Kenmore 38515408500 Sewing Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
38515408500 photo

Owner's Manual

This is the main product document for model 38515408500. Additionally, the document applies to other Kenmore models: 385.15202*, 385.15408*

The file format is pdf, 65 pages, you can download this manual here .

background
SEWmNG MACHmNE
Owner's Manual (Operating fundamentals)
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucdones
MACHmNE A COUDRE (Principes fundamentaux)
Manuel d'instructions
Model, Modelo, ModUle 385.15202, 15408
304-800q79 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
background
MPORTANT SAFETY
NSTRUCT ONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
Read all instructions before using tn_s appliance,
DANGER - To reduce the risk of e,ectnc shocK:
1. An appliance ShOUld never De eft unattended wnen p!ugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet tmmealate b after using and before cleantng.
2. Always unplug before re _laclng a sewing machine bulb. Redlace pulP wI[n same type ra[ed
15 Watts.
WARNING To redupe the risk ofburns fire. electric shocK or ,njury to persons:
1. Do not allow to be used as a to;. Close attenhon _s nepessar_ wnen this sewing macnlne is used by or near phildren.
2. Use this appliance on _ for its qtendeu use as described Lnthis owner's manual Use on _ attacnments recom
mended by the manufacturer as contained _ntins owner's manual.
3. Never operate tnls sewing macmne if it has a damaged pore or plug, if _tis not worKlng properly, _tt nas peen
dropped or damaged, or dropped nto wa[er.
Return this sewing macnlne to the nearest Sears store or serwce center for examination, reoalr, electnca! or me
chanica! adjustment.
4. Never operate tne appliance witb an_ air open nc blocked. Keep venulat_on openings of this sewing macnlne and foot
controller free from accumulation of lint aus[ and _oose c_o_n
5. Never drop or insert any object into an_ opening
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate wnere aerosol {spray.} products are being used or wnere oxygen is pe_ng aamlnisterea
8. To disconnect, turn aH controls to the off t"O"t oosltlon, tnen remove p!ug from outlet
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp tne p_ug, not tne cord
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE NSTRUCT ONS
NOTE: Sewing machine design and specifications are subject to change without prior notice.
background
NSTRUCC ONES MPORTANTES DE SEGUR DAD
Cuando se utiliza un aparato el6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, come las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO Parare oa,rer,es0ooechequee,eatrioo:
1. No deje nunca el aBara_o sin _ g lancta mlen_ras este enchufado Desenchufe siempre la maq,_lna ae la _oma e!6ctrica
inmediatamente oesoues ae u_lllzarla., an!:es ae _matarla
2. Desenchufe la maoulna caaa vez que vaya a camBiar la bombllla. Camble a BomDIHa OCt otra de mlsmo tlpo 15 W.
AV_SO- Para reducir el nesgo ae auemauuras, tncena!o, cnoBue e!6ctrico o henaas a personas:
1. No deje que naaie u_mce la maaulna come si fuera un/ugue_e. Preste especial atencion cuando la maquina °e coser
sea utilizada oar n!_os a} o cerca ae eHos {eL
2. Utilice el apara[o Onicamen[e °are os Jsos eescr!_os en es[e manua del usuario.
Utilice OnJcamente _os accesonos recomendados oar e! fabricame e _nd_cados en este manual de usuario.
3. Nunca utilice es_a mSuulna de coser si [_ene un enchufe o un cable en real es_aao, si no funciona correctamen[e, si
se ha golpeaao oesta da_ada o si na caido en agua.
Envie esta maqu_na ae coser a la _enaa o centre de mantenimiento Sears mas cercano s_ es necesano examinarla,
repararla o some[ena a s_,Js[es el6ctricos o mecanicos.
4. No utilice nunca e aBara_o st _tene _)_oqueaaa alguna via de ventilaci6n Mantenga as vies de ventilaci6n de esta
maquina de coser _ e oeaa ae control libres de Beluss Delve _ [fezes ee tela
5. No deje Baer ni n[roauzca nlngun _IBO ae obJe_o en nln£'Jna aBer[ura
6. No utilice la macutna en exteriores
7. No utilice la maouina donde se emBleen 0roductos de aeroso (spray_ o aonae se aamlnls[re oxigeno
8. Para desconectar, ponga [oaos los contro_es en la postc!6n OFF ("O"t _ desenchufe la aoulna
9. No [ire eel caale pare desenchufar. Para desenchufar nay que agarrar el enchufe, qo e cable.
10. Mantenga os dedos a!e, aaos ae todas tas aiezas moviles. Tenga especial culdado aweaeaor ee la aguja de la
maquina de coser.
11. Utilice sJemBre _a B_aca ae agujas adecuada, una _)_aca incorrec[a ouede nacer a._e se romBa a agu]a
12. No utilice agujas que esten dobladas.
13. No tire de la tela nila empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse.
14. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, come enhebrar
la aguja, cambiar la agu]a, enhebrar la bobina, cambiar e! prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otto
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS NSTRUCC ONES
NOTA: Diset_o y especificaciones de la maquina de coser podrian cambiar sin preaviso.
background
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de securit6 fondamentales, notamment les
consignes suivantes:
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER - Pourr du,ro,osr,sooesd'electrocution
1. II ne faut jamais laisser un appare sans surveillance IorsDu, es_ branche, faut tou ours debrancher cease machine
& coudre de la prise electrique murate aorcs son uultsa_lon ou avam ae la neEoyer.
2. II faut toujours dcbrancher la machine avant ae remalacer une amaoule €lectrique. Remplacez ['ampoule oar one
ampoule du m6me type de 15 W.
AVERTiSSEMENT - finderedoiroesr,sqoeade r0,ore,,nceod,e.6,ectrocution ou
olessures coroorel_es :
1. II ne faut pas se servir ae la macmne comme d'un oue_ _1faut faire tres attention [orsc ue cease macn ne a coudre est
utilisee par des enfants au a proximite de ceux-cI.
2. Util[sez cette machine uniauemem Dour les utflJsattons prevues, telles uu'elles sont decrites clans te manuet de la
machine a coudre.
Utilisez uniquement les accessolres recomman(_es par le fabricant tels qu'Hs sont md!au6s dans le manuel de la
machine a coudre.
3. II ne faut jamais faire fanctianner a machine a cauare s[ le c_ble ou [a pr se es_ enaommage(e), si eue ne fonctianne
pas correctement, si on !'a aissee tomber, st eue es[ enaommagee ou s] elle est tombee darts I'eau.
Retaurnez la machine a cauare au magasm ou au centre de r6oaratlan Sears le p_us drocne, afin de a faire
examiner, reparer ou d'effectuer des r_.glages electri( ues ou mecamaues
4. IIne faut jamais faire fonctionner ce_te machine s Jes orifices d'aeration sont colmates. Tenez les orifices d'aeratian
de cette machine a coudre et le curseur descamotage ou oied-ee-Dtcne exem ots de [ou_e accumulation de pe!uches,
paussieres et de morceaux de chiffon
5. II ne faut jamais laisser _omDer au ntroduire d'ab et clans les orifices
6. II ne faut pas I'ut[liser en plein air.
7. II ne faut pas la faire foncuonner s_ Des OrOdUl[S en aeroso (vapor!so,cur sont utilises ous 11z a one lns!:alla_ton
d'oxygene.
& Pour la debranoher, tournez le commu[a[eur a a oosil:lon Arr_t "O"'L OUlS re_lrez a arise de la aDo!tie.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cgble. Pour la debrancher, saisissez la prise, et non pas le c_ble
electrique.
10. Tenez les doigts a I'ecart de toutes les pieces mobiles. II faut loire particulierement attention dons la zone proche de
I'aiguille de la machine A coudre.
11. II faut toujours utiliser la semelle de piq0re correcte. Sila semelle de piqOre ne convient pas, I'aiguille risque de se
briser.
12. N'utilisez pas d'aiguilles courbees.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqOres. Cela risque de loire devier I'aiguille et de provoquer sa
cassure.
14. Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine A coudre sur Arr6t ("O").
15. Debranchez toujours la machine a coudre de la douille electrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres reglages mentionnes dons le manuel de la machine a coudre.
CONSEFiVEZ CETTE NOTICE
REMARQUE: Les specifications et conception de la machine a coudre sujettes & modifications sans preavis.
Ill
background
PROTECTION AGREEMENTS
in the U.S.A.
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase.Your new
Kenmore {'_product is designed and manufactured for years
of dependable operation. But like al! products, it may
require preventive maintenance or repair from time to time.
That's when having a Master Protection Agreement can
save you money ana aggravation
Purchase a Master Protection Agreement now ano oroTec[
yourseff from unexpected hassle ana expense.
The Master Protection Agreement alSO ne os extena tne
life of your new product. Here's whets nc!uaea In me
Agreement:
Acuerdo PdncipaB de Protecci6n
Felicitaciones per haber hecho una compra
Inteligente. Su nuevo producto Kenmord _esta dise¢_ado y fabricado
para a_os de fiable operaci6n. Pero come todo producto puede
requerir de mantenimiento preventive o reparaciones de vez en
cuando. Entonces es cuando el tener un Acuerdo Principal de
Protecci6n ouede ahorrarle dinero y dtsgustos.
Corm_re un Acuerdo Princloa de ProteccJ6n anora y proTejase de
-_FoDleFRBS V exoensas lne<_DeFao_s.
Et Acuerdo Print pa_ ae Protecci6n tambien ayuaa a extender la
waa ae su nee\ o Drooucl:o.
Aaui esta _oque se _ncluye ene Acuerao:
_/ El ServicJo Profesional de nuestros 12.000 esaec_at_stas en
rE 3arac_oRes
[] Expert service b_ our 12.000 orofessiona repair ,/Servicio Ilimitado sin cargo per cartes o [rsba 3 en [oaas tas
specialists r_ 3aracJones cue_ertas.
[] Unlimited service and no charge for parts and iabor
on all covered reoalrs ,/Garantia de Reemplazo reemelazamos sL oroducto
[] ""No-memon"" guarantee -- reolacement of your ;ue_er[o er e] acuerao s cuatro o rues faltas de mismo
3curren en e_plazo de aoce meses.
covered product if four or more oroduct failures occur
within twelve morons
[] Product repmacement if your covered oroduct can't ee
fixed
[] Annual Preventive Maintenance Check at your
request -- no extra charge
[] Fast hemp by phone onone support from a Sears
technician on proouc_s requlring nonome rer_alr. 3tus
convenient repair scheduling
[] Power surge protection against electrica aamage aue
to power fluctuations
[] RentaJ reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
Reemp{azo eel Produeto s su oroducto cub_erto en et
acuerao no pueae set reDaraec
Mantenimiento Anaa_ Preventive a su peatao- sin cargo
extra.
Ayuda Rapida per Tel_fono ayuda tetef6nica per un
t6cnico espec_austa de Sears er eroauc[os aue requieren
_rreg_o en case. aaemes puede ftj _r una c_ta conveniente pare
EC3areclen
[] Proteccion EJ6ctrica centre fluctuaciones de la electricidad
que puede producir da¢_os
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is
all that it takes for you to schedule service.You can cal!
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who
have access to over 4.5 million quality parts and
accessories. That's the kind of professionalism you can
count on to help pro!ong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection
Agreement today!
Some Hmitations and excmusions appmyo
For prices and additional information call
1-800_827-6655,
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water heaters, and other
major home items, in the U.S.A. call
1-800o4-MYoHOME _
[] Reembo_so de Ja Renta sila reparaci6n de su producto
cubierto en el acuerdo tome mas tiempo que el prometido.
Una vez que asted compra et acuerdo una simple Ilamada
tetefSnica es todo Io que te tomara para fijar una cita de servicio.
Usted puede tlamar a cualquier hera, dia o noche, o fijar la cita de
servicio per el oniine.
Sears tiene mas de 12.000 profesionaies especialistas en
reparaciones, que tienen acceso amas de 4.5 millones de partes y
accesorios. Esa es ta ciase de profesionalismo con ta que usted
puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en a_os
per venir, iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hey!
Algunas limitaciones y exclusiones pueden ap_icaree.
Per precios e informaci6n adiciona_ Hame a_1-800=827-668&
Servicio de Insta_aci6n Sears
Pare et servicio profesionat de instalaci6n de
de aparatos det hogar, controtes pare abrir puerta de garaje,
ca!entadores de agua, y otros articu!os mayores det hogar, Ilame
en E.E.U.U., al 1-800-4-MY-HOME ®
_v
background
Machine Specifications (15202)
S
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Built=in stitches:
Buttonhole:
Machine aimens!ons:
Weight (Net):
Specification
Over 730 s.p.m
4 mm 'Maximum,
5 mm Maximum
2
4 stee bullt-ln buttonhole
W15W' 390mmlxD6.1"',155mm)xH 11.4"(290mm
13.2 _)s {5.9kg
Especificaciones de [a m_quJna (15202)
Art[cu[o
velocldad ae costura MaxH_a_
Longitud de pun[aaa
Ancho de puntaaa
Integradas:
Ojales:
Dimensiones de la maqu_na
Peso:
Especificaci6n
M&s de 730 s.o.m
mm (Maxima
5 mm fMaxlma
2
Func_on ae ojal ncorporaao de 4 Dasos
390 mm 15.4": ue ancno _ 155 mm 6.1q de Drofundldad,
290mm 114 ueaffura
5.9kg 13.2 us
U Description
Caract6ristiques de [a machine (15202)
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Points int6gr6s:
Boutonniere:
Dimensions de ta machine:
Poids de ta machine:
Caract@ristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
2
Boutonni6re int6gr6e en 4 etapes
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4")
5.9kg (13.2 Ib)
v
background
Machine Specifications (15408)
S
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Builtdn stitches:
Buttonhole:
Machine almens!ons:
Weight (Net):
Specification
Over 730 s.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm Maximum
8
4 steo built-ln buttonhole
W15,4" 390mmlxD6,1" 155mm xH 11.4"(290mmi
13.2 _)s _5.9kg
Articu!o
Velocldad de costura Maxima
Longitud de pumaaa
Ancho de pumaaa
tntegradas:
Ojales:
Dimensiones de ta maqutna
Peso:
Especificaciones de la maquina (15408)
Espeeificaci6n
M_s de 730 s.p.m
zl mm (M_xlm8
5 mm _Maxlma
8
Funci6n e@ ojal ncorporaao de 4 DaSOS
390 mm 15.4"_ _e ancno, 155 mm 6.1q de Drofundldad,
290mm 11 4 _ea_tura
5.9kg 13.2 #s
U Description
Caract_ristiques de la machine (15408)
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Points int6gr6s:
Boutonniere:
Dimensions de ta machine:
Poids de ta machine:
Caract_ristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
8
Boutonniere int6gr(_e en 4 etapes
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4")
5.9kg (13.2 Ib)
vI
background
Kenmore Sewing Machine Warranty
Fu[[ 25 Year Warranty on Sewing Machine DieoCast Metal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears wil! provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing
machine if it is defective in material or workmanship.
Fu[[ 10 Year Warranty on [nternaJ Mechanical Cam ponents
For 10 years from the date of aurcnase. Sears wil arovlae free reoalr for the interna mechanicam components of this
sewing machine f they are defective ir material or worKmansnle. This 10 ]ear warram_ aces noz qcIuae celts, which
are only included in 90 ear warranty described #e!ow.
Fu[[ 2 Year Warranty on Sewing Machine Exterior Components
For 2 years from tne date of ourcnase. Sears wi arovide free reoair for al! components of this sewing macnlne exterior
if they are defective in material or workmanship This 2 _ear warranty aces not inc_uae needle plate or accessory parts,
which are only ncluded in the 90 day warranty described #elow.
Full 2YearWarranty on Electrical Equipment
For 2 years from tne date of ourcnase. Sears wi arovide free repair for the elecmcal equlpmem of this sewing ma-
chine, if any part of it. ncludlng motor, wlrlng, electronic circuitry, switch aria speed control, is defective }n materla Dr
workmanship. This 2 ,ear warrant_, does not Include Hgnt DU!DS. which are on b Included - the 90 day warranty de-
scribed below.
Fuji 90 Day Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts
For 90 days from the date of aurcnase. Sears _v_ orovlde
* free mechanical ac Jstments necessary for the proper operahon of this sewing macnlne, exce )t for norma machine
care and maintenance as described q the owners manual
, free replacemem of belts, light bulbs, needle pJates and accessory carts if the_ are defective _n matena Dr
workmanship
This 90 day warranty aces not include sewing macnlne needles wn!cn are expendable 9arts
Warranty service is availabJe by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in
the United States
if this sewing macnlne is used for commercial or rema purposes, *varramy service is avauaDie for on y 90 eays from
the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, BL60179 U.S.A.
v_
background
Garantia para M&quinas de Coser Kenmore
Garantia Completa de 25 ASos para el Marco Bnterno de Metal fundido de la M_quina
Valida per 25 aSos desde el dia de la compra. Sears proveer& reparacion gratis del marco interne de metal fundido
de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mane de obra.
Garantia Completa de 10 ASos en rods Componentes Mec&nicos Bnternos
Valida per 10 a_os desde el dia de la compra. Sears proveera reparacion gratis de los Componentes Mecanicos
Internes de es_a maouina de coser si [tenen defectos en el ma_ena d a mane de dDra Esta garantia de 10 a_os no
incluye correas, due solo estan Incldldas en la garantia de 90 dias descrl#ta a continuaci6n.
Garant[a Comp[eta de 2 ASos en los Corn ponentes Exteriores de [a M_quina de Coser
Valida per 2 aSos desee e dia de a corr era. Sears droveera -eearaclon gra[Is de los Componentes Exteriores de la
maquina de coser si _lenen defectos ene ma_ena o la mane de oDra. Esta garantia de 2 aSos no incluye e plato de
la aguja ni parses accesorlas. Due SOlO estan inc_uidas en la garantia de 90 dias descrita a contlnuacion
Garantia Completa de 2 ASos en em Equipo El_ctrico
Valida per 2 aSos eesee e dia de a corr era. Sears proveer& reparaclon gratis de! equlpo el0ctrico de esta m&quina
de coser, si a_guna earle de es[a. qc_u_ endoe motor, caDleado, circuito electr0nico, centre de Ddntada y
velocidad, tiene defectos en et ma_erlal o la mane de obra. Esta garantia de 2 aSos no incluye feces, que s01o estan
incluidos en la garantia ee 90 dias descrita a contmuac_on.
Garantia Comp[eta de 90 Dias en Ajustes Mecanicos y Partes Especificadas
Valida per 90 dias eesee e dia de a compra. Sears droveera:
ajustes mecanlcos necesanos gra[ls para la funciOn aprop_ada de es[a maquma de coser, exceuto 9or e_cuidado
de mamemmlen_o normal de la madu_na segun _odescrito en e manual t%oeietario.
reemplazo gratis de correas, feces, o_atos de aguja y partes accesorlas sl t_enen defectos ene ma[erla o la
mane de oDra.
Esta garantia no incluye _as agdjas de }a maoulna de coser, due sot #ar_:es -)resclnelDles.
El Servicio de la Garanda esta dlsponible a regresar es[a maouma ee coser a Centre de Partes y Re_)araciones de
Sears m&s cercano en los Estados Unidos
Siesta maquina de coser es gara use comercia! o r_ara os eroDosi_os de set ren[aea, a garantia esta disr3onlD_e
sOlo per 90 dias desde el dia de la compra.
Esta garant{a le da a usted derechos legales espec{ficos, y tambien puede tener otros derechos que pueden variar
de estado a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, _L 60179 E.E.U.U.
background
Garantiepourmachine&coudreKenmore
Garantiede25anssur['armatureinterneenm_ta[cou[_de[amachine&coudre
Pendant25ans&compterdeladated'achatetencasdedefautdemateriauoudefabrication,Searseffectuera
gratuitementtoutereparationdeFarmatureinterneenmetalcouledecettemachineacoudre.
Garantiede10anssurlescomposantesm&can[quesinternes
Pendant10ansacompterdeladated'achatetencasdedefautdemateriauoudefabrication,Searseffectuera
gratultementtouter6oarat_ondescomDosan_esmecan!ouesm_ernesaecettemachineacouare.Cettegaranue
de10ansnecouvrepusescourroiesa_son_couver_esparagarantlede90jOUFSct°aessous.
Garantiede2anssurlescomposantesexternesdelamachine&coudre
Pendant2ans,acam)_erdeladated'achatetencasdedefautdematerJauouaefabrication.Searseffectuera
toutereparationdescamoosan_esae'extcrieurdeamacnmeacoudre.Cettegaramleue2artsnecomorendni
lesplaquesd'aiguliies._lesaccessolres,a_samcouver_soarJagarantiede90jourscl-aessous
Garantiede2anssur[escomposantes_[ectriques
Pendant2ans&comoterdeaaa_ed'achatSearseffectueratoutereparationdescomoosameselectriquesdela
machineacouare,encasdedefautdematcriauoudefabricationaecueiauepieceqde ce soil y eompris le
moteur, le c_biage, e clrcu!_ (_.lectronioue. _es commu_ateurs et la commanae de vitesse Cette garantie de 2 arts
ne couvre pus _es amoou_es, a J[ sam couveRes par [a garanue de 90 lours ci-dessous
Garantie de 90 jours sur [es r&g[ag es m&caniques et pi&ces sp_cJfi&es
Pendant 90 jours, a cam 3[er de a date d'achat Sears effectuera gratuitemem :
les reglages m¢caniques necessatres pour le fonctionnemem norma de cette macmne a coudre a 'exception
de !'entretien normal de la machine te_ qu'i! est d@crit aans [e mode a emotoi de 'utllisateur
le remplacement des courroles, plaques d'alguilles et accessolres, en cas de defaut de materiau ou de
fabrication.
Cette garantle de 90 jours ne couvre pasres a_guutes, au_ font oar_e des fournitures courantes
Le service de garantie s'effeetue suite au retour de eette machine a eoudre au centre de r_paration et
pi&ces Sears [e plus procbe, aux Etats Unis
Si cette machine & coudre est utilisee a des fins commerciales ouen location, le service de garantie n'est
applicable que 90 jours, a compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits juridiques specifiques et se!on les Etats, il est possible que vous ayez des
droits supplementaires variables.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, [L. 60179, Etats Unis
IX
background
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ 2
Names of Parts .............................................................. 2
Available Accessories and Attachments ........................ 4
SECTmON H. GETTmNG READYTO SEW
Connecting Machine to Power Supply ........................... 6
Before Using Your Sewing Machine 6
For Your Safety 6
Polarized P!ug ........................................................... 6
Controlling Sewing Seeee 6
Setting Spool Pins 8
Presser Foot L Rer ......................................................... 8
Thread Cutter 8
Accessory Box ............................................................. 8
Extension Table ............................................................ 10
Detaching the _aele .................................................... 10
Attaching me ladle 10
Changing Needle ...................................................... 10
To Remove and Attach the =oot Molaer ....................... 10
To remove .................................................................. 10
To attach ................................................................. !0
Changing Presser Foot ................................................ 12
To remove ................................................................ 12
To attach .................................................................... 12
TABLE OF CONTENTS
Use the Seam Guides .................................................. 32
Turn a Square Corner .................................................. 32
Variable Needle Position .............................................. 34
Topstitching .................................................................. 34
Zipper Sewing ......................................................... 34-38
* Fabric preparation ...................................................... 34
To se,_ ...................................................................... 38
To Drop or Raise the Feed Dogs .................................. 38
Darning ....................................................................... 38
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWmNG
Basic Zigzag ............................................................. 40
Satin Stitching ........................................................... 40
Monogramming .......................................................... 42
Applique ...................................................................... 42
Bar Tacking .................................................................. 44
Button Sewing ......... 44
Overcasting Stitch ..................................................... 46
Multiple Zigzag Stitch tMode 15408 exclusive) ........... 46
. Seam finishing ............ 46
- Mending .................................................................... 48
SECTION V. UTiLiTY AND DECORATmVE
STITCHES
Blind Hem Stitch Model 15408 exclusive, 48
Lace Work [ V1odeJ 15408 exclusive 48
Presser Foot Types .......................................................
Shel Stitch Model 15408 excluswe ...................... 50
Zigzag foot ............................... 12
Sliding buttonno a foot ............................................... 12
Zipper foot .................................................................. 12
Straight stitch foot ...................................................... 12
Selecting Needle and Fabric ....................................... la.
Bobbin Winding ............. 18o22
Removing bobbin case ...................... 18
Bobbin winding ..................................................... 18o20
inserting Do_)tn ......................................................... 22
Threading the Machine ................................................ 24
Threading the machine .............................................. 24
Drawing up bobbin thread .......................................... 24
Adjust the Needle Thread Tension for a
Straight Stitch ............................................................... 26
Correct tension .......................................................... 26
Tension is too tight ..................................................... 26
Tension is too loose ................................................... 26
Adjust bobbin tension ................................................ 26
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch _. 28
Correct tension .......................................................... 28
Tension is too tight ..................................................... 28
Tension is too loose ................................................... 28
Stitch Pattern Selector ................................................. 30
Stitch Length Dial ......................................................... 30
Stitch Width Dial ........................................................... 30
Reverse Stitch Control ................................................. 30
Decorative Stitch Patterns Mode 15408 exclusive) .... 50
"RA/inNeedle Stitches Oetion'_ 52
SECTION W. BUTTONHOLE
Buttonhole ............................................................ 54-56
To a%us_ bu_onnole s_t_cn aensl_ 54
Starting _o se\A ................................................. 54-58
SECTION Vii. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb .............................................. 58
Cleaning the Feed Dogs .............................................. 58
Cleaning the Shuttle Race ........................................... 60
Cleaning the shuttle area ........................................... 60
Replacing shuttle assembly ....................................... 60
Oiling the Machine ....................................................... 62
Oil behind the face cover ........................................... 62
Oil the shuttle area ..................................................... 62
Troubleshooting ............................................................ 64
SECTION HL STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ............................................................... 32
Starting to sew ........................................................... 32
Finishing sewing ........................................................ 32
* Please note that some of the sections listed above not related to fundamental operations have been omitted from this manual
x
background
mNDICE
SECCION L NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y balsa de mane .................................................. 3
Nombre de tas partes .......................................................... 3
Accesodos y refacciones disponibtes ................................. 5
SECC_ON H. PREPARAC_ON DE LA MAQUmNA
PARA COSER
Conexi0n de ta maquina a la red etOctrica ..........................
Cuando utitice per prlmera vez su maquina de coser .........
Para su seguridad ............................................................... 7
Ctavija potarizada ................................................................ 7
Control de la vetocidad de costura ......................................
Ajuste de los porta-carretes ................................................ 9
Patanca de elevaciOn det prensatetas ................................. 9
Cortahilos ............................................................................ 9
Estuche de accesorios ........................................................ 9
AmpliaciOn mOvil de ta superficie de costura .................... _"
Desmontaje de la amptiaciOn mOvil ................................ ""
InstalaciOn de ta ampliaciOn mOvil .................................. _"
Cambio de aguja ............................................................... 11
COmo quitar/poner el enmangue det prensatelas ............. 1!
Para quitar ........................................................................
Para porter ....................................................... ""
Cambio de prensatelas ..................................................... 13
Para remover: ................................................................. 13
InstalaciOn: t3
Tipos de prensatelas ....................................................... !3
Prensatetas para zig-zag ................................................ 13
Prensatetas para ojal incorporado 13
Prensatelas para cremalleras ......................................... 13
Prensatetas para puntada recta ...................................... 13
SelecciOn de hilo y teta ......................... 15
Embobinado de la canilla ............................................. 19-23
COmo sacar el portacanitlas ........................................... 19
Embobinado de la canitla ........................................... 19-21
Colocaci0n de la canitla .................................................. 23
Enhebrado del hilo de la aguja .......................................... 25
Enhebrado del hito de ta aguja ....................................... 25
ExtracciOn del bile de la canitla ....................................... 25
Ajuste de ta tension det hilo de ta aguja para
puntada recta ................................................................... 27
TensiOn correcta .............................................................. 27
Et bite esta demasiado tense .......................................... 27
Et bite esta demasiado flojo ............................................ 27
Ajuste de la tension de la bobina .................................... 27
Ajuste de ta tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag ................................................................ 29
TensiOn correcta .............................................................. 29
Et bite esta demasiado tense .......................................... 29
Et bite esta demasiado flojo ............................................ 29
Selector de patron ............................................................. 31
Perilla de ta Iongitud de puntada ....................................... 3I
Perilta de anchura de puntada .......................................... 31
SECCION HL COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ................................................................. 33
Para empezar a coser .................................................. 33
Para terminar a coser .................................................. 33
Use de las guias de costura ........................................... 33
COmo coser una esquina cuadrada ............................... 33
PosiciOn variable de ta aguja ............................ 35
Costura a la /Ista .................................. 35
Costura de crematteras 6 cierres ..................... 35-37
Preparaci0n de la tela .................................... 35
Para coser ......................................................... 37
C0mo be ar/suDtr os aten[es aeJ [ranspoRe .... 39
Zurcido .................................................................. 39
SECC_ON W. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada Je zlg-zag ..................................... 41
Puntada en sater ..................................... 41
Monogramas ........................................................ 43
Aphcactones ................................................................ 43
Punta 3a ae refuerzo ..................................... 45
.Costara _e Do[ones ...................................................... 45
Puntada de sobrehl]ado o remate .................................. 47
Puntada de mutupJe zJg-zag Excluswe modele 15408 .. 47
Cos*do t_nat ....................................................... 47
oZurciendo o remenaaneo ............................................. 47
SECCmON V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS
DECORATWAS
Doblad_llo _nwslble Exclusive modelo 1540_ 49
Traba as con encajes/Excluswo modelc I5408 49
Puntada en forma ue concna Exclusive moaelo 15408).. 51
Puntadas aecora-uvas Exclusive modelo I5408 51
Puntadas ae dobte aguja ODC_0m 53
SECCION VL OJALES
©jales ................................................................... 55-57
Para ajus[ar la aens_aac_ ae a pun[aoa para ojales 55
Para empezar a coser ............................................. 55-57
SECCION VII. MANTENmMIENTO DE LA
MAQUINA
Cambiando ta bombilla .................................................. 59
Limpieza de los d_entes det transporte .......................... 59
Limpieza de ta corredera de ta tanzadera ...................... 61
Limpie el area de ta tanzadera ..................................... 6I
Cotoque nuevamente el conjunto de ta tanzadera ....... 61
Engrasando la maquina ................................................. 63
Aceite atras de la ptancha cubierta frontal ................... 63
Lubdque ta Area de ta lanzadera ................................. 63
SoluciOn para probtemas de funcionamiento ................. 65
Control de puntada reversa ............................................... 31
xJ
background
TABLE DES MATIF:RES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PI_:CES DE
LA MACHINE
Matlette et sac de transport ...................................................... 3
Identification des pi@ces ........................................................... 3
Accessoires et pieces disponiNes ........................................... 5
PARTIE H. PR#:PAREZoVOUS ,& COUDRE
Branchez la machine ................................................................ 7
Les premieres lois que ous u_msez votre machine ................. 7
Consignes ae secume 7
Prise potarisee ...................................................................... 7
Contr61ez la w[esse de cou[ure /
Pose de ta broche a bobtne 9
Rei@ve-pied presseur 9
Coupe-ill ............................................................................... 9
Bo_te _ accessoires .................................................................. 9
Rallonge de plateau ........................................................... - -
Pour retirer la taHonge ""
Pour fixer la rallonge -"
Changer t'aiguitle .................................................................
Retrait et installation ctu sueeort de btea ............................... t I
Retrait ............................................................................... 11
Installation ........................................................................ 11
Changement de r_leaeresseur ........................... 13
Pour rebrerte pied Fresseur .............................................. 13
Pour mettre le D_eaeresseur en p_ace ........................... 13
Diff@rents pieds presseurs .................................................. 13
Pied zig-zag .......................................... t 3
Pied 8 boutonni@re ............................................................. 13
Pied a fermeture a gJiss_¢re ................................................. !3
Pied a Foint dro_t ........................................... 13
Choix de t'aiguitle et tlssu .................................................... 16
RempJir ta canette ..................................................... 19-23
Retrait de la porte-cane[[e .......................... 19
Bobinage d'une canette de fiJ ............................. 19-21
Insertion de ta canette ........................................................ 23
Enfilage de la machine ........................................................... 25
Enfilage de la machine ........................................................ 25
Comment faire monter le fil de la canette ............................ 25
R_glage de ta tension du fil de t'aiguille pour le point droit .... 27
Tension correcte ................................................................... 27
Si la tension est trop 61ev6e ................................................. 27
Si la tension est trop faibte ................................................... 27
R6glage de la tension de la bobine ..................................... 27
R@glage de la tension du fil de Faiguille pour le point zig-zag .. 29
Tension correcte ................................................................... 29
Si la tension est trop 61ev@e................................................. 29
Si la tension est trop faible ................................................... 29
Selecteur de point .................................................................. 31
Cadran de regtage de ta tongueur du point ............................ 31
Cadran de regtage de la targeur du point .............................. 31
Bouton de marche arriere ...................................................... 31
PARTIE HL COUTURE AU PO{NT DRO{T
Point droit ............................................................................... 33
D_but d_une couture ............................................................ 33
Finition d'une couture .......................................................... 33
Utilisation des guides de couture ........................................... 33
Pour coudre un angle droit ..................................................... 33
Position variable de I'aiguille .................................................. 35
Surpiq0re ............................................................................... 35
La couture des fermetures a gtissiere ............................... 35-37
Pr6paration du tissu ............................................................. 35
Pour coudre ......................................................................... 37
Comment descendre ou monter tes griffes
d_entra'inement ....................................................................... 39
Repr_sage ................................................................... 39
PARTJE W. POINTS ZIGoZAG
Zig-zag s_mple .......................................................... 41
Point lanc6 ................................................................ 41
Monogrammes ...................................................... 43
Appliques 43
Brides de renfort ..................................................... 45
Pose des bou[ons .................................................... 45
Surhtage .................................................................... 47
Point zig-zag multiple (Excluswlt¢ de modele 15408_ 47
oFmtbon des coutures ............................................. 47
Repr_ser ................................................................... 47
PARTIEV. POINTS UTtMTA_RES ET POINTS
DECORATIFS
Ourlet mvlslble ,Excluslvlle ae moaele 15408 49
Dentelle Exclusivlt6 ae moaele 15408 49
Point coqutlle Exc!uslvl_e de mod_le 1540( 51
Points aecorau_s, Excluswlt¢ ae moae_e 15408 51
Aiguittes jumetees (Option 53
PARTIE Vl. BOUTONNI_:RE
Boutonni@re .............................................................. 55-57
Pour r_gler la oens_e au point de boutonniere 55
Commencer une couture ................................................ 55-57
PART{E VH. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Rerr Dlacernem oe amooule 59
Nettoyage au oor[e-cane_te 59
Nettoyage ae la courstere ....................................... 61
Nettoyage de ta navette ....................................................... 6I
Remontage de la navette ..................................................... 6I
Lubrification de la machine .................................................... 63
Lubrifiez derriere te couvercle de fagade ............................. 63
Lubrifiez autour de la navette ............................................... 63
En cas de probl@me ............................................................... 66
* Veuillez noter que certaines des sections enumerees au-dessus de nonoconnexe au operations fondamentales ont ete
omises de ce manual Xll
background
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag
(RSOS # 97611)
Sewing Machine cabinets and Tote bag are available
through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at
your nearest Sears retail store.
Names of Parts
(_ Stitch pattern selector
(_) Reverse stitch control
Stitch pattern setting display
(_ Stitch length dial
(_) Stitch width dial
Bobbin winder spindle
Spool pins
(_) Bobbin winding tension disc
(_ Upper needle thread guide
Thread take-up lever
(_ Thread tension dial
Face cover
(_ Thread cutter
(_) Needle plate
_) Extension table (Accessory box)
{_) Carrying handle
(_ Handwheel
_) Power switch
(_ Machine socket
(_ Free-arm
(_) Presser foot lifter
Presser foot holder
Thumb screw
Presser foot
Needle clamp screw
Needle
Foot control
background
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS #97611)
Usted encontrara una linea completa de gabinetes y bolsa de
mano para su m_,qulna de coser en el catalogo RSOS aue esta
disponible en las tiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIF_CES DE
LA MACHINE
Mallette et sac de transport
(RSOS #97611)
Vous trouverez darts les magasins Sears. ains aue dans notre
ca[a_ogue une gamme comolete de meubles et de sac de
transDor[ pour les machines a ooudre.
Nombre de las partes
(_ Selector de patr6n
(_ Control de puntada reversa
(_) Pantalla de patron de Duntada
(_ Control de la Iongitud de _untada
(_) Control de la anchura de euntada
{_) E_e det devanador de canlllas
Portacarretes
(_ Gulahilos del hilo de Ia canilta
(_ Gulahiles superior
(_ Tirahilos
(_) Ajuste de tensidn de1 qilo superior
(_) Cubierta frontal
(_) Cortahilos
(_) Placa de aguja
Estuche de accesonos (AmDhaci6n m6viI de la superficie
de costura)
_) Asa de transporte
Volante
_) Interrupter de corriente
(_ Enchufe de la maquina
(_ Braze libre
(_) Palanca de elevaci6n del prensatetas
@ Enmangue del prensatelas
@ Tomillo del soporte de prensatelas
(_) Prensatelas
(_ Tornillo de sujeci6n de Ia aguja
(_ Aguja
@ Pedal de control
Identification des pi_ces
Selecteur de point
Bouton de marche arri_re
Fen¢tre du setec[eur des points
Reg_age de la ongueur du eolm
5_ R_glage de la Iargeur du point
Enrouleurde la canette
7_ Porte-bobine
8_ Bobineuse adisque de tension
Guide du fil suDeneur
_Reteveur tendeur du f_
Molette de r6glage de a tension du"
@ Couvercle fronta
_) Coupe-ill
Plaaue d'a guflle
Rallonge de plateau (BoRe a accessoires)
(_) Poignee de transport
(_) Volant _ main
O_ Interrupteur secteur
_) Prise de la machine
_) Bras libre
(_) ReIeve-pied presseur
(_ Support de pied
Vis de blocage
Pied presseur
(_ Vis de fixation de I'aiguille
_) Aiguille
(_ Pedale de contr61e
background
Available Accessories and Attachments
To order parts and accessories listed below, call:
1-800-4-MY-HOM E® (1-800-469-4663)
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Ref. No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
31
32
33
Part No.
532096007
647515006
*102869107
*200119102
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
611413002
731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009ii ii
000009803
647808009
802424004
820832005
64780300_
*741814003
*200262101
*743815000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
*611411000
033770217
Description
Shuttle hook
Bobbin case
10 x Bobbin
Twin needle
Bobbin winder rubber ring
Assorted needle set
5 x No. 11 stretch fabric needle (BLUE)
5 x No. 11 needle (ORANGE)
5 x No. 14 needle (RED)
5 x No. 16 needle (PURPLE)
5 x No. 18 needle (GREEN)
Needle clamp with screw
Sliding buttonhole foo t
Straight stitch foot
Zigzag foot
Satin stitch foot
zipper fo0t
_!_b s_r_w
Ught bulb
Seam ripper/Buttonho!e opener
Lint brush ......
E_[ge screwdrive_
SmalI screwdriver
Hemmer foot (2ram)
Walking foot
Pin-tuck foot
Ruffler
Binder foot
Ultraglide foot
Cording foot
Embroidery foot
Ovedock foot
Blind hem foot
Foot Control
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
( Model 15408 exclusive)
To order additional parts not listed above for a do-it-
yourself repair:
1. Using the Internet, type in "www3.sears.com" to reach
the Sears Parts Web site.
2. Follow the prompts, and enter your sewing machine
model number.You can find your sewing machine model
number on the back of your machine, on the
Nomenclaure Plate. Enter the first eight digits of this
number, followed by an asterisk (example: 385.15408*).
iiiiiii!
f
1
5
14
18m
/
*22
2
6
*3
*7 ¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸8
-x
*4
\
15 16 17
13m
19 20
*30 "31 *32
\
33
background
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar Ias partes y accesorios listados abajo, Ilame al:
1-8004-MY-HOME _°_(1-800469-4663)
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n:
1. N0mero de parte
2. Nombre de Ia parte
3. Modelo de la maquina
Accessoires et pi_ces disponibles
Pour commander des pieces ou accessoires, veuilIez preparer Ies
informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference du modeIe de la machine
# de
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
N0mero de
la parte
532096007
647515006
*102869107
*200119182
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011480
*993011600
*993011880
801506008
611413002
731806001
Descripci6n
Lanzadera
Portacanitla
10 x canillas
Aguja doble
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 para tela elastica (AZUL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No.14 (ROJA)
5 x Aguia No.16 (PURPUP-A)
5 x Aguja No.18 (VERDE}
Sujetador de la aguja
Prensatelas para oja!es C0rredizo
Prensatelas para pUntada recta
8
9
10
11 611511001 Prensatelas para zigzag
12 *737801015 Prensaielas para puniada aecorativa
I
13 611406002 Prensatelas para cremalleras
14 611510000 Sujetador del pie
15 64711200g Tornillo del soporte _1 pie prensatelas
16 000009803 Bombilla
17 647808009 Cortador/Abreojaies
18 802424004 C6piI!o de
19 820832005
20 647803004 Dest0mii!ador pequefio
21 *741814883 Aceite
22 "200262101 Enhebrador de aguja
23 "743815008 Prensatelas para dobladillo (2 ram)
24 *214872811 Prensatelas de dobte arraste
25 *940200888 Prensatelas para alforzas
26 *941620888 Prensatelas para fruncidos
27 *941850888 Prensatelas para atar
28 *940250888 Prensatelas para ultragtide
29 *743813088 Prensatelas del cord6n
30 "200117188 Prensatelas para bordado
31 *620404888 Prensatelas de terminado
32 "611411888 Prensatelas de puntada dobladitlo invisible
33 033770217 Pedal de control
* Estos articulos no se proveen con la maquina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
(• Exclusive ModeIo 15408 )
Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, siga
estos pasos:
1. Escriba en la pantalla de Internet <<www3.sears.com>> para
visitar el sitio web de Sears Parts.
2. Siga las instrucciones y escriba su n0mero de modelo de la
maquina de coser. Ud. encontrara el nOmero de modelo
detr_s de Ia maquina, en la Placa de Identificacien. Escriba
las ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de un
asterisco (ejemplo:385.15408*).
NTde ref.
1
2
3 *102869107
4
*200119102
5 647018004
Nl"de piece Designation
532096007 Coursiere
647515006 Porte-canette
19 x canettes
AiguiIles jumetees
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguifles
5 x AiguilIe nl_l 1 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x AiguilIe nl_l I - ORANGE
5 x AiguilIe n_14 - ROUGE
5 x AiguilIe n_16 -VtOLET
5 x Aiguille n_18 - VERT
Porta-aiguitle
Pied a boutonniere coutissant
6 735802009
7 *993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011890
8 801506008
9 611413002
10 731806001 Pied a point droit
11 611511601 Pied zig-zag
12 *737801015 Pied a point lance
13 611406002 Pied a fermeture a glissiere
14 611510000 Porte-pied
15 647112009 Visa t_te moletee
16 000009803 Ampoule d'eclairage
17 647808009 Decoud-vite/Ouvre-boutonniere
18 802424004 Brosse a peluches
19 820832005 Gros tournevis
20 647803004 Petit tournevis
21 *741814003 Huite
22 *200262101 Enfile-aiguitie
23 "743815008 Pied oudeur (2 ram)
24 *214872011 Pied niveleur
25 *940208000 Pied pour faufilage
26 *941620000 Pied plisseur-fronceur
27 *941850000 Bordeur
28 *940250000 Pied Ultrag_ide
29 *743813008 Accessoire fronceur
30 *200117100 Pied a broder
31 *620404008 Pied de surjet
32 "61141 I000 Pied a points d'ourlet invisible
33 033770217 Pedale de contr61e
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais
peuvent etre commandees comme indique en haut de page.
(• Exclusivite de Modele 15408)
Pour commander les pieces additionnelles afin de reparer votre
machine a coudre, suivez ces etapes :
1. Ecrivez <<www3.sears.com>> sur I'ecran de I'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts.
2. Suivez les instructions et ecrivez votre numero du modeIe.
Vous pouvez trouver Ie numero du modele au revers de la
machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits
premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque
(exempIe: 385.15408*).
background
SECTION II. GETTING READYTO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(_ Power supply plug
(_) Power switch
(_) Outlet
@ Machine socket
@ Machine plug
@ Sewing light
Before connecting the power cord. make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
1. Turn off the power switch (_).
2. Insert the machine plug _ into the machine socket 4_.
3. Insert the power supply plug _ into the outlet 3.
4. Turn the power switch _ to activate the 0ower and
sewing light@.
Before Using Your Sewing Machine
Before using your sewing machine for the first time. place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
with thread for a few minutes. W pe away any oil which may
appear.
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended
- When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine
* Do not place anything on the foot control, wnen not
sewing.
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug
is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.15202 and 15408.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
%
J
background
SECCION I1. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexion de la maquina a la red el_ctrica
_ Iavija de toma de corriente
Interrupter de corriente
(_ Red el6ctrica
(_ Enchufe de la maauma
Clavija de la maquma
(_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a Ia rea de corneme
asegQrese de que el voltaje _ a frecuencia de la maeuma.
mostrados en la piaca de dentificaci6n coincidan con Ios de Ia
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el merruptor de corneme _ .
2. Introduzca Ia clav.a de la maquma @en eI enchufe de Ia
maquina (_.
3. Introduzca la clav.a de toma de corriente _ a la red
4. Oprima el interruetor de corriente(_ para encender Ia
m_quina y la uombllla 3-
Cuando utilice per primera vez su maquina de
coser
Cuando utilice per prlmera vez su maoulna ae coser, coloaue una
pieza de tela debajo del e 3rensatelas y haga funcionar Ia
maquina con hilo, durante unos aocos minutes_ Es norma aue
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine
_ rise _lectrique
Interrupteur de courant
(_) Prise de courant
Prise de la machine
Fiche de raccord €lectnaue
Ampoule Ceclairage
Avant de brancher Ie cordon d'alimentation assurez-vous que
a tension et la frequence mdiquees surla macnme sore
conformes a votre installation electriaue
" Tout d'abord, ete_gnez la machine ,Basculez I'interrupteur (_
OFF).
2 Ensuite branchez la fiche de raccord electrique (_ sur la prise
de la machine 3.
3. Connectez la crise _lectrique _ a la prise de courant _.
4. Appuyez sur nterrupteur _ pour mettre a machine sous
tension e[ allumer I'ampoule d'¢clairage 3-
Les premieres lois que vous utilisez votre machine
Les oremi¢res lois ode VOUSutilisez votre machine alacez une
chute de tBsa sous le pied oresseur et faites fonctionner Ia machine
avec _ 3endant quelaues minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourralem se produlre.
aparezcan salpicaduras de aceite IimpteIas y cosa normalmen[e
Para su seguridad Consignes de sdcurit_
* Cuando cos& no pierda de vista el area ae costura_ No toque * Pendant la couture gardez toujours es yeux sur la couture en
ninguna pieza en movimiento ta come hraNos volante o agu. a
* Apague siempre la maquina con el n[errup[or de corriente y
desenchufe la clavija de toma de cornente euando:
- Deje la maquina desatendida
- Vaya a porter o quitar alguna pJeza.
- Limpie la maquina
* No ponga nada encima del uedal de control al no coser
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe mas
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el¢ctricas, esta clavija esta
dise_ada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que Ie instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta maquina de coser Modelo 385.15202 ou15408 debera
usarse et pedal de control Modeto YC-482J o TJC-150.
coors et ne touchez aucune des oartles mObiles telles que Ie
evier releveur du " e volant ou I'aigullle.
" Eteignez et debranchez syst6matiquemem la macnme de Ia
orlse de courant
- Iorsque vous laissez Ia machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables,
- iorsaue vous ne[toyez la machine
" Ne Dlacez rlen sur I8 3¢dale de contr61e, en ne causam pas.
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large
que I'autre). Afin de reduire les risques de choc ¢lectrique, cette
prise de branchement est con9ue pour dadapter a la prise
eIectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
completement dans Ia prise, retoumez-Ia. Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel 8 un electricien quatifi¢ qui installera une
prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise.
La p6daIe de contr61e YC-482J ou TJC-150 s_utilise avec Ia
machine modeIe 385.15202 o 15408.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
deI pie, a mas presi6n, mas velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture
on change la vitesse de couture a I'aide de Ia p6dale de contr61e.
Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite.
background
Setting Spool Pins
_) Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of thread
when feeding the thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
Presser Foot Lifter
(_) Presser foot lifter
(_ Normal up position
@ Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise t about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot. or to help
place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
(_ Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after
sewing. Simply use the built-in thread cutter.
Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you. The
sewing accessories are conveniently located in the box.
background
Ajuste de los porta-carretes
(_ Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y
alimentar asia la maquina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo.
Pose de la broche b bobine
(_) Broche a bobine
Les broches a bobines servent a retenir les bobines de fil en vue de
proceder a renfilage du fiI superieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la tete.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez !a machine.
Palanca de elevacion del prensatelas
(_ Palanca de elevacien de Drensa_e_as
(_) Posicien elevada normal
(_ Posicien mas atta
Relive-pied presseur
1_Releve-pied presseuf
Position relevee normale
Position relevee maximum
La palanca de elevacidn del prensatelas se emplea para suDir y Le releve Died Dresseur remonte et abalsse Ie pied presseur.
bajar el prensatelas. Ustec ouede subirlo aDroximadamente Vous pouvez le remonter d'enwron 0.6 crr (114") plus haut que la
0.6 cm (1/4") mas de la oos_clen elevada normal para que le positron normale pour ret_rer olus facilement le Died Dresseur ou
resulte m_s facil cotocar telas gruesas o come ayuda para quitar pour vous aider a passer un tissu epals sous le Died
el prensatelas.
Cortahilos
(_ Cortahilos
No necesita tijeras para cor_ar el hllo despues de coser S6io
necesita ei cortahilos practico.
Coupe-fil
1_ couDe-fil
Vous n'avez pas besoin d_un oalre de clseaux a la fin d_une
cou[ure, uullsez [ou[ slmpiement le coupe-fii integre.
Estuche de accesorios
Abre ia tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted.
Los accesorios de costura estan Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Boite _ accessoires
Ouvrez le couvercle de la botte a accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sent loges darts cette bofte.
background
Extension Table
Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
"free-arm" sewing of cuffs and sleeves.
Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
(_) Extension table
(_) Pin
(_ Holes
@ Tab
(_) Free-arm
Changing Needle
(_ Needle clamp screw
(_) Needle clamp
[_Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you. and lowering
the presser foot. Loosen the needle clamp screw_by
turning it counterclockwise. Remove the needle from the
needle clamp (_).
[] insert a new needle nto the needle clamp@with the
flat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp (_), push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw 1_ firmly by turning it clockwise.
[] To see if the needle is good, place the fiat side of the
needle onto something flat (e.g needle plate or glass).
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
To Remove and Attach the Foot Holder
_i_ Thumb screw
_2_Foot holder
_3_Presser bar
To remove
Remove the thumb screw _1_by turning it counterclock-
wise with a screwdriver.
To attach
Match the hole in the foot holder _2_with the threaded
hole in the presser bar _3_. Fit the thumb screw _i_ into
the hole. Tighten the screw _1_by turning it clockwise with
screwdriver.
\
f
I
/
=lat side
_ado Diane Needle
',4eclat Aguja
Aiguille
f
J
J
10
background
Ampliacion movil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliacion movil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la maquina tal come
seve en Ia ilustraci6n.
Instalacion de la ampliacibn mbvil
Empuje la ampIiaci6n m6viI hasta que se mete de golpe en Ia
maquina.
(_) Ampliaci6n m6vil de Ia suoerficie de costura
(_) Pasador
(_) Alojamiento
(_ Tablilla
@ Braze libre
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge
Eloignez-la de la machine comme illustre.
Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' ace qu'elle s'encliquete sur Ia
machine.
Rallonge de plateau
Patte
Trou
Patte
Bras Ibre
Cambio de aguja Changer I'aiguille
(_ Tornillo de sujeclen de la aguja _ Vis du olnce aiguille
(_) AIojamiento de la aguja @ Pince aiguille
[_ Apague Ia maquina con el in[erruo[or ae corneme.
Suba la aguja hasta su Dosicien mas alta girando e] 1_- Eteignez la machine. Faites monter I'a guille le plus naul
volante en el sentido contrano a Ias agujas del reloj, y baje possible en tournant le volant en sens anbhorawe et(_
abaissez le pied presseur Desserrez la vis dc 91nce-aiguille
el prensatelas. Afloje e tornillo de su.ecien de la aguja 1._
girandolo en el sentido contrario a as agujas del reloj. Retire la en la tournant en sens antihoraire Retire I'aiguille du
aguja de su alojamiento 222_tirando de ella hacia abajo pince-aiguille
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_ con [] Inserez Ia nouvelle aigullle clans Ie du plnce-alguflle (_), avec
el lade plane mirando hacia atras. Empuje la aguja nacla
arriba tanto como mepermita apriete firmemente el tornllIo de
sujeci6n de la aguja _ .
[] Para verificar que una aguja est_ bien ponga el lado piano de
Ia misma sobre una superficie Diana l 3taca de aguia, cristal _-
etc.). La separacidn entre la aguja y Ia superficie Diana deber_
set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con Ia
punta en mat estado. Las agujas da_adae suelen causar
enganches y carreras irreparaDleS en [ejidos de punto seclas
finas y de mltacl0n seda
le meDlat vers I'arriere Lorsclue vous mettez en olace une
nouvelle a guille, poussez4a a fond verse haut dans le
plnce-algume Serrez fermement Ia vis de fixation en la
[ournan[ en sens noralre _.1
Pour verifier _aquahte clune a_guflle, placez Ie m6plat de
'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aigume, un morceau
de verre. EesDace entre I'aigume e[Ia surface dolt 6tre
constant. N'utilisez jama_s une a_gume torclue ou 6moussee.
une aJguille d6fectueuse peut etre une cause conbnue
d'ennuis et de eoints sautes de ills tires dans es jerseys et les
soles naturetles ou artificieIles.
Como quitar / poner el enmangue del prensatelas
Tornillo del enmangue
Enmangue del prensatelas
Barra prensatelas
Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo det enmangue _ en
sentido contrario alas agujas de reloj.
Para poner
Co!oque el agujero del enmangue _2)emparejandolo con el
agujero de la barra prensatelas _. CoIoque el tornillo del
enmangue _.) dentro del agujero. Apriete el torniIIo _.) girandoIo
en et sentido de Ias agujas deI reloj.
Retrait et installation du support de pied
_Vis de blocage
Support de pied
Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de blocage _ en la tournant dans le sens
antihoraire a I'aide du tournevis.
Installation
Alignez Ie trou du support de pied _.) avec le trou filete de la
barre du pied presseur _F3_.Placez la vis _ dans Ie trou, et
serrez-Ia en tournant dans Ie sens _.) horaire.
11
background
Changing Presser Foot
(_) Lever
_)Groove
®Pin
To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its
highest position. Raise the presser foot.
Press the lever (_)on the back of the foot holder. The
presser foot will drop off.
To attach
Place the presser foot so that the pin _on the foot lines
up directly below the groove _ of the foot holder.
Lower the foot holder to lock the foot in 01ace.
Presser Foot Types
Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Basic zigzag (page 40_
Satin stitching (page 40_
Monogramming (page 42)
Applique (page 42)
Bar tacking (page 44)
Button sewing [page 44_
Overcasting stitch (page 46)
* Multiple zigzag stitch (page 46_
* Blind hem stitch (page 48_
* Lace work (,page 48_
* Shell stitch (page 50_
* Decorative stitch patterns (page 50_
Twin needle stitch [page 52_
(*Model 15408 exclusive)
Sliding buttonhole foot
Use this foot for manual buttonhole making. It is marked
to help you measure a buttonhole accurately.
For: Buttonhole sewing (page 54)
Zipper foot (Model 15408 exclusive)
The edge of the foot guides the zipper and keeps the
seam straight.
For:Zipper sewing (page 34)
Straight stitch foot (Model 15408 exclusive)
Use this foot exclusively for straight stitching with the
center needle position.
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
\
f
\
f
\
12
%
)
J
J
background
Cambio de prensatelas
(_ Palanca
(_ Ranura
(_ Passador
Para remover
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posici0n mas elevada. Suba et DrensateIas. Mediante
Ia palanca (_ elevadora de 3rensatelas sublrlo Presionar la
palanca si[uaaa en a Dostenor del SODorte det prensatelas EI
prensatelas caera por su peso.
Instalacibn
Situe el prensatelas de forma aue al oajar e_sopor_e, el Dassador
(_)del prensa[elas se ntroduzca en ranura _ sujetanao la base
del soporte, pudiendo escucharse ur 3eaue_o "click
Changement de pied presseur
(_ LevJer
(_) Rainure
(_) Goupille
Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever raiguille dans sa position
Ia plus elevee. SouIever le Died Dresseur. Levez le levier(_situe
I'arriere du socle du Died presseur. Le pied Dresseur sera
au_omauauemem ibere.
Pour mettre le pied presseur en place
Placez le pied presseur de sorte ace que la goupille 3_soit
parfaitement dans I'alignemem sous a ramure(_du pied
Dresseur. Abaissez le pied presseur jusqu'_ ce qu Hse verrouilIe
en 31ace.
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatelas Dara Dumaaa recta
zig-zag.
Para: Puntada recta
Costura a la VlS[a
Puntada de zig-zag
Puntada en saten
Monogramas
Aphcaciones
Puntada de refuerzo
Costura de botones
Puntada de sobrehilado o remate
*Puntada de mQItiple z_g-zag
* Dobladillo invisible
*Trabajo con encajes
*Puntada en forma de concna
* Puntadas decorativas
Puntadas de doble aguja
(*Exclusivo Modeto 15408
y Duntada de
(pagina 33)
(p_gina 35)
(p_gina 41 )
(p_gina 41
(p_gina 43
(pagina 43
(pagina 45
(p_gina 45)
(pagina 47)
(pagina 47)
[pagina 49
(p_gina 49
[pagina 51
_pagina 51
(pagina 53
Diff_rents pieds presseurs
Pied zig-zag
Ce pied convient Dourles pompsz_g-zagset les points aro_ts
3our: Point drolt [page 33
SurpiqQre {page 35
Zig-zag simple {page ,_1
3oint lance {page ,_1
V]onogrammes {page 43
Appliques {page 43
3rides de renfort {page 45
_ose des boutons {page 45
Surfilage {page 47
*Point zig-zag multiple {page 47
*Ourlet nwsiDle {page 49
*Dentelle {page 49
*Point coaullle {page 51
*Points decoratifs {page 51
AiguiIles jumelees {page 53
*Exclusivite de ModeIe 15408,
Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. Esta
marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal incorporado (pagina 55)
Pied & boutonniere
Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. II porte des
marques de repere pour vous aider a mesurer Ies boutonnieres
avec precision.
Pour: Boutonniere (page 55)
Prensatelas para cremalleras (Exclusive Modelo 15408)
El borde del prensateIas guia a Io largo de la cremalIera para
mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalIeras 6 cierres (p_gina 35)
Pied A fermeture & glissiere (Exclusivite Modele 15408)
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures a glissiere (page 35)
Prensatelas para puntada recta (Exclusive Modelo 15408)
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posicien de la aguja al centro.
Para: Puntada recta (pagina 33)
Para: Costura a Ia vista (pagina 35)
Pied b point droit (Exclusivite Modele 15408)
Ce pied est uniquement recommande pour la couture a points
droits avec raiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 33)
SurpiqQre (page 35)
13
background
Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A dentm needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, s
special topstitching needle with a targer eye accommodates heavier weight thread
Leather needles punch small holes n leather and suede, allowing the thread to
follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in <nits. fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damag ad
needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent
in thickness.
f
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)
Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75)
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, 12 (80)
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Light Qiana
Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 11 (75)
Wedge Point Leather 11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90)
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry, Ball Point 14 (90)
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)
Heavy Drapery Fabrics
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)
11 (75)
All Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)
14
background
Seleccion de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tamario 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deberan utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que
pueda penetrar eI tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja ae cada tamario 11 14. 16. 18, y una de tabn azul del tamario "".
Cuando cosa tejidos de DUmO y sinteticos emplee Ia aguja de talor azul Dara ewtar os ratios de
puntada.
Para ciertos tipos ae tejidos deberan utilizarse agujas especiales. Para aue la aguja pueda Denetrar ae
forma efectiva en los [ejldos duros tales como tela /aquera y iona debera emplearse una aguja para
tela vaquera con una Duma muy afilada Para costuras a a vista debera u[Hizarse una aguja especial
con un ojo grande Dor e aue pueaa Dasar un hllo grueso reslsteme. Las aguJas para cuero perforan
pequerios agujeros en el cuero y los expanaen permitiendo asi aue e hllo Dase a traves del agujero
Inspeccione Ias agujas con frecuencia Data comDroDar que no esten embotadas o despuntadas. Las
agujas dariadas suelen causar engancnes y carreras rreparaDles en tejidos de DUmO. sedas finas y
imitaci6n de seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Debera ser fuerte suave y de grosor uniforme
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMAI_IO
DE AGUJA
Muy ligera Universal 9 (65)
Punta de bola 9 (65)
Universal 11 (75)
Azul 11 (75)
12 (80)
Ligera
Azul 11 (75)
Punta de beta 11 (75)
Aguja de Curia 11 (75)
Roja 14 (90)
Media Punta de bola 14 (90)
Aguja de Curia 14 (90)
Vaquera 16 (!00)
Violeta
Gruesa
Aguja de Curia
Verde
Costuras a la vista
Todo
Gas& Gasa detgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi,
Tul
Batista, Gasa, Linen, Seda natural, Crepe de China, Crepe
pure, PaC_uelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crepe, Peau de Sob, Tafetan, Raso, Seda de Surah, Crepe
con Raso, Qiana
Punto sencilIo, Jersey, Trajes de bario, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, ArpilIera, Tejidos
acolchados
Punto dobte, Terciopelo elastico, (sintetico y natural)
Toalla eIastica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lona de vela, Cuti
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaciOn,Tejidos de Bayet6n
Cuero, Ante
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a la vista para acabado especial
16 (100)
16 (!00)
18(!10)
11 (75)
14 (90)
..................................................................................................................................................J
15
background
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguilIe n1"11ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une
aiguilIe fine avec les tissus legers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une
aiguilIe assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Darts un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille a bout
bleu. IJaiguille a bout bleu s'emploie Dour coudre Ies tissus extensibles et les matieres synthetiques
sans sauter de polms
Des aiguilles speciales devraient etre utilisees avec cer[alns tissus. On utilise une aiguille a jean
dont I'extremite est aceree Dour ulauer es etoffes denses comme e jean el Ie canevas Pour
surpiquer, une aiguilIe a surpiquer 8 gros chas aermet I'emDloi de ills olus Coals. Les algullles pour
Ie cuir percent des peu[s trous darts le culr et le daim ce au permet au fil de aasser darts les trous.
Verifiez regulleremem etat de vos aiguilles, qu Deuvent 6tre emoussees ou ebrechees. Les accrocs
et les ills tires darts les [nco[s es soles fines et les etoffes semblables a a sole sont definitifs et
sont souvent provoques par des alguilles abTmees
Achetez toujours du fiI de Donne qualite, u dolt etre sol!de sse et d'epaisseur regullere.
f
Diametre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universetle 9 (65)
Tres leger Pointe _ bout rond 9 (65)
Batiste, zephyr linon, pure so!e, crepe de chine, crepe fin, 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75)
Iaine, peau de so!e, taffetas, satin, sole surah, cr_pe de 12 (80)
Leger satin, qiana
Tricots simple ¢paisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue 11 (75)
Pointe a bout rond 11 (75)
Cuir, claim Biseautee sp¢ciale cuir 11 (75)
Flanelle velour lisse velour frappe, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, ¢ponge, matelass¢
Moyen Tricots double epaisseur (synthetiques et naturels), Pointe a bout rond 14 (90)
velour extensible, Eponge extensible, tricot ¢pais
Cuir, vinyle, daim Biseautee sp¢ciale cuir 14 (90)
Denim, toile _1voile Denim 16 (100)
Laine double face, manteau ¢pais, fourrure synth¢tique, Violet 16 (100)
Lourd tissu d'ameublement
Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100)
Toile, tissus d'ameublement Verte 18 (! !0)
Tout Surpiq0re pour finitions sp6ciales Surpiq0re 11 (75)
14 (90)
\ J
16
background
,[blank page)
(p_gina blanca)
Ipage blanche)
17
background
Bobbin Winding
Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling
it to the left. Open the shuttle cover(_by pulling down
the embossed part on the left of the cover.
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you.
(_) Shuttle cover
(_) Bobbin case
To remove the bobbin case _ from the shuttle Dull open
the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight
out of the shuttle.
Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwheel. This
will stop the needle from moving while you wind the
bobbin.
[] Draw thread from the spool.
[] Guide the thread around the thread guide.
[_Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
[]
\
f
[] []
[]
J
18
background
Embobinado de la canilla
Cbmo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la
tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca det
Iado izquierdo de la tapa. Levante Ia aguja hasta Ia posicidn
mas alta, girando el volante hacia usted.
(_ Tapa
(_) PortacanilIas
Remplir la canette
Retrait de la porte-canette
Retirez I'embotture du socle en Ia tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situ6e a la gauche du couvercle(_) de Ia
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement Ie
volant vers vous
(_) Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar eI portacanlllas _,_de la anzadera, jale el retcn del
portacanillas para aunr. Deje recto hacia afuera eI cortacanillas
de Ia Ianzadera.
Retirez _epor[e-canette _ de la navette en tirant e Ioquet de la
cane[re vers vous. Sortez e Dorte-canette en le tlrant tout droit
de la navette.
Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que
Ia aguja se mueva mientras devane Ia bobina.
Bobinage d'une canette de fil
[]Tourneg le /olant versa droite 3our err 3echer I'aiguille de se
d6Dtacer Iorseoue vous bobinez Ia canette
[] Saque el hilo del carrete.
[] Guie el hilo alrededor deI guiahilos de bobinado.
[] Pase el hilo por el agujero de Ia canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustraci6n.
[] Coloque Ia canilla en et eje deI devanador de canilIas.
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
[] Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur.
[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
19
background
Bobbin winding (continued)
[] Push the bobbin to the right.
[_With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine when the
bobbin has made a few turns, and cut the thread close
to the hole in the bobbin.
[]
[] Depress the foot control again. When the bobbin s fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left.
and cut the thread.
[] Push in the handwheel to engage the clutch
* The machine does not function until the clutch is
engaged.
NOTE:
The position of the bobbin winder stopper is adjustable
depending on required amount of thread on bobbin
(i.e. 1/2 full or full). Use a screwdriver and loosen the
screw one turn or less. Do not take the screw all the way
out. Adjust the position of the bobbin winder stopper.
Retighten the screw.
[]
r
[]
f
20
background
Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canilla a la derecha.
[] Sujete el final deI hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas /ueltas oare Ia maquina y
corte el hilo que sale de la canilla
[] Poussez la canette vers Ia droite.
[] En tenant Fextremit6 Iibre du fil 8 la main, appuyez sur la
pedate de contr61e Arretez la macnine aores auelaues tours,
et coupez le fiI auras au trou dans la oanette
[] Pise nuevamente el oeda de control. Cuando Ia canilla est¢
Ilena dejar_ de girar automaticamente
Empuje el eje deI devanador hacla la zquierda para voweno a
poner en su poslol6n or glnal y cor[e el rlllO
8_ Appuyez de nouveau sur la o¢dale de contr61e.
Lorsode ]a canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement.
Remettez enrouleur de Ia canette a la position d'origine, en
Doussam 'axe vers la gaucne, et coupez ]e ill.
[_ Empuje el volante a a izquierda para la engranar el
embrague.
* La mSquina no cosera hasta oue el emurague est_
engranado con la mSauJna.
9_ Pousser le volant vers nt¢rieur.
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engage
NOTA:
El tope deI devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitad
o Ileno, etc.). Afloje el tornilIo dando una o menos de una vuelta
con el destornillador grande. Ajuste la posici0n del tope del
devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero. No se quite eI
tornillo comptetamente de su posicidn.
REMARQUE:
La butee d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en
fonction de Ia quantit¢ de fil necessaire sur la bobine (par
exempte, la bobine a moiti¢ remplie ou completement
remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diametre pour un
tour au plus. Ne pas enlever Ia vis completement de sa position.
Ceta vous permet d'ajuster Ia position du blocage du devidoir.
21
background
Inserting bobbin
[] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the
thread feeds clockwise from the bobbin.
[] Draw the thread through the slot of the case.
[]
[] Continue to draw the thread under the tension spring
and through the opening.
Pull out about 4" (10 cm) of thread.
(_ Tension spring
[] Holding the latch _ open, insert the bobbin case into
the shuttle so that the bobbin case prong (_ fits into the
shuttle slot (_.
(_) Latch
(_) Bobbin case prong
(_) Shuttle slot
[] Release latch. Bobbin case will lock into place.
J
22
background
Colocacibn de la canilla Insertion de la canette
[] Coioque la canilla en el portacanillas asegurandose que el
hiio se alimente en el sentido aias agujas deI retoj y saiga
de la bobina
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
que le fil se deroule vers la droite et quailsorte de la canette.
[_ Tire deI hilo a traves de ia ranura
[] Tirez le _ aar la fente du porte-canette.
[] ContinOe tirando del hilo debajo de resorte tensor y a travcs
de la abertura. Deje sooresallr aproxlmadamente 10 cm _a'
de hilo.
(_) Resorte [ensor
[] Tirez e fil sous le ressort de tension et faites-ie passer par le
[rou Tirezenviron 10 cm a,,_de fil
Ressort de tension
[] Con el reten (_ abierto, meta el portacaniilas en la lanzadera
de modo que el brazito del portacanilias (_ queda en la
ranura de lanzadera (_.
(_) Reten
(_) Brazito del portacanillas
(_ Ranura de ianzadera
4_ Ouvrez le Ioquet(_ por engager ia porte-canette dans la
navette pour que ia dent de porte-canette (_ s_inscrive a la
fente de navette (_.
(_) Loquet
(_ Dent de porte-canette
(_) Fente de navette
[] Libere el reten. EI portacanilla deber_ estar fijo
en su
lugar
cuando se iibere el reten.
[] RelSchez le Ioquet. La canette est bioquee en place iorsque ie
ioquet est engage.
23
background
Threading the Machine
Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown.
[] Draw the end of thread around the upper thread guide.
[_While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spnng holder
[] Firmly draw the thread up and from right to left over the
take-up lever then down into the take-up lever eye.
[_ Slide the thread behind the needle bar thread guide or"
the left.
E_Thread the needle from front to back.
Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly
with your left hand.
[] Rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for
one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling
the needle thread up.
[] Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and
behind the presser foot.
f
\% .[]
S
_2;
[]
[]
[]
24
background
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volante
en el sentido contrario alas agujas deI retoj.
* Levante la patanca de elevaciOn del prensateIas.
* Cotoque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
come se muestra
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant a main en sens antihoraire.
* ReIevez le reIeve presseur.
* Placez la bobine de fil sur Ie porte-bobine, avec le fil sortant de
Ia bobine comme ilIustre.
[_Tire deI hilo y col0quelo en el guiahilos suoenor
I_ Sosteniendo el nHo cerca al carrete tire deI extremo del hilo
hacia abajo y paselo alrededor deI alojamiento del muelle
recuperador deI hiIo.
I_ Tire del hilo con firmeza y oaselo de derecha
a
izquierda por
el tirahilos.
I_Tire hacia abajo y paselo Dor el guiahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atras.
[] Tenez le fil de I'aigullle et uassez-le sous Ie guide ill.
[] En retenant le fil ores de la uoeme tirez-le vers le bas, et, de la
drolte vers la gauche, autour du dispositif & ressor[.
[] Tirez fermement le fil vers le haut. puis de la droite vers la
gauche darts I'oeillet du levler releveur de ill_
[] Par la gaucne, ghssez le fil derriere le guide situ¢ sur Ia barre
d'algu!lle
[] Enfilez I'aigu!lle de I'avan_ vers I'arriere.
Extraccibn del hilo de lacanilla
[] Suba el prensatetas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda.
Comment faire monter le fil de la canette
[] Faites monter le pied presseur. Tenez Ie fiI de I'aiguille
souptement de la main gauche.
[] Gire el volante en el sentido contrario alas agujas deI retoj
una vuelta compIeta. Saque el hilo de la canilIa tirando deI hilo
de la aguja.
[] Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguilIe
vers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atras por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4"a 6").
[] Tirez les deux ills vers I_arriere sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10 cm a 15 cm (4" a 6").
25
background
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight
Stitch
Correct tension
(_ Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
@ To loosen
(_ To tighten
The idealstraightstitchhas threads locked between two
layersoffabric as illustrated[magnified to show detaih.
Ifyou look at the top and bottom of a seam noticethat
there are no gaps. Each stitchissmooth and even.
When adjustingthe needle thread tension,the higher the
number, the tighterthe needle thread tension.
Results depend on:
- stiffnessand thickness ofthe fabric
- number of fabriclayers
- type of stitch
Tension is too tight
_) Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread,
(_) To loosen
(_ Right side (Top side) of fabric
@ Wrong side (Bottom slde_ of fabric
If the bobbin thread shows through on the right side (Top
side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial
to a lower tension setting number to loosen the needle
thread tension.
Tension is too loose
<_ Needle thread (Toe thread)
Bobbin thread (Bottom thread_
@ To tighten
(_ Right side (Top side) of fabric
@ Wrong side (Bottom side) of fabric
If the needle thread shows through on the wrong side
(Bottom side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn
the dial to a higher tension setting number to tighten the
needle thread tension.
Adjust bobbin tension
(_)Adjusting screw
(_)lncrease tension
@ Decrease tension
NOTE:
Small screwdriver is not furnished with model 15202, but
may be ordered. (page 4)
In some instances, you may need to adjust the bobbin
thread tension.
Turn the adjusting screw _)in the direction of @when the
bobbin thread tension is too tight.
Turn the adjusting screw(_)in the direction of(_when the
bobbin thread tension is too loose.
J
f
U
®
f @
26
background
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada recta
Tensibn correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
Para apretar
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
Tension correcte
(_ Fil de Faiguille (Fil superieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf¢rieur)
Pour reIScher la tension
Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal clerra los Nos entre las dos telas tal
como se ve en a figura (ampliada).
Si observa la Darte superior e inferior de a costura se dara
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas Ias
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar a tensi6n ae bile de a aguja cuamo mas alto sea el
nQmero ajustado, mayor sera la tension.
Los resultados deoenderan de:
- Ia rigidez y el grosor ael [ejido
- el nQmero de capas de tej do
- el tipo de puntada
_e DoInt droit parfait dolt presenter des ills crosses entre les deux
¢Daisseurs de tissu comme llustr6 _ gauche (agrandi pour
_qontrer les details
-n regardant le dessas et le dessous de la couture, vous
"emarauerez au iI ny a pas a _merruption. Les polms sont
agnes et egaux. Lors du reglage de la tension du fil de I'aiguilIe,
91us e num_ro est grand, plus lefil de I'aiguille sera tendu.
_e resultat depend:
- de la raideur et de I'eoalsseur du tissu
- du tissu du nombre d'6paisseurs de tissu
- du type de point employe
El hilo esta demasiado tenso
(_) Hilo de la aguja (HiIo suDenor)
(_ Hilo de la canllla _Hilo inferior
(_) Para aflojar
(_ Parte de arnba de la tela
(_) Parte de abaje de ia _ela
Si la tension est trop _levee
Eli de raiguille (Fil sup6rieur)
Fil de la canette (Fil inferieur
Pou_ rel_cher la tension
fT" . .
Endrolt du hssu
,_ Envers du tlssu
El hilo de la canllla aDarece por la Darte de arriba de la tela y se Le fil ae la canette apparatt sur Ie c6t6 endroit du tissu et produit
sentira desigual. Afloje Ia tensidn del hilo de la aguja girando aes bosses. Tournez la molette vers Ie haut Dour reI_cher la
hacia arriba el ajuste de tension del hilo. tension du fil de I'aigullle
El hilo est& demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canllla (Hilo inferior,
(_) Para apretar
(_ Parte de arriba de la teIa
(_ Parte de abajo de Ia tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentira desigual. Tense la tension del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tension deI hiIo.
Si la tension est trop faible
Fil de I'aiguille (Fil du suDCrieur/
Fil de la canette Fil du inf6rieur
Pour augmenter la [enslon
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparatt al'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers Ie bas pour augmenter la
tension du fil de Faiguille.
Ajuste de la tensibn de la bobina
(l_Tornillo de ajuste
(_)Mayor tensi6n
(_Menor tensi6n
NOTA:
El destornillador pequeno no se provee con el modelo 15202
pero puede ser ordenado. (p_gina 5)
En algunos casos es necesario ajustar Ia tension deI hilo de la
bobina.
Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de Ia bobina est_
demasiado tenso.
Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_) si el hilo de Ia bobina est_
demasiado flojo.
R_glage de la tension de la bobine
(_ Vis de r6gIage
(_ Augmenter Ia tension
(_ Baisser la tension
REMARQUE:
Le petit tournevis no se provee con el modeIo 15202 pero
puede ser ordenado. (page 5)
Dans certains cas, il vous faudra peut etre regler la tension du fiI
de la canette.
Tournez la vis de reglage(_dans le sens(_Iorsque Ia tension
du fil de la canette est pas assez eIev6e
Tournez la vis de reglage(_dans le sens(2_)Iorsque Ia tension
du fil de Ia canette n'est pas assez eIev6e.
27
background
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
Correct tension
(_ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckering or causing bobbin thread to show on
the right side (Top side) of the fabric
Results vary with fabric thread and sewing condition
Tension is too tight
(_ Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side, of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the right side
(Top side) of fabric.
Tension is too loose
(_) Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
Corner of each zigzag pulls together on the wrong side
(Bottom side) of fabric.
1D 2D
28
background
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en
Ia parte de arriba de la tela y eI hilo de Ia aguja se vera
Iigeramente en la parte de abajo de Ia tela. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para gualar esta aeariencia, ajuste
Ia tensi6n deI hilo de Ia aguja
Tension correcta
(_ Parte de arriDa de la teIa
(_ Parte de abajo de Ia tela
Reduzca at minimo eI hilo de la aguja visible en Ia parte de
abajo de Ia tela sin oue se frunza en forma excesiva o haciendo
que el bile de Ia camlia se vea en a parle de arriba de la tela
Los resultados pueden vanar segOn Ia teta. bile y conalclones
de costura.
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu¢ correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6te endroit du tissu et le fil de
I'aiguille apparatt a peine sur le c6t€ envers du tissu.
Reeortez-vous aux figures ci-dessous pour voir a auoi ressemble
un point ex6cut¢ correctement R6gtez la tension du fi de dessus
pour obtenir I'asDect d_sir6
Tension correcte
Endroit du tissu
Envers du tissu
RCduisez la quantite de fil de I'aigullle visible sur I'envers du
ussu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que lefil de la canette n'apparaisse sur Yendroit au _lssu Les
r_sultats varient selon le tissu le fiIet les r_glages utilis¢s.
El hilo esta demasiado tense
(_ Parte de arriDa de la teIa
(_) Parte de abajo de ia [ela
Las esquinas de caaa zlg-zag quedaran demasiado tensas y
amontonadas en Ia oarte de arriba de la tela_
Si la tension est trop _lev_e
Endroit du tissu
Envers du tissu
_es oointes du motif zig-zag ont tendance _ se raDDrocher sur
I'endro_t du tissa.
El hilo est& demasiado flojo
(_) Parte de arriDa de la tela
(_) Parte de abaje de la [ela
El hilo de Ia aguja pasara per Ia parte de abajo de Ia tela y se
jalara quedando casi junto.
Si la tension est trop faible
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de I'aiguille a tendance a faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sent d6formes.
29
background
Stitch Pattern Selector
(_) Setting mark
(_) Stitch pattern selector
The stitch pattern selector determines the stitch you select.
NOTE:
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle
is up and out of the fabric while selecting a stitch.
Stitch patterns are color-coded to recommended setting
zone on the stitch length control.
ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
(Model 15408)
(Model 15202J
3_" i!il:_ii_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_ _ _ _
Stitch Length Dial
(_ Setting mark
Turn the stitch length dial until the setting mark reaches the
desired stitch length. The higher the number the lot ger the
stitch." 0 " means "no feed".
" _ " is the recommended setting for buttonhole
stitching.
Adjust the stitch length dial in the 0.5-4 rangewhen you
sew the zigzag stitch.
NOTE:
Study the red, green anG 3lue zones on the stitch length
control. These are recommended zones of stitch length
and are color-coded to the stitches.
Stitch Width Dial
Turn the stitch width dial until the setting mark reaches the
desired stitch width.
The higher the number, the wider the stitch width.
_1_Setting mark
When the stitch width is narrow, the right side of the
pattern will be cut off (model 15408).
Example: Pattern 5 Width [5] _ _ _ Width [3]
NOTE:
Raise the needle above the fabric, when you turn the
stitch width dial.
Reverse Stitch Control
Press the reverse stitch control to sew in reverse.
r
/
3 2 0
,
I
I
I
\
S
i
30
background
Selector de patron
Marca de ajuste
Selector de patr6n
El sel6ctor de patr6n determina Ia puntada seleccionada.
NOTA:
Para evitar que la aguja o la tela se da_en, asegOrese que la
aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando este seleccionando
una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color oara reoomendar
zonas de ajuste en el control de la iongitud de puntada.
ZONAS:
Roja: Puntada recta Dun[aria zlg-zag y cuntadas OtiIes
Verde: Puntadas decorativas geometncas
Azul: Ojal incorporaao
(Modelo 15408)
(ModeIo 15202)
Sdlecteur de point
(_ Repere de reglage
(_) Selecteur de point
GrSce au selecteur de point, vous pouvez choisir Ie type de point
desir&
REMARQUE:
Afin d'eviter d'endommager I'aigullle ou le [issu assurez-vous
que I'aiguflle est toujours remomee a sa 3osEion la elus eIevee
et hors du ussu avant de regler Ie selecteur de 3omt.
Les ooints de couture sont codes oar couleur, ce au correspond
une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
ZONES:
Rouge: _oints droits zig-zags etde montage
Vert: 3oints decoratifs geometriques
BIeue: Boutonnieres integree
(Modele 15408'
1It ,ModeIe 15202
Perilla de la Iongitud de puntada Cadran de r_glage de la Iongueur du point
(_ Marca de ajuste _ Rep6re de reglage
Gire la perilla de Iongitud de puntada oara colocar la marca Tourner le cadran de r6glage de la Iongueur au point de fa£on
indicadora en _a_ongitud de puntada deseada. Cuanto mas placer le repere en face de la ongueur de eoint d¢sir6e. Plus le
grandees el nOmero mas larga sera a euntada." 0 "significa aue chiffre est grand, plus Ie point est long A 0 I'avance est" nulle ".
"no alimenta". _" reDr_sente le reglage recommand¢ oour Ies
"_" es la poslclon recomendada para la puntada ae ojaIes, boutonnieres.
Ajuste Ia perilla entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada de R6glez Ie cadran entre 0.5 et 4 Iorsa Je vous utlllsez un point
zigzag, zigzag
NOTA:
Estudie as secclones roja verde _ azul en e! control Estas son
Ias zonas de long,rue de pumaaa recomendable y
corresponden a los colores de las puntadas.
Perilla de anchura de puntada
Gire la perilla de anchura de puntada para colocar la marca
indicadora en el ancho deseado de puntada.
Mientras mas grande sea el nQmero, mas ancha sera Ia
puntada.
_.) Marca indicadora
Cuando el ancho de puntada esta muy anchura[5] anchura[3]
estrecho, el lado derecho
del patrdn se corta (modeIo 15408).
EjempIo: Patr6n 5
NOTA:
Levante la aguja de la tela cuando gire la perilla de anchura
de puntada.
Control de puntada reversa
La maquina coser_ hacia atras hasta que suelte el bot6n.
REMARQUE:
Vous remarauerez au autour du s¢Iecteur de point y a des
zones rouge vert e[ eleu Elles indieuem les iongueurs de
3omts recommandees pour Ies points de m&me couleur que
sur le tableau indicateur.
Cadran de rdglage de la largeur du point
Tourner Ie cadran de reglage de la largeur du point de fa_on
placer le repere en face de la Iargeur de point d6sir¢e.
Plus Ie chiffre est ¢lev¢, plus le point sera large.
Repere
Quand la larqeur de point est tres ¢troite,
Ie c6t¢ droit du point se coupe.
(modele 15408)
Exempte: Point 5
largeur[5] largeur[3]
Remarque:
Relever Faiguille au-dessus du tissu Iorsqu'on tourne le
cadran de reglage de la Iargeur du point.
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur Ie
bouton de marche arriere.
31
background
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING F
Straight Stitch
(_ Stitch pattern selector:
(_) Presser foot:
(_ Needle thread tension:
(_ Stitch length dial:
@ Stitch width dial:
1 or2
Zigzag foot
*Straight stitch foot
2 to 6
1.5 to 4
(0) or _(5)
* Straight stitch foot is not included with model 15202.
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set the
needle positions selector at _ ,Center needle position)
and stitch width at "5". Otherwise the needle may strike
the sewing foot and coulc possibly break
Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (518" [1.6 cm] is most
common). Lower the needle to the 3oint where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
now the proper length to begin sewing the next seam.
CAUTION: Do not place fingers near the presser foot
when guiding fabric, orthe needle clamp screw may
strike and injure your fingers.
Use the Seam Guides
(_ Cornering guide
(_ Guide lines in inches
(_ Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width. The numbers on the needle plate
indicate the distance between the center needle position
and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm)
apart, and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8". The
lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10
mm, 15 mm and 20 mm.
Turn a Square Corner
(_ Cornering guide
When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a
square corner so that sewing continues at the same
distance from edge:
1. Stop stitching when the front edge of the fabric reaches
the cornering guide lines.
2. Lower the needle by turning the handwheel
counterclockwise.
3. Raise the presser foot and turn the fabric
counterclockwise 90£
4. Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.
J I
®
®
J
32
background
SECCION II1.COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta
(_ Selector de patr6n:
(_) Prensatelas:
(_ Prensatelas:
(_ Tensi6n del hilo de a aguja:
(_ Longitud de puntada:
(_) Anchura de puntada
lo2
Prensatelas para zig-zag
*Prensatelas para puntada
recta
2a6
1.5 a,_
(0/o _ (5/
* Prensatelas para puntada recta no incluido con modelo 15202
NOTA:
CuaDdo use eJ prensateJas Dara la Duntada recta as
egQrese de poner la aguja en _aDosici6n del cemro _ y el
ancho de puntada a S'. De Io contranc a aguja chocara
contra et prensateIas y posiDlemente se romper&
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y DosIolone la tela unto a las lineas
guias en la placa ae aguja (1.6 cm [5/8"]).
Baje la aguja al pumo donde qulera comenzar la cos[ura Baje
el pie y pase os hllos hacla atras Dor debajo del orensatelas.
Pise el pedal de control Guie la tela con cuidado a Io largo de
Ia guia de costura dejando aue Ia teta avance sola de forma
natural.
Para terminar a coser
Para rematar el fina de las cos[uras oulse el control de
puntada reversa y cosa unas oumaaas hacia atras
Levante el pie. Saaue Ia tela. tire de los hilos hacia arras y
c0rtelos con el cortahilos_ AI cortar los lq_loscon e_cortanHos
quedara el soDrame de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente
CUIDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelas
mientras que dirige la tela. El tornillo de sujeci0n de Ia aguja
podria golpear y lashmar los dedos
Uso de las guias de costura
(_) Guia para esquinas
(_) Lineas guia en pulgada
(_ Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la pIaca de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (!18") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", Iineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 mm, !5 mm, y 20 mm, de
ancho entre si.
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
(_ SeIecteur de point:
(_) Pied presseur:
Pied oresseur:
Tension du fil de I'aiguille:
_ hongueur du DOmE
6_ Largeur du point:
* Pied _ oom_ droit non compns avec mod¢le 15202
REMARQUE:
Lorsque /ous utlhsez le pied _ point drolt, assurez-vous que
I'aigullle est en Doslt_on centrale (_) et la largueur du point est
en Dosition "S". Autrement_ I'atguille heurtera le plea et se
cassera certamement.
1 ou2
Pied zig-zag
*Pied a Doint droit
2a6
1_5a4
e:3(0! au G:_ (5/
Debut d'une couture
_evez le Died oresseur et piacez le hssu le long de la ligne de
rep¢re sur _aDlaaue d'aigullle Ha D_USutilisee est a 1.6 cm
[5/8"]).
Abaissez aiguille 8 I'endroit oQ vous souhaltez commencer la
couture_ Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la oedaIe de contr61e. Guidez Ie tissu
e long de la ligne de repere en lalssant le [issu avancer
naturellement.
Finition d'une couture
3our arreter I'extremit6 des coutures appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez plusleurs points en arnere
Relevez e Died Dresseur Retirez me[issu [irez les fils vers
'arriere et COUDez-Ies a 'aide du couoe-f Les ills sont ainsi
couoes a ia Donne iongueur pour le debut de Ia procnaine
couture.
ATTENTION: Ne placez pas de doigts Dres du Died Dresseur en
guidant e t_ssue. Laws de fixation de aiguille peut flapper et
quire les doigts
Utilisation de guides de couture
Marques de coin
(_ Lignes de repere
(_ Lignes de repere
Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celIes-ci sont
gravees a 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes en
millimetres est de 5 mm. Celles-ci sent grav¢es a 10 mm,
15 mm, et 20 mm.
Como coser una esquina cuadrada
(_ Guia para esquinas
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continQe a la misma distancia deI borde, hagalo
siguiente:
1. Deje de coser cuando el borde delantero de Ia tela Ilega alas
lineas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando el volante en sentido antihorario.
3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido
antihorario.
4. Baje el prensatelas y comience a coser en Ia nueva direccidn.
Pour coudre un angle droit
(_ Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste a distance egale du bord Iorsque vous cousez sur Ie bord
Cun tissu a 16mm du bord de la couture:
1. Arretez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage.
2. Abaissez raiguille en tournant le volant dans le sens inverse
des aiguilles Cune montre.
3. Levez le pied presseur et tournez Ie tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre a 90_:
4. Abaissez le pied presseur et commencez Ia couture dans la
nouvetle direction.
33
background
To Drop or Raise the Feed Dogs
(_) To drop the feed dogs, press the lever in the direction of
the arrow, as illustrated.
_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of
the arrow, as illustrated, and turn handwheel towards
you. Feed dogs must be up for normal sewing.
®
-- AIb,h_k --
Darning
(_ Stitch pattern selector: " or 2
_) Presser foot: Removed
(_ Needle thread tension: 1 to 4
(_ Stitch length dial: Any
@ Stitch width dial: c:3 C0) or aD (5)
@ Feed dogs Dropped
Drop the feed dogs ,see above) and remove the presser
foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop,
as shown. Lower the presser bar and sew at a slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90_), and sew
another layer of stitching over the first layer.
I NOTE:
If the fabric is thin or badly damaged, use a separate
piece of fabric under the hole to reinforce it.
2-3
38
background
Como bajar / subir los dientes del transporte
Para bajar los dientes del transporte mueva la patanca de
mando en la direcci6n indicada per Ia flecha come se muestra
en la ilustraci6n.
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de
mande en la direcci6n indicada per la flecha come se muestra
en la ilustraci6n. Gire el volante hacia Ud. Los dientes deI
transporte deben estar subides oara Ias costuras norma_es.
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement
(_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le
Ievier dans Ie sens de la fleche comme illustre.
_) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
fleche comme illustre. Tournez Ie volant vers vous. Les griffes
doivent etre relevees eendant la couture normale.
Zurcido
(_ Selector de patr6n " o 2
(_) PrensateIas: Nmgun prensa_elas
Tensi6n del hilo de la aguja: " a 4
(_ Longitud de puntada: Cualauler numero
(_) Anchura de puntada: _ (0 o_ (5)
(_ Los dientes de transporte: Ba.ados
Reprisage
Selecteur de pomE
2_ Pied presseur:
Tension du fil de I'aigullle
Largeur du uoint:
Longueur au 3olnt:
Griffes Centratnement:
! ou2
Pas de Died-de-biche
Toute
Descendues
Baje Ias ufias (vease a secci6n anterior) y qul[e e erensatelas.
Centre el agujero ae la tela en un arode bordado tal come se
ilustra. Baje el prensateIas y confeccione a velocidad lenta.
Mueva la tela con lentitud hacia delante y hacia atras hasta cubrir
Ia zona de zurcido. Gire la tela 90 grades y aptique otra capa de
puntadas sobre Ia primera capa.
Retirez le aied-de-biche voir ci-dessus' et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cerole a broder en Drenam sore ae oentrer le
trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
de bobine; faites un point a I'endroit oO vous commencerez
repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface a reprier en depla(2ant le
tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4
de tour (901) et refaites une serie de points sur les premiers.
NOTA:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un
trozo de teIa saparada debajo del agujero para reforzarlo.
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer.
39
background
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag
(_ Stitch pattern selector: 3
(_) Presser foot: Zigzag foot
(_) Needle thread tension: 2 to 5
(_ Stitch length dial: 0.5 to 4
@ Stitch width dial: 5
®
The zigzag stitch s one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work, or as a decorative stitch.
Satin Stitching
(_ Stitch pattern selector: 3
(_ Presser foot: Zigzag foot
(_ Needle thread tension: 1 to 5
(_ Stitch length dial: 0.5 to 1
@ Stitch width dial: 5
The satin stitch is often used to decorate and overcast the
raw edge on blankets, linens, tablecloths and napkins. It is
also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch, for the best result,
test stitch on the fabric being used. A tight satin stitch may
pucker some lightweight fabrics.
®
.................................................................................... J
40
background
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
(_ Selector de patron: 3
(_ Prensatelas: PrensateIas para zig-zag
(_ TensiOn del hilo de la aguja: 2 a 5
(_ Longitud de puntada: 0.5 a 4
(_ Anchura de puntada: 5
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
(_) SeIecteur de point: 3
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Tension du fil de I'aiguilIe: 2 a 5
(_ Longueur du point: 0.5 8 4
@ Largeur du pomp: 5
La puntada de zig-zag es una de as Duntadas mas comunes y
mas versatiles. Es una puntada de servicio 3ara pegar Detones
hacer ojales, para debladillos oumaea sebreDuesta oara
remendar y para zurcir. Tambien uuede ser utlllzada 3ara decorar
con ribetes, aplicaciOnes y como Duntada decorativa
Le zlg-zag es_ un point trCs commun et aux usages mumples. II
est utile Dour coudre Ies boutons les boutonnieres es ourlets,
a_ns_que pour surfiler et repriser_ On peut _galemem I'utiliser
Dour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point d_coratif
Puntada en saten
(_ Selector de patron: 3
(_ Prensatelas: Prensatelas para ztg-zag
(_ TensiOn del hilo de la aguja: " a 5
(_ Longitud de puntada: 0.5 a 1
(_Anchura de puntada 5
Point lancd
SeIecteur de Point: 3
Pied uresseur Died zig-zag
Tension du fil de I'aiguilIe: " a 5
4_ Longueur du Do_m: 0.5 a "
5_ Largeur du point: 5
La puntada de saten es muy versatil y frecuentemente utilizada
come puntada decorativa y tambien puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles y
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despues de ajustar la maquina, experimente en un pedazo de Ia
tela que planea utilizar. Si la puntada esta demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas Iivianas.
Le point lance est souvent utilise pour d_corer et arreter le bord
des couvertures du tinge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. I! convient aussi tres bien pour Ies appliques.
Lorsque vortre machine est regloe pour la couture, faites un essai
sur Ie tissu que vous alIez utiliser. Si Ie point est trop serre, vos
risquez de plisser Ies tissus legers.
41
background
Twin Needle Stitches (Option)
(_) Stitch selector:
(_) Presser foot:
@ Needle thread tension:
@ Stitch length:
@ Stitch width:
@ Needle:
3, *8 or *9
Zigzag foot
1 to4
0.5 to 1
1 to 2.5
Twin needle (optional item)
*Stitches 8 and 9 are only available for model 15408.
NOTE: Do not set the stitch width at more than 2.5,
otherwise the needle may hit the needle plate or presser
foot and could possibly break.
(_Upper thread guide
@Check spring .molder
@Thread take-up lever
@Needle bar thread guide
@Twin needle _optional i_em,
Turn off the power switch. Pull up the additional spool pin.
Place a piece of felt on the additional s3ool pin. Make sure
you separate the two threads by placing one thread in each
needle bar thread guide@.
Change the needle to a twin needle _ .Thread each needle
from front to back.
When you want to shift the fabric to change the sewing
direction, you must first raise the needle out of the fabric.
®
® ®
½
®
\
52
background
Puntadas de doble aguja (Opcion)
(_Selector de patr6n: 3, *8 6 *9
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_Tensi6n de hiIo de la aguja: ! a 4
(_ Longitud de la puntada: 0.5 a 1
(_Anchura de Ia puntada: 1 a 2.5
(_Aguja: Doble aguja (objeto optional)
* Las puntadas 8 y 9 solo disponibtes para el modelo 15408
Aiguilles jumel_es (Option)
(_ S6Iecteur de point: 3, *8 ou *9
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
_ Tension du fil de I'aiguilIe: 1 a 4
Longueur du point: 0.5 a 1
@ Largeur du point: 1 a 2.5
@ AiguiIle: AiguiIles jumelees (en option)
* Les points 8 et 9 seulement disponibles pour le modele 15408.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez I'aiguille jumeI¢e, ne
selectlonner 3as a largueur du point de plus de 2.5. Autrement,
I'aiguilIe neurtera Ie pied et se cassera certainement.
NOTA: Cuando use Ia doble aguja, no ponga el ancho de
puntada a mas de 2.5. De Io contrario la aguja chocara contra
el prensatelas y posibIemente se romDera.
(_ Guiahilos superior
(_ AIojamiento del muelle recuperador det hiIo
(_) Tirahilos
@ Guiahilos de la barra de aguja
@ Doble aguja (objeto optional)
Guide du fil superleur
Dispositif a ressort
@ Releveur du fil
(_ Guide-fi ae la barre a aic JiIle
5_AigulIles jumelees (en option)
Apague la maquina Levante e oortacarrete adiciona ene Eteignez la machine. Tirez sur le Dor[e-DoD=ne suppIementaire
agujero para el portacarrete adicional. CoIoaue el fieltro _,el darts le trou qul Iulest destine. Ptacez un feutre et une boblne de
carrete de hilo adicionat. PreDate e hilo de la aguJa para e fil sur la broche. Pr6parez ensul[e e fil de I'aigullle Dour la bobine
portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema suDDI6mentaire. Pour I'enfilage des aiguilIes jumelees, suivez le
asegurandose de separar los dos nllos oolocando uno en cada gulae en vous assuram aue vous separez es deux ills. en passant
guia de hilo aos lados de Ia barra de aguja 4_. Cambie la aguja chacun d'eux dans chaaue guide sur les c6tes de a barre
por una dobIe aguja _ . Hlle cada una ae as agujas de adeIante d'aiguille _ Remplacez 'aiguille par des aiguilles jumeICes @.
a atr_s. Enfilez chaque aiguille de I_avant vers I'arriere.
53
background
SECTION VI. BUTTONHOLE
Buttonhole
_1_Pattern selector:
(_2_Presser foot:
_3_Thread tension:
_4_Stitch length:
1 4 3 4
(BH)
Sliding buttonhole foot
1 to5
(0.25 to 1/
To adjust buttonhole stitch density
Set the stitch length dial between 0.25 and 1.0 to aaoUSt
the buttonhole stitch density.
NOTE:Always check a buttonhole on a scrap of fabric to
make sure the adjustment satisfies you.
BH@ @ @_
_ ®
Starting to sew
Snap the buttonhole foot (J) on the presser foot holder.
Carefully mark the buttonhole length on the fabric.
Place the fabric u qder the foot. with the buttonhole marking
running toward you
Move the slider (A) toward you, so that the red arrow (C) on
the slider aligns with the start mark (B). Lower the presser
foot.
NOTE:The markings on the slider are engraved in
centimeters.
13
Set the stitch selector at _. Sew forward until you reach the
front mark of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch.
c_
B
54
background
SECCION Vl. OJELES
Ojales
se,ectordepatren:'IJ 0'@ 0'IBHt
Prensatelas: Prensatetas para ojales corredizo
Tensi6n del hilo: 1 a 5
Longitud de puntada: _ 0.25 a "
PARTIE Vl. BOUTONNIISRE
Boutonniere
1 4 s 4
Oodrondese,ect,ondupo,nt: /BHt
Pied presseur: Pied a boutonniere
coulissant
Tension ou _ " a 5
_} Longueur du pomE _ (0.25 8 "
Para ajustar la densidad de la puntada para ojales
Coloque la penlla de Iongitud de ountada entre 0.25 y 1.0
para ajustar la densidad de a puntada para ojales.
NOTA: Haga un ojal de prueba en un trozo de _ela que
no neceslte eara asegurarse de que os ajustes
le satisfagan
Pour r_gler la densit_ du point de boutonniere
Pour regler a densite du point de boutonniere, regler ie cadrar
de reglage de a iongueur du point en[re 0.25 et 1.0.
REMARQUE: Faites toujours une boutonniere d'essa sur
une chute du tissu aue vous utilisez oour vous
assurer eue ies reglages sore satisfaisants.
Para empezar a coser Commencer une couture
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela. Coloque la Marquez avec sore la iongueur ee ia boutonniere sur ie tissu.
teia debajo deI prensatelas con ia marca deI ojaI haeia usted. Dlacez le ussu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers
VOUS
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que la marca
superior (C) en el deslizador toque ia marca de inicio (B). Atinie
las marcas en el prensateias con ia marca superior en la tela.
Baje et prensatelas.
NOTA: Las marcas en el desiizador estan grabadas en
centimetros.
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut
(C) soit alignee avec la iigne de depart (B). Alignez les reperes sur ie
pied avec ies marques sur ie tissu. Abaissez le pied presseur.
REMARQUE: La partie coulissante est graduee en centimetres.
I:1 I:1
Ajuste el selector de puntada a I'1. Cosa hacia adelante hasta Reglez le selecteur de point surlL I. Cousez jusqu'a I'autre extremite
que llegue a la marca superior deI ojal. Termine cosiendo con de ia boutonniere. Arretez de coudre avec i'aiguiile a gauche
una puntada izquierda.
55
background
Buttonhole (continued)
Set the stitch selector at _. Sew four (4) to six (6) stitches.
Stop sewing at a right stitch.
E!
Set the stitch selector at I1. Sew until you return to the start
mark of the buttonhole. Stop sewing at a right stitch.
m
Set the stitch selector at 121. Sew four (4) to six (6)
stitches. Stop sewing at a left stitch.
Remove the fabric and place a pin just before the bartack at
each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with
the buttonhole opener.
NOTE:When sewing a buttonhole at the edge of a fabric,
set the sliding buttonhole foot as illustrated and
sewin reverse F_40_]_ 0 .
56
background
Ojal (continuaci6n) Boutonniere (suite)
Ajuste el selector de puntada a r_. cosa de cuatro (4) a seis (6) Reglez le s61ecteur de point sur _]. Cousez quatre (4) a six (6)
puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha, points. Arr_tez la couture avec i'aiguille a droite.
[I
Ajuste el selector de r)untada a El. Cosa hasta aue alcance la
marca trasera det ojal. Termine cosiendo con una 3umaaa derecha
r]
Reglez Ie selecteur de point sur El. Cousezjusqu'a la marque de
fin de la boutonniere. Arretez la couture avec I'algullle 8 drolte.
mt_
Ajuste el selector de cuntadas a 121.Cosa de cuatro 4 a seis (6_ Reglez le selecteur sur I_1 Cousez aua[re _,_ a six (6 points.
puntadas. Termine cosiendo con una puntada izquierda Arretez a couture avec I'aiguilIe 8 gaucne
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilIa
para prevenir un corte accidental de las presilIas.
Corte Ia abertura del ojal con el abreojales.
Retirez le tissu et placez une epingIe juste avant chaque arr6t
pour eviter de couper Ies ills d'arr_t. Coupez I'ouverture avec
I'ouvre boutonniere..
NOTA: Cuando cosa at borde de la tela, ajuste el
prensatelas para ojaI corredizo como es
mostrado en Ia ilustracidn y cosa en
reverso FI_.
REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez le pied coulissant comme indique
et cousez en marche arriere F_]_]_ m .
57
background
SECTIONVII.CARE OFYOUR MACHINE F
NOTE:
* Unplug the machine.
* Do not dismantle the machine other than as explained
in this section.
* Do not store the machine in a h_gh-humidity area. near
a heat radiator or in direct sunlight
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
mild soap.
Replacing the Light Bulb
CAUTION:
As the light bulb could be HOT. protect your fingers when
you handle it.
Unplug the machine and open the face cover. While
pushing the bulb uo turn it to the left, counterclockwise) to
remove. Put in a new bulb by pushing it up and turning it to
the right (clockwise).
\
\
Cleaning the Feed Dogs
Unplug the machine, and remove the presser foot and
needle. Open the face cover to allow room to remove the
needle plate screw wi_h a screwdriver.
Use a lint brush to clean the feed dogs.
NOTE:
Lint brush is not furnished with model 15202, but may be
ordered. (page 4)
Replace the needle plate and tighten it with a screwdriver.
s
58
background
SECCIONVII. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
PARTIEVII. ENTRETIEN DEVOTRE MACHINE
NOTA:
* Desenchufe la maquina.
* No desmonte la maquina de ninguna otra ferma que Ia
explicada en esta seccidn
* No guarde la maquma en un ugar muy hQmedo cerca de un
radiador e baje la luz directa de los rayos de so
* Limpie el exterior de Ia maouma con un pa¢_o suave y jabdn
neutro.
Cambiando la bombilla
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIENTE, Proteja sus dedos
cuando la camDie
REMARQUE:
* D6branchez la machine.
* Ne d¢montez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce
chapltre
N'entreDosez Das a macnme dans un endroit humide, pres
d'un radiateur de chauffage central ou exaosee a la lumiere
directe du solell.
- Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux.
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION:
EampouIe peut _tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigts avant
d'y toucher,
Desenchufe la maquma y aDra a [apa. Mientras aue empuja Ia Debranchez la machine et ouvrez e couvercle frontal. Tout en
bombilIa, gireta a la zauierda (en ei sentldo contrano a as agujas soulevan[ iampoule, tournez-la vers la gauche ten sens
del reloj) para quitarIa. CoIooue ia nueva DomDilla err aujandola y antlhoralre 3our la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la
girandota a la derecha ten el sentido de Ias agujas de reIoj), poussan[ vers Ia haut et en tournant vers la droite _ensens
horaireL
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufe la maquma y quite el prensatelas y la aguja.
Retire los tornillos y quite la placa de aguja
Nettoyage du porte-canette
D_branchez le cordon ¢Iectnaue. ou_s retirez Ie Died presseur et
ralgullie.
A I'aide d'un tournevis reurez Ia 31a_mede I'a gullle.
Con un ceDIIIo, au_te el polvo y los restos de tejidos que aueda en
Ios dientes.
NOTA:
El cepille de limpieza no se provee con el modele 15202 pero
puede ser ordenado. (pagina 5)
A aide d'ur omceau, enlevez la eousslere et la cnareie (]L se sont
accumulees entre Ies dents des griffes d'entratnement
REMARQUE:
Le cepillo de limpieza no se provee con el modeIo 15202 pero
puede ser ordenado. (page 5)
Cotoque Ia ptaca de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-la en place.
59
background
Cleaning the Shuttle Race
This area must be kept free of dust, lint and tangled thread.
Clean the shuttle race area every three months.
Cleaning the shuttle area
(_ Bobbin case
(_ Levers
@) Shuttle race cover
(_ Shuttle
@ Shuttle race
(_) Center pin on the shuttle
1. Raise the needle bar to its highest point, then and
remove the bobbin case 1_.
2. Push the shuttle race levers _ aside. Lift out the shuttle
race cover@ and take the shuttle 4_out.
3. Clean the shuttle race _ with a lint brush
4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle ,._ and
the shuttle race (_). Do not over oil.
Replacing shuttle assembly
(_) Levers
(_) Shuttle race cover
(_ Shuttle
(_) Shuttle race
(_) Center pin on the shuttle
(_ Shuttle driver
_) Pointed hook
(_ (Oil here)
1. Turn the handwheel so the shuttle driver (_ forms a
half moon on the left side of the machine.
2. Hold the shuttle (_ by its center pin(_, and position the
shuttle so it forms a half moon on the right side. The
hook(_will be on the bottom.
3. Put the shuttle race cover (_) back into place over the
shuttle assembly.
4. Snap the levers (_ back into the original position.
®
®
J
60
background
Limpieza de la corredera de la lanzadera
Esta area debera mantenerse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hilos atorados. Limpie la area de la corredera de la
Ianzadera. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera cada
tres meses aproximadamente.
Limpie el area de la lanzadera
Portacanilla
(_) Palanca
(_ Cubierta de corredera
(_ Lanzadera
(_) Corredera de lanzadera
(_) Perno central
1. Levante la barra de Ia aguja hasta su ooslcl6n mas alia y
retire el portacan_lla (_).
2. Oprima hacia un lado as oalancas de Ia correaera de Ia
Ianzadera @ Levante Ia cubierta de Ia correaera _ y saque
Ia Ianzadera (_.
3. Limpie la correaera ae la anzaaera _ con eJ cepllIo para_
Iimpiar los reciduos de tela
4. Ponga una gota de acelte en el oerno cen[ral de la lanzadera
y corredera de Ia Ianzadera _ No se exceda
Nettoyage de la coursi_re
La navette dolt 6tre gard¢e exempte de poussiere, de
charpie et de bouts de fil emm_les. Nettoyez la navette a
tousles trois mois.
Nettoyage de la navette
Porte-canette
Patte de retenue
Couvercle de coursiere
Navette
Couvercle
Axe de la nevette
". Faites remonter la barre de l'aiguille _ sa position la plus
¢Ievee et retirez le porte-canet[e 3.
2_Faites oivoter de chaque cote les Dattes de retenue (_)du
couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier _ et reurez Ia
qavette (_.
3_Nettoyez a coursiere a I'aide d'un pinceau @a charpie.
4. Mettez une goutte d'hufle sur I'axe commun de la navette (_)
et de la cours_ere _, Ne huilez jama_s excesswement.
Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera Remontage de la navette
(_ Palanca _ Patte de retenue
(_) Cubierta de corredera _ Couvercle de coursi¢re
(_ Lanzadera _ Navette
(_) Corredera de lanzadera _ Couvercle
(_) Perno central _ Axe de la nevette
(_ Impulsor _ Entrafne-navette
(_ Saliente _ Crochet oom_u
(_ (Lubrique aqui) _ Hullez ic
1. Co!oque la corredera de la lanzadera @como se ilustra de
tal mode que el impulsor (_ forme una media luna en el
lade izquierdo de la maquina.
2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_y coldquela
de modo que forme una media luna en lado derecho.
La saliente (_ quedara en la parte inferior.
3. InstaIe en su lugar la cubierta de la corredera (_en el
conjunto de la lanzadera.
4. Ponga Ias palancas(_)en Ia posici6n original.
1. Mettez la coursiere comme montr¢ (_) pour que
I'entratne-canette (_ forme un croissant de lune a Ia gauche.
2. Tenez la navette (_ par I'axe central (_) et placez-la avec Ie
crochet pointu tourne vers le bas, afin qdil se forme un (_)
croissant de Iune a la droite.
3. Mettez le couvercle de coursiere en place (_ par-dessus
I'ensemble de la navette.
4. Faites pivoter Ies pattes (_)de retenue 8 leur position
¢origine.
61
background
Oiling the Machine
NOTE:
Unplug the machine before oiling.
Oil behind the face cover
Open the face cover and oil the two points, as shown, at
least once a year. One or two drops of oil is sufficient.
Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric. In
case the machine has not been used for a long period, oil it
before sewing. Use quality sewing machine oil.
Oil the shuttle area
Open the shuttle cover by pulling down the embossed
part on the left side of the cover.
Oil the point as indicated in the illustration. One or two
drops of oil is sufficient.
62
background
Engrasando la maquina
NOTA:
Desconecte la maquina antes de lubricar.
Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra la tapa frontal y a_ada aceite come es mostrado en la
ilustraci6n, aI menos una vez al ave. Una o dos gotas de aceite
seran suficiente. Limole el exceso de aceite o de o[ra forma
manchar_ las telas Si no usa la maqulna por un largo periodo
de tiempo, a_ada acelte antes de usarla, use acel[e ae buena
calidad para maqulnas de coser.
Lubrification de la machine
REMARQUE:
Debranchez Ia machine a coudre avant de la huller.
Lubrifiez derriere le couvercle de fa(;ade
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s,
au moins une fois oar an. Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qui pourral[ tacher le tissu
Si vous n'utilisez pas a machine aendant un certain _emps,
ubrifiez la machine avant de commencer a coudre. Utilisez une
quile oour machine de Donne auatit6.
Lubrique la area de la lanzadera
Abra la tapa del conjunto de a lanzaaera jalando hacia aDa.o la
parte abollonada del lado izeuierdo de la cubier[a Retire Ia
portabobina Ia cubierta de corredera y la lanzadera.
Lubrique Ios pumos ndicados en la ilustracidn. Una o dos gotas
de aceite seran suficiente
Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez le couvercle de la nave[re en [iram la oartle en relief sur
e cote gauche du couvercle. Faites owo[er la t6te de Iama
cnlne vers I'arriere et enlevez Ie couvercle du bas.
-luilez les endroits indiques par aes fleches darts 'illustration
une ou deux gouEes d'huile sont suffisantes
63
background
Troubleshooting
f
Condition
The needle thread
breaks.
The bobbin thread
breaks.
Cause Reference
1. The needle thread is not threaded properly.
2. The needle thread tension is too tight.
3. The needle is bent or blunt.
4. The needle is incorrectly inserted.
5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly
Page 24
Pages 26, 28
Page 10
Page 10
Pages 22, 24, 26
1.
2.
3.
under the presser foot at the beginning of sewing.
The threads are not drawn to the rear after previous sewing. Page 32
The thread is too heavy, or too fine for the needle. Page 14
The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin Page 22
case and shuttle.
Lint has collected in the shuttle area. Page 60
The bobbin is damaged and doesnt turn smoothly. Change the bobbin
The needle breaks. 1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.
3. The needle clamp screw is loose.
4. The needle thread tension is too tight.
5. The threads are not drawn to the rear after the previous sewing.
6. The needle is too fine for the fabric being sewn.
Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.
e and/or threads are
3. The needl not suitable for the work being
sewn.
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics or synthetics.
5. The needle thread is not threaded properly.
6. The wrong need e s be ng used.
Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight.
2. The needle thread is not threaded properly.
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn.
Page10
Page 10
Page 10
Pages 26, 28
Page 32
Page 14
Page 10
Page 10
Page 14
Page 14
Page 24
Change the needle
Pages 26, 28
Page 24
Page 14
Make stitch shorter4. The stitch length is too long for the fabric.
The cloth is not 1. The feed dog is packed with lint. Page 58
feeding smoothly. 2. The stitches are too fine. Make stitch longer
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 38
The machine 1. The machine is not plugged in. Page 6
doesn't work. 2. A thread is caught in the shuttle race. Page 60
3. The push-clutch is disengaged. Pages 18, 20
Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race. Page 60
2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race. Page 60
\ J
For customer assistance call or e-maih
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday
64
background
Soluci6n para problemas de funcionamiento
f
Condicibn Causa Probable
Se rompe el hilo de
la aguja.
Se rompe el hilo de la
canilla.
1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva.
Se rompe la aguja.
3. La aguja esta despuntada o doblada.
4. La aguja no esta bien colocada.
5. Los hilos de Ia aguja y la canilla no estan bien colocados debajo
del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura.
Referencia
Pagina 25
Paginas 27, 29
Pagina 1!
P_gina 11
Paginas 23, 25, 27
Pagina 33
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. P_gina 15
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lanzadera.
2. Se han acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
1. La aguja no esta bien colocada.
2. La aguja esta despuntada o doblada.
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ floja.
4. La tensi6n del hilo de la aguja esta excesiva.
5. La tela no se ha extraido hacia atras ai terminar la costura.
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se esta cosiendo.
al 1 'aa uan st''ie 'oc d
Alcosersaltan gunas . L g j oe ao ncol a a.
puntadas. 2. La aguja esta despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilos no son Ios adecuados para el trabajo que se
esta cosiendo.
4. No se esta utilizando una aguja azul para coser tejidos elasticos
tejidos finos y telas sint6ticas.
5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente.
6. La aguja utilizada no es la adecuada.
Frunce las costuras,
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para Ia tela que se
esta cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se
esta cosiendo.
Pagina 61
Cambie la canilla
Pagina 11
Pagina ! 1
Pagina 11
Paginas 27, 29
Pagina 33
Pagina 15
Pagina 11
Pagina 11
Pagina 15
Pagina 15
Pagina 25
Cambie la aguja
Paginas 27, 29
Pagina 25
Pagina 15
Aumente la Iongitud
La tela no se arrastra 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. Pagina 58
uniformemente. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeda. Aumente la Iongitud
3. Los dientes deI transporte esta bajado. Pagina 39
La m_quina no 1. Las conexiones de la maquina no estan bien introducidas. Pagina 7
funciona. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. Pagina 61
3. El embrague esta desengranado. Paginas 19, 2!
La m_quina hace 1. Se ha enganchado eI hilo en el garfio. Pagina 61
ruido al coser. 2. Se han acumulado las pelusas en eI portacanillas o en el garfio. Pagina 61
\ J
65
background
Reference
Le fil d'aiguille se
casse.
Le fil de canette se
casse.
L'aiguille se casse.
Points manques.
La couture fronce,
Le tissu n'avance pas
regulierement.
La machine ne marche
pas.
Lefonctionnementest
bruyant.
1. Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement.
2. La tension du fil d'aiguille est trop forte.
3. IZaiguille est tordue ou emoussee.
4. Uaiguille est mai instaIIee.
5. Le fil d'aiguille et ceiui de la canette ne sont pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6. On ne tire pas le tissu vers I'arriere a la fin de ia couture.
Page 25
Pages 27, 29
Page 11
Page 11
Page 23, 25, 27
Page 33
7. Le fiI est trop epais ou trop fin pour i'aiguiile. Page 16
1. Le fil de canette n'est pas passe correctement dans le support de Pages 23
canette.
2. Des fibres sont accumulees dans la navette. Page 61
3. La canette est abtmee et fonctionne real. Changez la canette.
1. I'aiguille n'est pas installee correctement. Page 11
2. l'aiguille est tordue ou emoussee. Page 11
3. La vis de blocage de I'aiguille est desserree. Page 11
4. La tension du fil de I'aigui!le est trop elevee. Pages 27, 29
5. Le tissu n'est pas tire vers I'arriere _ la fin de la couture. Page 33
6. l'aiguiile est trop fine pour le tissu employ& Page 16
1. Eaiguille n'est pas installee correctement. Page 11
2. I'aiguiile est tordue ou emoussee. Page 11
3. Laiguiile et/ou le fil Be conviennent pas pour ie tissu. Page 16
4. Vous n'utilisez pas une aiguille a bout bleu pour une couture Page 16
extensible, un tissu tres fin ou synthetique.
5. Le fil de I'aiguiile n'est pas passe correctement. Page 25
6. Vous utilisez une mauvaise aiguiile Changez Faiguiile
1. La tension du fil de i'aiguiile est trop elevee.
2. Le fil de Faiguille ou celui de la canette n'est pas passe correctement.
3. I'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu.
4. La Iongueur du point est trop 6levee pour ce tissu.
1. Les griffes d'entraTnement sont bioquees par des fibres. Page 58
2. Les points sont trop courts. Rallongez le point.
3. Les griffes d'entraTnement n'ont pas ete remontees apres avoir ete Page 39
abaissees.
1. La machine n'est pas branchee. Page 7
2. Un fil est coince dans la piste du crochet. Page 61
3. Embrayage symetrique debray& Page 19, 21
1. Du fil est bloque dans la piste du crochet. Page 61
2. De la charpie est accumulee darts le support de la canette ou dans la Page 61
piste du crochet.
Pages 27, 29
Page 25
Page 16
Reglezie pointptus court.
66
background
Your Home
For repair-in your home-of aimmajor brand appWiances,
lawn and garden equipment, or heating and cooWingsystems,
no matter who made it, no matter who scrod it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do°it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800o4oMY-HOiVlE ® (1-800-469-4663}
Call anytime, day or night (U.S,A, and Canada)
www_sea[s_com www_sea[s_oa
o_ Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on°line for the location of your nearest
HHHHHHHH
Sears Parts & Repair Center.
HHHHHHHH
1-800-488-1222
ca,,an_,me,dayorn,ght<O.S.A.on,y/
ww.seo,,.oom
TO purchase a protection agreement (U.S.A.)
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears:
iiiiiiiiiiiiiiii
1-8oo-82z.665":,<o,s,A,_ 1-8oo-361-6665<Canada)
Para pedir servbio de reparad6n Au Canada pour service en fran_ais:
a domieilio, y para ordenar piezas: 1.800oLEoFOYERMO
t-888-SU-HOGAR° <1-800-533-6937)
www. sears .ca
Se /If-S
TM 8M
® Registered Trademark / Trademark / Service Mark of Sears Brands, LLC
TM SM
® Mama Registrada / Mama de F_bdca / Marca de Servicio de Sears Brands, LLC
MC lqD
Marque de commerce / Marque d_posge de Sears Brands, LLC © Sears Brands, LLC
PrintedinTaiwan ImpresoenTaiwan ImprimeauTaiwan

Specifications

Kenmore 38515408500 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products