
final page size: 8.5 x 5.5 in
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1‑888‑331‑4569 www.craftsman.com
CMCE030
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCTIONES
Rotary Tool
Outil rotatif
Herramienta Rotativa

English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 28

1
Fig. A
Components
1
Spindle lock
2
Spindle
3
Collet
4
Collet nut
5
Battery
6
Battery release button
7
On/off button
8
Speed adjustment dial
9
Main handle
10
Accessory storage (for frequently
used bits)
11
Wrench
12
Standard mandrel
13
Screw mandrel
14
Drum sanding mandrel
15
Felt mandrel
Composants
1
Blocage de l’axe
2
Tige
3
Bague de serrage
4
Écrou de bague de serrage
5
Pile
6
Bouton de libération de la pile
7
Bouton marche/arrêt
8
Cadran de réglage de la vitesse
9
Poignée principale
10
Rangement des accessoires (pour
les embouts fréquemment utilisés)
11
Clé
12
Mandrin standard
13
Mandrin à vis
14
Mandrin de rouleau à poncer
15
Mandrin en feutre
Componentes
1
Bloqueo de husillo
2
Husillo
3
Collar
4
Tuerca de collarín
5
Batería
6
Botón de liberación de batería
7
Botón de encendido/apagado
8
Carátula de ajuste de velocidad
9
Manija principal
10
Almacenamiento de accesorios
(para brocas usadas con frecuencia)
11
Llave
12
Mandril estándar
13
Mandril de tornillo
14
Mandril de lijado de tambor
15
Mandril de fieltro
1
7
5
4
3
6
3
2
4
11
1
9
8
10
12
14
15
13

2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
6
5
16
75–100% charged
Chargé de 75à 100%
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51à 74%
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50%
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc‑piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators
Charging
Bloc‑piles en Cours
deChargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc‑piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
leChaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
Only CMCB101 Charger Indicators/Seulement les voyants de chargeur
CMCB101/Indicadores únicamente para cargador CMCB101
Charging
Bloc‑piles en Cours
deChargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc‑piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
leChaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría

3
Fig.G
8
Fig.H
8
17
18

English
4
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
Your rotary tool is designed for household, consumer
useonly.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

5
English
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, Polishing, Carving
or Abrasive Cutting‑Off Operations
a ) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
b ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safeoperation.
c ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and flyapart.
d ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories can not
be adequately guarded orcontrolled.
e ) The arbour size of wheels, sanding drums or any
other accessory must properly fit the spindle or
collet of the power tool. Accessories that do not match
the mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss ofcontrol.
f ) Mandrel MOUNTED WHEELS, sanding drums,
cutters or other accessories must be fully inserted
into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.

English
6
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’srotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under theseconditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as givenbelow.
a ) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. The operator can control kickback
forces, if proper precautions aretaken.
b ) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control orkickback.
c ) Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss ofcontrol.
d ) Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of thisfeed.
e ) When using rotary files, cut‑off wheels,
high‑speed cutters or tungsten carbide cutters,
always have the work securely clamped. These
wheels will grab if they become slightly canted
in the groove, and can kickback. When a cut‑off
wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When
a rotary file, high‑speed cutter or tungsten carbide
cutter grabs, it may jump from the groove and you
could lose control of thetool.
nOTE: Only those accessories that are listed are permitted to
be used with thetool.
excessive accumulation of powdered metal may cause
electricalhazards.
q ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite thesematerials.
r ) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution orshock.
held and/or the overhang of the wheel is too long,the
MOUNTED WHEEL may become loose and be ejected
at highvelocity.
g ) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheel for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no‑load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this testtime.
h ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearingloss.
i ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area ofoperation.
j ) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock
k ) Always hold the tool firmly in your hand(s) during
the start‑up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool totwist.
l ) Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the
tool in the other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to control
the tool. Round material such as dowel rods, pipes or
tubing have a tendency to roll while being cut, and may
cause the bit to bind or jump towardyou.
m ) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of
yourcontrol.
n ) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut, chuck
or any other adjustment devices are securely
tightened. Loose adjustment devices can unexpectedly
shift, causing loss of control, loose rotating components
will be violentlythrown.
o ) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into yourbody.
p ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and

7
English
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR
ROTARYTOOLS
a ) Always wear eye protection when using this tool!
b ) If accessory jams, turn tool off before freeing accessory
from thejam.
c ) Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock theoperator.
d ) When using cutoff wheels always have the work
securely clamped. Never attempt to hold the work
with one hand while using any cuttingaccessory.
e ) Keep hands away from rotatingaccessories.
f ) Allow accessories and collets to cool before
touching with bare hands. They will be hot afterusing.
g ) Insure there are no foreign objects in the workpiece
such as nails which if hit could cause loss of control
ofunit.
h ) Always feed the cutter into the material in the
same direction as the chips are being thrown.
Feeding the tool in the wrong direction can cause loss
ofcontrol.
i ) Keep handles dry, clean, free from oil and grease.
This will enable better control of thetool.
j ) When cutting wood, extra care should be taken to
avoid inhalation and minimize skincontact.
k ) Wear ear protection. Noise level may be amplified
when using tool in enclosedspaces.
l ) This tool has an internal speed control, never use an
external speed control on thisunit.
m ) Do not use wornaccessories.
n ) Do not use grinding wheels that havecracks.
o ) When turning tool on, hold it away from your face, since
a damaged accessory could comeapart.
the brush. The wire bristles can easily penetrate light
clothing and/orskin.
b ) Allow brushes to run at operating speed for at
least one minute before using them. During this
time no one is to stand in front or in line with the
brush. Loose bristles or wires will be discharged during
the run‑intime.
c ) Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire
fragments may be discharged at high velocity during
the use of these brushes and may become imbedded
in yourskin.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
Safety warnings specific for wire
brushing operations:
a ) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load to
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
GRINDING AND CUTTING‑OFF OPERATIONS
Safety warnings specific for grinding
and abrasive cutting‑off operations:
a ) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut‑off wheel. Abrasive cut‑off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them toshatter.
b ) For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility ofbreakage.
c ) Do not “jam” a cut‑off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheelbreakage.
d ) Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly atyou.
e ) When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut‑off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel pinching orsnagging.
f ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully
re‑enter the cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in theworkpiece.
g ) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of thewheel.
h ) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can causekickback.

English
8
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of batteries
andchargers.
• Charge the battery packs only in
CRAFTSMANchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
• Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or appliance outside of the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of the
specified range may damage the battery and increase the
risk offire.
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ........... alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
• Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
• Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control andinjury.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.

9
English
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a CRAFTSMAN charger.
CRAFTSMAN chargers and battery packs are specifically
designed to worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging CRAFTSMAN rechargeable battery
packs. Charging other types of battery packs may cause
them to overheat and burst, resulting in personal injury,
property damage, fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Do not allow water or any liquid to entercharger.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum gauge for Cord sets
Volts
Total length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to an
authorized CRAFTSMAN service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
• Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
• Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org. or call the toll free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.

English
10
Wall Mounting
Some CRAFTSMAN chargers are designed to be wall
mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall
mounting, locate the charger within reach of an electrical
outlet, and away from a corner or other obstructions which
may impede air flow. Use the back of the charger as a
template for the location of the mounting screws on the wall.
Mount the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1” (25.4mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
nOTE: Do not attempt to mount CMCB101 charger under a
bench ortable.
nOTE: Only mount CMCB101 charger with the charging
lights pointed upward toward theceiling.
VersaTrack™
WARNING: Do not charge batteries while charger is
hung onTrackwall.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
• Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
• Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
• Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
• Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.E)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack. Green charging light(s)
will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the green charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed.
WARNING: Only charge batteries in air temperature
over 40° F (4.5° C) and below 104° F (+40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
nOTE: Refer to label near charging light(s) on charger for
blinkpatterns.
nOTE: To remove the battery pack, some chargers
require the battery pack release button to bepressed.
hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the green
light(s) continuing to blink but with the red light
continuously ON. Once the battery pack has reached an
appropriate temperature, the red light will turn OFF and the
charger will resume the chargingprocedure.

11
English
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.E)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
5
into the tool base
16
, align the
battery pack with the rails inside the tool’s base and slide it
into the base until the battery pack is firmly seated in the tool
and ensure that it does notdisengage.
Proper Hand Position (Fig.F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Changing Accessories (Fig.A)
WARNING: Ensure that the exposed mandrel length
is no more than .5” (13mm) after inserting accessory
intocollet.
WARNING: Use only accessories up to 1‑1/4" (32mm)
in diameter and rated at 34000RPM orgreater.
WARNING:
Do not attach a toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
Reference these earlier sections for accessory related
information and precautions:
• Additional Specific Safety Rules
• Further Safety Instructions for All Operations
• Additional Safety Instructions for Grinding
And Cutting‑Off Operations
• Additional Safety Instructions for Wire
Brushing Operations
• Additional Safety Rules for RotaryTools
Accessories are held in place by a collet
3
and collet nut
4
as
shown in Fig. A.
Several types of accessories mandrels may be used. See the
AccessoriesChart.
nOTE: The screw, drum sander and felt mandrel accessories
should be assembled after the mandrels are installed into the
rotary tool.
standard mandrel
12
: Use with grinding wheels, grinding
stones, drill bits, wire brush wheels,cutters.
screw mandrel
13
: Use with cut‑off wheels and polishing
wheels. Place the washer between the accessory and
thescrew.
sander mandrel
14
: Used with sanding drums. Push the
sanding drum over the mandrel and completly cover the
drum. If needed tighten the screw on the end of the mandrel
to expand the drum and secure the sanding drum inplace.
Spindle Lock Button (Fig.A)
CAUTION: Turn tool off before changingaccessories.
1. To lock the spindle
2
for changing accessories, press
and hold the spindle lock button
1
while slowly
turning the spindle
2
until the spindle lock button
locks it inplace.
2. To unlock the spindle
2
, release thespindle lockbutton
1
.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Felt mandrel
15
: Use with felt polishing wheels. Push the felt
polishing wheel onto the feltmandrel to secure inplace.
To Insert an Accessory
1. Depress the ON/OFF button to turn tool off. Allow tool to
come to a completestop.
2. Remove the batterypack.
3. Press and hold the spindle lock button
1
and grasp
the collet nut
4
.
4. Use the supplied wrench to turn the collet nut
4
counterclockwise until it isloose.
5. Insert the accessory mandrel
12
,
13
,
14
,
15
into the
collet
3
.
6. Use the supplied wrench to turn the collet nut
4
clockwise to tighten the collet nut
4
securely onto the
accessorymandrel.
nOTE: A wrench is provided with the tool, use only the
wrench provided. Do not use tools that could damage
the finish or break the collet. Always ensure there is an
accessory in the collet before tightening, tightening an
empty collet can damageit.
7. When finished, release the spindle lock button
1
.
nOTE: If an accessory vibrates it can usually be corrected
by loosening the collet nut
4
, pushing the accessory in
as far as it will go, rotating it 1/4 turn and then retighten
the collet
3
.
Fixing Stuck Collets (Fig.H)
It is possible for a collet to get stuck within the collet nut
especially if a collet nut is tightened onto the tool without a
bit in place. If this happens, the collet can be removed from
the collet nut by pushing the shank of an accessory into the
hole in the collet nut. This should cause the collet to pop out
of the collet nut. Inspect collet forcracks.
CRAFTSMAN chargers, except the CMCB101, can be
stored on CRAFTSMAN VersaTrack™ Trackwall. Hooks and
accessories are sold separately. Please refer to the VersaTrack™
Trackwall accessory sheet for furtherinformation.
nOTE: The CMCB101 charger is not CRAFTSMAN VersaTrack™
Trackwallcompatible.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE

English
12
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your CRAFTSMAN power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Speed Selection(Fig.G)
CAUTION: Because this tool has a separate speed
adjustment dial for setting the speed (6700 ‑
34000rpm), the tool will start at the speed where the
speed adjustment dial isset.
CAUTION: Never exceed the speed rating of the
accessory beingused.
CAUTION: The speeds identified near the dial are
approximate. Actual rpm’s on your tool may vary.
Be sure to select the proper speed for your rotary
tooloperation.
1. To operate the tool, select the speed setting you wish
with the speed adjustment dial
8
, shown in Fig. G, and
depress the ON/OFF button
7
.
2. The speed setting can be adjusted with the tool on oroff.
3. The speed adjustment dial shows the speed range, rotate
the speed adjustment dial to adjust the speed between
the 6700rpms (MIN) and the 34000rpms (MAX).
‑ To increase the speed, rotate the speed adjustment
dial
8
clockwise.
‑ To decrease the speed, rotate the speed adjustment
dial counter clockwise.
‑ The speed range curve
17
is shown below the dial,
with two intermediate speeds of 15,000 and 25,000
RPM identified. To set the tool to those speeds align
the corresponding mark
18
on the dial with the
index mark on thehousing.
Refer to the chart below for suggested speed adjustment
dialsettings.
Turning Tool On and Off (Fig.A)
CAUTION: Because this tool has a separate speed
adjustment dial for setting the speed (6700 ‑
34000rpm), the tool will start at the speed where the
speed adjustment dial isset.
1. To turn the tool on, depress the ON/OFF button
7
. The
tool will immediately run at the speed which isselected.
nOTE: Do not attempt to start tool with spindle lock
engaged. It will notrun.
2. To turn the tool off, depress the ON/OFF button
7
a
secondtime.
Using the Rotary Tool
WARNING: Always wear eyeprotection.
When operating the tool be sure to hold it securely as shown
in Fig. F. Before beginning a project, practice on a piece of
scrap material until comfortable with the operation. The
rotary tool is small and easy to use but it is powerful and
should be handled carefully and properly as described in
thismanual.
• Don’t overload the tool. Performance is enhanced by
letting the tool do thework.
To hold the rotary tool, grip the main handle
9
.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button
6
and firmly pull the battery pack out of the tool
base. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
The following chart provides the suggested speed for
various general operations:
Operation suggested speed settings
Cutting metal 32000
Deburring metal 30000
Stripping metal 30000
Sharpening metal 20000‑30000
Engraving metal 20 000‑30000
Removing rust 15000
Sanding wood 30000
Polishing 12000‑15000
nOTE: These are suggested speeds. When using accessories
purchased separately, refer to the accessory instructions for
proper speed recommendations. If in doubt about the proper
speed for your operation, test the performance at low speed
settings and gradually increase until a comfortable speed
isfound.

13
English
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRAnTY sERViCE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR sAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.craftsman.com/registration
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a CRAFTSMAN factory service center
or a CRAFTSMAN authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Accessories Chart
1/4" Drum Sander Mandrel
Attaching sanding
drums
1/2" Drum Sander Mandrel
Wrench Changing accessories
5/8" x 3/8" Orange 120‑Grit
Aluminum Oxide Grinding
Wheel Bits
Grinding nails/screws
3/8" x 1/2" Orange 120‑Grit
Aluminum Oxide Grinding
Wheel Bits
1‑1/4" Fiberglass Cut‑off
Wheel used with mandrel
Cutting bolts, screws,
nails, and thin wood
1/4" Screw Mandrel
Attaching polishing
wheels
1/4" x 1/2" Sanding Drums,
60Grit, 120Grit, ard 240Grit
used with mandrel
Sanding white pine
1/2" x 1/2" Sanding Drums,
60Grit,120 Grit, and 240Grit
used with mandrel
Felt Polishing Wheels used
with mandrel
Polishing and buffing
metals, stone, glass
and ceramics
Potsling Compound Vial
Polishing and
brightening metals
andplastics.
1/8" High Speed Steel
Drill Bit
Drilling
Accessories Chart
Wire Brush Wheel Brushing metal
Cut‑off Wheel Mandrel,
1/8" shank
Attaching cut‑off
discs, cut‑off wheels,
grinding wheels, and
emery wheel
1/32" Engraving Bit Engraving metals
Hgh‑speed Cutter
Shaping curved
surfaces
Conical Grinding Stone Grinding metal edges
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by CRAFTSMAN, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN call 1‑888‑331‑4569.

English
14
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase (two years for batteries).
This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.craftsman.com
or call 1‑888‑331‑4569. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty, tools are covered byour:
CRAFTsMAn BATTERYPACKs
CMCB201, CMCB2011, CMCB2015
3YEARs FREE sERViCE On CRAFTsMAn
BATTERYPACKs
CMCB202, CMCB204, CMCB205, CMCB206
nOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. CRAFTSMAN is not responsible for
any injury caused by tampering and may prosecute warranty
fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90DAY MOnEY BACK gUARAnTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your CRAFTSMAN Power Tool or Nailer for any reason, you
can return it within 90days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑888‑331‑4569
for a freereplacement.

FRAnçAis
15
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
a
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot d'avertissement. Veuillez lire le manuel de l'outil
électrique et prêter attention à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Votre outil rotatif est conçu pour un usage
domestiqueuniquement.
nE PAs utiliser en conditions humides ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cetoutil.

FRAnçAis
16
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.

FRAnçAis
17
longue, la MEULE MONTÉE peut se desserrer et être
éjectée à hautevitesse.
g ) Ne pas utiliser un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, inspectez l’accessoire
comme la meule abrasive pour des copeaux
et des fissures, la plaque de presse pour des
fissures, une déchirure ou une usure excessive,
la brosse métallique pour tout fil craqué ou
détaché. Si vous échappez l’outil ou un accessoire,
inspectez‑le pour des dommages ou installez un
accessoire non endommagé. Après avoir inspecté
et installé un accessoire, placez‑vous, ainsi que
les passants, à distance de la zone de rotation de
l'accessoire et faites fonctionner l’outil électrique
à la vitesse maximum à vide pendant une minute.
Les accessoires endommagés se brisent normalement
durant la durée dutest.
h ) Portez un équipement de protection individuelle.
Selon l’application, utilisez un masque de
protection ou des lunettes de sécurité. Selon
les besoins, portez un masque anti‑poussière,
une protection auditive, des gants et un tablier
d’atelier pouvant arrêter de petits fragments
de la pièce de travail ou abrasifs. La protection
des yeuxdoit être en mesure d’arrêter les débris
volants générés par diverses opérations. Le masque
antipoussière ou le respirateur doit être en mesure
de filtrer les particules générées par votre utilisation.
L’exposition prolongée à du bruit d’intensité élevée peut
causer une perteauditive.
i ) Gardez les passants à une distance sécuritaire
de l’aire de travail. Toute personne entrant dans
l’aire de travail doit porter un équipement de
protection individuel. Les fragments de la pièce à
travailler ou d’un accessoire brisé peuvent s’envoler
et peuvent causer une blessure au‑delà de l’aire
immédiate del’opération.
j ) Tenez l’outil électrique par les surfaces de
préhension isolées, lorsque vous effectuez une
tâche où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec le câblage dissimulé. L’accessoire
de coupe entrant un contact avec un câble «sous
tension» peut mettre les pièces métalliques de l’outil
électrique «sous tension» et causer un choc électrique
à l’utilisateur
k ) Tenez toujours l’outil fermement dans les
mains lors du démarrage. Le couple de réaction du
moteur, alors qu'il accélère jusqu'à pleine vitesse, peut
provoquer la torsion del’outil.
l ) Utilisez des serre‑joints pour soutenir les pièces de
travail lorsque c’est possible. Ne tenez jamais une
petite pièce à travailler d’une main et l’outil dans l’autre
main pour l’utiliser. Fixer une petite pièce à travailler
vous permet d’utiliser vos mains pour contrôler l’outil.
Les matériaux ronds comme les goujons, les tuyaux
ou les tubes ont tendance à rouler pendant la coupe
et peuvent causer l’adhérence de la mèche ou qu’elle
saute versvous.
m ) Ne jamais déposer l’outil électrique avant que
l’accessoire soit complètement arrêté. L’accessoire
en rotation peut accrocher la surface et vous faire
perdre le contrôle de votre outilélectrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
SUPPLÉMENTAIRES
Avertissements de sécurité communs pour
les opérations de meulage, de sablage,
de brossage métallique, de polissage, de
sculpture et de coupe abrasive
a ) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner
comme meuleuse, sableuse, brosse métallique,
polisseuse, outil de sculpture et de coupe.
Lisez tous les avertissements de sécurité,
toutes les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre toutes les instructions indiquées
ci‑dessous peut conduire à un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
b ) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire peut être fixé à
votre outil n’assure pas une utilisationsécuritaire.
c ) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires qui fonctionnent
plus rapidement que leur vitesse nominale peuvent se
briser et voler enéclats.
d ) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent être conformes à la capacité
nominale de votre outil. Les accessoires ayant un
format incorrect ne peuvent pas être protégés ou
contrôlés de façonappropriée.
e ) Le diamètre de la tonnelle des meules, des
rouleaux à poncer ou de tout autre accessoire doit
s’ajuster correctement à la tige ou à la bague de
serrage de l’outil électrique. Les accessoires qui ne
correspondent pas au matériel de montage de l’outil
électrique manquent d’équilibre, vibrent de façon
excessive ou peuvent entraîner une perte decontrôle.
f ) Les MEULES MONTÉES sur mandrin, les rouleaux
à poncer, les outils de coupe et autres accessoires
doivent être entièrement insérés dans la bague
de serrage ou le mandrin. Si le mandrin n’est pas
suffisamment tenu et/ou I’avancée de la meule est trop
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.

FRAnçAis
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE COUPE
Avertissements de sécurité spécifiques
pour les opérations de meulage et de
coupe abrasive:
a ) Utilisez uniquement les meules recommandées
pour votre outil électrique et seulement pour les
applications recommandées. Par exemple: ne
pas meuler avec le côté de la meule de coupe.
Les meules de coupe sont conçues pour le meulage
périphérique, les forces latérales appliquées sur ces
meules peuvent les faireéclater.
b ) Pour les cônes et bouchons abrasifs filetés, utilisez
uniquement des mandrins rotatifs non‑endommagés,
avec une bride d’épaulement non‑soutenue, de taille
et de longueur correctes. Les mandrins adaptés
diminuent le risque debris.
c ) Ne pas «bloquer» la meule de coupe ou appliquer
une pression excessive. Ne tentez pas de faire une
coupe de profondeur excessive. Surcharger la meule
augmente la charge et la prédisposition à la torsion ou
au coincement de la meule dans la coupe, ainsi que la
possibilité de rebond ou de bris de lameule.
d ) Ne pas placer votre main en ligne avec ni derrière
la meule en rotation. Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, se déplace à l’écart de votre main, le
possible rebond peut projeter la meule en rotation et
l’outil électrique directement survous.
e ) Lorsque la meule est coincée ou si vous interrompez
une coupe pour une quelconque raison, débranchez
l’alimentation de l’outil électrique et tenez‑le immobile
jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement.
Ne jamais tenter de retirer la meule de coupe de la
c ) Ne fixez pas de lame de scie dentée. Ces lames
créent fréquemment des rebonds et une perte de la
maîtrise del’outil.
d ) Faites toujours avancer la mèche dans le matériaux
dans le même sens que la sortie du bord coupant du
matériau (la même direction que celle de l’éjection des
copeaux). Faire avancer l’outil dans le mauvais sens
fait sortir le bord coupant de la pièce à travailler et tire
l’outil dans le sens de sonavancée.
e ) Lorsque vous utilisez des limes rotatives, des
outils de coupe à haute vitesse ou au carbure de
tungstène, fixez toujours la pièce à travailler de
façon sécuritaire. Ces outils rotatifs accrochent
s’ils sont légèrement inclinés dans la rainure et
peuvent rebondir. Lorsqu’une meule de coupe
accroche, la meule proprement dite se brise
généralement. Lorsqu'une lime rotative, un outil
de coupe à haute vitesse ou au carbure de tungstène
accroche, il peut sauter hors de la rainure et vous
pouvez perdre le contrôle del'outil.
REMARQUE: Utilisez uniquement les accessoires qui sont
indiqués et autorisés avecl’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR TOUTES LES
UTILISATIONS
Rebond et avertissements associés
Le rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’une
bande abrasive, d’une brosse ou de tout autre accessoire en
rotation coincée ou accrochée. Le coincement ou l'accrochage
entraîne un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui à
son tour a pour effet que l’outil électrique non contrôlé soit
forcé dans la direction opposée de la rotation de l'accessoire
au point depincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou coincée
dans la pièce de travail, le bord de la meule qui est entré dans
le point de coincement peut creuser la surface du matériau,
causant la chute ou l’éjection de la meule. La meule peut
bondir vers ou loin de l’utilisateur, selon la direction du
mouvement de la meule au point de pincement. Les meules
abrasives peuvent aussi se briser dans cesconditions.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de
l’outil électrique et/ou de procédures ou de conditions de
fonctionnement incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions appropriées indiquées ci‑dessous.
a ) Maintenez solidement l’outil électrique et placez
votre corps et votre bras pour vous permettre
de résister aux forces de rebond. L’utilisateur
peut contrôler les forces de rebond si les précautions
appropriées sontprises.
b ) Faites attention lorsque vous travaillez dans
les coins, les bords coupants, etc. Évitez le
rebondissement ou l’accrochage de l’accessoire. Les
coins, les bords coupants ou le rebondissement ont
tendance à accrocher l’accessoire en rotation et causer
une perte de contrôle ou unrebond.
n ) Après changement des mèches ou réglages,
vérifiez que l’écrou de la bague de serrage, le
mandrin ou tout autre dispositif de réglage est
serré de façon sécuritaire. Les dispositifs dont le
réglage est instable peuvent se décaler de manière
inattendue, causant une perte de contrôle et les
composants rotatifs desserrés sont violemmentéjectés.
o ) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique pendant
que vous le transportez à vos côtés. Un contact
accidentel avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher
vos vêtements, tirant l’accessoire dans votrecorps.
p ) Nettoyez régulièrement les évents de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur produit de la
poussière à l’intérieur du boîtier et l’accumulation
excessive de métal fritté peut causer des
chocsélectriques.
q ) Ne pas utiliser l’outil électrique près de matières
inflammables. Des étincelles pourraient enflammer
cesmatières.
r ) Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des
liquides réfrigérants. Utiliser de l’eau ou d’autres
liquides réfrigérants peut entraîner une électrocution ou
un chocélectrique.

FRAnçAis
19
Renseignements de sécurité
supplémentaires
ATTENTION: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de
sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
«sous tension» met aussi les pièces métalliques de
l’outil «sous tension» et peut causer un choc électrique
àl’utilisateur.
d ) Lorsque vous utilisez des meules de coupe, fixez
toujours la pièce à travailler de façon sécuritaire.
Ne tentez jamais de tenir la pièce à travailler d’une
main lorsque vous utilisez un accessoire decoupe.
e ) Gardez vos mains à l'écart des accessoiresrotatifs.
f ) Laissez les accessoires et bagues de serrage
refroidir avant de les toucher à mains nues. Ces
pièces sont chaudes aprèsutilisation.
g ) Vérifiez que la pièce à travailler ne contient pas de corps
étrangers comme des clous qui peuvent causer une
perte de contrôle si elles sontheurtées.
h ) Faites toujours avancer l’outil de coupe dans le
matériau dans le même sens que celui de l’éjection
des copeaux. Faire avancer l’outil dans le mauvais
sens peut cause une perte decontrôle.
i ) Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Cela permettra un meilleur contrôle
del’outil.
j ) Des précautions supplémentaires doivent être prises
pour couper du bois afin d’éviter l’inhalation et réduire
le contact avec lapeau.
k ) Portez une protection auditive. Le niveau sonore
peut être amplifié lorsque l’outil est utilisé dans un
espaceclos.
l ) Cet outil est équipé d’un sélecteur de vitesse interne,
n’utilisez jamais un sélecteur de vitesse externe sur
cetappareil.
m ) N’utilisez pas d'accessoiresusés.
n ) N’utilisez pas de meules defissurées.
o ) Pour mettre l’outil en marche, tentez‑le à l’écart de
votre visage, un accessoire endommagé pourrait
s’endétacher.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR LES OUTILS ROTATIFS
a ) Portez toujours une protection oculaire lorsque vous
utilisez cet outil!
b ) Si l’accessoire se bloque, arrêtez l’outil avant de
lelibérer.
c ) Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées
lorsque vous effectuez une tâche où l’outil de coupe
peut entrer en contact avec le câblage dissimulé
ou son propre câble. Entrer en contact avec un câble
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LES OPÉRATION
DE BROSSAGE MÉTALLIQUE
Avertissements de sécurité spécifiques
pour les opérations avec une brosse
métallique:
a ) Sachez que des poils métalliques peuvent être
projetés par la brosse même en utilisation
ordinaire. Ne pas trop forcer les poils en
appliquant une charge excessive sur la brosse. Les
poils métalliques peuvent facilement pénétrer dans les
vêtements légers et/ou lapeau.
b ) Laissez fonctionner les brosses à la vitesse de
fonctionnement pendant au moins une minute avant
de l’utiliser. Pendant ce temps, personne ne doit se
tenir debout devant ou dans la ligne de la brosse.
Les poils métalliques desserrés sont projetés pendant
lefonctionnement.
c ) Dirigez le rejet de la brosse métallique en rotation
loin de vous. Des petites particules et de minuscules
fragments métalliques peuvent être projetés à haute
vitesse durant l’utilisation de ces brosses et peuvent
pénétrer dans votrepeau.
coupe pendant que la meule est en mouvement sinon
un rebond peut se produire. Examinez‑la et prenez
des mesures correctives pour éliminer la cause du
coincement de lameule.
f ) Ne pas redémarrer la coupe dans la pièce à
travailler. Laissez la meule atteindre sa pleine vitesse
et rentrez doucement dans la coupe. La meule peut se
coincer, s’approcher ou rebondir si l’outil électrique est
redémarré dans la pièce àtravailler.
g ) Soutenez les panneaux ou toute pièce à travailler
surdimensionnée afin de réduire le risque de
coincement ou de rebond de la meule. Les grosses
pièces à travailler ont tendance à s’affaisser sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous la
pièce à travailler près de la ligne de coupe et près du
bord de la pièce à travailler des deux côtés de lameule.
h ) Soyez très prudent lorsque vous faites une
«encoche» dans les parois actuelles ou d’autres
zones aveugles. La meule qui dépasse peut couper les
conduites d’eau ou de gaz, les câbles électriques ou des
objets qui peuvent causer unrebond.

FRAnçAis
20
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
• Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
• Chargez les blocs‑piles seulement dansCRAFTSMAN.
• NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
• NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
• Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
PILES ET CHARGEURS
Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
..................... symbole d’alertes
de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas
directement la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez une
protection auditive
..................... lisez toute la
documentation
L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC .....courant continu
...................... Structure de classe I
(mise à la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
Tr/min ................. tours par minute
Plpm ................... pieds linéaires par
minute
CPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
Ah ....................... ampères‑heures
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Construction de
classe II (à isolation
double)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques: travaillez
dans un endroit bien aéré et travaillez avec un
équipement de sécurité approuvé, comme les masques
anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos
zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre
à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
• Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
• Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif
de fixation permettant de soutenir et de retenir la
pièce sur une plate‑forme stable. Tenir la pièce avec la
main ou contre le corps rend la pièce instable et risque de
provoquer une perte de maîtrise del’outil.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se
tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent
facilement êtrerenversés.

FRAnçAis
21
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN .
Les chargeurs et les blocs‑piles CRAFTSMAN sont
spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles
rechargeables CRAFTSMAN . Les autres types de
chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
• Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
• Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
• Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
• Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
Le sceau SRPRC
MD
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés
dans un centre de services CRAFTSMAN
autorisé ou chez votre détaillant local pour
les recycler. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les
blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter
votre centre de recyclage local pour des informations sur les
endroits où déposer le bloc‑piles usagé. Ne pas mettre dans
la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements,
visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans
frais dans le sceauSRPRC
MD
.
SRPRC
MD
est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.
• Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. L’exposition aux flammes
ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait
causer uneexplosion.
• Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
• Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
• Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
• Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
• Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors
duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par

FRAnçAis
22
Charger une pile (Fig.E)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Vert
clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)
de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur
ou retiré.
AVERTISSEMENT: chargez seulement le bloc‑piles si
la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et
sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le
bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s)
voyant(s) reste(nt) éteint(s).
REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des)
voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les
modèles de clignotement.
REMARQUE: Pour retirer le bloc‑piles, on doit
appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles sur
certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑pileschaud.
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par
le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec
le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le
bloc‑piles a atteint une température appropriée, le voyant
rouge s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure
dechargement.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil
s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles et
optimiser son rendement, le recharger à une température
ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger
lorsque le bloc‑piles est en dessous de +4,5°C (+40°F)
ou au‑dessus de +40°C (+104°F). C’est important pour
prévenir tout dommage sérieux au bloc‑piles.
2. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un
• Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
• Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWg (American Wire gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
• Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
• Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
• Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
• Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.

FRAnçAis
23
Changement d’accessoires (Fig.A)
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que la longueur
exposée du mandrin ne dépasse pas 0,5” (13mm) après
avoir inséré l’accessoire dans la bague deserrage.
AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement des
accessoires jusqu’à 1‑1/4 po (32 mm) de diamètre et
donc le régime nominal est de 34000TR/MIN ouplus.
AVERTISSEMENT:
Ne fixez pas de lame de scie
dentée. Ces lames créent fréquemment des rebonds et
une perte de la maîtrise de l’outil. Consultez ces sections
précédentes pour des informations et précautions relatives
à l’accessoire:
• Règles de sécurité spécifiques
supplémentaires
• Consignes de sécurité supplémentaires pour
toutes les utilisations
• Consignes de sécurité supplémentaires pour
les opérations de meulage et de tronçonnage
• Consignes de sécurité supplémentaires pour
les opérations de brossage métallique
• Règles de sécurité supplémentaires pour les
outils rotatifs
Les accessoires sont tenus en place par une bague de
serrage
3
et un écrou de bague de serrage
4
comme
illustré à la Fig. A.
Plusieurs types de mandrins d’accessoires peuvent être
utilisés. Voir le Tableau des accessoires.
REMARQUE: Les accessoires de vis, de rouleau à poncer
et de mandrin en feutre doivent être assemblés après
l’installation des mandrins dans l’outil rotatif.
Mandrin standard
12
: À utiliser avec des meules, des
pierres à aiguiser, des forets, des brosses métalliques,
descouteaux.
Mandrin à vis
13
: À utiliser avec des disques à tronçonner
et des disques à polir. Placez la rondelle entre l’accessoire et
la vis.
Mandrin pour ponceuse
14
: Utilisés avec les rouleaux
à poncer. Poussez le rouleau à poncer sur le mandrin et
couvrez complètement le rouleau. Si nécessaire, serrez la vis
Bouton de verrouillage de la tige (Fig.A)
ATTENTION: Arrêtez l’outil avant de changer
desaccessoires.
1. Pour verrouiller la tige
2
afin de changer d’accessoire,
appuyez et maintenez le bouton de verrouillage de la
tige
1
tout en tournant lentement la tige
2
jusqu’à
ce que le bouton de verrouillage de la tige la bloque
enplace.
2. Pour déverrouiller la tige
2
, relâchez le bouton de
verrouillage de la tige
1
.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez et retirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Montage mural
Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir
être installés au mur ou être placés verticalement sur une
table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur,
placez le chargeur près d’une prise de courant et loin
d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à
la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme
modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur.
Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison
sèche (achetées séparément) d’au moins 1po (25,4mm) de
longueur avec tête de diamètre de 0,28 à 0,35po (7 à 9mm)
vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant
exposée une partie de vis d’environ 7/32po (5,5 mm).
Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et
insérez‑les entièrement dans lesfentes.
REMARQUE: Ne pas tenter de monter le chargeur CMCB101
sous un banc ou unetable.
REMARQUE: Montez seulement le chargeur CMCB101 avec
les voyants de chargement pointés vers leplafond.
VersaTrack
MC
AVERTISSEMENT: ne pas charger les piles pendant
que le chargeur est suspendu au railmural.
Les chargeurs CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent être
rangés sur le rail mural VersaTrack
MC
de Craftsman. Les
crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez
consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack™
pour de plus amplesrenseignements.
REMARQUE: Le chargeur CMCB101 n’est pas compatible
avec le rail mural VersaTrack
MC
deCRAFTSMAN.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.

FRAnçAis
24
Sélection de la vitesse(Fig.G)
ATTENTION: Cet outil étant doté d’un cadran séparé
pour le réglage de la vitesse (6700 ‑ 34000tr/min),
l’outil démarre à la vitesse à laquelle le cadran de
réglage de la vitesse estréglé.
ATTENTION: Ne dépassez jamais la vitesse nominale
de l’accessoireutilisé.
ATTENTION: Les vitesses indiquées près du cadran
sont approximatives. Le régime de rotation de votre
outil peut varier. Assurez‑vous de sélectionner la vitesse
appropriée pour l’utilisation de votreoutil.
1. Pour utiliser l’outil, sélectionnez le réglage de vitesse
souhaité avec le cadran de réglage de la vitesse
8
,
illustré à la Fig. G, et appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRÊT
7
.
2. Le réglage de la vitesse peut être ajusté pendant que
l’outil est en marche ou àl’arrêt.
3. Le cadran de réglage de la vitesse indique la plage de
vitesse, tournez le cadran de réglage de la vitesse pour
régler la vitesse entre 6700tr/min (MIN) et 34000tr/min
(MAX).
Mise en marche et arrêt de l’outil (Fig.A)
ATTENTION: Cet outil étant doté d’un cadran séparé
pour le réglage de la vitesse (6700 ‑ 34000tr/min),
l’outil démarre à la vitesse à laquelle le cadran de
réglage de la vitesse estréglé.
1. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT
7
. L’outil fonctionne immédiatement à
la vitessesélectionnée.
REMARQUE: Ne tenez pas de démarrer l’outil avec le
verrou de la tige engagé. Il ne fonctionnerapas.
2. Pour arrêter l’outil, appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRÊT
7
une deuxièmefois.
Position appropriée des mains (Fig.F)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée commeillustré.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une
rétroactionsoudaine.
Pour tenir l’outil rotatif, saisissez la poignée principale
9
.
Installer et retirer le bloc‑pile (Fig.E)
AVERTISSEMENT: Assurez‑vous que l’outil/appareil
est en position d’arrêt avant d’insérer le bloc‑piles.
REMARQUE: Pour de meilleurs résultats, assurez‑vous que
le bloc‑piles est entièrementchargé.
Pour installer le bloc‑piles
5
dans la base de l’outil, alignez‑le
avec les glissières à l’intérieur de la base de l’outil et glissez‑le
dans la base jusqu’à ce qu’il soit bien placé dans l’outil et
assurez‑vous qu’il estenclenché.
Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton de
libération
6
et tirez‑le fermement hors de la base de l’outil.
Insérez‑le dans le chargeur comme indiqué dans la section
du chargeur du présentmanuel.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez
le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer desblessures.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, tenez‑vous à l’écart des
boutons MARCHE/ARRÊT pendant que vous effectuez
des réglages ou retirez/installez des pièces ou des
accessoires. Un déclenchement accidentel peut causer
desblessures.
à l’extrémité du mandrin pour élargir le rouleau et fixer le
rouleau à poncer enplace.
Mandrin en feutre
15
: À utiliser avec les disques de
polissage en feutre. Poussez le disque de polissage en feutre
sur le mandrin en feutre pour le fixer enplace.
Insertion d’un accessoire
1. Relâchez le commutateur marche/arrêt pour éteindre
l’outil. Laissez l’outil s’arrêtercomplètement.
2. Retirez le bloc‑piles.
3. Maintenez le bouton de verrouillage de la tige enfoncé
1
et saisissez l’écrou de la bague de serrage
4
.
4. Utilisez la clé fournie pour tourner l’écrou de la bague de
serrage
4
dans le sens antihoraire jusqu’à ledesserrer.
5. Insérez le mandrin de l’accessoire
12
,
13
,
14
,
15
dans
la bague de serrage
3
.
6. Utilisez la clé fournie pour tourner l’écrou de la bague de
serrage
4
dans le sens horaire pour le serrer
4
de façon
sécuritaire sur le mandrin del’accessoire.
REMARQUE: Une clé est fournie avec l’outil, utilisez
uniquement la clé fournie. N’utilisez pas d’outils qui
pourraient endommager la finition ou casser la bague
de serrage. Assurez‑vous toujours qu’il y a un accessoire
dans la bague de serrage avant de la serrer; serrer une
bague vide peutl’endommager.
7. Une fois l’utilisation terminée, relâchez le bouton de
verrouillage de la tige
1
.
REMARQUE: Si un accessoire vibre, cette situation
peut généralement être corrigée en desserrant la bague
de serrage
4
, en poussant l’accessoire aussi loin que
possible et en le faisant tourner sur 1/4 de tour et ensuite
en resserrant la bague
3
.
Réparation des bagues de serrage coincées
(Fig.H)
Il est possible qu’une bague de serrage se coince dans
l’écrou de la bague, surtout si l’écrou de la bague est serré sur
l’outil sans mèche en place. Si cela se produit, la bague de
serrage peut être retirée de l’écrou en poussant la tige d’un
accessoire dans le trou de l’écrou. La bague de serrage devrait
alors sortir de l’écrou de la pince de serrage. Vérifiez l’absence
de fissures dans la bague deserrage.

FRAnçAis
25
Tableau des accessoires
Mandrin de rouleau à poncer
de 1/4 po
Fixation des rouleaux
à poncer
Mandrin de rouleau à poncer
de 1/2 po
Clé
Changement
d’accessoires
Embouts de meule en oxyde
d’aluminium de 5/8 po x 3/8
poorange de 120grains
Meule de clous/vis
Embouts de meule en oxyde
d’aluminium de 3/8 po x 1/2
poorange de 120grains
Meule à tronçonner en fibre
de verre 1‑1/4 po utilisée avec
le mandrin
Coupe de boulons, de
vis, de clous et de bois
mince
Mandrin pour vis 1/4 po
Fixation des disques de
polissage
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que
CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires
recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés
avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
CRAFTSMAN appelez au 1‑888‑331‑4569.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Votre outil électrique CRAFTSMAN a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Utilisation de l'outil rotatif
AVERTISSEMENT: Portez toujours une
protectionoculaire.
En utilisant l’outil, veillez à le tenir de façon sécuritaire
comme indiqué dans la Fig. F. Avant de commencer un
projet, pratiquez sur un rebut de matériau jusqu'à ce que
vous soyez à l’aise avec son fonctionnement. L’outil rotatif
est petit et facile à utiliser mais il est puissant et doit être
manipulé prudemment et correctement, comme indiqué
dans cemanuel.
• Ne surchargez pas l’outil. La performance est renforcée en
laissant l’outil faire sontravail.
‑ Pour augmenter la vitesse, tournez le cadran de
réglage de la vitesse
8
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
‑ Pour diminuer la vitesse, tournez le cadran de réglage
de la vitesse dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
‑ La courbe de la plage de vitesse
17
est indiquée
sous le cadran, avec deux vitesses intermédiaires
de 15000 et 25000 tr/min identifiées. Pour
régler l’outil sur ces vitesses, alignez la marque
correspondante
18
sur le cadran avec la marque
d’indexation sur leboîtier.
Consultez le tableau ci‑dessous pour connaître les réglages
suggérés du cadran de réglage de lavitesse.
le tableau suivant indique la vitesse suggérée pour
diverses opérations générales:
Fonctionnement
Réglages de vitesse
suggérés
Coupe de métal 32 000
Ébavurage de métal 30 000
Décapage de métal 30 000
Aiguisage de métal 20 000‑30 000
Gravure de métal 20 000‑30 000
Élimination de la rouille
du métal
15 000
Ponçage du bois 30 000
Polissage 12 000‑15 000
REMARQUE: Ce sont des vitesses suggérées. En cas
d’utilisation d’accessoires achetés séparément, consultez
les instructions de l’accessoire pour connaître les
recommandations de vitesse appropriées. En cas de doute
sur la vitesse appropriée pour votre opération, testez la
performance à basse vitesse et augmentez graduellement
jusqu’à trouver la vitesseconfortable.

FRAnçAis
26
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main‑d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date
d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc‑piles). Cette garantie
ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou
d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de
la couverture de la garantie et l'information de réparation
sous garantie, visitez www.craftsman.com ou composez
le 1‑888‑331‑4569. Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires ou dommages causés par des réparations
effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE
REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES
IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE
POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES
DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou lesprovinces.
COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DE DEUX Ans sUR lEs
BlOC‑PilEs CRAFTsMAn
CMCB201, CMCB2011, CMCB2015
COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DETROis Ans sUR
lEsBlOC‑PilEs CRAFTsMAn
CMCB202, CMCB204, CMCB205, CMCB206
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si
le bloc‑piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout
dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute
l’étendue permise par laloi.
gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE90JOURs
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
• sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
• Registre en ligne à
www.craftsman.com/registration.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant)
par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou
un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Tableau des accessoires
Rouleaux de ponçage 1/4
po x 1/2 po, 60grains,
120grains et 240grains,
utilisés avec lemandrin
Poncer du pin blanc
Rouleaux de ponçage 1/2
po x 1/2 po, 60grains,
120grains et 240grains,
utilisés avec lemandrin
Disques de polissage en feutre
utilisés avec le mandrin
Polissage et lustrage
des métaux, de la
pierre, du verre et de la
céramique
Composé Potsling en flacon
Polissage et brillantage
des métaux et
desplastiques.
Embout de perçage en acier
rapide 1/8 po
Perçage
Disque de brosse métallique Brossage du métal
Mandrin pour meule de
tronçonnage,
cambrion de 1/8 po
Fixation des disques à
tronçonner, des meules
à tronçonner, des
meules à rectifier et des
meules d’émeri
Embout de gravure 1/32 po Gravure de métal
Couteau à grande vitesse
Façonnage de surfaces
courbes
Meule conique
Meulage des bords des
métaux

FRAnçAis
27
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui‑ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs
D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1‑888‑331‑4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.

EsPAñOl
28
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
a
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso pretendido
Su herramienta giratoria está diseñada para uso doméstico
por el consumidorúnicamente.
nO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
nO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaherramienta.

EsPAñOl
29
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.

EsPAñOl
30
de la herramienta eléctrica. Los accesorios que
no coincidan con el hardware de montaje de la
herramienta eléctrica quedarán desequilibrados,
vibrarán excesivamente y pueden provocar la pérdida
decontrol.
f ) Los DISCOS MONTADOS en mandril, tambores
de lijado, cortadores u otros accesorios se
deben insertar completamente en el collar o
portabrocas. Si el mandril está sostenido de forma
insuficiente y/o el saliente del disco es demasiado largo,
el DISCO MONTADO se puede aflojar y ser expulsado a
altavelocidad.
g ) No use un accesorio dañado. Antes de cada uso,
revise el accesorio tales como la rueda abrasiva
respecto a astillas y grietas, la almohadilla de
respaldo respecto a grietas, ruptura o desgaste
excesivo o el cepillo de alambre respecto a
alambres sueltos o agrietados. Si se deja caer
la herramienta eléctrica o el accesorio, revise
respecto a daño o instale un accesorio que no
esté dañado. Después de revisar e instalar un
accesorio, colóquese usted y a los expectadores
lejos del plano del accesorio giratorio y opere la
herramienta eléctrica en la velocidad sin carga
máxima durante un minuto. Los accesorios dañados
por lo general se romperán durante este tiempo
deprueba.
h ) Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una protección facial, gafas
de seguridad o gafas de seguridad. Conforme sea
apropiado, use máscara contra polvo, protectores
auditivos, guantes y un delantal de taller capaz
de detener pequeños fragmentos abrasivos o
piezas de trabajo. La protección de los ojos debe ser
capaz de detener los desechos que sean expulsados
generados por diversas operaciones. La máscara
contra polvo o el respirador deben ser capaces de filtrar
partículas generadas por su operación. La exposición
prolongada al ruido de alta intensidad puede causar
pérdidaauditiva.
i ) Mantenga a los expectadores a una distancia
segura del área de trabajo. Cualquier persona que
ingrese al área de trabajo debe usar equipo de
protección personal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o de un accesorio roto pueden ser expulsados
y causar lesiones más allá del área inmediata
deoperación.
j ) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas únicamente,
cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda hacer contacto con
cableado oculto. El accesorio de corte que haga
contacto con cable "vivo" puede tener partes de metal
expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y podrían
dar al operador una descarga eléctrica
k ) Siempre sostenga la herramienta firmemente
en sus manos durante el arranque. El torque de
reacción del motor, conforme acelera a toda velocidad,
puede hacer que la herramientagire.
l ) Use abrazaderas para sostener la pieza de trabajo
siempre que sea posible. Nunca sostenga una
pieza de trabajo pequeña con una mano y la
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES
Advertencias de seguridad comunes
para operaciones de esmerilado, lijado,
cepillado con alambre, pulido, tallado o
corte abrasivo
a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una esmeriladora, lijadora,
cepillo de alambre, pulidora, herramienta de talla
o corte. Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
incluidas con esta herramienta eléctrica. La
falla en seguir todas las instrucciones siguientes
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
b ) No use accesorios que no hayan sido diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. Sólo porque el accesorio se puede
conectar a su herramienta eléctrica, no garantiza una
operaciónsegura.
c ) La velocidad nominal del accesorio debe ser por
lo menos igual a la velocidad máxima marcada
en la herramienta eléctrica. Los accesorios que
operen más rápido que su velocidad nominal pueden
romperse y salirexpulsados.
d ) El diámetro exterior y el espesor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal
de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no pueden guardarse o
controlarseadecuadamente.
e ) El tamaño del eje de los discos, tambores
de lijado o cualquier otro accesorio debe
ajustarse correctamente al husillo o collar
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.“
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar una explosión.“
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.

EsPAñOl
31
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA OPERACIONES DE
ESMERILADO Y CORTE
Advertencias de seguridad específicas
para esmerilado y Operaciones de corte
abrasivo:
a ) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para
su herramienta eléctrica y únicamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no pula
con el lado de una rueda de corte. Las ruedas de
corte abrasivas están diseñadas para pulido periférico,
las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden
causar que seastillen.
b ) Para los conos y tapones abrasivos roscados,
use sólo mandriles de disco sin daños con una
brida de hombro sin alivio de tamaño y longitud
correctos. Los mandriles adecuados reducirán la
posibilidad derotura.
c ) No "atasque” el disco de corte o aplique
una presión excesiva. No intente hacer una
profundidad de corte excesiva. El exceso de esfuerzo
de la rueda aumenta la carga y la susceptibilidad
a la torsión o adhesión de la rueda en el corte y la
posibilidad de retroceso o rotura de larueda.
permitirle resistir las fuerzas de retroceso. El
operador puede controlar las fuerzas de retroceso, si se
toman las precaucionesadecuadas.
b ) Tenga especial cuidado cuando trabaje en
esquinas, bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar
y atorar el accesorio. Las esquinas, bordes filosos
o rebote tienen la tendencia de atorar el accesorio
giratorio y causar pérdida de control oretroceso.
c ) No conecte una cuchilla de sierra dentada.
Tales cuchillas crean retrocesos frecuentes y pérdida
decontrol.
d ) Siempre alimente la broca en el material en la
misma dirección que el filo está saliendo del
material (que es la misma dirección en que se
lanzan las virutas). Alimentar la herramienta en la
dirección incorrecta hace que el filo de la broca salga
del trabajo y jale de la herramienta en la dirección de
estaalimentación.
e ) Cuando utilice limas rotativas, discos de corte,
cortadores de alta velocidad o cortadores de
carburo de tungsteno, siempre tenga el trabajo
bien sujeto. Estos discos se agarrarán si se
inclinan ligeramente en la ranura y pueden
retroceder. Cuando un disco de corte se sujeta,
la rueda en sí misma generalmente se rompe.
Cuando una lima rotativa, un cortador de alta
velocidad o un cortador de carburo de tungsteno se
adhiere, puede saltar de la ranura y podría perder el
control de laherramienta.
nOTA: Sólo los accesorios enumerados pueden usarse con
laherramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA TODAS LAS
OPERACIONES
Advertencias de retroceso y relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria,
banda de lijado, cepillo u cualquier otro accesorio atrapados o
atorados. El atrapamiento o atoramiento causa el paro rápido
del accesorio giratorio que a su vez causa que la herramienta
eléctrica descontrolada se fuerce en la dirección opuesta a la
rotación delaccesorio.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva se atasca o atora por
la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el
punto de atrapamiento puede introducirse en la superficie
del material causando que la rueda suba o retroceda. La
rueda puede saltar hacia o lejos del operador, dependiendo
de la dirección del movimiento de la rueda en el punto
de atrapamiento. Las ruedas abrasivas también pueden
romperse bajo estascondiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
eléctrica y/o procedimientos o condiciones de operación
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se detallan acontinuación.
a ) Mantenga un agarre firme sobre la herramienta
eléctrica y coloque su cuerpo y brazo para
herramienta con la otra mientras está en uso.
Sujetar una pieza de trabajo pequeña le permite
usar su(s) mano(s) para controlar la herramienta.
Los materiales redondos, como las varillas, las
tuberías o los tubos, tienden a rodar mientras se
cortan y pueden hacer que la broca se atasque o salte
haciausted.
m ) Nunca coloque la herramienta eléctrica hacia
abajo hasta que el accesorio se detenga por
completo. El accesorio giratorio puede agarrar la
superficie y extraer la herramienta eléctrica salga de
sucontrol.
n ) Después de cambiar las brocas o realizar
cualquier ajuste, asegúrese que la tuerca del
collar, o cualquier otro dispositivo de ajuste estén
apretados firmemente. Los dispositivos con ajuste
suelto pueden cambiar inesperadamente, causando la
pérdida de control, y los componentes giratorios sueltos
se arrojaránviolentamente.
o ) No opere la herramienta eléctrica mientras la
lleva a su lado. El contacto accidental con el accesorio
giratorio podría sujetar su ropa, tirando del accesorio en
sucuerpo.
p ) Limpie regularmente las rejillas de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del
motor extraerá el polvo dentro del alojamiento y la
acumulación excesiva de metal en polvo puede causar
peligroseléctricos.
q ) No opere la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
encender estosmateriales.
r ) No use accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros líquidos refrigerantes
puede provocar electrocución o descargaeléctrica.

EsPAñOl
32
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA:SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA HERRAMIENTAS GIRATORIAS
a ) ¡Siempre use protección ocular cuando use esta
herramienta!
b ) Si el accesorio se atasca, apague la herramienta antes
de liberar el accesorio delatascamiento.
c ) Sostenga la herramienta por las superficies de
sujeción aisladas cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte pueda tener
contacto con cableado oculto o su propio cable.
El contacto con un cable “vivo” hará que las partes de
metal expuestas de la herramienta estén “vivas” y dará
una descargaeléctrica aloperador.
d ) Cuando use discos de corte, siempre tenga el
trabajo bien sujeto. Nunca intente sostener el trabajo
con una mano mientras usa cualquier accesorio
decorte.
e ) Mantenga las manos alejadas de los
accesoriosgiratorios.
f ) Deje enfriar los accesorios y las pinzas antes de
tocar con las manos desnudas. Estarán calientes
después deusar.
g ) Asegúrese que no haya objetos extraños en la pieza de
trabajo, como clavos, que si se golpean podrían causar
la pérdida de control de launidad.
h ) Siempre alimente el cortador en el material en
la misma dirección en que se lanzan las virutas.
Alimentar la herramienta en la dirección incorrecta
puede causar la pérdida decontrol.
i ) Mantenga las manijas secas, limpias, y libres de
aceite y grasa. Esto permitirá un mejor control de
laherramienta.
j ) Al cortar madera, se debe tener especial cuidado para
evitar la inhalación y minimizar el contacto con lapiel.
k ) Use protección para los oídos. El nivel de ruido
puede amplificarse cuando se usa la herramienta en
espacioscerrados.
l ) Esta herramienta tiene un control de velocidad
interno, nunca use un control de velocidad externo en
estaunidad.
m ) No use accesoriosdesgastados.
n ) No use discos abrasivos que tengangrietas.
o ) Cuando encienda la herramienta, manténgala
alejada de su cara, ya que un accesorio dañado
podríaromperse.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA OPERACIONES DE
CEPILLADO DE ALAMBRE
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de cepillado de
alambre:
a ) Tenga en cuenta que el cepillo lanza las cerdas
de alambre incluso durante el funcionamiento
normal. No presione demasiado los alambres
aplicando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas
de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa liviana
y/o lapiel.
b ) Deje que los cepillos funcionen a la velocidad
de operación durante al menos un minuto antes
de usarlos. Durante este tiempo, nadie debe
pararse delante o en línea con el cepillo. Las cerdas
sueltas o los cables se descargarán durante el tiempo
deoperación.
c ) Dirija la descarga del cepillo de alambre giratorio
lejos de usted. Las partículas pequeñas y los
pequeños fragmentos de alambre pueden descargarse
a alta velocidad durante el uso de estos cepillos y
pueden quedar incrustados en supiel.
d ) No coloque su mano en línea con y detrás de la
rueda giratoria. Cuando el disco, en el punto de
operación, se aleja de su cuerpo, el posible retroceso
puede impulsar la rueda giratoria y la herramienta
eléctrica directamente haciausted.
e ) Cuando la rueda está adherida, o atascada o
al interrumpir un corte por cualquier motivo,
apague la herramienta eléctrica y sostenga la
unidad inmóvil de la herramienta eléctrica hasta
que el disco se detenga por completo. Nunca
intente retirar la rueda de corte del corte mientras
la rueda está en movimiento, de lo contrario, podría
producirse un retroceso. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa de la adhesión o
atascamiento deldisco.
f ) No reinicie la operación de corte en la pieza
de trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad
máxima y vuelva a ingresar cuidadosamente al corte.
La rueda se puede adherir, subir o retroceder si la
herramienta eléctrica se reinicia dentro de la pieza
detrabajo.
g ) Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo
de gran tamaño para minimizar el riesgo de
atrapamiento y retrocesos. Las piezas grandes
tienden a hundirse por su propio peso. Los soportes
deben colocarse debajo de la pieza de trabajo cerca de
la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo
en ambos lados de larueda.
h ) Tenga mucho cuidado al hacer un "corte de
bolsillo" en paredes existentes u otras áreas
ciegas. Ruedas que sobresalen puede cortar tuberías
de gas o agua, cableado eléctrico u objetos que pueden
causarretroceso.

EsPAñOl
33
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
• No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
• NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
• Cargue los paquetes de batería sólo enCRAFTSMAN.
• NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
• No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
• Protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su
boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la
absorción de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos
de la cara y elcuerpo.
• Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Utilice abrazaderas u otra forma
práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la
mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida
y puede llevar a la pérdida delcontrol.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.

EsPAñOl
34
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
• NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador CRAFTSMAN . Los
cargadores y paquetes de batería CRAFTSMAN están
diseñados específicamente para funcionarjuntos.
• Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a cargar paquetes de batería CRAFTSMAN
recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados
a un centro de servicio autorizado
CRAFTSMAN o a su minorista local para
reciclarlas. En algunas áreas, es ilegal
colocar paquetes de batería gastados en la basura. También
puede comunicarse con su centro de reciclaje local para
obtener información sobre dónde dejar el paquete de batería
agotado. No las coloque en el reciclaje de la acera. Para
información adicional visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
• No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion delitio.
• No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
• El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
• El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
• Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de

EsPAñOl
35
• Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
• Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.E)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de batería.
Verde rojas parpadearán continuamente mientrascarga.
3. La carga está completa cuando las luces de carga verde
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en temperatura
ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y menor a +40°C
(104°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecenapagadas.
nOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de carga en
el cargador respecto a los patrones de parpadeo.
nOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete debatería.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
verde que continúan parpadeando pero con la luz roja
encendida continuamente. Una vez que el paquete de
batería alcance una temperatura adecuada, la luz roja se
apagará y el cargador reanudará el procedimiento decarga.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24°C (65 °F– 75°F).
NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
• Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
• Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
• No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
• Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
• Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del
cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos
los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes
de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre
más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
longitud total de cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación de
amperes
American Wire gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
• No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
• No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
• El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.

EsPAñOl
36
Cambio de accesorios (Fig.A)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la longitud expuesta
del mandril no sea mayor a .5” (13mm) después de
insertar el accesorio en elcollarín.
ADVERTENCIA: Sólo use accesorios hasta 1‑1/4”
(32mm) de diámetro y con clasificación para
34000RPM omayor.
ADVERTENCIA:
No conecte una cuchilla de sierra
dentada. Tales cuchillas crean retrocesos frecuentes y
pérdida de control. Consulte estas secciones anteriores
respecto a información y precauciones relacionadas con
los accesorios:
• Reglas de seguridad específicas adicionales
• Instrucciones de seguridad adicionales para
todas las operaciones
• Instrucciones de seguridad adicionales para
operaciones de esmerilado y corte
• Instrucciones de seguridad adicionales para
operaciones de cepillado de alambre
• Reglas de seguridad adicionales para
herramientas rotativas
Los accesorios se sostienen en su lugar por un collarín
3
y
tuerca de collarín
4
como se muestra en la Fig. A.
Se pueden usar varios tipos de mandriles de accesorios. Vea
la Tabla de accesorios.
nOTA: Los accesorios de tornillo, lijadora de tambor y
mandril de fieltro deben ensamblarse después de instalar los
mandriles en la herramienta rotativa.
Mandril estándar
12
: Use con ruedas abrasivas, piedras de
pulido, brocas, ruedas de cepillo de alambre,cortadores.
Mandril de tornillo
13
: Use con ruedas de corte y ruedas
de pulido. Coloque la arandela entre el accesorio y el tornillo.
Mandril lijadora
14
: Se utiliza con tambores de lijado.
Empuje el tambor de lijado sobre el mandril y cubra
completamente el tambor. Si es necesario, apriete el tornillo
en el extremo del mandril para expandir el tambor y asegurar
el tambor de lijado en sulugar.
Botón de bloqueo de husillo (Fig.A)
PRECAUCIÓN: Apague la herramienta antes de
cambiar losaccesorios.
1. Para bloquear el husillo
2
para cambiar accesorios,
presione y sostenga el botón de bloqueo
1
mientras gira
lentamente el husillo
2
hasta que el botón de bloqueo
de husillo se asegure en sulugar.
2. Para desbloquear el husillo
2
, libere el botón de bloqueo
de husillo
1
.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USOFUTURO
Montaje en Pared
Algunos cargadores CRAFTSMAN están diseñados para
montarse en pared o colocarse verticales sobre una mesa
o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice el
cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para Tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 1" (25.4mm) de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 0.28–0.35" (7–9mm), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
7/32" (5.5 mm) de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
nOTA: No intente montar el cargador CMCB101 debajo de
un banco omesa.
nOTA: Sólo instale el cargador CMCB101 con las luces de
carga apuntadas hacia arriba hacia eltecho.
VersaTrack™
ADVERTENCIA: No cargue las baterías mientras el
cargador esté colgado enTrackwall.
Los cargadores CRAFTSMAN, excepto el CMCB101, se
pueden almacenar en el VERSATRACK™ TRACKWALL de
Craftsman. Los ganchos y accesorios se venden por separado.
Consulte la hoja de accesorios VersaTrack™ Trackwall para
obtener másinformación.
nOTA: El cargador CMCB101 no es compatible con
VersaTrack™ Trackwall deCRAFTSMAN.
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.

EsPAñOl
37
Selección de Velocidad (Fig.G)
PRECAUCIÓN: Ya que la herramienta tiene una
carátula de ajuste de velocidad separada para ajustar
la velocidad (6700 ‑ 34000rpm), la herramienta
arrancará en la velocidad en la que esté ajustada la
carátula de ajuste develocidad.
PRECAUCIÓN: Nunca exceda la clasificación de
velocidad del accesorio que seutilice.
PRECAUCIÓN: Las velocidades identificadas cerca
de la carátula son aproximadas. Las RPM reales de su
herramienta pueden variar. Asegúrese de seleccionar
la velocidad adecuada para la operación de su
herramientarotativa.
1. Para operar la herramienta, seleccione el ajuste de
velocidad que desea con la carátula de ajuste de
velocidad
8
, que se muestra en la Fig. G, A, y presione el
botón ON/OFF
7
.
2. El ajuste de velocidad se puede mover con la herramienta
encendida oapagada.
Encendido y apagado de herramienta
(Fig.A)
PRECAUCIÓN: Ya que la herramienta tiene una
carátula de ajuste de velocidad separada para ajustar
la velocidad (6700 ‑ 34000rpm), la herramienta
arrancará en la velocidad en la que esté ajustada la
carátula de ajuste develocidad.
1. Para encender la herramienta, presione el botón DE
ENCENDIDO/APAGADO
7
. La herramienta operará
inmediatamente en la velocidad que seseleccionó.
nOTA: No intente arrancar la herramienta con el bloqueo
de husillo conectado. Nooperará.
2. Para apagar la herramienta, presione el botón de
ENCENDIDO/APAGADO
7
una segundavez.
Colocación adecuada de manos (Fig.F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
Para sostener la herramienta rotativa, sujete la manija
principal
9
.
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de
batería esté completamentecargado.
Para instalar el paquete de batería
5
en la base de la
herramienta
16
, alinee el paquete de batería con los rieles
dentro de la base hasta que el paquete de batería esté
asentado firmemente en la herramienta y asegúrese que no
sedesconecte.
Para retirar el paquete de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación
6
y jale firmemente el paquete de
batería fuera de la base de la herramienta. Insértelo en el
cargador como se describe en la sección de cargador de
estemanual.
Instalación y desinstalación de Paquete de
batería (Fig.E)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/
aparato esté en la posición apagada antes de insertar
el paquete de labatería.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, manténgase alejado de los botones
de encendido/apagado mientras realice cualquier
ajuste o retire/instale conexiones o accesorios
,
. Una
activación de arranque puede causarlesiones.
Mandril de fieltro
15
: Usar con ruedas de fieltro para pulir.
Empuje la rueda de pulido de fieltro sobre el mandril de
fieltro para asegurarla en sulugar.
Para insertar un accesorio
1. Presione el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) para
apagar la herramienta. Deje que la herramienta se
detenga porcompleto.
2. Retire el paquete de labatería.
3. Presione y sostenga el botón de bloqueo de husillo
1
y
sujete la tuerca de collarín
4
.
4. Use la llave incluida para girar la tuerca de collarín
4
en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que
estésuelto.
5. Inserte el mandril de accesorios
12
,
13
,
14
,
15
en el
collarín
3
.
6. Use la llave incluida para girar la tuerca de collarín
4
en
sentido de las manecillas del reloj para apretar la tuerca
de collarín
4
firmemente en el mandril delaccesorio.
nOTA: Se incluye una llave con la herramienta, use sólo
la llave incluida. No use herramientas que pudieran dañar
el acabado o romper el collarín. Siempre asegúrese que
haya un accesorio en el collarín antes de apretar, ya que
apretar un collarín vacío puededañarlo.
7. Cuando termine, libere el botón de bloqueo de husillo
1
.
nOTA: Si un accesorio vibra, por lo general se puede
corregir al aflojar la tuerca de collarín
4
, empujando
el accesorio tanto como sea posible, girándolo 1/4 de
vuelta y después volviendo a apretar el collarín
3
.
Arreglo de collarines atascados (Fig.H)
Es posible que un collarín se atasque dentro de la tuerca del
collarín, especialmente si se aprieta una tuerca de collarín en
la herramienta sin una broca en su lugar. Si esto sucede, el
collarín se puede quitar de la tuerca de collarín empujando
la pata de un accesorio en el orificio de la tuerca del collarín.
Esto debería hacer que el collarín se salga de la tuerca de
collarín. Revise el collarín respecto agrietas.

EsPAñOl
38
Tabla de accesorios
Mandril de lijadora de tambor
de 1/4"
Conexión de tambores
de lijado
Mandril de lijadora de tambor
de 1/2"
Llave Cambio de accesorios
Brocas de rueda de lijado
de oxido de aluminio grano
120naranja de 5/8" x 3/8"
Lijado de clavos/
tornillos
Brocas de rueda de lijado
de óxido de aluminio grano
120naranja de 3/8" x 1/2"
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por CRAFTSMAN, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por CRAFTSMAN con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con CRAFTSMAN llame al 1‑888‑331‑4569.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad yel polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Su herramienta CRAFTSMAN ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Uso de la herramienta giratoria
ADVERTENCIA: Siempre use protección para losojos.
Cuando opere la herramienta, asegúrese de sostenerla
de manera segura como se muestra en la Fig. F. Antes de
comenzar un proyecto, practique en una pieza de material
de desecho hasta que esté cómodo con la operación. La
herramienta giratoria es pequeña y fácil de usar, pero
es potente y debe manejarse con cuidado y de manera
adecuada como se describe en estemanual.
• No sobrecargue la herramienta. El desempeño mejora al
dejar que la herramienta haga eltrabajo.
3. La carátula de ajuste de velocidad muestra el rango de
velocidad, gire la carátula de ajuste de velocidad para
ajustar la velocidad entre 6700rpms (MIN) y 34000rpms
(MAX).
‑ Para incrementar la velocidad, gire la carátula de
ajuste de velocidad
8
en sentido de las manecillas
del reloj.
‑ Para disminuir la velocidad, gire la carátula de ajuste
de velocidad en sentido contrario a las manecillas
del reloj.
‑ La curva de rango de velocidad
17
se muestra
debajo de la carátula, con dos velocidades
intermedias de 15,000 y 25,000 RPM identificadas.
Para ajustar la herramienta en tales velocidades,
alinee la marca correspondiente
18
en la carátula
con la marca de índice en elalojamiento.
Consulte la tabla siguiente respecto a los ajustes de la
carátula de ajuste de velocidadsugeridos.
la siguiente tabla proporciona las velocidades
sugeridas para varias operaciones generales:
Operación
Ajustes sugeridos de
velocidad
Corte de metal 32000
Eliminación de virutas de
metal
30000
Lijado de metal 30000
Afilado de metal 20000‑30000
Grabado de metal 20 000‑30000
Eliminación de óxido 15000
Lijado de madera 30000
Pulido 12000‑15000
nOTA: Éstas son las velocidades sugeridas. Cuando
use accesorios adquiridos por separado, consulte las
instrucciones del accesorio respecto a las recomendaciones
de velocidad adecuada. Si tiene duda sobre la velocidad
adecuada para su operación, pruebe el desempeño en los
ajustes de baja velocidad e increméntela gradualmente hasta
que se encuentre una velocidadcómoda.

EsPAñOl
39
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERiDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBlA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1‑888‑331‑4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
Tabla de accesorios
Rueda de corte de fibra de
vidrio de 1‑1/4" usada con
mandril
Corte de pernos,
tornillos, clavos, y
madera delgada
Mandril de tornillo de 1/4”
Conexión de ruedas de
pulido
Tambores de lijado de 1/4"
x 1/2", Grano 60, Grano 120,
y Grano 240usados con
mandril
Lijado de pino blanco
Tambores de lijado de 1/2"
x 1/2", Grano 60, Grano 120,
y Grano 240usados con
mandril
Ruedas de pulido de fieltro
usadas con mandril
Pulido y rectificado de
metales, piedra, vidrio
y cerámica
Recipiente de compuesto
de pulido
Pulido y abrillantado de
metales yplástico.
Broca de perforación de acero
de alta velocidad de 1/8"
Perforación
Rueda de cepillo de alambre Cepillado de metal
Mandril de rueda de corte,
pata de 1/8"
Conexión de discos de
corte, ruedas de corte,
ruedas de pulido y
rueda de esmeril
Broca de grabado de 1/32" Grabado de metales
Cortador de alta velocidad
Formado de superficies
curvas
Piedra de piulido cónica
Pulido de bordes
metálicos

EsPAñOl
40
Garantía Limitada por Tres Años
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información de
reparación de garantía, visite www.craftsman.com o llame
al 1‑888‑331‑4569. Esta garantía no se aplica a accesorios
o daño causado cuando otros hayan realizado o intentado
reparaciones. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN
LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA. Algunos estados no
permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales
o en consecuencia, por lo que estas limitaciones pueden
no aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales
específicos y puede tener otros derechos que varían en
ciertos estados oprovincias.
2AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE
AliMEnTACiÓn CRAFTsMAn
CMCB201, CMCB2011, CMCB2015
3AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE
AliMEnTACiÓn CRAFTsMAn
CMCB202, CMCB204, CMCB205, CMCB206
nOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de
batería ha sido alterada de cualquier manera. CRAFTSMAN no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y
podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía
hasta el máximo grado permisible por laley.
gARAnTÍA DE REEMBOlsO DE sU DinERO
POR 90DÍAs
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esainformación.
REEMPlAZO gRATUiTO DE lAs ETiQUETAs DE
ADVERTEnCiAs: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1‑888‑331‑4569 para que se le
reemplacengratuitamente.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• COnFiRMACiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
• Registro en línea en www.craftsman.com/
registration.
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100R.F.C.BDE8106261W7


N864777 11/21
CRAFTSMAN 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2021
Compatible battery packs and chargers / Blocs‑piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* li‑ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
CMCB201, CMCB202, CMCB204, CMCB2015, CMCB205, CMCB206, CMCB209, CMCB2011
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB100, CMCB101, CMCB102, CMCB104, CMCB1104, CMCB124
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
