

- 1 -
Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść – Содержание
Instruction manual – English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung – German ................................................................................. - 9 -
Mode d’emploi – French ........................................................................................... - 16 -
Bruksanvisning – Swedish ......................................................................................... - 23 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch ..................................................................................... - 30 -
Instrukcja obsługi – Polish ......................................................................................... - 37 -
Инструкция по эксплуатации – Russian .................................................................. - 44 -

- 2 -
Instruction manual – English
This appliance is designed only for domestic use or similar
non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in employee
kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial
businesses, as well as use by guests in boarding houses, small
hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing the usual household
quantities of food. Please keep the instruction manual in a safe
place and if the appliance changes hands, pass them on to a
new owner.
SAFETY INSTRUCTIONS
1. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
2. Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
3. Children shall not play with the appliance.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
5. Warning: Potential risk of injuries from misuse.
6. Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
7. Risk of injury from sharp blade!
8. The blade is very sharp.
9. Keep hands clear of the blade.
10. After switching off, the drive continues for a short time.
Wait for the blade to come to a standstill!
11. After work, set cutting width to 0.

- 3 -
12. This appliance must be used with the sliding feed table and
the piece holder in position unless this is not possible due
to the size or shape of the food.
13. The appliance may be connected and operated only in
accordance with the specifications on the rating plate.
14. Do not use the damaged appliance or the damaged power
lead.
15. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by
replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards.
16. Never connect this appliance to an external timer switch or
remote control system in order to avoid a hazardous
situation.
17. After using the appliance, if it is left unattended or if the
appliance is faulty, always disconnect the power lead from
the mains socket.
18. Never leave the appliance unattended while it is switched
on!
19. Do not pull the power lead over sharp edges. To prevent
injury, any repairs such as replacing a damaged power lead,
should only be carried out by customer service.
20. Worn-out appliances must be made unsuitable for further
use.
21. The wall socket must be accessible and must be earthed
according to technical specification.
22. The appliance is only suitable for cutting firm foods, such as
bread, sausage or semi-hard cheese. The cutting of other
substances (e.g. wood) or very hard foods (bone, hard
cheese, deep-frozen food) is not permitted.
23. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food or oil, please refer to the
paragraph “CLEANING” of the manual.
24. Regarding the instructions for the use of accessories,
operation times and speed settings, please refer to the
below paragraphs.

- 4 -
Risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or place under running
water and do not clean in the dishwasher.
Do not use the appliance near a sink filled with water!
Caution
Motor may overheat! After a maximum 5 minutes of
continuous use, switch OFF the appliance and allow to cool
down.
Noise level: Lc < 75 dB(A)

- 5 -
OVERVIEW
A. Rotary knob
B. Stop plate
C. Switch-on safety device
D. ON button
E. Blade
F. Carriage
G. Remnants holder

- 6 -
OPERATION
Before using the appliance for the first time, clean thoroughly.
Place the appliance on a smooth and clean surface. During operation, press firmly down on the rubber feet to
prevent the appliance from slipping.
Assemble the carriage, attach vertically in the side guide groove and place on the table.
Pic 3
Adjust the cutting width with the knob.
Pic 4 and 5
Instantaneous switching
Press switch-on safety device. Simultaneously press ON button until the power tool starts running.
Release the switch-on safety device again.
To stop the appliance, release the ON button.
Pic 6
Stainless steel circular blade.
Pic 8
Attach the remnants holder, cut. Always use the carriage and remnants holder!
Notes
Cut sausage and cheese first and bread last. The appliance is then easier to clean.
For reasons of hygiene, the appliance and the blade should be cleaned immediately after slicing greasy food (e.g.
meat, sausage, cheese).
SLICING
Gently press the food to be sliced against the stop plate and slowly slide it against the moving blade.
Do not operate the appliance without the carriage and rest holder unless absolutely necessary due to the shape
and size of the food.
CLEANING
• The appliance requires no maintenance! Thorough cleaning guarantees a long service life.
• Appliance surface may be damaged, so do NOT use any abrasive cleaning agents.
• Wipe the appliance and attached parts with a damp cloth and then a dry cloth.
Risk of injury from sharp blade!
Before cleaning the appliance, pull out the mains plug and remove the blade. Do NOT grip the blade by the cutting
surface, but by the blade attachment.
Cleaning the circular blade
Thoroughly clean the circular blade after each use by hand.
Pic 10
Fold up the table and take out of the hinge to the right.
Pic 6
Rotate the blade holder in a clockwise direction and place vertically. Then take out the circular blade.

- 7 -
Risk of injury from falling blade!
When re-attaching the blade, ensure that it is locked correctly in position = blade holder in horizontal position.
Complete cleaning
Pic 7
• Remove the stop plate. To do this, turn the knob beyond the 0 position to ► and remove the stop plate.
• To insert the stop plate, the knob must be on ►! To insert, press the stop plate directly in the middle and
turn the knob back to 0.
• Check by adjusting the cutting width. If the appliance does not function, remove the stop plate again and
repeat the process.
STORAGE
Risk of injury from sharp blade!
Keep the appliance out of the reach of children.
Pic 3
Move the rotary knob to 0.
Pic 9
After using and immediately cleaning, close the appliance.
Pic 11
Wind up the cable and lock the plug into position.
TECHNICAL DATA
Supply voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power consumption: 100W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights,
the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective
product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by
third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual,
will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we
hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual is not
properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such case
please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of
said parts are not covered by the warranty and are to be paid.

- 8 -
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Customer service:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]

- 9 -
Bedienungsanleitung – German
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder ähnliche
nicht-industrielle Anwendungen vorgesehen.
Zu nicht-industriellen Anwendungen gehören z. B. die
Verwendung in Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben
sowie die Verwendung durch Gäste in Pensionen, kleinen
Hotels und ähnlichen Unterkünften.
Das Gerät zur Verarbeitung haushaltsüblicher
Lebensmittelmengen verwenden. Die Bedienungsanleitung
bitte an einem sicheren Ort aufbewahren und ggf. an den
neuen Besitzer weitergeben.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
Gerät und Kabel dürfen nicht in Kinderhände gelangen.
2. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten
sowie Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden,
wenn für Aufsicht oder Erläuterungen bezüglich der
sicheren Geräteverwendung gesorgt wird und die damit
verbundenen Gefahren verstanden werden.
3. Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
4. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller oder dessen Kundendienst oder durch einen
qualifizierten Techniker ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
5. Warnung: Verletzungsgefahr bei Fehlgebrauch.
6. Bevor Zubehörteile gewechselt werden, oder bevor Sie
Teile berühren, die sich bei Gebrauch bewegen, schalten
Sie das Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung.
7. Verletzungsgefahr durch scharfes Messer!
8. Das Messer ist sehr scharf.
9. Hände nie in die Nähe des Messers bringen.
10. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach.
Stillstand des Messers abwarten!
11. Nach der Arbeit Schnittbreite auf 0 stellen.

- 10 -
12. Dieses Gerät muss mit Schlitten und Restehalter in
Gebrauchslage benutzt werden, es sei denn, die Größe und
Form des Schneidgutes lassen deren Gebrauch nicht zu.
13. Das Gerät darf nur in Übereinstimmung mit den Angaben
auf dem Typenschild angeschlossen und betrieben werden.
14. Bei Beschädigung des Geräts oder Netzkabels nicht
verwenden.
15. Nur unser Kundendienst darf das Gerät reparieren, z. B.
durch Austausch eines beschädigten Netzkabels, um
Gefahren zu vermeiden.
16. Dieses Gerät niemals an eine externe Zeitschaltuhr oder ein
Fernsteuerungssystem anschließen, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
17. Wenn das Gerät nach der Benutzung unbeaufsichtigt
gelassen wird oder wenn das Gerät defekt ist, immer das
Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
18. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es eingeschaltet
ist!
19. Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen. Um
Verletzungen zu vermeiden, sollten Reparaturen, wie z.B.
der Austausch eines beschädigten Netzkabels, nur vom
Kundendienst durchgeführt werden.
20. Abgenutzte Geräte müssen für den weiteren Gebrauch
ungeeignet gemacht werden.
21. Die Wandsteckdose muss zugänglich sein und
entsprechend der technischen Spezifikation geerdet sein.
22. Das Gerät ist nur geeignet zum Schneiden von schnittfesten
Lebensmitteln, wie z. B. Brot, Wurst oder Schnittkäse. Das
Schneiden von anderen Substanzen (z. B. Holz) oder sehr
harten Lebensmitteln (Knochen, Hartkäse, Tiefgefrorenes)
ist nicht zulässig.
23. Um Informationen zur Reinigung der Flächen zu erhalten,
die mit Lebensmitteln oder Öl in Berührung kommen, lesen
Sie bitte den Abschnitt „REINIGEN“ in der
Bedienungsanleitung.
24. Um Informationen zum Gebrauch der Zubehörteile, zu
Betriebszeiten und Geschwindigkeitsstufen zu erhalten,
lesen Sie bitte die nachfolgenden Abschnitte.

- 11 -
Stromschlaggefahr!
Das Gerät niemals in Wasser eintauchen oder unter fließendes
Wasser stellen. Nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Das Gerät nicht in der Nähe eines mit Wasser gefüllten
Waschbeckens benutzen!
Achtung !
Motor kann überhitzen! Gerät nach max. 5 Minuten
ununterbrochenem Betrieb abkühlen lassen.
Schallpegel: Lc < 75 dB (A)

- 12 -
ÜBERSICHT
A. Drehknopf
B. Anschlagplatte
C. Einschaltsicherung
D. Einschalttaste
E. Messer
F. Schlitten
G. Restehalter

- 13 -
GEBRAUCH
Gerät vor dem ersten Gebrauch gründlich reinigen.
Stellen Sie das Gerät auf eine glatte und saubere Oberfläche. Während des Betriebs verhindern die Gummifüße
ein Verrutschen des Geräts.
Schlitten zusammenbauen, senkrecht stehend in die seitliche Führungsrille einhängen und auf dem Tisch
abstellen.
Bild 3
Schnittbreite mit Drehgriff einstellen.
Bild 4 und 5
Momentschaltung
Einschaltsicherung drücken. Gleichzeitig Einschalttaste so weit drücken, bis das Gerät anläuft.
Die Einschaltsicherung wieder loslassen.
Zum Stoppen Einschalttaste Ioslassen.
Bild 6
Rundmesser aus Edelstahl
Bild 8
Restehalter aufstecken, schneiden. Immer Schlitten und Restehalter verwenden!
Hinweise:
Zuerst Wurst und Käse, zuletzt Brot schneiden. Das Gerät lässt sich so leichter reinigen.
Aus hygienischen Gründen Gerät und Messer direkt nach dem Schneiden von fetthaltigem Schneidgut (z. B.
Fleisch, Wurst, Käse) gründlich reinigen.
SCHNEIDEN
Das zu schneidende Schneidgut sanft gegen die Anschlagplatte drücken und langsam gegen das rotierende
Messer schieben.
Das Gerät nicht ohne den Schlitten und den Restehalter betreiben, es sei denn, dies ist aufgrund der Form und
Größe der Lebensmittel unbedingt erforderlich.
REINIGEN
Das Gerät ist wartungsfrei! Gründliche Reinigung gewährleistet eine lange Haltbarkeit.
KEINE scheuernden Reinigungsmittel verwenden, da andernfalls die Oberfläche des Geräts beschädigt
werden könnte.
Das Gerät und die angebrachten Teile mit einem feuchten und dann mit einem trockenen Tuch abwischen.
Verletzungsgefahr durch scharfes Messer!
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen und Messer abnehmen. Messer nicht an der Schnittfläche, sondern nur an
der Messerhalterung anfassen.
Rundmesser reinigen
Rundmesser nach jeder Verwendung gründlich von Hand reinigen.
Bild 10
Tisch hochklappen und nach rechts aus dem Scharnier nehmen.

- 14 -
Bild 6
Messerhalterung im Uhrzeigersinn drehen und senkrecht stellen. Dann das Rundmesser herausnehmen.
Verletzungsgefahr durch herausfallendes Messer!
Beim Zusammenbau auf richtige Verriegelung achten = Messerhalterung steht waagerecht.
Komplette Reinigung
Bild 7
Anschlagplatte abnehmen. Dazu Drehgriff über die 0-Stellung hinaus auf ► drehen und Anschlagplatte
abnehmen.
Zum Einsetzen der Anschlagplatte muss der Drehgriff auf ► stehen! Zum Einsetzen Anschlagplatte in der
Mitte gerade andrücken und Drehgriff auf 0 zurückdrehen.
Zur Kontrolle die Schnittbreite verstellen. Bei Nichtfunktionieren Anschlagplatte noch einmal abnehmen und
Vorgang wiederholen.
AUFBEWAHREN
Verletzungsgefahr durch scharfes Messer!
Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bild 3
Drehgriff auf 0 stellen.
Bild 9
Nach Gebrauch und sofortigem Reinigen Gerät zusammenklappen.
Bild 11
Kabel aufwickeln und Stecker einrasten.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme: 100W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die
aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und
Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen, werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch
Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden
nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät
kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder
Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie
Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind
deshalb kostenpflichtig.

- 15 -
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, bitte
verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu fördern.
Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den
Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Kundeninformation:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]

- 16 -
Mode d’emploi – French
Cet appareil est uniquement conçu pour un usage
domestique ou pour des applications similaires non
industrielles.
Les applications non industrielles comprennent par exemple
l’utilisation dans les cuisines des employés dans les magasins,
les bureaux, les entreprises agricoles et autres commerces,
ainsi que l’utilisation par des invités dans des pensions de
famille, des petits hôtels ou des logements similaires.
Utilisez l’appareil pour traiter les quantités habituelles
d’aliments d’un foyer. Veuillez conserver le mode d’emploi
dans un endroit sûr et si l’appareil change de mains, remettez-
le au nouveau propriétaire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants.
2. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance
ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et dans la mesure où ils en
comprennent bien les dangers potentiels.
3. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un
jouet.
4. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
5. MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise
utilisation.
6. Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de
l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont mobiles lors du
fonctionnement.

- 17 -
7. Risque de blessure due à la lame tranchante !
8. La lame est très tranchante.
9. Gardez les mains loin de la lame.
10. Après avoir éteint l’appareil, la lame est entraînée pendant
encore un court instant. Attendez que la lame s’arrête !
11. Après avoir utilisé l’appareil, réglez la largeur de coupe à 0.
12. Cet appareil doit être utilisé avec la table d’alimentation
coulissante et le porte-pièce en place à moins que cela soit
impossible en raison de la taille ou de la forme des aliments.
13. L’appareil ne doit être branché et utilisé que
conformément aux spécifications de la plaque signalétique.
14. N’utilisez pas l’appareil ou le cordon d’alimentation s’ils
sont endommagés.
15. Seul notre service client peut réparer l’appareil, par
exemple en remplaçant un cordon d’alimentation
endommagé, afin d’éviter tout danger.
16. Ne branchez jamais cet appareil à une minuterie externe ou
un système de télécommande afin d’éviter une situation
dangereuse.
17. Après avoir utilisé l’appareil, s’il est laissé sans surveillance
ou si l’appareil est défectueux, débranchez toujours le
cordon d’alimentation de la prise secteur.
18. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est
allumé !
19. Ne tirez pas le câble d’alimentation sur des bords
tranchants. Pour éviter toute blessure, toute réparation
telle que le remplacement d’un cordon d’alimentation
endommagé ne doit être effectuée que par le service client.
20. Les appareils usagés doivent être rendus impropres à une
utilisation ultérieure.
21. La prise murale doit être accessible et mise à la terre
conformément aux spécifications techniques.
22. L’appareil ne convient que pour découper des aliments
fermes, tels que du pain, des saucisses ou du fromage à
pâte mi-dure. La découpe d’autres substances (pas ex. du
bois) ou d’aliments très durs (os, fromage à pâte dure,
aliments congelés) n’est pas autorisée.

- 18 -
23. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les
surfaces qui sont en contact avec des aliments ou de l’huile,
reportez-vous au paragraphe « NETTOYAGE » du mode
d’emploi.
24. En ce qui concerne l'utilisation des accessoires, le temps
d'utilisation et le réglages des vitesses, référez-vous aux
paragraphes ci-après de la notice.
Risque de choc électrique !
Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou ne le placez
jamais sous l’eau du robinet et ne le lavez pas dans le lave-
vaisselle.
N’utilisez pas l’appareil près d’un évier rempli d’eau !
Attention
Le moteur peut surchauffer ! Après 5 minutes maximum
d’utilisation continue, éteignez l’appareil et laissez le refroidir.
Niveau sonore : Lc < 75 dB(A)

- 19 -
APERÇU
A. Bouton rotatif
B. Butée
C. Dispositif de sécurité au démarrage
D. Bouton marche
E. Lame
F. Chariot
G. Porte-restes

- 20 -
FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez soigneusement.
Placez l’appareil sur une surface lisse et propre. Lors du fonctionnement, appuyez fermement sur les pieds en
caoutchouc afin d’empêcher l’appareil de glisser.
Assemblez le chariot, fixez-le verticalement dans la rainure de guidage et placez-le sur la table.
Image 3
Réglez la largeur de coupe avec le bouton.
Image 4 et 5
Commutation instantanée
Appuyez sur le dispositif de sécurité au démarrage. Appuyez simultanément sur le bouton marche jusqu’à
ce que l’appareil se mette en marche.
Relâchez à nouveau le dispositif de sécurité de mise en marche.
Relâchez le bouton marche pour arrêter l’appareil.
Image 6
Lame circulaire en acier inoxydable
Image 8
Fixez le porte-restes, coupez. Utilisez toujours le chariot et le porte-restes !
Remarques
Coupez les saucisses et le fromage en premier, le pain en dernier. Cet appareil est alors plus facile à nettoyer.
Pour des questions d’hygiène, l’appareil et la lame doivent être nettoyés immédiatement après avoir tranché
des aliments gras (par ex. viande, saucisse, fromage).
TRANCHAGE
Appuyez doucement sur les aliments à trancher contre la butée et faites-les glisser lentement contre la lame en
mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sans le chariot et le porte-restes à moins que cela soit absolument
nécessaire à cause de la forme et de la taille des aliments.
NETTOYAGE
• L’appareil ne nécessite aucun entretien ! Un nettoyage en profondeur garantit une longue durée de vie de
l’appareil.
• La surface de l’appareil peut être endommagée, n’utilisez AUCUN nettoyant abrasif.
• Essuyez l'appareil et les accessoires avec un chiffon humide, puis avec un chiffon sec.
Risque de blessure due à la lame tranchante !
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez la prise de courant et enlevez la lame. NE saisissez PAS la lame à partir
de la surface tranchante, mais par la fixation de la lame.
Nettoyage de la lame circulaire
Nettoyez soigneusement et manuellement la lame circulaire après chaque utilisation.
Image 10
Repliez la table et sortez-la de la charnière à droite.

- 21 -
Image 6
Faites tourner le support de la lame dans le sens des aiguilles d’une montre et placez-le verticalement. Puis retirez
la lame circulaire.
Risque de blessure en cas de chute de la lame !
Lors vous remettez la lame en place, assurez-vous qu’elle est correctement verrouillée en position.
Effectuer le nettoyage
Image 7
• Retirez la butée. Pour cela, tournez le bouton au-delà de la position 0 sur ► et retirez la butée
• Le bouton doit être sur ► pour insérer la butée ! Pour l’insérer, appuyez sur la butée directement sur le
milieu et tournez le bouton à nouveau sur 0.
• Vérifiez en ajustant la largeur de coupe Si l’appareil ne fonctionne pas, retirez la butée à nouveau et répétez
le processus
RANGEMENT
Risque de blessure due à la lame tranchante !
Conservez l’appareil hors de la portée des enfants.
Image 3
Déplacez le bouton rotatif sur 0.
Image 9
Après utilisation et nettoyage immédiat, fermez l’appareil
Image 11
Enroulez le câble et verrouillez la fiche en position
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’opération: 220-240V ~ 50/60Hz
Consommation énergétique: 100W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil
au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de déposer les
réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une
utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une tierce
personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par cette garantie.
Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie. Les
dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous décline
toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels
ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité n’ont pas été
convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine sera
remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées en verre ou en
plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de s’user,
ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent
donc être payés.

- 22 -
RECYCLAGE POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage – Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Afin d'éviter toute
nuisance possible pour l’environnement et la santé humaine causée par les déchets non contrôlés,
recyclez ce produit de manière responsable afin de contribuer à la réutilisation des ressources
matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, utilisez les systèmes de collecte et de retour ou contactez le
distributeur auprès duquel le produit a été acheté. Il pourra reprendre ce produit pour qu’il soit recyclé d’une
manière respectueuse de l’environnement.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Service à la clientèle:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]

- 23 -
Bruksanvisning – Swedish
Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk eller
liknande icke industriell användning.
Icke industriell användning inkluderar t.ex. användning i
personalkök i butiker, kontor, lantbruk eller andra
kommersiella affärsverksamheter samt användning av gäster
i pensionat, små hotell och liknande bostadsenheter.
Använd apparaten för hantering av vanliga
hushållskvantiteter av mat. Spara bruksanvisningen på en
säker plats och om apparaten byter ägare skall den medfölja
till den nya ägaren.
SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparaten
och sladden utom räckhåll för barn.
2. Apparaterna kan användas av människor med minskade
fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar
erfarenhet och kunskap om de är under uppsikt eller om de
fått instruktioner om hur man använder apparaten på ett
säkert sätt, och förstår farorna som är involverade.
3. Barn får inte leka med apparaten.
4. Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
en av tillverkaren godkänd reparatör eller liknande
kvalificerad person för att undvika faror.
5. Varning: Potentiell risk för skador vid missbruk.
6. Stäng av apparaten och koppla bort den från elnätet innan
du ändrar tillbehören eller delar som kommer att användas
senare.
7. Risk för skador från det vassa bladet!
8. Bladet är mycket vasst.
9. Håll undan händerna från bladet.
10. Efter avstängningen fortsätter drivningen en kort stund.
Vänta tills bladet helt har stannat!
11. Efter arbetet, ställ i skärbredden till 0.

- 24 -
12. Denna apparat måste användas med det glidande
matarbordet och mathållaren på plats såvida inte det inte
är möjligt på grund av matens form eller storlek.
13. Apparaten kan endast anslutas och användas i enlighet
med specifikationerna på märkplattan.
14. Använd inte apparaten om den är skadad eller sladden är
skadad.
15. Endast kundservice får reparera apparaten genom att
exempelvis byta den skadade sladden för att undvika risker.
16. Anslut aldrig denna apparat till en extern timeromkopplare
eller ett fjärrkontrollsystem för att undvika farliga
situationer.
17. Efter att apparaten använts och den lämnas utan uppsikt
eller om apparaten är felaktig, koppla alltid bort
strömsladden från eluttaget.
18. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen!
19. Dra inte sladden över vassa kanter. För att förhindra skador
skall alla reparationer såsom byte av skada elsladd endast
utföras av kundservice.
20. Utslitna apparater skall göra obrukbara för vidare
användning.
21. Vägguttaget måste vara åtkomligt och måste vara
jordansluten enligt den tekniska specifikationen.
22. Apparaten är endast lämplig för att skära fasta livsmedel,
såsom bröd, korv, eller halvhård ost. Skärning av andra
substanser (t.ex. trä) eller mycket hårda livsmedel (ben,
hård ost, djupfrysta livsmedel) är inte tillåtet.
23. Se avsnittet "RENGÖRING" i bruksanvisningen för
instruktioner om hur man rengör ytor som kommit i kontakt
med mat eller olja.
24. Se nedanstående avsnitt för instruktioner om hur man
använder tillbehör, drifttider och hastighetsinställningar.

- 25 -
Risk för elektrisk stöt!
Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller placera den under
rinnande vatten och diska den inte i diskmaskinen.
Använd inte den i närheten av en diskbänk fylld med vatten.
Försiktighet
Motorn kan överhettas! Efter maximalt 5 minuters
användning, stäng AV och låt apparaten svalna.
Bullernivå: Lc < 75 dB(A)

- 26 -
Ö VERSIKT
A. Vridratt
B. Stopplatta
C. Säkerhetsenhet för påslagning
D. PÅ-knapp
E. Blad
F. Matningsenhet
G. Mathållare

- 27 -
ANVÄNDNING
Innan apparaten används första gången, rengör den noga.
Placera apparaten på en jämn och ren yta. Under användandet, tryck ned med ett fast tryck på gummifötterna
för att apparaten glider.
Montera matningsenheten, fäst vertikalt i sidostyrningsspåret och placera den på bordet.
Bild 3
Ställ in skärbredden med ratten.
Bild 4 och 5
Direkt påslagning
Tryck på säkerhetsenheten för påslagning. Tryck samtidigt på PÅ-knappen tills elverktyget kör igång.
Släpp säkerhetsenheten för påslagning.
För att stoppa apparaten, släpp PÅ-knappen.
Bild 6
Rostfritt cirkelrunt blad
Bild 8
Fäst mathållaren, skär. Använd alltid matningsenheten och mathållaren!
Noteringar
Skär först korv och ost och bröd sist. Apparaten kommer då att vara enklare att göra ren.
Av hygienskäl skall apparaten och bladet göras rent direkt efter att fet mat skurits (t.ex. kött, korv st).
UPPSKÄRNING I SKIVOR
Tryck försiktigt maten som skall skäras upp mot stopplattan och låt den långsamt glida mot bladet som roterar.
Använd inte apparaten utan matningsenheten och mathållaren såvida inte det är absolut nödvändigt på grund
av formen och storleken på maten.
RENGÖ RING
• Apparaten kräver inget underhåll! Noggrann rengöring garanterar lång livslängd.
• Apparatens ytan kan skadas så använd INTE några slipande rengöringsmedel.
• Torka av apparaten och tillhörande delar med en fuktig trasa och sedan med en torr trasa.
Risk för skador från det vassa bladet!
Innan rengöring av apparaten, dra ut nätkontakten och ta bort bladet. Greppa INTE bladet direkt på någon yta
utan använda bladtillsatsen.
Rengöring av cirkelrunda bladet
Rengör noga det cirkelrunda bladet efter varje användning för hand.
Bild 10
Vik upp bordet och ta ut gångjärnet åt höger.
Bild 6
Vrid bladhållaren i riktning medurs och placera vertikalt. Ta ut det cirkelrunda bladet.

- 28 -
Risk för skador från fallande blad!
När bladet sätts tillbaka, se till att det låses på plats i korrekt riktning = bladhållaren i horisontell position.
Fullfölj rengöringen
Bild 7
• Lossa stopplattan. För att göra detta, vrid ratten bakom position 0 till ► och ta bort stopplattan.
• För att sätta tillbaka stopplattan måste ratten vara på ►! För insättning, tryck på stopplattan direkt på
mitten och vrid tillbaka ratten till 0.
• Kontrollera genom att ändra skärbredden. Om apparaten inte fungerar, ta bort stopplattan igen och
upprepa processen.
FÖ RVARING
Risk för skador från det vassa bladet!
Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
Bild 3
Flytta vridbara ratten till 0.
Bild 9
Efter användning och omedelbar rengöring, stäng apparaten.
Bild 11
Linda upp kabeln och lås kontakten på plats.
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50/60Hz
Strömförbrukning: 100W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om det trots detta skulle uppstå någon skada
på produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom de i lag
fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti:
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen.
Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och reparationer
av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto då det är
din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs
ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte hållas
ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte
säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I
sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad. Defekter
på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare
nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
MILJÖVÄNLIG KASSERING
Återvinning – EU-direktiv 2012/19/EU
Denna markering indikerar att produkten inte får kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. För att
förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på grund av okontrollerad avfallshantering,
återvinns de på ett ansvarsfullt sätt som främjar en hållbar återanvändning av materiella resurser. För
att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem eller kontakta återförsäljaren där
produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.

- 29 -
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Kundservice:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]

- 30 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch
Dit apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik
of soortgelijke niet-industriële toepassingen.
Niet-industriële toepassingen omvatten o.a. gebruik in
kantines van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere
commerciële bedrijven, en tevens voor gebruik door gasten in
pensions, kleine hotels en soortgelijke verblijfplaatsen.
Gebruik het apparaat voor het verwerken van normale
huishoudelijke hoeveelheden voedsel. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plaats en wanneer het
apparaat aan een derde wordt gegeven, doe dan tevens deze
gebruiksaanwijzing erbij.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Houd het
apparaat en het snoer ervan buiten bereik van kinderen.
2. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten,
of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld
dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
m.b.t. veilig gebruik van de apparatuur en de gerelateerde
risico’s begrijpen.
3. Kinderen mogen niet met dit toestel spelen.
4. Als het stroomsnoer beschadigd is, dan moet het vervangen
worden door de fabrikant, diens verdeler of een
gekwalificeerde technici om risico’s te vermijden.
5. Waarschuwing: Het apparaat verkeerd gebruiken kan letsel
veroorzaken.
6. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u accessoires wisselt of contact maakt
onderdelen die tijdens gebruik bewegen.
7. Risico op letsel door het scherpe mes!
8. Het mes is zeer scherp.

- 31 -
9. Houd uw handen uit de buurt van het mes.
10. Het mes blijft na uitschakeling nog even draaien. Wacht
totdat het mes tot een volledige stilstand is gekomen!
11. Stel de snijbreedte na gebruik in op 0.
12. Gebruik het apparaat altijd met de slede en de stukhouder
op hun respectievelijke plaats tenzij dit onmogelijk is door
de grootte of vorm van het voedsel.
13. Gebruik en sluit het apparaat alleen aan op een voeding die
in overeenstemming is met de gegevens die op het
typeplaatje zijn vermeld.
14. Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het snoer
beschadigd is.
15. Laat het repareren van het apparaat, zoals het vervangen
van een beschadigd snoer, alleen uitvoeren door ons
servicecentrum om elk gevaar te vermijden.
16. Sluit dit apparaat nooit aan op een externe timer of
afstandsbedieningssysteem om een gevaarlijke situatie te
vermijden.
17. Na gebruik van het apparaat, wanneer het zonder toezicht
wordt achtergelaten of als het apparaat defect is, haal altijd
de stekker uit het stopcontact.
18. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer het
is ingeschakeld!
19. Trek het snoer niet over scherpe randen. Om letsel te
vermijden, laat reparaties, zoals het vervangen van een
beschadigd snoer, alleen uitvoeren door een erkend
servicecentrum.
20. Maak gebruikte apparaten permanent onbruikbaar.
21. Zorg dat het gebruikte stopcontact eenvoudig bereikbaar is
en volgens de technische specificaties is geaard.
22. Het apparaat is alleen bestemd voor het snijden van stevige
levensmiddelen, zoals brood, worst of halfharde kaas. Het
snijden van andere stoffen (bijv. hout) of zeer harde
levensmiddelen (botten, harde kaas, diepgevroren
levensmiddelen) is niet toegestaan.

- 32 -
23. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de
oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel of
olie, dient u de instructies in de paragraaf "REINIGING" van
de gebruiksaanwijzing in acht te nemen.
24. Neem de onderstaande paragrafen in acht met betrekking
tot de instructies voor het gebruik van accessoires,
gebruiksduur en ingestelde snelheden.
Risico op elektrische schokken!
Dompel het apparaat nooit in water, plaats het niet onder
stromend water en reinig het niet in de vaatwasmachine.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van een gootsteen
gevuld met water!
Opgelet
De motor kan oververhitten! Na een ononderbroken werking
van maximaal 5 minuten, schakel het apparaat UIT en laat het
afkoelen.
Geluidsniveau: Lc < 75 dB(A)

- 33 -
OVERZICHT
A. Draaiknop
B. Stopplaat
C. Startvergrendeling
D. AAN-knop
E. Mes
F. Slede
G. Resthouder

- 34 -
WERKING
Voordat het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt, maak het grondig schoon.
Plaats het apparaat op een glad en schoon oppervlak. Tijdens het gebruik zullen de rubberen voetjes voorkomen
dat het toestel wegglijdt.
Breng de slede aan. Maak het verticaal in de zijdelingse groef van de geleider vast en plaats het op de tafel.
Afb 3
Stel de snijbreedte in met behulp van de knop.
Afb 4 en 5
Ogenblikkelijke inschakeling
Druk op de startvergrendeling. Druk de AAN-knop tegelijkertijd in totdat het apparaat wordt ingeschakeld.
Laat de startvergrendeling los.
Om het apparaat te stoppen, laat de AAN-knop los.
Afb 6
Cirkelvormig roestvrijstalen mes.
Afb 8
Bevestig de resthouder en start met snijden. Gebruik altijd de slede en de resthouder!
Opmerkingen
Snij eerst worst en kaas en als laatste brood. Het apparaat is dan eenvoudiger schoon te maken.
Uit hygiënische overwegingen, maak het apparaat en het mes onmiddellijk na het snijden van vettige
levensmiddelen (bijv. vlees, worst, kaas) schoon.
SNIJDEN
Duw het te snijden voedsel voorzichtig tegen de stopplaat en snij het langzaam tegen het draaiend mes.
Gebruik het apparaat niet zonder de slede en de resthouder, tenzij het door de vorm en grootte van het
voedsel niet anders kan.
REINIGING
• Het apparaat heeft geen onderhoud nodig. Een grondige reiniging garandeert een lange levensduur.
• Gebruik GEEN schurende schoonmaakmiddelen, de buitenkant kan worden beschadigd.
• Veeg het apparaat en de vastgemaakte onderdelen schoon met een vochtige doek en vervolgens een droge
doek.
Risico op letsel door het scherpe mes!
Haal de stekker eerst uit het stopcontact en verwijder het mes voordat u het apparaat reinigt. Pak het mes NIET
vast bij het snijgedeelte, maar bij het mesopzetstuk.
Het cirkelvormig mes reinigen
Reinig het cirkelvormig mes na elk gebruik grondig met de hand.
Afb 10
Klap de tafel dicht en verwijder het van de scharnier aan de rechterkant.

- 35 -
Afb 6
Draai de meshouder met de klok mee en plaats het verticaal. Verwijder het cirkelvormig mes.
Risico op letsel door een vallend mes!
Wanneer u het mes opnieuw aanbrengt, zorgt dat het in de juiste positie wordt vastgemaakt = meshouder in de
horizontale positie.
Volledige reiniging
Afb 7
• Verwijder de stopplaat. Om dit te doen, draai de knop over de 0 positie naar ► en verwijder de stopplaat.
• Om de stopplaat te kunnen aanbrengen moet de knop op ► zijn ingesteld! Om aan te brengen, druk de
stopplaat direct in het midden en draai de knop terug naar 0.
• Controleer door de snijbreedte aan te passen. Als het apparaat niet werkt, haal de stopplaat opnieuw af en
herhaal de procedure.
OPSLAG
Risico op letsel door het scherpe mes!
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Afb 3
Stel de draaiknop in op 0.
Afb 9
Na gebruik en onmiddellijke reiniging, sluit het apparaat.
Afb 11
Rol het snoer op en zet de stekker in de voorziene plaats vast.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz
Stroomverbruik: 100W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het
wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door
derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen
betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of
accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan
hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.

- 36 -
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was
aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Klantendienst:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]

- 37 -
Instrukcja obsługi – Polish
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytkowania tylko
w gospodarstwie domowym lub w temu podobnym
otoczeniu nieprzemysłowym.
Otoczenie nieprzemysłowe oznacza np. użytkowanie w
kuchniach dla pracowników sklepów, biur, przedsiębiorstw
rolniczych lub innego rodzaju przedsiębiorstw oraz
użytkowanie przez gości w pokojach do wynajęcia, mniejszych
hotelach i temu podobnych obiektach. Urządzenie należy
stosować tylko do krojenia żywności w ilościach, przyjętych dla
gospodarstwa domowego. Instrukcję obsługi należy zachować.
Jeżeli urządzenie zostanie sprzedane lub oddane, do
urządzenia należy załączyć niniejszą instrukcję obsługi.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1. To urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
Trzymaj urządzenie oraz przewód zasilający poza zasięgiem
dzieci.
2. Urządzenia mogą być używane przez osoby z ograniczoną
poczytalnością, ograniczeniami umysłowymi lub brakiem
wiedzy i doświadczenia pod warunkiem, że będą pod
nadzorem lub otrzymają wskazówki dotyczące użytkowania
urządzenia od osób odpowiedzialnych za ich
bezpieczeństwo.
3. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
4. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być
wymieniony przed producenta lub autoryzowany serwis lub
wykwalifikowaną osobę celem uniknięcia
niebezpieczeństwa.
5. Ostrzeżenie: Niewłaściwe stosowanie może spowodować
potencjalne obrażenia.
6. Wyłącz urządzenie i odłącz od prądu zanim zmienisz
akcesorium lub będziesz manewrować przy elementach
ruchomych.

- 38 -
7. Niebezpieczeństwo uszkodzeń tarczą tnącą!
8. Tarcza tnąca jest bardzo ostra.
9. Tarczy nie należy dotykać rękami.
10. Po wyłączeniu urządzenia, napęd tarczy będzie działać
jeszcze przez moment. Poczekać należy, aż tarcza się
całkowicie zatrzyma!
11. Po zakończeniu użytkowania urządzenia, grubość krojenia
należy ustawić na 0.
12. Urządzenie należy zawsze używać wraz z przesuwanym
wózkiem krajalnicy i dociskaczem, chyba że uniemożliwia to
wielkość bądź kształt krojonej żywności.
13. Urządzenie należy przyłączyć i stosować tylko zgodnie z
danymi technicznymi, podanymi na tabliczce znamionowej.
14. Urządzenia nie należy używać, gdy jest ono uszkodzone lub
gdy uszkodzony jest jego przewód przyłączeniowy.
15. Chcąc uniknąć ryzyka, wszystkie naprawy urządzenia należy
zlecać upoważnionemu serwisowi naprawczemu, który
może np. wymienić uszkodzony przewód przyłączeniowy.
16. Aby zapobiec niebezpieczeństwu, niniejszego urządzenia
nie należy podłączać do zewnętrznego zegara
elektronicznego, przełącznika czasowego lub systemu do
zdalnego sterowania.
17. Po użytkowaniu urządzenia, gdy urządzenie nie jest pod
kontrolą lub jeśli jest uszkodzone czy też nie działa
prawidłowo, wtyczkę przewodu przyłączeniowego zawsze
należy wyciągnąć z gniazdka.
18. Włączonego urządzenia nigdy nie należy pozostawiać bez
nadzoru!
19. Przewodu przyłączeniowego nie należy prowadzić przez
ostre krawędzie. Aby uniknąć uszkodzeń, wszelkie naprawy
urządzenia, np. wymianę uszkodzonego przewodu
przyłączeniowego, należy zlecać upoważnionemu
serwisowi naprawczemu.
20. Gdy urządzenie zostanie wyeksploatowane, należy zadbać,
aby nie można go było użytkować.

- 39 -
21. Gniazdo sieciowe, do którego przyłączone zostało
urządzenie, powinno być dostępne oraz uziemione zgodnie
z wymogami technicznymi urządzenia.
22. Urządzenie można stosować tylko do krojenia twardej
żywności, np. chleba, kiełbasy i półdojrzałych serów.
Krojenie innych materiałów (np. drewna) lub bardzo
twardej żywności (kości, dojrzałe sery, głęboko zamrożona
żywność) jest zabronione.
23. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni mających
kontakt z żywnością lub olejem podano w instrukcji w części
„CZYSZCZENIE”.
24. Instrukcje dotyczące używania akcesoriów, czasów działania
i ustawień prędkości podano poniżej.
Ryzyko porażenia prądem!
Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie czy też stawiać go
pod bieżącą wodą, nie należy też myć go w zmywarce do
naczyń.
Urządzenia nie należy używać w pobliżu zlewozmywaka
napełnionego wodą!
Uwaga!
Silnik może się przegrzać! Po najwyżej 5 minutach
nieprzerwanego użytkowania, urządzenie należy wyłączyć i
poczekać, aż się ochłodzi.
Poziom hałasu: Lc < 75 dB(A)

- 40 -
OPIS URZĄDZENIA
A. Pokrętło obrotowe
B. Płyta zatrzymująca
C. Przycisk zabezpieczający włączenie urządzenia
D. Włącznik
E. Tarcza tnąca
F. Wózek
G. Dociskacz

- 41 -
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić urządzenie.
Urządzenie należy postawić na gładkim i czystym podłożu. W czasie używania, aby zapobiegiec przesuwaniu się
urządzenia, należy mocno docisnąć gumowe nóżki do podłoża.
Zestawić należy wózek krajalnicy. Należy go pionowo wstawić w boczny rowek i położyć na poziomej części
urządzenia.
Rysunek 3
Za pomocą pokrętła ustawić grubość krojenia.
Rysunek 4 i Rysunek 5
Włączenie
• Przycisnąć należy przycisk zabezpieczający włączenie urządzenia. Trzymając przycisk zabezpieczający, należy
przycisnąć przycisk włączający urządzenie, aby zaczęło ono działać.
• Można teraz zwolnić przycisk zabezpieczający włączenie urządzenia.
• Działanie urządzenia można zatrzymać, zwalniając przycisk włącznika.
Rysunek 6
Tarcza tnąca ze stali nierdzewnej.
Rysunek 8
Zamocować należy dociskacz i zacząć kroić żywność. Zawsze należy korzystać z przesuwanego wózka i dociskacza!
Uwagi
Najpierw należy kroić kiełbasę i ser, a na końcu chleb. W ten sposób łatwiejsze będzie czyszczenie urządzenia.
Ze względów higienicznych zarówno urządzenie jak i tarczę tnącą należy wyczyścić od razu po zakończeniu
krojenia tłustej żywności (np. mięsa, wędlin, serów).
KROJENIE
Delikatnie docisnąć żywność, którą zamierza się kroić, do pionowej osłony tarczy tnącej, a następnie żywność
powoli przesunąć w kierunku obracającego się ostrza.
Z urządzenia nie należy korzystać bez przesuwanego wózka krajalnicy oraz dociskacza, chyba że uniemożliwia
to wielkość bądź kształt krojonej żywności.
CZYSZCZENIE
• Urządzenie nie wymaga konserwacji! Dokładne czyszczenie zapewnia długi okres eksploatacyjny urządzenia.
• Powierzchnia urządzenia może ulec uszkodzeniu, dlatego NIE należy stosować żrących środków czyszczących.
• Urządzenie i jego elementy należy czyścić wilgotną ściereczką, a następnie suchą ściereczką wytrzeć do sucha.
Niebezpieczeństwo uszkodzeń tarczą tnącą!
Przed czyszczeniem urządzenia wtyczkę przewodu przyłączeniowego należy wyciągnąć z gniazdka i zdjąć tarczę
tnącą. NIE należy chwytać za ostrze tarczy, lecz chwycić za jej uchwyt.
Czyszczenie tarczy tnącej
Po każdym zastosowaniu urządzenia, tarczę tnącą należy ręcznie dokładnie wyczyścić.
Rysunek 10
Unieść należy poziomą płytę urządzenia i wysunąć ją z zawiasów z prawej strony.

- 42 -
Rysunek 6
Obrócić należy uchwyt tarczy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby znalazł się on w pozycji
pionowej. Następnie tarczą tnącą należy zdjąć.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia spowodowane upadkiem ostrej tarczy tnącej!
Ponownie mocując tarczę tnącą, należy zadbać, aby została ona prawidłowo umocowana i aby uchwyt tarczy
znalazł się w pozycji poziomej.
Generalne czyszczenie
Rysunek 7
• Usunąć należy pionową osłonę tarczy tnącej. Należy tego dokonać, obracając pokrętło od pozycji 0 do pozycji
►, a następnie zdejmując pionową osłonę tarczy tnącej.
• Przy ponownym mocowaniu pionowej osłony tarczy tnącej, pokrętło powinno być ustawione w pozycji ►!
Pionową osłonę tarczy tnącej należy zamocować, dociskając ją na środku w kierunku do urządzenia oraz
obracając pokrętło ponownie na pozycję 0.
• Sprawdzić należy działanie urządzenia, ustawiając grubość krojenia. Jeśli urządzenie nie będzie działało,
ponownie należy usunąć osłonę tarczy tnącej i powtórzyć całą procedurę.
PRZECHOWYWANIE
Niebezpieczeństwo uszkodzeń tarczą tnącą!
Urządzenie nie powinno być dostępne dla dzieci.
Rysunek 3
Pokrętło należy obrócić do pozycji 0.
Rysunek 9
Po użytkowaniu i natychmiastowym wyczyszczeniu, urządzenie należy zamknąć.
Rysunek 11
Nawinąć należy przewód przyłączeniowy i zamocować wtyczkę.
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy: 100 W
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy. Dodatkowo do stosowanych powszechnie przepisów, nabywca ma prawo do reklamacji na
podstawie,warunków niniejszej gwarancji:
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w wyniku
modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części. Należy
zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów

- 43 -
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe są wymieniane za opłatą. Uszkodzenia materiałów
eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia wspomnianych
części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling – Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu
oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu
przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Dział obsługi klienta:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]

- 44 -
Инструкция по эксплуатации – Russian
Прибор предназначен только для использования в
домашнем хозяйстве и подобных условиях.
Под подобными условиями понимается использование
прибора работниками в обеденных зонах магазинов,
офисов, сельскохозяйственных помещений и других
производственных помещений, а также постояльцами
отелей, мотелей, мест ночлега и завтрака, а также других
мест проживания. Используйте прибор для приготовления
обычного в домашнем хозяйстве количества пищи.
Сохраните данную инструкцию для дальнейшего
использования и в случае смены владельца передайте ее
вместе с прибором.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Детям запрещается пользоваться прибором. Всегда
храните прибор и кабель питания в месте, недоступном
для детей.
2. Данный прибор может использоваться людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
психическими возможностями только в случае того,
если им были даны инструкции по безопасному
пользованию прибором и если они понимают
исходящую от него опасность.
3. Детям запрещается играть с прибором.
4. При повреждении кабеля во избежание несчастного
случая его необходимо заменить у производителя, в
сервисном центре или у сертифицированного
специалиста.
5. Предупреждение. Неправильное использование может
привести к получению травм.
6. Перед сменой аксессуаров обязательно отключите
прибор от электрической сети. Не трогайте насадки во
время работы прибора.

- 45 -
7. Опасность повреждения острым лезвием ножа!
8. Лезвие ножа очень острое.
9. Не прикасайтесь к ножу руками.
10. После выключения прибора нож еще может вращаться.
Подождите, пока нож полностью остановится!
11. После завершения пользования прибором установите
толщину нарезки 0.
12. Используйте прибор только с салазками и держателем
продуктов, за исключением случаев, если размер и
форма нарезаемого продукта этого не позволяет.
13. Перед подключением проверьте, совпадает ли
напряжение, указанное в заводской табличке, с
фактическими параметрами сети.
14. Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур или сам
прибор поврежден.
15. Во избежание опасности ремонт и замену
поврежденного сетевого шнура может производить
только специалист авторизованного сервисного центра.
16. Во избежание опасности не подключайте прибор к
внешнему таймеру и системе дистанционного
управления.
17. Отключайте прибор и отсоединяйте штепсель от
розетки после завершения работы, оставляя прибор без
присмотра, перед установкой и снятием деталей,
очисткой, а также в случае неисправности.
18. Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
19. Не перегибайте сетевой шнур, не допускайте, чтобы он
свисал с края столешницы и перегибался через острые
углы. Во избежание травм и повреждений ремонт и
замену поврежденного сетевого шнура может
производить только специалист авторизованного
сервисного центра.
20. Отслужившее изделие сделайте непригодным для
использования.
21. Настенная розетка должна быть легкодоступной и
заземленной согласно технической спецификации.

- 46 -
22. Прибор предназначен для нарезки твердых пищевых
продуктов, например, хлеба, колбасы, полутвердых
сыров. Запрещается нарезать непищевые продукты
(древесину) и слишком твердые пищевые продукты
(кости, твердые сыры, замороженные продукты).
23. Что касается инструкций по очистке поверхностей,
которые контактируют с пищей, пожалуйста, обратитесь
к пункту “ОЧИСТКА” руководства.
24. Ниже представлены инструкции по использованию
принадлежностей, а также информация о времени
приготовления и настройках скорости.
Опасность удара электрическим током!
Не погружайте прибор в воду, не ставьте под струю воды и
не мойте в посудомоечной машине.
Не используйте прибор вблизи раковины, наполненной
водой.
Внимание!
Мотор может перегреться! После 5 минут непрерывной
работы выключите прибор и дайте ему остыть перед
повторным включением.
Уровень шума: Lc < 75 дБ(A)

- 47 -
КОМПЛЕКТНЫЙ ОБЗОР
A. Вращающийся регулятор
B. Ограничитель
C. Защитное устройство включения
D. Кнопка включения
E. Нож
F. Поддон
G. Держатель остатков

- 48 -
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед первым использованием прибор следует тщательно очистить.
Установите прибор на ровную и чистую поверхность. Во время работы плотно прижимайте резиновые
ножки, чтобы прибор не соскользнул.
Соберите салазки. Вертикально вставьте салазки в боковой паз и опустите их на горизонтальную подставку
прибора.
Рис. 3
Регулятором установите толщину ломтиков.
Рис. 4 и 5
Включение
Нажмите защитную кнопку питания. Удерживая защитную кнопку питания, нажмите кнопку ПУСК для
запуска работы.
Отпустите защитную кнопку питания.
Чтобы остановить работу, отпустите кнопку ПУСК.
Рис. 6
Нож из нержавеющей стали.
Рис. 8
Установите держатель продуктов и начните нарезку. Всегда используйте салазки и держатель продуктов!
Примечание
Сначала нарезайте колбасу и сыр, затем хлеб. Так будет легче очищать прибор.
По соображениям гигиены очищайте прибор и нож сразу после нарезки жирных продуктов (мясо, колбаса,
сыр).
НАРЕЗКА
Слегка прижимая нарезаемый продукт держателем к упорной пластине, подайте салазки к ножу.
Используйте прибор только с салазками и держателем продуктов, за исключением случаев, если размер
и форма нарезаемого продукта этого не позволяет.
ОЧИСТКА
• Прибор не требует обслуживания! Тщательная очистка обеспечивает долгий срок службы прибора.
• Не используйте агрессивные чистящие средства, так как поверхность прибора может повредиться.
• Очищайте прибор и его детали влажной тканью и затем протирайте насухо сухой тканью.
Опасность повреждения острым лезвием ножа!
Перед очисткой извлеките вилку сетевого шнура из розетки и снимите нож. НЕ прикасайтесь к лезвию
ножа, беритесь только за фиксатор ножа.
Очистка ножа
После каждого использования тщательно очищайте нож вручную.
Рис. 10
Поднимите горизонтальную подставку и выньте из шарнира с правой стороны.

- 49 -
Рис. 6
Поверните фиксатор ножа против часовой стрелки в вертикальное положение и снимите нож.
Следите, чтобы нож не упал. Опасность травмы!
Правильно установите нож на место и проверьте, чтобы фиксатор был в горизонтальном положении.
Полная очистка
Рис. 7
• Снимите упорную пластину. Для этого поверните регулятор из положения 0 в положение ► и снимите
пластину.
• Для установки упорной пластины на место регулятор должен быть установлен в положение ►!
Прислоните пластину к прибору, нажмите по центру пластины и поверните регулятор в положение 0.
• Проверьте правильность сборки, установив толщину нарезки. Если прибор не работает, снова снимите
опорную пластину и установите на место.
ХРАНЕНИЕ
Опасность повреждения острым лезвием ножа! При хранении и эксплуатации размещайте прибор в
недоступном для детей месте.
Рис. 3
Поверните регулятор толщины нарезки в положение 0.
Рис. 9
После использования и очистки сложите прибор
Рис. 11
Уберите сетевой шнур в специальный отсек для хранения и закрепите вилку.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Питание: 220-240В~ 50/60Гц
Мощность: 100Вт
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:
Перед поступлением в продажу наши устройства проходят строгий контроль качества. Если, несмотря на
все меры предосторожности, вы все же приобрели поврежденный прибор, пожалуйста, верните
устройство продавцу. В соответствии с условиями гарантии на приобретенный прибор предоставляется
гарантийное обслуживание на 2 год, начиная со дня продажи. Если вы приобрели прибор с дефектом, вы
можете незамедлительно вернуть его по месту покупки.
На дефекты, возникшие вследствие неправильного использования прибора, а также на неисправности,
произошедшие вследствие ремонта прибора несертифицированными центрами или третьими лицами, а
также вследствие установки неоригинальных деталей, данная гарантия не распространяется.
Всегда сохраняйте чек и гарантийный талон. Без них вы не сможете претендовать на какую-либо форму
гарантии.
Ущерб, вызванный несоблюдением данной инструкции, приводит к тому, что гарантия на прибор
аннулируется. Производитель не несет ответственности за понесенные вследствие этого расходы.
Производитель также не несет ответственности за материальный ущерб или травмы, полученные
вследствие неправильного использования прибора, вызванного отсутствием внимания к данной

- 50 -
инструкции. Поломка или повреждение аксессуаров не означает бесплатную замену всего прибора. В
таком случае, пожалуйста, свяжитесь с сервисным центром. Замена разбитых стекол или поврежденных
пластиковых деталей всегда производится на платной основе. Поломка расходных материалов или
деталей, подверженных износу, а также очистка, техническое обслуживание или замена указанных частей
не покрываются гарантией и оплачиваются отдельно.
БЕЗОПАСНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ В ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ:
Переработка отходов - европейская директива 2012/19/EU
Данная маркировка обозначает, что прибор не подлежит утилизации с другими бытовыми
отходами. Чтобы предотвратить возможный вред окружающей среде и здоровью людей,
утилизируйте бытовые приборы ответственно, что также будет способствовать устойчивому
повторному использованию материальных ресурсов. Для утилизации прибора, пожалуйста, используйте
системы возврата и сбора электроприборов либо свяжитесь с продавцом. Он утилизирует прибор
правильно.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Служба поддержки клиентов:
Тел.: +49 (0) 3222 1097 600
Эл. почта: info.de@emerio.eu
