Kenmore 38519606400 sewing machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
38519606400 photo

Owner's Manual

This is the main product document for model 38519606400. Additionally, the document applies to other Kenmore models: 38519606*

The file format is pdf, 181 pages, you can download this manual here .

background
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE ,ik COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.19606
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
Sears Canada inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 CANADA
www.sears.oom
848-800-000 www.sears.ca
background
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag
(RSOS #97611) (U.S.A. Only)
Sewing machine cabinets and tote bag are available through
the RSOS (Retail Special Oder System) catalog at your
nearest Sears store.
Names of Parts
Extension table (Accessory box)
(_ Needle plate
(_ Needle threader
@ Thread cutter
(_) Face cover plate
@ Thread take-up lever
(_ Pressure adjusting dial
(_ Upper thread guide
(_ Thread tension dial
@ Spool pin
@ Large spool holder
@ Flip top stitch chart
@ Hole for additional spool pin
@ Screen sharpness adjusting dial
@ Liquid crystal display
@ Function touchpad
@ Electronic speed control slide
@ Up/Down needle position button
@ Auto-lock button
@ Reverse stitch button
@ Starttstop button
@ Feed balancing dial
@ Hook cover plate release button
@ Hook cover plate
@ Foot holder
Presser foot
@ Needle
@ Needle clamp screw
@ Thumb screw
@ Machine sockets
@ Power switch
Handwheel
Bobbin winder stopper
@ Bobbin winder spindle
Carrying handle
Presser foot lifter
@ Buttonhole lever
Free arm
Drop feed dog lever
Nomenclature plate
_) Power supply cord
@ Foot control
@
@
" @@
@
©
@®@@
@\
©
background
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS #97611) (Los E.E.U.U. solamente)
Usted encontrar& una linea completa de gabinetes y bolsas de
mano para su maquina de coser en el catalogo RSOS que esta a
al venta en las tiendas Sears.
Nombre de las partes
(_) Estuche de accesonos (AmDliaci6n movil de la sb Derficie de
costura)
(_ Placa de aguja
(_ Ensartador de aguJa automatico
@ Cortahilos
(_) Cubierta frontal
(_ Tirahilos
(_ Dial de ajuste de Dresl6n del ale
(_) Guiahilos superior
(_ Ajuste de tension del hilo su oerlor
@ Portacarretes
(_) Tapa-carretes grande
Panel de referencias de costura
Agujero para canilla adicional
@ Dial de ajuste de nitidez de la pantalla
Pantalla de crlstal liouido
Teclado tangible
Control electronico de velocidad de cosido
@ Boton de aguja arribalabajo
Boton de seguro automatico
Boton de marcha atras
Boton de marchalparada
Eje equilibrador de puntada
Manivela de apertura de la placa cubre gancno
@ Placa cubre gancho
@ Enmangue del prensatelas
Prensatelas
Aguja
Tornillo de sujecion de la aguja
@ Tornillo del soporte de prensatelas
Enchufes de la maquina
Interruptor de funcionamiento
@ Rueda manual
Volante del rebobinador
@ Eje del devanador de canillas
Asa de agarre
(_ Palanca del prensatelas
@ Palanca de ojales
Brazo libre
Palanca de mando para los dientes del transporte
Placa de identificaci6n
Cable electrico
Pedal de control
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES
DE LA MACHINE
Moubles et sac de transport
(RSOS #97611) (Les Etats-Unis seulement)
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de moubles et de sac de
transport pour les machines a coudre.
Identification des pi&ces
1_ Rollonge de plateau
2_ Plaaue d'aiguille
3_ Enfile-aiguille
4_ Couee-fil
5_ Couvercle de facade
6_ Releveur-tendeur de fil
7_ Cadran de reglage la pression de pied
8_ Guide du fil suoerieur
Contr61e de la tension dufi superieur
Porte-bobine
1_ Support pour grosse bobine
1_ Guide de r6ference pour a couture (basculant)
Trou pour porte-bobine supplementaire
1_ Molette de reglage de la nettete de 'ecran
1_ Affichage a cnstaux liouldes
1_ Clavier
1_ Levier de reglage electronique de la vltesse de couture
1_ Bouton a guille haute/basse
1_ Bouton d'arr¢t automatiG Je
Bouton de marche arriere
_) Bouton de marche/arr6t
Molette d'equilibrage de 'entraTnement
Bouton de degagement du couvercle du crochet
Couvercle du crochet
Support du pied
Pied presser
Aiguille
Vis de blocage de I'aiguille
Vis de blocage du pied
Prises femelles de la machine
Interrupteur secteur
(_ Volant & main
Butee d'enroulement de la canette
@ Enrouleur de la canette
@ Poignee de transport
Levier du pied presser
@ Levier pour les boutonnieres
@ Bras libre
@ Levier des griffes d'entraTnement
_) Plaque signaletique
(_ Cordon electrique
@ Pedale de contr61e
background
Standard Accessories
A: Zigzag foot
C: Overedge foot
(_ E: Zipper foot
F: Satin stitch foot
(_) G: Blind hem foot
@ H: Straight stitch foot
(_ R: Automatic buttonhole foot
(_) M: Overcast foot
(_ P: Embroidery foot
Q Bobbins
(_) Screwdriver
Lint brush
O Needle set
@ Seam ripper/buttonhole opener
Q Large spool holder
@ Small spool holder
Spool stand
@ Additional spool pin
Q Quilter
_) Twin needle
Spool pin felt
O Hard cover
Video cassette
* Large spool holder is attached on the thread spool pin.
1 2 3 4
8
%
11
16
19
12
15
17
20i
!
18
0
21
23
22
4
background
AccesorJos Esr&ndar
(_ A: Prensatelas para
(_ C: Prensatelas para
(_ E: Prensatelas para
@ F: Prensatelas para
(_ G: Prensatelas para
(_ H: Prensatelas para
(_ R: Prensatelas para
(_) M: Prensatelas para
(_ P: Prensatelas para
@ Canillas
@ Destornillador
@ Cepillo de limpieza
@ Caja de agujas
Cortador/abreojales
@ Tapa-carretes grande
@ Tapa-carretes pequeflo
@ Soporte para portacarretes adicional
@ Portacarretes adicional
@ Guia de acolchado
_) Aguja doble
Fieltro para portacarretes
O Maletin de transpote
Video casete
zig-zag
sobreborde
cremalleras
puntada decorativa
dobladillo invisible
puntada recta
ojales automaticos
sobrehilado
bordado
* El tapa-carretes grande est_ colocado en el
portacarretes.
Accessorios foumis avec la machine
(_ A: Pied a zigzag
(_ C: Pied a surjeter
(_) E: Pied a fermeture a glissi@e
(_ F: Pied a point lance
(D G: Pied a ourlet invisible
(_ H: Pied a point droit
7_R: Pied a boutorniere automatique
8_M: Pied a surfiler
P: Pied _ broder
Canette
Tournevis
Brosse a pelushes
Jeu d'aiguilles
Decoud-vite/Ouvre-bouton niere
Grande roudelle de blocage de bobine
Petite rondelle de blocage de bibine
Support de bobine
Porte-bobine suppl_mentaire
Guide a marelasser
2_Aiguille double
Feutre de porte-bobine
2_Couvercle de transport
Video-cassette
La grande rondelle de blocage est fixee sur le support
de bobine
background
Available Accessories and Attachments
Toordepartslistedbelow,call:
1-800-4-MY-HOME®(1-800-469-4663)
Callanytime,dayornight
Whenorderingpartsandaccessories,providethefollowing
information:
1.PartNumber
2.PartName
3.ModelNumberof Machine
Ref. No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
4O
41
42
43
Parts No.
*102869107
802422002
102403202
650807008
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
625031500
832523007
822801001
829801002
822824118
820817015
823801015
822808008
753801004
822820006
802424004
822020503
822019509
829803004
647808009
820832005
*647803004
"741814003
*7848O5OO4
000026002
*200002008
*200003009
*200005001
*200077107
*820809014
*200081104
*200080103
*200031109
*200032100
*200030108
*200029104
*200028103
*200027102
*214872011
*941620000
*200078108
*200079109
826815000
848802002
Description
10 x Bobbin (Plastic)
Quilter
Spool pin felt
Needle set (Assorted)
5 x No.ll stretch fabric needles (BLUE)
5 x No.ll needles (ORANGE)
5 x No.14 needles (RED)
5 x No.16 needles (PURPLE)
5 x No.18 needles (GREEN)
Additional spool pin
A: Zigzag foot
C: Overedge foot
E: Zipper foot
F: Satin stitch foot
G: Blind hem foot
H: Straight stitch foot
M: Overcast foot
R: Automatic BH foot
Embroidery foot
Lint brush
Large Spool holder
Small Spool holder
Spool stand
Seam ripper/Buttonhole opene[
Large screw driver
Small screw driver
Oil
Needle threader
Light bulb
Piping foot
Gathering f_ot
Pin-tuck foot
Deep groove pin-tuck foot
Hemmer foot (2 mm)
Hemmer foot set (4 mm, 6 mm)
Ribbon/Sequin foot
Applique foot
Cording foot
114"Seam foot
Ultraglide foot
Roller foot
Binder foot
Walking foot
Ruffler
Pin-tuck cord guide
Circular sewing attachment
Twin Needle
Video cassette
* These items are not furnished with the machine, bat may be ordered per
instructions above.
To order all sewing machine parts, hqduding those parts not listed above:
1 Using the Internet, type hq"www3 sears.com" to reach the Sears Parts Web site
2 Follow the prompts, and enter your sewing machine model number. You can find
your sewing machine model number on the back of your machine, on the
Nomenclature Plate. Enter the first eight digits of this number, followed by an
asterisk (example: 385.19606").
f
"1 2 3 4
6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
background
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llama al:
1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663)
de 6AM a 11PM hora de centro, los siete dias de la
semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n:
1. Numero de la parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la maquina
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
31
32
33
34
35
36
37
38
39
4O
41
42
43
Numero de
la parte
*102869107
802422002
102403202
650807008
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
625031500
832523007
822801001
829801002
822824118
820817015
823801015
822808008
753801004
822820006
802424004
822020503
822019509
829803004
647808009
820832005
*647803004
*741814003
*784805004
900026002
*200002008
*200003009
*200005001
*200077107
*820809014
*200081104
*200080103
*200031109
*200032100
*200030108
*200029104
*200028103
*200027102
*214872011
*941620000
*200078108
*200079109
826815000
848802002
Descripci6n
10 caniltas
Guia de acotchado
Fieltro para portacarretes
Caja de agujas
Agujas 5 x No.ll de teta elastica (azul)
Agujas 5 x No.ll sencittas (naranja)
Agujas 5 x No.14 sencillas (roja)
Agujas 5 x No.16 sencitlas (pLirpura)
Agujas 5 x No.18 sencitlas (verde)
Portacarretes adicionat
A: Prensatelas para zig-zag
C: PrensateIas para sobreborde
E: Prensatelas para crematteras
F: Prensatelas para puntada decorativa
G: Prensatelas para donradillo invisible
H: Prensatelas para puntada recta
M: Prensatelas para sobrehilado
R: Prensatetas para ojales automaticos
Prensatelas para bordado
Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes peque_o
Soporte para portacarretes adicional
Cortador/Abreojales
Destornillador grande
Pequefio destornillador
Aceite
Enhebrador de aguja
Bombilla
Prensatelas para entubar
Prensatelas recogedor
Prensatelas para atforzas
Prensatelas de alforcita (ranura profunda)
Prensatelas de dobladilto (2 mm)
Prensatelas de dobladilto (4 mm, 6 mm)
Prensatelas de cinta/lentejueta
Prensatelas para aplique
Prensatelas del cordon
Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia
Prensatelas par uttraglide
Prensatelas con rodillos
Prensatelas para atar
Prensatelas de doble arrastre
Prensatelas para fruncidos
Juego de guia de cordon de atforcita
Accesorio de costura circular
Aguja doble
Video casete
* Estos articulos no se proveen con la ma quina, pero puedela ser ordenados con las
instracciones arriba descritas
Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, siga estos pasos:
1. Escriba eta la pantalla de Internet <<www3 sears corn>> para visitar el sitio web
de Sears Parts
2. Siga las instrucciones y escriba su nOmero de modelo de la maquina de coser.
Ud. encontrara el nOmero de modelo detras de la maquina, en la Placa de
Identificaci6n Escriba las ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de un
asterisco (ejemplo:385 19606")
Accessoires disponibles
Pour commander les pieces et accesoires listes ci-dessous,
comosez
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h124, 7j/7
Pour commander des pieces et les accesoires, veuillez
preparer les informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. RefOrence du modele de la machine
Rep&re N° de piece
*102869107
802422002
1024032021
650807008
*993001100
_993011100
*993011400
*993011600
*993011800
625031500
832523007
822801001
829801002
822824118i
820817015
823801015
822808008
753801004
822820006
802424004
822020503
822019509
829803004
647808009
820832005
*647803004
*741814003
*784805004
000026002
*200002008
*200003009
*200005001
*200077107
*820809014
*200081104
*200080103
*200031109
*200032100
*200030108
*200029104
*200028103
*200027102
*214872011
*941620000
*200078108
*200079109
826815000
848802002
D_signation
10 canettee
Guide a matekasser
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x No.ll Aig. a tissus extensibles-boite BLEUE
Aiguilies no 5 x No11 needles (ORANGE)
Aiguillee no 5 x No14 needles (RED)
Aiguilles no 5 x No.16 needles (PURPLE)
Aiguilles no 5x Ne.18 needles (GREEN)
Porte-bobine supplementaire
A: Pied zig-zag
C: Pied & surjeter
E: Pied a fermeture a glissi_re
F: Pied & point lance
G: Pied a oudet invisible
H: Pied a point droit
M: Pied & surfiier
R: Pied a boutonniere automatique
Pied a broder
Brosse a peluches
Grande rondelle de blocage de bobine
Petite rondelle de btocage de bobine
Support de bobine
Deeoud-vite / Ouvre-boutonni_re
Gros tournevis
Petit tournevis
Huile
Enfile-aiguitte
Ampoule d'ectairage
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied faufilage
Pied pour nervures
Pied oudeur (2 ram)
Pied pour roulotte (4 mm, 6 mm)
Pied ruban/pailtette
Pied pour applique
Accessoire fronceur
Piqueuse 1/4 po
Pied Uttragtide
Pied a gatets
Bordeur
Pied niveIeur
Pied plisseur-fronceur
Jeu guide-cordonnet pour nervures
Accessoire de coutre circulaire
Aiguilles jumet6es
Video-cassette
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent Ctre
commandees comme indiqa¢ en haut de page
Pour commander les pieces additionnelles afin de rcparer votre machine
coudre, suivez ces etapes :
1. Ecrivez <<www3.sears corn>> sur I'ecran de I'lnternet, pour visiter le site Web
de Sears Parts.
2. Suivez les instructions et ecrivez votre numcro du modele Voas pouvez
trouver le numero du mod¢le au revers de la machine, sur la Plaque
Signaletique. Ecrivez les huits premiers caractcres de ce numcro, suivis de an
asterisque (exemple: 385.19606").
background
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Extension tabJe
The extension table provides added sewing surface and
can be easily removed for free arm sewing.
Detaching extension table
Pull the table away from the machine, as illustrated.
/
Free arm sewing
Free arm sewing is useful for darning socks or mending
knees, elbows or areas of wear in children's clothes.
.... J-
//
.J
J
Attaching extension table
Push the extension table until it snaps into the machine.
Projection
Hole
background
SECCION li. PREPARACION DE LA
IVIAQUINA PARA COSER
PARTIE II. PRE_PAREZ-VOUS A COUDRE
Superficie de ExtensiSn
La superficie de extensi6n proporciona una suporficio de costura
adicional y se puodo quitar facilmento para costura de braze
libre.
Manera de desensamblar la superficie de
extensi6n
Jale ra superficie de extensi6n alej&ndola de la m&qu_na, tal
come se describe en la lustraci6n.
Rallonge de plateau
La rallonge de plateau augmento ra surface de couture
et peut 6tre retiree faciloment pour coudro avoc le bras
libre.
* Pour retirer la rallonge
E_loignoz-la de la machine commo sur I'illustration.
Para coser con el braze libre
La costura de braze libre es _t{I para zurcir calcotmos o
remendar rodillas, codes o &teas dosgastadas on la
ropa de los nifios
Couture avec le bras libre
La couture avec Io bras libro os_ pratique pour repfiser
les chaussettes ou raccommoder los gonou×, les coudos ou
les surfaces usees darts [es v6tements des enfants.
Manera de instalar la superficie de extensi6n
Empuje la suporficie de oxtensi6n hasta que quede sujeta a la
maquina.
Proyecci6n
<_ Agujero
Pour fixer la raHonge
Poussez la rallonge jusqu'a ce qu'elle s'encliqu(_te sur
la machine.
Patte
(_ Trou
background
Connecting Machine to Power Supply
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
* Turn off the power switch, insert the foot control plug and
the machine plug, into the machine. Insert the power
supply plug into the wail in this order:
Foot control plug
(_) Machine plug
(_ Power supply plug
(_ Power switch
(_ Power supply cord
(_ Foot control
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the
sewing area. Do not touch any moving parts such as the
thread take-up ]ever. handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
When leaving the machine unattended.
When attaching or removing parts.
When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control when not
sewing.
Polarized plug
This appliance has a polarized plug _one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the power outlet.
Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-542 for use with Sewing
Machine Model 385.19606XXX.
(XXX - represents numbers 000 through 999.)
Electronic Sewing Speed Control
* Speed control slide
Sewing speed can be controlled by adjusting the speed
control slide.
To increase the maximum sewing speed, push the slide
to the right.
To decrease the maximum sewing speed, push the slide
to the left.
(_) Speed setting slide
Foot control
Sewing speed can be varied by the foot control.
The further down you press on the foot control, the
faster the machine runs.
10
I
®
J
background
Cone×i6n de la m_quina a la red el_ctrica
Antes de enchufar el cable de conexion a la red asegOrese de
que el voltaje y la frecuencia de la maquina, mostrados en la
placa de identificacion, se corresponden con los de la red de
suministro en su hogar.
* Desconecte el interruptor de corriente e introduzca la
clavija del pedal de control, la clavija de alimentaci6n
en enchufes de la maquina, y la clavija del tomacorriente a
la red.
(_ Clavija del pedal de control
_ Clavija de alimentacion
Clavija del tomacorrleme
_ nterruptor de corneme
Cable de conexion a la red
(_) Pedal de control
Branchement de la machine au secteur
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la
tension et la frequence indiquees sur la machine sont conformes
& votre installation electrique.
* Basculez I'interrupteur d'alimentation sur OFF et branchez
la fiche de la pedale de contr61e et la fiche de
branchement electrique sur la machine et la prise electrique
sur la prise murale dans I'ordre suivant:
(_ Fiche de la pedale de contr61e
_ iche de raccord electrique
Prise electrioue
@ Interrupteur secteur
_ Cordon d'alimentation
Pedale de contr61e
Para Su Seguridad
* Cuando este COslendo mamenga su vista en la zona de
costura en todo momemo y no toque nmguna p]eza en
movimiento tales coma la ealanca de enganche de hilo. la
rueda manual o la aguja.
* Apague y desenchufe la maqulna slempre que:
-- Vaya a dejar la maquina desatendida.
Poniendo y quitando plezas.
-- Limpie la meaquma.
* Nunca ponga nada encima del pedal, excepto cuando Io este
usando.
Enchufe polarizado
Para electrodomesticos con enchufe polarizado (una clawja mas
ancha que la otra):
A fin de evitar el nesgo de descargas electricas, esta clavlja esta
disefiada de farina que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una _oma de corriente poiarizada. S no encaja
completamente en el tomacorriente, invierta la clavija. S
tampoco encaja de esta farina, p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale un tomacorriente
apropiado. No intente modificar la clavija de ninguna farina".
"El Controlador de Pie Modelo YC-542 se debe usar con la
M&quina de Coser Modelo 385.19606XXX."
XXX - representa los nOmeros del 000 al 999
Control el_ctronico de la velocidad de costura
Control de velocidad
La velocidad maxima de costura puede ser controlada
mediante el bot6n de velocidad.
Para aumentar la velocidad, deslice el baton hacia la
derecha.
Para disminuir la velocidad, deslice el baton hacia la
izquierda.
(_ Control de velocidad
Controlando la velociaded de cosido
La velocidad de cosido puede ser alterada con el usa
del pedal, mientras m&s fuerte oprima el pedal mas
rapido la m&quina cosera.
Consignes de s_curit_
Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours, et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier tendeur du fil. le volant, et I'aiguille.
Etelgnez et debranchez systematic uement la machine du
secteur:
-- Lorsa ae vous laissez la machine sans surveillance.
-- Lorsque vous fixez ou retirez des aames detachables.
-- Lorsque vous nettoyez la machine.
Ne placez rien sur la pedale de contr61e sauf pendant
I'utilisation.
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polarisee ,une lame plus large
aue 'autre 1:
Afin de reduire le nsaue de choc electriaue, cette prise de
branchement est con_ue pour s'adapter sur la unse electrique
murale dans un seul sens. Si elle ne remre pas completement
dans la arise. "etournez-la. Si elle ne se _)rancne toujours pas,
faites appel a un electricien qualifie aul nstallera une prise
appropriee. N'essayez pas de modifier la prise."
La pedale de contr61e modele YC-542 s'utilise avec la machine
Modele 385.19606XXX."
Xxx represente les hombres de 000 a 999.
Contr61e _lectrique de la vitesse de couture
. Levier de r_glage de la vitesse
La vitesse maximum de couture peut 6tre definie & I'aide du
levier de reglage de la vitesse.
Pour augmenter la vitesse, faites coulisser le levier vers la
droite.
Pour diminuer la vitesse, faites coulisser le levier vers la
gauche.
(_) Levier de reglage electronique de la vitesse
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture a I'aide de la pedale de
contr61e. Plus vous appuez sur la pedale, plus la machine va
rite.
11
background
Machine's Operating Buttons
Start/Stop button
Press this button to start or to stop the machine.
The machine will run slowJy as long as this button is
pressed, and will start running at the speed set by the
speed control lever, or stop when the button is released.
* If you start the machine with the presser foot raised.
the machine will not run and the warning sign will be
displayed. Lower the foot and restart the machine.
* The startlstop button does not work when the foot
control is connected.
(_) Reverse stitch button
When one of the stitches shown below is selected, the
machine will sew in reverse while the reverse stitch
button is pressed.
1 4 5 J 02 _3 04
i _ iii (mode l ,. = (mode 2), _ ,_ _(mode3_
If you press the reverse stitch button when sewing all
other stitches, the machine will immediately sew locking
stitches and automatically stop.
(_Auto-lock button
When one of the stitches shown below is selected, the
machine will immediately sew locking stitches when the
auto-lock button is pressed, then automatically stop.
1 4 5 11 0/ 02 0"_ 04
d=l_ iii (mode 1), 4=I(mode 2), _ + _, _ (mode 3)
When sewing all other stitches, the machine will sew
locking stitches at the end of the current pattern and
automatically stop.
(_ Up/Down needle position button
Press this button to set the needle position up or down
when the machine stops.
(9
@
@
C
®
®
12
background
Principales funciones de las teclas
Fonction principale des boutons
(_ Bot6n de inicio/parada
Pulse este bot6n eara correr o oarar la m&qulna.
La maquina ira despacio mientras este bot6n este Dulsado y
ira a la velocidad que fije a palanca de control de volocidad, o
se parar& si suelta el bot6n.
* Si hace funcionar la maaulna con el pie levantado la
maquina no funciona y la avlso sera mostrado. Baje el ole
y haga funcionar la m&quma nuevamente.
El bot6n de nicio parada no se puede usar cuando est&
conectado el oedal de control
Bouton de marche/arr_t
Appuyez sur ce _)outon _)our mettre marche ou arr6ter la
machine La machine fonctionnera lentement tandis que le
_outon es_ appuye sur e_ commencer & coudre & la vitesse
regl6e par le ]evier reglage de la vitesse, ou s'arr6tent quand
le _ou_on es_ ibelee
Si le courez la machine avec le pied souleviez, la machine
ne courrez pas et la notification sera montre. Abaissez le
pied et mettez en marche la machine.
Le bouton de marche/arr&t ne function qe pas quand le
pedale de contr61e est branchee.
(_) Bot6n de puntada invertida
Cuando pulse el boton de puntada invertida habiendo
seleccionado una de las puntadas mostradas aDaJO, a
maquina coser& hacia atras nas_a oue suelte el bot6r
(modo 1), ,_(modo 2), (modo 3}
Si pulsa el boton de puntada invertida mlentras cose con una
puntada diferente alas mencionadas. ]a m&quina cosera
inmediatamente puntadas de rema_e y luego se parar&
autom&ticamente.
Bouton de marche artiste
Lorsq Je un des points montres ci-dessous sont selectionn6s,
la machinecouds en marche arnere Iorsque I'on appuie sur le
bouton de marche arnere,
- - 0 x o3 J4
,_ 5
ii:: (mode 1L (mode 2_. o _ _ (mode 3)
Si vous appuyez sur le _)outon de marche arriere Iorsque vous
cousez les autres oomts, la machine coud
automatlquement des ooints d'arr6t puls s'arr6te
automatlquement.
(_) Bot6n de remate autom_,tico
Cuando pulse el bot6n de remate automatico habiendo
seleccionado una de las puntadas mostradas abajo, la
maquina coser& inmediatamente puntadas de remate y luego
se parara autom&ticamente.
1 4 5 11 0_ 02 03 04
' I_ (modo 3)
_b
Con todas las demas puntadas, la maquina cosera puntadas
de remate cuando se acabe el patr6n que este cosiendo en
ese momento y luego se parara automaticamente.
(_ Bot6n de aguja arriba/abajo
AI pulsar este boton, la aguja subira o bajara.
AI pulsar este bot6n, la barra de aguja alterna entre las
posiciones alta y baja cuando la m&quina se para.
Bouton d'arr_t autornatiq ue:
Lorsque un des points montres ci-dessous sont selectionnes
la machine couds automatiquement des points d'arr_t
Iorsqu'on appuie sur le bouton d'arr_t automatique, puis
s'arr6te automatiquement.
1 4 5 11 0_ 02 03 04
I_ (mode 3)
I _ iii (mode 1) I (mode 2), ;_ ;_ _
Lors de la couture des autres points, la machine coud des
points d'arr6t automatiquement & la fin du motif en cours, puls
s'arr6te automatiquement.
(_ Bouton Aiguille Haute/Basse
Lorsqu I'on appuie sur le bouton Aiguille Haute/Basse, la barre
de I'aiguille descend et s'arr_te dans la position la plus basse.
Lorsque I'on appuie de nouveau, la barre de I'aiguille monte et
s'arr6te dans la position la plus haute.
Lorsque I'on appuie sur ce bouton, la barre de I'aiguille
alteme entre les positions hautes et basses Iorsque lama
chine s'arr_te.
13
background
®Screen sharpness adjusting dial
Use this dial to adjust the sharpness of the liquid crystal
display. If screen is blank or you cannot see the display
clearly after you switch on the power, adjust the screen
brightness with this dial.
® Language selection dial
Set the indication mark "A" to a dot" "with the end of
the lint brush to select the language you need.
[] English [] Spanish 3 French
Mode key
Press this key to select the pattern selection mode isee
page 18).
®Stitch width adjusting key
Press "-" or "+" to change the stitch width
®Stitch length adjusting key
Press "-" or "+" to change the stitch length.
@ Monogram key
Press this key to select one of 3 letter styles available
(see page 130).
_}) Editing key
This button can be used for adding and changing
pattern combinations and monograms before sewing.
For editing, press this key to move the cursor to the left
(see page 136).
_Help key
When the message key is pressed, alternative
applications of some basic stitches will be displayed
(see page 52).
GTwin needle key ,,,_ ,,
Press this button and _ mark will appear on the
display screen. Press b-iattonagain for single needle
sewing.
(_ Stock/Call key
When you press the Stock/Call key after memorizing or
editing, the pattern combination will be stored. You also
press the Stock/Call key to recall stored pattern
combination.
®
®
®
®
©
@
@
WIDTH
LENGTH
.- +j
14
background
(_)Bot6n de ajuste de nitidez de la pantalla
Use este bot6n para ajustar la nitidez de la pantalla de cristal
liquido. Si no se notan cambios en la pantalla despues de
encenderla, ajuste la claridad de la pantalla con este
bot6n.
_) Selector de idioma
Utilizando la punta del mango del cepillo de limpieza,
desplace la marca "A" hasta el punto "." Correspondiente al
idioma que desee seleccionar.
[] Ingles [] Espafiol 3 Frances
(_Tecla de selecci6n de modalidad
Optima esta tecls para selecclonar el "nodo de seleccion de
las puntadas (vea p&gma 19L
(_Tecla de ajuste de anchura de la puntada
Pulse "+" o "-" para cambiar la anchura de Is puntada.
_) Bouton de r_glage de la nettet_ de I'_cran
Utilisez ce bouton pour regler la nettete de raffichage &
cristaux liquides. Si rien n'apparaft sur recran Iorsque vous
allumez la machine, reglez la luminosite de celui-ci a raide de
ce bouton.
(_ Bouton de s61ection de la langue
Alignez la marque de repere "A" sur un point "." avec
I'extr6mite de la brossea #eluches pour choisir une langue.
[_An£ ais [] Espagnol 3_ Fran£als
7_Touche selection du mode
Appuyez sur cette touche pour choisir le mode de choix de
motifs (voirle page 19,.
8_Touche de reglage de la largeur du motif
Appuyez sur "+" ou "-" pour varier la largeur du motif.
(_)Tecla de ajuste de la Iongitud de la puntada _)Touche de regtagede la Iongueur du motif
Pulse la tecla '-_" o "-" oara cam_lar la Iongitud de Is puntada. Appuyez sur '%" ou "-" pour varlet la Iongueur du motif.
@Tecla de monograms
Pulse ests tecla pars seleccionar uno de los 3 estilos de
monogramas ivea p&gma 129L
(_Tecla de edici6n
Esta tecla puede ser usado para agregar, eliminar o cambiar
combinaciones de las _ountadas y monogramas antes de coser.
Para corregir, pluse la tecla para mover el cursor a la izqulerda
(vea p&gina 135).
@Tecla de mensajes
AI pulsar la tecla de ayuda, aparecera los usos alternativos de
alugunos puntadas basicas (vea pagina 51).
@Tecla de aguja doble
I
pulse este baton. Una marca " H' " aparecer& en
Unicamente
la pantalla. Optima este baton nuevamente pars costura de
aguja Onica.
@ Tecla de almacenamiento/acceso
AI pulsar la tecla de almacenamiento/acceso despues de
memorizar o corregir, la combinaci6n de los patrones se
almacenar&n. Ademas, puede accesar la combinaci6n de los
patrones almacenados al oprimir la tecla de almacenamiento/
acceso.
_Touche de monogramme
Appuyez sur cette touche pour choisir un des 3 modeles des
monogrammes (voir la page 129).
Touche de__dition
Ce touche aeut 6tre utilise pour ajouter, effacer, ou changer
es combinaisons des motifs et les monogrammes avant la
couture.
Pour editer, appuyez la touche pou deplacer le curseur vers la
gauche (voir pages 135).
@Touche d'aide
Lorsqu'on appuie sur la touche d'aide, des applications
alternatives dequerques fotifs de base seront montrees (voir
pages 51 ).
@Touche d'aiguilles double
I
Appuyez simplement sur ce bouton et un " '_" apparaft sur
I'ecran. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour coudre avec
une aiguille simple.
@ Touche de stockage/rappel
Lorsque vous appuyez sur la touche Stockage/Rappel apres
avoir en memoire, ou apres avoir modifie, un combinaison des
motifs 6tre enregistres. A partir de ce moment, vous pouvez
rappeler la combinaison des motifs enregistres en appuyant
sur cette touche Stockage/Rappel.
15
background
@ Direct pattern selection and number keys
. Direct pattern selection
In mode 1 you can select the patterns 01 to 10 and
buttonhole stitches BH1 to BH3.
* Number keys
In mode 2 (Blue) and mode 3 (Red) you must key in
the number of the pattern you wish to select.
@ Elongation key
Stitches #42 to #57 (mode 2) can be elongated up to
five times their normal length by pressing this key.
@ Mirror image key
Select a desired pattern and press (_ (Mirror image
key) so the selected pattern's mirror image will be
memorized and shown on the screen.
Programmed letters or numbers will oe reduced to 2/3
of their actual size when you press the mirror image
key.
Use this key also to recall the stored combination in the
stocktcall mode.
@ Memory key
When this key is pressed after selecting a pattern, the
pattern will be memorized as many times as the key is
pressed. When the key Js pressed after selecting
another pattern, that pattern will be memorized after
the previously memorized pattern.
(You can program up to 50 patterns into memory.)
@ Clear key
If an incorrect pattern is memorized, pressing this key
will immediately clear it (like a backspace key).
Keeping this key being pressed will clear the entire
stitch combination and return to the intial screen of the
selected mode.
@
H BH1
O BH2
BH3
I
01
O4
07
O2
5
O5
t8
O8
_ 0
10
clEI 3}l} )
O3
O6
fig
O9
@
16
background
@Selecci6n directa de patrones y teclas de
n_meros
Selecci6n directa de patrones
Puede seleccionar las puntadas del 01 al 10 en el modo 1,
y tambien las puntadas para ojales BH1 a BH3, cuando se
selectiona el modo 1 (la modalidad de selecci6n directa).
Tecla$ con rlt_rNeros
_ara selectionar las ountadas en el mode 2 mode azu . o
el modo 3, moao rojo):
Pulse la tecla numerada correspondiente a numero de
patr6n para selecclonar el oatron deseado
@ Tecla de alargamiento
Las puntadas #42 a #57 (maria 2) pueden ser alargadas hasta
un maxima de cinco veces a Iongitud normal oulsando esta
tecla.
@ Tecla de imagen revertida
Seleccione el patr6n deseado y pulse la tecla de imagen
revertida _,._) #ara que la imagen revert_da del oatr6n
sea
memodzado y aparezca en la pantalla.
AI oprimir la tecla de magen revertlda las letras o nQmeros
programados se reduclr&n a las dos terceras partes del
tamar_o real.
@ Tecla de memoria
AI pulsar esta tecla despues de seleccionar un oatr6n, el
patr6n ser& memorizado el nQmero de veces aue se aulse la
tecla. AI pulsar la tecla despues de seleccionar otro patr6n,
ese patr6n sera memorizado despues del patr6n memorizado
anteriormente.
(El nQmero maxima de 3atrones de memoria es 50)
@S_lection directe de motifs et touches
num_rot_es
* S_lection directe de motifs
Vous pouvez selectionner les motifs 01 a 10 en mode 1,
ainsi que les boutonnieres BH1 & BH3 quand le mode 1
(mode direct) est choisi.
Touches num6rot_es
Pour selectionner les motifs en le mode 2 (mode bleu) ou
le mode 3 mode rouge):
Appuyez sur les touches num6rotees correspondant au
numero du motif pour selectionner le motif de votre choix.
Touche d'allongement
Les points #42 a #57 (mode 2) peuvent 6tre allonges jusqu'&
cmq fois leur Iongueur normale en appuyant sur cette touche.
@
Touche d'image en miroir
Selectionnez un motif et appuyez sur la touche d'image en
mlroJr _ afin d'afficher sur I'ecran I'lmage en miroir afin de
memorlser et I'image en miroir du motif s61ectionne affichee.
Les lettres et les chiffres pre-programme seront reduits
d'un tiers Iorsque vous appuyez sur la toucne d'image en
mirolr.
Ufl_sez cette touche egalement pour rappeler la combinaisons
stockee des mofifs.
Touche de m_moire
Lorsau'on appu_e sur cette touche aores avo_r s61ectionne
un motif, celui-ci sera memorls6 autant de fais que I'on
appuie sur la touche. Lorsqu'on appuie sur cette touche
apres avoir selectionn6 un autre motif, ce nouveau motif
sera memoris6 apres le motif memoris6 pr6cedemment.
(Le nombre maximum de motifs en memoire est 50)
@ Tecla de borrado
Si se memoriza un patr6n incorrecto, pulse esta tecla para
borrarlo inmediatamente (similar a una tecla de "retroceso").
Mantener esta tecla que es presionada borrara la
combinaci6n entera de los patrones y volvera a la pabtalla
inicial del modo seleccionado.
@ Touche d'effacement
Si vous memorisez un motif par erreur, vous pouvez I'effacer
immediatement en appuyant sur cette touche (semblable
une touche arriere de I'espace).
Maintien de cette touche etant serree effacera la combinaison
entiere des motifs et reviendroit a I'eclan du mode choisi.
17
background
Pattern selection mode
Press the mode key to select one of the following 3
modes.
[] Mode 1 (direct mode pattern selection)
[] Mode 2 (blue mode pattern selection) using number
keys (utility and decorative stitches)
[] Mode 3 (red mode pattern selection) using number
keys (quilting and heirloom stitches)
[]
[]
[]
2.2 A
@ Letter style selection
Press the monogram key to select one of the following
3 styles.
[] Block style
[] Script style
[] Broadway style
[]
[]
[]
18
background
@ ModaJJdad de selecci6n de patrones
Pulse la tecla del modo para seleccionar una de 3
modalidades siguientes:
[] Modo 1 (modalidad de seleccion directa)
[] Modo 2 (modalidad azul) usando las teclas con nOmeros
(puntadas para uso general y decorativas)
[] Modo 3 (modalidad roja) usando las teclas con nQmeros
(puntadas para acorchar y de herencia
@ Mode de s_lection de motifs
Appuyez sur le touche de mode pour choisir un des 3
modes suivants:
[] Mode 1 (mode de selection directe du motif)
[] Mode 2 (mode Bleu) a I'aide des touche numerot6es
(motifs utilitaires et decoratifs)
[] Mode 3 (mode Rouge) & I'aide des touches num@otees
(motifs pour piquet et d'heritage)
_) SeleccJ6n de estJlo de las letras
Pulse la tecla del moao para selecclonar una de 3
modalidades sigu{entes:
[] Estilo de bloque
[] Estilo de caligr&fico
[] Estilo de Broadway
2_S_lectJon du lettre-mod_le
Appuyez sur le touche de menogramme pour choisir un
des 3 modeles suivants:
[] Modele d'imprlmerle
2_ Modele cursive
[] Modele de Broadway
19
background
Pattern Selection and Screen indication
[_Select the Direct mode pattern selection.
[] Press the pattern key on the keyboard.
Example: Pattern 04, as shown.
[]The display screen shows from left to right:
(_ Stitch pattern: 04
(_ Thread tension: AUTO
(_ Presser foot: A
@ Stitch width: 5.0
(_ Stitch length: 2.0
_) Signal: On
(See page 22 to delete the signal)
A recommended presser foot is displayed for the
selected pattern. For certain stitches, pressing the Help
key will display additional nformation or alternative
sewing applications
[]
[]
I BH1
U BH2
BH3
_2
O2
_1_0
lO
o3
O6
9
'69
Number Key Selection
You can select the patterns by pressing number keys.
Example: pattern number 48
I]BH' _ 1 "1_202 033
[JBH_ 04_41_ !_i 5 0_6
lO
2O
background
Selecci6n de patr6n e indicaci6n en la pantalla
[] Escoja la solocci6n de modalidad Directa.
[] Pulse la tecla de patr6n en el toclado.
Ejemplo: Patr6n 04, tal como se muestra.
[] La pantalla muestra, de izquierda a derecha:
(_ Patron de puntada: 04
(_) Tension de hilo: AUTO
(_) Prensatelas: A
(_Anchura de puntada: 5.0
(_) Longitud de puntada: 2.0
(_) Sonido de la serial sonora: Encendido
(Ver la pagina 23Dara oorrar la serial sonora,
El tipo de prensatelas os selecclonado para la costura
correspondiente en la oantalla.
Se puede indicar ur prensatelas diferente oara la mlsma
puntada para varias tecnicas de costura usadas.
S_lection des motifs et affichage sur I'_cran
[] Selectionnez le mode de Selection Directe.
[]Appuyez sur la touche de motif sur le clavier.
Par exemple: motif 04, comme indique.
[] L'ecran affiche de la gauche vors la droite:
(_) Motif: 04
(_) Tension du ill: AUTO
Pied presseur: A
Largeur du ooint: 5.0
Longueur du point: 2.0
Sonnerie: Allume
(Voir page 23 pour arrCter la sonnerie_
Le type de pied presseur est selectionn6 en fonction du projet
de couture affiche sur I'ecran. Un pied presseur different pout
6tre conseille avec le m6me ooint darts le cas de differentes
techniques de couture.
Selecci6n de tecla num_rica
Puede seleccionar los patrones selecclonando las teclas
numericas.
Ejemplo: patron 48
Selection par touche num_rot_e
Vous oouvez seloctionner les motifs on appuyant sur los touches
numerot6es.
Par oxemule: motif 48
21
background
Normal / Resumption Mode
[] Turn on the power switch while pressing the memory
key.
(_) Memory key
(_) Power switch
[] Select "1" on the number keypad to access the Normal/
Resumption mode.
* Normal setting
The last selected pattern setting will not be recalled
when restarting your machine. Direct mode is
shown when the machine is turned on.
* Resumption setting
The last sewn pattern setting will always be
recalled when you _estart your machine.
[] Select Normal or Resumption by pressing the edit key
or help (_ key.
[] Press the Memory key.
(_) Resumption setting mark
E_To change setting, turn off machine and repeat steps 1
through 4.
Audible signal
[] Turn on the power switch while pressing the memory
key.
[] Select "2" on the number key to access the signal
mode.
[] Select desired sound level by pressing the edit key or
help (_ key.
[] Press the Memory key.
(_) Signal sound setting mark
E_To change setting, turn off machine and repeat steps 1
through 4.
[]
Norma I set
[]
@ @
[]
[]
MEM
E
4,,_)))
22
background
Modalidad normal/reanudacion
[] Encienda el interrupter de corriente mientras pulsa la tecla de
memoria.
(_) Tecla de memoria
(_) Interrupter de corriente
Mode normal/reprise
[] Basculez I'interrupteur de marche tout en appuyant sur la
touche de memoire.
(_ Touche de memoire
(_) Interrupteur de marche
[] Seleccione "1" en la tecla numerlca para accesar la
modalidad Normal/Reanudacion.
Modalidad normal - El Qltimo ajuste de oatron selecclonado
no sera accesado al volver a poner en marcha la m&q Jlna.
La m&quina se enclende en la modalidad directa.
Modalidad de Reanudacion - El QItimo ajuste de oatr6n
sera siempre accesado al volver a poner en marcha la
maquina.
[] Seleccione la modalidad Normal o Ajuste de pulsando la tecla
de edcion o la tecla de ayuda ?__._.
[] Pulse la tecla de memoria.
(_ La marca de Reanuaaclon
[] Para cambiar el ajuste, de vuelta apagado a la maquina y
repita los pasos 1 a 4.
[] Selectionnez "1" sur la touche numerotee pour acceder au
mode Normal/Reonse.
Mode Normal - Les r6glages du dernier motif s61ectionne
ne seront pas rappeles orsque vous allumerez de nouveau
votre machine. La machine s'allume en mode direct.
Mode Reprise - Les r6glages du dernier motif selectionn6
seront toujours rappeles Iorsoue vous allumerez votre
machine.
[] Selectionnez le mode de Reglage Normal ou Reglage Reprise
en appuyant sur les touches d'edition ou d'aide _.
[]Appuyez sur la touche de memoire.
Marque de ReDrlse
[] Pour cnanger I'arrangement. arr6tez la machine et rep6tez les
etapes 1 a 4.
SeSal sonora
[] Encienda el interrupter de corriente mientras pulsa la tecla de
memoria.
[] Seleccione "2" en la tecla numerica para accesar la
modalidad de seSal sonora.
[] Seleccione el nivel presionando la teclade de edcion o la tecla
de ayuda(_.
[] Pulse la tecla de memoria.
(_) La marca de serial sonora sonido
[] Para cambiar el ajuste, de vuelta apagado a la maquina y
repita los pasos 1 a 4.
Sonnerie
[] Basculez I'interrupteur de marche tout en appuyant sur la
touche de memoire.
[] Selectionnez "2" sur la touche numerot6e pour acceder au
mode Sonnerie.
[] Selectionnez le niveau de votre en appuyant sur les touches
d'edition ou d'aide (_.
[]Appuyez sur la touche de memoire.
(_) Marque de somerie
[] Pour changer I'arrangement, arr6tez la machine et rep6tez les
etapes 1 & 4.
23
background
To Raise or Drop the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine.
To drop the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow as illustrated.
(_ To raise the feed dogs, push the Jever in the direction
of the arrow as illustrated and turn the handwheel
toward you.
Feed clogs must be up for normal sewing.
1
real
©
lail,
C
Pressure Adjusting Dial
(_ Pressure adjusting dial
The pressure adjusting dial should be set at "3" for regular
sewing. Reduce pressure to "2" for applique, cutwork.
draw work and basting.
Set pressure at "1" when sewing chiffon lace. organdy and
other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may
also require pressure at "1",
Presser Foot Lifter
(_ Presser foot lifter
(_ Normal up position
(_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.
You can raise it about 114"(0.6cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot or help you
place heavy fabric under the foot.
24
background
C6mo subir/bajar los dientes del tranporte
La palanca de mondo para los dientes del transporte est& bebajo
del brazo libre colocabo en la parte del reves de la m&quina.
(_ Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direccion indicada por la flecha como se
muestra en la ilustracion.
(_) Para subir los dientes del transporte empujr la palanca de
mando en la direccion indidcada oor la flecha como se
muestra en la lustraci6n y g re el volante de mano bacia
usted. Los dientes de transoorte deben estar subidos oara
las costuras normales.
Comment monter et descendre les grilles
d'entra_nement
Le levier des griffes d'entratnement est situe sous le berceau du
bras libre & L'arriere de la mavhine.
(_ Pour faire descendre les gruffes d'entrafnement, poussez
le levier dans le sens de la fleche comme illustre.
(_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
fleche comme illustre et tournez a volant a main vers vous.
Les griffes dolvent 6tre relevees pendant la couture
normale.
Adjuste de la presion del prensatelas Cadran de r_glage de la pression
(_) Dial del ajuste de la presl6n
El dial del adjuste de Is presl6n debe ser sltuada en el "3" para
costura normal.
Reducir la presion a "2" oara hacer apllque, calado e hilvanado.
SitOe la presion en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi y telas
finas en general. Terciopelo y generos de punto elasticos
tambien deben ser cosldos con la presl6n en el "1".
Cadranr de reglage de la presslon
Le cdran de reglage de la presslon devrait _tre regl6 sur la
position "3" Dour la couture normale.
Reduisez la K)ression & "2" pour les appliques, es decoupes, les
jours et le b&t
Reglez la presslon sur ..... pour coudre la mousseline, la dentelle,
I'organdi et autress tissus fins. Le velour et es tricots Ires
extenslbles peuvem aussl 6tre cousus avec la oression sur "1".
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Posicion elevada normal
(_ Posici6n mas alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (1/4") mas de la posici6n elevada normal para que le
resulte mas facil coloar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Levier de relevage du pied presseur
Levier de relevage du pied oresseur
(_ Position haute normale
(_ Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied
presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus
haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied
presseur ou pour vous aider a passerun tissu epais sous le pied.
25
background
Changing Needle
[] Raise the needJe by pressing the up/down needJe
button and lower the presser foot.
Turn off the power switch.
Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp.
[] Insert the new needle into the needle clamp with the flat
side to the rear.
When inserting the needle into the clamp, push it up as
far as it will go. Tighten the clamp screw firmly by
turning it clockwise.
[] To check for a good needle, put the flat side of the
needle onto something flat (the needle plate, glass.
etc.). The gap between the needle and the flat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt needle.
Needle clamp screw
(_ Pin
Needle clamp
[]
[]
To Remove and Attach the Presser Foot
[] Press the red button on the back of the foot holder. The
presser foot will drop off.
[] Place the selected presser foot so the pin on the foot
lies just under the groove of the foot holder. Lower the
presser bar to lock the foot in place.
Each foot is marked with a letter for an identification.
Q Red button
(_ Groove
(_ Pin
@ Identification letter
[] ÷
J;" [ D_-- 7[/= _ ¢=,"
To Remove and Attach the Foot Holder
[] To Remove:
Remove the thumb screw by turning the screw counter-
clockwise with the screwdriver.
[] To Attach:
Match the hole in the foot holder with the threaded hole
in the presser bar.
Fit the thumb screw into the hole.
Tighten the screw by turning clockwise with a
screwdriver.
(_ Thumb screw
(_ Foot holder
(_) Presser bar
[]
26
background
C6mo y cu&ndocambiar la aguja
[] Suba la aguja pulsando el bot6n de aguja
arriba/abajo y baje el prensatelas.
Apague la maquina con el interrupter de corriente. Afloje el
tornille de sujecion de la agujas. Retire la aguja de su
alojamiento tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte la nueva aguja en el alojamiento de la aguja con el
lade plane mirando hacia atras.
Empuje la aguja hacia arriba tante come le permita el tope
superior y apriete firmemente el tornillo de sufecion de a
aguja.
[] Para verificar que aguja esta bien. ponga el lade Diane de la
misma sobre una superficie plana(placa de aguja, taoa de
acceso a canilla, cristal, e_c. ,.
La separaci6n entre la aguja y la suoerficie plana debera ser
uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en mal estado.
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) Tope superior
(_ Alojamiento de a aguja
C6mo quitadponer el prensatelas
[] Pulse el bot6n rojo sltuado en la oarte trasera del
enmangue. El prensatelas se desorendera.
[] Coloque el prensatelas en poslcl6r longitudinal apoyado en
su base con el pasador justo por debajo de la enclabadura de
enmangue. Baje la palanca de elevacion de prensatelas para
fijar el prensatelas en el enmangue.
Cada pie esta marcado con una letra para la identificaci6r
Boton rojo
(_) Enclavadura
(_ Pasador
(_ Letra para dentificaci6n
Changer I'aiguille
[] Faites monter I'aiguille en appuyant sur le bouton aiguille
haute/basse, et abaissez le pied presseur.
Eteignez la machine.
Desserrez la vis de blocage de I'aiguille en la tournant en sens
antihoraire. Retirez I'aiguille de son support.
[] Inserez la nouvelle auguille dans le support, avec le meplat
vers I'arriere.
Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-
la a fond vers le haut dans le support.
Serrez fermement la vls de blocage en la tournant en sens
horaire.
[] Pour verifier la qualite d'une aiguille, placez le meplat de
I'aiguille surune surface plate, e couvercle de la navette, un
morceau de verre. ,.
Uespace entre I'aiguille et la surface dolt 6tre constant
N'utilisez jamaJs une auguille tordue ou 6moussee
Vis de blocage de I'aiguille
Broche
Suppor_ de I'aiguille
Fixer et retirer le pied presseur
[] AppJyez sur le bouton rouge situe a I'arriere du porte-pied.
Le pied presseur se detache et tombe.
[] Placez le pied presseur choisi afin que la broche sur le pied
soit alignee avec Fencoche sous le por_e-piec Abaissez le
levier de relevage pour effectuer I'accrochage.
Chaoue oied est identifie par une lettre pour 'identification.
Bouton rouge
Encoche
(_ Broche
Lettre pour I'identification
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador el tomillo del enmangue en sentido
contrario alas agujas del reloj.
[] Para poner:
Coloque el agujero del enmangue emparejandolo con el
agujero de la barra prensatelas.
Coloque el tornillo del enmangue dentro del agujero.
Apriete el tornillo girandolo en el sentido de las agujas del
reloj.
(_) Tornillo de enmangue
(_) Enmangue del prensatelas
(_) Barra prensatelas
Retrait et installation du support de pied
[] Retrait
Retirez la vis de blocage en tournant la visen sens antihoraire
I'aide du tournevis.
[] Installation
Alignez le trou du support de pied avec le trou filete de la
barre du pied presseur.
Placez la vis dans le trou, et serrez-la en tournant en sens
horaire.
{_) Vis de blocage
(_) Support de pied
(_ Barre du pied presseur
27
background
Selecting Needle and Fabric
Forgeneralsewinguseneedlesize11or 14.Alinethreadandneedleshouldbeusedforsewinglightweight
fabricssothefabricwillnotbemarred.Heavyfabricsrequirea needlelargeenoughto piercethefabric
withoutfrayingtheneedlethread.
Intheneedlescasethereisoneeachofsize11,14,16,18andblueneedle.Usea blueneedletoeliminate
skippedstitcheswhensewingknitsandsyntheticfabrics.
Specialneedlesshouldbeusedoncertainfabrics.Adenimneedlewitha sharptipisusedto effectively
piercedensefabricssuchasdenimandcanvas.Fortopstitching,a specialtopstitchingneedlewitha larger
eyeaccommodatesheavierweightthread.Leatherneedlespunchsmallholesin leatherandsuedeallowing
thethreadtofollowthroughthehole.
Checkyourneedlesfrequentlyforroughorblunttips.Snagsandrunsin knits,finesilksandsilk-likefabrics
arepermanentandareoftencausedbydamagedneedles.
Alwayspurchaseagoodqualitythread.It shouldbestrong,smoothandconsistentin thickness.
f
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
Very Light Chiffon, Georgette, Fine Lace, Universal ' 9 (65)
Organdy, Organdy, Net, Tulle Ball point 9 (65)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk,
Crepe de Chine, Sheer Crepe,
Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Orange 12 (80)
Light Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Satin,
Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Blue 11 (75)
Tricot Ball point 11 (75)
i
Leather, Suede Wedge point leather 11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin,
Velveteen, Poplin, Corduroy, Broad-
cloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90)
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium Double Knits, (synthetic and natural)
Stretch
Velour, Ball point 14 (90)
Stretch Terry,
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede Wedge point leather 14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Purple 16 (100)
Fake Fur, Drapery Fabrics
Heavy
Leather, Suede Wedge point leather 16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)
11 (75)
Topstitching for Special Finish Topstitching
14 (90)
28
background
SeJeccJ6nde Aguja y Tela
Para costura normal use agujas del tamaSo 11o 14. Hilo y agujas finos deben set usados con telas ligeras, para
que la tela no se desgarre. Telas pesadas requieren una aguja Io suficientemente gruesa para traspasarla sin
deshilachar el hilo ensartado.
En la caja de las agujas hay una de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una aguja de punta azul. Use la aguja de
punta azul para eliminar puntos pasados pot alto cuando cosa telas de punto y sint6ticas.
Agujas especiales deben set usadas con ciertas telas. Agujas de fricase con punta afilada son usadas eficazmente
para coser telas densas como la vaquera y la Iona. Agujas para cuero hacen agujeros pequeSos en el cuero
para que el hilo entre mas suavemente.
Revise sus agujas frecuentemente. Descartando las dobladas y las sin filo ya que estas son las que ocasionan
mayor destrozo en telas finas como la seda y el terciopelo. Compre siempre agujas de buena calidad. Las
agujas deben ser fuertes lisas y consistentes en su grosor.
PESO
Muy Ligero
Ligero
TELA
Gasa, Encaje Fino, Organd, Redecilla y
Tul
Tul, Batista, Gasa, Lin6n, Seda,
Crepe-Chino, Crepe de lana,
TIPO DE AGUJA
Universal
Punta redonda
Azul
Naranja
Tafetan, Raso y Seda
Punto Simple, Jersey, Trajes de BaSo
TAMAK]O
DE AGUJA
9 (65)
9 (65)
11(75)
12(80)
11 (75)
11 (75)
I
Punta azul
Punta redonda
Aguja de cuSa
i
Cuero, Gamuza 11 (75)
Roja
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana
Fina, Popelin, Pana Gorda, Forro,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Tela Para
Toallas y Telas
Acolchadas
14(90)
Mediano
Punto Doble (Sintetico y Natural),
Terciopelo, Tela pare Toallas, Punta redonda 14 (90)
Jerseys de Punto
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de cu5a 14 (90)
Tela Vaquera, Lona y Terliz Aguja para tela
16 (100)
Lana Reversible, Abrigo Grueso, Piel Vaquera
Sintetica y Tela Para Cortinas PQrpura 16 (100)
Cuero y Gamuza
Pesado
Telas para Tapizar Punta de cu5a 16 (100)
Puntos de rematado para Verde 18 (100)
Finalizar costuras especiales Puntos de 11 (75)
rematado 14 (90)
\ J
29
background
Tresleger
Choix de I'aJguille et T[ssu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine
avec les tissus 16gets pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez
grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans 1'6tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diametre 11, 14, 16, 18 et une aiguille a bout bleu.
L'aiguille a bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati@es synthetiques sans rater
de point.
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilisees avec certains tissus. On utilise une aiguille a jean dont
I'extr6mit6 est ac6ree pour piquet les etoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une
aiguille a surpiquer avec un gros chas permet I'emploi de ills plus epais. Les aiguilles pour le cuir percent
des petits trous dans le cuir et le daim. ce qui permet au fil de passer dans les trous.
Verifiez r6guli@ement l'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre emouss6es ou 6br6chees. Les accrocs et
les ills tires dans les tricots, les soles fines et les etoffes semblables a la sole sont d6finitifs et sont
souvent provoques par des aiguilles abtm6es
Achetez toujours du fil de bonne qualit6. II dolt 6tre solide lisse et d'epaisseur r6guliere.
-- Diam_tre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Mousseline, Cr6pe Georgette, Dentelle Universelle
Leger
fine, Organdi, Tulle
Batiste, z6phyr, pure sole, cr6pe de
chine, cr6pe fin, Chambray, Lin
mouchoir, Vichy, Challis, Percale,
Cr6pe de laine, Peau de sole, Taffetas,
Satin, Sole Surah, Cr6pe de satin,
Qiana
Bout Rond
Bleue
Orange
9 (65)
9 (65)
11 (75)
12 (75)
Extensibles simple epaisseur, Jersey, Bleue 11 (75)
maillots de bain, Tricot Bout rond 11 (75)
Biseautee speciale
Cult, Daim 11 (75)
cuir
Flanelle, Velour lisse, velour frappe,
popeline, drap, lin, Chintz, Gabardine, Rouge 14 (90)
Feutre, 6ponge, matelass6
Moyen Extensibles double epaisseur
(synthetiques et naturels), velour
extensible, Eponge extensible, Bout fond 14 (90)
tricot epais
Biseautee specialecuir 14 (90)
Cuir, Vinyl, Daim Jean
Jean, toile a voile Violet 16 (100)
Laine double face, manteau epais,
fourrure synthetique, tissu Biseautee 16 (100)
Lourd d'ameublement
Cuir, Daim sp6ciale
cuir
Canevas, Tissus d'ameublement Verte
Surpiquage pour finitions sp6ciales Surpiquage
16(100)
18(110)
11 (75)
14 (90)
3O
background
(blankpage)
(paginablanca)
[pageblancheJ
31
background
Winding the Bobbin
Removing the bobbin
Gently slide the hook cover plate release button to the
right and remove the cover plate.
Lift out the bobbin
<_ Hook cover plate release button
Hook cover plate
Horizontal spool pin
Lift up the spool pin 3. Place the spoo of thread on
the spool pin with the thread coming off the spool as
shown, Attach the large spool holder 2_.and press it firmly
against the spool of thread
Spool pin
_2_Large spoo holder
The small spool holder _ is used with narrow or small
spools of thread.
_3_Small spool holder
If the thread jams around the spool pin. use the spool
stand _.
Spool stand
\
J
/
Additional spool pin
The additional spool pin is for bobbin winding, without
unthreading the machine, and for twin needle sewing.
Set the spool stand under the additional spool pin,
place the felt, then insert into the hole.
Additional spool pin
Felt
_3_Additional spool pin hole
Bobbin winder spindle
_5_Spool stand
32
background
Bobinado de la Canilla Remplir la canette
C6mo sacar la canilla
Deslice el pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
hacia la derecha y quite la tapa.
Alce la canilla.
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_) Tapa de acceso a canilla
Retrait de la canette
Faites coulisser doucement vers la droite le bouton de
degagement du couverde du crochet et retirez le couvercle.
Sortez la canette.
Bouton de degagement du couvercle du crochet
Couvercle du crochet
, Portacarrete horizontal - Porte-bobine horizontal
Levante el por_acarre_es _ y colooue el carrete de hilo en Soulevez le porte-bobme 3. Placez-y la bobine de fil avec
el portacarretes con el final del hilo saliendo de la canilla le fil sortant de la bobine comme illustre. Enfilez la grande
rondelle de blocage _ et poussez-la contre la bobine.
como se muestra. Coloaue e_ tabacarretes grande _, y
empQjelo firmemente comra el carrete. _ Porte-bobine
_1} Portacarrete _2_Rondelle de blocage (grande)
_2_ Tapacarretes (grande)
El tapacarretes pequeSo _3 se utiliza con carretes estrechos o
pequer_os.
_3) Tapacarre_es (pequeSo)
On utilise la petite rondelle de blocage _3_avec les bobines
petites ou etroites.
_ Rondelle de blocage (petite)
Si el hilo se enreda en el portacarretes, utilice el soporte pars
portacarretes adicional _ .
Soperte pars portacarretes adic onal
Lorsoue le fil s'entortille autour dL porte-boblne, utilisez le
support (4).
Support de _ololne
Portacarretes adicional
El portacarretes adicional se utiliza para bobinado de la
canilla, sin desebhebrar la maquina, y para la costura con la
aguja doble.
Ponga el soporte para portacarretes adicional debajo del
portacarretes adicional y luego col6quelo en el alojamiento.
Portacarretes adicional
Fieltro
_3_Alojamiento para el portacarretes adicional
Eje del devanador de canillas
Soporte para portacarretes adicional
Support de bobine suppl_mentaire
La e support de bobine additionnelle est utilisee pour
I'enroulement de canette, sans desenfiler la machine, et pour
la couture avec I'aiguille jumelle.
Placez le support de bobine sous la broche a bobine
supplementaire, puis enfilez-le clans le trou supplementaire.
Porte-bobine supplementaire
_2_ Feutre
_3_Trou de porte-bobine supplementaire
Axe de renrouleur
Support de bobine
33
background
Winding the bobbin
[] Draw the thread from the spool.
[] Guide the thread around the thread guide.
[] Thread through the hole in the bobbin from the
inside to the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
[] Push the bobbin to the right.
The LCD screen will indicate that the machine is in
the bobbin winding mode.
[] With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine when it
has made a few turns, and cut the thread close to
the hole in the bobbin.
[] Depress the foot control again. When the bobbin is
fully wound, it will stop automatically. Return the
bobbin winder to its original position by moving the
spindle to the left, and cut the thread as shown.
The machine will not sew until the spindle is in the
left position.
NOTE:
The position of the bobbin winder stopper is adjustable
depending on the required amount of thread on the
bobbin (example: 112 full or full). Using a screwdriver,
loosen the screw one turn or less, so that you can adjust
the position of the bobbin winder stopper. Do not take the
screw all the way out. Retighten the screw to fix the
stopper at the desired position.
34
background
Bobinado de la canilla
[] Tire del hilo del carrete.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
[] Pase el hilo pot el agujero de la canilla desde dentro
hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
[] EmpQje la canilla hacia la derecha hasta el tope.
La pantalla demostrara que la maquina esta en el modo de
bobinado.
[] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal ae
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare _a
maquina y corte el hilo que sale de a canilla
[] Pise nuevamente e_ oedal de control. Cuando la canilla
este Ilena dejara de glrar automaticamente.
La maquina no cosera nasta que el eje del devanador no
se encuemre en su poslcl6n original qacla la izoulerda.
Remplissage de la canette
[] Tirez le fil de la bobine.
[] Passez le fil autour du guide du fil superieur.
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'interieur vers
I'exterieur.
[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de
canette.
[] Poussez la canette vers la droite.
L'ecran orouvera que la machine est en mode
d'enroulement de ooelne.
[] En tenant I'extr6mite du fil a la main appuyez sur la pedale
de contr61e. Arr_tez la macnme apres quelques tours, et
coupez le fil auras du trou dans la canette.
[] AppJyez de nouveau sur la pedale de contr61e. Lorsque la
canette est pleine, elle s'arr6te automatiquemem.
Ramenez I'enrouleur de a canette darts sa posl_lOP
d'origine, en ooussam I'axe vers la gauche, et coupez le fil
comme indlou&
- La machine ne coudra aue sl I'enrouleur est a gauche.
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I
a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de
una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posicion
del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo
completamente de su posicion.
REMARQUE:
La butee d'enroulement de la canette peut 6tre reglee selon la
quantite de fil desir6e sur la canette (par exemple, la canette &
moitie remplie, completement remplie.). A I'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon a pouvoir regler la
position de la butee de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la
vis completement.
35
background
inserting the bobbin
[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread
running off counterclockwise,
End of thread
[] Guide the thread into the first notch (_)on the front
side of the bobbin holder. Draw the thread to the left,
sliding it between the tension spring blades.
_) First notch (_
[] Continue to draw the thread lightly until the thread
slips into the second notch _ . Pull out about 6"
(15 cm) of thread
(_ Second notch
[] Attach the hook cover plate. Check the threading by
referring to the chart shown on the hook cover plate.
(_ Threading chart
[]
[]
[]
d
\
@
36
background
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas
[] Ponga la canilla dentro del portacanillas de modo que el
hilo se suelte en el sentido contrario a las agujas del reloj.
(_ Extremo del hilo
insertion de la canette
[] Placez la canette dans son support, avec le fil se deroulant en
sens antihoraire.
(_ Extremit6 du fil
[] Pase el hilo par la ranura _ en la parte frontal del
portacanillas. Tire el hilo hacia la zauterda pasandolo
entre la chapa-muelle de tension del portacanillas.
_) Ranura
[] Guidez te fil darts I'encoche _ a ravant du support de
canette. Tirez le fil vers la gauche en le g_lssam entre les
lames du ressort de tension.
Encoche
[] Contint3e tlrando del lilo ligeramente haeia atras hasta que
pase pot la ranura B_. Deje sobresalir aproximadamente
15 cm (6") de hilo.
(_) Ranura (_
[] Continuez & tirer doucement sur le f jusqu'a ce qu'il glisse
dans 'encoche (_.
Tirez environ 15 cm [6"'_ de fil
Encoche B_
[] Coloque la tapa de acceso a canilla.
Observe el esquema de enhebrado situado en la tapa de
acceso a canilla y compruebe si ha enhebrado
correotamente.
(_) Esquema de enhebrado
[] Remettez en place le couvercle de la navette. Vous trouverez
un diagramme decrivant I'enfilage sur le couvercle de la
navette.
(_ Diagramme d'enfilage.
37
background
Threading the Machine
Threading the machine
Raise the presser foot lifter.
Press the Up/Down needle position button as
necessary to raise the thread take-up lever to its highest
position,
(_ Up/Down needle position button
(_ Presser foot lifter
®
[] Draw the thread around the upper thread guide while
holding the thread near the spool.
(_ Hold thread
(_) Upper thread guide
[]
C
[] Then, down around the check spring holder.
@ Check spring holder
f
[]
[] Firmly draw the thread from right to left behind the
take-up lever and into the take-up lever eye.
(_ Thread take-up lever
[]
[] Then down through the lower thread guide.
(_ Lower thread guide
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on
the left. Thread the needle from front to back or use the
needle threader.
(_) Needle bar thread guide
\
f-
[]
7D
[] 4
J
38
background
Enhebrado del hilo superior
, Enhebrado del hilo superior
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
Pulse el bot6n de aguja arriba/abajo dos veces para subir la
aguja en su posici6n m&s alta.
(_ Bot6n de aguja arriba/abajo
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
Enfilage de la machine
, Enfilage de la machine
Relevez le levier du pied presseur.
Appuyez deux fois sur le bouton aiguille haute/basse pour
remonter I'aiguille.
(_ Bouton aiguille haute/basse
(_ Levier du pied presseur
[] Tire del hilo con amDas manos y col6quelo en el guiahilos
superior, mientras aue sosuene el hilo de rosca cerca del
carrete.
(_ Sostiene el hilo
(_ Guiahilos superior
[] Tenez le fil de I'aJguille et passez-le sous le guide du ill, tout
en tenant le fil pres de la bobine.
Tenant le fil
Guide du fil sup@leur.
[] Tire del hilo nacla abajo y paselo alrededor del alojamlento del [] Tirez le fil vers le bas. autour du disoositif a ressorL puis tirez
muelle recuperador del hilo. le fil vers le h aut.
(_Alojamiento de muelle recuperador del hilo _ Disoositif a ressor_.
[] Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha a izqulerda pot
encima de la palanca del tirahilos y hacia abajo a traves del
ojo del tirahilos.
(_) Tirahilos
[] Tirez fermement le fil de la droite vers la gauche dans I'oeillet
du releveur-tendeur de ill.
(_) Releveur-tendeur de fil
[] Tire hacia abajo y paselo per detras del guiahilos inferior.
(_ Guiahilos inferior
[] Pase el hilo por el guiahilos de la barra de aguja.
Enhebre la aguja pasando el hilo de delante hacia atras, o
utilice el enhebrador de la aguja.
(_ Guiahilos de la barra de aguja
[] Puis vers le bas, pour le passer dans le guide inferieur.
(_ Guide inferieur
[] Par la gauche, glissez le fil dans le guide situe sur la barre
d'aiguille. Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez
I'enfile-aiguille.
(_ Guide situe sur la barre d'aiguille
39
background
* Needle Threader f
[] Raise the needle to its highest position. Push down
the needle threader knob as far as it will go.
[] The hook will come out through the needle eye.
Being very careful of the needle point, draw the
thread around the guide and under the hook.
(_) Hook
(_ Guide
[] Release the knob slowly, drawing the thread loop
through the needle.
[] Pull the thread through the needle eye.
* The needle threader can be used with a #11 to #16
needle ora #11 Blue needle. Thread size 50 to
100 should work well.
[]
[]
\
4O
background
Ensartador automatico Enfile-aiguille
[] Levante la aguja hasta la posicion mas alta. Empuje del
tirador del ensaltador, tanto como sea posible.
[] Faites monter raiguille au maximum. Abaissez le
plus possible le bouton de renfile-aiguille.
[] El gancho saldra a traves el agujero de la aguja. Teniendo
muy cuidado del ounto de la aguja, dirija el hilo alrededor
del guia y pot debajo del gancho.
(_ Gancho
(_) Guia
[] Le crochet sortira parle chas de I alguille. En faisant
attention tres du point d'aiguille, guldez le fil autor du
guide et sous le crochet.
(_ Crochet
(_) Guide
[] Lance el _{raaor emameme sacando el lazo de hllo a
traves de la aguja.
[] Liberez le bouton ememem, entrafnant la boucle du fil
_ravers I'aJguille.
[] Tire del hilo a traves del ojo de la aguja.
* El ensartador automatico puede ser usado con
agujas del #11 hasta el # 16, agujas con punta azul.
Los hilos tamafio 50 a 100 deben asimismo ensartar
bien.
[] Tirez le fil & travers le chas de raiguille.
* L'enfile-auguillr peut 6tre employe avec des
aiguilles #11 a #16, ou avec les aiguilles #11
bout bleu. Les ills de diametre 50 a 160 devraient
passer facilement.
41
background
Drawing up the Bobbin Thread
QRaise the presser foot lifter. Hold the needJe thread
lightly with your left hand.
[] Press the Up/Down needle position button twice to
lower and raise the needle to pick up the bobbin thread
(_ NeedJe thread
@ Bobbin thread
(_ Up/Down needle position button
[] Pull both threads 4" to 6" (10 to 15 cm) under and
behind the presser foot.
[]
[]
\
\
42
background
E×tracci6n del hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja
con la mano izquierda.
Comment faire monter le fil de la canette
[] Relevez le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille souplement
de la main gauche.
[] Pulse el boton de aguja arriba/abajo dos veces oara
enganchar el hdo de la canilta.
Saque eE hiEo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
(_ Hilo de la aguja
(_ Hilo de la canilEs
(_ Tocla de subida / bajada de aguja
[] Appuyez deux lois sur le bouton aJguille haute/basse pour
accrocher le fil de la canette. Faites-le monter en tirant le fil de
I'aiguille vers le haut.
Fil la I&iguiWe
Fil de la canette
Bouton aiguille haute / passe
[] Pase ambos hilos hacia atras por debajo del prensatelas,
dejando un sobrante de 10 a 15 cm (4" a 6").
[] Tirez Ees deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur une
Iongueur de 10 a 15 cm (4"a 6").
43
background
Balanced thread tension
* Auto-thread tension
When the thread tension dial is set at AUTO for
automatic thread tension, the green light will be on=
For general sewing, set the tension dial at "A", which
covers a wide range of sewing conditions.
[] Set "A" mark of thread tension dial with the
indication line.
[] Green light on.
[] Display screen shows "AUTO".
Balanced thread tension
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric as illustrated,
For zigzag stitch sewing, the needle thread will
appear slightly on the wrong side of the fabric,
(_ Wrong side of fabric
(_) Right side of fabric
(_) Bobbin thread
(_ Needle thread (Top thread_
(_) Between layers
Manual thread tension adjustment
You shoud adjust the tension manually if the green light
blinks when selecting a specific stitch.
The recommended tension setting will be displayed on
the LCD screen.
(D Green light blinks
(_ Recommended tension setting
[] If the top thread is too tight, the bobbin thread
appears on the right side of the fabric.
Turn the thread tension dial to a lower number to loosen
the tension.
[] If the top thread is too loose, the top thread loops on
the underside of the fabric,
Turn the thread tension dial to a higher number to
tighten the tension,
f
k.
f
[]i
\
N
1
[]
@
©
J
44
background
Tensi6n de hilo balanceada
Tension de hilo automatics
Cuando el eje equilibrador de tensi6n de hilo est& colocado en
el icono "A" para la tensi6n de hilo automatica, la luz verde
estara encendida.
Para la costura general, ponga el eje equilibrador de tensi6n
en el "A', cu&l cubre una amplia gama de la condici6n de
costura.
[] Ajuste la marca "A" del eje equilibrador de tension de hilo
con la linea de indicaci6n.
[] Luz verde encendida
[] La pantalla de desplegamiento muestra "AUTO".
Tensi6n de hilo balanceada
Para la costura de ountada recta el hilo de la aguja y de la
canilla convergeran en medlo de las capas come demuestra.
Para la costura de ountada de zlg-zag, el hflo ae la aguja
parecer& estar un poco ene lade oosterlor de la tela.
(_) Lado posterior de la tela
(_) Lado anterior oe la tela
(_) Hilo de la canilla
(_ Hilo de la aguja (hilo superior)
(_ Medio las capas
Equilibrage des tensions de fil
R_glage automatique de la tension du fil
Quand la molette de reglage de la tension du fil est regl6e sur
"A" qui est le reglage automatique de la tension du fil, le
voyant vert est allure&
Pour la couture gen6ral, placez la molette de reglage de la
tension au "A", ce qui couvre un eventail de condition de
couture.
[] Alignez la marque "A" sur la molette de tension avec la
ligne de repere.
[] Le voyant vert est allum&
[] L'ecran d'affichage ndlaue 'AUTO".
Tension du fil _quilibree
Pour a couture avec le ooint drolt, les ills de I'aiguille et de la
canette se cro_sent au milieu des couches comme illustr&
Pour la couture avec le point zigzag, le fil de I'aiguille apparaft
un peu sur I'envers du tissu.
C C6te envers du tlssu
C6te endroit du tissu
Fil de I'alguille
Fil de I'aiguille [Fil suoerieur'J
(_) Milieu des couches
Ajuste manual de la tensi6n de hilo
Tendra que ajus_ar la tensl6n manualmente si la luz verde
centelleo al seleccionar una ountada especifica.
La pantalla LCD muestra el ajuste de tensl6n recomendado.
(_) La luz verde destrellara
(_ Ajuste de la tension recomendado
R_glage manuel de la tension
Vous devnez ajuster la _enslon manuellement si le voyant vet
cllgnote en choisissant un point specifique.
L'ecran LCD indic ue alors la tension recommandee,
Le feu vert clignotera
Regrage recommande
[] Si el hilo superior esta demasiado tense, el nHo de Is
canilla aparecera en el lado anterior de la tela
Gire el eje equilibrador de tension aun nQmero mas
pequeno para reducir la tension.
1_ S le fil suoerleur est _rop tendu, e fil de I'aiguille apparaft
sur I'envers du tissu.
Tournez la molette de reglage de la tension aun plus
petit nombre pour reduire la tension.
[] Si el hilo superior esta demasiadD flojo, el hilo de la canilla
aparece en el lado inferior de la tela.
Gire el eje equilibrador de tension de hilo aun nQmero mas
grande para aumentar la tension.
[] Si le fil superieur est trop detendu, le fil de la canette
apparaft sur I'envers du tissu.
Tournez la molette de reglage de la tension aun plus
grand nombre pour augmenter la tension.
45
background
Adjust the needle thread tension for a zigzag
stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for the correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension as
necessary.
Correct tension
_1_Right side (Top side) of fabric
_2_Wrong side Bottom sideJ of fabric
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side of the fabric without causing
excessive puckering, or causing the bobbin thread to
show on the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing conditions.
* Tension is too tight
_t_Right side (Top side) of fabric
_2_Wrong side (Bottom side_ of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the right side
of the fabric.
* Tension is too loose
_t_Right side (Top side) of fabric
_2_Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag point pulls together on the
wrong side of the fabric.
46
background
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zigzag
En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no aparecera en la
parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se vera ligeramente
en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las
ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste la tension del
hilo de la aguja.
. Tensi6n correcta
d_ Parte de arriba de la tela
(2_ Parte de a_ajo de la tela
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la oar_e de
abajo de la tela sin que se frunza en forma exceswa o hactendo
que el hilo de la canilla se vea en la oar_e de arriba de la tela.
Los resultados pueden vanar segOn la tela. hilo y condiciones
de costura.
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6te endroit du tissu et le fil de
I'aiguille apparaft a peine sur le c6te envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voira quoi ressemble
un point execut6 correctement. Reglez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect desir6.
Tension correcte
¢1_ Endroit du tissu
¢2" Envers du tissu
Reduisez la auantite de fil de I'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excesswement le tissu et sans
aue le fil de la canette n'apparalsse sur I'endroit du tissu. Les
resultats vanent selon le tissu, le fil et les reglages utilises.
El hilo esta demasiado tenso
(i_ Parte de arn_a de la tela
(27 Parte de aDajo de a tela
Las esquinas de cada zigzag auedaran demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arrl#a de la tela.
* Si la tension est trop _lev_e
(1- Endroit du tlssu
_ Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance a se rapprocher sur
I'endro{t du tissu.
El hilo esta demasiado flojo
(i_ Parte de arnba de la tela
(27 Parte de aDajo de la tela
El hilo de la aguja pasar& per la parte de abajo de la tela y se
jalara quedando casi junto.
Si la tension est trop faible
d_" Endroit du tissu
¢_ Envers du tissu
Le fil de 'aiguflle a tendance a faire des boucles sur I'envers du
tissu et les #omts sont deform6s.
47
background
SECTION ill. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing
(_) Stitch pattern: #1 (mode 1) or#11 (mode 2)
(_)Thread tension dial: AUTO
(_) Foot: Zigzag foot A or Straight stitch foot H
* If you start the machine with the presser foot raised,
the machine will not run and the warning sign will be
displayed. Lower the foot and restart the machine.
Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (see page 48).
Lower the needle to the point where you want to start.
Lower the presser foot and pull the threads toward the
back. Depress the foot control. Gently guide the fabric
along a seam line letting the fabric feed naturally.
CAUTION: Do not place fingers near to the presser foot
when guiding fabric, or the needle clamp screw may
strike and injure your fingers.
Note:
When using the straight stitch foot. make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may strike
the sewing foot and possibly break.
Changing Sewing Direction
Stop the machine and bring the need e down into the
fabric by pressing the Up/Down needle position button.
Raise the presser foot.
Pivot the fabric around the needle to change sewing
direction as desired. Lower the presser foot.
(_) Up/Down needle position button
@ Presser foot lifter
Finishing sewing
To fasten the ends of seams, press the reverse button
and sew several reverse stitches.
Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the
threads to the back and cut the proper length for starting
the next seam. 2 0
-When patternscl_ ,I,are selected, reverse stitches are
sewn automatically at the beginning of the seam,
then sewing continues forward.
-When you reach the end edge of the fabric, press
the reverse button once.
The machine will sew four reverse stitches, four forward
stitches then stop sewing.
(_ Reverse button
(_ Thread cutter
(_) Fabric
@
1 11
I I
I I
@ ®
-,..,.
J
J
@
-. \
%
J
J
48
background
SECCION III. COSTURA BASICA
Costura de puntada recta
(_) Patr6n de puntada: #1 (mode 1) o #11 (mode 2)
(2_Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico
(_) Prensatelas: Prensatelas pare zigzag A o Prensatelas pare
puntada recta H
* Si hace funcionar la maquina con el pie levantado, la
maquina no funciona y la aviso sera mostrado. Baje el pie
y haga funcionar la maquina nuevamente.
, Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas linea
guia en la placa de aguja (vet la p&gina 49).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
el prensatelas y pase los hilos hacia atras per debajo del
prensatelas. Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado
a Io largo de la guia de costura dejando que la tela avarice
ella sola de forma natural.
CUIDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelas
mientras que dirige la tela. El tornillo de sujecion de la aguja
podria golpear y lastimar los dedos.
Nota:
Cuando use el pie para puntada recta, asegurese de eerier ta
aguja en la posict6n del centre De io contrario, a aguja chocara
contra el prensatelas yes bosible que se romoa.
o
Carnbio de la direcci6n de costura
Pare la m&quina y baje la aguja hasta la tela pulsando el
bot6n de posici6n de la aguja arnba/abajo. Alce el
prensatelas. Gire la tela alrededor de la aguja para cameiar la
direccion de costura segL_n Io desee. Baje el prensatelas.
(_) Baton de posici6n de aguja arribalabajo
(_ Palanca ae elevaci6n del prensatelas
PARTIE III. COUTURE DE BASE
Couture avec le point droit
(_ Motif: #1 (mode 1) ou #11 (mode 2)
(_ Molet'e de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Pied: Pied Zigzag A ou Pied a point droit H
* Si le courez la machine avec le pied souleviez, la machine
ne courrez pas et la notification sera montr& Abaissez le
pied et mettez en marche la machine.
, Commencer une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
repere sur la plaque d'aiguille (voir page 49). Abaissez raiguille
oQ vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied
presseur et tirez les ills vers rarriere; Appuyez doucement sur la
pedale de contr61e.
Accompagnez le tissu le long de la ligne de repere en laissant le
tissu avancer naturellement.
ATTENTION: Ne Placez pa s de doigts pres du pied presseur en
guidant le tissue. La vis de fixation de raiguille peut frapper et
nuire lee doigts.
Remarque:
Lorsoue vous utllisez le pied a point droit, assurez-vous que
ra}gutlle est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
et se cassera.
* Changer la direction de la couture
Arr6tez la machine et abaissez I'aiguille darts le tissu en
appuyant sur le bouton aiguille haute/basse. Relevez le pied
Dresseur. Fakes _)ivoter le tissu autour de I'aiguille pour
changer la direction de la couture comme vous le souhaitez.
Abaissez le pied aresseur.
Bouton aiguille haute/basse
Levler du pied oresseur
Para terminar la costura
Para rematar el final de las costuras, pulse el baton de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr&s.
Levante el prensatelas. Saque la tela, tire de los hilos hacia
atras y cortelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el
cortahilos, quedara el sobrante de hilo adecuado para
comenzar directamente una nueva costura.
2 0
- Cuando se haya seleccionado los patrDnes l 'cID la maquina
coser& automaticamente unas puntadas hacia atr&s al
iniciarse la costura, y luego continuar& cosiendo hacia
adelante.
- Cuando est& terminando la costura al final de la tela, pulse
una vez el baton de puntada invertida. La maquina cosera
cuatro puntadas hacia atras, cuatro hacia adelante y se
parara automaticamente.
(_ Bot6n de puntada invertida
_) Cortahilos
® Tela
A la fin d'une couture
Pour finir rextr6mite d'une couture, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez plusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
I'arriere et coupez-les & raide du coupe-fil. Les ills sent ainsi
coupes & la bonne Iongueur pour commencer la prochaine
couture.
2 0
- Lorsque le motif_l _ c[,est selectionn6, des points en
arriere
sent piques automatiquement au debut de la couture puis la
machine continue en avant.
- Lorsque vous atteignez I'extremit6 finale du tissu, appuyez
une fois sur le bouton de marche arriere. La machine pique
alors quatre points en arriere, quatre point en avant et
s'arr6te automatiquement.
(_) Bouton de marche arriere
(_ Coupe-fil
(_ Tissu
49
background
Using the Seam Guides on the Needle Plate
The seam guides on the needle plate are engraved to help
you measure seam width. The numbers on the needJe
plate indicate the distance between the center needle
position and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3
cm) apart, and engraved at 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8". The
lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10
mm, 15 mm and 20 mm.
(_ Needle drop position
@ Edge of fabric
(_ Needle plate guide line
Turning Square Corners
To maintain a 5/8" seam allowance after turning a square
corner, use the cornering guide lines on the needle plate.
[] Stop stitching when the front edge of the fabric
reaches the cornenng guide lines.
(_) Cornering guide lines
[] Press the Up/Down needle position button to lower the
needle into the fabric.
(_ Up/Down needle position button
[] Raise the presser foot and turn the fabric counterclock
-wise 90° .
(_ Presser foot
[] Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.
Using the Quilting Guide
The quilting guide will help keep the seam lines parallel
and evenly spaced.
Use the seam guide lines on the needle plate and free arm
to determine the spacing of the quilting stitches.
(_ Seam guide lines
To attach the quilting guide:
[] Loosen the quilter screw on the back of the presser foot
as shown.
(_ Screw
[] Slide the quilting guide into the opening under the
screw to set the quilting guide at the width of the quilting
stitches you desire.
(_ Quilting guide
[] Tighten the screw.
[] Sew guiding the quilting guide over the previous row of
stitching.
Sewing on Heavy Fabrics
The black button on the zigzag foot A will lock the foot in a
horizontal position if you push it in before lowering the
presser foot. This ensures even feeding at the beginning
of seams and helps when sewing many layers of fabric
such as sewing over welt seams when hemming jeans.
When you reach the point of an increased thickness, lower
the needle and raise the presser foot. Press down the toe
of the foot and push in the black button, then lower the foot
and continue sewing.
This button is released automatically after a few stitches.
(_ Fabric
(_ Black button
f
3@
\
\
J
@
5O
background
Manera de usar las guias de costura en la placa
de la aguja
La linea de guia de costura en el plato de la aguja yen la placa
cubre gancho, le ayudar& a medir el ancho de la costura. El
numero en la placa de la aguja indican la distancia desde el
centro de la linea marcada de costura.Las lineas son 1/8" (0.3
centimetro) aparte, y grabado en 3/8", 4/8-, 5/8- y 6/8". Las lineas
en milimetros son 5 milimetros de separado, y se graban en 10
milimetros, 15 milimetros y 20 milimetros.
(_) Posicion de caida de la aguja
(_ Borde de la tela
(_ Lineas de la guia
Girando esquinas cuadradas
Para mantener una anchura de 1.6 cm (5/8"1 de la costura al dar
vuelta a una esquina cuadrada, utilice as lineas de la guiade
esquina en la placa de la aguJa.
[] Deje de coser cuando el borde delantero de tas telas que est&
alineado con la guia de esc ureas.
(_) Guia de esqulnas
[] Baje la aguja pulsando el boton de OOSlClOn de aguJa arrlpa
abajo.
(_ Bot6n de aguja arrlba/abajo
[] Alce el prensatelas y g re la tela 90 grados.
(_ Prensatelas
[] Baje el prensatelas y comlence a coser en la nueva direccion.
Utilisation des guides de couture sur la plaque
d'aiguille
Les guides de couture sont graves sur la plaque d'aiguille pour
vous aider a mesurer la largeur des ressources. Les lignes sont
marquees de la maniere suivante:
Les lignes sont 118" (0.3 centimetre) a part, et grave & 3/8", a 4/
8", & 5/8" et a 6/8". Les lignes en millimetres sont de 5 millimetres
de distantes, et sont gravees a 10 millimetres, a 15 millimetres et
20 millimetres.
(_ Position de I'aiguille
(_) Bord du tissu
3_ Llgnes de guide
Tourner _ angle droit
Pour maintenir une rentre de 1.6 cm (5/8") de la couture en
tournant un coin carre, employez les lignes des reperes pour
tourner du plat d'aiguille
[] Arr_tez de ptquer quand le bord avant des tissus atteint les
reperes pour tourner.
Reperes pour tourner
[] Abaissez aJguflle en appuyant sur le touche aiguille haute/
basse.
Touche aiguille haute/basse
[] Relevez te pied presseur et tournez le tlssu 90 degres.
Pied eresseur
[] Baissez le pied presseur et commencez a coudre dans la
nouvelle direction.
Manera de usar la guia de acolchado
La guia de acolchado ayudar& a guardar las lineas de costura
paralelo y espacio uniformemente.
Utilice las lineas de la guia de la costura er la placa de la aguja y
el brazo libre para determinar el eseaciamiento de las puntadas
de acorchado.
(_) Lineas de laguia
[] Afloje el tornillo de acolchado en la parte posterior del
prensatelas..
(_ Tornillo
[] Deslice la guia de acolchado hacia la apertura debajo el
tornillo de acuerdo con la anchura de las puntadas de
acolchado que desea entre las lineas de medicion.
(_) Guia de colchado
[] Apriete el tornillo.
[] Cosa mientras sigue la costura anterior con la guia de
acolchado.
Manera de coser telas pesadas
El bot6n negro del pie A fijar& al pie en la posicion horizontal si Io
pulsa antes de bajar el prensatelas. Este asegura una
alimentacion uniforme al comienzo de las costuras y ayuda al
coser muchas capas de tela, como por ejemplo al coser ribetes al
hacer los bordes de los pantalones "jeans".
AI llegar a un &rea de mayor espesor, baje la aguja y alce el
prensatelas. Oprima el pulgar del pie y pulse el boton negro
despues, baje el pie y siga cosiendo.
Este boton se suelta automaticamente despues de hacer algunas
puntadas.
©Tela
(_ Boton negro
UtHisation du guide _ matelasser
Le guide a matelasser aidera a maintenir es lignes de couture
darts le oarallele eta egalement esoace.
Employez les lignes de guide de couture du plat d'aiguille et du
bras libre oour determiner I'esoacement des eomts piquants.
L gnes de guide de couture
[] Desserrez la vis du guide & I'arriere du bled presseur comme
ndieue.
Vls
[] Enfilez le guide a matelasser dans 'ouverture sous la vis,
de la largeur que vous souhaitez entre les rangees de points.
(_ Guide a matelasser
[] Resserrez la vis.
[] Cousez tout en tra_ant la couture prec6dente avec la barre
d'ouatinage.
Coudre les tissus _pais
Appuyer sur le bouten situe sur le pied A (avant de I'abaisser) le
bloque en position horizontale. Cela vous assure une progression
reguli6re du tissu au debut des coutures et facilite la couture de
plusieurs epaisseurs de tissu telles que le passage des coutures
anglaises Iorsque vous faites un ourlet sur les jeans. Lorsque
vous arrivez & un endroit tres epais, abaissez I'aiguille et relevez
le pied. Appuyez sur I'avant du pied et appuyez sur le bouton
noir, puis abaissez le pied et continuez la couture.
Cette fonction se rel_che apres quelques points.
(_ TIssu
(_ Bouton noir
51
background
Help key
[] Additionalinformationoralternativesewingapplications
forthefollowingstitcheswillbedisplayedwhenpressing
thehelpkey.
Mode1 #1,#4,#6,#7,#9
Mode2:#12,#13,#23
(Example:Pattern#1ofmode1)
[] Quilting
[] Zippersewing
Manual Stitch Length
Press "-" or "+" to adjust the stitch length.
To decrease length, press "-
To increase length, press -4-
The pre-programmed stitch length setting is suitable for
most of your sewing needs. However. you can change
these settings to accommodate different fabric
characteristics or achieve a desired effect. Hold down "-"
or "+" until you reach the desired setting.
* The reverse stitch length cannot be set longer than
1t8" (0.3 cm).
LENGTH
Variable Needle Position
These settings apply only to "straight" stitch patterns.
When you select straight stitch patterns, you can adjust
the left/right needle position. When you press "-", the
needle position will move to the left.
When you press "+", the needle position will move to the
right.
(_ Left (0.0)
(_ Middle (3.5)
(_ Right (7.0)
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position (_.
Otherwise the needle may strike the sewing foot and
possibly break.
52
WIDTH
f-
+
©
@
®
background
Tecla de ayuda
[] La informacion adicional o los uses alternativos de la
puntadas siguientes seran mostrados al presionar la tecla de
ayuda.
Mode 1 : #1, #4, #6, #7, #9
Mode 2: #12, #13, #23
(Ejempro: Puntada #1 en el modo 1)
[] Acorchado
[] Costura de cremallera
Touche d'aide
[] L'information additionnelle ou des demandes alternatives de
points suivants seront montrees quand appuyant sur la touche
d'aide.
Mode 1 : #1, #4, #6, #7, #9
Mode 2: #12, #13, #23
(Exemple: Point #1 en mode 1)
[] Matelasser
[] Couture des fermetures a gltsslere
Ajuste manual de la Iongitud de puntada
Pulse la tecla "-" o "-_" para ajustar ta Iongltud de ountada.
Para disminuir la Iongitud de puntada, pulse la tecla -
Para aumentar la Iongitud de puntada, pulse la tecla "+'.
Longitud de puntada programada es adecuado Data la mayoria
de los tipos de costura cue usted vaya a necesl_ar. Sin embargo,
usted puede cambiar es_os ajustes oara acomodarlos a
diferentes caracteristicas de tejido o para obtener los efectos que
desee.
Mantenga pulsada la tecla "'-' o "-'-" nasta poder vet en la oantalla
el ajuste que desea.
* La Iongitud de puntadas {nvertldas no puede ajustarse a
una Iongitud superior a los 0.3 cm (1/8"1.
Reglage manueJ de la Iongueur du point
Appuyez sur les touches "-" ou "+" pour regler manuellement la
]ongueur du point.
Pou=diminuer la Iongueur. appuyez sur la touche "-".
Pour augmenter la Iongueur, appuyez sur la touche "+".
Le reglage pre-prog _amm6 de la tongueur du point est adapte
la plupart de vos travaux de couture.
Toutefois. vous pouvez modifier ces reglages oour les adapter
aux caracteristiques d'un tissL, Darucutler. ou pour obtenir un
certain effet.
Maintenez la touche "_-" ou "-" enfoncee jusqu'a I'obtention du
reglage desire.
° La Iongueur du point arriere ne Deu_ pas exceder 0.3 cm
(!/8"3.
C6mo cambiar la posici6n de la aguja
Estos ajustes s61o son aplicables a los patrones de puntada
recta.
Cuando seleccione los patrones de puntada recta, podra mover
la aguja a la posici6n derecha / izquierda.
AI pulsar la tecla "-", la aguja se movera a la posici6n izquierda.
AI pulsar la tecla "+", la aguja se mover& a la posici6n derecha.
(_ Izquierda (0.0)
(_ Centro (3.5)
(_) Derecha (7.0)
Nota:
Cuando use el pie para la puntada recta, asegOrese de poner la
aguja en la posicion del centro (_).
De Io contrario, la aguja chocara contra el prensatelas y
posiblemente se rompera.
Les diff_rentes positions de VaiguiHe
Ces reglages ne s'appliquent qu'aux motifs a points "droits".
Lorsque les motifs a points droits, vous pouvez regler la position
droite/gauche de I'aiguille.
Lorsque vous appuyez sur la touche "-", I'aiguille se deplace vers
la gauche.
Lorsque vous appuyez sur la touche "+", I'aiguille se deplace vers
la droite.
(_) Gauche (0.0)
(_ Milieu (3.5)
(_) Droite (7.0)
Remarque:
Lorsque vous utilisez le pied a point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrale (_).
Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement.
53
background
Customizing the preset value for the stitch
length and width
You can customize the preset value for the stitch length
and width of the following basic stitches for your preference.
Pattern #1 to #10 in mode 1
Buttonholes
Eyelet
Darning
Bartacking
Basting
Alter the stitch length to your preference.
Press the stock/call key.
* To return to the previous screen• press the stock/call key
again.
Press the memory key and the altered setting will be
registered as the new preset value.
LENGTH
i
_3,s IBo
Resuming the original setting
Select the pattern for which you have changed the preset
value.
* The letter "C" indicates that the preset value has been
changed.
Press the stock/call key then press the clear key,
The preset value will return to the original setting (the
same setting when you purchased the machine).
CLR
i I
_3.s 13.o
54
background
Modificando el valor preestablecido para la
Iongitud y la anchura de la puntada
Puede modificar el valor preestablecido para la Iongitud y la
anchura de las puntadas b&sicas siguientes a su preferencia.
Patrones #1 a #10 en modo 1
Ojales
Ojete
Zurcido
Hilv&n de barra
Hilv&n
Modifique la Iongltud de la ountada a su preferencia.
Pulse la tecla de almacenamlento/acceso.
* Para volver a la pantalla anterior, aulse la tecla de
almacenamiento/acceso otra vez
Pulse la tecla de a memona y el ajuste modificado sera colocado
como nuevo valor oreestablecldO.
Modifiant les valeurs pr_r_gl_es pour la Iongueur
et la largeur du point
Vous pouvez modifier la valeur prer6gl6e pour la Iongueur de
point et la largeur des points de base suivants a votre pr6ference.
Motifs #1 a #10 en mode 1
Boutonniere
CEillet
Points de fixation
Reprises
B&tir
Modifiez la Iongueur de point selon votre pr6ference.
Appuyez sur la touche de stocage!rappel.
° Pour retourner a I'ecran prec6dent, appuyez sur la touche de
stocage/rappel encore.
Appuyez sur la touche de memoire et I'arrangemem change sera
enregistre en tant que nouveau a la valeur prer6gl6e.
Reasumir el ajuste original
Seleccione el patr6n que usted ha cambiado los valores
preestablecidos.
* La letra "C" ndica c Je los valores se han cambiado
Pulse la tecla de almacenamiento/acceso entonces pulse la tecla
de borado.
El valor preestablecido volvera al ajuste de la original (el mismo
ajuste cuando usted ha comprado la m&quina).
Reprise de I'arrangernent original
Choisissez le motif au vous avez change la valeur pre6tablie.
° La lettre ndiaue aue a valeur a 6te changee.
Appuyez sur la touche de stocage/rappel apputent sur alors la
touche d'effacement.
Prer6glez la valeur reviendra & I'arrangement d'original (le m6me
arrangement quand vous avez achete la machine).
55
background
Various Utility Stitches
Basting
Stitch pattern: #21 (mode 2)
Thread tension dial: 1 to 3
G Foot: Embroidery foot P
Attaching the embroidery foot
[] Raise the needle
[] Remove the foot holder by loosening the thumb
screw.
[] Attach the Embroidery foot on the presser bar
putting the pin on the needle clamp, Tighten the
thumb screw firmly with a large screwdriver,
(_ Thumb screw
(_) Pin
(_ Needle clamp
f
©
21
I
cp
@
[] 2[]
J
Starting to sew
[] Lower the feed dogs by shifting the drop feed lever to
the right. CSee page 24)
[] Set the thread tension dial between 1 and 3.
[] Put some fabric under the foot and press Upldown
needle position button twice and remove the fabric to
draw the needle thread through the hole in the foot.
Place the fabrics under the foot. Lower the presser foot.
[] Press down the foot control. The machine stops after
each stitch.
[] Move the fabrics to where you want a next stitch.
[] Repeat steps [] to [] to sew. After finishing sewing,
pull the threads and fabrics to the rear side and cut the
threads.
[][][][][]%
* After sewing, reset the thread tension dial at "AUTO"
and return the drop feed lever to the raised position.
The feed dog will raise when sewing restarts.
56
background
Diferentes puntadas de uso general
Hilvan
_) Patr6n de puntada: #21 (modo 2)
_) Eje equilibrador de tensi6n de hilo: 1 a 3
(_ Prensatelas: Prensatelas de hilvan/bordado P
Les diff_rents points utilitaires
B_tir
(_ Motif: #21 (mode 2)
(_) Tension du ill: 1 a 3
(_ Pied presseur: Pied a b_tir/broder P
lnstalaci6n del pie de hilv_n
[] Alce la aguja.
[] Quite el enmangue del orensatelas aflojando el tornillo de
orejas.
[] Instale el pie de hilvan en la _arra prensatelas colocando
el pasador sobre el sujetador de aguja. Apriete el tornillo de
orejas firmemente usanao un destornillador grande.
Enmangue del orensatelas
(_ Tornillo
(_ Pasador
[]
[]
[]
La fixation du pied & b&tir
Relevez 'aigudle.
Retirez e support du pied en desserrant la vis & oreilles.
Fixez le pied a b_tir sur la barre du pied presseur en
pla£ant la broche sur la pince de fixation de raiguille.
Serrez fermement la vls a oreille a I'aide au gros tournevis.
Support du pied
Vis
Broche
Manera de coeer
[] Baje los dientes de transporte cambiando la palanca hacia la
derecha. (Ver la paglna 25_
[] Coloque el eje eauilibrador de tens_6n de hilo entre " y 3.
[] Coloque tela bajo el pie y pulse dos veces el boton de aguja
arriba/abajo para hacer que el hilo de la aguja suba a traves
del agujero en el pie. Jale la tela y el hilo hacia atras. Baje el
pie prensatelas.
[] Oprime el pedal de control, la m&quina parara despues de
cada puntada..
[] Mueva las telas a donde usted desea una puntada siguiente.
[] Repita los pasos [] y [] para coser. Despues de terminar de
coser, jale los hilos y tela hacia atras y corte los hilos.
* Despues de coser, coloque nuevamente el eje equilibrador
de la tension del hilo en el icono "A" y alce los dientes de
transporte, deslice la palanca hacia la izquierda.
La couture
[] Abaissez les griffes d'entrafnement en basculant le levier des
griffes vers la droite tvo_r page 25_.
[] IReglez la molette de r6glage de tension du fil entre 1 et 3.
[] Placez un morceau de tissu sous le pied et appuyez deux fois
sur le bouton aiguille haute/basse pour amener le fil de
I'aiguille vers le haut a travers le trou dans le pied. Tirez le
tissu et le fil vers rarriere. Abaissez le pied presseur.
[] Tout en appuyant sur la pedale de contrSle, la machine
s'arr6tera apres chaque point.
[] Deplacez les tissus a oQ vous voulez un prochain point.
[] Rep6tez les etapes [] et [] pour coudre. A la fin de la
couture, tirez les ills et le tissu vers I'arriere et coupez les fils.
A la fin de la couture, reglez de nouveau la molette de
reglage de la tension du fil sur la marque "A" et relevez les
griffes d'entrafnement en coulissant le levier des griffes
vers la gauche.
57
background
Automatic reverse stitch
(_ Stitch pattern: #2 (mode 1)
(_)Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Zigzag foot A or Straight stitch foot H
This reverse stitch can be used for securing, mending or
reinforcement stitches. At the end of seams, press reverse
button once, so that the machine will sew
autodock stitch immediately and stop automatically.
Note:
When using the straight stitch foot. make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
i
l
I
Triple stretch stitch
(_) Stitch pattern: #3 (mode 1}
(_)Thread tension dial:AUTO
(Z) Foot: Zigzag foot A or Straight stitch foot H
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are needed for comfort and
durability.
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole
seams. Also use for extra reinforcement when
constructing items such as backpacks.
Note:
When using the straight stitch foot. make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
III:
Stretch stitch
(_ Stitch pattern: #8 (mode 1)
(_)Thread tension diakAUTO
(_ Foot: Zigzag foot A
This stitch is a narrow stretch stitch designed to eliminate
puckering on knit fabrics and bias seams, while permitting
the seam to be pressed completely flat.
The stitch can also be used to simultaneously seam and
overcast when sewing on tricot and chiffon for a narrow,
almost invisible seam finish.
58
background
Puntada invertida automatics
(_) Seleccione el patron de puntada: #2 (modo 1 )
(_ Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico
(_) Prensatelas: Prensatelas para zigzag A o Prensatelas para
puntada recta H
Puede usar la puntada invertida para asegurar, remendar o
reforzar puntadas. AI final de los bordes, oprima boton de
inversion una sola vez para que la m&quina cosa inmediatamente
usando puntadas de fijaci6n automatica y pare automaticamente.
Nota:
Cuando use el pie para puntada recta, asegOrese de poner a
aguja en la posicion del centro. De Io contrario, la aguja chocara
contra el prensatelas yes posible que se romps
Point arri6re automatique
(_ Motif: #2 (mode 1)
(_) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_) Pied: Pied zig-zag A ou Pied a point droit H
Ce point en arriere peut 6tre utilise pour fixer, reparer et
renforcer. A la fin d'une couture, appuyez une fois sur le bouton
de marche arriere, pour que la machine pique immediatement
des points d'arr6t et s'arr6te automatiquement.
Remarque:
Lorsque vous utlllsez le pied a point dro]t, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
et se cassera.
Puntada elastica triple
(_ Patron de puntada: #3 (mode "'
(_ Ajuste detension del hilo superior: Automatico
(_ _rensatelas: Prensatelas para zigzag A o
Prensatelas para ountada recta
Esta puntada fuerte y reslstente es recomendada en los casos
donde la elasticidad y a fuerza son necesanas para hacer
prendas comodas y duraderas.
Usela para reforzar areas tales como las costuras de entrep_erna
y axila. Usela tambien para hacer articulos tales como mochilas
3ara obtener un refuerzo adicional.
Nots:
Cuando use el pie para puntada recta, asegurese de ooner la
aguja en la posicion del centro De Io contrario a aguja chocar&
contra el prensatelas yes posible que se romoa.
Puntada elastica
Patron de puntada: #8 (modo 1 )
(_ Ajuste detension del hilo superior: Automatico
(_) Prensatelas: Prensatelas para zigzag
Esta puntada es una puntada elastica angosta diseSada para
eliminar las arrugas en las telas tejidas o en los bordes cortados
al sesgo, permitiendo al mismo tiempo planchar el borde y
dejarlo completamente piano.
Esta puntada tambien puede set usada para coser y sobrehilar al
mismo tiempo al trabajar con tricot y chiffon para una acabado
de costura delgado y casi invisible.
Point extensible triple
Motif: #3 (mode 1)
Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Pied: Pied zig-zag A ou Pied & point droit H
Ce point solide et durable est recommande oour les coutures oQ
la solidite et 1'61asticite sont necessaire au confort et & la
resistance darts le temos.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre- amDe ou
d'emmanchure. #galement utile pour la fabrication d'accessoires
reslstants comme les sacs-a-dos.
Remarque:
Lorsque vous utlllsez le pied a point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en oosition centrale. Autrement ewe heurtera le pied
et se cassera.
Point extensible
(_) Motif: #8 (mode 1)
(_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_) Pied: Pied zig-zag A
Ce point est un point extensible etroit congu pour eviter que les
coutures ne froncent sur les tricots ou les tissus en biais, tout en
permettant de repasser la couture parfaitement & plat.
Ce point peut egalement servir pour coudre et surfiler
simultanement les tricots et les mousselines, en une couture
presque invisible.
59
background
Auto4ock stitch
(_ Stitchpattern:#0(mode1)
(_Threadtensiondial:AUTO
(_)Foot:Zigzag foot A or Straight stitch foot H
Lower the needle close to the front edge of the fabric and
lower the presser foot. The machine will sew several
locking stitches in place and continue sewing forward.
By pressing the reverse button, the machine will sew
several locking stitches in place, then stop sewing
automatically.
Note:
When using the straight stitch foot. make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
Saddle stitch
(_) Stitch pattern: #32 (mode 2)
(_)Thread tension dial:AUTO
(_) Foot: Zigzag foot A or Straight stitch foot H
This saddle stitch is formed with one stitch forward, two
stitches backward, and a fourth stitch forward
You can achieve an attractive hand-worked look when
topstitching suits, blazers, jumpers, and denim outfits witn
the saddle stitch,
Note:
When using the straight stitch foot. make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
3.5 2.2
HODE 1 D,:'LLqUT0J
Sculpture stitch
(_ Stitch pattern: #08 (mode 3)
(_ Thread tension dial:AUTO
(_) Foot: Satin stitch foot F
This stitch is used for topstitches and outline-stitches
enhancing the design appearance,
1_ 08cp,,,i 2_ _ _i:_
i £9"€,,
3.5 5,O F /
2,:'_ RU'IO
HODE 3 - /
6o
background
Puntada de fijaci6n automatica
(_ Patron de puntada: #O (mode 1 )
(_ Adjuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Prensatelas para zigzag A o
Prensatelas para puntada recta H
Baje la aguja para acercarla al borde frontal de la tela y baje el
prensatelas. La maquina coser& varias puntadas de fijacion en el
lugar apropiado y continuara cosiendo hacia adelante.
AI pulsar el boton de inversion, la maquina coser& varias
puntadas de fijaci6n en el lugar correspondiente, y despues
dejara de coser automaticamente.
I Nota:
Cuando use el pie para puntada recta, asegQrese de poner a
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocara
contra el prensatelas yes posible que se rompa
Point d'arr_t automatique
(_ Motif: #O (mode 1)
(_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_) Pied: Pied zigzag A ou Pied a point droit H
Abaissez I'aiguille a proximite du bord avant du tissu et abaissez
le pied presseur. La machine coud plusieurs points d'arr6t sur
place puis continue en avant.
Lorsque vous appuyez sur le bouton d'arr_t automatique, la
machine coud plusieurs points d'arr6t sur place puis s'arr6te de
coudre automatiquement.
Remarque: I
Lorsque vous utilisez le pied a point droit assurez-vous que
I'aiguille ester position centrale. Autrement elle heurtera le pied
et se cassera.
Puntada vistosa
(_ Patron de puntada: #32 (modo 2/
(_ Adjuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ _rensatelas: Prensatelas para zigzag A o
Prensatelas Dara puntada recta H
La puntada vistosa es creada con una ountada hacia aae_ante.
dos puntadas hacia atras, y una cuarta puntada hacia adelante.
Use la puntada vistosa _ara legrar una aDariencla artesanal al
usar sobrepuntadas en trajes, chaquetas, jumpers y prendas de
tela de jeans.
Nota:
Cuando use el pie para puntada recta, asegQrese de pDner la
aguja en la posici6n del centre. De Io contrario, la aguja chocara
contra el prensatelas yes posible que se rompa.
Puntada de la escultura
(_) Patron de puntada: #08 (modo 3}
(_ Adjuste de tensi6n del hilo superior: Automatlco
(&) Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F
Esta puntada se utiliza para las puntadas supenores y as
puntadas de contorno que realzan el aspecto del diseSo.
Point sellier
Motif: #32 t mode 21
Molette de reglage de la tension du ill: Automatlque
(&) Pied: Pied zigzag A ou Pied a oomt droit H
Ce point semer est forme d'un point en avant, deux points en
arri_re et un auatrieme point en avant.
Vous obtiendrez un superDe aspect "'cousu main" Iorsque vous
surpiquerez avec le _)oint sellier les costumes, es vestes, les
chasubles et les tenues en jean.
Remarque: I
Lorsque vous utilisez e pied a point drDit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
et se Dassera.
Nouveau point de scul pture
C Motif: #08 mode 3_
Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_) Pied: Pied a point lance F
Ce oolnt est err oloye Dour les points supeneurs et les points pour
le contour ameliorant I'aspect de conception.
61
background
Puntada de la escultura nueva
(_ Patron de puntada: #09 (modo 3)
(_ Adjuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F
Esta puntada se utiliza para las puntadas superiores y las
puntadas de contorno que agregan un aspecto solido a los
disefios.
Point de sculpture
(_ Motif; #09 (mode 3)
(_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_) Pied: Pied a point lance F
Ce point est employe pour les points superieurs et les points pour
le contour ajoutant un aspect plein aux conceptions.
Nudo franc6s
(_ Patron de puntada: #07 (modo 3_
(_) Adjuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ _rensatelas: Prensatelas #ara ountada decorativa F
El nudo frances es una puntada anudada popular, usada en los
diser_os de bordardo, puntadas con frunces y acolchando _)ara
agregar un efecto tridimensional.
Programando los nudos franceses, usted Duede coser los nudos
franceses mucho mas rapidos y mas facilmente que cosiendo a
mano.
Point de noeud
Motif: #07 mode 3)
Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
Pied: Pied a point lance F
Le point de nceud est un point noue populaire, utilise en les
motifs de la broderie les smocks et piquant pour ajouter un effet
tridimensionnel,
En programmant les noeuds fran£ais, vous pouvez coudre les
points de nceuds plus rapides et plus faciles que cousant a la
main.
Prograrnacion de un nudo franc_s
Ejemplo:
Combinaci6n de patrones #07 (modo 3) y #01 (modo 3_
[] Selecione el patr6n #07 (modc 3_ {nudo frances.
[] Pulse la tecla de memofia.
[] Selecione el patr6n #01 tmodo 3L
[] Pulse la tecla de memoria. Tres de las puntadas rectas sera
insertada entre los nudos.
(_ Puntadas insertadas
Programrnation d'un point de noeud
Exemple:
Combinaison des motifs #07 (mode 3) et #01 (mode 3)
[] Selectionnez le motif #07 mode 3) (point de noeud).
2_ Appuyez sur a touche de memolre.
3_ Selectionnez le motif #01 (mode 3
[] Appuyez sur la touche de memoire. Trois points droits
sera ins6re entre les noeuds.
(_) Points inser6s
63
background
Zigzag Stitches
(_ Stitch pattern: #4 (model)
(_ Thread tension dial:AUTO
(_ Foot: Zigzag foot A
To change the Width and Length
Zigzag stitch is useful for overcasting, applique,
mending etc. When you select a stitch, the display
shows pre-programmed width and length settings.
(_ Pre-programmed settings
[] Press the zigzag width key "÷". "-" to change the
stitch width manually.
* When you change the zigzag width, make sure the
needle position is above the fabric.
[] Press the stitch length key "+". "-" to change the stitch
length manually.
(_ klarrow width _smaller number'_
(_ Wider width (large number)
(_) Denser stitch (smaller number)
(_ Coarser stitch (large number)
®
[]
WIDTH
<
<
<
<
<
<
<
<
<
<
<
<
[]
LENGTH
I
J_
T
@
J_
®
64
background
Puntadasde zig-zag
(_ Patr6n de puntada: #4 (mode 1 )
(_) Adjuste de tension del hilo superior: Automatico
(_) Prensatelas: Prensatelas para zigzag A
Para cambiar la anchura y Iongitud
La puntada de zig-zag es LXil para sobrehilar, aplicar,
remendar, etc. Cuando seleccione una puntada, la pantalla
demuestra los ajustes preprogramados de la anchura y de la
Iongitud.
(_ Ajustes preprogramados
[] Pulse la tecla de anchura de zlg-zag "-_" o "-". para camular
manualmente la anchura de la ountada
AI cambiar la anchura ae zlg-zag, asegurese
de que la aguja este poslclonada sobre a tela
Points zigzag
(_) Motif: #4 (mode 1)
(_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Pied: Pied zigzag A
Changer la largeur et la Iongueur
Le point zigzag est utile pour surfiler, realiser des applications,
repriser, etc. Quand vous choisissez un point, I'ecran montre
les arrangements pr6programmes de largeur et de Iongueur.
(_ Arrangements preprogramm6s
[] Appuyez sur les touches de largeur au zigzag "+" ou "-"
du point oour changer manuellement la largeur du point.
- Lorsoue vous changez la largeur du zigzag,
assurez-vous que I'algui]le est au-dessus du tlssu.
[] Pulse la tecla de la tecla de Iongltud de _3untada "-_ o -.
para cambiar manualmente la Iongitud de la puntada.
(_Anchura angosta (nOmero menor)
(_Anchura mas ancha (nQmero mayor)
(_ Puntada mas densa (nQmero menor)
(_) Puntada mas burda (nOmero mayor)
[] Appuyez sur les touches de la touche de ongueur du point
oour changer manuellement la Iongueur du point.
C Point etroit (plus petit chiffre)
(_ Point large (plus grand chiffre)
(_) Point dense (plus petit chiffre)
(_) Point plus long (plus grand chiffre)
65
background
Variation of Zigzag Stitches
Overcasting stitch
Stitch pattern: #4 (mode 1)
Thread tension dial: AUTO
G Foot: Overedge foot C
This zigzag variation is very useful in garment construction
and in finishing raw edges of any sewing project.
[] The black ridge and the guide wires on the overedge
foot keep the edge neat and the fabric straight.
[] Place your fabric so that the double guide wires come to
the edge. The machine will stitch over these wires. The
black ridge will keep the loose threads in so that the
needle can stitch over them.
[] As you sew, be sure your fabric edge pushes up against
the black ridge.
Note: Stitch width should be set between 5.0 to 7.0.
The blue tip needle is recommended for stretch
materials,
Tricot stitch
(&)Stitch pattern: #5 (mode 1)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_) Foot: Zigzag foot A
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch
is also excellent for darning and mending tears.
Place your fabric to allow a 5t8" ('1.5 cm) seam. Trim
excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches.
Knit stitch
(_ Stitch pattern: #9 (mode 1)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_) Foot: Zigzag foot A
Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam. Trim
excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches.
/
7
>
>
>
>
>
>
>
m
%q ((
iii!ii i :iliii ( il
/
Y/
Y.,
66
background
Variaci6n de la puntada de zig-zag
Puntadas de sobrehillado
(_) Patr6n de puntada: #4 (mode 1 )
(_Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Pie de sobreborde C
La variacion de zig-zag es muy Otil para la creacion de prendas y
el acabado de bordes para cualquier proyecto de costura.
[] La protuberancia negra y los alambres de guia en el pie de
sobreborde mantienen el borde nitido y la tela recta.
[] Coloque la tela de modo que los alambres de guia dobles
toquen el borde.
La maquina cosera so_)re estos alambres La protuberancla
negra mantendra hacia adentro los hilos flajos para que a
aguja pueda dar as Duntadas oor encima de ellos.
[] Mientras cose, asegQrese de aue el borde de a tela tiende a
empujar hacia la protuberancia negra
Nora: La anchura de ountada debe estar ajustada entre 5.0 y
7.0. Se recomienda usar la aguja de punta azu Dara lOS
materiales elasticos.
Puntada de tricot
(_) Patr6n de puntada: #5 (mode
(_ Ajuste de tension del hilo su oerior: Automatico
(_) Prensatelas: Prensatelas para zigzag A
Variantes du point zigzag
Surfilage
(_ Motif: #4 (mode 1)
(_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_) Pied: Pied a surfiler C
Cette variante du point zigzag est tres utile pendant la construc-
tion des v_tements et pour la finition du bord brut de tous les
ouvrages de couture.
[] L'ar_te noire et les brins de guidage creent un bord net et
gardent e tissu drolt.
[] Mettez le tissu en olace de maniere ace que les doubles brins
de guidage touchent le bord. La machine va piquer par-dessus
ces brins. L'ar6te noire rabat les ills d6taches pour que
I'aiguille pulsse pique- par-dessus.
[] LorsG ae vous cousez, assurez-vous que le bord du tissu est
oousse contre I'ar_te noire.
Remarque: La largeur du point devrait _tre r6glee entre 5.0 et
7.0. L'aiguille & bout bleu est recommandee pour les tissus
extensibles.
Point pour jersey
Motif: #5 { mode _
Molette de r6glage de la tension du ill: Automatique
=ied: Pied zigzag A
La puntada elastica es muy Otfl para la costura de telas que
tienden a fruncir. Es excelente para poner remiendos y arreglar
desgarros y sietes (zurclr).
Coloque la tela de tal forma que eueda coser una costura a
1.5 cm (5/8") del borde.
Despues de coser recorte el margen sobrante. Tenga cuidado de
no cortar las puntadas.
Ce corot est utilise pour finir les ressources des coutures sur les
tissus synthetiques ou les autres tlssus qui ont tendance a se
froncer. Ce corot est excellent pour repriser et reparer les
dechirures.
Mettez votre ussu en place en prevoyant une ressource de
couture ae 1.5 cm 5/8"t.
Recou oez la ressource a la fin de la piqQre. Faites attention de
ne _)as couper es oolnts
Puntada de punto
(_ Patron de puntada: #9 (mode 1)
(_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag A
Point pour les tricots
(_) Motif: #9 (mode 1)
(_) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Pied: Pied zig-zag A
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a
1.5 cm (5/8") del borde.
Despues de coser recorte el margen sobrante. Tenga cuidado de
no cortar las puntadas.
Mettez votre tissu en place en prevoyant une ressource de
couture de 1.5 cm (5/8").
Recoupez la ressource & la fin de la piqQre. Faites attention de
ne pas couper les points.
67
background
Overedgesewing (1)
Stitchpattern:#6(mode1)
Threadtensiondial:AUTO
Foot:OveredgefootC
Thisstitchpatterncombinesthestraightandthezigzag
stitches,usingtheoveredgefoot,tostitchandovercast
seamsinonestep.
Thispatternisidealfor 1/4"(0.6 cm_ seams on knits _when
attaching ribbing) or on medium to heavyweight woven
fabrics where you want a narrow seam.
Place your fabric so that the raw edges fit under the wire
guides and touch the black ridge guide.
Note: Stitch width should be set between 5.0 to 7.0.
The blue tip needle is recommended for stretch
materials.
k
k
K
Overedge sewing (2)
Stitch pattern: #12 (mode 2)
Thread tension dial: AUTO
Foot: Overedge foot C
This stitch can be used for sewing fabrics that tend to fray
extensively such as linens and gabardines.
Two rows of zigzag stitches are simultaneously sewn over
the edge to insure that your seams will not ravel.
Adjust the thread tension so both needle thread and
bobbin thread meet at the edge of the fabric.
Note: Stitch width should be set between 5.0 to 7.0.
The blue tip needle is recommended for stretch
materials.
68
background
Otras costuras de sobteborde (1)
Patr6n de puntada: #6 (modo 1)
Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
Prensatelas: Prensatelas de sobreborde C
Este patron de puntada combina las puntadas recta y de zig-zag,
usando el pie de sobreborde, para coser y sobrehilar bordes con
un solo paso. Tambien es una puntada el&stica que proporciona
elasticidad para prendas tejidas, y fuerza adicional para las telas
entretejidas. Use esta puntada cuando desee bordes angostos
que no deban ser abiertos y planchados. Esta puntada es ideal
para bordes de 0.6 cm_ 1/4"/en telas entretejidas ,al adhenr
listones) o en telas tejidas medianas o oesadas cuando desea un
borde angosto. Colooue a tela de modo uue los bordes no
acabados encajen en los alambres de guia y toaue la
protuberancia negra y la guia de ceofllO. Guie suavemente la
tela para que los hordes no acabados toquen slempre la
protuberancia negra y guia de ceoillo
Autre point de surfilage (1)
Motif: #6 (mode 2)
Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
Pied: Pied a surfiler C
Ce motif combine les points droits et zigzag, et, a I'aide du pied
presseur a surfiler, coud et surfile en m6me temps.
C'est & la fois un point extensible pour les jerseys et un point
extra solide pour les tissages. Utilisez ce point Iorsque vous
recherchez une couture etroite que vous ne voulez pas repasser
a plat. II est id6al pour les coutures de 0.6 cm(1/4"/sur les
jerseys {pour fixer des c6tes par exemple) ou sur du tissage
moyen a epais Iorsque vous souhaitez une couture etroite.
Mettez votre tlssu en place de maniere ace aue les bords bruts
se trouvent sous les bnns de guidage et touchent I'ar6te noire.
Guidez le tissu sans forcer pour garder les bords bruts en contact
avec I'ar6te nolre et les brins de guidage.
Nora: La anchura de ountada debe estar ajustada entre 5.0 y
7.0. Se recomienda usar la aguja de punta azul para los
materiales elasticos.
Remarque: L.a largeurau point devrait 6tre r6gl6e entre 5.0 et
7.0. L'aiguille a bout bleu est recommandee pour les tissus
extensibles.
Borde de zig-zag doble (2)
Patron de puntada: #12 _modo 2)
Ajuste de tension del hilo superior: Automatlco
Prensatelas: Prensatelas pie de sobreborde C
Bordure zigzag double (2)
Motif: #12 {mode 2)
Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
Pied: Pied a surjeter C
Puede usar esta puntada para coser telas aue tienden a
arrugarse excesivamente, como pot ejemplo lino y gabardina.
Se cosen simultaneamente dos filas de puntadas de zig-zag
sobre el borde para evitar que se enreden las costuras.
Ajuste la tension del hilo para que el hilo de la aguja y el hilo de
la canilla converjan en el borde de la tela.
Nora: La anchura de puntada debe estar ajustada entre 5.0 y
7.0. Se recomienda usar la aguja de punta azul para los
materiales elasticos.
Ce oolnt peut 6tre utilise oour coudre es tissus qui ont tendance
beaucoup s'effilocher tels que les lins et la gabardine.
Deux rangs de points zigzag sont piques simultanement sur le
bord pour vous assurer que vos coutures ne vent passe defaire.
R6glez la tension pour que le fil de I'aiguille et celui de la canette
se croisent au bord du tissu.
Remarque: La largeur du point devrait 6tre r6glee entre 5.0 et
7.0. L'aiguille & bout bleu est recommandee pour les tissus
extensibles.
69
background
Overedgesewing (3)
Stitchpattern:#13(mode2)
Threadtensiondial:6- 8
Foot:OvercastfootM
6LAB
ThisstitchisverymuchJiketheoverlockstitchfor
reinforcingthefabricedge,
Placethefabricunderthefootandguideit tothefabric
edgeandlowerthepresserfool
* Thestitchwidthcannnotbeadjustedforthisstitch
pattern,
70
background
Borde de zig-zag doble (3)
Patr6n de puntada: #13 (modo 2)
Ajuste de tensi6n del superior: Automatico
Prensatelas: Prensatelas para sobrehilado M
Bordure zigzag double (3)
Motif: #13 (mode 2)
Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
Pied: Pied & surfiler M
Esta puntada es mas similar a la puntada de sobrefijacion la cual
es muy conveniente para reforzar el borde de la tela.
Coloque la tela entre el pie y guiela al borde de la guia. Despues,
baje el prensatelas.
* La anchura de ountada no se puede ajus_ar para este patron
de puntada.
Ce point est plut6t un point de surfilage tres pratique pour
renforcer le bord du tissu.
Mettez le tissu en place sous le pied en I'alignant le long du bord
puis abaissez e pied presseur
La largeur du oomt ne peut oas 6tre r6glee pour ce motif.
71
background
Sewing Button
Stitch pattern: #4 (mode 1)
Thread tension dial: AUTO
Foot: Satin stitch foot F
Feed dogs: Lowered (see page 24)
4
Match the holes on the button with the horizontal slot on
the presser foot.
Lower the foot to hold the button in place.
Turn the handwheel by hand until the needle point is
just above the button.
Press the stitch width key "+" or "-" so the needle will
enter the left hole of the button.
Turn the handwheel by hand until the needle shifts to
the right. Press the stitch width key "+" or "-" so the
needle will enter the right hole of the button.
Stitch several times.
After you finish sewing, cut the threads but leave 3" to
4" of thread at the bottom
With a hand sewing needle, draw the top thread to the
reverse side of the fabric and knot the threads.
* After the button sewing is completed, raise the
feed dogs for normal sewing.
72
background
Costura de botones
Patr6n de puntada: #4 (mode 1 )
Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico
Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F
Dientes detransporte: Bajados (ver la p&gina 25)
Coudre un bouton
Motif: #4 (mode 1)
Molette de reglade de la tension du fiE: Automatique
Pied: Pied a point lance F
Griffes d'entra_nement: Abaissee (voir page 25)
_] Alince los agujeros del bot6n con la ranura horizontal del pie
prensatelas.
_] Baje el pie para pisar el bot6n.
_] Mueva el volante con la mane hasta aue a aguja este sobre
el bot6n.
Pulse la tecla de anchura de _)untada [+ o -, para aue la
aguja entre en el agujero izquierdo del bot6n
_] Mueva el volante con la mane nasta oue a aguJa entre per el
agujero derecho del bot6n. Ses necesano reajuste e ancho
de puntada.
_] Alignez les trous du bouton sous la fente& zigzags du pied-
presseur.
_] Abaissez le pied presser pour qu'il tienne le bouton.
_] Tournez le volant a la main jusqu'a ceque la pointe de
I'aiguille soit ores du _)ou_on.
Appuyez sur le bouton de largeur du point, puis sur _-_ou -)
pour que I'aiguille entre darts le trou de gauche.
_] Tournez le volant a la main pour volr si I'aiguille entre dans le
trou de droite. Au oesoin, reglez a nouveau la largeur du point.
_1 Cosa varias puntadas.
_] AI terminar de coser corte el hilo dejando de 10 a 15 cm. de
hilo.
Pase este hilo a la oarte nferior de a tela y haga un nude.
Los dientes de transoor_e slempre deben estar alzados oara
la costura normal.
[] Piquez plusieurs points.
[7_ Quana vous avez fini. coupez es fils en gardant 3 a 4 pouces
de fil & I'extremit6 du boutor
[8] Tirez le fil sous le ussu et nouez-le.
-Les griffes doivent toujours 6tre relevees oour la couture
normale.
73
background
Variety of Buttonholes and Their Uses
BH 1 Automatic (Square) Buttonhole
This square buttonhole is widely used on medium to
heavy weight fabrics. The buttonhole size is
automatically determined by placing a button in the
foot.
BH 2 Round End Buttonhole
This buttonhole is used on fine to medium weight
fabrics especially for blouses and children's clothes.
BH 3 Keyhole Buttonhole
The Keyhole Buttonhole is widely used on medium to
heavy weight fabrics. It is also suitable for larger and
thicker buttons.
#14 (mode 2) Knit Buttonhole
This buttonhole is suitable for knit fabrics. It can also
be used as a decorative buttonhole.
#15 (mode 2) Stretch Buttonhole
This buttonhole can be used on stretch fabrics. It can
be used as a decorative buttonhole.
#16 (mode 2) Fine Fabric Buttonhole
This buttonhole is rounded at both ends and is used on
fine, delicate fabrics such as fine silk.
#17 (mode 2) Tailored Buttonhole
This buttonhole is used for thick buttons and heavy
fabrics.
The bartack and rounded end have been reinforced so
that this tailored-looking buttonhole is very durable.
74
BH1
BH2
U
BH3
n
14
H
15
16
O
17
background
Variedad de ojales y sus usos
BH 10jal (cuadrado) automatico
Este ojal cuadrado se usa para telas de peso medio a
grande. El tamafio del bot6n se determina
automaticamente al poner un bot6n en el pie prensatelas.
Differentes boutonnieres et leurs utilisations
BH 1 Boutonniere (carree) automatique
Cette boutonniere carree est tres utilisee sur les tissus
moyennement epais a epais. La taille de la boutonniere
est automatiquement determinee en pla_ant un bouton
dans le pied.
BH 20jales redondeados
Este ojal se usa con telas finas a telas de peso medio,
especialmente para blusas y ropa infantil.
BH 2 Boutonniere a bout fond
Ce type de boutonniere est utilise sur les tissus fins
moyennement epais, notamment les chemisiers et
v&tements pour enfants
BH 30jal de cerradura
Este ojal de cerradura se usa para telas de peso medio a
grande. Tambien es Oti con botones mas grandes y
gruesos.
BH 3 Boutonniere trou-de-serrure
Cette boutonniere trou-de-serrure est tres utilisee sur les
tissus moyennement epais a epais. Erie convient
egalement aux boutons plus granas et plus epais.
#14 (modo 2) Ojal para punto
Este ojal es adecuado para telas de punto. Tambien se
puede usar como ojal decorativo.
#14 (mode 2) Boutonniere pour tricots
Cette boutonniere est specialement adaptee aux tricots.
Mais elle peut egalement servir de boutonniere fantaisie.
#15 (modo 2) Ojal elastico
Este ojal se puede usar en telas elasticas. Tambien se
puede usar como ojal decorativo.
#15 (mode 2) Vieille boutonniere
Cette boutonniere ressemble a un point ancien. Elle a un
aspect artisanal seduisant et constitue une jolie
boutonniere fantaisie.
#16 (modo 2) Ojal para telas finas
Este ojal est redondeado en los extremos y se usa con
telas finas y delicadas, como la seda fina.
#16 (mode 2) Boutonniere pour tissu fin
Cette boutonniere est arrondie aux deux bouts, et est
ideale pour les tissus delicats et fins comme la sole fine.
#17 (modo 2) Ojal de sastre
Este ojal se usa con botones gruesos y telas pesadas.
El remate y el extremo redondeado van reforzados, Io que le
dan gran resistencia a este tipo de ojal.
#17 (mode2) Boutonniere tailleur
Cette boutonniere est utilisee pour les boutons et les
tissus epais.
L'arr&t et le bout arrondi ont ete renforces pour que cette
boutonniere tailleur dure Iongtemps.
75
background
Automatic Buttonhole (BH1)
Stitch pattern: BH1
Thread tension dial: AUTO
Foot: Automatic buttonhole foot R
* When you select the buttonhole stitch, the screen
indicates the message, as shown, for a few seconds.
* The size of a buttonhole is automatically set by placing a
button in the rear of automatic buttonhole foot R.
* The button holder of the foot takes a button size of 3/16"
(0.5 cm) to 1" (2.5 cm)in diameter.
* Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric
before actual sewing to check your settings.
* Use interfacing on stretch fabrics.
Sewing preparation
Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure
the groove on the holder catches the pm on the foot
when lowering the presser foot
Groove
Pin
Pull the button holder to the back. and place the
button in it. Push it together tightly on the button.
Button holder
* If the button is extremely thick, make a test button
hole. if it is difficult to fit the button through the test
buttonhole, lengthen by pulling the button holder on
the foot back to increase length.
Button holder
Pull the buttonhole lever down as far as it will go.
Buttonhole lever
Note: if you start sewing without pulling down the
buttonhole lever, the screen will show a warning
message.
BHI
H
I i i
i
\
76
background
Ojales autom&tico (BH1)
Patron de puntada: BH1
Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
Prensatelas: Prensatelas para ojal automatico R
* AI seleccionar la puntada de ojal, la pantalla indica el
mensaje, come se muestra, per algunos segundos.
* El tamafio del ojal se fija automaticamente al colocar el boton
en la parte posterior del pie para ojales automaticos R.
* El soporte de botones del pie admite botones con diametros
de entre 0,5 y 2,5 cm.
* Haga un ojal de prueba en una pieza extra de tela antes de
coser en la ropa para comprobar la configuracion.
* Utilice entretelas con las telas elasticas.
Preparaci6n para coser
Instale el pie de ojal autom&tico R. Aseg_rese de que
cuando baje la ualanca de elevaci6n del prensatelas, a
enclavadura del enmangue enganche el pasador.
Enclavadura
Pasador
Boutonniere automatique (BH1)
Motif: BH1
Mollete de reglage de la tension du fil: Automatique
Pied: Pied a boutonniere automatique R
* Lorsque vous selectionnez le motif de boutonniere, I'ecran
affiche le message, comme montre, pendant quelques
secondes.
* La dimension de la boutonniere est automatiquement
d6terminee en plagant le bouton a I'arriere du pied de
boutonniere automatique R.
* Le porte-bouton du pied accepte les boutons
de 0,5 cm a 2,5 cm de diametre.
* Realisez d'abord un echantillon de boutonniere en utilisant
un morceau de votre tissu avant la couture sur le v@tement,
afin de verifier vos reglages.
Utilisez un entoilage sur les tissus extensibles.
- Pr_paratifs avant la couture
Fixez le pied a boutonniere automatique R. Assurez-vous
que la rainure du support accroche la broche sur le pied
Iorsque vous abaissez le levier du pied.
Rainure
Broche
Tire del alojamiento del boton hacia atras, y coloque el
bot6n en su ntenor Empuje firmemente el alojamlento con
el bot6n adentro.
AIojamlento del bot6n
Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un oJal de
prueba. Si no pudlera meter el bot6n en el ojal de orueba.
al&rguelo desplazando hacia atras el alojamlento del bot6n
del prensatelas a fin ae aumentar la Iongltud del ojal.
Holgura
Tirez le support du bouton vers I'arriere, et placez-y le
bouton. Resserrez le support etroitement centre le bouton.
Support de bouton
Si le bouton es_ ires epais, faites une boutonniere d'essai.
Si c'est tres difficile de passer le bouton dans I'ouverture
de la boutonniere d'essai, augmentez la Iongueur en tirant
sur le supper du bouton a I'arriere du pied.
Espace
Baje la palanca de ojales tan bajo come se pueda.
Palanca de ojales
Nota: Si comienza a coser sin bajar la palanca del ojal, la
pantalla demostrar& el mensaje de alerta.
Tirez le levier des boutonnieres aussi basque possible.
Levier des boutonnieres
Remarque: Si vous commencez a coudre sans abaisser le
levier de boutonniere, I'ecran montrera le message
d'avertissement.
77
background
Sewing preparation (continued)
After attaching the automatic buttonhole foot, raise the
foot once.
Insert corner of fabric under the foot.
Press the Up/down needle position button twice.
Remove the fabric to the left to draw both threads under
the foot.
Insert the garment under the foot, and lower the needle
at the buttonhole starting point.
Then lower the automatic buttonhole foot.
Mark for placement of buttonhole
Starting point
If there is a gap, it may cause an uneven buttonhole
stitch length as shown
Slider
No gap
Stopper
Uneven stitch results
/
/
/
/
/
* Starting to sew
After sewing the buttonhole stitch the machine stops
automatically.
The machine will auitomatically sew first the front
bartack and left row then the right row, and lastly the
back bartack and locking stitch.
After sewing the buttonhole the machine automatically
stops. Raise the presser foot to move fabric to the next
buttonhole position.
Press the foot control to sew another buttonhole.
T
I
m
Remove the fabric and place a pin just before the
bartack at each end, to prevent cutting bartacks. Cut
the opening with the buttonhole opener.
When finished, push the buttonhole lever up as far as it
will go.
f
78
background
Preparaci6n para coser (continuaci6n)
Despues de colocar el prensatelas de ojal autom&tico, alce la
palanca del pie una vez.
Inserte la esquina de la tela debajo del prensatelas.
Pulse el boton de aguja arriba/abajo dos veces.
Quite la tela a la izquierda para captar a ambos hilos debajo
del prensatelas.
Inserte la prenda debajo del pie, y baje la aguja en el punto de
comienzo.
Despues, baje el pie autom&tico para ojales.
Marca
Punto de comienzo
Si hubiera holgura, esto podria causar una Iongitud de ojal
dispareja tal como se muestra.
Deslizador
No hay holgura
Soporte del resorte
Resultados de puntadas dlsparejas
Empezando a coser
Despues de coser con puntada de ojal, a maquma oarara
automaticamente.
Pr_paratifs avant la couture (suite)
Apres avoir mis en place le pied & boutonniere, relevez le pied
une fois pour vous.
Inserez un coin du tissu sous le pied.
Appuyez deux lois sur le bouton aiguille haute/basse.
Retirez le tissu vers la gauche pour tirer les deux fils sous le
pied. Passez le v6tement sous le pied et abaissez I'aiguille au
point de depart.
Puis abaissez le pied presseur pour boutonnieres
automatiques.
Repere
Point de depart
S'il y a un esDace, il se produlra une difference dans la
Iongueur des rangees comme mdique.
Curseun
Aucun esDace
Support du ressort
Difference de Iongueur
Commencer a coudre
Apres avolr cousu la boutonniere, a machine s'arr6te
automatiquement
El ojal sera cosido Drlmero autom&ticamente: a presilla
frontal y la fila zqulerda.
A continuacion, a ilia derecha.
Para finalizar, la presilla posterior y la puntada de fijaci6n
Alce la palanca de elevacion del urensatelas.
Para coser o_ro ojal optima el pedal de control.
[!_ La boutonniere eat cousue dans I'ordre suwant: le premier
arr6t et la rangee de gauche.
[2q Puis. la rangee de droite.
[-3_ Puis le second arr6t et le point d'arr6t.
Relevez le pied oresseur
Pour coudre une autre boutonniere, appuyez sur la pedale de
contr61e.
_] Saque la prenda y coloque un alfilerjuatc antes de cada
presilla para preven_r u n corte accidental de las Dresillas.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.)
_1 Retirez e tissu et placez une epingle juste avant chaque arr6t
eour eviter de couoer les ills d'arr6t. Coupez I'ouverture avec
I'ouvre boutonniere
_] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto
como se pueda.
_] Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le
levier des boutonnieres.
79
background
Adjusting the Stitch Width and Density in
Buttonholes
To change the stitch width
The stitch width key controls the stitch width.
The pre-set buttonhole widths are: square buttonhole
5.0, rounded buttonhole 4.0, keyhole buttonhole 7.0.
Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the entire
buttonhole, ranging between 2.5 to 7.0 depending on
the selected buttonhole.
Narrower width
Wider width
To Change the Stitch Density
The stitch length key controls the stitch density.
The pre-set density varies from 0.45 to 1.5 according to
the buttonhole selected
Press "+" or "-" to adjust the stitch density of the entire
buttonhole between 0.25 to 1.0 depending on the
selected buttonhole.
Denser stitch
Coarser stitch
LENGTH
80
background
Ajustes de la densidad y la anchura de los ojales R_gler la largeur et la densit_ du point pour les
boutonnieres
Para cambiar la anchura de las puntadas
La tecla de anchura de puntada controla la anchura de las
puntadas.
Las anchuras predeterminadas son: Para los &jales
cuadrados 5.0, para ojales redondos 4.0 y para ojales de
cerradura 7.0.
Pulse las teclas "+" o "-") para ajustar la anchura de todas las
puntadas del ojal de 2.5 a 7.0, dependiendo del tipo de ojal.
Menor anchura
Mayor anchura
Pour changer la largeur du point
La touche de largeur du point contr61e la largeur du point.
Les largeurs pr6-programmees pour la boutonniere
rectangulaire 5.0, boutonniere arrondie 4.0, boutonniere
tailleur 7.0.
Appuyez sur "+" ou "-" pour regler la largeur du point pour
route la boutonniere selectionn6, s'etendent entre 2.5
7.0 selon la boutonniere choisie.
Largeur plus etroite
Largeur plus large
Para cambiar la densidad de las puntadas
La tecla de densidad de ountada controla la densldad de las
puntadas. Las densidades predeterminadas varian de 4.5 a
1.5, dependiendo del tiDo de ojal seleccionado.
Pulse las teclas "+"o "-' para ajustar la densidad de todas las
puntadas del ojal de 0.25 a 1.0. deoend_endo del tipo de ojal.
Puntadas mas densas
Puntadas menos densas
Pour changer la densit6 du point
La touche de Iongueur du #omt contr61e la densite du point.
Les densites pre-proguammees varient de 0.45 a 1.5 selon la
boutonniere selectionn6e.
Appdyez sur "+" ou "-" pour regler la densite du point entre
0.25 et 1.0 pour ajuster la densite des boutonnieres.
Point plus dense
Point mois dense
81
background
Round end Buttonhole (BH 2)
Stitch pattern: BH2
Thread tension dial: AUTO
Foot: Automatic buttonhole foot R
* Sewing procedure is the same as BH 1.
Starting point
Bartacking
Keyhole Buttonhole (BH 3)
Stitch pattern: BH 3 (mode 1)
Thread tension dial: AUTO
Foot: Automatic buttonhole foot R
* Sewing procedure is the same as BH 1
Starting point
Bartacking
Use the eyelet puncher to open the keyhole
buttonhole.
_@Eyelet puncher
BH2
0
Adjusting the Stitch Width and Density in
Buttonholes 2 and 3
Adjustment of the stitch width in 8H 2
When you press the zigzag width key, the pre-set
buttonhole width is set for the rounded buttonhole at
4.0. Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the
entire buttonhole between 2.5 to 5.5.
Width: 2.5
Width: 4.0
Width: 5.5
Adjustment of the stitch width Jn BH 3
When you press the zigzag width key, the pre-set
buttonhole width is set for the keyhole buttonhole at 7.0.
Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the entire
buttonhole between 5.5 to 7.0.
Width: 5.5
Width: 6.0
Width: 7.0
To change the stitch density
The adjustment of the stitch density is between 0.25 to
1.0 the same as BH1. (refer to page 80)
82
background
Ojales redondeados (BH 2)
Patr6n de puntada: BH 2 (modo 1)
Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico
Prensatelas: Prensatelas para ojales automaticos R
Boutonniere & bout rond (BH 2)
Motif: BH 2 (mode 1)
Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
Pie: Pied & boutonniere automatique R
* El procedimiendo de costura es el misomo que el ojal BH1.
Punto de incio de costura
Remate
* Le proc6de de coutre est le m6me que pour BH1.
Point de depart
Arr6t
Pasos de costura BH3
Patron depuntada: BH 3 (modo _'
Ajuste de tension del hilo su oerior: Automatico
Prensatelas: Prensatelas para ojales automatico R
Boutonniere trou-de-serrure BH3
Motif: BH 3 t mode 1,
Molette de reglage de la tenston du ill: Automatique
Pied: Pied a boutonniere automatJque R
* El procedimiendo de costura es el mlsomo aue el ojal BH 1.
Punto de ncio de costura
Remate
Use un Dunzador Dara abrlr el ojal de cerradura
(6_ Punzador
" Le proced6 de coutre est le m6me que pour BH1
Point de d6par[
Arr6t
Jtilisez le Dolt #on pour ouvnr la boutonniere trou-de-serrure.
C_ Poin£on
Ajustes de la densJdad y la anchura de puntadas
en los ojales 2 y 3
Ajsutes de la anchura de las puntadas en el ojal 2
Cuando opnma la tecla de anchura de zig zag, a anchura
predeterminada es ajustada para los ojales redondos a 4.0.
Pulse as teclas "+" o "-" para ajustar a anchura de todas las
puntadas del ojal de 2.5 a 5.5.
Auchura: 2.5
Auchura: 4.0
Auchura: 5.5
R_gler la largeur et la densite du point pour les
boutonnieres 2 et 3
Reglage de la largeur du point sur la boutonniere 2
L.orsaue vous appuyez sur la touche de largeur du zigzag, la
argeur pre-regl6e de la boutonniere est regl6e sur 4.0 pour la
boutonniere arrondie. Appuyez sur "+" ou "-" pour regler la
argeur pour toute la boutonniere sur 2.5 a 5.5.
Largeur: 2.5
Largeur: 4.0
Largeur: 5.5
Ajsutes de la anchura de las puntadas en el ojal 3
Cuando oprima la tecla de anchura de zig zag, la anchura
predeterminada es ajustada para los ojales redondos a 7.0.
Pulse las teclas "+" o "-" para ajustar la anchura de todas las
puntadas del ojal de 5.5 a 7.0.
Auchura: 5.5
Auchura: 6.0
Auchura: 7.0
Para cambiar la densidad de las puntadas
La densidad de las puntadas puede ser cambiada de 0.25 a
1.0 al igual queen ojal BH1. (lea la pagina 81)
R6glage de la largeur du point sur la boutonni6re 3
Lorsque vous appuyez sur la touche de largeur du zigzag, la
largeur pre-r6gl6e de la boutonniere est r6glee sur 7.0 pour la
boutonniere arrondie. Appuyez sur "+" ou "-" pour regler la
largeur pour toute la boutonniere sur 5.5 a 7.0.
Largeur: 5.5
Largeur: 6.0
Largeur: 7.0
Pour changer la densit6 du point
Le reglage de la densite du point pour les boutonnieres 0.25
et 1.0. (voir page 81)
83
background
Double layer buttonhole
To make a solid and sturdy buttonhole, sew another layer
of buttonhole over the previous stitches.
After the buttonhole is finished, simply start the machine
again.
Do not raise the foot or buttonhole lever.
The machine will sew another layer of buttonhole in the
following order and stop automatically when it is completed:
Step 1: Straight stitching in reverse to go back to the
starting point
Step 2: Front bartack and left row
Step 3: Right row
Step 4: Back bartack and locking stitches at the end
Note: When sewing the second layer do not restart the
machine before the first layer is completely finished.
Knit Buttonhole #14 (mode 2)
Stitch pattern: #14 (mode 2)
Thread tension dial: AUTO
Foot: Automatic buttonhole foot R
* Adjustable range for buttonhole width: 2.5 to 7.0
* Adjustable range for stitch density: 0.7 to 1.2
1I
i
The machine will sew a buttonhole in the following order
and stop automatically when it is completed:
Straight stitching and left row
Front bartack
Straight stitching, back bartack and right row
e_
|
Stretch Buttonhole #15 (mode 2)
Stitch pattern: #15 (mode 2_
Thread tension dial: AUTO
Foot: Automatic buttonhole foot R
* Adjustable range for buttonhole width: 2.5 to 7.0
* Adjustable range for stitch density: 0.5 to 2.5
The machine will sew a buttonhole in the following order
and stop automatically when it is completed:
Front bartack and left row
Back bartack and right row
84
background
Ojal de doble capa
Para realizar un ojal s61ido y resistente, cosa otra capa sobre
las puntadas anteriores.
Una vez finalizado el ojal, vuelva a arrancar la maquina.
No suba el pie ni la palanca para ojales.
La maquina cosera otro capa de ojal en el orden siguiente y se
detendra automaticamente cuando acabe.
Paso ! : Realice puntadas rectas inversas para volver al
punto de partida.
Paso 2: Remate delantero y ilia izquierda
Paso 3: Fila derecha
Paso 4: Remate posterior y puntadas de seguridad del
extremo
Nota: AI coser la segunda capa, no empieza a coser antes de
que apr mera capa se acabe completamente.
Ojal para punto #14 (modo 2)
Patron de puntada: #14 (modo 2_
Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
Prensatelas: Prensatelas #ara ojales automatico R
* Gama ajustable para la anchura del oja]: 2.5 a 7.0
* Gama ajustable para la densldad de las puntadas: 0.7 a 1.2
Boutonniere & double couche
Pour faire une boutonniere solide et resistante, cousez une autre
couche de boutonniere par-dessus la couche prec6dente.
Lorsque la boutonniere est terminee, il suffit de redemarrer la
machine.
Ne relevez pas le pied ou le levier de boutonniere.
La machine coud une autre couche deboutonniere selon les
etapes suivantes, puis s'arr6te automatiquement Iorsqu'elle a
termine :
Etape 1 : PiqOre droite en marche arriere pour revenir au
point de depart.
Etape 2: Arr6t avant et rangee de gauche.
Etape 3: Rangee de droite.
Etape 4: Arr6t arriere et points de verrouillage a I'extremit&
Remarque: cousant coucne, ne commencez
En la deuxieme
pas a coudre avant aue a premiere couche soit completement
finie.
Boutonniere pour tricots #14 (mode 2)
Motif: #14 (mode 2/
Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
Pie: Pied & bouronnJere automatlque R
Gamme reglable pour la largeur de boutonniere: 2.5 a 7.0
Gamme reglable pour la Iongueur de points: 0.7 a 1.2
La maquina cosera un ojal en el orden s guiente y se detenc r&
autom&ticamente cuando acaue:
Puntadas rectas y ilia izquierda
Remate delantero
Puntadas rectas, remate posterior y ilia derecha
La machine coud une autre boutonniere selon les etapes
suwantes, puis s'arr_te automatlauement Iorsou'elle a termine :
_iqOre drolte et rangee ae gauche
Arr6t avant
_iqOre droite arr6t arriere e_ rangee de drolte et
Ojal elastico #15 (modo 2)
Patron de puntada: #15 [modo 2_
Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
Prensatelas: Prensatelas para ojales automatico R
* Gama ajustable para la anchura del ojal: 2.5 a 7.0
* Gama ajustable para la densidad de las puntadas: 0.5 a 2.5
Vieille boutonni6re #15 (mode 2)
Motif: #15 mode 21
Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
Pie: Pied a bouronniere automatique R
* Gamme reglable pour la largeur de boutonniere: 2.5 a 7.0
* Gamme reglable pour la Iongueur de points: 0.5 a 2.5
La maquina cosera un ojal en el orden siguiente y se detendra
automaticamente cuando acabe:
Remate delantero y ilia izquierda
Remate posterior y ilia derecha
La machine coud une autre boutonniere selon les etapes
suivantes, puis s'arr6te automatiquement Iorsqu'elle a termine :
Arr6t avant et rangee de gauche
Arr6t arriere et rangee de droite et
85
background
Corded Buttonhole
Stitchpattern:BH1
Threadtensiondial:AUTO
Foot:AutomaticbuttonholefootR
Usethisprocedurewhenyouwanttoachievea tailored,
moreattractiveraisedbuttonhole.
Usefillercord(atleast10inchesofheavythread).
Trya practicebuttonholefirst.
SettheautomaticbuttonholefootR onthefootholder.
* Setthestitchwidthto matchthethicknessofthecord
used.
Withthebuttonholefootraised,hookthefillercord
onthespuratthebackofthebuttonholefoot.
Bringtheendstowardyouunderthebuttonholefoot
untiltheyclearthefrontend.
Hookthefillercordintotheforksonthefrontoffoot
Rtoholdthemtight
Lowertheneedleintothegarmentwherethebutton
holewillstartandlowerthefoot.
Sewthebuttonholeaccordingtothebuttonhole
sewingnstructionsonpage78.
Removethefabricfromthemachineandcutthe
sewingthreads.
Pulltheleftendofthefillercordtotightenit.
Threadtheendofthefillercordthrougha hand-sewing
needle,thendrawtothebottomsideof thefabricand
knot.
BH1
#
J
86
background
Ojales con cord6n
Patr6n de puntada: BH 1 (modo 1)
Ajuste de tensi6n del hilo superior: Automatico
Prensatelas: Prensatelas de ojal autom&tico R
Use este procedimiento si desea un ojal alzado mas
personalizado y atractivo.
Use el cord6n (por Io menos 10 pulgadas de hilo grueso).
Primero haga un ojal de practica.
Coloque el pie R de ojal automatico en el sosten del pie.
* Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el
cord6n que utilice.
Con el prensatelas #ara ojales elevado co_ooue el cord6n en
el enganche que se encuentra en a parte trasera del
prensatelas.
Tire de los extremos del cordon hacia usted pot debajo del
prensatelas hasta que se sitOen pot delante del ex_remo
frontal del prensatelas.
Boutonnieres rebrod_es
Motif: BH 1 (mode 1)
Mollete de reglage de la tension du ill: Automatique
Pied: Pied a boutonniere automatique R
Utilisez cette methode Iorsque vous souhaitez obtenir un effet
plus sophistique, une boutonniere en relief.
Utilisez un cordonnet de remplissage (au moins 10 pouces de fil
tres epais).
Faites d'abord une boutonniere d'essai.
Fixez le pied a boutonniere automatique R sur le support de
pied.
Ajustez la largeur du point en fonction de I'epaisseur du
cordonnet employ&
Relevez le pied presseur, et passez le cordonnet autour de
I'eDeron a I'arriere du oied a boutonniere.
Ramenez les extr6mites du cordonnet vers vous, en-dessous
du pied jusqu'a ce qu'ils apparaissent a I'avant.
Enganche el cordon en la horquillas al frente del orensatelas
R para sostenerlo en zensl6n.
Baje la aguja hacia la prenda en el ounto donde desea
comenzar a hacer el ojal y baje el orensatelas.
Cosa el ojal segOn las nstrucciones de costura de ojal en la
pagina 78.
Cada lado del ojal y la orensilla trasera deben ser cosidos oor
encima de la cuerda.
Bloc uez e cordonne[ dans es fourches _ 'avant du pied R
pour le maintenir tendu.
Abaissez I'aiguille darts le v6tement au point de depart de la
boutonniere et abaissez le pied oresseur.
Cousez la boutonniere en suivant les nstructions de la page
78.
Les deux c6tes de la boutonniere et I'arr6t arriere seront
plqu6s par-aessus le cordonnet.
Retire la tela de la m&quma y corze los hilos de costura.
Jale el extremo izqu_erdo del cordon para aoretarlo.
Enhebre el extremo del cord6n a traves de la aguja de
zurcido, muevalo hacia el lado inferior de a tela y anOdelos.
Retirez e tlssu de la machine et cou oez les ills de couture.
Tirez sur Fextr6mite gauche du cordonnet pour le tendre.
Enfilez I'extremit6 du cordonnet dans une aiguille a repriser et
faites-le passer sur 'envers du tissu, puts nouez-les.
87
background
Zipper Sewing
(_ Stitch pattern: #1 (mode 1)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Zipper foot E
@ ®
Attaching the zipper foot
To sew on the left side of the zipper, attach the foot
holder to the right pin on the zipper foot
To sew on the right side of the zipper, attach the foot
holder to the left pin on the zipper foot.
(_ Groove
® Pin
® To sew left side
(_ To sew right side
Fabric preparation
Add 3t8" (lcm) to the zipper size. This is the overall
opening size.
(_ Right side of fabric
® Opening size
(_) Zipper size
(_ 3t8" (1 cm)
® End of opening
® Slider
(_ Zipper teeth
_) Zipper tape
Place right sides of fabric together and sew a bottom seam
3t4" (2 cm) from the fabric edge to the estimated zipper
bottom stop position
Sew in reverse a few stitches to lock.
Increase the stitch length to 5.0. set the needle thread
tension to 0, and baste the entire length of the zipper
opening.
® Bottom seam
Zipper bottom stop position
Reverse stitch
Basting stitch
3/4" (2 cm)
* Starting to sew
[] Attach the zipper foot on the right-hand side of the pin.
Fold back the upper layer seam allowance. Fold back
the lower layer seam allowance to form a 118" (0.3 cm)
margin of the fabric. Place the zipper teeth next to
margin edge and pin margin to the zipper tape.
Return the stitch length and thread tension to the
original settings.
Lower the zipper foot so it aligns with the zipper teeth.
Sew from the bottom stop to the entire length of the
zipper tape, removing pins as you go.
(_ Upper layer @ Lower layer
(_) 1t8" (2 cm) margin (43Margin edge
® Bottom stop ® Zipper length
®
43
v/"( _
f
\
88
background
Costura de cremallera (vea la hoja adjunta)
(_ Patron de puntada: #1 (modo 1)
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Prensatelas de cremallera E
Couture des fermetures _ glissi_re
(_) Motif: #1 (mode 1)
(_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Pied: Pied a fermeture & glissiere E
Colocando el pie para cremalleras
Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche el
parte derecho del pasador del prensatelas al enmangue.
Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el
parte izquierdo del pasador del prensatelas al enmangue.
(_ Enclavadura
(_) Pasador
(_) Para coser el lado izqulerdo
(_ Para coser el ado derecho
Preparaci6n de la tela
Armada 1 cm al tamar_o de la cremallera. Este es el tamafio
general de la abertura.
(_ Parte de arrlba de la tela
(_) Tamafio de la abertura
(_ Tamar_o de la cremallera
(_ 1 cm (3/8")
(_ Final de la aoer_ura
(_) Deslizador
(_ Dientes de la cremallera
(_) Cinta de la cremaiiera
Junte las partes de arriba de las telas y cosa el parte nferior
dejando 2 cm del margen nasta el final de la abertura. Cosa
unas puntadas nversas para fijar. Aumente manualmente la
Iongitud de la puntada hasta 5,0, ajuste la tensi6n del hilo a 0
cosa las puntadas de hilvanar todo a Io largo de la costura de la
cremajjera.
(_) Costura en el parte inferior
(_ Final de la aoertura
(_) Puntadas inversas
Puntada de hilvans-
2 cm (3/4")
Para ooser
[] Enganche el parte izquierdo del pasador del prensatelas al
enmangue.
Doble hacia arriba el margen de la capa superior.
Doble hacia abajo el margen de la capa inferior de forma que
sobresalga de 0.3 cm (1/8").
Coloque los dientes de la cremallera junto al doblez ysujete
este con alfileres a la cinta de la cremallera. Alinee el
prensatelas con los dientes de la cremajjera. Asigne sus
valores originales a la Iongitud de la puntada y la tension del
hilo. Cosa todo a Io largo de la cinta de la cremajjera, quitando
alfleres a medida que avanza.
(_ Capa superior
(_) Capa inferior
(_) Sobresalga de 0.3 cm (1/8")
(_ Borde de la sobresalga
(_ Final de la abertura
(_) Tamar_o de la abertura
Fixation du pied a fermeture a glissi_re
Pour coudre le c6te gauche de la fermeture & glissiere, fixez le
pied avec le c6te droit de la broche sur le support de pied.
Pour coudre le c6te droit de la fermeture a glissiere, fixez le
Died avec le c6te gauche de la :)roche sur le support de pied.
Rainure
Broche
(_ Pour coudre le c6te gauche
(_ Pour coudre le c6te drolt
Preparatifs avant la couture
Ajoutez 1 cm a la dimension de la fermeture. Vous obtenez la
dimension de I'ouverture.
Endroit du tissu
Dimension de I'ouverture
Dimension de la fermeture a glissiere
1 cm 3/8"_
(_ Extremit6 de I'ouverture
Glissiere
Dents de la fermeture
Ruban de la fermeture
Placez le ussu endrolt contre endroit et piquez la partie inferieure
en laissant 2 cm de la marge, jusqu'a la fin de I'ouverture
Cousez quelques points en arnere Dour arr6ter la couture.
Augmentez manuellement la nongueur du point jusqu'a 5,0,
ramenez la tension de fil d'aiguille a 0. et b_tez I'ouverture de la
fermeture a gfissiere
Couture en la oartie inferieure
1_ Extremit6 de I'ouverture
1_ Points en arrlere
Point
2 cm 3/4"t
La couture
[] Fixez le pied & fermeture & glissiere avec la broche du c6te droit.
Repliez vers le haut I'espace de la couche superieure. Repliez
en bas I'espace de la couche inferieure pour former un pli de
0.3 cm (1/8").
Placer les dents de la fermeture eclair a c6te du pli et
epingler la marge au ruban de la fermeture eclair. Aligner le
pied presseur eclair avec les dents de la fermeture. Remettre
la tension du filet la Iongueur du point a la configuration
originale. Coudre sur toute la Iongueur du ruban de la
fermeture eclair en enlevant les epingles au fur eta mesure.
(_ Couche superieure
(_ Couche inferieure
(_ Pli de 0.3 cm (1/8")
(_) C6te du pli
(_) Extremit6 de I'ouverture
(_) Longueur du ruban de la fermeture
89
background
Zipper Sewing (continued)
[] Sew through all Jayers the entire length of the zipper
tape, removing the pins as you go. Stop the machine
about 2" (5cm) before the zipper foot reaches the pull
tab. Lower the needle slightly into the fabric. Raise the
zipper foot and unzip a few inches to clear a path for the
stitches. Lower the foot and stitch the remainder of the
seam.
@ Pull tab
@ 2" (5cm)
[] Remove the fabric and close the zipper. Take the upper
fabric layer and lay it fiat on the zipper. 3aste the
upper fabric layer to the zipper tape.
(_ Wrong side of upper fabric
@ Basting stitch
@ Right side of fabric
@ Zipper tape
[] Raise and re-attach the zipper foot on the left-hand
side of the pin.
Sew across just below the zipper bottom stop, up to the
right side of the zipper teeth. Turn fabric 90° and stitch
through the garment and zipper tape, guiding the edge
of the foot along the zipper teeth.
[] Before reaching pull-tab, stop the machine
with needle in fabric and raise the foot. Use seam
ripper to open a few inches of basting stitches, then
unzip a few inches to clear a path for the stitch.
(_ Basting stitches
[] Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even. At the end of the seam,
sew in reverse a few stitches to lock. Once both sides
of zipper are sewn, use seam ripper to open the
basting stitch.
f
[]
9O
®
[]
J
J
.. ®
\
®
[]
J
J
@
background
Costura de cremalleras (continuaci6n)
[] Cosa todas las capas de tela junto al doblez. Pare la m&quina
5 cm antes de que el prensatelas Ilegue al tirador de la
cremallera. Baje la aguja para sujetar la tela. Eleve el
prensatelas y abraunos centimetros de la cremallera para
dejar sitio. Baje el prensatelas y cosa hasta el final.
Tilador
5 cm(2")
Couture des fermetures _ glissi_re (suite)
[] Piquez a travers toutes les epaisseurs de tissu au ras du pli.
Arr_tez la machine 5 cm avant que le pied n'atteigne le
curseur sur la tirette de la fermeture. Piquez legerement
Faiguille dans le tissu. Soulevez le pied et ouvrez la
fermeture de quelques pouces pour faire de I'espace pour le
point. Abaissez le pied et piquez le reste de la couture.
(_) Curseur
(_ 5 cm (2")
[] Retire la tela y cierre la cremallera.
Tome la capa superior de la tela y pongala plana par encima
de la cremallera. Hilvane la caoa superior junto con la cmta
de la cremallera.
(_ Parte de abajo de la tela superior
(_ Hilvanado
(_) Parte de ardba de la tela
(_ Cinta de la cremallera
[] Enlever le tissu et fermer la fermeture eclair.
Placer la partie du dessus du tissu le placer a plat sur la
fermeture eclair. B_tlssez ensemble le tissu mis a plat et le
ruban de la fermeture.
C6te envers du tissu du dessus
Points de b&ti
CSte endroit du tissu
Ruban de la fermeture
[] Eleve el prensatalas desenganchelo y vuelva a engancharlo
con el lado izqulerdo del oasador.
Comenzando justo oar debajo del tooe inferior de la
cremallera, cosa la tela asta el ado derecho de los dientes
de la cremallera. Gire la tela 90 grados y cosa la ca_)a
superior y a cinta de a cremallera guiando el prensatelas
contra los dientes de ]a cremallera.
[] Soulever et rel&cher le oled oresseur, et le fixer de nouveau
avec le c6te gauche de la broche.
En commen#ant juste sous I'arr6t du dessous de la fermeture
eclair, coudre jusqu'au c6te dronte des dents ae tirette.
Tourner le tlssu ee 90 o et piquez le tissu et le ruban de la
fermeture en guJdant le bard du pied le ong des dents de la
fermeture, de la fermeture eclair.
[] Antes de Ilegar al tirador para la m&quina con na aguja er la
tela y eleve el prensatelas, dtilice un abrecosturas oara abrir
unos centimetros de puntadas de hilvanar, y uego aDra unos
centimetros de cremallera oara dejar smo ala puntada.
(_ Puntadas de hilvanar
[] Avant d'atteindre la tirette, arr6ter la machine avec I'aiguille
dans le tissu et soulever le Died aresseur. A I'aide d'un
arraclqeur de couture ouvrlr auelaues oouces de point de
faufilage, ouis descendre la fermeture de auelaues pouces
pour faire de I'espace pour le point.
(_ Point de faufilage
[] Baje el prensatelas y cosa hasta el final,
asegur&ndose de que case uniformemente el doblez de la tela
y de la cinta de la cremallera. AI final de la costura, de unas
pocas puntadas inveresas para fijar.
Una vez cosidos los dos lados de la cremellera, utilice un
abrecosturas para abrir las puntadas de hilvanar.
[_Abaissez le pied et piquez le reste de la couture en vous
assurant que le pli est regulier. ,&,la finale de la couture,
coudre en marche arriere pour faire un point d'arr6t.
Quand les deux c6tes de la fermeture eclair sont cousus,
utiliser I'arracheur de couture pour ouvrir le point de point de
faufilage.
91
background
Darning Stitch
(_ Stitch pattern: #19 (mode 2)
(_ Thread tension dial: Auto
(_) Foot: Automatic buttonhole foot R
Starting to sew
[] Pull the button holder to the rear (see the message on
the screen).
[] Place the fabric under the foot. Press the Upldown
needle position button twice. Remove the fabric to draw
the needle thread through the slot in the foot.
[] Place the fabric under the foot. Lower the foot. Press
down the foot control.
The machine will lock stitch, sew 16 rows of darning,
lock stitch again and stop automatically.
[] Turn the fabric and repeat sewing.
(_ Button holder
(_ Hole
(_ Starting point
(_ 3/4" (2 cm)
(_) 9t32" (0.7 cm_
For darning less than 3/4" (2 cm)
The size of the darning cycle is variabJe.
The pre-set and maximum size is 3/4" (2 cm) long
and 9/32" (0.7 cm) wide.
For shorter length set the machine to "Low" speed
settings= 4 lock stitches will be sewn first Then sew to
the desired length and press the reverse button (see the
message on the screen). The desired length has now
been determined.
Continue sewing until the machine stops automatically.
(_ Reverse button
(_ Desired length
(_ Starting point
To adjust the shape of darning stitch
If one side of the darn is higher than the other, make
them even by pressing the stitch length "+" or "-" key.
When you press the "+" or "-" key, d3 will be indicated
automatically. You can adjust the shape of the darn by
pressing "+" or "-" key, dl to dg.
To memorize darning stitch
When repeatedly sewing the same-size darn to repair a
side rip or belt loop, press memory key and restart
sewing.
19
@ ®
[]
AAAAAAAA
lllllIIIIlllIIll
lllllIIIIlllIIII
IIIIIUIIIIIIIII
IIIIIUIIIIIIIII
IIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIIIIIIIII
Sewto 1engt h L:]]
required, |]
ther, press®.JJ
LENGTH
AAAAAAAA
IIIUlUIIIIIUl
IIllllIIIIlllIIl
IIIHIIUIIIIll
JlHIIIII
IIIIIIUIIH
IIIIIllIIIIIIIIl
IVffV!i!l
AAAAAAAA
IIIIIIUlIH
IlllllIIIIIIIIII
IHIIIIIIll
IIHIIIIIIIIIII
IHIIIIIIIIIIIII
IIIIIHIIll
IIIViIIt
J
92
background
Zurcido
(_) Patron de puntada: #19 (mode 2)
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Autom&tico
(_ Prensatelas: Prensatelas de ojal automatico R
Les reprises
(_ Motif: #19 (mode 2)
(_) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Pied: Pied a boutonniere automatique R
Para coser
[] Jale el sosten de bot6n hacia atr&s (vea el masaje en la
pantalla).
[] Coloque la tela bajo el pie. Pulse dos veces el bot6n de
aguja arriba/abaja. Quite la tela hacia la izquierda para atraer
ambos hilos bajo el pie y colaque la tela nuevamente bajo el
pie.
[] Baje el pie. Oprima e_ aedal de control. La maquina dara
puntadas de fijaci6r Cosa 16 filas de zurcido, de nuevamente
puntadas de fijaci6r La maquina aarara automaticamente
[] voltee la tela y vuelva a coser para reforzar la costur8
(_) Sosten de bot6n
(_ Agujero
(_ Punto de comlenzo
(_ 2 cm (3/4")
(_) 0.7 cm (9/32'3
Para zurcir menos de 2 cm (3/4")
El tamar_o de un ciclo de zurcido es variable. Sin embargo
la Iongitud maxima de zurcldo es de 2 cm (3/4"), y la
anchura maxima de zurcido es de 0.7 cm (9'32"L
Cambie al ajuste de velocidad baJo. Primero se coseran 4
puntadas de fijacior Despues. cosa la Iongitud deseada y
pulse el baton de nversi6n [vea el masaje en la pantalla
Ahora la Iongitud deseada ya ha
side determinada. Siga cosiendo hasta que ]a maquma pare
automaticamente.
(_ Baton de inversion
(_ Longitud deseada
(_) El punto de comJenzo
La couture
[] Tirez le support du pied vers I'arriere (voyez le massage sur
I'ecran).
[] Placez le tissu sous le pied. Appuyez deux fois sur le bouton
aiguille haute/basse. Retirez le tissu vers la gauche pour tirer
les deux ills sous le pied et remettez le tissu sous le pied.
[] Abaissez le pied. Appuyez sur la pedale de contr61e. La
machine fait des points d'arr_t, ouis coud 16 rangees de
reprise, Buls pique de nouveau des points d'arr6t et s'arr6te
automat_quement.
[] Toumez le tJssu et recommencez a coudre pour creer un
renfort.
1_ Support de bouton
Trou
=oint de depart
4_ 2 cm (3/4"_
5_ 0.7 cm (9/32")
- Pour repriser mains que 2 cm (3/4")
La dimension du cycle de reorlse est variable. Toutefois la
Iongueur maximum est 2 cm (3/4"_ et la largeur maximum
es_ 0.7 cm _9/32").
Passez a la vltesse de couture "lente' (Low/. On coud d'abord
4 ooints d'arr6t. Puis cousez la Iongueur souhaitee et appuyez
sur le bouque la machine Lvoyez e massage sur I'ecran)
s'arr_te automatleuement.
Point en arriere
Longueur d6siree
(_)Au ooint de d6par_
Para ajustar la farina de las puntadas de
zurcido
si un lade del zurcido es mas alto que el otto, hagalos quedar
parejos pulsando la tecla de Iongitud de puntada "+" o "-'.
AI pulsar la tecla "+" o "-", d3 quedara indicado
autom&ticamente. Puede ajustar la farina del zurcido
pulsando la tecla "+" o "-', dl a dg.
Para mernorizar la puntada de zurcido
AI coser repetidamente un zurcido del mismo tamaSo para
reparar una rasgadura lateral o el bucle de un cinturon, pulse
la tecla memoria y comience a coser nuevamente.
Pour changer la forrne d'une reprise
Si Fun des c6tes de la reprise est plus long que I'autre,
egalisez-les en appuyant sur la touche de Iongueur du point
"+" OU "--'.
Lorsque vous appuyez sur la touche "+" ou "-", d3 s'affiche
automatiquement.
Vous pouvez changer la forme de la reprise en appuyant sur
"+'ou "-', dl & d9.
Pour rn_moriser un point de reprise
Lorsque vous devez coudre plusieurs reprises de la m6me
dimension pour reparer une couture de c6te ou des passants
de ceinture, appuyez sur la touche memoire et
recommencez a coudre.
93
background
Bartacking
(_ Stitch pattern: #20 (mode 2)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_) Foot: Satin stitch foot F
Set the machine to "Low" speed setting. 4 lock stitches will
be sewn first. Then sew to the desired length and press
the reverse button.
The desired length has been now determined. Continue
sewing until the machine stops automatically.
* This stitch is used to strengthen garment areas that
require heavy reinforcement.
The maximum bartack length is 1" (2.5 cm)depending
upon fabric.
When you change the stitch length or stitch width, press
width "+", or "-" or length ""-" or "-" key.
(_) Starting position
(_ Ending position
(_) Pre-set 5t8" (1.5 cm_
Memorizing bartacking
When repeatedly sewing the same size bartack press
memory key and restart sewing.
(_) Length required
(_ Reverse button
(_ Starting position
(_ Ending position
, Adjusting the evenness of bartackJng
Make a test on an extra piece of fabric to check your
settings. If the bartacking is uneven, adjust the stitch
by turning the feed balancing dial as follows.
If the stitch does not meet start position _, turn the dial
toward "+" for even stitch _.
If the stitch does not meet return position _, turn the dial
toward "-" for even stitch !0_.
@ @ ®
, ) _' D,:<]_uT0J
['10]]E _:
u i
= l
|'
i
u
u m
m
i '_JC
i 0
i 0
i i
i 0
i 0
i 0
®
Eyelet
(_ Stitch pattern: #18 (mode 2)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_) Foot: Satin stitch foot F
The eyelet is used for belt holes etc.
To sew
Depress the foot control to sew.
The machine will sew an eyelet and stop automatically
when completed.
Open the eyelet with an awl, punch or pointed scissors.
Adjusting the shape of an eyelet
If the shape of the eyelet is distorted, correct it by pressing
the stitch length adjusting key.
Note:
The shape can be adjusted within L1 to L3 (default
setting is L2).
@
f
94
18
O
@ ®
["10DE 2 -_£_UTOJ
S
J
LENGTH
+-
_ J
background
Hilv&n de barra
(_ Patr6n de puntada: #20 (modo 2)
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Prensatelas de puntada de satin F
Cambie al ajuste de velocidad bajo. Primero se coser&n 4
puntadas de fijacion. Despues, cosa la Iongitud deseada y pulse
el boton de inversi6n.
Ahora la Iongitud deseada ya ha sido determinada. Siga
cosiendo hasta que la maquina pare automaticamente.
* Esta puntada es usada para reforzar partes de una prenda.
AI cambiar la Iongitud o la anchura de la puntada, pulse la tecla
de anchura "+" o "-". o la tecla de Iongitud "+" o "-".
(_ Posicion inicial
(_) Posicion final
(_) Preajuste de 1.5 cm (5/8"t
, Memorizando el hilvan de barra
AI coser repet_damente un hilvan de barra del mismo tamafio
pulse la tecla de memona y vuelva a coser.
(_ Longitud requenda
(_ Bot6n de inversl6n
(_ Posici6n inicial
(_ Posici6n final
Ajuste de la uniformidad de las puntadas de hilv_n de
barra
Haga una prueba en un trozo de tela para revisar sus ajustes.
Si el hilv&n de Darra es dlsparejo, ajuste la Iongitud de
puntada g rando el eje de equilibrador de la
manera siguiente.
Si la puntada no resuelve la posici6n inicial _. gire el eje de
equilibrador hacia "+" para corregirla d_.
Si la puntada no resuelve la poslcl6n final _, gire el eje de
equilibrador hacia" +" para corregirla (i_.
Les points de fixation
(_) Motif: #20 (mode 2)
(_) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_) Pied: Pied a point lance F
Passez & la vitesse de couture "Lente" (Low). On coud d'abord 4
points d'arr6t. Puis cousez la Iongueur souhaitee et appuyez sur
le bouton de marche arriere. On a alors defini la Iongueur
souhaitee. Continuez a piquer jusqu'a ce que la machine s'arr6te
automatiquement.
* On utilise ce point pour renforcer des parties de v6tement qui
sent tres sollicitees.
La Iongueur maximum des points de fixation est 2.5 cm (1") selon
e tissu
Lorsoue vous souhaitez changer la Iongueur ou la largeur du
point, appuyez sur la touche de ]ongueur "'+" ou "-" ou de largeur
.L,, OU --
C Position de depart
Position finale
Pr6-reglage 1.5 cm (5/8")
IVlemoriser les points de fixation
Lorsque vous devez coudre plusieurs points de fixation de la
m_me dimension, appuyez sur la touche "MEM" et
recommencez a coudre
Longueur desiree
Bouton de marche arriere
Point de depart
Position finale
- R6glez la r_gularite des points de fixation
Faites un essal sur une chute de tissu pour verifier vos
reglages. Si les points d'arr6t sont inegaux, reglez la Iongueur
en tournant la molette d'equilibrage de 'entrafnement comme
ndlque.
- S le oolnt ne rencontre pas a position de deoart (8_, tournez le
cadran vers + oour le cornger _.
S le oomt ne rencontre pas e position finale 9}, tournez le
cadran vers -'- oour e corrlger d_.
Ojete
(_) Patron de puntada: #18 modo 2'J
(_ Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Prensatelas de puntada de satin F
El ojete se usa para los orificios de los cinturones, por ejemplo.
CEillet
V]otif: #18 mode 2_
(_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_) Pied: Pied a point lance F
Les oeillets sent utilises pour les crans de ceinture, par exemple.
Para coser
Pise el pedal para empezar a coser.
La maquina cosera un ojete y se detendra automaticamente al
terminar.
Abra el ojete con una lezna, punz6n o tijeras afiladas.
Ajuste de la forma del ojete
Si la forma del ojal se tuerce, corrijalo pulsando las teclas de
ajuste de la Iongitud de la puntada.
Nota:
La forma se puede ajustar entre L1 y L3 (el valor
predeterminado es L2).
Pour coudre
Appuyez sur la pedale pour coudre.
La machine coud un oeillet et s'arr6te automatiquement
Iorsqu'elle a termine,
Ouvrez I'ceillet avec une alene, un poin£on ou des cJseaux
pointus.
R_glage de la forrne de I'oeillet
Si la forme de I'oeillet est tordue, corrigez-I'en appuyant sur les
touches d'ajustement de la Iongueur de point.
Remarque:
La forme peut _tre ajustee dans une fourchette de L1 & L3, la
valeur par defaut etant de L2.
95
background
Blind Hem
(_)Stitchpattern:#23(mode2)
(Z)Threadtensiondial:AUTO
{_)Foot:BlindhemfootG
*Stitchpattern#07(modes1and2)isforelastic
fabrics.
Usethesamecolorthreadasthefabric.
* Starting to sew
[] (A):Onheavyweightfabricsthatravel•therawedge
shouldbeovercastfirst thenfoldthehemas
illustrated.
(B):Onfineandmediumweightfabrics•foldthehem
asillustrated.
(_ Wrongsideoffabric
@5/32"~1/4"_'0.4~0.7cm_
[] Thereisa slidingguideontheblindhemfoot
thatallowsyouto preciselycontrolwheretheneedle
piercestheedgeofthefabricfold.Adjustthescrew
sothatattheleftmostpositionofthestitch,the
needlejustpiercestheedgeofthefold.iftheneedle
piercestoofarleft.thestitcheswillshowontheright
sideofthefabric Lowerthepresserfoot.Sew.
guidingthefoldededgealongtheguideinthefoot.
(_ Whentheneedlecomestorightside
(_)Whentheneedlecomesto leftside
(DGuide
(_ Guidescrew
(_ Foldedge
(_ Needle
[] Openthefabricaftersewing
Q Rightsideoffabric
Note:
For a professional looking hem, try not to let the needle
pierce more than 1/8" (0.2 cm) into the fold.
If the folded edge is pierced too far to the left side, you
can not expect a good seam on the right side of the
fabric.
© ®
3.5 2.0 O
HODE 2 D._-AUT0J
(A) C (B) @
®
J
J
J
d
@
[]
96
background
Dobladillo invisible
_) Patr6n de puntada: #23 (mode 2)
_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico
Prensatelas: Prensatelas para dobladillo invisible G
* Patr6n de puntada #07 (los modes 1 y 2) est&n para [as
telas elasticas.
Ourlet rouiott_
(_) Motif: #23 (mode 2)
_) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
Pied: Pied a ourlet invisible G
* Motif #07 (les modes 1 et 2) est pour les tissus elastiques.
Utilice los hilos del mismo color que la tela.
Pars coser
[] (A): En las telas pesadas que enmarathan, el borde crude
debe set primer cubierto, entonces doble la tela segOn Io
demostrado.
(B): En las telas finas y las de eeso medto, doble la tela
segQn Io demostrado.
(_ Lade posterior de la tela
(_)0.4 _0.7cm 5/32"_ 1/4",
[] Posicione la tela de forma que el doblez se situe contra el
lade izquierdo de la aguja. Baje el prensatelas
Cosa guiando el borde doblado contra la guia del
prensatelas.
Para que el dobladillo tenga asDecto orofesional, aoble la
tela reduciendo el ancho aun 0.2 cm (118").
(_ Lade posterior de la tels
Cuando la aguja Ilega al lade derecho
Cuando la aguja Ilega al lade izqulerdo
(_) Guia
Rueda guia
(_) Borde doblado
(_) Aguja
Employez les fils de la m6me couleur que le tissu.
Pout coudte
[] (A : Sur tes tlssus Iourds qul effilochent, le bord cru doit
6tre premiere couverzure pliez le bord comme illustr&
(B _: Sur tes ussus fins et moyens de poids, pliez le bord
comme Ilustr_
Envers du tissu
0.4 ~ 0.7 cm _5/32 "_- 1/4")
Placez le tlssu sur la machine, de fa£on a ce que I'aiguille
ne perce que la partie oliee du tissu Iorsque ]'aiguille arrive
en position extr6me gauche.
Abaissez e pied presseur.
Piquez en dirigeant le herd pile le long du guide.
Pour obtenir un ourlet a I'allure Drofessionnelle,reduisez la
largeur du tissu pile a 0.2 cm (1/8"L
Envers du tissu
4_ Lorsque I'aiguille arrive du c6te droit
5_ Lorsque I'aiguille arrive du c6te gaucne
Guide
Molette du guide
8_ Bord replie
9_ Aiguille
[] Abra la tela despues de coser.
Lade anterior de la tela
[] Depliez le tissu apres la couture.
(_ Endroit du tissu
Nota: Para bordes con un acabado profesional, trate de no
dejar que la aguja atraviese mas de 1/8" (0.2 cm) en el doblez.
Si el borde doblado es perforado excesivamente hacia la
izquierda, no se puede esperar tenet un buen borde del lade
derecho de la tela.
Remarque: Pour obtenir un ourlet a I'aspect professionnel,
essayez de ne pas laisser I'aiguille percer plus que 1/8"
(0.2 cm) dans le pli.
Si le bord replie est perce trop loin a gauche, vous n'obtiendrez
pas une belle couture sur rendroit du tissu.
97
background
SECTION IV. DECORATIVE STITCHING
Pintucking
(_ Stitch pattern: #1 (mode 1)
@ Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Blind hem foot G
Place the folded fabric under the raised presser foot.
Lower the needle into the fabric 1/16" (0.1 to 0.2 cm) from
the folded edge, Lower the presser foot, Turn the screw to
adjust the guide on the blind hem foot to touch the folded
fabric edge,
Feed the folded edge smoothly against the guide.
After sewing is finished, use an iron to make pleats,
®
Quilting
(_ Stitch pattern: #1 (mode 1_
G Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Zigzag foot A
@ Quilter
Note:
When using the straight stitch foot. make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
r_
[] The quilter will keep the stitching lines straight. Loosen
the quilter screw, Slide the quilter in the opening to the
desired width and tighten the screw,
[] Sew guiding the quilter over the previous row of
stitches,
(_ Quilter holding screw
(_ Quilter
(_ Hole
(_ Distance
[]
[]
/
98
background
SECCION IV. COSTURA DECORATIVA
Alforzas
(_) Patron de puntada: #1 (mode 1)
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Prensatelas: Prensatelas para dobladillo invisible G
PARTIE IV. POINTS DE_CORATIFS
Plis religieuse
(_ Motif; #1 (mode 1)
(_) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_) Pied: Pied a ourlet invisible G
Coloque la tela doblada bajo el prensatelas.
Coloque la aguja de 0.1 a 0.2 cm (1/16-) hacia el interior desde el
borde doblado girando la rueda de mane y bajando el pie del
prensatelas. Ajuste la guia desllzable en el Die de puntada de
borde al borde doblado g rando el tornillo guia.
Alimente uniformemente el borde doblado en contra de la gula
deslizable. Despues de terminar de coser, use una olanclqa oara
hacer dobleces.
Placez le tissu replie sous le pied presseur.
Placez I'aiguille a 0.1 a 0.2 cm (1/16-) & I'interieur du bord replie
en tournant le volant a main, et abaissez le pied presseur.
Reglez le guide coulissant sur le pied a ourlet nvisible sur le bord
replie en tournant la vls du guide.
Entrafnez regulierement le bord replie le long du guide coulissant.
A la fi,_ de la couture, marquez les plis au fer a repasser.
Acolchado
(_) Patron de puntada: #1 (mode 1
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automaueo
(_ Prensatelas: _rensatelas para zigzag A
(_ Acolchador
Nora:
Cuando use el pie para puntada recta, asegOrese de P0ner la
aguja en la posicion del centre. De Io contrario, la aguja chocara
contra e prensate as yes pos b e que se romps
Matelasser
Motif: #1 (mode 1
2_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
3_ Pied: Pied zigzag A
4_ Guide pour matelasser
Remarque:
Lorsque vous utilisez le pied a point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en oosition centrale. Autrement elle heurtera le pied
et se cassera.
[] La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas. Afloje el tronille de sujecion de la guia. Deslice la
guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el ancho
deseado y apriete el tornillo.
[] Le guide a matelasser vous aidera a coudre des lignes
paralleles. Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser
dans I'ouverture jusqu'a la largeur souhaitee, puis resserrez la
vis.
[] Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de
puntada.
(_ Tornillo sujetador del acolchador
(_) Acolchador
(_) Alojamiento
(_ Distancia
[] Effectuez vorte couture en dirigent la tiga du guide le long de
la couture prec6dente.
(_ Vis de blocage du guide a matelasser
(_) Guide a matelasser
(_ Trou
(_ Distance entre deux coutures
99
background
Shell Tuck
(_ Stitch pattern: #22 (mode 2)
Thread tension dial: 6 to 8
(_) Foot: Satin stitch foot F
®
Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the
fabric as shown and stitch on the fold. Allow the needle to
just clear the folded edge to create a shelled edge You
may need to increase the needle thread tension slightly.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5t8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on
i
knits or soft silky woven fabrics, n any direction. Open the //
fabric and iron on one side of fabric. /
* Green auto thread tension light blinks on pattern #22 to ...................
make you aware that thread tension may have to be
adjusted.
Applique
(_ Stitch pattern: #24 tmode 2_
(_) Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Satin stitch foot F
(4) Presser foot adjusting lever: 2
* Stitch pattern #25 - #26 (mode 2_. #15 - #18 (mode 3)
can also be used.
Applique, a technique for stitching fabric shapes onto
another fabric, opens limitless design possibilities.
Dimension and texture can be added by lightly stuffing all
or part of design.
This machine has several different patterns that can be
used to enhance your applique.
In this type of applique, raw edges are folded under. First
cut the applique design out of cardboard. Next, place the
cardboard design on the fabric. Then cut the fabric slightly
larger than the cardboard. Fold the fabric raw edge around
the cardboard and press to form a perfectly shaped
design. Remove the cardboard. Tape or pin the applique in
place and sew, using the slit on the satin stitch foot as a
guide next to the folded edge of the applique.
(_ Applique fabric
(_ Slit
(_) Edge
100
background
AIforzas de Concha
(_ Patr6n de puntada: #22 (mode 2)
(_ Ajuste de tensin del hilo superior: 6 a 8
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F
Point de coquille
(_ Motif: #22 (modde 2)
(_ Molette de reglage de la tension du ill: 6 a 8
Pied: Pied a point lance F
Use telas ligeras come son las prendas de tricot.
Doble la tela y punteela en diagonal. Quizas tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de
tal farina que la aguja juszo #re el borde doblado al coser con
puntadas en zig-zag.
Si quiere coser filas de ountadas de conchas, deje un esoaclo
entre elias de al menos 1.5 cm 5/8"_. Tambien oodra coser con
puntadas en forma de concha en telas de ounto y teJidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n.
Abra la tela y planchela de un lade.
* La luz verde automatica de tensi6n de hilo bnlla
ntermitentemente al usar la ountada #22 para ndicarle que
podria ser necesano ajustar la tension del hilo.
Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter
legerement la tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille tomber
uste en dehors du bard pile du tissu lots du zig-zag.
Si vous cousez des rangees de points coquille, eseacez les
rangees d'au mains 1.5 cm (5/8"I Vous pouvez egalement
coudre des oomts coquilles sur les tricots et ]es etoffes soyeuses
dans toutes les directions.
Ouvrez le tissu et repassez sur Fun des cStes du tissu.
- Le voyant vert de reglage automatlque de la tension du fil
clignote pendant I'utl isation du motif #22 pour vous rappeler
que vous aurez peut 6tre besoln de regler la tension du fil.
Aplique
(_ Patron de puntada: #24 (mode 2_
(_Ajuste de tensln del bile superior: AutomatJco
(_ Prensatelas: Prensatelas oara ountada decoratwa F
(_ Palanca de ajuste de presi6n: 2
* Tambien se pueden usar los patrones de puntada #25 - _26
(mode 2), #15 - #18 (mode 3).
Appliques
(_ Motif: #24 (mode 2)
Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
Pied: Pied a point lance =
Levier de reglage de la presslon: 2
- On aeut aussi utiliser les motifs #25 - #26 mode 2L #15 -
#18 tmode 3L
Aplique es una tecnica usada para coser trozos de tela sabre una
tela diferente y aumentar agama de diseSo. Se puecle agregar
dimension y textura rellenando ligeramente todo el diseSo o earle
del mismo. Esta maquma tiene diferentes patrones GJe se
pueden usar para las tecnicas de aplique.
En este tipo de aplique, los bordes son doblados hacia adentro.
Para terminar el borde, carte el diseSo de aplique en untrozo de
carton. Fusione un entrelace liviano al lade posterior de la tela y
carte la tela con dimensiones un pace mas grandes que las del
cart6n.
Doble la tela alrededor del carton y oprimala para formar un
disefio con una forma perfecta. Adhiera el aplique en su lugar y
c6salo, guiando la ranura en el pie F a Io largo del borde del
aplique.
(_ Tela para aplique
@ Ranura
(_ Borde
L=esapplications, une technique consistant & coudre des formes
en tlssu sur un autre tlssu, offrent des aossibilites illimitees de
decoration. On peut ajouter du relief et de la texture en
rembourrant certaines 3artles at. I'integralit6 d'un motif. Cette
machine possede #1usieurs oolnts que vous pouvez utiliser pour
mettre en valeur votre application.
Darts ce genre d'application, les bards bruts sent replies en-
dessous. Pour finir le bard brut, decoupez la forme de
I'application dans du carton leger. Collez une triplure fine sur
I'envers du tissu puis decoupez le tissu un peu plus grand que le
carton. Pliez le tissu autour du carton et repassez-le pour creer
un motif parfait.
Collez le motif en place grace a du ruban adhesif et piquez en
guidant la fente sur le pied Fle long du bard fini de I'application.
_) Application
(_ Fente
(_ Bard
101
background
Smocking
(2_)Stitch pattern: #27 (mode 2)
(Z) Thread tension dial: AUTO
{_) Foot: Satin stitch foot F
Smocking is a delicate, decorative treatment on children's
clothes or women's brouses.
Choose a soft, lightweight fabric such as batiste, gingham
or challis. Cut the fabric three times wider than the pro-
jected width. Set the stitch length at 4.0 and sew lines of
straight stitches 3t8"(lcm) apart across the area to be
smocked.
NOTE: _oosen the needle thread tension to make
gathering easier
Knot the threads along one edge From the other edge,
pull the bobbin threads to distribute the gathers evenly.
Sew the smocking stitches between the straight seams.
Remove the straight stitches by pulling them out.
®
tvvvwvvv
PVVVWVVV**
P'VVVWVVV_
Fagoting
(_ Stitch pattern: #31 (mode 2)
Thread tension dial: AUTO
F: Satin stitch foot
* Stitch patterns #28, #36 (mode 2) and #21, #38
(mode 3) can also be used.
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance and add design interest.
Fold under each fabric edge 518" (1.5 cm) and press. Pin
the two edges to paper or tear backing 1/8" apart. Sew
slowly, guiding the fabric so the needle catches the folded
edge on each side.
After finishing the sewing, take off the paper.
102
background
Puntada con frunces
(_ Patr6n de puntada: #27 (modo 2)
(_ Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F
Les Smocks
(_ Motif: #27 (mode 2)
(_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_) Pied: Pied a point lance F
Para un tratamiento delicado y decorativo, la puntada con
frunces se puede aplicar al usar frunces. Mejore la apariencia de
la ropa para niSos o cree frunces en las blusas. Seleccione una
tela suave y liviana como por ejemplo batista, tela de algodon a
cuadros o chalis. Corte a tela tres veces mas arga del ancho
necesario.
Con la Iongitud manual de ountada de 3.0 a 4.0. cosa lineas
rectas con una separaclon de " cm (3/8"1. a traves del &rea que
desea fruncir.
NOTA:
Afloje la tension del hilo de a aguja para facilitar el fruncido.
Anude los hilos del borde. Tire del hilo de la canilla oor el
extremo no anudado para distribuir uniformemente los hilos.
Si es necesario, reduzca la tens{6n y cosa con puntadas de
patron decoratlvo entre los bordes rectos.
Les smocks sent une decoration raffinee qui peuvent 6tre
appliques partout oQ des fronces sont necessaires. Transformez
une robe d'enfant en un ouvrage d'exception, ou appliquez des
smocks sur I'empiecement d'un corsage. Choisissez un tissu
sou ole e_ leger comme le batiste, le Vichy ou le challis. Coupez le
_lssu trois fois plus grand que la largeur finie.
Aprcs avolr regl6 manuellement la Iongueur du oolm sur 3.0 ou
4.0. piquez des rangees de points a 1 cm (3/8") d'intervalle, en
travers de la partie qui doit recevoir les smocks.
REMARQUE:
Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces.
Tirez sur les fils de canette et distribuez regu i_rement les
fronces.
Diminuez la tension sJ necessalre et piquez des motifs decoratifs
entre les rangees de points drolts.
Retirez les fiis de fronces.
Deshilachado
(_ Patr6n de puntada: #31 (modo 2)
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F
Tambien se pueden usar los patrones #28, #36 (modo 2) y
#21, #38 (modo 8).
Couture ajour_e
C Motif: #31 /mode 2t
(_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Pied: Pied a point lance F
On peut aussi utiliser les motifs #28, #36 (mode 2) et
#21, #38 (mode 3).
Emplee esta puntada para unir dos telas y crear la apariencia de
trabajo abierto (deshilachado) y aSadir interes al diseSo.
Haga un doblez de 1.5 cm (5/8") en cada tela y planche.
Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta
desprendible separandolos 0.3 cm (1/8").
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance los dos
bordes.
Despues de terminar de coser, quite el papel.
Utilisez ce point pour relier deux morceaux de tissu en creant un
jour, et ajouter un style & votre creation.
Repliez 1.5 cm (5/8") au bord de chaque piece de tissu et
repassez. Epinglez-les sur du papier de sole avec un espace de
0.3 cm (1/8").
Cousez lentement en guidant le tissu afin que I'aiguille pique
dans les rebords de chaque c6te.
,&,la fin de la couture, retirez le papier.
103
background
Scallop Stitch (A)
(_ Stitch Pattern: #33 (mode 2)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Zigzag foot A
Starting to sew
[] Fold the fabric with right sides together. Sew
scallops 3/8" (1 cm) from folded edge.
[] Trim close to stitching leaving 1/8" (0.3cm) seam
allowance. Clip seams as shown or trim with
shears.
[] Turn the scallops out to right side .......
®
J
(_ Foot: Zigzag foot A
* Stitch pattern #44 in Mode 2 can also be used.
Starting to sew
[] Sew the stitches approximately 3/8" (1 cm)
of the edge of fabric.
[] Trim the outside of the stitches as shown.
* Make sure you don't cut the thread.
inside
f
(_) 34
/-
®
®
[][]
3/8" (1 cm)
104
background
Puntada de concha (A) Feston (A)
(_) Patr6n de puntada: #33 (modo 2) (_ Motif: #33 (mode 2)
(_) Ajuste de tension eel hilo superior: Automatico (_ Malette de reglage de la tension du fil: Automatique
(_) Prensateias: Prensatelas pare zigzag A (_ Pied: Pied zigzag A
:: ....
Manera de coser La .....
[] Dob e e borde untando os ados derechos Cosa conches et quez es festons &
J
a 1 cm (3/8") eel borde doblado ..... bore
[] Recorte cerea de las untadas deando 0 3 cm 1/8 de Rec_; _ :Suvent es esant une ressource
P J ( )
es acio are el borde Suete los bordes tel como se de 0 3 Reta ez es _:_es commend que
P P J :
muestra o recorte con tijeras eentadas, ou utilise2 : i_eaux,&,, eente!e
[] Voltee el horde haole el lado anterior y ........... Retoum sur Iendroit::: :#_ssez.
Vea la hoja adjunta
.....;.;.:_bl;%":i...... iiiiiii!iiii!i!iiiiiiiiiiii!ii[%:
i! i! i!!!iilfliiii!ii!!!iiiii!! .................
i!ili_ii:!s ......._..:_..._,_,:_.._..._.._.,_dii_i'_%ii_i_!i_;:;!iii;_iii;ii_i;iii_if'
, i ii!i!ii!i!!ii!i
:::::'t .....
'_ii_i_iiiiiii_!!ii!!ii!%iiiiiii_i[i[i_i[_iii_ii:
(_ Prensatelas: Prensatelas para zigzag A
* Tambien se puede usar el patr6n de puntada #44 en el modo 2.
i;i:il;iii!ili[i!i_ii:ili!ii;i;!ii:i¸!iiiiiiiiiiii;u
Feston (B)
(_ Motif: #34 (mode 2)
(_ Malette de reglage de la tension du fil: Automatique
(_ Pied: Pied zigzag A
* On peut aussi utiliser le motif #44 en mode 2.
Manera de coser
[] Tambien, cosa las puntadas aproximadamente 1 cm (3/8")
adentro del borde de la tela.
[] Recorte la parte externa de las puntadas tal como se
muestra. AsegQrese de no cortar el hilo.
* No voltee la tela.
La couture
[] De la m_me maniere, piquez & 1 cm (3/8") du bord du
tissu.
[] Recoupez au bore des points comme indique. Faites bien
attention & ne pas couper les points.
* Ne retournez pasle tissu.
105
background
Patchwork
(_ Stitch Pattern: #30 (mode 2)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_) Foot: Satin stitch foot F
* Stitch patterns #31 to #34 (mode 3) can also be used.
Sew seam with straight stitch #1 and press seam allowance
to open. Sew pattern stitch #30 on right side of garment
centering over the seam line.
(_)Wrong side of fabric
(_) Right side of fabric
®
/
\
/
\
/
\
/
\
/
\
/
\
/
N
/
\
/
J
Satin Stitch
(_ Stitch Pattern: #49 (mode 2)
(_)Thread tension dial: AUTO
_) Foot: Satin stitch foot F
* Stitch patterns #42-#58 (mode 2) can also be used.
For better sewing results, the interfacing should be used on
the wrong side of fabric when you use stretch or elastic
garments.
Press auto-lock button to finish the end of the pattern.
®
J
106
background
Costura para trabajo tipo mosaico
Patron de puntada: #30 (mode 2)
Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Prensateias para puntada decorativa F
* Tambien se pueden usar los patrones de puntada #31 a
#34 (mode 3).
Patchwork
(_ Motif: #30 (mode 2)
(_) Malette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Pied: Pied a point lance F
* On peut aussi utiliser les m_iifs #31 & #34 (mode 3).
Cosa el borde con la puntada recta 01 y dele la vuelta de forma
que la parte de arriba de la tela quede a la vista.
Cosa con el patron de puntada #30 siguiendo la I[nea de la
costura.
(_ Parte de abajo de la teia
(_ Parte de arriba de la tela
Piquez la cout{ in_ droit 6: passez la ressource de
coutureaplat. ......
vous centrant sur la
.... Endroit
i!:i;iii!ili;i!i_ii:iii!ii;:¸;!ill¸!iiii:iiiiiii;;
Costura de puntada de satin
(_) PatrOn de puntada: #49 (mode 2)
(_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F
* Tambien se pueden usar los patrones de puntada #42 a #58
(mode 2).
Point lance
(:_ Motif: #49 (mode 2)
(_ Malette de regiage de la tension du ill: Automatique
(_ Pied: Pied a point lance F
* On peut aussi utiliser les motifs #42 a #58 (mode 2)
Para obtener buenos resultados de costura, el entrelace debe ser
usado en el lade posterior de la tela al usar prendas el&sticas.
Oprima la boton de remate autom&tico para acabar el extreme
del patron.
Pour obtenir les meilleurs resultats, on devrait toujours utiliser de
la triplure sur I'envers pour les tissus elastiques ou extensibles.
Appuyez sur le bouton d'arr_t automatique a la fin de la couture.
107
background
Cross Stitch
StitchPattern:#72(mode2)
Threadtensiondial:AUTO
G Foot:SatinStitchFootF
*Stitchpatterns#77to#85(mode3)canalsobeused.
Youcanmakebeautifuldesignswiththisembroiderystitch
pattern,in halfthetimeit wouldtakeif embroideredby
hand.Youcanalsocombinecrossstitcheswiththeother
decorativepatternsforattractivesamplersandother
sewingprojects.
®
J
Starting to sew
Choose a plain close weave fabric such as linen or wool
flannel for the background fabric. If you choose light
weight fabric, use a tear away backing for support.
Adjust the stitch width and length as you desire to match
the pattern ......... ........
Find the center of the design, or if the .....
choose a starting point. ............................................. ....
Count the cross stitches from the ce : p and
the number. Use auto-lock (#98) at i_::_:_d ......................
(_ For exam
#72
Press the clear re-program. .........
Use the placem:_Si_ row A on F to insure
straight, even rS_ ......
(_ Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Satin Stitch Foot F
® ®
The satin and elastic stitches are used for decorative
stitches on table linens, etc. For the best sewing results,
carefully align and guide the fabric when you sew with
decorative stitches. Use a tear-way backing if necessary.
J
108
background
Puntada en cruz
(_ Patr6n de puntada: #72 (mode 2)
_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F
* Tambien se pueden usar los patrones de puntada #77 a #85
(modo 3).
Point de croix
(_ Motif: #72 (modo 2)
(_ Malette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Pied: Pied a. point lance F
* On peut aussi utiliser les _6flfs #77 a.#85 (mode 3).
Con este tipo de puntada se pueden crear unos diseflos muy
vistosos yen la mitad del tiempo que Ilevaria en hacerlos a
mano. Las puntadas en cruz pueden ser combinadas
eficazmente con otros patrones artesanales para hacer muestras
atractivas y otros proyectos de costura.
Vous allez ador@_:! _ motifs su# _ue vous pouvez coudre
avec ce con_ _ la moitie du temps que
vous Les points de croix
decoratifs pour
Elija una tela liana tal come franela del line o de las lanas pai_i _oisissez tel q ou de laines
tela del fondo. Si usted elige la tela ligera, utilice un forro ause_{ ur le tissu vous choisisse i i su leger, employez
del rasgon para la estabilidad ........ .... : upport parti _ :i _e pour la std_iiii
Ajuste la anchura y la Iongitud de la Iongueur de p_i i scion les besoins.
Encuentre el centro del diseflo, o si es la motif, ou si c"est une motif du bord,
un punto de partida. .......... choii pointde depart.
Cuente las puntadas en cruz del centr_ ia fuera y prog :: oompi :i: : _intsen travers du centre a dehors et programmez
el nOmero requerido. U!i!i@@e! :_emate (# 98) en le nomb_ : :i :UtilisezI arr_t automatique (# 98) & I'extremit6.
extremo ...... ......... .... (_ Par e _le : Pour 4 points en travers, programmez
(_) Per ej
#72, ( #98, I
Presionelatecl_ _ _radopara re_ _ _ar. Utilicelafiecha
de la colocacion _ [gie F para _far recto, incluso filas.
#72, _ ,(_),(_),(_, #98, (_).
Appuyez sur la toche d'effacement pour reprogrammer. Employez
la fleche de placement "A" sur le pied F pour assurer droit, m_me
rangees.
Point decoratif
(_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Prensateias para puntada decorativa F
(_ Motif: #95 (mode 2)
(_ Malette de regiage de la tension du ill: Automatique
(_ Pied: Pied a point lance F
Las puntadas de satin se utilizan para puntadas decorativas en
manteles, etc.
Para obtener los mejores resultados de costura, alinee
cuidadosamente la tela y gu[ela al coser con puntadas
decorativas. En caso de ser necesario, use una tira de refuerzo
desprendible.
Les points lances peuvent servir de point decoratif sur les nappes
et les serviettes, etc.
Pour obtenir les meilleurs resultats, alignez et guidez le tissu
avec soin Iorsque vous piquez avec les motifs d6coratifs. Utilisez
un support a dechirer si n6cessaire
109
background
Free=motion quiJting
(_ Stitch pattern: #1 (mode 1)
(_)Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Embroidery foot P
* Drop the feed dog.
Attach the embroidery foot P (refer to page 56 for how to
attach it).
Baste or pin the quilt layers. Draw a quilt design on the top
fabric with a washable marker.
Move the quilt layers slowly and evenly while stitchin(
the marked design.
J
110
background
Acolchado libre
(_ Patr6n de puntada: #1 (modo 1)
(_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Prensatelas para bordado P
* Baje los dientes de arrastre.
Fije el pie para bordado (consulte las instrucciones de la pagina
57 para fijarlo).
OuatJnage en mouvement libre
(_ Motif: #1 (mode 1)
(_) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Pied: Pied a broder P
*Abaissez les gr ffes d'entra!_ent
Installez le pied a broder P (_ i page 57 pour les instructions
d'installation).
B&tiss@z @u@;oingle_i _iff_ Btes _ i_#eurs. Tracez un motif sur
Hilvane o una con alfileres las capas de a co cha. D buje un ....a "'"a :b e.
diseflo de acolchado en la tela superior, con un marcador i: i :_paisseur_ i : : ement et uniformement
lavable, piqu_ i_ant le trac_ :_ i
coseMUeVasobrelaScapaSeldisefiodeacolchadOmarcado,lenta y uniformemente mien_ _ .... ..... .......
....,;,;,:_bi,:_iV':i',,,,,, iiiii:iiii!iiiii!i!iiii_!i_!ii!!i%_!iiiiiii:
i! i! i!!!iilfliiii!ii!!!iiiii!! .................
i!ili_ii:!s ......,_,,:_,,,_,_,:_,,_,,,_,,_,,_di_i_i'_%iiiE;!ii_i;_iii;ii_i_iii_iii_if'
_,_iii!i!ii!i!!ii!i
.....
ii:i;iii!ili;i!i_ii:ili!ii;i¸;!ii:i¸!iiii:iiiiiii;u
111
background
Twin Needle Stitch
(_ Stitch Pattern: #95 (mode 2); example
(_ Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Zigzag foot A or Satin stitch foot F
This machine is equipped with a twin needle that can be
used to sew parallel rows straight on decorative stitches
adding an exquisite touch to table linens and clothing.
Notes:
* Turn off and unplug the machine before changing the
needle to the twin needle.
* Use the additional spool pin and spool stand as shown.
The thread should come out from the spool as shown.
* Use size #60 or finer threads.
* Press the twin needle key.
* Make a test sewing to check the
Starting to sew ........................................ ....
stitching.
:;i!il;;!il;;;i¸i!:ii:i:i:!i_;!iii¸::i:ii:;i:;i!!iii;i:i;i:;i!!i!il;i:i:i:i:iiii!!!_i!i;i!;!;_:
[] Thread the back.
[] Turn the power switch on, select the stitch pattern
and press the twin needle stitch key.
At corners, raise the needles until they clear the fabric.
Partially raise the presser foot and carefully turn the
fabric.
When twin needle sewing is completed, change needle
and reset tension if necessary and press twin needle
key to disenagage twin needle function.
* The needle threader cannot be used with twin
needles.
* To avoid the thread twisting, it is advisable to thread
the machine one thread at a time.
Note:
If you press the twin needle key after selecting a stitch
pattern not suitable for twin needle sewing, the screen
will display the warning message as shown.
®
112
background
Puntada de aguja doble
(_ Patr6n de puntada: #95 (modo 2); ejemplo
(_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_) Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F
Esta maquina esta equipada con una aguja doble que se puede
usar para coser filas paralelas directamente en puntadas
decorativas, agregando un toque elaborado para manteles y
prendas.
Notas:
* Apague y desenchufe la maquina antes de cambiar la aguja
a la aguja doble.
* Inserte el portacarretes adicional y coloque el fieltro y el
carrete en el portacarretes con el hilo saliendo de carrete
come se muestra.
* Utilice los hilos del tamaflo #60 o mas fino.
* Pulse la tecla de la aguja doble.
* HagaunapruebaquecoseparacomprobaE_i : ii_Qde
costura ......
Manera de coser ....
:: :: ::
Los paso del
aguja 0nica 3_i ........... ......
* El hilo adiciS_i d_l carrete debe gii hacia
direcci6n de del reloj se muestra.
[]Deslice atra_ _ :]aguiadehilodela
barra de la otro a la derecha.
[] Enhebre las hacia atras.
[] Encienda el interruptor de corriente, seleccione el patron
de puntada y pulse la tecla de puntada de aguja doble.
En las esquinas, alce la aguja hasta que se separe de la
tela. AIce parcialmente el prensatelas y gire
cuidadosamente a tela. AI completar la costura de aguja
doble, cambie la aguja y, si es necesario, ajuste
nuevamente la tension. Despu6s, pulse la tecla de aguja
doble para desactivar la funcion de aguja doble.
* El enhebrador de agujas no puede ser usado con las
agujas dobles.
* Para evitar que los hilos se retuerzan es aconsejable
enhebrarlos uno a uno.
Couture a I'aiguille double
(_ Motif: #95 (mode 2): exemple
(_ Malette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Pied: Pied a point lance F
Cette machine est equip6e d' : i_uille double qui peut 6tre
utilisee pour coudre des rang_ _ !i_les de points decoratifs qui
ajouteront une touche personn_:ii: _: _ur votre linge de table et
sur les v_temen_S :.....
Remarques: ......................
changer
indique. ;:;;; :
Utlizelesfils_ ! i_ille#60ou plu_ i
suri_ 6 !!_n a la aigu
pour
installez
comme
de couture.
_il;!;i_i_%_ii:iii_!iii_ii_i!ii:!i_!_iii_i_i:i_iii_ii_ii_iiii_i_::_,
La
Les etap@_[_ a [] sent les m6mes que pour I'enfilage
avec I'aiguille simple (voir page 39.
* Le fil de la bobine supplementaire devrait se d_roule dans le
sens horaire comme indique.
[] Glissez I'un des fils a gauche sous le guide de la barre
d'aiguille, et I'autre fil _tdroite sous ce guide.
[] Enfilez les aiguilles de I'avant vers I'arriere.
[] Basculez I'interrupteur de marche/arr_t, selectionnez le
motif et appuyez sur la touche de I'aiguille double.
Dans les angles, relevez I'aiguille jusqu'& ce qu'elle soit
sortie du tissu.
Relevez partiellement le pied presseur et faite pivoter le
tissu avec soin.
,_ la fin de la couture avec I'aiguille double, changez
I'aiguille et reglez de nouveau la tension si n_cessaire, puis
appuyez sur la touche de I'aiguille double pour annuler
cette fonction.
* L'enfile-aiguille ne peut pas _tre utilise avec I'aiguille
double.
* Pour eviter que les fils ne s'enroulent, enfilez la machine
etape par etape.
Nora:
Si presiona la tecla de la aguja doble despu_s de seleccionar
un patron de la puntada no es apta para la costura con la aguja
doble, la pantalla exhibira el masaje segOn Io demostrado.
Remarque:
Si vous appuyez sur la touche d'aiguille double apres choix d'un
motif de point peu convenable pour coudre avec I'aiguille double,
I'ecran montrera le massage comme montre.
113
background
Programming Decorative Stitch Patterns
Exampte:
A programmed pattern combination for continuous sewing
[] Select mode 2.
[] Select stitch pattern #58.
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern #55.
Press memory key.
The programmed pattern combination will be sewn
repeatedly.
* You can program up to 50 patterns in memory.
* You can also edit each pattern as program permits,
to entering into memory.
[]
[]
[]
MODE2
Example:
A programmed
stitch
[] Select mod_
[] Select stitch
[_ Press memor
[] Select stitch
Press memory key.
Select stitch pattern #98.
[_ Press memory key.
The memorized patterns will be sewn and the machine will
stop automatically.
[]
[]
[]
[]
%
[]
%
_9 8 8
HODE2
2-58 2-BB
IdbDE
NODE2
114
background
Programaci6n de patrones de costura decoratJva
Ejemplo:
Una combinaci6n de los patrones programadas para costura
continua
[] Seleccione el modo 2.
[] Seleccione el patr6n de puntada 58.
[] Pulse la tecla de memoria.
[] Seleccione el patr6n de puntada 55.
[] Pulse la tecla de memoria.
La programmatJon des motifs decoratifs
Exemple:
Memoriser une combinaison des motifs programmes pour la
couture continue
[] Selectionnez le mode 2...........................
[] Selectionnez le motif 58.
[] Appuyez sur la tquche de
.........,_ii!i_!_;ii_ii_ii!i!iiii!i!!#iiiii!ii!iiii!iiiii¸i!iiiiii!ii_iiiiii!iiiiiiiiii!i_iiii_!_i!i_!ii!iiiiii!i!ili_!_!!!i:i_:,........
Para repetir o continuar la misma combinaci6n de puntadas, _ ntinuer
simplemente oprima el pedal de control .....
Puede programar hasta 50 patrones en la memoria. :* ous pouvez _ _ mer jusq
* Puede tambi6n corregir cada patron come los permisos del : Vous pouvez _i nt editer cha,
programa, antes de entrar en memoria. ..... _gramme lais _nt d'entame_ j _oire.
_i!_i!_ii_ii!!i_i!iiiiiiiiiiiii%_iii!iiiiiii!_._.................................................
Eiemplo: .....,,,,_iiiii,_i_i_iii_i_i_,_!_i_i_il,ii_,,,_!_!i_i!ii!!ii_i!ii_!i_!!_i_i_i_ii_ii_ii_ii]iiiiiiiiiiiiiiiiiii_i!!i!ii!ii!i_!_i_.... ,i!ii!iii!i!iiiiiiiiii!iiii!!i!iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!ii!ii#!i!_il
Unacombinacionde! iro mgra _ : _nla pu_#_ _ :
fijaci6n automatic_ .........
[] Seleccione ej [_ 2 ...... .......
[] Seleccione ei_: :de puntada
motifs, appuyez
la m6moire.
ue le
[] Pulse la tecla de memS_i_
[] Seleccione el patr6n de puntada 98.
[] Pulse la tecla de memoria.
ExempI_'_i!ii!ili!iii!_iiiiiiiiii_iiiiiii!ii!iii!iiiiiiiii!_i_i_ii!i!i!ii!ii!ii!!i!ii_i_iiiiiiiiii_;ii:
Memoriser _:_ombinaison de motifs se terminant avec des points
d'arr_t
[] Selectionnez le mode 2.
[] Selectionnez le motif 58.
[] Appuyez sur la touche de memoire
[] Selectionnez le motif 55.
[] Appuyez sur la touche de memoire.
[] Selectionnez le motif 98.
[] Appuyez sur la touche de memoire.
Los patrones memorizados pueden ser cosidos y la maquina
pararan automaticamente.
Les motifs m_morises peuvent _tre cousus et arr_tes
automatiquement.
115
background
Stitching with Mirror image Patterns
After selecting a pattern, press the mirror image key.
The pattern will be sewn in its mirror image.
[] Select stitch pattern #47 (mode 2).
[] Press memory key.
[] Press mirror image key.
S
[]
[]
_4
_7
710 F I
[]
[]
After stopping in the middle of your sewing, press mirror
image key to return to the beginning of the last pattern
sewn.
[] Contents of program.
[] The position where machine is stopped.
[] Press mirror image key after machine is stopped.
[] The programmed patterns will be sewn from the begin
ning of the last pattern sewn.
[]
[]
[]
116
background
Costura con patrones de imagen revertida
Despu6s de seleccionar un patron, pulse la tecla de imagen
revertida.
El patron ser& cosido en su imagen del espejo.
[] Seleccione el patron de puntada #47 (mode 2).
[] Pulse la tecla de memoria,
[] Pulse la tecla de imagen revertida,
Couture avec des motifs en miroir
Apres avoir selectionne un motif, appuyez sur la touche d'image en
miroir.
Le motif sera cousu dans sa image de miroir.
[] Appuyez sur la touche de sele iion du mode Bleu.
[] Selectionnez le motif 45.
[] Appuyez sur la touche de m_ i
[] Appuyez su_i: bed': imag : iroir.
i:¸¸¸
Reajuste de patrones program_
Despues de parar ....
memoria para _slcien de
puntada program ........
[] Contenido del _ a.
[] Posicion en la
[] Pulse la tecla de de que pare la maquina.
[] Los patrones programados seran cosidos del principio de la
combinacion.
Fled_a_ _r des motifs programmes
Apres vous _ interrompu au milieu de votre couture, appuyez
sur la touche de memoire pour revenir au point de depart de vos
motifs programmes.
[] Contenu du programme.
[] lJendroit o_ la machine est arr_tee.
[] Appuyez sur la touche de memoire Iorsque la machine est arretee.
[] Les motifs programmes seront cousus du point de depart de
la combinaison.
Despues de parar a la mitad de la costura, pulse la tecla de imagen
revertida para regresar al comienzo de la Oltima puntada cosida.
[] Contenido del programa.
[] Posicion en la que para la maquina.
[] Pulse la tecla de imagen revertida despues de que pare la
maquina.
[] Los patrones programadas seran cosidos del principio de la
Oltima puntada cosida.
Apres vous _tre interrompu au milieu de votre couture, appuyez
sur la touche d'image en miroir pour revenir au point de depart du
dernier motif cousu.
[] Contenu du programme.
[] L'endroit o8 la machine est arr_tee.
[] Appuyez sur la touche d'unage en miroir Iorsque la machine est
arr_te.
[] Les motifs programmes seront cousus du point de depart du
dernier motif cousu.
117
background
Elongation
(_ Stitch pattern: #48 (mode 2)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_) Foot: Satin Stitch Foot F
The decorative satin stitches can be elongated up to five
times their original length by pressing the elongation key.
(_ Elongation key
When the width or length of a stitch is changed, a g
variety of patterns are available•
The iollowing patterns can be elongated
42 43 44 45
50 51 52 53
46 47
54 55
48 49
56 57
® @
Example:
A combination of the ori elongated patterns
[] Select stitch pattern #48 (mode 2).
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern #48 (mode 2).
Press elongation key.
[] Press memory key.
[] Combination
f
[]
[]
[]
%
\
118
[]
_4 !8 8
_4
INODE2
MODE 2
[]
background
Alargarniento
(_ Patr6n de puntada: #48 (modo 2)
(_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F
AIIongement
(_ Motif: #48 (mode 2)
(_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Pied: Pied a point lanc6 F
Los patrones siguientes pueden ser alargados:
4243444242474849
) ÷ ..... ....
50 51 52 53 54 55 56 57
) ) ] }
44
5( 53 54 55 56 57
47 48 49diii;i!;!i_!i_!ii!iiiiiii!iiiiiiiiiiii!iiii_iiiiiii!iiiiii_:iiii!ii_i_ii!i;¸;¸;i_:¸:_¸¸¸
Una combinacion de los _a_ _:;;_iginales y alargados
[] Seleccione el patr6n de puntada #48 (modo 2).
[] Pulse la tecla de memoria.
[] Seleccione el patron de puntada #48 (mode 2).
[] Pulse dos veces la tecla de alargamiento,
[] Pulse la tecla de memoria.
[] La combinaci6n
Exemple:
Une combinaison des motifs originaux et ovales.
[] Selectionnez le motif 46,
[] Appuyez sur la touche de memoire.
[] Selectionnez le motif 46,
[] Appuyez deux lois sur la touche d'allongement.
[] Appuyez sur la touche de memoire.
[] La combinaison
119
background
One Point Stitch
(_ Stitch pattern: #73, #74 (mode 2)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Satin stitch foot F
Draw both needle and bobbin threads to the left side of
foot. Depress the foot control and sew until machine stops
by itself. The thread will be knotted at the beginning and at
the end. To sew a second pattern, release the presser foot
and separate the pattern by clipping the connecting
threads.
(_ Top thread
(D Bobbin thread
®
J
120
background
Costura de puntada unica
(_ Patr6n de puntada: #73, #74 (modo 2)
_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F
Couture d'un point
(_ Motif: #73, #74 (mode 2)
(_ Malette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Pied: Pied a.point lance F
(_) Hilo superior
(_ Hilo de la canilla
.... Fil de la
i!;iiiii!ilili!i_ii:iii!ii;:¸i!ii:i¸!iiii:ii iiiii;u
121
background
Extender Stitch
(_ Stitch pattern: #05, #06 (mode 3)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Satin stitch foot F
The patterns #05 and #06 (mode 3) are extender stitches
for programming to connect patterns with straight stitches.
When the extender stitch is programmed after a pattern,
straight stitches will be inserted after the last needle point
of the memorized pattern.
Pattern #05:2 stitch counts
Pattern #06:4 stitch counts
The extender stitches will be the same stitch length as
memorizedpattern.
Example: Extending pattern #65 (m_ _i: ......
[] Select stitch pattern #65 (mode 3:
[]Pressmemorykey, :: :: ......
®
'
I 2
IH0 DE3 I
HODE.J
3-65 3-0_
HODE3
Im(_
I
Straight Stitch insertion
Use patterns #01 to #04 (mode 3) to insert straight stitches
with a constant stitch length (2.5 mm).
Pattern #01 : 3 stitch counts of center needle position
Pattern #02:5 stitch counts of center needle position
Pattern #03:3 stitch counts of left needle position
Pattern #04:5 stitch counts of left needle position
(Z) Inserted stitches
Space insertion
Memorize pattern #99 (mode 2) after the desired pattern,
and a 5 mm space will be inserted between the patterns.
(_ Space
122
@
I- @
background
Puntada de suplemento
Patr6n de puntada: #05, #06 (mode 3)
Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
Prensatelas: Prensatelas pare puntada decorative F
Point d'extensionllon
(_ Motif: #05, #06 (mode 3)
(_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Pied: Pied a point lanc6 F
,, i;ii iiiiiiiiiiiiiiiiiiii ii ili !iiii i!!i!ii!iiiii!i!iiii@:,
Los patrones #05 y #06 (mode 3) se Ilaman la puntada de Les motifs #05 e!:_;6 (mode 3) @s )oints d'extension pour
suplemento pare conectar patrones con las puntadas rectas, relier des moti_ ux : i:_ts droits : :
Cuando las puntadas del suplemento se programan despues de euand !espointsa i : : ieBsiS::: programmos"" " apres un
un patron, las puntadas rectas seran insertadas despues del Oltimo m_ii : i_droits_ 6:il _ _s le point final du motif
punto de la puntada del patron memorizado ....
Pat ron de p untada #05:2 cuentas de la puntad a .... # 05 de point
PatrOn depuntada#06:4cuentasdelapuntada if#06:4C_ i: _epoint ........
Las puntadas del suplemento heredaran la IongiSud d_:!_ puntad_ : _0ints d exte i _oriteront de! i : _ueur de point du
del patron memorizado. .... .......
Ejemple: Prolonger le motif #65 (mod_ : E×_i: :: :atr6n qua extiende #65 (mode 3)
[] le motif #65 (mode 3).
...... [] touche de memo,re.
[] Selection_ez le motif #05 (mode 3).
[] Appuyez sur la touche de memoire.
[] Dos cuentas i Mntada recta s ::insertadas entre los [] aeux comptes de point droit seront insOres entre les motifs
patrones # ...... # 65.
(_) Puntadas ................. (_ Point ins@6
InsercJon de puntadas rectas
Utilice los patrones #01 a #04 (mode 3) pare inserter unas
puntadas rectas con la Iongitud constante de la puntada
(2.5 mm).
PatrOn # 01 : 3 cuentas de la puntada de la posici6n de la aguja
en el centre
Patr6n # 02:5 cuentas de la puntada de la posici6n de la aguja
en el centre
Patr6n # 03:3 cuentas de la puntada de la posici6n de la aguja
a la izquierda
Patr6n # 04:5 cuentas de la puntadade la posici6n de la aguja
ala izquierda
(_ Puntadas insertadas
Inserci6n de un espacio
Memorice el patron #99 (mode 2) despues del patron deseado,
as[ que un espacio de 5 mm sere insertado entre los patrones.
(_ Espacio
Insertion des points droits
Employez les modeles #01 a #04 (mode 3) pour ins@er les
points droits avec une Iongueur constante de point
(2.5 mm).
Motif #01 : 3 comptes de point de la position centrale d'aiguille
Motif #02:5 comptes de point de la position centrale d'aiguille
Motif #03:3 comptes de point de la position gauche d'aiguille
Motif #04:5 comptes de point de la position gauche d'aiguille
(_ Point ins@6
Insertion d'un espace
Programmez le motif #99 (le mode 2) apres le motif desiro, ainsi
un espace de 5 mm sere ins@e entre les motifs.
(_) Espace
123
background
Editing
Uniform stitch adjustment (modes 2 and 3 only) [] _'_"4_° 2._,_
The stitch width and length of the programmed stitch patterns __ _--
can be uniformly altered. - 7.0 m_2.5
HODE 2
Example 1:
To alter the stitch width of the programmed pattern #80 (mode 2) (_
and itsmirrorimage ...... ....
*Whenyouwishtoalterthestitchwidthorlengthafter
sewing the programmed patterns, you needto pressthe ....... .....................
edit key...... ....
Stitch length will be uniformly altered when patte'ns ol
samecategory (satinstitchesorstretchstitches) have WIDTH
programmed.
[] Press the help key to shift the .........................
programmed pattern. _
[] Press the stitch widt_ _dju#ting k_ ::_ _!ter the
]
® Uniformly _i width
Needle drop .....
The needledrop patternswillvary
depending on the combination:
(_)Drops to the left when combining the patterns that start with the
left needle position and the center needle position.
® Drops to the right when combining the patterns that start with
the right needle position and the center needle position.
® Drops to the center when combining the patterns that start with
the left needle position and the right needle position.
@ Drops to the center when combining the patterns that start
with the left, right and center needle positions.
@
_4
4 =
8
=
®
i
@ ©
d_Z_b
0=
124
background
Edici6n de programas I_dition d'un programme
Ajuste de puntada uniforme (s61o modos 2 y 3)
El ancho y la Iongitud de la puntada de los patrones
programados se pueden modificar uniformemente.
Ejemplo 1 :
Para cambiar el ancho de la puntada de los )atrones
programados #80 y su imagen del espejo
Uniformisation de tailles de points (Modes 2 et 3
uniquement)
II est possible d'uniformiser la largeur et la Iongueur de point de
motifs programmes.
E×ernple no. 1 :
Pourmodifier,a,argeurpoii ;motifsprogramm6s#80et
* Cuando desea alterar la anchura o la Iongitud de la puntada
despues de coser los patrones programados, se necesita
presionar la tecla del edici6n.
Not;l:
La Iongitud de la puntada se puede modificar de modo ......
uniforme cuando se programan patrones de la misma condition que des
categoria (puntadas de realce o puntadas elasticas). _: ou points stretch)
[] Ponga el cursor a la derecha del L_ltimo .... ....
Pusee botondea;ustede anchode ....: D_a_ez_ _:_r_drotedude_rmotfprogramme
[] - j
modificar el ancho de la puntada. ........... touche Reglage de largeur de point pour
[]Lospatronesprogramadossecose: :nuna ancbu_ : m I! :I !argeurdepomt.
modificada. [] Les' : ii:i :_ogramm6s sont cousus dans une largeur
....... .... modiii_ :
(_ Ancho ............................ ..... ......
(_ Ancho alt¢; _ _ moa_ uniforme (_ Largeur par defaut
........ (_) Largeur uniformisee
variara segOn la combinaci6n:
(_ Justificado a la izquierda cuando se combinen los
patrones con la aguja en posici6n izquierda y central.
(_) Justificado a la derecha cuando se combinen los
patrones con la aguja en posici0n derecha y central.
(_) Justificado en el centro cuando se combinen los
patrones con la aguja en posici6n izquierda y
derecha.
(_ Justificado en el centro cuando se combinen los
patrones con la2 aguja en posici6n izquierda, derecha
y central.
Position de piqQre de raiguille :
La position de piqOre de I'aiguille varie scion la combinaison de
motifs programmee:
(_ Elle est uniformisee a gauche Iorsque des motifs sont
combin6s avec la position de I'aiguille a gauche et au
centre.
(_ Elle est uniformisee a droite Iorsque des motifs sont
combin6s avec la position de I'aiguille a droite et au centre.
(_ Elle est uniformisee au centre Iorsque des motifs sont
combines avec la position de I'aiguille a gauche eta droite.
Elle est uniformisee au centre Iorsque des motifs sont
combines avec la position de I'aiguille a gauche, a droite
et au centre.
125
background
Example2:
Toalterthestitchwidthoftheprogrammedpatterns#47
and#80in mode2.
[] Shiftthecursortotherightofthelastprogrammed
patternbypressingthehelpkey.
[] Pressthestitchwidthadjustingkeyto alterthestitch
width.TheLCDscreenwillshowthestitchwidthonly.
[] Theprogrammedpatternswillbesewnin theuniform
width.
Onlythestitchwidthcanbealtered
andstretchstitcheshavebeencom_i _:
[]
126
background
Ejemplo2:
Paracambiarelanchodelapuntadadelospatrones
programados#47y#80enelmodo2.
Exempleno.2 : Pourmodifierlalargeurdepointdesmotifs
programmes#47et#80enmode2..
[] Pongaelcursora laderechadelL_ltimopatr6nprogramado,
presionandolatecladeayuda.
[] Pulseelbot6ndeajustedelanchodelapuntadapara
modificarelanchodelapuntada.LapantallaLCDsolo
mostraraelanchodelapuntada.
[] D@lacezlecurseuradroiteduderniermotifprogrammeen
appuyantsurlatouched'aide::
[] Appuyez depoint
pou[
:go de point s affiche
_;!_i_ii_i!_i_i_!_!_i!_i_i_i!ii_!_i_i_ii_i_!_i_!_i!i!i_i!_i_l¸ :_:_::_:%_:i_!_:_i_i_i_i_ii!_i_i!ii!i!_!!!!_i_!i!_!_i!i!_ii!_!i!_ii_i_!_i!!_i_!i_!i_ii_iiiiii_i_i_iii!i!_i!i!i_!_!i_!!_!_i!_!i_!_!i_i_i_;_;_l_lll_/.....
127
background
Custom stitch adjustment (Mode 2 and 3 only)
The stitch width and length can be individually altered for
each pattern in the programmed combination.
Example:
To alter the stitch width of a single pattern in the
combination
[] Press the edit key to shift the cursor under the pattern
you wish to alter.
[]
[] Press the stitch width adjusting key to reduce the w dth .....
, ........ :WIDTH
to,,5.o-. ....
[] The stitch width of the desired pat_
Notes:
* To view the stitch setting 9! each p _ ; shift the cur
under the desired
length adjustin_
the LCD
*If you press t_ Rch width or len
the cursor is t i _:ight of the le_ _ @grammed pattern,
any custom aai: _ }Bt will be c_ _ied and uniform
adjustment will _ _iied.
_"_;::;_ii_ii%i!i_!i_!i_!iiiiii_i_:!i_ii_i!_i!i_!ii_iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_ii_i......
JN!3 ....
4x
4x
4x
128
background
Ajuste individual de puntadas (s61o modos 2 y 3)
El ancho y la Iongitud de la puntada se pueden modificar en
cada patr6n de la combinaci6n programada por separado.
Ejemplo:
Para cambiar el ancho y la Iongitud de uno de los patrones de la
combinaci6n
[] Pulse la tecla de edici6n para poner el cursor debajo del
patr6n que desee modificar.
PersonnalJsation des tallies de points (Modes 2 et 3
uniquement)
II est possible de modifier individuellement la largeur et la
Iongueurde pointpourchaquemotifd'une combinaisonprogrammee.
E×emple :
Pour modifier la largeur et la !_;ur de point d'une
combinaison comportant
[] Appuyez d editi r deplacer le curseur sous
le motifqu_haitez re_isionner.
[] Pulse la tecla de ajuste del ancho de la puntada para reduci[ [,pgi : i: :i : eurde point pour
el ancho a 5,0. :reduire 5,0.
[] La anchura de la puntada del patron
Notas:
* Para ver la configuraci6n de puntada;_ #a patron,
el cursor al patr6n q _ulse:j _ ja de ajuste
ancho o la Iongitu
la pantalla.
* Si pulsa la tecla o la
puntada cuan( este a la
programado, un ajuste _ :sonalizado y se
aplicaraunajd_ : iorme.
...._:_i!i_iii;i;i!i!i!i!iii!i!_i!ii!;_ii!iiiiiiil,ii;_ii;ili_i_i;;_;_...................._:_!_!il_!_i_ii_i_ii!_ii_i_i_!_i!_ii!_i!i_iiiiiiiiiiiiiiiiii!ii_i!i!i!ii!_!il_lii_ii:ii_ii;.... _%!_:_.
' du motif d_sir_ sera chang_e.
.Rem_rq_! ....
les reglages de chacun des motifs, deplacez le
curseu_ _ _ [_ rnotif desire puis appuyez sur la touche reglage
de la lar_ : : _oint ou reglage de la Iongueur de point. Les
reglages s_affichent en I'ecran.
* Si vous appuyez sur la touche reglage de la largeur de point ou
r_glage de la Iongueur de point Iorsque le curseur est a.droite
du dernier motif programme, la fonction de personnalisation des
tailles de points est annulee et remplac_e par la fonction
d'uniformisation des tailles de points.
129
background
Sewing Letters in Block Style f
(Example: Sunday)
[] Press the monogram key and select the script style.
[] Select stitch pattern #29.
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern #57.
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern #50,
[]
[]
_iTili!ii_i!,i!iiT_!i_i!_.... %_;_%_;,_,,_:_;_i_!i_!i_;!i,_i_i_,_
[] Press mem_ :;_.
[] Select stitch paii
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern #37.
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern #61.
[] Press memory key.
[]
4 cI_01o
[]
[]
IH O_7
IH
_II_3 7
03
[]
[]
[]
SU _
a___
130
background
Costura de letras en estilo de bloque
(ejemplo: Sunday)
Pulse la tecla del monograma y seleccione el estilo de/bloque.
[_ Seleccione el patron de costura #29.
Pulse la tecla de memoria.
Couture des lettres en _criture d'imprimerie
(par exemple: Sunday)
[_ Appuyez sur la touche de monogramme et choisissez le mod¢le
de bloc.
[] Selectioonoz,emotif#29
[_ Seleccione el patron de puntada #57.
57.
[_ Pulse la tecla de memoria.
[_ Seleccione el patron de punt
[_ Pulse la tecla a
motif #50.
[] Appuyez sur la touche de memoire.
[] Seleccione el
[] Selectionnez le motif #40.
[_ Pulse la tecla de memoria.
[] Appuyez sur la touche de m¢moire.
[_ Seleccione el patron de puntada #37.
[] Selectionnez le motif #37.
[] Pulse la tecla de memoria.
[] Appuyez sur la touche de memoire.
[] Seleccione el patron de puntada #61.
[] Selectionnez le motif #61.
[] Pulse la tecla de memoria.
[] Appuyez sur la touche de memoire.
131
background
Sewing Letters in Script Style
(Example: A. B. C.)
[] Select the script style.
[_ Press memory key,
[] Select stitch pattern #63.
Press memory key.
[] Select stitch pattern #12.
Press memo[
Select stitch I
[] Press memory key.
Select stitch pattern #13.
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern #63.
Press memory key.
[]
%
®
132
_6
_6
ill
ill
03
III
$ 3
03
ILL
O3
I_ -5-
G. _?_
background
Combinando letras en estilo caligr&fico (A. B.C.) Combiner des lettres en _criture cursive (A.B.C.)
[_ Seleccione el estilo caligrafico.
[_ Pulse la tecla de memoria.
[] Choisissez le modele de manuscrit.
_Appuyezsurlat_uc_e de
[_ Seleccione el patr6n de costura #63.
Pulse la tecla de memoria.
motif
auyez
.... !ili_i_;ii_iii_iiii!iii!ii_!!_!;!;il;i_iii!i_i%_i_!ii!_!ii,!i!i'
[_ Seleccione el patron de puntada
le motif #12.
[] Appuyez sur la touche de memoire.
[_ S,_lectionnez le motif #63.
[] Pulse la tecla de memoria.
[] Appuyez sur la touche de m¢moire.
[] Seleccione el patr6n de 3untada #13.
[] Selectionnez le motif #13.
[] Pulse la tecla de memona.
[] Appuyez sur la touche de memoire.
[] Seleccione el patr6n de puntada #63. [] Selectionnez le motif #63.
[_ Pulse la tecla de memoria.
[_ Appuyez sur ta touche de memoire.
133
background
Sewing Letters in Broadway Style
(Example: A&B)
[] Select the Broadway style.
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern #64.
[] Press memory key.
[]
[]
F
4
_,,;;%i!%iiiiiiii!ii_i!i?_......
_1 _2
[]
134
background
Combinando letras en estilo Broadway (A&B) Combiner des lettres en module Broadway (A&B)
[_ Seleccione el estilo Broadway.
[_ Pulse la tecla de memoria.
[] Choisissez le modele de Broadway.
[] Appuyez de
[_ Seleccione el patron de costura #64.
[_ Pulse la tecla de memoria.
de memoire.
Seleccione el
Pulse la tecla de
[_ Selectionnez le motif #12.
Appuyez sur la touche de memoire.
135
background
Editing Function
Reviewing the programmed patterns before
sewing
Example:ABCDEFGHI have been memorized.
[] Press the edit key to shift the cursor to the left.
* The arrow to the left means there are some letters
before "H".
[] Press the edit key again to review the entire program.
* The arrow to the right means there are some more
letters after "H".
the programmed patterns, you
The LED will light up and the curso
first pattern.
[]
[]
Deleting a programmed patter_
[] Shift the cursor to letter "D" by pressing the edit key.
[] Press the clear key.
[] Letter "D" is deleted.
* To delete all the patterns, press and hold the clear key.
[]
[]
_-EFGH t
[]
[]
FGH I
136
background
Funcibn de correccibn
Revise la combinaci6n de patrones antes de coser
Fonction d'l_dition
Verifierune combinaison de motifs avant de coudre
Ejemplo: ABCDEFGHI han sido memorizadas.
[] Pulse la tecla de edici6n para mover el cursor a la izquierda.
* La flecha a la derecha significa que hay algunas letras m&s
despues de la "H".
Exemple: ABCDEFGHI ont et6 m6morises.
[] Appuyez sur la touche d'edition pour deplacer le curseur vers I
a gauche.
* La fleche a droite signifie d'autres lettres apres le "H".
edicion.
El cursor brillara intermitentemente bajo i_iNera letra.
Para borrar un :_r6n
I=jemplo: Para
[] Pulse la tecla de
motifs _; _ _mes, vous devez appuyer sur la touche d'edition.
Lecurse_ [i_ _teen-dessousdelapremierelettre.
Effacer un motif a programme
Exemple: Pour effacer "D" de "ABCDEFGHI"
[] Appuyez sur la touche d'edition.
[] Mueva el cursor a la letra "D" pulsando la tecla de de edicion. [] Deplacez le curseur sur la lettre "D" en appuyant sur la touche
d'edition.
[] Pulse la tecla de borrado.
[] Appuyez sur la touche d'effacement.
[] Se borra la letra "D".
* Para borrar todolos patrones, presione y sostenga la tecla de
borrado.
[] La lettre "D" est effacee.
* Pour effacer tousles motifs, appuyez sur et tenezla touche
d'effacement.
137
background
Inserting a letter or space
Example: Inserting a space between "C" and "D"
[] Press the edit key or help key as necessary to shift the
cursor under the letter to the right of the place where
you would like to insert a letter.
[] Select the stitch pattern #68 (space).
[] Press memory key to insert stitch pattern #68.
Duplicating a pattern :::: .......
Example: Duplicating pattern #47 a _ i_or image of
pattern #45 ........ .......
[] Select patte_6 _ 7 and #45 and p_ess key.
[] Press the edit under pattern #47.
[] Press the memory key and pattern #47 will be
duplicated.
[] Press the help "?" key to shift the cursor under pattern
#45.
[] Press the mirror image key and a mirror image of
pattern #45 will be duplicated.
[]
[]
CtlC --_
_-EFGH t
8
,,;;;:;_ii!il;i}!iii!;il;i!ii!;iiii_!_i!ii!ii!i_i_!ii!ii@;_:......
[]
:?.-_1"7 2-_5:
NODE2
INODE2
[]
NODE 2
2=_'2 :2.v¢? £-_j
HODE 2
[]
[]
NODE2 I
J
138
background
Insertando una letra o de un espacio
Ejemplo: Insertando un espacio entre "C" y "D"
[] Pulse la tecla de edici6n o de auuda para mover el cursor
bajo de la letra a la derecha del lugar en donde usted quisiera
insertar una letra.
[] Seleccione el patron de puntada #68 (espacio).
[] Pulse la tecla de memoria para insertar el patron de puntada
#68.
Inserer une lettre ou un espace
Exemple: Inserer un espace entre "C" et "D"
[] Appuyez sur la touche d'edition ou d'aide pour deplacer le
curseur sous la lettre a la droite de I'endroit oQ vous voudriez
inserer une lettre.
[] Selectionnez motif #68
iii!i!i!iii!ii!ii!ili!i!!iiiiiiii!iliiiiiiiiiiiiilillii!iiiiiiili i ; :i i !ii iii!i!!ili!i!iii!!ililiiiiiiiiiiiii i:il;
.... !iiiiii iiiiiiii: iiii ii ii!ii!ii!ii!ii
Duplicando un patr6n Re_ro_ireun motif
Ejemplo: Para duplicar el patr6n #47 y del Exem_i_ ; [eproduire le motif #47 et l image de miroir du
patron #45 .... motif #45 .....
[] Seleccione los _es #47 y #45 ..... [] Choisissez les motifs #47 et #45 et appuyez sur la touche de
memori8. ....
memoire.
! 2;;;; ; : ii !;ii; ¸IIii :;:i:;J;:i;;ii!iii!i;i;!i
[] Pulse la tecla de edi_i'_ _;_ _el cursor bajo del patron [] Appuyez sur la touche d'edition pour deplacer le curseur sous
# 47. le motif # 47.
[] Pulse la tecla de memoria y el patron #47 ser& duplicado.
[] Appuyez sur la touche de memoire et le motif #47 sera
reproduit.
[] Pulse la tecla de ayuda "?" para mover el cursor bajo del
patron # 45.
[] Appuyez sur la touche d'aide pour deplacer le curseur sous le
motif # 45
[] Pulse la tecla de la imagen del espejo y una imagen del
espejo del patron #45 sera duplicada.
[] Appuyez sur la touche d'image de miroir et une image de
miroir du motif #45 sera reproduite.
139
background
Stock/Call Function
You can store the programmed pattern combinations and
recall them for the future use.
Storing a pattern combination
[] Program the desired pattern combination.
[] Press the stock/call key. The screen will show the
memory address M1.
* There are 5 memory addresses (M 1 to M5) available
* To choose an alternative address, press
key again to select from M2 to M5.
* Nothing is stored in the memory address:_hen you ....
purchase the machine.
[] Press memory key to store the I ...............................
the selected address.
* To close the stock/call window _ _ any key oth :
than@ ........................
Overwriting combid_ii_
[] Program the _ !; dpattern_ _ination.
[] Press the stock/call key to select the desired memory
address.
[] Press the memory key and the stored combination will
be replaced with the new combination.
* The screen will return to the initial display after
sounding a signal and an hourglass being displayed.
Note:
Do not turn the power off while the hourglass is displayed
on the screen or you can damage memory contents.
Ir"IODE2 I
[]
[]
[]
140
background
Funcibn de Almacenamiento/Acceso Fonction de Stockage/Rappel
Puede almacenar las combinaciones de patrones programadas y Vous pouvez stocker les combinaisons de motifs programmees et
utilizarlas en el futuro, les rappeler pour le futur usage.
Almacenamiento de la combinaci 6n de los patrones
[] Programe la combinacion deseada de los patrones.
Stockage d'une combinaison des motifs
[] Programmez la de motifs.
[] Pulse la tecla de almacenamiento/acceso. La pantalla [] Appuyez sur L'ecran montrera
demostrara la posicion de memoria M1. I'adre_ d_ m6moire
* Hay 5 posiciones de memoria (M1 a M5)disponibles. de disponibles.
* Vuelva a pulsar la de almacenamiento/acceso para elegir _i j _ ad ,rrez de stockagei
unaotraposiciondeM2aM5, rappelen_ _ rchoisirparmi _M5.
* No hay nada almacenado en la posicion de memoria ..... II n y a rien _i_ _dans l adresse_ _moire quand vous
cuando usted compra la maquina. .... :: aphetez la _ _i e.
[] Presione la tecla de memoria para almace _ i_ _i de me2o repour stocker ,a
de los patrones en la posicion seleccio _ ........... .... 08 _i_i_on de motifs dans I adresse choisie.
* Para cerrar la ventana de almace_:i_tolacceso * _ fe_er la fen6tre de stockageirappel, appuyez sur
nl_# _:qHelle touche autre que @ _ (_
cualquier otra tecla que_ _ . ..... ......... *_
Recouvrement d'une combinaison stockee
[] Programmez la combinaison desir6e de motifs.
[] Pulse la tecla de almacenamiento/acceso para seleccionar la [] Appuyez sur la touche de stockage/rappel pour choisir
posicion deseada. I'adresse de memoire d6siree.
[] Pulse la tecla de memoria y la combinaci6n almacenada sera
substituida por una combinaci6n nueva.
* La pantalla volver& a la presentaci6n intial despues de
sonar un zumbador y un hourglass que son exhibidos.
Nota:
No apague la maquina cuando vea en pantalla un icono de un
reloj de arena.
[] Appuyez sur la touche de memoire et la combinaison stockee
sera remplacee par la nouvelle combinaison.
* L'ecran reviendra a I'affichage intial apres avoir retenti un
vibreur et un hourglass etant montres.
Remarque:
Ne coupez pas I'alimentation tant que le sablier a et6 affiche
sur I'ecran.
141
background
Recalling a stored combination
[] Select mode 2, mode 3 or monogramming.
Press the stock/call key to select the desired memory
address.
*Stock/call function is not available in mode 1.
[] Press the mirror image key and the stored combination
will be displayed.
[]
[]
[] Press the clear key to delete the stored combination.
,%i!ii!%iiiiiiii{_i!i?_......
[]
[]
142
background
Llamada de una combinacion almacenada
[] Seleccione el modo 2, el modo 3 o el monograma.
Pulse la tecla de almacenamiento/acceso para seleccionar la
direccion de memoria deseada.
* La funcion de almacenamiento/acceso no esta disponible en
el modo 1.
[] Presione la Ilave de la imagen del espejo y la combinacion
almacenada sera demostrada.
Rappeler'une combinaison stockee
[] Choisissez le mode 2, le mode 3 ou le monogramme.
Appuyez sur la touche de stockage/rappel pour choisir
I'adresse de memoire d6siree.
* La fonction de stockage/rappe n'est pas disponible dans le
mode 1.
[] Appuyez sur la touche d'imag_ _ _iroir et la combinaison
stockee sera _: _e ....................
_iiiiiiiii:iii;:iiiiii_%i;i;!i!i!!iiiiiiiiiiiiii¸i;ii¸i;;!i!i!i!!ii!ili;¸I!;I¸i¸!iiiiii!i!;ii¸iiii:i;i::il;;,
...._;_:!;!i_j_!!i_iiiiiiiii_!,;i:_i_:ii_ii_ii_ii_iii_i_!;!;_iii_i_i;!i_i;_i;;_i;_i;_i!i_ii_i;_i;;;, ii iiiii!;;_i_,
_J_!!_!!i_'_iii_;_!_iiii_ii_i_i;!;!!_i!;i;ii_iJi_i;_!;_iiii_i;;i'iil;;!;i_iiii_i_ii;i;ii_ii_i_i_i!_i_!,!_
Para borrar una combinacion almacenada Effacer d'une combinaison stockee
[] Pulse la tecla de almacenamiento/acceso para seleccionar la [] Appuyez sur la touche de stockage/rappel pour choisir
posici6n deseada. I'adresse de memoire desir6e.
[] Pulse la tecla de borrado para borrar la combinacion
almacenada.
[] Appuyez sur la touche d'effacement pour effacer la
combinaison stockee.
143
background
Adjusting Pattern Balance
If the decorative stitch patterns, letters or numbers are
uneven when you sew on a )articular fabric, adjust them
with the feed balancing dial.
* The machine comes with the feed balancing dial in the
position as shown.
Feed balancing dial
Standard setting mark
Indication line
Adjusting distorted letters or numbers
If the letters are uneven when sewn on a particular fabric,
select pattern 8 to test the stitch then turn the feed
balancing dial with a coin.
When the letters or numbers overlap, turn the dial to "+".
When the letters or numbers are too drawn out, turn the
dial to "-".
144
background
Ajuste de balance del patrbn
Si los patrones de puntada decorativa, las letras o los n_meros
est&n distorsionados al coser una tela en particular, ajQstelos con
el eje equilibrador de puntada.
* La maquina esta ajustada con la posici6n del eje equilibrador
de puntada con la marca de ajuste tal como se muestra.
(_ Eje equilibrador de puntada
(_) Marca de posicion estandar
(_ Linea de indicacion
I_quilibrer un motif
Si les motifs decoratifs, les lettres ou les chiffres sont irreguliers
Iorsque vous piquez sur un certain tissu, reglez-les & I'aide de la
molette d'equilibrage de I'entrafnement.
* La machine est regl6e avec la _#lette d'equilibrage de
I'entra_nement dans la positi i _iqu6e.
(_ Molette d'equilibrage de I_ement
®F eg agenormaJ
@ Ligne ..........
Ajuste de patrones de puntada extensible deforme
Si observa alguna distorsi6n al coser pat_ _e puntada Si inegaux avec un certain tissu, reglez-les en
una tela en particular, ajQstelos girando 4i ej _quilibrador de: tournan_i_ i_tte d'equilibrage de I'entrafnement & I'aide d'une
puntada con una moneda : ...... .......... piece de
Si los patrones Lorsque les _6tifs sont trop compr,mes, corrigez-les en tournant
equilibraaor de "+'. ...... la molette vers le "+".
Si los patrones est& pandiaos, corrija! Lorsque les motifs sont trop etires, corrigez-les en tournant la
e_ .............
equilibrador de p_{_ hacia el sign8 :; molette vers le "-".
: :: ....
Ajuste de letras o numeros distorsionados
Si las letras estan disparejas al coser en una tela en particular,
seleccione el patron 8 para probar la puntada. Despues, gire el
eje equilibrador de puntada con una moneda.
Cuando las letras o los nQmeros se traslapan, gire el eje
equilibrador a "+".
Cuando las letras o los nQmeros est&n muy separados, gire el eje
equilibrador hacia "-".
Reglage des lettres et des chiffres deformes
Si les lettres sont deform6es Iorsque vous cousez sur un certain
tissu, selectionnez le motif 8 pour faire un essai de couture, puis
tournez la molette a I'aide d'une piece de monnaie.
Lorsque les lettres ou les chiffres se chevauchent, tournez la
molette vers le "+".
Lorsque les lettres ou les chiffres sont trop espaces, tournez la
molette vers le "-".
145
background
SECTION V. CARE OFYOUR MACHINE
Clean the Hook Race and Feed Dogs
(_ Screw driver
@ Set screw
® Needle plate
@ Lint brush
® Hook race
@ Bobbin holder
Feed dogs
® Soft, dry cloth
Press the Up/down needle position button to raise the
needle, then unplug the sewing machine.
Do not dismantle the machine other than explained on this
page.
Remove the cover plate by sliding the cover plate
button to the right. Take out the bobbin. Brush
and lint. (You may also use a vacuum cleaner.)
[] Remove the set screw on the left
needle plate with the screwdriver
machine. Remove the needle plate .......
[]Takeoutthebobbin. Lift up the_ _i holderand
remove it. .....
[] Clean the cloth. ....
[] Clean the and hook:ra _:with the lint brush.
[] Clean the ce_i ihe hook ith a dry cloth.
*Youmayalso_ _:_ i _er.
* This machine do_ _:_ _i:_ oiling.
f
[]
[]
[]
Inserting the bobbin case
® Bobbin holder
Stopper
® Knob
Needle plate guide pins
® Screwdriver
® Guide holes
[] Insert the bobbin holder so that the knob fits next to the
stopper in the hook race.
[] Insert the bobbin.
[] Attach the needle plate with screw.
After cleaning the machine, make sure the needle
and presser foot are attached.
[]
[] @
®
®
J
146
background
SECCION V. MANTENIMIENTO DE LA PARTIE V, ENTRETIEN DE VOTRE
MAQUINA
Limpieza del garfio y de los dientes de transporte
(_ Destornillador
@ El tornillo
(_ La placa de aguia
@ Cepillo de limpieza
(_) Garfio
@ Porta canillas
Q_)Dientes del transporte
(_ Un paso suare y seco
MACHINE
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entrainement
(_ Tournevis
Q_)La vis
(_ La plaque d'aiguille .......
(_ Brosse a peluches
(_ Piste du crochet
@Supportdelacanett_
(_ Griffes dentraTneme6_
(_Unchiffo _ Bxetsec
Pulse el bot6n de aguja arribalabajo para alzar la aguja.
Despues, desenchufe la maquina de coser. Apguyez sN [ la tou_ i_ iii_:ha:i 6_ssepour relever
No desensamble la maquina de una manera que no este ....!_i_ iji _i_#_#nchez i_ _ i :
explicada en esta pagina, plus q_: _ _ i _ iindiqu6 sur cette
........ e ....
Quite la placa de cobertura deslizando hacia la derecha el bot6_
para soltar la placa de cobertura del garfio. _etirez la plaq_ _ _isant coulisse i_ _ton de degagement
Saque la canilla. Cepille el polvo y las hilas. (Tambien puede usar : _:_ _ouvercle d_ _ :_et vers la d_i_
una aspiraaora). ....... ........................ .... pou_i_re et les peluches. (Vous
[] Quite el tornillo de fijaci6n eel lado izqUi _ _ela
aguja con el eestomillaaor que se con la m&q_{6_
[]
....... i i i !i ii
[]Retirelacanilla. A!£e; j_: ta illas y_ it j: :................
[] Limpie el tela suave.
[] himpie los diefi_:_:_ transporte y con el cepillo para
hUas. ....
[] Limpie el centro seco.
* Tambien puede
* Esta m&quina de coser no necesita engraser.
un aspirateur.)
fixation situee du c6te gauche de la plaque
I'aide du tournevis foumi avec la machine.
d'aiguille.
[] Sortez la canette. Soulevez le support de canette et retirez-le.
[] Nettoyez le crochet avec un chiffon doux.
[] Nettoyez les griffes d'entrafnement et la piste du crochet
avec la brosse.
[] Essuyez le centre de la piste du crochet avec un chiffon sec.
* Vous pouvez egalement utiliser un aspirateur.
* Cette machine n'exige pas I'huilage.
Insercieon del portacanilla
(_ Porta canillas
(_ Parador
(_) Tecla
@ Clavias guiadoras de la placa de la aguja
(_ Destomillador
(_ Agujero guia
[] Inserte el portacanillas de modo que el saliente quede junto al
tope.
[] Inserte la canilla y coloque la placa de aguja con un tornillo.
[] Despues de limpiar la m&quina, asegQrese de que la aguja y
el prensatelas esten instalados.
Insertion du support de la canette
(_ Support de la canette
(_ Butee
(_ Buton
(_ roche de guidage de la plaque d'aiguille
(_ Tournevis
(_ Trou de repere
[]
[]
[]
Inserez le support de la canette de fagon a ce que le
bouton s'ajuste contre la butee dans la piste du crochet.
Inserez la canette.
Apres avoir nettoye la machine, assurez-vous que I'aiguille
et le pied presseur sont bien fixes.
147
background
Removing the Light Bulb
Make sure the power switch is turned off.
To change the bulb, wait until the bulb has cooled
down.
[] Open face plate cover.
[] Pull out the light bulb.
(_) Face cover plate
(_ Lamp socket
(_) light bulb
@ Base
[]
Inserting the Light Bulb .........
[] To insert the light bulb in the lamp socket, match the ........
base on the light bulb with the lamp socket holes.
[_Closefaceplatecover.
148
background
Cbmo quitar la bombilla
AsegQrese de que la corriente este apagada.
Para cambiar la I&mpara, espere hasta que esta se haya
enfriado.
[] Abra la tapa frontal.
[] Saque la I&mpara del receptaculo.
(_) Tapa frontal
(_) Portalampara
(_) Lampara
(_ Base
Instalacibn de la bombilla
[] Para insertar la lampara en el receptaculo, asegQrese de
la base de la lampara correspondan con los agujeros del
receptaculo. ....
[_Cierrelatapafrontal.
Comment changer I'ampoule d'_clairage
Assurez-vous que I'alimentation electrique est debranch6e.
Avant de changer I'ampoule, patientez jusqu'a ce qu'elle ait
refroidi.
[] Ouvrez le couvercle frontal .......
[] Retirez I'ampoule de la
(_Couverclefrontal
(_Douillede]_ _gule
_Ampoule ......
(_) Base .... ......
_oule sur i_::_:_N_s dans la
149
background
Problems and Warning Signals
If a signal sounds and the LCD screen shows a warning sign, follow the guidance below.
Warning Sign Try this
!I
I! St il 1
lockst, it.ch hTg
_ This
button can't I I
be used, J l
0 This
button '
ca n t
be used°
@ This
button can't
be used,
K
Cause
The machine is started without lowering the
presser foot,
The machine will stop if the presser foot is
raised while sewing,
The machine will stop if the buttonhole is sewn
without lowering the buttonhole lever,
The twin needle Key is pressed when a pattern
unsuitable for twin needle sewing has been
selected.
The foot control is released while sewing a locking
stitch.
The elongation key is pressed when a pattern
that cannot be elongated has been selected
The memory key or mirror image key is
pressed when the patterns in mode 1 have
been selected.
The foot control is disconnected while sewing.
Lower the presser foot and
restart the machine.
Do not raise the presser foot
while sewing.
Lower the buttonhole lever
and restart the machine.
Sew with a single needle.
Depress the foot control
again to let the machine stop
automatically,
Elongation is applicable only
to satin stitches.
Select the equivalent patterns
from mode 2
Connect the foot control and
restart the machine.
150
background
WarningSign
l s!opfor
,=af et _J
[,[ pur pose8
E 1 error
E5 error
Cause
The start/stop button is pressed when the foot
control has been connected.
The power is turned on while depressing the foot
control.
The machine halts due to an overload.
The bobbin winder spindle is locked while
winding a bobbin.
The machine is out of order due to a problem in
electronic components.
Try this
Disconnect the foot control
and restart the machine.
Release the foot control.
Turn off the machine.
Remove tangled threads
around hook race and thread
take-up lever,
Turn off the machine and
remove tangled threads.
Contact Sears Service at
1-800-4-MY-HOME®.
The LCD screen shows Turn the power off and turn it on again.
an abnormal display,
f Audible Signal
pip
pip-pip-pip
k,,
Sounds when:
Normal operation
Invalid operation or malfunction
151
background
Problemas y sel_ales de advertencia
Si se oye una sedal acQstica y aparece una seSal de advertencia en pantalla, siga estas instrucciones:
f
SeSal de advertencia
rl
NODE2
I :St i ] ]
iockstit.ching
?
button can _|
be usedl J
e Th Sll
but.ton can t/I
bousod.!1
buttun _an t
be used.
\
Causa Intente Io siguiente:
Se ha encendido la maquina sin bajar el
prensatelas.
La maquina se detendra si se sube el
prensatelas durante la costura.
La maquina se detendra si se cose el ojal sin
bajar la palanca de ojales.
La tecla de agujas dobles se ha pulsado con un
patr6n que no admite a costura con agujas
dobles.
El pedal se suelta mientras se dan las puntadas
de cierre.
Se ha pulsado el bot6n de alargamiento con
un patr6n que no se puede alargar.
Se pulsa la recla de a memoria o de la
imagen del espejo cuando los patrones en el
modo 1 se han seleccionado.
El pedal esta desenchufado mientras se
trabaja.
Baje el pie y vuelva a
arrancar la maquina,
No levante el prensatelas
mientras que cose.
Lleve la palanca de ojales
hacia abajo y reinlcle la
maquina,
Cosa con una sola aguja.
Pise el peda otra vez para
que la maquina se detenga
automaticamente.
El alargamlento s61o se
puede aplicar alas puntadas
de realce.
Seleccione los patrones
equivalentes del modo 2.
Conecte el pedal y arranque
la maquina otra vez.
152
background
Se5aldeadvertencia Causa IntenteIosiguiente:
J / L_s_.... x
[ .s opf-or
/ sa t'et !,J
[ purposes
E I @rror
E Ser ror
I
Se presiona el bot6n partida/parada cuando el
pedal de control ha estado conectado.
La m4_quina se ha encendido con el pedal
accionado.
La maquina se detuviera pot una sobrecarga.
El eje de] devanador se ha bloqueado cuando
enrollaba una canilla.
Desconecte el control del pie
y recomience la maquina.
Suelte el pedal.
Apague la m_quina. Saque los
hilos enredados de la carrera.
Apague la m41quina y saque los
hilos enredados.
La maquina no funciona debido a un problema
en el en componentes electr6nicos.
P6ngase en contacto con
Sears Service en 1-800-4-
MY-HOME@.
The LCD screen shows Turn the power off and turn it on again.
an abnomal display.
_i_Sal acustica
pip-pip-pip
La se5al acustica suena asi cuando: /
]
el funcionamiento es normal !
se produce una operaci6n no v411idao un /
fa!]° de funci0namiento
153
background
Probl_mes et signaux d'alerte
Si un avertisseur sonore se declenche et qu'un signal d'avertissement s'affiche sur I'ecran
cristaux liquides, suivez les conseils suivants.
Signal Cause Essayez ceci
14 Iock,_titchin
[ _) This ]
button can't
be used.
Thisr ' 1
button :'an
be u_ed.s
This 1
button can' t
be used.
\
La machine a et6 mise en route sans que le pied
soit abaisse.
La machine va s'arr6ter si le pied est releve en
plein milieu d'une couture.
La machine va s'arr_ter si la boutonniere est
cousue sans que le levier de boutonniere soit
abaisse.
La touche Aiguille jumelee a 6te selectionn6e alors
qu'un motif impropre a la couture avec une a Iguille
jumelee etait s61ectionne
_a pedale a 6te rel_ch6e pendant la couture d'un
point de verrouillage.
La touche de allongement a et6 selectionn6e
alors qu'un motif impossible a allonger etait
selectionn¢.
La touche de memoire ou d'image de mlroir
est serree quand les motifs en mode 1 ont et6
choisis.
La pedale s'est detach6e pendant la couture.
Abaissez le pied, puis
redemarrez la machine.
Ne soulevez pas le pied de
aresser tout en cousant.
Abaissez le levier de
boutonniere et redemarrez
la machine.
Cousez avec une aiguille
simple.
Appuyez de nouveau sur la
pedale pour laisser la machine
s'arr_ter automatiquement.
La fonction d'allongement ne
s'applique qu'aux points
)ass6s.
Choisissez les motifs
equivalents a partir du
mode 2.
Raccordez la pedale et
redemarrez la machine.
154
background
f
Signal Cause Essayez ceci
Stop for
sa fet,:,,
pur poses
fE1 error
Quelque chose
d'anormal
s'affiche sur 1'6cran
cristaux liquides.
Le bouton de marche/arr_t est appuye sur
quand la pedale de contr61e.
La machine a et6 mise sous tension tout en
appuyant sur la pedale de contr61e.
La machine a etait arr_t6e a cause d'une
surcharge.
La tige d'enroulement de canette s'est
bloquee pendant le remplissage d'une
canette.
La machine est hors service a cause du
probl_me dans les comDosants 61ectronlques.
Debranchez la pedale de
contr61e et remettez en
marche la machine.
Rel_chez la pedale de
contr61e.
Mettez la machine
Retirez les ills emm_16s autour
du Iogement de crochet.
Mettez la machine hors tension
et retirez les ills emm61es.
Contactez Sear Service
1-800-4-MY-HOME®.
Actionnez le commutateur principal a plusieurs reprises.
Signal sonore
bip
bip:bip:bip
L'avertisseur sonore se d_clenche dans les cas suivants 1
Fonctionnement normal /
Operation non valide ou mauvais fonctionnement J
155
background
Troubleshooting
f Condition
The needle thread 1.
breaks. 2.
The bobbin thread
breaks.
The needle breaks.
Screen is not clear.
Skipped stitches
Seam puckering
The cloth is not
feeding smoothly.
The machine
doesn't work.
Cause
The needle thread is not threaded properly.
The needle thread tension is too tight.
3. The needle is bent or blunt.
4. The needle is incorrectly inserted.
5. The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under (drawn to the rear of) the presser foot
when sewing is starting.
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished.
7. The thread is too heavy or too fine for the needle.
1. The bobbin thread is not threaded properly in the
bobbin holder.
Lint has collected in the bobbin holder.
The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
Needle is incorrectly inserted.
,
3.
1.
2.
3.
4.
5.
The needle is bent or blunt.
The needle clamp screw is too loose.
The needle thread tension is too tight.
The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished.
6. The needle is too fine for the fabric being sewn.
1. The sharpness of the liquid crystal display is not
adjusted properly.
1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.
3. The needle and/or thread are not suitable for the work
being sewn.
4. A blue needle is not being used for sewing stretch,
very fine fabrics and synthetics.
5. The needle thread is not threaded properly.
6. The presser foot pressure is not strong enough.
7. The wrong needle is used.
1. The needle thread tension is too tight.
2. The needle thread is not threaded properly.
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn.
4. The stitch length is too long for the fabric.
5. The presser foot pressure is not correctly adjusted.
1. The feed dog is packed with lint.
2. The presser foot pressure is too weak.
3. The stitches are too fine.
4. The feed dog was not raised after "drop feed" was
used.
Reference
Page 38
Page 44
Page 26
Page 26
Page 48
Page 48
Page 28
Page 36
Page146
Changethe bobbin
Page 26
1. The machine is not plugged in.
2. A thread is caught in the hook race.
3. The bobbin winder spindle is still in the winding position.
4. The presser foot is not Iowerd.
1. The stitch is not balanced.Patterns are
distorted.
The automatic 1. The stitch density is not suitable for the fabric being
buttonhole sewn.
stitches are not 2. Interfacing is not being used with stretch fabrics.
working,
\ 1
156
Page 26
Page 26
Page 44
Page 48
Page 28
Page 14
Page 26
Page 26
Page 28
Page 28
Page 38
Page 24
Changethe needle
Page 44
Page 38
Page 28
Make stitch shorter
Page 24
Page146
Page 24
Make stitchlonger
Page 24
Page 10
Page146
Page 34
Page 12
Page144
Page 82
Page 76
background
f Condition Cause Reference _'j
Noisyoperation 1. There is thread caught in the hook race. Page 146
2. Lint has built up in the bobbin holder or hook race. Page 146
3. Slight humming sound coming from internal motor, Normal
\ J
Due to the heat from the internal electronic components, the LCD screen and key pad may be warm.
However, it does not affect the machine's normal operation.
For customer assistance call or e-mail:
1-877-SEWING-U _1-877-739-4648 J
9 am - 4:30 pm CTS. Monday - Friday
157
background
ResolucJ6n de problemas
f Condicion
Se rompe el hilo
de Ja aguja.
Se rompe el hilo
de la canilla.
Se rompe la aguja.
Causa probable
1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
3. La aguja esta despuntada o doblada.
4. La aguja no esta bien colocada.
5. Los hilos de la aguja y Ja canilla no estan bien
colocados debajo del prensatelas al empezar acoser.
6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la
costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado
correctamente en el portacanillas.
2= Se han acumulado las pelusas en el portacanillas.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
1. La aguja no esta bien colocada=
Referencia
Pag. 39
Pag. 45
Pag. 27
Pag= 27
Pag. 43
Pag. 49
Pag. 29
P_g. 37
P_g. 147
Cambie la canilla
P_g. 27
La tela no se
arrastra
uniformemente.
2. La aguja esta despuntada o doblada.
3. El tornillo de sujeci6n de Jaaguja est_ flojo.
4. La tensi6n del hilo de la aguja esta excesiva.
5. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la
costura.
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se esta
cosiendo.
La pantalla no se ve 1. La nitidez de la pantalla de cristal liquido no esta bien
bien, ajustada.
AI coser saltan 1. La aguja no esta bien coJocada.
alguna puntadas 2. La aguja esta despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el
trabajo que se esta cosiendo.
4. No se est_ utilizando una aguja de tal6n azul para
coser tejido elasticos, tejidos finos y telas sinteticas.
5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente.
6. La presi6n deJ prensatelas es insuficiente.
7. La aguja utilizada no es la adecuada.
Frunce las costutas 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hiJo de la aguja no se ha enhebrando
correctamente.
3. EJnOmero de la aguja es demasiado grande para la
tela que se esta cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la
tela que se esta cosiendo.
5. La presi6n del prensatelas no esta correctamente
ajustada.
1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del
transporte.
2. La presi6n del prensatelas esta demasiado fioja.
3. La Iongitud de la puntada es demasiado peque5a.
4. No se ha subido Josdientes de transporte despues de
haberlos bajado.
La maquina no 1. Las conexiones de Jamaquina no estan
funciona, bienintroducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en el garfio.
3. EJeje del devanador de canillas esta en la posici6n
de devanado.
4. El prensateras no esta bajado.
Pag. 27
Pag. 27
Pag. 45
Pag. 49
Pag. 29
Pag. 15
Pag. 27
Pag. 27
Pag. 29
Pag. 29
Pkg. 39
Pag. 25
Cambie la canilla
Pag=45
Pag. 39
Pag. 29
Aumente la Iongitud
Pag. 25
Pag. 147
Pag. 25
Aumente la Iongitud
Pag. 25
Pag. 11
Pag.147
Pag. 35
Pag. 13
J
158
background
Condicion Causaprobable Referencia
Lospatronessalen 1. El patr6n no esta equilibrado. Pag. 145
distorsionados.
Las puntadas para 1. El tupido de puntada no es apropiado para la tela que Pag. 83
ojales automaticos esta cosiendos
no funcionan. 2. No se esta utilizando acoplamiento con telas Pag. 77
elasticas.
La maquina hace 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. Pag, 147
ruido al coser. 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o Pag. 147
en el garfio.
3. Se nota un ligero zumbido procedente del motor, Normal
\ /
Debido a el calor de los componentes electr6nicos intemos, la pantalla del LCD y el teclado tangible pueden
ser calientes. Sin embargo, no afecta la operaci6n normal de la maquina.
159
background
D_pistagedes pannes
f Probleme
Le fil d'aiguille se 1.
casse. 2.
Le fil de canette se
casse,
L'aiguille se casse.
L'@cran n'est pas
net.
Points manqu_s.
La couture
fronce,
.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
1.
2.
3.
Le tissu n'avance pas
r_gulierement.
Cause
Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement.
La tension du fil d'aiguille est trop forte.
L'aiguille est tordue ou emouss6e.
L'aiguille est mal installee.
Le fil d'aiguille et celui de la canette no sont pas
passes.
On ne tire pas le tissu vers I'arri@e ja la fin de la
Page de r_f_rence
Page 39
Page 45
Page 27
Page 27
Page 43
couture. Page 49
Le fil est trop epais ou trop fin pour I'aiguille. Page 30
Le fil de canette n'est pas passe correctemente dans Page 37
le support de canette.
Des fibres sont accumulees dans le support de canette Page 147
La canette est abTmee et fonctionne mal. Changez la canette.
L'aiguille n'est pas installee.
L'aiguille est tordue ou6mousee.
La vis de blocage de I'aiguille est desserree.
La tension du fil de I'aiguille est trop _lev6e.
Le tissu n'est pas tire vers I'arri@e _ la fin de la
couture.
L'aiguille est trop fine pour le tissu employ&
La nettete de I'evran a cristaux liquides n'est pas
r6glee correctement.
L'aiguJlle n'est pas installee correctement.
L'aiguille n'est tordue ou emouss6e.
L'aiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu.
Page 27
Page 27
Page 27
Page 45
Page 49
Page 30
Page15
_4. Vous n'utilisez pas une aiguille a bout bleu pour une
I couture, extensible,, un tissu tres fin ou synth6tique.
5. Le fil de I aiguille n est pas passe correctement.
6. La pression sur le pied est insuffisante.
7. Vous utilisez une mauvaise aiguille.
1. La tensi6n du fil de I'aiguille est trop elev6e.
2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas
passe correctement.
3. L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu.
4. La Iongueur du point est trop elev6e pour ce tissu.
5. La pression du pied presseur est incorrecte.
1. Les griffes d'entrafnment sont bloquees par des fibres.
2. La pression du pied presseur est insuffisante.
3. Les points sont trop courts.
4. Les griffes d'entrafnment n'ont pas et6 remontees
apres avoir et6 abaissees.
La machine ne
marche pas.
1. La machine n'est pas branchee.
2. Un fil est coince dans la piste du crochet.
3. L'enrouler de la canette est en position de bobinage.
4. Le pied n'est pas abaiss&
Page 27
Page 27
Page 30
Page 30
Page 39
Page 25
Changezl'aiguille
Page 45
Page 39
Page 30
Reglezle pointplus
court
Page 25
Page147
Page 25
Rallongezle point
Page 25
Page11
Page147
Page 35
Page 13
160
background
Condicion Causaprobable Referencia
Lesmotifssont 1. Lepointn'estpasequilibr6. Page145
d_formes.
La boutonniere 1. La densite du point n'est pas adaptee au tissu cousu. Page 83
automatique ne 2. Vous n'utilisez pas de triplure avec un tissu Page 77
fonctionne pas. extensible.
La fonctionnement 1. Du fil est bloque clans la piste du crochet. Page 147
est bruyant. 2. Des peluches sont accumulees dans le support de la Page 147
canette ou dans la piste du crochet.
3. Ronronnement en provenance du moteur interne Normal
\ J
En raison de la chaleur des composants electroniques internes, de I'ecran d'affichage a cristaux liquides et
de le clavier peut 6tre chaud. Cependant. elle n'affecte pas le fonctionnement normal de la machine.
161
background
Sewing Machine
!anguage Selection Dial
elector de idioma
outon de sdlection de la langue j
MODEL 385.19606
m
Set the indication mark "o" to a dot "e" with the
end of lint brush to select the language you need.
Utilizando la punta del mango del cepillo de
limpieza, desplace la marca "o" hasta el punto " e"
correspondiente al idioma que quiera seleccionar.
Alignez la marque de repOre "0" avec zmpoint "e"
hb l 'aide de la pointe de la brosse bpeluches pour
s_leetionner la laurie de votre choir.
ionnecting Machine to Power Supply
onexidn de la mfiquina a la red eldctrica
t anchement de la machine J
/
\
1.English 2. Spanish 3. French
1.Ingl4s 2.Espafiol 3.Franc4s
l.Anglais 2.Es!)agnol 3.Frangais
Before connecting the power cord, make sure the voltage and
frequency shown on the machine conform to your electrical power.
* Turn off the power switch, and insert the foot control plug @, machine
plug @ into the machine and power supply plug _'._;into the wall in this
order.
@ Foot control plug
@ Machine plug
@ Power supply plug
@ Power switch
Antes de enchu/hr el cable de conexidn a la red asegflrese de clue el voltaje y la
tZrecuenciade la miNuina, mostrados en la placa de identificacidn, se
corresponden con los de la red de suminism_ en su hogar.
* Desconecte el interruptor de corriente e introduzca la clavija del pedal de
control _:_,?,la clavija de alimentacidn @ en enchufes de la m5quina, y la
clavija de toma de corriente _? a la red.
@ Clavija del pedal de control
@ Clavija de alimentacidn
@ Clavija de toma de corriente
@ Interruptor de corriente
Avant de braneher la machine assurez-vous que la tension et laJ?_quence
indiqu{es sur la machine sont compatibles avec votre installation _lectrique.
* Eteignez la machine enplagant l 'interrupteur secteur szm OFF et eonnectez
dcms l' ordre suivant: la fiche de la p_dale de contrSle @ et lajiche de
branchement de la machine @f sur la machine, puis la prise du cordon de
branchement @ sur la prise _lectrique murale.
@ Fiche de lap,dale de cntr61e
@ Fiche de la machine
@ Prise de branchement
@ Interrupteur secteur
Winding the Bobbin Bobinado de la canitla Remplissage del la cane@
f
Upper thread guide
Guiahilos de bobinado
Guide-/_l szq)drieur
f
-nsert the Bobbin
,f
@Insert the bobbin
Introduzca la canilla
Mettez la canette en place _
Guide the tl,tread into the
End of thread notch ©.
Extremo del hilo Pase el hilo por la ranura Q.
Bout dull Guidez leJ_l &ms l 'encoche @
\
\
f
# < X / Bobbin winder stopper
_:_) _
_. / Tope del devanador de camllas
Push the bobbin to the right. Wind the bobbin.
Empuje la canilla hacia la derecha. Bobinar la canilla.
Poussez l'axe del'enrouleur de canette vers la gauche.
Retirez la canette. )
Bobbin winder spindle
Eje del devanador de canillas _ Apr&' avoir rempli la canette repoztssez
Axe de l'enmuleur de canette
l 'em'ouleur de canette vers la gauche.
Colocaci6n de la canilla en et portacanillas Mise en place de la canette-'_
After winding return the bobbin winder
spindle to the left. Remove the bobbin.
Despu_s de bobinar, empuje el eje del
devanador hacia la izquierda para volverlo
a poner en su posicidn original. Quite la
canilla.
Draw the thread until the thread
slips into the notch ©.
Tire del hilo hasta que pase por la
nluesca ©.
Tirez leJ_l comme indiqu(jusqu'
ee qu 'il passe d(ms l'eneoche ©.
Bobbin thread
Hilo de la canilla :
Fil de canette
\
Matching here.
Encajando aqui.
EnJ_lez ici. Hook cover plate
Tapa de acceso a canilla
Plaque du crochet
Threading the Machine
Thread take-up lever
Tirahilos
Levier releveur tendeur
duJ_l
f
5
thread
Ouiahilos interior
Enhebrado det hilo superior Et_filez la machine)
f
>/ Upper thread guide
/
Guiahilos superior
Guide:!_l sup_rieur
Needle bar thread guide
Guiahilos de la barra de aguja
Guide-/il de la harre d'ai_dlle
Check spring holder
Alojamiento de! muelle
recuperador del hilo
Dispositif d_ressort
\ )
Pass the thread through the
needle eye by using the needle
theader.
Enhebre la a_ja pasando el hilo
de adelante hacia atr5s o utilice el
enhebrador de la aguja.
Passez leJ_l dans le chas de
l 'ai_¢ille ?_l 'aide l 'enJ_le-aiguille.
848-801-001 (Printed in Taiwan)
background
IMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this appliance.
DA NG ER - Toreducethe risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb Replace bulb with same type rated 12 V. 5 Watts.
WARNING - To reduce the risk of burns, fire electric shock or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in th is owner's manual
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped nto water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint. dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching, it may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Designs and specifications are subject to change without prior notice.
background
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato el@trico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, inchso la siguiente:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO Para reducir el riesgo de choque electrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la maquina de la toma
el@trica inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la maquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 12 V,
5W.
AV_SO Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque el@trice o heridas a personas:
1. No deje que nadie utilice la maqulna como si fuera un jug uete. Preste especial atenci6n cuando la maquina de
coser sea utilizada pot ninos a_o cerca de ellos fal.
2. Utilice el aparato Qnicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice Qnicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
3. Nunca utilice esta maquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
se ha golpeado o esta dafiada, o si ha caido en agua.
Envie esta maquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears mas cercano sl es necesario examinarla,
repararla o someterla a ajustes el_ctricos o mecanlcos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n. Mantenga las vias de ventilaci6n de esta
maquina de coser y el peda de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la maquina en exteriores.
7. No utilice la m_quina donde se empleen productos de aerosol [spray) o donde se administre oxigeno
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O"_ y desenchufe la maqulna
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
maquina de coser
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que esten dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse.
14. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otto
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Los disefios y las especificaciones estan conforme a cambio sin el aviso anterior.
background
CONSIGNES IMPORTANTES DE SI CURITI
Pour utiliser un appareil 61ectrique, il faut toujours respecter les consignes de s6curite fondamentales, notamment le consigne
suivantes :
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER Pourr6duirelesrisquesd'6lectrocution.
1. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branche, faut toujours debrancher cette machine
coudre de la prise electrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule 61ectrique. Remplacez I'ampoule par une
ampoule du m6me type de 12 V. 5 W.
AVERTISSEMENT --Afin de redu,re ,es risques de brOlures, incendie. 6,ectrocution
1. II ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. II faut faire tr6s attention Iorsque cette machine a coudre est
utilisee par des enfants ou a proximite de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, telles qu'elles sont decrites darts le manuel de la
machine a coudre
Utilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tels qu'ils sont indiques darts le manuel de la
machine a coudre.
3. IIne faut jamais faire fonctionner la machine a coudre si le c_ble ou Ja prise est endommage(e), si erie ne fonctionne pas
correctemenl si on I'a laissee tomber, si elle est endommagee ou si eile est tombee dans I'eau.
Retournez la machine a coudre au magasln ou au centre de r6paration Sears le plus proche, afin de la faire examiner,
reparer ou d'effectuer des r6glages _lectriques ou mecaniques.
4. II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'aeration sont colmat6s. Tenez les orifices d'aeration de
cette machine a coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussi@es et de morceaux de chiffon.
5. II ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices
6. II ne faut pas I'utiJiser en plein all*.
7. II ne faut pas la faire fonctionner si des produits en a6rosol [vaporisateur sont utilises ok s' y a une installation
d'oxygene.
8. Pour la d6brancher, tournez le commutateur a la position OFF ("O"), puis retirez la prise de ladouille.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c_ble. Pour la d6brancher, saisissez la prise, et non pas le c_ble electrique.
10. Tenez les doigts a 1'6cart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particulierement attention dans la zone proche de
I'aiguille de la machine a coudre.
11. II faut toujours utiliser la semelle de piqQre correcte. Si la semelle de piqQre ne convient pas, I'aiguille risque de se briser.
12. N'utilisez pas d'aiguilles courbees.
13. Ne tirez nine poussez pas le tissu pendant les piqQres. Cela risque de faire devier I'aiguille et de provoquer sa cassure.
14. Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine a coudre surArr6t ("O").
15. Debranchez toujours la machine a coudre de la douille 61ectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire
tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine a coudre, ou blessures corporelles :
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Les specifications pourront 6tre modifiees sans avis pr6alable.
Ill
background
Kenmore Sewing Machine Warranty
Full 25 Year Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing
machine if it is defective in material or workmanship.
Full 10 Year Warranty on Internal Mechanical Components
For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 year warranty does not include belts, which
are only included in 90 day warranty described below.
Full 2 Year Warranty on Sewing Machine Exterior Corn ponents
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of this sewing machine exterior
if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plate or accessory parts,
which are only included in the 90 day warranty described below.
Full 2 Year Warranty on Electrical Equipment
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing ma-
chine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective m material or
workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 clay warranty de-
scribed below.
Full 90 Day Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide:
free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine
care maintenance as described in the owner's manual
free replacement of belts, light bu bs, needle plates and accessory parts if they are defective in material or
workmanship
This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts.
Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in
the United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which van! from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
IV
background
Garantia para IVl_quinas de Coser Kenmore
Garantia Completa de 25 A_os para el Marco Interno de Metal fundido de la Maquina.
Valida por 25 a_os desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis del marco interno de metal fundido
de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra.
Garantia Completa de 10 ASos en los Componentes Mecanicos Internos
Valida pot 10 aSos desde el dia de la compra. Sears proveera reparaciSn gratis de los Componentes Mecanicos
Internos de esta maquina de coser s tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantia de 10 aSos no
incluye correas, que s61o estan incluidas en la garantia de 90 dias descripta a continuaci6n.
Garantia Completa de 2 ASos en los Componentes Exteriores de la Maquina de Coser
Valida pot 2 aSos desde el dia de la compra Sears proveera reparaciSn gratis de los Componentes Exteriores de la
maquina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantia de 2 aSos no incluye el plato de
la aguja ni partes accesorias, que s61o estan ncluidas en la garantia de 90 dias descrita a continuaclon
Garantia Completa de 2 ASos en el Equipo Electrico.
Valida pot 2 aSos desde e dia de la compra Sears proveera reparaciSn gratis del equlpo electrico de esta maquina
de coser, si alguna parte de esta. incluyendo el motor, cableado, circuito electr6nico, control de puntada y
velocidad, tiene defectos en el materia o la mano de obra. Esta garantia de 2 aSos no incluye focos, que sSIo estan
incluidos en la garantia de 90 dias descrita a continuacion.
Garantia Cornpleta de 90 Dias en Ajustea Mecanicos y Partes Especificadas
Valida pot 90 dias desde el dia de la compra. Sears proveera:
ajustes mecanicos necesarios gratis para la funci6n apropiada de esta maquina de coser excepto por el cuidado
de mantenimiento normal de la maquina seg_n Io descrito en el manual propietario.
reemplazo gratis de correas, focos, platos de aguja y partes accesorias si tienen defectos en el material o la
mano de obra.
Esta garantia no incluye las agujas de la maquina de coser, que son partes prescindibles.
El Servicio de la Garantia esta disponible al regresar esta maquina de coser al Centro de Partea y
Reparaciones de Sears mas cercano en los Estados Unidos. Siesta maquina de coser es para uso comercial o
para los propSsitos de ser rentada, la garantia esta disponible s61o pot 90 dias desde el dia de la compra.
Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, y tambien puede tenet otros derechos que pueden variar
de estado a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 E.E.U.U.
V
background
Garantie pour machine _ coudre Kenmore
Garantie de 25 ans sur I'armature interne en m_tal coule de la machine a coudre
Pendant 25 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication, Sears effectuera
gratuitement toute reparation de I'armature interne en metal coule de cette machine a coudre.
Garantie de 10 arts sur les composantes m_caniques internes
Pendant 10 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication, Sears effectuera
gratuitement toute reparation des composantes mecaniques internes de cette machine a coudre. Cette garantie de
10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 2 arts sur les corn posantes externes de la machine a coudre
Pendant 2 ans, a compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication. Sears effectuera
toute reparation des composantes de I'ext@ieur de la machine a coudre. Cette garantie de 2 ans ne comprend ni les
plaques d'aiguilles, ni les accessoires, qu sont couverts par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 2 ans sur les corn posantes _lectriques
Pendant 2 ans a compter de la date d'achat. Sears effectuera toute reparation des composantes 61ectriques de la
machine a coudre, en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication de quelque piece que ce solt, y compris le moteur,
le c_blage, le circuit electronique, les commutateurs et la commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne couvre
pas les ampoules, qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 90 jours sur les r_glages mecaniques et pieces sp_cifJbes
Pendant 90 jours a compter de la date dachat Sears effectuera gratuitement :
les reglages mecanlques necessalres pour le fonctionnement normal de cette machine a coudre, a I'exception de
I'entretien normal de la machine, tel qu'il est decrit dans le mode d'emploi de I'utilisateur.
le remplacement des courroies, plaques d'aiguilles et accessoires, en cas de defaut de mat@iau ou de
fabrication.
Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font pattie des fournitures courantes.
Le service de garantie s'effectue suite au retour de cette machine a coudre au centre de r_paration et pieces
Sears le plus proche, aux Etats Unis. Si cette machine a coudre est utilisee a des fins commerciales ou en
location, le service de garantie n'est applicable que 90 jours, a compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits juridiques specifiques et selon les Etats, il est possible que vous ayez des
droits supplementaires variables.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL. 60179, Etats Unis
Vl
background
Kenrnore Sewing Machine Warranty
Full 25 Year Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing
machine if it is defective in material or workmanship.
Full 10 Year Warranty on Internal Mechanical Components
For 10 years from the date of purchase. Sears will provide free repair for the interna mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 year warranty does not include belts, which
are only included in 90 day warranty described below.
Full 2 Year Warranty on Sewing Machine Exterior Components
For 2 years from the date of purchase. Sears will provide free repair for all components of this sewing machine exterior
if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plate or accessory parts,
which are only included n the 90 day warranty described below.
Full Two Year Warranty on Electrical Equipment
For 2 years from the date of purchase. Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing ma-
chine, if any part of it. including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control is defective in material or
workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty de-
scribed below.
Full 90 Day Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts
For 90 days from the date of purchase. Sears will provide:
free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine
care maintenance as described in the owner's manual
free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if they are defective in material or
workmanship
This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts
Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in
Canada. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
Sears Canada Inc. Toronto, Ont., NSB 2B8 CANADA
VII
background
Garant_apara M&quinasde Coser Kenmore
Garantia Completa de 25 A_os para el Marco Interno de Metal fundido de la Maquina.
Valida por 25 a_os desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis del marco interno de metal fundido
de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra.
Garantia Completa de 10 ASos en los Componentes Mecanicos Internos
Valida pot 10 ados desde el dia de la compra. Sears proveera reparaciSn gratis de los Componentes Mecanicos
Internos de esta maquina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantia de 10 aSos no
incluye correas, que sSIo estan incluidas en la garantia de 90 dias descripta a continuaciSn.
Garantia Completa de 2 Afos en los Componentes Exteriores de la Maquina de Coser
Valida pot 2 aSos desde el dia de Is compra Sears proveera reparaciSn gratis de los Componentes Exteriores de la
maquina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garant{a de 2 aSos no incluye el plato de
la aguja ni partes accesonas, que sSIo estan incluidas en la garantia de 90 d{as descrita a continuacJSn.
Garantia Completa de 2 A5os en el Equipo El_ctrico.
Valida por 2 aSos desde el dia de la compra Sears proveer_ reparaciSn gratis del equipo electrico de esta maquina
de coser, si alguna parte de esta. incluyendo el motor, cableado, circuito electr6nico control de puntada y
velocidad, tiene ctefectos en e material o la mano de obra. Esta garant{a de 2 aSos no incluye focos, que sSIo estan
incluidos en la garantia de 90 dias ctescrita a continuaciSn.
Garantia Completa de g0 Dias en Ajustes Mecanicos y Partes Especificadas
Valida pot 90 dias desde el dia de la compra. Sears proveera:
ajustes mecanicos necesanos gratis para la funciSn apropiada de esta maquina de coser, excepto por el cuidado
de mantenimiento normal de la maquina segQn Io descrito en el manual propietario.
reemplazo gratis de correas, focos, platos de aguja y partes accesonas si tienen defectos en el material o la
mano de obra.
Esta garantia no incluye las agujas de la maquina de coser, que son partes prescindibles
El Servicio de la Garantia esta disponible al regresar esta maquina de coser al Centro de Partes y
Reparaciones de Sears mas cercano en Canad& Siesta maquina de coser es para uso comercial o para los
prop6sitos de ser rentada, la garantia esta disponible s61o por 90 dias desde el dia de la compra.
Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, y tambien puede tenet otros derechos que pueden variar
de provincia a provincia.
Sears Canada Inc. Toronto, Ont., NSB 2B8 CANADA
VIII
background
Garantie pour machine &coudre Kenmore
Garantiede 25anssur I'armatureinterne en m_tal coul_ de la machine a coudre
Pendant 25 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera
gratuitement toute reparation de I'armature interne en metal coule de cette machine a coudre.
Garantie de 10 arts sur les composantes m_caniques internes
Pendant 10 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication. Sears effectuera
gratuitement toute reparation des composantes mecaniques internes de cette machine a coudre. Cette garantie de
10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 2 ans sur les composantes externes de la machine a coudre
Pendant 2 ans, a compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication. Sears effectuera
toute reparation des composantes de I'ext@ieur de a machine a coudre. Cette garantJe de 2 ans ne comprend ni les
plaques d'aiguilles, ni les accessoires, qui sont couverts par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 2 arts sur les composantes _lectriques
Pendant 2 ans a compter de la date d'achat. Sears effectuera toute reparation des composantes 61ectriques de la
machine a coudre, en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication de quelque piece que ce soit. y compris le moteur,
le c_blage, le circuit electronique, ies commutateurs et Jacommande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne couvre
pas les ampoules, qui sont couvertes par Ja garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 90 jours sur les r_glages mecamques et pieces sp_cifi_es
Pendant 90 jours, a compter de Ja date d'achat. Sears effectuera gratuitement :
les regiages mecanlques necessalres pour Jefonctionnement normal de cette machine a coudre, a I'exception de
I'entretien normal de la machine, tel qu'il est decrit dans Jemode d'empJoi de I'utilisateur.
le rempJacement des courroies pJaques d'aiguilles et accessoires, en cas de defaut de materiau ou de
fabrication.
Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font partie des fournitures courantes.
Le service de garantie s'effectue suite au retour de cette machine a coudre au centre de r6paration et pi_ces
Sears le plus proche, au Canada. Si cette machine a coudre est utilisee a des fins commerciales ou en location, le
service de garantie n'est applicable que 90 jours, a compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits juridiques specifiques et selon les Provinces, il est possible que vous ayez des
droits supplementaires variables.
Sears Canada inc. Toronto, Ont., NSB 2B8 CANADA
iX
background
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 820 s.p.m.
5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum)
765
606 (Including monobrams in 3 fonts and 2 sizes)
1 step built-in buttonhole
W 18,6" (422 mmj x D 7.1" (180 mml x H 11.0" (280 mm_
17.6 Ibs (8.0 kg J
Articu Io
Especificaciones de la m&quina
Especificaci6n
Velocidad de costura Maxima/:
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NOmero de puntadas ,Funcionamiento de puntadas):
Vlas de 820 s.p.m
5 mm (Maxima)
7 mm (Maxima,
765
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la maquJna:
Peso:
606 (Incluyendo monogramas de 3 fuentes y 2 tama_os,
Funoion de ojal ncorporado de " oaso
422 mm (16.6") de ancho x 180 mm 7.1'q de profundidad x
280 mm (11.0'5 de altura
8.0 kg (17.6 Ibs_
Caract_ristiques de la machine
Description Caract_ristiques
Vitesse de couture Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points integr6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
820 points-minute en outre
5 mm Maximum.
7 mm (Maximum)
765
606 ( Inclut les monogrammes dans 3 modeles et 2 tailles)
Boutonniere integr6e en 1 etape
Largeur: 325 mm (16.6") x Profondeur: 143 mm (7.1") x
Hauteur: 255 mm (11.0")
8.0 kg (17.6 Ib)
X
background
PROTECTION AGREEMENTS
in the U,S.A.
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart _ct_e.
Kenmore ® product is designed and manufactured for
years of dependable operation. But like all products, it
may require preventive maintenance or repair from time
to time.
That's when having a Master Protection Agreement can
save you money and aggravation.
Purchase a Master Prot_ent now and
protect yourself from unexpected hassle and
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new product. Here's what's included in the
Agreement:
[] Expert service by our 12.000 professional repair
specialists
[] Unlimited service and no charge for parts and labor
on all covered repairs
[] "No-lemon" guarantee - replacement of your
covered product if four or more product failures
occur within twelve months
[] Product replacement if your covered product can't be
fixed
[] Annual Preventive Maintenance Check at your
request- no extra charge
[] Fast help by phone - phone support from a Sears
technicians on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
[] Power surge protection against electrical damage
due to power fluctuations
[] Rental reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
Once you purchase the Agreement. a simple phone call
is all that it takes for you to schedule service. You can call
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
In Canada
Maintenance Agreements
Your purchase has added value because you can depend
on Sears HomeCentral ® for service. With over 2400
Service Technicians and more than a million parts and
accessories, we have the tools, parts, knowledge and
skills to back our pledge:
We Service What We Sell.
Your Kenmore @product is designed, manufactured and
tested to provide years of dependable operation. But like
exz_lq_educts, it may require service from time to time.
The Sears Maintenance Agreement offers you an
outstanding service program, affordably priced.
The Sears Maintenance Agreement
, Is your way to buy tomorrow's service at today's price.
Eliminates repair bills resulting from normal wear and
tear.
- Provides phone support from a Sear technician on
products requiring in-home repair.
Even if you don't need repairs, provides an annual
Preventative Maintenance Check. at your request, to
ensure that your product is in proper running condition.
Some limitations apply. For more information about
Sears Canada Maintenance Agreements,
call 1-800-361-6665,
Sears has over 12,000 professional repair specialists,
who have access to over 4.5 million quality parts and
accessories. That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection Agree-
ment today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information call
1-800=827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional in_bB_sion
appliances, garage door openers, water heaters, and
other major home items, in the U.S.A. call
1-800-4-MY-HOM E ®
XI
background
SERVlCiO
Le contrat d'entretien de Sears
En Estados Unidos
Contratos de ProtecciSn Experta
Felicidades par haber hecho una compra inteligente. Su nuevo
producto Kenmore® ha sido diseSado y fabricado para darle largos
arias de funcionamiento confiable. Sin embargo, al igual que
todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de
Protecci6n Experta (Master Protection Agreement) puede
ahorrarle tiempo y molestias.
Compre ahora un Contrato de Proteccion Exuer_a y protejase de
las molestias y los gas_os mesperados.
El Contrato de Proteccion Experta tambien slrve oara prolongar la
vida t3til de su nuevo oroducto. El contrato de proteccion ncluye Io
siguiente:
Au Canada
Votre achat comporte une valeur ajoutee car vous pouvez
compter sur I'entretien chez Sears Home Central®. Grace &
plus de 2400 specialistes au Service Clientele et I'acces & plus
de 900000 pieces detach6es et accessoires, nous possedons
les outils, les pieces, le savoir et I'experience nous permettant
de promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons.
Contrats d'entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contr61e de verification de
votre disaositif Kenmore D sont effectues de fa£on a vous
garantir un fonctionnement liable pendant plusieurs annees.
Cependant. tout dispositif d'une certalne taille necessite parfois
un service d'entretien occasionel. Le contrat d'entretlen de
Sears vous propose un programme de service exceptionnel
prlx raisonnable.
[] Servicio experto de nuestros 12.000 profesionales Le contrat d'entretien de Sears
especializados en reparaciones. Vous afire la possibilite d'acheter I'entretien de demain au
[] Servicio ilimitado, s_n cargo par piezas omano de obra en todas prix d'aujourd'hui.
las reparaciones cubiertas. - Elimine les coots de reoaration decoulant de I'usure normale
[] Garantia de alta calidad. E oroducto cublerto sera reerr olazado *Dans le cas ou vous n'avez pas besom de reoaration, vous
si tiene quatro o mas averias en ur" plaza de 12 meses, donne acccs sur demande, a une verification d'entretien
[] Reemplazo del producto sl este no puede ser reparauo, preventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre
[] Revision anual de mantenimiento oreventwo si usted Io solicita, dispositif est en bonne condttlon de marche.
sin cargo para usted.
[] Ayuda r&pida per via telef6nica. Asistencia par el tecnico de
Sears sabre productos que requiere a reparaci6n en su hogar.
asi coma oractica programac_on de reoaraclones.
[] Proteccion contra dafios par soDrecargas electricas orovocadas
par variaciones en el suminlstro el6ctrlco.
[] Reembolso del alquiler si la reparaclon del producto cubJerto
tarda masque el tiempo prometido.
Certainee limitee existent. Pour route information sur les
Contrats d'entretien de Sears au Canada, t_l_phonez au
1-800-361-6665.
Una vez que compre el contrato de protecci6n, s61o tiene Due nacer
una Ilamada telef6nica para programar el serwclo Puede Ilamar a
cualquier hora del dia o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio via Internet.
Sears tiene mas de 12.000 profesionales esoecializados en
reparaciones, con acceso a mas de 4.5 millones de accesorios y
piezas de repuesto de lamas alta calidad. Este nivel de
profesionalismo es Io que usted necesita para prolongar durante
muchos aSos la vida Otil de su nueva compra, iAdquiera hay
mismo un Contrato de Protecci6n Experta!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al
1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener
informaci6n adicional.
Servicio de instalaci6n Sears
Para la instalacion profesional, garantizada par Sears, de
aparatos electrodomesticos y tales coma calentadores
de agua, puertas automaticas para garajes y otros articulos
domesticos majores, en Estados Unidos
flame al 1-800-4-MY-HOME ®.
XII
background
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ......................... 2
Names of Parts ................................................................ 2
Standard Accessories ...................................................... 4
Available Accessories and Attachments ........................... 6
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Extension table ................................................................. 8
Detaching extension table ........................................... 8
Free arm sewing .......................................................... 8
Attaching extension table ............................................. 8
Connecting Machine to Power Supply ........................... 10
For Your Safety ............................................................. 10
Operating Instructions .................................................... 10
Electronic Sewing Speed Control ................................... 10
Speed control slide ................................................... 10
Foot control ................................................................ 10
Machine Operating Buttons ............................................ 12
Start/Stop button ............................................................ 12
Reverse stitch button ..................................................... 12
Threading the Machine ................................................... 38
Threading the machine ............................................... 38
Needle Threader ......................................................... 40
Drawing up the Bobbin Thread ....................................... 42
Balanced thread tension ................................................. 44
Auto-thread tension ..................................................... 44
Balanced thread tension ............................................. 44
Manual thread tension adjustment .............................. 44
Adjusting the needle thread tension for zigzag stitch.. 46
SECTION Ill. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing ..................................................... 48
- Starting to sew ........................... 48
- Changing Sewing Direction ........................................ 48
o Finishing sewing ........................................................ 48
Using the Seam Guides on the Needle Plate .................. 50
Turning Square Corners ................................................. 50
Using the Quilting Guide ................................................. 50
Sewing on Heavy Fabrics ............................................... 50
Help key .......................................................................... 52
Auto-lock button ............................................................. 12 Manual Stitch Length ...................................................... 52
Up/Down needle position button ..................................... 12 Variable Needle Position .......................... 52
Screen sharpness adjusting dia ..................................... 14 ........... the preset value
Language selection dia ................................................. 14 for the stitch length and width ......................................... 54
Mode key ........................................................................ 14 Resuming the original setting .......................................... 54
Stitch width adjusting key .............................................. 14 Various Utility Stitches ..................................................... 56
Stitch length adjusting key ............................................. 14 Basting ............................................................................ 56
Monogram key ............................................................... 14 Automatic reverse stitch .................................................. 58
Editing key ...................................................................... 14 Triple stretch stitch ........................................................ 58
Help key .......................................................................... 14
Twin needle key ............................................................ 14
Stock/Call key ................................................................ 14
Direct pattern selection and number keys ..................... 16
Elongation key ................................................................ 16
Mirror image key ............................................................ 16
Memory key ....................... 16
Clear key ....................................................................... 16
Pattern selection mode .................................................. 18
Letter style selection ...................................................... 18
Pattern Selection and Screen Indication ........................ 20
Number Key Selection ................................................... 20
Normal / Resumption Mode ............................................ 22
Audible Signal ................................................................ 22
To Raise or Drop the Feed Dogs ..................................... 24
Pressure Adjusting Dial .................................................. 24
Presser Foot Lifter .......................................................... 24
Changing Needle ............................................................ 26
To Remove and Attach the Presser Foot ....................... 26
To Remove and Attach the Foot Holder ......................... 26
Selecting Needle and Fabric .......................................... 28
Winding the Bobbin ........................................................ 32
Removing the bobbin ................................................. 32
Horizontal spool pin ................................................... 32
Additional spool pin .................................................... 32
Winding the bobbin .................................................... 34
Inserting the bobbin ................................................... 36
Stretch stitch ................................................................... 58
Auto-lock stitch ................................................................ 60
Saddle stitch .................................................................... 60
Sculpture stitch ................................................................ 60
New sculpture stitch ........................................................ 62
French knot ..................................................................... 62
Programming french Knots .............................................. 62
Zigzag Stitches ................................................................ 64
oTo change the Width and Length ................................ 64
Variation of Zigzag Stitches ............................................. 66
Overcasting stitch ............................................................ 66
Tricot stitch ...................................................................... 66
Knit stitch ......................................................................... 66
Overedge sewing (1) ....................................................... 68
Overedge sewing (2) ....................................................... 68
Overedge sewing (3) ....................................................... 70
Sewing Button ................................................................. 72
Variety of Buttonholes and Their Uses ........................... 74
Automatic Buttonhole (BH1) ............................................ 76
Sewing preparation ..................................................... 76
Starting to sew ............................................................ 78
Adjusting the Stitch Width and Density in
Buttonholes ..................................................................... 80
Round end Buttonhole (BH 2) ......................................... 82
Keyhole Buttonhole (BH 3) .............................................. 82
Adjusting the Stitch Width and Density
in Buttonholes 2 and 3 .................................................... 82
Xlll
background
TABLE
Double layer buttonhole .................................................. 84
Knit Buttonhole #14 (mode 2) ......................................... 84
Stretch Buttonhole #15 (mode 2) .................................... 84
Corded Buttonhole .......................................................... 86
Zipper Sewing ................................................................. 88
Attaching the zipper foot ............................................. 88
Fabric preparation ....................................................... 88
Starting to sew ............................................................ 88
Darning Stitch .................................................................. 92
Starting to sew ............................................................ 92
For darning less than 3/4" (2 cm) ................................ 92
To adjust the shape of darning stitch .......................... 92
To memorize darning stitch ......................................... 92
Bartacking ....................................................................... 94
Memorizing bartacking ............................................... 94
Eyelet .............................................................................. 94
Blind Hem ....................................................................... 96
Starting to sew ............................................................ 96
OF CONTENTS
Stock/Call Function ....................................................... 140
Storing a pattern combination ....................................... 140
Overwriting a stored combination .................................. 140
Recalling a stored combination ..................................... 142
Deleting a stored combination ....................................... 142
Adjusting Pattern Balance ............................................. 144
Adjusting distorted stretch stitch patterns ..................... 144
Adjusting distorted letters or numbers ........................... 144
SECTION V. CARE OF YOUR MACHINE
Clean the Hook Race and Feed Dogs ......................... 146
Inserting the bobbin case .............................................. 146
Removing the Light Bulb ............................................... 148
Attaching the Light Bulb ................................................ 148
Problems and Warn ng Signals ................................... 150
Troubleshooting ................................................ 156
SECTION IV. DECORATIVE STITCHING
Pintucking ..........................................................................
Quilting ............................................................................ 98
Shell Tuck ..................................................................... 100
Applique ........................................................................ 100
Smocking ...................................................................... 102
Fagoting ........................................................................ 102
Scallop Stitch (A) ........................................................... 104
Scallop Stitch (B) ........................................................... 104
Patchwork ..................................................................... 106
Satin Stitch .................................................................... 106
Cross Stitch ................................... 108
Decorative Stitch ......... 108
Free-motion quilting ..................................................... 112
Twin Needle Stitch ........................................................ 112
Starting to sew .......................................................... 112
Programming Decorative Stitch Patterns ..................... 114
Stitching with Mirror Image Patterns ............................. 116
Restarting Programmed Patterns .................................. 116
Elongation ..................................................................... 118
One Point Stitch ............................................................ 122
Extender Stitch .............................................................. 122
Straight Stitch Insertion ................................................. 122
Editing ........................................................................... 124
Uniform stitch adjustment ............................................. 124
Needle drop position ..................................................... 124
Custom stitch adjustment ............................................. 128
Sewing Letters in Block Style ........................................ 130
Sewing Letters in Script Style ....................................... 132
Sewing Letters in Broadway Style ................................. 134
Editing Function ............................................................ 136
Reviewing the programmed patterns before sewing ..... 136
Deleting a programmed pattern .................................... 136
Inserting a letter or space .............................................. 138
Duplicating a pattern ..................................................... 138
XIV
background
INDICE
SECCJON I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano ............................................... 3
Nombre de las partes ....................................................... 3
Accesorios Esrandar ........................................................ 5
Accesorios y refacciones disponibles .............................. 7
SECClON Jl. PREPARAClON DE LA MAQUINA
PARA COSER
Superficie de Extensi6n ................................................... 9
Manera de desensamblar la superficie de .....................
extensi6n ...................................................................... 9
° Para coser con el brazo libre ...................................... 9
Manera de instalar la superficie de extensi6n ............ 9
Conexi6n de la maquina a la red electrica ...................... 11
Para Su Seguridad ........................................................ 11
Instrucciones para la operacl6n ..................................... 11
Control electronico de la velocidad de costura ............... 11
Control de velocidad ................................................... 11
° Controlando la velociaded de cosido .......................... 11
PrincipaJes funciones de las teclas ................................ 13
Selecci6n deAguja y Tela ............................................... 29
Bobinado de Ja Canilla .................................................... 33
C6mo sacar la canilla ................................................. 33
Portacarrete horizontal ............................................... 33
Portacarretes adicional ............................................... 33
Bobinado de la canilla ................................................. 35
° Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ................ 37
Enhebrado del hilo superior ............................................ 39
Enhebrado del hilo superior ........................................ 39
Ensartador automatico ................................................ 41
Extracci6n del hilo de Ja canilla ....................................... 43
Tensi6n de hilo balanceada ............................................ 45
- Tensi6n de hilo automatica ......................................... 45
- Tensidn de hilo balanceada ....................................... 45
Ajuste manual de la tensi6n de hiJo de Ja aguja para .....
puntada zigzag ............................................................ 45
Ajuste de la tensi6n de hilo ........................................ 47
SECClON Ill, COSTURA BASlCA
Costura de puntada recta ................................................ 49
Bot6n de inicio/parada ................................................... 13 Para empezar a coser ............................................... 49
Bot6n de puntada nvertida ............................................ 13 Cambio de la direcci6n de costura ............................ 49
Bot6n de remate automatico .......................................... 13
Bot6n de aguja arriba/abajo ............................................ 13
Bot6n de ajuste de nitidez de la pantalla ...................... 15
Selector de idioma ..................................... 15
Tecla de selecci6n de modalidad ................................... 15
Tecla de ajuste de anchura de la puntada ..................... 15
Tecla de ajuste de la Iongitud de la puntada .................. 15
Tecla de monograma ..................................................... 15
Tecla de edici6n ........................................................... 15
Tecla de mensajes ........................................................ 15
Tecla de aguja doble ...................................................... 15
Tecla de almacenamientotacceso .................................. 15
Selecci6n directa de patrones y teclas de nt_meros ....... 17
Tecla de alargamiento ................................................... 17
Tecla de imagen revertida .............................................. 17
Tecla de memoria ............................................................ 17
Tecla de borrado ............................................................ 17
Modalidad de selecci6n de patrones .............................. 19
Selecci6n de estilo de las letras ..................................... 19
Selecci6n de patr6n e indicaci6n en la pantalla .............. 21
Selecci6n de tecla numerica .......................................... 21
Modalidad normaltreanudacion ...................................... 23
SeSal sonora ................................................................... 23
C6mo subir/bajar los dientes del tranporte .................... 25
Adjuste de la presi6n deJ prensatelas ............................ 25
Palanca de elevaci6n del prensatelas ............................ 25
C6mo y cuando cambiar Jaaguja ................................... 27
C6mo quitar/poner el prensatelas .................................. 27
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas .......... 27
Para terminar ,a costura ............................................. 49
Manera de usar las guias de costura en la placa
de Jaaguja ....................................................................... 51
Girando esquinas cuadradas .......................................... 51
Manera de usar la guia de acolchado ............................. 51
Manera de coser telas pesadas ...................................... 51
Tecla de ayuda ................................................................ 53
Ajuste manual de la Iongitud de puntada ........................ 53
C6mo cambiar la posici6n de la aguja ........................... 53
Modificando el valor preestablecido para la Iongitud y
la anchura de Japuntada ................................................. 55
Reasumir el ajuste original .............................................. 55
Diferentes puntadas de uso general ............................... 57
Hilvan .............................................................................. 57
Puntada invertida automatica .......................................... 59
Puntada elastica triple ..................................................... 59
Puntada elastica .............................................................. 59
Puntada de fijaci6n automatica ....................................... 61
Puntada vistosa ............................................................... 61
Puntada de Jaescultura .................................................. 61
Puntada de la escuJtura nueva ........................................ 63
Nudo frances ................................................................... 63
Programaci6n de un nudo frances ................................. 63
Puntadas de zig-zag ....................................................... 65
Para cambiar la anchura y Iongitud ............................ 65
Variaci6n de Japuntada de zig-zag ................................. 67
Puntadas de zig-zag ....................................................... 67
Puntada de tricot ............................................................. 67
Puntada de punto ............................................................ 67
Otras costuras de sobreborde (1) ................................... 69
Borde de zig-zag doble (2) .............................................. 69
Borde de zig-zag doble (3) .............................................. 71
XV
background
INDICE
Costura de botones ......................................................... 73
Variedad de ojales y sus usos ........................................ 75
Ojales automatico (BH1) ................................................. 77
Preparaci6n para coser .............................................. 77
Empezando a coser .................................................... 79
Ajustes de la densidad y la anchura de los ojales .......... 83
Ojales redondeados (BH 2) ............................................ 83
Ojales de cerradura (BH 3) ............................................. 83
Ajustes de la densidad y la anchura de puntadas
en los ojales 2 y 3 ........................................................... 83
Ojal de doble capa ......................................................... 85
Ojal para punto #14 (modo 2_ ......................................... 85
Ojal elastico#15 modo 2_ .............................................. 85
Ojales con cord6n ........................................................... 87
Costura de cremaJJera (vea la hoja adjunta) .................. 89
Colocando el pie para cremalleras ............................. 89
Preparaci6n de la tela ................................................. 89
Para coser .................................................................. 89
Zurcido ............................................................................ 93
Para coser ....................................................................... 93
Para zurcir menos de 2 cm (3/4") ............................... 93
Para ajustar la forma de las puntadas de zurcido ...... 93
Para memorizar la puntada de zurcido ....................... 93
Hilvan de barra ................................................................ 95
Memorizando el hilvan de barra ................................ 95
Ojete ............................................................................... 95
Dobladillo invisible .......................................................... 97
Para coser .................................................................. 9-/
Costura de letras en estilo de bloque ............................ 131
Combinando letras en estilo caligrafico ........................ 133
Combinando letras en estilo Broadway ......................... 135
Funci6n de correcci6n ................................................... 137
Revise la combinaci6n de patrones antes de coser ...... 137
Insertando una letra o de un espacio ............................ 139
Duplicando un patr6n .................................................... 139
Funci6n de Almacenamiento/Acceso ............................ 141
Almacenamiento de la combinaci 6n de los patrones ... 141
Sobreescribir una combinaci6n almacenada ................ 141
Liamada de una combinaci6n almacenada ................... 143
Para borrar una combinaci6n almacenada ................... 143
Ajuste de balance del patr6n ........................................ 145
Ajuste de patrones de puntada elastica
distorsionados ............................................................... 145
Ajuste de letras o nL_meros distorsionados ................... 145
SECCiON V. MANTENIMIENTO
DE LA MAQUINA
Limpieza del garfio y de los dientes de transporte ........ 147
lnserci6n de portacanilla .............................................. 147
C6mo quitar la bombilJa ............................. 149
nstalaci6n de la bombilla ............................................... 149
Problemas y sedales de advertencia ............................ 152
Resoluci6n de problemas ............................................. 158
SECClON IV, COSTURA DECORATiVA
Alforzas ........................................................................... 99
Acolchado ...................................................................... 99
Alforza de Concha ........................................................ 101
Aplique .......................................................................... 101
Puntada con frunces ..................................................... 103
Deshilachado ................................................................ 103
Puntada de concha (A] ................................................. 105
Puntada de concha (B) ................................................. 105
Costura para trabajo tipo mosalco ................................ 107
Costura de puntada de satin ......................................... 107
Puntada en cruz ............................................................ 109
Puntada decorativa ....................................................... 109
Acolchado Jibre .............................................................. 111
Puntada de aguja doble ................................................ 113
° Manera de coser ....................................................... 113
Programaci6n de patrones de costura decorativa ........ 115
Costura con patrones de imagen revertida ................... 117
Reajuste de patrones programados .............................. 117
Alargamiento ................................................................. 119
Costura de puntada Onica ............................................. 121
Puntada de suplemento ................................................ 123
Inserci6n de puntadas rectas ........................................ 123
Inserci6n de un espacio ................................................ 123
Edici6n de programas ................................................... 125
Ajuste de puntada uniforme .......................................... 125
Posici6n de bajada de la aguja ..................................... 125
Ajuste individual de puntadas ....................................... 129
XVl
background
TABLE DES
PARTIE I. iDENTiFiCATiON DES PI#:CES DE
LA MACHINE
Moubles et sac de transport ............................................... 3
identification des pieces ..................................................... 3
Accessorios foumis avec la machine ................................. 5
Accessoires disponibles ..................................................... 7
PARTIE II. PREPAREZ-VOUS A COUDRE
Rallonge de plateau ........................................................... g
Pour retirer la rallonge ................................................... 9
Couture avec le bras libre ............................................. 9
Pour fixer la rallonge ...................................................... 9
Branchement de la machine au secteur .......................... 11
Consignes de s6curit6 .................................................... 11
Consignes de fonctionnement ......................................... 11
Contr61e 61ectrique de la vitesse de couture ................... 11
Levier de r6glage de la vitesse ................................... 11
Contr61ez la vitesse de couture ................................... 11
Fonction principale des boutons ...................................... 13
Bouton de marche/arr6t .................................................. 13
Bouton de marche arriere ............................................... "3
Bouton d'arr6t automatique ............................................. 13
Bouton Aiguilb Haute / Basse .......................................... 13
Bouton de r6glage de ia nettet6 de 1'6cran ..................... 15
Bouton de s61ection de la langue ............................. 15
Touche s6bction du mode ............................................... 15
Touche de r6glage de la largeur du motif ........................ "5
Touche de r6glagede la Iongueur du motif ....................... 15
MATIERES
Remplir la canette ........................................................... 33
Retrait de la canette .................................................... 33
Porte-bobine horizontal ............................................... 33
Support de bobine suppl6mentaire ............................. 33
Remplissage de la canette ......................................... 35
Insertion de la canette ................................................ 37
Enfilage de la machine .................................................... 39
Enfilage de la machine ............................................... 39
Enfile-aiguille .............................................................. 41
Comment faire monter le fil de la canette ....................... 43
Equilibrage des tensions de fil ........................................ 45
- R6glage automatique de la tension du fil .................... 45
- Tension du fil equilibr6e .............................................. 45
- R6glage manuel de la tension ................................... 45
R6glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag .................................................................... 47
PARTiE ill. COUTURE DE BASE
Couture avec le point droit ............................................. 49
Commencer une couture ........................................... 49
- Changer la direction de la couture .............................. 49
A la fin d'une couture .................................................. 49
Utilisation des guides de couture sur la plaque
d'aiguille ............................................... 51
Toumer a angle droit ....................................................... 51
Utilisation du guide a matelasser .................................... 51
Coudre les tissus 6pals ................................................... 51
Touche d'aide .................................................................. 53
Touche
Touche
Touche
Touche d'aiguilles double ...... LI................. ::::::::::::::::::::::: 15
Touche de stockage/rappel 15
S61ection directe de motifs et touches num6rotees ......... 17
Touche d'allongement _................... ii::.:.: .......................... 17
Touche d'image en miroir ............... :::..:: ........................... 17
Touche de memoire .L:.ii.:ii: .......... L::::: ............................ 17
Touche d'effacement ..Z:I;;:: L.; ::!..: .................................. 17
Mode de s61ection de motifs ;::..i ...................................... 19
Selection du lettre-modele ............................................... 19
Selection des motifs et affichage sur I'ecran .................... 21
Selection par touche num6rot6e ...................................... 21
Mode normal/reprise ........................................................ 23
Sonnerie ........................................................................... 23
Comment monter et descendre les griffes
d'entraTnement ................................................................. 25
Cadran de reglage de la pression .................................... 25
Levier de relevage du pied presseur ................................ 25
Changer I'aiguille .............................................................. 27
Fixer et retirer le pied presseur ........................................ 27
Retrait et installation du support de pied .......................... 27
Choix de I'aiguille et Tissu ................................................ 30
de monogramme ........................ ,........................ 15 Reglage manue! de la Iongueur du point ........................ 53
de-edition .......... ::.::::.: ............ :..::.:::: ................... 15 Les diff6rentespositions de I'aiguille............................... 53
d'aide .......... L:::.:.:::.:::.:.::.: ........ i:::::::::: ............... : 15 Modifiant les valeurs pr6regl6es pour la Iongueur et
la largeur du point ........................................................... 55
Reprise de I'arrangement original ................................... 55
Les differents points utilitaires ......................................... 57
B_tir ................................................................................. 57
Point arriere automatique ................................................ 59
Point extensible triple ...................................................... 59
Point extensible ............................................................... 59
Point d'arr6t automatique ................................................ 61
Point sellier ...................................................................... 61
Point de sculpture ........................................................... 61
Nouveau point de sculpture ............................................ 63
Point de nceud ................................................................ 63
Programmation d'un point de nceud ............................... 63
Points zigzag ................................................................... 65
Changer la largeur et la Iongueur ............................... 65
Variantes du point zigzag ................................................ 67
Points zigzag ................................................................... 67
Point pour jersey ............................................................. 67
Point pour les tricots ........................................................ 67
Autre point de surfilage (1) .............................................. 69
Bordure zigzag double (2) ............................................... 69
Bordure zigzag double (3) ............................................... 71
Coudre un bouton ........................................................... 73
Differentes boutonnieres et leurs utilisations .................. 75
XVII
background
TABLE DES
Boutonniere automatique (BH1) ..................................... 77
Preparatifs avant la couture ........................................ 77
Commencer a coudre ................................................. 79
Regler la largeur et la densite du point pour les
boutonnieres ................................................................... 81
Boutonniere a bout rond (BH 2) ...................................... 83
Regler la largeur et la densite du point pour les
boutonnieres 2 et 3 ......................................................... 83
Boutonniere a double couche ......................................... 85
Boutonniere pour tricots #14 (mode 2) ........................... 85
Vieille boutonniere #15 (mode 2_ .................................... 85
Boutonnieres rebrodees .................................................. 87
Couture des fermetures a glissiere ................................. 89
Fixation du pied a fermeture a glissi6re ...................... 89
Preparatifs avant la couture ........................................ 89
La couture .................................................................. 89
Les reprises ..................................................................... 93
La couture ....................................................................... 93
Pour repriser molns que 2 cm C3/4")........................... 93
Les points de fixation ...................................................... 95
IV]ATIERES
Fonction d'Edition .......................................................... 137
Verifierune combinaison de motifs avant de coudre ..... 137
Inserer une lettre ou un espace .................................... 139
Reproduire un motif ....................................................... 139
Fonction de Stockage/Rappel ....................................... 141
Stockage d'une combinaison des motifs ....................... 141
Recouvrement d'une combinaison stockee .................. 141
Rappeler'une combinaison stockee .............................. 143
Effacer d'une combinaison stockee .............................. 143
Equilibrer un motif ......................................................... 145
Reglage d'un motif extensible deform6 ......................... 145
Reglage des lettres et des chiffres d6formes .............. 145
PARTIE V. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entraTnement ............................................................. 147
Insertion du support de la canette ................................. 147
Comment changer I'ampoule d'eclairage ...................... 149
Remplacement de I'ampoule .................. 149
Problemes et signaux d'alerte ....................................... 154
Memoriser les points de fixation ................................ 95 Depistage des pannes .................................................. 160
CEillet ............................................................................... 95
Ourlet roulotte ................................................................. 97
Pour coudre ................................................................ 97
PARTIE IV. POINTS DI_CORATIFS
Plis religieuse .................................................................. 99
Matelasser ....................................................................... 99
Point de coquille ........................................................... 101
Appliques ...................................................... 101
Les Smocks ................................... 103
Couture ajouree ........................................................... 103
Feston (A) ................................................................... 105
Feston (B) ..................................................................... 105
Patchwork ..................................................................... 107
Point lance ................................................................... 107
Point de croix ..................................... 109
Point decoratif ............................................................... 109
Ouatinage en mouvement libre ...................................... 111
Couture a I'aiguille double ............................................. 113
La couture ................................................................. 113
La programmation des motifs decoratifs ....................... 115
Couture avec des motifs en miroir ................................ 117
Redemarrer des motifs programmes ............................ 117
AIIongement .................................................................. 119
Couture d'un point ......................................................... 121
Point d'extensionllon ..................................................... 123
Insertion des points droits ............................................. 123
Insertion d'un espace .................................................... 123
Edition d'un programme ................................................ 125
Uniformisation de tallies de points ................................ 125
Position de piqQre de I'aiguille ....................................... 125
Personnalisation des tallies de points ............................... 129
Couture des lettres en ecriture d'imprimerie ................. 131
Combiner des lettres en ecriture cursive ....................... 133
Combiner des lettres en modele Broadway .................. 135
XVlII
background
Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.com www.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime, day or night (U.S.A. only)
www.sears.com
To purchase a protection agreement (U.S.A)
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655 (U.S.A.) 1-800-361-6665 (Canada)
Para pedir servicio de reparaci6n Au Canada pour service en frangais:
a domicilio, y para ordenar piezas: 1-800-LE-FOYER Mc
1-888-SU-HOGAR sM (1-800-533-6937)
(1-888-784-6427) www.sears.ca
TM
® Registered Trademark / Trademark / SMService Mark of Sears, Roebuck and Co.
® Marca Registrada / TMMarca de F#_brica/ SMMarca de Servicio de Sears, Roebuck and Co.
MCMarque de commerce / MOMarque d6pos6e de Sears, Roebuck and Co. ® Sears, Roebuck and Co.
Printed in Taiwan _mpresoen Taiwan _mprim_au Taiwan

Specifications

Indexed Terms: Sewing Machine

Kenmore 38519606400 Questions and Answers