Craftsman 917253641 tractor

User Manual - Page 34

For 917253641.

PDF File Manual, 72 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
5
@
®
@
@
®
@
Warm motor: Push the gas control halfway to full gas
position "_".
Bei warmem Motor: Gashebet in die Vollgasstetlung "_"
schieben.
Si le moteur est chaud pousser la commande des gaz
mi-distance de sa position d'accet@ation maximale. "_".
Moter caliente: Empuje el aceterador hasta la mitad de su
recorrido hacia la posici6n de ptenos gases ",_".
Motore caldo: Portare il comando det gas sut massimo "_".
Bij een warme motor: Schuif de gashendet halverwege
naar de volgaspositie "_".
Turn the ignition key to "START position".
NOTE
Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If
the engine will not start, wait about 10 seconds before the
next try.
Z0ndschl0ssel auf "START" drehen.
HINWEIS
Den Anlasser nicht jeweils I_tnger als ca. 5 Sekunden bet_tti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem n_tchsten
AnlaBversuch ca. 10 Sekunden warten.
Tourner la clef de contact en position de demarrage
"START".
REMARQUE
Ne pas faire tourner le demarreur pendant plus de 5 secondes
la fois. Si le moteur ne demarre pas, attendre une dizaine
de secondes avant de refaire un essai de demarrage.
Ponga la Ilave de encendido en la posici6n de arranque
"START".
NOTA
No haga funcionar el motor de arranque m_ts de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
(_ Girare la chiave su "START".
NOTA
Non inserire il motorino di avviamento per pi_ di 5 secondi
per volta. Se il motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
Draai de startsleutel naar "START"-positie.
N.B.
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
Let the ignition key return to the "ON" position when the en-
gine has started Push the gas control to the required speed.
For cutting: full gas.
(_ Nach Anspringen des Motors den Z0ndschl0ssel in die
Stellung "ON" zur0ckgehen lassen. Den Gashebel auf die
gew0nschte Motordrehzahl stellen. Bei M&hen: Vollgas.
@
Laisser revenir la clef de contact &la position "ON" Iorsque le
moteur a d6marre. Amener la manette de gaz a la position de
regime moteur d6sire. Pour la coupe, positionner la manette
dans I'encoche correspondant au regime moteur optimal pour
la tonte (accel6ration maximate du moteur).
Dejar la Ilave de encendido vuelva la "ON"que
a
posici6n
cuando ha arrancado el motor. Ponga el acelerador en la
posici6n deseada. AI cortar, a plenos gases.
@
@
34
Dopo I'awiamento, riportare la chiave su "ON". Regolare il gas
sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime "F".
Draai de startsleutel terug in "ON"-posotie. Schuif de gash-
endel naar het gewenste toerentat. Bij maaien: vol gas.
Loading ...
Loading ...
Loading ...