Makita TW007G Cordless Impact Wrench

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model TW007G.

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
TW007G
TW008G
EN
Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL 5
SV
Sladdlös mutterdragare BRUKSANVISNING 13
NO
Batteridrevet slagskrutrekker BRUKSANVISNING 21
FI
Akkukäyttöinen iskevä
mutterinväännin
KÄYTTÖOHJE 29
DA
Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING 37
LV
Bezvada
triecienuzgriežņatslēga
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 45
LT
Belaidis smūginis
veržliasukis
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 53
ET
Juhtmeta löökmutrivõti KASUTUSJUHEND 62
RU
Аккумуляторный ударный
гайковерт
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
70
background
2
3
1
1
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
A
B
Fig.6
Fig.7
2
background
Fig.8
12
Fig.9
1
2
3
Fig.10
1
2
3
Fig.11
1
2
3
4
3
4
Fig.12
1
2
3
4
3
4
Fig.13
1
2
3
Fig.14
1
2
3
Fig.15
3
background
Fig.16
4
background
5 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: TW007G TW008G
Fastening capacities Standard bolt M10 - M24
High tensile bolt M10 - M16
Square drive 12.7 mm
No load speed Max impact mode (4) 0 - 2,300 min
-1
Hard impact mode (3) 0 - 1,900 min
-1
Medium impact mode (2) 0 - 1,200 min
-1
Soft impact mode (1) 0 - 600 min
-1
Impacts per minute Max impact mode (4) 0 - 2,900 min
-1
Hard impact mode (3) 0 - 2,700 min
-1
Medium impact mode (2) 0 - 1,900 min
-1
Soft impact mode (1) 0 - 1,200 min
-1
Overall length (with battery cartridge BL4040) 170 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 2.7 - 3.3 kg
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications may di󰀨er from country to country.
The weight may di󰀨er depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Recommended battery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Intended use
The tool is intended for fastening bolts and nuts.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-2:
Model TW007G
Sound pressure level (L
pA
) : 97 dB(A)
Sound power level (L
WA
) : 108 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model TW008G
Sound pressure level (L
pA
) : 97 dB(A)
Sound power level (L
WA
) : 108 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can di󰀨er from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o󰀨 and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-2:
Model TW007G
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
mum capacity of the tool
Vibration emission (a
h
) : 19.7 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
background
6 ENGLISH
Model TW008G
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
mum capacity of the tool
Vibration emission (a
h
) : 19.7 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can di󰀨er from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o󰀨 and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless impact wrench safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the impact socket carefully for wear,
cracks or damage before installation.
4. Hold the tool rmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not touch the impact socket, bolt, nut or the
workpiece immediately after operation. They
may be extremely hot and could burn your skin.
7. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. The proper fastening torque may di󰀨er
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
9. Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
if damaged by use of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
background
7 ENGLISH
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o󰀨 open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o󰀨 the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o󰀨 your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
shown in the gure, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o󰀨 power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool/battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool
stops automatically. In this situation, turn the tool o󰀨
and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool/battery is overheated, the tool stops
automatically and the lamp will blink. In this situation, let
the tool cool down before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
background
8 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O󰀨 Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may di󰀨er slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Switch action
Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE: The tool automatically stops when you keep
pulling the switch trigger for 6 minutes.
NOTE: When full speed mode is turned on, the rota-
tion speed becomes fastest even if you do not pull the
switch trigger fully.
For detail information, refer to the section of full speed
mode.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Fig.4: 1. Lamp
Fig.5: 1. Button
To turn on the lamp status, press the button for
one second. To turn o󰀨 the lamp status, press the but-
ton
for one second again.
With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn
on the lamp. To turn o󰀨, release it. The lamp goes out
approximately 10 seconds after releasing the switch
trigger.
With the lamp status OFF, the lamp does not turn on
even if pulling the trigger.
NOTE: To conrm the lamp status, pull the trigger.
When the lamp lights up by pulling the switch trigger,
the lamp status is ON. When the lamp does not come
on, the lamp status is OFF.
NOTE: When the tool is overheated, the light ashes
for one minute, and then the LED display goes o󰀨. In
this case, cool down the tool before operating again.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt o󰀨 the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
NOTE: While pulling the switch trigger, the lamp
status cannot be changed.
NOTE: For approximately 10 seconds after releasing
the switch trigger, the lamp status can be changed.
Reversing switch action
Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
background
9 ENGLISH
Changing the application mode
Changing the impact force
You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft).
This allows a tightening suitable to the work.
The level of the impact force changes every time you press the button
.
You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger.
NOTE: You can extend the time to change the impact force approximately one minute if you press the but-
ton
or .
Fig.7
Application mode
(Impact force grade displayed on panel)
Maximum blows Purpose
4 (Max)
2,900 min
-1
(/min) Tightening with the maximum force and speed.
Tightening when the force and the speed are desired.
3 (Hard)
2,700 min
-1
(/min) Tightening with less force and speed than Max mode
(easier to control than Max mode).
Tightening when the force and the speed are desired.
2 (Medium)
1,900 min
-1
(/min) Tightening when a good nishing is needed.
Tightening when you need good control power.
1 (Soft)
1,200 min
-1
(/min) Tightening with less force to avoid screw thread breakage.
Tightening when you need ne adjustment with small
diameter bolts.
: The lamp is on.
NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button
.
NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned o󰀨 to save the battery power. The impact force
grade can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate.
background
10 ENGLISH
Changing the application mode
This tool employs several easy-to-use application modes for driving bolts with good control.
The type of the application mode changes every time you press the button
.
You can change the application mode within approximately one minute after releasing the switch trigger.
NOTE: You can extend the time to change the application mode approximately one minute if you press the but-
ton
or .
Fig.8
Application mode
(Assist type displayed on panel)
Feature Purpose
Bolt mode Clockwise
This mode helps to repeat screwdriving continuously with
equal torque. This mode also helps to reduce the risk of
breakage of bolts/nuts due to overtightening.
Counterclockwise
This mode helps to prevent a bolt from falling o󰀨. When
loosening a bolt with the tool driving in counterclockwise
rotation, the tool automatically stops or slows down after
the bolt/nut gets enough loosened.
NOTE:
The timing to stop the driving varies depending on the
type of the bolt/nut and material to be driven. Make a
test driving before using this mode.
Clockwise
Preventing overtightening of
bolts.
Counterclockwise
Loosening bolts.
Bolt mode (1)
Clockwise
The tool stops automatically as soon as it has started
impact blows.
Counterclockwise
The impact force is 4. The tool stops automatically as soon
as it has stopped impact blows.
Bolt mode (2)
Clockwise
The tool stops automatically approximately 0.5 second
later from the moment that the tool has started impact
blows.
Counterclockwise
The impact force is 4. The tool stops automatically approx-
imately 0.2 second later from the moment that the tool has
stopped impact blows.
Bolt mode (3)
Clockwise
The tool stops automatically approximately 1 second later
from the moment that the tool has started impact blows.
Counterclockwise
The tool slows down the rotation after it has stopped
impact blows.
: The lamp is on.
NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button .
NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned o󰀨 to save the battery power. The type of the
application mode can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate.
Full speed mode
Fig.9: 1. Button 2. Lamp
When full speed mode is turned on, the tool speed
becomes fastest even if you do not pull the switch trig-
ger fully. When full speed mode is turned o󰀨, the tool
speed increases as you increase the pressure on the
switch trigger.
To turn on full speed mode, press and hold the but-
ton
. To turn o󰀨 full speed mode, press and hold the
button
again.
The lamp turns on while full speed mode is on.
NOTE: Full speed mode continues even after switch-
ing the impact force mode/auto stop mode.
Electronic function
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly cease to function after the
switch trigger is released, have the tool serviced at a
Makita service center.
background
11 ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Selecting correct impact socket
Always use the correct size impact socket for bolts and
nuts. An incorrect size impact socket will result in inac-
curate and inconsistent fastening torque and/or damage
to the bolt or nut.
Installing or removing impact socket
Optional accessory
CAUTION: Make sure that the impact socket
and the mounting portion are not damaged before
installing the impact socket.
CAUTION: After inserting the impact socket,
make sure that it is rmly secured. If it comes out,
do not use it.
NOTE: The way of impact socket installation varies
depending on the type of the square drive on the tool.
Tool with the ring spring
Model TW007G
For impact socket without O-ring and pin
Fig.10: 1. Impact socket 2. Square drive 3. Ring
spring
Push the impact socket onto the square drive until it
locks into place.
To remove the impact socket, simply pull it o󰀨.
For impact socket with O-ring and pin
Fig.11: 1. Impact socket 2. O-ring 3. Pin
Move the O-ring out of the groove in the impact socket
and remove the pin from the impact socket. Fit the
impact socket onto the square drive so that the hole in
the impact socket is aligned with the hole in the square
drive.
Insert the pin through the hole in the impact socket and
square drive. Then return the O-ring to the original posi-
tion in the impact socket groove to retain the pin.
To remove the impact socket, follow the installation
procedures in reverse.
Tool with the detent pin
Model TW008G
For tool with light t detent pin
Fig.12: 1. Impact socket 2. Hole 3. Square drive
4. Detent pin
To install the socket, align the hole in the side of the
socket with the detent pin on the square drive, and then,
push it onto the square drive until it locks into place. Tap
it lightly if required.
To remove the socket, simply pull it o󰀨.
For tool with rm t detent pin
Optional accessory
Fig.13: 1. Impact socket 2. Hole 3. Square drive
4. Detent pin
To install the socket, align the hole in the side of the socket with
the detent pin on the square drive, and then, push it onto the
square drive until it locks into place. Tap it lightly if required.
To remove the socket, depress the detent pin through the
hole in the socket and pull the socket o󰀨 the square drive.
NOTE: The rm t detent pin may t too securely to
remove the socket.
In that case, depress the rm t detent pin fully and
pull the socket o󰀨 the square drive.
Installing hook
CAUTION: When installing the hook, always
secure it with the screw rmly. If not, the hook
may come o󰀨 from the tool and result in the personal
injury.
Fig.14: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
either side and then secure it with a screw. To remove,
loosen the screw and then take it out.
Ring
Country specic
CAUTION: Before using the ring, always
make sure that the bracket and ring are secured
and not damaged.
CAUTION: Use the hanging/mounting parts
for their intended purposes only. Using for unin-
tended purpose may cause accident or personal
injury.
Fig.15: 1. Bracket 2. Ring 3. Screws
The ring is convenient for hanging the tool with hoist.
First, place the rope through the ring. Then hang the
tool up to the air with hoist.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see the
red indicator, it is not locked completely. Insert it fully
until the red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
Fig.16
Hold the tool rmly and place the impact socket over the bolt or
nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening time.
The proper fastening torque may di󰀨er depending upon
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening
torque and fastening time is shown in the gures.
background
12 ENGLISH
Proper fastening torque for standard bolt with max
impact mode (4)
0
(5100)
(4080)
(3060)
(2040)
(1020)
500
400
300
200
100
2
(kgf•cm)
N•m
1
3
1
M20
M16
M20
M24
M16
M22
2
M22
M24
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
Proper fastening torque for high tensile bolt with
max impact mode (4)
(kgf•cm)
N•m
0
231
M12
M14
M16
M12
M14
M16
1
2
(3060)
(2040)
(1020)
300
200
100
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
NOTE: Excessive fastening torque may damage the
bolt/nut or impact socket. Before starting your job,
always perform a test operation to determine the
proper fastening time for your bolt or nut.
NOTE: If the tool is operated continuously until the
battery cartridge has discharged, allow the tool to rest
for 15 minutes before proceeding with a fresh battery
cartridge.
The fastening torque is a󰀨ected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Impact socket
Failure to use the correct size impact socket
will cause a reduction in the fastening torque.
A worn impact socket (wear on the hex end
or square end) will cause a reduction in the
fastening torque.
3. Bolt
Even though the torque coe󰀩cient and the
class of bolt are the same, the proper fasten-
ing torque will di󰀨er according to the diame-
ter of bolt.
Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will di󰀨er
according to the torque coe󰀩cient, the class
of bolt and the bolt length.
4. The use of the universal joint or the extension
bar somewhat reduces the fastening force of the
impact wrench. Compensate by fastening for a
longer period of time.
5. The manner of holding the tool or the material
of driving position to be fastened will a󰀨ect the
torque.
6. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Impact socket
Extension bar
Universal joint
Pin 4 Set (For TW008G only)
Socket extension
Extension handle
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
di󰀨er from country to country.
background
13 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: TW007G TW008G
Åtdragningskapaciteter Standardbult M10 - M24
Höghållfasta bultar M10 - M16
Fyrkantig drivtapp 12,7 mm
Hastighet utan belastning Max slagläge (4) 0 - 2 300 min
-1
Hårt slagläge (3) 0 - 1 900 min
-1
Medel slagläge (2) 0 - 1 200 min
-1
Mjukt slagläge (1) 0 - 600 min
-1
Slag per minut Max slagläge (4) 0 - 2 900 min
-1
Hårt slagläge (3) 0 - 2 700 min
-1
Medel slagläge (2) 0 - 1 900 min
-1
Mjukt slagläge (1) 0 - 1 200 min
-1
Total längd (med batterikassett BL4040) 170 mm
Märkspänning 36 V - 40 V likström max
Nettovikt 2,7 - 3,3 kg
På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specikationer ändras utan föregående meddelande.
Specikationer kan variera mellan olika länder.
Vikten kan variera beroende på tillbehören, inklusive batterikassett. Den lättaste och den tyngsta kombinatio-
nen enligt EPTA-procedur 01/2014 visas i tabellen.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Rekommenderat batteri
Laddare DC40RA / DC40RB / DC40RC
Vissa av batterikassetterna och laddarna på listan ovan kanske inte nns tillgängliga i din region.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan. Användning av andra batterikas-
setter och laddare kan orsaka personskada och/eller brand.
Avsedd användning
Verktyget är avsett för åtdragning av bultar och muttrar.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd
enligt EN62841-2-2:
Modell TW007G
Ljudtrycksnivå (L
pA
) : 97 dB (A)
Ljude󰀨ektnivå (L
WA
) : 108 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Modell TW008G
Ljudtrycksnivå (L
pA
) : 97 dB (A)
Ljude󰀨ektnivå (L
WA
) : 108 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
OBS: Det deklarerade bullervärdet har uppmätts i
enlighet med standardtestmetoden och kan användas
för jämförandet av en maskin med en annan.
OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING:
Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det dekla-
rerade värdet, beroende på hur maskinen används och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING:
Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av exponering
för vibrationer under de faktiska användningsförhål-
landena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av
användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden
då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma)
bestämt enligt EN62841-2-2:
Modell TW007G
Arbetsläge: maskinens maximala kapacitet för
slagåtdragning
Vibrationsemission (a
h
) : 19,7 m/s
2
Mättolerans (K): 1,5 m/s
2
background
14 SVENSKA
Modell TW008G
Arbetsläge: maskinens maximala kapacitet för
slagåtdragning
Vibrationsemission (a
h
) : 19,7 m/s
2
Mättolerans (K): 1,5 m/s
2
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med en
annan.
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.
VARNING: Vibrationsemissionen under fak-
tisk användning av maskinen kan skilja sig från
det deklarerade värdet, beroende på hur maski-
nen används och särskilt vilken typ av arbetss-
tycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskiner
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, anvis-
ningar, illustrationer och specikationer som
medföljer det här maskinen. Underlåtenhet att följa
instruktionerna kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till
din eldrivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna
maskin (sladdlös).
Säkerhetsvarningar för sladdlös
mutterdragare
1. Håll maskinen i de isolerade handtagen om det
nns risk för att skruvdragaren kan komma i
kontakt med en dold elkabel. Skruvdragare som
kommer i kontakt med en ”strömförande” kabel
kan få sina blottlagda metalldelar ”strömförande”,
vilket kan ge användaren en elektrisk stöt.
2. Använd hörselskydd.
3. Kontrollera krafthylsan noga före användning,
så att den inte är sliten, sprucken eller skadad.
4. Håll stadigt i maskinen.
5. Håll händerna på avstånd från roterande delar.
6. Rör inte momenthylsan, bulten, muttern eller
arbetsstycket direkt efter arbetet. De kan vara
extremt varma och orsaka brännskador.
7. Se till att alltid ha ordentligt fotfäste.
Se till att ingen står under dig när maskinen
används på hög höjd.
8. Rätt åtdragningsmoment kan variera beroende
på bultens typ eller storlek. Kontrollera åtdrag-
ningsmomentet med en momentnyckel.
9. Se till att det inte nns några elkablar, vatten-
rör, gasledningar etc. som kan orsaka fara om
de skadas av verktyget.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den.
Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen eller om
inte säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning följs kan följden bli allvarliga personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1.
Innan batterikassetten används ska alla instruk-
tioner och varningsmärken på (1) batteriladda-
ren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär eller mixtra med batterikas-
setten. Det kan leda till brand, överdriven värme
eller explosion.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara och använd inte verktyget och batteri-
kassetten på platser där temperaturen kan nå
eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Spika inte i, krossa, kasta, tappa eller slå bat-
terikassetten mot hårda föremål. Dylika hän-
delser kan leda till brand, överdriven värme eller
explosion.
9. Använd inte ett skadat batteri.
background
15 SVENSKA
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
För kommersiella transporter (av t.ex. tredje parter
som speditionsrmor) måste de särskilda transport-
krav som anges på emballaget och etiketter iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnas ytterligare föreskrifter att följa.
Tejpa över eller maskera blottade kontakter och
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt i förpackningen.
11. När batterikassetten ska kasseras måste den
tas bort från maskinen och kasseras på ett
säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträ󰀨ande
avfallshantering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
terierna med ej godkända produkter kan leda till
brand, överdriven värme, explosion eller utläck-
ande elektrolyt.
13. Om maskinen inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från maskinen.
14. Under och efter användning kan batterikasset-
ten bli het vilket kan orsaka brännskador eller
lättare brännskador. Var uppmärksam på hur
du hanterar varma batterikassetter.
15. Vidrör inte verktygets kontakter direkt efter
användning eftersom de kan bli heta och
orsaka brännskador.
16. Låt inte isor, damm eller smuts fastna i kon-
takterna, i hål eller spår i batterikassetten. Det
kan leda till dålig prestanda eller till att verktyget
eller batterikassetten går sönder.
17. Såvida inte verktyget stöder arbeten i närheten
av högspänningsledningar får batterikassetten
inte användas i närheten av en högspännings-
ledning. Det kan leda till att verktyget eller batteri-
kassetten går sönder eller inte fungerar korrekt.
18. Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person-
och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld.
Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. När batterikassetten inte används ska den tas
bort från verktyget eller laddaren.
5. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
du justerar maskinen eller kontrollerar dess
funktioner.
Montera eller demontera
batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och
batterikassetten när du monterar eller tar bort
batterikassetten. I annat fall kan det leda till att de
glider ur dina händer och orsakar skada på maskinen
och batterikassetten samt personskada.
Fig.1: 1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knap-
pen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut
batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på bat-
terikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats.
Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast
med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn som
bilden visar är den inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT: Sätt alltid i batterikassetten
helt tills den röda indikatorn inte längre syns. I
annat fall kan den oväntat falla ur verktyget och skada
dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten
med våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är
den felinsatt.
Skyddssystem för maskinen/batteriet
Verktyget är utrustat med ett skyddssystem för verkty-
get/batteriet. Detta system bryter automatiskt strömmen
till motorn för att förlänga verktygets och batteriets
livslängd. Verktyget stoppar automatiskt under använd-
ningen om verktyget eller batteriet hamnar i en av föl-
jande situationer:
Överbelastningsskydd
När maskinen/batteriet används på ett sätt som gör
att det drar onormalt mycket ström, stannar maskinen
automatiskt. När detta sker stänger du av maskinen och
upphör med arbetet som gjorde att maskinen överbe-
lastades. Starta därefter upp maskinen igen.
Överhettningsskydd
När verktyget/batteriet överhettas stoppas verktyget
automatiskt och lampan börjar blinka. I det läget låter du
verktyget svalna innan du startar det igen.
Överurladdningsskydd
När batteriets kapacitet är otillräcklig stoppar maskinen
automatiskt. I sådant fall ska batteriet tas ur maskinen
och laddas.
background
16 SVENSKA
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att se
kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i
ett par sekunder.
Fig.2: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
Ladda
batteriet.
Batteriet kan
ha skadats.
OBS: Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
OBS: Den första (längst till vänster) indikatorlam-
pan kommer att blinka när batteriskyddssystemet
fungerar.
Avtryckarens funktion
Fig.3: 1. Avtryckare
FÖRSIKTIGT: Innan du sätter i batterikasset-
ten i maskinen ska du kontrollera att avtryckaren
fungerar och återgår till läget ”OFF” när du släp-
per den.
Tryck in avtryckaren för att starta maskinen.
Hastigheten ökas genom att trycka hårdare på avtryck-
aren. Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen.
OBS: Verktyget stannar automatiskt när du fortsätter
att trycka in avtryckaren i 6 minuter.
OBS: När fullhastighetsläge är på blir rotationshas-
tigheten den snabbaste även om du inte trycker in
avtryckaren helt.
Se detaljerad information i avsnittet om
fullhastighetsläge.
Tända frontlampan
FÖRSIKTIGT: Titta inte in i ljuset eller direkt
i ljuskällan.
Fig.4: 1. Lampa
Fig.5: 1. Knapp
Håll in knappen i en sekund för att sätta på lampsta-
tusen. Håll in knappen
igen i en sekund för att
stänga av lampstatusen.
Med lampstatusen i läget ON trycker du in avtryckaren
för att tända lampan. Stäng av den genom att släppa
avtryckaren. Lampan slocknar ungefär 10 sekunder
efter att du har släppt avtryckaren.
Med lampstatusen i läget OFF tänds inte lampan även
om du trycker in avtryckaren.
OBS: Tryck in avtryckaren för att bekräfta lampsta-
tusen. När lampan tänds på grund av att avtryckaren
trycks in är lampstatusen i läget ON. När lampan inte
tänds är lampstatusen i läget OFF.
OBS: När verktyget överhettas blinkar lampan i en
minut, varpå LED-skärmen stängs av. I detta fall låter
du verktyget svalna innan du använder det igen.
OBS: Använd en torr trasa för att torka bort smuts
från lampglaset. Var försiktig så att inte lampglaset
repas eftersom ljuset då kan bli svagare.
OBS: När avtryckaren är intryckt kan lampstatusen
inte ändras.
OBS: Efter cirka 10 sekunder efter att avtryckaren
släppts kan lampstatusen ändras.
Reverseringsspakens funktion
Fig.6: 1. Reverseringsspak
FÖRSIKTIGT: Kontrollera alltid rotationsrikt-
ningen före användning.
FÖRSIKTIGT: Använd endast reverseringsk-
nappen när maskinen har stoppat helt. Maskinen
kan skadas om du byter rotationsriktning medan den
fortfarande roterar.
FÖRSIKTIGT: Ställ alltid in reverseringsspa-
ken i neutralt läge när du inte använder maskinen.
Denna maskin har en reverseringsknapp för byte av
rotationsriktning. Tryck in reverseringsspaken från sida
A för medurs rotation och från sida B för moturs rotation.
När reverseringsspaken är i neutralt läge fungerar inte
avtryckaren.
background
17 SVENSKA
Ändra tillämpningsläge
Ändra slagstyrka
Du kan ändra slagstyrkan i fyra steg: 4 (max), 3 (hård), 2 (medel) och 1 (mjuk).
Detta möjliggör en passande åtdragning för arbetet.
Nivån på slagstyrkan ändras varje gång du trycker på knappen
.
Du kan ändra slagstyrkan inom ca en minut från att du släppt avtryckaren.
OBS: Du kan förlänga tiden för att ändra slagstyrkan omkring en minut om du trycker på knappen
eller .
Fig.7
Tillämpningsläge
(slagstyrkan visas på panelen)
Maximalt antal slag Ändamål
4 (Max)
2 900 min
-1
(/min) Drar åt med maximal kraft och hastighet.
Åtdragning när kraft och hastighet önskas.
3 (Hård)
2 700 min
-1
(/min) Dra åt med mindre kraft och hastighet än vid läge Max
(enklare att kontrollera än läge Max).
Åtdragning när kraft och hastighet önskas.
2 (Medel)
1 900 min
-1
(/min) Åtdragning när en bra nish krävs.
Åtdragning när du behöver bra kontrollkraft.
1 (Mjuk)
1 200 min
-1
(/min) Åtdragning med låg kraft för att undvika skador på
skruvgängor.
Åtdragning när du behöver njustering med bultar med
liten diameter.
: Lampan är tänd.
OBS: Om ingen av lamporna på panelen lyser, tryck in avtryckaren en gång innan du trycker på knappen
.
OBS: Alla lampor på växelpanelen släcks när verktyget stängs av för att spara på batteriet. Graden av slagstyrka
kan kontrolleras genom att trycka in avtryckaren så pass mycket att maskinen inte börjar arbeta.
background
18 SVENSKA
Ändra tillämpningsläge
Detta verktyg använder era lättanvända tillämpningslägen för att skruva i bultar med god kontroll.
Typen av tillämpningsläge växlar varje gång du trycker på knappen
.
Du kan ändra läge inom ca en minut från att du släppt avtryckaren.
OBS: Du kan förlänga tiden för att ändra tillämpningsläget omkring en minut om du trycker på knappen
eller .
Fig.8
Tillämpningsläge
(assisttyp visas på panelen)
Funktion Ändamål
Bultläge Medurs
Detta läge hjälper till att upprepa skruvdragningen kontinu-
erligt med liknande vridmoment. Läget hjälper också till att
minska risken att bultar/muttrar går sönder p.g.a. för kraftig
åtdragning.
Moturs
Detta läge hjälper till att förhindra en bult från att falla av.
När man lossar en bult med verktyget körandes moturs
stannar verktyget eller saktar ner automatiskt när bulten/
muttern är tillräckligt lös.
ANM.:
Tiden för att stoppa körning varierar beroende på typ
av bult/mutter och material man skruvar i. Provskruva
innan du använder det här läget.
Medurs
Förhindra för kraftig åtdragning
av bultar.
Moturs
Lossa bultar.
Bultläge (1)
Medurs
Verktyget stannar automatiskt så fort det har börjat ge slag.
Moturs
Slagstyrkan är 4. Verktyget stannar automatiskt så fort det
har slutat ge slag.
Bultläge (2)
Medurs
Verktyget stannar automatiskt ca 0,5 sekund efter det
ögonblick då verktyget har börjat ge slag.
Moturs
Slagstyrkan är 4. Verktyget stannar automatiskt ca 0,2
sekund efter det ögonblick då verktyget har slutat ge slag.
Bultläge (3)
Medurs
Verktyget stannar automatiskt ca 1 sekund efter det ögon-
blick då verktyget har börjat ge slag.
Moturs
Verktyget roterar långsammare efter att det har slutat ge
slag.
: Lampan är tänd.
OBS: Om ingen av lamporna på panelen lyser, tryck in avtryckaren en gång innan du trycker på knappen
.
OBS: Alla lampor på växelpanelen släcks när verktyget stängs av för att spara på batteriet. Typen av tillämpnings-
läge kan kontrolleras genom att trycka in avtryckaren så pass mycket att maskinen inte börjar arbeta.
Fullhastighetsläge
Fig.9: 1. Knapp 2. Lampa
När fullhastighetsläge är på blir verktygets hastighet
den snabbaste även om du inte trycker in avtryckaren
helt. När fullhastighetsläge är på ökar verktygshastighe-
ten så fort du ökar trycket på avtryckaren.
För att sätta på fullhastighetsläge trycker du och håller
in knappen
. För att stänga av fullhastighetsläge
trycker du och håller in knappen
igen.
Lampan är tänd medan fullhastighetsläge är på.
OBS: Fullhastighetsläget fortsätter även efter att
slagstyrkeläget/autostoppläget ändrats.
Elektronisk funktion
Elektronisk broms
Detta verktyg är försett med en elektronisk broms.
Om verktyget inte stannar snabbt efter att avtrycka-
ren släppts, behöver verktyget servas på ett Makita
servicecenter.
background
19 SVENSKA
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
underhåller maskinen.
Välja rätt krafthylsa
Använd alltid en krafthylsa av rätt storlek för bultar och
muttrar. En krafthylsa av fel storlek leder till ett felaktigt
och ojämnt åtdragningsmoment och/eller skador på
bulten eller muttern.
Montera eller ta bort en krafthylsa
Valfria tillbehör
FÖRSIKTIGT: Se till att krafthylsan och
monteringsdelen är oskadade innan du monterar
krafthylsan.
FÖRSIKTIGT: Efter att momenthylsan satts
i kontrollerar du att den sitter ordentlig fast. Om
det åker ut ska du inte använda det.
OBS: Momenthylsans montering skiljer sig åt bero-
ende på maskinens fyrkantiga drivtapp.
Verktyg med ringfjäder
Modell TW007G
För krafthylsa utan O-ring och låssprint
Fig.10: 1. Krafthylsa 2. Verktygsfäste 3. Ringfjäder
Tryck fast momenthylsan på den fyrkantiga drivtappen
tills den låser fast.
Demontera momenthylsan genom att helt enkelt dra av den.
För krafthylsa med O-ring och låssprint
Fig.11: 1. Krafthylsa 2. O-ring 3. Låssprint
Rulla bort O-ringen från spåret i krafthylsan och ta bort
låssprinten från hylsan. Passa in krafthylsan på verk-
tygsfästet så att hålet i krafthylsan är i linje med hålet i
verktygsfästet.
För in låssprinten genom hålet i krafthylsan och
hålet i vektygsfästet. Rulla sedan tillbaka O-ringen
till sitt ursprungsläge i krafthylsans spår för att fästa
låssprinten.
Följ monteringsproceduren i omvänd ordning för att ta
bort krafthylsan.
Verktyg med spärrstift
Model TW008G
För verktyg med spärrstift för lätt
passform
Fig.12: 1. Momenthylsa 2. Hål 3. Fyrkantig drivtapp
4. Spärrstift
För att montera hylsan riktar du in hålet på sidan av hyl-
san med spärrstiftet på den fyrkantiga drivtappen och
trycker på den på drivtappen tills den låses på plats.
Knacka lätt på den om det behövs.
Demontera hylsan genom att helt enkelt dra av den.
För verktyg med spärrstift för bra passform
Valfria tillbehör
Fig.13: 1. Momenthylsa 2. Hål 3. Fyrkantig drivtapp
4. Spärrstift
För att montera hylsan riktar du in hålet på sidan av hyl-
san med spärrstiftet på den fyrkantiga drivtappen och
trycker på den på drivtappen tills den låses på plats.
Knacka lätt på den om det behövs.
Tryck ner spärrstiftet genom hålet i hylsan för att ta av
den, och dra av den från den fyrkantiga drivtappen.
OBS: Spärrstift för bra passform kan sitt för hårt för
att ta av hylsan.
Om så är fallet, tryck ner spärrstiftet helt och dra av
hylsan från den fyrkantiga drivtappen.
Monteringskrok
FÖRSIKTIGT: När kroken monteras skall all-
tid skruven dras åt ordentligt. Om inte kan kroken
lossa från maskinen och leda till personskada.
Fig.14: 1. Spår 2. Krok 3. Skruv
Haken kan användas när du vill hänga upp verktyget
temporärt. Den kan monteras på båda sidorna av maski-
nen. För att montera kroken sätter du i den i ett spår i
maskinhuset på endera sida och drar fast den med en
skruv. Ta bort kroken genom att skruva loss skruven.
Ring
Landsspecikt
FÖRSIKTIGT: Innan du använder ringen bör
du alltid se till att bygeln och ringen är ordentligt
fastsatta och oskadade.
FÖRSIKTIGT: Använd endast upphängnings/
monteringsdelar för dess avsedda ändamål.
Användning för ej avsedd användning kan leda till
olycka eller personskada.
Fig.15: 1. Bygel 2. Ring 3. Skruvar
Ringen används för att hänga upp verktyget i en lyf-
tanordning. Först drar du ett rep genom ringen. Sedan
hänger du upp verktyget i luften med lyftanordningen.
ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGT:
Skjut alltid in batterikassetten
ordentligt tills den låses på plats. Om du kan se den röda
indikatorn är den inte låst ordentligt. Skjut in den helt tills den
röda indikatorn inte syns längre. I annat fall kan den plötsligt
lossna från verktyget och skada dig eller någon annan.
Fig.16
Håll verktyget i ett fast grepp och placera krafthylsan
över bulten eller muttern. Sätt igång verktyget och dra
åt under den föreskrivna åtdragningstiden.
Korrekt åtdragningsmoment för det som ska fästas kan
variera beroende på bultens typ eller storlek, arbetsstyck-
ets material o.s.v. Sambandet mellan åtdragningsmomentet
och åtdragningstiden visas i gurerna.
background
20 SVENSKA
Korrekt åtdragningsmoment för standardbult med
max slagläge (4)
0
(5100)
(4080)
(3060)
(2040)
(1020)
500
400
300
200
100
2
(kgf•cm)
N•m
1
3
1
M20
M16
M20
M24
M16
M22
2
M22
M24
1. Åtdragningstid (sekunder) 2. Åtdragningsmoment
Korrekt åtdragningsmoment för höghållfast bult
med max slagläge (4)
(kgf•cm)
N•m
0
231
M12
M14
M16
M12
M14
M16
1
2
(3060)
(2040)
(1020)
300
200
100
1. Åtdragningstid (sekunder) 2. Åtdragningsmoment
OBS: Håll verktyget så att det riktas rakt mot bulten
eller muttern.
OBS:
Vid alltför stort åtdragningsmoment kan bulten/
muttern eller krafthylsan skadas. Innan du påbörjar arbe-
tet bör du alltid genomföra en provdragning för att fast-
ställa lämpligast åtdragningstid för din bult eller mutter.
OBS:
Om verktyget används kontinuerligt tills batterikas-
setten är urladdad bör verktyget vila i 15 minuter innan
du fortsätter arbetet med en laddad batterikassett.
Åtdragningsmomentet påverkas av en mängd olika
faktorer, däribland: Kontrollera alltid åtdragningen med
en momentnyckel efter fastsättningen.
1. När batterikassetten är nästan helt urladdad kom-
mer spänningen att falla och åtdragningsmomen-
tet att minska.
2. Krafthylsa
Underlåtelse att använda korrekt storlek på
krafthylsan leder till att åtdragningsmomentet
sjunker.
En sliten krafthylsa (slitage på den sex-
kantiga eller fyrkantiga änden) leder till att
åtdragningsmomentet sjunker.
3. Bult
Även om momentkoe󰀩cienten och bultklas-
sen är samma beror det korrekta åtdrag-
ningsmomentet på bultens diameter.
Även om bultarnas diameter är samma
kommer det korrekta åtdragningsmomentet
att skilja sig åt i enlighet med momentkoe󰀩-
cienten, bultklassen och bultens längd.
4. Om en universalknut eller ett förlängningsskaft
används minskas mutterdragarens åtdragnings-
kraft något. Kompensera genom att dra åt under
längre tid.
5. Momentet påverkas även av fästmaterialet eller
hur maskinen hålls.
6. Ommaskinen används med låg hastighet minskar
åtdragningsmomentet.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
inspektion eller underhåll utförs.
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor-
mation eller sprickor kan uppstå.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justerings-
arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter
och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsat-
ser rekommenderas för användning med den
Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det
uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehö-
ren eller tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö-
ver ytterligare information om dessa tillbehör.
• Krafthylsa
• Förlängningsskaft
• Universalknut
Stift 4 st. (endast för TW008G)
• Förlängningsuttag
• Förlängningshandtag
Makitas originalbatteri och -laddare
OBS: Några av tillbehören i listan kan vara inklude-
rade i maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
background
21 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
TEKNISKE DATA
Modell: TW007G TW008G
Festekapasitet Standardskrue M10 - M24
Høyfast skrue M10 - M16
Innerrkant 12,7 mm
Hastighet uten belastning Maks. støtmodus (4) 0 - 2 300 min
-1
Hard støtmodus (3) 0 - 1 900 min
-1
Middels støtmodus (2) 0 - 1 200 min
-1
Myk støtmodus (1) 0 - 600 min
-1
Slag per minutt Maks. støtmodus (4) 0 - 2 900 min
-1
Hard støtmodus (3) 0 - 2 700 min
-1
Middels støtmodus (2) 0 - 1 900 min
-1
Myk støtmodus (1) 0 - 1 200 min
-1
Total lengde (med batteriinnsats BL4040) 170 mm
Nominell spenning DC 36 V - 40 V maks
Nettovekt 2,7 - 3,3 kg
På grunn av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesikasjonene som oppgis i dette doku-
mentet endres uten varsel.
Spesikasjonene kan variere fra land til land.
Vekten kan variere avhengig av tilbehøret/tilbehørene, inkludert batteriet. Den letteste og tyngste kombinasjo-
nen, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2014, vises i tabellen.
Passende batteri og lader
Batteriinnsats BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Anbefalt batteri
Lader DC40RA / DC40RB / DC40RC
Noen av batteriene og laderne som er opplistet ovenfor er kanskje ikke tilgjengelige, avhengig av hvor du bor.
ADVARSEL: Bruk kun de batteriene og laderne som er opplistet ovenfor. Bruk av andre batterier og
ladere kan føre til personskader og/eller brann.
Riktig bruk
Denne maskinen er laget for å feste skruer og muttere.
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN62841-2-2:
Modell TW007G
Lydtrykknivå (L
pA
) : 97 dB (A)
Lyde󰀨ektnivå (L
WA
) : 108 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Modell TW008G
Lydtrykknivå (L
pA
) : 97 dB (A)
Lyde󰀨ektnivå (L
WA
) : 108 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
MERK:
Den/de oppgitte verdien(e) for genererte vibra-
sjoner har blitt målt i henhold til standard testmetoder, og
kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy med et annet.
MERK:
Den/de angitte verdien(e) for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
ADVARSEL: Bruk hørselsvern.
ADVARSEL:
De genererte vibrasjonene ved faktisk
bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den/de angitte vibra-
sjonsverdien(e), avhengig av hvordan verktøyet brukes.
ADVARSEL: Sørg for å identisere vernetil-
tak for å beskytte operatøren, som er basert på
et estimat av eksponeringen under de faktiske
bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler
av driftssyklusen, dvs. hvor lenge verktøyet er
slått av, hvor lenge det går på tomgang og hvor
lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
Vibrasjoner
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold EN62841-2-2:
Modell TW007G
Arbeidsmodus: slagstramming av festemidler med
maskinens maksimale kapasitet
Genererte vibrasjoner (a
h
) : 19,7 m/s
2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
2
background
22 NORSK
Modell TW008G
Arbeidsmodus: slagstramming av festemidler med
maskinens maksimale kapasitet
Genererte vibrasjoner (a
h
) : 19,7 m/s
2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
2
MERK:
Den/de oppgitte verdien(e) for totalt genererte
vibrasjoner har blitt målt i henhold til standard testmetoder,
og kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy med et annet.
MERK:
Den/de angitte verdien(e) for totalt genererte vibrasjo-
ner kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra
den/de angitte vibrasjonsverdien(e), avhengig av
hvordan verktøyet brukes og spesielt i forhold til
arbeidsstykket som blir behandlet.
ADVARSEL: Sørg for å identisere vernetil-
tak for å beskytte operatøren, som er basert på
et estimat av eksponeringen under de faktiske
bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler
av driftssyklusen, dvs. hvor lenge verktøyet er
slått av, hvor lenge det går på tomgang og hvor
lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
EFs samsvarserklæring
Gjelder kun for land i Europa
EFs samsvarserklæring er lagt til som vedlegg A i
denne bruksanvisningen.
SIKKERHETSADVARSEL
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler,
instruksjoner, illustrasjoner og spesikasjoner
som følger med dette elektroverktøyet. Hvis ikke
alle instruksjonene nedenfor følges, kan det fore-
komme elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Oppbevar alle advarsler og
instruksjoner for senere bruk.
Uttrykket «elektrisk verktøy» i advarslene refererer
både til elektriske verktøy (med ledning) tilkoblet strøm-
nettet, og batteridrevne verktøy (uten ledning).
Sikkerhetsanvisninger for
batteridrevet slagtrekker
1. Hold maskinen i det isolerte håndtaket når
festemidlet kan komme i kontakt med skjulte
ledninger under arbeidet. Hvis skruer eller bolter
kommer i kontakt med en «strømførende» ledning,
kan metalldelene på det elektriske verktøyet bli
«strømførende» og føre til at brukeren får støt.
2. Bruk hørselsvern.
3. Før du installerer maskinen, må du kontrollere
nøye at pipen ikke har sprekker eller andre
skader.
4. Hold godt fast i verktøyet.
5. Hold hendene unna roterende deler.
6. Ikke ta på kraftpipen, bolten, mutteren eller
arbeidsstykket straks etter at arbeidet er utført.
Disse kan være ekstremt varme og vil kunne
forårsake brannskader.
7. Pass på at du har godt fotfeste.
Forviss deg om at ingen står under deg når du
jobber høyt over bakken.
8. Riktig tiltrekkingsmoment kan variere avhen-
gig av hva slags bolt som brukes, og hvor
stor den er. Sjekk tiltrekkingsmomentet med
skrunøkkelen.
9. Pass på at det ikke nnes noen elektriske
kabler, vannrør, gassrør, osv. som kan utgjøre
en fare hvis de blir skadet av verktøyet.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
ADVARSEL: IKKE LA hensynet til hva som
er ”behagelig” eller det faktum at du kjenner
produktet godt (etter mange gangers bruk) gjøre
deg mindre oppmerksom på sikkerhetsreglene for
bruken av det aktuelle produktet.
Ved MISBRUK eller hvis ikke sikkerhetsreglene i
denne bruksanvisningen følges, kan det oppstå
alvorlig personskade.
Viktige sikkerhetsanvisninger for
batteriinnsats
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese
alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1)
batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet
batteriet skal brukes i.
2. Ikke demonter eller tukle batteriet. Det kan føre
til brann, overoppheting eller eksplosjon.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis
ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og
oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell
kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet:
(1) De kan være ekstremt varme og du kan
brenne deg.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for eksem-
pel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et
kraftig strømstøt, overoppvarming, mulige
forbrenninger og til og med til at batteriet går
i stykker.
6. Ikke oppbevar og bruk verktøyet og batteriet
på steder hvor temperaturen kan komme opp i
eller overskride 50 °C.
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det
er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan
eksplodere hvis det begynner å brenne.
background
23 NORSK
8. Du må ikke spikre, skjære, klemme, kaste eller
miste batteriet, og heller ikke slå en hard gjen-
stand mot batteriet. En slik oppførsel kan føre til
brann, overoppheting eller eksplosjon.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
10. Lithium-ion-batteriene som medfølger er gjen-
stand for krav om spesialavfall.
For kommersiell transport, f.eks av tredjeparter
eller speditører, må spesielle krav om pakking og
merking følges.
Før varen blir sendt, må du forhøre deg med en
ekspert på farlig materiale. Ta også hensyn til mulig-
heten for mer detaljerte nasjonale bestemmelser.
Bruk teip eller maskeringsteip for å skjule åpne
kontakter og pakk inn batteriet på en slik måte at
den ikke kan bevege seg rundt i emballasjen.
11. Når du kasserer batteriinnsatsen, må du ta den
ut av verktøyet og avhende den på et sikkert
sted. Følg lokale bestemmelser for avhendig
av batterier.
12. Bruk batteriene kun med produkter spesisert
av Makita. Montere batteriene i produkter som
ikke er konforme kan føre til brann, overheting
eller elektrolyttlekkasje.
13. Hvis verktøyet ikke skal brukes over en lengre
periode, må batteriet tas ut av verktøyet.
14. Under og etter bruk kan batteriet bli varmt og
før til brannskader. Vær forsiktig med håndte-
ringen av varme batterier.
15.
Ikke berører terminalen på verktøyet rett etter bruk,
da den kan bli varm og forårsake brannskader.
16. Ikke la spon, støv eller jord sette seg fast i
terminalene, hullene og sporene i batteriet.
Det kan føre til dårlig ytelse eller at verktøyet eller
batteriet slutter å fungere.
17.
Med mindre verktøyet støtter bruk nær en høy-
spent strømlinje, skal ikke batteriet brukes nær en
høyspent strømlinje. Det kan føre til en funksjonsfeil
eller at verktøyet eller batteriet slutter å fungere.
18. Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
FORSIKTIG: Bruk kun originale Makita-
batterier. Bruk av batterier som har endret seg, eller
som ikke er originale Makita-batterier, kan føre til at
batteriet sprekker og forårsaker brann, personskader
og andre skader. Det vil også ugyldiggjøre garantien
for Makita-verktøyet og -laderen.
Tips for å opprettholde maksimal
batterilevetid
1. Lad batteriinnsatsen før den er helt utladet.
Stopp alltid driften av verktøyet og lad batteri-
innsatsen når du merker at e󰀨ekten reduseres.
2. Lad aldri en batteriinnsats som er fulladet.
Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet i romtemperatur ved 10 °C - 40 °C.
Et varmt batteri må kjøles ned før lading.
4. Når batteriet ikke er bruk, skal det tas ut av
verktøyet eller laderen.
5. Lad batteriet hvis det ikke har vært brukt på en
lang stund (over seks måneder).
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG: Forviss deg alltid om at maski-
nen er slått av og batteriet tatt ut før du justerer
maskinen eller kontrollerer dens mekaniske
funksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri
FORSIKTIG: Slå alltid av verktøyet før du
setter inn eller fjerner batteriet.
FORSIKTIG: Hold verktøyet og batteripatro-
nen i et fast grep når du monterer eller fjerner
batteripatronen. Hvis du ikke holder verktøyet og
batteripatronen godt fast, kan du miste grepet, og
dette kan føre til skader på verktøyet og batteripatro-
nen samt personskader.
Fig.1: 1. Rød indikator 2. Knapp 3. Batteriinnsats
For å ta ut batteriet må du skyve på knappen foran på
batteriet og trekke det ut.
Når du skal sette inn batteriet, må du plassere tungen
på batteriet på linje med sporet i huset og skyve batte-
riet på plass. Skyv det helt inn til det går i inngrep med
et lite klikk. Hvis du kan se den røde indikatoren som
vist i guren, er det ikke helt låst.
FORSIKTIG: Batteriet må alltid settes helt
inn, så langt at den røde indikatoren ikke lenger
er synlig. Hvis dette ikke gjøres, kan batteriet falle ut
av verktøyet og skade deg eller andre som oppholder
seg i nærheten.
FORSIKTIG: Ikke bruk makt når du setter i
batteriet. Hvis batteriet ikke glir lett inn, er det fordi
det ikke settes inn på riktig måte.
Batterivernsystem for verktøy/batteri
Verktøyet er utstyrt med et batterivernsystem for verktøy/
batteri. Dette systemet kutter automatisk strømmen til
motoren for å forlenge verktøyets og batteriets levetid.
Verktøyet stopper automatisk under drift hvis verktøyet
eller batteriet utsettes for en av følgende tilstander:
Overlastsikring
Når verktøyet/batteriet brukes på en måte som gjør at
det trekker unormalt mye strøm, vil vektøyet stanse
automatisk. Hvis dette skjer, må du slå av verktøyet og
avslutte bruken som forårsaket at verktøyet ble overbe-
lastet. Slå deretter verktøyet på for å starte det igjen.
Overopphetingsvern
Når verktøyet/batteriet er overopphetet, stanser verk-
tøyet automatisk, og lampen vil blinke. Hvis dette skjer,
må du la verktøyet kjøle seg ned før du slår på verk-
tøyet igjen.
Overutladingsvern
Når det blir batterikapasiteten er utilstrekkelig, stopper
verktøyet automatisk. I så fall fjerner du batteriet fra
verktøyet og lader det.
background
24 NORSK
Indikere gjenværende
batterikapasitet
Trykk på sjekk-knappen på batteriet for vise gjenvæ-
rende batterikapasitet. Indikatorlampene lyser i et par
sekunder.
Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrollknapp
Indikatorlamper Gjenværende
batterinivå
Tent Av Blinker
75 % til
100 %
50 % til 75 %
25 % til 50 %
0 % til 25 %
Lad batteriet.
Batteriet kan
ha en feil.
MERK: Det angitte nivået kan avvike noe fra den
faktiske kapasiteten alt etter bruksforholdene og den
omgivende temperaturen.
MERK: Den første (helt til venstre) indikatorlampen
vil blinke når batterivernsystemet fungerer.
Bryterfunksjon
Fig.3: 1. Startbryter
FORSIKTIG: Før du setter batteriet inn i mas-
kinen, må du alltid kontrollere at startbryteren
aktiverer maskinen på riktig måte og går tilbake til
«AV»-stilling når den slippes.
For å starte maskinen, må du trykke på startbryteren.
Når du trykker hardere på startbryteren, øker hastig-
heten på verktøyet. Slipp opp bryteren for å stanse
verktøyet.
MERK: Når du fortsetter å trekke i startbryteren i mer
enn 6 minutter, stopper verktøyet automatisk.
MERK: Når modus for full hastighet er slått på, blir
rotasjonshastigheten raskere selv om du ikke trekker
startbryteren helt ut.
Du nner detaljert informasjon i avsnittet om modus
for full hastighet.
Tenne frontlampen
FORSIKTIG: Ikke se inn i lyset eller se direkte
på lyskilden.
Fig.4: 1. Lampe
Fig.5: 1. Knapp
For å slå på lampestatus trykker du på knappen i ett
sekund. For å slå av lampestatus trykker du på knap-
pen
på nytt i ett sekund.
Når lampestatusen er PÅ, må du dra i startbryteren for
å slå på lampen. Slå den av ved å slippe den. Lampen
slukkes omtrent 10 sekunder etter at startbryteren er
sluppet.
Med lampestatus AV, lyser ikke lampen selv om du
trykker på startbryteren.
MERK: For å bekrefte lampestatusen, må du trykke
på startbryteren. Når lampen tennes fordi du drar i
startbryteren, er lampestatusen PÅ. Når lampen ikke
tennes, er lampestatusen AV.
MERK: Når verktøyet er overopphetet, blinker lam-
pen ett minutt og LED-skjermen slukkes. Hvis dette
skjer, må du la verktøyet kjøle seg ned før du bruker
det igjen.
MERK: Bruk en tørr klut til å tørke støv osv. av lam-
pelinsen. Vær forsiktig så det ikke blir riper i lampelin-
sen, da dette kan redusere lysstyrken.
MERK: Når startbryteren betjenes, kan ikke lam-
pestatusen endres.
MERK: Etter at startbryteren frigjøres, kan lampesta-
tusen endres i ca. 10 sekunder.
Reverseringsfunksjon
Fig.6: 1. Reverseringsspak
FORSIKTIG: Før arbeidet begynner, må du
alltid kontrollere rotasjonsretningen.
FORSIKTIG: Bruk reversbryteren bare etter
at verktøyet har stoppet helt. Hvis du endrer rota-
sjonsretningen før verktøyet har stoppet, kan det bli
ødelagt.
FORSIKTIG: Når du ikke skal bruke maskinen
lenger, må du alltid sette reversbryteren i nøytral
stilling.
Dette verktøyet har en reversbryter som kan brukes til
å endre rotasjonsretningen. Trykk inn reversbryteren
fra «A»-siden for å velge rotasjon med klokken, eller fra
«B»-siden for å velge rotasjon mot klokken.
Når reversbryteren er i nøytral stilling, kan ikke startbry-
teren trykkes inn.
background
25 NORSK
Endre brukermodusen
Endre støtstyrken
Du kan endre støtstyrken i re trinn: 4 (maks.), 3 (hard), 2 (middels) og 1 (myk).
Dette gjør det mulig å stramme skruer i samsvar med jobbtypen.
Nivået av støtstyrke skifter hver gang du trykker på knappen
.
Du kan endre støtstyrken innen ca. ett minutt etter at du har sluppet startbryteren.
MERK: Du kan forlenge tiden for å endre støtstyrken med ca. ett minutt hvis du trykker på knappen
eller .
Fig.7
Brukermodus
(Slagkraften vises på panelet)
Maksimalt antall slag Hensikten
4 (maks.)
2 900 min
-1
(/min) Strammes med maksimal kraft og hastighet.
Stramming når kraften og turtallet er ønskelig.
3 (hard)
2 700 min
-1
(/min) Stramming med mindre kraft og hastighet enn maks.-mo-
dus (enklere å kontrollere enn maks.-modus).
Stramming når kraften og turtallet er ønskelig.
2 (middels)
1 900 min
-1
(/min) Stramming når det er behov for en god nish.
Stramming når du trenger god styrestrøm.
1 (myk)
1 200 min
-1
(/min) Stramming med mindre styrke for å unngå brudd på
skruegjenger.
Stramming når du må njustere med bolter med mindre
diameter.
: Lampen er på.
MERK: Når ingen av lampene på panelet er tent, må det trekkes i startbryteren én gang før knappen
trykkes.
MERK: Alle lampene på bryterpanelet slukkes når maskinen slås av for å spare batteriet. Du kan kontrollere bor-
styrken ved å trekke i startbryteren til maskinen ikke er i drift.
background
26 NORSK
Endre brukermodusen
Dette verktøyet benytter ere modi for enkel bruk for å drive inn bolter med god kontroll.
Typen brukermodus skifter hver gang du trykker på knappen
.
Du kan endre bruksmodusen innen ca. ett minutt etter at du har sluppet startbryteren.
MERK: Du kan forlenge tiden for å endre bruksmodusen med ca. ett minutt hvis du trykker på knappen
eller .
Fig.8
Brukermodus
(assistansetype vises på panelet)
Funksjon Hensikten
Boltmodus Med klokken
Den modusen bidrar til å gjenta å skru inn skruer med
likt dreiemoment. Denne modusen bidrar også til å
redusere faren for at bolter/mutrer knekker på grunn av
overstramming.
Mot klokken
Denne modusen bidrar til å forhindre at bolten faller av.
Når du løsner en bolt med verktøyets rotasjonsretning mot
klokken, stopper eller senker verktøyet farten automatisk
etter at bolten/mutteren er løsnet tilstrekkelig.
MERK:
Tiden det tar å stanse inndrivingen varierer avhengig
av typen bolt/mutter og materialet som skal drives.
Kjør en test før du bruker denne modusen.
Med klokken
Forhindrer overstramming av
bolter.
Mot klokken
Løsne bolter.
Boltmodus (1)
Med klokken
Verktøyet stopper automatisk så snart det har startet med
støtslag.
Mot klokken
Støtstyrken er 4. Verktøyet stopper automatisk så snart det
har sluttet med støtslag.
Boltmodus (2)
Med klokken
Verktøyet stopper automatisk ca. 0,5 sekunder etter det
øyeblikket at verktøyet har startet med støtslag.
Mot klokken
Støtstyrken er 4. Verktøyet stopper automatisk ca. 0,2
sekunder etter det øyeblikket at verktøyet har stanset med
støtslag.
Boltmodus (3)
Med klokken
Verktøyet stopper automatisk ca. 1 sekunder etter det
øyeblikket at verktøyet har startet med støtslag.
Mot klokken
Verktøyet senker rotasjonshastigheten etter at det har
stanset med støtslag.
: Lampen er på.
MERK: Når ingen av lampene på panelet er tent, må det trekkes i startbryteren én gang før knappen
trykkes.
MERK: Alle lampene på bryterpanelet slukkes når maskinen slås av for å spare batteriet. Typen brukermodus kan
sjekkes ved at du trekker i startbryteren til maskinen ikke er i drift.
Modus for full hastighet
Fig.9: 1. Knapp 2. Lampe
Når modus for full hastighet er slått på, blir verktøyhas-
tigheten raskere selv om du ikke trekker startbryteren
helt ut. Når modus for full hastighet er slått av, øker
verktøyhastigheten når du øker trykket på startbryteren.
Hvis du vil slå på modus for full hastighet, trykker du på
og holder inne knappen
. Hvis du vil slå av modus
for full hastighet, trykker du på og holder inne knap-
pen
igjen.
Lampen slås på når modus for full hastighet er på.
MERK: Modus for full hastighet fortsetter selv etter at
du har byttet støtkraftmodus/modusen autostopp.
Elektronisk funksjon
Elektrisk brems
Dette verktøyet er utstyrt med elektrisk brems. Hvis
verktøyet ikke slutter å virke når startbryteren slip-
pes, må du få gjennomført service ved et Makita
servicesenter.
background
27 NORSK
MONTERING
FORSIKTIG: Forviss deg alltid om at maski-
nen er slått av og batteriet tatt ut før du utfører
noe arbeid på maskinen.
Velge riktig pipe
Bruk alltid riktig pipestørrelse for skruer og muttere.
Feil pipestørrelse vil resultere i unøyaktig og inkonse-
kvent tiltrekkingsmoment og/eller skade på skruen eller
mutteren.
Montere eller demontere pipen
Valgfritt tilbehør
FORSIKTIG: Pass på at pipen og monterings-
delen ikke er skadet før du installerer pipen.
FORSIKTIG: Når støtpipen er satt inn, må du
forsikre deg om at den sitter godt. Hvis den faller
ut, må du ikke bruke verktøyet.
MERK: Måten for installasjon av kraftpipen varierer
avhengig av typen av rkantdrevet på verktøyet.
Verktøy med ringfjæren
Modell TW007G
For pipe uten O-ring og stift
Fig.10: 1. Pipe 2. Firkantdrev 3. Ringfjær
Skyv kraftpipen over rkantdrevet til den låses på plass.
Når du ta av kraftpipen, trekker du den ganske enkelt
av.
For pipe med O-ring og stift
Fig.11: 1. Pipe 2. O-ring 3. Stift
Ta O-ringen ut av sporet i pipen og fjern stiften fra
pipen. Tilpass pipen over rkantdrevet slik at hullet i
pipen er rettet inn med hullet i rkantdrevet.
Sett pinnen i hullet i pipen og rkantdrevet. Sett
O-ringen tilbake i utgangsposisjon i pipesporet for å
feste stiften.
Følg monteringsprosedyrene i motsatt rekkefølge for å
fjerne pipen.
Verktøy med anslagsstiften
Modell TW008G
For verktøy med løstsittende anslagsstift
Fig.12: 1. Kraftpipe 2. Hull 3. Innerrkant
4. Anslagsstift
Når pipen skal installeres, justeres hullet i siden
pipen med anslagsstiften innerrkanten, og deretter
skyves pipen innerrkanten til den låses plass.
Slå lett på den om nødvendig.
Når du vil fjerne pipen, trekker du den ganske enkelt av.
For verktøy med fastsittende anslagsstift
Valgfritt tilbehør
Fig.13: 1. Kraftpipe 2. Hull 3. Innerrkant
4. Anslagsstift
Når pipen skal installeres, justeres hullet i siden pipen med
anslagsstiften innerrkanten, og deretter skyves pipen inner-
rkanten til den låses plass. Slå lett den om nødvendig.
Når du skal fjerne pipen, trykker du inn anslagsstiften gjen-
nom hullet i pipen og drar anslagsstiften over innerrkanten.
MERK: Det kan hende at den fastsittende anslagsstif-
ten sitter for fast til å fjerne pipen.
Da må du trykke den fastsittende anslagsstiften helt
inn og dra pipen av innerrkanten.
Monteringskrok
FORSIKTIG: Når du monterer kroken, må du
stramme skruen godt.Hvis ikke kan kroken løsne fra
verktøyet og forårsake personskade.
Fig.14: 1. Spor 2. Krok 3. Skrue
Kroken er praktisk for å henge opp verktøyet med
for kortere tid. Den kan monteres på begge sider av
verktøyet. For å montere kroken, må du sette den inn
i sporet på en av sidene av verktøyhuset og feste den
med en skrue. Ta den av igjen ved å løsne skruen.
Ring
Landsspesikk
FORSIKTIG: Pass alltid på at klammeret og
ringen er godt festet og uskadd før du bruker
ringen.
FORSIKTIG: Opphengs-/monteringsdelene
skal kun brukes til det de er beregnet på. Annen
bruk enn det de er beregnet på, kan føre til en ulykke
eller personskader.
Fig.15: 1. Klammer 2. Ring 3. Skruer
Ringen er praktisk til å henge verktøyet i taljen med. Før
først tauet gjennom ringen. Heng deretter verktøyet opp
med taljen.
BRUK
FORSIKTIG: Batteriet må alltid settes helt
inn til det låses på plass. Hvis du kan se den røde
indikatoren, er det ikke fullstendig låst. Sett batteriet
helt inn, så langt at den røde indikatoren ikke lenger
er synlig. Hvis dette ikke gjøres, kan batteriet falle ut
av verktøyet og skade deg eller andre som oppholder
seg i nærheten.
Fig.16
Hold verktøyet støtt og plasser pipen over bolten eller
mutteren. Skru verktøyet på og trekk til i riktig tiltrekkingstid.
Riktig tiltrekkingsmoment kan variere avhengig av skru-
ens type og størrelse, materialet i arbeidsemnet som
skal festes osv. Forholdet mellom tiltrekkingsmoment og
tiltrekkingstid vises i gurene.
background
28 NORSK
Riktig tiltrekkingsmoment for standardbolt med
maks. støtmodus (4)
0
(5100)
(4080)
(3060)
(2040)
(1020)
500
400
300
200
100
2
(kgf•cm)
N•m
1
3
1
M20
M16
M20
M24
M16
M22
2
M22
M24
1. Festetid (sekunder) 2. Tiltrekkingsmoment
Riktig tiltrekkingsmoment for høyfast bolt med
maks. støtmodus (4)
(kgf•cm)
N•m
0
231
M12
M14
M16
M12
M14
M16
1
2
(3060)
(2040)
(1020)
300
200
100
1. Festetid (sekunder) 2. Tiltrekkingsmoment
MERK: Hold verktøyet rett mot skruen eller mutteren.
MERK: For høyt tiltrekkingsmoment kan skade bol-
ten/mutteren eller pipen. Før du starter på jobben, må
du alltid gjennomføre en test for å nne riktig tiltrek-
kingstid for skruen eller mutteren.
MERK: Hvis verktøyet brukes til batteriet er utladet,
må du la verktøyet hvile i 15 minutter før du fortsetter
med ny batteriinnsats.
Tiltrekkingsmomentet påvirkes av et stort antall faktorer,
bl.a. følgende. Etter festing må du alltid sjekke momen-
tet med en momentnøkkel.
1. Når batteriinnsatsen er nesten helt utladet, vil
spenningen synke og tiltrekkingsmomentet
reduseres.
2. Pipe
Hvis du bruker en pipe med feil størrelse, vil
det resultere i redusert tiltrekkingsmoment.
En slitt pipe (slitasje på sekskanten eller
den rkantede enden) vil forårsake redusert
tiltrekkingsmoment.
3. Skrue
Selv om momentkoe󰀩sienten og skrueklas-
sen er den samme, vil riktig tiltrekkingsmo-
ment variere i henhold til skruens diameter.
Selv om skruediameteren er den samme, vil
riktig tiltrekkingsmoment variere i henhold
til tiltrekkingskoe󰀩sienten, skrueklassen og
skruens lengde.
4. Bruk av kryssledd eller forlengelsesstang reduse-
rer tiltrekkingskraften på slagskrutrekkeren noe.
Kompenser ved å bruke lenger tid på tiltrekkingen.
5. Måten verktøyet holdes på eller materialet i
skrustilling som skal festes har innytelse på
momentet.
6. Hvis verktøyet brukes på lav hastighet, reduseres
tiltrekkingsmomentet.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG: Forviss deg alltid om at maski-
nen er slått av og batteriet tatt ut før du foretar
inspeksjon eller vedlikehold.
OBS: Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol
eller lignende. Det kan føre til misfarging, defor-
mering eller sprekkdannelse.
For å opprettholde produktets SIKKERHET og
PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og juste-
ringer utføres av autoriserte Makita servicesentre eller
fabrikkservicesentre, og det må alltid brukes reservede-
ler fra Makita.
VALGFRITT TILBEHØR
FORSIKTIG: Det anbefales at du bruker
dette tilbehøret eller verktøyet sammen med
den Makita-maskinen som er spesisert i denne
håndboken. Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan
forårsake personskader. Tilbehør og verktøy må kun
brukes til det formålet det er beregnet på.
Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du
trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
• Pipe
• Forlengelsesstang
• Kryssledd
Stift 4 sett (kun for TW008G)
• Pipeforlenger
• Forlengelseshåndtak
Makita originalbatteri og lader
MERK: Enkelte elementer i listen kan være inkludert
som standardtilbehør i verktøypakken. Elementene
kan variere fra land til land.
background
29 SUOMI
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)
TEKNISET TIEDOT
Malli: TW007G TW008G
Kiinnityskapasiteetit Vakiopultti M10–M24
Suuren vetolujuuden pultti M10–M16
Neliökiinnitin 12,7 mm
Kuormittamaton kierrosnopeus Suurin iskutila (4) 0–2 300 min
-1
Kova iskutila (3) 0–1 900 min
-1
Keskitasoinen iskutila (2) 0–1 200 min
-1
Pehmeä iskutila (1) 0–600 min
-1
Iskua minuutissa Suurin iskutila (4) 0–2 900 min
-1
Kova iskutila (3) 0–2 700 min
-1
Keskitasoinen iskutila (2) 0–1 900 min
-1
Pehmeä iskutila (1) 0–1 200 min
-1
Kokonaispituus (akkupaketin BL4040 kanssa) 170 mm
Nimellisjännite DC 36 V – 40 V maks.
Nettopaino 2,7–3,3 kg
Jatkuvasta tutkimus- ja kehitystyöstämme johtuen esitetyt tekniset tiedot saattavat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Tekniset tiedot voivat vaihdella maittain.
Paino voi olla erilainen lisävarusteista sekä akusta johtuen. EPTA-menettelytavan 01/2014 mukaisesti, taulu-
kossa on kuvattu kevyin ja painavin laiteyhdistelmä.
Käytettävä akkupaketti ja laturi
Akkupaketti BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
*: Suositeltu akku
Laturi DC40RA / DC40RB / DC40RC
Tiettyjä yläpuolella kuvattuja akkuja ja latureita ei ehkä ole saatavana asuinalueestasi johtuen.
VAROITUS: Käytä vain edellä eriteltyjä akkupaketteja ja latureita. Muiden akkupakettien ja laturien käyt-
täminen voi aiheuttaa loukkaantumisen ja/tai tulipalon.
Käyttötarkoitus
Työkalu on tarkoitettu pulttien ja muttereiden
kiristykseen.
Melutaso
Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy standardin
EN62841-2-2 mukaan:
Malli TW007G
Äänenpainetaso (L
pA
) : 97 dB (A)
Äänen voiman taso (L
WA
) : 108 dB (A)
Virhemarginaali (K): 3 dB (A)
Malli TW008G
Äänenpainetaso (L
pA
) : 97 dB (A)
Äänen voiman taso (L
WA
) : 108 dB (A)
Virhemarginaali (K): 3 dB (A)
HUOMAA: Ilmoitetut melutasoarvot on mitattu stan-
darditestausmenetelmän mukaisesti ja niiden avulla
voidaan vertailla työkaluja keskenään.
HUOMAA: Ilmoitettuja melutasoarvoja voidaan käyt-
tää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS: Käytä kuulosuojaimia.
VAROITUS: Sähkötyökalun käytön aikana
mitattu melutasoarvo voi poiketa ilmoitetuista
arvoista laitteen käyttötavan ja erityisesti käsitel-
tävän työkappaleen mukaan.
VAROITUS: Selvitä käyttäjän suojaamiseksi
tarvittavat varotoimet todellisissa käyttöolo-
suhteissa tapahtuvan arvioidun altistumisen
mukaisesti (ottaen huomioon käyttöjakso koko-
naisuudessaan, myös jaksot, joiden aikana laite
on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
Tärinä
Kokonaistärinä (kolmen akselin vektorien summa)
määräytyy standardin EN62841-2-2 mukaan:
Malli TW007G
Työtila: työkalun maksimikapasiteetti kiinnittimien
iskukiristyksessä
Tärinäpäästö (a
h
) : 19,7 m/s
2
Virhemarginaali (K): 1,5 m/s
2
background
30 SUOMI
Malli TW008G
Työtila: työkalun maksimikapasiteetti kiinnittimien
iskukiristyksessä
Tärinäpäästö (a
h
) : 19,7 m/s
2
Virhemarginaali (K): 1,5 m/s
2
HUOMAA: Ilmoitetut kokonaistärinäarvot on mitattu
standarditestausmenetelmän mukaisesti ja niiden
avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.
HUOMAA: Ilmoitettuja kokonaistärinäarvoja voidaan
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS: Sähkötyökalun käytön aikana
mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa
ilmoitetuista arvoista laitteen käyttötavan ja erityi-
sesti käsiteltävän työkappaleen mukaan.
VAROITUS: Selvitä käyttäjän suojaamiseksi
tarvittavat varotoimet todellisissa käyttöolo-
suhteissa tapahtuvan arvioidun altistumisen
mukaisesti (ottaen huomioon käyttöjakso koko-
naisuudessaan, myös jaksot, joiden aikana laite
on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Koskee vain Euroopan maita
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on liitetty tähän
käyttöoppaaseen.
TURVAVAROITUKSET
Sähkötyökalujen käyttöä koskevat
yleiset varoitukset
VAROITUS: Tutustu kaikkiin tämän sähkö-
työkalun mukana toimitettuihin varoituksiin,
ohjeisiin, kuviin ja teknisiin tietoihin. Seuraavassa
lueteltujen ohjeiden noudattamatta jättäminen saat-
taa johtaa sähköiskuun, tulipaloon tai vakavaan
vammautumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet tule-
vaa käyttöä varten.
Varoituksissa käytettävällä termillä ”sähkötyökalu”
tarkoitetaan joko verkkovirtaa käyttävää (johdollista)
työkalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) työkalua.
Akkukäyttöisen iskuvääntimen
turvallisuusohjeet
1. Pitele sähkötyökalua sen eristetyistä tartun-
tapinnoista silloin, kun on mahdollista, että
kiinnitystarvike saattaa osua piilossa oleviin
johtoihin. Kiinnitystarvikkeen osuminen jännittei-
seen johtoon voi johtaa jännitteen työkalun säh-
köä johtaviin metalliosiin ja aiheuttaa käyttäjälle
sähköiskun.
2. Käytä korvasuojaimia.
3. Tarkista istukka ennen asentamista kulumisen,
halkeamien ja vahingoittumisen varalta.
4. Ota koneesta luja ote.
5. Pidä kädet loitolla pyörivistä osista.
6. Älä kosketa iskuistukkaa, pulttia, mutteria tai
työkappaletta heti käytön jälkeen. Ne voivat olla
hyvin kuumia ja aiheuttaa palovammoja.
7. Seiso aina tukevassa asennossa.
Varmista korkealla työskennellessäsi, että
ketään ei ole alapuolella.
8. Kiinnitykseen tarvittava sopiva voima voi
vaihdella riippuen pultin tyypistä tai koosta.
Tarkista vääntö momenttiavaimella.
9. Varmista, etteivät työkalun käytön seurauk-
sena mahdollisesti vaurioituvat sähköjohdot,
vesiputket, kaasuputket jne. voi aiheuttaa
vaaratilanteita.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAROITUS: ÄLÄ anna työkalun helppokäyt-
töisyyden (toistuvan käytön aikaansaama) johtaa
sinua väärään turvallisuuden tunteeseen niin, että
laiminlyöt työkalun turvaohjeiden noudattamisen.
VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä käyttöohjeessa ilmoi-
tettujen turvamääräysten laiminlyönti voi aiheut-
taa vakavia henkilövahinkoja.
Akkupakettia koskevia tärkeitä
turvaohjeita
1. Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin
laturissa (1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä
tuotteessa (3) oleviin varoitusteksteihin.
2. Älä pura tai peukaloi imuria akkupakettia.
Se voi johtaa tulipaloon, ylikuumenemiseen tai
räjähdykseen.
3. Jos akun toiminta-aika lyhenee merkittä-
västi, lopeta akun käyttö. Seurauksena voi
olla ylikuumeneminen, palovammoja tai jopa
räjähdys.
4. Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lää-
kärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa näön
menetyksen.
5. Älä oikosulje akkua.
(1) Älä koske akun napoihin millään sähköä
johtavalla materiaalilla.
(2) Vältä akun oikosulkemista äläkä säilytä
akkua yhdessä muiden metalliesineiden,
kuten naulojen, kolikoiden ja niin edel-
leen kanssa.
(3) Älä aseta akkua alttiiksi vedelle tai
sateelle.
Oikosulku voi aiheuttaa virtapiikin, yli-
kuumentumista, palovammoja tai laitteen
rikkoontumisen.
6. Älä säilytä ja käytä työkalua ja akkupakettia
paikassa, jossa lämpötila voi nousta 50 °C:een
(122 °F) tai korkeammaksi.
7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi
pahoin vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut.
Avotuli voi aiheuttaa akun räjähtämisen.
8. Älä naulaa, leikkaa, purista, heitä tai pudota
akkupakettia tai iske sitä kovia esineitä vasten.
Tällaiset toimet voivat johtaa tulipaloon, ylikuume-
nemiseen tai räjähdykseen.
background
31 SUOMI
9. Älä käytä viallista akkua.
10. Sisältyviä litium-ioni-akkuja koskevat vaarallis-
ten aineiden lainsäädännön vaatimukset.
Esimerkiksi kolmansien osapuolten huolintaliik-
keiden tulee kaupallisissa kuljetuksissa noudattaa
pakkaamista ja merkintöjä koskevia erityisvaati-
muksia.
Lähetettävän tuotteen valmistelu edellyttää vaaral-
listen aineiden asiantuntijan neuvontaa. Huomioi
myös mahdollisesti yksityiskohtaisemmat kansalli-
set määräykset
Akun avoimet liittimet tulee suojata teipillä tai
suojuksella ja pakkaaminen tulee tehdä niin, ettei
akku voi liikkua pakkauksessa.
11. Kun akkupaketti on hävitettävä, poista se
laitteesta ja hävitä se turvallisesti. Hävitä akku
paikallisten määräysten mukaisesti.
12. Käytä akkuja vain Makitan ilmoittamien tuot-
teiden kanssa. Akkujen asentaminen yhteen-
sopimattomiin tuotteisiin voi aiheuttaa tulipalon,
liiallisen ylikuumenemisen, räjähdyksen tai
akkunestevuotoja.
13. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, akku on
poistettava laitteesta.
14. Akkupaketin lämpötila voi käytön aikana ja
sen jälkeen nousta niin kuumaksi, että se voi
aiheuttaa palovammoja tai lieviä palovammoja.
Käsittele kuumia akkupaketteja huolellisesti.
15. Älä kosketa työkalun liitintä välittömästi käy-
tön jälkeen, sillä se voi olla riittävän kuuma
aiheuttamaan palovammoja.
16. Älä päästä lastuja, pölyä tai maata akkupaketin
liittimiin, aukkoihin ja uriin. Se voi heikentää
työkalun tai akkupaketin suorituskykyä tai johtaa
niiden rikkoutumiseen.
17. Ellei työkalu tue käyttöä korkeajännitelinjojen
lähellä, älä käytä akkupakettia korkeajännite-
linjojen lähellä. Se voi johtaa työkalun tai akku-
paketin toimintahäiriöön tai rikkoutumiseen.
18. Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
HUOMIO: Käytä vain alkuperäisiä Makita-
akkuja. Muiden kuin aitojen Makita-akkujen, tai
mahdollisesti muutettujen akkujen käyttö voi johtaa
akun murtumiseen ja aiheuttaa tulipaloja, henkilö- ja
omaisuusvahinkoja. Se mitätöi myös Makita-työkalun
ja -laturin Makita-takuun.
Vihjeitä akun käyttöiän
pidentämiseksi
1. Lataa akku ennen kuin se purkautuu täysin.
Lopeta aina työkalun käyttö ja lataa akku, jos
huomaat työkalun tehon vähenevän.
2. Älä koskaan lataa uudestaan täysin ladattua
akkua. Ylilataaminen lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huoneen lämpötilassa välillä 10
°C - 40 °C. Anna kuuman akun jäähtyä ennen
lataamista.
4. Irrota akkupaketti työkalusta tai laturista, kun
sitä ei käytetä.
5. Lataa akkupaketti, jos et käytä sitä pitkään
aikaan (yli kuusi kuukautta).
TOIMINTOJEN KUVAUS
HUOMIO: Varmista aina ennen säätöjä ja
tarkastuksia, että työkalu on sammutettu ja akku-
paketti irrotettu.
Akun asentaminen tai irrottaminen
HUOMIO: Sammuta työkalu aina ennen akun
kiinnittämistä tai irrottamista.
HUOMIO: Pidä työkalusta ja akusta tiukasti
kiinni, kun irrotat tai kiinnität akkua. Jos akkupa-
ketti tai työkalu putoaa, ne voivat vaurioitua tai aiheut-
taa tapaturman.
Kuva1: 1. Punainen ilmaisin 2. Painike
3. Akkupaketti
Irrota akku painamalla akun etupuolella olevaa paini-
ketta ja vetämällä akku ulos työkalusta.
Akkupaketti asetetaan paikalleen sovittamalla akku-
paketin kieleke rungon uraan ja työntämällä se sitten
paikalleen. Työnnä se pohjaan asti niin, että kuulet sen
napsahtavan paikoilleen. Jos näet kuvan mukaisen
punaisen ilmaisimen, lukitus ei ole täysin pitävä.
HUOMIO: Työnnä akkupaketti aina pohjaan
asti, niin että punainen ilmaisin ei enää näy. Jos
akkupaketti ei ole kunnolla paikallaan, se voi pudota
työkalusta ja aiheuttaa vammoja joko sinulle tai
sivullisille.
HUOMIO: Älä käytä voimaa akun asennuk-
sessa. Jos akku ei liu’u paikalleen helposti, se on
väärässä asennossa.
Työkalun/akun suojausjärjestelmä
Työkalu on varustettu työkalu/akun suojausjärjestel-
mällä. Tämä järjestelmä pidentää työkalun ja akun
käyttöikää katkaisemalla automaattisesti moottorin
virran. Työkalu pysähtyy automaattisesti kesken käytön,
jos työkalussa tai akussa ilmenee jokin seuraavista
tilanteista:
Ylikuormitussuoja
Kun laitetta / akkua käytetään tavalla, joka saa sen
kuluttamaan epätavallisen suuren määrän virtaa, laite
pysähtyy automaattisesti. Katkaise tässä tilanteessa
laitteesta virta ja lopeta ylikuormitustilan aiheuttanut
käyttö. Käynnistä sitten laite uudelleen kytkemällä
siihen virta.
Ylikuumenemissuoja
Työkalun/akun ylikuumetessa työkalu pysähtyy auto-
maattisesti ja lamppu alkaa vilkkua. Tässä tapauksessa
anna työkalun jäähtyä, ennen kuin kytket sen uudelleen
päälle.
Ylipurkautumissuoja
Kun akun varaus on riittämätön, työkalu pysähtyy auto-
maattisesti. Irrota silloin akku työkalusta ja lataa se.
background
32 SUOMI
Akun jäljellä olevan varaustason
ilmaisin
Painamalla tarkistuspainiketta saat näkyviin akun jäl-
jellä olevan varauksen. Merkkivalot palavat muutaman
sekunnin ajan.
Kuva2: 1. Merkkivalot 2. Tarkistuspainike
Merkkivalot Akussa jäl-
jellä olevan
varaus
Palaa Pois päältä Vilkkuu
75% - 100%
50% - 75%
25% - 50%
0% - 25%
Lataa akku.
Akussa on
saattanut olla
toimintahäiriö.
HUOMAA: Ilmoitettu varaustaso voi erota hieman
todellisesta varaustasosta sen mukaan, millaisissa
oloissa ja missä lämpötilassa laitetta käytetään.
HUOMAA: Ensimmäinen (vasemmanpuoleisin)
merkkivalo vilkkuu, kun akun suojausjärjestelmä on
toiminnassa.
Kytkimen käyttäminen
Kuva3: 1. Liipaisinkytkin
HUOMIO: Tarkista aina ennen akkupaketin
asettamista työkaluun, että liipaisinkytkin kyt-
keytyy oikein ja palaa ”OFF”-asentoon, kun se
vapautetaan.
Käynnistä työkalu painamalla liipaisinkytkintä. Mitä
voimakkaammin liipaisinkytkintä painetaan, sitä
nopeammin työkalu pyörii. Voit pysäyttää työkalun
vapauttamalla liipaisimen.
HUOMAA: Työkalu pysähtyy automaattisesti, jos
liipaisinkytkintä painetaan yhtäjaksoisesti 6 minuuttia
ajan.
HUOMAA: Kun täyden nopeuden tila on päällä, suu-
rin pyörimisnopeus saavutetaan, vaikka et painaisi
liipaisinkytkintä täysin pohjaan.
Tarkempia tietoja on täyden nopeuden tilaa käsittele-
vässä osiossa.
Etulampun sytyttäminen
HUOMIO: Älä katso suoraan lamppuun tai
valonlähteeseen.
Kuva4: 1. Lamppu
Kuva5: 1. Painike
Kun haluat ottaa lampun käyttöön, pidä paini-
ketta
painettuna yhden sekunnin ajan. Kun haluat
poistaa lampun käytöstä, pidä uudelleen paini-
ketta
painettuna yhden sekunnin ajan.
Kun lamppu on käytössä, liipaisinkytkimen painaminen
sytyttää valon. Se sammuu, kun liipaisinkytkin vapau-
tetaan. Lamppu sammuu noin 10 sekunnin kuluttua
liipaisinkytkimen vapauttamisesta.
Kun lamppu ei ole käytössä, se ei syty, kun liipaisinkyt-
kintä painetaan.
HUOMAA: Voit tarkistaa, onko lamppu käytössä,
painamalla liipaisinkytkintä. Jos lamppu syttyy, kun
liipaisinkytkintä painetaan, lamppu on käytössä. Jos
lamppu ei syty, lampun tila on POIS PÄÄLTÄ.
HUOMAA: Jos työkalu ylikuumenee, valo vilkkuu
minuutin ajan, minkä jälkeen Led-näyttö sammuu.
Anna tässä tapauksessa työkalun jäähtyä ennen sen
käyttämistä uudelleen.
HUOMAA: Pyyhi lika pois linssistä kuivalla liinalla.
Varo naarmuttamasta linssiä, ettei valoteho laske.
HUOMAA: Lamppua ei voi ottaa käyttöön tai poistaa
käytöstä liipaisinkytkimen painamisen aikana.
HUOMAA: Lampun voi ottaa käyttöön tai poistaa
käytöstä voi muuttaa noin 10 sekunnin kuluttua liipai-
sinkytkimen vapauttamisesta.
Pyörimissuunnan vaihtokytkimen
toiminta
Kuva6: 1. Pyörimissuunnan vaihtokytkimen vipu
HUOMIO: Tarkista aina pyörimissuunta ennen
käyttöä.
HUOMIO: Käytä pyörimissuunnan vaihtokyt-
kintä vasta sen jälkeen, kun kone on lakannut
kokonaan pyörimästä. Pyörimissuunnan vaihto
koneen vielä pyöriessä voi vahingoittaa sitä.
HUOMIO: Aina kun konetta ei käytetä, käännä
pyörimissuunnan vaihtokytkin keskiasentoon.
Työkalussa on pyörimissuunnan vaihtokytkin. Jos
haluat koneen pyörivän myötäpäivään, paina vaih-
tokytkintä A-puolelta ja jos vastapäivään, paina sitä
B-puolelta.
Jos pyörimissuunnan vaihtokytkin on keskiasennossa,
liipaisinkytkin lukittuu.
background
33 SUOMI
Käyttötilan vaihtaminen
Iskuvoiman muuttaminen
Iskuvoima-asetuksia on neljä: 4 (suurin), 3 (kova), 2 (keskitasoinen) ja 1 (pehmeä).
Näin voit valita työhön sopivan kiristysvoiman.
Iskuvoiman taso muuttuu aina, kun painat painiketta
.
Iskuvoimaa voi muuttaa noin yhden minuutin sisällä liipaisinkytkimen vapauttamisesta.
HUOMAA: Voit pidentää iskuvoiman muuttamisaikaa noin yhdellä minuutilla painamalla painiketta
tai .
Kuva7
Käyttötila
(iskuvoima-asetus näkyy paneelissa)
Maksimi-iskut Tarkoitus
4 (suurin)
2 900 min
-1
(/min) Suurimmalla nopeudella ja voimalla kiristäminen.
Tietyllä nopeudella ja voimalla kiristäminen.
3 (kova)
2 700 min
-1
(/min) Kiristäminen voimalla, joka on pienempi kuin Suurin-
asetuksella (hallittavuus parempi kuin Suurin-tilassa).
Tietyllä nopeudella ja voimalla kiristäminen.
2 (keskitaso)
1 900 min
-1
(/min) Kiristäminen, kun tarvitaan siistiä viimeistelyä.
Kiristäminen, kun tarvitaan hyvää hallittavuutta.
1 (pehmeä)
1 200 min
-1
(/min) Kiristäminen pienemmällä voimalla ruuvikierteen rikkoutu-
misen välttämiseksi.
Kiristäminen pienen halkaisijan pulttien edellyttämää
hienosäätökykyä tarvittaessa.
: Lamppu palaa.
HUOMAA: Kun mikään paneelin lampuista ei pala, paina liipaisinkytkintä kerran ja paina sitten
-painiketta.
HUOMAA: Kytkinpaneelin kaikki valot sammuvat, kun laite sammutetaan, jotta akun varaus säästyisi. Voit tarkis-
taa iskuvoima-asetuksen painamalla liipaisinkytkintä sen verran, että laite ei kytkeydy toimintaan.
background
34 SUOMI
Käyttötilan vaihtaminen
Tässä työkalussa useita käyttötiloja, joiden avulla pulttien hallittu kiinnittäminen onnistuu helposti.
Käyttötilan tyyppi vaihtuu aina, kun
-painiketta painetaan.
Käyttötilaa voi vaihtaa noin yhden minuutin kuluttua liipaisinkytkimen vapauttamisesta.
HUOMAA: Voit pidentää käyttötilan vaihtoaikaa noin yhdellä minuutilla painamalla painiketta
tai .
Kuva8
Käyttötila (aputoiminnon tyyppi
näkyy paneelissa)
Ominaisuus Tarkoitus
Pulttitila Myötäpäivä
Tämä tila auttaa tekemään ruuvauksen toistuvasti samalla
kiristysvoimalla. Lisäksi tämä tila pienentää pulttien/mutte-
rien ylikiristämisestä johtuvaa rikkoutumisriskiä.
Vastapäivä
Tämä tila ehkäisee pulttien putoamista. Kun pulttia irrote-
taan työkalun vastapäiväistä pyörimissuuntaa käytettäessä
ja pultti/mutteri on löystynyt riittävästi, työkalu pysähtyy tai
hidastaa nopeutta automaattisesti.
HUOMAUTUS:
Pyörimisliikkeen päättyminen ajoitetaan sen perus-
teella, millainen pultti/mutteri on kyseessä ja millai-
seen materiaaliin se kiinnitetään. Tee testikiinnitys
ennen tämän tilan käyttämistä.
Myötäpäivä
Pulttien ylikiristyksen
estäminen.
Vastapäivä
Pulttien irrottaminen.
Pulttitila (1)
Myötäpäivä
Työkalu pysähtyy automaattisesti heti iskulyöntien
alkaessa.
Vastapäivä
Iskuvoima on 4. Työkalu pysähtyy automaattisesti heti
iskulyöntien lakatessa.
Pulttitila (2)
Myötäpäivä
Työkalu pysähtyy automaattisesti noin 0,5 sekuntia isku-
lyöntien alkamisen jälkeen.
Vastapäivä
Iskuvoima on 4. Työkalu pysähtyy automaattisesti noin 0,2
sekuntia iskulyöntien lakkaamisen jälkeen.
Pulttitila (3)
Myötäpäivä
Työkalu pysähtyy automaattisesti noin 1 sekunti iskulyön-
tien alkamisen jälkeen.
Vastapäivä
Työkalu hidastaa nopeutta automaattisesti, kun iskulyönnit
ovat lakanneet.
: Lamppu palaa.
HUOMAA: Kun mikään paneelin lampuista ei pala, paina liipaisinkytkintä kerran ja paina sitten
-painiketta.
HUOMAA: Kytkinpaneelin kaikki valot sammuvat, kun laite sammutetaan, jotta akun varaus säästyisi. Voit tarkis-
taa käyttötilan tyypin painamalla liipaisinkytkintä sen verran, että laite ei kytkeydy toimintaan.
Täyden nopeuden tila
Kuva9: 1. Painike 2. Merkkivalo
Kun täyden nopeuden tila on päällä, työkalu nostaa
pyörimisnopeuden suurimmaksi, vaikka et painaisi
liipaisinkytkintä täysin pohjaan. Kun täyden nopeuden
tila on pois käytöstä, työkalun nopeus kasvaa sitä suu-
remmaksi, mitä enemmän painat liipaisinkytkintä.
Kun haluat ottaa täyden nopeuden tilan käyttöön pidä
painiketta
painettuna. Kun haluat poistaa täyden
nopeuden tilan käytöstä, pidä painiketta
painettuna
uudelleen.
Lamppu syttyy, kun täyden nopeuden tila on päällä.
HUOMAA: Täyden nopeuden tila pysyy päällä, vaikka
vaihtaisit iskuvoiman/automaattipysäytyksen tilaa.
Sähköinen toiminta
Sähköjarru
Tämä työkalu on varustettu sähköjarrulla. Jos työkalu ei
toistuvasti pysähdy nopeasti liipaisinkytkimen vapautuk-
sen jälkeen, huollata työkalu Makitan huoltopalvelussa.
background
35 SUOMI
KOKOONPANO
HUOMIO: Varmista aina ennen mitään työka-
lulle tehtäviä toimenpiteitä, että se on sammutettu
ja akku irrotettu.
Sopivan iskuistukan valinta
Käytä aina sopivan kokoista iskuistukkaa pultteihin ja
mutteriin. Väärän kokoinen iskuistukka aiheuttaa epä-
tarkan ja yhteen sopimattoman kiinnitysmomentin ja/tai
vahinkoa pulteissa tai muttereissa.
Iskuistukan kiinnitys ja poisto
Lisävaruste
HUOMIO: Varmista, että iskuistukka ja kiinni-
tysosa eivät ole vahingoittuneet ennen asennusta
iskuistukkaan.
HUOMIO: Varmista, että iskukärki on tuke-
vasti paikallaan sen kiinnittämisen jälkeen. Jos
kärki ei pysy paikallaan, älä käytä sitä.
HUOMAA: Istukan asennustapa vaihtelee laitteen
karatyypin mukaan.
Rengasjousellinen laite
Malli TW007G
Iskuistukalle ilman O-rengasta ja tappia
Kuva10: 1. Iskuistukka 2. Nelikulmiomutterin vään-
nin 3. Rengasjousi
Paina istukkaa neliökiinnittimeen, kunnes se lukittuu
paikalleen.
Poista istukka yksinkertaisesti vetämällä se irti.
Iskuistukalle O-renkaalla ja tapilla
Kuva11: 1. Iskuistukka 2. O-rengas 3. Tappi
Työnnä o-rengas ulos iskuistukassa olevasta urasta
ja poista tappi iskuistukasta. Sovita istukka nelikul-
miovääntimeen siten, että iskuistukassa oleva reikä
tulee kohdakkain nelikulmiovääntimessä olevan reiän
kanssa.
Työnnä tappi iskuistukassa ja nelikulmiovääntimessä
olevan reiän läpi. Lukitse sitten tappi paikalleen palaut-
tamalla o-rengas alkuperäiseen asentoonsa istukan
urassa.
Iskuistukka irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Kiinnitystapillinen laite
Malli TW008G
Löyhän kiinnitystapin työkalu
Kuva12: 1. Iskuistukka 2. Reikä 3. Neliökiinnitin
4. Kiinnitystappi
Asenna istukka kohdistamalla sen sivussa oleva reikä
neliökiinnittimessä olevaan kiinnitystappiin ja työntä-
mällä istukka neliökiinnittimeen, kunnes se lukkiutuu
paikalleen. Napauta sitä kevyesti tarpeen vaatiessa.
Istukka irrotetaan yksinkertaisesti vetämällä se irti.
Kireän kiinnitystapin työkalu
Lisävaruste
Kuva13: 1. Iskuistukka 2. Reikä 3. Neliökiinnitin
4. Kiinnitystappi
Asenna istukka kohdistamalla sen sivussa oleva reikä
neliökiinnittimessä olevaan kiinnitystappiin ja työntä-
mällä istukka neliökiinnittimeen, kunnes se lukkiutuu
paikalleen. Voit napauttaa sitä kevyesti tarvittaessa.
Istukka irrotetaan painamalla kiinnitystappia istukassa olevan
aukon kautta ja vetämällä istukka irti neliökiinnittimestä.
HUOMAA: Kireä kiinnitystappi saattaa olla niin tiukka,
että istukan irrottaminen voi olla vaikeaa.
Paina tällöin kireä kiinnitystappi täysin pohjaan, kun
vedät istukan irti neliökiinnittimestä.
Koukun asentaminen
HUOMIO: Kun asennat koukun, kiristä se aina
kiinni ruuvilla. Muutoin koukku voi irrota laitteesta ja
aiheuttaa henkilövamman.
Kuva14: 1. Ura 2. Koukku 3. Ruuvi
Työkalu voidaan kätevästi ripustaa väliaikaisesti kouk-
kuun. Tämä voidaan asentaa kummalle puolelle työkalua
tahansa. Asenna koukku työntämällä se työkalun rungon
uraan jommallekummalle puolelle ja varmista kiinnitys ruu-
villa. Voit irrottaa koukun löysäämällä ja irrottamalla ruuvin.
Rengas
Maakohtainen
HUOMIO: Varmista aina ennen renkaan käyt-
töä, että kiinnike ja rengas on kiinnitetty kunnolla
ja että ne ovat vahingoittumattomia.
HUOMIO: Käytä ripustus-/kiinnitysosia
vain niiden käyttötarkoituksen mukaisesti.
Epätarkoituksenmukainen käyttö voi johtaa onnetto-
muuteen tai henkilövahinkoon.
Kuva15: 1. Kiinnike 2. Rengas 3. Ruuvit
Työkalu voidaan kätevästi ripustaa renkaalla taljaan. Aseta
ensin köysi renkaan läpi. Ripusta sitten työkalu ilmaan taljalla.
TYÖSKENTELY
HUOMIO: Työnnä akkupaketti aina pohjaan
asti niin, että se lukittuu paikalleen. Jos näet punai-
sen ilmaisimen, lukitus ei ole täysin pitävä. Työnnä se
pohjaan asti, niin että punaista ilmaisinta ei enää näy.
Muutoin se voi pudota työkalusta ja aiheuttaa vam-
moja joko sinulle tai sivullisille.
Kuva16
Pidä työkalua lujasti ja aseta iskuistukka pultin tai mut-
terin yli. Kytke työkalu päälle ja kiristä sopivan kiinnitys-
ajan saavuttamiseksi.
Oikea kiinnitysmomentti saattaa vaihdella pultin tyypistä
tai koosta riippuen, työkappaleeseen kiinnitettävästä
materiaalista, jne. Kiinnitysmomentin ja kiinnitysajan
välinen suhde näkyy kuvissa.
background
36 SUOMI
Asianmukainen kiinnitysmomentti vakiopulteille
suurinta iskutilaa (4) käytettäessä
0
(5100)
(4080)
(3060)
(2040)
(1020)
500
400
300
200
100
2
(kgf•cm)
N•m
1
3
1
M20
M16
M20
M24
M16
M22
2
M22
M24
1. Kiinnitysaika (sekunneissa)
2. Kiinnitysvääntömomentti
Asianmukainen kiinnitysmomentti suuren vetolu-
juuden pulteille suurinta iskutilaa (4) käytettäessä
(kgf•cm)
N•m
0
231
M12
M14
M16
M12
M14
M16
1
2
(3060)
(2040)
(1020)
300
200
100
1. Kiinnitysaika (sekunneissa)
2. Kiinnitysvääntömomentti
HUOMAA: Pidä työkalua suoraan pulttia tai mutteria
päin kohdistettuna.
HUOMAA: Liiallinen kiinnitysmomentti voi vahin-
goittaa pulttia/mutteria tai iskuistukkaa. Ennen työn
aloittamista, suorita aina koekäynti määrittääksesi
pultillesi tai mutterillesi sopiva kiinnitysaika.
HUOMAA: Jos sahaa käytetään jatkuvasti niin
pitkään, että akku tyhjenee, anna sahan seistä 15
minuuttia ennen kuin jatkat työskentelyä uudella
akulla.
Kiinnitysmomenttiin vaikuttaa monta eri tekijää, mukaan
lukien seuraavat. Tarkista aina kiinnityksen jälkeen
momentti momenttiavaimella.
1. Kun akku on melkein täysin purkautunut, jännite
laskee ja kiinnitysmomentti heikkenee.
2. Iskuistukka
Sopivan kokoisen istukan käytön laiminlyönti
heikentää kiinnitysmomenttia.
Kulunut istukka (kuusiopään ja neliöpään
kuluminen) heikentää kiinnitysmomenttia.
3. Lankkuliitoskärki
Vaikka momentin kerroin ja pulttiluokka ovat
samat, oikea kiinnitysmomentti vaihtelee
pultin halkaisijan mukaan.
Vaikka pulttien halkaisijat ovat samat, oikea
kiinnitysmomentti vaihtelee momentin kertoi-
men, pulttiluokan ja pulttipituuden mukaan.
4. Yleisen liitoksen tai liittymätangon käyttö vähentää
jonkin verran iskevän mutterinvääntimen kiinni-
tystehoa. Kompensoi käyttämällä kiinnittämiseen
pidempää aikaa.
5. Työkalun pitämistapa tai kytkettävä ajoasento
materiaalin vaikuttaa momenttiin.
6. Työkalun käyttö alhaisella nopeudella aiheuttaa
kiinnitysmomentin heikkenemisen.
KUNNOSSAPITO
HUOMIO: Varmista aina ennen tarkastusta
tai huoltoa, että työkalu on sammutettu ja akku
irrotettu.
HUOMAUTUS: Älä koskaan käytä bensiiniä,
ohenteita, alkoholia tai tms. aineita. Muutoin pinta
voi halkeilla tai sen värit ja muoto voivat muuttua.
Muutoin laitteeseen voi tulla värjäytymiä, muodon
vääristymiä tai halkeamia.
Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN
takaamiseksi korjaukset, muut huoltotyöt ja säädöt
on teetettävä Makitan valtuutetussa huoltopisteessä
Makitan varaosia käyttäen.
LISÄVARUSTEET
HUOMIO: Seuraavia lisävarusteita tai lait-
teita suositellaan käytettäväksi tässä ohjeessa
kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden lisäva-
rusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa henkilö-
vahinkoja. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden
käyttötarkoituksen mukaisesti.
Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seu-
raavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan
huoltoon.
• Iskuistukka
• Liitostanko
Yleinen liitos
4 tapin sarja (vain TW008G)
Istukan jatke
• Jatkokahva
• Aito Makitan akku ja laturi
HUOMAA: Jotkin luettelossa mainitut varusteet voi-
vat sisältyä työkalun toimitukseen vakiovarusteina.
Ne voivat vaihdella maittain.
background
37 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: TW007G TW008G
Fastspændingskapacitet Standardbolt M10 - M24
Højstyrkebolt M10 - M16
Firkantet drev 12,7 mm
Omdrejninger uden belastning Maks. slagtilstand (4) 0 - 2.300 min
-1
Hård slagtilstand (3) 0 - 1.900 min
-1
Medium slagtilstand (2) 0 - 1.200 min
-1
Blød slagtilstand (1) 0 - 600 min
-1
Slag pr. minut Maks. slagtilstand (4) 0 - 2.900 min
-1
Hård slagtilstand (3) 0 - 2.700 min
-1
Medium slagtilstand (2) 0 - 1.900 min
-1
Blød slagtilstand (1) 0 - 1.200 min
-1
Samlet længde (med akku BL4040) 170 mm
Nominel spænding D.C. 36 V - 40 V maks.
Nettovægt 2,7 - 3,3 kg
På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specikationer blive ændret uden varsel.
Specikationer kan variere fra land til land.
Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Anbefalet batteri
Oplader DC40RA / DC40RB / DC40RC
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til tilspænding af bolte og
møtrikker.
Støj
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens-
stemmelse med EN62841-2-2:
Model TW007G
Lydtryksniveau (L
pA
) : 97 dB (A)
Lyde󰀨ektniveau (L
WA
) : 108 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Model TW008G
Lydtryksniveau (L
pA
) : 97 dB (A)
Lyde󰀨ektniveau (L
WA
) : 108 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
BEMÆRK:
De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt
i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan
anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK:
De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan
også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL:
Sørg for at identicere de sikker-
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er
baseret på en vurdering af eksponering under de fakti-
ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs-
cyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket,
og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN62841-2-2:
Model TW007G
Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin-
ger med maksimal kapacitet for maskinen
Vibrationsemission (a
h
): 19,7 m/s
2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
background
38 DANSK
Model TW008G
Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin-
ger med maksimal kapacitet for maskinen
Vibrationsemission (a
h
): 19,7m/s
2
Usikkerhed (K): 1,5m/s
2
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for
vibration kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: Sørg for at identicere de sikker-
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
der følger med denne maskine. Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor-
synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede
(akku) el-værktøj.
Sikkerhedsadvarsler for elektronisk
akku slagnøgle
1.
Hold kun maskinen i de isolerede grebader, når
De udfører arbejde, hvor fastgøringsanordnin-
gen kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Fastgørelsesanordninger, som kommer i kontakt med en
strømførende ledning kan gøre uafdækkede metaldele
på maskinen strømførende og give operatøren stød.
2. Brug høreværn.
3. Kontrollér omhyggeligt slagtoppen for slitage,
revner eller beskadigelse før montering.
4. Hold maskinen godt fast.
5. Hold hænderne væk fra roterende dele.
6.
Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken eller
arbejdsemnet umiddelbart efter brug. Disse kan
være ekstremt varme og kan medføre forbrændinger.
7.
Sørg for at stå på et fast underlag.
Sørg for at der ikke opholder sig personer under
arbejdsområdet, når De arbejder i højden.
8.
Det korrekte tilspændingsmoment kan variere
afhængigt af boltens type eller størrelse. Kontrollér
tilspændingsmomentet med en momentnøgle.
9. Sørg for, at der ikke er nogen elledninger,
vandrør, gasrør osv., der kan udgøre en fare,
hvis de beskadiges ved brug af maskinen.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan
føre til, at De kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2.
Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan muligvis resul-
tere i en brand, overdreven varme eller eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4.
Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene, skal De straks
skylle den ud med rent vand og derefter øjeblikkeligt
søge lægehjælp. I modsat fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
background
39 DANSK
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
Ved kommerciel transport, f.eks. af tredjeparts
transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også
eventuel mere detaljeret national lovgivning.
Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-
riet på en måde, så det ikke kan ytte sig rundt i
pakningen.
11.
Når akkuen bortska󰀨es, skal du fjerne den fra maski-
nen og bortska󰀨e den på et sikkert sted. Følg de
lokale love vedrørende bortska󰀨elsen af batterier.
12.
Brug kun batterierne med de produkter, som
Makita specicerer. Hvis batterierne installeres i
ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand,
kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast inde i terminalerne, hullerne og rillerne
på akkuen. Det kan muligvis medføre dårlig
ydelse eller nedbrud af maskinen eller akkuen.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan
muligvis medføre funktionsfejl på eller nedbrud af
maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-
sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt aadet. Stop
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
bemærker, at værktøje󰀨ekten er aftagende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De
ikke holder værktøjet og akkuen fast, kan de glide ud
af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af
værktøjet og akkuen eller personskade.
Fig.1: 1. Rød indikator 2. Knap 3. Akku
Akkuen fjernes ved, at De trækker den ud af værktøjet,
idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling.
For at montere akkuen skal du justere tungen på
akkuen med rillen i huset og skubbe den på plads.
Indsæt den hele vejen, indtil den låses på plads med
et lille klik. Hvis du kan se den røde indikator, som vist i
guren, er den ikke helt låst.
FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis
dette ikke gøres, kan den falde ud af værktøjet ved et
uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden
problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt
vis.
Beskyttelsessystem til værktøj/batteri
Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til
maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk
strømmen til motoren for at forlænge maskinens og
batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under
brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af
følgende forhold:
Overbelastningsbeskyttelse
Hvis maskinen/batteriet bruges på en måde, der får
den til at trække en unormalt høj strøm, stopper maski-
nen automatisk. I denne situation skal du slukke for
maskinen og stoppe den anvendelse, som bevirkede, at
maskinen blev overbelastet. Tænd derefter for maski-
nen for at starte den igen.
Beskyttelse mod overophedning
Når maskinen/batteriet er overophedet, stopper maski-
nen automatisk, og lampen blinker. Lad i så fald maski-
nen køle af, før du tænder for maskinen igen.
Beskyttelse mod overaadning
Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen
automatisk. Tag i så fald akkuen ud af maskinen, og
oplad akkuen.
background
40 DANSK
Indikation af den resterende
batteriladning
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den
resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle
sekunder.
Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er
muligvis fejl i
batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod
venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet
aktiveres.
Afbryderbetjening
Fig.3: 1. Afbryderknap
FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderknap-
pen. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på
afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe.
BEMÆRK: Maskinen stopper automatisk, når du
trykker vedvarende på afbryderknappen i 6 minutter.
BEMÆRK: Når fuld hastighedstilstand er slået til,
bliver rotationshastigheden til den hurtigste, selv hvis
du ikke trykker afbryderknappen helt ind.
For detaljeret information skal du se afsnittet for fuld
hastighedstilstand.
Tænding af lampen foran
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
Fig.4: 1. Lampe
Fig.5: 1. Knap
For at aktivere lampestatus skal De trykke på knap-
pen
i et sekund. For at deaktivere lampestatus skal
De trykke i et sekund på knappen
igen.
Når lampestatus er ON, trykkes afbryderknappen ind
for at tænde lampen. Slip den for at slukke lampen.
Lampen slukker omkring 10 sekunder efter, at afbryder-
knappen er sluppet.
Når lampestatus er OFF, tændes lampen ikke, selv hvis
De trykker knappen ind.
BEMÆRK: Tryk på knappen for at kontrollere lam-
pestatus. Hvis lampen tændes, når De trykker på
afbryderknappen, er lampestatus ON. Hvis lampen
ikke tændes, er lampestatus OFF.
BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, blinker
lyset i et minut, hvorefter LED-displayet slukker. I
dette tilfælde skal maskinen køle ned, før den anven-
des igen.
BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af
lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da
dette muligvis kan dæmpe belysningen.
BEMÆRK: Lampestatus kan ikke ændres, når De
trykker på afbryderknappen.
BEMÆRK: Lampestatus kan ændres i omkring 10
sekunder, efter at afbryderknappen er sluppet.
Omløbsvælgerbetjening
Fig.6: 1. Omløbsvælger
FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin-
gen, inden arbejdet påbegyndes.
FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når
maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen
ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det
beskadige maskinen.
FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i
neutral stilling, når maskinen ikke anvendes.
Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte
omløbsretning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden
for omdrejning med uret, og fra B-siden for omdrejning
mod uret.
Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan afbryder-
knappen ikke trykkes ind.
background
41 DANSK
Skift af brugstilstanden
Ændring af slage󰀨ekten
Du kan ændre slagkraften i re trin: 4 (maks.), 3 (hård), 2 (middel) og 1 (blød).
Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet.
Niveauet af slagkraften ændres, hver gang du trykker på knappen
.
Du kan ændre slagkraften inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet.
BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af slagkraften med cirka et minut, hvis du trykker på knap-
pen
eller .
Fig.7
Brugstilstand
(Slagstyrkekraft vist på panelet)
Maksimalt antal slag Formål
4 (Maks.)
2.900 min
-1
Tilspænding med maksimal kraft og hastighed.
Stramning, når der ønskes e󰀨ekt og hastighed.
3 (Hård)
2.700 min
-1
Tilspænding med mindre kraft og hastighed end Maks.-
tilstand (lettere at styre end Maks.-tilstand).
Stramning, når der ønskes e󰀨ekt og hastighed.
2 (Middel)
1.900 min
-1
Tilspænding, hvor der kræves en god nish.
Stramning, når du har brug for god kontrol af styrke.
1 (Blød)
1.200 min
-1
Tilspænding med mindre kraft for at undgå at ødelægge
skruens gevind.
Stramning, når der er brug for njustering med bolte med
en lille diameter.
: Lampen er tændt.
BEMÆRK: Hvis ingen af lamperne på panelet lyser, skal du trykke én gang på afbryderknappen, før du trykker på
knappen
.
BEMÆRK: Alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, når der slukkes for maskinen, for at spare batteriladning.
Slagstyrkekraften kan kontrolleres ved at trykke let på afbryderknappen, så maskinen ikke kører.
background
42 DANSK
Skift af brugstilstanden
Denne maskine anvender ere brugervenlige brugstilstande til at idrive bolte med god kontrol.
Typen af brugstilstanden ændres, hver gang du trykker på knappen
.
Du kan ændre brugstilstanden inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet.
BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af brugstilstanden med cirka et minut, hvis du trykker på knap-
pen
eller .
Fig.8
Brugstilstand
(Hjælpetype vises på panelet)
Funktion Formål
Bolttilstand Med uret
Denne tilstand hjælper med at gentage kontinuerlig skruning
med ens moment. Denne tilstand hjælper også med at redu-
cere risikoen for brud for bolte/møtrikker pga. overspænding.
Mod uret
Denne tilstand hjælper med at forhindre en bolt i at falde
af. Når en bolt løsnes, ved at maskinen idriver med rota-
tion mod uret, stopper eller sænker maskinen automatisk
hastigheden, når bolten/møtrikken er løsnet tilstrækkeligt.
BEMÆRK:
Timingen for at stoppe idrivningen varierer afhængigt
af boltens/møtrikkens type og det materiale, den skal
skrues i. Udfør en testidrivning, før du bruger denne
tilstand.
Med uret
Forhindring af overstramning
af bolte.
Mod uret
Løsning af bolte.
Bolttilstand (1)
Med uret
Maskinen stopper automatisk, så snart den er startet med
slag.
Mod uret
Slagkraften er 4. Maskinen stopper automatisk, så snart
den er stoppet med slag.
-
Bolttilstand (2)
Med uret
Maskinen stopper automatisk cirka 0,5 sekund efter det
øjeblik, hvor maskinen startede med slag.
Mod uret
Slagkraften er 4. Maskinen stopper automatisk cirka 0,2
sekund efter det øjeblik, hvor maskinen stoppede med
slag.
-
Bolttilstand (3)
Med uret
Maskinen stopper automatisk cirka 1 sekund efter det
øjeblik, hvor maskinen startede med slag.
Mod uret
Maskinen sænker hastigheden af rotationen, efter den er
stoppet med at anvende slag.
-
: Lampen er tændt.
BEMÆRK: Hvis ingen af lamperne på panelet lyser, skal du trykke én gang på afbryderknappen, før du trykker på
knappen
.
BEMÆRK: Alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, når der slukkes for maskinen, for at spare batteriladning.
Brugstilstandens type kan kontrolleres ved at trykke afbryderknappen så langt, at maskinen ikke fungerer.
Fuld hastighedstilstand
Fig.9: 1. Knap 2. Lampe
Når fuld hastighedstilstand er slået til, bliver maskin-
hastigheden til den hurtigste, selv hvis du ikke trykker
afbryderknappen helt ind. Når fuld hastighedstilstand er
slået fra, stiger maskinhastigheden, efterhånden som
du forøger trykket på afbryderknappen.
For at slå fuld hastighedstilstand til skal du trykke og
holde på knappen
. For at slå fuld hastighedstilstand
fra skal du trykke og holde på knappen
igen.
Lampen tænder, mens fuld hastighedstilstand er slået til.
BEMÆRK: Fuld hastighedstilstand fortsætter
selv efter skift af slagkrafttilstanden/automatisk
stop-tilstanden.
Elektronisk funktion
Elektrisk bremse
Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse.
Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt
efter, at afbryderknappen slippes, skal der udføres
service på maskinen hos et Makita-servicecenter.
background
43 DANSK
MONTERING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Valg af korrekt slagtop
Anvend altid den korrekte størrelse slagtop til bolte og
møtrikker. En slagtop med forkert størrelse vil med-
føre upræcist og ujævnt tilspændingsmoment og/eller
beskadige bolten eller møtrikken.
Montering eller fjernelse af slagtop
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Sørg for, at slagtoppen og mon-
teringsdelen ikke er beskadiget, før slagtoppen
monteres.
FORSIGTIG: Kontroller, at slagtoppen sidder
godt fast, når den er sat ind. Undlad at bruge den,
hvis den går løs.
BEMÆRK: Metoden for montering af slagtoppen
varierer afhængigt af typen det rkantede drev på
maskinen.
Maskiner med ringfjeder
Model TW007G
For slagtoppe uden O-ring og stift
Fig.10: 1. Slagtop 2. Firkantet drev 3. Ringfjeder
Tryk slagtoppen ned over det rkantede drev, indtil den
låses på plads.
Slagtoppen fjernes ved ganske enkelt at trække den af.
For slagtoppe med O-ring og stift
Fig.11: 1. Slagtop 2. O-ring 3. Stift
Tag O-ringen ud fra rillen i slagtoppen, og fjern stiften
fra slagtoppen. Sæt slagtoppen på det rkantede drev,
så hullet i slagtoppen ugter med hullet i det rkantede
drev.
Sæt stiften gennem hullet i slagtoppen og det rkantede
drev. Anbring derefter O-ringen på dens oprindelige
plads i rillen på slagtoppen for at holde stiften på plads.
Slagtoppen afmonteres ved at følge fremgangsmåden
for montering i omvendt rækkefølge.
Maskiner med stoppestift
Model TW008G
For maskine med nemt tilpasset
stoppestift
Fig.12: 1. Slagtop 2. Hul 3. Firkantet drev
4. Stoppestift
For at installere toppen skal du justere hullet i siden på
toppen ind med stoppestiften på det rkantede drev, og
derefter trykke den på det rkantede drev, så den låses
på plads. Bank om nødvendigt let på den.
For at fjerne toppen skal den blot trækkes af.
For maskine med fast tilpasset stoppestift
Ekstraudstyr
Fig.13:
1. Slagtop 2. Hul 3. Firkantet drev 4. Stoppestift
For at installere toppen skal du justere hullet i siden på
toppen ind med stoppestiften på det rkantede drev, og
derefter trykke den på det rkantede drev, så den låses
på plads. Bank om nødvendigt let på den.
For at fjerne toppen skal du trykke stoppestiften ind gennem
hullet i toppen og trække toppen af det rkantede drev.
BEMÆRK: Den fast tilpassede stoppestift kan mulig-
vis sidde for fast til, at toppen kan fjernes.
I dette tilfælde skal du trykke den fast tilpassede stop-
pestift helt ind og trække toppen af det rkantede drev.
Monteringskrog
FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den
altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det
ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og
forårsage personskade.
Fig.14: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue
Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maskinen.
Den kan monteres på begge sider af maskinen. Krogen
monteres ved at man sætter den ind i rillen på maskinen på
en af siderne og derefter fastgør den med en skrue. Krogen
tages af ved at man løsner skruen og derefter tager den af.
Ring
Landespecik
FORSIGTIG: Før ringen anvendes, skal De
altid kontrollere, at beslaget og ringen sidder fast
og ikke er beskadiget.
FORSIGTIG: Brug kun ophængnings-/mon-
teringsdele til deres tilsigtede formål. Brug til
utilsigtede formål kan medføre en ulykke eller alvorlig
personskade.
Fig.15: 1. Beslag 2. Ring 3. Skruer
Ringen er bekvem til ophængning af maskinen i en talje. Sæt
først rebet gennem ringen. Ophæng derefter maskinen i taljen.
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Indsæt altid akkuen helt, indtil
den låses på plads. Hvis du kan se den røde indi-
kator, er den ikke helt låst. Indsæt den helt, indtil den
røde indikator ikke kan ses. Hvis dette ikke gøres kan
den falde ud af maskinen ved et uheld og forårsage
skade på dig eller nogen omkring dig.
Fig.16
Hold godt fast på maskinen, og anbring slagtoppen over
bolten eller møtrikken. Tænd for maskinen, og tilspænd
til den korrekte tilspændingstid.
Det korrekte tilspændingsmoment kan variere afhæn-
gigt af boltens type eller størrelse, materialet af det
arbejdsemne, der skal fastgøres, osv. Forholdet mellem
tilspændingsmoment og tilspændingstid er vist i gurerne.
background
44 DANSK
Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt med
maks. slagtilstand (4)
0
(5100)
(4080)
(3060)
(2040)
(1020)
500
400
300
200
100
2
(kgf•cm)
N•m
1
3
1
M20
M16
M20
M24
M16
M22
2
M22
M24
1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment
Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt med
maks. slagtilstand (4)
(kgf•cm)
N•m
0
231
M12
M14
M16
M12
M14
M16
1
2
(3060)
(2040)
(1020)
300
200
100
1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment
BEMÆRK: Hold maskinen rettet direkte i retning mod
bolten eller møtrikken.
BEMÆRK:
Et ekstremt tilspændingsmoment kan beska-
dige bolten/møtrikken eller slagtoppen. Inden arbejdet
påbegyndes, skal De altid udføre en test for at bestemme
den rigtige tilspændingstid for bolten eller møtrikken.
BEMÆRK: Hvis maskinen anvendes uafbrudt, indtil
akkuen er aadet, skal maskinen have lov til at hvile
i 15 minutter, inden den anvendes igen med en frisk
akku.
Drejningsmomentet påvirkes af en lang række faktorer,
herunder de nedenfor nævnte. Kontrollér altid momen-
tet med en momentnøgle efter fastspænding.
1. Når akkuen er næsten helt aadet, falder spæn-
dingen og derved reduceres drejningsmomentet.
2. Slagtop
Hvis der ikke anvendes en slagtop af korrekt
størrelse, vil det medføre en reduktion af
tilspændingsmomentet.
En udslidt slagtop (slitage af den sekskan-
tede og rkantede ende) vil medføre en
reduktion af tilspændingsmoment.
3. Bolt
Selvom momentkoe󰀩cienten og bolttypen
er den samme, vil det korrekte drejningsmo-
mentet variere afhængigt af diameteren på
bolten.
Selv ved samme boltdiameter kan det kor-
rekte drejningsmoment variere afhængigt af
momentkoe󰀩cienten, bolttypen og længden.
4. Brug af kardanleddet eller forlængerstangen redu-
cerer i nogen grad slagnøglens tilspændingskraft.
Kompensér for dette ved at tilspænde i længere
tid.
5. Den måde maskinen holdes på, og materia-
let på det sted, hvor der fastgøres, vil påvirke
drejningsmomentet.
6. Når maskinen anvendes med lav hastighed, redu-
ceres drejningsmomentet.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
justering kun udføres af et autoriseret Makita ser-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun
tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker
yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
• Slagtop
• Forlængerstang
• Kardanled
Stift 4-sæt (kun til TW008G)
Stik forlængelse
• Forlængerhåndtag
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-
deret i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan
være forskellige fra land til land.
background
45 LATVIEŠU
LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi)
SPECIFIKĀCIJAS
Modelis: TW007G TW008G
Pievilkšanas spēja Standarta skrūve M10–M24
Lielas stiepes stiprības skrūve M10–M16
Kvadrātveida uzgalis 12,7 mm
Ātrums bez slodzes
Maksimāla spēka trieciena režīms (4)
0–2 300 min
-1
Spēcīga trieciena režīms (3) 0–1 900 min
-1
Vidēji spēcīga trieciena režīms (2)
0–1 200 min
-1
Viegla trieciena režīms (1) 0–600 min
-1
Triecieni minūtē
Maksimāla spēka trieciena režīms (4)
0–2 900 min
-1
Spēcīga trieciena režīms (3) 0–2 700 min
-1
Vidēji spēcīga trieciena režīms (2)
0–1 900 min
-1
Viegla trieciena režīms (1) 0–1 200 min
-1
Kopējais garums (ar akumulatora kasetni BL4040) 170 mm
Nominālais spriegums Līdzstrāva 36 V–40 V maks.
Neto svars 2,7–3,3 kg
Nepārtrauktās izpētes un izstrādes programmas dēļ šeit uzrādītās specikācijas var tikt mainītas bez brīdinājuma.
Atkarībā no valsts specikācijas var atšķirties.
Svars var būt atšķirīgs atkarībā no papildierīces(-ēm), tostarp akumulatora kasetnes. Tabulā ir attēlota vieglākā
un smagākā kombinācija atbilstoši EPTA procedūrai 01/2014.
Piemērotā akumulatora kasetne un lādētājs
Akumulatora kasetne BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
*: Ieteicamais akumulators
Lādētājs DC40RA / DC40RB / DC40RC
Daži no iepriekš norādītajiem lādētājiem un akumulatora kasetnēm var nebūt pieejami atkarībā no jūsu mītnes reģiona.
BRĪDINĀJUMS: Izmantojiet vienīgi iepriekš norādītās akumulatora kasetnes un lādētājus. Cita tipa
akumulatora kasetņu un lādētāju izmantošana var radīt traumu un/vai aizdegšanās risku.
Paredzētā lietošana
Šis darbarīks ir paredzēts skrūvju un uzgriežņu
pieskrūvēšanai.
Trokšņa līmenis
Tipiskais A svērtais trokšņa līmenis noteikts saskaņā ar
EN62841-2-2:
Modelis TW007G
Skaņas spiediena līmeni (L
pA
): 97 dB (A)
Skaņas jaudas līmeni (L
WA
): 108 dB (A)
Mainīgums (K): 3 dB (A)
Modelis TW008G
Skaņas spiediena līmeni (L
pA
): 97 dB (A)
Skaņas jaudas līmeni (L
WA
): 108 dB (A)
Mainīgums (K): 3 dB (A)
PIEZĪME: Paziņotā trokšņa emisijas vērtība noteikta
atbilstoši standarta pārbaudes metodei, un to var
izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
PIEZĪME: Paziņoto trokšņa emisijas vērtību arī var
izmantot iedarbības sākotnējā novērtējumā.
BRĪDINĀJUMS: Lietojiet ausu aizsargus.
BRĪDINĀJUMS: Trokšņa emisija patiesos
darba apstākļos var atšķirties no paziņotās vērtī-
bas atkarībā no darbarīka izmantošanas veida un
jo īpaši atkarībā no apstrādājamā materiāla veida.
BRĪDINĀJUMS: Lai aizsargātu lietotāju,
nosakiet drošības pasākumus, kas pamatoti ar
iedarbību reālos darba apstākļos (ņemot vērā
visus ekspluatācijas cikla posmus, piemēram,
laiku, kamēr darbarīks ir izslēgts un kad darbojas
tukšgaitā, kā arī palaides laiku).
Vibrācija
Vibrācijas kopējā vērtība (trīsasu vektora summa)
noteikta atbilstoši EN62841-2-2:
Modelis TW007G
Darba režīms: rīka maksimālās jaudas stiprinājumu
pievilkšana
Vibrācijas izmete (a
h
): 19,7 m/s
2
Mainīgums (K): 1,5 m/s
2
background
46 LATVIEŠU
Modelis TW008G
Darba režīms: rīka maksimālās jaudas stiprinājumu
pievilkšana
Vibrācijas izmete (a
h
): 19,7 m/s
2
Mainīgums (K): 1,5 m/s
2
PIEZĪME: Paziņotā kopējā vibrācijas vērtība noteikta
atbilstoši standarta pārbaudes metodei, un to var
izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
PIEZĪME: Paziņoto kopējo vibrācijas vērtību arī var
izmantot iedarbības sākotnējā novērtējumā.
BRĪDINĀJUMS: Vibrācijas emisija patiesos
darba apstākļos var atšķirties no paziņotās vērtī-
bas atkarībā no darbarīka izmantošanas veida un
jo īpaši atkarībā no apstrādājamā materiāla veida.
BRĪDINĀJUMS:
Lai aizsargātu lietotāju, nosakiet
drošības pasākumus, kas pamatoti ar iedarbību reālos
darba apstākļos (ņemot vērā visus ekspluatācijas cikla
posmus, piemēram, laiku, kamēr darbarīks ir izslēgts
un kad darbojas tukšgaitā, kā arī palaides laiku).
EK atbilstības deklarācija
Tikai Eiropas valstīm
EK atbilstības deklarācija šajā lietošanas rokasgrāmatā
ir iekļauta A pielikums.
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
Vispārīgi elektrisko darbarīku
drošības brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus drošības brī-
dinājumus, instrukcijas, apskatiet ilustrācijas un
tehniskos datus, kas iekļauti mehanizētā darba-
rīka komplektācijā. Ja netiek ievēroti visi tālāk minē-
tie noteikumi, var tikt izraisīta elektrotrauma, notikt
aizdegšanās un/vai rasties smagas traumas.
Glabājiet visus brīdinājumus
un norādījums, lai varētu tajos
ieskatīties turpmāk.
Termins „elektrisks darbarīks” brīdinājumos attiecas uz
tādu elektrisko darbarīku, ko darbina ar elektrību (ar
vadu), vai tādu, ko darbina ar akumulatoru (bez vada).
Drošības brīdinājumi bezvada
triecienuzgriežņatslēgas lietošanai
1.
Veicot darbu, turiet elektrisko darbarīku aiz
izolētajām satveršanas virsmām, ja stiprinājums
varētu saskarties ar paslēptu elektroinstalāciju.
Stiprinājumiem saskaroties ar vadu, kurā ir sprie-
gums, elektriskā darbarīka ārējās metāla virsmas
var vadīt strāvu un radīt lietotājam elektrotraumu.
2. Izmantojiet ausu aizsargus.
3. Pirms uzstādīšanas rūpīgi pārbaudiet, vai
trieciena galatslēga nav nodilusi, saplaisājusi
vai bojāta.
4. Darbarīku turiet cieši.
5. Turiet rokas tālu no rotējošām daļām.
6. Nepieskarieties triecienatslēgai, skrūvei,
uzgrieznim vai apstrādājamajam materiālam
tūlīt pēc apstrādes. Tie var būt ļoti karsti un
apdedzināt ādu.
7. Vienmēr nodrošiniet stabilu pamatu kājām.
Ja lietojat darbarīku, strādājot lielā augstumā
virs zemes, pārliecinieties, ka apakšā neviena
nav.
8. Stiprinājumiem piemēroti griezes momenti
var atšķirties atkarībā no skrūves izmēra.
Noskaidrojiet griezes momentu ar
uzgriežņatslēgu.
9. Raugieties, lai tuvumā nav elektrības vadu,
ūdens cauruļu, gāzes cauruļu u. c., kas varētu
radīt bīstamu situāciju, ja tos darba laikā
sabojā ar šo darbarīku.
SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
BRĪDINĀJUMS: NEPIEĻAUJIET to, ka labu
iemaņu vai izstrādājuma labas pārzināšanas
(darbarīku atkārtoti ekspluatējot) rezultātā vairs
stingri neievērojat šī izstrādājuma drošības
noteikumus.
NEPAREIZI LIETOJOT darbarīku vai neievērojot
šajā instrukciju rokasgrāmatā minētos drošības
noteikumus, var tikt gūtas smagas traumas.
Svarīgi drošības norādījumi par
akumulatora kasetni
1. Pirms akumulatora lietošanas izlasiet visus
norādījumus un brīdinājumus, kuri attiecas uz
(1) akumulatora lādētāju, (2) akumulatoru un
(3) ierīci, kurā tiek izmantots akumulators.
2. Akumulatora kasetni nedrīkst ne pārveidot, ne
izjaukt. Citādi var tikt izraisīta aizdegšanās, pār-
mērīgs karstums vai sprādziens.
3. Ja akumulatora darbības laiks kļuva ievērojami
īsāks, nekavējoties pārtrauciet to izmantot.
Citādi, tas var izraisīt pārkarsējumu, uzliesmo-
jumu vai pat sprādzienu.
4. Ja elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar tīru
ūdens un nekavējoties griezieties pie ārsta.
Tas var izraisīt redzes zaudēšanu.
5. Neradiet īssavienojumu akumulatora kasetnē:
(1) Nepieskarieties spailēm ar elektrību
vadošiem materiāliem.
(2) Neuzglabājiet akumulatoru kasetni kopā
ar citiem metāla priekšmetiem, tādiem kā
naglas, monētas u. c.
(3) Nepakļaujiet akumulatora kasetni ūdens
vai lietus iedarbībai.
Akumulatora īssavienojums var radīt spēcīgu
strāvas plūsmu, pārkaršanu, uzliesmojumu un
pat sabojāt akumulatoru.
6. Neglabājiet un neizmantojiet darbarīku un
akumulatora kasetni vietās, kur temperatūra
var sasniegt vai pārsniegt 50 °C (122 °F).
background
47 LATVIEŠU
7. Nededziniet akumulatora kasetni, pat ja tā ir
stipri bojāta vai pilnībā nolietota. Akumulatora
kasetne ugunī var eksplodēt.
8. Akumulatora kasetni nedrīkst naglot, griezt,
saspiest, mest vai nomest, kā arī pa to nedrīkst
sist ar cietu priekšmetu. Šādas darbības var
izraisīt aizdegšanos, pārmērīgu karstumu vai
sprādzienu.
9. Neizmantojiet bojātu akumulatoru.
10. Uz izmantotajiem litija jonu akumulatoriem
attiecas likumdošanas prasības par bīstamiem
izstrādājumiem.
Komerciālā transportēšanā, ko veic, piemēram,
trešās puses, transporta uzņēmumi, jāievēro
uz iesaiņojuma un marķējuma norādītās īpašās
prasības.
Lai izstrādājumu sagatavotu nosūtīšanai, jāsazi-
nās ar bīstamo materiālu speciālistu. Ievērojiet arī
citus attiecināmos valsts normatīvus.
Vaļējus kontaktus nosedziet ar līmlenti vai citādi
pārklājiet, bet akumulatoru iesaiņojiet tā, lai sainī
tas nevarētu izkustēties.
11. Lai utilizētu akumulatora kasetni, izņemiet
to no darbarīka un likvidējiet drošā vietā.
Ievērojiet vietējos noteikumus par akumulatora
likvidēšanu.
12. Izmantojiet šos akumulatorus tikai ar izstrādā-
jumiem, kurus norādījis Makita. Ievietojot šos
akumulatorus nesaderīgos izstrādājumos, var
rasties ugunsgrēks, pārmērīgs karstums, tie var
uzsprāgt vai no tiem var iztecēt elektrolīts.
13. Ja darbarīks netiks lietots ilgu laiku, no
jāizņem akumulators.
14. Lietošanas laikā vai pēc tās akumulatora
kasetne var uzkrāt siltumu, kas var izraisīt
apdegumus vai zemas temperatūras apdegu-
mus. Ar karstu akumulatora kasetni apejieties
rūpīgi.
15. Nepieskarieties darbarīka izvadam uzreiz pēc
lietošanas, jo tas var būt sakarsis un izraisīt
apdegumus.
16. Neļaujiet akumulatora kasetnes izvadā, atve-
rēs un rievās uzkrāties skaidām, putekļiem
vai augsnei. Tādējādi darbarīks vai akumulatora
kasetne var sākt darboties nekvalitatīvi vai tikt
sabojāti.
17. Neizmantojiet akumulatora kasetni augstsprie-
guma līniju tuvumā, izņemot gadījumus, kad
darbarīks ir piemērots lietošanai augstsprie-
guma līniju tuvumā. Citādi darbarīks vai akumu-
latora kasetne var sākt darboties nepareizi vai tikt
sabojāti.
18. Glabājiet akumulatoru bērniem nepieejamā
vietā.
SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
UZMANĪBU: Lietojiet tikai oriģinālos Makita
akumulatorus. Ja lietojat neoriģinālus Makita aku-
mulatorus vai pārveidotus akumulatorus, tie var
uzsprāgt un izraisīt aizdegšanos, traumas un mate-
riālos zaudējumus. Tiks anulēta arī Makita darbarīka
un lādētāja garantija.
Ieteikumi akumulatora kalpoša-
nas laika pagarināšanai
1. Uzlādējiet akumulatora kasetni, pirms tā ir
pilnībā izlādējusies. Vienmēr, kad ievērojat, ka
darbarīka darba jauda zudusi, apturiet darba-
rīku un uzlādējiet akumulatora kasetni.
2. Nekad neuzlādējiet pilnībā uzlādētu akumula-
tora kasetni. Pārmērīga uzlāde saīsina akumu-
latora kalpošanas laiku.
3. Uzlādējiet akumulatora kasetni istabas tempe-
ratūrā 10 °C - 40 °C. Karstai akumulatora kaset-
nei pirms uzlādes ļaujiet atdzist.
4. Kad akumulatora kasetne netiek izmantota,
izņemiet to no darbarīka vai lādētāja.
5. Uzlādējiet litija jonu akumulatora kasetni,
ja to ilgstoši nelietosit (vairāk nekā sešus
mēnešus).
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU: Pirms darbarīka regulēšanas vai
tā darbības pārbaudes vienmēr pārliecinieties,
ka darbarīks ir izslēgts un akumulatora kasetne
ir izņemta.
Akumulatora kasetnes uzstādīšana
un izņemšana
UZMANĪBU: Vienmēr pirms akumulatora
kasetnes uzstādīšanas vai noņemšanas izslēdziet
darbarīku.
UZMANĪBU: Uzstādot vai izņemot akumula-
tora kasetni, darbarīku un akumulatora kasetni
turiet cieši. Ja darbarīku un akumulatora kasetni
netur cieši, tie var izkrist no rokām un radīt bojājumus
darbarīkam un akumulatora kasetnei, kā arī izraisīt
ievainojumus.
Att.1: 1. Sarkanas krāsas indikators 2. Poga
3. Akumulatora kasetne
Lai izņemtu akumulatora kasetni, izvelciet to no darba-
rīka, pārbīdot kasetnes priekšpusē esošo pogu.
Lai uzstādītu akumulatora kasetni, salāgojiet akumula-
tora kasetnes mēlīti ar rievu ietvarā un iebīdiet to vietā.
Ievietojiet to līdz galam, līdz ar klikšķi noksējas. Ja
redzams attēlā parādītais sarkanas krāsas indikators,
tas nozīmē, ka tas nav pilnīgi noksēts.
UZMANĪBU: Vienmēr ievietojiet akumula-
tora kasetni tā, lai sarkanais indikators nebūtu
redzams. Pretējā gadījumā tā var nejauši izkrist no
darbarīka un izraisīt jums vai apkārtējiem traumas.
UZMANĪBU: Neievietojiet akumulatora
kasetni ar spēku. Ja kasetne neslīd ietvarā viegli, tā
nav pareizi ielikta.
background
48 LATVIEŠU
Darbarīka/akumulatora aizsardzības
sistēma
Darbarīkam ir darbarīka/akumulatora aizsardzības sistēma.
Šī sistēma automātiski izslēdz strāvas padevi motoram, lai
pagarinātu darbarīka un akumulatora darbmūžu. Lietošanas
laikā darbarīks automātiski pārstās darboties, ja darbarīku
vai akumulatoru pakļaus kādam no šādiem apstākļiem.
Aizsardzība pret pārslodzi
Ja darbarīku/akumulatoru lieto tā, ka tas patērē pār-
mērīgi lielu strāvas daudzumu, darbarīks automātiski
pārstāj darboties. Šādā gadījumā izslēdziet darbarīku
un pārtrauciet darbību, kas izraisīja darbarīka pārslodzi.
Pēc tam ieslēdziet darbarīku, lai atsāktu darbu.
Aizsardzība pret pārkaršanu
Kad darbarīks/akumulators ir pārkarsis, darbarīks auto-
mātiski pārstāj darboties un mirgo darbības indikators.
Šādā gadījumā pirms darbarīka atkārtotas ieslēgšanas
ļaujiet tam atdzist.
Aizsardzība pret akumulatora
pārmērīgu izlādi
Ja akumulatora jaudas līmenis ir zems, darbarīks auto-
mātiski pārstāj darboties. Šajā gadījumā akumulatoru
izņemiet no darbarīka un uzlādējiet.
Atlikušās akumulatora jaudas
indikators
Nospiediet akumulatora kasetnes pārbaudes pogu,
lai pārbaudītu akumulatora atlikušo uzlādes līmeni.
Indikatori iedegsies uz dažām sekundēm.
Att.2: 1. Indikatora lampas 2. Pārbaudes poga
Indikatora lampas Atlikusī
jauda
Iededzies Izslēgts Mirgo
No 75% līdz
100%
No 50% līdz
75%
No 25% līdz
50%
No 0% līdz
25%
Uzlādējiet
akumulatoru.
Iespējama
akumulatora
kļūme.
PIEZĪME: Reālā jauda var nedaudz atšķirties no
norādītās atkarībā no lietošanas apstākļiem un apkār-
tējās temperatūras.
PIEZĪME: Akumulatora aizsardzības sistēmas darbī-
bas laikā mirgo pirmais (kreisais malējais) indikators.
Slēdža darbība
Att.3: 1. Slēdža mēlīte
UZMANĪBU: Pirms akumulatora kasetnes
uzstādīšanas darbarīkā vienmēr pārbaudiet, vai
slēdža mēlīte darbojas pareizi un pēc atlaišanas
atgriežas stāvoklī „OFF” (Izslēgts).
Lai ieslēgtu darbarīku, pavelciet slēdža mēlīti.
Darbarīka ātrums palielinās, palielinoties spiedienam
uz slēdža mēlīti. Lai darbarīku apturētu, atlaidiet slēdža
mēlīti.
PIEZĪME: Darbarīks automātiski apstāsies, ja 6 minū-
tes turpināsit spiest slēdža mēlīti.
PIEZĪME: Kad ir ieslēgts pilna ātruma režīms, grie-
šanās ātrums palielinās līdz maksimumam pat tad, ja
slēdža mēlīte nav nospiesta līdz galam.
Plašāku informāciju skatiet sadaļā par pilna ātruma
režīmu.
Priekšējās lampas ieslēgšana
UZMANĪBU: Neskatieties gaismā, neļaujiet
tās avotam iespīdēt acīs.
Att.4: 1. Lampa
Att.5: 1. Poga
Lai ieslēgtu lampas statusu, vienu sekundi turiet
nospiestu pogu
. Lai izslēgtu lampas statusu, vēlreiz
vienu sekundi turiet nospiestu pogu
.
Kad lampas režīms ir IESLĒGTS, nospiediet slēdža
mēlīti, lai ieslēgtu lampu. Lai izslēgtu, atlaidiet mēlīti.
Apmēram 10 sekundes pēc slēdža mēlītes atlaišanas
lampa izslēdzas.
Kad lampas režīms ir IZSLĒGTS, lampa neieslēgsies,
pat nospiežot mēlīti.
PIEZĪME: Lai pārbaudītu lampas režīmu, nospiediet
mēlīti. Ja, nospiežot slēdža mēlīti, lampa iedegas,
lampas režīms ir IESLĒGTS. Ja lampa neiedegas,
lampas režīms ir IZSLĒGTS.
PIEZĪME: Ja darbarīks ir pārkarsis, indikators vienu
minūti mirgo, pēc tam izslēdzas. Šādā gadījumā
pirms atkārtotas lietošanas atdzesējiet darbarīku.
PIEZĪME: Ar sausu lupatiņu notīriet netīrumus no
lampas lēcas. Izvairieties saskrāpēt lampas lēcu, jo
tādējādi tiek samazināts apgaismojums.
PIEZĪME: Kamēr slēdža mēlīte ir nospiesta, lampas
režīmu nevar mainīt.
PIEZĪME: Lampas režīmu var mainīt apmēram 10
sekunžu laikā pēc slēdža mēlītes atlaišanas.
background
49 LATVIEŠU
Griešanās virziena pārslēdzēja
darbība
Att.6: 1. Griešanās virziena pārslēdzēja svira
UZMANĪBU: Pirms sākat strādāt, vienmēr
pārbaudiet griešanās virzienu.
UZMANĪBU: Izmantojiet griešanās virziena
pārslēdzēju tikai pēc darbarīka pilnīgas apstāša-
nās. Griešanās virziena maiņa pirms darbarīka pilnī-
gas apstāšanas var to sabojāt.
UZMANĪBU: Kamēr darbarīks netiek izman-
tots, vienmēr uzstādiet griešanās virziena pārslē-
dzēja sviru neitrālajā stāvoklī.
Šis darbarīks ir aprīkots ar pārslēdzēju, kas ļauj mainīt
griešanās virzienu. Nospiediet griešanās virziena pār-
slēdzēja sviru no „A” puses rotācijai pulksteņrādītāju
kustības virzienā vai no „B” puses rotācijai pretēji pulk-
steņrādītāju kustības virzienam.
Ja griešanās virziena pārslēdzēja svira atrodas neitrā-
lajā stāvoklī, slēdža mēlīti nevar nospiest.
Ekspluatācijas režīma maiņa
Trieciena spēka maiņa
Ir pieejami četri trieciena spēka iestatījumi: 4 (maks.), 3 (spēcīgs), 2 (vidējs) un 1 (viegls).
Šādi var izvēlēties darbam piemērotu pievilkšanas spēku.
Trieciena spēka pakāpe mainās katru reizi, kad nospiežat pogu
.
Trieciena spēka iestatījumu varat mainīt aptuveni vienas minūtes laikā pēc slēdža mēlītes atlaišanas.
PIEZĪME: Trieciena spēka iestatījuma maiņas laiku var pagarināt par aptuveni vienu minūti, nospiežot
pogu
vai .
Att.7
Ekspluatācijas režīms
(trieciena spēka pakāpe ir redzama panelī)
Maksimālais triecienu
skaits
Nolūks
4 (maks.)
2 900 min
-1
(/min) Pievilkšana ar maksimālo spēku un ātrumu.
Pievilkšana, kad nepieciešams spēks un ātrums.
3 (spēcīgs)
2 700 min
-1
(/min) Pievilkšana ar mazāku spēku un ātrumu, nekā maks.
režīmā (vieglāk vadīt, nekā maks. režīmā).
Pievilkšana, kad nepieciešams spēks un ātrums.
2 (vidējs)
1 900 min
-1
(/min) Pievilkšana, kad nepieciešama laba apdare.
Pievilkšana, kad nepieciešams viegli kontrolējams spēks.
1 (viegls)
1 200 min
-1
(/min) Pievilkšana ar mazāku spēku, lai nesabojātu skrūves vītni.
Pievilkšana, kad nepieciešams precīzi pieskrūvēt maza
diametra bultskrūves.
: lampa deg.
PIEZĪME: Ja neviena no paneļa lampiņām nedeg, vienreiz nospiediet slēdža mēlīti un tad nospiediet pogu .
PIEZĪME: Kad darbarīks ir izslēgts, slēdža panelī nodziest visas lampiņas, lai taupītu akumulatora jaudu. Trieciena
spēka pakāpi var pārbaudīt, nospiežot slēdža mēlīti tā, lai darbarīks nedarbotos.
background
50 LATVIEŠU
Ekspluatācijas režīma maiņa
Šim darbarīkam ir vairāki vienkārši izmantojami ekspluatācijas režīmi, kas nodrošina labu kontroli bultskrūvju ieskrū-
vēšanas laikā.
Ekspluatācijas režīma veids mainās katru reizi, kad nospiežat pogu
.
Ekspluatācijas režīma iestatījumu varat mainīt aptuveni vienas minūtes laikā pēc slēdža mēlītes atlaišanas.
PIEZĪME: Ekspluatācijas režīma maiņas laiku var pagarināt par aptuveni vienu minūti, nospiežot pogu
vai .
Att.8
Ekspluatācijas režīms (palīgrežīma
veids redzams panelī)
Funkcija Nolūks
Bultskrūvju režīms Pulksteņrādītāju kustības virzienā
Izmantojot šo režīmu, ir vieglāk veikt nepārtrauktu skrūvē-
šanu ar nemainīgu griezes momentu. Šī režīma izmanto-
šana arī samazina bultskrūvju/uzgriežņu salūšanas risku
pārāk ciešas pieskrūvēšanas dēļ.
Pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam
Šis režīms palīdz novērst bultskrūves nokrišanu.
Atskrūvējot bultskrūvi, kad darbarīks griežas pretēji pulk-
steņrādītāju kustības virzienam, tas automātiski aptur vai
palēnina griešanos, kad bultskrūve/uzgrieznis ir pietiekami
atskrūvēts.
PIEZĪME.
Skrūvēšanas apturēšanas laiks ir atkarīgs no izmanto-
tās bultskrūves/uzgriežņa un apstrādājamā materiāla
veida. Pirms izmantojat šo režīmu, pārbaudes kārtā
ieskrūvējiet kaut kur skrūvi.
Pulksteņrādītāju kustības
virzienā
Bultskrūvju pārāk ciešas pie-
skrūvēšanas novēršana.
Pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam
Bultskrūvju atskrūvēšana.
Bultskrūvju režīms (1)
Pulksteņrādītāju kustības virzienā
Darbarīks automātiski apstājas, tiklīdz ir noticis trieciens.
Pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam
Trieciena spēks ir 4. Darbarīks automātiski apstājas, tiklīdz
ir apstādināti triecieni.
Bultskrūvju režīms (2)
Pulksteņrādītāju kustības virzienā
Darbarīks automātiski apstājas aptuveni pussekundes
laikā pēc pirmā trieciena.
Pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam
Trieciena spēks ir 4. Darbarīks automātiski apstājas aptu-
veni 0,2 sekunžu laikā pēc pirmā trieciena apstāšanās.
Bultskrūvju režīms (3)
Pulksteņrādītāju kustības virzienā
Darbarīks automātiski apstājas aptuveni sekundes laikā
pēc pirmā trieciena.
Pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam
Darbarīks sāk griezties lēnāk, tiklīdz tas ir pārtraucis raidīt
triecienus.
: lampa deg.
PIEZĪME: Ja neviena no paneļa lampiņām nedeg, vienreiz nospiediet slēdža mēlīti un tad nospiediet pogu
.
PIEZĪME: Kad darbarīks ir izslēgts, slēdža panelī nodziest visas lampiņas, lai taupītu akumulatora jaudu.
Ekspluatācijas režīma veidu var pārbaudīt, nospiežot slēdža mēlīti tā, lai darbarīks nedarbotos.
Pilna ātruma režīms
Att.9: 1. Poga 2. Lampiņa
Kad ir ieslēgts pilna ātruma režīms, darbarīka ātrums
palielinās līdz maksimumam pat tad, ja slēdža mēlīte
nav nospiesta līdz galam. Kad pilna ātruma režīms ir
izslēgts, darbarīka ātrums palielinās, stiprāk nospiežot
slēdža mēlīti.
Lai ieslēgtu pilna ātruma režīmu, turiet nospiestu
pogu
. Lai izslēgtu pilna ātruma režīmu, atkal turiet
nospiestu pogu
.
Kad pilna ātruma režīms ir ieslēgts, lampa deg.
PIEZĪME: Darbarīks turpina darboties pilna ātruma
režīmā pat tad, kad tiek pārslēgts trieciena spēka
režīms/automātiskas apturēšanas režīms.
Elektroniskā funkcija
Elektrobremze
Darbarīks ir aprīkots ar elektrobremzi. Ja darbarīks
regulāri neapstājas uzreiz pēc slēdža mēlītes atlaiša-
nas, nododiet darbarīku Makita apkopes centrā, lai to
salabotu.
background
51 LATVIEŠU
MONTĀŽA
UZMANĪBU: Pirms darbarīka regulēšanas vai
apkopes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir
izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Pareizas trieciena galatslēgas izvēle
Skrūvēm un uzgriežņiem izmantojiet tikai pareizā izmēra
trieciena galatslēgu. Ar nepareiza izmēra trieciena galat-
slēgu stiprinājuma griezes moments būs neprecīzs un
nevienmērīgs, un/vai tiks sabojāta skrūve vai uzgrieznis.
Trieciena galatslēgas uzstādīšana
vai noņemšana
Papildu piederumi
UZMANĪBU: Pirms trieciena galatslēgas
uzstādīšanas pārliecinieties, ka tā un tās stiprinā-
juma daļa nav bojāta.
UZMANĪBU: Pēc trieciena ligzdas ievietoša-
nas pārliecinieties, ka tā ir cieši nostiprināta. Ja tā
izbīdās, neizmantojiet to.
PIEZĪME: Triecienatslēgas uzstādīšanas veids atšķi-
ras atkarībā no darbarīka kvadrātveida gala.
Darbarīks ar gredzenatsperi
Modelis TW007G
Trieciena galatslēgai bez blīvgredzena un tapas
Att.10: 1. Trieciena galatslēga 2. Kvadrātveida
piedziņas ass 3. Gredzenatspere
Bīdiet triecienatslēgu uz darbarīka kvadrātveida galeņa,
līdz tā noksējas.
Lai noņemtu triecienatslēgu, vienkārši novelciet to nost.
Trieciena galatslēgai ar blīvgredzenu un tapu
Att.11:
1. Trieciena galatslēga 2. Blīvgredzens 3. Tapa
Izņemiet blīvgredzenu no trieciena galatslēgas rievas un
no trieciena galatslēgas izņemiet tapu. Uzlieciet trieciena
galatslēgu uz kvadrātveida piedziņas ass tā, lai galatslēgas
atvere būtu salāgota ar kvadrātveida piedziņas ass atveri.
Ievietojiet tapu trieciena galatslēgas un kvadrātveida pie-
dziņas ass atverē. Tad uzlieciet blīvgredzenu tā sākotnējā
stāvoklī trieciena galatslēgas rievā, lai ksētu tapu.
Lai noņemtu trieciena galatslēgu, izpildiet iepriekš
aprakstītās uzstādīšanas darbības pretējā secībā.
Darbarīks ar ksācijas tapu
Modelis TW008G
Darbarīkam ar viegli nostiprināmu ksācijas tapu
Att.12: 1. Trieciena galatslēga 2. Atvere
3. Kvadrātveida uzgalis 4. Fiksācijas tapa
Lai uzstādītu galatslēgu, savietojiet caurumu galatslē-
gas sānā ar aiztures tapu uz kvadrātveida uzgaļa un
uzbīdiet galatslēgu uz kvadrātveida uzgaļa, līdz tas ir
nostiprināts vietā. Ja nepieciešams, viegli uzsitiet.
Lai noņemtu galatslēgu, vienkārši novelciet to nost.
Darbarīkam ar stingri nostiprināmu
ksācijas tapu
Papildu piederumi
Att.13: 1. Trieciena galatslēga 2. Atvere
3. Kvadrātveida uzgalis 4. Fiksācijas tapa
Lai uzstādītu galatslēgu, savietojiet caurumu galatslēgas
sānā ar aiztures tapu uz kvadrātveida uzgaļa un uzbīdiet
galatslēgu uz kvadrātveida uzgaļa, līdz tas ir nostiprināts
vietā. Ja nepieciešams, pielietojiet nedaudz spēka.
Lai noņemtu galatslēgu, nospiediet ksācijas tapu caur atveri
galatslēgā un noņemiet galatslēgu no kvadrātveida uzgaļa.
PIEZĪME: Stingri nostiprināmā ksācijas tapa var
pārāk cieši saslēgt galatslēgu.
Tādā gadījumā pilnībā nospiediet ksācijas tapu un
velciet nost galatslēgu no kvadrātveida uzgaļa.
Āķa uzstādīšana
UZMANĪBU: Uzstādot āķi, vienmēr cieši pie-
stipriniet to ar skrūvi. Citādi āķis var atdalīties no
darbarīka, izraisot traumu.
Att.14: 1. Rieva 2. Āķis 3. Skrūve
Āķis ir noderīgs, ja darbarīks uz kādu laiku ir jāpakar. To var
uzstādīt jebkurā darbarīka pusē. Lai uzstādītu āķi, ievietojiet
to rievā jebkurā darbarīka korpusa pusē, un tad ar skrūvi
pieskrūvējiet. Lai to izņemtu, atlaidiet skrūvi un izņemiet.
Gredzens
Dažādās valstīs atšķiras
UZMANĪBU: Pirms gredzena lietošanas vien-
mēr pārbaudiet, vai kronšteins un gredzens ir
drošs un nav bojāts.
UZMANĪBU:
Piekaramās/stiprinājuma daļas
izmantojiet tikai to paredzētajiem mērķiem. Izmantojot
citiem mērķiem, var radīt nelaimes gadījumu vai traumu.
Att.15: 1. Kronšteins 2. Gredzens 3. Skrūves
Gredzens ir noderīgs, ja darbarīks jāiekar. Vispirms
cauri gredzenam izveriet virvi. Tad iekariet darbarīku.
EKSPLUATĀCIJA
UZMANĪBU:
Vienmēr ievietojiet akumulatoru
kasetni līdz galam, līdz tā noksējas paredzētajā
vietā. Ja redzams sarkanas krāsas indikators, tas
nozīmē, ka akumulators nav pilnīgi noksēts. Iebīdiet to
pilnīgi, lai sarkanas krāsas indikators nebūtu redzams.
Pretējā gadījumā akumulators var nejauši izkrist no
darbarīka un radīt jums vai apkārtējiem traumas.
Att.16
Cieši turiet darbarīku un novietojiet trieciena galatslēgu
uz skrūves vai uzgriežņa. Ieslēdziet darbarīku un ar
pareizu pievilkšanas laiku nostipriniet.
Pareizais pievilkšanas griezes moments var atšķirties
atkarībā no skrūves veida vai lieluma, piestiprināmā
materiāla u. c. Saistība starp pievilkšanas griezes
momentu un pievilkšanas laiku ir parādīta zīmējumos.
background
52 LATVIEŠU
Pareizs pievilkšanas griezes moments standarta bultskrū-
vei, izmantojot maksimāla spēka trieciena režīmu (4)
0
(5100)
(4080)
(3060)
(2040)
(1020)
500
400
300
200
100
2
(kgf•cm)
N•m
1
3
1
M20
M16
M20
M24
M16
M22
2
M22
M24
1. Pievilkšanas laiks (sekundēs) 2. Pievilkšanas griezes moments
Pareizs pievilkšanas griezes moments lielas stiepes stiprības
skrūvei, izmantojot maksimāla spēka trieciena režīmu (4)
(kgf•cm)
N•m
0
231
M12
M14
M16
M12
M14
M16
1
2
(3060)
(2040)
(1020)
300
200
100
1. Pievilkšanas laiks (sekundēs) 2. Pievilkšanas griezes moments
PIEZĪME: Turiet darbarīku pavērstu tieši pretī skrūvei
vai uzgrieznim.
PIEZĪME: Pārmērīgs stiprinājuma griezes moments
var sabojāt skrūvi/uzgriezni vai trieciena galatslēgu.
Pirms darba sākšanas vienmēr veiciet izmēģinājuma
darbību, lai noteiktu pareizo pievilkšanas laiku attiecī-
gajai skrūvei vai uzgrieznim.
PIEZĪME:
Ja darbarīks darbināts nepārtraukti, līdz izlā-
dējas akumulatora kasetne, pirms darba turpināšanas ar
jaunu akumulatora kasetni atpūtiniet darbarīku 15 minūtes.
Stiprinājuma griezes momentu ietekmē ļoti dažādi faktori,
tostarp tālāk minētie. Pēc nostiprināšanas vienmēr pārbaudiet
griezes momentu ar griezes momenta uzgriežņu atslēgu.
1. Kad akumulatora kasetne gandrīz pilnībā būs
izlādējusies, spriegums kritīsies un stiprinājuma
griezes moments mazināsies.
2. Trieciena galatslēga
Neizmantojot pareizā izmēra trieciena galatslēgu,
mazināsies pievilkšanas griezes moments.
Ja trieciena galatslēga nodilusi (nodilis
sešstūru vai kvadrātveida gals), mazināsies
pievilkšanas griezes moments.
3. Bultskrūve
Pat ja griezes momenta koecients atbilst
bultskrūves kategorijai, pareizais stiprinā-
juma griezes moments atšķirsies atkarībā no
bultskrūves diametra.
Pat ja bultskrūvju diametrs būs vienāds,
pareizais stiprinājuma griezes moments
atšķirsies atkarībā no griezes momenta
koecienta, bultskrūves kategorijas un tās
garuma.
4. Izmantojot universālu savienojumu vai pagarinā-
juma stieni, nedaudz mazinās triecienuzgriežņat-
slēgas stiprinājuma spēks. Līdzsvarojiet to, pievel-
kot ilgāku laiku.
5. Darbarīka turēšanas veids vai nostiprināmais
skrūvēšanas stāvokļa materiāls ietekmēs griezes
momentu.
6. Darbinot darbarīku ar mazu ātrumu, mazināsies
stiprinājuma griezes moments.
APKOPE
UZMANĪBU: Pirms darbarīka pārbaudes vai
apkopes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir
izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
IEVĒRĪBAI: Nekad neizmantojiet gazolīnu, ben-
zīnu, atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus.
Tas var radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas.
Lai saglabātu izstrādājuma DROŠU un UZTICAMU dar-
bību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt
tikai Makita pilnvarotam vai rūpnīcas apkopes centram,
un vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
PAPILDU PIEDERUMI
UZMANĪBU: Šādi piederumi un papildierīces
tiek ieteiktas lietošanai ar šajā rokasgrāmatā
aprakstīto Makita darbarīku. Izmantojot citus piede-
rumus vai papildierīces, var tikt radīta traumu gūša-
nas bīstamība. Piederumu vai papildierīci izmantojiet
tikai paredzētajam mērķim.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija
par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita
apkopes centrā.
Trieciena galatslēga
Pagarinājuma stienis
Universāls savienojums
4 kontakttapu savienojums (tikai modelim
TW008G)
Kontaktligzdas pagarinātājs
Pagarinātāja rokturis
Makita oriģinālais akumulators un lādētājs
PIEZĪME: Daži sarakstā norādītie izstrādājumi var būt
iekļauti instrumenta komplektācijā kā standarta piede-
rumi. Tie dažādās valstīs var būt atšķirīgi.
background
53 LIETUVIŲ KALBA
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija)
SPECIFIKACIJOS
Modelis: TW007G TW008G
Fiksavimo pajėgumas Standartinis varžtas M10–M24
Labai atsparus tempimui varžtas
M10–M16
Kvadratinė pavara 12,7 mm
Greitis be apkrovos
Maksimalaus smūgiavimo režimas (4)
0–2 300 min
-1
Stipraus smūgiavimo režimas (3)
0–1 900 min
-1
Vidutinio smūgiavimo režimas (2)
0–1 200 min
-1
Lengvo smūgiavimo režimas (1)
0–600 min
-1
Smūgių per minutę
Maksimalaus smūgiavimo režimas (4)
0–2 900 min
-1
Stipraus smūgiavimo režimas (3)
0–2 700 min
-1
Vidutinio smūgiavimo režimas (2)
0–1 900 min
-1
Lengvo smūgiavimo režimas (1)
0–1 200 min
-1
Bendras ilgis (su akumuliatoriaus kasete BL4040) 170 mm
Vardinė įtampa Nuol. sr. 36 V – 40 V maks.
Grynasis svoris 2,7–3,3 kg
Atliekame tęstinius tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo.
Skirtingose šalyse specikacijos gali skirtis.
Svoris gali priklausyti nuo priedo (-ų), įskaitant akumuliatoriaus kasetę. Lengviausias ir sunkiausias deriniai
pagal EPTA 2014 m. sausio mėn. procedūrą yra parodyti lentelėje.
Tinkama akumuliatoriaus kasetė ir (arba) įkroviklis
Akumuliatoriaus kasetė BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
*: rekomenduojamas akumuliatorius
Įkroviklis DC40RA / DC40RB / DC40RC
Atsižvelgiant į gyvenamosios vietos regioną, kai kurios pirmiau nurodytos akumuliatoriaus kasetės ir įkrovikliai gali būti neprieinami.
ĮSPĖJIMAS: Naudokite tik akumuliatoriaus kasetes ir įkroviklius, kurie nurodyti anksčiau. Naudojant
bet kurias kitas akumuliatoriaus kasetes ir įkroviklius, gali kilti sužeidimo ir gaisro pavojus.
Numatytoji naudojimo paskirtis
Šis įrankis skirtas varžtams ir veržlėms prisukti.
Triukšmas
Įprastas triukšmo A lygis, nustatytas pagal
EN62841-2-2:
Modelis TW007G
Garso slėgio lygis (L
pA
): 97 dB (A)
Garso galios lygis (L
WA
): 108 dB (A)
Paklaida (K): 3 dB (A)
Modelis TW008G
Garso slėgio lygis (L
pA
): 97 dB (A)
Garso galios lygis (L
WA
): 108 dB (A)
Paklaida (K): 3 dB (A)
PASTABA: Paskelbta (-os) triukšmo reikšmė (-ės)
nustatyta (-os) pagal standartinį testavimo metodą ir jį
galima naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu.
PASTABA: Paskelbta (-os) triukšmo reikšmė (-ės)
taip pat gali būti naudojama (-os) norint preliminariai
įvertinti triukšmo poveikį.
ĮSPĖJIMAS: Dėvėkite ausų apsaugą.
ĮSPĖJIMAS: Faktiškai naudojant elektrinį
įrankį, keliamo triukšmo dydis gali skirtis nuo
paskelbtos (-ų) reikšmės (-ių), priklausomai nuo
būdų, kuriais yra naudojamas šis įrankis, ir ypač
nuo to, kokio tipo ruošinys apdirbamas.
ĮSPĖJIMAS:
Siekdami apsaugoti operatorių,
būtinai įvertinkite saugos priemones, remdamiesi
vibracijos poveikio įvertinimu esant faktinėms naudo-
jimo sąlygoms (atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis,
pavyzdžiui, ne tik kiek laiko įrankis veikia, bet ir kiek
kartų jis yra išjungiamas bei kai jis veikia be apkrovų).
Vibracija
Vibracijos bendroji vertė (triašio vektoriaus suma)
nustatyta pagal EN62841-2-2 standartą:
Modelis TW007G
Darbo režimas: įrankio didžiausios galios ksatorių
poveikį darantis suveržimas
Vibracijos emisija (a
h
): 19,7 m/s
2
Paklaida (K): 1,5 m/s
2
background
54 LIETUVIŲ KALBA
Modelis TW008G
Darbo režimas: įrankio didžiausios galios ksatorių
poveikį darantis suveržimas
Vibracijos emisija (a
h
): 19,7 m/s
2
Paklaida (K): 1,5 m/s
2
PASTABA:
Paskelbta (-os) vibracijos bendroji (-osios)
reikšmė (-ės) nustatyta (-os) pagal standartinį testavimo
metodą ir jį galima naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu.
PASTABA: Paskelbta (-os) vibracijos bendroji
(-osios) reikšmė (-ės) taip pat gali būti naudojama
(-os) norint preliminariai įvertinti vibracijos poveikį.
ĮSPĖJIMAS: Faktiškai naudojant elektrinį
įrankį, keliamos vibracijos dydis gali skirtis nuo
paskelbtos (-ų) reikšmės (-ių), priklausomai nuo
būdų, kuriais yra naudojamas šis įrankis, ir ypač
nuo to, kokio tipo ruošinys apdirbamas.
ĮSPĖJIMAS:
Siekdami apsaugoti operatorių,
būtinai įvertinkite saugos priemones, remdamiesi
vibracijos poveikio įvertinimu esant faktinėms naudo-
jimo sąlygoms (atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis,
pavyzdžiui, ne tik kiek laiko įrankis veikia, bet ir kiek
kartų jis yra išjungiamas bei kai jis veikia be apkrovų).
EB atitikties deklaracija
Tik Europos šalims
EB atitikties deklaracija yra pridedama kaip šio instruk-
cijų vadovo A priedas.
SAUGOS ĮSPĖJIMAI
Bendrieji įspėjimai dirbant
elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS: Perskaitykite visus saugos
įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir techninius
duomenis, pateiktus kartu su šiuo elektriniu
įrankiu. Nesilaikant visų toliau išvardytų instrukcijų
galima patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba)
galima sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus įspėjimus ir
instrukcijas, kad galėtumėte jas
peržiūrėti ateityje.
Terminas „elektrinis įrankis“ pateiktuose įspėjimuose
reiškia į maitinimo tinklą jungiamą (laidinį) elektrinį įrankį
arba akumuliatoriaus maitinamą (belaidį) elektrinį įrankį.
Saugos įspėjimai dėl belaidžio
smūginio veržliarakčio naudojimo
1. Atlikdami darbus, kurių metu tvirtinimo ele-
mentas galėtų užkliudyti nematomą laidą arba
savo paties laidą, laikykite elektrinius įrankius
už izoliuotų paviršių. Užkliudžius laidą, kuriuo
teka srovė, įtampa gali būti perduota neizoliuo-
toms metalinėms elektrinio įrankio dalims ir opera-
torius gali gauti elektros smūgį.
2. Naudokite klausos apsaugines priemones.
3.
Prieš montuodami atidžiai patikrinkite smūginį antgalį,
ar jis nenusidėvėjęs, ar nėra įtrūkimų ar pažeidimų.
4. Tvirtai laikykite įrenginį.
5. Laikykite rankas toliau nuo sukamųjų dalių.
6. Nelieskite smūginio sukimo antgalio, varžto,
veržlės arba ruošinio tuoj pat po darbo. Jie gali
būti nepaprastai įkaitę ir nudeginti odą.
7. Būtinai įsitikinkite, kad tvirtai stovite.
Jei naudojate įrankį aukštai, įsitikinkite, ar
apačioje nėra žmonių.
8. Tinkamas tvirtinimo sukimo momentas gali
skirtis, jis priklauso nuo varžto tipo ir dydžio.
Sukimo momentą patikrinkite veržliarakčiu.
9. Įsitikinkite, kad nėra jokių elektros laidų, van-
dentiekio vamzdžių, dujų vamzdžių ir pan.,
kuriuos pažeidus įrankiu gali kilti pavojus.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
ĮSPĖJIMAS: NELEISKITE, kad patogumas ir
gaminio pažinimas (įgyjamas pakartotinai naudo-
jant) susilpnintų griežtą saugos taisyklių, taiky-
tinų šiam gaminiui, laikymąsi.
Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO arba saugos taisy-
klių, kurios pateiktos šioje instrukcijoje, nesilai-
kymo galima rimtai susižeisti.
Svarbios saugos instrukcijos,
taikomos akumuliatoriaus kasetei
1. Prieš naudodami akumuliatoriaus kasetę, per-
skaitykite visas instrukcijas ir perspėjimus ant
(1) akumuliatorių įkroviklio, (2) akumuliatorių ir
(3) akumuliatorių naudojančio gaminio.
2.
Neardykite ir negadinkite akumuliatoriaus kasetės.
Dėl to ji gali užsidegti, per daug įkaisti arba sprogti.
3.
Jei įrankio darbo laikas žymiai sutrumpėjo, nedels-
dami nutraukite darbą su įrankiu. Tai gali kelti
perkaitimo, nudegimų ar net sprogimo pavojų.
4. Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru
vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Gali kilti regėjimo praradimo pavojus.
5. Neužtrumpinkite akumuliatoriaus kasetės:
(1) Nelieskite kontaktų degiomis
medžiagomis.
(2) Venkite laikyti akumuliatoriaus kasetę
kartu su kitais metaliniais daiktais, pavyz-
džiui, vinimis, monetomis ir pan.
(3) Saugokite akumuliatoriaus kasetę nuo
vandens ir lietaus.
Trumpasis jungimas akumuliatoriuje gali
sukelti stiprią srovę, perkaitimą, galimus nude-
gimus ar net akumuliatoriaus gedimą.
6. Nelaikykite ir nenaudokite įrankio ir akumulia-
toriaus kasetės vietose, kur temperatūra gali
pasiekti ar viršyti 50 °C (122 °F).
7. Nedeginkite akumuliatoriaus kasetės, net jei
yra stipriai pažeista ar visiškai susidėvėjusi.
Ugnyje akumuliatoriaus kasetė gali sprogti.
8. Akumuliatoriaus kasetės nekalkite, nepjaus-
tykite ir nemėtykite ir taip pat į ją netrankykite
kietu daiktu. Taip elgiantis, ji gali užsidegti, per
daug įkaisti arba sprogti.
background
55 LIETUVIŲ KALBA
9. Nenaudokite pažeisto akumuliatoriaus.
10. Įdėtoms ličio jonų akumuliatoriams taikomi
Pavojingų prekių teisės akto reikalavimai.
Komercinis transportas, pvz., trečiųjų šalių, prekių
vežimo atstovų, turi laikytis specialaus reikalavimo
ant pakuotės ir ženklinimo.
Norėdami paruošti siųstiną prekę, pasitarkite su
pavojingų medžiagų specialistu. Be to, laikykitės
galimai išsamesnių nacionalinių reglamentų.
Užklijuokite juosta arba padenkite atvirus kontaktus ir
supakuokite akumuliatorių taip, kad ji pakuotėje nejudėtų.
11. Kai išmetate akumuliatoriaus kasetę, išimkite
ją iš įrankio ir išmeskite saugioje vietoje.
Vadovaukitės vietos reglamentais dėl akumu-
liatorių išmetimo.
12. Baterijas naudokite tik su „Makita“ nurodytais
gaminiais. Baterijas įdėjus į netinkamus gaminius
gali kilti gaisras, gaminys pernelyg kaisti, kilti
sprogimas arba pratekėti elektrolitas.
13. Jei įrankis bus ilgą laiką nenaudojamas, aku-
muliatorių būtina išimti iš įrankio.
14. Darbo metu ir po akumuliatoriaus kasetė gali
būti įkaitusi ir dėl to nudeginti. Imdami akumu-
liatoriaus kasetes, būkite atsargūs.
15. Tuojau pat po naudojimo nelieskite įran-
kio gnybtų, nes jie gali būti įkaitę tiek, kad
nudegins.
16. Neleiskite, kad į akumuliatoriaus kasetės
gnybtus, angas ir griovelius patektų drožlių,
dulkių ar žemių. Dėl to įrankis ar akumuliatoriaus
kasetė gali imti prastai veikti ar sugesti.
17.
Jeigu įrankis nėra pritaikytas naudoti šalia
aukštos įtampos elektros linijų, akumuliatoriaus
kasetės nenaudokite šalia aukštos įtampos
elektros linijų. Dėl to gali sutrikti įrankio ar akumu-
liatoriaus kasetės veikimas arba jie gali sugesti.
18. Laikykite akumuliatorių vaikams nepasiekia-
moje vietoje.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
PERSPĖJIMAS: Naudokite tik originalų
„Makita“ akumuliatorių. Neoriginalaus „Makita“ arba
pakeisto akumuliatoriaus naudojimas gali nulemti
gaisrą, asmens sužalojimą ir pažeidimą. Tai taip pat
panaikina „Makita“ suteikiamą „Makita“ įrankio ir
įkroviklio garantiją.
Patarimai, daryti, kad akumu-
liatorius veiktų kuo ilgiau
1.
Pakraukite akumuliatoriaus kasetę prieš jai
visiškai išsikraunant. Visuomet nustokite nau-
doti įrankį ir pakraukite akumuliatoriaus kasetę,
kai pastebite, kad įrankio galia sumažėjo.
2. Niekada nekraukite iki galo įkrautos akumulia-
toriaus kasetės. Perkraunant trumpėja akumu-
liatoriaus eksploatacijos laikas.
3.
Akumuliatoriaus kasetę kraukite esant kambario
temperatūrai 10 - 40 °C. Prieš pradėdami krauti,
leiskite įkaitusiai akumuliatoriaus kasetei atvėsti.
4. Kai akumuliatoriaus kasetės nenaudojate, ją
išimkite iš įrankio ar įkroviklio.
5. Įkraukite akumuliatoriaus kasetę, jei jos nenau-
dojate ilgą laiką (ilgiau nei šešis mėnesius).
VEIKIMO APRAŠYMAS
PERSPĖJIMAS: Prieš pradėdami reguliuoti
arba tikrinti įrankio veikimą, visuomet būtinai
išjunkite įrankį ir išimkite akumuliatoriaus kasetę.
Akumuliatoriaus kasetės uždėjimas
ir nuėmimas
PERSPĖJIMAS: Prieš įdėdami arba išimdami
akumuliatoriaus kasetę, visada išjunkite įrankį.
PERSPĖJIMAS: Įdėdami arba išimdami aku-
muliatoriaus kasetę, tvirtai laikykite įrankį ir aku-
muliatoriaus kasetę. Jeigu įrankį ir akumuliatoriaus
kasetę laikysite netvirtai, jie gali išslysti iš jūsų rankų,
todėl įrankis ir akumuliatoriaus kasetė gali būti suga-
dinti, o naudotojas sužalotas.
Pav.1: 1. Raudonas sandariklis (indikatorius)
2. Mygtukas 3. Akumuliatoriaus kasetė
Jei norite išimti akumuliatoriaus kasetę, ištraukite ją iš
įrankio, stumdami mygtuką, esantį kasetės priekyje.
Jei norite įdėti akumuliatoriaus kasetę, ant akumuliato-
riaus kasetės esantį liežuvėlį sutapdinkite su korpuse
esančiu grioveliu ir įstumkite į jai skirtą vietą. Įstatykite
iki pat galo, kad spragtelėdama užsiksuotų. Jeigu
matote raudoną sandariklį (indikatorių), kaip parodyta
paveikslėlyje, ji nėra visiškai užksuota.
PERSPĖJIMAS: Akumuliatoriaus kasetę
visada įkiškite iki galo, kol nebematysite rau-
dono sandariklio (indikatoriaus) Priešingu atveju
ji gali atsitiktinai iškristi iš įrankio ir sužeisti jus arba
aplinkinius.
PERSPĖJIMAS: Nekiškite akumuliatoriaus
kasetės jėga. Jeigu kasetė sunkiai lenda, ją kišate
netinkamai.
Įrankio / akumuliatoriaus apsaugos sistema
Įrankyje įrengta įrankio / akumuliatoriaus apsaugos
sistema. Ši sistema automatiškai atjungia variklio maiti-
nimą, kad įrankis ir akumuliatorius ilgiau veiktų. Įrankis
automatiškai išsijungs darbo metu esant vienai iš toliau
nurodytų įrankio arba akumuliatorius darbo sąlygų:
Apsauga nuo perkrovos
Kai įrankis / akumuliatorius naudojamas taip, kad neįprastai
padidėja elektros srovė, įrankis automatiškai išsijungia.
Tokiu atveju atleiskite įrankio gaiduką ir nutraukite darbą,
dėl kurio kilo įrankio perkrova. Tada vėl įjunkite įrankį.
Apsauga nuo perkaitimo
Jeigu įrankis / akumuliatorius perkaista, įrankis auto-
matiškai išsijungia ir pradeda mirksėti lemputė. Tokiu
atveju palaukite, kol įrankis atvės, paskui vėl jį įjunkite.
Apsauga nuo visiško išeikvojimo
Kai akumuliatoriaus įkrovos lygis nepakankamas,
įrankis automatiškai išsijungia. Tokiu atveju ištraukite
akumuliatorių iš įrankio ir įkraukite jį.
background
56 LIETUVIŲ KALBA
Likusios akumuliatoriaus galios
rodymas
Paspauskite akumuliatoriaus kasetės tikrinimo myg-
tuką, kad būtų rodoma likusi akumuliatoriaus ener-
gija. Maždaug trims sekundėms užsidegs indikatorių
lemputės.
Pav.2: 1. Indikatorių lemputės 2. Tikrinimo
mygtukas
Indikatorių lemputės Likusi galia
Šviečia Nešviečia Blyksi
75 - 100 %
50 - 75 %
25 - 50 %
0 - 25 %
Įkraukite
akumuliatorių.
Galimai įvyko
akumuliato-
riaus veikimo
triktis.
PASTABA: Rodmuo gali šiek tiek skirtis nuo faktinės
energijos lygio – tai priklauso nuo naudojimo sąlygų ir
aplinkos temperatūros.
PASTABA: Veikiant akumuliatoriaus apsaugos sis-
temai ims mirksėti pirmoji (toliausiai kairėje) indikato-
riaus lemputė.
Jungiklio veikimas
Pav.3: 1. Gaidukas
PERSPĖJIMAS: Prieš montuodami akumulia-
toriaus kasetę įrankyje, visuomet patikrinkite, ar
gaidukas tinkamai veikia ir atleistas grįžta į išjun-
gimo padėtį „OFF“.
Jei norite paleisti įrankį, tiesiog patraukite jungiklį.
Stipriau spaudžiant gaiduką, įrankio veikimo greitis
didėja. Norėdami išjungti, atleiskite svirtinį gaiduką.
PASTABA: Įrankis automatiškai sustoja, kai 6 minu-
tes nuolat spaudžiate gaiduką.
PASTABA: Kai įjungtas didžiausio greičio režimas,
sukimosi greitis didėja ir be gaiduko spaudimo.
Išsamesnės informacijos rasite skyriuje „Visas
greitis“.
Priekinės lemputės uždegimas
PERSPĖJIMAS: Nežiūrėkite tiesiai į šviesą
arba šviesos šaltinį.
Pav.4: 1. Lemputė
Pav.5: 1. Mygtukas
Lempos būseną galite patikrinti paspaudę myg-
tuką
vieną sekundę. Lempos būsenos rodymas
išjungiamas vėl paspaudus mygtuką
vieną sekundę.
Kai lemputės jungiklis yra nustatytas į įjungimo padėtį,
norėdami įjungti lemputę, paspauskite gaiduką. Jeigu
norite išjungti, atleiskite jį. Atleidus jungiklio gaiduką,
lemputė užgęsta maždaug po 10 sekundžių.
Kai lemputės jungiklis yra nustatytas į išjungimo padėtį,
net ir spaudžiant gaiduką, lemputė neužsidegs.
PASTABA: Norėdami patvirtinti lemputės jungiklio
padėtį, paspauskite gaiduką. Jeigu paspaudus gai-
duką lemputė užsidega, lemputės jungiklis yra nusta-
tytas į įjungimo padėtį. Jeigu lemputė neužsidega,
lemputės jungiklis yra nustatytas į išjungimo padėtį.
PASTABA: Kai įrankis perkaista, vieną minutę žybsi
lemputė, o paskui šviesdiodinis ekranas užgęsta.
Tokiu atveju palaukite, kol įrankis atvės, kad galėtu-
mėte vėl tęsti darbą.
PASTABA: Purvą nuo lempos objektyvo nuvalykite
sausu skudurėliu. Būkite atsargūs, kad nesubraižytu-
mėte lempos objektyvo, nes pablogės apšvietimas.
PASTABA: Spaudžiant gaiduką lemputės jungiklio
būsenos pakeisti negalima.
PASTABA: Lemputės jungiklio būseną galima
pakeisti praėjus maždaug 10 sekundžių po gaiduko
atleidimo.
Atbulinės eigos jungimas
Pav.6: 1. Atbulinės eigos svirtelė
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami visuomet
patikrinkite sukimosi kryptį.
PERSPĖJIMAS: Atbulinės eigos jungiklį
naudokite tik įrankiui visiškai sustojus. Jei keisite
sukimosi kryptį prieš įrankiui sustojant, galite suga-
dinti įrankį.
PERSPĖJIMAS: Kai nenaudojate įrankio,
visuomet nustatykite atbulinės eigos jungiklio
svirtelę į neutralią padėtį.
Šis įrankis turi atbulinės eigos jungiklį sukimosi krypčiai
keisti. Nuspauskite atbulinės eigos jungiklio svirtelę iš
A pusės, kad suktųsi pagal laikrodžio rodyklę, arba iš B
pusės, kad suktųsi prieš laikrodžio rodyklę.
Kai atbulinės eigos jungiklio svirtelė yra neutralioje
padėtyje, jungiklio spausti negalima.
background
57 LIETUVIŲ KALBA
Naudojimo režimo keitimas
Smūgio jėgos keitimas
Smūgio jėgos stiprį galite keisti taip (4 variantai): 4 (maks.), 3 (stiprus), 2 (vidutinis) ir 1 (švelnus).
Tai leidžia pasirinkti darbui tinkamą priveržimą.
Smūgiavimo jėgos lygis keičiasi kiekvieną kartą paspaudus mygtuką
.
Smūgio jėgą galite pakeisti maždaug per vieną minutę nuo gaiduko atleidimo.
PASTABA: Galite pailginti smūgiavimo jėgos keitimą dar vienai minutei, jei paspausite mygtuką
arba .
Pav.7
Naudojimo režimas
(skydelyje rodomas smūgio jėgos lygis)
Maks. smūgių skaičius Paskirtis
4 (maks.)
2 900 min
-1
(/min) Priveržiama parinkus maksimalią jėgą ir greitį.
Priveržimas, kai nustatyti pageidaujami jėga ir greitis.
3 (stiprus)
2 700 min
-1
(/min) Veržimas mažesne jėga ir greičiu nei maksimalaus režimo
(lengviau kontroliuoti nei dirbant maksimaliu režimu).
Priveržimas, kai nustatyti pageidaujami jėga ir greitis.
2 (vidutinis)
1 900 min
-1
(/min) Priveržimas, kai reikalinga tinkama apdaila.
Priveržimas, kai reikalinga gera valdymo galia.
1 (lengvas)
1 200 min
-1
(/min) Priveržimas mažesne jėga, kad sraigto sriegis nelūžtų.
Priveržimas, kai reikia tiksliai sureguliuoti naudojant nedi-
delio skersmens varžtus.
: Lempa šviečia.
PASTABA: Kai skydelyje nešviečia jokia lemputė, vieną kartą patraukite gaiduką, prieš paspausdami mygtuką
.
PASTABA: Kai visos lemputės jungiklio pulte užgęsta, įrankis išsijungia tam, kad taupytų akumuliatoriaus galią.
Smūgio jėgos lygį galima patikrinti spaudžiant gaiduką tiek, kad įrankis neveiktų.
background
58 LIETUVIŲ KALBA
Naudojimo režimo keitimas
Įrankis veikia keliais paprastai naudojamais režimais, leidžiančiais kontroliuojant priveržimą gerai įsukti varžtus.
Naudojimo režimo tipas pasikeičia kaskart paspaudus mygtuką
.
Naudojimo režimą galite pakeisti maždaug per vieną minutę nuo gaiduko atleidimo.
PASTABA: Režimo keitimą galite pailginti apie 1 minutę, jei paspausite mygtuką
arba .
Pav.8
Naudojimo režimas
(pagalbos tipas rodomas skydelyje)
Funkcija Paskirtis
Varžtų režimas Pagal laikrodžio rodyklę
Šiuo režimu patogu tolygiai sukti vienodu priveržimo
greičiu. Šiuo režimu taip pat mažesnė varžtų ir veržlių
sugadinimo tikimybė dėl per stipraus priveržimo.
Prieš laikrodžio rodyklę
Šiuo režimu lengviau išvengti varžto iškritimo. Atlaisvinant
varžtą įrankiu, besisukančiu prieš laikrodžio rodyklę,
įrankis automatiškai sustoja arba sulėtėja, kai varžtas /
poveržlė pakankamai atlaisvinami.
PASTABA.
Sukimo sustabdymo laikas priklauso nuo prisukamų
varžto ir veržlės tipo. Prieš naudodami šį režimą,
atlikite bandomąjį sukimą.
Pagal laikrodžio rodyklę
Išvengiama per stipraus
priveržimo.
Prieš laikrodžio rodyklę
Varžtų atlaisvinimas.
Varžtų režimas (1)
Pagal laikrodžio rodyklę
Įrankis automatiškai sustoja prasidėjus smūgiams.
Prieš laikrodžio rodyklę
Smūgio jėga – 4. Įrankis automatiškai sustoja pasibaigus
smūgiams.
Varžtų režimas (2)
Pagal laikrodžio rodyklę
Įrankis automatiškai sustoja po maždaug 0,5 sek. po
smūgiavimo pradžios.
Prieš laikrodžio rodyklę
Smūgio jėga – 4. Įrankis automatiškai sustoja po maždaug
0,2 sek. po smūgiavimo pabaigos.
Varžtų režimas (3)
Pagal laikrodžio rodyklę
Įrankis automatiškai sustoja po maždaug 1 sek. po smū-
giavimo pradžios.
Prieš laikrodžio rodyklę
Įrankis sulėtina sukimą po smūgiavimo pabaigos.
: Lempa šviečia.
PASTABA: Kai skydelyje nešviečia jokia lemputė, vieną kartą patraukite gaiduką, prieš paspausdami mygtuką
.
PASTABA: Kai visos lemputės jungiklio pulte užgęsta, įrankis išsijungia tam, kad taupytų akumuliatoriaus galią.
Naudojimo režimo tipą galima patikrinti spaudžiant gaiduką tiek, kad įrankis neveiktų.
Viso greičio režimas
Pav.9: 1. Mygtukas 2. Lempa
Kai įjungtas didžiausio greičio režimas, įrankio suki-
mosi greitis didėja ir nenuspaudus gaiduko iki galo. Kai
išjungtas didžiausio greičio režimas, įrankio sukimosi
greitis didėja didinant gaiduko spaudimą.
Viso greičio režimas įjungiamas, paspaudus ir laikant
mygtuką
. Viso greičio režimas išjungiamas, vėl
paspaudus ir laikant mygtuką
.
Lemputė švies veikiant viso greičio režimui.
PASTABA: Viso greičio režimas tęsiasi net ir įjungus
smūginės jėgos / automatinio stabdymo režimus.
Elektroninė funkcija
Elektrinis stabdiklis
Šiame įrankyje įrengtas elektrinis stabdiklis. Jeigu
atleidus gaiduką įrankis nuolat greitai nesustoja veikti,
nugabenkite įrankį į „Makita“ priežiūros centrą techninei
apžiūrai atlikti.
background
59 LIETUVIŲ KALBA
SURINKIMAS
PERSPĖJIMAS: Prieš darydami ką nors
įrankiui visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas,
o akumuliatorių kasetė – nuimta.
Tinkamo smūginio antgalio
pasirinkimas
Varžtams ir veržlėms sukti naudokite tik tinkamo dydžio
smūginius antgalius. Netinkamo dydžio smūginis antga-
lis gali tapti nekruopštaus ir nevisiško sukimo momento
priežastimi ir (arba) sugadinti varžtą arba veržlę.
Smūginio antgalio uždėjimas ar
nuėmimas
Pasirenkamas priedas
PERSPĖJIMAS: Prieš uždėdami smūginį ant-
galį įsitikinkite, ar smūginis antgalis ir montavimo
dalis nėra sugadinti.
PERSPĖJIMAS: Įdėję smūgio antgalį įsitikin-
kite, kad jis gerai pritvirtintas. Jei jis iškrenta, jo
nenaudokite.
PASTABA: Smūginio sukimo antgalio įrengimas ski-
riasi priklausomai nuo ant įrankio esančio kvadratinio
antgalio lizdo tipo.
Įrankis su žiedine spyruokle
Modelis TW007G
Smūginiam antgaliui be sandarinimo
žiedo ir kaiščio
Pav.10: 1. Smūginis antgalis 2. Kvadratinė pavara
3. Žiedinė spyruoklė
Spauskite smūginį sukimo antgalį į plokščią galvutę, kol
užsiksuos.
Norėdami nuimti smūginį sukimo antgalį, tiesiog
patraukite.
Smūginiam antgaliui su sandarinimo
žiedu ir kaiščiu
Pav.11: 1. Smūginis antgalis 2. Sandarinimo žiedas
3. Kaištis
Patraukite sandarinimo žiedą iš smūginio antgalio
griovelio, tada ištraukite kaištį iš smūginio antgalio.
Įtaisykite smūginį antgalį ant kvadratinės pavaros taip,
kad jame esanti skylė lygiuotų su kvadratinėje pavaroje
esančia skyle.
Prakiškite kaištį pro smūginio antgalio ir kvadratinės
pavaros skyles. Tada sugrąžinkite sandarinimo žiedą į
jo pradinę padėtį smūginio antgalio griovelyje ir įkiškite
kaištį.
Jei norite nuimti smūginį antgalį, uždėjimo procedūrą
atlikite atvirkščia tvarka.
Įrankis su stabdiklio kaiščiu
Modelis TW008G
Įrankiui su lengvai įdedamu stabdiklio
kaiščiu
Pav.12: 1. Smūginis sukimo antgalis 2. Anga
3. Kvadratinė pavara 4. Stabdiklio kaištis
Norėdami sumontuoti antgalį, sutapdinkite antgalio
šone esančią skylę su kvadratinės pavaros stabdiklio
kaiščiu, ir spauskite sukimo antgalį ant kvadratinės
pavaros, kol jis užsiksuos. Jeigu reikia, jį lengvai pas-
tuksenkite.
Norėdami nuimti sukimo antgalį, tiesiog jį patraukite.
Įrankiui su tvirtai įdedamu stabdiklio
kaiščiu
Pasirenkamas priedas
Pav.13: 1. Smūginis sukimo antgalis 2. Anga
3. Kvadratinė pavara 4. Stabdiklio kaištis
Norėdami sumontuoti antgalį, sutapdinkite antgalio
šone esančią skylę su kvadratinės pavaros stabdiklio
kaiščiu, ir spauskite sukimo antgalį ant kvadratinės
pavaros, kol jis užsiksuos. Jei reikia, lengvai pastuk-
senkite.
Norėdami nuimti antgalį, įspauskite stabdiklio kaištį per
skylę antgalyje ir nutraukite antgalį nuo kvadratinės
pavaros.
PASTABA: Tvirtai įdedamas stabdiklio kaištis gali būti
įdėtas per tvirtai, kad antgalį būtų galima nuimti.
Šiuo atveju visiškai nuspauskite tvirtai įdedamą
stabdiklio kaištį ir nutraukite antgalį nuo kvadratinės
pavaros.
Kabliuko montavimas
PERSPĖJIMAS: Montuodami kablį, visada jį
tvirtai užveržkite varžtu. Antraip kablys gali nulėkti
nuo įrankio ir sužaloti.
Pav.14: 1. Griovelis 2. Kablys 3. Varžtas
Kablys yra patogus, kai norite trumpam pakabinti įrankį.
Jį galima uždėti bet kurioje įrankio pusėje. Norėdami
sumontuoti kablį, įkiškite jį į bet kurioje įrankio kor-
puso pusėje esantį griovelį, po to priveržkite jį varžtu.
Norėdami kablį nuimti, atsukite varžtą ir nuimkite jį.
Žiedas
Priklauso nuo šalies
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami žiedą
visada įsitikinkite, ar laikiklis ir žiedas yra pritvir-
tinti ir nesugadinti.
PERSPĖJIMAS: Naudokite pakabinamas /
montuojamas dalis tik pagal jų paskirtį. Naudojant
ne pagal paskirtį, gali įvykti nelaimingas atsitikimas
arba galima susižaloti.
Pav.15: 1. Laikiklis 2. Žiedas 3. Varžtai
Žiedą patogu naudoti, kai reikia trumpam pakabinti
įrankį su keltuvu. Pirmiausia perkiškite virvę per žiedą.
Tada pakabinkite įrankį su keltuvu.
background
60 LIETUVIŲ KALBA
NAUDOJIMAS
PERSPĖJIMAS: Visuomet iki galo įkiškite
akumuliatoriaus kasetę, kad ji būtų tinkamai užk-
suota. Jeigu matote raudoną sandariklį (indikatorių),
ji nėra visiškai užksuota. Stumkite ją iki galo tol, kol
nebematysite raudono sandariklio (indikatoriaus).
Priešingu atveju kasetė gali atsitiktinai iškristi iš įran-
kio ir sužeisti jus arba aplinkinius.
Pav.16
Tvirtai laikydami įrankį užmaukite smūginį antgalį ant
varžto arba veržlės. Įjunkite įrankį ir veržkite varžtą tam
tinkamą veržimo sukimo momento laiką.
Tinkamas veržimo sukimo momentas kinta priklausomai
nuo varžto rūšies ir dydžio, ruošinio medžiagos, į kurį jis
įsukamas ir pan. Veržimo sukimo momento ir veržimo
laiko santykis parodytas paveikslėliuose.
Tinkamas standartinio varžto užveržimo sukimo
momentas naudojant smūgiavimo režimą (4)
0
(5100)
(4080)
(3060)
(2040)
(1020)
500
400
300
200
100
2
(kgf•cm)
N•m
1
3
1
M20
M16
M20
M24
M16
M22
2
M22
M24
1. Užveržimo laikas (sekundėmis) 2. Užveržimo sukimo
momentas
Tinkamas didelio įtempimo varžto užveržimo
sukimo momentas naudojant smūgiavimo režimą
(4)
(kgf•cm)
N•m
0
231
M12
M14
M16
M12
M14
M16
1
2
(3060)
(2040)
(1020)
300
200
100
1. Užveržimo laikas (sekundėmis) 2. Užveržimo sukimo
momentas
PASTABA: Įrankis turi būti nukreiptas tiesiai į varžtą
arba veržlę.
PASTABA: Esant per dideliam veržimo sukimo
momentui, galima sugadinti varžtą / veržlę arba smū-
ginį antgalį. Prieš pradėdami darbą, visada atlikite
bandomąjį sukimą, kad nustatytumėte tinkamą varžtui
arba veržlei veržimo laiką.
PASTABA: Jei įrankis be pertraukų naudojamas tol,
kol akumuliatoriaus kasetė išsikrauna, prieš tęsdami
darbą naudojant kitą akumuliatorių, leiskite įrankiui
„pailsėti“ 15 minučių.
Veržimo sukimo momentui įtaką daro daugelis faktorių,
įskaitant toliau nurodytus. Užveržę varžtą, visada dina-
mometriniu raktu patikrinkite sukimo momentą.
1. Kai akumuliatoriaus kasetė beveik visai išsi-
krauna, sumažėja įtampa ir veržimo sukimo
momentas sumažėja.
2. Smūginis antgalis
Naudojant netinkamo dydžio smūginį antgalį
gali sumažėti veržimo sukimo momentas.
Nusidėvėjęs smūginis antgalis (nusidėvėjęs
šešiakampis arba kvadratinis galas) lemia
veržimo sukimo momento sumažėjimą.
3. Varžtas
Netgi tada, kai sukimo momento koecientas
atitinka varžto kategoriją, tinkamas veržimo
sukimo momentas skiriasi priklausomai nuo
varžto skersmens.
Netgi tada, kai varžtų skersmuo toks pat,
tinkamas veržimo sukimo momentas skiriasi,
tai priklausomai nuo sukimo momento koe-
ciento, varžto kategorijos ir varžto ilgio.
4. Naudojant universalų sujungimą arba pailgintą
strypą, truputį sumažėja smūginio veržliasukio
veržimo sukimo momento jėga. Kompensuokite šį
sumažėjimą, pasirinkdami ilgesnį sukimo laiką.
5. Sukimo momentui įtaką daro įrankio laikymo
būdas arba gręžiamos medžiagos, kurią reikia
suveržti varžtais, padėtis.
6. Dirbant su įrankiu mažu greičiu, sumažės veržimo
sukimo momentas.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PERSPĖJIMAS: Visuomet įsitikinkite, ar
įrankis yra išjungtas ir akumuliatoriaus kasetė yra
nuimta prieš atlikdami apžiūrą ir priežiūrą.
PASTABA: Niekada nenaudokite gazolino, ben-
zino, tirpiklio, spirito arba panašių medžiagų. Gali
atsirasti išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų.
Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti,
apžiūrėti ar vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą
turi įgaliotasis kompanijos „Makita“ techninės priežiūros
centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita“ pagamin-
tas atsargines dalis.
background
61 LIETUVIŲ KALBA
PASIRENKAMI PRIEDAI
PERSPĖJIMAS: Šiuos papildomus priedus
arba įtaisus rekomenduojama naudoti su šioje
instrukcijoje nurodytu „Makita“ bendrovės įran-
kiu. Naudojant bet kokius kitus papildomus priedus
arba įtaisus, gali kilti pavojus sužeisti žmones.
Naudokite tik nurodytam tikslui skirtus papildomus
priedus arba įtaisus.
Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipki-
tės į artimiausią „Makita“ techninės priežiūros centrą.
Smūginis antgalis
Pailgintas strypas
Universalus sujungimas
4 kaiščių rinkinys (tik TW008G)
Galvutės ilgintuvas
Ilginamoji rankena
Originalus „Makita“ akumuliatorius ir įkroviklis
PASTABA: Kai kurie sąraše esantys priedai gali būti
pateikti įrankio pakuotėje kaip standartiniai priedai.
Jie įvairiose šalyse gali skirtis.
background
62 EESTI
EESTI (Originaaljuhend)
TEHNILISED ANDMED
Mudel: TW007G TW008G
Kinnitamisvõimekus Standardpolt M10 – M24
Suure tõmbejõuga polt M10 – M16
Nelinurkajam 12,7 mm
Koormuseta kiirus Maksimaalne löögirežiim (4) 0 – 2 300 min
-1
Tugev löögirežiim (3) 0 – 1 900 min
-1
Keskmine löögirežiim (2) 0 – 1 200 min
-1
Nõrk löögirežiim (1) 0 – 600 min
-1
Löökide arv minutis Maksimaalne löögirežiim (4) 0 – 2 900 min
-1
Tugev löögirežiim (3) 0 – 2 700 min
-1
Keskmine löögirežiim (2) 0 – 1 900 min
-1
Nõrk löögirežiim (1) 0 – 1 200 min
-1
Kogupikkus (koos akukassetiga BL4040) 170 mm
Nimipinge Alalisvool 36 V – 40 V max
Netokaal 2,7 – 3,3 kg
Meie pideva uuringu- ja arendusprogrammi tõttu võidakse tehnilisi andmeid muuta ilma sellest ette teatamata.
Tehnilised andmed võivad riigiti erineda.
Kaal võib erineda olenevalt lisaseadistest, kaasa arvatud akukassetist. Kergeim ja raskeim kombinatsioon
EPTA-protseduuri 01/2014 kohaselt on toodud tabelis.
Sobiv akukassett ja laadija
Akukassett BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
*: Soovituslik aku
Laadija DC40RA / DC40RB / DC40RC
Mõned eespool loetletud akukassetid ja -laadijad ei pruugi olla teie riigis saadaval.
HOIATUS: Kasutage ainult ülalpool loetletud akukassette ja laadureid. Muude akukassettide ja laadurite
kasutamine võib tekitada vigastusi ja/või tulekahju.
Kavandatud kasutus
Tööriist on ette nähtud poltide ja mutrite kinnitamiseks.
Müra
Tüüpiline A-korrigeeritud müratase, määratud standardi
EN62841-2-2 kohaselt:
Mudel TW007G
Helirõhutase (L
pA
): 97 dB (A)
Helivõimsuse tase (L
WA
): 108 dB (A)
Määramatus (K): 3 dB (A)
Mudel TW008G
Helirõhutase (L
pA
): 97 dB (A)
Helivõimsuse tase (L
WA
): 108 dB (A)
Määramatus (K): 3 dB (A)
MÄRKUS:
Deklareeritud müra väärtust (väärtuseid) on
mõõdetud kooskõlas standardse katsemeetodiga ning
seda võib kasutada ühe seadme võrdlemiseks teisega.
MÄRKUS:
Deklareeritud müra väärtust (väärtuseid)
võib kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks.
HOIATUS: Kasutage kõrvakaitsmeid.
HOIATUS: Müratase võib elektritööriista tege-
likkuses kasutamise ajal erineda deklareeritud
väärtus(t)est olenevalt tööriista kasutusviisidest
ja eriti töödeldavast toorikust.
HOIATUS: Rakendage operaatori kaitsmi-
seks kindlasti piisavaid ohutusabinõusid, mis
põhinevad hinnangulisel müratasemel tegelikus
töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõiki
osasid, näiteks korrad, kui seade lülitatakse välja
ja seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
Vibratsioon
Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljeliste vektorite
summa) määratud standardi EN62841-2-2 kohaselt:
Mudel TW007G
Töörežiim: ksaatorite hetkkinnitus tööriista täisvõim-
suse korral
Vibratsiooniheide (a
h
): 19,7 m/s
2
Määramatus (K): 1,5 m/s
2
background
63 EESTI
Mudel TW008G
Töörežiim: ksaatorite hetkkinnitus tööriista täisvõim-
suse korral
Vibratsiooniheide (a
h
): 19,7 m/s
2
Määramatus (K): 1,5 m/s
2
MÄRKUS: Deklareeritud vibratsiooni koguväärtust
(-väärtuseid) on mõõdetud kooskõlas standardse kat-
semeetodiga ning seda võib kasutada ühe seadme
võrdlemiseks teisega.
MÄRKUS: Deklareeritud vibratsiooni koguväärtust
(-väärtuseid) võib kasutada ka mürataseme esma-
seks hindamiseks.
HOIATUS: Vibratsioonitase võib elektritöö-
riista tegelikkuses kasutamise ajal erineda dekla-
reeritud väärtus(t)est olenevalt tööriista kasutus-
viisidest ja eriti töödeldavast toorikust.
HOIATUS: Rakendage operaatori kaitsmi-
seks kindlasti piisavaid ohutusabinõusid, mis
põhinevad hinnangulisel müratasemel tegelikus
töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõiki
osasid, näiteks korrad, kui seade lülitatakse välja
ja seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
EÜ vastavusdeklaratsioon
Ainult Euroopa riikide puhul
EÜ vastavusdeklaratsioon sisaldub käesoleva juhendi
Lisas A.
OHUTUSHOIATUSED
Üldised elektritööriistade
ohutushoiatused
HOIATUS: Lugege läbi kõik selle elektritöö-
riistaga kaasas olevad ohutushoiatused, juhised,
joonised ja tehnilised andmed. Järgnevate juhiste
eiramine võib põhjustada elektrilöögi, süttimise ja/või
raske kehavigastuse.
Hoidke edaspidisteks viideteks
alles kõik hoiatused ja juhtnöörid.
Hoiatustes kasutatud termini „elektritööriist” all pee-
takse silmas elektriga töötavaid (juhtmega) elektritöö-
riistu või akuga töötavaid (juhtmeta) elektritööriistu.
Juhtmeta löökmutrivõtme
ohutusnõuded
1.
Hoidke elektritööriista isoleeritud haardepinda-
dest, kui töötate kohas, kus kinnitusvahend võib
sattuda kokkupuutesse varjatud elektrijuhtme-
tega. Kinnitusdetaili kokkupuude elektrijuhtmega
võib pingestada tööriista avatud metallosad, mille
tulemusel võib operaator saada elektrilöögi.
2. Kasutage kuulmiskaitsmeid.
3. Enne paigaldamist kontrollige löökpadrunit
hoolikalt kulumise, pragude või kahjustuse
suhtes.
4. Hoidke tööriistast kindlalt kinni.
5. Hoidke käed eemal pöörlevatest osadest.
6. Ärge puudutage löökpadrunit, polti, mutrit ega
töödeldavat detaili vahetult pärast töö tege-
mist. Need võivad olla väga kuumad ja põletada
teie nahka.
7. Veenduge alati, et teie jalgealune oleks kindel.
Kui töötate kõrguses, siis jälgige, et teist all-
pool ei viibiks inimesi.
8. Õige pingutusmoment võib erineda sõltuvalt
poldi liigist või suurusest. Kontrollige pingu-
tusmomenti piirmomendimutrivõtmega.
9. Veenduge, et tööriista kasutamisel ei oleks
läheduses elektrijuhtmeid, vee- ja gaasitorusid
jne, mis võivad kahjustamise korral tekitada
ohtu.
HOIDKE JUHEND ALLES.
HOIATUS: ÄRGE UNUSTAGE järgida toote
ohutusnõudeid mugavuse või toote (korduskasu-
tamisega saavutatud) hea tundmise tõttu.
VALE KASUTUS või kasutusjuhendi ohutuseeskir-
jade eiramine võib põhjustada tervisekahjustusi.
Akukassetiga seotud olulised
ohutusjuhised
1. Enne akukasseti kasutamist lugege (1) akulaa-
dijal, (2) akul ja (3) seadmel olevad juhtnöörid
ja hoiatused läbi.
2. Ärge võtke akukassetti lahti ega muutke seda.
See võib põhjustada tulekahju, liigset kuumust või
plahvatuse.
3. Kui tööaeg järsult lüheneb, siis lõpetage kohe
kasutamine. Edasise kasutamise tulemuseks
võib olla ülekuumenemisoht, võimalikud põle-
tused või isegi plahvatus.
4. Kui elektrolüüti satub silma, siis loputage
silma puhta veega ja pöörduge koheselt
arsti poole. Selline õnnetus võib põhjustada
pimedaksjäämist.
5. Ärge tekitage akukassetis lühist:
(1) Ärge puutuge klemme elektrijuhtidega.
(2) Ärge hoidke akukassetti tööriistakastis
koos metallesemetega, nagu naelad,
mündid jne.
(3) Ärge tehke akukassetti märjaks ega jätke
seda vihma kätte.
Aku lühis võib põhjustada tugevat elektri-
voolu, ülekuumenemist, põletusi ning ka sea-
det tõsiselt kahjustada.
6. Ärge hoidke ega kasutage tööriista ja akukas-
setti kohtades, kus temperatuur võib tõusta
üle 50 °C (122 °F).
7. Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see on
saanud tõsiselt vigastada või on täiesti kulu-
nud. Akukassett võib tules plahvatada.
8. Ärge naelutage, lõigake, muljuge, visake aku-
kassetti ega laske sel kukkuda, samuti ärge
lööge selle pihta kõva esemega. Selline tegevus
võib põhjustada tulekahju, liigset kuumust või
plahvatuse.
9. Ärge kasutage kahjustatud akut.
background
64 EESTI
10.
Sisalduvatele liitium-ioonakudele võivad kohal-
duda ohtlike kaupade õigusaktide nõuded.
Kaubanduslikul transportimisel, näiteks kolman-
date poolte või transpordiettevõtete poolt, tuleb
järgida pakendil ja siltidel toodud erinõudeid.
Transportimiseks ettevalmistamisel on vajalik
pidada nõu ohtliku materjali eksperdiga. Samuti
tuleb järgida võimalike riiklike regulatsioonide
üksikasjalikumaid nõudeid.
Katke teibiga või varjake avatud kontaktid ja
pakendage aku selliselt, et see ei saaks pakendis
liikuda.
11. Kasutuskõlbmatuks muutunud akukasseti
kõrvaldamiseks eemaldage see tööriistast ja
viige selleks ette nähtud kohta. Järgige kasu-
tuskõlbmatuks muutunud aku kõrvaldamisel
kohalikke eeskirju.
12. Kasutage akusid ainult Makita heaks kiidetud
toodetega. Akude paigaldamine selleks mitte
ettenähtud toodetele võib põhjustada süttimist,
ülemäärast kuumust, plahvatamist või elektrolüüdi
lekkimist.
13. Kui tööriista ei kasutata pika ajaperioodi jook-
sul, tuleb aku tööriistast eemaldada.
14. Kasutamise ajal ja pärast kasutamist võib
akukassett kuumeneda, mis võib põhjustada
põletusi või madala temperatuuri põletusi.
Olge kuuma akukasseti kandmisel ettevaatlik.
15. Ärge puudutage tööriista klemmi kohe pärast
kasutamist, sest see võib olla kuum ja põhjus-
tada põletusi.
16. Hoidke akukasseti klemmid, avad ja sooned
tükikestest, tolmust ja mullast puhtad. Muidu
võib tööriist või akukassett halvasti töötada või
puruneda.
17. Kui tööriist ei kannata kasutamist kõrgepin-
geliinide lähedal, ärge kasutage akukassetti
kõrgepingeliinide lähedal. Muidu võib tööriist või
akukassett puruneda või sellel tõrge tekkida.
18. Hoidke akut lastele kättesaamatult.
HOIDKE JUHEND ALLES.
ETTEVAATUST: Kasutage ainult Makita
originaalakusid. Mitte Makita originaalakude või
muudetud akude kasutamine võib põhjustada akude
süttimise, kehavigastuse ja kahjustuse. Samuti muu-
dab see kehtetuks Makita tööriista ja laadija Makita
garantii.
Vihjeid aku maksimaalse kasu-
tusaja tagamise kohta
1. Laadige akukassetti enne selle täielikku
tühjenemist. Kui märkate, et tööriist töötab
väiksema võimsusega, peatage töö ja laadige
akukassetti.
2. Ärge laadige täielikult laetud akukassetti.
Ülelaadimine lühendab akude kasutusiga.
3. Laadige akukassetti toatemperatuuril 10 °C -
40 °C. Enne laadimist laske kuumenenud aku-
kassetil maha jahtuda.
4. Kui te ei kasuta parajasti akukassetti, eemal-
dage see tööriistast või laadurist.
5. Kui te ei kasuta akukassetti kauem kui kuus
kuud, laadige see.
FUNKTSIONAALNE
KIRJELDUS
ETTEVAATUST: Kandke alati hoolt selle eest,
et tööriist oleks enne reguleerimist ja kontrolli-
mist välja lülitatud ja akukassett eemaldatud.
Akukasseti paigaldamine või
eemaldamine
ETTEVAATUST: Lülitage tööriist alati enne
akukasseti paigaldamist või eemaldamist välja.
ETTEVAATUST: Akukasseti paigaldamisel
või eemaldamisel tuleb tööriista ja akukassetti
kindlalt paigal hoida. Kui tööriista ja akukassetti ei
hoita kindlalt paigal, võivad need käest libiseda ning
kahjustada tööriista ja akukassetti või põhjustada
kehavigastusi.
Joon.1: 1. Punane näidik 2. Nupp 3. Akukassett
Akukasseti eemaldamiseks libistage see tööriista küljest
lahti, vajutades kasseti esiküljel paiknevat nuppu alla.
Akukasseti paigaldamiseks joondage akukasseti keel
korpuse soonega ja libistage kassett oma kohale.
Sisestage see tervenisti, kuni see lukustub klõpsuga
oma kohale. Kui näete joonisel näidatud punast näidi-
kut, pole see täielikult lukustunud.
ETTEVAATUST: Paigaldage akukassett alati
täies ulatuses nii, et punast osa ei jääks näha.
Muidu võib adapter juhuslikult tööriistast välja kuk-
kuda ning põhjustada teile või läheduses viibivatele
isikutele vigastusi.
ETTEVAATUST: Ärge rakendage akukasseti
paigaldamisel jõudu. Kui kassett ei lähe kergesti
sisse, pole see õigesti paigaldatud.
Tööriista/aku kaitsesüsteem
Tööriist on varustatud tööriista või aku kaitsesüstee-
miga. Süsteem lülitab mootori automaatselt välja, et
pikendada tööriista ja aku tööiga. Tööriist seiskub käita-
mise ajal automaatselt, kui tööriista või aku kohta kehtib
üks järgmistest tingimustest.
Ülekoormuskaitse
Kui tööriista/aku kasutamise käigus hakkab see tarbima
ebaharilikult palju voolu, peatub tööriist automaatselt. Sellisel
juhul lülitage tööriist välja ja lõpetage töö, mis põhjustas
tööriista ülekoormuse. Pärast seda käivitage tööriist uuesti.
Ülekuumenemiskaitse
Tööriista/aku ülekuumenemisel seiskub tööriist auto-
maatselt ja lamp hakkab vilkuma. Sellises olukorras laske
tööriistal maha jahtuda, enne kui selle uuesti sisse lülitate.
Ülelaadimiskaitse
Kui aku laetuse tase ei ole piisav, seiskub tööriist auto-
maatselt. Sellisel juhul eemaldage aku seadmest ja
laadige täis.
background
65 EESTI
Aku jääkmahutavuse näit
Akukasseti järelejäänud mahutavuse kontrollimiseks
vajutage kontrollimise nuppu. Märgulambid süttivad
mõneks sekundiks.
Joon.2: 1. Märgulambid 2. Kontrollimise nupp
Märgulambid
Jääkmahutavus
Põleb Ei põle Vilgub
75 - 100%
50 - 75%
25 - 50%
0 - 25%
Laadige akut.
Akul võib olla
tõrge.
MÄRKUS: Näidatud mahutavus võib veidi erineda
tegelikust mahutavusest olenevalt kasutustingimus-
test ja ümbritseva keskkonna temperatuurist.
MÄRKUS: Esimene (taga vasakul asuv) märgutuli
vilgub, kui akukaitsesüsteem töötab.
Lüliti funktsioneerimine
Joon.3: 1. Lüliti päästik
ETTEVAATUST: Kontrollige alati enne aku-
kasseti tööriista külge paigaldamist, kas lüliti
päästik funktsioneerib nõuetekohaselt ja liigub
lahtilaskmisel tagasi väljalülitatud asendisse.
Tööriista tööle panemiseks on vaja lihtsalt lüliti päästi-
kut tõmmata. Tööriista kiirus kasvab siis, kui suurendate
survet lüliti päästikule. Vabastage lüliti päästik tööriista
seiskamiseks.
MÄRKUS: Tööriist seiskub automaatselt, kui vajutate
lüliti päästikut 6 minutit.
MÄRKUS: Täiskiiruse režiimil läheb pöörlemiskiirus
kõige kiiremaks isegi siis, kui lüliti päästikut täielikult
ei vajutata.
Üksikasjalikku teavet leiate täiskiiruse režiimi
peatükist.
Eesmise lambi süütamine
ETTEVAATUST: Ärge vaadake otse valgu-
sesse ega valgusallikat.
Joon.4: 1. Lamp
Joon.5: 1. Nupp
Lambi oleku sisselülitamiseks vajutage üheks sekun-
diks nuppu
. Lambi oleku väljalülitamiseks vajutage
uuesti üheks sekundiks nuppu
.
Kui lambi olek on SISSE LÜLITATUD, vajutage lüli-
tipäästikut, et lamp põlema süttiks. Väljalülitamiseks
vabastage lülitipäästik. Lamp kustub umbes 10 sekundit
pärast lülitipäästiku vabastamist.
Kui lambi olek on VÄLJA LÜLITATUD, ei hakka lamp
põlema isegi päästiku vajutamisel.
MÄRKUS: Lambi oleku kinnitamiseks vajutage pääs-
tikut. Kui lamp süttib lülitipäästiku vajutamisel, on
lambi olek SISSE LÜLITATUD. Kui lamp ei sütti, on
lambi olek VÄLJA LÜLITATUD.
MÄRKUS: Kui tööriist on ülekuumenenud, hakkab tuli
vilkuma ja jääb vilkuma üheks minutiks ning seejärel
lülitub LED-näidik välja. Sellisel juhul laske tööriistal
enne töö jätkamist maha jahtuda.
MÄRKUS: Pühkige lamp kuiva lapiga puhtaks. Olge
seda tehes ettevaatlik, et lambi läätse mitte kriimus-
tada, sest muidu võib valgustus väheneda.
MÄRKUS: Lülitipäästiku vajutamise ajal ei saa lambi
olekut muuta.
MÄRKUS: Lambi olekut saab muuta umbes 10
sekundit pärast lüliti päästiku vabastamist.
Suunamuutmise lüliti töötamisviis
Joon.6: 1. Suunamuutmise lüliti hoob
ETTEVAATUST: Enne töö alustamist kontrol-
lige alati pöörlemise suunda.
ETTEVAATUST: Kasutage suunamuutmislüli-
tit alles pärast tööriista täielikku seiskumist. Enne
tööriista seiskumist suuna muutmine võib tööriista
kahjustada.
ETTEVAATUST: Kui tööriista ei kasutata,
peab suunamuutmislüliti hoob olema alati neut-
raalses asendis.
Sellel tööriistal on suunamuutmise lüliti, millega saab
muuta pöörlemise suunda. Suruge suunamuutmislüliti
hoob A-küljel alla – tööriist pöörleb päripäeva, vastu-
päeva pöörlemiseks suruge see alla B-küljel.
Kui suunamuutmislüliti hoob on neutraalses asendis,
siis lüliti päästikut tõmmata ei saa.
background
66 EESTI
Rakendusrežiimi vahetamine
Löögijõu muutmine
Löögijõudu saate muuta neljas etapis: 4 (maksimaalne), 3 (tugev), 2 (keskmine) ja 1 (nõrk).
See võimaldab teha tööle sobilikku pingutamist.
Löögijõu tase muutub iga kord, kui vajutate nuppu
.
Löögijõudu saate muuta umbes ühe minuti jooksul pärast lüliti päästiku vabastamist.
MÄRKUS: Löögijõu muutmise aega saab umbes ühe minuti võrra pikendada, kui vajutate nuppu
või .
Joon.7
Rakendusrežiim
(paneelil kuvatud löögijõu režiim)
Maksimaalsed löögid Eesmärk
4 (maksimaalne)
2 900 min
-1
(/min) Pingutamine maksimaalse jõu ja kiirusega.
Pingutamine, kui vajalikud on jõud ja kiirus.
3 (tugev)
2 700 min
-1
(/min) Vähema jõu ja kiirusega pingutamine (ja lihtsam ohjamine)
kui maksimaalsel režiimil.
Pingutamine, kui vajalikud on jõud ja kiirus.
2 (keskmine)
1 900 min
-1
(/min) Pingutamine, kui on vaja head viimistlustulemust.
Pingutamine, kui vajalik on hea ohjamine.
1 (nõrk)
1 200 min
-1
(/min) Pingutamine väiksema jõuga, et vältida kruvi keerme
purunemist.
Pingutamine, kui vajate väiksema läbimõõduga poldi puhul
peenemat häälestamist.
: lamp põleb.
MÄRKUS: Kui paneelil ei põle ühtegi lampi, vajutage enne nupu
vajutamist üks kord lüliti päästikut.
MÄRKUS: Kui tööriist on välja lülitatud, kustuvad kõik lülitipaneeli lambid, et hoida aku võimsust. Löögijõu taseme
kontrollimiseks vajutage lüliti päästikut sel määral, et see ei käivituks.
background
67 EESTI
Rakendusrežiimi vahetamine
Tööriist kasutab poltide hea ohjamisega pingutamiseks mitmeid kergesti kasutatavaid rakendusrežiime.
Rakendusrežiimi tüüp muutub iga kord, kui vajutate nuppu
.
Rakendusrežiimi saate muuta umbes ühe minuti jooksul pärast lüliti päästiku vabastamist.
MÄRKUS: Rakendusrežiimi muutmise aega saab umbes ühe minuti võrra pikendada, kui vajutate
nuppu
või .
Joon.8
Rakendusrežiim
(abi tüüp kuvatakse paneelil)
Funktsioon Eesmärk
Poldirežiim Päripäeva
See režiim aitab korrata kruvi keeramist pidevalt ja ühtlase
väändemomendiga. See režiim aitab vähendada poltide/
mutrite ülepingutamisest tulenevat murdumise ohtu.
Vastupäeva
See režiim aitab vältida poldi mahakukkumist. Tööriistaga
poldi vastupäeva lahtikeeramisel peatub tööriist automaat-
selt või vähendab kiirust, kui polt või mutter on piisavalt
lahti keeratud.
TÄHELEPANU!
Keeramise lõpetamise aeg oleneb poldi/mutri ja mater-
jali tüübist. Katsetage enne selle režiimi kasutamist
kruvi keeramist.
Päripäeva
Poltide ülepingutamise
vältimine
Vastupäeva
Poltide lahtikeeramine
Poldirežiim (1)
Päripäeva
Tööriist seiskub automaatselt kohe, kui see on tekitanud
löögi.
Vastupäeva
Löögijõud on 4. Tööriist seiskub automaatselt kohe, kui
see on lõpetanud löögi.
Poldirežiim (2)
Päripäeva
Tööriist seiskub automaatselt umbes 0,5 sekundit pärast
seda, kui on tekitanud löögi.
Vastupäeva
Löögijõud on 4. Tööriist seiskub automaatselt umbes 0,2
sekundit pärast seda, kui on lõpetanud löögi.
Poldirežiim (3)
Päripäeva
Tööriist seiskub automaatselt umbes 1 sekundit pärast
seda, kui on tekitanud löögi.
Vastupäeva
Tööriist aeglustab pöörlemist, kui on lõpetanud löögi.
: lamp põleb.
MÄRKUS: Kui paneelil ei põle ühtegi lampi, vajutage enne nupu
vajutamist üks kord lüliti päästikut.
MÄRKUS: Kui tööriist on välja lülitatud, kustuvad kõik lülitipaneeli lambid, et hoida aku võimsust. Rakendusrežiimi
tüübi kontrollimiseks vajutage lüliti päästikut sel määral, et see ei käivituks.
Täiskiiruse režiim
Joon.9: 1. Nupp 2. Tuli
Täiskiiruse režiimil töötab tööriist kõige kiiremini isegi
siis, kui lüliti päästikut täielikult ei vajutata. Kui täiskiirus
välja lülitatakse, suureneb tööriista kiirus surve suuren-
damisega lüliti päästikule.
Täiskiiruse režiimi sisselülitamiseks vajutage ja hoidke
all nuppu
. Täiskiiruse režiimi väljalülitamiseks vaju-
tage ja hoidke uuesti all nuppu
.
Lamp hakkab põlema, kui täiskiiruse režiim on sisse
lülitatud.
MÄRKUS: Täiskiiruse režiim kestab edasi ka siis, kui
vahetatakse löögijõu režiimi / automaatse seiskumise
režiimi.
Elektrooniline funktsioon
Elektripidur
Tööriistal on elektriline pidur. Kui tööriist ei peatu järjepi-
devalt kohe pärast lüliti päästiku vabastamist, viige see
hoolduseks Makita teeninduskeskusesse.
background
68 EESTI
KOKKUPANEMINE
ETTEVAATUST: Kandke alati hoolt selle eest,
et tööriist oleks enne igasuguseid hooldustöid
välja lülitatud ja akukassett eemaldatud.
Õige lööksokli valimine
Kasutage poltide ja mutrite jaoks alati õige suurusega
löögisoklit. Vale suurusega löögisokli kasutamisel on
tagajärjeks ebatäpne ja ebaühtlane väändemoment
keeramisel ja/või poldi või mutri kahjustus.
Löögisokli paigaldamine või
eemaldamine
Valikuline tarvik
ETTEVAATUST: Veenduge enne löögisokli
paigaldamist, et löögisokkel ja paigaldusosa ei
ole kahjustatud.
ETTEVAATUST: Pärast löögisokli sisestamist
kontrollige, kas see on tugevalt kinni. Kui see
tuleb välja, ärge kasutage seda.
MÄRKUS: Löökpadruni paigaldamine on tööriista
nelinurkajamist olenevalt erinev.
Rõngasvedruga tööriist
Mudel TW007G
Ilma O-rõnga ja tihvtita löögisokli puhul
Joon.10: 1. Löögisokkel 2. Nelinurkajam
3. Rõngasvedru
Suruge löökpadrun nelinurkajamisse, kuni see oma
kohale lukustub.
Löökpadruni eemaldamiseks tõmmake see lihtsalt ära.
O-rõnga ja tihvtiga löögisokli puhul
Joon.11: 1. Löögisokkel 2. O-rõngas 3. Tihvt
Lükake O-rõngas löögisoklis olevast soonest välja ja
eemaldage soklist tihvt. Asetage löögisokkel nelinurk-
sele ajamile selliselt, et löögisoklis olev ava jääb neli-
nurkses ajamis oleva avaga kohakuti.
Torgake tihvt läbi löögisoklis ja nelinurkses ajamis oleva
ava. Seejärel viige O-rõngas tagasi algasendisse löö-
gisokli soones, et see hoiaks tihvti kinni.
Löögisokli eemaldamiseks järgige paigaldamise protse-
duuri vastupidises järjekorras.
Fiksaatortihvtiga tööriist
Mudel TW008G
Kerge ksaatortihvtiga tööriistale
Joon.12: 1. Löögisokkel 2. Ava 3. Nelinurkajam
4. Fiksaatortihvt
Sokli paigaldamiseks seadke sokli küljel paiknev
ava nelinurkajami ksaatortihvtiga kohakuti ja lükake
see nelinurkajamile, kuni see oma kohale lukustub.
Vajaduse korral koputage sellele kergelt.
Sokli eemaldamiseks tõmmake see lihtsalt ära.
Tugeva kinnitustihvtiga tööriistale
Valikuline tarvik
Joon.13: 1. Löögisokkel 2. Ava 3. Nelinurkajam
4. Fiksaatortihvt
Sokli paigaldamiseks seadke sokli küljel paiknev
ava nelinurkajami ksaatortihvtiga kohakuti ja lükake
see nelinurkajamile, kuni see oma kohale lukustub.
Vajaduse korral koputage sellel kergelt.
Sokli eemaldamiseks vajutage ksaatortihvt läbi soklil
paikneva ava ja tõmmake sokkel nelinurkajamilt ära.
MÄRKUS: Tugev ksaatortihvt võib olla sokli eemal-
damiseks liiga tugevalt kinnitatud.
Sellisel juhul vajutage tugev ksaatortihvt lõpuni ja
tõmmake sokkel nelinurkajamilt ära.
Konksu paigaldamine
ETTEVAATUST: Konksu paigaldamisel kee-
rake kruvi alati tugevalt kinni. Muidu võib konks
tööriistalt lahti tulla ja kehavigastusi põhjustada.
Joon.14: 1. Soon 2. Konks 3. Kruvi
Konksu abil saate tööriista ajutiselt kuhugi riputada. Selle
võib paigaldada tööriista ükskõik kummale küljele. Konksu
paigaldamiseks torgake see tööriista korpuse ükskõik
kummal küljel olevasse õnarusse ja kinnitage kruviga.
Eemaldamiseks lõdvendage kruvi ja võtke see siis välja.
Rõngas
Riigikohane
ETTEVAATUST: Enne rõnga kasutamist
veenduge alati, et klamber ja rõngas on kinnitatud
ja ei ole kahjustatud.
ETTEVAATUST: Kasutage riputus-/kin-
nitusosi ainult ettenähtud otstarbel. Muul ots-
tarbel kasutamine võib põhjustada õnnetuse või
kehavigastusi.
Joon.15: 1. Klamber 2. Rõngas 3. Kruvid
Rõnga abil saate tööriista tõstukiga riputada. Esmalt asetage
tross läbi rõnga. Seejärel riputage tööriist tõstukiga üles.
TÖÖRIISTA KASUTAMINE
ETTEVAATUST: Sisestage akukassett alati
lõpuni, kuni see lukustub oma kohale. Kui näete
punast näidikut, pole see täielikult lukustunud.
Sisestage see täies ulatuses nii, et punast näidikut ei
oleks näha. Muidu võib see juhuslikult tööriistast välja
kukkuda ning põhjustada teile või läheduses viibiva-
tele isikutele vigastusi.
Joon.16
Hoidke tööriista kindlas haardes ja asetage löögisokkel
poldi või mutri otsa. Lülitage tööriist sisse ja asuge
keerama, kasutades õiget kinnikeeramisaega.
Õige väändemoment keeramisel võib varieeruda, sõltuvalt
poldi tüübist ja suurusest, kinnitatava detaili materjalist jms.
Väändemomendi ja kinnitusaja suhe on toodud joonistel.
background
69 EESTI
Sobiv väändemoment maksimaalse löögirežiimiga
(4) standardpoldile
0
(5100)
(4080)
(3060)
(2040)
(1020)
500
400
300
200
100
2
(kgf•cm)
N•m
1
3
1
M20
M16
M20
M24
M16
M22
2
M22
M24
1. Kinnitamisaeg (sekund) 2. Väändemoment
Sobiv väändemoment maksimaalse löögirežiimiga
(4) suure tõmbejõuga poldile
(kgf•cm)
N•m
0
231
M12
M14
M16
M12
M14
M16
1
2
(3060)
(2040)
(1020)
300
200
100
1. Kinnitamisaeg (sekund) 2. Väändemoment
MÄRKUS: Hoidke tööriista poldi või mutriga täpselt
ühel joonel.
MÄRKUS: Liiga suur väändemoment võib polti/mutrit
või löögisoklit kahjustada. Enne töö alustamist tehke
alati proovikeeramine, et teha kindlaks poldi või mutri
jaoks sobiv keeramisaeg.
MÄRKUS: Kui tööriistaga töötatakse järjest seni, kuni
akukassett on tühi, laske tööriistal enne uue akukas-
setiga töö jätkamist 15 minutit seista.
Kinnikeeramiseks kuluvat aega mõjutavad mitmesu-
gused tegurid, sealhulgas järgmised. Pärast kinni-
keeramist kontrollige dünamomeetrilise võtmega alati
väändemomenti.
1. Kui akukassett on peaaegu tühi, toimub pingelan-
gus ja väändemoment väheneb.
2. Löögisokkel
Vale suurusega löögisokli kasutamine põh-
justab väändemomendi vähenemise.
Kulunud löögisokkel (kuuskant- või nelikan-
totsa kulumine) põhjustab väändemomendi
vähenemise.
3. Polt
Isegi kui väändekoetsient ja poldi klass on
samad, sõltub õige väändemoment keerami-
sel poldi läbimõõdust.
Isegi kui poltide läbimõõdud on samad, sõl-
tub õige väändemoment keeramisel väände-
koetsiendist, poldi klassist ja pikkusest.
4. Universaalliigendi või pikenduslati kasutamine
vähendab mõnevõrra löökmutrivõtme keeramis-
jõudu. Kompenseerimiseks kasutage keeramisel
pikemat aega.
5. Tööriista või materjali hoidmise viis ja sissemine-
kunurk mõjutavad väändemomenti.
6. Tööriista kasutamine väikesel kiirusel põhjustab
väändemomendi vähenemise.
HOOLDUS
ETTEVAATUST: Enne kontroll- või hooldus-
toimingute tegemist kandke alati hoolt selle eest,
et tööriist oleks välja lülitatud ja akukassett kor-
puse küljest eemaldatud.
TÄHELEPANU: Ärge kunagi kasutage bensiini,
vedeldit, alkoholi ega midagi muud sarnast. Selle
tulemuseks võib olla luitumine, deformatsioon või
pragunemine.
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb
vajalikud remonttööd ning muud hooldus- ja reguleeri-
mistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes
või tehase teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada
Makita varuosi.
VALIKULISED TARVIKUD
ETTEVAATUST: Neid tarvikuid ja lisaseadi-
seid on soovitav kasutada koos Makita tööriis-
taga, mille kasutamist selles kasutusjuhendis
kirjeldatakse. Muude tarvikute ja lisaseadiste kasu-
tamisega kaasneb vigastada saamise oht. Kasutage
tarvikuid ja lisaseadiseid ainult otstarbekohaselt.
Saate vajaduse korral kohalikust Makita teeninduskes-
kusest lisateavet nende tarvikute kohta.
• Löögisokkel
• Pikenduslatt
• Universaalliigend
• 4 tihvtiga komplekt (ainult TW008G jaoks)
Pistikupesa pikendus
• Pikenduskäepide
• Makita algupärane aku ja laadija
MÄRKUS: Mõned nimekirjas loetletud tarvikud või-
vad kuuluda standardvarustusse ning need on lisatud
tööriista pakendisse. Need võivad riigiti erineda.
background
70 РУССКИЙ
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель: TW007G TW008G
Размеры поддерживаемых
крепежей
Стандартный болт M10 - M24
Высокопрочный болт M10 - M16
Квадратный хвостовик 12,7 мм
Число оборотов без нагрузки
Режим максимальной мощности (4)
0 - 2 300 мин
-1
Режим высокой мощности (3) 0 - 1 900 мин
-1
Режим средней мощности (2) 0 - 1 200 мин
-1
Режим малой мощности (1) 0 - 600 мин
-1
Ударов в минуту
Режим максимальной мощности (4)
0 - 2 900 мин
-1
Режим высокой мощности (3) 0 - 2 700 мин
-1
Режим средней мощности (2) 0 - 1 900 мин
-1
Режим малой мощности (1) 0 - 1 200 мин
-1
Общая длина (с блоком аккумулятора BL4040) 170 мм
Номинальное напряжение 36–40 В пост. тока макс.
Масса нетто 2,7 - 3,3 кг
Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок указанные здесь
технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.
Масса может отличаться в зависимости от дополнительного оборудования. Обратите внимание, что
блок аккумулятора также считается дополнительным оборудованием. В таблице представлены комбина-
ции с наибольшим и наименьшим весом в соответствии с процедурой EPTA 01/2014.
Подходящий блок аккумулятора и зарядное устройство
Блок аккумулятора BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
*: рекомендуемый аккумулятор
Зарядное устройство DC40RA / DC40RB / DC40RC
В зависимости от региона проживания некоторые блоки аккумуляторов и зарядные устройства, перечис-
ленные выше, могут быть недоступны.
ОСТОРОЖНО: Используйте только перечисленные выше блоки аккумуляторов и зарядные
устройства. Использование других блоков аккумуляторов и зарядных устройств может привести к травме
и/или пожару.
Назначение
Инструмент предназначен для затяжки болтов и
гаек.
Шум
Типичный уровень взвешенного звукового давления
(A), измеренный в соответствии с EN62841-2-2:
Модель TW007G
Уровень звукового давления (L
pA
): 97 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (L
WA
): 108 дБ (A)
Погрешность (K): 3 дБ (A)
Модель TW008G
Уровень звукового давления (L
pA
): 97 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (L
WA
): 108 дБ (A)
Погрешность (K): 3 дБ (A)
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро-
странения шума измерено в соответствии со
стандартной методикой испытаний и может быть
использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро-
странения шума можно также использовать для
предварительных оценок воздействия.
background
71 РУССКИЙ
ОСТОРОЖНО: Используйте средства
защиты слуха.
ОСТОРОЖНО: Распространение шума во
время фактического использования электро-
инструмента может отличаться от заявленного
значения в зависимости от способа примене-
ния инструмента и в особенности от типа обра-
батываемой детали.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реаль-
ных условиях использования (с учетом всех
этапов рабочего цикла, таких как выклю-
чение инструмента, работа без нагрузки и
включение).
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов
по трем осям), определенное в соответствии с
EN62841-2-2:
Модель TW007G
Рабочий режим: твердая затяжка крепежных дета-
лей при максимальной мощности инструмента
Распространение вибрации (a
h
): 19,7 м/с
2
Погрешность (K): 1,5 м/с
2
Модель TW008G
Рабочий режим: твердая затяжка крепежных дета-
лей при максимальной мощности инструмента
Распространение вибрации (a
h
): 19,7м/с
2
Погрешность (K): 1,5м/с
2
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение рас-
пространения вибрации измерено в соответствии
со стандартной методикой испытаний и может
быть использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение
распространения вибрации можно также исполь-
зовать для предварительных оценок воздействия.
ОСТОРОЖНО: Распространение вибра-
ции во время фактического использования
электроинструмента может отличаться от заяв-
ленного значения в зависимости от способа
применения инструмента и в особенности от
типа обрабатываемой детали.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реаль-
ных условиях использования (с учетом всех
этапов рабочего цикла, таких как выклю-
чение инструмента, работа без нагрузки и
включение).
Декларация о соответствии ЕС
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС включена в руковод-
ство по эксплуатации (Приложение A).
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО: Ознакомьтесь со всеми
представленными инструкциями по технике
безопасности, указаниями, иллюстрациями
и техническими характеристиками, прила-
гаемыми к данному электроинструменту.
Несоблюдение каких-либо инструкций, указанных
ниже, может привести к поражению электрическим
током, пожару и/или серьезной травме.
Сохраните брошюру с инструк-
циями и рекомендациями для
дальнейшего использования.
Термин "электроинструмент" в предупреждениях отно-
сится ко всему инструменту, работающему от сети (с
проводом) или на аккумуляторах (без провода).
Техника безопасности при работе
с аккумуляторным ударным
гайковертом
1.
Если при выполнении работ существует риск
контакта инструмента со скрытой электро-
проводкой, держите электроинструмент за
специально предназначенные изолированные
поверхности. Контакт с проводом под напряжением
приведет к тому, что металлические детали инстру-
мента также будут под напряжением, что приведет к
поражению оператора электрическим током.
2.
Обязательно используйте средства защиты слуха.
3. Перед эксплуатацией тщательно осмотрите
ударную головку и убедитесь в отсутствии
трещин или повреждений.
4. Крепко держите инструмент.
5. Руки должны находиться на расстоянии от
вращающихся деталей.
6. Не касайтесь ударной головки, болта,
гайки или заготовки сразу после окончания
работы. Они могут быть очень горячими и
вызвать ожог.
7. При выполнении работ всегда занимайте
устойчивое положение.
При использовании инструмента на высоте
убедитесь в отсутствии людей внизу.
8. Требуемое усилие затяжки может отли-
чаться и зависит от типа и размера болта.
Проверьте усилие затяжки при помощи
динамометрического ключа.
9.
Убедитесь в отсутствии поблизости электриче-
ских проводов, водопроводных и газовых труб
и других предметов, которые могут стать при-
чиной опасной ситуации в случае их поврежде-
ния при использовании инструмента.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
background
72 РУССКИЙ
ОСТОРОЖНО: НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы
удобство или опыт эксплуатации данного
устройства (полученный от многократного
использования) доминировали над строгим
соблюдением правил техники безопасности
при обращении с этим устройством.
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инстру-
мента или несоблюдение правил техники без-
опасности, указанных в данном руководстве,
может привести к тяжелой травме.
Важные правила техники
безопасности для работы с
аккумуляторным блоком
1. Перед использованием аккумуляторного
блока прочитайте все инструкции и пре-
дупреждающие надписи на (1) зарядном
устройстве, (2) аккумуляторном блоке и (3)
инструменте, работающем от аккумулятор-
ного блока.
2. Не разбирайте блок аккумулятора и не
меняйте его конструкцию. Это может приве-
сти к пожару, перегреву или взрыву.
3. Если время работы аккумуляторного блока
значительно сократилось, немедленно пре-
кратите работу. В противном случае, может
возникнуть перегрев блока, что приведет к
ожогам и даже к взрыву.
4. В случае попадания электролита в глаза
промойте их обильным количеством чистой
воды и немедленно обратитесь к врачу. Это
может привести к потере зрения.
5. Не замыкайте контакты аккумуляторного
блока между собой:
(1) Не прикасайтесь к контактам
какими-либо токопроводящими
предметами.
(2) Не храните аккумуляторный блок в кон-
тейнере вместе с другими металличе-
скими предметами, такими как гвозди,
монеты и т. п.
(3) Не допускайте попадания на аккумуля-
торный блок воды или дождя.
Замыкание контактов аккумуляторного
блока между собой может привести к воз-
никновению большого тока, перегреву,
возможным ожогам и даже поломке блока.
6. Не храните и не используйте инструмент
и аккумуляторный блок в местах, где тем-
пература может достигать или превышать
50 °C (122 °F).
7. Не бросайте аккумуляторный блок в огонь,
даже если он сильно поврежден или пол-
ностью вышел из строя. Аккумуляторный
блок может взорваться под действием огня.
8. Запрещено вбивать гвозди в блок аккумуля-
тора, резать, ломать, бросать, ронять блок
аккумулятора или ударять его твердым
предметом. Это может привести к пожару,
перегреву или взрыву.
9. Не используйте поврежденный аккумуля-
торный блок.
10. Входящие в комплект литий-ионные аккуму-
ляторы должны эксплуатироваться в соот-
ветствии с требованиями законодательства
об опасных товарах.
При коммерческой транспортировке, например,
третьей стороной или экспедитором, необхо-
димо нанести на упаковку специальные преду-
преждения и маркировку.
В процессе подготовки устройства к отправке обя-
зательно проконсультируйтесь со специалистом по
опасным материалам. Также соблюдайте местные
требования и нормы. Они могут быть строже.
Закройте или закрепите разомкнутые контакты
и упакуйте аккумулятор так, чтобы он не пере-
мещался по упаковке.
11. Для утилизации блока аккумулятора извле-
ките его из инструмента и утилизируйте
безопасным способом. Выполняйте требо-
вания местного законодательства по утили-
зации аккумуляторного блока.
12. Используйте аккумуляторы только с про-
дукцией, указанной Makita. Установка акку-
муляторов на продукцию, не соответствующую
требованиям, может привести к пожару, пере-
греву, взрыву или утечке электролита.
13. Если инструментом не будут пользоваться
в течение длительного периода времени,
извлеките аккумулятор из инструмента.
14. Во время и после использования блок
аккумулятора может нагреваться, что может
стать причиной ожогов или низкотемпе-
ратурных ожогов. Будьте осторожны при
обращении с горячим блоком аккумулятора.
15. Не прикасайтесь к контактам инструмента
сразу после использования, поскольку они
могут быть достаточно горячими, чтобы
вызвать ожоги.
16. Не допускайте, чтобы обломки, пыль или
земля прилипали к контактам, отверстиям
и пазам на блоке аккумулятора. Это может
привести к снижению эксплуатационных
параметров, поломке инструмента или блока
аккумулятора.
17. Если инструмент не рассчитан на исполь-
зование вблизи высоковольтных линий
электропередач, не используйте блок акку-
мулятора вблизи высоковольтных линий
электропередач. Это может привести к неис-
правности, поломке инструмента или блока
аккумулятора.
18. Храните аккумулятор в недоступном для
детей месте.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ВНИМАНИЕ: Используйте только фир-
менные аккумуляторные батареи Makita.
Использование аккумуляторных батарей, не про-
изведенных Makita, или батарей, которые были
подвергнуты модификациям, может привести к
взрыву аккумулятора, пожару, травмам и повреж-
дению имущества. Это также автоматически анну-
лирует гарантию Makita на инструмент и зарядное
устройство Makita.
background
73 РУССКИЙ
Советы по обеспечению максималь-
ного срока службы аккумулятора
1.
Заряжайте блок аккумуляторов перед его полной
разрядкой. Обязательно прекратите работу с
инструментом и зарядите блок аккумуляторов, если
вы заметили снижение мощности инструмента.
2. Никогда не подзаряжайте полностью заря-
женный блок аккумуляторов. Перезарядка
сокращает срок службы аккумулятора.
3.
Заряжайте блок аккумуляторов при комнатной тем-
пературе в 10 - 40 °C (50 - 104 °F). Перед зарядкой
горячего блока аккумуляторов дайте ему остыть.
4.
Если блок аккумулятора не используется, извле-
ките его из инструмента или зарядного устройства.
5.
Зарядите ионно-литиевый аккумуляторный блок,
если вы не будете пользоваться инструментом
длительное время (более шести месяцев).
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
ВНИМАНИЕ: Перед регулировкой или
проверкой функций инструмента обязательно
убедитесь, что он выключен и его аккумуля-
торный блок снят.
Установка или снятие блока
аккумуляторов
ВНИМАНИЕ: Обязательно выключайте
инструмент перед установкой и извлечением
аккумуляторного блока.
ВНИМАНИЕ: При установке и извлечении
аккумуляторного блока крепко удерживайте
инструмент и аккумуляторный блок. Если не
соблюдать это требование, они могут высколь-
знуть из рук, что приведет к повреждению инстру-
мента, аккумуляторного блока и травмированию
оператора.
Рис.1: 1. Красный индикатор 2. Кнопка 3. Блок
аккумулятора
Для снятия аккумуляторного блока нажмите кнопку
на лицевой стороне и извлеките блок.
Для установки блока аккумулятора совместите
выступ блока аккумулятора с пазом в корпусе и
задвиньте его на место. Устанавливайте блок до
упора, чтобы он зафиксировался с небольшим
щелчком. Если вы видите красный индикатор,
как показано на рисунке, он не зафиксирован
полностью.
ВНИМАНИЕ: Обязательно устанавливайте
блок аккумулятора до конца, чтобы красный
индикатор не был виден. В противном случае
блок аккумулятора может выпасть из инструмента
и нанести травму вам или другим людям.
ВНИМАНИЕ: Не прилагайте чрезмерных
усилий при установке аккумуляторного блока.
Если блок не двигается свободно, значит он встав-
лен неправильно.
Система защиты инструмента/
аккумулятора
На инструменте предусмотрена система защиты
инструмента/аккумулятора. Она автоматически
отключает питание двигателя для продления срока
службы инструмента и аккумулятора. Инструмент
автоматически остановится во время работы в сле-
дующих случаях:
Защита от перегрузки
Если из-за способа эксплуатации инструмент/акку-
мулятор потребляет слишком большое количество
тока, произойдет автоматический останов. В этом
случае выключите инструмент и прекратите работу,
повлекшую перегрузку инструмента. Затем включите
инструмент для перезапуска.
Защита от перегрева
При перегреве инструмента/аккумулятора инстру-
мент автоматически останавливается и начинает
мигать индикатор. В таком случае дайте инстру-
менту остыть перед повторным включением.
Защита от переразрядки
При истощении емкости аккумулятора инструмент
автоматически останавливается. В этом случае
извлеките аккумулятор из инструмента и зарядите
его.
Индикация оставшегося заряда
аккумулятора
Нажмите кнопку проверки на аккумуляторном блоке
для проверки заряда. Индикаторы загорятся на
несколько секунд.
Рис.2: 1. Индикаторы 2. Кнопка проверки
Индикаторы Уровень
заряда
Горит Выкл. Мигает
от 75 до
100%
от 50 до 75%
от 25 до 50%
от 0 до 25%
Зарядите
аккуму-
ляторную
батарею.
Возможно,
аккумулятор-
ная батарея
неисправна.
background
74 РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЕ: В зависимости от условий экс-
плуатации и температуры окружающего воздуха
индикация может незначительно отличаться от
фактического значения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Первая (дальняя левая) инди-
каторная лампа будет мигать во время работы
защитной системы аккумулятора.
Действие выключателя
Рис.3: 1. Триггерный переключатель
ВНИМАНИЕ: Перед установкой аккуму-
ляторного блока в инструмент обязательно
убедитесь, что его триггерный переключатель
нормально работает и возвращается в положе-
ние "OFF" (ВЫКЛ) при отпускании.
Для запуска инструмента просто нажмите на три-
ггерный переключатель. Для увеличения числа
оборотов нажмите триггерный переключатель
сильнее. Отпустите триггерный переключатель для
остановки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Инструмент автоматически оста-
новится, если удерживать триггерный переключа-
тель нажатым 6 минут.
ПРИМЕЧАНИЕ: При включении режима макси-
мальной частоты обеспечивается самая высокая
частота вращения инструмента, даже если триг-
герный переключатель не нажимать полностью.
Подробную информацию см. в разделе “Режим
максимальной частоты”.
Включение передней лампы
ВНИМАНИЕ: Не смотрите непосредственно
на свет или источник света.
Рис.4: 1. Лампа
Рис.5: 1. Кнопка
Для включения лампы состояния нажмите
кнопку
и удерживайте в течение одной секунды.
Для выключения лампы состояния еще раз нажмите
кнопку
и удерживайте в течение одной секунды.
Когда кнопка лампы состояния находится в поло-
жении ВКЛ., нажмите на триггерный переключа-
тель, чтобы включить подсветку. Для выключения
отпустите переключатель. Лампа гаснет примерно
через 10 секунд после отпускания триггерного
переключателя.
Когда кнопка лампы состояния находится в положе-
нии ВЫКЛ., лампа не включится даже при нажатии
триггерного переключателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для подтверждения состояния
лампы нажмите на триггерный переключатель.
Если лампа включается при нажатии на триггер-
ный переключатель, кнопка лампы состояния
находится в положении ВКЛ. Если лампа не
включается, кнопка лампы состояния находится в
положении ВЫКЛ.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перегреве инструмента
подсветка мигает в течение одной минуты, затем
ЖК-дисплей гаснет. В этом случае дайте инстру-
менту остыть, прежде чем продолжить работу.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для удаления пыли с линзы
лампы используйте сухую ткань. Не допускайте
возникновения царапин на линзе лампы, так как
это приведет к снижению освещенности.
ПРИМЕЧАНИЕ: При нажатом триггерном пере-
ключателе состояние лампы изменить нельзя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Состояние лампы можно изме-
нить примерно через 10 секунд после отпускания
триггерного переключателя.
Действие реверсивного
переключателя
Рис.6: 1. Рычаг реверсивного переключателя
ВНИМАНИЕ: Перед работой всегда прове-
ряйте направление вращения.
ВНИМАНИЕ: Используйте реверсивный
переключатель только после полной оста-
новки инструмента. Изменение направления
вращения до полной остановки инструмента
может привести к его повреждению.
ВНИМАНИЕ: Если инструмент не использу-
ется, обязательно переведите рычаг реверсив-
ного переключателя в нейтральное положение.
Этот инструмент оборудован реверсивным пере-
ключателем для изменения направления вращения.
Нажмите на рычаг реверсивного переключателя со
стороны A для вращения по часовой стрелке или со
стороны B для вращения против часовой стрелки.
Когда рычаг реверсивного переключателя находится
в нейтральном положении, триггерный переключа-
тель нажать нельзя.
background
75 РУССКИЙ
Изменение режима применения
Изменение силы удара
Доступны четыре настройки силы удара: 4 (максимальная), 3 (высокая), 2 (средняя) и 1 (малая).
Это позволяет выбрать подходящий режим затяжки.
Уровень силы удара меняется при каждом нажатии кнопки
.
Силу удара можно изменить примерно в течение одной минуты после отпускания триггерного переключателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Можно увеличить время для изменения силы удара приблизительно на одну минуту при
нажатии кнопки
или .
Рис.7
Режим применения
(уровень силы удара, отображающийся
на панели)
Максимальное коли-
чество ударов
Назначение
4 (максимальная)
2 900 мин
-1
Затяжка с максимальной скоростью и усилием.
Затяжка в случаях, когда требуется большое усилие и
скорость.
3 (высокая)
2 700 мин
-1
Затяжка с меньшей частотой и усилием, чем в режиме
максимальной мощности (легче контролировать
работу, чем при максимальной мощности).
Затяжка в случаях, когда требуется большое усилие и
скорость.
2 (средняя)
1 900 мин
-1
Затяжка в случаях, когда требуется высокое качество
отделки.
Затяжка в случаях, когда необходима хорошо контро-
лируемая мощность.
1 (низкая)
1 200 мин
-1
Затяжка с меньшим усилием во избежание поврежде-
ния резьбы винта.
Затяжка с точной регулировкой при работе с болтами
малого диаметра.
: лампа горит.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если на панели не горит ни одна лампа, нажмите один раз триггерный переключатель,
прежде чем нажать кнопку
.
ПРИМЕЧАНИЕ: При отключении инструмента с целью экономии заряда аккумулятора все лампы на панели
гаснут. Уровень силы удара можно проверить, переведя триггерный переключатель в положение, при кото-
ром инструмент перестает работать.
background
76 РУССКИЙ
Изменение режима применения
В этом инструменте предусмотрены несколько удобных режимов применения для контролируемого вкручивания болтов.
Тип режима применения изменяется при каждом нажатии кнопки .
Режим применения можно изменить примерно в течение одной минуты после отпускания триггерного переключателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Можно увеличить время для изменения режима применения приблизительно на одну
минуту, нажав кнопку
или .
Рис.8
Режим применения
(тип помощи, отображающийся на панели)
Функция Назначение
Режим “Болт” По часовой стрелке
Этот режим позволяет непрерывно повторять закручивание с
одинаковым крутящим моментом. Этот режим также помогает
снизить риск поломки болтов/гаек из-за чрезмерного затягивания.
Против часовой стрелки
Этот режим препятствует выпадению болта. При ослаблении
болта с вращением инструмента против часовой стрелки
инструмент автоматически останавливается или замедляется,
когда достигнуто достаточное ослабление болта или гайки.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Момент прекращения вкручивания зависит от типа болта/
гайки и материала, в который вкручивается болт. Прежде чем
использовать этот режим, выполните пробное вкручивание.
По часовой стрелке
Предотвращение чрезмерной
затяжки болтов.
Против часовой стрелки
Ослабление болтов.
Режим “Болт” (1)
По часовой стрелке
Инструмент останавливается автоматически после
начала ударного воздействия.
Против часовой стрелки
Сила удара равна 4. Инструмент останавливается авто-
матически после прекращения ударного воздействия.
Режим “Болт” (2) По часовой стрелке
Инструмент останавливается автоматически примерно
через 0,5 секунды после начала ударного воздействия.
Против часовой стрелки
Сила удара равна 4. Инструмент останавливается
автоматически примерно через 0,2 секунды после
прекращения ударного воздействия.
Режим “Болт” (3)
По часовой стрелке
Инструмент останавливается автоматически примерно
через 1 секунду после начала ударного воздействия.
Против часовой стрелки
Вращение инструмента замедляется после прекраще-
ния ударного воздействия.
: лампа горит.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если на панели не горит ни одна лампа, нажмите один раз триггерный переключатель,
прежде чем нажать кнопку
.
ПРИМЕЧАНИЕ: При отключении инструмента с целью экономии заряда аккумулятора все лампы на панели
гаснут. Выбранный режим применения можно проверить, переведя триггерный переключатель в положе-
ние, при котором инструмент перестает работать.
Режим максимальной частоты
Рис.9: 1. Кнопка 2. Лампа
При включении режима максимальной частоты обеспе-
чивается самая высокая частота вращения инструмента,
даже если триггерный переключатель не нажимать пол-
ностью. При выключении режима максимальной частоты
инструмента она увеличивается по мере повышения
давления на триггерный переключатель.
Чтобы включить режим максимальной частоты,
нажмите и удерживайте кнопку
. Чтобы выключить
режим максимальной частоты, нажмите и удержи-
вайте кнопку
снова.
Лампа включается при включенном режиме макси-
мальной частоты.
ПРИМЕЧАНИЕ: Режим максимальной частоты
остается активным даже после переключения
режима силы удара / режима автоматической
остановки.
Электронная функция
Электрический тормоз
Этот инструмент оснащен электрическим тормозом.
Если после отпускания триггерного переключателя
не происходит быстрого прекращения работы
инструмента, отправьте инструмент в сервисный
центр Makita для обслуживания.
background
77 РУССКИЙ
СБОРКА
ВНИМАНИЕ: Перед проведением каких-
либо работ с инструментом обязательно
убедитесь, что инструмент отключен, а блок
аккумулятора снят.
Выбор ударной головки
Всегда используйте ударную головку надлежа-
щего размера при работе с болтами и гайками.
Использование ударной головки ненадлежащего
размера приведет к неточному и непоследователь-
ному крутящему моменту затяжки и/или поврежде-
нию болта или гайки.
Установка или снятие ударной
головки
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Перед установкой убедитесь,
что ударная головка и привалочная поверх-
ность не повреждены.
ВНИМАНИЕ: После установки ударной
головки проверьте надежность ее фиксации.
Если она выходит из держателя, не исполь-
зуйте ее.
ПРИМЕЧАНИЕ: Способ установки ударной
головки зависит от типа квадратного хвостовика,
установленного на инструменте.
Инструмент с кольцевой пружиной
Модель TW007G
Для ударной головки без
уплотнительного кольца и штифта
Рис.10: 1. Ударная головка 2. Квадратный хво-
стовик 3. Кольцевая пружина
Наденьте ударную головку на квадратный хвостовик
и нажимайте на нее до фиксации на месте.
Чтобы снять ударную головку, просто потяните ее.
Для ударной головки с
уплотнительным кольцом и штифтом
Рис.11: 1. Ударная головка 2. Уплотнительное
кольцо 3. Штифт
Выньте уплотнительное кольцо из канавки ударной
головки и удалите штифт. Установите ударную
головку на квадратный хвостовик так, чтобы отвер-
стие в головке совпало с отверстием на хвостовике.
Вставьте штифт через отверстие в ударной головке
и квадратном хвостовике. Затем поверните уплот-
нительное кольцо в первоначальное положение в
канавку ударной головки для фиксации штифта.
Для снятия ударной головки выполните процедуру
установки в обратном порядке.
Инструмент со стопорным
штифтом
Модель TW008G
Для инструмента с плотно пригнанным
стопорным штифтом
Рис.12: 1. Ударная головка 2. Отверстие
3. Квадратный хвостовик 4. Стопорный
штифт
Для установки головки совместите отверстие в боко-
вой поверхности головки со стопорным штифтом
на квадратном хвостовике и надвиньте головку на
квадратный хвостовик до фиксации. При необходи-
мости слегка постучите по ней.
Для снятия головки просто потяните за нее.
Для инструмента с жестко пригнанным
стопорным штифтом
Дополнительные принадлежности
Рис.13: 1. Ударная головка 2. Отверстие
3. Квадратный хвостовик 4. Стопорный
штифт
Для установки головки совместите отверстие в боко-
вой поверхности головки со стопорным штифтом
на квадратном хвостовике и надвиньте головку на
квадратный хвостовик до фиксации. При необходи-
мости слегка постучите по ней.
Для удаления головки продавите стопорный штифт
через отверстие в головке и извлеките головку из
квадратного хвостовика.
ПРИМЕЧАНИЕ: Жестко пригнанный стопорный
штифт может слишком плотно прилегать, что
может затруднять удаление головки.
В этом случае следует полностью нажать жестко
пригнанный стопорный штифт и извлечь головку
из квадратного хвостовика.
Установка крючка
ВНИМАНИЕ: При установке крючка
надежно фиксируйте его винтом. В противном
случае крючок может отсоединиться от инстру-
мента, что может привести к травме.
Рис.14: 1. Паз 2. Крючок 3. Винт
Крючок удобен для временного подвешивания
инструмента. Он может быть установлен с любой
стороны инструмента. Для установки крючка
вставьте его в паз в корпусе инструмента с одной из
сторон и закрепите при помощи винта. Чтобы снять
крючок, необходимо сначала отвернуть винт.
background
78 РУССКИЙ
Кольцо
В зависимости от страны
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
убедитесь, что кольцо и скоба надежно закре-
плены и не повреждены.
ВНИМАНИЕ: Используйте детали для под-
вешивания и монтажа только по назначению.
Использование этих деталей не по назначению
может привести к несчастному случаю или травме.
Рис.15: 1. Скоба 2. Кольцо 3. Винты
Кольцо используется для временного подвешивания
инструмента. Сначала пропустите веревку через
кольцо. Затем подвесьте инструмент с помощью
подъемника.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: Всегда устанавливайте блок
аккумулятора до упора так, чтобы он зафикси-
ровался на месте. Если вы видите красный инди-
катор, он не зафиксирован полностью. Установите
его до конца так, чтобы красный индикатор был не
виден. В противном случае блок может выпасть
из инструмента и нанести травму вам или другим
людям.
Рис.16
Хорошо удерживая инструмент, расположите удар-
ную головку поверх болта или гайки. Включите
инструмент и осуществите затяжку в соответствии с
надлежащим временем затяжки.
Соответствующий крутящий момент затяжки может
отличаться в зависимости от типа или размера
болта, материала закрепляемой рабочей детали и т.
д. Соотношение между крутящим моментом затяжки
и временем затяжки показано на рисунках.
Правильный момент затяжки для стандартного
болта в режиме максимальной мощности (4)
0
(5100)
(4080)
(3060)
(2040)
(1020)
500
400
300
200
100
2
(kgf•cm)
N•m
1
3
1
M20
M16
M20
M24
M16
M22
2
M22
M24
1. Время затяжки (с) 2. Момент затяжки
Правильный момент затяжки для высокопроч-
ного болта в режиме максимальной мощности (4)
(kgf•cm)
N•m
0
231
M12
M14
M16
M12
M14
M16
1
2
(3060)
(2040)
(1020)
300
200
100
1. Время затяжки (с) 2. Момент затяжки
ПРИМЕЧАНИЕ: Держите инструмент прямо по
отношению к болту или гайке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чрезмерный крутящий момент
затяжки может повредить болт/гайку или ударную
головку. Перед началом работы всегда выпол-
няйте пробную операцию для определения над-
лежащего времени затяжки, соответствующего
вашему болту или гайке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если инструмент эксплуатиро-
вался непрерывно до разряда блока аккумулято-
ров, сделайте перерыв на 15 минут перед нача-
лом работы с заряженным блоком аккумуляторов.
Крутящий момент затяжки зависит от множества
различных факторов, включая следующее. После
затяжки обязательно проверьте крутящий момент с
помощью динамометрического ключа.
1. Если блок аккумулятора разряжен почти полно-
стью, напряжение упадет, а крутящий момент
затяжки уменьшится.
2. Ударная головка
Использование ударной головки ненад-
лежащего типа приведет к уменьшению
крутящего момента затяжки.
Изношенная ударная головка (износ на шести-
гранном конце или квадратном конце) приве-
дет к уменьшению крутящего момента затяжки.
3. Болт
Даже несмотря на то, что коэффициент
крутящего момента и класс болта одина-
ковы, соответствующий крутящий момент
затяжки будет различным в зависимости
от диаметра болта.
Даже несмотря на то, что диаметры бол-
тов одинаковы, соответствующий крутя-
щий момент затяжки будет различным в
зависимости от коэффициента крутящего
момента, класса и длины болта.
4. Использование универсального шарнира или
удлинительного стержня в некоторой степени
уменьшает силу затяжки ударного ручного
гайковерта. Это можно компенсировать путем
увеличения времени затяжки.
background
79 РУССКИЙ
5. Способ удержания инструмента или материала
в положении крепления повлияет на крутящий
момент.
6. Эксплуатация инструмента на низкой скорости
приведет к уменьшению крутящего момента
затяжки.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Перед проведением проверки
или работ по техобслуживанию всегда прове-
ряйте, что инструмент выключен, а блок акку-
муляторов снят.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запрещается использовать
бензин, растворители, спирт и другие подоб-
ные жидкости. Это может привести к обесцве-
чиванию, деформации и трещинам.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и
НАДЕЖНОСТИ оборудования ремонт, любое другое
техобслуживание или регулировку необходимо про-
изводить в уполномоченных сервис-центрах Makita
или сервис-центрах предприятия с использованием
только сменных частей производства Makita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ: Данные принадлежности или
приспособления рекомендуются для исполь-
зования с инструментом Makita, указанным в
настоящем руководстве. Использование других
принадлежностей или приспособлений может
привести к получению травмы. Используйте при-
надлежность или приспособление только по ука-
занному назначению.
Если вам необходимо содействие в получении
дополнительной информации по этим принадлежно-
стям, свяжитесь с вашим сервис-центром Makita.
Ударная головка
Удлинительный стержень
Универсальный шарнир
Комплект из 4 штифтов (только для TW008G)
Удлинитель головки
Удлинительная рукоятка
Оригинальный аккумулятор и зарядное устрой-
ство Makita
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые элементы списка
могут входить в комплект инструмента в качестве
стандартных приспособлений. Они могут отли-
чаться в зависимости от страны.
background
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885870A981
EN, SV, NO, FI, DA,
LV, LT, ET, RU
20210330

Specifications

Indexed Terms: Impact Wrench, Wrench

Makita TW007G Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products