
Installation
Instructions
for
Your
New
Washer
Before
you
begin
-
Read
these
instructions
completely
and
carefully.
IMPORTANT
-
OBSERVE
ALL
GOVERNING
CODES
AND
ORDINANCES.
Note
to
installer
-
Be
sure
to
leave
these
instructions
with
the
customer.
Note
to
customer
-
Keep
these
instructions
with
your
Owner's
Manual
for
future
reference.
Note
-
This
appliance
must
be
properly
grounded.
INSTALLATION
REQUIREMENTS
LOCATION
Washer
must
be
installed
on
firm
flooring
to
minimize
vibration
during
spin
cycle.
Concrete
flooring
is
best,
but
wood
base
is
sufficient,
provided
floor
support
meets
FHA
standards.
Washer
should
not
be
installed
on
rugs
or
exposed
to
weather.
PLUMBING
WATER
PRESSURE
-
Must
be 10
psi
minimum
to
150
psi
maximum.
WATER
TEMPERATURE
-
Household
water
heater should
be
set
to
deliver
water
at
120°
to
150°F
(50°
to
66°C)
IN
THE
WASHER
when
hot
wash
is
selected.
SHUTOFF
VALVES
-
Both
hot
and
cold
shutoff
valves
(faucets)
should
be
supplied.
DRAIN
-
Water
may
be
drained
into
standpipe
or
set
tub.
Discharge
height
MUST
NOT
BE
LESS
THAN
30
INCHES,
and
no
more
than
8
feet
above
the
base
of
the
washer.
Standpipe must
be
1-1/2
inches
minimum
inside
diameter
and
must
be
open
to
atmosphere.
ELECTRICAL
REQUIREMENTS
CAUTION:
Before
plugging
in
washer,
read
the
following
electrical
requirements.
CAUTION:
For
personal
safety,
do
not
use
an
extension
cord
or
adapter
plug
with
this
appliance.
Do
not,
under
any
circumstances,
cut
or
remove
the
third
grounding
prong
from
the
power
cord.
Follow
national
electrical
codes
and
ordinances.
This
appliance
must
be
supplied
with
the
voltage and
frequency
indicated
on
the
rating
plate
(located
on
top
of
the
backsplash],
and
connected
to
an
individual,
properly
grounded
branch
circuit,
protected
by
a
15-
or
20-
amp
circuit
breaker
or
time-delay
fuse.
If
the
electric
supply
provided
does
not
meet
the
above
requirements,
call
a
licensed
electrician.
Instrucciones
para
instalar
su
lavadora
nueva
Lea
estas
instrucciones
completa
y
cuidadosamente
antes
de
comenzar.
IMPORTANTE:
CUMPLA
TODOS
LOS
CODIGOS
Y
REGULACIONES
VIGENTES.
Nota
para
la
persona
que
hace
Ia
instalacion:
Asegurese
de
dejar con
el
cliente
estas
instrucciones.
Nota
para
el
cliente:
Guarde
estas
instrucciones
y
el
Manual
del
propietario
como
futura
referencia.
Nota:
Este
aparato
eléctrico
se
debe
conectar
a
tierra
apropiadamente.
REQUERIMIENTOS
DE
UBICACION
PARA
LA
INSTALACION
Se
debe
colocar
la
lavadora
sobre
un
piso
firme
para
minimizar
la
vibracion
durante
el
ciclo
de
centrifugado.
Lo
mejor
es
un
piso
de
concrete.
Sin
embargo,
una
base
de
madera
es
suficiente,
siempre
y
cuando
Ia
base
del
piso
cumpia
con
las
normas
de
la
FHA.
No
se
debe
colocar
la
lavadora
sobre
alfombras
ni
exponeria
a
la
intemperie.
PLOMERIA
PRESION
DE
AGUA:
Debe
ser
de
0,7
kgf/cm2
(10
psi}
como
minimo
y
de
10,5
kgf/cm?
(150
psi)
como
maximo.
TEMPERATURA
DE
AGUA:
Se
debe
regular
el
calentador
de
agua
de
la
vivienda
para
que
proporcione
agua
a
una
temperatura
de
50
°C
a
65
°C
(120
°F
a
150
°F}
ALA
LAVADORA,
al
seleccionar
el
ciclo
de
lavado
en
caliente.
VALVULAS
DE
CIERRE:
Se
deben
suministrar
dos
vdlvuias
de
cierre
(aves),
una
para
el
agua
caliente
y
otra
para
la
fria.
DRENAJE:
Se
puede
drenar
el
agua
hacia
un
tubo
vertical
o
una
tina
Aja.
La
altura
de
descarga
NO
DEBE
SER
MENOR
DE
76
cm
(30
pulg.),
ni
debe
encontrarse
a
mds
de
2,4
m
(8
pies}
de
la
base
de
Ia
lavadora.
El
didmetro
interno
del
tubo
vertical
debe
ser
de
3,8
cm
(1-1/2
pulg.)
como
minimo
y
debe
encontrarse
abierto
a
la
atmosfera.
REQUISITOS
ELECTRICOS
PRECAUCION:
Antes
de
enchufar
la
lavadora
lea
los
siguientes
requisitos
eléctricos.
—
PRECAUCION:
Para
seguridad
de
las
personas,
no
use
una
extension
eléc-
trica
ni
un
adaptador
con
este
aparato
eléctrico.
Bajo
ninguna
circunstancia
corte
o
elimine
del
cordon
eléctrico
la
tercera
espiga
para
conexi6n
a
tierra.
Obedezca
las
reguiaciones
y
cédigos
eléctricos
nacionales.
Este
aparato
eléctrico
debe
ser
alimentado
con
el
voltaje
y
la
frecuencia
indicados
en
la
placa
de
clasificacion
(que
se
encuentra
en
la
parte
superior
de
la
tapa
para
salpicaduras},
ademas
se
le
debe
conectar
a
un
circuito
secundario
e
individual
apropiadamente
conectado
a
tierra
y
debe
estar
protegido
por
un
disyuntor
o
un
fusible
con
retardo
de
tiempo
de
15
6
20
amperios.
Si la
fuente
de
alimentaci6n
provista
no
cumple
con
los
requisitos
antes
mencio-
nados,
lame
a
un
electricista
certifcado.
Installation
de
votre
nouvelle
machine
a
laver
Avant
de
commencer
-
familiarisez-vous
avec
les
instructions
suivantes.
AVIS
IMPORTANT
—
RESPECTEZ
L
ENSEMBLE
DES
CODES
EIT
DES
NORMES
APPLICABLES.
Avis
a
l'installateur
—
N’oubliez
pas
de
remettre
ces
instructions
au
client.
Avis
au
client
-
Conservez
ces
instructions
avec
le
guide
d'utilisation
de
l'appareil
pour
vous
y
reporter
ultérieurement.
Remarque
-
Cet
appareil
doit
étre
mis
a
la
terre
de
facon
appropriée.
EMPLACEMENT
D'INSTALLATION
Cette
machine
4
laver
doit
étre
posée
sur
une
surface
homogéne
pour
lim-
iter
les
vibrations
pendant
le
cycle
d’essorage.
Une
dalle
en
béton
est
idéale,
mais
l'appareil
peut
étre
posé
sur
un
plancher
en
bois,
pourvu
que
/e
support
de
ce
dernier
soit
conforme
aux
normes
de
construction.
L'appareil
ne doit
pas
étre
posé
sur
un
tapis
ou
exposé
aux
intempéries.
PLOMBERIE
PRESSION
D’EAU
-
Celle-ci
doit
se
situer
entre
un
minimum
de
0,7
kgf/cm?
(10
psi]
et
un
maximum
de
10,5
kgt/cm?
(150
psi).
TEMPERATURE
D'EAU
-
Le
chauffe-eau
domestique
doit
étre
réglé
de
fagon
@
alimenter
LA
MACHINE
A
LAVER
avec
de
l'eau
chaude
entre
50
°C
et
65
°C
{120
°F
et
150
°F)
quand
on
choisit
le
mode
“
hot
wash
“
(lavage
&
chaud).
ROBINETS
D'ARRET
-
Des robinets
d'arrét
d'eau
chaude
et
d'eau
froide
doivent
&tre
prévus.
EVACUATION
-
L'eau
de
vidange
peut
étre
soit
évacuée
au
moyen
d'un
tuyau
de
renvoi,
soit
rejetée
dans
un
bac
4
laver.
L'eau
DOIT ETRE
évacuée
4
une
Pub.
No.
31-15441-3
03-12
GE
hauteur
MINIMALE
DE
76
cm
(30
po}
et
maximale
de
2,4
m
(8
pieds}
par
rapport
Gla
base
de
la
machine.
Le
tuyau
de
renvoi
doit
avoir
un
diamétre
intérieur
mini-
mal
de
3,8
cm
(1-1/2
po)
et
étre situé
4
Fair
libre.
INSTALLATION
ELECTRIQUE
AVERTISSEMENT
:
Familiarisez-vous
avec
les
consignes
suivantes
avant
de
brancher
la
machine
4
laver.
AVERTISSEMENT
:
Pour
des
raisons
de
sécurité,
ne
pas
utiliser
de
rallonges
ou
d'adaptateurs
électriques
avec
cet
apparel.
Ne
jamais
tenter
de
couper
ou
d'enlever
la
broche
de
mise
G
la
terre
du
cordon
d'alimentation.
Respectez
les
codes
et
les
normes
en
vigueur
régissant
les
installations
électriques.
L'appareil
doit
étre
livré
avec
une
plaque
signalétique
située
dans
la
partie
supérieure
du
dosseret,
ou
sont
indiqués
le
voltage
et
la
fréquence
applicables,
relié
G
un
circuit
de
dérivation
individuel
mis
4
Ia
terre
de
facon
appropriée
et
protégé
par
un
coupe-circuit
ou un
fusible
temporisé
de
15
ou
20
amperes.
Sile
circuit
d'alimentation
existant
ne
correspond
pas
aux
exigences
ci-
dessus,
consultez
un
électricien.

TOOLS
YOU
WILL
NEED
=
Phillips
Head
Screwdriver
or
Slip
Joint
Pliers
Level
1/4"
Nut
Driver
PARTS
YOU
WILL
NEED
P
4
2
Rubber
Washers
“Se
2
Strainer
Screens/
Rubber
Washers
(washers
may
be
in
water
hoses)
After
the
machine
is
in
the
home,
remove
outside
packing
material/carton
from
washer.
DO
NOT
REMOVE
SHIPPING
ROD
AT
THIS
TIME.
Remove
bag
containing
Owner's
Manual
from
tub
and
put
aside.
Remove
drain
hose
A
with
bag
containing
parts
D
from
tub.
Leave
shipping
material
E
(cardboard
or
styrofoam)
inside
tub
opening
to
hold
tub
in
place
during
the
rest
of
installation.
Drain
Hose
2
Screws
PARTS
SUPPLIED
U
Antisiphon
clip
me
1
Cable
Tie
Cuando
la
lavadora
se
encuentre
en
su
hogar,
deseche
el
material
de
empaque
sobrante
de
la
lavadora.
NO
REMUEVA
AUN
LA
BARRA
DE
TRANSPORTE.
Del
tambor,
saque
la
bolsa
que
contiene
el
Manual
del
propietario
y
coléquela
aparte.
Saque
del
tambor
la
manguera
de
drenaje
Ay
las
piezas
enla
bolsa
D.
Mantenga
el
material
de
empaque
E
(carton
0
poliestireno}
dentro
cel
la
apertura
del
tambor
para
mantener
éste
Ultimo
en
su
lugar
durante
el
resto
de
la
instalaci6n.
Lorsque
la
machine
est
a
destination,
enlevez
l'ensemble
des
matériaux
extérieur
et
cartons
d’emballage.
NE
PAS
RETIRER
LA
TIGE
D'EXPEDITION
EN CE
MOMENT.
Sortez
le
sac
contenant
le
guide
d'utilisation
du
remous
et
mettez-le
de
céteé.
Retirez
le
tuyau
d’évacuation
(A)
avec
sac
de
pieces
(D)
qui
se
trouve
dans
le
tambour.
Laisser
le
matériel
en
carton
ou
polystyréne
(E)
dans
le
tambour
pour
l'immobiliser
pour
la
suite
de
l'installation.
Move
washer
close
to
final
position.
Make
sure
there
is
at
least
a
24"
clearance
on
right
side
of
washer
to
remove
shipping
bar
F.
PULL
SHIPPING
BAR
F
OUT
USING
YELLOW
PLASTIC
HANDLE
G.
Keep
bar
so
it
can
be
reinstalled
if
washer
is
ever
moved
again.
Coloque
la
lavadora
cerca
del
lugar
de
instalacién
definitivo.
Aseglirese
de
que
exista
un
espacio
de
por
lo
menos
61
cm
(24
pulg.)
a
la
derecha
de
la
lavacora,
con
el
propésito
de
poder
sacar
la
barra
de
transporte
F.
SAQUE
LA
BARRA
DE
TRANSPORTE
F
USANDO
LA
MANIJA
AMARILLA
DE
PLASTICO
G.
Guarde
la
barra
para
poder
colocarla
nuevamente
en
caso
de
que
sea
necesario
mover
de
nuevo
la
lavacora.
Positionnez
la
machine
4
laver
prés
de
son
emplacement
définitif.
N’oubliez
pas
cle
laisser
un
dégagement
d’au
moins
61
cm
(24
po}
du
cété
droit de
la
machine
pour
permettre
le
retrait
de
la
tige
d’expédition
(F}.
ENLEVEZ
LA
TIGE
D'EXPEDITION
(F)
EN
LA
TIRANT
PAR
SA
POIGNEE
EN
PLASTIQUE
JAUNE
(G).
Conservez
la
tige
en
vue
cde
sa
réinstallation
au
moment
d'un
déplacement
éventuel
de
la
machine.

Connect
drain
hose
A
to
drain
opening
on
back
of
washer.
Push
hose
A
into
opening
using
your
hands
until
clamp
K
on
drain
hose
is
about
1/2"
from
washer
back.
Insert
2
screws
L
through
holes
in
clamp
K
and
into
holes
at
either
side
of
drain
opening.
Tighten
screws
with
screwdriver
or
1/4"
nut
driver.
Clamp
K
will
be
bowed
and
about
1/4"
from
washer
back
after
screws
are
tightened.
Conecte
la
manguera
de
drenaje
A
en
la
apertura
de
drenaje
que
se
encuentra
en
la
parte
posterior
de
la
lavadora.
Con
las
rnanos,
presione
la
manguera
A
en
la
apertura
hasta
que
el
ribete
K
en
la
manguera
de
drenaje
se
encuentre
a
1,3
cm(1/2
pulg.}
de
la
parte
posterior
de
la
lavadora.
Coloque
2
tornillos
La
través
de
los
agujeros
en
el
ribete
K
y
dentro
de
los
agujeros
en
los
lados
cde
la
apertura
de
drenaje.
Apriete
los
tornillos
con
un
destornillador
o
con
una
llave
para
tuercas
de
0,6
crm
(1/4
pulg.|.
Después
de
ajustar
los
tornillos,
el
ribete
K
se
arqueard
y
llegara
a
una
distancia
de
0,6
cm
(1/4
pulg.}
de
la
parte
posterior
de
la
lavadora.
Branchez
le
tuyau
d’évacuation
(A)
sur
lorifice
c’évacuation
au
dos
de
la
machine.
Enfoncez
le
tuyau
(A)
manuellement
dans
orifice
jusqu’a
ce
que
la
bride
(K)
du
tuyau
c’évacuation
arrive
environ
1,3
cm
(1/2
po)
du
dos
de
la
machine.
Introduisez
les
deux
vis
(L}
dans
les
trous
de
la
bride
(K)
et
dans
les
trous
situés
ce
part
et
d’autre
de
‘orifice
d’évacuation.
Serrez
les
vis
G
l'aide
d'un
tournevis
ou
d’un
tourne-écrou
de
0,6
cm
(1/4
po).
La
bride
(kK)
devrait
étre
recourbée
et
d
environ
0,6
cm
(1/4
po}
du
dos
de
la
machine
une
fois
les
vis
serrées.
Remove
electrical
cord
N
from
storage
before
installing
water
hoses.
If
not
installed,
install
rubber
washer
P
in
one end
of
hot
water
hose
R.
Thread
hot
water
hose
R
onto
connection
labeled
H
at
top
rear
of
washer.
Hand
tighten,
plus an
additional
1/8
turn
with
pliers.
lf
not installed,
install
rubber
washer
P
in
one end
of
cold
water
hose
S.
Thread
cold
water
hose
§
onto
connection
labeled
C
at
top rear
of
washer.
Hand
tighten,
plus an
additional
1/8
turn
with
pliers.
Move
washer
as
close
to
final
location
as
possible,
leaving
room
for
you
to
make
water,
drain,
and
electrical
connections
to
your
home.
Antes
ce
instalar
las
mangueras
de
agua,
saque
el
cord6n
eléctrico
N
de
su
lugar
de
almacenamiento.
Si
no
esta
presente,
instale
la
arandela
de
caucho
P
en un
extremo
de
la
manguera
ce
agua
caliente
R.
Enrosque
la
manguera
de
agua
caliente
R
en
la
pieza
para
conexidn
con
etiqueta
H
en
la
parte
posterior
superior
cle
la
lavacora.
Apriétela
con
la
mano
y
luego
girela
un
octavo
de
vuelta
mds
con
una
pinza.
Si
no
esta
presente,
instale
la
arandela
de
caucho
P
en
un
extremo
ce
la
manguera
de
agua
fria
S.
Enrosque
la
manguera
de
agua
fria
Sen
la
pieza
para
conexi6n
con
etiqueta
C
en
la
parte
posterior
superior
cde
la
lavacora.
Apriétela
con
la
mano
y
luego
girela
un
octavo
de
vuelta
mds
con
una
pinza.
Coloque
la
lavadora
lo
mds
cerca
posible
a
su
lugar
definitivo
dejando
espacio
para
que
se
pueda
crenar
el
agua
y
se
puedan
efectuar
las
conexiones
eléctricas.
Retirez
le
cordon
c’alimentation
(N}
de
son
logement
avant
d'installer
les
flexibles
d’alimentation
d'eau.
S’il
nest
pas
present,
installez
un
joint
en
caoutchouc
(P}
dans
un
des
raccords
cu flexible
d’eau
chaude
(R).
Vissez
le
flexible
d'eau
chaude
(R)
sur
le
raccord
d'eau
chaude
(repére
“H”)
qui
se
trouve
dans
la
partie
supérieure
du
cos
de
la
machine.
Serrez-
le
G
fond
manuellement,
puis
gjoutez
1/8
de
tour
avec
des
pinces.
Sil
n'est
pas
present,
installez
un
joint
en
caoutchouc
(P)
dans
un
des
raccords
du
flexible
d'eau
froide
(S).
Vissez
le
flexible
d'eau
froide
(S)
sur
le
raccord
d'eau
froide
(repére
“C"}
quise
trouve
dans
la
partie
supérieure
du
cos
cde
la
machine.
Serrez-
le
G
fond
manuellement,
puis
gjoutez
1/8
de
tour
avec
des
pinces.
Déplacez
la
machine
pour
qu’elle
se
trouve
aussi
prés
que
possible
de
son
emplacement
définitif,
tout
en
vous
laissant
assez
de
place
pour
raccorder
les
flexibles
d’alimentation
d'eau,
le
renvoi
et
I'climentation
électrique.

Determine
which
is
HOT
water
line
before
attaching
water
hoses
to
faucets.
Traditionally,
HOT
faucet
is
on
left.
(lf
screen
washers
are
not
installed}
With
protruding
part
of
screen
toward
you,
install
strainer
screen/rubber
washer
Q
into
each
of
the
free
ends
of
two
water
hoses
R
and
S.
Connect
hot
water
hose
R
to
hot
water
outlet
valve
of
your
home.
Hand
tighten,
plus
an
additional
1/4
turn
with
pliers.
Open
hot
water
valve.
Connect
cold
water
hose
$
to
cold
water
outlet
valve
of
your
home.
Hand
tighten,
plus
an
additional
1/2
turn
with
pliers.
Open
cold
water
valve.
Check
for
leaks
and
drips
at
the
hose
couplings.
Tighten
as
necessary.
Averigle
cudl
es
la
tuberia
de
agua
CALIENTE
antes
de
conectar
las
mangueras
de
agua
a
las
llaves.
Generalmente,
la
lave
de
agua
CALIENTE
se
encuentra
a
la
izquierca.
(Si
los
filtros/arandelas
de
caucho
Q
no
estan
presentes)
Con
la
parte
convexa
cel
filtro
hacia
usted,
coloque
el
filtro
y
la
arandela
de
caucho
Q en
cada
uno
de
los
extremos
libres
de
las
mangueras
de
agua
R
y§.
Conecte
la
manquera
cle
agua
caliente
R
en
la
valvula
ce
salida
de
agua
caliente
de
su
hogar,
apriétela
con
la
mano
y
luego
girela
un
cuarto
de
vuelta
mds
con
una
pinza.
Abra
la
vdlvula
de
agua
caliente.
Conecte
la
rnanquera
ce
agua
fria
S
en
la
vdlvula
ce
salica
de
agua
fria
de
su
hogar,
apriétela
con
la
mano
y
luego
girela
mecia
vuelta
mds
con
una
pinza.
Abra
la
vélvula
de
agua
fria.
Controle
la
presencia
de
pérdidas
y
goteos
en
las
uniones
cde
las
mangueras.
Ajuste
segun
sea
necesario.
Repérez
le
robinet
d'eau
CHAUDE
avant
de
raccorder
les
flexibles.
Celui-ci
se
trouve
normalement
a
gauche.
(Si
les
tamis/joints
en
caoutchouc
ne
sont pas
presents}
Avec
le
cété
en
saillie
du
tamis
vers
vous,
introduisez
un
ensemble
tamis/joint
caoutchouc
(Q}
4
l'autre
extrémité
des
flexibles
d’alimentation
d’eau
(R)
et
(S}.
Raccordez
le
flexible
d’alimentation
d’eau
chaude
(R}
au
robinet
d’eau
chaude.
Serrez-le
G
fond
manuellement,
puis
d'un
guart
de
tour
supplémentaire
avec
ces pinces.
Ouvrez
le
robinet
d’eau
chaude.
Raccordez
le
flexible
d'alimentation
d'eau
froide
(S)
au
robinet
c’eau
froide.
Serrez-le
a
fond
manuellement,
puis
d’un
demi-tour
supplémentaire
avec
des
pinces.
Ouvrez
le
robinet
d'eau
froide.
Vérifiez
l'absence
de
fuite
et
de
suintement
au
niveau
des
raccorcs
cle
tuyaux.
Resserrez
si
nécessaire.
NOTE:
If
longer
crain
hose
is
required,
order
drain
hase
extension
kit,
GE
part
number
WH49X301.
Connect
additional
drain
hose
(contained
in
kit}
to
original
hose
with
hose
clamp
(contained
in
kit}.
Insert
free
end
of
drain
hose
A
into
drain
opening
of
your
home.
If
water
valves
and
drain
are
built
into
wall,
fasten
drain
hose
to
one
of
water
hoses
with
cable
tie
T
provided
(ribbed
side
on
inside).
If
your
drain
is
astandpipe,
fasten
drain
hose
Ato standpipe
with
cable
tie
T
provided.
NOTE:
If
drain
hose
facility
does
not
meet
30"
minimum
height
requirement,
thread
drain
hose
through
supplied
antisiphon
clip
U
and
mount
to
cabinet
back
as
shown.
NOTA:
Si
se
requiere
una
manguera
de
drenaje
mds
larga,
mande
a
pedir
el
equipo
de
extension
de
la
manguera
de
drenaje,
numero
de
pieza
GE
WH49X301.
Conecte
la
manguera
de
drengje
adicional
lincluida
en
el
equipo
de
extension]
a
la
manguera
original
usando
la
abrazadera
para
la
manguera
(también
incluida
en
el
equipo
de
extension).
Introduzca
el
extremo
libre
de
la
rnanguera
de
drenaje
Aen
la
apertura
de
drenaje
de
su
hogar.
Si
las
vdlvulas
de
agua
y
el
dre-
naje
se
encuentran
en
la
pared,
sujete
la
manguera
de
drenaje
a
und
de
las
mangueras
de
agua
usando
el
sujetador
T
provisto
(con
la
parte
acanalada
hacia
adentro}.
Si el
drenaje
es
un
tubo
vertical,
sujete
la
rmanguera
de
drenaje
A
al
tubo
vertical
usando
el
sujetador
T
provisto.
NOTA:
Si la
instalacién
de
la
manguera
ce
drenaje
no
cumple
con
la
altura
minima
de
76
cm
(30
pulg,),
enrosque
la
manguera
de
drenaje
a
través
de
la
grapa
a
prueba
de
sif6n
U
provista
y
moéntela
en
la
parte
posterior
del
aparato
eléctrico,
como
se
muestra
en
la
figura.
REMARQUE
-
Sila
longueur
du
tuyau
c’évacuation
se
révéle
insufisante,
commandez
la
trousse
de
rallonge,
n°
de
piéce
GE
WH49X301.
Branchez
la
rallonge
de
tuyau
c’évacuation
faisant
partie
de
la
trousse
au
tuyau
cd'évacuation
d'origine
4
l'aide
cu
collier
prévu
4
cette
fin.
Introduisez
l'extrémité
libre
du
tuyau
d’évacuation
(A)
dans
le
renvoi.
Lorsque
les
robinets
c'alimentation
et
le
renvoi
sont
incorporés
dans
le
mur,
attachez
le
tuyau
d'évacuation
4
l'un
des
flexibles
d'alimentation
4
l'aide
de
‘attache
en
plastique
(T)
fournie
(face
hachurée
vers
l'intérieur}.
Lorsque
le
renvoi
est
constitué
d'un
tuyau,
attachez
le
tuyau
d’évacuation
(A)
au
tuyau
de
renvoi
a
l'aide
de
attache
en
plastique
(T)
fournie.
REMARQUE
-
Lorsque
la
hauteur
d'évacuation
est
inférieure
aux
76
cm
(30
po}
nécessaires,
enfilez
le
tuyau
cd’évacuation
dans
la
pince
antirefoulement
fournie
(U}
et
montez
cette
derniére
au
dos
ce
la
machine
conformément
4
illustration.

ATTACH
GROUND
WIRE
&
GROUND
SCREW
(OBTAIN
LOCALLY]
ND524-05
WASHER
ELECTRICAL
PREPARATION
If
required,
an
external
ground
wire
(not
provided]
which
meets
local
codes
may
be
added.
Attach
to
washer
cabinet
with
sheet metal
screw
(not
provided)
to
rear
of
washer
as
illustrated.
The
screw
required
is
a
#8
sheet
metal
screw,
18
threads
per
inch,
1/2"
long.
It
can
be
obtained
locally
at
any
hardware
store.
GROUNDING
INSTRUCTIONS
This
appliance
must
be
grounded.
in
the
event
of
malfunction
or
breakdown,
grounding
will
reduce
the
risk
of
electric
shock
by
providing
a
path
of
least
resistance
for
electric
current.
This
appliance
is
equipped
with
a
cord
having
an
equipment-grounding
conductor
and
a
grounding
plug.
The
plug
must
be
plugged
into
an
appropriate
outlet
that
is
properly
installed
and
grounded
in
accordance
with
all
local
codes
and
ordinances.
WARNING
-
Improper
connection
of
equipment-grounding
conductor
can
result
in
a
risk
of
electric
shock.
Check
with
a
qualified
electrician
or
serviceman
if
you
are
in
doubt
as
to
whether
the
appliance
is
properly
grounded.
Do
not
modify
the
plug
provided
with
the
appliance
-
if
it
will
not
fit
the outlet,
have
a
proper
outlet
installed
by
a
qualified
electrician.
PREPARACION
DE
LA
CONEXION
ELECTRICA
DE
LA
LAVADORA
De
ser
necesario,
puede
agregarse
un
conductor
externo
de
tierra
(no
incluido}
que
cumpla
con
los
cédigos
locales.
PREPARATION
ELECTRIQUE
DE
LA
MACHINE
A
LAVER
Si
requis,
un
fil
de
mise
4
la
terre
externe
(non
fourni)
qui
réponde
aux
codes
locaux
peut
étre
ajouté.
Attachez-le
a
Conéctelo
al
gabinete
de
la
lavacora
con
un
Ihabillage
de
la
machine
4
laver
avec
tornillo
para
chapa
metdlica
(no
incluido},
ala
parte
posterior
de
la
lavadora,
segun
se
ilustra.
El
tornillo
que
se
requiere
es
un
tornillo
para
chapa
metdlica
Nro.
8,
de
7
hilos
por
centimetro
(18
hilos
por
pulgada)
y
13
cm
(1/2
pulg)
de
largo.
Este
se
puede
obtener
en
cualquier
ferreteria
local.
INSTRUCCIONES
PARA
PUESTA
A
TIERRA
Esta
unidad
debe
tener
una
conextion
para
puesta
a
tierra
adecuada,
ya
que
si
se
averia
o
no
funciona
correctamente
la
puesta
a
tierra
reducird
el
riesgo
de
electrocuci6n
al
proveer
una
ruta
de
menor
resistencia
para
la
corriente
eléctrica.
La
unidad
estd
equipada
con
un
cable
que
posee
tanto
un
conductor
como
un
enchufe
para
puesta
a
tierra.
El
enchufe
se
debe
enchufar
en un
tomacorriente
appropiacdo
que
esté
correctamente
instalado
y
conectado
a
tierra
segtin
lo
estipulado
en
los
cédigos
y
reglamentos
locales.
ADVERTENCIA
-
Un
conductor
para
puesta
a
tierra
mal
conectado
puede
crear
un
riesgo
de
electrocuci6n.
Consulte
con
un
electricista
o
un
técnico
calificado
si
tiene
alguna
duda
sobre
la
puesta
a
tierra
apropiaca
de
la
unidad.
No
modifique
el
enchufe
que
se
provee
con
la
unidad
-
si
éste
no
entra
en
el
tomacorriente,
contrate
a
un
electricista
calificado
para
que
instale
un
tomacorriente
apropiacdo.
une
vis
4
téle
(non-fournie}
4
l'arriére
de
la
machine
4
laver
comme
illustré.
La
vis
d
téle
requise
est
une
No.
8,
7
filets
par
centimétre
(18
filets
par
pouce)
et
longue
de
1,3
cm
(1/2
po}.
Vous
pouvez
la
trouver
dans
toules
les
quincailleries.
INSTRUCTIONS
DE
MISE
A
LA
TERRE
Cet
appareil
doit
étre
mis
ala
terre.
En
cas
de
mauvals
fonctionnement
ou
de
panne,
la
mise
a
la
terre
réduit
le
risque
de
choc
électrique
en
fournissant
un
passage
de
moindre
résistance
au
courant
électrique.
Cet
appareil
est
équipé
d’un
cordon
d’climentation
avec
un
conducteur
de
mise
d
la
terre
et
une
fiche
de
terre.
I!
faut
brancher
la
fiche
dans
une
prise
appropriée,
installée
et
mise
dla
terre
conformément
aux
codes
et
réglements
locaux.
ATTENTION
Le
mauvais
branchement
du
conducteur
de
mise
a
la
terre
peut
causer
des
risques
de
choc
électrique.
En
cas
de
doute
sur
la
mise
ala
terre
de
l'appareil,
consulter
un
électricien
agrée
ou
un
technicien
de
réparation.
Ne
pas
modifier
la
fiche
fournie
avec
l'appareil.
Si la
fiche
ne
correspond
pas
ala
prise,
faire
installer
une
prise
appropriée
par
un
électricien
qualifié.
Make
sure
large
dial
control
on
washer
is
pushed
in
to
the
OFF
position.
Insert
plug
of
electrical
cord
into
a
115V,
15-
or
20-amp
wall
receptacle.
Move
washer
into
final
position.
Place
level
V
on
front,
top
edge
of
washer.
Adjust
front
leveling
legs
W
until
washer
is
level
from
side
to
side.
Remove
level
V.
Tilt
washer
forward
(pivot
on
front
legs)
about
4
to
6
inches.
This
action
will
set
rear
leg
adjustments
to
correspond
to
front
settings.
Gently
set
washer
back
down.
Open
tub
lid.
Remove
and
discard
tub
shipping
material
E
(see
Step
1).
Remove
plastic
protector sheet
from
control
panel
face.
Aseglirese
ce
que
la
perilla
de
contro!
de
Ia
lavadora
se
encuentra
presionado,
en
ia
posicién
de
apagado
{OFF}.
Enchufe
el
cord6n
eléctrico
en un
tornacorriente
de
115
voltios
y
de
15
6
20
amperios.
Desplace
Ia
lavadora
hacia
su
posici6n
final.
Coloque
el
nivel
Ven
el
borde
superior
delantero
de
la
lavadora.
Ajuste
las
patas
niveladoras
delanteras
W
hasta
nivelar
la
lavacora
de
lado
a
lado.
Quite
el
nivel
V.
Incline
la
lavadora
hacia
adelante
de 10
a
15cm
(4a
6
pulg],
haciendo
pivote
sobre
las
patas
delanteras.
Esto
hard
que
el
ajuste
de
las
patas
posteriores
concuerde
con
el
ajuste
de
las
patas
delanteras.
Vuelva
a
colocar
la
lavadora
cuidadosamente
sobre
sus
cuatro
patas.
Abra
la
tapa
del
tambor.
Quite
tina
material
evio
E
(consulte
el
paso
4).
Quite
Ia
IGmina
protectora
de
pldstico
del
frente
del
tablero
de
control.
Vérifiez
que
le
grand
bouton
de
commande
de
la
machine
a
laver
se
trouve
en
position
"
OFF”
{arrét).
Branchez
la
fiche
du
cordon
dalimentation
dans
une
prise
murale
de
115
V,
15/20
amperes.
Placez
la
machine
4
laver
G
son
emplacement
définitif,
Posez
le
niveau
{V)
sur
le
bord
avant
supérieur
de
la
machine.
Réglez
les
béquilles
frontales
(W)
pour
niveler
la
machine
latéralement.
Enlevez
le
niveau
(V).
Faites
basculer
la
machine
vers
Pavant
(sur
ses
béquilles
frontales)
jusqu’a
ce
que
l'arriére
se
trouve
de
10
cma
15cm
(4
po
d 6
po}
du
sol.
Cela
permettra
aux
béquilles
arriéres
de
s‘aligner
avec
les
béquilles
frontales.
Placez
la
machine
a
nouveau
sur
toutes
ses
béquilles
en
le
faisant
doucement.
Ouvrez
le
couvercle
du
tambour
Déposer
et
mettre
au
rebut
a
remous
matériaux
d'expédition
E
(voir
'étape
1).
Enlevez
la
feuille
de
plastique
qui
recouvre
le
panneau
de
commande.
TILT
WASHER
FORWARD
4TO
6
INCHES
TO
SET
5
REAR
LEG
ADJUSTMENT.

SPECIAL
INSTALLATION
REQUIREMENTS,
ALCOVE
OR
CLOSET
INSTALLATION
*lf
your
washer
is
approved
for
installation
in
an
alcove
or
closet,
there
will
be
a
label
on
the
back
of
the
machine
describing
requirements.
#Minimum
clearance
between
washer
and
adjacent
walls
or
other
surfaces:
0"
either
side,
2”
front,
3”
rear.
eMinimum
vertical
space
from
floor
to
overhead
shelves,
cabinets,
ceilings,
etc.
is
52",
*Closet
doors
must
be
louvered
or
otherwise
ventilated
and
have
at
least
60
square
inches
of
open
area
for
washer
only,
or
if
the
closet
contains
both
a
washer
and
a
dryer,
door
must
contain
at
least
120
square
inches
of
open
area
equally
distributed.
NOTE:
The
clearances
stated
on
this
label
are
minimums.
Consideration
must
be
given
to
providing
adequate
clearances
for
installing
and
servicing.
MOBILE
HOME
INSTALLATION
¢
Installation
must
conform
to
STANDARD
FOR
MOBILE
HOMES,
ANSI
A119.1
and
NATIONAL
MOBILE
HOME
CONSTRUCTION
&
SAFETY
STANDARDS
ACT
OF
1974
(PL93-383).
REQUERIMIENTOS
PARA
INSTALACION
ESPECIAL
EN
UN
NICHO
O
ARMARIO
Si
la
favadora
ha
sido
aprobada
para
ser
instalada
en un
nicho
o
armario,
debe
haber
una
etiqueta
en
la
parte
posterior
de
la
maquina
que
cescriba
los
requisitos.
*
Distancia
minima
entre
la
lavadora
y
las
paredes
adyacentes
o
cualquier
otra
superficie:
0
cm
(0
pulg.)
a
los
lados,
5
crm
(2
pulg)
al
frente
y
7,6
cm
(3
pulg,)
atrds.
*Espacio
vertical
minimo
desde
el
piso
hasta
los
estantes,
muebles
o
cielo
raso,
etc.
por
arriba
del
aparato
eléctrico:
132
cm
(52
pulg).
*Las
puertas
de
los
armarios
deben
tener
persianas
o
ventilacién
y
un
Grea
abierta
de
por
lo
menos
387
cm?
(60
pulg.’}
si
se
instala
sdlo
Ia
lavadora;
sin
embargo,
si
en
el
armario
se
ha de
colocar
una
lavadora
y
una
secadora,
las
puertas
deben
tener
un
Grea
abierta
igualmente
distribuida
de
por
lo
menos
774
cm?
(120
pulg.).
NOTA:
Los
espacios
mencionacos
en
las
etiquetas
son
los
minimos.
Se
debe
dar
una
gran
importancia
al
suministro
de un
espacio
adecuado
para
la
instalacién
y
el
mantenimiento
ce
los
aparatos.
INSTALACION
EN
CASAS
MOVILES
*
Lainstalacién
debe
conformarse
a
la
norma
ANSI
A119.1
para
casas
maéviles
y a
la
Ley
nacional
de
normas
para
la
construcci6n
y
seguridad
de
casas
moviles
de
1974
(PL93-383)
(National
Mobile
Home
Construction
&
Safety
Standards
Act
of
1974).
INSTALLATION
DANS
UN
REDUIT
OU
UN
PLACARD
#Si
on
recommande
linstallation
de
votre
machine
a
laver
dans
un
réduit
ou
un
placard,
vous
trouverez
les
normes
d’installation
correspondantes
sur
une
étiquette
au
dos
de
la
machine.
*Dégagement
minimal
entre
la
machine
et
les
surfaces
mitoyennes
:
0
cm
(0
po)
de
part
et
d’autre,
5
cm
(2
po}
a
l'avant
et
7,6.cm
(3
po)
4
Parriére.
*Dégagement
vertical
entre
le
sol
et
les
étagéres,
placards,
plafonds,
etc.
:
132
cm
(52
po).
*Les
portes
de
placard
doivent
étre
surbaissées
ou
autrement
ventilées
pour
assurer
une
surface
de
ventilation
minimale
et
uniformément
distribuée
de
387
cm?(60
po“)
dans
le
cas
d’une
machine
4
laver
seule
ou
de
774
crn*(120
po’)
dans
le
cas d'un
ensemble
machine
4
laver/séche-linge
{sécheuse)}.
REMARQUE
-
Les
Jeux
indiqués
sur
cette
affiche
constituent
des
jeux
minimaux.
Il
convient
également
cde
prévoir
un
dégagement
suffisant
pour
les
opérations
d’installation
et
d’entretien.
INSTALLATION
DANS
UNE
MAISON
MOBILE
¢
Linstallation
doit
étre
conforme
a
la
norme
ANSI
A119-1
intitulée
«STANDARD
FOR
MOBILE
HOMES»
et
G
celle
intitulée
«NATIONAL
MOBILE
HOME
CONSTRUCTION
&
SAFETY
STANDARDS
ACT
OF
1974»
(PL
93-383).
Congratulations!
Your
installation
is
successful
and
complete.
Refer
to
your
Owner’s
Manual
for
operation
instructions.
iFelicitaciones!
Usted
acaba
de
terminar
exitosamente
su
instalaci6n. Para
conocer
las
instrucciones
de
operacién
consulte
el
Manual
del
propietario.
Félicitations
!
L'installation
est
terminée.
Reportez-vous
au
guide
d'utilisation
pour
connaitre
le
mode
c’emploi
de
la
machine.
TO
REGISTER
YOUR
WASHER
CALL
TOLL-FREE
1-888-269-1192
(U.S.
ONLY)
Prompt
registration
confirms
your
right
to
protection
under
the
terms
of
your
warranty.
www.GEAppliances.com
For
Questions
on
Installation,
Call
1-800-626-2003
(U.S.}
1-800-561-3344
(Canada)
COMO
REGISTRAR
SU
LAVADORA.
LLAME,
SIN
COSTO
PARA
USTED,
AL
NUMERO
1-888-269-1192
(SOLO
EN
LOS
EE.UU.)
Su
rapido
registro
le
asegura
el
derecho
de
pro-
teccion
bajo
los
terminos
de
la
garantia.
www.GEAppliances.com
Si
tiene
alguna
pregunta
en
cuanto
a
la
instalacién,
llame
al
1-800-626-2003
(en
los
EE.UU,)
1-800-561-3344
(en
Canada)
ENREGISTRER
VOTRE
MACHINE
May
COMPOSEZ
LE
NUMERO
SANS
FRAIS
SUIVANT
:
1-888-269-1192
(ETATS-UNIS
UNIQUEMENT)
Enregistrez
votre
machine
sans tarder
pour
confirmer
vos
droits
de
protection
au
titre
de
la
garantie.
www.GEAppliances.com
Pour toute
question
au
sujet
de
linstallation,
veuillez
composer
le
1-800-626-2003
(Etats-Unis)
1-800-561-3344
(au
Canada}
