Bosch BGS05BL1H Series 2 Bagless Vacuum Cleaner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Instruction manual - (English, French, Spanish, German, Bulgarian, Croatian, Czech, Dutch - Holland, Hungarian, Italian, Polish, Romanian, Slovak, Slovenian) Read Online | Download pdf
Specification
  • Product specifications - (Dutch - Holland) Download
Warranty User Service
BGS05BL1H photo

Instruction manual

This is the main product document for model BGS05BL1H. Series: Series 2
Additionally, the document applies to other Bosch models: BGS05***, BGC05***

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
1
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
BGS05.../BGC05...
[de]
Gebrauchsanleitung 31
[en]
Instruction manual 33
[pl]
Instrukcja uzytkowania 36
[sk]
Inštrukcie na používanie 38
[cs]
Návod k použití 41
[ro]
Instructiuni de folosire 43
[bg]
Инструкции за употреба 45
[hr]
Uputa za uporabu 48
[hu]
A készülék leírása 50
[fr]
Mode d’emploi 53
[nl]
Gebruiksaanwijzing 55
[es]
Instrucciones de uso 58
[da]
Beskrivelse 60
[it]
Istruzioni per l’uso 63
[sl]
Navodilo za uporabo 65
background
2
1
2
3
4
8
7
5
13 14
1211
9
6
15
17
18
16
10
background
3
2
1
Click!
3*
6 7
8
9*
2
1
4*
2
1
2
1
max
min
10*
2
1
5*
max
a
b
Click!
background
4
13 14
15 16
2
1
1
17
Click!
12*
a
b
c
11
background
5
2
1
18
19
19
Click!
Click!
19
20
20
background
6
24h
Drying
Click!
Click!
24h
Drying
20
20
21
21
1
2
21
Click!
background
7
pl
bg
Consejos y advertencias de seguridad .........................................................24
Instrucciones de uso ....................................................................................58
Bezpečnost ................................................................................................... 14
Návod k použití .............................................................................................41
es
cs
Sicherheit .......................................................................................................8
Gebrauchsanleitung .....................................................................................31
Consignes de sécurité ..................................................................................21
Mode d`emploi .............................................................................................53
de
Safety information ..........................................................................................9
Instructions for use.......................................................................................33
Norme di securezza ......................................................................................27
Istruizioni per l`uso ......................................................................................63
en
fr
it
Sigurnost ......................................................................................................18
Upute za uporabu .........................................................................................48
hr
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .........................................................11
Instrukcja użytkowania .................................................................................36
Безопасност .................................................................................................17
струкция за наична на ползване .................................................................45
ro
hu
Indicaţii de siguranţă ....................................................................................15
Descrierea aparatului....................................................................................43
Biztonság ......................................................................................................20
Használati útmutató ......................................................................................50
Veiligheidsvoorschriften................................................................................23
Gebruiksaanwijzing ......................................................................................55
nl
Bezpečnosť ...................................................................................................12
Návod na používanie .....................................................................................38
sk
Sikkerhedsanvisninger .................................................................................. 26
Beskrivelse ....................................................................................................60
da
Bezpečnostní pokyny ....................................................................................29
Návod k použití .............................................................................................65
sl
background
8
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge-
brauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Get ist nur für den privaten Haushalt und das
usliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern
über dem Meeresspiegel bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich geß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
feuchten oder flüssigen Substanzen.
leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsan-
lagen.
Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Ersatzteile, Zubehör
Unsere Original-Ersatzteile und unser Original-Zubehör
und -Sonderzubehör sind auf die Eigenschaften und
Anforderungen unserer Staubsauger abgestimmt. Wir
empfehlen Ihnen daher die ausschließliche Verwen-
dung unserer Original-Ersatzteile, unseres Original-Zu-
bers und Sonderzubehörs. Auf diese Weise können
Sie eine lange Lebensdauer sowie eine dauerhaft hohe
Qualität der Reinigungsleistung Ihres Staubsaugers si-
cherstellen.
!
Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder qua-
litativ minderwertigen Ersatzteilen und Zubehör/
Sonderzubehör kann zu Schäden an Ihrem Staub-
sauger führen, die nicht von unserer Garantie er-
fasst werden, sofern diese Schäden gerade durch
die Verwendung derartiger Produkte verursacht
wurden.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht
den anerkannten Regeln der
Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden ha-
ben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind
außer Reichweite von Klein-
kindern aufzubewahren und
zu entsorgen.
>= Es besteht Erstickungsge-
fahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbehälter, Motorschutz- und Aus-
blasfilter saugen.
>= Gerät kann beschädigt werden!
Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
>= Es besteht Verletzungsgefahr!
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer un-
terhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
scdigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
den.
Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten Netz-
anschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten zie-
hen und nicht einquetschen.
de
background
9
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automa-
tischen Kabeleinzug nicht gegen Personen, Körpertei-
le, Tiere oder Gegenstände geschleudert wird.
Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers führen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker zie-
hen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au-
torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeig-
net.
>= Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn nicht
gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, da-
nach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
!
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Getes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Getes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine hö-
here Leistungsstufe wählen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be-
scdigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr betigte Ver-
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate-
rialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Get
bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Ge-
meindeverwaltung.
Entsorgung Filter
Filter sind aus umweltvertglichen Materialien her-
gestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die
für den Hausmüll verboten sind, können sie über den
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Please keep this instruction manual. When passing the
vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
this instruction manual.
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. This
appliance is intended for use up to a maximum height
of 2000 metres above sea level. Only use this vacuum
cleaner in accordance with the instructions in this ins-
truction manual.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be us ed for:
Vacuum-cleaning persons or animals
Vacuuming up:
hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.
damp or liquid substances.
highly flammable or explosive substances and ga-
ses.
ash, soot from tiled stoves and central heating sys-
tems.
toner dust from printers and copiers.
Spare parts, accessories
Our original spare parts and original (special) acces-
sories are designed to work with the features and
requirements of our vacuum cleaners. We therefore
recommend that you only use our original spare parts
and original (special) accessories. This will ensure that
your vacuum cleaner has a long service life and that
the quality of its cleaning performance will remain con-
sistently high throughout.
!
Please note:
Using unsuitable or inferior-quality spare parts and
(special) accessories can damage your vacuum clea-
ner. Damage caused by the use of such products is
not covered by our guarantee.
Safety information
This vacuum cleaner complies
with the recognised rules of
technology and the relevant
safety regulations.
The appliance may be used
by children over the age of
8 years and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacity or by per-
sons with a lack of experi-
ence or knowledge if they are
supervised or have been inst-
en
background
10
ructed on the safe use of the
appliance and the have un-
derstood the potential dan-
gers of using the appliance.
Children must never play
with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must never be carried
out by children without su-
pervision.
Plastic bags and films must
be kept out of the reach of
children before disposal.
>= Risk of suffocation.
Proper use
Only connect and use the vacuum cleaner in ac-
cordance with the specifications on the rating plate.
Never vacuum without the dust container, motor pro-
tection or exhaust filter.
>= This may damage the vacuum cleaner.
Always keep the vacuum cleaner away from your head
when using nozzles and tubes.
>= This could cause injury!
When vacuuming stairs, the appliance must always be
positioned below the user.
Do not use the power cord or the hose to carry or
transport the vacuum cleaner.
For safety reasons, if this appliance's mains power
cable becomes damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their after-sales service department or
a similarly qualified person.
If using the appliance for longer than 30 minutes, pull
out the power cord completely.
When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug itself to remove it; do not pull on the
power cord.
Do not pull the power cord over sharp edges or allow
it to become trapped.
When the cable is being automatically rewound, en-
sure that the mains plug is not thrown towards per-
sons, body parts, animals or objects.
>= Use the mains plug to guide the power cord.
Pull out the mains plug before carrying out any work
on the vacuum cleaner.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is de-
tected.
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from the weather, moistu-
re and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances con-
taining alcohol onto the filters (motor protection filter,
exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on con-
struction sites.
>= Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
When not in use, switch off the appliance and pull out
the mains plug.
At the end of its life, the appliance should immediately
be rendered unusable, then disposed of in an appro-
priate manner.
!
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on the
vacuum cleaner, this may be because other electri-
cal appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select
the lowest power setting before switching the ap-
pliance on, and increase the power only once it is
running.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
It is made of environmentally friendly materials and
can therefore be recycled. Dispose of packaging that
is no longer required at an appropriate recycling
point.
Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, please take appliances that have reached
the end of their service life to your retailer or recyc-
ling centre so that they can be recycled. For current
disposal methods, please enquire at a retailer or
your local council.
Disposal of filters
Filters are manufactured from environmentally
friendly materials. Provided they do not contain sub-
stances that are not permitted in household waste,
you can dispose of them with your normal household
waste.
background
11
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołącz
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urdzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
Urdzenie jest przeznaczone do użytkowania na
maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem
morza. Odkurzacz należy użytkować wącznie zgod-
nie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji
obsługi.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, od-
kurzacza nie naly używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
substancji wilgotnych lub płynnych,
łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
tralnego ogrzewania,
pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Części zamienne, wyposażenie dodat-
kowe
Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie dodat-
kowe i wyposażenie specjalne, zosty zaprojektowane
specjalnie z myślą o korzystaniu z naszych odkurzaczy
i są dostosowane do ich funkcji oraz wymagań. Dlate-
go zalecamy stosowanie wyłącznie oryginalnych części
zamiennych, akcesoriów i specjalnego wyposażenia.
Tylko w ten spob możemy zagwarantować zarówno
ugi okres użytkowania odkurzacza, jak i niezmiennie
wysoką skuteczność czyszczenia.
!
Wskazówka:
Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających
się niższą jakością części zamiennych, elementów
wyposażenia dodatkowego/specjalnego może
spowodować uszkodzenie odkurzacza, które nie jest
objęte naszą gwarancją, jeżeli przyczyną uszkodze-
nia bo właśnie używanie tego typu produktów.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymo-
gi techniki oraz przepisy
bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sen-
sorycznymi lub umysłowymi,
a także osoby nie
posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nad-
zorem lub zostały pou-
czone, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Czyszczenie i czynności kons-
erwacyjne nie mogą być wy-
konywane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla małych
dzieci lub wyrzucić.
>= Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znami-
onowej.
Aby chronić silnik i filtr wylotowy powietrza, nigdy nie
odkurzaj filtra bez pojemnika na kurz.
>= Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą
w pobliżu głowy.
>= Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi
znajdować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-
noszenia/transportowania odkurzacza.
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwali-
fikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż
przez 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania
przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące się w
pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub przedmioty.
>= Kontrolować przewód zasilający, trzymając za
wtyczkę.
background
12
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konserwacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypad-
ku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (Filtr do ochrony silnika, filt-
ra wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi
oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
>= Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę z gniazda.
Stare urządzenie powinno zostać zabezpieczone
przed ponownym użyciem, a następnie odpowiednio
zutylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami.
!
Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczo-
ne bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym,
że równocześnie inne urządzenia elektryczne o
większej mocy przyłączeniowej podłączone są do
tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem
urządzenia i wybierac wyższy stopień dopiero po
jego włączeniu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Sada się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
wzgdu nadaje się do odzysku surowców wtór-
nych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego wzgdu wysłone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum od-
zysku surowców wtórnych do ponownego wykorzys-
tania. Informację na temat aktualnie obowiązujących
sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizo-
wanym sklepie lub w urdzie gminy.
Utylizacja filtrów
Filtry wykonane są z materiałów przyjaznych dla
środowiska. Jeśli nie zawierają substancji szkod-
liwych lub niedozwolonych, można je wyrzucać z
odpadami komunalnymi.
sk
vod na používanie si, prosím, odložte.
Ak vysávač odovzdáte inej osobe, dajte jej spolu s ním
aj návod na používanie.
Určený účel používania
Tento spotrebič je určený len na poívanie v doc-
nosti. Tento spotrebič je určený na použitie v nad-
morských výškach maximálne 2 000 m.
Vysávač používajte výlne podľa údajov v tomto návo-
de na používanie.
Aby sa predišlo poraneniam a škodám, vysávač sa nes-
mie poívať na:
vysávanie ľudí a zvierat,
vysávanie:
zdraviu škodlivých látok, predmetov s ostrými hrana-
mi, horúcich alebo žeravých látok,
vlhkých alebo mokrých látok,
veľmi horľavých alebo výbušných látok a plynov,
popola, sadzí z kachľových pecí a ústredných vyku-
rovacích zariadení,
prachu z tonerov tlačiarní a kopírovacích zariadení.
Náhradné súčiastky, príslušenstvo
Naše originálne náhradné súčiastky a originálne
a špeciálne príslušenstvo sú prispôsobené vlast-
nostiam a požiadavkám našich vysávačov. Preto
odporúčame používať výlučne naše originálne náhrad-
né súčiastky, originálne a špeciálne príslušenstvo. Len
tak môžeme zaistiť dlhú životnosť a trvale vysokú kvali-
tu čistiaceho výkonu vášho vysávača.
!
Upozornenie:
Používanie nevhodných a kvalitatív-
ne nedostačujúcich náhradných súčiastok
a príslušenstva/špeciálneho príslušenstva môže
viesť k pkodeniu vášho vysávača a následne
k strate nároku na nami poskytovanú záruku v prípa-
de, že boli tieto škody spôsobené práve poívaním
takýchto výrobkov.
Bezpečnostné upozornenia
Tento vysávač zodpovedá uz-
návaným pravidlám techniky
a príslušným bezpečnostným
ustanoveniam.
Spotrebič môžu používať
deti staršie ako 8 rokov
a osoby so zníženými fyzický-
mi, zmyslovými alebo psy-
chickými schopnosťami, ale-
bo osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo
background
13
Vysávač nie je vhodný na prevádzku na stavbe.
>= Vysávanie stavebného odpadu môže spôsobiť
poškodenie spotrebiča.
Keď sa nevysáva, vypnite spotrebič a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Opotrebovaný spotrebič okamžite znefunkčnite, po-
tom ho odovzdajte na likvidáciu v súlade s predpismi.
!
Prosím, dodržiavajte
Sieťová zásuvka musí byť istená poistkou minimálne
16 A.
Ak sa poistka pri zapnutí spotreba spustí, pčinou
môže byť, že súčasne sú pripojené k rovnakému
elektrickému obvodu iné elektrické prístroje s vyso-
kým príkonom.
Spusteniu poistky sa dá zabrániť tým, že sa pred
zapnutím spotrebiča nastaví najnižší stupeň výkonu
a až potom sa zvolí vyšší stupeň výkonu.
Pokyny na likvidáciu
Obal
Obal chráni vysávač pred poškodením počas prep-
ravy. Pozostáva z ekologických materiálov, preto je
recyklovateľný. Obalový materiál, ktorý už nepotre-
bujete, zlikvidujte v recyklačných zberniach.
Starý spotrebič
Odpad zo spotrebiča obsahuje ešte veľa cenných
materiálov. Preto spotrebič, ktorý už doslúžil, odovz-
dajte vášmu predajcovi alebo v recyklačnom centre.
Na aktuálne možnosti likvidácie sa opýtajte vášho
predajcu alebo na komunálnej správe.
Likvidácia filtrov
Filtre sú vyrobené z materiálov nezaťažujúcich
životné prostredie. Ak neobsahujú látky, pre kto
platí zákaz likvidácie spolu s docim odpadom,
môžu sa likvidovať s bežným odpadom z domácnos-
ti.
vedomosťami iba vtedy, ak
sú pod dozorom, alebo ak
boli poučené o bezpečnom
používaní spotrebiča a poro-
zumeli rizikám, ktoré z jeho
používania vyplývajú.
Deti sa so spotrebičom nes-
mú hrať.
Čistenie ani používateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
Plastové vrecká a fólie držte
mimo dosahu detí a zlikviduj-
te ich.
>= Hrozí nebezpečenstvo udu-
senia!
Odborné používanie
Vysávač pripojte podľa typového štítka a uveďte do
prevádzky.
Nikdy nevysávajte bez nádoby na prach, ochranného
filtra motora a výstupného filtra.
>= Spotrebič sa môže poškodiť!
Pri vysávaní nikdy nedávajte dýzu a rúru do blízkosti
hlavy.
>= Hrozí nebezpečenstvo poranenia!
Pri vysávaní schodov musí byť spotrebič vždy pod
používateľom.
Sieťový prípojný kábel a hadicu nepoužívajte na no-
senie/prepravu vysávača. Keď sa pkodí sieťový
prípojný kábel spotrebiča, musí ho vymeniť výrobca
alebo jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifi-
kovaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Pri dobe prevádzky dlhšej ako 30 minút úplne vytiahni-
te sieťový prípojný kábel.
Spotrebič odpájajte od elektrickej siete ťahaním za
zástrčku, nie za prípojný kábel.
Sieťový prípojný kábel neťahajte cez ostré hrany ani
ho nezacviknite.
Dávajte pozor, aby automatické vťahovanie kábla
neodmrštilo sieťovú zástrčku na osoby, časti tela ale-
bo predmety.
Sieťový prípojný kábel veďte pomocou sieťovej
zástrčky.
Pred akoukoľvek prácou na vysávači vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Poškodený vysávač nepoužívajte. V prípade poruchy
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Aby sa predišlo ohrozeniu, opravy a výmeny náhrad-
ných súčiastok na vysávači zverte len autorizovanému
zákazníckemu servisu.
Vysávač chráňte pred vplyvom počasia, vlhkom
a zdrojmi tepla.
Na filtre (ochranný filter motora, výstupný filter atď.)
nedávajte horľavé látky alebo látky s obsahom alko-
holu.
background
14
cs
vod k poití si prosím uschovejte.
i pření vysavače daí osobě prosím předejte
také návod k poití.
Použití podle určení
Tento spotřebič je určen pouze pro soukromé použití
v domácnosti a v domácím prosedí. Tento spoeb
je určen pro použití v maximální nadmořské výšce
2 000 m.
Vysavač používejte výhradně podle pokynů v tomto ná-
vodu k použi.
Aby nedošlo k poranění osob a pkození vys avače,
nesmí se vysavač používat k:
vysávání osob nebo zvířat.
k vysávání:
zdraví škodlivých látek, předmětů s ostrými hranami,
horkých nebo žhavých látek,
vlhkých nebo tekutých látek,
vysoce hořlavých nebo výbušných látek a plynů,
popela, sazí z kamen a ústředního topení,
tonerového prachu z tiskáren a kopírek.
Náhradní díly, příslušenství
Naše originální náhradní díly, originální příslušenst
a zvláštní příslušenství jsou přizpůsobené vlastnostem
a požadavkům našich vysavačů. Doporučujeme proto
používat výhradně naše originální náhradní díly, ori-
ginální příslušenství a zvláštní příslušenství. Tím svému
vysavi zajistíte dlouhou životnost a kvalitní výkon po
celou dobu.
!
Upozornění:
Používání neodpovídajících nebo méně kvalit-
ních náhradních dílů, příslušenství/zvláštního
příslušenství může způsobit poškození vysavače,
na které se nevztahuje záruka, pokud bylo toto
poškození způsobené právě použitím takovýchto
výrobků.
Bezpečnostní pokyny
Tento vysavač odpovídá uzná-
vaným technickým normám
a příslušným bezpečnostním
předpisům.
Tento spotřebič mohou
používat děti starší 8 let
a osoby s omezenými fy-
zickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a/nebo
vědomostmi, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném
používání spotřebiče
a pochopily nebezpečí, která
z používání spotřebiče mo-
hou vyplývat.
Děti si nesmí se spotřebičem
hrát.
Čištění a údržbu spotřebiče
nesmí provádět děti bez do-
zoru.
Plastové sáčky a fólie ucho-
vávejte až do jejich likvidace
mimo dosah dětí.
>= Hrozí nebezpečí udušení!
Správné použítí spotřebiče
Vysavač zapojujte a uvádějte do provozu pouze podle
údajů na typovém štítku.
Nikdy nevysávejte bez zásobníku na prach, ochranné-
ho filtru motoru a výfukového filtru.
>= Spotřebič se může poškodit!
Nikdy nevysávejte hubicí a sací trubkou v blízkosti
hlavy.
>= Hrozí nebezpečí úrazu!
Při vysávání na schodech musí být spotřebič vždy pos-
taven níže než uživatel.
Síťový přívodní kabel a hadici nepoužívejte k přenášení
/ přemisťování vysavače. Pokud je síťový přívodní ka-
bel poškozený, mu ho vyměnit výrobce či jeho zá-
kaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba,
aby nedošlo k ohrožení.
Pokud byl vysavač v provozu déle než 30 minut, úplně
vytáhněte síťový přívodní kabel.
Při odpojování spotřebiče z elektrické sítě netahejte
za přívodní kabel, ale jen za zástrčku.
Síťový přívodní kabel netahejte přes ostré hrany a dej-
te pozor, aby se nezachytil.
Dbejte na to, aby při automatickém navíjení kabelu
nedošlo k vymrštění zástrčky proti osobám, částem
těla, zvířatům nebo předmětům.
Síťový přívodní kabel přidržujte za zástrčku.
Před veškerými pracemi na vysavači vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Poškozený vysavač nepoužívejte. Pokud se vyskytla
porucha, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a výměnu náhrad-
ních dílů na vysavači provádět pouze autorizovaný zá-
kaznický servis.
Chraňte vysavač před povětrnostními vlivy, vlhkem
a zdroji tepla.
Na filtry (ochranný filtr motoru, výfukový filtr atd.) ne-
pokládejte hořlavé látky nebo látky obsahující alkohol.
Vysavač není vhodný pro provoz na stavbě.
>= Vysávání stavební suti může způsobit poškození
spotřebiče.
background
15
Pokud nevysáváte, spotřebič vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vysloužilý spotřebiče uveďte do nefunkčního stavu,
poté spotřebič odevzdejte k řádné likvidaci.
!
Prosím dodržujte následující pokyny
ťová zásuvka musí být jištěná pojistkou minimálně
16 A.
Pokud se při zapnutí spotřebe vypne pojistka,
může to být způsobeno tím, že jsou ke stejnému
elektrickému okruhu připojené současně další elek-
trické spotřebiče s vysokým příkonem.
Vypnutí pojistky můžete předejít, pokud před zap-
nutím spotřebiče nastavíte nejnižší stupeň výkonu
a teprve poté zvolíte vyšší stupeň výkonu.
Pokyny k likvidaci
Obal
Obal chrá vysavač před poškozením při přepravě.
Skdá se z ekologicch materiálů a lze ho proto re-
cyklovat. Nepotřebný obalový materiál zlikvidujte do
kontejnerů recyklačního systému.
Starý spotřebič
Staré spoebe obsahují často ještě cenné mate-
riály. Proto spotřebič, který dosloužil, odevzdejte
u výrobce, resp. do sběrny odpadu k recyklaci. Ak-
tuální způsoby likvidace vám slí váš prodejce nebo
obecní úřad.
Likvidace filtrů
Filtry jsou vyrobené z ekologicky nezávadných
materiálů. Pokud neobsahují látky, které je zakázáno
vyhazovat do směsného odpadu, lze je vyhodit do
běžného směsného odpadu.
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă
rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utiliza-
re.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului me-
najer şi domeniului casnic. Acest aparat este adecvat
pentru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de
metri deasupra nivelului mării.
Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aces-
te instrucţiuni de utilizare.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
trebuie folosit pentru:
aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirarea următoarelor:
substanţe nocive, ascuţite, fierbinţi sau incande-
scente.
substanţe umede sau lichide.
substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
toner din imprimante şi copiatoare.
Piese de schimb, accesorii
Piesele noastre originale, accesoriile originale și ac-
cesoriile originale sunt adaptate la caracteristicile și
cerinţele aspiratoarelor noastre. Din acest motiv vă
recomandăm utilizarea exclusivă a pieselor de schimb
originale, a accesoriilor originale și a accesoriilor origi-
nale. În acest fel, puteţi asigura o viaţă îndelungată și
o performanţă de curăţare consistentă a aspiratorului.
!
Observaţie:
Utilizarea pieselor de schimb și a accesoriilor spe-
ciale care nu se potrivesc perfect sau sunt de calita-
te inferioară pot deteriora aspiratorul. Aceste daune
nu sunt incluse în garanţia noastră dacă au fost cau-
zate de utilizarea unor astfel de produse.
Instrucţiuni de siguranţǎ
Acest aspirator corespunde re-
gulamentelor recunoscute ale
tehnicii şi dispoziţiilor de se-
curitate în vigoare.
Aparatul poate fi folosit de co-
pii începând cu vârsta de 8 ani
şi de persoane cu dizabilităţi
fizice, senzoriale sau men-
tale sau fără experienţă şi /
sau cunoştinţe, dacă acestea
sunt supravegheate sau au
background
16
fost instruite asupra folosirii
în siguranţă a aparatului şi au
înţeles pericolele care pot re-
zulta.
Copiii nu au voie să se joace
cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea
curentă efectuată de utiliza-
tor nu sunt permise copiilor
dacă nu sunt supravegheaţi.
Pungile din plastic şi foliile
nu trebuie lăsate la îndemâna
copiilor mici şi trebuie elimi-
nate în mod ecologic.
>= Pericol de asfixiere!
Utilizarea corectă
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai con-
form datelor de pe plăcuţa de identificare.
Nu aspiraţi niciodată fără recipient de praf, filtru de
protecţie a motorului și filtru de evacuare.
>= Aparatul poate fi deteriorat!
Nu aspiraţi cu peria şi tubul în apropierea capului.
>= Pericol de rănire!
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot-
deauna sub utilizator.
Nu folosiţi cablul de racordare la reţea şi furtunul pen-
tru a purta/ transporta aspiratorul. Dacă este deteri-
orat cablul de racordare la reţea al acestui aparat,
acesta trebuie înlocuit de către producător, de către
serviciul său pentru cliei sau de către o persoa
calificată în mod similar, pentru a evita pericolele.
Scoateţi complet cablul de racordare la reţea dacă se
foloseşte aspiratorul pe o perioadă mai mare de 30
de minute.
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
scoate aparatul din priza de reţea.
Nu trageţi cablul de racordare la reţea peste muchii
ascuţite şi nu îl striviţi.
Aveţi grijă ca ştecărul să nu se lovească de persoane,
părţi ale corpului, animale sau obiecte la retractarea
automată.
Ghidaţi cablul de racordare la reţea cu ajutorul
ştecărului.
Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
de reparaţii.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator defect. În cazul
unei defecţiuni, scoateţi ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbul pie-
selor se vor face doar de către serviciul clienţi auto-
rizat.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umidi-
tate şi surse de căldură.
Nu atingeţi filtrul de substanţe inflamabile sau care
conţin alcool (filtrul de protecţie a motorului, filtrul
pentru aerul evacuat etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
>= Aspirarea de moloz poate defecta aparatul.
Opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecărul din priză atunci
când nu aspiraţi.
Aparatele ieşite din uz se vor rebuta imediat, apoi apa-
ratul se va recicla corespunzător.
!
rugăm să aveţi în vedere
Priza de reţea trebuie să aibă o siguraă de minim
16A.
În cazul în care siguranţa se declanşează la conec-
tarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
Declanşarea siguraei este evitabilă dacă regli
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
treaptă de putere mai mare.
Indicaţii privind reciclarea ca deşeu
Ambalaj
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re-
ciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparat scos din uz
Aparatele vechi conţin materiale care pot fi revalo-
rificate. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
centru de reciclare pentru revalorificare. rugăm
să solicitaţi informaţii privind modalităţile actuale
de reciclare a ambalajelor şi aparatelor scoase din
uz la un magazin de specialitate sau la administraţia
comunală din localitatea dumneavoastră.
Reciclarea filtrelor
Filtrele sunt fabricate din materiale organice. Deoa-
rece nu coin substae interzise în deșeurile me-
najere, acestea pot fi eliminate cu deurile menaje-
re obișnuite.
background
17
bg
Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Този уред е предназначен само за битова употреба
в домашни условия. Този уред е предназначен за
използване на височина до максимум 2000 метра
над морското равнище.
Използвайте прахосмукачката само в съответствие
с данните на това указание за начина на употреба.
За да се предотвратят наранявания и повреди,
прахосмукачката не трябва да се използва за:
изсмукване на прах от хора или животни.
всмукване на:
вредни за здравето, предмети с остри ръбове,
горещи или горящи субстанции.
влажни или течни вещества.
лесно запалими или взривни вещества и газове.
Пепел, сажди от кахлени печки и инсталации за
централно отопление.
прах от тонер от принтери и копирни машини.
Резервни части, принадлежности
Нашите оригинални резервни части, нашите
оригинални аксесоари и специални аксесоари
отговарят на характеристиките и изискванията
на нашите прахосмукачки. Затова препоръчваме
използването на оригинални резервни части,
оригинални аксесоари и специални аксесоари.
По този начин можете да осигурите дълъг полезен
живот, както и непрекъснато високо качество на
почистването на вашата прахосмукачка.
!
Указание:
Използването на резервни части, които не
могат да бъдат презареждани, или аксесоари
/ специални аксесоари, могат да доведат
до повреда на прахосмукачката, която не е
покрита от нашата гаранция, ако такива щети са
причинени от използването на такива продукти.
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря
на признатите правила на
техниката и на съответните
правила на техниката за
безопасност.
Уредът може да се ползва
от деца на повече от
8 години и от лица с
намалени физически,
сетивни или умствени
способности или липса на
опит и / или знания, ако те
биват контролирани или
са инструктирани относно
безопасната употреба
на уреда и са разбрали
произтичащите вследствие
на това опасности.
Децата не трябва да играят
с уреда.
Почистване и поддръжка от
потребителя не трябва да се
извършват от деца, ако не се
намират под наблюдение.
Пластмасовите пликове
и фолиа трябва да се
съхраняват извън обхвата
на малки деца и да се
изхвърлят.
>= Съществува опасност от
задушаване!
Компетентна употреба
Включвайте към електрическата мрежа и работете
с прахосмукачката само съгласно фирмена табелка.
Никога не смучете без торба за прах, респ.
контейнер за прах, филтър за защита на мотора и
издухващ филтър.
>= Уредът може да се повреди!
Никога не смучете с дюзата и тръбата в близост до
главата.
>= Има опасност от нараняване!
При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва
винаги да се намира по-ниско от работещия с него.
Не използвайте кабела за мрежово захранване
и маркуча за носене / транспортиране на
прахосмукачката. Когато кабелът за свързване към
електрическата мрежа на този уред се повреди,
той трябва да бъде подменен от производителя
или службата обслужване на клиенти или от
друго лице с подобна квалификация, за да се
избегнат рискове.
Изтегляйте докрай електрическия кабел при работа
за повече от 30 минути.
Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався
через гострі краї та не затискався.
Перед автоматичним змотуванням кабелю
електроживлення переконайтеся в тому, що його
штекер не чіпляється за людей, частини тіла, тварин
чи інші об'єкти.
background
18
Прокладіть кабель живлення за допомогою
штепсельної вилки.
Перед будь-якими роботами з технічного
обслуговування пилососа від'єднуйте його від
електромережі.
Не використовуйте несправний пилосос. При
виявленні несправності від'єднайте пилосос від
електромережі.
Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та
заміну запчастин пилососа повинен здійснювати
лише сертифікований технічний персонал.
Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
Фільтри та пилозбірники (мішок для пилу, захисний
фільтр двигуна, випускний фільтр тощо) не
повинні вступати в контакт із легкозаймистими або
спиртовмісними сполуками.
Пилосос не призначений для використання при
будівельних роботах.
>= Збирання будівельного сміття може призвести до
пошкодження пилососа.
Після закінчення експлуатації вимкніть прилад і
змотайте кабель електроживлення.
Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для
належної утилізації.
!
Увага!
Пилосос слід вмикати тільки в розетку зі
встановленим запобіжником не менш як на 16 А.
Якщо запобіжник спрацьовує
одразу після увімкнення пилососа,
це може означати, що до цієї мережі
приєднані ще якісь електроприлади з
високою споживаною потужністю.
Щоб попередити спрацьовування запобіжника,
вмикайте прилад на мінімальну потужність,
а потім поступово збільшуйте її.
Peкoмeндaцiї з yтилiзaцiї
Пакування
Пакування захищає пилосос від
пошкодження під час транспортування.
Вона виготовлена з екологічно чистих
матеріалів та може перероблюватися.
Непотрібні пакувальні матеріали здайте в
пункт приймання вторсировини.
Відпрацьовані прилади
Старі прилади містять ще багато цінних
матеріалів. Тому прилад, строк експлуатації
якого закінчився, слід здати на спеціальний
пункт приймання для подальшої переробки. За
роз'яс-неннями щодо утилізації звертайтесь до
місцевих компетентних органів.
Филтър за изхвърляне
Филтрите са изработени от екологично
чисти материали. Ако не съдържат вещества,
забранени за битови отпадъци, те могат да се
изхвърлят с обикновените битови отпадъци.
hr
Sačuvajte upute za uporabu.
Proslijedite upute za uporabu sljedećem vlasniku
usisavača.
Namjenska uporaba
Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u privatnim
kućanstvima te unutar ke. Ovaj uređaj je predven za
korištenje do visine od maksimalno 2000 metara iznad
nadmorske visine.
Upotrebljavajte usisavač isključivo prema naputcima u
ovim uputama za uporabu.
Radi izbjegavanja ozljeda i šteta usisavač se ne smije
upotrebljavati za:
aspiraciju ljudi ili životinja
usisavanje
po zdravlje štetnih tvari i oštrobridnih, vrućih ili
užarenih tvari
vlažnih ili tekućih tvari
lako zapaljivih ili eksplozivnih tvari ili plinova
pepela, čađe iz kaljevih peći i centralnog grijanja
prašine tonera iz pisača i kopirnih uređaja.
Rezervni dijelovi, pribor
Naši originalni rezervni dijelovi i naš originalni pribor
i poseban pribor prilagođeni su svojstvima i zahtjevi-
ma naših usisavača. Stoga preporučujemo da isključivo
upotrebljavate naše originalne rezervne dijelove, naš
originalni pribor i poseban pribor. Na taj način možete
osigurati dugi vijek trajanja i stalno visoku kvalitetu
čišćenja svog usisavača.
!
Napomena:
Uporaba neprikladnih ili nekvalitetnih rezervnih di-
jelova i pribora / posebnog pribora može uzrokovati
tećenja vašeg usisavača koja nisu pokrivena našim
jamstvom, pod uvjetom da su ta oštećenja nastala
uporabom takvih proizvoda.
Sigurnosne napomene
Ovaj usisavač je u skladu s
priznatim pravilima tehnike i
odgovarajućim propisima o si-
gurnosti.
Djeca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim spo-
sobnostima ili nedostatkom
iskustva i/ili znanja smiju se
koristiti ovim uređajem samo
pod nadzorom ili ako su
upućene u sigurno rukovanje
background
19
uređajem te razumiju opas-
nosti koje mogu nastati usli-
jed korištenja uređajem.
Djeca se ne smiju igrati s
uređajem.
Djeca ne smiju čistiti
uređaj i obavljati korisničko
održavanje uređaja osim ako
su pod nadzorom.
Plastične vrećice i folije treba
čuvati i odlagati izvan dohva-
ta male djece.
>= Postoji opasnost od
gušenja!
Pravilna uporaba
Priključite usisavač samo prema označnoj pločici i sta-
vite u rad.
Nikada ne usisavajte bez spremnika za prašinu, filtra
za zaštitu motora i ispušnog filtra.
>= Uređaj se može oštetiti!
Nikada nemojte usisavati s četkom i cijevi blizu glave.
>= Postoji opasnost od ozljede!
Pri usisavanju na stepeništu uređaj mora uvijek biti
ispod korisnika.
Ne upotrebljavajte mrežni priključni kabel i crijevo za
nošenje / transport usisavača. Ako je mrežni priključni
vod ovog uređaja oštećen, kako bi se izbjegle opas-
nosti, može ga zamijeniti jedino proizvođač ili njeg-
ova servisna služba ili slična kvalificirana osoba.
Do kraja izvucite mrežni priključni kabel ako radite s
usisavačem dulje od 30 minuta.
Ne povlačite priključni kabel, nego utikač kako biste
isključili uređaj iz električne mreže.
Ne vodite mrežni priključni kabel preko oštrih rubova
niti ga ne savijajte.
Pazite da mrežni utikač pri automatskom uvlačenju
kabela ne pogodi osobe, dijelove tijela, životinje ili
predmete.
Vodite mrežni priključni kabel pomoću mrežnog
utikača.
Izvucite mrežni utikač prije svih radova na usisavaču.
Ne stavljajte oštećeni usisavač u rad. Izvucite mrežni
utikač u slučaju smetnje.
Kako bi se izbjegle opasnosti, popravke i zamjenu
rezervnih dijelova na usisavaču smije vršiti samo
ovlaštena servisna služba.
Zaštitite usisavač od vremenskih utjecaja, vlage i iz-
vora topline.
Ne stavljajte zapaljive ili alkoholne tvari na filtre (filtar
za zaštitu motora, ispušni filtar itd.).
Usisavač nije prikladan za rad na gradilištu.
>= Usisavanje građevinske šute može uzrokovati
oštećenje uređaja.
Uređaj isključite i izvucite mrežni utikač ako nećete
usisavati.
Dotrajale uređaje odmah učinite neupotrebljivima, a
zatim propisno zbrinite uređaj.
!
Molimo poštujte
Mrežna utičnica mora biti zaštićena osiguračem od
najmanje 16 A.
Ako se pri uključivanju uređaja osigurač jednom
aktivira, to može biti zbog toga jer su istovreme-
no prikljeni drugi električni uređaji s velikom
priključnom vrijednosti na isti strujni krug.
Aktiviranje osigurača može se izbjeći tako da prije
uključivanja uređaja namjestite najni stupanj snage
i tek nakon toga odaberete vi stupanj snage.
Napomene za zbrinjavanje otpada
Ambalaža
Ambalaža štiti usisavač od oštećenja tijekom trans-
porta. Sastoji se od ekološki prihvatljivih materijala
i stoga se može reciklirati. Zbrinite ambalažne ma-
terijale koji vam više nisu potrebni u reciklažnim
dvortima s oznakom »Zelena točka«.
Rabljeni uređaj
Rabljeni uređaji često sadrže vrijedne materijale.
Stoga predajte svoj dotrajali uređaj trgovcu ili u
reciklažno dvorište za recikliranje. Raspitajte se o
trenutnim metodama zbrinjavanja kod svog trgovca
ili u lokalnoj upravi.
Zbrinjavanje filtara
Filtri su izrađeni od ekološki prihvatljivih materijala.
Ako ne sadrže tvari koje su zabranjene za kućni ot-
pad, onda ih možete baciti u kućni otpad.
background
20
hu
Kérk, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó to-
bbadásakor adja oda a haszlati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való
alkalmasra készült. Ezt a készüléket legfeljebb 2000
ter tengerszint feletti magasságig való használatra
tervezték. A porszívót kizárólag a haszlati utasítás
előírásainak megfelelően használja.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
nem haszlható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrás-
ban lévő anyagok.
nedves vagy folyékony anyagok
gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
Pótalkatrészek, tartozékok
Eredeti alkatrészeink és eredeti tartozékaink megfelel-
nek a porsvó tulajdonságainak és követelményeinek.
Ezért javasoljuk, hogy kizárólag eredeti pótalkats-
zeket, eredeti tartozékokat. Ily módon biztosíthatja
porszívója hosszú élettartamát és a tartósan magas
minőségű tisztítást.
!
Megjegyzés:
A nem megfelelő vagy rossz minőségű alkatszek
és tartozékok használata károsíthatja a porszívót.
Az ezen termékek használatából fakadó károkra a
garancia nem vonatkozik.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a techni-
ka mai állása szerint elfogadott
szabályoknak és az ide vonat-
kozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gy-
erekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalat-
lan személyek csak felügyelet
mellett használhatják, illetve
akkor, ha megtanulták a kés-
zülék biztonságos használa-
tát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket
a készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem vé-
gezhetik gyerekek felügyelet
nélkül.
A műanyag zacskók és fóliák
kisgyermekektől távol tartan-
dók és ártalmatlanításuk
szükséges.
>= Fulladásveszély!
Megfelelő használat
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
Soha ne használjon por tartály, motorvédő szűrő és
kipufogószűrő nélkül.
>= A készülék károsodhat!
Soha ne tartsa a szívófejet és a csövet a fej közelében
porszívózás közben.
>= Sérülésveszély!
Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a
munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhelyez-
ni.
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlako-
zókábelnél és a tömlőnél fogva.
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül,
a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy
cserélheti ki.
Ha a működtetési idő meghaladja a 30 percet, a há-
lózati csatlakozókábelt teljesen húzza ki.
Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó dugónál
fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles pereme-
ken és ne törje meg.
Ügyeljen arra, hogy az automatikus kábel-visszac-
sévélésnél a hálózati csatlakozódugó nehogy szemé-
lyeknek, testrészeknek, állatoknak vagy tárgyaknak
ütődjön.
>= A hálózati csatlakozókábelt a csatlakozódugónál
fogva vezesse.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, húz-
za ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat
és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra.
>= Az építési törmelék felszívása a készülék sérülésé-
hez vezethet.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-
kozódugót, ha nem porszívózik.
background
21
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatat-
lanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.
!
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es bizto-
sítéknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg
más nagy áramfelvételű elektromos készülék is ug-
yanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfo-
kozatra állítja, majd működés közben kapcsolja fo-
kozatosan magasabb teljesítményfokozatra.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csom agolás
A csomagos védi a porszívót a sllís során
keletkező sérülésektől. A csomagolás környezet-
bat anyagokl készült, és ert újrafeldolgozásra
alkalmas. A továbbiakban már nem szükges cso-
magolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosí-
tásra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az ak-
tuális ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön
kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatl.
A szűrőt dobja ki
A szűrők olyan anyagokból készülnek, amelyek nem
befolsolják a környezetet. Ha nem tartalmaz olyan
anyagot, amelyet nem szabad a háztartási hulladék-
kal együtt ártalmatlanítani, a háztartási hullakkal
együtt ártalmatlaníthatja.
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation
domestique et non professionnelle.
Cet appareil est cou pour une utilisation jusqu'à une
altitude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur ex-
clusivement selon les indications figurant dans cette
notice d'utilisation.
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur
ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de :
substances nocives, coupantes, chaudes ou incan-
descentes.
substances humides ou liquides.
substances et gaz facilement inflammables ou ex-
plosifs.
cendres, suie des poêles et d'installations de chauf-
fage central.
poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Pièces détachées, accessoires
Tout comme nos pièces détachées d'origine, nos acces-
soires d'origine et nos accessoires spéciaux sont adap-
tés aux proprs et aux exigences de nos aspirateurs.
Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser
exclusivement nos pièces détachées d'origine, nos
accessoires d'origine et nos accessoires spéciaux
d'origine. Ainsi, vous pouvez garantir une grande du-
e de vie ainsi qu'une qualité supérieure durable de la
puissance de nettoyage de votre aspirateur.
!
Remarque:
L'utilisation de pièces détachées et d'accessoires/
accessoires spéciaux non appropriés ou de qualité
moindre peut entraîner des dommages sur votre as-
pirateur qui ne sont pas couverts par notre garantie
dans la mesure ces dommages ont expressément
été causés par l'utilisation de tels produits.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règ-
les techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité
applicables.
L'appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes aya-
nt des capacités physiques,
background
22
sensorielles ou mentales re-
streintes ou ayant un man-
que d'expérience et / ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été infor-
més de la manipulation sûre
de l'appareil et ont compris
les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la mainte-
nance ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants sans
surveillance.
Les sacs plastiques et les
films doivent être conservés
hors de la portée de jeunes
enfants et être éliminés.
>= Il y a risque d'asphyxie!
Utilisation correcte
Raccorder et mettre l'aspirateur en service unique-
ment selon les indications figurant sur la plaque si-
gnalétique.
Ne jamais aspirer sans bac à poussières, filtre de pro-
tection du moteur et filtre de sortie d'air.
>= L'appareil peut être endommagé!
Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube à
proximité de la tête.
>= Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour
porter / transporter l'aspirateur.
Lorsque le cordon électrique de cet appareil est en-
dommagé, il doit être remplacé par les soins du fab-
ricant ou de son SAV ou une personne disposant de
qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes, reti-
rer le cordon électrique entièrement.
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche,
pour débrancher l'appareil de la prise.
Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre des
personnes, parties du corps, animaux ou des objets
lors de l'enroulement automatique du cordon. => Gui-
der le cordon électrique par la fiche.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche
de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu-
eux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
Pour éviter tout risque de danger, seul le service
après-vente agréé est autorisé à effectuer des répara-
tions et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos-
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à base
d'alcool sur les filtres
(filtre de protection du moteur,
filtre de sortie d'air etc.).
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
>= L’aspiration de gravats risque d’endommager
l'appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne
l'utilisez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon
réglementaire.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d'autres appareils électriques d'une puissance con-
nectée élevée sont branchés en même temps sur le
même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évi en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
Consignes pour la mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-
ronnement. Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/UE relative aux
appareils électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment
WEEE). La directive définit le cadre pour une
reprise et une récuration des appareils
usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procé-
dure actuelle de recyclage.
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur pendant le trans-
port. Il est constitué de matériaux écologiques et
est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui
ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux
points collecteurs du système de recyclage « Point
vert ».
Appareil usagé
Les appareils usas contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usa-
gé au revendeur ou à un centre de recyclage pour
la revalorisation. Pour connaître les possibilités
d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du
revendeur ou de la mairie.
Elimination des filtres
Les filtres ont été fabriqués avec des matériaux
compatibles avec l'environnement. Ils peuvent être
éliminés avec les ordures ménagères ordinaires, à
condition qu'ils ne contiennent aucune substance
prohibée.
background
23
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
bruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bes-
temd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000
meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebru-
iken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
vochtige of vloeibare stoffen.
licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
laties.
tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren
Onze originele onderdelen en originele en extra toebe-
horen zijn evenals afgestemd op de eigenschappen en
eisen van onze stofzuigers. Wij adviseren u daarom om
uitsluitend originele onderdelen en onze originele en
extra toebehoren te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat
uw stofzuiger een lange levensduur heeft en het reini-
gingsvermogen constant op hoog niveau blijft.
!
Aanwijzing:
Het gebruik van niet goed gemonteerde of inferieu-
re onderdelen, accessoires kan uw stofzuiger be-
schadigen. Als deze schade wordt veroorzaakt door
het gebruik van dergelijke producten, valt deze niet
onder de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de betreffende veiligheids-
bepalingen.
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan ken-
nis of ervaring hebben, wan-
neer zij onder toezicht staan
nl
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de be-
diening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoog-
te zijn van de gevaren die hie-
ruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet worden uitgevoerd
door kinderen als zij niet on-
der toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te
worden bewaard en afgevo-
erd.
>= Er bestaat gevaar voor
verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten
en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder stofreservoir, motorbeveiligings-
en uitblaasfilter.
>= Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
>= Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder
de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
iemand met de juiste kwalificaties te worden vervan-
gen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken
en niet bekneld laten raken.
Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het
snoer automatisch wordt ingetrokken.
>= Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
netstekker.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij be-
schadigd is. In het geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
background
24
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen wor-
den uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht
en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende
stoffen op de filters (motorbeveiligingsfilter, uitblaasfil-
ter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen.
>= Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging
van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wan-
neer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materi-
aal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af
aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie
over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u
krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters
Filter zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen.
Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toe-
gestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale
huisvuil worden afgevoerd.
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de ent-
regar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificacio-
nes
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico. Este aparato está previsto para ser utiliz-
ado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel
del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo
con las indicaciones descritas en estas instrucciones
de uso.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
aspiración de personas o animales.
aspirar:
sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o in-
candescentes,
sustancias húmedas o líquidas,
materiales o gases inflamables o explosivos,
ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Recambios, accesorios
Nuestros recambios originales, accesorios originales y
accesorios especiales están perfectamente adaptados
a las propiedades y los requisitos de nuestras aspira-
doras. Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente
nuestros recambios originales, accesorios originales
y especiales. De esta forma quedará garantizada una
larga vida útil y una calidad alta y duradera del rendi-
miento de limpieza de la aspiradora.
!
Aviso:
El uso de recambios, accesorios, accesorios espe-
ciales que no sean adecuados o no cumplan la cali-
dad requerida puede causar daños en la aspiradora
no cubiertos por nuestra garantía, siempre cuando
dichos daños se deriven del uso de tales productos.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reg-
las reconocidas de la técnica y
las correspondientes normas y
disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utiliz-
ado por niños a partir de 8
años y por personas que pre-
senten limitaciones de las fa-
cultades físicas, sensoriales
background
25
o psíquicas o que carezcan
de la experiencia y el conoci-
miento necesarios, siempre
que sean supervisados por
otra persona o que se les
haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura
y hayan comprendido los pe-
ligros que supone.
Los niños no deben jugar con
el aparato.
Las tareas de limpieza y man-
tenimiento que correspon-
dan al usuario no deben ser
realizadas por niños sin su-
pervisión.
Mantener las láminas y bol-
sas de plástico fuera del al-
cance de los niños.
>= ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador
debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la
placa de características.
No aspirar nunca sin el depósito de polvo, el filtro pro-
tector del motor o el filtro de salida.
>= ¡El aparato puede estropearse!
No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de
la cabeza.
>= ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario.
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo fle-
xible para llevar/transportar el aspirador.
Si el cable de conexión a la red está dañado, para evi-
tar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su Servi-
cio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente
cualificada.
En caso de utilizar el aparato durante más de 30 mi-
nutos, extraer por completo el cable de conexión a
la red.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bordes
afilados ni aplastarlo.
Durante la recogida automática del cable, prestar
atención para que el enchufe no se dirija a personas,
partes del cuerpo, animales u otros objetos. => Guiar
el cable de conexión a la red con ayuda del enchufe.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún de-
sperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
la humedad y fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan al-
cohol en los filtros (filtro protector del motor, filtro de
salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
>= La aspiración de escombros puede provocar daños
en el aparato.
Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión
a la red cuando no se vaya a aspirar.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poder eliminarlos según la normativa.
!
Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activacn del fusible se puede evitar ajustando
el nivel más bajo de potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
Eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desper-
fectos durante el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos mate-
riales aprovechables. Por este motivo, entregar los
aparatos usados en el comercio habitual o en el cen-
tro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consul-
tar las alternativas vigentes para la eliminación de
residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de
su municipio.
Eliminación de filtros
Los filtros están fabricados con materiales respe-
tuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse
de forma normal, siempre y cuando no contengan
ninguna sustancia que no pueda desecharse con la
basura doméstica.
background
26
Opbevar brugsanvisningen.
Brugsanvisningen skal også følge med, hvis støvsuge-
ren gives videre til andre.
Anvendelse iht. formål
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private
husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet
til brug i en højde på maksimalt 2000 meter over havets
overflade.
Støvsugeren må udelukkende anvendes i henhold til an-
givelserne i denne brugsanvisning.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv-
sugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
Sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller gløden-
de substanser.
Fugtige eller flydende substanser.
Letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
Aske, sod fra kakkelovne og centralvarmeanlæg.
Tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Reservedele, tilbehør
Vores originale reservedele, vores originale tilber
og ekstra tilbehør er ligesom vores originale støvposer
nøje afstemt efter vores støvsugeres egenskaber og
krav. Vi anbefaler derfor udelukkende at anvende vores
originale reservedele, vores originale tilbehør og ekstra
tilber. På den måde sikres en lang levetid for støv-
sugeren og en permanent høj kvalitet af rengøringen.
!
Bemærk:
Anvendelse af reservedele, ekstra tilbehør og støv-
poser, som ikke passer eller er af dårlig kvalitet, kan
medføre skader på støvsugeren, som ikke er omfat-
tet af vores garanti, hvis disse skader netop er forår-
saget af anvendelsen af sådanne produkter.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
anerkendte tekniske standar-
der og de relevante sikker-
hedsbestemmelser.
Dette apparat kan benyttes
af børn fra 8 år og derover,
samt af personer med redu-
cerede fysiske, sensoriske el-
ler mentale færdigheder og /
eller manglende erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn
eller er blevet instrueret i sik-
da
ker brug af apparatet og har
forstået de farer og risici, der
kan være forbundet med bru-
gen af det.
Apparatet er ikke legetøj for
børn.
Rengøring og brugervedlige-
holdelse må ikke udføres af
børn, uden at de er under op-
syn.
Plastikposer og folie skal hol-
des uden for småbørns ræk-
kevidde, både når de opbeva-
res eller kasseres.
>= Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. type-
skiltet.
Der må aldrig støvsuges uden støvbeholder, motorbe-
skyttelses- og udblæsningsfilter.
>= Apparatet kan blive beskadiget!
Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden
af hovedet.
>= Der er fare for tilskadekomst!
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være
placeret lavere end brugeren.
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære /
transportere støvsugeren med. Hvis apparatets net-
ledning er beskadiget, skal den udskiftes af produ-
centen, producentens kundeservice eller lignende
kvalificerede personer for at undgå, at der opstår
fare.
Hvis støvsugeren er i drift i mere end 30 minutter, skal
netledningen være trukket helt ud.
Træk ikke i netledningen men i selve netstikket for at
tage det ud af stikkontakten.
Undlad at trække netledningen over skarpe kanter, og
sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Pas på, at netstikket ikke rammer personer, legems-
dele, husdyr eller genstande under den automatiske
ledningsoprulning.
Styr ledningens oprulning ved at holde i netstikket.
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der foreta-
ges nogen form for arbejde på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadi-
get. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en
funktionsfejl.
For at undgå fare må reparationer af støvsugeren og
udskiftning af reservedele kun udføres af den autori-
serede kundeservice.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejrpåvirkninger
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser
på filtrene (motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter
etc.).
background
27
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo
fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del
mare.
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non
può essere utilizzato:
su persone e/o animali.
Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o in-
candescenti
sostanze umide o liquide
sostanze e gas infiammabili o esplosivi
cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli im-
pianti di riscaldamento centrali
polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
Pezzi di ricambio, accessori
I nostri ricambi originali, i nostri accessori originali e gli
accessori speciali corrispondono alle caratteristiche e
ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi consigliamo per-
tanto di usare esclusivamente i nostri pezzi di ricambio
originali, i nostri accessori e accessori speciali origina-
li originali. In questo modo potete garantire una lunga
durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle
prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere.
!
Attenzione!
L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori
speciali non su misura o di qualità scadente può cau-
sare danni all'aspirapolvere che non vengono coper-
ti dalla nostra garanzia, nella misura in cui questi
danni sono causati proprio dall'utilizzo di questo
tipo di prodotti.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è confor-
me alle disposizioni tecniche
riconosciute e alle norme di si-
curezza in vigore.
L'apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da perso-
ne con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché
da persone prive di sufficien-
te esperienza e/o conoscen-
it
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byg-
gepladser.
>= Opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud, når der ikke
støvsuges.
Kasserede apparater skal gøres ubrugelige med det
samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.
!
Bemærk
Netstikkontakten skal være sikret med en sikring på
mindst 16 A.
Hvis sikringen bliver udløst, når støvsugeren tæn-
des, kan årsagen være, at der samtidig er tilsluttet
andre elektriske apparater med stort effektforbrug i
den samme stmkreds.
For at undgå at udløse sikringen skal støvsugeren
indstilles til det laveste effekttrin, inden den tæn-
des, og først derefter skal der vælges et højere ef-
fekttrin.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadi-
gelse under transporten. Den består af miljøvenlige
materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der
ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på gen-
brugsstationer eller lignende.
Kasseret apparat
Kasserede apparater indeholder mange værdifulde
materialer. Indlever derfor kasserede støvsugere
hos forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan
indhentes oplysninger om gældende bortskaffelses-
regler hos forhandleren eller på den kommunale for-
valtning.
Bortskaffelse af filtre
Filtre er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis
de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i
normalt husholdningsaffald, kan de bortskaffes som
normalt husholdningsaffald.
background
28
za dello stesso se sorvegliate
o istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e
consapevoli degli eventuali
rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono
essere effettuate dai bambi-
ni senza la supervisione di un
adulto.
Si raccomanda di tenere i
sacchetti di plastica e la plas-
tica da imballaggio fuori dalla
portata dei bambini e di pro-
vvedere al loro smaltimento.
>= Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente
come indicato sulla targhetta.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza contenitore
raccoglisporco, filtro di protezione del motore e filtro
d'igiene.
>= L'apparecchio può danneggiarsi!
Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo
dell'aspirapolvere in prossimità della testa.
>= Pericolo di lesioni!
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi
sempre più in basso rispetto a chi lo usa.
Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo flessibi-
le per spostare/trasportare l'aspirapolvere.
Qualora il collegamento alla rete del presente appa-
recchio fosse danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
da un addetto qualificato al fine di evitare situazioni
di pericolo.
Se l'uso si prolunga oltre i 30 minuti, estrarre com-
pletamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.
Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica,
non tirare il cavo, bensì estrarre la spina.
Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli vivi
e non schiacciarlo.
Durante il riavvolgimento automatico del cavo, presta-
re attenzione a che la spina non vada a sbattere contro
persone, parti del corpo, animali o oggetti. => guidare
il cavo di collegamento alla rete elettrica con l'aiuto
della spina.
Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere, est-
rarre la spina.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso
di anomalia, estrarre la spina dalla presa.
Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sostitu-
zioni dei componenti dell’aspirapolvere devono esse-
re effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza
tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
Non collocare mai sul filtro (filtro di protezione del
motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze infiammabili o
contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
>= L'aspirazione di macerie può causare il danneg gia-
mento dell'apparecchio.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina quando
non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immedia-
tamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in confor-
mità alle normative vigenti in materia.
!
Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraverso
un dispositivo salvavita di almeno 16 A.
Se quando si attiva l'apparecchio scatta il disposi-
tivo salvavita, la causa può essere dovuta al fatto
che sono stati collegati contemporaneamente allo
stesso circuito altri apparecchi a elevato consumo
energetico.
Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita, pri-
ma di accendere l'apparecchio selezionare il livello
di potenza più basso e solo in un secondo momento
selezionare un livello di potenza maggiore.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro even-
tuali danni durante il trasporto. È costituito da mate-
riali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
colta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molte-
plici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di resti-
tuire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o
a un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle mo-
dalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore
o all'amministrazione comunale della propria cit.
Smaltimento del filtro
Il filtro sono costituiti da materiali non inquinanti.
A condizione che non contengono alcuna sostanza
dannosa, possono essere smaltiti con i normali rifiu-
ti domestici.
background
29
Prosimo, da navodila za uporabo shranite.
Če sesalnik predate tretji osebi, ji predajte tudi navo-
dila za uporabo.
Namenska uporaba
Ta aparat je namenjen samo za uporabo v zasebnem
gospodinjstvu. Ta aparat je namenjen uporabi na ob-
močjih do maksimalno 2000 metrov nadmorske višine.
Sesalnik uporabljajte izključno v skladu s temi navodili
za uporabo.
Da preprečite poškodbe in škodo, sesalnika ne smete
uporabljati za:
sesanje prahu z ljudi ali živali.
sesanje:
zdravju škodljivih, ostrih, vročih ali žarečih snovi.
vlažnih ali tekočih snovi.
vnetljivih ali eksplozivnih snovi in plinov.
pepela, saj iz lončenih peči in peči za centralno kur-
javo.
barvnega prahu iz tiskalnikov in kopirnih strojev.
Nadomestni deli, pribor
Naši originalni rezervni deli in naš originalni pribor in
dodatni pribor so prilagojeni lastnostim in zahtevam
naših sesalnikov. Zato vam priporočamo, da uporablja-
te izključno naše originalne nadomestne dele in naš ori-
ginalni pribor ter dodatni pribor. Tako boste zagotovili
dolgo življenjsko dobo in trajno kakovostno delovanje
sesalnika.
!
Nasvet:
Če uporabljate nadomestne dele in pribor/dodatni
pribor, ki se ne prilega ali je slabše kakovosti, lahko
na sesalniku nastanejo poškodbe, ki jih naša garan-
cija ne pokriva, če so poškodbe nastale prav zaradi
uporabe tovrstnih izdelkov.
Varnostna navodila
Ta sesalnik ustreza priznanim
tehničnim pravilom in veljav-
nim varnostnim predpisom.
Ta aparat lahko otroci, starej-
ši od 8 let, ter osebe z zmanj-
šanimi fizičnimi, senzoričnimi
ali duševnimi sposobnostmi
ali osebe, ki ne razpolagajo
z izkušnjami in/ali znanjem,
uporabljajo le, ko so pod nad-
zorom ali če so bile poučene
o varni uporabi in so razume-
le nevarnosti, ki izhajajo iz
uporabe aparata.
sl
Otroci se ne smejo igrati z
aparatom.
Otroci ne smejo brez nadzora
čistiti in vzdrževati aparata.
Plastične vrečke in folije hra-
nite in zavrzite izven dosega
otrok.
>= Obstaja nevarnost zaduši-
tve!
Pravilna uporaba
Sesalnik priključite in uporabljajte samo v skladu s
tipsko ploščico.
Nikoli ne sesajte brez posode za prah, zaščite motorja
in izpušnega filtra.
>= Aparat se lahko poškoduje!
Nikoli ne sesajte tako, da sta šoba in cev v bližini glave.
>= Obstaja nevarnost telesnih poškodb!
Med sesanjem na stopnicah mora biti aparat vedno
pod uporabnikom.
Priključnega kabla in cevi ne uporabljajte za prenaša-
nje/transportiranje sesalnika. Če se priključni kabel
aparata poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec
ali njegov pooblaščeni servis ali podobno usposo-
bljena oseba, da se izognete nevarnostim.
Po delovanju, daljšem od 30 minut, popolnoma izvle-
cite priključni kabel.
Ko aparat izključite iz električnega omrežja, ne vlecite
za priključni kabel, ampak za vtič.
Priključnega kabla ne vlecite prek ostrih robov in ga
ne stisnite.
Pazite, da omrežni vtič med samodejnim uvlekom ka-
bla ne oplazi ljudi, delov telesa, živali ali predmetov.
Priključni kabel vodite tako, da držite za vtič.
Pred vsakim delom na sesalcu izvlecite omrežni vtič.
Poškodovanega sesalnika ne uporabljajte. V primeru
motenj izvlecite omrežni vtič.
Da preprečite tveganje, sesalnik lahko popravljajo in
menjajo nadomestne dele samo na pooblaščenem
servisu.
Sesalnik zaščitite pred vremenskimi vplivi, vlago in viri
toplote.
Na filtre (filter za zaščito motorja, izpušni filter itd.)
ne nanašajte gorljivih snovi ali snovi z vsebnostjo al-
kohola.
Sesalnik ni primeren za uporabo na gradbiščih.
>= Zaradi vsesavanja odpadnega gradbenega materia-
la se aparat lahko poškoduje.
Kadar ne sesate, izklopite aparat in izvlecite omrežni
vtič.
Odslužene aparate takoj onesposobite, nato jih oddaj-
te na ustreznem mestu.
background
30
!
Prosimo, upoštevajte
Omrežna vtičnica mora biti zavarovana z varovalko z
močjo najmanj 16 A.
Če se varovalka ob vklopu aparata enkrat sproži, je
vzrok lahko v tem, da so v istem električnem omrju
hkrati vključeni tudi drugi električni aparati z visoko
priključno močjo.
Izklop varovalke lahko preprečite tako, da pred vklo-
pom aparata nastavite najnižjo stopnjo moči in šele
nato izberete vjo stopnjo moči.
Navodila za odlaganje na odpad
Embalaža
Embalaža ščiti sesalnik pred poškodbami med tran-
sportom. Izdelana je iz okolju prijaznih materialov in
jo je mogoče ponovno uporabiti. Embalažni material,
ki ga ne potrebujete v, oddajte na zbirnem mestu
za ponovno uporabo.
Odslužen aparat
Odsluženi aparati pogosto vsebujejo dragocene
materiale. Zato odsluženi aparat oddajte pri svojem
prodajalcu ali centru za recikliranje v predelavo.
O veljavnih predpisih za odlaganje se pozanimajte
pri prodajalcu ali komunalnem podjetju.
Odlaganje odpadnih filtrov
Filtri so izdelani iz okolju prijaznih materialov. Če ne
vsebujejo snovi, ki jih je prepovedano odlagati med
mešane odpadke, jih lahko odlite v običajni zaboj-
nik za preostanek odpadkov.
background
31
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
der Baureihe BGS05.../BGC05... entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
BGS05.../BGC05... – Modelle dargestellt. Es ist des-
halb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstat-
tungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutref-
fen. Sie sollten nur das Original Zuber von Bosch
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwi-
ckelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu
erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Wei-
tergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsan-
weisung mitgeben.
Gerätebeschreibung
1 umschaltbare Bodendüse* (Aussehen der Düse
kann bei gleicher Funktionsweise von der Abbildung
abweichen)
2 Teleskoprohr mit Schiebetaste
3 Saugschlauch
4 Handgriff
5 Netzanschlusskabel
6 Ausblasfilter
7 Parkhilfe an der Geräterückseite
8 Nebenluftregler
9 Ein-/ Austaster
10 Saugkraftregler*
11 Tragegriff
12 Kabeleinzugstaste
13 Staubbehälter
14 Motorschutzfilter + Schaumfilter
15 Parkhilfeadapter mit Schlauchhalter
16 Zubehörhalter
17 2in1 Zubehör
18 Hartbodendüse*
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
1
Den Adapter in die Parkhilfe an der Geräterückseite
stecken.
Bild
2
Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung des Gerä-
tes schieben und hörbar verrasten.
Zum Entfernen des Schlauches Knopf an der Ober-
seite drücken und Schlauch aus dem Get ziehen.
Bild
3*
Handgriff in das Teleskoprohr schieben.
Zum Lösen der Verbindung Handgriff leicht drehen
und aus dem Teleskoprohr ziehen.
Inbetriebnahme
Bild
4*
Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse
schieben.
Zum Lösen der Verbindung Teleskoprohr leicht
drehen und aus der Bodendüse ziehen.
Bild
5*
Durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung
Teleskoprohr entriegeln und genschte Länge
einstellen. Der Schiebewiderstand auf Teppich ist
am geringsten bei komplett ausgezogenem Telesko-
prohr.
Bild
6
a) Zubehörhalter in der genschten Position auf das
Teleskoprohr stecken.
b) 2in1 Zubehör von oben mit leichtem Druck auf den
Zubehörträger stecken.
Bild
7
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker
einstecken.
Bild
8
Staubsauger durch Drücken der Ein- / Austaste ein-
oder ausschalten.
Saugkraft regeln
Bild
9*
Ist Ihr Gerät mit einem Leistungsregler ausgestattet,
kann die Leistung durch Schieben des Leistungsreg-
lers stufenlos eingestellt werden:
Niedriger Leistungsbereich => min
Für das Absaugen empfindlicher Materialien, z.B.
empfindliche Polster, Gardinen, etc.
Mittlerer Leistungsbereich
Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmut-
zung.
Hoher Leistungsbereich => max
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden
und bei starker Verschmutzung.
Bild
10
Die Saugleistung kann auch durch das Schieben des
Nebenluftreglers in Pfeilrichtung eingestellt werden.
Nebenluftregler geöffnet =>Saugleistung reduziert
Nebenluftregler geschlossen => Maximale Saugleis-
tung
Saugen
!
Achtung
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf-
fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Flie-
sen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie
in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensoh-
len können Schäden auf empfindlichen Hartböden
wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Her-
steller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
* je nach Ausstattung
background
32
* je nach Ausstattung
Bild
11
Umschaltbare Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
Hartboden / Parkett =>
Wenn Sie größere Partikel einsaugen, dann achten Sie
bitte darauf, dass Sie diese Partikel nacheinander und
vorsichtig einsaugen, um nicht den Saugkanal der Bo-
dendüse zu verstopfen.
Gegebenenfalls sollten Sie die Düse anheben, um die
Schmutzpartikel besser einsaugen zu können.
Saugen mit Zusatzzubehör
Bild
12*
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff ste-
cken:
a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b) Möbelpinsel zum Absaugen von Fensterrahmen,
Schränken, etc.
Um den Möbelpinsel nutzen zu können Bürste nach
unten klappen
c) Hartbodendüse zum Saugen von harten Bodenbelä-
gen (Fliesen, Parkett usw.)
Bild
13
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräterückseite benutzen.
Nach Abschalten des Gerätes Haken der Bodendüse
in die Parkhilfe schieben.
Bild
14
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät unten am
Treppenbeginn positioniert werden. Sollte das nicht
ausreichen, so kann das Gerät auch am Tragegriff
transportiert werden.
Nach dem Saugen
Bild
15
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Den Kabeleinzugsknopf drücken um das Kabel
aufzurollen.
Bild
16*
Durch Betigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung
Teleskoprohr entriegeln und zusammenschieben.
Bild
17
Zum Abstellen des Gerätes den Handgriff aus dem
Teleskoprohr ziehen
Bild
3
Den Adapter in die Parkhilfe an der Geterückseite
stecken.
Saugschlauch um das Get legen und in der unte-
ren Klemme des Schlauchhalters befestigen.
Saugschlauch nochmals um das Gerät legen und
Handgriff in der oberen Klemme des Schlauchhal-
ters befestigen.
Zum Schluss den Saugstutzen entriegeln, aus dem
Gerät ziehen und auf den Handgriff stecken
(
Bild
2
).
Reinigung & Pflege
Staubbehälter leeren
Bild
18
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert wer-
den, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer
Stelle im Behälter die Höhe der Markierung erreicht
hat.
Bild
19
Entriegelungsknopf drücken, um den Staubbehälter
zu entriegeln und mit dem Handgriff aus dem Gerät
entnehmen.
Staubbehälter über Mülltonne halten und Boden-
platte durch Drücken des Entriegelungsknopfes
entriegeln. Schmutz und Staub fallen dann direkt in
die Tonne.
Bodenplatte schließen und verriegeln
Staubbelter in das Gerät einsetzen und verrie-
geln.
Wartung des Staubabscheidesystems
Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, müssen die
Filter mindestens alle drei Monate gereinigt werden.
Filter des Staubbehälters reinigen
Bitte schalten Sie das Gerät aus.
Bild
20
Deckel des Staubbehälters durch Ziehen an der
Verschlusslasche öffnen.
Rahmen mit Filter aus dem Deckel nehmen.
Filterschaum aus dem Rahmen des Filters nehmen.
Haare und Staub wenn nötig entfernen und Moto-
schutzfilter und Filterschaum ausklopfen.
Beide Filter sowie der Staubbelter können unter
fließendem Wasser ausgewaschen werden.
Nach der Reinigung und kompletten Trocknung
alle Teile zusammenbauen und wieder in das Gerät
einsetzen.
!
Achtung
Die Teile nicht in das Gerät einsetzen bevor sie
komplett getrocknet sind.
!
Niemals ohne die eingesetzten Filter saugen.
=>Gerät kann beschädigt werden!
Ausblasfilter-Pflege
Bild
21
Ausblasgitter durch Drücken auf die Lasche an der
linken Seite öffnen.
Ausblasfilter durch Drücken der Lasche an der
Filteroberseite entriegeln und aus dem Gerät
entnehmen.
Ausblasfilter ausklopfen und unter fließendem
Wasser auswaschen.
Nach kompletter Trocknung den Ausblasfilter ins
Gerät einsetzen und Ausblasgitter schließen
background
33
* Dependent on model
en
Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum
cleaner from the BGS05.../BGC05... series.
This instruction manual describes various BGS05.../
BGC05... models, which means that some of the equip-
ment features and functions described may not apply
to your model. You should only use genuine Bosch ac-
cessories – these have been specially developed for
your vacuum cleaner to achieve the best possible va-
cuuming results.
Please keep this instruction manual for future refe-
rence. When giving the vacuum cleaner to a third party,
please also pass on this instruction manual.
Your vacuum cleaner
1 Switchable floor nozzle* (the appearance of the nozzle
may differ from the picture but the nozzle will function
in the same way)
2 Telescopic tube with sliding switch
3 Suction hose
4 Handle
5 Mains cable
6 Exhaust filter
7 Stand on the rear of the appliance
8 Auxiliary air control switch
9 On/Off button
10 Suction power control slider*
11 Carrying handle
12 Cable rewind button
13 Dust container
14 Motor protection filter + Foam filter
15 Stand adapter with hose clip
16 Accessory holder
17 2-in-1 accessory
18 Hard-floor nozzle*
Before using the appliance for the first
time
Fig.
1
Slot the adapter into the stand on the rear of the
appliance.
Starting the appliance
Fig.
2
Push the suction-hose adapter into the air intake
opening on the appliance and lock it in place. You
will hear an audible 'click'.
To remove the hose, press the button on the top
and pull the hose out of the appliance.
Reinigungshinweise
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepegt
werden.
!
Achtung:
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tau-
chen.
Technische Änderungen vorbehalten.
background
34
* Dependent on model
Fig.
3*
Push the handle into the telescopic tube.
To release the connection, turn the handle slightly
and pull it out of the telescopic tube.
Fig.
4*
Push the telescopic tube into the connection port
on the floor nozzle.
To release the connection, turn the telescopic tube
slightly and pull it out of the floor nozzle.
Fig.
5*
Release the telescopic tube by moving the sliding
switch in the direction of the arrow, and adjust it to
the desired length. The slide resistance on carpet
is at its lowest when the telescopic tube has been
fully extended.
Fig.
6
a) Place the accessory holder in the required position
on the telescopic tube.
b) Use some pressure to insert the 2-in-1 accessory
from above into the accessory holder.
Fig.
7
Holding the mains cable by the plug, pull it out to
the required length and plug the plug into the mains
socket.
Fig.
8
To switch the vacuum cleaner on or off, press the
on/off button.
Controlling the suction power
Fig.
9*
If your appliance has a power control switch, the pow-
er can be adjusted continuously by sliding the power
control switch:
Low power range => min.
For vacuuming delicate materials, e.g. delicate
upholstery, curtains, etc.
Medium power range
For daily vacuuming of floors that are only slightly
dirty.
High power range => max.
For vacuuming durable floor coverings, hard floors
and very dirty floors.
Fig.
10
The suction power can also be adjusted by sliding
the auxiliary air control switch in the direction of the
arrow.
Auxiliary air control switch open => suction power
reduced
Auxiliary air control switch closed => maximum suc-
tion power
Vacuum-cleaning
!
Please note
Floor nozzles are subject to a certain amount of
wear, depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). You should therefore check
the underside of the floor nozzles at regular inter-
vals. Worn undersides of floor nozzles may have
sharp edges that can damage delicate hard floors,
such as parquet or linoleum. The manufacturer does
not accept any responsibility for damage caused by
worn floor nozzles.
Fig.
11
Set the switchable floor nozzle as follows:
Rugs and carpets =>
Hard floors/parquet =>
If you are vacuuming up relatively large particles, make
sure that you vacuum them up successively and careful-
ly to ensure that the floor nozzle's air intake duct does
not become blocked.
If necessary, you should lift up the nozzle in order to
better vacuum up the dirt particles.
Vacuuming with accessories
Fig.
12*
Attach the nozzles to the suction pipe or handle as re-
quired:
a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
b) Furniture brush for vacuum-cleaning window
frames, cupboards, etc.
To use the furniture brush, turn the accessory
round so that the bristles are at the bottom
c) Hard-floor nozzle for vacuuming hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
Fig.
13
You can use the stand on the rear of the appliance if
you wish to stop vacuuming for a short time.
After switching off the appliance, slide the hook on
the floor nozzle into the stand.
Fig.
14
When vacuuming stairs, the appliance must be positi-
oned at the bottom of the stairs. If it does not reach
far enough, the appliance can also be carried using the
carrying handle.
After vacuuming
Fig.
15
Switch off the appliance.
Unplug the mains plug.
Press the cable rewind button to reel in the cable.
Fig.
16*
Release the telescopic tube by moving the sliding
switch in the direction of the arrow, and slide one
tube into the other.
background
35
* Depending on model
Fig.
17
To pack the appliance away, pull the handle out of the
telescopic tube (
Fig.
3
).
Slot the adapter into the stand on the rear of the
appliance.
Coil the suction hose around the appliance and
secure it in the bottom clamp in the hose clip.
Coil the suction hose around the appliance a
second time and secure the handle in the top clamp
in the hose clip.
Finally, release the suction adapter, pull it out of
the appliance and clip it onto the handle
(
Fig.
2
).
Cleaning and care
Emptying the dust container
Fig.
18
In order to achieve the best possible vacuuming re-
sults, the dust container should be emptied after every
use or, at the latest, when dust at one point in the con-
tainer has reached the mark.
Fig.
19
Press the release button to release the dust contai-
ner, and take hold of the handle to remove it from
the appliance.
Hold the dust container over the dustbin and press
the release button to release the bottom cover. The
dirt and dust will then fall straight into the bin.
Close and lock the bottom cover.
Insert the dust container into the appliance and
lock it in place.
Maintaining the dust-separation system
To keep them in good working order, the filters should be
cleaned at least every 3 months.
Cleaning the filter in the dust container
Switch off the appliance.
Fig.
20
Open the lid on the dust container by pulling on the
lower catch.
Remove the frame with the filter from the lid.
Remove the filter foam from the filter frame.
If necessary, remove any hair and dust, and tap the
motor protection filter and filter foam.
Both filters and the dust container can be washed
under running water.
After cleaning and thoroughly drying them, reas-
semble all the parts and place them back in the
appliance.
!
Caution
Do not place the parts back in the appliance before
they are completely dry.
!
Never use the vacuum cleaner without the filter.
=> This may damage the appliance.
Exhaust filter care
Fig.
21
Press the catch on the left-hand side to open the
exhaust grille.
Press the catch at the top of the exhaust filter to
release the filter, and take it out of the appliance.
Tap the exhaust filter and wash it under running
water.
Once it is completely dry, place the exhaust filter
back in the appliance and close the exhaust grille.
Cleaning instructions
Always switch off the vacuum cleaner and unplug the
mains plug before cleaning the vacuum cleaner. The va-
cuum cleaner and plastic accessories can be cleaned
with standard plastic cleaner.
!
Caution:
Do not use abrasive cleaning products, glass clea-
ner or multi-purpose cleaning products. Never im-
merse the vacuum cleaner in water.
Subject to technical modifications.
background
36
Dziękujemy za zakup odkurzacza BGS05.../BGC05...
firmy Bosch.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele odkurzacza BGS05.../BGC05.... Dlatego
może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funk-
cje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu
osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania
należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy
Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do
tego modelu odkurzacza.
Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku prze-
kazywania odkurzacza innej osobie należy dołącz
również instrukcję obsługi.
Opis urządzenia
1 Przełączana szczotka do podłóg* (wygląd szczotki
może odbiegać od rysunku, działanie i funkcja nie
ulegają zmianie)
2 Rura teleskopowa z przyciskiem przesuwanym
3 Wąż ssący
4 Uchwyt
5 Przewód zasilający
6 Filtr wylotowy
7 Zaczep z tyłu urządzenia
8 Mechaniczny regulator siły ssania
9 Przycisk włącz/wyłącz
10 Regulator siły ssania*
11 Uchwyt do przenoszenia
12 Przycisk zwijania przewodu
13 Pojemnik na pył
14 Filtr zabezpieczający silnik + Filtr piankowy
15 Adapter zaczepu rury ssącej z uchwytem węża
16 Uchwyt na akcesoria
17 Wyposażenie 2w1
18 Szczotka do podłóg twardych*
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
1
Umicić adapter w zaczepie z tyłu urządzenia.
Uruchamianie
Rysunek
2
Kciec węża ssącego wsunąć w otwór ssący
urządzenia i zatrzasnąć z charakterystycznym
kliknięciem.
W celu zdjęcia węża nacisć przycisk na górze i
wyciągnąć wąż z urządzenia.
pl
* w zależności od wyposażenia
Rysunek
3*
Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową.
W celu rozłączenia połączenia lekko obcić
uchwyt i wycgć z rury teleskopowej.
Rysunek
4*
Rurę teleskopową wsunąć w króciec szczotki do
podłóg.
W celu rozłączenia połączenia lekko obcić rurę
teleskopową i wycgć ze szczotki do podłóg.
Rysunek
5*
Przesuwając przycisk przesuwny zgodnie z kie-
runkiem strzałki, odblokować rurę teleskopową i
ustawić odpowiednią długość. Podczas przesuwa-
nia szczotki po dywanie or jest najmniejszy, gdy
rura teleskopowa jest całkowicie rozsunięta.
Rysunek
6
a) Uchwyt na akcesoria nasadzić w żądanej pozycji na
rurę teleskopową.
b) Wyposażenie 2w1 włożyć w uchwyt na akcesoria,
lekko naciskając od góry.
Rysunek
7
Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć przewód na odpowiednią długość i
ożyć wtyczkę do gniazda.
Rysunek
8
ącz/wączyć odkurzacz poprzez nacnięcie
przycisku włączania/wyłączania.
Regulacja siły ssania
Rysunek
9*
Jeżeli urządzenie jest wyposażone w regulator
mocy, mliwe jest płynne ustawianie mocy poprzez
przesunięcie suwaka regulującego siłę ssania:
Niski zakres mocy => min
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. delikat-
nej tapicerki, zasłon itp.
Średni zakres mocy
Do codziennego odkurzania niewielkich zabrudzeń.
Wysoki zakres mocy => max
Do czyszczenia wytrzymałych wyadzin
podłogowych, podłóg twardych oraz przy dużym
zabrudzeniu.
Rysunek
10
Moc ssania mna ustawić poprzez przesunięcie
mechanicznego regulatora siły ssania w kierunku
wskazywanym przez strzał.
Mechaniczny regulator siły ssania otwarty =>zreduko-
wana moc ssania
Mechaniczny regulator siły ssania zamknięty => mak-
symalna moc ssania
background
37
* w zależności od wyposażenia
Odkurzanie
!
Uwaga
W zależności od właściwości podłogi (np. szorst-
kie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg
ulegają zniszczeniu. Dlatego naly w regular-
nych odstępach czasu sprawdzać sd szczotki.
Zużyte, charakteryzujące się ostrymi krawędziami
spody szczotki mogą uszkodz delikatne podłogi,
jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Rysunek
11
Ustawianie przełączanej szczotki do podłóg:
Dywany i wykładziny dywanowe =>
Podłogi twarde/parkiet =>
W przypadku zasysania większych cząsteczek brudu
zachować ostrożność i zwrócić uwagę, aby cząsteczki
były zasysane po kolei, co pozwoli uniknąć zatkania
kanału ssącego szczotki do poóg.
Ewentualnie należy unieść szczotkę, aby móc lepiej
zasys cząsteczki brudu.
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
dodatkowego
Rysunek
12*
W zależności od potrzeby nasadzić szczotkę na rurę
ssącą lub uchwyt:
a) Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, rogów
itp.
b) Ssawka do mebli. Do odkurzania ram okiennych,
szaf, itp.
W celu użycia ssawki do mebli należy opcić
szczotkę.
c) Szczotka do podłóg twardych. Do odkurzania twar-
dych powierzchni podłogowych (płytek ceramicz-
nych, parkietu itp.)
Rysunek
13
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można
skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia.
Po wyłączeniu urdzenia wsunąć w zaczep hak sz-
czotki do podłóg.
Rysunek
14
Podczas odkurzania schow urządzenie musi st
przed schodami. Jeśli nie wystarczy to do odkurze-
nia całych schodów, urządzenie można przenosić
trzymając za uchwyt.
Po zakończeniu odkurzania
Rysunek
15
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę urdzenia od gniazda sieciowe-
go.
Nacisnąć przycisk zwijania przewodu, aby schować
przewód.
Rysunek
16*
Naciskac przycisk przesuwny zgodnie z kierunkiem
strzałki, odblokować rurę teleskopową i zsunąć.
Rysunek
17
W celu odstawienia urządzenia wyciągnąć uchwyt z
rury teleskopowej
Rysunek
3
Umieścić adapter w zaczepie z tyłu urządzenia.
ż ssący owinąć wokół urządzenia i zamocować w
dolnym zacisku uchwytu węża.
Jeszcze raz owinąć wąż scy wokół urządzenia
i zamocować uchwyt w górnym zacisku uchwytu
węża.
Na zakończenie odblokować króciec ssący,
wyciągnąć z urządzenia i nasadzić na uchwyt
(
Rysunek
2
).
Czyszczenie i konserwacja
Opróżnianie pojemnika na p
Rysunek
18
W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurzania,
należy opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu
urządzenia, najpóźniej w momencie, kiedy pył w po-
jemniku osiągnie zaznaczony poziom.
Rysunek
19
Nacisć przycisk odblokowujący, aby odblokować
pojemnik na pył i za pomocą uchwytu wyciągnąć go
z urządzenia.
Przytrzymać pojemnik na pył nad koszem na śmieci
i odblokować dolną cść poprzez naciśncie
przycisku odblokowującego. Zanieczyszczenia i pył
spadną bezpośrednio do kosza.
Całość zamkć i zablokow.
Włyć pojemnik na pył do urządzenia i
zablokować.
Konserwacja systemu odpylania
Aby zagwarantować optymalne działanie filtrów, należy je
czyścić co najmniej co 3 miesiące.
Czyszczenie filtra pojemnika na p
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
20
Otworzyć pokrywę pojemnika na pył, chwytając za
nakładkę zamykającą.
Wyć z pokrywy ramkę i filtr.
Wyć piankę filtrującą z ramki filtra.
W razie potrzeby usunąć włosy oraz pył i wytrzepać
filtr zabezpieczający silnik , jak również pian
filtrującą.
Oba filtry i pojemnik na pył mna umyć pod
bieżącą wodą.
Po zakończeniu czyszczenia i całkowitym osus-
zeniu zmontować wszystkie elementy i ponownie
umieścić w urządzeniu.
!
Uwaga
Nie wadać elementów do urdzenia, zanim
całkowicie nie wyschną.
!
Nigdy nie odkurzać bez zamontowanych filtrów.
=>Urządzenie może zostać uszkodzone!
background
38
Pielęgnacja filtra wylotowego
Rysunek
21
Otworzyć kratkę wylotu powietrza poprzez
naciśnięcie zaczepu po lewej stronie.
Odblokować filtr wylotowy poprzez naciśnięcie
zaczepu na górze filtra i wyjąć filtr z urządzenia.
Filtr wytrzepać i wypłukać pod bieżącą wodą.
Po całkowitym wyschnciu włożyć filtr wylotowy
do urządzenia i zamknąć kratkę wylotu powietrza.
Wskazówki dotyczące czyszczenia
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i
elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można
czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
!
Uwaga:
Nie stosować środków do szorowania, środków
do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków
czyszczących. Pod żadnym pozorem nie zanurzać
odkurzacza w wodzie.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
Teší nás, že ste si vybrali vysávač Bosch zo série
BGS05.../BGC05... .
V tomto návode na používanie sú zobrazené rôzne
modely BGS05.../BGC05... . Je preto možné, že nie
všetky opísané vlastnosti výbavy a funkcie sa vzťahujú
na váš model. Na dosiahnutie najlepšieho možného
výsledku vysávania by ste mali používať iba originálne
príslušenstvo Bosch, ktoré bolo špeciálne vyvinuté pre
váš vysávač.
vod na používanie si, prosím, odložte. Ak vyvač
odovzdáte inej osobe, dajte jej spolu s ním aj návod na
používanie.
Opis výrobku
1 prepínateľná podlahová dýza* (vzhľad dýzy sa môže
líšiť od obrázku, funkčnosť zostáva rovnaká)
2 teleskopická rúra s posuvným tlačidlom
3 sacia hadica
4 rukoväť
5 sieťový prípojný kábel
6 výstupný filter
7 pomôcka pri postavení na zadnej strane spotrebiča
8 regulátor sekundárneho vzduchu
9 vypínač
10 regulátor sacej sily*
11 rukoväť na prenášanie
12 tlačidlo na navíjanie kábla
13 nádoba na prach
14 ochranný filter motora + penový filter
15 adaptér pomôcky pri postavení s držiakom hadice
16 držiak príslušenstva
17 Príslušenstvo 2 v 1
18 dýza na tvrdé podlahy*
Pred prvým použitím
Obrázok
1
Vlte adaptér do pomôcky pri postavení na zadnej
strane spotrebiča.
Uvedenie do prevádzky
Obrázok
2
Zasuňte hrdlo sacej hadice do sacieho otvoru
spotrebiča a počuteľne zaistite.
Na odstránenie hadice stlte tlačidlo na hornej
strane a vytiahnite hadicu zo spotreba.
Obrázok
3*
Zatlte rukoväť do teleskopickej rúry.
Na uvnenie spojenia mierne otočte rukoväť a vy-
tiahnite ju z teleskopickej rúry.
sk
background
39
* v závislosti od vybavenia
Obrázok
4*
Zatlačte teleskopickú rúru do hrdla podlahovej
dýzy.
Na uvoľnenie spojenia mierne otočte teleskopickú
ru a vytiahnite ju z podlahovej dýzy.
Obrázok
5*
Stlačením posuvného tlidla v smere šípky odblo-
kujte teleskopickú rúru a nastavte ju na požadovanú
žku. Posuvný odpor na koberci je najmenší, keď je
teleskopická rúra úplne vysunu.
Obrázok
6
a) Umiestnite držiak príslušenstva do požadovanej
polohy na teleskopickú rúru.
b) Miernym tlakom zatlačte príslušenstvo 2 v 1 zhora
na nosič príslušenstva.
Obrázok
7
Uchopte sieťový prípojný kábel za zástku, vytiah-
nite ho na padovanú dĺžku a zapojte do zásuvky.
Obrázok
8
Vysávač zapnite alebo vypnite stlačením vypína.
Regulácia sacej sily
Obrázok
9*
Ak je váš spotrebič vybavený regulátorom výkonu, vý-
kon je mné plynule nastavovať posunum regulátora
výkonu:
Nízky výkon => min
Na vysávanie citlivých materlov, napr. chúlostivé
čalúnenie, záclony a pod.
Stredný výkon
Na denné čistenie pri malom znečiste.
Vysoký výkon => min
Na čistenie robustných podlahových krytín, tvrdých
podláh a pri silnom znečiste.
Obrázok
10
Sací výkon je možné nastaviť aj posunutím regulátora
sekundárneho vzduchu v smere šípky.
Regulátor sekundárneho vzduchu otvorený => sací vý-
kon redukovaný
Regulátor sekundárneho vzduchu zatvorený => ma-
ximálny sací výkon
Vysávanie
!
Pozor
Podlahové dýzy podliehajú určitému opotrebe-
niu v závislosti od charakteru vašej podlahy (napr.
drsná, rustikálna dlba). Preto by ste mali spodnú
časť dýzy v pravidelných intervaloch kontrolovať. Ak
je spodná časť dýzy opotrebovaná a má ostré hrany,
môže poškodiť chúlostivé podlahy, ako sú parkety
alebo linoleum. Výrobca nezodpovedá za ppadné
škody spôsobené opotrebovanou podlahovou dý-
zou.
Obrázok
11
Nastavenie prepínateľnej podlahovej dýzy:
Koberce a kobercové podlahy =>
Tvrdé podlahy / parkety =>
Ak vysávate väčšie čiastočky, uistite sa, že ich vysávate
jednu po druhej a opatrne, aby nedošlo k upchatiu sa-
cieho kanála podlahovej dýzy.
V prípade potreby dýzu nadvihnite, aby ste mohli
čiastočky nečistôt leie nasať.
Vysávanie s príslušenstvom
Obrázok
12*
Podľa potreby pripevnite dýzy k sacej trubici alebo ru-
koväti:
a) Štrbinová dýza na vysávanie v úzkych priestoroch,
rohoch atď.
b) Nábytková kefa na vysávanie okenných rámov, skň
a pod.
Ak chcete použiť nábytkovú kefu, sklopte kefku
nadol
c) Dýza na tvrdé podlahy na vysávanie tvrch podlaho-
vých kryn (dlaždice, parkety atď.)
Obrázok
13
Počas krátkych prestávok pri vyvaní môžete využiť
pocku pri postavení na zadnej strane spotrebiča.
Po vypnutí spotrebiča zasuňte háčik podlahovej
zy do pocky pri postavení.
Obrázok
14
Pri vysávaní na schodoch musí byť spotrebič umiest-
nený v spodnej časti schodiska. Pokiaľ spotrebič nedo-
tiahne, mno ho premiestniť pomocou rukoti.
Po vysávaní
Obrázok
15
Vypnite spotrebič.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Stlením tlačidla na najanie kábla sa kábel
navinie.
Obrázok
16*
Stlačením posuvného tlačidla v smere šípky odblo-
kujte teleskopickú rúru a zaste ju.
Obrázok
17
Ak chcete spotrebič odložiť, vytiahnite rukoť
z teleskopickej rúry
Obrázok
3
Vlte adaptér do pocky pri postavení na zadnej
strane spotrebiča.
Ulte saciu hadicu okolo spotreba a zaistite ju
v spodnej svorke držiaka hadice.
Ulte saciu hadicu ešte raz okolo spotrebiča
a rukoväť zaistite v hornej svorke držiaka hadice.
Nakoniec odistite sacie hrdlo, vytiahnite ho zo
spotreba a vložte na rukoväť
(
Obrázok
2
).
background
40
Pokyny týkajúce sa čistenia
Pred každým čistením musí byť vysávač vypnutý a vy-
tiahnutý zo zásuvky. Vysávač a príslušenstvo z plastu
môžete vyčistiť bežne dostupným čistiacim prostried-
kom na plasty.
!
Pozor:
Nepoužívajte čistič na sklo, abrazívne ani uni-
verzálne čistiace prostriedky. Vysávač nikdy ne-
ponárajte do vody.
Technické zmeny vyhradené.
Čistenie a údržba
Vyprázdnenie nádoby na prach
Obrázok
18
Na dosiahnutie dobho výsledku pri vyvaní by ste
mali nádobu na prach vyprázdniť po každom cykle
vysávania, najneskôr však v prípade, keď prach na jed-
nom mieste nádoby bude vo výške označenia.
Obrázok
19
Stlačením uvoľňovacieho tlidla uvnite nádobu
na prach a vyberte ju zo spotrebiča pomocou ruko-
väti.
dobu na prach umiestnite nad odpadko-
vý kôš a uvoľnite základovú dosku stlením
uvňovacieho tlačidla. Nečistoty a prach spad
priamo do koša.
Zatvorte a zaistite základovú dosku
Vlte nádobu na prach do spotreba a zaistite ju.
Údržba sysmu na odlučovanie prachu
Aby bola zaručená optimálna funkcia, filter sa musí
vyčistiť minimálne každé tri mesiace.
Čistenie filtra nádoby na prach
Vypnite spotrebič.
Obrázok
20
Otvorte veko nádoby na prach potiahnutím za
zaisťovaciu úchytku.
Vyberte rám s filtrom z veka.
Vyberte penový filter z rámu filtra.
V ppade potreby odstráňte vlasy a prach
a ochranný filter motora a penový filter vyklopte.
Obidva filtre aj nádobu na prach je mné umyť pod
tečúcou vodou.
Po vistení a úplnom vyschnutí všetky diely zmon-
tujte a vlte sť do spotrebiča.
!
Pozor
Diely nevkladajte do spotrebiča, kým nie sú úplne
suché.
!
Nikdy nevysávajte bez vložených filtrov.
=>Spotrebič sa môže poškodiť!
Starostlivosť o výstupný filter
Obrázok
21
Otvorte mriežku na výstupe stlením úchytky na
ľavej strane.
Uvnite výstupný filter stlačením úchytky v hornej
časti filtra a vyberte ho zo spotreba.
Výstupný filter vyklopte a umyte ho pod túcou
vodou.
Po úplnom vyschnutí vložte výstupný filter do
spotreba a zatvorte mriežku na výstupe
* v závislosti od vybavenia
background
41
Těší nás, že jste se rozhodli pro vysavač Bosch
konstrukční řady BGS05.../BGC05...
V tomto návodu k použití jsou popsané různé modely
BGS05.../BGC05... Proto je možné, že váš model ne-
musí mít všechny popsané vlastnosti vybavení a funkce.
Pro dosažení co možná nejleího výsledku vy
používejte pouze originální příslušenství Bosch, které
bylo vyvinuto speciálně pro váš vysav.
vod k poití si prosím uschovejte. Při předává
vysave další osobě prosím předejte také návod
k použití.
Popis spotřebiče
1 přepínací podlahová hubice* (provedení hubice se
může při stejné funkci odlišovat od obrázku)
2 Teleskopická trubice s posuvným tlačítkem
3 Sací hadice
4 Rukojeť
5 Síťový kabel
6 Výstupní filtr
7 Parkovací pomůcka na zadní straně spotřebiče
8 Regulátor vedlejšího vzduchu
9 Tlačítko zapnutí/vypnutí
10 Regulátor sací síly*
11 Držadlo
12 Tlačítko zatažení kabelu
13 Nádoba na prach
14 Filtr motoru + pěnový filtr
15 Adaptér parkovací pomůcky s držákem hadice
16 Držák příslušenství
17 Příslušenství 2 v 1
18 Tvrdá podlahová hubice*
Před prvním použitím
Obrázek
1
Adaptér naste do parkovací pocky na zadní
straně spotřebiče.
Uvedení do provozu
Obrázek
2
Hrdlo sací hadice zaste do sacího otvoru
spotřebiče, až slyšitelně zaklapne.
Pro odstranění hadice stiskněte knoflík na horní
straně a vyhněte hadici ze spotřebiče.
Obrázek
3*
Zasuňte rukojeť do teleskopické trubice.
Pro povolení spojení rukojeť lehce otočte
a vytáhněte z teleskopické trubice.
cs
* V závislosti na výba
Obrázek
4*
Zasuňte teleskopickou trubici do hrdla podlahové
hubice.
Pro povolení spojení teleskopickou trubici lehce
otočte a vytáhte z podlahové hubice.
Obrázek
5*
Stiskem posuvho tlítka ve směru šipky odblo-
kujte teleskopickou trubici a nastavte požadovanou
lku. Odpor posouvání po koberci je nejmenší při
zcela vytažené teleskopické trubici.
Obrázek
6
a) Držák příslušenství nasaďte v požadované poloze
na teleskopickou trubici.
b) íslušenství 2 v 1 nasaďte shora lehkým tlakem na
držák příslušenství.
Obrázek
7
ťový kabel uchopte za zástrčku, vyhněte na
požadovanou délku a zasuňte do zásuvky.
Obrázek
8
Vysavač zapínejte nebo vypínejte stiskem tlítka
zapnutí/vypnutí.
Regulace síly sání
Obrázek
9*
Je-li spoebič vybaven regulátorem výkonu, lze výkon
plynule nastavovat jeho posouváním.
Nízký rozsah výkonu => min
Pro vysávání citlivých materiálů, např. choulostivých
potářů, záclon atd.
Střední rozsah výkonu
Pro denní ční při nízkém zneč.
Vysoký rozsah výkonu => max
Pro čištění robustních podlahových povrchů,
tvrdých podlah a při silm zneční.
Obrázek
10
Sací výkon lze rovněž nastavit posouváním regulátoru
vedleího vzduchu ve sru šipky.
Regulátor vedlejšího vzduchu otevřený =>snížený sací
výkon
Regulátor vedlejšího vzduchu zavřený => maximální
sací výkon
Vysávání
!
Pozor
Podlahové hubice se v závislosti na vlastnostech
tvrdé podlahy (např. drsné, rustikální dlaždice)
částečně opotřebovávají. Proto pravidelně kontro-
lujte spodní část hubice. Opotřebované spodní části
hubic s ostrými hranami mohou způsobit poškození
choulostivých tvrdých podlah, jako parket nebo
linolea. Výrobce neodpovídá za případ škody
způsobené opotřebovanou spodní částí hubice.
background
42
Obrázek
11
Nastavení přepínací podlahové hubice:
Koberce a kobercové podlahy =>
Tvrdé podlahy/parkety =>
Při vysávání větších částí dbejte na to, abyste tyto části
vysávali postupně a opatrně a neucpali sací kanál pod-
lahové hubice.
Případně hubici nadzvedněte, aby se části nečistot
lépe vysávaly.
Vysávání s přídavným příslušenstvím
Obrázek
12*
Podle potřeby nasaďte hubici na sací trubici nebo
rukojeť:
a) Štěrbinová hubice pro vysávání ve štěrbinách, rozích
atd.
b) Karč na nábytek k vysávání okenních rámů, sí
atd.
i použití kartáče na nábytek sklopte kartáč dolů
c) Tvrdá podlahová hubice pro vysávání tvrdých podla-
hových povrchů (dlaždic, parket atd.)
Obrázek
13
i ktkých přestávkách vysávání můžete použít par-
kovací pomůcku na zadní straně spoebe.
Po vypnutí spoebe zasuňte hák podlahové hubice
do parkovací pomůcky.
Obrázek
14
i vyní schodů musí být spotřebič postaven
dole na začátku schodiště. Pokud délka nedostačuje,
žete spotřebič přešet za držadlo.
Po vysávání
Obrázek
15
Vypněte spoebič.
Vyhněte síťovou zástku ze zásuvky.
Pro navinutí kabelu stiskněte příslušné tlačítko.
Obrázek
16*
Stisknutím posuvného tlačítka ve směru šipky odblo-
kujte teleskopickou trubici a zaste ji do sebe.
Obrázek
17
Pro odstavení spotřebiče vyhněte rukoj
z teleskopické trubice
Obrázek
3
Adaptér nasaďte do parkovací pomůcky na zad
straně spotřebiče.
Sací hadici obtočte kolem spoebe a upevte
v dolní svorce držáku hadice.
Sací hadici jtě jednou obtočte kolem spotřebiče
a rukojeť upevněte v horní svorce držáku hadice.
Nakonec odblokujte sací hrdlo, vytáhte je ze
spotřebiče a nasaďte na rukojeť
(
Obrázek
2
).
* V závislosti na výba
Čištění a údržba
Vyprázdnění nádoby na prach
Obrázek
18
Pro dosažení dobrého výsledku vysávání nádobu na
prach vyprázdněte po každém vysávání, nejpozději
však, když prach na jednom místě v nádobě dosáhne
výšky značky.
Obrázek
19
Stiskněte odjťovací tlačítko pro odblokování nádo-
by na prach a vyjte ji s rukojetí ze spotřebe.
dobu na prach držte nad popelnicí a stisknutím
odjišťovacího tlačítka odblokujte spodní desku.
Nečistota a prach potom padají přímo do popel-
nice.
Zavřete a zablokujte spodní desku
Nádobu na prach nasaďte do spotřebiče a zablokuj-
te.
Údržba sysmu odlučování prachu
Aby byla zarena optimální funkce,
musí se filtry minimálně každé tři měsíce
vyčistit.
Čištění filtrů nádoby na prach
Vypněte spoebič.
Obrázek
20
Víko nádoby na prach oteete zatažením za uza-
vírací západku.
Rám s filtrem vyjte z víka.
Z rámu filtru vyjměte filtrační pěnu.
Podle potřeby odstrte vlasy a prach a vyklepejte
filtr motoru a filtrační pěnu.
Oba filtry a nádobu na prach lze vypchnout pod
tekoucí vodou.
Po vtění a úplm vyschnutí všechny části
sestavte a opět zasuňte do spotřebiče.
!
Pozor
Nedávejte do spotřebiče součásti, které nejsou
zcela suché.
!
Nikdy nevysávejte bez nasazených filtrů.
=>Spotřebič se může poškodit!
Údržba výstupního filtru
Obrázek
21
Výstupní mřížku oteete stisknutím západky na
levé straně.
Výstupní filtr odblokujte stisknutím západky na
horní straně filtru a vyjte ze spoebe.
Výstupní filtr vyklepejte a propláchněte pod tekoucí
vodou.
Po úplném vyschnutí nasaďte výstupní filtr do
spotřebiče a zavřete výstupní mřížku
background
43
Ne bucurăm că v-aţi decis să achizionaţi un aspirator
Bosch din seria BGS05.../BGC05....
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt prezentate diver-
se modele BGS05.../BGC05.... De aceea, este posibil
ca nu toate caracteristicile de dotare şi toate funcţiile
descrise să existe la modelul dumneavoastră. Pentru a
obţine cele mai bune rezultate la aspirare, este reco-
mandabil să utilizaţi numai accesoriile originale Bosch,
care au fost proiectate special pentru aspiratorul dvs.
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
predării aspiratorului unei terţe persoane, vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Descrierea aparatului
1 perie comutabilă pentru podele* (vizualizarea periei
poate fi diferită la acelaşi mod de funcţionare în funcţie
de imagine)
2 Tub telescopic cu buton glisor
3 Furtun de aspirare
4 Mâner
5 Cablu de racordare la reţea
6 Filtru pentru aerul evacuat
7 Dispozitiv auxiliar de fixare, pe partea din spate a
aparatului
8 Regulator aer secundar
9 Buton de pornire/oprire
10 Regulator forţă de aspiraţie*
11 Mâner de transport
12 Buton tragere cablu
13 Recipient de praf
14 Filtru de protecţie a motorului + Filtru de spumă
15 Adaptor asistenţă fixare cu suport furtun
16 Suport de accesorii
17 Accesorii 2în1
18 Perie pentru pardoseli dure
Înainte de prima utilizare
Figura
1
Introduceţi adaptorul în dispozitivul auxiliar de
fixare, pe partea din spate a aparatului.
Punerea în funcţiune
Figura
2
Introduci şi blocaţi ştuţul furtunului de aspirare
în orificiul de aspirare al aparatului.
Pentru a scoate furtunul asi butonul de pe
partea superioară şi trageţi furtunul din aparat.
Figura
3*
Glisaţi mânerul în tubul telescopic.
Pentru desfacerea îmbirii, rotiţi puţin mânerul şi
scoati-l din tubul telescopic.
Figura
4*
Introduceţi tubul telescopic în ştuţul periei pentru
podele.
Pentru desfacerea îmbirii, rotiţi puţin tubul tele-
scopic şi scoateţi-l din peria pentru podele.
Figura
5*
Prin acţionarea butonului de împingere în direcţia
gii debloci tubul telescopic şi regli lungi-
mea dori. Rezistenţa de glisare pe covor este cea
mai scăzută când tubul telescopic este complet
extins.
Figura
6
a) Introduceţi suportul de accesorii în poziţia dorită
pe tubul telescopic..
b) Aşezaţi accesorii 2în1 de sus cu puţină apăsare în
suportul pentru accesorii.
Figura
7
Prindeţi cablul de conectare la reţea de ştecher,
trageţi la lungimea dorită şi introduceţi ştecherul
în priză.
Figura
8
Porniţi sau opriţi aspiratorul prin apăsare pe buto-
nul de pornire/oprire.
Reglarea puterii de aspirare
Figura
9*
Dacă aparatul dvs. este dotat cu regulator de putere,
aceasta poate fi setată fără o treaptă anume prin
glisarea regulatorului de putere:
Domeniul de putere scăzută => min
Pentru aspirarea materialelor sensibile, de ex.
tapiserie sensibilă, perdele etc.
Domeniul de putere medie
Pentru curăţenia zilnică în cazul unui grad redus de
murdărie.
Domeniul de putere mare => max
Pentru curăţarea mochetelor robuste, a pardoseli-
lor dure şi în cazul unui grad mare de murrire.
Figura
10
Puterea de aspirare poate fi setată şi prin glisarea
regulatorului de aer secundar în direcţia săgeţii.
Regulator aer secundar deschis => putere de aspirare
redusă
Regulator aer secundar închis => putere de aspirare
maximă
Aspirarea
!
Atenţie
În funcţie de structura podelei (de ex. gresie aspră,
rustică), periile pentru podele sunt supuse unei anu-
mite uzuri. De aceea, este recomandabil să vericaţi
la intervale regulate talpa periei. Tălpile care sunt
uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca
deteriorări pe pardoselile dure sensibile cum sunt
parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde
pentru eventuale daune provocate de periile uzate
pentru pardoseli.
ro
* în funcţie de dotare
background
44
* în funcţie de dotare
Figura
11
Reglarea periei comutabile pentru podele:
covoare şi mochete =>
pardoseală dură/parchet =>
Dacă aspiraţi particule mai mari, avi în vedere să le
aspiraţi succesiv şi cu precauţie, pentru a nu înfunda
canalul de aspirare al periei pentru podele.
Dacă este cazul trebuie să ridicaţi peria, pentru a putea
aspira mai bine particulele de murrie.
Aspirarea cu accesoriile suplimentare
Figura
12*
Introduceţi duzele pe tubul de aspirare sau mâner, în
funcţie de necesităţi:
a) Duza pentru spaţii înguste, utilă în aspirarea locuri-
lor înguste şi colţurilor etc.
b) Perie pentru mobilă, pentru aspirarea ramelor de
fereastră, dulapurilor, etc.
Pentru a putea folosi peria pentru mobilă, rabataţi
peria în jos
c) Duză pentru suprafe dure, pentru aspirarea pardo-
selilor dure (gresie, parchet etc.)
Figura
13
În cazul pauzelor scurte puti folosi dispozitivul auxili-
ar de fixare, de pe partea din spate a aparatului.
După oprirea aparatului, glisaţi cârligul periei pentru
podele în suportul de aţare.
Figura
14
În cazul aspirării treptelor, este necesară poziţionarea
aparatului la capătul de jos al acestora. Dacă nu ajunge,
aparatul poate fi transportat şi de mânerul de trans-
port.
După aspirare
Figura
15
Deconectaţi aparatul.
Scoateţi ştecărul din priză.
Apăsi butonul de tragere al cablului pentru a
stnge cablul.
Figura
16*
Prin acţionarea butonului glisor în direcţia săgeţii,
deblocaţi tubul telescopic şi comprimaţi-l.
Figura
17
Pentru a depozita aparatul, trageţi de mânerul din
tubul telescopic
Figura
3
Introduceţi adaptorul în dispozitivul auxiliar de
fixare, pe partea din spate a aparatului.
suci furtunul de aspirare în jurul aparatului şi
fixi în clema inferioară a suportului pentru furtun.
Mai răsuciţi încă o dată furtunul de aspirare în jurul
aparatului şi fixaţi mânerul în clema superioară a
suportului pentru furtun.
La final deblocaţi ştuţurile de aspirare, trageţi din
aparat şi introduceţi în mâner
(
Figura
2
).
Curăţarea şi întreţinerea
Golirea recipientului de praf
Figura
18
Pentru a obţine un rezultat bun al aspirării, recipientul
de praf trebuie golit după fiecare aspirare, însă cel mai
rziu atunci când praful din recipient a ajuns la nivelul
marcajului.
Figura
19
Apăsi butonul de deblocare pentru a debloca
recipientul de praf şi scoati-l de mâner din aparat.
ineţi recipientul de praf pentru cul de gunoi şi
deblocaţi placa de bază prin apăsarea butonului
de deblocare. Murdăria şi praful cad direct în coşul
de gunoi.
Închideţi şi blocaţi placa de bază
Introduci recipientul de praf în aparat şi bloci.
Întreţinerea sistemului de separare a prafu-
lui
Pentru a se asigura o funcţionare optimă, filtrul trebu-
ie curăţat la cel puţin 3 luni.
Curăţarea filtrelor recipientului de praf
Vă rugăm deconectaţi aparatul.
Figura
20
Deschideţi capacul recipientului de praf prin
apăsare şi tragere de lamela de închidere.
Scoateţi rama cu filtrul de pe capac.
Scoateţi filtrul de spumă din rama filtrului.
Scoateţi părul şi praful dacă este necesar şi bateţi
ltrul filtru de protecţie a motorului şiltrul de
spumă.
Puteţi spăla ambele filtre şi recipientul de praf sub
jet de apă.
Asambli toate piesele după curăţare şi uscarea
lor completă, monti-le în aparat.
!
Atenţie
Nu montaţi piesele în aparat dacă nu sunt complet
uscate.
!
Nu aspiraţi fără filtre.
=>Aparatul se poate defecta!
Îngrijirea filtrului pentru aerul evacuat
Figura
21
Deschideţi filtrul pentru aerul evacuat prin
apăsarea eclisei de pe partea stângă.
Deblocaţi filtrul pentru aerul evacuat prin apăsarea
eclisei de pe partea superioară a filtrului şi
scoati-l din aparat.
Bateţi filtrul pentru aerul evacuat şi sli-l sub jet
de apă.
După uscarea completă introduceţi filtrul pentru
aerul evacuat în aparat şi închideţi-l
background
45
Indicaţii de curăţare
Înaintea fiecărei curăţări a aspiratorului, acesta trebuie
deconectat şi ştecărul trebuie scos din priză. Aspira-
torul şi accesoriile din material plastic pot fi întrinute
cu ajutorul unui produs obişnuit din comerţ pentru
curăţat materiale plastice.
!
Atenţie:
Nu folosiţi detergenţi abrazivi, produse pentru
curăţat sticlă sau produse de curăţat universale.
Nu scufundaţi niciodată aspiratorul în apă.
Ne rezerm dreptul la modificări tehnice.
Радваме се, че избрахте прахосмукачка Bosch от
серията BGS 05 .../BGC 05...
В тези указания за употреба са представени
различни модели BGS05.../BGC05... Затова е
възможно не всички описани характеристики и
функции да се отнасят за Вашия модел. Трябва да
използвате само оригинални принадлежности на
Bosch, които са разработени специално за Вашата
прахосмукачка, за да се постигне възможно най-
добрият резултат от работата с нея.
Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Описание на уреда
1 превключваща се подова дюза* (Външният вид на
дюзата може да се отклонява от изображението при
еднакво функциониране)
2 Телескопична тръба с плъзгащ бутон
3 Смукателен маркуч
4 Ръкохватка
5 Кабел за мрежово захранване
6 Издухващ филтър
7 Помощ при поставяне от задната страна на уреда
8 Регулатор на страничния въздух
9 Пусков прекъсвач
10 Регулатор на смукателната сила*
11 Ръкохватка за носене
12 Бутон за прибиране на кабела
13 Контейнер за прах
14 Защитен филтър на мотора + филтър от пяна
15 Адаптер на помощта за поставяне с държач на
маркуча
16 Държач за принадлежност
17 2в1 принадлежност
18 Дюза за твърди подове*
Преди първата употреба
Фиг.
1
Пъхнете адаптера в помощта за поставяне от
задната страна на уреда.
Пускане в експлоатация
Фиг.
2
Вкарайте накрайника на смукателния маркуч
в смукателния отвор на уреда и фиксирайте с
щракване.
За отстраняване на маркуча натиснете копчето
от горната страна и изтеглете маркуча от уреда.
bg
* 
background
46
Фиг.
3*
Вкарайте ръкохватката в телескопичната тръба.
За да освободите връзката, завъртете леко
ръкохватката и я издърпайте от телескопичната
тръба.
Фиг.
4*
Вкарайте телескопичната тръба в щуцера на
подовата дюза.
За да освободите връзката, завъртете леко
телескопичната тръба и изтеглете от подовата
дюза.
Фиг.
5*
Чрез задействане на плъзгащия бутон по посока
на стрелката деблокирайте телескопичната
тръба и регулирайте желаната дължина.
Съпротивлението при плъзгане по килима е най-
малко при изцяло извадена телескопична тръба.
Фиг.
6
a) Поставете държача за принадлежностите в
желаното положение върху телескопичната
тръба.
b) 2в1 принадлежността се пъха с лек натиск
отгоре в носача.
Фиг.
7
Хванете кабела за мрежово захранване за
щепсела, изтеглете до желаната дължина и
пъхнете щепсела в контакта.
Фиг.
8
Чрез натискане на бутона за вкл.зкл.
включвате или изключвате прахосмукачката.
Регулиране на силата на изсмукване
Фиг.
9*
Ако Вашият уред има регулатор на мощността, тя
може да се настройва безстепенно чрез избутване
на регулатора:
Нисък диапазон на мощност => мин
За почистването на прах от чувствителни
материали, като напр. чувствителна тапицерия,
пердета, и т.н.
Среден диапазон на мощност
За ежедневно почистване при леко
замърсяване.
Висок диапазон на мощност => макс
За почистване на груби подови настилки, твърди
подове и силно замърсявания.
Фиг.
10
Мощността на засмукване може да се регулира
и чрез избутване на регулатора на страничния
въздух по посока на стрелката.
Регулатор на страничния въздух отворен =>
Мощност на засмукване намалена
Регулатор на страничния въздух затворен =>
Максимална мощност на засмукване
Изсмукване
!
Внимание
Подовите дюзи в зависимост от състоянието на
Вашия твърд под (напр. грапави, рустикални
фаянсови плочки) подлежат на известно
износване. Затова трябва да проверявате на
редовни интервали от време плъзгащата се част
на дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри
ръбове могат да причинят увреждания върху
чувствителни твърди подове като паркет или
линолеум. Производителят не носи отговорност
за евентуални повреди , които се причиняват от
износена подова дюза.
Фиг.
11
Регулиране на превключващата се подова дюза:
Килими и мокети =>
Твърд под / паркет =>
Ако засмуквате по-големи частици, тогава
внимавайте да засмуквате внимателно тези частици
една след друга, за да не се запуши смукателния
канал на подовата дюза.
При необходимост би трябвало да повдигнете
дюзата, за да могат по-добре да се засмучат
частиците замърсявания.
Изсмукване на прах с допълнителни
принадлежности
Фиг.
12*
Поставете дюзите според нуждата върху
смукателната тръба или ръкохватката:
a) Дюза за фуги за изсмукване на прах от фуги и
ъгли и т.н.
b) Накрайник за мебели за изсмукване на
прозоречни рамки, шкафове и др.
За да можете да използвате накрайника за
мебели, завъртете назад четката
c) Дюза за твърди подови настилки за изсмукване
на праха от твърди подови настилки (фаянсови
плочки, паркет и т.н.)
Фиг.
13
При кратки паузи при изсмукване на праха Вие
можете да използвате помощта за поставяне на
обратната страна на уреда.
След изключване на уреда вкарайте куката на
подовата дюза в помощната част за поставяне на
уреда на една страна.
Фиг.
14
При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва
да е разположен долу в началото на стълбището.
Ако това не стига, уредът може да се транспортира
и за ръкохватката за носене.
След изсмукването
Фиг.
15
Изключете уреда.
Изключете щепсела от контакта.
Натиснете копчето за прибиране на кабела, за
да навиете кабела.
* 
background
47
Фиг.
16*
Чрез задействане на плъзгащия бутон по посока
на стрелката деблокирайте телескопичната
тръба и я приберете.
Фиг.
17
За оставяне на уреда изтеглете от телескопичната
тръба ръкохватката
фиг.
3
Пъхнете адаптера в помощта за поставяне от
задната страна на уреда.
Поставете смукателния маркуч около уреда и го
закрепете в долната клема на държача.
Още веднъж поставете смукателния маркуч
около уреда и закрепете ръкохваткат в горната
клема на държача на маркуча.
Накрая отключете накрайника за изсмукване,
изтеглете го от уреда и пъхнете в ръкохватката
(
фиг.
2
).
Почистване и поддържане
Изпразване на контейнера за прах
Фиг.
18
За да постигнете добър резултат при смученето
контейнерът за прах трябва да се изпразва след
всяка процедура по смучене, но най-късно когато
прахът в контейнера е достигнал до височината на
маркировката.
Фиг.
19
Натиснете бутона за отключване, за да
освободите контейнера за прах и го свалете с
ръкохватката от уреда.
Дръжте контейнера за прах над кофата за
боклук и отключете дъното с натискане на
бутона за отключване. Тогава мръсотията и
прахта директно падат в кофата.
Затворете и заключете подовата плоча.
Поставете контейнера за прах в уреда и
заключете.
Обслужване на системата за
прахоотделяне
За да се гарантира оптимална функция, филтрите
трябва да се почистват минимум на всеки три
месеца.
Почистване на филтъра на контейнера за
прах
Моля, изключете уреда.
Фиг.
20
Отворете капака на контейнера за прах чрез
издърпване на затварящия език.
Изкарайте рамката с филтъра от капака.
Извадете пенестия филтър от рамката на
филтъра.
При нужда отстрнете космите и прахта и
изчукайте филтъра за защита на двигателя и
филтъра с пяна.
Двата филтъра и контейнерът за прах могат да
се измият под течаща вода.
След почистване и пълно изсушаване сглобете
всички части и ги пъхнете обратно в уреда.
!
Внимание
Частите не бива да се поставят в уреда преди да
са изсъхнали докрай.
!
Никога не смучете без поставени филтри.
=>Уредът може да се повреди!
Грижи за издухващия филтър
Фиг.
21
Чрез натискане на езичето отляво отворете
решетката.
Освободете чрез натискане на езичето от
горната страна на филтъра издухващия филтър
и го извадете от уреда.
Изтръскайте издухващия филтър и го измийте
под течаща вода.
След пълното изсушаване поставете филтъра в
уреда и затворете решетката.
Указания за почистване
Преди всяко почистване прахосмукачката трябва
да бъде изключена и мрежовия щекер изваден от
контакта. Прахосмукачката и принадлежностите от
пластмаса могат да бъдат почиствани с обичайните
на пазара средства за почистване на пластмаси.
!
Внимание:
Не използвайте препарат за грубо абразивно
почистване, препарат за стъкло или
универсален почистващ препарат. Никога не
потапяйте прахосмукачката във вода.
Правото на технически изменения е запазено.
* 
background
48
Drago nam je da ste se odlučili za Bosch usisavač serije
BGS05.../BGC05....
U ovim uputama za uporabu prikazani su različiti mo-
deli BGS05.../BGC05.... Stoga je moguće da se sve
opisane značajke opreme i funkcije ne odnose na vaš
model. Trebate upotrebljavati samo originalni pribor
tvrtke Bosch koji je posebno razvijen za vaš usisavač
kako biste postigli najbolji mogući rezultat usisavanja.
Sačuvajte upute za uporabu. Proslijedite upute za upo-
rabu sljedećem vlasniku usisavača.
Opis uređaja
1 Preklopna četka za podove* (izgled četke može se
razlikovati od slike s istom funkcionalnošću)
2 Teleskopska cijev s kliznom tipkom
3 Usisno crijevo
4 Ručka
5 Mrežni priključni kabel
6 Ispušni filtar
7 Pomagalo pri parkiranju na stražnjoj strani uređaja
8 Regulator dodatnog zraka
9 Tipka za uključivanje/isključivanje
10 Regulator usisne snage
11 Ručka za nošenje
12 Tipka za uvlačenje kabela
13 Spremnik za prašinu
14 Filtar za zaštitu motora + spužvasti filtar
15 Adapter pomagala pri parkiranju s držačem crijeva
16 Nosač pribora
17 Pribor 2 u 1
18 Četka za tvrde podove*
Prije prvog korištenja
Slika
1
Utaknite adapter u pomagalo pri parkiranju na
stražnjoj strani uređaja.
Stavljanje u rad
Slika
2
Gurnite nastavak usisnog crijeva u usisni otvor na
uređaju i čujno uglavite.
Za vađenje crijeva pritisnite gumb na gornjoj strani i
izvucite crijevo iz uređaja.
Slika
3*
Gurnite rku u teleskopsku cijev.
Za odvajanje spoja lagano okrenite ručku i izvucite
iz teleskopske cijevi.
hr
* ovisno o opremi
Slika
4*
Gurnite teleskopsku cijev u nastavak četke za
podove.
Za odvajanje spoja lagano okrenite teleskopsku
cijev i izvucite iz četke za podove.
Slika
5*
Pritiskom na kliznu tipku u smjeru strelice debloki-
rajte teleskopsku cijev i namjestite željenu duljinu.
Otpor pri pomicanju na tepihu je najmanji kada je
do kraja izvučena teleskopska cijev.
Slika
6
a) Nataknite nosač pribora u željenom polaju na
teleskopsku cijev.
b) Nataknite pribor 2 u 1 s gornje strane laganim
pritiskom na nosač pribora.
Slika
7
Uhvatite mrežni priključni kabel za utikač, izvucite
ga na željenu duljinu i utaknite mrni utik.
Slika
8
Uključite ili isključite usisavač pritiskom na tipku za
uključivanje/isključivanje.
Regulacija usisne snage
Slika
9*
Ako vaš uređaj ima regulator snage, snagu možete kon-
tinuirano namjestiti pomicanjem regulatora snage:
Područje manje snage => min
Za usisavanje osjetljivih materijala, npr. osjetljivog
tapeciranog namještaja, zavjesa itd.
Područje srednje snage
Za svakodnevno čišćenje u slučaju neznatne
nečistoće.
Područje velike snage => maks
Za čćenje robusnih podnih obloga, tvrdih podova i
u slučaju jake nečiste.
Slika
10
Usisnu snagu možete namjestiti i pomicanjem regula-
tora dodatnog zraka u smjeru strelice.
Otvoren regulator dodatnog zraka =>smanjena usisna
snaga
Zatvoren regulator dodatnog zraka =>maksimalna usis-
na snaga
Usisavanje
!
Pozor
Četke za podove podložne su određenom trošenju
ovisno o svojstvima vašeg tvrdog poda (npr. hrapa-
ve, rustikalne plice). Stoga trebate redovito pro-
vjeriti donju stranu četke. Istrošena, oštrobridna
donja strana četke može uzrokovati oštećenja na os-
jetljivim tvrdim podovima poput parketa ili linoleu-
ma. Proizvođač nije odgovoran za moguća oštećenja
uzrokovana istrošenom četkom za podove.
background
49
Slika
11
Namjestite preklopnu četku za podove:
Tepisi i tapisoni =>
Tvrdi pod / parket =>
Ako usisavate veće čestice, onda pazite da oprezno
usišete te čestice jednu za drugom kako ne bi začepile
usisni kanal četke za podove.
Po potrebi trebate podignuti četku kako biste bolje mo-
gli usisati čestice prljavštine.
Usisavanje s dodatnim priborom
Slika
12*
Po potrebi nataknite četke na usisnu cijev ili ručku:
a) Uski nastavak za proreze za usisavanje fuga i kutova
itd.
b) Kist za namještaj za usisavanje okvira prozora,
ormara itd.
Kako biste mogli upotrebljavati kist za namještaj,
preklopite četku prema dolje
c) Četka za tvrde podove za usisavanje tvrdih podnih
obloga (pločice, parket itd.)
Slika
13
Kod kratkih stanki tijekom usisavanja možete upotrije-
biti pomagalo pri parkiranju na stražnjoj strani uređaja.
Nakon isključivanja uređaja gurnite kuku četke za po-
dove u pomagalo pri parkiranju.
Slika
14
Pri usisavanju na stepeništu trebate pozicionirati
uređaj dolje na početku stepeništa. Ako to nije dovolj-
no, onda možete transportirati uređaj držeći za ručku
za nošenje.
Nakon usisavanja
Slika
15
Isključite uređaj.
Izvucite mrežni utikač.
Pritisnite gumb za uvlačenje kabela kako biste
namotali kabel.
Slika
16*
Pritiskom na kliznu tipku u smjeru strelice debloki-
rajte teleskopsku cijev i uvucite.
Slika
17
Za odlaganje uređaja izvucite rku iz teleskopske
cijevi
Slika
3
Utaknite adapter u pomagalo pri parkiranju na
stražnjoj strani uređaja.
Omotajte usisno crijevo oko uređaja i prvrstite u
donju stezaljku držača crijeva.
Još jednom omotajte usisno crijevo oko uređaja i
prvrstite rku u gornju stezaljku držača crijeva.
Na kraju deblokirajte usisni nastavak, izvucite iz
uređaja i nataknite na rku
(
Slika
2
).
* ovisno o opremi
Čišćenje i održavanje
Pražnjenje spremnika za prašinu
Slika
18
Kako biste postigli dobar rezultat usisavanja, trebate
isprazniti spremnik za prašinu nakon svakog usisavan-
ja, a najkasnije kada je prašina na nekom mjestu u sp-
remniku u visini oznake.
Slika
19
Pritisnite gumb za deblokadu kako biste deblokirali
spremnik za prašinu i izvadili s rkom iz uređaja.
Držite spremnik za prašinu iznad kante za smeće i
deblokirajte poklopac pritiskom na gumb za deblo-
kadu. Nečistoća i prašina tada padaju ravno u kantu
za smeće.
Zatvorite i blokirajte poklopac
Umetnite spremnik za prašinu u uređaj i blokirajte.
Održavanje sustava odvajanja prašine
Kako biste osigurali optimalan rad usisavača, filtre
čistite najmanje svaka tri mjeseca.
Čišćenje filtra spremnika za prašinu
Isključite uređaj.
Slika
20
Otvorite poklopac spremnika za prašinu
izvlačenjem spojnice za zatvaranje.
Izvadite okvir s filtrom iz poklopca.
Izvadite spužvasti filtar iz okvira filtra.
Uklonite dlake i prašinu ako je potrebno te istresite
filtar za zaštitu motora i spvasti filtar.
Oba filtra i spremnik za prašinu mete oprati pod
mlazom vode.
Nakon čćenja i potpunog sušenja sastavite sve
dijelove i ponovno umetnite u uređaj.
!
Pozor
Nemojte umetnuti dijelove u uređaj dok nisu
potpuno suhi.
!
Nikada nemojte usisavati bez umetnutih filtara.
=>Uređaj se može oštetiti!
Održavanje ispušnog filtra
Slika
21
Otvorite ispušnu rešetku pritiskom na spojnicu na
lijevoj strani.
Deblokirajte ispni filtar pritiskom na spojnicu na
gornjoj strani filtra i izvadite iz uređaja.
Istresite ispušni filtar i operite pod mlazom vode.
Nakon potpunog senja umetnite ispni filtar u
uređaj i zatvorite ispušnu rešetku
background
50
Upute za čišćenje
Prije svakog čćenja usisava trebate ga iskljiti i
izvući mrežni utikač. Usisavač i plastični dijelovi pribo-
ra mogu se čistiti uobičajenim sredstvom za čišćenje
plastike.
!
Pozor:
Ne upotrebljavajte abrazivna sredstva, sredstva za
čišćenje stakla ili univerzalna sredstva za čišćenje.
Nikada nemojte uroniti usisavač u vodu.
Zadržano pravo na tehničke promjene.
Köszönjük, hogy a Bosch BGS05.../BGC05... sorozat
porszívóját választotta.
Jelen használati utasításban különböző BGS05.../
BGC05... modelleket mutatunk be. Emiatt lehetséges,
hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az
Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, amelyeket
speclisan az Ön porszíhoz fejlesztetnk ki, hogy
a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
Kérk, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó to-
bbadásakor adja oda a haszlati utasítást is.
A készülék leírása
1 Átkapcsolható padlószívófej* (a szívófej kinézete azo-
nos működési mód esetén eltérhet az ábrától)
2 Teleszkópcső tolókapcsolóval
3 Szívótömlő
4 Markolat
5 Hálózati csatlakozókábel
6 Kifúvószűrő
7 Leállítási segéd a készülék hátoldalán
8 Falslevegő-szabályozó
9 Be-/kikapcsoló
10 Szívóerő-szabályozó*
11 Fogantyú
12 Kábelbehúzó gomb
13 Portartály
14 Motorvédő szűrő + párnás szűrő
15 Leállítási segéd porszívócsőtartó horonnyal
16 Tartozéktartó
17 2 az 1-ben tartozék
18 Kemény padlóhoz való szívófej*
Az első használat előtt
1
. ábra
Az adaptert dugja a leállítási sedbe a készülék
hátoldalán.
Üzembe helyezés
2
. ábra
A szívótömlő csonkját tolja a készülék szívónyílásá-
ba, míg az hallhatóan be nem pattan a helyére.
A tömlő elvolításához nyomja meg a felső részen
lévő gombot, és húzza ki a tömlőt a készülékből.
3*
. ábra
A markolatot tolja a teleszkópcsőbe.
A csatlakos kiolsához kissé fordítsa el a marko-
latot, és húzza ki a teleszkópcsől.
hu
* kiviteltől függően
background
51
4*
. ábra
A teleszkópcsövet tolja a padlószívófej
csőtoldatába.
A csatlakos kiolsához kissé fordítsa el a telesz-
kópcsövet, és húzza ki a padlószívófejből.
5*
. ábra
A tokapcsolót a nyíl irányába eltolva nyissa ki a
teleszkópcső reteszét, és állítsa be a kívánt hoss-
zúságot. Szőnyegen a toellenáls a teleszkópc
teljesen kihúzott állásában a legalacsonyabb.
6
. ábra
a) A tartozéktartót a megfelelő helyzetben helyezze rá
a teleszkópcsőre.
b) A 2 az 1-ben tartozékot enyhe nyomással felről
csatlakoztassa a tartozéktartóba.
7
. ábra
Fogja meg a hálózati csatlakozókábelt a dugónál,
húzza ki a kívánt hosszúságig, és csatlakoztassa a
hálózati dugót.
8
. ábra
A porsvót a be-/ kikapcsoló gombbal kapcsolja be
vagy ki.
A szívóerő szabályozása
9*
. ábra
Ha készüléke teljetményszabályzóval van felszerelve,
akkor a teljesítményszabályzó eltolásával fokozatmen-
tesen állítható a teljetmény:
Kis teljesítménytartomány => min
nyes anyagok, pl. kényes kárpitok, fügnyök stb.
porszívózásához.
Közepes teljesítménytartomány
Napi tisztításhoz enyhe fokú szennyeződésnél.
Nagy teljesítménytartomány => max
Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős
szennyezettség esetén.
10
. ábra
A szívóteljesítny a falslevegő-szalyozónak a nyíl
irányába való eltolásával is beállítható.
Falslevegő-szabályozó nyitva => Csökkentett szívótel-
jesítmény
Falslevegő-szabályozó zárva => Maximális szívóteljesít-
mény
Porszívózás
!
Figyelem
A padlószívófejek a kemény padló minőségétől
ggően (pl. érdes felüle, rusztikus csempe) bizo-
nyos mértékű kopásnak vannak kitéve. Ezért fontos,
hogy rendszeres időközönként ellenőrizze a szívófej
talprészét. Ha a szívófej alja kopott, illetve a szélei
élessé váltak, könnyen megkarcolhatja a kényes
kemény padlófelületeket, mint pl. a parkettát és a
linóleumot. A gyártó nem felel azort az esetleges
károkért, amelyeket a kopott padlószívófej okoz.
11
. ábra
Az átkapcsolható padlószívófej beállítása:
Szőnyeg és szőnyegpadló =>
Kemény padló / parketta =>
Ha nagyobb szennyezőst sv fel, kérjük, ügyeljen
arra, hogy ezeket a szennyeződéseket egymás után és
elővigyázatosan szívja fel, azért hogy a padlótisztítófej
szívócsatornáját ne tömítse el.
Előfordulhat, hogy kissé meg kell emelnie a szívófejet
ahhoz, hogy a szennyeződés részecskéit könnyebben
felszívhassa.
Porszívózás kiegészítő tartozékkal
12*
. ábra
Helyezze fel a használni kínt szívófejet a szícsőre
vagy a markolatra:
a) Réstisztító fej fuk, sarkok stb. porszívózásához.
b) Bútortisztító ecset ablakkeretek, szekrények, búto-
rok stb. porsvózásához.
A bútortisztító ecset használahoz lehajthatja a
kefét
c) Kemény padlóhoz való szívófej kemény padlóburko-
latok (csempe, parketta stb.) tisztítához.
13
. ábra
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék
hátoldalán található leállító segédeszközt.
A készülék kikapcsolása után helyezze a padlószívó-
fejen lévő akasztót a porszívócsőtartó horonyba.
14
. ábra
Lépcső porszívózásához a készüket a lépcső alján kell
elhelyezni. Amennyiben ez nem lenne elegendő, a kés-
zülék a fogantyúval is hordozható.
Porszívózás után
15
. ábra
Kapcsolja ki a készüléket.
zza ki a hálózati csatlakozódugót.
Nyomja meg a kábelbehúzó gombot a kábel felteke-
réséhez.
16*
. ábra
A tolókapcsolónak a nl irányába való eltosával re-
teszelje ki a teleszkópcsövet, és nyomja össze.
17
. ábra
A készülék tárolásához a húzza ki a markolatot a
teleszkópcsőből
3
. ábra
Az adaptert dugja a leállítási segédbe a készük
hátoldalán.
A szívótömlőt tekerje a készülék kö, és rögzítse a
tömlőtartó alsó kapcba.
A szívótömlőt tekerje még egyszer a készük
köré, és a markolatot rögzítse a tömlőtartó felső
kapcsába.
Végül oldja a szícső toldatának rögtését, húzza
ki azt a késlékből, és dugja a markolatra
(
2
. ábra).
* kiviteltől függően
background
52
Tisztítás és ápolás
A portartály kiürítése
18
. ábra
Az optimális porszívási eredny érdekében a portar-
tályt minden porszívózás után ki kell üríteni, legkésőbb
azonban akkor, ha a por a tartály egy részén erte a
jelölést.
19
. ábra
Nyomja meg a kireteszelő gombot a portarly kire-
teszehez, és vegye ki a készülékből a markolat-
nál fogva.
A portartályt tartsa a szemetes fö, és a
kireteszelő gomb megnyoval reteszelje ki. A
por és piszok közvetlenül a szemetesbe hullik.
Zárja le és pattintsa be a feklapot
Helyezze vissza és pattintsa be a portarlyt a
készülékbe.
A porleválasztó rendszer karbantarsa
Az optimális működés érdekében a szűrőket legabb
háromhavonta ki kell tisztítani.
A portartály szűrőjének tisztítása
Kapcsolja ki a készüléket.
20
. ábra
Nyissa le a portartály fedet a záfül megsá-
val.
Vegye ki a keretet a svel a készülékből.
Vegye ki a szűrőpárt a szűrő kerel.
Szükg esetén távolítsa el a hajat és a port, majd
zza ki a motordő szűrőt és a párs szűrőt.
Mindkét st és a portartályt is kimoshatja fol
víz alatt.
A készülék alkatrészeinek tisztítása és teljes szára-
sa után szerelje össze azokat, és helyezze vissza
a készülékbe.
!
Figyelem
Az alkatrészeket csak teljes száradás után helyezze
vissza a készülékbe.
!
Soha ne porszívózzon behelyezett szűrő nélkül.
=>A készülék károsodhat!
Kifúvószűrő ápolása
21
. ábra
A kifúvóst a bal oldali nyelv megnyoval
nyissa ki.
A kifúvóst a szűrő teten lévő nyelv megn-
yomával reteszelje ki, és vegye ki a készülékből.
Ütögesse ki a port, majd mossa ki a kifúvószűrőt
folyó víz alatt.
A kifúvósrő teljes sradása után helyezze vissza
a kifúvóst a készülékbe, és zárja a kifúvórácsot
Tisztítási útmutató
A porsvó minden tisztítása előtt kapcsolja ki a kés-
ket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A porszívó
és a műanyag tartozékok kereskedelmi forgalomban
kapható műanyagtisztító szerrel tisztíthatók.
!
Figyelem:
Ne használjon súrolószert, üveg- vagy univerzális
tisztítószert. A porszívót soha ne merítse vízbe.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
* kiviteltől függően
background
53
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Bosch de la série BGS05.../BGC05....
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
BGS05.../BGC05.... Il se peut donc que l'ensemble
des caractéristiques et des fonctions décrites ici ne
concernent pas toutes votre aspirateur. Utilisez ex-
clusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont
spécialement conçus pour votre aspirateur, pour vous
permettre d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez la présente notice d'utilisation. Si vous re-
mettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y
joindre sa notice d'utilisation.
Description de l'appareil
1 Brosse adaptable au type de sol * (l'aspect de la brosse
peut être différent de l'illustration, le fonctionnement
étant identique)
2 Tube télescopique avec poussoir
3 Flexible d'aspiration
4 Poignée
5 Cordon électrique
6 Filtre de sortie d'air
7 Position parking à l'arrière de l'appareil
8 Régulateur d'air secondaire
9 Bouton Marche/Arrêt
10 Régulateur de la puissance d'aspiration*
11 Poignée de transport
12 Touche d'enroulement de cordon
13 Collecteur de poussières
14 Filtre de protection du moteur + Filtre mousse
15 Adaptateur de position parking avec support de flexible
16 Porte-accessoires
17 Accessoires 2en1
18 Brosse pour sols durs*
Avant la première utilisation
Fig.
1
Enfoncer l'adaptateur dans la position parking à
l'arrière de l'appareil.
Mise en service
Fig.
2
Insérer l’embout du flexible d’aspiration dans le
trou d’aspiration de l’appareil et l'encliqueter de
façon audible.
Pour extraire le flexible, pousser sur le bouton
situé sur la face supérieure et tirer le flexible hors
de l'appareil.Pour extraire le flexible, pousser sur
le bouton situé sur la face supérieure et tirer le
flexible hors de l'appareil.
Fig.
3*
Pousser la poignée dans le tube télescopique.
Pour le démontage, tourner légèrement la poignée
et la retirer du tube télescopique.
Fig.
4*
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols.
Pour le démontage, tourner légèrement le tube téle-
scopique et le retirer de la brosse pour sols.
Fig.
5*
Déverrouiller le tube télescopique en poussant le
bouton poussoir dans le sens de la flèche et régler
le tube à la longueur souhaitée. La résistance lors
du va-et-vient sur des tapis est minimie lorsque le
tube télescopique est entièrement télescopé.
Fig.
6
a) Fixer le porte-accessoire dans la position désirée
sur le tube télescopique.
b) Insérer par le haut les accessoires 2en1 dans le
porte accessoires en exerçant une lére pression
Fig.
7
Saisir le cordon électrique par la fiche, l'extraire à
la longueur souhaitée et brancher la fiche dans la
prise.
Fig.
8
Allumer ou éteindre l'aspirateur en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
Réglage de la puissance d'aspiration
Fig.
9*
Si votre appareil est muni d'un régulateur de puis-
sance, celle-ci peut être rége de manière progressi-
ve en poussant le régulateur de puissance :
Plage de faible puissance => min
Pour aspirer des matières délicates, par ex. rem-
bourrages délicats, voilages, etc.
Plage de puissance moyenne
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissu-
re.
Plage de puissance élevée => max
Pour le nettoyage de revêtements de sols robustes,
sols durs et en cas de salissure importante.
* selon l'équipement
Fig.
10
La puissance d'aspiration peut également être réglée
en poussant le régulateur d'air secondaire dans le
sens de la flèche.
Régulateur d'air secondaire ouvert =>puissance
d'aspiration réduite
Régulateur d'air secondaire fermé =>puissance
d'aspiration maximale
background
54
Aspiration
!
Attention
Les brosses pour sols sont soumises à une certai-
ne usure en fonction de la nature de votre sol dur
(par ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pour-
quoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de
la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes
coupantes, peuvent occasionner des dommages
sur des sols durs fragiles tels que parquets ou lino-
um. Le fabricant décline toute responsabilité pour
d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour
sols usée.
Fig.
11
glage de la brosse adaptable :
Tapis et moquettes =>
Sols durs/parquet =>
Si vous aspirez des grosses particules, veillez à les as-
pirer prudemment l'une aps l'autre, afin de ne pas
obstruer la conduite d'aspiration de la brosse pour
sols.
Soulevez éventuellement la brosse pour faciliter
l'aspiration des saletés.
Aspiration avec des accessoires supplémen-
taires
Fig.
12*
Inrer les buses sur le tube d'aspiration ou sur la poig-
e, selon les besoins :
a) Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins
etc.
b) Pinceau pour meubles pour aspirer les châssis de
fenêtre, armoires, etc.
Rabattre la brosse vers le bas pour pouvoir utiliser
le pinceau pour meubles
c) Brosse pour sols durs pour le nettoyage de revête-
ments de sol durs (carrelages, parquets etc.)
Fig.
13
En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez uti-
liser la position parking à l'arrre de l'appareil.
Aps avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé
sur la brosse dans la position parking.
Fig.
14
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
être placé en bas de l'escalier. Si cela n'est pas suf-
fisant, l'appareil peut aussi être porté par la poige
de transport.
Après l'aspiration
Fig.
15
Mettre l’appareil hors tension.
Retirer la fiche de la prise de courant.
Appuyer sur le bouton d'enroulement de cordon
pour enrouler le cordon.
Fig.
16*
Déverrouiller le tube télescopique en poussant le
bouton poussoir dans le sens de la flèche et emboî-
ter le tube.
Fig.
17
Pour déposer l'appareil, extraire la poige du tube
télescopique
Figure
3
Enfoncer l'adaptateur dans la position parking à
l'arrière de l'appareil.
Enrouler le flexible d'aspiration autour de l'appareil
et le fixer dans la pince inférieure du support de
flexible.
Enrouler une fois encore le flexible d'aspiration
autour de l'appareil et fixer la poige dans la pince
supérieure du support de flexible.
Enfin, déverrouiller la tubulure d'aspiration,
l'extraire de l'appareil et l'enfoncer dans la poignée
(
Figure
2
).
Nettoyage & entretien
Vider le collecteur de poussières
Fig.
18
Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est
recommandé de vider le collecteur de poussières après
chaque utilisation, mais au plus tard lorsque la pous-
sière a atteint à un endroit le niveau du repère dans le
collecteur.
Fig.
19
Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour dé-
verrouiller le collecteur de poussières et le retirer
de l'appareil au moyen de la poignée.
Maintenir le collecteur de poussières au-dessus de
la poubelle et déverrouiller la plaque du fond en
appuyant sur le bouton de déverrouillage. La sale
et les poussières tombent alors directement dans
la poubelle.
Fermer et verrouiller la plaque du fond
Remettre le collecteur de poussières dans
l'appareil et le verrouiller.
Entretien du sysme de séparation de pous-
sières
Pour garantir un fonctionnement optimal, les filtres
doivent être nettoyés au moins tous les 3 mois.
Nettoyer les filtres du collecteur de pous-
sières
Veuillez éteindre l'appareil.
Fig.
20
Ouvrir le couvercle du collecteur de poussières en
tirant sur la patte de fermeture.
Retirer le cadre avec filtre hors du couvercle.
Retirer la mousse filtrante du cadre du filtre.
Éliminer cheveux et poussières si nécessaire et
tapoter le filtre de protection du moteur et leltre
mousse.
Les deux filtres ainsi que le collecteur de pous-
sières peuvent être rincés sous l'eau du robinet.
Aps le nettoyage et le séchage complet, assemb-
ler toutes les pièces et les replacer dans l'appareil.
!
Attention
* selon l'équipement
background
55
Ne pas replacer les pièces dans l'appareil avant
qu'elles ne soient complètement sèches.
!
Ne jamais aspirer sans avoir insérer les filtres.
=>L'appareil risque d'être endommagé !
Entretien du filtre de sortie d'air
Fig.
21
Ouvrir la grille de sortie d'air en appuyant sur la
patte situé sur le côté gauche.
verrouiller le filtre de sortie d'air en appuyant sur
la patte site sur le côté surieur du filtre et le
retirer de l'appareil.
Tapoter le filtre de sortie d'air et le rincer sous l'eau
du robinet.
Dès qu'il est complètement sec, replacer le filtre
de sortie d'air dans l'appareil et ferme la grille de
sortie d'air.
Consignes pour le nettoyage
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre
et retirer la fiche de la prise secteur. L'aspirateur et les
accessoires en plastique peuvent être entretenus avec
un produit de nettoyage pour plastique usuel du com-
merce.
!
Attention :
N'utiliser aucun produit récurant, nettoyant pour
vitre, ni aucun nettoyant universel. Ne jamais plon-
ger l'aspirateur dans l'eau.
Sous réserve de modifications techniques.
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie BGS05.../BGC05... heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
BGS05.../BGC05... – modellen beschreven. Het is dan
ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en
functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebru-
ik te maken van originele accessoires van Bosch, die
speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn, om een zo
goed mogelijk resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Beschrijving van het toestel
1 Omschakelbaar vloermondstuk* (Het mondstuk kan
enigszins afwijken van de afbeelding, de werking ervan
is echter hetzelfde)
2 Telescoopbuis met schuifmanchet
3 Zuigslang
4 Handgreep
5 Elektriciteitssnoer
6 Uitblaasfilter
7 Parkeerhulp aan de zijkant van het toestel
8 Nevenluchtregelaar
9 Aan-/ uittoets
10 Zuigkrachtregelaar
11 Handvat
12 Kabelintrektoets
13 Stofreservoir
14 Motorbeveiligingsfilter + schuimfilter
15 Parkeerhulpadapter met slanghouder
16 Houder voor toebehoren
17 2in1 toebehoren
18 Mondstuk voor harde vloeren*
Voor het eerste gebruik
Afb.
1
De adapter in de parkeerhulp aan de achterkant van
het toestel steken.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afb.
2
a) Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening van
het toestel schuiven tot het hoorbaar inklikt.
b) Voor het verwijderen van de slang de knop aan de
indrukken en de slang uit het toestel trekken.
nl
* afhankelijk van de uitvoering
background
56
Afb.
3*
a) Handgreep in de telesoopbuis schuiven. Om de
verbinding op te heffen de handgreep een beetje
draaien en uit de buis trekken.
b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
inklikt. Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de handgreep eruit
trekken.
Afb.
4
a) Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer-
mondstuk steken. Om de verbinding op te heffen de
buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk
trekken.
b) Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer-
mondstuk steken tot hij inklikt. Om de verbinding
los te maken de ontgrendelingshuls indrukken en
de telescoopbuis eruit trekken.
Afb.
5
De telescoopbuis ontgrendelen door de schuiftoets
in de richting van de pijl te schuiven en de gewens-
te lengte instellen. De schuifweerstand op het
vloerkleed is het laagst wanneer de telescoopbuis
volledig is uitgetrokken.
Afb.
6
a) De houder voor de toebehoren in de gewenste
stand op de telescoopbuis steken.
b) 2in1-toebehoren van boven met lichte druk op de
toebehorendrager steken.
Afb.
7
Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de
gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker
in het stopcontact steken.
Afb.
8
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in-
en uitschakelen.
Zuigkracht regelen
Afb.
9
Is uw toestel met een vermogensregelaar uitgerust,
dan kan het vermogen door het schuiven van de ver-
mogensregelaar traploos worden ingesteld.
Lage stand => min
Voor het opzuigen van gevoelig materiaal, bijv.
kwetsbare bekleding, gordijnen, etc.
Gemiddelde stand
Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
Hoge stand => max
Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
Afb.
10
Het zuigvermogen kan ook door het schuiven van de
nevenluchtregelaar in de richting van de pijl worden
ingesteld.
Nevenluchtregelaar geopend =>zuigvermogen
gereduceerd
Nevenluchtregelaar gesloten => maximaal zuigver-
mogen
* afhankelijk van de uitvoering
Zuigen
!
Let op
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan
een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u
regelmatig de onderkant van het mondstuk te con-
troleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk
versleten is of scherpe randen heeft, kan dit scha-
de veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals
parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als gevolg van een versleten
mondstuk.
Afb.
11
Omschakelbaar vloermondstuk instellen:
Tapijt en vaste vloerbedekking =>
Harde vloeren / parket =>
Let er bij het opzuigen van grotere deeltjes op dat u
deze na elkaar en voorzichtig opzuigt, zodat het zuig-
kanaal van het vloermondstuk niet verstopt raakt.
Eventueel moet u het mondstuk optillen om de vuil-
deeltjes beter op te kunnen zuigen.
Stofzuigen met extra toebehoren
Afb.
12*
Mondstukken naar behoefte op de zuigbuis of de hand-
greep steken:
a) Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren,
hoeken etc.
b) Borstelkrans voor het schoonzuigen van ramen,
kasten, profielen, etc
Om de Borstzelkrans te gebruiken, vouwt u de
borstel naar beneden
c) Mondstuk voor harde vloeren voor het zuigen van
harde vloerbedekkingen (tegels, parket)
Afb.
13
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
zijkant van het toestel gebruiken.
Nadat het toestel uitgeschakeld is, de haak van het
vloermondstuk in de parkeerhulp schuiven.
Afb.
14
Bij het zuigen op trappen moet het toestel onderaan de
trap staan. Indien dit niet voldoende is, kan het toestel
ook aan de handgreep worden getransporteerd.
Na het werk
Afb.
15
Toestel uitschakelen.
De stekker uit het stopcontact halen.
De kabelintrekknop indrukken om de kabel op te
rollen.
Afb.
16*
De telescoopbuis ontgrendelen en ineenschuiven
door de schuiftoets in de richting van de pijl te schu-
iven.
background
57
Afb.
17
Om de stofzuiger uit te zetten kunt u de uitschakel-
hulp aan de onderkant van het toestel gebruiken.
a) De adapter in de parkeerhulp aan de achterkant van
het toestel steken.
b) Zuigslang rond het toestel leggen en in de onderste
klem van de slanghouder bevestigen.
c) Zuigslang nogmaals rond het toestel leggen en
handgreep in de bovenste klem van de slanghouder
bevestigen.
d) Tot slot de zuigaansluiting ontgrendelen, uit het
toestel trekken en op de handgreep steken (afb. 2).
Reiniging & verzorging
Het stofreservoir legen
Afb.
18
Met het oog op een goede werking dient het stofreser-
voir na gebruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient
echter op zijn laatst te gebeuren op het moment dat
het stof op een plek in het stofreservoir de hoogte van
de markering heeft bereikt.
Afb.
19
Ontgrendelingsknop indrukken om het stofreser-
voir te ontgrendelen en met de handgreep uit het
toestel te nemen.
Stofreservoir boven vuilnisbak houden en bodem-
plaat door het indrukken van de ontgrendelings-
knop ontgrendelen. Vuil en stof vallen dan direct in
de vuilnisbak.
Bodemplaat sluiten en vergrendelen
Stofreservoir in het toestel plaatsen en vergrende-
len.
Onderhoud van het stofafscheidingssysteem
Om een optimale functie te garanderen moeten
de filters in elk geval om de drie maanden worden
gereinigd.
Filters van het stofreservoir reinigen
U dient het toestel uit te schakelen
Afb.
20
Deksel van het stofreservoir openen door aan het
sluitlipje te trekken.
Frame met filter uit het deksel nemen.
Filterschuim uit het frame van de filter nemen.
Haar en stof indien nodig verwijderen en Motorbe-
veiligingsfilter
en filterschuim uitkloppen.
Beide filters alsook het stofreservoir kunnen onder
stromend water worden uitgewassen.
Na de reiniging en complete droging alle delen
monteren en opnieuw in het toestel plaatsen.
!
Attentie
De delen niet in het toestel plaatsen vooraleer ze
volledig zijn gedroogd.
!
Nooit zonder de geplaatste filters zuigen.
=>Toestel kan worden beschadigd!
* afhankelijk van de uitvoering
Uitblaasfilter-onderhoud
Afb
21
Open het uitblaasrooster door op het lipje aan de
linkerkant te drukken.
Ontgrendel het uitlaatlter door op het lipje aan de
bovenzijde van het filter te drukken en het uit het
apparaat te verwijderen.
Uitblaasfilter uitkloppen en wassen onder stromend
water.
Nadat het uitdrogen is voltooid, plaatst u het uit-
blaasfilter in het apparaat en sluit u het uitblaas-
rooster.
Schoonmaakinstructies
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te
worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcon-
tact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires
van kunststof kunnen met een in de handel gebruike-
lijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onder-
houden.
!
Let op: geen schurende middelen, glas- of allesreini-
ger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Technische wijzigingen voorbehouden.
background
58
Nos alegra que haya elegido una aspiradora Bosch de la
serie BGS05.../BGC05....
En estas instrucciones de uso se presentan diferen-
tes modelos BGS05.../BGC05.... Por ello, es posible
que no todas las características técnicas y funciones
descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar
solo los accesorios originales de Bosch, creados es-
pecialmente para su aspiradora, para así obtener los
mejores resultados de aspiración.
Conservar las instrucciones de uso. Deben guardarse y
entregarse, dado el caso, al próximo propietario.
Descripción del aparato
1 Boquilla de suelo* reversible (el aspecto de la boquilla
puede diferir de la que aparece en la figura, pero funci-
ona de la misma forma)
2 Tubo telescópico con pulsador deslizante
3 Tubo flexible de aspiración
4 Empuñadura
5 Cable de alimentación
6 Filtro de salida
7 Soporte para el tubo situado en la parte posterior del
aparato
8 Regulador de aire secundario
9 Pulsador de encendido/apagado
10 Regulador de potencia de aspiración*
11 Asa de transporte
12 Pulsador de recogida del cable
13 Depósito de polvo
14 Filtro protector del motor + Filtro de espuma
15 Adaptador del soporte para el tubo
16 Portaaccesorios
17 Accesorios 2 en 1
18 Boquilla para suelos duros*
Antes de usar el aparato por primera
vez
Fig.
1
Insertar el adaptador en el soporte para el tubo
situado en la parte posterior del aparato.
Puesta en marcha
Fig.
2
Introducir el racor del tubo flexible de aspiración
en la abertura de aspiración del aparato y encajarlo
de forma audible.
Para retirar el tubo flexible, pulsar el botón en la
parte superior y extraer dicho tubo del aparato.
es
Fig.
3*
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico.
Para separar la empuñadura del tubo telescópico,
girar ligeramente la empuñadura y tirar del tubo.
Fig.
4*
Insertar el tubo telespico en el racor de la boquil-
la de suelo.
Para separar el tubo telescópico de la boquilla,
girar ligeramente el tubo y tirar de la boquilla.
Fig.
5*
Desbloquear el tubo telescópico desplazando el
pulsador deslizante en la dirección de la flecha y
ajustar la longitud deseada. La resistencia al desliz-
amiento sobre alfombras se reduce al mínimo si se
estira completamente el tubo telescópico.
Fig.
6
a) Colocar el portaaccesorios en el tubo telescopic en
la posicion deseada.
b) Introducir en el portaaccesorios los accesorios 2 en
1 desde arriba ejerciendo un poco de presion.
Fig.
7
Tirar del enchufe para sacar el cable de alimentaci-
ón hasta la longitud deseada y enchufarlo.
Fig.
8
Conectar o desconectar la aspiradora presionando
el pulsador de encendido/apagado.
Regular la potencia de aspiración
Fig.
9*
Si el aparato está equipado con un regulador de
potencia, esta se puede regular de forma continua
deslizando dicho regulador de potencia:
Rango de baja potencia => min
Para aspirar materiales delicados como, por
ejemplo, tapiceas, cortinas, etc.
Rango de potencia media
Para la limpieza diaria con poca suciedad.
Rango de alta potencia => max
Para limpiar pavimentos duros, suelos resistentes y
lugares con mucha suciedad.
Fig.
10
La potencia de aspiración tambn se puede ajustar
deslizando el regulador de aire secundario en la direc-
ción de la flecha.
Regulador de aire secundario abierto =>Potencia de
aspiración menor
Regulador de aire secundario cerrado =>Potencia de
aspiración máxima
*según prestaciones
background
59
*según prestaciones
Aspirar
!
Atención
Las boquillas para suelos están sometidas a un gran
desgaste en función de la calidad del suelo duro (p.
ej., suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta
razón, es aconsejable comprobar regularmente la
base de la boquilla. Si la base de la boquilla presen-
ta desgaste o los bordes alados, esta puede causar
daños en suelos delicados como parqué o linóleo. El
fabricante no se responsabilizará de los daños oca-
sionados por las boquillas de suelo desgastadas.
Fig.
11
Ajustar la boquilla de suelo reversible:
Alfombras y moquetas =>
Suelos duros/parqué =>
Si se aspiran partículas de gran tamaño, aspirarlas de
una en una y con cuidado para no obstruir el canal de
aspiración de la boquilla de suelo.
En caso necesario, retirar la boquilla para poder aspi-
rar mejor las partículas de suciedad.
Aspirar con accesorios adicionales
Fig.
12*
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la em-
puñadura según las necesidades:
a) Boquilla para juntas para aspirar en juntas, esqui-
nas, etc.
b) Pincel para muebles para aspirar marcos de venta-
nas, armarios, etc.
Para poder usar el pincel para muebles, doblar
hacia abajo los cepillos
c) Boquilla para suelos duros para aspirar en pavimen-
tos duros (baldosas, parq, etc.)
Fig.
13
Si se interrumpe brevemente la aspiración, se puede
utilizar el soporte para el tubo que se encuentra en la
parte posterior del aparato.
Después de apagar el aparato, introducir el gancho
de la boquilla de suelo en el soporte para el tubo.
Fig.
14
Para aspirar escaleras, colocar el aparato en el suelo,
a la altura del peldaño inferior. Si no llega al final de
la escalera, el aparato puede moverse con el asa de
transporte.
Después de aspirar
Fig.
15
Desconectar el aparato.
Extraer el cable de alimentación de la toma de cor-
riente.
Pulsar el botón de recogida de cable para enrollar
el cable.
Fig.
16*
Desbloquear y plegar el tubo telescópico presionan-
do el pulsador deslizante en la dirección de laecha.
Fig.
17
Para almacenar el aparato, extraer la empuñadura del
tubo telescópico
Fig.
3
Insertar el adaptador en el soporte para el tubo
situado en la parte posterior del aparato.
Darle una vuelta al tubo flexible de aspiración alre-
dedor el aparato y fijarlo en el enganche inferior del
soporte del tubo.
Darle otra vuelta al tubo flexible de aspiración
alrededor del aparato y fijar la empuñadura en el
enganche superior del soporte del tubo.
Para terminar, desbloquear el racor de aspiración,
extraerlo del aparato y engancharlo en la
empuñadura (
FIg.
2
).
Limpieza y mantenimiento
Vaciar el depósito de polvo
Fig.
18
Para conseguir un buen resultado de aspiración, el
depósito de polvo deberá vaciarse después de cada as-
piración o, a más tardar, cuando el polvo contenido en
el depósito alcance la marca de nivel máximo.
Fig.
19
Pulsar el botón de desbloqueo para liberar el
desito de polvo y retirarlo del aparato con la
empuñadura.
Colocar el recipiente para polvo sobre el cubo de la
basura y desbloquear la placa inferior pulsando el
botón de desbloqueo. El polvo y la suciedad caen
directamente en el cubo.
Cerrar el fondo del desito y bloquearlo
Colocar el depósito de polvo en el aparato y blo-
quearlo.
Mantenimiento del sistema de separación de
polvo
Para garantizar un funcionamiento óptimo, los filtros
deben limpiarse al menos cada 3 meses.
Limpiar el filtro del depósito de polvo
Apagar el aparato.
Fig.
20
Abrir la tapa del depósito de polvo tirando de la
lengüeta de cierre.
Retirar el marco con el filtro de la tapa.
Retirar la espuma filtrante del marco del filtro.
Retirar los pelos y el polvo si es necesario y sacudir
ligeramente el filtro protector del motor y la espu-
ma filtrante.
Ambos filtros y el depósito de polvo pueden lavarse
debajo de un chorro de agua.
Después de limpiarlos y que estén completamente
secos, montar de nuevo todas las piezas y colocar-
las en el aparato.
!
¡Atención!
No colocar las piezas en el aparato hasta que estén
completamente secas.
!
No aspirar nunca sin los filtros colocados.
=>El aparato puede sufrir daños
background
60
Cuidados del filtro de salida
Fig.
21
Abrir la rejilla de salida pulsando la pesta del
lateral izquierdo.
Desbloquear el filtro de salida pulsando la pesta
en la parte superior de dicho filtro y extraerlo del
aparato.
Sacudir el filtro de salida y lavarlo debajo de un
chorro de agua.
Desps de que se haya secado por completo el
filtro de salida, colocarlo en el aparato y cerrar la
rejilla de salida
Consejos de limpieza
La limpieza de la aspiradora solo debe realizarse con
el aparato apagado y con el enchufe desconectado de
la red. La aspiradora y las piezas de plástico de los ac-
cesorios pueden limpiarse con cualquier producto de
limpieza convencional para plásticos.
!
Atención:
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales ni
productos de limpieza de uso general. No introdu-
cir nunca la aspiradora dentro del agua.
Reservado el derecho a introducir modificaciones té-
cnicas.
Tak, fordi du har valgt en Bosch støvsuger fra serien
BGS05.../BGC05....
I denne brugsanvisning beskrives forskellige BGS05.../
BGC05... – modeller. – Vist model. Det er derfor mu-
ligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke
findes på den aktuelle model. Vi anbefaler, at der altid
anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi det er ble-
vet udviklet specielt til denne støvsuger for at opnå det
optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar brugsanvisningen. Brugsanvisningen skal
også følge med, hvis støvsugeren gives videre til andre.
Beskrivelse af apparatet
1 Universalgulvmundstykke* (mundstykkernes udseende
kan afvige fra illustrationen, selv om de har den samme
funktion)
2 Teleskoprør med skydeknap
3 Sugeslange
4 Håndgreb
5 Nettilslutningskabel
6 Udblæsningsfilter
7 Parkeringssystem på bagside
8 Falskluft-knap
9 Tænd-/sluk-knap
10 Sugestyrkeregulator*
11 Bærehåndtag
12 Knap til ledningsoprulning
13 Støvbeholder
14 Motorbeskyttelsesfilter + skumfilter
15 Adapter til parkeringssystem med slangeholder
16 Tilbehørsholder
17 2-i-1 tilbehør
18 Mundstykke til hårde gulve*
Inden den første ibrugtagning
Fig.
1
Sæt adapteren til parkeringssystemet ind på ap-
paratets bagside.
Ibrugtagning
Fig.
2
Stik slangestudsen ind i apparatets sugeåbning, til
den går hørbart i indgreb.
Tryk på knappen på oversiden for at fjerne slangen,
og tk den ud af apparatet.
Fig.
3*
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret.
Drej håndgrebet lidt, når håndgreb og rør skal skil-
les ad, og tk det ud af teleskoprøret.
da
* afngigt af udstyr
background
61
Fig.
4*
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs.
Drej teleskopret lidt for at løsne forbindelsen, og
træk det ud af gulvmundstykket.
Fig.
5*
Frigør låsemekanismen ved at trykke skydeknap-
pen i pilens retning, og indstil teleskopret til den
ønskede længde. Modstanden ved støvsugning af
pper er mindst, når teleskoprøret er trukket helt
ud.
Fig.
6
a) Placer tilbersholderen på den ønskede position
på teleskoprøret.
b) Sæt 2-i-1 tilbehøret på tilbersholderen oppefra
med et let tryk.
Fig.
7
Hold i netledningens stik, træk ledningen ud til den
ønskede længde, og stik netstikket i stikkontakten.
Fig.
8
Tænd for støvsugeren ved at trykke på tænd-/sluk-
knappen.
Regulering af sugestyrke
Fig.
9*
Hvis apparatet er udstyret med en effektregulerings-
knap, kan effekten indstilles trinløst ved forskyde
effektregulatoren:
Lav sugeeffekt => min
Til støvsugning af sarte materialer, som f.eks. sarte
polstrede møbler, gardiner, etc.
Mellem sugeeffekt
Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
Høj sugeeffekt => max
Til rengøring af robuste gulvbegninger, hårde
gulve og ved stærk tilsmudsning.
Fig.
10
Sugeeffekten kan også indstilles ved at skyde
falskluft-knappen i pilens retning.
Falskluft-knap åben => reduceret sugeeffekt
Falskluft-knap lukket => maksimal sugeeffekt
Støvsugning
!
Bemærk
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afn-
gigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor
skal mundstykkets glidesål kontrolleres med regel-
ssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede un-
dersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve
som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke
for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt
mundstykke.
Fig.
11
Indstilling af universalgulvmundstykke:
Løse og faste tæpper =>
Hårde gulve / parket =>
Ved opsugning af større partikler skal disse partikler
suges forsigtigt ind lidt efter lidt, så gulvmundstykkets
sugekanal ikke tilstoppes.
Løft eventuelt mundstykket lidt for at lette opsugnin-
gen af partiklerne.
Støvsugning med ekstra tilbehør
Fig.
12*
t det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller
håndgreb:
a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner
etc.
b) Møbelpensel til støvsugning af vinduesrammer,
skabe etc.
For at benytte møbelpenslen skal børsten klappes
ned
c) Mundstykke til støvsugning af hårde gulvbelægnin-
ger (fliser, parket, etc.)
Fig.
13
Ved korte pauser i støvsugningen kan parkeringssyste-
met på bagsiden af støvsugeren benyttes.
Sluk for svsugeren, og skyd derefter hagen på
gulvmundstykket ind i parkeringssystemet.
Fig.
14
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet placeres ne-
derst på trappen. Hvis dette ikke er nok, kan støvsuge-
ren også transporteres i bærehåndtaget.
Efter støvsugningen
Fig.
15
Sluk for apparatet.
Træk netstikket ud.
Tryk på knappen til ledningsoprulning for at trække
ledningen ind.
Fig.
16*
Frigør teleskoprøret ved at trykke skydeknappen i
retning af pilen, og skyd det sammen.
Fig.
17
Træk håndgrebet ud af teleskoprøret, når apparatet
skal sættes til side
Fig.
3
Sæt adapteren til parkeringssystemet ind på ap-
paratets bagside.
g sugeslangen omkring apparatet, og fastgør den
i den nederste klemme på slangeholderen.
g sugeslangen omkring apparatet en gang mere,
og fastgør håndgrebet i den øverste klemme på
slangeholderen.
Frigør til sidst sugestudsen, træk den ud af
apparatet, og sæt den på håndgrebet
(
Fig.
2
).
* afngigt af udstyr
background
62
Rengøring & pleje
mning af støvbeholder
Fig.
18
For at opnå en optimal støvsugning, bør støvbeholde-
ren tømmes efter hver støvsugning, dog senest, når
støvet er nået op til markeringen i støvbeholderen på
mindst ét sted.
Fig.
19
Tryk på frigøringsknappen for at frigøre støvbehol-
deren, og tag den ud af apparatet i håndtaget.
Hold støvbeholderen over affaldsspanden, og åbn
bundpladen ved at trykke på frigøringsknappen.
Smuds og støv falder derefter direkte ned i affalds-
spanden.
Luk bundpladen, og lås den.
Sæt støvbeholderen tilbage i apparatet, og lås den.
Vedligeholdelse af støvopsamlingssystemet
For at opnå den optimale funktion skal filtrene renses
mindst hver tredje måned.
Rengøring af filtrene i støvbeholderen
Sluk for apparatet.
Fig.
20
Åbn støvbeholderens bundplade ved at trække i
lukkelasken.
Tag rammen med filtret ud af låget.
Tag filterskummet ud af filtrets ramme.
Fjern om nødvendigt hår og støv, og bank motorbe-
skyttelsesfilter og filterskum rene.
Begge filtre og støvbeholderen kan vaskes under
rindende vand.
Sæt efter rengøringen alle dele sammen, når de er
fuldsndigt tørre, og sæt dem ind i apparatet igen.
!
Bemærk
Delene må ikke sættes ind i apparatet igen, før de
er fuldstændigt tørre.
!
Støvsug aldrig uden filtre.
=>Apparatet kan blive beskadiget!
Pleje af udblæsningsfilter
Fig.
21
Åbn udblæsningsgitteret ved at trykke på lasken i
venstre side.
Frigør udblæsningsfiltret ved at trykke på lasken på
filtret overside, og tag det ud af apparatet.
Bank udbsningsfiltret rent, og vask det under
rindende vand.
t udblæsningsfiltret tilbage i apparatet, når det
er fuldstændig tørt, og luk udblæsningsgitteret
Anvisninger vedr. rengøring
Sluk altid for støvsugeren, og træk stikket ud af stik-
kontakten, når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren
og tilbehørsdelene kan plejes med et almindeligt ren-
gøringsmiddel til kunststof.
!
Bemærk:
Anvend aldrig skuremidler, glas- eller universalren-
gøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Med forbehold for tekniske ændringer.
* afngigt af udstyr
background
63
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch
della serie BGS05.../BGC05....
Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati di-
versi modelli BGS05.../BGC05.... È pertanto possibile
che non tutte le caratteristiche di dotazione e le fun-
zioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto.
Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
Bosch originali, pensati in modo specico per il Suo
aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Descrizione dell'apparecchio
1 Spazzola per pavimenti commutabile* (l'aspetto della
spazzola può differire dall'immagine, il funzionamento
rimane inalterato)
2 Tubo telescopico con tasto di scorrimento
3 Tubo flessibile di aspirazione
4 Impugnatura
5 Cavo di alimentazione
6 Filtro d'igiene
7 Supporto di fissaggio sul lato posteriore
dell'apparecchio
8 Regolatore d'aria laterale
9 Tasto on/off
10 Regolatore di capacità di aspirazione*
11 Maniglia di trasporto
12 Tasto riavvolgimento cavo
13 Contenitore polvere
14 Filtro protezione motore + Filtro in schiuma
15 Adattatore del supporto di fissaggio con supporto per
tubo flessibile
16 Supporto per accessori
17 2 accessori in 1
18 Spazzola per pavimenti duri*
Prima del primo utilizzo
Figura
1
Inserire l'adattatore nel supporto di fissaggio
sull'apparecchio.
Messa in funzione
Figura
2
Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita
apertura e richiudere fino allo scatto.
Per rimuovere il tubo flessibile, premere il nodo sul
alto superiore ed estrarre il tubo dall'apparecchio.
* a seconda delle speciche caratteristiche
Figura
3*
Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico.
Per separare i componenti, ruotare leggermente
l'impugnatura ed estrarla dal tubo telescopico.
Figura
4*
Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spaz-
zola per pavimenti.
Per separare i componenti, ruotare leggermente
il tubo telescopico ed estrarlo dalla spazzola per
pavimenti.
Figura
5*
Azionando il tasto di scorrimento nella direzione
indicata dalla freccia sbloccare il tubo telescopico
e impostare la lunghezza desiderata. La resistenza
allo scorrimento sul tappeto è minore se si estrae
completamente il tubo telescopico.
Figura
6
a) Applicare il supporto per accessori sul tubo tele-
scopico nella posizione desiderata.
b) Nel supporto per accessori inserire il 2 accessori in
1 di pressione da sopra.
Figura
7
Afferrare il cavo di alimentazione dalla spina,
tirarlo fino a raggiungere la lunghezza desiderata e
inserire la spina.
Figura
8
Attivare/disattivare l'aspirapolvere premendo il
pulsante on/off.
Regolazione della potenza di aspirazione
Figura
9*
Se il Suo apparecchio è dotato di un regolatore di
potenza, è possibile impostare di continuo la potenza
spostando il regolatore:
Potenza minima => min
Per la pulizia di materiali delicati, ad es. imbottiture
delicate, tende, ecc.
Potenza media
Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco
limitato.
Potenza massima => max
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti
duri e in caso di forte sporco.
Figura
10
La potenza di aspirazione può essere impostata anche
spostando, in direzione della freccia, il regolatore
d'aria laterale.
Regolatore d'aria laterale aperto =>potenza di aspira-
zione ridotta
Regolatore d'aria laterale chiuso => potenza di aspira-
zione massima
background
64
Aspirazione
!
Attenzione
Le spazzole per pavimenti sono soggette a una certa
usura in base alle caratteristiche del pavimento duro
(ad es. piastrelle grezze, in cotto). È quindi impor-
tante controllare a intervalli regolari la base della
spazzola. Basi usurate o con spigoli vivi possono
danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet
e il linoleum. Il produttore non risponde di eventuali
danni derivanti dall'utilizzo di spazzole usurate.
Figura
11
Regolazione della spazzola per pavimenti commuta-
bile:
Tappeti e moquette =>
Pavimenti duri/parquet =>
Quando vengono aspirate particelle più grosse, assi-
curarsi che esse vengano aspirate in successione e con
cura per evitare che si occluda il canale di aspirazione
della spazzola.
Eventualmente sollevare la spazzola per poter aspirare
meglio lo sporco.
Aspirazione con accessori aggiuntivi
Figura
12*
Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o
all'impugnatura, in funzione delle proprie esigenze:
a) La bocchetta per fessure permette di aspirare fessu-
re, angoli, ecc.
b) La spazzola per mobili permette di aspirare inssi,
armadi, ecc.
Per poter utilizzare la spazzola per mobili, spingere
la spazzola verso il basso
c) Spazzola per pavimenti duri per pulire superfici qua-
li piastrelle, parquet, ecc.
Figura
13
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il sup-
porto di fissaggio collocato sul lato posteriore
dell'apparecchio.
Dopo aver disattivato l'apparecchio, inserire il gan-
cio della spazzola per pavimenti nell'apposito sup-
porto di fissaggio.
Figura
14
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve essere
posizionato in basso all'inizio della scala. Se ciò non
dovesse bastare, l'apparecchio può essere spostato
afferrandolo in corrispondenza della maniglia di tras-
porto.
Dopo l'aspirazione
Figura
15
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina di alimentazione.
Premere il tasto di riavvolgimento del cavo per
arrotolare il cavo.
Figura
16*
Azionando il tasto di scorrimento nella direzione in-
dicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e
congiungere.
* a seconda delle speciche caratteristiche
Figura
17
Per riporre l'apparecchio, staccare l'impugnatura dal
tubo telescopico
Figura
3
Inserire l'adattatore nel supporto di fissaggio sul
lato posteriore dell'apparecchio.
Avvolgere il tubo flessibile intorno all'apparecchio
e fissarlo nel morsetto inferiore del supporto per
tubo flessibile.
Avvolgere nuovamente il tuboessibile intorno
all'apparecchio e fissare l'impugnatura nel morsetto
superiore del supporto per tubo flessibile.
Infine, sbloccare i raccordi di aspirazione, togliere
dell'apparecchio e bloccare sull'impugnatura
(Figura
2
).
Cura e pulizia
Svuotare il contenitore polvere
Figura
18
Per ottenere buone prestazioni di pulizia, si consiglia di
svuotare il contenitore polvere dopo ogni utilizzo o, al
più tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indi-
cato dalla tacca nel contenitore polvere.
Figura
19
Premere il pulsante di sblocco, al fine di sbloccare
il contenitore polvere e, con l'impugnatura, rimuo-
verlo dall'apparecchio.
Tenere il contenitore polvere sul bidone
dell'immondizia e sbloccare la base premendo
il pulsante di sblocco. In questo modo, sporco e
polvere cadono direttamente nel bidone.
Chiudere e bloccare la base del contenitore
Inserire e bloccare il contenitore polvere
nell'apparecchio.
Manutenzione del sistema di separazione
dello sporco
Per garantire un funzionamento ottimale, i filtri devo-
no essere puliti almeno ogni 3 mesi.
Pulizia del filtro del contenitore polvere
Spegnere l'apparecchio.
Figura
20
Aprire il coperchio del contenitore polvere tirando
la linguetta di chiusura.
Rimuovere la cornice con il filtro dal coperchio.
Rimuovere il materiale espanso dalla cornice del
filtro.
Eliminare capelli e polvere, se necessario, e battere
leggermente il filtro protezione motore e il filtro in
schiuma.
Entrambi i filtri, come anche il contenitore polvere,
possono essere lavati sotto l'acqua corrente.
Dopo aver pulito e aver lasciato asciugare comple-
tamente tutti i componenti, rimontarli e inserirli
nuovamente nell'apparecchio.
background
65
!
Attenzione
Non inserire i componenti nell'apparecchio prima
che siano completamente asciutti.
!
Non aspirare mai senza aver inserito il filtro.
=>L'apparecchio può essere danneggiato.
Cura del filtro estraibile
Figura
21
Aprire la griglia estraibile premendo la linguetta
posizionata sul lato sinistro.
Rimuovere il filtro estraibile premendo la
linguetta sul lato superiore del filtro ed estrarre
dall'apparecchio.
Battere il filtro estraibile e lavarlo sotto l'acqua
corrente.
Lasciar asciugare completamente, quindi inserire
il filtro estraibile nell'apparecchio e chiudere la
griglia estraibile
Avvertenze per la pulizia
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivar-
la e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in
materiale plastico possono essere puliti con un norma-
le detergente per plastica.
!
Attenzione:
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergen-
ti universali o per vetro. Non immergere mai
l’aspirapolvere nell'acqua.
Con riserva di modifiche tecniche.
sl
Veseli nas, da ste se odločili za sesalnik Bosch Staubsa-
uger iz serije BGS05.../BGC05....
V teh navodilih za uporabo so predstavljeni različni
modeli BGS05.../BGC05.... Zato vse opisane značilno-
sti opreme in funkcije mogoče ne veljajo za vaš model.
Uporabljajte le originalni Boschev pribor, ki je name-
njen prav za vaš sesalnik, da bo rezultat sesanja čim
boljši.
Prosimo, da navodila za uporabo shranite. Če sesalnik
predate tretji osebi, ji predajte tudi navodila za upo-
rabo.
Opis aparata
1 Preklopljiva talna šoba* (videz šobe pri enakem načinu
delovanja je lahko drugačen kot na sliki)
2 Teleskopska cev z drsnikom
3 Sesalna cev
4 Ročaj
5 Omrežni kabel
6 Izpušni filter
7 Pripomoček za parkiranje na zadnji strani aparata
8 Regulator zraka
9 Tipka za vklop in izklop
10 Regulator sesalne moči*
11 Ročaj za prenašanje
12 Tipka za uvlek kabla
13 Posoda za prah
14 Filter za zaščito motorja + penasti filter
15 Adapter za pripomoček za parkiranje z držalom za cev
16 Držalo za pribor
17 Pribor 2 v 1
18 Šoba za trda tla*
Pred prvo uporabo
Slika
1
Adapter vstavite v pripomoček za parkiranje na
zadnji strani aparata.
Prva uporaba aparata
Slika
2
Nastavek sesalne cevi potisnite v sesalno odprtino
aparata, da se slišno zaskoči.
Da odstranite cev, pritisnite gumb na zgornji strani
in cev izvlecite iz aparata.
Slika
3*
Ročaj potisnite v teleskopsko cev.
Za sprostitev povezave ročaj nekoliko obrnite in ga
izvlecite iz teleskopske cevi.
* glede na opremo
background
66
Slika
4*
Teleskopsko cev potisnite v nastavek talne šobe.
Za sprostitev povezave teleskopsko cev nekoliko
obrnite in jo izvlecite iz talne šobe.
Slika
5*
S pomikom drsnika v smeri puščice sprostite
teleskopsko cev in jo nastavite na želeno dolžino.
Upor pri pomikanju po preprogi je najmanjši, ko je
teleskopska cev popolnoma izvlečena.
Slika
6
a) Držalo za pribor nataknite v želeni položaj na tele-
skopski cevi.
b) Pribor 2 v 1 z rahlim pritiskom od zgoraj nataknite
na nosilec za pribor.
Slika
7
Priključni kabel držie za vtič, ga izvlecite na želeno
doino in vključite vt.
Slika
8
Sesalnik vklopite ali izklopite s pritiskom na tipko za
vklop in izklop.
Uravnavanje sesalne moči
Slika
9*
Če ima vaš aparat regulator mi, lahko s pomikanjem
regulatorja moči brezstopenjsko nastavljate m
sesanja:
Nizko območje moči => min
Za sesanje outljivih materialov, npr. občutljivih
blazin, zaves itd.
Srednje območje moči
Za vsakodnevno čiščenje, če je umazanije malo.
Visoko območje moči => maks
Za ččenje robustnih talnih oblog, trdih tal in za
močno umazanijo.
Slika
10
Sesalno moč lahko nastavite tudi s pomikanjem regu-
latorja zraka v smeri pčice.
Regulator zraka odprt =>Zmanjšana sesalna moč
Regulator zraka zaprt => Maksimalna sesalna moč
Sesanje
!
Pozor
Talne šobe se v določeni meri obrabijo glede na
lastnosti trde talne obloge (npr. grobe, rustikalne
keramne plošče). Zato morate v rednih intervalih
preverjati drsno ploščo šobe. Obrabljene drsne plo-
šče talne šobe z ostrimi robovi lahko pkodujejo
občutljive trde talne obloge, npr. parket ali linolej.
Proizvajalec ne jamči za morebitno škodo, ki nastane
zaradi obrabljene talne šobe.
Slika
11
Nastavitev preklopljive talne šobe:
Preproge in tekstilne talne obloge =>
Trda tla / parket =>
Če sesate večje delce, pazite, da te delce sesate enega
za drugim in previdno, da se sesalni kanal talne šobe
ne zamaši.
Po potrebi privzdignite šobo, da lažje vsesate delce
umazanije.
Sesanje z dodatnim priborom
Slika
12*
Šobe po potrebi nataknite na sesalno cev ali ročaj:
a) Šoba za reže za sesanje reš, kotov itd.
b) Čopič za pohtvo za sesanje okenskih okvirjev,
omar itd.
Da lahko uporabljate čopič za pohištvo, krtačo
obrnite navzdol
c) Šoba za trda tla za sesanje trdih talnih oblog (plči-
ce, parket itd.)
Slika
13
Med kraimi premori med sesanjem lahko uporabite
pripomoček za parkiranje na zadnji strani aparata.
Ko aparat izklopite, kljuko talne šobe potisnite v pri-
pomoček za parkiranje.
Slika
14
Kadar sesate stopnice, morate aparat namestiti spodaj
na začetek stopnic. Če to ne zadošča, lahko aparat pre-
našate, tako da ga držite za ročaj za prenašanje.
Po sesanju
Slika
15
Izklopite aparat.
Izvlecite omrni vt.
Pritisnite na gumb za uvlek kabla, da se kabel
navije.
Slika
16*
S pomikom drsnika v smeri pčice sprostite tele-
skopsko cev in jo zlite.
Slika
17
Za shranjevanje aparata potegnite ročaj iz teleskopske
cevi
slika
3
Adapter vstavite v pripomoček za parkiranje na
zadnji strani aparata.
Sesalno cev ovijte okoli aparata in jo pritrdite v
spodnjo sponko držala za cev.
Sesalno cev ponovno ovijte okoli aparata in ročaj
pritrdite v zgornjo sponko držala za cev.
Na koncu sprostite sesalni nastavek, ga izvlecite iz
aparata in ga nataknite na ročaj
(
slika
2
).
* glede na opremo
background
67
Čiščenje in nega
Praznjenje posode za prah
Slika
18
Da bo rezultat sesanja dober, morate posodo za prah
izprazniti po vsakem sesanju, najpozneje pa takrat, ko
prah na enem mestu v posodi dose višino oznake.
Slika
19
Pritisnite na gumb za sprostitev, da sprostite poso-
do za prah, in jo z ročajem vzemite iz aparata.
Posodo za prah držite nad smetnjakom in s priti-
skom na gumb za sprostitev odprite talno plčo.
Umazanija in prah nato padeta neposredno v
smetnjak.
Talno plčo zaprite in jo zapahnite
Posodo za prah vstavite v aparat in jo zapahnite.
Vzdrževanje sistema za ločevanje prahu
Za optimalno delovanje morate filtre očistiti najmanj
na tri mesece.
Čiščenje filtrov posode za prah
Izklopite aparat.
Slika
20
Odprite pokrov posode za prah, tako da potegnete
za zapiralo.
Okvir s filtrom vzemite iz pokrova.
Penasti filter vzemite iz okvirja filtra.
Po potrebi odstranite dlake in prah ter iztepite filter
za zaščito motorja in penasti filter.
Oba filtra in posodo za prah lahko izperete pod
tekočo vodo.
Ko vse dele očistite in jih popolnoma osušite, jih
sestavite in ponovno vstavite v aparat.
!
Pozor
Delov ne vstavite v aparat, dokler niso popolnoma
suhi.
!
Nikoli ne sesajte brez vstavljenega filtra.
=>Aparat se lahko poškoduje!
Nega izpušnega filtra
Slika
21
S pritiskom na jeziček na levi strani odprite izpušno
rešetko.
S pritiskom na jezek na zgornji strani filtra sprosti-
te izpušni filetr in ga vzemite iz aparata.
Izpušni filter iztepite in ga izperite pod tekočo vodo.
Ko se izpušni filter popolnoma posi, ga vstavite v
aparat in zaprite izpušno retko
Navodila za čiščenje
Pred kakršnim koli ččenjem sesalnika mora biti se-
salnik izklopljen in izključen iz električnega omrežja.
Sesalnik in dele pribora iz plastike lahko negujete z obi-
čajnim čistilom za plastiko.
!
Pozor:
Ne uporabljajte abrazivnih sredstev, čistil za ste-
klo ali vnamenskih čistil. Sesalnika nikoli ne po-
topite v vodo.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
* glede na opremo
background
68
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-

www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,



AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE

Jebel Ali Free Zone - Dubai


www.bosch-home.com/ae

AL Republika e Shqiperise, Albania
Elektro-Service sh.p.k





EXPERT Service





AM Armenia,





www.zigzag.am
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH


1100 Wien


www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,




Sie erreichbar.
AU Australia





www.bosch-home.com.au

 
Azerbaijan



Baku


www.ser-cen.az











www.optimal.az
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina





BE Belgique, België, Belgium






www.bosch-home.be
BG Bulgaria






www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.





 



CA Canada



www.bosch-home.ca
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service


Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,




www.bosch-home.ch
CN China,

中国江苏省南京市鼓楼区清江南路

Gulou District,
Nanjing, Jiangsu Province


www.bosch-home.cn







CYN Turkish Rep. Of North Cyprus







Girne














DK Danmark, Denmark

Telegrafvej 4




EE Eesti, Estonia





www.renerk.ee






ES España, Spain







www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland






-

Kundendienst – Customer Service

background
69
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
FR France





01 40 10 11 00






bosch-home.com
www.bosch-home.com/fr
GB Great Britain



Wolverton



please visit www.bosch-home.co.uk
Or call



GE Georgia,





Tbilisi


 

Central Branch Service




www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,

ВࠑĥʆℽࡗнȔɢġઍęధ֛ة


Tsuen Wan, New Territories,
Hong Kong



www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia


10000 Zagreb


www.bosch-home.com/hr
 





www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland



Walkinstown



please call

www.bosch-home.ie


IL Israel

1, Hamasger St.,




www.bosch-home.co.il
 






www.bosch-home.in

IS Iceland

Noatuni 4


www.sminor.is
IT Italia, Italy





www.bosch-home.com/it
JO Jordan,
Diab Qawasmi & Sons Co.



Amman



KG


Jibek Jolu str. 40
Bishkek


KR Republic Korea,
Daehan Minguk,






 







LB Lebanon,






LT Lietuva, Lithuania





www.agservice.lt





www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis




www.emtoservis.lt
LU Luxembourg






www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia





www.serviscentrs.lv


1004 Riga


www.koroso.lv

Katlakalna 1



www.emta.lv
Sia Elektronika-Serviss

1004 Riga


www.elektronika.lv
MD Moldova





ME Crna Gora, Montenegro

Elektronika komerc






background
70
 
GORENEC

1000 Skopje



MT Malta





MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives






www.lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands

Taurusavenue 36





www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway

Grensesvingen 9
0661 Oslo


www.bosch-home.no
NZ New Zealand


Smales Farm Business Park

Takapuna



www.bosch-home.co.nz

PK Pakistan,

Plaza 46-A, Commercial Sector XX,
Phase 3, DHA




www.megahome.pk

PL Polska, Poland

Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183



www.bosch-home.pl
PT Portugal






www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.




www.bosch-home.ro
 




www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,








www.aljelectronics.com.sa

SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB




www.bosch-home.se
SG Singapore,

38C Jalan Pemimpin, #01-01



www.bosch-home.com.sg


SI Slovenija, Slovenia





www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia











TH Thailand,




Bangkok, 10310

www.bosch-home.com/th

TJ Tadschikistan, Ҷ
ҷ


Dushanbe




Dushanbe


www.volna.tj
TM Türkmenistan, Turkmenistan



Ashgabat


TR Türkiye, Turkey






www.bosch-home.com/tr



TW Taiwan,
台湾
āĵʿ๐ǷăבĀȈϱ֡뻟
΀ශઅͱ˖ө뻟Dz׋᚞અϢ˖ʖϠ

хЀʯܯҟŔى8011֛
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.



www.bosch-home.com.tw
 



www.bosch-home.com.ua

UZ O‘zbekiston Respublikasi,
Republic of Uzbekistan


Tashkent


XK Kosovo
Service-General SH.P.K.




XS Srbija, Serbia





www.bosch-home.rs
ZA South Africa






www.bosch-home.com/za

background
71
de
en
fr
it
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowe
go. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska n
aturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
nl
da
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
mo
hu
sl
Ta naprava je označena po evropski smernici
2012/19/EG o odsluženih električnih in elektronskih
napravah (waste electrical and electronic equipment
– WEEE).Ta smernica določa okvir za vračanje in
recikliranje starih naprav po celi Evropi.
background
72
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
ar
bg
Този уред е обозначен в съответствие с европейска-
та директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
hu
sk
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elek-
tronických zariadení (Waste Electrical and Electronic
Equipment - WEEE).
Táto smernica vymedzuje rámec pre spätný odber a re-
cykláciu spotrebičov, ktoré doslúžili, platný pre celú EÚ.
hu
cs
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice
2012/19/EU o elektrických a elektronických přístrojích
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Směrnice stanoví rámec pro vratnost a recyklaci starých
spotřebičů, platný v celé EU.
mo
hu
hr
Ovaj uređaj je označen u skladu s europskom
Direktivom 2012/19/EU o električnim i elektroničkim
starim uređajima (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Direktiva zadaje okvir za vraćanje i recikliranje starih
uređaja koji vrijedi diljem EU.
background
73
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
Warunki gwarancji
Posiadane urządzenie jest objętegwarancją na
podanych niżej warunkach. Urządzenie obte
gwarancją. Dystrybutor/gwarant: BSH Sprzęt Gos-
podarstwa Domowego Sp. z o.o., Al. Jerozolimskie
183, 02-222 Warszawa.Czas trwania gwarancji:
24 miesceod wydania rzeczy pierwszemu
kupującemu. Terytorialny zasięg ochronygwarancyj-
nej: Polska. Konieczny do-d zakupu. Uprawni-
enia przyugujące kupucemu: usunięcie wady
fizycznej, a jeżeli to nie jest możliwe –dostarczenie
rzeczy wolnej od wady.Gwarancja nie wyłącza, nie
ograniczaani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikacych z przepisów o rękojmi za wady rzeczy
sprzedanej. Dalsza treść oświadczenia gwarancyjn-
ego (wraz z wyłączeniami z naprawgwarancyjnych)
dostępna na stronieinternetowej:
www.bosch-home.pl/gwarancja.
Gwarant udostępni treśćoświadczenia gwaran-
cyjnego równieżna piśmie lub e-mailem – w tym
celuoraz w celu skorzystania z uprawniz gwaran-
cji prosimy o kontakt z infolinią: +48 42 271 5555
(opłata wg. stawek operatora).
PL
Na tento přístroj se vztahují záruční podmínky sta-
novené naši zástupci v zemi prodeje. Podrobnosti
ohledně totéž lze získat od prodejce, od kterého
byl spotřebič zakoupen. Uznání záruky musí být
předloženy účtenky
CS Podmínky záruky
Pre tento prístroj platia záručné podmienky našich
zástupcov v krajine predaja uplatňovať. Podrob-
nosti o tom istom sa môžu získať od predajcu, od
ktorého bol spotrebič zakúpili. Pri nárokoch na
záruku predaj doklad o zaplatení.
SK Podmienky záruky
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
background
74
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás
elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával
tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása
, a garancia elvesztését vonhatja
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó ta-
núsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
HR Jamstveni uvjeti
Garancijski uvjeti koje je izdao naš predstavnik u zemlji kupnje odnose se na ovaj uređaj.
Prodavač od kojeg ste kupili uređaj pružit će vam detalje o tome u bilo kojem trenutku na
zahtjev. Međutim, da biste zatražili jamstvene usluge, u svakom slučaju potreban je dokaz
o kupnji.
Za ta aparat veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdalo naše pristojno zastopstvo v državi, v kateri je bil aparat
kupljen. Garancijske pogoje lahko kadarkoli dobite prek svojega strokovnega prodajalca, pri katerem ste
kupili aparat. Za uveljavitev garancijskih pogojev, je v vsakem primeru treba predložiti potrdilo o nakupu
SL Garancijski pogoji
background
75

              
   


 -
-
-




 



 

        

 

 -

 


 


     




 

 












18182

background
76
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7.
Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017
background
77





 

-

-







          

   
          

     
     


             
 



     






-

-

 -







           


  
          

-




-




-


-



 
 
 
      
   
-




background
78







  
  
 GLASSVAC      
 GLASSVAC      
 GLASSVAC      
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       

      
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
        
        
        
        
        
        
        
     
  
        
  
      
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
  
      
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
       
        
        
        
        
        
        
        
        
        

       
        
  
      
        
        
        
* 
** 
*** 
background
79
DE Garantiebedingungen
BSH Hausgeräte GmbH, Deutschland
Stand: Januar 2021
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und
Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die

Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erst endabnehmer gemeldet werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material-
oder Herstellungsfehler handelt.


unterliegen.


-


von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche

Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die





Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder

nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Lieferdatum oder wenigstens mit dem Kaufdatum vorzulegen.




in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.





Umweltbedingungen geeignet sind, gelten die Garantiebe -dingungen des Ziellandes, soweit wir in diesem Land
ein Kundendienstnetz haben.


Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:

BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
A Bosch Company
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)

und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
07/21
background
80
#4))BVTHFSÉUF(NC)
Carl-Wery-Straße 34
81739 München(&3."/:
"#PTDI$PNQBOZ
ww w.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
-*#$&&#%&$%"$+"'$##!
-$$!&+*&!%"!"#&"!%
-%"'!&%"$%%"$%%#$#$&%
-& !'!##!&&!
-%+%%&""%" ##!%$(
Free and easy registration – also on mobile phones:
)))"%" " )" 
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
)))"%" " %$(
"!&&&""'!&$%$%&!&&&%$($&"$+
!+"'"$'+!
"%" ##!
""!"$#
"'.,!&$
8001184099

010820
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by BSH Home
Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

Specifications

Indexed Terms: Bagless Vacuum

Bosch BGS05BL1H Questions and Answers