Thermador TCM24TS 24-Inch Built-in Coffee Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual User Service Installation Instruction
  • Home Connect Quick Start Guide - (English) Download
  • Installation Instruction(EN,SP,FR) - (English) Download
TCM24TS photo

Use and Care Guide

This is the main product document for model TCM24TS.

The file format is pdf, 116 pages, you can download this manual here .

background
USE AND
CARE
GUIDE
USE AND
CARE
GUIDE
BUILT-IN COFFEE MACHINE
TCM24TS
background
110°
110°
92°
00636455
92°
155°
110° 155°
A
c
d
e f g hb
i
a
Included in delivery (see page 6)
Contenu de l’emballage (voir page 41)
Lista de partes incluidas (véase la página 78)
en English 2
fr Français 36
es Español 73
background
B
C
1
1a 22
1b
2
3
22c
22b
22a
4
4a
background
17a
17a
17b
E-Nr. ………..............
FD……......................
20
5a
5b
5c
5d
22
6
5
10
1311
18 14 21
9
9a
12
8
8a
7a
7b
7
7c
7d
19
19a
17
background
E
16
15a
1.
2.
14
15 15b
2.
1.
background
2
en
Important Safety Precautions ���������������������4
Included in delivery ������������������������������������� 6
Overview�����������������������������������������������������7
Controls ������������������������������������������������������8
Initial use ����������������������������������������������������8
Display ������������������������������������������������������ 10
Preparing drinks ���������������������������������������10
Preparation using co󰀨ee beans ���������������� 13
Preparation using milk ������������������������������13
Preparation using ground co󰀨ee ��������������14
Dispensing hot water ��������������������������������15
Personalized drinks ����������������������������������15
Two cups at once��������������������������������������16
Adjusting the grind setting ������������������������16
Panel lock �������������������������������������������������17
Menu���������������������������������������������������������17
Home Connect������������������������������������������19
Care and daily cleaning ����������������������������23
Service programs �������������������������������������26
Tips on energy saving ������������������������������29
Frost protection�����������������������������������������29
Storing accessories ����������������������������������29
Accessories ����������������������������������������������29
Disposal ���������������������������������������������������� 29
Technical specications ���������������������������� 30
Simple troubleshooting �����������������������������30
Warranty ���������������������������������������������������34
Contents
This Thermador Appliance is made by
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
Questions?
1-800-944-2904
www.thermador.com
We look forward to hearing from you�
background
3
en
How to use these instructions
You can open up the front cover of this
instruction manual. There you will nd
illustrations of the appliance with each part
numbered. These numbers will be referred
to throughout the text�
Example: brewing unit (15)
These instructions also show display texts
and symbols in a special way. This enable
you to clearly see where we refer to texts
or symbols that are marked or displayed on
the appliance�
Display indicators: “Latte Macchiato”
Latte Macchiato
6 oz (medium)normal
Buttons and controls on the display:
C
The appliance comes with a quick
reference guide where you can nd the
most important functions at a glance� It can
be stored in the accessory drawer of the
appliance�
Pay special attention to the important
safety instructions in the “Important
Safety Precautions” section.
Safety Denitions
¡
WARNING
This indicates that death or serious injuries
may occur as a result of non-observance of
this warning�
¡
CAUTION
This indicates that minor or moderate
injuries may occur as a result of
non-observance of this warning.
NOTICE:
This indicates that damage to the appliance
or property may occur as a result of
non-compliance with this advisory
Note:
This alerts you to important information
and/or tips�
background
4
en Important Safety Precautions
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed, including the following:
1� Please read and follow the operating
instructions carefully and keep them for
later reference� If the unit is transferred
to another party, please be sure to
include these instructions�
2� Check the appliance after unpacking it�
Do not connect the appliance if it has
been damaged in transit.
3� Do not touch hot surfaces� Use handles
or knobs.
4� Be sure that all components are
assembled and fastened properly.
5� To protect against re, electric shock
and injury to persons, do not immerse
cord, plugs, or body in water or in any
other liquid� See Use and Care Guide
for cleaning�
6� Close supervision is necessary when the
appliance is used by or near children.
7� Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking o󰀨 parts, and before
cleaning the appliance�
8� Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after it
malfunctions, or has been damaged in
any manner� Return appliance to the
nearest authorized service facility
9� The use of accessories attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may result in re, electric
shock or injury to persons�
10� Do not use outdoors or in a damp area�
11� Do not let cord hang over edge of table
or countertop, or touch hot surfaces�
12� Do not place unit or components on or
near a cooktop or range, or in a heated
oven�
13� This appliance must not be used by
children without adult supervision or by
disabled persons without assistance.
14� If water is leaking from the inlet hose,
turn o󰀨 the tap at once. When
connecting or working on the water pipe,
disconnect the appliance from the mains
power supply
15� Always attach plug to appliance rst,
then plug cord into the wall outlet� To
disconnect, turn control to “o󰀨”, then
remove plug from wall outlet�
16� Do not use appliance for anything other
than its intended use�
17� Save these instructions�
18� Please note the special information on
cleaning in the instructions�
State of California
Proposition 65 Warnings
¡
WARNING
This product can expose you to chemicals
including vinyl chloride, which is known to
the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm.
For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov
IMPORTANT!
This appliance is designed for
domestic and not commercial use.
Use indoors at room temperature only
Do not use at more than 6560 feet /
2000 meters above sea level.
Protect your Co󰀨eemaker against freezing
or it will be damaged.
Supervise children to ensure that they do
not play with the appliance�
A
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
5
en
Important Safety Precautions
¡
WARNING
To reduce risk of re and electric shock:
Installation
Connect and operate the appliance only
according to the rating plate
specications.
Use appliance only with transformer
which is identied as Type 8001010566.
Do not connect the appliance to or
operate it by means of a time switch or
remote control socket� The unit must not
be operated with an extension cord.
Use the Co󰀨eemaker only if power cord
and appliance show no signs of damage�
Should a problem occur, pull the plug and
disconnect from the power immediately
Never immerse the appliance or power
cable in water or any liquid. Avoid spillage
on the connector
Grounding
This appliance may only be connected to
a power supply with 120 Volt AC via a
correctly installed receptacle with ground�
Repairs
To avoid potential hazards, repairs must
only be carried out by authorized service
personnel�
If the power cord of this appliance is
damaged, it must be replaced by a
original replacement power cord, which
can be purchased from our Customer
Service Department�
¡
CAUTION
To avoid the risk of scalding:
Please note that the beverages are very
hot when dispensed�
Do not use chemically softened water!
¡
CAUTION
Risk of scalding (Home Connect)!
If an unattended remote start takes place,
third parties may be scalded if they reach
under the co󰀨ee dispenser during drinks
dispensing� You should therefore make
sure that with an unattended remote start
that there is no risk to other people, in
particular not to children, or to property
To avoid the risk of su󰀨ocation:
Do not allow children to play with pack-
aging material
� Store small parts safely as
they can be a choke hazard.
To avoid the risk of injury:
Keep descaling tablets out of the reach of
children� Keep children away from the
appliance and power cable.
Do not reach into the grinding unit� Be
careful not to pinch your ngers when
closing the doorA misuse of the appliance
can potentially lead to injury
To avoid the risk of burns:
The beverage outlet gets very hot. After
use, allow to cool down rst before
touching� After use, the heating element
surfaces and warming plate can retain
heat. Wait until cool before touching.
Freshly prepared beverages are very hot.
Leave to cool a little as necessary
To avoid the risk of inuence electronic
implants:
The appliance contains permanent
magnets that may inuence electronic
implants such as pacemakers or insulin
pumps�
Persons wearing electronic
implants must maintain a minimum
distance of
4
(10 cm) from the front of the
appliance and from the following parts
upon removal: milk container, milk
system, water tank and brewing unit.
A
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
6
en Included in delivery
Included in delivery
(Figure A on the fold-out pages)
a Fully automatic co󰀨ee machine
b Instruction manual
c Quick reference guide
d Home Connect leaet
e Measuring spoon
f Water hardness testing strip
g Milk tube (set)
h Milk container
i Suction pipe
Congratulations ...
... on purchasing this fully automatic co󰀨ee
machine! You have now acquired a high-
quality and modern kitchen appliance� It
combines innovative technology with a
range of functions and is easy to use� It will
enable you to prepare a variety of delicious
hot drinks quickly and simply – whether
you’re in the mood for an invigorating
espresso, a creamy cappuccino, a smooth
latte macchiato or white co󰀨ee, or a tradi-
tional cup of co󰀨ee. At the same time the
appliance o󰀨ers you a wide range of options
for adapting it to your individual taste�
To ensure that you can use this fully
automatic co󰀨ee machine with all its func-
tions and features reliably and safely, we
recommend you familiarize yourself with
its components, functions, displays and
controls� These instructions are designed
to help you� So please take the time to read
them before you switch on the appliance.
background
7
en
Overview
Overview
(Figures B to E on the fold-out pages)
1 Appliance door
a) Recessed grip (for opening the door)
b) Drip tray
2 Display
3 Control panel
4 Outlet system (co󰀨ee, milk, hot water),
height-adjustable
a) Cover
5 Milk system
a) Snap lever
b) Beverage outlet
(upper part, lower part)
c) Milk tube (2 pieces)
d) Connecting element, metal
(for magnet holder)
6 Power switch J (power supply)
7 Accessory drawer
(for quick reference guide and
accessories)
a) Quick reference guide
b) Measuring spoon
c) Water hardness strip
d) Milk tube (set)
8 Removable water tank
a) Lid for water tank
9 Removable bean container
a) Lid for bean container
10 Slide regulator for grinding degree
setting
11 Magnet holder (for connecting element)
12 Removable drawer
(for ground co󰀨ee/cleaning tablet)
13 Holder (for milk tube)
14 Protective cover (for brewing unit)
15 Brewing unit
a) Locking mechanism
b) Cover
16 Eject lever
17 Removable drip tray
a) Drip tray cover
b) Co󰀨ee grounds container
18 Collecting tray
19 Holder (for suction pipe)
a) Suction pipe
20 Rating plate (E number, FD)
21 Shelf with sensor (for milk container)
22 Milk container
a) Stainless steel container
b) Lower part of the lid
c) Upper part of the lid
Note:
Further information about the appliance,
such as how to change the opening angle
of the door, can be found in the Installation
Instructions�
background
8
en Controls
Controls
The appliance features user-friendly menu
navigation to ensure that operation is as
easy as possible while at the same time
o󰀨ering a wide range of functions. That
means a range of options can be selected
with just a few operating steps�
Power switch J
The power switch J (with the door
open) is used to switch on the appliance or
switch it o󰀨 completely (power supply is
interrupted)�
NOTICE:
Do not press the power switch while the
appliance is in use� Switch off the appli-
ance only when it is in energy saving mode,
so that it can rinse automatically
Control panel (touch eld)
Navigate on the control panel by pressing
the symbols and characters.
You will hear an audible signal. The audible
signal can be switched on and o󰀨 (see the
section “Menu – Key press sound”).
I
Press I to switch on the
appliance or put it into energy saving mode�
The appliance is rinsed automatically
The appliance does not rinse:
if it is still warm when switched on, or
if no co󰀨ee was dispensed before it was
switched o󰀨.
The appliance is ready for use as soon as
the symbols for the drinks selection appear
on the display
A
Press A to go to menu� Settings
can be recongured, and able to retrieve
information� It can also connect the
appliance to Home Connect�
E
Press E to view the selection of
service programs� Then select the desired
program as described in the section
“Service Programs.”
G
Press G after selecting a drink to
prepare two cups simultaneously (see the
section “Two cups at once”).
B
Press B to open the selection
of “Personalized beverage preparation”.
Personal settings for co󰀨ee drinks can
be saved and called up (see the section
“Personalized drinks”).
C
Press C to prepare a
beverage or to launch a service program.
Note:
If you press C again while
the drink is being prepared, dispensing will
be prematurely halted.
Arrow navigation button
Press the arrows to navigate the display or
to change the parameters�
Display
The display shows drinks, settings and
information (see the section “Display”).
Initial use
General
Fill the appropriate container using only
pure, cold, uncarbonated water and only
roasted beans. Do not use co󰀨ee beans
that have been glazed, caramelized or
treated with other additives containing
sugar, since they will block the brewing unit.
¡
WARNING
Before the appliance can be switched on
and used, it must be assembled and
connected according to the enclosed
assembly instructions.
Setting up the appliance
Remove any protective plastic lm.
NOTICE:
Only use the appliance in a frost-free
room. If it has been transported or stored
at temperatures below 32°F, wait at least
3 hours before initial use.
background
9
en
Initial use
Take hold of the appliance door by the
recessed grip and open�
Remove the water tank, rinse it and ll it
with fresh water up to the “max.” mark.
Replace the water tank and click into
place�
Remove the bean container, ll with
co󰀨ee beans and replace.
Set the power switch to I and
close the appliance door
The appliance heats up and is rinsed�
The display is activated�
“Set the language you require” appears�
Press the M arrow button. The eld
“English” has a light background. The
language can be changed.
With the L arrow button select the
desired language�
Press the N arrow button. The eld
“Language” has a light background.
Select the Water hardness” with the L
arrow button.
Note:
It is important to set the water hardness
correctly to enable the appliance to accu-
rately indicate when the descaling program
should be run. The preset water hardness
is level 4� If a water softener is installed in
the house, please set the water hardness to
level 3� You can also check the water hard-
ness by asking your local water supplier.
Use the enclosed test strip to determine
the water hardness. Briey dip the test
strip in water and check the result after
one minute�
Level Water hardness
g/gal (US)
1
2
3
4
1�0426 - 7�2985
8�3412 - 14�597
15�64 - 21�896
22�938 - 31�279
Press touch button L. The eld Water
hardness has a light background.
Press the M arrow button. The eld
“4 (very hard)” has a light background.
The water hardness can be changed.
Select Home Connect with the touch
button L
To now connect the appliance to the Wi-Fi
network (home network), press the touch
button M
To connect the appliance to a Wi-Fi
network later on, press the symbol L
Complete set-upappears�
Press touch button M� The settings
for Language and Water hardness are
saved�
F
When selecting [ Home Connect ]
please read the detailed description
in the section “Home Connect.
The appliance is ready to use when the
drink symbols are shown on the display.
The integrated fan switches on each time
a drink is dispensed and switches o󰀨 again
after a few minutes�
Note:
When the appliance is used for the first
time after running a service program, or if
it has not been operated for a long period,
the first beverage will not have the full
aroma�
When the fully automatic co󰀨ee machine
is rst used, a suitable thick and stable
“crema” is only achieved after the rst few
cups have been dispensed.
Switch o󰀨 appliance
Press the I button.
The appliance rinses and switches to
energy saving mode�
Exception: If only hot water is dispensed,
the appliance switches o󰀨 without rinsing.
To switch the appliance o󰀨 completely,
open the appliance door and set the
power switch to h
NOTICE:
Do not press the power switch while the
appliance is in use�
background
10
en Display
Note:
The factory settings of the fully automatic
coffee machine are programmed for
optimal performance� The appliance
switches automatically to the energy saving
mode after a specied time and rinses
(duration can be set, see “Switch o󰀨 after”
in the section “Menu”).
Note:
The appliance is equipped with a sensor
If there is a milk container, this will be
correspondingly shown on the display
when switching to the energy saving mode�
If there is milk in the container, please store
in the fridge�
Display
Display
The display shows the drinks, settings and
setting options, as well as messages about
the appliance’s operating status�
Examples:
Drink selection
Ristretto
1 oz (medium)normal
Information
Information disappears after pressing the
button or after a short time.
Bean container almost empty
a
The information remains, however at the top
of the display in the form of a small symbol.
a
Bean container almost empty
b
Water tank almost empty
c
Replace water filter
d
Cleaning program necessary
e
Descaling program necessary
f
Clean & Descale program necessary
Prompts to take action
Fill bean container
a
Note:
If the action required was carried out,
e.g. filling the bean container, the
corresponding message and symbol will
disappear
Preparing drinks
This fully automatic co󰀨ee machine can
be operated using co󰀨ee beans or ground
co󰀨ee (but not instant co󰀨ee).
If using co󰀨ee beans, they will be freshly
ground for each brewing. For optimum
quality, store the beans in a cool place in
sealed containers�
Note:
Cups should be prewarmed, e.g. with hot
water� This applies particularly to small
thick-walled espresso cups�
NOTICE:
Fill the water tank with fresh, uncarbonated,
cold water every day� The tank should
always contain sufficient water for
operating the appliance�
Note:
For some settings, coffee is prepared
in two stages (see the section
Aroma Double Shot” and “Two cups at
once”). Please wait until the process is
completely finished�
background
11
en
Preparing drinks
Beverage selection
Press the K or L arrow button to select
di󰀨erent drinks:
The symbol for the selected drink will
appear in the middle� The name of the drink
and the values currently set, e�g� for the
co󰀨ee strength and volume are shown in
lower row
Ristretto
1 oz (medium)normal
The following drinks can be selected:
Ristretto
Espresso
Espresso Macchiato
Coffee
Cappuccino
Latte Macchiato
Caffe Latte
Milk froth
Warm milk
Hot water
The drink selected can be directly prepared
with the pre-set values or rst adjusted to
individual taste�
Note:
If the appliance is connected to Home
Connect, additional drinks can be selected
from “Co󰀨eeworld” and adjusted in the app.
The last “Co󰀨eeworld” drink selected in the
app is shown in the display and can also
be adjusted and dispensed directly at the
appliance�
Drink adjustment
By pressing the M arrow button, di󰀨erent
elds will appear for adjustment depending
on the drink�
The eld where the value can be changed
has a light background.
An example:
The values for a cup of co󰀨ee can be
changed as follows:
Select “Coffee” with the K or L arrow
button.
Coffee
4 oz (medium)normal
Press the M arrow button.
The elds containing the preset values
appear. The active eld, e.g. “mild” for the
co󰀨ee strength has a light background.
Coffee
normal
4 oz (medium)
Temperature normal
Set the desired co󰀨ee strength, e.g.
“strong” with the K or L arrow button.
Press the M arrow button.
Coffee
strong
4 oz (medium)
Temperature normal
Set the desired amount of co󰀨ee, e.g.
“5 oz (large)” with the K or L arrow
button.
Press the M arrow button.
Coffee
strong
5 oz (large)
Temperature normal
background
12
en Preparing drinks
Set the desired temperature, e�g�
Temperature high” with the K or L
arrow button.
Coffee
strong
5 oz (large)
Temperature high
To go back to the drinks menu either
press the N arrow button or dispense a
drink with C� The settings
are saved�
Note:
There are different setting options
depending on the type of drink� For coffee
drinks, for example, the strength, tempera-
ture and quantity can be set; for milk, only
the volume�
The following settings are possible:
Co󰀨ee strength
mild
normal
strong
very strong
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Note:
Aroma Double Shot
The longer the co󰀨ee is brewed, the more
bitter substances and undesirable aromas
are released. This has a negative e󰀨ect
on the taste and makes the co󰀨ee less
easily digested. For extra strong co󰀨ee, the
appliance has a special Aroma Double Shot
function. When half the quantity has been
prepared, it grinds and brews fresh co󰀨ee
beans so that only the pleasant, aromatic
scents are released�
Note:
When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml)
volume is selected, the Aroma Double Shot
function is not operable
Note:
The Aroma Double Shot function is not
available for Ristretto, Espresso Macchiato,
and when ground coffee is used�
Volume
The volume di󰀨ers depending on the type
of drink and can be set in “oz” or “ml” incre-
ments� The factory setting is in “oz” and can
be converted to “ml”, see chapter “Menu -
Volume units”.
Note:
The volume dispensed can fluctuate
depending on the quality of the milk�
Drinks temperature
Values for co󰀨ee drinks:
Temperature normal
Temperature high
Temperature very high
Values for hot water:
The factory setting is in “° F” and can be
converted to “° C”, see chapter “Menu -
Temperature format”.
160° F (70 °C) White tea
180° F (80 °C) Green tea
200° F (90 °C) Black tea
Max Fruit tea
Note:
If no controls are activated for approx�
30 seconds, the appliance will automati-
cally exit the settings mode� The settings
made will be automatically stored.
background
13
en
Preparation using co󰀨ee beans
Preparation using
co󰀨ee beans
The appliance must be ready for use.
Place a cup underneath the beverage
outlet�
Select “Ristretto”, “Espresso” or “Coffee”
with the K or L arrow button.
The display shows the selected drink along
with the preset values for the strength of the
co󰀨ee and the amount for this drink.
Coffee
5 oz (large)very strong
Note:
The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment.
Press C to start
dispensing�
The co󰀨ee is brewed and then dispensed
into the cup�
Press C again to prematurely
halt dispensing�
Preparation using milk
This fully automatic co󰀨ee machine has
an integrated beverage outlet. This can be
used to prepare co󰀨ee drinks with milk or
milk froth and warm milk�
¡
CAUTION
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot. After
use, always let it cool down before you
touch it�
Milk container
This milk container has been specially
designed to use together with this fully auto-
matic co󰀨ee machine. It is solely intended
for use in the household, and for storing
milk in the refrigerator
NOTICE:
Remove cups or glasses before opening
the door to prevent them from falling�
Connecting the milk container or a milk
carton:
Open the appliance door
Remove the cover of the beverage outlet
towards the front�
Connect and x the milk tubes and
connecting elements as illustrated�
Attach the cover rmly from the front on
to the beverage outlet.
Attach the suction pipe and insert into the
milk container
Close the appliance door
Note:
Dried milk residues are difficult to remove,
therefore always clean immediately after
use (see the section “Cleaning the milk
system”).
background
14
en Preparation using ground co󰀨ee
Co󰀨ee drinks with milk
Place a cup or glass underneath the
beverage outlet.
Select “Espresso Macchiato”, “Cappuccino”,
“Latte Macchiato” or “Caffe Latte” with the
K or L arrow button.
The display shows the selected drink along
with the preset values for the strength of the
co󰀨ee and the amount for this drink.
Note:
The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment.
Press C to start
dispensing�
The milk is dispensed into the cup or glass
rst. Then the co󰀨ee is brewed and runs
into the cup or glass�
Press button C again to stop
the current step of the process prematurely
Milk froth or warm milk
Place a cup or glass underneath the
beverage outlet.
Select “Milk froth” or “Warm milk” with the
K or L arrow button.
Note:
The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment.
Press C to start
dispensing�
Milk froth or warm milk is dispensed from
the beverage outlet.
Press button C again to stop
the current step of the process prematurely
Preparation using
ground co󰀨ee
Note:
When using ground coffee, the setting
for the strength of the coffee, dispensing
two cups at once and dispensing larger
volumes (12 oz/360 ml or 16 oz/480 ml)
is not operable. If the message “Beverage
quantity not possible with ground coffee”
appears, please select a volume smaller
than 12 oz/360 ml�
NOTICE:
Remove cups or glasses before opening
the door to prevent them from falling�
The appliance must be ready for use.
Open the appliance door
Remove the ground co󰀨ee drawer.
The removable drawer must be dry.
Put in co󰀨ee grounds (maximum 2 level
measuring spoons); do not press rmly.
NOTICE:
Do not use whole beans or instant co󰀨ee.
Replace the ground co󰀨ee drawer.
Close the appliance door� The display
shows “Ground coffee” instead of co󰀨ee
strength�
Note:
If coffee is not dispensed within
90 seconds, the brewing chamber empties
automatically to avoid an overflow� The
appliance is then rinsed�
Place a cup underneath the beverage
outlet�
Select a co󰀨ee drink or a co󰀨ee drink with
milk with the K or L arrow button.
The display shows the selected drink along
with the preset values for this drink�
Note:
The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment.
Note:
For coffee drinks with milk, please observe
the instructions in the section “Preparation
using milk”.
Press C to start
dispensing�
The co󰀨ee is brewed and then dispensed
into the cup. When selecting co󰀨ee drinks
with milk, the milk is rst dispensed and
then the co󰀨ee brewed.
Note:
For another drink with ground coffee,
repeat the procedure�
background
15
en
Dispensing hot water
Dispensing hot water
¡
CAUTION
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot. After
use, always let it cool down before you
touch it�
The appliance must be ready for use.
Remove the milk tube from the milk
container
Remove any milk or co󰀨ee residue from
the outlet�
Place a cup or glass underneath the
beverage outlet.
Select “Hot water” with the K or L
arrow button.
Note:
The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment.
Press C to start
dispensing�
The message appears “Milk tube removed
from milk container?”
If still connected, remove the milk tube
and press the M arrow button.
Hot water ows out of the beverage outlet.
Press C again to prematurely
halt the dispensing process�
Personalized drinks
Press B to open the selection
for personalized drinks�
Up to 8 storage spaces can be used. Save
your favourite drinks that are frequently
dispensed here with all their settings�
Note:
Press B to exit the menu
without saving at any time�
Entering or changing drinks
Press B
The selection of memory locations appears�
Favorites 1
Create
Use the K or L arrow button to
select an empty memory location [ for a
new entry, change an occupied memory
location, or to delete a favourite drink�
Select “Create” at an empty memory
location or “Change” at an occupied
memory location�
Press the M arrow button.
Note:
If Delete is selected, the settings for the
memory location are deleted and it is again
empty�
The menu for adjusting the drinks opens�
The last drink dispensed is shown with the
last settings selected�
If you do not wish to save last drink
dispensed, select another drink with the
K or L arrow button.
Select each setting to be changed with
the M or N arrow button.
Adjust the values to your own wishes with
the K or L arrow button.
Di󰀨erent setting options appear depending
on the drink selected�
Note:
For milk drinks, the mixing ratio of coffee
and milk can be set.
The settings can be stored under an
individual name� Select “Save name”
The display for entering the name opens�
Choose character
Delete
STUVWXYZABCDEFGHIJ
A
background
16
en Two cups at once
With N exit the entry without any
change� The drink selection menu
appears�
Select a letter or a symbol in the upper
row with the K or L arrow button.
Press M to conrm the letter selected.
To delete select K and press M
Select other letters or symbols and
conrm.
Press N to accept the entry� The
selection menu opens�
Press B to exit the menu�
Select a personalized drink and dispense
Press B� The selection of
memory locations opens�
Select the desired memory location with
the K or L arrow button.
Place a cup or glass underneath the
beverage outlet.
Press C to start
dispensing�
Two cups at once
Press G to prepare two cups of the
selected drink simultaneously� The setting is
shown by a second cup symbol and as text,
e�g� “2x Espresso”
Select the desired drink with the K or
L arrow button.
Press G
Place two cups left and right underneath
the beverage outlet.
Press C to start
dispensing�
The selected drink is prepared and then
dispensed into both cups.
Note:
The drink is prepared in two stages (two
grinding operations)�
Please wait until the process is completely
finished, to remove the cup�
Note:
When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml)
volume is selected, it is not possible to
dispense two cups at once�
Note:
Two cups at once cannot be dispensed
for the settings “Aroma Double Shot” or
“ground coffee”.
Adjusting the grind setting
This fully automatic co󰀨ee machine has an
adjustable grinding unit. This enables the
grinding level of the co󰀨ee to be individually
changed�
Open the appliance door
Slide the regulator to select the grinding
degree setting between nely ground
co󰀨ee V and coarsely ground co󰀨ee W
Close the appliance door
Note:
For dark roast coffee beans, choose a finer
grind, for lighter beans a coarser grind.
Note:
Make only small changes to the grinding
degree setting�
Note:
The new setting will not become apparent
until after the second cup of coffee�
Note:
If the display shows the message “Select
a coarser degree of grinding”, this means
that the beans are being ground too finely.
Adjust the grinding level to a coarser
setting�
background
17
en
Panel lock
Panel lock
The appliance can be locked to prevent the
unintended activation and protect children
against scalding and burns.
Press and hold A for at least
4 seconds� “Panel lock activated” briey
appears on the display
No further operation is now possible; only
I can be pressed.
To deactivate the child lock, press and
hold A for at least 4 seconds�
“Panel lock deactivated” briey appears on
the display
Menu
The menu is used for changing individual
settings, accessing information and
launching processes�
Press A to open the menu�
The di󰀨erent setting options will appear.
Navigating through the menu:
The various menu points, e�g� “Language”
can be selected with the K or L button.
The respective setting, e�g� “English” is
displayed with M and changed with K
or L� Press N to exit the respective
setting again�
English
Set the language you require
Language
For example:
Set the appliance at 15 minutes to switch
o󰀨 automatically:
Press A� The menu opens�
Select “Switch off after” with the K or
L arrow button.
Press the M arrow button.
Select “0h 15min” with the K or L
arrow button.
Press A“Save changes?”
appears�
Press the M arrow button. The setting
is saved�
The drink selection appears on the display
Note:
Press A to exit the menu at any
time� If no entry is made within approx�
30 seconds, the menu closes automatically
and the settings are not saved�
The following settings can be made:
Language
Set the desired language to show the
display texts�
Water hardness
Set this to the local water hardness�
Level “1 (soft)” to “4 (very hard)” can be
selected� The preset water hardness is
“4 (very hard)”
Note:
It is important to set the water hardness
correctly to enable the appliance to accu-
rately indicate when the descaling program
should be run.
You can check the water hardness using
the enclosed test strip or by asking your
local water supplier� If a water softening
system is installed in the house, please
select the “Softening device” setting�
Water filter
If a water lter is inserted, renewed or
removed, the setting Activate”, “Replace” or
“Remove” must be made in the menu.
Note:
A water filter lessens limescale deposits
and reduces impurities in the water
The appliance also does not need to be
descaled so often�
Water lters are available from retail outlets
or from Customer Service (see the section
“Accessories”).
Inserting or renewing a water lter:
A new water lter must be rinsed before it
can be used.
Select either Activate” or “Replace” with
the M or N arrow button.
background
18
en Menu
Press the water lter rmly into the
opening of the water tank�
Fill the water tank with cool water up to
the “max” mark.
Remove the milk tube from the milk
container and close the door
NOTICE:
Do not jam the tube when closing the door.
Place a container with a capacity of 17 oz
(0�5 l) under the outlet�
Press C
Water will now ow through the lter to
rinse it�
The appliance is ready for use again�
Note:
Rinsing the filter simultaneously activates
the setting for the change filter display
The lter is no longer e󰀨ective when the
“Replace water filter” display appears, or at
the latest after two months. It needs to be
replaced for reasons of sanitation and to
prevent a build-up of limescale (which could
damage the appliance)�
If a new lter is not inserted, select
the setting “Remove” and press button
C
The message “Remove filter, reinsert
water tank, close door” appears�
Note:
If the appliance has not been used for a
prolonged period (for example, while you
are on vacation), the existing filter should
be rinsed before the first time the appliance
is used again� To do this, simply dispense a
cup of hot water
Detailed information about the water lter
can be found in the manual supplied with
the lter.
Temperature format
Setting option in “°F” or “°C”
Volume units
Setting option in “oz” or “ml”
Switch off after
To set how long the appliance should wait
after the last drink was prepared before it
automatically rinses and switches itself o󰀨.
You can specify values from 15 minutes to
12 hours� The factory setting is 30 minutes�
Home Connect
Settings for connection to Wi-Fi network
(home network) and mobile devices (see
section “Home Connect”).
Illumination
Setting the illumination of the beverage
outlet� “On”, When in use” or “Off can be
selected�
Brightness illumination
Setting the illumination lightness of the
beverage outlet. “Level 1” to “Level 10” can
be selected.
Brightness display
Setting the illumination lightness of display
Key press sound
Switch the signal tones on or o󰀨.
Clock display
Display option for time and date “Off or
“Digital” (on). The settings for this can be
changed in the next menu options�
Note:
If the appliance is switched off at the
power switch or there is a power failure,
the settings for the time will be lost.
Time of day
Setting for the current time�
Clock format
Setting option in “12hr” (American mode) or
“24hr” (European mode)
Note:
No difference between am and pm.
Frost protection
Service program to prevent frost damage
during transportation and storage�
background
19
en
Home Connect
This program completely empties the
appliance�
Select “Start to begin running the
program�
Empty the water tank and reinsert�
If available remove the milk container and
close the door
The appliance automatically empties all its
pipes�
Empty the drip tray and re-insert�
Beverage info
Display shows how many drinks have been
prepared since its initial use�
Select “next” to show the information
Factory settings
Resets your own settings to the condition
when delivered�
Select “reset” with the K or L arrow
button. The messageAre you sure?”
appears.
Select either “reset” to conrm or “cancel”
to interrupt�
Home Connect
This fully automatic co󰀨ee machine is Wi-Fi
enabled and can be remotely controlled
using a mobile device (e.g. tablet, smart-
phone). The Home Connect app o󰀨ers
additional functions which are a perfect
complement to the networked appliance�
If the appliance is not connected to a Wi-Fi
network (home network), it can still function
as a fully automatic co󰀨ee machine and be
operated as usual via the display
Important information:
The home network router must be operated
in the 2�4 GHz frequency range� Please
check it and adjust it if necessary
The availability of the Home Connect func-
tion depends on the availability of Home
Connect services in your country� Home
Connect services are not available in every
country. You can nd more information on
this at www.home-connect.com
F
Please ensure that you follow the
safety instructions given at the
beginning of this user manual
and make sure that they are also
observed when operating the appli-
ance via the Home Connect app
and when away from home� Please
also follow the instructions in the
Home Connect app�
F
Operation of the appliance itself
always takes priority, and during this
time it is not possible to operate the
appliance using the Home Connect
app�
Setting up
To congure settings via Home Connect,
you must install the Home Connect app on
a mobile device (e.g. tablet, smartphone).
When doing so, observe the Home Connect
installation instructions supplied, which are
also available to download in additional
languages at www.thermador.com
Follow the steps specied by the app to
congure the settings.
Login of the appliance in the Wi-Fi network
can be carried out on initial set-up of the
fully automatic co󰀨ee machine either
directly or using the menu (rst press A
to open the menu):
Select “Home Connect” with the touch
button K or L
Press touch button M
The Home Connect menu appears in the
display
Switch on Wi-Fi by pressing the touch
button M
Select “Network not connected” with the
touch button L
Press touch button M
The option Automatic Network
Connection” appears�
F
If the router has WPS functionality,
please select Automatic Network
Connection”, otherwise select
“Connect manually”
background
20
en Home Connect
Connecting automatically to the
Wi-Fi network (home network)
Select Automatic Network Connection”
with the touch button K or L
Press touch button M
The display shows Automatic network
connection”
Press the WPS button on the home
network router within a few minutes and
wait until the display of the fully automatic
co󰀨ee machine shows Network connec-
tion successful”
Open the app on the mobile device.
Select “Connect to the app” using the
touch button K or L
Press touch button M to connect�
The fully automatic co󰀨ee machine
connects to the app� Follow the instructions
in the app�
Wait until “Successfully connected to app”
lights up briey in the display.
Select “Remote start off with the touch
button K or L
Press touch button M to switch on�
A warning message appears�
Continue to press touch button M and
read the warning message�
Press touch button M and conrm the
warning message�
Press button A to close the menu�
Using the mobile device, the functions of
the fully automatic co󰀨ee machine can now
be used to their full extent via the app.
F
If “Remote start off is selected,
only the operating statuses of the
fully automatic co󰀨ee machine are
displayed in the Home Connect app�
You can congure settings but not
start dispense drinks�
Connecting manually to the Wi-Fi
network (home network)
Select “Connect manually” using the touch
button K or L
Press touch button M
The fully automatic co󰀨ee machine sets
up a separate Wi-Fi network that can be
accessed with a tablet or smartphone. The
display shows the SSID (the name) and the
key (the password) of this network�
Log the mobile device in to the network
of the fully automatic co󰀨ee machine
with the “HomeConnect” SSID and the
“HomeConnect” key.
Start the app on the mobile device and
follow the instructions for network login in
the app and the supplied Home Connect
documents�
The login process is complete when
“Network connection successful” lights up
briey in the display of the fully automatic
co󰀨ee machine.
Select “Connect to the app” using the
touch button K or L
Press touch button M to connect�
The fully automatic co󰀨ee machine connects
to the app� Follow the instructions on the app�
Wait until “Successfully connected to app”
lights up briey in the display.
Select “Remote start off with the touch
button K or L
Press touch button M to switch on�
A warning message appears�
Continue to press touch button M and
read the warning message�
Press touch button M and conrm the
warning message�
Press button A to close the menu�
Using the mobile device, the functions of
the fully automatic co󰀨ee machine can now
be used to their full extent via the app.
F
If “Remote start off is selected,
only the operating statuses of the
fully automatic co󰀨ee machine are
displayed in the Home Connect app�
You can congure settings but not
start dispense drinks�
background
21
en
Home Connect
Switching Wi-Fi on and o󰀨
Wi-Fi can be switched “on or “off as
required (e�g� when on holiday)�
F
Network information is retained after
the appliance is switched off�
After switching on, wait a few
seconds until the fully automatic
coffee machine has connected to the
Wi-Fi network again�
In networked standby mode, the
appliance requires a maximum
of 2 W
Press button A to open the menu�
Select “Home Connect” with the touch
button K or L
Press touch button M
The Home Connect menu appears in the
display
Select Wi-Fi” with the touch button
K or L
Wi-Fi is either switched on or o󰀨 by
pressing the touch button M
Press button A to close the menu�
Additional settings
Home Connect can be adapted to your
individual needs at any time�
Note: The fully automatic co󰀨ee machine
must be connected to the Wi-Fi network.
Disconnecting
The fully automatic co󰀨ee machine can be
disconnected from the Wi-Fi network at any
time�
F
If the fully automatic coffee machine
is disconnected from the Wi-Fi
network, it cannot be operated using
Home Connect�
Press button A to open the menu�
Select “Home Connect” with the touch
button K or L
Press touch button M
The Home Connect menu appears in the
display
Select “Disconnect network” with the touch
button K or L
Press touch button M� The appliance is
disconnected from the network and app�
Press button A to close the menu�
F
Information about the Wi-Fi network
is cleared�
Connecting to the app
The Home Connect app can be installed on
any number of mobile devices, which can
then be used to connect to the fully auto-
matic co󰀨ee machine.
The fully automatic co󰀨ee machine must
already be connected to the Wi-Fi network.
Open the app on the mobile device.
Press button A to open the menu�
Select “Home Connect” with the touch
button K or L
Press touch button M
The Home Connect menu appears in the
display
Select “Connect to the app” using the
touch button K or L
Press touch button M to connect the
appliance to the app�
The fully automatic co󰀨ee machine
connects to the app� Follow the instructions
in the app�
Wait until “Successfully connected to app”
lights up briey in the display.
Press button A to close the menu�
Remote start
If you wish to start dispense drinks on the
fully automatic co󰀨ee machine via a mobile
device, remote start must be activated.
B
Risk of burns!
If an unattended remote start takes
place, third parties may be scalded
if they reach under the coffee
dispenser during drinks dispensing�
You should therefore make sure that
there is no risk to other people, in
particular not to children, or to prop-
erty in the event of an unattended
remote start�
F
The text eld for turning on remote
start can only be selected if connec-
tion to Home Connect has been
successfully completed�
background
22
en Home Connect
F
If remote start is switched off, only
the operating statuses of the fully
automatic coffee machine are
displayed in the Home Connect app�
Press button A to open the menu�
Select “Home Connect” with the touch
button K or L
Press touch button M
The Home Connect menu appears in the
display
SelectRemote start with the touch
button K or L
Press touch button M to switch on�
Press button A to close the menu�
Appliance information
Display for network and appliance
information
Press button A to open the menu�
Select “Home Connect” with the touch
button K or L
Press touch button M
The Home Connect menu appears in the
display
Select “Home Connect appliance
information” with the touch button K or
L
Press touch button M to make a
selection�
The SSID, IP, MAC address and serial
number of the appliance are displayed for a
few seconds�
Press button A to close the menu�
Display
The top right-hand corner of the display
shows the Home Connect status with a
symbol:
Connected to the network
Not connected to the network
No connection to server
Remote diagnostics
In the event of faults, Customer Service
can use remote diagnostics to access your
appliance� Contact Customer Service and
ensure that your appliance is connected to
the Home Connect server and check that
the remote diagnostics service is available
in your country
For more information and to check whether
the remote diagnostics service is available
in your country, please visit the Help &
Support area of the Home Connect website
for your country: www.home-connect.com
Information on data protection
When the fully automatic co󰀨ee machine
is connected for the rst time to a Wi-Fi
network which is connected to the Internet,
the appliance transmits the following cate-
gories of data to the Home Connect server
(initial registration):
Unique appliance identication
(consisting of appliance codes as well as
the MAC address of the installed Wi-Fi
communication module)�
Security certicate of the Wi-Fi commu-
nication module (to ensure a secure IT
connection)�
The current software and hardware
version of the fully automatic co󰀨ee
machine�
Status of any previous resetting to the
factory settings�
This initial registration prepares the Home
Connect functions for use and is only
required when you want to use these Home
Connect functions for the rst time.
F
Please note that the Home Connect
functions can only be used in
conjunction with the Home Connect
app� Information on data protection
can be accessed in the Home
Connect app�
2.4 GHz band: 100 mW max.
background
23
en
Care and daily cleaning
Care and daily cleaning
¡
WARNING
Risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water
Do not steam-clean the appliance�
¡
WARNING
Never use harsh chemicals to clean your
co󰀨eemaker. Some chloride-containing
cleaning products can damage your appli-
ance and may present health hazards
Some chemicals can leave a toxic residue�
Use normal dish detergent and water
Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth�
Use a very mild cleaning agent�
Clean the control panel and display using
a micro-bre cloth.
Do not use any cleaning agents
containing alcohol or spirits�
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents�
Always remove any limescale, residues
of co󰀨ee or milk, cleaning or descaling
solution immediately. It is possible for
corrosion to form underneath such
deposits�
Note:
New sponge cloths may contain salts� Salts
can cause rust film on stainless steel and
must therefore be washed out thoroughly
before use.
Open the door and pull the drip tray out
forward�
Remove drip tray cover and co󰀨ee
grounds container
Empty, clean and dry individual parts�
NOTICE:
The drip tray and co󰀨ee grounds container
should be emptied and cleaned every day
in order to prevent deposits�
Remove the ground co󰀨ee drawer, clean
under running water and dry well�
Wipe and dry the inside of the appliance
(support, drip tray and the ground co󰀨ee
drawer) and collecting tray
Replace the dried parts, e�g� the ground
co󰀨ee drawer.
NOTICE:
L
Do not put the following parts in
the dishwasher:
Accessory drawer, water tank, lid of the
water tank, beverage outlet cover, bean
container, lid of the bean container, metal
connecting element, ground co󰀨ee drawer,
protective cover of the brewing unit and the
milk container
M
The following parts may be cleaned
in the dishwasher:
Drip plate, collecting tray, drip tray, drip
tray cover, co󰀨ee grounds container, milk
tubes, suction pipes, individual parts of the
beverage outlet, measuring spoon and indi-
vidual parts of the milk container lid�
Note:
If the appliance is cold when switched
on, or if it is switched off after dispensing
coffee, it rinses automatically�
background
24
en Care and daily cleaning
NOTICE:
If the appliance is not used for a lengthy
period (e�g� while you are on vacation), clean
the entire appliance thoroughly, including
the milk system, the ground coffee drawer
and the brewing unit before use.
Cleaning the milk system
The milk system is automatically cleaned
with a short jet of steam directly after
preparing a milk drink�
Note:
For particularly thorough cleaning, the
milk system can be additionally rinsed with
water (see the section “Rinsing the milk
system”).
NOTICE:
Aditionally clean the milk system manually
every week and, if required, more often
(see the section “Cleaning the milk system
manually”).
¡
CAUTION
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot. After
use, always let it cool down before you
touch it
Rinsing the milk system
Press E and select K or L
“Rinse milk system” with the arrow button.
Press the M arrow button. The program
starts�
Open door and remove suction pipe from
the milk tube.
Wipe the suction pipe and insert the end
of the suction pipe into the hole on the
co󰀨ee grounds container.
Close the door� Be careful not to jam the
milk tube.
Place an empty glass underneath the
beverage outlet.
Press C
The milk system is rinsed with water
Then empty the glass�
Press E to exit the program�
The milk system has nished rinsing. The
appliance is ready for use again�
Cleaning the milk system manually
Take the milk system apart to clean it:
Push the beverage outlet down
completely and pull the cover forward to
remove�
Press the snap lever to the left of the
beverage outlet downwards and pull the
beverage outlet forward.
Remove the milk tube. Dismantle the top
and bottom sections of the beverage outlet.
background
25
en
Care and daily cleaning
Separate the milk tubes, connecting
element and suction pipe�
Clean the individual parts with a deter-
gent solution and a soft cloth�
Rinse all parts with clean water and dry
them�
Put the individual parts back together
again (see also the quick reference
guide)�
Attach the beverage outlet directly from
the front rmly to the three connections.
Replace the cover
Cleaning the milk container
¡
CAUTION
Clean the milk container after each use�
Milk residue can spoil�
For reasons of sanitation, the milk container
should be cleaned regularly. Only the
individual parts of the lid are suitable for
being cleaned in the dishwasher. Clean the
stainless steel milk container by hand with a
mild detergent�
L M
Cleaning the brewing unit
(see also the Quick reference guide)
In addition to the automatic cleaning
program, the brewing unit should be
removed regularly for cleaning�
Open the appliance door
Use the power switch J to switch o󰀨
the appliance completely
Remove the protective cover of the
brewing unit.
Remove the co󰀨ee grounds container.
Slide the red latch on the brewing unit all
the way to the left j
Press the eject lever right down� The
brewing unit will be released.
Take hold of the brewing unit by the
recessed grips and carefully remove it�
Remove the cover of the brewing unit and
clean thoroughly under running water
background
26
en Service programs
Clean the strainer of the brewing unit
thoroughly under the water jet�
Thoroughly clean the connecting nozzles
of the brewing unit.
L
Important: Clean it without using
washing-up liquid and do not put it in
the dishwasher
Clean the inside of the appliance thor-
oughly with a moist cloth, removing any
co󰀨ee residues.
Leave the brewing unit and the inside of
the appliance to dry
Place the cover back on the brewing unit.
Push the brewing unit all the way into the
appliance and press on the middle until it
audibly clicks into place.
NOTICE:
The red latch must be right over at the left
at j before replacing (see diagram E)�
Press the eject lever up and push the red
latch over to the right to k
Insert the co󰀨ee grounds container.
Replace the protective cover
Close the appliance door
Service programs
(see also the Quick reference guide)
The following messages will appear on the
display at certain intervals, either
“Descaling program required!” or
“Cleaning program required!” or
“Clean & Descale program required!”
The unit should immediately be cleaned or
descaled using the appropriate program�
Alternatively, the two processes Descale
and Clean can be carried out together
using the Clean & Descale function (see the
section “Clean & Descale”). Failure to carry
out the service program according to the
instructions may damage the appliance�
Note:
If the appliance is not descaled when it is
supposed to be, the message “Descaling
program is overdue. Device will shortly be
locked.” will appear� Immediately perform
the descaling process in accordance with
the instructions� If the appliance is locked,
it can only be operated again once the
descaling process has been carried out.
To display how many beverages can still
be prepared before one of the service
programs needs to be run, proceed as
follows:
Press E
Select “Service info” with the K or L
arrow button.
Press M to call up the information�
NOTICE:
For each of the service programs,
use descaling and cleaning agents as
described in the instructions and observe
the (relevant) safety information�
Never interrupt a service program�
Never use citric acid, vinegar or any vine-
gar-based agents to descale the appliance.
Never place descaling tablets or other
descaling materials in the coffee drawer!
Specially developed, suitable descaling
and cleaning tablets are available from
retail outlets or from Customer Service (see
the section “Accessories”).
background
27
en
Service programs
¡
CAUTION
Do not drink or come into contact with
cleaning or descaling materials�
Keep cleaning materials and descaling
tablets out of the reach of children. They
may be toxic.
NOTICE:
Before starting each service program
(Descale, Clean or Clean & Descale)
remove the brewing unit, clean as instructed
and replace it� Be careful not to jam the milk
tube when closing the door.
After completion of each service program,
wipe the appliance immediately with a soft,
damp cloth to remove any residues from
the descaling and cleaning solution� It is
possible for corrosion to form underneath
such deposits�
New sponge cloths may contain salts� Salts
can cause rust film on stainless steel and
must therefore be washed out thoroughly
before use. Clean the beverage outlet, milk
tubes and connecting piece thoroughly.
Note:
Using a water filter increases the intervals
until a descaling program needs to be
performed�
Descale
Takes about 21 minutes.
Press E
Select “Descale” with the K or L
arrow button.
Press C� The display
indicates the progress of the program�
Clean and re-insert the beverage outlet,
empty, clean and re-insert the drip tray
and co󰀨ee grounds container.
Remove the water lter (if there is one)
and press C
Pour lukewarm water into the empty
water tank up to the “0.5 l” mark and then
dissolve one Thermador descaling tablet
00311820 in it�
Note:
If there is not enough descaling solution in
the water tank, you will be asked to do the
following. Refill using uncarbonated water
and press C again�
Remove the suction pipe from milk
container, wipe it and insert the end of the
suction pipe into the hole on the co󰀨ee
grounds container
Close the appliance door
Place a container with a capacity of 17 oz
(0.5 l) under the beverage outlet.
Press C The descaling
program will now run for about
19 minutes�
Remove the container and press
C
Replace the water lter (if removed).
Fill the tank with fresh water up to the
“max” indicator.
Replace the water tank and close the door
Place the container underneath the
beverage outlet again.
Press C� The descaling
program will now run for about 2 minutes
and rinse the appliance�
Remove the container, empty the drip trays,
replace and close the appliance door
Press C� The appliance
has nished descaling and is ready for
use again�
Press E to exit the program�
Clean
Takes about 5 minutes.
Press E
Select “Clean” with the K or L arrow
button.
Press C� The display
indicates the progress of the program�
Clean and re-insert the beverage outlet,
empty, clean and re-insert the drip tray
and coffee grounds container
Open the ground co󰀨ee drawer, drop in
a cleaning tablet and close the co󰀨ee
drawer
Close the appliance door
background
28
en Service programs
Place a container with a capacity of 17 oz
(0.5 l) under the beverage outlet.
Press C� The cleaning
program will now run for about 5 minutes.
Remove the container, empty the drip
trays, replace and close the appliance
door
Press C� The appliance
has nished cleaning and is ready for use
again�
Press E to exit the program�
Clean & Descale
Takes about 26 minutes.
Clean & Descale combines the functions
Descale and Clean. If both programs are
due to be carried out close together, the
fully automatic co󰀨ee machine will auto-
matically suggest this service program�
Press E
Select “Clean & Descale” with the K or
L arrow button.
Press C� The display
indicates the progress of the program�
Clean and re-insert the beverage outlet,
empty, clean and re-insert the drip tray
and coffee grounds container
Open the ground co󰀨ee drawer, drop in
a cleaning tablet and close the co󰀨ee
drawer
Remove the water lter (if there is one)
and press C
Pour lukewarm water into the empty
water tank up to the “0.5 l” mark and then
dissolve one Thermador descaling tablet
00311820 in it�
Note:
If there is not enough descaling solution in
the water tank, you will be asked to do the
following. Refill using uncarbonated water
and press C again�
Remove the suction pipe from milk
container, wipe it and insert the end of the
suction pipe into the hole on the co󰀨ee
grounds container
Close the appliance door
Place a container with a capacity of 17 oz
(0.5 l) under the beverage outlet.
Press C
The program will now run for about
19 minutes�
Remove the container and press
C
Replace the water lter (if removed).
Fill the tank with fresh water up to the
“max” indicator.
Replace the water tank and close the
door
Place the container underneath the
beverage outlet again.
Press C
The program will now run for about
7 minutes and rinse the appliance�
Remove the container, empty the drip
trays, replace and close the appliance
door
Press C� The appliance
is descaled, cleaned and ready for use
again�
Press E to exit the program�
Special rinsing
NOTICE:
If any of the service programs are ever
interrupted, for instance by a power failure,
please proceed according to the informa-
tion on the display:
Rinse the water tank and rell it with fresh
water up to the “max” mark.
Press C� The program will
now run for about 2 minutes and rinse the
appliance�
Empty the drip trays, replace and close
the appliance door� The appliance is
ready for use again�
Press E to exit the program�
background
29
en
Tips on energy saving
Tips on energy saving
Press I to switch the appliance
to “energy saving mode”. The appliance
uses very little power when in “energy
saving mode”, but monitors all safety-
relevant functions as to avoid damage�
In the menu under Switch off after,
set the automatic switch o󰀨 period to
15 minutes�
Reduce the brightness of the display
and the illumination in the menu to save
energy
If possible, do not interrupt the dispensing
of co󰀨ee or milk froth. Stopping a process
prematurely results in higher energy
consumption and the drip tray lls up
more quickly
Descale the appliance regularly to avoid a
build-up of limescale. Limescale residues
cause higher energy consumption�
Frost protection
To prevent frost damage during transport
and storage, completely empty the appli-
ance beforehand (see the section “Menu –
Frost protection”).
Storing accessories
The fully automatic co󰀨ee machine has a
special accessory drawer for storing the
Quick reference guide and the accessories
in the appliance�
Put the measuring spoon and the water
lter into the accessory drawer.
Put the Quick Reference Guide into
the special support at the front of the
accessory drawer
The long suction pipe can be stored
in the holder on the inside of the door
(Figure D)�
The connecting element can be xed to
the magnetic holder above the ground
co󰀨ee drawer.
Accessories
The following accessories are available
from customer service:
Accessories Order number
Customer service
Cleaning tablets 00311823
Descaling tablets 00311820
Water lter 12008246
Milk container with
“FreshLock” lid
11005967
Restrictors for opening
angle 92°
00636455
Water inlet hose
extension
11019575
Disposal
A
Please check with your local city on
your regional disposal options�
All rights reserved�
background
30
en Technical specications
Technical specications
Power connection with transformer type 8001010566
(voltage – frequency)
120 V AC – 60 Hz
Power rating 1600 W
Maximum static pump pressure 19 bar
Maximum water tank capacity (without lter) 81�15 oz (2�4 l)
Maximum capacity of the co󰀨ee bean container 1 lb (500 g)
Length of power cable (Power socket – transformer) 39″ (1 m)
Dimensions (appliance without transformer) H x B x D 17 7/8 x 23 3/8 x 14 3/4
(455 x 594 x 375 mm)
Weight, empty (appliance without transformer) 42-44 lb (19-20 kg)
Dimensions (only transformer) H x B x D 8 1/4 x 6 3/4 x 6 3/4
(210 x 172 x 198 mm)
Weight (only transformer) 27.55 lb (12.5 kg)
T
ype of grinding unit Ceramic
Simple troubleshooting
The following table provides solutions for problems that may arise as you use your
Thermador machine. If you do not nd a solution for your specic problem or the problem
persists after troubleshooting, please contact 1-800-944-2904.
Problem Cause Solution
Strongly uctuating co󰀨ee
or milk froth quality (e�g�
uctuation in quantity or milk
froth spraying)�
Build-up of limescale in the
appliance�
Descale the appliance according
to the instructions, see the
section “Service programs”.
The suction pipe is blocked. Clean the suction pipe�
Drinks cannot be dispensed. Beverage outlet or one of the
3 connections are blocked.
Clean the beverage outlet and
the connections�
The drink runs out at
the entire outlet during
dispensing�
Lower part of the beverage
outlet is missing�
Attach the lower part, see the
section “Cleaning the milk
system”.
Too little milk froth, none at
all, or the milk system is not
taking in any milk�
Build-up of limescale in the
appliance�
Descale the appliance according
to the instructions, see the
section “Service programs”.
Beverage outlet or one of the
3 connections are blocked.
Clean the beverage outlet and
the connections�
Milk not suitable for foaming. Do not use milk that has already
been boiled. Use cold milk with a
fat content of at least 1�5%�
Beverage outlet or the milk
tubes are not correctly
assembled.
Moisten the individual parts and
put them together again�
The suction pipe is blocked. Clean the suction pipe�
background
31
en
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
The personally selected
volume is not reached�
Co󰀨ee dispensing slows to a
trickle or stops completely
Co󰀨ee is ground too nely.
Preground co󰀨ee is too ne.
Adjust the grinding level to a
coarser setting� Use a coarser
ground co󰀨ee.
Heavy build-up of limescale in
the appliance�
Descale the appliance according
to the instructions, see the
section “Service programs”.
The brewing unit is soiled. Clean brewing unit, see chapter
“Cleaning the brewing unit”.
Hot water milky or tastes of
co󰀨ee.
Milk tube has not been
removed�
Remove the milk tube from the
milk container
Milk or co󰀨ee residue in the
beverage outlet.
Clean the beverage outlet.
Co󰀨ee has no “crema”. Unsuitable type of co󰀨ee. Use a type of co󰀨ee with a higher
proportion of robusta beans.
The beans are no longer
fresh�
Use fresh beans.
The grinding level is not
suitable for the beans.
Adjust the grinding unit to a ner
setting�
Co󰀨ee is too “acidic”. The grinding level is too
coarse. Preground co󰀨ee is
too coarse�
Adjust the grinding unit to a
ner setting. Use a ner ground
co󰀨ee.
Unsuitable type of co󰀨ee. Change the type of co󰀨ee.
Co󰀨ee is too “bitter”. Co󰀨ee is ground too nely.
Preground co󰀨ee is too ne.
Adjust the grinding level to a
coarser setting� Use a coarser
ground co󰀨ee.
Unsuitable type of co󰀨ee. Change the type of co󰀨ee.
Co󰀨ee tastes burnt. The brewing temperature is
too high�
Reduce the temperature, see the
section “Drink adjustment”.
Co󰀨ee is ground too nely.
Preground co󰀨ee is too ne.
Adjust the grinding level to a
coarser setting� Use a coarser
ground co󰀨ee.
Unsuitable type of co󰀨ee. Change the type of co󰀨ee.
Co󰀨ee is too “weak”. Co󰀨ee strength selected is
too weak�
Raise the strength of the
co󰀨ee, see the section “Drink
adjustment”.
Ground co󰀨ee jammed in the
co󰀨ee drawer.
Remove the ground co󰀨ee
drawer, clean and dry thoroughly
Ground co󰀨ee sticks in the
co󰀨ee drawer.
Ground co󰀨ee sticks together. Do not press the ground co󰀨ee
rmly into the co󰀨ee drawer.
Co󰀨ee drawer is damp. Remove the ground co󰀨ee
drawer, clean and dry thoroughly
The water lter does not
stay in position in the water
tank�
The water lter is not mounted
correctly
Firmly press the water lter
straight down into the tank
connection�
background
32
en Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Bean container sticks when
inserting�
There are beans in the
housing�
Remove the beans.
The co󰀨ee grounds are not
compact and are too wet�
The grinding setting is too ne
or too coarse, or not enough
ground co󰀨ee has been used.
Adjust the grinding unit to a
coarser or ner setting, or use
2 level measuring spoons of
ground co󰀨ee.
Grinding level adjustment
is sti󰀨.
Too many beans in the
grinding unit�
Dispensing a drink from co󰀨ee
beans. Only make any subse-
quent changes to the grinding
level in small steps
Brewing unit cannot be
inserted�
Brewing unit is in the wrong
position�
Insert the brewing unit according
to the instructions, see the
section “Cleaning the brewing
unit”.
Brewing unit is locked� Unlock the brewing unit, see the
section “Cleaning the brewing
unit”.
Protective cover of the
brewing unit cannot be
properly attached�
Brewing unit is not locked� Lock the brewing unit, see the
section “Cleaning the brewing
unit”.
There is water under the
drip tray
This water is condensation� Do not insert drip tray without
cover
Display shows
“12:00”
Power failure or appliance
switched o󰀨 at power switch.
Re-enter values; do not switch
the appliance o󰀨 at the power
switch or select the
"Off"
option in
the Clock display menu�
Display shows
“Milk container connected?”
despite connected milk
container
Container is outside the range
of the sensor
Position the container at the right
edge�
Material e�g� milk carton is not
recognised�
Conrm the display request with
“yes
or use the enclosed milk
container
Display shows
“Overvoltage or
undervoltage”
Voltage too high or too low Contact electricity or grid
provider� Have the power supply
checked by an expert.
Display shows
“Leave device to cool”
Appliance is too hot� Switch o󰀨 appliance for
30 minutes�
Display shows, for example:
“Fault: E0510
The appliance has a fault� Proceed according to the display
screen�
Display shows
“Fill bean container”
although the container is
already full, or the grinder is
not grinding any beans.
Beans are not falling into the
grinding unit (beans too oily).
Gently tap the bean container.
Possibly change the type of
co󰀨ee. When the bean container
is empty, wipe it with a dry cloth�
background
33
en
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Display shows
“Clean brewing unit”
Brewing unit is soiled� Clean the brewing unit.
Too much ground co󰀨ee in the
brewing unit.
Clean the brewing unit. Do
not place more than two level
measuring spoons of ground
co󰀨ee in the drawer.
The mechanism of the
brewing unit is sti󰀨.
Clean the brewing unit, see
the section “Care and daily
cleaning”.
Display shows
“Refill with still water or
remove filter ”
Water tank wrongly inserted Insert water tank correctly
Carbonated water in the water
tank�
Fill the water tank with fresh tap
water
Float is stuck in the water
tank�
Remove the tank and clean
thoroughly
New water lter not rinsed
according to instructions, or
water lter used or defective.
Rinse the water lter according
to the instructions and then
switch on, or use a new water
lter.
Air in the water lter. Dip the water lter into water
until no more air bubbles escape,
replace the lter.
Display shows
“Empty drip trays”
despite them being empty.
Drip tray is soiled and wet� Clean and dry the drip tray
thoroughly
Emptying is not detected
when the appliance is
switched o󰀨.
When the appliance is switched
on, remove and re-insert the drip
tray
Display shows
“Insert drip trays”
even though drip tray in use�
Inside of appliance (tray
holder) dirty
Clean the inside�
The co󰀨ee grounds container
is not fully inserted�
Push the co󰀨ee grounds
container all the way in�
Very frequent display that
descaling is necessary
Water is too hard� Insert water lter and congure
settings accordingly in the menu�
Water dripped onto the inner
oor of the appliance when
the drip tray was removed�
Drip tray was removed too
soon�
Wait a few seconds after the
last drink was dispensed before
removing the drip tray
Display shows
Switch off with power
switch and then back on
after 30 sec!
Appliance is too warm� Leave the appliance to cool
down�
Dirty brewing unit. Clean the brewing unit.
Home Connect does not
work correctly
Go to
www
�home-connect�com
background
34
en Warranty
STATEMENT OF LIMITED PRODUCT WARRANTY
What this Warranty Covers & Who it Applies to: The limited warranty provided by BSH Home Appliances
(“Thermador”) in this Statement of Limited Product Warranty applies only to the Thermador appliance sold
to you, the  rst using purchaser, provided that the Product was purchased: (1) for your normal, household
(non-commercial) use, and has in fact at all times only been used for normal household purposes; (2) new
at retail (not a display, “as is”, or previously returned model), and not for resale, or commercial use; and (3)
within the United States or Canada, and has at all times remained within the country of original purchase�
The warranties stated herein apply to the original purchaser of the product warranted herein and to each
succeeding owner of the product purchased for ordinary home use during the term of the warranty
Please make sure to return your registration card; while not necessary to e󰀨 ectuate warranty coverage, it is
the best way for Thermador to notify you in the unlikely event of a safety notice or product recall.
How Long the Warranty Lasts: Thermador warrants that the Product is free from defects in materials
and workmanship for a period of seven hundred thirty (730) days from the date of purchase� The
foregoing timeline begins to run upon the date of purchase, and shall not be stalled, tolled, extended, or
suspended, for any reason whatsoever. This Product is also warranted to be free from cosmetic defects in
material and workmanship (such as scratches of stainless steel, paint/porcelain blemishes, chips, dents,
or other damage to the  nish) of the Product, for a period of thirty (30) days from the date of purchase or
closing date for new construction� This cosmetic warranty excludes slight color variations due to inherent
di󰀨 erences in painted and porcelain parts, as well as di󰀨 erences caused by kitchen lighting, product location,
or other similar factors� This cosmetic warranty speci cally excludes any display,  oor, “As Is”, or “B” stock
appliances�
Repair/Replace as Your Exclusive Remedy: During this warranty period, Thermador or one of its
authorized service providers will repair your Product without charge to you (subject to certain limitations
stated herein) if your Product proves to have been manufactured with a defect in materials or workmanship.
If reasonable attempts to repair the Product have been made without success, then Thermador will replace
your Product (upgraded models may be available to you, in Thermador’s sole discretion, for an additional
charge). All removed parts and components shall become the property of Thermador at its sole option. All
replaced and/or repaired parts shall assume the identity of the original part for purposes of this warranty and
this warranty shall not be extended with respect to such parts. Thermador’s sole liability and responsibility
hereunder is to repair manufacturer-defective Product only, using a Thermador-authorized service provider
during normal business hours. For safety and property damage concerns, Thermador highly recommends
that you do not attempt to repair the Product yourself, or use an un-authorized servicer; Thermador will
have no responsibility or liability for repairs or work performed by a non-authorized servicer. If you choose
to have someone other than an authorized service provider work on your Product, THIS WARRANTY
WILL AUTOMATICALLY BECOME NULL AND VOID� Authorized service providers are those persons or
companies that have been specially trained on Thermador products, and who possess, in Thermador ’s
opinion, a superior reputation for customer service and technical ability (note that they are independent
entities and are not agents, partners, a󰀩 liates or representatives of Thermador). Notwithstanding the
foregoing, Thermador will not incur any liability, or have responsibility, for the Product if it is located in a
remote area (more than 100 miles from an authorized service provider) or is reasonably inaccessible,
hazardous, threatening, or treacherous locale, surroundings, or environment; in any such event, if you
request, Thermador would still pay for labor and parts and ship the parts to the nearest authorized service
provider, but you would still be fully liable and responsible for any travel time or other special charges by the
service company, assuming they agree to make the service call�
Out of Warranty Product: Thermador is under no obligation, at law or otherwise, to provide you with any
concessions, including repairs, pro-rates, or Product replacement, once this warranty has expired�
Warranty
background
35
en
Warranty
Warranty Exclusions: The warranty coverage described herein excludes all defects or damage that are
not the direct fault of Thermador, including without limitation, one or more of the following: (1) use of the
Product in anything other than its normal, customary and intended manner (including without limitation, any
form of commercial use, use or storage of an indoor product outdoors, use of the Product in conjunction
with air or water-going vessels); (2) any party’s willful misconduct, negligence, misuse, abuse, accidents,
neglect, improper operation, failure to maintain, improper or negligent installation, tampering, failure to follow
operating instructions, mishandling, unauthorized service (including self-performed “ xing” or exploration
of the appliance’s internal workings); (3) adjustment, alteration or modi cation of any kind; (4) a failure to
comply with any applicable state, local, city, or county electrical, plumbing and/or building codes, regulations,
or laws, including failure to install the product in strict conformity with local  re and building codes and
regulations; (5) ordinary wear and tear, spills of food, liquid, grease accumulations, or other substances
that accumulate on, in, or around the Product; and (6) any external, elemental and/or environmental forces
and factors, including without limitation, rain, wind, sand, oods, res, mud slides, freezing temperatures,
excessive moisture or extended exposure to humidity, lightning, power surges, structural failures surrounding
the appliance, and acts of God. In no event shall Thermador have any liability or responsibility whatsoever for
damage to surrounding property, including cabinetry,  oors, ceilings, and other structures or objects around
the Product. Also excluded from this warranty are products on which the serial numbers have been altered,
defaced, or removed; service visits to teach you how to use the Product, or visits where there is nothing
wrong with the Product; correction of installation problems (you are solely responsible for any structure and
setting for the Product, including all electrical, plumbing or other connecting facilities, for proper foundation/
ooring, and for any alterations including without limitation cabinetry, walls,  oors, shelving, etc.); and
resetting of breakers or fuses.
TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, THIS WARRANTY SETS OUT YOUR EXCLUSIVE REMEDIES
WITH RESPECT TO PRODUCT, WHETHER THE CLAIM ARISES IN CONTRACT OR TORT (INCLUDING
STRICT LIABILITY, OR NEGLIGENCE) OR OTHERWISE. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED. ANY WARRANTY IMPLIED BY LAW, WHETHER
FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, SHALL BE
EFFECTIVE ONLY FOR THE PERIOD THAT THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS EFFECTIVE. IN
NO EVENT WILL THE MANUFACTURER BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INCIDENTAL,
INDIRECT, “BUSINESS LOSS”, AND/OR PUNITIVE DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION TIME AWAY FROM WORK, HOTELS AND/OR RESTAURANT MEALS,
REMODELLING EXPENSES IN EXCESS OF DIRECT DAMAGES WHICH ARE DEFINITIVELY CAUSED
EXCLUSIVELY BY Thermador, OR OTHERWISE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, AND SOME STATES DO NOT
ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY
ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
No attempt to alter, modify or amend this warranty shall be e󰀨 ective unless authorized in writing by an o󰀩 cer
of BSH�
Obtaining Warranty Service: To obtain warranty service for your product, you should contact Thermador
Customer Service at 1-800-735-4328�
Product manufactured by
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
background
36
fr
Consignes de sécurité importantes ����������� 38
Contenu de l’emballage ����������������������������� 41
Vue d’ensemble ����������������������������������������� 42
Éléments de commande ���������������������������� 43
Mise en service ������������������������������������������ 43
A󰀩chage ���������������������������������������������������� 45
Préparation de boissons ���������������������������� 46
Préparation avec du café en grains ����������� 48
Préparation de boisson à base de lait ������� 48
Préparation avec du café moulu ���������������� 50
Préparation d’eau chaude �������������������������� 50
Boissons personnalisées ��������������������������� 51
Deux tasses à la fois ���������������������������������� 52
Réglage du degré de mouture ������������������� 52
Verrouillage du tableau ������������������������������ 52
Menu ���������������������������������������������������������� 52
Home Connect ������������������������������������������� 55
Entretien et nettoyage quotidiens �������������� 59
Programmes d’entretien����������������������������� 63
Conseils pour économiser l’énergie ���������� 65
Protection contre le gel ������������������������������ 65
Rangement des accessoires ��������������������� 66
Accessoires ������������������������������������������������ 66
Mise au rebut ��������������������������������������������� 66
Données techniques ���������������������������������� 66
Dépannage de problèmes simples ������������ 67
Garantie������������������������������������������������������ 71
Sommaire
Produit fabriqué par
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
Vous avez encore des questions ?
1-800-944-2904
www.thermador.com
Nʼhésitez pas à nous contacter, nous nous
ferons un plaisir de vous servir !
background
37
fr
Comment utiliser ce mode d’emploi
Les pages de couverture du présent
mode d’emploi peuvent être dépliées� Les
symboles et les messages a󰀩chés sur
l’écran sont également représentés de
manière distincte dans ce mode d’emploi.
Vous pourrez ainsi repérer plus facilement
les messages et les symboles a󰀩chés ou
apposés sur l’appareil�
Exemple : unité de percolation (15)
Les présentes instructions mettent égale-
ment en évidence des textes et symboles
apparaissant à l'écran. Vous pourrez ainsi
repérer plus facilement les messages et les
symboles a󰀩chés ou apposés sur l’appareil.
Indicateurs : « Latte macciato »
Latte Macchiato
6 oz (moyenne)Normal
Touches et éléments de commande :
C
Il est joint à la machine une notice succincte
où vous retrouverez rapidement les fonctions
essentielles� Vous pouvez la ranger dans le
tiroir à accessoires de la machine.
Faites tout particulièrement attention aux
consignes de sécurité importantes dans
la rubrique « Précautions importantes ».
Indications de sécurité
¡
AVERTISSEMENT
Signale un risque de mort ou de blessure
grave si l’avertissement n’est pas respecté�
¡
MISE EN GARDE
Ceci indique des risques de blessures
légères ou de gravité moyenne en cas de
non-respect de cet avertissement�
CONSIGNE : ceci indique un risque
d'endommagement de l'appareil ou de biens
en cas de non-respect de ces consignes�
Remarque :
ceci vous signale des informations ou
conseils importants�
background
38
fr Consignes de sécurité importantes
Quand vous utilisez des appareils
électriques, observez les consignes de
sécurité de base, y compris ce qui suit :
1� Veuillez lire et suivre attentivement les
consignes d‘utilisation et les conserver
pour des besoins ultérieurs. Si l‘unité
est cédée à quelqu‘un d‘autre, assu-
rez-vous que ce mode d‘emploi soit
inclu avec la machine�
2� Examiner l‘appareil après l‘avoir
déballé. Ne pas brancher l‘appareil s‘il a
été endommagé lors du transport�
3� Ne pas toucher les surfaces chaudes�
Utiliser les poignées�
4� S‘assurer que toutes les pièces sont
correctement assemblées.
5� Pour éviter les risques d‘incendie, de
choc électrique et de blessures, ne pas
immerger le cordon d‘alimentation, les
prises ou le corps de l‘appareil dans
quelque liquide que ce soit, y compris
l‘eau� Voir le guide d‘utilisation et d‘en-
tretien pour le nettoyage�
6� Une surveillance renforcée des enfants
est impérative quand l‘appareil est
utilisé à proximité des de ces derniers.
7� Débrancher l‘appareil lorsqu‘il n‘est pas
utilisé et avant de le nettoyer� Laisser
l‘appareil refroidir avant de mettre ou
de retirer des pièces et avant de le
nettoyer
8� Ne pas utiliser l‘appareil avec une
prise ou un cordon endommagé, ou
encore si l‘appareil ne fonctionne pas
correctement ou a été endommagé de
quelconque façon� Retourner l‘appareil
au centre de service autorisé le plus
proche�
9� L‘utilisation d‘accessoires complémen-
taires non autorisés par le fabricant peut
provoquer des risques d‘incendie, de
choc électrique ou de blessures.
10� Ne pas utiliser à l‘extérieur ou dans une
zone humide�
11� Ne pas laisser le cordon d‘alimentation
pendre sur le rebord d‘une table ou
d‘un comptoir ou le laisser toucher une
surface chaude�
12� Ne pas placer l‘unité ou des pièces sur
ou à proximité d‘une surface de cuisson
ou d‘un four
13� Cet appareil ne peut être utilisé par des
enfants sans supervision d‘un adulte, ni
par des personnes handicapées sans
aide�
14� Si le tuyau d‘alimentation fuit, fermer
le robinet immédiatement. Débrancher
l‘appareil avant de raccorder ou de
travailler sur la conduite d‘eau�
15� Raccordez toujours la che à l‘appareil
en premier avant de le raccorder à la
prise murale. Pour débrancher l‘appa-
reil, mettre toutes les commandes sur
la position « désactivé » et débrancher
ensuite la che de la prise murale.
16� Ne pas utiliser pas cet appareil pour
un usage autre que celui auquel il est
destiné�
17� Conservez ces instructions�
18� Noter les renseignements de nettoyage
spéciaux dans les instructions�
A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
background
39
fr
Consignes de sécurité importantes
Avertissements relatifs à la
Proposition 65 de l’État de la
Californie :
¡
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques, comme du chlorure de vinyle,
reconnus par l’État de la Californie comme
causant le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres e󰀨ets nocifs sur la
reproduction� Pour de plus amples rensei
-
gnements, consulter
www.P65W
arnings.ca.gov.
! IMPORTANT!
Cet appareil est destiné à un usage
domestique et non commercial.
Utiliser l'appareil à l'intérieur et à tempéra-
ture ambiante uniquement.
Ne pas utiliser à plus de 6560 pieds/
2000
mètres au-dessus du niveau de
la mer
Protéger la cafetière du gel an de la
conserver en bon état.
Surveiller les enfants an de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec la machine�
¡
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de choc
électrique :
Installation
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que
conformément aux données indiquées sur
la plaque signalétique�
Utiliser l'appareil uniquement avec le trans-
formateur de type 8001010566�
Ne pas raccorder ni utiliser l'appareil via
une prise à minuterie ou commandée à
distance. L'appareil ne doit pas être utilisé
avec une rallonge électrique�
Utiliser la cafetière uniquement si son
cordon d'alimentation et l'appareil lui-
même ne montrent aucun signe de
détérioration�
En cas de défaut, débrancher immédiate-
ment la prise électrique de l'appareil.
Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon
d'alimentation dans un liquide. Prévenir
tout déversement de liquide sur le
connecteur
Mise à la terre
L'appareil doit être branché à une source
de courant alternatif de 120 volts via une
prise correctement mise à la terre.
Réparations
An d’éviter tous les risques, seul un
personnel de service autorisé peut réparer
cet appareil�
Si le cordon d‘alimentation secteur de cet
appareil est endommagé, il doit être
remplacé par un câble de rechange
d'origine, disponible auprès de notre
service à la clientèle.
A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
background
40
fr Consignes de sécurité importantes
A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
¡
MISE EN GARDE
Pour éviter tout risque d'ébouillantage :
veuillez noter que les boissons sont très
chaudes lorsqu'elles viennent d'être
servies�
Ne pas utiliser d'eau adoucie
chimiquement!
Risque d’échaudure (Home Connect)!
Le démarrage à distance pose un risque
de brûlure pour quiconque dont les mains
seraient sous le mécanisme d’écoulement
du café� En utilisant le démarrage à
distance, il faut donc s’assurer de ne poser
ainsi aucun risque pour autrui, en particu-
lier les enfants ou la propriété�
Pour éviter tout risque d’étou󰀨ement :
Ne jamais laisser les enfants jouer avec le
matériel d’emballage. Conserver les pièces
de petite taille dans un endroit sûr, car elles
posent un risque d’étou󰀨ement.
Pour éviter tout risque de blessure :
Conserver les comprimés de détartrage
hors de la portée des enfants� Garder l’ap
-
pareil et le câble d’alimentation hors de la
portée des enfants
ne pas accéder à l’unité de mouture.
Prendre garde de ne pas se coincer les
doigts en fermant la porte. Tout abus de
l’appareil pose un risque de blessure.
¡
MISE EN GARDE
Pour éviter tout risque de brûlure :
La buse d’écoulement est brûlante. Après
utilisation, la laisser refroidir avant de la
toucher. Après utilisation, la surface des
résistance de chau󰀨e et la plaque de
chau󰀨e peuvent conserver la chaleur.
Attendre avant de les toucher. Les boissons
fraîchement préparées peuvent être
brûlantes. Prévoir quelques minutes pour
les laisser refroidir
Pour éviter tout risque d'interférence
avec les implants électroniques :
L’appareil contient des aimants permanents
qui peuvent exercer une inuence sur les
implants électroniques tels que les stimula
-
teurs cardiaques ou les pompes à insuline.
Les porteurs d’implants électroniques
doivent maintenir une distance d’au moins
4″
(10 cm) entre eux, le devant de l'appa-
reil et les parties suivantes lors de leur
extraction : récipient de lait, système de
distribution du lait, réservoir d'eau et le
groupe ltrant.
background
41
fr
Contenu de l’emballage
Contenu de l’emballage
(Voir image A sur les pages dépliantes)
a Machine à café complètement
automatique
b Mode d’emploi
c notice succinte
d Feuillet Home Connect
e Cuillère à mesurer
f Bandelette pour déterminer la dureté de
l’eau
g Tuyau à lait (ensemble)
h Récipient à lait
i Tube d’aspiration
Toutes nos félicitations...
... pour l’achat de cette machine à café
complètement automatique! Vous venez
d’acheter un appareil électroménager aussi
haut de gamme que moderne� Celui-ci allie
en e󰀨et une technique novatrice, un grand
nombre de fonctions di󰀨érentes et un grand
confort d’utilisation. Grâce à lui, vous pouvez
très facilement et rapidement préparer
de délicieuses boissons chaudes – qu’il
s’agisse d’un expresso au goût corsé, d’un
cappuccino bien crémeux, d’un latte ou d’un
café au lait, ou tout simplement d’une tasse
de café traditionnel. Cet appareil vous o󰀨re
également de nombreuses possibilités pour
adapter ces boissons à votre goût personnel.
Pour une utilisation optimale de votre
machine à café complètement automatique,
nous vous recommandons de vous familia-
riser avec ses di󰀨érents composants, ses
fonctions, ses indicateurs et ses éléments de
commande� Ce mode d’emploi devrait vous
y aider� Prenez donc le temps nécessaire
pour le lire avant de mettre la machine en
service�
background
42
fr Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
(Voir images B à E sur les pages dépliantes)
12 Tiroir à café amovible
(café en poudre/comprimé de nettoyage)
13 Support (pour le tuyau à lait)
14 Couvercle de protection
(pour l’unité de percolation)
15 Unité de percolation
a) Verrouillage
b) Couvercle
16 Levier d’éjection
17 Plateau d’égouttage amovible
a) Couvercle du bac collecteur
b) Tiroir à marc de café
18 Bac de récupération
19 Support (pour tube d’aspiration)
a) Tube d’aspiration
20 Plaque signalétique (n°E.; FD)
21 Surface de rangement avec sonde
(pour le récipient à lait)
22 Récipient à lait
a) Récipient en acier inoxydable
b) Couvercle de la partie inférieure
c) Couvercle de la partie supérieure
Remarque :
Pour de plus amples informations concer-
nant l’appareil, pour savoir par exemple
comment modifier l’angle d’ouverture
de la porte, consulter les instructions
d’installation�
1 Porte de l’appareil
a) Poignée encastrée
(pour ouvrir la porte)
b) Plateau d’égouttage
2 A󰀩chage
3 Panneau de commande
4 Système d’écoulement (café, lait,
eau chaude) réglable en hauteur
a) Couvercle
5 Système à lait
a) Levier d’encliquetage
b) Buse d’écoulement
(partie supérieure, partie inférieure)
c) Tuyau à lait (2 unités)
d) Pièce de liaison en métal
(pour support à aimant)
6 Interrupteur principal J
(alimentation électrique)
7 Tiroir à accessoires
(pour notice succinte et accessoires)
a) notice succinte
b) Cuillère à mesurer
c) Bandelette pour déterminer
laduretéde l’eau
d) Tuyau à lait (ensemble)
8 Récipient à eau amovible
a) Couvercle du récipient à eau
9 Récipient à grains amovible
a) Couvercle du récipient à grains
10 Coulisse de réglage de la nesse de
mouture
11 Support à aimant (pour pièce de liaison)
background
43
fr
Éléments de commande
Éléments de commande
Pour faciliter l’utilisation de l’appareil tout
en mettant à votre disposition une grande
diversité de fonctions, la machine utilise un
guidage par menu aisément compréhen-
sible. Ce guidage vous permet de sélec-
tionner, en quelques étapes seulement, ce
que vous désirez parmi un grand nombre de
possibilités.
Interrupteur d’alimentation J
L’interrupteur d’alimentation J (avec la
porte ouverte) est utilisé pour allumer l’appa-
reil ou l’éteindre complètement (alimentation
électrique interrompue)�
CONSIGNE :
ne pas actionner l’interrupteur principal alors
que la machine fonctionne� Couper l’ali-
mentation uniquement lorsque la machine
est en mode Éco, afin d’assurer le rinçage
automatique�
Panneau de commande (zone tactile)
Naviguer sur le panneau de commande en
appuyant sur les symboles et caractères.
Vous entendrez un signal sonore� Le signal
sonore peut être activé ou désactivé (voir la
rubrique « Menu - Son des touches »).
I
Appuyer sur I pour allumer
l’appareil ou le mettre en mode d’économie
d’énergie. La machine e󰀨ectue ce faisant un
rinçage automatique�
La machine n’e󰀨ectue pas de rinçage dans
les cas suivants :
elle est encore chaude au moment de la
mise en marche�
aucune tasse de café n’a été préparée
avant d’éteindre la machine�
L’appareil est prêt à fonctionner dès que les
symboles permettant la sélection des bois-
sons apparaissent à l’écran.
I
Appuyer sur A pour aller
au menu� Les réglages peuvent être
recongurés et capables de retrouver des
renseignements. Cela peut aussi brancher
l’appareil à Home Connect.
E
Appuyer sur E pour voir la liste des
programmes de service� Choisir ensuite
le programme désiré tel que décrit dans la
section « Programmes de services »�
G
Appuyer sur G après avoir choisi
une boisson pour en préparer simultanément
deux tasses (voir la rubrique « Deux tasses
à la fois »).
B
Appuyer sur B pour ouvrir la liste
« Préparation de boissons personnalisées ».
Les réglages personnalisés pour les bois-
sons à base de café peuvent être mémo-
risés et réutilisés (voir chapitre « Boissons
personnalisées »)�
C
Appuyer sur C pour
préparer une boisson ou pour démarrer un
programme de service�
Remarque :
Appuyer à nouveau sur C pendant la prépa-
ration de la boisson pour stopper prématuré-
ment la distribution en cours.
Bouton de navigation
Appuyer sur les èches pour naviguer
l’écran ou pour changer les paramètres.
Écran
L’écran indique les boissons, les réglages
et d’autres renseignements (voir la rubrique
« A󰀩chage »).
Mise en service
Généralités
Ne verser, dans les conteneurs correspon-
dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz
carbonique et uniquement du café en grains
torréés� Ne pas employer des grains de
café avec glaçage, caramélisés ou enrobés
d’une substance sucrée quelconque; car
cela obturerait le percolateur.
background
44
fr Mise en service
¡
AVERTISSEMENT
L’appareil doit être monté correctement,
c’est-à-dire conformément aux instructions
de montage jointes, et doit être raccordé au
secteur avant de pouvoir être mis en
marche et utilisé�
Mise en service de l’appareil
Retirer les lms de protection.
CONSIGNE :
utiliser l’appareil uniquement dans une pièce
à l’abri du gel. Si l’appareil a été transpor
ou entreposé à des températures inférieures
à 32°F (0 °C), attendre au moins 3 heures
avant de le mettre en service�
Ouvrir la porte de l’appareil en utilisant la
poignée encastrée�
Sortir le réservoir d’eau, le rincer, le remplir
avec de l’eau fraîche et froide jusqu’au
repère « max. ».
Remettre le réservoir d’eau dans l’appareil
jusqu’en butée.
Sortir le récipient à grains, le remplir de
grains de café et le remettre en place�
Régler l’interrupteur principal sur i et
refermer la porte de l’appareil�
L’appareil lance le nettoyage et chau󰀨e.
L’écran est activé�
« Choisissez la langue souhaitée » apparaît�
Appuyer sur la touche échée M
L’arrière-plan du champ « Français » est
de couleur claire� La langue peut être
modiée.
Sélectionner la langue souhaitée avec la
touche échée L
Appuyer sur la touche échée N
L’arrière-plan du champ « Langue » est de
couleur claire�
Sélectionner « Dureté de l’eau » avec la
touche échée L
Remarque :
le réglage correct de la dureté de leau est
important, afin que la machine indique suffi-
samment tôt le moment où le programme de
détartrage est nécessaire� Lappareil a été
préréglé sur une dureté deau de 4� Dans
le cas ou un adoucisseur d’eau est installé
dans la maison, veuillez régler la dureté de
l’eau au niveau 3� Vous pouvez aussi vous
renseigner sur la dureté de l’eau auprès de
votre compagnie locale de distribution d’eau.
La bandelette jointe sert à déterminer
la dureté de l’eau. Plonger brièvement
la bandelette de test dans l’eau et lire le
résultat qui apparaît au bout de 1 minute.
Niveau Dureté de l’eau
g/gal (US)
1
2
3
4
1,0426 - 7,2985
8,3412 - 14,597
15,64 - 21,896
22,938 - 31,279
Appuyer sur le bouton tactile L
L’arrière-plan du champ « Dureté de l’eau »
est de couleur claire�
Appuyer sur l’avance pas-à-pas M� Le
champ « 4 (très dure) » est en surbrillance.
La dureté de l’eau peut être modiée.
Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile L
Pour brancher l’appareil au réseau Wi-Fi
(réseau domestique) dès maintenant,
appuyer sur la touche tactile M
Pour brancher l’appareil au réseau Wi-Fi
(réseau domestique) ultérieurement,
appuyer sur le symbole L« Terminer la
configuration » apparaît�
Appuyer sur le bouton tactile M� Les
réglages de langue et de dureté de l’eau
sont enregistrés�
F
En sélectionnant [Home Connect],
veuillez lire la description détaillée
dans la rubrique « Home Connect »
L’appareil est prêt à fonctionner dès que
les symboles des boissons apparaissent à
l’écran�
background
45
fr
A󰀩chage
À chaque préparation de boisson, le venti-
lateur intégré se met en marche et s’arrête
après quelques minutes.
Remarque :
La première boisson préparée après la
réalisation d’un programme de maintenance
ou après une longue période d’inactivité n’a
pas encore atteint son plein arôme�
Une fois la mise en service de la machine à
expresso automatique e󰀨ectuée, la présence
d’une mousse dense et ne (créma) sur le
café n’est obtenue qu’après avoir préparé
plusieurs tasses�
Mise hors tension de l’appareil
Appuyez sur la touche C
L’appareil e󰀨ectue un rinçage et retourne en
mode Éco�
Exception : si l’appareil n’a été utilisé que
pour préparer de l’eau chaude, il se met hors
tension sans rinçage�
Pour mettre l’appareil complètement hors
tension, ouvrir la porte et commuter l’inter-
rupteur principal en position h
CONSIGNE :
ne pas actionner l’interrupteur principal alors
que la machine fonctionne�
Remarque :
la machine à expresso automatique est
programmée en usine avec des réglages
standard de façon à fonctionner de manière
optimale. Après écoulement de la durée
sélectionnée, l’appareil se met automatique-
ment en mode Éco et effectue un rinçage (la
durée est réglable, voir la section « Éteindre
après » dans le chapitre « Menu »).
Remarque :
l’appareil est équipé d’une sonde� Si un
récipient à lait se trouve dans la machine, un
affichage correspondant apparaît à l’écran
lors de la commutation en mode Éco� Si du
lait se trouve encore dans le récipient, le
conserver au réfrigérateur
A󰀩chage
Écran
L’écran indique les boissons, les réglages
et les paramètres possibles, ainsi que
des messages concernant l’état de
fonctionnement�
Exemples :
Sélection de la boisson
Ristretto
1 oz (moyenne)Normal
Informations
Les informations disparaissent en appuyant
sur un bouton ou après un court instant.
cipient à grains presque vide
b
Les informations restent cependant a󰀩chées
sur l’écran d’information sous forme d’un
petit symbole.
a
Récipient à grains presque vide
b
Réservoir d’eau presque vide
c
Remplacez le filtre à eau
d
Programme de nettoyage nécessaire
e
Programme de détartrage
nécessaire
F
Programme de nettoyer et détartrer
requis
Invitations à agir
Remplissez le récipient à grains
b
background
46
fr Préparation de boissons
Remarque :
Une fois que les actions nécessaires
(comme le remplissage du récipient à
grains) ont été effectuées, les messages
correspondants ainsi que le symbole dispa-
raissent de l’écran�
Préparation de boissons
Cette machine à expresso automatique
fonctionne aussi bien avec du café en grains
qu’avec du café moulu (pas de café soluble).
Lorsque la machine est utilisée avec du
café en grains, celle-ci moud le grain avant
chaque préparation� Pour assurer une
qualité optimale, conserver les grains au
frais dans un récipient fermé�
Remarque :
Préchauffer la (les) tasse(s), en particulier
les tasses épaisses pour expresso, avec de
l’eau chaude par exemple� Ceci s’applique
d’autant plus aux tasses à expresso à parois
épaisses�
CONSIGNE :
remplir chaque jour le réservoir d’eau avec
de l’eau fraîche, froide et sans gaz carbo-
nique� Pour que l’appareil puisse fonctionner
correctement, le réservoir doit toujours
contenir su󰀩samment d’eau.
Remarque :
Avec certains réglages, le café est préparé
en deux étapes (voir les rubriques « Aroma
Double Shot » et « Deux tasses à la fois »).
Attendre que l’opération soit entièrement
terminée�
Sélection de la boisson
Appuyer sur la touche échée K ou L
pour choisir di󰀨érentes boissons :
Le symbole pour la boisson choisir appa-
raîtra au milieu. Le nom de la boisson et les
valeurs réglées actuellement, p� ex� pour
la force et le volume du café, sont a󰀩chés
dans la rangée du bas.
Ristretto
1 oz (moyenne)Normal
Les boissons suivantes peuvent être
sélectionnées :
Café serré (ristretto)
Expresso
Expresso noisette (macchiato)
Café
Cappuccino
Latté macchiato
Café latté
Micromousse de lait
Lait chaud
Eau chaude
La boisson sélectionnée peut être préparée
avec les valeurs préréglées ou être adapté
préalablement au goût individuel de
l’utilisateur
Note :
Si l’appareil est branché à Home Connect,
des boissons supplémentaires peuvent être
choisies dans « Coffeeworld », puis ajustées
dans l’application. La dernière boisson
« Coffeeword » sélectionnée dans l’appli-
cation est indiquée dans Lécran et peut
également être ajustée/servie directement
depuis l’appareil�
Ajustement des boissons
Appuyer sur la touche échée M pour voir
di󰀨érents champs d’ajustement apparaître
sur la boisson.
L’arrière-plan du champ dont la valeur peut
être modiée est de couleur claire.
background
47
fr
Préparation de boissons
Exemple :
les valeurs pour une tasse de « Café »
peuvent être modiées de la manière
suivante:
Sélectionner « Café » avec la touche
échée K ou L
Café
4 oz (moyenne)Normal
Appuyer sur la touche échée M
Les champs contenant les valeurs préré-
glées apparaissent. L’arrière-plan du champ
actif, p� ex� « doux » pour la force du café, est
de couleur claire�
Café
Normal
4 oz (moyenne)
Température normale
Régler la force du café, p� ex� « fort », avec
la touche échée K ou L
Appuyer sur la touche échée M
Café
Fort
4 oz (moyenne)
Température normale
Régler la quantité de café, p� ex� « 5 oz »
(large), avec la touche échée K
ou L
Appuyer sur la touche échée M
Café
Très fort
5 oz (grande)
Température normale
Régler la température du café, p� ex�
« Température élevée », avec la touche
échée K ou L
Café
Très fort
5 oz (grande)
Température élevée
Pour revenir au menu des boissons,
appuyer sur la touche N ou appuyer sur
C pour servir une boisson.
Les réglages sont enregistrés�
Remarque :
Les possibilités de réglage varient selon
les boissons. Alors que pour les boissons
à base de café, il est possible de régler p.
ex� l’intensité du café, la température et la
quantité de café, seul le volume est réglable
pour le lait�
Voici les réglages possibles :
Force du café
doux
normal
fort
très fort
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Remarque :
Aroma Double Shot
Plus la percolation du café dure longtemps,
plus les substances amères et les arômes
indésirables sont prononcés. Cela a un e󰀨et
négatif sur le goût et rend le café moins
digeste. Pour éviter cela et obtenir tout de
même un café très fort, la machine dispose
d’une fonction spéciale appelée Aroma
Double Shot. La machine prépare tout
d’abord la moitié de la quantité souhaitée,
puis moud de nouveau du café et e󰀨ectue
une nouvelle percolation pour obtenir
uniquement les arômes parfumés et digestes
du café�
background
48
fr Préparation avec du café en grains
Remarque :
Lorsque le volume de 12 oz (360 ml) ou
16 oz (480 ml) est sélectionné, la fonction
Aroma Double Shot n’est pas disponible.
Remarque :
La fonction Aroma Double Shot n’est pas
disponible pour la préparation d’un ristretto,
d’un expresso macchiato et d’un café
préparé à partir de café moulu.
Volume
Le volume di󰀨ère selon le type de boisson
et peut être réglée par paliers en «oz»
ou en «ml»� Par défaut, les volumes sont
exprimés en « oz » et peuvent être changés
en « ml », voir la rubrique « Menu - Unités de
mesure du volume »�
Remarque :
La quantité peut également varier en fonc-
tion de la qualité du lait
Température des boissons
Valeurs pour les boissons à base de café :
température normale
Température élevée
Température très élevée
Valeurs pour l’eau chaude :
par défaut, les températures sont exprimées
en « °F » et peuvent être changées en
« °C », voir la rubrique « Menu – Unités de
mesure des températures »�
160° F (70°C) Thé blanc
180° F (80°C) Thé vert
200° F (90°C) Thé noir
Max Thé aux fruits
Remarque : si aucune action n’est effectuée
pendant env� 30 secondes, la machine
quitte automatiquement le mode de réglage�
Les réglages effectués sont mémorisés
automatiquement�
Préparation avec du café en
grains
La machine doit être prête à fonctionner.
Placer la tasse sous la buse d’écoulement.
Sélectionner « Ristretto », « Expresso » ou
« Café » avec la touche échée K ou L
L’écran indique la boisson sélectionnée ainsi
que les valeurs de force et de quantité préré-
glées pour celle-ci�
Café
5 oz (grande)Très fort
Remarque :
Les réglages peuvent être modifs comme
décrit dans la rubrique « Ajustement des
boissons ».
Appuyer sur C an de
lancer la préparation�
La machine e󰀨ectue la percolation et le café
s’écoule ensuite dans la tasse�
Une simple pression sur C
permet d’arrêter la distribution en cours.
Préparation de boisson à
base de lait
Cette machine à expresso automatique
possède une buse d’écoulement intégrée.
Celle-ci vous permet de préparer des
boissons à base de lait, de la mousse de lait
ainsi que du lait chaud�
¡
MISE EN GARDE
Risque de brûlures!
La buse d’écoulement est brûlante. Après
utilisation, la laisser refroidir avant de la
toucher
background
49
fr
Préparation de boisson à base de lait
Récipient à lait
Le récipient à lait est conçu spécialement
pour être utilisé en combinaison avec cette
machine à café complètement automatique.
Il est destiné uniquement à être utilisé dans
les ménages privés, il sert à conserver le lait
au réfrigérateur
CONSIGNE :
Retirer les tasses ou les verres avant d’ou-
vrir la porte afin déviter qu’ils ne chutent�
Pour raccorder le récipient à lait ou un carton
de lait :
Ouvrir la porte de l’appareil�
Retirer le couvercle de la buse d’écoule-
ment en le tirant vers l’avant�
Raccorder et xer les tuyaux à lait et les
pièces de liaison tel qu’illustré.
Remettre le couvercle de la buse d’écoule-
ment en place�
Raccorder le tube d’aspiration et l’intro-
duire dans le récipient à lait ou boîte à lait.
Fermer la porte de l’appareil�
Remarque :
Une fois secs, les résidus de lait sont
difficiles à nettoyer, il est donc impératif de
les éliminer immédiatement (voir rubrique
« Nettoyage du système à lait »).
Boissons à base de café et de lait
Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement�
Sélectionner « Expresso Macchiato »,
« Cappuccino », « Latte Macchiato » ou
« Café au lait » avec la touche échée K
ou L
L’écran indique la boisson sélectionnée ainsi
que les valeurs de force et de quantité préré-
glées pour celle-ci�
Remarque :
Les réglages peuvent être modifs comme
décrit dans la rubrique « Ajustement des
boissons ».
Appuyer sur C an de
lancer la préparation�
La machine verse tout d’abord le lait dans la
tasse ou le verre. Puis elle e󰀨ectue la perco-
lation et le café s’écoule ensuite de la buse.
Une nouvelle pression sur C
permet d’interrompre l’étape de préparation
actuellement en cours�
Mousse de lait ou lait chaud
Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement�
Sélectionner « Mousse lait » ou « Lait chaud »
avec la touche échée K ou L
Remarque :
Les réglages peuvent être modifs comme
décrit dans la rubrique « Ajustement des
boissons ».
Appuyer sur C an de
lancer la préparation�
La mousse de lait ou le lait chaud s’écoule
dans la tasse�
Une nouvelle pression sur C
permet d’interrompre l’étape de préparation
actuellement en cours�
background
50
fr Préparation avec du café moulu
Préparation avec du café
moulu
Remarque :
Lorsque vous utilisez du café moulu, il n’est
pas possible de définir la force du café, ni
de préparer deux tasses à la fois, ni d’utiliser
de grands volumes de liquide (12 oz/360 ml
ou 16 oz/480 ml)� Si le message « Impossible
de servir cette quantité avec du café moulu »
apparaît, veuillez choisir un volume inférieur
à 12 oz/360 ml.
CONSIGNE :
Retirer les tasses ou les verres avant d’ou-
vrir la porte afin déviter qu’ils ne chutent�
La machine doit être prête à fonctionner.
Ouvrir la porte de l’appareil�
Retirer le tiroir à café. Le tiroir à poudre
doit être sec�
Mettre la quantité souhaitée de café en
poudre (au maximum 2 cuillères à mesurer
rases) dans le récipient correspondant
sans le tasser
CONSIGNE :
Ne pas verser de café en grains ou de café
soluble.
Remettre le tiroir à café en place.
Fermer la porte de l’appareil� L’écran
indique « Café moulu » au lieu de la force
du café�
Remarque :
Si aucun café n’est préparé dans les
90 secondes qui suivent, la chambre de
percolation se vide automatiquement pour
éviter un éventuel débordement. La machine
effectue un rinçage�
Placer la tasse sous la buse d’écoulement.
Sélectionner une boisson au café avec
ou sans lait avec la touche échée K
ou L
L’écran a󰀩che la boisson sélectionnée ainsi
que les valeurs préréglées pour celle-ci�
Remarque :
Les réglages peuvent être modifs comme
décrit dans la rubrique « Ajustement des
boissons ».
Remarque :
Pour les boissons à base de café et de lait,
respecter les indications figurant dans la
rubrique « Préparation de boisson à base de
lait »
Appuyer sur C an de
lancer la préparation�
La machine e󰀨ectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse� Pour
les boissons à base de café et de lait, la
machine verse tout d’abord le lait dans la
tasse, puis e󰀨ectue ensuite la percolation.
Remarque :
Pour obtenir une autre boisson avec du café
moulu, répéter la procédure�
Préparation d’eau chaude
¡
MISE EN GARDE
Risque de brûlures!
La buse d’écoulement est brûlante. Après
utilisation, la laisser refroidir avant de la
toucher
La machine doit être prête à fonctionner.
Retirer le tuyau à lait du récipient à lait.
Éliminer les résidus de lait ou de café se
trouvant au niveau de la buse.
Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement�
Sélectionner « Café » avec la touche
échée K ou L
Remarque :
Les réglages peuvent être modifs comme
décrit dans la rubrique « Ajustement des
boissons ».
Appuyer sur C an de
lancer la préparation�
Le message suivant apparaît : « Tuyau à lait
séparé du récipient à lait? »
S’il est encore raccordé, retirer le tuyau à
lait et appuyer sur la touche échée M
De l’eau chaude coule de la buse
d’écoulement�
Une simple pression sur C
permet d’arrêter la distribution en cours.
background
51
fr
Boissons personnalisées
Boissons personnalisées
Appuyer sur B pour ouvrir la
sélection de boissons personnalisées.
Il est possible d’utiliser jusqu’à 8 emplace-
ments de mémorisation. Cela permet à l’utili-
sateur de mémoriser ses boissons préférées
avec tous leurs réglages�
Remarque :
Appuyer sur B pour quitter le
menu n’importe quand sans enregistrer
Créer ou modier des boissons
Appuyer sur B
La sélection des emplacements de mémori-
sation apparaît�
Favoris 1
Créer
Avec la touche échée K ou L,
choisir un emplacement de mémoire [
pour une nouvelle boisson, modier un
emplacement déjà occupé ou supprimer
une boisson.
Choisir « Créer » sur un emplacement de
mémoire vide ou « Modifier » si l’emplace-
ment est occupé�
Appuyer sur la touche échée M
Remarque :
Si « Effacer » est sélectionné, les réglages de
l’emplacement sont supprimés et ce dernier
redevient vide�
Le menu permettant d’ajuster les boissons
apparaît. L’écran a󰀩che alors la dernière
boisson préparée avec les derniers réglages
e󰀨ectués.
Si vous ne voulez pas enregistrer la
dernière boisson distribuée, choisissez-en
une autre avec la touche échée K
ou L
Sélectionner chaque réglage à modier
avec la touche échée M ou N
Ajuster les valeurs avec la touche échée
K ou L
Les possibilités de réglage varient selon la
boisson sélectionnée.
Remarque :
Pour les boissons avec du lait, il est possible
de régler le rapport entre café et lait�
Les réglages peuvent être alors mémo-
risés sous un nom individuel� Sélectionner
« Enregistrer le nom ». L’écran de saisie du
nom apparaît�
Sélectionner une lettre
Supprimer
STUVWXYZABCDEFGHIJ
A
Avec N, quitter la saisie sans apporter
de modication. Le menu de sélection des
boissons apparaît à l’écran.
Sélectionner une lettre ou un symbole
dans la rangée supérieure avec la touche
échée K ou L
Appuyer sur M pour conrmer la lettre
sélectionnée. Pour e󰀨acer, sélectionner
K et appuyer sur M
Sélectionner et conrmer les autres lettres
ou les autres symboles.
Appuyer sur N pour accepter l’enregis-
trement� Le menu de sélection apparaît�
Appuyer sur B pour quitter le
menu�
Sélection et préparation d’une boisson
personnalisée
Appuyer sur B� La sélection des
emplacements de mémorisation apparaît�
Sélectionner l’emplacement de mémorisa-
tion avec la touche échée K ou L
Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement�
Appuyer sur C an de
lancer la préparation�
background
52
fr Deux tasses à la fois
Deux tasses à la fois
Appuyer sur G pour préparer
simultanément deux tasses de la boisson
sélectionnée� Le réglage est indiqué par
le symbole de la deuxième tasse et par le
texte, p� ex� « 2 x expresso »
Sélectionner la boisson souhaitée avec la
touche échée K ou L
Appuyer sur G
Placer deux tasses, une à gauche et une à
droite, sous la buse d’écoulement.
Appuyer sur C an de
lancer la préparation�
La boisson choisie est préparée et s’écoule
ensuite dans les deux tasses�
Remarque :
La boisson est préparée en deux étapes
(deux cycles de mouture)�
Attendre que l’opération soit entièrement
terminée avant de retirer la tasse�
Remarque :
Lorsque le volume 12 oz (360 ml) ou 16 oz
(480 ml) est sélectionné, il n’est pas possible
de servir deux tasses en même temps
Remarque :
La préparation de deux tasses à la fois n’est
pas possible avec les réglages « Aroma
Double Shot » et « Café moulu ».
Réglage du degré de mouture
Cette machine à expresso automatique
possède un moulin réglable. Celui-ci permet
de varier individuellement le degré de
mouture du café�
Ouvrir la porte de l’appareil�
Régler, à l’aide de la coulisse, la nesse
de mouture entre du café nement moulu
V et du café grossièrement moulu W
Fermer la porte de l’appareil�
Remarque :
Choisir une mouture plus fine pour les
grains torréfs de couleur foncée et une
mouture plus grossière pour les grains tor-
fiés de couleur claire�
Remarque :
Il est important de procéder progressive-
ment lorsqu’on change le degré de mouture�
Remarque :
Le nouveau réglage n’est perceptible qu’à
partir de la seconde tasse de café�
Remarque :
Si le message « Sélectionnez une mouture
plus grosse » apparaît à l’écran, cela signifie
que les grains de café sont moulus trop
finement� Régler le degré de mouture pour
que celle-ci soit plus grosse�
Verrouillage du tableau
Le verrouillage du tabeau sert à prévenir
toute activation involontaire et à protéger les
enfants�
Appuyer sur A pendant au
moins 4 secondes� « Verrouillage du
tableau activé » s’a󰀩che brièvement à
l’écran�
Plus aucune commande n’est possible, seul
I peut être actionné�
Appuyer sur la touche A
pendant au moins 4 secondes an
de désactiver la sécurité enfants�
« Verrouillage du tableau désactivé »
s’a󰀩che brièvement à l’écran.
Menu
Le menu permet de modier des réglages
individuellement, d’accéder à des informa-
tions ou encore de lancer des programmes�
Appuyer sur A pour ouvrir le
menu�
Di󰀨érentes possibilités de réglage seront
proposées�
background
53
fr
Menu
Navigation dans le menu :
Sélectionner l’option de menu qui vous
intéresse, p� ex� « Langue », avec la touche
K ou L Appuyer sur M pour consulter
le réglage actuel, p� ex� « Français », puis sur
K ou L pour le modier. Appuyer sur
N pour retourner au menu�
Fraais
Choisissez la langue souhaitée
Langue
Par exemple :
Réglage de l’arrêt automatique de l’appareil
après 15 minutes :
Appuyer sur A� Le menu
s’ouvre�
Sélectionner « Arrêt automatique » avec la
touche échée K ou L
Appuyer sur la touche échée M
Sélectionner « 0h 15min » avec la touche
échée K ou L
Appuyer sur A« Enregistrer les
modifications » apparaît�
Appuyer sur la touche échée M� Le
réglage est mémorisé�
La sélection des boissons apparaît mainte-
nant à l’écran.
Remarque :
Vous pouvez à tout moment appuyer sur
A pour quitter le menu� Si aucune
saisie n’est effectuée dans les 30 secondes
qui suivent, le menu se referme automati-
quement sans enregistrer les préréglages�
Les réglages suivants peuvent être
e󰀨ectués :
Langue
Réglage de la langue dans laquelle les
messages sont a󰀩chés.
Dureté de l’eau
Réglage en fonction de la dureté de l’eau
locale�
La dureté peut être sélectionnée par
niveaux de « 1 (douce) » à « 4 (très dure) »
L’appareil a été préréglé sur une dureté de
« 4 (très dure) »
Remarque :
Le réglage correct de la dureté de l’eau est
important afin que la machine indique suffi-
samment tôt le moment où le programme de
détartrage est nécessaire�
Vous pouvez aussi vous renseigner sur la
dureté de l’eau auprès de votre compagnie
locale de distribution d’eau. Si votre maison
est dotée d’un système d’adoucissement de
l’eau, sélectionner le réglage « Adoucisseur »
Filtre à eau
Si un ltre à eau est inséré, remplacé ou
retiré, le réglage correspondant « Activer »,
« Remplacer » ou « Retirer » doit être
sélectionné�
Remarque :
Le filtre à eau permet de prévenir les dépôts
de tartre et d’éliminer les impuretés dans
l’eau. Il réduit la fréquence à laquelle il faut
détartrer l’appareil�
Les filtres à eau sont disponibles en
magasin ou auprès du service à la clientèle
(voir rubrique « Accessoires »).
Insertion ou remplacement d’un ltre à eau :
Avant de pouvoir être utilisé, tout ltre à eau
neuf doit être rincé�
Sélectionner « Activer » ou « Remplacer »
avec la touche échée M ou N
Insérer le ltre à eau fermement dans
l’ouverture du récipient à eau prévu à cet
e󰀨et.
Remplir le récipient à eau avec de l’eau
froide jusqu’à la marque “max”.
Retirer le tuyau à lait du récipient à lait et
refermer la porte�
background
54
fr Menu
CONSIGNE :
Veiller à ne pas coincer le tuyau en refer-
mant la porte�
Placer un récipient d’une contenance de
17 oz (0.5 l) sous la buse d’écoulement.
Appuyer sur C
L’eau traverse alors le ltre pour le rincer.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner
Remarque : le riage du filtre a simultané-
ment activé le réglage permettant d’afficher
le remplacement du filtre�
Le ltre n’est plus e󰀩cace lorsque le
message « Remplacer le filtre à eau » apparaît
ou, au plus tard, après 2 mois d’utilisation.
Il faut alors le remplacer pour des raisons
d’hygiène et an que l’appareil ne s’entartre
pas (ce qui pourrait l’endommager)�
Si aucun ltre neuf n’est inséré, sélec-
tionner le réglage « Retirer » et appuyer sur
C
Le message « Retirez le filtre à eau, réinstallez
le réservoir d’eau, fermez la porte » apparaît
à l’écran.
Remarque :
Si la machine n’a pas été utilisée durant
une période prolongée (lors de vacances,
p�ex�), rincer le filtre en place avant d’utiliser
à nouveau la machine. Pour cela, préparer
tout simplement une tasse d’eau chaude�
Des informations complètes sur le ltre à
eau gurent dans les instructions relatives
au ltre jointes.
Format de température
Choisir entre °F et °C
Unité de mesure du volume
Choisir entre oz et ml
Éteindre après
Réglage de la durée après laquelle l’appareil
e󰀨ectue un rinçage automatique et s’arrête
une fois la dernière préparation de boisson
terminée�
La durée peut être comprise entre
15 minutes et 12 heures� Elle est réglée par
défaut sur 30 minutes�
Home Connect
Réglages pour le branchement au réseau
Wi-Fi (domestique) et à des appareils
mobiles (voir section «Home Connect»).
Éclairage
Réglage de l’éclairage de la buse d’écou-
lement� Il peut être réglé sur « Marche »,
« Automatique » ou « Arrêt »
Luminosité d’éclairage
Réglage de la luminosité de l’éclairage de la
buse d’écoulement. Réglable de « Niveau 1 »
à « Niveau 10 »
Luminosité de l’écran
Réglage de la luminosité de l’écran�
Son des touches
Activation ou désactivation des signaux
sonores�
Affichage de l’heure
A󰀩chage de l’heure et de la date
« Désactivée » ou « Numérique » (activée)�
Ce réglage peut être modié dans les
prochaines options de menu�
Remarque :
Le réglage de l’heure est perdu lorsque
l’alimentation de lappareil est coupée par
actionnement de l’interrupteur ou en cas de
panne d’électricité�
Heure
Réglage de l’heure actuelle�
Format de l’heure
Choisir entre le format américain (12 heures)
et le format européen (24 heures)�
Remarque :
Aucune différence entre « am » et « pm »�
Protection contre le gel
Programme d’entretien visant à éviter les
dommages provoqués par le gel durant le
transport et l’entreposage�
Lors de ce programme, la machine est vidée
entièrement.
Sélectionner « Démarrer » pour exécuter le
programme�
Vider le récipient à eau et le remettre en
place�
Le cas échéant, retirer le récipient à lait et
fermer la porte�
background
55
fr
Home Connect
La machine purge automatiquement le
circuit�
Vider le plateau d’égouttage et le remettre
en place�
Info boissons
A󰀩chage du nombre de boissons préparées
depuis la mise en service de la machine�
Sélectionner « Suivant » pour a󰀩cher
l’information�
Réglages d’usine
Restaure tous les paramètres de la machine
tels qu’ils étaient à la livraison.
Sélectionner « Réinitialiser » avec la
touche échée K ou L� Le message
« Réinitialiser » apparaît�
Appuyer alors sur « Réinitialiser » pour
conrmer ou sur « Annuler » pour
l’interrompre�
Home Connect
Cette machine à café complètement automa-
tique est dotée d’une fonction Wi-Fi et peut
être commandée à distance à l’aide d’un
appareil mobile (p. ex. tablette, téléphone
intelligent)� L’application Home Connect
o󰀨re des fonctions supplémentaires qui
complètent parfaitement l’appareil électro-
ménager en réseau�
Même si elle n’est pas branchée à un réseau
Wi-Fi (domestique), la machine à café
complètement automatique peut fonctionner
normalement via l’écran�
Informations importantes :
Le routeur du réseau domestique doit fonc-
tionner à une fréquence de 2,4 GHz. Veuillez
vous assurer que votre routeur convient�
La disponibilité de la fonction Home Connect
dépend de la disponibilité des services
Home Connect dans votre pays� Les
services Home Connect ne sont pas
o󰀨erts dans tous les pays. Consultez
www.home-connect.com pour de plus
amples renseignements�
F
Veuillez vous assurer de respecter
la notice de sécurité au début du
présent manuel d’instructions et que
cette dernière sera aussi respectée
lors de la télécommande de l’appareil
électroménager via l’application
lorsque vous n’êtes pas la maison�
Veuillez également respecter
les directives de l’application
Home Connect�
F
Les commandes effectuées sur
l’appareil sont toujours prioritaires�
Durant ce moment, aucune
commande provenant de l’application
Home Connect ne sera réalisée�
Réglage
Pour congurer les réglages via Home
Connect, vous devez installer l’application
Home Connect sur un appareil mobile
(p. ex. tablette, téléphone intelligent).
Ce faisant, il importe d’observer les instruc-
tions d’installation Home Connect fournies,
dont vous trouverez des versions en d’autres
langues sur www.thermador.com.
Respectez les étapes indiquées par l’appli-
cation pour congurer les réglages.
La machine à café complètement automa-
tique peut être branchée au réseau Wi-Fi
à la première mise en service directement
ou grâce au menu (appuyer d’abord sur
A pour ouvrir le menu) :
Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L
Appuyer sur le bouton tactile M
Le menu Home Connect apparaît à
l’écran�
Appuyer sur la touche M pour activer la
fonction Wi-Fi�
Sélectionner « Réseau non connecté » avec
la touche tactile L
Appuyer sur le bouton tactile M
L’option « Connexion automatique »
apparaît�
F
Si le routeur est doté d’une fonction
WPS, sélectionner « Connexion
réseau automatique » ou « Connecter
manuellement »
background
56
fr Home Connect
Connexion automatique au
réseau Wi-Fi (domestique)
Sélectionner « Connexion réseau
automatique » avec la touche K ou L
Appuyer sur le bouton tactile M
L’écran a󰀩che « Connexion réseau
automatique »
Appuyer sur le bouton WPS de votre
routeur dans les minutes qui suivent et
attendre que l’écran de la machine à
café complètement automatique indique
« Connexion réseau réussie »
Ouvrir l’application sur l’appareil mobile.
Sélectionner « Connecter avec App » avec la
touche tactile K ou L
Appuyer sur le bouton tactile M pour
lancer la connexion�
La machine à café complètement automa-
tique se branche à l’application. Suivre les
instructions dans l’application�
Attendre que le message « Connecté avec
succès avec App » clignote à l’écran.
Sélectionner « Démarrage à distance
désactivé » avec la touche échée K
ou L
L’activer avec le bouton tactile M
Un avertissement apparaît�
Continuer à appuyer sur la touche tactile
M et lire le message�
Appuyer sur la touche tactile M et
conrmer le message d’erreur.
Appuyer sur le bouton A pour fermer le
menu�
Utiliser l‘appareil mobile permet d‘utiliser
les fonctions de la machine à café comp-
lètement automatique à leur plein potentiel
grâce à l‘application.
F
Si « Télédémarrage arrêt » est sélec-
tionné, seuls les états de fonction-
nement de la cafetière sont affichés
dans l’application Home Connect� La
configuration de réglage est possible,
mais aucune boisson ne peut être
préparée�
Connexion au réseau Wi-Fi
(domestique)
Sélectionner « Connecter manuellement »
avec la touche tactile L
Appuyer sur le bouton tactile M
La machine à café complètement auto-
matique congure un réseau Wi-Fi séparé
accessible avec une tablette ou téléphone
intelligent� L’écran indique le SSID (le nom)
et la clé (le mot de passe) de ce réseau�
Brancher l’appareil mobile au réseau de
la machine à café complètement automa-
tique avec le SSID « Home Connect » et la
clé « HomeConnect »�
Démarrer l’application sur l’appareil mobile
et suivre les instructions de connexion
dans l’application et dans les documents
Home Connect fournis�
La connexion est terminée lorsque le
message « Connexion réseau réussie »
clignote brièvement à l’écran de la cafetière.
Sélectionner « Connecter avec App » avec la
touche tactile K ou L
Appuyer sur le bouton tactile M pour
lancer la connexion�
La machine à café complètement automa-
tique se branche à l’application. Suivre les
instructions dans l’application�
Attendre que le message « Connecté avec
succès avec App » clignote à l’écran.
Sélectionner « Démarrage à distance
désactivé » avec la touche échée K
ou L
L’activer avec le bouton tactile M
Un avertissement apparaît�
Continuer à appuyer sur la touche tactile
M et lire le message�
Appuyer sur la touche tactile M et
conrmer le message d’erreur.
Appuyer sur le bouton A pour fermer le
menu�
Utiliser l‘appareil mobile permet d‘utiliser
les fonctions de la machine à café comp-
lètement automatique à leur plein potentiel
grâce à l‘application.
background
57
fr
Home Connect
F
Si « Télédémarrage arrêt » est sélec-
tionné, seuls les états de fonction-
nement de la cafetière sont affichés
dans l’application Home Connect� La
configuration de réglage est possible,
mais aucune boisson ne peut être
préparée�
Activer/désactiver la fonction Wi-Fi
Le Wi-Fi peut être acti ou désactivé à
volonté (p� ex� en vacances)�
F
Les renseignements du réseau sont
conservés même si l’appareil est éteint�
Après l’avoir allumée, attendre
quelques secondes pour que la
machine à café complètement auto-
matique se rebranche au réseau.
Branché et en mode veille, l’appareil
consomme un maximum de 2 W�
Appuyer sur le bouton A pour ouvrir le
menu�
Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L
Appuyer sur le bouton tactile M
Le menu Home Connect apparaît à l’écran.
Sélectionner « Wi-Fi » avec la touche tactile
K ou L
Appuyer sur la touche tactile M pour
activer ou désactiver la fonction Wi-Fi�
Appuyer sur le bouton A pour fermer le
menu�
Réglages supplémentaires
Home Connect peut être ajusté selon vos
propres besoins en tout temps.
Remarque : l’application est avisée dès que
votre machine à café complètement auto-
matique arrive à se brancher à votre réseau
Wi-Fi�
Déconnexion
La machine à café complètement automa-
tique peut être débranchée du réseau Wi-Fi
n’importe quand�
F
Si la machine à café complètement
automatique est débrance du
réseau Wi-Fi, elle ne peut être opérée
avec Home Connect�
Appuyer sur le bouton A pour ouvrir le
menu�
Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L
Appuyer sur le bouton tactile M
Le menu Home Connect apparaît à l’écran.
Sélectionner « Se déconnecter du réseau »
avec la touche tactile L
Appuyer sur le bouton tactile M
L’appareil est débranché du réseau et de
l’application�
Appuyer sur le bouton A pour fermer le
menu�
F
Les informations sur le réseau Wi-Fi
sont effacées�
Connexion à l’application
L’application Home Connect peut être
installée sur autant d’appareils mobiles que
vous le voulez et chacun d’entre eux peut
servir à se brancher à la machine à café
complètement automatique.
La machine à café complètement automa-
tique doit déjà être branchée au réseau
Wi-Fi�
Ouvrir l’application sur l’appareil mobile.
Appuyer sur le bouton A pour ouvrir le
menu�
Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L
Appuyer sur le bouton tactile M
Le menu Home Connect apparaît à l’écran.
Sélectionner « Connecter avec App » avec la
touche tactile K ou L
Appuyer sur la touche tactile M pour
brancher l’appareil à l’application.
La machine à café complètement automa-
tique se branche à l’application. Suivre les
instructions dans l’application�
Attendre que le message « Connecté avec
succès avec App » clignote à l’écran.
Appuyer sur le bouton A pour fermer le
menu�
Télédémarrage
Pour faire préparer des boissons par la
machine à café complètement automatique
à l’aide d’un appareil mobile, le télédémar-
rage doit être activé�
background
58
fr Home Connect
B
Risque de brûlures! Sans précau-
tion adéquate, le démarrage à
distance pose un risque de brûlure
pour quiconque dont les mains se
trouveraient sous le mécanisme
d’écoulement du café� En utilisant le
démarrage à distance, il faut donc
s’assurer de ne poser ainsi aucun
risque pour autrui, en particulier les
enfants ou la propriété�
F
Le champ de texte pour activer le
télédémarrage est uniquement acces-
sible si l’appareil est branché à Home
Connect�
F
Si le télédémarrage est désactivé,
seuls les états de fonctionnement de
la cafetière sont affichés dans l’appli-
cation Home Connect�
Appuyer sur le bouton A pour ouvrir le
menu�
Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L
Appuyer sur le bouton tactile M
Le menu Home Connect apparaît à l’écran.
Sélectionner « Télédémarrage » avec la
touche échée K ou L
L’activer avec le bouton tactile M
Appuyer sur le bouton A pour fermer le
menu�
Renseignements sur l‘appareil
Écran de renseignement sur le réseau et
l’appareil
Appuyer sur le bouton A pour ouvrir le
menu�
Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L
Appuyer sur le bouton tactile M
Le menu Home Connect apparaît à l’écran.
Sélectionner « Home Connect Infos appa-
reil » avec la touche tactile K ou L
Appuyer sur le bouton tactile M pour
faire une sélection�
Le SSID, l’IP, l’adresse MAC et le numéro
de série de l’appareil s’a󰀩chent pendant un
court instant�
Appuyer sur le bouton A pour fermer le
menu�
Écran
Le coin supérieur droit de l’écran
indique l’état de Home Connect avec un
symbole :
Branché au réseau domestique
Non branché au réseau
Aucune connexion au serveur
Diagnostics à distance
Le service à la clientèle peut e󰀨ectuer un
diagnostic à distance pour accéder à votre
électroménager sur demande de votre
part. Contacter le service à la clientèle et
s’assurer que l’appareil est branché au
serveur Home Connect et que le service de
diagnostic à distance est disponible dans
votre pays�
Pour de plus amples renseignements et
pour vérier la disponibilité des services
de diagnostic à distance dans votre pays,
visiter la section de soutien et d’assistance
du site Web Home Connect de votre pays :
www.home-connect.com
Protection des données et
sécurité de l’information
Les catégories suivantes de données sont
transmises au serveur Home Connect lors
de la première connexion de la machine à
café complètement automatique à un réseau
Wi-Fi branché à Internet (inscription initiale) :
Identiant unique de l’appareil électromé-
nager (composé des codes de l’appareil
de même que l’adresse MAC du module
de communication Wi-Fi installé)�
Le certicat de sécurité du module de
communication Wi-Fi (pour assurer une
connexion informatique sécurisée)�
La version actuelle du logiciel et du
modèle de la machine à café complète-
ment automatique�
L’état de toute réinitialisation antérieure
des préréglages faits en usine�
background
59
fr
Entretien et nettoyage quotidiens
La première inscription de l’appareil prépare
l’utilisation des fonctions Home Connect et
ne sont nécessaires que lors de la première
utilisation des fonctions Home Connect�
F
Veuillez noter que les fonctions
Home Connect peuvent être utilisées
uniquement à l’aide de l’application
Home Connect� Consultez les
renseignements concernant la protec-
tion des données sur l’application
Home Connect�
Bande de 2,4 GHz : 100 mW max�
Entretien et nettoyage
quotidiens
¡
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Ne jamais plonger la machine dans l’eau
Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.
¡
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser de produits chimiques
agressifs pour nettoyer votre machine à
café� Certains produits de nettoyage conte-
nant du chlorure peuvent endommager
votre appareil et présenter des risques pour
la santé
� Certains produits chimiques
peuvent laisser des résidus toxiques� Utiliser
un détergent à vaisselle classique et de
l'eau.
Essuyer le corps de la machine avec un
tissu doux et humide�
Utiliser un produit de nettoyage très doux.
Nettoyer le panneau de commande et
l’écran avec un linge microbre.
Ne pas utiliser de nettoyants contenant de
l’alcool ou de spiritueux�
Ne pas utiliser de tissus ou de nettoyants
abrasifs.
Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de tartre, de café, de lait, de
produit nettoyant ou de solution détar-
trante� Les surfaces situées sous ces
résidus risquent de se corroder
Remarque :
Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels� Ces sels peuvent être
responsables de rouille superficielle sur
l’acier inox ; un rinçage méticuleux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Ouvrir la porte et tirer le bac collecteur
vers l’avant�
Retirer le couvercle du bac collecteur et du
réservoir à marc.
Vider les éléments individuels, les nettoyer
et les sécher
CONSIGNE :
Le plateau d’égouttage et le tiroir à marc de
café devraient être vidés et nettoyés chaque
jour an de prévenir les dépôts.
Retirer le tiroir à café, le rincer sous l’eau
courante et bien le sécher.
Essuyer et bien sécher l’intérieur de l’ap-
pareil (logement du plateau d’égouttage et
tiroir à café) et du plateau d’égouttage.
Remettre les pièces bien séchées (p. ex.
le tiroir à café) en place.
background
60
fr Entretien et nettoyage quotidiens
CONSIGNE :
L
Ne pas mettre les éléments
suivants au lave-vaisselle :
Tiroir à accessoires, récipient à eau,
couvercle du récipient à eau, couvercle de
la buse d’écoulement, récipient à grains,
couvercle du récipient à grains, pièce de
liaison en métal, tiroir à café, couvercle de
protection de l’unité de percolation, unité de
percolation et récipient à lait.
M
Les éléments suivants peuvent
aller au lave-vaisselle :
Égouttoir, plateau de collecte, bac collec-
teur, couvercle du bac collecteur, réservoir
à marc, tuyaux à lait, tube d’aspiration,
éléments individuels de distribution de
boisson, cuillères à poudre et éléments indi-
viduels couvercle du réservoir à lait.
Remarque :
Si la machine est mise en marche à froid ou
arrêtée après la préparation d’un café, elle
se rince automatiquement�
CONSIGNE :
Si la machine n’a pas été utilisée pendant
une période prolongée (vacances p�ex�),
nettoyer soigneusement l’ensemble de la
machine, y compris le système à lait, le tiroir
à café et l’unité de percolation.
Nettoyage du système à lait
Le système à lait est nettoyé automatique-
ment par une brève injection de vapeur,
immédiatement après la préparation d’une
boisson à base de lait.
Remarque :
Pour assurer un nettoyage particulièrement
efficace, le système à lait peut être rin
avec de l’eau (voir rubrique « Rinçage du
système à lait »).
CONSIGNE :
Nettoyer le système à lait manuellement
chaque fin de semaine et plus si nécessaire
(voir rubrique « Nettoyage manuel du
système à lait ”).
¡
MISE EN GARDE
Risque de brûlures!
La buse d’écoulement est brûlante. Après
utilisation, la laisser refroidir avant de la
toucher
Rinçage du système à lait
Appuyer sur E et sélectionner « Rincer le
système de lait » avec la touche échée
K ou L
Appuyer sur la touche échée M
Le programme commence�
Ouvrir la porte et retirer le tube d’aspiration
du tuyau de lait�
Essuyer le tube d’aspiration et en intro-
duire l’extrémité dans le trou du tiroir à
marc de café�
Fermez la porte. Veiller à ne pas coincer le
tuyau à lait.
Placer un verre vide sous la distribution de
boisson.
Appuyer sur C
Le système à lait se rince avec de l’eau.
Vider ensuite le verre�
Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Le rinçage du système à lait est terminé. La
machine est de nouveau prête à fonctionner.
background
61
fr
Entretien et nettoyage quotidiens
Nettoyage manuel du système à lait
Démontage du système à lait en vue du
nettoyage :
Pousser la buse d’écoulement entièrement
vers le bas et retirer le couvercle en le
tirant vers l’avant�
Pousser le levier d’encliquetage qui se
trouve à gauche de la buse d’écoulement
vers le bas et tirer la buse d’écoulement
en la tirant vers l’avant�
Démonter le tuyau à lait. Démonter la
partie supérieure et la partie inférieure de
la buse d’écoulement.
Séparer les tuyaux à lait, la pièce de
liaison et le tube d’aspiration.
Nettoyer les di󰀨érentes pièces avec un
produit de nettoyage et un chi󰀨on doux.
Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher
Remonter les di󰀨érentes pièces (voir aussi
la notice succinte)�
Remettre la buse d’écoulement en place
sur les trois raccordements�
Remonter le couvercle�
Nettoyage du récipient à lait
¡
MISE EN GARDE
Nettoyer le contenant à lait après chaque
utilisation� Les résidus de lait peuvent
moisir
Pour des raisons d’hygiène, le récipient à lait
doit être nettoyé régulièrement. Seules les
pièces du couvercle peuvent être lavées au
lave-vaisselle. Nettoyer le récipient à lait en
acier inox à la main en utilisant un nettoyant
doux�
L M
background
62
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Nettoyage de l’unité de percolation
(voir également la notice succincte)
En plus du programme de nettoyage auto-
matique, il est possible de retirer l’unité de
percolation pour la nettoyer
Ouvrir la porte de l’appareil�
Mettre l’appareil entièrement hors tension
en commutant l’interrupteur principal en
position J
Retirer le couvercle de protection de l’unité
de percolation�
Sortir le tiroir à marc de café.
Faire glisser le verrou rouge de l’unité de
percolation vers la gauche, en position j
Pousser le levier d’éjection complètement
vers le bas. L’unité de percolation est ainsi
déverrouillée�
Saisir l’unité de percolation par les
poignées encastrées et la retirer avec
précaution�
Retirer le couvercle de l’unité de percola-
tion et nettoyer cette dernière soigneuse-
ment sous l’eau courante�
Nettoyer soigneusement le ltre de l’unité
de percolation sous l’eau courante�
Nettoyer soigneusement les buses de
liaison de l’unité de percolation�
L
Important : ne pas utiliser de produit à
nettoyer la vaisselle et ne pas mettre
au lave-vaisselle�
Essuyer soigneusement l’intérieur de la
machine avec un chi󰀨on humide et retirer
les éventuels résidus de café�
Laisser sécher l’unité de percolation et
l’intérieur de l’appareil�
Remettre le couvercle sur l’unité de
percolation�
Insérer l’unité de percolation jusqu’au bout
dans l’appareil et appuyer sur le milieu
jusqu’à la butée.
CONSIGNE :
Avant de remettre l’unité de percolation en
place, le verrou rouge doit se trouver du côté
gauche, en position j (voir illustration E)�
Pousser le levier d’éjection vers le haut
et le verrou rouge vers la droite, en
position k
Mettre le tiroir à marc de café en place.
Remettre le couvercle de protection en
place�
Fermer la porte de l’appareil�
background
63
fr
Programmes d’entretien
Programmes d’entretien
(voir également la notice succincte)
À intervalles réguliers, les messages
suivants apparaissent à l’écran :
« Démarrez le programme de requis! » ou
« Démarrez le programme de nettoyage! » ou
« Démarrez le programme de nettoyer et
détartrer! »
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans tarder avec le programme
approprié� Si nécessaire, les opérations de
détartrage et de nettoyage peuvent être
réunies à l’aide de la fonction Nettoyer et
détartrer (voir rubrique « Nettoyer et détar-
trer »)� Si le programme d’entretien n’est pas
réalisé conformément aux indications, la
machine risque d’être endommagée�
Remarque :
Si l’appareil n’est pas détartré à temps, le
message « Programme de détartrage en
retard L’appareil sera bientôt bloqué. » appa-
raîtra à l’écran. Réaliser immédiatement le
détartrage en suivant les instructions� Si
l’appareil est bloqué, il ne pourra servir de
nouveau qu’une fois le détartrage terminé�
Pour a󰀩cher le nombre des boissons
pouvant encore être préparées avant qu’un
programme d’entretien ne soit nécessaire,
procéder de la manière suivante :
Appuyer sur E
Sélectionner « Information d’entretien »
avec la touche échée K ou L
Appuyer sur M pour faire apparaître
l’information�
CONSIGNE :
À chaque programme d’entretien, utiliser les
pr
oduits détartrants et nettoyants conformé-
ment aux instructions et en observant les
co
nsignes de sécurité appropriées� Ne jamais
interrompre un programme d’entretien�
Ne jamais utiliser d’acide citrique, de vinaigre
ou d
’un produit à base de vinaigre pour détar-
trer l’appareil
Ne jamais verser de pastilles de détartrage
ou a
utres produits de détartrage dans le tiroir
à café!
CONSIGNE :
Des comprimés de détartrage et de nettoyage
s
p
écialement conçus à cet effet sont dispo-
nibles en magasin et auprès du service à la
cl
ientèle (voir rubrique « Accessoires »).
¡
MISE EN GARDE
Ne pas boire ni toucher les produits de
nettoyage ou de détartrage�
Conserver les produits de nettoyage et les
comprimés de détartrage hors de la portée
des enfants� Ils peuvent être toxiques�
CONSIGNE :
Avant de démarrer un programme d’entre-
tien (détartrage, nettoyage ou Nettoyer
et détartrer), retirer l’unité de percolation,
la nettoyer en suivant les indications et la
remettre en place. Veiller ce faisant à ne pas
coincer le tuyau à lait.
À la fin d’un programme d’entretien, essuyer
l’appareil avec un tissu doux et humide afin
d’éliminer immédiatement les résidus de la
solution de détartrage ou de nettoyage� Les
surfaces situées sous ces résidus risquent
de se corroder
CONSIGNE :
Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels� Ces sels peuvent être
responsables de rouille superficielle sur
l’acier inox ; un rinçage méticuleux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Nettoyer méticuleusement la buse d’écoule-
ment, les tuyaux à lait et la pièce de liaison.
Remarque :
Un ltre à eau réduit la fréquence à laquelle
le programme de détartrage doit être
exécuté�
background
64
fr Programmes d’entretien
Détartrage
Dure environ 21 minutes�
Appuyer sur E
Sélectionner « Détartrer » avec la touche
échée K ou L
Appuyer sur C� L’écran
indique la progression du programme�
Nettoyer et réinsérer la buse d’écoule-
ment, vider, nettoyer et réinsérer le plateau
d’égouttage et le tiroir à marc de café.
Le cas échéant, retirer le ltre d’eau et
appuyer sur C
Verser de l’eau tiède dans le récipient à
eau jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre
1 comprimé de détartrage Thermador
00311820�
Remarque :
Si la solution de détartrage se trouvant dans
le récipient à eau est insuffisante, procéder
comme suit� Remplir d’eau minérale et
appuyer de nouveau sur C
Retirer le tube d’aspiration du récipient de
lait, l’essuyer et en insérer l’extrémité dans
le trou du tiroir à marc de café.
Fermer la porte de l’appareil�
Placer un récipient d’une contenance de
17 oz (0.5 l) sous la buse d’écoulement.
Appuyer sur C� Le
programme de détartrage s’exécutera
pendant environ 19 minutes�
Retirer le récipient et appuyer sur
C
Remplacer le ltre à eau (s’il a été enlevé).
Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’au
repère « max ».
Remettre le réservoir d’eau en place et
refermer la porte�
Placer de nouveau le récipient sous la
buse d’écoulement.
Appuyer sur C� Le
programme de détartrage s’exécutera
pendant environ 2 minutes en rinçant la
machine�
Enlever le récipient, vider les bacs
collecteurs et les remettre en place, fermer
enn la porte de l’appareil.
Appuyer sur C� La machine
a été détartrée et est ainsi de nouveau
prête à fonctionner.
Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Nettoyer
Dure environ 5 minutes,
Appuyer sur E
Sélectionner « Nettoyer » avec la touche
échée K ou L
Appuyer sur C� L’écran
indique la progression du programme�
Nettoyer et réinsérer la buse d’écoule-
ment, vider, nettoyer et réinsérer le plateau
d’égouttage et le tiroir à marc de café.
Ouvrir le tiroir à café, y mettre un
comprimé de nettoyage et refermer le tiroir
à café.
Fermer la porte de l’appareil�
Placer un récipient d’une contenance de
17 oz (0.5 l) sous la buse d’écoulement.
Appuyer sur C� Le
programme de nettoyage s’exécutera
pendant environ 5 minutes�
Enlever le récipient, vider les bacs
collecteurs et les remettre en place, fermer
enn la porte de l’appareil.
Appuyer sur C� La machine
est à présent nettoyée et de nouveau
prête à fonctionner.
Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Nettoyer et détartrer
Dure environ 26 minutes�
Nettoyer et détartrer combine les fonctions
de détartrage et de nettoyage� Si les
échéances de chaque programme sont
proches l’une de l’autre, la machine propose
automatiquement ce programme d’entretien�
Appuyer sur E
Sélectionner « Nettoyer et détartrer » avec
la touche échée K ou L
Appuyer sur C� L’écran
indique la progression du programme�
Nettoyer et réinsérer la buse d’écoule-
ment, vider, nettoyer et réinsérer le plateau
d’égouttage et le tiroir à marc de café.
background
65
fr
Conseils pour économiser l’énergie
Ouvrir le tiroir à café, y mettre un
comprimé de nettoyage et refermer le tiroir
à café.
Le cas échéant, retirer le ltre d’eau et
appuyer sur C
Verser de l’eau tiède dans le récipient à
eau jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre
1 comprimé de détartrage Thermador
00311820�
Remarque :
Si la solution de détartrage se trouvant dans
le récipient à eau est insuffisante, procéder
comme suit� Remplir d’eau minérale et
appuyer de nouveau sur C
Retirer le tube d’aspiration du récipient de
lait, l’essuyer et en insérer l’extrémité dans
le trou du tiroir à marc de café.
Fermer la porte de l’appareil�
Placer un récipient d’une contenance de
17 oz (0.5 l) sous la buse d’écoulement.
Appuyer sur C
Ce programme s’exécutera pendant environ
19 minutes�
Retirer le récipient et appuyer sur
C
Remplacer le ltre à eau (s’il a été enlevé).
Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’au
repère « max ».
Remettre le récipient à eau en place et
refermer la porte�
Placer de nouveau le récipient sous la
buse d’écoulement.
Appuyer sur C
Le programme s’exécutera pendant environ
7 minutes en rinçant l’appareil�
Enlever le récipient, vider les bacs
collecteurs et les remettre en place, fermer
enn la porte de l’appareil.
Appuyer sur C� La machine
est à présent détartrée, nettoyée et de
nouveau prête à fonctionner.
Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Rinçage spécial
CONSIGNE :
Si l’un des programmes d’entretien a été
interrompu, p.ex. suite à une coupure de
courant, procéder tel qu’indiqué sur lécran
de lappareil :
Rincer le réservoir d’eau et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
Appuyer sur C� Le
programme s’exécutera pendant environ
2 minuts en rinçant l’appareil�
Vider les bacs collecteurs, les remettre en
place et fermer la porte de l’appareil� La
machine est de nouveau prête à fonctionner.
Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Conseils pour économiser
l’énergie
Actionner I permet de mettre
l’appareil en mode Éco� En mode Éco,
l’appareil consomme très peu d’énergie,
mais surveille toutes les fonctions relatives
à la sécurité an d’éviter tout dommage.
Régler l’arrêt automatique de la machine
sur 15 minutes dans le menu « Arrêt
automatique »
Dans le menu, réduire la luminosité de
l’écran et de l’éclairage pour économiser
de l’énergie�
Dans la mesure du possible, ne jamais
interrompre la production de café ou de
mousse de lait� Une interruption anticipée
provoque une consommation d’énergie
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide du plateau d’égouttage�
Détartrer régulièrement l’appareil pour
prévenir les dépôts de tartre� Les dépôts
de tartre augmentent la consommation
d’énergie�
Protection contre le gel
Pour prévenir les dommages provoqués par
le gel pendant le transport et le stockage, il
faut préalablement vider entièrement l’appa-
reil (voir rubrique « Menu » dans la rubrique
« Protection contre le gel »)�
background
66
fr Rangement des accessoires
Rangement des accessoires
La machine à expresso automatique
possède un tiroir à accessoires permettant
de ranger le notice succincte et les acces-
soires directement dans l’appareil�
Ranger la cuillère à mesurer ainsi que le
ltre d’eau dans le tiroir à accessoires.
Insérer la notice succincte dans le support
spécial à l’avant du tiroir d’accessoires.
Le tube d’aspiration long peut être
conservé dans le support situé sur la face
intérieure de la porte (gure D)�
La pièce de liaison peut être xée sur le
support magnétique situé au-dessus du
tiroir à café.
Données techniques
Raccordement électrique avec un transformateur
de type 8001010566 (tension – fréquence)
120 V AC – 60 Hz
Puissance raccordée 1600 W
Pression statique maximale de la pompe 19 bar
Contenance maximale du réservoir dʼeau (sans ltre) 81�15 oz (2�4 l)
Contenance maximale du réservoir pour café en grains 1 lb (500 g)
Longueur du cordon dʼalimentation
(Prise dʼalimentation – transformateur)
39″ (1 m)
Dimensions (appareil sans transformateur) H x L x P 17 7/8 x 23 3/8 x 14 3/4
(455 x 594 x 375 mm)
Poids, à vide (appareil sans transformateur) 42-44 lb (19-20 kg)
Dimensions (uniquement transformateur) H x L x P 8 1/4 x 6 3/4 x 6 3/4
(210 x 172 x 198 mm)
Poids (uniquement transformateur) 27.55 lb (12.5 kg)
Type de moulin Céramique
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles en
magasin ou auprès du service à la clientèle :
Accessoires Numéro de
commande
Service
après-vente
Comprimés de
nettoyage
00311823
Comprimés de détartage 00311820
Filtre à eau 12008246
Récipient à lait avec
couvercle « FreshLock »
11005967
Restricteur pour un
angle d'ouverture de 92°
00636455
Extension de tuyau
d'alimentation en eau
11019575
Mise au rebut
A
Veuillez vous renseigner auprès de
votre municipalité pour connaître vos
di󰀨érentes options de mise au rebut.
Tous droits réservés�
background
67
fr
Dépannage de problèmes simples
Dépannage de problèmes simples
Le tableau suivant propose des solutions aux problèmes qui peuvent survenir durant lʼutilisation
de votre machine Bosch. Si vous ne trouvez pas de solution à votre problème en particulier,
ou si votre problème persiste après réparation, veuillez contacter le service après-vente
1-800-944-2904�
Problème Cause Remède
La qualité du café ou de
la mousse de lait varie
fortement (variation de la
quantité ou projection de
mousse de lait)�
L’appareil est entartré� Détartrer l’appareil conformément
aux instructions, voir chapitre
« Programmes d’entretien »�
Le tube d’aspiration est
obturé.
Nettoyer le tube d’aspiration.
Aucune préparation de
boisson possible.
La buse d’écoulement ou
l’un des 3 raccordements est
obturé.
Nettoyer la buse d’écoulement et
les raccordements�
Lors de la préparation, la
boisson sort de l’écoule-
ment tout entier
La partie inférieure de
l’écoulement manque�
Monter la partie inférieure, voir
chapitre « Nettoyage du système
à lait ».
La boisson présente trop
peu de mousse ou pas de
mousse, ou le système à
lait n’aspire pas le lait�
L’appareil est entartré� Détartrer l’appareil conformément
aux instructions, voir chapitre
« Programmes d’entretien »�
La buse d’écoulement ou l’un
des 3 raccordements est obturé.
Nettoyer la buse d’écoulement et
les raccordements�
Le lait ne convient pas� Ne pas utiliser du lait déjà chaud.
Utiliser du lait froid avec une
teneur en matières grasses de
1,5 % minimum�
La buse d’écoulement ou
les tuyaux à lait ne sont pas
assemblés correctement.
Humecter les di󰀨érentes pièces et
les assembler à nouveau.
Le tube d’aspiration est obturé. Nettoyer le tube d’aspiration.
La machine n’a pas versé
la quantité réglée pour la
tasse, le café coule goutte
à goutte uniquement ou
ne coule plus du tout�
La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
Régler une mouture moins ne.
Utiliser un café en poudre moins
n.
L’appareil est fortement
entartré�
Détartrer l’appareil conformément
aux instructions, voir chapitre
« Programmes d’entretien »�
L’unité de percolation est sale� Nettoyer l’unité de percolation,
voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation »�
L’eau chaude est laiteuse
ou a le goût du lait ou du
café�
Le tuyau à lait n’a pas été retiré. Retirer le tuyau à lait du réservoir
à lait.
Des résidus de lait ou de café
se trouvent au niveau de la
buse.
Nettoyer la buse d’écoulement.
background
68
fr Dépannage de problèmes simples
Problème Cause Remède
Le café ne présente pas
de « crème ».
La variété de café est
inadéquate�
Utiliser un café avec une propor-
tion plus importante de Robusta.
Les grains ne sont pas
fraîchement torréés.
Utiliser des grains fraîchement
torréés.
Le degré de mouture n’est pas
adapté aux grains de café�
Régler une mouture plus ne.
Le café est trop « acide »� La mouture est trop gros-
sière. Le café moulu est trop
grossier
Régler une mouture plus ne.
Utiliser une poudre de café plus
ne.
La variété de café est
inadéquate�
Changer de variété de café�
Le café est trop « amer »� La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
Régler une mouture moins ne.
Utiliser un café en poudre moins
n.
La variété de café est
inadéquate�
Changer de variété de café�
Le café a un goût de
« brûlé ».
La température de percolation
est trop élevée�
Réduire la température, voir
chapitre « Ajustement des
boissons ».
La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
Régler une mouture moins ne.
Utiliser un café en poudre moins
n.
La variété de café est
inadéquate�
Changer de variété de café�
Le café n’est pas assez
corsé�
L’intensité du café choisie est
trop faible.
Augmenter l’intensité du café,
voir chapitre « Ajustement des
boissons ».
Le café est bourré dans le
tiroir à café.
Retirer le tiroir à café, le nettoyer
et le sécher minutieusement�
Le café en poudre reste
coincé dans le tiroir à
café�
Le café en poudre colle� Ne pas tasser le café en poudre
dans le tiroir à café.
Le tiroir à café est humide. Retirer le tiroir à café, le nettoyer
et le sécher minutieusement�
Le ltre à eau ne tient pas
dans le réservoir d’eau�
Le ltre à eau n’est pas xé
correctement�
Placer le ltre à eau bien droit et
appuyer fortement pour l’enfoncer
dans le réservoir
Le réservoir pour café en
grains coince lors de sa
mise en place�
Des grains se trouvent dans le
corps de l’appareil�
Retirer les grains de café�
Le marc de café n’est
pas compact et est trop
humide�
La mouture est trop ne ou
trop grossière ou bien la
quantité de café moulu utilisée
est insu󰀩sante.
Régler la mouture plus grossière
ou plus ne ou bien utiliser
2 cuillères-doses de café moulu
bien rases.
background
69
fr
Dépannage de problèmes simples
Problème Cause Remède
Le réglage de la nesse
de mouture ne fonctionne
pas aisément�
Il y a trop de grains de café
dans le moulin�
Préparer une boisson à partir de
café en grains. E󰀨ectuer les modi-
cations du degré de mouture par
petites étapes�
L’unité de percolation ne
peut pas être mise en
place�
L’unité de percolation est en
mauvaise position�
Insérer l’unité de percolation
conformément aux instructions,
voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation »�
L’unité de percolation est
verrouillée�
Déverrouiller l’unité de percola-
tion, voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation »�
Le couvercle de protec-
tion de l’unité de percola-
tion ne peut pas être mis
en place correctement�
L’unité de percolation n’est
pas verrouillée�
Verrouiller l’unité de percolation,
voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation »�
De l'eau se trouve sous le
plateau d'égouttage.
Cela provient de la
condensation�
Ne pas insérer le plateau d'égout-
tage sans couvercle�
Message a󰀩ché à l’écran
« 12:00 »
Panne d’électricité ou alimen-
tation de l’appareil coupée par
actionnement de l’interrupteur
Saisir à nouveau les valeurs,
ne pas désactiver l’appareil
en actionnant l’interrupteur ou
sélectionner « Désactivée » dans le
menu A󰀩chage de l’heure
Message a󰀩ché à l’écran
« Récipient à lait
raccordé ? »
alors que le réservoir à
lait est raccordé�
Le réservoir se trouve hors de
la portée de la sonde�
Positionner le réservoir sur le côté
droit�
Le matériel (brique de lait,
p� ex�) n’est pas reconnu�
Conrmer la question apparais-
sant à l’écran en appuyant sur
« Oui » ou utiliser le réservoir à lait
joint�
Message a󰀩ché à l’écran
« Surtension ou
sous-tension »
Tension de secteur trop
élevée ou trop faible.
Contacter le fournisseur d’énergie
ou l’opérateur du réseau� Faire
contrôler l’alimentation électrique
par un électricien qualié.
Message a󰀩ché à l’écran
« Laisser refroidir
l’appareil »
L’appareil est trop chaud� Éteindre l’appareil pendant
30 minutes�
Message a󰀩ché à l’écran,
par exemple :
« Erreur : E0510 »
Une défaillance s’est produite
dans la machine�
Procéder comme décrit à l’écran.
Message a󰀩ché à l’écran
« Remplissez le récipient à
grains » alors que le réser-
voir pour café en grains
est plein ou que le moulin
ne parvient pas à moudre
les grains�
Les grains ne tombent pas
dans le moulin (grains trop
gras)�
Taper légèrement sur le réservoir
de grains� Changer éventuelle-
ment de variété de café� Une fois
le réservoir pour café en grains
vidé, l’essuyer avec un chi󰀨on
sec�
background
70
fr Dépannage de problèmes simples
Problème Cause Remède
Message a󰀩ché à l’écran
« Nettoyez l’unité de
percolation »
L’unité de percolation est
encrassée�
Nettoyer l’unité de percolation�
Il y a trop de café dans l’unité
de percolation�
Nettoyer l’unité de percolation�
Mettre au maximum 2 cuillères-
doses rases de café en poudre�
Le mécanisme de l’unité de
percolation ne fonctionne pas
aisément�
Nettoyer l’unité de percolation,
voir chapitre « Entretien et
nettoyage quotidiens »�
Message a󰀩ché à l’écran
« Remplissez d’eau plate ou
retirez le filtre »
Le réservoir d’eau est mal
inséré�
Mettre le réservoir d’eau correcte-
ment en place�
Le réservoir d’eau contient de
l’eau gazeuse�
Remplir le réservoir d’eau avec
de l’eau fraîche du robinet.
Le otteur qui se trouve dans
le réservoir d’eau est grippé�
Retirer le réservoir et le nettoyer
minutieusement�
Nouveau ltre à eau rincé
de façon non conforme aux
instructions ou ltre à eau usé
ou défectueux�
Rincer le ltre à eau confor-
mément aux instructions et le
remettre en service ou bien
utiliser un nouveau ltre à eau.
De l’air se trouve dans le ltre
d’eau�
Plonger le ltre à eau dans l’eau
jusqu’à ce que plus aucune bulle
ne survienne et remettre le ltre
en place�
Message a󰀩ché à l’écran
« Videz les plateaux
d’ égouttage » alors que
le bac collecteur est déjà
vide�
Le bac collecteur est encrassé
et humide�
Nettoyer et sécher minutieuse-
ment le bac collecteur.
La vidange n’est pas
reconnue si l’appareil est
éteint�
Retirer le bac collecteur et le
remettre à sa place lorsque
l’appareil est allumé�
Alerte fréquente indiquant
que le détartrage est
nécessaire�
L'eau est trop dure. Insérer le ltre à eau et congurer
les réglages de façon appropriée
dans le menu�
Message a󰀩ché à l’écran
« Insérez les plateaux
d’ égouttage » malgré la
présence de la cuvette
d’égouttage�
L’intérieur de l’appareil (loge-
ment des récipients) est sale�
Nettoyer l’intérieur de l’appareil�
Le réservoir à marc n’est pas
inséré jusqu’à la butée.
Insérer le réservoir à marc jusqu’à
la butée.
Des gouttes d’eau
surviennent sur le fond
intérieur de la machine
lorsque le bac collecteur
a été retiré�
Le bac collecteur a été retiré
trop tôt�
Retirer le bac collecteur
quelques secondes après avoir
préparé la dernière boisson.
Message a󰀩ché à l’écran
« Éteignez l’appareil puis
rallumez-le après 30 s ! »
Appareil trop chaud� Laisser l’appareil refroidir
Unité de percolation sale� Nettoyer l’unité de percolation�
Home Connect
ne fonctionne pas
correctement�
Consultez
www�home-connect�com
background
71
fr
Garantie
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Objet et béné ciaire de la garantie : La garantie limite o󰀨 erte par BSH Home Appliances («Thermador»)
dans les présentes ne concerne que le produit par Thermador vendu au premier acquéreur et utilisateur, à
condition qu’il ait été acheté selon les conditions suivantes : 1) il était destiné à une utilisation domestique
(non commerciale) normale, et il n’a été en fait utilisé qu’à de telles  ns ; 2) il a été vendu à l’état neuf par un
détaillant (et non à titre de démonstrateur, en l’état ou en tant que modèle retourné), et il n’était pas destiné à
la revente ou à une utilisation commerciale ; 3) il a été vendu au Canada ou aux États-Unis et n’a jamais été
sorti du pays où il a été acheté� Les garanties énoncées dans le présent document s’appliquent à l’acheteur
original du produit sous garantie et à tout propriétaire successif du produit acheté pour une utilisation rési-
dentielle habituelle et la durée de la garantie.
N’omettez pas de nous renvoyer la carte d’enregistrement. Même si ce n’est pas obligatoire pour béné cier
de la garantie, c’est le meilleur moyen pour Thermador de vous aviser dans le cas peu probable où le
Produit ferait l’objet d’un avis de sécurité ou d’un rappel.
Durée de la garantie : Thermador garantit que le produit est exempt de défauts de fabrication ou de matériel
pour une période de sept cent trente (730) jours à compter de la date d’achat. Cette période commence
à la date de l’achat, et elle n’est ni reportée, ni prorogée, ni suspendue pour aucun motif. Ce produit est
également garanti comme étant exempt de défauts cosmétiques au niveau des matériaux et de la fabrication
(comme des égratignures sur l’acier inoxydable, des imperfections de peinture/porcelaine, des éclats, des
bosses ou autres dommages à la  nition du produit), pour une période de trente (30) jours à partir de la
date d’achat ou de la date d’achèvement pour une nouvelle construction. Cette garantie cosmétique exclut
les variations légères de couleur causées par les di󰀨 érences inhérentes entre les sections peintes et les
sections en porcelaine, de même que les di󰀨 érences causées par l’éclairage de la cuisine, l’emplacement
du produit et autres facteurs similaires� Cette garantie cosmétique exclut spéci quement tous les appareils
d’exposition, de plancher, «tel quel» et remis à neuf.
Réparation ou remplacement – votre seul recours : Pendant la durée de validité de la garantie, Ther-
mador ou l’un de ses fournisseurs de service autorisés répare votre Produit sans vous imputer de frais (sous
réserve de certaines limites énoncées dans les présentes) si votre Produit s’avère comporter des vices de
matériau ou de fabrication. Si des tentatives raisonnables de réparer le Produit n’ont donné aucun résultat,
Thermador le remplace (ou vous fournit, à son gré et à frais en sus, un modèle de meilleure qualité). Les
pièces et composantes retirées deviennent la propriété de Thermador à son seul gré. Les pièces remplacées
ou réparées deviennent des pièces d’origine aux  ns de la garantie, et la garantie n’est pas prolongée à leur
égard. La responsabilité de Thermador en vertu de la garantie consiste à faire réparer le Produit comportant
un vice de fabrication par un fournisseur de services agréé et pendant des heures de travail normales. Pour
éviter les atteintes à la sécurité ou les dommages matériels, Thermador vous recommande instamment de
ne pas réparer vous-même le Produit et de ne pas faire a󰀨 aire à un fournisseur de services qui n’est pas
agréé� Thermador n’assume aucune responsabilité à l’égard de réparations ou d’interventions qui sont le fait
d’un fournisseur de services non agréé�
Si vous décidez de con er le Produit à un fournisseur de services qui n’est pas agréé, la GARANTIE
DEVIENT AUTOMATIQUEMENT CADUQUE� Les fournisseurs de services agréés sont les personnes ou
entreprises qui ont reçu une formation spéciale sur les produits de Thermador et qui possèdent, de l’avis de
Thermador, la réputation d’o󰀨 rir un service de qualité supérieure et de posséder l’aptitude technique néces-
saire. (Ces fournisseurs sont toutefois des entités indépendantes et non des agents, partenaires, a󰀩 liés ou
représentants de Thermador�)
En dépit de ce qui précède, Thermador n’assume aucune responsabilité à l’égard d’un Produit qui se trouve
à un endroit isolé (à plus de 160 km d’un fournisseur de services agréé) ou à un endroit ou dans un milieu
raisonnablement inaccessible, dangereux, menaçant ou périlleux, auquel cas, à votre demande, Thermador
règle les frais de main-d’œuvre et de pièces et envoie les pièces au fournisseur de services agréé le plus
proche. Vous êtes toutefois entièrement responsable des déplacements ou autres frais spéciaux perçus par
le fournisseur de services s’il accepte de se rendre à votre domicile.
Garantie
background
72
fr Garantie
Expiration de la garantie : Thermador n’est pas tenue, légalement ou autrement, de vous o󰀨 rir des conces-
sions telles que des réparations, des devis ou des produits de rechange après que la garantie soit arrivée à
expiration�
Exclusions : La garantie énoncée dans les présentes exclut les défauts ou dégâts qui ne sont pas causés
par une défaillance de Thermador, y compris, sans limitation, l’un ou l’autre des éléments suivants : 1) l’utili-
sation du Produit à une  n di󰀨 érente de celle qui est normale, habituelle et prévue (y compris, sans limitation,
toute forme d’utilisation commerciale, d’emploi ou d’entreposage à l’extérieur d’un produit censé demeurer à
l’intérieur, l’utilisation du Produit dans un aéronef ou un bateau) ; 2) l’inconduite, la négligence, la mauvaise
utilisation, le mésusage, les accidents, la négligence, le fonctionnement incorrect, le manque d’entretien,
l’installation incorrecte ou négligente, le non-respect de la notice d’emploi, la mauvaise manipulation, le
service non autorisé (y compris le dépannage ou l’exploration des organes internes de l’appareil) ; 3) un
réglage ou une modi cation de tout genre ; 4) le non-respect des codes de plomberie ou du bâtiment, des
règlements ou des lois applicables de la municipalité, de la province, du territoire ou du pays, notamment le
défaut d’installer le Produit en stricte conformité avec les codes et règlements locaux concernant les incen-
dies et la construction ; 5) l’usure normale, l’in ltration d’aliments ou de liquides, l’accumulation de graisse ou
d’autres substances pouvant autour ou à l’intérieur du Produit ; 6) les facteurs ou forces externes, climatiques
et/ou environnementaux, y compris sans limitation la pluie, le vent, les inondations, les incendies, les glis-
sements de terrain, le gel, l’humidité excessive ou l’exposition prolongée à l’humidité, la foudre, les sautes
de puissance, les défauts structurels autour de l’appareil et les désastres naturels� Thermador ne saurait en
aucun cas être tenue responsable des dommages aux biens environnants, y compris les placards, portes,
plafonds et autres structures ou objets autour du Produit. La garantie ne couvre pas non plus les Produits
dont le numéro de série a été modi é, e󰀨 acé ou ôté, les visites de techniciens visant à vous enseigner à
utiliser le Produit, les visites de techniciens qui ne révèlent aucune défectuosité du Produit, la recti cation
de problèmes d’installation (vous êtes entièrement responsable de la structure et de l’installation du Produit,
ainsi que des connexions électriques, de plomberie ou autres, de la su󰀩 sance de la base ou du plancher et
de toute modi cation, y compris sans limitation les placards, murs, planchers, étagères, etc.), ainsi que le
réarmement des disjoncteurs ou des fusibles.
Dans la limite où la loi le permet, cette garantie énonce vos recours exclusifs à l’égard du Produit,
que la réclamation existe en droit contractuel ou délictuel (y compris la responsabilité stricte ou la
négligence) ou autrement. La présente garantie se substitue à toute autre garantie explicite ou impli-
cite. Toute garantie légale implicite de valeur marchande ou d’aptitude à une  n particulière ou autre
n’est en vigueur que pendant la période de validité de la garantie limitée. Le fabricant n’est aucu-
nement responsable des dommages, pertes ou frais consécutifs, spéciaux, indirects, de perte de
béné ces ou punitifs, y compris sans limitation les absences du travail, l’hébergement et les repas
ou les frais de remise en état qui dépassent le montant des dommages directs dé nitivement et
exclusivement causés par Thermador ou autrement. Certains territoires de compétence n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ou la limitation de la durée
de la garantie, et les restrictions ci-dessus ne s’appliqueront donc peut-être pas dans votre cas. La
présente garantie vous confère des droits spéci ques, mais vous pouvez également avoir d’autres
droits selon l’endroit où vous résidez.
Aucune modi cation de la présente garantie n’est valable à moins d’avoir été autorisée par écrit par un
dirigeant de BSH�
Obtenir un service sous garantie : pour obtenir un service sous garantie pour votre produit, contacter le
service à la clientèle de Thermador au 1-800-735-4328.
Produit fabriqué par
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
background
73
es
Índice
Precauciones importantes de seguridad ��� 75
Lista de partes incluidas ���������������������������� 78
Panorama general ������������������������������������� 79
Elementos de control ��������������������������������� 80
Puesta en marcha �������������������������������������� 81
Pantalla ������������������������������������������������������ 82
Preparación de las bebidas ����������������������� 83
Preparación con café en grano ������������������ 85
Preparación con leche ������������������������������� 85
Preparación con café molido ��������������������� 86
Dispensado de agua caliente �������������������� 87
Bebidas personalizadas ����������������������������� 87
Preparación de dos tazas al mismo
tiempo ��������������������������������������������������������� 88
Ajuste del grado de molido ������������������������ 89
Bloqueo de panel ��������������������������������������� 89
Menú ���������������������������������������������������������� 89
Home Connect ������������������������������������������� 91
Cuidado y limpieza diaria ��������������������������� 96
Programas de servicio ������������������������������� 99
Recomendaciones para ahorrar energía 102
Protección anticongelante������������������������ 102
Conservación de accesorios �������������������� 103
Accesorios ������������������������������������������������ 103
Eliminación ����������������������������������������������� 103
Resolución de algunos problemas
sencillos ���������������������������������������������������� 103
Especicaciones técnicas ������������������������ 107
Garantia���������������������������������������������������� 108
Este aparato Thermador es fabricado por
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
¿Tiene preguntas?
1-800-944-2904
www.thermador.com
¡Esperamos tener noticias suyas pronto!
background
74
es
Cómo utilizar este manual de
instrucciones
Usted puede abrir la tapa frontal de este
manual de instrucciones� Ahí, encontrará las
ilustraciones del aparato con una numera-
ción para cada parte� Se hará referencia a
estos números a lo largo del texto�
Ejemplo: unidad de preparación (15)
Las indicaciones de la pantalla y los
símbolos también se representan de manera
especial en las presentes instrucciones� Esto
le permitirá reconocer si se trata de textos o
símbolos que se visualizan en la cafetera o
están impresos en la misma�
Indicadores de la pantalla: "Latte Macchiato"
Latte Macchiato
6 oz (mediano)Normal
Teclas y controles de la pantalla:
C
Para facilitar la consulta, la máquina se
suministra con un manual de instrucciones
breve en el que se resumen las funciones
más importantes� Este se puede guardar en
el cajón de accesorios de la máquina�
Ponga atención especial a las instruc-
ciones importantes de seguridad en el
capítulo "Precauciones importantes de
seguridad".
Deniciones de seguridad
¡
ADVERTENCIA
Esto indica que pueden producirse heridas
graves o incluso la muerte si no se cumple
con esta advertencia�
¡
PRECAUCIÓN
Esto indica que pueden producirse heridas
leves o moderadas si no se cumple con
esta advertencia�
ATE NCIÓN:
Esto indica que pueden producirse daños
en el aparato o en los bienes si no se
cumple con este aviso�
Nota:
Esto alerta sobre información y/o sugeren-
cias importantes�
background
75
es
Precauciones importantes de seguridad
Al utilizar aparatos eléctricos, deben
seguirse siempre precauciones de segu-
ridad básicas, entre las que se encuen-
tran las siguientes:
1� Por favor lea y siga las instrucciones de
operación cuidadosamente y consér-
velas para su consulta posterior� Si la
unidad es transferida a otro propietario,
por favor asegúrese de incluir estas
instrucciones�
2� Examine el aparato después de
desembalarlo. No conecte el aparato si
se ha producido algún daño durante el
transporte�
3� No toque las supercies calientes.
Utilice agarraderas o perillas�
4� Asegúrese de que todos los compo-
nentes están ensamblados y sujetados
apropiadamente�
5� Para protegerse contra incendios,
descargas eléctricas y lesiones
personales, no sumerja los cables,
enchufes o el cuerpo del aparato en
agua o en ningún otro líquido� Vea la
guía de uso y cuidados para limpieza
6� Es necesario supervisar atentamente a
los niños cuando se use el aparato en
su presencia�
7� Desenchufe del tomacorriente cuando
no se use y antes de limpiarlo� Permita
que se enfríe el aparato antes de
colocar partes sobre él o retirarlas, y
antes de limpiarlo�
8� No opere el aparato con un cable o
enchufe dañado ni después de que
el aparato presente un mal funciona-
miento o si el aparato se ha dañado
de cualquier otra forma� Regrese el
aparato a la instalación de servicio
autorizado más cercana�
9� El uso de accesorios o aditamentos
no recomendados por el fabricante
del aparato pueden ocasionar
incendio, descarga eléctrica o lesiones
personales�
10� No lo use en exteriores o en áreas
húmedas�
11� No permita que el cable de alimentación
cuelgue sobre el borde de la mesa o
mostrador, ni que toque supercies
calientes�
12� No coloque la unidad o los compo-
nentes sobre o cerca de un a estufa u
hornilla o en un horno�
13� Este aparato no debe ser utilizado por
niños sin la supervisión de un adulto
o por personas con discapacidad sin
asistencia�
14� Si se presenta una fuga de agua en la
manguera de entrada de agua, cierre
el grifo de inmediato� Al conectar o al
trabajar en la tubería de agua, descon
-
ectar el aparato de la red eléctrica
15� Siempre conecte primero el enchufe
al aparato y luego conecte el cable
al tomacorriente de la pared� Para
desconectar, ponga en „o󰀨“ cualquier
control, luego saque el enchufe del
tomacorriente de la pared�
16� No use el aparato para ningún otro
propósito que no sea el uso indicado�
17� Conserve estas instrucciones�
18� Consulte la información especial
sobre limpieza contenida en estas
instrucciones�
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
background
76
es Precauciones importantes de seguridad
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Advertencias en virtud de la
Proposición 65 del estado
de California
¡
ADVERTENCIA
Este producto puede exponerle a sustan-
cias químicas, entre ellas, cloruro de vinilo,
que el estado de California sabe que
provocan cáncer
, defectos congénitos u otro
daño reproductivo. Para obtener más infor
-
mación, ir a la página web
www.P65W
arnings.ca.gov
! ¡IMPORTANTE!
Este aparato está diseñado para uso
doméstico, y no para uso comercial.
Utilice únicamente en interiores y a tempe-
ratura ambiente.
No use a más de 6560 pies/2000 metros de
altura sobre el nivel del mar
.
Proteja su cafetera contra la congelación o
se dañará�
Supervise a los niños para asegurarse que
no jueguen con el aparato�
¡
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y
descarga eléctrica:
Instalación
Conecte y opere el aparato sólo de
acuerdo con las especicaciones descritas
en la placa de características� Utilice
únicamente con un transformador que esté
identicado como Tipo 8001010566.
No conecte el aparato ni lo haga funcionar
mediante un interruptor temporizador o de
un tomacorriente con control remoto� La
unidad no debe ser operada con un cable
de extensión�
Use la cafetera únicamente si el cable de
alimentación y el aparato no muestran
señales de daño. En caso de problemas,
desenchufar inmediatamente y desco-
nectar de la alimentación� No sumergir
nunca el aparato ni el cable de energía
eléctrica en agua u otro líquido� Evite que
se derramen líquidos sobre el conector.
Conexión a tierra
El aparato debe ser conectado únicamente
a una alimentación eléctrica con corriente
alterna de 120 voltios a través de un toma-
corriente instalado correctamente con
tierra física�
Reparaciones
Las reparaciones en el aparato deben ser
realizadas sólo por nuestro servicio al
cliente para evitar posibles peligros.
Si el cable de alimentación de este aparato
resulta dañado, debe sustituirse por un
cable de conexión original que puede
adquirirse en nuestro servicio de atención
al cliente�
background
77
es
Precauciones importantes de seguridad
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
¡
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de escaldaduras:
Tenga en cuenta que las bebidas están muy
calientes cuando son dispensadas�
¡No use agua suavizada químicamente!
¡Riesgo de quemaduras (Home Connect)!
Si ocurre un encendido a distancia sin
supervisión, al momento de servir bebidas
el líquido podría quemar a la persona que
tenga la mano abajo del dispensador de
café. Por lo tanto, debe asegurarse de que
en caso que ocurra un encendido a
distancia, no haya riesgos para otras
personas, en particular niños, ni que haya
riesgo para otros bienes.
Para evitar riesgo de sofocación:
Nunca deje que los niños jueguen con el
material de empaque� Almacene las partes
pequeñas en un lugar seguro, ya que éstas
pueden causar asxia.
Para evitar el riesgo de lesiones:
Mantenga las pastillas antisarro fuera del
alcance de los niños� Mantenga a los niños
alejados del aparato y del cable de energía
eléctrica�
No meta las manos dentro de la unidad de
molido� Tenga cuidado de que no machucar
sus dedos cuando cierre la puerta� Un uso
indebido del aparato podría generar
lesiones�
¡
PRECAUCIÓN
Para evitar riesgo de quemaduras:
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura� Después de usar el aparato,
permita que se enfríe antes de tocarlo�
Después del uso, las supercies con resis
-
tencias y la placa de calentamiento pueden
retener calor
� Espere hasta que se enfríe
antes de tocar el aparato. Las bebidas
recién preparadas son muy calientes� Dejar
enfriar un poco como sea necesario�
Para evitar el riesgo de inuencia en
implantes electrónicos:
El aparato contiene imanes permanentes
que pueden inuir en implantes electró
-
nicos, tales como marcapasos o bombas de
insulina
Las personas portadoras de
implantes electrónicos deberán mantener
una distancia mínima de seguridad de
4″
(10 cm) con respecto a la parte frontal del
aparato y a los siguientes componentes
después de retirarlos: el recipiente de
leche, el sistema de leche, el depósito de
agua y la unidad de preparación�
background
78
es Lista de partes incluidas
Felicidades ...
... por haber adquirido esta cafetera auto-
mática� Ha adquirido un moderno electro-
doméstico de alta calidad para su cocina�
Combina una tecnología innovadora con un
sinnúmero de funciones y confort de manejo�
La cafetera le permitirá preparar con rapidez
y sencillez deliciosas bebidas calientes:
un revitalizante café solo, un cremoso
capuchino, un sabroso latte macchiato o
café con leche, o simplemente la tradicional
taza de café� La máquina le ofrece además
numerosas posibilidades para adaptarla a
sus gustos y necesidades�
Para poder utilizar con seguridad y sin
problemas todas las funciones y posibili-
dades que la cafetera automática le ofrece,
le recomendamos que se familiarice primero
con sus componentes, funciones, mensajes
y controles� El presente manual de instruc-
ciones le será de gran ayuda� Tómese el
tiempo necesario para leerlo antes de utilizar
la máquina�
Lista de partes incluidas
(Figura A en las páginas que se desdoblan)
a Cafetera automática
b Instrucciones de uso
c Instrucciones breves
d Hoja de instrucciones de Home Connect
e Cuchara dosicadora
f Tira de prueba de dureza del agua
g Tubo de goma exible de la leche (juego)
h Recipiente para leche
i Tubo de succión
background
79
es
Panorama general
Panorama general
(Figuras de la B a la E en las páginas que se desdoblan)
11 Soporte magnético
(para elemento de unión)
12 Cajón para el café molido, extraíble
(café molido/pastillas de limpieza)
13 Soporte (para tubo de la leche)
14 Tapa protectora
(para unidad de preparación)
15 Unidad de preparación
a) Cerradura
b) Tapa
16 Palanca de expulsión
17 Bandeja de goteo, extraíble
a) Cubierta de la bandeja de goteo
b) Recipiente para los posos de café
18 Bandeja de recolección
19 Soporte (para tubo de succión)
a) Tubo de succión
20 Placa de características (N.º de ref.; FD)
21 Estante con sensor
(para recipiente para leche)
22 Recipiente para leche
a) Recipiente de acero inoxidable
b) Cubierta, parte inferior
c) Cubierta, parte superior
Nota:
En las instrucciones de montaje adjuntas se
presenta más información sobre la cafetera,
por ejemplo, cómo cambiar el ángulo de
apertura de la puerta�
1 Puerta del aparato
a) Agarradera (para abrir la puerta)
b) Bandeja de goteo
2 Pantalla
3 Panel de control
4 Dispensador de bebidas (café, leche,
agua caliente), de altura regulable
a) Tapa
5 Sistema de la leche
a) Palanca de cierre
b) Salida de bebidas
(parte superior, parte inferior)
c) Tubo para leche (2 piezas)
d) Elemento de unión, metal
(para soporte magnético)
6 Interruptor de encendido J
(alimentación eléctrica)
7 Cajón de accesorios
(para las instrucciones breves y
accesorios)
a) Instrucciones breves
b) Cuchara dosicadora
c) Tira de prueba de dureza del agua
d) Tubo de goma exible de la leche
(juego)
8 Depósito de agua vacío, extraíble
a) Tapa del depósito de agua
9 Recipiente de granos de café, extraíble
a) Tapa para recipiente de granos
de café
10 Control deslizante para ajuste del grado
de molido
background
80
es Elementos de control
Elementos de control
Para facilitar el manejo y permitir disfrutar
al mismo tiempo de todas las funciones,
la máquina tiene un menú de fácil manejo�
Dicho menú permite seleccionar con unos
pocos pasos una variedad de posibilidades.
Interruptor de alimentación
eléctrica J
Interruptor de alimentación eléctrica J
(con la puerta abierta) se utiliza para
encender o apagar completamente la cafe-
tera (la alimentación se interrumpe)�
ATE NCIÓN:
No accionar el interruptor de encendido
mientras el aparato esté en funcionamiento�
Apague la máquina sólo cuando esté en el
modo de ahorro a fin de que se realice el
aclarado automático�
Panel de control (área táctil)
Para navegar en el panel de control pulse
los símbolos y caracteres.
Escuchará una señal acústica� La señal
acústica se puede activar o desactivar
(véase el capítulo «Menú – Tonos teclas»)�
I
Presionando la tecla I se
enciende el aparato o pasa al modo de
ahorro� Entonces la cafetera ejecuta auto-
máticamente un ciclo de aclarado�
La cafetera no realizará el aclarado si:
todavía está caliente al encenderla, o
si no se ha dispensado café antes de
apagarla�
La cafetera está lista para el servicio tan
pronto como aparezcan los íconos para la
selección de bebida en la pantalla.
A
Presione A para ir al menú�
Los ajustes pueden recongurarse y son
capaces de recuperar información. También
puede conectar el aparato con la aplicación
Home Connect�
E
Presione E para ver la selección
de los programas de servicio� Ahora puede
seleccionar el programa deseado como
se describe en el capítulo «Programas de
servicio»�
G
Presionando G después de selec-
cionar una bebida se prepararán simultánea-
mente dos tazas de la bebida seleccionada
(véase el capítulo «Preparación de dos
tazas al mismo tiempo»)�
B
Al presionar B se abre una
selección de «preparación personalizada
de las bebidas». Esta función permite
guardar y abrir los ajustes personalizados
para cafés (véase el capítulo «Bebidas
personalizadas»)�
C
Presione C para preparar
una bebida o para iniciar un programa de
servicio�
Nota:
Al volver a presionar C durante la prepara-
ción de las bebidas, se detiene el dispen-
sado de bebidas antes de tiempo.
Botón de navegación con echa
Al presionar los botones de echa se
puede navegar por la pantalla o cambiar los
parámetros�
Pantalla
En la pantalla se muestran las bebidas, los
ajustes y las informaciones (véase el capí-
tulo «Pantalla»)�
background
81
es
Puesta en marcha
Puesta en marcha
Observaciones generales
Llene los recipientes respectivos únicamente
con agua limpia y fría, sin gas, y sólo con
granos de café tostados� Evite el uso
de granos glaseados, caramelizados o
azucarados, ya que obstruyen la unidad de
preparación�
¡
ADVERTENCIA
La máquina debe instalarse y conectarse de
acuerdo con las instrucciones de montaje
adjuntas antes de poder encenderla y
ponerla en servicio�
Puesta en funcionamiento de la cafetera
Retirar las películas protectoras�
ATE NCIÓN:
Utilizar la cafetera solamente en recintos
a salvo de heladas� Si la cafetera ha sido
transportada o almacenada a temperaturas
inferiores a 32°F (0°C), esperar como
mínimo 3 horas antes de ponerla en
marcha�
Abra la puerta de la máquina por medio de
la agarradera�
Retirar el depósito de agua sacándolo
hacia arriba, limpiarlo y llenarlo de agua
fría y limpia hasta la marca «max»�
Colocar de nuevo el depósito de agua
hasta el tope�
Extraiga el recipiente de granos, llene con
granos de café y colóquelo de nuevo�
Coloque el interruptor de encendido
en I y cierre la puerta de la
máquina�
El aparato se calienta y se aclara�
Se activa la pantalla�
Aparece «Programar el idioma deseado»
Presione el botón de echa M� El campo
«English» aparece resaltado� El idioma se
puede cambiar.
Seleccione el idioma deseado con el
botón de echa L
Presione el botón de echa N� El campo
«Idioma» aparece resaltado�
Seleccione la «Dureza del agua» con el
botón de echa L
Nota:
Es importante ajustar correctamente la
dureza del agua para que la cafetera pueda
indicar a tiempo el momento en que se
debe descalcificar. El nivel prestablecido
de la dureza del agua es el nivel 4� Si en su
casa tiene instalado un suavizador de agua,
ajuste la dureza del agua al nivel 3. También
puede verificar la dureza del agua pregun-
tando al proveedor de agua en su localidad�
Determinar el grado de dureza del agua
mediante la tira de prueba adjunta.
Sumergir brevemente en el agua la tira
de prueba y podrá leer el resultado en
1 minuto�
Nivel Dureza del agua
g/gal (US)
1
2
3
4
1�0426 - 7�2985
8�3412 - 14�597
15�64 - 21�896
22�938 - 31�279
Presione el botón de echa L� El campo
«Dureza del agua» aparece resaltado�
Pulsar la echa M� El campo
«4 (muy dura)» aparece resaltado� La
dureza del agua se puede cambiar.
Seleccione «Home Connect» con el botón
táctil L
Para conectar ahora el aparato a la red
Wi-Fi (red doméstica), presione el botón
táctil M
Para conectar la cafetera a la red
doméstica Wi-Fi más tarde, presione
el símbolo L� Aparece «Completar
configuración»
Presione el botón táctil M� Se han
guardado los ajustes para idioma y dureza
del agua�
F
Cuando seleccione [ Home Connect ],
consulte el capítulo «Home Connect»
para una descripción más detallada�
La cafetera está lista para el servicio cuando
aparecen los símbolos de bebidas en la
pantalla�
Al dispensar cada bebida, el ventilador
integrado se enciende y se vuelve a apagar
después de algunos minutos�
background
82
es Pantalla
Nota:
Cuando la cafetera se usa por primera vez,
tras ejecutar un programa de servicio o si
la cafetera ha estado inactiva durante largo
tiempo, la primera bebida no tiene aún todo
su aroma�
Después de la puesta en funcionamiento de
la cafetera automática, sólo se conseguirá
una crema consistente y de poros nos de
forma permanente después de haber prepa-
rado varias tazas de café�
Apagado del aparato
Presione el botón I
La máquina realiza un aclarado y pasa al
modo de ahorro�
Excepción: Si solamente se ha preparado
agua caliente, el aparato se apaga sin
aclarado�
Para apagar la máquina por completo,
abra la puerta de la máquina y coloque el
interruptor de encendido en h
ATE NCIÓN:
No accionar el interruptor de encendido
mientras el aparato esté en funcionamiento�
Nota:
La cafetera automática está programada de
fábrica con los ajustes estándar para lograr
un funcionamiento óptimo� Transcurrido
el tiempo seleccionado, la cafetera pasa
automáticamente al modo de ahorro auto-
mático y realiza un aclarado (la duracn es
ajustable, véase “Desconectar tras” en el
capítulo “Menú”).
Nota:
La cafetera está equipada con un sensor
En caso de haber un recipiente para leche,
aparecerá la correspondiente indicación en
la pantalla al cambiar al modo de ahorro. Si
hay leche en el depósito, por favor consér-
vela en el refrigerador
Pantalla
Pantalla
En la pantalla se visualizan las bebidas, los
ajustes y las opciones ajustables, así como
la información acerca del estado del funcio-
namiento de la cafetera�
Ejemplos:
Selección de bebida
Ristretto
1 oz (mediano)Normal
Información
La información desaparece después de
presionar el botón o después de un corto
tiempo�
Recipiente de granos casi vacío
b
Sin embargo, la información permanece en
la parte superior de la pantalla en forma de
un pequeño símbolo.
a
Recipiente de granos casi vacío
b
Depósito de agua casi vacío
c
Cambiar filtro de agua
d
Programa de limpieza necesario
e
Programa de descalcificación
necesario
f
Programa de limpiar y descalcificar
necesario
Solicitudes de acción
Introducir granos de ca
b
background
83
es
Preparación de las bebidas
Nota:
Una vez realizada la acción necesaria, por
ejemplo, llenado del recipiente de granos
de café, el mensaje y el símbolo correspon-
diente desaparecerán�
Preparación de las bebidas
Esta cafetera automática puede funcionar
con café en grano o con café molido
(no café soluble).
Cuando se utiliza café en grano, solamente
se muelen los granos necesarios para cada
preparación� Para conseguir una calidad
óptima, conserve el café en grano en un
lugar fresco y en envases cerrados�
Nota:
Las tazas deben ser precalentadas, p. ej.
con agua caliente� Esto aplica particu-
larmente a tazas pequeñas con paredes
gruesas para café solo�
ATENCIÓN:
Llenar el depósito de agua a diario con agua
limpia, fría y sin gas. El recipiente deberá
tener siempre suciente agua para que la
máquina pueda funcionar
Nota:
Para algunos parámetros, el café es
pr
eparado en dos etapas (véase el capítulo
«Aroma Double Shot» y «Preparacn de dos
tazas al mismo tiempo»)� Espere hasta que
el proceso haya concluido completamente�
Selección de bebidas
Presione el botón de echa K o L para
seleccionar diferentes bebidas:
El símbolo y el nombre de la bebida
seleccionada aparecerán en el centro de
la pantalla. El nombre de la bebida y los
valores actuales ajustados, p� ej� para la
intensidad y el volumen del café se visua-
lizan en la línea inferior
Ristretto
1 oz (mediano)Normal
Se pueden seleccionar las siguientes
bebidas:
Ristretto
Café solo
Espresso Macchiato
Café
Cappuccino
Latte Macchiato
Café con leche
Espuma
Leche caliente
Agua caliente
La bebida seleccionada puede prepararse
directamente con los valores previamente
ajustados o adaptarse al gusto individual�
Nota:
Si la cafetera está conectada a la función
Home Connect, bebidas adicionales pueden
seleccionarse en «Coffeeworld» y ajustarse
en la app. La última bebida «Coffeeworl
seleccionada en la app se muestra en la
pantalla y además puede ser ajustada y
dispensada directamente en la máquina�
Adaptación de bebidas
Pulsando el botón de echa M aparecen
diversos campos en función de la bebida
para adaptarla a los gustos individuales�
El campo en el que se pueden modicar los
valores aparece resaltado�
Un ejemplo:
Los valores para una taza de «café» pueden
modicarse del siguiente modo:
Con el botón de echa K o L selec-
cione «Café»
Café
4 oz (mediano)Normal
Presione botón de echa M
background
84
es Preparación de las bebidas
Se muestran los campos con los valores
predenidos. El campo activo, p. ej. «Suave»
para la intensidad del café, aparece resal-
tado.
Café
Normal
4 oz (mediano)
Temperatura normal
Ajuste la intensidad del café, p� ej� «Fuerte»
con botón de echa K o L
Presione botón de echa M
Café
Fuerte
4 oz (mediano)
Temperatura normal
Ajuste la cantidad de café deseada, p� ej�
«5 oz» (Grande)” con botón de echa K
o L
Presione botón de echa M
Café
Fuerte
5 oz (grande)
Temperatura normal
Ajustar la temperatura del café, p� ej�
«Temperatura alta» con botón de echa
K o L
Café
Fuerte
5 oz (grande)
Temperatura alta
Para volver al menú de bebidas pulse
botón de echa N o bien dispensar la
bebida por medio de C� Se
han guardado los ajustes�
Nota:
Las posibilidades de ajustes varían en
funcn del tipo de bebida. Por ejemplo,
para los cafés se puede ajustar la inten-
sidad del café, así como la temperatura y la
cantidad, en cambio, para la leche, solo la
cantidad�
Se pueden realizar los siguientes ajustes:
Intensidad del café
Suave
Normal
Fuerte
Muy fuerte
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Nota:
Aroma Double Shot
Cuanto más se prolonga el tiempo de prepa-
ración del café, más sustancias amargas
y aromas no deseados se despiden� Esto
puede afectar al sabor del café y dicultar
su digestión� Por eso, la cafetera dispone
de una función especial Aroma Double Shot
para el café extra fuerte� Una vez preparada
la mitad de la cantidad, se vuelve a moler
café y se prepara, de manera que sólo se
producen olores agradables y aromáticos.
Nota:
Cuando se selecciona el volumen de 12 oz
(360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible
activar la función de Aroma Double Shot.
Nota:
La función Aroma DoubleShot no está
disponible si se utiliza café molido o para el
Ristretto y el Expresso Macchiato�
Volumen
La capacidad volumétrica varía en función
del tipo de bebida y puede ajustarse en
incrementos de «oz» ó «ml»� El ajuste de
fábrica es en «oz» y puede ser convertido a
«ml», véase el capítulo «Menú - unidades de
volumen»�
Nota:
El volumen dispensado puede oscilar
dependiendo de la calidad de la leche�
background
85
es
Preparación con café en grano
Temperatura de las bebidas
Valores para las bebidas con café:
Temperatura normal
Temperatura alta
Temperatura muy alta
Valores para agua caliente:
El ajuste de fábrica es en «°F» y puede ser
convertido a «°C», véase el capítulo «Menú –
Ud� temperatura»�
160° F (70 °C) té blanco
180° F (80 °C) té verde
200° F (90 °C) té negro
Máx té de frutas
Nota:
Si no se utiliza la cafetera durante aprox�
30 segundos, la máquina abandona auto-
máticamente el modo de configuración�
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente�
Preparación con café en
grano
La cafetera tiene que estar lista para el uso�
Coloque una taza debajo del dispensador
de bebidas.
Con botón de echa K o L seleccione
«Ristretto», «Café solo» o «Café»
En la pantalla se visualiza la bebida selec-
cionada, así como los valores predenidos
para la intensidad y la cantidad de café para
dicha bebida.
Café
5 oz (grande)Muy fuerte
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas».
Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
Se preparará el café y, a continuación, se
llenará la taza�
Es posible detener el dispensado de la
bebida antes de tiempo presionando de
nuevo C
Preparación con leche
Esta cafetera posee un dispensador de
bebidas integrado. El dispensador permite
preparar cafés que llevan leche o también
espuma y leche caliente�
¡
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura� Después de utilizar el
aparato, no lo toque hasta que se haya
enfriado�
Recipiente para leche
El recipiente para leche ha sido especial-
mente desarrollado para su uso con esta
cafetera automática� Está destinado exclu-
sivamente para el uso doméstico y para
almacenar la leche en el refrigerador
ATE NCIÓN:
Retire las tazas o vasos antes de abrir la
puerta para evitar que se caigan�
Conecte el recipiente para leche o un cartón
de leche:
Abra la puerta del aparato.
Retire la tapa del dispensador de bebidas
hacia delante�
Conecte y apriete los tubos de goma
exible para la leche y los elementos de
unión, tal y como se ilustra�
Coloque la tapa por delante rmemente
sobre el dispensador de bebidas.
background
86
es Preparación con café molido
Introduzca el tubo de succión en el reci-
piente para leche�
Cierre la puerta del aparato�
Nota:
Los restos de leche seca son difíciles
de eliminar, por lo que es imprescindible
limpiarlos siempre inmediatamente
después del uso (véase el capítulo
«Limpieza del sistema de leche»)�
Cafés preparados con leche
Coloque la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas.
Con botón de echa K o L seleccione
«Espresso Macchiato», «Cappuccino»,
«Latte Macchiato» o «Café con leche»
En la pantalla se visualiza la bebida selec-
cionada, así como los valores predenidos
para la intensidad y la cantidad de café para
dicha bebida.
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas».
Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
Primero se servirá la leche en la taza o vaso�
Entonces se preparará el café y, a continua-
ción, se llenará la taza o el vaso�
Es posible detener el paso actual del
proceso antes de tiempo presionando de
nuevo C
Espuma o leche caliente
Coloque la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas.
Con botón de echa K o L seleccione
«Espuma» o «Leche caliente».
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas».
Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
Primero sale espuma o leche caliente del
dispensador de bebidas.
Es posible detener el paso actual del
proceso antes de tiempo presionando de
nuevo C
Preparación con café molido
Nota:
Cuando use el café molido no será posible
ajustar la intensidad del café ni utilizar
el ajuste para dispensar dos tazas al
mismo tiempo ni el ajuste para dispensar
volúmenes grandes (12 oz/360 ml o
16 oz/480 ml)� Si aparece el mensaje «Café
en polvo incompatible con la cantidad de
bebida», por favor seleccione un volumen
menor que 12 oz/360 ml�
ATE NCIÓN:
Retire las tazas o vasos antes de abrir la
puerta para evitar que se caigan�
La cafetera tiene que estar lista para el uso�
Abra la puerta del aparato.
Extraiga el cajón para el café molido� El
cajón para el café molido debe estar seco.
Llene con café molido (como máximo
2 cucharas dosicadoras rasas); no
apretar el café�
ATE NCIÓN:
No llenar con granos sin moler ni con café
instantáneo�
Coloque el cajón para el café molido�
Cierre la puerta del aparato� En la pantalla
parece «Café molido» en lugar de Inten-
sidad del café�
Nota: Si no se prepara café durante
90 segundos, la cámara de preparación se
vaciará automáticamente para evitar que
se llene demasiado� La cafetera ejecuta un
ciclo de aclarado�
Coloque una taza debajo del dispensador
de bebidas.
background
87
es
Dispensado de agua caliente
Con el botón de echa K o L selec-
cione un tipo de café con o sin leche�
En la pantalla se visualiza la bebida selec-
cionada, así como los valores predenidos
para dicha bebida.
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas.
Nota:
Para los cafés que llevan leche, observe las
indicaciones en el capítulo «Preparación
con leche»
Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
Se preparará el café y, a continuación, se
llenará la taza� En la selección de cafés que
llevan leche, primero se dispensa la leche y
luego se prepara el café�
Nota:
Para otra bebida con café molido, repita el
proceso�
Dispensado de agua caliente
¡
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura� Después de utilizar el
aparato, no lo toque hasta que se haya
enfriado�
La cafetera tiene que estar lista para el uso�
Extraiga el tubo de goma exible del
recipiente para leche�
Retire los restos de leche o café de la
salida�
Coloque la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas.
Con el botón de echa K o L selec-
cione «Agua caliente»
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas».
Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
Se muestra el mensaje «¿Está el tubo de
la leche separado del recipiente para la
leche?»
Si aún está conectado, extraiga el tubo de
la leche y presione el botón de echa M
Sale agua caliente del dispensador
Es posible detener el proceso antes
de tiempo presionando de nuevo
C
Bebidas personalizadas
Al presionar B se abre una
selección para bebidas personalizadas.
Es posible utilizar hasta 8 posiciones de
memoria. Sus bebidas favoritas que suele
preparar con frecuencia se pueden memo-
rizar aquí con todos sus ajustes�
Nota:
Al presionar B es posible salir
del menú en cualquier momento sin guardar
los ajustes�
Crear o modicar una bebida
Presione B
Aparecerá la selección de la posición de
memoria�
Favoritos 1
Crear
Use el botón de echa K o L para
seleccionar una posición de memoria
vacía [ para crear una bebida, o bien
para modicar una posición de memoria
ocupada o para eliminar una bebida
favorita�
Seleccione «Crear» en una posición de
memoria vacía o «Modificar» en una posi-
ción de memoria ocupada�
Presione el botón de echa M
Nota:
Si se selecciona «Borrar», se borran los
ajustes para la posición de memoria y ésta
vuelve a estar vacía�
background
88
es Preparación de dos tazas al mismo tiempo
Aparecerá el menú para el ajuste de las
bebidas. La última bebida dispensada
se muestra con los últimos ajustes
seleccionados�
Si no se desea guardar la última bebida
dispensada, seleccione otra bebida con el
botón de echa K o L
Con el botón de echa M o N selec-
cione el ajuste que desea modicar. Con
el botón de echa K o L ajuste los
valores a las propias preferencias�
Las posibilidades de ajustes varían en
función del tipo de bebida.
Nota:
Por ejemplo, para los cafés que llevan leche
se podrá ajustar la proporcn de café y de
leche�
Los ajustes se pueden guardar bajo un
nombre individual. Seleccione «Guardar
nombre»Aparecerá la pantalla para intro-
ducir el nombre.
Seleccionar carácter
Borrar
STUVWXYZABCDEFGHIJ
A
Con N se puede salir de la entrada sin
haber realizado ningún cambio. Aparece el
menú de selección de bebidas.
Seleccione una letra o un símbolo en la
línea superior por medio del botón de
echa K o L
Presione M para conrmar la letra
seleccionada. Para borrar, seleccione K
y presione M
Seleccionar otras letras o símbolos, y
conrmar.
Presione N para conrmar la entrada.
Aparecerá el menú de selección�
Presione B para salir del
menú�
Selección y dispensado de una bebida
personalizada
Presione B. Aparecerá la selec-
ción de la posición de memoria�
Con el botón de echa K o L selec-
cione la posición de memoria deseada�
Coloque la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas.
Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
Preparación de dos tazas al
mismo tiempo
Presionado G se dispensarán dos
tazas de la bebida seleccionada simultá-
neamente� El ajuste se mostrará mediante
el símbolo de una segunda taza y el texto,
«2x Café solo», por ejemplo�
Seleccione la bebida deseada con el
botón de echa K o L
Presione G
Coloque dos tazas debajo del dispensador
de bebidas, a la izquierda y a la derecha.
Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
La bebida deseada se preparará y, a conti-
nuación, se llenarán ambas tazas.
Nota:
La bebida se preparará en dos fases
(dos procesos de molienda)�
Espere hasta que el proceso haya concluido
completamente para retirar la taza�
Nota:
Cuando se selecciona el volumen de 12 oz
(360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible
servir dos tazas al mismo tiempo�
Nota:
Para los ajustes «Aroma Double Shot» o
«Café molido» no es posible el dispensado
de dos tazas al mismo tiempo�
background
89
es
Ajuste del grado de molido
Ajuste del grado de molido
Esta cafetera posee una unidad de molido
ajustable. Esto le permite modicar indivi-
dualmente el grado de molido�
Abra la puerta del aparato.
Para moler el café, seleccione entre los
ajustes de molido no V y molido grueso
W utilizando el control deslizante�
Cierre la puerta del aparato�
Nota:
Con granos de café muy tostados, ajuste
un grado de molido más fino; en caso de
granos menos tostados, ajuste un grado de
molido menos fino�
Nota:
Realice solamente pequeños cambios en el
ajuste de molido�
Nota:
El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir de
la segunda taza de café�
Nota:
Si se visualiza en la pantalla la información:
«Regular el grado de molido para que sea
menos fino», significa que el grado de
molido de los granos de café es demasiado
fino� Regule el grado de molido para que
sea menos fino�
Bloqueo de panel
Se puede bloquear la cafetera para prevenir
el encendido no deseado y proteger a los
niños contra escaldaduras y quemaduras�
Toque A durante al menos
4 segundos. En la pantalla aparece breve-
mente «Bloqueo de panel activado»
Ahora ya no es posible el funcionamiento,
solamente se puede accionar A
Para desactivar el seguro a prueba
de niños, tocar A durante
al menos 4 segundos� En la pantalla
aparece brevemente «Bloqueo de panel
desactivado»
Menú
El menú sirve para modicar los ajustes de
manera individual, para consultar informa-
ción o iniciar procesos�
Abrir el menú presionando A
Aparecerán distintas posibilidades de ajuste.
Navegación por el menú:
Los distintos puntos de menú, p� ej� «Idioma»
se seleccionan con el botón de echa K
o L Con M se visualiza el ajuste, p� ej�
«Español», y con K o L se modica.
Presione N nuevamente para salir del
menú respectivo�
Español
Programar el idioma deseado
Idioma
Por ejemplo:
Ajustar el apagado automático de la cafetera
a los 15 minutos:
Presione A. Se abrirá el menú.
Con el botón de echa K o L selec-
cione «Desconectar tras»
Presione el botón de echa M
Con el botón de echa K o L selec-
cione «0h 15min»
Presione A«¿Guardar
cambios?» aparece�
Presione el botón de echa M� El ajuste
se guarda�
En la pantalla se visualiza la selección de la
bebida.
Nota:
Presione A para salir del menú
en cualquier momento� Si tras 30 segundos
no se ha realizado ninguna entrada, el menú
se cierra automáticamente y los ajustes no
se guardan�
background
90
es Menú
Es posible realizar los siguientes ajustes:
Idioma
Ajuste del idioma en el que se visualizan los
textos de la pantalla�
Dureza del agua
Ajustar a la dureza del agua local�
Se puede seleccionar desde el nivel
«1 (blanda)» al «4 (muy dura)»� El aparato
viene ajustado de fábrica al grado de dureza
«4 (muy dura)».
Nota:
Es importante ajustar correctamente la
dureza del agua para que la cafetera pueda
indicar a tiempo el momento en que se debe
descalcificar
La dureza del agua se puede determinar
utilizando las tiras de prueba suministradas
o consultando a la empresa local de abas-
tecimiento de agua potable. Seleccionar la
opción «Dispositivo de ablandamiento» si en
la casa está instalado un descalcicador de
agua�
Filtro de agua
Cuando se coloca, sustituye o retira un ltro
de agua, es necesario realizar el ajuste
correspondiente «Activar», «Renovar» o
«Retirar» en el menú�
Nota:
Un filtro de agua reduce los depósitos
de cal y las impurezas del agua� No hay
que descalcificar la cafetera con tanta
frecuencia�
Puede conseguir filtros de agua en esta-
blecimientos comerciales o a través del
servicio de atención al cliente (véase el
capítulo «Accesorios»)
Colocar o sustituir el ltro de agua:
Los ltros de agua nuevos se tienen que
enjuagar antes del uso�
Con el botón de echa M o N selec-
cione «Activar» o «Renovar»
Empuje el ltro de agua rmemente en la
apertura del depósito de agua�
Llene el depósito con agua fría hasta la
marca «max»�
Extraiga el tubo de goma exible del reci-
piente para leche y cierre la puerta�
ATE NCIÓN:
No pellizque el tubo al cerrar la puerta.
Colocar un recipiente de 17 oz (0�5 l) de
capacidad debajo del dispensador.
Presione C
El agua comenzará a pasar por el ltro para
limpiarlo�
La cafetera volverá a estar lista para
funcionar
Nota:
Al limpiar el filtro se activa también el ajuste
para que se visualice el cambio del filtro.
Cuando se visualiza «Cambiar filtro de agua»
o después de un máximo de 2 meses, el
ltro ya no es efectivo. Debe cambiarlo por
razones de higiene y para que la cafetera no
se calcique (puede resultar dañada).
Si no se coloca un ltro nuevo, selec-
cione el ajuste «Retirar» y presione
C
Aparecerá «Retirar filtro de agua, volver a
colocar el depósito de agua, cerrar puerta»
Nota:
Si no se utiliza la cafetera durante un
período de tiempo prolongado (p�ej� durante
las vacaciones), antes de volver a utilizarla
deberá limpiarse el filtro. Para ello simple-
mente dispense una taza de agua caliente�
La información detallada sobre el ltro de
agua se encuentra en las instrucciones del
ltro adjuntas.
background
91
es
Home Connect
Ud. temperatura
Opción de ajuste en «° o «°
Ud. cantidad
Opción de ajuste en «oz» o «ml»
Desconectar tras
Ajustar del intervalo de tiempo tras el cual
desea que la cafetera se aclare y apague
automáticamente, después de haber prepa-
rado la última bebida.
Se pueden seleccionar valores entre
15 minutos y 12 horas� El tiempo preajus-
tado es de 30 minutos�
Home Connect
Ajustes para la conexión a una red Wi-Fi
(red doméstica) y dispositivos móviles
(véase el capítulo ««Home Connect»»)�
Iluminación
minaciónAjustar la iluminación del dispen-
sador de bebidas. Se puede seleccionar
entre «Encendido», «Durante el uso» o
«Apagado».
Brillo iluminación
Ajuste del brillo de la iluminación del dispen-
sador de bebidas. Se puede seleccionar
desde el «Nivel 1» hasta el «Nivel 10»
Brillo pantalla
Ajuste del brillo de la pantalla.
Tonos teclas
Encendido o apagado de los tonos de las
teclas�
Indicación de la hora
Opción para la visualización de la hora y
fecha «Desactivado» o «Digital» (encendido)�
Los ajustes para ello se pueden realizar en
los siguientes puntos de menú�
Nota:
Si se desconecta la cafetera por medio del
interruptor de encendido o se produce un
fallo de la alimentación, se perderán los
ajustes de fecha y hora�
Hora
Ajuste de la hora actual�
Formato horario
Se puede ajustar en «12 h» (formato
americano) o «24 h» (formato europeo)�
Nota:
No hay diferencia entre am y pm�
Protección anticongelante
Programa de servicio para evitar daños
producidos por la acción del hielo durante el
transporte y el almacenamiento�
Mediante dicho programa la cafetera se
vacía completamente�
Seleccione «Inicio» para iniciar el
programa�
Vacíe el depósito de agua y colóquelo de
nuevo�
En su caso retire el recipiente para la
leche y cierre la puerta�
La cafetera vacía automáticamente el
sistema de tubos.
A continuación, vacíe y vuelva a colocar la
bandeja de goteo.
Infos-bebidas
Muestra cuántas bebidas se han preparado
desde la puesta en marcha�
Seleccione «Siguiente» para mostrar la
información�
Configuración de fábrica
Deshace los ajustes propios y vuelve al
estado en que fue entregada la cafetera�
Con el botón de echa K o L
seleccione «Restablecer»� Se muestra el
mensaje «¿Desea restablecer?»
Seleccione «Restablecer» para conrmar o
«Cancelar» para interrumpir
Home Connect
Esta cafetera automática es compatible con
Wi-Fi y se puede controlar remotamente
utilizando un dispositivo móvil (por ejemplo,
tablet, smartphone). La aplicación Home
Connect ofrece funciones adicionales
que son un complemento perfecto para el
aparato en red�
Si el aparato no está conectado a una red
Wi-Fi (red doméstica), éste puede funcionar
como una cafetera automática y operarse,
como es habitual, a través de la pantalla.
background
92
es Home Connect
Información importante:
El enrutador de la red doméstica debe
funcionar en el rango de frecuencia de
2�4 GHz� Por favor revíselo y ajústelo, si es
necesario�
La disponibilidad de la función Home
Connect depende de la disponibilidad de
los servicios Home Connect en su país�
Los servicios de Home Connect no están
disponibles en todos los países. Puede
encontrar más información al respecto en
www.home-connect.com
F
Asegurarse de seguir las instruc-
ciones de seguridad proporcionadas
al principio de este manual de
instrucciones y que éstas también se
observen al operar el aparato a través
de la aplicación Home Connect y
cuando se esté fuera de casa� Seguir
también las instrucciones de la apli-
cación Home Connect�
F
El funcionamiento en el propio
aparato siempre tiene prioridad y
durante este tiempo no es posible
operar el aparato utilizando la aplica-
ción Home Connect�
Puesta en funcionamiento
Para congurar los ajustes a través de
Home Connect se debe instalar la aplicación
Home Connect en un dispositivo móvil (p� ej�
tablet, smartphone). Al hacerlo, observe las
instrucciones de instalación Home Connect
proporcionadas que están disponibles para
su descarga en varios idiomas adicionales
en www.thermador.com
Siga los pasos especicados por la aplica-
ción para congurar los ajustes.
El registro del aparato en la red Wi-Fi puede
efectuarse durante la puesta en funciona-
miento de la cafetera automática ya sea
directamente o utilizando el menú (presione
primero A para abrir el menú):
Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect»
Presione el botón táctil M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�
Active Wi-Fi presionando el botón
táctil M
Con el botón táctil L seleccione «Red no
conectada»
Presione el botón táctil M
Se muestra la opción «Conexión
automática»
F
Si el router soporta la funcn WPS,
seleccione «Conexión automática»,
de lo contrario seleccione «Conectar
manual»
Conexión automática a la red
Wi-Fi (red doméstica)
Con el botón táctil K o L seleccione
«Conexión automática»
Presione el botón táctil M
La pantalla muestra «Conexión
automática»
A partir de ello dispone de algunos
minutos para presionar el botón WPS del
enrutador de la red doméstica� A continua-
ción espere hasta que la pantalla de la
cafetera automática muestre «Conexión a
la red correctam.»
Abra la aplicación en el dispositivo móvil.
Con el botón táctil K o L seleccione
«Conectar con la aplicación»
Presione el botón táctil M para conectar
La cafetera automática se conecta con
la aplicación� Siga las instrucciones en la
aplicación�
Espere hasta que «Correctamente conect.
con aplicación» se ilumine brevemente en
la pantalla�
Con el botón táctil K o L seleccione
«Inicio a distancia desactivado»
Pulse el botón táctil M para activar
Se muestra un mensaje de advertencia�
Continue presionando el botón táctil M y
lea el mensaje de advertencia�
Presione el botón táctil M y conrme el
mensaje de advertencia�
Presione el botón A para cerrar el
menú�
background
93
es
Home Connect
Usando el dispositivo móvil, las funciones
de la cafetera automática pueden ser utiliz-
adas plenamente a partir de ahora a través
de la aplicación�
F
Si está seleccionado «Incio a distanc.
desactivado», en la aplicación Home
Connect solo se visualizan los
estados de funcionamiento de la cafe-
tera automática� Puede configurar los
ajustes, pero no puede empezar a
dispensar bebidas.
Conexión manual a la red Wi-Fi
(red doméstica)
Utilizando el botón táctil K o L selec-
cione «Conectar manualmente»
Presione el botón táctil M
La cafetera automática establece una red
Wi-Fi separada a la que se puede acceder
con una tablet o un smartphone. La pantalla
muestra el SSID (el nombre) y la clave de
acceso (contraseña) de esta red�
Registre el dispositivo móvil en la red
de la cafetera automática con el SSID
«HomeConnect» y la clave de acceso
«HomeConnect»�
Inicie la aplicación en el dispositivo móvil y
siga las instrucciones de la aplicación y de
los documentos Home Connect suminis-
trados para iniciar sesión de red�
El proceso de inicio de sesión estará
completo cuando «Conexión a la red
correctam.» se ilumina brevemente en la
pantalla de la cafetera automática.
Con el botón táctil K o L seleccione
«Conectar con la aplicación»
Presione el botón táctil M para conectar
La cafetera automática se conecta con
la aplicación� Siga las instrucciones en la
aplicación�
Espere hasta que «Correctamente conect.
con aplicación» se ilumine brevemente en
la pantalla�
Con el botón táctil K o L seleccione
«Inicio a distancia desactivado»
Pulse el botón táctil M para activar
Se muestra un mensaje de advertencia�
Continue presionando el botón táctil M y
lea el mensaje de advertencia�
Presione el botón táctil M y conrme el
mensaje de advertencia�
Presione el botón A para cerrar el
menú�
Usando el dispositivo móvil, las funciones
de la cafetera automática pueden ser utiliz-
adas plenamente a partir de ahora a través
de la aplicación�
F
Si está seleccionado «Incio a distanc.
desactivado», en la aplicación Home
Connect solo se visualizan los
estados de funcionamiento de la cafe-
tera automática� Puede configurar los
ajustes, pero no puede empezar a
dispensar bebidas.
Activando y desactivando Wi-Fi
Se puede «activar» o «desactivar» Wi-Fi
según sea necesario (p� ej� durante las
vacaciones)�
F
La información de la red se conserva
después de apagar la cafetera�
Después de encenderla, esperar
algunos segundos hasta que la cafe-
tera automática se haya conectado
de nuevo con la red Wi-Fi�
En modo de espera en red, la cafe-
tera requiere un máximo de 2 W
Presione el botón A para abrir el menú.
Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect»
Presione el botón táctil M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�
Seleccione «Wi-Fi» con el botón táctil
K o L
Wi-Fi se activa o desactiva presionando el
botón táctil M
Presione el botón A para cerrar el
menú�
background
94
es Home Connect
Ajustes adicionales
Home Connect puede adaptarse a sus nece-
sidades individuales en cualquier momento�
Nota: La cafetera automática debe estar
conectada con su red Wi-Fi�
Desconexión
La cafetera automática puede desconec-
tarse de la red Wi-Fi en cualquier momento�
F
Si la cafetera automática está desco-
nectada de la red Wi-Fi, ésta no
puede ser operada a través de Home
Connect�
Presione el botón A para abrir el menú.
Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect»
Presione el botón táctil M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�
Seleccione «Desconectar de la red» con el
botón táctil K o L
Presione el botón táctil M� La cafetera se
desconecta de la red y de la aplicación�
Presione el botón A para cerrar el
menú�
F
La información sobre la red Wi-Fi se
borra.
Conexión con la aplicación
La aplicación Home Connect se puede
instalar en cualquier cantidad de dispositivos
móviles que pueden utilizarse para conec-
tarse con la cafetera automática�
La cafetera automática ya debe estar conec-
tada a la red Wi-Fi�
Abra la aplicación en el dispositivo móvil.
Presione el botón A para abrir el menú.
Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect»
Presione el botón táctil M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�
Con el botón táctil K o L seleccione
«Conectar con la aplicación»
Presione el botón táctil M para conectar
la cafetera con la aplicación�
La cafetera automática se conecta con
la aplicación� Siga las instrucciones en la
aplicación�
Espere hasta que «Correctamente conect.
con aplicación» se ilumine brevemente en
la pantalla�
Presione el botón A para cerrar el
menú�
Inicio a distancia
El inicio a distancia debe estar activado si
desea comenzar a dispensar bebidas en la
cafetera automática a través de un disposi-
tivo móvil�
B
¡Riesgo de quemaduras!
Si ocurre un inicio a distancia sin
supervisión, al momento de servir
bebidas el líquido podría quemar a
la persona que tenga la mano abajo
del dispensador de café� Por lo tanto,
debe asegurarse de que no haya
riesgos para otras personas, en parti-
cular niños, ni que haya riesgo para
otros bienes, en caso que ocurra un
inicio a distancia sin supervisión�
F
El campo de texto para activar
el inicio a distancia solo puede
seleccionarse si la conexión con
Home Connect se ha completado
correctamente�
F
Si el inicio a distancia está desacti-
vado, en la aplicación Home Connect
solo se visualizan los estados
de funcionamiento de la cafetera
automática�
Presione el botón A para abrir el menú.
Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect»
Presione el botón táctil M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�
Con el botón táctil K o L seleccione
«Inicio a distanc.»
Pulse el botón táctil M para activar
Presione el botón A para cerrar el
menú�
background
95
es
Home Connect
Información sobre el electrodoméstico
Pantalla para la información de red y del
electrodoméstico
Presione el botón A para abrir el menú.
Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect»
Presione el botón táctil M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�
Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect Info del equipo»
Presione el botón táctil M para efectuar
una selección�
El SSID, la dirección IP y MAC, así como el
número de serie del aparato se visualizan
durante algunos segundos�
Presione el botón A para cerrar el
menú�
Pantalla
La parte superior derecha de la pantalla
muestra el estado de Home Connect
mediante un
símbolo.
Conectado a la red
No conectado a la red
Sin conexión al servidor
Diagnóstico remoto
En caso de fallos, el servicio de atención
al cliente puede usar el diagnóstico remoto
para acceder a su aparato� Póngase en
contacto con el servicio de atención al
cliente, asegure que su aparato esté conec-
tado al servidor Home Connect y verique
si el servicio de diagnóstico remoto está
disponible en su país.
Para más información y para vericar si el
servicio de diagnóstico remoto está dispo-
nible en su país, visite la sección de Ayuda
y Asistencia del sitio web de Home Connect
para su país: www.home-connect.com
Información sobre la protección
de datos
Cuando su cafetera automática se conecta
por primera vez a una red Wi-Fi que está
conectada a Internet, su aparato transmite
las siguientes categorías de datos al servidor
Home Connect (registro inicial):
Identicación única del aparato (que
consta de códigos del aparato, así como
la dirección MAC del módulo de comuni-
cación Wi-Fi instalado)�
Certicado de seguridad del módulo de
comunicación Wi-Fi (para asegurar una
conexión TI segura)�
La versión de software y hardware actual
de la cafetera automática�
Estado de cualquier ajuste previo a los
ajustes de fábrica.
Este registro inicial prepara las funciones
de Home Connect para su uso y solo es
necesario cuando se desea utilizar estas
funciones Home Connect por primera vez�
F
Tenga en cuenta que las funciones
Home Connect solo se pueden
utilizar en combinación con la apli-
cación Home Connect� Se puede
acceder a la información sobre
protección de datos en la aplicacn
Home Connect�
Banda 2�4 GHz: 100 mW máx�
background
96
es Cuidado y limpieza diaria
Cuidado y limpieza diaria
¡
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No sumerja nunca el aparato en agua
� ¡No
utilice limpiadoras de vapor!
¡
ADVERTENCIA
Nunca utilice químicos agresivos para
limpiar la cafetera� Los productos para
limpieza que contengan cloro pueden dañar
su aparato y pueden presentar riesgos para
su salud� Algunos productos químicos
pueden dejar residuos tóxicos� Utilice deter
-
gente para trastes de uso normal y agua
Limpie la supercie de la cafetera con un
paño suave y húmedo�
Use un agente de limpieza muy suave�
Limpie el panel de control y la pantalla con
un paño de microbra.
No utilice productos de limpieza que
contengan alcohol�
No utilice paños ni productos de limpieza
abrasivos.
Retire siempre inmediatamente los restos
de cal, café, leche y solución descalcica-
dora� Bajo estos restos se puede producir
corrosión�
Nota:
Los paños de limpieza nuevos pueden
contener sales� Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero� Por este
motivo, lave los paños minuciosamente
antes de su uso�
Abrir la puerta y extraer hacia delante la
bandeja de goteo.
Retirar la cubierta de la bandeja de goteo
y el recipiente para posos de café�
Vaciar, limpiar y secar los componentes�
ATENCIÓN:
La bandeja de goteo y el depósito de posos
de café deben vaciarse y limpiarse a diario
para evitar la formación de sedimentos�
Extraiga el cajón para el café molido, lave
con agua corriente y seque bien.
Limpie y seque el interior de la máquina
(alojamiento de la bandeja de goteo y el
cajón para el café molido) y la bandeja de
recolección�
Coloque las piezas secas, p� ej� el cajón
para el café molido�
ATE NCIÓN:
L
Las piezas siguientes no se pueden
meter en el lavavajillas:
Cajón de accesorios, depósito de agua, tapa
del depósito de agua, tapa del dispensador
de bebidas, recipiente de granos de café,
tapa del recipiente de granos de café,
elemento de unión de metal, cajón para el
café molido, tapa protectora para unidad
de preparación, unidad de preparación y
recipiente para leche�
M
Las piezas siguientes se pueden
meter en el lavavajillas:
Bandeja escurridora, bandeja de recogida,
bandeja de goteo, cubierta de la bandeja de
goteo, recipiente para posos de café, tubos
para la leche, tubos de aspiración, compo-
nentes de la salida de bebida, cuchara de
café molido y componentes de la tapa del
recipiente para leche�
Nota:
Si la cafetera se enciende estando en frío o
se apaga después de dispensar café, ésta
ejecuta un aclarado automático�
background
97
es
Cuidado y limpieza diaria
ATE NCIÓN:
Si no se ha utilizado la cafetera durante un
período de tiempo prolongado (p� ej� durante
las vacaciones), limpiarla a fondo, inclu-
yendo el sistema de leche, el cajón para el
café molido y la unidad de preparación�
Limpieza del sistema de leche
El sistema de leche se limpia automática-
mente inmediatamente después de la prepa-
ración de una bebida con leche por medio
de una corta ráfaga de vapor
Nota:
Para una limpieza más a fondo del sistema
de leche, adicionalmente se puede enjuagar
con agua (véase el capítulo «Aclarado del
sistema de leche»)�
ATE NCIÓN:
Limpie el sistema de leche manualmente
cada semana, o más a menudo, en caso
necesario (véase el capítulo «Limpiar
manualmente el sistema de leche»)�
¡
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura
� Después de utilizar el aparato,
no la toque hasta que se haya enfriado�
Aclarado del sistema de leche
Presione E y seleccione
K o L «Enjuagar sistema de la leche»
con el botón de echa.
Presione el botón de echa M� Se inicia
el programa�
Abra la puerta y extraiga el tubo de
succión del tubo de la leche.
Limpie el tubo de succión con un paño e
inserte el extremo del tubo de succión en
el hueco del depósito de posos de café�
Cierre la puerta. No pellizque el tubo de la
leche con la puerta�
Colocar un vaso vacío debajo del
dispensador de bebidas.
Presione C
El sistema de leche se aclara con agua�
A continuación, vaciar el vaso�
Presione E para salir del
programa�
Se ha enjuagado el sistema de leche� La
cafetera volverá a estar lista para funcionar
Limpiar manualmente el sistema de leche
Desmonte el sistema de leche para limpiarlo:
Baje del todo el dispensador de bebidas y
retire la tapa hacia delante�
Presione la palanca a la izquierda del
dispensador de bebidas hacia abajo y tire
del dispensador de bebidas recto hacia
delante�
Extraiga el tubo de la leche. Desmonte
la parte superior y la parte inferior del
dispensador de bebidas.
background
98
es Cuidado y limpieza diaria
Separe los tubos de la leche, el elemento
de unión y el tubo de succión.
Limpie las distintas partes con agua con
un poco de jabón y un paño suave.
Aclare todas las piezas con agua limpia y
séquelas�
Vuelva a montar todas las piezas (véase
también la guía de referencia rápida).
Coloque el dispensador de bebidas recto
desde la parte frontal rmemente en las
tres conexiones�
Volver a colocar la tapa�
Limpieza del recipiente para leche
¡
PRECAUCIÓN
Limpie el recipiente para leche después de
cada uso� Los residuos de leche se pueden
estropear
Por razones de higiene, el recipiente para
leche debe limpiarse regularmente. Sola-
mente se pueden meter en el lavavajillas
piezas individuales de la tapa� Limpie el
recipiente para leche de acero inoxidable a
mano con un detergente suave�
L M
Limpieza de la unidad de preparación
(Véanse también las instrucciones breves)
Además del programa de limpieza auto-
mático, la unidad de preparación debería
extraerse regularmente para limpiarla�
Abra la puerta del aparato.
Apague la cafetera completamente con el
interruptor de encendido J
Extraiga la tapa protectora de la unidad de
preparación�
Extraiga el recipiente para los posos de
café�
Desplace el cerrojo color rojo de la
unidad de preparación totalmente hacia la
izquierda hasta j
Presione la palanca de expulsión
completamente hacia abajo. La unidad de
preparación se soltará�
Sujete la unidad de preparación por las
agarraderas y extráigala con cuidado�
background
99
es
Programas de servicio
Retire la tapa de la unidad de preparación
y limpie a fondo la unidad de preparación
con agua corriente�
Limpie bien el ltro de la unidad de prepa-
ración bajo el chorro de agua.
Limpie a fondo las boquillas de conexión
de la unidad de preparación�
L
Importante: No utilice detergente y
no meta la unidad en el lavavajillas�
Limpie a fondo el interior de la cafetera
con un paño húmedo y retire los restos de
café que pueda haber.
Deje secar la unidad de preparación y el
interior de la cafetera�
Ponga la cubierta de nuevo sobre la
unidad de preparación�
Empuje la unidad de preparación hasta
el tope en el aparato y presione sobre el
centro hasta que encaje de forma audible.
ATE NCIÓN:
El cerrojo color rojo debe desplazarse hasta
el tope izquierdo en j antes de volver a
colocar (véase el diagrama E)�
Presione la palanca de expulsión hacia el
tope superior y desplace el cerrojo color
rojo completamente hacia la derecha
hasta k
Coloque el recipiente para los posos de
café�
Vuelva a colocar la tapa protectora�
Cierre la puerta del aparato�
Programas de servicio
(Véanse también las instrucciones breves)
A intervalos de tiempo determinados
aparece previo aviso en la pantalla
«¡Ejecutar programa de descalcificación!» o
«¡Ejecutar programa de limpieza!» o
«¡Ejecutar programa de Limpiar y
descalcificar!»
La cafetera debería limpiarse o descalci-
carse inmediatamente con el programa
correspondiente� Alternativamente, se
pueden combinar los procesos Descalcicar
y Limpiar mediante la función Limpiar y
descalcicar (véase el capítulo «Limpiar y
descalcicar»). En caso de que el programa
no se ejecute a tiempo pueden producirse
daños en la cafetera�
Nota:
Si el aparato no se descalcifica a tiempo,
aparece el mensaje «Programa de
descalcificación necesario Se bloqueará
el aparato.» � Ejecute inmediatamente el
proceso de descalcificación según las
instrucciones. Si el aparato está bloqueado
sólo se puede utilizar de nuevo después de
realizar el proceso de descalcificación�
background
100
es Programas de servicio
Para visualizar cuántas bebidas se pueden
preparar aún antes de que se deba llevar a
cabo un programa de servicio, proceda del
modo siguiente:
Presione E
Con el botón de echa K o L selec-
cione «Servicio de información»
Presione M para acceder a la
información�
ATE NCIÓN:
Para cada programa de servicio utilice los
productos de descalcificación y de limpieza
según las instrucciones y observe la infor-
mación importante relativa a la seguridad�
No interrumpa nunca un programa de
servicio�
No utilice nunca ácido cítrico, vinagre o
productos a base de vinagre para descalci-
ficar la cafetera�No introduzca nunca pasti-
llas ni otros productos para descalcificar en
el cajón para café molido�
Puede adquirir pastillas de descalcificación
y de limpieza especialmente desarrollados
en establecimientos comerciales y a través
del servicio de atención al cliente (véase el
capítulo «Accesorios»)
¡
PRECAUCIÓN
No beba ni se exponga al contacto con
productos para la limpieza o eliminación de
sarro�
Mantenga los productos de limpieza y los
comprimidos para eliminar el sarro fuera del
alcance de los niños� Estos productos
pueden ser tóxicos�
ATE NCIÓN:
Antes de iniciar cualquiera de los programas
de servicio (Descalcificar, Limpiar o Limpiar
y descalcificar), retire la unidad de prepa-
ración, límpiela según las instrucciones
y vuelva a colocarla. No pellizque el tubo
al cerrar la puerta� Tras finalizar cada
programa de servicio, limpie el aparato
con un paño suave y húmedo para retirar
inmediatamente los restos de la solución de
descalcificación y de limpieza� Bajo estos
restos se puede producir corrosión�
Los paños de limpieza nuevos pueden
contener sales� Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero� Por este
motivo, lave los paños minuciosamente
antes de su uso� Limpie a fondo el dispen-
sador de bebidas, los tubos de goma flexi-
bles de leche y el elemento de unión.
Nota:
El uso de un filtro de agua incrementa los
intervalos hasta que sea necesaria la ejecu-
ción de un programa de descalcificación�
Descalcicación
Duración: aprox� 21 minutos�
Presione E
Con el botón de echa K o L selec-
cione «Descalcificar»
Presione C� La pantalla de
visualización va mostrando el progreso de
los programas�
Limpie y vuelva a colocar el dispensador
de bebidas, vacíe, limpie y vuelva a
colocar la bandeja de goteo drenaje y el
depósito de posos de café�
Retire el ltro de agua (si hay) y presione
C
Llene el depósito de agua vacío con agua
templada hasta la marca «0�5 l» y disuelva
en ella una pastilla de descalcicación
Thermador 00311820�
Nota:
Si no hay suficiente solución de descalcifi-
cacn en el depósito de agua, aparecerá la
solicitud correspondiente� Rellene el de-
sito con agua sin gas y vuelva a presionar
C
background
101
es
Programas de servicio
Retire el tubo de succión del depósito de
leche, límpielo e inserte el extremo del
tubo de succión en el hueco del depósito
de posos de café�
Cierre la puerta del aparato�
Colocar un recipiente de 17 oz (0�5 l) de
capacidad debajo del dispensador de
bebidas.
Presione C� El programa de
descalcicación se ejecutará durante unos
19 minutos aprox�
Retirar el recipiente y volver a tocar
C
Coloque de nuevo el ltro de agua (si se
había retirado).
Llenar con agua limpia hasta la marca
«max»�
Colocar de nuevo el depósito de agua y
cerrar la puerta�
Colocar de nuevo el recipiente debajo del
dispensador de bebidas.
Presione C� El programa
de descalcicación se ejecutará durante
aprox� 2 minutos y la cafetera iniciará el
proceso de aclarado�
Retirar el recipiente, vaciar la bandeja
de goteo y colocarla de nuevo� Cerrar la
puerta�
Presione C� La cafetera
estará descalcicada y volverá a estar lista
para funcionar
Presione E para salir del
programa�
Limpieza
Duración: aprox� 5 minutos�
Presione E
Con el botón de echa K o L selec-
cione «Limpiar»
Presione C� La pantalla de
visualización va mostrando el progreso de
los programas�
Limpie y vuelva a colocar el dispensador
de bebidas, vacíe, limpie y vuelva a
colocar la bandeja de goteo drenaje y el
depósito de posos de café�
Abra el cajón para el café molido, coloque
una pastilla de limpieza en su interior y
vuelva a cerrarlo�
Cierre la puerta del aparato�
Colocar un recipiente de 17 oz (0�5 l) de
capacidad debajo del dispensador de
bebidas.
Presione C� El programa
de limpieza se ejecutará durante unos
5 minutos�
Retirar el recipiente, vaciar la bandeja de
goteo y colocarla de nuevo� Cerrar la puerta�
Presione C� La cafetera
estará completamente limpia y volverá a
estar lista para funcionar
Presione E para salir del
programa�
Limpiar y descalcicar
Duración: aprox� 26 minutos�
El programa Limpiar y descalcicar combina
las funciones individuales de descalcica-
ción y de limpieza� Si el momento en el que
ambos programas deben ejecutarse está
próximo, la cafetera automática propone
automáticamente este programa de servicio�
Presione E
Con el botón de echa K o L selec-
cione «Limpiar y descalcificar»
Presione C� La pantalla de
visualización va mostrando el progreso de
los programas�
Limpie y vuelva a colocar el dispensador
de bebidas, vacíe, limpie y vuelva a
colocar la bandeja de goteo drenaje y el
depósito de posos de café�
Abra el cajón para el café molido, coloque
una pastilla de limpieza en su interior y
vuelva a cerrarlo�
Retire el ltro de agua (si hay) y presione
C
Llene el depósito de agua vacío con agua
templada hasta la marca «0�5 l» y disuelva
en ella una pastilla de descalcicación
Thermador 00311820�
Nota:
Si no hay suficiente solución de descalcifi-
cacn en el depósito de agua, aparecerá la
solicitud correspondiente� Rellene el de-
sito con agua sin gas y vuelva a presionar
C
background
102
es Recomendaciones para ahorrar energía
Retire el tubo de succión del depósito de
leche, límpielo e inserte el extremo del
tubo de succión en el hueco del depósito
de posos de café�
Cierre la puerta del aparato�
Colocar un recipiente de 17 oz (0�5 l) de
capacidad debajo del dispensador de
bebidas.
Presione C
El programa se ejecutará durante unos
19 minutos�
Retirar el recipiente y volver a tocar
C
Coloque de nuevo el ltro de agua (si se
había retirado).
Llenar con agua limpia hasta la marca
«max»�
Coloque de nuevo el depósito de agua y
cierre la puerta�
Colocar de nuevo el recipiente debajo del
dispensador de bebidas.
Presione C
El programa se ejecutará durante unos
7 minutos aclarando la máquina�
Retirar el recipiente, vaciar la bandeja
de goteo y colocarla de nuevo� Cerrar la
puerta�
Presione C� La cafetera
estará completamente descalcicada y
volverá a estar lista para funcionar
Presione E para salir del
programa�
Aclarado especial
ATE NCIÓN:
Si por alguna razón se llegara a interrumpir
un programa de servicio, por ejemplo, por
un apagón, proceda de acuerdo con la infor-
mación de la pantalla del siguiente modo:
Lavar el depósito de agua y llenarlo con
agua limpia hasta la marca «max»�
Presione C� El programa
se ejecutará durante unos 2 minutos
aclarando la máquina�
Vaciar la bandeja de goteo y colocarla de
nuevo� Cerrar la puerta� La cafetera vuelve
a estar lista para funcionar
Presione E para salir del
programa�
Recomendaciones para
ahorrar energía
Presione I, la máquina pasará
al «modo de ahorro»� En el «modo de
ahorro de energía» la máquina consume
muy poca electricidad, pero sigue super-
visando todas las funciones relevantes
para la seguridad para impedir que se
produzcan daños�
Ajuste el apagado automático a
15 minutos en la opción «Desconectar tras»
del menú�
Reduzca el brillo y la iluminación de la
pantalla en el menú para ahorrar energía�
En la medida de lo posible, no interrumpa
el dispensado de café o de espuma� Si se
detiene antes de tiempo la preparación de
café o espuma, el consumo de energía
será mayor y también será mayor la
cantidad de agua residual de la bandeja
de goteo�
Descalcique la cafetera regularmente
para impedir que se produzcan calcica-
ciones� Los residuos de cal hacen que
aumente el consumo de energía�
Protección anticongelante
Para evitar daños provocados por el hielo
durante el transporte o almacenamiento,
la cafetera debe vaciarse antes completa-
mente (véase el capítulo «Menú– Protección
anticongelante»)�
background
103
es
Conservación de accesorios
Conservación de accesorios
La cafetera automática tiene un compar-
timento especial para guardar en ella los
accesorios y las instrucciones breves de
uso�
Coloque la cuchara dosicadora y el ltro
de agua en el cajón de accesorios�
Inserte las instrucciones breves en la guía
de referencia rápida situada delante en el
cajón de accesorios�
El tubo de succión largo puede guardarse
en el soporte en el interior de la puerta
(Figura D)�
El elemento de unión puede jarse al
soporte magnético sobre el cajón para el
café molido�
Accesorios
Los siguientes accesorios se pueden
obtener a través del servicio de atención al
cliente:
Accesorios Número de
pedido
Servicio de Aten-
ción al Cliente
Pastillas de limpieza 00311823
Pastillas antisarro 00311820
Filtro de agua 12008246
Recipiente para la leche
con tapa "FreshLock"
11005967
Limitadores para el
ángulo de apertura de
92°
00636455
Extensión de manguera
de entrada de agua�
11019575
Eliminación
A
Favor de vericar con su municipio o
condado acerca de las opciones de
desecho en su localidad�
Todos los derechos reservados�
Resolución de algunos problemas sencillos
La siguiente tabla brinda soluciones para problemas que pueden surgir durante el uso
de su máquina Bosch. Si no encuentra una solución para su problema especíco o este
persiste después de aplicar estas soluciones, favor de ponerse en contacto con nosotros
1-800-944-2904�
Problema Causa Solución
Calidad del café o de la
espuma muy variable
(p� ej� variación de
cantidad o salpicaduras
de espuma de leche)�
La cafetera está calcicada. Descalcicar la cafetera según las
instrucciones, véase el capítulo
«Programas de servicio»�
El tubo de aspiración está
obstruido.
Limpiar el tubo de aspiración.
No es posible el
dispensado�
El dispensador de bebidas
o una de las 3 conexiones
están obstruidos.
Limpiar el dispensador de bebidas
y las conexiones�
La bebida se sale por
todo el dispensador
durante el dispensado�
Falta la parte inferior del
dispensador de bebidas.
Montar la parte inferior, véase el
capítulo «Limpieza del sistema de
leche»�
background
104
es Resolución de algunos problemas sencillos
Problema Causa Solución
Hay poca espuma, no
hay espuma o el sistema
de leche no aspira leche�
La cafetera está calcicada. Descalcicar la cafetera según las
instrucciones, véase el capítulo
«Programas de servicio»�
El dispensador de bebidas
o una de las 3 conexiones
están obstruidos.
Limpiar el dispensador de bebidas
y las conexiones�
Leche inadecuada� No utilice leche que ya haya
cocido� Utilice leche con un
mínimo de 1,5% de materia grasa�
El dispensador de bebidas
y los tubos exibles para la
leche no están montados
correctamente�
Humedecer las distintas partes y
volver montar todas las piezas�
El tubo de aspiración está
obstruido.
Limpiar el tubo de aspiración.
La cantidad de llenado
ajustada no se alcanza,
el café sale sólo a gotas o
deja de salir
El grado de molido es dema-
siado no. El café en polvo
es demasiado no.
Regular el grado de molido para
que sea menos no. Utilice café
molido menos no.
La máquina está fuertemente
calcicada.
Descalcicar la cafetera según las
instrucciones, véase el capítulo
«Programas de servicio»�
La unidad de preparación
está sucia�
Limpiar la unidad de preparación,
véase capítulo «Limpieza de la
unidad de preparación»�
El agua caliente sale con
leche o sabe a leche o
café�
No se ha extraído el tubo
para la leche�
Extraiga el tubo de goma exible
del recipiente para leche�
En el dispensador de bebidas
hay restos de leche o café�
Limpie el dispensador de bebidas.
El café no tiene «crema»� Tipo de café inadecuado� Utilice un tipo de café con una
mayor proporción de granos de la
variedad Robusta.
Los granos ya no están
frescos�
Utilice granos frescos�
El grado de molido no es el
adecuado para los granos de
café�
Ajuste un grado de molido más
no.
El café tiene un sabor
demasiado «ácido»�
El grado de molido es dema-
siado grueso� El café en
polvo es demasiado grueso�
Ajuste un grado de molido más
no. Utilizar un café molido más
no.
Tipo de café inadecuado� Utilice otro tipo de café�
El café tiene un sabor
demasiado «amargo»�
El grado de molido es dema-
siado no. El café en polvo
es demasiado no.
Regular el grado de molido para
que sea menos no. Utilice café
molido menos no.
Tipo de café inadecuado� Utilice otro tipo de café�
background
105
es
Resolución de algunos problemas sencillos
Problema Causa Solución
El café tiene sabor a
«quemado»�
Temperatura de preparación
demasiado alta�
Baje la temperatura, véase el
capítulo «Adaptación de bebidas».
El grado de molido es dema-
siado no. El café molido es
demasiado no.
Ajustar un grado de molido menos
no. Utilice café molido menos
no.
Tipo de café inadecuado� Utilice otro tipo de café�
El café sale demasiado
claro�
Se ha seleccionado una
intensidad de café dema-
siado baja.
Aumentar la intensidad del café,
véase el capítulo «Adaptación de
bebidas».
Acumulación de café molido
en el cajón para el café
molido�
Extraer el cajón para el café
molido, limpiarlo y secarlo a fondo�
El café molido se queda
enganchado en el cajón
para el café molido�
El café molido está pegado� No apretar el café molido en el
cajón para el café molido�
El cajón para el café molido
está húmedo�
Extraer el cajón para el café
molido, limpiarlo y secarlo a fondo�
El ltro de agua no se
queda sujeto al depósito
de agua�
El ltro de agua no está bien
jado.
Presionar con fuerza el ltro de
agua recto en el empalme del
depósito�
El recipiente de granos
de café se atasca al
insertarlo�
Hay granos en la carcasa� Retirar los granos de café�
Los posos de café no
son compactos y están
demasiado húmedos�
El ajuste del grado de molido
es demasiado no o dema-
siado grueso o se utiliza
demasiado poco café molido�
Regular el grado de molido para
que sea más o menos no o
utilice 2 cucharadas rasas de café
molido�
El ajuste del grado de
molido es lento�
Demasiados granos de café
en el molinillo�
Dispensar una bebida hecha a
base de granos de café. Realizar
los cambios en el grado de molido
en incrementos más pequeños�
La unidad de preparación
no se puede utilizar
Unidad de preparación en
una posición incorrecta�
Utilizar la unidad de preparación
según las instrucciones, véase el
capítulo «Limpieza de la unidad de
preparación»�
La unidad de preparación
está bloqueada.
Desbloquear la unidad de prepa-
ración según las instrucciones,
véase el capítulo «Limpieza de la
unidad de preparación»�
La tapa protectora de la
unidad de preparación
no se puede colocar
correctamente�
La unidad de preparación no
está bloqueada.
Bloquear la unidad de prepara-
ción, véase el capítulo «Limpieza
de la unidad de preparación»�
Hay agua debajo de la
bandeja de goteo.
Esta agua es producto de la
condensación�
No coloque la bandeja de goteo
sin tapa�
background
106
es Resolución de algunos problemas sencillos
Problema Causa Solución
Indicación de la pantalla
«12:00»
Máquina apagada por un
fallo de la red o con el inte-
rruptor de encendido�
Volver a introducir los valores, no
desconectar la máquina con el
interruptor de encendido o bien
ajustar « Desactivado» en el menú
Indicación de la hora�
Indicación de la pantalla
«¿Recipiente acoplado?»
a pesar de estar el
recipiente para leche
acoplado�
El recipiente se encuentra
fuera del alcance del sensor
Colocar el recipiente en el borde
derecho�
No se detecta el material, por
ejemplo, el cartón de leche�
Conrmar con «Sí» la consulta de
la pantalla o o utilizar el recipiente
para leche suministrado�
Indicación de la pantalla
«Sobretensión o
subtensión»
Tensión de red demasiado
alta o demasiado baja.
Contactar con el proveedor
corriente o con el operador de red�
Encargar vericar la alimentación
de tensión a un profesional�
Indicación de la pantalla
«Dejar enfriar el aparato»
El aparato está demasiado
caliente�
Desconectar el aparato durante 30
minutos�
Indicación de la pantalla,
por ejemplo:
«Error: E0510»
La cafetera está averiada� Proceder siguiendo la indicación
de la pantalla�
Indicación de la pantalla
«Introducir granos de café»
a pesar de que el reci-
piente para café en grano
está lleno o el molinillo no
muele granos de café�
Los granos no caen direc-
tamente en el molinillo (son
demasiado grasos)�
Golpear levemente el recipiente
de granos de café� Utilizar otra
clase de café� Cuando el reci-
piente de granos de café esté
vacío, limpiarlo con un paño seco�
Indicación de la pantalla
«Limpiar unidad de
preparación»
Unidad de preparación sucia� Limpiar la unidad de preparación�
Demasiado café molido en la
unidad de preparación�
Limpiar la unidad de preparación�
Llene como máximo 2 cucharas
dosicadoras rasas de café molido.
El mecanismo de la unidad
de preparación está duro�
Limpiar la unidad de preparación,
véase el capítulo «Cuidado y
limpieza diaria»�
Indicación de la pantalla
«Rellenar con agua sin gas
o retirar el filtro»
Depósito de agua colocado
incorrectamente�
Colocar el depósito de agua
correctamente�
Agua con gas en el depósito
de agua�
Llenar el depósito con agua fresca
del grifo�
El otador del tanque de
agua está enganchado�
Extraer el depósito de agua
y limpiarlo a fondo�
El ltro de agua nuevo no está
enjuagado según las instruc-
ciones o el ltro de agua está
usado o defectuoso
Enjuagar el ltro de agua según
las instrucciones y ponerlo en
marcha o utilizar un nuevo ltro de
agua�
Hay aire en el ltro de agua. Sumergir el ltro en agua hasta
que no salgan burbujas de aire,
volver a colocar el ltro.
background
107
es
Especicaciones técnicas
Problema Causa Solución
Indicación de la pantalla
«Vaciar bandeja de goteo»
a pesar de haber vaciado
la bandeja de goteo.
La bandeja de goteo está
sucia o húmeda�
Limpiar a fondo la bandeja de
goteo y secarla�
El vaciado no se reconoce
con el aparato desconectado�
Retirar la tapa de goteo estando el
aparato encendido y colocarla de
nuevo�
Indicación de la pantalla
«Colocar bandeja goteo»
a pesar de que la bandeja
de goteo está colocada�
En el interior del aparato
(alojamiento de bandejas)
está sucio�
Limpiar el interior del aparato�
El recipiente para posos de
café no se ha colocado hasta
el fondo�
Colocar el recipiente para posos
de café hasta el fondo�
Con mucha frecuencia
indica que la descalcica-
ción es necesaria�
El agua es demasiado dura� Inserte el ltro de agua y congure
correspondientemente los ajustes
en el menú�
Gotas de agua en el
interior de la máquina al
haber retirado la bandeja
de goteo�
Bandeja de goteo retirada
demasiado pronto�
Retirar la bandeja de goteo unos
segundos después de haber
preparado la última bebida.
Indicación de la pantalla
«Switch off with power
switch and then back on
after 30 sec!»
Aparato demasiado caliente� Dejar enfriar el aparato�
Unidad de preparación sucia� Limpiar la unidad de preparación�
Home Connect no
funciona correctamente�
Ir a
www�home-connect�com
Especicaciones técnicas
Conexión eléctrica con tipo de transformador: 8001010566
(tensión – frecuencia)
120 V AC – 60 Hz
Potencia de conexión 1600 W
Presión máxima de la bomba, estática 19 bar
Capacidad máxima del depósito de agua (sin ltro) 81�15 oz (2�4 l)
Capacidad máxima del recipiente de granos de café 1 lb (500 g)
Longitud del cable de alimentación
(Enchufe de electricidad – Transformador)
39″ (1 m)
Dimensiones (Electrodoméstico sin transformador)
alto x ancho x fondo
17 7/8 x 23 3/8 x 14 3/4
(455 x 594 x 375 mm)
Peso, vacía (Electrodoméstico sin transformador) 42-44 lb (19-20 kg)
Dimensiones (sólo el transformador)
alto x ancho x fondo
8 1/4 x 6 3/4 x 6 3/4
(210 x 172 x 198 mm)
Peso (sólo el transformador) 27.55 lb (12.5 kg)
Tipo de molinillo Cerámica
background
108
es Garantia
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO
Lo que cubre esta garantía y a quién se aplica: La garantía limitada proporcionada por BSH Home
Appliances Thermador») en esta declaracn de garantía limitada del producto sólo se aplica a la
máquina de Thermador («Producto») que se le vendió a usted, el primer comprador usuario, siempre y
cuando el Producto haya sido comprado: (1) para su uso normal y dostico (no comercial) y ha sido
usado de hecho para propósitos de uso dostico normal en todo momento; (2) nuevo en la tienda de
venta al por menor (que no haya estado en exhibición, «tal como está», o que sea un modelo devuelto
anteriormente), y no para reventa o uso comercial; y (3) dentro de los Estados Unidos o Canadá, y que
haya permanecido en todo momento dentro del país de la compra original� La garantía descrita aquí es
válida para el comprador original del producto cubierto por esta garantía y para todo usuario posterior del
producto, adquirido para un uso doméstico, durante el término de la garantía�
Envíe la tarjeta de registro; que aunque no es necesaria para efectuar la cobertura de la garantía, es la
mejor forma para que Thermador le noti que en el caso poco probable de un aviso de seguridad o retiro
del producto
Cuánto tiempo dura esta garantía: Thermador garantiza que el producto no presenta defectos de mate-
rial ni de fabricacn durante un período de setecientos treinta (730) días a partir de la fecha de compra.
El plazo mencionado anteriormente comienza en la fecha de la compra y no se retrasará, eliminará,
extenderá ni suspenderá por ningún motivo cualquiera que éste fuere� También se garantiza que este
producto no presenta defectos estéticos debidos a los materiales y la mano de obra (tales como arañazos
del acero inoxidable, imperfecciones de la pintura/porcelana, muescas, abolladuras o cualquier otro daño
en el acabado) durante un periodo de treinta (30) días a partir de la fecha de compra o de la fecha de
cierre para nueva construccn� Esta garantía estética excluye las ligeras variaciones de color debidas
a diferencias inherentes en las piezas pintadas y de porcelana, así como las diferencias causadas por
la iluminación de la cocina, la ubicacn del producto u otros factores similares. Esta garantía estética
excluye de manera especí ca cualquier producto de exhibicn, de exposición en tienda, un producto
vendido «en las condiciones en que se encuentra» o aparatos del stock «B»
Reparación o reemplazo como su solución exclusiva: Durante este período de garantía, Thermador
o uno de sus proveedores de servicio autorizados repararán su Producto sin cargo para usted (sujeto a
ciertas limitaciones indicadas en este documento) si se prueba que su Producto ha sido fabricado con
defectos en los materiales o en la fabricación.
Si se han hecho intentos razonables para reparar el Producto sin tener éxito, entonces Thermador reem-
plazará su Producto (es posible que haya modelos actualizados disponibles para usted, según el criterio
de Thermador, por un costo adicional)� Todas las partes y los componentes retirados serán propiedad de
Thermador a su exclusiva elección� Todas las partes reemplazadas o reparadas asumirán la identidad
de la parte original para los prositos de esta garantía y esta garantía no se extenderá con respecto a
dichas partes. La responsabilidad exclusiva de Thermador según el presente documento es reparar sólo
los productos defectuosos de fábrica, utilizando un proveedor de servicio autorizado durante el horario
de atención normal. Para las inquietudes sobre seguridad o sobre daño a la propiedad, Thermador
recomienda encarecidamente que no intente reparar usted mismo el Producto ni que utilice un proveedor
de servicio no autorizado; Thermador no será responsable por reparaciones o trabajos realizados por un
proveedor de servicio no autorizado� Si elije que otra persona que no sea un proveedor de servicio auto-
rizado trabaje en su Producto, ESTA GARANA QUEDARÁ NULA Y SIN EFECTO. Los proveedores de
servicio autorizados son aquellas personas o empresas que han sido especialmente capacitadas en los
productos Thermador y que poseen, a juicio de Thermador, una reputacn superior por servicio al cliente
y capacidad técnica (tenga presente que son entidades independientes y no son agentes, socios,  liales
ni representantes de Thermador)�
Sin perjuicio de lo anterior, Thermador no tendrá responsabilidad por el Producto si éste se ubica en un
área remota (más de 100 millas del proveedor de servicio autorizado) o está en un área o entorno razo-
nablemente inaccesible, peligroso o amenazante; en tal caso, si usted lo solicita, Thermador aún pagaría
por el trabajo y las partes y las enviaría al proveedor de servicio autorizado más cercano, pero usted aún
sería totalmente responsable por cualquier tiempo de viaje u otros cargos especiales por la empresa de
servicios, asumiendo que ellos aceptan realizar la llamada de servicio�
Garantía
background
109
es
Garantia
Producto fuera de garantía: Thermador no tiene la obligación, por ley o de otra forma, de proporcionarle
ninguna concesn, incluidas las reparaciones, las prorratas o el reemplazo del Producto, una vez que
esta garantía haya vencido�
Exclusiones de la garantía: La cobertura de la garantía descrita en este documento excluye todos
los defectos o daños que no son falla directa de Thermador, incluidos entre otros, los siguientes: (1)
Uso del Producto de cualquier otra manera que no sea la normal, habitual o de la manera para la cual
está diseñado (que incluye, entre otros, cualquier forma de uso comercial, uso o almacenamiento de un
producto para interior en el exterior, uso del Producto en conjunto con naves propulsadas por aire o agua);
(2) cualquier conducta indebida, negligencia, mal uso, abuso, accidentes, descuido, operacn indebida,
falta de mantenimiento, instalación inadecuada o negligente, manipulación, no seguir las instrucciones
de operación, maltrato, servicio no autorizado intencional de la persona (incluidas las «reparaciones» o
exploraciones de los mecanismos internos del artefacto hechas por usted mismo); (3) ajuste, alteración
o modi cación de cualquier tipo; (4) el no cumplimiento de cualquier código, reglamento o ley de electri-
cidad, instalaciones sanitarias o construccn estatal, local, de la ciudad o del condado aplicable, incluido
instalar el producto sin cumplir estrictamente los códigos y reglamentos de incendios y construcciones;
(5) desgaste común, derrames de alimentos, líquidos, acumulaciones de grasa, u otras sustancias que
se acumulan sobre, en, o alrededor del Producto; y (6) cualquier fuerza o factor de la naturaleza o del
ambiente, incluidos, entre otros, lluvia, viento, arena, inundaciones, incendios, deslizamientos de barro,
temperaturas muy bajas, excesiva humedad o exposición prolongada a la humedad, luz, subida de
voltaje de la electricidad, las fallas estructurales que rodean al artefacto y casos fortuitos� En ningún caso
Thermador será responsable de nada en lo absoluto por daño a la propiedad circundante, incluidos los
muebles, pisos, techo y otras estructuras u objetos alrededor del Producto. También se excluyen de esta
garantía productos en los que se ha alterado, mutilado o eliminado el número de serie; visitas de servicio
para enseñarle cómo usar el Producto o visitas en las que se determina que no hay ningún problema
con el Producto; correccn de problemas de instalación (usted es el único responsable por cualquier
estructura e instalación para el Producto, incluidas todas las instalaciones eléctricas, sanitarias y otras
conexiones para los cimientos o pisos adecuados, y por cualquier alteracn incluidas, entre otras, de
muebles, muros, pisos, estantes, etc.); y restablecimiento de interruptores automáticos o fusibles.
SEGÚN LO PERMITIDO POR LA LEY, ESTA GARANTÍA ESTABLECE SUS SOLUCIONES EXCLU-
SIVAS CON RESPECTO AL PRODUCTO, YA SEA QUE EL RECLAMO SURJA POR MOTIVOS DEL
CONTRATO, ACTOS ILÍCITOS (INCLUSIVE RESPONSABILIDAD OBJETIVA O NEGLIGENCIA) U
OTROS. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, SEAN EXPRESAS
O IMPLÍCITAS. CUALQUIER GARANA IMPLÍCITA POR LEY, YA SEA POR COMERCIABILIDAD
O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, U OTROS, SÓLO SERÁ EFECTIVA
DURANTE EL PEODO EN QUE ESTA GARANA LIMITADA EXPRESA ESTÉ EN VIGENCIA.
EN NINN CASO EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE POR LA «PÉRDIDA COMERCIAL»
EMERGENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O INDIRECTA, Y/O POR DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS
PUNITIVOS, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, EL TIEMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES Y
COMIDAS EN RESTAURANTES, LOS GASTOS EN EXCESO POR REMODELACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS QUE SON CAUSADOS DEFINITIVA Y EXCLUSIVAMENTE POR Thermador, U OTRO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS RESTRICCIONES O LA EXCLUSN DE DAÑOS INDI-
RECTOS O DIRECTOS, Y ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LÍMITES SOBRE LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LO ANTERIOR NO SE APLIQUE A SU
CASO. ESTA GARANA LE BRINDA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y USTED TAMBN
PUEDE TENER OTROS DERECHOS, QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Ningún intento de alterar, modi car o enmendar esta garantía será efectivo a menos que esté autorizado
por escrito por un funcionario de BHS�
Obtención de servicio de garantía: Para obtener el servicio de garantía de su producto, usted
deberá comunicarse con el servicio de atención al cliente de Thermador más cercano, al número
1-800-735-4328
Producto fabricado por
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
background
Wi-Fi® Module
FCC/IC
Statements
Model: COMGEN1
FCC ID: 2AHES-COMGEN1
IC ID: 21152-COMGEN1
The Home Connect module is a communication
device designed to provide communication between
appliances and smart devices�
FCC COMPLIANCE STATEMENT
CAUTION: Changes or modications not expressly approved could void your authority to use
this equipment�
This device complies with Part 15 of the FCC Rules� Operation to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation�
INDUSTRY CANADA STATEMENT
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s)� Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this
device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device�
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil
ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
background
background
15-THD-0402 3/18
1901 Main Street, Suite 600 • Irvine, CA 92614 • 1-800-735-4328
www.thermador.com • © 2018 BSH Home Appliances
8001110996
*8001110996*
980419

Specifications

Thermador TCM24TS Questions and Answers

  • Total questions: 1
  • Questions unAnswered : 1

#1 Do you have to fill a water tank or is connected to a water supply?

You have to fill water tank

Questions and Answers

Related Products