Retournez fa machine & coudre au magasin ou au centre de reparation Sears le plus proche, afin de la faire
examiner, r_parer ou d'effectuer des r_glages _lectriques ou m_caniques
4. I1ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a_ration sont colmat_s Tenez ies orifices d'a_ration
de cette machine & coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de petuches,
poussi_res et de morceaux de chiffon.
5. I1ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
6. i1ne faut pas I'utiliser en plein air.
7. I1ne faut pasta faire fonctionner si des produits en a_rosol (vaporisateur) sont utilises ou s'il y a une installation
d'oxyg_neo
8 Pour la d_brancher, toumez le commutateur & la position Arr_t ("O"), puis retirez la prise de ]a douiile_
9 Ne d_branchez pas la machine en tirant sur fe c&ble Pour la d6brancher, saisissez la prise, et non pas le cb.ble
61ectrique.
10. Tenez les doigts & l'6cart de toutes les pi_ces mobiles.. If faut faire particuli_rement attention darts la zone proche de
I'aiguilte de la machine & coudre..
1I. II faut toujours utiliser la semelle de piq['_recorrecte. Si la semelte de piqBre ne convient pas, t'aiguille risque de se
briser_
12. N'utilisez pas d'aiguilles courb_es.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqOres. Cela risque de faire d6vier I'aiguille et de provoquer sa
cassure.
14. Avant de faire des r_glages dans la zone de I'aiguitle tels qu'enfifer raiguilte, changer l'aiguilte, enfiler la canette ou
changer te pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine & coudre sur Arr#t ("O").
15. D_branchez toujours la machine & coudre de fa douille electrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres r_glages mentionn_s dans le manuel de la machine & coudre.
OOINStERVEZ OETTE NOTICE
REMARQUE: Les specifications et conception de ta machine & coudre sujettes & modifications sans pr6avis.
III
background
PROTECTnON AGREEMENTS
In the U.S.A.
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase_ Your new
Kenmore ® product is designed and manufactured for years
of dependable operation But like all products, it may
require preventive maintenance or repair from time to time.
That's when having a Master Protection Agreement can
save you money and aggravation
Purchase a Master Protection Agreement now and protect
.yourself from unexpected hassle and expense,
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new product. Here's what's included in the
Agreement:
[] Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
[] Unlimited service and no charge for parts and labor
on all covered repairs
[] "No-lemon" guarantee -- replacement of your
covered product if four or more product failures occur
within twelve months
[] Product replacement if your covered product can't be
fixed
[] Annual Preventive Maintenance Check at your
request -- no extra charge
[] Fast help by phone -- phone support from a Sears
technician on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
[] Power surge protection against electrical damage due
to power fluctuations
[] Rental reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is
all that it takes for you to schedule service° You can call
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
Sears has over t2,000 professional repair specialists, who
have access to over 4.5 million quality parts and
accessories. That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for
years to comer Purchase your Master Protection
Agreement today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information call
1-800-827-6655,
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water heaters, and other
major home items, in the USA. call
1-800-4-MY-HOME ®
SERVMCnO
Acuerdo Principal de Proteccidn
Felicitaciones por haber hecho una compra
lnteligenteo Su nuevo producto Kenmore _ est,. diseSado y fabricado
para afios de liable operaci6n. Pero como todo producto puede
requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en
cuando_ Entonces es cuando el tenet un Acuerdo Principal de
ProtecciSn puede ahorrarle dinero y disgustos
Compre un Acuerdo Principal de Proteccidn ahora y prot_jase de
problemas y expensas inesperadas
El Acuerdo Principal de Protecci6n tambi_n ayuda a extender la
vida de su nuevo producto.
Aqui est& 1o que se incluye en el Acuerdo:
[] E! Servicio Profesional de nuestros I2.000 especialistas en
reparaciones.
[] Servicio Ilimitado sin cargo por partes o trabajo en todas las
reparaciones cubiertas
[] Garantfa de Reemplazo- reemplazamos su producto
cubierto en el acuerdo si cuatro o m&s fatlas del mismo
ocurren en el plazo de doce moses.
[] Reemplazo del Producto si su producto cubierto en el
acuerdo no puede ser reparado
[] Mantenimiento Anual Preventivo a SLfpedido- sin cargo
extra.
[] Ayuda R_pida por Tel6fono -- ayuda telef6nica por un
t_cnico especialista de Sears en productos que requieren
arreglo en casa, adem&s puede fijar una cita conveniente para
reparaciSn
[] Protecci6n El_ctrica contra fluctuaciones de la electricidad
que puede producir dafos
[] Reembolso de la Renta si la reparaciSn de su producto
cubierto en el acuerdo toma m_s tiempo que el prometido.
Una vez que usted compra el acuerdo una simple Ilamada
telefSnica es todo 1oque le tomar& para fijar una cita de servicioo
Usted puede Ilamar a cualquier hora, d[a o noche, o fijar la cita de
servicio por e! online
Sears tiene m&s de 12.000 profesionales especialistas en
reparaciones, que tienen acceso a mAs de 4.5 mi!fones de partes y
accesorios, Esa es la clase de profesionalismo con la que usted
puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en aSos
por venin iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hoy!
Algunas limitaciones y exclusiones pueden aplicarse°
Por precfos e informaci_n adicional ilame al 1-808-827-6655.
Servicio de Instalaci6n Sears
Para el ser#icio profesional de instalaciSn de
de aparatos del hogar, controles para abdr puerta de garaje,
catentadores de agua, y otros articulos mayores del hogar, Ilarne
en EE.U U, al 1-800-4_MY-HOME ®
iV
background
Sewing Machine Warranty
Full 25 Year Warranty on Internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship
Full Two Year Warranty on Electrical Equipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship, This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the
90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adjustments
For 90 days from the date of purchase, Sears witl provide free parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual
Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Service Center in the
United States° If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state,
........ Sears, Roebuck and Co:, D!817WA, Hoffma n Estates, IL 6017.9 . _.
Garantfa de m_quina de coser
Garantfa completa pot 25 a=5os para componentes mec_nicos internos
Durante un perfodo de 25 aSos a partir de la fecha de compra, Sears repararA gratuitamente los componentes mec_nicos internos
de esta m#,quina de coser si tienen defectos de materiates o mano de obra.
Garantfa completa por 2 alSos para equipo el_ctrico
Durante un periodo de dos aRos a partir de la fecha de compra, Sears repararA gratuitamente el equipo ei6ctrico de esta mAquina
de coser si cuaIquiera de sus componentes, como serfan el motor, el cabteado, los circuitos electrSnicos, el interruptor o el control
de velocidad, tiene defectos de materiates o mano de obra. Esta garantfa por dos aSos no abarca las bombiHas, que son piezas
consumibtes inc[uidas t_nicamente en la garant/a por 90 dfas descrita a continuaci6n.
Garantia completo por 90 dfas para todas las ptezas y ajustes mec&nicos
Durante un periodo de 90 dfas a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazar_fi piezas y realizar_ el servicio
mec#.nico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_.quina de coser. Esta garant[a no abarca el mantenimiento normat
que se describe en el manual del propietario
El servicio cubierto pot ta garantfa podr_ obtener Ilevando la m_quina de coser al centro de servicio Sears m_s cercano
en Estados Unidoso Si fa mAquina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado por la
garantfa 0nicamente estar& disponible durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra.
Esta garantfa ]e concede derecho legales especificos. Usted tambi_n puede tener otros derechos, que varfan de un estado a otto.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Garantie pour machine & coudre
Garantie complete de 25 ans pour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication
Pour une p_riode de 25 ans & partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r_paration de tous d_fauts dans les pieces ou
la fabrication qui pouvant survenir darts le m_canisme interne de ia machine & ceudre.
Garantie complbte de deux ans pour tous d6fauts dans les composantes _lectriques de la machine _ coudre
Pour une p_riode de deux ans & partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, Ear_paration de tous d_fauts dans les pi_ces
ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pieces _Iectriques ou _lectroniques de ta machine & coudre, y compris le moteur, le
filage, _escomposantes _lectroniques, I'interrupteur et ]a commande de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas Ies ampoules _lectriques qui sent des pibces consomptibtes couvertes par la garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie compl&,te de 90 jours sur les pi_ces et tes r_glages m6caniques
Pour une periode de 90 jours & partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de toutes pi_ces et les
R_giages m#caniques pour permettre le fonctionnement ad_quat de la machine & coudre, sauf f'entretien normal
La r_paration sous garantie est disponible en retournant la machine & coudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus pros aux Etats-Unis. Si cette machine est utilisee a des fins commerciales ou de location, Ies couvertures de la garantie
mentionn_e ci-dessus ne s'apptiquent que pour 90 jours & partir de la date d'achat.
Cette garantie vous accorde des droits sp6cifiques, Vous pouvez t_galement avoir d'autres droits qui varient d'un _tat a I'autre.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
background
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 s.p.m
4 mm (Maximum)
6,5 mm (Maximum)
5O
27
1 step built-in buttonhole
W 163"" (415 mm) x D &8"" (173 mm) x H
17,6 Ibs (8 kg)
11 ,,8-(300 mm)
I J
Especificaciones de la m_quina
Articulo
Velocidad de costura (MAxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Nt_mero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(fntegradas):
Ojales:
Dimensiones de la mAquina:
Peso:
Especificaci6n
M_s de 730 s,p,,m
4 mm (MAxima)
6,5 mm (Maxima)
5O
27
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
415 mm (t6 3) de ancho x 173 mm (6_8) de profundidad x 300 mm
(11,8) de attura
8 kg (17 6 Ibs)
J
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points integr_,s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
6,5 mm (Maximum)
5O
27
Boutonniere int_gr_e en t _tape
Largeur: 415 mm (t6 3) x profondeur: 173 mm (6,8") x hauteur: 300 mm
(11 8)
8 kg (17,6 lb)
,.j'
VI
background
TABLE OF
SECTION I, NAME OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ............................. 2
Names of Parts ..................................................................................2
Available Accessories and Attachments ............................. 4
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ......................................6
Before Using 'four Sewing Machine ..........................................6
ForYour Safety .................................................................................6
Polarized plug ...................................................................................6
Controlling Sewing Speed ..............................................................6
Pressure Adjusting Lever ..........................................................8
Presser Foot Lifter ...............................................................................8
Thread Cutter ........................................................................... 8
Extension Table ..............................................................................8
o Detaching the table .......................................................................8
, Attaching the table ...................................................................8
oAccessory box ........................................................................................8
Changing Needle ......................................................................10
To Remove and Attach the Foot Holder ...............................10
. To remove .......................................................................................10
, To attach .....................................................................................10
Changing Presser Foot ..................................................... 10
To remove ....................................................................................10
° To attach ..........................................................................................10
Presser Foot Types ...................................................................12
oA: Zigzag foot ..........................................................................12
, H: Straight stitch foot .................................................................12
° R: Automatic buttonhole foot ............................................. 12
E: Zipper foot .........................................................................12
° G: Blind hem stitch foot ................................................................12
° F: Satin stitch foot ........................................................................14
o C: Overedge foot ................................................................ 14
o B: Buttonhole foot (Option) .......................................................14
° Quilter ...........................................................................................14
° I/4" Seam foot ..............................................................................14
oWalking foot ..............................................................................14
Selecting Needle and Fabric ............................................... 16
Bobbin Winding ......................................................................20-24
o Horizontal spool pin ...............................................................20
oAdditional spool pin ..................................................................20
Bobbin winding .............................................................................22
, Removing the hook cover plate ...............................................24
o Inserting the bobbin ...................................................................24
Threading the Machine .....................................................26-28
oThreading the machine ..........................................................26
Needle threader .............................................................. 26
° Drawing up bobbin thread .....................................................28
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch_ 28-30
o Correct tension .............................................................................28
. Tension is too tight ...............................................................28
° Tension is too loose ......................................................... 30
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch .... 30
Correct tension ..........................................................................30
, Tension is too tight .................................................................30
oTension is too loose ............................................................30
Stitch Selector ...................................................................................32
Stitch Length Zones ..................................................................32
Stitch Width Control ............................................................. 34
Stitch Length Control ...................................................... 34
Adjusting Stretch Stitch Balance .............................................36
Reverse Stitch Control ......................................................... 36
SECTION i11,STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ..............................................................................38
° Starting to sew .........................................................................38
. Finishing sewing ................................................................. 38
Use the Seam Guides ...........................................................38
CONTENTS
Turn a Square Corner .........................................................................38
Topstitching ..........................................................................................40
Quilting .............................................................................................40
Using Walking Foot ..............................................................................42
Using 1/4'" Seam Foot ...............................................................42
Zipper Sewing ............................................................................44-46
To snap on the zipper foot ................................................................44
. Fabric preparation ......................................................................44
° To sew ...............................................................................................44-46
To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................................48
Darning .............................................................................................48
SECTION IV, ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag ......................................................................................50
Satin Stitching .........................................................................................50
Monogramming ..............................................................................52
Applique ...................................................................................................52
Bar Tacking .................................................................................................54
Embroidery .....................................................................................54
Button Sewing ............................................................................56
Overcasting ................................................................................56
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch ................................................................................58
To sew ...........................................................................................58
Lace Work ..............................................................................................60
Multiple Zigzag Stitch ....................................................................60
oSeam finishing ................................................................................60
o Mending ..........................................................................................60
Shell Stitch ....................................................................................62
Box Stitch ..........................................................................................62
Fagoting Stitch ..............................................................................64
Two-point Shell Stitch ........................................................... 64
Two-point Box Stitch .............................................................. 64
Overedge Stitch .......................................................................66
Decorative Stitch Patterns ......................................................66
Twin Needle Stitches (Option) .........................................................68
SECTION VI. STRETCH STITCHES
Straight Stretch .............................................................................70
Rick-rack Stretch .........................................................................70
Overcast Stretch Stitching ..............................................................72
To sew ........................................................................................72
Smocking .........................................................................................72
oTo sew .....................................................................................72
Serging ........................................................................................74
Elastic Stretch Stitch .....................................................................74
Stretch Patching .........................................................................74
Herring Bone Stretch ...................................................................76
Decorative Stretch Patterns ..........................................................76
SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole ...................................................................78-82
Preparation for sewing ....................................................... 78
To sew ............................................................................. 78-80
o How to adjust buttonhole stitch density .............................82
Corded Buttonhole ..................................................................... 84
Manual Buttonhole (Option) .....................................................86
oTo sew .............................................................................................86
Automatic Buttonhole (Option) ..................................... 88-94
o Buttonhole style and size .....................................................88
To sew ......................................................................... g0-94
To adjust stitch density ....................................................... 94
SECTION VIIi. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb .................................................................96
Cleaning the Bobbin Holder ................................................ 96
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ........................98
Oiling the Machine ........................................................................98
Troubleshooting ........................................................... I00
Vll
background
INDICE
SECCION L NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano .....................................................................3
Nombre de las partes ........................................................................... 3
Accesorios y refacciones disponibles ...........................................................5
SECCION II, PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi0n de la m_.quina a la red e!_ctrica .........................................7
Cuando utitice por primera vez su m&quina de cose .....................7
Para su seguridad ........................................................................... 7
Clavija polarizada ............................................................................ 7
Control de la ve!ocidad de costura ......................................................7
Ajuste de la presiOn del prensatelas ........................................... 9
Palanca de elevaciOn del prensatelas ........................................ 9
Cortahilos ........................................................................................... 9
AmpliaciOn m6vil de la superficie de costura ......................................9
, Desmontaje de la ampliaciOn mOvii ........................................ 9
° InstalaciOn de la ampfiaci0n mOvil .............................................. 9
Estuche de accesorios ...........................................................................9
Cambio de aguja ................................................................................ 11
COmo quitadponer el enmangue del prensatelas ........................ 11
o Para quitar ................................................................................ 1 I
= Para poner ................................................................................ 11
C6mo quitar!poner el prensatetas ........................................................1 t
o Para quitar ........................................................................................11
o Para porter ..................................................................................... 11
Tipos de prensatetas ................................................................... 13
oA: Prensatetas para zig-zag ......................................................... 13
, H: Prensatelas para puntada recta ............................................. t3
R: Prensatelas para ojal autom_tico ...................................... 13
E: Prensatelas para cremalleras ........................................... !3
G: Prensatelas para puntada de dobladillo invisible ............. 13
F: Prensatelas para puntada decorativa ......................................15
, C: Prensatelas para coser a punto por encima ........................ 15
, B: Prensatelas para ojales (OpciOn) ............................................. 15
o Acolchador .................................................................................... 15
Prensatelas de puntada recta con 1/4' gu[a ............................. t5
° Prensatelas de doble arrastre .........................................................t5
SelecciOn de hilo y tela ................................................................ 17
Bobinado de la canilla ...................................................................2t-25
Portacarretes horizontal .......................................................................2t
Portacarretes adicional .....................................................................2t
o Bobinado de ta canilla ............................................................... 23
COmo sacar ta canilla ........................................................................25
- ColocaciOn de la canilla en el portaeanitlas ........................... 25
Enhebrado del hilo de la aguja .....................................................27-29
Enhebrado del hifo de la aguja .............................................................27
o Ensartador de agujas ............................................................................27
ExtracciOn deI hilo de la canitla .................................................... 29
Ajuste de la tension del hito de la aguja para puntada recta .... 29-31
° TensiOn correcta .............................................................................. 29
, El hilo est_ demasiado tenso ..................................................... 29
, El hilo est,¢ demasiado flojo ..................................................................3I
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag .... 3t
oTensi6n correcta .............................................................................. 31
o Et hilo est& demasiado tenso ............................................. 3I
o El hilo est,_ demasiado flojo ....................................................... 3t
Seleccionador de puntada ..................................................................33
Zonas de longitud de puntada ........................................................ 33
Control de la anchure de puntada ................................................. 35
Control de la longitud de puntada ....................................................35
Equilibrio de !os patrones distorsionados .......................... 37
Control de puntada invertida ..............................................................37
SECCION III, COSTURA DE Pur,,ITADA RECTA
Puntada recta .................................................................................... 39
Para empezar a coser ............................................................... 39
Para terminar a coser .....................................................................39
Uso de tas guias de costura .......................................................... 39
COmo coser una esquina cuadrada .......................................................39
Costura a la vista ................................................................................ 41
Acotchador ..............................................................................................................41
COmo usar el prensatelas de doble arrastre ................................ 43
COmo usar el con 1f4'" guia .....................................................................43
Costura de cremaileras o cierres .............................................................45-47
o C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ..........................45
= Preparaci0n de la tela .................................................................... ..... 45
, Para coser ........................................................................................................45-47
COmo subidbajar los dientes det transporte ...................................49
Zurcido .............................................................................................. 49
SECCION IV, PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ................................................................................51
Puntada en sat_n ....................................................................................................51
Monogramas .........................................................................................53
Aplicaciones ..........................................................................................53
Puntada de refuerzo ..................................................................................55
Bordado .......................................................................................................55
Costura de botones ..................................................................................57
Puntada de sobrehilado oremate ................................................... 57
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible ............................................................................. 59
° Para coser ...........................................................................................59
Trabajos con lazos .................................................................................61
Puntada de m,Jttiple zig-zag ....................................................................61
° Cosido fical ..................................................................................... 61
o Zurciendo o remendando ................................................................61
Puntada en forma de concha ...................................................................63
Puntada de caja ..........................................................................................63
Puntada para deshilachados .......................................................... 65
Puntada de concha de dos puntos .................................................65
Puntada de caja de dos puntos ................................................... 65
Puntada para rebordados ......................................................................67
Puntadas decorativas .............................................................................67
Puntadas de doble aguja (opciOn) ......................................................69
SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple .......................................................................... 7t
ExtensiOn de "Rick-rack" (zig-zag) .............................................. 7t
Puntada el_.stica de remate o sobrehitado ................................... 73
, Para coser ....................................................................................... 73
Puntada de pluma ...................................................................................73
o Para coser ....................................................................................... 73
Puntada de dobladillo ....................................................................... 75
Puntada el_,stica de extension ...........................................................75
Remiendos ei_.sticos ....................................................................... 75
Puntada de espiga el_.stica ......................................................... 77
Dise_os decorativos el_sticos ................................................... 77
SECClON VII. OJALES
Ojaf autom_tico ................................................................................79-83
o PreparaciOn para coser ................................................................ 79
Para coser ......................................................................... 79-83
o C0mo ajustar la densidad de los ojales ................................. 83
Costura de ojates con cordon ................................................... 85
Oja! manual (Opci0n) ........................................................................87
Para coser ..................................................................................................87
Ojal autom_tico (Opci0n) ............................................................89-95
Estito y tamaRo del ojal ................................................................. 89
o Para coser .........................................................................................91-93
o Para ajustar la densidad de las puntadas .............................. 95
SECClON VIII. MANIENIMIENTO DEL LA MAQUiNA
Cambiando la bombitla .......................................................... 97
Limpiando el portacanitlas .......................................................... 97
Limpieza del garlic y los dientes dei transporte .......................... 99
Engrasando la maquina ....................................................... 99
Soluciones de probtemas de funcionamiento ........................... 101
Vlll
background
TABLE DES
PARTIE I, IDENTIFICATION DES PII_CES DE LA
MACHINE
Mallette et sac de transport ........................................................... 3
Identification des pieces ............................................................... 3
Accessoires et pi_ces disponibles ....................................... 5
PARTIE II, PREPAREZ-VOUS ,,_ COUDRE
Branchez la machine ........................................................... 7
Les premieres fois que vous utilisez votre machine ....................... 7
Consignes de s_curit_ ................................................................... 7
Prise polarisee ..........................................................................................7
Contrelez ta vitesse de couture ..........................................................7
Levier de r#glage de la pression .................................................. 9
Releve-pied presseur ........................................................................ 9
Coupe-ill ................................................................................................. 9
Raltonge de plateau ..............................................................................9
- Pour retirer la rallonge .........................................................................9
Pour fixer la rallonge ............................................................ 9
- Boite & accessoires .......................................................................... 9
Changer I'aiguille ...................................................................... 11
Retrait et installation du support de pied ................................ 11
Retrait ............................................................................................... 11
Installation ................................................................................... 11
Retrait et fixation du pied presseur .............................................. 11
Retrait ....................................................................................... 11
Fixation .................................................................................. 11
Differents pieds presseurs ........................................................... 13
° A: Pied zig-zag ............................................................................... 13
o H: Pied b,point droit ............................................................... t3
. R: Pied & boutonniere automatique ................................ t3
E: Pied & fermeture & gtissiere ................................................ 13
° G: Pied & point d'ourlet invisible ......................................... t3
° F: Pied & point lance ............................................................ I5
° C: Pied #,surjeter ................................................................. I5
o B: Pied a point boutonniere .......................................... 15
. Matelasser .................................................................. t5
° Piqueuse 1/4 po ................................................................... t5
Pied b, niveleur ............................................................. I5
Choix de i'aiguiile et tissu ....................................................... 18
Remplissage de ta canette ....................................................... 21-25
Porte-bobine horizontal .................................................... 2t
Porte-bobine supplementaire ............................................ 2!
o Rempfissage de la canette ........................................................ 23
- Retrait de Ia canette ........................................................ 25
- Insertion de ta canette ................................................. 25
Enfilage de ta machine ............................................................ 27
- Enfilage de la machine ...................................................................27
- Enfite*aiguille int_gre ............................................................ 27
- Comment remonter Ie fil de la canette ...................................... 29
Reglage de la tension du fil de l'aiguille pour le point droit ........ 29-31
o Tension correcte .......................................................................... 29
. Si la tension est trop €levee .................................................... 29
- Si la tension est trop faible ............................................................ 31
Reglage de la tension du fil de f'aiguille pour le point zig-zag ........ 31
o Tension correcte ...................................................................... 31
o Si la tension est trop elevee .............................................. 31
o Si la tension est trop faible ........................................... 31
Bouton de selection de points .................................................. 33
Zones de Iongueur du point ..................................................... 33
R_glage de la largeur du point .......................................... 35
R_glage de la longueur du point ........................................... 35
Pour corriger un motif deform_ ......................................... 37
Bouton de marche arriere .................................................... 37
PARTIE Itl. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit ........................................................................... 39
o Debut d'une couture .................................................................. 39
. Finition d'une couture ............................................................ 39
Utilisation des guides de couture .......................................... 39
IVlATt[=RES
Pour coudre un angle droit ................................................................39
Surpiq0re ............................................................................................41
Matetassage ..................................................................................... 41
Utilisation du pied & niveieur .......................................................... 43
Utilisation du piqueuse 1/4 po ................................................ 43
La couture des fermetures a glissi#re .........................................45-47
Pour fixer le pied #,fermeture & glissiere .................................. 45
° Preparation du tissu ...................................................................... 45
. Pour coudre .....................................................................................45-47
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainement ...................................................................................49
Reprisage ............................................................................................49
PARTIE IV, POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple .................................................................................... 51
Point lance ..............................................................................................51
Monogrammes ......................................................................... 53
Appliques ....................................................................................... 53
Brides de renfort ................................................................................ 55
Broderie .......................................................................................... 55
Pose des boutons ......................................................................... 57
Surfilage ...........................................................................................................57
PARTIE V. POll,ITS UTtLITAIRES ET DI_CORATIFS
Ourlet invisible .................................................................................. 59
° La counture .......................................................................................59
Dentelle .................................................................................. 61
Point zig-zag multiple ...........................................................................61
Finition des coutures ........................................................................61
, Repriser ................................................................................. 61
Point coquille ................................................................................ 63
Point de creneau ............................................................................. 63
Couture ajouree ...................................................................... 65
Point coquille double points ....................................................... 65
Point de creneau double points ..........................................................65
Point de bordure ............................................................. 67
Points d_coratifs ..................................................................... 67
Aiguitles jumelees (Option) ...................................................... 69
PARTIE Vl, POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible .............................................................. 71
Croquet extensible ......................................................... 71
Surfilage extensible ................................................................... 73
° Pour coudre ..................................................................................... 73
Point de smocks .....................................................................................73
o Pour coudre ........................................................................ 73
Point de surjet ............................................................................ 75
Point extensible pour la fixation des _lastiques ................... 75
Point a rapiecer extensible ................................................................75
Point d'epine extensible ............................................................. 77
Motifs d_coratifs extensibles .................................................. 77
PARTIE VII, BOUTONNIf=RE
Boutonniere automatique ......................................................... 79-83
Preparation & la couture ...................................... 79
Pour coudre ......................................................................... 79-83
o Comment regler fa densite pour boutonnieres ......................... 83
Boutonniere passepoilees ............................................... 85
Boutonniere manuelle (Option) .................................................. 87
o Pour coudre ................................................................................. 87
Boutonniere automatique (Option) ................................ 89-95
o Styles et dimensions des boutonnieres ................................. 89
o Pour coudre ........................................................................ 91-95
o R_glage de ia densit6 du point ....................................... 95
PARTIE VIII, ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de i'ampoule ........................................ 97
Nettoyage du porte-canette ................................................ 97
Nettoyage de la coursiere et des griffes d'entrafnement .......... 99
Lubrification de la machine ................................................. 99
En cas de probleme ..................................................... 102
IX
background
SECTMON I. NAME OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag
(RSOS # 97606)
Sewing Machine cabinets and Tote bag are available
through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at
your nearest Sears retail store.
Names of Parts
Q Reverse stitch control
(_ Stitch width setting display
(_ Stitch length setting display
0 Stitch length control
(_) Stitch width control
(_ Bobbin winder spindle
0 Spool pin
(_ Upper thread guide
(_ Thread take-up lever
Q Thread tension dial
@ Face cover
@ Thread cutter
@ Needle threader
@ Needle plate
@ Hook cover plate
]@ Hook cover plate release button
@ Extension table (Accessory box)
@ Buttonhole pitch balance adjusting lever
@ Carrying handle
6) Handwheel
@ Stitch pattern selector
@ Feed balancing dial
@ Power switch
@ Machine socket
@ Nomenclature plate
_e Drop feed dog Jever
@ Free-arm
@ Buttonhole lever
@ Presser foot lifter
_) Thumb screw
@ Presser foot
@ Needle clamp screw
@ Snap-on button
@ Foot control
0
2
background
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS #97606)
Usted encontrara una linea completa de gabinetes y bolsa de
mano para su mb_quina de coser en el cat&logo RSOS que est#, a
al venta en las tiendas Sears,
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA MACHINE
Mallette et sac de transport
(RSOS #97606)
Vous trouverez dans fes magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines & coudre,,
Nombre de las partes
(_ Control de puntada reversa
0 Pantatla de ajuste de la tongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
O Control de la iongitud de puntada
(_ Control de la anchura de puntada
(_ Eje del devanador de canillas
O Portacarretes
(_ Gufahilos superior
(_ Tirahitos
Ajuste de tensi6n del hilo superior
1@Cubierta frontal
@ Cortahilos
@ Ensartador de aguja automatico
@Placa de aguja
@ Tapa de acceso a canilla
Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
1@Ampliaci6n m6vit de la superficie de costura (Estuche de
accesorios)
@ Paianca ajustadora de densidad de ojales
@) Asa de transporte
(2_)Volante
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Selector de puntada
@ fnterruptor de corriente
@ Enchufe de lamb, quina
@ Placa de identificaci6n
_ Palanca de mando para los dientes det transporte
@ Brazo libre
@ Palanca de ojaIes
{@)Palanca de elevaci6n del prensatelas
f_ Tornillo def enmangue
@ Prensatelas
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
_ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
f_l Pedal de control
Identification des pi_ces
(&) Bouton de marche arri6re
O Fenetre de r_glage de la largeur du point
(_ Fenetre de r6glage de la Iongueur du point
(_ R_glage de la Iongueur du point
(_) R_glage de la largeur du point
0 Enrouleur de la canette
(Z) Porte-bobine
(_) Guide du fil sup_rieur
(_) Levier releveur du fii
@) Molette de r_gfage de la tension du fif
Couvercle frontal
@ Coupe-ill
@ Enfile-aiguilte
@ Plaque d'aiguitle
@ Couvercle & crochet
d_ Bouton de d_gagement du couvercle & crochet
1@ Ral!onge de plateau (Boite & accessoires)
@ Bouton d'6quilibrage
@ Poign6e de transport
@) Volant
@ Levier de r_glage de r6quilibragede la boutonni6re
@ S61ecteur de point
@ Interrupteur de courant
@ Prise de la machine
@ Plaque signatetique
_e Levier de griffes d'entrafnement
@ Bras libre
@ Levier pour les boutonnieres
@ Rel_ve-pied presseur
_} Vis de blocage
d_ Pied presseur
@ Vis du pince I'aiguille
@ Bouton de decrochage
@ P_dale de contrSle
background
Available Accessories and Attachments
To order parts and accessories listed below, call:
1-800..366-PART (1-800-366-7278)
6 am - 11 pm, CST, 7 days a week
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1, Part Number
2o Part Name
3, Model Number of Machine
Pad No,
"102869107
102403202
650807101
*993001100
"993011100
*993011400
"993011600
"993011800
"826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
753801004
*820801016
822801001
820817015!
21487201ti
2000301081
"200262t01'
802422002
600009803
647808009
820832005
"741814003
802424004
822020503
822019509
"213502003
"2!3501116
"213504005
"213505006
*213506007
"213503015
"200002008
*200003009
'200005001
*200013105
"94!620000
031119115
Description
I0 x Bobbin
Spool pin felt
Assorted needle set
5 x No 11 stretch fabric needle (BLUE)
5 x No 1! needle (ORANGE)
5 x No 14 needle (RED)
5 x No,I6 needle (PURPLE)
5 x No,18 needte (GREEN)
Twin needle
Additional spool pin
H:Straight stitch foot
A:Zigzag foot
F:Satin stitch foot
E:Zipper foot
R:Automatic buttonho]e foot
B:Buttonhote foot
C:Overedge foot
G:Blind hem foot
Walking fool
1/4" Seam foot
Needle threader
Quilter
Light bulb
Seam rippedBut!onhole opener
Large screwdriver
Oil
Lint brush
Large spool holder
Small spool holder
Buttonhole guide plate
Buttonhole base plate
Template (Round end, small)
Template (Round end, large)
Template (Keyhole)
Buttonhole foot
Piping foot
Gathering foot
Pin-tuck foot
Hemmer foot (2ram)
Ruffler
Foot control
These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above
S
"1 2 3
7 8
"11 12
15 "16
9 10
13 14
17 18 19
*2't
*25 *26 *27
*28 *29 *30 "31
*32 *33 34
j,
background
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar tas partes y accesorios fistados abajo, llame at:
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
de 6 AM a 1t PM, hora del centro, los siete dtas de fa semana
At ordenar partes y accesorios, proporcione ta siguiente
informaciSn:
1. NLimero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de ta mAquina
Accessoires et pi_ces disponibles
Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuiflez preparer les
informations suivantes:
1.. Num6ro de la piece
2. Nom de la piece
3. R6f_rence du mod61e de la machine
Referencia Descripci6n
i
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
I3
t4
I5
t6
I7
!8
t9
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
N_me_ de
Ia pa_e
"102869107
102403202
650807101
"993001100
"993011t00
*993011400
'g93011600
*993011800
'826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
753801004
*820801016
822801001
820817015
214872011
200030108
*200262101
802422002
000009803
647808009
820832005
"7418t4003
802424004
822020503
822019509
"2!3502003
"2t3501116
*213503015
'2!3505006
"2!3506007
*213503015
"200002008
*200003009
"200005001
"2000!3105
*941620000
031119115
10 x Caniiras
Fiettro para porta carretes
Juego de agujas
5 x Aguja No 1! de tela er__stica(AZUL)
5 x Aguja No 11 (NARANJA)
5 xAguja No 14 (ROJA)
5 x Aguja No t6 (PURPURA)
5 x Aguja No 18 (VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adicional
H:Prensatelas para puntada recta
A:Prensatelas para zig-zag
F:Prensatetas para puntada decorativa
E:Prensatelas para cremalleras
R:Prensatelas para ojal autom_tico
B: Prensatelas para ojales
C:Prensatetas para coser a punto por encima
G:Prensatelas para puntada de dobiadiIIo invisibl_
Prensatelas de doble arrastre
Prensatelas de puntada recta con I/4" guia
Ensartador de aguja
Acolchador
Bombilla
Cortador/Abreojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeSol
Pfaca gufa de ojal
Pfaca base de ojal
Piantilla (Camiseria redonda, pequefia)
Piantilla (Camiseria redonda, grande)
Plantilla (Sastrert'a)
Prensatelas para ojat
Prensatelas para entubar
Prensatelas recogedor
Prensatelas para alforzas
Prensatetas para dobladillo (2ram)
Prensatetas para fruncidos
Pedal de control
" Estos articutos no se proveen con la m_,quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas
N°de r_f IN ° de piece D_signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
tl
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
*102869107
102403202
650807101
"993001100
"993011100
"993011400
*993011600
"993011800
"826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
753801004
*820801016
822801001
820817015
214872011
200030108
*200262101
802422002
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
*213502003
*213501116
'2t3503015
*213505006
*213506007
*213503015
"200002008
"200003009
*200005001
"200013105
"941620000
031119115
t0 x Canettes
Feutre de pode-bobtne
Jeu d'aiguifles
5 x Aiguille n_11 pour tissu extensible (BLEUE)
5 x Aiguitte n°l 1 (ORANGE)
5 x Aiguille n°14 (ROUGE)
5 x Aiguil[e n°16 (VIOLET)
5 x Aiguille n°18 (VERTE)
Aiguilles jumelees
Porta-bobine supplementaire
H:Pied & point droit
A:Pied zig-zag
F:Pied & point lance
E:Pied & fermeture & giissi6re
R:Pied & boutonniL_re automatique
B:Pied & point boutonniere
C:Pied & surjeter
G:Pied & point d'ourlet invisible
Pied & niveleur
Ptqueuse 1/4"
Enfiie-aiguille
Matelasser
Ampoule d'_dairage
Decoud-vileiOuvre boutonni6re
Gros tournevis
Huile
Brosse a peiuches
Grande rondelie de porte-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
Plaque-guide pour boutonni_,re
Plague support pour boutonniere
Gabadt (Petite boutonniere & boutos arrondis)
Gabarit (Grande boutonniere & boutos arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied & point boutonniere
Pied & ganseur
Pied & fronceur
Pied & plisseur
Pied & ourleur (2ram)
Pied plisseur fronceur
Pedal de contr61e
Ces pi_ces ne sont pas foumies avec la machine, mais peuvent etre
commandees comme indiqu# en haut de page
5
background
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(_ Power supply plug
Power switch
(_ Outlet
(_ Machine socket
_ Machine plug
_) Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power_
1. Turn off the power switch (_).
2. Insert the machine plug(_)into the machine socket (_.
3. Insert the power supply plug (_ into the outlet (_).
4. Turn the power switch(_to turn on the power and
sewing light (_.
Before Using Your Sewing Machine
Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
with thread for a few minutes.. Wipe away any oil which may
appear.
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area.. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle..
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
-When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing..
Polarized plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one ways If the plug
does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.16227XXX (XXX represents
numbers 000 through 999)_
Controlling Sewing Speed
Sewing speed is varied by the foot control..
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs_
f
® %
m
J
J
6
background
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexibn de la m,_quina a la red el_ctrica
I lavija de toma de corriente
lnterruptor de corriente
Red electrica
Enchufe de fa m_,quina
Clavija de la m_.quina
Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de cordente
asegL_rese de que el vottaje y la frecuencia de la maquina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar
t Desconecte el interruptor de corriente_).
2. fntroduzca la clavija de la m&quina (_)en el enchufe de la
m,fiquina @.
3 lntroduzca la clavija de toma de corriente _ a la red (_
4 Optima el interruptor de corriente(_ para encender la
m&quina y ta bombitla (_
Cuando utilice por primera vez su m_quina de cose
Cuando utilice por pdmera vez su m&quina de coser, co!oque una
pieza de tela debajo de! el prensatelas
y haga funcionar la m,_quina sin hilo, durante unos pocos minutos
Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, l[mpielas y cosa normalmente.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el area de costura No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, votante o aguja.
* Apague siempre la mAquina con e! interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la mAquina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza
- Limpie fa mAquina.
* No ponga nada encirna del pedal de control al no coser.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe mAs
ancha que la otra)
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est&
disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija Si
tampoco encaja de esta forma pSngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una toma de cordente
apropiada.. No intente medificar ta ctavija de ninguna forma
Con esta m_quina de coser Modelo 385.I6227XXX deber_.
usaFse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150
XXX representa los numeros 000 a 999
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular fa vetocidad de la costura
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a mAs presi6n, mAs velocidad
PARTIE II. PREPAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine
_ rise 61ectrique
lnterrupteur de courant
Prise de courant
_ rise de la machine
Fiche de raccord _lectrique
Ampoule d'eclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
fa tension et la fr_quence indiqu6es sur la machine sont
conformes & votre installation _lectrique
1, Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_ &
OFF),
2 Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique (_ sur la prise
de la machine @.
3 Connectez la prise electrique _ & la prise de courant (_,
4 Appuyez sur f'interrupteur(_ pour mettre la machine sous
tension et altumer l'ampoule d'_clairage (_),
Les premieres fois que vous utilisez votre machine
Les premieres lois que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
sans fil pendant quelques minutes, Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire_
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
courset ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier reteveur du ill, le volant ou t'aiguille,
* Eteignez et debranchez syst_matiquement la machine de la
prise de courant:
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance,
* forsque vous fixez eu retirez des parties d6tachables,
- lorsque vous nettoyez la machine
* Ne placez rien sur la p6dale de contrSfe, sauf pendant
I'utiiisation
Prise polaris_e
Pour fes appareits ayant une prise polaris_e (une tame plus large
que l'autre). Afin de r_duire les risques de choc electrique, cette
prise de branchement est cont;:ue pour s'adapter _, ta prise
_tectrique murale dans un seu! sens Si efle ne rentre pas
compf_tement dans la prise, retournez-la Si etle ne se branche
toujours pas, faites appel & un _lectricien qualifie qui installera une
prise appropri_e N'essayez pas de modifier la prise
La p_dale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine modele 385.16227XXX
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999
ContrSlez ia vitesse de couture
On change la vitesse de couture & l'aide de la pedale de centr6te
Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite,
background
Pressure Adjusting Lever
(_ Pressure adjusting lever
The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular
sewing.
Reduce the pressure to "2" for applique, cut work, draw
work and basting.
Set the pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy
and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch
may also require the pressure at "1"..
Presser Foot Lifter
0 Presser foot lifter
Q Normal up position
(_ Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0..6cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help
you place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
O Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut the thread after
sewing Simply use the built-in thread cutter.
Extension Table
o Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
"free-arm" sewing of cuffs and sleeves. "
. Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine
(_ Extension table
(_) Pin
(_ Holes
(_Tab
(_) Free-arm
o Accessory box
Open the cover of the accessory box toward you. The
sewing accessories are conveniently located in the box.,
F
-.,,,
f
,,...
f
%\\
I
J
J
J
background
Ajuste de la presi6n del prensatelas
(_) Palanca del ajuste de ta presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en et "3" para
costura normal
Reducir ta presi6n a "2" para hacer aplique, catado e hifvanado
SibJe la presi6n en "I" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas
finas en general. Terciopeloy generos de punto el&sticos tambi_n
deben ser cosidos con la presi6n en el "1".
Levier de r_glage de la pression
Levier de r_glage de la pression
Le levier de r_glage de la pression devrait #tre regl_ sur la
position "3" pour la couture normale
R_duisez ta pression & "2" pour les appliques, fes d_coupages, les
jours et fe b,_ti.
R_glez ta pression sur "1" pour coudre ta mousseline, la dentelle,
l'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tr_s
extensibles peuvent aussi Ctre cousus avec la pression sur "1".
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elevaciSn del prensatetas
0 Posici6n elevada normal
(_) Posici6n m_s atta
La palanca de etevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 crn (1/4") m#,s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m&s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatefas.
Relive-pied presseur
lu_ Releve-pied presseur
(&) Position relev6e normate
(_ Position relevee maximum
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (t/4") plus haut que fa
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider & passer un tissu _pais sous le pied..
Cortahilos
Cortahilos
No necesita tijeras para cortar et hilo despu6s de coser, $51o
necesita el cortahilos pr_ctico
Coupe-fil
C) Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & fa fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill int6gr&
Ampliaci6n m6vii de la superficie de costura
o Desmontaje de la ampliacl6n m6vil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la mAquina tal como
se ve en la ifustraci6n.
. tnstalaci6n de ta ampliaci6n m6vil
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que se mete de golpe en fa
m&quina.
(_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
O Pasador
(_ Alojamiento
(_ Tablilla
(_ Brazolibre
o Estuche de accesorios
Abre la tapa def estuche de accesorios gir_ndola hacia usted
Los accesorios de costura est_.n localizados convenientemente
en el estuche
Ralionge de plateau
Pour retirer la rallonge
l_loignez-fa de ta machine comme iliustr_
° Pour fixer la ratlonge
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encliqu_te sur la
machine
(_ Rallonge de plateau
_) Patte
¢_ Trou
(_D Patte
(_) Bras libre
° Boite & accessoires
Ouvrez le couvercte de la boite & accessoires en tirant vers
vous Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette boite
background
Changing Needle
(_ Needle clamp screw
(_ Needle clamp
i_Turn off the power switch+
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot+ Loosen the needle clamp screw(_by
turning it counterclockwise,, Remove the needle from the
needle clamp (_.
[] insert a new needle into the needle clamp(_)with the
fiat side to the rear When inserting the needle into the
needle clamp (_), push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw (_ firmly by turning it clockwiser
E_To see if the needle is good, place the flat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc+)+
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk+like fabrics..
To Remove and Attach the Foot Holder
(_ Thumb screw
(_5Foot holder
Presser bar
o To remove
Remove the thumb screw(_by turning it counterclockwise
with a screwdriver.
o To attach
Match the hole in the foot holder(_)with the threaded
hole in the presser bar 6). Fit the thumb screw(_ into
the hole. Tighten the screw(_by turning it clockwise with
a screwdriver+
Changing Presser Foot
(_) Snap-on button (red button)
(_) Groove
_Pin
= To remove
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, Raise the presser foot, and
press the red buttonOon the back of the foot holder,
o To attach
Place the selected presser foot, so that the pin(_ on the
foot lies just under the groove (_on the foot holden Lower
the presser bar to lock the foot into place,
f
[]
/
Fiat side
Lado piano Needle
M6plat vers _ Aguja
I' 1
Aiguille
[]
[7"'/ ] / ,-' / ! 1 i t_
J
t0
background
Cambio de aguja
_ ornillo de sujeci6n de fa aguja
Alojamiento de la aguja
[] Apague ta m&quina con el interruptor de corriente
Suba la aguja hasta su posici6n m._s alta girando e!
volante en el sentido contrario alas agujas del reloi, y baje
el prensatelas. Afloje el tornil!o de sujeci6n de la aguja(_
gir_,ndoto en et sentido contrario alas agujas del reloj Retire la
aguja de su alojamiento (_) lirando de ella hacia abajo.
[] lnserte una nueva aguja en el alojamiento de la agula _2-_con
el tado piano mirando hacia arras Empuje la aguja hacia
arriba tanto como fe permita apriete firmemente el tornilto de
sujeci6n de la aguja (_.
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga et lado piano de
la misma sobre una supefficie plana (piaca de aguja, crista!,
etc). La separaci6n entre la aguia y ta superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en ma! estado Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda
Changer raiguille
Vis du pince I'aiguille
Pince i'aiguille
[] Eteignez la machine.. Faites monter l'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
abaissez le pied presseur Desserrez ia vis du pince-aiguilfe
en la tournant en sens antihoraire. Retire raiguiile du
pince-aiguille (_).
[] tns_rez la nouvelle aiguille dans le du pince_aiguille (_), avec
le m_plat vers l'arri_re. Loraque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut dans le
pince-aiguille Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire(_.,
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguilie, placez ie m_plat de
l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre.. ) L'espace entre l'aiguitle et la surface dolt _tre
constant_ N'utilisez jamais une aiguille tordue ou _mouss_e
Une aiguille d6fectueuse peut 6tre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de fils tir_s dans les jerseys et les
soies naturelles ou artificielles.
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas
(_ Tornitlo del enmangue
(_ Enmangue del prensatelas
(_ Barra prensatelas
= Para quitar
Gire con un destornillador e! tornillo del enmangue (_ en
sentido contrario alas agujaa de reloj.
Para porter
Coloque el agujero dei enmangue emparejandolo con el
agujero de fa barra prensatetas _.. Coloque el tornillo del
enmangue (_ dentro del agujero Apriete el tornillo (_
gir&ndoto en el sentido de fas agujas del retoj.
C6mo quitarlponer el prensatelas
(_ Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo)
_ Enclavadura
Pasador
Para quitar
Suba la aguja hasta au poaici6n m_a alta girando el volante en
el sentido contrario a las afujas de retoj. Suba el prensatelas, y
pulse el bot6n rojo (_ situado en la parle trasera det enmangue
, Para porter
Coloque un pie prensatelaa seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador(_ justo pot
debajo de ta enclavadura (_del enmangue. Baje la patanca de
elevacion det prensatelas para fijar et prensatelas en el
enmangue
Retrait et installation du support de pied
(_ Via de blocage
_ Support de pied
Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de b!ocage t_ en la tournant dana le sens
antihoraire & I'aide du tournevis.
Installation
Alignez le trou du support de pied (_avec le trou filete de la
barre du pied preaseur (_. Placez [a vis dans le trou, et
serrez-ta en tournant dans le sens 1_ horaire
Retrait et fixation du pied presseur
_ outon de d_crochage (bouton rouge)
Encoche
('_ Broche
,, Retrait
Faites monter raiguille le plus haut possible en tournant le volant
dans le sens antihoraire Refevez le pied presseur, et appuyez
sur le bouton rouge _') situ_ & l'arri_re du support de pied.
,, Fixation
Ptacez le pied presseur choise afin que la broche (_ au pied soit
aiign_e avec I'encoche _) sous le support de pied Abaissez la
barre du presseur pour effectuer !'accrochage
1I
background
Presser Foot Types
° Zigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Straight stitch (page
38)
Topstitching (page 40)
Quilting (page 40)
Darning (page 48)
Basic zigzag (page 50)
Bar tacking (page 54)
Button sewing (page 56)
Overcasting (page 56)
Lace work (page 60)
Multiple zigzag stitch (page 60)
Box stitch (page 62)
Fagoting stitch (page 64)
Two-point shell stitch (page 64)
Two-point box stitch (page 64)
Overedge stitch (page 66)
Decorative stitch patterns (page 66)
Twin needle stitches (page 68)
Straight stretch (page 70)
Rick-rack stretch (page 70)
Overcast stretch stitching (page 72)
Smocking (page 72)
Serging (page 74)
Elastic stretch stitch (page 74)
Stretch patching (page 74)
Herring bone stretch (page 76)
Decorative stretch patterns (page 76)
oStraight stitch foot (Foot H)
Use this foot for straight stitching only with the center
needle position,,
For: Straight stitch (page 38)
Topstitching (page 40)
Quilting (page 40)
Straight stretch (page 70)
oAutomatic buttonhole foot (Foot R)
Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control. You can sew exactly the same length of
the buttonhole as the button.
For: Automatic buttonhole (page 78)
oZipper foot (Foot E)
This foot can be set to sew on each side of the zipper
The edges of the foot guide the zipper and keep the seam
straight,,
For: Zipper sewing (page 44)
= Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
slipping, and a screw on top to guide the forded edge of
your hem,
For: Blind hem stitch (page 58)
f
I
I
Foot A:
Prensatelas A:
Pied A:
Foot H:
Prensatelas H:
Pied H:
Foot R:
Prensatelas R:
Pied R:
Foot E:
Prensatelas E:
Pied E:
Foot G:
Prensatelas G:
Pied G:
J
J
1
12
background
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zago
Para: Puntada recta
Costura a la vista
Acolchador
Zurcido
Puntada de zig-zag
Puntada de refuerzo
Costura de botones
Puntada de sobrehilado o remote
Trabajos con lazos
Puntada de multiple zig-zag
Puntada de caja
Puntada para deshilachados
Puntada de concha de dos puntos
Puntada de caja de dos puntos
Puntada para rebordados
Puntadas decorativas
Puntadas de dobte aguja
Puntada recta triple
Extensi6n de "Rick-rack"
Puntada elb,stica de remate o sobrehilado
Puntada de pluma
Puntada de dobladillo
Puntada el_stica de extensi6n
Remiendos el_sticos
Puntada de espiga el#,stica
Disefios decoratives el_.sticos
(p_,gina 39)
(pb,gina 41)
(pagina 41)
(p,_gina 49)
(p,_gina 51)
(p,_gina 55)
(pAgina 57)
(p_figina 57)
(p&gina 61)
(p_gina 61)
(p,figina 63)
(p&gina 65)
(pAgina 65)
(p_.gina 65)
(pAgina 67)
(p_tgina 67)
(p&gina 69)
(p#,gina 7I)
(p&gina 7I)
(p&gina 73)
(p_gina 73)
(p_gina 75)
(pAgina 75)
(pAgina 75)
(p_gina 77)
(p_tgina 77)
Diffdrents pieds presseurs
Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits
Pour: Point droit
SurpiqGre
Matelassage
Reprisage
Zig-zag simple
Brides de renfort
Pose des boutons
Surfitage
Dentelle
Point zig-zag multiple
Point de cr_neau
Couture ajour_e
Point coquille double points
Point de cr_neau double points
Point de bordure
Point d_coratifs
Aiguilles jumel_es
Point droit extensibte
Croquet extensible
Surfilage extensible
Point de smocks
Point de surjet
Point extensible pour la fixation des _iastiques
Point & rapi@cer extensible
Point d'_pine extensible
Motifs d_coratifs extensibles
(page 39)
(page 41)
(page 4t)
(page 49)
(page 51)
(page 55)
(page 57)
(page 57)
(page 61 )
(page 61 )
(page 63)
(page 65)
(page 65)
(page 65)
(page 67)
(page 67)
(page 69)
(page 71)
(page 71 )
(page 73)
(page 73)
(page 75)
(page 75)
(page 75)
(page 77)
(page 77)
, Prensatelas para puntada recta (Prensatetas H)
Utitice este prensatefas exclusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centro.
Para: Puntada recta (p_gina 39)
Costura a la vista (p,_gina 41)
Acolchador (pc4gina41)
Puntada recta triple (p&gina 71)
, Pied _ point droit (Pied H)
Ce pied est uniquement recommand{_ pour ia couture & points
droits avec l'aiguille en position centrale
Pour: Point droit (page 39)
Su rpiqr3re (page 41 )
Matelassage (page 41 )
Point droit extensible (page 71 )
Prensatelas para ojal autom,_tico (Prensatetas R)
Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_.ticamente
Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete et
pedal,.
Para: Ojaf autom_tico (p_.gina 79)
Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E)
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los fados de
las crematleras, Los bordes del prensatelas guian a lo largo de
ia crematlera para mantener la puntada recta,
Para: Costura de cremalleras o cierres (p_gina 45)
o Prensatelas para puntada de dobladillo invisible
(Prensatelas G)
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisible& El pie
tiene dobleces en ta parte inferior para evitar que la tela se
deslice y un torni!lo guia en la parte superior para guiar fa parte
dobfada de su dobladi!lo
Para: Dobladillo invisible (pAgina 59)
° Pied ,_ boutonniere automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres
automatiquement, en une _tape. Placez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p_dale de
contr@fe Vous pouvez alors coudre une noutonnibre de la
longuerur exacte pour ce boutonM
Pour: Boutonniere automatique (page 79)
. Pied & fermeture ,_ glissi_re (Pied E)
Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de ta
gtissiere Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour
piquer droit,
Pour: La couture des fermetures #,glissiere (page 45)
Pied b point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des outlets parfaits, sans que le fil
apparaisse Des petites nervures sous le pied emp¢chent le
tissu de glisser de c6t_ et le guide-bord donne des coutures &
distance r6guli&re du pli
Pour: Ourtet invisible (page 59)
I3
background
Presser Foot Types (continued)
oSatin stitch foot (Foot F)
Use this foot for satin stitch and outlining applique.
For:
Darning (page 48)
Satin stitch (page 50)
Monograming (page 52)
Applique (page 52)
Shell stitch (page 62)
Decorative stitch patterns (page 66)
Twin needle stitches (page 68)
Smocking (page 72)
Foot F:
Prensatelas F:
Pied F:
° Overedge foot (Foot C)
This foot is specially constructed for stitching and/or
overcasting seams., The small brush and wire guides help
control the fabric, hold the raw edge in place and keep it
from puckering, especially when sewing on knit fabrics.
For: Overcasting (Page 56)
Overedge stitch (Page 66)
Serging (Page 74)
Herring bone stretch (Page 76)
oButtonhole foot (B) (Option)
Use this foot for manual buttonholing°
It is marked to help you measure your buttonholes
accurately.
For: Manual buttonhole (page 86)
oQuilter
The quilter helps keep the stitching lines straight,,
For: Quilting (page 40)
° 1/4-Seam foot
This foot is useful for patchwork quilt. The guide on the
foot maintains an exact 1/4 _(0.7 cm) seam allowance,
For: Using 1/4"seam foot (page 42)
oWalking foot
This is special attachment for hard-to-feed materials, This
foot effectively prevents fabrics from shifting and
puckering, it is great for quilting and matching plaids.
For: Using walking foot (page 42)
f
i
I
i
f
Foot C:
Prensatelas C:
Pied C
Foot B:
Prensatelas B:
Pied B
Quilter:
Acolchador:
Guide & matelasser:
1/4"' seam foot:
Prensatelas de puntada recta
con 1/4" gu[a:
Piqueuse 1/4 Po:
Walking foot:
Prensatelas de doble arrastre:
Pied & niveleur:
!
!
1
t4
background
Tipos de prensatelas (continuaci6n)
= Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones
Diff_rents pieds presseurs (suite)
= Pied b point lanc_ (Pied F)
Servez-vous de ce pied pour ie pourtour des appliques et le point,
Para: Zurcido (p&gina49) Pour: Reprisage (page 49)
Puntada en saten (p_gina 51) Point lanc6 (page 51)
Monogramas (pAgina 53) Monogrammes (page 53)
Aplicaciones (p&gina 53) Appliques (page 53)
Puntada en forma de concha (p&gina 63) Point coquille (page 63)
Puntadas decorativeas (pAgina 67) Points d_coratifs (page 67)
Puntada de doble aguja (p#,gina 69) Aiguilles jumel_es (page 69)
Puntada de pfuma (p&gina 73) Point de smocks (page 73)
, Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C)
Este prensatelas es construido especiaimente para costuras de
puntada y/o sobrehitado El pequefio cepillo y el guiado por
bites ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser e]
tejido de punto.
Para: Puntada de sobrehilado o remate (p,_gina 57)
Puntada para rebordados (p,_gina 67)
Puntada de dobtadiilo (p&gina 75)
Puntada de espiga etb,stica (pAgina 77)
- Prensatelas para ojales (Prensatelas B) (Opci6n)
Utilice este pie para hacer ojafes a mano.
Est& marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales
Para: Ojal manual (p_gina 87)
Pied & surjeter (Pied C)
Ce pied est specialement congu pour piquer et surjeter, La petite
brosse et les brins de guidage contr61ent ie tissu, maintenant le
bord brut en place et I'empechant de froncer, ce qui est
particuti#rement utile pour les jerseys,
Pour: Surfilage (page 57)
Point de bordure (page 67)
Point de surjet (page 75)
Point d'_,pine extensible (page 77)
Pied _ point boutonniere (Pied B) (Option)
Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles II porte des
reperes pour vous aider & mesurer vos boutonnieres
pr_cis_ment,
Pour:Boutonniere manuelte (page 87)
oAcolchador
La gufa de acotchado le ayuda a coser l[neas rectas de
puntadas
Para: Acotchador (p&gina 41)
° Matelasser
Le guide b matelasser vous aide & coudre des lignes para!l_les,
Pour: Guide & matelasser (page 41)
o Prensatelas de puntada recta con l/4"gufa
Este prensatelas es _)til para acolchar patchwork La gufa del
prensatelas mantiene un margen entre el borde de ta tela y fa
costura de exactamente 0,7 cm (1/4").
Para: C6mo usar el con I/4" guia (pb,gina 43)
o Piqueuse 114po
Ce pied presseur est utile pour les courtepointes en "patchwork",
Le guide sur le pied presseur maintient une distance de couture
exacte de t/4 po (&7 cm)
Pour: Utilisation du piqueuse 1/4 po (page 43)
= Prensatelas de doble arrastre
Este prensatelas es un accesorio especial para materiates que
sean dificiles de introducir en lamb, quina. El prensatelas impide
que la tela se deslice y se arrugue, Es perfecto para acolchados
y telas de cuadros.,
Para: C6mo usar el prensatelas de doble arrastre (pAgina 43)
Pied _ niveleur
II s'agit d'un accessoire special pour les tissus difficiles & inserer,,
Ce pied presseur emp_che efficacement les tissus de se
d_placer et de plisser !I est tr_s utile pour les courtepointes et
les tissus _cossais,
Pour: Utilisation du pied & niveteur (page 43)
!5
background
Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. Afine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread
In the needle set, there is one each of sizes I1, 14, 16, and 18, and a blue needle.
Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.
Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips.. Snags and runs in knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent
in thickness.,
f
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE
Very Light Universal
Light
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy
Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie,
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
Ball Point
Orange
Blue
NEEDLE SIZE
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Ball Point 11 (75)
Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chin.tz, Gabardine, Felt, Red 14 (90)
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry, Ball Point 14 (90)
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (I 00)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)
Heavy Drapery Fabrics
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)
Canvas, Duck, Upholster:/Fabrics Green 18 (110)
11 (75)
All Topstitching for Special Finish Topstitching
14 (90)
16
background
Selecci6n de hilo y tela
Para et cosido general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14,
Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que _stos se
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja 1osuficientemente gruesa como para que
pueda penetrar el tejido sin que el hi]o de la aguja se deshilache
En ta caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11,14, 16, 18, y una de tal6n azut del tamafio 11.
Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emplee la aguja de tal6n azut para evitar los fallos de
puntad&
Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y lona deber_ emplearse una aguja para
tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deberA utilizarse una aguja especial
con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
pequefios agujeros en et cuero y !os expanden permitiendo asf que el hilo pase a trav_s del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas Las
agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y
imitaci6n de sed&
Adquiera siempre hilo de buena calidad Deber#, ser fuerte, suave y de grosor uniforme
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMAI_O
DE AGUJA
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Universal 9 (65)
Tul Punta de bola 9 (65)
Ligera
Media
Gruesa
Todo
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crepe
puro, Pafiuelo de lino, Guinga, Challis, Percat, Lana de
Crep6, Peau de Soie, Tafet_.n, Raso, Seda de Surah, Crep_
con Raso, Qiana
Punto sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpiltera, Tejidos
acolchados
Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural)
Toalla elb,stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lena de vela, Curl
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
Cuero, Ante
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a la vista para acabado especial
Universal
Azul
Azul
Punta de bola
Aguja de Curia
Roja
Punta de bola
Aguja de Curia
Vaquera
Viofeta
Aguja de Curia
Verde
Costuras a ta vista
11 (75)
! t (75)
12 (80)
11 (75)
11 (75)
t t (75)
14 (90)
14(9o)
14(90)
16 (100)
16(1oo)
16(10o)
18 (110)
t t (75)
14 (90)
t7
background
Choixde I'aiguilleet tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14, On devrait utifiser du fil fin et une
aiguille fine avec les tissus f_gers pour ne pas tes endommager Les tissus !ourds n_cessitent une
aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille,
Darts un jeu d'aiguitles, il y a une aiguitle de chaque grosseur tt, 14, t6, 18 et une aiguille & bout
bleu, L'aiguilte & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et tes mati6res synth6tiques
sans sauter de points,
Des aiguilles sp_ciales devraient _tre utilis_es avec certains tissus On utilise une aiguille & jean
dont i'extr6mit_ est acCrUe pour piquer les 6toffes denses comme le jean et le canevas, Pour
surpiquer, une aiguille & surpiquer & gros chas permet f'emploi de fits plus _pais, Les aiguilfes pour
le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer darts les trous,
V_rifiez r6guli_rement l'_tat de vos aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es ou _br6ch_es Les accrocs
et les ills tir_s dans Ies tricots, les soles fines et les _,toffes semblabtes & la sole sont d6finitifs et
sont souvent provoqu_s par des aiguilles abim_eso
Achetez toujours du fil de bonne qualitY, II doit 6tre solide, lisse et d'_paisseur r_guli_re,
Poids
Tres l_ger
Tissu
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle
Batiste, z_phyr linon, pure sole, cr6pe de chine, cr_pe fin,
chambray, tin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de
laine, peau de sole, taffetas, satin, soie surah, cr6pe de
satin, qiana
Tricots simple _paisseur, jersey, maitlots de bain, tricot
Type d'aiguiile
Universelle
Pointe & bout fond
Orange
Bleue
Diam_tre
d'aiguille
9 (65)
9 (65)
11 (75)
tl (75)
I2 (80)
L_ger
Bleue 11 (75)
Pointe & bout rond II (75)
Cult, daim Biseaut_e sp_ciale cuir 11 (75)
Flanelte, velour lisse, velour frapp6, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass_
Moyen Tricots double _paisseur (synth_tiques et natureis), Pointe & bout rond 14 (90)
velour extensible, li:ponge extensible, tricot _pais
Cuir, vinyle, daim Biseaut_e speciale cuir 14 (90)
Denim, toile & voile Denim 16 (100)
Laine double face, manteau _,pais,fourrure synth_tique, Violet 16 (100)
Lourd tissu d'ameublement
Cult, Daim Biseaut_e cuir 16 (t00)
Toile, tissus d'ameublement Verte 18 (110)
Tout SurpiqQre pour finitions sp_ciales SurpiqQre tl (75)
14 (9O)
\,,, ,-"
18
background
(blank page)
(p&ginablanca)
(page bJanche)
19
background
Bobbin Winding
oHorizontal spool pin
(_ Spool pin
(_ Large spool holder
(_ Small spool holder
Lift up the spool pin (_),. Place a spool of thread on the
spool pin with the thread coming off the spool as shown.
Attach the _arge spool ho_der_, and press it firmly
against the spool of thread_
The small spool holder(_is used with narrow or small
spools of thread,
° Additional spool pin
(&) Additional spool pin
(_) Spool pin hole
(_) Spool pin felt
The additional spool pin (_ is for bobbin winding, without
unthreading the machine, and for twin needle sewing,
Insert the additional spool pin_ into the hole (_,
Place the felt _and a spool on the pin
f
j,
J
20
background
Bobinado de la canilla
Portacarretes horizontal
(_ Portacarretes
_) Tapa-carretes grande
(_ Tapa-carretes pequefio
Levante e! portacarretes (_ y cotoque un carrete de hifo en el
portacarretes con el final dei hito saliendo det carrete como se
muestr&
Coloque e! tapa-carretes grande (_, y empL_jelo firmemente
contra el carrete+
El tapa-carretes pequefio (_ se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeRos.,
Remplissage de la canette
o Porte_bobine horizontal
(_ Porte-bobine
(_Grande rondelle de porte*bobine
(_) Petite rondelte de porte-bobine
Soulevez le porte-bobine (_), Placez y la bobine de fil, avec le fil
sortant de ta bobine cornme illustr6,
Enfilez la grande rondelle de porte-bobine (_) et poussez-la
contre la bobine, On utilise ia petite rondelle pour les bobines
pius minces.
Portacarretes adicional
(_ Portacarretes adicional
(_) Alojamiento del portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes
Et portacarretes adicional (_ se usa para bobinar las canitlas
adicionales sin desenhebrar la m_quina o para costura con
dobte aguja,
Coloque el portacarretes adicional (_ en el a!ojamiento _') y
ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el portacarretes
adicionai.
,, Porte-bobine suppl_mentaire
(_ Porte-bobine suppi6mentaire
(_)Trou de porte-bobine
(_ Feutre du porte-bobine
Le porte-bobine supplementaire (_ permet de remptir des
canettes suppl{_mentaires sans d_senfiler la machine,
Pfacez le porte-bobine suppl6mentaire (_ dans le trou (2_9
Placez dessus la rondelle de feutre (_ et la bobine,
21
background
o Bobbin winding
[] Pull the handwheel out to the right.,
[] Draw the thread from the spool.
[] Guide the thread around the thread guide,
® For the horizontal spool pin
For the additional spool pin
[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside,
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle,
[] Push the bobbin to the righL
[] With the free end of the thread held in your hand, depress
the foot control, Stop the machine when it has made a
few turns, and then cut the thread close to the hole in the
bobbin,
[] Depress the foot control again° When the bobbin is fully
wound, it stops automaticalty_ Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left,
and cut the thread as shown,
[] Push the handwheel ino The machine will not sew until
the clutch is engaged.
NOTE:
The position of the bobbin winder stopper is adjustable
depending on the required amount of thread on the
bobbin (example: 1/2 full or full)_ Using a screwdriver,
loosen the screw one turn or less, so that you can adjust
the position of the bobbin winder stopper Do not take the
screw all the way out., Retighten the screw to fix the
stopper at the desired position,
®
[]
f
®
[]
f
[]@
-._ f
[]
f
i
...... _,--"
.,.,,
J
22
background
Bobinado de ta canilla
[] Hale la volante manual a la derecha,
[] Saque el hilo del carette.
[] Gufe el hilo alrededor del gufahilos de bobinado.
(_ Para el portacarretes horizontal
@ Para el prortacarretes adicional
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
_ oloque la canitla en el eje del devanador de canitlas
Empuje la canilla a la derech&
[] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m#.quina
y corte el hilo que sale de la canilla
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canitla est_
llena dejarb, de girar automb, ticamente.
Empuje el eje def devanador hacia la izquierda para volverlo
a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se
muestra..
[] Empuje ta volante manual a la izquierda
La m#,quina no coser,_ hasta que el embrague est6 engranado
con la m_quina
= Remplissage de la canette
_ irez le volant vers la droite
Tirez sur le fil de ta bobine.
[] Passez le fil autour du guide fil..
Pour porte-bobine horizontal
Pour porte-bobine suppl_mentaire
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int_rieur vers
I'ext_rieur.,
[] Placez la canette sur I'enrouleur de canette.
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant I'extr_mit_ libre du fil #,la main, appuyez sur la
pedale de contr61e. Arr6tez la machine apr_s quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans la canette_
[] Appuyez de nouveau sur ia p_dale de contr61e
Lorsque ta canette est pleine, elfe s'arrete automatiquement
Remettez i'enrouleur de la canette darts la position d'origine,
en poussant raxe vers la gauche, et coupez te fit comme
indiqu&
[] Poussez le volant vers i'int_rieur
La machine ne fonctionnera pas tant que t'embrayage n'est
pas engag_
NOTA:
El tope del devanador de caniltas puede set ajustado a ta
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, 1
a mitad o lleno, etc..) Afloje el tornitlo dando una o menos de
una vuelta con el destornillador grande para ajustar ta posici6n
del tope del devanador de canittas, No quite el torniUo
completamente de su posici6n.
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut #tre r_gle_ selon la
quantit_ de fil d_sir_e sur la canette (par exempfe, la canette &
moitie remplie, completement remplie ). A !'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon ,9,pouvoir r_gler la
position de la butte de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la
vis compl6tement.
23
background
o Removing the hook cover plate
_) Hook cover plate release button
(_) Hook cover plate
Slide the hook cover plate release button (_ to the right,
and remove the cover plate (_.
o Inserting the bobbin
(_ End of thread
(_ Notch
Notch
(_ Threading diagram
[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread
running off counterclockwise,
[] Guide the thread into notch(_ on the front side of
the bobbin holder., Draw the thread to the left, sliding it
between the tension spring blades.,
[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips
into notch (_. Pull out about 6+'(15.0 cm) of thread,
[] Attach the hook cover plate. Check the threading by
referring to the diagram _)shown on the hook cover plate
f
[]
[]
[]
[]
J
/
/]
®
J
\ J
24
background
o C6mo sacar ta canilla
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_) Tapa de acceso a canifla
Deslice et pulsador(_hacia la derecha y quite la tapa(_)
° Retrait de la canette
Bouton de d_gagement du couvercle de navette
(_) Couvercle de navette
Coulissez le bouton de degagement du couvercle (_vers la
droite, et retirez le couvercle (_,
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas
_ xtremo de hilo
Ranura
Ranura
(_ Esquema de enhebrado
[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de mode qua el
hilo so suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj,
° Insertion de la canette
(_ Extr_mit_ du fit
(_ Encoche
(_ Encoche
(_ Guide d'enfitage
[] Placez la canette dans sen support, le fil se d_routant en sens
antihoraire.
[] Pase del hilo por la ranura (_) en la parte fronta! de
portacanillas, Tire de! hilo hacia la izquierda pas_ndolo entre
la chapa-muelle de tensi6n def portacanillas.,
[] Guidez le fil dans I'encoche _ & ravant du support de canette,
Rrez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du
ressort de tension,
[] Continue tirando del hilo ligeramente hacia atr,_s hasta que
paso per la ranura _), Deje sobresatir aproximadamente
15,0 cm(6") de hilo
[] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il glisse
dans l'encoche (_ T_rez environ I50 cm(6") de %
[] Coloque ta tapa de acceso a canitla dejando el hilo hacia arras
y por encima de la placa de aguja., Observe et esquema de
enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla y
cornpruebe si ha enhebrado correctamente
[] Replacez en place te couvercle de navette, Placez les deux
languettes clans les fentes de la plaque de navette et
encliquetez-la en place, Vous trouverez un guide d'enfilage(_
de la canette sur le couvercte de navette,
25
background
Threading the Machine
o Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter,
* Place a spool on the spool pin, with the thread coming
off as shown..
[] Draw the end of the thread around the upper thread guide
[_]While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder..
[] Firmly draw the thread up from right to left over the
take-up lever, and down into the take-up lever eye_
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on
the left
_]Thread the needle from front to back, or use a needle
threader.
° Needle threader
O Knob
Hook
_) Guide
Thread end
[] Raise the needle to its highest position.. Push down the
needle threader knob (_ as far as it will go.
The hook comes out through the needle eye from
behind..
[] Paying close attention to the needle point, draw the
thread around the guide _) and under the hook _.
0_JRelease the knob slowly while holding the thread end
with your hand. A loop of the thread is pulled up through
the needle eye_
NOTE:
The needle threader can be used with a #11 to #16
needle, or a #11 Blue needler
Thread size 50 to 100 is recommended.
S
%
iIf
[]
\
t
i
f
[]
.J
J
[]
[]
.....J
26
background
Enhebrado del hilo de la aguja
° Enhebrado det hilo de la aguja
* Suba et tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volante
en el sentido contrario alas agujas del reloj.
"Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Cotoque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra
Enfilage de la machine
Enfitage de la machine
Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en toumant le volant & main en sens antihoraire.
Refevez le releve presseur
Placez ta bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme iltustr&
[]Tire def hilo y col6quelo en el guiahilos superior
[] Sosteniendo el hifo cerca al carrete, tire del extremo del hilo
hacia abajo y p,_selo alrededor del alojamiento def muetle
recuperador del hilo
[_Tire del hito con firmeza y p_sefo de derecha a izquierda por
el tirahilos
[_Tire hacia abajo y p#=selopot e! gufahilos de la barra de aguj&
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr&s o
utilice un enhebrador de la aguja.
E_Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.
[] En retenant le fil pr#s de la bobine, tirez-le vers fe bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort..
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans l'oeiilet du levier releveur de fil.
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguille
[] Enfilez I'aiguille de t'avant vers I'arri_re ou utilisez
l'enfile- aiguille.
, Ensartador de agujas
O Tirador
(_ Enhebrador
(_) Gufa
O El extremo del hilo
[] Eleve la aguja hasta su posici6n m,_s alta Baje el tirador del
enhebrador de agujas (_ tanto como pueda. El enhebrador
sale por el ojo de la aguja desde atrAs
[] Concentrese en la punta de la aguja y pase el hilo alrededor
de ia gufa (3_y por debajo del enhebrador O
[] Suelte et tirador tentamente mientras sujeta el extremo det hifo
O con su mano Pase una lazada de hilo a tray,s del ojo de la
aguj&
o Enfile-aiguille int_gr_
(_) Bouton
(_) Crochet
Guide
O L'extr_mit_ du fit
[] Soutever l'aiguille & sa position la plus _lev_e Appuyer sur le
bouton de i'enfile-aiguiile (_) aussi loin que possible.
Le crochet ressort & travers le chas de raiguille de rarri_re
[] En faisant attention au point de I'aiguille, faire passer le fil
autour du guide (_) et sous le crochet (_
[] Rel&cher le bouton lentement tout en tenant rextr_mit6 du fil O
avec la main. Une boucle du fil est tir_e & travers le chas de
l'aiguille..
NOTA:
Et enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a
#t6, o con una aguja #11 azul.
Se recomienda un hilo de tamaSo 50 a t00
REMARQUE:
Uenfile-aiguille peut 6tre utilis6 avec une aiguilte du No 11 au
No 16, ou une aiguille bleue Notl.
Un fil de faille 50 & 100 est recommand_.
27
background
o Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly
with your left hand and rotate the handwhee!
counterclockwise for one complete turn..
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread
up.
[] Pul! both threads 4" to 6" (10_0 to 15.0 cm) under and
behind the presser foot.
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight
Stitch
Correct tension
(_ Needle thread (Top thread)
_) Bobbin thread (Bottom thread)
® To loosen
@ To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail),
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
the stitches are evenly balanced.
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.
Results depend on:
- stiffness and thickness of the fabric
- number of fabric layers
- type of stitch
°Tension is too tight
(_ Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen tension
@ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the wrong side of the
fabric, and the stitch feels bumpy_ Turn the dial to a lower
tension setting number to loosen the needle thread tension.
f
[]
[]
[]
f
®
J
28
background
Extracci6n del hilo de la car]ilia
[] Suba el prensatelas Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante er] el ser]tido contrario a las
agujas del reloj una vuefta cornpleta.
Comment remonter le fil de la canette
[] Remontez le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et tourr]ez ie volant d'un tour
complet en sens antihoraire.
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de t'aiguifle vers le
haul
[] Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas Deje [] Tirez les deux ills vers ]'arri_re sous le pied presseur, sur une
un sobrante de ambos hitos de aproximadamente 10.0 a longueur de 10.0 & 15.0 cm (4" & 6"),
15 O cm (4" a 6")
Ajuste de ia tensi6n del hilo de ia aguja para
puntada recta
Tensi6n correcta
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canitla (Hito inferior)
(_. Para aflojar
4_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos teias tal
como se ve en la figura (amptiada).
Si observa Ia parte superior e inferior de ta costura, se dar_
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados Todas tas
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de ta aguja, cuanto mAs alto sea el
numero ajustado, mayor serA fa tensi6n.
Los resultados dependerdn de:
- la rigidez y el grosor det tejido
- el nQmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
° El hilo estd demasiado tenso
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canitla (Hilo inferior)
Para aflojar
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tefa
El hilo de la cani!la aparece por la parle de arriba de la tela y se
sentirA desigual Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hiio
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
Tension correcte
Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Fit de la canette (Fil ir]f_rieur)
Pour rel&cher la tension
Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt presenter des ills crois_s entre les deux
6paisseurs de tissu, comme itlustr6 A gauche (agrandi pour
montrer les d_tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption Les points sor]t
align_s et _gaux. Lors du r_glage de la tension du fit de f'aiguille,
plus le num_ro est grand, plus le fit de I'aiguille sera ter]du.
Le r_sultat d_pend:
- de ta raideur et de repaisseur du tissu
- du tissu du hombre d'epaisseurs de tissu
- du type de point employ_
Si la tension est trop dlevde
Fii de l'aigui!le (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel_cher la tension
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Le fif de la canette apparait sur le c6t6 endroit du tissu et produit
des bosses.. Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la
tension du fil de I'aiguille.
29
background
Tension is too loose
0 Needle thread (Top thread)
® Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To tighten tension
@ Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread shows through on the wrong side
of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a
higher tension setting number to tighten the needle thread
tension.
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for the correct appearance_
To match this appearance, adjust the needle tension.
* Correct tension
Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckering, or causing the bobbin thread to
show on the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing conditions.
=Tension is too tight
(_ Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the right side
of the fabric°
f
\
S
f
®
® ®
J
° Tension is too loose
(_ Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the wrong
side of the fabric..
® ®
J
J
3O
background
El hilo est_ demasiado flojo
(_) Hilo de fa aguja (Hilo superior')
_._ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para apretar
(_) Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hiio de la aguja aparece pot la parte de abajo de {a tela y se
sentir_ desigual Tense la tensi6n del hito de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo
e Si la tension est trop faible
(_ Fil de I'aiguille (Fil du sup_rieur)
(_ Fi{ de la canette (Fil du inf_rieur)
(_) Pour augmenter la tension
@ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de l'aiguilte apparait &t'envers du tissu, et produit des
bosses.. Tournez la rnolette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de raiguille,
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hito de la canilla no aparecer_ en
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_i
ligerarnente en la parte de abajo de la tela. Vea et aspecto
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n del hilo de la aguja.
- Tensi6n correcta
_2 arte de arriba de la tela
Parte de abajo de fa teia
Reduzca at mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que so frunza en forrna excesiva o haciendo
que el hito de la canilia se vea en la parte de arriba de la tela
Los resultados pueden variar seg0n la tela, hilo y condiciones
de costura
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6t_ endroit du tissu et le fil de
I'aiguille apparaft & peine sur le cSt_ envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressernble
un point ex_cut_ correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir t'aspect d6sir_
o Tension correcte
(_) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
R6duisez la quantit_ de fil de raiguille visible sur l'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivernent le tissu et sans
que le fii de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
r6sultats varient selon le tissu, le fi! et les rSgtages utilis_s.
- Et hito est_ demasiado tenso
_ arte de arriba de la teta
Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedaran demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la teta
Si la tension est trop _levde
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _.se rapprocher sur
I'endroit du tissu
- El hilo estd demasiado flojo
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar_, por la parte de abajo de la teta y so
jalar#, quedando cas[ junto
Si la tension est trop faible
_2 ndroit du tissu
Envers du tissu
Le fit de i'aiguille _.tendance #.faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont d6form_s..
3t
background
Stitch Selector (how to select stitches)
(_ Sewing guide display
0 Red indicator
(_ Stitch selector
Turn the stitch selector until the red indicator reaches the
desired stitch.
The bottom row of stitches on the pattern indicating panel is
selected when the stitch length control is set at the stretch
stitch position.
Recommended stitch width, stitch length are shown in the
sewing guide display.
When you turn the stitch selector, the information in the
display changes automatically.
Use the color in the sewing guide display which corresponds
to the color of the selected stitch.
NOTE:
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle
is up and out of the fabric whle selecting a stitch.
Stitch patterns are color-coded to a recommended setting
zone at the stitch length control.
Stitch Length Zones:
Red: Straight, Zigzag and Utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches
NOTE:
Only the stretch stitch is available in pattern #9. Set the
stitch width control at S_S_
£
b
_._ RECOMMENDED
WIDTH
s_RECOMMENDED
LENGTH
1 2 3 4 5BH6 7 8 9 10111213141516
1
Iiliiii,io,,,,,IIIIII
AAAAARAAA GFAAF FF
_._ F AC AA A AA
'-,. j
32
background
Seleccionador de puntadas (como seleccionar
puntadas)
(_) Pantalla de gufa de costura
Q lndicador rojo
(_) Seleccionador de puntada
Gire el seteccionador de puntada hasta que et indicador rojo
alcance la puntada deseada
La fila inferior de puntadas del panel indicador de patrones es
seleccionado cuando el control de largo de puntada se fija en la
posici6n de estiramiento de ta puntada
E1ancho recomendado de la puntada, y el largo se muestran en
la pantalla de guia de costur&
Cuando usted gira el seteccionador de puntada, la informaci6n en
la pantalla cambia autom&ticamente,
Por favor use el color en ta pantalla de gufa de costura que
corresponde al color de la puntada seleccionada,
NOTA:
Para evitar dafio en ta aguja o la tela, asegt)rese que la aguja
est#t hacia arriba y fuera de la tela mientras setecciona la
puntada
Los patrones de puntada est#,n codificados por colores, para
recomendar ta zona a etegir en el control de longitud de puntada.,
Zonas de Iongitud de puntada:
Rojo: Recta, zigzag y puntadas de uso general
Verde: Puntadas decorativas geometricas
Azul: Ojal integrado
Oro: Puntadas extensibles
NOTA:
$61o la puntada extensible est_ disponible en el patr6n #9,
Escoja e] control de ancho de puntada en S,S
Bouton de s_lection de points (s61ectionner les
points)
(_ #cran guide de couture
O Marque rouge
_) Bouton de s_lection de points
Tourner le bouton de s_lection de points, jusqu'& ce que la
marque rouge atteigne le point recherch6
Pour s_lectionner les points situ_s sur fa rang_e inf6rieure du
panneau indicateur de motifs, ta commande de Iongueur du point
doit 6tre r_gl_e sur la position point extensible,
La largeur et la longueur de point recommand6es s'affichent &
l'_cran guide de couture,
Lorsqu'on tourne le bouton de s_lection de points, les informations
de I'_cran changent automatiquement
Veuiltez utiliser la couteur de 1'6cran guide de couture
correspondant #,ta couleur du point choisi
REMARQUE:
Pour _viter tout endommagement de !'aiguille ou du tissu,
s'assurer que I'aiguille est en position lev#e et ne touche pas ie
tissu, Iors de votre choix de point
Les motifs de points sent coupl6s & un code de couleurs
caract_risant une zone de r_glage recommand_e pour la
commande de Iongueur du point..
Zones de Iongueur du point:
Rouge: Droit, zigzag et points utititaires
Vert: Points d6coratifs g6om_triques
Bleu: Boutonni#re int_gr_e
Dore: Points extensibles
REMARQUE:
Pour le motif # 9, le point extensible est le seul qui soit
disponible. R_gler la commande de largeur du point sur S S
33
background
Stitch Width Control
(how to adjust the stitch width)
Slide the stitch width control to the desired stitch width
number.
The higher the number, the greater the stitch width The
_t'mark shows the adjustment range when using the twin
needle. The blue zone is the appropriate adjustment range
for buttonhole sewing_
* Before sliding the stitch width control, be sure to raise the
needle above the fabric°
0 Stitch width control
f
Stitch Length Control
(how to adjust the stitch length)
Slide the stitch length control to the desired stitch length
number.
Set the stitch length control at S,S when using a stretch
stitch. The higher the number, the greater the stitch length°
The r-m mark shows the adjustment range when sewing the
buttonhole,
* Raise the presser foot before sliding the stitch length
control.
(_ Stitch length control
f
STRETCN LENGTH
,
\
J
34
background
Control de ia anchure de puntada
(c6mo ajustar la anchure de las puntadas)
Destice el control de la anchura hasta at n_mero deseado
Numeros mAs altos proporcionar,_n mayor anchura de puntada,
'_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja
doble La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales,
* Antes de girar el control de la anchura de puntada asegL_rese
de alzar la aguja por encima de la tela,
(_ Marca indicativa
Rdglage de la largeur du point
(comment r_gler la largeur du point)
Faites giisser le r_glage de la largeur du point jusqu'& ce que le
num_,ro choisi
Plus Ie num_ro est grand, plus le point est large
Le symbote_ indique la plage de r_glage pour les aiguilLes
jumet_es,
La zone bleue est la plage de r_gtage adequate pour la couture
des boutonni6res
* Avant de tourner le r6glage de la Iargeur du point,assurez-vous
que vous avez releve I'aiguitle au-dessus du tissu
Marque de repute
Control de la Iongitud de puntada (c6mo ajustar la
longitud de puntadas)
Destice el control de la longitud hasta af nL_mero deseado.
(SitL_eet control de longitud de puntada en la posici6n S, S,,
cuando use puntadas elastfcas)
Numeros m_s altos proporcionar_n mayor longitud de puntada
r-m esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojates,
* Antes de girar el control, asegurese de alzar el pie prensatelas,
(_) Marca indicativa
R_glage de la Iongueur du point (comment r_gler
la Iongueur du point)
Faites glisser le r_glage de la longueur du point jusqu',_ ce que le
num_ro choisi
(Reglez la longueur du point sur SS pour les points extensibles,)
Plus le num_ro est grand, plus le point est long,
Le symbole E:::c:Iindique ia plage de reglage pour la couture des
boutonnieres,
* Avant de tourner le r_gtage de lb, tongueur du point,
assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur.
(_ Marque de rep_re
35
background
Adjusting Stretch Stitch Balance
(_ Feed balancing dial
If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a
particular fabric, adjust them with the feed balancing dial_,
To adjust the distorted patterns:
[] If the patterns are drawn out, correct them by turning the
dial in the " direction_
[] If the patterns are compressed, correct them by turning
the dial in the "+" direction,
f
[]
[]
Reverse Stitch Control
Press the stitch control to sew in reverse.
f
J
36
background
Equilibrio de los patrones distorsionados
Eje equilibrador de puntada
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada
elAstica en una tela especffica, ajustelos con el eje equifibrador
de puntada_).
Para equifibrar los patrones de puntada distorsionada:
[] Si los patrones estAn expandidos, corrijatos girando el eje
equilibrador de puntada hacia el signo "-".
[] Si los patrones estAn comprimidos, cordjalos girando el eje
equitibrador de puntada hacia el signo "+".
Pour corriger un motif d_form_
Bouton d'_quilibrage
Si les motif extensibles sont irr_guliers torsque vous piquez un
tissu particulier, corrigezqes avec le bouton d'_.quitibrage(_
Comment r_gler l'_quilibre d'un motif extensible:
[_Si tes motifs sont _tir_s, corrigez le defaut en tournant le
bouton en direction du "-"
[_]Si tes motifs sont comprim_s, corrigez le d_faut en tournant le
bouton en direction du %"
Control de puntada invertida
La mAquina coser__hacia atr,_s hasta que suelte el bot6n
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arri_re rant que l'on appuie sur le
bouton de marche arriere
37
background
SECTION ill. STRAIGHT STITCH
SEWING
Straight Stitch
Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_ Stitch length:
® Needle thread tension:
_) Presser foot A:
(_ Presser foot H:
6to 8
6_5
Red zone
2to 6
Zigzag foot
Straight stitch foot
NOTE:
There are three straight stitch needle position settings,
left, center and right. When using the straight stitch foot,
make sure to use center needle position, Otherwise the
needlemay strike the sewing foot and possibly break,
Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control_ Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
i AUTION: Do not place fingers near to the presser foot
when guiding fabric, or the needle clamp screw may
strike and injure your fingers.
° Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches_ Raise the
presser foot, Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
now the proper length to begin sewing the next seam
Use the Seam Guides
Center needle position
(_ Edge of fabric
Needle plate guide lines
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width° The numbers on the needle plate
indicate the distance between the center needle position
and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (03 cm) apart,
and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8'L The lines in
millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15
mm and 20 mm
Turn a Square Corner
(_ Cornering guide
When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a
square so that sewing continues at same distance from edge,.
1. Stop stitching when front edge of fabric reaches the
cornering guide lines,
2.. Lower the needle by turning the hand wheel
counterclockwise,
3. Raise the presser foot and turn the fabric
counterclockwise 90°.
4. Lower the presser foot, and begin stitching in the new
direction.
f
S
I
I
,ID
f
O
t
J
®
i
I
cI,
1 _ W¢OTH
(
® ®
ou
J
J
38
background
SECCION ill. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Puntada recta
_ elector de puntada:
Anchura de ta puntada:
Longitud de la puntada:
_ ensi6n de] hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
Point droit
6 a 8 (_ S_lecteur de point: 6 & 8
65 _ Largeur du point: 65
Zona roja Longueur du point: Zone rouge
2 a 6 Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig*zag
Prensatelas para puntada Pied presseur H: Pied & point droit
recta
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegrJrese de poner la
aguja en ta posici6n del centro. De 1ocontrario, la aguja
chocarA contra el prensatelas y es posible que se rompa
,, Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas
gufas en ta placa de aguja (1.6 cm (5f8")).
Baje la aguja aI punto donde quiera comenzar la costura. Baje
el pie y pase los hifos hacia atr4s por debajo det _orensatetas,
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a [o largo de
la gufa de costura dejando que la tela avance sota de forma
natural.
CUIDADO: No coioque los dedos cerca det prensatelas
mientras que dirige la tel& El tornillo de sujeci6n de la aguja
podr[a golpear y lastimar los dedos.
Para termlnar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.
Levante et pie.. Saque la tela, tire de los hilos hacia atrAs y
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hJlos con el cortahifos
quedarA el sobrante de hito adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
Uso de las gufas de costura
_ entro de la posici6n de fa aguja
Borde de la tela
Lfnea gufa def plato de aguja
Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarte a
medir el ancho de costura Las lineas son 03 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 ram, 15 mm, y 20 ram, de
ancho entre si
REMARQUE: j
Lorsque vous utilisez ie pied & point droit, assurezwous que 1
l'aiguille est en position centrale, Autrement elle heurtera Ie pied 1
et se cassera, j
D6but d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
rep6re sur la plaque d'aiguille (la plus utitis_e est & 1.6 cm
(5/8")).
Abaissez i'aiguille & l'endroit ou vous souhaitez commencer la
couture, Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers t'arriere.
Appuyez doucement sur la p_dafe de contr6Ee. Guidez le tissu
le long de la ligne de rep¢areen laissant le tissu avancer
naturellemenL
ATTENTION: Ne ptacez pas de doigts pros du pied presseur en
guidant le tissue.. La vis de fixation de I'aiguille peut frapper et
nuire tes doigts.
Finitfon d'une couture
Pour arreter I'extremit_ des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arri6re.
Relevez le pied presseur, Retirez le tissu, tirez les fils vers
I'arri@e et coupez-les & I'aide du coupe.ill. Les fils sont ainsi
coup_s & la bonne tongueur pour le d_but de la prochaine
couture.
Utilisation des guides de couture
_ osition centrale de Faiguille
Bord du tissu
Lignes de repere sur la plaque d'aiguille
L'intervalle entre tes lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sont
gravies & 3/8", 4/8% 5/8% et 6/8",, L'intervaIle entre les lignes en
millim_tres est de 5 mm Cefles-ci sont grav6es & 10 mm,
15 ram, et 20 ram.
C6mo coser una esquina cuadrada
Guia para esquinas
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de t6 mm
(5/8 de pufgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que ta costura continue a la misma distancia del borde, haga lo
siguiente:
1 Deje de coser cuando el borde detantero de la tela tlega alas
Iineas de ta gufa para esquina.
2. Baje ta aguja girando la el volante en sentido antihorario.
3 Eleve el prensatelas y gire ia tela 90 grados en sentido
antihorario
4 Baje el prensateias y comience a coser en la nueva direcci6n
Pour coudre un angle droit
Guide..virage
Afin de coudre un angte droit et afin d'assurer que la couture
reste & distance _ga]e du bord lorsque vous cousez sur le bord
d'un tissu #,16 mrn du bord de la couture:
t.. Arr_tez de coudre ]orsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage..
2. Abaissez I'aiguille en tournant Ie volant dans le sens inverse
des aiguilies d'une montre
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre & 90 °.
4. Abaissez Ie pied presseur et commencez la couture dans la
nouvelle direction
39
background
Topstitching
(_ Stitch selector:
(_) Stitch width:
3(3(_Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
(_ Presser foot H:
6to 8
65
Red zone
2to6
Zigzag foot
Straight foot
NOTE;
When using the straight stitch foot, make sure to use the
center needle position, otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break.
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps
seams and edges flat and crisp° Accent suits or blouses
with one or two rows of topstitching around the outer edges
of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep
the edge of the fabric next to the right edge of the presser
foot°
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 3/8" (1.0 cm) from the edge.
Quilting
(_ Stitch selector: 6 to 8
_} Stitch width: 6°5
(_ Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 2 to 6
(_ Presser foot A: Zigzag foot
(_ Presser foot H: Straight foot
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to use the
center needle position, otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break.
Use the seam guide lines on the needle plate, and the free-
arm, to help determine the distance between quilting
stitches. The quilter will help keep the stitching line straight.
[] Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width and
tighten the screw°
[] Sew, guiding the quitter over the previous row of
stitching.
(_ Quilter holding screw
(_) Quilter
(_ Hole
® Distance
f
f
F
@
1 1
1 t
®
i
I
4'
(
_Tr_TCJ, LE,I_4
(
® ®
%Or_o
OLI
@
I I I
I I I
(
® ® ®
Or%ouO
\
J
J
40
background
Costura a la vista
I elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
NOTA:
6a8
65
Zona roja
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
Cuando use el pie para puntada recta, asegLirese de poner la
aguja en la posici6n del centre. De lo contrario, la aguja
chocara contra el prensatelas yes posible que se rompa.
La costura a ta vista resulta las ltneas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos.
Acentue los vestidos y las bfusas con una hilera o dos de costura
a la vista alrededor de los berries de los pufios, solapas o cuellos,
Baje ef pie prensatelas y mantenga el borde de la tefa junto aI
borde derecho del prensatelas.
Guie en forma pareja fa tela para que la hilera del pespunte
quede igual, a 1.0 cm (38") del borde
Surpiq_3re
_ _tecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
_ ension du fil de I'aigui!le:
Pied presseur A:
Pied presseur H:
6&8
6.5
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag
Pied & point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurezwous que
l'aiguilfe est en position centrale.. Autrement elle heurtera le pied
et se casser&
Les surpiq0res permettent de faire des coutures d_coratives et de
garder les bords plats et rigide& Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez te herd du tissu pros du bord
droit du pied
Cousez ainsi pour faire une surpiq_re r_guli6re & 1,0 cm (3/8") du
bord
Acolchador
I elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n def hilo de ta aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
6a8
6,5
Zona roja
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de poner fa
aguja en la posici6n de! centre. De Io contrario, la aguja
chocarb, contra el prensatelas y es posible que se romp&
La gu[a de acolchado le ayuda a coser tfneas de puntadas,
[] Afloje e! tornilto de sujeci6n de la gu_&
Deslice la guia dentro de su afojamiento hasta conseguir ei
ancho deseado y apriete el tornilio.
[] Cosa tlevando la gufa sobre la anterior lfnea de puntada
(_ Tomillos sujetador del acotchador
_ colchador
AIojamiento
("4_)Distancia
Matelassage
I _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur A:
Pied presseur H:
6&8
6,5
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag
Pied & point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utitisez le pied b.point droit, assurez-vous que
l'aiguille est en position centrale Autrement elle heurtera le pied
et se cassera.
Le guide & matelasser vours aidera & coudre des lignes parall¢les,
[] Desserrz la vis, enfilez le guide b, matelasser dans l'ouverture
jusqu'& la largeur souhait_e, puis resserrez la vis,
[] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de
la couture prec_dente,
Vis de blocage du guide & matelasser
Guide & matelasser
Trou
(_ Distance entre deux coutures
41
background
Using Walking Foot
(_ Thumb screw
(_) Foot holder
(_ Lever
(_) Needle clamp
(_) Presser bar
This is a special attachment for hard-to-feed materials°
This foot prevents fabric slipping or puckering by feeding
fabrics with both upper and lower feed dogs The walking
foot is great for fine fabrics, knits, leather and matching
plaids°
E_Turn off the switch
[] Raise the needle and presser foot..
[] Loosen the thumbscrew and remove the foot holder
(Refer to page t 0)
[]Attach walking foot to the presser bar with the lever
above the needle clamp, and secure it with the thumb
screw
NOTE:
Sew at low to medium speed.
Set the stitch length in the range of 0-4.
%
ON
OFF
[]
@
[]
$
Using 1/4"Searn Foot
(_ Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_ Stitch length:
® Needle thread tension:
(_) Presser foot:
7
6.5
Red zone
3to5
1t4-"seam foot
NOTES:
When using the 1/4°"seam foot, make sure to use the
center needle position, otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break.
Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents
skipped stitching.
Using the black bar as a guide, straight stitch fabric pieces
together. Use for keeping layers of fabric feeding evenly. A
must for sewing lightweight fabrics, matching plaids, stripes
and quilting.
_-I_ WIDYH
¢ r Z_J®
l
® ®
J
42
background
C6mo usar el prensatelas de doble arrastre
Tornillo
Soporte del prensatelas
Palanca
Soporte de ta aguja
Barra del prensatelas
Este es un accesorio especial para materiales que son dificiles
de alimentar, Este prensatelas evitar que la tela se deslice o
frunza, al alimentar la tefa con las garras transportadoras
superiores e inferiores El prensatelas de doble arrastre es ideal
para tefas finas, tejidos y cuero o para empatar disefios a
cuadros.,
_ Apaguela m#,quina,
Levante la aguja y et prensatelas,
Afloje el tornillo del eumangue y quite el soporte del
prensatelas (consulte la p,_gina tl)
[] Sujete el prensatefas de doble arrastre prensatelas, con la
patanca encima del soporte de ta aguja, y suj_telo con el
tornillo,
NOTA:
Cosa a velocidad baja a intermedia.
Ajuste la longitud de las puntadas a 0-4
Utilisation du pied _ niveleur
Vis de blocage
Support du pied
Levier
_5 Pince-aiguille
Barre du pied presseur
Le pied & griffes est un accessoire particulier permettant de
travailler avec des tissus difficilies & positionner sur la machine
Ce pied emp6che que le tissu ne glisse ou se fronce en
entrainant les tissus gr&ce & des griffes d'entrainement
sup_rieures et inf6rieures Le pied & niveleur est particuli_rement
appropri_ pour les tissus fins, les tricots, le cuir et le tissu
_cossais
Mettre le bouton de rnise sur la position OFF(arr&t)
Relever l'aiguille et le pied presseur
Desserrer ta vis de blocage et d_gager [e support du pied
(voir la page 11)
[] Attacher le pied & niveleur #, la barre du pied presseur en
s'assurant que le levier se trouve au-dessus du pince-aiguille
et le maintenir en place au moyen de la vis de blocage,
t REMARQUE:
Coudre lentement ou & une vitesse mod_r_e,
R_glez la Iongueur du point de 0-4
i
C6mo usar el con l/4"gufa
_ elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de fa aguja:
Presnsatetas:
7
65
Zona roja
3a5
Prensatelas de puntada recta
con 1/4" guia
NOTAS:
Cuando use et prensatelas de puntada recta con t/4" gufa,
asegt]rese de poner la aguja en la posici6n def centro De Io
contrario, ta aguja chocar_ contra et prensatetas yes posible
que se rompa.
Use una aguja azu] el&stica No. I1, la cual previene
efectivamente puntadas saltadas,
Usando la barra negra como guia, las piesas de teta juntas con fa
puntada recta, Cosa manteniendo las capa corresponder cotores,
disefios y lineas en coIchas o mantetes
Utilisation du piquesue 1/4 po
(_ S_lecteur de point: 7
(>_1Largeur du point: 6,5
[3_ Longueur du point: Zone rouge
_I Tension du fil de I'aiguille: 3 & 5
Pied presseur: Piquiuse I/4 po
REMARQUES: 1
Lorsque vous utilisez ie piqueuse 1/4 po, assurez-vous que
!'aiguilte est en position centrale Autrement elle heurtera te pied }
et se cassera_ !
Utilisez une aiguille n° II & bout bleu, ce qui evite efficacement 1
les points manqu_s. J
En vous servant de la barre noire comme guide, cousez les
morceaux de tissu ensemble avec des points droits
_, utiliser pour piquer r_gufi_rement plusierurs _paisseurs de
tissu. Indispensable & la couture des tissus fins, pour faire
coincider les ecossais et les rayures, et matelasser,
43
background
Zipper Sewing
Q Stitch selector: 7
(_) Stitch width: 65
Stitch length: 2
@ Needle thread tension: 2 to 6
__)Presser foot E: Zipper foot
o To snap on the zipper foot
(_ Groove
(_Pin
(_To sew left side
_)To sew right side
Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot
holder°
* To sew the left side of the zipper, attach zipper foot on
the right-hand side of pin,
* To sew the right side of zipper, attach the zipper foot on
the left-hand side of pin.
Fabric preparation
0 Right (top) side of fabric
(_ Wrong (bottom) side of fabric
Bottom seam
@ Zipper bottom stop position
(_ Basting stitch
Place the right (top) sides of the fabric 0 together. Sew a
bottom seam (_) 5/8" (2 2 cm) from the right edge to the
estimated zipper bottom stop position @, Sew in reverse
a few stitches to lock_
Increase the stitch length to 4, set needle thread tension
to 0, and sew basting stitch (_ the entire length of the
zipper sewing.
o To sew
(_ 1/8" (0o4cm) fabric margin
(_)Zipper teeth
(_ Zipper tape
[] Attach zipper foot on right-side of pin.
Fold back the upper Layer seam allowance. Fold back
the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (04 cm)
margin of fabric (_
Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to
zipper tape°
Align zipper foot with margin edge. Return thread tension
and stitch length to original settings, Sew a seam the
entire length of zipper tape, removing pins as you go.
Before reaching pull-tab, stop the machine with needle in
the fabric and raise the foot, then unzip a few inches to
clear a path for the stitch.
Remove fabric and close zipper.
F
/
® ( @}®
I
® ®
f
® ®
{s!8")
(22cm)
J
.J
J
44
background
Costura de cremalleras o cierres
_ Selector de patr6n: 7
Anchura de la puntada: 6.5
Longitud de la puntada: 2
_ Tensi6n del hito de la aguja: 2 a 6
Presnsatelas E: Prensateias pare crematteras
La couture des fermetures & glissi_re
_ Selecteur de point: 7
Largeur du point: 6.5
Longueur du point: 2
Tension du fil de t'aiguille: 2 & 6
Pied presseur E: Pied & fermeture & gfissi_re
- C6mo colocar el prensatelas para cremalleras
_ Enclavadura
Pasador
Para coser el lado izquierdo
@ Pare coser el lado derecho
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura
del enmangue.
*Para coser ei fado izquierdo de ta cremallera, enganche
el prenatelas por fa parte derecha del pasador.
* Pare coser el lado derecho de la cremallera, enganche el
prensatelas por la parte izquierdo del pasador.
Pour fixer le pied & fermeture _ glissi_re
_ Encoche
Broche
Quand on coud le c6t_ gauche
(_) Quand on coud le c6t_ droit
Placez la broche du pied dans rencoche du support de pied,,
"Pour coudre le cSte gauche de la fermeture, fixez le pied du
c6te droit.
* Pour coudre te c6t_ droit de la fermeture, fixez le pied du cSte
gauche,
= Preparaci6n de la tela
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Costura inferior
(_ Positi6n de parada de ta cremaliera
(_ Puntada de hitvanado
Coioque juntos los partes de arriba de la tela(_,. Cosa una
costura inferior a 2,2 cm(4/8") del horde derecho _) hasta la
posici6n inferior de parada de la crema]lera (_ Agregure unas
puntadas en reverse para fijar,
incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste fa tensi6n del
hilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de hiivando(5_a todo
Io largo de la abertura de la cremalfera.
Preparation du tissu
_ Endroit du tissu
Envers du tissu
Couture inferieure
_ oint d'arr_t de la fermeture _clair
Point de b&ti
Placez les endroits du tissu (_ les uns contre les autres
Effectuez une couture de fond de 2,2 crn (5/8 de pouce) du bord
droit(_jusqu'au point d'arr_t inf_rieur estime de la fermeture
eclair@ Pour securiser la couture, faites quelques points en
marche arriere.
Augmentez la Iongueur du point & 4, reglez la tension du fil de
t'aiguille & 0, puis effectuez un point de b&ti _tout au tong de la
fermeture eclair
Para coser
_ argen de tela de 0.4 cm (1/8")
Dientes de la cremallera
Cinta de la cremallera
[] Instate el prensatelas para cremalleras en el lado derecho de!
poste.
Doble el excedente la cape superior hacia arriba pare dejar un
margen de 0.4 cm (1/8") de tela(_.
Coloque los dientes de la cremallera junto al borde del margen
y sujete el margen con alfileres ala cinta de ia cremaflera,.
Alinee et prensatetas pare cremalleras con el borde del
margen. Restablezca la tensi6n del hilo y la longitud de
puntada a los valores onginales Cosa una costura a todo Io
largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfileres a
medida que avanza,
Antes de llegar a la leng(Jeta de la cremallera, detenga la
m&quina con la aguja dentro de la tela y levante el prensatelas;
despu_s abra la cremaflera unos centimetros para dejar el
camino tibre para la puntada
Quite la telay cierre ta cremallera,
Pour coudre
Marge du tissu : 0,4 cm (t/8 de pouce)
Dents de la fermeture eclair
Ruban de la fermeture eclair
[]Fixer le pied & fermeture _clair du c6t6 droit de la broche.
Replier la valeur de couture de la couche superieure de facon
& faisser 0,,4cm (1/8 de pouce) de marge du tissu(_.
Placer les dents de ia femeture eclair & cSte du bord de la
merge et _pingter la merge au ruban de la fermeture _clair
Aligner le pied & fermeture 6clair avec le bord de la marge.
Revenir aux r_gtages de tension du filet de Iongueur du point
d'origine Coudre une couture tout le long du ruban de la
fermeture eclair, en enlevant les epingles au fur et & mesure.
Avant d'atteindre la tirette, arr_ter la machine, I'aiguitie dens le
tissu, et soulever le pied, Ensuite, defaire [a fermeture eclair
sur une iongueur de quelques centimetres de fa_;on & liberer
un passage pour le point,
Enlever le tissu et fermer la fermeture eclair,
45
background
Zipper Sewing (Continued)
[] Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side
of pin_
Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper_
Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric
to about 3/8" to 1/2" distance from the basting stitch line.
Turn fabric 90 ° and sew a seam the entire length of
zipper tape. Before reaching pull-tab, stop the machine
with needle in fabric and raise the foot° Use seam ripper
to open a few inches of basting stitch, then unzip a few
inches to clear a path for the stitch. At end of seam, sew
in reverse a few stitches to lock..
Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to
open the basting stitch°
f
[]
46
background
Costura de cremalleras o cierres (continuaci6n)
[] Levante y libere el prensatelas y vuelva a colocar!o en e] tado
izquierdo def poste.
Tome ta capa superior de la tela y exti6ndata sobre fa
cremallera.
Comience justo abajo del tope de fa cremallera y cosa a 1o
ancho de la techa hasta una distancia de 1 a 1.3 cm
(3/8" a I/2") de la !inea de puntada de hifvanado.
Gire la teia 90 ° y cosa una costura de todo !o largo de la cinta
de la crematlera. Antes de llegar a la leng_ieta de la
crema]lera, detenga la m_.quina con la aguja dentro de la tela y
tevante el prensatelas Use un abrecosturas para abrir unos
centfmetros de la puntada de hilvanado y luego abra la
cremalfera unos cenfimetros para dejar el camino libre para la
puntada. Cosa unas puntadas inversas para fijaro
Despu_s de coser ambos lados de la cremallera, utilice un
abrecosturas para abrir la puntada de hilvanado.
La couture des fermeture & glissi_re (suite)
[]Soulever et rel&cher le pied, puis le fixer & nouveau du c6t_
gauche de la brocheo
Prendre la couche sup_rieure du tissu et ta placer & plat sur la
fermeture Coudre sur tout le tissu, en commen_ant juste en-
dessous du point d'arret inf_rieur, jusqu'& une distance
d'environ 3/8 de pouce & un demi pouce de fa couture de b&ti
Tourner le tissu & 90 ° et coudre sur toute la longueur du ruban
de la fermeture _cfair,, Avant d'atteindre la tirette, arr6ter ta
machine, i'aiguitle dans le tissu, et soulever le pied, Avec un
decouvit, d_faire quelques centim_tres de point de b&ti, puis
ouvrir ]a fermeture _clair sur quelques centim_tres de fa£;on &
d_gager un passage pour la couture Coudre quelques points
en marche arri_re pour securiser la couture,
Une fois que les deux cSt6s de la fermeture eclair sont cousus,
utitiser le d_couvit pour d6faire le point de b&ti
47
background
To Drop or Raise the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine.
(_ To drop the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated.
® To raise the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel
toward you, Feed dogs must be up for normal sewing.
Darning
(_ Stitch selector: 6 to 8
(_ Stitch width: 65
(_ Stitch length: Any
Needle thread tension: 2 to 6
(_) Pressure adjusting lever: 0
(_ Presser foot A: Zigzag foot
O Presser foot F: Satin stitch foot
Feed dogs: Dropped
Drop the feed dogs° Center the hole in the fabric on an
embroidery hoop, as shown_
Lower the presser foot F and sew at a slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric 1/4 turn (90°), and sew another
layer of stitching over the first layer..After darning is
completed, return the pressure adjusting lever to 3 for
normal sewing.
NOTE:
If the fabric is thin or badly damaged, use a separate
piece of fabric under the hole to reinforce it.
f
_===
(D
®
]
==_
®
®
1 I I
I I I
® ® ®
ou _
J
J
48
background
C6mo subir/bajar los dientes del transporte
La palanca de mando para los dientes dei transporte esta debajo
del brazo iibre colocabo en la parte det rev_s de la mAquina
(_ Para bajar los dientes det transporte empuje ta palanca de
mando en la direcci6n indicada por ta flecha como se
muestra en la ilustraci6n,
(_ Pour subir los dientes def transporte empuje la pa_anca de
mando en la direcd6n indicada por la fIecha como se muestra
en ta ilustraci6n y gire el volante de mano hacia usted
Los dientes de transporte deben estar subidos para tas
costuras normales,
Comment monter et descendre les griffes
d'entrai'nement
Le levier des grilles d'entra'inement est situ_ sous le berceau du
bras libre & I'ard_re de Zamachine
Pour faire descendre tes gdffes d'entrainement, poussez Le
levier dans Fesens de ta fl_che comme iHustr_.
(_ Pour les faire monter, poussez le ievier dans le sens de la
fl_che comme i]lustr_ et toumez la volant & main vers vous.
Les griffes doivent 6ire relev_es pendant la couture
normate
Zurcido
l Selector de puntada 6 to 8
Anchura de la puntada: 6,5
Longitud de la puntada: Cuafquier numero
Tensi6n de] hiio de la aguja: 2 a 6
Palanca det ajuste de la presiSn:0
Prensatetas A: Prensatelas para zig-zag
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
(_ Los dientes de transporte: Bajados
Reprisage
l S_Fecteur de point: 6 to 8
Largeur du point: &5
Longueur du point: Toute
Tension du fil de I'aigui[le 2 & 6
Levier de r_glage de Japression:0
Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Pied presseur F: Pied & point lanc_
(_) Griffes d'entrainement: Descendues
Baje los dientes de transperte, Ponga la tela con el agujero en el
centro entre los aros de bordado, tal como se muestra, Baje el
pie F y cosa despacio, Mueva la tela de para atr&s y de para
adelante hasta que haya cubierto ta Area a zurcir_ Voltee fa tefa
I/4 vue]ta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa
Cuando haya terminado de zurcir, devu_lva ]a presi6n ajustando
fa palanca al &
Abaissez les griffes d'entrainemenL Placez le tissu dans le cercle
& broder, avec le trou au centre, comme illustr_
Abaissez [e pied presseur F et cousez a vitesse lente.
D6placez lentement le tissu d'avant en arri_re jusqu'& ce que la
pattie & repriser soit couverte Tournez le tissu d'un 1/4 de tour et
piquez une autre couche de points par-dessus les premiers° A [a
fin du reprisage, r_glez de nouveau le levier de r_glage de la
pression sur 3 pour la couture normaFe.
NOTA:
Si la tela es muy delgada o est,_ en muy mal estado, utilice un
trozo de teta separada debajo del agujero para reforzarfo..
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tr#s us_, mettez un rnorceau de tissu
dessous pour le renforcer
49
background
SECTION iV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag
(_ Stitch selector: 5
(_) Stitch width: 1 to 65
(_ Stitch length: Red zone
® Needle thread tension: 3 to 5
® Presser foot A: Zigzag foot
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
it can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work or as a decorative stitch.
Satin Stitching
(_ Stitch selector:
_) Stitch Width:
(_ Stitch length:
('44444_Needle thread tension:
® Presser foot F:
® Pressure adjusting lever:
5
2 to 65
0.5 to 1
3to8
Satin stitch foot
1 to2
The satin stitch is often used to decorate and overcast the
raw edge on blankets, linens, tablecloths, and napkins. It is
also attractive in applique_
For best results, test the stitch on the fabric being used.
A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics.
f
f
0
®
(
®
%
®
®
® ®
J
J
h
5O
background
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
_3 elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
@ Tensi6n def hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
5
1 a65
Zona roja
3a5
Prensatelas para zig-zag
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
__3S_tecteur de point: 5
Largeur du point: 1 & 65
Longueur du point: Zone rouge
Tension du fit de l'aigui!le: 3 & 5
_) Pied presseur A: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s comunes y
m_fisvers&tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladil!os, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir.. Tambi6n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaci6nes y come puntada decorativa..
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples, ii
est utile pour coudre les boutons, tes boutonnieres, les ourtets,
ainsi que pour surfiler et repriser, On peut _galement l'utiliser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point decoratif
Puntada en sat_n
(_ Sefecrot de puntada:
_ nchura de puntada:
Longitud de puntada:
(_ TensiSn del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas F:
5
2a6.5
0..5al
3a8
Prensatelasparapuntada
decorativa
(_) Palanca de1ajuste de la presi6n: 1 o 2
Point ianc6
_ electeur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
@ Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied presseur F:
(_) Levier de reglage de la tension: 1 ou 2
5
2&6.5
0..5&1
3&8
Pied&pointfanc6
La puntada de sat_n es muy versatif y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi_n puede set usada para
sobrehilar un orillo burdo en s_fibanas, ropa blanca, manteles y
servitletas.. Es especialmente atractiva para aplicaciones,.
Despu_,s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la
teta que planea utilizar, Si la puntada est_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
Le point lance est souvent utilis_ pour decorer et arr_ter [e bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc, II convient aussi tres bien pour les appliques..
Lorsque vortre machine est regime pour la couture, faites un essai
sur fe tissu que vous allez utiliser, Si le point est trop serre, vos
risquez de plisser les tissus l_gers..
51
background
Monogramming
(_ Stitch selector: 5
(_ Stitch width: 3
(_ Stitch length: 0.5 to 1
® Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot F: Satin stitch foot
(_ Pressure adjusting lever: 1 or 2
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each
pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width.
f
@
®
C
_rL_¢H LF_GI"H
CC ®
® ®
J
Applique
(_ Stitch selector:
(_ Stitch width:
Stitch length:
® Needle thread tension:
® Presser foot F:
(_ Pressure adjusting lever:
9
6.5
Gold stretch stitch position
2to6
Satin stitch foot
2
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with an iron-on fabric joiner. Stitch around the
applique, making sure the needle fails along the raw edge
of the appliqueo
NOTE:
Maximum stitch width for pattern #9 is 1..4- (3_5 ram)
when setting the stitch width control at 6_5o
f
f
@
®
( @,)®
N
®
®
J
J
_ J
52
background
Monogramas
_ elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensateias F:
(_ Pataca del ajuste de fa presi6n:
5
3
05al
la4
Prensatelas para puntada
decorativa
lo2
Monogrammes
(_ S_lecteur de point:
_ argeur du point:
Longueur du point:
@ Tension du fil de I'aiguilie:
Pied presseur F:
(_ Levier de r_giage de Ia tension: 1 ou 2
5
3
05&1
1&4
Pied #, point lanc_
Coioque ta entretela por la parte de abajo de la tel&
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura, Forme
cada modeio ajustando el ancho de la puntad&
Fixez un tissu stabitisateur sur l'envers du tissu,
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur. Suivez
chaque motif au point de bourdon en r_glant la largeur du point,
Aplicaciones
_ elector de patr6n:
Anchura de ta puntada:
Longitud de la puntada:
d4444_Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas F:
9
6.5
Posici6n oro de puntada
eiAstica
2a6
Prensatetas para puntada
decorativa
(_ Palaca de1 ajuste de la presi6n: 2
Appliques
(_ S_lecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
@ Tension du fil de f'aiguille:
(_ Pied presseur F:
(_ Levier de r_glage de la tension: 2
9
6,5
Position doree point extensible
2&6
Pied b.point lance
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con teia
t_rmica. Cosa alrededor de la apticaci6n para asegurarse de que
la aguja cae sobre el borde exterior de la apficaci6n,
I NOTA:
El ancho m_ximo de puntada para el patr6n #9 es de 3,5 mm,
(1.4) at fijar el control de la anchura de puntada en 6.5.
B&tissez tes appliques sur le tissu ou cotlez-les avec de la colle
pour tissu (thermoco!lant), Piquez autour des appliques en vous
assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu
REMARQUE:
La largeur de point maximale pour le motif n° 9 est de 3,5 mm
(1,4 po) en plagant t reglage de la largeur du point & 65
53
background
Bar Tacking
Stitch selector: 5
(_ Stitch width: 2 to 65
(_) Stitch length: 0.5 to 1
@ Needle thread tension: 2 to 6
® Presser foot A: Zigzag foot
This is similar to a very' short satin stitch, and is used to
reinforce points of strain such as corners, pockets and
straps of lingerie,.
Sew four (4) to six (6) stitches..
Bar tack
S
f
®
/
( ®®
( ®®
®
J
Embroidery
(_ Stitch selector: 5
(_) Stitch width: 1 to 6.5
Stitch length: Any
® Needle thread tension: 2 to 6
® Feed dogs: Dropped
* Presser foot: Remove
Drop the feed dogs, and then remove the foot holder.
Adjust stitch width as desired. Draw a design onto the
fabric with tailor's chalk. Stretch the fabric between
embroidery hoops, and then place the fabric under the
needle.
Lower the presser foot lifter to engage the needle thread
tension. Holding the needle thread in your left hand, rotate
the handwheel counterclockwise for one complete turn°
Pull the needle thread to draw the bobbin thread to the right
(top) side of the fabric.. At medium speed, stitch along the
marked outline, guiding the fabric carefully by hand, After
embroidery is completed, raise the feed dogs for normal
sewing_
f
/
54
@
® ®
_7
_===
J
h
J
background
Puntada de refuerzo
_ elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
5
2a65
05al
2a6
Prensatelasparazig-zag
Brides de renfort
_ S_ecteur de point: 5
Largeur du point: 2 & 6,5
Longueur du point: 0.5 _. 1
@ Tension du fil de l'aiguiile: 2 #,6
Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de saten rnuy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsillos y Ias tiras en ropa interior
Cosa de quatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag
(_) Puntada de refuerzo
l! s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que fes coins de poches et les
bretelles de lingerie.
Piquez quatre (4) & six (6) points
(_ Brides de renfort
Bordado
(_ Selector de puntada: 5
_ Anchura de la puntada: I a 65
Longitud de ta puntada: Cualquier n0mero
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Los dientes de transporte: Bajados
* Prensatelas: No necesario
Broderie
(_ S61ecteur de point: 5
_ Largeur du point: 1 a 6.,5
Longueur du point: Toute
@ Tension du fif de I'aiguitle: 2 & 6
(_ Griffes d'entraTnement: Abaiss6es
* Pied presseur: Enleve
Baje tos dientes de transporte y retire el sujetador det prensatelas
Ajuste ta anchura de puntada a su gusto, Dibuje e! diseSo sobre la
tela con una tiza de costura, Coloque la tela templada sobre un
aro de bordar y cof6que la debajo de la aguja, Baje la ptanca de
elevaci6n deI prensatelas para que agarre et hilo de la aguja de
tensi6n, Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda
girando el votante en el sentido contrario alas agujas del reloj
hasta completar una vuelta completa, Hale el hilo superior pard
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la tela, Con
una velocidad media, cosa a trav_s del orilto marcado, guiando la
teta cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado el
bordado, sube los dientes de transporte para costura normal
Abaissez fes griffes d'entra'inement et retirez le support de pied
Reglez la largeur du point comme vous le souhaitez Dessinez un
motif sur le tissu #. la craie de tailleur Tendez le tissu sur le
cerceau et instatfez te sous I'aiguille, Abaissez tevier du pied
presseur pour tendre le fil sup_rieur., Tout en tenant le fil de la
main gauche, tournez le volant a main en sens antihoraire, d'un
tour complet, Tirez sur le fil sup_rieur pour amener le fil de la
canette sur t'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long
du motif dessin_ en guidant te tissu avec soin A la fin de la
broderie,remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normale.
55
background
Button Sewing
Stitch selector: 5
(_ Stitch width: 2 to 6.5
(_ Stitch length: Any
® Needle thread tension: 2 to 6
® Presser foot A: Zigzag foot
(_ Feed dogs: Dropped
1. Drop the feed dog& Place the button below the zigzag
foot, making sure to align the holes with the horizontal
slot in the foot° Lower the presser foot to hold the button
in place.
2, Determine which stitch width setting matches the
distance between the button holes. The needle must go
safely through each hole when sewing
Unthread the needle to help you determine the zigzag
width.
3. Thread the needle° Turn the handwheel, so that the
needle is in its leftmost position, and then drop the
needle through the left buttonhole°
4 Press the foot control and sew about 10 stitches.
5. Sew the other row of holes (if applicable) using the steps
above. Trim excess threads from both sides of the fabric.
,,.,_
f
®
®
(.....,..... tlJ-] ®
;_, 0__.=___27 _"
®
%
®
1
_j
J
Overcasting
('_ Stitch selector:
(_) Stitch width:
Stitch length:
® Needle thread tension:
® Presser foot A:
(_) Presser foot C:
(_ Brush holder seam guide
5
5 to6.5
Red zone
3to8
Zigzag foot
Overedge foot
This stitch is useful in garment construction, and in finishing
raw edges of any sewing project°
If using the zigzag foot, start overcasting with the leftmost
needle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a
seam.. The right tip of the stitch should just clear the seam
edge°
For lightweight fabrics, use the overedge foot. To sew, line
the fabric edge up with the inner side of the brush holder
seam guide(Z_)o
¢
®
C ®®
®
0
ou
56
background
Costura de botones
_ elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
@ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
(_) Dientes de transporte:
5
2a65
Cuatquier nLimero
2a6
Prensatetas para zig-zag
Bajados
1, Baje las garras Coloque el bot6n debajo del prensatefas de
zigzag, asegurdmdose de afinear los agujeros con la ranura
horizontal det prensatelas. Baje et prensatetas para mantener
el bot6n en su lugar,
2, Determine qu6 anchura de zigzag corresponde a la distancia
entre los agujeros del bot6n, La aguja debe pasar limpiamente
por los agujeros durante la costura Quite el hilo de la aguja
para que sea mAs facil la determinaci6n de la anchura de
zigzag
3., Enhebre la aguja Gire la rueda manual para que la aguja
quede totalmente a la izquierda y luego baje fa aguja pot el
agujero izquierdo del bot6n,
40prirne el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas,
5 Cosa ta otra ilia de agujeros (de ser aplicable), Siga los pasos
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados
de la tela.
Puntada de sobrehilado o remate
_ elector de puntada:
Anchura de ta puntada:
Longitud de la puntada:
(_4_Tensi6n del hito de la aguja:
_') Prensatelas A:
_') Prensatelas C:
5
5a65
Zone roja
3a8
Prensatelas para zig-zag
Prensatefas coser a punto por
encima
Pose des boutons
(_ S61ecteur de point: 5
_4 Largeur du point: 2 fl 6,,5
Longueur du point: Toute
Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
("6_Griffes d'entrafnement: Abaiss_es
I. Abaissez les griffes d'entrafnement, Placez le bouton sous le
pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align_s
avec f'encoche horizontale suitu_e darts le pied presseur
Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
place°
2, D_terminez quelle largeur de zigzag correspond & la distance
entre les boutonnieres, L'aiguille dolt bouger librement dans
chaque trou lorsque vous cousez, Retirez le fil de I'aiguilie afin
de pouvoir d_terminer la largeur du zigzag,
3 Enfilez t'aiguille Tournez le volant afin que I'aiguilie soit dans
la position la plus & gauche, puis abaissez I'aiguille dans la
boutonniere de gauche,
4 Appuyez sur la p6dale de contr61e et cousez environ 10 points
de couture
5. Cousez rautre alignment de trous (le cas _ch_ant) en suivant
les _tapes ci-dessus, Coupez ies ills d_passant des deux
c6t_s du tissu
Surfilage
S_tecteur de point::
_ argeur du point:
Longueur du point:
(_ Tension du fil de aiguille:
Pied presseur A:
Pied presseur C:
5
5&6,5
Zone rouge
3&8
Pied zig-zag
Pied _.surjeter
Muy utif en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes brutos en cualquier proyecto de costura,
Ernpiece a rematar un 03 cm (1/8") dentro del borde bruto Si
empieza a coser justo al borde, la teia se arrugar_fi y las puntadas
quedarAn real cruzadas..
Ce point est utile pour te montage des v6tements et pour finir les
bords bruts de tousles ouvrages de couture
Commencez & surfiler & environ 0.3 cm (1/8") #. i'interieur du bord
brut du tissuo Si vous comrnencez tout au bord, le tissu se fronce
et les points s'emmelent
57
background
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE
STITCHES
Blind Hem Stitch
(_ Stitch selector:
® Stitch width:
® Stitch length:
@ Needle thread tension:
® Presser foot G:
10
2to 3
Red zone
2to 6
Blind hem foot
Use the same color thread as the fabric.
On hea',ry weight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first..
Fold the hem, as illustrated.
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
® 1/4"-7/16" (0.4-07 cm)
® Light weight fabric
® Heavy weight fabric
To sew
® When the needle comes to the left
(_ When the needle comes to the right
(_ Guide
(_) Folded edge
There is a sliding guide screw on the blind hem foot that
allows you to precisely control where the needle pierces
the edge of the fabric foldr Adjust the screw so that at the
leftmost position of the stitch, the needle just pierces the
edge of the fold. If the needle pierces too far left, the
stitches wilt show on the right side of the fabric_ Lower the
presser foot. Sew, guiding the folded edge along the guide
in the foot _, As you sew, the right side of the stitch forms
a chain stitch to the right of the fabric fold,
f
® ®
J
.-%
\ ®
® ®
.. J
58
background
SECCION V. PUNTADAS UI'ILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladillo invisible
Selector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n det hiio de la aguja:
(_ Prensatetas G:
10
2a3
Zona roja
2a6
Prensatelas para puntada de
dobtadi!lo invisible
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
DECORATIFS
Ourlet invisible
(_ S_lecteur de point:
_ argeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied presseur G:
I0
2&3
Zone rouge
2&6
Pied & point d'ourlet invisible
En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_.
rematarse el horde bruto,
Por ultimo d6blelas de ta forma indicada en la ilustraci6n..
_3 Parte de de la tela
abajo
Q.4 a 0.7 cm (t/4" a 7/16")
Tela ligera
Tela gruesa
Sur les tissus _pais qui ont tendance & s'effilocher, le bord brut
devrait etre surfil_ d'abord
Puis ptiez I'ourlet comme illustr&
Envers du tissu
(_04 & 0,7 cm (114" & 7/t6")
Tissu fin
Tissu _pais
° Para coser
(_ Cuando ta aguja va hacia ta izquierda
6 uando la aguja va hacia la derecha
Guia
_) Borde doblado
Posicione la tela de forma que el dobtez se situe contra el lado
izquierdo de la aguja, Baje et prensatelas.
Cosa guiando el borde doblado contra la gufa del prensatefas
Para que et dobladilIo tenga aspecto profesionaf, doble la
tela reduciendo et ancho a un 0,2 cm (1/8").
AI coser, la puntada de ta derecha ser_ dada fuera del borde
de la tela formando una puntada de cadenetao
° La couture
Aiguille & gauche
_ iguille 9,droite
Guide
8_ Le bord pli_
Placez fe tissu sur la machine, de fagon & ce que I'aiguille
ne perce que la pattie pti6e du tissu Iorsque t'aiguille arrive
en position extr{_me gauche
Abaissez le pied presseur..
Piquez en dirigeant le bord pli_ le long du guide.
Pour obtenir un ourlet & l'allure professionnelle,r6duisez la
largeur du tissu pli_ a 0 2 cm (t/8")
,&la couture, le point du c6t_ droit debordera du tissu, formant
une chainette..
59
background
Lace Work
Stitch selector: 10
® Stitch width: 2 to 3
(_) Stitch length: 1
@ Needle thread tension: ! to 4
® Presser foot A: Zigzag foot
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie_ Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with lace.
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1_,5cm).. Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch_ Trim
excess fabric close to stitching..
f
f
Q
®
_|_ wlt_t!
®
®
J
Multiple Zigzag Stitch
(_ Stitch selector: 4
® Stitch width: 5 to 6_5
L_ Stitch length: 0_5 to t
® Needle thread tension: 2 to 6
® Presser foot A: Zigzag foot
o Seam finishing
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker, The stitch
is also excellent for darning and mending tears,.
Place your fabric to allow a 5/8" (1o5 cm) seam_ Trim
excess close to stitching° Be careful not to cut the stitches.
f
®
( ®®
®
J
° Mending
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides
/
J
6O
background
Trabajos con lazes
Selector de patr6n:
_ nchura de fa puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
10
2a3
I
la4
Prensate[as para zig*zag
Dentelle
_ S61ecteur de point: 10
Largeur du point: 2 b, 3
Longueur du point: 1
@ Tension du fil de I'aiguille: t a 4
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Lazos aRaden un toque fino y femenino a blusas y lencer[a.
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes
cuando los adome con lazos
Doble el borde por 1o rnenos 1,5 cm (5/8"), Coloque el lazo por
debajo y cosa sobre 61con ta puntada de dobladi!lo invisible
Recorte el exceso de tela cerca de la costura,
La dentefle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _. la
lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
forsqu'on les borde de dentelle,
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5t8") au moins, Placez la
dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible,.
Recoupez le tissu auras des points,
Puntada de mt_ltiple zig-zag
_ Selector de patr6n: 4
Anchura de la puntada: 5 a 6,5
Longitud de la puntada: 0,5 a 1
Tensi6n del hilo de la aguja 2 a 6
(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point zig-zag multiple
_ S61ecteur de point: 4
Largeur du point: 5 #,6.5
Longueur du point: 0.5 & 1
@Tension du fit de l'aiguille: 2 & 6
Pied presseur A: Pied zig-zag
Cosido fical
La puntada e!,_stica es muy util para la costura de telas que
tienden a fruncir,. Es excelente para poner remiendos y arreglar
desgarros y sietes (zurcir).
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a
1.5 cm (518") del borde,
Despu6s de coser recorte et margen sobrante Tenga cuidado
de no cortar las puntadas,
Finition des coutures
Ce point est utitis_ pour finir les ressources des coutures sur les
tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance & se
froncer Ce point est excellent pour repriser et r_parer les
d6chirures,
Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de
couture de 15 cm (5/8")
Recoupez la ressource & la fin de la piq_re Faites attention de
ne pas couper les points
Zurciendo o remendando
Cotoque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada
alcance ambos lados.
° Repriser
Placez la dechirure sous l'aiguille de maniCre & ce que le point
attrape les deux c6tes
6t
background
Shell Stitch
_D Stitch selector:
(_ Stitch width:
(_ Stitch length:
@ Needle thread tension:
® Presser foot F:
11
3 to 6.5
Red zone
4to9
Satin stitch foot
Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric
in bias and stitch on the fold. Allow the needle to just clear
the folded edge to create a shelled edger You may need to
increase the needle thread tension slightly.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits
or soft silky woven fabrics, in any direction.
Box Stitch
Stitch selector: 3
(_ Stitch width: 3 to 6,5
Stitch length: Red zone
@ Needle thread tension: 3 to 8
® Presser foot A: Zigzag foot
Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use
this stitch to join them..
f
f
S
f
Q
®
( ®®
C ¸1®
®
I
0
®
C ®®
®
J
J
h
J
J
62
background
Puntada en forma de concha
(I._ Selector de patrSn:
_ nchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas F:
1I
3 a 6..5
Zona roja
4a9
Prensateias para puntada
decorativa
Point coquille
! _tecteur de point:
Largeur de point:
Longueur du point:
Tension du fi! de I'aiguilte:
_) Pied presseur F:
11
3&6o5
Zone rouge
4&9
Pied & point lanc6
Use tetas figeras como son tas prendas de tricot,.
Doble la teta y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que
incrementar tigeramente la tensi6n del hilo de la aguja, Cosa de
tat forma que la aguja justo libre e! borde dobiado a! coser con
puntadas en zig*zag,
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de al menos 1.5 cm (518"), Tambi_n podr& coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n.
Utilisez un tissu I_ger comme du jersey, Pliez le tissu et piquez
sur le biais, Vous aurez peut #tre besoin d'augmenter I_g_rement
la tension du fil de f'aiguiile Laissez I'aiguitle tomber juste en
dehors du bord pile du tissu Iors du zig-zag
Si vous cousez des rang_es de points coquilte, espacez tes
rang6es d'au moins 1,5 cm (5/8"), Vous pouvez _galement coudre
des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans
toutes les directions.,
Puntada de caja
_3 elector de patr6n:
Anchura de ta puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(5_ Prensatelas A:
3
3a6,5
Zona roja
3a8
Prensatelas para zig-zag
Point de cr_neau
_ S_lecteur de point: 3
Largeur du point: 3 b,6,5
Longueur du point: Zone rouge
@ Tension du fif sup6rieur: 3 & 8
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta
puntada para unir]os
Superposez les bords bruts de doublure _paisse et cousez-tes
ensemble & I'aide de ce poinL
63
background
Fagoting Stitch
(_ Stitch selector:
® Stitch width:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot A:
12
5 to 6,5
0.5 to 2
3to 8
Zigzag foot
(_ Paper or tear-away backing
(_) 1/8"(0,3cm)
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance, and add design interest° Fold under
each fabric edge 1/2" (1,3 cm) and press,, Pin the two
edges to paper or tear-away backing 1/8" (0.3 cm) apart.
Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the
folded edge on each side,,
Two-point Shell Stitch
(_ Stitch selector
® Stitch width:
(_) Stitch length:
@ Needle thread tension:
(_) Presser foot A:
2
3 to 6,5
Red zone
3to8
Zigzag foot
This stitch is often used as a single overtock stitch.
Two-point Box Stitch
0 Stitch selector 13
® Stitch width: 3 to 65
(_ Stitch length: 1 to 2
(_ Needle thread tension: 3 to 8
(_) Presser foot A: Zigzag foot
This stitch is useful to join elastic fabrics,
f
f
S
f
® ( CU ®
®
(9
®
®
®
1
1
1
l
( Jj®
®
@
c22
(
(_
t _ WDW_
®
J
J
J
J
J
"-.. j
64
background
Puntada para deshilachados
(_ Selector de patr6n: 12
_ Anchura de la puntada: 5 a 6,5
Longitud de puntada: 0,5 a 2
(_) Tensidn del hi!o de ta aguja: 3 a 8
(_ Prensatelas A: Prensatetas para zig-zag
Couture ajour6e
(_) S_lecteur de point: 12
_ Largeur du point: 5 & &5
Longueur du point: 0,5 & 2
Tension du fil de l'aiguille: 3 & 8
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Papel o cinta desprendible
(_) 0.3 cm (1/8")
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aSadir interns al
diseSo, Haga un doblez de unos 1,3 cm (I/2") en cada uno de los
bordes de tas teias y pl_nchelos. Sujete con alfileres los dos
bordes a un papel o cinta desprendibte, separ&ndolos un 0.3 cm
(1/8"), Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes
_ apier de sole
0°3 cm (1/8")
Utilisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux morceaux de tissu
par une couture ajour_e; Repliez chaque herd du tissu sur t,3 cm
(1/2") et repassez-les, Epinglez les deux cStes sur du papier de
soie en taissant un espace de 0.3 cm (1/8") Cousez lentement,
en guidant le tissu pour que l'aiguiIle attrape les bords replies de
chaque c6t_.
Puntada de concha de dos puntos
_ Selector de patr6n: 2
Anchura de la puntada: 3 a 6 5
Longitud de puntada: Zone roja
TensiSn del hilo de la aguja: 3 a 8
_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point coquille double points
(_) S61ecteur de point: 2
_ Largeur du point: 3 & 6,5
Longueur du point: Zone rouge
@ Tension du fil de I'aiguille: 3 & 8
Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada de costura es comunmente usada como puntada de Ce point est utilis_ habituellement comme surfilage & piqQre
remate individual simple.
Puntada de caja de dos puntos
_ Selector de patr6n: 13
Anchura de [a puntada: 3 a 6,5
Longitud de ta puntada: 1 a 2
Tensi6n del hilo de ta aguja: 3 a 8
(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point de crdneau double points
(_ S_iecteur de point: 13
_ Largeur du point: 3 & 6 5
Longueur du point: 1 & 2
Tension du fil de I'aiguille: 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es muy L]ti!para unit telas el&sticas
Ce point est utilis_' pour joindre des tissus extensibles
65
background
Overedge Stitch
(_ Stitch selector: I
® Stitch width: 3 to 6.5
(_) Stitch length: t to 3
(_ Needle thread tension: 3 to 8
® Presser foot A: Zigzag foot
® Presser foot C: Overedge foot
* When using an Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more, otherwise the needle may hit the
overedge foot,
This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying..
if using a zigzag foot, start overedging with the leftmost
needle position about 1/8" (0..3 cm) from the raw edge of a
seam The right tip of the stitch should just clear the seam
edge°
For lightweight fabrics, use the overedge foot. To sew, line
the fabric edge up with the inner side of the brush holder
seam guide,
f
®
® ® ®
Decorative Stitch Patterns
(_ Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_) Stitch length:
® Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
® Presser foot F:
14to 16
3 to 6.5
Green zone
3to8
Zigzag foot
Satin stitch foot
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary.
f
( ®
® ® ®
J
66
background
Puntada para rebordados
44_Selector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de puntada:
Tensi6n det hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
* AI utitizar el prensatelas de sobrehilado, asegurese de ajustar la
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de to
contrado ta aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado.
1
3a65
la3
3a8
Prensatelas pare zig-zag
Point de bordure
(_ S_lecteur de point: -t
_ Largeur du point: 3 & 6.5
Longueur du point: 1 & 3
Tension du fil de i'aiguille: 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
* Lorsque vous utilisez le pied & surjeter, assurez+vous de bien
regler ra largeur du point au dessus de 5, sinon i'aiguille pourrait
heurter le pied & surjeter.
Esta puntada se utiliza con frecuencia como acabado de costuras
para evitar el deshilachado+.
Si utilize un prensatelas de zigzag, comience el sobrehilado con la
aguja en ta posici6n de ta izquierda, a unos 0..3 cm (1t8") det
borde no terminado de la costura, La punta derecha de la
puntada debe rebasar apenas el borde de fa costura.
Use el prensatelas de sobrehilado para Ias telas delgadas Para
coser, alinee el horde de ta tela con la parle interna de la guia de
costura del soporte del cepillo+
Ce point est utilis_ pour finir les coutures et _viter que le bord ne
s'effiloche
Si vous utitisez le pied zigzag, assurez-vous avant de commencer
& surjeter que la position de l'aiguilEe sur la gauche soit& environ
0_3 cm (I/8 de pouce) du bord non-fini d'une couture° L'extr6mit_
droite du point dolt tout juste atteindre le bord de la couture.
Pour les tissus legers, utiiiser le pied & surjeter., Pour coudre,
aligner le bord du tissu & l'int_rieur du guide de couture du support
de la brosse,.
Puntadas decorativas
_ elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de puntada:
(_ Tensi6n del hilo de ta aguja:
(_) Prensatelas A:
(_) Prensatetas F:
i4a16
3a65
Zona verde
3a8
Prensatelas pare zig+zag
Prensatelas para puntada
decorativa
Points ddcoratifs
S_lecteur de point:
_ argeur du point:
Longueur du point:
(_) Tension du fit de I'aiguilte:
(_ Pied presseur A:
(_) Pied presseur F:
14&16
3&6,5
Zone verte
3&8
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Pare conseguir una apariencia delicada en tetas como la seda o
el chiff6n, use una sole capa con una cinta desprendible si es
necesario.
Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la
mousseline, utitisez une seule _paisseur avec un renfort &
d_chirer si necessaire
67
background
Twin Needle Stitches (Option)
(_ Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_) Stitch length:
@ Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
(_) Presser foot F:
(_ Needle:
13 to 16
1 to2.5
Gold stretch stitch position
or green zone
3to7
Zigzag foot
Satin stitch foot
Twin needle (optional item)
Select stitch width within the indicated twin needle sewing
zone (_i'),
(_ Upper thread guide
(_) Check spring holder
(_) Thread take-up lever
@ Needle bar thread guide
(7_Twin needle (optional item)
Turn off the power switch, Insert the additional spool pin into
its hole, Place a piece of felt and a spool on the additional
spool pin, Make sure you separate the two threads by placing
one thread in each needle bar thread guide@.,
Change the needle to a twin needle (_, Thread each needle
from front to back_
When you want to shift the fabric to change the sewing
direction, you must first raise the needle out of the fabric.
f
@
c_
c
@ ®
@
® ®
o°r__
OU .,
®
,,.._
68
background
Puntadas de doble aguja (Opci6n)
Selector de patrSn:
Anchura de la puntada:
Longitud de fa puntada:
@Tensi6n de hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
Prensatelas F:
Aguja:
13a16
Ia2.5
Posici6n oro de puntada
el_.stica o zona verde
3a7
Prensatetas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
Doble aguja (objeto optional)
Para cambiar fa direcci6n de cosido, gire el votante para subir ta
aguja hasta la posici6n m_.s atta. La anchura de fa puntada no
debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja (_).
(11_Guiahilos superior
_ lojamiento del muelle recuperador del hi!o
Tirahitos
Gufahilos de la barra de aguja
(_ Doble aguja (objeto optional)
Apague ta mAquina, tnserte un portacarrete adicionat en el
agujero para el portacarrete adicional. Co[oque el fieltro y el
carrete de hi!o adicional Prepare el hilo de la aguja para el
portacarrete adicional. Para hilar fa dobte aguja, siga el esquema
asegur_ndose de separar los dos hifos, cotocando uno en cada
guia de hilo a los tados de la barra de aguja @.. Cambie la aguja
por una dobfe aguja (555555_.. Hile cada una de las agujas de adelante
a atrb,s
Aiguilles jumeldes (Option)
(_) S_lecteur de point:
_ Largeur du point:
Longueur du point:
@ Tension du fil de l'aiguille:
Pied presseur A:
Pied presseur F:
Aiguille:
13&16
1 &2,5
Position or point extensible ou
zone verte
3#.7
Pied zig-zag
Pied #.point lanc6
Aiguilles jumel_es (en option)
Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aiguitles
en tournant le volant. Ne r_glez pasla largeur de point au del& de
la zone pour les aiguilfes jumel6es (_),
_3 Guide du fit superieur
Dispositif #. ressort
Releveur du fi!
@ Guide-fil de la barre & aiguille
Aiguilles jumel_es (en option)
#teignez la machine, Ajoutez le porte-bobine supplementaire
darts fe trou qui lui est destin_, Pfacez un feutre et une bobine de
fit sur la broche Pr@arez ensuite le fil de f'aiguilte pour la bobine
suppl_,mentaire Pour i'enfilage des aiguilles jumel@es, suivez te
guide en vous assurant que vous s_parez les deux ills, en passant
chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t@s de la barre
d'aiguille (_, Remplacez raigui!le par des aiguilles jumel@es (_,
Enfilez chaque aiguiile de I'avant vers ['arri@re,,
69
background
SECTION Vi. STRETCH STITCHES
Straight Stretch
(_ Stitch selector:
Stitch width:
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
(_ Presser foot H:
NOTE=
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may
strike the presser foot and possibly break.
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary in order to insure
comfort and durability.
6to8
6.5
Gold stretch stitch position
2 to6
Zigzag foot
Straight foot
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams
as well as to eliminate puckering on knits and stretch
fabrics. Also, use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks.
Rick-rack Stretch
_[) Stitch selector:
(_ Stitch width:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot A:
5
2 to65
Gold stretch stitch position
2 to6
Zigzag foot
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a
zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch
as well.
f
f
f
O
III III 111
f11 Ill Iii
III Ill I11
111_ _IIi_ ci11
@
® ® ®
%or%
o°0
@
® ®
.,J
J
J
J
7O
background
SECCION VI. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple
(_ Selector de patr6n:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de fa puntada:
(_ Tensi6n dei hi!o de ta aguja:
(_ Prensatetas A:
(_ Prensatetas H:
6a8
6.5
Posici6n oro de puntada
el_.stica
2a6
Prensatelas para zig_zag
Prensatelas para puntada
recta
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, aseg[_rese de poner la
aguja en Ia posici6n del centro. De 1o contrario, la aguja chocar_
contra el prensatelas yes posibte que se rompa.
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la
durabitidad para asegurar comodidad y durabilidad.
PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
(_ S_tecteur de point:
_4_ argeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de f'aiguille:
(_) Pied presseur A:
_6_Pied presseur H:
688
6.5
Position or point extensible
286
Pied zig-zag
Pied 8 point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied 8 point droit, assurez-vous que
I'aiguitle est en position centrale Autrement etfe heurtera le pied
et se cassera,
Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures or3
la solidit@ et I'_lasticit_ sont n_cessaires au confort et & la
durabilitY.
0sela para reforzar &reas como braguetas, pur3os de camiea y
tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y tetas
e!_sticas Use tambi@n esta puntada para construir elementos que
requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et
d'emmanchure ainsi que pour _timiner les fronces sur tes jerseys
et los tissus extensibles E_galement utile dans ]a fabrication
d'accessoires r_sistants comme les sacs 8 dos
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag)
Selector de patr6n:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
@ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
5
2a6o5
Posici6n oro de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Croquet extensible
! _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fii de I'aiguille:
Pied presseur A:
5
286,.5
Position or point extensible
286
Pied zig-zag
Cosa en telas el_,sticas o en cualquier otto Area en el que vaya a
usar puntadas en zig_zag. Esta puntada de costura es usada
tambi_n como puntada decorativa.
Utilisez ce point sur les tissus extensibles ou le point zig-zag
pourrait _tre utilis6, Ce point peut aussi _tre utilis6 comme
surpiqtbres decoratives
7t
background
Overcast Stretch Stitching
Q Stitch selector: 10
® Stitch width: 3 to 6°5
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 2 to 6
® Presser foot A: Zigzag foot
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish.. It is
used when making swim wear, ski pants and other
garments which require stretch,
o To sew
Place raw edges of fabric to the "left" of the needle as
shown_ Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge, Or place the fabric
to allow a 5/8" (1,6 cm) seam, then trim the seam
allowance. Raw or worn edges of older garments can be
overcast to prevent further raveling_
NOTE:Use a #11 blue stretch needle, which effectively
prevents skipped stitching..
f
Q
®
@
®
J
Smocking
Stitch selector:
® Stitch width:
(_ Stitch length:
Needle thread tension:
® Presser foot A:
Presser foot F:
4
3 to 6,5
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
Satin stitch foot
f OTE: Loosen the needle thread tension to make
gathering easier,
o To sew
Wrong side (Bottom side) of fabric
® Knotted edge
Smocking is a delicate decorative treatment used on
children's clothes or women's blouses..
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis, Cut the fabric three times wider than
the projected width,. Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area to
be smocked,
Knot the threads along one edge®. From the other
edge, pull the bobbin threads (bottom threads) to
distribute the gathers evenly and secure the threads.
Sew the smocking stitches between the gathered rows.
Remove the straight stitches by pulling them ouL
f
f
®
® ® ®
®
J
J
72
background
Puntada eldstica de remate o sobrehilado
Selector de patr6n:
_ Anchura de ta puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatetas A:
Surfilage extensible
10 (_ Selecteur de point: 10
3 a 6,5 (_ Largeur du point: 3 & 6.5
Posici6n oro de puntada _) Longueur du point: Position or point extensible
el#,stica Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
2 a 6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o
sobrehilado.. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de
baSo, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de
material el_stico.
, Para coser
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma qua la aguja
traspase o penetre fa tela muy cerca del borde exterior, Tambien
puede colocar la tela dejande unos t .6 cm (5/8") entre la
costura y el borde, cortando despu_s la tela sobrante
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est&
puntada para evitar futuros deshilachamientos
NOTA:
Use una aguja azul el#.stica No 11, la cual previene
efectivamente puntadas saltadas.
Ce point est utilis_ pour coudre et surjeter en m6me temps., ii est
tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons
de ski et autres v_tements extensibles..
Pour coudre
Placez le bord brut du tissu & "gauche" de l'aiguille comme
illustr_. Cousez de maniere &ce que I'aiguille perce le tissu
tout prCs du bord ext6rieur, Ou encore placez le tissu en
pr#voyant une ressource de 1.6 cm (5t8"), puis recoupez la
ressource Les bords bruts ou effiloch_s des vieux v_tements
peuvent etre de cette mani_re pour 6viter l'effilochage,
IIL l
REMARQUE:
Utilisez une aiguille n° tl & bout bleu, ce qui _vite efficacement
les points manques
Puntada de pluma
(_ Selector de patr6n:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de ta puntada:
(_ Tensi6n del hito de la aguja:
(_) Prensatelas A:
Prensatelas F:
4
3 a 6..5
Posici6n oro de puntada
el#.stica
2a6
Prensatetas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
NOTA:
A!loje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar et fruncido
o Para coser
Parte de arriba de ta teta
(_) Borde
Esta es una puntada decorativa deticada, empleada en prendas
de nifios o blusas de se!5oras Elija una tefa tigera y suave como
el batista, guinga o chatis Corte la tela tres veces m&s ancha de
la anchura necesaria para et proyecto. Ajuste la Iongitud de
puntada a "4" y cosa lfneas paralelas de puntada recta, con una
separaci6n entre elias de t .0 cm (3/8") en la zona que desea
fruncir.
Anude los hilos a to largo del horde (_. Tire del hito de la canilla
por e! extremo no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hifos de puntada
recta que mantenfan el fruncido.
Point de smocks
_ _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
(_) Tension du fll de raiguille:
(_ Pied presseur A:
(_) Pied presseur F:
4
3&65
Position or point extensible
2&6
Pied zig-zag
Pied & point de lanc_
[
o
REMARQUE;
Ref&chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces.
Pour coudre
(_ Endroit du tissu
(_ Bord
Les smocks sont une d_coration d_licate utilis_e sur les
v_tements d'enfant ou fes corsages de femme
Choisissez un tissu souple et l_ger comme la batiste, le vichy ou
fe challis Coupez le tissu trois fois plus grand que la iargeur
finie. Reglez la longueur du point sur "4" et piquez des rang6es
de fronces s6par#es par 1,0 cm (3/8") en travers de la piece
destin_e aux smocks Nouez los ills au bord(_)du tissu. Tirez sur
les ills de canette pour grouper les fronces r{_gulierement et
attachez les fits. Piquez ie motif de votre choix entre les rangs
de fronces. Enlevez les ills de fronces.
73
background
Serging
@ Stitch selector:
(_ Stitch width:
_) Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
_) Presser foot C:
I1
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
3to6
Zigzag foot
Overedge foot
* When using Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more; otherwise the needle may hit the
overedge foot,,
This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam, It is also great for sewing spandex swim
wear, Place the fabric under the presser foot [A] so that the
stitches are made over the raw edge°
Elastic Stretch Stitch
@ Stitch selector:
Stitch width:
_) Stitch length:
@ Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
3
3 to 65
Gold stretch stitch position
3to 6
Zigzag foot
Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark
elastic into quarters and match these to the center front,
center back and side seams.
Place the middle of the elastic under the center of the
presser foot [A] and stitch into place, making sure the
elastic is evenly distributed_
f
k.
f.
f
®
® ® @
..%.%
®
J
J
Stretch Patching
Stitch selector:
_) Stitch width:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
@) Presser foot A:
12
5 to 65
Gold stretch stitch position
2to 6
Zigzag foot
This stitch is for patching worn out garment elbows or
knees and for patchwork quilting,
f
k.
f
@
®
®
®
®
%
J
74
background
Puntada de dobladillo
(_) Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
_ Prensateias A:
Prensatelas C:
1t
3a6_5
Posici6n oro de puntada
el#,stica
3a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas coser a punto
por encima
* AI utilizar el prensatefas de sobrehitado, asegurese de ajustar ia
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado..
Esta puntada es ideal para costuras de 0,6 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas, Esta puntada
es tambi_n estupenda para coser baSadores de expandes
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [A] de forma que las
puntadas queden sobre el borde bruto_
Point de surjet
_4_ dlecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fit de l'aiguille:
(_) Pied presseur A:
(_ Pied presseur C:
11
3&6,5
Position point extensible or
3&6
Pied zig-zag
Pied & surjeter
* Lorsque vous utitisez le pied & surjeter, assurez*vous de bien
r_gler la fargeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguille pourrait
heurter le pied & surjeter,,
Ce point est ideal pour les coutures b.06 cm (1/4") sur los jerseys
ou sur les tissus moyens et _pais quand vous voulez obtenir une
couture _troite,
II est aussi parfait pour les maillots en spandex
Placez ie tissu sous le pied [A] afin que les points soient form6s
sur le bord brut,
Puntada eldstica de extensi6n
_ elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
3
3a6.5
PosiciSn oro de puntada
el_stica
3a6
Prensatelas para zig-zag
Point extensible pour la fixation des dlastiques
(_ S_lecteur de point: 3
_ Largeur du point 3 & 6,5
Longueur du point Position point extensible or
(_ Tension du fil de l'aiguille 3 ,_ 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Etija _sta puntada para colocar el_sticos en prendaso Divida y
marque e! eldstico en cuatro partes iguales y haga que tas
mamas coincidan con las costuras central trasera, central
delantera y laterales. Coloque el centro dot el,_stico en el centro
del pie prensatelas [A] y cosa Asegurese de que el ef_stico este
distribuido uniformemente.
Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un vetement. Divisez ta
longueur de I'_iastique en quatre parties 6gales et marquez
chaque quarrier.. Faites correspondre chaque marque avec le
milieu devant, le milieu dos et chaque c6t6. Placez le centre de
t'_lastique sous le milieu du pied presseur [A] et piquez-le en
place en vous assurant que r_lastique est r_parti uniform6ment.
Remiendos eldsticos
(_) Selector de patr6n:
1_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
Point & rapidcer extensible
t2 _ S_lecteur de point: t 2
5 a 65 _ Largeur du point 5 & 6.5
Posici6n oro de puntada _ Longueur du point Position point extensible or
ehistica _ Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
2 a 6 _ Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatetas para zig-zag
Esta puntada es para remendar codos o rodilfas gastadas y para On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux uses et
coser colchas o edredones, pour tes ouvrages de patchwork.
75
background
Herring Bone Stretch
(_Stitch selector:
(_)Stitch width:
(_Stitch length:
®Needle thread tension:
Presser foot A:
(_ Presser foot C:
* When using an Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more, otherwise the needle may hit the
overedge foot.
2
3 to 6°5
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
Overedge foot
Use as a hemming stitch for blankets, tablecloths and
draperies..
Place the fabric right side up, and sew so that the rightmost
needle position is 3/8" (1.0 cm) from the edge. Then trim
close to stitching,. Be careful not to cut the stitches..
®
® ®
Decorative Stretch Patterns
(_ Stitch selector: 13 to 16
(_ Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
® Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot A: Zigzag foot
Decorative stretch patterns are used for adding a creative
and personalized touch to items. You can decorate
children's clothes, women's blouses, curtains, etc.
f
f
®
J
®
®
®
.J
-h
_ J
76
background
Puntada de espiga eldstica
(_ Selector de patr6n:
2_ nchura de la puntada:
Longitud de puntada:
(_ Tensi6n del hilo de fa aguja:
_ Prensateias A:
Prensateias C:
2
3a65
Posici6n de puntada elAstica
dorada
2a6
Prensateias para zig-zag
Prensatelas coser a punto
pot encima
" At utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegurese de ajustar ta
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io
contrario la aguja puede golpear el prensatetas de sobrehllado.
Use esta puntada para coser dobfadiiios en mantas, edredones,
manteies y cortinas,
Cotoque la tefa con ta parte de arriba hacia ardba y cosa a
10 cm (3/8") del horde Despu6s recorte la tela sobrante cerca de
la costura, Tenga cuidado de no cortar tas puntadas,
Point d'6pine extensible
(_) S_iecteur de point:
_ argeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aigui!fe:
(_) Pied presseur A:
(_ Pied presseur C:
2
3#,6.5
Position point extensible or
2&6
Pied zig-zag
Pied #, surjeter
* Lorsque vous utilisez le pied & surjeter, assurez-vous de bien
r6gler la largeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguiile pourrait
heurter le pied & surjeter
On utilise ce point pour border les couvertures, tes nappes et les
draperies
lnstallez le tissu, l'endroit vers le haut et piquez a 1,0 cm (3/8") du
bord, Puis recoupez auras des points Faites attention de ne pas
couper les points,
Disefios decorativos eldsticos
(_ Selector de puntada:
_ Anchura de ]a puntada:
Longitud de la puntada:
@ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatetas A:
13 a i6
3a6.5
Posici6n oro de puntada
etr_tstica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Motifs d6coratifs extensibles
(_ S_lecteur de point: 13 #` I6
_ Largeur du point: 3 a. 6.5
Longueur du point: Position point extensible or
(_) Tension du fil de l'aiguille: 2 & 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
DiseSos decorativos el_.sticos son usados para a5adir un toque
creativo personalizado alas prendas. Usted podr_, decorar ropa
de nifios, blusas de sefioras, cortinas, etc.
Les motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note de
fantaisie et de personnaliser vos ouvrages Vous pouvez d6corer
fes vetements d'enfant, les corsages de femme, ies rideaux, etc,
77
background
SECTION Vii. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole
(_ Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_ Stitch length:
® Needle thread tension:
(_) Presser foot R:
I](BH)
3 to 6,5
0_25 to 1.0
2to6
Automatic buttonhole foot
o Preparation for sewing
(_) Groove
(_ Pin
Attach the automatic buttonhole foot R, Make sure the
groove on the foot holder catches the pin on the foot when
lowering the presser foot.
f
@
®
( CJ)®
®
J
o To sew
Button holder
(_) Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole fool
The button holder on the foot takes a button up to 1.0"
(2,5 cm) in diameter.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
check your settings,.
Use interfacing on stretch fabrics°
[] Pull the button holder(_to the back, and place the
button in iL Push it forward tightly against the button,
[] Pullthe buttonhole lever(_)down as far as it willgo.
f
[]
[]
\
J
78
background
SECCION VIi. OJALES PARTIE VIi. BOUTONNII_RE
Ojal autom&tico
(_ Setector de puntada:
_ nchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatetas R:
_] (BH)
3 a 6,,5
025 a I..0
2a6
Prensatelas para ojal
autom&tico
Boutonniere automatique
_ 6tecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de l'aiguille:
(_ Pied presseur R:
_](BH)
3&65
0.25 & 1 0
2&6
Pied & boutonniere
automatique
o Preparaci6n para coser
_ nclavadura
Pasador
Coloque el Prensatelas R para oiales autom&ticos
Aseg_rese de que cuando baie la palanca de elevaci6n det
prensatetas la enclavadura det enmangue enganche el pasador,
PrSparation _ la couture
Rainure
Broche
Fixez le pied & boutonni6re automatique R Assurez-vous que la
rainure du support correspond & la broche sur le pied avant
d'abaisser EeIevier releve-presseur
Para coser
_2_ lojamiento del bot6n
Palanca de ojales
El tamaRo del ojal se toma autom_ticamente colocando el
bot6n en ia parte trasera del pie prensatetas para ojales
autom_ticos
En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de
hasta 2.5 cm (1,0") de all,metro,
Antes de coser los ojafes en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojal en un trozo de teta para verificar los ajustes
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas
[] Tire del alojamiento de1 bot6n (_ hacia arras, y coloque el
bot6n en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con
el bot6n dentro
[_] Baje ta patanca de ojales (_) tan bajo como se pueda,
Pour coudre
(_ Support du bouton
(_ Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie
iorsque vous placez le bouton & I'arfi_re du pied & boutonniere.
Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
diam_tre maximum de 2.5 cm (1,0")
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
v6rifier vos r_glages,.
Utilisez une tripture sur ies tissus extensibles.
[] Tirez te support du bouton (_ vers l'arri_re, et placez-y le
bouton, Resserrez-le 6troitement contre le bouton.
[] Tirez le levier des boutonnieres _) aussi bas que possible.
79
background
(_ Mark for placement of buttonhole
(_ Starting point
(_) Slider
® There should be no gap.
(_ Spring holder
® Difference
[] Draw both threads to the left under the foot.
Insert the garment under the foot, and lower the needle
into the fabric to the starting point.
Then lower the automatic buttonhole fooL
Sew slowly and stop the machine at the starting point
when the buttonhole is completed..
[] Remove the fabric and place a pin just before the
bartack at each end, to prevent cutting barracks. Cut the
opening with the buttonhole opener.
[] To sew another buttonhole, you must reset the machine.
Reset by shifting the stitch selector in either direction,
® or I@),to the next setting. Then shift the selector back
to the buttonhole setting "H"
f
[]
®
[]
[]
®
®
J
"h
J
-,.,,
[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it
will go_
f
[]
80
background
_ arca para hacer el ojal
Punto de comienzo
Deslizador
No deber#, haber holgura.
(_ Soporte del resorte
(_ Diferencia
[] Pase ambos hilos hacia ta izquierda por debajo del
prensatelas.
lntroduzca la prenda debajo de] prensatelas, y baje la aguja
en el punto donde va a comenzar a cosen
Luego baje e! prensatelas para ojates autom_,ticos..
Pise el pedal de control hasta que la m#.quina se pare
automAticamente.
_ epere pour I'emplacement de la boutonniere
Point de d_part
Curseur
II ne devrait pas y avoir d'espace
(_ Support du ressort
(_ Difference de Iongueur
[]-Rrez les deux fils vers la gauche, sous le pied Passez le
vetement sous le pied, et abaissez t'aiguille au point de d_part.
Puis, abaissez [e pied & boutonniere automatique
Appuyez doucement sur la p6dale de contrSle
Le resey ledtement et arr_,tez la machine au point de d6part,
forszue la bouturniese est terminie.
[] Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada
presilla para prevenir un corte accidental de las presiltas.
Corte la abertura det ojat con el abreojales
[] Retirez ie tissu et placez une _pingle juste avant chaque arr6t
pour _viter de couper les ills d'arr_t Coupez i'ouverture avec
t'ouvre boutonniere
[] Despu6s de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la
puntada siguiente girando el control en direcciSn(_)o ,_
coioque de nuevo ia puntada en la posicion "H" para coser el
pr6ximo ojal.
[] Apr#s avoir cousu une boutonniere, d_placez le point sur le
point suivant en tournant le s61ecteur de point en direction de
(_ou _, puis tournez de nouveau le point sur le" U" pour
remettre & z_ro, afin de coudre la boutonniere suivante.
[] Cuando haya acabado, empuje la palanca de oiales tan alto
como se pueda.
[] Lorsque vous avez termin_, relevez autant que possible le
levier des boutonnieres.
81
background
Ifthebuttonisextremelythick,makea testbuttonhole,.
Ifit isdifficulttofit thebuttonthroughthetestbuttonhole,
lengthenthebuttonholebypullingthebuttonholderbackto
createa gap(_ .
6) Gap
, How to adjust buttonhole stitch density
Slide the stitch length control to adjust stitch density,
Slide the stitch length control to I for a looser density(_).
Slide the stitch length control to 0 25 for a tighter density
®,
f
® O
STRETCH
!r
(,
J
If the sides of the buttonhole are not balanced, do the
following:
If the buttonhole looks like @, use the screwdriver to
move the lever to the right (+) to make the left side
of the buttonhole less dense (see illustration).
If the buttonhole looks like ®, use the screwdriver to
move the lever to the left (-) to make the left side of the
buttonhole denser,
(_ Buttonhole pitch balance adjusting lever
f
®
®
AUTOBH
82
background
Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojat de prueba.
Si no pudiera meter el bot6n en e! ojal de prueba:
Alargue el ojal desplazando hacia atr&s el alojamiento del bot6n
del pr_nsatelas para aumentar ta longitud del ojal
(_ Holgura
Si le bouton est tr_s 6pais, faites une boutonniere d'essaL S'il est
difficile de passer le bouton dans l'ouverture, augmentez la
longueur de la boutonniere en tirant sur le support du bouton &
l'ard_re du pied,
Ecart
CSmo ajustar ta densidad de los ojales
Deslice el control de longitud de puntadas para ajustar la
densidad
Deslice el control de tongitud al 1 para hacerlas menos
densas(_
Deslice e! control de longitud a1025 para hacertas m_s
densas (_)
= Comment r_gler la densit_ pour boutonnieres
Faites glisser le r_glage de la Iongueur de point pour r6gler la
densit_ du point.
Faites glisser le r_glage de la longueur du 1 pour des points
moins denses (_
Faites gtisser le r_glage de la longeueur du 025 pour des points
plus denses (_).
Haga lo siguiente, si los lados del ojal no quedan equilibrados:
Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un
destornittador (como es mostrado en ia ilustraci6n) hacia la
izquierdo (+) para hacer el lado izquierdo de ojal menos denso
Si el ojal parece a el (_)mueva la palanca con un destornitlador
(como es mostrado en la ilustraci6n) hacia fa izquierda (-) para
hacer el lado izquierdo del ojal m,_s denso.
(_ Palanca ajustadora de densidad de ojales
Sites cSt_s de la boutonniere ne sont pas equilibr_s, faites ce
quin ruit:
o Si fa boutonniere ressemble &(_, d_placez le levier (voir
l'itustration) vers la droite (+) & l'aide du tournevis, pour rendre le
cSt_ gauche de la boutonniere moins dense.
Si ta boutonniere ressemble _.(_, d_placez le levier (voir
l'illustration) vers la gauche (-) & I'aide du toumevis, pour
rendre le c6t_ gauche de la boutonniere plus dense
(_ Levier de r_glage de 1'6quilibrage de la boutonniere
83
background
Corded Buttonhole
[] Use the same procedure as the automatic buttonhole
procedure.
* Set the stitch width to match the thickness of the cord
used,
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
the spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end.
Hook the filler cord into the forks (_on the front of the
automatic buttonhole foot [R] to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the buttonhole
will start, and lower the foot_
(_ Spur
(_) Forks
[] Depress the foot control gently, and sew the buttonhole,
Each side of the buttonhole and the bartacks will be
sewn over the cord.
Remove the fabric from the machine, and cut the sewing
threads only,
(_ Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
[] Pull the loose ends of the filler cord to tighten it.
Tie the ends in a knot, or thread them through a hand-
sewing needle, Draw them to the wrong side of the fabric
and knot,,
f
[]
[]
[]
,,. j
84
background
Costura de ojales con cord6n
[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales
autom_ticos.
* Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con et
cord6n que utilice,
Con el prensatetas para ojales elevado, coloque el cord6n en
et enganche que se encuentra en ta parle trasera def
prensatelas
Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, del
prensatelas hasta que se sitL_en pot delante del frontal del
prensatelas.
Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en
la parle frontal del prensatelas [R] para oja/es autom&ticos
para que queden tensos debajo del prensatelas.
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despu_s el
prensatelas.
(_ Enganche del cord6n
(_) Guia
Boutonnieres passepoil_es
[] Suivez la m_me proc6dure que pour la boutonniere
automatique
* Ajustez la largeur du point en fonction de I'_paisseur du
cordonnet employS.
Le pied & boutonniere relev6, passez le cordonnet de
remplissage autour de l'_peron, & I'arri_re du pied &
boutonniere
Ramenez ies extr_mit6s vers vous, en dessous du pied,
laissant ainsi l'avant du pied libre.
Bloquez le cordonnet de remplissage darts les fourches &
f'avant du pied _. boutonniere automatique [R], pour le
maintenir tendu
Abaissez l'aiguifle dans le tissu, au point de d_part de la
boutonni6re et abaissez le pied.
(_ Eperon
(_ Fourches
[] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojal.,
Los labios del ojal y las presiUas se coser_n por encima def
cord6n
Quite ta tela de la m_.quina y code los hilos de costura
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
[] Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e et cousez la
boutonni6re. Chaque c6t6 de la boutonniere et les arr6ts
seront cousus par-dessus Ie cordonnet,.
Retirez le tissu de la machine et coupez les fiJs de couture
seulement
Fi] de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fif inf_rieur)
[] Tire del extremo izquierdo del corddn para apretarlo. [] Tirez l'extr_mit6 gauche du cordonnet de remplissage pour le
Enhebre el extremo de cordSn en una aguja de zurcir, pase el tendre.. Enfilez cette extr_mit6 dans une aiguille _.repriser.
cordon a_ /ado inferior de la te_a y cSrtelo Passez te cordonnet _ I'envers du tissu et coupez-le
85
background
Manual Buttonhole (Option)
(_ Stitch selector: _] (BH)
® Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: 0.25 to 1.0
® Needle thread tension: 2 to 6
® Presser foot B: Buttonhole foot
o To sew
If the diameter of the button is more than 1,.0" (2°5 cm), a
buttonhole must be made manually as follows:
[] Turn the handwheel toward you to raise the needle to
its highest position,. Raise the presser foot,
[] Set the stitch at" H" by turning the stitch selector.
[] Attach the buttonhole foot [B]_
[] Pull the buttonhole lever downward as far as it will goo
[]Lower the needle into the garment where the buttonhole
is to start, and lower the foot.
f
\
Q
®
f
[][]
®
i
i
i
i
J
J
[] Sew the front bartack and left row, then stop_
[] Click the buttonhole lever toward you.
[] Sew the back barrack and right row, then stop the
machine at the starting point..
To cut the opening and to reset for sewing the next
buttonhole, refer to instructions[] and [] on
page 80_
J
j
86
background
Ojal manual (Opci6n)
(T) Selector de puntada:
_ nchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n det hilo de la aguja:
(_ Prensatetas B:
1] (BH)
3a6,5
0 25 a 1.0
2a6
Prensatelas para ojales
Boutonniere manuelle (Option)
(_ S_lecteur de point: U (BH)
(._ Largeur du point: 3 & 6.5
Longueur du point: 0 25 & t .0
Tension du fil de raiguille: 2 _,6
(_) Pied presseur B: Pied & point boutonniere
Para coser
Si el diAmetro deI botSn es m&s de 25 cm (1o0"), el ojal se
debe hacer a manualmente como sigue:
[] Gire el volante hacia usted para [evantar la aguja hasta la
posici6n m,_s alta, Levante el atzador de pie de prensatelas..
[] Ajuste el puntada al" _]" girando el dial selector de puntadas.
[] Ponga et pie de ojal [B].
Pour coudre
Si Ie diam_tre du bouton est sup_rieur _.2.5 cm(l.0"), la
boutonniere dolt _tre r_alis_e manuellement, comme suit::
[] Tournez te volant vers vous pour relever raiguille au maximum
Relevez te pied presseur
[] Reglez le point sur" _]"
[] Fixez te pied & boutonnieres [B]
[] Hale la palanca de oja! hacia abajo hasta que !legue al punto
m_,s bajo posible..
[] Baje ta aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el
pie.
[]Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre
au maximum
[] Abaissez t'aiguille dans le tissu au point de d_part de la
boutonniere, puis abaissez te pied
[] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la mAquina
despu_s de haber togrado el largo total del ojat,
[] Hate la palanca de ojat hacia usted..
[] Cousez le premier arret et la rangee de gauche, puis arr_tez
la machine quand la tongueur est suffisante.
[] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous
[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la
m&quina en el punto de partida.
Para cortar la apertura y para reajustar a fa posici6n de1
pr6ximo ojal, ref_rase a las instrucciones [] y [] de fa pagina
81.
[] Cousez le second arr_t et la rangee de droite, et arr_tez la
couture quand vous Ctes revenu au point de d_part.
Pour couper l'ouverture et pour recornmencer au d_but pour la
prochaine boutonniere, r_f_rez-vous aux instructions []et[]
de la page 81
87
background
Automatic Buttonhole (Option)
For more varied and accurate buttonholes, use the
buttonhole attachment and templates. The buttonhole
attachment consists of the illustrated parts,,
(_ Guide slot
(_ Measure marking
(_ Catch
(_ Buttonhole guide plate
(_ Buttonhole templates
(_ Guide block
O Two pins
Hook
(_ Lever
O Gear
(_) Base plate
Buttonhole foot
o Buttonhole style and size
(_ Round end buttonhole
Template: Size:
213-504-005 3/8"
213-505-006 15/16"
® Keyhole buttonhole
Template: Size:
213-506-007 7/8"
1/2" 5/8" 13/16"
1-1/16" 1_1/4" 1-1/2"
1-1/16" 1- 1/4" 1-3/8"
F
®
®
@
J
®
®
NOTE:
Buttonhole patterns on templates show the actual length
of buttonholes to be sewn, You can find the most
suitable buttonhole length easily by matching a button
with the patterns.
f
J
,.. j
88
background
Ojal autom_tico (Opci6n)
Para mayor variedad y ojales m_s precisos, use el accesorio para
ojales, el cual consiste de las partes ilustradas
_ anura gu[a
Mamas de medida
Enganche
_ laca gufa de ojafes
Plant[l[as de ojales
_ Bloque gu[a
Dos pasadores
_ arfio
Palanca
Dentada
Placa base
Pie prensatelas para ojates
Boutonniere automatique (Option)
Utilisez leguide pour tes boutonnieres avec les gabarits pour
r_aliser des boutonnieres vari_es et plus pr_cises, Le guide pour
tes boutonnieres est constitu_ des pi_ces d_cfites ci-dessous,.
_ ente de guidage
Marques de mesure
Cliquet
Plaque-guide de boutonniere
Gabafits de boutonniere
_ lue-guide
Liges
_ rochet
Levier
En grenze
Plaque de base
Pied pour boutonniere
, Estito y tamat_o del ojal
(_ Ojal de punta redonda
Ptantilla: TamaSo:
213-504-005 3/8" 1/2"
213_505-006 15/16" i-1/13"
(_) Ojal de cerradura
Plantilla: Tama5o:
2t 3-506-007 7/8" 1-1/16"
5/8" 13/I 6"
1-1/4" I-1/2"
1-1/4" 1-3/8 '_
Styles et dimensions des boutonnieres
(_ Boutonniere & bouts arrond[s
Gabafit Dimensions
213-504-005 3/8" 1/2'= 5/8" 13/16"
213-505-006 15/I6" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
(_ Boutonniere & cei]let
Gabarit Dimensions
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"
NOTA:
Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran Ia Iong[tud
actual de los ojaies a coser Usted podr_ encontrar ]a Iongitud
m_s adecuada para su ojai emparejando los botones con las
ilustraciones.
REMARQUE:
Les boutonnieres repr_sent6es sur les gabarits sont grandeur
nature Vous d_terminerez facilement la boutonniere qui
convient le mieux en comparant le bouton aux dessins.
89
background
Automatic Buttonhole (Continued)
o To sew
O Stitch selector: 5
Stitch width: 2
(_ Stitch length: 3 to 4
@ Needle thread tension: 2 to 6
(_ Presser foot: Buttonhole foot
NOTE:
Best results are obtained by using #60 or #80 lightweight
thread,, It is advisable to use a #11 blue stretch needle
when sewing knits and synthetic fabrics_ You can obtain
buttonholes with wider cutting space for the opening by
setting the stitch width at 1.5 instead of 2.
(_ Needle thread (Top thread)
_) Bobbin thread (Bottom thread)
Two round holes
@ Rectangular hole
(_) Two pins fitting with the two round holes
(_ Hook
Lever
_') Base plate
Remove the extension table (accessory box), Raise the
needle to its highest position by turning the handwheel
counterclockwise. Remove the foot holder, Pull the bobbin
thread about 3" (7,0 cm) straight back toward the rear of the
machine_ Insert the hook @of the base plate (_ into the
rectangular hole @on the needle plate., Pull back the lever(_
to fit the hook and the two base pins@into their holes on
the needle plate, Release the lever to lock the base plate
into placer
F
®
®
C......... I @
®
@
9O
background
Ojal autom_tico (continuaci6n)
Para coser
(_ Selector de puntada:
_ nchura de fa puntada:
Longitud de fa puntada:
(_ Tensi6n de hilo de fa aguja:
(_) Prensatefas :
5
2
3a4
2a6
Prensatelas para ojafes
Boutonni6re automatique (suite)
o Pour coudre
_ _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
(_ Tension du fil de raiguilte:
(_ Pied presseur:
5
2
3&4
2&6
Pied #. boutonniere
NOTA:
Conseguir& mejores resultados usando hito iigero No 60 o
No, 80 en la canilla. Es acensejable usar aguja azul No 11
cuando cosa telas de punto y telas sint_ticas. Usted podr&
hacer agujero de ojales m&s anchos ajustando la anchura de la
puntada a 1,5 en vez de 2_
(_ Hito de la aguja (Hilo superior)
Hi!o de la canifla (Hilo inferior)
Dos agujeros redondos
(_ Agujero rectangular
(_ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos
_ arfio
Palanca
(_ Placa base
REMARQUE'
On obtient les meilleurs r_sultats avec le fil fin n%0 ou n°80
darts la canette, Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille
n°tl bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le
jersey ou les mati{_res synth#tiques, Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dont la pattie centrale & couper est plus large en
r_glant la largeur du point sur 1,5 au lieu de 2.,
Fil de raiguille (Fil sup_rieur)
FIt de canette (Fil inf6rieur)
Deux trous ronds
(_ Trou rectangulaire
Deux tiges correspondant aux deux trous ronds
Crochet
_ Levier
Plaque de base
Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la aguja
hasta la posiciSn m#.s alta, girando el volante en la direcci6n
contraria alas agujas del reloj. Quite e! sujetador de pie
prensatelas. Tire del hilo de la canifla unos 7,0 cm (3") hacia la
parte trasera de la m_.quina, tntroduzca el garfio de la placa base
(_ en el agujero rectangular en ta placa de la aguja @, Tire
hacia atr_s de la palanca (_) para atinear el garfio con el agujero
rectangular, Inserte la placa base (_, haciendo coincidir los dos
pasadores (_) en la parte trasera de la placa base e
introduci_ndolos en los dos agujeros redondos en ta placa de la
aguja (_), Suelte la palanca,
Retirez fa rallonge de plateau (boite & accessoires). Remontez
l'aiguille au plus haut en toumant le volant & main dans le sens
antihoraire, Retirez le support de pied Tirez 7.,0 cm (3") de fil de
canette vers I'arriCre de la machine
Ins_rez le crochet de ia plaque de base (_dans le trou
rectangulaire de la plaque d'aiguille (_) Tirez le levier (_vers
l'arri_re pour aligner le crochet et le trou rectangutaire, Encliquetez
ta plaque de base (_ pour que les deux tiges (_ & l'arriere de la
plaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguitle
(_)° Rei&chez le levier,
91
background
Automatic Buttonhole (Continued)
(_ Guide slot
(_ Guide block
(_ Buttonhole guide plate
Buttonhole template
(_ Catch
(_ Setting mark
(_ Gear
(_ Base plate
(_ Lever
Select a buttonhole template (_. Pull back the guide plate
catch ®, and slide the template into the guide plate (_) to
get the desired buttonhole. Release the catch to lock the
template into place, insert the gear(_ of the base plate into
the template guide slotOso that the guide block(_fits into
the center of the guide slot,
(_ Needle thread
® Bobbin thread
(_ Buttonhole foot
(_ Gear
® slot
(_) Starting point
Attach the buttonhole foot (_. Adjust the position of the
gear@, so it is aligned with the starting point of the
template(6_o The lever can be used to change gear
positions. Pull the bobbin thread up through the guide slot
of the buttonhole guide plate by turning the handwheel
counterclockwise while holding the needle thread. Place
the bobbin and needle threads to the left side of the guide
plate.. Leave 3" to 4" (7.0 to 10.0 cm) of thread.
f
\
J
®
92
background
Ojal autom_.tico (continuaci6n)
(_ Ranura gu_a
_ loque gu[a
Placa gufa para ojales
@ Ptantilla de ojaies
(_) Enganche
_ arca de posici6n
Dentada
Placa base
Palanca
Despu_s de seleccionar una plantitla(_ con el estifo y tamaSo
del ojai, des_lice ta plantilla en ta placa gufa(_ Tire del
enganche @ hacia usted mientras introduce fa pfantifla (_ hasta
que el ojal etegido quede sobre la marca de posici6n (_), tnserte
la dentada de la placa base (_en la ranura gu[a de la plantilla (_
y ajuste el bloque gufa (_ en el centro de la ranura gufa(_.
Boutonniere automatique (suite)
(_ Fente de guidage
_ oigt de guidage
Plaque guide de boutonniere
Gabarit
(_ Cfiquet
_ arque de rep_re
Pignon
_ laque de base
Levier
Apr_s avoir choisi un gabarit (_), pour un style et une dimension
de boutonni6re, engagez-le dans la plaque guide (_, Tirez le
ctiquet (_) vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'& ce
que ta boutonniere choisie s'aligne avec fa marque de rep_re (_),
Centrez la fente du gabarit@sur le pignon de la plaque de base
(_et faites passer [e doigt de guidage (_ au centre de la fente
de guidage(_,
Hilo de la aguja
Hito de la canilia
Prensatelas para ojales
@ Dentada
(5_ Ranura
(_) Punto de partida
Acople el prensatelas para ojales (_. Ajuste fa posici6n del (_
dentada de tal forma que quede alineado con et punto de partida
de la plantilla (_, La palanca puede ser utilizada para cambiar la
posici6n det dentada. Tire del hilo de la canitla, atraves de la
ranura gufa de la ptaca gufa, girando el volante en direcci6n
contraria alas agujas det reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja,,
Coloque el hi]o de la aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa
gufao Deje de 7,0 a 10,0 cm (3" a 4") de hilo
_) Fil de l'aiguiile
(_. Fil de canette
Pied & boutonniere
(_ Pignon
(_ Fente
(_ Point de d_part
Fixez fe pied & boutonniere (_, R_gtez fa position du pignon @
pour qu'il s'atigne avec le point de d6part du gabarit (_, On peut
utiliser le fevier pour changer la position du pignon, Faites monter
fe fil de canette a.travers la fente de la plaque guide en tournant le
volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur, Tirez les
ills de la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque
guide. Les ills doivent d6passer de 7.0 & I0,0 cm (3" & 4"),
93
background
Automatic Buttonhole (Continued)
(_ Marked buttonhole on fabric
Center marking on buttonhole foot
(_ Measure marking on the guide plate
@ Fabric
Mark the buttonhole position carefully on the fabric, Place
the fabric behind the machine; insert the fabric between the
guide plate and the buttonhole foot as illustrated. Align the
marked buttonhole (_ with the center marking on the
buttonhole foot(_ .. Line up the fabric edge with the
measure marking on the guide plate (_just in front of the
buttonhole foot as shown, Pierce the fabric with the needle
at the beginning of the buttonhole
NOTE:
if you want buttonholes to be sewn at 1/2" (1.2 cm) from
the fabric edge, line up the fabric with the 1/2" marking on
the guide plate each time you start to sew a buttonhole.
Interfacing is recommended when making buttonholes, If
fabric does not feed smoothly from the start, increase the
stitch length.
Lower the buttonhole foot, Start sewing slowly. Allow the
machine to do the work by itself, i.e., do not try to guide
fabric° Stop sewing when the needle returns to its original
position° To release the buttonhole base plate, pull the lever
toward you and lift the base plate off the machine,
o To adjust stitch density
(_ Fine stitches for lightweight fabrics
(_ Stitch length between 3 and 4
(_ Coarse stitches for heavyweight fabrics
Stitch density is altered by setting the stitch length between
3 and 4.
f
( @
Q
J
94
background
Ojal autormdtico (continuaci6n)
(_) Ojal marcado en ta tefa
_ arca central en el pie para ojales
Marca de medida en la ptaca guia
(_) Tela
Marque Ia posici6n del oja] cuidadosamente en la tela..
Colocando la tela detr_s de la m&quina, introduzcafa entre ]a
placa gu[a y el prensatelas para ojales como es demostrado en
la ilustraci6n Atinee et ojal marcado (_ con la marca central en
el prensatefas para ojales (_) Alinee et borde de su tela con la
marca de medida en la placa gufa(_ justo en frente del
prensatelas para ojates como muestra en la ilustraci6n. Punce ta
tela con ia aguja al principio del ojal.
NOTA:
Si quiere coser et ojal 12 cm (1/2") del borde de ia tela,
a]inee ta tela con tas marcas de !/2" cada vez que empiece a
coser un ojal. Si la teta no es transportada suavemente desde
el principio, aumente la fongitud de tas puntadas
Baje el prensatelas para ojales. Empiece a coser lentamente.
Deje que la m#_quina haga et trabajo por si sofa y no intente guiar
la tela Pare de coser cuando la aguja regrese a ta posici6n en ta
que empez6. Para soltar la placa base del pie para ojates, tire de
la patanca hacia usted y levante la placa base de la m_quina de
coser
Boutonniere automatique (suite)
Trac_ de la boutonniere sur le tissu
@(_)Rep_re central sur le pied & boutonni6re
Rep_re de dimension sur la plaque guide
Tissu
Marquez soigneusement remplacement de la boutonniere sur le
tissu. En passant le tissu par-derriere la machine, glissez-le entre
la plaque guide et le pied & boutonniere comme sur l'illustration.
Alignez le trac_ (_ et le repute central sur le pied a boutonniere
(_). Alignez le bord du tissu et le repute de dimension sur la
plaque guide (_ & l'avant du pied comme sur l'illustration.
Descendez l'aiguille dans le tissu ou la boutonniere dolt
commencer.
REMARQUE:
Si vos boutonnieres commencent at 2 cm (1/2") du bord du
tissu, atignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque fois que vous
commencez une nouveife boutonniere. Ii est recommand_
d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres., Si le tissu n'avance pas reguli_rement des le
d6but, augmentez la ]ongueur du point.
Abaissez te pied & boutonniere Commencez & piquer lentement.
Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez pas de
guider te tissu Arr_tez de piquer quand l'aiguilte est revenue au
point de d_parL Pour retirer la plaque de base, tirez ie levier vers
vous et soutevez la plaque
o Para ajustar la densidad de las puntadas
_ untadas finas para telas ligeras
Longitud de puntada entre 3 y 4
Puntadas m&s gruesas para telas mas pesadas
La densidad de las puntadas es afterada girando la tongitud de
estas entre 3 y 4
R_glage de la densit_ du point
_ oints serres pour les tissus fins
Longueur du point entre 3 et 4
Points l&ches pour les tissus _pais
On modifie la densite du point en toumant le reglage de
longueur du point entre 3 et 4
95
background
SECTION VliL CARE OF YOUR MACHINE F
NOTE:
* Unplug the machine,
* Do not dismantle the machine other than as explained
in this section.
* Do not store the machine in a high-humidibj area, near
a heat radiator, or in direct sunlight,
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
mild soap,,
Replacing the Light Bulb
ICAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your fingers when
you handle ito
Unplug the machine and open the face cover° Pul! out the
bulb from the socket, insert the new bulb into the opening of
the socket° Close the face cover,
Cleaning the Bobbin Holder
[] To insure that the machine operates at its best, you need
to keep the bobbin area clean at all times,
Turn off the power switch and unplug the machine,
Remove the hook cover plate by sliding the hook cover
plate release button to the right.
[]Take out the bobbin_ Brush out dust and lint with a lint
brush or a vacuum cleaner,
[] Insert the bobbin and attach the hook cover platen
[]
[]
I I
'!l
|
/
I |
|1|
! I
J
j
96
background
SECCtON Viii. MANTENIMIENTO DEL LA
MAQUINA
NOTA:
* Desenchufe la m_.quina.
* No desmonte la mAquina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secciSn
* No guarde la mAquina en un lugar muy humedo, cerca de un
radiador o bajo la luz directa de tos rayos del sol
* Limpie el exterior de la mAquina con un pa5o suave y jabSn
neutro
PARTIE VIII, ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
REMARQUE:
* D6branchez la machine
* Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce
chapitrer
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres
d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la tumi_re
directe du soleil.
* Nettoyez rext_rieur avec un chiffon et du savon doux
Cambiando la bombilla
CUIDADO: ]
La bombiita puede estar CALIENTE Proteja sus dedos cuando
la cambie.
Desenchufe la mAquina y abra la tapa.. Extraiga la bombilla del
receptb, cu!o lntroduzca la bombitta en la abertura del receptAcu!o.
Remplacement de rampoule
ATTENTION:
L'ampoule peut 6tre CHAUDE, doric prot_gez vos doigts avant
d'y toucher
D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Retirer
t'ampoule Placer la nouvelte ampoule dans le socle.
Limpiando el portacanillas
[] Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima
condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partes
esenciales.. Limpie el polvo y ta pelusa de Ia _.rea de ta bobina,
La m_.quina trabajar& m_is lenta, y har_ ruidos cuando se haHa
enganchado el hifo
Apague la mb,quina y des_nch0fela de ta toma de corriente
Quite la tapa de acceso a camilla desiizando el botSn de
desenganche de fa placa hacia a fa derecha..
Nettoyage du porte-canette
[] Pour que votre machine fonctcionne bien, vous devez
entretenir la propret_ des parties essentielles. Retirez la
poussi_re et les peluches de [a boite & canette La machine
peut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc_..
E_teignez la machine et d_branchez-la.. Retirez le couvercle en
pressant vers la droite le bouton de degagement de la plaque
[] Saque ta bobina y limpiela con un cepHIo o con una
aspiradora.
[] Retirez ta canette. Enterez la poussi_re et la charpie avec une
brosse ou un aspirateur.
[] Insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio [] Remettez la canette et la plaque
97
background
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs
[] Unplug the machine and remove the presser foot and
needle_ Open the face cover to allow room to remove the
needle plate screw with a screwdriver, Remove the needle
plate(_) and take out the bobbin,
¢_ Needle plate
[] Lift up the bobbin holder(_) and remove it,
(_ Bobbin holder
[] Brush out dust and lint inside the bobbin holder,. Clean
the feed dogs(_)and hook race@ with a lint brush_ Wipe
out gently with a soft, dry cloth,
(_ Feed dogs
@ Hook race
[] Line up the triangle marks@ and position the bobbin
holder, so that the notch fits next to the stopper(_in the
hook racer
(_ Line up the triangle marks,
(_ The notch fits next to the stopper
Oiling the Machine
Unplug the machine,, Open the face cover and oil the two
points, as shown, at least once a yearn One or two drops of
oil is sufficient, Remove excess oil, otherwise it may stain the
fabric,, In case the machine has not been used for a long
period, oil it before sewing Use quality sewing machine oil,
[]
[]
[]
f
®
®
J
98
background
Limpieza del garfio y los dientes del transporte
[] Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja.
Destornille el tornil!o que sujeta la placa de aguja con un
destornilfador Quite la placa de aguja (_ y saque la canilla
Placa de aguja
Nettoyage de la coursi_re et des griffes
d'entraTnement
[] D_branchez ta machine et retirez I'aiguille et le pied presseur
Retirez la vis situee du c5t6 gauche de la plaque & aiguitle
avec un tournevis, Retirez la plaque d'aiguille (_) et ta canette
(_) Plaque & aiguilfe
[] Levante el portacaniilas (_) y s_quelo
(_) Portacanillas
[] Soulevez le support de la canette (_) et retirez-te
(_) Support de la canette
[] Cepille et potvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie los
dientes del transporte (_ y el garlic (_) con el cepilto Limpie
cuidadosamente con un paso suave y seco. Tambi_n puede
utilizarse una aspiradora.
_ ientes del transporte
Garlic
[] Nettoyez & la brosse les poussi_res et la charpie dans ta boite
b, canette, Nettoyez les griffes d'entrainement (_ et la (_)
coursier_ avec la brosse. Essuyez doucement avec un chiffon
doux et sec.
_ riffes d'entrainement
Corsier_
[] Alinee Ias marcas triangulares (_) y coloque el portacaniltas de
forma que el saliente ajuste junto al tope _) en la via del
garlic.
Alinee las marcas triangulares,
(_) E1saliente ajuste junto al tope
[] Alignez les rep_res triangulaires _) et instatlez la boite &
canette afin que I'encoche se place contre la butte (_ dans la
piste du crochet.
_ Atignez les rep_res triangulaires.
L'encoche se place contre la butte.
Engrasando la m_quina
Abra la tapa frontal y a_ada aceite como es mostrado en la
ilustraci6n, al menos una vez al arc. Una o dos gotas de aceite
ser&n suficiente, Limpie el exceso de aceite o de otra forma
mancharA las telas, Si no usa la rnAquina por un largo pedodo de
tiempo, aSada aceite antes de usarla Use aceite de buena
calidad para m&quinas de coser.
Lubrification de la machine
Ouvrez le couvercle frontal et tubrifiez les deux points indiqu_s, au
moins une fois par an, Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisantes, Nettoyez l'exc_s d'huile qui pourrait tacher le tissu Si
vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez
la machine avant de commencer & coudre Utitisez une huile pour
machine de bonne qualit_
99
background
Troubleshooting
f
Condition
The needle thread
breaks.
Cause
1oThe needle thread is not threaded properly.
2,,The needle thread tension is too tight,
3,,The needle is bent or blunt,,
4,, The needle is incorrectly inserted,,
5.,The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot at the start of sewing.
6, The threads were not drawn to the rear after the previous use.
7, The thread is too heavy or too fine for the needle,.
The bobbin thread 1, The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder,,
breaks. 2 Lint has collected in the bobbin holder,
3, The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,
1..The machine is not plugged in.
2. A thread is caught in the shuttle race.
3, The push-clutch is disengaged.
1. The stitch is not balanced.
1,,There is thread caught in the hook race,
2, Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.
!
For customer assistance call or e-mail:
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday
support@ken more-sewing.corn
100
Patterns are
distorted.
Noisy operation
The machine
doesn't work.
,
4_
5.
6.,
The cloth is not
feeding smoothly.
1oThe
2. The
3oThe
4. The
1 The
2_The
3, The
The wrong needle is used,,
needle thread tension is too tight,,
needle thread is not threaded properlyr
needle is too heavy for the fabric being sewn,
stitch length is too long for the fabric.
stitches are too fine.
feed dog is not raised after "drop feed" sewing,,
feed dog is packed with lint,
Page 24
Page 96
Change the bobbin
Page 10
Page 10
Page I 0
Pages 28, 30
Page 38
Page I6
Page 10
Page 10
Page 16
Page 16
Page 26
Page 10
Pages 28, 30
Page 26
Page 16
Page 34
Pages 28, 30
Page 48
Page 98
Page 6
Page 98
Page 22
Page 36
Page 98
Page 98
! J
Seam puckering
Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserte&
2oThe needle is bent or blunt,
The needle and/or threads are not suitable for the work being
sewn,
A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics,.
The needle thread is not threaded properly,
Reference
Page26
Pages28,30
Page10
Page10
Pages 28,38
Page38
Page16
The needle breaks. 1. The needle is incorrectly inserted,
2. The needle is bent or blunt..
3, The needle clamp screw is loose.
4. The needle thread tension is too tight,
5, The threads were not drawn to the rear after the previous use.,
6oThe needle is too fine for the fabric being sewn.,
background
Soluciones para problemas de funcionamiento
Condicion
Se rompe el hito de
ta agujao
Se rompe el hilo de la
canitla_
Se rompe la aguja_
A1coser saltan algunas
puntadaso
Frunce las costuras,
La tela no se arrastra
uniformemente.
La m_quina no
funciona.
Los patrones salen
distorsionados,
La mdquina hace
ruido at coser,
Causa Probable
1 El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
3 La aguja est& despuntada o dobiada..
4. La aguja no est,. bien colocada.
5 Los hilos de la aguja y la canilla no est#,n bien colocados
debajo del prensatetas al empezar a cosero
6. La tela no se ha extrafdo hacia atrb,s al terminar ta costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
1, El hilo de ta canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazadera.
2. Se han acumulado las pelusas en el &rea de la tanzadera.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente,
1. La aguja no estb. bien colocada.
2. La aguja est& despuntada o doblada
3 El tornillo de sujeci6n de la aguja estA ftojo,
4. La tensi6n del hilo de ta aguja estA excesiva.
5. La tela no se ha extraido hacia arras al terminar la costur&
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo,
1. La aguja no est& bien colocada.
2. La aguja estA despuntada o dobiada.
3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
que se est_ cosiendo..
4. t",4ose esta utilizando una aguja azul para coser tejidos
elAsticos tejidos finos y telas sint_ticas.
5. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente
6.. La aguja utifizada no es ta adecuada.,
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
3, E] n_mero de la aguja es demasiado grande para fa tela que se
est& cosiendo,
4. La longitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se est,_ cosiendo
t. Se han acumulado las petusas en los dientes del transporte.
2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa..
3. Los dientes det transporte esla bajado.
,
2.
3
Referencia
P&gina 27
P_ginas 29, 31
P&gina 11
PAgina 11
PAginas 29, 39
P&gina 39
P#,gina 17
P_gina 25
P&gina 97
Cambie ra canilfa
PAgina 1t
P_gina 11
PAgina 11
PAginas 29, 31
P_gina 39
PAgina 17
P_.gina ! 1
P#,gina 11
Pagina t7
P#.gina 17
Pagina 27
P_,gina 11
P_ginas 29, 31
P_gina 27
PAgina 17
P_gina 35
P&ginas 29, 31
PAgina 49
P_gina 99
Las conexiones de la m#.quina no est,_n bien introducidas. P#,gina
Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. PAgina
El embrague esta desengranado. PAgina
t. E1patr6n no estA equilibrado
7
99
23
PAgina 37
1. Se ha enganchado el hilo en el garfio, P&gina
2 Se han acumulado tas pelusas en e! portacanillas o en el garfio P_.gina
99
99
I0I
background
En cas de probl_me
f
Problbme
Le fil de I'aigui|le se
casse,
Le fil de la canette se
casse,
Uaiguilte se casse,
Points manqu_s.
La couture fronce.
Le ttssu n'avance pas
r_guli_rement.
La machine ne
fonetronre pas,
Les motifs sont
ddform_so
Cause Reference
I, Le fit de l'aiguiile n'est pas penfil_ correctement
2 La tension du fil d'aiguilie est trop forte
3 L'aiguilie est tordue ou 6mouss_e.
4_ L'aiguilte est ma[ instatl_e
5 Le fil et'aiguilie et celui de la canette ne sont pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture
6 Le tissu n'est pas tire vers rarri_re & la fin de ta couture
7 Le fil est trop _pais ou trop fin pour raiguille,
1 Le fil de fa canette n'est pas pass_ correctement dans la boite a
canette
2. Des fibres sont accumul_es dans la navette
3o La canette est abTm_e et fonctionne real,
1 Uaiguilte n'est pas instalt_e correctement.
2 Uaiguille est tordue ou _mouss_e,
3 La vis de blocage de I'aiguille est desserr_e
4 La tension du fil de t'aiguille est trop elev_e,
5, Le tissu n'est pas tir6 vers t'arri_re & la fin de la couture
6, L'aiguitle est trop fine pour le tissu employ&
t L'aiguille n'est pas install_e correctement
2 Uaiguille est tordue ou _mouss6e,
3 L'aiguille et le fil ne conviennent pas pour le tissu.
4 Vous n'utilisez pas une aiguille ,_ bout bieu pour une couture
extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tique.,
5 Le fit de l'aiguille n'est pas enfil_ correctemenL
6. Vous utilisez une mauvaise aiguille
1, La tension du til de raiguille est trop _lev_e
2, Le fil de l'aiguille ou celui de la canette n'est pas enfil_
correctement
3. L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu
4 Le point est trop long pour ce tissu,
t Les grilles d'entrafnement sont bloqu_es par la charpie
2 Les points sont trop courts°
3 Les griffes d'entrafnement n'ont pas _t_ remont_es apr_s avoir _t6
abaiss_es
1. La machine n'est pas branchee
2, Un fil est coinc_ dans la coursiere,
3. Embrayage sym_trique d#bray6.
1,,Le point n'est pas _quilibr6,
2. De fa charpie est accumulee dans la navette ou dans la coursi6re.
Le fonctionnement est 1 Du fil est bloqu_ dans la piste coursi_re,
bruyant,
Page 27
Pages 29, 31
Page 11
Page 11
Pages 29, 39
Page 39
I Page18
Page 25
Page 97
Changezla cane_e
Page 11
Page 11
Page 11
Pages 29, 31
Page 39
Page 18
Page 1t
Page 11
Page 18
Page 18
Page 27
Page 11
Pages 29,3I
Page 27
Page 18
Page35
Pages 29, 31
Page 49
Page 99
Page 7
Page 99
Page 23
Page 37
Page 99
Page 99
t02
background
Item No. 97610
Sew It
Presser
Up
Feet Technique Book
Q- Have a lot of presser feet but
don't know what to do with thma?
A: Kenmore's Sew It Lip teaches you how to use 35
different presser feet with any Kenmore horizontal
sewing machine or Kenmore EliteiKenmore embroidery
sewing machine. You'll learn new techniques to create
professional-quality sewing projects with your presser
feet, while at the same time familiarizing yourself with
your Kenmore machine and its unique features. Most
importantly, you'll improve your sewing experience in
terms of speed, precision and creativitT:
FintucR Foot:
i'wo rows oi stroight ._litches _r_ slil;hed simultaneously, pulling
till: Fabric talit between the row._ S=w ptnlu':ks on tigbl to
medium wcigh_ w_vcn and knit fab:i=s This _ev_n.groov_ _ont is
used el<lensively In l tgirlomn Imfl decor,'uive sewing
, Machine Setfings: Stl_pplies:
, Stiicll Pallerlll Struighl Stitch .6" by 6 _ (t_ t_m by 15 €!_) Lightweight Woven
Ccnt_r Nc:*_ttlt_ Fabric
"P_'egsur_' Dial: 3 _Two Spuols F'_t),e_tet Thlxad
2 0 mm or 2 5 mm Twin NcMIu
_t, Needle Tlm_ud 'ren_inn: 7_9 ..
l
L:L::
::i:¸
i[,i[7_i
:.p
for each:: :::::i:,
...................you:ne+dito
g_veyour projects ::: ......:
:finished ::
background
I
Botti:ve sio SoftheSewingSupply includethi :
cuSt0m:acCessory bag; Which has 36 clear pockets
..... 1
store feet, thread and other accessorms,.The clear :
: : t
: ....... 1
pockets allow for easy identification of accessories. ,
ii I ii i : ,,
!
: 1
7
_.,_ : i
, , !
: |
!
. |
pre gS pplyB g:: ::::i
21: sser feet are included in the Sewin u a
' X I4,) fo Kenmore . : ::i: :::'
(10_: r Elite 19010 ,
: : , : ::
i: ;: : : |
: : : I
: !
: : : : :
i
....... |
t
|
:: :::|
::i1
: 1
I
: I
...................... !
!
I
N N: ........
l
: : : : : : :11
,) * : . I
_0 presser feet are included m the Sewing Suppty Bag==
(I 0 x 14 ) for Kenmore Horizontal Sewing Machines. ::: : :,
: : : : : !
: : : .... : : :
) : : :|
) : i : :
:: : : : : :
: .... : ...... t
:: !
!
!
If
Q: Looking to add to your presser foot lineup
but don't know which are compatible with
your machine?
SewIIUp
A: Kenmore's Sewing Supply Bag includes the Sew It Ui)
Presser' Foot Technique Book, in addition to all the presser
feet you need to use your Kenmore horizontal sewing
machine to its full capacity The Sewing
Supply Bag comes in taro versions: one
for Kenmore Elite 19010, and one for
other' Kenmore horizontal sewing
machines These professional-quality
?_5:_ feet for model 19010 and Kenmore
.... horizontal sewing machines expand
...... sewing options and complement your
.7---_-7=7_2_ sewing machine. The presser feet and
Sew It Up technique book come in a custom accessory bag
for convenient storage°
Item No. 93500
Sewing supply bag (10" x I4") with 21 presser feet
for Kenmore Elite 19010 comes with:
Ruffler
. Gathering foot
Hemmer foot (2 ram)
BH foot (B)
- Piping foot
Pin-tuck foot
Cording foot
Binder foot
Roller foot
Ultraglide foot
- Applique foot
Deep groove pintuck foot
. Ribbon/Sequin foot
Hemmer foot set (4 mm, 6 mm)
Overcast foot
. Beading foot set (2 pcs,)
Fringe foot
Darning foot
Adjustable narrow zipper foot
Presser foot technique book
Item No. 97720
Sewing supply bag (10" x 14") with 20 presser feet
for Kenmore Horizontal Sewing Machines comes
with:
Ruffler'
Gathering foot
Hemmer' foot (2 ram)
Piping foot
Pin-tuck foot
Cording foot
Binder foot
Roller foot
Ultraglide foot
Applique foot
Deep groove pintuck foot
Ribbon/Sequin foot
Hemmer foot (4 ram, 6 ram)
" Overcast foot
Beading foot set (2 pcs.)
Concealed zipper foot
Cloth guide
1/4" seam foot
- Walldng foot
Presser' foot technique book
background
®
SEWING MACHINE Model
MAQUINA DE COSER ModUle
MACHINE ._,COUDRE Modelo
1 227
SETTING UPYOUR MACHINE
1, You'll find the spool pin on the top of the machine. Pull up the spool pin.
2. Plug foot control into machine receptacle.. Then connect power supply plug
into any 110/120 volt AoC. wall outlet,
3,. Your Kenmore sewing machine has been throughly oiled at the factory, Be
sure to wipe needle plate and shuttle areas free of oil before sewing a
garment. Practice on a scrap of fabric to absorb any surplus oil.
INSTALACION DE LA MAQUINA
1. Et porta carretes se encuentra en la cubierta superior Jale el porta carretes
hacia arriba.
2. Enchufe el pedal en el conector de ta mAquina Luego conecte el cord6n con
cualquier tomacorriente de CA 110-120 volt,
3o La m_.quina de coser Kenmore se ha tubricado completamente en fa f,_brica
No deje de limpiar cuidadosamente la ,_rea de la placa de aguja, pfaca de
asiento y lanzadera antes de coser una prenda.. Ser[a aconsejable practicar
en un troze de tela de manera que se absorbiera alg0n excedente de aceite.
INSTALLATION DE LA MACHINE
1. Vous trouverez la broche pour la bobine de fil sur le capot sup6rieur. Retevez
la broche,.
2. Branchez la prise de la p_dale dans te r_ceptacle sur la machine. Puis
branchez fe cordon d'atimentation dans une prise _lectfique murale 110-120
volt AC.
3.. Votre machine & coudre Kenmore a _t_ entierement huil_e en usine. Assurez-
vous que vous essuyez soigneusement la r_,gion autour de la plaque
d'aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un v6tement. Faites un
essai sur une chute de tissu pour absorber tout exc_s d'huile.
Spool pin
Porta carretes
Broches a bobines
in ===j_
Power switch
Encendido/ Power supply plug
Apagado Clavija
Interrupteur Co__i _
Stitch selector
Selector de puntadas
S_lecteur de point
STITCH SELECTOR
Turn the stitch selector until the red indicator reaches the desired stitch.. All
stitches printed in gold on the indicator panel must be sewn with the stitch length
control set at S.S. position.
SELECTOR DE PUNTADA
Gire el seleccionador de puntada hasta que el indicador rejo aicance la puntada
deseada
Todas tas puntadas impresas en oro en el panel indicador se deben coser con el
control de largo de puntada ajustado a ta posiciSn SS.
SELECTEUR DE POINT
Tourner le bouton de s6lection de points, jusqu'& ce que la marque rouge
atteigne le point recherch&
Tousles points dor_s sur le panneau indicateur doivent _tre r_alis_s avec la
longueur de point r_gl_e sur S S
Sewing guide display
Pantalla de guia de costura
Fen6tre-guide
Red dot
Marca roja
Repere rouge
background
Carefree stitching depends on the big
Puntada libre de cuidado depende de las GRANDE
Le plaisir de coudre depends des GRANDS
3
Needle, Shuttle and Threading
Aguja, Lanzadera y Enhebrado
Aiguille, Navette et Enfilage
Needle: Flat side away from you
Aguja: Con et lado piano hacia atrb,s
Aiguitte: Le c6t_ plat dolt _tre dans te sens oppos_ & vous
Shtittle: Clean around the shuttle and feed dogs to remove accumulated dust and tint
which may cause NOISE or JAMMING.
LANZADERA: Limpie dentro y alrededor de la lanzadera y del trinquete de avarice para / IIJ-
quitar et polvo y la pelusa que puedan causar RU1DO o ATASCO / ,/
NAVETTE: Nettoyez autour de la navette et des giffes d'entrafnement pour enlever la
poussi_re et les peluches qui peuvent rendre la machine BRUYANTE ou la BLOQUER.
THREADING
THREAD CAN TANGLE AND SNAP without being seen If your thread breaks, unthread
and then RETHREAD the machine, both top and bottom thread.
ENHEBRADO
EL HILO PUEDE ENREDARSEY ROMPERSE sin que se vea Si se rompe el hilo,
desenhebre y luego ENHEBRE NUEVAMNTE ta maLquina, fos hilos superior e inferior
ENFILAGE
LE FIT PEUT S'EMMELER ET CASSER sans raison apparente, tl faut alors tirer les filet
RENFILER la machine, dessus et dessous
T
....... _._-_ _--._
C ":-_: _ " =-q_,..V_,'F'.<¢./"
.4
:9
TOP THREADING
Use the type of thread and size of needle recommended in your instruction book.
Make sure there is no slack or snags in the thread
ENHEBRADO SUPERIOR
Utilioe el tipo y tama_,o de aguja recomendados en el manual de instrucciones. El hilo
debe desprenderse de la parte posterior de la bobina, tat como se muestra
Asegure que no haya ninguna peda o estorbo en el hilo
FIL SUPERIEUR
Utilisez le type de fil de d'aiguille recommande darts le manuel d'instructions Le fit dolt
sortir de t'arri_re de la bobine, comme indiqu_ sur f'illustration.
V_rifiez quete fil est en bon _tat et correrctement tendu.
BOTTOM THREADING
Pull about 4 inches of thread toward you through notch "A",
Then pull the thread clockwise toward the back of the machine through notch "B"
ENHEBRADO INFERIOR
Hale unos 10 cm de hi]o hacia usted a tray, s de la ranura de tensi6n "A",
Enseguida, hale la habra en el sentido del relej hacia ranura "B",
FIL INFI_RIEUR
Tirez environ 4 po de fil vers vous en le faisent passer dans ta fente "A",
Tirez-le ensuite vers la gauche de la canette pour ]e passer darts la fent "B" de la machine,
puis vers l'arri_re
COMPLETING THREADING
Hold top thread loosely in left hand and turn handwheel toward you one complete turn.
Bring bottom thread up, and pull top and bottom threads under and to back of presser foot,
COMPLETANDO ENHERBADO
Mantenga el hilo superior con la mano izquierda y dare una vuelta completa al volante
hacia usted, Suba el hilo inferior y luego extraiga los hilos superior e inferior por debajo y
en la parte trasera del pie prensatelas,
REMONTE DU FIL DE DESSOUS
Retenez le fil sortant de l'aiguille de la main gauche et tournez le volant vers vous tirez sur
le fil inferieur Passez les deux ills sous le pied-de-biche en les tirant vers f'arriCre,
background
and the Little
y los PequeSos
et des Petits
:EEDING:
Material does not feed properly
AVANC E:
Material no avanza bien
ENTRA[NEMENT:
Avance irr_gui_re du tissu
3
Check drop feed lever
Verifique el mando de trinquete de avance
V_rifiez la commande des griffe d'entrainement
Feeding, Oiling and Tension
Avance, Lubricacion y Tension
Entrafnement, Lubrification et Tension
Check handwheel
Verifique el volante
Verifiez la volante & main
Check stitch length
Verifique el large de
puntada
Verifiez la longueur du
point
OILING:
The more you use your machine, the more often it needs oil, if you have not used your machine for a few months and it seems sluggish,
oil your machine. Periodically oil at points indicated in your instruction book. USE ONLY KENMORE SEWING MACHINE OIL..
LUBRICACION:
Cuanto m&s se usa fa m&quina, menos frecuencia se necesita fubricar Si no se ha usado la mAquina pot algunos meses, y parece que
no funciona bien, lubrique Iamb, quina.. Peri6dicamente lubrique los puntos indicados en el manual de instruceiones USE SOLAMENTE
ELACEtTE KENMORE MAQUINA DE COSER
LUBRIFlCATION:
Plus vous utilisez votre machine, le plus souvent etfe devra _tre lubrifi_e Si vous n'avez pas utilis_ votre machine pendant ptusieurs
tools, et qu'efle parait fonctionner Ientement, lubrifiez-la. Lubrifiez regutierement aux points indiqu_s dans votre manuel d'instructions
N'UTILISEZ QUE DE L'HUILE KENMORE POUR MACHINE ,_,COUDRE
TENSION
Compare your straight stitching with the illustrations If it looks like either of
the top two, correct the thread tension dial as shown BE SURE TO NOTE
YOUR PRESENT SETTING BEFORE YOU STARTADJUSTtNG.
TENSION
Compare su puntada recta con fas ilustraciones, Si parece cualquiera de las
dos primeras ilustraciones, corrija el dial de tensi6n de! hi!o, tal come se
muestra, NO DEJE DE FIJARSE EN AJUSTE ACTUALANTES DE
EMPEZAR A AJUSTAR,
TENSION
Comparez vos points droits avec ceux de I'iltustration. S'its ressembIent & I'un
des deux premiers, modifiez fa tension & l'aide de la molette comme indiqu_
NOTEZ LA POStTION DE LA MOLETTE AVANT DE LE TOURNER
background
PRACTICAL STITCH CHART REFERENClA DE PUNTADA TABLEU SYNOPTIQUE
PUNTADA
POINT
Straight Stitch
Puntada recta
Point droit
Basic Zigzag
Pu ntada de zig-zag
_Zig-zag simp!e ............
Satin Stitch
Puntada en sat6n
Point lanc_
Blind Hem Stitch
Dobfadillo invisible
Ourlet invisible
Multiple Zigzag Stitch
Puntada de mt_ltiple zig-zag
Point zig-zag multiple
Shell Stitch
Puntada en forma de concha
Point coquilte .........
Box Stitch
Puntada de caja
Point de cr6neau ...............
Fagoting Stitch
Puntada para deshilachados
Couture ajour6e
Two-point Shell Stitch ........................... %
Punladade c0nchade dospuntos _>.
Point coquille double p0!nts ............................."_.......................................................
Two-point Box Stitch _-_
Punladade cajadedos puntos _3
Point de cr6neaudouble points
Overedge Stitch
Puntada para rebordados
Point de bordure
Decorative Stitches
Puntadas decorativas
Points d6coratifs
Straight Stretch Ill II1 I11
Puntada recta triple
Point droit extensible
i SELECTOR .................. 211LENGTH*CONTROL
i SELECTOR
1. SI_LECT.EUB ........... 2. LONGUEUR
I 1 r REDZONE
i i ZONA ROJA
,P4,4 ZONEROUGE
RED ZONE
ZONA ROJA
ZONE ROUGE
0 5-t
RED ZONE
ZONA ROJA
.............. ZONE ROUGE
., 0 5-I
> RED ZONE
ZONA ROJA
> ZONE ROUGE
RED ZONE
ZONA ROJA
ZONE ROUGE
0 5-2
RED ZONE
ZONA ROJA
ZONE ROUGE
1-2
t-3
li[ I11 I11
llp¢ 411
2. CONTROL DE LARGO
6.5
1-6 5
2-6.5
3-65
3-6 5
5-6 5
3-6 5
3-6 5
3-6 5
3.WIDTHCONTROL
3.CONTROLDEANCH0
.....................3,.u,Re£uR....
2-6
3-5
3-8
4 TENSIONCONTROL5,PRESSERFOOT_
4 CONTROt_ETENSION5.PRE!{SATELAS
4.T&tSIONDUFIL, 5,PIEDPRESSEURS.
A,H
A
F
2-3 2-6 G
A
A
A
A
5-6 5 2-6
4-9
3-8
3-8
3-8
3-8 A
3-8 A, C
GREEN ZONE
ZONA VERDE 3-6 5 3-8 A, F
ZONE VERTE
GOLD ZONE
ZONA ORO 65 2-6 A, H
ZONE DORE_E
Applique 4 GOLD ZONE
Aplicaciones :t ZONA ORO 6.5 2-6 F
Appliques d ..... ZONE DOREE
Rick-rack Stretch _ GOLD ZONE
Extension de "Rick-rack" _ ZONA ORO 2-6 5 2-6 A
Croquet extensibte ZONE DOR#E
Overcast Stre'ch Stitching <3 GOLD ZONE
Puntadaelasticade sobrehilado <3 ZONA ORO 3-6 5 2-6 A
Surfilageextensible <3 ZONE DORE_E
Smocking _ GOLD ZONE
Puntada de pluma _ ZONA ORO 3-6 5 2-6 A, F
Point de smocks ZONE DOREE
serging _.._ GOLD ZONE
Puntada de dobladilio _ ZONA ORO 3-6.5 3-6 A, C
Point de surjet ZONE DORf_E
Elastica Stretch Stitch I"/t GOLD ZONE
Puntada el&sticade extensi6n H ZONA ORO 3-6 5 3-6 A
ZONE DOR#E
Pdntextensib_ei_IJilal_xali0ndesdasliques
Stretch Patching
Remiendos el&sticos
Point & rapi_cer extensible
Herring Bone Stretch
Puntada de espiga el&stica
Point d'_pine extensibie
Buttonhole
Oja!
Boutonniere
Decorative stretch Patterns
DiseSos decorativos el&sticos
Motifs d6coralifs extensibles
GOLD ZONE
ZONAORO
ZONE DOREE
GOLDZONE
ZONAORO
ZONE DOREE
0 25-1
GOLD ZONE
ZONAORO
ZONE DOREE
' TwinNeedte _ _,_ GOLDZONE
Doble aguja c_
%..Aigui!les jumelees _ ZONAORO
.......... ZONE,QOR_E
OR
0
OU
GREENZONE
ZONAVERDE
ZONEVERTE
5-6 5
3-6 5
3-6 5
3-6 5
iT
2-6
2-6
3-7
A
A,C
A,F
,J
505-80I -010
background
Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's:manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears :professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)
Call 'anytime, day or night (USA. and Canada)
_www.sears.com www.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
.Call anytime, day or night (UoSoAo only)
www.sears.com
To purchase a protection agreement (U.S.A)
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655 (U_SoA.)
Para pedir sewicio de reparaci6n
a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888"SU-HOGAR _
(1-888-784-6427)
(_ TM SM
Registered Trademark t Trademark t Service Mark of Sears, Roebuck and Co
® Marca Regtslrada I Marca de F_bdca / s_ Marca de Servicio de Sears, Roebuck and Co
_o
MCMarque de commerce I Marque d_pos_e de Sears, Roebuck and Co
© Sears, Roebuck and Co,
Prin_edinTaiwan Impreso en Taiwan lmprim_ au Taiwan

Specifications

Indexed Terms: Sewing Machine

Kenmore 38516227300 Questions and Answers