Vogelzang VG5501S Wood Heater

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model VG5501S.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
852718F-2301J
MODEL: VG5501S
United States Stove Company
227
Industrial Park Rd.,
South Pittsburg, TN 37380
PH: (800) 750-2723
www.usstove.com
R
Report #: F19-549
U.S. Environmental Protection Agency
Certied to comply with 2020 particulate
emissions standards.
Please read this entire manual before installation and use
of this appliance. Failure to follow these instructions could
result in property damage, bodily injury, or even death.
Contact your local building or re ofcials about
obtaining permits, restrictions and installation inspection
requirements in your area.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. This manual will help you to
obtain efcient, dependable service from the heater,
and enable you to order repair parts correctly. Keep in a
safe place for future reference.
If your heater is not properly installed, a house re may
result. For everyone’s safety, follow all Installation and
Operating Directions. Never use makeshift compromises
during the installation of this appliance. Contact your
local building or re ofcials about restrictions and
installation inspection requirements in your area. These
Pellet Stove Room Heaters have been designed for use in
the US and Canada and are suitable for mobile homes.
Certied to ASTM E1509-12 (2017) and
Certied to ULC S627-00-REV1
This unit is not intended to be used as a
primary source of heat.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING:
This product can expose you to chemicals including carbon monoxide, which
is known to the State of California to cause cancer, birth defects and/or other
reproductive harm. For more information, go to www.P65warnings.ca.gov
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris au monoxyde de
carbone, lesquels sont reconnus dans l’État de la Californie comme causant le cancer et
des malformations congénitales ou autres dommages au fœtus. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter le site www.P65warnings.ca.gov
This manual is subject to change without
notice.
ALL PICTURES SHOWN ARE FOR ILLUSTRATIVE
PURPOSES ONLY. ACTUAL PRODUCT MAY
VARY DUE TO PRODUCT ENHANCEMENT.
background
-2-
IMPORTANT: Read this entire manual before installing
and operating this product. Failure to do so may
result in property damage, bodily injury, or even
death. Proper installation of this stove is crucial for
safe and efcient operation.
Install vent at clearances specied by the vent
manufacturer.
Do not connect the pellet vent to a vent serving any
other appliance or stove.
Do not install a ue damper in the exhaust venting
system of this unit.
Use of outside air is not required for this unit.
Contact your local building ofcials to obtain a
permit and information on any additional installation
restrictions or inspection requirements in your area.
Do not throw this manual away. This manual has
important operating and maintenance instructions
that you will need at a later time. Always follow the
instructions in this manual.
This appliance is designed for the use of pelletized
fuel that meet or exceed the standard set by the
Pellet Fuel Institute(PFI).
Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel,
kerosene, charcoal lighter uid, or similar liquids to
start or ’freshen up’ a re in this stove. Keep all such
liquids well away from the stove while it is in use.
A working smoke detector must be installed in the
same room as this product.
Install a smoke detector on each oor of your home;
incase of accidental re from any cause it can
provide time for escape.
The smoke detector must be installed at least 15
feet (4,57 M) from the appliance in order to prevent
undue triggering of the detector when reloading.
Do not unplug the stove if you suspect a malfunction.
Turn the ON/OFF SWITCH to ”OFF’ and contact your
dealer.
Your stove requires periodic maintenance and
cleaning (see ”Maintenance”). Failure to maintain
your stove may lead to improper and/or unsafe
operation.
Disconnect the power cord before performing any
maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to
”OFF” does not disconnect all power to the electrical
components of the stove.
Never try to repair or replace any part of the stove
unless instructions for doing so are given in this
manual. All other work should be done by a trained
technician.
Do not operate your stove with the viewing door
open. The auger will not feed pellets under these
circumstances and a safety concern may arise from
sparks or fumes entering the room.
Allow the stove to cool before performing any
maintenance or cleaning. Ashes must be disposed
in a metal container with a tight tting lid. The
closed container of ashes should be placed on a
non-combustible surface or on the ground, well
away from all combustible materials, pending nal
disposal.
The exhaust system should be checked monthly
during the burning season for any build-up of soot
or creosote.
Do not touch the hot surfaces of the stove. Educate
all children on the dangers of a high-temperature
stove. Young children should be supervised when
they are in the same room as the stove.
The hopper and stove top will be hot during
operation; therefore, you should always use some
type of hand protection when refueling your stove.
A power surge protector is required. This unit must be
plugged into a 110 - 120V, 60 Hz grounded electrical
outlet. Do not use an adapter plug or sever the
grounding plug. Do not route the electrical cord
underneath, in front of, or over the heater. Do not
route the cord in foot trafc areas or pinch the cord
under furniture.
The heater will not operate during a power outage.
If a power outage does occur, check the heater for
smoke spillage and open a window if any smoke
spills into the room.
The feed door must be closed and sealed during
operation.
Never block free airow through the open vents of
the unit.
Keep foreign objects out of the hopper.
The moving parts of this stove are propelled by high
torque electric motors. Keep all body parts away
from the auger while the stove is plugged into an
electrical outlet. These moving parts may begin to
move at any time while the stove is plugged in.
Do not place clothing or other ammable items on
or near this stove.
When installed in a mobile home, the stove must be
grounded directly to the steel chassis and bolted to
the oor. WARNING - THIS UNIT MUST NOT BE INSTALLED
IN THE BEDROOM. CAUTION - The structural integrity
of the mobile home oor, wall, and ceiling/roof must
be maintained.
This appliance is not intended for commercial use.
CAUTION: Burning fuel creates carbon monoxide
and can be hazardous to your health if not properly
vented.
This appliance is a freestanding heater. It is not
intended to be attached to any type of ducting. It
is not a furnace.
Safety Precautions
background
-3-
Note: Register your product on line at www.usstove.com. Save your receipt with your records for any claims.
FUEL CONSIDERATIONS
Your pellet stove is designed to burn premium hardwood pellets that comply with the Pellet Fuels Institute(PFI)
standard (minimum of 40 lbs density per cubic ft, 1/4” to 5/16” diameter, length no greater than 1.5”, not less
than 8,200 BTU/lb, moisture under 8% by weight, ash under 1% by weight, and salt under 300 parts per million).
Pellets that are soft, contain excessive amounts of loose sawdust, have been, or are wet, will result in reduced
performance. Store your pellets in a dry place. DO NOT store the fuel within the installation clearances of the unit
or within the space required for refuelling and ash removal. Doing so could result in a house re. Do not over re
or use volatile fuels or combustibles, doing so may cause a personal and property damage hazards.
SAFETY AND EPA COMPLIANCE
Your pellet stove has been approved for installation in the USA and Canada. It may also be installed in a
manufactured or mobile home. Your stove is Certied to ASTM E1509-12 (2017)and Certied to ULC S627-00. This
manual describes the installation and operation of the Vogelzang, VG5501S wood heater. This heater meets the
2020 U.S. Environmental Protection Agency’s crib wood emission limits for wood heaters sold after May 15, 2020.
Under specic test conditions this heater has been shown to deliver heat at rates ranging from 13,281 to 27,492
Btu/hr. This heater achieved a particulate emissions rate of 1.0 g/hr when tested to method ASTM E2779-10 (*and
an efciency of 69%).
Specications
* Pellet size may effect the actual rate of fuel feed and burn times. Fuel feed rates may vary by as much as 20%.
Use PFI listed fuel for best results.
Electrical Specications
Electrical Rating 110-120 volts ac, 60 HZ, 3.0 Amps
Watts (operational) 125
Watts (igniter running) 310
Dimensions
Height 30.125” (766 mm)
Width 18.5” (47 mm)
Depth 20.375” (52 mm)
Weight 128lbs
Flue Size 3” or 4”
Heating Specications
Fuel Burn Rate* (lowest setting) 1.5 lbs./hr. (0.7 kg/hr)
Burn Time (lowest setting) 13 hrs. (approximate)
Hopper Capacity 20 lbs. (9.1kg)
Flue Size 3” or 4”
WARNING: It is against federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with the
operating instructions in the owner’s manual.
background
-4-
INSTALLATION OPTIONS
Read this entire manual before you install and use your pellet
stove. Failure to follow instructions may result in property
damage, bodily injury, or even death! See specic installation
details for clearances and other installation requirements.
Freestanding Unit - supported by pedestal/legs and placed
on a non-combustible oor surface in compliance with
clearance requirements for a freestanding stove installation.
Your pellet stove may be installed to code in either a
conventional or mobile home (see “Special Mobile Home
Requirements”). It is recommended that only a authorized
technician install your pellet stove, preferably an NFI
certied specialist. DO NOT CONNECT THIS UNIT TO ANY AIR
DISTRIBUTION DUCT OR SYSTEM. The use of other components
other than stated herein could cause bodily harm, heater
damage, and void your warranty.
IMPROPER INSTALLATION
The manufacturer will not be held responsible for damage
caused by the malfunction of a stove due to improper
venting or installation. Call (800) 750-2723 and/or consult a
professional installer if you have any questions.
CLEARANCES
Your pellet stove has been tested and listed for installation
in residential, mobile home in accordance with the
clearances given below. For safety reasons, please adhere
to the installation clearances and restrictions. Any reduction
in clearance to combustibles may only be done by means
approved by a regulatory authority.
Installation
FLOOR PROTECTOR CLEARANCES
in mm
K Back to Stove
U.S.A 1 26
CAN 8 204
L Side to Stove
U.S.A 6 153
CAN 8 204
M Front to Stove
U.S.A 6 153
CAN 8 204
N Back to Flue 2 51
in mm
A Side Wall to Stove 10 254
B Side Wall to Vent Pipe 11.5 292
C Back Wall to Stove 11.88 302
D Back Wall to Vent Pipe 3 76
E Ceiling to Floor 84 2134
F Ceiling to Stove 53.88 1434
G Side Wall to Stove 7.5 191
H Side Wall to Vent Pipe 11.25 286
J Back Wall to Vent Pipe 3 73
FLOOR PROTECTION
This heater must have a non-combustible oor protector (UL1618 ember protection) installed beneath it if the
oor is of combustible material. US: Floor protector should be UL listed or equal too, needs to extend 6” to the
front, 6” to each side, 1” to the rear of the unit. Under and 2” beyond each side of the cleanout tee if an interior
vertical installation.
Canada: Floor protector should comply with CAN/ULC standards. Needs to extend 18” to the front, 8” beyond
each side of the unit.
background
-5-
VENTING REQUIREMENTS
Install vent at clearances specied by the vent manufacturer.
Do not connect the pellet vent to a vent serving any other appliance or stove.
Do not install a ue damper in the exhaust venting system of this unit.
The following installation guidelines must be followed to ensure conformity with both the safety listing of this stove
and to local building codes. Do not use makeshift methods or compromise in the installation.
IMPORTANT: This unit is equipped with a negative draft system that pulls air through the burn pot and pushes
the exhaust out of the dwelling. If this unit is connected to a ue system other than the way explained in this
manual, it will not function properly.
MAXIMUM VENTING DISTANCE
Installation MUST include at least 3-feet of vertical pipe outside the home. This will create some natural draft to
reduce the possibility of smoke or odor during appliance shutdown and keep exhaust from causing a nuisance
or hazard by exposing people or shrubs to high temperatures. The maximum recommend vertical venting height
is 12-feet for 3-inch type “PL” vent. Total length of horizontal vent must not exceed 4-feet. This could cause back
pressure. Use no more than 180 degrees of elbows (two 90-degree elbows, or two 45-degree and one 90-degree
elbow, etc.) to maintain adequate draft.
IMPORTANCE OF PROPER DRAFT
Draft is the force which moves air from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your
chimney depends on the length of the chimney, local geography, nearby obstructions and other factors. Too
much draft may cause excessive temperatures in the appliance. Inadequate draft may cause backpufng into
the room and ‘plugging’ of the chimney. Inadequate draft will cause the appliance to leak smoke into the room
through appliance and chimney connector joints. An uncontrollable burn or excessive temperature indicates
excessive draft. Take into account the chimney’s location to ensure it is not too close to neighbours or in a valley
which may cause unhealthy or nuisance conditions.
PELLET VENT TYPE
A certied 3-inch or 4-inch type “PL” pellet vent exhaust system must be used for installation and attached to the
pipe connector provided on the back of the stove (use a 3-inch to 4-inch adapter for 4-inch pipe). Connection
at back of stove must be sealed using Hi-Temp RTV. Use 4-inch vent if the vent height is over 12-feet or if the
installation is over 2,500 feet above sea level. We recommend the use of Simpson Dura-Vent® or Metal-Fab®
pipe (if you use other pipe, consult your local building codes and/or building inspectors). Do not use Type-B Gas
Vent pipe or galvanized pipe with this unit. The pellet vent pipe is designed to disassemble for cleaning and
should be checked several times during the burning season. Pellet vent pipe is not furnished with the unit and
must be purchased separately.
PELLET VENT INSTALLATION
The installation must include a clean-out tee to enable collection of y ash and to permit periodic cleaning of the
exhaust system. 90-degree elbows accumulate y ash and soot thereby reducing exhaust ow and performance
of the stove. Each elbow or tee reduces draft potential by 30% to 50%. All joints in the vent system must be
fastened by at least 3 screws, and all joints must be sealed with Hi-Temp RTV silicone sealant to be airtight. The
area where the vent pipe penetrates to the exterior of the home must be sealed with silicone or other means to
maintain the vapor barrier between the exterior and the interior of the home. Vent surfaces can get hot enough
to cause burns if touched by children. Noncombustible shielding or guards may be required.
PELLET VENT TERMINATION
Do not terminate the vent in an enclosed or semi-enclosed area, such as; carport, garage, attic, crawl space,
under a sun deck or porch, narrow walkway, or any other location that can build up a concentration of fumes.
Termination in one of these areas can also lead to unpredictable pressure situations with the appliance, and
could result in improper performance and/or malfunction. The termination must exhaust above the outside air
inlet elevation. The termination must not be located where it will become plugged by snow or other materials. Do
not terminate the venting into an existing steel or masonry chimney.
background
-6-
VENT TERMINATION CLEARANCES
A. Minimum 4-foot (1.22m) clearance below or
beside any door or window that opens.
B. Minimum 1-foot (0.3m) clearance above any
door or window that opens.
C. Minimum 3-foot (0.91m) clearance from any
adjacent building.
D. Minimum 7-foot (2.13m) clearance from any
grade when adjacent to public walkways.
E. Minimum 2-foot (0.61m) clearance above any
grass, plants, or other combustible materials.
F. Minimum 3-foot (0.91m) clearance from an forced
air intake of any appliance.
G. Minimum 2-foot (0.61m) clearance below eves or
overhang.
H. Minimum 1-foot (0.3m) clearance horizontally
from combustible wall.
I. Must be a minimum of 3 foot (0.91m) above the
roof and 2 foot (0.61m) above the highest point or
the roof within 10 feet (3.05m).
THROUGH THE WALL INSTALLATION (RECOMMENDED INSTALLATION)
Canadian installations must conform to CAN/CSA-B365. To vent the
unit through the wall, connect the pipe adapter to the exhaust motor
adapter. If the exhaust adapter is at least 18” (457 mm) above ground
level, a straight section of pellet vent pipe can be used through
the wall. Your heater dealer should be able to provide you with a
kit that will handle most of this installation, which will include a wall
thimble that will allow the proper clearance through a combustible
wall. Once outside the structure, a 3” (76 mm) clearance should be
maintained from the outside wall and a clean out tee should be
placed on the pipe with a 90-degree turn away from the house. At
this point, a 3ft (0.91m) (minimum) section of pipe should be added
with a horizontal cap, which would complete the installation. A
support bracket should be placed just below the termination cap or
one every 4ft (1.22m) to make the system more stable. If you live in an
area that has heavy snowfall, it is recommended that the installation
be taller than 3ft (0.91m) to get above the snowdrift line. This same
installation can be used if your heater is below ground level by simply
adding the clean-out section and vertical pipe inside until ground
level is reached. With this installation you have to be aware of the
snowdrift line, dead grass, and leaves. We recommend a 3ft (0.91m) minimum vertical rise on the inside or outside
of the house. The “through the wall” installation is the least expensive and simplest installation. Never terminate
the end vent under a deck, in an alcove, under a window, or between two windows. We recommend Simpson
Dura-Vent® or Metal-Fab® kits.
THROUGH THE ROOF/CEILING INSTALLATION
When venting the heater through the ceiling, the pipe is connected the same as through the wall, except the
clean-out tee is always on the inside of the house, and a 3” (76 mm) adapter is added before the clean-out tee.
You must use the proper ceiling support anges and roof ashing (supplied by the pipe manufacturer; follow the
pipe manufacturer’s directions). It is important to note that if your vertical run of pipe is more than 12ft (3.7m), the
pellet vent pipe size should be increased to 4” (102 mm) in diameter.
Do not exceed more than 4ft (1.22m) of pipe on a horizontal run and use as few elbows as possible. If an offset is
required, it is better to install 45-degree elbows rather than 90-degree elbows.
TYPICAL THROUGH
THE WALL
INSTALLATION
background
-7-
ATTENTION: DO NOT vent under any porch, deck, awning, or in any semi enclosed or roofed area. Doing so
may result in unpredictable airow at the vent cap under certain conditions and can affect the performance
of your stove, as well as, other unforeseeable issues.
SPECIAL MOBILE HOME REQUIREMENTS
WARNING! - Do not install in a sleeping room
CAUTION! - The structural integrity of the mobile home oor,
wall, and ceiling/roof must be maintained.
In addition to the previously detailed installation requirements,
mobile home installations must meet the following requirements:
This stove must be securely fastened to the oor of the mobile
home through the two holes in the rear of the stove using 2, 1/4”
lag bolts that are long enough to go through both a hearth
pad, if used, and the oor of the home.
The heater must be electrically grounded to the steel chassis
of the mobile home with 8 GA copper wire using a serrated or
star washer to penetrate paint or protective coating to ensure
grounding.
Vent must be 3 or 4-inch “PL” Vent and must extend a minimum
or 36” (914 mm) above the roof line of the mobile home and must be installed using a certied ceiling re stop
and rain cap.
When moving your mobile home, all exterior venting must be removed while the mobile home is being
relocated. After relocation, all venting must be reinstalled and securely fastened.
Outside Air is mandatory for mobile home installation. See Outside Air Supply section and your dealer for
purchasing.
Check with your local building ofcials as other codes may apply.
69FAK OUTSIDE AIR SUPPLY (OPTIONAL, UNLESS INSTALLING IN A MOBILE HOME)
Depending on your location and home construction, outside air may be necessary for optimal performance.
1. With the stove in the operating position, mark and drill a hole to accommodate the 2” exible hose.
2. Insert the hose through the wall and attach the Outside Cover with one of the 2” hose clamps provided.
3. Then attach the Outside Cover to the outside wall.
4. Next, attach the Rodent Cover to the Outside Cover using four (4) of the #10 x 3/4 screws supplied.
5. On the inside of the home, slide the Inside Plate over the tube then attach to the wall with the four drywall
anchors and screws provided.
6. On the Air Inlet Tube coming out of the rebox, there is a cap that must have four (4), 5/32” (0.156) diameter
holes drilled in it for the fresh air installation. The cap is on the front side of the tube just under the burnpot.
Remove burnpot. Using a long screwdriver or equivalent, knock the cap off by inserting it from the back of
the stove and pecking with a hammer. Drill holes, then replace cap and burnpot.
7. Attach one of the 2” ex hoses to the backside of the rebox, then to air inlet pipe at the back of the stove
as shown.
8. Stretch the 2” ex hose to the air inlet on the back of the stove. Attach using the other 2” hose clamp. The
hose will extend up to 4 feet in length.
Exhaust Outlet
Fresh Air Intake
Figure 1
B
C
E
A
Figure 2
A
D
background
-8-
Assembly Instructions
Step 1
Pull the factory installed wires out of the top of the
stove. There will be two wire harnesses, as shown.
Step 2
Unpack the top mount controls and ensure that the
wiring harness shown is attached securely.
Step 3
Connect the factory installed wiring harnesses to the
control panel as shown.
Step 4
Attach the control panel to the top of the stove, as
shown.
Step 5
Secure with two sheet metal screws.
Control Panel
PANEL CONTROLS
The blowers and automatic fuel supply are controlled from a panel on the top of this unit. The control panel
functions are a follows.
A. ON/OFF SWITCH (“POWER” BUTTON)
When pushed, the stove will automatically ignite. No other re starter is necessary. The igniter will stay on
for at least 10 and up to 12 minutes, depending on when Proof of Fire is reached. The re should start in
approximately 5 minutes.
The red light located above the “POWER” button will turn green when pressed and remain green until
the stove is turned off.
After pushing “POWER”, the auger motor is on for 3.5 minutes, off for 1 minute. During the remainder of
the start-up period, the auger motor operates on the heat range “1” setting.
During start up the heat level advance (Up and Down keys) will change the heat range indicator level
accordingly, but there is no change in the stoves operating conditions until start-up is completed.
During start-up ignition must occur within 12 minutes or the stove will error out and show E4.
During the start-up phase, the Mode key does not function.
B. LEVEL / TEMP ARROW BUTTONS
These buttons when pushed will set the pellet feed rate, hence the heat output or heat range of your
stove.
The levels of heat output will incrementally change on the bar graph starting from heat range “1” to heat
range “5”.
C. °C / °F Button
The °C / °F button changes the two digit display from degrees Celsius to degrees Fahrenheit.
background
-9-
D. MODE (M/T) BUTTON
The Mode of the stove can be switched between
manual and controlled with a Thermostat. Separate
LEDs to the left of the two digit display indicate the
mode of operation Manual or T-Stat. The stove has to
be in normal operation to be switched from Manual to
T-Stat mode.
Manual mode operates according to the 5 set levels
of feed on the bar graph from heat range “1” to heat
range “5”.
T-Stat mode works as follows:
The stove has a built in Thermostat into the controls of
the appliance. The temperature sensor for the T-Stat is
located on the back of the stove behind the display board.
Once the stove has gone into run mode the stove can be switch into T-Stat mode.
The Up and Down Level / Temp Arrow buttons are used to change the desired set-point temperature.
Once the desired temperature is reached the two digit display will ash for four seconds and reset to the
actual room temperature.
Once the stove reaches within 3°F of the desired temperature set point, it returns to the heat range that
the stove was set on before it was switched to T-Stat mode (if the stove was running on heat range “5”
when switched to T-stat mode when it gets within 3°F of the set point it will return to heat range “5”).
Once the stove reaches the desired set-point, the stove will drop to heat range “1”.
When room temperature drops below desired set-point the stove will ramp back up until it reaches the
desired temperature.
It is a common occurrence in the pellet industry for the average
pellet size to vary. Due to the varying sizes of pellets, this appliance
utilizes a fuel adjuster to adjust the amount of fuel allowed to pass
into the auger assembly. The fuel adjuster is located inside the
hopper.
Note: To increase the ow of pellets move the fuel adjuster up. To
decrease the ow of pellets move the fuel adjuster down.
HOW TO ADJUST THE FUEL ADJUSTER
1. Turn off and unplug the appliance.
2. Loosen the two wing-nuts.
3. Adjust up to increase, or down to reduce the fuel usage based
on the size of the pellets.
4. Tighten the two wing-nuts.
DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START THE FIRE - Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel,
kerosene, charcoal lighter uid, or similar liquids to start or “freshen up” a re in this stove. Keep all such
liquids well away from the stove while it is in use.
HOT WHILE IN OPERATION. KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKIN
BURNS.
This heater is designed to burn only PFI Premium grade pellets. DO NOT BURN:
1. Garbage;
2. Lawn clippings or yard waste;
3. Materials containing rubber, including tires;
4. Materials containing plastic;
5. Waste petroleum products, paints or paint thinners,
or asphalt products;
6. Materials containing asbestos;
7. Construction or demolition debris;
8. Railroad ties or pressure-treated wood;
9. Manure or animal remains;
10. Salt water driftwood or other previously salt water
saturated materials;
11. Unseasoned wood; or
12. Paper products, cardboard, plywood, or
particleboard. The prohibition against burning
these materials does not prohibit the use of re
starters made from paper, cardboard, saw dust,
wax and similar substances for the purpose of
starting a re in an affected wood heater.
Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the heater ineffective and cause smoke.
Operation
UP -
Increase
Pellet Flow
Down -
Decrease
Pellet Flow
Wing Nuts
background
-10-
PROPER FUEL
THIS STOVE IS APPROVED FOR BURNING PELLETIZED WOOD FUEL ONLY ! Factory-approved pellets are those 1/4”
or 5/16” in diameter and not over 1” long. Longer or thicker pellets sometimes bridge the auger ights, which
prevents proper pellet feed. Burning wood in forms other than pellets is not permitted. It will violate the building
codes for which the stove has been approved and will void all warranties. The design incorporates automatic
feed of the pellet fuel into the re at a carefully prescribed rate. Any additional fuel introduced by hand will not
increase heat output but may seriously impair the stoves performance by generating considerable smoke. Do
not burn wet pellets. The stove’s performance depends heavily on the quality of your pellet fuel. Avoid pellet
brands that display these characteristics:
1. Excess Fines “Fines” is a term describing crushed pellets or loose material that looks like sawdust or sand.
Pellets can be screened before being placed in hopper to remove most nes.
2. Binders – Some pellets are produced with materials to hold the together, or “bind” them.
3. High ash content Poor quality pellets will often create smoke and dirty glass. They will create a need for
more frequent maintenance. You will have to empty the burn pot plus vacuum the entire system more often.
Poor quality pellets could damage the auger. We cannot accept responsibility for damage due to poor
quality pellet.
PRE-START-UP CHECK
Remove burn pot, making sure it is clean and none of the air holes are plugged. Clean the rebox, and then
reinstall burn pot. Clean door glass if necessary (a dry cloth or paper towel is usually sufcient). Never use abrasive
cleaners on the glass or door. Check fuel in the hopper, and rell if necessary.
BUILDING A FIRE
Never use a grate or other means of supporting the fuel. Use only the burn pot supplied with this heater. Hopper
lid must be closed in order for the unit to feed pellets. During the start-up period:
1. Make sure burn pot is free of pellets.
2. DO NOT open the viewing door.
3. DO NOT add pellets to the burn pot by hand.
NOTE: During the rst few res, your stove will emit an odor as the high temperature paint cures or becomes
seasoned to the metal. Maintaining smaller res will minimize this. Avoid placing items on stove top during this
period because paint could be affected. Attempts to achieve heat output rates that exceed heater design
specications can result in permanent damage to the heater.
AUTOMATIC IGNITOR
Fill hopper and clean burn pot.
1. Press “On/Off” button. Make sure green light comes on.
2. Adjust feed rate to desired setting by pressing “Heat Level Advance” button.
If re doesn’t start in 12 minutes, press “On/Off”, wait a few minutes, clear the burn pot, and start procedure
again.
DAMPER CONTROL
The damper control lever is located on the back of the stove on the lower left side. The damper adjusts the
combustion air. This control is necessary due to the varied burn characteristics of individual installations, different
pellet brands and pellet feed rates. It allows you to improve the efciency of your stove. Providing correct
combustion air will reduce the frequency of cleaning your glass door and prevent the rapid buildup of creosote
inside your stove and chimney. You should adjust the damper based on the re’s appearance. A low, reddish,
dirty re can be improved by turning the damper slightly to the right. A “blow torch” re can be improved by
turning the dampener to the left a little bit.
OPENING DOOR
If the door is opened while the stove is in operation it must be closed within 30 seconds or the stove will shut down.
If the stove shuts down push the “On/Off” button to re-start your stove. The stove will have to fully shut down and
turn off before you will be able to restart the stove.
background
-11-
OPTIMAL OPERATION
This pellet stove has been certied by the US EPA to meet strict 2020 guidelines. To Insure this unit produces the
optimal minimal emissions, it is critical to follow the following guidelines.To achieve a “high burn” your stove
should be set on setting 5 with the damper fully open.To achieve a “medium burn” your stove should be set
on setting 1 with the damper fully closed.To achieve a “low burn” your stove should be set on setting 1 with the
damper open.Settings 2,3 & 4 will give you a higher heat output above medium and the damper should be open
for these settings. If the door is opened while the stove is in operation it must be closed within 30 seconds or the
stove will shut down. If the stove shuts down push the “On/Off” button to re-start your stove. The stove will have
to fully shut down and turn off before you will be able to restart the stove
ROOM AIR FAN
When starting your stove the Room Air Fan will not come on until the stove’s heat exchanger warms up. This
usually takes about 10 minutes from start-up.
IF STOVE RUNS OUT OF PELLETS
The re goes out and the auger motor and blowers will run until the stove cools. This will take 30 minutes or longer
depending on the heat remaining in the appliance. After the stove components stop running all lights on the
display will go out and the two digit display will begin ashing “E3”
REFUELLING
The hopper and stove top will be hot during operation; therefore, you should always use some type of hand
protection when refuelling your stove.
Never place your hand near the auger while the stove is in operation.
We recommend that you not let the hopper drop below 1/4 full.
TAMPER WARNING
This wood heater has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against federal
regulations to alter this setting or otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with operating
instructions in this manual.
KEEP HOPPER LID CLOSED AT ALL TIMES EXCEPT WHEN REFILLING.
DO NOT OVERFILL HOPPER.
SHUTDOWN PROCEDURE
Turning your stove off is a matter of pressing the “POWER” button on the display board. The green light will turn
back to red when the “POWER” button is pushed. The auger motor will stop, and the blowers will continue to
operate until the internal rebox temperatures have fallen to a preset level.
1. Your stove is equipped with a high temperature thermodisc. This unit has a manual reset thermodisc. This
safety switch has two functions.
A. To recognize an overheat situation in the stove and shut down the fuel feed or auger system.
B. In case of a malfunctioning convection blower, the high-temperature thermodisc will automatically shut
down the auger, preventing the stove from overheating.
NOTE: On some units, once tripped, like a circuit breaker, the reset button will have to be pushed before restarting
your stove. On other units the thermodisc has no reset button and will reset itself once the stove has cooled. The
manufacturer recommends that you call your dealer if this occurs as this may indicate a more serious problem.
A service call may be required.
2. If the combustion blower fails, an air pressure switch will automatically shut down the auger.
NOTE: Opening the stove door for more than 30 seconds during operation will cause enough pressure change to
activate the air switch, shutting the fuel feed off. The stove will shut down and show “E2” on the two digit display.
The stove has to fully shut down before restarting.
WARNING: Never shut down this unit by unplugging it from the power source.
background
-12-
WARNING: FAILURE TO PROPERLY MAINTENANCE THE CLEAN OUTS WILL
RESULT IN POOR PERFORMANCE OF THIS STOVE.
INTERIOR CHAMBERS
Burn Pot: Periodically remove and clean the burn pot and the area inside the burn pot housing. In particular,
it is advisable to clean out the holes in the burn pot to remove any build up that may prevent air from moving
through the burn pot freely.
Heat Exchanger: There is a clean out plate on both sides of the heat exchanger that need to be removed to
clean y ash out of the heat exchanger. The cleanouts are located inside the cabinet doors, on the lower front
corners of the heat exchanger. To access these clean outs, you must remove both side panels. The clean outs
are secured to the rebox with (2) 5/16” screws. Remove the clean outs and vacuum out any accumulated
ash. This should be done at least once per month or more frequently if large amounts of ash are noticed while
cleaning or if the stove does not seem to be burning properly.
If a vacuum is used to clean your stove, we suggest using the AV15E AshVac vacuum. The AV15E AshVac is
designed for ash removal. Some regular vacuum cleaner (i.e. shop vacs) may leak ash into the room.
DO NOT VACUUM HOT ASH.
Clean-Out
Plate
Clean-Out
Plate
background
-13-
Maintenance
Failure to clean and maintain this unit as indicated can result in poor performance, safety hazards, re, and
even death.
Unplug your stove’s electrical cord prior to removing the back panel or opening the exhaust system for any
inspection, cleaning, or maintenance work.
Never perform any inspections, cleaning, or maintenance on a hot stove.
Do not operate stove with broken glass, leakage of ue gas may result.
EXHAUST SYSTEM
Creosote Formation – When any wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine
with expelled moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cool chimney ue or a
newly started re or from a slow-burning re. As a result, creosote residue accumulates on the ue lining. When
ignited, this creosote makes an extremely hot re, which may damage the chimney or even destroy the house.
Despite their high efciency, pellet stoves can accumulate creosote under certain conditions.
Fly Ash – This accumulates in the horizontal portion of an exhaust run. Though non-combustible, it may impede
the normal exhaust ow. It should therefore be periodically removed.
Inspection and Removal – The chimney connector and chimney should be inspected by a qualied person annually
or per ton of pellets to determine if a creosote or y ash build-up has occurred. If creosote has accumulated, it
should be removed to reduce the risk of a chimney re. Inspect the system at the stove connection and at the
chimney top. Cooler surfaces tend to build creosote deposits quicker, so it is important to check the chimney
from the top as well as from the bottom. The creosote should be removed with a brush specically designed for
the type of chimney in use. A qualied chimney sweep can perform this service. It is also recommended that
before each heating season the entire system be professionally inspected, cleaned and, if necessary, repaired.
To clean the chimney, disconnect the vent from the stove.
ASH REMOVAL
Remove the ashes periodically to avoid unnecessary ash build up. Ash removal is as follows:
1. Let re burn out and allow unit cool to room temperature.
2. Clean the heat exchanger tubes (see Heat Exchanger Cleaning section) – Make sure Pellet Stove is at room
temperature before touching .
3. Open the ash pan door, remove the burn pot and empty into metal container.
4. Vacuum to remove ashes from the rebox.
5. BE SURE THAT ASHES ARE COOL TO THE TOUCH BEFORE VACUUMING. Some vacuum cleaners may leak ash
into the room. Your vacuum cleaner should have a special lter or bag to eliminate leakage.
6. Remove ash pan and dispose of ashes into metal container.
7. Reinstall ash pan.
8. Reinstall burn pot.
ASH DISPOSAL
Remove ashes when unit has cooled. Ashes should be placed in a metal container with a tight tting lid. The
closed container of ashes should be placed on a noncombustible oor or on the ground, well away from all
combustible materials, pending nal disposal. If the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise locally
dispersed, they should be retained in the closed container until all embers have been thoroughly cooled. The
container shall not be used for other trash or waste disposal. If combined with combustible substances, ashes and
embers may ignite.
SMOKE AND CO MONITORS
Burning wood naturally produces smoke and carbon monoxide(CO) emissions. CO is a poisonous gas when
exposed to elevated concentrations for extended periods of time. While the modern combustion systems in
heaters drastically reduce the amount of CO emitted out the chimney, exposure to the gases in closed or conned
areas can be dangerous. Make sure you stove gaskets and chimney joints are in good working order and sealing
properly to ensure unintended exposure. It is recommended that you use both smoke and CO monitors in areas
having the potential to generate CO.
background
-14-
CHECK AND CLEAN THE HOPPER
Check the hopper periodically to determine if there is any sawdust (nes) that is building up in the feed system or
pellets that are sticking to the hopper surface. Clean as needed.
DOOR AND GLASS GASKETS
Inspect the main door and glass window gaskets periodically. The main door may need to be removed to have
frayed, broken, or compacted gaskets replaced by your authorized dealer. This unit’s door uses a 5/8” diameter
rope gasket.
BLOWER MOTORS
Clean the air holes on the motors of both the exhaust and distribution blowers annually. Remove the exhaust
blower from the exhaust duct and clean out the internal fan blades as part of your fall start-up. If you have indoor
pets your power motors should be inspected monthly to make sure they are free of animal hair build up. Animal
hair build up in blowers can result in poor performance or unforeseen safety hazards.
PAINTED SURFACES
Painted surfaces may be wiped down with a damp cloth. If scratches appear, or you wish to renew your paint,
contact your authorized dealer to obtain a can of suitable high-temperature paint.
GLASS - CLEANING, REMOVAL, AND REPLACEMENT OF BROKEN DOOR GLASS
Cleaning - We recommend using a high quality glass cleaner. Should a buildup of creosote or carbon accumulate,
you may wish to use 000 steel wool and water to clean the glass. DO NOT use abrasive cleaners. DO NOT perform
the cleaning while the glass is HOT. Do not attempt to operate the unit with broken glass. Replacement glass may
be purchased from your U.S. Stove dealer. If glass is broken, follow these removal procedures:
1. Remove the four (4) screws and glass retainers.
2. While wearing leather gloves (or any other gloves suitable for handling broken glass), carefully remove any
loose pieces of glass from the door frame. Dispose of all broken glass properly. ONLY high temperature
ceramic glass of the correct size and thickness may be used. DO NOT substitute alternative materials for the
glass. Contact your authorized dealer to obtain this glass.
3. Re-install the new glass by re-attaching the retainers and screws, be careful not to over tighten the screws for
this could damage the glass.
DO NOT abuse the door glass by striking, slamming, or similar trauma. Do not operate the stove with the glass
removed, cracked, or broken.
FALL START UP
Prior to starting the rst re of the heating season, check the outside area around the exhaust and air intake
systems for obstructions. Clean and remove any y ash from the exhaust venting system. Clean any screens on
the exhaust system and on the outside air intake pipe. Turn all of the controls on and make sure that they are
working properly. This is also a good time to give the entire stove a good cleaning throughout.
SPRING SHUTDOWN
After the last burn in the spring, remove any remaining pellets from the hopper and the auger feed system. Scoop
out the pellets and then run the auger until the hopper is empty and pellets stop owing (this can be done by
pressing the “ON” button with the viewing door open). Vacuum out the hopper. Thoroughly clean the burn pot,
and rebox. It may be desirable to spray the inside of the cleaned hopper with an aerosol silicone spray if your
stove is in a high humidity area. The exhaust system should be thoroughly cleaned.
background
-15-
Daily Weekly Monthly or as needed
Burn Pot Stirred Empty
Combustion Chamber Brushed
Ashes Check Empty
Interior Chambers Vacuumed
Combustion Blower Blades Vacuumed / Brushed
Convection Blower Impeller Vacuumed / Brushed
Vent System Cleaned
Gaskets Inspected
Glass Wiped Cleaned
Hopper (end of season) Empty and vacuumed
When your stove acts out of the ordinary, the rst reaction is to call for help. This guide may save time and money
by enabling you to solve simple problems yourself. Problems encountered are often the result of only ve factors:
1) poor fuel; 2) poor operation or maintenance; 3) poor installation; 4) component failure; 5) factory defect. You
can usually solve those problems related to 1 and 2. Your dealer can solve problems relating to 3, 4 and 5. Refer
to diagrams on page 25 to help locate indicated parts.
For the sake of troubleshooting and using this guide to assist you, you should look at your heat level setting to see
which light is ashing.
Disconnect the power cord before performing any maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to ”OFF”
does not disconnect all power to the electrical components of the stove.
Never try to repair or replace any part of the stove unless instructions for doing so are given in this manual. All
other work should be done by a trained technician.
Display is Flashing “E1”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The convection blower is overheating and tripping the
internal temperature shutoff.
Clean any dust off of the windings and fan blade. If
oiling the blower does not help, the blower may be
bad.
The stove is being left on the highest setting for
extended periods of time.
If operating the heater on the highest heat setting, the
room temperature could increase enough and lead
to potential overheating situations. If this happens try
operating at a lower heat setting.
Fuel other than wood pellets is being burned in the
stove.
This pellet stove is designed and tested to use wood
pellets. Check for signs of fuel other than wood pellets.
No other types of fuel have been approved for this
pellet stove. If there are signs of other types of fuel
being used, stop using them immediately.
Power surge or brown out situation.
A power surge, spike, or voltage drop could cause the
high limit switch to trip. Check to see if a surge protector
is being used on the stove. If not, recommend one to
the customer.
High Limit Switch is malfunctioning.
If the other items check out OK, replace the high limit
switch.
ATTENTION: This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. It is against federal
regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.
Trouble Shooting Guide
MAINTENANCE SCHEDULE
Use the following as a guide under average use conditions. Gaskets around door and door glass should be
inspected and repaired or replaced when necessary.
background
-16-
Display is Flashing “E2”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
Airow switch hose or stove attachment pipes for
hose are blocked.
Unhook air hose from the air switch and blow through it.
If air ows freely, the hose and tube are ne. If air will not
ow throw the hose, use a wire coat hanger to clear the
blockage.
The air inlet, burnpot, interior combustion air
chambers, combustion blower, or exhaust pipe are
blocked with ash or foreign material.
Follow all cleaning procedures in the maintenance section
of the owner’s manual.
The rebox is not properly sealed.
Make sure the door is closed and that the gasket is in good
shape.
Vent pipe is incorrectly installed.
Check to make sure vent pipe installation meets criteria in
owner’s manual.
The airow switch wire connections are bad.
Check the connectors that attach the gray wires to the
air switch.
Combustion blower failure.
With the stove on, check to see if the combustion blower is
running. If it is not, you will need to check for power going
to the combustion blower. It should be a full current. If
there is power, the blower is bad. If there is not, see #8.
Control board not sending power to combustion
blower.
If there is no current going to the combustion blower, check
all wire connections. If all wires are properly connected,
you have a bad control board.
Control board not sending power to air switch.
There should be a 5-volt current (approximately) going to
the air switch after the stove has been on for 30 seconds.
Air switch has failed.
To test the air switch, you will need to disconnect the air
hose from the body of the stove. With the other end still
attached to the air switch, very gently suck on the loose
end of the hose (you may want to remove the hose
entirely off the stove and the air switch rst and make sure
it is clear). If you hear a click, the air switch is working. BE
CAREFUL TOO MUCH VACUUM CAN DAMAGE THE AIR
SWITCH.
Trouble Shooting Guide
background
-17-
Display is Flashing “E3”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The hopper is out of pellets Rell the hopper.
The air dampener is too far open for a low feed
setting
If on the low setting, you may need to close the
dampener all the way.
The burnpot holes are blocked. Remove the burnpot and thoroughly clean it.
The air inlet, the interior chambers, or exhaust system
has a partial blockage.
Follow all cleaning procedures in the maintenance
section of the owner's manual
The hopper safety switch has failed or hopper is
open.
When operating the unit, be sure the hopper lid is closed
so that the hopper safety switch will activate. Check
the wires leading from the hopper safety switch to the
control panel and auger motor for secure connections.
Use a continuity tester to test the hopper safety switch;
replace if necessary.
The auger shaft is jammed.
"Start by emptying the hopper. Then remove the auger
motor by removing the auger pin, then remove the two
bolts that hold the auger bracket to the auger tube. The
auger bracket will now be able to be removed form the
auger tube. Remove the two bolts on the side of the
auger tube to remove the lower bearing of the auger.
Pull the auger out of the tube to free the jam.
The auger motor has failed.
Remove the auger motor from the auger shaft and try
to run the unit. If the motor will turn the shaft is jammed
on something. If the motor will not turn, the motor is bad.
The Proof of Fire (POF) thermodisc has malfunctioned.
Temporarily bypass the POF thermodisc by disconnecting
the two wires and connecting them with a short piece
of wire. Then plug the stove back up. If the stove comes
on and works, you need to replace the POF thermodisc.
This is for testing only. DO NOT LEAVE THE THERMODISC
BYPASSED. Your blowers will never shut off and if the re
went out the auger will continue to feed pellets until
the hopper is empty if you leave the POF thermodisc
bypassed.
The control board is not sending power to the POF
thermodisc or other auger system components.
There should be a 5-volt (approximately) current going
to the POF thermodisc after the stove has been on for
10 minutes.
Trouble Shooting Guide
background
-18-
Display is Flashing “E4”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The air inlet, burnpot, interior combustion air chambers,
combustion blower, or exhaust pipe are blocked with
ash or foreign material.
Follow all cleaning procedures in the maintenance
section of the owner’s manual.
The Proof of Fire (POF) thermodisc has came unplugged
Check the (POF) thermodisc to see if the wires are
connected properly.
The Proof of Fire (POF) thermodisc has malfunctioned.
Temporarily bypass the POF thermodisc by
disconnecting the two wires and connecting them
with a short piece of wire. Then plug the stove back
up. If the stove comes on and works, you need to
replace the POF thermodisc. This is for testing only. DO
NOT LEAVE THE THERMODISC BYPASSED. Your blowers
will never shut off and if the re went out the auger will
continue to feed pellets until the hopper is empty if
you leave the POF thermodisc bypassed.
The hopper is out of Pellets. Rell the hopper.
The hopper safety switch has failed or hopper is open.
When operating the unit, be sure the hopper lid is
closed so that the hopper safety switch will activate.
Check the wires leading from the hopper safety
switch to the control panel and auger motor for
secure connections. Use a continuity tester to test the
hopper safety switch; replace if necessary.
The auger shaft is jammed.
Start by emptying the hopper. Then remove the auger
motor by removing the auger pin. Remove the auger
shaft inspection plate in the hopper so that you can
see the auger shaft. Gently lift the auger shaft straight
up so that the end of the auger shaft comes up out
of the bottom auger bushing. Next, remove the two
nuts that hold the top auger biscuit in. Then rotate the
bottom end of the auger shaft up towards you until
you can lift the shaft out of the stove. After you have
removed the shaft, inspect it for bent ights, burrs,
or broken welds. Remove any foreign material that
might have caused the jam. Also, check the auger
tube for signs of damage such as burrs, rough spots,
or grooves cut into the metal that could have caused
a jam.
The auger motor has failed.
Remove the auger motor from the auger shaft and try
to run the unit. If the motor will turn the shaft is jammed
on something. If the motor will not turn, the motor is
bad.
Display is Flashing “E5”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The stove automatically ashes "E5" when turned on
The T-stat sensor has come unplugged form the control
board. Check to see if the sensor is unplugged. If the
sensor is not unplugged then the sensor is damaged
or has a short. If the sensor is damaged or has a short
it will need to be replaced.
Trouble Shooting Guide
background
-19-
Stove Feeds Pellets, But Will Not Ignite
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
Air damper open too far for ignition.
In some situations it may be necessary to have the
damper completely closed for ignition to take place.
After there is a ame, the damper can then be adjusted
for the desired feed setting.
Blockage in igniter tube or inlet for igniter tube.
Find the igniter housing on the backside of the rewall.
The air intake hole is a small hole located on bottom side
of the housing. Make sure it is clear. Also, look from the
front of the stove to make sure there is not any debris
around the igniter element inside of the igniter housing.
The burnpot is not pushed completely to the rear of
the rebox.
Make sure that the air intake collar on the burnpot is
touching the rear wall of the rebox.
Bad igniter element.
Put power directly to the igniter element. Watch the tip
of the igniter from the front of the stove. After about 2
minutes the tip should glow. If it does not, the element
is bad.
The control board is not sending power to the igniter.
Check the voltage going to the igniter during startup. It
should be a full current. If the voltage is lower than full
current, check the wiring. If the wiring checks out good,
the board is bad.
Smoke Smell Coming Back Into The Home
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
There is a leak in the vent pipe system.
Inspect all vent pipe connections. Make sure they are
sealed with RTV silicone that has a temperature rating
on 500 degree F or higher. Also, seal joints with UL-181-AP
foil tape. Also, make sure the square to round adapter
piece on the combustion blower has been properly
sealed with the same RTV.
The gasket on the combustion blower has gone bad.
Inspect both gaskets on the combustion blower to make
sure they are in good shape.
Because it is a wood-burning device, your pellet heater may emit a faint wood-burning odor. If this increases
beyond normal, or if you notice an unusual soot build-up on walls or furniture, check your exhaust system carefully
for leaks. All joints should be properly sealed. Also clean your stove, following instructions in “MAINTENANCE”. If
problem persists, contact your dealer.
Convection Blower Shuts Off And Comes Back On
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The convection blower is overheating and tripping
the internal temperature shutoff.
Clean any dust off of the windings and fan blades. If
cleaning the blower does not help, the blower may be
bad.
Circuit board malfunction.
Test the current going to the convection blower. If there
is power being sent to the blower when it is shut off, then
the control board is ne. If there is NOT power being sent
to the blower when it shuts off during operation, then you
have a bad control board.
Trouble Shooting Guide
background
-20-
Stove Will Not Feed Pellets, But Fuel Feed Light Comes On As Designed
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
High limit switch has tripped or is defective.
Wait for the stove to cool for about 30 - 45 minutes. Locate the
High Limit thermodisc and press the reset button on the back
of it. If the heater will not restart, check the thermodisc to see
if it’s bad. To test if the thermodisc is bad, you can bypass it as
described previously for the POF thermodisc.
Bad Auger Motor.
Remove the auger motor from the auger shaft and try to run
the unit. If the motor will turn the shaft is jammed on something.
If the motor will not turn, the motor is bad.
Auger Jam.
Start by emptying the hopper. Then remove the auger motor
by removing the auger pin. Remove the auger shaft inspection
plate in the hopper so that you can see the auger shaft. Gently
lift the auger shaft straight up so that the end of the auger shaft
comes up out of the bottom auger bushing. Next, remove the
two nuts that hold the top auger biscuit in. Then rotate the
bottom end of the auger shaft up towards you until you can lift
the shaft out of the stove. After you have removed the shaft,
inspect it for bent ights, burrs, or broken welds. Remove any
foreign material that might have caused the jam. Also, check
the auger tube for signs of damage such as burrs, rough spots,
or grooves cut into the metal that could have caused a jam.
Loose wire or connector.
Check all wires and connectors that connector to the auger
motor, high limit switch, and the Molex connector.
Bad control board.
If the fuse is good, the wires and connectors check out good,
and the high limit switch did not trip, test for power going to
the auger motor. If there is not a full current going to the auger
motor when the fuel feed light is on, you have a bad control
board.
High Limit Switch Keeps Tripping
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The convection blower is overheating and
tripping the internal temperature shutoff.
Clean any dust off of the windings and fan blades. If oiling the
blower does not help, the blower may be bad.
The stove is being left on the highest setting for
extended periods of time.
If operating the heater on the highest heat setting, the room
temperature could increase enough and lead to potential
overheating situations. If this happens, try operating at a lower
heat setting.
Fuel other than wood pellets is being burned in
the stove.
This pellet stove is designed and tested to use wood pellets.
Check for signs of fuel other than wood pellets. No other
types of fuel have been approved for this pellet stove. If there
are signs of other types of fuel being used, stop using them
immediately.
Power surge or brown out situation.
A power surge, spike, or voltage drop could cause the high
limit switch to trip. Check to see if a surge protector is being
used on the stove. If not, recommend one to the consumer.
High limit switch is malfunctioning. If the other items check out OK, replace the high limit switch.
Trouble Shooting Guide
background
-21-
Glass “Soot’s” Up At A Very Fast Rate
Flame Is Lazy, Dark, And Has Black Tips
After Stove Has Been On For A While, The Burnpot Overlls
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
Stove or vent pipe is dirty, which restricts airow through
the burnpot.
Follow all cleaning procedure in the maintenance
section of the owner’s manual.
Vent pipe installed improperly.
Check to make sure the vent pipe has been installed
according to the criteria in the owner’s manual.
Burnpot holes are blocked. Remove the burnpot and thoroughly clean it.
Air damper is broken.
Visually inspect the damper assembly. Make sure the
damper plate is attached to the damper rod. When
the damper rod is moved the plate should move with
it.
Blockage in air intake pipe.
Visually inspect the air intake pipe that leads into the
burnpot for foreign material.
Combustion blower is not spinning fast enough.
Test the RPM on the blower after the blades have been
cleaned. The RPM should be approximately 3000 RPM.
Bad Pellets. (Applies to GLASS “SOOT’S” UP AT A VERY
FAST RATE Only)
The brand of pellets or the batch of pellets that are
being used may be of poor quality. If possible, try a
different brand of pellets. You might also want to try
a brand that is made from a different type of wood
(softwood vs. hardwood). Different woods have
different characteristics when being burned.
Trouble Shooting Guide
background
-22-
Parts Diagram
background
-23-
Parts List
IN ORDER TO MAINTAIN WARRANTY, COMPONENTS MUST BE REPLACED USING VOGELZANG PARTS PURCHASED
THROUGH YOUR DEALER OR DIRECTLY FROM VOGELZANG. USE OF THIRD PARTY COMPONENTS WILL VOID THE
WARRANTY.
Key Part # Description Qty
1 892199 Housing, PCBA Controller 1
2 80630 PCBA, Controller 1
3 891148 Lid Latch 1
4 892669 Top Weldment 1
5 80491 Lid Switch 1
6 80631 PCBA 1
7 892683 Side Panel, Right 1
8 892684 Side Panel, Left 1
9 892674 Vented Back Panel 1
10 892660 Hopper 1
11 80462 AC Electrical Connector 1
12 80602 Exhaust Blower 1
13 88166 Gasket, Exhaust Blower 1
14 892668 Ash Clean-Out Covers 2
15 88258 Gasket, Ash Clean-out 2
16 80607 Igniter 1
17 83538 Shaft Collar - Ignitor Tube 1
18 69762 Burnpot 1
19 80599 T-Disc, Exhaust 1
20 80529 Auger Motor 1
21 892665
Auger Motor Mounting
Bracket
1
22 892661 Auger Housing Weld. 1
23 892677 Auger 1
24 892664 Agitator Bushing 1
25 80455 T-Disc, Room Air 1
26 80709 Room Blower 1
27 80549 Vacuum Switch 1
28 88176 Insulation Blanket 1
29 892685 Hearth Plate 1
30 892682 Door Assembly 1
* 80710 Wiring Harness 1
* 80711 Thermistor 1
* Item Not Shown
Key Part # Description Qty
1 891135 Handle, Spring (Lg-Nickel) 1
2 892854 Door Handle 1
3 AC09185 Roller Ball Kit 1
4 40793 Feed Door Frame 1
5 88066 5/8” Rope Gasket 4 ft
6 892686 Door Glass 1
7 88087 Window Gasket 2.5 ft
8 28220 Top Glass Brace 1
9 28221 Bottom Glass Brace 1
10 83709 Door Pin 2
background
-24-
Wiring Diagram
1.25A 250V
FUSE
7.5A 250V
FUSE
CORRECT WRONG
Ensure the wires are connected to the bottom
two prongs of the hopper switch as shown.
background
-25-
Notes
background
-26-
background
-27-
This manual will help you obtain efcient, dependable service from your heater, and enable you to order repair
parts correctly.
Keep this manual in a safe place for future reference.
When writing, always give the full model number which is on the nameplate attached to the heater.
When ordering repair parts, always give the following information as shown in this list:
1. The part number ______________________________________________________________________________
2. The part description ___________________________________________________________________________
3. The model number ____________________________________________________________________________
4. The serial number _____________________________________________________________________________
Ce manuel vous aidera à obtenir un service able et efcace de votre appareil de chauffage, et vous
permettre de commander correctement les pièces de rechange.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour référence future.
Lors de l’écriture, toujours donner le numéro de modèle complet qui se trouve sur la plaque signalétique xée
sur l’appareil de chauffage.
Lors de la commande des pièces de rechange, fournir les informations suivantes comme indiqué dans cette
liste:
1. Le numéro de pièce __________________________________________________________________________
2. La description de la pièce _____________________________________________________________________
3. Le numéro de modèle ________________________________________________________________________
4. Le numéro de série ___________________________________________________________________________
How To Order Repair Parts
Comment Commander Des Pièces De Rechange
United States Stove Company
227
Industrial Park Rd.,
South Pittsburg, TN 37380
PH: (800) 750-2723
www.usstove.com
background
-25-
background
-24-
Schéma De Câblage
1.25A 250V
Fusible
7.5A 250V
Fusible
CORRECT FAUX
Assurez-vous que les ls sont connectés aux
deux broches inférieures de l’interrupteur de
la trémie, comme illustré.
background
-23-
Liste Des Pièces
AFIN DE MAINTENIR LA GARANTIE, LES COMPOSANTS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS PAR DES PIÈCES D'ORIGINE DU FABRICANT
ACHETÉS AUPRÈS DE VOTRE REVENDEUR OU DIRECTEMENT AUPRÈS DU FABRICANT DE L'APPAREIL. L'UTILISATION DE COMPOSANTS
TIERS ANNULERA LA GARANTIE.
Clé Partie La description Qté
1 892199 Boîtier de contrôleur PCBA 1
2 80630 Contrôleur PCBA 1
3 891148 Loquet du couvercle 1
4 892669 Soudure supérieure 1
5 80491 Interrupteur du couvercle 1
6 80631 PCBA 1
7 892683 Panneau de droite 1
8 892684 Panneau latéral gauche 1
9 892674 Panneau arrière aéré 1
10 892660 Trémie 1
11 80462 Connecteur électrique ac 1
12 80602 Ventilateur d'échappement 1
13 88166
Joint de soufante
d'échappement
1
14 892668 Couvercles de nettoyage en frêne 2
15 88258 Joint de nettoyage des cendres 2
16 80607 Allumeur 1
17 83538 Collier d'arbre - tube d'allumage 1
18 69762 Pot de combustion 1
19 80599 Disque d'échappement 1
20 80529 Moteur de vis sans n 1
21 892665
Support de montage du moteur
de la vis sans n
1
22 892661 Soudure du boîtier de la tarière 1
23 892677 Tarière 1
24 892664 Douille d'agitateur 1
25 80455 Disque en t pour air ambiant 1
26 80709 Ventilateur de pièce 1
27 80549 Interrupteur à vide 1
28 88176 Couverture isolante 1
29 892685 Plaque de foyer 1
30 892682 Assemblage de porte 1
* 80710 Faisceau de câblage 1
* 80711 Thermistance 1
* Objet Non Montré
Clé Partie La description Qté
1 891135 Poignée, ressort 1
2 892854 Poignée de porte 1
3 AC09185 Roller ball kit 1
4 40793 Cadre de porte d'alimentation 1
5 88066 Joint d'étanchéité 5/8 po 4 pi
6 892686 Verre de porte 1
7 88087 Joint de fenêtre 2,5 pi
8 28220 Garniture vitrée supérieure 1
9 28221 Garniture en verre de fond 1
10 83709 Broche de porte 2
background
-22-
Schéma Des Pièces
background
-21-
LA VITRE NOIRCIT TRÈS RAPIDEMENT
LA FLAMME EST MOLLE, FONCÉE ET SES POINTES SONT NOIRES
APRÈS UN CERTAIN TEMPS D’UTILISATION DU POÊLE, LE POT DE COMBUSTION DÉBORDE
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
Le poêle ou le conduit d'évacuation est sale, ce qui limite
la circulation d'air dans le pot de combustion.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section
d'entretien du Guide d'utilisation.
Le conduit d'évacuation est mal installé.
Assurez-vous que le conduit d'évacuation ait été installé
conformément aux critères énoncés dans le Guide d'utilisation.
Le registre de tirage est trop fermé pour un réglage de
chauffage élevé.
Tirez le bouton du registre de tirage plus loin vers le côté du
poêle et essayez de rallumer l'appareil.
Les orices du pot de combustion sont bouchés. Retirez le pot de combustion et nettoyez-le à fond.
Amortisseur Air est cassé.
Inspecter visuellement l’amortisseur. Assurez-vous que la
plaque d’amortissement est xé à la tige d’amortisseur.
Lorsque la tige de l’amortisseur est déplacé la plaque doit se
déplacer avec elle.
Blocage du conduit d'admission d'air.
Inspecter visuellement le conduit d'admission d'air qui
entre dans le pot de combustion en recherchant des corps
étrangers.
Le ventilateur de combustion ne tourne pas assez vite.
Testez la vitesse de rotation du ventilateur après avoir nettoyé
les pales. La vitesse de rotation doit être d'environ 3000 t/min.
Granulés de mauvaise qualité. (Ne s’applique qu’au
problème « LA VITRE NOIRCIT TRÈS RAPIDEMENT ».)
La marque ou le lot de granulés utilisés est peut-être de
mauvaise qualité. Si possible, essayez une autre marque de
granulés. Essayez aussi une marque composée d'un autre
type de bois (résineux plutôt que feuillus). Des bois différents
présentent des caractéristiques différentes qui affectent la
combustion.
Guide De Dépannage
L’interrupteur de surchauffe se déclenche tout le temps
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
Le ventilateur de convection surchauffe et déclenche
l'arrêt de température interne.
Enlevez la poussière des bobinages et pales de ventilateur.
Si le graissage du ventilateur ne suft pas, il se peut que le
ventilateur soit défectueux.
Le poêle est resté sur le réglage le plus élevé pendant de
longues périodes.
En cas d'utilisation du poêle sur le réglage de chauffage le
plus élevé, il se peut que la température de la pièce s'élève
au point de créer une situation de surchauffe potentielle. Dans
ce cas, essayez d'utiliser un réglage de chauffage inférieur.
Un autre combustible que les granulés de bois est brûlé
dans le poêle.
Ce poêle à granulés a été conçu et testé pour brûler des
granulés de bois. Recherchez la présence de combustibles
autre que des granulés de bois. Aucun autre type de
combustible n'a été approuvé pour ce poêle à granulés. En
présence de signes d'utilisation d'autres types de combustible,
cessez immédiatement de les utiliser.
Surtension ou baisse de tension.
Une surtension, un pic ou une chute de tension peut provoquer
le déclenchement du l'interrupteur de surchauffe. Vériez si
une protection contre les surtensions est installée sur le poêle.
Sinon, il est conseillé d'en installer une.
L'interrupteur de surchauffe fonctionne mal.
Si tous les autres éléments paraissent corrects, remplacez
l'interrupteur de surchauffe.
background
-20-
LE VENTILATEUR DE CONVECTION S’ARRÊTE PUIS REDÉMARRE
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
Le ventilateur de convection surchauffe et déclenche
l'arrêt de température interne.
Enlevez la poussière des bobinages et pales de ventilateur.
Si le nettoyage du ventilateur ne suft pas, il se peut que le
ventilateur soit défectueux.
Dysfonctionnement de la carte de circuit imprimé.
Testez la tension arrivant au ventilateur de convection.
Si le courant arrive au ventilateur quand il est arrêté, le
tableau de commande fonctionne normalement. Si aucun
courant n'arrive au ventilateur quand il est arrêté pendant
le fonctionnement du poêle, le tableau de commande est
défectueux.
LE POÊLE N’EST PAS ALIMENTÉ EN GRANULÉS, MAIS LE TÉMOIN D’ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE S’ALLUME COMME PRÉVU
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
L'interrupteur de surchauffe s'est déclenché ou est
défectueux.
Attendez que le poêle refroidisse pendant environ 30 à 45
minutes. Localisez le thermodisque de surchauffe et appuyez
sur le bouton de réinitialisation situé à l'arrière de celui-ci. Si le
poêle ne redémarre pas, vériez que le thermodisque ne soit
pas défectueux. Pour tester si le thermodisque est défectueux,
vous pouvez le contourner comme décrit précédemment
pour le thermodisque POF.
Moteur de tarière défectueux.
Retirez le moteur de l'arbre de la tarière et essayez de le faire
fonctionner. Si le moteur tourne, c'est l'arbre qui est coincé sur
quelque chose. Si le moteur ne tourne pas, il est défectueux.
Tarière bloquée.
Commencez par vider la trémie. Puis retirez le moteur de la
tarière en retirant la goupille de la tarière. Retirez la plaque
d'inspection de l'arbre de la tarière dans la trémie pour pouvoir
examiner l'arbre de la tarière. Soulevez légèrement l'arbre de
la tarière de sorte que l'extrémité de l'arbre sorte du manchon
inférieur de tarière. Retirez ensuite les deux écrous qui tiennent
la pastille supérieure de la tarière. Puis faites pivoter l'extrémité
inférieur de l'arbre de la tarière vers vous, jusqu'à ce que vous
puissiez soulever l'arbre et le sortir du poêle. Après avoir sorti
l'arbre, recherchez des pales déformées, des bavures ou des
soudures cassées. Retirez tout corps étranger susceptible
d'avoir provoqué le blocage. Vériez également le tube de
la tarière, en recherchant des signes de dommage, tels que
des bavures, des zones rugueuses, ou des rainures creusées
dans le métal qui pourraient être à l'origine du blocage.
Fil débranché ou connecteur desserré.
Vériez tous les ls et connecteurs branchés sur le moteur de
tarière, l'interrupteur de surchauffe et le connecteur Molex.
Tableau de commande défectueux.
Si le fusible est bon, les ls et connecteurs bien raccordés,
et que l'interrupteur de surchauffe ne s'est pas déclenché,
testez la tension qui arrive au moteur de tarière. En l'absence
de tension nominale arrivant au moteur de tarière lorsque
le témoin d'alimentation en combustible est allumé, c'est le
tableau de commande qui est défectueux.
Guide De Dépannage
background
-19-
LE POÊLE EST BIEN ALIMENTÉ EN GRANULÉS, MAIS NE S’ALLUME PAS
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
Le registre de tirage est trop ouvert pour l'allumage.
Poussez le registre de tirage plus près du côté du poêle pour le
démarrage. Dans certaines situations, il peut être nécessaire
de fermer complètement le registre pour permettre l'allumage.
Après l'apparition d'une amme, le registre peut être réglé en
fonction du réglage d'alimentation souhaité.
Le tube d'allumeur ou l'entrée d'air du tube d'allumeur est
obstrué.
Localisez le boîtier de l'allumeur à l'arrière du pare-feu.
L'orice d'entrée d'air est un petit trou situé sur le côté, en bas
du boîtier. Vériez qu'il soit dégagé. Regardez aussi depuis
l'avant du poêle pour vérier l'absence de tout débris autour
de l'élément d'allumage à l'intérieur du boîtier de l'allumeur.
Le pot de combustion n'est pas poussé à fond vers l'arrière
du foyer.
Vériez que le collet de prise d'air du pot de combustion
touche la paroi arrière du foyer.
Élément allumeur défectueux.
Envoyez directement le courant à l'allumeur. Observez
l'extrémité de l'allumeur, depuis l'avant du poêle. Au bout de
2 minutes, cette extrémité doit rougeoyer. Sinon, c'est que
l'élément est défectueux.
Le tableau de commande n'envoie pas de courant à
l'allumeur.
Vériez la tension qui arrive à l'allumeur lors du démarrage.
Ce doit être la tension nominale. Si la tension est inférieure à
la valeur nominale, vériez le câblage. Si le câblage est bon,
c'est le tableau qui est défectueux.
UNE ODEUR DE FUMÉE EST REFOULÉE DANS LA PIÈCE
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
Il y a une fuite dans le système de conduit d’évacuation.
Inspectez tous les raccords de tuyaux d'évacuation. Assurez-
vous qu'ils soient tous scellés avec du silicone RTV supportant
une température de 500 °F (260 °C) ou plus. En outre, scellez
les joints avec du ruban métallique UL-181-AP. Vériez
également que la pièce d'adaptation carré/cercle du
ventilateur de combustion ait été correctement scellée avec
le même silicone RTV.
Le joint d’étanchéité du ventilateur de combustion est
défectueux.
Inspectez les deux joints du ventilateur de combustion qui
doivent être en bon état.
S'agissant d'un appareil qui brûle du bois, ce poêle à granulé peut émettre une faible odeur de feu de bois. Si cette odeur
devient anormale, ou si vous remarquez qu'un peu de suie s'accumule sur les murs ou les meubles, vériez soigneusement
le système d'évacuation des fumées en recherchant des fuites. Tous les joints doivent être correctement scellés. Nettoyez
également le poêle en suivant les instructions de la section « ENTRETIEN ». Si le problème persiste, prenez contact avec
votre revendeur.
Guide De Dépannage
background
-18-
L’écran afche « E4 » clignotant
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
L'entrée d'air, le pot de combustion, les chambres
de combustion internes, les ventilateurs de combustion
ou le conduit d'évacuation sont bouchés par des cendres
ou des corps étrangers.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section
d'entretien du Guide d'utilisation.
Le thermodisque de détection de feu (POF)
a été débranché.
Vériez si les ls du thermodisque POF sont correctement
branchés.
Le thermodisque de détection de feu (POF)
a mal fonctionné.
Contournez temporairement le thermodisque POF
en débranchant les deux ls et en les raccordant avec un petit
morceau de l. Puis rebranchez le poêle. Si le poêle s'allume
et fonctionne, vous devez remplacer le thermodisque POF.
Cette manœuvre est réservée aux tests. NE LAISSEZ PAS LE
THERMODISQUE HORS CIRCUIT. Si le thermodisque POF restait
hors circuit, les ventilateurs ne s'arrêteraient jamais et si le
feu s'éteignait, la tarière continuerait à envoyer les granulés
jusqu'à ce que la trémie soit vide.
La trémie est vide de granulés. Remplissez la trémie.
L'interrupteur de sécurité de la trémie est affecté
d'une défaillance ou la trémie est ouverte.
Lors de l'utilisation de l'appareil, vériez que le couvercle de
la trémie soit fermé pour permettre à l'interrupteur de sécurité
de la trémie de s’activer. Vériez le branchement des ls qui
partent de l'interrupteur de sécurité de la trémie jusqu'au
tableau de commande et au moteur de la tarière. Utilisez un
testeur de continuité pour tester l'interrupteur de sécurité de
la trémie; remplacer-le si nécessaire.
L'arbre de la tarière est coincé.
Commencez par vider la trémie. Puis retirez le moteur de la
tarière en retirant la goupille de la tarière. Retirez la plaque
d'inspection de l'arbre de la tarière dans la trémie pour
pouvoir examiner l'arbre de la tarière. Soulevez légèrement
l'arbre de la tarière de sorte que l'extrémité de l'arbre sorte
du manchon inférieur de tarière. Retirez ensuite les deux
écrous qui tiennent la pastille supérieure de la tarière. Puis
faites pivoter l'extrémité inférieure de l'arbre de la tarière
vers vous, jusqu'à ce que vous puissiez soulever l'arbre et
le sortir du poêle. Après avoir sorti l'arbre, recherchez des
pales déformées, des bavures ou des soudures cassées.
Retirez tout corps étranger susceptible d'avoir provoqué
le blocage. Vériez également le tube de la tarière, en
recherchant des signes de dommage, tels que des bavures,
des zones rugueuses, ou des rainures creusées dans le métal
qui pourraient être à l'origine du blocage.
Le moteur de la tarière est affecté d'une défaillance.
Retirez le moteur de l'arbre de la tarière et essayez de le faire
fonctionner. Si le moteur tourne, c'est l'arbre qui est coincé sur
quelque chose. Si le moteur ne tourne pas, il est défectueux.
L’écran afche « E5 » clignotant
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
Le poêle afche automatiquement « E5 » en clignotant
lorsqu’il est allumé.
Le capteur du thermostat a été débranché du tableau
de commande. Vériez si le capteur est débranché. Si le
capteur n’est pas débranché, c’est le capteur qui est
endommagé ou en court-circuit. Dans ce cas, le capteur
doit être remplacé.
Guide De Dépannage
background
-17-
L’écran afche « E3 » clignotant
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
La trémie est vide de granulés. Remplissez la trémie.
Le registre de réglage d'air est trop ouvert pour un réglage
de chauffage trop bas.
Si le réglage de chauffage est réduit, vous devrez
peut-être fermer complètement le registre.
Les orices du pot de combustion sont bouchés. Retirez le pot de combustion et nettoyez-le à fond.
L'entrée d'air, les chambres intérieures, ou le système
d'évacuation sont partiellement obstrués.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section
d'entretien du Guide d'utilisation
L'interrupteur de sécurité de la trémie est affecté
d'une défaillance ou la trémie est ouverte.
Lors de l'utilisation de l'appareil, vériez que le couvercle de
la trémie soit fermé pour permettre à l'interrupteur de sécurité
de la trémie de s’activer. Vériez les connexions des ls qui
partent de l'interrupteur de sécurité de la trémie jusqu'au
tableau de commande et au moteur de la tarière. Utilisez un
testeur de continuité pour tester l'interrupteur de sécurité de
la trémie; remplacer-le si nécessaire.
L'arbre de la tarière est coincé.
Commencez par vider la trémie. Retirez ensuite le moteur
de la tarière en retirant la goupille de la tarière, puis retirez
les deux boulons qui xent le support de tarière au tube de
tarière. Vous pouvez maintenant retirer le support du tube de
tarière. Retirez les deux boulons du côté du tube de tarière
pour déposer le roulement inférieur de la tarière. Tirez sur la
tarière pour la sortir du tube an de lever le blocage.
Le moteur de la tarière est affecté d'une défaillance.
Retirez le moteur de l'arbre de la tarière et essayez de le faire
fonctionner. Si le moteur tourne, c'est l'arbre qui est coincé sur
quelque chose. Si le moteur ne tourne pas, il est défectueux.
Le thermodisque de détection de feu (POF)
a mal fonctionné.
Contournez temporairement le thermodisque POF
en débranchant les deux ls et en les raccordant avec un petit
morceau de l. Puis rebranchez le poêle. Si le poêle s'allume
et fonctionne, vous devez remplacer le thermodisque POF.
Cette manœuvre est réservée aux tests. NE LAISSEZ PAS LE
THERMODISQUE HORS CIRCUIT. Si le thermodisque POF restait
hors circuit, les ventilateurs ne s'arrêteraient jamais et si le
feu s'éteignait, la tarière continuerait à envoyer les granulés
jusqu'à ce que la trémie soit vide.
La tableau de commande n'envoie pas le courant au
thermodisque POF ou aux autres composants du système
de tarière.
Une tension approximative de 5 V doit arriver au Thermodisque
POF après 10 minutes de fonctionnement du poêle.
Guide De Dépannage
background
-16-
L’écran afche « E2 » clignotant
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
Le tuyau souple de l'interrupteur de débit d'air ou les tuyaux
de xation au poêle pour le tuyau souple sont bouchés.
Débranchez le tuyau souple d'air de l'interrupteur de débit
d'air et soufez dans le tuyau. Si l'air circule librement, le tuyau
souple et le tube sont ouverts. Si l'air ne circule pas dans le
tuyau souple, utilisez un cintre à vêtements métallique pour le
déboucher.
L'entrée d'air, le pot de combustion, les chambres
de combustion internes, les ventilateurs de combustion ou
le conduit d'évacuation sont bouchés par des cendres ou
des corps étrangers.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section
d'entretien du Guide d'utilisation.
Le foyer n'est pas correctement scellé. Vériez que la porte est fermée et que le joint est en bon état.
Le conduit d'évacuation est mal installé.
Vériez que l'installation du conduit d'évacuation satisfait aux
critères du Guide d'utilisation.
Les connexions du l de l'interrupteur de débit d'air sont
défectueuses.
Vériez les connecteurs qui relient les ls gris à l'interrupteur de
débit d'air.
Panne du ventilateur de combustion.
Lorsque le poêle est en marche, vériez si le ventilateur de
combustion est en fonctionnement. Sinon, vériez l'alimentation
électrique du ventilateur de combustion. Ce doit être la
tension nominale. Si l'alimentation électrique est bonne, c'est
le ventilateur qui est défectueux. Si l'alimentation est absente,
reportez-vous au point No. 8.
Le tableau de commande n'envoie pas le courant
au ventilateur de combustion.
Si l'alimentation électrique n'arrive pas au ventilateur de
combustion, vériez toutes les connexions des ls électriques. Si
tous les ls sont bien connectés, c'est le tableau de commande
qui est défectueux.
Le tableau de commande n'envoie pas le courant
à l'interrupteur de débit d'air.
Après 30 secondes de fonctionnement du poêle, la tension
d'alimentation de l'interrupteur de débit d'air doit atteindre
environ 5 V.
Panne de l'interrupteur d'air.
Pour vérier l'interrupteur de débit d'air, débranchez le tuyau
souple d'air du corps du poêle. L'autre extrémité restant
branchée sur l'interrupteur d'air, aspirez très doucement
depuis l'extrémité libre du tuyau (vous pouvez débrancher
entièrement le tuyau souple du poêle et de l'interrupteur d'air
pour vérier qu'il ne soit pas bouché). Si vous entendez un clic,
c'est que l'interrupteur de débit d'air fonctionne. ATTENTION,
UNE DÉPRESSION TROP IMPORTANTE PEUT ENDOMMAGER
L'INTERRUPTEUR DE DÉBIT D'AIR.
Guide De Dépannage
background
-15-
Lorsque le poêle ne fonctionne pas comme d’ordinaire, la première réaction est de demander à l’aide. Ce guide peut vous
faire gagner du temps et économiser de l’argent en vous permettant de résoudre les problèmes simples par vous-même. Les
problèmes rencontrés sont souvent le résultat de cinq facteurs seulement : 1) mauvais combustible; 2) mauvaise utilisation ou
mauvais entretien; 3) mauvaise installation; 4) défaillance d’un composant; 5) défaut de fabrication. Vous pouvez en général
résoudre les problèmes liés aux causes 1 et 2. Votre concessionnaire peut quant à lui régler les problèmes liés aux causes 3, 4
et 5. Reportez-vous aux schémas de la page 25 pour aider à localiser des pièces indiquées.
Pour le dépannage et en vous aidant de ce guide, observez le réglage du niveau de chauffage pour voir quel témoin clignote.
Débranchez le cordon d’alimentation avant toute opération d’entretien ! REMARQUE : Le fait de placer l’interrupteur ON/
OFF en position « OFF » ne coupe pas entièrement l’alimentation des composants électriques du poêle.
Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce du poêle sauf indication contraire dans les directives de ce guide.
Tous les autres travaux doivent être effectués par un technicien qualié.
L’écran afche « E1 » clignotant
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose
quand c’est possible.)
Le ventilateur de convection surchauffe et déclenche
l'arrêt de température interne.
Enlevez la poussière des bobinages et pales de ventilateur.
Si le graissage du ventilateur ne suft pas, il se peut que le
ventilateur soit défectueux.
Le poêle est demeuré sur le réglage le plus élevé pendant
de longues périodes.
En cas d'utilisation du poêle sur le réglage de chauffage le
plus élevé, il se peut que la température de la pièce s'élève
au point de créer une situation de surchauffe potentielle. Dans
ce cas, essayez d'utiliser un réglage de chauffage inférieur.
Un autre combustible que les granulés de bois est brûlé
dans le poêle.
Ce poêle à granulés a été conçu et testé pour brûler des
granulés de bois. Recherchez la présence de combustibles
autre que des granulés de bois. Aucun autre type de
combustible n'a été approuvé pour ce poêle à granulés. En
présence de signes d'utilisation d'autres types de combustible,
cessez immédiatement de les utiliser.
Surtension ou baisse de tension.
Une surtension, un pic ou une chute de tension peut provoquer
le déclenchement du l'interrupteur de surchauffe. Vériez si
une protection contre les surtensions est installée sur le poêle.
Sinon, il est conseillé d'en installer une.
L'interrupteur de surchauffe fonctionne mal.
Si tous les autres élément paraissent corrects, remplacez
l'interrupteur de surchauffe.
Guide De Dépannage
ATTENTION: Cet appareil de chauffage au bois a besoin d’inspection périodique et la réparation pour un fonctionnement
correct. Il est contre les règlements fédéraux pour faire fonctionner ce poêle à bois d’une manière incompatible avec les
instructions de ce manuel.
background
-14-
MOTEURS DES VENTILATEURS
Nettoyez tous les ans les orices d’aération des moteurs des ventilateurs d’évacuation et de distribution. Retirez le ventilateur
d’évacuation du conduit d’évacuation et nettoyez ses pales dans le cadre des opérations de mise en marche en automne.
PEINTURE DE SURFACE
Les surfaces peintes peuvent être essuyées avec un chiffon humide. Si des rayures apparaissent, ou si vous souhaitez rénover
la peinture, adressez-vous au revendeur agréé qui vous fournira un bidon de peinture à haute température adaptée.
VITRE – NETTOYAGE, DÉPOSE ET REMPLACEMENT D’UNE VITRE DE PORTE CASSÉE
Nettoyage - Nous vous recommandons d’utiliser un nettoyant pour vitres de haute qualité. Si une accumulation de créosote
ou de carbone s’accumule, vous pouvez utiliser 000 laine d’acier et de l’eau pour nettoyer la vitre. NE PAS utiliser de nettoyants
abrasifs. N’effectuez PAS le nettoyage tant que la vitre est CHAUDE. N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil avec du
verre brisé. La vitre de remplacement peut être achetée auprès de votre revendeur américain Stove. Si le verre est brisé,
suivez ces procédures de retrait:
1. Retirez les quatre (4) vis et les retenues en verre.
2. Tout en portant des gants en cuir (ou tout autre gant adapté à la manipulation du verre cassé), retirez soigneusement
les morceaux de verre en vrac du cadre de la porte. Éliminer correctement tout le verre cassé. Seul le verre céramique
à haute température de la taille et de l’épaisseur appropriées peut être utilisé. NE PAS substituer les matériaux alternatifs
pour le verre. Contactez votre revendeur agréé pour obtenir ce verre.
3. Réinstallez le nouveau verre en remontant les xations et les vis, veillez à ne pas trop serrer les vis car cela pourrait
endommager le verre.
NE PAS abuser du verre de la porte en frappant, en claquant ou en traumatisant similaire. N’utilisez pas le réchaud avec le
verre enlevé, ssuré ou cassé.
MISE EN MARCHE À L’AUTOMNE
Avant de démarrer le premier feu de la saison de chauffage, vériez que la zone à l’extérieur des systèmes d’évacuation
et d’admission d’air ne soit pas obstruée. Nettoyez et retirez les cendres volantes du système d’évacuation. Nettoyez tous
les ltres du système d’évacuation et du tuyau d’entrée d’air extérieur. Activez toutes les commandes et vériez qu’elles
fonctionnent correctement. C’est aussi le bon moment pour nettoyer à fond la totalité du poêle.
ARRÊT AU PRINTEMPS
Après la dernière ambée du printemps, retirez tous les granulés restants de la trémie et du système d’alimentation à tarière.
Enlevez tout d’abord les granulés avec une pelle, puis faites fonctionner la tarière jusqu’à ce que la trémie soit vide et que
les granulés cessent de couler (il suft pour cela d’appuyer sur l’interrupteur ON en gardant la porte d’observation ouverte).
Passez l’aspirateur dans la trémie. Nettoyez soigneusement le pot de combustion et la chambre de combustion. Si le poêle
est dans un endroit humide, il peut être souhaitable de pulvériser du silicone en aérosol à l’intérieur de la trémie nettoyée. Le
système d’évacuation doit être soigneusement nettoyé.
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Suivez le calendrier ci-dessous dans des conditions d’utilisation moyennes. Les joints autour de la porte et de la vitre doivent
être inspectés et réparés ou remplacés si nécessaire.
Tous les jours
Toutes les
semaines
Tous les mois ou
selon les besoins
Pot de combustion Agité Vidé
Chambre de combustion Brossée
Cendres Vériées Vidées
Chambres intérieures Aspirées
Pales du ventilateur de combustion Aspirées / Brossées
Turbine du ventilateur de convection Aspirée / Brossée
Système d'évacuation Nettoyé
Joints Inspectés
Vitre Essuyée Nettoyée
Trémie (n de saison) Vidée et aspirée
background
-13-
Le défaut de nettoyage et d’entretien de cet appareil comme indiqué peut entraîner une baisse des performances et un
risque pour la sécurité.
Débranchez le cordon électrique du poêle avant de retirer le panneau arrière ou d’ouvrir le système d’évacuation pour
toute tâche d’inspection, de nettoyage ou d’entretien.
Ne procédez jamais à l’inspection, au nettoyage ou à l’entretien sur un poêle chaud.
N’utilisez pas le poêle si la vitre est cassée, il pourrait en résulter une fuite de gaz de combustion.
SYSTÈME D’ÉVACUATION
Formation de créosote – Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et d’autres vapeurs organiques qui se
combinent avec l’humidité rejetée pour former la créosote. Les vapeurs de créosote se condensent dans un conduit de
cheminée relativement froid ou si le feu vient de démarrer ou brûle lentement. Ainsi, les résidus de créosote s’accumulent sur
le boisseau. Si elle prend feu, cette créosote produit un feu extrêmement chaud qui peut endommager la cheminée, voire
détruire la maison. En dépit de leur grande efcacité, les poêles à granulés peuvent accumuler de la créosote dans certaines
conditions.
Cendres volantes – Elles s’accumulent dans la portion horizontale du conduit d’évacuation. Bien qu’elles ne soient pas
combustibles, elles peuvent gêner le ux normal d’évacuation. Elles doivent donc être périodiquement éliminées.
Inspection et élimination – Le raccord et le conduit de cheminée doivent être inspectés par une personne qualiée une fois
par an ou par tonne de granulés pour déterminer si une accumulation de créosote ou de cendres volantes s’est produite.
Si la créosote s’est accumulée, elle doit être enlevée pour réduire le risque de feu de cheminée. Inspectez le système au
niveau du raccord avec le poêle et en haut de la cheminée. Les surfaces plus froides ont tendance à accumuler les dépôts
de créosote plus rapidement; il est donc important de vérier la cheminée par le haut ainsi que par le bas. La créosote doit
être éliminée avec une brosse spécialement conçue pour le type de cheminée utilisé. Un ramoneur qualié peut fournir ce
service. Il est également conseillé d’inspecter, de nettoyer et si nécessaire de réparer la totalité du système avant chaque
saison de chauffage. Pour nettoyer la cheminée, déconnecter l’évacuation du poêle.
ENLÈVEMENT DES CENDRES
Retirez les cendres périodiquement pour éviter l’accumulation inutile de cendres. L’enlèvement des cendres est le suivant:
1. Laissez le feu brûler et autorisez l’unité à la température ambiante.
2. Nettoyez les tubes de l’échangeur de chaleur (voir la section Nettoyage de l’échangeur de chaleur) - Assurez-vous que
le poêle à granulés est à température ambiante avant de toucher.
3. Ouvrez la porte du cendrier, retirez le pot de combustion et videz-le dans un récipient métallique.
4. Aspirer pour éliminer les cendres de la chambre de combustion.
5. ASSUREZ-VOUS QUE LES CELLULES SONT FRAÎCHES AU TOUCHER AVANT DE VACUUMER. Certains aspirateurs peuvent fuir
des cendres dans la pièce. Votre aspirateur devrait avoir un ltre spécial ou un sac pour éliminer les fuites.
6. Retirer les cendres et jeter les cendres dans un récipient métallique.
7. Réinstallez le cendrier.
8. Réinstallez le pot de combustion.
ÉLIMINATION DES CENDRES
Retirez les cendres lorsque l’appareil a refroidi. Les cendres doivent être placées dans un récipient métallique doté d’un
couvercle hermétique. Le récipient à cendres fermé doit être déposé sur un sol en matériau non combustible ou à même
la terre, bien à l’écart de tout matériau combustible, en attendant l’élimination dénitive. Si vous éliminez les cendres en
les enterrant ou en les dispersant localement, elles doivent demeurer dans un récipient fermé jusqu’à ce qu’elles soient
complètement refroidies. Le récipient ne doit pas être utilisé pour l’élimination d’autres déchets ou rebut. En cas de mélange
avec des matières combustibles, les cendres et les braises peuvent s’enammer.
FUMÉE ET CO MONITEURS
La combustion du bois produit naturellement le monoxyde de carbone (CO) et de la fumée. CO est un gaz toxique lorsqu’il
est exposé à des concentrations élevées pendant des périodes de temps prolongées. Alors que les systèmes de combustion
modernes réchauffeurs réduisent considérablement la quantité de CO émise par la cheminée, l’exposition aux gaz dans
des zones fermées ou connés peut être dangereux. Assurez-vous que vous les joints du poêle et les joints de cheminée sont
en bon état de fonctionnement et d’étanchéité correctement pour assurer une exposition involontaire. Il est recommandé
d’utiliser les deux écrans de fumée et de CO dans les zones ayant le potentiel de générer CO.
VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DE LA TRÉMIE
Vériez périodiquement la trémie pour déterminer si de la sciure (des nes) s’est accumulée dans le système d’alimentation
ou si des granulés sont restés collés à la surface de la trémie. Nettoyez-les si nécessaire. Joints de porte et de vitre Inspectez
périodiquement les joints de la porte principale et de la vitre. Il peut s’avérer nécessaire de retirer la porte pour faire remplacer
les joints usés, déchirés ou compactés par votre revendeur agréé.
JOINTS DE PORTE ET DE VITRE
Inspecter régulièrement les principales portes et fenêtres en verre joints. La porte principale peut avoir besoin d’être enlevé
pour avoir des joints eflochés, brisés ou compactés remplacés par votre revendeur agréé. La porte de cet appareil utilise
un joint 5/8 po corde de diamètre.
background
-12-
CHAMBRES INTÉRIEURES
Graver Pot: Périodiquement enlever et nettoyer le pot de combustion et la zone à l’intérieur du logement du pot de
combustion. En particulier, il est conseillé de nettoyer les trous dans le pot de combustion pour éliminer toute accumulation
qui peut empêcher l’air de se déplacer à travers le pot de combustion librement.
Echangeur de chaleur: Il y a une plaque à nettoyer des deux côtés de l’échangeur de chaleur qui ont besoin d’être
enlevé pour le nettoyage des cendres volantes hors de l’échangeur de chaleur. Les regards de nettoyage sont situés à
l’intérieur des portes d’armoires, sur les coins avant inférieurs de l’échangeur de chaleur. Pour accéder à ces outs propres,
vous devez retirer les deux panneaux latéraux. Les sorties propres sont xées à la chambre de combustion avec (2) vis
5/16 “. Retirez les feuilles propres et aspirer les cendres accumulées. Cela devrait être fait au moins une fois par mois ou
plus fréquemment si de grandes quantités de cendres sont remarqués lors du nettoyage ou si le poêle ne semble pas être
brûler correctement.
Si un aspirateur est utilisé pour nettoyer votre poêle, nous vous suggérons d’utiliser l’aspirateur AV15E AshVac. L’AV15E AshVac
est conçu pour l’élimination des cendres. Certains aspirateurs ordinaires (c.-à-d. Les aspirateurs d’atelier) peuvent laisser
s’échapper des cendres dans la pièce.
NE PAS ASPIRER LES CENDRES CHAUDES.
AVERTISSEMENT: L’ENSEMBLE DE MAINTENANCE L’ENTRETIEN PROPRE
DETERMINANT UNE PERFORMANCE DE CE POÊLE.
Nettoyer
assiette
Nettoyer
assiette
background
-11-
vitesse d’alimentation élevée, le registre doit être plus ouvert en le réglant vers la droite. Vous trouverez le réglage optimal par
tâtonnements. Consultez votre revendeur si vous avez besoin d’aide. REMARQUE : Sur le réglage de chaleur « 1 », le registre
de tirage doit être soit complètement fermé, soit ouvert au maximum au quart de sa course. Si le registre est trop ouvert, le
feu pourrait s’éteindre.
OUVERTURE DE LA PORTE
Si la porte est ouverte pendant le fonctionnement du poêle, elle doit être refermée dans les 30 secondes, sinon le poêle
s’éteint. Si le poêle s’éteint, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF pour le redémarrer. Le poêle doit être complètement arrêté et
débranché avant de pouvoir être redémarré.
VENTILATEUR DE LA PIÈCE
Lors du démarrage du poêle, le ventilateur de la pièce ne se met pas en marche tant que l’échangeur thermique du poêle
n’est pas chaud. Cela prend habituellement environ 10 minutes après le démarrage.
SI LE POÊLE MANQUE DE GRANULÉS
Le feu s’éteint; le moteur de la tarière et les ventilateurs restent en fonctionnement jusqu’à ce que le poêle ait refroidi. Cela
peut prendre 30 minutes ou plus, en fonction de la chaleur résiduelle dans l’appareil. Après l’arrêt des composants du poêle,
tous les témoins de l’écran s’éteignent et l’écran à deux chiffres afche « E3 » en clignotant.
RECHARGE EN COMBUSTIBLE
La trémie et le poêle seront chauds pendant le fonctionnement; par conséquent, vous devez toujours utiliser un type de
protection des mains lorsque vous faites le plein de votre poêle.
Ne placez jamais votre main près de la tarière lorsque le poêle est en marche.
Nous vous recommandons de ne pas laisser la trémie tomber en dessous du 1/4 plein.
AVERTISSEMENT DE SABOTAGE
Ce poêle à bois a un taux de combustion faible minimum, déni par le fabricant, qui ne doit pas être modié. Il est contraire
à la réglementation fédérale de modier ce paramètre ou d’utiliser ce radiateur à bois d’une manière non conforme aux
instructions d’utilisation de ce manuel.
GARDEZ LE COUVERCLE DE LA TRÉMIE FERMÉ À TOUT MOMENT, SAUF PENDANT LE REMPLISSAGE. NE REMPLISSEZ PAS TROP LA
TRÉMIE.
PROCÉDURE D’ARRÊT
Pour arrêter le poêle, il suft d’appuyer sur la touche « POWER » du tableau d’afchage. Le témoin vert repasse au rouge
lorsqu’on appuie sur la touche « POWER ». Le moteur de la tarière s’arrête et les ventilateurs continuent de fonctionner jusqu’à
ce que la température de la chambre de combustion interne ait baissé jusqu’à un niveau prédéni.
1. Ce poêle est équipé d’un thermodisque haute température. Cet appareil comporte un thermodisque à réarmement
manuel. Cet interrupteur de sécurité a deux fonctions.
B. Détecter une surchauffe du poêle et arrêter le système d’alimentation en combustible ou la tarière.
C. En cas de dysfonctionnement du ventilateur de convection, le thermodisque haute température arrête
automatiquement la tarière, ce qui prévient une surchauffe du poêle.
REMARQUE : Sur certains appareils, une fois le bouton de réinitialisation déclenché, comme un disjoncteur, il faut appuyer
dessus pour redémarrer le poêle. Sur d’autres appareils, le thermodisque ne comporte pas de bouton de réinitialisation et se
réinitialise lorsque le poêle a refroidi. Le fabricant vous recommande de vous adresser au revendeur si cela se produit car cela
peut indiquer un problème plus grave. Il peut s’avérer nécessaire d’appeler le service de réparation.
2. En cas de défaillance du ventilateur de combustion, un interrupteur pneumatique interrompt automatiquement la
tarière.
REMARQUE : L’ouverture de la porte du poêle pendant plus de 30 secondes pendant le fonctionnement provoque
un changement de pression sufsant pour activer l’interrupteur pneumatique qui arrête l’alimentation en combustible. Le
poêle s’éteint et la mention « E2 » s’afche sur l’écran à deux chiffres. Le poêle doit s’arrêter complètement avant de pouvoir
être redémarré.
AVERTISSEMENT: N’arrêtez jamais cet appareil en le débranchant de la source d’alimentation électrique.
background
-10-
Fonctionnement
N’utilisez pas de produits chimiques ou autres liquides pour démarrer le feu – n’utilisez jamais d’essence, de combustible à
lanterne de type essence, de kérosène, d’allume-feu liquide pour charbon ou d’autres liquides similaires pour allumer ou
raviver le feu dans ce poêle. Gardez tous ces liquides éloignés du poêle lorsqu’il est en marche.
Ne brûlez pas de déchets, de liquides inammables tels qu’essence, kérosène ou huile pour moteur.
Chaud lors du fonctionnement. Gardez les enfants, les vêtements et les meubles éloignés de l’appareil. Un contact peut
causer des brûlures de la peau. Cet appareil est conçu pour brûler uniquement PFI pellets Premium qualité. NE PAS BRÛLER:
1. Des déchets;
2. Coupures de gazon ou les déchets de jardin;
3. Les matériaux contenant du caoutchouc, y compris les
pneumatiques;
4. Les matériaux contenant de plastique;
5. Produits pétroliers des déchets, des peintures ou des
diluants de peinture ou de produits d’asphalte;
6. Les matériaux contenant de l’amiante;
7. Les débris de construction ou de démolition;
8. Liens ou de bois traité sous pression Railroad;
9. Fumier ou restes d’animaux;
10. Sel de bois otté de l’eau ou d’autres matériaux
préalablement eau salée saturés;
11. Bois de; ou
12. Les produits de papier, de carton, de contreplaqué ou
de particules. L’interdiction de la combustion de ces
matériaux n’interdit pas l’utilisation des démarreurs de
feu fabriqués à partir de papier, de carton, de sciure, de
cire et substances similaires dans le but de déclencher
un incendie dans un poêle à bois affecté.
Brûler ces matériaux peut entraîner la libération de fumées toxiques ou de rendre l’appareil de chauffage de la fumée
inefcace et cause.
COMBUSTIBLE APPROPRIÉ
Cet appareil n’est homologué que pour brûler du carburant sous forme de granulés de bois ! Les granulés approuvés
mesurent 1/4 po. Ou 5/16 po. De diamètre et pas plus de 1 po. De long. Les granulés plus longs ou plus épais peuvent bloquer
les ailettes de la tarière, ce qui empêche une bonne alimentation en granulés. Il est interdit de brûler du bois sous d’autres
formes que des granulés. Il s’agirait d’une violation des codes du bâtiment pour lesquels le poêle a été approuvé, et cela
annulerait toutes les garanties. La conception du poêle intègre l’alimentation automatique des granulés dans le feu selon un
rythme soigneusement calculé. Un autre combustible introduit à la main n’augmenterait pas la production de chaleur, mais
pourrait nuire gravement aux performances du poêle en générant beaucoup de fumée. Ne brûlez pas de granulés mouillés.
Les performances du poêle dépendent fortement de la qualité des granulés. Évitez les marques de granulés qui présentent
les caractéristiques suivantes :
1. Un excès de nes – Le terme « nes » décrit les granulés écrasés ou les matériaux libres qui ressemblent à de la sciure ou
à du sable. Il est possible de tamiser les granulés avant de les placer dans la trémie pour éliminer la plupart des nes.
2. Des liants – Certains granulés sont produits avec des matériaux liants qui les agglutinent, les « lient ».
3. Un contenu élevé en cendres Ces granulés de mauvaise qualité créent souvent de la fumée et salissent la vitre.
L’entretien devra être plus fréquent. Il faudra vider le pot de combustion et aspirer la totalité du système plus fréquemment.
Des granulés de mauvaise qualité pourraient endommager la tarière. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité
en cas de dommages dus à des granulés de mauvaise qualité.
VÉRIFICATION AVANT LA MISE EN MARCHE
Retirez le pot de combustion, vérier qu’il soit propre et qu’aucun des orices d’air ne soit bouché. Nettoyez la chambre de
combustion puis réinstallez le pot de combustion. Nettoyez la vitre de la porte si nécessaire (un chiffon sec ou une serviette
en papier suft généralement). N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs sur la vitre ou la porte. Vériez le combustible
dans la trémie, et remplissez-la si nécessaire.
LE DÉMARREUR DE FEU AUTOMATIQUE
Remplissez la trémie et nettoyez le pot de combustion.
1. Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF. Assurez-vous que le témoin vert s’allume.
2. Le registre de tirage doit être complètement fermé ou ouvert d’un quart au maximum pendant le démarrage. C’est
variable en fonction de votre installation et de l’altitude. Une fois le feu bien démarré, réglez le registre pour obtenir la
amme voulue, en l’ouvrant au fur et à mesure que vous augmentez le réglage de la température. (Voir « Commande
Du Registre De Tirage ».)
3. Réglez la vitesse d’alimentation en appuyant sur la touche « Heat Level Advance » (Augmentation du niveau de
chauffage).
Si le feu ne démarre pas dans les 12 minutes, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF, attendez quelques minutes, nettoyez le pot
de combustion et recommencez la procédure.
RÉGLAGE DU REGISTRE DE TIRAGE
Le levier de commande du registre de tirage se trouve à l’arrière du poêle, en bas du côté gauche. Le registre règle l’air de
combustion. Ce réglage est nécessaire en raison des différentes caractéristiques de combustion des installations individuelles,
des différentes marques de granulés et de la vitesse d’alimentation en granulés. Il permet d’améliorer l’efcacité du poêle.
L’apport sufsant d’air pour la combustion permet de réduire la fréquence de nettoyage de la porte vitrée et prévient
l’accumulation rapide de créosote à l’intérieur du poêle et de la cheminée. Réglez le registre de tirage en fonction de
l’aspect de la amme. Une amme basse, rougeâtre, peut être améliorée en tournant légèrement le registre vers la droite.
Une amme « en torche » peut être améliorée en tournant légèrement le registre vers la gauche. En règle générale, en cas de
réglage pour une faible vitesse d’alimentation, le registre doit être réglé vers la gauche, dans le sens de fermeture. Pour une
background
-9-
Level / Temp
Manual
T-Stat
D. TOUCHE MODE (M/T)
Le Mode de fonctionnement du poêle peut être Manuel ou commandé par un Thermostat. Des diodes distinctes,
à gauche de l’écran à deux chiffres, indiquent le mode de fonctionnement Manuel ou T-stat. Le poêle doit être en
mode de fonctionnement normal pour pouvoir passer du mode Manuel au mode T-Stat.
Le mode Manuel fonctionne conformément aux 5 niveaux de réglage d’alimentation sur le diagramme, du niveau de
chauffage « 1 » au niveau « 5 ».
Le mode T-stat fonctionne de la manière suivante :
Le poêle est équipé d’un thermostat intégré dans ses commandes. Le capteur de température du thermostat se trouve à
l’arrière du poêle, derrière le panneau d’afchage.
Une fois le poêle en mode de fonctionnement, il est possible de le placer en mode T-stat.
Les touches échées Haut et Bas de Niveau / Température permettent de modier la température de déclenchement
(point de consigne).
Une fois la température souhaitée atteinte, l’écran à deux chiffres clignote pendant quatre secondes et indique la
température réelle de la pièce.
Lorsque le poêle atteint une plage de 3 °F autour du point de consigne souhaité, il revient à la plage de chaleur pour
laquelle il était réglé avant de passer en mode T-stat (si le poêle était réglé sur le niveau de chauffage « 5 » avant de
passer en mode T-stat, il revient à niveau de chauffage « 5 » lorsqu’il atteint la plage de 3 °F autour du point de consigne.
Lorsque le poêle atteint le point de consigne souhaité, il passe au niveau de chauffage « 1 ».
Lorsque la température ambiante passe sous le point de consigne souhaité, le poêle chauffe de nouveau jusqu’à la
température souhaitée.
Il est courant dans l’industrie des granulés de varier la taille
moyenne des granulés. En raison de la taille variable des
granulés, cet appareil utilise un ajusteur de carburant pour
ajuster la quantité de carburant pouvant passer dans la tarière.
Le régulateur de carburant est situé à l’intérieur de la trémie.
Remarque: pour augmenter le ux de granulés, déplacez le
régulateur de carburant vers le haut. Pour diminuer le ux de
granulés, déplacez le régulateur de carburant vers le bas.
COMMENT AJUSTER LE RÉGLAGE DU CARBURANT
1. Éteignez et débranchez l’appareil.
2. Desserrez les deux écrous à oreilles.
3. Ajustez pour augmenter ou pour réduire la consommation
de carburant en fonction de la taille des granulés.
4. Serrez les deux écrous à oreilles.
Noisettes
UP - Augmenter
le débit de
granulés
Diminution
du débit de
granulés
background
-8-
Instructions De Montage
Étape 1
Tirer les ls installés en usine sur le dessus du poêle.
Il y aura deux faisceaux de câbles, comme illustré.
Étape 2
Déballez les meilleurs contrôles de montage et de veiller
à ce que le faisceau de câblage illustré est xé.
Étape 3
Connecter les installés en usine faisceaux de câblage sur
le panneau de commande comme indiqué.
Étape 4
Fixez le panneau de commande au dessus du poêle,
comme indiqué.
Etape 5
Fixer avec deux vis à tôle.
COMMANDES DU TABLEAU
Les ventilateurs et le système d’alimentation automatique en combustible sont contrôlés à partir d’un tableau à la partie
supérieure du modèle AP5501S. Les fonctions du tableau de commande sont les suivantes:
A. INTERRUPTEUR ON/OFF (BOUTON DE MISE EN MARCHE)
En appuyant sur ce bouton, le poêle s’allume automatiquement. Aucun autre allume-feu n’est nécessaire. L’allumeur
reste activé pendant au moins 10 minutes et jusqu’à 12 minutes en fonction du moment où le seuil de détection de feu est
atteint. Le feu devrait démarrer en 5 minutes environ.
Le témoin rouge situé au-dessus du bouton « POWER » passe au vert lorsqu’il est enfoncé et reste vert jusqu’à l’arrêt du
poêle.
Après l’appui sur le bouton « POWER », le moteur de la tarière fonctionne pendant 3,5 minutes, puis s’arrête pendant 1
minute. Pendant le reste de la période de démarrage, le moteur de la tarière fonctionne sur le réglage « 1 » de niveau de
chauffage.
Pendant le démarrage, le réglage du niveau de chauffage (touches H et L) modie le niveau du témoin de plage de
chaleur, mais les conditions de fonctionnement du poêle ne changent pas avant la n de la période de démarrage.
Pendant la période de démarrage, le feu doit démarrer en 12 minutes, sinon le poêle passe en mode d’erreur et afche
le code E4.
Pendant la phase de démarrage, la touche Mode n’est pas fonctionnelle.
B. TOUCHES FLÉCHÉES DE NIVEAU / TEMPÉRATURE
Ces touches permettent de régler le débit d’alimentation des granulés, et par conséquent la production ou la plage de
chaleur du poêle.
Les niveaux de production de chaleur changent progressivement sur le diagramme en barres, passant du niveau « 1 » au
niveau « 5 » de chauffage.
C. TOUCHE °C / °F
La touche °C / °F fait passer l’afchage à deux chiffres des degrés Celsius aux degrés Fahrenheit et vice-versa.
Panneau De Contrôle
background
-7-
CONDITIONS SPECIALES D’INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE
Avertissement ! - N’installez pas l’appareil dans une chambre a coucher
Attention ! - L’integrite structurelle du plancher de la maison mobile, des
murs et du toit doit etre preservee.
Outre les critères d’installations détaillés ci-dessus, l’installation dans une
maison mobile soit satisfaire aux conditions suivantes :
L’appareil doit être xé au sol à l’aide des tire-fond dans les trous prévus
à cet effet dans le socle.
Le poêle doit être mis à la terre sur le châssis d’acier de la maison mobile
en utilisant un l de cuivre de 8 GA avec une rondelle striée ou en étoile
pour attaquer la peinture ou le revêtement protecteur an d’assurer la
mise à la masse.
L’évacuation doit être de type « PL » de 3 ou 4 po. (76 ou 101 mm) et
doit dépasser d’au moins 36 po. (914 mm) au-dessus de la faîtière de la
maison mobile; elle doit être installée avec un pare-feu de plafond et un
chapeau anti-pluie homologués UL.
En cas de déplacement de la maison mobile, toutes les sorties
extérieures doivent être déposées pendant ce déplacement. Après la
réimplantation, toutes les sorties extérieures doivent être réinstallées et
rexées.
Une prise d’air extérieur est obligatoire pour l’installation dans une
maison mobile. Consultez la section Admission d’air extérieur et votre
concessionnaire pour l’achat.
Vériez auprès de votre municipalité si d’autres codes sont applicables.
Trous des boulons de
xation pour maison
mobile
Trous des boulons de
xation pour maison
mobile
ATTENTION: NE PAS ventiler sous un porche, une terrasse, un auvent ou dans une zone semi-fermée ou couverte. Cela
pourrait entraîner un ux d’air imprévisible au niveau du capuchon de ventilation dans certaines conditions et peut affecter
les performances de votre poêle, ainsi que d’autres problèmes imprévisibles.
69FAK APPROVISIONNEMENT EN AIR EXTÉRIEUR (EN OPTION)
En fonction de la construction de votre domicile et de son emplacement, de l'air venant de l'extérieur peut être nécessaire
an d'obtenir des performances optimales.
1. Avec le poêle en position de fonctionnement, marquez et percez un trou pour accueillir le tuyau exible de 2 po.
2. Insérez le tuyau dans le mur et xez le couvercle extérieur avec l’un des colliers de serrage de 2 po fournis.
3. Fixez ensuite le couvercle extérieur au mur extérieur.
4. Ensuite, xez le couvercle pour rongeurs au couvercle extérieur à l’aide de quatre (4) des vis # 10 x 3/4 fournies.
5. À l’intérieur de la maison, faites glisser la plaque intérieure sur le tube, puis xez-la au mur avec les quatre chevilles et vis
fournies.
6. Sur le tube d’entrée d’air sortant du foyer, il y a un capuchon qui doit avoir quatre (4) trous de 5/32 po (0,156) de
diamètre percés pour l’installation d’air frais. Le capuchon se trouve à l’avant du tube juste sous le pot de combustion.
Retirez le pot de combustion. À l’aide d’un tournevis long ou équivalent, faites tomber le couvercle en l’insérant à
l’arrière du poêle et en picorant avec un marteau. Percez des trous, puis remettez le capuchon et le pot de combustion.
7. Attachez l’un des tuyaux exibles de 2 po à l’arrière du foyer, puis au tuyau d’entrée d’air à l’arrière du poêle, comme
illustré.
8. Étirez le tuyau exible de 2 po à l’entrée d’air à l’arrière du poêle. Fixez en utilisant l’autre collier de serrage de 2 po. Le
tuyau s’étendra jusqu’à 4 pieds de longueur.
SORTIE D’ÉCHAPPEMENT
ENTRÉE D’AIR FRAIS
Figure 1
B
C
E
A
Figure 2
A
D
background
-6-
INSTALLATION AU TRAVERS DU MUR (INSTALLATION RECOMMANDEE)
Au Canada, l’installation doit être conforme à la norme CAN/
CSA-B365. Pour évacuer l’appareil par le mur, raccordez l’adaptateur
de tuyau à l’adaptateur d’échappement du moteur. Si l’adaptateur
d’échappement se trouve à 18 po (762 mm) au moins au-dessus
du sol, il est possible de traverser le mur avec une section droite de
conduit d’évacuation pour poêle à granulés. Le concessionnaire
revendeur du poêle devrait pouvoir vous fournir un kit adapté à
la plupart des cas pour cette installation, dont une bague murale
permettant de préserver le dégagement nécessaire dans un mur
en matériau combustible. Une fois à l’extérieur de la structure, un
dégagement de 3 po (76 mm) doit être conservé par rapport au mur
extérieur et un T de nettoyage doit être placé sur le tuyau selon un
angle de 90 degrés en s’éloignant de la maison. Puis une section de
tuyau d’au moins 3 pi (0,91 m) doit être ajoutée, avec un chapeau
horizontal pour achever l’installation. Un support doit être placé juste
au-dessous du chapeau de sortie, ou à raison d’un support tous les
4 pi (1,22 m) pour rendre le système plus stable. Si vous vivez dans
une région la neige est abondante, il est recommandé que la
sortie de l’installation se trouve à plus de 3 pi (0,91 m) pour échapper
à la ligne de congère. Cette même installation peut être utilisée
si le poêle se trouve sous le niveau du sol en ajoutant simplement
la section de nettoyage et un tuyau vertical à l’intérieur jusqu’au
niveau du sol. Avec cette installation, il faut tenir compte de la ligne
de congère, des herbes et des feuilles mortes. Nous recommandons
une élévation verticale minimum de 3 pi (0,91m) à l’intérieur ou à
l’extérieur de la maison. L’installation « à travers le mur » est la moins chère et la plus simple. Ne jamais placer la sortie
d’évacuation sous une terrasse, dans une alcôve, sous une fenêtre ou entre deux fenêtres. Nous recommandons les kits
Simpson Dura-Vent® ou Metal-Fab®.
INSTALLATION PAR LE TOIT/LE PLAFOND
En cas d’évacuation des fumées du poêle par le plafond, le tuyau est raccordé comme pour l’évacuation par le mur, mais
le T de nettoyage est toujours à l’intérieur de la maison et un adaptateur de 3 po (76 mm) est ajouté avant le T de nettoyage.
Vous devez toujours utiliser les brides de support de plafond et le solin de toit adaptés (fournis par le fabricant de conduits;
suivez les instructions du fabricant). Il est important de noter que si la longueur de tuyau vertical est supérieure à 12 pi (3,7 m),
la taille du conduit d’évacuation pour poêle à granulés doit être de 4 po (102 mm) de diamètre. Ne dépassez pas 4 pi (1,22
m) de longueur horizontale de tuyau et utilisez le moins de coudes possible. S’il est nécessaire de décaler l’axe du tuyau, il est
préférable d’installer des coudes à 45 degrés plutôt qu’à 90 degrés.
DEGAGEMENTS POUR LA SORTIE D’EVACUATION
A. Dégagement minimum 4 pi. (1,22 m) sous ou à côté de
toute porte ou fenêtre ouvrante.
B. Dégagement minimum de 1 pi. (0,3 m) au-dessus de toute
porte ou fenêtre ouvrante.
C. Dégagement minimum de 3 pi. (0,91 m) de tout bâtiment
adjacent.
D. Dégagement minimum de 7 pi. (2,13 m) au-dessus de tout
passage public.
E. Dégagement minimum de 2 pi. (0,61 m) au-dessus de toute
plante, herbe ou autre matériau combustible.
F. Dégagement minimum de 3 pi. (0,91 m) autour de l’entrée
d’air forcée de tout appareil.
G. Dégagement minimum de 2 pi. (0,61 m) sous les avancées
de toiture ou surplombs.
H. Dégagement minimum de 1 pi. (0,3 m) à l’horizontale de
tout mur en matériau combustible.
I. Doit se trouver au minimum à 3 pi. (0,91 m) au-dessus du toit
et à 2 pi. (0,61 m) au-dessus de toute faîtière du toit située
à moins de 10 pi (3,05 m).
INSTALLATION DANS LE MUR TYPIQUE
background
-5-
EXIGENCES POUR L’EVACUATION
Installez l’évacuation des fumées en respectant les dégagements spéciés par le fabricant d’évacuations.
Ne reliez pas l’évacuation pour poêle à granulés à une évacuation utilisée pour un autre appareil ou un autre poêle.
N’installez pas de registre de tirage sur le système d’évacuation de cet appareil.
Les directives d’installation ci-dessous doivent être respectées pour garantir la conformité tant avec la liste de sécurité de
ce poêle qu’avec les codes de construction locaux. Ne pas recourir à des méthodes de fortune ou à des compromis lors de
l’installation.
DISTANCE D’EVACUATION MAXIMALE
L’installation DOIT comporter au moins 3 pi (91 cm) de conduit vertical hors de la maison. Ceci crée un appel d’air naturel qui
limite le risque de fumée ou d’odeur lors de l’arrêt de l’appareil et évite que l’évacuation ne provoque des nuisances et un
danger en exposant les personnes ou les buissons à des températures élevées. La hauteur verticale maximale recommandée
pour l’évacuation des fumées est de 12 pi (3,66 m) pour une évacuation de type « PL » de 3 po (76 mm). La longueur totale
de l’évacuation horizontale NE DOIT PAS dépasser 4 pi (1,22 m). Ceci pourrait provoquer une contre-pression. N’utilisez pas
plus de 180 degrés de coudage (deux coudes à 90 degrés, ou deux coudes à 45 degrés et un coude à 90 degrés, etc.) pour
conserver un tirage adéquat.
MPORTANCE DU PROJET CORRECTE
Le tirage est la force qui déplace l’air de l’appareil à travers la cheminée. Le montant du projet dans votre cheminée
dépend de la longueur de la cheminée, la géographie locale, les obstructions avoisinantes et d’autres facteurs. Trop projet
peut causer des températures excessives dans l’appareil. Un tirage inadéquat peut provoquer un retour de fumée dans la
pièce et «brancher» de la cheminée.
Un tirage inadéquat entraînera l’appareil à une fuite de fumée dans la pièce par appareil et le connecteur de cheminée
joints. Une combustion incontrôlable ou une température excessive indique un tirage excessif.
Prendre en compte l’emplacement de la cheminée pour assurer qu’il ne soit pas trop proche de voisins ou dans une vallée
qui peut causer des conditions insalubres ou nuisibles.
TYPE D’EVACUATION POUR POELE A GRANULES
Utilisez pour l’installation un système d’évacuation pour poêle à granulés de type « PL » de 3 ou 4 po. (76 à 102 mm) homologué
UL et xez-le au raccord de tube installé à l’arrière du poêle (utilisez un adaptateur de 3 ou 4 po. pour un tuyau de 4 po.).
Le raccord à l’arrière du poêle doit être étanchéié avec du RTV haute température (composé de caoutchouc de silicone
résistant aux variations de température). Utiliser une évacuation de 4 po. si sa hauteur doit dépasser 12 pi. (3,66 m) ou si
l’installation se trouve à plus de 2 500 pi. (762 m) d’altitude.
Nous recommandons l’utilisation de conduits Simpson Dura-Vent® ou Metal-Fab® (si vous utilisez d’autres tuyaux, consultez
les codes de construction locaux et/ou les inspecteurs en bâtiment). N’utilisez pas de tuyaux d’évacuation de gaz de type B
ni de tuyaux galvanisés avec cet appareil. Le conduit d’évacuation pour poêle à granulés est conçu pour être démonté aux
ns de nettoyage et doit être vérié plusieurs fois au cours de la saison de chauffage. Le conduit d’évacuation pour poêle à
granulés n’est pas fourni avec l’appareil et doit être acheté séparément.
INSTALLATION DE L’EVACUATION POUR POELE A GRANULES
L’installation doit comprendre un T de nettoyage pour permettre la collecte des cendres volantes et le nettoyage périodique
du système d’évacuation des fumées. Les coudes à 90 degrés accumulent les cendres volantes et la suie, réduisant par
même le débit de l’évacuation et les performances du poêle. Chaque coude ou T réduit le potentiel de tirage de 30 à 50 %.
Tous les raccords du système d’évacuation doivent être xés par au moins 3 vis, et scellés avec une colle de silicone RTV
haute température pour les rendre étanches à l’air. La zone où le conduit d’évacuation sort de la maison doit être scellée au
silicone ou un autre moyen pour préserver le pare-vapeur entre l’extérieur et l’intérieur de la maison.
Les surfaces d’évacuation peuvent devenir assez chaudes pour provoquer des brûlures si des enfants venaient à y toucher.
Un blindage ou des protections non combustibles peuvent s’avérer nécessaires.
SORTIE DE L’EVACUATION POUR POELE A GRANULES
Ne pas faire sortir l’évacuation dans un endroit clos ou semi clos, tel qu’un abri pour voiture, garage, grenier, vide sanitaire, sous
une terrasse ou un porche, dans un passage étroit ou tout autre endroit susceptible de permettre à la fumée de s’accumuler.
La sortie dans un endroit de ce type peut aussi provoquer des conditions de pression impossibles à prévoir pour l’appareil,
et entraîner de mauvaises performances et/ou un dysfonctionnement. La sortie doit s’évacuer plus haut que l’entrée d’air
extérieur. La sortie ne doit pas être placée là où elle pourrait être obstruée par la neige ou d’autres matériaux. Ne faites pas
sortir l’évacuation dans une cheminée en acier ou en maçonnerie existante.
IMPORTANT: Cet appareil est équipé d’un système à tirage négatif qui aspire l’air à travers le pot de combustion et pousse
l’échappement hors du logement. Si cet appareil est connecté à un système de cheminée autre que celui décrit dans ce
manuel, il ne fonctionnera pas correctement.
background
-4-
OPTIONS D’INSTALLATION
Lisez l’intégralité de ce manuel avant d’installer et d’utiliser
votre poêle à granulés. Le non-respect des instructions peut
entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles ou
même la mort! Voir les détails d’installation spéciques pour les
dégagements et autres exigences d’installation.
Unité autoportante - soutenue par un piédestal / des pieds et
placée sur une surface de plancher incombustible conformément
aux exigences de dégagement pour une installation de poêle
autoportant.
Votre poêle à granules peut être installé pour coder dans une
maison conventionnelle ou mobile (voir les Exigences Spéciales
De La Maison Mobile). Il est recommandé que seul un technicien
agréé installe votre poêle à granulés, de préférence un spécialiste
certié NFI. NE CONNECTEZ PAS CET APPAREIL À UN CONDUIT
OU À UN SYSTÈME DE DISTRIBUTION D’AIR. L’utilisation d’autres
composants que ceux indiqués dans le présent document peut
provoquer des lésions corporelles, des dommages au chauffage
et annuler votre garantie.
INSTALLATION INCORRECTE
Le fabricant ne sera pas tenu responsable des dommages causés
par le mauvais fonctionnement d’un poêle en raison d’une
ventilation ou d’une installation incorrecte. Appelez le (800) 750-
2723 et / ou consultez un installateur professionnel si vous avez
des questions.
DÉGAGEMENTS
Votre poêle à granules a été testé et répertorié pour une installation
dans une maison résidentielle et mobile conformément aux
dégagements indiqués ci-dessous. Pour des raisons de sécurité,
veuillez respecter les dégagements et restrictions d’installation.
Toute réduction du jeu aux combustibles ne peut être effectuée
que par des moyens approuvés par une autorité réglementaire.
Installation
po mm
K Retour à Cuisinière
U.S.A 1 26
CAN 8 204
L Côté poêle
U.S.A 6 153
CAN 8 204
M De l’avant au poêle
U.S.A 6 153
CAN 8 204
N Retour à Flue 2 51
po mm
A Mur latéral au poêle 10 254
B
Mur latéral au tuyau de
ventilation
11,5 292
C Mur arrière au poêle 11,88 302
D
Mur arrière au tuyau de
ventilation
3 76
E Du plafond au sol 84 2134
F Plafond au poêle 53,88 1434
G Mur latéral au poêle 7,5 191
H
Mur latéral au tuyau de
ventilation
11,25 286
J
Mur arrière au tuyau de
ventilation
3 73
PROTECTION DES SOLS
Cet appareil de chauffage doit avoir un protecteur de plancher incombustible (protection contre les braises UL1618) installé
en dessous si le plancher est en matériau combustible. États-Unis: Le protecteur de plancher doit également être homologué
UL ou équivalent, doit s’étendre de 6 po à l’avant, de 6 po de chaque côté, de 1 pouce à l’arrière de l’unité. Sous et 2 po
au-delà de chaque côté du té de nettoyage si une installation verticale intérieure.
Canada: Le protecteur de plancher doit être conforme aux normes CAN / ULC. Doit s’étendre de 18 pouces vers l’avant, 8
pouces au-delà de chaque côté de l’unité.
background
-3-
Spécications
* La taille des granulés peut inuencer le débit réel d’alimentation en combustible et le temps de combustion. Le taux
d’alimentation en combustible peut varier de près de 20 %. Pour les meilleurs résultats, utilisez un combustible homologué PFI.
Caractéristiques électriques
Puissance électrique 110-120 volts ac, 60 HZ, 3.0 Amps
Watts (en fonctionnement) 125
Watts (allumeur en fonctionnemen) 310
Dimensions
Hauteur 30,125 po (76,5cm)
Largeur 18,5 po (47mm)
Profondeur 20,375 po (51,75mm)
Poids 128 lbs
Flue Size 3 po ou 4 po
Caractéristiques de chauffage
Taux de combustion du combustible* (à bas régime)
1,5 lbs./hr. (0,7 kg/hr)
Temps de combustion (à bas régime) 13 hrs. (approximate)
Capacité de la trémie 20 lbs. (9,1kg)
Flue Taille 3 po ou 4 po
AVERTISSEMENT: Il est contre les règlements fédéraux pour faire fonctionner ce poêle à bois d'une manière incompatible
avec les instructions d'utilisation dans le manuel du propriétaire.
Remarque: Enregistrez votre produit en ligne sur www.usstove.com. Enregistrez votre reçu avec vos dossiers pour toute
réclamation.
CONSIDERATIONS CONCERNANT LES COMBUSTIBLES
Votre poêle à granulés est conçu pour brûler des granulés de bois dur de qualité supérieure conformes à la norme PFI (Pellet
Fuels Institute) (densité minimale de 40 lb par pied cube, diamètre de 1/4 à 5/16 moins de 8 200 BTU / lb, humidité inférieure
à 8% en poids, cendres inférieure à 1% en poids et sel inférieur à 300 parties par million). Les granulés mous, contenant une
quantité excessive de sciure de bois en vrac, qui ont été ou sont mouillés, réduiront les performances. Rangez vos pellets
dans un endroit sec. NE stockez PAS le carburant dans les dégagements d’installation de l’appareil ou dans l’espace requis
pour faire le plein et enlever les cendres. Cela pourrait provoquer un incendie. Ne pas trop brûler ou utiliser des combustibles
volatiles ou des combustibles, cela pourrait causer des dommages aux personnes et à la propriété.
SECURITE ET CONFORMITE EPA
Votre poêle à granules a été approuvé pour une installation aux États-Unis et au Canada. Il peut également être installé
dans une maison préfabriquée ou mobile. Votre poêle est certié ASTM E1509-12 (2017) et certié ULC S627-00. Ce manuel
décrit l’installation et le fonctionnement du poêle à bois Vogelzang, VG5501S. Cet appareil de chauffage respecte les
limites d’émission de bois de berceau de l’Environmental Protection Agency des États-Unis de 2020 pour les appareils de
chauffage au bois vendus après le 15 mai 2020. Dans des conditions de test spéciques, il a été démontré que cet appareil
de chauffage fournit de la chaleur à des taux allant de 13 281 à 27 492 Btu / h. Cet appareil de chauffage a atteint un taux
d’émissions de particules de 1,0 g / h lorsqu’il a été testé selon la méthode ASTM E2779-10 (* et une efcacité de 69%).
background
-2-
IMPORTANT : Veuillez lire entièrement ce guide avant
d’installer et d’utiliser le produit. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des dommages matériels, des
blessures et même la mort. L’installation appropriée de ce
poêle est essentielle pour un fonctionnement efcace en
toute sécurité.
Installez l’évacuation des fumées en respectant les
dégagements spéciés par le fabricant de conduits
d’évacuation.
Ne reliez pas l’évacuation pour poêle à granulés à
une évacuation utilisée pour un autre appareil ou un
autre poêle.
N’installez pas de registre de tirage sur le système
d’évacuation de cet appareil.
L’utilisation d’air extérieur n’est pas nécessaire pour
cet appareil.
Adressez-vous aux autorités locales de l’urbanisme pour
obtenir un permis et des renseignements sur toute autre
restriction à l’installation et sur les exigences d’inspection
dans votre région.
Ne jetez pas ce guide. Ce guide contient des directives
d’utilisation et d’entretien importantes dont vous pourriez
avoir besoin. Suivez toujours les directives du guide.
L’appareil est conçu pour être utilisé avec du combustible
en granulés conforme à ou excédant la norme établie
par le Pellet Fuel Institute (PFI). L’utilisation d’autres
combustibles annule la garantie.
N’utilisez jamais d’essence, de combustible à lanterne de
type essence, de kérosène, d’essence d’allume-feu ou
d’autres liquides similaires pour allumer ou raviver le feu
dans ce poêle. Gardez tous ces liquides éloignés du poêle
lorsqu’il est en marche.
Un détecteur de fumée fonctionnel doit être installé dans
la pièce où se trouve le poêle.
Installez un détecteur de fumée à chaque étage de votre
maison; en cas d’incendie accidentel à n’importe
quelle cause, ce dispositif peut laisser le temps de
s’échapper.
Le détecteur de fumée doit être installé à au moins
15 pieds (4,57 m) de l’appareil an d’éviter qu’il ne se
déclenche inutilement lors du rechargement du poêle.
Ne débranchez pas le poêle si vous soupçonnez un
dysfonctionnement. Placez le contacteur ON/OFF sur «
OFF » puis prenez contact avec le concessionnaire.
Ce poêle doit être régulièrement entretenu et nettoyé
(voir la section « ENTRETIEN »). Le défaut d’entretien du
poêle peut entraîner un fonctionnement inapproprié et
dangereux.
Débranchez le cordon d’alimentation avant toute
opération d’entretien ! REMARQUE : Le fait de placer
l’interrupteur ON/OFF en position « OFF » ne coupe pas
entièrement l’alimentation des composants électriques
du poêle.
Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce
du poêle sauf indication contraire dans les directives de
ce guide. Tous les autres travaux doivent être effectués
par un technicien qualié.
Ne faites pas fonctionner le poêle lorsque la porte
d’observation est ouverte. Dans ce cas, la tarière ne
distribue pas les granulés et un problème de sécurité peut
se poser en raison des étincelles ou des fumées pénétrant
dans la pièce.
Laissez le poêle refroidir avant d’effectuer tout entretien
ou nettoyage. Les cendres doivent être évacuées dans
un récipient métallique doté d’un couvercle hermétique.
Le récipient à cendres fermé doit être déposé sur une
surface non combustible ou sur le sol, bien à l’écart de
toute matière combustible, avant l’élimination dénitive.
L’accumulation de suie ou de créosote dans le système
d’évacuation des fumées doit être vériée mensuellement
au cours de la saison de chauffage.
Ne touchez pas aux surfaces chaudes du poêle. Enseignez
aux enfants les dangers des poêles à haute température.
Les jeunes enfants doivent être surveillés lorsqu’ils se
trouvent dans la même pièce que le poêle.
La trémie et le couvercle du poêle sont chauds pendant
le fonctionnement ; vous devez toujours protéger vos
mains lors du remplissage du poêle.
Un disjoncteur doit être installé. Cet appareil doit être
branché sur une prise murale avec terre de 110-120 V,
60 z. N’utilisez pas d’adaptateur de prise et ne coupez pas
la che de terre. N’acheminez pas le cordon électrique
sous, devant ou sur le poêle. Ne faites pas courir le cordon
électrique dans les zones de passage et ne le coincez pas
sous les meubles.
Le poêle ne fonctionne pas pendant les coupures
de courant. En cas de panne de courant, veillez aux
émanations de fumée du poêle et ouvrez une fenêtre si la
fumée se répand dans la pièce.
La porte de remplissage doit être fermée et étanche
pendant le fonctionnement.
N’obstruez jamais la circulation de l’air des grilles
d’aération ouvertes de l’appareil.
Éloignez tout objet étranger de la trémie.
Les pièces mobiles de ce poêle sont mues par des moteurs
électriques au couple élevé. Éloignez toutes les parties du
corps de la tarière lorsque le poêle est branché sur la prise
électrique. Ces pièces mobiles peuvent commencer à
bouger à tout moment lorsque le poêle est branché.
Ne placez aucun vêtement ou autre objet inammable
sur ou près du poêle.
En cas d’installation dans une maison mobile, le poêle
doit être mis à la terre directement sur le châssis d’acier
et boulonné au sol. AVERTISSEMENT CET APPAREIL NE
DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ DANS LA CHAMBRE. ATTENTION–
L’INTEGRITE STRUCTURELLE DU SOL, DES MURS ET DU TOIT/
DU PLAFOND DE LA MAISON MOBILE DOIT ETRE RESPECTEE.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial.
ATTENTION : La combustion du combustible génère
du monoxyde de carbone qui peut s’avérer dangereux
pour la santé en l’absence d’une ventilation appropriée.
* Cet appareil est un appareil de chauffage autonome.
Il n’est pas conçu pour être relié à des conduits de
distribution d’air. Ce n’est pas un fourneau.
Consignes De Sécurité
background
MODÈLE: VG5501S
227
Industrial Park Rd.,
South Pittsburg, TN 37380
PH: (800) 750-2723
www.usstove.com
Veuillez lire ce manuel en entier avant l’installation et l’utilisation
de cet appareil. Le non-respect de ces instructions peut entraîner
des dommages matériels, des blessures corporelles ou même la
mort.
Contactez votre mairie ou les pompiers locaux pour obtenir les
permis, les restrictions et les exigences d’inspection d’installation
dans votre région.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel vous aidera à obtenir
un service efcace et able à partir du radiateur et vous permettra
de commander correctement les pièces de réparation. Gardez
dans un endroit sûr pour référence future.
Si votre appareil de chauffage n’est pas installé correctement,
un incendie peut se produire. Pour la sécurité de tous, suivez
toutes les instructions d’installation et d’utilisation. N’utilisez
jamais de compromis improvisés pendant l’installation de cet
appareil. Contactez les autorités locales du bâtiment ou des
pompiers au sujet des restrictions et des exigences d’inspection
de l’installation dans votre région. Ces poêles pour poêles à
granules ont été conçus pour être utilisés aux États-Unis et au
Canada et conviennent aux maisons mobiles.
R
Rapport #: F19-549
U.S. Environmental Protection Agency
Certié conforme aux normes d’émissions de
2020 à particules
Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé
en tant que source principale de chaleur.
Certié selon ASTM E1509-12 (2017)
et Certié ULC S627-00-REV1
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE :
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris au monoxyde de
carbone, lesquels sont reconnus dans l’État de la Californie comme causant le cancer et
des malformations congénitales ou autres dommages au fœtus. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter le site www.P65warnings.ca.gov
Ce manuel peut être modié sans préavis.
TOUTES LES PHOTOS MONTRÉES SONT
UNIQUEMENT À DES FINS ILLUSTRATIVES. LE
PRODUIT RÉEL PEUT VARIER EN RAISON DE
L’AMÉLIORATION DU PRODUIT.

Specifications

Vogelzang VG5501S Questions and Answers