Jonsered BV2126 425 CFM 28cc 2-Cycle Gas Leaf Blower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BV2126 photo

Operator’s Manual

This is the main product document for model BV2126. Additionally, the document applies to other Jonsered models: B2126

The file format is pdf, 63 pages, you can download this manual here .

background
Please read these instructions and make
sure you understand them before using the
machine.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Lea detenidamente el manual de instrucciones
y asegúrese de entender su contenido antes
de utilizar la máquina.
background
English--- 2
545154659 Rev. 10 3/15/12
CONTENTS
Contents
Introduction 2...................
Key to symbols 3..................
Safety instructions 4...............
Description 6.....................
Fuel handling 11....................
Starting and stopping 12............
Using the blower 13.................
Maintenance 16....................
Technical data 19...................
Maintenance, replacement, or repair of the
emission control devices and system may
be performed by any nonroad engine re-
pair establishment or individual.
The Emissions Compliance Period referred
to on the Emissions Compliance label indi-
cates the number of operating hours for
which the engine has been shown to meet
Federal emissions requirements.
Category C = 50 hours, B= 125 hours, and
A = 300 hours.
For reference, please fill out the following
information that will be needed for future
servicing of your blower:
Model Number:
Serial Number:
Purchase Date:
Purchased From:
WARNING: Under no circum-
stances may the design of the
machine be modified without the
permission of the manufacturer.
Always use genuine accessories.
Non--authorized modifications
and/or accessories can result
in serious personal injury or the
death of the operator or others.
Your warranty may not cover
damage or liability caused by the
use of non--authorized accesso-
ries or replacement parts.
Note the following before start-
ing:
Jonsered has a policy of continuous product
development and therefore reserves the right
to modify the design and appearance
of products without prior notice. Long--term
exposure to noise can result in permanent
hearing impairment. Always use approved
hearing protection.
This operator’s manual describes in detail how
to use and service the blower and how
to carry out regular maintenance. It also de-
scribes which measures should be taken to
achieve maximum safety while operating the
blower, how the safety devices work and how
they should be serviced.
Note! The section of the manual that deals
with safety, must be read and understood by
all persons who come in contact with the
blower.
This operator’s manual has been written for
those who need guidance when it comes to
fault tracing, thorough servicing and carrying
out corrective maintenance of the blower .
There are warn ing symbol s on the blower .
Should any of the warning symbols on the
blower become disfigured or worn, new ones
should be ordered and fitted to the blower as
soon as possible. Note that some of the warn-
ingsymbolsmaybemoldedincertaincompo-
nents of the blower.
The blower is used
f
or bl owin g away leaves
and other debris on the ground. When op-
erating the blower, the operator must stand
with both feet firmly on the ground.
WARNING
The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth d efects or other reproductive harm.
background
English--- 3
545154659 Rev. 10 3/15/12
KEY TO SYMBOLS
Checks and/or main-
tenance shall be
carried out after
having switched off
the engine and discon-
nected the spark plug.
Cleaning at regular
intervals is required.
Approved protective
goggles or visor must
be worn.
Approved protective
goggles or visor, ear
protection, and face
ma sk in dusty envi ron-
ment s must be worn.
WARNING! The blow-
er can be dangerous!
Careless or improper
use can cause seri-
ous, even fatal injury.
WARNING! Read the
operator’s manual
before use. Failure to
follow instructions could
result in serious injury
to the operat o r and /or
byst and er s. Save
operator’s manual.
W ARNING! Make sure
tha t the inlet cover is
lo cked in the closed
position or that the
vacuum tube is mount-
ed on the blower . Never
touch the impeller un-
lesstheunitisoff,the
impeller has stopped
moving and the spark
plug is disconnected.
Always wear approved,
protective gloves.
W ARNING! The blower
may throw objects at
high veloci ty tha t can
ri coch et and hit the op-
erator. This may cause
serio us eye damage.
The blower operator
must make sure that
no bystanders or
animals come nearer
than 50 feet (15 me-
ters).
Whenever several
operators are working
inthesameworkarea,
they should maintain a
safe distance of at
least 50 feet (15 me-
ters) from one another.
Choke
Refueling
Stop switch
Instructions on how to
open the inlet cover.
Other symbols/decals on the machine
refer to special certification requirements
for certain markets.
X
X
X
XX
XX
XX
X
X
X
X
XX
XX
XX
XX
background
English--- 4
545154659 Rev. 10 3/15/12
SAFETY INSTRUCTIONS
Muffler
The muffler is designed to give the lowest
possible noise level and to direct the en-
gine’s exhaust fumes away from the opera-
tor. Mufflers fitted with catalytic converters
are also designed to reduce harmful ex-
haust components.
Safety equipment
The blower is equipped with a number of
safety devices and guards for the preven-
tion of accidents. These are described in
the general description of the blower .
The safety devices and guards also require
regular inspection and maintenance. These
measures and the interval at which they
should be carried out are specified in the
Maintenance section.
Safety while operating the
blower
S Do not allow bystanders or animals to be
in the work area, i.e. 50 feet (15 meters)
from the operator.
S The blower may throw objects at high
velocity that can ricochet and hit the opera-
tor . This may cause serious eye damage.
S Never point the blower nozzle toward
people or animals.
S Stop the engine before fitting or disman-
tling accessories or other components.
S Never operate the blower if any of the
guards are missing.
S Never operate the blower in poorly venti-
lated spaces where exhaust fumes might
otherwise be inhaled.
S Stop the engine before refueling. Move
the unit at least 10 feet (3 meters) from
fueling site before attempting to start.
S The catalytic muffler is extremely hot
while the blower is running and after it
has stopped. The same applies when the
blower is running at idling speed. Be
aware of the danger of fire, especially
while operating the blower near flam-
mable materials and/or where flammable
fumes are present.
Personal safety equipment
Persons who use the blower shall wear the
following safety equipment:
1. Approved ear protection.
2. Approved eye protection.
3. Approved protective gloves.
4. Boots or work shoes with a non--slip sole.
5. Face mask when operating the blower in
dusty environments.
Personal safety
The following instructions apply to persons
operating the blower:
S The operator shall have read and under-
stood the contents of this manual.
S Do not wear loose clothing, scarves or
neckchains or let long hair hang loose,
since these can be drawn into rotating
parts of the blower and cause injury .
S Do not operate the blower while under
the influence of alcohol, drugs or when
you are tired.
S Do not allow minors to operate the
blower.
S Always have a first aid kit nearby.
Fuel safety
Special safety instructions apply to the type
of fuel used for the blower. These instruc-
tions are specified under the Fuel handling
section.
W ARNING: The fuel used to run
the blower has the following
dangerous characteristics:
1. Volatile liquid: its vapor and
exhaust fumes are poisonous.
2. Direct contact can cause skin
irritation.
3. It is extremely flammable.
W ARNING: The exhaust fumes
from the engine are hot and may
contain sparks which can start a fire.
Nev e r sta rt the ma c hi ne indoo rs or
near flammable material!
W ARNING: Mufflers fitted with
catalytic converters become extreme-
ly hot during use and after stopping.
This also applies at idling speeds.
Contact can result in burns to the
skin.Beawareoftheriskoffire!
W ARNING: The blower must
never be used if any of the safety
devices or guards are missing,
damaged or not in working order.
background
English--- 5
545154659 Rev. 10 3/15/12
SAFETY INSTRUCTIONS
S Be careful, particularly if left hand opera-
tion is applied. Avoid any direct body con-
tact with inlet cover area. Keep jewelry,
loose clothing, or clothing with loosely
hanging straps, ties, tassels, etc., away
from inlet cover area.
S Do not operate the blower while standing
on a ladder or a stand.
Other safety measures
S Operate the blower only at reasonable
hours, i.e. not early in the morning or late
at night when people might be disturbed.
Comply with times listed in local ordi-
nances. Usual recommendations are 9:00
a.m. to 5:00 p.m., Monday through Satur-
day.
S Operate the blower at the lowest possible
throttle setting to do the job.
S Check the condition of the blower before
operation, especially the muffler, air intake
and air filter.
S Use a rake or a broom to loosen ground
debris before blowing.
S Under dusty conditions, slightly spray the
work area with a hose.
S Conserve water by using blowers instead
of hoses for many lawn and garden
applications, including areas such as roof
gutters, screens, patios and gardens etc.
S Watch out for children, pets, open windows
or vehicles, and blow debris safely away.
S Use the full nozzle extension so the air
stream can work close to the ground.
S After using the blower, clean up and
dispose of debris in trash receptacles.
background
English--- 6
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPTION
The blower
20
23
24
13
15
14
17
19
12
10
9
8
6
3
1
4
7
11
2
1. Shoulder strap (BV2126) 13. Fan impeller
2. Throttle trigger 14. Standard nozzle
3. STOP switch 15. High velocity nozzle
4. Variable speed control 16. Blower tube
5. Fan housing 17. Tube clamp bolt
6. Fuel cap 18. Tube clamp nut
7. Air filter 19. Muffler
8. Choke 20. Ground wire
9. Primer bulb 21. Starter handle
10. Inlet cover 22. Starter device
11. Vacuum handle (BV2126) 23. Carburetor adjustment screws
12. Cutters (BV2126) 24. Operator’s manual
5
10
21
16
22
18
background
English--- 7
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPTION
Accessories (BV2126)
24
22
21. Vacuum device with collection components consisting of items 22--26 below
22. Collection bag tube
23. Collection bag
24. Vacuum tube in two sections
25. Screw
26. Shoulder strap
23
21
25
26
background
English--- 8
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPTION
Safety equipment
The following equipment on the blower is
designed for protecting personnel and
materials. These components should
receive special attention whenever you
operate, inspect and service the blower .
Stop switch
S The stop switch (A) is used to stop the
engine.
Muffler
S The muffler is designed to give the low-
est possible noise level and to direct the
engine’s exhaust fumes away from the
operator . Mufflers fitted with catalytic
converters are also designed to reduce
harmful exhaust components.
S The engine exhaust fumes are hot and
can contain sparks, which may cause
fire if they come in contact with dry or
flammable material.
S Some blower models, especially those
sold in countries where the climate is
dry, are equipped with a spark arresting
screen (B). This screen must be cleaned
or replaced at specific intervals. See the
Maintenance section.
A
W ARNING: The muffler is ex-
tremely hot while the engine is run-
ning and after it has stopped. DO
NOTTOUCHTHEMUFFLERIFITIS
HOT! This can cause severe burns.
B
O
t
h
er equ
i
pment
Throttle trigger
S The speed and the output of the engine
are regulated by the throttle trigger (C).
Variable speed control
S The variable speed control (D) is de-
signed to allow setting engine speed as
necessary during blower use only.
S To avoid causing damage to the unit, DO
NOT attempt to use the variable speed
control during starting or during vacuum
use.
Fan housing
S The blower fan housing (E) and the fan
impeller (F) provide high performance air
discharge.
C
E
F
D
background
English--- 9
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPTION
S The nozzles (L) have a bayonet mount
for connection to the blower tube. Air is
channeled through the blower tube to the
nozzles, where the air discharge velocity
increases and the air stream discharge
pattern is formed to provide best perfor-
mance. The length of the blower tube
can be adjusted by twisting the nozzle to
the left to disengage the bayonet mount
and sliding the nozzle to the appropriate
position. Twist the nozzle to the right until
a click is felt to resecure the nozzle.
Starter device and starter handle
S The starter device (M) is located on the
side of the engine shrouding and en-
gages the crankshaft only when the
starter handle (N) is pulled.
Fuel cap
S The fuel cap (O) is located at the rear of
the engine shrouding on the fuel tank
and has a seal to prevent fuel from leak-
ing out.
Air filter
S The air filter (P) consists of a fiber filter
medium in a resilient frame. The air filter
should be cleaned at specific intervals
(see Maintenance section). Otherwise,
the blower will consume too much fuel,
the performance will be reduced and an
oily deposit may form on the spark plug
electrodes.
Ground wire
S The ground wire (G) reduces static
build--up during operation in dry condi-
tions.
Inlet cover
S An inlet cover (H) is located on the side
of the fan housing. Opening this cover
allows access for cleaning and inspect-
ing the impeller (BV2 12 6 only). If the vac-
uum tube is used, it must be fitted to the
opening in the inlet cover. To open the
inlet cover, use a tool to lift the edge of
the cover opposite the hinge (indicated
by arrow on inlet cover).
Cutters (BV2126)
S Two cutters (J) are fastened to the impel-
ler . The cutters are there to mulch leaves
and other debris that have been vacuumed
before they enter the collection bag.
Blower tube and nozzle
NOTE:
The tube clamp bolt and nut must
be installed prior to initial use (see the gen-
eral description of the blower on page 6).
S The blower tube (K) has a pegged slot
mounting system to the unit. To install or
remove the blower tube (or collection bag
tube for the BV2126), the tube clamp bolt
must be removed. Align slot in the blower
air outlet with the raised rib on the tube
and insert tube until the holes in the tube
and housing align. Re--insert the tube
clamp bolt and tighten.
W ARNING: Never start the blower
if the inlet cover is not closed, is
damage d or cannot be closed
(except if the vacuum tube is fitted).
H
K
J
M
N
O
P
G
L
background
English--- 10
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPTION
Adjusting the c arburetor
NOTFORALLMODELS
S There are three adjusting screws (R) for
adjusting the carburetor:
S Low speed jet
S High speed jet
S Adjustment screw for idling
S Adjusting the carburetor involves adapt-
ing the engine to local operating condi-
tions, e.g. climate, altitude, gasoline and
type of two--stroke engine oil used. For
details about carburetor adjustment, see
the Maintenance section.
R
Choke
S The choke (Q) is located below the air
filter cover and should be used every
time the engine is cold--started.
Q
background
English--- 11
545154659 Rev. 10 3/15/12
FUEL HANDLING
Fuel mixture
CAUTION! The machine is equipped with
a two--stroke engine and must always be
run using a mixture of gasoline and two--
stroke engine oil. It is important to accu-
rately measure the amount of oil to be
mixed to ensure that the correct mixture is
obtained. When mixing small amounts of
fuel, even small inaccuracies can drastical-
ly affect the ratio of the mixture.
Gasoline
CAUTION! Always use high quality
unleaded gasoline.
S This engine is certified to operate on
unleaded gasoline.
S The lowest recommended octane rating
is 87. If you run the engine on lower oc-
tane rating than 87, knocking” can oc-
cur. This leads to an increased engine
temperature, which can result in a seri-
ous engine breakdown.
S When working at continuous high revs a
higher octane rating is recommended.
Two-- stroke oil
S For great results and performance use
JONSERED two--stroke oil, which is
specially formulated for our two--stroke
engines. Mixture 1:50 (2%).
S To maximize the life of your blower, you
may choose to use a high quality syn-
thetic oil formulated for two--stroke
engines. Mixture 1:50 (2%).
S Never use two--stroke oil intended for
water--cooled outboard engines,
sometimes referred to as outboard oil.
S Never use oil intended for four--stroke
engines.
W ARNING: Always ensure
there is adequate ventilation when
handling fuel.
U.S. gallon U.S. fl. oz.
121/2
2 1/2 6 1/2
5127/8
Gasoline
Two -- stroke oil
2% (1:50)
S
A
lways start by
f
illing hal
f
the amount o
f
the gasoline to be used. Then add the
entire amount of oil. Mix (shake) the fuel
mixture. Add the remaining amount of
gasoline.
S Mix (shake) the fuel mixture thoroughly
before filling the machine’ s fuel tank.
S Do not mix more than one month’s sup-
ply of fuel at a time.
S If the machine is not used for some time,
the fuel tank should be emptied and
cleaned.
W ARNING: The catalytic con-
verter muffler gets very hot during
and after use. This also applies
during idling. Be aware of the fire
hazard, especially when working
near flammable substances and/or
vapors.
Fueling
WARNING: Taking the following
precautions, will lessen the risk of
fire:
Do not smoke or place hot objects
near fuel.
Always shut off the engine before
refueling.
Always stop the engine and let it
cool for a few minutes before
refueling.
When refueling, open the fuel cap
slowly so that any excess pressure
is released gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refueling.
Always move the machine away
from the refueling area before
starting.
Mixing
S Always mix the gasoline and oil in a
clean container intended for fuel.
background
English--- 12
545154659 Rev. 10 3/15/12
STARTING AND STOPPING
Pull starter handle until engine attempts to
run, but no more than 3 pulls. Move choke
to ½ position and pull the cord until the en-
gine starts and runs. Allow the engine to
warm up for approximately 10 seconds;
then, move the choke to the OFF CHOKE
(opened) position.
NOTE: If engine dies, return blue engine
choke lever to the closed position and
repeat starting steps.
Warm engine
With a warm engine, squeeze and hold the
throttle trigger. Move choke to ½ position.
Pull starter rope sharply while squeezing
throttle trigger until engine runs. Move the
choke to the OFF CHOKE (opened)
position.
Stopping
To stop the engine, push and release the
engine STOP switch (S). The switch will
automatically return to the ON position.
Wait 7 seconds before attempting to restart
unit to allow switch to reset.
Starting and stopping
Cold engine
Primer bulb: Press the primer bulb 10
times until fuel begins to fill the bulb. The
primer bulb need not be completely filled.
Choke: Move the blue engine choke lever
over to the FULL CHOKE (closed) position.
Starting: Hold the body o
f
the machine on
the ground using your left hand
(CAUTION! Not with your foot!).
Firmly grip the starter rope handle with
your right hand. DO NOT squeeze
throttle trigger. Slowly pull out the cord
until you feel some resistance (the starter
pawls grip); then quickly and powerfully
pull the cord.
CAUTION! Do not pull the starter cord all
the way out and do not let go of the starter
handle when the cord is fully extended.
This can damage the machine.
W ARNING: Never sta rt the blowe r
if the inlet cover is not closed, is
damaged or cannot be closed
(except if the vacuum tube is fitted).
S
W ARNING: Never wrap the starter
cord around your hand.
S Clean the area around the fuel cap.
Contamination in the tank can cause
operating problems.
S Ensure that the fuel is well mixed by shak-
ing the container before filling the tank.
Min. 10 ft.
(3 m)
background
English--- 13
545154659 Rev. 10 3/15/12
USING THE BLOWER
The blower tube (T) has a pegged slot
mounting system to the unit. To install or
remove the blower tube (or collection bag
tub e for BV 2126), the tube clamp bolt must
be removed. Align slot in the blower air out-
let with the raised rib on the tube and insert
tube until the holes in the tube and housing
align. Re--insert the tube clamp bolt and
tighten.
The nozzles (U) have a bayonet mount
for connection to the blower tube. Air is
channeled through the blower tube to the
nozzles, where the air discharge velocity
increases and the air stream discharge
pattern is formed to provide best perfor-
mance. The length of the blower tube can
be adjusted by twisting the nozzle to the left
to disengage the bayonet mount and sliding
the nozzle to the appropriate position.
Twist the nozzle to the right until a click is
felt to re--secure the nozzle.
Blowing
Before you begin blowing, put on the re-
quired safety equipment.
BV 2126 can be used with a shoulder strap
for extra comfort. The strap should be
worn over the shoulder as shown.
To blow away debris on the
ground
Fitting the blower tube a nd no z zle
on the blower
W ARNING: When fitting the blow-
er tube and nozzle, the engine must
be switched off.
U
T
W ARNING: When working with
the blower, wear the required per-
sonal safety equipment:
1. Hearing protection.
2. Eye protection.
3. Protective gloves.
4. Face mask in dusty environments.
W ARNING: Never point the blower
nozzle at people or animals. The
high--velocity air stream can contain
particles that may cause serious
injury , especially if the blower has
previously been used for vacuuming.
Be careful, particularly if left hand
operation is applied. Avoid any di-
rect body contact with inlet cover
area. Keep jewelry, loose clothing,
or clothing with loosely hanging
straps, ties, tassels, etc., away from
inlet cover area.
background
English--- 14
545154659 Rev. 10 3/15/12
USING THE BLOWER
1. Open the collection bag. Insert the
collection bag tube from inside the bag to
fit in the vacuum inlet opening of the bag
as shown. Ensure elastic is seated in
groove. Close the zipper on the bag.
2. Remove the blower tube and install the
collection bag tube. Install and tighten
tube clamp bolt. Attach the carrying strap
to the collection bag loops.
3. Align arrows on lower vacuum tube and
upper vacuum tube. Pu sh lower vac uu m
tube into upper vacuum tube until the lower
tube is securely seated in the upper tube
(about 3 inches/7 cm). Permanently as-
semble the two tubes together with the
supplied screw .
4. Open the cover on the side of the blower
by using a screwdriver to pry up under the
edge of the cover on the side opposite the
hinge (indicated by arrow on inlet cover).
5. Press the vacuum tubes in the large
opening at the underside of the blower
and align the tabs with the slots in the
tube. Turn it until the bayonet mount
locks (lock symbols align).
Start the blower as described in the Starting
and Stopping section. Work according to the
following instructions:
1. Never blow air toward fixed objects such
as walls, large rocks, automobiles and
fences.
2. When working inside corners, blow from
the corner and inward toward the center of
the work area. Otherwise, debris can fly
up in your face and cause eye injury .
3. Never point the blower nozzle at delicate
plants.
Standard nozzle
The standard nozzle (V) is included with
the B2126 and BV2126. When greater ac-
curacy and high air stream concentration is
desired, use the standard nozzle.
High--velocity nozzle
The high--velocity nozzle (W) is an acces-
sory of the blower (included with the
BV2126).
When a wider air stream and greater air
velocity is desired, use the high--velocity
nozzle.
To vacuum debris from the
ground (BV2126)
Fitting the collection bag with the
various vacuum tubes
The vacuuming device is an accessory (in-
cluded with the BV2126).
W
WARNING: When fitting t he
tubes to the blower, the engine
must be switched off.
W ARNING: Never start the blower
if the inlet cover is not closed, is
damaged or cannot be closed
(except if the vacuum tube is fitted).
W ARNING: Do not operate the
blower while standing on a ladder or
a stand.
V
background
English--- 15
545154659 Rev. 10 3/15/12
USING THE BLOWER
When operating the blower , the collection
bag must be supported by the shoulder
strap. The strap should be worn over the
shoulder as shown.
W ARNING: Always check that
the collection bag is intact and the
zipper is closed before starting the
blower. Never use a damaged bag.
There is risk of injury due to flying
debris. Be careful, particularly if left
hand operation is applied. Avoid any
direct body contact with the ex-
haust outlet area.
W ARNING: Never start the blower
if the inlet cover is not closed, is
damaged or cannot be closed
(except if the vacuum tube is fitted).
W ARNING: Do not operate the
blower while standing on a ladder or
a stand.
Start the blower as described in the Starting
and Stopping section. Work according to the
following instructions:
1. Do not vacuum large solid objects that
can damage the fan, such as wood, cans
(tins) or lengths of string or ribbon.
2. Do not let the vacuum tube strike the
ground.
3. The collection bag can be emptied by first
stopping the unit and then opening the zip-
per on the side.
Vacuuming
Before vacuuming, put on the required
safety equipment.
WARNING: When working with
the blower, wear the required per-
sonal safety equipment:
1. Hearing protection.
2. Eye protection.
3. Protective gloves.
4. Face mask in dusty environments.
background
English--- 16
545154659 Rev. 10 3/15/12
MAINTENANCE
Muffler
Some mufflers are fitted with catalytic con-
verters. See the Technical data section to
find out if your machine is equipped with a
catalytic converter.
The muffler is designed to dampen the
noise level and to direct the exhaust fumes
away from the user. The exhaust fumes
are hot and can contain sparks, which can
result in fire if the exhaust fumes are
directed towards a dry and flammable
material.
Some mufflers are equipped with a special
spark arresting screen (CC). If your ma-
chine is fitted with this type of screen, it
should be cleaned regularly . To access the
screen, remove the outlet cover on the
front of the muffler. Use a wire brush to
clean the screen. On mufflers without a
catalytic converter the screen should be
cleaned weekly, or replaced if necessary .
On mufflers fitted with a catalytic converter
the screen should be checked and cleaned
monthly . If the screen is damaged it
should be replaced. If the screen is fre-
quently blocked, this can be a sign that the
function of the catalytic converter is im-
paired. Contact your dealer to inspect the
muffler. A blocked screen will cause the
engine to overheat resulting in damage to
the cylinder and piston.
Carburetor
Your Jonsered product has been designed
and manufactured to specifications that re-
duce harmful emissions. After the engine
has used 8--10 tanks of fuel, the engine will
be run--in. To ensure that it continues to run
at peak performance and to minimize harm-
ful exhaust emissions after the run--in peri-
od, ask your servicing dealer to adjust your
carburetor.
Function
S The carburetor governs the engine’s
speed via the throttle control. Air and fuel
are mixed in the carburetor .
S The T--screw (BB) regulates the throttle
setting at idle speed. If the T--screw is
turned clockwise this gives a higher idle
speed; turning it counterclockwise gives a
lower idle speed.
Basic setting
S The basic carburetor settings are ad-
justed during testing at the factory. Fine
adjustment should be carried out by a
skilled technician.
Recommended idle speed:
See “Technical data” section.
Recommended max. speed:
See “Technical data” section.
Fine adjustment of the idle speed--T
Adjust the idle speed using the idle adjust-
ment T--screw if it is necessary to readjust.
The idle speed is correctly adjusted when
the engine will run smoothly in every posi-
tion.
BB
CAUTION! Never use a machine that has
a faulty or loose muf fler. Ensure the muffler
bolts are tight.
Maintenance Safety
The owner is responsible for the perfor-
mance of all required maintenance as
defined in the operator’s manual.
Disconnect the spark plug before perform-
ing maintenance, except carburetor adjust-
ments.
W ARNING: Improper mainte-
nance could result in serious engine
damage or in serious injury .
background
English--- 17
545154659 Rev. 10 3/15/12
MAINTENANCE
Air filter
The air filter (GG) must be regularly cleaned
to remove dust and dirt in order to avoid :
S Carburetor malfunctions
S Starting problems
S Loss of engine power
S Unnecessary wear to engine parts
S Excessive fuel consumption
S Elevated content of harmful exhaust
fumes.
Clean the filter every 25 hours, or more
regularly if conditions are exceptionally
dusty.
Cleaning the air filter
Remove the air fil t e r cove r (HH) and ta ke out
the filter. Wash it clean in warm, soapy water .
Rinse thoroughly. Ensure that the filter is dry
before reinstalling it.
An air filter that has been in use for a long
time cannot be cleaned completely. The
filter must therefore be replaced with a new
one at regular intervals.
CAUTION! A damaged air filter must
always be replaced.
Cooling system
The engine is equipped with a cooling
system for maintaining the right operating
temperature.
The cooling system consists of the follow-
ing components:
1. Air intake on the starter device (DD).
2. Fan blades on the flywheel (EE).
3. Cooling fins on the cylinder (FF).
4. Cylinder cowling (guides cooling air flow
against cylinder surfaces).
Clean the cooling system by brushing once
a week, or more often, if necessary .
A dirty or blocked cooling system will
cause the blower to overheat and this will
damage the cylinder and piston.
W ARNING: Mufflers fitted with
catalytic converters get very hot
duringuseandremainsoforsome
time after sto pp in g. This als o ap-
plies at idle speed. Contact can re-
sult in burns to the skin. Remember
theriskoffire!
W ARNING: The inside of the
muffler contain chemicals that may
be carcinogenic. Avoid contact with
these elements in the event of a
damage d muffler .
W ARNING: Bear in mind that:
Engine exhaust fumes contain car-
bon monoxide, which can cause
carbon monoxide poisoning. For
this reason you should not start or
run the machine indoors, or any-
where that is poorly ventilated.
The exhaust fumes from the engine
are hot and may contain sparks
which can start a fire. Never start
the machine indoors or near flam-
mable material!
CC
DD
EE
FF
GG
HH
background
English--- 18
545154659 Rev. 10 3/15/12
MAINTENANCE
Spar
k
plug
The spark plug condition is influenced by:
S Incorrect carburetor adjustment.
S An incorrect fuel mixture (too much or in-
correct type of oil).
S Poor quality gasoline and/or oil
S A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark
plug electrodes, which may result in operat-
ing problems and starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to
start or runs poorly at idle speed: always
check the spark plug first before taking
any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is
0.024 (0.6 mm). The spark plug should be
replaced after about a month in operation or
earlier if necessary.
0.024 (0.6 mm)
CAUTION! Always use the recommended
spark plug type! Use of the wrong spark
plug can damage the piston/cylinder.
Maintenance schedule
Below you will find some general mainte-
nance instructions.
Daily maintenance
S Clean the exterior surfaces of the blower.
S Check that the variable speed control and
the throttle trigger function in a safe man-
ner. Replace damaged parts.
S Check that the stop switch works proper-
ly. Replace if necessary.
S Clean the air filter. Replace if necessary.
S BV2126: Check that the inlet cover can
be locked in the closed position. Carefully
check that the fan impeller is clean, espe-
cially if the blower has been used for col-
lecting debris (vacuuming).
S Check that all nuts and screws are prop-
erly tightened.
S Check that all the housings are free of
cracks. Replace damaged parts.
S BV2126: Check that the collection bag is
intact and that the zipper works. Replace
it if necessary.
Weekly maintenance
S Check the condition of the starter device,
the starter cord and the tensioning spring.
Replace damaged parts.
S Check the condition of the air intake at
the starter device. Remove debris if it is
clogged.
S Clean the outside of the spark plug. Re-
move it and check the electrode gap. Ad-
just the gap to 0.024 (0.6 mm), or
replace the spark plug. Use resistor spark
plug Champion RCJ--8Y or equivalent.
S Clean the fan blades on the flywheel.
S Clean or replace the spark arresting
screen (not on mufflers with a catalytic
converter).
S Clean the carburetor area.
S Clean the air filter.
Monthly maintenance
S Clean the fuel tank.
S Clean the outside of the carburetor and
the area around it.
S Clean the fan blades on the flywheel and
the area around it.
S Check fuel lines for cracks or other dam-
age. Change if necessary .
S Change the fuel filter in fuel tank.
S Check all cables and connections. Re-
place damaged parts.
S Replace the spark plug. Use spark plug
Champion RCJ--8Y or equivalent.
S Change the air filter.
background
English--- 19
545154659 Rev. 10 3/15/12
TECHNICAL DATA
Fan B2126 BV2126
Type Radial fan Radial fan
M ax. air velo cit y, m/ s (km/ h), standa rd nozzle 60 (217) 60 (217)
Max. air velocity, m/s (km/h), high velocity
nozzle* 76 (273) 76 (273)
Air volume -- blowing, m
3
/h (cfm) 722 (425) 722 (425)
Air volume -- vacuuming, m
3
/h (cfm) ---- 756 (445)
*optional accessory for some models
Technical data
B2126 BV2126
Engine
Cylinder volume, cu.in./cm
3
1.7/28 1.7/28
Cylinder bore, inch/mm 1.4/35 1.4/35
Stroke, inch/mm 1.130/28.7 1.130/28.7
Idle speed, rpm 2,800--3,200 2,800--3,200
Max. speed - blowing, rpm: 8,600 8,600
Max. speed - vacuuming, rpm: ---- 7,500
Max. engine output, acc. to ISO 8893,
hp/kW 1.1/0.8 1.1/0.8
Catalytic converter muffler Yes Ye s
Speed--regulated ignition system No No
Ignition system
Manufacturer/type of ignition system Phelon/CD Phelon/CD
Spark plug Champion Champion
RCJ--6Y RCJ--6Y
Electrode gap, inch/mm 0.024/0.6 0.024/0.6
Fuel and lubrication system
Manufacturer/type of carburetor Zama Zama
Fuel tank capacity, US pint/liter 1.05/0.5 1.05/0.5
Weight
Weight, without fuel but with blower tube
and standard nozzle fitted, lbs/kg 9.4/4.3 9.6/4.4
Sound levels
Equivalent sound pressure level, measured
according to ANSI B175.2--2000, dB(A) 70 71
Vibration levels
Vibration levels at handles, measured
according to ANSI B175.3--1997, m/s
2
At idle: 5.0 5.0
At max. speed: 11.8 11.8
NOTE! This spark ignition system complies with the Canadian standard ICES--002.
background
English--- 20
545154659 Rev. 10 3/15/12
U.S. EPA / CALIFORNIA / ENVIRONMENT CANADA
EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
IMPORTANT: This product is compliant
with U.S. EPA Phase 3 regulations for
exhaust and evaporative emissions. To
ensure EPA Phase 3 compliance, we
recommend using only genuine Jonsered
brand replacement parts. Use of non-
compliant replacements parts is a
violation of federal law.
YOUR WARRANTY RIGHTS AND
OBLIGATIONS:
The U.S. Environmental Protection Agency,
Californi a Air Resources Board, Environmen t
Canada and Jonsered are pleased to explain
the emissions control system warranty on
your year 2012 and later small off--road en-
gine. In California, all small off--road engines
must be designed, built, and equipped to meet
the State’s stringent anti--smog standards.
Jonsered must warrant the emission control
system on your small off--road engine for the
periods of time listed below provided there
has been no abuse, neglect, or improper
maintenance of your small off--road engine.
Your emission control system includes parts
such as the carburetor, the ignition system
and the fuel tank. Where a warrantable condi-
tion exists, Jonsered will repair your small off--
road engine at no cost to you. Expenses
covered under warranty include diagnosis,
parts and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY
COVERAGE:
If any emissions related part on your engine
(as listed under Emissions Control Warran-
ty Parts List) is defective or a defect in the
materials or workmanship of the engine
causes the failure of such an emission re-
lated part, the part will be repaired or re-
placed by Jonsered.
OWNER’S WARRANTY RESPONSI-
BILITIES:
As the small off--road engine owner, you are
responsible for the performance of the re-
quired maintenance listed in your operator’s
manual. Jonsered recommends that you
retain all receipts covering maintenance on
your small off--road engine, but Jonsered
cannot deny warranty solely for the lack of
receipts or for your failure to ensure the per-
formance of all scheduled maintenance. As
the small off--road engine owner , you should
be aware that Jonsered may deny you war-
ranty coverage if your small off--road engine
or a part of it has failed due to abuse, ne-
glect, improper maintenance, unapproved
modifications, or the use of parts not made
or approved by the original equipment
manufacturer.
WARRANTY COMMENCEMENT
DATE:
The warranty period begins on the date the
small off--road engine is purchased.
LENGTH OF COVERAGE:
This warranty shall be for a period of two
years from the initial date of purchase, or
until the end of the product warranty (which-
ever is longer).
WHAT IS COVERED: REPAIR OR
REPLACEMENT OF PARTS.
Repair or replacement of any warranted
part will be performed at no charge to the
owner at an approved Jonsered servicing
center. If you have any questions regarding
your warranty rights and responsibilities,
you should contact your nearest authorized
service center, call Jonsered at
1--800--487--5951, or visit
www.charlotte.usa.jonsered.com
.
WARRANTY PERIOD:
Any warranted part which is not scheduled
for replacement as required maintenance,
or which is scheduled only for regular in-
spection to the effect of “repair or replace
as necessary shall be warranted for 2
years. Any warranted part which is sched-
uled for replacement as required mainte-
nance shall be warranted for the period of
time up to the first scheduled replacement
point for that part.
DIAGNOSIS:
The owner shall not be charged for diag-
nostic labor which leads to the determina-
tion that a warranted part is defective if the
diagnostic work is performed at an ap-
proved Jonsered servicing center.
CONSEQUENTIAL DAMAGES:
Jonsered may be liable for damages to other
engine components caused by the failure of a
warranted part still under warranty.
WHAT IS NOT COVERED:
All failures caused by abuse, neglect, or
improper maintenance are not covered.
Y
ou are responsible
f
or presenting your
small off--road engine to a Jonsered autho-
rized repair center as soon as a problem
exists. Warranty repairs should be completed
in a reasonable amount of time, not to exceed
30 days. If you have any questions regarding
your warranty rights and responsibilities,
you should contact your nearest authorized
service center, call Jonsered at
1--800--487--5951, or visit
www.charlotte.usa.jonsered.com
.
background
English--- 21
545154659 Rev. 10 3/15/12
U.S. EPA / CALIFORNIA / ENVIRONMENT CANADA
EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
EMISSION CONTROL WARRANTY
PART S LIST:
Carburetor, Air Filter (covered up to mainte-
nance schedule), Ignition System: Spark
Plug (covered up to maintenance sched-
ule), Ignition Module, Muffler including Cata-
lyst (if equipped), Fuel Tank, Line and Cap.
MAINTENANCE STATEMENT:
The owner is responsible for the perfor-
mance of all required maintenance as de-
fined in the operator’s manual.
MAINTENANCE, REPL AC EMENT
AND R EPAIR OF E MISSION RE-
LATED PARTS:
Any Jonsered approved replacement part
used in the performance of any warranty
maintenance or repair on emission related
parts will be provided without charge to the
owner if the part is under warranty.
ADD--ON OR MODIFIED P ARTS:
The use of add--on or modified parts can be
grounds for disallowing a warranty claim.
Jonsered is not liable to cover failures of
warranted parts caused by the use of add--
on or modified parts.
HOW TO FILE A CLAIM:
If you have any questions regarding your war-
ranty rights and responsibilities, you should
contact your nearest authorized service cen-
ter , call Jonsered at 1--800--487--5951,
or visit www.charlotte.usa.jonsered.com
.
WHERE TO GET WARRANTY SER-
VICE:
Warranty services or repairs shall be
provided at all Jonsered service centers.
Call 1--800--487--5951 or visit
www.charlotte.usa.jonsered.com
.
This engine is certified to be emissions compliant for the following use:
Moderate (50 hours)
Intermediate (125 hours)
Extended (300 hours)
background
French --- 22
545154659 Rev. 10 3/15/12
SOMMAIRE
Sommaire
Introduction 22...................
Description symboles 23............
Consignes de sécurité 24............
Description 26.....................
Manipulation du carburant 31........
Démarrage et arrêt 32...............
Utilisation 34.......................
Entretien 37........................
Caractéristiques techniques 40......
L’entretien, le remplacement, ou la répara-
tion des dispositifs d’émission et le
système peuvent être exécutés par n’im-
porte quel distributeur ou individu de ré-
paration de moteur tout--terrain.
Ce mode d’emploi décrit en détail l’utilisa-
tion, l’entretien et la surveillance régulière
du souffleur. Il décrit aussi les précautions
à prendre pour limiter les risques pendant
l’utilisation, ainsi que le fonctionnement et
l’entretien des éléments de sécurité.
Attention! La section qui traite de la sécuri-
doit être étudiée et assimilée par toute
personne devant manipuler le souffleur.
Ce mode d’emploi a été écrit pour le per-
sonnel n’ayant pas les connaissances né-
cessaires pour la recherche de pannes,
l’entretien plus complexe et la réparation
du souffleur.
Les symboles d’avertissement indiqués à
la fois dans ce mode d’emploi et sur le
souffleur. En cas de déformation ou
d’usure d’un symbole d’avertissement, il
convient d’en commander un nouveau et
de le coller le plus rapidement possible.
Noter que des symboles d’avertissement
sont également coulés dans certains élé-
ments du souffleur.
esou
f
f
leur s’utilise pour
f
aire envoler des
feuilles et autres salissures sur le sol. Pen-
dant le travail l’opérateur doit se tenir debout
les pieds au sol.
Contrôler les points suivants
avant la mise en marche:
Jonsered travaille continuellement au déve-
loppement de ses produits et se réserve le
droit d’en modifier , entre autres, la conception
et l’aspect san s préavis. Une exposition pro-
longée au bruit risque de causer des sions
auditives permanentes. Toujours utiliser des
protecteurs d’oreille agréés.
La période de conformité d’émissions énuméré
sur l’étiquette de conformité d’émissions indi-
que le nombre de temps d’exploitation l’où le
moteur a été montré pour répondre à des exi-
gences fédérales d’émissions. Catégorie C =
50 heures, B = 125 heures, et A = 300 heures.
Pour la référence, veuillez enregistrer l’in-
formation suivante qui sera nécessaire
pour le futur entretien de votre appareil :
Numéro de Modèle :
Numéro de série:
Date d’achat:
Distributeur:
AVERTISSEMENT: Ne jamais
modifier sous aucun prétexte la ma-
chine sans l’autorisation du fabri-
cant. N’utiliser que des accessoires
et des pièces d’origine. Des modifi-
cations non--autorisées et l’emploi
d’accessoires non--homologués
peuvent provoquer des accidents
graves et même mortels, à l’utilisa-
teur ou d’autres personnes. V otre
garantie peut ne pas couvrir des
dommage s ou la responsabilité
provoqués par l’utilisation des
accessoires ou des pièces de
rechange non--autorisés.
AVERTISSEMENT
Les émissions du moteur de cet outil contiennent des
produits chimiques qui, d’après l’État de Californie,
peuvent causer le can cer, des malformations
congénitales ou autre dang er pour la reproduction.
background
French --- 23
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPTION SYMBOLES
Les vérifications et/ou
opérations de mainte-
nance doivent être réali-
sées après l’arrêt du
moteur et la déconn ex-
iondelabougie.
Nettoyage régulier
indispensable.
Port de lunettes de
protection homolo-
guées ou visière
obligatoire.
Port de lunettes de
protection homologuées
ou visière, ainsi que
protection auditive
obligatoire, et protection
respiratoire en cas de
risque de poussière.
AVERTISSEMENT!
Le souf fleur peut être un
outil dangereux! Une
utilisation négligente ou
erronée peut provoquer
des blessures graves,
voir e morte lle s.
AVERTISSEMENT!
Lisez le manuel d’in-
structions complète-
ment avant d’utiliser
l’appareil. Tout défaut
de respecter tous les
instructions peut en-
traîner des blessures
graves aux utilisateur
et/ou spectateurs. Con-
servez ces instructions.
AVERTISS EME NT!
V eiller à ce que le couv-
ercle d’admission d’air
soit verrouil en position
fermée ou que le tube
d’aspiration soit monté.
Ne jamais toucher la
roue du ventilateur tant
que l’appareil n’est pas
à l’arrêt, que la roue
n’est pas immobile et
que la bougie d’allu-
mage n’est pas
déconnectée.
Toujours porter des
gants de protection
homologués.
L’opérateur du souf-
fleur doit veiller à ce
qu’aucune personne
ou animal ne se trouve
à moins de 15 mètres.
Lorsque plusieurs
opérateurs partagent
le même lieu de travail
la distance de sécurité
doit être de 15 mètres
au minimum.
Étrangleur
Remplissage de
carburant
Bouton d’arrêt
Instruction pour pour
ouvrir le couvercle
d’admission d’air
Les autres symboles/autocollants pré-
sents sur la machine concernent des
exigences de certification spécifiques à
certains marchés.
X
X
X
XX
XX
XX
X
X
X
XX
XX
Symbole Description Emplacement Symbole Description Emplacement
AVERTISSEMENT!
Le souffleur peut
projeter violemment des
objets pouvant ricocher.
Cela peut provoquer
des ble ssures graves
aux yeux.
XX
X
XX
background
French --- 24
545154659 Rev. 10 3/15/12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Silencieux
Le silencieux sert à réduire au maximum
les émissions sonores et à éloigner de l’uti-
lisateur les gaz libérés par la machine. Le
silencieux équipé d’un pot catalytique est
aussi conçu pour réduire la teneur des gaz
d’échappement en substances toxiques.
Equipement de curité
Afin d’éviter des accidents avec le souf-
fleur, il existe’un certain nombre de disposi-
tifs de sécurité et de protection, qui figurent
à la section concernant la description géné-
rale du souffleur . Les dispositifs de sécurité
et les protections exigent aussi une véri-
fication et un entretien réguliers. Ces
mesures et intervalles sont indiqués à la
section Entretien.
curité pendant l’utilisation
S Aucune personne non autorisée ou ani-
mal ne doit se trouver dans la zone de
travail qui est de 15 mètres.
S Le souffleur peut projeter violemment des
objets pouvant ricocher . Cela peut provo-
quer des blessures graves aux yeux.
S Ne jamais diriger le flux d’air vers des
personnes ou des animaux.
S Arrêtez le moteur avant le montage ou le
démontage d’accessoires ou d’autres
éléments.
S Ne jamais faire fonctionner le souf fleur
sans que les protections prévues soient
en place.
S Ne jamais faire fonctionner le souf fleur
dans les espaces mal ventilés afin d’évit-
er l’inhalation de gaz d’échappement.
S Arrêter le moteur avant le remplissage de
carburant. Avant de tenter de démarrer
l’appareil, éloignez--le d’au moins 3
mètres du lieu de remplissage du réser-
voir à carburant.
Equipement de protection per-
sonnel
Les personnes qui utilisent le souffleur doivent
porter l’équipement protecteur suivant:
1. Protection auditive homologuée.
2. Visière ou lunettes de protection homolo-
guées.
3. Gants de protection homologués.
4. Bottes ou grosses chaussures avec se-
melles antidérapantes.
5. Protection respiratoire en cas de risque de
poussière.
Personnel
Pour le personnel utilisant le souf fleur, les
points suivants s’appliquent:
S Doit avoir étudié et assimilé le contenu de
ce mode d’emploi.
S Ne doit pas porter des vêtements amples,
écharpe, collier ou des cheveux longs
pouvant pénétrer dans la machine.
S Ne doit pas être sous l’influence de
l’alcool, de médicaments ou fatigué.
S Doit être majeur.
S Une trousse de premiers secours doit tou-
jours être disponible.
Sécurité de carburant
Des consignes de sécurité spéciales
s’appliquent au carburant utilisé pour le
souffleur. Elles figurent à la section
Manipulation du carburant.
AVERTISSEMENT! Le carbu-
rant utilisé pour le souffleur a les
caractéristiques dangereuses
suivantes:
1. Le liquide, ses vapeurs et les
gaz d’échappement sont toxiques.
2. Peut provoquer des irritations
cutanées.
3. Est très inflammable.
AVERTISSEMENT! Un silen-
cieux muni d’un catalyseur devient
très chaud soit lors de l’utilisation,
soit après arrêt. Ceci vaut pour le ré-
gime au ralenti. T out contact peut
brûler la peau. Attention au risque
d’incendie !
AVERTISSEM ENT! Les gaz
d’échapp ement du moteur sont
brûlants et peuvent produire des
étincelles
susceptibles de provoquer un incen-
die. Ne jamais mettre la machine en
service à l’intérieur ou à proximité
d’un matériau inflammable!
AVERTISSEMENT! Le souffleur
ne doit jamais être utilisé si l’un des
dispositifs de sécurité ou l’une des
protections manque, est endommagé
ou ne fonctionne pas.
background
French --- 25
545154659 Rev. 10 3/15/12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
S Faites attention, particulièrement si vous
travaillez de la main gauche. Evitez tout
contact direct du corps avec la zone
d’échappement.
S Le silencieux du catalyseur est brûlant
aussi bien lors de l’utilisation qu’après
l’arrêt. Cela s’applique également en cas
de fonctionnement au ralenti. Faire atten-
tion aux risques d’incendie en particulier
lors de manipulation à proximité de
matériaux inflammables et/ou gaz.
S Faites attention, particulièrement si vous tra-
vail lez de la ma in gauche. Éviter tout con-
tact direct du corps sur le couvercle d’ad-
mission d’air. Attachez ou enlevez les bi-
joux, les vêtements amples ou les vête-
ments qui ont des bretelles, des attaches,
des pompons, etc., loin de le couvercle
d’admission d’air.
S Le souffleur ne doit pas être utilisé sur des
échelles ou des échafaudages.
Autresconsignesdesécurité
S Ne pas utiliser le souffleur à des heures
indues, par ex. tôt le matin ou tard le soir.
Voir instructions locales. Heures normales
d’utilisation: 09h00--17h00 du lundi au ven-
dredi.
S Ne pas utiliser plus d’accélération que
nécessaire pour exécuter le travail en
question.
S Vérifier le souffleur avant utilisation. Parti-
culièrement le silencieux, l’admission d’air
et le filtre à air.
S Détacher les éventuelles salissures à
l’aide d’un râteau ou d’une brosse avant
l’opération de souf flage.
S Humidifier légèrement la zone de travail
avant le soufflage en milieu poussiéreux.
S Economiser l’eau en utilisant le souffleur
au lieu d’arroser. Valable pour les gout-
tières, les façades, les lieux ouverts, les
jardins, etc.
S Prendre garde aux enfants, animaux
domestiques, fenêtres ouvertes et voitures
récemment lavées. Faire envoler les salis-
sures de façon sûre.
S Utiliser le tube et l’embout du souffleur afin
que le flux d’air arrive aussi près que pos-
sible du sol.
S Nettoyer après le souf flage. Mettre les
salissures dans une poubelle.
background
French --- 26
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPTION
Le souffleur
20
23
24
13
15
14
17
19
12
10
9
8
6
3
1
4
7
11
2
5
10
21
16
22
18
1. Harnais (BV2126) 13. Ventilateur
2. Commande de s g az 14. Embout standard
3. Bouton d’arrêt 15. Embout de grande vitesse
4. Commande de vitesse variable 16. Tube de souffleur
5. Carter de ventilateur 17. Boulon de fixation du tube
6. Bouchon du réservoir 18. Écrou de fixation du tube
7. Filtre à air 19. Silencieux
8. Levier de l’étrangleur 20. Fil de mise à la terre
9. Pompe à carburant 21. Poignée de démarrage
10. Couvercle d’admission d’air 22. Appareil de démarrage
11. Poignée d’aspiration (BV2126) 23. Réglage du carburateur
12. Couteaux (BV2126) 24. Manuel d’instructions
background
French --- 27
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPTION
24
22
23
21
25
26
Accessoires (BV2126)
21. Dispositif d’aspiration avec collecte comportant les éléments 22--26 ci--dessous
22. Tube du sac collecteur
23. Sac collecteur
24. Tube d’aspiration (deux éléments)
25. Vis
26. Harnais
background
French --- 28
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPTION
Equipement de curité
L ’équipement suivant du souffleur est conçu
pour diminuer les risques pour l’utilisateur et
l’environnement. Il convient d’apporter une
attention toute particulière à ces éléments
lors de l’utilisation, la vérification et l’entretien.
Bouton d’art
S Le bouton d’arrêt (A) est utilisé pour
couper le moteur.
Silencieux
S Le silencieux sert à réduire au maximum
les émissions sonores et à éloigner de l’uti-
lisateur les gaz libérés par la machine. Le
silencieux équipé d’un pot catalytique est
aussi conçu pour réduire la teneur des gaz
d’échappement en substances toxiques.
S Les gaz d’échappement du moteur sont
brûlants et peuvent comporter des étin-
celles pouvant provoquer un incendie en
cas de contact avec des matériaux in-
flammables.
S Le silencieux destiné à certains pays ay-
ant un climat sec est équipé d’un écra n
pare--étincelles (B), qui doit être nettoyé/
remplacé régulièrement. Voir la section
Entretien.
A
AVERTISSEMENT! Le silen-
cieux est très chaud pendant et quel-
que temps après l’utilisation. NE P AS
T OUCHER LE SILENCIEUX S’IL EST
CHAUD! Cela peut occasionner des
brûlures.
B
Equipment divers
Commande de s g a z
S Le régime et la puissance du moteur se
règlent à l’aide de la commande des gaz
(C).
Commande de vitesse variable
S La commande de vitesse variable (D)
permet de régler le régime du moteur,
selon le besoin, pendant l’utilisation du
souffleur uniquement.
S Pour éviter l’endommagement de l’appa-
reil, NE TENTEZ PAS d’utiliser le com-
mande de vitesse variable pendant l’uti-
lisation de la fonction d’aspira te ur.
Carter de ventilateur
S Le carter du ventilateur (E) et le ventilateur
(F) assurent un courant d’air appropr à
travers le souf fleur.
Fildemiseàlaterre
S Le fil de mise à la terre (G) réduit l’accu-
mulation d’électricité statique pendant le
fonctionnement par temps sec.
C
E
F
D
background
French --- 29
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPTION
S
e tube sou
f
f
leur (
K
) est doté d’un système
de montage à fente et à taquet de fixation.
Pour installer ou retirer le tube souffleur (ou
le tube du sac collecteur BV2126), retirez
le boulon de fixation du tube. Alignez la
fente de la sortie d’air du souffleur avec la
nervure en relief du tube, puis enfoncez le
tube de façon à aligner les perçages du
tube avec ceux du carter de l’appareil.
Réinstallez et serrez le boulon de fixation
du tube.
S Les embouts (L) sont doté d’un dispositif
de montage à baïonnette pour son rac-
cordement au tube souffleur . L ’air est souf-
flé via le tube souffleur jusqu’à l’embouts,
le débit de soufflage augmente et le
schéma de l’air soufflé est for de façon
à permettre l’obtention de performances
optimales. Pour régler la longueur du tube
souffleur, déverrouillez le système à baïon-
nette de l’embout en tournant ce dernier
vers la gauche, puis faites glisser l’embout
jusqu’à la position appropri ée. Pour rever-
rouiller l’embout, tournez--levers la droite
ju sq u à ce qu’ u n clic soit ém is.
Appareil de marrage et poignée
de démarrage
S L’appareil de démarrage (M) est situé sur
le côté du boîtier de moteur et s’engage
dans le vilebrequin uniquement lorsque la
poignée de démarrage (N) est tirée.
Bouchon d e réservoir à carburant
S Le bouchon du réservoir à carburant (O)
est situé à l’arrière du bo îtier du moteur
et est doté d’un joint d’étanchéité destiné
à éviter les fuites de carburant.
Couvercle d’admission d’air
S Un couvercle d’arrivée d’air (H) est situé
sur le côté du boîtier du ventilateur.
L ’ouverture du couvercle permet d’accéder
à la ventilateur pour nettoyage et inspec-
tion (BV2126 seulement). Si le tube d’as-
piration est utilisé, il doit être fixé sur
l’ouverture du couvercle d’arrivée d’air.
Pour ouvrir le couvercle d’arrivée d’air,
soulever le bord opposé à la charnière
(indiqué par une flèche sur le couvercle
d’arrivée d’air) à l’aide d’un tournevis.
Couteaux (BV2126)
S Il y a deux couteaux (J) sur la roue du
ventilateur. Les couteaux ont pour fonc-
tion de décomposer les feuilles et autres
déchets avant qu’ils passent dans le sac
collecteur .
Tubes s ou ffleur e t e mbou ts
REMARQUE :
Le boulon de fixation du
tube et l’écrou doivent être installés avant
l’utilisation initiale (référez--vous à la section
concernant la description générale du souf-
fleur à la page 27).
AVERTISSEMENT! Le souffleur
ne doit jamais être démarré si le
couvercle d’admission d’air n’est pas
fermé, est endommagé ou s’il n’est
pas possible de le fermer . Ceci ne
s’appliq ue quand les tubes d’aspira-
tion soyez branchée.
H
K
J
M
N
G
L
background
French --- 30
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPTION
Réglage du carburateur
NE CONCERNE PAS TOUS LES
MODÈLES
S Il y a trois réglages du carburateur sur le
souffleur:
S Pointeau de bas régime
S Pointeau de haut régime
S Vis de réglage du ralenti
S Le réglage du carburateur permet
d’adopter le moteur aux conditions lo-
cales telles que le climat, l’altitude et le
carburant. S’agissant du réglage du car-
burateur , voir la section Entretien.
R
Filtre à air
S Le filtre à air (P) se compose d’une
couche fibreuse filtrante située dans une
structure élastique. Le filtre à air doit être
nettoyé régulièrement (voir la section En-
tretien), sinon le souffleur consomme du
carburant inutilement, la puissance dimi-
nue et il y a des risques d’encrassement
de la bougie.
Éstrangleur
S L’étrangleur (Q) est situé derrière le
couvercle du filtre à air et doit être utilisé
pour chaque démarrage à froid du mo-
teur.
Q
O
P
background
French --- 31
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANIPULATION DU CARBURANT
Mélange
S Toujours effectuer le mélange dans un cipi-
ent propre et destiné à contenir de l’essence
.
S Toujours commencer par verser la moitié de
l’essence à mélanger. Verser ensuite la totali
-
de l’huile. Mélanger en secouant le récipi-
ent. Enfin, verser le reste de l’essence.
S Mélanger (secouer) soigneusement le -
lange avant de faire le plein du réservoir de
la machine.
S Ne jamais préparer plus d’un mois de con-
sommation de carburant à l’avance.
S Si la machine n’est pas utilisée pendant
une longue période, vidanger et nettoyer l
e
réservoir.
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée
d’un moteur à deux temps et doit toujours
être alimentée avec un mélange essence/
huile. Afin d’assurer un rapport de mélange
correct, il est important de mesurer avec
précision la quantité d’huile à mélanger.
Pour le mélange de petites quantités de
carburant, même les moindres erreurs au
niveau de la quantité d’huile affectent sé-
rieusement le rapport de mélange.
Essence
REMARQUE! Toujours utiliser une es-
sence de qualité.
S Il est certifié que ce moteur fonction-
nera avec de l’essence sans plomb.
S L’indice d’octane minimum recommandé
es de 87. Faire fonctionner le moteur
avec un carburant d’un indice d’octane
inférieur à 87 peut provoquer des cogne-
ments. Cela entraîne une augmentation
de la température du moteur , ce qui peut
occasionner des avaries graves.
S Si on travaille en permanence à des ré-
gimes élevés, il est conseillé d’utiliser un
carburant d’un indice d’octane supérieur.
Huile deux temps
S Pour le meilleur résultat et un fonctionne-
ment optimal, toujours utiliser une huile
deux temps JONSERED, spécialement
conçue pour nos moteurs à deux temps.
Coefficient de mélange 1:50 (2%).
S Pour maximiser la vie de votre appareil,
vous pouvez choisir d’employer une huile
synthétique de haute qualité formulé pour
des moteurs de deux temps. Coefficient
de mélange 1:50 (2%).
S Ne jamais utiliser d’huile deux temps
pour moteurs horsbord refroidis par eau.
S Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à
quatre temps.
AVERTISSEM ENT: Veiller à
une bonne aération pendant toute
manipulation de carburant.
Litres Litres
50,10
10 0,20
15 0,30
Essence
Huile deux temps
2% (1:50)
AVERTISSEMENT: Le pot
d’échappement à catalyseur est très
chaud pendant et après le service.
C’est également vrai pour le ralenti.
Soyez attentif au risque d’incendie,
surtout à proximité de produits in-
flammables et/ou en présence de gaz.
Remplissage de carburant
AVERTISSEMENT: Les me-
sures de sécurité ci--dessous rédui-
sent le risque d’incendie: Ne jamais
fumer ni placer d’objet chaud à pro-
ximité du carburant. Ne jamais faire
le plein, moteur en marche. Arrêter
le moteur et le laisser refroidir pen-
dant quelques minutes avant de faire
le plein. Ouvrir le bouchon du réser-
voir lentement pour laisser baisser la
surpression pouvant régner dans le
réservoir . Serrer soigneusement le
bouchon du rése rvoir après le rem-
plissage . T oujours éloigner la ma-
chine de l’endroit le plein a été
fait avant de la mettre en marche.
background
French --- 32
545154659 Rev. 10 3/15/12
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Moteur froid
Pompe à carburant: Appuyer sur la
poche en caoutchouc de la pompe à car-
burant 10 fois jusqu’à ce que le carburant
commence à remplir la poche. Il n’est pas
nécessaire de remplir la poche complète-
ment.
Étrangleur: Mettez le levier bleu de
l’étrangleur du moteur à la position fermée.
Tirer la poignée de démarrage, mais pas
plus de 3 fois, jusqu’à ce que le moteur dé-
marre. Déplacer le levier de l’étrangleur
d’une «½» position et tirer la poignée de
démarrage jusqu’à ce que le moteur dé-
marre. Laisser chauffer le moteur pendant
environ 10 secondes ; puis amener le levi-
er de l’étrangleur sur la position «OFF
CHOKE» (ouvert).
REMARQUE: Si le moteur meurt, mettez
le levier bleu de l’étrangleur du moteur à la
position fermée et répétez instructions de
démarrage.
Moteur chaud
À moteur chaud, serrez et maintenez serrée
la commande des gaz. Amener l’étrangleur à
«½» position. Tirer la poignée de démarrage
tout en maintenant la commande pressée
jusqu’au démarrage du moteur . Déplacer
l’étrangleur sur la position «OFF CHOKE»
(ouvert).
Démarrage et arrêt
Démarrage: Plaquer la machine contre le
sol à l’aide de la main gauche
(REMARQUE! Pas à l’aide du pied!).
Saisir ensuite la poignée de démarrage de
la main droite. NE SERREZ PAS la com-
mande des gaz. Tirer lentement sur le lan-
ceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse
sentir (les cliquets d’entraînement grip-
pent), puis tirer énergiquement et rapide-
ment sur le lanceur.
AVERTISSEMENT! Ne jamais
enrouler la corde du lanceur autour
de la main.
Min. 3 m
S Nettoyer le pourtour du bouchon de rés-
ervoir. Les impuretés dans le réservoir
causent des troubles de fonctionnement.
S Bien mélanger le carburant en agitant le
récipient avant de remplir le réservoir.
AVERTISS EMEN T! Le souffleur
ne doit jamais être démarré si le
couvercle d’admission d’air n’est pas
fermé, est endommagé ou s’il n’est
pas possible de le fermer . Ceci ne
s’applique quand les tubes d’aspira-
tion soyez branchée.
ATTENTION! Ne pas sortir complètement la
corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée
avec la corde du lanceur complètement sor-
tie. Cela pourrait endommager la machine.
background
French --- 33
545154659 Rev. 10 3/15/12
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Arrêt
Pour arrêter le moteur, pressez et lâchez
l’interrupteur STOP (S). L’interrupteur revi-
ent automatiquement en position «ON».
Attendez 7 secondes avant d’essayer de
redémarrer l’appareil afin de permettre au
interrupteur rajuster .
S
background
French --- 34
545154659 Rev. 10 3/15/12
UTILISATION
Le tube souffleur (T) est do d’un système
de montage à fente et à taquet de fixation.
Pour installer ou retirer le tube souffleur (ou le
tube du sac collecteur BV2126), retirez le
boulon de fixation du tube. Alignez la fente
de la sortie d’air du souffleur avec la nervure
en relief du tube, puis enfoncez le tube de
façon à aligner les perçages du tube avec
ceux du carter de l’appareil. Réinstallez et
serrez le boulon de fixation du tube.
Les embouts (U) sont do d’un dispositif de
montage à baïonnette pour son raccordement
au tube souffleur . L ’air est soufflé via le tube
souffleur jusqu’à l’embouts, le débit de
soufflage augmente et le schéma de l’air souf-
flé est formé de façon à permettre l’obtention
de performances optimales. Pour régler la
longueur du tube souffleur , déverrouillez le
système à baïonnette de l’embout en tournant
ce dernier vers la gauche, puis faites glisser
l’em bout jusqu’à la position appropriée. Pour
reverrouiller l’embout, tournez--levers la droite
jusqu’à ce qu’un clic soit émis.
Soufflage
Mettre l’équipement de protection indiqué
cidessous, avant de démarrer le soufflage.
BV 2126 peut être utilisé avec un harnais
pour un plus grand confort. Durant le tra-
vail, le souffleur doit être accroché au har-
nais suspendu à l’épaule selon
l’illustration.
Enlever les salissures sur
le sol
Montage du tube souffleur et de
l’embouts
AVERTISSEMENT! Le moteur
doit être arrêté et le bouton d’arrêt en
position arrêt lors du montage du
tube et de l’embout.
AVERTISSEM ENT! Pendant les
travaux, utiliser l’équipement de
protection approprié:
1. Protection auditive.
2. Lunettes de protection ou visière.
3. Gants de protection homologués
4. Protection respiratoire en cas de
risque de poussière.
T
U
background
French --- 35
545154659 Rev. 10 3/15/12
UTILISATION
1. Ouvrir le sac collecteur . Insérer le tube du
sac collecteur sur le sac à partir de l’inté-
rieur dans l’ouverture d’admission d’air du
sac, comme illustré. S’assurer que l’élasti-
que est en place dans la rainure. Refermez
la fermeture à glissière du sac.
2. Enlevez le tube souffleur et installez le tube
du sac collecteur . Installer et serrer le bou-
lon de fixation du tube. Attachez la ban-
doulière aux anneaux du sac collecteur .
3. Aligner les flèches situées sur le tube d’as-
piration inférieur et le tube d’aspiration su-
périeur. Poussez le tube d’aspiration infé-
rieur dans le tube d’aspiration supérieur
jusqu’à ce que le tube inférieur soit solide-
ment rentré dans le tube supérieur (environ
7 cm). Assembler de manière permanente
les deux tubes avec la vis fournie.
4. Ouvrir le couvercle latéral du souffleur en
faisant levier à l’aide d’un tournevis sur le
côté opposé à la charnière (indiqué par
une flèche sur la couvercle d’admission
d’air).
5. Enfoncer les tubes d’aspiration dans la
grande ouverture du souffleur et aligner
les languettes sur les fentes du tube.
Tourner le tube jusqu’au verrouillage de la
monture à baïonnette (les symboles de
verrouillage doivent être alignés).
AVERTISSEM EN T! Ne jamais
diriger le flux d’air vers des per-
sonnes ou des animaux. A grande
vitesse, l’air peut transporter des
particules pouvant provoquer des
blessures graves. En particulier si
l’appareil a été utilisé au préalable
pour la collecte. Faites attention,
particulièrement si vous travaillez
de la main gauche. Éviter tout
contact direct du corps sur le couv-
ercle d’admission d’air. Attachez ou
enlevez les bijoux, les vêtements
amples ou les vêtements qui ont
des bretelles, des attaches, des
pompons, etc., loin de le couvercle
d’admission d’air.
AVERTISSEM ENT! Le souffleur
ne doit jamais être démarré si le
couvercle d’admission d’air n’est pas
fermé, est endommagé ou s’il n’est
pas possible de le fermer. Ceci ne
s’appliqu e quand les tubes d’aspira-
tion soyez branchée.
AVERTISSEMENT! Le souffleur
ne doit pas être utilisé sur des
échelles ou des échafaudages.
Démarrer le souffl eur. V oir la section
Démarrage et Arrêt. Suivre les instructions
suivantes:
1. Ne jamais souf fler vers des objets solides
tels que murs, grosses pierres, voitures et
clôtures.
2. Pour les coins intérieurs, soufflez à partir
du coin vers l’extérieur . Sinon des objets
peuvent atteindre le visage et provoquer
de graves blessures aux yeux.
3. Ne jamais diriger le flux d’air vers des
plantes fragiles.
Embout standard
L ’embout standard (V) est incluse avec les
B2126 et le BV2126. Lorsqu’une plus
grande précision et un débit d’air plus con-
centré sont souhaités, utiliser l’embout
standard.
Embout de grande vitesse
L’embout de grande vitesse (W) est un
accessoire du souffleur (inclus avec
BV2126).
Lorsqu’un débit d’air moins concentré et
plus élevé sont souhaitées, utiliser
l’embout de grande vitesse.
W
V
Aspirer les salissures du sol
(BV2126)
Montage du sac collecteur avec
les différents tubes d’aspiration
Ce dispositif est un accessoire du souffleur
qui est inclus dans le BV2126.
AVERTISSEMENT! Le moteur
doit être arrêté et le bouton d’arrêt
en position arrêt lors du montage du
tube et de l’embout.
background
French --- 36
545154659 Rev. 10 3/15/12
UTILISATION
Aspiration
Mettre l’équipement de protection indiqué
ci--dessous avant de démarrer l’aspiration.
AVERTISS EMEN T! Pendant les
travaux, utiliser l’équipement de
protection approprié:
1. Protection auditive.
2. Lunettes de protection ou visière.
3. Gants de protection homologués
4. Protection respiratoire en cas de
risque de poussière.
Lors de l’utilisation du souffleur , le sac collec-
teur doit être soutenu par la bandoulière. La
bandoulière doit être portée sur l’épaule,
comme montrée.
AVERTISSEMENT! Toujours
vérifier avant le démarrage que le sac
collecteur est intact et que sa ferme-
ture à glissière fermée. Ne jamais
utiliser de sac déchiré, en raison des
risques de blessures d’objets
volants. Faites attention, particulière-
ment si vous travaillez de la main
gauche. Evitez tout contact direct du
corps avec la zone d’échappement.
AVERTISSEMENT! Le souffleur
ne doit jamais être démarré si le
couvercle d’admission d’air n’est pas
fermé, est endommagé ou s’il n’est
pas possible de le fermer . Ceci ne
s’applique quand les tubes d’aspira-
tion soyez branchée.
AVERTISSEMENT! Le souffleur
ne doit pas être utilisé sur des
échelles ou des échafaudages.
Démarrer le souffl eur . V o ir la section
Démarrag e et Arrêt. Suivre les instructions
sui va n t e s:
1. Ne pas aspirer de gros objets solides pou-
vant endommager le ventilateur, par ex.
des morceaux de bois, boîtes ou mor-
ceaux de cordon ou de bandes.
2. Ne pas heurter le tube d’aspiration contre
le sol.
3. Pour vider le sac, arrêtez l’appareil puis
ouvrez la fermeture à gliss re sur le côté.
background
French --- 37
545154659 Rev. 10 3/15/12
ENTRETIEN
Silencieux
Certains silencieux sont dotés d’un pot ca-
talytique. Voir la section Caractéristiques
techniques pour déterminer si la machine
est pourvue d’un pot catalytique.
Le silencieux est conçu pour réduire le ni-
veau sonore de la machine et pour éloign-
er de l’utilisateur les gaz libérés par la ma-
chine. Les gaz d’échappement sont
brûlants et peuvent produire des étincelles
susceptibles de provoquer un incendie si
les gaz sont dirigés vers des matériaux
secs et inflammables. Certains silencieux
sont équipés d’une écran pare--étincelles
(CC). Si la machine est équipée d’une telle
écran, il convient de la nettoyer régulière-
ment. Pour accéder à l’écran, enlevez la
couvercle de sortie sur l’avant du silen-
cieux. Utilisez une brosse en acier pour
nettoyer l’écran. Sur les silencieux sans
pot catalytique, l’écran doit être nettoyée et
changée si nécessaire une fois par se-
maine. Sur les machines dont le silencieux
est muni d’un pot catalytique, l’écran devra
être inspectée et nettoyée si nécessaire
une fois par mois. Si l’écran est abîmée,
elle devra être remplacée. Si l’écran est
souvent bouchée, ceci peut être à un
mauvais fonctionnement du pot catalyti-
que. Contacter le revendeur pour effectuer
un contrôle. L ’écran pare--étincelles bou-
chée provoque la surchauffe de la machine
et la détérioration du cylindre et du piston.
Carbureteur
Les caractéristiques techniques de cette ma-
chine Jonsered assurent des émissions de
gaz nocifs réduites au minimum. Après 8--10
pleins, le moteur est rodé. Pour s’assurer qu’il
fonctionne de manière optimale en émetant
aussi peu de gaz nocifs que possible après la
période de rodage, il convient de demander
au revendeur l’atelier de réparation (s’il dis-
pose d’un compte--tours) d’effectuer un -
glage fin du carburateur .
Fonctionnement
S Le carburateur détermine le régime du
moteur via la commande des gaz. C’est
dans le carburateur que l’air est mélangé
à l’essence.
S La vis T (BB) règle la position de la com-
mande des gaz au ralenti. Si la vis T est
tournée dans le sens des aiguilles d’une
montre, on obtient un régime de ralenti
plus haut; si elle est tournée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, on
obtient un régime de ralenti plus bas.
Réglagedebase
S Le réglage de base du carburateur est
effectué à l’usine. Le réglage fin doit être
effectué par une personne qualifiée.
Régime de realenti recommandé:
V oir la section Caractéristiques techniques”.
Surrégime maxi. recommandé:
V oir la section Caractéristiques techniques”.
Réglag e fi nal du régime de ralen t i--T
Régler le régime de ralenti avec le pointeau
de ralenti T si un ajustage est nécessaire. Un
régime de ralenti correctement réglé permet
au moteur de tourner régulièrement dans
toutes les positions.
BB
Sécurité de le entretien
Le propriétaire est responsable d’effectuer
tout l’entretien requis tel qu’indiqué dans le
manuel d’instructions. Débranchez toujours
le fil de la bougie quand vous ferez des ré-
parations. saif les réglages de caburateur.
AVERTISSEMENT: L ’entretien
incorrect pourrait provoquer des
domma ges sérieux au moteur ou des
blessures graves.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine
si le silen cieux est en mauvais état.
background
French --- 38
545154659 Rev. 10 3/15/12
ENTRETIEN
Filtreàair
Le filtre à air (GG) doit être maintenu propre
pour éviter:
S Un mauvais fonctionnement du carburateur
S Des problèmes de démarrage
S Une perte de puissance
S Une usure prématurée des éléments du
moteur
S Une consommation anormalement élevée
de carburant
S Taux accru de gaz d’échappement nocifs
Nettoyer le filtre après 25 heures de service,
ou plus souvent si les conditions de travail
sont exceptionnellement poussiéreuses.
Systèmederefroidissement
Le moteur est équipé d’un système de
refroidi ssement.
Le système de refroidissement se compose de:
1. Admission d’air dans l’appareil de démarrage
(DD).
2. Ailettes de ventilation du vol ant (EE).
3. Ailettes de refroidissement du cylindre (FF).
4. Carter de cylindre (dirige lair de refroidisse-
ment vers le cylindre ).
Une fois par semaine, nettoyer les éléments
accessibles du système de refroidissement
avec une brosse, plus souvent en cas de
conditions difficiles. Un système de refroi-
dissement sale ou bouc provoque une sur-
chauffe du moteur, ce qui occasionne des
dommages au cylindre et au piston.
CC
DD
EE
FF
GG
HH
AVERTISSEM ENT! Un sil e n-
cieux muni d’un catalyseur devient
très chaud soit lors de l’utilisation,
soit après arrêt. Ceci vaut pour le -
gime au ralenti. T out contact peut
brûler la peau. Attention au risque
d’incendi e !
AVERTISSEMENT: N’oubliez
pas que:
Les gaz d’échappement du moteur
contienne nt de l’oxyde de carbone
pouvant provoquer l’intoxication.
Ne jamais démarrer ou utiliser la ma-
chine à l’intérieur d’un bâtiment ou
dans un lieu mal aéré. Les gaz
d’échappement du moteur sont très
chauds et peuvent contenir des étin-
celles pouvant provoquer un incendie.
Par conséquent, ne jamais démarrer
lamachinedansunlocalcloso
proximité de matériaux inflammables!
AVERTISSEMENT: L ’intérieur
du silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments
si le silencieux est endommagé.
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre (HH) et retirer le
filtre. Nettoyer le filtre avec de l’eau chaude
savonneuse. Rinçage complètement. S’as-
surer que le filtre est sec avant de le remont-
er . Un filtre ayant servi longtemps ne peut
plus être complètement nettoyé. Le filtre à air
doit donc être remplacé à intervalles réguli-
ers. REMARQUE: T out filtre endommag é
doit être remplacé immédiatement.
background
French --- 39
545154659 Rev. 10 3/15/12
ENTRETIEN
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
S L’exactitude du réglage du carburateur.
S Mauvais mélange de l’huile dans le car-
burant (trop d’huile ou huile inappropriée).
S Une mauvaise qualité de carburant et
d’huile.
S La propreté du filtre à air .
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition
de calamine sur les électrodes, ce qui à son
tour entraîne un mauvais fonctionnement du
moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible,
si la machine est difficile à mettre en marche
ou si le ralenti est irrégulier, toujours com-
mencer par contrôler l’état de la bougie avant
de prendre d’autres mesures. Si la bougie est
encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écarte-
ment des électrodes est de 0,6 mm (0,024
pouce). Remplacer la bougie une fois par
mois ou plus souvent si nécessaire.
0,6 mm
Schéma d’entretien
V oici quelques instructions d’entretien géné-
rales. Si nécessaire, contacter l’atelier de ser-
vice pour de plus amples renseignements.
Entretien quotidien
S Nettoyer l’extérieur du souffleur.
S Vérifier que la commande de vitesse vari-
able et la commande des gaz fonctionnent
correctement d’un point de vue sécurité.
S Vérifier que le bouton d’arrêt fonctionne.
Le remplacer si nécessaire.
S Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si
nécessaire.
S BV2126: Vérifier que le couvercle d’admis-
sion d’air peut être verrouillé en position
fermée. Vérifier soigneusement la propreté
du volant du ventilateur . En particulier dans
le cas l’appareil a été utilisé au préal-
able pour la collecte (aspiration).
S Vérifier que les vis et les écrous sont serrés.
S Vérifier qu’il n’y a pas de fissures sur les
carters. Le remplacer toutes les pièces en-
dommagées.
S BV2126: Vérifier que le sac collecteur est
intact et que sa
fermeture à glissière fonctionne. Le rem-
placer si nécessaire.
Entretien hebdomadaire
S Vérifier l’appareil de démarrage, la corde
et le ressort de rappel. Le remplacer
toutes les pièces endommagées.
S Vérifier que l’admission d’air de l’appareil
de démarrage n’est pas obturée.
S Nettoyer la bougie d’allumage extérieure-
ment. Déposer la bougie et vérifier la dis-
tance entre les électrodes. Au besoin, ajus-
ter la distance de sorte qu’elle soit de 0,6
mm, ou remplacer la bougie. Utilisez la
bougie de résistance Champion RCJ--8Y
ou l’équivalent.
S Nettoyer les ailettes de ventilateur du vo-
lant.
S Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme
du silencieux (ne concerne pas les silen-
cieux munis d’un pot catalytique).
S Nettoyer le compartiment du carburateur .
S Nettoyer le filtre à air.
Entretien mensuel
S Nettoyer le réservoir de carburant.
S Nettoyer le carburateur extérieurement, ain-
si que l’espace autour .
S Nettoyer les ailettes de ventilateur du volant
et son pourtour .
S Contrôler le filtre à carburant et le conduit à
carburant. Remplacer au besoin.
S Remplacez le filtre du carburant dans le
réservoir d’essence.
S Inspecter tous les câbles et connexions.
S Remplacer la bougie. Utilisez la bougie de
si s ta nce Cham pi on RCJ--8Y ou l’équiva-
lent.
S Remplacer le filtre à aire.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de
bougie recommandé! Une bougie incorrecte
peut endommager le piston/le cylindre.
background
French --- 40
545154659 Rev. 10 3/15/12
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Ventilateur B2126 BV2126
Type Ventilateur radial Ventilateur radial
Vitesse d’air maxi , m/s (km/h ),
embout standard 60 (217) 60 (217)
Vitesse d’air maxi , m/s (km/h ),
embout de grande vitesse* 76 (273) 76 (273)
Volume flux d’air pendant soufflage,
m
3
/h (cfm) 722 (425) 722 (425)
Volume flux d’air pendant aspiration,
m
3
/h (cfm) ---- 756 (445)
*accessoire en option pour quelques modèles
Caractéristiques techniques
B2126 BV2126
Moteur
Cylindrée, cm
3
28 28
Alésage, mm 35,0 35,0
Course, mm 28,7 28,7
Régime de ralenti, tr/min 2800--3200 2800--3200
Régime d’emballement maximal
pendant soufflage, tr/min 8600 8600
Régime d’emballement maximal
pendant aspiration, tr/min ---- 7500
Puissance moteur maxi selon ISO 8893,
hp/kW 1,1/0,8 1,1/0,8
Silencieux avec pot catalytique Oui Oui
Système d’allumage réglé en fonction
du régime Non Non
Système d’allumage
Fabricant/type de système d’allumage Phelon/CD Phelon/CD
Bougie Champion Champion
RCJ--6Y RCJ--6Y
Écartement de électrodes, mm 0,6 0,6
Carburant, système de graissage
Fabricant/type de carbureteur Zama Zama
Contenance du réservoir de carburant,
litres 0,5 0,5
Poids
Poids, sans carburant mais avec tube et
embout en version standard, kg: 4,3 4,4
Niveaux sonores
Pression acoustique équivalente, mesurée
selon ANSI B175.2--2000, dB(A) 70 71
Niveaux de vibrations
Niveau de vibrations au niveau des poignées,
mesurée selon ANSI B175.3--1997, m/s
2
Au ralenti: 5,0 5,0
À plein régime: 11,8 11,8
REMARQUE! Ce système d’allumage par étincelles est conforme à la norme NMB--002 du
Canada.
background
French --- 41
545154659 Rev. 10 3/15/12
DÉCLARATION DE GARANTIE DE LUTTE AN MISSIONS
U.S. EPA / CALIFORNIE / ENVIRONNEMENT CANADA
DROITS ET OBLIGATIONS DE
VOTRE GARANTIE:
L ’Agence de Protection de l’Environnement des
E--U, California Air Resources Board, Envi-
ronnement Canada et Jonsered ont le plaisir
d’expliquer la garantie du système de contrôle
des émissions sur votre petit moteur tout--ter-
rain, pour les années 2012 et plus tard. En
Californie, tous les petits moteurs tout--terrain
doivent être conçus, construits et équipés de
manière à se conformer aux normes sévères
anti--smog de l’État. Jonsered doit garantir le
système de contrôle des émissions de votre
petit moteur tout--terrain pendant la période indi-
quée ci--dessous, à condition qu’il n’y ait eu
aucun mauvais traitement, négligence ou mau-
vais entretien du petit moteur tout--terrain. Votre
système de contrôle des émissions comprend
des pièces comme le carburateur , le système
d’allumage et le réservoir de carburant. S’il se
produit une panne couverte par la garantie,
Jonsered réparera votre petit moteur tout--ter-
rain gratuitement pour vous. Les frais couvertes
par la garantie comprennent le diagnostic, les
pièces et la main--d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU
FABRICANT :
Si une pièce relative aux émissions de votre
moteur (figurant sur la liste de pièces garan-
ties à titre du contrôle des émissions) est
défectueuse ou si un vice de matériau ou
de main--d’oeuvre du moteur occasionne la
panne d’une pièce relative aux émissions,
cette pièce sera changée ou réparée par
Jonsered.
RESPONSABILITÉS DE GARANTIE
DU PROPRIÉTAIRE :
En qualité de propriétaire du petit moteur tout--
terrain, vous êtes responsable d’effectuer l’en-
tretien requis tel qu’indiqué dans votre manuel
d’instructions, mais Jonsered ne peut annuler
votre garantie uniquement parce que vous
n’avez pas conservé vos reçus ou parce que
vous n’avez pas effectué tout l’entretien prévu.
En qualité de propriétaire du petit moteur tout--
terrain, vous devez réaliser que Jonsered peut
vou s refu se r de couvri r vo tr e gara nti e si votr e
petit moteur tout--terrain ou une pièce de ce
moteur tombe en panne à la suite d’un
DATE DE DÉBUT DE GARANTIE :
La période de garantie commence à la date
à laquelle vous avez acheté votre petit
moteur tout--terrain.
DURÉE DE COUVERTURE :
Cette garantie est valable pendant deux
ans à partir de la date d’achat initial, ou
jusqu’à l’extrémité de la garantie de
l’appareil (celui qui est plus long).
CE QU I EST COUVERT : RÉPARA-
TION OU REMPLACEMENT DES
PARTIES.
La réparation ou le remplacement de toute
pièce sous garantie sera effectuée gratuite-
ment pour le propriétaire de l’appareil dans
un distributeur autorisé de service
Jonsered. Si vous avez des questions sur
vos droits et vos responsabilités relative-
ment à cette garantie, vous devez contacter
votre distributeur autorisé de service le
plus proche, appeler Jonsered au numéro
1--800--487--5951, ou visitez
www.charlotte.usa.jonsered.com
.
mauvais traitement, de négligence, de mau-
vais entretien, de modifications non approu-
vées ou à la suite de l’utilisation de pièces qui
ne sont pas faites ou approuvées par le fabri-
cant de matériel original. Vous êtes respons-
able de présenter votre petit moteur tout--ter-
rain à un distributeur autorisé de service de
Jonsered aussitôt que se présente un
problème. Les réparations couvertes par
cette garantie doivent être terminées dans
des délais raisonnables, ne pouvant pas -
passer 30 jou rs. Si vous avez des questions
sur vos droits et vos responsabilités en
vertu de la garantie, vous pouvez contacter
votre distributeur autorisé de service le
plus proche, appeler Jonsered au
numéro 1--800--487--5951, ou visitez
www.charlotte.usa.jonsered.com
.
DIAGNOSTIC :
Le propriétaire ne doit pas payer la main--
d’oeuvre pour le diagnostic à l’aide duquel
on a déterminé qu’une pièce sous garantie
est défectueuse si le travail de diagnostic a
été effectué dans un distributeur de service
Jonsered.
PÉRIODE DE GARANT IE:
Toute pièce sous garantie qui ne doit pas
être remplacée pour un entretien normal, ou
qui doit seulement être inspectée régulière-
ment pour voir s’il faut la réparer ou la rem-
placer, est garantie pendant deux ans.
Toute pièce qui doit être remplacée pour un
entretien normal est garantie jusqu’à la date
de premier remplacement prévu.
IMP
O
RTANT: Ce produit est conforme à
la réglementation de la Phase 3 de l’Agence
de Protection de l’Environnement des
États-Unis (EPA) en ce qui touche les
émissions d’échappement et d’évaporation.
Pour assurer la conformité à la Phase 3 de
l’EP A, nous recommandons le recours à
des pièces de remplacement d’origine
Jonsered uniquement. L’utilisation de
pièces de remplacement non conformes
est une infraction à la législation fédérale.
background
French --- 42
545154659 Rev. 10 3/15/12
DÉCLARATION DE GARANTIE DE LUTTE AN MISSIONS
U.S. EPA / CALIFORNIE / ENVIRONNEMENT CANADA
DOMMAGES INDIRECTS :
Jonsered peuvent être responsables de
dommages à d’autres éléments de moteur
occasionnés par la panne d’une pièce sous
garantie.
CE QUI N’EST PAS COUVERT :
Toute panne occasionnée par un mauvais
traitement, la négligence ou un mauvais en-
tretien n’est pas couverte.
PIÈCES AJOUTÉES OU MODIFIÉES :
L’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées
peut constituer une raison d’annulation de
réclamation en vertu de la garantie.
Jonsered n’est pas responsable de couvrir
les pannes de pièces sous garantie occa-
sionnées par l’utilisation de pièces ajoutées
ou modifiées.
COMMENT REMPLIR UNE RÉ-
CLAMATION :
Si vous avez des questions sur vos droits et
vos responsabilités de garantie, vous pouvez
contacter votre distributeur autorisé de service
le plus proche, appeler Jonsered au
numéro 1--800--487--5951, ou visitez
www.charlotte.usa.jonsered.com
.
ENTRETIEN, REMPLACEMENT
OU RÉPARATION DE PIÈCES
RELATIVES À L’ÉMISSION :
Toute pièce de remplacement approuvée
Jonsered utilisée dans l’accomplissement
de tout entretien ou réparation en vertu de
la garantie sur les pièces relatives à l’émis-
sion sera fournie gratuitement au propriét-
aire si cette pièce est sous garantie.
LISTE DES PIÈCES GARANTIES
RELATIVES AU CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS :
Carburateur, filtre à air (couverte jusqu’à la
date de remplacement pour l’entretien),
système d’allumage: bougie (couverte jus-
qu’à la date de remplacement pour l’entre-
tien), module d’allumage, silencieux avec
d’un pot catalytique (si équipé), réservoi r de
carburant, tuyau de carburant, et capuchon
de remplissage.
DÉCLARATION D’ENTRETIEN :
Le propriétaire est responsable d’effectuer
tout l’entretien requis tel qu’indiqué dans le
manuel d’instructions.
OBTENIR LE SERVICE EN VER-
TU DE LA GARANTIE :
Le service ou les réparations en vertu de la
garantie sont offerts dans tous les distribu-
teurs autorisé de service Jonsered.
Appelez le numéro 1--800--487--5951 ou
visi t e z www.charlotte.usa.jonsered.com
.
Ce moteur est certif se conformer aux règles d’émissions pour les usages suivants :
Modéré (50 heures)
Intermédiaire (125 heures)
Étendu (300 heures)
background
Spanish--- 43
545154659 Rev. 10 3/15/12
INDICE
Indice
Introducción 43...................
Símbolos utilizados en este manual 44.
Reglas de seguridad 45.............
Descripción 47.....................
Manipulación del combustible 52.....
Arranque y parada 54...............
Manejo 55.........................
Maintenimiento 58..................
Datos técnicos 61..................
El mantenimiento, el reemplazo, o la repara-
ció n de los di sp o si t i vo s del cont r o l de emisió n
y el sistema se pueden realizar por cualquier
establecimiento o individuo de la reparación
delmotorparausofueradecarretera.
El período de conformidad de las emisiones
referido en la etiqueta de las emisiones indica
el número de las horas de funcionamiento par
a
las cuales el motor se ha comprovado para
satisfacer requisitos federales de las emi-
siones. Categoría C = 50 horas, B = 125 ho-
ras, y A = 300 horas.
Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
Jonsered trabaja constantemente para per-
feccionar sus productos y se reserva, por lo
tanto, el derecho a introducir modificaciones
en la construcción y el diseño sin previo avi-
so. La exposición prolongada al ruido puede
causar daños crónicos en el oído. Use
siempre protectores auriculares homologa-
dos.
Este manual describe detalladamente la
forma de utilizar y mantener el soplador de
hojas, las medidas de mantenimiento reg-
ular, las medidas que deben tomarse para
reducir los riesgos en el empleo de la
máquina y el funcionamiento y manejo
de los componentes de seguridad.
¡Atención! Todas las personas que traba-
jan con la máquina deben leer y com-
prender el capítulo que trata de la seguri-
dad.
Este manual es redactado para perso-
nas que no tienen los conocimientos nece-
sarios para la localización de fallos, las
medidas de servicio esenciales y la repa-
ración de la máquina.
En el manual y en la máquina hay mbo-
los de advertencia. Si alguno de estos
símbolos se ha deformado o desgastado,
debe sustituirse por uno nuevo lo antes
posible. Téngase en cuenta que también
hay símbolos de advertencia fundidos en
algunas piezas de la máquina.
El soplador de ho
j
as se utiliza para limpiar el
suelo de hojas y escombros, soplando. Du-
rante el trabajo, el operario debe estar afir-
mado en el suelo.
Para la referencia por favor, complete la
información siguiente que seá necesa-
ria para el mantenimiento futuro de su
aparato:
Número de modelo:
Número de serie:
Fecha de la compra:
Distribuidor:
ADVERTENCIA: Bajo ningu-
na circunstancia debe modifi-
carse la configuración original
de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre re-
cambios originales. Las modifica-
ciones y/o la utilización de acce-
sorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del operador o
de terceros. Su garantía puede no
cubrir el daño causada por el uso
de accesorios o de piezas de re-
cambio que no se recomiendan.
ADVERTENCIA
Los gases de escape d el motor de este producto
contienen sustancias químicas conocidas en el
Estado de California c o mo causantes de cáncer,
defectos con gén itos y otros daños reproductivos.
background
Spanish--- 44
545154659 Rev. 10 3/15/12
SIMBOLOS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL
El control y/o manten-
imiento debe
efectuarse con el
motor parado y la
bujía desconectada.
La máquina debe
limpiarse regularmente.
Deben utiliz arse gafas
protectoras o visera
homologadas.
Deben utilizarse gafas
protectoras o visera
homologadas, protec-
tores auriculares, y
mascarilladefiltropara
protección en presencia
de polvo..
¡ADVERTENCIA!
El soplador de hojas
puede ser peligroso!
La utilización descui-
dada o errónea puede
causar lesiones
graves e incluso
mortales.
¡ADVERTENCIA!
Lea el manual de
instrucciones antes de
usar. No seguir las
in strucci ones pod ía
causar graves heridas
tanto al operador como
a otras personas.
Guarde el manual de
in strucci ones.
¡ADVERTENCIA!
Controle que la cubierta
de admisión es blo-
queada en posición
cerrada o que el tubo
de admisión es mon-
tado. No toque el venti-
lador a menos que el
aparato es apagada,
que el ventilador haya
dejado de moverse y
que la bujía esté
desconectada.
Utilice siempr e guantes
protectores homologa-
dos.
El operario del sopla-
dor de hojas debe
cuidar que ninguna
persona ni animal se
acerque a menos de
15 metros. Cuando
haya varios operarios
trabajando en el mis-
mo lugar de trabajo, la
distancia de seguridad
entre ellos debe
serde15metros.
Estrangulador
Repostaje de
combustible
Botón de parada
Instrucciones para
abrir la cubierta de
admisión
Los demás mbolos/pegatinas que
aparecen en la máquina corresponden a
requisitos de homologación específicos
en determinados mercados.
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
XX
XX
Símbolo Descripción Ub ic acn Símbolo Descripción Ub ic acn
¡ADVERTENCIA!
El aventador de hojas
puede despedir objetos
con mucha fuerza, y
pueden rebotar .
Ello puede provocar
heridas en los ojos.
XX
XX
XX
background
Spanish--- 45
545154659 Rev. 10 3/15/12
REGLAS DE SEGURIDAD
Silenciador
El silenciador es diseñado para que el
nivel de sonido sea el más bajo posible y
para despedir los gases residuales del mo-
tor fuera del operario. El silenciador equipa-
do con catalizador es también diseñado
para reducir las sustancias nocivas en los
gases de escape.
Equipo de seguridad
Para prevenir accidentes, el aventador in-
corpora varios dispositivos de seguridad y
protecciones que se explican en la descrip-
ción general de la máquina.
Los dispositivos de seguridad y la protec-
ciones también requieren un control y man-
tenimiento regular. Las medidas a tomar y
los intervalos se describen en el sección
Mantenimiento.
Seguridad en el empleo del
soplador de hojas
S Dentro de la zona de trabajo, de 15 met-
ros, no debe haber terceras personas.
S El aventador de hojas puede despedir
objetos con mucha fuerza, y pueden re-
botar. Ello puede provocar heridas en los
ojos.
S No dirija el chorro de aire hacia personas
ni animales.
S Pare el motor antes de montar o des-
montar accesorios o piezas.
S No trabaje con la máquina sin que estén
montadas las protecciones.
S Para evitar la inhalación de gases de es-
cape, no haga funcionar la máquina en
espacios mal ventilados.
S Apague el motor y deje que se enfríe
antes de reabastecerlo de combustible.
Aleje el aparato al menos 3 metros del
lugar de abastecimiento antes de intentar
arrancarla.
Equipo de protección personal
Las personas que manejen el aventador
de hojas deben utilizar este equipo de pro-
tección personal:
1. Protección auricular aprobada.
2. Protección de ojos aprobada.
3. Guantes protectores homologados.
4. Botas o zapatos gruesos con suela con-
tra resbalones.
5. Mascarilla de filtro para protección en
presencia de polvo.
Reglas de personal
Las personas que utilizan la máquina de-
ben cumplir estos requisitos:
S Leer y comprender el contenido de este
manual de instrucciones.
S No utilizar prendas de vestir sueltas,
pañuelo de cuello o collar, ni tampoco
tener el pelo largo, debido al riesgo de
que entren en la máquina.
S No estar bajo los efectos del alcohol o
medicamentos, ni fatigadas.
S Deben ser mayores de edad.
S Tenga siempre a mano el equipo de
primeros auxilios.
Seguridad con el combustible
Para manipular el combustible de la
máquina hay unas reglas de seguridad
especiales que se describen en el sección
Manipulación del combustible.
¡ADVERTENCIA! El combus-
tible utilizado en la máquina tiene
las siguientes características
peligrosas:
1. El líquido, sus vapores y los
gases de escape son tóxicos.
2. Puede producir irritaciones
cutáneas.
3. Es muy inflamable.
¡ADVERTENCIA! Los gases del
motor son muy calientes y pueden
contener chispas, que a su vez pue-
den ocasionar incendios. Por eso,
nunca arranque la máquina en ambi-
entes cerrados o cerca de material
inflamable .
¡ADVERTENCIA! El silenciador
con catalizador se calienta mucho
durante el uso y permanece caliente
aún luego de apagado el motor . Lo
mismo vale para la marcha en ralentí.
Su contacto puede quemar la piel.
¡T enga en cuenta el peligro de
incendio!
¡ADVERTENCIA! El aventador
de hojas no debe usarse si algún
dispositiv o de seguridad o protec-
ción está desmontado o averiado, o
no funciona.
background
Spanish--- 46
545154659 Rev. 10 3/15/12
REGLAS DE SEGURIDAD
S El silenciador del catalizador es muy cal-
iente tanto durante el uso como después de
parar la máquina. Incluso durante la marcha
en ralentí. Preste atención al peligro de in-
cendio, especialmente al trabajar cerca de
sustancias inflamables y/o gases.
S Proceda con cuidado, especialmente si
maneja la máquina con la mano izquierda.
Evite el contacto directo del cuerpo con la
zona de la tapa de entrada de aire. Man-
tenga joyería, ropa suelta, ropa con corba-
tas, tiras, borlas, etc., lejos del área de la
tapa de entrada.
S El soplador de hojas no se debe utilizar
montado en escaleras ni andamios.
Otrasreglasdeseguridad
S No utilice la máquina en horas en que pue-
da molestar a otras personas: por ejemplo,
a primera hora de la mañana o a última
hora de la tarde. Observe la reglamenta-
ción local. El horario de uso común es de
09.00--17.00, de lunes a viernes.
S No acelere más de lo necesario para reali-
zar los trabajos.
S Revise el soplador antes de usarlo; espe-
cialmente el silenciador, la toma de aire y
el filtro de aire.
S Antes de soplar, quite la suciedad que
pueda haber en la máquina, con un rastril-
lo o un cepillo.
S Para trabajar en lugares polvorientos,
humedezca ligeramente la zona de trabajo
con una manguera.
S Ahorre agua utilizando el soplador de
hojas en vez de limpiar con agua: por
ejemplo, canaleras, fachadas, terrazas,
jardines, etc.
S Tenga cuidado con los niños, animales
domésticos, ventanas abiertas y
automóviles recién lavados. Sople los
escombros de forma segura.
S Utilice tubo de soplado y boquilla para
acercar la corriente de aire al suelo tanto
como sea posible.
S Después de soplar, recoja los escombros
y échelos en un cubo de basura.
background
Spanish--- 47
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPCION
Soplador de hojas
20
23
24
13
15
14
17
19
12
10
9
8
6
3
1
4
7
11
2
5
10
21
16
22
18
1. Arnés (BV2126) 13. Ventilador
2. Acelerador 14. Boquilla estándar
3. Interruptor de parada (STOP) 15. Boquilla de alta velocidad
4. Control de velocidad variable 16. Tubo de soplador
5. Cubierta del ventilador 17. Perno de bloqueo del tubo
6. Tapa del depósito de combustible 18. Tuerca de bloqueo del tubo
7. Filtro de aire 19. Silenciador
8. Estrangulador 20. Alambre para tierra
9. Bomba de combustible 21. Mango de arranque
10. Tapa de entrada de aire 22. Aparato de arranque
11. Mango de aspirador (B V2126) 23. Tornillos de ajuste del carburador
12. Cuchi ll as (BV2 12 6) 24. Manual de instrucciones
background
Spanish--- 48
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPCION
24
22
23
21
25
26
Accesorios (BV2126)
21. Dispositivo del aspirador con los componentes de la colección que consisten en
puntos 22--26
22. Tubo de la bolsa de colección
23. Bolsa de colección
24. Tubo de aspiración (2 piezas)
25. Tornillo
26. Arnés
background
Spanish--- 49
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPCION
Equipo de seguridad
Los equipos que se describen a continua-
ción están diseñados y construidos para
reducir los riesgos del usuario y el entorno.
Preste especial atención a estas piezas en
el empleo, control y mantenimiento de la
máquina.
Interruptor de parada
S Se utiliza el interruptor de parada (A)
para parar el motor.
Silenciador
S El silenciador es diseñado para que el
nivel de sonido sea el más bajo posible y
para despedir los gases residuales del
motor fuera del operario. El silenciador
equipado con catalizador es también
diseñado para reducir las sustancias no-
civas en los gases de escape.
S Los gases de escape están muy calientes
y pueden contener chispas que pueden
causar incendios si entran en contacto con
materiales fácilmente inflamables.
S Para algunos países de clima seco, el
silenciador incorpora una rejilla apaga-
chispas (B) que debe limpiarse/
cambiarse a intervalos regulares. V ea la
sección Mantenimiento.
A
¡ADVERTENCIA! Durante el
funcionamiento y durante unos
instantes después de parar la
máquina, el silenciador está muy
caliente. NO TOQUE EL SILENCIA-
DOR SI ESTA CALIENTE: riesgo de
quemaduras.
B
O
tros equ
i
pos
Acelerador
S El acelerador regula el régimen y la po-
tencia del motor. (C).
Control de velocidad variable
S El control de velocidad variable (D)
permite ajustar la velocidad del motor
según sea necesario mientras se utiliza
el soplador .
S Para evitar que el aparato resulte daña-
da, NO intente utilizar el control de velo-
cidad variable durante el uso del aspira-
dor.
Cubierta del ventilador
S La cubierta de ventilador (E) ye el venti-
lador (F) proporcionan el paso de aire
adecuado por la máquina.
C
E
F
D
background
Spanish--- 50
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPCION
S El tubo de soplador (
K
) dispone de un sis-
tema de ranura de bloqueo para montarlo
en el aparato. Para instalar o desinstalar
el tubo de soplador (o el tubo de la bolsa
de aspiración BV2126), remueva el perno
de bloqueo del tubo. Alinee la ranura que
hay en la salida de aire del soplador con el
reborde en relieve del tubo e introduzca el
tubo hasta que los orificios de éste y el
armazón queden alineados. Vuelva a
colocar y apretar el perno sujetador .
S La boquillas (L) dispone de un sistema de
conexión en bayoneta para acoplarla en el
tubo de soplador . El aire se canaliza a tra-
vés del tubo de soplador hasta la boquil-
las, en la que aumenta la velocidad de
descarga del aire y se estable el modelo
de descarga del caudal de aire para au-
mentar el rendimiento. La longitud del tubo
de soplador se puede ajustar girando la
boquilla hacia la izquierda para soltar la
conexión en bayoneta y deslizando la bo-
quilla hasta la posición adecuada. Para
volver a bloquear la boquilla, rela hacia la
derecha hasta que oiga un chasquido.
Dispositivo y mango de arranque
S El dispositivo de arranque (M) se encuen-
tra situado en el lado del cárter del motor y
sólo se engrana en el cigüeñal cuando se
tira de la mango de arranque (N).
Tapa del depósito de combustible
S El tapa del depósito es situado en la
parte posterior del cárter del motor y
lleva una junta que impide la fuga de
combustible.
Alambreparatierra
S El alambre para tierra (G) reduce
la acumulación estática durante la
funcionamiento en condiciones secas.
Tapa de entrada de aire
S Hay una tapa de entrada de aire (H) en el
lateral del cubierta del ventilador. Al abrir
esta tapa, se puede acceder al ventilador
para limpiarl o y inspeccionarlo
(BV2126 solamente). Si se utiliza el tubo
aspirador , se deberá fijar en la abertura de
la tapa de entrada de aire. Para abrir la tapa
de entrada de aire, utilice una herramienta
para lavantar el borde de la tapa contrario a
la bisagra (se indicada mediante una flecha
en la tapa de entrada de aire).
Cuchillas
(BV2126)
S En el rodete del ventilador hay dos cuchil-
las (J) para triturar hojas y otros residuos
antes de que pasen por el bolsa de colec-
ción.
Tubo d e soplador y boq uilla
NOTA:
El perno de bloqueo del tubo y la
tuerca deben ser instalados antes de uso
inicial (vea la descripción general de la
máquina en la página 49).
¡AD VE RTEN C IA ! No ponga en
marcha el soplador si la tapa de en-
trada de aire está abierta, dañada, o
no puede cerrarse. Esta instrucción
no tiene validez si hay instalado un
tubo aspirador .
H
K
J
M
N
G
L
background
Spanish--- 51
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPCION
R
Filtro de aire
S El filtro de aire (P) es una estructura
elástica de material de fibra para filtros.
El filtro debe limpiarse a intervalos regu-
lares (vea la sección Mantenimiento);
de lo contrario, el consumo de combus-
tible es excesivo, se reduce la potencia
y hay riesgo de que se aceite la bujía.
Estrangulador
S El estrangulador (Q) es situado debajo
de la cubierta del filtro de aire y debe uti-
lizarse cada vez que se arranca en frío
el motor.
Q
O
P
Reglage del carburador
NO ESTÁ DISPONIBLE EN TODOS
LOS MODELOS
S El carburador tiene tres tornillos de
ajuste:
S Surtidor de régimen bajo
S Surtidor de régimen alto
S Tornillo de ajuste de ralentí
S El carburador se ajusta para adaptar el
motor a las condiciones locales como
clima, altitud y gasolina. En lo referente
al ajuste del carburador, vea la sección
Mantenimiento.
background
Spanish--- 52
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante
¡NOTA! El motor de la máquina es de dos
tiempos y debe funcionar con una mezcla
de gasolina y aceite para motores de dos
tiempos. Para obtener una mezcla con las
proporciones correctas debe medirse con
precisión la cantidad de aceite a mezclar.
En la mezcla de pequeñas cantidades de
combustible, los errores más insignifi-
cantes en la medición del aceite influyen
considerablemente en las proporciones de
la mezcla.
Gasolina
¡NOTA! Use siempre gasolina sin plomo
de alta calidad.
ADVERTENCIA: Para hacer la
mezcla, compruebe que haya bue-
na ventilación.
S Este motor está habilitado para fun-
cionar con gasolina sin plomo.
S El octanaje mínimo recomendado es de 87
octanos. Si usa gasolina de menos de 87
octanos, el motor puede pistonear . Esto
aumenta la temperatura del motor y puede
ocasionar averías graves del mismo.
S Para trabajar durante mucho tiempo en
altas revoluciones se recomienda el uso
de gasolina con más octanos.
Aceite para motores de dos tiem-
pos
S Para obtener el mejor resultado y funcio-
namiento, use el aceite JONSERED para
motores de dos tiempos, que ha sido ela-
borado especialmente para nuestros mo-
tores de dos tiempos. Proporción de
mezcla 1:50 (2%).
S Para maximizar la vida de su soplador,
usted puede elegir utilizar un aceite sintéti-
co de alta calidad, formulado y que ha sido
elaborado para motores de dos tiempos.
Proporción de mezcla 1:50 (2%).
S No utilice nunca aceite para motores de
dos tiempos fuera borda refrigerados por
agua (outboard oil).
S No utilice nunca aceite para motores de
cuatro tiempos.
Gasolina
Aceite para
motores de dos
tiempos
2% (1:50)
Litros Litros
50,10
10 0,20
15 0,30
Mezcla
S Siempre haga la mezcla de gasolina y
aceite en un recipiente limpio, homologa-
do para gasolina.
S Primero, ponga la mitad de la gasolina
que se va a mezclar. Luego, añada todo
el aceite y agite la mezcla. A continua-
ción, añada el resto de la gasolina.
S Agite bien la mezcla de combustible
antes de ponerla en el depósito de com-
bustible de la máquina.
S No mezcle más combustible que el ne-
cesario para utilizar un mes como máxi-
mo.
S Si no se ha utilizado la máquina por un
tiempo prolongado, vacíe el depósito de
combustible y límpielo.
ADVERTENCIA: El silenciador
del catalizador se calienta mucho,
tanto durante el funcionamiento
como después de la parada.
Incluso funcionando éste en ra-
lentí. T enga presente el peligro de
incendio, especialmente al manejar
sustancias y/o gases inflamables.
background
Spanish--- 53
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: Las siguientes
medidas preventivas reducen el ries-
go de incendio:
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el
motor en marcha. Apague el motor
y deje que se enfríe unos minutos
antesderepostar.
Para repostar, abra despacio la
tapa del depósito de combustible
para evacuar lentamente la eventu-
al sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien
la tapa del depósito de combus-
tible. Antes de arrancar, aparte
siempre la máquina del lugar de
repostaje.
Repostaje
S Limpie alrededor de la tapa del depósito.
Los residuos en el depósito ocasionan
problemas de funcionamiento.
S Asegúrese de que el combustible es
bien mezclado sacudiendo el recipiente
antes de llenar el depósito.
Min. 3 m
background
Spanish--- 54
545154659 Rev. 10 3/15/12
ARRANQUE Y PARADA
Motor frio
Bombadecombustible: Presione 10
veces la burbuja de goma de la bomba de
combustible hasta que comience a lle-
narse de combustible. No es necesario
llenarla totalmente.
Estrangulador: Coloque la palanca azul
del estrangulador de la motor a la posición
FULL CHOKE (estrangulamiento).
Arranque: Presione el cuerpo de la
máquina contra el suelo con la mano iz-
quierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!).
Agarre la mango de arranque con la mano
derecha. NO apriete el gatillo acelera-
dor. Tire despacio de la cuerda con la
mano derecha, hasta sentir una resisten-
cia (los dientes de arranque engranan), y
después tire rápido y con fuerza.
Tirar de la mango de arranque hasta que el
motor intente arrancar, pero no más de 3
veces. Ponga el estrangulador en la posición
½ y tire de la mango hasta que el motor ar-
ranque y se ponga en funcionamiento.
Permita que el motor se caliente durante
unos 10 segundos; entonces, ponga el
estrangulador en la posición OFF CHOKE
(abierto).
Motor caliente
Con el motor caliente, apriete y sujete el
gatillo acelerador. Ponga el estrangulador
en la posición ½. Tire de la mango con
fuerza, mientras arpieta el gatillo acelera-
dor, hasta que el motor se ponga en
marcha. Ponga el estrangulador en la
posición OFF CHOKE (abierto).
Parada
Para detener el mo tor, empuje y suelte el
interruptor STOP (S). El in te rrupto r volve rá
automáticamente a la posición ON. Para que
el interruptor se reajuste, espere 7 segundos
antes de intentar arrancar de nuevo el apa-
rato.
Arranque y parada
S
¡ADVERTENCIA! No ponga en
marcha el soplador si la tapa de en-
trada de aire está abierta, dañada, o
no puede cerrarse. Esta instrucción
no tiene validez si hay instalado un
tubo aspirador .
¡ADVERTENCIA! Nunca enros-
que el cuerda de arranque alrededor
de la mano.
N
O
T
A
: Si el motor se apaga, coloque la
palanca azul del estrangulador de la motor a
la posición estrangulamiento y repita los
instrucciones de arranque.
¡PRECAUCION! No extraiga el cuerda de
arranque al máximo, y no suelte la em-
puñadura de arranque si ha extraido todo
el cuerda. Ello puede ocasionar averías en
la máquina.
background
Spanish--- 55
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANEJO
El tubo de soplador (K) dispone de un siste-
ma de ranura de bloqueo para montarlo en el
aparato. Para instalar o desinstalar el tubo de
soplador (o el tubo de la bolsa de aspiración
BV2126), remueva el perno de bloqueo del
tubo. Alinee la ranura que hay en la salida de
air e del sopla dor con la moldura saliente del
tubo e introduzca el tubo hasta que los orifi-
cios de éste y el armazón queden alineados.
Vuelva a colocar y apretar el perno sujetador .
La boquillas (U) dispone de un sistema de
conexión en bayoneta para acoplarla en el
tubo de soplador. El aire se canaliza a través
del tubo de soplador hasta la boquillas, en la
que aumenta la velocidad de descarga del
aire y se estable el modelo de descarga del
caudal de aire para aumentar el rendimiento.
La longitud del tubo de soplador se puede
ajustar girando la boquilla hacia la izquierda
para soltar la conexión en bayoneta y desli-
zando la boquilla hasta la posición adecuada.
Para volver a bloquear la boquilla, gírela ha-
cia la derecha hasta que oiga un chasquido.
Soplado
Antes de iniciar el soplado, póngase el
equipo de seguridad ilustrado en la figura.
BV 2126 se puede utilizar con
arnés para aumentar el confort. El arnés
se debe colocar sobre el hombro, como se
muestra en la figura.
Limpieza de suelos soplando
Montaje d el tubo de soplador y la
boquilla
¡ADVERTENCIA! El montaje del
tubo y la boquilla debe hacerse con
el motor parado.
U
T
¡ADVERTENCIA! Para trabajar
con la máquina, utilice el equipo de
protección adecuado.
1. Protectores auriculares.
2. Protección de ojos.
3. Guantes protectores homologados.
4. Máscara respiratoria si hay
riesgo de polvo.
¡ADVERTENCIA! No dirija el aire
hacia personas o animales. El aire a
alta velocidad puede contener
partículas que pueden causar le-
siones graves, especialmente si la
máquina ha sido utilizada para re-
coger. Proceda con cuidado, espe-
cialmente si maneja la máquina con
la mano izquierda. Evite el contacto
directo del cuerpo con la zona de la
tapa de entrada de aire. Mantenga
joyería, ropa suelta, ropa con cor-
batas, tiras, borlas, etc., lejos del
área de la tapa de entrada.
background
Spanish--- 56
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANEJO
1.
A
bra la bolsa de colección. Introduzca el
tubo de la bolsa de colección desde el in-
terior y acóplelo en el orificio de la entrada
de aspiración, como se indica en la figura.
Asegúrese de que el elástico se asienta en
la ranura. Cierre la cremallera de la bolsa.
2. Remueva el tubo de soplador e instale el
tubo de la bolsa de colección. Instale y
apriete el perno de bloqueo del tubo.
Fije la correa de transporte a las argollas
de la bolsa de colección.
3. Alinee las flechas de los tubos de aspira-
ción inferior y superior. Empuje el tubo
de aspiración inferior para introducirlo en
el tubo de aspiración superior hasta que
el tubo de aspiración inferior quede fijado
de forma segura en el tubo superior
(aproximadamente 7 cm). Fije los dos
tubos de manera permanente con el tor-
nillo suministrado.
4. Para abrir la tapa de entrada de aire, utilice
una herramienta para lavantar el borde de
la tapa contrario a la bisagra (se indicada
mediante una flecha en la tapa de entrada
de aire).
5. Encaje los tubos de aspiración en el orifi-
cio grande de la parte inferior del sopla-
dor y alinee las lengüetas con las ranu-
ras del tubo. Gírelo hasta que las conex-
iones en bayoneta queden bloqueadas
(símbolos de bloqueo alineados).
Ponga en marcha la máquina (vea la sec-
ción Arranque y Parada) y trabaje siguiendo
estas instrucciones:
1. No sople contra objetos compactos como
paredes, piedras grandes, automóviles y
val l a s.
2. En los rincones, sople de dentro a fuera,
hacia el centro. De lo contrario podrían
rebotar objetos contra su cara y causarle
graves lesiones en los ojos.
3. No dirija el aire hacia plantas delicadas.
Boquilla estándar
La boquilla estándar (V) se incluye con los
BV2126. Cuando se requiera una mayor
precisión y una alta concentración de cor-
riente de aire, utilice la boquilla estándar.
Boquilla de alta velocidad
La boquilla de alta velocidad (W) es un ac-
cesorio del soplador (se incluye con los
BV2126). Cuando se requiera una cor-
riente de aire más amplia y una velocidad
del aire más alta, utilice la boquilla de alta
velocidad.
Limpieza de suelos
aspirando (BV2126)
Montaje de la bolsa de colleción en
varios tubos de aspiración
El dispositivo de aspirador es un accesorio
(incluido con el BV2126).
W
V
¡ADVERTENCIA! No ponga en
marcha el soplador si la tapa de en-
trada de aire está abierta, dañada, o
no puede cerrarse. Esta instrucción
no tiene validez si hay instalado un
tubo aspirador .
¡ADVERTENCIA! El soplador de
hojasnosedebeutilizarmontadoen
escaleras ni andamios.
¡ADVERTENCIA! El montaje del
tubo y la boquilla debe hacerse con
el motor parado.
background
Spanish--- 57
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANEJO
Cuando utilice el soplador, la correa tendrá
qu e suje t a r la bol sa de colecció n . La corre a
se debe colocar sobre el hombro, como se
muestra en la figura.
¡AD VE RTEN C IA ! Antes de poner
en marcha la máquina, compruebe
que la bolsa de colección esté intacta
y que la cremallera esté cerrada. No
utilice una bolsa en mal estado:
podrían proyectarse objetros y cau-
sar lesiones. Proceda con cuidado,
especialmente si maneja la máquina
con la mano izquierda. Evite el
contacto corporal directo con la zona
de la salida de escape.
Ponga en marcha la máquina (vea la sección
Arranque y Parada) y trabaje siguiendo estas
inst rucc io ne s:
1. No aspire objetos grandes y sólidos que
puedan dañar el ventilador; por ejemplo,
pedazos de madera, latas o trozos de cor-
del y cinta.
2. No golpee el tubo aspirador contra el suelo.
3. La bolsa de colección se vacía abriendo la
cremallera lateral.
Aspiración
Antes de iniciar la aspiración, póngase el
equipo de seguridad ilustrado en la figura.
¡ADVERTENCIA! Para trabajar
con la máquina, utilice el equipo de
protección adecuado.
1. Protectores auriculares.
2. Protección de ojos.
3. Guantes protectores homologados.
4. Máscara respiratoria si hay
riesgo de polvo.
¡AD VE RTEN C IA ! No ponga en
marcha el soplador si la tapa de en-
trada de aire está abierta, dañada, o
no puede cerrarse. Esta instrucción
no tiene validez si hay instalado un
tubo aspirador .
¡ADVERTENCIA! El soplador de
hojas no se debe utilizar montado en
escaleras ni andamios.
background
Spanish--- 58
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANTENIMIENTO
Silenciador
Algunos silenciadores tienen catalizador . Vea
la sección Datos técnicos si su aparato tiene
catalizador.
El silenciador es diseñado para reducir el
nivel de sonido y para que los gases resid-
uales del motor no lleguen al operario. Los
gases del motor están calientes y pueden
contener chispas que a su vez pueden ori-
ginar incendios si entran en contacto con
material seco o combustible.
Algunos silenciadores están equipados
con un rejilla especial apagachispas (Y).
Si el silenciador de su máquina incluye un
rejilla apagachispas de este tipo, debe lim-
piarla regularmente. Para tener acceso a
la rejilla, remueva la cubierta del enchufe
en el frente del silenciador . Use un cepillo
de acero para limpiar la rejilla. En silencia-
dores sin catalizador, el apagachispas se
debe limpiar y/o cambiar una vez por se-
mana, si es necesario. En silenciadores
con catalizador, se debe revisar el apaga-
chispas y limpiarlo, si es necesario, una
vez por mes. Si el apagachispas se daña
debe ser cambiado. Si se obstruye con
frecuencia, esto puede ser señal de que el
catalizador no funciona correctamente.
Consulte a su distribuidor para inspeccio-
nar el catalizador . Si el apagachispas se
obstruye, la máquina se recalienta y se
dañan el cilindro y el pistón.
Carburador
Su producto Jonsered ha sido construido y
fabricado conforme a especificaciones que
reducen los gases de escape tóxicos.
Cuando el motor ha consumido 8--10
depósitos de combustible, se dice que el
motor ha sido rodado. Para asegurarse de
que funcione de la mejor manera y despida
la menor cantidad posible de gases tóxicos
después del período de rodaje, contacte a
su distribuidor autorizado del servicio para
que ajuste su carburador.
Functionamiento
S El régimen del motor se controla me-
diante el acelerador y el carburador . En el
carburador se efectúa la dosificación de
la mezcla de aire y combustible.
S Con el tornillo T (X) se regula la posición
del acelerador en ralentí. El ralentí se au-
menta girando el tornillo T en el sentido
de las agujas del reloj y se reduce
girándolo en sentido contrario a las agu-
jas del reloj.
Reglaje básico
S El reglaje básico del carburador se lleva a
cabo en las pruebas que se hacen en fábri-
ca. El reglaje final debe ser realizado por un
técnico especializado.
X
Seguridad de mantenimiento
Antes de realizar cualquier tarea de man-
tenimiento, salvo reglajes en el carburador,
desconecte la bujía.
Antes de realizar cualquier tarea de man-
tenimiento, salvo reglajes en el carburador,
desconecte la bujía.
¡ADVERTENCIA! El mantenim i-
ento incorrecto podría provocar daños
serios al motor o personales.
Régimen recomendado en ralentí:
Vea la sección “Datos Técnicos”.
Aceleración máxima recomendada:
Vea la sección “Datos Técnicos”.
Reglaje d efinitivo del régimen de
ralentí--T
Regule el gimen de ralen con el tornillo T,
si es necesario un reajuste. El régimen de
ralentí es correcto cuando el motor funciona
en forma uniforme en cada posición.
¡PRECAUCION! No utilice nunca la
máquina con un silenciador en mal estado.
background
Spanish--- 59
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
El filtro de aire (CC) debe limpiarse regular-
mente de polvo y suciedad. De lo contrario
hay riesgo de:
S Malfuncionamiento del carburador
S Problemas de arranque
S Reducción de la potencia
S Desgaste innecesario de las piezas del
motor
S Consumo de combustible anormalmente alto
S Porcentaje aumentado de gases residu-
ales nocivos.
Limpie el filtro cada 25 horas de funciona-
miento o más seguido si trabaja en un entor-
no muy polvoriento.
Limpieza del filtro de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire (DD)
y retire el filtro. Lávelo en agua jabonosa
caliente. Aclare el filtro totalmente. Controle
que el filtro es seco antes de volver a
montarlo. Un filtro utilizado durante mucho
tiempo no puede limpiarse del todo. Por tan-
to, hay que cambiarlo a intervalos regulares.
PRECAUCIÓN! Un filtro de aire averiado
debe cambiarse.
Sistema de refrigeración
El motor se equipa de un sistema de refrig-
eración para mantener la temperatura de
funcionamiento correcta.
El sistema de refrigeración del motor es
compuesto por:
1. Toma de aire del dispositivo de arranque (Z).
2. Aletas de ventilación del volante (AA).
3. Aletas de refrigeración del cilin dro (BB).
4. Cubierta del cilindro (conduce el aire
refrigerante hacia el cilindro).
Limpie las partes accesibles del sistema de
refrigeración con un cepillo una vez por se-
mana, o con intervalos más cortos si se tra-
baja en condiciones difíciles. Si el sistema
de refrigeración es sucio u obturado, se
sobrecalienta el motor y pueden averiarse el
cilindro y el pistón.
Y
Z
AA
BB
CC
DD
ADVERTENCIA: El silencia dor
con catalizador se calienta mucho
durante el uso y permanece caliente
aún luego de apagado el motor . Lo
mismorigeparalamarchaenra-
lentí. Su contac to puede quemar la
piel. ¡Tenga en cuenta el peligro de
incendio !
ADVERTENCIA: En el interior
del silenciador hay sustancias
químicas que pueden ser canceríge-
nas. Evitar el contacto con estas
sustancias si se daña el silenciador.
ADVERTENCIA: Re cuerde que:
Los gases del motor contienen
monóxido de carbono que puede
provocar intoxicación . Por eso, nun-
ca arranque ni haga funcionar la
máquina en ambientes cerrados, o
cuando no exista una buena circula-
ción de aire. Los gases de escape
del motor están calientes y pueden
contener chispas que pueden provo-
car incendio. Por esa razón, ¡nunca
arranque la máquina en interiores o
cerca de material inflamable!
background
Spanish--- 60
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANTENIMIENTO
¡PRECAUCION! ¡Utilice siempre el tipo de
bujía recomendado! Una bujía incorrecta
puede arruinar el pistón y el cilindro.
Buj
í
a
Los factores siguientes afectan al estado
de la bujía:
S Carburador mal regulado.
S Mezcla de aceite inadecuada en el com-
bustible (demasiado aceite o aceite in-
adecuado).
S Mala calidad del combustible y el aceite.
S Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en
los electrodos de la bujía que pueden oca-
sionar perturbaciones del funcionamiento y
dificultades de arranque. Si la potencia de
la máquina es demasiado baja, si es difícil
arrancar la máquina o si el ralentí es irregu-
lar: revise primero la bujía antes de tomar
otras medidas. Si la bujía es muy sucia,
límpiela y compruebe que la separación de
los electrodos sea de 0,6 mm (0,024 de pul-
gada). La bujía debe cambiarse aproxima-
damente después de un mes de funciona-
miento o más a menudo si es necesario.
0,6 mm
Esquema de mantenimiento
A continuación se indican algunas instruc-
ciones generales de mantenimiento.
Mantenimiento diario
S Limpie la máquina por fuera.
S Controle que el control de velocidad
variable y el acelerador funcionan con
seguridad. Cambie las piezas dañados
en caso de necesidad.
S Controle que funcione el interruptor de
parada. Cambie en caso de necesidad.
S Limpie el filtro de aire o cámbielo si es
necesario.
S BV2126: Verifique que la tapa de entrada
de aire se puede bloquear en la posición
cerrada.
Verifique que el ventilador es limpio,
especialmente si la máquina se ha utiliza-
do para recoger (aspirar).
S Controle que los tornillos y tuercas estén
apretados.
S Revise todas las cubiertas para compro-
bar que no están agrietadas. Cambie las
piezas dañados en caso de necesidad.
S BV2126: Ve rifique que la bolsa de colec-
ción es intacta y que funcione su cre-
mallera. Cambie en caso de necesidad.
Mantenimiento semanal
S Controle el mecanismo de arranque, la
cuerda del mismo y el muelle de retorno.
Cambie las piezas dañados en caso de
necesidad.
S Compruebe que la entrada de aire del
dispositivo de arranque no es obturada.
Remueva las obstrucciones.
S Limpie la bujía por fuera. Quítela y con-
trole la distancia entre los electrodos.
Ajuste la distancia a 0,5 mm o cambie la
bujía. Utilice la bujía con resistor Cham-
pion RCJ--8Y o equivalente.
S Limpie las aletas de ventilación del volante.
S Limpie o cambie el rejilla apagachispas del
silenciador (no el silenciador con cataliza-
dor).
S Limpie el compartimento del carburador.
S Limpie el filtro de aire.
Mantenimiento mensual
S Limpie el depósito de combustible.
S Limpie el exterior del carburador y la zona
alrededor del mismo.
S Limpie el rotor del ventilador y la zona al-
rededor del mismo.
S Revise el filtro y el conducto de combus-
tible. Cambie en caso de necesidad.
S Cambie el filtro de combustible en el
depósito de combustible.
S Revise todos los cables y conexiones.
S Cambie la bujía. Utilice la bujía con resis-
tor Champion RCJ--8Y o equivalente.
S Cambie el filtro de aire.
background
Spanish--- 61
545154659 Rev. 10 3/15/12
DATOS TECNICOS
Ventilador B2126 BV2126
Modelo Ventilador radial Ventilador radial
Velocidad máxima del aire, m/s (km/h),
boquilla estándar 60 (217) 60 (217)
Velocidad máxima del aire, m/s (km/h),
boquilla de alta velocidad* 76 (273) 76 (273)
Caudal de aire de soplado, m
3
/h (cfm) 722 (425) 722 (425)
Caudal de aire de aspiración, m
3
/h (cfm) ---- 756 (445)
*accesorio opcional para algunos modelos
Datos técnicos
B2126 BV2126
Motor
Cilindrada, cm
3
28 28
Diámetro del cilindro, mm 35 35
Carrera, mm 28,7 28,7
Régimen de ralentí, r.p.m. 2800--3200 2800--3200
Régimen máximo de soplado, rpm: 8600 8600
Régimen máximo de aspiración, rpm: -- -- 7500
Potencia máxima del motor según
ISO 8893, hp/kW 1,1/0,8 1,1/0,8
Silenciador con catalizador
Sistema de encendido conreg. de velocidad No No
Sistema de encendido
Fabricante/tipo de sistema de encendido Phelon/CD Phelon/CD
Bujía Champion Champion
RCJ--6Y RCJ--6Y
Distancia de electrodos, mm 0,6 0,6
Sistema de combustible y lubricación
Fabricante/tipo de carburador Zama Zama
Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,5 0,5
Peso
Peso sin combustible, con tubo y boquilla
estándar, kg 4,3 4,4
Niveles acústicos
Nivel de presión de ruido equivalente,
medido según ANSI B175.2--2000, dB(A) 70 71
Niveles de vibraciones
Niveles de vibraciones en el mangos,
según ANSI B175.3--1997, m/s
2
En ralentí: 5,0 5,0
En aceleración máxima: 1 1 ,8 11,8
background
Spanish--- 62
545154659 Rev. 10 3/15/12
DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL
DE EMISION DE U.S. EPA / CALIFORNIA /
AGENCIA AMBIENTAL CANADIENSE
IMP
O
RTANTE: Este producto es con
f
or-
me con la normativa Fase 3 de la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados
Unidos (EPA) referente a emisiones de
escape y evaporación. Para asegurar la
conformidad con EPA Fase 3, se recomien-
da utilizar sólo repuestos originales de la
marca Jonsered. El uso de otro tipo de
repuestos incumple las leyes federales.
SUS DERECHOS Y OBLIGACI ONES
DE GARANTIA:
La Agencia de Protección Ambiental de los
Estados Unidos, la Junta de Recursos Ambi-
entales de California, la Agencia Ambiental
Canadiense y Jonsered se complacen en ex-
plicar la garantía con la que cuenta el sistema
de control de emisión en su motor pequeño,
modelo 2012 y más adelante, para uso fuera
de carretera. En California, todos los motores
pequeños para uso fuera de carretera deben
ser diseñados, construídos y equipados para
satisfacer las rigurosas normas antihumo que
posee el estado. Jonsered deberá garantizar
el sistema de control de emisión en su máqui-
na de motor pequeño para uso fuera de car-
retera por los períodos de tiempo que explica-
mos a continuación y con la condición de que
su máquina de motor pequeño para uso fuera
de carretera no haya sufrido ningún tipo de
abuso, negligencia o mantenimiento inapro-
piado. Su sistema de control de emisión in-
cluye piezas tales como el carburador, el sis-
tema de ignición y el tanque de combustible.
Donde exista una condición que requiera re-
paración bajo garantía, Jonsered reparará
gratis su motor pequeño para uso fuera de
carretera. Los gatos cubiertos bajo la ga-
rantía incluyen el diagnóstico, las piezas y
labor .
CUBIER TA DE GARANTIA DEL F AB-
RICANTE:
Si cualquier pieza relacionada con el sistema
de emisión de su motor (como hemos enum-
erado en la lista de piezas de control de emi-
sión bajo garantía) se encontrara defectuosa
o defectos en el material o en la labor del mo-
tor causaran que tal pieza comenzara a fallar ,
la pieza será reparada o reemplazada por
Jonsered.
el servicio bajo garantía únicamente a cau-
sa de la falta de recibos o por el incumpli-
miento de su parte en asegurarse que el
mantenimiento programado haya sido de-
sempeñado. Como dueño de una máquina
de motor pequeño para uso fuera de carret-
era, usted deberá contar con el conocimien-
to de que Jonsered puede negar la cubierta
bajo garantía si su máquina de motor pe-
queño para uso fuera de carretera o alguna
pieza de la misma ha dejado de funcionar
debido al abuso, negligencia, mantenimien-
to inapropiado, modificaciones no aproba-
das o el uso de piezas que no hayan sido
fabricadas o aprobadas por el fabricante
original del equipo. Es responsab ilida d suya
el llevar su máquina de motor pequeño para
uso fuera de carretera a un centro de repara-
ción autorizado Jonsered tan pronto como se
presente el problema. Las reparaciones bajo
garantía deberán ser completadas en un per-
íodo de tiempo razonable, que no exceda los
30 días. Si cuenta usted con alguna pregunta
en relación a sus derechos y responsabili-
dades de garantía, usted deberá comunicarse
con su centro de servicio autorizado más cer-
cano, llamar a Jonsered al 1-- 800--487--5951,
o visite www.charlotte.usa.jonsered.com
.
FECHA DEL COMIENZA DE LA
GARANTIA:
El período de garantía comienza en la fecha
de compra de la máquina de motor pequeño
para uso fuera de carretera.
DURACION DE LA GARANTIA:
Esta garantía cuenta con un período de dura-
ción de dos años comenzando en la fecha
inicial de compra, o hasta el final del garantía
de producto (cualquiera que sea más largo).
QUE CUBRE LA GARANTIA: REPA-
RACION O REEMPLAZO DE PIEZAS.
La re pa ración o el reemplazo de cualquier
pieza garantizada serán desempeñados y
ofrecidos al dueño sin costo alguno en un
centro de servicio Jonsered. Si cuenta
usted con alguna pregunta en relación a
sus derechos y responsabilidades de ga-
rantía, usted deberá comunicarse con su
centro de servicio autorizado más cercano,
llamar a Jonsered al 1--800--487--5951, o
visite www.charlotte.usa.jonsered.com
GARANTIA DE RESPONSABILIDAD
DE DEL DUENO:
Como dueño de una máquina de motor pe-
queño para uso fuera de carretera, usted
será responsable por el mantenimiento ade-
cuado en los períodos previamente progra-
mados y enumerados en su manual de
instrucciones. Jonsered recomienda que
guarde todos los recibos que indiquen que
se ha desempeñado mantenimiento en su
máquina de motor pequeño para uso fuera
de carretera, pero Jonsered no podrá negar
background
Spanish--- 63
545154659 Rev. 10 3/15/12
DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL
DE EMISION DE U.S. EPA / CALIFORNIA /
AGENCIA AMBIENTAL CANADIENSE
PERIODO DE GARANTIA:
Cualquier pieza garantizada que no es pro-
gramada para ser reemplazada como parte
del mantenimiento requerido, o que esté pro-
gramada únicamente para inspección regular
para efectos de “reparación o reemplazo si
fuera necesario” deberá garantizarse por un
período de dos años. Cualquier pieza garan-
tizada que es programada para ser reem-
plazada como parte del mantenimiento re-
querido deberá estar garantizada por el perío-
do de tiempo que comienza en la fecha de
compra inicial hasta la fecha del primer reem-
plazo programado para dicha pieza.
DIAGNOSTICO:
No se deberá cobrar al dueño ningún tipo
de cargos por la labor de diagnóstico la
cual determine que una pieza garantizada
se encuentra defectuosa si el trabajo de
diagnóstico ha sido desempeñado por un
centro de servicio autorizado Jonsered.
DANOS POR CONSECUECIA:
Jonsered podrá ser responsable de daños
ocurridos a otras piezas del motor causados
por la falla de una pieza garantizada que se
encuentre bajo el período de garantía.
DONDE OBTENER SERVICIO DE
GARANTIA:
Servicio o reparaciones bajo garantía deb-
erán ser provistas en todos los centros de
servicio Jonsered . Por favor comuníquese
al 1--800--487--5951 o visite
www.charlotte.usa.jonsered.com
.
MANTENIMI ENTO, REEMPLAZO Y
REPARACION DE PIEZAS RELA-
CIONADAS CON LA EMISI ON:
Cualquier pieza de repuesto Jonsered apro-
bada y utilizada en el desempeño de cualqui-
er servicio de mantenimiento o servicio de
reparación bajo garantía de piezas relaciona-
das con la emisión será provisto sin costo
alguno al dueño si la pieza se encuentra bajo
garantía .
LISTA SE PIEZA S DE CONTROL DE
EMISI O N GARANTIZADAS:
Carburador , filtro de aire (cubierta hasta la
fecha de mantenimiento programada), siste-
ma de ignición: bujía (cubierta hasta la fecha
de mantenimiento programada), módulo de
ignición, silenciador incluido al catalizador (si
está equipado), tanque de combustible, nea
de combustible, y tapa.
DECLARAC ION DE MANTE NI--
MIENTO:
El dueño es responsable de adquirir todo el
mantenimiento requerido como lo define en
el manual de instrucciones.
QUE NO CUBRE LA GARANTI A:
Todas las fallas causadas por el abuso, ne-
gligencia o mantenimiento inapropiado no
están cubie rtas.
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFI CA-
DAS:
El uso de piezas añadidas o la modificación
de piezas podrán servir como base para que
se anule la reclamación de garantía. La ga-
rantía de Jonsered no se responsabiliza por
el mal funcionamiento debido al uso de pie-
zas añadidas o de piezas modificadas.
COMO ENTABLAR UNA RECLAMA-
CION:
Si cuenta usted con alguna pregunta relacio-
nada con sus derechos y responsabilidades
de garantía, usted deberá entrar en contacto
con su centro de servicio autorizado
Jonsered más cercano, llamar a
Jonsered al 1--800--487--5951, o visite
www.charlotte.usa.jonsered.com
.
Se certifica este motor para satisfacer los requisitos de emisión para los uso siguientes:
Moderado (50 horas)
Intermedio (125 horas)
Extendido (300 horas)

Specifications

Indexed Terms: Leaf Blower

Jonsered BV2126 Questions and Answers