Thermador TCM24RS 24" Built-In Coffee Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Installation Instruction
  • Installation Instructions - (English) Download
  • Quick Reference Guide - (English) Download
Specification
TCM24RS photo

Use and Care Guide

This is the main product document for model TCM24RS. Series: MASTERPIECE® & PROFESSIONAL

The file format is pdf, 112 pages, you can download this manual here .

background
USE AND
CARE
GUIDE
BUILT-IN COFFEE MACHINE
USE AND
CARE
GUIDE
BUILT-IN COFFEE MACHINE
background
1
/
32
in
1
/
16
in
1
/
8
in
1
/
6
in
a
110°
110°
AKTUALISIEREN
92°
00636455
92°
155°
110° 155°
A
q
r
p
f
l m n o
b
d ec
g
h
i
j
k
Included in delivery (see page 6)
Contenu de l’emballage (voir page 40)
Volumen de suministro (véase la página 76)
en English 2
fr Français 35
es Español 71
background
B
C
1
1a 22
1b
2
3
22c
22b
22a
4
4a
background
17a
17a
17b
E-Nr. ………..............
FD……......................
20
5a
5b
5c
5d
22
6
5
10
1311
18 14 21
D
19
19a
9
9a
12
8
8a
7a
7b
7
7c
17
background
E
16
15a
1.
2.
14
15 15b
2.
1.
background
2
BSH Home Appliances Corporation
en
Important Safety Precautions ���������������������4
Overview�����������������������������������������������������7
Controls ������������������������������������������������������8
Initial use ����������������������������������������������������9
Display ������������������������������������������������������ 10
Preparing drinks ��������������������������������������� 11
Preparation using coffee beans ���������������� 13
Preparation using milk ������������������������������14
Preparation using ground coffee ��������������15
Dispensing hot water ��������������������������������16
Personalized drinks ����������������������������������16
Two cups at once��������������������������������������17
Adjusting the grind setting ������������������������18
Childproof lock ������������������������������������������ 18
Menu���������������������������������������������������������18
Care and daily cleaning ����������������������������21
Service programs �������������������������������������25
Tips on energy saving ������������������������������27
Frost protection�����������������������������������������27
Storing accessories ����������������������������������28
Accessories ����������������������������������������������28
Disposal ���������������������������������������������������� 28
Simple troubleshooting �����������������������������28
Technical specications ���������������������������� 32
Contents
This Thermador Appliance is made by
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
Questions?
1-800-944-2904
www.thermador.com
We look forward to hearing from you�
background
3
en
How to use these instructions
You can open up the front cover of this
instruction manual. There you will nd
illustrations of the appliance with each part
numbered� These numbers will be referred
to throughout the text�
Example: brewing unit (15)
These instructions also show display texts
and symbols in a special way� These enable
you to clearly see where we refer to texts
or symbols that are marked or displayed on
the appliance�
Display indicators: “Latte Macchiato”
Latte Macchiato
6 oz (medium)normal
Buttons and controls on the display:
C
The appliance comes with a quick refer-
ence guide where you can nd the most
important functions at a glance� It can
be stored in the accessory drawer of the
appliance�
Pay special attention to the important
safety instructions in the “Important
Safety Precautions” section.
Safety Denitions
¡
WARNING
This indicates that death or serious injuries
may occur as a result of non-observance of
this warning�
¡
CAUTION
This indicates that minor or moderate
injuries may occur as a result of
non-observance of this warning�
NOTICE:
This indicates that damage to the appli-
ance or property may occur as a result of
non-compliance with this advisory
Note:
This alerts you to important information
and/or tips�
background
4
BSH Home Appliances Corporation
en
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed, including the following:
1� Please read and follow the operating
instructions carefully and keep them for
later reference� If the unit is transferred
to another party, please be sure to
include these instructions�
2� Do not touch hot surfaces� Use handles
or knobs�
3� Be sure that all components are
assembled and fastened properly
4� To protect against re, electric shock
and injury to persons, do not immerse
cord, plugs, or body in water or in any
other liquid� See use and care manual
for cleaning�
5� Close supervision is necessary when
the appliance is used by or near
children�
6� Unplug from outlet when not in use and
before cleaning� Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before
cleaning the appliance�
7� Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after it
malfunctions, or has been damaged in
any manner� Return appliance to the
nearest authorized service facility
8� The use of accessories attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may result in re, electric
shock or injury to persons�
9� Do not use outdoors or in a damp area�
10� Do not let cord hang over edge of table
or countertop, or touch hot surfaces�
11� Do not place unit or components on or
near a cooktop or range, or in a heated
oven�
12� Always attach plug to appliance rst,
then plug cord into the wall outlet� To
disconnect, turn control to “off”, then
remove plug from wall outlet�
13� Do not use appliance for anything other
than its intended use�
14� Save these Instructions�
¡
WARNING
State of California
Proposition 65 Warnings:
This product contains chemicals known
to
the State of California to cause cancer,
birth
defects or other reproductive harm�
IMPORTANT!
This appliance is designed for
domestic and not commercial use.
Use indoors at room temperature only
Do not use at more than 6560 feet /
2000 meters above sea level�
Do not let children or persons with reduced
mental or sensory abilities or limited
knowledge and experience use the appli-
ance, unless they are supervised or have
been instructed in the use of the appliance
by a person who is responsible for their
safety
Supervise children to ensure that they do
not play with the appliance�
A
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
5
en
¡
WARNING
To reduce risk of re and electric shock:
Installation
Connect and operate the appliance only
according to the rating plate
specications.
Use appliance only with transformer
which is identied as Type 8001007072.
Do not connect the appliance to or
operate it by means of a time switch or
remote control socket�
The unit must not be operated with an
extension cord�
Use the Coffeemaker only if power cord
and appliance show no signs of damage�
Should a problem occur, pull the plug and
disconnect from the power immediately
Never immerse the appliance or power
cable in water or any liquid�
Grounding
This appliance may only be connected to
a power supply with 120 Volt AC via a
correctly installed receptacle with ground�
Repairs
To avoid potential hazards, repairs must
only be carried out by qualied repair
service personnel�
If the power cord of this appliance is
damaged, it must be replaced by a
special connection cord, which is avail-
able from our Customer Service
Department�
¡
CAUTION
To avoid the risk of scalding:
Please note that the beverages are very
hot when dispensed�
Do not use chemically softened water!
To avoid the risk of suffocation:
Do not allow children to play with pack-
aging material� Store small parts safely as
they can be a choke hazard�
To avoid the risk of injury:
Do not reach into the grinding unit� Be
careful not to pinch your ngers when
closing the doorA misuse of the appliance
can potentially lead to injury
To avoid the risk of burns:
The beverage outlet gets very hot� After
use, allow to cool down rst before
touching� After use, the heating element
surfaces and warming plate can retain
heat� Wait until cool before touching�
To avoid the risk of inuence electronic
implants:
The appliance contains permanent
magnets that may inuence electronic
implants such as pacemakers or insulin
pumps�
Persons wearing electronic
implants must maintain a minimum
distance of
4 inches
from the front of the
appliance and from the following parts
upon removal: milk container, milk
system, water tank and brewing unit�
A
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
6
BSH Home Appliances Corporation
en
Included in delivery
(Figure A on the fold-out pages)
a Fully automatic coffee machine
b Instruction manual
c Installation instructions
d Assembly bracket
e Transformer mount
f Spacers
g 7 fastening screws (silver)
h 2 fastening screws (long/black)
i 2 fastening screws (short/black)
j 1 sleeve (black)
k 2 sleeves (white)
l Quick reference guide
m Measuring spoon
n Water hardness testing strip
o Milk tube (set)
p Milk container
q Suction pipe
r Transformer
Congratulations ...
��� on purchasing this fully automatic coffee
machine! You have now acquired a high-
quality and modern kitchen appliance� It
combines innovative technology with a
range of functions and is easy to use� It will
enable you to prepare a variety of delicious
hot drinks quickly and simply – whether
you’re in the mood for an invigorating
espresso, a creamy cappuccino, a smooth
latte macchiato or white coffee, or a tradi-
tional cup of coffee� At the same time the
appliance offers you a wide range of options
for adapting it to your individual taste�
To ensure that you can use this fully
automatic coffee machine with all its func-
tions and features reliably and safely, we
would like you to familiarize yourself with
its components, functions, displays and
controls� These instructions are designed
to help you� So please take the time to read
them before you switch on the appliance�
background
7
en
Overview
(Figures B to E on the fold-out pages)
1 Appliance door
a) Recessed grip (for opening the door)
b) Drip tray
2 Display
3 Control panel
4 Outlet system (coffee, milk, hot water),
height-adjustable
a) Cover
5 Milk system
a) Snap lever
b) Beverage outlet
(upper part, lower part)
c) Milk tube (2 pieces)
d) Connecting element, metal
(for magnet holder)
6 Power switch J (power supply)
7 Accessory drawer
(for quick reference guide and
accessories)
a) Quick reference guide
b) Measuring spoon
c) Water hardness strip
8 Removable water tank
a) Lid for water tank
9 Removable bean container
a) Lid for bean container
10 Slide regulator for grinding degree
setting
11 Magnet holder (for connecting element)
12 Removable drawer
(for ground coffee/cleaning tablet)
13 Holder (for milk tube)
14 Protective cover (for brewing unit)
15 Brewing unit
a) Locking mechanism
b) Cover
16 Eject lever
17 Removable drip tray
a) Drip tray cover
b) Coffee grounds container
18 Collecting tray
19 Holder (for suction pipe)
a) Suction pipe
20 Rating plate (E number, FD)
21 Shelf with sensor (for milk container)
22 Milk container
a) Stainless steel container
b) Lower part of the lid
c) Upper part of the lid
background
8
BSH Home Appliances Corporation
en
Controls
The appliance features user-friendly menu
navigation to ensure that operation is as
easy as possible while at the same time
offering a wide range of functions� That
means a range of options can be selected
with just a few operating steps�
Power switch J
The power switch J (with the door
open) is used to switch on the appliance or
switch it off completely (power supply is
interrupted)�
NOTICE:
Do not press the power switch while the
appliance is in use� Switch off the appli-
ance only when it is in energy saving mode,
so that it can rinse automatically
Control panel (touch eld)
Navigate on the control panel by pressing
the symbols and characters�
You will hear an audible signal� The audible
signal can be switched on and off (see the
section “Menu – Key press sound”)�
I
Press I to switch on the appli-
ance or put it into energy saving mode� The
appliance is rinsed automatically
The appliance does not rinse if:
if it is still warm when switched on, or
if no coffee was dispensed before it was
switched off�
The appliance is ready for use as soon as
the symbols for the drinks selection appear
on the display
A
Press A to call up the menu�
Settings can be made and information
called up (see the section “Menu”)�
E
Press E to open the selection of
service programs� Run the desired program
as described in the section “Service
programs”�
G
Press G after selecting a drink to
prepare two cups simultaneously (see the
section “Two cups at once”)�
B
Press B to open the selection
of “Personalized beverage preparation”�
Personal settings for coffee drinks can
be saved and called up (see the section
“Personalized drinks”)�
C
Press C for either beverage
preparation or to launch a service program�
Note:
If you press C again while
the drink is being prepared, dispensing will
be prematurely halted�
Arrow navigation button
Press the arrow on the arrow button to navi-
gate in the display or to change parameters�
Display
The display shows drinks, settings and
information (see the section “Display”)�
background
9
en
Initial use
General
Fill the appropriate container using only
pure, cold, uncarbonated water and only
roasted beans� Do not use coffee beans
that have been glazed, caramelized or
treated with other additives containing
sugar, since they will block the brewing unit�
¡
WARNING
Before the appliance can be switched on
and used, it must be assembled and
connected according to the enclosed
assembly instructions�
Setting up the appliance
Remove any protective plastic lm.
NOTICE:
Only use the appliance in a frost-free
room� If it has been transported or stored
at temperatures below 32°F, wait at least
3 hours before initial use�
Take hold of the appliance door by the
recessed grip and open�
Remove the water tank, rinse it and ll it
with fresh water up to the “max�” mark�
Replace the water tank and click into
place�
Remove the bean container, ll with
coffee beans and replace�
Set the power switch to I and
close the appliance door
The appliance heats up and is rinsed�
The display is activated�
“Set the language you require” appears�
Press the M arrow button. The eld
English has a light background� The
language can be changed�
With the L arrow button select the
desired language�
Press the N arrow button. The eld
“Language” has a light background�
Select the Water hardness” with the L
arrow button�
Note:
It is important to set the water hardness
correctly to enable the appliance to accu-
rately indicate when the descaling program
should be run� The preset water hardness
is level 4�If a water softener is installed in
the house, please set the water hardness to
level 3� You can also check the water hard-
ness by asking your local water supplier
Use the enclosed test strip to determine
the water hardness. Briey dip the test
strip in water and check the result after
one minute�
Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Press the M arrow button. The eld
“4 (very hard)” has a light background�
The water hardness can be changed�
Set the water hardness determined with
the K arrow button�
Press the M arrow button�
“Complete set-up” appears�
Press the M arrow button� The settings
are saved�
The appliance is ready to use when the
drink symbols are shown on the display
The integrated fan switches on each time
a drink is dispensed and switches off again
after a few minutes�
background
10
BSH Home Appliances Corporation
en
Note:
When the appliance is used for the rst time
after running a service program, or if it has
not been operated for a long period, the rst
beverage will not have the full aroma�
When the fully automatic coffee machine
is rst used, a suitable thick and stable
“crema” is only achieved after the rst few
cups have been dispensed�
Switch off appliance
Press the I button�
The appliance rinses and switches to
energy saving mode�
Exception: If only hot water is dispensed,
the appliance switches off without rinsing�
To switch the appliance off completely,
open the appliance door and set the
power switch to h
NOTICE:
Do not press the power switch while the
appliance is in use�
Note:
The factory settings of the fully automatic
coffee machine are programmed for
optimal performance� The appliance
switches automatically to the energy saving
mode after a specied time and rinses
(duration can be set, see “Switch off after”
in the section “Menu”)�
Note:
The appliance is equipped with a sensor
If there is a milk container, this will be
correspondingly shown on the display
when switching to the energy saving mode�
If there is milk in the container, please store
in the fridge�
Display
Display
The display shows the drinks, settings and
setting options, as well as messages about
the appliance’s operating status�
Examples:
Drink selection
Ristretto
1 oz (medium)normal
Information
Information disappears after pressing the
button or after a short time�
Water tank almost empty
b
The information remains, however at the
top of the display in the form of a small
symbol�
a
Bean container almost empty
b
Water tank almost empty
c
Replace water filter
d
Cleaning program necessary
e
Descaling program necessary
f
Clean & Descale program necessary
background
11
en
Prompts to take action
Fill water tank
b
Note:
If the action required was carried out, e�g�
filling the water tank, the corresponding
message and symbol will disappear
Preparing drinks
This fully automatic coffee machine can
be operated using coffee beans or ground
coffee (but not instant coffee)�
If using coffee beans, they will be freshly
ground for each brewing� For optimum
quality, store the beans in a cool place in
sealed containers�
Note:
Cups should be prewarmed, e�g� with hot
water� This applies particularly to small
thick-walled espresso cups�
NOTICE:
Fill the water tank with fresh, uncarbon-
ated, cold water every day� The tank should
always contain sufficient water for oper-
ating the appliance�
Note:
For some settings, coffee is prepared
in two stages (see the section
Aroma Double Shot” and “Two cups at
once”)� Please wait until the process is
completely finished�
Beverage selection
Press the K or L arrow button to select
different drinks:
The symbol for the selected drink will
appear in the middle� The name of the drink
and the values currently set, e�g� for the
coffee strength and volume are shown in
lower row
Ristretto
1 oz (medium)normal
The following drinks can be selected:
Ristretto
Espresso
Espresso Macchiato
Coffee
Cappuccino
Latte Macchiato
Caffe Latte
Milk froth
Warm milk
Hot water
The drink selected can be directly prepared
with the pre-set values or rst adjusted to
individual taste�
Drink adjustment
By pressing the M arrow button, different
elds will appear for adjustment depending
on the drink�
The eld where the value can be changed
has a light background�
background
12
BSH Home Appliances Corporation
en
An example:
The values for a cup of coffee can be
changed as follows:
Select “Coffee” with the K or L arrow
button�
Coffee
4 oz (medium)normal
Press the M arrow button�
The elds containing the preset values
appear. The active eld, e.g. “mild” for the
coffee strength has a light background�
Coffee
normal
4 oz (medium)
Temperature normal
Set the desired coffee strength, e�g�
“strong” with the K or L arrow button�
Press the M arrow button�
Coffee
strong
4 oz (medium)
Temperature normal
Set the desired amount of coffee, e�g�
“5 oz (large)” with the K or L arrow
button�
Press the M arrow button�
Coffee
strong
5 oz (large)
Temperature normal
Set the desired temperature, e�g�
Temperature high” with the K or L
arrow button�
Coffee
strong
5 oz (large)
Temperature high
To go back to the drinks menu either
press the N arrow button or dispense a
drink with C� The settings
are saved�
Note:
There are different setting options
depending on the type of drink� For coffee
drinks, for example, the strength, tempera-
ture and quantity can be set; for milk, only
the volume�
The following settings are possible:
Coffee strength
mild
normal
strong
very strong
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Note:
Aroma Double Shot
The longer coffee is brewed, the more
bitter substances and undesirable aromas
are released� This has a negative effect
on the taste and makes the coffee less
easily digested� For extra strong coffee,
the appliance has therefore a special
Aroma Double Shot function� When half the
quantity has been prepared, it grinds and
brews fresh coffee beans so that only the
pleasant, aromatic scents are released�
background
13
en
Note:
When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml)
volume is selected, the Aroma Double Shot
function is not aperable�
Note:
The Aroma Double Shot function is not
available for Ristretto, Espresso Macchiato,
and when ground coffee is used�
Note:
The volume differs depending on the type
of drink and can be set in “oz” or “ml” incre-
ments� The factory setting is in “oz” and can
be converted to “ml”, see chapter “Menu -
Volume units”
Volume
The volume differs depending on the type
of drink and can be set in “oz” or “ml” incre-
ments� The factory setting is in “oz” and can
be converted to “ml”, see chapter “Menu -
Volume units”�
Note:
The volume dispensed can fluctuate
depending on the quality of the milk�
Note:
If no controls are activated for approx�
30 seconds, the appliance will automati-
cally exit the settings mode� The settings
made will be automatically stored�
Drinks temperature
Values for coffee drinks:
Temperature normal
Temperature high
Temperature very high
Values for hot water:
The factory setting is in “° F” and can be
converted to “° C”, see chapter “Menu -
Temperature format”�
160° F (70 °C) White tea
180° F (80 °C) Green tea
200° F (90 °C) Black tea
Max Fruit tea
Note:
If no controls are activated for approx�
30 seconds, the appliance will automati-
cally exit the settings mode� The settings
made will be automatically stored�
Preparation using
coffee beans
The appliance must be ready for use�
Place a cup underneath the beverage
outlet�
Select “Ristretto”, “Espresso” or “Coffee”
with the K or L arrow button�
The display shows the selected drink along
with the preset values for the strength of the
coffee and the amount for this drink�
Coffee
5 oz (large)very strong
Note:
The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment”
Press C to start
dispensing�
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup�
Press C again to prematurely
halt dispensing�
background
14
BSH Home Appliances Corporation
en
Preparation using milk
This fully automatic coffee machine has
an integrated beverage outlet� This can be
used to prepare coffee drinks with milk or
milk froth and warm milk�
¡
CAUTION
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot� After
use, always let it cool down before you
touch it�
Milk container
The milk container has been designed
especially for use together with this fully
automatic coffee machine� It is intended
solely for use in the household and for
storing milk in the refrigerator
NOTICE:
Remove cups or glasses before opening
the door to prevent them from falling�
Connecting the milk container or a milk
carton:
Open the appliance door
Remove the cover of the beverage outlet
towards the front�
Connect and x the milk tubes and
connecting elements as illustrated�
Attach the cover rmly from the front on
to the beverage outlet�
Attach the suction pipe and insert into the
milk container
Close the appliance door
Note:
Dried milk residues are difficult to remove,
therefore always clean immediatly after
use (see the section “Cleaning the milk
system”)
Coffee drinks with milk
Place a cup or glass underneath the
beverage outlet�
Select “Espresso Macchiato”, “Cappuccino”,
“Latte Macchiato” or “Caffe Latte” with the
K or L arrow button�
The display shows the selected drink along
with the preset values for the strength of the
coffee and the amount for this drink�
Note:
The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment”
Press C to start
dispensing�
The milk is dispensed into the cup or glass
rst. Then the coffee is brewed and runs
into the cup or glass�
Press button C again to stop
the current step of the process prematurely
background
15
en
Milk froth or warm milk
Place a cup or glass underneath the
beverage outlet�
Select “Milk froth” or Warm milk” with the
K or L arrow button�
Note:
The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment”
Press C to start
dispensing�
Milk froth or warm milk is dispensed from
the beverage outlet�
Press button C again to stop
the current step of the process prematurely
Preparation using
ground coffee
Note:
When using ground coffee, the setting
for the strength of the coffee, dispensing
two cups at once and dispensing larger
volumes (12 oz/360 ml or 16 oz/480 ml)
is not operable� If the message “Beverage
quantity not possible with ground coffee”
appears, please select a volume smaller
than 12 oz/360 ml�
NOTICE:
Remove cups or glasses before opening
the door to prevent them from falling�
The appliance must be ready for use�
Open the appliance door
Remove the ground coffee drawer
The removable drawer must be dry
Put in coffee grounds (maximum 2 level
measuring spoons); do not press rmly.
NOTICE:
Do not use whole beans or instant coffee�
Replace the ground coffee drawer
Close the appliance door� The display
shows “Ground coffee” instead of coffee
strength�
Note:
If coffee is not dispensed within
90 seconds, the brewing chamber empties
automatically to avoid an overflow� The
appliance is then rinsed�
Place a cup underneath the beverage
outlet�
Select a coffee drink or a coffee drink with
milk with the K or L arrow button�
The display shows the selected drink along
with the preset values for this drink�
Note:
The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment”
Note:
For coffee drinks with milk, please observe
the instructions in the section “Preparation
using milk”
Press C to start
dispensing�
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup� When selecting coffee drinks
with milk, the milk is rst dispensed and
then the coffee brewed�
Note:
For another drink with ground coffee,
repeat the procedure�
background
16
BSH Home Appliances Corporation
en
Dispensing hot water
¡
CAUTION
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot� After
use, always let it cool down before you
touch it�
The appliance must be ready for use�
Remove the milk tube from the milk
container
Remove any milk or coffee residue from
the outlet�
Place a cup or glass underneath the
beverage outlet�
Select “Hot water” with the K or L
arrow button�
Note:
The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment”
Press C to start
dispensing�
The message appears “Milk tube removed
from milk container?”
If still connected, remove the milk tube
and press the M arrow button�
Hot water ows out of the beverage outlet.
Press C again to prematurely
halt the dispensing process�
Personalized drinks
Press B to open the selection
for personalized drinks�
Up to 8 storage spaces can be used� Save
your favourite drinks that are frequently
dispensed here with all their settings�
Note:
Press B to exit the menu
without saving at any time�
Entering or changing drinks
Press B
The selection of memory locations appears�
Favorites 1
Create
Use the K or L arrow button to
select an empty memory location [ for a
new entry, change an occupied memory
location, or to delete a favourite drink�
Select “Create” at an empty memory
location or “Change” at an occupied
memory location�
Press the M arrow button�
Note:
If Delete is selected, the settings for the
memory location are deleted and it is again
empty�
The menu for adjusting the drinks opens�
The last drink dispensed is shown with the
last settings selected�
If you do not wish to save last drink
dispensed, select another drink with the
K or L arrow button�
Select each setting to be changed with
the M or N arrow button�
Adjust the values to your own wishes with
the K or L arrow button�
background
17
en
Different setting options appear depending
on the drink selected�
Note:
For milk drinks, the mixing ratio of coffee
and milk can be set�
The settings can be stored under an
individual name� Select “Save name”
The display for entering the name opens�
Choose character
Delete
STUVWXYZABCDEFGHIJ
A
With N exit the entry without any
change� The drink selection menu
appears�
Select a letter or a symbol in the upper
row with the K or L arrow button�
Press M to conrm the letter selected.
To delete select K and press M
Select other letters or symbols and
conrm.
Press N to accept the entry� The
selection menu opens�
Press B to exit the menu�
Select a personalized drink and dispense
Press B� The selection of
memory locations opens�
Select the desired memory location with
the K or L arrow button�
Place a cup or glass underneath the
beverage outlet�
Press C to start
dispensing�
Two cups at once
Press G to prepare two cups of the
selected drink simultaneously� The setting is
shown by a second cup symbol and as text,
e�g� “2x Espresso”
Select the desired drink with the K or
L arrow button�
Press G
Place two cups left and right underneath
the beverage outlet�
Press C to start
dispensing�
The selected drink is prepared and then
dispensed into both cups�
Note:
The drink is prepared in two stages (two
grinding operations)�
Please wait until the process is completely
finished, to remove the cup�
Note:
When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml)
volume is selected, it is not possible to
dispense two cups at once�
Note:
Two cups at once cannot be dispensed
for the settings “Aroma Double Shot” or
“ground coffee”
background
18
BSH Home Appliances Corporation
en
Adjusting the
grind setting
This fully automatic coffee machine has an
adjustable grinding unit� This enables the
grinding level of the coffee to be individually
changed�
Open the appliance door
Slide the regulator to select the grinding
degree setting between nely ground
coffee V and coarsely ground coffee W
Close the appliance door
Note:
For dark roast coffee beans, choose a finer
grind, for lighter beans a coarser grind�
Note:
Make only small changes to the grinding
degree setting�
Note:
The new setting will not become apparent
until after the second cup of coffee�
Note:
If the display shows the message “Select
a coarser degree of grinding”, this means
that the beans are being ground too finely
Adjust the grinding level to a coarser
setting�
Childproof lock
The appliance can be locked to protect
children against scalding and burns�
Press and hold A for at least
4 seconds� “Panel lock activated” briey
appears on the display
No further operation is now possible; only
I can be pressed�
To deactivate the child lock, press and
hold A for at least 4 seconds�
“Panel lock deactivated” briey appears on
the display
Menu
The menu is used for changing individual
settings, accessing information and
launching processes�
Press A to open the menu�
The different setting options will appear
Navigating through the menu:
The various menu points, e�g� “Language”
can be selected with the K or L button�
The respective setting, e�g� “English” is
displayed with M and changed with K
or L� Press N to exit the respective
setting again�
English
Set the language you require
Language
For example:
Set the appliance at 15 minutes to switch
off automatically:
Press A� The menu opens�
Select “Switch off after” with the K or
L arrow button�
Press the M arrow button�
Select “0h 15min” with the K or L
arrow button�
background
19
en
Press A“Save changes?”
appears�
Press the M arrow button� The setting
is saved�
The drink selection appears on the display
Note:
Press A to exit the menu at any
time� If no entry is made within approx�
30 seconds, the menu closes automatically
and the settings are not saved�
The following settings can be made:
Language
Set the desired language to show the
display texts�
Water hardness
Set this to the local water hardness�
Level “1 (soft)” to “4 (very hard)” can be
selected� The preset water hardness is
“4 (very hard)”
Note:
It is important to set the water hardness
correctly to enable the appliance to accu-
rately indicate when the descaling program
should be run�
You can check the water hardness using
the enclosed test strip or by asking your
local water supplier� If a water softening
system is installed in the house, please
select the “Softening device” setting�
Water filter
If a water lter is inserted, renewed or
removed, the setting Activate”, “Replace” or
“Remove” must be made in the menu�
Note:
A water filter lowers limescale deposits,
reduces impurities in water and improves
the coffee taste�
Water lters are available from retail outlets
or from customer service (see the section
“Accessories”)�
Inserting or renewing a water lter:
A new water lter must be rinsed before it
can be used�
Select either Activate” or “Replace” with
the K or L arrow button�
Press the water lter rmly into the
opening of the water tank�
Fill the water tank with cool water up to
the “max” mark�
Remove the milk tube from the milk
container and close the door
NOTICE:
Do not jam the tube when closing the door
Place a container with a capacity of
0�5 liter under the outlet �
Press C
Water will now ow through the lter to
rinse it�
Then empty the container
The appliance is ready for use again�
Note:
Rinsing the filter simultaneously activates
the setting for the change filter display
The lter is no longer effective when the
“Replace water filter” display appears, or at
the latest after two months� It needs to be
replaced for reasons of sanitation and to
prevent a build-up of limescale (which could
damage the appliance)�
If a new lter is not inserted, select
the setting “Remove” and press button
C
The message “Remove filter, reinsert
water tank, close door” appears�
background
20
BSH Home Appliances Corporation
en
Note:
If the appliance has not been used for a
prolonged period (for example, while you
are on vacation), the existing filter should
be rinsed before the first time the appliance
is used again� To do this, simply dispense a
cup of hot water
Detailed information about the water lter
can be found in the manual supplied with
the lter.
Temperature format
Setting option in “°F” or “°C”
Volume units
Setting option in “oz” or “ml”
Switch off after
To set how long the appliance should wait
after the last drink was prepared before it
automatically rinses and switches itself off�
You can specify values from 15 minutes to
8 hours� The factory setting is 30 minutes�
Illumination
Setting the illumination of the beverage
outlet� “On”, When in use” or “Off can be
selected�
Brightness illumination
Setting the illumination lightness of the
beverage outlet� “Level 1” to “Level 10” can
be selected�
Brightness display
Setting the illumination lightness of display
Key press sound
Switch the signal tones on or off�
Clock display
Display option for time and date “Off or
“Digital” (on)� The settings for this can be
changed in the next menu options�
Note:
If the appliance is switched off at the
power switch or there is a power failure,
the settings for the time will be lost�
Time of day
Setting for the current time�
Clock format
Setting option in “12hr” (American mode) or
“24hr” (European mode)
Note:
No difference between am and pm�
Transport protection
Service program to prevent frost damage
during transportation and storage�
This program completely empties the
appliance�
Select “Start to begin running the
program�
Empty the water tank and reinsert�
If available remove the milk container and
close the door
The appliance automatically empties all its
pipes�
Empty the drip tray and re-insert�
Beverage info
Display shows how many drinks have been
prepared since its initial use�
Select “next” to show the information
Factory settings
Resets your own settings to the condition
when delivered�
Select “reset” with the K or L arrow
button� The message “Are you sure?”
appears.
Select either “reset” to conrm or “cancel”
to interrupt�
background
21
en
Care and daily cleaning
¡
WARNING
Risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water
Do not steam-clean the appliance�
¡
WARNING
Never use harsh chemicals to clean your
coffeemaker� Some chloride-containing
cleaning products can damage your appli-
ance and may present health hazards�
Some chemicals can leave a toxic residue�
Use normal dish detergent and water
Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth�
Use a very mild cleaning agent�
Clean the control panel and display using
a micro-bre cloth.
Do not use any cleaning agents
containing alcohol or spirits�
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents�
Always remove any limescale, residues
of coffee or milk, cleaning or descaling
solution immediately� It is possible for
corrosion to form underneath such
deposits�
Note:
New sponge cloths may contain salts� Salts
can cause rust film on stainless steel and
must therefore be washed out thoroughly
before use�
Open the door and pull the drip tray out
forward�
Remove drip tray cover and coffee
grounds container
Empty, clean and dry individual parts�
NOTICE:
The drip tray and coffee grounds container
should be emptied and cleaned every day
in order to prevent deposits�
Remove the ground coffee drawer, clean
under running water and dry well�
Wipe and dry the inside of the appliance
(support, drip tray and the ground coffee
drawer) and collecting tray
Replace the dried parts, e�g� the ground
coffee drawer
NOTICE:
L
Do not put the following parts in
the dishwasher:
Accessory drawer, water tank, lid of the
water tank, beverage outlet cover, bean
container, lid of the bean container, metal
connecting element, ground coffee drawer,
protective cover of the brewing unit and the
milk container
M
The following parts may be cleaned
in the dishwasher:
Drip plate, collecting tray, drip tray, drip
tray cover, coffee grounds container, milk
tubes, suction pipes, individual parts of the
beverage outlet, measuring spoon and indi-
vidual parts of the milk container lid�
background
22
BSH Home Appliances Corporation
en
Note:
If the appliance is cold when switched
on, or if it is switched off after dispensing
coffee, it rinses automatically� The system
is therefore self-cleaning�
NOTICE:
If the appliance is not used for a lengthy
period (e�g� while you are on vacation), clean
the entire appliance thoroughly, including
the milk system, the ground coffee drawer
and the brewing unit before use�
Cleaning the milk system
The milk system is automatically cleaned
with a short jet of steam directly after
preparing a milk drink�
Note:
For particularly thorough cleaning, the
milk system can be additionally rinsed with
water (see the section “Rinsing the milk
system”)
NOTICE:
Aditionally clean the milk system manually
every week and, if required, also more
often (see the section “Cleaning the milk
system manually”)�
¡
CAUTION
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot� After
use, always let it cool down before you
touch it�
Rinsing the milk system
Press E and select K or L
“Rinse milk system” with the arrow button�
Press the M arrow button� The program
starts�
Open door and remove suction pipe from
the milk tube�
Wipe the suction pipe and insert the end
of the suction pipe into the hole on the
coffee grounds container
Close the door� Be careful not to jam the
milk tube�
Place an empty glass underneath the
beverage outlet�
Press C
The milk system is rinsed with water
Then empty the glass�
Press E to exit the program�
The milk system has nished rinsing. The
appliance is ready for use again�
Cleaning the milk system manually
Take the milk system apart to clean it:
Push the beverage outlet down
completely and pull the cover forward to
remove�
Press the snap lever to the left of the
beverage outlet downwards and pull the
beverage outlet forward�
background
23
en
Remove the milk tube� Dismantle the top
and bottom sections of the beverage outlet�
Separate the milk tubes, connecting
element and suction pipe�
Clean the individual parts with a deter-
gent solution and a soft cloth�
Rinse all parts with clean water and dry
them�
M
All parts of the milk system can also
be put in the dishwasher
Put the individual parts back together
again (see also the quick reference guide)�
Attach the beverage outlet directly from
the front rmly to the three connections.
Replace the cover
Cleaning the milk container
NOTICE:
Residue in the milk container can lead to
the formation of mold�
For reasons of sanitation, the milk container
should be cleaned regularly� Only the
individual parts of the lid are suitable for
being cleaned in the dishwasher� Clean the
stainless steel milk container by hand with a
mild detergent�
L M
background
24
BSH Home Appliances Corporation
en
Cleaning the brewing unit
(see also the Quick reference guide)
In addition to the automatic cleaning
program, the brewing unit should be
removed regularly for cleaning�
Open the appliance door
Use the power switch J to switch off
the appliance completely
Remove the protective cover of the
brewing unit�
Remove the coffee grounds container
Slide the red latch on the brewing unit all
the way to the left j
Press the eject lever right down� The
brewing unit will be released�
Take hold of the brewing unit by the
recessed grips and carefully remove it�
Remove the cover of the brewing unit and
clean thoroughly under running water
Clean the strainer of the brewing unit
thoroughly under the water jet�
Thoroughly clean the connecting nozzles
of the brewing unit�
L
Important: Clean it without using
washing-up liquid and do not put it in
the dishwasher
Clean the inside of the appliance thor-
oughly with a moist cloth, removing any
coffee residues�
Leave the brewing unit and the inside of
the appliance to dry
Place the cover back on the brewing unit�
Push the brewing unit all the way into the
appliance and press on the middle until it
audibly clicks into place�
NOTICE:
The red latch must be right over at the left
at j before replacing (see diagram E)�
Press the eject lever up and push the red
latch over to the right to k
Insert the coffee grounds container
Replace the protective cover
Close the appliance door
background
25
en
Service programs
(see also the Quick reference guide)
The following messages will appear on the
display at certain intervals, either
“Descaling program required!” or
“Cleaning program required!” or
“Clean & Descale program required!”
The unit should immediately be cleaned or
descaled using the appropriate program�
Alternatively, the two processes Descale
and Clean can be carried out together
using the Clean & Descale function (see the
section “Clean & Descale”)� Failure to carry
out the service program according to the
instructions may damage the appliance�
Note:
If the appliance is not descaled when it is
supposed to be, the message “Descaling
programme is overdue. Device will shortly be
locked.” will appear� Immediately perform
the descaling process in accordance with
the instructions� If the appliance is locked, it
can only be operated again once the desca-
ling process has been carried out�
To display how many beverages can still
be prepared before one of the service
programs needs to be run, proceed as
follows:
Press E
Select “Service info” with the K or L
arrow button�
Press M to call up the information�
NOTICE:
For each of the service programs,
use descaling and cleaning agents as
described in the instructions and observe
the (relevant) safety information�
Never interrupt a service program�
Never use vinegar, citric acid or any vine-
gar-based or citric acid-based agents�
Never place descaling tablets or other
descaling materials in the coffee drawer!
Specially developed, suitable descaling
and cleaning tablets are available from
retail outlets or from customer services
(see the section “Accessories”)
¡
CAUTION
Do not drink or come into contact with
cleaning or descaling materials�
Keep cleaning materials and descaling
tablets out of the reach of children� They
may be toxic�
NOTICE:
Before starting each service program
(Descale, Clean or Clean & Descale)
remove the brewing unit, clean as instructed
and replace it� Be careful not to jam the milk
tube when closing the door
After completion of each service program,
wipe the appliance immediately with a soft,
damp cloth to remove any residues from
the descaling and cleaning solution� It is
possible for corrosion to form underneath
such deposits�
New sponge cloths may contain salts� Salts
can cause rust film on stainless steel and
must therefore be washed out thoroughly
before use�
Clean the beverage outlet, milk tubes and
connecting piece thoroughly
Descaling
Takes about 21 minutes�
Press E
Select “Descale” with the K or L
arrow button�
Press C� The display indi-
cates the progress of the program�
Empty the drip trays and replace�
Remove the water lter (if there is one)
and press C
background
26
BSH Home Appliances Corporation
en
Pour lukewarm water into the empty
water tank up to the “0�5 l” mark and then
dissolve one Thermador descaling tablet
00311823 in it�
Note:
If there is not enough descaling solution in
the water tank, you will be asked to do the
following� Refill using uncarbonated water
and press C again�
Remove the suction pipe from milk
container, wipe it and insert the end of the
suction pipe into the hole on the coffee
grounds container
Close the appliance door
Place a container with a capacity of 17 oz
under the beverage outlet�
Press C The descaling
program will now run for about
19 minutes�
Remove the container and press
C
Rinse the water tank and (if removed)
replace the water lter.
Fill the tank with fresh water up to the
“max” indicator
Replace the water tank and close the door
Place the container underneath the
beverage outlet again�
Press C� The descaling
program will now run for about 2 minutes
and rinse the appliance�
Remove the container, empty the drip trays,
replace and close the appliance door
Press C� The appliance
has nished descaling and is ready for
use again�
Press E to exit the program�
Cleaning
Takes about 5 minutes�
Press E
Select “Clean” with the K or L arrow
button�
Press C� The display
indicates the progress of the program�
Clean the beverage outlet and replace,
empty the drip trays and replace�
Open the ground coffee drawer, drop in
a cleaning tablet and close the coffee
drawer
Close the appliance door
Place a container with a capacity of
17 oz under the beverage outlet�
Press C� The cleaning
program will now run for about 5 minutes�
Remove the container, empty the drip
trays, replace and close the appliance
door
Press C� The appliance
has nished cleaning and is ready for use
again�
Press E to exit the program�
Clean & Descale
Takes about 26 minutes�
Clean & Descale combines the functions
Descale and Clean� If both programs are
due to be carried out close together, the
fully automatic coffee machine will automat-
ically suggest this service program�
Press E
Select “Clean & Descale” with the K or
L arrow button�
Press C� The display indi-
cates the progress of the program�
Clean the beverage outlet and replace,
empty the drip trays and replace�
Open the ground coffee drawer, drop in
a cleaning tablet and close the coffee
drawer again�
Remove the water lter (if there is one)
and press C
background
27
en
Pour lukewarm water into the empty
water tank up to the “0�5 l” mark and then
dissolve one Thermador descaling tablet
00311823 in it�
Note:
If there is not enough descaling solution in
the water tank, you will be asked to do the
following� Refill using uncarbonated water
and press C again�
Remove the suction pipe from milk
container, wipe it and insert the end of the
suction pipe into the hole on the coffee
grounds container
Close the appliance door
Place a container with a capacity of 17 oz
under the beverage outlet�
Press C
The program will now run for about
19 minutes�
Remove the container and press
C
Rinse the water tank and (if removed)
replace the water lter.
Fill the tank with fresh water up to the
“max” indicator
Replace the water tank and close the
door
Place the container underneath the
beverage outlet again�
Press C
The program will now run for about
7 minutes and rinse the appliance�
Remove the container, empty the drip
trays, replace and close the appliance
door
Press C� The appliance
is descaled, cleaned and ready for use
again�
Press E to exit the program�
Special rinsing
NOTICE:
If any of the service programs are ever
interrupted, for instance by a power failure,
please proceed according to the informa-
tion on the display:
Rinse the water tank and rell it with fresh
water up to the “max” mark�
Press C� The program will
now run for about 2 minutes and rinse the
appliance�
Empty the drip trays, replace and close
the appliance door� The appliance is
ready for use again�
Press E to exit the program�
Tips on energy saving
Press I to switch the appliance
to “energy saving mode”� The appliance
uses very little power when in “energy
saving mode”, but monitors all safety-rel-
evant functions so as to avoid damage�
In the menu under Switch off after,
set the automatic switch off period to
15 minutes�
Reduce the brightness of the display
and the illumination in the menu to save
energy
If possible, do not interrupt the dispensing
of coffee or milk froth� Stopping a process
prematurely results in higher energy
consumption and the drip tray lls up
more quickly
Descale the appliance regularly to avoid a
build-up of limescale� Limescale residues
cause higher energy consumption�
Frost protection
To prevent frost damage during transport
and storage, completely empty the appli-
ance beforehand (see the section “Menu –
Transport protection”)�
background
28
BSH Home Appliances Corporation
en
Storing accessories
The fully automatic coffee machine has a
special accessory drawer for storing the
Quick reference guide and the accessories
in the appliance�
Put the measuring spoon and the water
lter into the accessory drawer.
Put the Quick Reference Guide into the
special support at the front of the acces-
sory drawer
The long suction pipe can be stored
in the holder on the inside of the door
(Figure D)�
The connecting element can be xed to
the magnetic holder above the ground
coffee drawer
Accessories
The following accessories are available
from customer service:
Accessories Order number
Customer service
Cleaning tablets 00311820
Descaling tablets 00311823
Water lter 12008246
Milk container with
“FreshLock” lid
11005967
Restrictors for opening
angle 92°
00636455
Disposal
Please check with your local city on your
regional disposal options�
All rights reserved�
A
Simple troubleshooting
The following table provides solutions for problems that may arise as you use your
Thermador machine. If you do not nd a solution for your specic problem or the problem
persists after troubleshooting, please contact 1-800-944-2904�
Problem Cause Solution
Strongly uctuating coffee or
milk froth quality (e.g. uctu-
ation in quantity or milk froth
spraying)�
Build-up of limescale in the
appliance�
Descale the appliance
according to the instructions,
see the section “Service
programs”�
The suction pipe is blocked� Clean the suction pipe�
Drinks cannot be dispensed� Beverage outlet or one of the
3 connections are blocked�
Clean the beverage outlet
and the connections�
The drink runs out at
the entire outlet during
dispensing�
Lower part of the beverage
outlet is missing�
Attach the lower part, see the
section “Cleaning the milk
system”�
background
29
en
Problem Cause Solution
Too little milk froth, none at
all, or the milk system is not
taking in any milk�
Build-up of limescale in the
appliance�
Descale the appliance
according to the instructions,
see the section “Service
programs”�
Beverage outlet or one of the
3 connections are blocked�
Clean the beverage outlet
and the connections�
Milk not suitable for foaming� Do not use milk that has
already been boiled� Use
cold milk with a fat content of
at least 1�5%�
Beverage outlet or the milk
tubes are not correctly
assembled�
Moisten the individual parts
and put them together again�
The suction pipe is blocked� Clean the suction pipe�
The personally selected
volume is not reached�
Coffee dispensing slows to a
trickle or stops completely
Coffee is ground too nely.
Preground coffee is too ne.
Adjust the grinding level
to a coarser setting� Use a
coarser ground coffee�
Heavy build-up of limescale
in the appliance�
Descale the appliance
according to the instructions,
see the section “Service
programs”�
The brewing unit is soiled� Clean brewing unit, see
chapter “Cleaning the
brewing unit”�
Hot water milky or tastes of
coffee�
Milk tube has not been
removed�
Remove the milk tube from
the milk container
Milk or coffee residue in the
beverage outlet�
Clean the beverage outlet�
Coffee has no “crema”� Unsuitable type of coffee� Use a type of coffee with a
higher proportion of robusta
beans�
The beans are no longer
fresh�
Use fresh beans�
The grinding level is not
suitable for the beans�
Adjust the grinding unit to a
ner setting.
Coffee is too “acidic”� The grinding level is too
coarse� Preground coffee is
too coarse�
Adjust the grinding unit to
a ner setting. Use a ner
ground coffee�
Unsuitable type of coffee� Change the type of coffee�
Coffee is too “bitter”� Coffee is ground too nely.
Preground coffee is too ne.
Adjust the grinding level
to a coarser setting� Use a
coarser ground coffee�
Unsuitable type of coffee� Change the type of coffee�
background
30
BSH Home Appliances Corporation
en
Problem Cause Solution
Coffee tastes burnt� The brewing temperature is
too high�
Reduce the temperature,
see the section “Drink
adjustment”�
Coffee is ground too nely.
Preground coffee is too ne.
Adjust the grinding level
to a coarser setting� Use a
coarser ground coffee�
Unsuitable type of coffee� Change the type of coffee�
Coffee is too “weak”� Coffee strength selected is
too weak�
Raise the strength of the
coffee, see the section “Drink
adjustment”�
Ground coffee jammed in the
coffee drawer
Remove the ground coffee
drawer, clean and dry
thoroughly
Ground coffee sticks in the
coffee drawer
Ground coffee sticks
together
Do not press the ground
coffee rmly into the coffee
drawer
Coffee drawer is damp� Remove the ground coffee
drawer, clean and dry
thoroughly
The water lter does not stay
in position in the water tank�
The water lter is not
mounted correctly
Firmly press the water lter
straight down into the tank
connection�
Bean container sticks when
inserting�
There are beans in the
housing�
Remove the beans�
The coffee grounds are not
compact and are too wet�
The grinding setting is too
ne or too coarse, or not
enough ground coffee has
been used�
Adjust the grinding unit to
a coarser or ner setting,
or use 2 level measuring
spoons of ground coffee�
Grinding level adjustment is
stiff�
Too many beans in the
grinding unit�
Dispensing a drink from
coffee beans� Only make any
subsequent changes to the
grinding level in small steps�
Brewing unit cannot be
inserted�
Brewing unit is in the wrong
position�
Insert the brewing unit
according to the instructions,
see the section “Cleaning the
brewing unit”�
Brewing unit is locked� Unlock the brewing unit, see
the section “Cleaning the
brewing unit”�
Protective cover of the
brewing unit cannot be
properly attached�
Brewing unit is not locked� Lock the brewing unit, see
the section “Cleaning the
brewing unit”�
There is water under the
drip tray
This water is condensed� Do not insert drip tray without
cover
background
31
en
Problem Cause Solution
Display shows
“12:00”
Power failure or appliance
switched off at power switch�
Re-enter values; do not
switch the appliance off at
the power switch or select
the "Off" option in the Clock
display menu�
Display shows
“Milk container connected?”
despite connected milk
container
Container is outside the
range of the sensor
Position the container at the
right edge�
Material e�g� milk carton is
not recognised�
Conrm the display request
with “yes or use the enclosed
milk container
Display shows
“Overvoltage or undervoltage”
Voltage too high or too low Contact electricity or grid
provider� Have the power
supply checked by an expert�
Display shows
“Leave device to cool”
Appliance is too hot� Switch off appliance for
30 minutes�
Display shows, for example:
“Fault: E0510
The appliance has a fault� Proceed according to the
display screen�
Display shows
“Fill bean container”
although the container is
already full, or the grinder is
not grinding any beans�
Beans are not falling into the
grinding unit (beans too oily)�
Gently tap the bean
container� Possibly change
the type of coffee� When
the bean container is empty,
wipe it with a dry cloth�
Display shows
“Clean brewing unit”
Brewing unit is soiled� Clean the brewing unit�
Too much ground coffee in
the brewing unit�
Clean the brewing unit� Do
not place more than two level
measuring spoons of ground
coffee in the drawer
The mechanism of the
brewing unit is stiff�
Clean the brewing unit, see
the section “Care and daily
cleaning”�
Display shows
“Refill with still water or
remove filter ”
Water tank wrongly inserted Insert water tank correctly
Carbonated water in the
water tank�
Fill the water tank with fresh
tap water
Float is stuck in the water
tank�
Remove the tank and clean
thoroughly
New water lter not rinsed
according to instructions, or
water lter used or defective.
Rinse the water lter
according to the instructions
and then switch on, or use a
new water lter.
Air in the water lter. Dip the water lter into water
until no more air bubbles
escape, replace the lter.
background
32
BSH Home Appliances Corporation
en
Problem Cause Solution
Display shows
“Empty drip trays”
despite them being empty
Drip tray is soiled and wet� Clean and dry the drip tray
thoroughly
Emptying is not detected
when the appliance is
switched off�
When the appliance is
switched on, remove and
re-insert the drip tray
Display shows
“Insert drip trays”
even though drip tray in use�
Inside of appliance (tray
holder) dirty
Clean the inside�
The coffee grounds container
is not fully inserted�
Push the coffee grounds
container all the way in�
Water dripped onto the inner
oor of the appliance when
the drip tray was removed�
Drip tray was removed too
soon�
Wait a few seconds after
the last drink was dispensed
before removing the drip tray
Display shows
Switch off with power switch
and then back on after 30 sec!
Appliance is too warm� Leave the appliance to cool
down�
Dirty brewing unit� Clean the brewing unit�
Technical specications
Power connection with transformer type 8001007072
(voltage – frequency)
120 V AC – 60 Hz
Heater wattage 1600 W
Maximum static pump pressure 19 bar
Maximum water tank capacity (without lter) 81�15 oz (2�4 l)
Maximum capacity of the coffee bean container 17�64 oz (500 g)
Length of power cable (Power socket – transformer) 39″ (1 m)
Dimensions (appliance without transformer) H x B x D 17�91 x 23�46 x 14�76
(455 x 596 x 375 mm)
Weight, empty (appliance without transformer) 42-44 lb (19-20 kg)
Dimensions (only transformer) H x B x D 8�26 x 6�77 x 7�80
(210 x 172 x 198 mm)
Weight (only transformer) 27�55 lb (12�5 kg)
Type of grinding unit Ceramic
background
33
en
STATEMENT OF LIMITED PRODUCT WARRANTY
What this Warranty Covers & Who it Applies to: The limited warranty provided by BSH Home Appliances
(“Thermador”) in this Statement of Limited Product Warranty applies only to the Thermador appliance sold
to you, the  rst using purchaser, provided that the Product was purchased: (1) for your normal, household
(non-commercial) use, and has in fact at all times only been used for normal household purposes; (2) new
at retail (not a display, “as is”, or previously returned model), and not for resale, or commercial use; and (3)
within the United States or Canada, and has at all times remained within the country of original purchase�
The warranties stated herein apply only to the rst purchaser of the Product and are not transferable.
Please make sure to return your registration card; while not necessary to effectuate warranty coverage, it is
the best way for Thermador to notify you in the unlikely event of a safety notice or product recall�
How Long the Warranty Lasts: Thermador warrants that the Product is free from defects in materials
and workmanship for a period of three hundred sixty- ve days (365) days from the date of purchase. The
foregoing timeline begins to run upon the date of purchase, and shall not be stalled, tolled, extended, or
suspended, for any reason whatsoever� This Product is also warranted to be free from cosmetic defects in
material and workmanship (such as scratches of stainless steel, paint/porcelain blemishes, chips, dents,
or other damage to the  nish) of the Product, for a period of thirty (30) days from the date of purchase or
closing date for new construction� This cosmetic warranty excludes slight color variations due to inherent
differences in painted and porcelain parts, as well as differences caused by kitchen lighting, product location,
or other similar factors� This cosmetic warranty speci cally excludes any display,  oor, “As Is”, or “B” stock
appliances�
Repair/Replace as Your Exclusive Remedy: During this warranty period, Thermador or one of its autho-
rized service providers will repair your Product without charge to you (subject to certain limitations stated
herein) if your Product proves to have been manufactured with a defect in materials or workmanship� If
reasonable attempts to repair the Product have been made without success, then Thermador will replace
your Product (upgraded models may be available to you, in Thermador’s sole discretion, for an additional
charge)� All removed parts and components shall become the property of Thermador at its sole option� All
replaced and/or repaired parts shall assume the identity of the original part for purposes of this warranty and
this warranty shall not be extended with respect to such parts� Thermador’s sole liability and responsibility
hereunder is to repair manufacturer-defective Product only, using a Thermador-authorized service provider
during normal business hours� For safety and property damage concerns, Thermador highly recommends
that you do not attempt to repair the Product yourself, or use an un-authorized servicer; Thermador will
have no responsibility or liability for repairs or work performed by a non-authorized servicer� If you choose
to have someone other than an authorized service provider work on your Product, THIS WARRANTY WILL
AUTOMATICALLY BECOME NULL AND VOID� Authorized service providers are those persons or compa-
nies that have been specially trained on Thermador products, and who possess, in Thermador ’s opinion, a
superior reputation for customer service and technical ability (note that they are independent entities and are
not agents, partners, af liates or representatives of Thermador)� Notwithstanding the foregoing, Thermador
will not incur any liability, or have responsibility, for the Product if it is located in a remote area (more than
100 miles from an authorized service provider) or is reasonably inaccessible, hazardous, threatening, or
treacherous locale, surroundings, or environment; in any such event, if you request, Thermador would still
pay for labor and parts and ship the parts to the nearest authorized service provider, but you would still be
fully liable and responsible for any travel time or other special charges by the service company, assuming
they agree to make the service call�
Out of Warranty Product: Thermador is under no obligation, at law or otherwise, to provide you with any
concessions, including repairs, pro-rates, or Product replacement, once this warranty has expired�
Warranty
background
34
BSH Home Appliances Corporation
en
Warranty Exclusions: The warranty coverage described herein excludes all defects or damage that are not
the direct fault of Thermador, including without limitation, one or more of the following: (1) use of the Product
in anything other than its normal, customary and intended manner (including without limitation, any form of
commercial use, use or storage of an indoor product outdoors, use of the Product in conjunction with air
or water-going vessels); (2) any party’s willful misconduct, negligence, misuse, abuse, accidents, neglect,
improper operation, failure to maintain, improper or negligent installation, tampering, failure to follow oper-
ating instructions, mishandling, unauthorized service (including self-performed “ xing” or exploration of the
appliance’s internal workings); (3) adjustment, alteration or modi cation of any kind; (4) a failure to comply
with any applicable state, local, city, or county electrical, plumbing and/or building codes, regulations, or laws,
including failure to install the product in strict conformity with local  re and building codes and regulations; (5)
ordinary wear and tear, spills of food, liquid, grease accumulations, or other substances that accumulate on,
in, or around the Product; and (6) any external, elemental and/or environmental forces and factors, including
without limitation, rain, wind, sand,  oods,  res, mud slides, freezing temperatures, excessive moisture
or extended exposure to humidity, lightning, power surges, structural failures surrounding the appliance,
and acts of God� In no event shall Thermador have any liability or responsibility whatsoever for damage to
surrounding property, including cabinetry,  oors, ceilings, and other structures or objects around the Product.
Also excluded from this warranty are products on which the serial numbers have been altered, defaced, or
removed; service visits to teach you how to use the Product, or visits where there is nothing wrong with the
Product; correction of installation problems (you are solely responsible for any structure and setting for the
Product, including all electrical, plumbing or other connecting facilities, for proper foundation/ ooring, and for
any alterations including without limitation cabinetry, walls,  oors, shelving, etc.); and resetting of breakers or
fuses�
TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, THIS WARRANTY SETS OUT YOUR EXCLUSIVE REMEDIES
WITH RESPECT TO PRODUCT, WHETHER THE CLAIM ARISES IN CONTRACT OR TORT (INCLUDING
STRICT LIABILITY, OR NEGLIGENCE) OR OTHERWISE. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED. ANY WARRANTY IMPLIED BY LAW, WHETHER
FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, SHALL BE
EFFECTIVE ONLY FOR THE PERIOD THAT THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS EFFECTIVE. IN
NO EVENT WILL THE MANUFACTURER BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INCIDENTAL,
INDIRECT, “BUSINESS LOSS”, AND/OR PUNITIVE DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION TIME AWAY FROM WORK, HOTELS AND/OR RESTAURANT MEALS, REMOD-
ELLING EXPENSES IN EXCESS OF DIRECT DAMAGES WHICH ARE DEFINITIVELY CAUSED EXCLU-
SIVELY BY Thermador, OR OTHERWISE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, AND SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE. No attempt to alter, modify or amend this
warranty shall be effective unless authorized in writing by an of cer of BSH.
How to Obtain Warranty Service: To obtain warranty service for your product you should contact the
hotline�
Product manufactured by
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
background
35
fr
Consignes de sécurité importantes ����������37
Vue d’ensemble ���������������������������������������� 41
Éléments de commande ��������������������������� 42
Mise en service�����������������������������������������43
Écran ��������������������������������������������������������44
Préparation de boissons ��������������������������� 45
Préparation avec du café en grains ����������47
Préparation de boissons à base de lait ����48
Préparation avec du café moulu ���������������49
Préparation d’eau chaude ������������������������50
Boissons personnalisées �������������������������� 50
Deux tasses à la fois ��������������������������������52
Réglage du degré de mouture ������������������52
Sécurité enfants����������������������������������������53
Menu���������������������������������������������������������53
Entretien et nettoyage quotidiens ������������� 56
Programmes de maintenance ������������������60
Conseils pour économiser l’énergie ���������63
Protection contre le gel ����������������������������� 63
Rangement des accessoires ��������������������63
Accessoires ����������������������������������������������63
Mise au rebut �������������������������������������������� 64
Dépannage de problèmes simples ����������� 64
Données techniques ��������������������������������� 68
Sommaire
Produit fabriqué par
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
Vous avez encore des questions ?
1-800-944-2904
www.thermador.com
Nʼhésitez pas à nous contacter, nous nous
ferons un plaisir de vous servir !
background
36
BSH Home Appliances Corporation
fr
Comment utiliser ce mode d’emploi
Les pages de couverture du présent mode
d’emploi peuvent être dépliées� Vous y trou-
verez les illustrations de la machine avec
les numéros auxquels il est fait constam-
ment référence dans ce mode d’emploi�
Exemple : unité de percolation (15)
Les symboles et les messages afchés
sur l’écran sont également représentés de
manière distincte dans ce mode d’emploi�
Vous pourrez ainsi repérer plus facilement
les messages et les symboles afchés ou
apposés sur l’appareil�
Messages apparaissant à l’écran :
« Latte Macchiato »
Latte Macchiato
6 oz (moyenne)Normal
Touches et éléments de commande :
C
Il est joint à la machine une notice succincte
où vous retrouverez rapidement les fonc-
tions essentielles� Vous pouvez la ranger
dans le tiroir à accessoires de la machine�
Faites tout particulièrement attention
aux consignes de sécurité importantes
dans la rubrique « Consignes de sécurité
importantes ».
Indications de sécurité
¡
AVERTISSEMENT
Ceci indique des risques de blessures
graves ou mortelles en cas de
non-respect de cette mise en garde�
¡
MISE EN GARDE
Ceci indique des risques de blessures
mineures ou de gravité moyenne en cas
de non-respect de cette mise en garde�
CONSIGNE :
ceci indique un risque dʼendommagement
de lʼappareil ou de biens en cas de non-
respect de ces consignes�
Remarque :
ceci vous signale des informations et/ou
des indications importantes�
background
37
fr
Quand vous utilisez des appareils
électriques, observez les consignes de
sécurité de base, y compris ce qui suit :
1� Veuillez lire et suivre attentivement les
consignes dʼutilisation et les conserver
pour des besoins ultérieurs. Si lʼunité
est cédée à quelquʼun dʼautre, assurez-
vous que ce mode dʼemploi soit inclu
avec la machine�
2� Ne pas toucher les surfaces chaudes�
Utiliser les poignées�
3� Sʼassurer que toutes les pièces sont
correctement assemblées�
4� Pour éviter les risques dʼincendie, de
choc électrique et de blessures, ne pas
immerger le cordon dʼalimentation, les
prises ou le corps de lʼappareil dans
quelque liquide que ce soit, y compris
lʼeau. Nettoyage et entretien
5� Une surveillance renforcée des enfants
est impérative quand lʼappareil est
utilisé à proximité des de ces derniers�
6� Débrancher lʼappareil lorsquʼil nʼest pas
utilisé et avant de le nettoyer� Laisser
lʼappareil refroidir avant de mettre ou
de retirer des pièces et avant de le
nettoyer
7� Nʼutilisez pas lʼappareil avec une
prise ou un cordon endommagé, ou
encore si lʼappareil ne fonctionne pas
correctement ou a été endommagé de
quelconque façon� Contactez le centre
de service autorisé le plus proche
pour un examen, une réparation ou un
réglage�
8� Lʼutilisation dʼaccessoires
complémentaires non autorisés par le
fabricant peut provoquer des risques
dʼincendie, de choc électrique ou de
blessures�
9� Ne pas utiliser à lʼextérieur ou dans
une zone humide�
10� Ne pas laisser le cordon dʼalimentation
pendre sur le rebord dʼune table ou
dʼun comptoir ou le laisser toucher une
surface chaude�
11� Ne pas placer lʼunité ou des pièces
sur ou à proximité dʼune surface de
cuisson ou dʼun four.
12� Raccordez toujours la che à
lʼappareil en premier avant de le
raccorder à la prise murale� Pour
débrancher lʼappareil, mettez toutes
les commandes sur la position « arrêt »
et retirez ensuite la che de la prise
murale�
13� Nʼutilisez pas cet appareil pour un
usage autre que celui auquel il est
destiné�
14� Conservez ces instructions�
A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
background
38
BSH Home Appliances Corporation
fr
¡
AVERTISSEMENT
Avertissements relatifs à la
Proposition 65 de lʼÉtat de la
Californie :
Ce produit contient des produits
chimiques reconnus par lʼÉtat de la
Californie comme causant le cancer, des
malformations congénitales ou autre effet
nocif sur la reproduction�
! IMPORTANT
Cet appareil est destiné à un usage
domestique et non commercial.
Utiliser lʼappareil à lʼintérieur et à tempéra-
ture ambiante uniquement� Ne pas utiliser à
plus de 6 560 pieds / 2 000 mètres
au-dessus du niveau de la mer
Ne pas laisser des enfants ou des
personnes avec des capacités mentales ou
sensorielles réduites, ou des personnes
avec une expérience une connaissance
limitée du fonctionnement de la machine
sans surveillance ou sans avoir reçu préa-
lablement les consigne dʼutilisation de la
machine de la part de la personne respon-
sable de leur sécurité�
Surveiller les enfants an de sʼassurer
quʼils ne jouent pas avec la machine.
¡
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de choc
électrique :
Installation
Ne brancher et nʼutiliser lʼappareil que
conformément aux données indiquées sur
la plaque signalétique�
Utiliser lʼappareil uniquement avec le
transformateur de type 8001007072�
Ne pas raccorder ni utiliser lʼappareil via
une prise à minuterie ou commandée à
distance�
Lʼappareil ne doit pas être utilisé avec une
rallonge électrique�
Utiliser lʼappareil uniquement si son
cordon dʼalimentation et lʼappareil lui-
même ne montrent aucun signe de
détérioration�
En cas de défaut, débrancher immédiate-
ment la che secteur ou couper la tension
du réseau�
Ne jamais plonger la machine dans lʼeau.
Mise à la terre
Lʼappareil peut être raccordé à une
alimentation électrique à courant alternatif
via une prise correctement mise à la terre�
A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
background
39
fr
¡
MISE EN GARDE
Pour éviter tout risque de brûlure :
la buse dʼécoulement est brûlante. Après
utilisation, laissez-la refroidir avant de la
toucherAprès utilisation, la surface des
résistance de chauffe et la plaque de
chauffe peuvent conserver la chaleur
Attendre avant de les toucher
Pour éviter tout risque dʼinterférence
avec les implants électroniques :
Lʼappareil contient des aimants perma-
nents qui peuvent exercer une inuence
sur les implants électroniques tels que les
stimulateurs cardiaques ou les pompes à
insuline� Les personnes porteuses d’im-
plants électroniques sont priées de rester
à au moins 4 pouces (10 cm) de l’appareil
et des pièces suivantes lors de leur retrait,
à savoir réservoir à lait, système à lait,
réservoir dʼeau et unité de percolation.
¡
MISE EN GARDE
Pour éviter tout risque dʼébouillantage :
veuillez noter que les boissons sont très
chaudes lorsquʼelles viennent dʼêtre
servies. Ne pas utiliser dʼeau adoucie
chimiquement !
Pour éviter tout risque dʼétouffement :
ne jamais laisser les enfants jouer avec le
matériel dʼemballage. Conservez les
pièces de petite taille dans un endroit sûr,
car elles peuvent être avalées facilement�
Pour éviter tout risque de blessure :
ne pas accéder à lʼunité de mouture.
Faites attention à ne pas coincer vos
doigts en fermant la porte� L’utilisation
inappropriée de la machine peut entraîner
des blessures�
¡
AVERTISSEMENT
Réparations
An dʼéviter tous les risques, lʼappareil ne
doit être réparé que par notre service
après-vente�
Si le cordon dʼalimentation secteur de cet
appareil est endommagé, il doit être
remplacé par un câble de raccordement
spécique qui est disponible auprès de
notre service après-vente�
A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
background
40
BSH Home Appliances Corporation
fr
Contenu de l’emballage
(Voir image A sur les pages dépliantes)
a Machine à expresso automatique
b Mode dʼemploi
c Instructions de montage
d Équerre de montage
e Support transformateur
f Entretoises
g 7 vis de xation (argent)
h 2 vis de xation (longues/noires)
i 2 vis de xation (courtes/noires)
j 1 douille (noire)
k 2 douilles (blanches)
l Guide de référence rapide
m Cuillère à mesurer
n Bandelette pour déterminer
la dureté de lʼeau
o Tuyau à lait (ensemble)
p Récipient à lait
q Tube dʼaspiration
r Transformateur
Toutes nos félicitations...
��� pour l’achat de cette machine à espresso
automatique ! Vous venez d’acheter un
appareil électroménager aussi haut de
gamme que moderne� Celui-ci allie en effet
une technique novatrice, un grand nombre
de fonctions différentes et un grand confort
d’utilisation� Grâce à lui, vous pouvez
très facilement et rapidement préparer
de délicieuses boissons chaudes – qu’il
s’agisse d’un espresso au goût corsé,
d’un cappuccino bien crémeux, d’un latte
macchiato ou d’un café au lait digestes ou
tout simplement d’une tasse de café tradi-
tionnel� Cet appareil vous offre également
de nombreuses possibilités pour adapter
ces boissons à votre goût personnel.
Pour pouvoir utiliser votre machine à
espresso automatique de manière able
et sûre et découvrir toutes ses possibilités
et fonctions, nous vous recommandons de
vous familiariser avec ses différents compo-
sants, ses fonctions, ses afchages et ses
éléments de commande� Ce mode d’emploi
devrait vous y aider� Prenez donc le temps
nécessaire pour le lire avant de mettre la
machine en service�
background
41
fr
Vue d’ensemble
(Voir images B à E sur les pages dépliantes)
10 Coulisse de réglage de la
nesse de mouture
11 Support magnétique
(pour pièce de liaison)
12 Tiroir à café amovible
(café en poudre/pastille de nettoyage)
13 Support (pour le tuyau à lait)
14 Couvercle de protection
(pour l’unité de percolation)
15 Unité de percolation
a) Verrouillage
b) Couvercle
16 Levier d’éjection
17 Bac collecteur, amovible
a) Couvercle du bac collecteur
b) Tiroir à marc de café
18 Réservoir de récupération
19 Support (pour tube d’aspiration)
a) Tube d’aspiration
20 Plaque signalétique (n° E� ; FD)
21 Surface de rangement avec sonde
(pour le réservoir à lait)
22 Réservoir à lait
a) Réservoir en acier inoxydable
b) Couvercle de la partie inférieure
c) Couvercle de la partie supérieure
1 Porte de l’appareil
a) Poignée encastrée
(pour ouvrir la porte)
b) Égouttoir
2 Écran
3 Bandeau de commande
4 Système d’écoulement (café, lait,
eau chaude) réglable en hauteur
a) Couvercle
5 Système à lait
a) Levier d’encliquetage
b) Buse d’écoulement
(partie supérieure, partie inférieure)
c) Tuyau à lait (2 unités)
d) Pièce de liaison en métal
(pour support magnétique)
6 Interrupteur dʼalimentation J
( alimentation électrique)
7 Tiroir à accessoires
(pour notice succincte et accessoires)
a) Notice succincte
b) Cuillère-dose
c) Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
8 Réservoir d’eau amovible
a) Couvercle du réservoir d’eau
9 Réservoir pour café en grains amovible
a) Couvercle du réservoir pour
café en grains
background
42
BSH Home Appliances Corporation
fr
Éléments de commande
Pour faciliter l’utilisation de l’appareil tout
en mettant à votre disposition une grande
diversité de fonctions, la machine utilise un
guidage par menu aisément compréhen-
sible� Ce guidage vous permet de sélec-
tionner, en quelques étapes seulement, ce
que vous désirez parmi un grand nombre
de possibilités�
Interrupteur dʼalimentation J
L’interrupteur électrique J (pour y
accéder, ouvrir la porte) sert à mettre
l’appareil sous tension ou shors tension
(coupure de l’alimentation électrique)�
CONSIGNE :
ne pas actionner l’interrupteur principal
alors que la machine fonctionne� Ne couper
l’alimentation que lorsque la machine est
en mode Eco, an que le rinçage automa-
tique ait été effectué�
Bandeau de commande (champ tactile)
Il suft d’appuyer sur les symboles et les
inscriptions pour naviguer dans le champ
de commande�
L’appareil émet un signal sonore� Le signal
sonore peut être activé ou désactivé (voir
chapitre « Menu – Bip touches »)�
I
Actionner I permet de mettre en
marche l’appareil ou de le mettre en mode
Eco� La machine effectue ce faisant un
rinçage automatique�
La machine n’effectue pas de rinçage dans
les cas suivants :
elle est encore chaude au moment de la
mise en marche�
aucune tasse de café n’a été préparée
avant d’éteindre la machine�
L’appareil est prêt à fonctionner dès que
les symboles permettant la sélection des
boissons apparaissent à l’écran�
A
Appuyer sur A pour accéder
au menu� Grâce au menu, il est possible
d’effectuer des réglages ou de consulter
certaines informations (voir chapitre
« Menu »)�
E
Appuyer sur E pour accéder à la
sélection des programmes de maintenance�
Effectuer le programme souhaité, comme
décrit au chapitre « Programmes de
maintenance »�
G
Appuyer sur G permet, après
sélection de la boisson, de préparer deux
tasses simultanément (voir chapitre « Deux
tasses à la fois »)�
B
Appuyer sur B vous permet
d’accéder à la sélection « Préparation de
boisson personnalisée »� Les réglages
personnalisés pour les boissons à base de
café peuvent être mémorisés et réutilisés
(voir chapitre « Boissons personnalisées »)�
C
Appuyer sur C pour lancer la
préparation d’une boisson ou effectuer un
programme de maintenance�
Appuyer de nouveau sur C
pour stopper la distribution en cours�
Touche de navigation « Avance
pas-à-pas »
Appuyer sur les èches de l’avance pas-à-
pas permet de naviguer à travers le menu
ou de modier des paramètres.
Écran
L’écran afche les boissons, réglages et
informations (vois chapitre « Écran »)�
background
43
fr
Mise en service
Généralités
Ne verser, dans les conteneurs correspon-
dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz
carbonique et uniquement du café en grains
torréé� Ne pas employer des grains de
café avec glaçage, des grains caramélisés
ou enrobés d’une substance sucrée quel-
conque; ils obturent l’unité de percolation�
¡
AVERTISSEMENT
Lʼappareil doit être monté correctement,
cʼest-à-dire conformément aux instruc-
tions de montage jointes, et doit être
raccordé au secteur avant de pouvoir être
mis en marche et utilisé�
Mise en service de l’appareil
Retirer les lms de protection.
CONSIGNE :
utiliser l’appareil uniquement dans une
pièce à l’abri du gel� Si l’appareil a été
transporté ou entreposé à des tempéra-
tures inférieures à 32°F, attendre au moins
3 heures avant de le mettre en service�
Ouvrir la porte de l’appareil en utilisant la
poignée encastrée�
Sortir le réservoir d’eau, le rincer, le
remplir avec de l’eau fraîche et froide
jusqu’au repère « max� »�
Remettre le réservoir d’eau dans l’appa-
reil jusqu’en butée�
Sortir maintenant le réservoir pour café
en grains, le remplir de grains de café et
le remettre en place�
Commuter l’interrupteur principal sur i
et refermer la porte de l’appareil�
L’appareil lance le nettoyage et chauffe�
L’écran s’allume�
Le message « Choisissez la langue
souhaitée » apparaît�
Appuyer sur l’avance pas-à-pas M
Le champ « English » est en surbrillance�
La langue peut être modiée.
À l’aide de l’avance pas-à-pas L,
sélectionner la langue voulue�
Appuyer sur l’avance pas-à-pas N� Le
champ « Langue » est en surbrillance�
À l’aide de l’avance pas-à-pas L,
sélectionner « Dureté de l’eau »
Remarque :
le réglage correct de la dureté de lʼeau est
important, afin que la machine indique suffi-
samment tôt le moment où un détartrage est
nécessaire. Lʼappareil a été préréglé sur une
dureté dʼeau de 4. Dans le cas ou un adou-
cisseur dʼeau est installé dans la maison,
veuillez régler la dureté de lʼeau au niveau
3� Vous pouvez aussi vous renseigner sur la
dureté de lʼeau auprès de votre compagnie
locale de distribution dʼeau.
La bandelette jointe sert à déterminer la
dureté de l’eau� Plonger brièvement la
bandelette de test dans l’eau et lire le
résultat qui apparaît au bout de 1 minute�
Niveau Degré de dureté de l’eau
Allemagne (°dH) Québec (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Appuyer sur l’avance pas-à-pas M� Le
champ « 4 (très dure) » est en surbrillance�
La dureté de l’eau peut être modiée.
Régler la dureté de l’eau mesurée l’aide
de l’avance pas-à-pas K
Appuyer sur l’avance pas-à-pas M
Le message « Terminer la configuration »
apparaît�
Appuyer sur l’avance pas-à-pas M� Les
réglages sont enregistrés�
L’appareil est prêt à fonctionner lorsque le
symbole des boissons apparaît à l’écran�
background
44
BSH Home Appliances Corporation
fr
À chaque préparation de boisson, le venti-
lateur intégré se met en marche et s’arrête
après quelques minutes�
Remarque :
La première boisson préparée lors de la
première utilisation de la machine, après la
réalisation d’un programme de maintenance
ou après une longue période d’immobilisa-
tion, n’a pas encore atteint son plein arôme�
Une fois la mise en service de la machine
à espresso automatique effectuée, la
présence d’une mousse dense et ne sur le
café n’est obtenue qu’après avoir préparé
plusieurs tasses�
Mise hors tension de l’appareil
Appuyer sur la touche I
L’appareil effectue un rinçage et retourne
en mode Eco�
Exception : si l’appareil n’a été utilisé que
pour préparer de l’eau chaude, il se met
hors tension sans rinçage�
Pour mettre l’appareil complètement
hors tension, ouvrir la porte et commuter
l’interrupteur principal en position h
CONSIGNE :
ne pas actionner l’interrupteur principal
alors que la machine fonctionne�
Remarque :
la machine à espresso automatique est
programmée en usine avec des réglages
standard de façon à fonctionner de manière
optimale� Après écoulement de la durée
sélectionnée, l’appareil se met automatique-
ment en mode Eco et effectue un rinçage
(la durée est réglable, voir la section « Arrêt
automatique » dans le chapitre « Menu »)�
Remarque :
l’appareil est équipé d’une sonde� Si un
réservoir à lait se trouve dans la machine,
un affichage correspondant apparaît à
l’écran lors de la commutation en mode
Eco� Si du lait se trouve encore dans le
réservoir, le conserver au réfrigérateur
Écran
Afchage
L’écran afche non seulement les boissons,
les réglages effectués et les paramètres
possibles, mais aussi des messages
concernant l’état de fonctionnement�
Exemples :
Sélection de la boisson
Ristretto
1 oz (moyenne)Normal
Informations
Les informations disparaissent après
actionnement de touche ou après un bref
instant�
Réservoir d’eau presque vide
b
background
45
fr
Les informations restent cependant
afchées en haut sur l’écran sous forme
d’un petit symbole�
a
Récipient à grains presque vide
b
Réservoir d’eau presque vide
c
Remplacez le filtre à eau
d
Programme de nettoyage requis
e
Programme de détartrage requis
f
Programme Clean & Descale
nécessaire
Invitations à agir
Remplissez le réservoir d’eau
b
Remarque :
Une fois que les actions nécessaires
(comme le remplissage du réservoir
d’eau) ont été effectuées, les messages
correspondants ainsi que le symbole dispa-
raissent de l’écran�
Préparation de boissons
Cette machine à espresso automatique
fonctionne aussi bien avec du café en
grains qu’avec du café moulu (pas de café
soluble)�
Lorsque la machine est utilisée avec du
café en grains, celle-ci moud le grain avant
chaque préparation� Pour une qualité opti-
male, conserver les grains dans un endroit
frais et dans un récipient fermé�
Remarque :
préchauffer la (les) tasse(s), en particulier
les tasses épaisses pour espresso, avec de
l’eau chaude par exemple�
CONSIGNE :
remplir chaque jour le réservoir d’eau
avec de l’eau fraîche, froide et sans gaz
carbonique� Pour que lappareil puisse
fonctionner correctement, le réservoir doit
toujours contenir sufsamment d’eau.
Remarque :
Avec certains réglages, le café est
préparé en deux étapes (voir les chapitres
« Aroma Double Shot » et « Deux tasses
à la fois »)� Attendre que lopération soit
entièrement terminée�
Sélection de la boisson
Il est possible de sélectionner différentes
boissons en appuyant sur l’avance pas-à-
pas K ou L :
Le symbole de la boisson sélectionnée
s’afche au centre. Le nom de la boisson
choisie ainsi que les valeurs actuellement
sélectionnées (l’intensité et la quantité de
café par exemple) sont afchés dans la
ligne inférieure de l’écran�
Ristretto
1 oz (moyenne)Normal
Les boissons suivantes peuvent être
sélectionnées :
Ristretto
Expresso
Expresso Macchiato
Café
Cappuccino
Latte Macchiato
Café au lait
Mousse lait
Lait chaud
Eau chaude
background
46
BSH Home Appliances Corporation
fr
La boisson sélectionnée peut être préparée
avec les valeurs préréglées ou être adaptée
préalablement au goût individuel de
l’utilisateur
Adaptation des boissons
Appuyer sur l’avance pas-à-pas M permet
d’afcher différents champs pour l’adapta-
tion en fonction de la boisson�
Le champ, dans lequel les valeurs peuvent
être modiées, est en surbrillance.
Exemple :
Les valeurs pour une tasse de café peuvent
être modiées de la manière suivante :
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner « Café »
Café
4 oz (moyenne)Normal
Appuyer sur l’avance pas-à-pas M
Les champs contenant les valeurs préré-
glées apparaissent� Le champ actif, p� ex�
« Doux » pour l’intensité du café, est en
surbrillance�
Café
Normal
4 oz (moyenne)
Température normale
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner l’intensité de café
souhaitée, p� ex� « Fort »
Appuyer sur l’avance pas-à-pas M
Café
Fort
4 oz (moyenne)
Température normale
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner la quantité de café
souhaitée, p� ex� « 5 oz (grande) » (160 ml)�
Appuyer sur l’avance pas-à-pas M
Café
Très fort
5 oz (grande)
Température normale
À l’aide de l’avance pas-à-pas K
ou L, sélectionner la température
souhaitée, p� ex� « Température élevée »
Café
Très fort
5 oz (grande)
Température élevée
Retourner au menu des boissons en
appuyant sur l’avance pas-à-pas N
ou lancer la préparation de la boisson
avec C� Les réglages sont
enregistrés�
Remarque :
les possibilités de réglage varient selon
les boissons� Alors que pour les boissons
à base de café, il est possible de régler
p� ex� l’intensité du café, la température et
la quantité de café, il n’est réglable, pour le
lait, que la contenance�
background
47
fr
Les réglages suivants sont possibles :
Intensité du café
Doux
Normal
Fort
Très fort
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Remarque :
Aroma Double Shot
Plus la percolation du café dure long-
temps, plus les substances amères et
les arômes indésirables sont prononcés�
Cela a un effet négatif sur le goût et rend
le café moins digeste� Pour éviter cela et
obtenir tout de même un café très fort, la
machine dispose d’une fonction spéciale
appelée Aroma Double Shot� La machine
prépare tout d’abord la moitié de la quantité
souhaitée, puis moud de nouveau du café
et effectue une nouvelle percolation pour
obtenir uniquement les arômes parfumés et
digestes du café�
Remarque :
lorsque le volume de 12 oz (360 ml) ou
16 oz (480 ml) est sélectionné, la fonction
Aroma Double Shot nʼest pas disponible.
Remarque :
la fonction Aroma Double Shot n’est pas
disponible pour la préparation d’un ristretto,
d’un espresso macchiato et d’un café
préparé à partir de café moulu�
Quantité de remplissage
La quantité de remplissage varie en fonc-
tion du type de boisson et peut être réglée
par différents pas en « ml » et en « oz »� Par
défaut, les volumes sont exprimés en « oz »
et peuvent être changés en « ml », voir la
rubrique « Menu – Unités de mesure du
volume »�
Remarque :
la quantité peut également varier en
fonction de la qualité du lait�
Remarque :
si aucune action n’est effectuée pendant
env� 30 secondes, la machine quitte
automatiquement le mode de réglage�
Les réglages effectués sont mémorisés
automatiquement�
Température de la boisson
Valeurs pour les boissons à base de café :
Température normale
Température élevée
Température très élevée
Valeurs pour lʼeau chaude :
par défaut, les températures sont exprimés
en « °F » et peuvent être changés en
« °C », voir la rubrique « Menu – Unités de
mesure des températures »�
160° F (70°C) thé blanc
180° F (80°C) thé vert
200° F (90°C) thé noir
Max thé aux fruits
Remarque :
si aucune action nʼest effectuée pendant
env� 30 secondes, la machine quitte
automatiquement le mode de réglage�
Les réglages effectués sont mémorisés
automatiquement�
Préparation avec du
café en grains
La machine doit être prête à fonctionner
Placer une tasse sous la buse
d’écoulement�
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner « Ristretto », « Expresso »
ou « Café »
background
48
BSH Home Appliances Corporation
fr
L’écran afche la boisson sélectionnée ainsi
que les valeurs d’intensité et de quantité de
café préréglées pour cette boisson�
Café
5 oz (grande)Très fort
Remarque :
les réglages peuvent être modifs comme
décrit au chapitre « Adaptation des
boissons »
Appuyer sur C, an de
lancer la préparation�
La machine effectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse�
Une simple pression sur C
permet d’arrêter la distribution en cours�
Préparation de boissons
à base de lait
Cette machine à espresso automatique
possède une buse d’écoulement intégrée�
Celle-ci vous permet de préparer des bois-
sons à base de lait, de la mousse de lait
ainsi que du lait chaud�
¡
MISE EN GARDE
Risque de brûlures !
La buse dʼécoulement est brûlante. Après
utilisation, la laisser refroidir avant de la
toucher
Réservoir à lait
Le réservoir à lait est conçu spécialement
pour être utilisé en combinaison avec
cette machine à espresso automatique�
Destiné uniquement à être utilisé dans les
ménages privés, il sert à conserver le lait au
réfrigérateur
CONSIGNE :
retirer les tasses ou verres avant d’ouvrir la
porte, ils risquent sinon de chuter
Pour raccorder le réservoir à lait ou une
brique de lait :
Ouvrir la porte de l’appareil�
Retirer le couvercle de la buse
d’écoulement en le tirant vers l’avant�
Raccorder et xer les tuyaux à lait et la
pièce de liaison comme représenté sur
l’illustration�
Remettre le couvercle de la buse
d’ écoulement en place�
Raccorder le tube d’aspiration et
l’introduire dans le réservoir à lait�
Fermer la porte de l’appareil�
background
49
fr
Remarque :
une fois secs, les résidus de lait sont
difficiles à nettoyer, il est donc impératif
de les éliminer rapidement (voir chapitre
« Nettoyage du système à lait »)�
Boissons à base de café et de lait
Placer la tasse ou le verre en dessous de
la buse d’écoulement�
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner le type de boisson
souhaité : « Expresso Macchiato »,
« Cappuccino », « Latte Macchiato » ou
« Café au lait »
L’écran afche la boisson sélectionnée ainsi
que les valeurs d’intensité et de quantité de
café préréglées pour cette boisson�
Remarque :
les réglages peuvent être modifs comme
décrit au chapitre « Adaptation des
boissons »
Appuyer sur C, an de
lancer la préparation�
La machine verse tout d’abord le lait dans
la tasse ou le verre� Puis elle effectue la
percolation et le café s’écoule ensuite de la
buse�
Une nouvelle pression sur C
permet d’interrompre précocément l’étape
de préparation actuellement en cours�
Mousse lait ou lait chaud
Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement�
Sélectionner, à l’aide de l’avance
pas-à-pas K ou L, la préparation
« Mousse lait » ou « Lait chaud »
Remarque :
les réglages peuvent être modifs comme
décrit au chapitre « Adaptation des
boissons »
Appuyer sur C, an de
lancer la préparation�
La mousse de lait ou le lait chaud s’écoule
dans la tasse�
Une nouvelle pression sur C
permet d’interrompre précocément l’étape
de préparation actuellement en cours�
Préparation avec du
café moulu
Remarque :
lorsque vous utilisez du café moulu, il
est pas possible de définir la force du
café, ni de préparer deux tassez à la fois,
ni dʼutiliser de grands volumes de liquide
(12 oz/360 ml ou 16 oz/480 ml)� Si le
message « Impossible de servir cette quantité
avec du café moulu » apparaît, veuillez
choisir un volume inférieur à 12 oz/360 ml�
CONSIGNE :
retirer les tasses ou verres avant d’ouvrir la
porte, ils risquent sinon de chuter
La machine doit être prête à fonctionner
Ouvrir la porte de l’appareil�
Retirer le tiroir à café� Le tiroir à poudre
doit être sec�
Mettre la quantité souhaitée de café en
poudre (au maximum 2 cuillères-doses
rases) dans le réservoir correspondant,
ne pas tasser
CONSIGNE :
ne pas verser de café en grains ou de café
soluble�
Remettre le tiroir à café en place�
Fermer la porte de l’appareil� À la place
de l’intensité de café, l’écran afche
« Café moulu »
background
50
BSH Home Appliances Corporation
fr
Remarque :
si aucun café n’est préparé dans les
90 secondes qui suivent, la chambre de
percolation se vide automatiquement
pour éviter un éventuel débordement� La
machine effectue un rinçage�
Placer la tasse sous la buse
d’écoulement�
Sélectionner, à l’aide de l’avance pas-à-
pas K ou L, une boisson à base de
café ou une boisson à base de lait�
L’écran afche la boisson sélectionnée ainsi
que les valeurs d’intensité et de quantité de
café préréglées pour cette boisson�
Remarque :
les réglages peuvent être modifs comme
décrit au chapitre « Adaptation des
boissons »
Remarque :
pour les boissons à base de café et de
lait, respecter les indications figurant au
chapitre « Préparation de boissons à base
de lait »�
Appuyer sur C, an de
lancer la préparation�
La machine effectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse� Pour
les boissons à base de café et de lait, la
machine verse tout d’abord le lait dans la
tasse, puis effectue ensuite la percolation�
Remarque :
pour obtenir une autre boisson avec du
café moulu, répéter la procédure�
Préparation d’eau chaude
¡
MISE EN GARDE
Risque de brûlures !
La buse dʼécoulement est brûlante. Après
utilisation, la laisser refroidir avant de la
toucher
La machine doit être prête à fonctionner
Retirer le tuyau à lait du réservoir à lait�
Éliminer les résidus de lait ou de café se
trouvant au niveau de la buse�
Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement�
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner « Eau chaude »
Remarque :
les réglages peuvent être modifs
comme décrit au chapitre « Adaptation des
boissons »
Appuyer sur C, an de
lancer la préparation�
Le message « Tuyau à lait séparé du pot à
lait ? » apparaît à l’écran�
S’il est encore raccordé, retirer le
tuyau à lait et appuyer sur l’avance
pas-à-pas M
De l’eau chaude coule de la buse
d’écoulement�
Une simple pression sur C
permet d’arrêter la distribution en cours�
Boissons personnalisées
Appuyer sur B pour
accéder à la sélection pour les boissons
personnalisées�
Il est possible d’utiliser jusqu’à 8 emplace-
ments mémoire� Ceci permet à l’utilisateur
de mémoriser ses boissons favorites avec
tous ses réglages�
background
51
fr
Remarque :
il est possible, à tout moment, de quitter le
menu sans enregistrer les modifications�
Pour cela, appuyer sur B
Créer ou modier une boissons
Appuyer sur B
La sélection des emplacements mémoire
apparaît�
Favoris 1
Créer
Sélectionner, à l’aide de l’avance pas-
à-pas K ou L, un emplacement
mémoire vide [ pour créer une nouvelle
boisson ou sélectionner un emplacement
mémoire occupé pour modier ou
supprimer une boisson�
Si un emplacement vide a été sélec-
tionné, appuyer sur « Créer »� Si un
emplacement occupé a été sélectionné,
appuyer sur « Modifier »
Appuyer sur l’avance pas-à-pas M
Remarque :
si l’utilisateur choisit « Effacer », les réglages
correspondant à l’emplacement mémoire
sont effacés et l’emplacement est à
nouveau disponible�
Le menu permettant d’adapter les boissons
apparaît. L’écran afche alors la dernière
boisson préparée avec les derniers
réglages effectués�
Si l’utilisateur ne veut pas enregistrer
la dernière boisson préparée, il peut
sélectionner une autre boisson à l’aide de
l’avance pas-à-pas K ou L
À l’aide de l’avance pas-à-pas M ou
N, sélectionner un à un les réglages
qui doivent être modiés. À l’aide de
l’avance pas-à-pas K ou L, adapter
les valeurs�
En fonction de la sélection de la boisson,
différentes possibilités de réglage sont
proposées�
Remarque :
pour les boissons à base de café et de lait,
il es possible de régler le rapport entre café
et lait�
Les réglages peuvent être alors mémo-
risés sous un nom individuel� Sélec-
tionner « Enregistrer le nom »� Le masque
permettant de saisir un nom apparaît�
Sélectionner une lettre
Supprimer
STUVWXYZABCDEFGHIJ
A
Appuyer sur N pour quitter la saisie
sans mémoriser� Le menu boissons
apparaît�
Sélectionner, à l’aide de l’avances
pas-à-pas K ou L, une lettre ou un
symbole gurant dans la ligne supérieure
de l’écran�
Appuyer sur M pour conrmer la lettre
sélectionnée� Pour effacer, sélectionner
K et appuyer sur M
Sélectionner et conrmer les autres
lettres ou symboles�
Appuyer sur N pour reprendre la saisie�
Le menu de sélection apparaît�
Appuyer sur B pour quitter le
menu�
Sélection et préparation d’une boisson
personnalisée
Appuyer sur B� La sélection des
emplacements mémoire apparaît�
Sélectionner l’emplacement mémoire
voulu à l’aide de l’avance pas-à-pas K
ou L
Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement�
background
52
BSH Home Appliances Corporation
fr
Appuyer sur C, an de
lancer la préparation�
Deux tasses à la fois
Appuyer sur G pour préparer
simultanément deux tasses de la boisson
sélectionnée. Le réglage est afché, sur
l’écran, par une deuxième symbole de
tasse et par un texte, p� ex� « 2x Expresso »
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner la boisson souhaitée�
Appuyer sur G
Placer deux tasses, une à gauche et une
à droite, sous la buse d’écoulement�
Appuyer sur C, an de
lancer la préparation�
La boisson choisie est préparée et s’écoule
ensuite dans les deux tasses�
Remarque :
la boisson est préparée en deux étapes
(deux cycles de mouture)�
Attendre que l’opération soit entièrement
terminée�
Remarque :
lorsque le volume 12 oz (360 ml) ou 16 oz
(480 ml) est sélectionné, il nʼest pas possible
de servir deux tasses en même temps�
Remarque :
la préparation de deux tasses à la fois
n’est pas possible avec les réglages
« Aroma Double Shot » et « Café moulu »�
Réglage du degré
de mouture
Cette machine à espresso automatique
possède un moulin réglable� Celui-ci permet
de varier individuellement le degré de
mouture du café�
Ouvrir la porte de l’appareil�
Régler, à l’aide de la coulisse, la nesse
de mouture entre du café nement moulu
V et du café grossièrement moulu W
Refermer la porte de l’appareil�
Remarque :
choisir une mouture plus fine pour les
grains torréfs de couleur foncée et une
mouture plus grossière pour les grains
torréfiés de couleur claire�
Remarque :
ne changer le réglage de la finesse de
mouture que par petits pas�
Remarque :
le nouveau réglage n’est perceptible qu’à
partir de la seconde tasse de café�
Remarque :
si le message « Sélectionnez une mouture
plus grosse » apparaît à l’écran, cela signifie
que les grains de café sont moulus trop
finement� Régler une mouture moins fine�
background
53
fr
Sécurité enfants
An d’éviter que les enfants se brûlent ou
s’ébouillantent, il est possible de verrouiller
la machine�
Appuyer sur A pendant au
moins 4 secondes� « Verrouillage du
tableau activé » s’afche brièvement à
l’écran�
Plus aucune commande n’est possible, seul
I peut être actionné�
Appuyer sur la touche A
pendant au moins 4 secondes an
de désactiver la sécurité enfants�
« Verrouillage du tableau désactivé »
s’afche brièvement à l’écran.
Menu
Le menu permet de modier des réglages
individuellement, d’appeler des informations
ou encore de lancer des programmes�
Appuyer sur A pour accéder
au menu�
Les différentes possibilités de réglage
apparaissent à l’écran�
Navigation dans le menu :
L’avance pas-à-pas K ou L permet de
sélectionner les différents points de menu,
p� ex� « Langue ». M permet d’afcher le
réglages correspondant, p� ex� « English »,
et K ou L permet de le modier. N
permet de quitter le réglage correspondant�
Fraais
Choisissez la langue souhaitée
Langue
Par exemple :
Réglage de l’arrêt automatique de l’appareil
après 15 minutes :
Appuyer sur A� Le menu
s’ouvre�
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner « Arrêt automatique »
Appuyer sur l’avance pas-à-pas M
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L sélectionner « 0h 15min »
Appuyer sur A� Le message
« Enregistrer les modifications ? » apparaît
à l’écran�
Appuyer sur l’avance pas-à-pas M� Le
réglage est mémorisé�
La sélection des boissons apparaît
maintenant à l’écran�
Remarque :
il est possible, à tout moment, de quitter le
menu� Pour cela, appuyer sur A
Si aucune saisie n’est effectuée dans
les 30 secondes qui suivent, le menu se
referme automatiquement sans enregistrer
les réglages�
Les réglages suivants peuvent être
effectués :
Langue
Réglage de la langue dans laquelle les
messages sont afchés.
Dureté de l’eau
Réglage en fonction de la dureté de l’eau
locale�
La dureté peut être sélectionnée par
niveaux de « 1 (douce) » à « 4 (très dure) »
L’appareil a été préréglé sur une dureté de
« 4 (très dure) »
Remarque :
le réglage correct de la dureté de l’eau
est important, afin que la machine
indique suffisamment tôt le moment où un
détartrage est nécessaire�
background
54
BSH Home Appliances Corporation
fr
La dureté de l’eau peut être déterminée à
l’aide de la bandelette de test fournie ou
être demandée au Service des Eaux local�
Si un adoucisseur d’eau est installé dans
votre établissement, veuillez sélectionner
« Adoucisseur »
Filtre à eau
Si un ltre à eau est inséré, renouvelé ou
retiré, le réglage correspondant « Activer »,
« Remplacer » ou « Retirer » doit être
sélectionné�
Remarque :
le filtre à eau permet de prévenir les dépôts
de tartre, de réduire les salissures dans
l’eau et d’améliorer le goût du café.
Les ltres à eau sont disponibles dans le
commerce ou peuvent être commandés
auprès du service après-vente (voir chapitre
« Accessoires »)�
Insertion ou renouvellement d’un ltre à eau :
Avant de pouvoir être utilisé, tout ltre à eau
neuf doit être rincé�
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner soit « Activer », soit
« Remplacer »
Insérer le ltre à eau fermement dans
l’évidement du réservoir d’eau prévu à cet
effet�
Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère
« max »�
Retirer le tuyau à lait du réservoir à lait et
refermer la porte�
CONSIGNE :
veiller à ne pas coincer le tuyau en
refermant la porte�
Placer un récipient d’une contenance de
0,5 litre sous la buse d’écoulement�
Appuyer sur C
L’eau traverse alors le ltre pour le rincer.
Ensuite, vider le récipient�
La machine est de nouveau prête à
fonctionner
Remarque :
le rinçage du filtre a simultanément activé
le réglage permettant d’afficher le rempla-
cement du filtre�
Le ltre n’est plus efcace lorsque le
message « Remplacez le filtre à eau » appa-
raît à l’écran ou, au plus tard, après 2 mois�
Il faut alors le remplacer pour des raisons
d’hygiène et an que l’appareil ne s’entartre
pas (ce qui pourrait l’endommager)�
Si aucun ltre neuf n’est inséré,
sélectionner le réglage « Retirer » et
appuyer sur C
Le message « Retirez le filtre à eau,
réinstallez le réservoir d’eau, fermez la porte »
apparaît à l’écran�
Remarque :
si la machine n’a pas été utilisée durant
une période prolongée (vacances, p� ex�),
rincer le filtre en place avant d’utiliser à
nouveau la machine� Pour cela, préparer
tout simplement une tasse d’eau chaude�
Des informations complètes sur le ltre à
eau gurent dans les instructions relatives
au ltre jointes.
Échelle de température
Choisir entre « °F » et « °C »
Unités de volume
Choisir entre « oz » et « ml »
background
55
fr
Arrêt automatique
Réglage de la durée après laquelle
l’appareil effectue un rinçage automatique
et s’arrête une fois la dernière préparation
de boisson terminée�
La durée peut être comprise entre
15 minutes et 8 heures� Elle est réglée par
défaut sur 30 minutes�
Éclairage
Réglage de l’éclairage de la buse
d’écoulement� Il peut être réglé sur
« Allumée », « Automatique » ou « Éteint ».
Luminosité de l’éclairage
Réglage de la luminosité de l’éclairage de
la buse d’écoulement� Il peut être réglé
entre « Niveau 1 » et « Niveau 10 »
Luminosité de l’écran
Réglage de la luminosité de l’écran�
Bip touches
Activation ou désactivation des signaux
sonores�
Affichage de l’horloge
Possibilité d’afchage de l’heure et de
la date « Désactivée » ou « Numérique »
(marche)� Les réglages correspondants
peuvent s’effectuer dans les autres menus�
Remarque :
les réglages de l’heure et de la date sont
perdus lorsque l’alimentation de lappareil
est coupée par actionnement de l’interrup-
teur ou en cas de panne d’électricité�
Heure actuelle
Réglage de l’heure actuelle�
Format de l’horloge
Vous pouvez choisir entre le format
américain (« 12 h ») et le format européen
(« 24 h »)�
Remarque :
pas de différence entre am et pm�
Sécurité de transport
Programme de maintenance visant à éviter
les dommages provoqués par le gel durant
le transport et l’entreposage�
Lors de ce programme, la machine est
vidée entièrement�
Sélectionner « Démarrer » pour démarrer
le programme�
Vider le réservoir d’eau et le remettre en
place�
Le cas échéant, retirer le réservoir à lait
et fermer la porte�
La machine purge automatiquement le
circuit�
Vider le bac collecteur et le remettre en
place�
Informations sur les boissons
Afchage du nombre de boissons
préparées depuis la mise en service de la
machine�
Sélectionner « Continuer » pour faire
afcher les informations.
Réglages d’usine
Restaure tous les paramètres de la
machine tels qu’ils étaient à la livraison�
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner « Réinitialiser »� Le
message « Réinitialiser ? » apparaît à
l’écran.
Appuyer sur « Réinitialiser » pour conrmer
la procédure ou sur « Annuler » pour
l’interrompre�
background
56
BSH Home Appliances Corporation
fr
Entretien et nettoyage
quotidiens
¡
AVERTISSEMENT
Risque dʼélectrocution !
Ne jamais plonger la machine dans lʼeau.
Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur
¡
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser de produits chimiques
agressifs pour nettoyer votre machine à
café� Certains produits de nettoyage conte-
nant du chlorure peuvent endommager
votre appareil et présenter des risques
pour la santé� Certains produits chimiques
peuvent laisser des résidus toxiques�
Utiliser un détergent à vaisselle classique
et de l’eau�
Essuyer le corps de la machine avec un
chiffon doux et humide�
Utiliser un produit de nettoyage très doux�
Nettoyer le panneau de commande et
l’écran avec un chiffon en microbres.
Ne pas utiliser de produit nettoyant conte-
nant de l’alcool ou de l’alcool à brûler.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produits nettoyants�
Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de tartre, de café, de lait, de
produit nettoyant ou de solution détar-
trante� Les surfaces situées sous ces
résidus risquent de se corroder
Remarque :
les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels� Ces sels peuvent être
responsables de rouille superficielle sur
l’acier inox ; un rinçage méticuleux est par
conséquent indispensable avant l’emploi�
Ouvrir la porte et tirer le bac collecteur
vers l’avant�
Retirer le couvercle du bac collecteur et
du réservoir à marc�
Vider les éléments individuels, les
nettoyer et les sécher
CONSIGNE :
le bac collecteur et le réservoir à marc
doivent être vidés et nettoyés tous les jours
afin d’éviter les dépôts�
Retirer le tiroir à café, le rincer sous l’eau
courante et bien le sécher
Essuyer et bien sécher l’intérieur de
l’appareil (logement du bac collecteur et
tiroir à café) et du bac collecteur
Remettre les pièces bien séchées (p� ex�
le tiroir à café) en place�
CONSIGNE :
L
Ne pas mettre les éléments
suivants au lave-vaisselle :
Tiroir à accessoires, réservoir d’eau,
couvercle du réservoir d’eau, couvercle de
la buse d’écoulement, réservoir pour café
en grains, couvercle du réservoir pour café
en grains, pièce de liaison en métal, tiroir à
café, couvercle de protection de l’unité de
percolation, unité de percolation et réservoir
à lait�
background
57
fr
M
Les éléments suivants peuvent aller
au lave-vaisselle :
Égouttoir, plateau de collecte, bac collec-
teur, couvercle du bac collecteur, réservoir
à marc, tuyaux à lait, tube d’aspiration,
éléments individuels de distribution de
boisson, cuillères à poudre et éléments
individuels couvercle du réservoir à lait�
Remarque :
si la machine est mise en marche à froid ou
arrêtée après la préparation d’un café, elle
se rince automatiquement� Lappareil se
nettoie ainsi de lui-même�
CONSIGNE :
si la machine n’a pas été utilisée pendant
une période prolongée (vacances p� ex�),
nettoyer soigneusement l’ensemble de la
machine, y compris le système à lait, le
tiroir à café et l’unité de percolation�
Nettoyage du système à lait
Le système à lait est nettoyé automatique-
ment par un bref coup de vapeur, immédia-
tement près la préparation d’une boisson à
base de lait�
Remarque :
pour assurer un nettoyage particulièrement
minutieux, le système à lait peut être en
outre rincé à l’eau courante (voir chapitre
« Rinçage du système à lait »)�
CONSIGNE :
nettoyer le système à lait manuellement
toutes les semaines, et plus souvent
encore si nécessaire (voir chapitre
« Nettoyage manuel du système à lait »)�
¡
MISE EN GARDE
Risque de brûlures !
La buse dʼécoulement est brûlante. Après
utilisation, la laisser refroidir avant de la
toucher
Rinçage du système à lait
Appuyer sur E et sélectionner, à
l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L
« Rincer le système de lait »
Appuyer sur l’avance pas-à-pas M
Le programme démarre�
Ouvrir la porte et retirer le tube
d’aspiration du réservoir à lait�
Essuyer le tube d’aspiration et introduire
son extrémité dans le trou du réservoir à
marc�
Fermer la porte� Veiller ce faisant à ne
pas coincer le tuyau à lait�
Placer un verre vide sous la distribution
de boisson�
Appuyer sur C
Le système à lait se rince avec de l’eau�
Vider ensuite le verre�
Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Le rinçage du système à lait est terminé�
La machine est de nouveau prête à
fonctionner
background
58
BSH Home Appliances Corporation
fr
Nettoyage manuel du système à lait
Démontage du système à lait en vue du
nettoyage :
Pousser la buse d’écoulement entière-
ment vers le bas et retirer le couvercle en
le tirant vers l’avant�
Pousser le levier d’encliquetage qui se
trouve à gauche de la buse d’écoulement
vers le bas et tirer la buse d’écoulement
en la tirant vers l’avant�
Démonter le tuyau à lait� Démonter la
partie supérieure et la partie inférieure de
la buse d’écoulement�
Séparer les tuyaux à lait, la pièce de
liaison et le tube d’aspiration�
Nettoyer les différentes pièces avec un
produit de nettoyage et un chiffon doux�
Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher
M
Tous les éléments du système à lait
peuvent passer au lave-vaisselle�
Remonter les différentes pièces
(voir également la notice succincte)�
Remettre la buse d’écoulement en place
sur les trois raccordements�
Remonter le couvercle�
background
59
fr
Nettoyage du réservoir à lait
CONSIGNE :
les résidus de lait dans le récipient à
lait peuvent provoquer lʼapparition de
moisissures�
Pour des raisons d’hygiène, le réservoir à
lait doit être nettoyé régulièrement� Seules
les pièces du couvercle peuvent être lavées
au lave-vaisselle� Nettoyer le réservoir à
lait en acier inox à la main, en utilisant un
nettoyant doux�
L M
Nettoyage de l’unité de percolation
(voir également la notice succincte)
En plus du programme de nettoyage auto-
matique, il est possible de retirer l’unité de
percolation pour la nettoyer
Ouvrir la porte de l’appareil�
Mettre l’appareil entièrement hors tension
à l’aide de l’interrupteur principal J
Retirer le couvercle de protection de
l’unité de percolation�
Sortir le tiroir à marc de café�
Faire glisser le verrou rouge de l’unité de
percolation vers la gauche, en position j
Pousser le levier d’éjection complètement
vers le bas� L’unité de percolation est
ainsi déverrouillée�
Saisir l’unité de percolation par les
poignées encastrées et la retirer avec
précaution�
Retirer le couvercle de l’unité de percola-
tion et nettoyer soigneusement l’unité de
percolation sous l’eau courante�
Nettoyer soigneusement le ltre de l’unité
de percolation sous l’eau courante�
Nettoyer soigneusement les raccords
letés de l’unité de percolation.
L
Important : ne pas utiliser de produit
à vaisselle et ne pas mettre au
lave-vaisselle�
Essuyer soigneusement l’intérieur de la
machine avec un chiffon humide et retirer
les éventuels résidus de café�
background
60
BSH Home Appliances Corporation
fr
Laisser sécher l’unité de percolation et
l’intérieur de l’appareil�
Replacer le couvercle sur l’unité de
percolation�
Pousser l’unité de percolation jusqu’à
la butée dans l’appareil puis appuyer
dessus, au milieu, jusqu’à entendre un
clic indiquant sa mise en prise�
CONSIGNE :
avant de remettre l’unité de percolation
en place, le verrou rouge doit se trouver
du côté gauche, en position j (voir
illustration E)�
Pousser le levier d’éjection complètement
vers le haut et le verrou rouge vers la
droite, en position k
Mettre le tiroir à marc de café en place�
Remettre le couvercle de protection en
place�
Fermer la porte de l’appareil�
Programmes de
maintenance
(voir également la notice succincte)
À intervalles réguliers, les messages
suivants apparaissent à l’écran :
« Démarrez le programme de détartrage ! » ou
« Démarrez le programme de nettoyage ! » ou
« Démarrez le programme Clean & Descale ! »
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans tarder avec le programme
correspondant� Si nécessaire, les opéra-
tions de détartrage et de nettoyage peuvent
être réunies à l’aide de la fonction Clean &
Descale (voir chapitre « Clean & Descale »)�
Si le programme de maintenance n’est pas
réalisé conformément aux indications, la
machine risque d’être endommagée�
Remarque :
si l’appareil n’est pas détartré en temps
voulu, le message suivant s’afche :
« Retard programme de détartrage.
Verrouillage imminent de l’appareil ! ».
Réaliser le processus de détartrage confor-
mément aux instructions� Si l’appareil est
bloqué, il ne pourra être utilisé qu’après
avoir réalisé un processus de détartrage
dans son intégralité�
Pour afcher le nombre des boissons
pouvant encore être préparées avant qu’un
programme de maintenance doive être
effectué, procéder de la manière suivante :
Appuyer sur E
À l’aide de l’avance pas-à-pas
K ou L, sélectionner
« Information d’entretien »
Appuyer sur M an de consulter les
informations�
CONSIGNE :
Pour chaque programme d’entretien,
utiliser un produit de détartrage et de
nettoyage conforme aux instructions
et respecter les consignes de sécurité
(respectives)�
Ne jamais interrompre le programme de
maintenance !
Ne pas boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit
à base de vinaigre, d’acide citrique ou de
produit à base d’acide citrique !
Ne jamais verser de pastilles de détartrage
ou autres produits de détartrage dans le
tiroir à café !
Des pastilles de détartrage et de nettoyage
spécialement conçues à cet effet sont
disponibles dans le commerce et auprès
du service après-vente (voir chapitre
« Accessoires »)�
background
61
fr
¡
MISE EN GARDE
Ne pas boire ni toucher les produits de
nettoyage ou de détartrage� Conserver les
produits de nettoyage et les comprimés de
détartrage hors de la portée des enfants�
Ils peuvent être toxiques�
CONSIGNE :
avant de démarrer le programme de
maintenance correspondant (détartrage,
nettoyage ou Clean & Descale), retirer
l’unité de percolation, la nettoyer en suivant
les indications et la remettre en place�
Veiller à ne pas coincer le tuyau à lait en
refermant la porte�
Une fois le programme de maintenance
respectif effectué, essuyer lappareil avec
un chiffon doux et humide, afin d’éliminer
immédiatement les résidus de la solution
de détartrage ou de nettoyage� Les
surfaces situées sous ces résidus risquent
de se corroder
Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels� Ces sels peuvent être
responsables de rouille superficielle sur
l’acier inox ; un rinçage méticuleux est par
conséquent indispensable avant l’emploi�
Nettoyer méticuleusement la buse d’écou-
lement, les tuyaux à lait et la pièce de
liaison�
Détartrage
Durée : 21 minutes env
Appuyer sur E
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner « Détartrer »
Appuyer sur C� Le menu
guide l’utilisateur pendant le programme�
Vider les bacs collecteurs et les remettre
en place�
Le cas échéant, retirer le ltre d’eau et
appuyer sur C
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau jusqu’au repère « 0,5 l » et
dissoudre 1 pastille de détartrage
Thermador 00311823�
Remarque :
si la solution de détartrage se trouvant
dans le réservoir d’eau est insuffisante, un
message correspondant est émis� Remplir
d’eau plate et appuyer de nouveau sur
C
Retirer le tube d’aspiration du réservoir à
lait, l’essuyer, puis insérer l’extrémité du
tube d’aspiration dans le trou du réservoir
à marc�
Fermer la porte de l’appareil�
Placer un récipient d’une contenance de
0,5 l sous la buse d’écoulement�
Appuyer sur C� Le
programme de détartrage dure mainte-
nant environ 19 minutes�
Retirer le récipient et appuyer sur
C
Rincer le réservoir d’eau et remettre
le ltre à eau en place (s’il a été
préalablement retiré)�
Remplir le réservoir d’eau fraîche
jusqu’au repère « max »�
Remettre le réservoir d’eau en place et
refermer la porte�
Placer de nouveau le récipient sous la
buse d’écoulement�
Appuyer sur C� Le
programme de détartrage dure main-
tenant environ 2 minutes et rince la
machine�
Enlever le récipient, vider les bacs
collecteurs et les remettre en place,
fermer enn la porte de l’appareil.
Appuyer sur C� La machine
a été détartrée et est ainsi de nouveau
prête à fonctionner
Appuyer sur E pour quitter le
programme�
background
62
BSH Home Appliances Corporation
fr
Nettoyage
Durée : 5 minutes env
Appuyer sur E
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner « Nettoyer »
Appuyer sur C� Le menu
guide l’utilisateur pendant le programme�
Nettoyer la buse d’écoulement et la
remettre en place, vider les bacs collec-
teurs et les remettre en place�
Ouvrir le tiroir à café, y mettre une pastille
de nettoyage et refermer le tiroir à café�
Fermer la porte de l’appareil�
Placer un récipient d’une contenance de
0,5 l sous la buse d’écoulement�
Appuyer sur C� Le
programme de nettoyage dure mainte-
nant 5 minutes environ�
Enlever le récipient, vider les bacs
collecteurs et les remettre en place,
fermer enn la porte de l’appareil.
Appuyer sur C� La machine
est à présent nettoyée et de nouveau
prête à fonctionner
Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Clean & Descale
Durée : 26 minutes env
Clean & Descale combine les fonctions
individuelles de détartrage et de nettoyage�
Si les échéances de chaque programme
sont proches l’une de l’autre, la machine
propose automatiquement ce programme
de maintenance�
Appuyer sur E
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner « Clean & Descale »
Appuyer sur C� Le menu
guide l’utilisateur pendant le programme�
Nettoyer la buse d’écoulement et
la remettre en place, vider les bacs
collecteurs et les remettre en place�
Ouvrir le tiroir à café, y mettre une pastille
de nettoyage et refermer le tiroir à café�
Le cas échéant, retirer le ltre d’eau et
appuyer sur C
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau jusqu’au repère « 0,5 l » et
dissoudre 1 pastille de détartrage
Thermador 00311823�
Remarque :
si la solution de détartrage se trouvant
dans le réservoir d’eau est insuffisante, un
message correspondant est émis� Remplir
d’eau plate et appuyer de nouveau sur
C
Retirer le tube d’aspiration du réservoir à
lait, l’essuyer, puis insérer l’extrémité du
tube d’aspiration dans le trou du réservoir
à marc�
Fermer la porte de l’appareil�
Placer un récipient d’une contenance de
0,5 l sous la buse d’écoulement�
Appuyer sur C
Le programme dure maintenant 19 minutes
environ�
Retirer le récipient et appuyer sur
C
Rincer le réservoir d’eau et remettre
le ltre à eau en place (s’il a été
préalablement retiré)�
Remplir le réservoir d’eau fraîche
jusqu’au repère « max »�
Remettre le réservoir d’eau en place et
refermer la porte�
Placer de nouveau le récipient sous la
buse d’écoulement�
Appuyer sur C
Le programme dure maintenant environ
7 minutes et rince la machine�
Enlever le récipient, vider les bacs
collecteurs et les remettre en place,
fermer enn la porte de l’appareil.
Appuyer sur C� La machine
est à présent détartrée, nettoyée et de
nouveau prête à fonctionner
Appuyer sur E pour quitter le
programme�
background
63
fr
Rinçage spécial
CONSIGNE :
si l’un des programmes de maintenance a
été interrompu, p� ex� suite à une coupure
de courant, procéder comme indiqué
ci-après :
Rincer le réservoir d’eau et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max »�
Appuyer sur C� Le
programme dure maintenant environ
2 minutes et rince la machine�
Vider les bacs collecteurs, les remettre
en place et fermer la porte de l’appareil�
La machine est de nouveau prête à
fonctionner
Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Conseils pour économiser
l’énergie
Actionner I permet de mettre
l’appareil en mode Eco� En mode Eco, la
machine consomme très peu d’énergie,
mais surveille toutes les fonctions
relatives à la sécurité an d’éviter tout
dommage�
Régler l’arrêt automatique de la
machine sur 15 minutes dans le menu
« Éteindre après »
Dans le menu, réduire la luminosité de
l’écran et de l’éclairage pour économiser
de l’énergie�
Dans la mesure du possible, ne jamais
interrompre la production de café ou de
mousse de lait� Une interruption anticipée
provoque une consommation d’énergie
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide du bac collecteur
Détartrer régulièrement l’appareil pour
prévenir les dépôts de tartre� Les dépôts
de tartre augmentent la consommation
d’énergie�
Protection contre le gel
Pour prévenir les dommages provoqués par
le gel pendant le transport et le stockage,
il faut préalablement vider entièrement
l’appareil (voir section « Sécurité de trans-
port » dans le chapitre « Menu »)�
Rangement des
accessoires
La machine à espresso automatique
possède un tiroir à accessoires permet-
tant de ranger le notice succincte et les
accessoires directement dans l’appareil�
Ranger la cuillère-dose ainsi que le ltre
d’eau dans le tiroir à accessoires�
Insérer la notice succincte dans le
guidage spécial situé devant, dans le
tiroir à accessoires�
Le tube d’aspiration long peut être
conservé dans le support situé sur la face
intérieure de la porte (Image D)�
La pièce de liaison peut être xée sur le
support magnétique situé au-dessus du
tiroir à café�
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans auprès du service après-vente :
Accessoires Référence
Service
après-vente
Pastilles de nettoyage
00311820
Pastilles de détartrage
00311823
Filtre à eau
12008246
Réservoir à lait avec
couvercle « FreshLock »
11005967
Limites de l’angle
d’ouverture 92°
00636455
background
64
BSH Home Appliances Corporation
fr
Mise au rebut
Veuillez vous renseigner auprès de votre
municipalité pour connaître les différent
options de mise au rebut qui sʼoffrent à vous.
Tous droits réservés�
A
Dépannage de problèmes simples
Le tableau suivant propose des solutions aux problèmes qui peuvent survenir durant
lʼutilisation de votre machine Bosch. Si vous ne trouvez pas de solution à votre problème
en particulier, ou si votre problème persiste après réparation, veuillez contacter le service
après-vente 1-800-944-2904�
Problème Cause Remède
La qualité du café ou de la
mousse de lait varie forte-
ment (variation de la quantité
ou projection de mousse de
lait)�
L’appareil est entartré� Détartrer l’appareil conformé-
ment aux instructions, voir
chapitre « Programmes de
maintenance »�
Le tube d’aspiration est
obturé�
Nettoyer le tube d’aspiration�
Aucune préparation de
boisson possible�
La buse d’écoulement ou
l’un des 3 raccordements est
obturé�
Nettoyer la buse d’écoule-
ment et les raccordements�
Lors de la préparation, la
boisson sort de l’écoulement
tout entier
La partie inférieure de
l’écoulement manque�
Monter la partie inférieure,
voir chapitre « Nettoyage du
système à lait »�
La boisson présente trop
peu de mousse ou pas de
mousse, ou le système à lait
n’aspire pas le lait�
L’appareil est entartré� Détartrer l’appareil conformé-
ment aux instructions, voir
chapitre « Programmes de
maintenance »�
La buse d’écoulement ou
l’un des 3 raccordements est
obturé�
Nettoyer la buse d’écoule-
ment et les raccordements�
Le lait ne convient pas� Ne pas utiliser du lait déjà
chaud� Utiliser du lait froid
avec une teneur en matières
grasses de 1,5 % minimum�
La buse d’écoulement ou
les tuyaux à lait ne sont pas
assemblés correctement�
Humecter les différentes
pièces et les assembler à
nouveau�
Le tube d’aspiration est
obturé�
Nettoyer le tube d’aspiration�
background
65
fr
Problème Cause Remède
La machine n’a pas versé la
quantité réglée pour la tasse,
le café coule goutte à goutte
uniquement ou ne coule plus
du tout�
La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
Régler une mouture moins
ne. Utiliser un café en
poudre moins n.
L’appareil est fortement
entartré�
Détartrer l’appareil conformé-
ment aux instructions, voir
chapitre « Programmes de
maintenance »�
L’unité de percolation est
sale�
Nettoyer l’unité de percola-
tion, voir chapitre « Nettoyage
de l’unité de percolation »�
L’eau chaude est laiteuse ou
a le goût du lait ou du café.
Le tuyau à lait n’a pas été
retiré�
Retirer le tuyau à lait du
réservoir à lait�
Des résidus de lait ou de café
se trouvent au niveau de la
buse�
Nettoyer la buse
d’écoulement�
Le café ne présente pas de
« crème »�
La variété de café est
inadéquate�
Utiliser un café avec une
proportion plus importante de
Robusta�
Les grains ne sont pas
fraîchement torréés.
Utiliser des grains fraîche-
ment torréés.
Le degré de mouture n’est pas
adapté aux grains de café�
Régler une mouture plus ne.
Le café est trop « acide »� La mouture est trop gros-
sière� Le café moulu est trop
grossier
Régler une mouture plus ne.
Utiliser une poudre de café
plus ne.
La variété de café est
inadéquate�
Changer de variété de café�
Le café est trop « amer »� La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
Régler une mouture moins
ne. Utiliser un café en
poudre moins n.
La variété de café est
inadéquate�
Changer de variété de café�
Le café a un goût de
« brûlé ».
La température de percola-
tion est trop élevée�
Réduire la température, voir
chapitre « Adaptation des
boissons »�
La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
Régler une mouture moins
ne. Utiliser un café en
poudre moins n.
La variété de café est
inadéquate�
Changer de variété de café�
Le café n’est pas assez
corsé�
L’intensité du café choisie est
trop faible�
Augmenter l’intensité du café,
voir chapitre « Adaptation des
boissons »�
Le café est bourré dans le
tiroir à café�
Retirer le tiroir à café,
le nettoyer et le sécher
minutieusement�
background
66
BSH Home Appliances Corporation
fr
Problème Cause Remède
Le café en poudre reste
coincé dans le tiroir à café�
Le café en poudre colle� Ne pas tasser le café en
poudre dans le tiroir à café�
Le tiroir à café est humide� Retirer le tiroir à café,
le nettoyer et le sécher
minutieusement�
Le ltre à eau ne tient pas
dans le réservoir d’eau�
Le ltre à eau n’est pas xé
correctement�
Placer le ltre à eau bien droit
et appuyer fortement pour
l’enfoncer dans le réservoir
Le réservoir pour café en
grains coince lors de sa mise
en place�
Des grains se trouvent dans
le corps de l’appareil�
Retirer les grains de café�
Le marc de café n’est pas
compact et est trop humide�
La mouture est trop ne
ou trop grossière ou bien
la quantité de café moulu
utilisée est insufsante.
Régler la mouture plus
grossière ou plus ne ou bien
utiliser 2 cuillères-doses de
café moulu bien rases�
Le réglage de la nesse de
mouture ne fonctionne pas
aisément�
Il y a trop de grains de café
dans le moulin�
Préparer une boisson à partir
de café en grains� Effectuer
les modications du degré de
mouture par petites étapes�
L’unité de percolation ne
peut pas être mise en place�
L’unité de percolation est en
mauvaise position�
Insérer l’unité de perco-
lation conformément aux
instructions, voir chapitre
« Nettoyage de l’unité de
percolation »�
L’unité de percolation est
verrouillée�
Déverrouiller l’unité de
percolation, voir chapitre
« Nettoyage de l’unité de
percolation »�
Le couvercle de protection
de l’unité de percolation ne
peut pas être mis en place
correctement�
L’unité de percolation n’est
pas verrouillée�
Verrouiller l’unité de percola-
tion, voir chapitre « Nettoyage
de l’unité de percolation »�
Il y a de l’eau sous le bac
collecteur
Il s’agit d’eau de
condensation�
Ne pas insérer le bac collec-
teur sans couvercle�
Message afché à l’écran
« 12:00 »
Panne d’électricité ou
alimentation de l’appareil
coupée par actionnement de
l’interrupteur
Saisir à nouveau les valeurs,
ne pas désactiver l’appareil
en actionnant l’interrupteur
ou sélectionner « Désactivée »
dans le menu Afchage de
l’heure
Message afché à l’écran
« Récipient à lait raccordé ? »
alors que le réservoir à lait
est raccordé�
Le réservoir se trouve hors
de la portée de la sonde�
Positionner le réservoir sur le
côté droit�
Le matériel (brique de lait,
p� ex�) n’est pas reconnu�
Conrmer la question
apparaissant à l’écran en
appuyant sur « Oui » ou utiliser
le réservoir à lait joint�
background
67
fr
Problème Cause Remède
Message afché à l’écran
« Surtension ou sous-tension »
Tension de secteur trop
élevée ou trop faible�
Contacter le fournisseur
d’énergie ou l’opérateur du
réseau� Faire contrôler l’ali-
mentation électrique par un
électricien qualié.
Message afché à l’écran
« Laisser refroidir l’appareil »
L’appareil est trop chaud� Éteindre l’appareil pendant
30 minutes�
Message afché à l’écran,
par exemple :
« Erreur : E0510 »
Une défaillance s’est produite
dans la machine�
Procéder comme décrit à
l’écran�
Message afché à l’écran
« Remplissez le récipient à
grains » alors que le réservoir
pour café en grains est plein
ou que le moulin ne parvient
pas à moudre les grains�
Les grains ne tombent pas
dans le moulin (grains trop
gras)�
Taper légèrement sur le
réservoir de grains� Changer
éventuellement de variété
de café� Une fois le réservoir
pour café en grains vidé,
l’essuyer avec un chiffon sec�
Message afché à l’écran
« Nettoyez l’unité de
percolation »
L’unité de percolation est
encrassée�
Nettoyer l’unité de
percolation�
Il y a trop de café dans l’unité
de percolation�
Nettoyer l’unité de perco-
lation� Mettre au maximum
2 cuillères-doses rases de
café en poudre�
Le mécanisme de l’unité de
percolation ne fonctionne pas
aisément�
Nettoyer l’unité de percola-
tion, voir chapitre « Entretien
et nettoyage quotidiens »�
Message afché à l’écran
« Remplissez d’eau plate ou
retirez le filtre »
Le réservoir d’eau est mal
inséré�
Mettre le réservoir d’eau
correctement en place�
Le réservoir d’eau contient de
l’eau gazeuse�
Remplir le réservoir d’eau
avec de l’eau fraîche du
robinet�
Le otteur qui se trouve dans
le réservoir d’eau est grippé�
Retirer le réservoir et le
nettoyer minutieusement�
Nouveau ltre à eau rincé
de façon non conforme aux
instructions ou ltre à eau
usé ou défectueux�
Rincer le ltre à eau confor-
mément aux instructions et le
remettre en service ou bien
utiliser un nouveau ltre à
eau�
De l’air se trouve dans le ltre
d’eau�
Plonger le ltre à eau dans
l’eau jusqu’à ce que plus
aucune bulle ne survienne et
remettre le ltre en place.
Message afché à l’écran
« Videz les plateaux
d’ égouttage » alors que le
bac collecteur est déjà vide�
Le bac collecteur est
encrassé et humide�
Nettoyer et sécher minutieu-
sement le bac collecteur
La vidange n’est pas
reconnue si l’appareil est
éteint�
Retirer le bac collecteur et le
remettre à sa place lorsque
l’appareil est allumé�
background
68
BSH Home Appliances Corporation
fr
Problème Cause Remède
Message afché à l’écran
« Insérez les plateaux
d’ égouttage » malgré la
présence de la cuvette
d’égouttage�
L’intérieur de l’appareil (loge-
ment des récipients) est sale�
Nettoyer l’intérieur de
l’appareil�
Le réservoir à marc n’est pas
inséré jusqu’à la butée�
Insérer le réservoir à marc
jusqu’à la butée�
Des gouttes d’eau
surviennent sur le fond inté-
rieur de la machine lorsque
le bac collecteur a été retiré�
Le bac collecteur a été retiré
trop tôt�
Retirer le bac collecteur
quelques secondes après
avoir préparé la dernière
boisson�
Message afché à l’écran
« Éteignez l’appareil puis
rallumez-le après 30 s ! »
Appareil trop chaud� Laisser l’appareil refroidir
Unité de percolation sale� Nettoyer l’unité de
percolation�
Données techniques
Raccordement électrique avec un transformateur
de type 8001007072 (tension – fréquence)
120 V AC – 60 Hz
Puissance de chauffe 1600 W
Pression statique maximale de la pompe 19 bar
Contenance maximale du réservoir dʼeau (sans ltre) 81�15 oz (2�4 l)
Contenance maximale du réservoir pour café en grains 17�64 oz (500 g)
Longueur du cordon dʼalimentation
(Prise dʼalimentation – transformateur)
39″ (1 m)
Dimensions (appareil sans transformateur) H x L x P 17�91 x 23�46 x 14�76
(455 x 596 x 375 mm)
Poids, à vide (appareil sans transformateur) 42-44 lb (19-20 kg)
Dimensions (uniquement transformateur) H x L x P 8�26 x 6�77 x 7�80
(210 x 172 x 198 mm)
Poids (uniquement transformateur) 27�55 lb (12�5 kg)
Type de moulin Céramique
background
69
fr
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Objet et béné ciaire de la garantie : La garantie limite offerte par BSH Home Appliances (“Thermador”)
dans les présentes ne concerne que le produit par Thermador vendu au premier acquéreur et utilisateur, à
condition qu’il ait été acheté selon les conditions suivantes : 1) il était destiné à une utilisation domestique
(non commerciale) normale, et il n’a été en fait utilisé qu’à de telles  ns ; 2) il a été vendu à l’état neuf par un
détaillant (et non à titre de démonstrateur, en l’état ou en tant que modèle retourné), et il n’était pas destiné
à la revente ou à une utilisation commerciale ; 3) il a été vendu au Canada ou aux États-Unis et n’a jamais
été sorti du pays où il a été acheté� La garantie ne s’applique qu’au premier acquéreur et n’est donc pas
cessible�
N’omettez pas de nous renvoyer la carte d’enregistrement. Même si ce n’est pas obligatoire pour béné cier
de la garantie, c’est le meilleur moyen pour Thermador de vous aviser dans le cas peu probable où le
Produit ferait l’objet d’un avis de sécurité ou d’un rappel�
Durée de la garantie : Thermador garantit que le Produit est exempt de tout vice de matériau ou de
fabrication pendant une période de trois cent soixante-cinq (365) jours à compter de la date d’achat� Cette
période commence à la date de l’achat, et elle n’est ni reportée, ni prorogée, ni suspendue pour aucun motif�
Ce produit est également garanti comme étant exempt de défauts cosmétiques au niveau des matériaux et
de la fabrication (comme des égratignures sur l’acier inoxydable, des imperfections de peinture/porcelaine,
des éclats, des bosses ou autres dommages à la  nition du produit), pour une période de trente (30) jours
à partir de la date d’achat ou de la date d’achèvement pour une nouvelle construction� Cette garantie
cosmétique exclut les variations légères de couleur causées par les différences inhérentes entre les sections
peintes et les sections en porcelaine, de même que les différences causées par l’éclairage de la cuisine,
l’emplacement du produit et autres facteurs similaires� Cette garantie cosmétique exclut spéci quement tous
les appareils d’exposition, de plancher, “tel quel” et remis à neuf�
Réparation ou remplacement – votre seul recours : Pendant la durée de validité de la garantie, Ther-
mador ou l’un de ses fournisseurs de service autorisés répare votre Produit sans vous imputer de frais (sous
réserve de certaines limites énoncées dans les présentes) si votre Produit s’avère comporter des vices de
matériau ou de fabrication� Si des tentatives raisonnables de réparer le Produit n’ont donné aucun résultat,
Thermador le remplace (ou vous fournit, à son gré et à frais en sus, un modèle de meilleure qualité)� Les
pièces et composantes retirées deviennent la propriété de Thermador à son seul gré� Les pièces remplacées
ou réparées deviennent des pièces d’origine aux  ns de la garantie, et la garantie n’est pas prolongée à leur
égard� La responsabilité de Thermador en vertu de la garantie consiste à faire réparer le Produit comportant
un vice de fabrication par un fournisseur de services agréé et pendant des heures de travail normales� Pour
éviter les atteintes à la sécurité ou les dommages matériels, Thermador vous recommande instamment de
ne pas réparer vous-même le Produit et de ne pas faire affaire à un fournisseur de services qui n’est pas
agréé� Thermador n’assume aucune responsabilité à l’égard de réparations ou d’interventions qui sont le fait
d’un fournisseur de services non agréé�
Si vous décidez de con er le Produit à un fournisseur de services qui n’est pas agréé, la GARANTIE
DEVIENT AUTOMATIQUEMENT CADUQUE� Les fournisseurs de services agréés sont les personnes ou
entreprises qui ont reçu une formation spéciale sur les produits de Thermador et qui possèdent, de l’avis de
Thermador, la réputation d’offrir un service de qualité supérieure et de posséder l’aptitude technique néces-
saire. (Ces fournisseurs sont toutefois des entités indépendantes et non des agents, partenaires, af liés ou
représentants de Thermador�)
En dépit de ce qui précède, Thermador n’assume aucune responsabilité à l’égard d’un Produit qui se trouve
à un endroit isolé (à plus de 160 km d’un fournisseur de services agréé) ou à un endroit ou dans un milieu
raisonnablement inaccessible, dangereux, menaçant ou périlleux, auquel cas, à votre demande, Thermador
règle les frais de main-d’œuvre et de pièces et envoie les pièces au fournisseur de services agréé le plus
proche� Vous êtes toutefois entièrement responsable des déplacements ou autres frais spéciaux perçus par
le fournisseur de services s’il accepte de se rendre à votre domicile�
Garantie
background
70
BSH Home Appliances Corporation
fr
Expiration de la garantie : Thermador n’est pas tenue, légalement ou autrement, de vous offrir des conces-
sions telles que des réparations, des devis ou des produits de rechange après que la garantie soit arrivée à
expiration�
Exclusions : La garantie énoncée dans les présentes exclut les défauts ou dégâts qui ne sont pas causés
par une défaillance de Thermador, y compris, sans limitation, l’un ou l’autre des éléments suivants : 1) l’utili-
sation du Produit à une  n différente de celle qui est normale, habituelle et prévue (y compris, sans limitation,
toute forme d’utilisation commerciale, d’emploi ou d’entreposage à l’extérieur d’un produit censé demeurer à
l’intérieur, l’utilisation du Produit dans un aéronef ou un bateau) ; 2) l’inconduite, la négligence, la mauvaise
utilisation, le mésusage, les accidents, la négligence, le fonctionnement incorrect, le manque d’entretien,
l’installation incorrecte ou négligente, le non-respect de la notice d’emploi, la mauvaise manipulation, le
service non autorisé (y compris le dépannage ou l’exploration des organes internes de l’appareil) ; 3) un
réglage ou une modi cation de tout genre ; 4) le non-respect des codes de plomberie ou du bâtiment, des
règlements ou des lois applicables de la municipalité, de la province, du territoire ou du pays, notamment le
défaut d’installer le Produit en stricte conformité avec les codes et règlements locaux concernant les incen-
dies et la construction ; 5) l’usure normale, l’in ltration d’aliments ou de liquides, l’accumulation de graisse ou
d’autres substances pouvant autour ou à l’intérieur du Produit ; 6) les facteurs ou forces externes, climatiques
et/ou environnementaux, y compris sans limitation la pluie, le vent, les inondations, les incendies, les glis-
sements de terrain, le gel, l’humidité excessive ou l’exposition prolongée à l’humidité, la foudre, les sautes
de puissance, les défauts structurels autour de l’appareil et les désastres naturels� Thermador ne saurait en
aucun cas être tenue responsable des dommages aux biens environnants, y compris les placards, portes,
plafonds et autres structures ou objets autour du Produit� La garantie ne couvre pas non plus les Produits
dont le numéro de série a été modi é, effacé ou ôté, les visites de techniciens visant à vous enseigner à
utiliser le Produit, les visites de techniciens qui ne révèlent aucune défectuosité du Produit, la recti cation
de problèmes d’installation (vous êtes entièrement responsable de la structure et de l’installation du Produit,
ainsi que des connexions électriques, de plomberie ou autres, de la suf sance de la base ou du plancher et
de toute modi cation, y compris sans limitation les placards, murs, planchers, étagères, etc.), ainsi que le
réarmement des disjoncteurs ou des fusibles�
Dans la limite où la loi le permet, cette garantie énonce vos recours exclusifs à l’égard du Produit,
que la réclamation existe en droit contractuel ou délictuel (y compris la responsabilité stricte ou la
négligence) ou autrement. La présente garantie se substitue à toute autre garantie explicite ou impli-
cite. Toute garantie légale implicite de valeur marchande ou d’aptitude à une  n particulière ou autre
n’est en vigueur que pendant la période de validité de la garantie limitée. Le fabricant n’est aucu-
nement responsable des dommages, pertes ou frais consécutifs, spéciaux, indirects, de perte de
béné ces ou punitifs, y compris sans limitation les absences du travail, l’hébergement et les repas
ou les frais de remise en état qui dépassent le montant des dommages directs dé nitivement et
exclusivement causés par Thermador ou autrement. Certains territoires de compétence n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ou la limitation de la durée
de la garantie, et les restrictions ci-dessus ne s’appliqueront donc peut-être pas dans votre cas. La
présente garantie vous confère des droits spéci ques, mais vous pouvez également avoir d’autres
droits selon l’endroit où vous résidez.
Aucune modi cation de la présente garantie n’est valable à moins d’avoir été autorisée par écrit par un
dirigeant de BSH�
Service de la garantie : Pour des informations concernant la garantie de votre produit, contactez la hotline
Produit fabriqué par
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
background
71
es
Índice
Precauciones importantes de seguridad ��� 73
Volumen de suministro ������������������������������� 76
Panorama general ������������������������������������� 77
Elementos de mando ��������������������������������� 78
Puesta en marcha �������������������������������������� 79
Pantalla ������������������������������������������������������ 80
Preparación de las bebidas ����������������������� 81
Preparación con café en grano ������������������ 83
Preparación con leche ������������������������������� 84
Preparación con café molido ��������������������� 85
Dispensado de agua caliente �������������������� 86
Bebidas personalizadas ����������������������������� 86
Preparación de dos tazas
al mismo tiempo ����������������������������������������� 87
Ajuste del grado de molido ������������������������ 88
Seguro a prueba de niños ������������������������� 88
Menú ���������������������������������������������������������� 88
Cuidado y limpieza diaria ��������������������������� 91
Programas de mantenimiento�������������������� 95
Recomendaciones para ahorrar energía ��� 98
Protección anticongelante�������������������������� 98
Conservación de accesorios ���������������������� 99
Accesorios �������������������������������������������������� 99
Eliminación ������������������������������������������������� 99
Especicaciones técnicas �������������������������� 99
Resolución de algunos
problemas sencillos ��������������������������������� 100
Este aparato Thermador es fabricado por
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
¿Tiene preguntas?
1-800-944-2904
www.thermador.com
¡Esperamos tener noticias suyas pronto!
background
72
BSH Home Appliances Corporation
es
Cómo utilizar el presente manual de
instrucciones
En las primeras páginas encontrará
imágenes de la cafetera con números
a los que se hace referencia en estas
instrucciones�
Ejemplo: unidad de preparación (15)
Las indicaciones de la pantalla y los
símbolos también se representan de manera
especial en las presentes instrucciones�
Así podrá reconocer si se trata de textos
o símbolos que se visualizan en la cafetera
o están impresos en la misma�
Indicaciones de la pantalla:
«Latte Macchiato»
Latte Macchiato
6 oz (mediano)Normal
Teclas y mandos: C
Para facilitar la consulta, la máquina se
suministra con un manual de instrucciones
breve en el que se resumen las funciones
más importantes� Este se puede guardar en
el cajón de accesorios de la máquina�
Ponga atención especial a las instruc-
ciones importantes de seguridad en la
sección «Precauciones importantes de
seguridad».
Deniciones de seguridad
¡
ADVERTENCIA
Esto indica que pueden producirse heridas
graves o incluso la muerte si no se cumple
con esta advertencia�
¡
PRECAUCIÓN:
Esto indica que pueden producirse heridas
leves o moderadas si no se cumple con esta
advertencia�
ATENCIÓN:
Esto indica que pueden producirse daños en
el aparato o en los bienes si no se cumple
con este aviso�
Nota:
Esto alerta sobre información y/o
sugerencias importantes�
background
73
es
Al utilizar aparatos de cocina, deben
seguirse precauciones de seguridad
básicas, entre las que se encuentran las
siguientes:
1� Por favor lea y siga las instrucciones
de operación cuidadosamente y
consérvelas para su consulta posterior
Si la unidad es transferida a otro
propietario, por favor asegúrese de
incluir estas instrucciones�
2� No toque las supercies calientes.
Utilice agarraderas o perillas�
3� Asegúrese de que todos los
componentes están ensamblados y
sujetados apropidamente�
4� Para protegerse contra incendios,
descargas eléctricas y lesiones
personales, no sumerja los cables,
enchufes o el cuerpo del aparato en
el agua o en ningún otro líquido� Vea
el manual de uso y cuidados para
limpieza�
5� Es necesario supervisar atentamente a
los niños cuando se use el aparato en
su presencia�
6� Desenchufe del tomacorriente cuando
no se use y antes de limpiarlo� Permita
que se enfríe el aparato antes de
colocar partes sobre él o retirarlas, y
antes de limpiarlo�
7� No opere el aparato con un cable
o enchufe dañado ni después de
que el aparato presente un mal
funcionamiento o si el aparato se
ha dañado de cualquier otra forma�
Regrese el aparato a la instalación de
servicio autorizado más cercana para
su examen, reparación o ajuste�
8� El uso de accesorios o aditamentos
no recomendados por el fabricante
del aparato pueden ocasionar
incendio, descarga eléctrica o lesiones
personales�
9� No lo use en exteriores o en áreas
húmedas�
10� No permita que el cable de
alimentación cuelgue sobre el borde
de la mesa o mostrador, ni que toque
supercies calientes.
11� No coloque la unidad o los
componentes sobre o cerca de un a
estufa u hornilla o en un horno�
12� Siempre conecte primero el enchufe
al aparato y luego conecte el cable
al tomacorriente de la pared� Para
desconectar, ponga en «off» cualquier
control, luego saque el enchufe del
tomacorriente de la pared�
13� No use el aparato para ningún otro
propósito que el indicado�
14� ¡Conserve estas instrucciones!
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
background
74
BSH Home Appliances Corporation
es
¡
ADVERTENCIA
Advertencias en virtud de la
Proposición 65 del estado de California:
Este producto contiene sustancias químicas
que el estado de California sabe que
provocan cáncer, defectos congénitos u otro
daño reproductivo�
! IMPORTANTE
Este aparato está diseñado para uso
doméstico, y no para uso comercial.
Utilice únicamente en interiores y a tempera-
tura ambiente� No use a más de 6560 pies /
2000 metros de altura sobre el nivel del mar
No permita que los niños o personas con
capacidades mentales o sensoriales redu-
cidas o conocimiento y experiencia limitados
utilicen el aparato, a menos que sean super-
visados o hayan sido instruidos en el uso del
aparato por una persona que sea respon-
sable por su seguridad�
Supervise a los niños para asegurarse que
no jueguen con el aparato�
¡
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio y descarga eléctrica!
Instalación
Conecte y opere el aparato solamente
conforme a los datos de la placa de
características�
Utilice únicamente con un transformador que
esté identicado como Tipo 8001007072.
No conecte el aparato ni lo haga funcionar
mediante un interruptor temporizador o de
un tomacorriente con control remoto�
La unidad no debe ser operada con un cable
de extensión�
Opere únicamente cuando el cable de
alimentación y el dispositivo no muestren
señales de daño�
En caso de errores, desenchufar inmediata-
mente o desconectar de la alimentación�
No sumergir nunca el aparato en agua�
Conexión a tierra
El aparato debe ser conectado únicamente a
una alimentación eléctrica con corriente
alterna a través de un tomacorriente insta-
lado correctamente con tierra física�
Reparaciones
Las reparaciones en el aparato deben ser
realizadas sólo por nuestro servicio al cliente
para evitar peligros�
Si el cable de conexión a la red de este
aparato resulta dañado, debe sustituirse por
un cable de conexión especial, que puede
adquirirse en su servicio de asistencia
técnica�
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
background
75
es
¡
PRECAUCIÓN:
Para evitar el riesgo de escaldaduras:
Tenga en cuenta que las bebidas están
muy calientes cuando son dispensadas�
¡No use agua suavizada químicamente!
Para evitar riesgo de sofocación:
Nunca deje que los niños jueguen con el
material de empaque� Almacene las partes
pequeñas con seguridad, ya que estas
pueden ser tragadas fácilmente�
Para evitar el riesgo de lesiones:
No meta las manos dentro de la unidad de
molido� Tenga cuidado de que no
machucar sus dedos cuando cierre la
puerta� Un uso erróneo del aparato puede
causar lesiones�
Para evitar riesgo de quemaduras:
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura� Después de usarlo, permita
que se enfríe antes de tocarlo� Después de
usarlo, las supercies con resistencias y la
placa de calentamiento pueden retener
calor� Espere hasta que se enfríe antes de
tocar el aparato�
¡
PRECAUCIÓN:
Para evitar el riesgo de inuencia en
implantes electrónicos:
El aparato contiene imanes permanentes
que pueden inuir en implantes electró-
nicos, tales como marcapasos o bombas
de insulina� Los portadores de implantes
electrónicos deben mantener una distancia
mínima de 4 pulgadas respecto a la parte
frontal del aparato y, en la toma, respecto a
las piezas siguientes: recipiente de leche,
sistema de leche, depósito de agua y
unidad de preparación�
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
background
76
BSH Home Appliances Corporation
es
Le damos la enhorabuena
por haber adquirido esta cafetera automá-
tica� Acaba de adquirir un aparato de cocina
moderno y de gran calidad, que combina
una tecnología innovadora con un sinnú-
mero de funciones y confort de manejo� La
máquina le permitirá preparar con rapidez
y sencillez deliciosas bebidas calientes:
un reconstituyente café solo, un cremoso
capuchino, un sabroso Latte Macchiato o
café con leche, o simplemente la tradicional
taza de café� La máquina le ofrece además
numerosas posibilidades para adaptarla a
sus gustos y necesidades�
Para poder utilizar con seguridad y sin
problemas todas las funciones y posi-
bilidades que la cafetera automática le
ofrece, le aconsejamos que se familiarice
primero con sus componentes, funciones,
mensajes y mandos� El presente manual
de instrucciones le será de gran ayuda a tal
n. Tómese el tiempo necesario para leerlo
antes de utilizar la máquina�
Volumen de suministro
(Ver g. A)
a Cafetera automática
b Instrucciones de uso
c Instrucciones de montaje
d Ángulo de montaje
e Soporte del transformador
f Distanciador
g 7 tornillos de jación (plata)
h 2 tornillos de jación (largos/negros)
i 2 tornillos de jación (cortos/negros)
j 1 manguito (negro)
k 2 manguitos (blancos)
l Instrucciones breves
m Cuchara dosicadora
n Tira de prueba de dureza del agua
o Tubo para leche (juego)
p Recipiente para leche
q Tubo de aspiración
r Transformador
background
77
es
Panorama general
(Figuras de la B a la E en las páginas que se desdoblan)
10 Control deslizante para ajuste del
grado de molido
11 Soporte magnético
(para elemento de unión)
12 Cajón para el café molido, extraíble
(café molido/pastillas de limpieza)
13 Soporte (para tubo para la leche)
14 Tapa protectora
(para unidad de preparación)
15 Unidad de preparación
a) Cierre
b) Tapa
16 Palanca de expulsión
17 Bandeja de goteo, retirable
a) Cubierta de la bandeja de goteo
b) Recipiente para los posos de café
18 Bandeja de recogida
19 Sujeción (para tubo de aspiración)
a) Tubo de aspiración
20 Placa de características (N�º de ref�; FD)
21 Estante con sensor
(para recipiente de leche)
22 Recipiente para leche
a) Recipiente de acero inoxidable
b) Cubierta, parte inferior
c) Cubierta, parte superior
1 Puerta del aparato
a) Tirador embutido
(para ángulo de apertura de puerta)
b) Bandeja escurridora
2 Pantalla
3 Panel de mando
4 Dispensador de bebidas
(café, leche, agua caliente),
de altura regulable
a) Tapa
5 Sistema de la leche
a) Palanca de cierre
b) Salida de bebidas
(parte superior, parte inferior)
c) Tubo para la leche (2 piezas)
d) Elemento de unión, metal
(para soporte magnético)
6 Interruptor de encendido J
(alimentación eléctrica)
7 Cajón de accesorios
(para las instrucciones breves
y accesorios)
a) Instrucciones breves
b) Cuchara dosicadora
c) Tira de prueba de dureza del agua
8 Depósito de agua vacío, extraíble
a) Tapa del depósito de agua
9 Recipiente de granos de café, extraíble
a) Tapa para recipiente de
granos de café
background
78
BSH Home Appliances Corporation
es
Elementos de mando
Para facilitar el manejo y permitir disfrutar
al mismo tiempo de todas las funciones,
la máquina tiene un menú de fácil manejo�
Dicho menú permite seleccionar con unos
pocos pasos un mundo de posibilidades�
Interruptor de alimentación
eléctrica J
El interruptor de encendido J (la puerta
tiene que estar abierta) permite encender
o apagar completamente la máquina
(la alimentación se interrumpe)�
ATENC IÓN:
No accionar el interruptor mientras la
máquina esté en funcionamiento� Apagar
la máquina sólo cuando esté en el modo
de ahorro a n de que se realice el lavado
automático�
Panel de mando (panel táctil)
Se puede navegar por el panel de mando
tocando los símbolos y signos�
Suena una señal acústica� El tono de aviso
se puede conectar y desconectar (véase el
capítulo «Menú – Tonos teclas»)�
I
Tocando la tecla I se enciende
la máquina o pasa al modo de ahorro�
Entonces la cafetera ejecuta automática-
mente un ciclo de aclarado�
La cafetera no realizará el aclarado si:
todavía está caliente al encenderla�
no se ha dispensado café antes de
apagarla�
La cafetera está lista para el servicio tan
pronto como aparezcan los símbolos para la
selección de bebida en la pantalla�
A
Al tocar A se abre el menú� Este
menú permite consultar informaciones y
realizar ajustes (véase el capítulo «Menú»)�
E
Al tocar E se abre una selección de
programas de mantenimiento� Ejecutar el
programa deseado como se describe en el
capítulo «Programas de mantenimiento»�
G
Tocando G tras seleccionar una
bebida, se dispensarán dos tazas simultá-
neamente (véase el capítulo «Preparación
de dos tazas al mismo tiempo»)�
B
Al tocar B, se abre una
selección de «preparación personalizada
de las bebidas»� Esta función permite
guardar y abrir los ajustes personalizados
para cafés (véase el capítulo «Bebidas
personalizadas»)�
C
Al tocar C, se inicia la
preparación de las bebidas o un programa
de mantenimiento�
Al volver a tocar C durante
la preparación de las bebidas, se detiene el
dispensado de bebidas antes de tiempo�
Tecla de navegación «Flechas»
Se puede navegar por la pantalla o cambiar
los parámetros pulsando la tecla de navega-
ción con echas.
Pantalla
En la pantalla se muestran las bebidas,
los ajustes y las informaciones (véase el
capítulo «Pantalla»)�
background
79
es
Puesta en marcha
Observaciones generales
Llenar los recipientes respectivos única-
mente con agua limpia y fría, sin gas, y
sólo con granos de café tostados� Evitar el
uso de granos glaseados, caramelizados o
azucarados, ya que obstruyen la unidad de
preparación�
¡
ADVERTENCIA
La máquina debe instalarse y conectarse de
acuerdo con las instrucciones de montaje
adjuntas antes de poder encenderla y
ponerla en servicio�
Puesta en funcionamiento de la cafetera
Retirar las películas protectoras�
ATENC IÓN:
Utilizar la cafetera solamente en recintos
a salvo de heladas� Si la cafetera ha sido
transportada o almacenada a temperaturas
inferiores a 32°F, esperar como mínimo
3 horas antes de ponerla en marcha�
Abrir la puerta de la máquina por medio
del tirador embutido�
Retirar el depósito de agua sacándolo
hacia arriba, limpiarlo y llenarlo de agua
fría y limpia hasta la marca «max»�
Colocar de nuevo el depósito de agua
hasta el tope�
Extraer el recipiente de granos, llenar con
granos de café y colocar de nuevo�
Colocar el interruptor de encendido en i
y cerrar la puerta de la máquina�
El aparato se aclara y se calienta�
Se activa la pantalla�
Aparece «Programar el idioma deseado»
Pulsar la echa M� El campo «English»
aparece resaltado� El idioma se puede
cambiar
Seleccionar el idioma deseado con la
echa L
Pulsar la echa N� El campo «Idioma»
aparece resaltado�
Seleccionar «Dureza del agua» con la
echa L
Nota:
Es importante ajustar correctamente la
dureza del agua para que la cafetera pueda
indicar a tiempo el momento en que se
debe descalcificar� La dureza del agua está
preajustada al nivel 4� Si hay instalado un
descalcificador de agua en la casa, por
favor, ajuste la dureza del agua al nivel 3� La
dureza del agua también se puede consultar
a la empresa local de abastecimiento de
agua potable�
Determinar el grado de dureza del agua
mediante la tira de prueba adjunta�
Sumergir brevemente en el agua la tira
de prueba y podrá leer el resultado en
1 minuto�
Nivel Grado de dureza del agua
Alemania (°dH) Francia (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Pulsar la echa M� El campo
«4 (muy dura)» aparece resaltado� La
dureza del agua se puede cambiar
Ajustar la dureza del agua identicada con
la echa K
Pulsar la echa M� Aparece
«Completar configuración»
Pulsar la echa M� Los ajustes se
guardan�
La cafetera está lista para el servicio cuando
aparecen los símbolos de bebidas en la
pantalla�
Al dispensar cada bebida, el ventilador
integrado se enciende y se vuelve a apagar
después de unos minutos�
background
80
BSH Home Appliances Corporation
es
Nota:
Cuando la cafetera se usa por primera vez,
tras ejecutar un programa de mantenimiento
o si la cafetera ha estado inactiva durante
largo tiempo, la primera bebida no tiene aún
todo su aroma�
Después de la puesta en funcionamiento de
la cafetera automática, sólo se conseguirá
una crema consistente y de poros nos de
forma permanente después de haber prepa-
rado varias tazas de café�
Apagado del aparato
Pulsar la tecla I
La máquina realiza una aclarado y pasa al
modo de ahorro�
Excepción: Si solamente se ha preparado
agua caliente, el aparato se apaga sin
aclarado�
Para apagar la máquina por completo,
abrir la puerta de la máquina y colocar el
interruptor de encendido en h
ATENC IÓN:
No accionar el interruptor mientras la
máquina esté en funcionamiento�
Nota:
La cafetera automática está programada de
fábrica con los ajustes estándar para lograr
un funcionamiento óptimo� Transcurrido
el tiempo seleccionado, la cafetera pasa
automáticamente al modo de ahorro auto-
mático y realiza un aclarado (la duración es
ajustable, véase «Desconectar tras» en el
capítulo «Menú»)�
Nota:
La máquina está equipada con un sensor
En caso de haber un recipiente de leche,
aparecerá la correspondiente indicación en
la pantalla al cambiar al modo de ahorro�
Si hay leche en el recipiente, por favor
conservarla en el frigorífico�
Pantalla
Indicador
En la pantalla se visualizan las bebidas,
los ajustes y las opciones ajustables, así
como la información acerca del estado de
funcionamiento�
Ejemplos:
Selección de bebida
Ristretto
1 oz (mediano)Normal
Informaciones
La información desaparecerá al pulsar una
tecla o después de un corto tiempo�
Depósito de agua casi vacío
b
background
81
es
Sin embargo, la información sigue en la
parte superior de la pantalla en forma de un
pequeño símbolo�
a
Recipiente de granos casi vacío
b
Depósito de agua casi vacío
c
Cambiar filtro de agua
d
Programa de limpieza necesario
e
Programa de descalcificación
necesario
f
Programa de Clean & Descale
necesario
Medidas
Rellenar depósito de agua
b
Nota:
Una vez realizada la acción necesaria, por
ejemplo, llenado del depósito de agua, el
mensaje y el símbolo desaparecerán�
Preparación de las
bebidas
Esta cafetera automática puede funcionar
con café en grano o con café molido (no
café soluble)�
Cuando se utiliza café en grano, solamente
se muelen los granos necesarios para cada
preparación� Conservar el café en grano en
un lugar fresco y en envases cerrados para
conseguir una calidad óptima�
Nota:
Calentar previamente la/s taza/s con agua
caliente, sobre todo las tazas gruesas para
café solo�
ATENC IÓN:
Llenar el depósito de agua a diario con agua
limpia, fría y sin gas� El recipiente deberá
tener siempre suficiente agua para que la
máquina pueda funcionar
Nota:
En algunos ajustes, el café se prepara
en dos fases (véanse los capítulos
«Aroma Double Shot» y «Preparación
de dos tazas al mismo tiempo»)� Esperar
hasta que el proceso haya concluido
completamente�
Selección de bebida
Pulsando la echa K o L se pueden
seleccionar distintas bebidas:
El símbolo de la bebida seleccionada se
muestra en el centro� El nombre de la bebida
y los valores actuales ajustados, p� ej� la
intensidad y cantidad de café, se visualizan
en la la inferior.
Ristretto
1 oz (mediano)Normal
Se pueden seleccionar las siguientes
bebidas:
Ristretto
Café solo
Expresso Macchiato
Café
Capuchino
Latte Macchiato
Café con leche
Espuma
Leche caliente
Agua caliente
La bebida seleccionada puede prepararse
directamente con los valores previamente
ajustados o adaptarse al gusto individual�
background
82
BSH Home Appliances Corporation
es
Adaptación de bebidas
Pulsando la echa M aparecen diversos
campos en función de la bebida para adap-
tarla a los gustos individuales�
El campo en el que se pueden modicar los
valores aparece resaltado�
Un ejemplo:
Los valores para una taza de «Café»
pueden modicarse del siguiente modo:
Con la echa K o L, seleccionar
«Café»
Café
4 oz (mediano)Normal
Pulsar la echa M
Aparecen los campos con los valores prede-
nidos. El campo activo, p. ej. «Suave» para
la intensidad del café, aparece resaltado�
Café
Normal
4 oz (mediano)
Temperatura normal
Ajustar la intensidad del café, p� ej�
«Fuerte», con la echa K o L
Pulsar la echa M
Café
Fuerte
4 oz (mediano)
Temperatura normal
Ajustar la cantidad de café deseada, p� ej�
«160 ml (grande)», con la echa K o L
Pulsar la echa M
Café
Fuerte
5 oz (grande)
Temperatura normal
Ajustar la temperatura del café,
p� ej� «Temperatura alta» con la echa
K o L
Café
Fuerte
5 oz (grande)
Temperatura alta
Bien volver al menú de bebidas pulsando
la echa N o bien dispensar la bebida
por medio de C� Los
ajustes se guardan�
Nota:
Las posibilidades de ajustes varían en
función del tipo de bebida� Por ejemplo,
para los cafés se puede ajustar la inten-
sidad del café así como la temperatura y la
cantidad, en cambio, para la leche, solo la
cantidad�
Se pueden realizar los siguientes ajustes:
Intensidad del café
Suave
Normal
Fuerte
Muy fuerte
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
background
83
es
Nota:
Aroma Double Shot
Cuanto más se prolonga el tiempo de prepa-
ración del café, más sustancias amargas
y aromas no deseados se despiden� Esto
puede afectar al sabor del café y dificultar
su digestión� Por eso, la cafetera dispone
de una función especial Aroma Double Shot
para el café extra fuerte� Una vez preparada
la mitad de la cantidad, se vuelve a moler
café y se prepara, de manera que sólo se
producen olores agradables y aromáticos�
Nota:
Cuando se selecciona el volumen de 12 oz
(360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible
activar la función de Aroma Double Shot
Nota:
La función Aroma Double Shot no está
disponible si se utiliza café molido o para el
Ristretto y el Cortado�
Volumen
La capacidad volumétrica varía en función
del tipo de bebida y puede ajustarse en
incrementos de «oz» ó «ml»� El ajuste de
fábrica es en «oz» y puede ser convertido a
«ml», véase el capítulo «Menú – unidades de
volumen»�
Nota:
El volumen dispensado puede oscilar
dependiendo de la calidad de la leche�
Temperatura de la bebida
Valores para los cafés:
Temperatura normal
Temperatura alta
Temperatura muy alta
Valores para agua caliente:
El ajuste de fábrica es en «°F» y puede
ser convertido a «°C», véase el capítulo
«Menú – formato de temperatura»�
160° F (70°C) té blanco
180° F (80°C) té verde
200° F (90°C) té negro
Máx té de frutas
Nota:
Si no se utiliza la cafetera durante aprox�
30 segundos, la máquina abandona auto-
máticamente del modo de configuración�
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente�
Preparación con café en
grano
La cafetera tiene que estar lista para el uso�
Colocar una taza debajo del dispensador
de bebidas�
Con la echa K o L, seleccionar
«Ristretto», «Café solo» o «Café»
En la pantalla se visualiza la bebida selec-
cionada, así como los valores para la inten-
sidad y la cantidad de café para esa bebida�
Café
5 oz (grande)Muy fuerte
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas»
Tocar C para iniciar el
dispensado de la bebida�
Se prepara el café y, a continuación, se llena
la taza�
Es posible detener el dispensado de
la bebida antes de tiempo tocando de
nuevo C
background
84
BSH Home Appliances Corporation
es
Preparación con leche
Esta cafetera posee un dispensador de
bebidas integrado� El dispensador permite
preparar cafés que llevan leche o también
espuma y leche caliente�
¡
PRECAUCIÓN:
¡Riesgo de quemaduras!
La salida de bebida alcanza una alta tempe-
ratura� Después de utilizarlo, no lo toque
hasta que se haya enfriado�
Recipiente para leche
El recipiente para leche ha sido especial-
mente desarrollado para su uso con esta
cafetera automática� Está destinado exclu-
sivamente para el uso doméstico y para
almacenar la leche en el frigoríco.
ATENC IÓN:
Retirar las tazas o vasos antes de abrir la
puerta para evitar que se caigan�
Conectar el recipiente para leche o un cartón
de leche:
Abrir la puerta del aparato�
Retirar la tapa del dispensador de bebidas
hacia delante�
Conectar y apretar los tubos de goma
exible para la leche y los elementos de
unión, tal y como se ilustra�
Colocar la tapa por delante rmemente
sobre el dispensador de bebidas�
Introducir el tubo de aspiración en el
recipiente para leche�
Cerrar la puerta del aparato�
Nota:
Los restos de leche seca son difíciles de
eliminar, por lo que es imprescindible
limpiarlos (véase el capítulo «Limpieza del
sistema de leche»)�
Cafés preparados con leche
Colocar la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas�
Con la echa K o L, seleccionar
«Expresso Macchiato», «Capuchino,
„Latte Macchiato» o «Café con leche»
En la pantalla se visualiza la bebida selec-
cionada, así como los valores predenidos
para la intensidad y la cantidad de café para
esa bebida�
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas»
Tocar C para iniciar el
dispensado de la bebida�
Primero se servirá leche en la taza o vaso�
Entonces se prepara el café y, a continua-
ción, se llena la taza o el vaso�
Es posible detener el paso actual del
proceso antes de tiempo tocando de
nuevo C
background
85
es
Espuma o leche caliente
Colocar la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas�
Con la echa K o L, seleccionar
«Espuma» o «Leche caliente»
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas»
Tocar C para iniciar el
dispensado de la bebida�
Primero sale espuma o leche caliente del
dispensador de bebidas�
Es posible detener el paso actual del
proceso antes de tiempo tocando de nuevo
C
Preparación con café
molido
Nota:
Cuando use el café molido, no será posible
ajustar la intensidad del café cuando se
dispensen dos tazas al mismo tiempo
o se dispensen volúmenes grandes
(12 oz/360 ml o 16 oz/480 ml)� Si aparece el
mensaje «Café en polvo incompatible con la
cantidad de bebida» por favor seleccione un
volumen menor que 12 oz/360 ml�
ATENC IÓN:
Retirar las tazas o vasos antes de abrir la
puerta para evitar que se caigan�
La cafetera tiene que estar lista para el uso�
Abrir la puerta del aparato�
Extraer el cajón para el café molido� El
cajón para el café molido debe estar seco�
Llenar con café molido (como máximo
2 cucharas dosicadoras rasas); no
apretar el café�
ATENC IÓN:
No llenar con granos sin moler ni con café
instantáneo�
Colocar el cajón para el café molido�
Cerrar la puerta del aparato� En la pantalla
se muestra «Café molido“ en lugar de
Intensidad del café�
Nota:
Si no se prepara café durante 90 segundos,
la cámara de preparación se vacía auto-
máticamente para evitar que se llene
demasiado� La cafetera ejecuta un ciclo de
aclarado�
Colocar una taza debajo del dispensador
de bebidas�
Con la echa K o L, seleccionar un
tipo de café con o sin leche�
En la pantalla se visualiza la bebida selec-
cionada, así como los valores predenidos
para esa bebida�
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas»
Nota:
Para los cafés que llevan leche, observar
las indicaciones en el capítulo «Preparación
con leche»
Tocar C para iniciar el
dispensado de la bebida�
Se prepara el café y, a continuación, se llena
la taza� En la selección de cafés que llevan
leche, primero se dispensa la leche y luego
se prepara el café�
Nota:
Para otra bebida con café molido, repetir el
proceso�
background
86
BSH Home Appliances Corporation
es
Dispensado de agua
caliente
¡
PRECAUCIÓN:
¡Riesgo de quemaduras!
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura� Después de utilizarlo, no lo
toque hasta que se haya enfriado�
La cafetera tiene que estar lista para el uso�
Extraer el tubo de goma exible del
recipiente para leche�
Retirar los restos de leche o café de la
salida�
Colocar la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas�
Con la echa K o L, seleccionar
«Agua caliente»
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas»
Tocar C para iniciar el
dispensado de la bebida�
Aparece el mensaje «¿Tubo retirado del
recipiente para leche?»
Si todavía está conectado, extraer el tubo
de goma exible para la leche y pulsar la
echa M
Sale agua caliente del dispensador
Es posible detener el proceso antes de
tiempo tocando de nuevo C
Bebidas personalizadas
Al tocar B se abre una selección
para bebidas personalizadas�
Es posible utilizar hasta 8 posiciones de
memoria� La bebidas favoritas que se suelen
preparar con frecuencia se pueden memo-
rizar aquí con todos sus ajustes�
Nota:
Tocando B es posible salir del
menú en cualquier momento sin guardar los
ajustes�
Crear o modicar una bebida
Tocar BAparece la selección
de la posición de memoria�
Favoritos 1
Crear
Con la echa K o L, seleccionar una
posición de memoria vacía [ para crear
una bebida o una posición de memoria
ocupada para modicar o eliminar una
bebida favorita�
Seleccionar «Crear» en una posición de
memoria vacía o «Modificar» en una
posición de memoria ocupada�
Pulsar la echa M
Nota:
Si se selecciona «Borrar», se eliminan los
ajustes de esa posición de memoria, deján-
dola de nuevo vacía
Aparece el menú para el ajuste de las
bebidas� La última bebida dispensada
se muestra con los últimos ajustes
seleccionados�
Si no se desea guardar la última bebida
dispensada, seleccionar otra bebida con
la echa K o L
background
87
es
Con la echa M o N, seleccionar el
ajuste que se desea modicar. Con la
echa K o L, ajustar los valores a las
propias preferencias�
Dependiendo de la selección de la bebida,
aparecerán diferentes posibilidades de
ajuste�
Nota:
Por ejemplo, para los cafés que llevan
leche, se podrá ajustar la proporción de café
y de leche�
Los ajustes se pueden guardar bajo un
nombre individual� Seleccionar «Guardar
nombre»Aparece la pantalla para intro-
ducir el nombre�
Seleccionar carácter
Borrar
STUVWXYZABCDEFGHIJ
A
Con N se puede salir de la entrada sin
haber realizado ningún cambio� Aparece el
menú de bebidas�
Seleccionar una letra o un símbolo en la
línea superior por medio de la echa K
o L
Pulsar M para conrmar la letra selec-
cionada� Para borrar, seleccionar K
y pulsar M
Seleccionar otras letras o símbolos,
y conrmar.
Con N se guarda la entrada� Aparece el
menú de selección�
Tocar B para salir del menú�
Selección y dispensado de una bebida
personalizada
Tocar BAparece la selección
de la posición de memoria�
Con la echa K o L, seleccionar la
posición de memoria deseada�
Colocar la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas�
Tocar C para iniciar el
dispensado de la bebida�
Preparación de dos tazas
al mismo tiempo
Tocando G se dispensarán dos
tazas de la bebida seleccionada simultá-
neamente� El ajuste se mostrará mediante
el símbolo de una segunda taza y el texto
«2x Café solo», por ejemplo�
Seleccionar la bebida deseada con la
echa K o L
Tocar G
Colocar dos tazas debajo del dispensador
de bebidas, a la izquierda y a la derecha�
Tocar C para iniciar el
dispensado de la bebida�
La bebida deseada se prepara y, a continua-
ción, se llenan ambas tazas�
Nota:
La bebida se prepara en dos fases
(dos procesos de molienda)�
Esperar hasta que el proceso haya
concluido completamente�
Note:
When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml)
volume is selected, it is not possible to
dispense two cups at once�
Nota:
Para los ajustes «Aroma Double Shot» o
«Café molido» no resulta posible el dispen-
sado de dos tazas al mismo tiempo�
background
88
BSH Home Appliances Corporation
es
Ajuste del grado de molido
Esta cafetera automática dispone de un
molinillo integrado, el cual permite modicar
el grado de molido del café a voluntad�
Abrir la puerta del aparato�
Para moler el café, seleccionar entre los
ajustes de molido no V y molido grueso
W utilizando el control deslizante�
Cerrar de nuevo la puerta del aparato�
Nota:
Con granos de café muy tostados, ajustar
un grado de molido más fino; en caso de
granos menos tostados, ajustar un grado de
molido menos fino�
Nota:
Realizar solamente pequeños cambios en el
ajuste de molido�
Nota:
El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir de
la segunda taza de café�
Nota:
Si se visualiza en la pantalla la información:
«Regular el grado de molido para que sea
menos fino», significa que el grado de
molido de los granos de café es demasiado
fino� Ajustar un grado de molido menos fino�
Seguro a prueba de niños
Se puede bloquear la cafetera para
proteger a los niños contra escaldaduras y
quemaduras�
Tocar A durante al menos
4 segundos� En la pantalla aparece
brevemente «Bloqueo de panel activado»
Ahora ya no es posible el funcionamiento,
solamente se puede accionar I
Para desactivar el seguro para niños,
tocar A durante al menos
4 segundos� En la pantalla aparece breve-
mente «Bloqueo de panel desactivado»
Menú
El menú sirve para modicar los ajustes de
manera individual, para consultar informa-
ciones o iniciar procesos�
Abrir el menú tocando A
En la pantalla se visualizan las distintas
posibilidades de ajuste�
Navegación por el menú:
Los distintos puntos de menú, p� ej�
«Idioma», se seleccionan con la echa K
o L Con M se visualiza el ajuste, p� ej�
«English», y con K o L se modica.
Con N se vuelve a salir del ajuste�
Español
Programar el idioma deseado
Idioma
Por ejemplo:
Ajustar el apagado automático de la cafetera
a los 15 minutos:
Tocar A� Se abre el menú�
Con la echa K o L seleccionar
«Desconectar tras»
Pulsar la echa M
background
89
es
Con la echa K o L, seleccionar
«0h 15min»
Tocar A� Aparece « ¿Guardar
cambios?»
Pulsar la echa M� El ajuste se guarda�
En la pantalla se visualiza la selección de la
bebida�
Nota:
Tocando A es posible salir
del menú en cualquier momento� Si tras
30 segundos no se ha realizado ninguna
entrada, el menú se cierra automáticamente
y los ajustes no se guardan�
Es posible realizar los siguientes ajustes:
Idioma
Ajuste del idioma en el que se muestran los
textos en pantalla�
Dureza del agua
Ajuste de la dureza del agua local� Se puede
seleccionar desde el nivel «1 (blanda)» al
«4 (muy dura)»� El aparato viene ajustado de
fábrica al grado de dureza «4 (muy dura)»
Nota:
Es importante ajustar correctamente la
dureza del agua para que la cafetera pueda
indicar a tiempo el momento en que se debe
descalcificar
La dureza del agua se puede determinar con
las tiras de prueba proporcionadas con el
aparato o se puede preguntar en el servicio
local de suministro de agua� Seleccionar la
opción «Descalcificador» si en la casa está
instalado un descalcicador de agua.
Filtro de agua
Cuando se coloca, sustituye o retira un ltro
de agua, es necesario realizar el ajuste
correspondiente «Activar», «Renovar» o
«Retirar» en el menú�
Nota:
Un filtro de agua reduce los depósitos de
cal y las impurezas del agua, y mejora el
sabor del café. Puede conseguir ltros en
establecimientos comerciales o a través
del servicio de asistencia (véase el capítulo
«Accesorios»)�
Colocar o sustituir el ltro de agua:
Los ltros de agua nuevos se tienen que
enjuagar antes del uso�
Con la echa K o L, seleccionar
«Activar» o «Renovar»
Empujar el ltro de agua rmemente en el
rebaje del depósito de agua�
Llenar de agua el depósito hasta la marca
«max»�
Extraer el tubo de goma exible del
recipiente para leche y cerrar la puerta�
ATENC IÓN:
No pellizcar el tubo al cerrar la puerta
Colocar un recipiente de 0,5 L de
capacidad debajo del dispensador
Tocar C
El agua comienza a pasar por el ltro para
limpiarlo�
A continuación, vaciar el recipiente�
La cafetera vuelve a estar lista para
funcionar
Nota:
Al limpiar el filtro, se activa también el ajuste
para que se visualice el cambio del filtro�
background
90
BSH Home Appliances Corporation
es
Cuando se visualiza «Cambiar filtro de agua»
o después de un máximo de 2 meses, el
ltro ya no es efectivo. Debe cambiarlo por
razones higiénicas y para que la cafetera no
se calcique (puede resultar dañada).
Si no se coloca un ltro nuevo, seleccionar
el ajuste «Retirar» y conrmar con
C
Aparece «Retirar filtro de agua, volver a
colocar el depósito de agua, cerrar puerta»
Nota:
Si no se utiliza la cafetera durante un
período de tiempo prolongado (p� ej� durante
las vacaciones), antes de volver a utilizarla
deberá limpiarse el filtro� Para ello dispensar
simplemente una taza de agua caliente�
La información detallada sobre el ltro de
agua se encuentra en las instrucciones del
ltro adjuntas.
Ud. temperatura
Opción de ajuste en «°F» o «°C»
Ud. cantidad
Opción de ajuste en «oz» o «ml»
Desconectar tras
Ajustar del intervalo de tiempo tras el cual
desea que la cafetera se aclare y desco-
nectar automáticamente, después de haber
preparado la última bebida�
Se pueden seleccionar valores entre
15 minutos y 8 horas� El tiempo preajustado
es de 30 minutos�
Iluminación
Ajuste de la iluminación del dispensador de
bebidas� Se puede seleccionar «Encendido»,
«Durante el uso» o «Apagado»
Brillo iluminación
Ajuste del brillo de la iluminación del dispen-
sador de bebidas� Se puede seleccionar
desde el «Grado 1» hasta el «Grado 10»
Brillo pantalla
Ajuste del brillo de la pantalla�
Tonos teclas
Encendido o apagado del los tonos de las
teclas�
Indicación de la hora
Posibilidad de mostrar la hora y la fecha
«Desactivado» o «Digital» (encendido)� Es
posible realizar los siguientes ajustes para
ello en los siguientes puntos de menú�
Nota:
Si se desconecta la cafetera por medio del
interruptor de encendido o se produce un
fallo de la red, se pierden los ajustes de
fecha y hora�
Hora
Ajuste de la hora actual�
Formato horario
Opción de ajuste en «12 h» (modo de horas
americano) o «24 h» (modo de tiempo
europeo)
Nota:
No hay diferencia entre am y pm�
Seguro de transporte
Programa de servicio para evitar daños
producidos por la acción del hielo y el
almacenamiento� Mediante dicho programa
la cafetera se vacía completamente�
Seleccionar «Inicio» para iniciar el
programa�
Vaciar el depósito de agua y colocar de
nuevo
En su caso retirar el recipiente para la
leche y cerrar la puerta�
La cafetera vacía automáticamente el
sistema de tubos�
A continuación, vaciar y volver a colocar la
bandeja de goteo�
background
91
es
Infos-bebidas
Muestra cuántas bebidas se han preparado
desde la puesta en marcha�
Seleccionar «Continuar» para mostrar la
información�
Configuración de fábrica
Deshacer los ajustes propios y volver al
estado de suministro�
Con la echa K o L, seleccionar
«Restablecer»� Aparece «¿Desea
restablecer?».
Conrmar por medio de «Restablecer» o
interrumpir por medio de «Cancelar»
Cuidado y limpieza diaria
¡
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No sumerja nunca el aparato en agua� ¡No
utilice limpiadoras de vapor!
¡
ADVERTENCIA
Nunca utilice químicos agresivos para
limpiar la cafetera� Los productos para
limpieza que contengan cloro pueden dañar
su aparato y pueden presentar riesgos para
su salud� Algunos productos químicos
pueden dejar residuos tóxicos� Utilice deter-
gente para trastes de uso normal y agua�
Limpiar la supercie de la cafetera con un
paño suave y húmedo�
Use un agente de limpieza muy suave�
Limpiar el panel de mando con un paño de
microbra.
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol�
No utilizar paños ni productos de limpieza
abrasivos�
Retirar siempre inmediatamente los restos
de cal, café, leche y solución descalcica-
dora� Bajo estos restos se puede producir
corrosión�
Nota:
Los paños de limpieza nuevos pueden
contener sales� Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero� Por este
motivo, lavar los paños minuciosamente
antes de su uso�
Abrir la puerta y extraer hacia delante la
bandeja de goteo�
Retirar la cubierta de la bandeja de goteo
y el recipiente para posos de café�
Vaciar, limpiar y secar los componentes�
ATENCIÓN:
La bandeja de goteo y el recipiente para
posos de café se deberían vaciar y limpiar
diariamente para evitar depósitos�
Extraer el cajón para el café molido, lavar
con agua corriente y secar bien�
background
92
BSH Home Appliances Corporation
es
Limpiar y secar el interior de la máquina
(alojamiento de la bandeja de goteo y el
cajón para el café molido) y la bandeja de
recogida�
Colocar las piezas secas, p� ej� el cajón
para el café molido�
ATENC IÓN:
L
Las piezas siguientes no se pueden
meter en el lavavajillas:
Cajón de accesorios, depósito de agua, tapa
del depósito de agua, tapa del dispensador
de bebidas, recipiente de granos de café,
tapa del recipiente de granos de café,
elemento de unión de metal, cajón para el
café molido, tapa protectora para unidad
de preparación, unidad de preparación y
recipiente para leche�
M
Las piezas siguientes se pueden
meter en el lavavajillas:
Bandeja escurridora, bandeja de recogida,
bandeja de goteo, cubierta de la bandeja de
goteo, recipiente para posos de café, tubos
para la leche, tubos de aspiración, compo-
nentes de la salida de bebida, cuchara de
café molido y componentes de la tapa del
recipiente para leche�
Nota:
Cuando la cafetera se apaga en frío o
después de dispensar café, ejecuta un
aclarado automático� Es decir, la cafetera se
limpia por sí misma
ATENC IÓN:
Si no se ha utilizado la cafetera durante un
período de tiempo prolongado (p� ej� durante
las vacaciones), limpiarla a fondo, inclu-
yendo el sistema de leche, el cajón para el
café molido y la unidad de preparación�
Limpieza del sistema de leche
El sistema de leche se limpia automática-
mente inmediatamente después de la prepa-
ración de una bebida con leche por medio
de una corta ráfaga de vapor
Nota:
Para una limpieza más a fondo del sistema
de la leche también se puede enjuagar
con agua (véase el capítulo «Aclarado del
sistema de leche»)�
ATENC IÓN:
Limpiar el sistema de leche manualmente
cada semana o más a menudo en caso
necesario (véase el capítulo «Limpiar
manualmente el sistema de leche»)�
¡
PRECAUCIÓN:
¡Riesgo de quemaduras!
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura� Después de utilizarlo, no lo
toque hasta que se haya enfriado�
Aclarado del sistema de leche
Tocar E y seleccionar «Enjuagar
sistema de la leche» con la echa K o L
Pulsar la echa M� Se inicia el
programa�
Abrir la puerta y retirar el tubo de
aspiración del recipiente para leche�
Limpiar el tubo de aspiración e introducir
el extremo de este en el agujero del
recipiente para posos de café�
background
93
es
Cerrar la puerta� No pellizcar el tubo para
la leche con la puerta�
Colocar un vaso vacío debajo del
dispensador de bebidas�
Tocar C
El sistema de leche se aclara con agua�
A continuación, vaciar el vaso�
Tocar E para salir del programa�
Se completa el aclarado del sistema de
leche� La cafetera vuelve a estar lista para
funcionar
Limpiar manualmente el sistema de leche
Desmontar el sistema de leche para
limpiarlo:
Bajar el dispensador de bebidas del todo y
retirar la tapa hacia delante�
Presionar la palanca de la izquierda del
dispensador de bebidas hacia abajo y tirar
del dispensador de bebidas recto hacia
delante�
Extraer el tubo de la leche� Desmontar
la parte superior y la parte inferior del
dispensador de bebidas�
Separar los tubos para la leche, el
elemento de unión y el tubo de aspiración�
Limpiar las distintas partes con agua con
un poco de jabón y un paño suave�
Aclarar todas las piezas con agua limpia y
secarlas�
M
Todas las piezas del sistema de
leche pueden meterse también en el
lavavajillas�
background
94
BSH Home Appliances Corporation
es
Volver a montar todas las piezas (véanse
también las instrucciones breves)�
Colocar el dispensador de bebidas recto
desde la parte frontal rmemente con las
tres conexiones�
Volver a colocar la tapa�
Limpieza del recipiente de leche
ATENC IÓN:
Los residuos en el recipiente de leche
pueden provocar la formación de moho�
Por razones de higiene, el recipiente de
leche debe limpiarse regularmente� Sola-
mente las piezas de la tapa se pueden meter
en el lavavajillas� Limpiar el recipiente de
leche de acero inoxidable a mano con un
detergente suave�
L M
Limpieza de la unidad de preparación
(Véanse también las instrucciones breves)
Además del programa de limpieza auto-
mático, la unidad de preparación debería
extraerse regularmente para limpiarla�
Abrir la puerta del aparato�
Apagar la cafetera del todo con el
interruptor de encendido J
Extraer la tapa protectora de la unidad de
preparación�
Extraer el recipiente para los posos de café�
Desplazar el cierre rojo de la unidad de
preparación totalmente hacia la izquierda
hasta j
Presionar la palanca de expulsión
completamente hacia abajo� La unidad de
preparación se suelta�
Sujetar la unidad de preparación por el
tirador embutido y extraerla con cuidado�
Retirar la tapa de la unidad de preparación
y limpiar a fondo la unidad de preparación
con agua corriente�
Limpiar bien el ltro de la unidad de
preparación bajo del chorro de agua�
background
95
es
Limpiar a fondo los pivotes de conexión de
la unidad de preparación�
L
Importante: No utilizar detergente y
no meter la unidad en el lavavajillas�
Limpiar a fondo el interior de la cafetera
con un paño húmedo y retirar los restos
de café que pueda haber
Dejar secar la unidad de preparación y el
interior de la cafetera�
Poner la cubierta de nuevo sobre la
unidad de preparación�
Empujar la unidad de preparación hasta
el tope en el aparato y presionar sobre el
centro hasta que encaje de forma audible�
ATENC IÓN:
El cierre rojo debe desplazarse hasta
el tope izquierdo en j antes del uso
(ver Figura E)�
Presionar la palanca de expulsión hacia
el tope superior y desplazar el cierre rojo
completamente hacia la derecha hasta k
Colocar el recipiente para los posos de
café�
Volver a colocar la tapa protectora�
Cerrar la puerta del aparato�
Programas de
mantenimiento
(Véanse también las instrucciones breves)
A intervalos de tiempo determinados
aparece previo aviso en la pantalla
«¡Ejecutar programa de descalcificación!“
o bien
«Ejecutar programa de limpieza!»
o bien
«¡Ejecutar programa de Clean & Descale!»
La cafetera debería limpiarse o descalci-
carse inmediatamente con el programa
correspondiente� Alternativamente, se
pueden agrupar los procesos Descalcicar y
Limpiar mediante la función Clean & Descale
(véase el capítulo «Clean & Descale»)�
En caso de que el programa no se ejecute
a tiempo pueden producirse daños en la
cafetera�
Nota:
Si el aparato no se descalcica a tiempo
aparece «Programa de descalcificación
pendiente. ¡El aparato se bloqueará dentro de
poco!»� Ejecutar inmediatamente el proceso
de descalcicación según las instrucciones.
Si el aparato está bloqueado sólo se puede
utilizar de nuevo después de realizar el
proceso de descalcicación.
Para visualizar cuántas bebidas se pueden
preparar aún antes de que se deba llevar a
cabo un programa de servicio, proceder del
modo siguiente:
Tocar E
Con la echa K o L, seleccionar
«Servicio de información»
Pulsar M para consultar las
informaciones�
background
96
BSH Home Appliances Corporation
es
ATENC IÓN:
Usar los productos de descalcificación y
limpieza según las instrucciones en cada
programa de servicio�
No interrumpa nunca el programa de
mantenimiento�
No utilice nunca vinagre, productos a base
de vinagre, ácido cítrico ni productos a base
de ácido cítrico�
No introduzca nunca pastillas ni otros
productos para descalcificar en el cajón
para café molido�
Puede adquirir productos de descalcifica-
ción y de limpieza especialmente desarro-
llados en establecimientos comerciales y
a través del servicio de asistencia técnica
(véase el capítulo «Accesorios»)�
¡
PRECAUCIÓN:
No beba ni se exponga al contacto con
productos para la limpieza o eliminación de
sarro� Mantenga los productos de limpieza y
los comprimidos para eliminar el sarro fuera
del alcance de los niños� Estos productos
pueden ser tóxicos�
ATENC IÓN:
Antes de iniciar cualquiera de los programas
de mantenimiento (Descalcicar, Limpiar
o Clean & Descale), retire la unidad de
preparación, límpiela según las instrucciones
y vuelva a colocarla� No pellizque el tubo al
cerrar la puerta�
Tras finalizar cada programa de manteni-
miento, limpie el aparato con un paño suave
y húmedo para retirar inmediatamente los
restos de la solución de descalcificación
y de limpieza� Bajo estos restos se puede
producir corrosión�
Los paños de limpieza nuevos pueden
contener sales� Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero� Por este
motivo, lave los paños minuciosamente
antes de su uso�
Limpie a fondo el dispensador de bebidas,
los tubos flexibles para la leche y el
elemento de unión�
Nota:
Puede adquirir productos de descalci-
ficación y de limpieza especialmente
desarrollados en establecimientos
comerciales y a través del servicio de
asistencia técnica (véase el capítulo
«Accesorios»)�
Descalcicación
Duración: aprox� 21 minutos�
Tocar E
Con la echa K o L, seleccionar
«Descalcificar»
Tocar C� La pantalla de
visualización va mostrando los programas�
Vaciar la bandeja de goteo y colocar de
nuevo�
Retirar el ltro de agua (si está presente) y
tocar C
Llenar el depósito de agua vacío con agua
templada hasta la marca «0,5 l» y disolver
en ella 1 pastilla de descalcicación
Thermador 00311823
Nota:
Si no hay suficiente solución de
descalcificación en el depósito de agua,
aparece la solicitud correspondiente�
Rellenar el depósito con agua sin gas y
volver a tocar C
Retirar y limpiar el tubo de aspiración
del recipiente para leche e introducir el
extremo de este tubo en el agujero del
recipiente para posos de café�
Cerrar la puerta del aparato�
Colocar un recipiente de 0,5 L de
capacidad debajo del dispensador de
bebidas�
Tocar C� El programa de
descalcicación se ejecutará durante unos
19 minutos aprox�
background
97
es
Retirar el recipiente y volver a tocar
C
Vaciar el depósito de agua y colocar
de nuevo el ltro de agua (si se había
retirado)�
Llenar con agua limpia hasta la marca
«max»�
Colocar de nuevo el depósito de agua y
cerrar la puerta�
Colocar de nuevo el recipiente debajo del
dispensador de bebidas�
Tocar C� El programa de
descalcicación se ejecutará durante
aprox� 2 minutos y la cafetera iniciará el
proceso de aclarado�
Retirar el recipiente, vaciar la bandeja
de goteo y colocarla de nuevo� Cerrar la
puerta�
Tocar C� La cafetera está
descalcicada y vuelve a estar lista para
funcionar
Tocar E para salir del programa�
Limpieza
Duración: aprox� 5 minutos�
Tocar E
Con la echa K o L, seleccionar
«Limpiar»
Tocar C� La pantalla de
visualización va mostrando los programas�
Limpiar el dispensador de bebidas y
colocar de nuevo� Vaciar la bandeja de
goteo y colocar de nuevo�
Abrir el el cajón para el café molido, echar
una pastilla de limpieza en su interior y
cerrar
Cerrar la puerta del aparato�
Colocar un recipiente de 0,5 L de
capacidad debajo del dispensador de
bebidas�
Tocar C� El programa
de limpieza se ejecutará durante unos
5 minutos�
Retirar el recipiente, vaciar la bandeja de
goteo y colocarla de nuevo� Cerrar la puerta�
Tocar C� La cafetera está
completamente limpia y vuelve a estar
lista para funcionar
Tocar E para salir del programa�
Clean & Descale
Duración: aprox� 26 minutos�
El programa Clean & Descale combina las
funciones individuales de Descalcicación
y de Limpieza� Si el momento en el que
ambos programas deben ejecutarse está
próximo, la máquina propone automática-
mente este programa�
Tocar E
Con la echa K o L, seleccionar
«Clean & Descale»
Tocar C� La pantalla de
visualización va mostrando los programas�
Limpiar el dispensador de bebidas y
colocar de nuevo� Vaciar la bandeja de
goteo y colocar de nuevo�
Abrir el el cajón para el café molido, echar
una pastilla de limpieza en su interior y
cerrar
Retirar el ltro de agua (si está presente)
y tocar C
Llenar el depósito de agua vacío con agua
templada hasta la marca «0,5 l» y disolver
en ella 1 pastilla de descalcicación
Thermador 00311823
Nota:
Si no hay suficiente solución de descalci-
ficación en el depósito de agua, aparece
la solicitud correspondiente� Rellenar el
depósito con agua sin gas y volver a tocar
C
Retirar y limpiar el tubo de aspiración
del recipiente para leche e introducir el
extremo de este tubo en el agujero del
recipiente para posos de café�
Cerrar la puerta del aparato�
Colocar un recipiente de 0,5 L de capa-
cidad debajo del dispensador de bebidas�
Tocar C
background
98
BSH Home Appliances Corporation
es
El programa se ejecutará durante unos
19 minutos�
Retirar el recipiente y volver a tocar
C
Vaciar el depósito de agua y colocar
de nuevo el ltro de agua (si se había
retirado)�
Llenar con agua limpia hasta la marca
«max»�
Colocar de nuevo el depósito de agua y
cerrar la puerta�
Colocar de nuevo el recipiente debajo del
dispensador de bebidas�
Tocar C
El programa se ejecutará durante unos
7 minutos aclarando la máquina�
Retirar el recipiente, vaciar la bandeja
de goteo y colocarla de nuevo� Cerrar la
puerta�
Tocar C� La cafetera está
completamente descalcicada y vuelve a
estar lista para funcionar
Tocar E para salir del programa�
Aclarado especial
ATENC IÓN:
Si por alguna razón se llegara a inte-
rrumpir un programa de mantenimiento,
por ejemplo, por un apagón, proceder de
acuerdo con la información de la pantalla
del siguiente modo:
Lavar el depósito de agua y llenarlo con
agua limpia hasta la marca «max»�
Tocar C� El programa
se ejecutará durante unos 2 minutos
aclarando la máquina�
Vaciar la bandeja de goteo y colocarla de
nuevo� Cerrar la puerta� La cafetera vuelve
a estar lista para funcionar
Tocar E para salir del programa�
Recomendaciones para
ahorrar energía
Tocando la tecla I la máquina
pasa al «modo de ahorro»� En el «modo
de ahorro» la máquina consume muy
poca electricidad, pero sigue supervisando
todas las funciones relevantes para la
seguridad para impedir que se produzcan
daños�
Ajustar la desconexión automática a
15 minutos en la opción «Desconectar tras»
del menú�
Reducir el brillo y la iluminación de la
pantalla en el menú para ahorrar energía�
En la medida de lo posible, no interrumpir
el dispensado de café o de espuma� Si se
para antes de tiempo la preparación de
café o espuma, el consumo de energía es
mayor y también es mayor la cantidad de
agua residual de la bandeja de goteo�
Descalcicar la cafetera regularmente
para impedir que se produzcan calcica-
ciones� Los residuos de cal hacen que
aumente el consumo de energía�
Protección anticongelante
Para evitar daños provocados por el hielo
durante el transporte o almacenamiento,
la cafetera debe vaciarse antes completa-
mente (véase el capítulo «Menú – Seguro
de transporte»)�
background
99
es
Accesorios
Los siguientes accesorios se pueden obtener
a través del servicio de asistencia técnica:
Accesorios Número de
pedido
Servicio de
Atención al
Cliente
Pastillas de limpieza 00311820
Pastillas de
descalcicación
00311823
Filtro de agua 12008246
Recipiente para la leche
con tapa «FreshLock»
11005967
Limitaciones para el
ángulo de abertura de 92º
00636455
Eliminación
Favor de vericar con su municipio o
condado acerca de las opciones de desecho
en su localidad�
Todos los derechos reservados�
A
Conservación de
accesorios
La cafetera automática tiene un compar-
timento especial para guardar en ella los
accesorios y las instrucciones breves de
uso�
Colocar la cuchara dosicadora y el ltro
de agua en el cajón de accesorios�
Insertar las instrucciones breves en la guía
especial situada delante en el cajón de
accesorios�
El tubo de aspiración largo puede
guardarse en el soporte en el interior de la
puerta (Figura D)�
El elemento de unión puede jarse al
soporte magnético sobre el cajón para el
café molido�
Especicaciones técnicas
Conexión eléctrica con tipo de transformador: 8001007072
(tensión – frecuencia)
120 V AC – 60 Hz
Potencia de la calefacción 1600 W
Presión máxima de la bomba, estática 19 bar
Capacidad máxima del depósito de agua (sin ltro) 81�15 oz (2�4 l)
Capacidad máxima del recipiente de granos de café 17�64 oz (500 g)
Longitud del cable de alimentación
(Enchufe de electricidad – Transformador)
39″ (1 m)
Dimensiones (Electrodoméstico sin transformador)
alto x ancho x fondo
17�91 x 23�46 x 14�76
(455 x 596 x 375 mm)
Peso, vacía (Electrodoméstico sin transformador) 42-44 lb (19-20 kg)
Dimensiones (sólo el transformador)
alto x ancho x fondo
8�26 x 6�77 x 7�80
(210 x 172 x 198 mm)
Peso (sólo el transformador) 27�55 lb (12�5 kg)
Tipo de molinillo Cerámica
background
100
BSH Home Appliances Corporation
es
Resolución de algunos problemas sencillos
La siguiente tabla brinda soluciones para problemas que pueden surgir durante el uso
de su máquina Bosch. Si no encuentra una solución para su problema especíco o este
persiste después de aplicar estas soluciones, favor de ponerse en contacto con nosotros
1-800-944-2904�
Problema Causa Solución
Calidad del café o de la
espuma muy variable
(p� ej� variación de cantidad
o salpicaduras de espuma
de leche)�
La cafetera está calcicada. Descalcicar la cafetera según
las instrucciones, véase el
capítulo «Programas de
mantenimiento»�
El tubo de aspiración está
obstruido�
Limpiar el tubo de aspiración�
No es posible el
dispensado�
El dispensador de bebidas
o una de las 3 conexiones
están obstruidos�
Limpiar el dispensador de
bebidas y las conexiones�
La bebida se sale por todo
el dispensador durante el
dispensado�
Falta la parte inferior del
dispensador de bebidas�
Montar la parte inferior, véase el
capítulo «Limpieza del sistema
de leche»�
Hay poca espuma, no hay
espuma o el sistema de
leche no aspira leche�
La cafetera está calcicada. Descalcicar la cafetera según
las instrucciones, véase el
capítulo «Programas de
mantenimiento»�
El dispensador de bebidas
o una de las 3 conexiones
están obstruidos�
Limpiar el dispensador de
bebidas y las conexiones�
Leche inadecuada� No utilice leche que ya haya
cocido� Utilice leche con un
mínimo de 1,5% de materia
grasa�
El dispensador de bebidas
y los tubos exibles para la
leche no están montados
correctamente�
Humedecer las distintas partes y
volver montar todas las piezas�
El tubo de aspiración está
obstruido�
Limpiar el tubo de aspiración�
background
101
es
Problema Causa Solución
La cantidad de llenado
ajustada no se alcanza,
el café sale sólo a gotas o
deja de salir
El grado de molido es dema-
siado no. El café en polvo
es demasiado no.
Regular el grado de molido para
que sea menos no. Utilice café
molido menos no.
La máquina está fuertemente
calcicada.
Descalcicar la cafetera según
las instrucciones, véase el
capítulo «Programas de
mantenimiento»�
La unidad de preparación
está sucia�
Limpiar la unidad de prepara-
ción, véase capítulo «Limpieza
de la unidad de preparación»�
El agua caliente sale con
leche o sabe a leche o
café�
No se ha extraído el tubo
para la leche�
Extraiga el tubo de goma exible
del recipiente para leche�
En el dispensador de bebidas
hay restos de leche o café�
Limpie el dispensador de
bebidas�
El café no tiene «crema»� Tipo de café inadecuado� Utilice un tipo de café con una
mayor proporción de granos de
la variedad Robusta�
Los granos ya no están
frescos�
Utilice granos frescos�
El grado de molido no es el
adecuado para los granos de
café�
Ajuste un grado de molido más
no.
El café tiene un sabor
demasiado «ácido»�
El grado de molido es
demasiado grueso� El café en
polvo es demasiado grueso�
Ajuste un grado de molido más
no. Utilizar un café molido más
no.
Tipo de café inadecuado� Utilice otro tipo de café�
El café tiene un sabor
demasiado «amargo»�
El grado de molido es dema-
siado no. El café en polvo
es demasiado no.
Regular el grado de molido para
que sea menos no. Utilice café
molido menos no.
Tipo de café inadecuado� Utilice otro tipo de café�
El café tiene sabor a
«quemado»�
Temperatura de preparación
demasiado alta�
Baje la temperatura, véase
el capítulo «Adaptación de
bebidas»
El grado de molido es dema-
siado no. El café molido es
demasiado no.
Ajustar un grado de molido
menos no. Utilice café molido
menos no.
Tipo de café inadecuado� Utilice otro tipo de café�
El café sale demasiado
claro�
Se ha seleccionado una
intensidad de café dema-
siado baja�
Aumentar la intensidad del café,
véase el capítulo «Adaptación
de bebidas»�
Acumulación de café molido
en el cajón para el café
molido�
Extraer el cajón para el café
molido, limpiarlo y secarlo a
fondo�
background
102
BSH Home Appliances Corporation
es
Problema Causa Solución
El café molido se queda
enganchado en el cajón
para el café molido�
El café molido está pegado� No apretar el café molido en el
cajón para el café molido�
El cajón para el café molido
está húmedo�
Extraer el cajón para el café
molido, limpiarlo y secarlo a
fondo�
El ltro de agua no se
queda sujeto al depósito
de agua�
El ltro de agua no está bien
jado.
Presionar con fuerza el ltro de
agua recto en el empalme del
depósito�
El recipiente de granos de
café se atasca al insertarlo�
Hay granos en la carcasa� Retirar los granos de café�
Los posos de café no son
compactos y están dema-
siado húmedos�
El ajuste del grado de
molido es demasiado no o
demasiado grueso o se utiliza
demasiado poco café molido�
Regular el grado de molido para
que sea más o menos no o
utilice 2 cucharadas rasas de
café molido�
El ajuste del grado de
molido es lento�
Demasiados granos de café
en el molinillo�
Dispensar una bebida hecha
a base de granos de café�
Realizar los cambios en el grado
de molido en incrementos más
pequeños�
La unidad de preparación
no se puede utilizar
Unidad de preparación en
una posición incorrecta�
Utilizar la unidad de preparación
según las instrucciones, véase el
capítulo «Limpieza de la unidad
de preparación»�
La unidad de preparación
está bloqueada�
Desbloquear la unidad de prepa-
ración según las instrucciones,
véase el capítulo «Limpieza de
la unidad de preparación»�
La tapa protectora de la
unidad de preparación
no se puede colocar
correctamente�
La unidad de preparación no
está bloqueada�
Bloquear la unidad de prepara-
ción, véase el capítulo «Limpieza
de la unidad de preparación»�
Hay agua por debajo de la
bandeja de goteo�
Se trata de agua de
condensación�
No colocar la bandeja de goteo
sin la cubierta�
Indicación de la pantalla
«12:00»
Máquina apagada por un fallo
de la red o con el interruptor
de encendido�
Volver a introducir los valores, no
desconectar la máquina con el
interruptor de encendido o bien
ajustar « Desactivado» en el menú
Indicación de la hora�
Indicación de la pantalla
«¿Recipiente acoplado?»
a pesar de estar el
recipiente para leche
acoplado�
El recipiente se encuentra
fuera del alcance del sensor
Colocar el recipiente en el borde
derecho�
No se detecta el material, por
ejemplo, el cartón de leche�
Conrmar con «Sí» la consulta
de la pantalla o o utilizar el reci-
piente para leche suministrado�
background
103
es
Problema Causa Solución
Indicación de la pantalla
«Sobretensión o
subtensión»
Tensión de red demasiado
alta o demasiado baja�
Contactar con el proveedor
corriente o con el operador de
red�
Encargar vericar la alimentación
de tensión a un profesional�
Indicación de la pantalla
«Dejar enfriar el aparato»
El aparato está demasiado
caliente�
Desconectar el aparato durante
30 minutos�
Indicación de la pantalla,
por ejemplo:
«Error: E0510»
La cafetera está averiada� Proceder siguiendo la indicación
de la pantalla�
Indicación de la pantalla
«Introducir granos de café»
a pesar de que el reci-
piente para café en grano
está lleno o el molinillo no
muele granos de café�
Los granos no caen direc-
tamente en el molinillo (son
demasiado grasos)�
Golpear levemente el recipiente
de granos de café� Utilizar
otra clase de café� Cuando el
recipiente de granos de café
esté vacío, limpiarlo con un paño
seco�
Indicación de la pantalla
«Limpiar unidad de
preparación»
Unidad de preparación sucia� Limpiar la unidad de
preparación�
Demasiado café molido en la
unidad de preparación�
Limpiar la unidad de prepa-
ración� Llene como máximo
2 cucharas dosicadoras rasas
de café molido�
El mecanismo de la unidad
de preparación está duro�
Limpiar la unidad de prepara-
ción, véase el capítulo «Cuidado
y limpieza diaria»�
Indicación de la pantalla
«Rellenar con agua sin gas o
retirar el filtro»
Depósito de agua colocado
incorrectamente�
Colocar el depósito de agua
correctamente�
Agua con gas en el depósito
de agua�
Llenar el depósito con agua
fresca del grifo�
El otador del tanque de
agua está enganchado�
Extraer el depósito de agua
y limpiarlo a fondo�
El ltro de agua nuevo
no está enjuagado según
las instrucciones o el ltro
de agua está usado o
defectuoso�
Enjuagar el ltro de agua según
las instrucciones y ponerlo en
marcha o utilizar un nuevo ltro
de agua�
Hay aire en el ltro de agua. Sumergir el ltro en agua hasta
que no salgan burbujas de aire,
volver a colocar el ltro.
background
104
BSH Home Appliances Corporation
es
Problema Causa Solución
Indicación de la pantalla
«Vaciar bandeja de goteo»
a pesar de haber vaciado
la bandeja de goteo�
La bandeja de goteo está
sucia o húmeda�
Limpiar a fondo la bandeja de
goteo y secarla�
El vaciado no se reconoce
con el aparato desconectado�
Retirar la tapa de goteo estando
el aparato encendido y colocarla
de nuevo�
Indicación de la pantalla
«Colocar bandeja goteo»
a pesar de que la bandeja
de goteo está colocada�
En el interior del aparato
(alojamiento de bandejas)
está sucio�
Limpiar el interior del aparato�
El recipiente para posos de
café no se ha colocado hasta
el fondo�
Colocar el recipiente para posos
de café hasta el fondo�
Gotas de agua en el
interior de la máquina al
haber retirado la bandeja
de goteo�
Bandeja de goteo retirada
demasiado pronto�
Retirar la bandeja de goteo unos
segundos después de haber
preparado la última bebida�
Indicación de la pantalla
«Switch off with power
switch and then back on
after 30 sec!»
Aparato demasiado caliente� Dejar enfriar el aparato�
Unidad de preparación sucia� Limpiar la unidad de
preparación�
background
105
es
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO
Lo que cubre esta garantía y a quién se aplica: La garantía limitada proporcionada por BSH Home
Appliances («Thermador») en esta declaración de garantía limitada del producto sólo se aplica a la máquina
de Thermador («Producto») que se le vendió a usted, el primer comprador usuario, siempre y cuando el
Producto haya sido comprado: (1) para su uso normal y doméstico (no comercial) y ha sido usado de hecho
para propósitos de uso doméstico normal en todo momento; (2) nuevo en la tienda de venta al por menor
(que no haya estado en exhibición, «tal como está», o que sea un modelo devuelto anteriormente), y no
para reventa o uso comercial; y (3) dentro de los Estados Unidos o Canadá, y que haya permanecido en
todo momento dentro del país de la compra original� Las garantías indicadas en este documento se aplican
sólo al primer comprador del Producto y no son transferibles�
Envíe la tarjeta de registro; que aunque no es necesaria para efectuar la cobertura de la garantía, es la
mejor forma para que Thermador le noti que en el caso poco probable de un aviso de seguridad o retiro del
producto�
Cuánto tiempo dura esta garantía: Thermador garantiza que el Producto no tiene defectos en los
materiales ni en la fabricación durante un período de trescientos sesenta y cinco (365) días a partir de la
fecha de compra� El plazo mencionado anteriormente comienza en la fecha de la compra y no se retrasará,
eliminará, extenderá ni suspenderá por ningún motivo cualquiera que éste fuere� También se garantiza
que este producto no presenta defectos estéticos debidos a los materiales y la mano de obra (tales como
arañazos del acero inoxidable, imperfecciones de la pintura/porcelana, muescas, abolladuras o cualquier
otro daño en el acabado) durante un periodo de treinta (30) días a partir de la fecha de compra o de la fecha
de cierre para nueva construcción� Esta garantía estética excluye las ligeras variaciones de color debidas
a diferencias inherentes en las piezas pintadas y de porcelana, así como las diferencias causadas por la
iluminación de la cocina, la ubicación del producto u otros factores similares� Esta garantía estética excluye
de manera especí ca cualquier producto de exhibición, de exposición en tienda, un producto vendido «en
las condiciones en que se encuentra» o aparatos del stock «B»
Reparación o reemplazo como su solución exclusiva: Durante este período de garantía, Thermador o
uno de sus proveedores de servicio autorizados repararán su Producto sin cargo para usted (sujeto a ciertas
limitaciones indicadas en este documento) si se prueba que su Producto ha sido fabricado con defectos en
los materiales o en la fabricación�
Si se han hecho intentos razonables para reparar el Producto sin tener éxito, entonces Thermador reem-
plazará su Producto (es posible que haya modelos actualizados disponibles para usted, según el criterio de
Thermador, por un costo adicional)� Todas las partes y los componentes retirados serán propiedad de Ther-
mador a su exclusiva elección� Todas las partes reemplazadas o reparadas asumirán la identidad de la parte
original para los propósitos de esta garantía y esta garantía no se extenderá con respecto a dichas partes�
La responsabilidad exclusiva de Thermador según el presente documento es reparar sólo los productos
defectuosos de fábrica, utilizando un proveedor de servicio autorizado durante el horario de atención normal�
Para las inquietudes sobre seguridad o sobre daño a la propiedad, Thermador recomienda encarecidamente
que no intente reparar usted mismo el Producto ni que utilice un proveedor de servicio no autorizado;
Thermador no será responsable por reparaciones o trabajos realizados por un proveedor de servicio no
autorizado� Si elije que otra persona que no sea un proveedor de servicio autorizado trabaje en su Producto,
ESTA GARANTÍA QUEDARÁ NULA Y SIN EFECTO� Los proveedores de servicio autorizados son aquellas
personas o empresas que han sido especialmente capacitadas en los productos Thermador y que poseen, a
juicio de Thermador, una reputación superior por servicio al cliente y capacidad técnica (tenga presente que
son entidades independientes y no son agentes, socios, liales ni representantes de Thermador)�
Sin perjuicio de lo anterior, Thermador no tendrá responsabilidad por el Producto si éste se ubica en un
área remota (más de 100 millas del proveedor de servicio autorizado) o está en un área o entorno razona-
blemente inaccesible, peligroso o amenazante; en tal caso, si usted lo solicita, Thermador aún pagaría por
el trabajo y las partes y las enviaría al proveedor de servicio autorizado más cercano, pero usted aún sería
totalmente responsable por cualquier tiempo de viaje u otros cargos especiales por la empresa de servicios,
asumiendo que ellos aceptan realizar la llamada de servicio�
Garantía
background
106
BSH Home Appliances Corporation
es
Producto fuera de garantía: Thermador no tiene la obligación, por ley o de otra forma, de proporcionarle
ninguna concesión, incluidas las reparaciones, las prorratas o el reemplazo del Producto, una vez que esta
garantía haya vencido�
Exclusiones de la garantía: La cobertura de la garantía descrita en este documento excluye todos los
defectos o daños que no son falla directa de Thermador, incluidos entre otros, los siguientes: (1) Uso del
Producto de cualquier otra manera que no sea la normal, habitual o de la manera para la cual está diseñado
(que incluye, entre otros, cualquier forma de uso comercial, uso o almacenamiento de un producto para
interior en el exterior, uso del Producto en conjunto con naves propulsadas por aire o agua); (2) cualquier
conducta indebida, negligencia, mal uso, abuso, accidentes, descuido, operación indebida, falta de mante-
nimiento, instalación inadecuada o negligente, manipulación, no seguir las instrucciones de operación,
maltrato, servicio no autorizado intencional de la persona (incluidas las «reparaciones» o exploraciones de
los mecanismos internos del artefacto hechas por usted mismo); (3) ajuste, alteración o modi cación de
cualquier tipo; (4) el no cumplimiento de cualquier código, reglamento o ley de electricidad, instalaciones
sanitarias o construcción estatal, local, de la ciudad o del condado aplicable, incluido instalar el producto
sin cumplir estrictamente los códigos y reglamentos de incendios y construcciones; (5) desgaste común,
derrames de alimentos, líquidos, acumulaciones de grasa, u otras sustancias que se acumulan sobre, en,
o alrededor del Producto; y (6) cualquier fuerza o factor de la naturaleza o del ambiente, incluidos, entre
otros, lluvia, viento, arena, inundaciones, incendios, deslizamientos de barro, temperaturas muy bajas,
excesiva humedad o exposición prolongada a la humedad, luz, subida de voltaje de la electricidad, las fallas
estructurales que rodean al artefacto y casos fortuitos� En ningún caso Thermador será responsable de
nada en lo absoluto por daño a la propiedad circundante, incluidos los muebles, pisos, techo y otras estruc-
turas u objetos alrededor del Producto� También se excluyen de esta garantía productos en los que se ha
alterado, mutilado o eliminado el número de serie; visitas de servicio para enseñarle cómo usar el Producto
o visitas en las que se determina que no hay ningún problema con el Producto; corrección de problemas de
instalación (usted es el único responsable por cualquier estructura e instalación para el Producto, incluidas
todas las instalaciones eléctricas, sanitarias y otras conexiones para los cimientos o pisos adecuados, y por
cualquier alteración incluidas, entre otras, de muebles, muros, pisos, estantes, etc�); y restablecimiento de
interruptores automáticos o fusibles�
SEGÚN LO PERMITIDO POR LA LEY, ESTA GARANTÍA ESTABLECE SUS SOLUCIONES EXCLU-
SIVAS CON RESPECTO AL PRODUCTO, YA SEA QUE EL RECLAMO SURJA POR MOTIVOS DEL
CONTRATO, ACTOS ILÍCITOS (INCLUSIVE RESPONSABILIDAD OBJETIVA O NEGLIGENCIA) U
OTROS. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, SEAN EXPRESAS
O IMPLÍCITAS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR LEY, YA SEA POR COMERCIABILIDAD O
ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, U OTROS, SÓLO SERÁ EFECTIVA DURANTE
EL PERÍODO EN QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA ESTÉ EN VIGENCIA. EN NINGÚN CASO
EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE POR LA «PÉRDIDA COMERCIAL» EMERGENTE, ESPECIAL,
INCIDENTAL O INDIRECTA, Y/O POR DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS PUNITIVOS, INCLUIDOS,
ENTRE OTROS, EL TIEMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES Y COMIDAS EN RESTAURANTES,
LOS GASTOS EN EXCESO POR REMODELACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS QUE SON CAUSADOS
DEFINITIVA Y EXCLUSIVAMENTE POR Thermador, U OTRO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LAS RESTRICCIONES O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS INDIRECTOS O DIRECTOS, Y ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LÍMITES SOBRE LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO
QUE ES POSIBLE QUE LO ANTERIOR NO SE APLIQUE A SU CASO. ESTA GARANTÍA LE BRINDA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS, QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Ningún intento de alterar, modi car o enmendar esta garantía será efectivo a
menos que esté autorizado por escrito por un funcionario de BHS�
Cómo obtener el servicio de garantía: Para obtener el servicio de garantía de su producto debe ponerse
en contacto con hot line�
Producto fabricado por
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
background
background
15-THD-0402 5/15
1901 Main Street, Suite 600 • Irvine, CA 92614 • 1-800-735-4328
www.thermador.com • © 2015 BSH Home Appliances
8001015281
*8001015281*
960311

Specifications

Indexed Terms: 24 Inch

Thermador TCM24RS Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products