Bosch 7736504730 Tronic Store Advanced TR3500TOR 5 T 5 l

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Produktsteckbrief downloaden - (German) Download
  • EU Produktdatenblatt downloaden - (German) Download
Energy Guide
  • EU-Energielabel downloaden - (German) Download

User Manual

This is the main product document for model 7736504730.

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
6 720 876 005 (2017/06) DIV
Montage- und Gebrauchsanleitung | Installation and operating instructions | Notice de montage et d’utilisation |
Istruzioni per l‘uso e per il montaggio | Montage- en gebruikshandleiding
TR2500T | TR3500T
TR2500TO 5 B | TR3500TO(R) 5 T
background
Inhaltsverzeichnis
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
2
Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld
bestimmt.
Das Gerät wie in Text und Bild beschrieben montieren und bedienen.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeach-
tung dieser Anleitung entstehen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch bis zu einer Höhe von 2 000 m
über dem Meeresspiegel bestimmt.
Das Gerät nur in einem frostfreien Raum installieren und lagern
(Restwasser).
WARNUNG:
Stromschlaggefahr!
Ziehen Sie im Fehlerfall sofort den Netzstecker!
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasser zuleitung
schließen.
Das Gerät nur von einem Fachmann anschließen und in Betrieb
nehmen lassen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und War-
tung nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
Vor der Montage die Wasserzuleitung absperren. Netzstecker nicht
einstecken.
VORSICHT:
Achtung!
Gerät erst vollständig mit Wasser füllen, dann Netz stecker einste-
cken, sonst löst die wieder einschaltbare Sicherheitstemperaturbe-
grenzung aus.
Die gesetzlichen Vorschriften sowie die Anschlussbedingungen des Elek-
trizitäts-Versorgungsunternehmens und des Wasserwerkes einhalten.
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
Steckdose anschließen. Kein Verlängerungskabel verwenden.
Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen.
Das Gerät darf nicht über eine externe Schaltvorrichtung, wie bei-
spielsweise eine Zeitschaltuhr, versorgt werden, um eine Gefährdung
durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutztemperaturbe-
grenzers im Störfall zu vermeiden.
Die Anschlussleitung darf nicht an heißen Teilen anliegen. Die Isolie-
rung könnte beschädigt werden.
Den Kleinspeicher nur offen (drucklos) und für eine Zapfstelle
verwenden. Der Warmwasser-Auslauf dient zum Druckausgleich
und darf nur an die dafür geeignete Armatur angeschlossen wer-
den (Bestell-Nr. BZ 13051, BZ 13071 oder BZ 13062 für Unter-
tischgeräte oder BZ 11113 für Übertischgeräte).
Der Auslauf der Armatur muss immer frei sein. Keine Perlatoren (Luft-
sprudler) oder Brausearmaturen verwenden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Kinder vom Gerät fern halten.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Das Warmwasserrohr kann heiß werden. Kinder darauf hinweisen.
Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Wandmontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.4 Wasseranschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.5 Erstinbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.5.1 Elektroanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.5.2 Heizvorgang überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.5.3 Wassertemperatur begrenzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1 Wassertemperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.2 Wassertemperatur begrenzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.3 Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.4 Nur Untertischgeräte TR3500TO 5 T und
TR3500TOR 5 T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.5 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.6 Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.7 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Eine Störung, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
background
Montageanleitung
3
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
Die Montage- und Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen,
danach handeln und aufbewahren!
2 Montageanleitung
2.1 Auspacken
Das neue Gerät auf Transportschäden kontrollieren!
Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht entsorgen.
Lieferumfang (Bild 1)
1 Gerät mit Bedienblende
2 Montagebügel
3 Nur TR3500TOR 5 T:
Befestigung (2 Schrauben, 2 Dübel)
4 Schriftgut
2.2 Produktbeschreibung
Der Kleinspeicher ist für den offenen (drucklosen) Anschluss geeignet.
Er erhitzt und speichert Trinkwasser bis ca. 85 °C. Mit dem Temperatur-
wähler können verschiedene Temperaturstufen eingestellt werden.
Das Gerät darf nicht mit vorgewärmtem Wasser betrieben werden, sonst
löst die Sicherheitstemperaturbegrenzung aus.
Das Gerät wird mit dem Netzstecker angeschlossen.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Gerä-
tetypen:
Untertischgeräte mit zusätzlicher Tropfstoppfunktion und Druck-
stopp TR3500TO 5 T und TR3500TOR 5 T
Übertischgeräte TR2500TO 5 B
Montagevorbereitung (Bild 1)
Vor der Montage die Wasserzuleitung absperren. Netzstecker
nicht einstecken.
Montagebügel am Gerät abnehmen und die Halteringe
abbrechen (A).
Anschlusskabel je nach gewünschter Länge auf der Geräte-rückseite
fixieren (B).
2.3 Wandmontage
Untertischgeräte TR3500TO 5 T und TR3500TOR 5 T (Bild 2)
Gerät auf der Wand ausrichten und an den drei Einkerbungen (oben,
links und rechts am Gerät) die Markierungen anzeichnen (A).
Die Markierungen mit der Wasserwaage zu einem Linienkreuz verbin-
den (B1 und B2).
Den Montagebügel an der Einkerbung oben am Kreuzungspunkt der
gezeichneten Linien ansetzen und die Löcher anzeichnen (C).
Löcher bohren und Dübel einsetzen (D1).
Den Montagebügel (Einkerbung oben) mit den Schrauben an der
Wand anbringen (D2).
Gerät in den Montagebügel einhängen (D3).
Gerät tauschen (Bild 3)
Bei Austausch eines alten Kleinspeichers durch dieses neue Gerät kön-
nen die vorhandenen Befestigungslöcher mit Dübeln verwendet werden.
Es ist aber zu beachten, dass das neue Gerät etwa 2 cm höher ist.
Soll das neue Gerät oben bündig wie das alte Gerät sein (E1):
Den neuen Montagebügel mit der Einkerbung nach oben an der Wand
anbringen.
Soll das neue Gerät unten bündig wie das alte Gerät sein (E2):
Den neuen Montagebügel umdrehen und mit der Einkerbung nach
unten an der Wand anbringen.
Übertischgeräte TR2500TO 5 B (Bild 4)
Gerät auf der Wand ausrichten und an den drei Einkerbungen
(oben, links und rechts am Gerät) die Markierungen anzeichnen (F).
Die Markierungen mit der Wasserwaage zu einem Linienkreuz verbin-
den (G1 und G2).
Den Montagebügel an der Einkerbung oben am Kreuzungspunkt
der gezeichneten Linien ansetzen und die Löcher anzeichnen (H).
Löcher bohren und Dübel einsetzen (I1).
Den Montagebügel (Einkerbung oben) mit den Schrauben an der
Wand anbringen (I2).
Gerät tauschen (Bild 5)
Bei Austausch eines alten Kleinspeicher durch dieses neue Gerät können
die vorhandenen Befestigungslöcher mit Dübeln verwendet werden. Es ist
aber zu beachten, dass das neue Gerät etwa 2 cm höher ist.
Den neuen Montagebügel umdrehen und mit der Einkerbung nach
unten an der Wand anbringen (J).
2.4 Wasseranschluss
VORSICHT:
Achtung!
Die vorhandene Armatur darf nicht verkalkt sein.
Gewinde nicht fetten!
Info: Ersatz für beschädigte Gewindestutzen ist beim Kundendienst er-
hältlich.
Untertischgeräte TR3500TO 5 T und TR3500TOR 5 T (Bild 6)
Bei Bedarf Armatur montieren (A1 und A2).
Dichtung einsetzen (B1).
Auf den axialen Sitz der Anschlussrohre in den Stutzen achten.
Überwurfmutter gerade auf Gewinde aufsetzen und von Hand andre-
hen (B2).
Verschraubungen festziehen (C). Gewindestutzen am Speicher mit
Schraubenschlüssel gegenhalten.
Verschraubung nach einigen Aufheizvorgängen nachziehen.
Übertischgeräte TR2500TO 5 B (Bild 7)
Bei Bedarf Mischbatterie montieren (D1 bis D3).
Verbindungsrohre zur Mischbatterie mit Dichtung einsetzen (E).
Auf den axialen Sitz der Anschlussrohre in den Stutzen achten.
Dichtungen am Verbindungsrohr einsetzen (F1).
Gerät einhängen (G).
Überwurfmutter (F2) gerade auf Gewinde aufsetzen und von Hand
andrehen.
Verschraubungen festziehen (H1 und H2). Gewindestutzen am Spei-
cher mit Schraubenschlüssel gegenhalten (H1).
2.5 Erstinbetriebnahme
2.5.1 Elektroanschluss
Wichtig: Netzstecker noch nicht einstecken!
Gerät erst vollständig mit Wasser füllen, das Wasser muss aus der Ar-
matur laufen.
Danach Netzstecker einstecken.
Hinweis: Bei einem nicht mit Wasser gefüllten Gerät löst die wieder ein-
schaltbare Sicherheitstemperaturbegrenzung aus!
2.5.2 Heizvorgang überprüfen
Drehwähler auf „3“ (ca. 85 °C) drehen.
Aufheizen überwachen, bis die Kontrolllampe nach ca.
12‒18 Minuten erlischt.
Temperatur prüfen.
background
Technische Daten
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
4
VORSICHT:
Hat die Sicherheitstemperaturbegrenzung den Kleinspeicher abgeschal-
tet, Netzstecker ziehen, Warmwasserhahn öffnen und ca. 4 Liter Wasser
durchlaufen lassen, dann Netzstecker wieder einstecken.
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit
2.5.3 Wassertemperatur begrenzen
Die Auslauftemperatur des Kleinspeichers kann mechanisch auf Stufe
„1“ (ca. 38 °C) oder Stufe „eco“ (ca. 60 °C) begrenzt werden (siehe
„Bedienung“, Seite 4).
Energiesparen
Zum Energiesparen den Drehwähler auf „eco“ stellen.
Bitte dem Benutzer die Montage- und Gebrauchsanleitung überge-
ben und das Gerät erklären.
3 Technische Daten
4 Gebrauchsanleitung
Vor dem Gebrauch des Gerätes, bitte sorgfältig diese Anleitung
durchlesen und beachten!
Wichtig: Das Gerät niemals Frost aussetzen!
WARNUNG:
Stromschlaggefahr!
Ziehen Sie im Fehlerfall sofort den Netzstecker!
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzuleitung
schließen.
Bitte die ausführlichen Sicherheitshinweise am Anfang dieser Anlei-
tung durchlesen und beachten!
Bedienung (Bild 8)
Der Kleinspeicher erhitzt und speichert Trinkwasser bis ca. 85 °C.
4.1 Wassertemperatur einstellen
Die gewünschte Auslauftemperatur stufenlos mit dem Drehwähler
von 35 °C bis 85 °C einstellen.
oder
Die gewünschte Auslauftemperatur fest einstellen (A):
Beim Aufheizen leuchtet die Kontrolllampe.
Bei Übertischgeräten tropft etwas Ausdehnungswasser aus dem Auslauf.
Bei hohen Temperaturen verkalkt das Gerät schneller.
Tipp: Um das Gerät ökonomisch zu betreiben und die Verkalkung zu re-
duzieren, den Drehwähler auf „eco“ stellen.
Typ TR3500TO 5 T
Untertisch
TR3500TOR 5 T
TR3500TO 5 T
Untertisch
TR2500TO 5 B
Übertisch
TR2500TO 5 B
Übertisch
Nennleistung [kW] 2,2 1,8 2,2 1,8
Nenninhalt [l] 5,0 5,0 5,0 5,0
CLICKFIX plus Montagetechnik 
Druckstopp
Tropfstopp  ––
Mischwassermenge 40 °C
(15 °C/65 °C) / (15 °C/85 °C) [l] 9,5/14 9,5/14 9,5/14 9,5/14
Temperatur stufenlos einstellbar bis [°C] 85 85 85 85
Bereitschaftsenergieverbrauch bei 65 °C/24 h [kWh/d] 0,18 0,18 0,18 0,18
Elektroanschluss [V] 230 230 230 230
Aufheizzeit auf 60 °C
(Zulauftemperatur 12 °C) [min] 8 9 8 9
Absicherung [A] 10 10 10 10
Wasseranschluss ["] 3/8 3/8 1/2 1/2
Maximaler Durchfluss [l/min] 5 5 5 5
Kabellänge [m] 0,6 0,6 0,6 0,6
Maße (Höhe×Breite×Tiefe) [mm] 435×270×240 435×270×240 435×270×240 435×270×240
Gewicht gefüllt [kg] 7,7 7,7 7,7 7,7
Energieeffizienzklasse AAAA
Lastprofil XXS XXS XXS XXS
Jahresenergieverbrauch [kWh] 477 484 481 484
Täglicher Stromverbrauch [kWh] 2,260 2,340 2,310 2,340
Schallleistungspegel [dB] 15 15 15 15
Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz [%] 37,8 36,8 37,2 36,8
Frostschutz
1 ca. 38 °C (leichte Rastung)
eco Energie sparen ca. 60 °C (leichte Rastung)
3 Heißwasser ca. 85 °C
background
Gebrauchsanleitung
5
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
Hinweis: Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, z. B. wäh-
rend des Urlaubs, das Wasser auf Stufe „3“ kurz auf heizen lassen.
4.2 Wassertemperatur begrenzen
Um Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden, Auslauftempera-
tur begrenzen:
Drehwähler auf „●“ stellen.
Abdeckung des Drehwählers aufklappen.
Zwischen „1“ = ca. 38 °C (B2) oder „eco“ = ca. 60 °C (B1) wählen.
Abdeckung schließen.
4.3 Ausschalten
Drehwähler auf „●“ stellen (A). Die Heizung ist ausgeschaltet.
4.4 Nur Untertischgeräte TR3500TO 5 T und TR3500TOR
5 T
Tropfstopp
Die Tropfstoppfunktion verhindert, dass beim Aufheizen Ausdehnungs-
wasser aus dem Wasserhahn tropft. Wird Wasser erhitzt, treten darin ge-
löste Gase (Luft) aus dem Wasser aus. Je nach Menge der austretenden
Gase kann daher – wenn eine hohe Temperatur eingestellt ist – Restwas-
ser aus dem Armaturenauslauf gedrückt werden.
Druckstopp (Bild 9)
Das Gerät verfügt über eine Druckabschaltung. Die Druckabschaltung
zeigt an, wenn die Armatur verkalkt ist (geringer oder kein Abfluss).
Sie erkennt ab einem Wasserdruck über 0,25 Mpa (2,5 bar) auch, wenn
das Gerät bei der Erstinstallation wasserseitig falsch installiert wurde.
Die Druckabschaltung verriegelt automatisch den Wasserzulauf und ver-
hindert ein Platzen des Behälters.
Hat der Druckstopp ausgelöst, erscheint oben am Gerät ein roter Stift (C1).
Unbedingt die Störung beheben (siehe Kapitel 5„Eine Störung, was
tun?“).
Erst nach Behebung der Störung lässt sich der rote Stift wieder leicht
eindrücken (C2). Der Wasserzulauf ist wieder frei.
Bei wiederholtem Auslösen den Kundendienst benachrichtigen.
Wichtig: Ausfahrweg des Stifts (C1) nicht durch Gegen-stände
versperren.
4.5 Reinigung
Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Gerät außen mit einem milden Reinigungsmittel abwischen.
Sieb im Strahlregler von Schmutz- und Kalkablagerungen reinigen.
4.6 Entkalken
Auslaufrohr mit handelsüblichen Entkalkern oder Essig entkalken.
Bei Entkalkern die Warnhinweise des Herstellers beachten.
Wenn bei voll geöffneter Armatur das Wasser deutlich langsamer ausläuft,
Kleinspeicher und Armatur von einem Fachmann entkalken lassen. An-
dernfalls kann der Druckstopp wegen unzulässig hohen Drucks auslösen.
4.7 Wartung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen folgende Reparaturen und War-
tungsarbeiten nur von einem von uns konzessionierten Kundendienst
durchgeführt werden.
Bei allen Arbeiten das Gerät vom elektrischen Netz trennen und den
Wasserzulauf absperren.
Elektrische Anschlussleitung wechseln
Bei sichtbaren Schäden am elektrischen Kabel:
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Kundendienst benach-
richtigen.
Zulaufsieb reinigen (Bild 10)
Bei zu geringem Durchfluss von Wasser und entkalktem Sieb im Wasser-
hahn:
Kundendienst benachrichtigen und Zulaufsieb (D) reinigen lassen.
Schutzleiterprüfung (Bild 11)
Bei gewerblich genutzten Geräten einmal im Jahr die elektrische Sicher-
heit durch eine Elektro-Fachkraft nach DGUV Vorschrift 3 prüfen lassen:
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Schutzleiterprüfung am Erdungskontakt (E) durchführen.
background
Eine Störung, was tun?
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
6
5 Eine Störung, was tun?
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer
Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung
selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für ei-
nen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Bei allen Arbeiten das Gerät vom elektrischen Netz trennen und den
Wasserzulauf absperren.
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
6 Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nr. und die
FD-Nr. Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern im Bereich der beiden
Wasseranschlussstutzen des Kleinspeichers.
7 Entsorgung
Störung Ursache Behebung Wer
Das Gerät startet (heizt) nicht,
es fließt nur kaltes Wasser
Die Sicherung in der Hausinstallation hat
ausgelöst.
Die Sicherung in der Hausinstallation prüfen. Kunde
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Netzstecker einstecken. Kunde
Die Sicherheitstemperaturbegrenzung hat
geschaltet.
Netzstecker ziehen, Warmwasserhahn öffnen und ca.
4 Liter Wasser durchlaufen lassen. Netzstecker ein-
stecken.
Kunde
Zu geringer Durchfluss von Wasser Das Sieb im Wasserhahn ist verstopft. Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken. Kunde
Das Sieb im Kaltwasserzulauf ist verstopft. Zulaufsieb ausbauen, reinigen und wieder einbauen.
Gerät spülen. Falls nötig, diese Prozedur so lange
wiederholen, bis keine Partikel mehr im Sieb vorhan-
den sind.
Fachmann
Der Wasserauslauf oder die Armatur ist ver-
kalkt.
Entkalken oder neue Armatur einbauen. Fachmann
Die Armatur tropft beim Aufheizen
trotz Tropfstopp.
Häufiges, kurzzeitiges Zapfen oder Zapfen
bei geringem Warmwasserdurchfluss.
Länger zapfen, Warmwasserdurchfluss erhöhen. Kunde
Die Tropfstopp-Funktion ist defekt. Gerät austauschen. Fachmann
Der Druckstopp hat ausgelöst,
es fließt kein Wasser mehr.
Das Gerät wurde am Wasseranschluss falsch
installiert.
Gerät richtig anschließen, den roten Stift des Druck-
stopps hineindrücken.
Fachmann
Die Armatur ist verkalkt. Armatur entkalken, den roten Stift des Druckstopps
hineindrücken.
Kunde
Der Warmwasseransc hluss-Stutzen ist ver-
stopft.
Warmwasseranschluss- Stutzen reinigen, falls nötig
den Wasseranschluss tauschen. Anschließend den
roten Stift des Druckstopps hineindrücken.
Fachmann
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektroni-
kaltgeräte (waste electrical and elec tronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Alt geräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhänd-
ler informieren.
Änderungen vorbehalten.
background
Table of Contents
7
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
Table of Contents 1 Safety information
This appliance is intended for domestic use and the household
environment only.
Install and operate the appliance as described in the text and
illustrations. We do not accept liability for damage resulting from
failure to heed these instructions.
This appliance is intended for use up to an altitude of 2000 m above
sea level.
The appliance may only be installed and stored in a frost-free room
(due to residual water).
WARNING:
Risk of electric shock!
If an fault occurs, immediately disconnect the plug from the power
supply!
Immediately shut off the cold water supply to the appliance should
it leak.
The appliance may only be connected and put into operation by
qualified professional.
To avoid potential sources of danger, repairs and maintenance
may only be undertaken by a suitably qualified specialist.
Shut off the water supply before connecting the appliance. Do not
insert the plug into the mains socket.
CAUTION:
Caution!
Fill the appliance with water first, then insert the mains plug,
otherwise the resettable safety temperature limitation will trip.
Observe the statutory regulations as well as the connection
regulations of the electrical and water utility companies.
Only connect the appliance to a correctly earthed electrical socket.
Do not use extension cables.
Disconnect the power supply before opening the appliance.
The appliance may not be powered via an external switching device
such as a timer switch in order to exclude the danger of an unintentional
reset of the safety temperature limitation in the event of a fault.
The connection cable may not make contact with hot components.
This can damage the insulation.
The small water heater is only suitable for use with an open
(unpressurised) and a single tap connection. The warm water
outlet is used for pressure compensation and may only be
connected to suitable fittings (Order No. BZ 13051, BZ 13071
or BZ 13062 for undersink appliances or BZ 11113 for oversink
appliances).
The tap outlet must always remain free. Do not use perlators
(diffusers) or shower taps.
This appliance can be used by children aged 8 years and older as well
as by persons with diminished bodily, sensory or mental perception,
or those who lack knowledge or experience, if they are monitored or
have received instruction concerning use and comprehend
the possible dangers that can result. Children may not play with
the appliance. Cleaning and maintenance by the user may not be
performed by unsupervised children.
Keep children away from the appliance.
Please monitor children to ensure that they do not play with
the appliance.
The warm water pipe may be hot. Please inform and instruct children
appropriately.
Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
Do not use a steam cleaner.
1 Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2 Installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1 Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.2 Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Wall mounting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4 Water connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.5 First start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.5.1 Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.5.2 Checking the heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.5.3 Limitation of the water temperature . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 Operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4.1 Setting the water temperature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4.2 Limitation of the water temperature . . . . . . . . . . . . . . .10
4.3 Switching off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4.4 Undersink appliances only TR3500TO 5 T and
TR3500TOR 5 T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4.5 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4.6 Descaling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4.7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5 A fault, what to do?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6 Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
7 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
8 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
background
Installation instructions
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
8
Please read this installation and operating instruction manual
carefully, then act accordingly! Store for future reference.
2 Installation instructions
2.1 Unpacking
Inspect the new appliance for transport damage!
Please dispose of the packaging, and if applicable, the old appliance
in an environmentally-friendly manner.
Scope of delivery (Fig. 1)
1 Appliance with operating panel
2 Installation bracket
3 TR3500TOR 5 T only:
Mounting (2 screws, 2 wall plugs)
4 Documentation
2.2 Product description
The small water heater is only suitable for open (unpressurised)
installation. It heats and stores drinking water up to approx. 85 °C.
Different temperature levels can be selected with the temperature
selector knob.
The appliance may not be operated with pre-heated water, as otherwise
the safety temperature limitation will trip.
The appliance is connected using the mains plug.
This installation and operating instruction manual describes various
appliance types:
Undersink appliances with additional drip stop function and
pressure stop TR3500TO 5 T and TR3500TOR 5 T
Oversink appliances TR2500TO 5 B
Preparations for installation (Fig. 1)
Shut off the water supply before connecting the appliance.
Do not insert the mains plug.
Remove the installation bracket on the appliance and break off the
retaining rings (A).
Fix the connection cable to the rear of the appliance to suit the
required length (B).
2.3 Wall mounting
Undersink appliances TR3500TOR 5 T and TR3500TO 5 T
(Fig. 2)
Align the appliance on the wall and use the three indents (top, left and
right on the appliance) to apply markings (A).
Connect the markings by a pattern of crossed lines with a spirit level
(B1 and B2).
Place the installation bracket on top at the point of intersection of the
drawn lines and mark the position for the holes (C).
Drill the holes and insert wall plugs (D1).
Attach the installation bracket (notch at top) to the wall using the
screws (D2).
Suspend the appliance in the installation bracket (D3).
Exchanging appliances (Fig. 3)
When replacing an old small water heater with this new appliance, the
existing drill holes with wall plugs can be used. Please note that the
new appliance is approx. 2 cm higher.
If the new appliance is to be flush at the top like the old appliance (E1):
Attach the new installation bracket to the wall with the notches at
the top.
If the new appliance is to be flush at the bottom like the old
appliance (E2):
Turn the installation bracket around and attach to the wall with
the notches at the bottom.
Oversink appliances TR2500TO 5 B (Fig. 4)
Align the appliance on the wall and use the three indents (top, left and
right on the appliance) to apply markings (F).
Connect the markings to a pattern of crossed lines with a spirit level
(G1 and G2).
Place the installation bracket on top at the point of intersection of the
drawn lines and mark the position for the holes (H).
Drill the holes and insert wall plugs (I1).
Attach the installation bracket (notch at top) to the wall using the
screws (I2).
Exchanging appliances (Fig. 5)
When replacing an old small water heater with this new appliance, the ex-
isting drill holes with wall plugs can be used. Please note that the new ap-
pliance is approx. 2 cm higher.
Turn the installation bracket around and attach to the wall with the
notches at the bottom (J).
2.4 Water connection
CAUTION:
Caution!
The existing fitting may not be covered with scaling.
Do not grease the thread!
Info: Replacement for damaged threaded nozzles available from
customer service.
Undersink appliances TR3500TO 5 T and TR3500TOR 5 T
(Fig. 6)
Fit the taps if required (A1 and A2).
Insert the seals (B1).
Ensure the axial fit of the connection pipes in the nozzles.
Place the union nuts on the thread and tighten them by hand (B2).
Tighten the screw fitting (C). Counter the threaded nozzles on the
warm water heater with a wrench
After the unit has been used to heat water a few times, retighten the
screw fitting.
Oversink appliances TR2500TO 5 B
(Fig. 7)
Install the mixer if required (D1 to D3).
Insert the pipe connections to the mixer with seals (E). Ensure the
axial fit of the connection pipes in the nozzles.
Insert the seals on the pipe connection (F1).
Suspend the appliance (G).
Place the union nut (F2) on the thread and tighten it by hand.
Tighten the screw fittings (H1 and H2). Counter the threaded nozzles
on the warm water heater with a wrench (H1).
2.5 First start-up
2.5.1 Electrical connection
Important: Do not insert the plug into the mains socket yet.
Fill the appliance with water first. Water must flow from the fitting.
Only then insert the plug into the mains socket.
Note: If the appliance is not filled with water, the resettable safety
temperature limitation will trip!
2.5.2 Checking the heating
Turn the rotary selector switch to “3” (approx. 85 °C).
background
Technical data
9
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
Monitor the heating process until the pilot lamp switches off after
approx. 12–18 minutes.
Check the temperature.
CAUTION:
If the safety temperature limitation has switched off the small water
heater, unplug the mains plug, open the warm water tap and allow
approx. 4 litres of water to flow. Then plug the mains plug back in.
The appliance is ready again for operation.
2.5.3 Limitation of the water temperature
The temperature of the water leaving the tap for the small water heater
can be mechanically set to stage “1” (approx. 38 °C) or stage “eco”
(approx. 60 °C) (see “Operation”, page 9).
Conserving energy
Set the rotary selector to “eco” to conserve energy.
Hand over the installation and operating instructions to the user and
explain how the appliance operates.
3 Technical data
4 Operating instructions
Before using the appliance, please read the instructions
carefully and observe them!
Important: The appliance may never be exposed to frost!
WARNING:
Risk of electric shock!
If a fault occurs, immediately disconnect the plug from the power
supply!
Immediately shut off the cold water supply to the appliance should
it leak.
Please read and observe the detailed safety instructions at the start
of these instructions!
Operation (Fig. 8)
The small water heater heats and stores drinking water up to approx. 85 °C.
4.1 Setting the water temperature
The required outlet temperature from 35 °C to 85 °C can be set with
the rotary selector switch.
or:
Set the required fixed outlet temperature (A):
The pilot lamp lights up during heat up.
Water drips out of the tap with oversink appliances.
The appliance with be covered more quickly with limescale at higher
temperatures.
Tip: Set the rotary selector switch to “eco” to operate the appliance
economically and to reduce the effects of limescale.
Type TR3500TO 5 T
Undersink
TR3500TOR 5 T
TR3500TO 5 T
Undersink
TR2500TO 5 B
Over-sink
TR2500TO 5 B
Over-sink
Rated output [kW] 2.2 1.8 2.2 1.8
Rated capacity [l] 5.0 5.0 5.0 5.0
CLICKFIX plus installation technology 
Pressure stop
Drip stop  ––
Mixed water quantities 40 °C
(15 °C/85 °C) / (15 °C/85 °C) [l] 9.5/14 9.5/14 9.5/14 9.5/14
Variable temperature adjustment up to [°C] 85 85 85 85
Stand-by power consumption at 65 °C/24 h [kWh/d] 0.18 0.18 0.18 0.18
Electrical connection [V] 230 230 230 230
Heat-up time to 60 °C
(supply temperature 12 °C) [min] 8 9 8 9
Fuse protection [A] 10 10 10 10
Water connection ["] 3/8 3/8 1/2 1/2
Maximum flow [l/min] 5 5 5 5
Cable length [m] 0.6 0.6 0.6 0.6
Dimensions (Height×Width×Depth) [mm] 435×270×240 435×270×240 435×270×240 435×270×240
Weight, filled [kg] 7.7 7.7 7.7 7.7
Energy efficiency class AAAA
Load profile XXS XXS XXS XXS
Annual energy consumption [kWh] 477 484 481 484
Daily energy consumption [kWh] 2.260 2.340 2.310 2.340
Sound power level [dB] 15 15 15 15
Hot water heating energy efficiency [%] 37.8 36.8 37.2 36.8
Frost protection
1 Approx. 38 °C (soft lock-in)
eco Conserve energy approx. 60 °C (soft lock-in)
3 Hot water approx. 85 °C
background
Operating instructions
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
10
Note: If the appliance has not been used for an extended period,
e. g. during a holiday, allow the water to briefly heat up to stage “3”.
4.2 Limitation of the water temperature
Limit the outlet temperature to avoid scalding with hot water:
Set the rotary selector switch to “●”.
Open the cover of the rotary selector switch.
Select between “1” = approx. 38 °C (B2) or “eco” =
approx. 60 °C (B1).
Close the cover.
4.3 Switching off
Set the rotary selector switch to “●” (A). The heating is switched off.
4.4 Undersink appliances only TR3500TO 5 T and
TR3500TOR 5 T
Drip stop
The drip stop function prevents expanding water from dripping from the
tap during heat up. If water is heated, the gasses (air) dissolved in it will
be released by the water.
Depending on the quantity of gas released – particularly when a higher
temperature is selected – it can force residual water from the tap.
Pressure stop (Fig. 9)
The appliance features pressure switch off. The pressure switch off
indicates when the tap is clogged by limescale (low or no flow). When
water pressure exceeds 0.25 Mpa (2.5 bar) it even detects if the
appliance has been incorrectly connected with the water line during
initial installation. The pressure switch off automatically shuts off the
water inlet and prevents rupturing of the tank.
It the pressure stop has tripped, a red pin will appear at the top of the
appliance (C1).
The fault must be corrected (see chapter 5 “A fault, what to do?”).
After the fault has been corrected, the red pin can be pushed back in
easily (C2). The water inlet is now free.
Please contact customer service if this occurs repeatedly.
Important: Do not block the path of the pin (C1) with objects.
4.5 Cleaning
Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
Do not use a steam cleaner.
Clean appliance externally with a mild cleaning agent.
Clean the dirt and lime scale deposits in the aerator filter.
4.6 Descaling
Descale the outlet pipe with commercially available descaling agent
or vinegar.
Please observe the manufacturers warnings when descaling.
If the water flows significantly slower when the tap is fully opened, the
small water heater and tap should be descaled by a specialist. Otherwise,
the pressure stop may trip due to an unpermissible high pressure.
4.7 Maintenance
The following repairs and maintenance may only be carried out by an
authorised customer service representative to avoid potential sources
of danger.
The electrical mains supply and the water supply must be shut off
before all work on the appliance.
Exchange of the electrical connection cable
When the electrical cable is visibly damaged:
Switch off the device, unplug the mains plug and contact customer
service.
Cleaning the inlet filter (Fig. 10)
When the flow of water is too low and the inlet filter in the tap is descaled:
Contact customer service and get the inlet filter (D) cleaned.
background
A fault, what to do?
11
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
5 A fault, what to do?
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very
minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself
by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an
unnecessary visit by customer service personnel.
The electrical mains supply and the water supply must be shut off
before all work on the appliance.
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
6 Customer Service
We ask you to always provide the E-No. and the FD-No. of your appliance
when calling in a customer service engineer. You will find the number
near both water connection nozzles of the small water heater.
7 Disposal
8 Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our
representative in the country in which it is sold. Details regarding these
conditions can be obtained from the dealer, from whom the appliance
was purchased, or directly from our representative in the country.
Furthermore, the guarantee conditions can also be found on the Internet
at the website address stated. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claims under the terms of this guarantee.
Fault Cause Solution Who
The appliance does not start
(heat), only cold water flows.
The fuse in the house electrical installation
has tripped/blown.
Check the fuse in the house electrical installation. Customer
The mains plug is not inserted. Insert the plug into the mains socket. Customer
The safety temperature limitation has
tripped.
Unplug the mains plug, open the warm water tap and
allow approx. 4 litres of water to flow. Insert the plug
into the mains socket.
Customer
Water flow-rate is too low. The filter in the tap is clogged. Remove the filter and either clean it or descale it. Customer
The filter in the cold water regulating valve is
clogged.
Remove, clean and reinstall the inlet filter. Circulate
water through the appliance.
If necessary, repeat this procedure until the filter is
free of particles.
Servicing
expert
The water outlet or the tap is clogged by
limescale.
Descale or install a new fitting. Servicing
expert
The tap drips during heat up
regardless of the drip stop.
Frequent, momentary dispensing or
dispensing with a low water flow.
Longer dispensing, increase the flow of warm water. Customer
The drip stop function is defective. Exchange the appliance. Servicing
expert
The pressure stop has tripped,
water no longer flows.
The appliance has been incorrectly installed
on the water connection.
Connect the appliance correctly, push in the red pin
of the pressure stop.
Servicing
expert
The fitting is clogged by limescale. Descale the tap, push in the red pin of the pressure
stop.
Customer
The warm water connection nozzle is
clogged.
Clean the warm water connection nozzle and
exchange the water connection if necessary. Then
push in the red pin of the pressure stop.
Servicing
expert
This appliance is labelled in accordance with Euro-
pean Directive 2012/19/EU concerning used electri-
cal and electronic appliances (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the return
and recycling of used appliances as applicable throug-
hout the EU.
Please ask your specialist retailer about current dispo-
sal facilities.
Subject to change without notice.
background
Table des matières
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
12
Table des matières 1 Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et
non professionnelle.
Monter et utiliser l’appareil comme indiqué dans le texte et à l’écran.
Nous n’assumons aucune garantie pour les risques susceptibles
de survenir en cas de non-respect de cette notice.
Cet appareil est destiné à une utilisation jusqu’à une hauteur maxi-
male de 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Toujours installer et stocker l’appareil dans une pièce à l’abri du gel
(eau résiduelle).
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique !
En cas d’incident, immédiatement débrancher la fiche secteur !
En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement couper l’alimentation
en eau froide.
Ne faire raccorder et mettre en service l’appareil que par un tech-
nicien spécialisé.
Les réparations et les travaux de maintenance ne doivent être effec-
tués que par un technicien spécialisé afin d’éviter tous dangers.
Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le montage. Ne pas bran-
cher la fiche secteur.
PRUDENCE :
Attention !
Tout d’abord complètement remplir l’appareil d’eau avant de bran-
cher la fiche secteur, le thermostat de sécurité pouvant être remis
en marche risque autrement de se déclencher.
Respecter les prescriptions légales, les conditions de raccordement
des entreprises d’approvisionnement en électricité et en eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à une prise à contacts de pro-
tection installée correctement. Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Toujours débrancher la fiche secteur avant d’ouvrir l’appareil.
L’appareil ne doit pas être alimenté par le biais d’un dispositif de com-
mutation, tel par exemple un temporisateur, afin d’éviter tous risques
dus à une réinitialisation non souhaitée du thermostat de sécurité en
cas d’incident.
La conduite de raccordement ne doit pas reposer sur des pièces
chaudes. L’isolation risquerait autrement d’être endommagée.
Utiliser le chauffe-eau compact uniquement à l’état ouvert
(hors pression) et pour une tireuse. La sortie d’eau chaude est
uniquement destinée à l’équilibrage des pressions et elle doit
uniquement être raccordée à la robinetterie adéquate (référence
BZ 13051, BZ 13071 ou BZ 13062 pour appareils à monter au-
dessous de l’évier ou BZ 11113 pour appareils à monter audes-
sus de l’évier).
La sortie de la robinetterie doit toujours être libre. Ne jamais utiliser
d’aérateur ni de robinetterie de douche.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans ainsi
que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou par des personnes à expériences et savoir
insuffisants, dans la mesure où ils sont surveillés ou bien qu’ils ont été
informés sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les
dangers résultant d’une utilisation non conforme. Les enfants ne
doivent jamais jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
utilisateur peuvent uniquement être effectués par des enfants s’ils
sont sous surveillance.
Tenir les enfants à l’écart de l’appareil.
Surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Le tuyau d’eau chaude peut devenir chaud. En avertir les enfants.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.1 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.2 Description du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.3 Montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.4 Raccordement de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.5 Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.5.1 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.5.2 Vérifier le procédé de chauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.5.3 Limitation de la température de l’eau . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Notice d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1 Réglage de la température de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.2 Limitation de la température de l’eau . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3 Mise hors marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.4 Uniquement pour appareils TR3500TO 5 T et
TR3500TOR 5 T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.5 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.6 Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.7 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.8 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5 En cas de panne que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Èlimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7 Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
background
Instructions de montage
13
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Lire attentivement cette notice de montage et d’utilisation, agir en
conséquence et la conserver !
2 Instructions de montage
2.1 Déballage
Contrôler le nouvel appareil pour constater d’éventuels dégâts dus au
transport !
Eliminer l’emballage et, le cas échéant, l’ancien appareil en respec-
tant l’environnement.
Etendue de livraison (Fig. 1)
1 Appareil avec couvercle de commande
2 Etrier de montage
3 Uniquement pour TR3500TOR 5 T :
Fixation (2 vis, 2 chevilles)
4 Documentation
2.2 Description du produit
Le chauffe-eau compact est approprié pour le raccordement à l’état
ouvert (hors pression). Il réchauffe et emmagasine l’eau potable jusqu’à
env. 85 °C. Le sélecteur de température d’eau permet de régler diffé-
rents niveaux de température.
L’appareil ne doit pas être exploité avec de l’eau préchauffée, ceci risque-
rait en effet de déclencher le thermostat de sécurité.
L’appareil est branché au moyen de la fiche secteur.
Cette notice de montage et d’utilisation décrit différents types
d’appareil :
Appareils à monter au-dessous de l’évier TR3500TO 5 T et
TR3500TOR 5 T avec fonctions antigoutte et arrêt de pression
supplémentaires
Appareils à monter au-dessus de l’évier TR2500TO 5 B
Préparation du montage (Fig. 1)
Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le montage. Nepas
brancher la fiche secteur.
Retirer l’étrier de montage sur l’appareil et casser les bagues de
maintien (A).
Fixer le câble d’alimentation électrique au dos de l’appareil, en fonc-
tion de la longueur souhaitée (B).
2.3 Montage mural
Appareils à monter au-dessous de l’évier TR3500TO 5 T et
TR3500TOR 5 T (Fig. 2)
Positionner l’appareil sur le mur et dessiner les repères à hauteur des
trois encoches (en haut, à gauche et à droite sur l’appareil) (A).
Tracer des lignes avec le niveau à bulle, afin de relier les repères et de
former un croisement des lignes (B1 et B2).
Placer l’encoche en haut de l’étrier de montage à hauteur du point
d’intersection des lignes dessinées et marquer les trous (C).
Percer les trous et introduire les chevilles (D1).
Fixer l’étrier de montage (encoche en haut) au mur au moyen
des vis (D2).
Accrocher l’appareil dans l’étrier de montage (D3).
Remplacement de l’appareil (Fig. 3)
Si un ancien chauffe-eau compact est remplacé par ce nouveau modèle,
les trous de fixation avec chevilles peuvent être utilisés. Il faut toutefois
tenir compte du fait que le nouvel appareil est plus haut d’environ 2 cm.
Si le bord supérieur du nouvel appareil doit figurer au même niveau que
celui de l’ancien appareil (E1) :
Monter le nouvel étrier de montage au mur en tournant l’encoche vers
le haut.
Si le bord inférieur du nouvel appareil doit figurer au même niveau que
celui de l’ancien appareil (E2) :
Retourner le nouvel étrier de montage et le fixer au mur en tournant
l’encoche vers le bas.
Appareils à monter au-dessus de l’évier TR2500TO 5 B (Fig. 4)
Positionner l’appareil sur le mur et dessiner les repères à hauteur des
trois encoches (en haut, à gauche et à droite sur l’appareil) (F).
Tracer des lignes avec le niveau à bulle, afin de relier les repères et de
former un croisement des lignes (G1 et G2).
Placer l’encoche en haut de l’étrier de montage sur le point de croise-
ment des lignes dessinées et marquer les trous (H).
Percer les trous et introduire les chevilles (I1).
Fixer l’étrier de montage (encoche en haut) au mur au moyen des
vis (I2).
Remplacement de l’appareil (Fig. 5)
Si un ancien chauffe-eau compact est remplacé par ce nouveau modèle,
les trous de fixation avec chevilles peuvent être utilisés. Il faut toutefois te-
nir compte du fait que le nouvel appareil est plus haut d’environ 2 cm.
Retourner le nouvel étrier de montage et le fixer au mur en tournant
l’encoche vers le bas (J).
2.4 Raccordement de l’eau
PRUDENCE :
Attention !
La robinetterie existante ne doit pas être entartrée.
Ne pas graisser les filetages !
Info : des embouts filetés de rechange sont disponibles auprès du ser-
vice après-vente.
Appareils à monter au-dessous de l’évier TR3500TO 5 T et
TR3500TOR 5 T (Fig. 6)
Le cas échéant, monter la robinetterie (A1 et A2).
Monter un joint (B1).
Veiller à la position axiale des tubes de raccordement dans les
embouts filetés.
Placer l’écrou-raccord à la verticale sur le filetage et serrer à la main
(B2).
Serrer à fond les raccords vissés (C). Contre-bloquer les embouts
filetés sur le chauffe-eau en utilisant une clé.
Resserrer les raccords vissés après quelques procédés de chauffe.
Appareils à monter au-dessus de l’évier TR2500TO 5 B (Fig. 7)
Le cas échéant, monter un mitigeur (D1 à D3).
Mettre en place les tubes d’accouplement au mitigeur tout en insé-
rant un joint (E). Veiller à la position axiale des tubes de raccorde-
ment dans les embouts filetés.
Monter les joints sur le tube d’accouplement (F1).
Accrocher l’appareil (G).
Placer l’écrou-raccord (F2) à la verticale sur le filetage et serrer à la
main.
Serrer à fond les raccords vissés (H1 et H2). Contre-bloquer les
embouts filetés sur le chauffe-eau en utilisant une clé (H1).
2.5 Première mise en service
2.5.1 Raccordement électrique
Important : ne pas encore brancher la fiche secteur !
Tout d’abord complètement remplir l’appareil d’eau, l’eau doit sortir
de la robinetterie.
Débrancher ensuite la fiche secteur.
background
Données techniques
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
14
Remarque : si l’appareil n’est pas rempli d’eau, le thermostat de sécurité
pouvant être remis en marche risque autrement de se déclencher !
2.5.2 Vérifier le procédé de chauffe
Tourner le sélecteur de température d’eau sur la position « 3 »
(env. 85 °C).
Surveiller le procédé de chauffe jusqu’à ce que le voyant lumineux
soit éteint, après env. 12‒18 minutes.
Vérifier la température.
PRUDENCE :
Attention : si le thermostat de sécurité a mis le chauffe-eau compact hors
marche, débrancher la fiche secteur, ouvrir le robinet d’eau et laisser
env. 4 litres d’eau traver-ser l’appareil, et finalement rebrancher la fiche
secteur. L’appareil est maintenant de nouveau prêt au fonctionnement.
2.5.3 Limitation de la température de l’eau
La température de sortie du chauffe-eau compact peut être limité par
voie mécanique au niveau « 1 » (env. 38 °C) ou au niveau « eco »
(env. 60 °C) (voir également le chapitre « Utilisation » à la page 15).
Economie d’énergie
Pour économiser de l’énergie, tourner le sélecteur rotatif en
position « eco ».
Remettre la notice de montage et d’utilisation à l’utilisateur et expli-
quer l’appareil.
3 Données techniques
Type TR3500TO 5 T
A monter
au-dessous
de l’évier
TR3500TOR 5 T
TR3500TO 5 T
A monter
au-dessous
de l’évier
TR2500TO 5 B
A monter
au-dessus
de l’évier
TR2500TO 5 B
A monter
au-dessus
de l’évier
Puissance nominale [kW] 2,2 1,8 2,2 1,8
Sommaire nominale [l] 5,0 5,0 5,0 5,0
CLICKFIX plus technique de montage 
Fonction arrêt de pression
Fonction anti-goutte  ––
Quantité d’eaux usées combinées 40 °C
(15 °C/65 °C) / (15 °C/85 °C) [l] 9,5/14 9,5/14 9,5/14 9,5/14
Température réglable en continu jusqu’à [°C] 85 85 85 85
Consommation d’énergie à l’état prêt
au fonctionnement à 65 °C/24 h
[kWh/d] 0,18 0,18 0,18 0,18
Raccordement électrique [V] 230 230 230 230
Temps de chauffe à 60 °C
(température d’arrivée d’eau 12 °C) [min] 8 9 8 9
Protection par fusibles [A] 10 10 10 10
Raccordement de l’eau ["] 3/8 3/8 1/2 1/2
Débit maximal [l/min] 5 5 5 5
Longueur de câble [m] 0,6 0,6 0,6 0,6
Dimensions (hauteur×largeur×profondeur) [mm] 435×270×240 435×270×240 435×270×240 435×270×240
Poids, rempli [kg] 7,7 7,7 7,7 7,7
Classe d’efficacité énergétique AAAA
Profil de soutirage XXS XXS XXS XXS
Consommation annuelle d’énergie [kWh] 477 484 481 484
Consommation quotidienne de courant [kWh] 2,260 2,340 2,310 2,340
Niveau de puissance acoustique [dB] 15 15 15 15
Efficacité énergétique de la préparation d’eau chaude [%] 37,8 36,8 37,2 36,8
background
Notice d’utilisation
15
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
4 Notice d’utilisation
Lire attentivement cette notice avant d’utiliser l’appareil et res-
pecter les prescriptions qu’elle contient !
Important : ne jamais exposer l’appareil au gel !
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique !
En cas d’incident, immédiatement débrancher la fiche secteur ! En cas
de fuite sur l’appareil, immédiatement fermer la conduite d’eau froide.
Obligatoirement lire et respecter les consignes de sécurité détail-
lées fournies au début de cette notice !
Utilisation (Fig. 8)
Le chauffe-eau compact chauffe l’eau potable et l’emmagasine jusqu’à
env. 85 °C.
4.1 Réglage de la température de l’eau
Régler la température souhaitée pour l’eau de sortie au moyen du
sélecteur rotatif de température à une valeur entre 35 °C et 85 °C.
ou :
Régler la température souhaitée pour l’eau de sortie à une valeur
fixe (A) :
Le voyant lumineux est allumé pendant le procédé de chauffe. Sur les
appareils à monter au-dessus de l’évier, une faible quantité d’eau de sur-
saturation s’échappe à la sortie.
L’appareil est plus rapidement entartré si les températures sont élevées.
Conseil : pour une utilisation économique de l’appareil et une réduction
du procédé d’entartrage, tourner le sélecteur rotatif de température en
position « eco ».
Remarque : si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une durée plus
longue, par exemple pendant les vacances, laisser briè-vement chauffer
l’eau en tournant le sélecteur en position « 3 ».
4.2 Limitation de la température de l’eau
Limiter la température de sortie pour éviter de se brûler avec l’eau
chaude :
Tourner le sélecteur rotatif en position « ● ».
Soulever le couvercle du sélecteur rotatif.
Choisir entre « 1 » = env. 38 °C (B2) ou « eco » = env. 60 °C (B1).
Rabattre le couvercle.
4.3 Mise hors marche
Tourner le sélecteur rotatif en position « ● » (A). Le chauffage est
désactivé.
4.4 Uniquement pour appareils TR3500TO 5 T et
TR3500TOR 5 T
Fonction anti-goutte
La fonction anti-goutte empêche la sortie de gouttes d’eau de sursatura-
tion au niveau du robinet d’eau lors du procédé de chauffe. Si l’eau est
chauffée, des gaz (air) y étant dissous s’échappent de l’eau. Selon la
quantité de gaz échappés, de l’eau résiduelle peut sortir de l’armature
si la température configurée est élevée.
Fonction arrêt de pression (Fig. 9)
L’appareil est équipé d’un dispositif de coupure de la pression.Le dispo-
sitif de coupure de la pression indique quand la robinetterie est entartrée
(débit faible ou pas du tout de débit). A partir d’une pression de l’eau
supérieure à 0,25 Mpa (2,5 bars), il reconnaît également si l’appareil a
été mal monté du côté eau lors de la première installation. Le dispositif
de coupure de la pression verrouille automatiquement l’arrivée d’eau et
empêche ainsi au réservoir d’exploser.
Si la fonction arrêt de pression a déclenché, une goupille rouge devient
visible en haut sur l’appareil (C1).
L’incident doit alors obligatoirement être éliminé (voir le chapitre 5
« En cas de panne que faire ? »).
L’erreur doit avoir été éliminée avant de pouvoir à nouveau légère-
ment enfoncer la goupille rouge (C2). L’arrivée d’eau est maintenant
de nouveau libre.
Si la fonction arrêt de pression se déclenche à plusieurs reprises,
contacter le service après-vente.
Important : ne jamais bloquer la voie de déploiement de la goupille (C1)
par des objets quelconques.
4.5 Nettoyage
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Essuyer l’extérieur de l’appareil en utilisant un détergent doux.
Nettoyer le crible du régulateur de jet pour éliminer des dépôts cal-
caires et de saletés.
4.6 Détartrage
Détartrer le tube de sortie avec des détartreurs d’usage courant
ou du vinaigre.
Si des détartreurs sont utilisés, tenir compte des avertissements
fournis par le fabricant.
Si l’eau s’écoule nettement plus lentement alors que la robinetterie est en-
tièrement ouverte, faire détartrer le chauffeeau compact et la robinetterie
par un spécialiste. La fonction arrêt de pression risque autrement de se
déclencher en raison de pression élevée inadmissible.
4.7 Maintenance
Afin d’éviter tous risques, les réparations et les travaux de maintenance
ne doivent être effectués que par un service après-vente auquel nous
avons donné une concession.
Toujours débrancher l’appareil du réseau électrique et couper l’arri-
vée d’eau avant d’effectuer tout type de travaux.
Remplacement de la conduite de raccordement électrique
En cas de dégâts visibles sur le câble électrique :
Mettre l’appareil hors marche, débrancher la fiche secteur et contac-
ter le service après-vente.
Nettoyage du crible de l’arrivée d’eau
Si le débit de l’eau est trop faible et que le crible dans le robinet d’eau
a été détartré :
Contacter le service après-vente et faire nettoyer le crible de l’arrivée
d’eau (D).
4.8 Service après-vente
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le no E et le
no FD de votre appareil. Les numéros sont indiqués entre les deux tubu-
lures de raccordement d’eau du chauffe-eau compact.
Protection antigel
1 env. 38 °C (léger enclenchement)
eco Economie d’énergie, env. 60 °C (léger enclenchement)
3 Eau chaude, env. 85 °C
background
En cas de panne que faire ?
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
16
5 En cas de panne que faire ?
Si votre appareil ne fonctionne pas comme souhaité, la cause est sou-
vent minime. Vérifiez si vous pouvez vous-même éliminer la panne en
vous aidant des conseils suivants. Ceci permet d’éviter des frais occa-
sionnés par une intervention inutile du service après-vente.
Toujours débrancher l’appareil du réseau électrique et couper l’arri-
vée d’eau avant d’effectuer tout type de travaux.
Si la panne n’a pas pu être éliminée, contacter le service après-vente.
6 Èlimination 7 Conditions de garantie
Les conditions de garantie établies par la représentation responsable
dans le pays d’achat respectif de l’appareil sont en vigueur pour cet
appareil. Les conditions de garantie sont à tout moment disponibles
auprès du commerçant spécialisé où l’appareil a été acheté ou directe-
ment chez le représentant du pays respectif. Les conditions de garantie
sont en outre également disponibles à l’adresse Internet citée. La pré-
sentation de la pièce justificative d’achat est en tout cas nécessaire pour
avoir recours à des prestations de garantie.
Erreur Cause Remède Qui ?
L’appareil ne démarre (chauffe)
pas, l’eau sortant est froide
Le fusible dans l’installation
domestique s’est déclenché.
Contrôler le fusible dans l’installation domestique. Client
La fiche secteur n’est pas branchée. Brancher la fiche secteur. Client
Le thermostat de sécurité a commuté. Débrancher la fiche secteur, ouvrir le robinet d’eau
et laisser env. 4 litres d’eau traverser l’appareil.
Brancher la fiche secteur.
Client
Débit d’eau trop faible. Le crible dans le robinet est bouché. Retirer le crible, puis le nettoyer ou le détartrer. Client
Le crible dans l’arrivée d’eau froide
est bouché.
Démonter le crible de l’arrivée d’eau, le nettoyer et
puis le remonter. Rincer l’appareil.
Si nécessaire, répéter cette procédure jusqu’à ce que
le crible ne contienne plus aucune particule.
Technicien
spécialisé
La sortie d’eau ou la robinetterie
sont entartrées.
Détartrer ou bien monter une nouvelle
robinetterie.
Technicien
spécialisé
La robinetterie goutte pendant
la chauffe malgré la fonction anti-
goutte.
Prise d’eau courte et fréquente ou prise
d’eau à faible débit d’eau chaude.
Pour une prise d’eau plus longue, augmenter le débit
d’eau chaude.
Client
La fonction anti-goutte est défectueuse. Remplacer l’appareil. Technicien
spécialisé
La fonction arrêt de pression a
déclenché, l’eau ne coule plus.
Mauvaise installation de l’appareil
au raccord d’eau.
Raccorder l’appareil correctement, enfoncer la gou-
pille rouge de la fonction arrêt de pression.
Technicien
spécialisé
La robinetterie est entartrée. Détartrer la robinetterie, enfoncer la goupille rouge
de la fonction arrêt de pression.
Client
La tubulure du raccord d’eau
chaude est bouchée.
Nettoyer la tubulure du raccord d’eau chaude,
si nécessaire rem-placer le raccord d’eau.
Enfoncer ensuite la goupille rouge de la fonction
arrêt de pression.
Technicien
spécialisé
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une ré-
cupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure actu-
elle de recyclage.
Sous réserve de modifications.
background
Indice
17
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
Indice 1 Indicazioni di sicurezza
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico.
Montare e utilizzare l’apparecchio come descritto nelle figure e nel
testo di queste istruzioni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per
eventuali danni causati dall’inosservanza delle presenti istruzioni.
Questo apparecchio è previsto per l’impiego fino a un’altitudine
di 2000 m sopra il livello del mare.
Installare e immagazzinare l’apparecchio soltanto in locali che
non siano soggetti al gelo (acqua residua).
AVVERTENZA:
Rischio di scosse elettriche!
In caso di anomalie staccare subito la spina dalla presa di rete!
In caso di perdite dall’apparecchio, chiudere immediatamente
la tubazione di alimentazione dell’acqua fredda.
Per il montaggio e la messa in funzione dell’apparecchio incari-
care personale qualificato.
Per evitare situazioni di pericolo, fare eseguire gli interventi
di riparazione e manutenzione solo da personale qualificato.
Prima del montaggio chiudere la tubazione di alimentazione
dell’acqua. Non inserire la spina nella presa di rete.
ATTENZIONE:
Attenzione!
Riempire completamente il bollitore con acqua prima di inserire
la spina nella presa di rete, altrimenti scatta il dispositivo automa-
tico di limitazione della temperatura.
Rispettare le vigenti norme legali e le condizioni di collegamento pre-
viste dall’ente erogatore della corrente elettrica e dell’acqua.
L’apparecchio può essere collegato esclusivamente ad una presa con
contatto di terra installata secondo le rispettive norme. Non utilizzare
cavi di prolunga.
Estrarre la spina dalla presa di rete prima di aprire l’apparecchio.
Per evitare situazioni di pericolo causate dal ripristino involontario
del termostato di protezione in caso di guasto, non è consentito ali-
mentare l’apparecchio tramite un dispositivo di comando esterno,
come ad esempio un timer.
La tubazione di collegamento non deve essere a contatto con parti
surriscaldate. L’isolamento del tubo potrebbe rimanerne danneg-
giato.
Utilizzare il piccolo bollitore solo aperto (senza pressione) e col-
legato ad un punto di erogazione dell’acqua. L’uscita dell’acqua
calda funge da compensazione della pressione e può essere col-
legata esclusivamente alla rubinetteria fornita a corredo (codice
di ordinazione BZ 13051, BZ 13071 o BZ 13062 per i modelli per
montaggio sotto il lavandino, oppure BZ 11113 per i modelli per
montaggio sopra il lavandino).
L’uscita di erogazione della rubinetteria deve restare sempre libera.
Non utilizzare apparecchiature per la preparazione di bibite gassate.
Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini di età supe-
riore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, mentali e sensoriali
ridotte o sprovviste delle conoscenze adeguate, solo se assistiti,
se sono state fornite loro le informazioni necessarie per un utilizzo
sicuro e se hanno compreso appieno i pericoli derivanti da un
impiego errato. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
I bambini non devono né pulire né utilizzare l’apparecchio senza
un’adeguata assistenza da parte di un adulto.
Tenere lontani i bambini.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
1 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2 Istruzioni per il montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.1 Disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.2 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.3 Montaggio a parete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.4 Allacciamento dell’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.5 Messa in esercizio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.5.1 Allacciamento elettrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.5.2 Controllo della procedura di riscaldamento . . . . . . . . .19
2.5.3 Limitazione della temperatura dell’acqua . . . . . . . . . . .19
3 Dati technici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4 Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.1 Impostazione della temperatura dell’acqua . . . . . . . . .20
4.2 Limitazione della temperatura dell’acqua . . . . . . . . . . .20
4.3 Spegnimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.4 Solo modelli per montaggio sotto il lavandino
TR3500TO 5 T e TR3500TOR 5 T . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.5 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.6 Rimozione dei depositi di calcare . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.7 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4.8 Assistenza Clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5 Cosa fare in caso di guasto? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
6 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7 Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
background
Istruzioni per il montaggio
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
18
La tubazione dell’acqua calda può raggiungere temperature molto
alte. Informare i bambini al riguardo.
Non utilizzare abrasivi o detergenti corrosivi.
Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore.
Leggere attentamente queste istruzioni per il montaggio e per l’uso
prima della messa in servizio, quindi conservarle con cura!
2 Istruzioni per il montaggio
2.1 Disimballaggio
Controllare che l’apparecchio nuovo non presenti danni dovuti al tra-
sporto!
Smaltire il materiale d’imballaggio e, quando necessario, l’apparec-
chio usato nel rispetto delle norme ambientali.
Volume di consegna (Fig. 1)
1 Apparecchio con pannello comandi
2 Staffa di montaggio
3 Solo TR3500TOR 5 T:
Materiale di fissaggio (2 viti, 2 tasselli)
4 Documentazione
2.2 Descrizione del prodotto
Il piccolo bollitore ad accumulo è indicato per il collegamento aperto
(senza pressione). Scalda ed accumula acqua potabile fino a ca. 85 °C.
Con il selettore di temperatura è possibile impostare diversi livelli di tem-
peratura.
Non utilizzare l’apparecchio con acqua preriscaldata, altrimenti scatta
il dispositivo di limitazione della temperatura.
L’apparecchio viene collegato tramite la spina di rete.
Queste istruzioni per l’uso e il montaggio sono valide per diversi modelli
di apparecchi:
Modelli per montaggio sotto il lavandino con sistema antigocciola-
mento e arresto di sicurezza TR3500TO 5 T e TR3500TOR 5 T
Modelli per montaggio sopra il lavandino TR2500TO 5 B
Preparazione del montaggio (Fig. 1)
Prima del montaggio chiudere la tubazione di alimentazione
dell’acqua. NON inserire la spina nella presa di rete.
Togliere la staffa di montaggio dall’apparecchio e staccare gli anelli
di tenuta (A).
Fissare il cavo di collegamento sul retro dell’apparecchio in base alla
lunghezza desiderata (B).
2.3 Montaggio a parete
Modelli per montaggio sotto il lavandino TR3500TO 5 T e
TR3500TOR 5 T (Fig. 2)
Allineare l’apparecchio alla parete e, con un pennarello, tracciare
le marcature in corrispondenza delle tre tacche (in alto, a sinistra
e a destra sull’apparecchio) (A).
Mediante una livella a bolla d’aria, collegare le marcature tracciando una
linea orizzontale e una verticale fino a formare una croce (B1 e B2).
Posizionare la staffa di montaggio, con la tacca rivolta verso l’alto,
sopra il punto di incrocio delle linee disegnate e tracciare i fori (C).
Praticare i fori e applicare i tasselli (D1).
Fissare la staffa di montaggio (con la tacca verso l’alto) alla parete
mediante le viti (D2).
Agganciare l’apparecchio nella staffa di montaggio (D3).
Sostituzione dell’apparecchio (Fig. 3)
In caso di sostituzione di un vecchio bollitore con questo nuovo apparecchio,
è possibile utilizzare i fori di fissaggio e i tasselli esistenti. Tuttavia occorre
considerare che il nuovo apparecchio è più alto di circa 2 cm.
Per allineare il nuovo apparecchio in alto come il vecchio apparecchio (E1):
Fissare la nuova staffa di montaggio alla parete con la tacca rivolta
verso l’alto.
Per allineare il nuovo apparecchio in basso come il vecchio
apparecchio (E2):
Girare la nuova staffa di montaggio verso il basso e fissarla alla parete
con la tacca rivolta verso il basso.
Modelli per montaggio sopra il lavandino TR2500TO 5 B (Fig. 4)
Allineare l’apparecchio alla parete e, con un pennarello, tracciare
le marcature in corrispondenza delle tre tacche (in alto, a sinistra
e a destra sull’apparecchio) (F).
Mediante una livella a bolla d’aria, collegare le marcature tracciando una
linea orizzontale e una verticale fino a formare una croce (G1 e G2).
Posizionare la staffa di montaggio, con la tacca rivolta verso l’alto,
sopra il punto di incrocio delle linee disegnate e tracciare i fori (H).
Praticare i fori e applicare i tasselli (I1).
Fissare la staffa di montaggio (con la tacca verso l’alto) alla parete
mediante le viti (I2).
Sostituzione dell’apparecchio (Fig. 5)
In caso di sostituzione di un vecchio bollitore con questo nuovo apparec-
chio, è possibile utilizzare i fori di fissaggio e i tasselli esistenti. Tuttavia oc-
corre considerare che il nuovo apparecchio è più alto di circa 2 cm.
Girare la nuova staffa di montaggio verso il basso e fissarla alla parete
con la tacca rivolta verso il basso (J).
2.4 Allacciamento dell’acqua
ATTENZIONE:
Attenzione!
Il rubinetto esistente non deve essere incrostato di calcare.
Non ingrassare la filettatura!
Informazione: i manicotti filettati di ricambio possono essere richiesti
al servizio di Assistenza Clienti.
Modelli per montaggio sotto il lavandino TR3500TO 5 T e
TR3500TOR 5 T (Fig. 6)
Se necessario montare la rubinetteria (A1 e A2).
Inserire la guarnizione (B1).
Verificare la posizione assiale dei tubi di allacciamento dentro
ai manicotti.
Applicare il dado a risvolto sulla filettatura e avvitarlo a mano (B2).
Stringere a fondo i collegamenti a vite (C), tenendo fermo il mani-
cotto filettato sul bollitore con una chiave.
Dopo alcune procedure di riscaldamento, stringere di nuovo i collega-
menti a vite.
Modelli per montaggio sopra il lavandino TR2500TO 5 B (Fig. 7)
Se necessario montare la rubinetteria di miscelazione (D1D3).
Applicare i tubi di collegamento con guarnizione nella rubinetteria
di miscelazione (E). Verificare la posizione assiale dei tubi di allaccia-
mento dentro ai manicotti.
Inserire le guarnizioni nei tubi di collegamento (F1).
Agganciare l’apparecchio (G).
Applicare il dado a risvolto (F2) sulla filettatura e avvitarlo a mano.
Stringere a fondo i collegamenti a vite (H1 e H2), tenendo fermo il
manicotto filettato sul bollitore con una chiave (H1).
background
Dati technici
19
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
2.5 Messa in esercizio
2.5.1 Allacciamento elettrico
Importante: non inserire ancora la spina nella presa di rete!
Riempire completamente l’apparecchio con acqua (l’acqua deve fuo-
riuscire dalla rubinetteria).
A questo punto è possibile inserire la spina nella presa di rete.
Avvertenza: se il bollitore non è riempito con acqua, scatta il dispositivo
automatico di limitazione della temperatura!
2.5.2 Controllo della procedura di riscaldamento
Ruotare il selettore rotante su «3» (ca. 85 °C).
Controllare il processo di riscaldamento finché la spia di controllo
non si spegne, dopo ca. 12‒18 minuti.
Controllare la temperatura.
ATTENZIONE:
Attenzione: se la limitazione di sicurezza della temperatura ha spento
il bollitore, estrarre la spina dalla presa di rete, aprire il rubinetto
dell’acqua calda e fare scorrere ca. 4 litri di acqua, quindi reinserire la
spina nella presa di rete. Ora l’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
2.5.3 Limitazione della temperatura dell’acqua
La temperatura dell’acqua sanitaria del piccolo bollitore ad accumulo
può essere meccanicamente limitata al livello «1» (ca. 38 °C) oppure al
livello «eco» (ca. 60 °C) (vedi «Azionamento» a pagina 20).
Risparmio di energia
Per impostare la modalità di risparmio energetico portare il selettore
rotante su «eco».
Consegnare all’utente il manuale di istruzioni per l’uso e il montaggio
e spiegargli il funzionamento dell’apparecchio.
3 Dati technici
Modello TR3500TO 5 T
Sotto il
lavandino
TR3500TOR 5 T
TR3500TO 5 T
Sotto il
lavandino
TR2500TO 5 B
Sopra il
lavandino
TR2500TO 5 B
Sopra il
lavandino
Potenza nominale [kW] 2,2 1,8 2,2 1,8
Contenuto nominale [l] 5,0 5,0 5,0 5,0
Tecnica di montaggio CLICKFIX plus 
Arresto pressione
Sistema antigocciolamento  ––
Quantità di acqua miscelata a 40 °C
(15 °C/65 °C) / (15 °C/85 °C) [l] 9,5/14 9,5/14 9,5/14 9,5/14
Regolazione continua della temperatura fino a [°C] 85 85 85 85
Consumo in stand-by a 65 °C/24 h [kWh/d] 0,18 0,18 0,18 0,18
Allacciamento elettrico [V] 230 230 230 230
Tempo di riscaldamento a 60 °C
(temperatura acqua di alimentazione 12 °C) [min] 8 9 8 9
Protezione [A] 10 10 10 10
Attacco dell’acqua ["] 3/8 3/8 1/2 1/2
Portata massima [l/min] 5 5 5 5
Lunghezza del cavo [m] 0,6 0,6 0,6 0,6
Dimensioni (altezza×larghezza×profondità) [mm] 435×270×240 435×270×240 435×270×240 435×270×240
Peso con carico di acqua [kg] 7,7 7,7 7,7 7,7
Classe di efficienza energetica AAAA
Profilo di carico XXS XXS XXS XXS
Consumo energetico annuo [kWh] 477 484 481 484
Consumo di corrente giornaliero [kWh] 2,260 2,340 2,310 2,340
Livello di potenza sonora [dB] 15 15 15 15
Efficienza energetica per la produzione di acqua calda [%] 37,8 36,8 37,2 36,8
background
Istruzioni per l’uso
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
20
4 Istruzioni per l’uso
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente queste
istruzioni per l’uso!
Importante: non esporre mai l’apparecchio al gelo!
AVVERTENZA:
Rischio di scosse elettriche!
In caso di anomalie staccare subito la spina dalla presa di rete!
In caso di perdite dall’apparecchio, chiudere immediatamente la tuba-
zione di alimentazione dell’acqua fredda.
Leggere attentamente e osservare le istruzioni di sicurezza detta-
gliate all’inizio di questo manuale d’istruzioni!
Azionamento (Fig. 8)
Il piccolo bollitore scalda ed accumula acqua potabile fino a ca. 85 °C.
4.1 Impostazione della temperatura dell’acqua
Regolare la temperatura desiderata dell’acqua sanitaria in modo con-
tinuo da 35 °C fino a 85 °C con il selettore rotante.
oppure:
Impostare la temperatura desiderata dell’acqua sanitaria su livelli
prestabiliti (A):
Durante la fase di riscaldamento, la spia di controllo si illumina. Nei
modelli per il montaggio sopra il lavandino, dall’uscita di erogazione goc-
ciola acqua di espansione.
Temperature alte comportano una maggiore formazione di calcare
nell’apparecchio.
Consiglio: per un impiego economico dell’apparecchio e per ridurre la
formazione di calcare, posizionare il selettore rotante su «eco».
Avvertenza: in caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio, ad es. durante
le vacanze, fare riscaldare brevemente l’acqua al livello «3».
4.2 Limitazione della temperatura dell’acqua
Per evitare di scottarsi con l’acqua bollente è consigliabile limitare
la temperatura dell’acqua calda sanitaria:
Regolare il selettore rotante su «●».
Aprire la copertura del selettore rotante.
Selezionare «1» = ca. 38 °C (B2) oppure «eco» = ca. 60 °C (B1).
Chiudere la copertura del selettore.
4.3 Spegnimento
Portare il selettore rotante su «●» (A). Il riscaldamento è disattivato.
4.4 Solo modelli per montaggio sotto il lavandino
TR3500TO 5 T e TR3500TOR 5 T
Sistema antigocciolamento
Il sistema antigocciolamento impedisce che durante il riscaldamento
goccioli acqua di espansione dal rubinetto dell’acqua. Quando l’acqua
viene riscaldata, i gas (aria) disciolti al suo interno fuoriescono.
A seconda della quantità di gas espulsi può quindi verificarsi una fuoriu-
scita di acqua residua dalla rubinetteria – ad es. se viene impostata una
temperatura elevata.
Arresto di sicurezza (Fig. 9)
L’apparecchio è dotato di un sistema di arresto di sicurezza della pres-
sione. Il sistema di arresto di sicurezza della pressione indica quando la
rubinetteria è incrostata di calcare (scarico ridotto o assente). A partire
da una pressione dell’acqua superiore a 0,25 Mpa (2,5 bar), riconosce
anche se l’apparecchio è stato installato in modo errato sul lato di alimen-
tazione acqua durante il primo montaggio. L’arresto di sicurezza della
pressione blocca automaticamente l’alimentazione dell’acqua e impedi-
sce così lo scoppio del serbatoio.
Quando scatta il dispositivo di sicurezza, nella parte superiore dell’appa-
recchio compare un perno rosso (C1).
Eliminare immediatamente il guasto (vedi il capitolo 5 «Cosa fare in
caso di guasto?»).
Una volta eliminato il guasto è possibile far rientrare il perno rosso
premendolo leggermente (C2). L’alimentazione dell’acqua è nuova-
mente libera.
Se il dispositivo di arresto di sicurezza scatta di nuovo, contattare
l’Assistenza Clienti.
Importante: non ostruire il percorso di fuoriuscita del perno (C1)
con oggetti.
4.5 Pulizia
Non utilizzare abrasivi o detergenti corrosivi.
Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore.
Pulire la superficie esterna dell’apparecchio con un detergente delicato.
Rimuovere eventuali depositi di sporco e calcare dal filtro del rompigetto.
4.6 Rimozione dei depositi di calcare
Pulire il tubo di erogazione del rubinetto con normali agenti
decalcificanti o con aceto.
Per l’uso degli agenti decalcificanti, attenersi alle rispettive avver-
tenze del produttore.
Se l’acqua dovesse scorrere a pressione visibilmente ridotta anche
quando il rubinetto è completamente aperto, far eliminare i depositi di
calcare dal bollitore e dal rubinetto da personale qualificato. In caso con-
trario può scattare l’arresto di sicurezza a causa della pressione eccessiva
non consentita.
4.7 Manutenzione
Per evitare situazioni di pericolo è indispensabile fare eseguire gli inter-
venti di riparazione e manutenzione seguenti solo da un centro di assi-
stenza da noi espressamente autorizzato.
Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio estrarre la spina dalla
presa di rete e chiudere l’alimentazione dell’acqua.
Sostituzione del cavo di collegamento elettrico
In caso di danni visibili al cavo elettrico:
Spegnere l’apparecchio, estrarre la spina dalla presa di rete e contat-
tare l’Assistenza Clienti.
B Pulizia del filtro di mandata (Fig. 10)
In caso di portata insufficiente dell’acqua e di depositi di calcare nel filtro
del rubinetto dell’acqua:
Contattare l’Assistenza Clienti e fare pulire il filtro di mandata (D).
4.8 Assistenza Clienti
Quando si contatta il servizio di assistenza clienti indicare sempre il
codice (E) e il numero di fabbricazione (FD) del proprio apparecchio.
Questi numeri sono riportati vicino ai due manicotti per l’allacciamento
dell’acqua del bollitore.
protezione antigelo
1 ca. 38 °C (leggera tacca d’arresto)
eco risparmio energetico, ca. 60 °C (leggera tacca d’arresto)
3 acqua bollente, ca. 85 °C
background
Cosa fare in caso di guasto?
21
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
5 Cosa fare in caso di guasto?
Quando l’apparecchio non funziona come previsto, spesso si tratta di un
problema facilmente risolvibile. In base alle indicazioni seguenti, con-
trollare se si è in grado di eliminare da soli l’anomalia. In questo modo è
possibile evitare spese inutili legate ad interventi del servizio di assi-
stenza clienti.
Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio estrarre la spina dalla
presa di rete e chiudere l’alimentazione dell’acqua.
Se non è possibile eliminare il guasto da soli, contattare l’ Assistenza Clienti.
6 Smaltimento 7 Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgono le condizioni di garanzia offerte dal
nostro rappresentante estero nella nazione in cui l’apparecchio stesso
viene acquistato. E’ possibile richiedere in qualunque momento le condi-
zioni di garanzia al rivenditore presso il quale è stato acquistato l’appa-
recchio, oppure direttamente al nostro rappresentante estero locale.
Le condizioni di garanzia sono disponibili anche in Internet all’indirizzo
Web specificato. Per il riconoscimento della garanzia è necessario in
ogni caso presentare il documento comprovante l’acquisto.
Guasto Cause Rimedio Chi
L’apparecchio non si avvia (non
riscalda), esce solo acqua fredda
È scattata la valvola di sicurezza
dell’impianto domestico.
Controllare la valvola di sicurezza
dell’impianto domestico.
Cliente
La spina non è inserita nella presa di rete. Inserire la spina nella presa di rete. Cliente
È scattata la limitazione di sicurezza
della temperatura.
Estrarre la spina dalla presa di rete, aprire il rubinetto
dell’acqua calda e fare scorrere ca. 4 litri di acqua.
Inserire la spina nella presa di rete.
Cliente
Portata insufficiente dell’acqua Il filtro nel rubinetto dell’acqua è intasato. Togliere il filtro e rimuovere
lo sporco e/o il calcare.
Cliente
Il filtro nella tubazione di alimentazione
dell’acqua fredda è intasato.
Smontare il filtro, pulirlo e rimontarlo. Fare scorrere
acqua attraverso l’apparecchio.
Se necessario, ripetere questa procedura fino
a quando il filtro è completamente privo di particelle.
Tecnico
Scarico dell’acqua o rubinetteria
incrostati di calcare.
Rimuovere il calcare o montare
una rubinetteria nuova.
Tecnico
Durante il riscaldamento gocciola
acqua dalla rubinetteria, nono-
stante il sistema antigocciola-
mento.
Erogazione breve e frequente di acqua,
oppure erogazione di acqua con una portata
insufficiente di acqua calda.
Erogare acqua più a lungo, aumentare
la portata dell’acqua calda.
Cliente
Il sistema antigocciolamento è difettoso. Sostituire l’apparecchio. Tecnico
È scattato il dispositivo di arresto di
sicurezza, l’acqua non esce più.
L’apparecchio non è stato collegato corret-
tamente all’attacco dell’acqua.
Collegare correttamente l’apparecchio e premere di
nuovo il perno rosso del dispositivo di arresto di sicu-
rezza.
Tecnico
La rubinetteria è incrostata di calcare. Rimuovere il calcare dalla rubinetteria e
premere il perno rosso del dispositivo
di arresto di sicurezza.
Cliente
Il manicotto dell’attacco dell’acqua
calda è intasato.
Pulire il manicotto dell’attacco dell’acqua calda e, se
necessario, sostituire l’attacco dell’acqua. Infine pre-
mere il perno rosso del dispositivo di arresto di sicu-
rezza.
Tecnico
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di ap-
parecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Questa direttiva
definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
Per maggiori informazioni sullo smaltimento, contat-
tare il rivenditore specializzato.
Con riserva di modifiche.
background
Inhoudsopgave
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
22
Inhoudsopgave 1 Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselij-
ke omgeving.
Het apparaat installeren en gebruiken zoals beschreven in de tekst en
de afbeeldingen. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die door het
niet in acht nemen van deze gebruikshandleiding ontstaat.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik tot een hoogte van 2 000 m bo-
ven de zeespiegel.
Het apparaat in een vorstvrije ruimte installeren en opslaan (restwater).
WAARSCHUWING:
Kans op elektrische schok!
Trek in geval van een storing onmiddellijk de stekker eruit!
Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de koudwatertoevoer
afsluiten.
Het apparaat mag alleen door een vakman worden aangesloten
en in werking gesteld.
Om gevaren te voorkomen, mogen reparaties en onderhoud al-
leen worden uitgevoerd door een vakman.
Sluit voorafgaande aan de montage de watertoevoer af. Steek de
stekker niet in het stopcontact.
VOORZICHTIG:
Let op!
Vul het apparaat eerst met water, steek dan pas de stekker in het
stopcontact, anders reageert de inschakelbare veiligheidstempera-
tuurbegrenzer.
Houd u aan de wettelijke bepalingen en de eisen van uw elektriciteits-
bedrijf en het waterleidingbedrijf.
Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd, geaard
stopcontact. Gebruik geen verlengsnoer.
Trek voordat u het apparaat opent de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat mag niet via een externe schakelvoorziening, zoals bij-
voorbeeld een schakelklok, op het elektriciteitsnet zijn aangesloten,
om de kans op het onbedoelde resetten van de veiligheidstempera-
tuurbegrenzer in geval van een storing te vermijden.
De toevoerkabel mag niet in aanraking komen met hete onderdelen.
De isolatie kan beschadigd raken.
Gebruik de kleine boiler alleen open (drukloos) en voor slechts
één aftappunt. De warmwaterafvoer dient om de druk gelijk te
maken en mag alleen op een daarvoor geschikte kraan worden
aangesloten (bestelnr. BZ 13051, BZ 13071 of BZ 13062 voor
laaggeplaatste apparaten of BZ 11113 voor hooggeplaatste
apparaten).
De uitlaat van de kraan moet altijd vrij zijn. Gebruik geen perlators
(beluchters) of sproeiers.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 en ouder en personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder toezicht staan of
zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit
voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het ap-
paraat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet zon-
der toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Houd kinderen bij het apparaat weg.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
De warmwaterleiding kan heet worden. Attendeer kinderen daarop.
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
1 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2 Watertemperatuur begrenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2.1 Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2.2 Productbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2.3 Muurmontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2.4 Wateraansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2.5 Eerste ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2.5.1 Elektrische aansluiting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2.5.2 Controleer het verwarmingsproces. . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.5.3 Watertemperatuur begrenzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
4 Gebruikshandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4.1 Watertemperatuur instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4.2 Watertemperatuur begrenzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.3 Uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4.4 Alleen laaggeplaatste apparaten TR3500TO 5 T en
TR3500TOR 5 T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4.5 Reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
4.6 Ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.7 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5 Wat te doen bij een storing?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
6 Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
7 Afvoer van afval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8 Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
background
Montagehandleiding
23
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
Lees de installatie- en gebruikshandleiding goed door, handel er-
naar en bewaar hem goed!
2 Montagehandleiding
2.1 Uitpakken
Controleer het nieuwe apparaat op eventuele transportschade!
Gooi de verpakking en eventueel het oude apparaat conform
de milieuvoorschriften weg.
Inhoud (Afb. 1)
1 Apparaat met bedieningspaneel
2 Montagebeugel
3 Alleen TR3500TOR 5 T:
Bevestiging (2 schroeven, 2 pluggen)
4 Documentatie
2.2 Productbeschrijving
De kleine boiler is geschikt voor een open (drukloze) aansluiting.
Hij verwarmt drinkwater tot ongeveer 85 °C en slaat het op.
Met de temperatuurkeuzeknop kunt u verschillende
temperatuurniveaus instellen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt met voorverwarmd water,
anders reageert de veiligheidstemperatuurbegrenzer.
Het apparaat wordt met een stekker aangesloten op een stopcontact.
Deze montage- en gebruikshandleiding beschrijft de verschillende typen
apparaten:
Laaggeplaatste apparaten met extra druppelstopfunctie en druk-
stop TR3500TO 5 T en TR3500TOR 5 T
Hooggeplaatste apparaten TR2500TO 5 B
Montagevoorbereiding (Afb. 1)
Sluit voorafgaande aan de montage de watertoevoer af. Steek
de stekker niet in het stopcontact.
Verwijder de montagebeugel van het apparaat en breek de borgrin-
gen af (A).
Zet de kabel op de achterzijde van het apparaat vast, afhankelijk van
de gewenste lengte (B).
2.3 Muurmontage
Laaggeplaatste apparaten TR3500TO 5 T en TR3500TOR 5 T
(Afb. 2)
Richt het apparaat op de muur uit en teken op de drie inkepingen (bo-
ven, links en rechts op het apparaat) de markeringen af (A).
Verbind de markeringen met behulp van de waterpas tot een lijnen-
kruis met elkaar (B1 en B2).
Plaats de montagebeugel tegen de inkerving boven op het snijpunt
van de getekende lijnen en teken de gaten af (C).
Boor de gaten en breng de pluggen aan (D1).
Bevestig de montagebeugel (inkerving boven) met de schroeven
op de muur (D2).
Hang het apparaat in de montagebeugel (D3).
Apparaat vervangen (Afb. 3)
Bij het vervangen van een oude boiler door dit nieuwe apparaat kunnen
de bestaande schroefgaten met pluggen worden gebruikt. Er moet
echter aan worden gedacht dat het nieuwe apparaat ongeveer 2 cm
hoger is.
Als de bovenzijde van het nieuwe apparaat gelijk moet zijn met die van
het oude (E1):
Monteer de nieuwe montagebeugel met de inkeping op de muur.
Als de onderzijde van het nieuwe apparaat gelijk moet zijn met die van
het oude (E2):
Draai de nieuwe montagebeugel om en bevestig hem met de inkeping
naar beneden gericht op de muur.
Hooggeplaatste apparaten TR2500TO 5 B (Afb. 4)
Lijn het apparaat op de muur uit en teken op de drie inkepingen
(boven, links en rechts van de eenheid) de markeringen af (F).
Verbind de markeringen met behulp van de waterpas tot een lijnen-
kruis met elkaar (G1 en G2).
Plaats de montagebeugel tegen de inkerving boven op het snijpunt
van de getekende lijnen en teken de gaten af (H).
Boor de gaten en breng de pluggen aan (I1).
Bevestig de montagebeugel (inkerving boven) met de schroeven
op de muur (I2).
Apparaat vervangen (Afb. 5)
Bij het vervangen van een oude boiler door dit nieuwe apparaat kunnen de
bestaande schroefgaten met pluggen worden gebruikt. Er moet echter aan
worden gedacht dat het nieuwe apparaat ongeveer 2 cm hoger is.
Draai de nieuwe montagebeugel om en bevestig hem met de inkeping
naar beneden gericht op de muur (J).
2.4 Wateraansluiting
VOORZICHTIG:
Let op!
De aanwezige kraan mag niet verkalkt zijn.
Vet de schroefdraden niet in!
Info: bij de klantenservice is een vervanging voor beschadigde
schroefdraadaansluitingen verkrijgbaar.
Laaggeplaatste apparaten TR3500TO 5 T en TR3500TOR 5 T
(Afb. 6)
Monteer indien nodig de kranenset (A1 en A2).
Breng de pakking aan (B1).
Let op de rechte plaatsing van de aansluitleidingen in de aansluitstuk-
ken.
Zet de wartelmoer (B2) recht op schroefdraad en draai deze met
de hand vast.
Draai de schroefverbindingen vast (C). Houd de schroefaansluitin-
gen op de boiler met een schroefsleutel tegen.
Draai de schroefverbindingen na een paar verwarmingscycli op-
nieuw vast.
Hooggeplaatste apparaten TR2500TO 5 B (Afb. 7)
Monteer indien nodig de kranenset (D1 tot D3).
Breng de aansluitleidingen naar de mengkraan samen met de pakking
aan (E). Let op de rechte plaatsing van de aansluitleidingen in de aan-
sluitstukken.
Plaats de pakkingen op de verbindingsleiding (F1).
Hang het apparaat op (G).
Zet de wartelmoer (F2) recht op schroefdraad en draai deze met de
hand vast.
Draai de schroefverbindingen vast (H1 en H2). Houd de schroefaan-
sluitingen op de boiler met een schroefsleutel tegen (H1).
2.5 Eerste ingebruikname
2.5.1 Elektrische aansluiting
Belangrijk: steek de stekker nog niet in het stopcontact!
Vul het apparaat helemaal met water, het water moet uit de kraan
lopen.
Steek de stekker er weer in.
background
Technische gegevens
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
24
Opmerking: bij een niet met water gevulde apparaat rea-geert de in-
schakelbare veiligheidstemperatuurbegrenzer!
2.5.2 Controleer het verwarmingsproces
Draai de draaiknop op “3” (ca. 85 °C).
Houd het opwarmen in de gaten totdat het controlelampje na onge-
veer 12‒18 minuten dooft.
Controleer de temperatuur.
VOORZICHTIG:
Let op: heeft de veiligheidstemperatuur de kleine boiler uitgeschakeld,
trek dan de stekker uit het stopcontact, open de warmwaterkraan en laat
ongeveer 4 liter water doorstromen, steek vervolgens de stekker weer in
het stopcontact.
Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.
2.5.3 Watertemperatuur begrenzen
De uitlaattemperatuur van de kleine boiler kan mechanisch worden be-
grensd tot stand “1” (ca. 38 °C) of stand “eco” (ca. 60 °C)
(zie “Bediening” op pagina 25).
Energie besparen
Om energie te besparen, zet u de draaiknop op “eco”.
Overhandig de gebruiker de montage- en gebruikshandleiding en
geef uitleg bij het apparaat.
3 Technische gegevens
Type TR3500TO 5 T
Laaggeplaatst
TR3500TOR 5 T
TR3500TO 5 T
Laaggeplaatst
TR2500TO 5 B
Hooggeplaatst
TR2500TO 5 B
Hooggeplaatst
Nominaal vermogen [kW] 2,2 1,8 2,2 1,8
Nominaal inhoud [l] 5,0 5,0 5,0 5,0
CLICKFIX plus montagetechniek 
Drukstop
Druppelstop  ––
Hoeveelheid gemengd water 40 °C
(15 °C/65 °C) / (15 °C/85 °C) [l] 9,5/14 9,5/14 9,5/14 9,5/14
Temperatuur traploos instelbaar tot [°C] 85 85 85 85
Stand-by-stroomverbruik bij 65 °C/24 h [kWh/d] 0,18 0,18 0,18 0,18
Elektrische aansluiting [V] 230 230 230 230
Opwarmtijd tot 60 °C
(inlaattemperatuur 12 °C) [min] 8 9 8 9
Zekering [A] 10 10 10 10
Wateraansluiting ["] 3/8 3/8 1/2 1/2
Maximale doorstroming [l/min] 5 5 5 5
Kabellengte [m] 0,6 0,6 0,6 0,6
Afmetingen (hoogte×breedte×diepte) [mm] 435×270×240 435×270×240 435×270×240 435×270×240
Gewicht gevuld [kg] 7,7 7,7 7,7 7,7
Energie-efficiëntieklasse AAAA
Capaciteitsprofiel XXS XXS XXS XXS
Jaarlijks energieverbruik [kWh] 477 484 481 484
Dagelijks stroomverbruik [kWh] 2,260 2,340 2,310 2,340
Geluidsniveau [dB] 15 15 15 15
Warmwaterbereidingenergie-efficiëntie [%] 37,8 36,8 37,2 36,8
background
Gebruikshandleiding
25
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
4 Gebruikshandleiding
Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken, deze instructies
zorgvuldig door en neem ze in acht!
Belangrijk: stel het apparaat nooit aan vorst bloot!
WAARSCHUWING:
Kans op elektrische schok!
Trek in geval van een storing onmiddellijk de stekker eruit!
Sluit bij een lek aan het apparaat onmiddellijk de koudwatertoevoer af.
Lees a.u.b. de uitvoerige veiligheidsinstructies aan het begin van
deze handleiding en volg ze op!
Bediening (Afb. 8)
De kleine boiler verwarmt en slaat drinkwater op tot ca. 85 °C.
4.1 Watertemperatuur instellen
Stel de gewenste uitlaattemperatuur met de draaiknop traploos in
van 35 °C tot 85 °C.
of:
Stel de gewenste temperatuur vast in (A):
Bij het verwarmen brandt het controlelampje.
Bij hooggeplaatste apparaten drupt wat expansiewater uit de uitlaat.
Bij hoge temperaturen verkalkt het apparaat sneller.
Tip: Als u het apparaat economisch wilt gebruiken en verkalking tegen-
gaan, zet u de draaiknop op “eco”.
Opmerking: als het apparaat gedurende lange periodes niet is gebruikt,
bijvoorbeeld tijdens de vakantie, laat het water dan even opwarmen
op stand “3”.
4.2 Watertemperatuur begrenzen
Begrens de uitlooptemperatuur om brandwonden door heet water te
voorkomen:
Zet de draaiknop op “●”.
Klap het klepje van de draaiknop open.
Kies tussen “1” = ca. 38 °C (B2) oder “eco” = ca. 60 °C (B1).
Sluit het klepje weer.
4.3 Uitschakelen
Zet de draaiknop op “●” (A). De verwarming is uitgeschakeld.
4.4 Alleen laaggeplaatste apparaten TR3500TO 5 T en
TR3500TOR 5 T
Druppelstop
De druppelstopfunctie voorkomt dat tijdens het verwarmen
expansiewater uit de kraan druppelt. Wanneer water wordt verwarmd,
komen de daarin opgeloste gassen (lucht) vrij. Afhankelijk van de
hoeveelheid vrijkomende gassen kan daarom – als een hoge
temperatuur is ingesteld – restwater uit de kraanuitlaat worden gedrukt.
Drukstop (Afb. 9)
Het apparaat heeft een drukuitschakeling. De drukuitschakeling geeft
aan wanneer de mengkraan verkalkt is (weinig of geen doorstroming).
Vanaf een waterdruk boven de 0,25 MPa (2,5 bar) herkent hij ook of een
apparaat bij de eerste montage aan de watertoevoerzijde verkeerd is ge-
enstalleerd. De drukuitschakeling blokkeert de watertoevoer automa-
tisch en voorkomt dat de boiler springt.
Heeft de drukstop gereageerd, dan verschijnt bovenaan op het apparaat
een rode pen (C1).
U moet deze storing opheffen (zie hoofdstuk 5 “Wat te doen bij een
storing?”).
Pas na het opheffen van de storing kan de rode pen weer gemakkelijk
worden ingedrukt (C2). De watertoevoer is weer vrij.
Neem bij herhaald reageren contact op met de klantenservice.
Belangrijk: blokkeer de baan van de pen (C1) niet met voorwerpen.
4.5 Reiniging
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaak middelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
Neem de buitenkant van het apparaat af met een mild schoonmaak-
middel.
Reinig de straalregelaar van vuil- en kalkafzettingen.
4.6 Ontkalken
Ontkalk de uitloopbuis met in de handel verkrijgbare ontkalkers of azijn.
Neem bij ontkalkers de waarschuwingen van de fabrikant in acht.
Wanneer bij een volledig geopende kraan het water er beduidend langza-
mer uit loopt, laat dan de kleine boiler en kraan door een vakman ontkal-
ken. Anders kan de drukstop door een te hoge druk reageren.
4.7 Onderhoud
Om gevaren te voorkomen, mogen de volgende reparaties en onderhoud
alleen worden uitgevoerd door een door ons erkende klantenservice.
Koppel het apparaat bij alle werkzaamheden los van het elektriciteits-
net en sluit de watertoevoer af.
Elektrische toevoerkabel vervangen
Bij zichtbare schade aan de elektrische bedrading:
Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en stel
de klantenservice op de hoogte.
Inlaatfilter reinigen (Afb. 10)
Bij te geringe doorstroming van het water en ontkalkte zeef in de kraan:
Neem contact op met de klantenservice op laat het inlaatfilter (D) rei-
nigen.
Vorstbescherming
1 ca. 38 °C (lichte ruststand)
eco Energie besparen ca. 60 °C (lichte ruststand)
3 Heet water ca. 85 °C
background
Wat te doen bij een storing?
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
26
5 Wat te doen bij een storing?
Als uw apparaat niet naar behoren werkt, ligt dit vaak aan een kleinig-
heid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf kunt
verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodig gebruik van
de klantenservice.
Koppel het apparaat bij alle werkzaamheden los van het elektriciteits-
net en sluit de watertoevoer af.
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
6 Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het E-nr. en FD-nr.
van uw apparaat op te geven. Deze nummers vindt in de buurt van de twee
wateraansluitingen van de boiler.
7 Afvoer van afval
8 Garantievoorwaarden
Op dit apparaat zijn de door onze landelijke dealer afgegeven garantie-
voorwaarden van toepassing van het land waar het apparaat is aange-
schaft. U kunt de garantievoorwaarden op elk moment opvragen via de
speciaalzaak waar u het apparaat hebt aangeschaft, of rechtstreeks bij
onze landelijke dealer. Bovendien zijn de garantievoorwaarden ook te
vinden op het internet op het aangegeven webadres. Om aanspraak te
kunnen maken op de garantie, dient in elk geval het bewijs van aankoop
te worden overlegd.
Storing Oorzaak Oplossing Wie
Het apparaat start (verwarmt) niet,
er stroomt alleen maar koud water.
De zekering in de zekeringkast is omgeklapt. Controleer de zekering in de zekeringkast. Klant
De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker er weer in. Klant
De veiligheidstemperatuurbegrenzer heeft
gereageerd.
Trek de stekker uit het stopcontact, open de warm-
waterkraan en laat ongeveer 4 liter water doorstro-
men. Steek de stekker er weer in.
Klant
Te geringe doorstroming van het
water.
De zeef in de waterkraan is verstopt. Verwijder de zeef en maak hem schoon
of ontkalk hem.
Klant
Het filter in de koudwatertoevoer is geblok-
keerd.
Verwijder het inlaatfilter, maak het schoon en instal-
leer het opnieuw. Spoel het apparaat door.
Herhaal indien nodig deze procedure totdat er geen
deeltjes meer in de zeef zitten.
Vakman
De waterafvoer of de kraan is verkalkt. Ontkalk de kraan of installeer een nieuwe kraan. Vakman
De kraan druppelt tijdens het op-
warmen ondanks de druppelstop.
Frequent, kortstondige tappen of tappen bij
een lage watersdoorstroming.
Langer tappen, waterdoorstroming verhogen. Klant
De druppelstopfunctie is defect. Vervang het apparaat. Vakman
De drukstop heeft gereageerd, er
stroomt geen water meer.
Het apparaat is foutief aangesloten
op de wateraansluiting.
Sluit het apparaat goed aan, druk op de rode pen van
de drukstop.
Vakman
De kraan is verkalkt. Ontkalk de kraan, druk op de rode pen van
de drukstop.
Klant
De warmwateraansluiting is verstopt. Reinig de warmwateraansluiting, vervang de aanslui-
ting indien nodig. Druk vervolgens op de rode pen van
de drukstop.
Vakman
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afge-
dankte elektrische en elektronische apparatuur (was-
te electrical and electronic equipment – WEEE). De
richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de gel-
dende voorschriften inzake afvalverwijdering.
Wijzigingen voorbehouden.
background
Garantievoorwaarden
27
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
1
6 720 875 998 (2017/06) DE
Montage- und Gebrauchsanleitung
TR3500T
TR3500T 30 | 50 | 80 | 100 B
TR3500TO 5 T
TR3500TOR 5 T
TR2500TO 5 B
background
Garantievoorwaarden
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
28
2
3
background
Garantievoorwaarden
29
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
4
5
background
Garantievoorwaarden
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
30
6
background
Garantievoorwaarden
31
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
7
background
Garantievoorwaarden
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
32
8
9 10
background
Garantievoorwaarden
33
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
11
background
Garantievoorwaarden
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
34
background
Garantievoorwaarden
35
TR2500T | TR3500T – 6 720 876 005 (2017/06)
background
Bosch Thermotechnik GmbH
Junkersstrasse 20-24
D-73249 Wernau
www.bosch-thermotechnology.com
6720876005

Specifications

Indexed Terms: Water Heater, Tankless

Bosch 7736504730 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Bosch WAE282V7 image
Bosch WAE282V7 Water Heater
2021-04-12 5 docs
Product Bosch TWK8611P image
Bosch TWK8611P Water Heater
2021-04-10 3 docs