
Horno empotrable
Manual del usuario y de instalación
NV7B441**** / NV7B442**** / NV7B443**** / NV7B444**** / NV7B445**** /
NV7B441**C* / NV7B442**C* / NV7B444**C* / NV7B451**** /
NV7B452**** / NV7B453**** / NV7B454**** / NV7B455****
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1 2022-03-15 오후 2:45:202022-03-15 오후 2:45:20

2 Español
Tabla de contenidos
Tabla de contenidos
Uso de este manual 3
En este manual del usuario, se utilizan los símbolos siguientes: 3
Instrucciones de seguridad 3
Precauciones importantes de seguridad 3
Eliminación correcta de este producto (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) 6
Función de ahorro automático de energía 6
Instalación 6
Qué incluye 6
Conexión a la corriente eléctrica 7
Montaje en un armario 8
Antes de empezar 10
Ajustes iniciales 10
Olor a horno nuevo 10
Mecanismo de seguridad inteligente 10
Puerta de cierre suave 11
Accesorios 11
Puerta exible 12
Bloqueo mecánico 13
Modo de doble cocción 13
Operaciones 14
Panel de control 14
Ajustes comunes 15
Modos de cocción (excepto Parrilla) 18
Modos de cocción (Parrilla) 20
Rango de ajuste de temperatura del modo de cocción dual 22
Aire Sous Vide 24
Para detener la cocción 26
Función especial 26
Vapor natural 27
Cocción automática 28
Limpieza 29
Temporizador 31
Sonido Activado/Desactivado 31
Wi-Fi Encendido/Apagado 31
Cocción inteligente 32
Cocción manual 32
Programas de cocción automática 37
Recetas de prueba 43
Colección de recetas frecuentes de autococción 44
Mantenimiento 47
Limpieza 47
Sustitución 50
Solución de problemas 51
Puntos de control 51
Códigos de información 53
Especicaciones técnicas 54
Apéndice 54
Ficha de datos del producto 54
Anuncio de código abierto 55
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2 2022-03-15 오후 2:45:202022-03-15 오후 2:45:20

Español 3
Uso de este manual
Instrucciones de seguridad
La instalación de este horno la debe realizar un técnico electricista autorizado. El instalador es
el responsable de la conexión del electrodoméstico a la corriente eléctrica, de acuerdo con las
recomendaciones de seguridad pertinentes.
Precauciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA
Este electrodoméstico no está pensado para que lo usen personas
(incluidos los niños) con las discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o faltas de experiencia y conocimientos, a menos que
sean supervisadas o que hayan recibido instrucciones sobre el uso
del electrodoméstico por parte de una persona responsable de su
seguridad.
No deje que los niños jueguen con el electrodoméstico.
El medio de desconexión debe incorporarse en el cable jo de
acuerdo con las normas de cableado.
Tras la instalación, el electrodoméstico debe poder desconectarse de
la fuente de alimentación. Para facilitar la desconexión, el enchufe
debe estar accesible. También se puede montar un interruptor en el
cable jo de acuerdo con las normas de cableado.
Si el cable de alimentación está deteriorado, debe ser sustituido
por el fabricante, un técnico de servicio autorizado o una persona
igualmente cualicada a n de evitar incidentes.
Uso de este manual
Gracias por elegir un horno empotrable SAMSUNG.
Este manual del usuario contiene información de seguridad importante e instrucciones cuyo
propósito es ayudar al usuario a hacer funcionar y a realizar el mantenimiento del aparato.
Antes de usar el horno, lea atentamente el presente manual del usuario y guárdelo para consultas
posteriores.
En este manual del usuario, se utilizan los símbolos siguientes:
ADVERTENCIA
Prácticas de riesgo o no seguras que pueden provocar lesiones personales graves, muerte o
daños a la propiedad.
PRECAUCIÓN
Prácticas de riesgo o no seguras que pueden provocar lesiones personales o daños a la propiedad.
NOTA
Información, consejos y recomendaciones útiles que ayudan a los usuarios a utilizar el producto.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3 2022-03-15 오후 2:45:202022-03-15 오후 2:45:20

4 Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad
El método de jación indicado no debe depender del uso de
adhesivos, puesto que no se consideran un medio de jación able.
Este electrodoméstico lo pueden utilizar niños mayores de 8 años
y personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales,
o faltas de experiencia y conocimiento, siempre que se les
supervise o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del
electrodoméstico y comprendan los riesgos que conlleva. Los niños
no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben limpiar
ni hacer el mantenimiento del electrodoméstico sin vigilancia.
Mantenga el electrodoméstico y el cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
El electrodoméstico se calienta durante su uso. Evite tocar los
elementos calefactores del interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el
uso. No deje que los niños se acerquen.
No use limpiadores abrasivos ni útiles metálicos alados para
limpiar la puerta de cristal del horno, ya que pueden rayar la
supercie y producir una rotura del cristal.
Si el electrodoméstico tiene la función de limpieza, se han de eliminar
los derrames antes y durante la limpieza con vapor o la autolimpieza,
y no se deben dejar los utensilios dentro del horno. La función de
limpieza depende del modelo.
Si el electrodoméstico tiene la función de limpieza, durante las
condiciones de limpieza las supercies pueden calentarse más de
lo normal, por lo que se debe mantener a los niños alejados del
horno. En el caso de los aparatos con proceso de limpieza pirolítica,
algunos animales, en particular los pájaros, pueden ser sensibles a
los humos y a las uctuaciones locales de temperatura durante el
proceso de limpieza pirolítica, y deben ser trasladados a una zona
adecuada y bien ventilada durante este proceso.
Ventile la estancia durante y después del proceso de pirólisis.
La función de limpieza depende del modelo.
Utilice solo el medidor de temperatura recomendado para este
horno. (Solo modelos con sonda para carne)
No utilice un limpiador a vapor.
ADVERTENCIA: Cuando vaya a reemplazar la lámpara, desenchufe
el electrodoméstico de la corriente eléctrica para evitar cualquier
riesgo de descarga eléctrica.
El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta
decorativa para evitar que se caliente en exceso.
ADVERTENCIA: El electrodoméstico y las partes accesibles se
calientan durante su uso. Evite tocar los elementos calefactores. Los
niños menores de 8 años deben permanecer alejados del horno a
menos que estén vigilados continuamente.
PRECAUCIÓN: El proceso de cocción requiere vigilancia. Un proceso
de cocción corto debe supervisarse en todo momento.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4 2022-03-15 오후 2:45:202022-03-15 오후 2:45:20

Español 5
Instrucciones de seguridad
La puerta y la supercie exterior pueden calentarse cuando el
electrodoméstico está en funcionamiento.
La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada
cuando el electrodoméstico está en funcionamiento. Las supercies
pueden calentarse durante el uso.
Inserte la rejilla en la posición con
las partes que sobresalen (topes
en ambos lados) hacia delante de
manera que la rejilla soporte la
posición de reposo para grandes
cargas.
PRECAUCIÓN
Si el horno ha sufrido desperfectos durante el transporte, no lo conecte.
Solo un técnico electricista autorizado debe conectar el aparato a la corriente eléctrica.
En el caso de que el horno estuviera dañado o no funcionara correctamente, no intente repararlo.
Las reparaciones las debe realizar únicamente un técnico autorizado. Una reparación incorrecta
puede suponer un peligro considerable para el usuario y para terceras personas. Si el horno necesita
reparación, póngase en contacto con un centro de servicio técnico de SAMSUNG o con su distribuidor.
Los cables y las regletas eléctricas nunca deben estar en contacto con el horno.
El horno debe conectarse a la fuente de alimentación mediante un cortacircuitos o un fusible
homologados. No utilice nunca adaptadores de enchufes múltiples ni cables de extensión.
El cable de alimentación del electrodoméstico debe desenchufarse antes de reparar o limpiar
el horno.
Tenga cuidado cuando conecte aparatos eléctricos en las tomas de corriente cercanas al horno.
Si el aparato tiene la función de cocción al vapor, no lo haga funcionar si el cartucho de
suministro de agua está dañado. (Solo modelos con función de vapor)
Si el cartucho está agrietado o roto, no lo utilice y póngase en contacto con el centro de servicio
técnico más cercano. (Solo modelos con función de vapor)
Este horno ha sido diseñado para utilizarse solo en cocinas domésticas.
Durante el funcionamiento, la supercie interior del horno está lo sucientemente caliente como
para causar quemaduras. No toque los elementos calefactores ni la supercie interior del horno
hasta que se hayan enfriado.
No guarde materiales inamables dentro del horno.
Las supercies del horno se calientan cuando el aparato funciona a altas temperaturas durante
bastante tiempo.
Cuando cocine, tenga cuidado al abrir la puerta del horno ya que puede escaparse rápidamente
aire caliente y vapor.
Cuando prepare platos que contengan alcohol, piense que éste se evapora debido a las altas
temperaturas y el vapor puede incendiarse si entra en contacto con alguna parte caliente del horno.
Para mayor seguridad, no utilice limpiadores de agua a alta presión ni de chorro de vapor.
Mientras el horno está funcionando, procure que los niños permanezcan alejados de él.
Los alimentos congelados, como las pizzas, deben cocerse en la parrilla grande. Si usa la bandeja
del horno, ésta puede deformarse debido a la gran variación de temperaturas.
No vierta agua en la parte inferior del horno cuando esté caliente. Podría dañar la supercie
esmaltada.
Durante el funcionamiento del horno la puerta debe permanecer cerrada.
No forre la parte inferior del horno con papel de aluminio ni ponga en ella bandejas ni moldes de
hornear. El papel de aluminio obstruye el calor, lo que puede dañar las supercies esmaltadas e
impedir buenos resultados en la cocción.
Los zumos de fruta dejan manchas que pueden ser permanentes en las supercies esmaltadas
del horno.
Cuando cocine pasteles muy líquidos, utilice la bandeja honda.
No coloque los utensilios para hornear sobre la puerta del horno abierta.
Mantenga a los niños apartados del horno cuando abra o cierre la puerta ya que podrían tropezar
con ella o pillarse los dedos.
No pise, se apoye, se siente ni coloque artículos pesados en la puerta.
No abra la puerta aplicando una fuerza innecesaria.
ADVERTENCIA: No desconecte el horno de la corriente eléctrica aunque haya terminado el
proceso de cocción.
ADVERTENCIA: No deje la puerta abierta cuando el horno esté cocinando.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5 2022-03-15 오후 2:45:202022-03-15 오후 2:45:20

6 Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad
Eliminación correcta de este producto (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos)
(Se aplica en países con sistemas de recolección por separado)
La presencia de este símbolo en el producto, accesorios o material informativo
que lo acompañan, indica que al nalizar su vida útil ni el producto ni
sus accesorios electrónicos (como el cargador, cascos, cable USB) deberán
eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles
daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación
incontrolada de residuos, separe estos productos de otros tipos de residuos
y recíclelos correctamente. De esta forma se promueve la reutilización
sostenible de recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde
adquirieron el producto o con las autoridades locales pertinentes para
informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un
reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar
las condiciones del contrato de compra. Este producto y sus accesorios
electrónicos no deben eliminarse junto a otros residuos comerciales.
Para obtener información sobre los compromisos ambientales de Samsung y las obligaciones
reglamentarias especícas del producto, como REACH, WEEE o Baterías, visite :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Función de ahorro automático de energía
• Luz : Durante el proceso de cocción, puede apagar la lámpara del horno pulsando el botón ‘Luz
del horno’. Para ahorrar energía, la iluminación del horno se apaga unos minutos después de
que el programa de cocción haya comenzado.
Instalación
ADVERTENCIA
Este producto está dedicado a productos empotrados.
Este horno debe instalarlo un técnico cualicado. El instalador es el responsable de conectar el
horno a la corriente eléctrica de acuerdo con las normas de seguridad correspondientes de su
región.
Qué incluye
Asegúrese de que el paquete del producto incluye todas las piezas y accesorios. Si tiene algún
problema con el horno o con los accesorios, póngase en contacto con el centro de atención al
cliente o con el distribuidor.
El horno de un vistazo
01
02
03
01 Panel de control 02 Tirador de la puerta 03 Puerta
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6 2022-03-15 오후 2:45:202022-03-15 오후 2:45:20

Español 7
Instalación
Conexión a la corriente eléctrica
01 02 03
L N
01 MARRÓN o NEGRO
02 AZUL o BLANCO
03 AMARILLO y VERDE
Enchufe el horno a una toma de corriente eléctrica.
Si no dispone de una toma de corriente de clavijas
debido a limitaciones de corriente admisibles,
utilice un interruptor seccionador de varios polos
(con un espacio de al menos 3 mm entre ellos) para
cumplir las normas de seguridad. Utilice un cable
de alimentación con una longitud suciente que
admita la especicación H05 RR-F o H05 VV-F,
mín. 1,5
~
2,5 mm².
Corriente (A) Área de sección cruzada mínima
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Compruebe las especicaciones de salida en la etiqueta jada al horno.
Abra la cubierta posterior del horno con un destornillador y extraiga los tornillos de la brida del
cable. A continuación, conecte los cables a los terminales de conexión correspondientes.
El terminal (
) está diseñado para la conexión a tierra. Primero conecte los cables amarillo y
verde (conexión a tierra), que deben ser más largos que el resto. Si utiliza una toma de corriente
de clavijas, el enchufe debe quedar accesible después de instalar el horno. Samsung no se hace
responsable de los accidentes causados por una ausencia de conexión a tierra o una conexión a
tierra incorrecta.
ADVERTENCIA
No pise ni retuerza los cables durante la instalación, y manténgalos alejados de las zonas del
horno que emitan calor.
NOTA
Dependiendo del modelo, este horno se presenta en dos tipos: de una puerta y de dos puertas.
Accesorios
El horno viene con diferentes accesorios que le ayudan a preparar diferentes tipos de comida.
Rejilla Accesorio de inserción
de rejilla *
Bandeja de hornear *
Bandeja universal * Bandeja con
profundidad adicional *
Divisor
Sonda para carne * 2 tornillos (M4 L25) Bandeja de vapor *
NOTA
La disponibilidad de los accesorios con un asterisco (*) depende del modelo del horno.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7 2022-03-15 오후 2:45:212022-03-15 오후 2:45:21

8 Español
Instalación
Instalación
Montaje en un armario
Si se instala el horno en un armario empotrado, las supercies de plástico y las partes adhesivas
del armario deben resistir una temperatura de 90 °C. Samsung no se hace responsable de los
daños al mobiliario provocados por la emisión de calor del horno.
El horno debe estar correctamente ventilado. A efectos de ventilación, deje un espacio de unos
50 mm entre la balda inferior del armario y la pared. Si instala el horno debajo de una
vitrocerámica, siga las instrucciones de instalación de la vitrocerámica.
Dimensiones necesarias para la instalación
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Horno (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
D
C
B
A
E
Armario empotrado (mm)
A Mín. 550
B Mín. 560
C Mín. 50
D Mín. 590 - Máx. 600
E Mín. 460 x Mín. 50
NOTA
El armario empotrado debe disponer de conductos
de ventilación vents (E) para ventilar el calor y
permitir la circulación de aire.
D
C
B
A
Armario debajo del fregadero (mm)
A Mín. 550
B Mín. 560
C Mín. 600
D Mín. 460 x Mín. 50
NOTA
El armario empotrado debe disponer de conductos
de ventilación (D) para ventilar el calor y permitir
la circulación de aire.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8 2022-03-15 오후 2:45:212022-03-15 오후 2:45:21

Español 9
Instalación
Encaje el horno en el armario y fíjelo con rmeza a
ambos lados con 2 tornillos.
Cuando haya nalizado la instalación, retire la protección de vinilo, la cinta y el resto de material
de embalaje y saque los accesorios del interior del horno. Para retirar el horno del armario, primero
desconecte el cable de alimentación del horno y quite los 2 tornillos de ambos lados del horno.
ADVERTENCIA
El horno necesita ventilación para un funcionamiento normal. En ningún caso bloquee los
conductos de ventilación.
NOTA
El aspecto real del horno puede variar en función del modelo.
Instalación con una placa de cocción
Para instalar una placa de cocción sobre el horno,
compruebe en la guía de instalación de la placa de
cocción el espacio necesario para la instalación (
).
Montaje del horno
A
Asegúrese de dejar un espacio (A) de al menos
5 mm entre el horno y cada lado del armario.
B
Asegúrese de dejar al menos un espacio de 3 mm
(B) para que la puerta abra y cierre sin dicultad.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9 2022-03-15 오후 2:45:222022-03-15 오후 2:45:22

10 Español
Antes de empezar
Antes de empezar
Ajustes iniciales
Al encender el horno por primera vez, se muestra en la pantalla la hora por defecto “12:00” y el
elemento de hora (“12”) parpadea. Para congurar la hora actual, siga los pasos que se indican a
continuación.
1. Con el elemento de hora parpadeando, gire el
dial de valores (dial derecho) para congurar la
hora y, a continuación, pulse OK para cambiar a
los minutos.
2. Con el elemento de minutos parpadeando, gire el
dial de valores para congurar los minutos y, a
continuación, pulse OK.
Para cambiar la hora actual tras esta conguración
inicial, mantenga pulsado el botón durante
3 segundos y siga los pasos indicados anteriormente.
Olor a horno nuevo
Antes de usar el horno por primera vez, limpie el interior para eliminar el olor a nuevo.
1. Saque todos los accesorios del interior del horno.
2. Ponga en marcha el horno en modo convección a 200 °C o en modo convencional a 200 °C
durante una hora. Esto quemará cualquier sustancia restante de la fabricación del horno.
3. Cuando nalice, apague el horno.
NOTA
• Es posible que al usarlo por primera vez se vea algo de humo en el interior del horno durante
su funcionamiento. Sin embargo, no se trata de un fallo del producto.
• Al aumentar la temperatura de la sala de cocción en un periodo inicial, puede encontrar algunas
manchas en el cristal interior de la puerta. En este caso, apague el horno y espere a que se
enfríe. A continuación, utilice papel de cocina o detergente neutro con un paño limpio para
limpiar el cristal interior.
• También es importante asegurarse de que el horno funciona en un entorno de cocina bien
ventilado.
Mecanismo de seguridad inteligente
Si abre la puerta mientras el horno está en funcionamiento, la luz del horno se enciende y tanto
el ventilador como los elementos calefactores detienen su funcionamiento. Esto es para prevenir
daños físicos como quemaduras, así como para prevenir pérdidas de energía innecesarias. Cuando
esto ocurre, simplemente cierre la puerta y el horno continuará funcionando con normalidad, ya
que no se trata de un fallo del sistema.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10 2022-03-15 오후 2:45:222022-03-15 오후 2:45:22

Español 11
Antes de empezar
Uso básico
Para una mejor experiencia de cocción, familiarícese con el modo de uso de cada accesorio.
Rejilla La rejilla está diseñada para gratinar y asar. Inserte la rejilla en la posición
con las partes que sobresalen (topes en ambos lados) hacia delante
Accesorio de
inserción de rejilla *
El accesorio de inserción de rejilla se utiliza con la bandeja e impide que se
produzcan salpicaduras en la parte inferior del horno.
Bandeja de
hornear *
La bandeja de hornear (profundidad: 20 mm) se utiliza para hornear
pasteles, galletas y otros otros productos de pastelería. Ponga el lado
inclinado hacia delante.
Bandeja universal * La bandeja universal (profundidad: 30 mm) se utiliza para cocer y asar.
Utilice el accesorio de inserción de rejilla para evitar que se produzcan
salpicaduras en la parte inferior del horno.
Ponga el lado inclinado hacia delante.
Bandeja con
profundidad
adicional *
La bandeja con profundidad adicional (profundidad: 50 mm) se utiliza para
asar con o sin el accesorio de inserción de rejilla. Ponga el lado inclinado
hacia delante.
Sonda para carne * La sonda para carne mide la temperatura interna de la carne a cocinar.
Utilice la sonda de la carne que viene con su horno.
Guías telescópicas *
Use la placa de la guía telescópica para insertar la bandeja de la siguiente forma:
1. Retire la placa de la guía del horno.
2. Coloque la bandeja en la placa de la guía y deslice la placa en el horno.
3. Cierre la puerta del horno.
Divisor El divisor está diseñado para separar el horno en dos zonas. Use el
divisor con el modo de doble cocción.
No utilice el divisor para ningún otro propósito que no sea dividir la
cavidad en dos zonas de cocción.
No utilice el divisor como un estante.
Bandeja de vapor * Utilice la bandeja de vapor solo en el modo de Vapor natural. Coloque la
bandeja en la parte inferior central del compartimento y llénela de agua
limpia. Como la bandeja se calienta durante o inmediatamente después de
la cocción, asegúrese de utilizar guantes de cocina o espere a que el horno
se enfríe completamente para retirar la bandeja.
NOTA
La disponibilidad de los accesorios con un asterisco (*) depende del modelo del horno.
Puerta de cierre suave (solo modelos aplicables)
El horno empotrado Samsung cuenta con una puerta con cierre suave que se cierra de forma
suave, segura y silenciosa.
Al cerrar la puerta, las bisagras especialmente diseñadas bloquean la puerta unos centímetros
antes de la posición nal. Este es el toque perfecto para una mayor comodidad, permitiendo que
la puerta se cierre silenciosa y suavemente.
(La disponibilidad de esta función depende del modelo de horno.)
La puerta comienza a cerrarse suavemente a unos
15 grados y se cierra completamente en unos
5 segundos.
Accesorios
Para el primer uso, limpie a fondo los accesorios con agua tibia, detergente y un paño limpio y
suave.
05
04
03
02
01
01 Nivel 1 02 Nivel 2
03 Nivel 3 04 Nivel 4
05 Nivel 5
• Inserte el accesorio en la posición correcta dentro
del horno.
• Deje un espacio mínimo de 1 cm entre el accesorio
y la parte inferior del horno u otro accesorio.
• Tenga cuidado cuando saque los utensilios de
cocina o los accesorios del horno. Las comidas
o los accesorios calientes pueden provocar
quemaduras.
• Los accesorios pueden deformarse conforme
aumenta su temperatura. Una vez que se
hayan enfriado, recuperarán su aspecto y
funcionamiento originales.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11 2022-03-15 오후 2:45:222022-03-15 오후 2:45:22

12 Español
Antes de empezar
Antes de empezar
Cómo utilizar la puerta completa
1. Sujete la zona sin palanca de la manija y luego
tire.
2. Esto abrirá toda la puerta como se muestra.
PRECAUCIÓN
Al abrir toda la puerta, asegúrese de sujetar la
manija por la parte sin palanca.
Si se presiona la palanca a mitad de camino para
abrir la puerta, la puerta superior puede abrirse,
causando lesiones físicas.
NOTA
• No coloque objetos pesados ni aplique una fuerza excesiva sobre la puerta superior.
• No deje que los niños jueguen con o sobre la puerta superior.
Puerta exible (solo modelos aplicables)
Este horno tiene una puerta exible única que se dobla en el centro, por lo que solo tiene que
abrir la mitad superior para acceder a la zona superior. Cuando utilice la capacidad de cocción
dual, podrá acceder al espacio superior del horno con mucha más facilidad y con mayor eciencia
energética.
Cómo utilizar la puerta superior
1. Presione completamente la palanca del tirador.
2. Tire de la palanca.
3. Esto abrirá solamente la puerta superior como
se muestra.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12 2022-03-15 오후 2:45:232022-03-15 오후 2:45:23

Español 13
Antes de empezar
Modo de doble cocción
Puede utilizar tanto el compartimento superior como el inferior para cocinar dos recetas
diferentes, o simplemente elegir un compartimento para cocinar.
Introduzca el divisor en el nivel 3 para separar
la cámara de cocción en dos compartimentos. El
horno detecta el divisor y activa el compartimento
superior de forma predeterminada.
NOTA
La disponibilidad del modo de cocción dual depende
de la receta. Para más información, consulte la
sección Cocción inteligente de este manual.
Bloqueo mecánico (solo modelos aplicables)
Instalación
A
1. Introduzca la parte na (A) del cierre mecánico
en la ranura correspondiente de la manija del
bloqueo mecánico, tal como se muestra.
2. Apriete el tornillo del mango de bloqueo.
Desinstalación
• Aoje y retire el tornillo de la manija del bloqueo.
Bloqueo/desbloqueo
• Para abrir la puerta, levante ligeramente la
manija del bloqueo para desbloquear la puerta.
A continuación, abra la puerta.
• Para bloquear la puerta, simplemente cierre
la puerta. El bloqueo mecánico bloquea
automáticamente la puerta.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13 2022-03-15 오후 2:45:232022-03-15 오후 2:45:23

14 Español
Operaciones
09 Luz del horno Pulse para encender o apagar la luz del interior. La luz del horno
se enciende automáticamente cuando se abre la puerta o cuando
el horno comienza a funcionar. Y, para ahorrar energía, se apaga
automáticamente tras un determinado periodo de inactividad.
10 Temporizador Le ayuda a comprobar el tiempo o la duración del funcionamiento
durante la cocción.
11 Control inteligente Pulse 3 segundos para activar/desactivar la función de Control
inteligente (Smart Control).
12 Bloqueo para niños Para evitar accidentes, el bloqueo para niños desactiva todos los
controles. Mantenga pulsado durante 3 segundos para activar, o
mantenga pulsado durante 3 segundos de nuevo para desactivar el
bloqueo en el panel de control.
13 OK Pulse para conrmar sus ajustes.
14 Volver Cancele los ajustes actuales y vuelva a los predeterminados.
15 Dial de valores Use el dial de valores para:
• Establecer el tiempo de cocción o la temperatura.
• Elegir un subelemento de los menús del nivel superior: Limpieza,
Cocción automática, Función especial o Parrilla.
• Elija un tamaño de porción para Programas de cocción automática.
NOTA
Si pulsa la pantalla mientras usa guantes de plástico o de horno, es posible que no funcione
correctamente.
Operaciones
Panel de control
El panel delantero se ofrece en una amplia gama de materiales y colores. Para una calidad
mejorada, el aspecto real del horno está sujeto a cambios sin previo aviso.
01 15
05 09 11
06
03
0402 07 08 10 12
13
14
01 Potencia Gire a la izquierda/derecha para encender/apagar el horno.
02 Selector de modos Gire a la izquierda/derecha para seleccionar un modo de cocción o
una función.
03 Vapor natural Se utiliza para añadir vapor al modo de cocción actual.
04 Precalentamiento
rápido
Precalentamiento rápido calienta el horno rápidamente hasta una
temperatura determinada.
• Toque para activar o desactivar la opción de precalentamiento
rápido.
• Disponible solo con el modo Individual.
(Convección, Convencional, Calor superior + Convección,
Calor inferior + Convección)
• Desactivado para temperaturas inferiores a 100 °C.
05 Temperatura Úselo para establecer la temperatura.
06 Temporizador de
cocción
Use para ajustar el tiempo de cocción.
07 Compartimiento
Superior/Inferior
Cuando se introduce el divisor, la cámara de cocción se separa en
dos compartimentos: compartimento superior y compartimento
inferior. Y el indicador correspondiente se enciende. Si retira el
divisor, la cámara de cocción funciona en modo individual.
08 Pantalla Muestra la información necesaria sobre un modo seleccionado o los
ajustes actuales.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14 2022-03-15 오후 2:45:232022-03-15 오후 2:45:23

Español 15
Operaciones
Tiempo de cocción
1. Gire el selector de modos para elegir un modo o
una función.
2. Pulse el botón y, a continuación, gire el dial
de valores para ajustar el tiempo deseado hasta
23 horas y 59 minutos.
3. Opcionalmente, puede retrasar la hora de
nalización de la cocción hasta un punto
deseado. Pulse el botón
y utilice el dial de
valores para ajustar un punto nal. Consulte
Retraso del nal para obtener más información.
4. Pulse OK para conrmar sus cambios.
NOTA
• Si lo desea, puede cocinar sin establecer el tiempo de cocción. En ese caso, el horno empieza a
cocinar a la temperatura establecida sin información de tiempo, y debe detenerlo de manera
manual cuando la cocción haya nalizado.
• Para cambiar el tiempo de cocción establecido pulse el botón
y siga los pasos anteriores.
Ajustes comunes
Es habitual cambiar la temperatura por defecto o el tiempo de cocción en todos los modos de
cocción. Siga los pasos que se indican a continuación para ajustar la temperatura o el tiempo de
cocción para el modo de cocción seleccionado.
Temperatura
1. Gire el selector de modos para elegir un modo o
una función. Aparece la temperatura por defecto
de cada selección.
2. Gire el dial de valores para establecer la
temperatura deseada.
3. Pulse OK para conrmar sus cambios.
NOTA
• Si no realiza ningún otro ajuste en unos segundos, el horno empieza a cocinar automáticamente
con los ajustes por defecto.
• Para cambiar la temperatura establecida, pulse el botón
y siga los pasos anteriores.
• La temperatura exacta del interior del horno puede medirse con un termómetro autorizado y un
método denido por una institución autorizada.
El uso de otros termómetros puede provocar un error de medición.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15 2022-03-15 오후 2:45:242022-03-15 오후 2:45:24

16 Español
Operaciones
Operaciones
Hora de nalización
1. Gire el selector de modos para elegir un modo o
una función.
2. Pulse dos veces y gire el dial de valores
para ajustar la hora de nalización deseada.
3. Pulse OK para conrmar sus cambios.
NOTA
• Si lo desea, puede cocinar sin ajustar el tiempo nal. En ese caso, el horno empieza a cocinar
a la temperatura establecida sin información de tiempo, y debe detenerlo de manera manual
cuando la cocción haya nalizado.
• Para cambiar la hora de nalización, pulse dos veces
y siga los pasos anteriores.
Retraso del nal
El retraso del nal está diseñado para hacer más cómoda la cocción.
Caso 1
Suponga que selecciona una receta de una hora a las 2:00 p.m. y quiere que el horno termine
de cocinar a las 6:00 p.m. Para ajustar la hora de nalización, cambie la hora de Listo a las
6:00 p.m. El horno empezará a cocinar a las 5:00 p.m. y terminará a las 6:00 p.m., tal como
usted lo estableció.
Hora actual:
2 p.m.
Ajuste el tiempo de cocción:
1 hora
Establezca la hora de nalización
del retardo: 6 p.m.
El horno comenzará a cocinar a las 5:00 p.m. y terminará a las 6:00 p.m. automáticamente.
2:00 p.m. 3:00 p.m. 4:00 p.m. 5:00 p.m. 6:00 p.m.
Caso 2
Hora actual:
2 p.m.
Ajuste el tiempo de cocción:
2 hora
Establezca la hora de nalización
del retardo: 5 p.m.
El horno comenzará a cocinar a las 3:00 p.m. y terminará a las 5:00 p.m. automáticamente.
2:00 p.m. 3:00 p.m. 4:00 p.m. 5:00 p.m. 6:00 p.m.
PRECAUCIÓN
• El nal de retardo no está disponible en el modo de cocción dual.
• No mantenga los alimentos cocinados en el horno demasiado tiempo. Los alimentos pueden
estropearse.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16 2022-03-15 오후 2:45:242022-03-15 오후 2:45:24

Español 17
Operaciones
Para borrar el tiempo de cocción
Puede borrar el tiempo de cocción. Esto es útil si desea detener el horno manualmente en
cualquier momento durante el proceso.
1. Mientras el horno está cocinando, pulse el
botón para mostrar el tiempo de cocción
predeterminado.
2. Gire el dial de valores para establecer el tiempo
de cocción a “00:00”. Como alternativa, basta con
pulsar
.
3. Pulse OK.
NOTA
En el modo de cocción dual, primero debe
seleccionar el compartimento superior o inferior
para el que desea borrar el tiempo de cocción.
Para borrar el tiempo nal
Puede borrar el tiempo nal. Esto es útil si desea detener el horno manualmente en cualquier
momento durante el proceso.
1. Mientras el horno está cocinando, pulse dos
veces para mostrar la hora de nalización
ajustada.
2. Gire el dial de valores para ajustar la hora de
nalización a la hora actual. Como alternativa,
basta con pulsar
.
3. Pulse OK.
NOTA
En el modo de cocción dual, primero debe
seleccionar el compartimento superior o inferior
para el que desea borrar el tiempo de cocción.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17 2022-03-15 오후 2:45:242022-03-15 오후 2:45:24

18 Español
Operaciones
Operaciones
Modo de doble cocción
Puede utilizar el divisor suministrado para separar la cámara de cocción en los compartimentos
superior e inferior. Esto permite a los usuarios habilitar dos modos de cocción diferentes
simultáneamente, o simplemente elegir un compartimento para cocinar.
1. Introduzca el divisor en el nivel 3 para separar
la cámara de cocción en dos compartimentos.
2. Gire el selector de modo para seleccionar un
modo de cocción.
Puede seleccionar los modos Parrilla,
Convección y Calor superior + Convección
en el compartimento superior y los modos
Convección, Calor inferior + Convección y Calor
inferior en el compartimento inferior.
3. Pulse para seleccionar el compartimento
superior, o pulse para seleccionar el
compartimento inferior.
Aparecerá el icono en el compartimento
seleccionado.
4. Si es necesario, establezca el tiempo de cocción
o la temperatura. Para más información, consulte
la sección Ajustes comunes.
5. Cuando haya terminado, pulse OK.
Modos de cocción (excepto Parrilla)
1. Gire el selector de modo para seleccionar un
modo de cocción.
2. Si es necesario, establezca el tiempo de cocción
o la temperatura. Para más información, consulte
la sección Ajustes comunes.
3. Opcionalmente, puede precalentar rápidamente
el horno. Para ello, pulse el botón y ajuste la
temperatura deseada.
El indicador correspondiente aparece en la
pantalla.
El horno comienza a precalentarse con el icono
hasta que la temperatura interna alcanza la
temperatura deseada.
Una vez nalizado el precalentamiento, el indicador
desaparece con un pitido.
Se recomienda precalentar el horno para todos
los modos de cocción, salvo que se especique lo
contrario en Cocción inteligente.
NOTA
Puede cambiar el tiempo de cocción o la
temperatura durante la cocción.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18 2022-03-15 오후 2:45:252022-03-15 오후 2:45:25

Español 19
Operaciones
El horno comienza a precalentarse con el icono
hasta que la temperatura interna alcanza la
temperatura deseada.
Se recomienda precalentar el horno para todos
los modos de cocción, salvo que se especique lo
contrario en Cocción inteligente.
NOTA
La disponibilidad del modo de cocción dual depende del modo de cocción. Para más información,
consulte la sección Cocción inteligente de este manual.
Modos de cocción (excepto Parrilla)
Los modos de cocción con un asterisco (*) están disponibles para el precalentamiento rápido y se
desactivan para las temperaturas ajustadas a menos de 100 °C.
Modo
Rango de temperatura (°C)
Temperatura
recomendada
(°C)
Individual
Dual
Superior Inferior Dual
Convección
* 30-250 40-250 40-250 - 160
El elemento calefactor posterior genera calor, que el ventilador de
convección distribuye uniformemente. Use este modo para hornear
y asar en diferentes niveles al mismo tiempo.
Convencional
* 30-250 - - - 180
El calor se genera desde los elementos calefactores superior e
inferior. Esta función debe utilizarse para la cocción y el asado
estándar de la mayoría de las recetas.
Calor superior +
Convección
* 40-250 40-250 - - 180
El elemento calefactor superior genera calor, que el ventilador de
convección distribuye uniformemente. Utilice este modo para el
asado que requiera una capa superior crujiente (por ejemplo, carne
o lasaña).
Modo
Rango de temperatura (°C)
Temperatura
recomendada
(°C)
Individual
Dual
Superior Inferior Dual
Calor inferior +
Convección
* 40-250 - 40-250 - 200
El elemento calefactor inferior genera calor, que el ventilador de
convección distribuye uniformemente. Utilice este modo para
pizza, pan o pasteles.
Calor inferior
100-230 - 40-250 - 150
El elemento calefactor inferior genera calor. Utilice este modo
cuando esté terminando de hornear o cocer para dorar la parte
inferior de una quiche o pizza.
Convección
ecológica
30-250 - - - 160
La convección eco utiliza el sistema de calentamiento optimizado
para ahorrar energía mientras se cocina. Los tiempos de cocción
aumentan ligeramente, pero los resultados de cocción se mantienen.
Tenga en cuenta que este modo no requiere precalentamiento.
NOTA
El modo de convección eco de calentamiento usado para determinar
la clase de eciencia energética es conforme a la norma EN60350-1
Aire Sous Vide
50-95 - - - 60
El modo Sous Vide por aire utiliza aire caliente a baja temperatura
para implementar el modo Sous Vide sin vapor ni tanque de agua.
En este modo, el horno mantiene temperaturas bajas constantes
dentro de la cámara de cocción.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19 2022-03-15 오후 2:45:262022-03-15 오후 2:45:26

20 Español
Operaciones
Operaciones
Modo de doble cocción
La parrilla con el modo de cocción Dual es útil para tamaños de porción pequeños para ahorrar
energía. De forma predeterminada, solo está disponible la opción de parrilla grande en el
compartimento superior porque el horno solo utiliza la resistencia superior.
1. Introduzca el divisor en el nivel 3 para activar el
modo de cocción Dual.
2. Gire el selector de modos para seleccionar .
De forma predeterminada, solo se selecciona
automáticamente la Parrilla grande (G 1).
3. Utilice el selector de valores para ajustar la
temperatura y, a continuación, pulse OK.
Modos de cocción (Parrilla)
1. Gire el selector de modos para seleccionar .
2. Utilice el selector de valores para seleccionar
Parrilla grande (G 1) o Parrilla ecológica (G 2) o
Parrilla con ventilador (G 3), y, a continuación,
pulse OK.
3. Utilice el selector de valores para ajustar la
temperatura y, a continuación, pulse OK.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20 2022-03-15 오후 2:45:262022-03-15 오후 2:45:26

Español 21
Operaciones
Cocinar con la sonda de carne (solo en modelos aplicables)
La sonda para carne mide la temperatura interna de la carne mientras esta se cocina. Cuando la
temperatura alcanza la temperatura deseada, el horno se detiene y naliza la cocción.
• Utilice la sonda de la carne que viene con su horno.
• No puede se establecer el tiempo de cocción si la sonda para carne está enchufada.
1. En el panel de características, pulse para elegir
un modo de cocción y una temperatura.
2. Introduzca la punta de la sonda en el centro de
la carne a cocinar. Asegúrese de que no se ha
introducido el mango de goma.
3. Enchufe el conector de la sonda en la toma de
pared del lado izquierdo. Asegúrese de ver el
indicador de sonda de carne insertada cuando el
conector de la sonda esté conectado.
4. Vuelva a pulsar el botón y gire el dial de
valores (dial del lado derecho) para ajustar la
temperatura interna de la carne.
5. Pulse OK para iniciar la cocción. El horno
naliza la cocción con una melodía cuando
la temperatura interna de la carne alcanza la
temperatura establecida.
Modos de cocción (Parrilla)
Modo
Rango de temperatura (°C)
Temperatura
recomendada
(°C)
Individual
Dual
Superior Inferior Dual
G 1
Parrilla
grande
100-270 40-250 - - 220
El parrilla grande emite calor. Utilice este modo para dorar la capa
superior de los alimentos (por ejemplo, carne, lasaña o gratinado).
G 2
Parrilla
ecológica
100-270 - - - 220
La parrilla de área pequeña emite calor. Utilice este modo para
alimentos que requieren menos calor, como el pescado y las baguettes
rellenas.
G 3
Parilla con
ventilador
100-250 - - - 180
Las dos resistencias superiores generan calor, que es distribuido por el
ventilador. Utilice este modo para asar carne o pescado.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21 2022-03-15 오후 2:45:262022-03-15 오후 2:45:26

22 Español
Operaciones
Operaciones
Rango de ajuste de temperatura del modo de cocción dual
Puede utilizar simultáneamente los compartimentos superior e inferior para diferentes cocciones.
En el modo de cocción dual, el rango de temperatura de un compartimento se ve afectado por
los ajustes de temperatura del otro compartimento. Por ejemplo, el asado en el compartimento
superior estará limitado por el funcionamiento en el compartimento inferior en términos de
temperaturas de cocción. Sin embargo, cualquiera de los compartimentos limita sus ajustes de
temperatura entre un mínimo de 40 y un máximo de 250.
Si el compartimento superior
está ajustado a (°C)
El compartimento inferior está limitado a (°C)
Mínimo Máximo
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
AVISO sobre acrilamida
• Para evitar daños, no utilice la sonda para carne con el accesorio de espetón.
• Cuando la cocción naliza, la sonda para carne está muy caliente. Para evitar quemaduras,
utilice guantes de horno para sacar la comida.
NOTA
No todos los modos admiten el uso de la sonda para carne. Si utiliza la sonda para carne con
modos que no la admiten, el indicador de modo actual parpadea. Cuando esto ocurra, retire la
sonda de carne de inmediato.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22 2022-03-15 오후 2:45:262022-03-15 오후 2:45:26

Español 23
Operaciones
Si el compartimento inferior
está ajustado a (°C)
El compartimento superior está limitado a (°C)
Mínimo Máximo
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
Modos disponibles en cada zona
Zona Modo disponible
Rango de
temperatura
(°C)
Temperatura
predeterminada
(°C)
Precalentamiento
rápido
Sonda
para
carne
Superior
Convección 40-250 160 X X
Parrilla grande 40-250 220 X X
Calor superior +
Convección
40-250 180 X X
Inferior
Convección 40-250 160 X X
Calor inferior +
Convección
40-250 200 X X
Calor inferior 40-250 150 X X
NOTA
La disponibilidad de los modos con un asterisco (*) depende del modelo del horno.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23 2022-03-15 오후 2:45:262022-03-15 오후 2:45:26

24 Español
Operaciones
Operaciones
4. Pulse
y gire el dial de valores para ajustar el
tiempo de cocción.
5. Pulse OK para iniciar la cocción.
NOTA
• Utilice únicamente ingredientes frescos y de calidad. Recójalos en condiciones de limpieza y
guárdelos en refrigeración.
• Utilice bolsas de vacío resistentes al calor para trasladar y almacenar los ingredientes.
• No reutilice nunca las bolsas de vacío resistentes al calor.
• El tiempo de cocción depende del grosor de los alimentos. La adición de sal o azúcar puede
acortar el tiempo de cocción.
Consejos
• Para mantener el sabor original, se recomienda utilizar menos hierbas y especias que en las
recetas ordinarias.
• La carne y el pescado ofrecen mejores sabores cuando se doran y se sirven.
• Si no se sirven inmediatamente después de cocinados, introduzca los alimentos en agua helada
y enfríelos completamente. A continuación, guárdelos a menos de 5 °C para mantener la
fragancia y la textura de los alimentos.
- Excepcionalmente, el pollo se recomienda comerlo inmediatamente después de cocinado.
Aire Sous Vide (solo modelos aplicables)
El modo Sous Vide por aire utiliza aire caliente a baja temperatura para implementar el modo
Sous Vide sin vapor ni tanque de agua. En este modo, el horno mantiene temperaturas bajas
constantes dentro de la cámara de cocción, cocinando los alimentos que pueden mantener su
fragancia y nutrientes originales mientras ofrecen un sabor enriquecido y una textura suave.
1. Coloque los alimentos en una bolsa de vacío
limpia y ciérrela. A continuación, coloque los
alimentos en la posición 3 de la rejilla del horno.
2. Gire el selector de modo para seleccionar Aire
Sous Vide .
3. Gire el dial de valores para cambiar la
temperatura predeterminada. Introduzca la
temperatura sugerida para sus alimentos como
guía de cocción recomendada. La temperatura
predeterminada es de 60 °C. (Puede modicar la
temperatura en 1 °C.)
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24 2022-03-15 오후 2:45:272022-03-15 오후 2:45:27

Español 25
Operaciones
Alimento Grado de cocción Accesorio Nivel
Temp.
(°C)
Tiempo
(h)
Verduras
Espárragos - Rejilla 3 85 2-3
Patata en rodajas - Rejilla 3 90 2-3
Batata, en rodajas - Rejilla 3 90 2-3
Zanahoria en rodajas - Rejilla 3 90 2-3
Calabaza, en cubos - Rejilla 3 90 2-3
Fruta
Manzana, en rodajas - Rejilla 3 80 2-3
Piña en rodajas - Rejilla 3 85 1-2
Pera en rodajas - Rejilla 3 83 2-3
Otros
Huevos de gallina Escalfados Rejilla 3 63 2-3
Huevos de gallina Huevos duros Rejilla 3 71 2-3
* Cocinar huevos de gallina sin sellar al vacío.
Recomendamos precalentar el horno para obtener mejores resultados.
Alimento Grado de cocción Accesorio Nivel
Temp.
(°C)
Tiempo
(h)
Buey
Bistec de 4 cm de grosor Poco cocinado Rejilla 3 54 3-4
Bistec de 4 cm de grosor Medio Rejilla 3 60 3-4
Bistec de 4 cm de grosor Bien cocinado Rejilla 3 68 3-4
Asados Medio Rejilla 3 62 6-8
Asados Bien cocinado Rejilla 3 68 6-8
Cerdo
Chuleta, sin hueso Tierno Rejilla 3 60 3-4
Chuleta, sin hueso Firme Rejilla 3 71 3-4
Asados Medio Rejilla 3 62 4-6
Asados Bien cocinado Rejilla 3 72 4-6
Carne de cerdo en tiras Bien cocinado Rejilla 3 74 18-24
Aves
Pechuga de pollo Tierno Rejilla 3 66 3-4
Pechuga de pollo Firme Rejilla 3 72 3-4
Pechuga de pato Tierno Rejilla 3 63 3-4
Pescado
Filete de salmón Tierno Rejilla 3 52 2-3
Filete de salmón Bien cocinado Rejilla 3 63 2-3
Filete de bacalao Tierno Rejilla 3 55 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25 2022-03-15 오후 2:45:272022-03-15 오후 2:45:27

26 Español
Operaciones
Operaciones
Función especial
Añada funciones especiales o adicionales para mejorar su experiencia de cocción. Las funciones
especiales no están habilitadas en el modo de cocción dual.
1. Gire el selector de modos para seleccionar .
2. Gire el dial de valores para seleccionar una
función y, a continuación, pulse OK. Aparece la
temperatura por defecto.
3. Si es necesario, establezca el tiempo de cocción
o la temperatura. Para más información, consulte
la sección Ajustes comunes.
4. Pulse OK para iniciar la función.
Para detener la cocción
Mientras se está cocinando, gire el selector de
modo a “ ”. El horno se apaga en unos segundos.
Esto se debe a que, para evitar aceptar órdenes
incorrectas por parte de los usuarios, el horno
espera unos segundos para que puedan corregir su
selección.
Para detener la cocción de un compartimento individual
Siga estas instrucciones para detener la cocción en el modo de cocción dual.
1. Pulse para detener la cocción.
2. Pulse para seleccionar el compartimento
superior, o pulse para seleccionar el
compartimento inferior.
Parpadeará el icono en el compartimento
seleccionado.
3. Pulse OK. El horno detiene la cocción con el
compartimento seleccionado.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26 2022-03-15 오후 2:45:272022-03-15 오후 2:45:27

Español 27
Operaciones
Vapor natural (solo en los modelos aplicables)
Con el Vapor natural, puede hornear pan crujiente por fuera y húmedo por dentro.
Recomendamos precalentar el horno para obtener mejores resultados.
1. Inserte la bandeja de vapor en la parte inferior
del compartimento.
2. Llene la bandeja con 250 ml de agua solo
cuando el horno esté frío.
3. Congure el modo Convección y seleccione
Vapor natural .
4. Gire el dial de valores para ajustar la temperatura.
5. Pulse OK para iniciar el precalentamiento.
Modo
Rango de
temperatura
(°C)
Temperatura
recomendada
(°C)
Instrucciones
F 1
Mantener
caliente
40-100 60
Utilícelo solo para mantener el
calor de los alimentos que se
acaban de cocinar.
F 2
Calentar
platos
30-80 50
Utilícelo para calentar platos o
utensilios para hornear.
F 3 Descongelar 30-60 30
Este modo se utiliza para
descongelar productos congelados,
productos de panadería, frutas,
pasteles, nata y chocolate.
El tiempo de descongelación
depende del tipo, tamaño y
cantidad del alimento.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27 2022-03-15 오후 2:45:282022-03-15 오후 2:45:28

28 Español
Operaciones
Operaciones
Cocción automática
Para cocineros sin experiencia, el horno ofrece un total de 40 recetas de cocción automática.
Aprovéchese de esta característica para ahorrar tiempo o acortar su curva de aprendizaje. El
tiempo de cocción y la temperatura se ajustarán según la receta seleccionada.
1. Gire el selector de modos para seleccionar .
2. Gire el dial de valores para seleccionar un
programa y, a continuación, pulse OK.
3. Gire el dial de valores para seleccionar el
tamaño de la porción. El rango de peso depende
del programa.
4. Pulse OK para iniciar la cocción.
NOTA
• Algunos de los elementos de los programas de Programas de cocción automática incluyen
precalentamiento. Para estos elementos se muestra el progreso de precalentamiento. Coloque
la comida en el horno después del pitido de precalentamiento. A continuación, pulse Tiempo de
cocción para iniciar la Cocción automática.
• Para más información, consulte la sección Programas de cocción automática de este manual.
6. Introduzca los alimentos en el horno en
cualquier rejilla e inicie la cocción.
NOTA
• No reponga el agua durante la cocción o cuando el horno esté caliente.
• Cuando el horno se enfríe completamente después de utilizar la función Vapor natural , utilice
un paño húmedo para limpiar el fondo del compartimento.
• Para eliminar el sarro de agua que se forma después de utilizar el horno durante un tiempo
prolongado, utilice un paño suave con detergente especíco.
El Vapor natural
solo funciona con el modo de Convección .
Alimento Accesorio Nivel Temp. (°C) Tiempo (min.)
Croissants, 4-6 piezas Bandeja universal 3 190 20-25
Pastel de hojaldre de
manzana
Bandeja universal 3 190 20-25
Pan danés Bandeja universal 3 190 20-30
Panecillo Bandeja universal 3 180 20-30
Pan blanco Rejilla 2 180 30-40
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28 2022-03-15 오후 2:45:282022-03-15 오후 2:45:28

Español 29
Operaciones
Limpieza
Tiene disponibles dos modos de limpieza. Esta función le permite ahorrar tiempo al eliminar la
necesidad de una limpieza manual regular. Durante este proceso, el tiempo restante aparece en la
pantalla.
Función Instrucciones
C 1
Limpieza por
vapor
Resulta útil para limpiar suciedad ligera con vapor.
C 2 Pirólisis *
La limpieza pirolítica consiste en una limpieza térmica a alta
temperatura. Quema los restos de grasa para facilitar la limpieza
manual.
1 h 50 m (ajuste predeterminado) / 2 h 10 m / 2 h 30 m
NOTA
La función con un asterisco (*) solo está disponible con los modelos aplicables.
Limpieza por vapor
Resulta útil para limpiar suciedad ligera con vapor. Esta función le permite ahorrar tiempo al
eliminar la necesidad de una limpieza manual regular. Durante este proceso, el tiempo restante
aparece en la pantalla.
1. Ponga 400 ml de agua en la parte inferior del
horno y cierre la puerta.
2. Gire el selector de modos para seleccionar .
Modo de doble cocción
1. Introduzca el divisor en el nivel 3 para activar el
modo de cocción Dual.
2. Gire el selector de modos para seleccionar .
3. Pulse para seleccionar el compartimento
superior, o pulse para seleccionar el
compartimento inferior.
Aparecerá el icono en el compartimento
seleccionado.
4. Gire el dial de valores para seleccionar un
programa para el compartimento superior y
pulse OK.
5. Gire el dial de valores para seleccionar el
tamaño de la porción. El rango de peso depende
del programa.
6. Pulse OK para iniciar la cocción.
NOTA
Para más información, consulte la sección Programas de cocción automática de este manual.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29 2022-03-15 오후 2:45:282022-03-15 오후 2:45:28

30 Español
Operaciones
Operaciones
Pirólisis
La limpieza pirolítica consiste en una limpieza térmica a alta temperatura. Quema los restos de
grasa para facilitar la limpieza manual.
NOTA
La función de pirólisis solo está disponible en los modelos aplicables.
1. Retire todos los accesorios, incluidos los raíles
laterales, y limpie las partes más sucias del
interior del horno manualmente. De lo contrario,
se podrían originar llamas durante el ciclo de
limpieza, dando lugar a un incendio.
2. Gire el selector de modos para seleccionar .
3. Gire el dial de valores para seleccionar C 2, y
pulse OK.
4. Gire el dial de valores para un tiempo de
limpieza de 3 valores: 1 h 50 min (ajuste
predeterminado), 2 h 10 min y 2 h 30 min.
5. Pulse OK para iniciar la limpieza.
6. Cuando nalice, espere a que el horno se enfríe
y luego limpie la puerta junto con sus bordes
con un paño húmedo.
3. Gire el dial de valores para seleccionar C 1, y
pulse OK.
La limpieza por vapor dura 26 minutos.
4. Utilice un paño seco para limpiar el interior
del horno.
ADVERTENCIA
No abra la puerta antes de que nalice el ciclo. El agua del interior del horno está muy caliente y
podría provocar quemaduras.
NOTA
• Si el horno está muy sucio de grasa, por ejemplo, de restos de un asado o gratinado, es
aconsejable eliminar los restos persistentes manualmente con un agente limpiador antes de
activar la limpieza por vapor.
• Deje la puerta del horno entreabierta cuando nalice el ciclo. Esto es para permitir que la
supercie esmaltada interior se seque completamente.
• Si el interior del horno está caliente, la limpieza no se activa. Espere hasta que el horno se
enfríe e inténtelo de nuevo.
• No vierta agua en la parte inferior de manera brusca. Hágalo con cuidado. De lo contrario, el
agua se desbordará hacia delante.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30 2022-03-15 오후 2:45:292022-03-15 오후 2:45:29

Español 31
Operaciones
Temporizador
El temporizador le ayuda a controlar el tiempo o la duración del funcionamiento durante la cocción.
1. Pulse .
2. Gire el dial de valores para ajustar la hora y, a
continuación, pulse OK.
Puede ajustar el tiempo hasta un máximo de
23 horas y 59 minutos.
NOTA
• Cuando el tiempo ha transcurrido, el horno emite un pitido con un mensaje intermitente de
“0:00” en la pantalla.
• Puede cambiar los ajustes del temporizador en cualquier momento.
Sonido Activado/Desactivado
1. Para silenciar el sonido, mantenga pulsado
durante 3 segundos. Entonces 1 parpadea.
2. Seleccione 1 y pulse OK. Y gire el dial de valores
para ajustar Encendido y pulse OK.
3. Para activar el sonido, repita el paso 1, 2,
seleccione Apagado y pulse OK.
Wi-Fi Encendido/Apagado
1. Para activar el Wi-Fi, manténgalo pulsado
durante 3 segundos. Entonces 1 parpadea.
2. Seleccione 2 y pulse OK. Y gire el dial de valores
para ajustar Encendido y pulse OK.
3. Para desactivar el Wi-Fi, repita el paso 1, 2,
seleccione Apagado y pulse OK.
PRECAUCIÓN
• No toque el horno, ya que se calienta mucho durante el ciclo.
• Para evitar accidentes, mantenga a los niños alejados del horno.
• Una vez nalizado el ciclo, no lo apague mientras el ventilador esté en funcionamiento para
enar el horno.
NOTA
• Una vez que comience el ciclo, el interior del horno se calienta. A continuación, la puerta
quedará bloqueada por seguridad. Cuando nalice el ciclo y el horno se enfríe, la puerta se
desbloqueará.
• Asegúrese de vaciar el horno antes de la limpieza. Los accesorios podrían deformarse debido a
las altas temperaturas en el interior del horno.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31 2022-03-15 오후 2:45:292022-03-15 오후 2:45:29

32 Español
Cocción inteligente
Horneado
Recomendamos precalentar el horno para obtener mejores resultados.
Alimento Accesorio Nivel
Tipo de
calentamiento
Temp.
(°C)
Tiempo
(min.)
Bizcocho Rejilla, molde
25-26 cm de Ø
2
160-170 35-40
Bizcocho mármol Rejilla, molde tipo
Gugelhupf
3 175-185 50-60
Tarta Rejilla, molde
tarta 20 cm de Ø
3 190-200 50-60
Pastel de masa de
levadura con frutas y
otros recubrimientos
Bandeja universal 2 160-180 40-50
Pastel con frutas
(crumble)
Rejilla, bandeja para
horno 22-24 cm
3 170-180 25-30
Bollos Bandeja universal 3 180-190 30-35
Lasaña Rejilla, bandeja para
horno 22-24 cm
3
190-200 25-30
Merengues Bandeja universal 3 80-100 100-150
Soufé Rejilla, tazas de soufé 3
170-180 20-25
Tarta de manzana
con levadura
Bandeja universal 3
150-170 60-70
Pizza casera,
1-1,2 kg
Bandeja universal 2 190-210 10-15
Hojaldre congelado,
relleno
Bandeja universal 2 180-200 20-25
Quiche Rejilla, bandeja para
horno 22-24 cm
2
180-190 25-35
Cocción inteligente
Cocción manual
AVISO sobre acrilamida
La acrilamida que se produce al hornear alimentos que contienen almidón, como las patatas
fritas y el pan, pueden causar problemas de salud. Se recomienda cocinar estos alimentos a bajas
temperaturas y evitar cocinarlos en exceso, que se doren demasiado o que se quemen.
NOTA
• Se recomienda precalentar el horno para todos los modos de cocción, salvo que se especique
lo contrario en Cocción inteligente.
• Cuando utilice la función Parrilla ecológica, coloque los alimentos en el centro de la bandeja
para accesorios.
Consejos sobre los accesorios
Su horno viene con un número o tipo de accesorios diferentes. Es posible que observe que faltan
algunos de los accesorios que aparecen en la siguiente tabla. Sin embargo, incluso si no recibe los
accesorios exactos especicados en esta Cocción inteligente, puede seguir con lo que ya tiene y
lograr los mismos resultados.
• La bandeja de hornear y la bandeja universal son intercambiables.
• Cuando cocine comidas grasas, se recomienda que coloque una bandeja debajo de la rejilla para
recoger los restos de grasa. Si se le facilita el accesorio de inserción de rejilla, puede usarlo
junto con la bandeja.
• Si se le facilita la bandeja universal o la bandeja con profundidad adicional, o ambas, es mejor
utilizar la que sea más honda para cocinar comidas grasas.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32 2022-03-15 오후 2:45:292022-03-15 오후 2:45:29

Español 33
Cocción inteligente
Alimento Accesorio Nivel
Tipo de
calentamiento
Temp.
(°C)
Tiempo
(min.)
Carne de ave (Pollo/Pato/Pavo)
Pollo, entero,
1,2 kg *
Rejilla +
Bandeja universal
(para capturar los
goteos)
3
1
205 80-100 *
Pollo troceado Rejilla +
Bandeja universal
3
1
200-220 25-35
Pechuga de pato Rejilla +
Bandeja universal
3
1
180-200 20-30
Pavo pequeño,
entero, 5 kg
Rejilla +
Bandeja universal
3
1
180-200 120-150
Verduras
Verduras,
0,5 kg
Bandeja universal 3 220-230 15-20
Patatas asadas
cortadas por
la mitad, 0,5 kg
Bandeja universal 3 200 45-50
Pescado
Filete de pescado,
asado
Rejilla +
Bandeja universal
3
1
200-230 10-15
Pescado asado Rejilla +
Bandeja universal
3
1
180-200 30-40
* Dar la vuelta transcurrida la mitad del tiempo.
Alimento Accesorio Nivel
Tipo de
calentamiento
Temp.
(°C)
Tiempo
(min.)
Pastel de manzana Rejilla, molde
20 cm de Ø
2
160-170 65-75
Pizza refrigerada Bandeja universal 3 180-200 5-10
Asados
Alimento Accesorio Nivel
Tipo de
calentamiento
Temp.
(°C)
Tiempo
(min.)
Carne (Ternera/Cerdo/Cordero)
Solomillo de ternera,
1 kg
Rejilla +
Bandeja universal
3
1
160-180 50-70
Filete deshuesado
de ternera, 1,5 kg
Rejilla +
Bandeja universal
3
1
160-180 90-120
Cerdo asado,
1 kg
Rejilla +
Bandeja universal
3
1
200-210 50-60
Pieza de cerdo,
1 kg
Rejilla +
Bandeja universal
3
1
160-180 100-120
Pierna de cordero,
1 kg
Rejilla +
Bandeja universal
3
1
170-180 100-120
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33 2022-03-15 오후 2:45:292022-03-15 오후 2:45:29

34 Español
Cocción inteligente
Cocción inteligente
Comida preparada congelada
Alimento Accesorio Nivel
Tipo de
calentamiento
Temp. (°C)
Tiempo
(min.)
Pizza congelada,
0,4-0,6 kg
Rejilla 3
200-220 15-25
Lasaña congelada Rejilla 3 180-200 45-50
Patatas panaderas
congeladas
Bandeja universal 3
220-225 20-25
Croquetas congeladas Bandeja universal 3
220-230 25-30
Camembert al horno
congelado
Rejilla 3
190-200 10-15
Baguettes congeladas
con cobertura
Rejilla +
Bandeja universal
3
1
190-200 10-15
Palitos de pescado
congelados
Rejilla +
Bandeja universal
3
1
190-200 15-25
Hamburguesa de
pescado congelada
Rejilla 3 180-200 20-35
Gratinador
Es aconsejable precalentar el horno utilizando el modo de parrilla grande. Dar la vuelta transcurrida
la mitad del tiempo.
Alimento Accesorio Nivel
Tipo de
calentamiento
Temp. (°C)
Tiempo
(min.)
Pan
Tostadas Rejilla 5
270 2-4
Tostada con queso Bandeja universal 4
200 4-8
Buey
Filete * Rejilla +
Bandeja universal
4
1
240-250 15-20
Hamburguesas * Rejilla +
Bandeja universal
4
1
250-270 13-18
Cerdo
Chuletas de cerdo Rejilla +
Bandeja universal
4
1
250-270 15-20
Salchichas Rejilla +
Bandeja universal
4
1
260-270 10-15
Aves
Pechuga de pollo Rejilla +
Bandeja universal
4
1
230-240 30-35
Muslitos de pollo Rejilla +
Bandeja universal
4
1
230-240 25-30
* Dar la vuelta transcurridas
2
/3 del tiempo de cocción.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34 2022-03-15 오후 2:45:302022-03-15 오후 2:45:30

Español 35
Cocción inteligente
Convección ecológica
Este modo utiliza el sistema de calentamiento optimizado para que pueda ahorrar energía cuando
cocina sus platos. Se recomienda no precalentar el horno antes de cocinar para los tiempos de
esta categoría con el n de ahorrar más energía.
Puede aumentar o disminuir el tiempo de cocción o la temperatura según preera.
Alimento Accesorio Nivel Temp. (°C) Tiempo (min.)
Pastel con frutas (crumble),
0,8-1,2 kg
Rejilla 2 160-180 60-80
Patatas asadas con piel,
0,4-0,8 kg
Bandeja universal 2 190-200 70-80
Salchichas, 0,3-0,5 kg Rejilla +
Bandeja universal
3
1
160-180 20-30
Patatas panaderas congeladas,
0,3-0,5 kg
Bandeja universal 3 180-200 25-35
Gajos de patata congelados,
0,3-0,5 kg
Bandeja universal 3 190-210 25-35
Filetes de pescado, asados,
0,4-0,8 kg
Rejilla +
Bandeja universal
3
1
200-220 30-40
Filetes de pescado crujientes,
empanados, 0,4-0,8 kg
Rejilla +
Bandeja universal
3
1
200-220 30-45
Solomillo de ternera asado,
0,8-1,2 kg
Rejilla +
Bandeja universal
2
1
180-200 65-75
Verduras asadas,
0,4-0,6 kg
Bandeja universal 3 200-220 25-35
Asado profesional
Este modo incluye un ciclo de calentamiento automático hasta 220 °C. El elemento calefactor
superior y el ventilador de convección funcionan durante el proceso de dorado de la carne. Tras
esta fase, la comida se cocina lentamente gracias a la baja temperatura seleccionada previamente.
Este proceso se lleva a cabo mientras los elementos calefactores superior e inferior están en
funcionamiento. Este modo es apropiado para asados de carne y carne de ave.
Alimento Accesorio Nivel Temp. (°C) Tiempo (h.)
Rosbif Rejilla + Bandeja universal 3
1
80-100 3-4
Cerdo asado Rejilla + Bandeja universal 3
1
80-100 4-5
Cordero asado Rejilla + Bandeja universal 3
1
80-100 3-4
Pechuga de pato Rejilla + Bandeja universal 3
1
80-100 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35 2022-03-15 오후 2:45:302022-03-15 오후 2:45:30

36 Español
Cocción inteligente
Cocción inteligente
No Zona Alimento Accesorio Nivel
Tipo de
calentamiento
Temp.
(°C)
Tiempo
(min.)
4 Superior Muslitos de
pollo
Rejilla +
Bandeja
universal
4
4
210-230 30-35
Inferior Lasaña,
1,0-1,5 kg
Rejilla, bandeja
para horno
22-24 cm
1
190-200 30-35
5 Superior Filete de
pescado,
asado
Rejilla +
Bandeja
universal
4
4
210-230 15-20
Inferior Pastel de
hojaldre de
manzana
Bandeja
universal
1 170-180 25-30
Doble cocción
Antes de utilizar la función de doble cocción, introduzca el divisor en el horno. Recomendamos
precalentar el horno para obtener mejores resultados.
La siguiente tabla presenta 5 guías de cocción dual que recomendamos para cocinar, asar y
hornear. Con la función de doble cocción, podrá cocinar simultáneamente el plato principal y la
guarnición o el plato principal y el postre.
• Con la función de doble cocción, el tiempo de precalentamiento se puede extender.
No Zona Alimento Accesorio Nivel
Tipo de
calentamiento
Temp.
(°C)
Tiempo
(min.)
1 Superior Bizcocho Rejilla, molde
25-26 cm de Ø
4
160-170 40-45
Inferior Pizza casera,
1,0-1,2 kg
Bandeja
universal
1 190-210 13-18
2 Superior Verduras
asadas,
0,4-0,8 kg
Bandeja
universal
4
220-230 13-18
Inferior Pastel de
manzana
Rejilla, molde
20 cm de Ø
1 160-170 70-80
3 Superior Pan de pita Bandeja
universal
4 230-240 13-18
Inferior Gratinado de
patatas
1,0-1,5 kg
Rejilla, bandeja
para horno
22-24 cm
1 180-190 45-50
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36 2022-03-15 오후 2:45:302022-03-15 오후 2:45:30

Español 37
Cocción inteligente
Programas de cocción automática
PRECAUCIÓN
Los alimentos que pueden estropearse fácilmente (como la leche, los huevos, el pescado, la carne
o las aves de corral) no deben permanecer en el horno durante más de 1 hora antes de que
comience la cocción, y deben retirarse rápidamente cuando ésta haya nalizado. Comer alimentos
en mal estado puede provocar enfermedades por intoxicación alimentaria.
Cocción simple
En la siguiente tabla se muestran 40 programas automáticos para cocinar, asar y hornear.
Se indican las cantidades, el peso y las recomendaciones adecuadas. Para mayor comodidad,
los modos de cocción y los tiempos están preprogramados. Encontrará algunas recetas para los
programas automáticos en su libro de instrucciones.
Los programas de cocción automática son los del 1 al 19; el 38 y el 39 incluyen precalentamiento
y muestran el progreso del precalentamiento. Coloque la comida en el horno después del pitido
de precalentamiento.
A continuación, pulse OK para iniciar la Cocción automática.
ADVERTENCIA
Utilice siempre guantes de horno para sacar los alimentos.
Código Alimento Peso (kg) Accesorio Nivel
A 1 Patatas gratinadas
1,0-1,5 Rejilla 3
Prepare patatas frescas gratinadas con una bandeja
resistente al horno, de 22-24 cm. Inicie el programa; una vez
haya sonado el pitido de precalentamiento, ponga la bandeja
en el centro de la rejilla.
A 2 Verduras gratinadas
0,8-1,2 Rejilla 3
Prepare verduras frescas gratinadas con una bandeja
resistente al horno, de 22-24 cm. Inicie el programa; una vez
haya sonado el pitido de precalentamiento, ponga la bandeja
en el centro de la rejilla.
También puede utilizar solo la zona superior o inferior para ahorrar energía. El tiempo de cocción
se puede extender cuando se utiliza la zona separada. Recomendamos precalentar el horno para
obtener mejores resultados.
Superior
Alimento Accesorio Nivel
Tipo de
calentamiento
Temp. (°C)
Tiempo
(min.)
Pasteles pequeños Bandeja universal 4 170 30-35
Bollos Bandeja universal 4
180-190 30-35
Lasaña Rejilla 4
190-200 30-35
Muslitos de pollo* Rejilla +
Bandeja universal
4
4
230-250 30-35
* No precaliente el horno.
Inferior
Alimento Accesorio Nivel
Tipo de
calentamiento
Temp. (°C)
Tiempo
(min.)
Pasteles pequeños Bandeja universal 1 170 30-35
Bizcocho mármol Rejilla 1
160-170 60-70
Pastel de manzana Rejilla 1
160-170 70-80
Pizza casera, 1,0-1,2 kg Bandeja universal 1
190-210 13-18
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37 2022-03-15 오후 2:45:302022-03-15 오후 2:45:30

38 Español
Cocción inteligente
Cocción inteligente
Código Alimento Peso (kg) Accesorio Nivel
A 9 Base de an de frutas
0,4-0,5 Rejilla 3
Poner la masa en una fuente de horno de metal negro untada
con mantequilla para la base de la tarta. Inicie el programa;
una vez haya sonado el pitido de precalentamiento, ponga el
molde en el centro de la rejilla.
A 10 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Rejilla 2
Prepare masa de quiche, póngala en un molde de quiche
redondo de 25 cm de diámetro. Inicie el programa; una vez
haya sonado el pitido de precalentamiento, añada el relleno
y ponga el molde en el centro de la rejilla.
A 11 Pan blanco de molde
0,6-0,7 Rejilla 2
Prepare la masa y póngala en una bandeja de horno
rectangular de metal negra (de 25 cm de longitud).
Inicie el programa; una vez haya sonado el pitido de
precalentamiento, ponga la bandeja en el centro de la rejilla.
A 12
Barra de pan de grano
mixto
0,8-0,9 Rejilla 2
Prepare la masa y póngala en una bandeja de horno
rectangular de metal negra (de 25 cm de longitud).
Inicie el programa; una vez haya sonado el pitido de
precalentamiento, ponga la bandeja en el centro de la rejilla.
A 13 Panecillo
0,3-0,5 Bandeja universal 3
Preparar los panecillos (masa lista refrigerada). Poner
en papel de hornear en una bandeja universal. Inicie el
programa, después de el pitido de precalentamiento, ponga
la bandeja en el horno.
Código Alimento Peso (kg) Accesorio Nivel
A 3 Pasta al horno
1,2-1,5 Rejilla 3
Prepare el gratinado de pasta utilizando una fuente de horno
de 22-24 cm. Inicie el programa; una vez haya sonado el
pitido de precalentamiento, ponga la bandeja en el centro de
la rejilla.
A 4 Lasaña
1,0-1,5 Rejilla 3
Prepare lasaña casera en una bandeja resistente al horno de
22-24 cm. Inicie el programa; una vez haya sonado el pitido
de precalentamiento, ponga la bandeja en el centro de la
rejilla.
A 5 Pisto
1,2-1,5 Rejilla 3
Ponga los ingredientes para el Ratatouille en una cazuela con
tapa. Inicie el programa; una vez haya sonado el pitido de
precalentamiento, ponga la bandeja en el centro de la rejilla.
Hornee en un recipiente cubierto. Mezclar antes de servir.
A 6 Pastel de manzana
1,2-1,4 Rejilla 2
Prepare pastel de manzana con un molde para horno de
metal redondo de 20-24 cm. Inicie el programa; una vez
haya sonado el pitido de precalentamiento, ponga el molde
en el centro de la rejilla.
A 7 Croissants
0,3-0,4 Bandeja universal 3
Preparar los croissants (masa lista refrigerada). Poner en
papel de hornear en una bandeja universal. Inicie el programa,
después de que suene el pitido de precalentamiento,
introduzca la bandeja en el horno.
A 8
Pastel de hojaldre
de manzana
0,3-0,4 Bandeja universal 3
Poner los hojaldres de manzana sobre papel de horno en
la bandeja universal. Inicie el programa, después de que
suene el pitido de precalentamiento, introduzca la bandeja
en el horno.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38 2022-03-15 오후 2:45:302022-03-15 오후 2:45:30

Español 39
Cocción inteligente
Código Alimento Peso (kg) Accesorio Nivel
A 19 Brownies
0,7-0,8 Rejilla 3
Prepare la masa del pastel en una fuente para horno de
20-24 cm. Inicie el programa; una vez haya sonado el pitido
de precalentamiento, ponga la bandeja en el centro de
la rejilla.
A 20
Solomillo de
ternera asado
0,8-1,2
Rejilla 2
Bandeja universal 1
Sazone la carne y déjela en el frigoríco durante 1 hora.
Colóquela en la rejilla con la parte de la grasa hacia arriba.
A 21
Ternera asada a
fuego lento
0,8-1,2
Rejilla 2
Bandeja universal 1
Sazone la carne y déjela en el frigoríco durante 1 hora.
Colóquela en la rejilla con la parte de la grasa hacia arriba.
A 22
Chuletas de cordero
asadas con hierbas
0,4-0,8
Rejilla 4
Bandeja universal 1
Marine las chuletas de cordero con hierbas y especias, y
póngalas en la rejilla.
A 23 Pierna de cordero
1,0-1,4
Rejilla 3
Bandeja universal 1
Marinar el cordero y ponerlo en una rejilla.
A 24
Cerdo asado con
chicharrones
0,8-1,2
Rejilla 3
Bandeja universal 1
Poner el asado de cerdo con el lado gordo hacia arriba en
la rejilla.
Código Alimento Peso (kg) Accesorio Nivel
A 14
Pastel con frutas
(crumble)
0,8-1,2 Rejilla 3
Poner frutas frescas (frambuesas, moras, rodajas de manzana
o de pera) en una fuente de horno de 22-24 cm. Distribuir
las migas por encima. Inicie el programa; una vez haya
sonado el pitido de precalentamiento, ponga la bandeja en el
centro de la rejilla.
A 15 Bollos
0,5-0,6 Bandeja universal 3
Poner bollos (de 5-6 cm de diámetro) sobre papel de horno
en la bandeja universal. Inicie el programa, después de que
suene el pitido de precalentamiento, introduzca la bandeja
en el horno.
A 16 Bizcocho
0,5-0,6 Rejilla 3
Prepare la masa del pastel y póngala en un molde de
horno redondo de metal negro de 26 cm de diámetro.
Inicie el programa; una vez haya sonado el pitido de
precalentamiento, ponga el molde en el centro de la rejilla.
A 17 Bizcocho mármol
0,7-0,8 Rejilla 2
Prepare la masa del pastel y póngala en un molde tipo
gugelhopf o con oricio central redondo de metal.
Inicie el programa; una vez haya sonado el pitido de
precalentamiento, ponga el molde en el centro de la rejilla.
A 18
Pastel de molde
neerlandés
0,7-0,8 Rejilla 2
Prepare la masa del pastel y póngala en una bandeja de
horno rectangular de metal negra (de 25 cm de longitud).
Inicie el programa; una vez haya sonado el pitido de
precalentamiento, ponga el molde en el centro de la rejilla.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39 2022-03-15 오후 2:45:302022-03-15 오후 2:45:30

40 Español
Cocción inteligente
Cocción inteligente
Código Alimento Peso (kg) Accesorio Nivel
A 31 Trucha
0,3-0,7
Rejilla 4
Bandeja universal 1
Enjuague y limpie el pescado, y colóquelo en la rejilla
uniendo la cabeza con la cola. Añada zumo de limón, sal y
hierbas dentro del pescado. Corte la supercie de la piel con
un cuchillo. Úntelo con aceite y sal.
A 32 Lenguado
0,3-0,7 Bandeja universal 3
Ponga el lenguado sobre papel de horno en la bandeja
universal. Corte la supercie con un cuchillo.
A 33 Bistec/lete de salmón
0,3-0,7
Rejilla 4
Bandeja universal 1
Enjuague y limpie los letes o bistecs. Coloque los letes en
la rejilla con la piel hacia arriba.
A 34 Verduras asadas
0,3-0,7 Bandeja universal 4
Enjuague y prepare rodajas de calabacín, berenjena,
pimiento, cebolla y tomates cherry. Úntelas con aceite de
oliva, hierbas y especias. Distribúyalas uniformemente en la
bandeja universal.
A 35
Patatas asadas
cortadas por la mitad
0,5-0,9 Bandeja universal 3
Corte patatas grandes (de 200 g cada una) a lo largo en dos
mitades. Colóquelas en la bandeja universal con el corte
hacia arriba y úntelas con aceite de oliva, hierbas y especias.
A 36
Patatas panaderas
congeladas
0,3-0,7 Bandeja universal 3
Distribuya las patatas fritas congeladas de manera uniforme
en la bandeja universal.
Código Alimento Peso (kg) Accesorio Nivel
A 25 Costillas de cerdo
0,8-1,2
Rejilla 3
Bandeja universal 1
Poner el costillar de cerdo en la rejilla.
A 26 Pollo, entero
1,0-1,4
Rejilla 2
Bandeja universal 1
Enjuague y limpie el pollo. Unte el pollo con aceite y añada
especias. Colóquelo en la rejilla con la pechuga hacia abajo y
gírelo tan pronto como el horno emita un pitido.
A 27 Pechuga de pollo
0,5-0,9
Rejilla 4
Bandeja universal 1
Marine la pechuga y colóquela en la rejilla.
A 28 Muslitos de pollo
0,5-0,9
Rejilla 4
Bandeja universal 1
Pincelar con aceite y especias y poner en la rejilla.
A 29 Pechuga de pato
0,3-0,7
Rejilla 4
Bandeja universal 1
Poner las pechugas de pato con el lado gordo hacia arriba
en la rejilla.
El primer ajuste es para un nivel de cocción medio, el segundo
para un nivel de cocción bien cocido.
A 30
Filete de trucha
al horno
0,3-0,7 Bandeja universal 4
Ponga los letes de trucha con la piel hacia arriba en la
bandeja universal.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40 2022-03-15 오후 2:45:302022-03-15 오후 2:45:30

Español 41
Cocción inteligente
Doble cocción
En la siguiente tabla se muestran 10 programas automáticos para cocinar, asar y hornear. Puede
utilizar solo la zona superior o la inferior y utilizar la zona superior y la inferior al mismo tiempo.
El programa indica las cantidades, el peso y las recomendaciones adecuadas. Para mayor
comodidad, los modos de cocción y los tiempos están preprogramados. Encontrará algunas
recetas para los programas automáticos en su libro de instrucciones.
Todos los programas de cocción automática dual incluyen el precalentamiento y muestran el
progreso del mismo.
Coloque la comida en el horno después del pitido de precalentamiento.
Pulse Tiempo de cocción para iniciar la Cocción automática.
ADVERTENCIA
Utilice siempre guantes de horno para sacar los alimentos.
1. Superior
Código Alimento Peso (kg) Accesorio Nivel
1 Patatas gratinadas
1,0-1,5 Rejilla 4
Prepare patatas frescas gratinadas con una bandeja resistente
al horno, de 22-24 cm. Inicie el programa; una vez haya
sonado el pitido de precalentamiento, ponga la bandeja en el
centro de la rejilla.
2 Lasaña
1,0-1,5 Rejilla 4
Prepare lasaña casera en una bandeja resistente al horno de
22-24 cm. Inicie el programa; una vez haya sonado el pitido
de precalentamiento, ponga la bandeja en el centro de la
rejilla.
3 Muslitos de pollo
0,5-0,9
Rejilla 4
Bandeja universal 4
Pincelar con aceite y especias y poner en la rejilla.
Código Alimento Peso (kg) Accesorio Nivel
A 37
Cuñas de patata
congeladas
0,3-0,7 Bandeja universal 3
Distribuya uniformemente los trozos de patata congelados
en la bandeja universal.
A 38 Pizza congelada
0,3-0,7 Rejilla 3
Inicie el programa, después de que suene el pitido de
precalentamiento, coloque la pizza congelada en el centro de
la rejilla.
A 39 Pizza casera
0,8-1,2 Bandeja universal 2
Prepare pizza casera con la masa de levadura y colóquela
en la bandeja universal. El rango de peso incluye masa
e ingredientes como salsa, verduras, jamón y queso.
Inicie el programa, después de que suene el pitido de
precalentamiento, introduzca la bandeja en el horno.
A 40 Prueba de masa
0,3-0,7 Rejilla 2
Prepare la masa en un bol y cúbrala con un lm
transparente.
Colóquela en el centro de la rejilla.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41 2022-03-15 오후 2:45:302022-03-15 오후 2:45:30

42 Español
Cocción inteligente
Cocción inteligente
Código Alimento Peso (kg) Accesorio Nivel
5 Pizza casera
0,8-1,2 Bandeja universal 1
Prepare pizza casera con la masa de levadura y colóquela
en la bandeja universal. El rango de peso incluye masa
e ingredientes como salsa, verduras, jamón y queso.
Inicie el programa, después de que suene el pitido de
precalentamiento, introduzca la bandeja en el horno.
3. Dual
Puede seleccionar un programa automático para la zona inferior y superior y cocinar
simultáneamente.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice la zona superior o la inferior, el ventilador y el calentador de la otra zona pueden
funcionar para obtener un rendimiento óptimo. La zona que no se está utilizando no debe usarse
para nes no previstos.
Código Alimento Peso (kg) Accesorio Nivel
4
Patatas asadas
cortadas por la mitad
0,5-0,9 Bandeja universal 4
Corte patatas grandes (de 200 g cada una) a lo largo en dos
mitades. Colóquelas en la bandeja universal con el corte
hacia arriba y úntelas con aceite de oliva, hierbas y especias.
5
Patatas panaderas
congeladas
0,3-0,7 Bandeja universal 4
Distribuya las patatas fritas congeladas de manera uniforme
en la bandeja universal.
2. Inferior
Código Alimento Peso (kg) Accesorio Nivel
1 Pastel de manzana
1,2-1,4 Rejilla 1
Prepare pastel de manzana con un molde para horno de
metal redondo de 20-24 cm. Inicie el programa; una vez
haya sonado el pitido de precalentamiento, ponga el molde
en el centro de la rejilla.
2
Pastel de hojaldre
de manzana
0,3-0,4 Bandeja universal 1
Poner los hojaldres de manzana sobre papel de horno en
la bandeja universal. Inicie el programa, después de que
suene el pitido de precalentamiento, introduzca la bandeja
en el horno.
3 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Rejilla 1
Prepare masa de quiche, póngala en un molde de quiche
redondo de 22-24 cm de diámetro. Inicie el programa; una
vez haya sonado el pitido de precalentamiento, añada el
relleno y ponga el molde en el centro de la rejilla.
4 Pizza congelada
0,3-0,7 Rejilla 1
Inicie el programa, después de que suene el pitido de
precalentamiento, coloque la pizza congelada en el centro
de la rejilla.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42 2022-03-15 오후 2:45:302022-03-15 오후 2:45:30

Español 43
Cocción inteligente
2. Gratinador
Precaliente el horno vacío durante 5 minutos con la función de parrilla grande.
Tipo de
alimento
Accesorio Nivel
Tipo de
calentamiento
Temp.
(°C)
Tiempo
(min.)
Tostada pan
blanco
Rejilla 5
270
(Máx)
1-2
Hamburguesas
de ternera *
(12 unidades)
Rejilla +
Bandeja universal
(para capturar los goteos)
4
1
270
(Máx)
1
st
15-18
2
nd
5-8
* Dar la vuelta transcurridas
2
/3 del tiempo de cocción.
3. Asados
Tipo de
alimento
Accesorio Nivel
Tipo de
calentamiento
Temp.
(°C)
Tiempo
(min.)
Pollo entero *
1,3-1,5 kg
Rejilla +
Bandeja universal
(para capturar los goteos)
3
1
200 60-75
Pollo entero *
1,5-1,7 kg
Rejilla +
Bandeja universal
(para capturar los goteos)
3
1
200 70-85
* Dar la vuelta transcurrida la mitad del tiempo.
Recetas de prueba
De conformidad con la norma EN 60350-1
1. Horneado
Las recomendaciones para el horneado se han de entender con el horno precalentado. No utilice
la función de Precalentamiento rápido. Ponga siempre las bandejas con el lado inclinado hacia
delante.
Tipo de
alimento
Accesorio Nivel
Tipo de
calentamiento
Temp.
(°C)
Tiempo
(min.)
Pasteles
pequeños
Bandeja universal
3
165 23-28
3
155 25-30
1+3
155 33-38
Bizcocho de
mantequilla
Bandeja universal 1+3
140 28-33
Bizcocho
sin grasa
Rejilla + Molde para
pasteles desmontable
(Metálico oscuro, 26 cm de Ø)
2
165 30-35 *
2
160 30-35
1+4
155 35-40
Pastel de
manzana
Rejilla + 2 moldes para tartas
desmontable **
(Recubrimiento oscuro, Ø 20 cm)
2, colocados
en diagonal
160 70-80
Bandeja universal +
Rejilla + 2 moldes para tartas
desmontable ***
(Recubrimiento oscuro, Ø 20 cm)
1+3 160 80-90
* Aumente el tiempo de cocción en 5 minutos si cocina en modo convencional utilizando una
fuente de cristal (26 cm de Ø).
** Dos pasteles dispuestos sobre la parrilla al fondo-izquierda y al frente-derecha.
*** Dos pasteles dispuestos en el centro, uno encima del otro.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43 2022-03-15 오후 2:45:302022-03-15 오후 2:45:30

44 Español
Cocción inteligente
Cocción inteligente
Lasaña
Ingredientes 2 cucharadas de aceite de oliva, 500 g de carne picada, 500 ml de salsa
de tomate, 100 ml de caldo de carne, 150 g de láminas de lasaña secas,
1 cebolla picada, 200 g de queso rallado, 1 cucharadita de perejil seco en
copos, orégano y albahaca
Instrucciones Preparar la salsa de carne con tomate. Calentar el aceite en una sartén y
cocinar la carne picada y la cebolla picada durante unos 10 minutos hasta
que se dore por todos lados. Verter la salsa de tomate y el caldo de carne,
añadir las hierbas secas. Llevar a ebullición y cocer a fuego lento durante
30 minutos.
Cocer los deos de lasaña siguiendo las instrucciones del paquete. Poner
en capas los deos de lasaña, la salsa de carne y el queso, y repetir la
operación. A continuación, espolvorear uniformemente el queso restante
sobre la capa de deos y hornear.
Colección de recetas frecuentes de autococción
Patatas gratinadas
Ingredientes 800 g de patatas, 100 ml de leche, 100 ml de nata, 50 g de huevo entero
batido, 1 cucharada de sal, pimienta y nuez moscada, 150 g de queso
rallado, mantequilla y tomillo
Instrucciones Pelar las patatas y cortarlas en rodajas de 3 mm de grosor. Untar con
mantequilla toda la supercie de una fuente para gratinar (22-24 cm).
Extender las rodajas sobre una toalla limpia y mantenerlas cubiertas con la
toalla mientras se prepara el resto de los ingredientes.
Mezclar el resto de los ingredientes, excepto el queso rallado, en un
bol grande y remover bien. Coloque las rodajas de patata en la fuente
ligeramente superpuestas y vierta la mezcla sobre las patatas. Esparcir
el queso rallado por encima y hornear. Después de la cocción, servir
espolvoreando con unas hojas de tomillo fresco.
Verduras gratinadas
Ingredientes 800 g de verduras (calabacín, tomate, cebolla, zanahoria, pimiento, patatas
precocidas), 150 ml de nata, 50 g de huevo entero batido, 1 cucharada de
sal, 1 cucharada de hierbas (pimienta, perejil o romero), 150 g de queso
rallado, 3 cucharadas de aceite de oliva, unas hojas de tomillo
Instrucciones Lavar las verduras y cortarlas en rodajas de 3 a 5 mm de grosor. Colocar
las rodajas en capas en una fuente para gratinar (22-24 cm) y verter el
aceite sobre las verduras. Mezclar el resto de los ingredientes excepto el
queso rallado y verterlo sobre las verduras. Esparcir el queso rallado por
encima y hornear. A continuación, servir espolvoreando con unas hojas de
tomillo fresco.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44 2022-03-15 오후 2:45:302022-03-15 오후 2:45:30

Español 45
Cocción inteligente
Quiche Lorraine
Ingredientes • Pastel: 200 g de harina común, 80 g de mantequilla, 1 huevo
• Relleno: 75 g de tocino sin grasa en cubos, 125 ml de nata, 125 g de crema
fresca, 2 huevos batidos, 100 g de queso rallado de Suiza, sal y pimienta
Instrucciones Para hacer el hojaldre, poner la harina, la mantequilla y el huevo en un
recipiente y mezclar hasta conseguir un hojaldre blando y luego dejarlo
reposar en la nevera durante 30 minutos. Extienda la masa y colóquela en
la fuente de cerámica engrasada para quiche (25 cm de diámetro). Pinchar
el fondo con un tenedor. Mezclar el huevo, la nata, la crema fresca, el queso,
la sal y la pimienta. Viértalo sobre la masa justo antes de hornearla.
Pastel con frutas (crumble)
Ingredientes • Cobertura: 200 g de harina, 100 g de mantequilla, 100 g de azúcar, 2 g de
sal, 2 g de canela en polvo
• Fruta: 600 g de frutas variadas
Instrucciones Mezclar todos los ingredientes hasta obtener el crumble para hacer
la cobertura. Repartir las frutas variadas en una fuente de horno y
espolvorear el crumble.
Pastel de manzana
Ingredientes
• Pastel: 275 g de harina,
1
/
2
cucharada de sal, 125 g de azúcar blanco de
ricino, 8 g de azúcar de vainilla, 175 g de mantequilla fría, 1 huevo (batido)
• Relleno: 750 g de manzanas enteras rmes, 1 cucharada de zumo de
limón, 40 g de azúcar,
1
/2 cucharada de canela, 50 g de pasas sin pepitas,
2 cucharadas de pan rallado
Instrucciones Tamizar la harina con la sal sobre un bol grande. Tamizar con ella el azúcar
de ricino y el azúcar de vainilla. Cortar con 2 cuchillos la mantequilla
por la harina en dados pequeños. Añadir
3
/4 del huevo batido. Amasar
todos los ingredientes en el robot de cocina hasta que aparezca una masa
desmenuzable. Formar la masa en una bola con las manos. Envuélvala en
papel de plástico y déjela enfriar durante unos 30 minutos.
Engrasar el molde desmontable (24-26 cm de diámetro) y espolvorear la
supercie con harina. Estirar
3
/4 de la masa hasta alcanzar un grosor de
5 mm. Ponerla en el molde (en el fondo y en los lados).
Pelar y descorazonar las manzanas. Cortarlas en cubos de
aproximadamente
3
/4 x
3
/4 cm. Rociar las manzanas con zumo de limón y
mezclar bien. Lavar y secar las grosellas y las pasas. Añadir el azúcar, la
canela, las pasas y las grosellas. Mezclar bien y espolvorear el fondo de la
masa con pan rallado. Presionar ligeramente.
Extender el resto de la masa. Cortar la masa en pequeñas tiras y ponerlas
en forma de cruz sobre el relleno. Untar la tarta uniformemente con el resto
del huevo batido.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45 2022-03-15 오후 2:45:302022-03-15 오후 2:45:30

46 Español
Cocción inteligente
Cocción inteligente
Costilla de cerdo
Ingredientes 2 costillas de cerdo, 1 cucharada de pimienta negra, 3 hojas de laurel,
1 cebolla picada, 3 dientes de ajo picados, 85 g de azúcar moreno,
3 cucharadas de salsa Worcestershire, 2 cucharadas de puré de tomate,
2 cucharadas de aceite de oliva
Instrucciones Prepare una salsa barbacoa. Caliente el aceite en una sartén y añada la
cebolla. Cocine hasta que se ablande y añada el resto de los ingredientes.
A continuación, reduzca el fuego y cocine a fuego lento durante 30 minutos
hasta que se espese. Marine la costilla con la salsa barbacoa al menos de
30 minutos a 1 hora.
Pizza casera
Ingredientes • Masa de pizza: 300 g de harina, 7 g de levadura seca, 1 cucharada de
aceite de oliva, 200 ml de agua tibia, 1 cucharada de azúcar y sal
• Cobertura: 400 g de verduras en rodajas (berenjena, calabacín, cebolla,
tomate), 100 g de jamón o bacon (picado), 100 g de queso rallado
Instrucciones Poner la harina, la levadura, el aceite, la sal, el azúcar y el agua tibia
en un bol y mezclar hasta obtener una masa húmeda. Amasar en una
batidora o a mano unos 5-10 minutos. Cubrir con una tapa y meter en el
horno durante 30 minutos a 35 °C para que se pruebe. Extender la masa
sobre una supercie enharinada en forma de rectángulo y ponerla en la
bandeja o el molde para pizza. Extender el puré de tomate sobre la masa y
colocar el jamón, los champiñones, las aceitunas y el tomate. Espolvorear
uniformemente con queso por encima y hornear.
Solomillo de ternera asado
Ingredientes 1 kg de solomillo de ternera, 5 g de sal, 1 g de pimienta, 3 g de romero y
3 g de tomillo
Instrucciones Sazone la carne con sal, pimienta y romero y déjela en el frigoríco durante
1 hora. Coloque sobre la rejilla. Meta en el horno y cocine.
Chuletas de cordero asadas con hierbas
Ingredientes 1 kg de chuletas de cordero (6 piezas), 4 dientes de ajo grandes (prensados),
1 cucharada de tomillo fresco (machacado), 1 cucharada de romero fresco
(machacado), 2 cucharadas de sal, 2 cucharadas de aceite de oliva
Instrucciones Mezclar la sal, el ajo, las hierbas y el aceite y añadir el cordero. Dar vueltas
para cubrirlo y dejarlo a temperatura ambiente al menos de 30 minutos a
1 hora.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46 2022-03-15 오후 2:45:302022-03-15 오후 2:45:30

Español 47
Mantenimiento
Supercie esmaltada catalítica (solo en los modelos aplicables)
Las partes desmontables están recubiertas por una capa catalítica de esmalte gris. Pueden
ensuciarse con el aceite y la grasa que salpica el aire circulante durante la cocción por convección.
No obstante, esta suciedad se quema a temperaturas de horno de 200 °C o superiores.
1. Saque todos los accesorios del horno.
2. Limpie el interior del horno.
3. Seleccione el modo de convección con temperatura máxima y active el ciclo durante una hora.
Puerta
No retire la puerta del horno a menos que sea para limpiarla. Para retirar la puerta para su
limpieza, siga estas instrucciones.
ADVERTENCIA
La puerta del horno pesa.
1. Abra la puerta y las grapas de ambas bisagras.
2. Cierre la puerta unos 70°. Sostenga la puerta
del horno por los lados usando ambas manos,
y levante y tire hacia arriba hasta quitar las
bisagras.
3. Limpie la puerta con agua jabonosa y un paño
limpio.
Mantenimiento
Limpieza
ADVERTENCIA
• Antes de proceder a la limpieza, compruebe que el horno y los accesorios estén fríos.
• No utilice productos de limpieza abrasivos, cepillos duros, estropajos, lanas de acero, cuchillos ni
otros materiales abrasivos.
Interior del horno
• Para limpiar el interior del horno use un paño y un agente limpiador suave o agua jabonosa
caliente.
• No limpie a mano el cierre de la puerta.
• Para evitar dañar la supercie esmaltada del horno, use solo los limpiadores de hornos corrientes.
• Para eliminar restos persistentes, use un limpiador especial para horno.
• Al aumentar la temperatura de la sala de cocción en un periodo inicial, puede encontrar algunas
manchas en el cristal interior de la puerta. En este caso, apague el horno y espere a que se
enfríe. A continuación, utilice papel de cocina o detergente neutro con un paño limpio para
limpiar el cristal interior.
Exterior del horno
Para limpiar el exterior del horno, como la puerta, el tirador y la pantalla, utilice un paño limpio
y un detergente limpiador suave o agua tibia con jabón, y séquelo con papel de cocina o un
paño seco.
Puede quedar grasa y suciedad, sobre todo alrededor del tirador, a causa del aire caliente
procedente del interior. Se recomienda limpiar el tirador después de cada uso.
Accesorios
Lave los accesorios después de cada uso y séquelos con un paño de cocina. Para eliminar la
suciedad persistente, sumerja los accesorios usados en agua tibia con jabón durante unos
30 minutos antes de lavarlos.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47 2022-03-15 오후 2:45:302022-03-15 오후 2:45:30

48 Español
Mantenimiento
Mantenimiento
02
4. Retire la segunda hoja de la puerta en la
dirección de la echa.
5. Limpie el cristal con agua jabonosa y un paño
limpio.
01
02
03
01 Clip de soporte 1
02 Clip de soporte 2
03 Clip de soporte 3
6. Cuando haya terminado, vuelva a insertar las
hojas de la siguiente manera:
• Inserte la hoja 2 entre el clip de soporte 1 y
2, y la hoja 1 en el clip de soporte 3 en este
orden.
4. Cuando haya terminado, siga los pasos 1 a 2
anteriores en el orden inverso para volver a
instalar la puerta. Asegúrese de que las bisagras
están en ambos lados.
Puerta de cristal
Dependiendo del modelo, la puerta del horno consta de 3-4 láminas de cristal colocadas una junto
a otra. No retire el cristal de la puerta a menos que sea para limpiarlo. Para retirar el cristal de la
puerta para su limpieza, siga estas instrucciones.
1. Utilice un destornillador para retirar los tornillos
de los lados izquierdo y derecho.
01
2. Desmonte los revestimientos en las direcciones
indicadas por las echas
3. Retire la primera hoja de la puerta.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48 2022-03-15 오후 2:45:312022-03-15 오후 2:45:31

Español 49
Mantenimiento
7. Compruebe si las gomas de cristal encajan y
jan bien la hoja de cristal.
8. Siga los pasos 1-2 anteriores en el orden inverso
para volver a instalar la puerta.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de calor, asegúrese de volver a
colocar correctamente las hojas de cristal.
Cristal de la puerta doble (solo modelos aplicables)
1. Ate el pañuelo húmedo para que se je.
2. Coloque la toalla debajo de la puerta.
3. Limpie la puerta.
4. Aplique detergente al pañuelo y vuelva a limpiar.
5. Limpie con el pañuelo seco la humedad y las
burbujas.
PRECAUCIÓN
No desmonte la puerta para limpiarla.
Colector de agua
01
01 Colector de agua
El colector de agua recoge no solo la humedad
sobrante de la cocción, sino también los residuos de
alimentos. Vacíe y limpie regularmente el colector
de agua.
ADVERTENCIA
Si detecta una fuga de agua del colector de agua,
póngase en contacto con nosotros en un centro de
servicio técnico local de Samsung.
Correderas laterales (solo modelos aplicables)
1. Presione la línea superior de la corredera lateral
izquierda, y bájela aproximadamente 45 º.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49 2022-03-15 오후 2:45:312022-03-15 오후 2:45:31

50 Español
Mantenimiento
Mantenimiento
Luz lateral del horno
1. Sujete el extremo inferior de la cubierta de la
luz lateral del horno con una mano y utilice una
herramienta plana y alada, como un cuchillo de
mesa, para retirar la cubierta como se muestra.
2. Sustituya la luz lateral del horno.
3. Vuelva a colocar la cubierta de la luz.
2. Tire y retire la línea inferior del canal lateral
izquierdo.
3. Retire la corredera lateral derecha de la misma
manera.
4. Limpie ambas correderas laterales.
5. Cuando haya terminado, siga los pasos 1 a 2
anteriores en el orden inverso para volver a
insertar las correderas laterales.
NOTA
El horno funciona aunque las guías laterales y las
rejillas no estén colocadas en su lugar.
Sustitución
Bombillas
1. Retire el capuchón de cristal girándolo hacia la
izquierda.
2. Sustituya la luz del horno.
3. Limpie el capuchón de cristal.
4. Cuando acabe, siga el paso 1 anterior en orden
inverso para volver a introducir el capuchón
de cristal.
ADVERTENCIA
• Antes de sustituir una bombilla, apague el horno y desenchufe el cable de alimentación.
• Utilice únicamente bombillas resistentes a temperaturas de 300 °C de 25-40 W / 220-240 V.
Puede comprar bombillas homologadas en un centro de servicio técnico de Samsung.
• Utilice siempre un paño seco cuando manipule lámparas halógenas. El objetivo es evitar que la
bombilla se vea alterada por los dedos o el sudor, lo que podría reducir su ciclo de vida.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50 2022-03-15 오후 2:45:322022-03-15 오후 2:45:32

Español 51
Solución de problemas
Solución de problemas
Puntos de control
Si tiene algún problema con el horno, compruebe primero la tabla que se indica a continuación
y pruebe las recomendaciones. Si el problema continúa, póngase en contacto con un centro de
servicio técnico local de Samsung.
Problema Causa Acción
Los botones no
se pueden pulsar
correctamente.
• Si hay materia extraña entre los
botones
• Elimine la materia extraña y
vuelva a intentarlo.
• Modelo táctil: si hay humedad
en el exterior
• Elimine la humedad y vuelva a
intentarlo.
• Si la función de bloqueo está
establecida
• Compruebe si la función de
bloqueo está establecida.
No se ve el tiempo. • Si no hay suministro de energía • Compruebe si hay suministro
de energía.
El horno no funciona. • Si no hay suministro de energía • Compruebe si hay suministro
de energía.
El horno se para durante
el funcionamiento.
• Si está desenchufado de la toma
de corriente
• Vuelva a conectar el enchufe.
El horno se apaga
cuando está en
funcionamiento.
• Si la cocción continua se
prolonga en el tiempo
• Después de cocinar durante un
tiempo largo, deje enfriar el
horno.
• Si el ventilador no funciona • Escuche si se oye el ruido del
ventilador.
• Si el horno está instalado en un
lugar sin buena ventilación
• Respete la distancia especicada
en la guía de instalación del
producto.
• Cuando está usando varios
enchufes en la misma toma
• Utilice un solo enchufe.
El horno no tiene
corriente.
• Si no hay suministro de energía • Compruebe si hay suministro
de energía.
Problema Causa Acción
El exterior del
horno está muy
caliente durante el
funcionamiento.
• Si el horno está instalado en un
lugar sin buena ventilación
• Respete la distancia
especicada en la guía de
instalación del producto.
La puerta no se puede
abrir correctamente.
• Si hay restos de alimentos
atascados entre la puerta y el
interior del producto
• Limpie bien el horno y abra la
puerta de nuevo.
La luz interior es tenue
o no se enciende.
• Si la lámpara se enciende y
luego se apaga
• La lámpara se apaga
automáticamente tras un tiempo
determinado para ahorrar
energía. Puede encenderla de
nuevo pulsando el botón de
iluminación del horno.
• Si la lámpara está cubierta de
materia extraña durante la
cocción
• Limpie el interior del horno y
compruébelo.
Se producen descargas
eléctricas en el horno.
• Si la alimentación no está
conectada a tierra correctamente
• Si está usando un enchufe sin
conexión a tierra
• Compruebe si el suministro de
energía está correctamente
conectado a tierra.
Gotea agua. • En algunos casos se puede
producir agua o vapor según
el tipo de alimento. Esto no es
un fallo de funcionamiento del
producto.
• Deje enfriar el horno y limpie
con un paño seco.
Sale vapor por la
rendija de la puerta.
Queda agua en el horno.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51 2022-03-15 오후 2:45:322022-03-15 오후 2:45:32

52 Español
Solución de problemas
Solución de problemas
Problema Causa Acción
El horno no cocina
correctamente.
• Si la puerta se abre con
frecuencia durante la cocción
• No abra la puerta con frecuencia
a menos que sea necesario dar
la vuelta a los alimentos. Si
abre la puerta con frecuencia, la
temperatura interior descenderá
y esto podrá afectar al resultado
de la cocción.
La limpieza por vapor
no funciona.
• Esto se debe a que la
temperatura es demasiado alta.
• Deje que el horno se enfríe y
luego utilícelo.
El modo de cocción
dual no funciona.
• Si el divisor no está bien
montado
• Inserte el divisor
correctamente y utilícelo.
El modo de cocción
individual no funciona.
• Si el divisor está introducido en
el horno.
• Saque el divisor y utilícelo.
Problema Causa Acción
La iluminación en el
interior del horno no es
regular.
• La iluminación cambia en
función de los cambios de
potencia de salida.
• Los cambios de potencia de
salida durante la cocción no son
errores de funcionamiento del
producto, por lo que no debe
preocuparse.
Una vez nalizada la
cocción, el ventilador
sigue funcionando.
• El ventilador funciona
automáticamente durante un
periodo determinado de tiempo
para ventilar el interior del
horno.
• Esto no es un fallo de
funcionamiento del producto,
por lo que no debe preocuparse.
El horno no se calienta. • Si la puerta está abierta • Cierre la puerta y vuelva a
encenderlo.
• Si los mandos del horno no
están correctamente ajustados
• Consulte el capítulo sobre el
funcionamiento del horno y
vuelva a congurarlo.
• Si el fusible del hogar se ha
fundido o se ha disparado el
cortacircuitos.
• Sustituya el fusible o restablezca
el circuito. Si esto sucede a
menudo, llame a un electricista.
Sale humo durante el
funcionamiento.
• Durante el funcionamiento
inicial
• Cuando el horno se pone
en marcha por primera vez,
puede salir humo del elemento
calefactor. Esto no es un fallo de
funcionamiento del producto,
y si utiliza el horno 2-3 veces,
debería dejar de ocurrir.
• Si hay comida en el elemento
calefactor
• Deje enfriar el horno el tiempo
suciente y limpie los restos de
comida del elemento calefactor.
El horno despide
olor a quemado o a
plástico cuando está
funcionando.
• Si utiliza plástico u otros
recipientes que no sean
resistentes al calor
• Use recipientes de vidrio que
soporten altas temperaturas.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52 2022-03-15 오후 2:45:322022-03-15 오후 2:45:32

Español 53
Solución de problemas
Código Signicado Acción
-dC-
Si se retira el divisor durante la cocción
en el modo de cocción doble.
Si se introduce el divisor durante la
cocción en el modo de cocción simple.
El divisor no debe retirarse durante la
cocción en el modo de cocción doble.
Apague el horno y vuelva a encenderlo.
Si el problema continúa, apague todo
durante 30 segundos o más y vuelva a
conectarlo.
Si el problema no se soluciona, póngase
en contacto con un centro de servicio
técnico.
S-01
Desconexión de seguridad
El horno ha continuado funcionando a
la temperatura establecida durante un
periodo de tiempo prolongado.
• Por debajo de 100 °C - 16 horas
• De 105 °C a 240 °C - 8 horas
• De 245 °C al Máximo - 4 horas
Esto no es un fallo del sistema. Apague el
horno y retire la comida. A continuación,
inténtelo de nuevo de la forma habitual.
Códigos de información
Si el horno no funciona, es posible que vea un código de información en la pantalla. Compruebe la
siguiente tabla y pruebe las recomendaciones.
Código Signicado Acción
C-d1
Fallos de funcionamiento del bloqueo de
la puerta
Apague el horno y vuelva a encenderlo.
Si el problema continúa, apague todo
durante 30 segundos o más y vuelva
a conectarlo. Si el problema no se
soluciona, póngase en contacto con un
centro de servicio técnico.
C-20
Fallos de funcionamiento del sensor
C-21
C-22
C-23
C-F1
Solo ocurre durante la lectura/escritura
de la EEPROM
C-F0
Si no hay comunicación entre la placa de
circuito impreso principal y la secundaria
C-F2
Ocurre cuando se mantiene un problema
de comunicación entre IC táctil <-> Micom
principal o secundario
Apague el horno y vuelva a encenderlo.
Si el problema continúa, apague todo
durante 30 segundos o más y vuelva
a conectarlo. Si el problema no se
soluciona, póngase en contacto con un
centro de servicio técnico.
C-d0
Problema de botón
Ocurre cuando se mantiene pulsado un
botón durante un periodo de tiempo.
Limpie los botones y asegúrese de que
no están mojados ni hay agua alrededor.
Apague el horno e inténtelo de nuevo.
Si el problema continúa, póngase en
contacto con un centro de servicio técnico
local de Samsung.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53 2022-03-15 오후 2:45:322022-03-15 오후 2:45:32

54 Español
Especicaciones técnicas
Apéndice
Ficha de datos del producto
SAMSUNG SAMSUNG
Identicación del modelo
NV7B441****, NV7B442****, NV7B443****,
NV7B444****, NV7B445****, NV7B441**C*,
NV7B442**C*, NV7B444**C*, NV7B451****,
NV7B452****, NV7B453****, NV7B454****, NV7B455****
Índice de eciencia energética por cavidad
(EEI cavidad)
81,6
Clase de eciencia energética por cavidad A+
Consumo de energía (electricidad)
necesario para calentar una carga
normalizada en una cavidad de un horno
eléctrico durante un ciclo en modo
convencional, por cavidad (energía
eléctrica nal) (EC
cavidad eléctrica)
1,05 kWh/ciclo
Consumo de energía necesario para
calentar una carga normalizada en una
cavidad de un horno eléctrico durante
un ciclo en modo de circulación forzada,
por cavidad (energía eléctrica nal)
(EC
cavidad eléctrica)
0,71 kWh/ciclo
Número de cavidades 1
Fuente de calor por cavidad (electricidad
o gas)
electricidad
Volumen por cavidad (V) 76 litros
Tipo de horno Empotrable
Masa del aparato (M)
NV7B441****: 33,4 kg
NV7B442****: 33,4 kg
NV7B443****: 38,4 kg
NV7B444****: 33,4 kg
NV7B445****: 38,4 kg
NV7B441**C*: 38,4 kg
NV7B442**C*: 38,4 kg
NV7B444**C*: 38,4 kg
NV7B451****: 33,4 kg
NV7B452****: 36,9 kg
NV7B453****: 40,9 kg
NV7B454****: 36,9 kg
NV7B455****: 40,9 kg
Datos determinados conforme a la norma EN 60350-1, EN 50564, los Reglamentos (UE)
N.º 65/2014 y (UE) N.º 66/2014 de la Comisión y el Reglamento (CE) N.º 1275/2008.
Especicaciones técnicas
SAMSUNG se esfuerza continuamente por mejorar sus productos. Tanto las especicaciones del
diseño como estas instrucciones del usuario están sujetas a modicaciones sin previo aviso.
Voltaje de conexión 230-240 V
~
50 Hz
Máxima potencia de carga conectada 3650-3950 W
Dimensiones
(An. x Al. x Pr.)
Unidad principal 595 x 596 x 570 mm
Empotrable 560 x 579 x 549 mm
Volumen 76 litros
* Este producto contiene una fuente de luz de clase de eciencia energética <G>.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54 2022-03-15 오후 2:45:322022-03-15 오후 2:45:32

Español 55
Apéndice
Consumo total de energía en espera (W)
(Todos los puertos de red están en estado “encendido”)
1,9 W
Periodo de tiempo para la gestión de la energía (min.)
20 min.
Wi-Fi Consumo de energía en modo de espera (W) 1,9 W
Periodo de tiempo para la gestión de la energía (min.) 20 min.
Modo de
espera
Consumo de energía 1,0 W
Periodo de tiempo para la gestión de la energía (min.) 30 min.
Consejos para ahorrar energía
• Durante la cocción, la puerta del horno debe estar cerrada excepto para dar la vuelta a
los alimentos. No abra la puerta frecuentemente durante la cocción a n de mantener la
temperatura del horno y ahorrar energía.
• Planique el uso del horno para evitar apagarlo entre una y otra cocción a n de ahorrar
energía y reducir el tiempo que el horno necesita para volver a calentarse.
• Si el tiempo de cocción es superior a 30 minutos, el horno debe apagarse 5-10 minutos antes
de nalizar el tiempo de cocción para ahorrar energía. El calor residual completará el proceso
de cocción.
• Siempre que sea posible, cocine más de un alimento a la vez.
NOTA
Por la presente, Samsung declara que este equipo de radio está en conformidad con la
Directiva 2014/53/UE y con los requisitos legales pertinentes en el Reino Unido.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE y de la declaración de conformidad
del Reino Unido está disponible en la siguiente dirección de Internet: La declaración de
conformidad ocial puede encontrarse en http://www.samsung.com. vaya a Asistencia > Buscar
asistencia de productos e introduzca el nombre del modelo.
Gama de frecuencias Potencia del transmisor (Máx.)
Wi-Fi 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Anuncio de código abierto
El software incluido en este producto contiene software de código abierto.
La siguiente dirección URL http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0
conduce a información sobre la licencia de código abierto en relación con este producto.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55 2022-03-15 오후 2:45:322022-03-15 오후 2:45:32

¿PREGUNTAS O COMENTARIOS?
PAÍS LLAME O VISITE NUESTRA PÁGINA WEB
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
PAÍS LLAME O VISITE NUESTRA PÁGINA WEB
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA
023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или
според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
800 - SAMSUNG
(800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01413C-00
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56 2022-03-15 오후 2:45:322022-03-15 오후 2:45:32

Forno de encastrar
Manual de instalação e do utilizador
NV7B441**** / NV7B442**** / NV7B443**** / NV7B444**** / NV7B445**** /
NV7B441**C* / NV7B442**C* / NV7B444**C* / NV7B451**** /
NV7B452**** / NV7B453**** / NV7B454**** / NV7B455****
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1 2022-03-15 오후 2:45:332022-03-15 오후 2:45:33

2 Português
Índice
Índice
Utilização deste manual 3
São utilizados os seguintes símbolos neste Manual do utilizador: 3
Instruções de segurança 3
Precauções de segurança importantes 3
Eliminação Correcta Deste Produto (Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos) 6
Função de poupança automática de energia 6
Instalação 6
Conteúdo 6
Ligação à fonte de alimentação 7
Montagem em armário 8
Antes de começar 10
Denições iniciais 10
Odor de forno novo 10
Mecanismo de segurança inteligente 10
Porta com fecho suave 11
Acessórios 11
Porta exível 12
Bloqueio mecânico 13
Modo Dual de cozedura 13
Operações 14
Painel de controlo 14
Denições comuns 15
Modos de cozedura (exceto para Grelhar) 18
Modos de cozedura (Grelhar) 20
Intervalo de programação do Modo Dual de cozedura 22
Vácuo Sous Vide 24
Interromper a cozedura 26
Função especial 26
Vapor Natural 27
Cozedura automática 28
Limpeza 29
Temporizador 31
Som Ligado/Desligado 31
Wi-Fi Ligado/Desligado 31
Cozinha inteligente 32
Cozinha manual 32
Programas de cozedura automática 37
Recipientes de teste 43
Coleção de receitas frequentes de Cozedura automática 44
Manutenção 47
Limpeza 47
Substituição 50
Resolução de problemas 51
Pontos de vericação 51
Códigos de informação 53
Características técnicas 54
Anexo 54
Folha de dados técnicos do produto 54
Anúncio de Código Aberto 55
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2 2022-03-15 오후 2:45:332022-03-15 오후 2:45:33

Português 3
Utilização deste manual
Instruções de segurança
A instalação deste forno só pode ser efetuada por um eletricista qualicado. O técnico de
instalação é responsável pela ligação do aparelho à fonte de alimentação, de acordo com as
recomendações de segurança relevantes.
Precauções de segurança importantes
AVISO
Este aparelho não é indicado para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, exceto com
supervisão ou se lhes forem dadas instruções relativas à utilização
do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam
com o aparelho.
A forma de desligar tem de ser incorporada na instalação elétrica
xa de acordo com as regras de instalação elétrica.
A instalação deve ser feita de forma a ser possível desligar o
aparelho a qualquer momento. É possível desligar a alimentação se
a cha for acessível ou se incorporar um interruptor na instalação
elétrica xa de acordo com as regras de instalação elétrica.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo representante da assistência ou por pessoas
com qualicação semelhante, de forma a evitar riscos.
Utilização deste manual
Obrigado por ter adquirido o forno de encastrar SAMSUNG.
Este Manual do utilizador contém informações importantes sobre segurança e instruções
destinadas a ajudá-lo na utilização e manutenção do seu aparelho.
Leia este Manual do utilizador antes de utilizar o forno e guarde-o para consulta futura.
São utilizados os seguintes símbolos neste Manual do utilizador:
AVISO
Perigos ou práticas pouco seguras que podem resultar em ferimentos graves, morte e/ou danos
materiais.
ATENÇÃO
Perigos ou práticas pouco seguras que podem resultar em ferimentos e/ou danos materiais.
NOTA
Sugestões, recomendações ou informações úteis que ajudam os utilizadores a manusear o produto.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3 2022-03-15 오후 2:45:332022-03-15 오후 2:45:33

4 Português
Instruções de segurança
Instruções de segurança
O método de xação indicado não deverá depender da utilização
de colas, uma vez que não são consideradas como um modo de
xação ável.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, se tiverem
supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma
segura e se compreenderem os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não
devem ser realizadas por crianças sem supervisão. Mantenha o
aparelho e o respetivo cabo fora do alcance de crianças com menos
de 8 anos.
O aparelho ca quente durante a utilização. Deve ter cuidado para
não tocar nas resistências de aquecimento dentro do forno.
AVISO: As partes acessíveis podem car quentes durante a
utilização. Deve manter as crianças afastadas do aparelho.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou raspadores de metal
aados para limpar a porta de vidro do forno, pois pode riscar a
superfície, o que pode provocar o estilhaçar do vidro.
Se este aparelho incluir a função de limpeza, o excesso de líquido
derramado tem de ser removido antes da limpeza e não podem
ser deixados utensílios no forno durante a limpeza a vapor ou a
limpeza automática. A função de limpeza depende do modelo.
Se este aparelho incluir a função de limpeza, durante as condições
de limpeza, as superfícies podem car mais quentes do que o
habitual e as crianças devem manter-se afastadas do aparelho.
Para aparelhos com processo de limpeza pirolítica, alguns animais,
especialmente pássaros, podem ser sensíveis aos fumos e às
utuações de temperatura local durante o processo de limpeza
pirolítica e devem ser movidos para uma área bem ventilada
adequada durante este processo.
Ventile a divisão durante e após o processo de limpeza pirolítica.
A função de limpeza depende do modelo.
Utilize somente a sonda de temperatura recomendada para este
forno. (Apenas modelo com sonda de carne)
Não pode ser utilizada uma máquina de limpeza a vapor.
AVISO: Para evitar o risco de choque elétrico, certique-se de que o
aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada.
O aparelho não deve ser instalado atrás de portas decorativas para
evitar sobreaquecimento.
AVISO: O aparelho e as respetivas partes acessíveis cam
quentes durante a utilização. Deve ter cuidado para não tocar
nas resistências de aquecimento. As crianças com menos de
8 anos não devem aproximar-se do aparelho, a menos que sejam
supervisionadas continuamente.
ATENÇÃO: O processo de confeção deve ser supervisionado. Um
processo de confeção rápida deve ser supervisionado continuamente.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4 2022-03-15 오후 2:45:332022-03-15 오후 2:45:33

Português 5
Instruções de segurança
A porta ou a superfície exterior pode car quente quando o
aparelho estiver a funcionar.
A temperatura de superfícies acessíveis pode ser elevada quando
o aparelho estiver a funcionar. As superfícies podem car quentes
durante a utilização.
Insira a grelha de arame na posição
correta com as partes salientes
(bloqueadores em ambos os lados)
viradas para a frente para que a
grelha de arame possa suportar
a posição de repouso para cargas
grandes.
ATENÇÃO
Se o forno car danicado durante o transporte, não o ligue.
A ligação deste aparelho à fonte de alimentação só pode ser efetuada por um eletricista com
qualicações especícas.
Não tente utilizar o aparelho se o mesmo tiver uma avaria ou se estiver danicado.
As reparações só podem ser efetuadas por um técnico qualicado. Uma reparação incorreta pode
ser potencialmente perigosa para si e para os outros. Se o seu forno necessitar de reparação,
contacte um Centro de assistência SAMSUNG ou o seu revendedor.
Os cabos e os os elétricos não podem car em contacto com o forno.
O forno deve ser ligado à fonte de alimentação por meio de um disjuntor ou fusível aprovado.
Nunca utilize múltiplos adaptadores de cha nem extensões.
Desligue o aparelho da fonte de alimentação quando for necessário repará-lo ou limpá-lo.
Tenha cuidado quando ligar aparelhos elétricos a tomadas perto do forno.
Se este aparelho incluir a função de cozedura a vapor, não o utilize se o recipiente de
fornecimento de água estiver danicado. (Apenas para modelos com a função de vapor)
Caso o recipiente esteja rachado ou partido, não utilize o aparelho e contacte o centro de
assistência mais próximo. (Apenas para modelos com a função de vapor)
Este forno foi concebido para uma utilização doméstica.
Durante a utilização, as superfícies interiores do forno cam muito quentes, podendo provocar
queimaduras. Não toque nas resistências de aquecimento nem nas superfícies interiores do forno
enquanto não tiverem arrefecido.
Nunca guarde materiais inamáveis no forno.
Quando utiliza o aparelho por longos períodos de tempo, a altas temperaturas, as superfícies do
forno cam quentes.
Durante a utilização, tome todo o cuidado ao abrir a porta do forno visto que o ar quente e o
vapor saem rapidamente.
Quando cozinhar pratos que contenham álcool, este pode evaporar-se devido às temperaturas
elevadas e o vapor pode incendiar-se, se entrar em contacto com uma parte quente do forno.
Para sua segurança, não utilize dispositivos de limpeza com água a alta pressão nem jatos
de vapor.
Durante a utilização do forno, deve manter as crianças a uma distância segura.
Os alimentos congelados, como as pizzas, devem ser cozinhados na grelha grande. Se utilizar o
tabuleiro de forno, pode deformá-lo devido à grande variação das temperaturas.
Não deite água no fundo do forno, se o mesmo estiver quente. Se o zer, pode danicar a
superfície esmaltada.
A porta do forno tem de estar fechada durante a sua utilização.
Não forre o fundo do forno com folha de alumínio nem coloque tabuleiros de forno ou formas
nessa zona. A folha de alumínio não permite a circulação do calor, o que pode danicar as
superfícies esmaltadas e fazer com que os alimentos quem mal cozinhados.
Os sumos de frutas deixam manchas, que podem tornar-se permanentes, nas superfícies
esmaltadas do forno.
Utilize um tabuleiro fundo para cozinhar bolos muito húmidos.
Não coloque utensílios de cozinha sobre a porta aberta do forno.
Mantenha as crianças afastadas da porta ao abri-la ou ao fechá-la, já que podem embater na
porta ou entalar os dedos na mesma.
Não se coloque em cima da porta, nem se encoste, sente ou coloque objetos pesados sobre
a mesma.
Não utilize força excessiva para abrir a porta.
AVISO: Não desligue o aparelho da fonte de alimentação, mesmo depois de o processo de
cozedura estar concluído.
AVISO: Não deixe a porta aberta quando estiver a utilizar o forno.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5 2022-03-15 오후 2:45:342022-03-15 오후 2:45:34

6 Português
Instruções de segurança
Instruções de segurança
Eliminação Correcta Deste Produto (Resíduos de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos)
(Aplicável a países cujos sistemas de recolha sejam separados)
Esta marca – apresentada no produto, nos acessórios ou na literatura – indica
que o produto e os seus acessórios electrónicos (por exemplo, o carregador,
o auricular, o cabo USB) não deverão ser eliminados juntamente com os
resíduos domésticos no nal do seu período de vida útil. Para impedir danos
ao ambiente ou à saúde humana causados pela eliminação incontrolada de
resíduos, deverá separar estes equipamentos de outros tipos de resíduos e
reciclá-los de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável
dos recursos materiais.
Os utilizadores domésticos deverão contactar o estabelecimento onde
adquiriram este produto ou as entidades ociais locais para obterem
informações sobre onde e de que forma podem entregar estes equipamentos
para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais.
Os utilizadores prossionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar os
termos e condições do contrato de compra. Este produto e os seus acessórios
electrónicos não deverão ser misturados com outros resíduos comerciais para
eliminação.
Para obter informações sobre os compromissos ambientais da Samsung e sobre as obrigações
regulamentares especícas de produtos, por exemplo, o regulamento REACH, WEEE, Baterias, visite :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Função de poupança automática de energia
• Luz : Durante o processo de cozedura, pode desligar a luz do forno, premindo o botão ‘Luz do
forno’. Para poupança de energia, a luz do forno é desligada alguns minutos após o início do
programa de cozedura.
Instalação
AVISO
Este produto destina-se a produtos encastrados.
Este forno tem de ser instalado por um técnico qualicado. O técnico de instalação é responsável
pela ligação do forno à fonte de alimentação, de acordo com as recomendações de segurança
relevantes da sua região.
Conteúdo
Certique-se de que todas as peças e acessórios estão incluídos na embalagem do produto. Caso
surja algum problema com o forno ou respetivos acessórios, contacte o revendedor ou um centro
de assistência ao cliente local da Samsung.
Forno em resumo
01
02
03
01 Painel de controlo 02 Pega da porta 03 Porta
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6 2022-03-15 오후 2:45:342022-03-15 오후 2:45:34

Português 7
Instalação
Ligação à fonte de alimentação
01 02 03
L N
01 CASTANHO ou PRETO
02 AZUL ou BRANCO
03 AMARELO e VERDE
Ligue o forno a uma tomada elétrica. Se uma tomada
para cha não estiver disponível devido a limitações
de corrente permitidas, utilize um selecionador
multipolar (com, pelo menos, 3 mm de espaço)
para cumprir os regulamentos de segurança. Utilize
um cabo de alimentação com um comprimento
suciente compatível com a especicação H05 RR-F
ou H05 VV-F, no mín. 1,5
~
2,5 mm².
Corrente nominal(A) Área da secção transversal mínima
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Consulte as especicações de saída na etiqueta axada ao forno.
Abra a tampa traseira do forno utilizando uma chave de fendas e remova os parafusos na
braçadeira do cabo. Em seguida, ligue as linhas de alimentação aos terminais de ligação relevantes.
O terminal ( ) foi concebido para ligação à terra. Primeiro, ligue as linhas amarela e verde
(ligação à terra), que têm de ser mais longas do que as outras. Se utilizar uma tomada para cha,
a cha tem de permanecer acessível após a instalação do forno. A Samsung não é responsável
por acidentes causados por uma ligação à terra em falta ou danicada.
AVISO
Não pise nem torça os os durante a instalação e mantenha-os afastados de peças do forno que
emitam calor.
NOTA
Dependendo do modelo, este forno tem duas apresentações: porta simples ou porta dupla.
Acessórios
O forno é fornecido com diversos acessórios que o ajudam a preparar diferentes tipos de alimentos.
Grelha de arame Inserção da grelha
de arame *
Tabuleiro de forno *
Tabuleiro universal * Tabuleiro extra-fundo * Separador
Sonda de carne * 2 parafusos (M4 L25) Tabuleiro a vapor *
NOTA
A disponibilidade dos acessórios com um asterisco (*) depende do modelo do forno.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7 2022-03-15 오후 2:45:352022-03-15 오후 2:45:35

8 Português
Instalação
Instalação
Montagem em armário
Se instalar o forno num armário embutido, o armário tem de ter superfícies em plástico e peças
autocolantes resistentes a temperaturas até 90 °C. A Samsung não é responsável por danos no
mobiliário causados pela emissão de calor do forno.
O forno tem de ser corretamente ventilado. Deve ser criado um intervalo de ventilação com cerca
de 50 mm entre a prateleira inferior do armário e a parede de suporte. Se instalar o forno sob um
fogão, siga as instruções de instalação do fogão.
Dimensões necessárias para instalação
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Forno (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
D
C
B
A
E
Armário embutido (mm)
A Mín. 550
B Mín. 560
C Mín. 50
D Mín. 590 - Máx. 600
E Mín. 460 x Mín. 50
NOTA
O armário embutido tem de ter aberturas (E) para
ventilação do calor e circulação do ar.
D
C
B
A
Armário sob o lava-loiça (mm)
A Mín. 550
B Mín. 560
C Mín. 600
D Mín. 460 x Mín. 50
NOTA
O armário embutido tem de ter aberturas (D) para
ventilação do calor e circulação do ar.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8 2022-03-15 오후 2:45:352022-03-15 오후 2:45:35

Português 9
Instalação
Encaixe o forno no armário e xe o forno com
rmeza em ambos os lados, utilizando 2 parafusos.
Após a instalação estar concluída, remova a película protetora, a ta adesiva e outros materiais
de embalagem e remova os acessórios fornecidos do interior do forno. Para remover o forno do
armário, desligue a alimentação do forno primeiro e remova os 2 parafusos de ambos os lados
do forno.
AVISO
O forno requer ventilação para um funcionamento normal. Não bloqueie as aberturas em
circunstância alguma.
NOTA
O aspeto real do forno pode diferir dependendo do modelo.
Instalação com uma placa
Para instalar uma placa sobre o forno, consulte o
manual de instalação da placa para saber qual o
requisito de espaço para a instalação (
).
Montagem do forno
A
Certique-se de que deixa um intervalo (A) de, pelo
menos, 5 mm entre o forno e cada um dos lados
do armário.
B
Garanta, pelo menos, 3 mm de intervalo (B) para
que a porta seja aberta e fechada facilmente.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9 2022-03-15 오후 2:45:352022-03-15 오후 2:45:35

10 Português
Antes de começar
Antes de começar
Denições iniciais
Ao ligar o forno pela primeira vez, a hora “12:00” predenida aparece no visor onde o elemento
das horas (“12”) ca intermitente. Siga os passos abaixo para programar a hora atual.
1. Com o elemento das horas intermitente, rode o
controlo de valor (marcador virado para a direita)
para programar a hora e carregue em OK para
mover o elemento dos minutos.
2. Com o elemento dos minutos intermitente, rode
o controlo de valor para programar os minutos e
carregue em OK.
Para alterar a hora atual após a programação inicial,
carregue no botão durante 3 segundos e siga os
passos acima.
Odor de forno novo
Antes de utilizar o forno pela primeira vez, limpe o interior do forno para remover o odor de
forno novo.
1. Retire todos os acessórios do interior do forno.
2. Ligue o forno no modo de convecção a 200 °C ou convencional a 200 °C durante uma hora.
Assim, irá queimar quaisquer substâncias de produção que ainda permaneçam no forno.
3. Quando terminar, desligue o forno.
NOTA
• Na primeira utilização, poderá ver fumo dentro do forno quando estiver em funcionamento. Não
se trata de uma avaria do produto.
• À medida que a temperatura do compartimento de cozedura aumenta no período inicial, podem
aparecer manchas no interior da porta de vidro. Se isto acontecer, desligue o forno e aguarde
até que arrefeça. Em seguida, use papel de cozinha ou detergente neutro num pano limpo para
limpar o vidro interior.
• Também é importante garantir que o forno está em funcionamento numa cozinha com ambiente
bem ventilado.
Mecanismo de segurança inteligente
Se abrir a porta enquanto o forno estiver a funcionar, a luz do forno acende e a ventoinha e
as resistências de aquecimento param de funcionar. Serve para impedir ferimentos, tais como
queimaduras, bem como para impedir perdas de energia desnecessárias. Quando isso acontecer,
basta fechar a porta e o forno continua a funcionar normalmente, já que não se trata de uma
falha do sistema.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10 2022-03-15 오후 2:45:362022-03-15 오후 2:45:36

Português 11
Antes de começar
Utilização básica
Para uma melhor experiência de confeção, familiarize-se com o modo de utilização de cada acessório.
Grelha de arame A grelha de arame foi concebida para grelhar e assar. Insira a grelha de
arame na posição correta com as partes salientes (bloqueadores em ambos
os lados) viradas para a frente
Inserção da grelha
de arame *
A inserção da grelha de arame é utilizada com o tabuleiro e evita que
caiam líquidos no fundo do forno.
Tabuleiro de
forno *
O tabuleiro de forno (profundidade: 20 mm) é utilizado para fazer bolos,
bolachas e outros doces. Coloque o lado inclinado para a frente.
Tabuleiro
universal *
O tabuleiro universal (profundidade: 30 mm) é utilizado para cozinhar e
assar. Utilize a inserção da grelha de arame para evitar que os líquidos
caiam no fundo do forno.
Coloque o lado inclinado para a frente.
Tabuleiro
extra-fundo *
O tabuleiro extra-fundo (profundidade: 50 mm) é utilizado para assar com ou
sem a inserção da grelha de arame. Coloque o lado inclinado para a frente.
Sonda de carne * A sonda de carne mede a temperatura interna da carne para cozinhar.
Utilize apenas a sonda de carne fornecida com o forno.
Calhas
telescópicas *
Utilize a placa das calhas telescópicas para inserir o tabuleiro do seguinte
modo:
1. Estique a placa das calhas para fora do forno.
2. Coloque o tabuleiro na placa das calhas e faça deslizar a placa das
calhas para o interior do forno.
3. Feche a porta do forno.
Separador A divisória foi concebida para separar o forno em duas zonas. Utilize a
divisória com o modo de cozedura dupla.
Utilize a divisória apenas para dividir a cavidade em duas zonas de
cozedura. Não utilize a divisória como uma prateleira.
Tabuleiro a vapor * Utilize o tabuleiro a vapor apenas no Modo Vapor Natural. Coloque o
tabuleiro no centro inferior do compartimento e encha-o com água limpa.
À medida que o tabuleiro ca quente durante ou imediatamente após a
cozedura, não se esqueça de usar luvas para forno ou esperar que o forno
arrefeça completamente para retirar o tabuleiro.
NOTA
A disponibilidade dos acessórios com um asterisco (*) depende do modelo do forno.
Porta com fecho suave (apenas em modelos aplicáveis)
O Forno Encastrado Samsung apresenta uma porta de fecho suave que fecha suave, segura e
silenciosamente.
Ao fechar a porta, as dobradiças especialmente concebidas apanham a porta uns centímetros
antes da posição nal. Este é o toque perfeito para um maior conforto, permitindo que a porta
seja fechada de forma silenciosa e suave.
(A disponibilidade desta característica depende do modelo do forno.)
A porta começa a fechar suavemente a cerca de
15 graus e fecha completamente em cerca de
5 segundos.
Acessórios
Para a primeira utilização, limpe bem os acessórios com água quente, detergente e um pano
limpo macio.
05
04
03
02
01
01 Nível 1 02 Nível 2
03 Nível 3 04 Nível 4
05 Nível 5
• Insira o acessório na posição correta no interior
do forno.
• Deixe pelo menos 1 cm de espaço entre o
acessório e a base do forno e de qualquer outro
acessório.
• Tenha cuidado quando retirar utensílios para
cozinhar e/ou acessórios do forno. Refeições ou
acessórios quentes podem provocar queimaduras.
• Os acessórios poderão car deformados enquanto
estão a receber calor. Quando tiverem arrefecido,
irão recuperar o aspeto e desempenho originais.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11 2022-03-15 오후 2:45:362022-03-15 오후 2:45:36

12 Português
Antes de começar
Antes de começar
Como utilizar a porta completa
1. Segurar na zona da pega sem alavanca e depois
puxar.
2. Isto abrirá toda a porta, como mostrado.
ATENÇÃO
Quando estiver a abrir a porta toda, certique-se
de que segura pela zona da pega sem alavanca.
Se a alavanca estiver a ser pressionada enquanto a
porta é aberta, a porta superior pode abrir e causar
danos físicos.
NOTA
• Não coloque objetos pesados na porta superior, nem aplique uma força excessiva.
• Não deixe que crianças brinquem com a porta superior.
Porta exível (apenas em modelos aplicáveis)
Este forno tem uma Porta Flexível única que é articulada no meio, pelo que só tem de abrir a
metade superior para aceder à zona superior. Quando estiver a utilizar a funcionalidade Dual de
cozedura, pode aceder ao espaço superior do forno muito mais facilmente e com maior eciência
energética.
Como utilizar a porta superior
1. Pressionar completamente a alavanca do
manípulo.
2. Puxar a pega.
3. Isto abrirá apenas a porta superior, como
mostrado.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12 2022-03-15 오후 2:45:372022-03-15 오후 2:45:37

Português 13
Antes de começar
Modo Dual de cozedura
Pode utilizar tanto o compartimento superior como o inferior para cozinhar duas receitas
diferentes, ou simplesmente escolher um dos compartimentos para cozinhar.
Insira a divisória no nível 3 para separar a câmara
de cozedura em dois compartimentos. Por defeito,
o forno deteta a divisória e ativa o compartimento
superior.
NOTA
A disponibilidade do Modo Dual de cozedura
depende da receita. Para obter mais informações,
consulte a secção Cozinha inteligente deste manual.
Bloqueio mecânico (apenas em modelos aplicáveis)
Instalação
A
1. Insira a parte na (A) do bloqueio mecânico na
ranhura correspondente da pega do bloqueio,
conforme demonstrado.
2. Aperte o parafuso da pega do bloqueio.
Desinstalação
• Desaperte e remova o parafuso da paga do
bloqueio.
Bloquear/desbloquear
• Para abrir a porta, levante ligeiramente a pega do
bloqueio para desbloquear a porta. De seguida,
abra a porta.
• Para bloquear a porta, simplesmente feche a porta.
O bloqueio mecânico bloqueia automaticamente
a porta.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13 2022-03-15 오후 2:45:372022-03-15 오후 2:45:37

14 Português
Operações
09 Luz do forno Carregue para ligar ou desligar a luz interior. A luz do forno acende
automaticamente quando a porta do forno está aberta ou quando
começa a funcionar. Da mesma forma, desliga-se automaticamente
após um determinado período de inatividade para poupar energia.
10 Temporizador
Ajuda a vericar o tempo ou a duração da operação enquanto cozinha.
11 Controlo
Inteligente
Pressione durante 3 segundos para ativar/desativar a função de
Controlo Inteligente.
12 Bloqueio para
crianças
Para evitar acidentes, a função Bloqueio para crianças desativa todos
os controlos. Carregue durante 3 segundos para ativar a função de
bloqueio para crianças ou carregue novamente durante 3 segundos
para desativar o bloqueio no painel de controlo.
13 OK Carregue para conrmar a programação.
14 Voltar Cancelar a programação atual e voltar à predenida.
15 Controlo de valor Utilize o controlo de valor para:
• Programar a hora ou temperatura de cozedura.
• Escolha um subitem nos menus de nível superior: Limpeza,
Cozedura automática, Função especial ou Grelhador.
• Escolha um tamanho de dose para Programas de cozedura
automática.
NOTA
Tocar no ecrã com luvas de plástico ou de forno, este pode não funcionar corretamente.
Operações
Painel de controlo
O painel frontal está disponível numa grande variedade de materiais e cores. Para uma melhor
qualidade, o aspeto real do forno está sujeito a alteração sem aviso prévio.
01 15
05 09 11
06
03
0402 07 08 10 12
13
14
01 Alimentação Rode para a esquerda/direita para ligar/desligar o forno.
02 Seletor de modos Rode para a esquerda/direita para selecionar um modo ou função
de cozedura.
03 Valor Natural Usar para acrescentar vapor ao modo atual de cozedura.
04 Pré-aquecimento
rápido
Pré-aquecimento rápido leva o forno a atingir rapidamente a
temperatura programada.
• Selecione ligar ou desligar a opção de Pré-aquecimento rápido.
• Disponível apenas com o modo Único.
(Convecção, Convencional, Calor superior + Convecção,
Calor inferior + Convecção)
• Desativado para temperaturas programadas abaixo de 100 °C.
05 Temperatura Utilize para denir a temperatura.
06 Temporizador de
cozedura
Utilize para programar o tempo de cozedura.
07 Compartimento
Inferior/Superior
Quando a divisória é inserida, a câmara de cozedura é separada em
dois compartimentos: compartimento superior e compartimento
inferior. E o indicador correspondente liga-se. Se retirar a divisória, a
câmara de cozedura funciona em modo único.
08 Visor Mostra as informações necessárias sobre os modos ou denições
atuais.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14 2022-03-15 오후 2:45:372022-03-15 오후 2:45:37

Português 15
Operações
Tempo de cozedura
1. Rode o seletor de modos para escolher um modo
ou função.
2. Carregue no botão e rode o controlo de
valor para programar uma hora pretendida até
23 horas e 59 minutos.
3. Opcionalmente, pode atrasar o tempo nal da
sua cozedura até ao ponto pretendido. Carregue
no botão
e use o controlo de valor para
programar um ponto de m. Ver Atrasar o Fim
para mais informações.
4. Carregue em OK para conrmar as alterações.
NOTA
• Pode cozinhar sem programar o tempo de cozedura, se pretender. Neste caso, o forno começa
a cozinhar à temperatura programada sem informação de tempo e terá de parar o forno
manualmente quando a cozedura estiver concluída.
• Para alterar o tempo de cozedura programada, carregue no botão
e siga os passos acima.
Denições comuns
É comum alterar a temperatura predenida e/ou o tempo de cozedura em todos os modos de
cozedura. Siga os passos abaixo para ajustar a temperatura e/ou o tempo de cozedura no modo
de cozedura selecionado.
Temperatura
1. Rode o seletor de modos para escolher um
modo ou função. É apresentada a temperatura
predenida de cada seleção.
2. Rode o controlo de valor para programar a
temperatura desejada.
3. Carregue em OK para conrmar as alterações.
NOTA
• Se não efetuar programações adicionais dentro de alguns segundos, o forno começa a cozinhar
automaticamente com as predenições.
• Para alterar a temperatura programada, carregue no botão
e siga os passos acima.
• A temperatura exata dentro do forno pode ser medida com termómetro autorizado e o método
denido por uma entidade autorizada.
Usar outros termómetros pode levar a um erro de medição.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15 2022-03-15 오후 2:45:382022-03-15 오후 2:45:38

16 Português
Operações
Operações
Hora de m
1. Rode o seletor de modos para escolher um modo
ou função.
2. Carregue duas vezes em e rode o controlo de
valor para programar a hora de m pretendida.
3. Carregue em OK para conrmar as alterações.
NOTA
• Se entender, pode cozinhar sem programar a hora de m. Neste caso, o forno começa a cozinhar
à temperatura programada sem informação de tempo e terá de parar o forno manualmente
quando a cozedura estiver concluída.
• Para alterar a hora de m, carregue duas vezes em
e siga os passos acima.
Atrasar o Fim
Atrasar o Fim foi desenvolvido para tornar a cozedura mais conveniente.
Caso 1
Supondo que seleciona uma receita que leva uma hora às 14:00 e quer que o forno termine a
cozedura às 18:00. Para programar a hora de m, altere Pronto a Horas para as 18:00 horas. O
forno irá começar a cozinhar às 17:00 horas e terminar conforme programado às 18:00 horas.
Hora atual: 14:00 Programar hora de cozedura:
1 hora
Programar hora para Atrasar o
Fim: 18:00
O forno irá começar a cozinhar às 17:00 horas e terminar automaticamente às 18:00 horas.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
Caso 2
Hora atual: 14:00 Programar hora de cozedura:
2 hora
Programar hora para Atrasar o
Fim: 17:00
O forno irá começar a cozinhar às 15:00 horas e terminar automaticamente às 17:00 horas.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
ATENÇÃO
• Atrasar o Fim não está disponível no Modo Dual de cozedura.
• Não mantenha alimentos cozinhados no forno por muito tempo. Os alimentos podem estragar-se.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16 2022-03-15 오후 2:45:382022-03-15 오후 2:45:38

Português 17
Operações
Apagar o tempo de cozedura
Pode apagar o tempo de cozedura. É útil, caso pretenda parar o forno manualmente em qualquer
altura durante o processo.
1. Enquanto o forno estiver a cozinhar, carregue
em para apresentar o tempo de cozedura
restante.
2. Rode o controlo de valor para programar
o tempo de cozedura como “00:00”.
Alternativamente, basta pressionar
.
3. Carregue em OK.
NOTA
No Modo Dual de cozedura, tem primeiro de
selecionar o compartimento superior ou inferior
para o qual pretende apagar o tempo de cozedura.
Para apagar o tempo de cozedura
Pode apagar a hora de m. É útil, caso pretenda parar o forno manualmente em qualquer altura
durante o processo.
1. Enquanto o forno estiver a cozinhar, carregue
duas vezes em para apresentar o tempo de
cozedura programado.
2. Rode o controlo de valor para programar a hora
de m para a hora atual. Alternativamente, basta
pressionar
.
3. Carregue em OK.
NOTA
No Modo Dual de cozedura, tem primeiro de
selecionar o compartimento superior ou inferior
para o qual pretende apagar o tempo de cozedura.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17 2022-03-15 오후 2:45:382022-03-15 오후 2:45:38

18 Português
Operações
Operações
Modo Dual de cozedura
Pode utilizar a divisória fornecida para separar a câmara de cozedura nos compartimentos
superior e inferior. Isto permite aos utilizadores ativarem dois modos de cozedura diferentes em
simultâneo, ou simplesmente escolherem um compartimento para cozinhar.
1. Insira a Divisória no nível 3 para separar a
câmara de cozedura em dois compartimentos.
2. Rode o seletor de modos para selecionar um
modo de cozedura.
Pode selecionar Grelhar, Convecção, e modo de
Calor Superior + Convecção no compartimento
superior e modo Convecção, Calor Inferior +
Convecção, e Calor Inferior no compartimento
inferior.
3. Carregue em para selecionar o compartimento
superior ou carregue em para selecionar o
compartimento inferior.
ícone aparece no compartimento selecionado.
4. Programe a hora e/ou temperatura de cozedura,
se necessário. Consulte a secção Denições
comuns para obter informações detalhadas.
5. Quando terminar, carregue em OK.
Modos de cozedura (exceto para Grelhar)
1. Rode o seletor de modos para selecionar um
modo de cozedura.
2. Programe a hora e/ou temperatura de cozedura,
se necessário. Consulte a secção Denições
comuns para obter informações detalhadas.
3. Opcionalmente, pode aquecer rapidamente o
forno. Para fazer isto, carregue no botão e
programe a temperatura a atingir.
O indicador correspondente aparece no ecrã.
O forno inicia o pré-aquecimento com o ícone
até que a temperatura interna atinja a temperatura
desejada.
Quando o pré-aquecimento estiver concluído
desaparece o indicador com um sinal sonoro.
O pré-aquecimento é recomendado para todos os
modos de cozedura, exceto se especicado em
contrário na Cozinha inteligente.
NOTA
Pode alterar o tempo de cozedura e/ou a
temperatura durante a cozedura.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18 2022-03-15 오후 2:45:392022-03-15 오후 2:45:39

Português 19
Operações
O forno inicia o pré-aquecimento com o ícone
até que a temperatura interna atinja a temperatura
desejada.
O pré-aquecimento é recomendado para todos os
modos de cozedura, exceto se especicado em
contrário na Cozinha inteligente.
NOTA
A disponibilidade do Modo Dual de cozedura depende do modo de cozedura. Para obter mais
informações, consulte a secção Cozinha inteligente deste manual.
Modos de cozedura (exceto para Grelhar)
Os modos de cozedura com um asterisco (*) estão disponíveis para o pré-aquecimento rápido e
desativados programadas abaixo de 100 °C.
Modo
Intervalo de temperatura (°C)
Temperatura
sugerida (°C)
Único
Dual
Superior Inferior Dual
Convecção
* 30–250 40-250 40-250 - 160
A resistência de aquecimento traseira gera calor, que é distribuído
uniformemente pela ventoinha de convecção. Utilize este modo
para cozer e assar em níveis diferentes ao mesmo tempo.
Convencional
* 30–250 - - - 180
O calor é gerado pelos elementos de aquecimento superior e
inferior. Esta função deve ser utilizada para cozinhar e assar a
maioria dos tipos de pratos.
Calor superior +
Convecção
* 40–250 40-250 - - 180
A resistência de aquecimento superior gera calor, que é distribuído
uniformemente pela ventoinha de convecção. Utilize este modo
para assar alimentos que requerem que a parte de cima que
crocante (por ex., carne ou lasanha).
Modo
Intervalo de temperatura (°C)
Temperatura
sugerida (°C)
Único
Dual
Superior Inferior Dual
Calor inferior +
Convecção
* 40–250 - 40-250 - 200
A resistência de aquecimento inferior gera calor, que é distribuído
uniformemente pela ventoinha de convecção. Utilize este modo
para pizza, pão ou bolo.
Calor inferior
100-230 - 40-250 - 150
A resistência de aquecimento inferior gera calor. Utilize este modo
depois de cozer ou assar para tostar a base de uma quiche ou pizza.
Convecção Eco
30-250 - - - 160
A convecção Eco utiliza o sistema de aquecimento otimizado para
poupar energia enquanto cozinha. Os tempos de cozedura aumentam
ligeiramente, mas os resultados permanecem os mesmos. Tenha em
conta que este modo não requer pré-aquecimento.
NOTA
O modo de convecção ECO de aquecimento utilizado para
determinar a classe de eciência energética está em conformidade
com a EN60350-1
Vácuo Sous Vide
50-95 - - - 60
O Modo Vácuo Sous Vide usa uma temperatura baixa de ar quente
para implementar o modo Sous Vide sem vapor ou a água do
tanque. Neste modo, o forno mantém uma temperatura constante
baixa na câmara da cozedura.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19 2022-03-15 오후 2:45:402022-03-15 오후 2:45:40

20 Português
Operações
Operações
Modo Dual de cozedura
Grelhar com o Modo de Dual de cozedura é útil para doses pequenas, dada a poupança
energética. Por defeito, apenas a opção de Grelhador grande no compartimento superior é que
está disponível porque o forno só usa o elemento superior de aquecimento.
1. Insira a divisória no nível 3 para ativar o Modo
Dual de cozedura.
2. Rode o seletor de modos para selecionar .
Por defeito, só o Grelhador grande (G 1) é
selecionado automaticamente.
3. Use o controlo de valor para programar a
temperatura e carregue em OK.
Modos de cozedura (Grelhar)
1. Rode o seletor de modos para selecionar .
2. Use o controlo de valor para selecionar um
Grelhador grande (G 1) ou Gralhador Eco (G 2)
ou Grelhador ventoinha (G 3), e depois carregue
em OK.
3. Use o controlo de valor para programar a
temperatura e carregue em OK.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20 2022-03-15 오후 2:45:402022-03-15 오후 2:45:40

Português 21
Operações
Confeção com a sonda de carne (apenas para modelos aplicáveis)
A sonda de carne mede a temperatura interna da carne durante a cozedura. Quando a temperatura
atingir a temperatura de destino, o forno para e termina de cozinhar.
• Utilize apenas a sonda de carne fornecida com o forno.
• Não pode programar o tempo de cozedura, se a sonda de carne estiver ligada.
1. No painel das funções, carregue para selecionar
um modo de cozedura e a temperatura.
2. Insira a ponta da sonda de carne no centro da
carne a cozinhar. Certique-se de que o punho
de borracha não está inserido.
3. Ligue o conector da sonda à tomada na parede
do lado esquerdo. Certique-se de que o
indicador da Sonda de carne aparece quando o
conector da sonda estiver ligado.
4. Carregue novamente no botão e rode
o controlador de valor (controlador do lado
direito) para programar a temperatura interior
da carne.
5. Carregue em OK para iniciar a cozedura. O
forno termina de cozinhar com uma melodia
quando a temperatura interna da carne atingir a
temperatura programada.
Modos de cozedura (Grelhar)
Modo
Intervalo de temperatura (°C)
Temperatura
sugerida (°C)
Único
Dual
Superior Inferior Dual
G 1
Grelhador
grande
100-270 40-250 - - 220
O grelhador de área grande emite calor. Utilize este modo para tostar
as partes de cima dos alimentos (por ex., carne, lasanha ou gratinados).
G 2 Grelhador Eco
100-270 - - - 220
O grelhador de área pequena emite calor. Use este modo para
alimentos que necessitam de menos calor, tais como peixe e baguetes
recheadas.
G 3
Gralhador de
ventoinha
100-250 - - - 180
Duas resistências de aquecimento geram calor, que é distribuído pela
ventoinha. Utilize este modo para grelhar carne ou peixe.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21 2022-03-15 오후 2:45:402022-03-15 오후 2:45:40

22 Português
Operações
Operações
Intervalo de programação do Modo Dual de cozedura
Pode utilizar simultaneamente os compartimentos superior e inferior para diferentes funções
de cozedura.
No modo Dual Cook, o intervalo de temperatura de um compartimento é afetado pela
programação da temperatura do outro compartimento. Por exemplo, a cozedura no
compartimento superior será limitada pela operação no compartimento inferior em termos de
temperaturas de cozedura. No entanto, qualquer dos compartimentos limita as suas programações
de temperatura entre o mínimo de 40 e o máximo de 250.
Se a temperatura superior
estiver regulada para (°C)
O compartimento inferior está limitado a (°C)
Mínimo Máximo
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
AVISO sobre acrilamida
• Para evitar danos, não utilize a sonda de carne com o espeto.
• Quando a cozedura estiver concluída, a sonda de carne ca muito quente. Para impedir
queimaduras, use luvas para retirar os alimentos.
NOTA
Nem todos os modos utilizam a sonda de carne. Se utilizar a sonda de carne com modos não
aplicáveis, o indicador de modo atual ca intermitente. Nesse caso, remova a sonda de carne
imediatamente.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22 2022-03-15 오후 2:45:402022-03-15 오후 2:45:40

Português 23
Operações
Se a Inferior estiver
programada para (°C)
Compartimento superior está limitado a (°C)
Mínimo Máximo
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
Modos disponíveis em cada zona
Zona Modo disponível
Intervalo de
temperatura (°C)
Temperatura
por defeito (°C)
Pré-
aquecimento
rápido
Sonda de
carne
Superior
Convecção 40-250 160 X X
Grelhador grande 40-250 220 X X
Calor superior +
Convecção
40-250 180 X X
Inferior
Convecção 40-250 160 X X
Calor inferior +
Convecção
40-250 200 X X
Calor inferior 40-250 150 X X
NOTA
A disponibilidade dos modos um asterisco (*) depende do modelo do forno.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23 2022-03-15 오후 2:45:402022-03-15 오후 2:45:40

24 Português
Operações
Operações
4. Carregue em
e rode o controlo de valor para
programar a hora de m pretendida.
5. Carregue em OK para iniciar a cozedura.
NOTA
• Use apenas ingredientes frescos e de qualidade. Apare-os em condições limpas e armazene-os
no frigoríco.
• Utilizar sacos de vácuo resistentes ao calor para mover e armazenar os ingredientes.
• Nunca reutilize os sacos em vácuo resistentes ao calor.
• O tempo de cozedura depende da espessura dos alimentos. Acrescentar sal ou açúcar pode
reduzir o tempo de cozedura.
Dicas
• Para manter o sabor original, recomendamos que utilize menos ervas e especiarias do que nas
receitas normais.
• A carne e o peixe têm mais sabor quando são selados e servidos.
• Se não for servido imediatamente após a cozedura, coloque os alimentos em água com gelo
e deixe arrefecer por completo. Depois, guarde-os a menos de 5 °C para manter o aroma e a
textura dos alimentos.
- Excecionalmente, recomenda-se que o frango seja comido imediatamente depois de ser
cozinhado.
Vácuo Sous Vide (apenas em modelos aplicáveis)
O Modo Vácuo Sous Vide usa uma temperatura baixa de ar quente para implementar o modo Sous
Vide sem vapor ou a água do tanque. Neste modo, o forno mantém uma temperatura constante
baixa na câmara da cozedura, cozinhando os alimentos de forma a manterem o seu aroma e
nutrientes originais, proporcionando um sabor enriquecido e textura macia.
1. Coloque os alimentos num saco de vácuo limpo
e sele-o. De seguida, coloque os alimentos na
grelha na posição 3 do forno.
2. Rode o seletor de modos para selecionar um
modo de cozedura Vácuo Sous Vide .
3. Rode o controlo de valor para alterar a
temperatura por defeito. Insira a temperatura
sugerida para os alimentos, conforme
recomendado no guia de cozedura. A temperatura
por defeito é de 60 °C. (Pode alterar a
temperatura em 1 °C.)
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24 2022-03-15 오후 2:45:412022-03-15 오후 2:45:41

Português 25
Operações
Alimento Ponto Acessório Nível
Temp.
(°C)
Tempo
(horas)
Vegetais
Espargos - Grelha de arame 3 85 2-3
Batata, fatiada - Grelha de arame 3 90 2-3
Batata-doce, fatiada - Grelha de arame 3 90 2-3
Cenoura, fatiada - Grelha de arame 3 90 2-3
Abóbora, cubos - Grelha de arame 3 90 2-3
Fruta
Maça, fatiada - Grelha de arame 3 80 2-3
Ananás, fatiado - Grelha de arame 3 85 1-2
Pêra, fatiada - Grelha de arame 3 83 2-3
Outros
Ovos de galinha Escalfados Grelha de arame 3 63 2-3
Ovos de galinha Cozidos Grelha de arame 3 71 2-3
* Cozinhar ovos de galinha sem selar em vácuo.
Recomendamos que aqueça previamente o forno para os melhores resultados.
Alimento Ponto Acessório Nível
Temp.
(°C)
Tempo
(horas)
Carne de vaca
Bife, grossura de 4cm Mal-passado Grelha de arame 3 54 3-4
Bife, grossura de 4cm Médio Grelha de arame 3 60 3-4
Bife, grossura de 4cm Bem-passado Grelha de arame 3 68 3-4
Assar Médio Grelha de arame 3 62 6-8
Assar Bem-passado Grelha de arame 3 68 6-8
Porco
Costeleta sem osso Tenro Grelha de arame 3 60 3-4
Costeleta sem osso Rijo Grelha de arame 3 71 3-4
Assar Médio Grelha de arame 3 62 4-6
Assar Bem-passado Grelha de arame 3 72 4-6
Carne de porco
desada
Bem-passado Grelha de arame 3 74 18-24
Aves
Frango, peito Tenro Grelha de arame 3 66 3-4
Frango, peito Rijo Grelha de arame 3 72 3-4
Peito de pato Tenro Grelha de arame 3 63 3-4
Peixe
Filete de salmão Tenro Grelha de arame 3 52 2-3
Filete de salmão Bem-passado Grelha de arame 3 63 2-3
Filete de bacalhau Tenro Grelha de arame 3 55 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25 2022-03-15 오후 2:45:412022-03-15 오후 2:45:41

26 Português
Operações
Operações
Função especial
Acrescentar funções adicionais ou especiais para melhorar a experiência de cozedura. As funções
especiais não estão disponíveis no Modo Dual de cozedura.
1. Rode o seletor de modos para selecionar .
2. Rode o controlo de valor para selecionar uma
função e carregue em OK. É apresentada a
temperatura predenida.
3. Programe a hora e/ou temperatura de cozedura,
se necessário. Consulte a secção Denições
comuns para obter informações detalhadas.
4. Carregue em OK para iniciar a função.
Interromper a cozedura
Durante a cozedura, rode o seletor de modos para
“ ”. O forno desliga-se dentro de segundos. De
forma a evitar aceitar comandos incorretos dos
utilizadores, o forno espera alguns segundos para
que estes possam corrigir a sua seleção.
Para parar a cozedura num compartimento individual
Siga estas instruções para parar a cozedura no Modo Dual de cozedura.
1. Carregue em para parar a cozedura.
2. Carregue em para selecionar o compartimento
superior ou carregue em para selecionar o
compartimento inferior.
ícone irá piscar no compartimento selecionado.
3. Carregue em OK. O forno para de cozinhar no
compartimento selecionado.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26 2022-03-15 오후 2:45:422022-03-15 오후 2:45:42

Português 27
Operações
Vapor Natural (apenas em modelos aplicáveis)
Com Vapor Natural, pode cozinhar pão que ca crocante por fora e macio por dentro.
Recomendamos que aqueça previamente o forno para os melhores resultados.
1. Insira o tabuleiro a vapor na parte inferior do
compartimento.
2. Encha o tabuleiro com 250 ml de água e só
quando o forno estiver frio.
3. Programe o modo Convecção e selecione
Vapor Natural .
4. Rode o controlo de valor para programar a
temperatura.
5. Carregue em OK para iniciar o pré-aquecimento.
Modo
Intervalo de
temperatura (°C)
Temperatura
sugerida (°C)
Instruções
F 1
Manter
quente
40-100 60
Utilize esta função apenas para
manter quentes os alimentos que
acabou de cozinhar.
F 2
Aquecimento
de pratos
30-80 50
Utilize para aquecer pratos ou
utensílios para forno.
F 3 Descongelar 30-60 30
Este modo é utilizado para
descongelar produtos congelados,
produtos de panicação, fruta,
bolo, natas e chocolate. O tempo
de descongelação depende do
tipo, tamanho e quantidade de
alimentos.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27 2022-03-15 오후 2:45:422022-03-15 오후 2:45:42

28 Português
Operações
Operações
Cozedura automática
Para cozinheiros inexperientes, o forno fornece um total de 40 receitas de cozedura automática.
Tire partido desta funcionalidade para poupar tempo ou para encurtar o tempo de aprendizagem.
O tempo de cozedura e a temperatura serão ajustados de acordo com a receita selecionada.
1. Rode o seletor de modos para selecionar .
2. Rode o controlo de valor para selecionar um
programa e carregue em OK.
3. Rode o controlo de valor para programar o
tamanho de dose. O intervalo do peso depende
do programa.
4. Carregue em OK para iniciar a cozedura.
NOTA
• Alguns itens no Programas de cozedura automática incluem pré-aquecimento. Para esses
itens, é apresentado o progresso do pré-aquecimento. Coloque os alimentos no forno após o
sinal sonoro de pré-aquecimento. Em seguida, carregue em Tempo de cozedura para iniciar a
Cozedura automática.
• Para obter mais informações, consulte a secção Programas de cozedura automática deste manual.
6. Coloque os alimentos no forno em qualquer
grelha e comece a cozinhar.
NOTA
• Não volte a encher a água durante a cozedura ou quando o forno estiver quente.
• Quando o forno arrefecer completamente depois de usar a função de Vapor Natural, use um
pano molhado para limpar a zona inferior do compartimento.
• Para remover a acumulação de água que se forma após uma utilização prolongada do forno, use
um pano macio com detergente indicado.
O modo Vapor Natural
só funciona com o modo Convecção .
Alimento Acessório Nível Temp. (°C) Tempo (min.)
Croissants, 4-6 itens Tabuleiro universal 3 190 20-25
Pastelaria de maçã Tabuleiro universal 3 190 20-25
Pastelaria dinamarquesa Tabuleiro universal 3 190 20-30
Pãezinhos Tabuleiro universal 3 180 20-30
Pão branco Grelha de arame 2 180 30-40
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28 2022-03-15 오후 2:45:422022-03-15 오후 2:45:42

Português 29
Operações
Limpeza
Estão disponíveis dois modos de limpeza. Esta função poupa tempo ao eliminar a necessidade de
uma limpeza manual regular. O tempo restante aparece no visor durante este processo.
Função Instruções
C 1 Limpeza a vapor É útil para limpar sujidade leve com vapor.
C 2 Pirolítico *
A limpeza pirolítica inclui a limpeza térmica a altas temperaturas.
Queima vestígios de gordura para tornar a limpeza manual
mais fácil.
1 h 50 m (programa predenido) / 2 h 10 m / 2 h 30 m
NOTA
A função com um asterisco (*) só está disponível nos modelos aplicáveis.
Limpeza a vapor
É útil para limpar sujidade leve com vapor. Esta função poupa tempo ao eliminar a necessidade
de uma limpeza manual regular. O tempo restante aparece no visor durante este processo.
1. Deite 400 ml de água no fundo do forno e feche
a porta.
2. Rode o seletor de modos para selecionar .
Modo Dual de cozedura
1. Insira a divisória no nível 3 para ativar o Modo
Dual de cozedura.
2. Rode o seletor de modos para selecionar .
3. Carregue em para selecionar o
compartimento superior ou carregue em
para selecionar o compartimento inferior.
ícone aparece no compartimento selecionado.
4. Rode o controlo de valor para selecionar um
programa para o compartimento superior e
carregue em OK.
5. Rode o controlo de valor para programar o
tamanho de dose. O intervalo do peso depende
do programa.
6. Carregue em OK para iniciar a cozedura.
NOTA
Para obter mais informações, consulte a secção Programas de cozedura automática deste manual.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29 2022-03-15 오후 2:45:432022-03-15 오후 2:45:43

30 Português
Operações
Operações
Pirolítico
A limpeza pirolítica inclui a limpeza térmica a altas temperaturas. Queima vestígios de gordura
para tornar a limpeza manual mais fácil.
NOTA
A função Pirolítica só está disponível nos modelos aplicáveis.
1. Remova todos os acessórios, incluindo as calhas
laterais, e limpe manualmente grandes pedaços
de sujidade do interior do forno. Caso contrário,
poderão provocar chamas durante o ciclo de
limpeza, o que irá resultar em incêndio.
2. Rode o seletor de modos para selecionar .
3. Rode o Controlo de Valor para selecionar C 2 e
carregue em OK.
4. Rode o controlo de valor para selecionar um
tempo de limpeza de 3 níveis:
1 hora e 50 min (programação predenida),
2 horas e 10 min e 2 horas e 30 min.
5. Carregue em OK para iniciar a limpeza.
6. Quando terminar, aguarde até que o forno
arrefeça e limpe a porta até às extremidades
com um pano molhado.
3. Rode o Controlo de Valor para selecionar C 1 e
carregue em OK.
A limpeza a vapor é executada durante
26 minutos.
4. Utilize um pano seco para limpar o interior do
forno.
AVISO
Não abra a porta antes da conclusão do ciclo. A água no interior do forno está muito quente e
pode provocar uma queimadura.
NOTA
• Se o forno tiver muita gordura, por exemplo, depois de assar ou grelhar, recomendamos que
remova a sujidade difícil manualmente, utilizando um produto de limpeza antes de ativar a
Limpeza a vapor.
• Deixe a porta do forno entreaberta quando o ciclo estiver concluído. Permite que a superfície
esmaltada interior seque totalmente.
• Se o forno estiver quente no interior, a limpeza não é ativada. Aguarde até que o forno arrefeça
e tente novamente.
• Não despeje a água no fundo. Deite-a suavemente. Caso contrário, a água transborda para a
parte da frente.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30 2022-03-15 오후 2:45:432022-03-15 오후 2:45:43

Português 31
Operações
Temporizador
O temporizador ajuda a vericar o tempo ou a duração da operação enquanto cozinha.
1. Carregue em .
2. Rode o controlo de valor para programar o
tempo e carregue em OK.
Pode programar a hora até 23 horas e
59 minutos, no máximo.
NOTA
• Quando o tempo terminar, o forno emite um aviso sonoro com a mensagem “0:00” a piscar no ecrã.
• Pode alterar a programação do temporizador em qualquer momento.
Som Ligado/Desligado
1. Para desativar o som, carregue sem soltar
durante 3 segundos. Depois 1 ca a piscar.
2. Selecione 1 e carregue em OK. E rode o controlo
de valor para Ligar e carregue em OK.
3. Para desligar o som, repita o passo 1, 2,
selecione Desligar e carregue em OK.
Wi-Fi Ligado/Desligado
1. Para ligar o Wi-Fi, carregue sem soltar
durante 3 segundos. Depois 1 ca a piscar.
2. Selecione 2 e carregue em OK. E rode o controlo
de valor para Ligar e carregue em OK.
3. Para desligar o Wi-Fi, repita o passo 1, 2,
selecione Desligar e carregue em OK.
ATENÇÃO
• Não toque no forno, porque este ca muito quente durante o ciclo.
• Para evitar acidentes, mantenha as crianças afastadas do forno.
• Após a conclusão do ciclo, não desligue enquanto a ventoinha de arrefecimento estiver a
funcionar para arrefecer o forno.
NOTA
• Quando o ciclo iniciar, o interior do forno ca muito quente. Por motivos de segurança, a
porta será bloqueada. Quando o ciclo estiver concluído e o forno arrefecido, a porta será
desbloqueada.
• Certique-se de que o forno está vazio antes de limpar. Os acessórios podem car deformados
devido às altas temperaturas no interior do forno.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31 2022-03-15 오후 2:45:432022-03-15 오후 2:45:43

32 Português
Cozinha inteligente
Cozer no forno
Recomendamos que aqueça previamente o forno para os melhores resultados.
Alimento Acessório Nível
Tipo de
aquecimento
Temp.
(°C)
Tempo
(min.)
Pão-de-ló Grelha de arame, forma
com Ø 25-26 cm
2
160-170 35-40
Bolo mármore Grelha de arame, forma
para Gugelhopf
3 175-185 50-60
Tarte Grelha de arame, forma de
tarte com Ø 20 cm
3 190-200 50-60
Bolo lêvedo no
tabuleiro com
cobertura de frutos
cristalizados e secos
Tabuleiro universal 2 160-180 40-50
Crocante de fruta Grelha de arame, prato
para forno com 22-24 cm
3 170-180 25-30
Scones Tabuleiro universal 3 180-190 30-35
Lasanha Grelha de arame, prato
para forno com 22-24 cm
3
190-200 25-30
Merengue Tabuleiro universal 3 80-100 100-150
Suê Grelha de arame, copos
para suê
3
170-180 20-25
Bolo de maçã lêvedo
no tabuleiro
Tabuleiro universal 3 150-170 60-70
Pizza caseira,
1-1,2 kg
Tabuleiro universal 2 190-210 10-15
Massa folhada
congelada, recheada
Tabuleiro universal 2 180-200 20-25
Quiche Grelha de arame, prato
para forno com 22-24 cm
2
180-190 25-35
Cozinha inteligente
Cozinha manual
AVISO sobre acrilamida
A acrilamida produzida durante a cozedura de alimentos com amido, tais como batatas, batatas
fritas e pão, pode provocar problemas de saúde. É recomendado cozinhar estes alimentos a
baixas temperaturas e evitar que os alimentos sejam cozinhados em excesso, quem demasiado
crocantes ou queimem.
NOTA
• O pré-aquecimento é recomendado para todos os modos de cozedura, exceto se especicado
em contrário na Cozedura inteligente.
• Ao utilizar o grelhador Eco, coloque os alimentos no centro do tabuleiro.
Sugestões de acessórios
O forno é fornecido com vários tipos de acessórios diferentes ou em quantidades diferentes.
Poderá notar que alguns acessórios estão em falta na tabela abaixo. Contudo, mesmo que não
sejam fornecidos os acessórios exatos especicados na Cozedura inteligente, pode utilizar os que
já tem e obter os mesmos resultados.
• O tabuleiro de forno e o tabuleiro universal são intercambiáveis.
• Ao cozinhar alimentos com gordura, é recomendado colocar um tabuleiro sob a grelha de arame
para recolher os resíduos de gordura. Se tiver a inserção da grelha de arame, pode utilizar em
conjunto com o tabuleiro.
• Se tiver o tabuleiro universal, o tabuleiro extra-fundo ou ambos, é melhor utilizar o que for
mais fundo para cozinhar alimentos com gordura.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32 2022-03-15 오후 2:45:442022-03-15 오후 2:45:44

Português 33
Cozinha inteligente
Alimento Acessório Nível
Tipo de
aquecimento
Temp. (°C)
Tempo
(min.)
Aves (Frango/Pato/Peru)
Frango, inteiro,
1,2 kg *
Grelha de arame +
Tabuleiro universal
(para apanhar os
pingos)
3
1
205 80-100 *
Pedaços de frango Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
200-220 25-35
Peito de pato Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
180-200 20-30
Peru pequeno,
inteiro, 5 kg
Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
180-200 120-150
Vegetais
Vegetais, 0,5 kg Tabuleiro universal 3 220-230 15-20
Metades de batatas
assadas, 0,5 kg
Tabuleiro universal 3
200 45-50
Peixe
Filete de peixe,
assado
Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
200-230 10-15
Peixe assado Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
180-200 30-40
* Vire após metade do tempo.
Alimento Acessório Nível
Tipo de
aquecimento
Temp.
(°C)
Tempo
(min.)
Tarte de maçã Grelha de arame, forma
com Ø 20 cm
2
160-170 65-75
Pizza fria Tabuleiro universal 3 180-200 5-10
Assar
Alimento Acessório Nível
Tipo de
aquecimento
Temp. (°C)
Tempo
(min.)
Carne (Vaca/Porco/Borrego)
Lombo de vaca,
1 kg
Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
160-180 50-70
Lombo de novilho
desossado, 1,5 kg
Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
160-180 90-120
Porco assado,
1kg
Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
200-210 50-60
Lombo de porco,
1kg
Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
160-180 100-120
Perna de borrego
com osso, 1kg
Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
170-180 100-120
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33 2022-03-15 오후 2:45:442022-03-15 오후 2:45:44

34 Português
Cozinha inteligente
Cozinha inteligente
Refeição pronta congelada
Alimento Acessório Nível
Tipo de
aquecimento
Temp. (°C)
Tempo
(min.)
Pizza congelada,
0,4-0,6 kg
Grelha de arame 3
200-220 15-25
Lasanha congelada Grelha de arame 3 180-200 45-50
Batatas congeladas para
fazer no forno
Tabuleiro universal 3
220-225 20-25
Croquetes congelados Tabuleiro universal 3
220-230 25-30
Camembert de forno
congelado
Grelha de arame 3
190-200 10-15
Baguetes congeladas
com cobertura
Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
190-200 10-15
Douradinhos
congelados
Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
190-200 15-25
Hambúrguer de peixe
congelado
Grelha de arame 3 180-200 20-35
Grelhar
Recomendamos que aqueça previamente o forno no modo de grelhador grande. Vire após metade
do tempo.
Alimento Acessório Nível
Tipo de
aquecimento
Temp. (°C)
Tempo
(min.)
Pão
Torradas Grelha de arame 5
270 2-4
Tosta de queijo Tabuleiro universal 4
200 4-8
Carne de vaca
Bife * Grelha de arame +
Tabuleiro universal
4
1
240-250 15-20
Hambúrgueres * Grelha de arame +
Tabuleiro universal
4
1
250-270 13-18
Porco
Costeletas de porco Grelha de arame +
Tabuleiro universal
4
1
250-270 15-20
Salsichas Grelha de arame +
Tabuleiro universal
4
1
260-270 10-15
Aves
Frango, peito Grelha de arame +
Tabuleiro universal
4
1
230-240 30-35
Frango, coxas Grelha de arame +
Tabuleiro universal
4
1
230-240 25-30
* Vire após
2
/3 do tempo de cozedura.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34 2022-03-15 오후 2:45:442022-03-15 오후 2:45:44

Português 35
Cozinha inteligente
Convecção ECO
Este modo utiliza o sistema de aquecimento otimizado para poupar energia enquanto cozinha os
seus pratos. Os tempos desta categoria sugerem que não seja utilizado o pré-aquecimento para
poupar mais energia.
Pode aumentar ou diminuir o tempo de cozedura e/ou a temperatura, de acordo com a sua
preferência.
Alimento Acessório Nível Temp. (°C) Tempo (min.)
Crocante de fruta, 0,8-1,2 kg Grelha de arame 2 160-180 60-80
Batatas com casca, 0,4-0,8 kg Tabuleiro universal 2 190-200 70-80
Salsichas, 0,3-0,5 kg Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
160-180 20-30
Batatas fritas congeladas para
forno, 0,3-0,5 kg
Tabuleiro universal 3 180-200 25-35
Gomos de batatas congelados,
0,3-0,5 kg
Tabuleiro universal 3 190-210 25-35
Filetes de peixe, assados,
0,4-0,8 kg
Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
200-220 30-40
Filetes de peixe crocantes,
panados, 0,4-0,8 kg
Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
200-220 30-45
Lombo de porco assado,
0,8-1,2 kg
Grelha de arame +
Tabuleiro universal
2
1
180-200 65-75
Legumes assados,
0,4-0,6 kg
Tabuleiro universal 3 200-220 25-35
Modo de assar prossional
Este modo inclui um ciclo de aquecimento automático de até 220 °C. O aquecedor superior e a
ventoinha de convecção funcionam durante o processo de dourar a carne. Após esta etapa, os
alimentos são cozinhados suavemente pela baixa temperatura pré-selecionada. Este processo
é efetuado enquanto as resistências superior e inferior estiverem a funcionar. Este modo é
adequado para carne assada e aves.
Alimento Acessório Nível Temp. (°C) Tempo (horas)
Rosbife Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
80-100 3-4
Porco assado Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
80-100 4-5
Borrego assado Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
80-100 3-4
Peito de pato Grelha de arame +
Tabuleiro universal
3
1
80-100 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35 2022-03-15 오후 2:45:442022-03-15 오후 2:45:44

36 Português
Cozinha inteligente
Cozinha inteligente
Nenhuma
Zona Alimento Acessório Nível
Tipo de
aquecimento
Temp.
(°C)
Tempo
(min.)
4 Superior Frango,
coxas
Grelha de
arame +
Tabuleiro
universal
4
4
210-230 30-35
Inferior Lasanha,
1,0-1,5 kg
Grelha de
arame, prato
para forno com
22-24 cm
1 190-200 30-35
5 Superior Filete de
peixe,
assado
Grelha de
arame +
Tabuleiro
universal
4
4
210-230 15-20
Inferior Pastelaria
de maçã
Tabuleiro
universal
1 170-180 25-30
Dual de cozedura
Antes de usar o modo dual de cozedura, insira a divisória no forno. Recomendamos que aqueça
previamente o forno para os melhores resultados.
A tabela seguinte apresenta 5 modos de dual cozedura que recomendamos para cozinhar,
grelhar e assar. Ao usar a função dual de cozedura, pode cozinhar o seu prato principal e o
acompanhamento ou o prato principal e a sobremesa, em simultâneo.
• Ao usar a função dual, o tempo de pré-aquecimento pode ser aumentado.
Nenhuma
Zona Alimento Acessório Nível
Tipo de
aquecimento
Temp.
(°C)
Tempo
(min.)
1 Superior Pão-de-ló Grelha de
arame,
forma com
Ø 25-26 cm
4
160-170 40-45
Inferior
Pizza caseira,
1,0-1,2 kg
Tabuleiro
universal
1 190-210 13-18
2 Superior Legumes
assados,
0,4-0,8 kg
Tabuleiro
universal
4 220-230 13-18
Inferior Tarte de
maçã
Grelha de
arame, forma
com Ø 20 cm
1 160-170 70-80
3 Superior Pão pita Tabuleiro
universal
4 230-240 13-18
Inferior Batatas
gratinadas,
1,0-1,5 kg
Grelha de
arame, prato
para forno com
22-24 cm
1 180-190 45-50
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36 2022-03-15 오후 2:45:442022-03-15 오후 2:45:44

Português 37
Cozinha inteligente
Programas de cozedura automática
ATENÇÃO
Os alimentos que se podem estragar facilmente (como leite, ovos, peixe, carne, ou aves) não
devem car no forno mais de 1 hora antes de começarem a cozinhar, e devem ser retirados
imediatamente quando a cozedura estiver concluída. Comer alimentos estragados pode resultar
em doenças por intoxicação alimentar.
Cozedura Única
A tabela seguinte apresenta 40 programas automáticos para cozinhar, assar e cozer no forno.
Contém as quantidades, os intervalos de peso e as recomendações apropriadas. Os modos e
tempos de cozedura foram pré-programados para uma utilização mais fácil. Irá encontrar algumas
receitas para programas automáticos no seu livro de instruções.
Os programas de cozedura automática 1 a 19, 38 e 39 incluem pré-aquecimento e apresentam o
respetivo progresso. Coloque os alimentos no forno após o sinal sonoro de pré-aquecimento.
De seguida, carregue em OK para iniciar a Cozedura automática.
AVISO
Utilize sempre luvas para retirar os alimentos.
Código Alimento Peso (kg) Acessório Nível
A 1 Batatas gratinadas
1,0-1,5 Grelha de arame 3
Prepare batatas gratinadas utilizando um prato para forno
de 22-24 cm. Inicie o programa e, após ouvir o sinal sonoro
de pré-aquecimento, coloque o prato no centro da grelha.
A 2 Gratinado de legumes
0,8-1,2 Grelha de arame 3
Prepare vegetais gratinados utilizando um prato para forno
de 22-24 cm. Inicie o programa e, após ouvir o sinal sonoro
de pré-aquecimento, coloque o prato no centro da grelha.
Pode também usar a zona superior ou inferior para poupar energia. O tempo de cozedura pode
ser alargado quando usa uma zona separada. Recomendamos que aqueça previamente o forno
para os melhores resultados.
Superior
Alimento Acessório Nível
Tipo de
aquecimento
Temp. (°C)
Tempo
(min.)
Bolos pequenos Tabuleiro universal 4 170 30-35
Scones Tabuleiro universal 4
180-190 30-35
Lasanha Grelha de arame 4
190-200 30-35
Frango, coxas* Grelha de arame +
Tabuleiro universal
4
4
230-250 30-35
* Não pré-aqueça o forno.
Inferior
Alimento Acessório Nível
Tipo de
aquecimento
Temp. (°C)
Tempo
(min.)
Bolos pequenos Tabuleiro universal 1 170 30-35
Bolo mármore Grelha de arame 1
160-170 60-70
Tarte de maçã Grelha de arame 1
160-170 70-80
Pizza caseira,
1,0-1,2 kg
Tabuleiro universal 1
190-210 13-18
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37 2022-03-15 오후 2:45:442022-03-15 오후 2:45:44

38 Português
Cozinha inteligente
Cozinha inteligente
Código Alimento Peso (kg) Acessório Nível
A 9 Tarte de fruta
0,4-0,5 Grelha de arame 3
Coloque a massa numa tarteira preta de metal untada. Inicie
o programa e, após ouvir o sinal sonoro de pré-aquecimento,
coloque a forma no centro da grelha.
A 10 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Grelha de arame 2
Prepare a massa de quiche e coloque num prato redondo
para quiche com 25 cm de diâmetro. Inicie o programa e,
após ouvir o sinal sonoro de pré-aquecimento, adicione o
recheio e coloque o prato no centro da grelha.
A 11 Pão branco grande
0,6-0,7 Grelha de arame 2
Prepare a massa e coloque-a numa forma metálica
retangular preta (25 cm de comprimento). Inicie o programa
e, após ouvir o sinal sonoro de pré-aquecimento, coloque o
prato no centro da grelha.
A 12 Pão de mistura grande
0,8-0,9 Grelha de arame 2
Prepare a massa e coloque-a numa forma metálica retangular
preta (25 cm de comprimento). Inicie o programa e, após
ouvir o sinal sonoro de pré-aquecimento, coloque o prato no
centro da grelha.
A 13 Pãezinhos
0,3-0,5 Tabuleiro universal 3
Prepare pãezinhos (massa fresca pronta). Coloque papel
vegetal no tabuleiro universal. Inicie o programa e, após
ouvir o sinal sonoro de pré-aquecimento, insira o tabuleiro
no forno.
Código Alimento Peso (kg) Acessório Nível
A 3 Massa no forno
1,2-1,5 Grelha de arame 3
Prepare o gratinado de massa utilizando um prato para forno
de 22-24 cm. Inicie o programa e, após ouvir o sinal sonoro
de pré-aquecimento, coloque o prato no centro da grelha.
A 4 Lasanha
1,0-1,5 Grelha de arame 3
Prepare a lasanha caseira utilizando um prato para forno de
22-24 cm. Inicie o programa e, após ouvir o sinal sonoro de
pré-aquecimento, coloque o prato no centro da grelha.
A 5 Ratatouille
1,2-1,5 Grelha de arame 3
Coloque os ingredientes para o Ratatouille numa caçarola
com tampa. Inicie o programa e, após ouvir o sinal sonoro
de pré-aquecimento, coloque o prato no centro da grelha.
Cozinhe tapado. Mexa antes de servir.
A 6 Tarte de maçã
1,2-1,4 Grelha de arame 2
Prepare a tarte de maçã utilizando uma forma metálica
redonda com 20-24 cm. Inicie o programa e, após ouvir o
sinal sonoro de pré-aquecimento, coloque a forma no centro
da grelha.
A 7 Croissants
0,3-0,4 Tabuleiro universal 3
Prepare croissants (massa fresca pronta). Coloque papel
vegetal no tabuleiro universal. Inicie o programa e, após
ouvir o sinal sonoro de pré-aquecimento, insira o tabuleiro
no forno.
A 8 Pastelaria de maçã
0,3-0,4 Tabuleiro universal 3
Coloque a pastelaria d emaça sobre papel vegetal no
tabuleiro universal. Inicie o programa e, após ouvir o sinal
sonoro de pré-aquecimento, insira o tabuleiro no forno.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38 2022-03-15 오후 2:45:442022-03-15 오후 2:45:44

Português 39
Cozinha inteligente
Código Alimento Peso (kg) Acessório Nível
A 19 Brownies
0,7-0,8 Grelha de arame 3
Prepare a massa utilizando um prato para forno de 20-24 cm.
Inicie o programa e, após ouvir o sinal sonoro de pré-
aquecimento, coloque o prato no centro da grelha.
A 20 Lombo de vaca assado
0,8-1,2
Grelha de arame 2
Tabuleiro universal 1
Tempere a carne de vaca e deixe no frigoríco durante 1 hora.
Coloque na grelha de arame, com a parte com gordura
voltada para cima.
A 21
Carne Assada
Cozinhada
Lentamente
0,8-1,2
Grelha de arame 2
Tabuleiro universal 1
Tempere a carne de vaca e deixe no frigoríco durante 1 hora.
Coloque na grelha de arame, com a parte com gordura
voltada para cima.
A 22
Costeletas de cabrito
assadas com ervas
aromáticas
0,4-0,8
Grelha de arame 4
Tabuleiro universal 1
Ponha as costeletas de cabrito a marinar com as ervas
aromáticas e os condimentos e coloque-as na grelha de
arame.
A 23
Perna de borrego
com osso
1,0-1,4
Grelha de arame 3
Tabuleiro universal 1
Deixe o borrego a marinar na grelha de arame.
A 24
Porco assado com
pele tostada
0,8-1,2
Grelha de arame 3
Tabuleiro universal 1
Coloque a carne de porco na grelha de arame, com a gordura
virada para cima.
Código Alimento Peso (kg) Acessório Nível
A 14 Crocante de fruta
0,8-1,2 Grelha de arame 3
Coloque fruta fresca (amoras, framboesas, fatias de maça,
fatias de pêra) numa travessa de forno de 22-24 cm.
Distribua pedaços pequenos por cima. Inicie o programa e,
após ouvir o sinal sonoro de pré-aquecimento, coloque o
prato no centro da grelha.
A 15 Scones
0,5-0,6 Tabuleiro universal 3
Coloque scones (5-6 cm de diâmetro) sobre papel vegetal no
tabuleiro universal. Inicie o programa e, após ouvir o sinal
sonoro de pré-aquecimento, insira o tabuleiro no forno.
A 16 Pão-de-ló
0,5-0,6 Grelha de arame 3
Prepare a massa e coloque-a numa forma metálica redonda
preta com 26 cm de diâmetro. Inicie o programa e, após
ouvir o sinal sonoro de pré-aquecimento, coloque a forma no
centro da grelha.
A 17 Bolo mármore
0,7-0,8 Grelha de arame 2
Prepare a massa e coloque-a numa forma metálica redonda
para gugelhupf ou com furo central. Inicie o programa e,
após ouvir o sinal sonoro de pré-aquecimento, coloque a
forma no centro da grelha.
A 18 Bolo holandês
0,7-0,8 Grelha de arame 2
Prepare a massa e coloque-a numa forma metálica
retangular preta (25 cm de comprimento). Inicie o programa
e, após ouvir o sinal sonoro de pré-aquecimento, coloque a
forma no centro da grelha.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39 2022-03-15 오후 2:45:452022-03-15 오후 2:45:45

40 Português
Cozinha inteligente
Cozinha inteligente
Código Alimento Peso (kg) Acessório Nível
A 31 Truta
0,3-0,7
Grelha de arame 4
Tabuleiro universal 1
Lave e limpe o peixe e coloque o peixe inteiro na grelha.
Adicione sumo de limão, sal e ervas aromáticas no interior
do peixe. Corte a superfície da pele com uma faca. Tempere
com óleo e sal.
A 32 Solha
0,3-0,7 Tabuleiro universal 3
Coloque a solha sobre papel vegetal no tabuleiro universal.
Corte a superfície com uma faca.
A 33
Filete/lombo
de salmão
0,3-0,7
Grelha de arame 4
Tabuleiro universal 1
Lave e limpe os letes ou os lombos. Coloque os letes na
grelha, com a pele virada para cima.
A 34 Vegetais assados
0,3-0,7 Tabuleiro universal 4
Lave e prepare as fatias de curgete, beringela, pimento,
cebola e tomate cereja. Tempere com azeite, ervas e
condimentos. Distribua uniformemente pelo tabuleiro.
A 35
Metades de batatas
assadas
0,5-0,9 Tabuleiro universal 3
Corte batatas grandes (cada uma com 200 g) em metades
no sentido do comprimento. Coloque o lado do corte para
cima no tabuleiro e pincele com azeite, ervas aromáticas e
condimentos.
A 36
Batatas congeladas
para fazer no forno
0,3-0,7 Tabuleiro universal 3
Distribua as batatas congeladas uniformemente no tabuleiro
universal.
Código Alimento Peso (kg) Acessório Nível
A 25 Entrecosto de porco
0,8-1,2
Grelha de arame 3
Tabuleiro universal 1
Coloque o entrecosto na grelha.
A 26 Frango, inteiro
1,0-1,4
Grelha de arame 2
Tabuleiro universal 1
Lave o frango. Tempere o frango com óleo e condimentos.
Coloque o peito virado para baixo na grelha e vire quando o
forno emitir um sinal sonoro.
A 27 Frango, peito
0,5-0,9
Grelha de arame 4
Tabuleiro universal 1
Coloque os peitos de frango a marinar na grelha de arame.
A 28 Frango, coxas
0,5-0,9
Grelha de arame 4
Tabuleiro universal 1
Pincele com azeite e especiarias e coloque na grelha.
A 29 Peito de pato
0,3-0,7
Grelha de arame 4
Tabuleiro universal 1
Coloque os peitos de pato na grelha, com a gordura virada
para cima.
O primeiro nível é para médio e o segundo é para médio a
bem-passado.
A 30 Filete de truta, assado
0,3-0,7 Tabuleiro universal 4
Coloque os letes de truta na grelha universal, com a pele
virada para cima.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40 2022-03-15 오후 2:45:452022-03-15 오후 2:45:45

Português 41
Cozinha inteligente
Dual de cozedura
A tabela seguinte apresenta 10 programas automáticos para cozinhar, assar e cozer no forno.
Pode utilizar apenas a zona superior ou a inferior e utilizar a zona superior e inferior ao mesmo
tempo.
O programa contém as quantidades, os intervalos de peso e as recomendações apropriadas. Os
modos e tempos de cozedura foram pré-programados para uma utilização mais fácil. Irá encontrar
algumas receitas para programas automáticos no seu livro de instruções.
Todos os programas de Cozedura dual incluem pré-aquecimento e apresentam o progresso do
pré-aquecimento.
Coloque os alimentos no forno após o sinal sonoro de pré-aquecimento.
Carregue em Tempo de cozedura para iniciar a Cozedura Automática.
AVISO
Utilize sempre luvas para retirar os alimentos.
1. Superior
Código Alimento Peso (kg) Acessório Nível
1 Batatas gratinadas
1,0-1,5 Grelha de arame 4
Prepare batatas gratinadas utilizando um prato para forno
de 22-24 cm. Inicie o programa e, após ouvir o sinal sonoro
de pré-aquecimento, coloque o prato no centro da grelha.
2 Lasanha
1,0-1,5 Grelha de arame 4
Prepare a lasanha caseira utilizando um prato para forno de
22-24 cm. Inicie o programa e, após ouvir o sinal sonoro de
pré-aquecimento, coloque o prato no centro da grelha.
3 Frango, coxas
0,5-0,9
Grelha de arame 4
Tabuleiro universal 4
Pincele com azeite e especiarias e coloque na grelha.
Código Alimento Peso (kg) Acessório Nível
A 37
Batata congelada
fatiada
0,3-0,7 Tabuleiro universal 3
Distribua as batatas congeladas fatiadas uniformemente no
tabuleiro universal.
A 38 Pizza congelada
0,3-0,7 Grelha de arame 3
Inicie o programa e, após ouvir o sinal sonoro de pré-
aquecimento, coloque a pizza congelada no centro da grelha
de arame.
A 39 Pizza caseira
0,8-1,2 Tabuleiro universal 2
Prepare a pizza caseira com a massa lêveda e coloque-a no
tabuleiro universal. O peso inclui a massa e as coberturas,
tais como molho, vegetais, ambre e queijo. Inicie o
programa e, após ouvir o sinal sonoro de pré-aquecimento,
insira o tabuleiro no forno.
A 40 Ponto da Massa
0,3-0,7 Grelha de arame 2
Prepare a massa num recipiente e cubra com película
aderente.
Coloque no centro da grelha.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41 2022-03-15 오후 2:45:452022-03-15 오후 2:45:45

42 Português
Cozinha inteligente
Cozinha inteligente
Código Alimento Peso (kg) Acessório Nível
5 Pizza caseira
0,8-1,2 Tabuleiro universal 1
Prepare a pizza caseira com a massa lêveda e coloque-a no
tabuleiro universal. O peso inclui a massa e as coberturas,
tais como molho, vegetais, ambre e queijo. Inicie o
programa e, após ouvir o sinal sonoro de pré-aquecimento,
insira o tabuleiro no forno.
3. Duplo
Pode selecionar um programa automático para a zona inferior e superior e cozinhar em simultâneo.
ATENÇÃO
Quando utiliza a zona superior ou inferior, o ventilador e o aquecedor da outra zona podem
funcionar para um desempenho ótimo. A zona que não está a ser utilizada não deve ser utilizada
para quaisquer outros efeitos involuntários.
Código Alimento Peso (kg) Acessório Nível
4
Metades de batatas
assadas
0,5-0,9 Tabuleiro universal 4
Corte batatas grandes (cada uma com 200 g) em metades
no sentido do comprimento. Coloque o lado do corte para
cima no tabuleiro e pincele com azeite, ervas aromáticas e
condimentos.
5
Batatas congeladas
para fazer no forno
0,3-0,7 Tabuleiro universal 4
Distribua as batatas congeladas uniformemente no tabuleiro
universal.
2. Inferior
Código Alimento Peso (kg) Acessório Nível
1 Tarte de maçã
1,2-1,4 Grelha de arame 1
Prepare a tarte de maçã utilizando uma forma metálica
redonda com 20-24 cm. Inicie o programa e, após ouvir o
sinal sonoro de pré-aquecimento, coloque a forma no centro
da grelha.
2 Pastelaria de maçã
0,3-0,4 Tabuleiro universal 1
Coloque a pastelaria d emaça sobre papel vegetal no
tabuleiro universal. Inicie o programa e, após ouvir o sinal
sonoro de pré-aquecimento, insira o tabuleiro no forno.
3 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Grelha de arame 1
Prepare a massa de quiche e coloque num prato redondo
para quiche com 22-24 cm de diâmetro. Inicie o programa
e, após ouvir o sinal sonoro de pré-aquecimento, adicione o
recheio e coloque o prato no centro da grelha.
4 Pizza congelada
0,3-0,7 Grelha de arame 1
Inicie o programa e, após ouvir o sinal sonoro de pré-
aquecimento, coloque a pizza congelada no centro da grelha
de arame.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42 2022-03-15 오후 2:45:452022-03-15 오후 2:45:45

Português 43
Cozinha inteligente
2. Grelhar
Aqueça previamente o forno vazio durante 5 minutos utilizando a função de Grelhador grande.
Tipo de
alimento
Acessório Nível
Tipo de
aquecimento
Temp.
(°C)
Tempo
(min.)
Torradas de pão
branco
Grelha de arame 5
270
(Máx)
1-2
Hambúrgueres de
carne de vaca *
(12 de cada)
Grelha de arame +
Tabuleiro universal
(para apanhar os pingos)
4
1
270
(Máx)
1.º 15-18
2.º 5-8
* Vire após
2
/3 do tempo de cozedura.
3. Assar
Tipo de
alimento
Acessório Nível
Tipo de
aquecimento
Temp.
(°C)
Tempo
(min.)
Frango inteiro *
1,3-1,5 kg
Grelha de arame +
Tabuleiro universal
(para apanhar os pingos)
3
1
200 60-75
Frango inteiro *
1,5-1,7 kg
Grelha de arame +
Tabuleiro universal
(para apanhar os pingos)
3
1
200 70-85
* Vire após metade do tempo.
Recipientes de teste
Conforme a norma EN 60350-1.
1. Cozer no forno
As recomendações para cozer no forno referem-se a um forno pré-aquecido. Não utilize a função
de Pré-aquecimento rápido. Coloque sempre o lado inclinado virado para a porta.
Tipo de
alimento
Acessório Nível
Tipo de
aquecimento
Temp.
(°C)
Tempo
(min.)
Bolos
pequenos
Tabuleiro universal
3
165 23-28
3
155 25-30
1+3
155 33-38
Biscoitos Tabuleiro universal 1+3
140 28-33
Pão-de-ló
sem gordura
Grelha de arame + Forma de
bolo Springform
(Revestimento escuro, Ø 26 cm)
2
165 30-35 *
2
160 30-35
1+4
155 35-40
Tarte de
maçã
Grelha de arame + 2 Formas de
bolos Springform **
(Revestimento escuro, Ø 20 cm)
2, colocadas
na diagonal
160 70-80
Grelha universal + Grelha de
arame + 2 Formas de bolos
Springform ***
(Revestimento escuro, Ø 20 cm)
1+3
160 80-90
* Aumente o tempo de cozedura em 5 minutos, se estiver a cozinhar no modo convencional com
um recipiente de vidro (Ø 26 cm).
** São colocados dois bolos na grelha: na parte de trás à esquerda e na parte da frente à direita.
*** São colocados dois bolos no centro: um por cima do outro.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43 2022-03-15 오후 2:45:452022-03-15 오후 2:45:45

44 Português
Cozinha inteligente
Cozinha inteligente
Lasanha
Ingredientes 2 colheres de sopa de azeite, 500 g de carne picada, 500 ml de polpa
de tomate, 100 ml de caldo de carne, 150 g de folhas de lasanha secas,
1 cebola (picada), 200 g de queijo ralado, 1 colher de chá de ocos de
salsa seca, orégões, manjericão
Preparação Preparar o molho de carne de tomate. Aquecer o azeite numa frigideira,
depois cozinhar a carne picada e a cebola picada durante cerca de
10 min até car toda dourada. Verter sobre o molho de tomate e o caldo
de carne de vaca, adicionar as ervas secas. Depois de levantar fervura,
cozinhar em lume brando durante 30 min.
Cozer a massa de lasanha de acordo com as instruções da embalagem.
Colocar em camadas a massa de lasanha, o molho de carne, o queijo e
depois repetir. Em seguida, polvilhar uniformemente com o queijo restante
sobre a última camada de massa e cozinhar.
Coleção de receitas frequentes de Cozedura automática
Batatas gratinadas
Ingredientes 800 g de batatas, 100 ml de leite, 100 ml de natas, 50 g de ovo inteiro
batido, 1 colher de sopa de sal, pimenta, noz-moscada, 150 g de queijo
ralado, manteiga, tomilho
Preparação
Descascar as batatas e cortá-las em fatias de 3 mm de espessura (máximo).
Espalhar a manteiga por toda a superfície de um prato para gratinar (22-24 cm).
Espalhar as fatias num pano limpo e mantenha-as cobertas com um pano
enquanto prepara os restantes ingredientes.
Misturar os restantes ingredientes, exceto o queijo ralado, numa tigela
grande e mexer bem. Colocar as fatias de batata no prato ligeiramente
sobrepostas e verta a mistura sobre as batatas. Espalhar o queijo ralado por
cima e cozinhar. Depois de cozinhado, servir polvilhado com umas folhas de
tomilho fresco.
Gratinado de legumes
Ingredientes
800 g de legumes (curgete, tomate, cebola, cenoura, pimenta, batata
previamente cozida), 150 ml de natas, 50 g de ovos inteiros batidos, 1 colher
de sopa de sal, ervas (pimenta, salsa ou alecrim), 150 g de queijo ralado,
3 colheres de sopa de azeite, algumas folhas de tomilho
Preparação Lavar os vegetais e cortá-los em fatias de 3-5 mm de espessura. Dispor as
fatias num prato para gratinar (22-24 cm) e regar com azeite. Misturar os
restantes ingredientes, exceto o queijo ralado, e verter sobre os legumes.
Espalhar o queijo ralado por cima e cozinhar. Depois, servir polvilhado com
umas folhas de tomilho fresco.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44 2022-03-15 오후 2:45:452022-03-15 오후 2:45:45

Português 45
Cozinha inteligente
Quiche Lorraine
Ingredientes • Massa: 200 g de farinha de trigo, 80 g de manteiga, 1 ovo
• Recheio: 75 g de bacon sem gordura em cubos, 125 ml de natas, 125 g de
crème fraiche, 2 ovos batidos, 100 g de queijo ralado Suíço, sal e pimenta
Preparação Para fazer a massa, colocar a farinha, a manteiga e o ovo numa tigela e
misturar até formar uma massa macia e deixar repousar no frigoríco
durante 30 min. Estender a massa e colocá-la no prato de cerâmica untado
para quiche (25 cm de diâmetro). Picar o fundo com um garfo. Misturar o
ovo, as natas, o crème fraiche, o queijo, o sal e a pimenta. Verter sobre a
massa mesmo antes da cozedura.
Crocante de fruta
Ingredientes • Cobertura: 200 g de farinha, 100 g de manteiga, 100 g de açúcar, 2 g de
sal, 2 g de canela em pó
• Fruta: 600 g de mistura de frutos
Preparação Misturar todos os ingredientes até formarem pedaços para fazer a
cobertura. Espalhar a mistura de frutos num tabuleiro de forno e salpicar o
crumble por cima.
Tarte de maçã
Ingredientes • Massa: 275 g de farinha,
1
/2 colher de sopa de sal, 125 g de açúcar em pó,
8 g de açúcar baunilhado, 175 g de manteiga fria, 1 ovo (batido)
• Recheio: 750 g de maças rijas inteiras, 1 colher de sopa de sumo de limão,
40 g de açúcar,
1
/2 colher de sopa de canela, 50 g de passas de uva sem
sementes, 2 colheres de sopa de miolo de pão
Preparação Peneirar a farinha com o sal por cima de uma grande tigela. Peneirar o
açúcar em pó e o açúcar baunilhado para junto dos ingredientes anteriores.
Cortar a manteiga com 2 facas pela farinha em cubos pequenos. Acrescentar
3
/4 do ovo batido. Amassar todos os ingredientes num processador de
alimentos até car uma massa esmigalhada. Com as mãos, formar uma
bola com a massa. Envolver em película aderente e deixar repousar no
frigoríco durante cerca de 30 min.
Untar a forma (24-26 cm de diâmetro) e polvilhar a superfície com farinha.
Estender
3
/4 da massa até car com uma espessura de 5 mm. Colocar na
forma (em baixo e dos lados).
Descascar e descaroçar as maças. Cortar em cubos com cerca de
3
/4 x
3
/4 cm.
Salpicar as maças com sumo de limão e mexer bem. Lavar e secar as
groselhas e as passas de uva. Adicionar açúcar, canela, passas de uva e
groselhas. Misturar bem e polvilhar o fundo da massa com migalhas de pão.
Prensar ligeiramente.
Estender o resto da massa. Cortar a massa em pequenas tiras e colocá-
las cruzadamente sobre o recheio. Pincelar a tarte uniformemente com o
restante ovo batido.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45 2022-03-15 오후 2:45:452022-03-15 오후 2:45:45

46 Português
Cozinha inteligente
Cozinha inteligente
Entrecosto de porco
Ingredientes 2 pedaços de entrecosto de porco, 1 colher de sopa de pimenta preta,
3 folhas de louro, 1 cebola (picada), 3 dentes de alho (picados), 85 g de
açúcar mascavado, 3 colheres de sopa de molho Worcestershire, 2 colheres
de sopa de polpa de tomate, 2 colheres de sopa de azeite
Preparação Fazer um molho barbecue. Aquecer o azeite numa frigideira e acrescentar
a cebola. Cozinhar até estar macio e acrescentar os restantes ingredientes.
Depois de ferver, reduzir o lume e deixar a cozinhar em lume brando
durante 30 min até engrossar. Marinar o entrecosto com o molho barbecue
durante 30 min a 1 hora.
Pizza caseira
Ingredientes • Massa de Pizza: 300 g de farinha, 7 g de fermento em pó, 1 colher de
sopa de azeite, 200 ml de água morna, 1 colher de sopa de açúcar e sal
• Cobertura: 400 g de legumes fatiados (beringela, curgete, cebola, tomate),
100 g de ambre ou bacon (picado), 100 g de queijo ralado
Preparação Colocar a farinha, o fermento, o azeite, o sal, o açúcar e a água morna numa
tigela e misturar até formar uma massa húmida. Amassar numa batedeira
ou à mão cerca de 5-10 min. Cobrir com uma tampa e colocar no forno
durante 30 min a 35 °C para provar. Estender a massa sobre uma superfície
enfarinhada em forma de rectângulo e colocar num tabuleiro ou forma de
pizza. Espalhar o puré de tomate sobre a massa e colocar o ambre, os
cogumelos, o azeite e o tomate. Salpicar o queijo ralado por cima e cozinhar.
Lombo de vaca assado
Ingredientes 1 kg de lombo de vaca, 5 g de sal, 1 g de pimenta, 3 g de alecrim, tomilho
Preparação Temperar a carne de vaca com sal, pimenta e alecrim e deixar a repousar no
frigoríco durante 1 hora. Colocar na grelha de arame. Colocar no forno e
deixar cozinhar.
Costeletas de cabrito assadas com ervas aromáticas
Ingredientes 1 kg de costeletas de borrego (6 pedaços), 4 dentes grandes de alho
(esmagados), 1 colher de sopa de tomilho fresco (triturado), 1 colher de
sopa de alecrim fresco (triturado), 2 colheres de sopa de sal, 2 colheres de
sopa de azeite
Preparação Misturar o sal, o alho e as ervas com o azeite e envolver na carne. Virar
para envolver deixar a repousar à temperatura ambiente durante pelo
menos 30 min a 1 hora.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46 2022-03-15 오후 2:45:452022-03-15 오후 2:45:45

Português 47
Manutenção
Superfície esmaltada catalítica (apenas para modelos aplicáveis)
As peças amovíveis são revestidas com esmalte catalítico cinzento escuro. Podem car sujas com
óleo e gordura salpicadas pelo ar em circulação durante o aquecimento de convecção. Contudo,
essas impurezas cam queimadas quando o forno atingir temperaturas de 200 °C ou superiores.
1. Retire todos os acessórios do forno.
2. Limpe o interior do forno.
3. Selecione o modo de convecção com a temperatura máxima e execute o ciclo durante uma hora.
Porta
Não retirar a porta do forna a não ser para limpeza. Para retirar a porta do forno para limpeza,
siga as instruções.
AVISO
A porta do forno é pesada.
1. Abra a porta e abra os ganchos das duas
dobradiças completamente.
2. Feche a porta até aproximadamente 70°. Segure
a porta do forno pelos lados usando ambas as
mãos, e levante e puxe para cima até que as
dobradiças sejam removidas.
3. Limpe a porta com água com sabão e um pano
limpo.
Manutenção
Limpeza
AVISO
• Antes de começar a limpar, verique se o forno e os acessórios estão frios.
• Não utilize produtos de limpeza abrasivos, escovas duras, esfregões ou panos abrasivos, palha
de aço, facas ou quaisquer outros materiais abrasivos.
Interior do forno
• Para limpar o interior do forno, utilize um pano limpo e um produto de limpeza suave ou água
quente e sabão.
• Não limpe o fecho da porta à mão.
• Para evitar danicar as superfícies esmaltadas do forno, utilize apenas produtos de limpeza de
fornos normais.
• Para remover a sujidade difícil, utilize um produto de limpeza especial para fornos.
• À medida que a temperatura do compartimento de cozedura aumenta no período inicial, podem
aparecer manchas no interior da porta de vidro. Se isto acontecer, desligue o forno e aguarde
até que arrefeça. Em seguida, use papel de cozinha ou detergente neutro num pano limpo para
limpar o vidro interior.
Exterior do forno
Para limpar o exterior do forno como, por exemplo, a porta, a pega e o visor do forno, utilize
um pano limpo e um produto de limpeza suave ou água quente e sabão, e seque com papel de
cozinha ou um pano seco.
A gordura e sujidade poderão permanecer, especialmente, à volta da pega, devido ao ar quente
proveniente do interior. Recomenda-se a limpeza da pega após cada utilização.
Acessórios
Lave os acessórios após cada utilização e seque-os com um pano de cozinha. Para remover
impurezas difíceis, coloque os acessórios utilizados em água quente e sabão durante cerca de
30 minutos antes de lavar.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47 2022-03-15 오후 2:45:452022-03-15 오후 2:45:45

48 Português
Manutenção
Manutenção
02
4. Remova a segunda placa de vidro da porta na
direção da seta.
5. Limpe o vidro com água com sabão e um pano
limpo.
01
02
03
01 Grampo de suporte 1
02 Grampo de suporte 2
03 Grampo de suporte 3
6. Quando terminar, volte a inserir as placas
seguindo as instruções:
• Insira a placa 2 entre o grampo de suporte
1 e 2, e a placa 1 no grampo de suporte 3, por
esta ordem.
4. Quando terminar, siga os passos 1 e 2 acima,
pela ordem inversa para inserir novamente a
porta. Certique-se de que as dobradiças cam
fechadas em ambos os lados.
Vidro da porta
Dependendo do modelo, a porta do forno inclui 3-4 placas de vidro colocadas umas contra as
outras. Não retire o vidro da porta a não ser para limpeza. Para retirar o vidro da porta para
limpeza, siga as instruções.
1. Use uma chave de fendas para remover os
parafusos do lado esquerdo e direito.
01
2. Desencaixe as coberturas na direção das setas
3. Remova a primeira placa de vidro da porta.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48 2022-03-15 오후 2:45:462022-03-15 오후 2:45:46

Português 49
Manutenção
7. Verique se as borrachas do vidro cam
devidamente encaixadas no vidro.
8. Siga os passos 1 e 2 acima, pela ordem inversa
para inserir novamente a porta.
AVISO
Para evitar fugas de calor, certique-se de que
volta a inserir as placas de vidro, corretamente.
Porta de vidro dupla (apenas em modelos aplicáveis)
1. Ate o tecido húmido ao espeto.
2. Coloque o tecido por baixo da porta.
3. Limpe a porta.
4. Aplique o detergente ao tecido e limpe
novamente.
5. Limpe o tecido seco para humedecer e fazer
bolhas.
ATENÇÃO
Não retire a porta para limpeza.
Coletor de água
01
01 Coletor de água
O coletor de água recolhe não só a humidade em
excesso da cozedura, mas também resíduos de
alimentos. Esvazie e limpe com regularidade o
coletor de água.
AVISO
Se detetar uma fuga de água no coletor, contacte-nos
num Centro de assistência Samsung local.
Calhas laterais (apenas em modelos aplicáveis)
1. Carregue no topo da calha superior esquerda e
baixe cerca de 45º.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49 2022-03-15 오후 2:45:462022-03-15 오후 2:45:46

50 Português
Manutenção
Manutenção
Luz lateral do forno
1. Segure na extremidade inferior da tampa da
luz lateral do forno com uma mão, e utilize
uma ferramenta plana aada, como uma faca
de mesa, para remover a tampa, conforme
mostrado.
2. Substitua a lâmpada lateral do forno.
3. Volte a inserir a tampa da luz.
2. Puxe e retire a calha inferior do lado esquerdo.
3. Remova a calha do lado direito da mesma forma.
4. Limpe ambas as calhas laterais.
5. Quando terminar, siga os passos 1 e 2 acima,
pela ordem inversa para inserir novamente
as calhas.
NOTA
O forno funciona sem as calhas laterais e as grelhas
em posição.
Substituição
Lâmpadas
1. Remova a tampa de vidro, girando no sentido
oposto ao dos ponteiros do relógio.
2. Substitua a lâmpada do forno.
3. Limpe a tampa de vidro.
4. Quando terminar, siga o passo 1 acima na ordem
inversa para inserir novamente a tampa de vidro.
AVISO
• Antes de substituir uma lâmpada, desligue o forno e o cabo de alimentação.
• Utilize apenas lâmpadas resistentes a 300 °C, de 25-40 W / 220-240 V. Pode adquirir lâmpadas
aprovadas num Centro de assistência Samsung local.
• Utilize sempre um pano seco ao manusear uma lâmpada de halogéneo. Serve para evitar que a
lâmpada que suja com impressões digitais ou suor, o que resulta num ciclo de vida encurtado.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50 2022-03-15 오후 2:45:472022-03-15 오후 2:45:47

Português 51
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Pontos de vericação
Se tiver algum problema com o forno, consulte primeiro a tabela abaixo e experimente as
soluções sugeridas. Se o problema continuar, contacte um Centro de assistência Samsung local.
Problema Motivo Ação
Não é possível carregar
corretamente nos
botões.
• Se existirem objetos presos
entre os botões
• Remova as matérias estranhas e
tente novamente.
• Modelo tátil: se existir
humidade no exterior
• Remova a humidade e tente
novamente.
• Se a função de bloqueio estiver
programada
• Verique se a função de
bloqueio está programada.
As horas não são
apresentadas.
• Se não é fornecida energia • Verique se está a ser fornecida
energia.
O forno não funciona. • Se não é fornecida energia • Verique se está a ser fornecida
energia.
O forno para durante o
funcionamento.
• Se for desligado da tomada • Volte a ligar.
O aparelho desliga-
se durante o
funcionamento.
• Se a cozedura contínua demora
muito tempo
• Depois de cozinhar durante
muito tempo, deixe o forno
arrefecer.
• Se a ventoinha de
arrefecimento não funciona
• Ouça o ruído da ventoinha de
arrefecimento.
• Se o forno está instalado num
local sem boa ventilação
• Mantenha as distâncias
especicadas no manual de
instalação do produto.
• Ao utilizar várias chas na
mesma tomada.
• Utilize uma única cha.
O forno não recebe
energia.
• Se não é fornecida energia • Verique se está a ser fornecida
energia.
Problema Motivo Ação
O exterior do forno
está demasiado
quente durante o
funcionamento.
• Se o forno está instalado num
local sem boa ventilação
• Mantenha as distâncias
especicadas no manual de
instalação do produto.
Não é possível abrir a
porta corretamente.
• Se existirem resíduos de
alimentos entre a porta e o
interior do produto
• Limpe bem o forno e abra a
porta novamente.
A luz interior tem pouca
intensidade ou não
se liga.
• Se a lâmpada acende e depois
apaga
• A lâmpada apaga-se
automaticamente após um
determinado período de tempo
para poupar energia. Pode
acender novamente, carregando
no botão da luz do forno.
• Se a lâmpada ca coberta de
sujidade durante a cozedura
• Limpe o interior do forno e
verique.
Ocorre choque elétrico
no forno.
• Se a fonte de alimentação não
está corretamente ligada à terra
• Se utiliza uma tomada sem
ligação à terra
• Verique se a fonte de
alimentação está corretamente
ligada à terra.
Está a verter água. • Em alguns casos, pode haver
água ou vapor, dependendo do
alimento. Não se trata de uma
avaria do produto.
• Deixe o forno arrefecer e,
depois, limpe com um pano de
cozinha seco.
É expelido vapor
através de uma fenda
na porta.
Ficou água no forno.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51 2022-03-15 오후 2:45:472022-03-15 오후 2:45:47

52 Português
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Problema Motivo Ação
O forno não confeciona
os alimentos
corretamente.
• Se a porta é aberta
frequentemente durante a
cozedura
• Não abra a porta
frequentemente exceto se
estiver a confecionar alimentos
que precisam de ser virados. Se
abrir a porta com frequência, a
temperatura interior diminuirá e
isto poderá afetar os resultados
da cozedura.
A limpeza a vapor não
funciona.
• Deve-se ao facto de a
temperatura ser demasiado alta.
• Deixe o forno arrefecer e
utilize-o em seguida.
O Modo Dual de
cozedura não funciona.
• Se a divisória não estiver
devidamente instalada
• Insir a divisória corretamente
e utilize.
O Modo Único de
cozedura pode não
funcionar.
• Se o separador for inserido no
forno.
• Retirar o separador e usar.
Problema Motivo Ação
A luminosidade no
interior do forno varia.
• O brilho altera dependendo das
alterações na saída de energia.
• As alterações da saída de
energia durante a cozedura
não são avarias, por isso, não
deverá preocupar-se.
A cozedura está
concluída, mas
a ventoinha de
arrefecimento continua
a trabalhar.
• A ventoinha funciona
automaticamente durante um
determinado período de tempo
para ventilar o interior do forno.
• Não se trata de uma avaria do
produto, por isso, não deverá
preocupar-se.
O forno não aquece. • Se a porta está aberta • Feche a porta e reinicie.
• Se os controlos do forno não
estão denidos corretamente
• Consulte o capítulo sobre o
funcionamento do forno e ligue
novamente.
• Se o fusível doméstico tiver
fundido ou o disjuntor tiver
disparado.
• Substitua o fusível ou volte a
ligar o quadro. Se a situação
acontecer repetidamente,
contacte um eletricista.
Sai fumo durante o
funcionamento.
• Durante o funcionamento inicial • Pode sair fumo da resistência
quando se utiliza o forno pela
primeira vez. Não se trata de
uma avaria. Depois de utilizar o
forno 2 a 3 vezes, já não deve
acontecer.
• Se existirem alimentos na
resistência
• Deixe o forno arrefecer
o suciente e remova os
alimentos da resistência.
Verica-se um cheiro a
queimado ou a plástico
quando se utiliza o
forno.
• Se utilizar recipientes de
plástico ou outros não
resistentes ao calor
• Utilize recipientes de vidro
adequados para altas
temperaturas.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52 2022-03-15 오후 2:45:472022-03-15 오후 2:45:47

Português 53
Resolução de problemas
Código Signicado Ação
-dC-
Se a divisória for retirada durante a
cozedura, em Modo Dual de cozedura.
Se a divisória for retirada durante a
cozedura, em Modo Único de cozedura.
A divisória não pode ser retirada durante
a cozedura em Modo Dual de cozedura.
Desligue o forno e reinicie. Se o problema
continuar, desligue a energia durante
30 segundos ou mais e volte a ligar.
Se o problema não for resolvido, contacte
um Centro de assistência.
S-01
Interruptor de segurança
O forno continuou a funcionar à
temperatura programada durante um
período de tempo prolongado.
• Inferior a 100 °C - 16 horas
• De 105 °C a 240 °C - 8 horas
• De 245 °C ao Máx. - 4 horas
Não se trata de uma falha do sistema.
Desligue o forno e remova os alimentos.
Depois, tente novamente de forma normal.
Códigos de informação
Se o forno não funcionar, poderá ver um código de informação no visor. Consulte a tabela abaixo
e experimente as sugestões.
Código Signicado Ação
C-d1 Avarias do fecho da porta
Desligue o forno e reinicie. Se o problema
continuar, desligue a energia durante
30 segundos ou mais e volte a ligar. Se o
problema não for resolvido, contacte um
Centro de assistência.
C-20
Avarias no sensor
C-21
C-22
C-23
C-F1
Ocorre apenas durante a Leitura/Escrita
EEPROM
C-F0
Se não existir comunicação entre o PCB
principal e o PCB secundário
C-F2
Ocorre quando é mantido um problema de
comunicação entre o Touch IC <-> Micom
principal ou secundário
Desligue o forno e reinicie. Se o problema
continuar, desligue a energia durante
30 segundos ou mais e volte a ligar. Se o
problema não for resolvido, contacte um
Centro de assistência.
C-d0
Problema nos botões
Ocorre quando carrega sem soltar num
botão durante um período de tempo.
Limpe os botões e certique-se de que
não existe água nos mesmos, nem à volta.
Desligue o forno e tente novamente. Se o
problema continuar, contacte um Centro
de assistência Samsung local.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53 2022-03-15 오후 2:45:472022-03-15 오후 2:45:47

54 Português
Características técnicas
Anexo
Folha de dados técnicos do produto
SAMSUNG SAMSUNG
Identicação do modelo
NV7B441****, NV7B442****, NV7B443****,
NV7B444****, NV7B445****, NV7B441**C*,
NV7B442**C*, NV7B444**C*, NV7B451****,
NV7B452****, NV7B453****, NV7B454****, NV7B455****
Índice de eciência energética por cavidade
(IEE
cavidade
)
81,6
Classe de eciência energética por cavidade
A+
Consumo de energia (eletricidade)
necessário, por cavidade, para aquecer
uma carga normalizada numa cavidade
de um forno elétrico durante um ciclo em
modo convencional (energia elétrica nal)
(CE
cavidade elétrica)
1,05 kWh/ciclo
Consumo de energia necessário, por
cavidade, para aquecer uma carga
normalizada numa cavidade de um forno
elétrico durante um ciclo em modo de
ventilação forçada (energia elétrica nal)
(CE
cavidade elétrica)
0,71 kWh/ciclo
Número de cavidades 1
Fonte de calor por cavidade (eletricidade
ou gás)
eletricidade
Volume por cavidade (V) 76 L
Tipo de forno Encastre
Massa do aparelho (M)
NV7B441****: 33,4 kg
NV7B442****: 33,4 kg
NV7B443****: 38,4 kg
NV7B444****: 33,4 kg
NV7B445****: 38,4 kg
NV7B441**C*: 38,4 kg
NV7B442**C*: 38,4 kg
NV7B444**C*: 38,4 kg
NV7B451****: 33,4 kg
NV7B452****: 36,9 kg
NV7B453****: 40,9 kg
NV7B454****: 36,9 kg
NV7B455****: 40,9 kg
Dados determinados de acordo com a norma EN 60350-1, EN 50564, os Regulamentos da
Comissão (UE) N.º 65/2014 e (UE) N.º 66/2014 e Regulamento (EC) N.º 1275/2008.
Características técnicas
A SAMSUNG esforça-se continuamente para melhorar os seus produtos. As características técnicas
e as instruções do utilizador estão, por isso, sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Tensão de ligação 230–240 V
~
50 Hz
Potência máxima ligada 3650-3950 W
Dimensões
(L x A x P)
Unidade principal 595 x 596 x 570 mm
Encastre 560 x 579 x 549 mm
Volume 76 litros
* Este produto tem uma classe de eciência energética de <G>.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54 2022-03-15 오후 2:45:472022-03-15 오후 2:45:47

Português 55
Anexo
Consumo de energia geral em modo de espera (W)
(Todas as portas de rede estão na condição “on” - ligadas)
1,9 W
Período de tempo para a gestão de energia (min.) 20 min.
Wi-Fi Consumo de energia em modo de espera (W) 1,9 W
Período de tempo para a gestão de energia (min.) 20 min.
Modo em
espera
Consumo de energia 1,0 W
Período de tempo para a gestão de energia (min.) 30 min.
Sugestões para poupança de energia
• Durante a cozedura, a porta do forno apenas deve ser aberta quando for necessário virar
os alimentos. Não abrir a porta do forno frequentemente durante a cozedura para manter a
temperatura do forno e poupar energia.
• Planear o uso do forno para evitar desligá-lo entre cozeduras de modo a poupar energia e
reduzir o tempo de reaquecimento do forno.
• Se o tempo de cozedura for superior a 30 minutos, o forno pode ser desligado 5-10 minutos
antes de terminar o tempo de cozedura para poupar energia. O calor residual completará o
processo de cozedura.
• Sempre que possível, cozinhar mais do que um item de cada vez.
NOTA
Pelo presente, a Samsung declara que este equipamento de rádio está em conformidade com a
Diretiva 2014/53/UE e com os requisitos legais relevantes no Reino Unido.
O texto completo da declaração de conformidade da UE e da declaração de conformidade do
Reino Unido está disponível no seguinte endereço na Internet: A declaração de conformidade
ocial pode ser consultada em http://www.samsung.com., vá a Assistência > Pesquisar Assistência
de Produto e introduzir o nome do modelo.
Intervalo de frequência Potência do transmissor (Máx)
Wi-Fi 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Anúncio de Código Aberto
O software incluído neste produto contém software de código aberto.
O seguinte URL http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 encaminha para
a informação de licença do código aberto relacionada com este produto.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55 2022-03-15 오후 2:45:472022-03-15 오후 2:45:47

DÚVIDAS OU COMENTÁRIOS?
PAÍS CONTACTE-NOS OU VISITE-NOS ONLINE EM
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
PAÍS CONTACTE-NOS OU VISITE-NOS ONLINE EM
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA
023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или
според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
800 - SAMSUNG
(800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01413C-00
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56 2022-03-15 오후 2:45:472022-03-15 오후 2:45:47

Ugradbena pećnica
Priručnik za korištenje i montažu
NV7B441**** / NV7B442**** / NV7B443**** / NV7B444**** / NV7B445**** /
NV7B441**C* / NV7B442**C* / NV7B444**C* / NV7B451**** /
NV7B452**** / NV7B453**** / NV7B454**** / NV7B455****
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1 2022-03-15 오후 2:45:482022-03-15 오후 2:45:48

2 Hrvatski
Sadržaj
Sadržaj
Korištenje ovog priručnika 3
U priručniku za korištenje koriste se sljedeći simboli: 3
Sigurnosne upute 3
Važne mjere opreza 3
Ispravno odlaganje proizvoda (Električni i elektronički otpad) 6
Automatska funkcija štednje energije 6
Montaža 6
Sadržaj paketa 6
Napajanje 7
Nosač ormarića 8
Prije početka 10
Početne postavke 10
Miris nove pećnice 10
Pametni sigurnosni mehanizam 10
Nježno zatvaranje vrata 11
Pribor 11
Fleksibilna vrata 12
Mehanička brava 13
Dvostruki način kuhanja 13
Rad 14
Upravljačka ploča 14
Uobičajene postavke 15
Načini kuhanja (osim načina rada Roštilj) 18
Načini kuhanja (Roštilj) 20
Raspon postavljanja temperature za dvostruki način kuhanja 22
Air Sous Vide 24
Zaustavljanje kuhanja 26
Posebna funkcija 26
Prirodna para 27
Automatsko kuhanje 28
Čišćenje 29
Mjerač vremena 31
Uključivanje/Isključivanje zvuka 31
Uključivanje/Isključivanje Wi-Fi veze 31
Pametno kuhanje 32
Ručno kuhanje 32
Programi automatskog kuhanja 37
Testirano posuđe 43
Zbirka čestih recepata za automatsko kuhanje 44
Održavanje 47
Čišćenje 47
Zamjena 50
Rješavanje problema 51
Kontrolne točke 51
Informacijske šifre 53
Tehničke specikacije 54
Dodatak 54
List s podacima o proizvodu 54
Obavijest o otvorenom kodu 55
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2 2022-03-15 오후 2:45:482022-03-15 오후 2:45:48

Hrvatski 3
Korištenje ovog priručnika
Sigurnosne upute
Pećnicu smije montirati isključivo licencirani električar. Postavljač je odgovoran za priključivanje
uređaja na izvor napajanja u skladu s odgovarajućim sigurnosnim preporukama.
Važne mjere opreza
UPOZORENJE
Uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih zičkih,
osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ni osobe koje nemaju potrebno
znanje i iskustvo, osim ako su pod nadzorom i upućene u rukovanje
uređajem od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Djecu treba nadgledati kako se ne bi igrala s uređajem.
Isključivanje iz napajanja mora se omogućiti u ksnom ožičenju u
skladu s pravilima ožičenja.
Mora postojati mogućnost iskopčavanja uređaja iz napajanja nakon
njegovog postavljanja. Isključivanje iz napajanja može biti izvedeno
na način da se omogući pristupanje utikaču ili da se u skladu s
pravilima postavljanja ožičenja na ksno ožičenje postavi prekidač.
Ako je utikač oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov
serviser ili druga osoba odgovarajućih kvalikacija kako bi se
izbjegla opasnost.
Korištenje ovog priručnika
Zahvaljujemo što ste odabrali ugradbenu pećnicu tvrtke SAMSUNG.
Priručnik sadrži važne sigurnosne upute i upute za pomoć pri rukovanju i održavanju uređaja.
Pročitajte priručnik prije korištenja pećnice i knjižicu spremite za buduću upotrebu.
U priručniku za korištenje koriste se sljedeći simboli:
UPOZORENJE
Rizični ili opasni postupci koji mogu rezultirati teškim tjelesnim ozljedama, smrću i/ili materijalnom
štetom.
OPREZ
Rizični ili opasni postupci koji mogu rezultirati tjelesnim ozljedama i/ili materijalnom štetom.
NAPOMENA
Korisni savjeti, preporuke ili informacije koje korisnicima pomažu pri korištenju proizvoda.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3 2022-03-15 오후 2:45:492022-03-15 오후 2:45:49

4 Hrvatski
Sigurnosne upute
Sigurnosne upute
Navedeni način postavljanja ne smije se temeljiti na korištenju
ljepila jer ono nije pouzdan način postavljanja.
Uređaj smiju koristiti djeca s navršenih 8 i više godina, osobe
smanjenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti te osobe koje
nemaju potrebno znanje i iskustvo, ali samo pod nadzorom te ako
su upućeni u rukovanje uređajem na siguran način te ako razumiju
moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju
čistiti niti održavati uređaj bez nadzora. Uređaj i kabel postavite
izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
Tijekom korištenja uređaj postaje vruć. Izbjegavajte dodirivanje
grijača unutar pećnice.
UPOZORENJE: Dostupni dijelovi mogu postati vrući za vrijeme
korištenja. Malu djecu treba držati podalje od pećnice.
Ne koristite jaka abrazivna sredstva za čišćenje ili oštre metalne
predmete za čišćenje stakla na vratima pećnice jer mogu izgrepsti
površinu te time izazvati rasipanje stakla.
Ako ovaj uređaj ima funkciju čišćenja, prije čišćenja mora se ukloniti
prolivena tekućina, a tijekom čišćenja parom ili samostalnog
čišćenja u pećnici se ne smije nalaziti nikakvo posuđe. Funkcija
čišćenja ovisi o modelu.
Ako ovaj uređaj ima funkciju čišćenja, tijekom čišćenja površine
se mogu zagrijati više nego inače i djecu treba držati podalje.
Za uređaje s funkcijom pirolitičkog čišćenja određene životinje,
posebice ptice, mogu biti osjetljive na paru i lokalne promjene
temperature do kojih dolazi tijekom pirolitičkog čišćenja, stoga ih
tijekom tog postupka treba premjestiti u dobro prozračeni prostor.
Prozračite prostor tijekom i nakon izvođenja postupka pirolitičkog
čišćenja.
Funkcija čišćenja ovisi o modelu.
Koristite samo sondu za očitavanje temperature preporučenu za ovu
pećnicu. (Samo model sa sondom za meso)
Ne smije se čistiti parom.
UPOZORENJE: Provjerite je li uređaj isključen prije zamjene lampe
kako biste izbjegli mogućnost strujnog udara.
Uređaj se ne smije postaviti iza dekorativnih vrata kako bi se
izbjeglo pregrijavanje.
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dijelovi tijekom korištenja postaju
vrući. Izbjegavajte dodirivanje grijaćih elemenata. Djeca mlađa
od 8 godina ne bi se trebala zadržavati u blizini uređaja, osim pod
neprekidnim nadzorom.
OPREZ: Kuhanje treba nadgledati. Kratko kuhanje treba kontinuirano
nadgledati.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4 2022-03-15 오후 2:45:492022-03-15 오후 2:45:49

Hrvatski 5
Sigurnosne upute
Vrata i druge vanjske površine mogu tijekom rada uređaja biti vruće.
Temperatura površina koje se mogu dodirnuti može tijekom rada
uređaja biti visoka. Površine mogu postati vruće tijekom upotrebe.
Žičanu rešetku postavite tako
da izbočeni dijelovi (elementi za
blokiranje s obje strane) budu
okrenuti prema naprijed kako bi se
na žičanu rešetku mogla odložiti
hrana veće težine.
OPREZ
Ako je pećnica oštećena u prijevozu, nemojte je priključivati.
Uređaj na napajanje smije priključiti isključivo posebno licencirani električar.
Ako dođe do kvara ili oštećenja uređaja, nemojte rukovati njime.
Popravke smije izvršiti isključivo licencirani tehničar. Neodgovarajući popravak može
predstavljati značajnu opasnost za vas i druge osobe. Ako je pećnicu potrebno popraviti, obratite
se servisnom centru tvrtke SAMSUNG ili distributeru.
Električni kabeli ne smiju dodirivati pećnicu.
Pećnicu je potrebno priključiti na izvor napajanja pomoću odobrene sklopke strujnog kruga ili
osigurača. Nemojte upotrebljavati adaptere s višestrukim utičnicama ili produžne kabele.
Prilikom popravaka ili čišćenja potrebno je isključiti napajanje uređaja.
Pripazite prilikom priključivanja električnih uređaja u utičnice blizu pećnice.
Ako ovaj uređaj ima funkciju kuhanja parom, nemojte koristiti uređaj ako je spremnik za dovod
vode oštećen. (Samo model s funkcijom kuhanja parom)
Ako je spremnik napuknut ili oštećen, ne koristite uređaj i obratite se najbližem servisnom centru.
(Samo model s funkcijom kuhanja parom)
Pećnica je namijenjena samo za kuhanje hrane u domaćinstvima.
Tijekom rukovanja unutarnje površine pećnice postaju dovoljno vruće da uzrokuju opekline. Ne
dodirujte grijače ili unutarnje površine pećnice prije nego se ohlade.
Ne stavljajte zapaljive materijale u pećnicu.
Površine pećnice postaju vruće pri dugotrajnom rukovanju pećnicom na visokim temperaturama.
Prilikom kuhanja pripazite kod otvaranja vrata pećnice zbog vrućeg zraka i pare.
Prilikom kuhanja jela koja sadrže alkohol, alkohol može ispariti zbog visokih temperatura i pare
se mogu zapaliti ako dođu u dodir s vrućim dijelovima pećnice.
Zbog svoje sigurnosti ne koristite uređaje za čišćenje vodom pod tlakom ili parom.
Držite djecu na sigurnoj udaljenosti od pećnice u upotrebi.
Smrznuta hrana kao što su pizze treba se kuhati na velikoj rešetki. Ako se koristi posuda za
pečenje, može se izobličiti zbog velikih razlika u temperaturi.
Nemojte lijevati vodu na dno pećnice kada je vruća. To može izazvati oštećenja na emajliranim
površinama.
Vrata pećnice moraju se zatvoriti tijekom kuhanja.
Nemojte pokrivati dno pećnice aluminijskom folijom i nemojte stavljati posude za pečenje ili lim
na nju. Aluminijska folija blokira toplinu što može dovesti do oštećenja emajliranih površina i
loših rezultata kuhanja.
Sokovi od voća ostavit će mrlje koje se ne mogu izbrisati s emajliranih površina pećnice.
Prilikom pripreme vrlo sočnih kolača koristite duboku posudu.
Ne stavljajte posuđe za pečenje na otvorena vrata pećnice.
Pri otvaranju i zatvaranju pećnice držite djecu podalje od vrata pećnice kako ne bi udarila u njih
ili prikliještila prste pri zatvaranju.
Nemojte stajati na vratima, oslanjati se ili sjedati na njih ni odlagati teške predmete na vrata.
Pri otvaranju vrata nemojte koristiti prekomjernu snagu.
UPOZORENJE: Ne iskapčajte uređaj iz napajanja čak ni nakon što je kuhanje završeno.
UPOZORENJE: Ne ostavljajte vrata pećnice otvorena tijekom rada.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5 2022-03-15 오후 2:45:492022-03-15 오후 2:45:49

6 Hrvatski
Sigurnosne upute
Sigurnosne upute
Ispravno odlaganje proizvoda (Električni i elektronički otpad)
(Primjenjivo Primjenjuje se u zemljama s posebnim sustavima za prikupljanje
otpada)
Ova oznaka na proizvodu, dodatnoj opremi ili u literaturi ukazuje na to da
se proizvod i njegova elektronička oprema (npr., punjač, slušalice, USB kabel)
ne bi trebali odlagati s ostalim kućanskim otpadom na kraju radnog vijeka.
Da biste spriječili moguću štetu za okoliš ili ljudsko zdravlje nekontroliranim
odlaganjem otpada, odvojite ovaj predmet od ostalih vrsta otpada i
odgovorno reciklirajte kako biste promicali održivu ponovnu upotrebu
materijalnih resursa.
Korisnici u kućanstvima trebali bi kontaktirati prodavača kod kojega su kupili
proizvod ili ured lokalne vlasti za pojedinosti o tome gdje i kako se ovaj
predmet može odnijeti kako bi recikliranje bilo sigurno za okoliš.
Korisnici u tvrtkama trebaju kontaktirati dobavljača i provjeriti uvjete i
odredbe kupovnog ugovora. Ovaj proizvod i njegova elektronička oprema ne
smije se miješati s drugim komercijalnim otpadom.
Dodatne informacije o obvezama tvrtke Samsung u pogledu zaštite okoliša i regulatornih obveza
specičnih za proizvod, kao što su REACH, WEEE, Baterije, potražite na web-mjestu :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Automatska funkcija štednje energije
• Osvjetljenje : Tijekom kuhanja možete isključiti svjetlo u pećnici pritiskom na gumb za
uključivanje/isključivanje svjetla u pećnici. Svjetlo u pećnici se nekoliko minuta nakon početka
kuhanja isključuje radi uštede energije.
Montaža
UPOZORENJE
Ovo je ugradbeni proizvod.
Pećnicu mora montirati kvalicirani tehničar. Postavljač je odgovoran za priključivanje pećnice na
glavni izvor napajanja u skladu s odgovarajućim sigurnosnim propisima na vašem području.
Sadržaj paketa
Provjerite sadrži li paket s proizvodom sve dijelove i pribor. Ako imate problema s pećnicom ili
priborom, obratite se lokalnom centru za korisnike tvrtke Samsung ili prodavaču.
Brzi pregled pećnice
01
02
03
01 Upravljačka ploča 02 Ručica na vratima 03 Vrata
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6 2022-03-15 오후 2:45:492022-03-15 오후 2:45:49

Hrvatski 7
Montaža
Napajanje
01 02 03
L N
01 SMEĐI ili CRNI
02 PLAVI ili BIJELI
03 ŽUTI ili ZELENI
Uključite pećnicu u električnu utičnicu. Ako utičnica s
utikačem nije dostupna zbog dopuštenih ograničenja
za struju, koristite izolacijsku sklopku s više polova (s
razmakom od minimalno 3 mm) kako bi se zadovoljili
sigurnosni propisi. Upotrebljavajte kabel za napajanje
dovoljne dužine, a koji podržava specikacije H05
RR-F ili H05 VV-F, min. 1,5
~
2,5 mm².
Nazivna struja (A) Minimalni presjek
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Pogledajte specikacije izlaznog napona na naljepnici zalijepljenoj na pećnicu.
Odvijačem otvorite stražnji poklopac pećnice i uklonite vijke na kopči kabela. Zatim priključite
odgovarajuće priključke na napon.
Terminal (
) namijenjen je za uzemljenje. Najprije priključite žute i zelene žice (uzemljenje)
koje moraju biti duže od ostalih. Ako koristite utičnicu s utikačem, utikač mora biti dostupan
nakon montaže pećnice. Samsung nije odgovoran za nesreće uzrokovane zbog nepostojećeg ili
neispravnog uzemljenja.
UPOZORENJE
Tijekom postavljanja nemojte stajati na žicama ili ih uvrtati.
NAPOMENA
Ovisno o modelu, ova pećnica može imati jedna ili dvoja vrata.
Pribor
Pećnica se isporučuje s različitim priborom koji omogućuje pripremu različitih vrsta jela.
Žičana rešetka Umetak za žičanu rešetku * Posuda za pečenje *
Univerzalna posuda * Vrlo duboka posuda * Pregrada
Sonda za meso * 2 vijka (M4 L25) Posuda za paru *
NAPOMENA
Dostupnost pribora označenog zvjezdicom (*) ovisi o modelu pećnice.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7 2022-03-15 오후 2:45:502022-03-15 오후 2:45:50

8 Hrvatski
Montaža
Montaža
Nosač ormarića
Ako pećnicu ugrađujete u ormarić, njegove plastične površine i ljepilo moraju biti otporni na
temperaturu do 90 °C. Tvrtka Samsung ne odgovara za oštećenje namještaja uslijed otpuštanja
topline pećnice.
Pećnica mora biti pravilno provjetrena. Za ventilaciju ostavite razmak od približno 50 mm između
donje police ormarića i potpornog zida. Ako se pećnica postavlja ispod ploče za kuhanje, slijedite
upute za montažu ploče za kuhanje.
Dimenzije potrebne za postavljanje
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Pećnica (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
D
C
B
A
E
Ormarić za ugrađivanje pećnice (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 − Maks. 600
E Min. 460 x Min. 50
NAPOMENA
Ugrađeni ormarić mora imati otvore (E) radi
otpuštanja topline i prozračivanja.
D
C
B
A
Ormarić ispod sudopera (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50
NAPOMENA
Ugrađeni ormarić mora imati otvore (D) radi
otpuštanja topline i prozračivanja.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8 2022-03-15 오후 2:45:502022-03-15 오후 2:45:50

Hrvatski 9
Montaža
Postavite pećnicu u ormarić i pričvrstite je s obje
strane pomoću 2 vijka.
Nakon montaže uklonite zaštitnu foliju, traku i ostalu ambalažu te izvadite isporučeni pribor iz
pećnice. Kako biste pećnicu izvadili iz ormarića, najprije isključite napajanje pećnice i uklonite
2 vijka s obje strane pećnice.
UPOZORENJE
Pećnica treba ventilaciju kako bi normalno funkcionirala. Ni u kojem slučaju nemojte blokirati
ventilacijske otvore.
NAPOMENA
Stvarni izgled pećnice može se razlikovati ovisno o modelu.
Postavljanje pećnice s pločom za kuhanje
Prije postavljanja ploče za kuhanje na pećnicu
pogledajte vodič za postavljanje za informacije o
potrebnom prostoru (
).
Montiranje pećnice
A
Pazite da ostavite razmak (A) od minimalno 5 mm
između pećnice i strana ormarića.
B
Pobrinite se da razmak bude najmanje 3 mm (B)
kako bi se vrata otvarala i zatvarala bez poteškoća.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9 2022-03-15 오후 2:45:512022-03-15 오후 2:45:51

10 Hrvatski
Prije početka
Prije početka
Početne postavke
Kada pećnicu prvi put uključite u struju, na zaslonu će se prikazati zadano vrijeme »12:00« pri čemu
oznaka sata (»12«) treperi. Slijedite korake u nastavku kako biste postavili trenutačno vrijeme.
1. Dok oznaka sata treperi, okrenite regulator
vrijednosti (desni) za postavljanje sata i zatim
pritisnite OK kako biste se prebacili na oznaku
minuta.
2. Dok oznaka minuta treperi, okrenite regulator
vrijednosti za postavljanje minuta i zatim
pritisnite OK.
Kako biste promijenili trenutačno vrijeme nakon
ovog početnog postavljanja, gumb držite
pritisnutim 3 sekunde i slijedite gore navedene
korake.
Miris nove pećnice
Prije korištenja pećnice prvi put očistite je iznutra kako biste uklonili miris nove pećnice.
1. Izvadite sav pribor iz pećnice.
2. U trajanju od jednog sata uključite pećnicu s vrućim zrakom od 200 °C ili klasičnim načinom
rada na 200 °C. Tim će postupkom u pećnici izgorjeti sve preostale tvari iz proizvodnje.
3. Nakon dovršetka postupka isključite pećnicu.
NAPOMENA
• Prilikom prve upotrebe za vrijeme rada može se pojaviti dim u pećnici. No to nije kvar proizvoda.
• S povećanjem temperature u pećnici u početnom periodu na unutrašnjem staklu vrata mogu
se pojaviti točke. U tom slučaju isključite pećnicu i pričekajte da se ohladi. Potom pomoću
papirnatih ručnika ili neutralnog deterdženta i čiste krpe obrišite unutarnje staklo.
• Važno je i da kuhinja u kojoj koristite pećnicu bude dobro prozračena.
Pametni sigurnosni mehanizam
Ako otvorite vrata dok pećnica radi, uključit će se svjetlo u pećnici, a ventilator i grijači će se
isključiti. Time se sprečavaju tjelesne ozljede poput opeklina te se sprečava nepotreban gubitak
energije. Kada se to dogodi, samo zatvorite vrata i pećnica će nastaviti s uobičajenim radom jer
se ne radi o kvaru sustava.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10 2022-03-15 오후 2:45:512022-03-15 오후 2:45:51

Hrvatski 11
Prije početka
Osnovno korištenje
Za bolje kulinarsko iskustvo upoznajte se s načinom korištenja svakog dijela pribora.
Žičana rešetka Žičana rešetka dizajnirana je za roštiljanje i pečenje. Žičanu rešetku
postavite tako da izbočeni dijelovi (elementi za blokiranje s obje strane)
budu okrenuti prema naprijed.
Umetak za žičanu
rešetku *
Umetak za žičanu rešetku koristi se s posudom za pečenje i sprečava
izlijevanje tekućine na dno pećnice.
Posuda za
pečenje *
Posuda za pečenje (dubina: 20 mm) koristi se za pečenje kolača, keksa i
drugih slastica. Kosi dio posude okrenite prema naprijed.
Univerzalna
posuda *
Univerzalna posuda za pečenje (dubina: 30 mm) koristi se za kuhanje i
pečenje. Koristite umetak za žičani pladanj kako biste spriječili izlijevanje
tekućine na dno pećnice.
Kosi dio posude okrenite prema naprijed.
Vrlo duboka
posuda *
Vrlo duboka posuda (dubina: 50 mm) koristi se za pečenje s umetkom za
žičani pladanj ili bez njega. Kosi dio posude okrenite prema naprijed.
Sonda za meso * Sonda za meso mjeri unutarnju temperaturu mesa koje se peče. Koristite
samo sondu za meso isporučenu s pećnicom.
Teleskopske
vodilice *
Koristite ploču za teleskopske vodilice kako biste posudu za pečenje
umetnuli na sljedeći način:
1. Izvucite ploču vodilica iz pećnice.
2. Posudu za pečenje postavite na ploču vodilica i povucite ploču vodilica
u pećnicu.
3. Zatvorite vrata pećnice.
Pregrada Razdjelnik je dizajniran za podjelu pećnice na dvije zone. Razdjelnik
koristite u načinu rada Dvostruko kuhanje.
Ne upotrebljavajte razdjelnik ni u jednu drugu svrhu osim za dijeljenje
pećnice na dvije zone za kuhanje. Ne upotrebljavajte razdjelnik kao
policu.
Posuda za paru * Koristite posudu za paru u načinu rada Prirodna para. Postavite posudu na
sredinu na dno pećnice i napunite je čistom vodom. Budući da će posuda
biti vruća tijekom ili nakon pečenja, obvezno nosite rukavice kada je
vadite ili pričekajte da se potpuno ohladi.
NAPOMENA
Dostupnost pribora označenog zvjezdicom (*) ovisi o modelu pećnice.
Nježno zatvaranje vrata (odnosi se samo na određene modele)
Ugradbena pećnica tvrtke Samsung ima vrata koja se zatvaraju nježno, tiho i na siguran način.
Prilikom zatvaranja vrata, posebno dizajnirane šarke zadržavaju vrata nekoliko centimetara prije
nego što dođu u svoj krajnji položaj. To je idealna značajka dodatne udobnosti koja omogućava
tiho i nježno zatvaranje vrata.
(Dostupnost ove značajke ovisi o modelu pećnice.)
Vrata se počinju nježno zatvarati pod kutom od
približno 15 stupnjeva i do kraja se zatvore za oko
5 sekundi.
Pribor
Prilikom prvog korištenja temeljito očistite pribor toplom vodom, deterdžentom i mekanom
krpom za čišćenje.
05
04
03
02
01
01 Razina 1 02 Razina 2
03 Razina 3 04 Razina 4
05 Razina 5
• Umetnite pribor u pravilan položaj u pećnici.
• Ostavite razmak od najmanje 1 cm između
pribora i dna pećnice te od drugog pribora.
• Pažljivo vadite posuđe i/ili pribor iz pećnice.
Vruća hrana ili pribor mogu uzrokovati opekline.
• Pribor se može deformirati dok se zagrijava. Kada
se ohladi, vratit će se u prvobitni izgled i izvedbu.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11 2022-03-15 오후 2:45:512022-03-15 오후 2:45:51

12 Hrvatski
Prije početka
Prije početka
Kako koristiti cijela vrata
1. Držite ručicu na mjestu na kojem se ne nalazi
kvaka i povucite je.
2. Tako ćete otvoriti cijela vrata, kao što je
prikazano na slici.
OPREZ
Kada otvarate cijela vrata, pobrinite se da uhvatite
ručicu na dijelu na kojem se ne nalazi kvaka.
Ako dopola pritisnete kvaku kroz vrata koja se
otvaraju, gornja se vrata mogu otvoriti i ozlijediti vas.
NAPOMENA
• Nemojte stavljati teške predmete na gornja vrata ili primjenjivati na njih prekomjernu silu.
• Nemojte dopuštati djeci da se igraju s gornjim vratima.
Fleksibilna vrata (odnosi se samo na određene modele)
Ova je pećnica opremljena jedinstvenim eksibilnim vratima koja se mogu rasklopiti na sredini,
tako da je dovoljno otvoriti gornju polovicu da biste pristupili gornjoj zoni pećnice. Kada koristite
funkciju Dvostruko kuhanje, možete lakše pristupiti gornjem dijelu pećnice uz bolju energetsku
učinkovitost.
Kako koristiti gornja vrata
1. Pritisnite do kraja kvaku ručice.
2. Povucite ručicu.
3. Tako ćete otvoriti samo gornja vrata, kao što je
prikazano na slici.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12 2022-03-15 오후 2:45:522022-03-15 오후 2:45:52

Hrvatski 13
Prije početka
Dvostruki način kuhanja
Možete koristiti gornji i donji odjeljak pećnice za kuhanje dva različita jela ili jednostavno
odabrati jedan odjeljak za kuhanje.
Umetnite pregradu na razinu 3 kako biste pregradili
prostor za kuhanje i podijelili ga na dva dijela.
Pećnica će registrirati pregradu i po zadanoj postavci
aktivirati gornji odjeljak.
NAPOMENA
Mogućnost dvostrukog načina kuhanja ovisi
o receptu. Kako biste saznali više informacija,
pogledajte odjeljak Pametno kuhanje u ovom
priručniku.
Mehanička brava (odnosi se samo na određene modele)
Montaža
A
1. Umetnite tanki dio (A) mehaničke brave u
odgovarajući utor kao što je prikazano.
2. Zategnite vijke na ručici za zaključavanje.
Demontaža
• Otpustite i uklonite vijke s ručice za zaključavanje.
Zaključaj/otključaj
• Za otvaranje vrata lagano podignite ručicu za
zaključavanje kako biste otključali vrata. Zatim
otvorite vrata.
• Kako biste zaključali vrata, jednostavno ih
zatvorite. Mehanička brava automatski zaključava
vrata.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13 2022-03-15 오후 2:45:522022-03-15 오후 2:45:52

14 Hrvatski
Rad
09 Svjetlo u pećnici Pritisnite kako biste uključili ili isključili svjetlo u pećnici. Svjetlo u
pećnici automatski se uključuje kada se otvore vrata pećnice ili kada
započne rad pećnice. A automatski se isključuje nakon određenog
vremena neaktivnosti, radi uštede energije.
10 Mjerač vremena Pomaže vam u praćenju vremena ili trajanja rada tijekom kuhanja.
11 Pametno
upravljanje
Pritisnite na 3 sekunde kako biste omogućili/onemogućili funkciju
pametnog upravljanja.
12 Zaštita za djecu Kako bi se spriječile nesreće, funkcija Zaštita za djecu onemogućuje
sve kontrole. Držite pritisnutim 3 sekunde za aktivaciju zaštite ili
ponovno držite pritisnutim 3 sekunde za deaktivaciju zaštite na
upravljačkoj ploči.
13 OK Pritisnite kako biste potvrdili postavke.
14 Natrag Poništava trenutačne postavke i vraća ih na zadane.
15 Regulator
vrijednosti
Koristite regulator vrijednosti za:
• Postavljanje vremena pečenja ili temperature.
• Odabir podstavke izbornika na vrhu: Čišćenje, Automatsko kuhanje,
Posebna funkcija ili Roštilj.
• Odabir veličine obroka za Programi automatskog kuhanja.
NAPOMENA
Zaslon pećnice možda neće ispravno reagirati na dodir rukama u plastičnim rukavicama ili
rukavicama za pećnicu.
Rad
Upravljačka ploča
Prednja ploča dostupna je u širokom spektru materijala i boja. Zbog poboljšanja u kvaliteti stvarni
izgled pećnice podložan je promjenama bez prethodne obavijesti.
01 15
05 09 11
06
03
0402 07 08 10 12
13
14
01 Uključivanje Okrenite lijevo/desno kako biste uključili/isključili pećnicu.
02 Birač načina rada
Okrećite ga lijevo/desno kako biste odabrali način ili funkciju pečenja.
03 Prirodna para Koristite se za dodavanje pare trenutačnom načinu kuhanja.
04 Brzo zagrijavanje Funkcija Brzo zagrijavanje brzo zagrijava pećnicu na zadanu
temperaturu.
• Dodirnite kako biste uključili ili isključili funkciju Brzo zagrijavanje.
• Dostupno samo u Jednostrukom načinu rada.
(Vrući zrak, Klasično, Zagrijavanje odozgo i vrući zrak, Zagrijavanje
odozdo i vrući zrak)
• Onemogućeno za temperature postavljene na manje od 100 °C.
05 Temperatura Koristite za postavljanje temperature.
06 Mjerač vremena
kuhanja
Koristite za postavljanje vremena kuhanja.
07 Gornji/donji
odjeljak
Kada se umetne pregrada, prostor za kuhanje podijeli se na dva
dijela: gornji odjeljak i donji odjeljak. Uključuje se odgovarajući
indikator. Ako uklonite pregradu, prostor za kuhanje radit će u
jednostrukom načinu rada.
08 Zaslon Prikazuje potrebne informacije o odabranom načinu rada ili
trenutačnim postavkama.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14 2022-03-15 오후 2:45:522022-03-15 오후 2:45:52

Hrvatski 15
Rad
Vrijeme kuhanja
1. Okrenite birač načina rada kako biste odabrali
način rada ili funkciju.
2. Pritisnite gumb i zatim okrenite regulator
vrijednosti kako biste postavili željeno vrijeme
na vrijednost do 23 sata i 59 minuta.
3. Možete i odgoditi vrijeme završetka kuhanja
na odabrano vrijeme. Pritisnite gumb
i
pomoću regulatora vrijednosti postavite vrijeme
završetka. Pogledajte stavku Odgoda završetka
kako biste saznali više informacija.
4. Pritisnite OK kako biste potvrdili promjene.
NAPOMENA
• Ako to želite, možete peći bez postavljanja vremena kuhanja. U tom će slučaju pećnica započeti
s pečenjem na postavljenim temperaturama bez informacije o vremenu i morat ćete ručno
zaustaviti rad pećnice kada pečenje završi.
• Kako biste promijenili postavljeno vrijeme kuhanja, pritisnite gumb
i slijedite prethodno
navedene korake.
Uobičajene postavke
Uobičajeno je mijenjati zadanu temperaturu i/ili vrijeme kuhanja u svim načinima kuhanja.
Slijedite korake navedene u nastavku kako biste prilagodili temperaturu i/ili vrijeme kuhanja za
odabrane načine kuhanja.
Temperatura
1. Okrenite birač načina rada kako biste odabrali
način rada ili funkciju. Pokazuje se zadana
temperatura za svaki odabir.
2. Okrenite regulator vrijednosti kako biste
postavili željenu temperaturu.
3. Pritisnite OK kako biste potvrdili promjene.
NAPOMENA
• Ako u sljedećih nekoliko sekundi ne odaberete daljnje postavke, pećnica će automatski započeti
s radom uz zadane postavke.
• Kako biste promijenili postavljenu temperaturu, pritisnite gumb
i slijedite prethodno
navedene korake.
• Točnu temperaturu u pećnici možete izmjeriti pomoću termometra i metode koje je odredila
ovlaštena institucija.
Pri mjerenju temperature drugim termometrima može doći do pogreške u mjerenju.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15 2022-03-15 오후 2:45:532022-03-15 오후 2:45:53

16 Hrvatski
Rad
Rad
Vrijeme završetka
1. Okrenite birač načina rada kako biste odabrali
način rada ili funkciju.
2. Dvaput pritisnite gumb i okrenite regulator
vrijednosti kako biste postavili željeno vrijeme
završetka.
3. Pritisnite OK kako biste potvrdili promjene.
NAPOMENA
• Ako to želite, možete peći bez postavljanja vremena završetka. U tom će slučaju pećnica
započeti s pečenjem na postavljenim temperaturama bez informacije o vremenu i morat ćete
ručno zaustaviti rad pećnice kada pečenje završi.
• Kako biste promijenili vrijeme završetka, dvaput pritisnite gumb
i slijedite prethodno
navedene korake.
Odgoda završetka
Funkcija odgode završetka osmišljena je za olakšavanje kuhanja.
1. slučaj
Pretpostavimo da ste odabrali pečenje koje traje jedan sat u 14:00 i da želite da pećnica završi
s pečenjem u 18:00. Kako biste postavili vrijeme završetka, promijenite vrijednost za Spremno
u na 18:00. Pećnica će započeti s pečenjem u 17:00 i završiti u 18:00, kako ste i postavili.
Trenutačno vrijeme:
14:00
Postavljeno vrijeme kuhanja:
1 sat
Postavljena odgoda završetka:
18:00
Pećnica će započeti s pečenjem u 17:00 i automatski završiti u 18:00.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
2. slučaj
Trenutačno vrijeme:
14:00
Postavljeno vrijeme kuhanja:
2 sata
Postavljena odgoda završetka:
17:00
Pećnica će započeti s pečenjem u 15:00 i automatski završiti u 17:00.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
OPREZ
• Odgoda završetka nije dostupna u dvostrukom načinu kuhanja.
• Nemojte skuhanu hranu predugo držati u pećnici. Hrana bi se mogla pokvariti.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16 2022-03-15 오후 2:45:532022-03-15 오후 2:45:53

Hrvatski 17
Rad
Uklanjanje vremena kuhanja
Možete ukloniti vrijeme kuhanja. To je korisno ako želite ručno prekinuti rad pećnice u bilo kojem
trenutku tijekom rada.
1. Dok pećnica radi, pritisnite gumb kako bi se
prikazalo zadano vrijeme kuhanja.
2. Okrenite regulator vrijednosti kako biste postavili
vrijeme kuhanja na »0:00«. Ili jednostavno
pritisnite
.
3. Pritisnite OK.
NAPOMENA
U dvostrukom načinu kuhanja najprije morate
odabrati gornji ili donji odjeljak za koji želite očistiti
vrijeme kuhanja.
Uklanjanje vremena završetka
Možete ukloniti vrijeme završetka. To je korisno ako želite ručno prekinuti rad pećnice u bilo
kojem trenutku tijekom rada.
1. Dok pećnica radi, dvaput pritisnite gumb kako
bi se prikazalo postavljeno vrijeme završetka.
2. Okrenite regulator vrijednosti kako biste
postavili vrijeme završetka na trenutačno
vrijeme. Ili jednostavno pritisnite
.
3. Pritisnite OK.
NAPOMENA
U dvostrukom načinu kuhanja najprije morate
odabrati gornji ili donji odjeljak za koji želite očistiti
vrijeme kuhanja.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17 2022-03-15 오후 2:45:532022-03-15 오후 2:45:53

18 Hrvatski
Rad
Rad
Dvostruki način kuhanja
Isporučenom pregradom možete razdijeliti prostor za kuhanje na gornji i donji odjeljak. To
omogućava istovremeno korištenje dva različita načina kuhanja, ili odabir jednog odjeljka koji se
želi koristiti.
1. Umetnite pregradu na razinu 3 kako biste
pregradili prostor za kuhanje i podijelili ga na
dva dijela.
2. Okrenite birač načina rada kako biste odabrali
način kuhanja.
Možete odabrati način rada Roštilj, Vrući zrak
i Zagrijavanje odozgo i vrući zrak za gornji
odjeljak, a Vrući zrak, Zagrijavanje odozdo i vrući
zrak te Zagrijavanje odozdo za donji odjeljak.
3. Pritisnite kako biste odabrali gornji odjeljak
ili pritisnite kako biste odabrali donji odjeljak.
Ikona prikazat će se za odabrani odjeljak.
4. Postavite vrijeme kuhanja i/ili temperature ako
je potrebno. Pogledajte odjeljak Uobičajene
postavke kako biste saznali više.
5. Kada završite, pritisnite OK.
Načini kuhanja (osim načina rada Roštilj)
1. Okrenite birač načina rada kako biste odabrali
način kuhanja.
2. Postavite vrijeme kuhanja i/ili temperature ako
je potrebno. Pogledajte odjeljak Uobičajene
postavke kako biste saznali više.
3. Ili možete brzo zagrijati pećnicu. Kako biste to
učinili, pritisnite gumb i postavite ciljnu
temperaturu.
Odgovarajući indikator prikazuje se na
zaslonu.
Pećnica će započeti sa zagrijavanjem uz ikonu
dok unutarnja temperatura ne dosegne ciljnu
temperaturu.
Kada se zagrijavanje dovrši, indikator će nestati uz
zvučni signal.
Zagrijavanje se preporučuje za sve načine kuhanja
osim ako nije drugačije navedeno u priručniku
Pametno kuhanje.
NAPOMENA
Tijekom kuhanja možete promijeniti vrijeme
kuhanja i/ili temperaturu.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18 2022-03-15 오후 2:45:542022-03-15 오후 2:45:54

Hrvatski 19
Rad
Pećnica će započeti sa zagrijavanjem uz ikonu
dok unutarnja temperatura ne dosegne ciljnu
temperaturu.
Zagrijavanje se preporučuje za sve načine kuhanja
osim ako nije drugačije navedeno u priručniku
Pametno kuhanje.
NAPOMENA
Mogućnost dvostrukog načina kuhanja ovisi o načinu kuhanja. Kako biste saznali više informacija,
pogledajte odjeljak Pametno kuhanje u ovom priručniku.
Načini kuhanja (osim načina rada Roštilj)
Načini kuhanja sa zvjezdicom (*) dostupni su za brzo zagrijavanje i onemogućeni za temperature
postavljene na manje od 100 °C.
Način rada
Temperaturni raspon (°C)
Predložena
temperatura
(°C)
Jednostruki
Dvostruki
Gornji Donji Dvostruki
Vrući zrak
* 30–250 40-250 40-250 - 160
Stražnji grijač stvara toplinu koju ventilator koji raspršuje vrući
zrak ravnomjerno raspoređuje. Ovaj način koristite za istovremeno
pečenje na različitim razinama.
Klasično
* 30–250 - - - 180
Toplinu stvaraju gornji i donji grijači. Ova se funkcija treba koristiti
za uobičajeno pečenje gotovo svih vrsta jela.
Zagrijavanje
odozgo i vrući
zrak
* 40–250 40-250 - - 180
Gornji grijač stvara toplinu koju ventilator koji raspršuje vrući zrak
ravnomjerno raspoređuje. Ovaj način rada koristite za pečenje
hrane s hrskavom korom (na primjer, mesa ili lazanja).
Način rada
Temperaturni raspon (°C)
Predložena
temperatura
(°C)
Jednostruki
Dvostruki
Gornji Donji Dvostruki
Zagrijavanje
odozdo i vrući
zrak
* 40–250 - 40-250 - 200
Donji grijač stvara toplinu koju ventilator koji raspršuje vrući zrak
ravnomjerno raspoređuje. Ovaj način rada koristite za pripremu
pizze, kruha ili kolača.
Zagrijavanje
odozdo
100-230 - 40-250 - 150
Donji grijač stvara toplinu. Koristite ovaj način rada na kraju pečenja
ili kuhanja kako biste dobili zlatnosmeđu boju dna pite ili pizze.
Eco vrući zrak
30-250 - - - 160
Način rada Eco vrući zrak koristi optimizirani sustav grijanja
za uštedu energije tijekom kuhanja. Vrijeme kuhanja malo se
produljuje, no rezultati kuhanja ostaju isti. Imajte na umu da ovaj
način rada ne zahtijeva zagrijavanje.
NAPOMENA
Način grijanja ECO vrući zrak korišten za utvrđivanje razreda
energetske učinkovitosti u skladu je s normom EN60350-1
Air Sous Vide
50-95 - - - 60
Način kuhanja Air Sous Vide koristi vrući zrak niže temperature za
implementiranje načina Sous Vide bez pare ili spremnika za vodu. U
ovom načinu rada pećnica konstantno održava nisku temperaturu u
prostoru za kuhanje.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19 2022-03-15 오후 2:45:552022-03-15 오후 2:45:55

20 Hrvatski
Rad
Rad
Dvostruki način kuhanja
Roštiljanje u dvostrukom načinu kuhanja korisno je za pripremu manjih obroka radi uštede
energije. Po zadanoj postavci, opcija Roštilj na velikoj rešetki dostupna je samo za gornji odjeljak
jer pećnica koristi samo gornji grijač.
1. Umetnite pregradu na razinu 3 kako biste
aktivirali Dvostruki način kuhanja.
2. Okrenite birač načina rada kako biste odabrali
funkciju .
Po zadanoj postavci, samo se Roštilj na velikoj
rešetki (G 1) automatski odabire.
3. Koristite regulator vrijednosti kako biste
postavili temperaturu i zatim pritisnite OK.
Načini kuhanja (Roštilj)
1. Okrenite birač načina rada kako biste odabrali
funkciju .
2. Pomoću regulatora vrijednosti odaberite Roštilj
na velikoj rešetki (G 1), Eko-roštilj (G 2) ili Roštilj
s ventilatorom (G 3) i zatim pritisnite OK.
3. Koristite regulator vrijednosti kako biste
postavili temperaturu i zatim pritisnite OK.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20 2022-03-15 오후 2:45:552022-03-15 오후 2:45:55

Hrvatski 21
Rad
Kuhanje sa sondom za meso (odnosi se samo na određene modele)
Sonda za meso mjeri unutarnju temperaturu mesa tijekom pečenja. Kada temperatura dosegne
ciljnu temperaturu, pećnica će prestati s radom i kuhanje će se završiti.
• Koristite samo sondu za meso isporučenu s pećnicom.
• Ne možete postaviti vrijeme kuhanja ako je sonda za meso uključena.
1. Na ploči značajki pritiskom odaberite način
kuhanja i temperaturu.
2. Umetnite vrh sonde za meso u središte mesa
koje se peče. Pazite da ne umetnete u meso
gumenu dršku.
3. Uključite priključak sonde u utičnicu na lijevoj
unutrašnjoj stijenci pećnice. Pobrinite se da
vidite da je indikator umetnute sonde za meso
priključen.
4. Ponovno pritisnite gumb i okrenite regulator
vrijednosti (desni) kako biste postavili unutarnju
temperaturu mesa.
5. Pritisnite OK kako bi pečenje započelo.
Pećnica će završiti s pečenjem uz melodiju
kada unutarnja temperatura mesa dostigne
postavljenu temperaturu.
Načini kuhanja (Roštilj)
Način rada
Temperaturni raspon (°C)
Predložena
temperatura
(°C)
Jednostruki
Dvostruki
Gornji Donji Dvostruki
G 1
Roštilj na
velikoj rešetki
100-270 40-250 - - 220
Grijač otpušta toplinu na velikoj površini. Ovaj način kuhanja koristite za
bolje pečenje gornje strane hrane (na primjer, mesa, lazanja ili gratina).
G 2 Eko-roštilj
100-270 - - - 220
Roštilj malog područja otpušta toplinu. Koristite ovaj način rada za
pripremu hrane koja zahtijeva nižu temperaturu, kao što su riba ili
punjena peciva.
G 3
Roštilj s
ventilatorom
100-250 - - - 180
Dva gornja grijača stvaraju toplinu koju raspršuje ventilator. Koristite
ovaj način rada za roštiljanje mesa ili ribe.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21 2022-03-15 오후 2:45:552022-03-15 오후 2:45:55

22 Hrvatski
Rad
Rad
Raspon postavljanja temperature za dvostruki način kuhanja
Možete istovremeno koristiti gornji i donji odjeljak za pripremu različitih jela.
U dvostrukom načinu kuhanja, na temperaturni raspon jednog odjeljka utječu temperaturne
postavke drugog. Primjerice, pečenje u gornjem odjeljku bit će ograničeno radom donjeg odjeljka
kada je riječ o temperaturama. No oba odjeljka ima temperaturne postavke ograničene na
minimalnu temperaturu od 40 °C i maksimalnu od 250 °C.
Ako je gornji
postavljen na (°C)
Donji je odjeljak ograničen na (°C)
Minimum Maksimum
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
UPOZORENJE zbog akrilamida
• Kako biste spriječili oštećivanje, nemojte koristiti sondu za meso s ražnjevima.
• Kada se pečenje dovrši, sonda za meso bit će vrlo vruća. Kako biste spriječili nastanak opeklina,
koristite rukavice kada vadite hranu iz pećnice.
NAPOMENA
Upotrebu sonde za meso ne podržavaju svi načini rada. Ako pokušate koristiti sondu za meso uz
neodgovarajuće načine rada, indikator trenutačnog načina rada će treperiti. Kada se to dogodi,
odmah uklonite sondu za meso.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22 2022-03-15 오후 2:45:552022-03-15 오후 2:45:55

Hrvatski 23
Rad
Ako je donji
postavljen na (°C)
Gornji je odjeljak ograničen na (°C)
Minimum Maksimum
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
Dostupni načini rada u svakoj zoni
Zona Dostupan način rada
Temperaturni
raspon (°C)
Zadana
temperatura (°C)
Brzo
zagrijavanje
Sonda za
meso
Gornja
Vrući zrak 40-250 160 X X
Roštilj na velikoj
rešetki
40-250 220 X X
Zagrijavanje odozgo i
vrući zrak
40-250 180 X X
Donja
Vrući zrak 40-250 160 X X
Zagrijavanje odozdo i
vrući zrak
40-250 200 X X
Zagrijavanje odozdo 40-250 150 X X
NAPOMENA
Dostupnost načina rada označenih zvjezdicom (*) ovisi o modelu pećnice.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23 2022-03-15 오후 2:45:552022-03-15 오후 2:45:55

24 Hrvatski
Rad
Rad
4. Pritisnite gumb i okrenite regulator
vrijednosti kako biste postavili vrijeme kuhanja.
5. Pritisnite OK kako bi pečenje započelo.
NAPOMENA
• Koristite samo svježe i kvalitetne sastojke. Očistite i operite namirnice te ih stavite u hladnjak.
• Za premještanje i pohranjivanje sastojaka koristite vakuumsku vrećicu otpornu na visoke
temperature.
• Vakuumsku vrećicu otpornu na visoke temperature nemojte nikada upotrebljavati više puta.
• Vrijeme kuhanja ovisi o debljini namirnica. Dodavanje soli ili šećera može skratiti vrijeme kuhanja.
Savjeti
• Kako bi hrana zadržala svoj okus, preporučujemo da koristite manje začinskog bilja i začina
nego kako kod uobičajene pripreme jela.
• Mesna i riblja jela imaju bolji okus kada se posluže odmah nakon pripreme.
• Ako se ne posluži odmah nakon kuhanja, stavite jelo u vodu s ledom i do kraja ga ohladite.
Zatim ga pohranite na temperaturi nižoj od 5 °C kako bi jelo zadržalo svoju okus i teksturu.
- Za piletinu se iznimno preporučuje da se konzumira odmah nakon kuhanja.
Air Sous Vide (odnosi se samo na određene modele)
Način kuhanja Air Sous Vide koristi vrući zrak niže temperature za implementiranje načina Sous
Vide bez pare ili spremnika za vodu. U ovom načinu rada pećnica konstantno održava nisku
temperaturu u prostoru za kuhanje i kuha tako da hrana zadržava svoju izvornu aromu i hranjive
sastojke, zbog čega je ona ukusnija i mekša.
1. Stavite hranu u čistu vakuumsku vrećicu i
hermetički je zatvorite. Zatim namirnice stavite
u pećnicu na rešetku u položaj 3.
2. Okrenite birač načina rada kako biste odabrali
Air Sous Vide .
3. Okrenite regulator vrijednosti kako biste
promijenili zadanu temperaturu. Unesite
predloženu temperaturu za svoju hranu
prema preporuci u vodiču za kuhanje. Zadana
temperatura je 60 °C. (Temperaturu možete
mijenjati po 1 °C.)
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24 2022-03-15 오후 2:45:562022-03-15 오후 2:45:56

Hrvatski 25
Rad
Hrana
Intenzitet
skuhanosti
Pribor Razina
Temperatura
(°C)
Vrijeme
(sati)
Povrće
Šparoge - Žičana rešetka 3 85 2-3
Krumpir, kriške - Žičana rešetka 3 90 2-3
Batat, kriške - Žičana rešetka 3 90 2-3
Mrkva, kriške - Žičana rešetka 3 90 2-3
Tikva, kockice - Žičana rešetka 3 90 2-3
Voće
Jabuka, kriške - Žičana rešetka 3 80 2-3
Ananas, kriške - Žičana rešetka 3 85 1-2
Kruška, kriške - Žičana rešetka 3 83 2-3
Ostalo
Jaja Meko kuhano Žičana rešetka 3 63 2-3
Jaja Tvrdo kuhano Žičana rešetka 3 71 2-3
* Kuhajte jaja bez zatvaranja u vakuumsku vrećicu.
Za najbolje rezultate preporučujemo zagrijavanje pećnice.
Hrana
Intenzitet
skuhanosti
Pribor Razina
Temperatura
(°C)
Vrijeme
(sati)
Govedina
Odrezak, debljine 4 cm Slabo pečeno Žičana rešetka 3 54 3-4
Odrezak, debljine 4 cm Srednje pečeno Žičana rešetka 3 60 3-4
Odrezak, debljine 4 cm Jače pečeno Žičana rešetka 3 68 3-4
Pečenje Srednje pečeno Žičana rešetka 3 62 6-8
Pečenje Jače pečeno Žičana rešetka 3 68 6-8
Svinjetina
Kotlet, bez kosti Mekano Žičana rešetka 3 60 3-4
Kotlet, bez kosti Tvrđe Žičana rešetka 3 71 3-4
Pečenje Srednje pečeno Žičana rešetka 3 62 4-6
Pečenje Jače pečeno Žičana rešetka 3 72 4-6
Svinjetina Jače pečeno Žičana rešetka 3 74 18-24
Perad
Pileća prsa Mekano Žičana rešetka 3 66 3-4
Pileća prsa Tvrđe Žičana rešetka 3 72 3-4
Pačja prsa Mekano Žičana rešetka 3 63 3-4
Riba
Odrezak od lososa Mekano Žičana rešetka 3 52 2-3
Odrezak od lososa Jače pečeno Žičana rešetka 3 63 2-3
Filet bakalara Mekano Žičana rešetka 3 55 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25 2022-03-15 오후 2:45:562022-03-15 오후 2:45:56

26 Hrvatski
Rad
Rad
Posebna funkcija
Dodajte posebne ili dodatne funkcije kako biste poboljšali kuhanje. Posebne funkcije nisu
dostupne u dvostrukom načinu kuhanja.
1. Okrenite birač načina rada kako biste odabrali
funkciju .
2. Okrenite regulator vrijednosti kako biste odabrali
funkciju i zatim pritisnite OK. Pokazat će se
zadana temperatura.
3. Postavite vrijeme kuhanja i/ili temperature ako
je potrebno. Pogledajte odjeljak Uobičajene
postavke kako biste saznali više.
4. Pritisnite OK kako bi se aktivirala funkcija.
Zaustavljanje kuhanja
Tijekom kuhanja okrenite birač načina rada na » «.
Pećnica će se isključiti za nekoliko sekundi. To će
spriječiti prihvaćanje neispravnih naredbi korisnika.
Pećnica će biti u stanju mirovanja nekoliko sekundi
kako bi korisnik mogao odabrati ispravan način rada.
Kako biste zaustavili kuhanje za pojedinačni odjeljak
Slijedite ove upute kako biste zaustavili kuhanje u dvostrukom načinu kuhanja.
1. Pritisnite kako biste zaustavili kuhanje.
2. Pritisnite kako biste odabrali gornji odjeljak
ili pritisnite kako biste odabrali donji odjeljak.
Ikona treperit će za odabrani odjeljak.
3. Pritisnite OK. Pećnica će prestati s kuhanjem za
odabrani odjeljak.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26 2022-03-15 오후 2:45:572022-03-15 오후 2:45:57

Hrvatski 27
Rad
Prirodna para (odnosi se samo na određene modele)
Uz funkciju Prirodna para možete ispeći kruh tako da bude hrskav izvana i mekan iznutra. Za
najbolje rezultate preporučujemo zagrijavanje pećnice.
1. Umetnite posudu za paru na dno pećnice.
2. Napunite posudu sa samo 250 ml vode dok je
pećnica još hladna.
3. Postavite način rada Vrući zrak i odaberite
funkciju Prirodna para .
4. Okrenite regulator vrijednosti kako biste postavili
temperaturu.
5. Pritisnite OK kako bi započelo zagrijavanje.
Način rada
Temperaturni
raspon (°C)
Predložena
temperatura
(°C)
Upute
F 1
Održavanje
topline
40-100 60
Koristite ovu funkciju kako
biste održavali toplinu upravo
pripremljene hrane.
F 2
Grijanje
tanjura
30-80 50
Koristite ovu funkciju za
podgrijavanje hrane ili grijanje
posuda za kuhanje.
F 3 Odmrzavanje 30–60 30
Ovaj se način rada koristi za
odmrzavanje smrznutih proizvoda,
pekarskih proizvoda, voća,
kolača, krema i čokolade. Vrijeme
odmrzavanja ovisi o vrsti, veličini
i količini namirnica.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27 2022-03-15 오후 2:45:572022-03-15 오후 2:45:57

28 Hrvatski
Rad
Rad
Automatsko kuhanje
Za neiskusne kuhare pećnica nudi ukupno 40 recepata za automatsko kuhanje. Iskoristite ovu
značajku kako biste uštedjeli vrijeme ili skratili vrijeme učenja. Vrijeme kuhanja i temperatura
prilagodit će se prema odabranom receptu.
1. Okrenite birač načina rada kako biste odabrali
funkciju .
2. Okrenite regulator vrijednosti kako biste
odabrali program i zatim pritisnite OK.
3. Okrenite regulator vrijednosti kako biste odabrali
veličinu obroka. Raspon težine ovisi o programu.
4. Pritisnite OK kako bi pečenje započelo.
NAPOMENA
• Neke stavke u Programi automatskog kuhanja uključuju zagrijavanje. Za te stavke prikazuje se
tijek zagrijavanja. Stavite hranu u pećnicu nakon zvučnog signala zagrijavanja. Zatim pritisnite
Vrijeme kuhanja kako bi započelo Automatsko kuhanje.
• Kako biste saznali više informacija, pogledajte odjeljak Programi automatskog kuhanja u ovom
priručniku.
6. Stavite hranu u pećnicu na bilo koju rešetku i
započnite s pečenjem.
NAPOMENA
• Nemojte tijekom pečenja ili kad je pećnica vruća nadolijevati vodu.
• Kada se pećnica potpuno ohladi nakon primjene funkcije Prirodna para, vlažnom krpom obrišite
dno pećnice.
• Kako biste uklonili vodeni kamenac koji se stvara nakon dulje upotrebe pećnice, upotrijebite
meku krpu i odgovarajući deterdžent.
Funkcija Prirodna para
radi samo uz način rada Vrući zrak .
Hrana Pribor Razina Temperatura (°C) Vrijeme (min)
Kroasani, 4–6 komada Univerzalna posuda 3 190 20-25
Savijača od lisnatog
tijesta s jabukama
Univerzalna posuda 3 190 20-25
Danski kolač Univerzalna posuda 3 190 20–30
Pecivo Univerzalna posuda 3 180 20–30
Bijeli kruh Žičana rešetka 2 180 30–40
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28 2022-03-15 오후 2:45:572022-03-15 오후 2:45:57

Hrvatski 29
Rad
Čišćenje
Dostupna su dva načina čišćenja. Ova funkcija štedi vaše vrijeme tako što uklanja potrebu za
redovitim ručnim čišćenjem. Tijekom ovog postupka, na zaslonu se prikazuje preostalo vrijeme.
Funkcija Upute
C 1 Čišćenje parom Čišćenje parom korisno je za čišćenje manjeg stupnja zaprljanja.
C 2
Pirolitičko
čišćenje *
To je toplinsko čišćenje na visokoj temperaturi. Pomoću njega
izgaraju masne naslage kako bi se olakšalo ručno čišćenje.
1 h i 50 min (zadana postavka) / 2 h i 10 min / 2 h i 30 min
NAPOMENA
Funkcija sa zvjezdicom (*) dostupna je samo za određene modele.
Čišćenje parom
Čišćenje parom korisno je za čišćenje manjeg stupnja zaprljanja. Ova funkcija štedi vaše vrijeme
tako što uklanja potrebu za redovitim ručnim čišćenjem. Tijekom ovog postupka, na zaslonu se
prikazuje preostalo vrijeme.
1. Ulijte 400 ml (
3
/4 pinte) vode na dno pećnice i
zatvorite vrata pećnice.
2. Okrenite birač načina rada kako biste odabrali
funkciju .
Dvostruki način kuhanja
1. Umetnite pregradu na razinu 3 kako biste
aktivirali Dvostruki način kuhanja.
2. Okrenite birač načina rada kako biste odabrali
funkciju .
3. Pritisnite kako biste odabrali gornji odjeljak
ili pritisnite kako biste odabrali donji odjeljak.
Ikona prikazat će se za odabrani odjeljak.
4. Okrenite regulator vrijednosti kako biste odabrali
program za gornji odjeljak i pritisnite OK.
5. Okrenite regulator vrijednosti kako biste odabrali
veličinu obroka. Raspon težine ovisi o programu.
6. Pritisnite OK kako bi pečenje započelo.
NAPOMENA
Kako biste saznali više informacija, pogledajte odjeljak Programi automatskog kuhanja u ovom
priručniku.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29 2022-03-15 오후 2:45:582022-03-15 오후 2:45:58

30 Hrvatski
Rad
Rad
Pirolitičko čišćenje
To je toplinsko čišćenje na visokoj temperaturi. Pomoću njega izgaraju masne naslage kako bi se
olakšalo ručno čišćenje.
NAPOMENA
Funkcija pirolitičkog čišćenja dostupna je samo za određene modele.
1. Uklonite sav pribor, uključujući bočne vodilice
i ručno uklonite velike komade nečistoće iz
pećnice. Oni bi u suprotnom mogli prouzročiti
nastanak plamena tijekom ciklusa čišćenja, što
može dovesti do požara.
2. Okrenite birač načina rada kako biste odabrali
funkciju .
3. Okrenite regulator vrijednosti kako biste
odabrali C 2, a zatim pritisnite OK.
4. Okrenite regulator vrijednosti kako biste odabrali
jednu od 3 razina vremena čišćenja: 1 h i 50 min
(zadana postavka) / 2 h i 10 min ili 2 h i 30 min.
5. Pritisnite OK kako bi započelo čišćenje.
6. Kada se čišćenje dovrši, pričekajte da se pećnica
ohladi i zatim obrišite rubove vrata vlažnom
krpom.
3. Okrenite regulator vrijednosti kako biste
odabrali C 1, a zatim pritisnite OK.
Čišćenje parom traje 26 minuta.
4. Suhom krpom očistite unutrašnjost pećnice.
UPOZORENJE
Nemojte otvarati vrata pećnice prije nego što ciklus završi. Voda u pećnici vrlo je vruća i može
izazvati opekline.
NAPOMENA
• Ako se pećnica jako zaprlja masnoćom, primjerice nakon pečenja ili roštiljanja, preporučuje se
ručno ukloniti tvrdokorne mrlje pomoću sredstva za čišćenje prije nego što se aktivira Čišćenje
parom.
• Vrata pećnice ostavite poluotvorena kada se ciklus završi. Tako će se emajlirana površina
unutrašnjosti pećnice temeljito osušiti.
• Ako je pećnica iznutra vruća, čišćenje se neće aktivirati. Pričekajte da se pećnica ohladi i
pokušajte ponovno.
• Nemojte naglo ulijevati vodu na dno pećnice. Ulijte je pažljivo. U suprotnom će se voda preliti
na prednju stranu.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30 2022-03-15 오후 2:45:582022-03-15 오후 2:45:58

Hrvatski 31
Rad
Mjerač vremena
Mjerač vremena olakšava provjeru vremena ili trajanja rada tijekom kuhanja.
1. Pritisnite .
2. Okrenite regulator vrijednosti kako biste
postavili vrijeme i zatim pritisnite OK.
Vrijeme možete postaviti na najviše 23 sata i
59 minuta.
NAPOMENA
• Kada vrijeme istekne, začut će se zvučni signal i na zaslonu će treperiti poruka »0:00«.
• Postavke vremena možete promijeniti u bilo koje vrijeme.
Uključivanje/Isključivanje zvuka
1. Kako biste isključili zvuk, pritisnite i zadržite
gumb na 3 sekunde. Nakon toga će treperiti 1.
2. Odaberite 1 i pritisnite OK. Zatim okrenite
regulator vrijednosti kako biste odabrali
Uključivanje i zatim pritisnite OK.
3. Kako biste ponovno uključili zvuk, ponovite
korake 1 i 2, postavite Isključivanje i pritisnite OK.
Uključivanje/Isključivanje Wi-Fi veze
1. Kako biste uključili Wi-Fi vezu, pritisnite i zadržite
gumb na 3 sekunde. Nakon toga će treperiti 1.
2. Odaberite 2 i pritisnite OK. Zatim okrenite
regulator vrijednosti kako biste odabrali
Uključivanje i zatim pritisnite OK.
3. Kako biste isključili Wi-Fi vezu, ponovite korake
1 i 2, postavite Isključivanje i pritisnite OK.
OPREZ
• Nemojte dodirivati pećnicu jer ona tijekom ciklusa postaje vrlo vruća.
• Kako biste izbjegli nezgode, ne dopuštajte djeci da prilaze pećnici.
• Kada ciklus završi, nemojte isključivati pećnicu dok ventilator za hlađenje radi kako bi ohladio
pećnicu.
NAPOMENA
• Nakon što ciklus započne, unutrašnjost pećnice postat će vrlo vruća. Tada će se vrata zaključati
iz sigurnosnih razloga. Kada ciklus završi i pećnica se ohladi, vrata će se otključati.
• Pobrinite se da ispraznite pećnicu prije čišćenja. Pribor se može deformirati na visokim
temperaturama u pećnici.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31 2022-03-15 오후 2:45:582022-03-15 오후 2:45:58

32 Hrvatski
Pametno kuhanje
Pečenje
Za najbolje rezultate preporučujemo zagrijavanje pećnice.
Hrana Pribor Razina
Vrsta
grijanja
Temperatura
(°C)
Vrijeme
(min)
Biskvit Rešetka,
lim Ø 25–26 cm
2
160-170 35-40
Mramorni kolač Žičana rešetka, lim za
mramorni kolač
3 175-185 50-60
Pita od voća Žičana rešetka, lim za
pitu od voća Ø 20 cm
3 190-200 50-60
Dizani kolač u posudi posut
komadima voća i mrvicama
Univerzalna posuda 2 160-180 40-50
Voćna pita Žičana rešetka,
posuda za pečenje
veličine 22−24 cm
3 170-180 25-30
Pogače Univerzalna posuda 3 180-190 30-35
Lazanje Žičana rešetka,
posuda za pečenje
veličine 22−24 cm
3
190-200 25-30
Pusle Univerzalna posuda 3 80-100 100-150
Soufé Žičana rešetka,
posude za soufé
3
170-180 20-25
Kolač od jabuka s kvascem Univerzalna posuda 3 150-170 60-70
Domaća pizza, 1−1,2 kg Univerzalna posuda 2
190-210 10-15
Punjeno smrznuto
lisnato tijesto
Univerzalna posuda 2
180-200 20-25
Pita Žičana rešetka,
posuda za pečenje
veličine 22−24 cm
2
180-190 25-35
Pametno kuhanje
Ručno kuhanje
UPOZORENJE zbog akrilamida
Akrilamid nastao tijekom pečenja hrane koja sadrži škrob, kao što su čips, prženi krumpirići i
kruh može uzrokovati zdravstvene probleme. Preporučuje se kuhanje te vrste hrane na niskoj
temperaturi i izbjegavanje prekuhavanja, pretjeranog stvaranja hrskave korice ili pregorijevanje.
NAPOMENA
• Zagrijavanje se preporučuje za sve načine kuhanja osim ako nije drugačije navedeno u vodiču
Pametno kuhanje.
• Pri korištenju načina rada Eko-roštilj hranu stavite u sredinu dodatne posude.
Savjeti za pribor
Vaša pećnica isporučuje se s različitim brojem ili vrstama pribora. Možda ćete ustanoviti da neki
dijelovi pribora nedostaju s tablice u nastavku. No iako određeni pribor koji je naveden u ovom
vodiču Pametno kuhanje nije isporučen, možete koristiti isporučeni pribor i postići iste rezultate.
• Posuda za pečenje i univerzalna posuda za pečenje mogu se koristiti naizmjence.
• Pri kuhanju masne hrane preporučuje se postavljanje posude ispod žičane rešetke kako biste
prikupili ostatke masti. Ako je isporučen umetak za žičanu rešetku, možete ga koristiti zajedno
s posudom.
• Ako je isporučena univerzalna posuda ili vrlo duboka posuda, ili oboje, najbolje je koristiti
najdublju posudu za kuhanje masne hrane.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32 2022-03-15 오후 2:45:592022-03-15 오후 2:45:59

Hrvatski 33
Pametno kuhanje
Hrana Pribor Razina
Vrsta
grijanja
Temperatura
(°C)
Vrijeme
(min)
Perad (Piletina/Patka/Puretina)
Cijelo pile, 1,2 kg * Žičana rešetka i
univerzalna posuda
(za prikupljanje
tekućine)
3
1
205 80-100 *
Komadi piletine Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
200-220 25-35
Pačja prsa Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
180-200 20-30
Mala purica, cijela, 5 kg Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
180-200 120-150
Povrće
Povrće, 0,5 kg Univerzalna posuda 3 220-230 15-20
Pečene polovice krumpira,
0,5 kg
Univerzalna posuda 3
200 45-50
Riba
Pečeni riblji le Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
200-230 10-15
Pečena riba Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
180-200 30-40
* Okrenite nakon isteka polovice vremena kuhanja.
Hrana Pribor Razina
Vrsta
grijanja
Temperatura
(°C)
Vrijeme
(min)
Pita od jabuka Žičana rešetka,
lim Ø 20 cm
2
160-170 65-75
Hladna pizza Univerzalna posuda 3 180-200 5-10
Pečenje
Hrana Pribor Razina
Vrsta
grijanja
Temperatura
(°C)
Vrijeme
(min)
Meso (Govedina/Svinjetina/Janjetina)
Dio goveđeg buta, 1 kg Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
160-180 50-70
Teleći but s kosti, 1,5 kg Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
160-180 90-120
Svinjsko pečenje, 1 kg Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
200-210 50-60
Svinjska lopatica, 1 kg Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
160-180 100-120
Janjeći but s kosti, 1 kg Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
170-180 100-120
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33 2022-03-15 오후 2:45:592022-03-15 오후 2:45:59

34 Hrvatski
Pametno kuhanje
Pametno kuhanje
Smrznuto gotovo jelo
Hrana Pribor Razina
Vrsta
grijanja
Temperatura
(°C)
Vrijeme
(min)
Smrznuta pizza,
0,4–0,6 kg
Žičana rešetka 3
200-220 15-25
Smrznute lazanje Žičana rešetka 3 180-200 45-50
Smrznuti čips od
krumpira iz pećnice
Univerzalna posuda 3
220-225 20-25
Smrznuti kroketi Univerzalna posuda 3
220-230 25-30
Smrznuti camembert
za pečenje
Žičana rešetka 3
190-200 10-15
Smrznuto nadjeveno
pecivo
Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
190-200 10-15
Smrznuti riblji štapići Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
190-200 15-25
Smrznuti riblji burger Žičana rešetka 3 180-200 20-35
Roštilj
Preporučujemo da zagrijete u načinu rada Roštilj na velikoj rešetki. Okrenite nakon isteka polovice
vremena kuhanja.
Hrana Pribor Razina
Vrsta
grijanja
Temperatura
(°C)
Vrijeme
(min)
Kruh
Tost Žičana rešetka 5
270 2-4
Tost sa sirom Univerzalna posuda 4
200 4-8
Govedina
Odrezak * Žičana rešetka i
univerzalna posuda
4
1
240-250 15-20
Burgeri * Žičana rešetka i
univerzalna posuda
4
1
250-270 13-18
Svinjetina
Svinjski odresci Žičana rešetka i
univerzalna posuda
4
1
250-270 15-20
Kobasice Žičana rešetka i
univerzalna posuda
4
1
260-270 10-15
Perad
Pileća prsa Žičana rešetka i
univerzalna posuda
4
1
230-240 30-35
Pileći batci Žičana rešetka i
univerzalna posuda
4
1
230-240 25-30
* Okrenite nakon isteka
2
/3 vremena kuhanja.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34 2022-03-15 오후 2:45:592022-03-15 오후 2:45:59

Hrvatski 35
Pametno kuhanje
ECO vrući zrak
Ovaj način rada koristi optimizirani sustav grijanja kako biste uštedjeli energiju tijekom kuhanja
svojih jela. Vrijeme za ovu kategoriju predloženo je bez zagrijavanja prije kuhanja radi veće
uštede energije.
Vrijeme kuhanja možete produljiti ili skratiti, a po želji možete i povećati ili smanjiti temperaturu.
Hrana Pribor Razina Temperatura (°C) Vrijeme (min)
Voćna pita, 0,8-1,2 kg Žičana rešetka 2 160-180 60-80
Krumpir u ljusci, 0,4-0,8 kg Univerzalna posuda 2 190-200 70-80
Kobasice, 0,3-0,5 kg Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
160-180 20-30
Smrznuti pomfrit,
0,3-0,5 kg
Univerzalna posuda 3 180-200 25-35
Smrznuti pekarski krumpir,
0,3-0,5 kg
Univerzalna posuda 3 190-210 25-35
Riblji leti, pečeni,
0,4-0,8 kg
Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
200-220 30-40
Hrskavi riblji leti, panirani,
0,4-0,8 kg
Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
200-220 30-45
Pečeni goveđi but,
0,8-1,2 kg
Žičana rešetka i
univerzalna posuda
2
1
180-200 65-75
Pečeno povrće,
0,4-0,6 kg
Univerzalna posuda 3 200-220 25-35
Intenzivno pečenje
Ovaj način rada uključuje automatski ciklus zagrijavanja do 220 °C. Gornji grijač i ventilator
vrućeg zraka rade tijekom pečenja mesa. Nakon te faze hrana se polagano peče na unaprijed
odabranoj niskoj temperaturi. Tijekom tog postupka rade gornji i donji grijač. Ovaj način rada
prikladan je za pečenje mesa i peradi.
Hrana Pribor Razina Temperatura (°C) Vrijeme (sati)
Goveđe pečenje Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
80-100 3-4
Svinjsko pečenje Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
80-100 4-5
Pečena janjetina Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
80-100 3-4
Pačja prsa Žičana rešetka i
univerzalna posuda
3
1
80-100 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35 2022-03-15 오후 2:45:592022-03-15 오후 2:45:59

36 Hrvatski
Pametno kuhanje
Pametno kuhanje
Br. Zona Hrana Pribor Razina
Vrsta
grijanja
Temperatura
(°C)
Vrijeme
(min)
4 Gornja Pileći batci Žičana rešetka
i univerzalna
posuda
4
4
210-230 30-35
Donja Lazanje,
1,0-1,5 kg
Žičana rešetka,
posuda za
pečenje veličine
22-24 cm
1
190-200 30-35
5 Gornja Pečeni riblji le Žičana rešetka
i univerzalna
posuda
4
4
210-230 15-20
Donja Savijača od
lisnatog tijesta
s jabukama
Univerzalna
posuda
1 170-180 25-30
Dvostruko kuhanje
Prije primjene funkcije dvostrukog kuhanja, umetnite pregradu u pećnicu. Za najbolje rezultate
preporučujemo zagrijavanje pećnice.
U sljedećoj tablici prikazano je 5 primjera dvostrukog kuhanja koje preporučujemo za kuhanje i
pečenje. Pomoću funkcije dvostrukog kuhanja možete istovremeno kuhati glavno jelo i prilog ili
glavno jelo i desert.
• Uz funkciju dvostrukog kuhanja vrijeme zagrijavanja može se produljiti.
Br. Zona Hrana Pribor Razina
Vrsta
grijanja
Temperatura
(°C)
Vrijeme
(min)
1 Gornja Biskvit Rešetka, lim
Ø 25-26 cm
4
160-170 40-45
Donja Domaća pizza,
1,0-1,2 kg
Univerzalna
posuda
1 190-210 13-18
2 Gornja Pečeno povrće,
0,4-0,8 kg
Univerzalna
posuda
4 220-230 13-18
Donja Pita od jabuka Žičana rešetka,
lim Ø 20 cm
1 160-170 70-80
3 Gornja Lepinja Univerzalna
posuda
4 230-240 13-18
Donja Zapečeni
krumpir,
1,0-1,5 kg
Žičana rešetka,
posuda za
pečenje veličine
22-24 cm
1 180-190 45 – 50
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36 2022-03-15 오후 2:45:592022-03-15 오후 2:45:59

Hrvatski 37
Pametno kuhanje
Programi automatskog kuhanja
OPREZ
Lako pokvarljiva hrana (kao što su mlijeko, jaja, riba, meso ili meso peradi) ne smije stajati u pećnici
dulje od 1 sata prije nego što kuhanje započne te je treba brzo ukloniti nakon dovršenog kuhanja.
Konzumiranje pokvarene hrane može dovesti do zdravstvenih problema uslijed trovanja hranom.
Jednostruko kuhanje
U sljedećoj tablici prikazano je 40 automatskih programa za kuhanje i pečenje.
Ona sadrži količine, raspone težine i odgovarajuće preporuke. Načini kuhanja i vremena unaprijed
su programirani kako bi vam kuhanje bilo olakšano. U knjižici s uputama možete pronaći neke
recepte za programe automatskog kuhanja.
Programi automatskog kuhanja od 1 do 19, te 38 i 39 uključuju zagrijavanje i za njih se prikazuje
tijek zagrijavanja. Stavite hranu u pećnicu nakon zvučnog signala zagrijavanja.
Zatim pritisnite OK kako bi započelo Automatsko kuhanje.
UPOZORENJE
Uvijek koristite rukavice kada vadite hranu iz pećnice.
Šifra Hrana Masa (kg) Pribor Razina
A 1 Zapečeni krumpir
1,0-1,5 Žičana rešetka 3
Pripremite svježi zapečeni krumpir u vatrostalnoj posudi
promjera 22-24 cm. Pokrenite program i nakon što začujete
zvučni signal zagrijavanja, stavite posudu na sredinu rešetke.
A 2 Zapečeno povrće
0,8-1,2 Žičana rešetka 3
Pripremite svježe zapečeno povrće u vatrostalnoj posudi
promjera 22-24 cm. Pokrenite program i nakon što začujete
zvučni signal zagrijavanja, stavite posudu na sredinu rešetke.
Možete koristiti i samo gornju ili donju zonu kako biste uštedjeli energiju. Vrijeme kuhanja može se
produljiti kada koristite zasebne zone. Za najbolje rezultate preporučujemo zagrijavanje pećnice.
Gornja
Hrana Pribor Razina
Vrsta
grijanja
Temperatura
(°C)
Vrijeme
(min)
Mali kolači Univerzalna posuda 4 170 30-35
Pogače Univerzalna posuda 4
180-190 30-35
Lazanje Žičana rešetka 4
190-200 30-35
Pileći batci* Žičana rešetka i
univerzalna posuda
4
4
230-250 30-35
* Nemojte zagrijati pećnicu.
Donja
Hrana Pribor Razina
Vrsta
grijanja
Temperatura
(°C)
Vrijeme
(min)
Mali kolači Univerzalna posuda 1 170 30-35
Mramorni kolač Žičana rešetka 1
160-170 60-70
Pita od jabuka Žičana rešetka 1
160-170 70-80
Domaća pizza,
1,0-1,2 kg
Univerzalna posuda 1
190-210 13-18
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37 2022-03-15 오후 2:45:592022-03-15 오후 2:45:59

38 Hrvatski
Pametno kuhanje
Pametno kuhanje
Šifra Hrana Masa (kg) Pribor Razina
A 9 Podloga za voćni kolač
0,4-0,5 Žičana rešetka 3
Stavite tijesto u crni metalni okrugli kalup za pečenje pita
namazan maslacem. Pokrenite program i nakon što začujete
zvučni signal zagrijavanja, stavite kalup na sredinu rešetke.
A 10 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Žičana rešetka 2
Pripremite tijesto za pitu, stavite ga u okrugli kalup za pite
promjera 25 cm. Pokrenite program i nakon što začujete
zvučni signal zagrijavanja, dodajte nadjev i stavite posudu na
sredinu rešetke.
A 11 Štruca bijelog kruha
0,6-0,7 Žičana rešetka 2
Pripremite tijesto i stavite ga u crni metalni pravokutni kalup
za pečenje (duljine 25 cm). Pokrenite program i nakon što
začujete zvučni signal zagrijavanja, stavite posudu na sredinu
rešetke.
A 12
Štruca kruha od
miješanih žitarica
0,8-0,9 Žičana rešetka 2
Pripremite tijesto i stavite ga u crni metalni pravokutni kalup
za pečenje (duljine 25 cm). Pokrenite program i nakon što
začujete zvučni signal zagrijavanja, stavite posudu na sredinu
rešetke.
A 13 Pecivo
0,3-0,5 Univerzalna posuda 3
Pripremite peciva (ohlađeno gotovo tijesto). Stavite ih na
papir za pečenje postavljen u univerzalnu posudu. Pokrenite
program i nakon što začujete zvučni signal zagrijavanja,
stavite posudu u pećnicu.
Šifra Hrana Masa (kg) Pribor Razina
A 3 Zapečena tjestenina
1,2-1,5 Žičana rešetka 3
Pripremite zapečenu tjesteninu u vatrostalnoj posudi
promjera 22-24 cm. Pokrenite program i nakon što začujete
zvučni signal zagrijavanja, stavite posudu na sredinu rešetke.
A 4 Lazanje
1,0-1,5 Žičana rešetka 3
Pripremite domaće lazanje u vatrostalnoj posudi promjera
22-24 cm. Pokrenite program i nakon što začujete zvučni
signal zagrijavanja, stavite posudu na sredinu rešetke.
A 5 Ratatouille
1,2-1,5 Žičana rešetka 3
Stavite sastojke za Ratatouille u pekač za nabujak s
poklopcem. Pokrenite program i nakon što začujete zvučni
signal zagrijavanja, stavite posudu na sredinu rešetke. Pecite
poklopljeno. Promiješajte prije posluživanja.
A 6 Pita od jabuka
1,2-1,4 Žičana rešetka 2
Pripremite pitu od jabuka u okruglom metalnom kalupu za
pečenje promjera 20-24 cm. Pokrenite program i nakon što
začujete zvučni signal zagrijavanja, stavite kalup na sredinu
rešetke.
A 7 Kroasani
0,3-0,4 Univerzalna posuda 3
Pripremite kroasane (ohlađeno gotovo tijesto). Stavite ih na
papir za pečenje postavljen u univerzalnu posudu. Pokrenite
program i nakon što začujete zvučni signal zagrijavanja,
stavite posudu u pećnicu.
A 8
Savijača od lisnatog
tijesta s jabukama
0,3-0,4 Univerzalna posuda 3
Stavite savijaču na papir za pečenje postavljen u univerzalnu
posudu. Pokrenite program i nakon što začujete zvučni signal
zagrijavanja, stavite posudu u pećnicu.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38 2022-03-15 오후 2:45:592022-03-15 오후 2:45:59

Hrvatski 39
Pametno kuhanje
Šifra Hrana Masa (kg) Pribor Razina
A 19 Kakao kocke
0,7-0,8 Žičana rešetka 3
Pripremite biskvit u vatrostalnoj posudi promjera 20-24 cm.
Pokrenite program i nakon što začujete zvučni signal
zagrijavanja, stavite posudu na sredinu rešetke.
A 20 Pečeni goveđi but
0,8-1,2
Žičana rešetka 2
Univerzalna posuda 1
Začinite meso i ostavite ga u hladnjaku na 1 sat.
Stavite meso na žičanu rešetku s masnom stranom okrenutom
prema gore.
A 21
Sporo pečeno goveđe
pečenje
0,8-1,2
Žičana rešetka 2
Univerzalna posuda 1
Začinite meso i ostavite ga u hladnjaku na 1 sat.
Stavite meso na žičanu rešetku s masnom stranom okrenutom
prema gore.
A 22
Janjeći kotleti u
začinskom bilju
0,4-0,8
Žičana rešetka 4
Univerzalna posuda 1
Marinirajte janjeće kotlete sa začinskim biljem i začinima i
stavite ih na žičanu rešetku.
A 23 Janjeći but s kosti
1,0-1,4
Žičana rešetka 3
Univerzalna posuda 1
Marinirajte kotlete i stavite ih na žičanu rešetku.
A 24
Svinjsko pečenje s
hrskavom koricom
0,8-1,2
Žičana rešetka 3
Univerzalna posuda 1
Stavite svinjsko pečenje na žičanu rešetku s masnom stranom
okrenutom prema gore.
Šifra Hrana Masa (kg) Pribor Razina
A 14 Voćna pita
0,8-1,2 Žičana rešetka 3
Stavite svježe voće (maline, kupine, kriške jabuka ili krušaka)
u posudu za pečenje promjera 22-24 cm. Rasporedite na voće
mrvice tijesta. Pokrenite program i nakon što začujete zvučni
signal zagrijavanja, stavite posudu na sredinu rešetke.
A 15 Pogače
0,5-0,6 Univerzalna posuda 3
Stavite pogače (promjera 5-6 cm) na papir za pečenje
postavljen u univerzalnu posudu. Pokrenite program i nakon
što začujete zvučni signal zagrijavanja, stavite posudu u
pećnicu.
A 16 Biskvit
0,5-0,6 Žičana rešetka 3
Pripremite biskvit i stavite ga u crni metalni okrugli kalup
za pečenje promjera 26 cm. Pokrenite program i nakon što
začujete zvučni signal zagrijavanja, stavite kalup na sredinu
rešetke.
A 17 Mramorni kolač
0,7-0,8 Žičana rešetka 2
Pripremite biskvit i stavite ga u metalni okrugli kalup za
kuglof ili u bundt kalup. Pokrenite program i nakon što
začujete zvučni signal zagrijavanja, stavite kalup na sredinu
rešetke.
A 18
Nizozemska slatka
štruca
0,7-0,8 Žičana rešetka 2
Pripremite tijesto i stavite ga u crni metalni pravokutni kalup
za pečenje (duljine 25 cm). Pokrenite program i nakon što
začujete zvučni signal zagrijavanja, stavite kalup na sredinu
rešetke.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39 2022-03-15 오후 2:46:002022-03-15 오후 2:46:00

40 Hrvatski
Pametno kuhanje
Pametno kuhanje
Šifra Hrana Masa (kg) Pribor Razina
A 31 Pastrve
0,3-0,7
Žičana rešetka 4
Univerzalna posuda 1
Očistite i operite pastrve i posložite ih na rešetku jednu do
druge tako da svaka bude okrenuta u drugom smjeru (glava-
rep). Dodajte sok od limuna, sol i začinsko bilje u utrobu ribe.
Zarežite kožu ribe nožem. Premažite je uljem i solju.
A 32 List
0,3-0,7 Univerzalna posuda 3
Stavite list na papir za pečenje postavljen u univerzalnu
posudu. Zarežite površinu ribe nožem.
A 33
Filet/odrezak
od lososa
0,3-0,7
Žičana rešetka 4
Univerzalna posuda 1
Očistite i operite lete ili odreske. Stavite lete na rešetku sa
stranom na kojoj je koža okrenutom prema gore.
A 34 Pečeno povrće
0,3-0,7 Univerzalna posuda 4
Operite i pripremite ploške tikvica, patlidžana, paprika,
luka i cherry rajčica. Premažite povrće maslinovim uljem,
začinskim biljem i začinima. Ravnomjerno rasporedite povrće
u univerzalnoj posudi.
A 35
Pečene polovice
krumpira
0,5-0,9 Univerzalna posuda 3
Prerežite velike krumpire (svaki od 200 g) napola. Stavite
krumpire u univerzalnu posudu s razrezanom stranom
okrenutom prema gore i premažite ih maslinovim uljem,
začinskim biljem i začinima.
A 36
Smrznuti čips od
krumpira iz pećnice
0,3-0,7 Univerzalna posuda 3
Ravnomjerno rasporedite smrznuti pomfrit u univerzalnoj
posudi.
Šifra Hrana Masa (kg) Pribor Razina
A 25 Svinjska rebra
0,8-1,2
Žičana rešetka 3
Univerzalna posuda 1
Stavite svinjska rebra na rešetku.
A 26 Pile, cijelo
1,0-1,4
Žičana rešetka 2
Univerzalna posuda 1
Operite i osušite pile. Premažite pile uljem i začinima. Stavite
na rešetku s prsima okrenutima prema dolje i okrenite ga čim
se iz pećnice začuje zvučni signal.
A 27 Pileća prsa
0,5-0,9
Žičana rešetka 4
Univerzalna posuda 1
Marinirajte pileća prsa i stavite ih na rešetku.
A 28 Pileći bataci
0,5-0,9
Žičana rešetka 4
Univerzalna posuda 1
Premažite ih uljem i začinima te ih stavite na rešetku.
A 29 Pačja prsa
0,3-0,7
Žičana rešetka 4
Univerzalna posuda 1
Stavite pačja prsa na rešetku s masnom stranom okrenutom
prema gore.
Prva je postavka za srednje pečeno, a druga za srednje do
jako pečeno.
A 30 Pečeni let pastrve
0,3-0,7 Univerzalna posuda 4
Stavite lete pastrve u univerzalnu posudu sa stranom na
kojoj je koža okrenutom prema gore.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40 2022-03-15 오후 2:46:002022-03-15 오후 2:46:00

Hrvatski 41
Pametno kuhanje
Dvostruko kuhanje
U sljedećoj tablici prikazano je 10 automatskih programa za kuhanje i pečenje. Možete koristiti
samo gornju ili donju zonu ili obje u isto vrijeme.
Program sadrži količine, raspone težine i odgovarajuće preporuke. Načini kuhanja i vremena
unaprijed su programirani kako bi vam kuhanje bilo olakšano. U knjižici s uputama možete
pronaći neke recepte za programe automatskog kuhanja.
Svi programi automatskog dvostrukog kuhanja uključuju zagrijavanje i prikazuju tijek zagrijavanja.
Stavite hranu u pećnicu nakon zvučnog signala zagrijavanja.
Pritisnite Vrijeme kuhanja kako bi započelo Automatsko kuhanje.
UPOZORENJE
Uvijek koristite rukavice kada vadite hranu iz pećnice.
1. Gornja
Šifra Hrana Masa (kg) Pribor Razina
1 Zapečeni krumpir
1,0-1,5 Žičana rešetka 4
Pripremite svježi zapečeni krumpir u vatrostalnoj posudi
promjera 22-24 cm. Pokrenite program i nakon što začujete
zvučni signal zagrijavanja, stavite posudu na sredinu rešetke.
2 Lazanje
1,0-1,5 Žičana rešetka 4
Pripremite domaće lazanje u vatrostalnoj posudi promjera
22-24 cm. Pokrenite program i nakon što začujete zvučni
signal zagrijavanja, stavite posudu na sredinu rešetke.
3 Pileći bataci
0,5-0,9
Žičana rešetka 4
Univerzalna posuda 4
Premažite ih uljem i začinima te ih stavite na rešetku.
Šifra Hrana Masa (kg) Pribor Razina
A 37
Smrznuti pekarski
krumpir
0,3-0,7 Univerzalna posuda 3
Ravnomjerno rasporedite smrznuti pekarski krumpir u posudi.
A 38 Smrznuta pizza
0,3-0,7 Žičana rešetka 3
Pokrenite program i nakon što začujete zvučni signal
zagrijavanja, stavite smrznuti pizzu na sredinu žičane rešetke.
A 39 Domaća pizza
0,8-1,2 Univerzalna posuda 2
Pripremite domaću pizzu s dizanim tijestom i stavite je
u univerzalnu posudu za pečenje. Težina uključuje tijesto
i nadjev kao što su umak, povrće, šunka i sir. Pokrenite
program i nakon što začujete zvučni signal zagrijavanja,
stavite posudu u pećnicu.
A 40 Dizanje tijesta
0,3-0,7 Žičana rešetka 2
Pripremite tijesto u zdjeli i prekrijte ga prozirnom folijom.
Stavite ga na sredinu rešetke.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41 2022-03-15 오후 2:46:002022-03-15 오후 2:46:00

42 Hrvatski
Pametno kuhanje
Pametno kuhanje
Šifra Hrana Masa (kg) Pribor Razina
5 Domaća pizza
0,8-1,2 Univerzalna posuda 1
Pripremite domaću pizzu s dizanim tijestom i stavite je
u univerzalnu posudu za pečenje. Težina uključuje tijesto
i nadjev kao što su umak, povrće, šunka i sir. Pokrenite
program i nakon što začujete zvučni signal zagrijavanja,
stavite posudu u pećnicu.
3. Duplo
Možete odabrati jedan automatski program za donju i gornju zonu i kuhati istovremeno u obje zone.
OPREZ
Kada koristite samo gornju ili samo donju zonu, ventilator i grijač druge zone možda će raditi radi
optimalnog učinka. Zona koja se ne koristi ne smije se koristiti u nepredviđene svrhe.
Šifra Hrana Masa (kg) Pribor Razina
4
Pečene polovice
krumpira
0,5-0,9 Univerzalna posuda 4
Prerežite velike krumpire (svaki od 200 g) napola. Stavite
krumpire u univerzalnu posudu s razrezanom stranom
okrenutom prema gore i premažite ih maslinovim uljem,
začinskim biljem i začinima.
5
Smrznuti čips od
krumpira iz pećnice
0,3-0,7 Univerzalna posuda 4
Ravnomjerno rasporedite smrznuti pomfrit u univerzalnoj
posudi.
2. Donja
Šifra Hrana Masa (kg) Pribor Razina
1 Pita od jabuka
1,2-1,4 Žičana rešetka 1
Pripremite pitu od jabuka u okruglom metalnom kalupu za
pečenje promjera 20-24 cm. Pokrenite program i nakon što
začujete zvučni signal zagrijavanja, stavite kalup na sredinu
rešetke.
2
Savijača od lisnatog
tijesta s jabukama
0,3-0,4 Univerzalna posuda 1
Stavite savijaču na papir za pečenje postavljen u univerzalnu
posudu. Pokrenite program i nakon što začujete zvučni signal
zagrijavanja, stavite posudu u pećnicu.
3 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Žičana rešetka 1
Pripremite tijesto za pitu, stavite ga u okrugli kalup za pite
promjera 22-24 cm. Pokrenite program i nakon što začujete
zvučni signal zagrijavanja, dodajte nadjev i stavite posudu na
sredinu rešetke.
4 Smrznuta pizza
0,3-0,7 Žičana rešetka 1
Pokrenite program i nakon što začujete zvučni signal
zagrijavanja, stavite smrznutu pizzu na sredinu žičane
rešetke.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42 2022-03-15 오후 2:46:002022-03-15 오후 2:46:00

Hrvatski 43
Pametno kuhanje
2. Roštilj
Praznu pećnicu zagrijte 5 minuta pomoću funkcije Roštilj na velikoj rešetki.
Vrsta hrane Pribor Razina
Vrsta
grijanja
Temperatura
(°C)
Vrijeme
(min)
Tost od bijelog
kruha
Žičana rešetka 5
270
(Maks.)
1-2
Goveđi burgeri *
(12 ea)
Žičana rešetka i
univerzalna posuda
(za prikupljanje tekućine)
4
1
270
(Maks.)
1. 15-18
2. 5-8
* Okrenite nakon isteka
2
/3 vremena kuhanja.
3. Pečenje
Vrsta hrane Pribor Razina
Vrsta
grijanja
Temperatura
(°C)
Vrijeme
(min)
Cijelo pile *
1,3-1,5 kg
Žičana rešetka i
univerzalna posuda
(za prikupljanje tekućine)
3
1
200 60-75
Cijelo pile *
1,5-1,7 kg
Žičana rešetka i
univerzalna posuda
(za prikupljanje tekućine)
3
1
200 70-85
* Okrenite nakon isteka polovice vremena kuhanja.
Testirano posuđe
Sukladno standardu EN 60350-1.
1. Pečenje
Preporuke za pečenje odnose se na zagrijanu pećnicu. Nemojte koristiti funkciju za brzo
zagrijavanje pećnice. Posude uvijek postavljajte tako da je kosi dio okrenut prednjim vratima.
Vrsta hrane Pribor Razina
Vrsta
grijanja
Temperatura
(°C)
Vrijeme
(min)
Mali kolači Univerzalna posuda
3
165 23-28
3
155 25-30
1+3
155 33-38
Biskvit s
maslacem
Univerzalna posuda 1+3
140 28-33
Biskvit bez
masnoća
Žičana rešetka i limeni obruč
za tortu
(Tamni, Ø 26 cm)
2
165 30-35 *
2
160 30-35
1+4
155 35-40
Pita od
jabuka
Žičana rešetka i 2 limena
obruča za tortu **
(Tamni, Ø 20 cm)
2, položene
dijagonalno
160 70-80
Univerzalna posuda za
pečenje i žičana rešetka i
2 limena obruča za tortu ***
(Tamni, Ø 20 cm)
1+3
160 80-90
* Povećajte vrijeme kuhanja za 5 minuta ako upotrebljavate vatrostalnu posudu (Ø 26 cm) za
kuhanje u Klasičnom načinu rada.
** Dva biskvita postavljena na rešetku u stražnjem lijevom i prednjem desnom dijelu.
*** Dva biskvita postavljena u sredini, jedan na drugom.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43 2022-03-15 오후 2:46:002022-03-15 오후 2:46:00

44 Hrvatski
Pametno kuhanje
Pametno kuhanje
Lazanje
Sastojci
2 žlice maslinovog ulja, 500 g mljevenog mesa, 500 ml pasirane rajčice,
100 ml goveđeg temeljca, 150 g sušenih listova za lazanje, 1 luk (nasjeckan),
200 g ribanog sira, 1 žlica sušenog peršina, origano i bosiljak
Upute Pripremite umak od mesa i rajčice. Zagrijte ulje na tavi i pržite meso i
sjeckani luk oko 10 min dok ne dobiju zlatnosmeđu boju. Prelijte pasiranom
rajčicom i goveđim temeljcem te dodajte sušeno začinsko bilje. Nakon što
meso u umaku proključa, kuhajte na laganoj vatri 30 min.
Skuhajte listove za lazanje prema uputi proizvođača. Složite u posudu
za pečenje sloj listova za lazanje, pa mesni umak i zatim sir te ponovite
postupak. Zatim lazanje ravnomjerno pospite odozgo preostalim sirom i
stavite ih peći.
Zbirka čestih recepata za automatsko kuhanje
Zapečeni krumpir
Sastojci 800 g krumpira, 100 ml mlijeka, 100 ml vrhnja, 50 g razmućenog cijelog
jajeta, po 1 žlica soli, papra i muškatnog oraščića te 150 g ribanog sira,
maslac i majčina dušica
Upute Ogulite krumpire i narežite ih na ploške debele do 3 mm. Utrljajte maslac
cijelom površinom posude za gratiniranje (promjera 22-24 cm). Rasporedite
ploške na čistu krpu i držite ih pokrivenima krpom dok ne pripremite ostale
sastojke.
Pomiješajte ostale sastojke, osim ribanog sira, u velikoj zdjeli i dobro ih
izmiješajte. Posložite ploške krumpira tako da se malo preklapaju i prelijte
mješavinu ostalih sastojka preko krumpira. Pospite ribani sir odozgo i
stavite peći. Nakon što se pečenje dovrši, poslužite krumpir posut s nekoliko
listića svježe majčine dušice.
Zapečeno povrće
Sastojci 800 g povrća (tikvice, rajčice, luk, mrkva, paprike i dopola kuhani krumpir),
150 ml vrhnja, 50 g razmućenog cijelog jajeta, 1 žlica soli i začinskog bilja
(papra, peršina ili ružmarina), 150 g ribanog sira, 3 žlice maslinovog ulja i
nekoliko listića majčine dušice
Upute Operite povrće i narežite ih na ploške debele 3-5 mm. Posložite ploške
u posudu za gratiniranje (promjera 22-24 cm) i izlijte ulje na povrće.
Pomiješajte ostale sastojke osim ribanog sira i prelijte po povrću. Pospite
ribani sir odozgo i stavite peći. Nakon pečenja, poslužite povrće posuto s
nekoliko listića svježe majčine dušice.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44 2022-03-15 오후 2:46:002022-03-15 오후 2:46:00

Hrvatski 45
Pametno kuhanje
Quiche Lorraine
Sastojci • Tijesto: 200 g glatkog brašna, 80 g maslaca i 1 jaje
• Nadjev: 75 g slanine narezane na kockice, 125 ml vrhnja za kuhanje, 125 g
punomasnog kiselog vrhnja, 2 razmućena jaja, 100 g ribanog švicarskog
sira, sol i papar
Upute Za izradu tijesta stavite brašno, maslac i 1 jaje u zdjelu i izmiješajte ih kako
biste dobili meko tijesto. Stavite tijesto u hladnjak da ondje odstoji 30 min.
Razvaljajte tijesto i stavite ga u namašćenu keramičku posudu za pite
(promjera 25 cm). Izbockajte dno vilicom. Izmiješajte drugo jaje, vrhnje za
kuhanje, punomasno kiselo vrhnje, sir, sol i papar. Smjesu izlijte na tijesto
neposredno prije pečenja.
Voćna pita
Sastojci • Nadjev: 200 g brašna, 100 g maslaca, 100 g šećera, 2 g soli, 2 g cimeta
u prahu
• Voće: 600 g miješanog voća
Upute Pomiješajte sve sastojke u mrvičastu smjestu za posipanje na vrh pite.
Rasporedite miješano voće u posudu za pečenje i pospite odozgo mrvice
tijesta.
Pita od jabuka
Sastojci • Tijesto: 275 g brašna,
1
/2 žlica soli, 125 g šećera, 8 g vanilin šećera, 175 g
hladnog maslaca i 1 jaje (razmućeno)
• Nadjev: 750 g čvrstih cijelih jabuka, 1 žlica soka od limuna, 40 g šećera,
1
/2 žlica cimeta, 50 g grožđica i 2 žlice krušnih mrvica
Upute Uspite prosijano brašno i sol u veliku posudu. Dodajte šećer i vanilin
šećer. Narežite maslac pomoću 2 noža na male kockice u brašnu. Dodajte
3
/4 razmućenog jajeta. Miješajte sve sastojke u kuhinjskom robotu dok ne
nastane mrvičasta masa. Rukama oblikujte tijesto u kuglu. Omotajte ga
plastičnom folijom i stavite hladiti na 30 min.
Namastite okrugli kalup za pečenje (promjera 24-26 cm) i pospite površinu
brašnom. Razvaljajte
3
/4 tijesta na debljinu od 5 mm. Stavite ga u kalup za
pečenje (dno i stranice kolača).
Ogulite i jabuke i izvadite im jezgru. Narežite ih na kockice veličine oko
3
/4 x
3
/4 cm. Poškropite jabuke sokom od limuna i dobro ih promiješajte.
Operite i osušite grožđice. Dodajte šećer, cimet i grožđice. Dobro izmiješajte
i pospite tijesto krušnim mrvicama. Lagano utisnite.
Razvaljajte ostatak tijesta. Izrežite tijesto na trake i posložite ih u obliku
rešetke na nadjev. Namažite pitu ostatkom razmućenog jajeta.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45 2022-03-15 오후 2:46:002022-03-15 오후 2:46:00

46 Hrvatski
Pametno kuhanje
Pametno kuhanje
Svinjska rebra
Sastojci
2 komada svinjskih rebara, 1 žlica crnog papra u zrnu, 3 lovorova lista, 1 luk
(nasjeckan), 3 režnja češnjaka (nasjeckanog), 85 g smeđeg šećera, 3 žlice
Worcestershire umaka, 2 žlice pirea od rajčice i 2 žlice maslinovog ulja
Upute Napravite umak za roštilj. Zagrijte ulje u tavi i dodajte luk. Dinstajte ga dok
ne omekša i dodajte preostale sastojke. Kad se sastojci zaprže, smanjite
vatru te kuhajte 30 min dok se umak ne zgusne. Marinirajte rebra u umaku
za roštilj najmanje 30 min do 1 sata.
Domaća pizza
Sastojci • Tijesto za pizzu: 300 g brašna, 7 g suhog kvasca, 1 žlica maslinovog ulja,
200 ml tople vode, 1 žlica šećera i soli
• Nadjev: 400 g povrća narezanog na ploškice (patlidžan, tikvice, luk,
rajčice), 100 g šunke ili slanine (nasjeckane) i 100 g ribanog sira
Upute Stavite brašno, kvasac, ulje, sol, šećer i toplu vodu u zdjelu i pomiješajte ih
da dobijete vlažno tijesto. Miješajte u mikseru ili rukama 5-10 min. Pokrijte
zdjelu poklopcem i stavite je u pećnicu na 30 min na temperaturu od 35 °C
kako bi se tijesto diglo. Razvaljajte tijesto na pobrašnjenoj površini u
pravokutni oblik i stavite ga u lim za pečenje ili u kalup za pizzu. Namažite
tijesto pireom od rajčice i stavite na to šunku, gljive, masline i rajčice.
Ravnomjerno pospite odozgo ribani sir i stavite pizzu peći.
Pečeni goveđi but
Sastojci 1 kg goveđeg buta, 5 g soli, 1 g papra i po 3 g ružmarina i majčine dušice
Upute Začinite meso solju, paprom i ružmarinom i stavite ga u hladnjak na 1 sat.
Stavite meso na žičanu rešetku. Umetnite u pećnicu i pecite.
Janjeći kotleti u začinskom bilju
Sastojci 1 kg janjećih kotleta (6 komada), 4 veliki režanj češnjaka (protisnutog),
1 žlica svježe majčine dušice (nasjeckane), 1 žlica svježeg ružmarina
(nasjeckanog), 2 žlice soli i 2 žlice maslinovog ulja
Upute Pomiješajte sol, češnjak, začinsko bilje i ulje te dodajte kotlete. Uvaljajte ih
sa svake strane u smjesu začina i ostavite na sobnoj temperaturi najmanje
30 min do 1 sata.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46 2022-03-15 오후 2:46:002022-03-15 오후 2:46:00

Hrvatski 47
Održavanje
Površina s katalitičkim emajlom (samo primjenjivi modeli)
Dijelovi koji se mogu ukloniti prekriveni su tamnosivim katalitičkim emajlom. Mogu biti zaprljani
uljem ili mašću koja prska zbog cirkulirajućeg zraka tijekom grijanja vrućim zrakom. No ta
prljavština izgori pri temperaturi od 200 °C ili višim temperaturama.
1. Izvadite sav pribor iz pećnice.
2. Očistite unutrašnjost pećnice.
3. Odaberite način rada Vrući zrak s maksimalnom temperaturom i pokrenite ciklus na jedan sat.
Vrata
Nemojte uklanjati vrata pećnice, osim u svrhu čišćenja. Kako biste uklonili vrata zbog čišćenja,
slijedite ove upute.
UPOZORENJE
Vrata pećnice su teška.
1. Otvorite vrata i prebacite spojnice na obje šarke.
2. Zatvorite vrata na približno 70°. Držite vrata
pećnice za bočne strane objema rukama te
ih podignite i izvucite prema gore tako da se
uklone šarke.
3. Operite vrata čistom krpom namočenom u
sapunicu.
Održavanje
Čišćenje
UPOZORENJE
• Provjerite jesu li pećnica i pribor hladni prije čišćenja.
• Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje, tvrde četke, grube spužve ili krpice, žicu, noževe ili
druge abrazivne materijale.
Unutrašnjost pećnice
• Unutrašnjost pećnice čistite čistom krpom i blagim sredstvom za čišćenje ili toplom vodom s
deterdžentom.
• Ne čistite rukom brtvu vrata.
• Kako ne biste oštetili emajlirane površine pećnice, koristite standardna sredstva za čišćenje
pećnice.
• Za uklanjanje tvrdokornih mrlja koristite posebna sredstva za čišćenje pećnice.
• S povećanjem temperature u pećnici u početnom periodu na unutrašnjem staklu vrata mogu
se pojaviti točke. U tom slučaju isključite pećnicu i pričekajte da se ohladi. Potom pomoću
papirnatih ručnika ili neutralnog deterdženta i čiste krpe obrišite unutarnje staklo.
Vanjska strana pećnice
Za čišćenje vanjštine pećnice, kao što su vrata pećnice, ručica i zaslon koristite mekanu krpu za
čišćenje i blagi deterdžent ili toplu vodu s deterdžentom, a obrišite je kuhinjskim papirom ili
suhom krpom.
Masnoća i prljavština mogu ostati oko ručice zbog vrućeg zraka koji dolazi iznutra. Preporučuje
se čišćenje ručice nakon svake upotrebe.
Pribor
Pribor operite nakon svake upotrebe i obrišite ga kuhinjskim ručnikom. Za uklanjanje tvrdokorne
prljavštine namočite korišteni pribor u toplu vodu s deterdžentom 30 minuta prije čišćenja.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47 2022-03-15 오후 2:46:002022-03-15 오후 2:46:00

48 Hrvatski
Održavanje
Održavanje
02
4. Uklonite drugu staklenu ploču s vrata u smjeru
strelice.
5. Operite staklo čistom krpom namočenom u
sapunicu.
01
02
03
01 Potporna spojnica 1
02 Potporna spojnica 2
03 Potporna spojnica 3
6. Kada završite, vratite ploče na sljedeći način:
• Umetnite 2. ploču između potpornih spojnica
1 i 2, a 1. ploču u potpornu spojnicu 3, tim
redoslijedom.
4. Nakon čišćenja slijedite navedene korake 1 i 2
obrnutim redoslijedom kako biste ponovno
postavili vrata na pećnicu. Pobrinite se da
spojnice dosjednu na šarke na obje strane.
Staklo u vratima
Ovisno o modelu, vrata pećnice opremljena su s 3-4 ploče stakla, prislonjene jedna uz drugu.
Nemojte uklanjati staklo u vratima, osim u svrhu čišćenja. Kako biste uklonili staklo u vratima
zbog čišćenja, slijedite ove upute.
1. Pomoću odvijača uklonite vijke na lijevoj i
desnoj strani.
01
2. Odvojite obloge u smjeru strelice
3. Uklonite prvu staklenu ploču.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48 2022-03-15 오후 2:46:012022-03-15 오후 2:46:01

Hrvatski 49
Održavanje
7. Provjerite naliježe li ispravno guma na staklu i
dobro pričvrstite staklenu ploču.
8. Slijedite navedene korake 1 i 2 obrnutim
redoslijedom kako biste ponovno postavili vrata
na pećnicu.
UPOZORENJE
Kako biste spriječili gubitak topline, pobrinite se da
pravilno umetnete staklene ploče.
Vrata s dvostrukim staklom (odnosi se samo na određene modele)
1. Omotajte vlažnu maramicu oko štapa.
2. Gurnite maramicu ispod vrata.
3. Očistite vrata.
4. Stavite deterdžent na maramicu i očistite
ponovno.
5. Obrišite suhom maramicom vlagu i mjehuriće.
OPREZ
Nemojte odvajati vrata radi čišćenja.
Kolektor za vodu
01
01 Kolektor za vodu
Kolektor za vodu ne prikuplja samo višak vlage od
kuhanja već i ostatke hrane. Redovito praznite i
čistite kolektor za vodu.
UPOZORENJE
Ako dođe do curenja vode iz kolektora za vodu,
obratite se lokalnom servisnom centru tvrtke
Samsung.
Bočne vodilice (odnosi se samo na određene modele)
1. Pritisnite gornji red lijeve bočne vodilice i
spustite je za oko 45 º.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49 2022-03-15 오후 2:46:012022-03-15 오후 2:46:01

50 Hrvatski
Održavanje
Održavanje
Bočno svjetlo u pećnici
1. Držite donji kraj poklopca bočnog svjetla u
pećnici jednom rukom i pomoću ravnog oštrog
alata kao što je nož uklonite poklopac kao što je
prikazano na slici.
2. Zamijenite bočno svjetlo u pećnici.
3. Vratite poklopac svjetla.
2. Povucite i uklonite donji red lijeve vodilice.
3. Na isti način uklonite i desnu bočnu vodilicu.
4. Očistite obje bočne vodilice.
5. Nakon čišćenja slijedite navedene korake 1 i 2
obrnutim redoslijedom kako biste ponovno
postavili bočne vodilice.
NAPOMENA
Pećnica radi i bez postavljenih bočnih vodilica i
rešetki.
Zamjena
Žarulje
1. Uklonite stakleni poklopac tako da ga okrenete u
smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu.
2. Zamijenite svjetlo pećnice.
3. Očistite stakleni poklopac.
4. Nakon čišćenja slijedite gore navedeni korak
1 obrnutim redoslijedom kako biste ponovno
postavili stakleni poklopac.
UPOZORENJE
• Prije zamjene žarulje isključite pećnicu i iskopčajte kabel za napajanje.
• Koristite se samo žaruljama od 25-40 W / 220-240 V koje su otporne na toplinu od 300 °C.
Odobrene žarulje možete kupiti u lokalnom servisnom centru tvrtke Samsung.
• Uvijek koristite suhu krpu pri rukovanju halogenom žaruljom. Time se sprječava da žarulja ne
dođe u kontakt s prstima ili znojem što bi uzrokovalo skraćeni životni vijek.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50 2022-03-15 오후 2:46:022022-03-15 오후 2:46:02

Hrvatski 51
Rješavanje problema
Rješavanje problema
Kontrolne točke
Ako dođe do problema s pećnicom, prvo provjerite tablicu u nastavku i isprobajte prijedloge. Ako
se problem ne riješi, obratite se lokalnom servisnom centru tvrtke Samsung.
Problem Uzrok Radnja
Gumbi se ne mogu
pravilno pritisnuti.
• Ako se između gumba nalazi
strano tijelo
• Uklonite strano tijelo i
pokušajte ponovno.
• Model na dodir: ako se pojavi
vlaga na vanjskom dijelu pećnice
• Uklonite vlagu i pokušajte
ponovno.
• Ako je postavljena funkcija
zaključavanja
• Provjerite je li postavljena
funkcija zaključavanja.
Ne prikazuje se vrijeme. • Ako nema napajanja • Provjerite ima li napajanja.
Pećnica ne funkcionira. • Ako nema napajanja • Provjerite ima li napajanja.
Pećnica se zaustavlja
tijekom rada.
• Ako je isključena iz utičnice • Ponovno je uključite u utičnicu.
Napajanje se isključuje
tijekom rada.
• Ako kontinuirano kuhanje dugo
traje
• Nakon dugotrajnog kuhanja
ostavite pećnicu da se ohladi.
• Ako ventilator za hlađenje ne
funkcionira
• Slušajte kakav zvuk proizvodi
ventilator za hlađenje.
• Ako je pećnica postavljena na
mjesto bez dobre ventilacije
• Držite se razmaka navedenih
u vodiču za postavljanje
proizvoda.
• Pri korištenju nekoliko utikača u
istoj utičnici
• Koristite jedan utikač.
Pećnica nema napajanja. • Ako nema napajanja • Provjerite ima li napajanja.
Problem Uzrok Radnja
Vanjska površina
pećnice prevruća je
tijekom rada.
• Ako je pećnica postavljena na
mjesto bez dobre ventilacije
• Držite se razmaka navedenih
u vodiču za postavljanje
proizvoda.
Vrata se ne mogu
pravilno otvoriti.
• Ako su između vrata i
unutrašnjosti proizvoda ostaci
hrane
• Dobro očistite pećnicu, a zatim
ponovno otvorite vrata.
Unutarnje svjetlo
je prigušeno i ne
funkcionira.
• Ako se svjetlo uključuje i
isključuje
• Svjetlo se automatski isključuje
nakon određenog vremena
radi uštede energije. Možete
ga ponovno uključiti tako da
pritisnete gumb za svjetlo u
pećnici.
• Ako je svjetlo prekriveno
stranim tijelom tijekom kuhanja
• Očistite unutrašnjost pećnice i
provjerite.
Na pećnici dolazi do
električnog udara.
• Ako napajanje nije pravilno
uzemljeno
• Ako koristite utičnicu bez
uzemljenja
• Provjerite je li napajanje
pravilno uzemljeno.
Dolazi do kapanja vode. • U nekim slučajevima pojavljuje
se voda ili para, ovisno o hrani.
To nije kvar proizvoda.
• Ostavite pećnicu da se ohladi,
a zatim je obrišite suhom
kuhinjskom krpom.
Para izlazi kroz
pukotinu na vratima.
Voda ne ostaje u
pećnici.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51 2022-03-15 오후 2:46:022022-03-15 오후 2:46:02

52 Hrvatski
Rješavanje problema
Rješavanje problema
Problem Uzrok Radnja
Pećnica ne peče
pravilno.
• Ako se vrata otvaraju tijekom
rada pećnice
• Nemojte često otvarati vrata
osim ako kuhate hranu koju
trebate okretati. Ako često
otvarate vrata, unutarnja
temperatura bit će niža, što
može utjecati na rezultate
kuhanja.
Čišćenje parom ne radi. • To je zbog toga što je
temperatura previsoka.
• Pričekajte da se pećnica ohladi i
ponovno primijenite čišćenje.
Dvostruki način
kuhanja ne radi.
• Ako pregrada nije pravilno
umetnuta
• Pravilno umetnite pregradu i
pecite.
Jednostruki način
kuhanja ne radi.
• U pećnicu je umetnuta
pregrada.
• Izvadite pregradu i koristite
pećnicu.
Problem Uzrok Radnja
Svjetlost u pećnici
varira.
• Svjetlost se mijenja ovisno o
promjenama izlaznog napona.
• Promjene izlaznog napona
tijekom kuhanja nije kvar, te
stoga ne morate brinuti.
Kuhanje je dovršeno, ali
ventilator za hlađenje i
dalje radi.
• Ventilator automatski radi
određeno vrijeme kako bi
ventilirao zrak unutar pećnice.
• To nije kvar proizvoda, te stoga
ne morate brinuti.
Pećnica ne grije. • Ako su vrata otvorena • Zatvorite vrata i ponovno je
uključite.
• Ako naredbe pećnice nisu
pravilno postavljene
• Pogledajte poglavlje o radu
pećnice i ponovno postavite
pećnicu.
• Ako je iskočio osigurač u
kućanstvu ili se isključila
sklopka strujnog kruga.
• Zamijenite osigurač ili ponovno
postavite sklopku. Ako se to
ponavlja, pozovite električara.
Tijekom rada izlazi dim. • Tijekom početnog rada • Dim može uzrokovati grijač
kada prvi put koristite pećnicu.
To nije kvar i ako pokrenete
pećnicu 2-3 puta, problem treba
prestati.
• Ako je na grijaču hrana • Ostavite da se pećnica dovoljno
ohladi i uklonite hranu s grijača.
Tijekom korištenja
pećnice osjeća se
miris paljenja ili miris
plastike.
• Ako upotrebljavate plastične ili
druge posude koje nisu otporne
na toplinu
• Koristite staklene posude
koje su prikladne za visoke
temperature.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52 2022-03-15 오후 2:46:022022-03-15 오후 2:46:02

Hrvatski 53
Rješavanje problema
Šifra Značenje Radnja
-dC-
Ako se pregrada ukloni tijekom kuhanja
u dvostrukom načinu kuhanja.
Ako se pregrada umetne tijekom kuhanja
u jednostrukom načinu kuhanja.
Pregrada se ne mije uklanjati tijekom
kuhanja u dvostrukom načinu kuhanja.
Isključite pećnicu, a zatim je ponovno
uključite. Ako se problem ponavlja,
isključite napajanje na 30 sekundi ili
više, a zatim ga ponovno uključite.
Ako problem nije riješen, obratite se
servisnom centru.
S-01
Sigurnosno isključivanje
Pećnica je nastavila s radom na
postavljenoj temperaturi dulje vrijeme.
• Ispod 100 °C - 16 sati
• Od 105 °C do 240 °C - 8 sati
• Od 245 °C do maks. - 4 sata
To nije kvar sustava. Isključite pećnicu i
izvadite hranu. Zatim normalno pokušajte
ponovno.
Informacijske šifre
Ako pećnica ne radi, možda će se na zaslonu prikazati kod s informacijama. Provjerite tablicu u
nastavku i isprobajte prijedloge.
Šifra Značenje Radnja
C-d1 Kvar zaključavanja vrata
Isključite pećnicu, a zatim je ponovno
uključite. Ako se problem ponavlja,
isključite napajanje na 30 sekundi ili
više, a zatim ga ponovno uključite.
Ako problem nije riješen, obratite se
servisnom centru.
C-20
Kvar senzora
C-21
C-22
C-23
C-F1
Događa se samo tijekom čitanja/pisanja
EEPROM-a
C-F0
Kada nema komunikacije između tiskane
pločice glavne jedinice i podjedinice
C-F2
Događa se kada traje problem u
komunikaciji između integriranog sklopa
dodirne funkcije i micoma glavne jedinice
ili podjedinice
Isključite pećnicu, a zatim je ponovno
uključite. Ako se problem ponavlja,
isključite napajanje na 30 sekundi ili
više, a zatim ga ponovno uključite.
Ako problem nije riješen, obratite se
servisnom centru.
C-d0
Problem s gumbima
Pojavljuje se ako je gumb pritisnut i ako
se drži pritisnutim dulje vrijeme.
Očistite gumbe i provjerite ima li na
njima vode. Isključite pećnicu i pokušajte
ponovno. Ako se problem ne riješi,
obratite se lokalnom servisnom centru
tvrtke Samsung.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53 2022-03-15 오후 2:46:022022-03-15 오후 2:46:02

54 Hrvatski
Tehničke specikacije
Dodatak
List s podacima o proizvodu
SAMSUNG SAMSUNG
Identikacija modela
NV7B441****, NV7B442****, NV7B443****,
NV7B444****, NV7B445****, NV7B441**C*,
NV7B442**C*, NV7B444**C*, NV7B451****,
NV7B452****, NV7B453****, NV7B454****, NV7B455****
Indeks energetske učinkovitost po prostoru
za pečenje (EEI prostor za pečenje)
81,6
Razred energetske učinkovitosti po
odjeljku pećnice
A+
Potrošnja energije (električne) potrebna za
zagrijavanje pri standardnom opterećenju
u prostoru za pečenje električne pećnice
za vrijeme ciklusa pri uobičajenom načinu
rada po prostoru za pečenje (konačna
električna energija) (EC
električni prostor za pečenje)
1,05 kWh/ciklus
Potrošnja energije potrebna za zagrijavanje
pri standardnom opterećenju u prostoru
za pečenje električne pećnice za vrijeme
ciklusa pri načinu rada s ventilatorom po
prostoru za pečenje (konačna električna
energija) (EC električni prostor za pečenje)
0,71 kWh/ciklus
Broj prostora za pečenje 1
Izvor topline po prostoru za pečenje
(električna energija ili plin)
Struja
Zapremina po prostoru za pečenje (V) 76 l
Vrsta pećnice Ugradbena
Masa uređaja (M)
NV7B441****: 33,4 kg
NV7B442****: 33,4 kg
NV7B443****: 38,4 kg
NV7B444****: 33,4 kg
NV7B445****: 38,4 kg
NV7B441**C*: 38,4 kg
NV7B442**C*: 38,4 kg
NV7B444**C*: 38,4 kg
NV7B451****: 33,4 kg
NV7B452****: 36,9 kg
NV7B453****: 40,9 kg
NV7B454****: 36,9 kg
NV7B455****: 40,9 kg
Podaci su određeni sukladno standardima EN 60350-1 i EN 50564 i uredbama Komisije (EU)
br. 65/2014 i (EU) br. 66/2014 te uredbi Komisije (EZ) br. 1275/2008.
Tehničke specikacije
Tvrtka SAMSUNG se kontinuirano trudi poboljšati svoje proizvode. Specikacije dizajna i ove
upute za korištenje stoga su podložni promjenama bez prethodne obavijesti.
Napon 230-240 V
~
50 Hz
Maksimalna snaga spajanja 3650-3950 W
Dimenzije
(Š x V x D)
Glavna jedinica 595 x 596 x 570 mm
Ugradbena 560 x 579 x 549 mm
Zapremina 76 litara
* Ovaj proizvod sadrži izvor svjetlosti razreda energetske učinkovitosti <G>.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54 2022-03-15 오후 2:46:022022-03-15 오후 2:46:02

Hrvatski 55
Dodatak
Ukupna potrošnja energije u stanju mirovanja (W)
(Svi mrežni priključci su u položaju »uključeno«)
1,9 W
Vrijeme za upravljanje energijom (min) 20 min
WIFI Potrošnja energije u stanju mirovanja (W) 1,9 W
Vrijeme za upravljanje energijom (min) 20 min
Stanje
mirovanja
Potrošnja energije 1,0 W
Vrijeme za upravljanje energijom (min) 30 min
Savjeti za uštedu energije
• Vrata pećnice tijekom kuhanja trebaju biti zatvorena, osim kada hranu okrećete na drugu stranu.
Vrata pećnice nemojte često otvarati kako bi se zadržala ista temperatura u pećnici i radi uštede
energije.
• Planirajte upotrebu pećnice tako da izbjegnete isključivanje pećnice između dva kuhanja. Time
ćete uštedjeti energiju i vrijeme potrebno za ponovno zagrijavanje pećnice.
• Ako kuhanje traje više od 30 minuta, pećnica se može isključiti 5-10 minuta prije kraja kuhanja
radi uštede energije. Preostala toplina bit će dovoljna za dovršetak kuhanja.
• Kada je to moguće, kuhajte više jela odjednom.
NAPOMENA
Tvrtka Samsung ovime izjavljuje da je ova radijska oprema u skladu s Direktivom 2014/53/EU i
relevantnim zakonskim zahtjevima u Ujedinjenoj Kraljevini.
Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti i izjave o sukladnosti Ujedinjene Kraljevine dostupan
je na sljedećoj internetskoj adresi: Službena izjava o sukladnosti može se pronaći na
http://www.samsung.com. Idite na stavku Podrška > Pretraživanje podrške za proizvod i unesite
naziv modela.
Frekvencijski raspon Snaga odašiljača (maks.)
Wi-Fi 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Obavijest o otvorenom kodu
Softver ovog proizvoda sadrži softver otvorenog koda.
Sljedeći je URL http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 poveznica za
informacije o licenci otvorenog koda koji je povezan s ovim proizvodom.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55 2022-03-15 오후 2:46:022022-03-15 오후 2:46:02

IMATE UPIT ILI KOMENTAR?
DRŽAVA NAZOVITE ILI NAS POSJETITE NA INTERNETU
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
DRŽAVA NAZOVITE ILI NAS POSJETITE NA INTERNETU
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA
023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или
според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
800 - SAMSUNG
(800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01413C-00
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56 2022-03-15 오후 2:46:022022-03-15 오후 2:46:02

Ugradna pećnica
Korisnički priručnik i uputstvo za ugradnju
NV7B441**** / NV7B442**** / NV7B443**** / NV7B444**** / NV7B445**** /
NV7B441**C* / NV7B442**C* / NV7B444**C* / NV7B451**** /
NV7B452**** / NV7B453**** / NV7B454**** / NV7B455****
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1 2022-03-15 오후 2:46:032022-03-15 오후 2:46:03

2 Srpski
Sadržaj
Sadržaj
Korišćenje ovog priručnika 3
U priručniku se koriste sledeći simboli: 3
Bezbednosna uputstva 3
Važne mere opreza 3
Pravilno odlaganje ovog proizvoda (Odlaganje električne i elektronske opreme) 6
Funkcija automatske uštede energije 6
Ugradnja 6
Šta se nalazi u pakovanju 6
Povezivanje napajanja 7
Ugradnja u kuhinjski element 8
Pre početka korišćenja 10
Prvo podešavanje 10
Miris nove pećnice 10
Pametni bezbednosni mehanizam 10
Meko zatvaranje vrata 11
Dodatni elementi 11
Fleksibilna vrata 12
Mehanička brava 13
Režim dvostruke pripreme hrane 13
Korišćenje 14
Kontrolna tabla 14
Opšte postavke 15
Režimi pripreme hrane (osim Roštilja) 18
Režimi pripreme hrane (Roštilj) 20
Opseg podešavanja temperature u režimu dvostruke pripreme hrane 22
Air Sous Vide kuvanje 24
Prekidanje pripreme hrane 26
Posebna funkcija 26
Prirodna para 27
Automatska priprema hrane 28
Čišćenje 29
Tajmer 31
Uključen/Isključen zvuk 31
Uključen/Isključen Wi-Fi 31
Pametna priprema hrane 32
Ručna priprema hrane 32
Programi automatske pripreme hrane 37
Probna jela 43
Zbirka čestih recepata za automatsku pripremu hrane 44
Održavanje 47
Čišćenje 47
Zamena 50
Rešavanje problema 51
Tačke provere 51
Informativni kodovi 53
Tehničke specikacije 54
Dodatak 54
List sa podacima o proizvodu 54
Izjava o otvorenom kodu 55
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2 2022-03-15 오후 2:46:032022-03-15 오후 2:46:03

Srpski 3
Korišćenje ovog priručnika
Bezbednosna uputstva
Ugradnju ove pećnice mora da obavi ovlašćeni električar. Električar koji ugrađuje uređaj je
odgovoran za povezivanje uređaja na izvor napajanja u skladu sa odgovarajućim bezbednosnim
preporukama.
Važne mere opreza
UPOZORENJE
Nije predviđeno da ovaj uređaj koriste osobe (što podrazumeva i
decu) sa smanjenim zičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima
ili manjkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom ili prema
uputstvima osobe koja je odgovorna za njihovu bezbednost.
Decu bi trebalo nadgledati da se ne bi igrala uređajem.
Način za isključivanje mora biti prisutan kod ksnih električnih
instalacija u skladu sa specikacijama za kablove.
Ovaj uređaj mora biti ugrađen tako da može da se isključi sa
napajanja. To može da se postigne tako što će utikač biti pristupačan
ili postavljanjem prekidača na ksne strujne instalacije u skladu sa
pravilima za kabliranje.
Ako je kabl za napajanje oštećen, moraju ga zameniti proizvođač,
predstavnik ovlašćenog servisa ili neko drugo stručno lice da bi se
izbegla opasnost.
Korišćenje ovog priručnika
Hvala vam što ste odabrali ugradnu pećnicu kompanije SAMSUNG.
Ovaj korisnički priručnik sadrži važne informacije o bezbednosti i uputstva koja će vam pomoći
pri rukovanju uređajem i pri njegovom održavanju.
Pročitajte ovaj korisnički priručnik pre nego što počnete da koristite pećnicu i sačuvajte ga da
biste mogli da se podsetite.
U priručniku se koriste sledeći simboli:
UPOZORENJE
Opasnosti ili rizične radnje koje mogu da dovedu do teških telesnih povreda, smrti i/ili oštećenja
imovine.
OPREZ
Opasnosti ili rizične radnje koje mogu da prouzrokuju telesne povrede i/ili oštećenje imovine.
NAPOMENA
Korisni saveti, preporuke ili informacije koje korisniku olakšavaju korišćenje uređaja.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3 2022-03-15 오후 2:46:032022-03-15 오후 2:46:03

4 Srpski
Bezbednosna uputstva
Bezbednosna uputstva
Za navedeno ksiranje ne sme da se koristi lepak jer se on ne
smatra pouzdanim sredstvom za pričvršćivanje.
Ovaj uređaj mogu koristiti deca od 8 godina i starija, kao i osobe
sa smanjenim zičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili
manjkom iskustva i znanja, pod uslovom da su svesne potencijalnih
opasnosti i da ih odgovorna osoba nadzire ili da im je dala uputstva
za bezbedno korišćenje uređaja. Deca ne smeju da se igraju sa
uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smeju da obavljaju
deca bez nadzora odraslih. Uređaj i kabl uređaja moraju biti van
domašaja dece koja imaju manje od 8 godina.
Tokom upotrebe uređaj postaje vreo. Vodite računa da ne dodirnete
grejače u pećnici.
UPOZORENJE: Spoljni delovi uređaja mogu da postanu vreli tokom
upotrebe. Mlađoj deci ne treba dozvoljavati da prilaze uređaju.
Za čišćenje vrata pećnice nemojte da koristite agresivna abrazivna
sredstva za čišćenje niti oštre metalne strugalice pošto mogu da
ogrebu površinu i da izazovu pucanje stakla.
Ako ovaj uređaj ima funkciju čišćenja, zaostale naslage bi trebalo
ukloniti pre čišćenja, a tokom čišćenja parom ili samočišćenja u
pećnici ne bi trebalo da bude nikakav pribor ili posuđe. Funkcija
čišćenja se razlikuje u zavisnosti od modela.
Ako ovaj uređaj ima funkciju čišćenja, površine mogu da se ugreju
više nego obično tokom čišćenja, pa deci ne bi trebalo dozvoliti
pristup. Kod uređaja sa funkcijom pirolitičkog čišćenja, neke životinje
(naročito ptice) mogu biti osetljive na isparenja i kolebanja u lokalnoj
temperaturi tokom pirolitičkog čišćenja, pa ih treba premestiti u
odgovarajući dobro provetreni prostor tokom ovog postupka.
Provetrite sobu tokom i nakon pirolitičkog čišćenja.
Funkcija čišćenja se razlikuje u zavisnosti od modela.
Koristite isključivo termometar za hranu koji je preporučen za
upotrebu sa ovom pećnicom. (Samo za model sa termometrom
za meso)
Ne sme se koristiti uređaj za čišćenje parom.
UPOZORENJE: Uverite se da je uređaj isključen pre zamene lampe
kako biste izbegli mogućnost da dođe do strujnog udara.
Uređaj se ne sme postaviti iza dekorativnih vrata da bi se izbeglo
pregrevanje.
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi spoljni delovi mogu da postanu
vreli tokom upotrebe. Vodite računa da ne dodirnete grejače. Deca
mlađa od 8 godina ne bi trebalo da prilaze pećnici, osim ako su pod
stalnim nadzorom.
OPREZ: Pripremu hrane treba nadgledati. Kratku pripremu hrane
treba stalno nadgledati.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4 2022-03-15 오후 2:46:042022-03-15 오후 2:46:04

Srpski 5
Bezbednosna uputstva
Dok uređaj radi, vrata ili spoljna površina mogu biti vrući.
Dok uređaj radi, spoljni delovi mogu biti vrući. Površine mogu
postati vruće tokom upotrebe.
Ubacite žičanu rešetku tako da
istureni delovi (graničnici na obe
strane) budu okrenuti ka vratima
tako da žičana rešetka može da nosi
velike količine hrane.
OPREZ
Ako je pećnica oštećena prilikom transporta, nemojte da je priključujete.
Povezivanje ovog uređaja na izvor napajanja mora da obavi ovlašćeni električar.
U slučaju kvara ili oštećenja uređaja, nemojte da ga koristite.
Popravke bi trebalo da obavlja samo ovlašćeno tehničko lice. Nepravilno servisiranje može da
nanese znatnu štetu vama i drugim osobama. Ako je pećnicu potrebno popraviti, obratite se
servisnom centru ili distributeru kompanije SAMSUNG.
Električni vodovi i kablovi ne smeju da dodiruju pećnicu.
Pećnicu bi trebalo povezati na izvor napajanja preko odgovarajućeg prekidača ili osigurača.
Nipošto ne koristite produžni kabl, bilo da ima jednu ili više utičnica.
Napajanje uređaja trebalo bi isključiti prilikom popravke ili čišćenja uređaja.
Budite pažljivi prilikom povezivanja električnih uređaja u utičnicu u blizini pećnice.
Ako uređaj poseduje funkciju pripreme hrane na pari, nemojte da ga koristite ako je patrona na
dovodu vode oštećena. (Samo kod modela sa funkcijom pripreme hrane na pari)
Ako je patrona napukla ili pokvarena, nemojte da je koristite i obratite se najbližem servisnom
centru. (Samo kod modela sa funkcijom pripreme hrane na pari)
Ova pećnica je projektovana samo za spremanje hrane u domaćinstvima.
Tokom upotrebe, unutrašnje površine pećnice postaju vrele i mogu da izazovu opekotine. Nemojte
da dodirujete grejače niti unutrašnje površine pećnice dok se ne ohlade.
Nikada nemojte da stavljate zapaljive materijale u pećnicu.
Površina pećnice postaje vrela kada uređaj duže vreme radi na visokoj temperaturi.
Kada spremate hranu, budite pažljivi prilikom otvaranja vrata pećnice jer može da dođe do
naglog ispuštanja vrelog vazduha i pare.
Kada pripremate jela koja sadrže alkohol, on može da ispari zbog visoke temperature, a to
isparenje može da izazove požar ako dođe u dodir sa vrelim delom pećnice.
Zbog sopstvene bezbednosti nemojte da koristite aparate za čišćenje vodom pod pritiskom niti
aparate za čišćenje parom.
Decu treba držati na bezbednoj razdaljini dok pećnica radi.
Zamrznutu hranu, kao što je pica, treba pripremati na velikoj rešetki. Ako se koristi pleh za
pečenje, on može da se deformiše zbog velikih temperaturnih razlika.
Nemojte da sipate vodu na dno pećnice ako je vrela. To može da prouzrokuje oštećenje emajlirane
površine.
Vrata pećnice moraju da budu zatvorena tokom pečenja.
Nemojte da prekrivate dno pećnice aluminijumskom folijom i nemojte na dno da stavljate plehove
i tepsije za pečenje. Aluminijumska folija sprečava širenje toplote zbog čega mogu da se oštete
emajlirane površine, a hrana nedovoljno ispeče.
Voćni sokovi ostavljaju mrlje koje možda neće moći da se uklone sa emajlirane površine pećnice.
Ako pečete veoma sočan kolač, koristite duboki pleh.
Nemojte da stavljate posuđe za pečenje na otvorena vrata pećnice.
Kada zatvarate i otvarate vrata uređaja, neka deca budu na bezbednoj udaljenosti, pošto se mogu
udariti o vrata ili priklještiti prste u vratima.
Nemojte da stajete na vrata, da se naslanjate na njih ili da na njih stavljate teške predmete.
Nemojte da primenjujete prekomernu silu prilikom otvaranja vrata.
UPOZORENJE: Nemojte da isključujete uređaj iz izvora napajanja, čak ni nakon završetka
pripreme hrane.
UPOZORENJE: Nemojte da držite vrata otvorenim dok pećnica radi.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5 2022-03-15 오후 2:46:042022-03-15 오후 2:46:04

6 Srpski
Bezbednosna uputstva
Bezbednosna uputstva
Pravilno odlaganje ovog proizvoda (Odlaganje električne i elektronske opreme)
(Primenjuje su u zemljama sa odvojenim sistemima za prikupljanje otpada)
Ovo obeležje na proizvodu, dodaci ili dokumentacija označavaju to da
proizvod i njegovi elektronski dodaci (npr. punjač, slušalice, USB kabl) ne
bi smeli da se odlažu zajedno sa ostalim otpadom iz domaćinstva, kada im
istekne vek trajanja. Da biste sprečili moguće ugrožavanje čovekove okoline
ili ljudskog zdravlja usled nekontrolisanog odlaganja, odvojite ove proizvode
od ostalog otpada i odgovorno ga reciklirajte kako biste promovisali trajnu
ponovnu upotrebu materijalnih resursa.
Kućni korisnici treba da se obrate prodavcu kod koga su kupili ovaj proizvod
ili lokalnoj državnoj ustanovi kako bi se upoznali sa detaljima o mestu i načinu
na koji mogu da izvrše recikliranje ovih proizvoda koje će biti bezbedno po
čovekovu okolinu.
Poslovni korisnici treba da se obrate dobavljaču i provere uslove i odredbe
ugovora o kupovini. Ovaj proizvod i njegovi elektronski dodaci prilikom
odlaganja ne treba da se mešaju saostalim komercijalnim otpadom.
Informacije o zalaganju kompanije Samsung u pogledu očuvanja životne sredine i specičnim
regulatornim obavezama u vezi sa proizvodom, npr. REACH, odlaganje električne i elektronske
opreme (WEEE), Baterije, potražite na adresi :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Funkcija automatske uštede energije
• Svetlo : U toku pripreme hrane možete isključiti sijalicu u pećnici tako što ćete pritisnuti dugme
za svetlo u pećnici. Radi uštede energije, svetlo u pećnici isključuje se nekoliko minuta nakon
početka programa pripreme hrane.
Ugradnja
UPOZORENJE
Ovaj proizvod je namenjen za ugradne proizvode.
Pećnicu mora da ugradi kvalikovani serviser. Osoba koja ugrađuje uređaj odgovorna je za
povezivanje pećnice na napajanje u skladu sa relevantnim lokalnim propisima o bezbednosti.
Šta se nalazi u pakovanju
Proverite da li se svi delovi i dodatni elementi nalaze u pakovanju. Ako imate problema sa
pećnicom ili dodatnim elementima, obratite se lokalnom centru za korisničku podršku kompanije
Samsung ili prodavcu.
Kratak pregled pećnice
01
02
03
01 Kontrolna tabla 02 Drška na vratima 03 Vrata
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6 2022-03-15 오후 2:46:042022-03-15 오후 2:46:04

Srpski 7
Ugradnja
Povezivanje napajanja
01 02 03
L N
01 SMEĐA ili CRNA
02 PLAVA ili BELA
03 ŽUTO-ZELENA
Uključite kabl za napajanje pećnice u električnu
utičnicu. Ako nije dostupna odgovarajuća utičnica
zbog ograničenja struje, upotrebite višepolni
izolacioni prekidač (sa najmanje 3 mm razmaka
između kontakata) da biste ispoštovali bezbednosne
propise. Upotrebite kabl za napajanje odgovarajuće
dužine koji je u skladu sa specikacijom H05 RR-F
ili H05 VV-F, preseka barem 1,5
~
2,5 mm².
Nominalna struja (A) Minimalni presek
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Pogledajte specikacije izlazne snage navedene na nalepnici na pećnici.
Otvorite poklopac sa zadnje strane pomoću odvijača i skinite zavrtnje i spojnicu kabla. Zatim,
povežite kablove na odgovarajuće priključke.
Priključak sa oznakom (
) predviđen je za uzemljenje. Najpre povežite žuto-zeleni provodnik
(uzemljenje), koji mora biti duži od ostalih. Ako se koristi utičnica, utikač mora biti pristupačan
nakon ugradnje pećnice. Kompanija Samsung ne snosi odgovornost za nezgode nastale zbog
nepostojanja uzemljenja ili lošeg uzemljenja.
UPOZORENJE
Nemojte da uvijate kablove i da gazite po njima tokom ugradnje i držite ih što dalje od delova
pećnice koji emituju toplotu.
NAPOMENA
U zavisnosti od modela, postoje dva tipa pećnice: sa jednim vratima i sa dvoje vrata.
Dodatni elementi
Uz pećnicu dobijate i razne dodatne elemente koji olakšavaju pripremu hrane.
Žičana rešetka Žičani umetak * Pleh za pečenje *
Univerzalni pleh * Duboki pleh * Pregrada
Termometar za meso * 2 zavrtnja (M4 L25) Pleh za kuvanje na pari *
NAPOMENA
Dostupnost dodatnih elemenata označenih zvezdicom (*) zavisi od modela pećnice.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7 2022-03-15 오후 2:46:052022-03-15 오후 2:46:05

8 Srpski
Ugradnja
Ugradnja
Ugradnja u kuhinjski element
Ako pećnicu ugrađujete u ugradni element, njegove plastične površine i spojevi moraju biti
otporni na temperature do 90 °C. Kompanija Samsung ne odgovara za oštećenja nameštaja koja
nastanu usled dejstva toplote koju emituje pećnica.
Pećnica mora imati odgovarajuću ventilaciju. Za ventilaciju mora postojati razmak od oko 50 mm
između donje police kuhinjskog elementa i zida uz koji se nalazi. Ako se pećnica ugrađuje ispod
grejne ploče, pridržavajte se uputstava za ugradnju grejne ploče.
Potrebne dimenzije za ugradnju
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Pećnica (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
D
C
B
A
E
Ugradni element (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 – Maks. 600
E Min. 460 x Min. 50
NAPOMENA
Element u koji se pećnica ugrađuje mora imati
ventilacione otvore (E) kroz koje će izlaziti toplota i
strujati vazduh.
D
C
B
A
Kuhinjski element ispod sudopere (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50
NAPOMENA
Element u koji se pećnica ugrađuje mora imati
ventilacione otvore (D) kroz koje će izlaziti toplota i
strujati vazduh.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8 2022-03-15 오후 2:46:052022-03-15 오후 2:46:05

Srpski 9
Ugradnja
Postavite pećnicu u kuhinjski element i pričvrstite
je sa obe strane pomoću 2 zavrtnja.
Nakon ugradnje, skinite zaštitnu foliju, traku i drugi ambalažni materijal, pa izvadite dobijene
dodatne elemente iz pećnice. Da biste pećnicu izvadili iz kuhinjskog elementa, prvo isključite
napajanje pećnice, pa uklonite 2 zavrtnja sa obe strane pećnice.
UPOZORENJE
Pećnica mora imati ventilaciju da bi normalno radila. Ni u kom slučaju nemojte prekrivati otvore
za ventilaciju.
NAPOMENA
Pećnica koju imate može se po izgledu razlikovati od prikazanog modela.
Ugradnja sa grejnom pločom
Da biste ugradili grejnu ploču iznad pećnice,
pogledajte zahteve u pogledu prostora za ugradnju
u vodiču za ugradnju grejne ploče (
).
Ugradnja pećnice
A
Obavezno ostavite razmak (A) od bar 5 mm između
pećnice i svih susednih strana kuhinjskog elementa.
B
Ostavite razmak od bar 3 mm (B) tako da se vrata
neometano otvaraju i zatvaraju.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9 2022-03-15 오후 2:46:052022-03-15 오후 2:46:05

10 Srpski
Pre početka korišćenja
Pre početka korišćenja
Prvo podešavanje
Kada prvi put uključite pećnicu, na displeju će se prikazati fabričko vreme „12:00“, a broj koji
predstavlja sat („12“) će treptati. Pratite korake u nastavku da biste podesili vreme.
1. Kada element sata treperi, okrenite regulator
vrednosti (desni regulator) da biste podesili sat,
a zatim pritisnite OK da biste prešli na element
minuta.
2. Kada element minuta treperi, okrenite regulator
vrednosti da biste podesili minut, a zatim
pritisnite OK.
Da biste promenili prikazano vreme nakon prvog
podešavanja, pritisnite i 3 sekunde držite i
ponovite prethodne korake.
Miris nove pećnice
Pre prvog korišćenja pećnice, očistite njenu unutrašnjost da biste neutralisali miris nove pećnice.
1. Izvadite sve dodatne elemente iz pećnice.
2. Uključite pećnicu da radi sat vremena u režimu sa kruženjem vazduha na 200 °C ili u
standardnom režimu na 200 °C. Tako će sagoreti svi ostaci iz procesa proizvodnje.
3. Nakon toga isključite pećnicu.
NAPOMENA
• Pri prvoj upotrebi, možda ćete videti dim unutar pećnice dok radi. Međutim, ovo nije u pitanju
kvar proizvoda.
• Pošto se temperatura prostora za kuvanje povećava na početku, možda ćete videti neke tačke na
unutrašnjem staklu vrata. U tom slučaju, isključite pećnicu i sačekajte da se ohladi. Zatim koristite
kuhinjski papir ili neutralni deterdžent sa čistom krpom kako biste obrisali unutrašnje staklo.
• Takođe je važno da se uverite da rukujete pećnicom u dobro provetrenom kuhinjskom okruženju.
Pametni bezbednosni mehanizam
Ako otvorite vrata dok pećnica radi, svetlo u pećnici se uključuje i ventilator i grejni elementi
prestaju sa radom. Time ćete sprečiti zičke povrede poput opekotina kao i da sprečite nepotrebne
gubitke energije. Kada se to desi, jednostavno zatvorite vrata i pećnica nastavlja da radi normalno
jer to nije kvar sistema.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10 2022-03-15 오후 2:46:062022-03-15 오후 2:46:06

Srpski 11
Pre početka korišćenja
Osnovna upotreba
Da biste postigli što bolje rezultate pri pripremi hrane, naučite da koristite dodatne elemente.
Žičana rešetka Žičana rešetka se koristi za grilovanje i pečenje. Ubacite žičanu rešetku
tako da istureni delovi (graničnici na obe strane) budu okrenuti ka vratima
Žičani umetak * Žičani umetak se koristi zajedno sa plehom, a služi da spreči prosipanje
tečnosti na dno pećnice.
Pleh za pečenje * Pleh za pečenje (dubina: 20 mm) koristi se za pripremu kolača, keksova i
drugih vrsta testa. Nagnutu stranu okrenite prema vratima.
Univerzalni pleh * Univerzalni pleh (dubina: 30 mm) koristi se za pečenje. Postavite žičani
umetak da biste sprečili prosipanje tečnosti na dno pećnice.
Nagnutu stranu okrenite prema vratima.
Duboki pleh * Duboki pleh (dubina: 50 mm) koristi se za pečenje sa ili bez žičanog
umetka. Nagnutu stranu okrenite prema vratima.
Termometar
za meso *
Termometar za meso meri unutrašnju temperaturu mesa dok se kuva.
Koristite samo termometar za meso koji je isporučen sa vašom pećnicom.
Teleskopske šine * Stavite pleh pomoću tacne na teleskopskim šinama na sledeći način:
1. Izvucite tacnu na teleskopskim šinama iz pećnice.
2. Stavite pleh na tacnu i gurnite je u pećnicu.
3. Zatvorite vrata pećnice.
Pregrada Razdelnik deli pećnicu na dve zone. Razdelnik koristite u režimu
dvostruke pripreme hrane.
Nemojte koristiti razdelnik ni za jednu drugu namenu osim za podelu
prostora za pečenje na dve zone.
Nemojte koristiti razdelnik kao policu.
Pleh za kuvanje
na pari *
Pleh za kuvanje na pari koristite samo u režimu prirodne pare. Stavite
pleh u donji središnji deo odeljka i napunite ga čistom vodom. Kako pleh
postaje vreo tokom ili odmah nakon pripreme hrane, obavezno koristite
kuhinjske rukavice ili sačekajte da se pećnica u potpunosti ohladi pre nego
što izvadite pleh.
NAPOMENA
Dostupnost dodatnih elemenata označenih zvezdicom (*) zavisi od modela pećnice.
Meko zatvaranje vrata (odnosi se samo na odgovarajuće modele)
Samsung ugradna pećnica ima meko zatvaranje vrata koja se nežno, bezbedno i tiho zatvaraju.
Prilikom zatvaranja vrata, posebno projektovane šarke hvataju vrata nekoliko santimetara
pre konačnog položaja. Ovo je savršeni dodatak za veći konfor, omogućavajući vratima da se
zatvaraju nečujno i nežno.
(Dostupnost ove funkcije zavisi od modela pećnice.)
Vrata počinju da se nežno zatvaraju na oko
15 stepeni i potpuno su zatvorena u roku od oko
5 sekundi.
Dodatni elementi
Pre prvog korišćenja, temeljno očistite dodatne elemente toplom vodom, deterdžentom i čistom,
mekom krpom.
05
04
03
02
01
01 1. nivo 02 2. nivo
03 3. nivo 04 4. nivo
05 5. nivo
• Postavite dodatni element u odgovarajući položaj
u pećnici.
• Ostavite najmanje 1 cm prostora između
dodatnog elementa i dna pećnice i svih drugih
dodatnih elemenata.
• Budite pažljivi kada vadite posuđe i/ili dodatne
elemente iz pećnice. Možete zadobiti opekotine
od vrele hrane ili dodatnih elemenata.
• Dodatni elementi mogu da se deformišu pri
zagrevanju. Kada se ohlade, povratiće prvobitni
izgled i funkciju.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11 2022-03-15 오후 2:46:062022-03-15 오후 2:46:06

12 Srpski
Pre početka korišćenja
Pre početka korišćenja
Kako da koristite cela vrata
1. Držite deo na kojem se nalazi ručka, pa povucite.
2. Na taj način ćete otvoriti cela vrata kao što je
prikazano.
OPREZ
Kada otvarate cela vrata, obavezno uhvatite ručku
delom na kojem se ne nalazi ručka.
Ako se ručka pritisne na pola puta otvaranja vrata,
gornja vrata mogu se otvoriti i dovesti do telesnih
povreda.
NAPOMENA
• Nemojte da stavljate teške predmete na gornja vrata niti da vršite prevelik pritisak na njih.
• Nemojte da dozvolite deci da se igraju sa gornjim vratima niti na njima.
Fleksibilna vrata (odnosi se samo na odgovarajuće modele)
Ova pećnica ima jedinstvena eksibilna vrata koja se mogu otvoriti na sredini tako da treba
da otvorite samo gornju polovinu da biste pristupili gornjoj zoni. Kada koristite mogućnost
dvostruke pripreme hrane, gornjem prostoru pećnice možete da pristupite mnogo lakše i uz veću
energetsku ekasnost.
Kako da koristite gornja vrata
1. Potpuno pritisnite ručku.
2. Povucite ručku.
3. Na taj način ćete otvoriti samo gornja vrata kao
što je prikazano.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12 2022-03-15 오후 2:46:072022-03-15 오후 2:46:07

Srpski 13
Pre početka korišćenja
Režim dvostruke pripreme hrane
Gornji i donji odeljak možete istovremeno da koristite za pripremu dva različita jela, odnosno
hranu možete da pripremate samo u jednom odeljku.
Postavite pregradu na 3. nivo da biste unutrašnjost
pećnice podelili na dva odeljka. Pećnica sama
detektuje pregradu i podrazumevano aktivira gornji
odeljak.
NAPOMENA
Dostupnost režima dvostruke pripreme hrane zavisi
od recepta. Za više informacija pogledajte odeljak
Pametna priprema hrane u ovom priručniku.
Mehanička brava (odnosi se samo na odgovarajuće modele)
Ugradnja
A
1. Tanak deo (A) mehaničke brave umetnite u
odgovarajući otvor ručke za zaključavanje kao
što je prikazano.
2. Zategnite zavrtanj na ručki za zaključavanje.
Deinstalacija
• Olabavite i uklonite zavrtanj sa ručke za
zaključavanje.
Zaključavanje/otključavanje
• Da biste otvorili vrata, blago podignite ručku za
zaključavanje i otključajte vrata. Zatim otvorite
vrata.
• Da biste zaključali vrata, jednostavno ih zatvorite.
Mehanička brava automatski zaključava vrata.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13 2022-03-15 오후 2:46:072022-03-15 오후 2:46:07

14 Srpski
Korišćenje
09 Svetlo u pećnici Pritisnite da biste uključili ili isključili unutrašnje svetlo. Svetlo u
pećnici se automatski uključuje kada su vrata otvorena ili kada
pećnica započne sa radom. I automatski se isključuje nakon
određenog perioda neaktivnosti kako bi uštedela energiju.
10 Tajmer
Pomaže vam da proverite vreme ili trajanje operacije pripreme hrane.
11 Pametna kontrola Pritisnite 3 sekunde kako biste omogućili/onemogućili funkciju
Pametna kontrola.
12 Roditeljska
kontrola
Ova funkcija blokira sve komande i tako sprečava nezgode. Držite
pritisnuto u trajanju od 3 sekunde da biste aktivirali ili ponovo držite
pritisnuto 3 sekunde da biste otključali kontrolnu tablu.
13 OK Pritisnite da biste potvrdili podešavanja.
14 Nazad Otkažite trenutna podešavanja i vratite se na podrazumevana.
15 Regulator
vrednosti
Koristite regulator vrednosti za:
• Podešavanje vremena pripreme hrane ili temperature.
• Odabir podstavke i menijima najvišeg nivoa: Čišćenje,
Automatska priprema hrane, Posebna funkcija ili Roštilj.
• Odaberite veličinu porcije za: Programi automatske pripreme hrane.
NAPOMENA
Ekranom verovatno nećete moći pravilno da upravljate dodirom ako nosite plastične ili
vatrostalne rukavice.
Korišćenje
Kontrolna tabla
Prednja ploča je dostupna u različitim materijalima i bojama. U cilju poboljšanja kvaliteta, izgled
pećnice može da bude izmenjen bez najave.
01 15
05 09 11
06
03
0402 07 08 10 12
13
14
01 Napajanje Okrenite ulevo/udesno da biste uključili/isključili pećnicu.
02 Regulator režima Okrenite ulevo/udesno da biste izabrali režim pripreme hrane ili
funkciju.
03 Prirodna para Koristite za dodavanje pare trenutnom režimu pripreme hrane.
04 Brzo zagrevanje Brzo zagrevanje brzo zagreva pećnicu na zadatu temperaturu.
• Dodirom uključite ili isključite opciju brzog zagrevanja.
• Dostupno je samo u standardnom režimu.
(Kruženje vazduha, Gornji i donji grejač, Gornji grejač + Kruženje
vazduha, Donji grejač + Kruženje vazduha)
• Onemogućeno za temperature podešene na manje od 100 °C.
05 Temperatura Koristite za podešavanje temperature.
06 Tajmer za
pripremu hrane
Koristi se za podešavanje trajanja pripreme hrane.
07 Gornji/donji
odeljak
Kada je pregrada postavljena, odeljak za kuvanje se razdvaja u
dva odeljka: gornji i donji odeljak. I odgovarajući indikator se
uključuje. Ako izvadite pregradu, odeljak za pripremu hrane radi u
standardnom režimu.
08 Displej Prikazuje neophodne informacije o izabranom režimu ili trenutnim
podešavanjima.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14 2022-03-15 오후 2:46:072022-03-15 오후 2:46:07

Srpski 15
Korišćenje
Trajanje pripreme hrane
1. Pomoću regulatora režima izaberite željeni
režim ili funkciju.
2. Pritisnite dugme , a zatim okrenite regulator
vrednosti da biste podesili željeno vreme do
23 sata i 59 minuta.
3. Opciono možete da odložite vreme završetka
kuvanja na željeni trenutak. Pritisnite dugme
i koristite regulator vrednosti da biste
podesili trenutak završetka. Pogledajte Odloženi
završetak za više informacija.
4. Pritisnite OK da biste potvrdili izmene.
NAPOMENA
• Možete da pripremate hranu bez podešavanja vremena kuvanja ako tako želite. U tom slučaju,
pećnica počinje sa kuvanjem na zadatim temperaturama bez informacija o vremenu, pa morate
ručno da zaustavite pećnicu kada se priprema hrane završi.
• Da biste promenili podešeno trajanje pripreme hrane, pritisnite dugme i pratite korake iznad.
Opšte postavke
U svim režimima pripreme hrane uobičajeno je menjati podrazumevanu temperaturu i/ili trajanje
pripreme hrane. Pomoću sledećih koraka možete da podesite temperaturu i/ili trajanje pripreme
hrane za izabrani režim pripreme.
Temperatura
1. Pomoću regulatora režima izaberite željeni
režim ili funkciju. Prikazaće se podrazumevana
temperatura za izabranu stavku.
2. Pomoću regulatora vrednosti podesite željenu
temperaturu.
3. Pritisnite OK da biste potvrdili izmene.
NAPOMENA
• Ako ne obavite dodatna podešavanja u roku od nekoliko sekundi, pećnica će automatski
započeti pripremu hrane sa podrazumevanim podešavanjima.
• Da biste promenili podešenu temperaturu, pritisnite dugme
i pratite korake iznad.
• Temperatura unutar pećnice može precizno da se izmeri atestiranim termometrom i na način
propisan od strane nadležne institucije.
Korišćenje drugačijeg termometra može da dovede do greške u merenju.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15 2022-03-15 오후 2:46:082022-03-15 오후 2:46:08

16 Srpski
Korišćenje
Korišćenje
Vreme završetka
1. Pomoću regulatora režima izaberite željeni
režim ili funkciju.
2. Pritisnite dvaput , pa okrenite regulator
vrednosti da biste podesili željeno vreme
završetka.
3. Pritisnite OK da biste potvrdili izmene.
NAPOMENA
• Možete da pripremate hranu bez podešavanja vremena završetka ako tako želite. U tom slučaju,
pećnica počinje sa kuvanjem na zadatim temperaturama bez informacija o vremenu, pa morate
ručno da zaustavite pećnicu kada se priprema hrane završi.
• Da biste promenili vreme završetka, pritisnite dvaput
i pratite korake iznad.
Odloženi završetak
Odloženi završetak je osmišljen da olakša pripremu hrane.
1. slučaj
Pretpostavite da ste izabrali jednočasovni recept u 14:00 PM i da želite da pećnica završi sa
pripremom hrane u 18:00 PM. Da biste podesili vreme završetka, promenite vreme „Spremno
u“ na 18:00 PM. Pećnica će početi sa pripremom hrane u 17:00 PM i završava u 18:00 PM kao
što ste podesili.
Trenutno vreme:
14 PM
Podešeno trajanje pripreme
hrane: 1 sat
Podešeno trajanje odloženog
završetka: 18 PM
Pećnica počinje sa pripremom hrane u 17:00 PM i automatski završava u 18:00 PM.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
2. slučaj
Trenutno vreme:
14 PM
Podešeno trajanje pripreme
hrane: 2 sata
Podešeno trajanje odloženog
završetka: 17 PM
Pećnica počinje sa pripremom hrane u 15:00 PM i automatski završava u 17:00 PM.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
OPREZ
• Odloženi završetak nije dostupan u režimu dvostruke pripreme hrane.
• Nemojte predugo držati skuvanu hranu u pećnici. Hrana može da se pokvari.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16 2022-03-15 오후 2:46:082022-03-15 오후 2:46:08

Srpski 17
Korišćenje
Da biste poništili trajanje pripreme hrane
Možete da poništite trajanje pripreme hrane. To je korisno ako želite da u bilo kom trenutku
tokom procesa ručno da zaustavite pećnicu.
1. Dok se u pećnici priprema hrana, pritisnite
dugme da biste prikazali podrazumevano
trajanje pripreme hrane.
2. Okrenite regulator vrednosti da biste podesili
trajanje pripreme hrane na „0:00“. Ili samo
pritisnite
.
3. Pritisnite OK.
NAPOMENA
U režimu dvostruke pripreme hrane, prvo morate
da izaberete gornji ili donji odeljak za koji želite da
poništite trajanje pripreme hrane.
Da biste poništili vreme završetka
Možete da poništite vreme završetka. To je korisno ako želite da u bilo kom trenutku tokom
procesa ručno da zaustavite pećnicu.
1. Dok se u pećnici priprema hrana, pritisnite
dvaput da biste prikazali podešeno vreme
završetka.
2. Okrenite regulator vrednosti da biste podesili
vreme završetka na trenutno vreme. Ili samo
pritisnite
.
3. Pritisnite OK.
NAPOMENA
U režimu dvostruke pripreme hrane, prvo morate
da izaberete gornji ili donji odeljak za koji želite da
poništite trajanje pripreme hrane.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17 2022-03-15 오후 2:46:082022-03-15 오후 2:46:08

18 Srpski
Korišćenje
Korišćenje
Režim dvostruke pripreme hrane
Možete da koristite isporučenu pregradu za razdvajanje odeljaka za pripremu hrane na gornji i
donji odeljak. Na taj način korisnici mogu istovremeno da omoguće dva režima pripreme hrane ili
da jednostavno odaberu jedan odeljak u kom će pripremati hranu.
1. Postavite pregradu na 3. nivo da biste
unutrašnjost pećnice podelili na dva odeljka.
2. Pomoću regulatora režima izaberite režim
pripreme hrane.
Možete da izaberete režime Roštilj, Kruženje
vazduha i Gornji grejač + Kruženje vazduha na
gornjem odeljku i režime Kruženje vazduha,
Donji grejač + Kruženje vazduha i Donji grejač
na donjem odeljku.
3. Pritisnite da biste izabrali gornji odeljak ili
pritisnite da biste izabrali donji odeljak.
Na izabranom odeljku će se pojaviti ikona .
4. Postavite temperaturu pripreme hrane i/ili
temperaturu ako je potrebno. Pogledajte odeljak
Opšte postavke za detalje.
5. Kada završite, pritisnite OK.
Režimi pripreme hrane (osim Roštilja)
1. Pomoću regulatora režima izaberite režim
pripreme hrane.
2. Postavite temperaturu pripreme hrane i/ili
temperaturu ako je potrebno. Pogledajte odeljak
Opšte postavke za detalje.
3. Ako želite, možete brzo da zagrejete pećnicu. Da
biste to uradili, pritisnite dugme , pa podesite
ciljnu temperaturu.
Odgovarajući indikator se pojavljuje na
displeju.
Pećnica će početi da se zagreva sa ikonom sve
dok unutrašnja temperatura ne dostigne ciljnu
temperaturu.
Kada je zagrevanje dovršeno, indikator nestaje uz
zvučni signal.
Zagrevanje se preporučuje za sve režime pripreme
hrane osim ako drugačije nije naznačeno u Pametna
priprema hrane.
NAPOMENA
Trajanje pripreme hrane i/ili temperaturu možete
da promenite tokom pripreme hrane.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18 2022-03-15 오후 2:46:092022-03-15 오후 2:46:09

Srpski 19
Korišćenje
Pećnica će početi da se zagreva sa ikonom sve
dok unutrašnja temperatura ne dostigne ciljnu
temperaturu.
Zagrevanje se preporučuje za sve režime pripreme
hrane osim ako drugačije nije naznačeno u Pametna
priprema hrane.
NAPOMENA
Dostupnost režima dvostruke pripreme hrane zavisi režima pripreme hrane. Za više informacija
pogledajte odeljak Pametna priprema hrane u ovom priručniku.
Režimi pripreme hrane (osim Roštilja)
Režimi pripreme hrane sa zvezdicom (*) su dostupni za brzo zagrevanje i onemogućeni za
temperature podešene na manje od 100 °C.
Režim
Temperaturni opseg (°C)
Preporučena
temperatura
(°C)
Standardna
Dvostruka
Gornja Donja Dvostruka
Kruženje vazduha
* 30-250 40-250 40-250 - 160
Zadnji grejač stvara toplotu koju ventilator ravnomerno raspoređuje
po unutrašnjosti pećnice. Ovaj režim je predviđen za pečenje na
različitim nivoima u isto vreme.
Gornji i donji
grejač
* 30-250 - - - 180
Toplotu stvaraju gornji i donji grejač. Ova funkcija se koristi za
obično pečenje skoro svih vrsta hrane.
Gornji grejač +
Kruženje vazduha
* 40-250 40-250 - - 180
Gornji grejač stvara toplotu koju ventilator ravnomerno raspoređuje
po unutrašnjosti pećnice. Ovaj režim se koristi za pečenje hrane koja
treba da dobije hrskavu koricu (npr. meso ili lazanje).
Režim
Temperaturni opseg (°C)
Preporučena
temperatura
(°C)
Standardna
Dvostruka
Gornja Donja Dvostruka
Donji grejač +
Kruženje vazduha
* 40-250 - 40-250 - 200
Donji grejač stvara toplotu koju ventilator ravnomerno raspoređuje
po unutrašnjosti pećnice. Ovaj režim se koristi za pečenje pice,
hleba i kolača.
Donji grejač
100-230 - 40-250 - 150
Donji grejač stvara toplotu. Koristite ovaj režim na kraju pečenja ili
kuvanja kako bi dno kiša ili pice biti bilo reš-pečeno.
Ekonomično
kruženje vazduha
30-250 - - - 160
Ekonomično kruženje vazduha koristi poboljšani grejni sistem i na
taj način štedi energiju pri pripremi hrane. Trajanje pripreme hrane
je neznatno duže, ali su rezultati isti. Imajte u vidu da za ovaj režim
nije potrebno zagrevanje.
NAPOMENA
Režim zagrevanja Ekonomično kruženje vazduha koji je korišćen za
utvrđivanje klase energetske ekasnosti u skladu je sa standardom
EN60350-1
Air Sous Vide
50-95 - - - 60
Režim Air Sous Vide koristi vreo vazduh niske temperature za
primenu Sous Vide režima bez pare ili rezervoara sa vodom. U
ovom režimu, pećnica zadržava konstantne niske temperature
unutar odeljka za pripremu hrane.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19 2022-03-15 오후 2:46:102022-03-15 오후 2:46:10

20 Srpski
Korišćenje
Korišćenje
Režim dvostruke pripreme hrane
Roštiljanje sa režimom dvostruke pripreme hrane je korisno za male porcije radi uštede energije.
Podrazumevano, samo opcija Velikog roštilja u gornjem odeljku je dostupna jer pećnica koristi
samo gornji grejač.
1. Postavite pregradu na 3. nivo kako biste
aktivirali režim dvostruke pripreme hrane.
2. Pomoću regulatora režima izaberite .
Podrazumevano, automatski se bira samo Veliki
roštilj (G 1).
3. Pomoću regulatora vrednosti možete da
podesite temperaturu, a zatim pritisnite OK.
Režimi pripreme hrane (Roštilj)
1. Pomoću regulatora režima izaberite .
2. Pomoću regulatora vrednosti izaberite Veliki
roštilj (G 1) ili Ekonomični roštilj (G 2) ili Roštilj
sa ventilatorom (G 3), a zatim pritisnite OK.
3. Pomoću regulatora vrednosti možete da
podesite temperaturu, a zatim pritisnite OK.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20 2022-03-15 오후 2:46:102022-03-15 오후 2:46:10

Srpski 21
Korišćenje
Kuvanje sa termometrom za meso (odnosi se samo na odgovarajuće modele)
Termometar za meso meri unutrašnju temperaturu mesa dok se kuva. Kada temperatura dostigne
ciljnu temperaturu, pećnica se zaustavlja i dovršava kuvanje.
• Koristite samo termometar za meso koji je isporučen sa vašom pećnicom.
• Ne možete da postavite vreme kuvanja ako je termometar za meso priključen.
1. Na ploči sa funkcijama, pritisnite da biste
odabrali režim kuvanja i temperaturu.
2. Postavite vrh termometra za meso u sredinu
mesa koje se kuva. Uverite se da gumena ručica
nije umetnuta.
3. Priključite priključak sonde u utičnicu na
levom zidu. Uverite se da koristite indikator
postavljenog Termometra za meso kada je
priključak sonde povezan.
4. Ponovo pritisnite dugme i okrenite regulator
vrednosti (desni regulator) kako biste podesili
unutrašnju temperaturu mesa.
5. Pritisnite OK da biste započeli kuvanje. Pećnica
dovršava kuvanje melodijom kada unutrašnja
temperatura mesa dostigne ciljnu temperaturu.
Režimi pripreme hrane (Roštilj)
Režim
Temperaturni opseg (°C)
Preporučena
temperatura
(°C)
Standardna
Dvostruka
Gornja Donja Dvostruka
G 1 Veliki roštilj
100-270 40-250 - - 220
Roštilj velike površine stvara toplotu. Izaberite ovaj režim kada želite da
zapečete hranu odozgo (npr. meso, lazanje, musaka/pekarski krompir).
G 2
Ekonomični
roštilj
100-270 - - - 220
Roštilj male površine stvara toplotu. Koristite ovaj režim za hranu koja
zahteva manje toplote, poput ribe i punjenih bageta.
G 3
Roštilj sa
ventilatorom
100-250 - - - 180
Dva gornja grejača stvaraju toplotu koju ventilator raspoređuje.
Koristite ovaj režim za roštiljanje mesa ili ribe.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21 2022-03-15 오후 2:46:102022-03-15 오후 2:46:10

22 Srpski
Korišćenje
Korišćenje
Opseg podešavanja temperature u režimu dvostruke pripreme hrane
Možete da koristite gornji i donji odeljak istovremeno za različite radnje pripreme hrane.
U režimu dvostruke pripreme hrane, na opseg temperature jednog odeljka utiču podešavanja
temperature drugog odeljka. Na primer, prženje u gornjem odeljku će biti ograničeno radnjom u
donjem odeljku po pitanju temperatura pripreme hrane. Međutim, svaki odeljak ograničava svoja
podešavanja temperature između minimalnih 40 i maksimalnih 250.
Ako je gornji odeljak
podešen na (°C)
Donji odeljak je ograničen na (°C)
Minimalno Maksimalno
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
UPOZORENJE o akrilamidu
• Da biste sprečili oštećenje, nemojte da koristite termometar za meso sa dodatnim elementom
ražnja.
• Kada je kuvanje dovršeno, termometar za meso postaje izrazito vreo. Da biste sprečili opekotine,
za vađenje hrane koristite vatrostalne rukavice.
NAPOMENA
Ne podržavaju svi režimi upotrebu termometra za meso. Ako koristite termometar za meso sa
neprimenjivim režimima, indikator trenutnog režima će treperiti. Kada se to desi, odmah izvadite
termometar za meso.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22 2022-03-15 오후 2:46:102022-03-15 오후 2:46:10

Srpski 23
Korišćenje
Ako je donji odeljak
podešen na (°C)
Gornji odeljak je ograničen na (°C)
Minimalno Maksimalno
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
Dostupni režimi u svakoj zoni
Zona Dostupni režim
Temperaturni
opseg (°C)
Podrazumevana
temperatura (°C)
Brzo
zagrevanje
Termometar
za meso
Gornja
Kruženje vazduha 40-250 160 X X
Veliki roštilj 40-250 220 X X
Gornji grejač +
Kruženje vazduha
40-250 180 X X
Donja
Kruženje vazduha 40-250 160 X X
Donji grejač +
Kruženje vazduha
40-250 200 X X
Donji grejač 40-250 150 X X
NAPOMENA
Dostupnost dodatnih režima označenih zvezdicom (*) zavisi od modela pećnice.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23 2022-03-15 오후 2:46:102022-03-15 오후 2:46:10

24 Srpski
Korišćenje
Korišćenje
4. Pritisnite
i okrenite regulator vrednosti da
biste podesili vreme kuvanja.
5. Pritisnite OK da biste započeli kuvanje.
NAPOMENA
• Koristite samo sveže i kvalitetne sastojke. Isecite ih u čistom stanju i čuvajte u frižideru.
• Koristite vakuum kese otporne na toplotu za premeštanje i skladištenje sastojaka.
• Nikad nemojte ponovo da koristite vakuum kese otporne na toplotu.
• Vreme kuvanja zavisi od debljine hrane. Dodavanje soli ili šećera može da skrati vreme pripreme.
Saveti
• Da biste zadržali originalni ukus, preporučujemo da koristite manje začinskog bilja i začina nego
u originalnim receptima.
• Meso i riblji proizvodi često imaju bolji ukus kada su pečeni i servirani.
• Ako nisu servirani odmah nakon kuvanja, stavite hranu u ledenu vodu i potpuno ohladite. Zatim
skladištite na temperaturi ispod 5 °C da biste zadržali miris i teksturu hrane.
- Izuzetno, preporučeno je da piletinu pojedete odmah nakon kuvanja.
Air Sous Vide kuvanje (odnosi se samo na odgovarajuće modele)
Režim Air Sous Vide koristi vreo vazduh niske temperature za primenu Sous Vide režima bez
pare ili rezervoara sa vodom. U ovom režimu, pećnica zadržava konstantne temperature unutar
komore za kuvanje, kuvajući hranu koja može da zadrži svoj originalni miris i hranljive materije
nudeći obogaćen ukus i mekanu teksturu.
1. Stavite hranu u čistu vakuumiranu kesu i
zatvorite je. Zatim stavite hranu na rešetku u 3.
položaju u pećnici.
2. Okrenite regulator režima da biste izabrali Air
Sous Vide .
3. Okrenite regulator vrednosti da biste promenili
podrazumevanu temperaturu. Unesite
predloženu temperaturu za vašu hranu u
skladu sa preporukama iz vodiča za kuvanje.
Podrazumevana temperatura je 60 °C. (Možete
da promenite temperaturu za po 1 °C.)
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24 2022-03-15 오후 2:46:112022-03-15 오후 2:46:11

Srpski 25
Korišćenje
Hrana Gotovost Dodatni element Nivo
Temp.
(°C)
Vreme
(u satima)
Povrće
Špargla - Žičana rešetka 3 85 2-3
Krompir, sečen
na kriške
- Žičana rešetka 3 90 2-3
Batat, sečen na kriške - Žičana rešetka 3 90 2-3
Šargarepa, sečena
na kolutiće
- Žičana rešetka 3 90 2-3
Tikva, sečena
na kockice
- Žičana rešetka 3 90 2-3
Voće
Jabuka, isečena
na kriške
- Žičana rešetka 3 80 2-3
Ananas, isečen
na kriške
- Žičana rešetka 3 85 1-2
Kruška, isečena
na kriške
- Žičana rešetka 3 83 2-3
Ostalo
Kokošija jaja Poširana Žičana rešetka 3 63 2-3
Kokošija jaja Tvrdo kuvana Žičana rešetka 3 71 2-3
* Kuvajte kokošija jaja bez vakuumskog zatvaranja.
Preporučujemo da zagrejete pećnicu pre stavljanja hrane da biste postigli najbolje rezultate.
Hrana Gotovost Dodatni element Nivo
Temp.
(°C)
Vreme
(u satima)
Govedina
Biftek, debljine 4 cm Slabo pečeno Žičana rešetka 3 54 3-4
Biftek, debljine 4 cm Srednje pečeno Žičana rešetka 3 60 3-4
Biftek, debljine 4 cm Dobro pečeno Žičana rešetka 3 68 3-4
Pečenje Srednje pečeno Žičana rešetka 3 62 6-8
Pečenje Dobro pečeno Žičana rešetka 3 68 6-8
Prasetina
Kotlet bez kostiju Meko Žičana rešetka 3 60 3-4
Kotlet bez kostiju Tvrdo Žičana rešetka 3 71 3-4
Pečenje Srednje pečeno Žičana rešetka 3 62 4-6
Pečenje Dobro pečeno Žičana rešetka 3 72 4-6
Vučena prasetina Dobro pečeno Žičana rešetka 3 74 18-24
Živina
Pileće grudi Meko Žičana rešetka 3 66 3-4
Pileće grudi Tvrdo Žičana rešetka 3 72 3-4
Pačje grudi Meko Žičana rešetka 3 63 3-4
Riba
Filet od lososa Meko Žičana rešetka 3 52 2-3
Filet od lososa Dobro pečeno Žičana rešetka 3 63 2-3
Filet od bakalara Meko Žičana rešetka 3 55 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25 2022-03-15 오후 2:46:112022-03-15 오후 2:46:11

26 Srpski
Korišćenje
Korišćenje
Posebna funkcija
Dodajte posebne ili dodatne funkcije kako biste poboljšali iskustvo pripreme hrane. Posebne
funkcije nisu dostupne u režimu dvostruke pripreme hrane.
1. Pomoću regulatora režima izaberite .
2. Okrenite regulator vrednosti da biste izabrali
funkciju, pa zatim pritisnite OK. Pojavljuje se
podrazumevana temperatura.
3. Postavite temperaturu pripreme hrane i/ili
temperaturu ako je potrebno. Pogledajte odeljak
Opšte postavke za detalje.
4. Pritisnite OK da biste pokrenuli funkciju.
Prekidanje pripreme hrane
Dok je priprema hrane u toku, okrenite regulator
režima u položaj „ “. Pećnica se isključuje u
nekoliko sekundi. Razlog tome je izbegavanje
prihvatanja netačnih komandi korisnika, pećnica čeka
nekoliko sekundi kako bi mogao biti ispravljen izbor.
Da biste prekinuli pripremu hranu za pojedinačni odeljak
Pratite ova uputstva da biste prekinuli pripremu hrane u režimu dvostruke pripreme hrane.
1. Pritisnite da biste prekinuli pripremu hrane.
2. Pritisnite da biste izabrali gornji odeljak ili
pritisnite da biste izabrali donji odeljak.
Na izabranom odeljku će treperiti ikona .
3. Pritisnite OK. Pećnica prestaje sa pripremom
hrane u izabranom odeljku.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26 2022-03-15 오후 2:46:122022-03-15 오후 2:46:12

Srpski 27
Korišćenje
Prirodna para (odnosi se samo na odgovarajuće modele)
Uz Prirodnu paru, možete da pečete hleb koji je spolja hrskav, a vlažan iznutra. Preporučujemo da
zagrejete pećnicu pre stavljanja hrane da biste postigli najbolje rezultate.
1. Postavite pleh za paru pri dnu odeljka.
2. Napunite pleh sa 250 ml vode samo kada je
pećnica hladna.
3. Postavite režim Kruženje vazduha i
izaberite Prirodna para .
4. Okrenite regulator vrednosti da biste postavili
temperaturu.
5. Pritisnite OK da biste započeli zagrevanje.
Režim
Temperaturni
opseg (°C)
Preporučena
temperatura
(°C)
Uputstvo
F 1
Zagrevanje
hrane
40-100 60
Koristite ovo samo da vam tek
pripremljena hrana ostane topla.
F 2
Zagrevanje
tanjira
30-80 50
Koristite ovo za zagrevanje
posuđa ili vatrostalnih činija.
F 3 Odleđivanje 30-60 30
Ovaj režim se koristi za odleđivanje
smrznutih proizvoda, proizvoda
za pečenje, voća, torti, krema i
čokolade. Vreme odleđivanja zavisi
od tipa, veličine i količine hrane.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27 2022-03-15 오후 2:46:122022-03-15 오후 2:46:12

28 Srpski
Korišćenje
Korišćenje
Automatska priprema hrane
Za neiskusne kuvare, pećnica nudi ukupno 40 recepata za automatsku pripremu hrane. Iskoristite
prednosti ove funkcije kako biste uštedeli svoje vreme ili skratili vašu putanju učenja. Vreme i
temperatura pripreme hrane biće podešeni prema izabranom receptu.
1. Pomoću regulatora režima izaberite .
2. Okrenite regulator vrednosti da biste izabrali
program, pa zatim pritisnite OK.
3. Okrenite regulator vrednosti da biste izabrali
veličinu porcije. Opseg težine zavisi od programa.
4. Pritisnite OK da biste započeli kuvanje.
NAPOMENA
• Neke od stavki Programi automatske pripreme hrane obuhvataju zagrevanje. Za njih je
prikazan tok zagrevanja. Stavite hranu u pećnicu nakon zvučnog signala zagrevanja. Zatim
pritisnite Trajanje pripreme hrane da biste započeli Automatsku pripremu hrane.
• Za više informacija pogledajte odeljak Programi automatske pripreme hrane u ovom priručniku.
6. Stavite hranu u pećnicu na bilo koju rešetku i
počnite sa kuvanjem.
NAPOMENA
• Nemojte da dopunjujete vodu tokom kuvanja ili kada je pećnica vrela.
• Kada se pećnica potpuno ohladi nakon korišćenja funkcije Prirodna para, pomoću vlažne krpe
prebrišite donji deo odeljka.
• Da biste uklonili vodeni kamenac koji se formira nakon korišćenja pećnice duže vremena,
koristite meku krpu sa namenskim deterdžentom.
Funkcija Prirodna para
radi samo u režimu Kruženje vazduha .
Hrana Dodatni element Nivo Temp. (°C)
Trajanje
(min.)
Kroasani, 4-6 komada Univerzalni pleh 3 190 20-25
Lisnato testo sa jabukama Univerzalni pleh 3 190 20-25
Dansko pecivo Univerzalni pleh 3 190 20-30
Kiflice Univerzalni pleh 3 180 20-30
Beli hleb Žičana rešetka 2 180 30-40
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28 2022-03-15 오후 2:46:122022-03-15 오후 2:46:12

Srpski 29
Korišćenje
Čišćenje
Dostupna su vam dva režima čišćenja. Ova funkcija vam štedi vreme tako što nemate potrebu za
redovnim ručnim čišćenjem. Preostalo vreme se prikazuje na displeju tokom ovog procesa.
Funkcija Uputstvo
C 1 Čišćenje parom Ovo je korisno za čišćenje lagane prljavštine parom.
C 2 Piroliza *
Piroliza obavlja toplotno čišćenje visokom temperaturom. Njime
se sagorevaju masni ostaci kako bi bilo olakšano ručno čišćenje.
1 h 50 m (podrazumevano podešavanje) / 2 h 10 m / 2 h 30 m
NAPOMENA
Funkcija sa zvezdicom (*) je dostupna samo na određenim modelima.
Čišćenje parom
Ovo je korisno za čišćenje lagane prljavštine parom. Ova funkcija vam štedi vreme tako što
nemate potrebu za redovnim ručnim čišćenjem. Preostalo vreme se prikazuje na displeju tokom
ovog procesa.
1. Sipajte 400 ml (
3
/4 pinte) vode u donji deo
pećnice i zatvorite vrata pećnice.
2. Pomoću regulatora režima izaberite .
Režim dvostruke pripreme hrane
1. Postavite pregradu na 3. nivo kako biste
aktivirali režim dvostruke pripreme hrane.
2. Pomoću regulatora režima izaberite .
3. Pritisnite da biste izabrali gornji odeljak ili
pritisnite da biste izabrali donji odeljak.
Na izabranom odeljku će se pojaviti ikona .
4. Okrenite regulator vrednosti da biste izabrali
program za gornji odeljak, pa zatim pritisnite OK.
5. Okrenite regulator vrednosti da biste izabrali
veličinu porcije. Opseg težine zavisi od
programa.
6. Pritisnite OK da biste započeli kuvanje.
NAPOMENA
Za više informacija pogledajte odeljak Programi automatske pripreme hrane u ovom priručniku.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29 2022-03-15 오후 2:46:132022-03-15 오후 2:46:13

30 Srpski
Korišćenje
Korišćenje
Piroliza
Piroliza obavlja toplotno čišćenje visokom temperaturom. Njime se sagorevaju masni ostaci kako
bi bilo olakšano ručno čišćenje.
NAPOMENA
Funkcija pirolize je dostupna samo na određenim modelima.
1. Uklonite sve dodatne elemente, uključujući
bočne vođice i ručno prebrišite velike komade
nečistoća iz unutrašnjosti pećnice. U suprotnom,
može doći do pojave plamena tokom ciklusa
čišćenja, što dovodi po požara.
2. Pomoću regulatora režima izaberite .
3. Okrenite regulator vrednosti da biste izabrali
C 2, pa pritisnite OK.
4. Pomoću regulatora vrednosti izaberite neko
od 3 nivoa vremena čišćenja: 1 h 50 m
(podrazumevano podešavanje) / 2 h 10 m /
2 h 30 m.
5. Pritisnite OK da biste započeli čišćenje.
6. Kada je dovršeno, sačekajte da se pećnica ohladi,
pa vlažnom krpom prebrišite vrata zajedno sa
ivicama.
3. Okrenite regulator vrednosti da biste izabrali
C 1, pa pritisnite OK.
Čišćenje parom radi 26 minuta.
4. Koristite suvu krpu za čišćenje unutrašnjosti
pećnice.
UPOZORENJE
Nemojte da otvarate vrate pre završetka ciklusa. Voda unutar pećnice je veoma vrela i može da
dovede do opekotina.
NAPOMENA
• Ako je pećnica izrazito zaprljana mašću, na primer, nakon pečenja ili roštiljanja, preporučujemo
da pre čišćenja parom ručno uklonite tvrdokorne mrlje korišćenjem sredstva za čišćenje.
• Ostavite vrata pećnice otvorena kada se ciklus završi. Time ćete omogućiti da se unutrašnja
površina emajla potpuno osuši.
• Ako je unutrašnjost pećnice vrela, čišćenje nije aktivirano. Sačekajte da se pećnica ohladi, pa
pokušajte ponovo.
• Nemojte grubo sipati vodu u dno. Uradite to nežno. U suprotnom, voda će se preliti napred.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30 2022-03-15 오후 2:46:132022-03-15 오후 2:46:13

Srpski 31
Korišćenje
Tajmer
Tajmer pokazuje vreme ili trajanje operacije pripreme hrane.
1. Pritisnite .
2. Pomoću regulatora vrednosti podesite vreme, pa
zatim pritisnite OK.
Maksimalno trajanje je 23 sata i 59 minuta.
NAPOMENA
• Kada vreme protekne, pećnice emituje zvučni signal sa porukom koja treperi od „0:00“ na displeju.
• U bilo kom trenutku možete promeniti podešavanja tajmera.
Uključen/Isključen zvuk
1. Da biste potpuno utišali zvuk, pritisnite i držite
3 sekunde. Zatim će treperiti 1.
2. Izaberite 1 i pritisnite OK. I okrenite regulator
vrednosti na Uključeno i pritisnite OK.
3. Da biste uključili zvuk, ponovite korake 1, 2,
postavite na Isključeno i pritisnite OK.
Uključen/Isključen Wi-Fi
1. Da biste podesili uključen Wi-Fi, pritisnite i
držite 3 sekunde. Zatim će treperiti 1.
2. Izaberite 2 i pritisnite OK. I okrenite regulator
vrednosti na Uključeno i pritisnite OK.
3. Da biste isključili Wi-Fi, ponovite korake 1, 2,
postavite na Isključeno i pritisnite OK.
OPREZ
• Nemojte dodirivati pećnicu jer ona postaje veoma vrela tokom ciklusa.
• Kako biste izbegli nezgode, držite decu dalje od pećnice.
• Nakon dovršetka ciklusa, nemojte isključivati napajanje dok ventilator za hlađenje radi kako
biste ohladili pećnicu.
NAPOMENA
• Nakon započinjanja ciklusa, pećnica postaje vrela iznutra. Zatim će se vrata zaključati zbog
bezbednosti. Kada je ciklus dovršen i pećnica se ohladi, vrata će se otključati.
• Obavezno ispraznite pećnicu pre čišćenja. Može doći do deformisanja dodatnih elemenata usled
visokih temperatura unutar pećnice.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31 2022-03-15 오후 2:46:132022-03-15 오후 2:46:13

32 Srpski
Pametna priprema hrane
Pečenje
Preporučujemo da zagrejete pećnicu pre stavljanja hrane da biste postigli najbolje rezultate.
Hrana Dodatni element Nivo
Vrsta
grejanja
Temp. (°C)
Trajanje
(min.)
Patišpanj Žičana rešetka, pleh
prečnika 25-26 cm
2
160-170 35-40
Mramorni kolač Žičana rešetka,
pleh za kuglof
3 175-185 50-60
Tart Žičana rešetka, pleh za
tart prečnika 20 cm
3 190-200 50-60
Kolač od kiselog testa
sa voćem i mrvicama
Univerzalni pleh 2 160-180 40-50
Lomljeni voćni kolač Žičana rešetka,
posuda za pečenje
prečnika 22-24 cm
3 170-180 25-30
Pogačice Univerzalni pleh 3 180-190 30-35
Lazanje Žičana rešetka,
posuda za pečenje
prečnika 22-24 cm
3
190-200 25-30
Puslice Univerzalni pleh 3 80-100 100-150
Sue Žičana rešetka,
posudice za sue
3
170-180 20-25
Kolač od kiselog testa
sa jabukama
Univerzalni pleh 3 150-170 60-70
Domaća pica,
1-1,2 kg
Univerzalni pleh 2 190-210 10-15
Punjeno zaleđeno
lisnato pecivo
Univerzalni pleh 2 180-200 20-25
Kiš Žičana rešetka, posuda
za pečenje prečnika
22-24 cm
2
180–190 25–35
Pametna priprema hrane
Ručna priprema hrane
UPOZORENJE o akrilamidu
Akrilamid se stvara prilikom pečenja hrane koja sadrži skrob, kao što je čips, pomfrit i hleb i on
može prouzrokovati zdravstvene probleme. Preporučuje se da ovu hranu pripremate na nižim
temperaturama i da izbegavate prepecanje, preveliku hrskavost ili zagorevanje.
NAPOMENA
• Zagrevanje se preporučuje za sve režime pripreme hrane osim ako drugačije nije naznačeno u
Pametnoj pripremi hrane.
• Kada koristite funkciju Ekonomični roštilj, stavite hranu na sredinu dodatnog pleha.
Saveti za dodatne elemente
Uz pećnicu dobijate različite vrste dodatnih elemenata. Sledeća tabela možda ne obuhvata sve
vrste dodatnih elemenata. Međutim, i u slučaju da nemate iste dodatne elemente navedene u
pametnoj pripremi hrane, iste rezultate možete postići i sa elementima koje imate.
• Pleh za pečenje i univerzalni pleh mogu da zamene jedan drugog.
• Kada pripremate hranu na ulju, preporučuje se da ispod žičane rešetke stavite pleh u koji će se
skupljati ostaci ulja. Ako je uz uređaj isporučen žičani umetak, možete ga koristiti zajedno sa
plehom.
• Ako imate univerzalni pleh ili duboki pleh ili oba, za pripremu hrane sa uljem je bolje da koristite
dublji pleh.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32 2022-03-15 오후 2:46:142022-03-15 오후 2:46:14

Srpski 33
Pametna priprema hrane
Hrana Dodatni element Nivo
Vrsta
grejanja
Temp. (°C)
Trajanje
(min.)
Živina (Piletina/Pačetina/Ćuretina)
Celo pile, 1,2 kg * Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
(za skupljanje moče)
3
1
205 80-100 *
Komadi piletine Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
3
1
200-220 25-35
Pačje grudi Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
3
1
180-200 20-30
Manja ćurka,
cela, 5 kg
Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
3
1
180-200 120-150
Povrće
Povrće, 0,5 kg Univerzalni pleh 3 220-230 15-20
Pečene polovine
krompira, 0,5 kg
Univerzalni pleh 3
200 45-50
Riba
Pečeni riblji leti Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
3
1
200-230 10-15
Pečena riba Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
3
1
180-200 30-40
* Okrenite na polovini pečenja.
Hrana Dodatni element Nivo
Vrsta
grejanja
Temp. (°C)
Trajanje
(min.)
Pita od jabuka Žičana rešetka,
pleh prečnika 20 cm
2
160-170 65-75
Rashlađena pica Univerzalni pleh 3
180-200 5-10
Pečenje
Hrana Dodatni element Nivo
Vrsta
grejanja
Temp. (°C)
Trajanje
(min.)
Meso (Govedina/Prasetina/Jagnjetina)
Goveđa slabina,
1 kg
Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
3
1
160-180 50-70
Otkošćen teleći but,
1,5 kg
Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
3
1
160-180 90-120
Prasetina,
1 kg
Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
3
1
200-210 50-60
Svinjska plećka,
1 kg
Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
3
1
160-180 100-120
Jagnjeći but sa
koskom, 1 kg
Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
3
1
170-180 100-120
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33 2022-03-15 오후 2:46:142022-03-15 오후 2:46:14

34 Srpski
Pametna priprema hrane
Pametna priprema hrane
Smrznuto gotovo jelo
Hrana Dodatni element Nivo
Vrsta
grejanja
Temp. (°C)
Trajanje
(min.)
Zamrznuta pica,
0,4-0,6 kg
Žičana rešetka 3
200-220 15-25
Smrznute lazanje Žičana rešetka 3 180-200 45-50
Zaleđeni pomfrit
za pećnicu
Univerzalni pleh 3
220-225 20-25
Zaleđeni kroketi Univerzalni pleh 3
220-230 25-30
Zaleđeni kamember
iz pećnice
Žičana rešetka 3
190-200 10-15
Zaleđeni bageti
sa nadevom
Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
3
1
190-200 10-15
Zaleđeni riblji štapići Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
3
1
190-200 15-25
Zaleđene riblje
pljeskavice
Žičana rešetka 3 180-200 20-35
Roštilj
Preporučujemo zagrevanje pećnice koristeći režim velikog roštilja. Okrenite na polovini pečenja.
Hrana Dodatni element Nivo
Vrsta
grejanja
Temp. (°C)
Trajanje
(min.)
Hleb
Tost Žičana rešetka 5
270 2-4
Tost sa sirom Univerzalni pleh 4
200 4-8
Govedina
Biftek * Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
4
1
240-250 15-20
Pljeskavice * Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
4
1
250-270 13-18
Prasetina
Krmenadle Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
4
1
250-270 15-20
Kobasice Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
4
1
260-270 10-15
Živina
Pileće grudi Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
4
1
230–240 30–35
Pileći batak Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
4
1
230-240 25-30
* Okrenite kada prođe
2
/3 predviđenog vremena pripreme.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34 2022-03-15 오후 2:46:142022-03-15 오후 2:46:14

Srpski 35
Pametna priprema hrane
Ekonomično kruženje vazduha
Ovaj režim koristi optimizovani sistem zagrevanja kako biste uštedeli energiju tokom pripreme
jela. Predlaže se da za vremena za ovu kategoriju nema zagrevanja pre pripreme hrane kako
biste uštedeli još više energije.
Trajanje pripreme hrane i/ili temperaturu možete da promenite tokom pripreme hrane prema
vašim željama.
Hrana Dodatni element Nivo Temp. (°C) Trajanje (min.)
Lomljeni voćni kolač, 0,8-1,2 kg Žičana rešetka 2 160-180 60-80
Pečen krompir u ljusci,
0,4-0,8 kg
Univerzalni pleh 2 190-200 70-80
Kobasice, 0,3-0,5 kg Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
3
1
160-180 20-30
Zaleđeni pomfrit za pećnicu,
0,3-0,5 kg
Univerzalni pleh 3 180-200 25-35
Smrznuti krompir isečen na
kriške, 0,3-0,5 kg
Univerzalni pleh 3 190-210 25-35
Pečeni riblji leti, 0,4-0,8 kg Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
3
1
200-220 30-40
Hrskavi riblji leti, uvaljani u
prezle, 0,4-0,8 kg
Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
3
1
200-220 30-45
Pečena goveđa slabina,
0,8-1,2 kg
Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
2
1
180-200 65-75
Domaća pica, 0,4-0,6 kg Univerzalni pleh 3 200-220 25-35
Profesionalno pečenje
Ovaj režim sadrži automatski ciklus zagrevanja do 220 °C. Gornji grejač i ventilator za kruženje
vazduha rade tokom procesa prženja mesa. Nakon ove faze, meso se polagano kuca na prethodno
izabranoj niskoj temperaturi. Ovaj proces se obavlja dok gornji i donji grejači rade. Ovaj režim je
pogodan za pečenje mesa i živinsko meso.
Hrana Dodatni element Nivo Temp. (°C) Vreme (u satima)
Pečena govedina Žičana rešetka + Univerzalni pleh 3
1
80-100 3-4
Prasetina Žičana rešetka + Univerzalni pleh 3
1
80-100 4-5
Pečena jagnjetina Žičana rešetka + Univerzalni pleh 3
1
80-100 3-4
Pačje grudi Žičana rešetka + Univerzalni pleh 3
1
80-100 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35 2022-03-15 오후 2:46:142022-03-15 오후 2:46:14

36 Srpski
Pametna priprema hrane
Pametna priprema hrane
Ne Zona Hrana Dodatni element Nivo
Vrsta
grejanja
Temp.
(°C)
Trajanje
(min.)
4 Gornja Pileći batak Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
4
4
210-230 30-35
Donja Lazanje,
1,0-1,5 kg
Žičana rešetka,
posuda za
pečenje prečnika
22-24 cm
1 190-200 30-35
5 Gornja Pečeni riblji
leti
Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
4
4
210-230 15-20
Donja Lisnato testo sa
jabukama
Univerzalni pleh 1 170-180 25-30
Dvostruka priprema hrane
Pre korišćenja funkcije dvostruke pripreme hrane, postavite pregradu u pećnicu. Preporučujemo
da zagrejete pećnicu pre stavljanja hrane da biste postigli najbolje rezultate.
U sledećoj tabeli predstavljeno je 5 vodiča za dvostruku pripremu hrane, za pripremu hrane,
pečenje i kuvanje. Korišćenjem funkcije dvostruke pripreme hrane, moći ćete istovremeno da
pripremite glavno jelo i prilog ili glavno jelo i desert.
• Korišćenjem funkcije dvostruke pripreme hrane, može biti produženo vreme zagrevanja.
Ne Zona Hrana Dodatni element Nivo
Vrsta
grejanja
Temp.
(°C)
Trajanje
(min.)
1 Gornja Patišpanj Žičana rešetka,
pleh prečnika
25-26 cm
4
160-170 40-45
Donja Domaća pica,
1,0-1,2 kg
Univerzalni pleh 1 190-210 13-18
2 Gornja Domaća pica,
0,4-0,8 kg
Univerzalni pleh 4
220-230 13-18
Donja Pita od jabuka Žičana
rešetka, pleh
prečnika 20 cm
1
160-170 70-80
3 Gornja Lepinja Univerzalni pleh 4 230-240 13-18
Donja Pekarski
krompir,
1,0-1,5 kg
Žičana rešetka,
posuda za
pečenje prečnika
22-24 cm
1
180-190 45-50
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36 2022-03-15 오후 2:46:142022-03-15 오후 2:46:14

Srpski 37
Pametna priprema hrane
Programi automatske pripreme hrane
OPREZ
lako kvarljiva hrana (poput mleka, jaja, ribe, mesa ili živine) ne bi trebalo da bude u pećnici duže
od 1 sata pre započinjanja kuvanja i trebalo bi da bude izvađena brzo kada se priprema hrane
završi. Konzumiranjem pokvarene hrane možete dobiti trovanje hranom.
Standardna priprema hrane
U sledećoj tabeli predstavljeno je 40 automatskih programa za pripremu hrane, pečenje i kuvanje.
Sadrži količine, težine i odgovarajuće preporuke. Režimi pripreme hrane i vremena su unapred
programirani kako bi vam bilo olakšano. U knjižici sa uputstvima ćete pronaći neke recepte za
automatske programe.
Programi automatske pripreme hrane od 1 do 19, 38 i 39 obuhvataju zagrevanje pećnice i
prikazuju tok zagrevanja. Stavite hranu u pećnicu nakon zvučnog signala zagrevanja.
Zatim pritisnite OK da biste započeli Automatsku pripremu hrane.
UPOZORENJE
Prilikom vađenja hrane, uvek koristite kuhinjske rukavice.
Kôd Hrana Težina (kg) Dodatni element Nivo
A 1 Pekarski krompir
1,0-1,5 Žičana rešetka 3
Složite sveži pekarski krompir u posudu za pečenje, prečnika
22-24 cm. Pokrenite program i nakon zvučnog signala
zagrevanja, stavite posudu na sredinu rešetke.
A 2 Gratinirano povrće
0,8-1,2 Žičana rešetka 3
Složite sirovo gratinirano povrće u posudu za pečenje,
prečnika 22-24 cm. Pokrenite program i nakon zvučnog
signala zagrevanja, stavite posudu na sredinu rešetke.
Možete i da koristite samo gornju ili donju zonu kako biste uštedeli energiju. Trajanje pripreme
hrane može biti produženo kada koristite razdvojenu zonu. Preporučujemo da zagrejete pećnicu
pre stavljanja hrane da biste postigli najbolje rezultate.
Gornja
Hrana Dodatni element Nivo
Vrsta
grejanja
Temp. (°C)
Trajanje
(min.)
Mali kolači Univerzalni pleh 4 170 30-35
Pogačice Univerzalni pleh 4
180-190 30-35
Lazanje Žičana rešetka 4
190-200 30-35
Pileći batak* Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
4
4
230-250 30-35
* Nemojte zagrevati pećnicu.
Donja
Hrana Dodatni element Nivo
Vrsta
grejanja
Temp. (°C)
Trajanje
(min.)
Mali kolači Univerzalni pleh 1 170 30-35
Mramorni kolač Žičana rešetka 1
160-170 60-70
Pita od jabuka Žičana rešetka 1
160-170 70-80
Domaća pica, 1,0-1,2 kg Univerzalni pleh 1
190-210 13-18
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37 2022-03-15 오후 2:46:142022-03-15 오후 2:46:14

38 Srpski
Pametna priprema hrane
Pametna priprema hrane
Kôd Hrana Težina (kg) Dodatni element Nivo
A 9 Osnovni voćni kolač
0,4-0,5 Žičana rešetka 3
Stavite testo u rernu metalnu posudu za pečenje premazano
maslacem za osnovu kolača. Pokrenite program i nakon
zvučnog signala zagrevanja, stavite tepsiju na sredinu rešetke.
A 10 Kiš loren
1,2-1,5 Žičana rešetka 2
Pripremite testo za kiš i stavite ga u okruglu posudu za kiš
prečnika 25 cm. Pokrenite program i nakon zvučnog signala
zagrevanja, dodajte l i stavite posudu na sredinu rešetke.
A 11 Vekna belog hleba
0,6-0,7 Žičana rešetka 2
Pripremite testo za kolač i stavite ga u crnu metalnu
pravougaonu posudu za pečenje (dužine 25 cm). Pokrenite
program i nakon zvučnog signala zagrevanja, stavite posudu
na sredinu rešetke.
A 12
Vekna hleba od
mešanih žitarica
0,8-0,9 Žičana rešetka 2
Pripremite testo za kolač i stavite ga u crnu metalnu
pravougaonu posudu za pečenje (dužine 25 cm). Pokrenite
program i nakon zvučnog signala zagrevanja, stavite posudu
na sredinu rešetke.
A 13 Kiflice
0,3-0,5 Univerzalni pleh 3
Pripremite kiflice (ohlađeno pripremljeno testo). Stavite na
papir za pečenje na univerzalnom plehu. Pokrenite program i
nakon zvučnog signala zagrevanja, stavite pleh u pećnicu.
Kôd Hrana Težina (kg) Dodatni element Nivo
A 3 Zapečena testenina
1,2-1,5 Žičana rešetka 3
Pripremite zapečenu testeninu u vatrostalnoj posudi prečnika
od 22-24 cm. Pokrenite program i nakon zvučnog signala
zagrevanja, stavite posudu na sredinu rešetke.
A 4 Lazanje
1,0-1,5 Žičana rešetka 3
Složite domaće lazanje u vatrostalnoj posudi prečnika od
22-24 cm. Pokrenite program i nakon zvučnog signala
zagrevanja, stavite posudu na sredinu rešetke.
A 5 Ratatuli
1,2-1,5 Žičana rešetka 3
Složite sastojke za Ratatuli u tepsiju sa poklopcem. Pokrenite
program i nakon zvučnog signala zagrevanja, stavite posudu
na sredinu rešetke. Kuvajte sa poklopcem. Promešajte pre
nego što poslužite.
A 6 Pita od jabuka
1,2-1,4 Žičana rešetka 2
Pripremite pitu od jabuka pomoću okrugle metalne tepsije
prečnika 20-24 cm. Pokrenite program i nakon zvučnog
signala zagrevanja, stavite tepsiju na sredinu rešetke.
A 7 Kroasani
0,3-0,4 Univerzalni pleh 3
Pripremite kroasane (ohlađeno pripremljeno testo). Stavite na
papir za pečenje na univerzalnom plehu. Pokrenite program i
nakon zvučnog signala zagrevanja, stavite pleh u pećnicu.
A 8
Lisnato testo sa
jabukama
0,3-0,4 Univerzalni pleh 3
Stavite lisnato testo sa jabukama na papir za pečenje na
univerzalnom plehu. Pokrenite program i nakon zvučnog
signala zagrevanja, stavite pleh u pećnicu.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38 2022-03-15 오후 2:46:142022-03-15 오후 2:46:14

Srpski 39
Pametna priprema hrane
Kôd Hrana Težina (kg) Dodatni element Nivo
A 19 Brauniji
0,7-0,8 Žičana rešetka 3
Pripremite testo za kolač u vatrostalnoj posudi prečnika
od 20-24 cm. Pokrenite program i nakon zvučnog signala
zagrevanja, stavite posudu na sredinu rešetke.
A 20 Pečena goveđa slabina
0,8-1,2
Žičana rešetka 2
Univerzalni pleh 1
Začinite govedinu i ostavite je da odstoji u frižideru 1 sat.
Zatim je stavite sa masnijom stranom okrenutom nagore na
žičanu rešetku.
A 21
Sporo kuvana pečena
govedina
0,8-1,2
Žičana rešetka 2
Univerzalni pleh 1
Začinite govedinu i ostavite je da odstoji u frižideru 1 sat.
Zatim je stavite sa masnijom stranom okrenutom nagore na
žičanu rešetku.
A 22
Pečeni jagnjeći kotleti
sa začinskim biljem
0,4-0,8
Žičana rešetka 4
Univerzalni pleh 1
Marinirajte jagnjeće kotlete začinskim biljem i začinima i
stavite ih na žičanu rešetku.
A 23 Jagnjeći but sa koskom
1,0-1,4
Žičana rešetka 3
Univerzalni pleh 1
Marinirajte jagnjetinu i stavite na žičanu rešetku.
A 24
Pečena prasetina sa
kožicom
0,8-1,2
Žičana rešetka 3
Univerzalni pleh 1
Stavite prasetinu sa masnijom stranom okrenutom nagore na
žičanu rešetku.
Kôd Hrana Težina (kg) Dodatni element Nivo
A 14 Lomljeni voćni kolač
0,8-1,2 Žičana rešetka 3
Stavite sveže voće (maline, kupine, kriške jabuke ili kruške)
u vatrostalnu posudu prečnika 22-24 cm. Pospite mrvice
po vrhu. Pokrenite program i nakon zvučnog signala
zagrevanja, stavite posudu na sredinu rešetke.
A 15 Pogačice
0,5-0,6 Univerzalni pleh 3
Stavite pogačice (prečnika 5-6 cm) na papir za pečenje na
univerzalnom plehu. Pokrenite program i nakon zvučnog
signala zagrevanja, stavite pleh u pećnicu.
A 16 Patišpanj
0,5-0,6 Žičana rešetka 3
Pripremite testo za kolač i stavite ga na crni metalni okrugli
pleh za pečenje prečnika 26 cm. Pokrenite program i nakon
zvučnog signala zagrevanja, stavite tepsiju na sredinu rešetke.
A 17 Mramorni kolač
0,7-0,8 Žičana rešetka 2
Pripremite testo za kolač i stavite ga u okrugli metalni
pleh za kuglof. Pokrenite program i nakon zvučnog signala
zagrevanja, stavite tepsiju na sredinu rešetke.
A 18 Holandski kolač
0,7-0,8 Žičana rešetka 2
Pripremite testo za kolač i stavite ga u crnu metalnu
pravougaonu posudu za pečenje (dužine 25 cm). Pokrenite
program i nakon zvučnog signala zagrevanja, stavite tepsiju
na sredinu rešetke.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39 2022-03-15 오후 2:46:142022-03-15 오후 2:46:14

40 Srpski
Pametna priprema hrane
Pametna priprema hrane
Kôd Hrana Težina (kg) Dodatni element Nivo
A 31 Pastrmka
0,3-0,7
Žičana rešetka 4
Univerzalni pleh 1
Isperite i očistite ribu i stavite od glave do repa na rešetku.
Dodajte sok od limuna, so i začinsko bilje unutar ribe. Isecite
površinu kože nožem. Četkom premažite ulje i so.
A 32 Riba list
0,3-0,7 Univerzalni pleh 3
Stavite ribu list na papir za pečenje na univerzalnom plehu.
Isecite površinu nožem.
A 33 Odrezak/let od lososa
0,3-0,7
Žičana rešetka 4
Univerzalni pleh 1
Isperite i očistite lete ili nareske. Stavite stranu leta sa
kožicom nagore na rešetku.
A 34 Pečeno povrće
0,3-0,7 Univerzalni pleh 4
Operite i isecite kolutove tikvica, patlidžana, paprike,
crnog luka i čeri paradajza. Premažite ih maslinovim uljem,
začinskim biljem i začinima. Ravnomerno rasporedite po
univerzalnom plehu.
A 35
Pečene polovine
krompira
0,5-0,9 Univerzalni pleh 3
Isecite velike krompire (svaki od po 200 g) na polovne po
dužini. Poređajte ih na univerzalni pleh sa sečenom stranom
okrenutom nagore i premažite maslinovim uljem, začinskim
biljem i začinima.
A 36
Zaleđeni pomfrit za
pećnicu
0,3-0,7 Univerzalni pleh 3
Ravnomerno rasporedite zaleđeni pomfrit za pećnicu po
univerzalnom plehu.
Kôd Hrana Težina (kg) Dodatni element Nivo
A 25 Svinjska rebra
0,8-1,2
Žičana rešetka 3
Univerzalni pleh 1
Stavite svinjska rebra na rešetku.
A 26 Celo pile
1,0-1,4
Žičana rešetka 2
Univerzalni pleh 1
Isperite i očistite pile. Premažite ga uljem i začinima. Zatim je
stavite sa masnijom stranom okrenutom nagore na rešetku
čim čujete zvučni signal pećnice.
A 27 Pileće grudi
0,5-0,9
Žičana rešetka 4
Univerzalni pleh 1
Marinirajte grudi i stavite ih na rešetku.
A 28 Pileći batak
0,5-0,9
Žičana rešetka 4
Univerzalni pleh 1
Namažite četkom sa uljem i začinima i stavite na rešetku.
A 29 Pačje grudi
0,3-0,7
Žičana rešetka 4
Univerzalni pleh 1
Stavite pačje grudi na rešetku sa masnijom stranom
okrenutom nagore.
Prvo podešavanje je za srednje, drugo za srednje do dobro
pečen nivo pripreme.
A 30 Pečeni leti pastrmke
0,3-0,7 Univerzalni pleh 4
Stavite lete pastrmke na univerzalni pleh tako da im strana
sa kožom bude okrenuta nagore.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40 2022-03-15 오후 2:46:152022-03-15 오후 2:46:15

Srpski 41
Pametna priprema hrane
Dvostruka priprema hrane
U sledećoj tabeli predstavljeno je 10 automatskih programa za pripremu hrane, pečenje i kuvanje.
Možete da koristite samo gornju ili donju zonu, ali i da koristite i gornju i donju zonu istovremeno.
Program sadrži količine, težine i odgovarajuće preporuke. Režimi pripreme hrane i vremena su
unapred programirani kako bi vam bilo olakšano. U knjižici sa uputstvima ćete pronaći neke
recepte za automatske programe.
Svi programi za dvostruku pripremu hrane obuhvataju zagrevanje i prikazuju napredak zagrevanja.
Stavite hranu u pećnicu nakon zvučnog signala zagrevanja.
Pritisnite Trajanje pripreme hrane da biste započeli Automatsku pripremu hrane.
UPOZORENJE
Prilikom vađenja hrane, uvek koristite kuhinjske rukavice.
1. Gornja
Kôd Hrana Težina (kg) Dodatni element Nivo
1 Pekarski krompir
1,0-1,5 Žičana rešetka 4
Složite sveži pekarski krompir u posudu za pečenje, prečnika
22-24 cm. Pokrenite program i nakon zvučnog signala
zagrevanja, stavite posudu na sredinu rešetke.
2 Lazanje
1,0-1,5 Žičana rešetka 4
Složite domaće lazanje u vatrostalnoj posudi prečnika od
22-24 cm. Pokrenite program i nakon zvučnog signala
zagrevanja, stavite posudu na sredinu rešetke.
3 Pileći batak
0,5-0,9
Žičana rešetka 4
Univerzalni pleh 4
Namažite četkom sa uljem i začinima i stavite na rešetku.
Kôd Hrana Težina (kg) Dodatni element Nivo
A 37
Zamrznut krompir
isečen na kriške
0,3-0,7 Univerzalni pleh 3
Rasporedite zamrznut krompir isečen na kriške po
univerzalnom plehu.
A 38 Zamrznuta pica
0,3-0,7 Žičana rešetka 3
Pokrenite program i nakon zvučnog signala zagrevanja,
stavite zamrznutu picu na sredinu žičane rešetke.
A 39 Domaća pica
0,8-1,2 Univerzalni pleh 2
Pripremite domaću picu od kvasnog testa i stavite je na
univerzalni pleh. Navedena težina obuhvata testo pice i
nadev koji čine sos, povrće, šunka i sir. Pokrenite program i
nakon zvučnog signala zagrevanja, stavite pleh u pećnicu.
A 40 Narastanje testa
0,3-0,7 Žičana rešetka 2
Zamesite testo u posudi i prekrijte ga folijom.
Stavite ga na sredinu rešetke.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41 2022-03-15 오후 2:46:152022-03-15 오후 2:46:15

42 Srpski
Pametna priprema hrane
Pametna priprema hrane
Kôd Hrana Težina (kg) Dodatni element Nivo
5 Domaća pica
0,8-1,2 Univerzalni pleh 1
Pripremite domaću picu od kvasnog testa i stavite je na
univerzalni pleh. Navedena težina obuhvata testo pice i
nadev koji čine sos, povrće, šunka i sir. Pokrenite program i
nakon zvučnog signala zagrevanja, stavite pleh u pećnicu.
3. Dvostruko
Možete izabrati jedan automatski program za gornju i donju zonu i da istovremeno pripremate hranu.
OPREZ
Kada koristite gornju ili donju zonu, ventilator i grejač druge zone mogu raditi zbog optimalnog
učinka. Zona koja se ne koristi ne sme da se koristi za svrhe za koje nije namenjena.
Kôd Hrana Težina (kg) Dodatni element Nivo
4
Pečene polovine
krompira
0,5-0,9 Univerzalni pleh 4
Isecite velike krompire (svaki od po 200 g) na polovne po
dužini. Poređajte ih na univerzalni pleh sa sečenom stranom
okrenutom nagore i premažite maslinovim uljem, začinskim
biljem i začinima.
5
Zaleđeni pomfrit
za pećnicu
0,3-0,7 Univerzalni pleh 4
Ravnomerno rasporedite zaleđeni pomfrit za pećnicu po
univerzalnom plehu.
2. Donja
Kôd Hrana Težina (kg) Dodatni element Nivo
1 Pita od jabuka
1,2-1,4 Žičana rešetka 1
Pripremite pitu od jabuka pomoću okrugle metalne tepsije
prečnika 20-24 cm. Pokrenite program i nakon zvučnog
signala zagrevanja, stavite tepsiju na sredinu rešetke.
2
Lisnato testo sa
jabukama
0,3-0,4 Univerzalni pleh 1
Stavite lisnato testo sa jabukama na papir za pečenje na
univerzalnom plehu. Pokrenite program i nakon zvučnog
signala zagrevanja, stavite pleh u pećnicu.
3 Kiš loren
1,2-1,5 Žičana rešetka 1
Pripremite testo za kiš i stavite ga u okruglu posudu za kiš
prečnika od 22-24 cm. Pokrenite program i nakon zvučnog
signala zagrevanja, dodajte l i stavite posudu na sredinu
rešetke.
4 Zamrznuta pica
0,3-0,7 Žičana rešetka 1
Pokrenite program i nakon zvučnog signala zagrevanja,
stavite zamrznutu picu na sredinu žičane rešetke.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42 2022-03-15 오후 2:46:152022-03-15 오후 2:46:15

Srpski 43
Pametna priprema hrane
2. Roštilj
Grejte praznu pećnicu 5 minuta pomoću funkcije Veliki roštilj.
Vrsta hrane Dodatni element Nivo
Vrsta
grejanja
Temp.
(°C)
Trajanje
(min.)
Tost od belog
hleba
Žičana rešetka 5
270
(Maks.)
1-2
Goveđe
pljeskavice *
(12 kom.)
Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
(za skupljanje moče)
4
1
270
(Maks.)
1. 15-18
2. 5-8
* Okrenite kada prođe
2
/3 predviđenog vremena pripreme.
3. Pečenje
Vrsta hrane Dodatni element Nivo
Vrsta
grejanja
Temp.
(°C)
Trajanje
(min.)
Celo pile *
1,3-1,5 kg
Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
(za skupljanje moče)
3
1
200 60-75
Celo pile *
1,5-1,7 kg
Žičana rešetka +
Univerzalni pleh
(za skupljanje moče)
3
1
200 70-85
* Okrenite na polovini pečenja.
Probna jela
Prema standardu EN 60350-1.
1. Pečenje
Preporuke za pečenje odnose se na prethodno zagrejanu pećnicu. Nemojte da koristite funkciju
brzog zagrevanja. Pleh uvek stavljajte tako da nagnuta strana bude okrenuta prema vratima.
Vrsta hrane Dodatni element Nivo
Vrsta
grejanja
Temp.
(°C)
Trajanje
(min.)
Mali kolači Univerzalni pleh
3
165 23-28
3
155 25-30
1+3
155 33-38
Keks Univerzalni pleh 1+3
140 28-33
Bezmasni
patišpanj
Žičana rešetka + Kalup za
torte sa oprugom
(Tamni, prečnika 26 cm)
2
165 30-35 *
2
160 30-35
1+4
155 35-40
Pita od jabuka
Žičana rešetka + 2 Kalupa za
torte sa oprugom **
(Tamni, prečnika 20 cm)
2, postavljene
dijagonalno
160 70-80
Univerzalni pleh + Žičana
rešetka + 2 Kalupa za torte
sa oprugom ***
(Tamni, prečnika 20 cm)
1+3
160 80-90
* Produžite vreme kuvanja za 5 minuta ukoliko kuvate u standardnom režimu i koristite vatrostalnu
činiju (prečnika 26 cm).
** Dva kolača se postavljaju na rešetku, nazad levo i napred desno.
*** Dva kolača se postavljaju na sredinu, jedan iznad drugog.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43 2022-03-15 오후 2:46:152022-03-15 오후 2:46:15

44 Srpski
Pametna priprema hrane
Pametna priprema hrane
Lazanje
Sastojci 2 kašike maslinovog ulja, 500 g mlevene junetine, 500 ml paradajz
sosa, 100 ml goveđeg temeljca, 150 g sušenih kora za lazanje, 1 crni luk
(iseckan), 200 g rendanog sira, 1 kašika sušenog peršuna, origano i bosiljak
Uputstva Pripremite sos od paradajza sa mesom. Zagrejte ulje u šerpi, zatim pržite
mlevenu junetinu i iseckani crni luk oko 10 minuta dok ne porumeni.
Dodajte paradajz sos i goveđi temeljac, a zatim začinsko bilje. Sačekajte da
provri, pa kuvajte na tihoj vatri 30 minuta.
Skuvajte kore za lazanje prema uputstvima na pakovanju. Ređajte u posudu
kore za lazanje, meso i sir, pa ponovite. Ravnomerno pospite ostatak sira po
poslednjem sloju kora, a zatim ispecite lazanje u pećnici.
Zbirka čestih recepata za automatsku pripremu hrane
Pekarski krompir
Sastojci 800 g krompira, 100 ml mleka, 100 ml pavlake, 50 g umućenih celih jaja,
1 kašika soli, bibera, muskatnog oraščića, 150 g narendanog sira, maslac,
majčina dušina
Uputstva Oljuštite krompir i isecite ih na kriške debljine 3 mm. Podmažite đuvečaru
(22-24 cm) maslacem. Rasporedite listiće krompira na čistu krpu i pokrijte
ih dok pripremate ostale sastojke.
Sipajte ostale sastojke, osim rendanog sira, u veliku posudu i dobro
ih promešajte. Poređajte listiće krompira u đuvečaru tako da se malo
preklapaju i sipajte smesu preko krompira. Dodajte rendani sir na vrh preko
i pecite. Nakon pečenja, ukrasite sa nekoliko listova majčine dušice.
Gratinirano povrće
Sastojci 800 g povrća (tikvice, paradajz, crni luk, šargarepa, paprika, kuvani
krompir), 150 ml pavlake, 50 g umućenih celih jaja, po 1 kašika soli,
začinskog bilja (biber, peršun ili ruzmarin), 150 g rendanog sira, 3 kašike
maslinovog ulja, malo listova majčine dušice
Uputstva Operite povrće i isecite ga na komade debljine 3-5 mm. Poređajte povrće
u đuvečaru (prečnika 22-24 cm) i prelijte ga uljem. Pomešajte sve sastojke,
osim rendanog sira, i dodajte smesu preko povrća. Dodajte rendani sir na
vrh preko i pecite. Ukrasite sa nekoliko listova majčine dušice i poslužite.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44 2022-03-15 오후 2:46:152022-03-15 오후 2:46:15

Srpski 45
Pametna priprema hrane
Kiš loren
Sastojci • Za testo: 200 g običnog brašna, 80 g maslaca, 1 jaje
• Nadev: 75 g nemasne slanine iseckane na kockice, 125 ml pavlake, 125 g
kisele pavlake, 2 umućena jajeta, 100 g rendanog švajcarskog sira, so i biber
Uputstva Da biste pripremili testo, stavite brašno, maslac i jaje u posudu i mešajte
dok testo ne postane meko, a zatim ga ostavite u frižideru da odstoji
30 minuta. Razvucite testo i stavite ga u podmazanu keramičku posudu za
kiš (prečnika 25 cm). Izbockajte testo viljuškom. Pomešajte jaja, pavlaku,
kiselu pavlaku, sir, so i biber. Smesu naspite pred samo pečenje.
Lomljeni voćni kolač
Sastojci • Za nadev: 200 g brašna, 100 g maslaca, 100 g šećera, 2 g soli, 2 g cimeta
u prahu
• Voće: 600 g mešanog voća
Uputstva Pomešajte sve sastojke sve dok ne dobijete smesu za nadev. Rasporedite
mešano voće u vatrostalnoj posudi i nabacajte testo preko njega.
Pita od jabuka
Sastojci • Za testo: 275 g brašna,
1
/2 kašika soli, 125 g belog šećera, 8 g vanilinog
šećera, 175 g hladnog maslaca, 1 jaje (umućeno)
• Nadev: 750 g tvrdim jabuka, 1 kašika limunovog soka, 40 g šećera,
1
/2 kašika cimeta, 50 g suvog grožđa, 2 kašike prezli
Uputstva Prosejte posoljeno brašno iznad veće posude. Prosejte šećer pomešan sa
vanilinim šećerom. Pomoću 2 noža iseckajte maslac preko brašna na male
kockice. Dodajte
3
/4 umućenog jajeta. Mešajte sve sastojke u multipraktiku
dok ne dobijete kompaktnu masu. Ručno napravite loptu od testa. Zamotajte
je u plastičnu foliju i ostavite da odstoji 30 minuta.
Podmažite kalup sa oprugom (24-26 cm) i pospite ga brašnom. Razvijte
3
/4
testa na debljinu od 5 mm. Stavite ga na pleh (na dno i strane).
Oljuštite jabuke i očistite sredinu. Isecite ih na kockice od oko
3
/4 x
3
/4 cm.
Poprskajte jabuke sokom od limuna i dobro ih promešajte. Operite i osušite
ribizle i suvo grožđe. Dodajte šećer, cimet, suvo grožđe i ribizle. Dobro
promešajte i pospite testo prezlama. Nežno pritisnite testo.
Razvucite ostatak testa. Isecite testo na male trake i poređajte ih unakrsno
po nadevu. Četkom premažite pitu ostatkom umućenog jajeta.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45 2022-03-15 오후 2:46:152022-03-15 오후 2:46:15

46 Srpski
Pametna priprema hrane
Pametna priprema hrane
Svinjska rebra
Sastojci 2 reda svinjskih rebara, 1 kašika crnog bibera u zrnu, 3 lovorova lista,
1 crni luk (iseckana), 3 čena belog luka (iseckana), 85 g žutog šećera,
3 kašike Vorčester sosa, 2 kašike paradajz-pirea, 2 kašike maslinovog ulja
Uputstva Napravite roštilj sos. Zagrejte ulje u šerpi i dodajte crni luk. Pržite ga dok
ne omekša, a zatim dodajte preostale sastojke. Propržite, pa smanjite
temperaturu i kuvajte na tihoj vatri 30 minuta dok se ne zgusne. Marinirajte
rebra u sosu za roštilj u trajanju između 30 minuta i 1 sata.
Domaća pica
Sastojci • Testo za picu: 300 g brašna, 7 g suvog kvasca, 1 kašika maslinovog ulja,
200 ml tople vode, 1 kašika šećera i soli
• Za nadev: 400 g iseckanog povrća (plavi patlidžan, tikvice, crni luk,
paradajz), 100 g šunke ili slanine (iseckane), 100 g rendanog sira
Uputstva Sipajte brašno, kvasac, ulje, so, šećer i toplu vodu u posudu i mešajte dok ne
dobijete mokro testo. Mešajte mikserom ili ručno oko 5-10 min. Poklopite
testo, a zatim ga stavite u pećnicu na 30 minuta na 35 °C da naraste.
Razvucite testo na pobrašnjenoj površini u obliku četvorougla i stavite ga
u pleh ili posudu za picu. Razmažite paradajz-pire po testu i dodajte šunku,
pečurke, masline i paradajz. Ravnomerno pospite sirom i pecite.
Pečena goveđa slabina
Sastojci 1 kg goveđe slanine u komadu, 5 g soli, 1 g bibera, po 3 g ruzmarina i
majčine dušine
Uputstva
Začinite govedinu solju, biberom i ruzmarinom i ostavite je u frižider na 1 sat.
Zatim je stavite na žičanu rešetku. Stavite je u pećnicu i pecite.
Pečeni jagnjeći kotleti sa začinskim biljem
Sastojci 1 kg jagnjećih kotleta (6 komada), 4 velika čena belog luka (zgnječena),
1 kašika sveže majčine dušice (zgnječene), 1 kašika svežeg ruzmarina
(zgnječenog), 2 kašika soli, 2 kašike maslinovog ulja
Uputstva Pomešajte so, beli luk, začinsko bilje i ulje, a zatim dodajte jagnjetinu.
Okrenite jagnjetinu na drugu stranu da bi pokupila začine, a zatim je
ostavite na sobnoj temperaturi 30 minuta do 1 sat.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46 2022-03-15 오후 2:46:152022-03-15 오후 2:46:15

Srpski 47
Održavanje
Katalitički emajlirana površina (samo kod odgovarajućih modela)
Delovi koji se skidaju presvučeni su tamnosivim katalitičkim emajlom. Oni mogu da se zaprljaju
uljem i mašću koje raznosi vazduh tokom kruženja vazduha. Međutim, te nečistoće sagorevaju na
temperaturama preko 200 °C.
1. Izvadite sve dodatne elemente iz pećnice.
2. Očistite unutrašnjost pećnice.
3. Izaberite režim kruženja vazduha sa maksimalnom temperaturom, a zatim pokrenite ciklus u
trajanju od sat vremena.
Vrata
Nemojte da skidate vrata pećnice osim u svrhe čišćenja. Da biste skinuli vrata radi čišćenja, pratite
ova uputstva.
UPOZORENJE
Vrata pećnice su teška.
1. Otvorite vrata i potpuno otvorite držače na
obe šarke.
2. Zatvorite vrata na približno 70°. Sa obe ruke
držite vrata pećnice za strane i podignite i
povucite nagore sve dok se ne uklone šarke.
3. Očistite vrata vodom sa sapunicom i čistom
krpom.
Održavanje
Čišćenje
UPOZORENJE
• Vodite računa da se pećnica i dodatni elementi ohlade pre čišćenja.
• Nemojte koristiti abrazivna sredstva, oštre četke, grube sunđere ili tkanine, čelične žice, noževe
ili druge abrazivne materijale.
Unutrašnjost pećnice
• Za čišćenje unutrašnjosti pećnice koristite čistu krpu sa blagim sredstvom za čišćenje ili vodu sa
sapunicom.
• Nemojte ručno čistiti zaptivku vrata.
• Da ne biste oštetili emajliranu površinu pećnice, koristite isključivo standardna sredstva za
čišćenje pećnice.
• Za tvrde naslage koristite specijalna sredstva za čišćenje pećnica.
• Pošto se temperatura prostora za kuvanje povećava na početku, možda ćete videti neke tačke na
unutrašnjem staklu vrata. U tom slučaju, isključite pećnicu i sačekajte da se ohladi. Zatim koristite
kuhinjski papir ili neutralni deterdžent sa čistom krpom kako biste obrisali unutrašnje staklo.
Spoljašnjost pećnice
Za čišćenje spoljnih površina pećnice, kao što su vrata, ručka i displej, koristite čistu krpu i blago
sredstvo za čišćenje ili toplu vodu sa sapunicom, a zatim ih osušite kuhinjskim ubrusom ili suvom
krpom.
Masnoća i prljavština mogu da se zadrže, naročito oko ručki, zbog vrelog vazduha koji izlazi iz
unutrašnjosti pećnice. Preporučuje se da ručku očistite posle svake upotrebe.
Dodatni elementi
Dodatne elemente operite nakon svake upotrebe i osušite kuhinjskom krpom. Da biste uklonili i
tvrde naslage prljavštine, pre pranja potopite dodatne elemente u toplu vodu sa sapunom na
30 minuta.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47 2022-03-15 오후 2:46:152022-03-15 오후 2:46:15

48 Srpski
Održavanje
Održavanje
02
4. Skinite drugi sloj sa vrata u smeru strelice.
5. Očistite staklo vodom sa sapunicom i čistom
krpom.
01
02
03
01 Držač 1
02 Držač 2
03 Držač 3
6. Kada završite, vratite slojeve na sledeći način:
• Postavite 2. sloj između držača 1 i 2, i 1. sloj u
držač 3 ovim redosledom.
4. Kada završite, ponovite navedene korake 1 i 2
obrnutim redosledom da biste vratili vrata.
Uverite se da su držači postavljeni na šarke sa
obe strane.
Staklo na vratima
U zavisnosti od modela, na vratima pećnice se nalaze 3-4 sloja stakla postavljena jedno na drugo.
Nemojte da skidate staklo na vratima osim u svrhe čišćenja. Da biste skinuli staklo na vratima
radi čišćenja, pratite ova uputstva.
1. Pomoću odvijača skinite zavrtnje sa leve i
desne strane.
01
2. Skinite poklopac u smerovima strelica
3. Skinite prvi sloj sa vrata.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48 2022-03-15 오후 2:46:162022-03-15 오후 2:46:16

50 Srpski
Održavanje
Održavanje
Bočno svetlo u pećnici
1. Držite donji kraj poklopca bočnog svetla u
pećnici jednom rukom i koristite ravan oštar alat
poput stonog noža kako biste skinuli poklopac
kao što je prikazano.
2. Zamenite bočno svetlo u pećnici.
3. Ponovo postavite poklopac svetla.
2. Povucite i izvadite donju liniju leve bočne vođice.
3. Na isti način izvadite desnu bočnu vođicu.
4. Očistite obe bočne vođice.
5. Kada završite, ponovite navedene korake od
1 do 2 obrnutim redosledom da biste vratili
bočne vođice.
NAPOMENA
Pećnica radi i kada bočne vođice i rešetke nisu na
svom mestu.
Zamena
Sijalice
1. Skinite stakleni poklopac okretanjem suprotno
od kazaljki na satu.
2. Zamenite sijalicu u pećnici.
3. Očistite stakleni poklopac.
4. Kada završite, ponovite navedeni 1. korak
obrnutim redosledom da biste vratili stakleni
poklopac.
UPOZORENJE
• Pre zamene sijalice isključite pećnicu i kabl za napajanje.
• Koristite samo sijalice od 25-40 W / 220-240 V, otporne na temperaturu do 300 °C.
Odgovarajuće sijalice možete da kupite u lokalnom servisnom centru kompanije Samsung.
• Halogenu sijalicu uvek držite suvom krpom. U suprotnom, sijalica može da se zaprlja otiscima ili
znojem, što će joj skratiti radni vek.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50 2022-03-15 오후 2:46:172022-03-15 오후 2:46:17

Srpski 51
Rešavanje problema
Rešavanje problema
Tačke provere
Ako se javi problem sa pećnicom, najpre pogledajte sledeću tabelu i pokušajte da rešite problem
na osnovu datih predloga. Ako ne uspete da otklonite problem, kontaktirajte lokalni servisni
centar kompanije Samsung.
Problem Uzrok Radnja
Nije moguće pravilno
pritisnuti dugmad.
• Ako je neki predmet zaglavljen
između dugmadi
• Uklonite predmet i pokušajte
ponovo.
• Model sa ekranom osetljivim
na dodir: ako je na površini
uređaja prisutna vlaga
• Očistite vlagu i pokušajte
ponovo.
• Ako je aktivna funkcija
zaključavanja
• Proverite da li je aktivna
funkcija zaključavanja.
Vreme nije prikazano. • Ako nema napajanja • Proverite da li je pećnica
priključena na napajanje.
Pećnica ne radi. • Ako nema napajanja • Proverite da li je pećnica
priključena na napajanje.
Pećnica je prestala da
radi tokom pripreme
hrane.
• Ako je isključena iz utičnice • Ponovo priključite napajanje.
Napajanje se isključilo
tokom rada.
• Ako je neprekidna priprema
hrane traje predugo
• Nakon duže pripreme hrane
sačekajte da se pećnica ohladi.
• Ako ventilator ne radi • Poslušajte da li radi ventilator.
• Ako je pećnica postavljena
na mesto bez odgovarajuće
ventilacije
• Pridržavajte se smernica o
razmacima navedenim u vodiču
za ugradnju pećnice.
• Kada koristite nekoliko različitih
utikača za napajanje na istoj
utičnici
• Koristite utičnicu za jedan
utikač.
Pećnica nema napajanja. • Ako nema napajanja • Proverite da li je pećnica
priključena na napajanje.
Problem Uzrok Radnja
Spoljašnjost pećnice se
previše zagreva tokom
rada.
• Ako je pećnica postavljena
na mesto bez odgovarajuće
ventilacije
• Pridržavajte se smernica o
razmacima navedenim u vodiču
za ugradnju pećnice.
Vrata ne mogu pravilno
da se otvore.
• Ako su ostaci hrane zapali
između vrata i unutrašnjosti
uređaja
• Dobro očistite pećnicu, a zatim
pokušajte da otvorite vrata.
Unutrašnje svetlo je
slabo ili se nije uključilo.
• Ako se lampa uključi, a zatim
isključi
• Lampa se automatski isključuje
nakon određenog vremena
kako bi se uštedela električna
energija. Možete da je uključite
ponovo kada pritisnete dugme
za svetlo u pećnici.
• Ako je lampa prekrivena
prljavštinom tokom pripreme
hrane
• Očistite unutrašnjost pećnice, a
zatim proverite svetlo.
Došlo je do strujnog
udara u pećnici.
• Ako napajanje nije pravilno
uzemljeno
• Ako koristite utičnicu bez
uzemljenja
• Proverite da li je napajanje
pravilno uzemljeno.
Voda kaplje iz pećnice. • U zavisnosti od namirnice,
u nekim slučajevima može
se javiti voda ili para. Nije u
pitanju kvar proizvoda.
• Sačekajte da se pećnica ohladi,
a zatim je obrišite suvom krpom
za sudove.
Kroz porez na vratima
izlazi para.
U pećnici ima zaostale
vode.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51 2022-03-15 오후 2:46:172022-03-15 오후 2:46:17

52 Srpski
Rešavanje problema
Rešavanje problema
Problem Uzrok Radnja
Pećnica ne peče dobro. • Ako se tokom pečenja često
otvaraju vrata
• Nemojte često da otvarate vrata
pećnice, osim ako pripremate
hranu koju morate da okrenete.
Ako često otvarate vrata,
temperatura u pećnici će se
smanjiti, što može da utiče na
rezultat pripreme hrane.
Čišćenje parom ne
funkcioniše.
• Razlog tome je previsoka
temperatura.
• Ostavite da se pećnica ohladi, a
zatim je koristite.
Režim dvostruke
pripreme hrane ne
funkcioniše.
• Ako pregrada nije pravilno
sklopljena
• Ispravno postavite pregradu i
koristite.
Standardni režim
pripreme hrane ne
funkcioniše.
• Ako je pregrada postavljena u
pećnicu.
• Izvadite pregradu i koristite.
Problem Uzrok Radnja
Osvetljenost unutar
pećnice varira.
• Osvetljenost se menja u
zavisnosti od promena u
naponu.
• Promene u naponu tokom
pripreme hrane ne predstavljaju
kvar i nemate razloga za brigu.
Priprema hrane
je završena, ali je
ventilator za hlađenje i
dalje uključen.
• Ventilator automatski radi
određeno vreme kako bi se
provetrila unutrašnjost pećnice.
• Nije u pitanju kvar na uređaju,
tako da ne treba da brinete.
Pećnica ne greje. • Ako su vrata otvorena • Zatvorite vrata i ponovo
uključite pećnicu.
• Ako komande pećnice nisu
pravilno podešene
• Pročitajte poglavlje o radu
pećnice i resetujte pećnicu.
• Ako je pregoreo osigurač u
domaćinstvu ili ako je prekidač
aktiviran.
• Zamenite osigurač ili uključite
prekidač. Ako se to često
dešava, pozovite električara.
Kada pećnica radi, iz nje
izlazi dim.
• Za vreme prvog korišćenja • Tokom prvog korišćenja
pećnice, grejač može da se dimi.
Nije u pitanju kvar i posle 2-3
korišćenja pećnice ne bi trebalo
da se ponavlja.
• Ako na grejaču ima ostataka
hrane
• Sačekajte da se pećnica
dovoljno ohladi i očistite hranu
sa grejača.
Iz pećnice se oseća miris
paljevine ili plastike.
• Ako koristite plastične ili druge
posude koje nisu otporne na
toplotu
• Koristite vatrostalne staklene
posude.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52 2022-03-15 오후 2:46:172022-03-15 오후 2:46:17

Srpski 53
Rešavanje problema
Kôd Značenje Radnja
-dC-
Ako je pregrada izvađena tokom kuvanja
u režimu dvostruke pripreme hrane.
Ako je pregrada postavljena tokom
kuvanja u standardnom režimu pripreme
hrane.
Pregrada ne sme biti izvađena tokom
kuvanja u režimu dvostruke pripreme
hrane.
Isključite pećnicu, a zatim je ponovo
uključite. Ako se problem i dalje javlja,
isključite sve napajanje na 30 ili više
sekundi, a zatim ga ponovo uključite.
Ako problem nije nestao, obratite se
servisnom centru.
S-01
Bezbednosno isključivanje
Pećnica je nastavila da radi pri zadatoj
temperaturi duži vremenski period.
• Do 100 °C - 16 sati
• Od 105 °C do 240 °C - 8 sati
• Od 245 °C do maksimalne
temperature - 4 sata
Ovo nije kvar sistema. Isključite pećnicu
i izvadite hranu. Zatim pokušajte ponovo
na uobičajen način.
Informativni kodovi
Kada pećnica ne radi, na ekranu će se prikazati informativni kôd. Potražite kôd u tabeli u
nastavku i pokušajte da rešite problem na osnovu predloga.
Kôd Značenje Radnja
C-d1 Brava na vratima je u kvaru
Isključite pećnicu, a zatim je ponovo
uključite. Ako se problem i dalje javlja,
isključite sve napajanje na 30 ili više
sekundi, a zatim ga ponovo uključite.
Ako problem nije nestao, obratite se
servisnom centru.
C-20
Senzor je pokvaren
C-21
C-22
C-23
C-F1
Dešava se samo tokom EEPROM Čitanja/
Pisanja
C-F0
Ako nema komunikacije između glavne
štampane ploče i pomoćne štampane ploče
C-F2
Dešava se kada komunikacioni problem
ostane između Dodirnog IC <-> Glavnog
ili Podređenog micom
Isključite pećnicu, a zatim je ponovo
uključite. Ako se problem i dalje javlja,
isključite sve napajanje na 30 ili više
sekundi, a zatim ga ponovo uključite.
Ako problem nije nestao, obratite se
servisnom centru.
C-d0
Problem sa dugmetom
Javlja se kada pritisnete i držite dugme
određeni period.
Očistite dugmad i proverite da li na
dugmadi ili oko nje ima vode. Isključite
pećnicu i pokušajte ponovo. Ako ne uspete
da otklonite problem, kontaktirajte lokalni
servisni centar kompanije Samsung.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53 2022-03-15 오후 2:46:172022-03-15 오후 2:46:17

54 Srpski
Tehničke specikacije
Dodatak
List sa podacima o proizvodu
SAMSUNG SAMSUNG
Identikator modela
NV7B441****, NV7B442****, NV7B443****,
NV7B444****, NV7B445****, NV7B441**C*,
NV7B442**C*, NV7B444**C*, NV7B451****,
NV7B452****, NV7B453****, NV7B454****, NV7B455****
Indeks energetske ekasnosti prostora za
pečenje (EEI prostor za pečenje)
81,6
Klasa energetske ekasnosti prostora za
pečenje
A+
Utrošena energija (električna energija)
potrebna za zagrevanje standardne
količine hrane u prostoru za pečenje
u električnoj pećnici tokom ciklusa u
standardnom režimu (ukupna količina
električne energije) (EC
električni prostor za pečenje)
1,05 kWh/ciklus
Utrošena energija potrebna za zagrevanje
standardne količine hrane u prostoru za
pečenje u električnoj pećnici tokom ciklusa
u režimu sa ventilatorom (ukupna količina
električne energije) (EC
električni prostor za pečenje)
0,71 kWh/ciklus
Broj prostora za pečenje 1
Izvor grejanja po prostoru za pečenje
(električna energija ili plin)
električna energija
Zapremina prostora za pečenje (V) 76 l
Vrsta pećnice Ugradna
Masa uređaja (M)
NV7B441****: 33,4 kg
NV7B442****: 33,4 kg
NV7B443****: 38,4 kg
NV7B444****: 33,4 kg
NV7B445****: 38,4 kg
NV7B441**C*: 38,4 kg
NV7B442**C*: 38,4 kg
NV7B444**C*: 38,4 kg
NV7B451****: 33,4 kg
NV7B452****: 36,9 kg
NV7B453****: 40,9 kg
NV7B454****: 36,9 kg
NV7B455****: 40,9 kg
Podaci su dobijeni u skladu sa standardima EN 60350-1, EN 50564 i uredbama Evropske komisije
(EU) br. 65/2014 i (EU) br. 66/2014, kao i Uredbom (EC) BR. 1275/2008.
Tehničke specikacije
Kompanija SAMSUNG neprestano radi na usavršavanju svojih proizvoda. Specikacije dizajna i
uputstvo za korisnika mogu se promeniti bez prethodne najave.
Napon priključka 230-240 V
~
50 Hz
Maksimalna snaga povezanog opterećenja 3650-3950 W
Dimenzije
(Š x V x D)
Uređaj 595 x 596 x 570 mm
Ugradna 560 x 579 x 549 mm
Zapremina 76 litara
* Ovaj proizvod sadrži svetlosni izvor klase energetske ekasnosti <G>.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54 2022-03-15 오후 2:46:172022-03-15 오후 2:46:17

Srpski 55
Dodatak
Ukupna potrošnja energije u stanju pripravnosti (W)
(Svi mrežni priključci su u stanju „uključeno“)
1,9 W
Period vremena za upravljanje potrošnjom (min) 20 min.
WIFI Potrošnja struje u režimu pripravnosti (W) 1,9 W
Period vremena za upravljanje potrošnjom (min) 20 min.
Režim
pripravnosti
Potrošnja struje 1,0 W
Period vremena za upravljanje potrošnjom (min) 30 min.
Saveti za uštedu električne energije
• Tokom pečenja vrata pećnice treba da budu zatvorena, osim prilikom okretanja hrane. Nemojte
često da otvarate vrata tokom pripreme hrane kako biste održali temperaturu u pećnici i
uštedeli električnu energiju.
• Planirajte korišćenje pećnice da biste izbegli isključivanje pećnice između spremanja jela i time
smanjili potrošnju električne energije i skratili vreme potrebno za ponovno zagrevanje pećnice.
• Ako je vreme pripreme hrane duže od 30 minuta, možete da isključite pećnicu 5-10 minuta pre
kraja pripreme da biste smanjili potrošnju električne energije. Preostala toplota je dovoljna da
se dovrši priprema hrane.
• Kada god je to moguće, spremajte više jela odjednom.
NAPOMENA
Ovim putem, Samsung izjavljuje da je radijska oprema u skladu sa Uredbom 2014/53/EU i sa
relevantnim zakonskih zahtevima u UK.
Ceo tekst EU izjave o usaglašenosti i UK izjave o usaglašenosti dostupan je na sledećoj internet
adresi: Zvanična Izjava o usaglašenosti se nalazi na adresi http://www.samsung.com. Idite na
Podrška > Potraži podršku za proizvod i unesite naziv modela.
Frekventni opseg Snaga predajnika (maksimalna)
Wi-Fi 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Izjava o otvorenom kodu
Softver koji se nalazi u ovom proizvodu sadrži softver sa otvorenim kodom.
Sledeća URL adresa http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 vas vodi do
informacija o licenci za otvoreni kod koja se odnosi na ovaj proizvod.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55 2022-03-15 오후 2:46:172022-03-15 오후 2:46:17

IMATE PITANJA ILI KOMENTARE?
ZEMLJA POZOVITE NAS ILI NAS POSETITE NA INTERNETU NA
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
ZEMLJA POZOVITE NAS ILI NAS POSETITE NA INTERNETU NA
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA
023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или
според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
800 - SAMSUNG
(800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01413C-00
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56 2022-03-15 오후 2:46:172022-03-15 오후 2:46:17

Vgradna pečica
Priročnik za uporabo in namestitev
NV7B441**** / NV7B442**** / NV7B443**** / NV7B444**** / NV7B445**** /
NV7B441**C* / NV7B442**C* / NV7B444**C* / NV7B451**** /
NV7B452**** / NV7B453**** / NV7B454**** / NV7B455****
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1 2022-03-15 오후 2:46:182022-03-15 오후 2:46:18

2 Slovenščina
Vsebina
Vsebina
Uporaba priročnika 3
V uporabniškem priročniku so uporabljeni naslednji simboli: 3
Varnostna navodila 3
Pomembni varnostni ukrepi 3
Ustrezno odstranjevanje tega izdelka (Odpadna električna in elektronska oprema) 6
Funkcija samodejnega varčevanja z energijo 6
Namestitev 6
Vsebina paketa 6
Priključitev napajanja 7
Namestitev v omaro 8
Pred uporabo 10
Prvotne nastavitve 10
Vonj po novem 10
Pametni varnostni mehanizem 10
Mehka zapiralna vrata 11
Dodatna oprema 11
Prožna vrata 12
Mehanski zaklep 13
Način dvojne peke 13
Delovanje 14
Nadzorna plošča 14
Splošne nastavitve 15
Načini peke (razen Žara) 18
Načini kuhanja (Žar) 20
Območje nastavitve temperature v načinu dvojne peke 22
Air Sous Vide 24
Prekinitev peke 26
Posebna funkcija 26
Naravna para 27
Samodejna peka 28
Čiščenje 29
Časovnik 31
Zvok Vklopljen/Izklopljen 31
Wi-Fi Vklop/Izklop 31
Pametna peka 32
Ročna peka 32
Programi za Samodejno peko 37
Testne jedi 43
Zbirka pogostih receptov za samodejno peko 44
Vzdrževanje 47
Čiščenje 47
Menjava 50
Odpravljanje težav 51
Točke preverjanja 51
Informativne kode 53
Tehnični podatki 54
Dodatek 54
Podatkovni list izdelka 54
Obvestilo o odprti kodi 55
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2 2022-03-15 오후 2:46:182022-03-15 오후 2:46:18

Slovenščina 3
Uporaba priročnika
Varnostna navodila
Pečico mora namestiti električar z licenco. Oseba, ki namesti aparat, je odgovorna za priključitev
aparata v električno omrežje in upoštevanje ustreznih varnostnih priporočil.
Pomembni varnostni ukrepi
OPOZORILO
Aparata ne smejo uporabljati osebe z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi (in otroci) ter osebe s
premalo izkušnjami in znanja, razen če aparat uporabljajo pod
nadzorom in po navodilih osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti, da se z aparatom ne igrajo.
Sredstvo za izključitev mora biti vdelano v fiksni napeljavi v skladu
s pravili napeljave.
Po namestitvi mora biti aparat mogoče izključiti iz napajanja.
Izključitev lahko omogočite z dostopnim vtičem ali vdelavo stikala v
fiksno napeljavo v skladu s pravili napeljave.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec
ali njegov servisni zastopnik ali podobno usposobljena oseba, da se
izognete nevarnosti.
Uporaba priročnika
Zahvaljujemo se vam za izbiro vgradne pečice SAMSUNG.
Ta uporabniški priročnik vsebuje pomembne informacije o varnosti in navodila, ki vam bodo v
pomoč pri uporabi in vzdrževanju aparata.
Pred uporabo pečice si vzemite čas in preberite ta uporabniški priročnik ter knjižico shranite za
prihodnjo uporabo.
V uporabniškem priročniku so uporabljeni naslednji simboli:
OPOZORILO
Nevarnosti ali nevarni primeri uporabe, ki lahko povzročijo hude telesne poškodbe, smrt in/ali
materialno škodo.
POZOR
Nevarnosti ali nevarni primeri uporabe, ki lahko povzročijo telesne poškodbe in/ali materialno
škodo.
OPOMBA
Uporabni nasveti, priporočila ali informacije za lažjo uporabo izdelka.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3 2022-03-15 오후 2:46:182022-03-15 오후 2:46:18

4 Slovenščina
Varnostna navodila
Varnostna navodila
Aparata ne smete pritrditi z lepili, saj to ne zagotavlja zanesljive
pritrditve.
Ta aparat smejo uporabljati otroci od 8. leta naprej in fizično,
senzorno ali mentalno slabotne osebe ali osebe s premalo
izkušnjami in znanja, če so pod nadzorom ali so prejele navodila
o varni uporabi aparata ter poznajo morebitne nevarnosti. Otroci
se ne smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati
aparata, če pri tem niso pod nadzorom. Aparat in njegov kabel
hranite izven dosega otrok, mlajših od 8 let.
Aparat se med uporabo zelo segreje. Bodite previdni, da se ne
dotaknete grelnika v pečici.
OPOZORILO: Dostopni deli se lahko med uporabo zelo segrejejo.
Majhni otroci se ne smejo nahajati v bližini pečice.
Za čiščenje stekla v vratih pečice ne uporabljajte jedkih čistilnih
sredstev ali kovinskih strgal, saj lahko opraskajo površino in
povzročijo, da se steklo zdrobi.
Če ima aparat funkcijo čiščenja, morate pred čiščenjem odstraniti
morebitno razlitje in med parnim čiščenjem ali samočiščenjem v
pečici ne sme biti pripomočkov. Funkcija čiščenja je odvisna od
modela.
Pri aparatu s funkcijo čiščenja lahko med postopkom čiščenja
površine postanejo bolj vroče kot običajno, zato naj se otroci ne
nahajajo v bližini aparata. Pri napravah s postopkom čiščenja s
pirolizo so nekatere živali, zlasti ptice, občutljive na hlape in lokalna
nihanja temperature, ki se pojavljajo med čiščenjem s pirolizo, zato
te živali umaknite na ustrezno in dobro prezračevano mesto.
Med in po končanem postopku čiščenja s pirolizo prostor prezračite.
Funkcija čiščenja je odvisna od modela.
Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je priporočena za to
pečico. (Samo model s sondo za meso)
Ne uporabljajte parnega čistilnika.
OPOZORILO: Preden zamenjate luč, zagotovite, da je naprava
izklopljena, da se izognete možnosti električnega udara.
Aparata ni dovoljeno namestiti za okrasna vrata, da ne pride do
pregrevanja.
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo zelo
segrejejo. Bodite previdni, da se ne dotaknete grelnika. Otroci,
mlajši od 8 let, naj ne bodo v bližini pečice, razen če so pod stalnim
nadzorom.
PREVIDNO: Peko je treba nadzorovati. Kratko peko je treba
neprekinjeno nadzorovati.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4 2022-03-15 오후 2:46:182022-03-15 오후 2:46:18

Slovenščina 5
Varnostna navodila
Vrata ali zunanja površina se lahko med delovanjem aparata zelo
segrejejo.
Med delovanjem aparata je temperatura dostopnih površin lahko
visoka. Površine se lahko med uporabo močno segrejejo.
Rešetkast vložek vstavite na
svoje mesto z izbočenima deloma
(zaklepoma na obeh straneh)
usmerjenimi proti vratom za
podporo pri peki večjih količin.
POZOR
Če se je pečica poškodovala med prevozom, je ne priključite.
Ta aparat sme v omrežno napajanje priključiti samo električar s posebno licenco.
V primeru okvare ali poškodbe aparata ne uporabljajte.
Popravila sme izvajati samo električar z licenco. Nepravilno popravilo je lahko zelo nevarno za
vas in druge. Če je pečico treba popraviti, se obrnite na servisni center podjetja SAMSUNG ali na
prodajalca.
Električni vodi in kabli se ne smejo dotikati pečice.
Pečica mora biti z električnim omrežjem povezana z odobrenim prekinjevalnikom ali varovalko.
Ne uporabljajte razdelilnikov ali podaljškov.
Pri popravilu in čiščenju aparata izklopite njegovo napajanje.
Bodite previdni pri priključevanju električnih aparatov v vtičnice poleg pečice.
Če ima aparat funkcijo peke s paro in ima poškodovan vložek za dovajanje vode, ga ne
uporabljajte. (Samo model s funkcijo peke s paro)
Če je vložek počen ali poškodovan, ga ne uporabljajte in se obrnite na najbližji servisni center.
(Samo model s funkcijo peke s paro)
Ta pečica je bila zasnovana samo za peko v gospodinjstvu.
Med uporabo se notranje površine pečice tako segrejejo, da se lahko opečete. Grelnikov ali
notranjih površin pečice se ne dotikajte, dokler se ne ohladijo.
V pečici ne hranite vnetljivih snovi.
Če aparat dolgo časa uporabljate pri visoki temperaturi, postanejo površine pečice vroče.
Bodite previdni pri odpiranju vrat pečice med peko, saj lahko iz nje hitro uideta vroč zrak in para.
Med peko jedi, ki vsebujejo alkohol, lahko zaradi visokih temperatur alkohol izhlapi.
Če hlapi pridejo v stik z vročim delom pečice, se lahko vnamejo.
Zaradi lastne varnosti ne uporabljajte visokotlačnih vodnih ali parnih čistilnikov.
Med uporabo pečice naj bodo otroci na varni razdalji. Zamrznjena živila, kot je pica, pecite na
veliki rešetki.
Če uporabljate pekač za pecivo, se ta lahko deformira zaradi velikih razlik v temperaturi. Ne
zlivajte vode na dno pečice, ko je ta vroča.
Emajlirana površina se lahko poškoduje.
Med peko morajo biti vrata pečice zaprta. Dna pečice ne pokrivajte z aluminijevo folijo in nanj ne
postavljajte pekačev ali posod za peko.
Aluminijeva folija blokira vročino, zaradi česar se lahko poškodujejo emajlirane površine, jedi pa
se lahko slabo spečejo.
Sokovi sadja pustijo madeže, ki jih morda ne boste mogli odstraniti z emajliranih površin pečice.
Pri peki zelo vlažnih peciv uporabite globoki pekač.
Posode za peko ne puščajte počivati na odprtih vratih pečice.
Ko odpirate ali zapirate vrata, naj bodo otroci oddaljeni od njih, da se ne udarijo vanje in da jim z
vrati ne priprete prstov.
Na vrata ne stopajte, sedajte, nanje se ne naslanjajte in ne postavljajte težkih predmetov.
OPOZORILO: Aparata ne izključite iz električnega napajanja niti po končani peki.
OPOZORILO: Med peko ne puščajte odprtih vrat pečice.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5 2022-03-15 오후 2:46:192022-03-15 오후 2:46:19

6 Slovenščina
Varnostna navodila
Varnostna navodila
Ustrezno odstranjevanje tega izdelka (Odpadna električna in elektronska
oprema)
(Velja za države z ločenimi sistemi zbiranja)
Oznaka na izdelku, dodatni opremi ali dokumentaciji pomeni, da izdelka in
njegove elektronske dodatne opreme (npr. električnega polnilnika, slušalk,
kabla USB) ob koncu življenjske dobe ni dovoljeno odvreči med gospodinjske
odpadke. Te izdelke ločite od drugih vrst odpadkov in jih odgovorno predajte
v recikliranje ter tako spodbudite trajnostno vnovično uporabo materialnih
virov. Tako boste preprečili morebitno tveganje za okolje ali zdravje ljudi
zaradi nenadzorovanega odstranjevanja odpadkov.
Uporabniki v gospodinjstvih naj se za podrobnosti o tem, kam in kako lahko
te izdelke predajo v okolju prijazno recikliranje, obrnejo na trgovino, kjer so
izdelek kupili, ali na krajevni upravni organ.
Poslovni uporabniki naj se obrnejo na dobavitelja in preverijo pogoje
kupne pogodbe. Tega izdelka in njegove elektronske dodatne opreme pri
odstranjevanju ni dovoljeno mešati z drugimi gospodarskimi odpadki.
Informacije o Samsungovih okoljskih zavezah in regulatornih obveznostih v zvezi s posameznimi
izdelki, npr. REACH, OEEO, predpisi o Baterijah, so na voljo na spletnem mestu :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Funkcija samodejnega varčevanja z energijo
• Luč : luč v pečici lahko med peko izklopite s pritiskom gumba za luč v pečici. Osvetlitev pečice
se izklopi nekaj minut po začetku peke, da varčuje z energijo.
Namestitev
OPOZORILO
Ta izdelek je namenjen vgrajenim izdelkom.
Pečico lahko priključi samo usposobljen strokovnjak. Oseba, ki namesti aparat, je odgovorna za
priključitev aparata v električno omrežje in upoštevanje ustreznih varnostnih priporočil.
Vsebina paketa
Prepričajte se, ali so izdelku priloženi vsi deli in dodatna oprema. Če imate težave s pečico
ali dodatno opremo, se obrnite na lokalni center za pomoč strankam podjetja Samsung ali na
prodajalca.
Videz pečice
01
02
03
01 Nadzorna plošča 02 Ročaj vrat 03 Vrata
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6 2022-03-15 오후 2:46:192022-03-15 오후 2:46:19

Slovenščina 7
Namestitev
Priključitev napajanja
01 02 03
L N
01 RJAVA ali ČRNA
02 MODRA ali BELA
03 RUMENA in ZELENA
Pečico priključite v električno vtičnico. Če vtičnica
ni na voljo zaradi omejitve dovoljenega toka,
uporabite večpolno izolatorsko stikalo (z vsaj 3 mm
razmika med stiki), da boste izpolnjevali varnostne
predpise. Uporabite napajalni kabel ustrezne
dolžine, ki ustreza specifikacijam H05 RR-F ali
H05 VV-F, min. 1,5
~
2,5 mm².
Nazivni tok (A) Najmanjši presek
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Preverite izhodne specifikacije na oznaki na pečici.
Z izvijačem odprite zadnji pokrov pečice in odstranite vijake kabelske objemke. Nato napajalne
vode priključite v ustrezne priključke.
Terminal, označen z znakom (
), je namenjen ozemljitvi. Najprej priključite rumeni in zeleni vod
(ozemljitev), ki morata biti daljša od ostalih. Če uporabljate vtičnico, mora biti vtič dostopen tudi
po namestitvi pečice. Podjetje Samsung ne odgovarja za nesreče, ki so posledica manjkajoče ali
napačne ozemljitve.
OPOZORILO
Med namestitvijo ne stopajte na kable in jih ne zvijajte ter jih ne izpostavljajte delom pečice, ki
oddajajo toploto.
OPOMBA
Glede na model sta na voljo dva tipa pečice: z enojnimi in dvojnimi vrati.
Dodatna oprema
Pečici je priložena različna dodatna oprema, ki omogoča pripravo različnih vrst hrane.
Kovinska rešetka Rešetkast vložek * Pekač *
Univerzalni pekač * Globoki pekač * Ločevalnik
Sonda za meso * 2 vijaka (M4 L25) Pladenj za peko
s paro *
OPOMBA
Razpoložljivost dodatne opreme, označene z zvezdico (*), je odvisna od modela pečice.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7 2022-03-15 오후 2:46:202022-03-15 오후 2:46:20

8 Slovenščina
Namestitev
Namestitev
Namestitev v omaro
Pri namestitvi pečice v vgradno omarico morajo biti plastične površine omarice in lepilni deli
odporni na temperaturo do 90 °C. Podjetje Samsung ne odgovarja za poškodbe pohištva zaradi
oddajanja toplote pečice.
Pečica mora biti ustrezno prezračevana. Med spodnjo polico omare in podporno steno mora
biti približno 50 mm velika reža za prezračevanje. Pri namestitvi pečice pod kuhalno ploščo
upoštevajte navodila proizvajalca za namestitev kuhalne plošče.
Zahtevane mere za namestitev
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Pečica (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
D
C
B
A
E
Vgradna omara (mm)
A Najm. 550
B Najm. 560
C Najm. 50
D Najm. 590 - Najv. 600
E Najm. 460 x Najm. 50
OPOMBA
Vgradna omarica mora biti opremljena s
prezračevalnimi odprtinami (E), ki skrbijo za
odstranjevanje vročine in kroženje zraka.
D
C
B
A
Omarica pod umivalnikom (mm)
A Najm. 550
B Najm. 560
C Najm. 600
D Najm. 460 x Najm. 50
OPOMBA
Vgradna omarica mora biti opremljena s
prezračevalnimi odprtinami (D), ki skrbijo za
odstranjevanje vročine in kroženje zraka.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8 2022-03-15 오후 2:46:202022-03-15 오후 2:46:20

Slovenščina 9
Namestitev
Pečico namestite v omarico in jo na obeh straneh
trdno pritrdite z 2 vijakoma.
Po končani namestitvi odstranite zaščitni ovoj, lepilni trak in drugo embalažo ter iz notranjosti
pečice vzemite priloženo dodatno opremo. Če želite pečico odstraniti iz omare, najprej prekinite
njeno napajanje in nato odstranite 2 vijaka na obeh straneh pečice.
OPOZORILO
Za normalno delovanje pečice je potrebno prezračevanje. Pod nobenim pogojem ne zakrijte
odprtin za zračenje.
OPOMBA
Dejanski videz pečice se lahko razlikuje glede na model.
Nameščanje s kuhalno ploščo
Za namestitev kuhalne plošče na pečico poiščite v
navodilih za namestitev prostorske zahteve za
namestitev (
).
Namestitev pečice
A
Med pečico in vsako stranjo omarice mora biti
najmanj 5 mm prostora (A).
B
Zagotovite najmanj 3 mm veliko režo (B) tako, da
se bodo vrata gladko odpirala in zapirala.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9 2022-03-15 오후 2:46:202022-03-15 오후 2:46:20

10 Slovenščina
Pred uporabo
Pred uporabo
Prvotne nastavitve
Pri prvem vklopu pečice se na zaslonu prikaže privzeti čas »12:00«, pri čemer element za ure
(»12«) utripa. Za nastavitev trenutnega časa upoštevajte spodnja navodila.
1. Ko element za ure utripa, zavrtite gumb za
nastavitev vrednosti (desnega), da nastavite
uro, nato pa pritisnite OK, da se premaknete na
element za minute.
2. Ko element za minute utripa, zavrtite gumb za
nastavitev vrednosti, da nastavite minuto in
nato pritisnite OK.
Če želite po začetni nastavitvi trenutni čas
spremeniti, držite gumb 3 sekunde in
upoštevajte zgornja navodila.
Vonj po novem
Pred prvo uporabo pečice je treba očistiti njeno notranjost, da odstranite vonj po novem.
1. Iz pečice odstranite vso dodatno opremo.
2. Vklopite pečico s konvekcijskim ali običajnim gretjem na 200 °C in jo pustite vklopljeno eno uro.
S tem se s površin pečice odstranijo morebitne snovi, ki so ostale od proizvodnega postopka.
3. Ko je postopek končan, izklopite pečico.
OPOMBA
• Ob prvi uporabi boste morda med delovanjem v pečici videli nekaj dima. To ne pomeni, da je
izdelek okvarjen.
• Ko se temperatura prostora za peko v začetnem časovnem obdobju povečuje, boste morda
našli nekaj madežev na notranjem steklu vrat. V tem primeru izklopite pečico in počakajte, da
se ohladi. Nato s papirnato brisačo ali nevtralnim čistilnim sredstvom in s čisto krpo obrišite
notranje steklo.
• Pomembno je tudi, da pečico upravljate v dobro prezračevanem kuhinjskem okolju.
Pametni varnostni mehanizem
Če med delovanjem pečice odprete vrata, se prižge lučka pečice, ventilator in grelnik pa
prenehata delovati. To se zgodi zato, da ne bi prišlo do telesnih poškodb, kot so opekline, in
do nepotrebne izgube energije. Ko se to zgodi, preprosto zaprite vrata in pečica bo normalno
delovala naprej, saj to ni okvara sistema.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10 2022-03-15 오후 2:46:212022-03-15 오후 2:46:21

Slovenščina 11
Pred uporabo
Osnovna uporaba
Za enostavnejšo peko se seznanite z uporabo posamezne dodatne opreme.
Kovinska rešetka Kovinska rešetka je namenjena za žar in praženje. Rešetkast vložek
vstavite na svoje mesto z izbočenima deloma (zaklepoma na obeh straneh)
usmerjenima proti vratom.
Rešetkast vložek * Rešetkast vložek se uporablja skupaj s pekačem in preprečuje, da bi
tekočina kapljala na dno pečice.
Pekač * Pekač (globina: 20 mm) se uporablja za peko tort, piškotov in ostalega
peciva. Nagnjeno stran namestite spredaj.
Univerzalni pekač * Univerzalni pekač (globina: 30 mm) se uporablja za običajno pečenje
in praženje. Uporabite ga skupaj z rešetkastim vložkom, da preprečite
kapljanje tekočine na dno pečice.
Nagnjeno stran namestite spredaj.
Globoki pekač * Globoki pekač (globina: 50 mm) se uporablja za praženje, skupaj z
rešetkastim vložkom ali brez njega. Nagnjeno stran namestite spredaj.
Sonda za meso * Sonda za meso meri notranjo temperaturo mesa za peko. Uporabljajte
samo sondo za meso, ki je priložena pečici.
Teleskopski vodili * Za vstavitev pekača uporabite ploščo s teleskopskimi vodili kot sledi:
1. Povlecite ploščo s teleskopskimi vodili iz pečice.
2. Pekač postavite na ploščo z vodili in ploščo potisnite v pečico.
3. Zaprite vrata pečice.
Ločevalnik Z razdelilnikom lahko pečico ločite na dve mesti. Uporabljajte ga za
dvojni način peke.
Razdelilnika ne uporabljajte za noben drug namen razen delitve
predelka na dve kuhalni mesti.
Razdelilnika ne uporabljajte kot polico.
Pladenj za peko s
paro *
Pladenj za peko s paro uporabljajte samo v načinu Naravna para. Pladenj
postavite na sredino spodnjega dela predelka in ga napolnite s čisto vodo.
Ker je pladenj med ali takoj za peko segret, obvezno uporabite rokavice za
pečico ali počakajte, da se pečica popolnoma ohladi, da odstranite pladenj.
OPOMBA
Razpoložljivost dodatne opreme, označene z zvezdico (*), je odvisna od modela pečice.
Mehka zapiralna vrata (samo na nekaterih modelih)
Vgrajena pečica Samsung ima mehka zapiralna vrata, ki se zapirajo nežno, varno in tiho.
Ko se vrata zapirajo, jih nekaj centimetrov pred končnim položajem ujamejo posebej zasnovani
tečaji. To je popolna rešitev za dodatno udobje, ki omogoča tiho in nežno zapiranje vrat.
(Razpoložljivost te funkcije je odvisna od modela pečice.)
Vrata se začnejo nežno zapirati pri približno
15 stopinjah in se popolnoma zaprejo v približno
5 sekundah.
Dodatna oprema
Dodatno opremo pred prvo uporabo temeljito očistite s toplo vodo, čistilom in mehko čisto krpo.
05
04
03
02
01
01 1. raven 02 2. raven
03 3. raven 04 4. raven
05 5. raven
• Dodatno opremo vstavite na ustrezen položaj v
pečici.
• Med dodatno opremo ter dnom pečice in drugo
dodatno opremo mora biti najmanj 1 cm razmika.
• Pri jemanju posode in/ali dodatne opreme iz
pečice bodite previdni. Vroče jedi ali dodatna
oprema lahko povzročijo opekline.
• Dodatna oprema se lahko med segrevanjem
deformira. Ko se ohladi, ponovno dobi prvotni
videz in deluje kot običajno.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11 2022-03-15 오후 2:46:212022-03-15 오후 2:46:21

12 Slovenščina
Pred uporabo
Pred uporabo
Kako uporabljati cela vrata
1. Držite del ročice brez vzvoda in nato povlecite.
2. To bo odprlo cela vrata, kot je prikazano.
POZOR
Ko odpirate cela vrata, se prepričajte, da primete
del ročice brez vzvoda.
Če je vzvod pritisnjen do polovice odprtine skozi
vrata, se lahko odprejo zgornja vrata, kar lahko
povzroči telesno poškodbo.
OPOMBA
• Ne postavljajte težkih predmetov na zgornja vrata in jih ne pritiskajte s preveliko silo.
• Ne dovolite otrokom, da se igrajo z zgornjimi vrati ali na njih.
Prožna vrata (samo pri določenih modelih)
Ta pečica ima edinstvena prožna vrata s tečajem v sredini, in sicer rabite odpreti samo zgornjo
polovico, da pridete do zgornje cone. Ko uporabljate možnost Dvojne peke, lahko veliko lažje in z
večjo energetsko učinkovitostjo dostopate do zgornjega prostora pečice.
Kako uporabljati zgornja vrata
1. Vzvod ročice pritisnite do konca.
2. Potegnite ročico.
3. To bo odprlo samo zgornja vrata, kot je
prikazano.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12 2022-03-15 오후 2:46:212022-03-15 오후 2:46:21

Slovenščina 13
Pred uporabo
Način dvojne peke
Uporabite lahko tako zgornji kot spodnji predelek za peko dveh različnih receptov, lahko pa tudi
preprosto izberete en predelek za kuhanje.
Vstavite ločevalnik na 3. raven, s čimer boste
kuhalno komoro razdelili na dva predela. Pečica
bo zaznala ločevalnik in privzeto vklopila zgornji
predel.
OPOMBA
Razpoložljivost načina Dvojne peke je odvisna od
recepta. Za več informacij glejte razdelek Pametna
peka tega priročnika.
Mehanski zaklep (samo pri določenih modelih)
Namestitev
A
1. Tanki del (A) mehanskega zaklepa vstavite v
ustrezno režo za ročaj zaklepa.
2. Privijte vijak ročaja zaklepa.
Odstranitev
• Odvijte in odstranite vijak iz ročaja zaklepa.
Zaklepanje in odklepaje
• Za odpiranje vrat rahlo privzdignite ročaj zaklepa,
da odklenete vrata. Nato odprite vrata.
• Za zaklepanje vrat ta enostavno zaprite. Mehanski
zaklep samodejno zaklene vrata.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13 2022-03-15 오후 2:46:222022-03-15 오후 2:46:22

14 Slovenščina
Delovanje
09 Luč v pečici S pritiskom nanjo vklopite ali izklopite notranje lučke. Lučka pečice
se samodejno vklopi, ko so vrata odprta ali ko pečica začne delovati.
Po določenem obdobju nedejavnosti se samodejno izklopi, da se
prihrani elektrika.
10 Časovnik Omogoča preverjanje časa ali trajanja delovanja med peko.
11 Pametni nadzor
Držite 3 sekunde, da omogočite/onemogočite funkcijo Pametni nadzor.
12 Zaklepanje za
zaščito otrok
Zaklepanje za zaščito otrok onemogoči vse upravljalne elemente, da
prepreči nastanek nesreč. Držite 3 sekunde za vklop ali znova držite
3 sekunde za izklop zaklepa na nadzorni plošči.
13 OK Pritisnite za potrditev nastavitev.
14 Nazaj Prekličite trenutne nastavitve in se vrnite na privzeto.
15 Gumb za
nastavitev
vrednosti
Gumb za nastavitev vrednosti se uporablja za:
• Nastavitev časa ali temperature peke.
• Izberite podrejeni element menija na najvišji ravni: Čiščenje,
Samodejna peka, Posebna funkcija ali Žar.
• Izberite velikost porcije za Programi za Samodejno peko.
OPOMBA
Če imate na rokah plastične ali kuharske rokavice, zaslona ne boste mogli ustrezno upravljati
z dotikom.
Delovanje
Nadzorna plošča
Sprednja plošča je na voljo v najrazličnejših materialih in barvah. Za izboljšanje kakovosti se
lahko dejanski videz pečice spremeni brez predhodnega obvestila.
01 15
05 09 11
06
03
0402 07 08 10 12
13
14
01 Moč Obrnite levo/desno, da vklopite/izklopite pečico.
02 Izbirnik načina Obrnite levo/desno, da izberete način ali funkcijo peke.
03 Naravna para Uporabite za dodajanje pare v trenutni način peke.
04 Hitro predhodno
segrevanje
Hitro predhodno segrevanje hitro segreje pečico na nastavljeno
temperaturo.
• Z dotikom lahko Hitro predhodno segrevanje vklapljate in
izklapljate.
• Na voljo samo v načinu Posamično.
(Konvekcijsko, Konvencionalno, Zgornji grelnik in konvekcija,
Spodnji grelnik in konvekcija)
• Onemogočeno za temperature, nastavljene na manj kot 100 °C.
05 Temperatura Uporablja se za nastavitev temperature.
06 Časovnik za peko Uporablja se za nastavitev časa peke.
07 Zgornji/spodnji
predel
Ko je ločevalnik vstavljen, se kuhalna komora razdeli na dva predela:
na zgornji predel in spodnji predel. Vklopi se tudi ustrezni indikator.
Če ločevalnik odstranite, bo kuhalna komora delovala v načinu
posamične peke.
08 Zaslon Prikazuje potrebne informacije o izbranem načinu ali trenutnih
nastavitvah.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14 2022-03-15 오후 2:46:222022-03-15 오후 2:46:22

Slovenščina 15
Delovanje
Čas peke
1. Zavrtite izbirnik načina, da izberete način ali
funkcijo.
2. Pritisnite gumb in nato zavrtite gumb za
nastavitev vrednosti, da nastavite želeni čas na
največ 23 ur in 59 minut.
3. Čas zaključka peke lahko po želji prestavljate na
želeno točko. Pritisnite gumb
in z gumbom
za nastavitev vrednosti nastavite končno točko.
Za več informacij glejte Konec zakasnitve.
4. Pritisnite OK, da potrdite spremembe.
OPOMBA
• Če želite, lahko pečete tudi brez nastavitve časa peke. V tem primeru pečica začne peči pri
nastavljenih temperaturah brez informacij o času, pečico pa morate po koncu peke ustaviti
ročno.
• Če želite spremeniti nastavljeni čas peke, pritisnite gumb
in sledite zgornjim korakom.
Splošne nastavitve
Spreminjanje splošno privzete temperature in/ali časa peke v vseh načinih kuhanja. Sledite
spodnjim korakom, da prilagodite temperaturo in/ali čas peke za izbrani način kuhanja.
Temperatura
1. Zavrtite izbirnik načina, da izberete način
ali funkcijo. Prikaže se privzeta temperatura
vsakega izbora.
2. Za nastavitev želene temperature zavrtite gumb
za nastavitev vrednosti.
3. Pritisnite OK, da potrdite spremembe.
OPOMBA
• Če v nekaj sekundah ne boste ničesar več nastavljali, pečica začne samodejno peči s privzetimi
nastavitvami.
• Če želite spremeniti nastavljeno temperaturo, pritisnite gumb
in sledite zgornjim korakom.
• Točno temperaturo v pečici lahko izmerite z odobrenim termometrom po načinu, ki ga določi
pooblaščena ustanova.
Če uporabite drug termometer, lahko pride do napake pri merjenju.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15 2022-03-15 오후 2:46:232022-03-15 오후 2:46:23

16 Slovenščina
Delovanje
Delovanje
Končni čas
1. Zavrtite izbirnik načina, da izberete način ali
funkcijo.
2. Dvakrat pritisnite in zavrtite gumb za
nastavitev vrednosti, da nastavite želeni končni
čas.
3. Pritisnite OK, da potrdite spremembe.
OPOMBA
• Če želite, lahko pečete tudi brez nastavitve končnega časa. V tem primeru pečica začne peči
pri nastavljenih temperaturah brez informacij o času, pečico pa morate po koncu peke ustaviti
ročno.
• Če želite spremeniti končni čas, dvakrat pritisnite
in sledite zgornjim korakom.
Konec zakasnitve
Konec zakasnitve je zasnovan tako, da je peka bolj priročna.
1. primer
Recimo, da izberete enourni recept ob 14: uri in želite, da bo pečica prenehala peči ob 18. uri.
Če želite nastaviti končni čas, spremenite Čas pripravljenosti na 18. uro. Pečica bo začela peči
ob 17. uri in prenehala ob 18. uri, tako kot ste nastavili.
Trenutni čas:
14.00
Nastavljen čas peke:
1 ura
Nastavljen čas za Konec
zakasnitve: 18.00
Pečica bo začela peči ob 17. uri in prenehala samodejno ob 18. uri.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
2. primer
Trenutni čas:
14.00
Nastavljen čas peke:
2 ura
Nastavljen čas za Konec
zakasnitve: 17.00
Pečica bo začela peči ob 15. uri in prenehala samodejno ob 17. uri.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
POZOR
• Konec zakasnitve ni na voljo v načinu Dvojne peke.
• Pečene hrane ne hranite predolgo v pečici. Hrana se lahko pokvari.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16 2022-03-15 오후 2:46:232022-03-15 오후 2:46:23

Slovenščina 17
Delovanje
Brisanje časa peke
Čas peke lahko izbrišete. To je koristno, če želite kadar koli med postopkom pečico ročno ustaviti.
1. Medtem ko pečica peče, pritisnite gumb za
prikaz privzetega časa peke.
2. Obrnite gumb za nastavitev vrednosti, da
nastavite čas peke na »0:00«. Druga možnost je,
da preprosto pritisnete
.
3. Pritisnite OK.
OPOMBA
V načinu Dvojne peke morate najprej izbrati
zgornji ali spodnji predel, za katerega želite
izbrisati čas peke.
Brisanje končnega časa
Končni čas lahko izbrišete. To je koristno, če želite kadar koli med postopkom pečico ročno ustaviti.
1. Medtem ko pečica peče, dvakrat pritisnite za
prikaz nastavljenega končnega časa.
2. Obrnite gumb za nastavitev vrednosti, da
nastavite končni čas na trenutni čas. Druga
možnost je, da preprosto pritisnete
.
3. Pritisnite OK.
OPOMBA
V načinu Dvojne peke morate najprej izbrati
zgornji ali spodnji predel, za katerega želite
izbrisati čas peke.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17 2022-03-15 오후 2:46:232022-03-15 오후 2:46:23

18 Slovenščina
Delovanje
Delovanje
Način dvojne peke
S priloženim ločevalnikom lahko kuhalno komoro razdelite na zgornji predel in spodnji predel. To
uporabnikom omogoča hkratno uporabo dveh različnih načinov peke, lahko pa preprosto izberejo
samo en prostor za peko.
1. Vstavite ločevalnik na 3. raven, s čimer boste
kuhalno komoro razdelili na dva predela.
2. Zavrtite izbirnik načina, da izberete način peke.
Izbirate lahko med načini Žar, Konvekcija in
Zgornji grelnik in način Konvekcija v zgornjem
predelu in Konvekcija, Spodnji grelnik in
Konvekcija ter način Spodnji grelnik v spodnjem
predelu.
3. Pritisnite za izbiro zgornjega predela ali
pritisnite za izbiro spodnjega predela.
Na izbranem predelu se bo prikazala ikona .
4. Po potrebi nastavite čas in/ali temperaturo
peke. Podrobnosti najdete v razdelku Splošne
nastavitve.
5. Ko končate, pritisnite OK.
Načini peke (razen Žara)
1. Zavrtite izbirnik načina, da izberete način peke.
2. Po potrebi nastavite čas in/ali temperaturo
peke. Podrobnosti najdete v razdelku Splošne
nastavitve.
3. Pečico lahko hitro predhodno segrejete. Za to
dejanje pritisnite gumb in nastavite ciljno
temperaturo.
Na zaslonu se prikaže ustrezni indikator.
Pečica se začne predhodno segrevati z ikono ,
dokler notranja temperatura ne doseže ciljne
temperature.
Ko je predhodno segrevanje končano, indikator
izgine s piskom.
Za vse načine peke je priporočljivo predhodno
segrevanje, razen če je v Pametna peka navedeno
drugače.
OPOMBA
Med peko lahko spremenite čas in/ali temperaturo
peke.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18 2022-03-15 오후 2:46:242022-03-15 오후 2:46:24

Slovenščina 19
Delovanje
Pečica se začne predhodno segrevati z ikono ,
dokler notranja temperatura ne doseže ciljne
temperature.
Za vse načine peke je priporočljivo predhodno
segrevanje, razen če je v Pametna peka navedeno
drugače.
OPOMBA
Razpoložljivost načina Dvojne peke je odvisna od načina peke. Za več informacij glejte razdelek
Pametna peka tega priročnika.
Načini peke (razen Žara)
Načini peke z zvezdico (*) so na voljo za hitro predhodno segrevanje in onemogočeni za
temperature, nastavljene na manj kot 100 °C.
Način
Temperaturno območje (°C)
Predlagana
temperatura
(°C)
Posamezna
Dvojna
Zgoraj Spodaj Dvojna
Konvekcijsko
gretje
* 30-250 40-250 40-250 - 160
Zadnji grelnik proizvaja toploto, ki jo ventilator za konvekcijsko
gretje enakomerno porazdeli. Ta način je primeren za istočasno
peko sladic in drugih jedi na različnih ravneh.
Običajno gretje
* 30-250 - - - 180
Toploto proizvajata zgornji in spodnji grelnik. Ta funkcija je
primerna za standardno peko sladic in skoraj vseh vrst jedi.
Gretje z zgornjim
grelnikom in
Konvekcijsko gretje
* 40-250 40-250 - - 180
Zgornji grelnik proizvaja toploto, ki jo ventilator za konvekcijsko
gretje enakomerno porazdeli. Ta način je primeren za praženje,
kjer želite hrustljavo skorjo (npr. meso ali lazanja).
Način
Temperaturno območje (°C)
Predlagana
temperatura
(°C)
Posamezna
Dvojna
Zgoraj Spodaj Dvojna
Gretje s spodnjim
grelnikom in
Konvekcijsko gretje
* 40-250 - 40-250 - 200
Spodnji grelnik proizvaja toploto, ki jo ventilator za konvekcijsko
gretje enakomerno porazdeli. Ta način je primeren za peko pice,
kruha ali biskvita.
Spodnji grelnik
100-230 - 40-250 - 150
Spodnji grelnik ustvarja toploto. Uporabite ta način na koncu peke,
da bo dno quiche ali pice zapečeno na rjavo.
Varčna konvekcija
30-250 - - - 160
Varčna konvekcija uporablja optimiziran sistem ogrevanja za
varčevanje z energijo med peko. Čas peke se nekoliko podaljša,
vendar rezultati peke ostanejo enaki. Upoštevajte, da ta način ne
zahteva predhodnega segrevanja.
OPOMBA
Način segrevanja z varčno konvekcijo, ki se uporablja za določanje
razreda energijske učinkovitosti, je v skladu z EN60350-1
Air Sous Vide
50-95 - - - 60
Metoda Air Sous Vide uporablja nizkotemperaturni vroči zrak za
izvajanje načina Sous Vide brez pare ali rezervoarja za vodo. V tem
načinu pečica ohranja stalno nizke temperature v kuhalni komori.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19 2022-03-15 오후 2:46:252022-03-15 오후 2:46:25

20 Slovenščina
Delovanje
Delovanje
Način dvojne peke
Peka na žaru v načinu Dvojne peke je uporabno za majhne porcije z varčevanjem energije.
Privzeto je na voljo samo možnost Velikega žara v zgornjem predelu, ker pečica uporablja samo
zgornji grelnik.
1. Vstavite ločevalnik na 3. raven, da aktivirate
način Dvojne peke.
2. Zavrtite izbirnik načina, da izberete .
Privzeto se samodejno izbere samo Veliki
žar (G 1).
3. Z gumbom za nastavitev vrednosti nastavite
temperaturo in pritisnite OK.
Načini kuhanja (Žar)
1. Zavrtite izbirnik načina, da izberete .
2. Z gumbom za nastavitev vrednosti izberite
Veliki žar (G 1) ali Varčni žar (G 2) ali Žar z
ventilatorjem (G 3) in nato pritisnite OK.
3. Z gumbom za nastavitev vrednosti nastavite
temperaturo in pritisnite OK.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20 2022-03-15 오후 2:46:252022-03-15 오후 2:46:25

Slovenščina 21
Delovanje
Peka s sondo za meso (samo na nekaterih modelih)
Sonda za meso med peko meri notranjo temperaturo mesa. Ko temperatura doseže ciljno
temperaturo, se pečica ustavi in preneha peči.
• Uporabljajte samo sondo za meso, ki je priložena pečici.
• Če je sonda za meso priključena, ne morete nastaviti časa peke.
1. Na funkcijski plošči s pritiskom izberete način
peke in temperaturo.
2. Konico sonde za meso vstavite v sredino mesa,
ki ga pečete. Prepričajte se, da gumijasti ročaj ne
bo vstavljen.
3. Priključek sonde vklopite v vtičnico na levi steni.
Prepričajte se, da je ob priključitvi priključka
sonde viden indikator, ki označuje, da je Sonda
za meso vstavljena.
4. Ponovno pritisnite gumb in zavrtite gumb
za nastavitev vrednosti (desno), da nastavite
notranjo temperaturo mesa.
5. Pritisnite OK za začetek priprave hrane.
Pečica peko dokonča z melodijo, ko notranja
temperatura mesa doseže nastavljeno
temperaturo.
Načini kuhanja (Žar)
Način
Temperaturno območje (°C)
Predlagana
temperatura
(°C)
Posamezna
Dvojna
Zgoraj Spodaj Dvojna
G 1 Veliki žar
100-270 40-250 - - 220
Toploto oddaja veliki žar. S tem načinom lahko zapečete zgornji del
hrane (na primer mesa, lazanje ali gratinirane jedi).
G 2 Varčni žar
100-270 - - - 220
Majhno območje žara oddaja toploto. Uporabite ta način za hrano, ki
zahteva manj toplote, kot so ribe in polnjene bagete.
G 3
Žar z
ventilatorjem
100-250 - - - 180
Zgornja grelnika proizvajata toploto, ki jo ventilator enakomerno
porazdeli. Ta način uporabite za pečenje mesa ali rib na žaru.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21 2022-03-15 오후 2:46:252022-03-15 오후 2:46:25

22 Slovenščina
Delovanje
Delovanje
Območje nastavitve temperature v načinu dvojne peke
Hkrati lahko uporabljate zgornji in spodnji predel za različne postopke peke.
V načinu Dvojna peka na temperaturni razpon enega predela vplivajo nastavitve temperature
drugega predela. Temperatura kuhanja v zgornjem predelu bo, na primer, omejena z delovanjem
v spodnjem predelu. Nastavitve temperature v obeh predelih so omejene na najmanj 40 in največ
250 stopinj.
Če je zgornji predel
nastavljen na (°C)
Spodnji predel je omejen na (°C)
Najmanjša Najvišja
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
OPOZORILO glede akrilamida
• Da preprečite poškodbe, ne uporabljajte sondo za meso skupaj z nabodalom.
• Ko je peka končana, je sonda za meso zelo vroča. Za preprečevanje opeklin uporabite rokavice
za pečico, s katero hrano vzamete ven.
OPOMBA
Uporaba sonde za meso ni podprta v vseh načinih. Če sondo za meso uporabljate v neustreznih
načinih, indikator trenutnega načina utripa. Ko se to zgodi, takoj odstranite sondo za meso.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22 2022-03-15 오후 2:46:252022-03-15 오후 2:46:25

Slovenščina 23
Delovanje
Če je spodnji predel
nastavljen na (°C)
Zgornji predel je omejen na (°C)
Najmanjša Najvišja
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
Razpoložljivi načini v posamezni coni
Cona Razpoložljiv način
Temperaturno
območje (°C)
Privzeta
temperatura (°C)
Hitro
predhodno
segrevanje
Sonda za
meso
Zgoraj
Konvekcijsko gretje 40-250 160 X X
Veliki žar 40-250 220 X X
Gretje z zgornjim
grelnikom in
Konvekcijsko gretje
40-250 180 X X
Spodaj
Konvekcijsko gretje 40-250 160 X X
Gretje s spodnjim
grelnikom in
Konvekcijsko gretje
40-250 200 X X
Spodnji grelnik 40-250 150 X X
OPOMBA
Razpoložljivost načinov, označene z zvezdico (*), je odvisna od modela pečice.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23 2022-03-15 오후 2:46:252022-03-15 오후 2:46:25

24 Slovenščina
Delovanje
Delovanje
4. Pritisnite
in zavrtite gumb za nastavitev
vrednosti, da nastavite čas peke.
5. Pritisnite OK za začetek priprave hrane.
OPOMBA
• Uporabljajte samo sveže in kakovostne sestavine. Obrežite jih v čistih pogojih in shranite v
hladilniku.
• Za premikanje in shranjevanje sestavin uporabljajte toplotno odporne vakuumske vrečke.
• Toplotno odpornih vakuumskih vrečk nikoli ne uporabite ponovno.
• Čas peke je odvisen od debeline hrane. Dodajanje soli ali sladkorja lahko skrajša čas peke.
Nasveti
• Za ohranitev originalnega okusa priporočamo, da uporabite manj zelišč in začimb kot v običajnih
receptih.
• Meso in ribe ponujajo boljše okuse, ko se ocvrejo in postrežejo.
• Če jedi ne postrežemo takoj po kuhanju, jih dajte v ledeno vodo in popolnoma ohladite. Nato jih
shranite pri 5 °C, da ohranite dišave in teksturo hrane.
- Izjemoma je priporočljivo, da piščanca zaužijete takoj po kuhanju.
Air Sous Vide (samo na nekaterih modelih)
Metoda Air Sous Vide uporablja nizkotemperaturni vroči zrak za izvajanje načina Sous Vide brez
pare ali rezervoarja za vodo. V tem načinu pečica ohranja stalno nizke temperature v kuhalni
komori, kar omogoča jedem, da obdržijo svoj prvotni vonj in hranila in hkrati ponujajo svoj bogat
okus in mehko teksturo.
1. Hrano dajte v čisto vakuumsko vrečko in jo
zatesnite. Nato hrano naložite na rešetko na 3.
ravni pečice.
2. Obrnite izbirnik načina, da izberete Air Sous
Vide .
3. Za spremembo privzete temperature zavrtite
gumb za nastavitev vrednosti. Vnesite
priporočeno temperaturo za hrano kot
priporočilo za kuhanje. Privzeta temperatura je
60 °C. (Temperaturo lahko spremenite za 1 °C.)
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24 2022-03-15 오후 2:46:262022-03-15 오후 2:46:26

Slovenščina 25
Delovanje
Živilo Zapečenost Dodatna oprema Raven
Temp.
(°C)
Čas (ur)
Zelenjava
Šparglji - Kovinska rešetka 3 85 2-3
Krompir, narezan - Kovinska rešetka 3 90 2-3
Sladki krompir,
narezan
- Kovinska rešetka 3 90 2-3
Korenček, narezan - Kovinska rešetka 3 90 2-3
Bučke, kocke - Kovinska rešetka 3 90 2-3
Sadje
Jabolko, narezano - Kovinska rešetka 3 80 2-3
Ananas, narezan - Kovinska rešetka 3 85 1-2
Hruška, narezana - Kovinska rešetka 3 83 2-3
Drugo
Kokošja jajca Skrknjena Kovinska rešetka 3 63 2-3
Kokošja jajca Trdo kuhana Kovinska rešetka 3 71 2-3
* Kuhajte kokošja jajca brez vakuumskega tesnjenja.
Za doseganje najboljših rezultatov priporočamo, da pečico predhodno segrejete.
Živilo Zapečenost Dodatna oprema Raven
Temp.
(°C)
Čas (ur)
Govedina
Zrezek debeline 4 cm Surovo pečeno Kovinska rešetka 3 54 3-4
Zrezek debeline 4 cm Srednje pečeno Kovinska rešetka 3 60 3-4
Zrezek debeline 4 cm Dobro pečeno Kovinska rešetka 3 68 3-4
Pražen Srednje pečeno Kovinska rešetka 3 62 6-8
Pražen Dobro pečeno Kovinska rešetka 3 68 6-8
Svinjina
Kotlet, brez kosti Mehko Kovinska rešetka 3 60 3-4
Kotlet, brez kosti Čvrsto Kovinska rešetka 3 71 3-4
Pražen Srednje pečeno Kovinska rešetka 3 62 4-6
Pražen Dobro pečeno Kovinska rešetka 3 72 4-6
Natrgana svinjina Dobro pečeno Kovinska rešetka 3 74 18-24
Perutnina
Piščančja prsa Mehko Kovinska rešetka 3 66 3-4
Piščančja prsa Čvrsto Kovinska rešetka 3 72 3-4
Račja prsa Mehko Kovinska rešetka 3 63 3-4
Ribe
Lososov zrezek Mehko Kovinska rešetka 3 52 2-3
Lososov zrezek Dobro pečeno Kovinska rešetka 3 63 2-3
Fileji trske Mehko Kovinska rešetka 3 55 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25 2022-03-15 오후 2:46:262022-03-15 오후 2:46:26

26 Slovenščina
Delovanje
Delovanje
Posebna funkcija
Dodajte posebne ali dodatne funkcije, da izboljšate svojo izkušnjo s peko. Posebne funkcije v
načinu Dvojne peke niso omogočene.
1. Zavrtite izbirnik načina, da izberete .
2. Za izbiro funkcije zavrtite gumb za izbiro
vrednosti in nato pritisnite OK. Prikaže se
privzeta temperatura.
3. Po potrebi nastavite čas in/ali temperaturo
peke. Podrobnosti najdete v razdelku Splošne
nastavitve.
4. Pritisnite OK za zagon funkcije.
Prekinitev peke
Med peko zavrtite izbirnik načina na » «. Pečica
se izklopi v nekaj sekundah. To se zgodi zato,
ker se pečica želi izogniti sprejemanju napačnih
ukazov uporabnikov, zato nekaj sekund počaka, da
uporabniki lahko svojo izbiro popravijo.
Prenehanje peke v posameznem predel
Upoštevajte ta navodila za zaustavitev peke v načinu Dvojne peke.
1. Pritisnite za zaustavitev peke.
2. Pritisnite za izbiro zgornjega predela ali
pritisnite za izbiro spodnjega predela.
Na izbranem predelu bo utripala ikona .
3. Pritisnite OK. Pečica v izbranem predelku
preneha peči.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26 2022-03-15 오후 2:46:272022-03-15 오후 2:46:27

Slovenščina 27
Delovanje
Naravna para (samo pri nekaterih modelih)
Z Naravno paro lahko pečete kruh, ki je hrustljav na zunanji strani in vlažen v notranjosti. Za
doseganje najboljših rezultatov priporočamo, da pečico predhodno segrejete.
1. Na dno predelka vstavite pladenj za peko s paro.
2. Pladenj napolnite z 250 ml vode samo, ko je
pečica hladna.
3. Nastavite način Konvekcijsko gretje in
izberite Naravno paro .
4. Za nastavitev temperature zavrtite gumb za
nastavitev vrednosti.
5. Pritisnite OK za začetek predhodnega segrevanja.
Način
Temperaturno
območje (°C)
Predlagana
temperatura
(°C)
Navodila
F 1
Ohranjanje
toplote
40-100 60
Uporabljajte samo za ohranjanje
toplote pravkar pripravljenih jedi.
F 2 Topel krožnik 30-80 50
Uporabite za ogrevanje posode ali
priprav za peko.
F 3 Odmrzovanje 30-60 30
Ta način se uporablja za
odmrzovanje zamrznjenih
izdelkov, pekovskih izdelkov,
sadja, torte, smetane in čokolade.
Čas odmrzovanja je odvisen od
vrste, velikosti in količine živila.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27 2022-03-15 오후 2:46:272022-03-15 오후 2:46:27

28 Slovenščina
Delovanje
Delovanje
Samodejna peka
Za neizkušene kuharje pečica ponuja vsega skupaj 40 receptov za samodejno peko. Izkoristite to
funkcijo, da prihranite čas ali skrajšate krivuljo učenja. Čas in temperaturo peke bomo prilagodili
glede na izbrani recept.
1. Zavrtite izbirnik načina, da izberete .
2. Za izbiro programa zavrtite gumb za nastavitev
vrednosti in nato pritisnite OK.
3. Obrnite gumb za nastavitev vrednosti, da
izberete velikost porcije. Razpon teže je odvisen
od programa.
4. Pritisnite OK za začetek priprave hrane.
OPOMBA
• Nekateri elementi v Programi za Samodejno peko vključujejo predhodno segrevanje. Za
te elemente je prikazan napredek predhodnega segrevanja. Hrano po pisku za predhodno
segrevanje postavite v pečico. Nato pritisnite Čas peke, da se zažene Samodejna peka.
• Za več informacij glejte razdelek Programi za Samodejno peko tega priročnika.
6. Hrano postavite v pečico na katero koli rešetko
in začnite peči.
OPOMBA
• Med peko ali ko je pečica vroča, ne dolivajte vode.
• Ko se pečica po uporabi funkcije Naravna para popolnoma ohladi, z mokro krpo obrišite dno
predelka.
• Če želite odstraniti vodni kamen, ki nastane po daljši uporabi pečice, uporabite mehko krpo z
namenskim čistilnim sredstvom.
Naravna para
deluje samo z načinom Konvekcijsko gretje .
Živilo Dodatna oprema Raven Temp. (°C) Čas (min)
Francoski rogljički,
4-6 kosov
Univerzalni pekač 3 190 20-25
Jabolčna pita z
listnatim testom
Univerzalni pekač 3 190 20-25
Dansko pecivo Univerzalni pekač 3 190 20-30
Kruhov zvitek Univerzalni pekač 3 180 20-30
Beli kruh Kovinska rešetka 2 180 30-40
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28 2022-03-15 오후 2:46:272022-03-15 오후 2:46:27

Slovenščina 29
Delovanje
Čiščenje
Za vas sta na voljo dva načina čiščenja. Ta funkcija vam prihrani čas, saj redno ročno čiščenje ne
bo več potrebno. Med tem postopkom se na zaslonu prikaže preostali čas.
Funkcija Navodila
C 1 Parno čiščenje To je uporabno za čiščenje lahke umazanije s paro.
C 2 Piroliza*
Pirolitske lastnosti termičnega čiščenja pri visoki temperaturi.
Vročinsko odstranjevanje mastnih ostankov za lažje ročno
čiščenje.
1 h 50 m (privzeta nastavitev) / 2 h 10 m / 2 h 30 m
OPOMBA
Funkcija z zvezdico (*) je na voljo samo z ustreznimi modeli.
Parno čiščenje
To je uporabno za čiščenje lahke umazanije s paro. Ta funkcija vam prihrani čas, saj redno ročno
čiščenje ne bo več potrebno. Med tem postopkom se na zaslonu prikaže preostali čas.
1. Na dno pečice nalijte 400 ml (
3
/4 pinta) in zaprite
vrata pečice.
2. Zavrtite izbirnik načina, da izberete .
Način dvojne peke
1. Vstavite ločevalnik na 3. raven, da aktivirate
način Dvojne peke.
2. Zavrtite izbirnik načina, da izberete .
3. Pritisnite za izbiro zgornjega predela ali
pritisnite za izbiro spodnjega predela.
Na izbranem predelu se bo prikazala ikona .
4. Obrnite gumb za nastavitev vrednosti, da izberete
program za zgornji predel in pritisnite OK.
5. Obrnite gumb za nastavitev vrednosti, da
izberete velikost porcije. Razpon teže je odvisen
od programa.
6. Pritisnite OK za začetek priprave hrane.
OPOMBA
Za več informacij glejte razdelek Programi za Samodejno peko tega priročnika.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29 2022-03-15 오후 2:46:282022-03-15 오후 2:46:28

30 Slovenščina
Delovanje
Delovanje
Piroliza
Pirolitske lastnosti termičnega čiščenja pri visoki temperaturi. Vročinsko odstranjevanje mastnih
ostankov za lažje ročno čiščenje.
OPOMBA
Funkcija Piroliza je na voljo samo na ustreznih modelih.
1. Odstranite vse dodatke, vključno s stranskimi
nosilci, in ročno odstranite večje kose nečistoče
iz notranjosti pečice. V nasprotnem primeru
lahko med ciklom čiščenja nastanejo plameni, ki
lahko povzročijo požar.
2. Zavrtite izbirnik načina, da izberete .
3. Obrnite gumb za nastavitev vrednosti za izbiro
C 2 in nato pritisnite OK.
4. Obrnite gumb za nastavitev vrednosti, da izberete
čas čiščenja med 3 ravnmi: 1 ura 50 min (privzeta
nastavitev), 2 uri 10 min in 2 uri 30 min.
5. Pritisnite OK za začetek čiščenja.
6. Po zaključku počakajte, da se pečica ohladi, nato
pa z mokro krpo obrišite robove vrat.
3. Obrnite gumb za nastavitev vrednosti za izbiro
C 1 in nato pritisnite OK.
Parno čiščenje traja 26 minut.
4. Za čiščenje notranjosti pečice uporabite suho krpo.
OPOZORILO
Ne odpirajte vrat, dokler se cikel ne dokonča. Voda v pečici je zelo vroča in lahko povzroči opekline.
OPOMBA
• Če je pečica močno umazana z mastjo, na primer po praženju ali peki na žaru, priporočamo, da
nadležne madeže odstranite ročno s čistilnim sredstvom še preden vklopite Parno čiščenje.
• Ko je cikel končan, pustite vrata pečice rahlo odprta. Tako se bo notranja površina emajla
temeljito posušila.
• Če je pečica v notranjosti vroča, se čiščenje ne vklopi. Počakajte, da se pečica ohladi, in
poskusite znova.
• Ne izlivajte vode na dno s silo. To storite nežno. V nasprotnem primeru se voda prelije v
sprednji del.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30 2022-03-15 오후 2:46:282022-03-15 오후 2:46:28

Slovenščina 31
Delovanje
Časovnik
Časovnik omogoča, da med peko preverite čas ali trajanje peke.
1. Pritisnite .
2. Obrnite gumb za nastavitev vrednosti, da
nastavite čas, in nato pritisnite OK.
Čas lahko nastavite na največ 23 ur in 59 minut.
OPOMBA
• Ko čas poteče, pečica zapiska z utripajočim sporočilom »0:00« na zaslonu.
• Nastavitve časovnika lahko kadarkoli spremenite.
Zvok Vklopljen/Izklopljen
1. Če želite zvok izklopiti, pritisnite in držite
3 sekunde. Nato utripa 1.
2. Izberite 1 in pritisnite OK. Obrnite gumb za
nastavitev vrednosti na Vklop in pritisnite OK.
3. Če želite zvok vklopiti, ponovite korak 1, 2,
nastavite na Izklop in pritisnite OK.
Wi-Fi Vklop/Izklop
1. Če želite vklopiti Wi-Fi, pritisnite in držite
3 sekunde. Nato utripa 1.
2. Izberite 2 in pritisnite OK. Obrnite gumb za
nastavitev vrednosti na Vklop in pritisnite OK.
3. Če želite izklopiti Wi-Fi, ponovite korak 1, 2,
nastavite na Izklop in pritisnite OK.
POZOR
• Pečice se ne dotikajte, ker se pečica med ciklom zelo segreje.
• Da bi se izognili nesrečam, otroke držite stran od pečice.
• Ko je cikel končan, pečice ne izklapljajte, medtem ko hladilni ventilator za hlajenje pečice
še deluje.
OPOMBA
• Ko se cikel začne, se pečica v notranjosti segreje. Nato se vrata iz varnostnih razlogov
zaklenejo. Ko se cikel konča in se pečica ohladi, se vrata odklenejo.
• Prepričajte se, da pred čiščenjem izpraznite pečico. Dodatki se zaradi visokih temperatur v
pečici lahko deformirajo.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31 2022-03-15 오후 2:46:282022-03-15 오후 2:46:28

32 Slovenščina
Pametna peka
Peka sladic
Za doseganje najboljših rezultatov priporočamo, da pečico predhodno segrejete.
Živilo Dodatna oprema Raven
Vrsta
gretja
Temp. (°C) Čas (min)
Biskvit Kovinska rešetka,
pekač s premerom
25-26 cm
2
160-170 35-40
Marmorni kolač Kovinska rešetka,
pekač za šarkelj
3 175-185 50-60
Pita Kovinska rešetka,
pekač za pito s
premerom 20 cm
3 190-200 50-60
Kvašeno pecivo z
nadevom iz sadja in
drobljenca
Univerzalni pekač 2 160-180 40-50
Drobljenec s sadjem Kovinska rešetka,
22-24 cm pekač
3 170-180 25-30
Kolački Univerzalni pekač 3 180-190 30-35
Lazanja Kovinska rešetka,
22-24 cm pekač
3
190-200 25-30
Španski vetrci Univerzalni pekač 3 80-100 100-150
Soufle Kovinska rešetka,
modeli za narastek
3
170-180 20-25
Kvašen jabolčni
kolač
Univerzalni pekač 3 150-170 60-70
Doma pripravljena
pica, 1-1,2kg
Univerzalni pekač 2 190-210 10-15
Zamrznjeno listnato
testo z nadevom
Univerzalni pekač 2
180-200 20-25
Slana pita Kovinska rešetka,
22-24 cm pekač
2
180-190 25-35
Pametna peka
Ročna peka
OPOZORILO glede akrilamida
Akrilamid, ki nastaja med pečenjem živil, bogatih s škrobom, kot so pečen krompirček, ocvrt
krompirček in kruh, lahko povzroči zdravstvene težave. Priporočljivo je, da ta živila pečete pri
nižjih temperaturah. Izogibajte se preveč zapečenim, zelo hrustljavim ali zažganim živilom te vrste.
OPOMBA
• Za vse načine peke je priporočljivo predhodno segrevanje, razen če je v Pametni peki navedeno
drugače.
• Pri uporabi načina varčnega žara živila postavite na sredino pekača.
Nasveti za dodatno opremo
Pečica ima priloženo različno dodatno opremo. Nekatera dodatna oprema iz spodnje tabele
morda ni priložena. Tudi če ni priložena vsa dodatna oprema, ki je navedena v tej Pametni peki,
lahko vseeno pripravljate jedi s pripomočki, ki jih že imate, in dosegate iste rezultate.
• Pekač in univerzalni pekač sta medsebojno zamenljiva.
• Pri peki mastne hrane je priporočljivo, da pod kovinsko rešetko postavite pekač, v katerega
bo tekla odvečna maščoba. Če ima pečica priložen rešetkast vložek, ga lahko uporabljate skupaj
s pekačem.
• Če sta kot dodatna oprema priložena univerzalni pekač ali globoki pekač ali oba, je za peko
mastne hrane najbolje uporabiti najgloblji pekač.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32 2022-03-15 오후 2:46:292022-03-15 오후 2:46:29

Slovenščina 33
Pametna peka
Živilo Dodatna oprema Raven
Vrsta
gretja
Temp. (°C) Čas (min)
Perutnina (Piščanec/Raca/Puran)
Cel piščanec,
1,2 kg *
Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
(za lovljenje kapljic)
3
1
205 80-100 *
Kosi piščanca Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
3
1
200-220 25-35
Račja prsa Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
3
1
180-200 20-30
Manjši puran, cel,
5 kg
Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
3
1
180-200 120-150
Zelenjava
Zelenjava,
0,5 kg
Univerzalni pekač 3 220-230 15-20
Pečene krompirjeve
polovičke, 0,5 kg
Univerzalni pekač 3 200 45-50
Ribe
Pečen ribji file Kovinska rešetka in
univerzalni pekač
3
1
200-230 10-15
Pečena riba Kovinska rešetka in
univerzalni pekač
3
1
180-200 30-40
* Na polovici pretečenega časa obrnite.
Živilo Dodatna oprema Raven
Vrsta
gretja
Temp. (°C) Čas (min)
Jabolčna pita Kovinska rešetka,
pekač s
premerom 20 cm
2
160-170 65-75
Ohlajena pica Univerzalni pekač 3
180-200 5-10
Praženje
Živilo Dodatna oprema Raven
Vrsta
gretja
Temp. (°C) Čas (min)
Meso (Govedina/Svinjina/Jagnjetina)
Pljučna pečenka,
1 kg
Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
3
1
160-180 50-70
Ledvena pečenka,
1,5 kg
Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
3
1
160-180 90-120
Svinjska pečenka,
1 kg
Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
3
1
200-210 50-60
Svinjsko stegno,
1 kg
Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
3
1
160-180 100-120
Jagenjčkova krača,
1 kg
Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
3
1
170-180 100-120
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33 2022-03-15 오후 2:46:292022-03-15 오후 2:46:29

34 Slovenščina
Pametna peka
Pametna peka
Zamrznjen pripravljen obrok
Živilo Dodatna oprema Raven
Vrsta
gretja
Temp. (°C) Čas (min)
Zamrznjena pica,
0,4-0,6 kg
Kovinska rešetka 3
200-220 15-25
Zamrznjene lazanje Kovinska rešetka 3 180-200 45-50
Zamrznjen pečen
krompirček
Univerzalni pekač 3
220-225 20-25
Zamrznjeni kroketi Univerzalni pekač 3
220-230 25-30
Zamrznjen camembert Kovinska rešetka 3
190-200 10-15
Zamrznjene bagete
z nadevom
Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
3
1
190-200 10-15
Zamrznjeni ribji prsti Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
3
1
190-200 15-25
Zamrznjen ribji burger Kovinska rešetka 3 180-200 20-35
Pečenje na žaru
Priporočamo, da pečico predhodno segrevate z uporabo načina velikega žara. Na polovici
pretečenega časa obrnite.
Živilo Dodatna oprema Raven
Vrsta
gretja
Temp. (°C) Čas (min)
Kruh
Toast Kovinska rešetka 5
270 2-4
Toast s sirom Univerzalni pekač 4
200 4-8
Govedina
Zrezek * Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
4
1
240-250 15-20
Hamburgerji * Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
4
1
250-270 13-18
Svinjina
Svinjske zarebrnice Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
4
1
250-270 15-20
Klobase Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
4
1
260-270 10-15
Perutnina
Piščančja prsa Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
4
1
230-240 30-35
Piščančja bedra Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
4
1
230-240 25-30
* Obrnite, ko pretečeta
2
/3 časa peke.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34 2022-03-15 오후 2:46:292022-03-15 오후 2:46:29

Slovenščina 35
Pametna peka
Varčna konvekcija
Ta način uporablja optimiziran sistem segrevanja, tako da med peko vaših jedi varčujete z
energijo. Predlagani časi te kategorije so brez predhodnega segrevanja pred peko, da se prihrani
več energije.
Čas in/ali temperaturo kuhanja lahko podaljšate ali skrajšate po lastni želji.
Živilo Dodatna oprema Raven Temp. (°C) Čas (min)
Drobljenec s sadjem, 0,8-1,2 kg Kovinska rešetka 2 160-180 60-80
Krompir v oblicah, 0,4-0,8 kg Univerzalni pekač 2 190-200 70-80
Klobase, 0,3-0,5 kg Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
3
1
160-180 20-30
Zamrznjen krompirček iz pečice,
0,3-0,5 kg
Univerzalni pekač 3 180-200 25-35
Zamrznjeni krompirjevi krhlji,
0,3-0,5 kg
Univerzalni pekač 3 190-210 25-35
Ribji fileji, pečeni,
0,4-0,8 kg
Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
3
1
200-220 30-40
Hrustljavi ribji fileji, panirani,
0,4-0,8 kg
Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
3
1
200-220 30-45
Pljučna pečenka,
0,8-1,2 kg
Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
2
1
180-200 65-75
Pražena zelenjava,
0,4-0,6 kg
Univerzalni pekač 3 200-220 25-35
Profesionalna peka
Ta način vključuje cikel samodejnega ogrevanja do 220 °C. Zgornji grelnik in konvekcijski
ventilator delujeta med postopkom cvrtja mesa. Po tej fazi se hrana nežno zapeče pri nizki
temperaturi predhodne izbire. Ta postopek se opravi med delovanjem zgornjega in spodnjega
grelnika. Ta način je primeren za mesne pečenke in perutnino.
Živilo Dodatna oprema Raven Temp. (°C) Čas (ur)
Pečena govedina Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
3
1
80-100 3-4
Svinjska pečenka Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
3
1
80-100 4-5
Jagnječja pečenka Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
3
1
80-100 3-4
Račja prsa Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
3
1
80-100 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35 2022-03-15 오후 2:46:292022-03-15 오후 2:46:29

36 Slovenščina
Pametna peka
Pametna peka
Št. Cona Živilo Dodatna oprema Raven
Vrsta
gretja
Temp.
(°C)
Čas (min)
4 Zgoraj Piščančja bedra Kovinska rešetka
in univerzalni
pekač
4
4
210-230 30-35
Spodaj Lazanja,
1,0-1,5 kg
Kovinska rešetka,
22-24cm pekač
1
190-200 30-35
5 Zgoraj Pečen ribji file Kovinska rešetka
in univerzalni
pekač
4
4
210-230 15-20
Spodaj Jabolčna pita
z listnatim
testom
Univerzalni pekač 1 170-180 25-30
Dvojna peka
Pred uporabo funkcije Dvojne peke vstavite ločevalnik v pečico. Za doseganje najboljših
rezultatov priporočamo, da pečico predhodno segrejete.
V naslednji tabeli je predstavljenih 5 navodil za dvojno peko, ki jih priporočamo za peko, praženje
in pripravo sladic. S funkcijo dvojne peke boste lahko istočasno pripravljali svojo glavno jed in
prilogo ali glavno jed in sladico.
• S funkcijo Dvojne peke lahko podaljšate čas predhodnega segrevanja.
Št. Cona Živilo Dodatna oprema Raven
Vrsta
gretja
Temp.
(°C)
Čas (min)
1 Zgoraj Biskvit Kovinska rešetka,
pekač s premerom
25-26 cm
4
160-170 40-45
Spodaj Doma
pripravljena
pica, 1,0-1,2 kg
Univerzalni pekač 1
190-210 13-18
2 Zgoraj Pražena
zelenjava,
0,4-0,8 kg
Univerzalni pekač 4 220-230 13-18
Spodaj Jabolčna pita Kovinska rešetka,
pekač s premerom
20 cm
1 160-170 70-80
3 Zgoraj Pita kruh Univerzalni pekač 4 230-240 13-18
Spodaj Krompirjev
gratin,
1,0-1,5 kg
Kovinska rešetka,
22-24 cm pekač
1
180-190 45-50
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36 2022-03-15 오후 2:46:292022-03-15 오후 2:46:29

Slovenščina 37
Pametna peka
Programi za Samodejno peko
POZOR
Živila, ki se zlahka pokvarijo (kot so mleko, jajca, ribe, meso ali perutnina), ne smejo stati v
pečici več kot 1 uro pred začetkom peke in jih je treba po končani peki takoj odstraniti. Zaužitje
pokvarjene hrane lahko povzroči slabost zaradi zastrupitve s hrano.
Posamezna peka
V naslednji tabeli je predstavljenih 40 samodejnih programov za peko, praženje in pripravo sladic.
Vsebuje količine, obseg teže in ustrezna priporočila. Načine in čase peke smo iz praktičnih razlogov
vnaprej programirali. Nekaj receptov za samodejne programe boste našli v svojem priročniku.
Programi Samodejne peke 1 do 19, 38 in 39 vključujejo predhodno segrevanje in prikazujejo
napredek predhodnega segrevanja. Hrano po pisku za predhodno segrevanje postavite v pečico.
Nato pritisnite OK za zagon Samodejne peke.
OPOZORILO
Med jemanjem hrane iz pečice vedno uporabljajte rokavice.
Koda Živilo Teža (kg) Dodatna oprema Raven
A 1 Krompirjev gratin
1,0-1,5 Kovinska rešetka 3
Pripravite svež krompirjev gratin v pekaču, 22-24 cm.
Zaženite program, po pisku za predhodno segrevanje jed
postavite na sredino rešetke.
A 2 Zelenjavni gratin
0,8-1,2 Kovinska rešetka 3
Pripravite svež zelenjavni gratin v pekaču, 22-24 cm.
Zaženite program, po pisku za predhodno segrevanje jed
postavite na sredino rešetke.
Uporabljate lahko tudi zgornjo ali spodnjo cono, vendar samo za varčevanje z energijo. Čas peke
se lahko podaljša, ko uporabljate ločeni predel. Za doseganje najboljših rezultatov priporočamo,
da pečico predhodno segrejete.
Zgoraj
Živilo Dodatna oprema Raven Vrsta gretja Temp. (°C) Čas (min)
Tortice Univerzalni pekač 4 170 30-35
Kolački Univerzalni pekač 4
180-190 30-35
Lazanja Kovinska rešetka 4
190-200 30-35
Piščančja bedra* Kovinska rešetka
in Univerzalni
pekač
4
4
230-250 30-35
* Pečice ne segrevajte predhodno.
Spodaj
Živilo Dodatna oprema Raven Vrsta gretja Temp. (°C) Čas (min)
Tortice Univerzalni pekač 1 170 30-35
Marmorni kolač Kovinska rešetka 1
160-170 60-70
Jabolčna pita Kovinska rešetka 1
160-170 70-80
Doma pripravljena pica,
1,0-1,2 kg
Univerzalni pekač 1
190-210 13-18
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37 2022-03-15 오후 2:46:292022-03-15 오후 2:46:29

38 Slovenščina
Pametna peka
Pametna peka
Koda Živilo Teža (kg) Dodatna oprema Raven
A 9 Sadni nadev
0,4-0,5 Kovinska rešetka 3
Testo dajte v namaščen črni kovinski pekač kot podlago za
pecivo. Zaženite program, po pisku za predhodno segrevanje
pekač postavite na sredino rešetke.
A 10 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Kovinska rešetka 2
Pripravite testo za quiche, dajte v okrogli pekač za quiche s
premerom 25 cm. Zaženite program, po pisku za predhodno
segrevanje dodajte nadev in jed postavite na sredino rešetke.
A 11 Štruca belega kruha
0,6-0,7 Kovinska rešetka 2
Pripravite testo in ga dajte v črni kovinski oglati pekač
(dolžine 25 cm). Zaženite program, po pisku za predhodno
segrevanje jed postavite na sredino rešetke.
A 12
Štruca mešanega
kruha
0,8-0,9 Kovinska rešetka 2
Pripravite testo in ga dajte v črni kovinski oglati pekač
(dolžine 25 cm). Zaženite program, po pisku za predhodno
segrevanje jed postavite na sredino rešetke.
A 13 Kruhov zvitek
0,3-0,5 Univerzalni pekač 3
Pripravite zvitke (ohlajeno, pripravljeno testo). Na univerzalni
pekač položite peki papir. Zaženite program, po pisku za
predhodno segrevanje pekač dajte v pečico.
Koda Živilo Teža (kg) Dodatna oprema Raven
A 3 Kuhanje testenin
1,2-1,5 Kovinska rešetka 3
Pripravite gratinirane testenine v pekaču, 22-24 cm.
Zaženite program, po pisku za predhodno segrevanje jed
postavite na sredino rešetke.
A 4 Lazanja
1,0-1,5 Kovinska rešetka 3
Pripravite doma pripravljeno lazanjo v pekaču, 22-24 cm.
Zaženite program, po pisku za predhodno segrevanje jed
postavite na sredino rešetke.
A 5 Ratatouille
1,2-1,5 Kovinska rešetka 3
Sestavine za Ratatouille dajte v pekač s pokrovom. Zaženite
program, po pisku za predhodno segrevanje jed postavite na
sredino rešetke. Pecite pri zaprtem pokrovu. Pred postrežbo
premešajte.
A 6 Jabolčna pita
1,2-1,4 Kovinska rešetka 2
Jabolčno pito pripravimo v okroglem kovinskem pekaču
dolžine 20-24 cm. Zaženite program, po pisku za predhodno
segrevanje pekač postavite na sredino rešetke.
A 7 Francoski rogljički
0,3-0,4 Univerzalni pekač 3
Pripravite francoske rogljičke (ohlajeno, pripravljeno testo).
Na univerzalni pekač položite peki papir. Zaženite program,
po pisku za predhodno segrevanje pekač postavite v pečico.
A 8
Jabolčna pita z
listnatim testom
0,3-0,4 Univerzalni pekač 3
Jabolčno pito z listnatim testom položite na peki papir
v univerzalnem pekaču. Zaženite program, po pisku za
predhodno segrevanje pekač postavite v pečico.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38 2022-03-15 오후 2:46:292022-03-15 오후 2:46:29

Slovenščina 39
Pametna peka
Koda Živilo Teža (kg) Dodatna oprema Raven
A 19 Browniji
0,7-0,8 Kovinska rešetka 3
Testo pripravite v pekaču dolžine 20-24 cm. Zaženite
program, po pisku za predhodno segrevanje jed postavite na
sredino rešetke.
A 20 Pljučna pečenka
0,8-1,2
Kovinska rešetka 2
Univerzalni pekač 1
Govedino začinite in pustite v hladilniku 1 uro.
Položite na kovinsko rešetko tako, da bo mastna stran
obrnjena navzgor.
A 21 Počasi pečen rostbif
0,8-1,2
Kovinska rešetka 2
Univerzalni pekač 1
Govedino začinite in pustite v hladilniku 1 uro.
Položite na kovinsko rešetko tako, da bo mastna stran
obrnjena navzgor.
A 22
Praženi jagnječji
kotleti z zelišči
0,4-0,8
Kovinska rešetka 4
Univerzalni pekač 1
Jagnječje kotlete marinirajte z zelišči in začimbami ter jih
položite na kovinsko rešetko.
A 23 Jagenjčkova krača
1,0-1,4
Kovinska rešetka 3
Univerzalni pekač 1
Jagnjetino marinirajte in jo položite na kovinsko rešetko.
A 24
Hrustljavo pečena
svinjina
0,8-1,2
Kovinska rešetka 3
Univerzalni pekač 1
Svinjsko pečenko položite na zgornjo kovinsko rešetko tako,
da bo mastna stran obrnjena navzgor.
Koda Živilo Teža (kg) Dodatna oprema Raven
A 14 Drobljenec s sadjem
0,8-1,2 Kovinska rešetka 3
Sveže sadje (maline, robide, jabolčne rezine ali hruškove
rezine) dajte v pekač, 22-24 cm. Posipajte z drobtinami.
Zaženite program, po pisku za predhodno segrevanje jed
postavite na sredino rešetke.
A 15 Kolački
0,5-0,6 Univerzalni pekač 3
Kolačke (premera 5-6 cm) položite na peki papir na
univerzalnem pladnju. Zaženite program, po pisku za
predhodno segrevanje pekač postavite v pečico.
A 16 Biskvit
0,5-0,6 Kovinska rešetka 3
Pripravite testo za biskvit in ga dajte v črn okrogel pekač s
premerom 26 cm. Zaženite program, po pisku za predhodno
segrevanje pekač postavite na sredino rešetke.
A 17 Marmorni kolač
0,7-0,8 Kovinska rešetka 2
Pripravite testo za kolač in ga dajte v okrogel kovinski pekač
za šarkelj ali pekač za mini potičke. Zaženite program, po
pisku za predhodno segrevanje pekač postavite na sredino
rešetke.
A 18
Nizozemska sladka
štručka
0,7-0,8 Kovinska rešetka 2
Pripravite testo in ga dajte v črni kovinski oglati pekač
(dolžine 25 cm). Zaženite program, po pisku za predhodno
segrevanje pekač postavite na sredino rešetke.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39 2022-03-15 오후 2:46:292022-03-15 오후 2:46:29

40 Slovenščina
Pametna peka
Pametna peka
Koda Živilo Teža (kg) Dodatna oprema Raven
A 31 Postrv
0,3-0,7
Kovinska rešetka 4
Univerzalni pekač 1
Ribo sperite in očistite in jo od glave do repa položite na
rešetko. V notranjost ribe dodajte limonin sok, sol in zelišča. Z
nožem odrežite kožo s površine. Namažite z oljem in posolite.
A 32 Morski list
0,3-0,7 Univerzalni pekač 3
Morski list položite na peki papir na univerzalni pekač. Z
nožem zarežite v površino.
A 33 Lososov zrezek/file
0,3-0,7
Kovinska rešetka 4
Univerzalni pekač 1
Fileje oz. zrezke sperite in očistite. Fileje dajte na rešetko
tako, da bo stran s kožo obrnjena navzgor.
A 34 Pražena zelenjava
0,3-0,7 Univerzalni pekač 4
Rezine bučke, jajčevca, poper, čebulo in češnjev paradižnik
sperite in jih pripravite. Namažite z oljčnim oljem, zelišči in
začimbami. Porazdelite jih enakomerno na univerzalnem
pekaču.
A 35
Pečene krompirjeve
polovičke
0,5-0,9 Univerzalni pekač 3
Velike krompirje (vsak po 200 g) razrežemo po dolžini na
polovičke. Na pekač jih položite tako, da bo vrezana stran
zgoraj, ter namažite z oljčnim oljem, zelišči in začimbami.
A 36
Zamrznjen pečen
krompirček
0,3-0,7 Univerzalni pekač 3
Zamrznjen krompirček enakomerno porazdelite po
univerzalnem pekaču.
Koda Živilo Teža (kg) Dodatna oprema Raven
A 25 Svinjska rebra
0,8-1,2
Kovinska rešetka 3
Univerzalni pekač 1
Rebra položite na rešetke.
A 26 Cel piščanec
1,0-1,4
Kovinska rešetka 2
Univerzalni pekač 1
Piščanca sperite in očistite. Piščanca namažite z oljem in
začimbami. Položite na kovinsko rešetko tako, da bodo prsa
obrnjena navzgor, in ga obrnite, ko pečica zapiska.
A 27 Piščančja prsa
0,5-0,9
Kovinska rešetka 4
Univerzalni pekač 1
Prsa marinirajte in jih dajte na kovinsko rešetko.
A 28 Piščančja bedra
0,5-0,9
Kovinska rešetka 4
Univerzalni pekač 1
Namažite z oljem in začimbami in dajte na rešetko.
A 29 Račja prsa
0,3-0,7
Kovinska rešetka 4
Univerzalni pekač 1
Račja prsa namažite z maščobo in jih postavite na rešetke
tako, da bo mastna stran obrnjena navzgor.
Prva nastavitev je za srednje pečeno, druga za srednje do
dobro pečeno.
A 30 Pečen file postrvi
0,3-0,7 Univerzalni pekač 4
Fileje postrvi postavite na univerzalni pekač tako, da bo
stran s kožo obrnjena navzgor.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40 2022-03-15 오후 2:46:302022-03-15 오후 2:46:30

Slovenščina 41
Pametna peka
Dvojna peka
V naslednji tabeli je predstavljenih 10 samodejnih programov za peko, praženje in pripravo
sladic. Uporabite lahko samo zgornjo ali spodnjo cono ter hkrati zgornjo in spodnjo cono.
Program vsebuje količine, obseg teže in ustrezna priporočila. Načine in čase peke smo iz
praktičnih razlogov vnaprej programirali. Nekaj receptov za samodejne programe boste našli v
svojem priročniku.
Vsi programi samodejne dvojne peke vključujejo predhodno segrevanje in prikaz napredka
predhodnega segrevanja.
Hrano po pisku za predhodno segrevanje postavite v pečico.
Pritisnite Čas peke za zagon Samodejne peke.
OPOZORILO
Med jemanjem hrane iz pečice vedno uporabljajte rokavice.
1. Zgoraj
Koda Živilo Teža (kg) Dodatna oprema Raven
1 Krompirjev gratin
1,0-1,5 Kovinska rešetka 4
Pripravite svež krompirjev gratin v pekaču, 22-24 cm.
Zaženite program, po pisku za predhodno segrevanje jed
postavite na sredino rešetke.
2 Lazanja
1,0-1,5 Kovinska rešetka 4
Pripravite doma pripravljeno lazanjo v pekaču, 22-24 cm.
Zaženite program, po pisku za predhodno segrevanje jed
postavite na sredino rešetke.
3 Piščančja bedra
0,5-0,9
Kovinska rešetka 4
Univerzalni pekač 4
Namažite z oljem in začimbami in dajte na rešetko.
Koda Živilo Teža (kg) Dodatna oprema Raven
A 37
Zamrznjeni
krompirjevi krhlji
0,3-0,7 Univerzalni pekač 3
Zamrznjene krompirjeve krhlje enakomerno porazdelite po
univerzalnem pekaču.
A 38 Zamrznjena pica
0,3-0,7 Kovinska rešetka 3
Zaženite program, po pisku za predhodno segrevanje
zamrznjeno pico postavite na sredino kovinske rešetke.
A 39 Doma pripravljena pica
0,8-1,2 Univerzalni pekač 2
Pripravite doma pripravljeno pico iz kvašenega testa in jo
dajte na univerzalni pekač. Teža vključuje testo in nadev, kot
so omaka, zelenjava, šunka in sir. Zaženite program, po pisku
za predhodno segrevanje pekač postavite v pečico.
A 40 Vzhajanje testa
0,3-0,7 Kovinska rešetka 2
Testo pripravite v skledi, pokrijte jo s folijo za živila.
Postavite na sredino rešetke.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41 2022-03-15 오후 2:46:302022-03-15 오후 2:46:30

42 Slovenščina
Pametna peka
Pametna peka
Koda Živilo Teža (kg) Dodatna oprema Raven
5
Doma
pripravljena pica
0,8-1,2 Univerzalni pekač 1
Pripravite doma pripravljeno pico iz kvašenega testa in jo
dajte na univerzalni pekač. Teža vključuje testo in nadev, kot
so omaka, zelenjava, šunka in sir. Zaženite program, po pisku
za predhodno segrevanje pekač postavite v pečico.
3. Dvojček
Izberete lahko en samodejni program za spodnjo in zgornjo cono ter hkrati pečete.
POZOR
Če uporabljate zgornjo ali spodnjo cono, se ventilator in grelnik druge cone lahko vklopita za
doseganje optimalnega delovanja. Cona, ki se ne uporablja, se ne sme uporabljati za nobene
druge namene.
Koda Živilo Teža (kg) Dodatna oprema Raven
4
Pečene krompirjeve
polovičke
0,5-0,9 Univerzalni pekač 4
Velike krompirje (vsak po 200 g) razrežemo po dolžini na
polovičke. Na pekač jih položite tako, da bo vrezana stran
zgoraj, ter namažite z oljčnim oljem, zelišči in začimbami.
5
Zamrznjen pečen
krompirček
0,3-0,7 Univerzalni pekač 4
Zamrznjen krompirček enakomerno porazdelite po
univerzalnem pekaču.
2. Spodaj
Koda Živilo Teža (kg) Dodatna oprema Raven
1 Jabolčna pita
1,2-1,4 Kovinska rešetka 1
Jabolčno pito pripravimo v okroglem kovinskem pekaču
dolžine 20-24 cm. Zaženite program, po pisku za predhodno
segrevanje pekač postavite na sredino rešetke.
2
Jabolčna pita z
listnatim testom
0,3-0,4 Univerzalni pekač 1
Jabolčno pito z listnatim testom položite na peki papir
v univerzalnem pekaču. Zaženite program, po pisku za
predhodno segrevanje pekač postavite v pečico.
3 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Kovinska rešetka 1
Pripravite testo za quiche, dajte ga v okrogli pekač za
quiche s premerom 22-24 cm. Zaženite program, po pisku
za predhodno segrevanje dodajte nadev in jed postavite na
sredino rešetke.
4 Zamrznjena pica
0,3-0,7 Kovinska rešetka 1
Zaženite program, po pisku za predhodno segrevanje
zamrznjeno pico postavite na sredino kovinske rešetke.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42 2022-03-15 오후 2:46:302022-03-15 오후 2:46:30

Slovenščina 43
Pametna peka
2. Pečenje na žaru
Pri uporabi funkcije velikega žara pečico prehodno segrevajte 5 minut.
Vrsta jedi Dodatna oprema Raven
Vrsta
gretja
Temp.
(°C)
Čas (min)
Beli toast Kovinska rešetka 5
270
(Največ)
1-2
Goveji
hamburgerji *
(12 kom)
Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
(za lovljenje kapljic)
4
1
270
(Največ)
1
.
15-18
2
.
5-8
* Obrnite, ko pretečeta
2
/3 časa peke.
3. Praženje
Vrsta jedi Dodatna oprema Raven
Vrsta
gretja
Temp.
(°C)
Čas (min)
Cel piščanec *
1,3-1,5 kg
Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
(za lovljenje kapljic)
3
1
200 60-75
Cel piščanec *
1,5-1,7 kg
Kovinska rešetka in
Univerzalni pekač
(za lovljenje kapljic)
3
1
200 70-85
* Na polovici pretečenega časa obrnite.
Testne jedi
V skladu s standardom EN 60350-1.
1. Peka sladic
Priporočila za peko veljajo za predhodno segreto pečico. Ne uporabljajte funkcije Hitrega
predhodnega segrevanja. Nagnjeno stran vedno namestite spredaj, takoj za vrata pečice.
Vrsta jedi Dodatna oprema Raven
Vrsta
gretja
Temp.
(°C)
Čas
(min)
Tortice Univerzalni pekač
3
165 23-28
3
155 25-30
1+3
155 33-38
Masleno
pecivo
Univerzalni pekač 1+3
140 28-33
Biskvit brez
maščobe
Kovinska rešetka in
Pločevinast pekač z obročem
za torte
(Temni premaz, premer 26 cm)
2
165 30-35 *
2
160 30-35
1+4
155 35-40
Jabolčna pita
Kovinska rešetka in
2 Pločevinasta pekača z
obročem za torte **
(Temni premaz, premer 20 cm)
2, položeno
diagonalno
160 70-80
Univerzalni pekač, Kovinska
rešetka in 2 Pločevinasta
pekača z obročem za torte ***
(Temni premaz, premer 20 cm)
1+3
160 80-90
* Čas priprave jedi podaljšajte za 5 minut, če uporabljate običajni način skupaj s steklenim
pekačem (premer 26 cm).
** Torti sta na rešetki postavljeni ena zadaj levo in ena spredaj desno.
*** Torti sta postavljeni na sredini ena vrh druge.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43 2022-03-15 오후 2:46:302022-03-15 오후 2:46:30

44 Slovenščina
Pametna peka
Pametna peka
Lazanja
Sestavine 2 žlički oljčnega olja, 500 g mletega govejega mesa, 500 ml paradižnikove
omake, 100 ml goveje osnove, 150 g posušenih listov lazanje, 1 čebula
(sesekljana), 200 g naribanega sira, 1 žlička posušenih peteršiljevih
kosmičev, origano, bazilika
Navodila Pripravite paradižnikovo mesno omako. V ponvi segrejte olje, nato pecite
mleto goveje meso in sesekljano čebulo približno 10 min, dokler ne porjavi.
Prelijte s paradižnikovo omako in govejo osnovo, dodajte posušena zelišča.
Naj zavre in kuhajte 30 minut.
Rezance za lazanjo kuhajte v skladu z navodili na embalaži. Rezance za
lazanjo, mesno omako sir in dajte v sloje in nato postopek ponovite. Nato
enakomerno potresite preostali sir na vrh plasti rezancev in pecite.
Zbirka pogostih receptov za samodejno peko
Krompirjev gratin
Sestavine
800 g krompirja, 100 ml mleka, 100 ml smetane, 50 g stepenega celega jajca,
1 žlička soli, poper, muškatni orešček, 150 g naribanega sira, maslo, timijan
Navodila Krompir olupite in narežite na 3 mm debeline. Maslo podrgnite po celotni
površini posode za gratin (22-24 cm). Rezine razprostrite na čisto brisačo in
naj bodo pokrite z brisačo medtem ko pripravljate ostale sestavine.
Preostale sestavine, razen naribanega sira, zmešajte v veliko skledo in dobro
premešajte. Rezine krompirja v posodi položite tako, da se delno prekrivajo,
nato pa zmes prelijte po krompirju. Naribani sir porazdelite na vrhu in
pecite. Ko je pečeno, postrezite z nekaj posutimi listi svežega timijana.
Zelenjavni gratin
Sestavine 800 g zelenjave (bučka, paradižnik, čebula, korenje, poper, predhodno
skuhan krompir), 150 ml smetane, 50 g stepenega celega jajca, 1 žlička
soli, zelišče (poper, peteršilj ali rožmarin), 150 g naribanega sira, 3 žličke
oljčnega olja, nekaj listov timijana
Navodila Zelenjavo operite in narežite na 3-5 mm debeline. Rezine razporedite v
posodo za gratin (22-24 cm) v sloje in zelenjavo prelijte z oljem. Preostale
sestavine, razen naribanega sira, zmešajte in dodajte zelenjavo. Naribani
sir porazdelite na vrhu in pecite. Postrezite z nekaj posutimi listi svežega
timijana.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44 2022-03-15 오후 2:46:302022-03-15 오후 2:46:30

Slovenščina 45
Pametna peka
Quiche Lorraine
Sestavine • Pecivo: 200 g navadne moke, 80 g masla, 1 jajce
• Nadev: 75 g slanine brez masti, 125 ml smetane, 125 g kisle smetane,
2 stepeni jajci, 100 g naribanega sira iz Švice, sol in poper
Navodila Pecivo naredite tako, da moko, maslo in jajce daste v skledo in premešate,
da se pecivo zmehča in nato naj 30 minut počiva v hladilniku. Pecivo
razvaljajte in dajte v namaščeni keramični pekač za quiche (premer 25 cm).
Dno zabodite z vilicami. Zmešajte jajce, smetano, kislo smetano, sir, sol in
poper. Tik pred peko prelijte vsebino na pecivo.
Drobljenec s sadjem
Sestavine • Preliv: 200 g moke, 100 g masla, 100 g sladkorja, 2 g soli, 2 g cimetovega
prahu
• Sadje: 600 g mešanega sadja
Navodila Vse sestavine premešajte, da dobite drobtine za izdelavo nadeva. Mešano
sadje razporedite v pekaču in potresite z drobtinami.
Jabolčna pita
Sestavine • Pecivo: 275 g moke,
1
/2 žličke soli, 125 g belega ricinusovega sladkorja,
8 g vanilijevega sladkorja, 175 g hladnega masla, 1 jajce (stepeno)
• Nadev: 750 g trdih celih jabolk, 1 žlička limoninega soka, 40 g sladkorja,
1
/2 žličke cimeta, 50 g rozin brez semen, 2 žlički krušnih drobtin
Navodila Posipajte moko s soljo nad veliko skledo. Posipajte ricinusov sladkor in
vanilijev sladkor. Z 2 nožema prerežite maslo skozi moko na majhne kocke.
Dodajte
3
/4 stepenega jajca. Vse sestavine gnetemo v kuhinjskem robotu,
dokler ne dobite drobljive mase. Testo z rokami oblikujte v kroglo. Zavijte
jo v plastično folijo in pustite, naj se hladi približno 30 minut.
Namastite pekač z obročem (premer 24-26 cm) in posipajte površino z
moko. Razvaljajte
3
/4 testa do debeline 5 mm. Dajte jo v pekač (na dno in
ob straneh).
Jabolka olupite in odstranite sredice. Razrežite jih na kocke na približno
3
/4 x
3
/4 cm. Jabolka potresite z limoninim sokom in dobro premešajte. Ribez
in rozine operite in osušite. Dodajte sladkor, cimet, rozine in ribez. Dobro
premešajte in dno testa potresite s krušnimi drobtinami. Rahlo pritisnite.
Preostanek testa razvaljajte. Testo narežite na majhne trakce in jih na nadev
položite tako, da se bodo med sabo križali. Pito enakomerno namažite s
preostalim stepenim jajcem.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45 2022-03-15 오후 2:46:302022-03-15 오후 2:46:30

46 Slovenščina
Pametna peka
Pametna peka
Svinjska rebra
Sestavine 2 cela svinjska rebra s trebušnega dela, 1 žlička črnega popra, 3 lovorjevi
listi, 1 čebula (sesekljana), 3 stroki česna (sesekljana), 85 g rjavega
sladkorja, 3 žličke worcesterske omake, 2 žlički paradižnikovega pireja,
2 žlički oljčnega olja
Navodila Naredite omako za žar. V ponvi segrejte olje in dodajte čebulo. Pražite,
dokler se ne zmehča, in dodajte preostale sestavine. Naj zavre in zmanjšajte
toploto ter dušite 30 minut, dokler se ne zgosti. Rebro marinirajte v omaki
za žar vsaj 30 minut do 1 ure.
Doma pripravljena pica
Sestavine • Testo za pico: 300 g moke, 7 g suhega kvasa, 1 žlička oljčnega olja,
200 ml tople vode, 1 žlička sladkorja in sol
• Preliv: 400 g narezane zelenjave (jajčevci, bučke, čebula, paradižnik),
100 g šunke ali slanine (sesekljane), 100 g naribanega sira
Navodila V skledo dajte moko, kvas, olje, sol, sladkor in toplo vodo ter premešajte,
da dobite vlažno testo. Gnetite s kuhinjskim robotom ali ročno približno
5-10 min. Pokrijte s pokrovom in dajte v pečico, naj vzhaja 30 minut pri
35 °C. Testo razvaljajte v pravokotno obliko na z moko posuti površini in
ga dajte na pladenj ali pekač za pico. Na testo namažite paradižnikov pire
in nadevajte z šunko, gobicami, olivo in paradižnik. Enakomerno potresite s
sirom in pecite.
Pljučna pečenka
Sestavine 1 kg pečenke, 5 g soli, 1 g popra, 3 g rožmarina, timijana
Navodila Govedino začinite s soljo, poprom in rožmarinom ter pustite v hladilniku
1 uro. Dajte ga na kovinsko rešetko. Dajte jo v pečico in pecite.
Praženi jagnječji kotleti z zelišči
Sestavine 1 kg jagnječjega kotleta (6 kosov), 4 veliki stroki česna (stisnjeni), 1 žlička
svežega timijana (zdrobljenega), 1 žlička svežega rožmarina (zdrobljenega),
2 žlički soli, 2 žlički oljčnega olja
Navodila Zmešajte sol, česen, zelišča in olje ter dodajte jagnjetino. Obrnite in pustite
pri sobni temperaturi vsaj 30 minut do 1 ure.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46 2022-03-15 오후 2:46:302022-03-15 오후 2:46:30

Slovenščina 47
Vzdrževanje
Katalitično emajlirana površina (samo na nekaterih modelih)
Odstranljivi deli so prevlečeni s temno sivim katalitičnim emajlom. Zaradi kroženja zraka pri
konvekcijskem gretju se lahko umažejo z oljem in maščobo. Te obloge pri temperaturi 200 °C in
več odpadejo.
1. Iz pečice vzemite vso dodatno opremo.
2. Očistite notranjost pečice.
3. Izberite način za konvekcijsko gretje z najvišjo temperaturo in cikel pustite delovati eno uro.
Vrata
Vrat pečice ne odstranjujte, razen za namene čiščenja. Če želite odstraniti vrata za čiščenje,
upoštevajte ta navodila.
OPOZORILO
Vrata pečice so težka.
1. Odprite vrata in do konca odprite objemki na
obeh tečajih.
2. Zaprite vrata za približno 70°. Z obema rokama
držite vrata pečice ob straneh ter dvignite in
povlecite navzgor, dokler se tečaji ne odklopijo.
3. Vrata očistite z milnico in čisto krpo.
Vzdrževanje
Čiščenje
OPOZORILO
• Prepričajte se, da sta pečica in dodatna oprema pred čiščenjem ohlajeni.
• Ne uporabljajte jedkih čistilnih sredstev, trdih krtač, gobic ali krp za poliranje, jeklene volne,
nožev in drugih jedkih snovi.
Notranjost pečice
• Za čiščenje notranjosti pečice uporabite čisto krpo in blago čistilno sredstvo ali toplo milnico.
• Tesnila vrat ne čistite ročno.
• Da bi se izognili poškodbam emajlirane površine pečice, uporabljajte čistilna sredstva, ki so
primerna za pečice.
• Za odstranitev trdovratne umazanije uporabite posebno čistilo za pečice.
• Ko se temperatura prostora za peko v začetnem časovnem obdobju povečuje, boste morda
našli nekaj madežev na notranjem steklu vrat. V tem primeru izklopite pečico in počakajte, da
se ohladi. Nato s papirnato brisačo ali nevtralnim čistilnim sredstvom in s čisto krpo obrišite
notranje steklo.
Zunanjost pečice
Za čiščenje zunanjosti pečice, na primer vrat, ročaja in zaslona, uporabite čisto krpo in blago
čistilo ali toplo milnico ter obrišite s papirnato brisačo ali kuhinjsko krpo.
Maščoba in umazanija se zaradi toplega zraka, ki prihaja iz pečice, še zlasti radi nabereta okrog
ročaja. Priporočljivo je, da ročaj očistite po vsaki uporabi.
Dodatna oprema
Dodatno opremo pomijte po vsaki uporabi in jo obrišite s kuhinjsko krpo. Za odstranjevanje
trdovratne umazanije uporabljeno dodatno opremo namakajte v topli milnici 30 minut pred
pomivanjem.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47 2022-03-15 오후 2:46:302022-03-15 오후 2:46:30

48 Slovenščina
Vzdrževanje
Vzdrževanje
02
4. Odstranite drugo stekleno ploskev z vrat v smeri
puščice.
5. Steklo očistite z milnico in čisto krpo.
01
02
03
01 Podporna sponka 1
02 Podporna sponka 2
03 Podporna sponka 3
6. Ko končate, steklene ploskve ponovno vstavite:
• 2. stekleno ploskev vstavite med podporno
sponko 1 in 2, nato pa 1. stekleno ploskev v
podporno sponko 3 v tem vrstnem redu.
4. Ko končate, vrata ponovno namestite z
upoštevanjem 1. in 2. koraka zgoraj v obratnem
vrstnem redu. Prepričajte se, da so tečaji na
obeh straneh pritrjene.
Steklo vrat
Odvisno od modela so vrata pečice opremljena s 3-4 steklene ploskve, ki so nameščene druga ob
drugi. Ne odstranjujte stekla vrat, razen za namene čiščenja. Če želite odstraniti vrata za namene
čiščenja, upoštevajte ta navodila.
1. Z izvijačem odstranite vijake na levi in desni
strani.
01
2. Odstranite obloge v smeri puščice
3. Odstranite prvo stekleno ploskev z vrat.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48 2022-03-15 오후 2:46:312022-03-15 오후 2:46:31

Slovenščina 49
Vzdrževanje
7. Preverite, ali se gume za steklo prilegajo in
stekleno ploskev pravilno pritrdite.
8. Vrata ponovno namestite z upoštevanjem 1. in
2. koraka zgoraj v obratnem vrstnem redu.
OPOZORILO
Da preprečite uhajanje toplote, se prepričajte, da ste
steklene ploskve vstavili na pravilen način.
Vrata z dvojnim steklom (samo na nekaterih modelih)
1. Ovijte z mokro brisačo, da se bo tesno prilegala.
2. Dajte na brisačo pod vrati.
3. Očistite vrata.
4. Na brisačo nanesite čistilno sredstvo in ponovno
očistite.
5. S suho brisačo obrišite vlago in mehurčke.
POZOR
Pri čiščenju ne odstranjujte vrat.
Zbiralnik vode
01
01 Zbiralnik vode
V zbiralniku vode se zbirajo odvečna vlaga od
peke in ostanki hrane. Zbiralnik vode redno praznite
in čistite.
OPOZORILO
Če zbiralnik vode pušča, se obrnite na lokalni
servisni center podjetja Samsung.
Stranska vodila (samo na nekaterih modelih)
1. Pritisnite zgornjo vrsto levega stranskega vodila
in jo spustite za približno 45°.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49 2022-03-15 오후 2:46:312022-03-15 오후 2:46:31

50 Slovenščina
Vzdrževanje
Vzdrževanje
Stranska lučka pečice
1. Z eno roko držite spodnji konec pokrova
stranske luči pečice in uporabite ravno, ostro
orodje, kot je namizni nož, da odstranite pokrov,
kot je prikazano.
2. Zamenjajte stransko lučko pečice.
3. Ponovno vstavite pokrov luči.
2. Povlecite in odstranite spodnjo vrsto levega
stranskega vodila.
3. Na enak način odstranite desno stransko vodilo.
4. Očistite obe stranski vodili.
5. Ko končate, za ponovno namestitev stranskih
vodil upoštevajte 1. in 2. korak zgoraj v obratnem
vrstnem redu.
OPOMBA
Pečica deluje brez nameščenih stranskih vodil
in rešetk.
Menjava
Žarnice
1. Steklen pokrovček odstranite tako, da ga zavrtite
v nasprotni smeri urinega kazalca.
2. Zamenjajte žarnico v pečici.
3. Očistite stekleni pokrovček.
4. Ko končate, za ponovno namestitev steklenega
pokrovčka upoštevajte 1. korak zgoraj v
obratnem vrstnem redu.
OPOZORILO
• Pred menjavo žarnice pečico izklopite in odklopite napajalni kabel.
• Uporabljajte samo žarnice 25-40 W / 220-240 V, ki so odporne na temperaturo 300 °C.
Odobrene žarnice lahko kupite v lokalnem servisnem centru podjetja Samsung.
• Pri rokovanju s halogensko žarnico uporabite suho krpo. S tem preprečite, da bi na njej ostali
prstni odtisi ali pot, kar lahko skrajša njeno življenjsko dobo.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50 2022-03-15 오후 2:46:322022-03-15 오후 2:46:32

Slovenščina 51
Odpravljanje težav
Odpravljanje težav
Točke preverjanja
Če se pojavi težava s pečico, najprej preverite spodnjo tabelo in izvedite predlagani ukrep. Če
težave ni mogoče odpraviti, se obrnite na lokalni servisni center podjetja Samsung.
Težava Vzrok Ukrep
Gumbov ni mogoče
ustrezno pritiskati.
• Morda se med gumbi nahajajo
tujki.
• Odstranite tujek in poskusite
znova.
• Pri modelu na dotik: morda je
na zunanji površini vlaga.
• Odstranite vlago in poskusite
znova.
• Morda je nastavljena funkcija
zaklepanja.
• Preverite, če je nastavljena
funkcija zaklepanja.
Čas ni prikazan. • Morda ni električnega
napajanja.
• Preverite, ali je vzpostavljeno
električno napajanje.
Pečica ne deluje. • Morda ni električnega
napajanja.
• Preverite, ali je vzpostavljeno
električno napajanje.
Pečica se med
delovanjem izklopi.
• Morda je bila odklopljena iz
električne vtičnice.
• Znova priključite v električno
vtičnico.
Med delovanjem se
prekine napajanje.
• Morda neprekinjena peka traja
predolgo.
• Po dolgotrajnejši peki pustite,
da se pečica ohladi.
• Morda ventilator za hlajenje ne
deluje.
• Poslušajte, ali je slišati
ventilator za hlajenje.
• Morda je pečica nameščena na
mestu s slabim prezračevanjem.
• Upoštevajte razmike, ki so
navedeni v navodilih za
namestitev izdelka.
• Morda je v isto vtičnico
priključenih več napajalnih
kablov.
• Uporabite en sam vtič.
V pečici ni napajanja. • Morda ni električnega
napajanja.
• Preverite, ali je vzpostavljeno
električno napajanje.
Težava Vzrok Ukrep
Zunanjost pečice se
med delovanjem preveč
segreje.
• Morda je pečica nameščena na
mestu s slabim prezračevanjem.
• Upoštevajte razmike, ki so
navedeni v navodilih za
namestitev izdelka.
Vrat ni mogoče ustrezno
odpirati.
• Morda so med vrati in
notranjostjo pečice ostanki
hrane.
• Pečico dobro očistite in nato
znova odprite vrata.
Luč v pečici je
zatemnjena ali se ne
vklopi.
• Morda se luč vklopi in nato
izklopi.
• Luč se po določenem času
samodejno izkopi zaradi
varčevanja z energijo. Lahko
jo ponovno vklopite tako, da
pritisnete gumb za luč pečice.
• Morda je bila luč med peko
prekrita s tujki.
• Očistite notranjost pečice in
znova preverite.
V pečici je prišlo do
električnega udara.
• Morda napajanje ni ustrezno
ozemljeno.
• Morda uporabljate neozemljeno
vtičnico.
• Preverite, ali je napajanje
ustrezno ozemljeno.
V pečici kaplja voda. • Pri nekaterih vrstah hrane se
lahko pojavi voda ali para.
To ne pomeni, da je izdelek
okvarjen.
• Pustite, da se pečica ohladi,
nato pa jo obrišite s suho
kuhinjsko krpo.
Skozi razpoko v vratih
uhaja para.
V pečici je ostala voda.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51 2022-03-15 오후 2:46:322022-03-15 오후 2:46:32

52 Slovenščina
Odpravljanje težav
Odpravljanje težav
Težava Vzrok Ukrep
Pečica ne peče pravilno. • Morda ste med peko
prepogosto odpirali vrata.
• Vrat ne odpirajte pogosto, razen
če pečete hrano, ki jo je treba
obračati. Če vrata pogosto
odpirate, se zniža temperatura
v pečici, kar lahko vpliva na
rezultate pri peki.
Parno čiščenje ne
deluje.
• To je zato, ker je temperatura
previsoka.
• Pustite, da se pečica ohladi in
nato poskusite.
Način dvojne peke ne
deluje.
• Morda ločevalnik ni ustrezno
sestavljen
• Ločevalnik pravilno vstavite in
nadaljujte z uporabo.
Način posamične peke
ne deluje.
• Če je ločevalnik vstavljen v
pečico.
• Odstranite ločevalnik in
nadaljujte z uporabo.
Težava Vzrok Ukrep
Svetlost v pečici se
spreminja.
• Svetlost se spreminja glede
na spremembe v električnem
napajanju.
• Ne skrbite, spremembe v
napajanju med peko ne
pomenijo, da je pečica okvarjena.
Peka je končana, vendar
ventilator za hlajenje še
vedno deluje.
• Ventilator samodejno deluje
določen čas, da prezrači
notranjost pečice.
• Ne skrbite, to ne pomeni, da je
pečica okvarjena.
Pečica se ne segreva. • Morda so odprta vrata pečice. • Zaprite vrata in znova zaženite
program.
• Morda upravljalni elementi na
pečici niso pravilno nastavljeni.
• Oglejte si poglavje o delovanju
pečice in pečico ponastavite.
• Morda je pregorela varovalka
ali je bilo prekinjeno napajanje.
• Zamenjajte varovalko ali
ponastavite napajanje. Če se
to pogosto dogaja, pokličite
električarja.
Med delovanjem se iz
pečice kadi.
• Kadi se med prvo uporabo. • Med prvo uporabo pečice se
lahko iz grelnika kadi. Ne gre
za okvaro. Ko boste pečico
uporabili 2 do 3-krat, se ne bo
več kadilo.
• Če so na grelniku ostanki hrane. • Počakajte, da se pečica ohladi,
in odstranite hrano z grelnika.
Ob uporabi pečice se
voha vonj po zažganem
ali plastiki.
• Morda uporabljate plastično ali
drugo posodo, ki ni odporna na
toploto.
• Uporabite stekleno posodo, ki je
odporna na visoke temperature.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52 2022-03-15 오후 2:46:322022-03-15 오후 2:46:32

Slovenščina 53
Odpravljanje težav
Koda Pomen Ukrep
-dC-
Morda je ločevalnik med peko v načinu
Dvojne peke odstranjen.
Morda je ločevalnik med peko v načinu
Posamične peke vstavljen.
Ločevalnik med peko v načinu Dvojne
peke ne sme biti odstranjen.
Izklopite pečico in jo ponovno vklopite.
Če težave ni mogoče odpraviti,
odklopite napajanje za 30 sekund ali
več in ga nato znova priklopite.
Če težave še vedno ni mogoče
odpraviti, se obrnite na servisni center.
S-01
Varnostni izklop
Pečica že predolgo deluje pri nastavljeni
temperaturi.
• Pod 100 °C - 16 ur
• Od 105 °C do 240 °C - 8 ur
• Od 245 °C do najvišje temperature - 4 ure
Ne gre za okvaro sistema. Izklopite
pečico in odstranite hrano, Nato znova
poskusite kot običajno.
Informativne kode
Če pečica ne deluje, bo morda na zaslonu prikazana informativna koda. Preverite spodnjo tabelo
in izvedite predlagani ukrep.
Koda Pomen Ukrep
C-d1 Okvare ključavnice vrat
Izklopite pečico in jo ponovno vklopite.
Če težave ni mogoče odpraviti,
odklopite napajanje za 30 sekund ali
več in ga nato znova priklopite. Če
težave še vedno ni mogoče odpraviti,
se obrnite na servisni center.
C-20
Okvare senzorja
C-21
C-22
C-23
C-F1 Samo med EEPROM branjem/pisanjem
C-F0
Če ni komunikacije med glavno PCB in
pomožno PCB
C-F2
Pojavi se, ko se vzdržuje komunikacijska
težava med Touch IC <-> Glavni ali pomožni
micom
Izklopite pečico in jo ponovno vklopite.
Če težave ni mogoče odpraviti,
odklopite napajanje za 30 sekund ali
več in ga nato znova priklopite. Če
težave še vedno ni mogoče odpraviti,
se obrnite na servisni center.
C-d0
Težava z gumbi
Pojavi se, če gumb pridržite predolgo.
Očistite gumbe in se prepričajte, da
na njih ali okoli njih ni vode. Izklopite
pečico in poskusite znova. Če težave ni
mogoče odpraviti, se obrnite na lokalni
servisni center podjetja Samsung.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53 2022-03-15 오후 2:46:322022-03-15 오후 2:46:32

54 Slovenščina
Tehnični podatki
Dodatek
Podatkovni list izdelka
SAMSUNG SAMSUNG
Oznaka modela
NV7B441****, NV7B442****, NV7B443****,
NV7B444****, NV7B445****, NV7B441**C*,
NV7B442**C*, NV7B444**C*, NV7B451****,
NV7B452****, NV7B453****, NV7B454****, NV7B455****
Indeks energijske učinkovitosti za vsak
prostor za peko (EEI prostor za peko)
81,6
Razred energijske učinkovitosti na predelek
A+
Poraba energije (električna energija), ki je
potrebna za segrevanje standardizirane
vsebine v prostoru za peko električno
segrevane pečice v ciklu v običajnem
načinu za vsak prostor za peko (končna
električna energija) (EC
električni prostor za peko )
1,05 kWh/cikel
Poraba energije, ki je potrebna za
segrevanje standardizirane vsebine v
prostoru za peko električno segrevane
pečice v ciklu v načinu z ventilatorjem za
vsak prostor za peko (končna električna
energija) (EC
električni prostor za peko)
0,71 kWh/cikel
Število prostorov za peko 1
Vir toplote za vsak prostor za peko
(električna energija ali plin)
elektrika
Prostornina vsakega prostora za peko (V) 76 l
Vrsta pečice Vgradna
Masa aparata (M)
NV7B441****: 33,4 kg
NV7B442****: 33,4 kg
NV7B443****: 38,4 kg
NV7B444****: 33,4 kg
NV7B445****: 38,4 kg
NV7B441**C*: 38,4 kg
NV7B442**C*: 38,4 kg
NV7B444**C*: 38,4 kg
NV7B451****: 33,4 kg
NV7B452****: 36,9 kg
NV7B453****: 40,9 kg
NV7B454****: 36,9 kg
NV7B455****: 40,9 kg
Podatki so določeni v skladu s standardom EN 60350-1, EN 50564, Uredbami Komisije (EU)
št. 65/2014 in (EU) št. 66/2014 ter Uredbo (ES) št. 1275/2008.
Tehnični podatki
SAMSUNG se trudi, da bi svoje izdelke vedno izboljševal. Spremembe specifikacij pečice in
navodil za uporabnike so mogoče brez predhodnega obvestila.
Napetost priključka 230-240 V
~
50 Hz
Največja povezana obremenitev 3650-3950 W
Mere
(Š x V x G)
Glavna enota 595 x 596 x 570 mm
Vgradna 560 x 579 x 549 mm
Prostornina 76 litrov
* Ta izdelek vsebuje svetlobni vir razreda energijske učinkovitosti <G>.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54 2022-03-15 오후 2:46:322022-03-15 오후 2:46:32

Slovenščina 55
Dodatek
Skupna poraba energije v stanju pripravljenosti (W)
(Vsa omrežna vrata so v stanju »vklopljeno«)
1,9 W
Obdobje za upravljanje porabe energije (min) 20 min
WIFI Poraba energije v stanju pripravljenosti (W) 1,9 W
Obdobje za upravljanje porabe energije (min) 20 min
Stanje
pripravljenosti
Poraba energije 1,0 W
Obdobje za upravljanje porabe energije (min) 30 min
Nasveti za varčevanje z energijo
• Med peko vrata pečice odprite samo, da obrnete hrano. Med peko ne odpirajte vrat pogosto, da
boste vzdrževali temperaturo pečice in varčevali z energijo.
• Načrtujte uporabo pečice, da je ne boste izklapljali med peko posameznih jedi, tako da boste
prihranili čas in skrajšali čas ponovnega segrevanja pečice.
• Če peka traja več kot 30 minut, se lahko pečica izklopi 5-10 minut pred njegovim koncem, da
prihrani energijo. Hrana se bo spekla s preostalo toploto.
• Po možnosti specite več jedi hkrati.
OPOMBA
Samsung izjavlja, da je ta radijska oprema v skladu z Direktivo 2014/53/EU in ustreznimi
zakonskimi zahtevami v Združenem kraljestvu.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti in izjave Združenega kraljestva o skladnosti je na voljo na
naslednjem spletnem naslovu: Uradno izjavo o skladnosti lahko najdete na http://www.samsung.com.
Pojdite na Support > Search Product Support (Podpora > Iskanje podpore za izdelke) in vnesite ime
modela.
Frekvenčno območje Moč oddajnika (maksimalna)
Wi-Fi 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Obvestilo o odprti kodi
Programska oprema, ki je vključena v ta izdelek, vsebuje odprtokodno programsko opremo.
Naslednji URL http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 vodi do
informacij o licenci odprte kode, ki so povezane s tem izdelkom.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55 2022-03-15 오후 2:46:322022-03-15 오후 2:46:32

VPRAŠANJA ALI KOMENTARJI
DRŽAVA POKLIČITE ALI OBIŠČITE NAŠE SPLETNO MESTO
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede fixa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
DRŽAVA POKLIČITE ALI OBIŠČITE NAŠE SPLETNO MESTO
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA
023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или
според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
800 - SAMSUNG
(800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01413C-00
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56 2022-03-15 오후 2:46:322022-03-15 오후 2:46:32

Vestavná trouba
Uživatelská a instalační příručka
NV7B441**** / NV7B442**** / NV7B443**** / NV7B444**** / NV7B445**** /
NV7B441**C* / NV7B442**C* / NV7B444**C* / NV7B451**** /
NV7B452**** / NV7B453**** / NV7B454**** / NV7B455****
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1 2022-03-15 오후 2:46:332022-03-15 오후 2:46:33

2 Čeština
Obsah
Obsah
Používání této příručky 3
V této uživatelské příručce se používají následující symboly: 3
Bezpečnostní pokyny 3
Důležitá bezpečnostní opatření 3
Správná likvidace výrobku (Elektrický a elektronický odpad) 6
Funkce automatické úspory energie 6
Umístění a zapojení 6
Co je součástí balení výrobku 6
Připojení k napájení 7
Instalace do skříňky 8
Než začnete 10
Počáteční nastavení 10
Zápach nové trouby 10
Chytrý bezpečnostní mechanismus 10
Měkké zavření dvířek 11
Příslušenství 11
Ohebná dvířka 12
Mechanický zámek 13
Režim dvojího vaření 13
Úkony 14
Ovládací panel 14
Častá nastavení 15
Režimy vaření (kromě funkce Gril) 18
Režimy vaření (Gril) 20
Rozsah nastavení teploty v režimu dvojího vaření 22
Air Sous Vide 24
Ukončení vaření 26
Speciální funkce 26
Přírodní pára 27
Automatické vaření 28
Čištění 29
Časovač 31
Vypnutí/Zapnutí zvuku 31
Wi-Fi Zapnuta/Vypnuta 31
Chytré vaření 32
Ruční vaření 32
Programy automatického vaření 37
Testovací pokrmy 43
Sbírka častých receptů Automatického vaření 44
Údržba 47
Čištění 47
Výměna 50
Odstraňování problémů 51
Kontrolní body 51
Informační kódy 53
Technické údaje 54
Dodatek 54
Katalogový list výrobku 54
Prohlášení ohledně softwaru Open Source 55
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2 2022-03-15 오후 2:46:332022-03-15 오후 2:46:33

Čeština 3
Používání této příručky
Bezpečnostní pokyny
Instalaci této trouby může provádět pouze oprávněný elektrikář. Pracovník provádějící instalaci
je zodpovědný za připojení spotřebiče ke zdroji napájení v souladu s příslušnými bezpečnostními
předpisy.
Důležitá bezpečnostní opatření
VAROVÁNÍ
Tento spotřebič není určen pro použití osobami (včetně malých dětí),
které mají snížené fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti
nebo nemají dostatečné zkušenosti a znalosti. Výjimkou mohou být
případy, kdy jejich bezpečnost zajistí odpovědná osoba, která bude
na používání spotřebiče dohlížet a poskytne těmto osobám pokyny
k jeho používání.
Dohlížejte na malé děti a zajistěte, aby si se spotřebičem nehrály.
V souladu s pravidly pro elektroinstalaci musí být možné kdykoli
bezpečně odpojit přívod elektrické energie.
Tento spotřebič by po instalaci měl jít odpojit od napájení. Toho
lze dosáhnout zajištěním přístupnosti zástrčky nebo začleněním
vypínače na kabelu v souladu s pravidly pro kabeláž.
Vzhledem k bezpečnostnímu riziku smí poškozený napájecí kabel
vyměnit pouze výrobce či servisní pracovník výrobce, případně
osoba s podobnou kvalikací.
Používání této příručky
Děkujeme, že jste si vybrali vestavnou troubu SAMSUNG.
Tato uživatelská příručka obsahuje důležité bezpečnostní informace a pokyny, které vám
pomohou při provozu a údržbě spotřebiče.
Před zahájením používání trouby si přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro
budoucí použití.
V této uživatelské příručce se používají následující symboly:
VAROVÁNÍ
Rizika nebo nebezpečné zacházení, která mohou způsobit škodu na majetku, vážná zranění osob
nebo smrt.
UPOZORNĚNÍ
Rizika nebo nebezpečné zacházení, která mohou způsobit zranění osob nebo škodu na majetku.
POZNÁMKA
Praktické rady, doporučení a informace, které pomáhají uživatelům při zacházení s výrobkem.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3 2022-03-15 오후 2:46:332022-03-15 오후 2:46:33

4 Čeština
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny
K uvedené metodě upevnění se nesmí používat lepidlo, protože to
není spolehlivý způsob upevnění.
Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí mohou používat tento spotřebič pouze tehdy, jsou-li pod
dohledem nebo jsou-li poučeny o bezpečném používání spotřebiče
a rozumí možným rizikům. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti
bez dozoru nesmějí provádět čištění a údržbu spotřebiče. Spotřebič
a jeho napájecí kabel musí být mimo dosah dětí do 8 let.
Spotřebič se při používání zahřívá. Buďte opatrní a nedotýkejte se
topných článků uvnitř trouby.
VAROVÁNÍ: Během používání trouby se mohou zahřát i dostupné
součásti trouby. Zabraňte malým dětem přibližovat se.
Nepoužívejte agresivní brusné čisticí prostředky ani ostré kovové
škrabky pro čištění dvířek nebo skla trouby. Mohly by povrch
poškrábat a způsobit popraskání skla.
Pokud má tento spotřebič funkci čištění, je nutné před čištěním
odstranit veškeré rozlité tekutiny a v troubě nesmí zůstat žádné
nádobí. Dostupnost funkce čištění závisí na provedení modelu.
Pokud je tento spotřebič vybaven funkcí čištění, může se během
čistění povrch spotřebiče zahřát na vyšší než obvyklou teplotu,
proto udržujte děti v bezpečné vzdálenosti. V případě spotřebičů
s procesem pyrolytického čištění mohou být některá zvířata,
zejména ptáci, během procesu pyrolytického čištění citlivá na
výpary a místní výkyvy teploty a měla by být během tohoto
procesu přemístěna do vhodných dobře větraných prostor.
Během procesu pyrolytického čištění a po něm místnost vyvětrejte.
Dostupnost funkce čištění závisí na provedení modelu.
Používejte pouze teplotní sondu doporučenou pro tuto troubu.
(Pouze modely s teplotní sondou na maso)
Nepoužívejte parní čistič.
VAROVÁNÍ: Před výměnou lampy je třeba spotřebič vypnout, aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Spotřebič neinstalujte za okrasná dvířka, aby nedocházelo
k přehřívání.
VAROVÁNÍ: Během používání se spotřebič a jeho přístupné součásti
zahřívají. Buďte opatrní a nedotýkejte se topných článků. Děti
mladší 8 let udržujte mimo dosah trouby, případně na ně dohlížejte.
UPOZORNĚNÍ: Při přípravě pokrmů nenechávejte spotřebič bez
dozoru. Krátké vaření je třeba neustále hlídat.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4 2022-03-15 오후 2:46:332022-03-15 오후 2:46:33

Čeština 5
Bezpečnostní pokyny
Pokud je spotřebič v provozu, mohou být dvířka nebo vnější
povrchy horké.
Pokud je spotřebič v provozu, mohou mít přístupné povrchy
vysokou teplotu. Povrchy se během použití často zahřívají.
Velký rošt vkládejte výstupky
(zarážky na obou stranách) směrem
dopředu, aby byla zajištěna jeho
nosnost při větším zatížení.
UPOZORNĚNÍ
Pokud byla trouba při přepravě poškozena, nepřipojujte ji.
Spotřebič může ke zdroji napájení připojit pouze elektrikář se zvláštním oprávněním.
V případě poruchy nebo poškození nezkoušejte spotřebič používat.
Opravy smí provádět pouze kvalikovaný technik. Neodborná oprava může vážně ohrozit
vás i další osoby. Jestliže je nutné troubu opravit, obraťte se na servisní středisko společnosti
SAMSUNG nebo na svého prodejce.
Elektrické vedení a kabely se nesmí dotýkat trouby.
Trouba musí být ke zdroji napájení připojena pomocí schváleného elektrického jističe nebo
pojistky. Nikdy nepoužívejte přípojky s více zásuvkami nebo prodlužovací kabely.
Během opravy nebo čištění je třeba vypnout napájení spotřebiče.
Při připojování elektrických zařízení do zásuvek v blízkosti trouby postupujte opatrně.
Jestliže je tento spotřebič vybaven funkcí pro vaření v páře nebo parní vaření, nepoužívejte jej,
pokud je nádržka na vodu poškozena. (Pouze model s funkcí pro vaření v páře nebo parní vaření)
Jestliže je nádržka na vodu prasklá nebo poškozená, spotřebič nepoužívejte a kontaktujte místní
servisní středisko. (Pouze model s funkcí pro vaření v páře nebo parní vaření)
Tato trouba je určena pouze k domácí přípravě pokrmů.
Během provozu jsou vnitřní povrchy velmi horké a mohou způsobit popáleniny. Nedotýkejte se
topných článků ani vnitřních povrchů trouby, dokud dostatečně nevychladnou.
Do trouby nikdy nevkládejte hořlavé materiály.
Povrchy trouby se zahřívají, pokud je spotřebič používán při vysokých teplotách nebo delší dobu.
Při vaření zachovávejte opatrnost při otevírání dvířek trouby, neboť horký vzduch a pára mohou
rychle uniknout ven.
Při přípravě pokrmů obsahujících alkohol se alkohol může v důsledku vysokých teplot vypařit a
páry mohou vzplanout, pokud se dostanou do kontaktu s horkou součástí trouby.
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte tlakové čisticí přístroje na vodu nebo páru.
Během provozu trouby by se děti neměly dostat do její blízkosti.
Zmražené potraviny, například pizzu, je nutné připravovat na velkém roštu. Při použití plechu
může dojít k jeho deformaci v důsledku velkého rozdílu teplot.
Na dno trouby nelijte vodu, dokud je horké. Mohlo by dojít k poškození smaltovaného povrchu.
Během vaření musí být dvířka trouby zavřená.
Nepokrývejte dno trouby alobalem a nepokládejte na ně žádné plechy ani nádoby. Alobal izoluje
teplo, což může vést k poškození smaltovaných povrchů a k neuspokojivým výsledkům při vaření.
Ovocná šťáva zanechává skvrny, které pak nemusí jít ze smaltovaných povrchů trouby odstranit.
Pří přípravě vlhkých koláčů používejte hluboký plech.
Nepokládejte pečicí nádoby na otevřená dvířka trouby.
Děti se nesmí pohybovat v blízkosti dvířek, pokud je otevíráte nebo zavíráte; mohly by do nich
narazit nebo si do nich přivřít prsty.
Na dvířka nestoupejte, neopírejte se o ně, nesedejte na ně ani na ně nepokládejte těžké předměty.
Neotevírejte dvířka zbytečně velkou silou.
VAROVÁNÍ: Neodpojujte spotřebič od zdroje napájení, ani pokud je již proces vaření ukončen.
VAROVÁNÍ: Při vaření nenechávejte dvířka trouby otevřená.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5 2022-03-15 오후 2:46:342022-03-15 오후 2:46:34

6 Čeština
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny
Správná likvidace výrobku (Elektrický a elektronický odpad)
(Platí pro země s odděleným systémem sběru)
Toto označení na výrobku, jeho příslušenství nebo dokumentaci znamená,
že výrobek a jeho elektronické příslušenství (například nabíječku, náhlavní
sadu, USB kabel) je po skončení životnosti zakázáno likvidovat jako běžný
komunální odpad. Možným negativním dopadům na životní prostředí nebo
lidské zdraví způsobeným nekontrolovanou likvidací zabráníte oddělením
zmíněných produktů od ostatních typů odpadu a jejich zodpovědnou recyklací
za účelem udržitelného využívání druhotných surovin.
Uživatelé z řad domácností by si měli od prodejce, u něhož produkt zakoupili,
nebo u příslušného městského úřadu vyžádat informace, kde a jak mohou tyto
výrobky odevzdat k bezpečné ekologické recyklaci.
Podnikoví uživatelé by měli kontaktovat dodavatele a zkontrolovat všechny
podmínky kupní smlouvy. Tento výrobek a jeho elektronické příslušenství
nesmí být likvidován spolu s ostatním průmyslovým odpadem.
Více informací o ochraně životního prostředí a regulační povinnosti týkající se konkrétních
výrobků společnosti Samsung, např. REACH, WEEE a bateriích naleznete na webové stránce :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Funkce automatické úspory energie
• Světlo : Při vaření můžete rozsvítit nebo zhasnout světlo stisknutím tlačítka Světlo. Z důvodu
úspory energie se světlo v troubě pár minut po spuštění programu vaření samo vypne.
Umístění a zapojení
VAROVÁNÍ
Tento spotřebič je vyhrazen pro vestavěné spotřebiče.
Tento spotřebič musí zapojovat pouze kvalikovaný technik. Instalující pracovník je zodpovědný
za připojení trouby ke zdroji napájení v souladu s příslušnými místními bezpečnostními předpisy.
Co je součástí balení výrobku
Ujistěte se, že jsou v balení výrobku všechny součásti a příslušenství. Pokud máte s troubou či
příslušenstvím problém, obraťte se na místní zákaznické středisko společnosti Samsung nebo
příslušného prodejce.
Trouba přehledně
01
02
03
01 Ovládací panel 02 Rukojeť dvířek 03 Dvířka
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6 2022-03-15 오후 2:46:342022-03-15 오후 2:46:34

Čeština 7
Umístění a zapojení
Připojení k napájení
01 02 03
L N
01 ČERNÝ nebo HNĚDÝ
02 MODRÝ nebo BÍLÝ
03 ŽLUTOZELENÝ
Připojte troubu k elektrické zásuvce. Pokud
spotřebič není připojen do sítě pomocí zástrčky,
musí být dodán vícepólový odpojovač (s minimálně
3 mm prostoru mezi kontakty), aby byly splněny
bezpečnostní předpisy. Napájecí kabel musí být
dostatečně dlouhý a musí splňovat specikaci
H05 RR-F nebo H05 VV-F, min. 1,5
~
2,5 mm².
Jmenovitý proud (A) Minimální průřez
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Na štítku umístěném na troubě zkontrolujte výstupní specikace.
Pomocí šroubováku otevřete zadní kryt trouby a uvolněte šrouby na kabelové svorce. Následně
připojte napájecí kabely k příslušným připojovacím svorkám.
Trouba je uzemněna přes svorku (
). Jako první musí být připojen zelenožlutý kabel (uzemnění),
který musí být delší než ostatní kabely. Je-li trouba připojena k síti pomocí zástrčky, musí
tato zástrčka zůstat přístupná i po instalaci trouby. Společnost Samsung nepřebírá žádnou
odpovědnost za nehody způsobené chybějícím nebo vadným uzemněním.
VAROVÁNÍ
Dbejte na to, aby nedošlo během instalace ke skřípnutí nebo zkroucení připojovacích kabelů
a aby se nedostaly do kontaktu s horkými částmi trouby.
POZNÁMKA
Tato trouba je dodávána ve dvou typech v závislosti na modelu: jedny dvířka a dvojitá dvířka.
Příslušenství
Trouba se dodává s různými typy příslušenství, které slouží k přípravě různých typů jídel.
Velký rošt Malý rošt * Pečicí plech *
Univerzální plech * Hluboký plech * Dělicí prvek
Teplotní sonda * 2 šrouby (M4 L25) Parní plech *
POZNÁMKA
Dostupnost příslušenství označeného hvězdičkou (*) závisí na modelu trouby.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7 2022-03-15 오후 2:46:352022-03-15 오후 2:46:35

8 Čeština
Umístění a zapojení
Umístění a zapojení
Instalace do skříňky
Při instalaci trouby do vestavné skříňky musí plastové a lepené povrchy odolávat teplotám až
90 °C. Společnost Samsung nepřebírá žádnou odpovědnost za poškození nábytku vlivem tepla.
Je nutné zajistit dostatečnou ventilaci trouby. Pro účely ventilace je mezi spodní policí skříňky a
nosnou stěnou nutné ponechat mezeru přibližně 50 mm. Pokud je trouba instalována pod varnou
desku, je nutné dodržet instalační pokyny varné desky.
Požadované rozměry pro instalaci
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Trouba (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
D
C
B
A
E
Vestavná skříňka (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 - Max. 600
E Min. 460 x Min. 50
POZNÁMKA
Vestavná skříňka musí být opatřena větracími
otvory (E) pro odvod tepla a zajištění cirkulace
vzduchu.
D
C
B
A
Skříňka pod dřezem (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50
POZNÁMKA
Vestavná skříňka musí být opatřena větracími
otvory (D) pro odvod tepla a zajištění cirkulace
vzduchu.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8 2022-03-15 오후 2:46:352022-03-15 오후 2:46:35

Čeština 9
Umístění a zapojení
Troubu zasuňte do skříňky a pevně ji na obou
stranách připevněte 2 šrouby.
Po dokončení instalace odstraňte ochrannou fólii, pásku a jiný obalový materiál a vyjměte
příslušenství z vnitřní části trouby. Před vyjmutím trouby ze skříňky nejprve odpojte napájení
a potom uvolněte 2 šrouby po stranách trouby.
VAROVÁNÍ
Pro běžný provoz je nutné zajistit ventilaci trouby. Větrací otvory nikdy nezakrývejte.
POZNÁMKA
Vzhled trouby se může u jednotlivých modelů lišit.
Instalace pod varnou desku
Při instalaci trouby pod varnou desku najdete
požadavky ohledně rozměrů pro instalaci
v instalační příručce varné desky (
).
Instalace trouby
A
Mezi troubou a jednotlivými stěnami skříňky musí
být ponechána mezera (A) minimálně 5 mm.
B
Zajistěte nejméně 3 mm mezeru (B), aby se dvířka
hladce otvírala a zavírala.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9 2022-03-15 오후 2:46:352022-03-15 오후 2:46:35

10 Čeština
Než začnete
Než začnete
Počáteční nastavení
Když troubu poprvé zapnete, objeví se na displeji výchozí čas „12:00“ a číslo označující hodiny
(„12“) bude blikat. Pro nastavení aktuálního času postupujte podle níže uvedených kroků.
1. Ve chvíli, kdy bliká číslo označující čas v
hodinách, otočte ovládacím kolečkem (pravým),
abyste nastavili správnou hodinu, a poté
stiskněte OK, abyste se přesunuli k nastavení
minut.
2. Ve chvíli, kdy bliká číslo označující čas v
minutách, otočte ovladačem, abyste nastavili
minuty, a poté stiskněte OK.
Pokud budete chtít aktuální čas upravit po tomto
počátečním nastavení, stiskněte tlačítko ,
podržte ho na 3 sekundy a postupujte podle kroků
uvedených výše.
Zápach nové trouby
Před prvním použitím trouby je potřeba vyčistit její vnitřek, aby se odstranil zápach nové trouby.
1. Vyjměte z trouby veškeré příslušenství.
2. Spusťte troubu na jednu hodinu na 200 °C v horkovzdušném nebo na 200 °C v běžném režimu.
Tím se uvnitř trouby spálí veškerá rezidua látek z výroby.
3. Po dokončení troubu vypněte.
POZNÁMKA
• Při prvním použití se může stát, že si v troubě všimnete během provozu trochu kouře. Nejedná
se však o poruchu spotřebiče.
• S tím, jak se během počátečního období zvyšuje teplota varného prostoru, můžete na vnitřním
skle dvířek zaznamenat několik skvrn. Pokud k tomu dojde, vypněte troubu a počkejte, až
vychladne. Pak použijte kuchyňský papír nebo neutrální saponát s čistým hadříkem k otření
vnitřního skla.
• Je rovněž důležité dbát na to, abyste troubu provozovali v dobře větrané kuchyni.
Chytrý bezpečnostní mechanismus
Pokud otevřete dvířka během provozu trouby, rozsvítí se světlo trouby a zastaví se jak ventilátor,
tak topné články. Účelem je zabránit fyzickým zraněním, jako jsou popáleniny, a také zabránit
zbytečným ztrátám energie. Pokud k tomu dojde, jednoduše zavřete dvířka a trouba bude dále
normálně fungovat, protože nejde o poruchu systému.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10 2022-03-15 오후 2:46:362022-03-15 오후 2:46:36

Čeština 11
Než začnete
Základní používání
Pro dosažení lepších výsledků při přípravě pokrmů se seznamte s funkcemi jednotlivého
příslušenství.
Velký rošt Velký rošt slouží ke grilování a opékání pokrmů. Rošt vkládejte výstupky
(zarážky na obou stranách) směrem dopředu.
Malý rošt * Používá se v kombinaci s nádobou na odkapávání, která zabraňuje
odkapávání tekutin na dno trouby.
Pečicí plech * Pečicí plech (hloubka: 20 mm) slouží k přípravě koláčů, sušenek a dalšího
pečiva. Vkládejte jej zkosenou stranou směrem dopředu.
Univerzální plech * Univerzální plech (hloubka: 30 mm) slouží k vaření a pečení. Používejte jej
v kombinaci s roštovou vložkou, abyste zabránili odkapávání tekutin na
dno trouby.
Vkládejte jej zkosenou stranou směrem dopředu.
Hluboký plech * Hluboký plech (hloubka: 50 mm) slouží k pečení s nádobou na odkapávání
nebo bez ní. Vkládejte jej zkosenou stranou směrem dopředu.
Teplotní sonda * Teplotní sonda na maso měří vnitřní teplotu masa při vaření. Používejte
pouze teplotní sondu na maso dodávanou s troubou.
Teleskopické
výsuvy *
Plech vložíte na teleskopické výsuvy následujícím způsobem:
1. Vytáhněte teleskopické výsuvy ven z trouby.
2. Umístěte plech na výsuvy a zasuňte je do trouby.
3. Zavřete dvířka trouby.
Dělicí prvek Dělicí příčka slouží k rozdělení trouby do dvou oddílů. V režimu dvojité
teploty použijte dělicí příčku.
Dělicí příčku nepoužívejte k jinému účelu než k rozdělení vnitřního
prostoru na dva varné oddíly.
Nepoužívejte dělicí příčku jako odkládací prostor.
Parní plech * Parní plech používejte pouze v režimu přírodní pára. Vložte plech na
spodek do středu prostoru a naplňte jej čistou vodou. Chcete-li plech
odstranit, když se plech ohřeje během vaření nebo bezprostředně po něm,
musíte používat ochranné rukavice nebo počkat, až trouba vychladne.
POZNÁMKA
Dostupnost příslušenství označeného hvězdičkou (*) závisí na modelu trouby.
Měkké zavření dvířek (pouze příslušné modely)
Vestavná trouba Samsung je vybavena dvířky s měkkým zavíráním, které se jemně, bezpečně a
tiše zavřou.
Při zavírání dvířek speciálně konstruované závěsy zachytí dvířka několik centimetrů před
koncovou polohou. Je to dokonalé řešení pro zvýšené pohodlí, které umožňuje, aby se dvířka
zavírala tiše a jemně.
(Dostupnost této funkce závisí na modelu trouby.)
Dvířka se začnou jemně zavírat asi v úhlu 15 stupňů
a uzavřou se zcela během přibližně 5 sekund.
Příslušenství
Před prvním použitím důkladně očistěte příslušenství horkou vodou, saponátem a čistým
měkkým hadříkem.
05
04
03
02
01
01 Úroveň 1 02 Úroveň 2
03 Úroveň 3 04 Úroveň 4
05 Úroveň 5
• Vložte příslušenství ve správné poloze do trouby.
• Mezi příslušenstvím a dnem trouby (stejně jako
jakýmkoli dalším příslušenstvím) musí být mezera
alespoň 1 cm.
• Při vyjímání nádobí nebo příslušenství z trouby
buďte velmi opatrní. Horké pokrmy nebo
příslušenství mohou způsobit popálení.
• Při ohřívání může docházet k deformaci
příslušenství. Po vychladnutí bude obnoven jeho
původní vzhled a vlastnosti.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11 2022-03-15 오후 2:46:362022-03-15 오후 2:46:36

12 Čeština
Než začnete
Než začnete
Jak používat celá dvířka
1. Uchopte oblast rukojeti bez páčky a poté
zatáhněte.
2. Tím se otevřou celá dvířka podle vyobrazení.
UPOZORNĚNÍ
Při otevírání celých dvířek dbejte na to, abyste
uchopili rukojeť za část bez páčky.
Pokud páčku stisknete do poloviny otevření dvířek,
horní dvířka se mohou otevřít a způsobit zranění.
POZNÁMKA
• Na horní dvířka nepokládejte těžké předměty ani na ně nevyvíjejte nadměrnou sílu.
• Nenechávejte děti hrát si s horními dvířky nebo na nich.
Ohebná dvířka (pouze příslušné modely)
Tato trouba má jedinečná ohebná dvířka, která jsou zavěšena uprostřed, takže pro přístup do
horní zóny stačí otevřít horní polovinu. Když používáte funkci dvojího vaření, získáte přístup k
hornímu prostoru trouby mnohem snadněji a s vyšší energetickou účinností.
Jak používat horní dvířka
1. Plně stlačte páku rukojeti.
2. Vytáhněte rukojeť.
3. Tím se otevřou pouze horní dvířka podle
vyobrazení.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12 2022-03-15 오후 2:46:372022-03-15 오후 2:46:37

Čeština 13
Než začnete
Režim dvojího vaření
K vaření dvou různých receptů můžete použít horní i spodní přihrádku, nebo si jednoduše vybrat
jednu přihrádku, se kterou budete vařit.
Vložte přepážku do úrovně 3, abyste rozdělili varný
prostor na dvě přihrádky. Trouba detekuje dělicí
prvek a standardně aktivuje horní přihrádku.
POZNÁMKA
Dostupnost režimu dvojího vaření závisí na receptu.
Další informace najdete v části Chytré vaření v
tomto návodu.
Mechanický zámek (pouze příslušné modely)
Umístění a zapojení
A
1. Vložte tenkou část (A) mechanického zámku
do odpovídající drážky rukojeti zámku, jak je
znázorněno na obrázku.
2. Utáhněte šroubek na rukojeti zámku.
Demontáž
• Povolte a vyjměte šroubek z rukojeti zámku.
Zamknutí/odemknutí
• Chcete-li dvířka otevřít, lehce nadzvedněte páčku
zámku, čímž je odemknete. Poté otevřete dvířka.
• Chcete-li dvířka zamknout, jednoduše je zavřete.
Mechanický zámek dvířka automaticky zamkne.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13 2022-03-15 오후 2:46:372022-03-15 오후 2:46:37

14 Čeština
Úkony
09 Světlo Stisknutím zapnete nebo vypnete vnitřní osvětlení trouby. Osvětlení
trouby se zapne automaticky, když se dvířka otevřou nebo při
zahájení provozu. Po určité době neaktivity se automaticky vypne v
zájmu úspory energie.
10 Časovač Pomáhá Vám hlídat čas nebo dobu vaření.
11 Chytré ovládání Stiskněte na dobu 3 sekund, abyste aktivovali/deaktivovali funkci
chytrého ovládání.
12 Dětská pojistka Dětská pojistka deaktivuje všechny ovládací prvky, aby bylo možné
zabránit nehodám. Aktivujte dětskou pojistku přidržením tlačítka
na ovládacím panelu po dobu 3 sekund, deaktivujte ji opětovným
stisknutím také po dobu 3 sekund.
13 OK Stisknutím potvrdíte nastavení.
14 Zpět Ruší aktuální nastavení a vrací se do výchozího nastavení.
15 Ovladač hodnot Ovladač hodnot můžete použít pro:
• Nastavení doby přípravy nebo teploty.
• Volbu položek pod nabídkami hlavní úrovně: Čištění,
Automatické vaření, Speciální funkce nebo Gril.
• Volba velikosti porce u Programy automatického vaření.
POZNÁMKA
Displej nemusí správně reagovat na dotek, pokud máte nasazené plastové nebo kuchyňské
rukavice.
Úkony
Ovládací panel
Přední panel se dodává v celé řadě materiálů a barev. V zájmu zlepšování kvality podléhá
aktuální podoba trouby změnám bez předchozího upozornění.
01 15
05 09 11
06
03
0402 07 08 10 12
13
14
01 Napájení Otočením doleva/doprava troubu zapnete/vypnete.
02 Ovladač pro výběr
režimu
Otočením doleva/doprava vyberte režim vaření nebo funkci.
03 Přírodní pára Použijte k přidání páry do aktuálního režimu vaření.
04 Rychlé předehřátí Rychlé předehřátí troubu rychle ohřeje na zadanou teplotu.
• Dotykem zapněte či vypněte volbu rychlého předehřátí.
• K dispozici pouze se samostatným režimem.
(Horkovzdušný režim, Běžný režim, Ohřev shora + Horkovzdušný
režim, Ohřev zdola + Horkovzdušný režim)
• Deaktivováno pro teploty nastavené na méně než 100 °C.
05 Teplota Použijte k nastavení teploty.
06 Časový spínač
přípravy
Použijte pro nastavení doby přípravy.
07 Horní/spodní
přihrádka
Když je vložen dělicí prvek, pečicí komora je rozdělena na dvě
přihrádky: horní a spodní přihrádku. A zapne si příslušný indikátor.
Pokud dělicí prvek odstraníte, varná komora bude pracovat v
samostatném režimu.
08 Displej Zobrazuje nezbytné informace ke zvolenému režimu nebo aktuálním
nastavením.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14 2022-03-15 오후 2:46:372022-03-15 오후 2:46:37

Čeština 15
Úkony
Doba přípravy
1. Otočte ovladačem výběru režimu pro výběr
režimu nebo funkce.
2. Stiskněte tlačítko a otočte ovladač hodnot
pro nastavení požadované doby přípravy až na
23 hodin, 59 minut.
3. Volitelně můžete zpozdit dobu ukončení vaření
do požadovaného momentu. Stiskněte tlačítko
a otočte ovladačem hodnot pro nastavení
okamžiku ukončení. Další informace najdete v
části Odložený konec.
4. Stiskněte tlačítko OK pro potvrzení změn.
POZNÁMKA
• Pokud chcete, můžete vařit, aniž byste nastavovali dobu přípravy. V takovém případě začne
trouba vařit při nastavené teplotě bez nastavení času a budete ji muset vypnout ručně, až bude
jídlo připravené.
• Dobu přípravy změníte tak, že stisknete tlačítko
a postupujete podle výše uvedených kroků.
Častá nastavení
Nastavení výchozí teploty a/nebo doby přípravy je společné pro všechny režimy vaření. Pro
změnu teploty a/nebo doby přípravy pro vybraný režim postupujte podle níže uvedených kroků.
Teplota
1. Otočte ovladačem výběru režimu pro výběr
režimu nebo funkce. Pro každou volbu se
zobrazí výchozí teplota.
2. Otočte ovladač hodnot pro nastavení
požadované teploty.
3. Stiskněte tlačítko OK pro potvrzení změn.
POZNÁMKA
• Pokud během několik sekund neprovedete další změny, začne trouba automaticky vařit s
výchozím nastavením.
• Teplotu změníte tak, že stisknete tlačítko
a postupujete podle výše uvedených kroků.
• Přesnou teplotu uvnitř trouby lze měřit certikovaným teploměrem a způsobem stanoveným
autorizovanou institucí.
Při používání jiných teploměrů může docházet k chybám měření.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15 2022-03-15 오후 2:46:382022-03-15 오후 2:46:38

16 Čeština
Úkony
Úkony
Doba ukončení
1. Otočte ovladačem výběru režimu pro výběr
režimu nebo funkce.
2. Stiskněte dvakrát tlačítko a otočte
ovladačem hodnot pro nastavení požadované
doby ukončení.
3. Stiskněte tlačítko OK pro potvrzení změn.
POZNÁMKA
• Pokud chcete, můžete vařit, aniž byste nastavovali dobu přípravy. V takovém případě začne
trouba vařit při nastavené teplotě bez nastavení času a budete ji muset vypnout ručně, až bude
jídlo připravené.
• Dobu ukončení změníte tak, že stisknete tlačítko
a postupujete podle výše uvedených kroků.
Odložený konec
Odložený konec je určen ke zvýšení pohodlí při vaření.
1. případ
Předpokládejme, že vyberte jednohodinový recept ve 14:00 a chcete, aby trouba skončila s
vaření v 18:00. Chcete-li nastavit dobu ukončení, změňte čas Hotovo na 18:00. Trouba začne
vařit v 17:00 a skončí v 18:00, jak jste nastavili.
Aktuální čas:
14:00
Nastavená doba přípravy:
1 hodina
Nastavená doba odloženého
konce: 18:00
Trouba začne automaticky vařit v 17:00 a automaticky skončí v 18:00.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
2. případ
Aktuální čas:
14:00
Nastavená doba přípravy:
2 hodiny
Nastavená doba odloženého
konce: 17:00
Trouba začne automaticky vařit v 15:00 a automaticky skončí v 17:00.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
UPOZORNĚNÍ
• Odložený konec není k dispozici v režimu dvojího vaření.
• Nenechávejte připravené jídlo v troubě příliš dlouho. Jídlo se může zkazit.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16 2022-03-15 오후 2:46:382022-03-15 오후 2:46:38

Čeština 17
Úkony
Vymazání doby přípravy
Nastavenou dobu přípravy můžete vymazat. To se hodí, pokud chcete kdykoli během přípravy
ručně vypnout troubu.
1. Během přípravy pokrmu stiskněte tlačítko ,
abyste zobrazili výchozí dobu přípravy.
2. Otočte ovladačem hodnot a nastavte dobu
přípravy na „0:00“. Alternativně jednoduše
stiskněte
.
3. Stiskněte tlačítko OK.
POZNÁMKA
V režimu dvojího vaření musíte nejprve vybrat
horní nebo dolní přihrádku, pro který chcete
vymazat dobu přípravy.
Vymazání doby ukončení
Dobu ukončení můžete vymazat. To se hodí, pokud chcete kdykoli během přípravy ručně vypnout
troubu.
1. Během přípravy pokrmu stiskněte dvakrát
tlačítko , abyste zobrazili nastavenou dobu
ukončení.
2. Otočte ovladačem hodnot a nastavte dobu
ukončení na aktuální čas. Alternativně jednoduše
stiskněte
.
3. Stiskněte tlačítko OK.
POZNÁMKA
V režimu dvojího vaření musíte nejprve vybrat
horní nebo dolní přihrádku, pro který chcete
vymazat dobu přípravy.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17 2022-03-15 오후 2:46:382022-03-15 오후 2:46:38

18 Čeština
Úkony
Úkony
Režim dvojího vaření
K oddělení varné komory v horní a dolní části můžete použít dodaný dělicí prvek. To umožňuje
uživatelům povolit dva různé režimy přípravy současně nebo si jednoduše vybrat jednu
přihrádku pro vaření.
1. Vložte dělicí prvek do úrovně 3, abyste rozdělili
varný prostor na dva oddíly.
2. Otočte ovladačem výběru režimu pro výběr
režimu vaření.
Můžete vybrat režim gril, horkovzdušný ohřev
a ohřev shora + horkovzdušný ohřev v horní
přihrádce a režim horkovzdušný ohřev, ohřev
zdola + horkovzdušný ohřev a ohřev zdola ve
spodní přihrádce.
3. Stisknutím vyberte horní přihrádku nebo
stiskněte pro výběr dolní přihrádky.
Na vybrané přihrádce se objeví ikona .
4. V případě potřeby nastavte dobu přípravy
nebo teplotu. Podrobnosti najdete v části Častá
nastavení.
5. Když to provedete, stiskněte tlačítko OK.
Režimy vaření (kromě funkce Gril)
1. Otočte ovladačem výběru režimu pro výběr
režimu vaření.
2. V případě potřeby nastavte dobu přípravy
nebo teplotu. Podrobnosti najdete v části Častá
nastavení.
3. Troubu můžete v případě potřeby rychle
předehřát. Chcete-li to provést, stiskněte tlačítko
a nastavte cílovou teplotu.
Na displeji se objeví příslušného indikátoru.
Trouba se začne předehřívat a zobrazí se symbol
, dokud vnitřní teplota nedosáhne nastavené
teploty.
Jakmile bude předehřívání dokončeno, indikátor s
pípnutím zmizí.
U všech režimů přípravy doporučujeme používat
předehřívání, pokud není v Chytré vaření uvedeno
jinak.
POZNÁMKA
Dobu přípravy a/nebo teplotu lze během vaření
změnit.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18 2022-03-15 오후 2:46:392022-03-15 오후 2:46:39

Čeština 19
Úkony
Trouba se začne předehřívat a zobrazí se symbol
, dokud vnitřní teplota nedosáhne nastavené
teploty.
U všech režimů přípravy doporučujeme používat
předehřívání, pokud není v Chytré vaření uvedeno
jinak.
POZNÁMKA
Dostupnost režimu dvojího vaření závisí na režimu přípravy. Další informace najdete v části
Chytré vaření v tomto návodu.
Režimy vaření (kromě funkce Gril)
Režimy vaření s hvězdičkou (*) jsou dostupné pro rychlé předehřívání a jsou deaktivovány pro
teploty nastavené na méně než 100 °C.
Režim
Rozsah teplot (°C)
Doporučená
teplota (°C)
Samostatný
Dvojí
Horní Dolní Dvojí
Horkovzdušný
režim
* 30-250 40-250 40-250 - 160
Zadní topný článek vytváří teplo, které se rovnoměrně šíří pomocí
horkovzdušného ventilátoru. Tento režim používejte pro pečení v
různých úrovních současně.
Běžný režim
* 30-250 - - - 180
Teplo je vyzařováno horním a dolním topným článkem. Tento režim
je určen pro standardní pečení a opékání většiny typů pokrmů.
Ohřev shora +
Horkovzdušný
režim
* 40-250 40-250 - - 180
Horní topný článek vytváří teplo, které se rovnoměrně šíří uvnitř
trouby pomocí horkovzdušného ventilátoru. Tento režim používejte
pro pečení pokrmů, u kterých je žádoucí vytvoření křupavé kůrky
na horní straně (například maso nebo lasagne).
Režim
Rozsah teplot (°C)
Doporučená
teplota (°C)
Samostatný
Dvojí
Horní Dolní Dvojí
Ohřev zdola +
Horkovzdušný
režim
* 40-250 - 40-250 - 200
Dolní topný článek vytváří teplo, které se rovnoměrně šíří uvnitř
trouby pomocí horkovzdušného ventilátoru. Tento režim můžete
používat pro pizzu, chléb nebo koláče.
Ohřev zdola
100-230 - 40-250 - 150
Teplo je vytvářeno spodním topným článkem. Tento režim
používejte na konci pečení nebo vaření pro dopečení spodní části
koláče nebo pizzy.
Horkovzdušný
ohřev Eco
30-250 - - - 160
V režimu horkovzdušného ohřevu Eco je využíván optimalizovaný
systém vyhřívání pro úsporu energie při přípravě pokrmů. Doba
přípravy se mírně prodlužuje, ale výsledky přípravy pokrmu
zůstávají stejné. Mějte na paměti, že tento režim nevyžaduje použití
předehřívání.
POZNÁMKA
Při použití režimu horkovzdušného ohřevu ECO dosahuje spotřebič
třídy energetické účinnosti dle normy EN60350-1.
Air Sous Vide
50-95 - - - 60
Režim Air Sous Vide používá horký vzduch o nízké teplotě k realizaci
režimu Sous Vide bez páry nebo nádrže na vodu. V tomto režimu
udržuje trouba konstantní nízké teploty uvnitř varné komory.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19 2022-03-15 오후 2:46:402022-03-15 오후 2:46:40

20 Čeština
Úkony
Úkony
Režim dvojího vaření
Grilování v režimu dvojího vaření je užitečná pro malé velikosti porcí, abyste ušetřili za energii.
Ve výchozím nastavení je k dispozici pouze možnost Velký gril v horní přihrádce, protože trouba
používá pouze horní topné těleso.
1. Vložením dělicího prvku do úrovně 3 aktivujte
režim dvojího vaření.
2. Ovladač pro výběr režimu nastavte na .
Ve výchozím nastavení je automaticky vybrán
pouze Velký gril (G 1).
3. Pomocí ovladače hodnot nastavte teplotu a poté
stiskněte tlačítko OK.
Režimy vaření (Gril)
1. Ovladač pro výběr režimu nastavte na .
2. Použijte ovladač hodnot pro výběr Velkého
grilu (G 1) nebo Úsporného grilu (G 2) nebo
Ventilátorového grilu (G 3) a poté stiskněte
tlačítko OK.
3. Pomocí ovladače hodnot nastavte teplotu a poté
stiskněte tlačítko OK.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20 2022-03-15 오후 2:46:402022-03-15 오후 2:46:40

Čeština 21
Úkony
Vaření s teplotní sondou na maso (pouze příslušné modely)
Teplotní sonda měří vnitřní teplotu masa během vaření. Jakmile teplota dosáhne cílové teploty,
trouba se zastaví a dokončí vaření.
• Používejte pouze teplotní sondu na maso dodávanou s troubou.
• Pokud je zapojena sonda na maso, nemůžete nastavit dobu přípravy.
1. Na panelu funkcí stisknutím zvolte režim
přípravy a teplotu.
2. Vložte špičku teplotní sondy na maso do středu
masa, které chcete uvařit. Ujistěte se, že gumová
rukojeť není zasunuta.
3. Zasuňte konektor sondy do zdířky na levé stěně.
Ujistěte se, že se na displeji zobrazuje indikátor
sondy na maso, když je konektor sondy připojen.
4. Znovu stiskněte tlačítko a otočte ovladačem
hodnot (ovladač na pravé straně) pro nastavení
vnitřní teploty masa.
5. Stisknutím tlačítka OK spustíte proces. Jakmile
vnitřní teplota masa dosáhne nastavené teploty,
trouba proces ukončí a přehraje melodii.
Režimy vaření (Gril)
Režim
Rozsah teplot (°C)
Doporučená
teplota (°C)
Samostatný
Dvojí
Horní Dolní Dvojí
G 1 Velký gril
100-270 40-250 - - 220
Teplo je vyzařováno na ploše velkého grilu. Tento režim používejte
pro zapékání pokrmů (jako například maso, lasagne nebo francouzské
brambory).
G 2 Úsporný gril
100-270 - - - 220
Teplo je vyzařováno na malé ploše grilu. Tento režim používejte pro
jídlo, které vyžaduje méně tepla, například ryby a plněné bagety.
G 3
Ventilátorový
gril
100-250 - - - 180
Dva horní topné články vytváří teplo, které se rovnoměrně šíří pomocí
ventilátoru. Tento režim používejte pro grilování masa nebo ryb.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21 2022-03-15 오후 2:46:402022-03-15 오후 2:46:40

22 Čeština
Úkony
Úkony
Rozsah nastavení teploty v režimu dvojího vaření
K různým činnostem přípravy můžete použít horní i spodní přihrádku.
V režimu dvojího vaření je teplotní rozsah jedné přihrádky ovlivněn nastavením teploty druhé
přihrádky. Například grilování v horní přihrádce bude omezeno provozem ve spodní přihrádce z
hlediska teplot přípravy. Nastavení teploty je v kterékoliv přihrádce v mezích od minimálně 40 °C
do maximálně 250 °C.
Pokud bude horní
nastavena na (°C)
Dolní přihrádka je omezena na (°C)
Minimum Maximum
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
VÝSTRAHA před akrylamidem
• Abyste předešli poškození, nepoužívejte sondu na maso s jehlou na rožnění.
• Po dokončení vaření je teplotní sonda velmi horká. Abyste předešli popálení, použijte k vyjmutí
jídla z trouby ochranné rukavice.
POZNÁMKA
Ne všechny režimy podporují použití teplotní sondy na maso. Pokud použijete teplotní sondu na
maso v nekompatibilních režimech, bude blikat indikátor aktuálního režimu. V takovém případě
teplotní sondu na maso okamžitě vyjměte.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22 2022-03-15 오후 2:46:402022-03-15 오후 2:46:40

Čeština 23
Úkony
Pokud bude dolní
nastavena na (°C)
Horní přihrádka je omezena na (°C)
Minimum Maximum
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
Dostupné režimy v každé zóně
Zóna Dostupný režim
Rozsah teplot
(°C)
Výchozí teplota
(°C)
Rychlé
předehřátí
Teplotní
sonda
Horní
Horkovzdušný režim 40-250 160 X X
Velký gril 40-250 220 X X
Ohřev shora +
Horkovzdušný režim
40-250 180 X X
Dolní
Horkovzdušný režim 40-250 160 X X
Ohřev zdola +
Horkovzdušný režim
40-250 200 X X
Ohřev zdola 40-250 150 X X
POZNÁMKA
Dostupnost režimů s hvězdičkou (*) závisí na modelu trouby.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23 2022-03-15 오후 2:46:412022-03-15 오후 2:46:41

24 Čeština
Úkony
Úkony
4. Stiskněte
a otočte ovladačem hodnot pro
nastavení doby přípravy.
5. Stisknutím tlačítka OK spustíte proces.
POZNÁMKA
• Používejte pouze čerstvé a kvalitní přísady. Ořízněte je v čistém stavu a skladujte v chladničce.
• Pro přemisťování a skladování surovin používejte tepelně odolné vakuové sáčky.
• Tepelně odolné vakuové sáčky nikdy znovu nepoužívejte.
• Doba vaření závisí na tloušťce pokrmu. Přidání soli nebo cukru může zkrátit dobu vaření.
Tipy
• Pro zachování původní chuti doporučujeme používat méně bylinek a koření než v běžných
receptech.
• Maso a ryby nabízejí lepší chuť, když jsou orestovány a podávány.
• Pokud se jídlo nepodává ihned po uvaření, vložte jej do ledové vody a nechte úplně vychladnout.
Poté je skladujte při teplotě do 5 °C, aby zůstala zachována vůně a textura potravin.
- Výjimečně se kuře doporučuje konzumovat ihned po uvaření.
Air Sous Vide (pouze příslušné režimy)
Režim Air Sous Vide používá horký vzduch o nízké teplotě k realizaci režimu Sous Vide bez
páry nebo nádrže na vodu. V tomto režimu udržuje trouba konstantní nízké teploty uvnitř varné
komory, příprava potravin, které si mohou zachovat svou původní vůni a živiny a zároveň
nabízejí obohacenou chuť a jemnou texturu.
1. Vložte potraviny do čistého vakuového sáčku
a utěsněte. Poté vložte jídlo do roštu trouby v
poloze 3.
2. Ovladač pro výběr režimu nastavte na výběr
Air Sous Vide .
3. Otočte ovladačem hodnot pro výběr výchozí
teploty. Zadejte doporučenou teplotu pro vaše
jídlo, jak ji doporučuje průvodce přípravou.
Výchozí teplota je 60 °C. (Teplotu můžete měnit
po 1 °C.)
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24 2022-03-15 오후 2:46:412022-03-15 오후 2:46:41

Čeština 25
Úkony
Pokrm
Jak je jídlo
hotové
Příslušenství Úroveň
Teplota
(°C)
Čas
(hod.)
Zelenina
Asparágus - Velký rošt 3 85 2-3
Nakrájené brambory - Velký rošt 3 90 2-3
Nakrájené sladké
brambory
- Velký rošt 3 90 2-3
Nakrájená mrkev - Velký rošt 3 90 2-3
Dýně, kostičky - Velký rošt 3 90 2-3
Ovoce
Krájené jablko - Velký rošt 3 80 2-3
Krájený ananas - Velký rošt 3 85 1-2
Krájená hruška - Velký rošt 3 83 2-3
Další
Slepičí vejce Ztracené Velký rošt 3 63 2-3
Slepičí vejce Vařené natvrdo Velký rošt 3 71 2-3
* Vařte slepičí vejce bez vakuového těsnění.
Pro dosažení nejlepších výsledků doporučujeme troubu předehřát.
Pokrm
Jak je jídlo
hotové
Příslušenství Úroveň
Teplota
(°C)
Čas
(hod.)
Hovězí maso
Steak o tloušťce 4 cm Krvavý Velký rošt 3 54 3-4
Steak o tloušťce 4 cm Střední Velký rošt 3 60 3-4
Steak o tloušťce 4 cm Dobře propečený Velký rošt 3 68 3-4
Pečení Střední Velký rošt 3 62 6-8
Pečení Dobře propečený Velký rošt 3 68 6-8
Vepřové maso
Kotleta, bez kostí Jemná Velký rošt 3 60 3-4
Kotleta, bez kostí Pevná Velký rošt 3 71 3-4
Pečení Střední Velký rošt 3 62 4-6
Pečení Dobře propečený Velký rošt 3 72 4-6
Pomalu vařené
vepřové
Dobře propečený Velký rošt 3 74 18-24
Drůbež
Kuřecí prsa Jemná Velký rošt 3 66 3-4
Kuřecí prsa Pevná Velký rošt 3 72 3-4
Kachní prsa Jemná Velký rošt 3 63 3-4
Ryby
Steak z lososa Jemná Velký rošt 3 52 2-3
Steak z lososa Dobře propečený Velký rošt 3 63 2-3
Filet z tresky Jemná Velký rošt 3 55 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25 2022-03-15 오후 2:46:412022-03-15 오후 2:46:41

26 Čeština
Úkony
Úkony
Speciální funkce
Přidejte speciální nebo přídatné funkce ke zdokonalení vašich výsledků vaření. Speciální funkce
nejsou k dispozici v režimu dvojího vaření.
1. Ovladač pro výběr režimu nastavte na .
2. Otočením ovladače hodnot zvolte funkci a poté
stiskněte tlačítko OK. Zobrazí se výchozí teplota.
3. V případě potřeby nastavte dobu přípravy
nebo teplotu. Podrobnosti najdete v části Častá
nastavení.
4. Stisknutím tlačítka OK zapněte funkci.
Ukončení vaření
Během vaření otočte ovladač pro výběr režimu na
pozici „ “. Trouba se během několika sekund vypne.
Důvodem je, aby nedošlo k přijetí nesprávných
povelů ze strany uživatelů, proto trouba čeká několik
sekund, aby mohli svůj výběr opravit.
Ukončení přípravy pro individuální přihrádku
Chcete-li ukončit přípravu v režimu dvojího vaření, postupujte podle těchto pokynů.
1. Stisknutím zastavíte přípravu.
2. Stisknutím vyberte horní přihrádku nebo
stiskněte pro výběr dolní přihrádky.
Na vybrané přihrádce se bude blikat ikona .
3. Stiskněte tlačítko OK. Trouba zastaví přípravu ve
vybrané přihrádce.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26 2022-03-15 오후 2:46:422022-03-15 오후 2:46:42

Čeština 27
Úkony
Přírodní pára (pouze příslušné modely)
Pomocí Přírodní páry můžete péci chléb, který je na povrchu křupavý a uvnitř vlhký. Pro
dosažení nejlepších výsledků doporučujeme troubu předehřát.
1. Vložte parní plech na dno přihrádky.
2. Plech naplňte 250 ml vody, ale pouze tehdy, je-li
trouba chladná.
3. Nastavte Horkovzdušný režim a vyberte
Přírodní páru .
4. Otočením ovladače hodnot nastavíte
požadovanou teplotu.
5. Stisknutím tlačítka OK spustíte předehřívání.
Režim
Rozsah
teplot (°C)
Doporučená
teplota (°C)
Pokyny
F 1
Udržování
teploty
40-100 60
Používejte pouze k uchování
teploty jídla, které se právě uvařilo.
F 2
Nahřívání
talířů
30-80 50
Tuto funkci používejte pro nahřívání
talířů nebo pečicího nádobí.
F 3 Rozmrazování 30-60 30
Tento režim slouží k rozmrazování
zmražených výrobků, pečiva,
ovoce, dortů, smetany a čokolády.
Doba rozmrazování závisí na typu,
velikosti a množství potravin.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27 2022-03-15 오후 2:46:422022-03-15 오후 2:46:42

28 Čeština
Úkony
Úkony
Automatické vaření
Pro nezkušené kuchaře nabízí trouba celkem 40 automatických programů vaření. Využijte této
funkce, která vám ušetří čas nebo vám pomůže se rychleji zdokonalit. Doba přípravy pokrmu a
teplota budou nastaveny v závislosti na vybraném receptu.
1. Ovladač pro výběr režimu nastavte na .
2. Otočením ovladače hodnot zvolte program a
poté stiskněte tlačítko OK.
3. Otočením ovladače hodnot vyberete velikost
porce. Hmotnostní rozsah závisí na programu.
4. Stisknutím tlačítka OK spustíte proces.
POZNÁMKA
• Některé z Programy automatického vaření vaření zahrnují předehřátí trouby. U těch se
zpočátku zobrazuje postup předehřátí. Prosíme, vyčkejte s vložením jídla do trouby, než se ozve
pípnutí indikující dosažení potřebné teploty. Poté stiskněte tlačítko Doba přípravy pro spuštění
Automatického vaření.
• Další informace najdete v části Programy automatického vaření v tomto návodu.
6. Umístěte jídlo v troubě na kterýkoli rošt a
začněte s přípravou.
POZNÁMKA
• Během přípravy nebo když je trouba horká vodu nedoplňujte.
• Jakmile trouba zcela vychladne po použití funkce Přírodní páry otřete dno přihrádky vlhkou
látkou.
• K odstranění vodního kamene, který vzniká po dlouhodobém používání trouby použijte měkkou
látku s předurčeným saponátem.
Přírodní pára
pracuje pouze v Horkovzdušném režimu.
Pokrm Příslušenství Úroveň Teplota (°C) Doba (min)
Loupáky, 4-6 kusů Univerzální plech 3 190 20-25
Jablečné listové těsto Univerzální plech 3 190 20-25
Dánské pečivo Univerzální plech 3 190 20-30
Houska Univerzální plech 3 180 20-30
Bílý chléb Velký rošt 2 180 30-40
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28 2022-03-15 오후 2:46:432022-03-15 오후 2:46:43

Čeština 29
Úkony
Čištění
Máte k dispozici dva režimy čištění. Tato funkce vám ušetří čas, protože troubu nebudete muset
pravidelně čistit ručně. Během tohoto procesu se na displeji zobrazí zbývající čas.
Funkce Pokyny
C 1 Parní čištění Tato funkce umožňuje čištění malých nečistot pomocí páry.
C 2 Pyrolýza *
Pyrolýza představuje tepelné čištění za použití vysoké teploty.
Dochází ke spálení mastných zbytků, což usnadňuje ruční čištění.
1 h 50 min (výchozí nastavení) / 2 h 10 min / 2 h 30 min
POZNÁMKA
Funkce s hvězdičkou (*) je k dispozici pouze u příslušných modelů.
Parní čištění
Tato funkce umožňuje čištění malých nečistot pomocí páry. Tato funkce vám ušetří čas, protože
troubu nebudete muset pravidelně čistit ručně. Během tohoto procesu se na displeji zobrazí
zbývající čas.
1. Na dno trouby nalijte 400 ml vody a zavřete
dvířka.
2. Ovladač pro výběr režimu nastavte na .
Režim dvojího vaření
1. Vložením dělicího prvku do úrovně 3 aktivujte
režim dvojího vaření.
2. Ovladač pro výběr režimu nastavte na .
3. Stisknutím vyberte horní přihrádku nebo
stiskněte pro výběr dolní přihrádky.
Na vybrané přihrádce se objeví ikona .
4. Otočením ovladače hodnot zvolte program pro
horní přihrádku a poté stiskněte tlačítko OK.
5. Otočením ovladače hodnot vyberete velikost
porce. Hmotnostní rozsah závisí na programu.
6. Stisknutím tlačítka OK spustíte proces.
POZNÁMKA
Další informace najdete v části Programy automatického vaření v tomto návodu.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29 2022-03-15 오후 2:46:432022-03-15 오후 2:46:43

30 Čeština
Úkony
Úkony
Pyrolýza
Pyrolýza představuje tepelné čištění za použití vysoké teploty. Dochází ke spálení mastných
zbytků, což usnadňuje ruční čištění.
POZNÁMKA
Funkce pyrolýzy je k dispozici pouze u příslušných modelů.
1. Vyjměte z trouby veškeré příslušenství včetně
bočních vodicích lišt a ručně vytřete větší
zbytky potravin a velké znečištěné plochy. Jinak
by mohlo během cyklu čištění dojít ke vzplanutí
a následnému vzniku požáru.
2. Ovladač pro výběr režimu nastavte na .
3. Otočením ovladače hodnot vyberete C 2 a poté
stiskněte tlačítko OK.
4. Otočením ovladače hodnot zvolte dobu čištění
ze 3 možných úrovní: 1 h 50 min (výchozí
nastavení), 2 h 10 min a 2 h 30 min.
5. Stisknutím tlačítka OK zahájíte čištění.
6. Po dokončení čištění vyčkejte až do vychladnutí
trouby a potom vlhkým hadříkem otřete okraj
dvířek.
3. Otočením ovladače hodnot vyberete C 1 a poté
stiskněte tlačítko OK.
Cyklus parního čištění bude trvat 26 minut.
4. Pomocí suchého hadříku očistěte vnitřní prostor
trouby.
VAROVÁNÍ
Neotvírejte dvířka před dokončením cyklu. Voda uvnitř trouby je velmi horká a mohlo by dojít k
popálení.
POZNÁMKA
• Jestliže je trouba velmi znečištěna mastnotou, například po opékání či grilování, doporučujeme
před aktivací funkce parního čištění odstranit připečenou špínu ručně s pomocí čisticího
prostředku.
• Po dokončení cyklu nechte dvířka trouby pootevřená. Tak bude moci vnitřní smaltovaný povrch
zcela vyschnout.
• Když je trouba uvnitř horká, čištění nebude aktivováno. Vyčkejte, až trouba vychladne a zkuste
to znovu.
• Nenalévejte vodu na dno trouby prudce. Provádějte to pomalu. Při rychlém nalití by mohla
voda přetéct z trouby ven.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30 2022-03-15 오후 2:46:432022-03-15 오후 2:46:43

Čeština 31
Úkony
Časovač
Časovač vám pomáhá hlídat čas nebo dobu vaření.
1. Stiskněte tlačítko .
2. Otočením ovladače hodnot nastavte čas a poté
stiskněte tlačítko OK.
Dobu lze nastavit maximálně na 23 hodin a
59 minut.
POZNÁMKA
• Po uplynutí doby trouba pípá a na displeji se objevuje blikající zpráva „0:00“.
• Nastavení časového spínače můžete kdykoliv změnit.
Vypnutí/Zapnutí zvuku
1. Pokud chcete ztlumit zvuk, stiskněte a podržte na
3 sekundy tlačítko
. Pak přerušovaně svítí 1.
2. Vyberte 1 a stiskněte tlačítko OK. A otočením
ovladače hodnot nastavte Zapnuto a stiskněte
tlačítko OK.
3. Chcete-li zrušit ztlumení zvuku, opakujte krok
1, 2, nastavte Vypnuto a stiskněte tlačítko OK.
Wi-Fi Zapnuta/Vypnuta
1. Pokud chcete nastavit Wi-Fi na zapnuto,
stiskněte a podržte na 3 sekundy tlačítko
.
Pak přerušovaně svítí 1.
2. Vyberte 2 a stiskněte tlačítko OK. A otočením
ovladače hodnot nastavte Zapnuto a stiskněte
tlačítko OK.
3. Chcete-li Wi-Fi vypnout, opakujte krok 1, 2,
nastavte Vypnuto a stiskněte tlačítko OK.
UPOZORNĚNÍ
• Nedotýkejte se trouby, protože se trouba během cyklu silně zahřívá.
• Abyste předešli úrazům, udržujte děti v bezpečné vzdálenosti od trouby.
• Po dokončení cyklu troubu nevypínejte, dokud je v provozu ventilátor, který troubu ochlazuje.
POZNÁMKA
• Po zahájení cyklu se vnitřek trouby zahřívá. Z toho důvodu jsou pro zajištění vaší bezpečnosti
dvířka zablokována. Po dokončení cyklu a vychladnutí trouby dojde k odblokování dvířek.
• Před čištěním se ujistěte, že je trouba prázdná. Mohlo by dojít k deformaci příslušenství uvnitř
trouby vlivem vysoké teploty.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31 2022-03-15 오후 2:46:442022-03-15 오후 2:46:44

32 Čeština
Chytré vaření
Pečení
Pro dosažení nejlepších výsledků doporučujeme troubu předehřát.
Pokrm Příslušenství Úroveň
Typ
ohřevu
Teplota (°C) Doba (min)
Piškotový moučník Velký rošt, plechová
forma Ø 25-26 cm
2
160-170 35-40
Bábovka Velký rošt, forma
na bábovku
3 175-185 50-60
Dort Velký rošt, dortová
forma Ø 20 cm
3 190-200 50-60
Kynutý koláč na
plechu s ovocem a
drobenkou
Univerzální plech 2 160-180 40-50
Ovocný koláč s
drobenkou
Velký rošt, pečicí
nádoba 22-24 cm
3 170-180 25-30
Koláčky Univerzální plech 3 180-190 30-35
Lasagne Velký rošt, pečicí
nádoba 22-24 cm
3
190-200 25-30
Sněhové pusinky Univerzální plech 3 80-100 100-150
Soufé (pečivo ze
šlehaných bílků)
Velký rošt, košíčky
na soufé
3
170-180 20-25
Kynutý jablkový
moučník na plechu
Univerzální plech 3 150-170 60-70
Domácí pizza,
1-1,2 kg
Univerzální plech 2 190-210 10-15
Mražené listové
těsto, plněné
Univerzální plech 2 180-200 20-25
Koláč quiche Velký rošt, pečicí
nádoba 22-24 cm
2
180-190 25-35
Chytré vaření
Ruční vaření
VÝSTRAHA před akrylamidem
Akrylamid vznikající při pečení potravin s obsahem škrobů, jako např. bramborové lupínky,
hranolky a chléb, může způsobovat zdravotní potíže. Tyto potraviny doporučujeme péci při
nízkých teplotách a vyvarovat se převaření, připálení nebo spálení.
POZNÁMKA
• U všech režimů přípravy doporučujeme používat předehřívání, pokud není v Chytrém vaření
uvedeno jinak.
• Při používání funkce Úsporný gril vkládejte potraviny na střed plechu, který je součástí
příslušenství.
Tipy pro používání příslušenství
Vaše trouba je dodávána s různými typy příslušenství. Některé příslušenství z níže uvedené
tabulky nemusí být k dispozici. I v případě, že nebudete mít přesný typ příslušenství, které je
uvedené v tomto Chytrém vaření, můžete pokračovat s příslušenstvím, které máte k dispozici a
dosáhnout stejných výsledků.
• Pečicí a univerzální plech jsou vzájemně zaměnitelné.
• Při přípravě mastných pokrmů doporučujeme vložit pod velký rošt nádobu na odkapávání
pro zachycování přebytečného oleje. Pokud máte k dispozici malý rošt, můžete jej používat
společně s nádobou.
• Pokud máte k dispozici univerzální plech, hluboký plech nebo oba plechy, je při přípravě
mastných pokrmů výhodnější použít ten hlubší.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32 2022-03-15 오후 2:46:442022-03-15 오후 2:46:44

Čeština 33
Chytré vaření
Pokrm Příslušenství Úroveň
Typ
ohřevu
Teplota (°C) Doba (min)
Drůbež (Kuře/Kachna/Krůta)
Kuře, celé, 1,2 kg * Velký rošt +
Univerzální plech
(pro zachycení
odkapávání)
3
1
205 80-100 *
Kuřecí kousky Velký rošt +
Univerzální plech
3
1
200-220 25-35
Kachní prsa Velký rošt +
Univerzální plech
3
1
180-200 20-30
Malá krůta, celá,
5 kg
Velký rošt +
Univerzální plech
3
1
180-200 120-150
Zelenina
Zelenina, 0,5 kg Univerzální plech 3 220-230 15-20
Pečené rozpůlené
brambory, 0,5 kg
Univerzální plech 3
200 45-50
Ryby
Rybí let, pečený Velký rošt +
Univerzální plech
3
1
200-230 10-15
Pečené ryby Velký rošt +
Univerzální plech
3
1
180-200 30-40
* Po uplynutí poloviny doby otočte.
Pokrm Příslušenství Úroveň
Typ
ohřevu
Teplota (°C) Doba (min)
Jablkový koláč Velký rošt, forma
Ø 20 cm
2
160-170 65-75
Chlazená pizza Univerzální plech 3 180-200 5-10
Pečení
Pokrm Příslušenství Úroveň
Typ
ohřevu
Teplota (°C) Doba (min)
Maso (Hovězí/Vepřové/Jehněčí)
Hovězí zadní,
1 kg
Velký rošt +
Univerzální plech
3
1
160-180 50-70
Telecí hřbet s kostí,
1,5 kg
Velký rošt +
Univerzální plech
3
1
160-180 90-120
Vepřová pečeně,
1 kg
Velký rošt +
Univerzální plech
3
1
200-210 50-60
Vepřové koleno,
1 kg
Velký rošt +
Univerzální plech
3
1
160-180 100-120
Jehněčí kýta s kostí,
1 kg
Velký rošt +
Univerzální plech
3
1
170-180 100-120
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33 2022-03-15 오후 2:46:442022-03-15 오후 2:46:44

34 Čeština
Chytré vaření
Chytré vaření
Hotové mražené pokrmy
Pokrm Příslušenství Úroveň
Typ
ohřevu
Teplota (°C) Doba (min)
Mražená pizza,
0,4-0,6 kg
Velký rošt 3
200-220 15-25
Mražené lasagne Velký rošt 3 180-200 45-50
Mražené hranolky Univerzální plech 3
220-225 20-25
Mražené krokety Univerzální plech 3
220-230 25-30
Mražený camembert v
troubě
Velký rošt 3
190-200 10-15
Mražené bagety s
polevou
Velký rošt +
Univerzální plech
3
1
190-200 10-15
Mražené rybí prsty Velký rošt +
Univerzální plech
3
1
190-200 15-25
Mražený rybí
hamburger
Velký rošt 3 180-200 20-35
Grilování
Při používání režimu velkého grilu doporučujeme troubu předehřát. Po uplynutí poloviny doby
otočte.
Pokrm Příslušenství Úroveň
Typ
ohřevu
Teplota (°C) Doba (min)
Pečivo
Toasty Velký rošt 5
270 2-4
Sýrový toast Univerzální plech 4
200 4-8
Hovězí maso
Steak * Velký rošt +
Univerzální plech
4
1
240-250 15-20
Burgery * Velký rošt +
Univerzální plech
4
1
250-270 13-18
Vepřové maso
Vepřové kotlety Velký rošt +
Univerzální plech
4
1
250-270 15-20
Párky Velký rošt +
Univerzální plech
4
1
260-270 10-15
Drůbež
Kuřecí prsa Velký rošt +
Univerzální plech
4
1
230-240 30-35
Kuřecí stehýnka Velký rošt +
Univerzální plech
4
1
230-240 25-30
* Po uplynutí
2
/3 doby přípravy otočte.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34 2022-03-15 오후 2:46:442022-03-15 오후 2:46:44

Čeština 35
Chytré vaření
Horkovzdušný ohřev ECO
Tento režim používá optimalizovaný systém ohřevu zajišťující úsporu energie. Doby přípravy jsou
v této kategorii v zájmu dosažení úspory energie navrženy bez předchozího předehřátí.
Můžete podle svých preferencí zvýšit nebo snížit dobu přípravy a/nebo teplotu.
Pokrm Příslušenství Úroveň Teplota (°C) Doba (min)
Ovocný koláč s drobenkou,
0,8-1,2 kg
Velký rošt 2 160–180 60-80
Plněné brambory, 0,4-0,8 kg Univerzální plech 2 190–200 70-80
Klobásy, 0,3-0,5 kg Velký rošt +
Univerzální plech
3
1
160–180 20-30
Mražené hranolky do trouby,
0,3-0,5 kg
Univerzální plech 3 180-200 25-35
Mražené americké brambory,
0,3-0,5 kg
Univerzální plech 3 190-210 25-35
Pečené rybí lety,
0,4-0,8 kg
Velký rošt +
Univerzální plech
3
1
200-220 30-40
Obalované křehké rybí lety,
0,4-0,8 kg
Velký rošt +
Univerzální plech
3
1
200-220 30-45
Hovězí pečeně,
0,8-1,2 kg
Velký rošt +
Univerzální plech
2
1
180-200 65-75
Pečená zelenina,
0,4-0,6 kg
Univerzální plech 3 200-220 25-35
Profesionální pečení
Tento režim zahrnuje cyklus automatického ohřívání až na teplotu 220 °C. Horní topný článek
a horkovzdušný ventilátor jsou během opékání masa v provozu. Po této fázi přechází vaření
do mírného režimu na nízké přednastavené teplotě. V této fázi se aktivuje horní a spodní topné
těleso. Tento režim je vhodný pro pečení masa a drůbeže.
Pokrm Příslušenství Úroveň Teplota (°C) Čas (hod.)
Hovězí pečeně Velký rošt + Univerzální plech 3
1
80-100 3-4
Pečené vepřové
maso
Velký rošt + Univerzální plech 3
1
80-100 4-5
Jehněčí pečeně Velký rošt + Univerzální plech 3
1
80-100 3-4
Kachní prsa Velký rošt + Univerzální plech 3
1
80-100 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35 2022-03-15 오후 2:46:442022-03-15 오후 2:46:44

36 Čeština
Chytré vaření
Chytré vaření
Ne Zóna Pokrm Příslušenství Úroveň
Typ
ohřevu
Teplota
(°C)
Doba
(min)
4 Horní Kuřecí
stehýnka
Velký rošt +
Univerzální
plech
4
4
210-230 30-35
Dolní Lasagne,
1,0-1,5 kg
Velký rošt,
pečicí nádoba
22-24 cm
1
190-200 30-35
5 Horní Rybí let,
pečený
Velký rošt +
Univerzální
plech
4
4
210-230 15-20
Dolní Jablečné
listové těsto
Univerzální
plech
1 170-180 25-30
Dvojí vaření
Před použitím funkce duálního vaření vložte do trouby dělicí prvek. Pro dosažení nejlepších
výsledků doporučujeme troubu předehřát.
V následující tabulce je uvedeno 5 průvodců dvojím vařením pro vaření, smažení a pečení.
Pomocí funkce dvojího vaření budete moci současně vařit své hlavní jídlo a přílohu nebo hlavní
jídlo a dezert.
• Funkcí dvojího vaření lze prodloužit dobu předehřátí.
Ne Zóna Pokrm Příslušenství Úroveň
Typ
ohřevu
Teplota
(°C)
Doba
(min)
1 Horní Piškotový
moučník
Velký rošt,
plechová forma
Ø 25-26 cm
4
160-170 40-45
Dolní Domácí pizza,
1,0-1,2 kg
Univerzální
plech
1 190-210 13-18
2 Horní Pečená
zelenina,
0,4-0,8 kg
Univerzální
plech
4
220-230 13-18
Dolní Jablkový koláč Velký rošt,
plechová forma
Ø 20 cm
1
160-170 70-80
3 Horní Chléb pita Univerzální
plech
4 230-240 13-18
Dolní Zapékané
brambory,
1,0-1,5 kg
Velký rošt,
pečicí nádoba
22-24 cm
1 180-190 45-50
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36 2022-03-15 오후 2:46:442022-03-15 오후 2:46:44

Čeština 37
Chytré vaření
Programy automatického vaření
UPOZORNĚNÍ
Potraviny, které se mohou snadno kazit (jako je mléko, vejce, ryby, maso nebo drůbež), by
neměly stát v troubě déle než 1 hodinu před začátkem přípravy a měly by být po dokončení
přípravy okamžitě vyjmuty. Konzumace zkaženého jídla může mít za následek onemocnění z
otravy jídlem.
Samostatné vaření
V následující tabulce je uvedeno 40 programů automatické přípravy pokrmů pro vaření a pečení.
Obsahuje množství, rozmezí hmotnosti a příslušná doporučení. Režimy a doby přípravy pokrmů
byly pro vaše pohodlí předprogramovány. V návodu k obsluze naleznete také recepty pro
programy automatické přípravy pokrmů.
Programy Automatického vaření 1 až 19, 38 a 39 zahrnují předehřátí trouby a zobrazení postupu
předehřátí. Prosíme, vyčkejte s vložením jídla do trouby, než se ozve pípnutí indikující dosažení
potřebné teploty.
Poté stiskněte tlačítko OK pro spuštění Automatického vaření.
VAROVÁNÍ
Při vyjímání jídla z trouby vždy používejte ochranné rukavice.
Kód Pokrm Hmotnost (kg) Příslušenství Úroveň
A 1 Zapékané brambory
1,0-1,5 Velký rošt 3
Připravte čerstvé zapékané brambory v pečicí nádobě o
rozměru 22-24 cm. Spusťte program. Až se ozve pípnutí
indikující dosažení potřebné teploty, vložte jídlo do středu
roštu.
A 2 Zapékaná zelenina
0,8-1,2 Velký rošt 3
Připravte čerstvou zapékanou zeleninu v pečicí nádobě
o rozměru 22-24 cm. Spusťte program. Až se zve pípnutí
indikující dosažení potřebné teploty, vložte jídlo do středu
roštu.
Chcete-li ušetřit energii, můžete také použít horní nebo dolní zónu. Dobu přípravy lze prodloužit
když použijete samostatnou zónu. Pro dosažení nejlepších výsledků doporučujeme troubu
předehřát.
Horní
Pokrm Příslušenství Úroveň Typ ohřevu Teplota (°C) Doba (min)
Malé koláčky Univerzální plech 4 170 30-35
Koláčky Univerzální plech 4
180-190 30-35
Lasagne Velký rošt 4
190-200 30-35
Kuřecí stehýnka* Velký rošt +
Univerzální plech
4
4
230-250 30-35
* Troubu nepředehřívejte.
Dolní
Pokrm Příslušenství Úroveň Typ ohřevu Teplota (°C) Doba (min)
Malé koláčky Univerzální plech 1 170 30-35
Bábovka Velký rošt 1
160-170 60-70
Jablkový koláč Velký rošt 1
160-170 70-80
Domácí pizza,
1,0-1,2 kg
Univerzální plech 1
190-210 13-18
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37 2022-03-15 오후 2:46:442022-03-15 오후 2:46:44

38 Čeština
Chytré vaření
Chytré vaření
Kód Pokrm Hmotnost (kg) Příslušenství Úroveň
A 9
Základ ovocného
koláče
0,4-0,5 Velký rošt 3
Těsto dejte do černého kovového, máslem vymazaného,
pekáčku na dortový základ. Spusťte program. Až se ozve
pípnutí indikující dosažení potřebné teploty, vložte jídlo do
středu roštu.
A 10 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Velký rošt 2
Připravte těsto na quiche, vložte do kulaté formy o průměru
25 cm. Spusťte program. Až se ozve pípnutí indikující
dosažení potřebné teploty, přidejte náplň a umístěte nádobu
do středu roštu.
A 11
Bochník z bílého
chleba
0,6-0,7 Velký rošt 2
Připravte těsto a vložte jej do černé obdélníkové plechové
formy o délce 25 cm. Spusťte program. Až se ozve pípnutí
indikující dosažení potřebné teploty, vložte jídlo do středu
roštu.
A 12
Bochník chleba z
obilné směsi
0,8-0,9 Velký rošt 2
Připravte těsto a vložte jej do černé obdélníkové plechové
formy o délce 25 cm. Spusťte program. Až se ozve pípnutí
indikující dosažení potřebné teploty, vložte jídlo do středu
roštu.
A 13 Houska
0,3-0,5 Univerzální plech 3
Připravte rohlíky (chlazené připravené těsto). Položte na
pečicí papír na univerzálním plechu. Spusťte program. Po
pípnutí vložte plech do trouby.
Kód Pokrm Hmotnost (kg) Příslušenství Úroveň
A 3 Pečení těsta
1,2-1,5 Velký rošt 3
Připravte zapečené lasagne v pečicí nádobě o rozměru
22-24 cm. Spusťte program. Až se ozve pípnutí indikující
dosažení potřebné teploty, vložte jídlo do středu roštu.
A 4 Lasagne
1,0-1,5 Velký rošt 3
Připravte čerstvé lasagne v pečicí nádobě o rozměru
22-24 cm. Spusťte program. Až se ozve pípnutí indikující
dosažení potřebné teploty, vložte jídlo do středu roštu.
A 5 Ratatouille
1,2-1,5 Velký rošt 3
Dejte ingredience na Ratatouille do rendlíku s víkem. Spusťte
program. Až se ozve pípnutí indikující dosažení potřebné
teploty, vložte jídlo do středu roštu. Pečte zakryté. Před
podáním míchejte.
A 6 Jablkový koláč
1,2-1,4 Velký rošt 2
Připravte jablečný koláč v kulaté plechové pečicí nádobě
o průměru 20-24 cm. Spusťte program. Až se ozve pípnutí
indikující dosažení potřebné teploty, vložte jídlo do středu
roštu.
A 7 Loupáky
0,3-0,4 Univerzální plech 3
Připravte loupáky (chlazené připravené těsto). Položte na
pečicí papír na univerzálním plechu. Spusťte program. Až se
ozve pípnutí, vložte plech do trouby.
A 8 Jablečné listové těsto
0,3-0,4 Univerzální plech 3
Položte jablečné listové těsto na pečicí papír na univerzálním
plechu. Spusťte program. Až se ozve pípnutí, vložte plech do
trouby.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38 2022-03-15 오후 2:46:452022-03-15 오후 2:46:45

Čeština 39
Chytré vaření
Kód Pokrm Hmotnost (kg) Příslušenství Úroveň
A 19 Šotky
0,7-0,8 Velký rošt 3
Připravte dortové těsto v pečicí nádobě o rozměru 20-
24 cm. Spusťte program. Až se ozve pípnutí indikující
dosažení potřebné teploty, vložte jídlo do středu roštu.
A 20 Hovězí svíčková
0,8-1,2
Velký rošt 2
Univerzální plech 1
Hovězí maso okořeňte a vložte na 1 hodinu do chladničky.
Umístěte na rošt tučnou stranou nahoru.
A 21
Pomalu vařená hovězí
pečeně
0,8-1,2
Velký rošt 2
Univerzální plech 1
Hovězí maso okořeňte a vložte na 1 hodinu do chladničky.
Umístěte na rošt tučnou stranou nahoru.
A 22
Pečené jehněčí kotlety
na bylinkách
0,4-0,8
Velký rošt 4
Univerzální plech 1
Namarinujte jehněčí kotlety s bylinkami a kořením a
umístěte je na rošt.
A 23 Jehněčí kýta s kostí
1,0-1,4
Velký rošt 3
Univerzální plech 1
Marinujte jehněčí a položte na velký rošt.
A 24
Vepřová pečeně se
škvarkem
0,8-1,2
Velký rošt 3
Univerzální plech 1
Vepřovou pečeni položte tučnou stranou nahoru na velký rošt.
Kód Pokrm Hmotnost (kg) Příslušenství Úroveň
A 14
Ovocný koláč s
drobenkou
0,8-1,2 Velký rošt 3
Čerstvé ovoce (maliny, ostružiny, plátky jablek nebo plátky
hrušek) vložte do trouby v nádobě o průměru 22-24 cm.
Navrch rozložte drobenky. Spusťte program. Až se ozve
pípnutí indikující dosažení potřebné teploty, vložte jídlo do
středu roštu.
A 15 Koláčky
0,5-0,6 Univerzální plech 3
Koláčky (průměr 5-6 cm) pokládejte na pečicí papír na
univerzální plech. Spusťte program. Až se ozve pípnutí,
vložte plech do trouby.
A 16 Piškotový moučník
0,5-0,6 Velký rošt 3
Připravte dortové těsto a vložte jej do černé kulaté plechové
formy na bábovku o průměru 26 cm. Spusťte program. Až se
ozve pípnutí indikující dosažení potřebné teploty, vložte jídlo
do středu roštu.
A 17 Bábovka
0,7-0,8 Velký rošt 2
Připravte dortové těsto a vložte jej do kulaté plechové formy
nebo pečicí nádoby na bábovku. Spusťte program. Až se
ozve pípnutí indikující dosažení potřebné teploty, vložte jídlo
do středu roštu.
A 18
Holandský
podlouhlý dort
0,7-0,8 Velký rošt 2
Připravte dortové těsto a vložte jej do černé obdélníkové
plechové formy (o délce 25 cm). Spusťte program. Až se ozve
pípnutí indikující dosažení potřebné teploty, vložte jídlo do
středu roštu.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39 2022-03-15 오후 2:46:452022-03-15 오후 2:46:45

40 Čeština
Chytré vaření
Chytré vaření
Kód Pokrm Hmotnost (kg) Příslušenství Úroveň
A 31 Pstruh
0,3-0,7
Velký rošt 4
Univerzální plech 1
Očistěte a opláchněte rybu a vložte ji napříč na rošt. Vnitřek
ryby okořeňte solí, bylinkami a citronovou šťávou. Nožem
nařízněte kůži. Potřete olejem a solí.
A 32 Mořský jazyk
0,3-0,7 Univerzální plech 3
Položte mořský jazyk na pečicí papír na univerzálním plechu.
Nožem nařízněte povrch.
A 33 Filet/steak z lososa
0,3-0,7
Velký rošt 4
Univerzální plech 1
Očistěte a opláchněte lety nebo steaky. Položte lety na
rošt kůží nahoru.
A 34 Pečená zelenina
0,3-0,7 Univerzální plech 4
Opláchněte a připravte plátky cuket, lilku, papriky, cibule
a cherry rajčátek. Potřete je olivovým olejem, posypte
bylinkami a přidejte koření. Rovnoměrně rozložte na
univerzální plech.
A 35
Pečené rozpůlené
brambory
0,5-0,9 Univerzální plech 3
Nakrájejte velké brambory (každá přibližně 200 g) podélně
na poloviny. Položte je na univerzální plech řezem nahoru a
potřete je olivovým olejem, bylinkami a kořením.
A 36 Mražené hranolky
0,3-0,7 Univerzální plech 3
Rozprostřete zmražené hranolky rovnoměrně na univerzální
plech.
Kód Pokrm Hmotnost (kg) Příslušenství Úroveň
A 25 Vepřová žebírka z boků
0,8-1,2
Velký rošt 3
Univerzální plech 1
Vepřová žebírka z boků položte na rošt.
A 26 Celé kuře
1,0-1,4
Velký rošt 2
Univerzální plech 1
Kuře omyjte a očistěte. Kuře potřete olejem a kořením.
Vložte prsní stranou směrem dolů na rošt a otočte jej, jakmile
trouba zapípá.
A 27 Kuřecí prsa
0,5-0,9
Velký rošt 4
Univerzální plech 1
Namarinujte kuřecí prsa a položte je na rošt.
A 28 Kuřecí stehýnka
0,5-0,9
Velký rošt 4
Univerzální plech 1
Potřeme olejem a kořením a dáme na rošt.
A 29 Kachní prsa
0,3–0,7
Velký rošt 4
Univerzální plech 1
Položte kachní prsa tučnou stranou nahoru na rošt.
První nastavení je pro střední, druhé pro střední až dobře
propečenou úroveň přípravy.
A 30 Filet z pstruha, pečený
0,3-0,7 Univerzální plech 4
Filety ze pstruha dejte kůží nahoru na univerzální plech.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40 2022-03-15 오후 2:46:452022-03-15 오후 2:46:45

Čeština 41
Chytré vaření
Dvojí vaření
V následující tabulce je uvedeno 10 programů automatické přípravy pokrmů pro vaření a pečení.
Můžete použít buď horní zónu, nebo dolní zónu a použít současně horní a dolní zónu.
Program obsahuje množství, rozmezí hmotnosti a příslušná doporučení. Režimy a doby přípravy
pokrmů byly pro vaše pohodlí předprogramovány. V návodu k obsluze naleznete také recepty
pro programy automatické přípravy pokrmů.
Všechny programy dvojího automatického vaření zahrnují předehřátí a zobrazují průběh
předehřívání.
Prosíme, vyčkejte s vložením jídla do trouby, než se ozve pípnutí indikující dosažení potřebné
teploty.
Stiskněte tlačítko Doba přípravy pro spuštění Automatického vaření.
VAROVÁNÍ
Při vyjímání jídla z trouby vždy používejte ochranné rukavice.
1. Horní
Kód Pokrm Hmotnost (kg) Příslušenství Úroveň
1 Zapékané brambory
1,0-1,5 Velký rošt 4
Připravte čerstvé zapékané brambory v pečicí nádobě o
rozměru 22-24 cm. Spusťte program. Až se ozve pípnutí
indikující dosažení potřebné teploty, vložte jídlo do středu
roštu.
2 Lasagne
1,0-1,5 Velký rošt 4
Připravte čerstvé lasagne v pečicí nádobě o rozměru
22–24 cm. Spusťte program. Až se ozve pípnutí indikující
dosažení potřebné teploty, vložte jídlo do středu roštu.
3 Kuřecí stehýnka
0,5-0,9
Velký rošt 4
Univerzální plech 4
Potřeme olejem a kořením a dáme na rošt.
Kód Pokrm Hmotnost (kg) Příslušenství Úroveň
A 37
Mražené americké
brambory
0,3-0,7 Univerzální plech 3
Rozprostřete mražené americké brambory rovnoměrně na
plech.
A 38 Mražená pizza
0,3-0,7 Velký rošt 3
Spusťte program. Až se ozve pípnutí indikující dosažení
potřebné teploty, vložte mraženou pizzu do středu velkého
roštu.
A 39 Domácí pizza
0,8-1,2 Univerzální plech 2
Připravte čerstvou domácí pizzu z kvasnicového těsta a
umístěte ji na univerzální plech. Hmotnost zahrnuje těsto
a náplň, jako např. omáčku, zeleninu, šunku a sýr. Spusťte
program. Až se ozve pípnutí, vložte plech do trouby.
A 40 Kynutí těsta
0,3-0,7 Velký rošt 2
Připravte těsto v míse, přikryjte ho potravinovou fólií.
Umístěte mísu na střed roštu.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41 2022-03-15 오후 2:46:452022-03-15 오후 2:46:45

42 Čeština
Chytré vaření
Chytré vaření
Kód Pokrm Hmotnost (kg) Příslušenství Úroveň
5 Čerstvá domácí pizza
0,8-1,2 Univerzální plech 1
Připravte čerstvou domácí pizzu z kvasnicového těsta a
umístěte ji na univerzální plech. Hmotnost zahrnuje těsto
a náplň, jako např. omáčku, zeleninu, šunku a sýr. Spusťte
program. Až se ozve pípnutí, vložte plech do trouby.
3. Dvojče
Můžete zvolit jeden automatický program pro spodní a horní zónu a vařit současně.
UPOZORNĚNÍ
Když použijete buď horní, nebo spodní zónu, ventilátor a ohřívač druhé zóny mohou pracovat pro
optimální výkon. Zóna, která se nepoužívá, nesmí být používána pro žádné nezamýšlené účely.
Kód Pokrm Hmotnost (kg) Příslušenství Úroveň
4
Pečené rozpůlené
brambory
0,5-0,9 Univerzální plech 4
Nakrájejte velké brambory (každá přibližně 200 g) podélně
na poloviny. Položte je na univerzální plech řezem nahoru a
potřete je olivovým olejem, bylinkami a kořením.
5 Mražené hranolky
0,3-0,7 Univerzální plech 4
Rozprostřete zmražené hranolky rovnoměrně na univerzální
plech.
2. Dolní
Kód Pokrm Hmotnost (kg) Příslušenství Úroveň
1 Jablkový koláč
1,2-1,4 Velký rošt 1
Připravte jablečný koláč v kulaté plechové pečicí nádobě
o průměru 20-24 cm. Spusťte program. Až se ozve pípnutí
indikující dosažení potřebné teploty, vložte jídlo do středu
roštu.
2 Jablečné listové těsto
0,3-0,4 Univerzální plech 1
Položte jablečné listové těsto na pečicí papír na univerzálním
plechu. Spusťte program. Až se ozve pípnutí, vložte plech do
trouby.
3 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Velký rošt 1
Připravte těsto na quiche, vložte do kulaté formy o průměru
22-24 cm. Spusťte program. Až se ozve pípnutí indikující
dosažení potřebné teploty, přidejte náplň a umístěte nádobu
do středu roštu.
4 Mražená pizza
0,3-0,7 Velký rošt 1
Spusťte program. Až se ozve pípnutí indikující dosažení
potřebné teploty, vložte mraženou pizzu do středu velkého
roštu.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42 2022-03-15 오후 2:46:452022-03-15 오후 2:46:45

Čeština 43
Chytré vaření
2. Grilování
Předehřejte prázdnou troubu na 5 minut pomocí funkce Velký gril.
Typ pokrmu Příslušenství Úroveň
Typ
ohřevu
Teplota
(°C)
Doba (min)
Toast z bílého
chleba
Velký rošt 5
270
(Max)
1-2
Hamburgery
z hovězího masa *
(12 ea)
Velký rošt +
Univerzální plech
(pro zachycení odkapávání)
4
1
270
(Max)
První 15-18
Druhý 5-8
* Po uplynutí
2
/3 doby přípravy otočte.
3. Pečení
Typ pokrmu Příslušenství Úroveň
Typ
ohřevu
Teplota
(°C)
Doba (min)
Celé kuře *
1,3 až 1,5 kg
Velký rošt +
Univerzální plech
(pro zachycení odkapávání)
3
1
200 60-75
Celé kuře *
1,5 až 1,7 kg
Velký rošt +
Univerzální plech
(pro zachycení odkapávání)
3
1
200 70-85
* Po uplynutí poloviny doby otočte.
Testovací pokrmy
Podle normy EN 60350-1.
1. Pečení
Doporučení pro pečení platí pro předehřátou troubu. Nepoužívejte funkci rychlého předehřátí.
Plech by měl být vždy orientován šikmou hranou ven.
Typ pokrmu Příslušenství Úroveň
Typ
ohřevu
Teplota
(°C)
Doba
(min)
Malé koláčky Univerzální plech
3
165 23-28
3
155 25-30
1+3
155 33-38
Linecké těsto Univerzální plech 1+3
140 28-33
Piškotový
moučník bez
tuku
Velký rošt +
Plechová dortová forma
(Tmavý povrch, Ø 26 cm)
2
165 30-35 *
2
160 30-35
1+4
155 35-40
Jablkový koláč
Velký rošt + 2 Plechové
dortové formy **
(Tmavý povrch, Ø 20 cm)
2, umístěno
šikmo
160 70-80
Univerzální plech +
Velký rošt + 2 Plechové
dortové formy ***
(Tmavý povrch, Ø 20 cm)
1+3
160 80-90
* Pokud k přípravě používáte běžný režim se skleněným nádobím (Ø 26 cm), zvyšte dobu přípravy
o 5 minut.
** Na rošt se umístí dva moučníky – jeden do zadní levé části a jeden do přední pravé části.
*** Na rošt se umístí dva moučníky – doprostřed nad sebe.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43 2022-03-15 오후 2:46:452022-03-15 오후 2:46:45

44 Čeština
Chytré vaření
Chytré vaření
Lasagne
Ingredience
2 polévkové lžíce olivového oleje, 500 g mletého hovězího, 500 ml rajčatové
omáčky, 100 ml hovězího vývaru, 150 g sušených plátků lasagne, 1 cibule
(krájená), 200 g strouhaného sýra, po 1 polévkové lžíci sušených vloček
petržele, oregana a bazalky.
Pokyny Připravte rajčatovou masovou omáčku. Ohřejte olej na pánvi na smažení,
pak vařte mleté maso a nasekanou cibuli přibližně 10 minut až do
celkového zhnědnutí. Přelijte rajčatovou omáčkou a hovězím vývarem,
přidejte sušené bylinky. Uveďte do varu, pak poduste přibližně 30 minut.
Uvařte lasagnové nudle podle pokynů na obalu. Položte vrstvu lasagnových
nudlí, masové omáčky a sýra, poté vrstvy opakujte. Nakonec rovnoměrně
posypejte horní vrstvu nudlí zbývajícím sýrem a pečte.
Sbírka častých receptů Automatického vaření
Zapékané brambory
Ingredience 800 g brambor, 100 ml mléka, 100 ml smetany, 50 g rozšlehaného celého
vejce, 1 polévková lžíce jednotlivě soli, pepře, muškátového oříšku, 150 g
strouhaného sýra, máslo, tymián
Pokyny Oloupejte brambory a nakrájejte je na plátky o tloušťce 3 mm. Vymažte
máslem celý povrch zapékací nádoby (22-24 cm). Zatímco připravujete
zbytek ingrediencí, rozložte plátky na čistý ručník a nechte je zakryté pod
ručníkem.
Smíchejte zbytek ingrediencí s výjimkou strouhaného sýra ve velké nádobě
a dobře promíchejte. Vyskládejte bramborové plátky do nádoby tak, aby se
mírně překrývaly a brambory přelijte směsí. Na horní stranu rozprostřete
strouhaný sýr a pečte. Po přípravě podávejte posypané několika čerstvými
lístky tymiánu.
Zapékaná zelenina
Ingredience 800 g zeleniny (cuketa, rajče, cibule, mrkev, paprika, předvařené brambory),
150 ml smetany, 50 g rozšlehaného celého vejce, po 1 polévkové lžíci
jednotlivě soli, bylinek (paprika, petržel nebo rozmarýn) 150 g strouhaného
sýra, 3 polévkové lžíce olivového oleje
Pokyny Omyjte zeleninu a nakrájejte ji na plátky o tloušťce 3-5 mm. Plátky
naskládejte na zapékací nádobu (22-24 cm) a na zeleninu nalijte olej.
Smíchejte zbytek ingrediencí s výjimkou strouhaného sýra a nalijte
na zeleninu. Na horní stranu rozprostřete strouhaný sýr a pečte. Poté
podávejte posypané několika čerstvými lístky tymiánu.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44 2022-03-15 오후 2:46:452022-03-15 오후 2:46:45

Čeština 45
Chytré vaření
Quiche Lorraine
Ingredience • Těsto: 200 g hladké mouky, 80 g másla, 1 vejce
• Náplň: 75 g beztučné slaniny nakrájené na kostičky, 125 ml smetany,
125 g crème fraiche, 2 rozšlehaná vejce, 100 g strouhaného sýra ze
Švýcarska, sůl a pepř
Pokyny K výrobě těsta dejte mouku, máslo a vejce do mísy a vmíchejte do
změklého těsta a poté nechte 30 minut v lednici. Těsto rozválejte a vložte
do vymazané keramické misky na quiche (průměr 25 cm). Dno propíchejte
vidličkou. Smíchejte vejce, smetanu, crème fraiche, sýr, sůl a pepř. Nalijte na
pečivo těsně před pečením.
Ovocný koláč s drobenkou
Ingredience • Poleva: 200 g mouky, 100 g másla, 100 g cukru, 2 g soli, 2 g skořice
• Ovoce: 600 g míchaného ovoce
Pokyny Všechny ingredience smíchejte, dokud se nerozpadnou na přípravu polevy.
Rozmixované ovoce rozložíme do pečicí nádoby a posypeme drobenkou.
Jablkový koláč
Ingredience • Těsto: 275 g mouky,
1
/2 polévkové lžíce soli, 125 g bílého ricinového
cukru, 8 g vanilkového cukru, 175 g studeného másla, 1 vejce (rozšlehané)
• Náplň: 750 g pevných celých jablek, 1 polévková lžíce citronové šťávy,
40 g cukru,
1
/2 polévkové lžíce skořice, 50 g bezsemenných rozinek,
2 polévkové lžíce strouhanky
Pokyny Prosejte mouku se solí nad velkou nádobou. Prosejte společně ricinový
cukr a vanilkový cukr. Rozkrájejte 2 noži máslo přes mouku na malé
kostky. Přidejte
3
/4 rozšlehaného vejce. Všechny ingredience hněteme v
kuchyňském robotu, dokud se neobjeví drobivá hmota. Z těsta rukama
vytvarujte kouli. Zabalte ji do plastové fólie a nechte asi 30 minut vychladit.
Dortovou plechovou formu (průměr 24-26 cm) vymažte tukem a povrch
vysypte moukou. Vyválejte
3
/4 těsta do tloušťky 5 mm. Dejte jej do plechové
formy (dno a boky).
Oloupejte jablka a odstraňte jádro. Nakrájejte je na kostky o rozměrech
přibližně
3
/4 x
3
/4 cm. Jablka postříkejte citronovou šťávou a dobře
promíchejte. Rybíz a rozinky omyjeme a osušíme. Přidáme cukr, skořici,
rozinky a rybíz. Dobře promícháme a dno těsta posypeme strouhankou.
Lehce stlačte.
Zbytek těsta rozválejte. Těsto nakrájíme na malé proužky a ty klademe
křížem na náplň. Koláč rovnoměrně potřeme zbytkem rozšlehaného vejce.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45 2022-03-15 오후 2:46:452022-03-15 오후 2:46:45

46 Čeština
Chytré vaření
Chytré vaření
Vepřová žebírka z boků
Ingredience 2 vepřová žebírka z boků, 1 lžíce černého pepře, 3 bobkové listy, 1 cibule
(nakrájená), 3 stroužky česneku (nakrájené), 85 g hnědého cukru, 3 lžíce
worcesterské omáčky, 2 lžíce rajčatového protlaku, 2 lžíce olivového oleje
Pokyny Připravte si grilovací omáčku. V hrnci rozehřejte olej a přidejte cibuli. Vařte
do změknutí a přidejte zbývající ingredience. Grilujte a snižte teplotu a
vařte 30 minut do zhoustnutí. Marinujte žebro grilovací omáčkou alespoň
30 minut až 1 hodinu.
Domácí pizza
Ingredience • Těsto na pizzu: 300 g mouky, 7 g sušeného droždí, 1 polévková lžíce
olivového oleje, 200 ml teplé vody, po 1 polévkové lžíci cukru a soli
• Poleva: 400 g nakrájené zeleniny (lilek, cuketa, cibule, rajče), 100 g šunky
nebo slaniny (nakrájené), 100 g strouhaného sýra
Pokyny Mouku, kvásek, olej, sůl, cukr a teplou vodu dáme do mísy a umícháme
vlhčí těsto. Hněteme v mixéru nebo ručně asi 5-10 min. Zakryjte poklicí
a vložte do trouby na 30 minut při 35 °C, aby vykynulo. Těsto rozválejte
na pomoučněné ploše do tvaru obdélníku a dejte na plech nebo pánev na
pizzu. Na těsto rozetřeme rajčatový protlak a poklademe šunkou, žampiony,
olivami a rajčaty. Navrch rovnoměrně posypeme sýrem a zapečeme.
Hovězí svíčková
Ingredience 1 kg hovězí svíčkové, 5 g soli, 1 g pepře, 3 g rozmarýnu, tymián
Pokyny Hovězí maso ochutíme solí, pepřem a rozmarýnem a necháme 1 hodinu v
lednici odležet. Položíme na velký rošt. Vložíme do trouby a připravujeme.
Pečené jehněčí kotlety na bylinkách
Ingredience 1 kg jehněčích kotlet (6 kusů), 4 velké stroužky česneku (lisované), 1 lžíce
čerstvého tymiánu (drceného), 1 lžíce čerstvého rozmarýnu (drceného),
2 lžíce soli, 2 lžíce olivového oleje
Pokyny Smíchejte sůl, česnek, bylinky a olej a přidejte jehněčí maso. Otáčením
obalte a nechte při pokojové teplotě alespoň 30 minut až 1 hodinu.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46 2022-03-15 오후 2:46:452022-03-15 오후 2:46:45

Čeština 47
Údržba
Katalytický smaltovaný povrch (pouze příslušné modely)
Vyjímatelné části jsou opatřeny tmavě šedou katalytickou smaltovanou povrchovou úpravou.
Mohou být znečištěné olejem a tukem, který je rozváděn cirkulujícím vzduchem během
horkovzdušného ohřevu. Při teplotě 200 °C nebo vyšší však dochází ke spálení těchto nečistot.
1. Vyjměte z trouby veškeré příslušenství.
2. Očistěte vnitřní prostor trouby.
3. Zvolte režim Horkovzdušný ohřev s maximální teplotou a spusťte cyklus na dobu jedné hodiny.
Dvířka
Neodstraňujte dvířka trouby, pokud to nebude pro účely čištění. Chcete-li odstranit dvířka kvůli
čištění, postupujte podle těchto pokynů.
VAROVÁNÍ
Dvířka trouby jsou těžká.
1. Otevřete dvířka a zcela odklopte zámky u obou
závěsů.
2. Přivřete dvířka přibližně do úhlu 70°. Uchopte
dvířka trouby oběma rukama za boky a
zvedněte a vytáhněte nahoru, dokud závěsy
neodstraníte.
3. Vyčistěte dvířka mýdlovou vodou a čistým
hadříkem.
Údržba
Čištění
VAROVÁNÍ
• Před čištěním se přesvědčte, že trouba a příslušenství jsou chladné.
• Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, ostré kartáče, drsné tkaniny, drátky, nože či žádné
jiné abrazivní materiály.
Vnitřek trouby
• K čištění vnitřních částí trouby použijte čistý hadřík a jemný čisticí prostředek nebo teplou
mýdlovou vodu.
• Těsnění dvířek nečistěte ručně.
• Abyste zabránili poškození smaltovaných povrchů trouby, použijte pouze běžné prostředky na
čištění trouby.
• K odstranění připečené špíny použijte speciální čistič na trouby.
• S tím, jak se během počátečního období zvyšuje teplota varného prostoru, můžete na vnitřním
skle dvířek zaznamenat několik skvrn. Pokud k tomu dojde, vypněte troubu a počkejte, až
vychladne. Pak použijte kuchyňský papír nebo neutrální saponát s čistým hadříkem k otření
vnitřního skla.
Vnější části trouby
Pro čištění vnějšího povrchu trouby, jako např. dvířek trouby, madla a displeje, používejte čistý
hadřík a jemný čisticí prostředek nebo teplou mýdlovou vodu a osušte je kuchyňskou papírovou
utěrkou nebo látkovou utěrkou.
Mastnota a nečistoty mohou ulpívat zejména v okolí madla, protože zevnitř vychází horký
vzduch. Madlo doporučujeme čistit po každém použití.
Příslušenství
Příslušenství po každém použití umyjte a osušte utěrkou. Pro odstranění odolných nečistot
ponořte použité příslušenství před omytím na 30 minut do teplé mýdlové vody.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47 2022-03-15 오후 2:46:452022-03-15 오후 2:46:45

48 Čeština
Údržba
Údržba
02
4. Vyjměte druhou tabuli z dvířek ve směru šipky.
5. Vyčistěte sklo mýdlovou vodou a čistým
hadříkem.
01
02
03
01 Opěrná spona 1
02 Opěrná spona 2
03 Opěrná spona 3
6. Po dokončení znovu vložte tabule zpět
následovně:
• Vložte tabuli 2 mezi opěrnou sponu 1 a 2 a
tabuli 1 do opěrné svorky 3 v tomto pořadí.
4. Po dokončení proveďte opětovnou montáž
dvířek podle výše uvedených kroků 1 a 2 v
opačném pořadí. Ujistěte se, že jsou spony
zavěšené na obou stranách.
Sklo dvířek
Dvířka trouby jsou vybavena 3-4 vrstvami skla umístěnými proti sobě v závislosti na modelu.
Neodstraňujte sklo dvířek, pokud to nebude pro účely čištění. Chcete-li odstranit sklo dvířek kvůli
čištění, postupujte podle těchto pokynů.
1. K odstranění šroubů na levé a pravé straně
použijte šroubovák.
01
2. Odstraňte kryty ve směru šipek
3. Odstraňte první tabuli z dvířek.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48 2022-03-15 오후 2:46:462022-03-15 오후 2:46:46

Čeština 49
Údržba
7. Zkontrolujte, zda pryžové lemy okolo skla
zapadají do skleněné tabule a řádně ji
zabezpečují.
8. Proveďte opětovnou montáž dvířek podle výše
uvedených kroků 1 a 2.
VAROVÁNÍ
Chcete-li zabránit úniku tepla, ujistěte se, že jste
skleněné tabule správně vložili.
Dvojité sklo dvířek (pouze příslušné modely)
1. Svažte mokrý kapesník, aby se přilepil.
2. Položte na ručník pod dvířky.
3. Dvířka vyčistěte.
4. Na tkáň naneste šampón a znovu vyčistěte.
5. Otřete suchou tkáň od vlhkosti a bublin.
UPOZORNĚNÍ
Při čištění neodpojujte dvířka.
Sběrač vody
01
01 Sběrač vody
Ve sběrači vody se při přípravě zachytává
nadměrná vlhkost, ale také zbytky potravin.
Pravidelně vyprazdňujte a čistěte sběrač vody.
VAROVÁNÍ
Pokud zjistíte, že dochází k úniku vody ze sběrače,
obraťte se na místní servisní středisko společnosti
Samsung.
Boční jezdce (pouze příslušné modely)
1. Stiskněte horní lištu levého bočního vodítka a
snižte jej přibližně o 45°.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49 2022-03-15 오후 2:46:462022-03-15 오후 2:46:46

50 Čeština
Údržba
Údržba
Boční světlo trouby
1. Jednou rukou uchopte spodní konec krytu
bočního osvětlení trouby a pomocí plochého
nástroje, jako je například stolní nůž, kryt
sejměte, jak je znázorněno na obrázku.
2. Vyměňte boční žárovku v troubě.
3. Nasaďte zpět kryt světla.
2. Vytáhněte a vyjměte spodní lištu levého bočního
vodítka.
3. Stejným způsobem vyjměte pravé boční vodítko.
4. Vyčistěte obě boční vodítka.
5. Po dokončení proveďte opětovnou montáž
bočního vodítka podle výše uvedeného kroku
1 a 2 v opačném pořadí.
POZNÁMKA
Trouba funguje i bez nasazených bočních vodítek
a roštů.
Výměna
Žárovky
1. Odstraňte skleněný kryt otočením směrem
doleva.
2. Vyměňte žárovku v troubě.
3. Očistěte skleněný kryt.
4. Po dokončení proveďte opětovnou montáž
skleněného krytu podle výše uvedeného kroku
1 v opačném pořadí.
VAROVÁNÍ
• Před výměnou žárovky vypněte troubu a vytáhněte napájecí kabel.
• Používejte pouze žárovky 25-40 W / 220-240 V, odolné vůči teplotě 300 °C. Schválené žárovky
lze zakoupit v místním servisním středisku společnosti Samsung.
• Při manipulaci s halogenovými žárovkami vždy používejte suchý hadřík. Tak je možné předejít
ulpění otisků prstů nebo potu, které může mít za následek zkrácení doby životnosti žárovky.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50 2022-03-15 오후 2:46:472022-03-15 오후 2:46:47

Čeština 51
Odstraňování problémů
Odstraňování problémů
Kontrolní body
Pokud narazíte na problém s troubou, nejprve projděte tabulku níže a vyzkoušejte navrhovaná
řešení. Pokud problém přetrvává, obraťte se na místní servisní středisko Samsung.
Problém Příčina Akce
Tlačítka nelze řádně
stisknout.
• Pokud se mezi tlačítky nachází
nečistoty
• Odstraňte cizí látku a zkuste to
znovu.
• Dotykový model: pokud je
vnější povrch vlhký
• Odstraňte vlhkost a zkuste to
znovu.
• Pokud je nastavený zámek
• Zkontrolujte, zda není nastavena
funkce zámku.
Nezobrazuje se čas. • Pokud je vypnuté napájení • Zkontrolujte, zda je zapnuté
napájení.
Trouba nefunguje. • Pokud je vypnuté napájení • Zkontrolujte, zda je zapnuté
napájení.
Trouba se za provozu
sama vypne.
• Pokud je odpojena ze síťové
zásuvky
• Znovu připojte napájení.
Za provozu se vypne
napájení.
• Pokud trvá nepřetržité vaření
dlouhou dobu
• Po dlouhém vaření nechte
troubu vychladnout.
• Pokud ventilátor chlazení
nefunguje
• Poslouchejte, zda uslyšíte zvuk
chladicího ventilátoru.
• Pokud je trouba instalována v
místě s nedostatečnou ventilací
• Zachovejte mezery stanovené
v pokynech pro instalaci
výrobku.
• Při používání několika síťových
zástrček ve stejné zásuvce
• Použijte samostatný síťový
kabel.
Není napájení trouby. • Pokud je vypnuté napájení • Zkontrolujte, zda je zapnuté
napájení.
Problém Příčina Akce
Vnější povrch trouby je
za provozu příliš horký.
• Pokud je trouba instalována v
místě s nedostatečnou ventilací
• Zachovejte mezery stanovené
v pokynech pro instalaci
výrobku.
Dvířka nelze řádně
otevřít.
• Pokud mezi dvířky a vnitřním
prostorem spotřebiče ulpěly
zbytky potravin
• Vyčistěte důkladně troubu a
potom znovu otevřete dvířka.
Vnitřní osvětlení je
ztlumené nebo se
nezapne.
• Pokud se světlo rozsvítí a
zhasne
• Pro zajištění úspory energie
světlo po určité době
automaticky zhasne. Můžete
jej znovu rozsvítit stisknutím
tlačítka světla.
• Pokud je světlo pokryto
nečistotami během vaření
• Očistěte vnitřní povrch trouby a
znovu to zkontrolujte.
Trouba probíjí. • Pokud není napájení správně
uzemněno
• Pokud používáte zásuvku bez
uzemnění
• Zkontrolujte, zda je napájení
správně uzemněno.
Odkapává voda. • V závislosti na připravovaném
pokrmu se může vyskytovat
voda nebo pára. Nejedná se o
poruchu spotřebiče.
• Nechte troubu vychladnout
a poté ji otřete suchou utěrkou.
Škvírou ve dvířkách
vystupuje pára.
V troubě zůstala voda.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51 2022-03-15 오후 2:46:472022-03-15 오후 2:46:47

52 Čeština
Odstraňování problémů
Odstraňování problémů
Problém Příčina Akce
Trouba nevaří správně. • Pokud jsou dvířka často během
vaření otvírána
• Pokud nevaříte pokrmy, které je
nutné otáčet, neotvírejte často
dvířka. Pokud často otvíráte
dvířka, vnitřní teplota se sníží
a to může nepříznivě ovlivnit
výsledek vaření.
Parní čištění nefunguje. • Příčinou může být příliš vysoká
teplota.
• Nechte troubu vychladnout a
poté použijte.
Režim dvojího vaření
nefunguje.
• Pokud není dělicí prvek
správně sestaven.
• Správně vložte a použijte dělicí
prvek.
Režim samostatného
vaření nefunguje.
• Pokud v troubě není zasunut
dělicí prvek.
• Vyjměte dělicí prvek a použijte.
Problém Příčina Akce
Jas uvnitř trouby se
mění.
• Úroveň jasu se mění v závislosti
na kolísání příkonu spotřebiče.
• Změny příkonu během vaření
nejsou známkou závady.
Vaření skončilo, ale
ventilátor je stále v
provozu.
• Ventilátor je po určitou dobu
automaticky v provozu pro
zajištění ventilace uvnitř trouby.
• Nejedná se o poruchu
spotřebiče, takže není třeba mít
obavy.
Trouba nehřeje. • Pokud jsou otevřená dvířka • Zavřete dvířka a znovu spusťte
troubu.
• Pokud nejsou ovládací prvky
trouby správně nastaveny
• Přejděte ke kapitole týkající
se obsluhy trouby a resetujte
troubu.
• Pokud došlo ke spálení domovní
pojistky nebo k vypnutí jističe.
• Vyměňte pojistku nebo znovu
zapněte jistič. Pokud k těmto
potížím dochází opakovaně,
zavolejte elektrikáře.
Za provozu z trouby
vychází kouř.
• Během prvního zapnutí • Z topného článku může při
prvním použití trouby vycházet
kouř. Nejedná se o poruchu a po
2-3 použitích trouby by k tomu
již nemělo docházet.
• Pokud se na topném článku
nachází zbytky potravin
• Nechte troubu vychladnout
a odstraňte z topného článku
zbytky potravin.
Při používání trouby
je cítit pach spáleniny
nebo plastu.
• Při používání plastových nebo
jiných nádob, které nejsou
žáruvzdorné
• Používejte skleněné nádoby
vhodné pro používání při
vysokých teplotách.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52 2022-03-15 오후 2:46:472022-03-15 오후 2:46:47

Čeština 53
Odstraňování problémů
Kód Význam Akce
-dC-
Pokud bude dělicí prvek odstraněn
během přípravy v režimu dvojího vaření.
Pokud bude dělicí prvek zasunut během
přípravy v režimu samostatného vaření.
Dělicí prvek se nesmí odstranit během
přípravy v režimu dvojího vaření.
Vypněte troubu a znovu ji zapněte. Pokud
problém přetrvává, zcela na 30 sekund
nebo déle vypněte napájení a zkuste
troubu znovu zapnout.
Pokud nedojde k odstranění problému,
obraťte se na servisní středisko.
S-01
Bezpečnostní vypnutí
Trouba byla v provozu při nastavené
teplotě příliš dlouho.
• 100 °C a méně - po dobu 16 hodin
• 105 °C až 240 °C - po dobu 8 hodin
• 245 °C až maximální teplota - po dobu
4 hodin
Nejedná se o chybu systému. Vypněte
troubu a vyjměte pokrm. Následně to
zkuste obvyklým způsobem znovu.
Informační kódy
Pokud trouba nefunguje, budete možné potřebovat informační kód na displeji. Podívejte se do
tabulky níže a vyzkoušejte uvedená doporučení.
Kód Význam Akce
C-d1 Porucha zámku dvířek
Vypněte troubu a znovu ji zapněte. Pokud
problém přetrvává, zcela na 30 sekund
nebo déle vypněte napájení a zkuste
troubu znovu zapnout. Pokud nedojde
k odstranění problému, obraťte se na
servisní středisko.
C-20
Poruchy snímače
C-21
C-22
C-23
C-F1
Vyskytuje se pouze při Čtení/Zápisu
EEPROM
C-F0
Neprobíhá komunikace mezi hlavní
jednotkou PCB a dílčí jednotkou PCB
C-F2
Zobrazí se při výskytu chyby komunikace
mezi dotykovým IC <-> hlavní nebo dílčí
komunikační jednotkou
Vypněte troubu a znovu ji zapněte. Pokud
problém přetrvává, zcela na 30 sekund
nebo déle vypněte napájení a zkuste
troubu znovu zapnout. Pokud nedojde
k odstranění problému, obraťte se na
servisní středisko.
C-d0
Problém s tlačítkem
Dochází k tomu, pokud je tlačítko
stisknuto a drženo delší dobu.
Očistěte tlačítka a ujistěte se, že se na
nich ani v jejich blízkosti nenachází voda.
Vypněte troubu a zkuste to znovu. Pokud
problém přetrvává, obraťte se na místní
servisní středisko Samsung.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53 2022-03-15 오후 2:46:472022-03-15 오후 2:46:47

54 Čeština
Technické údaje
Dodatek
Katalogový list výrobku
SAMSUNG SAMSUNG
Identikace modelu
NV7B441****, NV7B442****, NV7B443****,
NV7B444****, NV7B445****, NV7B441**C*,
NV7B442**C*, NV7B444**C*, NV7B451****,
NV7B452****, NV7B453****, NV7B454****, NV7B455****
Index energetické účinnosti jednotlivých
pečicích prostorů (EEI cavity)
81,6
Třída energetické účinnosti na prostor
trouby
A+
Spotřeba energie (elektřiny) potřebné
k ohřátí normalizované náplně v
jednotlivých pečicích prostorech elektricky
ohřívané trouby během jednoho cyklu v
režimu s přirozenou konvekcí (konečná
elektrická energie) (EC
electric cavity)
1,05 kWh/cyklus
Spotřeba energie potřebné k ohřátí
normalizované náplně v jednotlivých
pečicích prostorech elektricky ohřívané
trouby během jednoho cyklu v režimu
s nucenou konvekcí (konečná elektrická
energie) (EC
electric cavity)
0,71 kWh/cyklus
Počet pečicích prostorů 1
Zdroj tepla jednotlivých pečicích prostorů
(elektřina nebo plyn)
Elektřina
Objem jednotlivých pečicích prostorů (V) 76 l
Typ trouby Vestavná
Hmotnost spotřebiče (M)
NV7B441****: 33,4 kg
NV7B442****: 33,4 kg
NV7B443****: 38,4 kg
NV7B444****: 33,4 kg
NV7B445****: 38,4 kg
NV7B441**C*: 38,4 kg
NV7B442**C*: 38,4 kg
NV7B444**C*: 38,4 kg
NV7B451****: 33,4 kg
NV7B452****: 36,9 kg
NV7B453****: 40,9 kg
NV7B454****: 36,9 kg
NV7B455****: 40,9 kg
Údaje byly stanoveny v souladu s normou EN 60350-1, EN 50564 a Nařízeními Komise (EU)
č. 65/2014 a (EU) č. 66/2014 a Nařízením (ES) č. 1275/2008.
Technické údaje
Společnost SAMSUNG se stále snaží vylepšovat své výrobky. Jak technické údaje, tak tyto pokyny
pro uživatele proto mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Napětí pro připojení 230-240 V
~
50 Hz
Maximální příkon 3650 až 3950 W
Rozměry
(Š x V x H)
Celý spotřebič 595 x 596 x 570 mm
Vestavná 560 x 579 x 549 mm
Objem 76 litrů
* Tento výrobek obsahuje světelný zdroj třídy energetické účinnosti <G>.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54 2022-03-15 오후 2:46:472022-03-15 오후 2:46:47

Čeština 55
Dodatek
Celková spotřeba energie v pohotovostním režimu (W)
(Všechny síťové porty jsou ve stavu „zapnuto“)
1,9 W
Doba pro správu napájení (min) 20 min
WIFI Spotřeba energie v pohotovostním režimu (W) 1,9 W
Doba pro správu napájení (min) 20 min
Pohotovostní
režim
Spotřeba energie 1,0 W
Doba pro správu napájení (min) 30 min
Tipy, jak šetřit energii
• Během vaření by měla dvířka trouby zůstat zavřená, kromě okamžiků, kdy pokrm obracíte.
Vyhněte se častému otevírání dvířek během vaření, abyste zachovali teplotu v troubě a šetřili
energii.
• Plánujte použití trouby tak, abyste nemuseli mezi vařením dvou pokrmů troubu vypínat –
ušetříte tak energii a omezíte dobu nutnou k opětovnému zahřátí trouby.
• Pokud je doba přípravy delší než 30 minut, můžete troubu vypnout 5 až 10 minut před koncem
vaření a uspořit tak energii. Zbytkové teplo bude na dovaření pokrmu stačit.
• Kdykoli je to možné, vařte více položek najednou.
POZNÁMKA
Společnost Samsung tímto prohlašuje, že toto rádiové zařízení je v souladu se směrnicí 2014/53/EU
a s příslušnými zákonnými požadavky ve Spojeném království.
Úplné znění prohlášení o shodě EU a prohlášení o shodě Spojeného království je k dispozici na
následující internetové adrese: Ociální prohlášení o shodě lze nalézt na http://www.samsung.com.
přejděte na Support (Podpora) > Search Product Support (Vyhledat podporu výrobku) a zadejte
název modelu.
Kmitočtový rozsah Výkon vysílače (max)
Wi-Fi 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Prohlášení ohledně softwaru Open Source
Software obsažený v tomto produktu obsahuje software s otevřeným zdrojovým kódem.
Následující adresa URL http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 vede k
informacím o licenci open source souvisejícím s tímto produktem.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55 2022-03-15 오후 2:46:472022-03-15 오후 2:46:47

MÁTE DOTAZY NEBO POZNÁMKY?
ZEMĚ ZAVOLEJTE NÁM
NEBO NÁS NAVŠTIVTE NA
WEBOVÝCH STRÁNKÁCH
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
ZEMĚ ZAVOLEJTE NÁM
NEBO NÁS NAVŠTIVTE NA
WEBOVÝCH STRÁNKÁCH
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA
023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или
според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
800 - SAMSUNG
(800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01413C-00
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56 2022-03-15 오후 2:46:472022-03-15 오후 2:46:47

Vstavaná rúra
Používateľská a inštalačná príručka
NV7B441**** / NV7B442**** / NV7B443**** / NV7B444**** / NV7B445**** /
NV7B441**C* / NV7B442**C* / NV7B444**C* / NV7B451**** /
NV7B452**** / NV7B453**** / NV7B454**** / NV7B455****
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1 2022-03-15 오후 2:46:482022-03-15 오후 2:46:48

2 Slovenčina
Obsah
Obsah
Používanie tejto príručky 3
V tejto používateľskej príručke sú použité nasledujúce symboly: 3
Bezpečnostné pokyny 3
Dôležité bezpečnostné opatrenia 3
Správna likvidácia tohoto výrobku (Elektrotechnický a elektronický odpad) 6
Funkcia automatickej úspory energie 6
Inštalácia 6
Čo nájdete v škatuli 6
Pripojenie na zdroj 7
Inštalácia do skrinky 8
Skôr než začnete 10
Úvodné nastavenia 10
Zápach novej rúry 10
Inteligentný bezpečnostný mechanizmus 10
Jemne zatvárané dvierka 11
Príslušenstvo 11
Pružné dvierka 12
Mechanická zámka 13
Režim Dvojitej prípravy 13
Funkcie 14
Ovládací panel 14
Bežné nastavenia 15
Režimy prípravy (s výnimkou režimu Grilovanie) 18
Režimy prípravy (Grilovanie) 20
Rozsah nastavenia teplôt pre režim Dvojitej prípravy 22
Príprava vo vákuu so vzduchom 24
Zastavenie varenia 26
Špeciálna funkcia 26
Prirodzená para 27
Automatické varenie 28
Čistenie 29
Časovač 31
Zap./Vyp. zvuku 31
Zap./Vyp. Wi-Fi 31
Inteligentné varenie 32
Manuálne varenie 32
Programy automatického varenia 37
Testovacie jedlá 43
Zbierka často používaných receptov na Automatickú prípravu 44
Údržba 47
Čistenie 47
Výmena 50
Riešenie problémov 51
Kontrolné body 51
Informačné kódy 53
Technické údaje 54
Príloha 54
Katalógový list výrobku 54
Oznámenie o otvorenom zdrojovom kóde 55
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2 2022-03-15 오후 2:46:482022-03-15 오후 2:46:48

Slovenčina 3
Používanie tejto príručky
Bezpečnostné pokyny
Montáž tejto rúry môže vykonať jedine vyškolený elektrikár. Inštalatér je zodpovedný za
zapojenie spotrebiča k hlavnému napájaciemu zdroju za súčasného dodržania dôležitých
bezpečnostných odporúčaní.
Dôležité bezpečnostné opatrenia
VAROVANIE
Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, prípadne s nedostatkom skúseností a vedomostí, kým
sa na ne nebude dozerať alebo sa im neposkytnú pokyny o používaní
spotrebiča zo strany osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa nebudú
so zariadením hrať.
Prostriedky na odpojenie musíte zabudovať do pevného vedenia
v súlade s predpismi pre elektroinštaláciu.
Spotrebič je potrebné namontovať tak, aby sa dal po montáži ľahko
odpojiť od zdroja napájania. Odpojenie je možné zabezpečiť ľahkou
dostupnosťou zástrčky alebo zapojením vypínača do napájacieho
obvodu v súlade s elektrikárskymi zásadami.
Ak je poškodený prívodný kábel, musí ho vymeniť výrobca, jeho
servisný agent alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Používanie tejto príručky
Ďakujeme vám za výber vstavanej rúry značky SAMSUNG.
Táto používateľská príručka obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti a pokyny, ktoré sú určené
na to, aby vám pomohli pri prevádzke a údržbe vášho spotrebiča.
Nájdite si čas a pred použitím rúry si prečítajte túto používateľskú príručku a uschovajte ju na
budúce použitie.
V tejto používateľskej príručke sú použité nasledujúce symboly:
VAROVANIE
Riziká alebo nebezpečné postupy, ktoré môžu spôsobiť vážne ublíženie na zdraví, smrť alebo
škody na majetku.
UPOZORNENIE
Riziká alebo nebezpečné postupy, ktoré môžu spôsobiť ublíženie na zdraví alebo škody na majetku.
POZNÁMKA
Užitočné tipy, odporúčania alebo informácie, ktoré pomáhajú používateľovi obsluhovať výrobok.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3 2022-03-15 오후 2:46:492022-03-15 오후 2:46:49

4 Slovenčina
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny
Nespoliehajte sa na lepidlá ako spôsob upevnenia, keďže sa
nepovažujú za spoľahlivé upevňovacie prostriedky.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako 8 rokov,
osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo osoby s nedostatkom skúseností a vedomostí,
ak sa na ne bude dozerať alebo ak budú poučené o pokynoch
používania zariadenia bezpečným spôsobom a ak porozumejú
všetkým možným rizikám. Deti by sa nemali hrať so zariadením.
Deti by bez dozoru nemali vykonávať čistenie ani údržbu
zariadenia. Spotrebič a kábel udržiavajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
Počas používania sa spotrebič zahrieva. Musíte byť opatrní, aby ste
sa nedotýkali ohrevných prvkov v rúre.
VAROVANIE: Prístupné časti sa môžu počas používania zahriať.
K zariadeniu nesmú mať prístup malé deti.
Nepoužívajte veľmi drsné čistiace prostriedky alebo ostré kovové
stierky, aby ste vyčistili sklo dvierok rúry, pretože môžu poškriabať
povrch, čo môže mať za následok rozbitie skla.
Ak tento spotrebič obsahuje funkciu čistenia, pred čistením musíte
odstrániť všetky rozliatia a počas čistenia parou alebo samočistenia
v rúre nenechávajte žiadne riady. Funkcia čistenia závisí od
konkrétneho modelu.
Ak tento spotrebič obsahuje funkciu samočistenia, počas čistenia
môže byť povrch horúcejší než obvykle. Deti preto udržiavajte
mimo jeho dosah. V prípade spotrebičov s procesom pyrolytického
čistenia môžu byť niektoré zvieratá, najmä vtáky, citlivé na výpary
a miestne výkyvy teploty počas pyrolytického čistenia a mali by sa
počas tohto procesu premiestniť na vhodné dobre vetrané miesto.
Počas procesov pyrolytického čistenia a po nich miestnosť vyvetrajte.
Funkcia čistenia závisí od konkrétneho modelu.
Používajte iba sondu na meranie teploty určenú pre túto rúru. (Iba
model so sondou na mäso)
Nepoužívajte parný čistič.
VAROVANIE: Pred výmenou osvetlenia zaručte, aby bolo zariadenie
vypnuté a predišlo sa možnosti zásahu elektrickým prúdom.
Zariadenie nesmie byť namontované za dekoratívnymi dvierkami,
aby sa predišlo prehrievaniu.
VAROVANIE: Tento spotrebič a jeho prístupné časti sa môžu počas
používania zahriať. Musíte byť opatrní, aby ste sa nedotýkali
ohrevných prvkov. Deti mladšie ako 8 rokov musia byť v dostatočnej
vzdialenosti od spotrebiča, ak nie sú pod neustálym dozorom.
UPOZORNENIE: Na proces pečenia musíte dohliadať. Krátkodobé
pečenie musíte nepretržite kontrolovať.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4 2022-03-15 오후 2:46:492022-03-15 오후 2:46:49

Slovenčina 5
Bezpečnostné pokyny
Dvierka alebo vonkajší povrch spotrebiča môžu byť počas jeho
prevádzky horúce.
Teplota okolitých povrchov môže byť počas prevádzky spotrebiča
vysoká. Povrchy sa môžu počas používania zahriať.
Vložte mriežku na miesto
s vyčnievajúcimi časťami (zarážkami
po oboch stranách) smerujúcimi
dopredu tak, aby bola mriežka pri
príprave veľkého množstva jedla
umiestnená v potrebnej polohe.
UPOZORNENIE
Ak sa rúra počas prepravy poškodila, nezapájajte ju.
Tento spotrebič môže pripojiť k hlavnému napájaciemu zdroju jedine špeciálne vyškolený
elektrikár.
V prípade poruchy alebo poškodenia spotrebiča sa s ním nepokúšajte pracovať.
Opravy by mal vykonávať jedine vyškolený technik. Výsledkom nesprávnej opravy môže byť
značné nebezpečenstvo pre vás a ostatných. Ak rúra potrebuje opravu, obráťte sa na servisné
stredisko spoločnosti SAMSUNG alebo na svojho predajcu.
Elektrické vodiče a káble by sa nemali dotýkať rúry.
Rúra by mala byť pripojená k hlavnému napájaciemu zdroju prostredníctvom schváleného ističa
alebo poistky. Nikdy nepoužívajte adaptéry s viacerými zásuvkami ani predlžovacie káble.
Napájací zdroj spotrebiča by mal byť počas opravy alebo čistenia vypnutý.
Keď pripájate elektrické spotrebiče do zásuviek v blízkosti rúry, dávajte pozor.
V prípade, že tento spotrebič disponuje funkciou varenia na pare, nepoužívajte ho, ak je kazeta
prívodu vody poškodená. (Iba model s funkciou prípravy na pare)
Kazetu nepoužívajte v prípade, že je prasknutá alebo poškodená a obráťte sa na vaše najbližšie
servisné stredisko. (Iba model s funkciou prípravy na pare)
Táto rúra bola navrhnutá výlučne pre varenie jedla v domácnosti.
Počas používania sa vnútorné povrchy rúry zohrejú dostatočne na to, aby spôsobili popáleniny.
Nedotýkajte sa ohrevných prvkov ani vnútorných povrchov rúry, pokiaľ nestihli vychladnúť.
V rúre nikdy neskladujte horľavé materiály.
Počas prevádzky spotrebiča sa povrchy rúry zohrejú na vysokú teplotu a na dlhý čas.
Keď varíte, dávajte pozor pri otváraní dvierok, pretože z rúry môže prudko uniknúť horúci vzduch
a para.
Pri varení jedál obsahujúcich alkohol sa alkohol môže vyparovať pre vysoké teploty a výpary
môžu spôsobiť požiar, ak prídu do styku s horúcou časťou rúry.
Pre vlastnú bezpečnosť nepoužívajte vysoko tlakové vodné čistiace prostriedky, ani parné čističe.
Počas používania rúry by ste mali držať deti v bezpečnej vzdialenosti.
Zamrazené jedlá, ako napríklad pizza, by sa mali variť na veľkej mriežke. Ak používate plech na
pečenie, môže sa kvôli veľkým zmenám v teplote zdeformovať.
Nenalievajte do spodnej časti rúry vodu, keď je horúca. Mohlo by to poškodiť smaltovaný povrch.
Počas varenia musia byť dvierka rúry zatvorené.
Nezakrývajte spodok rúry hliníkovou fóliou ani naň neumiestňujte žiadne plechy na pečenie či
konzervy. Hliníková fólia blokuje teplo, čo by mohlo mať za následok poškodenie smaltovaných
povrchov a slabé výsledky varenia.
Ovocné džúsy zanechajú škvrny, ktoré sa na smaltovanom povrchu rúry môžu stať
neodstrániteľnými.
Keď pečiete veľmi vlhké koláče, použite hlboký pekáč.
Neodkladajte pečenie na otvorené dvierka rúry.
Dbajte na to, aby sa počas otvárania alebo zatvárania dvierok nenachádzali v ich blízkosti deti,
pretože sa môžu nechcene udrieť o dvierka alebo si do nich privrieť prsty.
Nestúpajte a nesadajte si na dvierka zariadenia, neopierajte sa o ne ani na ne neklaďte ťažké
predmety.
Neotvárajte dvierka zariadenia použitím zbytočne veľkej sily.
VAROVANIE: Neodpájajte spotrebič od hlavného napájacieho zdroja, dokonca ani vtedy, keď sa
proces varenia skončil.
VAROVANIE: Nenechávajte dvierka otvorené, kým je rúra v prevádzke.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5 2022-03-15 오후 2:46:492022-03-15 오후 2:46:49

6 Slovenčina
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny
Správna likvidácia tohoto výrobku (Elektrotechnický a elektronický odpad)
(Platí v krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Toto označenie na výrobku, príslušenstve alebo v sprievodnej brožúre hovorí,
že po skončení životnosti by produkt ani jeho elektronické príslušenstvo (napr.
nabíjačka, náhlavná súprava, USB kábel) nemali byť likvidované s ostatným
domovým odpadom. Prípadnému poškodeniu životného prostredia alebo
ľudského zdravia môžete predísť tým, že budete tieto výrobky oddeľovať od
ostatného odpadu a vrátite ich na recykláciu.
Používatelia v domácnostiach by pre podrobné informácie, ako ekologicky
bezpečne naložiť s týmito výrobkami, mali kontaktovať buď predajcu, ktorý im
ich predal, alebo príslušný úrad v mieste ich bydliska.
Priemyselní používatelia by mali kontaktovať svojho dodávateľa a preveriť si
podmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok a ani jeho elektronické príslušenstvo
by nemali byť likvidované spolu s ostatným priemyselným odpadom.
Viac informácií o ochrane životného prostredia a regulačných povinnostiach týkajúcich sa
konkrétnych výrobkov spoločnosti Samsung, napríklad nariadenie REACH, OEEZ, smernica
o Batériách, nájdete na webovej stránke :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Funkcia automatickej úspory energie
• Jemné : Svetlo rúry môžete počas procesu varenia vypnúť stlačením tlačidla ‚Svetlo rúry‘. Na
účel úspory energie sa osvetlenie rúry niekoľko minút po zapnutí programu varenia vypne.
Inštalácia
VAROVANIE
Tento výrobok je určený na vstavanie.
Túto rúru musí nainštalovať kvalifikovaný technik. Inštalatér je zodpovedný za zapojenie
spotrebiča k hlavnému napájaciemu zdroju za súčasného dodržania dôležitých bezpečnostných
predpisov vo vašej oblasti.
Čo nájdete v škatuli
Uistite sa, že všetky diely a príslušenstvo sú súčasťou balenia výrobku. Ak sa vyskytne problém
s rúrou alebo príslušenstvom, kontaktujte miestne zákaznícke centrum alebo predajcu výrobkov
značky Samsung.
Prehľad rúry
01
02
03
01 Ovládací panel 02 Rukoväť dverí 03 Dvere
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6 2022-03-15 오후 2:46:492022-03-15 오후 2:46:49

Slovenčina 7
Inštalácia
Pripojenie na zdroj
01 02 03
L N
01 HNEDÁ alebo ČIERNA
02 MODRÁ alebo BIELA
03 ŽLTÁ a ZELENÁ
Zapojte rúru do elektrickej zásuvky. Ak zásuvka
typu zástrčky nie je dostupná z dôvodu obmedzení
prípustného prúdu, použite viacpólový izolačný
spínač (s minimálnym odstupom 3 mm medzi nimi),
aby ste splnili bezpečnostné predpisy. Používajte
napájací kábel s dostatočnou dĺžkou, ktorý
podporuje špecifikáciu H05 RR-F alebo H05 VV-F,
min. 1,5
~
2,5 mm².
Menovité napätie (A) Minimálna oblasť prierezu
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Pozrite si parametre výstupu na štítku nalepenom na rúre.
Skrutkovačom otvorte zadný kryt rúry a odstráňte skrutky na svorke na káble. Následne pripojte
elektrické vedenie k príslušným pólom pripojenia.
Pól (
) je určený na uzemnenie. Najskôr pripojte žlté a zelené vedenie (uzemnenie), ktoré musia
byť dlhšie ako ostatné. Ak používate zásuvku typu zástrčky, po nainštalovaní rúry musí byť
k nej voľný prístup. Spoločnosť Samsung nezodpovedá za nehody spôsobené chýbajúcim alebo
chybným uzemnením.
VAROVANIE
Pri inštalácii nepostúpajte káble, neohýbajte ich a udržujte ich mimo častí rúry, ktoré vyžarujú teplo.
POZNÁMKA
V závislosti na modeli sú k dispozícii dva typy tejto rúry: so samostatnými dvierkami a s
dvojitými dvierkami.
Príslušenstvo
Rúra sa dodáva s rôznym príslušenstvom, ktoré vám umožňuje pripravovať rôzne druhy jedál.
Mriežka Vkladacia mriežka * Plech na pečenie *
Univerzálny plech * Extrahlboký plech * Deliaci panel
Sonda na mäso * 2 skrutky (M4 L25) Plech na paru *
POZNÁMKA
Dostupnosť príslušenstva označeného hviezdičkou (*) závisí od modelu rúry.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7 2022-03-15 오후 2:46:502022-03-15 오후 2:46:50

8 Slovenčina
Inštalácia
Inštalácia
Inštalácia do skrinky
Ak inštalujete rúru do vstavanej skrinky, plastové povrchy a lepiace časti skrinky musia byť
odolné do teploty 90 °C. Spoločnosť Samsung nezodpovedá za poškodenie nábytku spôsobené
tepelnými emisiami rúry.
Rúra sa musí riadne vetrať. Medzi spodnou poličkou a podpornou stenou nechajte medzeru na
vetranie približne 50 mm. Ak nainštalujete rúru pod varnú dosku, postupujte podľa pokynov na
inštaláciu varnej dosky.
Požadované rozmery na inštaláciu
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Rúra (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
D
C
B
A
E
Vstavaná skrinka (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 - Max. 600
E Min. 460 x Min. 50
POZNÁMKA
Vstavaná skrinka musí mať otvory (E) na vetranie
tepla a cirkuláciu vzduchu.
D
C
B
A
Skrinka pod umývadlom (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50
POZNÁMKA
Vstavaná skrinka musí mať otvory (D) na vetranie
tepla a cirkuláciu vzduchu.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8 2022-03-15 오후 2:46:502022-03-15 오후 2:46:50

Slovenčina 9
Inštalácia
Vložte rúru do skrinky a pomocou 2 skrutiek rúru
na oboch stranách pevne upevnite.
Po dokončení inštalácie odstráňte ochrannú fóliu, pásku a ďalší baliaci materiál a z rúry vyberte
poskytnuté príslušenstvo. Ak chcete rúru vybrať zo skrinky, najskôr odpojte rúru od napájacieho
zdroja a potom uvoľnite 2 skrutky nachádzajúce sa na oboch stranách rúry.
VAROVANIE
Aby rúra správne fungovala, vyžaduje si vetranie. Za žiadnych okolností neblokujte otvory na
vetranie.
POZNÁMKA
Skutočný vzhľad rúry sa môže líšiť od konkrétneho modelu.
Inštalácia s platňou
Ak chcete na rúru nainštalovať platňu, pozrite si
inštalačnú príručku k platni, kde nájdete požiadavku
na inštalačný priestor (
).
Inštalácia rúry
A
Medzi rúrou a každou stranou skrinky nechajte
medzeru (A) s veľkosťou minimálne 5 mm.
B
Zaistite medzeru s veľkosťou minimálne 3 mm (B),
aby sa dvierka jednoducho otvárali a zatvárali.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9 2022-03-15 오후 2:46:512022-03-15 오후 2:46:51

10 Slovenčina
Skôr než začnete
Skôr než začnete
Úvodné nastavenia
Keď rúru zapnete po prvýkrát, na displeji sa zobrazí predvolený čas „12:00“ s blikajúcou hodnotou
pre hodinu („12“). Podľa pokynov uvedených nižšie nastavte aktuálny čas.
1. Keď bliká ukazovateľ hodín, otočením (pravého)
voliča hodnôt nastavte požadovanú hodinu
a potom stlačte tlačidlo OK, čím sa presuniete na
ukazovateľ minút.
2. Keď bliká ukazovateľ minút, pomocou otočného
voliča hodnôt nastavte požadovanú minútu
a potom stlačte tlačidlo OK.
Ak chcete po úvodnom nastavení zmeniť aktuálny
čas, podržte tlačidlo na 3 sekundy a vykonajte
uvedené kroky.
Zápach novej rúry
Pred prvým použitím vyčistite vnútro rúry, aby sa odstránil zápach novej rúry.
1. Vyberte z rúry všetko príslušenstvo.
2. Na hodinu zapnite rúru v režime prúdenia tepla pri teplote 200 °C alebo v bežnom režime pri
teplote 200 °C. Tento postup spáli všetky zostávajúce produkčné látky v rúre.
3. Po dokončení rúru vypnite.
POZNÁMKA
• Po prvom použití môžete vidieť trochu dymu v rúre počas jej činnosti. Nejde však o poruchu rúry.
• Vzhľadom na to, že teplota v kuchyni sa na začiatku zvýši, na vnútornom skle dvierok sa môžu
objaviť škvrny. V takom prípade vypnite rúru a vyčkajte na jej ochladenie. Potom použite
papierové kuchynské utierky alebo neutrálny čistiaci prostriedok a čistú handru na utretie
vnútorného skla.
• Je tiež dôležité uistiť sa, že rúru používate v dobre vetranom prostredí kuchyne.
Inteligentný bezpečnostný mechanizmus
Ak počas činnosti rúry otvoríte dvierka, svetlo rúry sa zasvieti a ventilátor aj ohrevné prvky
zastavia činnosť. Zabráni sa tak fyzickým zraneniam, ako napr. popáleninám, ako aj zbytočnej
strate energie. Ak sa tak stane, jednoducho zatvorte dvierka a rúra bude ďalej bežne fungovať,
pretože nejde o poruchu systému.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10 2022-03-15 오후 2:46:512022-03-15 오후 2:46:51

Slovenčina 11
Skôr než začnete
Základné použitie
Pre lepší zážitok z varenia sa oboznámte s tým, ako používať jednotlivé príslušenstvo.
Mriežka Mriežka je určená na grilovanie a opekanie. Vložte mriežku na miesto
s vyčnievajúcimi časťami (zarážkami po oboch stranách) smerujúcimi
dopredu.
Vkladacia
mriežka *
Vkladacia mriežka sa používa v kombinácii s plechom, aby kvapaliny
nekvapkali na dno rúry.
Plech na pečenie * Plech na pečenie (hĺbka: 20 mm) sa používa na pečenie koláčov, keksíkov
a ďalšieho pečiva. Vložte šikmou stranou smerom dopredu.
Univerzálny
plech *
Univerzálny plech (hĺbka: 30 mm) sa používa na varenie a opekanie.
Používajte vkladaciu mriežku, aby kvapaliny nekvapkali na dno rúry.
Vložte šikmou stranou smerom dopredu.
Extrahlboký
plech *
Extrahlboký plech (hĺbka: 50 mm) sa používa na opekanie s vkladacou
mriežkou alebo bez nej. Vložte šikmou stranou smerom dopredu.
Sonda na mäso * Sonda na mäso meria vnútornú teplotu mäsa, ktoré sa bude variť.
Používajte iba sondu na mäso dodávanú s vašou rúrou.
Teleskopické
koľajnice *
Pomocou teleskopickej lišty umiestnite plech nasledovne:
1. Vytiahnite lištu z rúry.
2. Položte plech na lištu a zasuňte ju do rúry.
3. Zatvorte dvierka rúry.
Deliaci panel Rozdeľovač rúru rozdeľuje na dve zóny. Rozdeľovač používajte v
režime dvojitého varenia.
Nepoužívajte rozdeľovač na iné účely, než je rozdelenie vnútorného
priestoru rúry na dve varné zóny.
Nepoužívajte rozdeľovač ako poličku.
Plech na paru * Plech na paru používajte len v režime Prirodzená para. Vložte plech do
stredu spodnej časti priestoru na prípravu a naplňte ho čistou vodou.
Keďže sa plech stane horúcim počas prípravy jedla alebo bezprostredne po
nej, na manipuláciu používajte kuchynské rukavice alebo pred vybraním
plechu vyčkajte na úplné ochladenie rúry.
POZNÁMKA
Dostupnosť príslušenstva označeného hviezdičkou (*) závisí od modelu rúry.
Jemne zatvárané dvierka (len pre príslušné modely)
Vstavaná rúra značky Samsung ponúka jemné zatváranie dvierok, s ktorým sa dvierka zatvárajú
jemne, bezpečne a ticho.
Pri zatváraní dvierok špeciálne navrhnuté závesy zachytia dvierka pár centimetrov pred
koncovou polohou. Ide o dokonalý príspevok k pridanému komfortu, ktorý umožňuje zatváranie
dvierok tichým a pozvoľným spôsobom.
(Dostupnosť tejto funkcie závisí od modelu rúry.)
Dvierka za začínajú pohybovať jemne približne od
polohy 15 stupňov a sú úplne zatvorené v priebehu
približne 5 sekúnd.
Príslušenstvo
Pred prvým použitím príslušenstvo dôkladne očistite pomocou jemnej čistej handričky v teplej
vode s čistiacim prostriedkom.
05
04
03
02
01
01 Úroveň 1 02 Úroveň 2
03 Úroveň 3 04 Úroveň 4
05 Úroveň 5
• Príslušenstvo vložte do rúry na správne miesto.
• Uistite sa, že je medzi príslušenstvom a dnom
rúry alebo iným príslušenstvom aspoň 1 cm
voľného priestoru.
• Pri vyberaní náčinia na varenie alebo príslušenstva
z rúry postupujte opatrne. Horúce jedlá alebo
príslušenstvo môžu spôsobiť popáleniny.
• Príslušenstvo môže vplyvom zahrievania zmeniť
tvar. Po schladnutí nadobudne svoj pôvodný tvar
a výkon.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11 2022-03-15 오후 2:46:512022-03-15 오후 2:46:51

12 Slovenčina
Skôr než začnete
Skôr než začnete
Použitie celých dvierok
1. Uchopte plochu rukoväte bez páky a potiahnite.
2. Tým dôjde k otvoreniu celých dvierok - viď
obrázok.
UPOZORNENIE
Pri otváraní celých dvierok sa uistite, že ste uchopili
rukoväť prostredníctvom časti bez páky.
Pri stlačení páky do polovice prostredníctvom
otvorenia dvierok, horné dvierka sa môžu otvoriť a
spôsobiť tak zranenie.
POZNÁMKA
• Neklaďte ťažké predmety na horné dvierka, ani na ne nepôsobte príliš veľkou silou.
• Nedovoľte deťom hrať sa s hornými dvierkami.
Pružné dvierka (len pre príslušné modely)
Táto rúra je vybavená špecifickými Pružnými dvierkami ktoré sú uchytené v závesoch v strede, a
preto pre prístup do horného priestoru potrebujete otvoriť len hornú polovicu dvierok. Pri použití
režimu Duálnej prípravy môžete využiť prístup do hornej časti rúry oveľa ľahšie a s väčšou
energetickou účinnosťou.
Použitie horných dvierok
1. Úplne zatlačte páku rukoväte.
2. Potiahnite rukoväť.
3. Tým dôjde k otvoreniu len horných dvierok - viď
obrázok.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12 2022-03-15 오후 2:46:522022-03-15 오후 2:46:52

Slovenčina 13
Skôr než začnete
Režim Dvojitej prípravy
V tomto režime môžete používať horný i dolný priestor na prípravu dvoch rôznych receptov
alebo jednoducho pripravovať jedlo len v jednom priestore.
Na rozdelenie vnútorného priestoru rúry na dva
priestory vložte deliaci panel na úroveň 3. Rúra
zaznamená prítomnosť deliaceho panelu a v rámci
prednastavenia aktivuje horný priestor.
POZNÁMKA
Dostupnosť režimu Dvojitej prípravy závisí
na recepte. Ďalšie informácie si pozrite v časti
Inteligentné varenie v tejto príručke.
Mechanická zámka (len príslušné modely)
Inštalácia
A
1. Vložte tenkú časť (A) mechanickej zámky do
príslušného otvoru uzamykacej rukoväte podľa
obrázka.
2. Pritiahnite skrutku na uzamykacej rukoväti.
Odinštalácia
• Uvoľnite a odstráňte skrutku z uzamykacej
rukoväte.
Zamknutie/odomknutie
• Ak chcete dvierka otvoriť, jemne nadvihnite
uzamykaciu rukoväť, aby ste dvierka odomkli.
Potom otvorte dvierka.
• Ak chcete dvierka uzamknúť, jednoducho ich
zavrite. Mechanická zámka automaticky dvierka
uzamkne.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13 2022-03-15 오후 2:46:522022-03-15 오후 2:46:52

14 Slovenčina
Funkcie
09 Svetlo rúry Pomocou tohto tlačidla môžete vypnúť a zapnúť vnútorné svetlo.
Svetlo rúry sa zapne automaticky pri otvorení rúry alebo pri
spustení jej činnosti. A automaticky sa vypne po určitej dobe
nečinnosti, aby sa šetrila energia.
10 Časovač Pomáha vám sledovať čas alebo dobu trvania počas prípravy.
11 Inteligentné
ovládanie
Pre aktiváciu/zrušenie funkcie Inteligentného ovládania stlačte toto
tlačidlo na 3 sekundy.
12 Detská zámka Aby ste zabránili nehodám, funkcia Detská zámka deaktivuje všetky
ovládacie prvky. Podržte po dobu 3 sekúnd, čím aktivujete zámku na
ovládacom paneli, alebo ich znova podržte po dobu 3 sekúnd, čím ju
deaktivujete.
13 OK Stlačte na potvrdenie nastavení.
14 Späť Slúži na zrušenie aktuálnych nastavení a obnovenie
prednastavených hodnôt.
15 Otočný volič
hodnôt
Pomocou otočeného voliča hodnôt môžete:
• Nastaviť dobu alebo teplotu varenia.
• Zvoliť podpoložku z horných ponúk: Čistenie, Automatické varenie,
Špeciálna funkcia alebo Grilovanie.
• Zvoľte veľkosť porcie pre Programy automatického varenia.
POZNÁMKA
Ťukanie na displej plastovými rukavicami alebo chňapkami nemusí fungovať správne.
Funkcie
Ovládací panel
Čelný panel sa dodáva v širokej palete materiálov a farieb. Pre vylepšovanie kvality podlieha
skutočný vzhľad rúry zmene bez predošlého upozornenia.
01 15
05 09 11
06
03
0402 07 08 10 12
13
14
01 Elektrické
napájanie
Na zap./vyp. rúry otočte doľava/doprava.
02 Volič režimu Otočením doľava/doprava zvoľte režim prípravy alebo funkciu.
03 Prirodzená para Používa sa na pridanie pary k aktuálnemu režimu prípravy.
04 Rýchly predohrev Rýchly predohrev rýchlo ohreje rúru na nastavenú teplotu.
• Dotknite sa tlačidla zap. alebo vyp. možnosti Rýchly predohrev.
• Je dostupný len v Jednoduchom režime.
(Prúdenie tepla, Bežný režim, Horný ohrev + Prúdenie tepla,
Dolný ohrev + Prúdenie tepla)
• Je neprístupný pre teploty nastavené na menej ako 100 °C.
05 Teplota Použite na nastavenie teploty.
06 Doba varenia Použite na nastavenie doby prípravy.
07 Horný/Dolný
priestor
Pri vloženom deliacom paneli je komora rúry rozdelená a dva
priestory: horný priestor a dolný priestor. A je rozsvietený
odpovedajúci indikátor. Ak odložíte deliaci panel, komora rúry pracuje
v samostatnom režime.
08 Displej
Zobrazuje potrebné informácie o zvolenom režime alebo o aktuálnych
nastaveniach.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14 2022-03-15 오후 2:46:522022-03-15 오후 2:46:52

Slovenčina 15
Funkcie
Doba varenia
1. Otočením voliča režimu zvoľte požadovaný
režim alebo funkciu.
2. Stačte tlačidlo a potom pomocou otočného
voliča hodnôt nastavte požadovaný čas v
rozsahu až do 23 hodín a 59 minút.
3. Alebo môžete odložiť ukončenie prípravy jedla
na požadovaný čas. Stlačte tlačidlo
a potom
pomocou otočného voliča hodnôt nastavte
požadovaný čas ukončenia. Pre podrobnejšie
informácie si pozrite Odložené ukončenie.
4. Stlačením tlačidla OK potvrďte zmeny.
POZNÁMKA
• Variť môžete aj bez nastavenia doby varenia. V tomto prípade sa rúra spustí s nastavenými
teplotami bez údaju o čase a rúru musíte po dokončení varenia vypnúť manuálne.
• Ak chcete nastaviť dobu varenia, stlačte tlačidlo a postupujte podľa pokynov uvedených nižšie.
Bežné nastavenia
Predvolená teplota alebo doba varenia sa dajú v rámci všetkých režimov varenia bežne meniť.
Postupujte podľa pokynov uvedených nižšie a upravte teplotu alebo dobu varenia pre vybratý
režim varenia.
Teplota
1. Otočením voliča režimu zvoľte požadovaný režim
alebo funkciu. Objaví sa predvolená teplota pre
každý výber.
2. Pomocou otočného voliča hodnôt nastavte
požadovanú teplotu.
3. Stlačením tlačidla OK potvrďte zmeny.
POZNÁMKA
• Ak v priebehu niekoľkých sekúnd nevykonáte žiadne ďalšie nastavenia, rúra sa automaticky
spustí s predvolenými nastaveniami.
• Ak chcete nastaviť teplotu, stlačte tlačidlo
a postupujte podľa pokynov uvedených nižšie.
• Presnú teplotu v rúre môžete merať schváleným teplomerom a pomocou metódy definovanej
schválenou inštitúciou.
Použitie iných teplomerov môže spôsobiť chybu merania.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15 2022-03-15 오후 2:46:532022-03-15 오후 2:46:53

16 Slovenčina
Funkcie
Funkcie
Čas ukončenia
1. Otočením voliča režimu zvoľte požadovaný
režim alebo funkciu.
2. Dvakrát stlačte tlačidlo a potom pomocou
otočného voliča hodnôt nastavte požadovaný
čas ukončenia.
3. Stlačením tlačidla OK potvrďte zmeny.
POZNÁMKA
• Jedlo v rúre môžete pripravovať aj bez nastavenia doby prípravy. V tomto prípade sa rúra spustí
s nastavenými teplotami bez údaju o čase a rúru musíte po dokončení varenia vypnúť manuálne.
• Pre nastavenie času ukončenia dvakrát stlačte tlačidlo a postupujte podľa vyššie uvedených
krokov.
Odložené ukončenie
Funkcia Odložené ukončenie je navrhnutá pre pohodlnejšiu prípravu.
Prípad 1
Vychádzajme z predpokladu, že zvolíte hodinový recept o 14:00 hod. a chcete, aby rúra
ukončila prípravu o 18:00 hod. Pre nastavenie času ukončenia zmeňte čas Pripravené o na
hodnotu 18:00 hod. Rúra začne prípravu o 17:00 hod. a ukončí ju o 18:00 hod. v súlade s
vašim nastavením.
Aktuálny čas:
14:00 hod.
Nastavená doba prípravy:
1 hodiny
Nastavený čas odloženého
ukončenia: 18:00 hod.
Rúra začne prípravu o 17:00 hod. a ukončí ju automaticky o 18:00 hod.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
Prípad 2
Aktuálny čas:
14:00 hod.
Nastavená doba prípravy:
2 hodiny
Nastavený čas odloženého
ukončenia: 17:00 hod.
Rúra začne prípravu o 15:00 hod. a ukončí ju automaticky o 17:00 hod.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
UPOZORNENIE
• V režime Dvojitej prípravy nie je Oneskorené ukončenie dostupné.
• Nenechávajte pripravené jedlo v rúre príliš dlho. Mohlo by sa pokaziť.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16 2022-03-15 오후 2:46:532022-03-15 오후 2:46:53

Slovenčina 17
Funkcie
Vynulovanie doby varenia
Dobu varenia môžete vynulovať. Je to užitočné, ak chcete rúru vypnúť manuálne kedykoľvek
v priebehu procesu.
1. Ak chcete počas prípravy jedla v rúre zobraziť
prednastavenú dobu prípravy, stlačte tlačidlo .
2. Pomocou otočného voliča hodnôt nastavte dobu
varenia na „00:00“. Alebo jednoducho stlačte
.
3. Stlačte tlačidlo OK.
POZNÁMKA
V režime Dvojitej prípravy musíte najprv zvoliť
horný a dolný priestor, pre ktorý chcete vymazať
dobu prípravy.
Vynulovanie času ukončenia
Čas ukončenia môžete zrušiť. Je to užitočné, ak chcete rúru vypnúť manuálne kedykoľvek
v priebehu procesu.
1. Ak chcete nastaviť čas ukončenia počas prípravy
jedla v rúre, dvakrát stlačte tlačidlo .
2. Pomocou otočného voliča hodnôt nastavte čas
ukončenia na aktuálny čas. Alebo jednoducho
stlačte
.
3. Stlačte tlačidlo OK.
POZNÁMKA
V režime Dvojitej prípravy musíte najprv zvoliť
horný a dolný priestor, pre ktorý chcete vymazať
dobu prípravy.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17 2022-03-15 오후 2:46:532022-03-15 오후 2:46:53

18 Slovenčina
Funkcie
Funkcie
Režim Dvojitej prípravy
Môžete použiť deliaci panel na rozdelenie komory rúry na horný priestor a dolný priestor. Tým
sa používateľovi umožní aktivovať dva odlišné režimy prípravy súčasne, alebo jednoducho zvoliť
priestor, v ktorom vykonať prípravu jedla.
1. Na rozdelenie vnútorného priestoru rúry na dva
priestory vložte deliaci panel na úroveň 3.
2. Otáčaním voliča režimu zvoľte režim prípravy.
Môžete zvoliť režimy Grilovanie, Prúdenie
tepla, Horný ohrev + Prúdenie tepla v hornom
priestore a Prúdenie tepla, Dolný ohrev +
Prúdenie tepla, Dolný ohrev v dolnom priestore.
3. Stlačte tlačidlo kvôli voľbe horného priestoru
alebo stlačte tlačidlo kvôli voľbe dolného
priestoru.
Na zvolenom priestore sa zobrazí ikona .
4. Podľa potreby nastavte dobu alebo teplotu
varenia. Podrobnosti si pozrite v časti Bežné
nastavenia.
5. Po ukončení stlačte tlačidlo OK.
Režimy prípravy (s výnimkou režimu Grilovanie)
1. Otáčaním voliča režimu zvoľte režim prípravy.
2. Podľa potreby nastavte dobu alebo teplotu
varenia. Podrobnosti si pozrite v časti Bežné
nastavenia.
3. Voliteľne si môžete rúru rýchlo predhriať. Pre
tento účel stlačte tlačidlo a nastavte cieľovú
teplotu.
Na displeji sa zobrazí odpovedajúci indikátor .
Rúra sa začne predhrievať so zobrazenou ikonou
, až kým vnútorná teplota nedosiahne cieľovú
teplotu.
Po dokončení predohrevu indikátor zmizne a ozve
sa pípnutie.
Použitie predohrevu sa odporúča pri všetkých
režimoch prípravy, ak nie je výslovne uvedené inak
v Inteligentné varenie.
POZNÁMKA
Počas varenia môžete zmeniť dobu alebo teplotu
varenia.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18 2022-03-15 오후 2:46:542022-03-15 오후 2:46:54

Slovenčina 19
Funkcie
Rúra sa začne predhrievať so zobrazenou ikonou
, až kým vnútorná teplota nedosiahne cieľovú
teplotu.
Použitie predohrevu sa odporúča pri všetkých
režimoch prípravy, ak nie je výslovne uvedené inak
v Inteligentné varenie.
POZNÁMKA
Dostupnosť režimu Dvojitej prípravy závisí na režime prípravy. Ďalšie informácie si pozrite
v časti Inteligentné varenie v tejto príručke.
Režimy prípravy (s výnimkou režimu Grilovanie)
Režimy prípravy, označené hviezdičkou (*) sú dostupné na rýchly predohrev a sú deaktivované
pre teploty nastavené na menej ako na 100 °C.
Režim
Teplotný rozsah (°C)
Odporúčaná
teplota (°C)
Samostatný
Dvojitý
Horný
priestor
Dolný
priestor
Dvojitý
Prúdenie tepla
* 30-250 40-250 40-250 - 160
Zadný ohrevný prvok generuje teplo, ktoré je rovnomerne
distribuované pomocou ventilátora na prúdenie tepla. Tento režim
používajte na pečenie a opekanie v rôznych úrovniach súčasne.
Bežný
* 30-250 - - - 180
Teplo sa generuje z horného a dolného ohrevného prvku. Túto
funkciu by ste mali použiť na bežné pečenie a opekanie väčšiny
typov jedál.
Horný ohrev +
Prúdenie tepla
* 40-250 40-250 - - 180
Horný ohrevný prvok generuje teplo, ktoré je rovnomerne
distribuované pomocou ventilátora na prúdenie tepla. Tento režim
používajte na opekanie, pri ktorom chcete chrumkavú vrchnú
vrstvu (napríklad mäso alebo lazane).
Režim
Teplotný rozsah (°C)
Odporúčaná
teplota (°C)
Samostatný
Dvojitý
Horný
priestor
Dolný
priestor
Dvojitý
Spodný ohrev +
Prúdenie tepla
* 40-250 - 40-250 - 200
Spodný ohrevný prvok generuje teplo, ktoré je rovnomerne
distribuované pomocou ventilátora na prúdenie tepla. Tento režim
používajte na pizzu, chlieb alebo koláč.
Spodný ohrev
100-230 - 40-250 - 150
Spodný ohrevný prvok generuje teplo. Tento režim používajte na
konci pečenia alebo varenia na zapečenie spodnej vrstvy plneného
koláča quiche alebo pizze.
Úsporné
prúdenie tepla
30-250 - - - 160
Režim Úsporné prúdenie tepla používa optimalizovaný ohrevný
systém, ktorý počas varenia šetrí energiu. Doby varenia sa mierne
zvýšia, ale výsledky varenia zostávajú rovnaké. Upozorňujeme, že
tento režim si nevyžaduje predhrievanie.
POZNÁMKA
Režim Úsporné prúdenie tepla sa používa na určenie triedy
energetickej účinnosti podľa normy EN 60350-1
Príprava vo vákuu
so vzduchom
50-95 - - - 60
Režim Príprava vo vákuu so vzduchom umožňuje prípravu jedál vo
vákuovom balení pridaním horúceho vzduchu pri nízkych teplotách
k režimu Príprava vo vákuu bez pary alebo zásobníka s vodou. V
tomto režime rúra udržiava v komore konštantnú nízku teplotu.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19 2022-03-15 오후 2:46:552022-03-15 오후 2:46:55

20 Slovenčina
Funkcie
Funkcie
Režim Dvojitej prípravy
Grilovanie s režimom Dvojitej prípravy je užitočné na prípravu malých porcií kvôli šetreniu
energiou. V rámci prednastavenia je v hornom priestore dostupná len možnosť Veľké grilovanie,
pretože rúra používa len horný ohrevný prvok.
1. Vložte deliaci panel na úroveň 3 kvôli aktivácii
režimu Dvojitej prípravy.
2. Otočte volič režimov do polohy .
V rámci prednastavenia je automaticky zvolený
len režim Veľké grilovanie (G 1).
3. Pomocou otočného voliča hodnôt nastavte
teplotu a potom stlačte OK.
Režimy prípravy (Grilovanie)
1. Otočte volič režimov do polohy .
2. Pomocou otočného voliča hodnôt zvoľte Veľké
grilovanie (G 1) alebo Ekologické grilovanie (G 2)
alebo Grilovanie s ventilátorom (G 3), a potom
stlačte tlačidlo OK.
3. Pomocou otočného voliča hodnôt nastavte
teplotu a potom stlačte OK.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20 2022-03-15 오후 2:46:552022-03-15 오후 2:46:55

Slovenčina 21
Funkcie
Varenie so sondou na mäso (len príslušné modely)
Sonda na mäso meria vnútornú teplotu mäsa počas jeho varenia. Keď teplota dosiahne cieľovú
teplotu, rúra sa vypne sa a ukončí varenie.
• Používajte iba sondu na mäso dodávanú s vašou rúrou.
• Ak je sonda na mäso zapojená, nemôžete nastaviť dobu varenia.
1. Na paneli funkcií stlačte príslušné tlačidlá kvôli
voľbe režimu prípravy a požadovanej teploty.
2. Vložte hrot sondy na mäso do stredu mäsa,
ktoré chcete variť. Uistite sa, že gumová rúčka
nie je vložená.
3. Zapojte konektor sondy do zásuvky na ľavej
stene. Pri zapojenom konektore sondy sa uistite,
že vidíte indikátor zapojenej sondy na mäso.
4. Znovu stlačte tlačidlo a otáčaním voliča
hodnoty (otočný volič na pravej strane) nastavte
teplotu vo vnútri mäsa.
5. Varenie spustíte stlačením tlačidla OK. Keď
vnútorná teplota mäsa dosiahne nastavenú
teplotu, varenie sa dokončí a rúra prehrá melódiu.
Režimy prípravy (Grilovanie)
Režim
Teplotný rozsah (°C)
Odporúčaná
teplota (°C)
Samostatný
Dvojitý
Horný
priestor
Dolný
priestor
Dvojitý
G 1
Veľký
grilovanie
100-270 40-250 - - 220
Gril s veľkou plochou vyžaruje teplo. Tento režim používajte na zapečenie
vrchnej vrstvy jedál (napríklad mäso, lazane alebo zapekané jedlá).
G 2
Ekologické
grilovanie
100-270 - - - 220
Gril s malou plochou vyžaruje teplo. Použite tento režim prípravy pre
jedlá, ktoré vyžadujú menej tepla, ako sú ryby alebo plnené sendviče.
G 3
Grilovanie s
ventilátorom
100-250 - - - 180
Dva horné ohrevné prvky produkujú teplo, ktoré je distribuované
pomocou ventilátora. Tento režim používajte na grilovanie mäsa
alebo rýb.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21 2022-03-15 오후 2:46:562022-03-15 오후 2:46:56

22 Slovenčina
Funkcie
Funkcie
Rozsah nastavenia teplôt pre režim Dvojitej prípravy
Môžete použiť horný aj dolný priestor súčasne kvôli súčasnej príprave dvoch rôznych jedál.
V režim Dvojitej prípravy je rozsah teplôt jedného priestoru ovplyvnený nastaveniami teploty
druhého priestoru. Napríklad grilovanie v hornom priestore bude obmedzovať činnosť v dolnom
priestore z hľadiska teplôt prípravy. Avšak obidva priestory obmedzia nastavenie svojej teploty
medzi minimom 40 a maximom 250.
Ak je Horný priestor
nastavený na (°C)
Dolný priestor je obmedzený na (°C)
Minimum Maximum
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
VAROVANIE týkajúce sa akrylamidov
• Sondu na mäso nepoužívajte s príslušenstvom ražňa, aby ste zabránili poškodeniu.
• Po dokončení varenia bude sonda na mäso veľmi horúca. Na vybratie jedla použite chňapky,
aby ste zabránili popáleninám.
POZNÁMKA
Nie všetky režimy podporujú použitie sondy na mäso. Ak použijete sondu na mäso s nevhodnými
režimami, indikátor aktuálneho režimu začne blikať. Ak sa to stane, sondu na mäso okamžite vyberte.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22 2022-03-15 오후 2:46:562022-03-15 오후 2:46:56

Slovenčina 23
Funkcie
Ak je Dolný priestor
nastavený na (°C)
Horný priestor je obmedzený na (°C)
Minimum Maximum
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
Dostupné režimy v každom priestore
Priestor Dostupný režim
Teplotný rozsah
(°C)
Prednastavená
teplota (°C)
Rýchle
predhrievanie
Sonda na
mäso
Horný
priestor
Prúdenie tepla 40-250 160 X X
Veľký grilovanie 40-250 220 X X
Horný ohrev +
Prúdenie tepla
40-250 180 X X
Dolný
priestor
Prúdenie tepla 40-250 160 X X
Spodný ohrev +
Prúdenie tepla
40-250 200 X X
Spodný ohrev 40-250 150 X X
POZNÁMKA
Dostupnosť režimov, označených hviezdičkou (*), závisí od modelu rúry.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23 2022-03-15 오후 2:46:562022-03-15 오후 2:46:56

24 Slovenčina
Funkcie
Funkcie
4. Stlačte tlačidlo
a otáčaním otočného voliča
hodnôt nastavte požadovanú dobu prípravy.
5. Varenie spustíte stlačením tlačidla OK.
POZNÁMKA
• Používajte len čerstvé a kvalitné ingrediencie. Orezávajte ich v čistom stave a skladujte ich v
chladenom stave.
• Na manipuláciu a skladovanie ingrediencií použite vákuové vrecká, odolné voči teplu.
• Vákuové vrecká, odolné voči teplu, nepoužívajte opakovane.
• Doba prípravy závisí na hrúbke jedla. Pridanie soli alebo cukru môže skrátiť dobu prípravy.
Rady
• Pre zachovanie pôvodnej chuti odporúčame použiť menej byliniek a korenín ako pri bežnom
recepte.
• Mäso a ryby lepšie chutia, ak sú prudko opečené a podávané.
• Ak jedlo nie je podávané ihneď po príprave, vložte ho do ľadovej vody a úplne ho ochlaďte.
Potom ho skladujte pri teplote 5 °C kvôli zachovaniu jeho vône a textúry.
- Osobitne to platí pre kuracie mäso, ktoré je potrebné zjesť ihneď po príprave.
Príprava vo vákuu so vzduchom (len pre príslušné modely)
Režim Príprava vo vákuu so vzduchom umožňuje prípravu jedál vo vákuovom balení pridaním
horúceho vzduchu pri nízkych teplotách k režimu Príprava vo vákuu bez pary alebo zásobníka
s vodou. V tomto režime rúra udržiava konštantné nízke teploty vo vnútri komory na prípadu,
pričom pripravované jedlo si uchováva svoju pôvodnú vôňu a ingrediencie, pričom ponúka
obohatenú chuť a mäkkú textúru.
1. Umiestnite jedlo do čistého vákuového vrecka a
utesnite ho. Potom umiestnite jedlo do rúry, na
stojan v polohe 3.
2. Otáčaním voliča režimu zvoľte režim Príprava vo
vákuu so vzduchom .
3. Pomocou otočného voliča hodnôt zmeňte
prednastavenú teplotu na požadovanú. Zadajte
teplotu, odporúčanú pre vaše jedlo podľa
informácií v kuchárskej knihe. Prednastavená
teplota je 60 °C. (Môžete meniť teplotu po 1 °C.)
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24 2022-03-15 오후 2:46:562022-03-15 오후 2:46:56

Slovenčina 25
Funkcie
Jedlo Stupeň prepečenia Príslušenstvo Úroveň
Teplota
(°C)
Čas (h)
Zelenina
Špargľa - Mriežka 3 85 2-3
Zemiaky, nakrájané
na kolieska
- Mriežka 3 90 2-3
Sladké zemiaky,
nakrájané na kolieska
- Mriežka 3 90 2-3
Mrkva, nakrájaná
na kolieska
- Mriežka 3 90 2-3
Dyňa, nakrájaná
na kocky
- Mriežka 3 90 2-3
Ovocie
Jablká, nakrájané
na kolieska
- Mriežka 3 80 2-3
Ananás, nakrájaný
na kolieska
- Mriežka 3 85 1-2
Hruška, nakrájaná
na kolieska
- Mriežka 3 83 2-3
Iné
Slepačie vajcia Stratené vajcia Mriežka 3 63 2-3
Slepačie vajcia Uvarené na tvrdo Mriežka 3 71 2-3
* Slúži na prípravu slepačích vajec bez vákuového tesnenia.
Odporúčame, aby ste rúru predhriali, čím dosiahnete najlepšie výsledky.
Jedlo Stupeň prepečenia Príslušenstvo Úroveň
Teplota
(°C)
Čas (h)
Hovädzie mäso
Steak, s hrúbkou 4 cm Mierne opečený Mriežka 3 54 3-4
Steak, s hrúbkou 4 cm Stredne prepečený Mriežka 3 60 3-4
Steak, s hrúbkou 4 cm Úplne prepečený Mriežka 3 68 3-4
Opekanie Stredne prepečený Mriežka 3 62 6-8
Opekanie Úplne prepečený Mriežka 3 68 6-8
Bravčové mäso
Sekaná, bez kostí Jemne prepečené Mriežka 3 60 3-4
Sekaná, bez kostí Húževnaté Mriežka 3 71 3-4
Opekanie Stredne prepečený Mriežka 3 62 4-6
Opekanie Úplne prepečený Mriežka 3 72 4-6
Trhané bravčové Úplne prepečený Mriežka 3 74 18-24
Hydina
Kuracie prsia Jemne prepečené Mriežka 3 66 3-4
Kuracie prsia Húževnaté Mriežka 3 72 3-4
Kačacie prsia Jemne prepečené Mriežka 3 63 3-4
Ryba
Pečený losos Jemne prepečené Mriežka 3 52 2-3
Pečený losos Úplne prepečený Mriežka 3 63 2-3
Filé z tresky Jemne prepečené Mriežka 3 55 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25 2022-03-15 오후 2:46:562022-03-15 오후 2:46:56

26 Slovenčina
Funkcie
Funkcie
Špeciálna funkcia
Pre zlepšenie vášho zážitku z prípravy jedla pridajte špeciálne alebo prídavné funkcie. V režime
Dvojitej prípravy nie sú Špeciálne funkcie aktivované.
1. Otočte volič režimov do polohy .
2. Pomocou otočného voliča hodnôt vyberte
požadovanú funkciu a stlačte tlačidlo OK. Objaví
sa predvolená teplota.
3. Podľa potreby nastavte dobu alebo teplotu
varenia. Podrobnosti si pozrite v časti Bežné
nastavenia.
4. Stlačením tlačidla OK spustite funkciu.
Zastavenie varenia
Počas varenia otočte volič režimov do polohy „ “.
V priebehu pár sekúnd dôjde k vypnutiu rúry.
Dôvodom je, aby sa zabránilo prijatiu nesprávnych
príkazov od používateľa, rúra pár sekúnd počká,
aby mohla byť voľba opravená.
Zastavenie prípravy v samostatnom priestore
Pri zastavení prípravy v režime Dvojitej prípravy postupujte podľa týchto pokynov.
1. Pre zastavenie prípravy stlačte tlačidlo .
2. Stlačte tlačidlo kvôli voľbe horného priestoru
alebo stlačte tlačidlo kvôli voľbe dolného
priestoru.
Na zvolenom priestore bude blikať ikona
.
3. Stlačte tlačidlo OK. Dôjde k zastaveniu prípravy
vo zvolenom priestore.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26 2022-03-15 오후 2:46:572022-03-15 오후 2:46:57

Slovenčina 27
Funkcie
Prirodzená para (len pre príslušné modely)
Pomocou Prirodzenej pary môžete piecť chlieb, ktorý je chrumkavý na vonkajšej strane a vlhký
vo vnútri. Odporúčame, aby ste rúru predhriali, čím dosiahnete najlepšie výsledky.
1. Vložte plech na paru na spodnú časť vnútorného
priestoru rúry.
2. Naplňte plech 250 ml vody pri vychladnutej rúre.
3. Nastavte režim Prúdenie tepla a zvoľte
funkciu Prirodzená para .
4. Otočným voličom hodnôt nastavte teplotu.
5. Na spustenie predohrevu stlačte OK.
Režim
Teplotný
rozsah (°C)
Odporúčaná
teplota (°C)
Pokyny
F 1
Uchovanie v
teplom stave
40-100 60
Túto funkciu používajte len na
uchovanie práve uvarených jedál
v teplom stave.
F 2
Zohrievanie
taniera
30-80 50
Túto funkciu používajte na
ohrievanie jedál alebo nádob
vhodných na vloženie do rúry.
F 3 Rozmrazovanie 30-60 30
Tento režim sa používa na
rozmrazovanie mrazených
výrobkov, pečených výrobkov,
ovocia, koláčov, krémov a
čokolády. Doba rozmrazovania
závisí od druhu, veľkosti a
množstve jedla.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27 2022-03-15 오후 2:46:572022-03-15 오후 2:46:57

28 Slovenčina
Funkcie
Funkcie
Automatické varenie
Pre neskúsených kuchárov rúra ponúka celkovo 40 receptov pre režim automatického varenia.
Využite túto funkciu na ušetrenie času alebo skrátenie vašej výučbovej krivky. Doba prípravy
a teplota budú nastavené podľa zvoleného receptu.
1. Otočte volič režimov do polohy .
2. Pomocou otočného voliča hodnôt vyberte
požadovaný program a potom stlačte tlačidlo OK.
3. Otočným voličom hodnôt nastavte veľkosť
porcie. Rozsah hmotností závisí od programu.
4. Varenie spustíte stlačením tlačidla OK.
POZNÁMKA
• Niektoré položky v Programy automatického varenia zahŕňajú predhrievanie. Pre tieto položky
je zobrazený priebeh predhrievania. Po pípnutí dokončenia predhrievania vložte do rúry jedlo.
Potom stlačením tlačidla Doba varenia spustite režim Automatické varenie.
• Ďalšie informácie si pozrite v časti Programy automatického varenia v tejto príručke.
6. Umiestnite jedlo do rúry do ľubovoľnej výška a
spustite prípravu.
POZNÁMKA
• Nenaplňujte plech vodou počas prípravy jedla alebo keď je rúra horúca.
• Po úplnom vychladnutí rúry po použití funkcie Prirodzená para utrite spodok vnútorného
priestoru rúry mokrou handrou.
• Na odstránenie vodného kameňa, ktorý sa vytvára po dlhodobom používaní rúry, použite
mäkkú handru s určeným čistiacim prostriedkom.
Funkcia Prirodzená para
pracuje len v režime Prúdenie tepla .
Jedlo Príslušenstvo Úroveň Teplota (°C) Čas (min.)
Croissanty, 4-6 kusov Univerzálny plech 3 190 20-25
Jablkový koláč z
lístkového cesta
Univerzálny plech 3 190 20-25
Dánske pečivo Univerzálny plech 3 190 20-30
Veka Univerzálny plech 3 180 20-30
Biely chlieb Mriežka 2 180 30-40
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28 2022-03-15 오후 2:46:582022-03-15 오후 2:46:58

Slovenčina 29
Funkcie
Čistenie
K dispozícii sú dva režimy čistenia. Táto funkcia šetrí čas tým, že odstraňuje potrebu pravidelného
manuálneho čistenia. Na displeji je počas tohto procesu zobrazený zostávajúci čas.
Funkcia Pokyny
C 1 Čistenie parou
Táto funkcia je vhodná na čistenie jemného znečistenia pri varení
v pare.
C 2
Pyrolytické
čistenie *
Pyrolytické čistenie sa vyznačuje tepelným čistením pri vysokej
teplote. Odstráni mastné zvyšky, čím uľahčí manuálne čistenie.
1 h 50 m (prednastavené hodnota) / 2 h 10 m / 2 h 30 m
POZNÁMKA
Funkcia s hviezdičkou (*) je dostupná len pre príslušné modely.
Čistenie parou
Táto funkcia je vhodná na čistenie jemného znečistenia pri varení v pare. Táto funkcia šetrí čas
tým, že odstraňuje potrebu pravidelného manuálneho čistenia. Na displeji je počas tohto procesu
zobrazený zostávajúci čas.
1. Na dno rúry nalejte 400 ml (
3
/4 pinty) vody a
zatvorte dvierka rúry.
2. Otočte volič režimov do polohy .
Režim Dvojitej prípravy
1. Vložte deliaci panel na úroveň 3 kvôli aktivácii
režimu Dvojitej prípravy.
2. Otočte volič režimov do polohy .
3. Stlačte tlačidlo kvôli voľbe horného priestoru
alebo stlačte tlačidlo kvôli voľbe dolného
priestoru.
Na zvolenom priestore sa zobrazí ikona .
4. Pomocou otočného voliča hodnôt zvoľte program
pre horný priestor a potom stlačte tlačidlo OK.
5. Otočným voličom hodnôt nastavte veľkosť
porcie. Rozsah hmotností závisí od programu.
6. Varenie spustíte stlačením tlačidla OK.
POZNÁMKA
Ďalšie informácie si pozrite v časti Programy automatického varenia v tejto príručke.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29 2022-03-15 오후 2:46:582022-03-15 오후 2:46:58

30 Slovenčina
Funkcie
Funkcie
Pyrolytické čistenie
Pyrolytické čistenie sa vyznačuje tepelným čistením pri vysokej teplote. Odstráni mastné zvyšky,
čím uľahčí manuálne čistenie.
POZNÁMKA
Funkcia Pyrolytického čistenia je dostupná len pre príslušné modely.
1. Vyberte všetko príslušenstvo vrátane vodiacich
líšt a vnútri rúry utrite manuálne veľké nečistoty.
V opačnom prípade môže počas cyklu čistenia
vzniknúť plameň, čo môže viesť k požiaru.
2. Otočte volič režimov do polohy .
3. Pomocou otočného voliča hodnôt zvoľte hodnotu
C 2 a potom stlačte tlačidlo OK.
4. Pomocou otočného voliča hodnôt vyberte dobu
varenia z 3 úrovní: 1 h 50 min (prednastavené
hodnota), 2 h 10 min a 2 h 30 min.
5. Čistenie spustíte stlačením tlačidla OK.
6. Po dokončení počkajte, kým rúra nevychladne,
a potom pomocou suchej tkaniny utrite dvierka
pozdĺž okrajov.
3. Pomocou otočného voliča hodnôt zvoľte hodnotu
C 1 a potom stlačte tlačidlo OK.
Čistenie parou bude trvať 26 minút.
4. Vnútro rúry očistite suchou tkaninou.
VAROVANIE
Neotvárajte dvierka, kým sa cyklus nedokončí. Voda vnútri rúry je veľmi horúca a môže spôsobiť
popáleniny.
POZNÁMKA
• Ak je rúra veľmi znečistená tukom, napríklad po opekaní alebo grilovaní, odporúča sa, aby ste
pred aktiváciou čistenia parou odstránili čistiacim roztokom nepoddajnú špinu.
• Po dokončení cyklu nechajte dvierka rúry otvorené. Umožní sa tak dôkladné vysušenie
vnútorného smaltovaného povrchu.
• Kým je vnútro rúry horúce, čistenie nebude aktivované. Počkajte, kým rúra vychladne, a skúste
znovu.
• Nenalievajte do spodnej časti vodu nasilu. Urobte to opatrne. V opačnom prípade voda pretečie
do prednej časti.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30 2022-03-15 오후 2:46:582022-03-15 오후 2:46:58

Slovenčina 31
Funkcie
Časovač
Pomocou časovača môžete počas varenia sledovať čas alebo trvanie prevádzky.
1. Stlačte tlačidlo .
2. Pomocou otočného voliča hodnôt nastavte dobu
a potom stlačte tlačidlo OK.
Môžete nastaviť maximálny čas 23 hodín
a 59 minút.
POZNÁMKA
• Po uplynutí doby sa z rúry ozve pípnutie a na displeji bude blikať hlásenie „0:00“.
• Nastavenia časovača môžete kedykoľvek zmeniť.
Zap./Vyp. zvuku
1. Ak chcete zvuk stlmiť, na 3 sekundy podržte
stlačené tlačidlo . Následne začne blikať
číslica 1.
2. Zvoľte číslicu 1 a stlačte tlačidlo OK. A otočte
voličom hodnôt na Zap. a stlačte tlačidlo OK.
3. Pre zapnutie zvuku zopakujte krok 1, 2, nastavte
hodnotu Vyp. a stlačte OK.
Zap./Vyp. Wi-Fi
1. Pre zapnutie Wi-Fi stlačte a držte stlačené tlačidlo
3 sekundy. Následne začne blikať číslica 1.
2. Zvoľte číslicu 2 a stlačte tlačidlo OK. A otočte
voličom hodnôt na Zap. a stlačte tlačidlo OK.
3. Pre vypnutie Wi-Fi zopakujte krok 1, 2, nastavte
hodnotu Vyp. a stlačte OK.
UPOZORNENIE
• Nedotýkajte sa rúry, pretože sa počas tohto cyklu veľmi zahreje.
• Udržiavajte deti mimo rúry, aby ste zabránili nehodám.
• Po dokončení cyklu rúru nevypínajte, kým chladiaci ventilátor funguje, aby sa rúra ochladila.
POZNÁMKA
• Po spustení cyklu sa rúra vnútri zahreje. Potom sa z bezpečnostných dôvodov zablokujú
dvierka. Po dokončení cyklu a vychladnutí rúry sa dvierka odblokujú.
• Pred čistením rúru vyprázdnite. Príslušenstvo sa môže pre vysoké teploty vnútri rúry
zdeformovať.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31 2022-03-15 오후 2:46:592022-03-15 오후 2:46:59

32 Slovenčina
Inteligentné varenie
Pečenie
Odporúčame, aby ste rúru predhriali, čím dosiahnete najlepšie výsledky.
Jedlo Príslušenstvo Úroveň
Typ
ohrievania
Teplota (°C) Čas (min.)
Piškótový koláč Mriežka, forma
s Ø 25-26 cm
2
160-170 35-40
Mramorovaná
bábovka
Mriežka, forma na
bábovku
3
175-185 50-60
Koláč Mriežka, forma na
koláč s Ø 20 cm
3
190-200 50-60
Kvasený koláč na
plechu s ovocím
a mrveničkou
Univerzálny plech 2
160-180 40-50
Ovocný crumble Mriežka, miska vhodná
do rúry s veľkosťou
22-24 cm
3
170-180 25-30
Čajové pečivo Univerzálny plech 3
180-190 30-35
Lazane Mriežka, miska vhodná
do rúry s veľkosťou
22-24 cm
3
190-200 25-30
Snehové pusinky Univerzálny plech 3
80-100 100-150
Suflé Mriežka, zapekacie
misky na suflé
3
170-180 20-25
Kvasený jablkový
koláč na plechu
Univerzálny plech 3
150-170 60-70
Domáca pizza,
1-1,2 kg
Univerzálny plech 2
190-210 10-15
Mrazené lístkové
cesto, plnené
Univerzálny plech 2
180-200 20-25
Plnený koláč Mriežka, miska vhodná
do rúry s veľkosťou
22-24 cm
2
180-190 25-35
Inteligentné varenie
Manuálne varenie
VAROVANIE týkajúce sa akrylamidov
Akrylamidy vznikajúce počas pečenia potravín s obsahom škrobu, ako napr. zemiakové lupienky,
hranolčeky a chlieb, môžu spôsobiť zdravotné problémy. Tieto potraviny odporúčame variť pri
nízkych teplotách a zabrániť pritom prevareniu, prílišnému schrumkaveniu alebo spáleniu.
POZNÁMKA
• Použitie predohrevu sa odporúča pri všetkých režimoch prípravy, ak nie je výslovne uvedené
inak v Inteligentnej príprave.
• Pri používaní funkcie Eko grilovanie umiestnite jedlo do stredu prídavného plechu.
Tipy k príslušenstvu
Vaša rúra sa dodáva s rôznym počtom alebo rôznymi druhmi príslušenstva. Niektoré príslušenstvo
z nižšie uvedenej tabuľky nemusí byť k dispozícii. Aj keď nemáte k dispozícii presne to isté
príslušenstvo, ktoré je uvedené v časti Inteligentná príprava, môžete použiť to, ktoré máte,
a dosiahnete rovnaký výsledok.
• Plech na pečenie a univerzálny plech sú zameniteľné.
• Pri varení mastných jedál odporúčame podložiť mriežku s plechom, do ktorého bude kvapkať
zvyškový olej. Ak vám bola dodaná vkladacia mriežka, môžete ju používať spolu s plechom.
• Ak vám bol dodaný univerzálny plech, extrahlboký plech alebo oba, pri varení mastných jedál
je lepšie použiť ten hlbší.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32 2022-03-15 오후 2:46:592022-03-15 오후 2:46:59

Slovenčina 33
Inteligentné varenie
Jedlo Príslušenstvo Úroveň
Typ
ohrievania
Teplota (°C) Čas (min.)
Hydina (Kuracina/Kačacina/Morčacina)
Celé kura 1,2 kg * Mriežka +
Univerzálny plech
(na zachytenie
odkvapkávania)
3
1
205 80-100 *
Kúsky kuraťa Mriežka +
Univerzálny plech
3
1
200-220 25-35
Kačacie prsia Mriežka +
Univerzálny plech
3
1
180-200 20-30
Malá morka,
celá, 5 kg
Mriežka +
Univerzálny plech
3
1
180-200 120-150
Zelenina
Zelenina, 0,5 kg Univerzálny plech 3 220-230 15-20
Pečené polené
zemiaky, 0,5 kg
Univerzálny plech 3
200 45-50
Ryba
Pečené filety z ryby Mriežka +
Univerzálny plech
3
1
200-230 10-15
Opekaná ryba Mriežka +
Univerzálny plech
3
1
180-200 30-40
* V polovici prevráťte.
Jedlo Príslušenstvo Úroveň
Typ
ohrievania
Teplota (°C) Čas (min.)
Jablkový koláč Mriežka, forma
s Ø 20 cm
2
160-170 65-75
Chladená pizza Univerzálny plech 3 180-200 5-10
Opekanie
Jedlo Príslušenstvo Úroveň
Typ
ohrievania
Teplota (°C) Čas (min.)
Mäso (Hovädzina/Bravčovina/Jahňacina)
Hovädzia
sviečkovica, 1 kg
Mriežka +
Univerzálny plech
3
1
160-180 50-70
Teľacie karé bez
kosti, 1,5 kg
Mriežka +
Univerzálny plech
3
1
160-180 90-120
Pečená bravčovina,
1 kg
Mriežka +
Univerzálny plech
3
1
200-210 50-60
Bravčová roštenka,
1 kg
Mriežka +
Univerzálny plech
3
1
160-180 100-120
Jahňacie stehno
s kosťou, 1 kg
Mriežka +
Univerzálny plech
3
1
170-180 100-120
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33 2022-03-15 오후 2:46:592022-03-15 오후 2:46:59

34 Slovenčina
Inteligentné varenie
Inteligentné varenie
Mrazené hotové jedlá
Jedlo Príslušenstvo Úroveň
Typ
ohrievania
Teplota (°C) Čas (min.)
Mrazená pizza,
0,4-0,6 kg
Mriežka 3
200-220 15-25
Mrazené lazane Mriežka 3 180-200 45-50
Mrazené hranolčeky
do rúry
Univerzálny plech 3
220-225 20-25
Mrazené krokety Univerzálny plech 3
220-230 25-30
Mrazený Camembert
na pečenie
Mriežka 3
190-200 10-15
Mrazené bagety
s polevou
Mriežka +
Univerzálny plech
3
1
190-200 10-15
Mrazené rybie prsty Mriežka +
Univerzálny plech
3
1
190-200 15-25
Mrazený rybí burger Mriežka 3 180-200 20-35
Grilovanie
Odporúčame, aby ste rúru predhriali pomocou režimu veľkého grilovania. V polovici prevráťte.
Jedlo Príslušenstvo Úroveň
Typ
ohrievania
Teplota (°C) Čas (min.)
Chlieb
Hrianka Mriežka 5
270 2-4
Syrová hrianka Univerzálny plech 4
200 4-8
Hovädzie mäso
Steak * Mriežka +
Univerzálny plech
4
1
240-250 15-20
Burgery * Mriežka +
Univerzálny plech
4
1
250-270 13-18
Bravčové mäso
Bravčové rezne Mriežka +
Univerzálny plech
4
1
250-270 15-20
Klobásy Mriežka +
Univerzálny plech
4
1
260-270 10-15
Hydina
Kuracie prsia Mriežka +
Univerzálny plech
4
1
230-240 30-35
Kuracie stehná Mriežka +
Univerzálny plech
4
1
230-240 25-30
* Po uplynutí
2
/3 doby varenia prevráťte.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34 2022-03-15 오후 2:46:592022-03-15 오후 2:46:59

Slovenčina 35
Inteligentné varenie
Úsporné prúdenie tepla
Tento režim používa optimalizovaný ohrevný systém, ktorý počas varenia jedál šetrí energiu.
Odporúča sa, aby sa časy tejto kategórie pred varením nepredhrievali, aby sa ušetrilo viac energie.
Podľa svojich preferencií môžete zvýšiť alebo znížiť dobu alebo teplotu varenia.
Jedlo Príslušenstvo Úroveň Teplota (°C) Čas (min.)
Ovocný crumble, 0,8-1,2 kg Mriežka 2 160-180 60-80
Zemiaky v šupke, 0,4-0,8 kg Univerzálny plech 2 190-200 70-80
Klobásky, 0,3-0,5 kg Mriežka +
Univerzálny plech
3
1
160-180 20-30
Mrazené hranolčeky na
smaženie, 0,3-0,5 kg
Univerzálny plech 3 180-200 25-35
Mrazené zemiakové kúsky,
0,3-0,5 kg
Univerzálny plech 3 190-210 25-35
Filety z ryby, pečené,
0,4-0,8 kg
Mriežka +
Univerzálny plech
3
1
200-220 30-40
Chrumkavé filety z ryby,
obaľované v strúhanke,
0,4-0,8 kg
Mriežka +
Univerzálny plech
3
1
200-220 30-45
Pečená hovädzia sviečkovica,
0,8-1,2 kg
Mriežka +
Univerzálny plech
2
1
180-200 65-75
Pečená zelenina,
0,4-0,6 kg
Univerzálny plech 3 200-220 25-35
Opekanie Pro
Súčasťou tohto režimu je cyklus automatického predhriatia až na 220 °C. Horný ohrevný prvok
a ventilátor na prúdenie tepla sú v prevádzke počas procesu opekania mäsa. Po tejto fáze sa
jedlo pomaly dovarí na nízkej teplote, ktorú si vopred nastavíte. Pri tomto procese je v prevádzke
horný aj dolný ohrevný prvok. Tento režim je vhodný na opekanie mäsa a hydiny.
Jedlo Príslušenstvo Úroveň Teplota (°C) Čas (h)
Pečené hovädzie Mriežka + Univerzálny plech 3
1
80-100 3-4
Pečená bravčovina Mriežka + Univerzálny plech 3
1
80-100 4-5
Pečená jahňacina Mriežka + Univerzálny plech 3
1
80-100 3-4
Kačacie prsia Mriežka + Univerzálny plech 3
1
80-100 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35 2022-03-15 오후 2:46:592022-03-15 오후 2:46:59

36 Slovenčina
Inteligentné varenie
Inteligentné varenie
Nie Priestor Jedlo Príslušenstvo Úroveň
Typ
ohrievania
Teplota
(°C)
Čas (min.)
4 Horný
priestor
Kuracie stehná Mriežka +
Univerzálny
plech
4
4
210-230 30-35
Dolný
priestor
Lazane,
1,0-1,5 kg
Mriežka, miska
vhodná do rúry
s veľkosťou
22-24 cm
1
190-200 30-35
5 Horný
priestor
Pečené filety
z ryby
Mriežka +
Univerzálny
plech
4
4
210-230 15-20
Dolný
priestor
Jablkový koláč
z lístkového
cesta
Univerzálny
plech
1 170-180 25-30
Dvojitá príprava
Pred použitím funkcie dvojitej prípravy vložte do rúry deliaci panel. Odporúčame, aby ste rúru
predhriali, čím dosiahnete najlepšie výsledky.
Nasledujúca tabuľka predstavuje 5 návodov na varenie, opekanie a pečenie v rámci dvojitej
prípravy. Pri použití funkcie dvojitej prípravy budete môcť súčasne pripravovať hlavný chod a
druhý chod alebo hlavný chod a dezert.
• Pri použití funkcie dvojitej prípravy môže dôjsť k predĺženiu doby predohrevu.
Nie Priestor Jedlo Príslušenstvo Úroveň
Typ
ohrievania
Teplota
(°C)
Čas (min.)
1 Horný
priestor
Piškótový koláč Mriežka, forma
s Ø 25-26 cm
4
160-170 40-45
Dolný
priestor
Domáca pizza,
1,0-1,2 kg
Univerzálny
plech
1 190-210 13-18
2 Horný
priestor
Pečená
zelenina,
0,4-0,8 kg
Univerzálny
plech
4
220-230 13-18
Dolný
priestor
Jablkový koláč Mriežka, forma
s Ø 20 cm
1 160-170 70-80
3 Horný
priestor
Sýrsky chlieb Univerzálny
plech
4 230-240 13-18
Dolný
priestor
Pečené
zemiaky,
1,0-1,5 kg
Mriežka, miska
vhodná do rúry
s veľkosťou
22-24 cm
1 180-190 45-50
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36 2022-03-15 오후 2:47:002022-03-15 오후 2:47:00

Slovenčina 37
Inteligentné varenie
Programy automatického varenia
UPOZORNENIE
Jedlá, ktoré sa môžu rýchlo pokaziť (ako mlieko, vajcia, ryby, mäso alebo hydina) nesmú zostať v
rúre dlhšie ako 1 hodinu pred zahájením prípravy a po jej dokončení musia byť odložené. Kaziace
sa jedlo môže mať za následok ochorenie, spôsobené otravou z jedla.
Samostatná príprava
Nasledujúca tabuľka predstavuje 40 automatických programov na varenie, opekanie a pečenie.
Obsahuje svoje množstvá, hmotnostné rozsahy a príslušné odporúčania. Režimy a doby varenia
boli kvôli vášmu pohodliu predprogramované. V príručke nájdete niekoľko receptov pre programy
automatického varenia.
Programy automatického varenia 1 až 19, 38 a 39 zahŕňajú predhrievanie a zobrazujú postup
predhrievania. Po pípnutí dokončenia predhrievania vložte do rúry jedlo.
Potom zahájte Automatickú prípravu stlačením tlačidla OK.
VAROVANIE
Pri vyberaní jedla vždy používajte chňapky.
Kód Jedlo Hmotnosť (kg) Príslušenstvo Úroveň
A 1 Pečené zemiaky
1,0-1,5 Mriežka 3
Pripravte čerstvé zapekané zemiaky v nádobe vhodnej na
použitie v rúre s priemerom 22-24 cm. Spustite program, po
zaznení pípnutia dokončenia predhrievania vložte nádobu do
stredu stojana.
A 2
Zeleninové jedlo s
chrumkavou kôrkou
0,8-1,2 Mriežka 3
Pripravte čerstvú zapekanú zeleninu v nádobe vhodnej na
použitie v rúre s priemerom 22-24 cm. Spustite program, po
zaznení pípnutia dokončenia predhrievania vložte nádobu do
stredu stojana.
Kvôli šetreniu energiou môžete tiež používať len horný alebo len dolný priestor. Pri použití
oddeleného priestoru môže dôjsť k predĺženiu doby prípravy. Odporúčame, aby ste rúru
predhriali, čím dosiahnete najlepšie výsledky.
Horný priestor
Jedlo Príslušenstvo Úroveň
Typ
ohrievania
Teplota (°C) Čas (min.)
Malé koláče Univerzálny plech 4 170 30-35
Čajové pečivo Univerzálny plech 4
180-190 30-35
Lazane Mriežka 4
190-200 30-35
Kuracie stehná* Mriežka +
Univerzálny plech
4
4
230-250 30-35
* Nepredhrievajte rúru
Dolný priestor
Jedlo Príslušenstvo Úroveň
Typ
ohrievania
Teplota (°C) Čas (min.)
Malé koláče Univerzálny plech 1 170 30-35
Mramorovaná bábovka Mriežka 1
160-170 60-70
Jablkový koláč Mriežka 1
160-170 70-80
Domáca pizza,
1,0-1,2 kg
Univerzálny plech 1
190-210 13-18
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37 2022-03-15 오후 2:47:002022-03-15 오후 2:47:00

38 Slovenčina
Inteligentné varenie
Inteligentné varenie
Kód Jedlo Hmotnosť (kg) Príslušenstvo Úroveň
A 9
Ovocný koláč s
tortovým korpusom
0,4-0,5 Mriežka 3
Vložte cesto do čiernej kovovej nádoby na pečenie
základu koláča. Spustite program, po pípnutí dokončenia
predhrievania vložte formu do stredu stojana.
A 10 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Mriežka 2
Pripravte cesto na ovocný koláč, vložte ho do nádoby na
ovocný koláč s priemerom 25 cm. Spustite program, po
pípnutí dokončenia predhrievania pridajte plnku a vložte
nádobu do stredu stojana.
A 11
Hrianka z bieleho
chleba
0,6-0,7 Mriežka 2
Pripravte cesto a vložte ho do čiernej obdĺžnikovej kovovej
formy na pečenie (dĺžka 25 cm). Spustite program, po pípnutí
dokončenia predhrievania vložte nádobu do stredu stojana.
A 12
Bochník chleba z
miešaného obilia
0,8-0,9 Mriežka 2
Pripravte cesto a vložte ho do čiernej obdĺžnikovej kovovej
formy na pečenie (dĺžka 25 cm). Spustite program, po pípnutí
dokončenia predhrievania vložte nádobu do stredu stojana.
A 13 Veka
0,3-0,5 Univerzálny plech 3
Príprava roliek (z mrazeného cesta, pripraveného na
pečenie). Na univerzálny plech uložte papier na pečenie.
Zahájte program a po zaznení pípnutia predohrevu, vložte
plech do rúry.
Kód Jedlo Hmotnosť (kg) Príslušenstvo Úroveň
A 3 Zapekané cestoviny
1,2-1,5 Mriežka 3
Pripravte gratinované cestoviny v nádobe vhodnej pre
rúru, s priemerom 22-24 cm. Spustite program, po pípnutí
dokončenia predhrievania vložte nádobu do stredu stojana.
A 4 Lazane
1,0-1,5 Mriežka 3
Pripravte domáce lazane použitím nádoby vhodnej na
použitie v rúre s veľkosťou 22-24 cm. Spustite program,
po pípnutí dokončenia predhrievania vložte nádobu do
stredu stojana.
A 5 Ratatouille
1,2-1,5 Mriežka 3
Umiestnite ingrediencie na Ratatouille do hrnca s
pokrievkou. Spustite program, po pípnutí dokončenia
predhrievania vložte nádobu do stredu stojana. Pečte
prikryté. Pred podávaním premiešajte.
A 6 Jablkový koláč
1,2-1,4 Mriežka 2
Pripravte jablkový koláč použitím okrúhlej kovovej formy na
pečenie s veľkosťou 20-24 cm. Spustite program, po pípnutí
dokončenia predhrievania vložte formu do stredu stojana.
A 7 Croissanty
0,3-0,4 Univerzálny plech 3
Príprava croissantov (z mrazeného cesta, pripraveného na
pečenie). Na univerzálny plech uložte papier na pečenie.
Zahájte program a po zaznení pípnutia, ktoré signalizuje
dokončenie predohrevu, vložte plech do rúry.
A 8
Jablkový koláč z
lístkového cesta
0,3-0,4 Univerzálny plech 3
Na univerzálny plech uložte papier na pečenie a naň
jablkový koláč z lístkového cesta. Zahájte program a po
zaznení pípnutia, ktoré signalizuje dokončenie predohrevu,
vložte plech do rúry.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38 2022-03-15 오후 2:47:002022-03-15 오후 2:47:00

Slovenčina 39
Inteligentné varenie
Kód Jedlo Hmotnosť (kg) Príslušenstvo Úroveň
A 19 Sušienky
0,7-0,8 Mriežka 3
Pripravte cesto na koláč s použitím nádoby vhodnej na
použitie v rúre. Spustite program, po pípnutí dokončenia
predhrievania vložte nádobu do stredu stojana.
A 20
Pečená hovädzia
sviečkovica
0,8-1,2
Mriežka 2
Univerzálny plech 1
Hovädzie mäso osoľte a okoreňte a nechajte odležať
v chladničke na 1 hodinu.
Položte na mriežku s tukovou vrstvou smerom nahor.
A 21
Pomaly pečené
hovädzie mäso
0,8-1,2
Mriežka 2
Univerzálny plech 1
Hovädzie mäso osoľte a okoreňte a nechajte odležať
v chladničke na 1 hodinu.
Položte na mriežku s tukovou vrstvou smerom nahor.
A 22
Pečené jahňacie kúsky
s bylinkami
0,4-0,8
Mriežka 4
Univerzálny plech 1
Jahňacie kúsky namarinujte v zmesi byliniek a korenia
a položte ich na mriežku.
A 23
Jahňacie stehno
s kosťou
1,0-1,4
Mriežka 3
Univerzálny plech 1
Namarinujte jahňacie a uložte ho na mriežku.
A 24
Pečené bravčové s
chrumkavou kožou
0,8-1,2
Mriežka 3
Univerzálny plech 1
Bravčovinu na pečenie položte na mriežku mastnou stranou
nahor.
Kód Jedlo Hmotnosť (kg) Príslušenstvo Úroveň
A 14 Ovocný crumble
0,8-1,2 Mriežka 3
Vložte čerstvé ovocie (maliny, černice, pokrájané jablká
alebo hrušky) do nádoby na pečenie s priemerom 22-24 cm.
Spustite program, po pípnutí dokončenia predhrievania vložte
nádobu do stredu stojana.
A 15 Čajové pečivo
0,5-0,6 Univerzálny plech 3
Na univerzálny plech uložte papier na pečenie a naň čajové
pečivo (s priemerom 5-6 cm). Zahájte program a po zaznení
pípnutia, ktoré signalizuje dokončenie predohrevu, vložte
plech do rúry.
A 16 Piškótový koláč
0,5-0,6 Mriežka 3
Pripravte cesto a vložte ho do čiernej okrúhlej kovovej formy
na pečenie s priemerom 26 cm. Spustite program, po pípnutí
dokončenia predhrievania vložte formu do stredu stojana.
A 17 Mramorovaná bábovka
0,7-0,8 Mriežka 2
Pripravte cesto a vložte ho okrúhlej kovovej formy vhodnej
na bábovku alebo kysnutý koláč. Spustite program, po pípnutí
dokončenia predhrievania vložte formu do stredu stojana.
A 18 Holandský bochník
0,7-0,8 Mriežka 2
Pripravte cesto a vložte ho do čiernej obdĺžnikovej kovovej
formy na pečenie (dĺžka 25 cm). Spustite program, po pípnutí
dokončenia predhrievania vložte formu do stredu stojana.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39 2022-03-15 오후 2:47:002022-03-15 오후 2:47:00

40 Slovenčina
Inteligentné varenie
Inteligentné varenie
Kód Jedlo Hmotnosť (kg) Príslušenstvo Úroveň
A 31 Pstruh
0,3-0,7
Mriežka 4
Univerzálny plech 1
Rybu opláchnite a očistite a vcelku ju položte na plech.
Vnútro ryby ochuťte citrónovou šťavou, soľou a korením.
Kožu narežte. Potrite olejom a posoľte.
A 32 Morský jazyk
0,3-0,7 Univerzálny plech 3
Na univerzálny plech uložte papier na pečenie a naň uložte
morský jazyk. Povrch narežte nožom.
A 33
Pečený losos/filé
z lososa
0,3-0,7
Mriežka 4
Univerzálny plech 1
Filé alebo steaky opláchnite a očistite. Položte filé kožou
nahor na rošt.
A 34 Opekaná zelenina
0,3-0,7 Univerzálny plech 4
Opláchnite a pripravte kúsky cukety, baklažánu, papriky,
cibule a cherry paradajok. Potrite olivovým olejom,
bylinkami a koreninami. Rovnomerne ich rozmiestnite na
univerzálny plech.
A 35 Pečené polené zemiaky
0,5-0,9 Univerzálny plech 3
Veľké zemiaky (každý 200 g) nakrájajte pozdĺžne na
polovičky. Položte na univerzálny plech rovnou stranou
nahor a potrite olivovým olejom, posypte bylinkami
a korením.
A 36
Mrazené hranolčeky
do rúry
0,3-0,7 Univerzálny plech 3
Rovnomerne rozmiestnite mrazené hranolky na univerzálny
plech.
Kód Jedlo Hmotnosť (kg) Príslušenstvo Úroveň
A 25
Bravčové rebierka
na ražni
0,8-1,2
Mriežka 3
Univerzálny plech 1
Uložte bravčové rebierka na rošt.
A 26 Celé kura
1,0-1,4
Mriežka 2
Univerzálny plech 1
Kura opláchnite a očistite. Potrite kura olejom a koreninami.
Položte ho prsiami nadol na rošt a po pípnutí rúry ho
prevráťte.
A 27 Kuracie prsia
0,5-0,9
Mriežka 4
Univerzálny plech 1
Prsia namarinujte a položte na rošt.
A 28 Kuracie stehná
0,5-0,9
Mriežka 4
Univerzálny plech 1
Potrite olejom a koreninami a položte na rošt.
A 29 Kačacie prsia
0,3-0,7
Mriežka 4
Univerzálny plech 1
Položte kačacie prsia na rošt, mastnou stranou nahor.
Najprv nastavte úroveň prepečenia na stredne prepečené a
potom na úplne prepečené.
A 30 Pečené filé zo pstruha
0,3-0,7 Univerzálny plech 4
Uložte filé zo pstruha na plech, kožou nahor.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40 2022-03-15 오후 2:47:002022-03-15 오후 2:47:00

Slovenčina 41
Inteligentné varenie
Dvojitá príprava
Nasledujúca tabuľka predstavuje 10 automatických programov na varenie, opekanie a pečenie.
Môžete použiť horný priestor alebo dolný priestor a môžete použiť aj horný i dolný priestor
súčasne.
Program obsahuje množstvá, hmotnostné rozsahy a príslušné odporúčania. Režimy a doby
varenia boli kvôli vášmu pohodliu predprogramované. V príručke nájdete niekoľko receptov pre
programy automatického varenia.
Všetky programy dvojitej automatickej prípravy zahŕňajú predohrev a zobrazujú jeho priebeh.
Po pípnutí dokončenia predhrievania vložte do rúry jedlo.
Stlačte tlačidlo Doba prípravy kvôli zahájeniu Automatickej prípravy.
VAROVANIE
Pri vyberaní jedla vždy používajte chňapky.
1. Horný priestor
Kód Jedlo Hmotnosť (kg) Príslušenstvo Úroveň
1 Pečené zemiaky
1,0-1,5 Mriežka 4
Pripravte čerstvé zapekané zemiaky v nádobe vhodnej na
použitie v rúre s priemerom 22-24 cm. Spustite program, po
zaznení pípnutia dokončenia predhrievania vložte nádobu do
stredu stojana.
2 Lazane
1,0-1,5 Mriežka 4
Pripravte domáce lazane použitím nádoby vhodnej na
použitie v rúre s veľkosťou 22-24 cm. Spustite program,
po pípnutí dokončenia predhrievania vložte nádobu do
stredu stojana.
3 Kuracie stehná
0,5-0,9
Mriežka 4
Univerzálny plech 4
Potrite olejom a koreninami a položte na rošt.
Kód Jedlo Hmotnosť (kg) Príslušenstvo Úroveň
A 37
Americké zemiaky z
mrazených zemiakov
0,3-0,7 Univerzálny plech 3
Rovnomerne rozmiestnite mrazené americké zemiaky na
univerzálny plech.
A 38 Mrazená pizza
0,3-0,7 Mriežka 3
Zahájte program a po zaznení pípnutia predohrevu uložte
mrazenú pizzu do stredu mriežky.
A 39 Domáca pizza
0,8-1,2 Univerzálny plech 2
Pripravte domácu pizzu z kysnutého cesta a položte ju na
univerzálny plech. Hmotnosť zahŕňa cesto aj oblohu, ako
napr. omáčka, zelenina, šunka a syr. Zahájte program a po
zaznení pípnutia, ktoré signalizuje dokončenie predohrevu,
vložte plech do rúry.
A 40 Kysnuté cesto
0,3-0,7 Mriežka 2
Pripravte cesto v mise a prikryte ho priľnavou fóliou.
Položte do stredu stojana.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41 2022-03-15 오후 2:47:002022-03-15 오후 2:47:00

42 Slovenčina
Inteligentné varenie
Inteligentné varenie
Kód Jedlo Hmotnosť (kg) Príslušenstvo Úroveň
5 Domáca pizza
0,8-1,2 Univerzálny plech 1
Pripravte domácu pizzu z kysnutého cesta a položte ju na
univerzálny plech. Hmotnosť zahŕňa cesto aj oblohu, ako
napr. omáčka, zelenina, šunka a syr. Zahájte program a po
zaznení pípnutia, ktoré signalizuje dokončenie predohrevu,
vložte plech do rúry.
3. Obidva
Môžete zvoliť program automatickej prípravy pre dolný a horný priestor a pripravovať v nich
rôzne jedlá súčasne.
UPOZORNENIE
Pri použití horného alebo dolného priestoru môže ohrievač druhého priestoru byť v činnosti kvôli
optimalizácii výkonu. Priestor, ktorý sa nepoužíva, nesmie byť použitý na neurčené účely.
Kód Jedlo Hmotnosť (kg) Príslušenstvo Úroveň
4 Pečené polené zemiaky
0,5-0,9 Univerzálny plech 4
Veľké zemiaky (každý 200 g) nakrájajte pozdĺžne na
polovičky. Položte na univerzálny plech rovnou stranou nahor
a potrite olivovým olejom, posypte bylinkami a korením.
5
Mrazené hranolčeky
do rúry
0,3-0,7 Univerzálny plech 4
Rovnomerne rozmiestnite mrazené hranolky na univerzálny
plech.
2. Dolný priestor
Kód Jedlo Hmotnosť (kg) Príslušenstvo Úroveň
1 Jablkový koláč
1,2-1,4 Mriežka 1
Pripravte jablkový koláč použitím okrúhlej kovovej formy na
pečenie s veľkosťou 20-24 cm. Spustite program, po pípnutí
dokončenia predhrievania vložte formu do stredu stojana.
2
Jablkový koláč z
lístkového cesta
0,3-0,4 Univerzálny plech 1
Na univerzálny plech uložte papier na pečenie a naň
jablkový koláč z lístkového cesta. Zahájte program a po
zaznení pípnutia, ktoré signalizuje dokončenie predohrevu,
vložte plech do rúry.
3 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Mriežka 1
Pripravte cesto na ovocný koláč, vložte ho do nádoby na
ovocný koláč s priemerom 22-24 cm. Spustite program, po
pípnutí dokončenia predhrievania pridajte plnku a vložte
nádobu do stredu stojana.
4 Mrazená pizza
0,3-0,7 Mriežka 1
Zahájte program a po zaznení pípnutia predohrevu uložte
mrazenú pizzu do stredu mriežky.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42 2022-03-15 오후 2:47:002022-03-15 오후 2:47:00

Slovenčina 43
Inteligentné varenie
2. Grilovanie
Predhrejte prázdnu rúru na 5 minút pomocou funkcie veľkého grilu.
Typ jedla Príslušenstvo Úroveň
Typ
ohrievania
Teplota
(°C)
Čas (min.)
Hrianka z
bieleho chleba
Mriežka 5
270
(Max.)
1-2
Hovädzie
karbonátky *
(12 ks)
Mriežka +
Univerzálny plech
(na zachytenie odkvapkávania)
4
1
270
(Max.)
1. 15-18
2. 5-8
* Po uplynutí
2
/3 doby varenia prevráťte.
3. Opekanie
Typ jedla Príslušenstvo Úroveň
Typ
ohrievania
Teplota
(°C)
Čas (min.)
Celé kura *
1,3-1,5 kg
Mriežka +
Univerzálny plech
(na zachytenie odkvapkávania)
3
1
200 60-75
Celé kura *
1,5-1,7 kg
Mriežka +
Univerzálny plech
(na zachytenie odkvapkávania)
3
1
200 70-85
* V polovici prevráťte.
Testovacie jedlá
V súlade s normou EN 60350-1.
1. Pečenie
Odporúčania na pečenie sa týkajú predhriatej rúry. Nepoužívajte funkciu rýchleho predhriatia.
Plechy vždy vkladajte šikmou stranou smerom k dvierkam.
Typ jedla Príslušenstvo Úroveň
Typ
ohrievania
Teplota
(°C)
Čas
(min.)
Malé koláče Univerzálny plech
3
165 23-28
3
155 25-30
1+3
155 33-38
Linecké cesto Univerzálny plech 1+3
140 28-33
Nemastný
pórovitý
koláč
Mriežka + Tortová forma
na pečenie
(Tmavý povrch, Ø 26 cm)
2
165 30-35 *
2
160 30-35
1+4
155 35-40
Jablkový
koláč
Mriežka + 2 Tortové formy
na pečenie **
(Tmavý povrch, Ø 20 cm)
2, umiestnené
diagonálne
160 70-80
Univerzálny plech +
Mriežka + 2 Tortové formy
na pečenie ***
(Tmavý povrch, Ø 20 cm)
1+3
160 80-90
* Ak pečiete v režime Bežný a používate sklenenú nádobu vhodnú na vloženie do rúry (Ø 26 cm),
zvýšte dobu varenia o 5 minút.
** Dva koláče sa umiestnia na ľavú zadnú a prednú pravú stranu mriežky.
*** Dva koláče sa umiestnia v strede nad seba.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43 2022-03-15 오후 2:47:002022-03-15 오후 2:47:00

44 Slovenčina
Inteligentné varenie
Inteligentné varenie
Lazane
Ingrediencie 2 polievkové lyžice olivového oleja, 500 g mletého hovädzieho mäsa,
500 ml paradajkovej omáčky, 100 ml hovädzieho vývaru, 150 g suchých
listov lazaní, 1 cibuľa (pokrájaná), 200 g strúhaného syra, 1 lyžička sušenej
petržlenovej vňate, oregano, bazalka
Postup Pripravte mäso s paradajkovou omáčkou. Zohrejte olej na panvici, opražte
pomleté hovädzie mäso a pokrájanú cibuľu po dobu 10 min až kým nebude
opražená do hneda. Nalejte paradajkovú omáčku a hovädzí vývar, a pridajte
sušené bylinky. Priveďte do varu a potom varte na miernom ohni po dobu
30 min.
Uvarte lazane podľa pokynov na obale. Uložte vrstvu lazaní, mäsovej
omáčky a syra. Pokračujte uložením ďalších vrstiev. Potom rovnomerne
posypte po vrchu zvyšným syrom a dajte piecť.
Zbierka často používaných receptov na Automatickú prípravu
Pečené zemiaky
Ingrediencie 800 g zemiakov, 100 ml mlieka, 100 ml smotany, 50 g celého rozšľahaného
vajca, 1 polievková lyžica soli, korenie, muškátový orech, 150 g strúhaného
syra, maslo, tymián
Postup Olúpte zemiaky a nakrájajte ich na kolieska s hrúbkou 3 mm. Potrite celý
povrch nádoby na gratinovanie (22-24 cm) maslom. Rozložte kolieska
na čistú utierku a nechajte ich prikryté utierkou kým pripravíte zvyšné
ingrediencie.
Zmiešajte zvyšné ingrediencie okrem strúhaného syra vo veľkej miske
a dobre ich pomiešajte. Poukladajte kolieska zemiakov do nádoby tak,
aby sa mierne prekrývali a vylejte zmes na zemiaky. Posypte po vrchu
strúhaným syrom a dajte piecť. Po príprave podávajte posypané čerstvými
tymianovými lístkami.
Zeleninové jedlo s chrumkavou kôrkou
Ingrediencie 800 g zeleniny (cukety, paradajky, cibuľa, mrkva, paprika, predvarené
zemiaky), 150 ml smotany, 50 g celého rozšľahaného vajca, 1 polievková
lyžica soli, bylinky (paprika, petržlen alebo rozmarín), 150 g strúhaného
syra, 3 polievkové lyžice olivového oleja, pár lístkov tymianu
Postup Umyte zeleninu a pokrájajte ju na kolieska s hrúbkou 3-5 mm. Rozložte
kolieska zeleniny do nádoby na gratinovanie (22-24 cm) a polejte ich
olejom. Zmiešajte zvyšné ingrediencie okrem strúhaného syra a vylejte
zmes na zeleninu. Posypte po vrchu strúhaným syrom a dajte piecť.
Podávajte posypané čerstvými tymianovými lístkami.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44 2022-03-15 오후 2:47:002022-03-15 오후 2:47:00

Slovenčina 45
Inteligentné varenie
Quiche Lorraine
Ingrediencie • Cesto: 200 g hladkej múky, 80 g masla, 1 vajce
• Plnka: 75 g slaniny bez tuku, 125 ml smotany, 125 g crème fraiche,
2 rozšľahané vajcia, 100 g strúhaného syra zo Švajčiarska, soľ a korenie
Postup Na prípravu cesta vložte múku, maslo a vajce do misky a rozmiešajte
na vláčne cesto. Uložte ho na 30 min do chladničky. Rozvaľkajte cesto a
umiestnite ho do pomastenej keramickej nádoby na lquiche (s priemerom
25 cm). Prepichnite spodok vidličkou. Zmiešajte vajce, smotanu, crème
fraiche, syr, soľ a korenie. Vylejte zmes na cesto a dajte piecť.
Ovocný crumble
Ingrediencie • Obloženie: 200 g múky, 100 g masla, 100 g cukru, 2 g soli, 2 g práškovej
škorice
• Ovocie: 600 g miešaného ovocia
Postup Na prípravu mrveného cesta zmiešajte všetky ingrediencie, až kým sa
nezačnú mrviť. Rozložte miešané ovocia na nádobu na pečenie a posypte
mrveným cestom.
Jablkový koláč
Ingrediencie • Cesto: 275 g múky,
1
/2 polievkovú lyžicu soli, 125 g bieleho práškového
cukru, 8 g vanilkového cukru, 175 g studeného masla, 1 vajce (rozšľahané)
• Plnka: 750 g tvrdých celých jabĺk, 1 polievková lyžica citrónovej šťavy,
40 g cukru,
1
/2 polievková lyžica škorice, 50 g hrozienok bez jadier,
2 polievkové lyžice strúhanky
Postup Preosejte múku so soľou do veľkej misky. Preosejte práškový cukor s
vanilkovým cukrom. Odrežte dva plátky masla a nakrájajte ho na malé
kocky. Pridajte
3
/4 rozšľahaného vajca. Zamieste všetky ingrediencie v
kuchynskom robote až do vytvorenia drobivej hmoty. Vymieste cesto
rukami do gúľ. Rozložte ho na plastovú fóliu a nechajte vychladnúť približne
na 30 min.
Namažte formu (s priemerom 24-26 cm) a posypte povrch múkou.
Rozvaľkajte
3
/4 cesto na hrúbku 5 mm. Uložte ho na plech (spodok aj boky).
Olúpte a povykrajujte jablká. Nakrájajte ich na kocky s veľkosťou približne
3
/4 x
3
/4 cm. Polejte jablká citrónovou šťavou a dobre premiešajte. Umyte
a osušte ríbezle a hrozienka. Pridajte cukor, škoricu a ríbezle. Dobre
premiešajte a vyložte na spodné cesto so strúhankou. Mierne stlačte.
Rozvaľkajte zvyšné cesto. Narežte cesto na malé pásy a uložte ho krížom na
plnku. Potrite koláč zvyškom rozšľahaného vajca.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45 2022-03-15 오후 2:47:002022-03-15 오후 2:47:00

46 Slovenčina
Inteligentné varenie
Inteligentné varenie
Bravčové rebierka
Ingrediencie
2 pláty bravčových rebierok, 1 polievková lyžica celého čierneho korenia,
3 bobkové listy, 1 cibuľa (pokrájaná), 3 strúčiky cesnaku (pokrájané),
85 g hnedého cukru, 3 polievkové lyžice Worcestrovej omáčky, 2 polievkové
lyžice paradajkového pretlaku, 2 polievkové lyžice olivového oleja
Postup Pripravte grilovaciu omáčku. Zohrejte olej na panvici a pridajte cibuľu.
Osmažte do zmäknutia a pridajte zvyšné ingrediencie. Prudko osmažte,
znížte teplotu a varte po dobu 30 min, až kým nezhustne. Rebierka
marinujte v grilovacej omáčke najmenej na 30 min až 1 hodinu.
Domáca pizza
Ingrediencie • Cesto na pizzu: 300 g múky, 7 g sušených kvasníc, 1 polievková lyžica
olivového oleja, 200 ml teplej vody, 1 polievková lyžica cukru a soľ
• Obloženie: 400 g zeleniny nakrájanej na kolieska (baklažán, cukety, cibuľa,
paradajky), 100 g šunky alebo slaniny (nakrájanej), 100 g strúhaného syra
Postup Vložte múku, kvasnice, olej, soľ, cukor a teplú vodu do misky a rozmiešajte
na vlhké cesto. Nechajte miesiť v miešači alebo zamieste rukou po dobu
5-10 min. Prikryte vekom a uložte do rúry na 30 min pri teplote 35 °C, aby
cesto nakyslo. Rozvaľkajte cesto na povrchu posypanom múkou, vytvarujte
ho do obdĺžnikového tvaru a uložte na plech alebo do formy na pizzu.
Vylejte na cesto paradajkový pretlak a umiestnite šunku, huby, olivy a
paradajky. Posypte rovnomerne po vrchu strúhaným syrom a dajte piecť.
Pečená hovädzia sviečkovica
Ingrediencie 1 kg hovädzej roštenky, 5 g soli, 1 g korenia, po 3 g rozmarínu a tymianu
Postup
Hovädzie mäso osoľte, okoreňte, pridajte rozmarín a nechajte odležať v
chladničke na 1 hodinu Uložte ho na mriežku. Vložte do rúry a nechajte piecť.
Pečené jahňacie kúsky s bylinkami
Ingrediencie 1 kg jahňacieho karé (6 ks), 4 veľké strúčiky cesnaku (pretlačené),
1 polievková lyžica čerstvého tymianu (rozdrveného), 1 polievková lyžica
čerstvého rozmarínu (rozdrveného), 2 polievkové lyžice soli, 2 polievkové
lyžice olivového oleja
Postup Rozmiešajte soľ, cesnak, bylinky a olej a pridajte jahňacinu. Pootáčajte mäso
v pripravenej zmesi a nechajte pri izbovej teplote najmenej na 30 min až
1 hodinu.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46 2022-03-15 오후 2:47:002022-03-15 오후 2:47:00

Slovenčina 47
Údržba
Katalytický smaltovaný povrch (len príslušné modely)
Vyberateľné časti sú pokryté tmavosivým katalytickým smaltom. Môžu sa zašpiniť olejom a
mastnotou šírenou vzduchom cirkulujúcim pri prúdení tepla. Avšak tieto nečistoty sa odstránia pri
200 °C alebo vyšších teplotách rúry.
1. Vyberte z rúry všetko príslušenstvo.
2. Vyčistite vnútro rúry.
3. Vyberte režim Prúdenie tepla s max. teplotou a spustite cyklus na jednu hodinu.
Dvere
Nedemontujte dvierka rúry s výnimkou prípadu ich čistenia. Pri demontáži dvierok kvôli čisteniu
postupujte podľa týchto pokynov.
VAROVANIE
Dvierka rúry sú ťažké.
1. Otvorte dvierka a úplne prepnite príchytky na
oboch závesoch.
2. Zatvorte dvierka o približne 70°. Uchopte
dvierka rúry obidvomi rukami, zdvihnite a
potiahnite ich, až kým nevytiahnete závesy.
3. Vyčistite dvierka mydlovou vodou a čistou
handrou.
Údržba
Čistenie
VAROVANIE
• Pred čistením sa uistite, že rúra a príslušenstvo sú studené.
• Nepoužívajte odierajúce čistiace prostriedky, tvrdé kefy, brúsne kotúče alebo tkaniny, drôtenku,
nože ani iné odierajúce materiály.
Interiér rúry
• Na čistenie vnútra rúry použite čistú tkaninu a mierny čistiaci prostriedok alebo teplú
mydlovú vodu.
• Nečistite tesnenie dvierok.
• Aby ste sa vyhli poškodeniu smaltovaných povrchov, používajte iba štandardné čistiace
prostriedky na rúry.
• Na odstránenie nepoddajnej špiny použite špeciálny čistiaci prípravok na rúry.
• Vzhľadom na to, že teplota v kuchyni sa na začiatku zvýši, na vnútornom skle dvierok sa môžu
objaviť škvrny. V takom prípade vypnite rúru a vyčkajte na jej ochladenie. Potom použite
papierové kuchynské utierky alebo neutrálny čistiaci prostriedok a čistú handru na utretie
vnútorného skla.
Exteriér rúry
Exteriér rúry, ako napr. dvierka, rúčka a displej, očistite pomocou čistej handričky a jemného
čistiaceho prostriedku alebo teplej mydlovej vody a osušte pomocou kuchynskej utierky alebo
suchého uteráka.
V dôsledku horúceho vzduchu vychádzajúceho z rúry sa môže najmä na rúčke zachytiť mastnota
či nečistoty. Rúčku odporúčame čistiť po každom použití.
Príslušenstvo
Po každom použití príslušenstvo umyte a vysušte ho kuchynskou utierkou. Ak chcete odstrániť
odolné nečistoty, pred umývaním namočte použité príslušenstvo do teplej mydlovej vody po
dobu približne 30 minút.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47 2022-03-15 오후 2:47:012022-03-15 오후 2:47:01

48 Slovenčina
Údržba
Údržba
02
4. Potom odmontujte druhú tabuľu z dvierok v
smere šípky.
5. Vyčistite sklo mydlovou vodou a čistou handrou.
01
02
03
01 Nosný úchyt 1
02 Nosný úchyt 2
03 Nosný úchyt 3
6. Po dokončení vložte tabule skla nasledovne:
• Vložte tabuľu 2 medzi nosný úchyt 1 a 2 a
tabuľu 1 do nosného úchytu 3 v tomto poradí.
4. Po dokončení postupujte podľa vyššie uvedených
krokov 1 a 2, ale v opačnom poradí, aby ste
dvierka nainštalovali späť. Uistite sa, že úchyty
sú na obidvoch stranách zaháknuté.
Sklo dvierok
V závislosti od modelu sú dvierka rúry vybavené 3-4 tabuľami skla, umiestnenými proti sebe.
Nedemontujte sklo dvierok s výnimkou prípadu ich čistenia. Pri demontáži skla dvierok kvôli
čisteniu postupujte podľa týchto pokynov.
1. Na odskrutkovanie skrutiek na ľavej i na pravej
strane použite skrutkovač.
01
2. Odpojte kryty v smere šípok
3. Najprv odmontujte prvú tabuľu z dvierok.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48 2022-03-15 오후 2:47:012022-03-15 오후 2:47:01

Slovenčina 49
Údržba
7. Skontrolujte, či gumy na skle zapadnú dovnútra
a náležite tabuľu skla zaisťujú.
8. Postupujte podľa vyššie uvedených krokov
1 a 2, ale v opačnom poradí, aby ste dvierka
nainštalovali späť.
VAROVANIE
Aby sa zabránilo úniku tepla, uistite sa, že ste
vložili sklenené tabule správnym spôsobom.
Sklo dvojitých dvierok (len pre príslušné modely)
1. Naviňte mokrú utierku na palicu.
2. Poutierajte dolné dvierka.
3. Vyčistite dvierka.
4. Aplikujte na utierku čistiaci prostriedok a znovu
vyčistite dvierka.
5. Vyutierajte dosucha kvôli odstráneniu vlhkosti
a peny.
UPOZORNENIE
Neodpájajte dvierka kvôli čisteniu.
Kolektor vody
01
01 Kolektor vody
Kolektor vody zhromažďuje nielen prebytočnú
vlhkosť z varenia, ale aj zvyšky jedla. Pravidelne
vyprázdňujte a čistite zberač vody.
VAROVANIE
Ak zistíte, že z kolektora vyteká voda, kontaktujte
naše miestne servisné stredisko Samsung.
Bočné bežce (len pre príslušné modely)
1. Zatlačte hornú tyčku bežca na ľavej strane, a
znížte ju približne o 45°.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49 2022-03-15 오후 2:47:022022-03-15 오후 2:47:02

50 Slovenčina
Údržba
Údržba
Bočné osvetlenie rúry
1. Jednou rukou uchopte dolný koniec krytu
bočného svetla rúry a s použitím plochého
ostrého nástroja, ako napr. kuchynský nôž
odmontujte kryt zobrazeným spôsobom.
2. Vymeňte bočné svetlo rúry.
3. Nasaďte späť kryt svetla.
2. Potiahnite a odložte dolnú tyčku bežca na
ľavej strane.
3. Rovnakým spôsobom odmontujte bežec na
pravej strane.
4. Vyčistite bežce na obdivoch stranách.
5. Po dokončení postupujte podľa vyššie
uvedených krokov 1 a 2, ale v opačnom poradí,
aby ste vložili bočné bežce späť.
POZNÁMKA
Rúra funguje bez bočných bežcov a roštov v
určenej polohe.
Výmena
Žiarovky
1. Odstráňte sklený kryt jeho otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek.
2. Vymeňte osvetlenie rúry.
3. Sklenený kryt vyčistite.
4. Po dokončení postupujte podľa kroku
1 v opačnom poradí, aby ste sklený kryt
opätovne nasadili.
VAROVANIE
• Pred výmenou žiarovky rúru vypnite a odpojte napájací kábel.
• Používajte iba žiarovky s výkonom 25-40 W / 220-240 V odolné voči teplotám do 300 °C.
Schválené žiarovky si môžete zakúpiť v miestnom servisnom stredisku Samsung.
• Pri manipulácii s halogénovou žiarovkou používajte vždy suchú tkaninu, aby ste na nej
nezanechali odtlačky prstov alebo pot, čo by mohlo viesť k skráteniu životného cyklu.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50 2022-03-15 오후 2:47:022022-03-15 오후 2:47:02

Slovenčina 51
Riešenie problémov
Riešenie problémov
Kontrolné body
Ak sa pri používaní rúry stretnete s problémom, najprv si pozrite túto tabuľku, v ktorej môžete
nájsť odporúčané riešenia. Ak problém pretrváva, kontaktujte miestne servisné stredisko Samsung.
Problém Príčina Riešenie
Tlačidlá nemožno dobre
stlačiť.
• Ak je medzi tlačidlami
zachytená neznáma látka
• Odstráňte ju a opakujte pokus.
• Dotykové modely: ak sa na
vonkajšej strane nachádza
vlhkosť
• Odstráňte ju a opakujte pokus.
• Ak je funkcia zámky nastavená • Skontrolujte, či je funkcia zámky
nastavená.
Čas sa nezobrazuje. • Ak nie je dodávané žiadne
napájanie
• Skontrolujte, či je dodávané
napájanie.
Rúra nefunguje. • Ak nie je dodávané žiadne
napájanie
• Skontrolujte, či je dodávané
napájanie.
Rúra sa počas
používania zastaví.
• Ak je odpojená zo zásuvky • Opätovne pripojte napájanie.
Napájanie sa počas
prevádzky vypne.
• Ak neprerušované varenie trvá
dlhú dobu
• Po varení po dlhú dobu
nechajte rúru vychladnúť.
• Ak ventilátor nefunguje • Počúvajte zvuk ventilátora.
• Ak je rúra nainštalovaná na
mieste bez dobrého vetrania
• Udržujte odstupy špecifikované
v inštalačnej príručke výrobku.
• Ak sa v tej istej zásuvke
používa niekoľko zástrčiek
• Použite jednu zástrčku.
Rúra nemá výkon. • Ak nie je dodávané žiadne
napájanie
• Skontrolujte, či je dodávané
napájanie.
Problém Príčina Riešenie
Vnútro rúry je počas
prevádzky príliš horúce.
• Ak je rúra nainštalovaná na
mieste bez dobrého vetrania
• Udržujte odstupy špecifikované
v inštalačnej príručke výrobku.
Dvierka nemožno
správne otvoriť.
• Ak sa medzi rúrou a vnútornou
časťou nachádzajú prichytené
zvyšky jedla
• Vyčistite rúru dôkladne a potom
znova otvorte dvierka.
Vnútorné svetlo je
stlmené alebo sa
nerozsvieti.
• Ak sa lampa rozsvieti a potom
zhasne
• Lampa sa automaticky vypne
po určitej dobe, aby sa šetrila
energia. Môžete ju opäť zapnúť
stlačením tlačidla svetla rúry.
• Ak je lampa pokrytá neznámou
látkou pri varení
• Vyčistite vnútro rúry a potom
skontrolujte.
Na rúre sa vyskytol
elektrický šok.
• Ak nie je napájanie poriadne
uzemnené
• Ak používate zásuvku bez
uzemnenia
• Skontrolujte, či je napájanie
poriadne uzemnené.
Kvapká voda. • V niektorých prípadoch sa v
závislosti od jedla môže objaviť
voda alebo para. Nejde o
poruchu rúry.
• Nechajte rúru vychladnúť a
potom ju utrite suchou handrou.
Cez štrbinu vo dverách
uniká para.
V rúre zostala voda.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51 2022-03-15 오후 2:47:022022-03-15 오후 2:47:02

52 Slovenčina
Riešenie problémov
Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Rúra nevarí správne. • Ak sa dvierka rúry počas
varenia často otvárajú
• Neotvárajte dvierka príliš často,
ak nevaríte jedlá, ktoré treba
prevracať. Ak otvárate dvierka
často, vnútorná teplota bude
nižšia, a to môže ovplyvniť
výsledky varenia.
Čistenie parou
nefunguje.
• Je to preto, že teplota je príliš
vysoká.
• Rúru nechajte ochladiť a použite
ju potom.
Režim dvojitej prípravy
nefunguje.
• Ak deliaci panel nie je správne
zmontovaný
• Vložte deliaci panel správne a
použite ho.
Režim jednoduchej
prípravy nefunguje.
• Ak je do rúry vložený deliaci
panel
• Vytiahnite deliaci panel a
použite rúru bez neho.
Problém Príčina Riešenie
Jas vnútri rúry sa mení. • Jas sa mení v závislosti od
zmien výstupu napájania.
• Zmeny výstupu napájania počas
varenia nepredstavujú poruchu,
takže sa netreba obávať.
Varenie je dokončené,
ale ventilátor sa stále
nezapol.
• Ventilátor sa automaticky spustí
na určitú dobu, aby sa vnútro
rúry vyvetralo.
• Nejde o poruchu rúry, takže sa
netreba obávať.
Rúra nezohrieva. • Ak sú dvierka otvorené • Zatvorte dvierka a reštartujte.
• Ak nie sú ovládacie prvky rúry
správne nastavené
• Pozrite si kapitolu o prevádzke
rúry a resetujte ju.
• Došlo k vypáleniu poistky alebo
k vypnutiu ističa elektrického
napájania domácnosti.
• Vymeňte poistku alebo znovu
prepnite istič. Ak sa to stane
opakovane, obráťte sa na
elektrikára.
Počas prevádzky
vychádza dym.
• Počas počiatočnej prevádzky • Pri prvom použití rúry môže
z ohrevného prvku vychádzať
dym. Nejde o poruchu a ak rúru
spustíte dva alebo trikrát, malo
by sa to prestať stávať.
• Ak sa na ohrevnom prvku
nachádza jedlo
• Nechajte rúru vychladnúť
a následne odstráňte jedlo
z ohrevného prvku.
Pri používaní rúry cítiť
spálený zápach alebo
zápach plastu.
• Ak používate plastové alebo
iné nádoby, ktoré nie sú odolné
voči teplu
• Použite sklenené nádoby
vhodné pre vysoké teploty.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52 2022-03-15 오후 2:47:022022-03-15 오후 2:47:02

Slovenčina 53
Riešenie problémov
Kód Význam Riešenie
-dC-
Ak dôjde k odloženiu deliaceho panelu
počas prípravy v režime Dvojitej
prípravy.
Ak dôjde k odloženiu deliaceho panelu
počas prípravy v režime Samostatnej
prípravy.
Deliaci panel nesmie byť odložený počas
prípravy v režime Dvojitej prípravy.
Rúru vypnite a potom znovu reštartujte.
Ak problém pretrváva, vypnite všetko
napájanie na 30 sekúnd alebo viac
a potom znova pripojte.
Ak sa problém nevyrieši, kontaktuje
servisné stredisko.
S-01
Bezpečnostné vypnutie
Rúra pokračovala v činnosti pri
nastavenej teplote po predĺženú dobu.
• Pod 100 °C - 16 hodín
• Od 105 °C do 240 °C - 8 hodín
• Od 245 °C do Max - 4 hodiny
Nejde o poruchu systému. Rúru vypnite
a vyberte jedlo. Potom skúste bežne
znova.
Informačné kódy
Ak rúra nefunguje, na displeji sa môže zobraziť informačný kód. Podrobnosti nájdete v nasledujúcej
tabuľke.
Kód Význam Riešenie
C-d1 Poruchy zamknutia dvierok
Rúru vypnite a potom znovu reštartujte.
Ak problém pretrváva, vypnite všetko
napájanie na 30 sekúnd alebo viac
a potom znova pripojte. Ak sa problém
nevyrieši, kontaktuje servisné stredisko.
C-20
Poruchy snímača
C-21
C-22
C-23
C-F1
Nastane len počas zápisu/čítania EEPROM
C-F0
Ak medzi hlavnou doskou plošných
spojov a podriadenou doskou plošných
spojov nie je žiadna komunikácia
C-F2
Nastane, keď sa medzi dotykovou
jednotkou IC <-> hlavnou alebo
podriadenou jednotkou Micom rieši
komunikačný problém
Rúru vypnite a potom znovu reštartujte.
Ak problém pretrváva, vypnite všetko
napájanie na 30 sekúnd alebo viac
a potom znova pripojte. Ak sa problém
nevyrieši, kontaktuje servisné stredisko.
C-d0
Problém s tlačidlom
Vyskytuje sa po stlačení a podržaní
tlačidla na určitý čas.
Tlačidlá vyčistite a uistite sa, že sa na
nich/okolo nich nenachádza žiadna voda.
Rúru vypnite a skúste znovu. Ak problém
pretrváva, kontaktujte miestne servisné
stredisko Samsung.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53 2022-03-15 오후 2:47:022022-03-15 오후 2:47:02

54 Slovenčina
Technické údaje
Príloha
Katalógový list výrobku
SAMSUNG SAMSUNG
Identifikácia modelu
NV7B441****, NV7B442****, NV7B443****,
NV7B444****, NV7B445****, NV7B441**C*,
NV7B442**C*, NV7B444**C*, NV7B451****,
NV7B452****, NV7B453****, NV7B454****, NV7B455****
Index energetickej účinnosti na zónu
(EEI zóna)
81,6
Trieda energetickej účinnosti na zónu A+
Spotreba energie (elektriny) potrebnej
na ohrev štandardizovaného obsahu
v zóne rúry na pečenie s ohrevom na
elektrickú energiu počas cyklu v bežnom
režime na zónu (konečná elektrická
energia) (EC el. energia na zónu)
1,05 kWh/cyklus
Spotreba energie, potrebnej na ohrev
štandardnej náplne v priestore na pečenie
elektricky vyhrievanej rúry počas cyklu
v režime nútenej ventilácie (konečná
elektrická energia) (EC el. energia na zónu)
0,71 kWh/cyklus
Počet zón 1
Zdroj tepla na zónu (elektrická energia
alebo plyn)
elektrina
Objem jednej zóny (V) 76 L
Typ rúry na pečenie Vstavaná
Hmotnosť spotrebiča (M)
NV7B441****: 33,4 kg
NV7B442****: 33,4 kg
NV7B443****: 38,4 kg
NV7B444****: 33,4 kg
NV7B445****: 38,4 kg
NV7B441**C*: 38,4 kg
NV7B442**C*: 38,4 kg
NV7B444**C*: 38,4 kg
NV7B451****: 33,4 kg
NV7B452****: 36,9 kg
NV7B453****: 40,9 kg
NV7B454****: 36,9 kg
NV7B455****: 40,9 kg
Uvedené údaje boli určené v súlade s normami EN 60350-1 a EN 50564, a nariadení Komisie (EÚ)
č. 65/2014, (EÚ) č. 66/2014 a na riadenia (ES) č. 1275/2008.
Technické údaje
Spoločnosť SAMSUNG sa snaží neustále zdokonaľovať svoje produkty. Navrhnuté technické údaje
a tieto používateľské pokyny preto podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia.
Pripojovacie napätie 230-240 V
~
50 Hz
Maximálne zaťaženie v pripojenom stave 3650-3950 W
Rozmery
(Š x V x H)
Hlavná jednotka 595 x 596 x 570 mm
Vstavaná 560 x 579 x 549 mm
Objem 76 litrov
* Tento výrobok obsahuje zdroj svetla s triedou energetickej účinnosti <G>.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54 2022-03-15 오후 2:47:022022-03-15 오후 2:47:02

Slovenčina 55
Príloha
Celkový príkon v pohotovostnom režime (W)
(Porty všetkých sietí sú v stave „zap.“)
1,9 W
Doba riadenie elektrického napájania (min) 20 min.
Wi-Fi Príkon v pohotovostnom režime (W) 1,9 W
Doba riadenie výkonu (min.) 20 min.
Pohotovostný
režim
Príkon 1,0 W
Doba riadenie výkonu (min.) 30 min.
Tipy na úsporu energie
• Dvierka rúry musia byť počas varenia zatvorené, výnimkou je otáčanie jedla. Počas varenia
neotvárajte dvierka rúry často, aby ste udržali teplotu rúry a tým šetrili energiu.
• Používanie rúry si naplánujte a zabráňte jej zbytočnému vypínaniu medzi varením jednotlivých
jedál, čím môžete ušetriť energiu a čas potrebný na opätovné rozohriatie rúry.
• Ak je doba varenia dlhšia ako 30 minút, rúru môžete vypnúť 5-10 minút pred skončením
varenia, čím ušetríte energiu. Proces varenia sa dokončí pomocou zostatkového tepla.
• Vždy, keď je to možné, varte viacero jedál naraz.
POZNÁMKA
Firma Samsung týmto vyhlasujem že toto rádiové zariadenie je v zhode so smernicou 2014/53/EÚ
a s príslušnými zákonnými požiadavkami v UK.
Úplný text EÚ vyhlásenia o zhode a UK vyhlásenia zhode je dostupný na nasledovnej internetovej
adrese: Oficiálne vyhlásenie o zhode môžete nájsť na internetovej stránke http://www.samsung.com,
kde prejdite na Podpora > Vyhľadať podporu výrobku a zadajte názov modelu.
Frekvenčný rozsah Výkon vysielača (Max)
Wi-Fi 2 412-2 472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2 402-2 480 MHz 10 dBm
Oznámenie o otvorenom zdrojovom kóde
Softvér, ktorý je súčasťou tohto výrobku, obsahuje softvér s otvoreným zdrojovým kódom.
Informácie o licencii na otvorený zdrojový kód týkajúcej sa tohto výrobku sú dostupné na
internetovej stránke http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55 2022-03-15 오후 2:47:022022-03-15 오후 2:47:02

MÁTE OTÁZKY ALEBO KOMENTÁRE?
KRAJINA ZAVOLAJTE NÁM
ALEBO NÁS NAVŠTÍVTE ONLINE NA
STRÁNKE
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede fixa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
KRAJINA ZAVOLAJTE NÁM
ALEBO NÁS NAVŠTÍVTE ONLINE NA
STRÁNKE
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA
023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или
според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
800 - SAMSUNG
(800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01413C-00
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56 2022-03-15 오후 2:47:032022-03-15 오후 2:47:03

Beépíthető sütő
Felhasználói és üzembe helyezési útmutató
NV7B441**** / NV7B442**** / NV7B443**** / NV7B444**** / NV7B445**** /
NV7B441**C* / NV7B442**C* / NV7B444**C* / NV7B451**** /
NV7B452**** / NV7B453**** / NV7B454**** / NV7B455****
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1 2022-03-15 오후 2:47:042022-03-15 오후 2:47:04

2 Magyar
Tartalom
Tartalom
Az útmutató használata 3
A következő jelzésekkel találkozhat a Használati útmutatóban: 3
Biztonsági előírások 3
Fontos biztonsági óvintézkedések 3
A termék hulladékba helyezésének módszere (WEEE – Elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai) 6
Automatikus energiatakarékos funkció 6
Üzembe helyezés 6
A csomag tartalma 6
Hálózati csatlakozás 7
Szekrénybe való beszerelés 8
Kezdés előtt 10
Kezdeti beállítások 10
Az új sütő illata 10
Intelligens biztonsági mechanizmus 10
Lágyan záródó ajtó 11
Tartozékok 11
Rugalmas ajtó 12
Mechanikus zár 13
Kettős sütési mód 13
Műveletek 14
Kezelőpanel 14
Általános beállítások 15
Sütési módok (kivéve a Grill üzemmód) 18
Sütési módok (Grill) 20
Kettős sütési mód hőmérsékletének beállítási tartománya 22
Air Sous Vide 24
A sütés leállítása 26
Különleges funkció 26
Természetes gőz 27
Automatikus sütés 28
Tisztítás 29
Időzítő 31
Hang Be/Ki 31
Wi-Fi Be/Ki 31
Sütés okosan 32
Manuális sütés 32
Automatikus sütési programok 37
Próbaételek 43
Gyakori Automatikus sütési receptek gyűjteménye 44
Karbantartás 47
Tisztítás 47
Csere 50
Hibaelhárítás 51
Ellenőrzési pontok 51
Információkódok 53
Műszaki adatok 54
Függelék 54
Termékadatlap 54
Nyílt forráskódú szoftverrel kapcsolatos közlemény 55
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2 2022-03-15 오후 2:47:042022-03-15 오후 2:47:04

Magyar 3
Az útmutató használata
Biztonsági előírások
A sütőt kizárólag villanyszerelő szakember helyezheti üzembe. A készülék beszerelését végző
személy feladata a sütő elektromos hálózatra csatlakoztatása a vonatkozó biztonsági ajánlások
gyelembevételével.
Fontos biztonsági óvintézkedések
FIGYELEM!
A készüléket nem üzemeltetheti olyan személy (beleértve a
gyerekeket is), aki korlátozott zikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkezik, vagy aki nem rendelkezik a megfelelő
tapasztalattal és jártassággal, kivéve, ha a biztonságáért felelős
személy biztosítja számára a felügyeletet és elmagyarázza neki az
eszköz használatát.
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
A tápellátás megszüntetéséhez szükséges eszközöket a bekötési
előírásoknak megfelelően, a x vezetékek közé kell építeni.
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy az áramellátás az üzembe
helyezés után bármikor megszüntethető legyen. A tápellátás
megszüntetéséhez a dugasznak hozzáférhetőnek kell lennie, vagy
a bekötési előírásoknak megfelelően kapcsolót kell beiktatni a x
vezetékek közé.
Ha a készülék tápkábele sérült, azt a veszély megelőzése érdekében
a gyártóval, a gyártó szervizképviseletével vagy hasonlóan képzett
személlyel kell kicseréltetni.
Az útmutató használata
Köszönjük, hogy SAMSUNG beépíthető sütőt választott.
A Használati útmutató fontos biztonsággal kapcsolatos tudnivalókat, valamint a készülék
használatához és karbantartásához szükséges utasításokat tartalmaz.
Kérjük, a készülék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el a Használati útmutatót, és
őrizze meg azt, mert a későbbiekben szükség lehet rá.
A következő jelzésekkel találkozhat a Használati útmutatóban:
FIGYELEM!
Veszélyes vagy nem biztonságos használat, mely súlyos személyi sérülést, halált és/vagy
vagyoni kárt okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes vagy nem biztonságos használat, mely személyi sérülést és/vagy vagyoni kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Olyan hasznos tippek, javaslatok vagy információk, melyek segítséget nyújtanak a felhasználónak
a termék használatához.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3 2022-03-15 오후 2:47:042022-03-15 오후 2:47:04

4 Magyar
Biztonsági előírások
Biztonsági előírások
A rögzítést nem szabad ragasztókkal elvégezni, mivel ezek nem
tekinthetők megbízható rögzítési módnak.
A készüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott zikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve a megfelelő
tapasztalattal és jártassággal nem rendelkező személyek csak
akkor használhatják, ha a biztonságukért felelős személy biztosítja
számukra a felügyeletet, vagy elmagyarázza nekik az eszköz
biztonságos használatát és a használat lehetséges veszélyeit.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és
karbantartását gyerekek csak felügyelettel végezhetik. A készüléket
és annak vezetékeit tartsa távol a 8 évesnél atalabb gyermekektől.
Használat során a készülék felforrósodik. Ezért ne érjen a sütő
belsejében található fűtőelemekhez.
FIGYELEM: A hozzáférhető alkatrészek a használat során
felforrósodhatnak. Ezért kisgyermekek nem tartózkodhatnak a
készülék közelében.
Ne használjon durva súrolókat vagy éles fémkaparókat a sütő
ajtóüvegének tisztításához, mert ezek megkarcolhatják a felületet,
ami az üveg megrepedését eredményezheti.
Ha a készülék rendelkezik tisztítási funkcióval, tisztítás előtt el kell
távolítani a kifolyt folyadékot, a gőztisztítás, illetve öntisztítás idejére
pedig semmilyen eszköz nem maradhat a sütőben. A tisztítási funkció
a készülék típusától függ.
Ha a készülék rendelkezik tisztító funkcióval, a tisztítási folyamat
során a sütő felülete jobban felmelegedhet, mint általában, ezért
a gyerekeket ne engedje a sütő közelébe. Hőbomlásos (pirolitikus)
tisztítási eljárást használó készülékek esetében gyelembe kell
venni, hogy egyes állatok, különösképpen a madarak érzékenyek
lehetnek a hőbomlásos tisztítási eljárás során keletkező gázokra és
helyi hőmérséklet-ingadozásokra, így amíg tart az eljárás, tartsa
őket egy megfelelően szellőző helyen.
A hőbomlásos tisztítási eljárás során és utána gondoskodjon a
helyiség szellőzéséről.
A tisztítási funkció a készülék típusától függ.
Csak az adott sütőhöz ajánlott hőmérsékletpróbát végezze el. (Csak
húspróba funkcióval rendelkező típus esetében)
Gőztisztítóval nem tisztítható.
FIGYELEM: Az izzócserét megelőzően– az áramütés elkerülése
érdekében– a készüléket ki kell kapcsolni.
A túlmelegedést elkerülendő a készülék nem szerelhető díszajtó
mögé.
FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei használat
közben felforrósodnak. Ezért ne érjen a fűtőelemekhez. 8 év alatti
gyerekek felügyelet nélkül ne tartózkodjanak a sütő közelében.
VIGYÁZAT: A sütési folyamatot felügyelni kell. A rövid ideig tartó
sütési folyamatot folyamatosan felügyelje.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4 2022-03-15 오후 2:47:042022-03-15 오후 2:47:04

Magyar 5
Biztonsági előírások
Az ajtó vagy a külső felület a berendezés működése közben
felforrósodhat.
A hozzáférhető felületek a berendezés működése közben
felforrósodhatnak. A felületek hajlamosak felmelegedni a
használat során.
Úgy helyezze be sütőrácsot, hogy a
kiálló részek (a két oldalon található
ütközők) előre nézzenek, így a
sütőrács nagy adagok esetén is
megtartja a megfelelő helyzetet.
VIGYÁZAT!
A szállítás során megsérült sütőt tilos a hálózatra csatlakoztatni.
A készüléket kizárólag megfelelő szakképzettséggel rendelkező villanyszerelő csatlakoztathatja
az elektromos hálózatra.
Hibás vagy sérült készüléket ne próbáljon meg használatba venni.
A készülék javítását kizárólag villanyszerelő szakember végezheti. A nem megfelelő javítás
jelentős kockázattal jár a készülék használója és mások számára. A sütő javításával kapcsolatban
forduljon SAMSUNG szervizközponthoz vagy a készülék forgalmazójához.
Az elektromos vezetékek és kábelek nem érhetnek hozzá a sütőhöz.
A sütőt engedélyezett áramkör-megszakítóval vagy biztosítékkal kell a hálózatra csatlakoztatni.
Tilos több csatlakozóadapter vagy hosszabbítókábel használata.
A készülék javításakor vagy tisztításakor meg kell szüntetni a készülék tápellátását.
Körültekintően járjon el, ha elektromos berendezéseket csatlakoztat a sütő közelében levő
aljzatokba.
Párolás vagy gőzölés funkcióval rendelkező készülékek esetében ne használja a készüléket, ha a
vízcső meghibásodott. (Csak párolás vagy gőzölés funkcióval rendelkező típusok esetében)
Ha a vízcső megrepedt vagy eltört, ne használja a készüléket, és lépjen kapcsolatba a legközelebbi
szervizközponttal. (Csak párolás vagy gőzölés funkcióval rendelkező típusok esetében)
A sütőt kizárólag ételek otthoni elkészítéséhez tervezték.
Használat közben a sütő belseje annyira felforrósodik, hogy égési sérülést okozhat. Tilos
megérinteni a sütő fűtőelemeit vagy a készülék belsejét, míg azok ki nem hűltek.
A sütőben tilos tűzveszélyes anyagokat tárolni.
A sütő felülete felforrósodik, ha hosszabb ideig magas hőmérsékleten használja.
Sütéskor ügyeljen arra, hogy az ajtó kinyitásakor hirtelen forró levegő és gőz csaphat ki a sütőből.
Alkoholtartalmú ételek készítésekor előfordulhat, hogy az alkohol a magas hőmérséklet
következtében elpárolog, a gőz pedig a sütő forró részeivel érintkezve lángra kaphat.
Saját biztonsága érdekében ne használjon nagynyomású vízsugaras tisztítót vagy gőztisztítót.
A gyermekek tartózkodjanak biztonságos távolságban a működő sütőtől.
Mélyhűtött élelmiszereket (pl. pizzát) a sütőrácson süssön. A sütőtálca a nagy hőmérséklet-
különbségek következtében eldeformálódhat.
Tilos vizet önteni a forró sütőbe. Ez a zománcfelület sérülését okozhatja.
Sütés közben a sütő ajtaja legyen zárva.
Ne bélelje ki a sütő alját alufóliával, és ne helyezzen rá sütőtálcát vagy sütőformát. Az alufólia
nem engedi át a hőt, ami a zománcfelület károsodását és nem megfelelő sütést eredményezhet.
A gyümölcslevek eltávolíthatatlan foltot hagynak a sütő felületén.
Nagy nedvességtartalmú sütemények készítéséhez használjon mély tepsit.
Ne hagyja az elkészült ételt a nyitott sütőajtón.
Az ajtó kinyitása vagy becsukása közben ne tartózkodjanak gyerekek a közelben, mert az ajtó
megütheti őket vagy becsípheti az ujjukat.
Az ajtóra nem szabad rálépni, ráülni vagy nehéz tárgyakat helyezni.
Az ajtó kinyitásakor ne fejtsen ki a szükségesnél nagyobb erőt.
FIGYELEM: A sütés befejezését követően se áramtalanítsa a készüléket.
FIGYELEM: Sütés közben ne hagyja nyitva a sütő ajtaját.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5 2022-03-15 오후 2:47:042022-03-15 오후 2:47:04

6 Magyar
Biztonsági előírások
Biztonsági előírások
A termék hulladékba helyezésének módszere (WEEE – Elektromos és
elektronikus berendezések hulladékai)
(A szelektív gyűjtő rendszerekkel rendelkező országokban használható)
Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy dokumentációján arra utal, hogy
hasznos élettartama végén a terméket és elektronikus tartozékait (pl.
töltőegység, fejhallgató, USB kábel) nem szabad a háztartási hulladékkal
együtt kidobni. A szabálytalan hulladékba helyezés által okozott környezet- és
egészségkárosodás megelőzése érdekében ezeket a tárgyakat különítse el a
többi hulladéktól, és felelősségteljesen gondoskodjon az újrahasznosításukról
az anyagi erőforrások fenntartható újrafelhasználásának elősegítése
érdekében.
A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy a helyi
önkormányzati szervektől kérjenek tanácsot arra vonatkozóan, hová és
hogyan vihetik el az elhasznált termékeket a környezetvédelmi szempontból
biztonságos újrahasznosítás céljából.
Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba beszállítójukkal, és vizsgálják meg
az adásvételi szerződés feltételeit. Ezt a terméket és tartozékait nem szabad
az egyéb közületi hulladékkal együtt kezelni.
További információkért a Samsung környezetvédelmi kötelezettségvállalásairól és
termékspecikus szabályozási kötelezettségeiről, pl. REACH, WEEE, Telepek, keresse fel a
következő oldalt :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Automatikus energiatakarékos funkció
• Világítás : Sütés közben a ‚sütővilágítás’ gomb megnyomásával kikapcsolhatja a sütő
világítását. Energiatakarékossági okokból a sütő világítása a program elindítása után néhány
perccel kikapcsol.
Üzembe helyezés
FIGYELEM!
Ez a termék beépített termékekhez készült.
A sütőt csak képzett szakember szerelheti be. A sütő beszerelését végző személy feladata a
sütő elektromos hálózatra csatlakoztatása az adott területre vonatkozó biztonsági előírások
gyelembevételével.
A csomag tartalma
Ellenőrizze, hogy a termék csomagolása az összes alkatrészt és tartozékot tartalmazza-e. Ha
gondja akad a sütővel vagy annak tartozékaival, forduljon a Samsung helyi vevőszolgálatához
vagy kereskedőjéhez.
A sütő áttekintése
01
02
03
01 Kezelőpanel 02 Ajtófogantyú 03 Ajtó
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6 2022-03-15 오후 2:47:042022-03-15 오후 2:47:04

Magyar 7
Üzembe helyezés
Hálózati csatlakozás
01 02 03
L N
01 BARNA vagy FEKETE
02 KÉK vagy FEHÉR
03 SÁRGA és ZÖLD
Csatlakoztassa a sütőt egy elektromos aljzathoz.
Amennyiben a megengedhető áramerősség-
korlátozások miatt nem elérhető a dugós aljzat,
többpólusú szakaszolókapcsolót (legalább 3 mm-es
rasztertávolsággal) kell alkalmazni a biztonsági
előírásoknak való megfelelés érdekében. Megfelelő
hosszúságú, a H05 RR-F vagy H05 VV-F előírásnak
megfelelő, legalább 1,5
~
2,5 mm² keresztmetszetű
tápkábelt használjon.
Névleges áramerősség (A) Minimális keresztmetszeti terület
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Ellenőrizze a teljesítményre vonatkozó műszaki adatokat a sütőre ragasztott címkén.
Egy csavarhúzó segítségével nyissa ki a sütő hátsó burkolatát, és távolítsa el a kábelbilincs
csavarjait. Csatlakoztassa a tápvezetékeket a csatlakozó megfelelő érintkezőihez.
A (
) kapocspont földelésre szolgál. Először a sárga és zöld vezetékeket (földelés) csatlakoztassa,
ezek a többi vezetéknél hosszabbak. Ha dugós aljzatot használ, a dugónak a sütő beszerelését
követően is hozzáférhetőnek kell lennie. A Samsung nem vállal felelősséget a hiányzó vagy hibás
földelés miatt bekövetkező balesetekért.
FIGYELEM!
Ne lépjen rá és ne csavarja meg a vezetékeket beszerelés közben, és tartsa őket távol a sütő hőt
kibocsátó részeitől.
MEGJEGYZÉS
Modelltől függően ez a sütő két típusú lehet: egy irányba nyíló ajtós vagy két irányba nyíló ajtós.
Tartozékok
A sütő különböző tartozékai segítséget jelentenek a különböző ételek elkészítésében.
Sütőrács Sütőrácsbetét * Tepsi *
Univerzális tepsi * Extra mély tepsi * Osztó
Húshőmérő * 2 csavar (M4 L25) Gőztálca *
MEGJEGYZÉS
A csillaggal (*) jelölt tartozékok elérhetősége a sütő típusától függ.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7 2022-03-15 오후 2:47:052022-03-15 오후 2:47:05

8 Magyar
Üzembe helyezés
Üzembe helyezés
Szekrénybe való beszerelés
A sütő csak akkor építhető be beépített szekrénybe, ha a szekrény műanyag felületei és
ragasztóanyagai 90 °C-ig hőállóak. A Samsung nem vállal felelősséget a sütő hőkibocsátása által a
konyhaszekrényben okozott károkért.
Gondoskodjon a sütő megfelelő szellőzéséről. A szellőzéshez hagyjon egy kb. 50 mm-es hézagot
a szekrény alsó polca és a tartófal között. Ha a sütőt főzőlap alá szereli be, kövesse a főzőlap
beszerelési utasításait.
A beszereléshez szükséges méretek
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Sütő (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
D
C
B
A
E
Beépített szekrény (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 - Max. 600
E Min. 460 x Min. 50
MEGJEGYZÉS
A beépített szekrényt a hő kivezetése és a levegő
keringetése érdekében szellőzőnyílásokkal (E) kell
ellátni.
D
C
B
A
Mosogató alatti szekrény (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50
MEGJEGYZÉS
A beépített szekrényt a hő kivezetése és a levegő
keringetése érdekében szellőzőnyílásokkal (D) kell
ellátni.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8 2022-03-15 오후 2:47:062022-03-15 오후 2:47:06

Magyar 9
Üzembe helyezés
Helyezze be a sütőt a szekrénybe, és 2 csavar
segítségével szilárdan rögzítse a sütőt mindkét
oldalon.
A beszerelés befejezését követően távolítsa el a védőfóliát, szalagokat és egyéb csomagolóanyagokat,
majd vegye ki a mellékelt tartozékokat a sütő belsejéből. A sütő szekrényből való kiszereléséhez
először csatlakoztassa le a sütő tápellátását, majd távolítsa el a 2 csavart a sütő mindkét oldaláról.
FIGYELEM!
A sütő normál működéséhez megfelelő szellőzésre van szükség. Semmilyen körülmények között
ne akadályozza a szellőzőnyílásokat.
MEGJEGYZÉS
A sütő tényleges megjelenése típusonként eltérő lehet.
Beépítés főzőlappal együtt
Ha a sütő fölé főzőlap kerül, a beépítési helyigényt
illetően olvassa el a főzőlap beszerelési utasítását ( ).
A sütő beszerelése
A
Gondoskodjon arról, hogy a sütő és a szekrény
minden oldala között legalább 5 mm-es rés (A)
maradjon.
B
Az ajtó zavartalan nyitása és becsukása érdekében
hagyjon legalább 3 mm-es rést (B).
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9 2022-03-15 오후 2:47:062022-03-15 오후 2:47:06

10 Magyar
Kezdés előtt
Kezdés előtt
Kezdeti beállítások
A sütő első alkalommal történő áram alá helyezésekor az alapértelmezett idő („12:00”) jelenik
meg a kijelzőn, és az óra számjegyei („12”) villognak. Kövesse az alábbi lépéseket a pontos idő
beállításához.
1. Az óra számjegyeinek villogása közben a
forgatógombot (jobb oldali gomb) elforgatva
állítsa be az órát, majd nyomja meg az OK
gombot a perc számjegyeire lépéshez.
2. A perc számjegyeinek villogása közben forgassa
el a forgatógombot a perc beállításához, majd
nyomja meg az OK gombot.
A pontos idő első beállítás utáni módosításához
nyomja le a gombot 3 másodpercig, majd
kövesse a fenti lépéseket.
Az új sütő illata
A sütő első használata előtt tisztítsa meg a sütő belsejét a sütő új illatának eltávolításához.
1. Vegye ki a tartozékokat a sütőből.
2. Járassa a sütőt légkeveréses üzemmódban 200 °C-on vagy hagyományos üzemmódban
200 °C-on egy órán át. Ez a művelet elégeti a sütőben a gyártásból visszamaradt anyagokat.
3. Amikor elkészült, kapcsolja ki a sütőt.
MEGJEGYZÉS
• Az első használat során füstöt láthat a sütő belsejében annak működése közben. Ez azonban
nem jelenti a termék meghibásodását.
• Amint a sütőtér hőmérséklete a kezdeti időszakban emelkedik, előfordulhat, hogy az ajtó belső
üvegén foltok jelennek meg. Ebben az esetben kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, amíg kihűl.
Ezután törölje le a belső üveget konyhai törlőpapírral vagy semleges tisztítószerrel.
• Az is fontos, hogy a sütőt jól szellőző konyhai környezetben használja.
Intelligens biztonsági mechanizmus
Ha a sütő működése közben kinyitja az ajtót, a sütő világítása bekapcsol, a két ventilátor és a
fűtőelemek működése pedig leáll. Ennek az a célja, hogy megakadályozza a zikai sérüléseket (pl.
égési sérülés) és a felesleges energiaveszteséget. Ilyen esetben egyszerűen csukja vissza az ajtót,
a sütő pedig folytatja normális működést, mivel ez nem számít rendszerhibának.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10 2022-03-15 오후 2:47:062022-03-15 오후 2:47:06

Magyar 11
Kezdés előtt
Alapszintű használat
A jobb sütési élményért ismerje meg az egyes kiegészítők használatát.
Sütőrács A sütőrácsot grillezésre és sütésre tervezték. A sütőrácsot úgy helyezze be,
hogy a kiálló részek (a két oldalon található ütközők) előre nézzenek.
Sütőrácsbetét * A sütőrácsbetét a tepsivel együtt használva megakadályozza, hogy a
folyadékok a sütő aljára csepegjenek.
Tepsi * A tepsit (mélysége 20 mm) sütemények, kekszek és egyéb tészták
elkészítéséhez használhatja. A döntött részt helyezze előre.
Univerzális tepsi * Az univerzális tepsit (mélysége 30 mm) sütéshez és roston sütéshez
használhatja. A tepsibetét használatával megakadályozhatja, hogy a
folyadékok a sütő aljára csepegjenek.
A döntött részt helyezze előre.
Extra mély tepsi * Az extra mély tepsit (mélysége 50 mm) sütéshez használhatja a
tepsibetéttel vagy anélkül. A döntött részt helyezze előre.
Húshőmérő * A húshőmérő az elkészítendő hús belső hőmérsékletét méri. Kizárólag a
sütőhöz kapott húshőmérőt használja.
Kihúzható
vezetősínek *
A tepsit az alábbiak szerint helyezheti be a kihúzható vezetősínt használva:
1. Húzza ki a vezetősín lemezét a sütőből.
2. Helyezze a tepsit a vezetősín lemezére, majd csúsztassa be a vezetősín
lemezét a sütőbe.
3. Csukja be a sütő ajtaját.
Osztó Az osztó segítségével két külön sütőtérre oszthatja a sütőt. Használja
az osztót kettős sütési módban.
Az osztót kizárólag arra használja, hogy a sütőteret felossza két sütési
részre. Ne használja polcként az osztót.
Gőztálca * A gőztálcát csak Természetes gőz üzemmódban használja. Helyezze a
tálcát a rekesz alsó részének közepére, és töltse fel tiszta vízzel. Mivel
a tálca sütés közben vagy közvetlenül azt követően forró, feltétlenül
használjon edényfogó kesztyűt, vagy a tálca eltávolításához várja meg,
amíg a sütő teljesen kihűl.
MEGJEGYZÉS
A csillaggal (*) jelölt tartozékok elérhetősége a sütő típusától függ.
Lágyan záródó ajtó (csak egyes típusok esetén)
A Samsung beépített sütő lágyan záródó ajtóval rendelkezik, amely noman, biztonságosan és
hangtalanul záródik.
Az ajtó zárásakor a speciális kialakítású zsanérok néhány centiméterrel a végső helyzet előtt
megfogják az ajtót. Ez a hozzáadott kényelmi funkció lehetővé teszi az ajtó csendes és nom
becsukását.
(A funkció elérhetősége a sütő típusától függ.)
Az ajtó körülbelül 15 fokos állásban kezd el lágyan
becsukódni, és 5 másodpercen belül teljesen
becsukódik.
Tartozékok
A tartozékok első használatakor alaposan tisztítsa meg azokat mosogatószeres meleg víz és egy
puha, tiszta törlőkendő segítségével.
05
04
03
02
01
01 1. szint 02 2. szint
03 3. szint 04 4. szint
05 5. szint
• A tartozékokat a megfelelő helyzetbe helyezze be
a sütő belsejében.
• Hagyjon legalább 1 cm távolságot a tartozék és a
sütő alja, valamint bármely más tartozék között.
• Óvatosan vegye ki az edényeket, illetve a
tartozékokat a sütőből. A forró ételek vagy
tartozékok égési sérülést okozhatnak.
• A tartozékok hő hatására eldeformálódhatnak.
Lehűlésük után visszanyerik eredeti formájukat és
teljesítményüket.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11 2022-03-15 오후 2:47:072022-03-15 오후 2:47:07

12 Magyar
Kezdés előtt
Kezdés előtt
A teljes ajtó használata
1. Fogja meg a fogantyú karmentes részét, és
húzza meg.
2. Ez a teljes ajtót kinyitja, az ábrán látható módon.
VIGYÁZAT!
A teljes ajtó kinyitásakor ügyeljen arra, hogy a
fogantyú karmentes részét ragadja meg.
Ha a kart félig lenyomja az ajtó kinyitásakor, a felső
ajtó kinyílhat, ami testi sérülést okozhat.
MEGJEGYZÉS
• Ne tegyen nehéz tárgyakat a felső ajtóra, és ne fejtsen ki rá túlzott erőt.
• Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a felső ajtóval, vagy a felső ajtón.
Rugalmas ajtó (csak egyes típusok esetén)
Ez a sütő egyedi, középen zsanéros rugalmas ajtóval rendelkezik, így csak a felső felét kell
kinyitnia a felső zóna eléréséhez. Ha a Kettős sütés funkciót használja, sokkal könnyebben és
nagyobb energiahatékonysággal érheti el a felső sütőteret.
A felső ajtó használata
1. Nyomja le teljesen a fogantyúkart.
2. Húzza meg a fogantyút.
3. Ez csak a felső ajtót nyitja ki, az ábrán látható
módon.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12 2022-03-15 오후 2:47:072022-03-15 오후 2:47:07

Magyar 13
Kezdés előtt
Kettős sütési mód
Az alsó és felső rekeszben egyszerre két különböző ételt is készíthet, de külön is használhatja az
egyik rekeszt.
A sütőtér két rekeszre való osztásához helyezze be
az osztót a 3. szintre. A sütő érzékeli az osztót, és
alapbeállításként a felső rekeszt aktiválja.
MEGJEGYZÉS
A Kettős sütés mód elérhetősége a recepttől függ.
További információkért tekintse meg a jelen
útmutató Sütés okosan című részét.
Mechanikus zár (csak egyes típusok esetén)
Üzembe helyezés
A
1. Az ábra szerint helyezze a mechanikus zár
vékony részét (A) a zárfogantyú megfelelő
nyílásába.
2. Húzza meg a zárfogantyún lévő csavart.
Leszerelés
• Lazítsa meg és szerelje ki a csavart a
zárfogantyúból.
Bezárás/kinyitás
• Ha ki akarja nyitni az ajtót, a zár kinyitásához
emelje fel kissé a zárfogantyút. Ezután nyissa ki
az ajtót.
• Az ajtó bezárásához egyszerűen csukja be az
ajtót. A mechanikus zár automatikusan bezárja
az ajtót.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13 2022-03-15 오후 2:47:082022-03-15 오후 2:47:08

14 Magyar
Műveletek
09 Sütővilágítás Nyomja meg a belső világítás be- vagy kikapcsolásához. A sütő
világítása automatikusan bekapcsol, amikor az ajtó nyitva van, vagy
a sütő működésbe lép. Egy bizonyos időtartamú tétlenség után
azonban energiatakarékosság céljából automatikusan kikapcsol.
10 Időzítő Segítségével ellenőrizheti az időt és a működés időtartamát sütés
közben.
11 Intelligens
vezérlés
Nyomja meg 3 másodpercig az intelligens vezérlés funkció
engedélyezéséhez/letiltásához.
12 Gyermekzár A balesetek megelőzése érdekében a gyermekzár funkció minden
kezelőszervet letilt. A kezelőpanel zárolásának aktiváláshoz tartsa
lenyomva 3 másodpercig. A zárolás feloldásához tartsa ismét
lenyomva 3 másodpercig.
13 OK A beállítások megerősítésére szolgál.
14 Vissza Az aktuális beállítások törlése és visszatérés az alapértelmezett
beállításokhoz.
15 Forgatógomb A forgatógomb segítségével:
• Beállíthatja a sütési időt vagy a hőmérsékletet.
• Kiválaszthatja a felső menüszint almenüit: Tisztítás, Automatikus sütés,
Különleges funkció vagy Grill.
• Válasszon ki egy adagot a következőhöz: Automatikus sütési
programok.
MEGJEGYZÉS
Előfordulhat, hogy a kijelző nem működik megfelelően, ha műanyag vagy edényfogó kesztyűben
érinti meg.
Műveletek
Kezelőpanel
Az elülső panel számos anyagból és színben készülhet. A minőség javítása érdekében a sütő
tényleges megjelenése előzetes értesítés nélkül változhat.
01 15
05 09 11
06
03
0402 07 08 10 12
13
14
01 Bekapcsolás A sütő be-/kikapcsolásához forgassa el balra/jobbra.
02 Üzemmódválasztó
Forgassa el balra/jobbra egy sütési mód vagy funkció kiválasztásához.
03 Természetes gőz Használja gőz hozzáadására az aktuális sütési módhoz.
04 Gyors előmelegítés A Gyors előmelegítés funkció gyorsan felmelegíti a sütőt a beállított
hőmérsékletre.
• Érintse meg a Gyors előmelegítés funkció be- vagy kikapcsolásához.
• Csak normál üzemmódban érhető el.
(Légkeverés, Hagyományos, Felső fűtés + Légkeverés, Alsó fűtés +
Légkeverés)
• Le vna tiltva 100 °C-nál alacsonyabb hőmérsékleten.
05 Hőmérséklet A hőmérséklet beállítására szolgál.
06 Sütési időzítő Használja a sütési idő beállításához.
07 Felső/Alsó rekesz Az osztó behelyezésekor a sütőtér két rekeszre oszlik: felső rekesz
és alsó rekesz. A megfelelő ikon bekapcsol. Ha eltávolítja az osztót, a
sütőtér normál üzemmódban működik.
08 Kijelző Megjeleníti a kiválasztott móddal vagy beállításokkal kapcsolatos
információkat.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14 2022-03-15 오후 2:47:082022-03-15 오후 2:47:08

Magyar 15
Műveletek
Sütési idő
1. Forgassa el az üzemmódválasztót a kívánt mód
vagy funkció kiválasztásához.
2. Nyomja meg az gombot, majd a
forgatógombbal állítsa be a kívánt időtartamot
legfeljebb 23 óra 59 perc értékre.
3. Opcionálisan a sütés befejezési idejét egy kívánt
időpontra halaszthatja el. Nyomja meg az
gombot, majd a forgatógombbal állítsa be a
kívánt befejezési időt. További információért
lásd: Késleltetett befejezés.
4. A módosítások jóváhagyásához nyomja meg az
OK gombot.
MEGJEGYZÉS
• A sütési idő megadása nélkül is süthet. Ebben az esetben a sütő a megadott hőmérsékleten, az
időadatok nélkül kezdi meg a sütést, és a sütőt manuálisan kell leállítani a sütés befejezésekor.
• A beállított sütési idő módosításához nyomja meg a
gombot, és kövesse a fenti lépéseket.
Általános beállítások
Az alapértelmezett hőmérsékletet és/vagy sütési időt gyakran módosítani kell a különböző sütési
módok esetében. Kövesse az alábbi lépéseket a kiválasztott sütési mód hőmérsékletének és/vagy
sütési idejének beállításához.
Hőmérséklet
1. Forgassa el az üzemmódválasztót a kívánt
mód vagy funkció kiválasztásához. Minden
kiválasztásnál megjelenik az alapértelmezett
hőmérséklet.
2. A forgatógomb elforgatásával állítsa be a kívánt
hőmérsékletet.
3. A módosítások jóváhagyásához nyomja meg az
OK gombot.
MEGJEGYZÉS
• Ha nem ad meg további beállítást néhány másodpercig, a sütő automatikusan elindítja a sütést
az alapértelmezett beállításokkal.
• A beállított hőmérséklet módosításához nyomja meg a gombot, és kövesse a fenti lépéseket.
• A sütőben lévő pontos hőmérséklet jóváhagyott hőmérővel, illetve jóváhagyott szervezet által
elismert módszerekkel mérhető.
Más hőmérők használata mérési hibát okozhat.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15 2022-03-15 오후 2:47:082022-03-15 오후 2:47:08

16 Magyar
Műveletek
Műveletek
Befejezési idő
1. Forgassa el az üzemmódválasztót a kívánt mód
vagy funkció kiválasztásához.
2. Nyomja meg kétszer az gombot, majd a
forgatógombbal állítsa be a kívánt befejezési időt.
3. A módosítások jóváhagyásához nyomja meg az
OK gombot.
MEGJEGYZÉS
• A befejezési idő megadása nélkül is süthet. Ebben az esetben a sütő a megadott hőmérsékleten,
az időadatok nélkül kezdi meg a sütést, és a sütőt manuálisan kell leállítani a sütés befejezésekor.
• A befejezési idő módosításához nyomja meg kétszer az gombot, és kövesse a fenti lépéseket.
Késleltetett befejezés
A késleltetett befejezést a sütés kényelmesebbé tételére tervezték.
1. eset
Tegyük fel, hogy 14:00-kor választ ki egy egyórás receptet, és azt szeretné, hogy a sütő
18:00-kor fejezze be a sütést. A befejezési idő beállításához módosítsa az elkészítés idejét
18:00-ra. A sütő 17:00-kor kezdi el a sütést, és 18:00-kor befejezi, a beállításnak megfelelően.
Aktuális idő:
14:00
Beállított sütési idő:
1 óra
Beállított késleltetett befejezési
idő: 18:00
A sütő 17:00-kor kezdi el a sütést, és 18:00-kor automatikusan befejezi.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
2. eset
Aktuális idő:
14:00
Beállított sütési idő:
2 óra
Beállított késleltetett befejezési
idő: 17:00
A sütő 15:00-kor kezdi el a sütést, és 17:00-kor automatikusan befejezi.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
VIGYÁZAT!
• A késleltetett befejezés nem érhető el Kettős sütés módban.
• A megsütött ételt ne tartsa túl hosszú ideig a sütőben. Az étel megromolhat.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16 2022-03-15 오후 2:47:082022-03-15 오후 2:47:08

Magyar 17
Műveletek
A sütési idő törlése
A sütési idő törölhető. Ez akkor hasznos, ha kézzel szeretné leállítani a sütőt sütés közben.
1. Az alapértelmezett sütési idő megjelenítéséhez
nyomja meg sütés közben az gombot.
2. A forgógombbal állítsa be a sütési időt a „00:00”
értékre. Másik lehetőségként egyszerűen nyomja
meg a
gombot.
3. Nyomja meg az OK gombot.
MEGJEGYZÉS
Kettős sütés módban először ki kell választania azt
a felső vagy alsó rekeszt, amelynél törölni szeretné
a sütési időt.
A befejezési idő törlése
A befejezési idő törölhető. Ez akkor hasznos, ha kézzel szeretné leállítani a sütőt sütés közben.
1. A beállított befejezési idő megjelenítéséhez
nyomja meg sütés közben az gombot.
2. A forgógombbal állítsa be a befejezési időt az
aktuális időre. Másik lehetőségként egyszerűen
nyomja meg a
gombot.
3. Nyomja meg az OK gombot.
MEGJEGYZÉS
Kettős sütés módban először ki kell választania azt
a felső vagy alsó rekeszt, amelynél törölni szeretné
a sütési időt.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17 2022-03-15 오후 2:47:092022-03-15 오후 2:47:09

18 Magyar
Műveletek
Műveletek
Kettős sütési mód
A mellékelt osztó segítségével alsó és felső rekeszre választhatja el a sütőteret. Ez lehetővé teszi
a felhasználók számára, hogy egyszerre két különböző főzési módot engedélyezzenek, vagy
egyszerűen csak egy rekeszt válasszanak ki a sütéshez.
1. A sütőtér két rekeszre való osztásához helyezze
be az osztót a 3. szintre.
2. Forgassa el az üzemmódválasztót a kívánt sütési
mód kiválasztásához.
A felső rekeszben kiválaszthatja a Grill,
Légkeverés, valamint a Felső fűtés +
Légkeverés üzemmódot, az alsó rekeszben
pedig kiválaszthatja a Légkeverés, Alsó fűtés +
Légkeverés, valamint az Alsó fűtés üzemmódot.
3. Nyomja meg a gombot a felső rekesz
kiválasztásához, és nyomja meg az gombot
az alsó rekesz kiválasztásához.
A kiválasztott rekesznél megjelenik a ikon.
4. Ha szükséges, állítsa be a sütési időt vagy
hőmérsékletet. A részleteket lásd: Általános
beállítások.
5. Ha kész, nyomja meg az OK gombot.
Sütési módok (kivéve a Grill üzemmód)
1. Forgassa el az üzemmódválasztót a kívánt sütési
mód kiválasztásához.
2. Ha szükséges, állítsa be a sütési időt vagy
hőmérsékletet. A részleteket lásd: Általános
beállítások.
3. Alternatív megoldásként akár gyorsan is
előmelegítheti a sütőt. Ehhez nyomja meg a
gombot, és állítsa be a célhőmérsékletet.
A megfelelő ikon megjelenik a kijelzőn.
A sütő addig folytatja az előmelegítést, amíg belső
hőmérséklete el nem éri a beállított hőmérsékletet.
Eközben a ikon látható a kijelzőn.
Az előmelegítés befejezését követően az ikon egy
hangjelzés kíséretében eltűnik.
Az előmelegítés minden sütési módban ajánlott,
kivéve, ha a Sütés okosan máshogy írja elő.
MEGJEGYZÉS
Sütés közben módosíthatja a sütési időt és a
hőmérsékletet.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18 2022-03-15 오후 2:47:102022-03-15 오후 2:47:10

Magyar 19
Műveletek
A sütő addig folytatja az előmelegítést, amíg belső
hőmérséklete el nem éri a beállított hőmérsékletet.
Eközben a ikon látható a kijelzőn.
Az előmelegítés minden sütési módban ajánlott,
kivéve, ha a Sütés okosan máshogy írja elő.
MEGJEGYZÉS
A Kettős sütés mód elérhetősége a sütési módtól függ. További információkért tekintse meg a
jelen útmutató Sütés okosan című részét.
Sütési módok (kivéve a Grill üzemmód)
A csillaggal (*) jelölt sütési módok gyors előmelegítéshez érhetők el, 100 °C-nál alacsonyabb
hőmérsékleten pedig le vannak tiltva.
Üzemmód
Hőmérséklet-tartomány (°C)
Ajánlott
hőmérséklet
(°C)
Normál
Kettős
Felső Alsó Kettős
Légkeverés
* 30-250 40-250 40-250 - 160
A hátsó fűtőelem termeli a hőt, amelyet a légkeverő ventilátor
egyenletesen oszlat el. Használja ezt a sütési módot az azonos
időben, de különböző szinten történő sütéshez és ropogósra
sütéshez.
Hagyományos
* 30-250 - - - 180
A felső és az alsó fűtőelem termeli a hőt. Ez a funkció a legtöbb
étel normál (ropogósra) sütéséhez használható.
Felső fűtés +
Légkeverés
* 40-250 40-250 - - 180
A felső fűtőelem termeli a hőt, amelyet a légkeverő ventilátor
egyenletesen oszlat el. Akkor használja ezt az üzemmódot, ha
ropogósra szeretné pirítani az étel tetejét (pl. hús vagy lasagne).
Üzemmód
Hőmérséklet-tartomány (°C)
Ajánlott
hőmérséklet
(°C)
Normál
Kettős
Felső Alsó Kettős
Alsó sütés +
Légkeverés
* 40-250 - 40-250 - 200
Az alsó fűtőelem termeli a hőt, amelyet a légkeverő ventilátor
egyenletesen oszlat el. Használja ezt az üzemmódot pizza, kenyér
vagy sütemények készítéséhez.
Alsó sütés
100-230 - 40-250 - 150
Az alsó fűtőelem termeli a hőt. Olyan ételek (pl. lepény vagy pizza)
készítéséhez használja ezt a módot a sütés végén, amelyeknek jó,
ha az aljuk barnára sül.
Energiatakarékos
légkeverés
30-250 - - - 160
Az energiatakarékos légkeverés optimalizált fűtőrendszert használ
a sütés közbeni energiatakarékosság érdekében. A sütési idő
kismértékben nő, de az eredmény ugyanaz lesz. Ennél a sütési
módnál nincs szükség előmelegítésre.
MEGJEGYZÉS
A készülék energiatakarékossági besorolásának meghatározása
Energiatakarékos légkeveréses üzemmódban, az EN60350-1
szabványnak megfelelően történt.
Air Sous Vide
50-95 - - - 60
Az Air Sous Vide üzemmód alacsony hőmérsékletű meleg
levegőt használ a Sous Vide mód megvalósításához gőz vagy
víztartály nélkül. Ebben az üzemmódban a sütő állandó alacsony
hőmérsékletet tart fenn a sütőtérben.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19 2022-03-15 오후 2:47:102022-03-15 오후 2:47:10

20 Magyar
Műveletek
Műveletek
Kettős sütési mód
A Kettős sütési móddal történő grillezés hasznos kis adagok esetén, mivel energiatakarékos.
Alapértelmezés szerint csak a felső rekesz Nagy méretű grill opciója érhető el, mert a sütő csak a
felső fűtőelemet használja.
1. Helyezze be az osztót a 3. szintbe a Kettős sütési
mód aktiválásához.
2. Az üzemmódválasztóval válassza ki a
üzemmódot.
Alapértelmezés szerint csak a rendszer csak
a Nagy méretű grill (G 1) opciót választja ki
automatikusan.
3. A forgatógombbal állítsa be a hőmérsékletet,
majd nyomja meg az OK gombot.
Sütési módok (Grill)
1. Az üzemmódválasztóval válassza ki a
üzemmódot.
2. A forgatógomb segítségével válassza ki a Nagy
méretű grill (G 1) vagy az Energiatakarékos grill
(G 2) vagy a Légkeveréses grill (G 3) lehetőséget,
és nyomja meg az OK gombot.
3. A forgatógombbal állítsa be a hőmérsékletet,
majd nyomja meg az OK gombot.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20 2022-03-15 오후 2:47:112022-03-15 오후 2:47:11

Magyar 21
Műveletek
Sütés húshőmérővel (csak egyes típusok esetén)
A húshőmérő a hús belső hőmérsékletét méri sütés közben. Amikor a hőmérséklet eléri a
beállított hőmérsékletet, a sütő kikapcsol, és befejezi a sütést.
• Kizárólag a sütőhöz kapott húshőmérőt használja.
• Ha a húshőmérő be van dugva, a sütési időt nem lehet beállítani.
1. A funkció panelen nyomja meg a gombot a
sütési mód és hőmérséklet kiválasztásához.
2. A húshőmérő hegyét szúrja bele a sütendő hús
közepébe. Ügyeljen arra, hogy a gumifogantyút
ne nyomja bele a húsba.
3. Dugja be a hőmérő csatlakozóját a bal oldali
falon lévő aljzatba. Ellenőrizze, hogy a hőmérő
csatlakozójának csatlakoztatását követően
látja-e a húshőmérő behelyezését jelző ikont a
kijelzőn.
4. Nyomja meg újból a gombot, és forgassa el
a forgatógombot (jobb oldalon található gomb) a
hús hőmérsékletének beállításához.
5. A sütés elindításához nyomja meg az OK
gombot. Amikor a hús belső hőmérséklete eléri
a beállított hőmérsékletet, a sütő egy dallammal
fejezi be a sütést.
Sütési módok (Grill)
Üzemmód
Hőmérséklet-tartomány (°C)
Ajánlott
hőmérséklet
(°C)
Normál
Kettős
Felső Alsó Kettős
G 1 Nagyméretű grill
100-270 40-250 - - 220
A nagyméretű grill hőt bocsát ki. Ezt az üzemmódot az étel (pl. hús,
lasagne vagy rakott burgonya) tetejének pirításához használhatja.
G 2
Energiatakarékos
grill
100-270 - - - 220
A ki méretű grill hőt bocsát ki. Használja ezt az üzemmódot olyan
ételekhez, amelyek kevesebb hőt igényelnek, például halak és
töltött bagettek.
G 3 Légkeveréses grill
100-250 - - - 180
Két felső fűtőelem termeli a hőt, amelyet a ventilátor oszlat el.
Használja ezt az üzemmódot hús vagy hal grillezéséhez.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21 2022-03-15 오후 2:47:112022-03-15 오후 2:47:11

22 Magyar
Műveletek
Műveletek
Kettős sütési mód hőmérsékletének beállítási tartománya
A felső és az alsó rekeszt egyszerre használhatja különböző sütési műveletekhez.
Kettős sütési módban az egyik rekesz hőmérséklet-tartományát befolyásolja a másik rekesz
hőmérséklet-tartománya. Például a felső rekeszben végzett sütést az alsó rekesz működése
korlátozhatja a sütési hőmérséklet tekintetében. Bármely rekesz azonban minimum 40 és
maximum 250 között korlátozza hőmérsékleti beállítását.
Ha a felső rekesz
beállítása (°C)
Az alsó rekesz hőmérsékletének korlátozása (°C)
Minimum Maximum
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
Akrilamidra vonatkozó FIGYELMEZTETÉS
• A károsodás megelőzése érdekében a húshőmérőt ne használja a nyárstartozékkal együtt.
• A sütés befejezésére a húshőmérő nagyon forróvá válik. Az égési sérülések megelőzése
érdekében az étel kiemeléséhez használjon edényfogó kesztyűt.
MEGJEGYZÉS
A húshőmérő használata nem mindegyik sütési módban lehetséges. Ha nem megfelelő sütési
móddal használja a húshőmérőt, villog az adott sütési mód ikonja. Ilyen esetben haladéktalanul
távolítsa el a húshőmérőt.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22 2022-03-15 오후 2:47:112022-03-15 오후 2:47:11

Magyar 23
Műveletek
Ha az alsó rekesz
beállítása (°C)
A felső rekesz hőmérsékletének korlátozása (°C)
Minimum Maximum
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
Az egyes sütőterekben elérhető módok
Sütőtér Elérhető mód
Hőmérséklet-
tartomány (°C)
Alapértelmezett
hőmérséklet (°C)
Gyors
előmelegítés
Húshőmérő
Felső
Légkeverés 40-250 160 X X
Nagyméretű grill 40-250 220 X X
Felső fűtés +
Légkeverés
40-250 180 X X
Alsó
Légkeverés 40-250 160 X X
Alsó fűtés +
Légkeverés
40-250 200 X X
Alsó sütés 40-250 150 X X
MEGJEGYZÉS
A csillaggal (*) jelölt módok elérhetősége a sütő típusától függ.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23 2022-03-15 오후 2:47:112022-03-15 오후 2:47:11

24 Magyar
Műveletek
Műveletek
4. Nyomja meg az
gombot, majd a
forgatógombbal állítsa be a kívánt időtartamot.
5. A sütés elindításához nyomja meg az OK
gombot.
MEGJEGYZÉS
• Csak friss és minőségi alapanyagokat használjon. Tiszta körülmények között vágja fel az
alapanyagot, és tárolja hűtőben.
• Az összetevők mozgatásához és tárolásához használjon hőálló vákuumzacskókat.
• Soha ne használja fel újra a hőálló vákuumzacskókat.
• A sütési idő az étel vastagságától függ. Só vagy cukor hozzáadása lerövidítheti a sütési időt.
Tanácsok
• Az eredeti íz megőrzése érdekében javasoljuk, hogy kevesebb fűszernövényt és fűszert
használjon, mint a hagyományos receptekben.
• A húsok és a halak íze jobb lesz, ha a pirítást követen azonnal tálalják őket.
• Ha a sütés után nem tálalják fel azonnal őket, helyezze az ételt tartalmazó edényt jeges vízbe,
és hűtse le teljesen. Ezután tárolja 5 °C alatt, hogy megőrizze az étel illatát és állagát.
- A csirkét mindenképpen ajánlott azonnal elfogyasztani a sütést követően.
Air Sous Vide (csak egyes típusok esetén)
Az Air Sous Vide üzemmód alacsony hőmérsékletű meleg levegőt használ a Sous Vide mód
megvalósításához gőz vagy víztartály nélkül. Ebben az üzemmódban a sütő állandóan alacsony
hőmérsékletet tart a sütőtérben, és olyan ételeket készít, amelyek megőrzik eredeti illatukat és
tápanyagaikat, miközben gazdag ízt és lágy textúrát kínálnak.
1. Tegye az élelmiszert egy tiszta vákuumzacskóba,
és zárja le. Ezután helyezze be az ételt a sütő
3. rácshelyzetébe.
2. Forgassa el az üzemmódválasztót az Air Sous
Vide kiválasztásához.
3. A forgatógomb elforgatásával módosítsa az
alapértelmezett hőmérsékletet. Adja meg az étel
javasolt hőmérsékletét az ajánlott sütési útmutató
szerint. Az alapértelmezett hőmérséklet 60 °C.
(1 °C értékkel módosíthatja a hőmérsékletet.)
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24 2022-03-15 오후 2:47:122022-03-15 오후 2:47:12

Magyar 25
Műveletek
Étel Sütési szint Tartozékok Szint Hőm. (°C) Idő (óra)
Zöldségek
Spárga - Sütőrács 3 85 2-3
Burgonya, szeletelve - Sütőrács 3 90 2-3
Édes burgonya,
szeletelve
- Sütőrács 3 90 2-3
Sárgarépa, szeletelve - Sütőrács 3 90 2-3
Sütőtök, kockák - Sütőrács 3 90 2-3
Gyümölcs
Alma, szeletelve - Sütőrács 3 80 2-3
Ananász, szeletelve - Sütőrács 3 85 1-2
Körte, szeletelve - Sütőrács 3 83 2-3
Egyebek
Tyúktojás Buggyantott Sütőrács 3 63 2-3
Tyúktojás Keményre főtt Sütőrács 3 71 2-3
* Tyúktojásfőzés vákuumzár nélkül.
A legjobb eredmény elérése érdekében ajánlott előmelegíteni a sütőt.
Étel Sütési szint Tartozékok Szint Hőm. (°C) Idő (óra)
Marhahús
Steak, 4 cm vastag Véres Sütőrács 3 54 3-4
Steak, 4 cm vastag Közepesen átsült Sütőrács 3 60 3-4
Steak, 4 cm vastag Teljesen átsült Sütőrács 3 68 3-4
Sütés (roston) Közepesen átsült Sütőrács 3 62 6-8
Sütés (roston) Teljesen átsült Sütőrács 3 68 6-8
Sertéshús
Karaj, csont nélküli Puha Sütőrács 3 60 3-4
Karaj, csont nélküli Szilárd Sütőrács 3 71 3-4
Sütés (roston) Közepesen átsült Sütőrács 3 62 4-6
Sütés (roston) Teljesen átsült Sütőrács 3 72 4-6
Húzott sertéshús Teljesen átsült Sütőrács 3 74 18-24
Barom
Csirke, mell Puha Sütőrács 3 66 3-4
Csirke, mell Szilárd Sütőrács 3 72 3-4
Kacsamell Puha Sütőrács 3 63 3-4
Hal
Sült lazacszeletek Puha Sütőrács 3 52 2-3
Sült lazacszeletek Teljesen átsült Sütőrács 3 63 2-3
Tőkehallé Puha Sütőrács 3 55 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25 2022-03-15 오후 2:47:122022-03-15 오후 2:47:12

26 Magyar
Műveletek
Műveletek
Különleges funkció
Különleges vagy kiegészítő funkciók hozzáadása, hogy még nagyobb élmény legyen a sütés. A
különleges funkciók nem érhető el Kettős sütés módban.
1. Az üzemmódválasztóval válassza ki a
üzemmódot.
2. A forgatógombbal válasszon ki egy funkciót,
majd nyomja meg az OK gombot. Ekkor
megjelenik az alapértelmezett hőmérséklet.
3. Ha szükséges, állítsa be a sütési időt vagy
hőmérsékletet. A részleteket lásd: Általános
beállítások.
4. Nyomja meg az OK gombot a funkció
elindításához.
A sütés leállítása
Sütés közben válassza ki az üzemmódválasztóval
a „ ” lehetőséget. A sütő néhány másodpercen
belül kikapcsol. Ennek az az oka, hogy a
felhasználók helytelen választásai elfogadásának
elkerülése érdekében a sütő néhány másodpercet
vár, hogy a felhasználó kijavíthassa a választását.
Egy rekesz sütési műveletének leállítása
Kövesse ezeket az utasításokat a Kettős sütés módban történő főzés leállításához.
1. Nyomja meg a gombot a sütés leállításához.
2. Nyomja meg a gombot a felső rekesz
kiválasztásához, és nyomja meg az gombot
az alsó rekesz kiválasztásához.
A kiválasztott rekesznél villogni fpg a ikon.
3. Nyomja meg az OK gombot. A sütő leállítja a
kiválasztott rekesz sütési műveletét.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26 2022-03-15 오후 2:47:122022-03-15 오후 2:47:12

Magyar 27
Műveletek
Természetes gőz (csak egyes típusok esetén)
A Természetes gőz funkcióval kívül ropogós, belül lágy kenyeret süthet. A legjobb eredmény
elérése érdekében ajánlott előmelegíteni a sütőt.
1. Helyezze be a gőztálcát a rekesz aljára.
2. Töltse fel a tálcát 250 ml vízzel, de csak akkor,
amikor a sütő hideg.
3. Állítsa be a Légkeverés üzemmódot, és
válassza a Természetes gőz lehetőséget.
4. A forgatógomb elforgatásával állítsa a
hőmérsékletet.
5. Az előmelegítés elindításához nyomja meg az
OK gombot.
Üzemmód
Hőmérséklet-
tartomány (°C)
Ajánlott
hőmérséklet (°C)
Utasítások
F 1
Melegen
tartás
40-100 60
Kizárólag a megsütött ételek
sütés utáni melegen tartására
használható.
F 2
Tányér
melegítése
30-80 50
Ezt a funkciót edények és hőálló
tálak melegítéséhez használhatja.
F 3 Kiolvasztás 30-60 30
Ez a mód fagyasztott termékek,
pékáruk, gyümölcsök, sütemények,
tejszín és csokoládé kiolvasztására
szolgál. A kiolvasztási idő az
élelmiszer típusától, méretétől és
mennyiségétől függ.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27 2022-03-15 오후 2:47:132022-03-15 오후 2:47:13

28 Magyar
Műveletek
Műveletek
Automatikus sütés
A tapasztalatlan szakácsok számára a sütő 40 automatikus sütési receptet kínál. Használja ezt a
funkciót, hogy időt takarítson meg, vagy lerövidítse a tanulási idejét. A sütési idő és hőmérséklet
a kiválasztott receptnek megfelelően módosul.
1. Az üzemmódválasztóval válassza ki a
üzemmódot.
2. A forgatógombbal válasszon ki egy programot,
majd nyomja meg az OK gombot.
3. Forgassa el a forgatógombot egy adag
kiválasztásához. A súlytartomány a programtól
függ.
4. A sütés elindításához nyomja meg az OK
gombot.
MEGJEGYZÉS
• Az Automatikus sütési programok néhány programja magában foglalja az előmelegítést
is. Ezeknél a programoknál az előmelegítési folyamat megjelenik a kijelzőn. Az ételt az
előmelegítés befejezését jelző sípoló hang után tegye be a sütőbe. Ezután az Automatikus sütés
elindításához nyomja meg a Sütési idő gombot.
• További információkért tekintse meg a jelen útmutató Automatikus sütési programok című
részét.
6. Tegye az ételt a sütő bármely rácsára, és kezdje
el a sütést.
MEGJEGYZÉS
• Ne töltsön hozzá vizet sütés közben, vagy ha a sütő forró.
• Miután a sütő teljesen lehűl a Természetes gőz funkció használatát követően, használjon egy
nedves kendőt a rekesz áttörléséhez.
• A sütő huzamosabb ideig tartó használata után képződő vízkő eltávolításához használjon erre a
célra szolgáló tisztítószerbe mártott puha kendőt.
A Természetes gőz
funkció csak Légkeverés üzemmódban működik.
Étel Tartozékok Szint Hőm. (°C) Idő (perc.)
Croissant, 4-6 db Univerzális tepsi 3 190 20-25
Almás leveles tészta Univerzális tepsi 3 190 20-25
Dán péksütemény Univerzális tepsi 3 190 20-30
Zsemle Univerzális tepsi 3 180 20-30
Fehér kenyér Sütőrács 2 180 30-40
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28 2022-03-15 오후 2:47:132022-03-15 오후 2:47:13

Magyar 29
Műveletek
Tisztítás
Két tisztító üzemmód áll rendelkezésre. így rengeteg időt spórol Önnek, mivel ezáltal nincs
szükség rendszeres kézi tisztításra. A folyamat közben a hátralévő idő a kijelzőn látható.
Funkció Utasítások
C 1 Gőztisztítás Ez a program a könnyű szennyeződéseket távolítja el gőzöléssel,
C 2 Pirolitikus*
A hőbomlásos (pirolitikus) tisztítási funkció forró levegős
tisztítást tesz lehetővé. A kézi tisztítás megkönnyítése érdekében
elégeti a zsíros ételmaradékokat.
1 óra 50 perc (alapbeállítás) / 2 óra 10 perc / 2 óra 30 perc
MEGJEGYZÉS
A csillaggal (*) jelölt funkció csak egyes típusok esetén érhető el.
Gőztisztítás
Ez a program a könnyű szennyeződéseket távolítja el gőzöléssel, így rengeteg időt spórol Önnek,
mivel ezáltal nincs szükség rendszeres kézi tisztításra. A folyamat közben a hátralévő idő a
kijelzőn látható.
1. Öntsön 400 ml vizet a sütő aljába, és csukja be
az ajtaját.
2. Az üzemmódválasztóval válassza ki a
üzemmódot.
Kettős sütési mód
1. Helyezze be az osztót a 3. szintbe a Kettős sütési
mód aktiválásához.
2. Az üzemmódválasztóval válassza ki a
üzemmódot.
3. Nyomja meg a gombot a felső rekesz
kiválasztásához, és nyomja meg az gombot
az alsó rekesz kiválasztásához.
A kiválasztott rekesznél megjelenik a ikon.
4. A forgatógombbal válasszon ki egy programot
a felső rekeszhez, majd nyomja meg az OK
gombot.
5. Forgassa el a forgatógombot egy adag
kiválasztásához. A súlytartomány a programtól
függ.
6. A sütés elindításához nyomja meg az OK
gombot.
MEGJEGYZÉS
További információkért tekintse meg a jelen útmutató Automatikus sütési programok című részét.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29 2022-03-15 오후 2:47:142022-03-15 오후 2:47:14

30 Magyar
Műveletek
Műveletek
Pirolitikus
A hőbomlásos (pirolitikus) tisztítási funkció forró levegős tisztítást tesz lehetővé. A kézi tisztítás
megkönnyítése érdekében elégeti a zsíros ételmaradékokat.
MEGJEGYZÉS
A pirolitikus funkció csak egyes típusok esetén érhető el.
1. Távolítson el minden tartozékot, az oldalsíneket
is beleértve, és kézzel törölje le a nagyobb
szennyeződéseket a sütő belsejéből. Ellenkező
esetben azok meggyulladhatnak a tisztítási
program közben, és tüzet okozhatnak.
2. Az üzemmódválasztóval válassza ki a
üzemmódot.
3. A forgatógombbal válassza ki a C 2 lehetőséget,
majd nyomja meg az OK gombot.
4. A forgatógombbal válassza ki a tisztítási időt
az alábbi 3 lehetőség közül: 1 óra 50 perc
(alapértelmezett beállítás), 2 óra 10 perc és
2 óra 30 perc.
5. A tisztítás elindításához nyomja meg az OK
gombot.
6. Amikor elkészült, várjon, amíg a sütő lehűl, majd
törölje le annak ajtaját és széleit nedves ruhával.
3. A forgatógombbal válassza ki a C 1 lehetőséget,
majd nyomja meg az OK gombot.
A gőztisztítás 26 percig tart.
4. Egy száraz ruhával tisztítsa meg a sütő belsejét.
FIGYELEM!
Ne nyissa ki az ajtót a ciklus befejezése előtt. A sütőben lévő víz nagyon forró, és égési
sérüléseket okozhat.
MEGJEGYZÉS
• Ha a sütő zsírral erősen szennyezett (pl. pirítás vagy grillezés után), a gőztisztítás elindítása
előtt ajánlott kézzel, tisztítószer segítségével eltávolítani a makacs szennyeződéseket.
• A ciklus befejezése után hagyja nyitva a sütő ajtaját, hogy a belső zománcfelület teljesen
megszáradjon.
• A tisztítás nem indul el addig, amíg a sütő belseje forró. Várja meg, amíg lehűl, majd próbálja
meg újra.
• Ne borítsa rá a vizet a sütő aljára. Finoman öntse be. Ellenkező esetben a víz túlcsordulhat a
sütő eleje felé.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30 2022-03-15 오후 2:47:142022-03-15 오후 2:47:14

Magyar 31
Műveletek
Időzítő
Az időzítőn ellenőrizheti az időt és a működés időtartamát sütés közben.
1. Nyomja meg a gombot.
2. Forgassa el a forgatógombot az idő beállításához,
majd nyomja meg az OK gombot.
A beállítható legnagyobb időtartam
23 óra 59 perc.
MEGJEGYZÉS
• Az idő letelte után a sütő sípol, és a kijelzőn a „0:00” villogó üzenet jelenik meg.
• Az időzítő beállításait bármikor módosíthatja.
Hang Be/Ki
1. A hang némításához nyomja le 3 másodpercig a
gombot. Az 1 villogni kezd.
2. Válassza ki a 1 lehetőséget, és nyomja meg
az OK gombot. Ezt követően forgassa el a
forgatógombot az Be lehetőségre, és nyomja
meg az OK gombot.
3. A hang némításának megszüntetéséhez ismételje
meg az 1, 2 lépést, válassza az Ki lehetőséget, és
nyomja meg az OK gombot.
Wi-Fi Be/Ki
1. A Wi-Fi bekapcsolásához nyomja meg és tartsa
lenyomva a
gombot 3 másodpercig. Az 1
villogni kezd.
2. Válassza ki a 2 lehetőséget, és nyomja meg
az OK gombot. Ezt követően forgassa el a
forgatógombot az Be lehetőségre, és nyomja
meg az OK gombot.
3. A Wi-Fi kikapcsolásához ismételje meg az 1, 2
lépést, válassza az Ki lehetőséget, és nyomja
meg az OK gombot.
VIGYÁZAT!
• Ne érjen a sütőhöz, mert az a program alatt nagyon felforrósodik.
• A balesetek elkerülése érdekében ne engedjen gyermekeket a sütő közelébe.
• A program befejezését követően, amíg a hűtőventilátor a sütő hűtését végzi, ne kapcsolja ki a
készüléket.
MEGJEGYZÉS
• A program elindulásával a sütő belseje felforrósodik. Ezt követően a sütő ajtaja biztonsági
okokból bezáródik. A program befejezését és a sütő lehűlését követően az ajtó zárja
automatikusan kinyílik.
• Tisztítás előtt győződjön meg arról, hogy kiürítette a sütőt. A sütő belsejében a magas
hőmérséklet hatására deformálódhatnak a tartozékok.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31 2022-03-15 오후 2:47:142022-03-15 오후 2:47:14

32 Magyar
Sütés okosan
Sütés
A legjobb eredmény elérése érdekében ajánlott előmelegíteni a sütőt.
Étel Tartozékok Szint
Melegítési
típus
Hőm. (°C) Idő (perc.)
Piskótatészta Sütőrács, 25-26 cm
átmérőjű forma
2
160-170 35-40
Márványkuglóf Sütőrács, kuglófforma 3 175-185 50-60
Gyümölcslepény Sütőrács, 20 cm
átmérőjű
gyümölcslepényforma
3
190-200 50-60
Kelt tésztából
készült gyümölcsös,
morzsás sütemény
Univerzális tepsi 2
160-180 40-50
Gyümölcsös
morzsasütemény
Sütőrács, 22-24 cm-es
sütőtál
3 170-180 25-30
Pogácsa Univerzális tepsi 3 180-190 30-35
Lasagne Sütőrács, 22-24 cm-es
sütőtál
3
190-200 25-30
Habcsók Univerzális tepsi 3 80-100 100-150
Felfújt Sütőrács, csészék
felfújtakhoz
3
170-180 20-25
Almás kelt sütemény Univerzális tepsi 3 150-170 60-70
Házi készítésű pizza,
1-1,2 kg
Univerzális tepsi 2
190-210 10-15
Fagyasztott leveles
tészta, töltött
Univerzális tepsi 2 180-200 20-25
Lepény Sütőrács, 22-24 cm-es
sütőtál
2
180-190 25-35
Sütés okosan
Manuális sütés
Akrilamidra vonatkozó FIGYELMEZTETÉS
A keményítőtartalmú ételek (pl. burgonyaszirom, sült krumpli és kenyér) sütésekor keletkező
akrilamid egészségügyi problémákat okozhat. Ezeket az ételeket ajánlott alacsonyabb
hőmérsékleten sütni, és elkerülni a túlsütést, az égést, illetve azt, hogy az ételek felülete nagyon
ropogós legyen.
MEGJEGYZÉS
• Az előmelegítés minden sütési módban ajánlott, hacsak a Sütés okosan útmutató máshogy nem
írja elő.
• Az Energiatakarékos Grill funkció használata esetén helyezze az ételt a tartozéktepsi közepére.
Tartozékokra vonatkozó tanácsok
Sütőjéhez számos tartozékot mellékeltünk. Előfordulhat, hogy néhány tartozék hiányzik az alábbi
táblázatból. Ha azonban nem rendelkezik pontosan ugyanazokkal a tartozékokkal, amelyeket a
jelen Sütés okosan útmutatóban bemutatunk, a már meglévő tartozékaival is elérheti ugyanazokat
az eredményeket.
• A tepsi és az univerzális tepsi felcserélhető.
• Olajos ételek sütésekor javasolt tepsit tenni a sütőrács alá az ételekből kisülő olaj felfogására.
Amennyiben rendelkezik sütőrácsbetéttel, a tepsivel együtt is használhatja.
• Ha csak univerzális tepsivel vagy csak extra mély tepsivel vagy esetleg mindkettővel
rendelkezik, az olajos ételek sütéséhez ajánlott a mélyebb tepsit használni.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32 2022-03-15 오후 2:47:152022-03-15 오후 2:47:15

Magyar 33
Sütés okosan
Étel Tartozékok Szint
Melegítési
típus
Hőm. (°C) Idő (perc.)
Szárnyas (Csirke/Kacsa/Pulyka)
Csirke, egész,
1,2 kg *
Sütőrács +
Univerzális tepsi
(a lecsöpögő zsiradék
felfogásához)
3
1
205 80-100 *
Csirkedarabok Sütőrács +
Univerzális tepsi
3
1
200-220 25-35
Kacsamell Sütőrács +
Univerzális tepsi
3
1
180-200 20-30
Kisebb pulyka,
egész, 5 kg
Sütőrács +
Univerzális tepsi
3
1
180-200 120-150
Zöldségek
Zöldségek, 0,5 kg Univerzális tepsi 3 220-230 15-20
Sült burgonya, félbe
vágva, 0,5 kg
Univerzális tepsi 3
200 45-50
Hal
Hallé, sült Sütőrács +
Univerzális tepsi
3
1
200-230 10-15
Sült hal Sütőrács +
Univerzális tepsi
3
1
180-200 30-40
* A sütési idő felénél fordítsa meg.
Étel Tartozékok Szint
Melegítési
típus
Hőm. (°C) Idő (perc.)
Almás pite Sütőrács,
20 cm átmérőjű forma
2
160-170 65-75
Mélyhűtött pizza Univerzális tepsi 3 180-200 5-10
Sütés (roston)
Étel Tartozékok Szint
Melegítési
típus
Hőm. (°C) Idő (perc.)
Hús (Marha/Sertés/Bárány)
Marhahátszín, 1 kg Sütőrács +
Univerzális tepsi
3
1
160-180 50-70
Csontozott borjúhús,
1,5 kg
Sütőrács +
Univerzális tepsi
3
1
160-180 90-120
Sertéssült, 1 kg Sütőrács +
Univerzális tepsi
3
1
200-210 50-60
Sertéscsülök, 1 kg Sütőrács +
Univerzális tepsi
3
1
160-180 100-120
Csontos
báránycomb, 1 kg
Sütőrács +
Univerzális tepsi
3
1
170-180 100-120
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33 2022-03-15 오후 2:47:152022-03-15 오후 2:47:15

34 Magyar
Sütés okosan
Sütés okosan
Fagyasztott készételek
Étel Tartozékok Szint
Melegítési
típus
Hőm. (°C) Idő (perc.)
Fagyasztott pizza,
0,4-0,6 kg
Sütőrács 3
200-220 15-25
Fagyasztott lasagne Sütőrács 3 180-200 45-50
Fagyasztott
hasábburgonya
Univerzális tepsi 3
220-225 20-25
Fagyasztott krokettek Univerzális tepsi 3
220-230 25-30
Fagyasztott, sütőben
elkészíthető camembert
Sütőrács 3
190-200 10-15
Fagyasztott bagett
feltéttel
Sütőrács +
Univerzális tepsi
3
1
190-200 10-15
Fagyasztott
halrudacskák
Sütőrács +
Univerzális tepsi
3
1
190-200 15-25
Fagyasztott halburger Sütőrács 3 180-200 20-35
Grillezés
A Samsung azt ajánlja, hogy melegítse elő a sütőt Nagy méretű grill módban. A sütési idő felénél
fordítsa meg.
Étel Tartozékok Szint
Melegítési
típus
Hőm. (°C) Idő (perc.)
Kenyér
Pirítós Sütőrács 5
270 2-4
Sajtos melegszendvics Univerzális tepsi 4
200 4-8
Marhahús
Marhasült * Sütőrács +
Univerzális tepsi
4
1
240-250 15-20
Hamburgerpogácsa * Sütőrács +
Univerzális tepsi
4
1
250-270 13-18
Sertéshús
Sertésborda Sütőrács +
Univerzális tepsi
4
1
250-270 15-20
Kolbászfélék Sütőrács +
Univerzális tepsi
4
1
260-270 10-15
Barom
Csirke, mell Sütőrács +
Univerzális tepsi
4
1
230-240 30-35
Csirke, comb Sütőrács +
Univerzális tepsi
4
1
230-240 25-30
* A sütési idő
2
/3-ánál fordítsa meg.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34 2022-03-15 오후 2:47:152022-03-15 오후 2:47:15

Magyar 35
Sütés okosan
Energiatakarékos légkeverés
Ez az üzemmód az optimalizált fűtőrendszernek köszönhetően kevesebb energiát használ sütés
közben. Az ehhez a kategóriához tartozó időtartam feltételezi, hogy az energiatakarékosság
érdekében nem melegítik elő a sütőt sütés előtt.
A sütési időt és hőmérsékletet saját igényei szerint növelheti vagy csökkentheti.
Étel Tartozékok Szint Hőm. (°C) Idő (perc.)
Gyümölcsös morzsasütemény,
0,8-1,2 kg
Sütőrács 2 160-180 60-80
Héjában sült burgonya,
0,4-0,8 kg
Univerzális tepsi 2 190-200 70-80
Kolbász, 0,3-0,5 kg Sütőrács +
Univerzális tepsi
3
1
160-180 20-30
Fagyasztott, sütőben
elkészíthető hasábburgonya,
0,3-0,5 kg
Univerzális tepsi 3 180-200 25-35
Fagyasztott burgonyahasábok,
0,3-0,5 kg
Univerzális tepsi 3 190-210 25-35
Hallé, sült,
0,4-0,8 kg
Sütőrács +
Univerzális tepsi
3
1
200-220 30-40
Ropogós hallé, panírozott,
0,4-0,8 kg
Sütőrács +
Univerzális tepsi
3
1
200-220 30-45
Sült marhahátszín,
0,8-1,2 kg
Sütőrács +
Univerzális tepsi
2
1
180-200 65-75
Sült zöldségek,
0,4-0,6 kg
Univerzális tepsi 3 200-220 25-35
Ropogósra sütés pro módon
Az üzemmód egy automatikus, legfeljebb 220 °C-os előmelegítési szakaszt is tartalmaz. A hús
pirítását a felső fűtőelem és a légkeverő ventilátor végzi. A sütő ezt a szakaszt követően a
kiválasztott alacsonyabb hőmérsékleten süti készre az ételt. Ehhez a felső és az alsó fűtőelemek
szolgáltatják a hőt. Ez az üzemmód alkalmas sült húsok és szárnyasok elkészítéséhez.
Étel Tartozékok Szint Hőm. (°C) Idő (óra)
Marhasült Sütőrács + Univerzális tepsi 3
1
80-100 3-4
Sertéssült Sütőrács + Univerzális tepsi 3
1
80-100 4-5
Báránysült Sütőrács + Univerzális tepsi 3
1
80-100 3-4
Kacsamell Sütőrács + Univerzális tepsi 3
1
80-100 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35 2022-03-15 오후 2:47:152022-03-15 오후 2:47:15

36 Magyar
Sütés okosan
Sütés okosan
Szám Sütőtér Étel Tartozékok Szint
Melegítési
típus
Hőm. (°C) Idő (perc.)
4 Felső Csirke, comb Sütőrács +
Univerzális
tepsi
4
4
210-230 30-35
Alsó Lasagne,
1,0-1,5 kg
Sütőrács,
22-24 cm-es
sütőtál
1
190-200 30-35
5 Felső Hallé, sült Sütőrács +
Univerzális
tepsi
4
4
210-230 15-20
Alsó Almás leveles
tészta
Univerzális
tepsi
1 170-180 25-30
Kettős sütési mód
A kettős sütési funkció használatához először helyezze be a sütőbe az osztót. A legjobb eredmény
elérése érdekében ajánlott előmelegíteni a sütőt.
A következő táblázatban sütéshez, roston sütéshez és sütemény sütéshez ajánlott 5 kettős sütési
útmutatót talál. A kettős sütési funkció segítségével egy időben készítheti el a főételt és a köretet
vagy a főételt és a desszertet.
• A kettős sütési funkció használatával meghosszabbítható az előmelegítési idő.
Szám Sütőtér Étel Tartozékok Szint
Melegítési
típus
Hőm. (°C) Idő (perc.)
1 Felső Piskótatészta Sütőrács,
25-26 cm
átmérőjű forma
4
160-170 40-45
Alsó Házi készítésű
pizza,
1,0-1,2 kg
Univerzális
tepsi
1
190-210 13-18
2 Felső Sült zöldségek,
0,4-0,8 kg
Univerzális
tepsi
4 220-230 13-18
Alsó Almás pite Sütőrács, 20 cm
átmérőjű forma
1 160-170 70-80
3 Felső Pita Univerzális
tepsi
4 230-240 13-18
Alsó Csőben sült
burgonya,
1,0-1,5 kg
Sütőrács,
22-24 cm-es
sütőtál
1 180-190 45-50
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36 2022-03-15 오후 2:47:152022-03-15 오후 2:47:15

Magyar 37
Sütés okosan
Automatikus sütési programok
VIGYÁZAT!
A könnyen romlandó ételek (például tej, tojás, hal, hús vagy barom) ne legyenek a sütőben
1 óránál tovább a főzés megkezdése előtt; a főzés befejeztével azonnal ki kell venni őket. A
romlott étel elfogyasztása ételmérgezés okozta betegséghez vezethet.
Normál sütés
A következő táblázatban 40 automatikus főzési, sütési és roston sütési programot talál.
A táblázat tartalmazza az ételek mennyiségét, súlytartományát és néhány tanácsot a sütéshez.
A sütési módok és idők– az Ön kényelme érdekében– előre programozottak. Az útmutatóban
található néhány recept az automatikus programokhoz.
Az 1–19., 38. és 39. Automatikus sütési program magában foglalja az előmelegítést, és kijelzi
az előmelegítési folyamatot. Az ételt az előmelegítés befejezését jelző sípoló hang után tegye be
a sütőbe.
Ezután az Automatikus sütés elindításához nyomja meg az OK gombot.
FIGYELEM!
Az ételek kiemeléséhez mindig használjon edényfogó kesztyűt.
Kód Étel Tömeg (kg) Tartozékok Szint
A 1 Csőben sült burgonya
1,0-1,5 Sütőrács 3
Egy 22-24 cm-es hőálló edényben készítse elő a csőben
sült burgonyát. Indítsa el a programot, majd az előmelegítés
befejezését jelző sípszó után helyezze be az edényt a rács
közepére.
A 2 Csőben sült zöldség
0,8-1,2 Sütőrács 3
Egy 22-24 cm-es hőálló edényben készítse elő a csőben
sült zöldséget. Indítsa el a programot, majd az előmelegítés
befejezését jelző sípszó után helyezze be az edényt a rács
közepére.
Energiatakarékosság céljából megteheti, hogy a felső vagy az alsó sütőteret használja. A sütési
idő meghosszabbítható, ha elválasztott sütőteret használ. A legjobb eredmény elérése érdekében
ajánlott előmelegíteni a sütőt.
Felső
Étel Tartozékok Szint
Melegítési
típus
Hőm. (°C) Idő (perc.)
Aprósütemény Univerzális tepsi 4 170 30-35
Pogácsa Univerzális tepsi 4
180-190 30-35
Lasagne Sütőrács 4
190-200 30-35
Csirke, comb* Sütőrács +
Univerzális tepsi
4
4
230-250 30-35
* Ne melegítse elő a sütőt.
Alsó
Étel Tartozékok Szint
Melegítési
típus
Hőm. (°C) Idő (perc.)
Aprósütemény Univerzális tepsi 1 170 30-35
Márványkuglóf Sütőrács 1
160-170 60-70
Almás pite Sütőrács 1
160-170 70-80
Házi készítésű pizza,
1,0-1,2 kg
Univerzális tepsi 1
190-210 13-18
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37 2022-03-15 오후 2:47:152022-03-15 오후 2:47:15

38 Magyar
Sütés okosan
Sütés okosan
Kód Étel Tömeg (kg) Tartozékok Szint
A 9 Gyümölcskosárka-alap
0,4-0,5 Sütőrács 3
Tegye a tésztát kivajazott, fémből készült fekete
sütőformába. Indítsa el a programot, majd az előmelegítés
befejezését jelző sípszó után helyezze be a formát a rács
közepére.
A 10 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Sütőrács 2
Készítsen lepénytésztát, majd tegye egy kerek, 25 cm
átmérőjű lepényformába. Indítsa el a programot, majd az
előmelegítés befejezését jelző sípszó után adja hozzá a
tölteléket, és helyezze be az edényt a rács közepére.
A 11 Fehér cipó
0,6-0,7 Sütőrács 2
Készítse el a tésztát, majd helyezze egy fémből készült
fekete, négyszögletű (25 cm hosszú) sütőedénybe. Indítsa el
a programot, majd az előmelegítés befejezését jelző sípszó
után helyezze be az edényt a rács közepére.
A 12
Vegyes gabonából
készül cipó
0,8-0,9 Sütőrács 2
Készítse el a tésztát, majd helyezze egy fémből készült
fekete, négyszögletű (25 cm hosszú) sütőedénybe. Indítsa el
a programot, majd az előmelegítés befejezését jelző sípszó
után helyezze be az edényt a rács közepére.
A 13 Zsemle
0,3-0,5 Univerzális tepsi 3
Zsemle készítése (hűtött kész tészta). Tegyen sütőpapírt
egy univerzális tepsire. Indítsa el a programot, majd az
előmelegítés befejezését jelző sípszó után helyezze be a
tepsit a sütőbe.
Kód Étel Tömeg (kg) Tartozékok Szint
A 3 Tésztafelfújt
1,2-1,5 Sütőrács 3
Egy 22-24 cm-es hőálló edényben készítsen tésztafelfújtat.
Indítsa el a programot, majd az előmelegítés befejezését
jelző sípszó után helyezze be az edényt a rács közepére.
A 4 Lasagne
1,0-1,5 Sütőrács 3
Egy 22-24 cm-es hőálló edényben készítsen házi készítésű
lasagnét. Indítsa el a programot, majd az előmelegítés
befejezését jelző sípszó után helyezze be az edényt a rács
közepére.
A 5 Lecsó
1,2-1,5 Sütőrács 3
Tegye a lecsó hozzávalóit egy fedővel ellátott lábasba.
Indítsa el a programot, majd az előmelegítés befejezését
jelző sípszó után helyezze be az edényt a rács közepére.
Lefedve süsse. Tálalás előtt keverje meg.
A 6 Almás pite
1,2-1,4 Sütőrács 2
Egy 20-24 cm-es kerek, fém sütőformában készítse el az
almás pitét. Indítsa el a programot, majd az előmelegítés
befejezését jelző sípszó után helyezze be a formát a rács
közepére.
A 7 Croissant-ok
0,3-0,4 Univerzális tepsi 3
Croissant készítése (hűtött kész tészta). Tegyen sütőpapírt
egy univerzális tepsire. Indítsa el a programot, majd az
előmelegítés befejezését jelző sípszó után helyezze be a
tepsit a sütőbe.
A 8 Almás leveles tészta
0,3-0,4 Univerzális tepsi 3
Tegye az almás leveles tésztát univerzális tepsire helyezett
sütőpapírra. Indítsa el a programot, majd az előmelegítés
befejezését jelző sípszó után helyezze be a tepsit a sütőbe.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38 2022-03-15 오후 2:47:152022-03-15 오후 2:47:15

Magyar 39
Sütés okosan
Kód Étel Tömeg (kg) Tartozékok Szint
A 19 Csokoládés sütemények
0,7-0,8 Sütőrács 3
Egy 20-24 cm-es hőálló edényben készítsen híg tisztát.
Indítsa el a programot, majd az előmelegítés befejezését
jelző sípszó után helyezze be az edényt a rács közepére.
A 20 Sült marhahátszín
0,8-1,2
Sütőrács 2
Univerzális tepsi 1
Fűszerezze be a marhahúst, és tegye a hűtőszekrénybe
1 órára.
Úgy helyezze a sütőrácsra, hogy a zsíros oldala felfelé
nézzen.
A 21 Lassan sütött marhasült
0,8-1,2
Sütőrács 2
Univerzális tepsi 1
Fűszerezze be a marhahúst, és tegye a hűtőszekrénybe
1 órára.
Úgy helyezze a sütőrácsra, hogy a zsíros oldala felfelé
nézzen.
A 22 Fűszeres báránysült
0,4-0,8
Sütőrács 4
Univerzális tepsi 1
Pácolja be a bárányszeleteket fűszerekkel, majd helyezze
őket a sütőrácsra.
A 23 Csontos báránycomb
1,0-1,4
Sütőrács 3
Univerzális tepsi 1
Pácolja be a bárányt, és tegye a sütőrácsra.
A 24
Roston sült ropogós
sertés
0,8-1,2
Sütőrács 3
Univerzális tepsi 1
Helyezze el a sertéssültet a sütőrácsra, a zsíros oldalával
felfele.
Kód Étel Tömeg (kg) Tartozékok Szint
A 14
Gyümölcsös
morzsasütemény
0,8-1,2 Sütőrács 3
Tegye 22-24 cm-es tepsibe a friss gyümölcsöket (málna,
szeder, almaszelet vagy körte). Szórja rá a morzsát a tetejére.
Indítsa el a programot, majd az előmelegítés befejezését
jelző sípszó után helyezze be az edényt a rács közepére.
A 15 Pogácsa
0,5-0,6 Univerzális tepsi 3
Helyezze a pogácsákat (5-6 cm átmérő) univerzális tepsire
helyezett sütőpapírra. Indítsa el a programot, majd az
előmelegítés befejezését jelző sípszó után helyezze be a
tepsit a sütőbe.
A 16 Piskótatészta
0,5-0,6 Sütőrács 3
Készítse el a híg tésztát, majd öntse egy fémből készült
fekete, kerek, 26 cm átmérőjű sütőformába. Indítsa el a
programot, majd az előmelegítés befejezését jelző sípszó
után helyezze be a formát a rács közepére.
A 17 Márványkuglóf
0,7-0,8 Sütőrács 2
Készítse el a híg tésztát, majd öntse egy kerek fém
kuglófformába. Indítsa el a programot, majd az előmelegítés
befejezését jelző sípszó után helyezze be a formát a rács
közepére.
A 18
Holland négyszögletes
sütemény
0,7-0,8 Sütőrács 2
Készítse el a híg tésztát, majd helyezze egy fémből készült
fekete, négyszögletű (25 cm hosszú) sütőedénybe. Indítsa el
a programot, majd az előmelegítés befejezését jelző sípszó
után helyezze be a formát a rács közepére.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39 2022-03-15 오후 2:47:162022-03-15 오후 2:47:16

40 Magyar
Sütés okosan
Sütés okosan
Kód Étel Tömeg (kg) Tartozékok Szint
A 31 Pisztráng
0,3-0,7
Sütőrács 4
Univerzális tepsi 1
Mossa meg és tisztítsa meg a halakat, majd helyezze őket
fej-farok elrendezésben a rácsra. Citromozza, sózza és
fűszerezze be a halak belsejét. Irdalja be a bőrt egy késsel.
Dörzsölje be olajjal és sóval.
A 32 Nyelvhal
0,3-0,7 Univerzális tepsi 3
Tegye a nyelvhalat univerzális tepsire helyezett sütőpapírra.
Irdalja be a felületet egy késsel.
A 33 Sült lazacszeletek/lé
0,3-0,7
Sütőrács 4
Univerzális tepsi 1
Mossa meg és tisztítsa meg a halszeleteket. A bőrös oldallal
felfelé helyezze a szeleteket a rácsra.
A 34 Sült zöldségek
0,3-0,7 Univerzális tepsi 4
Mossa meg és szeletelje fel a cukkinit, a padlizsánt, a paprikát,
a hagymát és a koktélparadicsomot. Kenje meg olívaolajjal és
fűszerekkel. Ossza el a szeleteket egyenletesen az univerzális
tepsiben.
A 35
Sült burgonya
(félbe vágva)
0,5-0,9 Univerzális tepsi 3
Vágjon hosszában félbe nagyobb burgonyákat (egyenként
200 g). Helyezze őket a vágott felükkel felfelé az univerzális
tepsire, és dörzsölje be őket olívaolajjal és fűszerekkel.
A 36
Fagyasztott
hasábburgonya
0,3-0,7 Univerzális tepsi 3
Ossza el egyenletesen a fagyasztott burgonyát az univerzális
tepsin.
Kód Étel Tömeg (kg) Tartozékok Szint
A 25 Sertés oldalas
0,8-1,2
Sütőrács 3
Univerzális tepsi 1
Helyezze a sertés oldalast a rácsra.
A 26 Csirke, egész
1,0-1,4
Sütőrács 2
Univerzális tepsi 1
Mossa meg és tisztítsa meg a csirkét. A csirkét dörzsölje be
olajjal és fűszerekkel. Helyezze a csirkét a mellével lefelé a
rácsra, majd a hangjelzésre fordítsa át.
A 27 Csirke, mell
0,5-0,9
Sütőrács 4
Univerzális tepsi 1
Pácolja be a melleket, és helyezze őket a rácsra.
A 28 Csirke, comb
0,5-0,9
Sütőrács 4
Univerzális tepsi 1
Kenje meg olajjal és fűszerekkel, és helyezze a rácsra.
A 29 Kacsamell
0,3-0,7
Sütőrács 4
Univerzális tepsi 1
Helyezze a kacsamelleket a zsíros felükkel felfelé a rácsra.
Az első beállítás a közepesen átsült, a második pedig a
közepesen átsült-teljesen átsült sütési szint.
A 30 Pisztránglé, sült
0,3-0,7 Univerzális tepsi 4
Helyezze pisztrángléket a bőrös felükkel felfelé az
univerzális tepsire.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40 2022-03-15 오후 2:47:162022-03-15 오후 2:47:16

Magyar 41
Sütés okosan
Kettős sütési mód
A következő táblázatban 10 automatikus főzési, sütési és roston sütési programot talál.
Használhatja csak a felső sütőteret, csak az alsó sütőteret, vagy egyszerre a felső és az alsó
sütőteret.
A program tartalmazza az ételek mennyiségét, súlytartományát és néhány tanácsot a sütéshez.
A sütési módok és idők– az Ön kényelme érdekében– előre programozottak. Az útmutatóban
található néhány recept az automatikus programokhoz.
Minden kettős automatikus sütési program előmelegítést tartalmaz, és megjeleníti az előmelegítés
folyamatát.
Az ételt az előmelegítés befejezését jelző sípoló hang után tegye be a sütőbe.
Nyomja meg a Sütési idő lehetőséget az Automatikus sütés elindításához.
FIGYELEM!
Az ételek kiemeléséhez mindig használjon edényfogó kesztyűt.
1. Felső
Kód Étel Tömeg (kg) Tartozékok Szint
1 Csőben sült burgonya
1,0-1,5 Sütőrács 4
Egy 22-24 cm-es hőálló edényben készítse elő a csőben
sült burgonyát. Indítsa el a programot, majd az előmelegítés
befejezését jelző sípszó után helyezze be az edényt a rács
közepére.
2 Lasagne
1,0-1,5 Sütőrács 4
Egy 22–24 cm-es hőálló edényben készítsen házi készítésű
lasagnét. Indítsa el a programot, majd az előmelegítés
befejezését jelző sípszó után helyezze be az edényt a rács
közepére.
3 Csirke, comb
0,5-0,9
Sütőrács 4
Univerzális tepsi 4
Kenje meg olajjal és fűszerekkel, és helyezze a rácsra.
Kód Étel Tömeg (kg) Tartozékok Szint
A 37
Fagyasztott
burgonyaszeletek
0,3-0,7 Univerzális tepsi 3
Ossza el egyenletesen a fagyasztott burgonyaszeleteket az
univerzális tepsin.
A 38 Fagyasztott pizza
0,3-0,7 Sütőrács 3
Indítsa el a programot, majd az előmelegítés befejezését
jelző sípszó után helyezze a fagyasztott pizzát a sütőrács
közepére.
A 39 Házi készítésű pizza
0,8-1,2 Univerzális tepsi 2
Készítse el a házi készítésű pizzát kelt tésztából, majd
helyezze az univerzális tepsibe. A súly a szószt, a zöldségeket,
a sonkát és a sajtot is magába foglalja. Indítsa el a programot,
majd az előmelegítés befejezését jelző sípszó után helyezze
be a tepsit a sütőbe.
A 40 Tészta kelesztés
0,3-0,7 Sütőrács 2
Készítse el a tésztát egy tálban, takarja le háztartási fóliával.
Helyezze a rács közepére.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41 2022-03-15 오후 2:47:162022-03-15 오후 2:47:16

42 Magyar
Sütés okosan
Sütés okosan
Kód Étel Tömeg (kg) Tartozékok Szint
5 Házi készítésű pizza
0,8-1,2 Univerzális tepsi 1
Készítse el a házi készítésű pizzát kelt tésztából, majd
helyezze az univerzális tepsibe. A súly a szószt, a zöldségeket,
a sonkát és a sajtot is magába foglalja. Indítsa el a programot,
majd az előmelegítés befejezését jelző sípszó után helyezze
be a tepsit a sütőbe.
3. Iker
Kiválaszthat egy automatikus programot az alsó és a felső sütőtérhez, és egyszerre főzhet.
VIGYÁZAT!
Ha a felső vagy az alsó sütőteret használja, a másik sütőtér ventilátora és fűtése is működésbe
léphet az optimális teljesítmény érdekében. A használaton kívüli sütőteret nem szabad nem
szándékos célra használni.
Kód Étel Tömeg (kg) Tartozékok Szint
4
Sült burgonya
(félbe vágva)
0,5-0,9 Univerzális tepsi 4
Vágjon hosszában félbe nagyobb burgonyákat (egyenként
200 g). Helyezze őket a vágott felükkel felfelé az univerzális
tepsire, és dörzsölje be őket olívaolajjal és fűszerekkel.
5
Fagyasztott
hasábburgonya
0,3-0,7 Univerzális tepsi 4
Ossza el egyenletesen a fagyasztott burgonyát az univerzális
tepsin.
2. Alsó
Kód Étel Tömeg (kg) Tartozékok Szint
1 Almás pite
1,2-1,4 Sütőrács 1
Egy 20-24 cm-es kerek, fém sütőformában készítse el az
almás pitét. Indítsa el a programot, majd az előmelegítés
befejezését jelző sípszó után helyezze be a formát a rács
közepére.
2 Almás leveles tészta
0,3-0,4 Univerzális tepsi 1
Tegye az almás leveles tésztát univerzális tepsire helyezett
sütőpapírra. Indítsa el a programot, majd az előmelegítés
befejezését jelző sípszó után helyezze be a tepsit a sütőbe.
3 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Sütőrács 1
Készítsen lepénytésztát, majd tegye egy kerek, 22-24 cm
átmérőjű lepényformába. Indítsa el a programot, majd az
előmelegítés befejezését jelző sípszó után adja hozzá a
tölteléket, és helyezze be az edényt a rács közepére.
4 Fagyasztott pizza
0,3-0,7 Sütőrács 1
Indítsa el a programot, majd az előmelegítés befejezését
jelző sípszó után helyezze a fagyasztott pizzát a sütőrács
közepére.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42 2022-03-15 오후 2:47:162022-03-15 오후 2:47:16

Magyar 43
Sütés okosan
2. Grillezés
Melegítse elő az üres sütőt 5 percig a Nagyméretű Grill funkció segítségével.
Étel típusa Tartozékok Szint
Melegítési
típus
Hőm.
(°C)
Idő (perc.)
Pirítós
fehérkenyérből
Sütőrács 5
270
(Max)
1-2
Marhahúspogácsák *
(12 db)
Sütőrács +
Univerzális tepsi
(a lecsöpögő zsiradék
felfogásához)
4
1
270
(Max)
1. 15-18
2. 5-8
* A sütési idő
2
/3-ánál fordítsa meg.
3. Sütés (roston)
Étel típusa Tartozékok Szint
Melegítési
típus
Hőm.
(°C)
Idő (perc.)
Egész csirke *
1,3-1,5 kg
Sütőrács +
Univerzális tepsi
(a lecsöpögő zsiradék
felfogásához)
3
1
200 60-75
Egész csirke *
1,5-1,7 kg
Sütőrács +
Univerzális tepsi
(a lecsöpögő zsiradék
felfogásához)
3
1
200 70-85
* A sütési idő felénél fordítsa meg.
Próbaételek
Az EN 60350-1 szabvány szerint.
1. Sütés
A sütésre vonatkozó ajánlások előmelegített sütőre vonatkoznak. Ne használja a Gyors
előmelegítés funkciót. A döntött részt helyezze előre, az ajtó felé.
Étel típusa Tartozékok Szint
Melegítési
típus
Hőm.
(°C)
Idő
(perc.)
Aprósütemény Univerzális tepsi
3
165 23-28
3
155 25-30
1+3
155 33-38
Vajas tészta Univerzális tepsi 1+3
140 28-33
Zsiradék
nélküli
piskótatészta
Sütőrács + Szétnyitható
tortaforma
(Sötét bevonatú, 26 cm átmérőjű)
2
165 30-35 *
2
160 30-35
1+4
155 35-40
Almás pite
Sütőrács + 2 Szétnyitható
tortaforma **
(Sötét bevonatú, 20 cm átmérőjű)
2, átlósan
elhelyezve
160 70-80
Univerzális tepsi + Sütőrács +
2 Szétnyitható tortaforma ***
(Sötét bevonatú, 20 cm átmérőjű)
1+3
160 80-90
* Ha hagyományos üzemmódban süt hőálló (26 cm átmérőjű) üvegtálban, növelje meg a sütési
időt 5 perccel.
** A két tortaformát úgy helyezze el a rácson, hogy az egyik hátul, bal oldalon, a másik pedig elöl,
jobb oldalon legyen.
*** A két tortaformát középen, egymás fölött helyezze el.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43 2022-03-15 오후 2:47:162022-03-15 오후 2:47:16

44 Magyar
Sütés okosan
Sütés okosan
Lasagne
Hozzávalók 2 evőkanál olívaolaj, 500 g darált marhahús, 500 ml paradicsomszósz,
100 ml marhaalaplé, 150 g szárított lasagne lap, 1 hagyma (apróra vágva),
200 g reszelt sajt, 1 teáskanál szárított petrezselyem, oregánó, bazsalikom
Utasítások Készítse elő a paradicsomos hússzószt. Forrósítsa fel az olajat egy
serpenyőben, majd pirítsa meg a darált marhahúst és az apróra vágott
hagymát körülbelül 10 perc, amíg teljesen meg nem pirul. Öntse
rá a paradicsomszószt és a marhaalaplét, és adja hozzá a szárított
fűszernövényeket. Forralja fel, majd főzze 30 perc.
Főzze meg a lasagne tésztát a csomagolás utasításai szerint. Rétegezze a
lasagne tésztát, a hússzószt és a sajtot, majd ismételje meg. Ezután szórja
meg egyenletesen a maradék sajttal a tésztaréteg tetejét, és süsse meg.
Gyakori Automatikus sütési receptek gyűjteménye
Csőben sült burgonya
Hozzávalók 800 g burgonya, 100 ml tej, 100 ml tejszín, 50 g felvert egész tojás,
1 evőkanál só, bors, szerecsendió, 150 g reszelt sajt, vaj, kakukkfű
Utasítások Hámozza meg a burgonyát, és vágja fel 3 mm-es vastagságú szeletekre.
Kenje be vajjal a hőálló edény (22-24 cm) teljes felületét. Terítse ki a
szeleteket egy tiszta kendőre, és tartsa letakarva a kendővel, amíg elkészíti
a többi hozzávalót.
Helyezze a többi hozzávalót (a reszelt sajt kivételével) egy nagy tálba,
és keverje össze alaposan. Rétegezze a burgonyaszeleteket az edényben
kissé átlapolva, és öntse a keveréket a burgonyára. Szórja rá a reszelt
sajtot a tetejére, és tegye a sütőbe. A sütést követően friss kakukkfűlevéllel
megszórva tálalja.
Csőben sült zöldség
Hozzávalók 800 g zöldség (cukkini, paradicsom, hagyma, sárgarépa, bors, előfőzött
burgonya), 150 ml tejszín, 50 g felvert egész tojás, 1 evőkanál só,
fűszernövény (bors, petrezselyem vagy rozmaring), 150 g reszelt sajt,
3 evőkanál olívaolaj, néhány kakukkfű levél
Utasítások Mossa meg a zöldségeket, és vágja fel 3-5 mm-es vastagságú szeletekre.
Helyezze el rétegezve a szeleteket egy hőálló edényben (22-24 cm), és
öntse rá az olajat a zöldségekre. Keverje össze a többi hozzávalót (a reszelt
sajt kivételével), és öntse a zöldségekre. Szórja rá a reszelt sajtot a tetejére,
és tegye a sütőbe. Ezt követően friss kakukkfűlevéllel megszórva tálalja.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44 2022-03-15 오후 2:47:162022-03-15 오후 2:47:16

Magyar 45
Sütés okosan
Quiche Lorraine
Hozzávalók • Tészta: 200 g nomliszt, 80 g vaj, 1 tojás
• Töltet: 75 g felkockázott zsírszegény bacon, 125 ml tejszín, 125 g tejföl,
2 felvert tojás, 100 g svájci reszelt sajt, só, bors
Utasítások A tészta elkészítéséhez helyezze a lisztet, a vajat és a tojást egy tálba, és
keverje össze puha tésztává, majd tegye a hűtőbe 30 perc. Nyújtsa ki a
tésztát és helyezze lepényhez használható, zsírral megkent kerámiatálba
(25 cm átmérő). Szurkálja meg az alját villával. Keverje össze a tojást, a
tejszínt, a tejfölt, a sajtot, a sót és a borsot. Öntse a tésztára közvetlenül a
sütőbe helyezés előtt.
Gyümölcsös morzsasütemény
Hozzávalók • Feltét: 200 g liszt, 100 g vaj, 100 g cukor, 2 g só, 2 g fahéjpor
• Gyümölcs: 600 g vegyes gyümölcs
Utasítások
Keverje össze az összes hozzávalót, amíg a feltéthez szükséges morzsaállagú
nem lesz. Szórja az összekevert gyümölcsöket egy sütőtálba, és szórja rá a
morzsát.
Almás pite
Hozzávalók • Tészta: 275 g liszt,
1
/2 evőkanál só, 125 g fehér ricinuscukor, 8 g vaníliás
cukor, 175 g hideg vaj, 1 tojás (felvert)
• Töltet: 750 g kemény egész alma, 1 evőkanál citromlé, 40 g cukor,
1
/2 evőkanál fahéj, 50 g mag nélküli mazsola, 2 evőkanál zsemlemorzsa
Utasítások Szitálja át a lisztet a sóval egy nagy tál felett. Szitálja hozzá a ricinuscukrot
és a vaníliás cukrot. Vágja a vajat 2 késsel a lisztben apró kockákra. Adja
hozzá a felvert tojás
3
/4-ét. Gyúrja össze az összes hozzávalót a konyhai
robotgépben, amíg omlós masszát nem kap. Formázza golyóvá a tésztát
a kezével. Csomagolja be műanyag fóliába, és hagyja hűlni körülbelül
30 perc.
Zsírozza be a szétnyitható sütőformát (24-26 cm átmérő), és szórja meg a
felületet liszttel. Nyújtsa ki a tészta
3
/4-ét 5 mm-es vastagságúra. Helyezze
be a sütőformába (alul és oldalt).
Hámozza meg az almákat, és távolítsa el a torzsákat. Vágja fel őket
körülbelül
3
/4 x
3
/4 cm-es kockákra. Locsolja meg az almákat citromlével, és
keverje össze alaposan. Mossa meg és szárítsa meg a ribizlit és a mazsolát.
Adja hozzá a cukrot, a fahéjat, a mazsolát és a ribizlit. Jól dolgozza össze,
és szórja meg a tészta alját zsemlemorzsával. Nyomja meg enyhén.
Nyújtsa ki a tészta maradék részét. Vágja a tésztát kis csíkokra, és helyezze
el kereszt alakban a töltelékre. Kenje meg a pitét egyenletesen a felvert
tojás megmaradt részével.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45 2022-03-15 오후 2:47:162022-03-15 오후 2:47:16

46 Magyar
Sütés okosan
Sütés okosan
Rácson sült sertésborda
Hozzávalók 2 sertés oldalas, 1 evőkanál szemes fekete bors, 3 babérlevél, 1 hagyma
(apróra vágva), 3 gerezd fokhagyma (aprítva), 85 g barna cukor, 3 evőkanál
Worcestershire-szósz, 2 evőkanál paradicsompüré, 2 evőkanál olívaolaj
Utasítások Készítsen barbecue-szószt. Hevítsen fel olajat egy serpenyőben, és adja
hozzá a hagymát. Addig pirítsa, amíg megpuhul, és adja hozzá a többi
hozzávalót. Forralja fel, majd csökkentse a hőfokot, és főzze 30 perc,
amíg besűrűsödik. Pácolja be az oldalast a barbecue-szósszal legalább
30 perc–1 óra ideig.
Házi készítésű pizza
Hozzávalók • Pizzatészta: 300 g liszt, 7 g szárított élesztő, 1 evőkanál olívaolaj,
200 ml meleg víz, 1 evőkanál cukor és só
• Feltét: 400 g szeletelt zöldség (padlizsán, cukkini, hagyma, paradicsom),
100 g sonka vagy bacon (apróra vágva), 100 g reszelt sajt
Utasítások Helyezze egy tálba a lisztet, az élesztőt, az olajat, a sót, a cukrot és
a meleg vizet, és keverje össze vizes állagú tésztává. Gyúrja össze
robotgépben vagy kézzel 5–10 perc. Fedje le fedővel, és tegye a sütőbe
30 perc 35 °C-on, hogy megkeljen. Nyújtsa ki a tésztát liszttel megszórt
felületen téglalap alakúra, és helyezze a tálcára vagy pizzatepsire. Kenje
rá a paradicsompürét a tésztára, és helyezze rá a sonkát, a gombát, au
olivabogyót és a paradicsomot. Szórja rá egyenletesen a reszelt sajtot a
tetejére, és tegye a sütőbe.
Sült marhahátszín
Hozzávalók 1 kg marhahátszín, 5 g só, 1 g bors, 3 g rozmaring, kakukkfű
Utasítások Fűszerezze be a marhahúst sóval, borssal és rozmaringgal, és tegye a
hűtőszekrénybe 1 órára. Helyezze a sütőrácsra. Tegye be a sütőbe, és
süsse meg.
Fűszeres báránysült
Hozzávalók 1 kg báránykaraj (6 darab), 4 nagy gerezd fokhagyma (kipréselve),
1 evőkanál friss kakukkfű (morzsolt), 1 evőkanál friss rozmaring (morzsolt),
2 evőkanál só, 2 evőkanál olívaolaj
Utasítások Keverje össze a sót, a fokhagymát, a fűszernövényeket és az olajat,
és adja hozzá a bárányhúst. Forgassa meg a húst a pácban, és hagyja
szobahőmérsékleten legalább 30 perc–1 óra ideig.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46 2022-03-15 오후 2:47:162022-03-15 오후 2:47:16

Magyar 47
Karbantartás
Katalitikus zománcfelület (csak a vonatkozó típusok)
Az eltávolítható alkatrészeket sötétszürke katalitikus zománcbevonattal látták el. Felületükre
a légkeverés során keringő levegő által szállított olaj és zsiradék rakódhat le. Azonban ezek a
szennyeződések a sütő 200 °C-os vagy annál magasabb hőmérsékletén elégnek.
1. Vegye ki a tartozékokat a sütőből.
2. Tisztítsa meg a sütő belsejét.
3. Válassza ki a légkeveréses módot maximális hőmérséklettel, és járassa a sütőt egy órán át.
Ajtó
A sütő ajtaját csak tisztítási célból távolítsa el. Az ajtó tisztításhoz történő eltávolításához kövesse
az alábbi utasításokat.
FIGYELEM!
A sütő ajtaja nehéz.
1. Nyissa ki az ajtót, és pattintsa ki teljesen
mindkét ajtóbeakasztót.
2. Csukja be az ajtót kb. 70°-ra. Fogja meg két
kézzel a sütő ajtaját az oldalainál, majd emelje
fel és húzza felfelé, amíg el nem távolítja a
zsanérokat.
3. Tisztítsa meg az ajtót szappanos vízzel és tiszta
kendővel.
Karbantartás
Tisztítás
FIGYELEM!
• Várja meg, míg a sütő és tartozékai kihűlnek, és csak azt követően lásson hozzá a tisztításhoz.
• Ne használjon agresszív tisztítószereket, kemény kefét, (fém) súrolópárnát, kést vagy más maró
hatású anyagokat.
A sütő belseje
• A sütő belsejének megtisztításához használjon tiszta kendőt, enyhe tisztítószert vagy meleg,
szappanos vizet.
• Az ajtó tömítését ne tisztítsa meg kézzel.
• A zománcfelület sérülésének elkerülése érdekében csak normál sütőtisztítókat használjon.
• Makacs foltok eltávolításához használjon speciális sütőtisztítót.
• Amint a sütőtér hőmérséklete a kezdeti időszakban emelkedik, előfordulhat, hogy az ajtó belső
üvegén foltok jelennek meg. Ebben az esetben kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, amíg kihűl.
Ezután törölje le a belső üveget konyhai törlőpapírral vagy semleges tisztítószerrel.
A sütő külseje
A sütő külsejének, így ajtajának, fogantyújának és kijelzőjének tisztításához használjon tiszta
kendőt, enyhe mosogatószeres vagy szappanos meleg vizet, szárításához pedig konyhai
törlőkendőt vagy száraz ruhát.
A sütőből kiáramló forró levegő következtében a zsír és a piszok könnyen lerakódhat a fogantyúk
és gombok környékén, ezért azt javasoljuk, hogy minden használat után tisztítsa meg azokat.
Tartozékok
A tartozékokat minden használat után mossa le, és törölje szárazra konyharuhával. A makacs
szennyeződések eltávolításához a használt tartozékokat a mosás előtt áztassa 30 percig meleg,
szappanos vízben.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47 2022-03-15 오후 2:47:162022-03-15 오후 2:47:16

48 Magyar
Karbantartás
Karbantartás
02
4. Távolítsa el a második lapot az ajtóról a nyíl
irányában.
5. Tisztítsa meg az üveget szappanos vízzel és
tiszta kendővel.
01
02
03
01 1. tartókapocs
02 2. tartókapocs
03 3. tartókapocs
6. Ha elkészült, helyezze vissza a lapokat az
alábbiak szerint:
• Helyezze be a 2. lapot az 1. és 2. tartókapocs
közé, az 1. lapot pedig a 3. tartókapocsba,
ebben a sorrendben.
4. Ha elkészült, az ajtó visszaszereléséhez
kövesse a fenti 1-2. lépést fordított sorrendben.
Győződjön meg arról, hogy a beakasztók
mindkét oldalon csuklósan vannak rögzítve.
Ajtóüveg
Típustól függően a sütőajtón három-négy réteg egymáshoz illesztett üveglap található. Az
ajtóüveget csak tisztítási célból távolítsa el. Az ajtóüveg tisztításhoz történő eltávolításához
kövesse az alábbi utasításokat.
1. Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a
csavarokat a bal és jobb oldalról.
01
2. Távolítsa el a burkolatokat a nyíl irányában.
3. Távolítsa el az első lapot az ajtóról.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48 2022-03-15 오후 2:47:172022-03-15 오후 2:47:17

Magyar 49
Karbantartás
7. Ellenőrizze, hogy az üveggéderek megfelelően
illeszkednek-e az üveglapba, és megfelelően
rögzítik-e az üveglapot.
8. Az ajtó visszaszereléséhez kövesse a fenti 1-2.
lépést fordított sorrendben.
FIGYELEM!
A hőszivárgás elkerülése érdekében ügyeljen arra,
hogy megfelelően helyezze vissza az üveglapokat.
Dupla ajtóüveg (csak egyes típusok esetén)
1. Facsarja ki alaposan a kendőt.
2. Helyezzen egy törülközőt az ajtó alá.
3. Tisztítsa meg az ajtót.
4. Vigyen fel tisztítószert a kendőre, és tisztítsa
meg újból.
5. Törölje át a száraz kendővel a nedvességet és a
buborékokat.
VIGYÁZAT!
A tisztításhoz ne vegye le az ajtót.
Vízgyűjtő
01
01 Vízgyűjtő
A vízgyűjtő nem csak a sütéskor keletkező felesleges
nedvességet gyűjti, hanem az ételmaradványokat is.
Rendszeresen ürítse ki és tisztítsa meg a vízgyűjtőt.
FIGYELEM!
Ha a vízgyűjtőből víz szivárog, forduljon a
Samsung helyi szervizközpontjához.
Oldalsó vezetősínek (csak egyes típusok esetén)
1. Nyomja meg a bal oldali vezetősín felső végét,
és engedje le hozzávetőlegesen 45º-kal.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49 2022-03-15 오후 2:47:172022-03-15 오후 2:47:17

50 Magyar
Karbantartás
Karbantartás
Oldalsó sütővilágítás
1. Tartsa meg egy kézzel az oldalsó sütővilágítás
burkolatának alsó végét, majd egy lapos és
éles eszközzel (pl. konyhai kés) távolítsa el a
burkolatot az ábrán látható módon.
2. Cserélje ki az oldalsó sütővilágítást.
3. Szerelje vissza a világítás burkolatát.
2. Húzza meg és távolítsa el a bal oldali vezetősín
alsó végét.
3. Távolítsa el hasonló módon a jobb oldali
vezetősínt.
4. Tisztítsa meg mindkét vezetősínt.
5. Ha elkészült, a vezetősínek visszaszereléséhez
kövesse a fenti 1-2. lépést fordított sorrendben.
MEGJEGYZÉS
A sütő akkor is használható, ha a vezetősínek és a
rácsok nincsenek a helyükön.
Csere
Izzók
1. Az óramutató járásával ellentétes irányba
forgatva szerelje le az üvegbúrát.
2. Cserélje ki az izzót.
3. Tisztítsa meg az üvegbúrát.
4. Ha elkészült, az üvegbúra visszaszereléséhez
kövesse a fenti 1. lépést fordított sorrendben.
FIGYELEM!
• Az izzó cseréje előtt kapcsolja ki a sütőt, és húzza ki a tápkábelt.
• Csak 25-40 W-os / 220-240 V-os, 300 °C-ig hőálló izzót használjon. Jóváhagyott izzókat a
Samsung helyi szervizközpontjában szerezhet be.
• A halogénizzókat mindig száraz ruhával fogja meg. Ez megakadályozza, hogy ujjlenyomat vagy
verejték kerüljön az izzóra, ami megrövidítené annak élettartamát.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50 2022-03-15 오후 2:47:182022-03-15 오후 2:47:18

Magyar 51
Hibaelhárítás
Hibaelhárítás
Ellenőrzési pontok
Amennyiben probléma merül fel a sütővel kapcsolatban, először tekintse át az alábbi táblázatot,
és próbálja ki a benne található javaslatokat. Ha egy probléma továbbra is fennáll, lépjen
kapcsolatba a helyi Samsung szervizközponttal.
Probléma Ok Teendő
A gombok nem
nyomhatók le teljesen.
• Idegen anyag került a gombok
közé
• Távolítsa el az idegen anyagot,
majd próbálja meg újra.
• Érintőgombos típusok esetén:
nedvesség került a külső részre
• Távolítsa el a nedvességet, majd
próbálja meg újra.
• Le van zárva a kezelőpanel • Ellenőrizze, hogy le van-e zárva
a kezelőpanel.
Nem látható az idő. • Nincs áramellátás • Ellenőrizze, hogy van-e
áramellátás.
A sütő nem működik. • Nincs áramellátás • Ellenőrizze, hogy van-e
áramellátás.
A sütő működés közben
leáll.
• A sütő nem csatlakozik a fali
aljzatba
• Csatlakoztassa vissza az
áramellátást.
Az áramellátás
lekapcsol a működés
során.
• Túl sokáig tart a sütés • A sütő hosszú ideig történő
használatát követően hagyja
lehűlni a sütőt.
• Nem működik a hűtőventilátor • Ellenőrizze, hogy hallja-e a
hűtőventilátor hangját.
• A sütőt nem megfelelően
szellőző helyre építették be
• Tartsa be a termék beépítési
utasításában leírt távolságokat.
• Több dugasz csatlakozik
ugyanabba az aljzatba
• Használjon külön fali aljzatot.
A sütő nincs áram alatt. • Nincs áramellátás • Ellenőrizze, hogy van-e
áramellátás.
Probléma Ok Teendő
A sütő külső része
túlságosan forró a
működés során.
• A sütőt nem megfelelően
szellőző helyre építették be
• Tartsa be a termék beépítési
utasításában leírt távolságokat.
Az ajtó nem nyitható ki
megfelelően.
• Ételmaradék ragadt az ajtó és a
sütő beltere közé
• Tisztítsa meg alaposan a sütőt,
majd nyissa ki ismét az ajtót.
A belső világítás
gyenge, vagy nem
kapcsol be.
• A lámpa be-, majd kikapcsol • A lámpa egy adott idő után az
energiatakarékosság érdekében
automatikusan kikapcsol.
A sütővilágítás gombjával
bármikor visszakapcsolhatja.
• Idegen anyag került a lámpára
sütés közben
• Tisztítsa meg a sütő belsejét,
majd ellenőrizze újra.
Ráz a sütő. • Nem megfelelő az áramellátás
földelése
• Földelés nélküli aljzatot használ
• Ellenőrizze, hogy megfelelő-e
az áramellátás földelése.
Vízcsepegés
tapasztalható.
• Az élelmiszertől függően
víz vagy gőz jelenhet meg
a sütőben. Ez nem jelenti a
termék meghibásodását.
• Hagyja lehűlni a sütőt, majd
törölje ki száraz törlőkendővel.
Gőz áramlik ki az ajtón
lévő egyik nyíláson.
Víz marad a sütőben.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51 2022-03-15 오후 2:47:182022-03-15 오후 2:47:18

52 Magyar
Hibaelhárítás
Hibaelhárítás
Probléma Ok Teendő
A sütő nem süt
megfelelően.
• Gyakran kinyitják az ajtót sütés
közben
• Ne nyitogassa a sütőajtót,
kivéve, ha az ételt meg kell
fordítani. Ha túl sokszor nyitja
ki az ajtót, a belső hőmérséklet
lecsökken, ami hatással lehet az
elkészített étel minőségére.
A gőztisztítás nem
működik.
• Ennek az az oka, hogy a
hőmérséklet túl magas.
• Hagyja lehűlni a sütőt, majd
ezután használja.
A Kettős sütés mód
nem működik.
• Ha az osztó nincs megfelelően
behelyezve
• Helyezze be az osztót
megfelelően, majd próbálja
meg újra.
A normál sütés mód
nem működik.
• Ha az osztó be van helyezve a
sütőbe.
• Vegye ki az osztót, majd
próbálja meg újra.
Probléma Ok Teendő
A sütőben lévő világítás
fényereje folyamatosan
változik.
• A fényerő az áramellátás
teljesítményének változásaitól
függően változik.
• Az áramellátás sütés közbeni
teljesítményváltozása nem hiba,
ezért nincs oka aggodalomra.
A sütés befejeződött,
de a hűtőventilátor
továbbra is forog.
• A ventilátor automatikusan
forog egy bizonyos ideig, hogy
kiszellőztesse a sütő belsejét.
• Ez nem jelenti a termék
meghibásodását, nincs oka
aggodalomra.
A sütő nem melegít. • Nyitva van az ajtó
• Csukja be az ajtót, és indítsa újra.
• A sütő kezelőgombjainak
beállítása nem megfelelő
• Tekintse át a sütő kezelését
bemutató fejezetet, és nullázza
a sütőt.
• Ha az egyik biztosíték kiégett
vagy az áramkör-megszakító
működésbe lépett.
• Cserélje ki a biztosítékot, vagy
állítsa vissza az áramkör-
megszakítót. Ha ez többször is
előfordul, hívjon villanyszerelőt.
Füst látható a működés
közben.
• A sütő első használata során • A sütő első használata során
füst áramolhat ki a sütőből.
Ez nem jelent meghibásodást.
A készülék 2-3 alkalommal
történő használatát követően
ennek meg kell szűnnie.
• Étel van a fűtőelemen • Hagyja elegendő mértékben
lehűlni a sütőt, majd távolítsa el
az ételt a fűtőelemről.
A sütő használatakor
égett vagy
műanyagszag érezhető.
• Nem hőálló műanyag vagy
egyéb edényt használ
• Magas hőmérsékletnek ellenálló
edényeket használjon.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52 2022-03-15 오후 2:47:182022-03-15 오후 2:47:18

Magyar 53
Hibaelhárítás
Kód Jelentés Teendő
-dC-
Ha az osztót eltávolítja Kettős sütés
módban történő sütés közben.
Ha az osztót behelyezi normál sütési
módban történő sütés közben.
Az osztót nem szabad eltávolítani a Kettős
sütés módban történő sütés közben.
Kapcsolja ki a sütőt, majd indítsa újra.
Ha a probléma továbbra is fennáll,
kapcsoljon ki minden tápellátást legalább
30 másodpercig, majd csatlakoztassa
vissza.
Ha a hiba nem szűnik meg, forduljon a
szervizközponthoz.
S-01
Biztonsági kikapcsolás
A sütő a megadott hőmérsékleten
hosszabb ideig működött.
• 100 °C alatt - 16 óra
• 105 °C és 240 °C között - 8 óra
• 245 °C és max. között - 4 óra
Ez nem rendszerhiba. Kapcsolja ki a sütőt,
és távolítsa el az ételt. Ezután próbálja
meg újra normál módon.
Információkódok
Ha a sütő nem működik, információkód jelenhet meg a kijelzőn. Tekintse át az alábbi táblázatot,
és próbálja ki a benne található javaslatokat.
Kód Jelentés Teendő
C-d1 Az ajtózár hibája
Kapcsolja ki a sütőt, majd indítsa újra.
Ha a probléma továbbra is fennáll,
kapcsoljon ki minden tápellátást legalább
30 másodpercig, majd csatlakoztassa
vissza. Ha a hiba nem szűnik meg,
forduljon a szervizközponthoz.
C-20
Érzékelőhiba
C-21
C-22
C-23
C-F1
Csak az EEPROM olvasása/írása közben
történik.
C-F0
Nincs kommunikáció a fő NYÁK és az
alárendelt NYÁK között.
C-F2
Kommunikációs hiba van az érintésvezérelt
kezelőfelület, illetve a fő vagy az
alárendelt mikroszámítógép között.
Kapcsolja ki a sütőt, majd indítsa újra.
Ha a probléma továbbra is fennáll,
kapcsoljon ki minden tápellátást legalább
30 másodpercig, majd csatlakoztassa
vissza. Ha a hiba nem szűnik meg,
forduljon a szervizközponthoz.
C-d0
Gombhiba
Ez abban az eseten következik be, ha a
gombot hosszú ideig tartja lenyomva.
Tisztítsa meg a gombot, és győződjön
meg arról, hogy nincs víz rajta vagy
körülötte. Kapcsolja ki a sütőt, majd
próbálja meg újra. Ha egy probléma
továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatba a
helyi Samsung szervizközponttal.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53 2022-03-15 오후 2:47:182022-03-15 오후 2:47:18

54 Magyar
Műszaki adatok
Függelék
Termékadatlap
SAMSUNG SAMSUNG
A modell megjelölése
NV7B441****, NV7B442****, NV7B443****,
NV7B444****, NV7B445****, NV7B441**C*,
NV7B442**C*, NV7B444**C*, NV7B451****,
NV7B452****, NV7B453****, NV7B454****, NV7B455****
Energiahatékonysági mutató sütőterenként
(EEI cavity)
81,6
Energiatakarékossági osztály
sütőterenként
A+
A standard terhelésnek az elektromos
sütő adott sütőterében egy üzemciklus
során történő melegítéséhez szükséges
energiafogyasztás (végső villamos energia)
hagyományos üzemmódban, sütőterenként
(EC
electric cavity)
1,05 kWh/ciklus
A standard terhelésnek az elektromos
sütő adott sütőterében egy üzemciklus
során történő melegítéséhez szükséges
energiafogyasztás (végső villamos energia)
légkeveréses üzemmódban, sütőterenként
(EC electric cavity)
0,71 kWh/ciklus
A sütőterek száma 1
Hőforrás sütőterenként (villamos energia
vagy gáz)
villamos energia
Térfogat sütőterenként (V) 76 L
A sütő típusa Beépíthető rész
A készülék tömege (M)
NV7B441****: 33,4 kg
NV7B442****: 33,4 kg
NV7B443****: 38,4 kg
NV7B444****: 33,4 kg
NV7B445****: 38,4 kg
NV7B441**C*: 38,4 kg
NV7B442**C*: 38,4 kg
NV7B444**C*: 38,4 kg
NV7B451****: 33,4 kg
NV7B452****: 36,9 kg
NV7B453****: 40,9 kg
NV7B454****: 36,9 kg
NV7B455****: 40,9 kg
Az EN 60350-1 és EN 50564 szabvány, valamint a Bizottság 65/2014/EU és 66/2014/EU
rendelete alapján, valamint az 1275/2008/EK rendelet alapján meghatározott adatok.
Műszaki adatok
A SAMSUNG mindenkor termékei fejlesztésére törekszik. Ezért mind a tervezési jellemzők, mind a
használati útmutatók előzetes gyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
Csatlakozási feszültség 230-240 V
~
50 Hz
Csatlakoztatott maximális terhelés
teljesítménye
3650-3950 W
Méret
(szé. × ma. × mé.)
Főegység 595 x 596 x 570 mm
Beépíthető rész 560 x 579 x 549 mm
Űrtartalom 76 liter
* Ez a termék <G> energiahatékonysági osztályba sorolt fényforrást tartalmaz.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54 2022-03-15 오후 2:47:182022-03-15 오후 2:47:18

Magyar 55
Függelék
Teljes készenléti energiafogyasztás (W)
(Az összes hálózati port „be” állapotban)
1,9 W
Az energiagazdálkodás időtartama (perc.) 20 perc.
WIFI Készenléti üzemmód energiafogyasztása (W) 1,9 W
Az energiagazdálkodás időtartama (perc.) 20 perc.
Készenléti
üzemmód
Energiafogyasztás 1,0 W
Az energiagazdálkodás időtartama (perc.) 30 perc.
Energiatakarékossági tippek
• Sütés során a sütő ajtajának csukva kell maradnia, kivéve az étel átfordításakor. Sütés közben
ne nyitogassa gyakran az ajtót, mert így fenntartható a sütő hőmérséklete, és energiát
takaríthat meg.
• Előre tervezze meg a sütő használatának menetét, így elkerülhető a sütő kikapcsolása két étel
sütése között, és kevesebb energia, valamint idő szükséges a sütő ismételt felmelegítéséhez.
• Ha a sütési idő 30 percnél hosszabb, a sütőt a sütés vége előtt 5-10 perccel kikapcsolva
energiát takaríthat meg. A fennmaradó hő elegendő a sütés befejezéséhez.
• Amikor csak lehetséges, egyidejűleg több ételt süssön.
MEGJEGYZÉS
A Samsung ezennel kijelenti, hogy ez a rádiós berendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek és
az Egyesült Királyság vonatkozó jogszabályi követelményeinek.
Az EU megfelelőségi nyilatkozat és az Egyesült Királyság megfelelőségi nyilatkozatának
teljes szövege a következő internetes címen érhető el: A hivatalos megfelelőségi nyilatkozat
a http://www.samsung.com címen található. lépjen a Támogatás > Terméktámogatás keresése
menüpontra, és írja be a modell nevét.
Frekvenciatartomány Adó teljesítménye (Max.)
Wi-Fi 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Nyílt forráskódú szoftverrel kapcsolatos közlemény
A termékhez mellékelt szoftver nyílt forráskódú szoftvert tartalmaz.
A http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 URL a termékhez kapcsolódó
nyílt forráskódú licencinformációkhoz vezet.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55 2022-03-15 오후 2:47:182022-03-15 오후 2:47:18

KÉRDÉSE VAGY ÉSZREVÉTELE VAN?
ORSZÁG HÍVJA A KÖVETKEZŐ SZÁMOT:
VAGY LÁTOGASSON EL
HONLAPUNKRA:
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
ORSZÁG HÍVJA A KÖVETKEZŐ SZÁMOT:
VAGY LÁTOGASSON EL
HONLAPUNKRA:
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA
023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или
според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
800 - SAMSUNG
(800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01413C-00
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56 2022-03-15 오후 2:47:182022-03-15 오후 2:47:18

Εντοιχιζόμενος φούρνος
Εγχειρίδιο χρήσης και εγκατάστασης
NV7B441**** / NV7B442**** / NV7B443**** / NV7B444**** / NV7B445****
/ NV7B441**C* / NV7B442**C* / NV7B444**C* / NV7B451**** /
NV7B452**** / NV7B453**** / NV7B454**** / NV7B455****
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1 2022-03-15 오후 2:47:202022-03-15 오후 2:47:20

2 Ελληνικά
Περιεχόμενα
Περιεχόμενα
Χρήση του παρόντος εγχειριδίου 3
Τα παρακάτω σύμβολα χρησιμοποιούνται σε αυτό το Εγχειρίδιο χρήσης: 3
Οδηγίες ασφαλείας 3
Σημαντικές προφυλάξεις ασφαλείας 3
Σωστή διάθεση του παρόντος προϊόντος (Απόβλητα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού) 6
Λειτουργία αυτόματης εξοικονόμησης ενέργειας 6
Εγκατάσταση 6
Τι περιλαμβάνει 6
Σύνδεση ρεύματος 7
Τοποθέτηση σε ντουλάπι 8
Πριν ξεκινήσετε 10
Αρχικές ρυθμίσεις 10
Οσμή του νέου φούρνου 10
Έξυπνος μηχανισμός ασφαλείας 10
Πόρτα με μαλακό κλείσιμο 11
Αξεσουάρ 11
Ευέλικτη πόρτα 12
Μηχανική κλειδαριά 13
Διπλή λειτουργία μαγειρέματος 13
Λειτουργίες 14
Πίνακας Ελέγχου 14
Κοινές ρυθμίσεις 15
Λειτουργίες μαγειρέματος (εκτός από τη Σχάρα) 18
Λειτουργίες μαγειρέματος (Σχάρα) 20
Εύρος ρύθμισης θερμοκρασίας Διπλή λειτουργίας μαγειρέματος 22
Λειτουργία Κενό αέρος 24
Για να σταματήσετε το μαγείρεμα 26
Ειδική λειτουργία 26
Λειτουργία Φυσικός ατμός 27
Αυτόματος μαγείρεμα 28
Καθαρισμός 29
Χρονοδιακόπτης 31
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ήχου 31
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Wi-Fi 31
Έξυπνο μαγείρεμα 32
Μη αυτόματο μαγείρεμα 32
Προγράμματα αυτόματου μαγειρέματος 37
Δοκιμαστικά πιάτα 43
Συλλογή συχνών συνταγών αυτόματου μαγειρέματος 44
Συντήρηση 47
Καθαρισμός 47
Αντικατάσταση 50
Αντιμετώπιση προβλημάτων 51
Σημεία ελέγχου 51
Κωδικοί πληροφοριών 53
Τεχνικές προδιαγραφές 54
Παράρτημα 54
Φύλλο δεδομένων προϊόντος 54
Ανακοίνωση ανοιχτού κώδικα 55
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2 2022-03-15 오후 2:47:202022-03-15 오후 2:47:20

Ελληνικά 3
Χρήση του παρόντος εγχειριδίου
Οδηγίες ασφαλείας
Η εγκατάσταση αυτού του φούρνου πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο. Ο τεχνικός
εγκατάστασης είναι υπεύθυνος για τη σύνδεση της συσκευής στην παροχή ρεύματος σύμφωνα με τις
σχετικές υποδείξεις ασφαλείας.
Σημαντικές προφυλάξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εκτός εάν βρίσκονται υπό την επίβλεψη ή την καθοδήγηση
σχετικά με τη χρήση της συσκευής ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά
τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Τα μέσα για την αποσύνδεση πρέπει να ενσωματώνονται στη σταθερή
καλωδίωση σύμφωνα με τους κανόνες καλωδίωσης.
Αυτή η συσκευή πρέπει να επιτρέπεται να αποσυνδεθεί από την παροχή
μετά την εγκατάσταση. Η αποσύνδεση μπορεί να επιτευχθεί με την
πρόσβαση στο βύσμα ή με την ενσωμάτωση ενός διακόπτη στη σταθερή
καλωδίωση σύμφωνα με τους κανόνες καλωδίωσης.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο συντήρησης ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα, προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος.
Χρήση του παρόντος εγχειριδίου
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τον εντοιχιζόμενο φούρνο SAMSUNG.
Αυτό το Εγχειρίδιο χρήσης περιέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια και οδηγίες που
θα σας βοηθήσουν με τη λειτουργία και τη συντήρηση της συσκευής σας.
Αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε αυτό το Εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τον φούρνο σας
και φυλάξτε αυτό το βιβλίο για μελλοντική αναφορά.
Τα παρακάτω σύμβολα χρησιμοποιούνται σε αυτό το Εγχειρίδιο χρήσης:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνοι ή επισφαλείς πρακτικές που ενδέχεται να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό, θάνατο ή/και
υλικές ζημιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνοι ή επισφαλείς πρακτικές που ενδέχεται να οδηγήσουν σε τραυματισμό ή/και υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Χρήσιμες συμβουλές, συστάσεις ή πληροφορίες που βοηθούν τους χρήστες να χειριστούν το προϊόν.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3 2022-03-15 오후 2:47:202022-03-15 오후 2:47:20

4 Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
Οδηγίες ασφαλείας
Η μέθοδος στερέωσης που δηλώνεται δεν πρέπει να εξαρτάται από τη
χρήση συγκολλητικών ουσιών, εφόσον δεν θεωρούνται αξιόπιστα μέσα
στερέωσης.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από
8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
βρίσκονται υπό την επίβλεψη ή την καθοδήγηση άλλου ατόμου σχετικά με
την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Κρατήστε
τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Κατά τη χρήση η συσκευή θερμαίνεται. Πρέπει να προσέχετε να μην
αγγίζετε τα θερμοστοιχεία μέσα στο φούρνο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα προσβάσιμα εξαρτήματα ενδέχεται να θερμανθούν
κατά τη χρήση. Τα μικρά παιδιά πρέπει να μείνουν μακριά.
Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά λειαντικά καθαριστικά ή αιχμηρές
μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε το τζάμι της πόρτας του φούρνου,
επειδή μπορεί να προκαλέσουν εκδορές στην επιφάνεια, με αποτέλεσμα
τον θρυμματισμό της υάλου.
Εάν η συσκευή έχει λειτουργία καθαρισμού, πρέπει να αφαιρεθεί
η υπερβολική διαρροή πριν τον καθαρισμό και όλα τα εργαλεία της
κουζίνας πρέπει να αφαιρεθούν από τον φούρνο κατά τη διάρκεια του
καθαρισμού με ατμό ή του αυτοκαθαρισμού. Η λειτουργία καθαρισμού
εξαρτάται από το μοντέλο.
Εάν αυτή η συσκευή έχει λειτουργία καθαρισμού, κατά τις συνθήκες
καθαρισμού οι επιφάνειες ενδέχεται να ζεσταίνονται περισσότερο από το
συνηθισμένο και τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά. Για συσκευές
με διαδικασία πυρολυτικού καθαρισμού, ορισμένα ζώα, ιδιαίτερα τα
πουλιά, μπορεί να είναι ευαίσθητα στις αναθυμιάσεις και τις τοπικές
διακυμάνσεις της θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
πυρολυτικού καθαρισμού και θα πρέπει να μετακινηθούν σε κατάλληλο
καλά αεριζόμενο χώρο κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας.
Αερίστε το δωμάτιο κατά τη διάρκεια και μετά τη διαδικασία πυροκαθαρισμού.
Η λειτουργία καθαρισμού εξαρτάται από το μοντέλο.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον αισθητήρα θερμοκρασίας που συνιστάται για
αυτόν τον φούρνο. (Mόνο για μοντέλο με θερμικούς αισθητήρες μέτρησης)
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ατμοκαθαριστής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη
πριν αντικαταστήσετε τη λάμπα για να αποφύγετε την πιθανότητα
ηλεκτροπληξίας.
Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται πίσω από διακοσμητική πόρτα για
να αποφευχθεί η υπερθέρμανση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της ζεσταίνονται
κατά τη χρήση. Πρέπει να προσέχετε να μην αγγίζετε τα θερμοστοιχεία.
Παιδιά κάτω των 8 ετών θα πρέπει να μένουν μακριά εκτός εάν
υπόκεινται σε συνεχή επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να εποπτεύεται. Μια
σύντομη διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να παρακολουθείται συνεχώς.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4 2022-03-15 오후 2:47:202022-03-15 오후 2:47:20

Ελληνικά 5
Οδηγίες ασφαλείας
Η πόρτα ή η εξωτερική επιφάνεια μπορεί να ζεσταθεί όταν η συσκευή
λειτουργεί.
Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί να είναι υψηλή
όταν η συσκευή λειτουργεί. Οι επιφάνειες ενδέχεται να θερμανθούν κατά
τη χρήση.
Τοποθετήστε τη σχάρα γκριλ στη θέση
της με τα προεξέχοντα μέρη (στοπ και
στις δύο πλευρές) προς τα εμπρός, έτσι
ώστε η σχάρα γκριλ να υποστηρίζει τη
θέση ηρεμίας για μεγάλα φορτία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν ο φούρνος έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά, μην τον συνδέσετε.
Αυτή η συσκευή πρέπει να συνδέεται στο ηλεκτρικό δίκτυο μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Σε περίπτωση βλάβης ή ζημιάς στη συσκευή, μην επιχειρήσετε να τη θέσετε σε λειτουργία.
Οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Η ακατάλληλη επισκευή μπορεί
να οδηγήσει σε σημαντικό κίνδυνο για εσάς και τους άλλους. Εάν ο φούρνος σας χρειάζεται επισκευή,
επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις της SAMSUNG ή τον αντιπρόσωπό σας.
Δεν επιτρέπεται ηλεκτρικοί αγωγοί και καλώδια να αγγίζουν τον φούρνο.
Ο φούρνος πρέπει να συνδέεται με την τροφοδοσία ρεύματος μέσω εγκεκριμένου διακόπτη προστασίας ή
ασφάλειας. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε πολλαπλούς προσαρμογείς ή καλώδια επέκτασης.
Η τροφοδοσία της συσκευής πρέπει να απενεργοποιείται κατά την επισκευή ή τον καθαρισμό.
Φροντίστε να συνδέετε τις ηλεκτρικές συσκευές στις πρίζες κοντά στον φούρνο.
Εάν η συσκευή διαθέτει λειτουργία μαγειρέματος ατμού ή ατμού, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν η
κασέτα νερού έχει υποστεί ζημιά. (Μόνο για μοντέλα με λειτουργία ατμού)
Όταν η κασέτα είναι ραγισμένη ή σπασμένη, μην τη χρησιμοποιήσετε και επικοινωνήστε με το
πλησιέστερο κέντρο τεχνικής συντήρησης. (Μόνο για μοντέλα με λειτουργία ατμού)
Αυτός ο φούρνος έχει σχεδιαστεί μόνο για το μαγείρεμα οικιακών φαγητών.
Κατά τη χρήση, οι εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου είναι αρκετά καυτές ώστε να προκαλέσουν
εγκαύματα. Μην αγγίζετε τα θερμοστοιχεία ή τις εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου μέχρι να κρυώσουν.
Μην αποθηκεύετε ποτέ εύφλεκτα υλικά στο φούρνο.
Οι επιφάνειες του φούρνου ζεσταίνονται όταν η συσκευή λειτουργεί σε υψηλή θερμοκρασία για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Όταν μαγειρεύετε, προσέχετε όταν ανοίγετε την πόρτα του φούρνου, καθώς ο ζεστός αέρας και ο ατμός
μπορούν να διαφύγουν γρήγορα.
Όταν μαγειρεύετε πιάτα που περιέχουν αλκοόλ, το αλκοόλ μπορεί να εξατμιστεί λόγω των υψηλών
θερμοκρασιών και ο ατμός μπορεί να αναφλεγεί αν έρθει σε επαφή με ένα θερμό μέρος του φούρνου.
Για την ασφάλειά σας, μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά νερού υψηλής πίεσης ή καθαριστικά με
εκτοξευτήρες ατμού.
Τα παιδιά πρέπει να μένουν σε ασφαλή απόσταση όταν χρησιμοποιείται το φούρνο.
Κατεψυγμένα τρόφιμα, όπως πίτσες, πρέπει να μαγειρεύονται στο μεγάλο πλέγμα. Εάν χρησιμοποιηθεί
ταψί, μπορεί να παραμορφωθεί λόγω της μεγάλης μεταβολής των θερμοκρασιών.
Μη ρίχνετε νερό στο κάτω μέρος του φούρνου όταν είναι ζεστό. Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην
επισμαλτωμένη επιφάνεια.
Η πόρτα του φούρνου πρέπει να είναι κλειστή κατά το μαγείρεμα.
Μην επενδύετε το κάτω μέρος του φούρνου με αλουμινόχαρτο και μην τοποθετείτε ταψιά ψησίματος
πάνω σε αυτό. Το αλουμινόχαρτο εμποδίζει τη θερμότητα, η οποία μπορεί να προκαλέσει βλάβη στις
επισμαλτωμένες επιφάνειες και να μην επιτρέπει το σωστό μαγείρεμα.
Οι χυμοί φρούτων αφήνουν λεκέδες, οι οποίοι μπορούν να γίνουν μόνιμοι στις επισμαλτωμένες
επιφάνειες του φούρνου.
Κατά το μαγείρεμα πολύ υγρών κέικ, χρησιμοποιήστε το βαθύ σκεύος.
Μην αφήνετε ταψιά πάνω στην ανοικτή πόρτα του φούρνου.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από την πόρτα όταν ανοίγουν ή κλείνουν καθώς μπορεί να χτυπήσουν στην
πόρτα ή να πιάσουν τα δάχτυλά τους στην πόρτα.
Μην πατάτε, στηρίζεστε, κάθεστε ή τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στην πόρτα.
Μην ανοίγετε την πόρτα με άσκοπα μεγάλη δύναμη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από την κύρια παροχή ρεύματος ακόμα και μετά την
ολοκλήρωση της διαδικασίας μαγειρέματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε την πόρτα ανοιχτή όσο ψήνεται το φαγητό στο φούρνο.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5 2022-03-15 오후 2:47:202022-03-15 오후 2:47:20

6 Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
Οδηγίες ασφαλείας
Σωστή διάθεση του παρόντος προϊόντος (Απόβλητα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού)
(Ισχύει σε χώρες με χωριστά συστήματα συλλογής)
Αυτή η σήμανση επάνω στο προϊόν, στα εξαρτήματα ή σε έντυπα υποδεικνύει ότι
το προϊόν και τα ηλεκτρονικά του εξαρτήματα (π.χ. φορτιστής, ακουστικά, καλώδιο
USB) δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος
της διάρκειας ζωής τους. Προκειμένου να αποφευχθούν ενδεχόμενες βλαβερές
συνέπειες στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία από την ανεξέλεγκτη διάθεση
των αποβλήτων, παρακαλούμε να διαχωρίσετε αυτά τα προϊόντα από άλλους τύπους
απορριμμάτων και να τα ανακυκλώσετε υπεύθυνα, προκειμένου να προωθήσετε τη
βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων.
Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να έλθουν σε επικοινωνία είτε με το κατάστημα απ’
όπου αγόρασαν αυτό το προϊόν, είτε με τις κατά τόπους κρατικές υπηρεσίες, για
λεπτομέρειες σχετικά με το πού και πώς μπορούν να φέρουν αυτά τα αντικείμενα για
περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση.
Οι επαγγελματίες χρήστες πρέπει να επικοινωνήσουν με τον προμηθευτή τους και
να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις του συμβολαίου αγοράς. Το παρόν
προϊόν και τα ηλεκτρονικά του εξαρτήματα δεν πρέπει να αναμιγνύονται με άλλα
συνηθισμένα απορρίμματα προς διάθεση.
Για πληροφορίες σχετικά με τις περιβαλλοντικές δεσμεύσεις της Samsung και τις ρυθμιστικές
υποχρεώσεις για το συγκεκριμένο προϊόν, π.χ. REACH, WEEE, Μπαταρίες, επισκεφθείτε τη διεύθυνση :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Λειτουργία αυτόματης εξοικονόμησης ενέργειας
• Λάμπα : Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λάμπα του φούρνου
πιέζοντας το κουμπί 'Λάμπα φούρνου'. Για εξοικονόμηση ενέργειας, ο φωτισμός του φούρνου είναι
απενεργοποιημένος λίγα λεπτά μετά το ξεκίνημα του προγράμματος μαγειρέματος.
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το προϊόν αναφέρεται ειδικά σε εντιχοιζόμενα προϊόντα.
Αυτός ο φούρνος πρέπει να εγκατασταθεί από εξειδικευμένο τεχνικό. Ο τεχνικός εγκατάστασης είναι
υπεύθυνος για τη σύνδεση του φούρνου στο ρεύμα, τηρώντας παράλληλα τους σχετικούς κανονισμούς
ασφαλείας της περιοχής σας.
Τι περιλαμβάνει
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα και τα αξεσουάρ περιλαμβάνονται στη συσκευασία του προϊόντος.
Εάν αντιμετωπίζετε πρόβλημα με τον φούρνο ή τα εξαρτήματά του, επικοινωνήστε με το τοπικό κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών της Samsung ή τον πωλητή λιανικής.
Ο φούρνος με μια ματιά
01
02
03
01 Πίνακας Ελέγχου 02 Λαβή πόρτας 03 Πόρτα
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6 2022-03-15 오후 2:47:202022-03-15 오후 2:47:20

Ελληνικά 7
Εγκατάσταση
Σύνδεση ρεύματος
01 02 03
L N
01 ΚΑΦΕ ή ΜΑΥΡΟ
02 ΜΠΛΕ ή ΛΕΥΚΟ
03 ΚΙΤΡΙΝΟ και ΠΡΑΣΙΝΟ
Συνδέστε το φούρνο σε μια ηλεκτρική πρίζα.
Εάν δεν παρέχεται υποδοχή τύπου βύσματος
εξαιτίας επιτρεπόμενων περιορισμών ρεύματος,
χρησιμοποιήστε έναν απομονωτή πολλαπλών πόλων
(με διαστήματα τουλάχιστον 3 mm μεταξύ τους)
για να τηρήσετε τους κανονισμούς ασφαλείας.
Χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο τροφοδοσίας επαρκούς
μήκους που υποστηρίζει την προδιαγραφή H05 RR-F ή
H05 VV-F, min. 1,5~2,5 mm².
Ονομαστικό ρεύμα (Α) Ελάχιστη περιοχή διατομής
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Ελέγξτε τις προδιαγραφές εξόδου στην ετικέτα που είναι προσαρτημένη στον φούρνο.
Ανοίξτε το πίσω κάλυμμα του φούρνου χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι και αφαιρέστε τις βίδες του
σφιγκτήρα καλωδίου. Στη συνέχεια, συνδέστε τις γραμμές ηλεκτρικής ενέργειας στους αντίστοιχους
ακροδέκτες σύνδεσης.
Το τερματικό (
) έχει σχεδιαστεί για γείωση. Συνδέστε πρώτα τις κίτρινες και πράσινες γραμμές
(γείωση), οι οποίες πρέπει να είναι μακρύτερες από τις άλλες. Εάν χρησιμοποιείτε υποδοχή τύπου
βύσματος, το βύσμα πρέπει να παραμένει προσβάσιμο μετά την εγκατάσταση του φούρνου. Η Samsung
δεν είναι υπεύθυνη για ατυχήματα που οφείλονται σε ελλιπή ή ελαττωματική γείωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην πατάτε ή στρίβετε τα καλώδια κατά την εγκατάσταση και κρατήστε τα μακριά από εξαρτήματα που
εκπέμπουν θερμότητα του φούρνου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ανάλογα με το μοντέλο, αυτός ο φούρνος διατίθεται σε δύο τύπους: μονή πόρτα και διπλή πόρτα.
Αξεσουάρ
Ο φούρνος συνοδεύεται από διάφορα εξαρτήματα που σας βοηθούν να παρασκευάσετε διάφορους τύπους
φαγητού.
Σχάρα γκριλ Ένθετο σχάρας γκριλ * Ταψί *
Ταψί γενικής χρήσης * Έξτρα βαθύ ταψί * Διαχωριστικό
Θερμόμετρο κρέατος * 2 βίδες (M4 L25) Ταψί ατμού *
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η διαθεσιμότητα αξεσουάρ με αστερίσκο (*) εξαρτάται από το μοντέλο του φούρνου.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7 2022-03-15 오후 2:47:212022-03-15 오후 2:47:21

8 Ελληνικά
Εγκατάσταση
Εγκατάσταση
Τοποθέτηση σε ντουλάπι
Κατά την εγκατάσταση του φούρνου σε εντοιχιζόμενο ντουλάπι, το ντουλάπι πρέπει να έχει τις πλαστικές
επιφάνειες και τα συγκολλητικά του μέρη ανθεκτικά στους 90 °C. Η Samsung δεν είναι υπεύθυνη για
ζημιές σε έπιπλα από την εκπομπή θερμότητας του φούρνου.
Ο φούρνος πρέπει να αερίζεται επαρκώς. Για εξαερισμό, αφήστε ένα κενό περίπου 50 mm ανάμεσα στο
κάτω ράφι του ντουλαπιού και στον τοίχο στήριξης. Εάν εγκαταστήσετε τον φούρνο κάτω από μια εστία,
ακολουθήστε τις οδηγίες εγκατάστασης της εστίας.
Απαιτούμενες διαστάσεις για την εγκατάσταση
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Φούρνος (mm)
Α 560 G 503
Β 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
Ε 596 K 579
F 595 L 559
D
C
B
A
E
Εντοιχιζόμενο ντουλάπι (mm)
Α Ελαχ. 550
Β Ελαχ. 560
C Ελαχ. 50
D Ελαχ. 590 - Ελαχ. 600
Ε Ελαχ. 460 x Ελαχ. 50
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το εντοιχιζόμενο ντουλάπι πρέπει να διαθέτει
εξαεριστήρες (E) για τον αερισμό της θερμότητας και
την κυκλοφορία του αέρα.
D
C
B
A
Ντουλάπι κάτω από το νεροχύτη (mm)
Α Ελαχ. 550
Β Ελαχ. 560
C Ελαχ. 600
D Ελαχ. 460 x Ελαχ. 50
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το εντοιχιζόμενο ντουλάπι πρέπει να διαθέτει
εξαεριστήρες (D) για τον αερισμό της θερμότητας και
την κυκλοφορία του αέρα.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8 2022-03-15 오후 2:47:212022-03-15 오후 2:47:21

Ελληνικά 9
Εγκατάσταση
Τοποθετήστε τον φούρνο στο ντουλάπι και
στερεώστε σταθερά τον φούρνο και στις δύο πλευρές
χρησιμοποιώντας 2 βίδες.
Αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, αφαιρέστε το προστατευτικό φιλμ, την ταινία και άλλο υλικό
συσκευασίας και αφαιρέστε τα παρεχόμενα αξεσουάρ από το εσωτερικό του φούρνου. Για να αφαιρέσετε
τον φούρνο από το ντουλάπι, αποσυνδέστε πρώτα την παροχή ρεύματος από τον φούρνο και αφαιρέστε
τις 2 βίδες στις δύο πλευρές του φούρνου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο φούρνος απαιτεί εξαερισμό για κανονική λειτουργία. Μην εμποδίζετε τους αεραγωγούς υπό
οποιεσδήποτε συνθήκες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η πραγματική εμφάνιση του φούρνου μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο.
Τοποθέτηση με εστία
Για να τοποθετήσετε μια εστία στο πάνω μέρος του
φούρνου, ελέγξτε τον οδηγό εγκατάστασης της εστίας
για την απαίτηση χώρου εγκατάστασης (
).
Τοποθέτηση του φούρνου
A
Φροντίστε να αφήσετε ένα κενό (A) τουλάχιστον 5 mm
μεταξύ του φούρνου και κάθε πλευράς του ντουλαπιού.
B
Εξασφαλίστε απόσταση τουλάχιστον 3 mm (B), ώστε η
πόρτα να ανοίγει και να κλείνει ομαλά.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9 2022-03-15 오후 2:47:222022-03-15 오후 2:47:22

10 Ελληνικά
Πριν ξεκινήσετε
Πριν ξεκινήσετε
Αρχικές ρυθμίσεις
Όταν ενεργοποιείτε για πρώτη φορά τον φούρνο, στην οθόνη εμφανίζεται ο προεπιλεγμένος χρόνος
"12:00", όπου αναβοσβήνει το στοιχείο ώρας ("12"). Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να ρυθμίσετε
την τρέχουσα ώρα.
1. Με το στοιχείο της ώρας να αναβοσβήνει, γυρίστε
τον επιλογέα τιμών (δεξιός επιλογέας) για να
ρυθμίσετε την ώρα και, στη συνέχεια, πατήστε OK
για να μετακινήσετε το στοιχείο των λεπτών.
2. Με το στοιχείο των λεπτών να αναβοσβήνει, γυρίστε
τον επιλογέα τιμών για να ορίσετε το λεπτό και, στη
συνέχεια, πατήστε OK.
Για να αλλάξετε την τρέχουσα ώρα μετά από αυτήν την
αρχική ρύθμιση, κρατήστε πατημένο το κουμπί για
3 δευτερόλεπτα και ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα.
Οσμή του νέου φούρνου
Πριν χρησιμοποιήσετε τον φούρνο για πρώτη φορά, καθαρίστε το εσωτερικό του φούρνου για να
αφαιρέσετε την οσμή του νέου φούρνου.
1. Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από το εσωτερικό του φούρνου.
2. Χρησιμοποιήστε τον φούρνο στη λειτουργία του Αερόθερμο στους 200 °C ή Συμβατική στους 200 °C
για μια ώρα. Αυτό θα κάψει τις υπόλοιπες ουσίες παραγωγής στον φούρνο.
3. Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία, απενεργοποιήστε τον φούρνο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Κατά την πρώτη χρήση, μπορεί να δείτε λίγο καπνό μέσα στο φούρνο ενώ λειτουργεί. Ωστόσο, δεν
πρόκειται για δυσλειτουργία του προϊόντος.
• Καθώς η θερμοκρασία του χώρου μαγειρικής αυξάνεται αρχικά, μπορεί να εμφανιστούν κάποιες
κηλίδες στο εσωτερικό τζάμι της πόρτας. Αν συμβεί αυτό, σβήστε το φούρνο και περιμένετε μέχρι να
κρυώσει. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε χαρτί κουζίνας ή ουδέτερο απορρυπαντικό με ένα καθαρό πανί
για να σκουπίσετε το εσωτερικό τζάμι.
• Είναι επίσης σημαντικό να βεβαιωθείτε ότι λειτουργείτε το φούρνο σε καλά αεριζόμενο περιβάλλον
κουζίνας.
Έξυπνος μηχανισμός ασφαλείας
Εάν ανοίξετε την πόρτα ενώ ο φούρνος λειτουργεί, η λυχνία του φούρνου ανάβει και ο ανεμιστήρας και
τα θερμοστοιχεία σταματούν να λειτουργούν. Αυτό συμβαίνει για την πρόληψη σωματικών βλαβών, όπως
είναι τα εγκαύματα, καθώς και για την αποφυγή περιττής απώλειας ενέργειας. Όταν συμβεί αυτό, απλά
κλείστε την πόρτα και ο φούρνος συνεχίζει να λειτουργεί κανονικά, επειδή δεν πρόκειται για βλάβη
συστήματος.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10 2022-03-15 오후 2:47:222022-03-15 오후 2:47:22

Ελληνικά 11
Πριν ξεκινήσετε
Βασική χρήση
Για καλύτερη εμπειρία μαγειρέματος, εξοικειωθείτε με τον τρόπο χρήσης κάθε εξαρτήματος.
Σχάρα γκριλ
Η σχάρα γκριλ έχει σχεδιαστεί για γκριλ και ψήσιμο. Τοποθετήστε τη σχάρα γκριλ
στη θέση της με τα προεξέχοντα μέρη (στοπ και στις δύο πλευρές) προς τα εμπρός.
Ένθετο σχάρας
γκριλ *
Το ένθετο της σχάρας γκριλ χρησιμοποιείται με τη λαμαρίνα και αποτρέπει την
πτώση υγρού στο κάτω μέρος του φούρνου.
Ταψί * Το ταψί (βάθος: 20 mm) χρησιμοποιείται για το ψήσιμο κέικ, μπισκότων και
άλλων γλυκών. Τοποθετήστε την κεκλιμένη πλευρά μπροστά.
Ταψί γενικής
χρήσης *
Η λαμαρίνα γενικής χρήσης (βάθος: 30 mm) χρησιμοποιείται για μαγείρεμα
και ψήσιμο. Χρησιμοποιήστε το ένθετο της σχάρας γκριλ για να αποφύγετε την
πτώση υγρού στο κάτω μέρος του φούρνου.
Τοποθετήστε την κεκλιμένη πλευρά μπροστά.
Έξτρα βαθύ ταψί * Έξτρα βαθύ ταψί (βάθος: 50 mm) χρησιμοποιείται για το ψήσιμο με ή χωρίς το
ένθετο της σχάρας γκριλ. Τοποθετήστε την κεκλιμένη πλευρά μπροστά.
Θερμόμετρο
κρέατος *
Το θερμόμετρο κρέατος μετράει την εσωτερική θερμοκρασία του κρέατος για το
μαγείρεμα. Χρησιμοποιήστε μόνο το θερμόμετρο κρέατος που συνοδεύει τον
φούρνο σας.
Τηλεσκοπικές
ράγες *
Χρησιμοποιήστε την τηλεσκοπική συρόμενη πλάκα για να τοποθετήσετε το ταψί ως εξής:
1. Εκτείνετε τη συρόμενη πλάκα από τον φούρνο.
2. Τοποθετήστε το ταψί στη συρόμενη πλάκα και σύρτε τη συρόμενη πλάκα στον
φούρνο.
3. Κλείστε την πόρτα του φούρνου.
Διαχωριστικό Το διαχωριστικό έχει σχεδιαστεί για να χωρίζει τον φούρνο σε δύο ζώνες.
Χρησιμοποιήστε το διαχωριστικό με τη λειτουργία διπλού ψησίματος.
Μη χρησιμοποιείτε το διαχωριστικό για κανένα άλλο σκοπό, εκτός από τον
διαχωρισμό του θαλάμου σε δύο ζώνες ψησίματος.
Μη χρησιμοποιείτε το διαχωριστικό ως ράφι.
Ταψί ατμού * Χρησιμοποιήστε το ταψί ατμού μόνο στη λειτουργία Φυσικός ατμός.
Τοποθετήστε το ταψί στο κάτω κέντρο του διαμερίσματος και γεμίστε το με
καθαρό νερό. Καθώς το ταψί ζεσταίνεται κατά τη διάρκεια ή αμέσως μετά το
μαγείρεμα, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε γάντια φούρνου ή περιμένετε μέχρι
ο φούρνος να κρυώσει εντελώς για να αφαιρέσετε το ταψί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η διαθεσιμότητα αξεσουάρ με αστερίσκο (*) εξαρτάται από το μοντέλο του φούρνου.
Πόρτα με μαλακό κλείσιμο (μόνο για συγκεκριμένα μοντέλα)
Ο εντοιχιζόμενος φούρνος Samsung διαθέτει μια πόρτα που κλείνει απαλά, με ασφάλεια και αθόρυβα.
Κατά το κλείσιμο της πόρτας, οι ειδικά σχεδιασμένοι μεντεσέδες πιάνουν την πόρτα λίγα εκατοστά πριν
την τελική θέση. Αυτή είναι η τέλεια πινελιά για πρόσθετη άνεση, επιτρέποντας στην πόρτα να κλείνει
αθόρυβα και απαλά.
(Η διαθεσιμότητα αυτής της λειτουργίας εξαρτάται από το μοντέλο του φούρνου.)
Η πόρτα αρχίζει να κλείνει απαλά κατά περίπου
15 μοίρες και κλείνει τελείως μέσα σε περίπου 5
δευτερόλεπτα.
Αξεσουάρ
Για πρώτη φορά, καθαρίστε προσεκτικά τα εξαρτήματα με ζεστό νερό, απορρυπαντικό και ένα μαλακό
καθαρό πανί.
05
04
03
02
01
01 Επίπεδο 1 02 Επίπεδο 2
03 Επίπεδο 3 04 Επίπεδο 4
05 Επίπεδο 5
• Τοποθετήστε το εξάρτημα στη σωστή θέση μέσα στον
φούρνο.
• Αφήστε χώρο τουλάχιστον 1 cm από το εξάρτημα και
το κάτω μέρος του φούρνου και από οποιοδήποτε
άλλο εξάρτημα.
• Προσέξτε να αφαιρέσετε τα μαγειρικά σκεύη ή/και τα
αξεσουάρ από τον φούρνο. Ζεστά γεύματα ή αξεσουάρ
μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα.
• Τα αξεσουάρ μπορεί να παραμορφωθούν καθώς
θερμαίνονται. Μόλις κρυώσουν, θα ανακτήσουν την
αρχική τους εμφάνιση και απόδοση.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11 2022-03-15 오후 2:47:232022-03-15 오후 2:47:23

12 Ελληνικά
Πριν ξεκινήσετε
Πριν ξεκινήσετε
Πώς να χρησιμοποιήσετε την πλήρη πόρτα
1. Κρατήστε την περιοχή χωρίς μοχλούς της λαβής και
στη συνέχεια τραβήξτε.
2. Αυτό θα ανοίξει ολόκληρη την πόρτα όπως φαίνεται.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Όταν ανοίγετε ολόκληρη την πόρτα, βεβαιωθείτε ότι
πιάνετε τη λαβή από το τμήμα χωρίς μοχλό.
Αν ο μοχλός πιέζεται κατά το ήμισυ μέσα από το
άνοιγμα της πόρτας, η επάνω πόρτα μπορεί να ανοίξει
προκαλώντας σωματική βλάβη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στην επάνω πόρτα ή ασκείτε υπερβολική δύναμη.
• Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με ή πάνω στην επάνω πόρτα.
Ευέλικτη πόρτα
Αυτός ο φούρνος διαθέτει μια μοναδική ευέλικτη πόρτα που είναι αρθρωτή στη μέση, οπότε χρειάζεται
μόνο να ανοίξετε το πάνω μισό για να αποκτήσετε πρόσβαση στον επάνω θάλαμο. Όταν χρησιμοποιείτε
τη δυνατότητα Dual Cook, μπορείτε να έχετε πρόσβαση στον άνω χώρο του φούρνου πολύ πιο εύκολα και
με μεγαλύτερη ενεργειακή απόδοση.
Πώς να χρησιμοποιήσετε την επάνω πόρτα
1. Πιέστε πλήρως τον μοχλό της λαβής.
2. Τραβήξτε τη λαβή.
3. Αυτό θα ανοίξει μόνο την επάνω πόρτα όπως
φαίνεται.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12 2022-03-15 오후 2:47:232022-03-15 오후 2:47:23

Ελληνικά 13
Πριν ξεκινήσετε
Διπλή λειτουργία μαγειρέματος
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και τα δύο άνω και κάτω διαμερίσματα για να μαγειρέψετε δύο
διαφορετικές συνταγές ή απλά να επιλέξετε ένα διαμέρισμα για να μαγειρέψετε.
Τοποθετήστε το διαχωριστικό στο επίπεδο 3 για
να χωρίσετε τον θάλαμο μαγειρέματος σε δύο
διαμερίσματα. Ο φούρνος ανιχνεύει το διαχωριστικό
και ενεργοποιεί το ανώτερο διαμέρισμα από
προεπιλογή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η διαθεσιμότητα της Διπλή λειτουργίας μαγειρέματος
εξαρτάται από τη συνταγή. Για περισσότερες
πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα Έξυπνο
μαγείρεμα σε αυτό το εγχειρίδιο.
Μηχανική κλειδαριά (μόνο σε συγκεκριμένα μοντέλα)
Εγκατάσταση
A
1. Τοποθετήστε το λεπτό τμήμα (A) της μηχανικής
κλειδαριάς στην αντίστοιχη υποδοχή της λαβής
ασφάλισης όπως φαίνεται.
2. Σφίξτε τη βίδα στη λαβή ασφάλισης.
Απεγκατάσταση
• Χαλαρώστε και αφαιρέστε τη βίδα από τη λαβή
ασφάλισης.
Κλείδωμα/Ξεκλείδωμα
• Για να ανοίξετε την πόρτα, σηκώστε ελαφρά τη λαβή
ασφάλισης για να ξεκλειδώσετε την πόρτα. Στη
συνέχεια, ανοίξτε την πόρτα.
• Για να κλειδώσετε την πόρτα, απλά κλείστε την
πόρτα. Η μηχανική κλειδαριά κλειδώνει αυτόματα
την πόρτα.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13 2022-03-15 오후 2:47:242022-03-15 오후 2:47:24

14 Ελληνικά
Λειτουργίες
08 Οθόνη Εμφανίζει τις απαραίτητες πληροφορίες για τις επιλεγμένες
λειτουργίες ή ρυθμίσεις.
09 Λάμπα φούρνου Πατήστε για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το εσωτερικό
φως. Το φως του φούρνου ανάβει αυτόματα όταν η πόρτα είναι ανοιχτή
ή όταν ξεκινά η λειτουργία του φούρνου. Και απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από μια ορισμένη περίοδο αδράνειας για εξοικονόμηση
ενέργειας.
10 Χρονοδιακόπτης Σάς βοηθά να ελέγξετε το χρόνο ή τη διάρκεια λειτουργίας κατά το
μαγείρεμα.
11 Έξυπνος έλεγχος Πατήστε για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε
τη λειτουργία έξυπνου ελέγχου.
12 Κλείδωμα ασφαλείας
για παιδιά
Για την αποφυγή ατυχημάτων, το κλείδωμα ασφάλειας για παιδιά
απενεργοποιεί όλα τα στοιχεία ελέγχου. Κρατήστε πατημένο για 3
δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα ασφαλείας για
παιδιά ή για 3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα
ασφαλείας στον πίνακα ελέγχου.
13 OK Πατήστε για να επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις σας.
14 Πίσω Ακυρώστε τις τρέχουσες ρυθμίσεις και επιστρέψτε στην προεπιλογή.
15 Επιλογέας τιμών Χρησιμοποιήστε τον επιλογέα τιμών για:
• Να ρυθμίσετε τον χρόνο μαγειρέματος ή τη θερμοκρασία.
• Επιλέξετε ένα επιμέρους στοιχείο από τα μενού άνω επιπέδου:
Καθαρισμός, Αυτόματο μαγείρεμα, Ειδική λειτουργία ή Σχάρα.
• Επιλέξτε ένα μέγεθος μερίδας για Προγράμματα αυτόματου
μαγειρέματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το πάτημα της οθόνης ενώ φοράτε πλαστικά γάντια ή γάντια φούρνου μπορεί να μη λειτουργεί σωστά.
Λειτουργίες
Πίνακας Ελέγχου
Ο μπροστινός πίνακας διατίθεται σε μεγάλη ποικιλία υλικών και χρωμάτων. Για βελτιωμένη ποιότητα, η
πραγματική εμφάνιση του φούρνου μπορεί να αλλάξει χωρίς προειδοποίηση.
01 15
05 09 11
06
03
0402 07 08 10 12
13
14
01 Ρεύμα Στρίψτε αριστερά/δεξιά για να ενεργοποιήσετε/απενεργοπιήσετε τον
φούρνο.
02 Επιλογέας λειτουργίας Περιστρέψτε για να επιλέξετε έναν τρόπο λειτουργίας ή μια λειτουργία
μαγειρέματος.
03 Φυσικός Ατμός Χρησιμοποιήστε το για να προσθέσετε ατμό στην τρέχουσα λειτουργία
μαγειρέματος.
04 Γρήγορη προθέρμανση Η γρήγορη προθέρμανση θερμαίνει γρήγορα το φούρνο σε μια
καθορισμένη θερμοκρασία.
• Πατήστε για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την επιλογή
Γρήγορη προθέρμανση.
• Διατίθεται μόνο με μονή λειτουργία.
(Αερόθερμο, Συμβατική λειτουργία, Άνω αντίσταση + Αερόθερμο,
Κάτω αντίσταση + Αερόθερμο)
• Απενεργοποιημένα για θερμοκρασίες που έχουν ρυθμιστεί σε
λιγότερο από 100 °C.
05 Θερμοκρασία Χρησιμοποιήστε το για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
06 Χρονοδιακόπτης
μαγειρέματος
Πατήστε για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος.
07 Άνω/Κάτω διαμέρισμα
Όταν εισάγεται το διαχωριστικό, ο θάλαμος μαγειρέματος χωρίζεται σε
δύο διαμερίσματα: επάνω και κάτω. Και ανάβει η αντίστοιχη ένδειξη.
Εάν αφαιρέσετε το διαχωριστικό, ο θάλαμος μαγειρέματος λειτουργεί
σε απλή λειτουργία.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14 2022-03-15 오후 2:47:242022-03-15 오후 2:47:24

Ελληνικά 15
Λειτουργίες
Χρόνος μαγειρέματος
1. Γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας για να επιλέξετε
μια λειτουργία.
2. Πατήστε το κουμπί και, στη συνέχεια,
περιστρέψτε τον επιλογέα τιμών για να ορίσετε έναν
επιθυμητό χρόνο έως 23 ώρες και 59 λεπτά.
3. Προαιρετικά, μπορείτε να καθυστερήσετε την ώρα
λήξης του μαγειρέματος σας σε ένα επιθυμητό
σημείο. Πατήστε το κουμπί και χρησιμοποιήστε
τον επιλογέα τιμών για να ορίσετε ένα τελικό
σημείο. Ανατρέξτε στην ενότητα Καθυστέρηση λήξης
για περισσότερες πληροφορίες.
4. Πατήστε OK για να επιβεβαιώσετε τις αλλαγές σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Μπορείτε να μαγειρέψετε χωρίς να ρυθμίσετε τον χρόνο μαγειρέματος αν θέλετε. Σε αυτή την
περίπτωση, ο φούρνος αρχίζει το μαγείρεμα σε καθορισμένες θερμοκρασίες χωρίς πληροφορίες χρόνου
και πρέπει να σταματήσετε τον φούρνο χειροκίνητα όταν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα.
• Για να αλλάξετε τον καθορισμένο χρόνο μαγειρέματος, πατήστε το κουμπί
και ακολουθήστε τα
παραπάνω βήματα.
Κοινές ρυθμίσεις
Eίναι σύνηθες να αλλάζετε την προεπιλεγμένη θερμοκρασία ή/και τον χρόνο μαγειρέματος σε όλες τις
λειτουργίες μαγειρέματος. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ή/και
τον χρόνο μαγειρέματος για την επιλεγμένη λειτουργία μαγειρέματος.
Θερμοκρασία
1. Γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας για να επιλέξετε
μια λειτουργία. Εμφανίζεται η προεπιλεγμένη
θερμοκρασία κάθε επιλογής.
2. Γυρίστε τον επιλογέα τιμών για να ορίσετε μια
επιθυμητή θερμοκρασία.
3. Πατήστε OK για να επιβεβαιώσετε τις αλλαγές σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Αν δεν κάνετε άλλες ρυθμίσεις μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα, ο φούρνος αρχίζει να μαγειρεύει αυτόματα
με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις.
• Για να αλλάξετε τη ρυθμισμένη θερμοκρασία, πατήστε το κουμπί
και ακολουθήστε τα παραπάνω
βήματα.
• Η ακριβής θερμοκρασία μέσα στον φούρνο μπορεί να μετρηθεί με εγκεκριμένο θερμόμετρο και με
μέθοδο που καθορίζεται από εξουσιοδοτημένο φορέα.
Η χρήση άλλων θερμομέτρων μπορεί να προκαλέσει σφάλμα μέτρησης.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15 2022-03-15 오후 2:47:242022-03-15 오후 2:47:24

16 Ελληνικά
Λειτουργίες
Λειτουργίες
Ώρα λήξης
1. Γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας για να επιλέξετε
μια λειτουργία.
2. Πατήστε δύο φορές και γυρίστε τον επιλογέα
τιμών για να ορίσετε μια επιθυμητή ώρα λήξης.
3. Πατήστε OK για να επιβεβαιώσετε τις αλλαγές σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Μπορείτε να μαγειρέψετε χωρίς να ρυθμίσετε την ώρα λήξης, αν θέλετε. Σε αυτή την περίπτωση, ο
φούρνος αρχίζει το μαγείρεμα σε καθορισμένες θερμοκρασίες χωρίς πληροφορίες χρόνου και πρέπει να
σταματήσετε τον φούρνο χειροκίνητα όταν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα.
• Για να αλλάξετε την ώρα λήξης, πιέστε το κουμπί
δύο φορές και ακολουθήστε τα παραπάνω
βήματα.
Καθυστέρηση λήξης
Η Καθυστέρηση λήξης έχει σχεδιαστεί για να κάνει το μαγείρεμα πιο εύκολο.
Περίπτωση 1
Ας υποθέσουμε ότι επιλέγετε μια συνταγή μίας ώρας στις 2:00 μ.μ. και θέλετε ο φούρνος να
σταματήσει το μαγείρεμα στις 6:00 μ.μ. Για να ρυθμίσετε την ώρα λήξης, αλλάξτε την ένδειξη Έτοιμο
την ώρα σε 6:00 μ.μ. Ο φούρνος θα αρχίσει να μαγειρεύει στις 5:00 μ.μ. και θα τελειώσει στις 6:00
μ.μ. όπως ρυθμίσατε.
Τρέχουσα ώρα:
2 μ.μ.
Ρύθμιση χρόνου μαγειρέματος:
1 ώρα
Ρύθμιση χρόνου καθυστέρησης
λήξης: 6 μ.μ.
Ο φούρνος θα αρχίσει να μαγειρεύει στις 5:00 μμ και θα τελειώσει στις 6:00 μμ αυτόματα.
2:00 μμ 3:00 μμ 4:00 μμ 5:00 μμ 6:00 μμ
Περίπτωση 2
Τρέχουσα ώρα:
2 μ.μ.
Ρύθμιση χρόνου μαγειρέματος:
2 ηώρα
Ρύθμιση χρόνου καθυστέρησης
λήξης: 5 μ.μ.
Ο φούρνος θα αρχίσει να μαγειρεύει στις 3:00 μμ και θα τελειώσει στις 5:00 μμ αυτόματα.
2:00 μμ 3:00 μμ 4:00 μμ 5:00 μμ 6:00 μμ
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Η Καθυστέρηση λήξης δεν είναι διαθέσιμη στη Διπλή λειτουργία μαγειρέματος.
• Μην κρατάτε μαγειρεμένο φαγητά στον φούρνο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Το φαγητό μπορεί να
χαλάσει.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16 2022-03-15 오후 2:47:242022-03-15 오후 2:47:24

Ελληνικά 17
Λειτουργίες
Για να καταργήσετε τον χρόνο μαγειρέματος
Μπορείτε να καταργήσετε τον χρόνο μαγειρέματος. Αυτό είναι χρήσιμο εάν θέλετε να σταματήσετε τον
φούρνο χειροκίνητα οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας.
1. Ενώ ο φούρνος είναι σε λειτουργία, πιέστε το κουμπί
για να εμφανιστεί ο προεπιλεγμένος χρόνος
μαγειρέματος.
2. Γυρίστε τον επιλογέα τιμών για να ρυθμίσετε τον
χρόνο μαγειρέματος σε "00:00". Εναλλακτικά,
πατήστε απλά
.
3. Πατήστε OK.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Στη Διπλή λειτουργία μαγειρέματος, πρέπει πρώτα
να επιλέξετε το επάνω ή το κάτω τμήμα για το οποίο
θέλετε να καταργήσετε τον χρόνο μαγειρέματος.
Για να καταργήσετε την ώρα λήξης
Μπορείτε να καταργήσετε την ώρα λήξης. Αυτό είναι χρήσιμο εάν θέλετε να σταματήσετε τον φούρνο
χειροκίνητα οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας.
1. Ενώ ο φούρνος μαγειρεύει, πατήστε δύο φορές το
για να εμφανιστεί η καθορισμένη ώρα λήξης.
2. Γυρίστε τον επιλογέα τιμών για να ορίσετε την ώρα
λήξης στην τρέχουσα ώρα. Εναλλακτικά, πατήστε
απλά
.
3. Πατήστε OK.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Στη Διπλή λειτουργία μαγειρέματος, πρέπει πρώτα
να επιλέξετε το επάνω ή το κάτω τμήμα για το οποίο
θέλετε να καταργήσετε τον χρόνο μαγειρέματος.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17 2022-03-15 오후 2:47:252022-03-15 오후 2:47:25

18 Ελληνικά
Λειτουργίες
Λειτουργίες
Διπλή λειτουργία μαγειρέματος
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διαχωριστικό που παρέχεται για να χωρίσετε τον θάλαμο μαγειρέματος
στο άνω και κάτω διαμέρισμα. Αυτό δίνει τη δυνατότητα στους χρήστες να ενεργοποιούν ταυτόχρονα δύο
διαφορετικές λειτουργίες μαγειρέματος ή απλά να επιλέγουν ένα διαμέρισμα για να μαγειρεύουν.
1. Τοποθετήστε το διαχωριστικό στο επίπεδο 3 για
να χωρίσετε τον θάλαμο μαγειρέματος σε δύο
διαμερίσματα.
2. Γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας για να επιλέξετε
μια λειτουργία μαγειρέματος.
Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία Σχάρα,
Αερόθερμο και Άνω αντίσταση + Αερόθερμο στο
άνω διαμέρισμα και τη λειτουργία Αερόθερμο, Κάτω
αντίσταση + Αερόθερμο και τη λειτουργία της κάτω
αντίστασης στο κάτω διαμέρισμα.
3. Πατήστε για να επιλέξετε το άνω διαμέρισμα ή
πατήστε για να επιλέξετε το κάτω διαμέρισμα.
Το εικονίδιο εμφανίζεται στο επιλεγμένο
διαμέρισμα.
4. Ρυθμίστε τον χρόνο μαγειρέματος ή/και
τη θερμοκρασία εάν είναι απαραίτητο. Για
λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότητα Κοινές
ρυθμίσεις.
5. Όταν τελειώσετε, πατήστε OK.
Λειτουργίες μαγειρέματος (εκτός από τη Σχάρα)
1. Γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας για να επιλέξετε
μια λειτουργία μαγειρέματος.
2. Ρυθμίστε τον χρόνο μαγειρέματος ή/και
τη θερμοκρασία εάν είναι απαραίτητο. Για
λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότητα Κοινές
ρυθμίσεις.
3. Προαιρετικά, μπορείτε να προθερμαίνετε γρήγορα
τον φούρνο. Για να το κάνετε αυτό, πατήστε
το κουμπί και ρυθμίστε την επιθυμητή
θερμοκρασία.
Η αντίστοιχη ένδειξη εμφανίζεται στην οθόνη.
Ο φούρνος αρχίζει να προθερμαίνεται με το εικονίδιο
μέχρι η εσωτερική θερμοκρασία να φτάσει στη
στοχευμένη θερμοκρασία.
Όταν ολοκληρωθεί η προθέρμανση, η ένδειξη
εξαφανίζεται με έναν χαρακτηριστικό ήχο.
Η προθέρμανση συνιστάται για όλες τις λειτουργίες
μαγειρέματος, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στον
Έξυπνο μαγείρεμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μπορείτε να αλλάξετε τον χρόνο μαγειρέματος ή/και τη
θερμοκρασία κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18 2022-03-15 오후 2:47:262022-03-15 오후 2:47:26

Ελληνικά 19
Λειτουργίες
Ο φούρνος αρχίζει να προθερμαίνεται με το εικονίδιο
μέχρι η εσωτερική θερμοκρασία να φτάσει στη
στοχευμένη θερμοκρασία.
Η προθέρμανση συνιστάται για όλες τις λειτουργίες
μαγειρέματος, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στον
Έξυπνο μαγείρεμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η διαθεσιμότητα της Διπλή λειτουργίας μαγειρέματος εξαρτάται από τη λειτουργία μαγειρέματος. Για
περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα Έξυπνο μαγείρεμα σε αυτό το εγχειρίδιο.
Λειτουργίες μαγειρέματος (εκτός από τη Σχάρα)
Οι λειτουργίες μαγειρέματος με αστερίσκο (*) είναι διαθέσιμες για γρήγορη προθέρμανση και
απενεργοποιημένες για θερμοκρασίες κάτω από 100 °C.
Λειτουργία
Εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος (°C)
Προτεινόμενη
θερμοκρασία
(°C)
Μονή
Διπλή
Άνω Κάτω Διπλή
Αερόθερμο
* 30-250 40-250 40-250 - 160
Το πίσω θερμοστοιχείο παράγει θερμότητα, η οποία κατανέμεται
ομοιόμορφα από τον ανεμιστήρα του αερόθερμου. Χρησιμοποιήστε αυτή
τη λειτουργία για το μαγείρεμα και το ψήσιμο σε διαφορετικά επίπεδα
ταυτόχρονα.
Συμβατική
λειτουργία
* 30-250 - - - 180
Η θερμότητα παράγεται από τα θερμοστοιχεία επάνω και κάτω. Αυτή
η λειτουργία πρέπει να χρησιμοποιείται για το κανονικό ψήσιμο και το
ψήσιμο για τους περισσότερους τύπους πιάτων.
Άνω αντίσταση +
Αερόθερμο
* 40-250 40-250 - - 180
Το άνω θερμοστοιχείο παράγει θερμότητα, η οποία κατανέμεται
ομοιόμορφα από τον ανεμιστήρα του αερόθερμου. Χρησιμοποιήστε
αυτήν τη λειτουργία για ψήσιμο που χρειάζεται τραγανή κρούστα (για
παράδειγμα, κρέας ή λαζάνια).
Λειτουργία
Εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος (°C)
Προτεινόμενη
θερμοκρασία
(°C)
Μονή
Διπλή
Άνω Κάτω Διπλή
Κάτω αντίσταση +
Αερόθερμο
* 40-250 - 40-250 - 200
Το κάτω θερμοστοιχείο παράγει θερμότητα, η οποία κατανέμεται
ομοιόμορφα από τον ανεμιστήρα αερόθερμου. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη
λειτουργία για πίτσα, ψωμί ή κέικ.
Κάτω αντίσταση
100-230 - 40-250 - 150
Το κάτω θερμοστοιχείο παράγει θερμότητα. Χρησιμοποιήστε αυτόν τον
τρόπο λειτουργίας στο τέλος του ψησίματος ή του μαγειρέματος για να
πάρει χρώμα το κάτω μέρος ενός κις ή μιας πίτσας.
Οικολογικό
αερόθερμο
30-250 - - - 160
Το οικολογικό αερόθερμο χρησιμοποιεί το βελτιστοποιημένο σύστημα
θέρμανσης για εξοικονόμηση ενέργειας κατά το μαγείρεμα. Οι χρόνοι
μαγειρέματος αυξάνονται ελαφρά, αλλά τα αποτελέσματα μαγειρέματος
παραμένουν τα ίδια. Να θυμάστε ότι αυτή η λειτουργία δεν απαιτεί
προθέρμανση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο τρόπος θέρμανσης Οικολογικό αερόθερμο που χρησιμοποιείται
για τον προσδιορισμό της κατηγορίας ενεργειακής απόδοσης είναι
σύμφωνος με το EN60350-1
Κενό αέρος
50-95 - - - 60
Η λειτουργία Κενό αέρος χρησιμοποιεί ζεστό αέρα χαμηλής
θερμοκρασίας για την εφαρμογή της λειτουργίας Κενό αέρος χωρίς ατμό
ή δεξαμενή νερού. Σε αυτή τη λειτουργία, ο φούρνος διατηρεί σταθερές
χαμηλές θερμοκρασίες μέσα στο θάλαμο μαγειρέματος.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19 2022-03-15 오후 2:47:262022-03-15 오후 2:47:26

20 Ελληνικά
Λειτουργίες
Λειτουργίες
Διπλή λειτουργία μαγειρέματος
Η λειτουργία ψησίματος με Διπλή λειτουργία μαγειρέματος είναι χρήσιμη για μικρές μερίδες για
εξοικονόμηση ενέργειας. Από προεπιλογή, είναι διαθέσιμη μόνο η επιλογή Μεγάλη σχάρα στο άνω
διαμέρισμα, επειδή ο φούρνος χρησιμοποιεί μόνο το επάνω θερμοστοιχείο.
1. Τοποθετήστε το διαχωριστικό στο επίπεδο 3 για να
ενεργοποιήσετε τη Διπλή λειτουργία μαγειρέματος.
2. Γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας για να επιλέξετε
.
Από προεπιλογή, μόνο η Μεγάλη σχάρα (G 1)
επιλέγεται αυτόματα.
3. Χρησιμοποιήστε τον επιλογέα τιμών για να
ρυθμίσετε τη θερμοκρασία και, στη συνέχεια,
πατήστε OK.
Λειτουργίες μαγειρέματος (Σχάρα)
1. Γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας για να επιλέξετε
.
2. Χρησιμοποιήστε τον επιλογέα αριθμών για να
επιλέξετε μια Μεγάλη σχάρα (G 1) ή μια Οικολογική
σχάρα (G 2) ή Σχάρα αέρα (G 3) και, στη συνέχεια,
πατήστε OK.
3. Χρησιμοποιήστε τον επιλογέα τιμών για να
ρυθμίσετε τη θερμοκρασία και, στη συνέχεια,
πατήστε OK.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20 2022-03-15 오후 2:47:272022-03-15 오후 2:47:27

Ελληνικά 21
Λειτουργίες
Μαγείρεμα με το θερμόμετρο κρέατος (μόνο για συγκεκριμένα μοντέλα)
Το θερμόμετρο κρέατος μετράει την εσωτερική θερμοκρασία του κρέατος κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος. Όταν η θερμοκρασία φτάσει στην επιθυμητή, ο φούρνος σταματά και τελειώνει το
μαγείρεμα.
• Χρησιμοποιήστε μόνο το θερμόμετρο κρέατος που συνοδεύει τον φούρνο σας.
• Δεν μπορείτε να ρυθμίσετε τον χρόνο μαγειρέματος εάν το θερμόμετρο κρέατος είναι συνδεδεμένο.
1. Στον πίνακα λειτουργιών, πατήστε για να επιλέξετε
μια λειτουργία μαγειρέματος και θερμοκρασία.
2. Εισαγάγετε την άκρη του θερμόμετρου κρέατος
στο κέντρο του κρέατος για να μαγειρέψετε.
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει εισαχθεί η λαστιχένια
λαβή.
3. Συνδέστε το θερμόμετρο στην υποδοχή του τοίχου
αριστερά. Βεβαιωθείτε ότι βλέπετε την ένδειξη του
θερμόμετρου του κρέατος όταν είναι συνδεδεμένος ο
σύνδεσμος του θερμόμετρου.
4. Πατήστε ξανά το κουμπί και περιστρέψτε τον
επιλογέα τιμής (δεξιός επιλογέας) για να ρυθμίσετε
την εσωτερική θερμοκρασία του κρέατος.
5. Πατήστε OK για να ξεκινήσει το μαγείρεμα. Ο
φούρνος ολοκληρώνει το μαγείρεμα με μελωδία όταν
η εσωτερική θερμοκρασία του κρέατος φτάσει στη
ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Λειτουργίες μαγειρέματος (Σχάρα)
Λειτουργία
Εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος (°C)
Προτεινόμενη
θερμοκρασία
(°C)
Μονή
Διπλή
Άνω Κάτω Διπλή
G 1 Μεγάλη σχάρα
100-270 40-250 - - 220
Η σχάρα μεγάλης επιφάνειας εκπέμπει θερμότητα. Χρησιμοποιήστε αυτή τη
λειτουργία για να φτιάξετε κρούστα στα τρόφιμα (για παράδειγμα, το κρέας,
τα λαζάνια ή γκρατέν).
G 2
Οικολογική
σχάρα
100-270 - - - 220
Η σχάρα μικρής επιφάνειας εκπέμπει θερμότητα. Χρησιμοποιήστε αυτή τη
λειτουργία για τρόφιμα που απαιτούν λιγότερη θερμότητα, όπως ψάρια και
γεμιστές μπαγκέτες.
G 3 Σχάρα αέρα
100-250 - - - 180
Τα δύο επάνω θερμαντικά στοιχεία παράγουν θερμότητα, η οποία διανέμεται
από τον ανεμιστήρα. Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για το ψήσιμο
κρέατος ή ψαριού.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21 2022-03-15 오후 2:47:272022-03-15 오후 2:47:27

22 Ελληνικά
Λειτουργίες
Λειτουργίες
Εύρος ρύθμισης θερμοκρασίας Διπλή λειτουργίας μαγειρέματος
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ταυτόχρονα το επάνω και το κάτω τμήμα για διαφορετικές λειτουργίες
μαγειρέματος.
Στη Διπλή λειτουργία μαγειρέματος, το εύρος της θερμοκρασίας ενός διαμερίσματος επηρεάζεται από
τις ρυθμίσεις θερμοκρασίας του άλλου διαμερίσματος. Για παράδειγμα, το ψήσιμο στο άνω διαμέρισμα
θα περιορίζεται από τη λειτουργία του κάτω διαμερίσματος όσον αφορά τις θερμοκρασίες μαγειρέματος.
Ωστόσο, κάθε διαμέρισμα περιορίζει τις ρυθμίσεις θερμοκρασίας μεταξύ του ελάχιστου 40 και του
μέγιστου 250.
Αν έχει οριστεί η
επιλογή Άνω (°C)
Το κάτω διαμέρισμα περιορίζεται σε (°C)
Ελάχιστο Μέγιστο
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σχετικά με το ακρυλαμίδιο
• Για να αποφύγετε ζημιές, μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο κρέατος με το εξάρτημα σούβλας.
• Όταν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα, το θερμόμετρο κρέατος θερμαίνεται πολύ. Για να αποφύγετε τα
εγκαύματα, χρησιμοποιήστε γάντια φούρνου για να αφαιρέσετε το φαγητό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Δεν υποστηρίζουν όλες οι λειτουργίες τη χρήση θερμομέτρου κρέατος. Εάν χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο
κρέατος με μη εφαρμόσιμες λειτουργίες, αναβοσβήνει η ένδειξη τρέχουσας λειτουργίας. Όταν συμβεί
αυτό, αφαιρέστε αμέσως το θερμόμετρο κρέατος.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22 2022-03-15 오후 2:47:272022-03-15 오후 2:47:27

Ελληνικά 23
Λειτουργίες
Αν έχει οριστεί η
επιλογή Κάτω (°C)
Το άνω διαμέρισμα περιορίζεται σε (°C)
Ελάχιστο Μέγιστο
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
Διαθέσιμες λειτουργίες σε κάθε ζώνη
Ζώνη
Διαθέσιμη
λειτουργία
Εύρος
θερμοκρασίας
περιβάλλοντος (°C)
Προκαθορισμένη
θερμοκρασία (°C)
Γρήγορη
προθέρμανση
Θερμόμετρο
κρέατος
Άνω
Αερόθερμο 40-250 160 X X
Μεγάλη σχάρα 40-250 220 X X
Άνω αντίσταση +
Αερόθερμο
40-250 180 X X
Κάτω
Αερόθερμο 40-250 160 X X
Κάτω αντίσταση +
Αερόθερμο
40-250 200 X X
Κάτω αντίσταση 40-250 150 X X
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η διαθεσιμότητα λειτουργιών με αστερίσκο (*) εξαρτάται από το μοντέλο του φούρνου.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23 2022-03-15 오후 2:47:272022-03-15 오후 2:47:27

24 Ελληνικά
Λειτουργίες
Λειτουργίες
4. Πατήστε
και περιστρέψτε τον επιλογέα τιμής για
να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος.
5. Πατήστε OK για να ξεκινήσει το μαγείρεμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Χρησιμοποιήστε μόνο φρέσκα και ποιοτικά υλικά. Κόψτε τα σε καθαρή κατάσταση και φυλάξτε τα στο
ψυγείο.
• Χρησιμοποιήστε ανθεκτικές στη θερμότητα σακούλες κενού για τη μετακίνηση και την αποθήκευση των
συστατικών.
• Μην επαναχρησιμοποιείτε ποτέ τις ανθεκτικές στη θερμότητα σακούλες κενού.
• Ο χρόνος μαγειρέματος εξαρτάται από το πάχος του φαγητού. Η προσθήκη αλατιού ή ζάχαρης μπορεί
να μειώσει το χρόνο μαγειρέματος.
Συμβουλές
• Για να διατηρήσετε την αρχική γεύση, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε λιγότερα βότανα και
μπαχαρικά σε σχέση με τις συνηθισμένες συνταγές.
• Το κρέας και το ψάρεμα προσφέρουν καλύτερες γεύσεις όταν μαγειρεύονται και σερβίρονται.
• Εάν δεν σερβίρετε αμέσως μετά το μαγείρεμα, τοποθετήστε το φαγητό σε παγωμένο νερό για να
κρυώσει εντελώς. Στη συνέχεια, αποθηκεύστε τα σε θερμοκρασία 5 °C για να διατηρηθούν το άρωμα και
η υφή των τροφίμων.
- Κατ' εξαίρεση, το κοτόπουλο συνιστάται να καταναλώνεται αμέσως μετά το μαγείρεμα.
Λειτουργία Κενό αέρος (μόνο για τα ισχύοντα μοντέλα)
Η λειτουργία Κενό αέρος χρησιμοποιεί ζεστό αέρα χαμηλής θερμοκρασίας για την εφαρμογή της
λειτουργίας Κενό αέρος χωρίς ατμό ή δεξαμενή νερού. Σε αυτή τη λειτουργία, ο φούρνος διατηρεί
σταθερές χαμηλές θερμοκρασίες μέσα στο θάλαμο μαγειρέματος, μαγειρεύοντας φαγητό που μπορεί
να διατηρήσει το αρχικό του άρωμα και θρεπτικά συστατικά, ενώ προσφέρει εμπλουτισμένη γεύση και
απαλή υφή.
1. Τοποθετήστε τα τρόφιμα σε μια καθαρή σακούλα
κενού και σφραγίστε τη. Στη συνέχεια, τοποθετήστε
το φαγητό στη θέση 3 του φούρνου.
2. Γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας για να επιλέξετε
Κενό αέρος .
3. Περιστρέψτε τον επιλογέα τιμής για να αλλάξετε
την προεπιλεγμένη θερμοκρασία. Εισαγάγετε την
προτεινόμενη θερμοκρασία για το φαγητό σας
σύμφωνα με τον προτεινόμενο οδηγό μαγειρέματος.
Η προεπιλεγμένη θερμοκρασία είναι 60 °C.
(Μπορείτε να αλλάξετε τη θερμοκρασία κατά 1 °C.)
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24 2022-03-15 오후 2:47:282022-03-15 오후 2:47:28

Ελληνικά 25
Λειτουργίες
Φαγητό Τελειοποίηση Αξεσουάρ Επίπεδο Θερμ. (°C)
Ώρα
(λεπτά)
Λαχανικά
Σπαράγγι - Σχάρα γκριλ 3 85 2-3
Πατάτες,
κομμένες σε φέτες
- Σχάρα γκριλ 3 90 2-3
Γλυκοπατάτες,
κομμένες σε φέτες
- Σχάρα γκριλ 3 90 2-3
Καρότα,
κομμένα σε φέτες
- Σχάρα γκριλ 3 90 2-3
Κολοκύθα σε κύβους - Σχάρα γκριλ 3 90 2-3
Φρούτα
Μήλο, κομμένο σε φέτες - Σχάρα γκριλ 3 80 2-3
Ανανάς,
κομμένος σε φέτες
- Σχάρα γκριλ 3 85 1-2
Αχλάδι, κομμένο σε
φέτες
- Σχάρα γκριλ 3 83 2-3
Άλλα
Αυγά κότας Ποσέ Σχάρα γκριλ 3 63 2-3
Αυγά κότας Βραστά Σχάρα γκριλ 3 71 2-3
* Μαγειρέψτε τα αυγά χωρίς σφράγιση υπό κενό.
Προτείνουμε να προθερμάνετε τον φούρνο για καλύτερα αποτελέσματα.
Φαγητό Τελειοποίηση Αξεσουάρ Επίπεδο Θερμ. (°C)
Ώρα
(λεπτά)
Μπριζόλα
Μοσχαρίσια πάχους 4 cm Σπάνιο Σχάρα γκριλ 3 54 3-4
Μοσχαρίσια πάχους 4 cm Μεσαίο Σχάρα γκριλ 3 60 3-4
Μοσχαρίσια πάχους 4 cm Καλοψημένo Σχάρα γκριλ 3 68 3-4
Ψητό Μεσαίο Σχάρα γκριλ 3 62 6-8
Ψητό Καλοψημένo Σχάρα γκριλ 3 68 6-8
Χοιρινό,
Κομμάτια, χωρίς
κόκκαλο
Μαλακό Σχάρα γκριλ 3 60 3-4
Κομμάτια, χωρίς
κόκκαλο
Σφιχτό Σχάρα γκριλ 3 71 3-4
Ψητό Μεσαίο Σχάρα γκριλ 3 62 4-6
Ψητό Καλοψημένo Σχάρα γκριλ 3 72 4-6
Χοιρινό πουλντ Καλοψημένo Σχάρα γκριλ 3 74 18-24
Πουλερικά
Στήθος κοτόπουλου Μαλακό Σχάρα γκριλ 3 66 3-4
Στήθος κοτόπουλου Σφιχτό Σχάρα γκριλ 3 72 3-4
Πάπια, στήθος Μαλακό Σχάρα γκριλ 3 63 3-4
Ψάρι
Φιλέτο σολομού Μαλακό Σχάρα γκριλ 3 52 2-3
Φιλέτο σολομού Καλοψημένo Σχάρα γκριλ 3 63 2-3
Φιλέτο μπακαλιάρου Μαλακό Σχάρα γκριλ 3 55 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25 2022-03-15 오후 2:47:282022-03-15 오후 2:47:28

26 Ελληνικά
Λειτουργίες
Λειτουργίες
Ειδική λειτουργία
Προσθέστε ειδικές ή πρόσθετες λειτουργίες για να βελτιώσετε την εμπειρία μαγειρέματος. Οι Ειδικές
λειτουργίες δεν είναι ενεργοποιημένες στη Διπλή λειτουργία μαγειρέματος.
1. Γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας για να επιλέξετε
.
2. Γυρίστε τον επιλογέα τιμών για να επιλέξετε
μια λειτουργία και, στη συνέχεια, πατήστε OK.
Εμφανίζεται η προεπιλεγμένη θερμοκρασία.
3. Ρυθμίστε τον χρόνο μαγειρέματος ή/και
τη θερμοκρασία εάν είναι απαραίτητο. Για
λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότητα Κοινές
ρυθμίσεις.
4. Πατήστε OK για να ξεκινήσετε τη λειτουργία.
Για να σταματήσετε το μαγείρεμα
Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, γυρίστε
τον επιλογέα λειτουργίας στο " ". Ο φούρνος
απενεργοποιείται μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. Αυτό
συμβαίνει επειδή, για να αποφευχθεί η αποδοχή
λανθασμένων εντολών από τους χρήστες, ο φούρνος
περιμένει μερικά δευτερόλεπτα ώστε να διορθώσουν
την επιλογή τους.
Για να σταματήσετε το μαγείρεμα για μεμονωμένο διαμέρισμα
Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες για να σταματήσετε το μαγείρεμα στη διπλή λειτουργία μαγειρέματος.
1. Πατήστε για να σταματήσετε το μαγείρεμα.
2. Πατήστε για να επιλέξετε το άνω διαμέρισμα ή
πατήστε για να επιλέξετε το κάτω διαμέρισμα.
Το εικονίδιο θα αναβοσβήσει στο επιλεγμένο
διαμέρισμα.
3. Πατήστε OK. Ο φούρνος σταματά να μαγειρεύει με
το επιλεγμένο διαμέρισμα.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26 2022-03-15 오후 2:47:292022-03-15 오후 2:47:29

Ελληνικά 27
Λειτουργίες
Λειτουργία Φυσικός ατμός (μόνο για τα ισχύοντα μοντέλα)
Με τη λειτουργία Φυσικός ατμός, μπορείτε να ψήσετε ψωμί που να είναι τραγανό εξωτερικά και μαλακό
εσωτερικά. Προτείνουμε να προθερμάνετε τον φούρνο για καλύτερα αποτελέσματα.
1. Τοποθετήστε το ταψί ατμού στο κάτω μέρος του
διαμερίσματος.
2. Γεμίστε το ταψί με νερό 250 ml μόνο όταν ο φούρνος
είναι κρύος.
3. Ορίστε τη λειτουργία Αερόθερμο και επιλέξτε
Φυσικός ατμός .
4. Περιστρέψτε τον επιλογέα τιμής για να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία.
5. Πατήστε OK για να ξεκινήσει η προθέρμανση.
Λειτουργία
Εύρος
θερμοκρασίας
περιβάλλοντος
(°C)
Προτεινόμενη
θερμοκρασία
(°C)
Οδηγίες
F 1
Διατήρηση
θερμότητας
40-100 60
Χρησιμοποιήστε το μόνο για να
διατηρήσετε ζεστά τα φαγητά που
έχουν μόλις μαγειρευτεί.
F 2
Θέρμανση
πιάτου
30-80 50
Χρησιμοποιήστε το για να ζεστάνετε
τα πιάτα ή τα σκεύη της κουζίνας.
F 3 Απόψυξη 30-60 30
Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται
για την απόψυξη κατεψυγμένων
προϊόντων, ειδών ψησίματος,
φρούτων, κέικ, κρέμας και
σοκολάτας. Ο χρόνος απόψυξης
εξαρτάται από τον τύπο, το μέγεθος
και την ποσότητα του φαγητού.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27 2022-03-15 오후 2:47:292022-03-15 오후 2:47:29

28 Ελληνικά
Λειτουργίες
Λειτουργίες
Αυτόματος μαγείρεμα
Για τους μη έμπειρους μάγειρες, ο φούρνος προσφέρει συνολικά 40 συνταγές αυτόματου μαγειρέματος.
Επωφεληθείτε από αυτή τη λειτουργία για να εξοικονομήσετε χρόνο ή να μειώσετε την καμπύλη μάθησης.
Ο χρόνος και η θερμοκρασία μαγειρέματος θα ρυθμιστούν σύμφωνα με την επιλεγμένη συνταγή.
1. Γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας για να επιλέξετε
.
2. Γυρίστε τον επιλογέα τιμών για να επιλέξετε ένα
πρόγραμμα και, στη συνέχεια, πατήστε OK.
3. Γυρίστε τον επιλογέα τιμών για να επιλέξετε ένα
μέγεθος μερίδας. Το εύρος βάρους εξαρτάται από το
πρόγραμμα.
4. Πατήστε OK για να ξεκινήσει το μαγείρεμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Ορισμένα από τα στοιχεία των Προγράμματα αυτόματου μαγειρέματος περιλαμβάνουν προθέρμανση.
Για αυτά τα στοιχεία εμφανίζεται η πρόοδος προθέρμανσης. Τοποθετήστε το φαγητό στον φούρνο μετά
από τον χαρακτηριστικό ήχο της προθέρμανσης. Στη συνέχεια, πατήστε τον Χρόνο μαγειρέματος για να
ξεκινήσετε το Αυτόματο μαγείρεμα.
• Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα Προγράμματα αυτόματου μαγειρέματος σε
αυτό το εγχειρίδιο.
6. Τοποθετήστε το φαγητό στο φούρνο σε οποιαδήποτε
σχάρα και ξεκινήστε το μαγείρεμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Μην ξαναγεμίζετε το νερό κατά το μαγείρεμα ή όταν ο φούρνος είναι ζεστός.
• Όταν ο φούρνος κρυώσει εντελώς μετά τη χρήση της λειτουργίας Φυσικός ατμός, χρησιμοποιήστε ένα
βρεγμένο πανί για να σκουπίσετε το κάτω μέρος του διαμερίσματος.
• Για να αφαιρέσετε τα άλατα νερού που σχηματίζονται μετά από παρατεταμένη χρήση του φούρνου,
χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί με ειδικό απορρυπαντικό.
Η λειτουργία Φυσικός ατμός
λειτουργεί μόνο με τη λειτουργία Αερόθερμο .
Φαγητό Αξεσουάρ Επίπεδο Θερμ. (°C) Χρόνος (λεπτά)
Κρουασάν, 4-6 τεμάχια Ταψί γενικής χρήσης 3 190 20-25
Στρούντελ με μήλο Ταψί γενικής χρήσης 3 190 20-25
Δανέζικο γλυκό Ταψί γενικής χρήσης 3 190 20-30
Ψωμάκια Ταψί γενικής χρήσης 3 180 20-30
Λευκό ψωμί Σχάρα γκριλ 2 180 30-40
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28 2022-03-15 오후 2:47:292022-03-15 오후 2:47:29

Ελληνικά 29
Λειτουργίες
Καθαρισμός
Υπάρχουν δύο λειτουργίες καθαρισμού διαθέσιμες για εσάς. Αυτή η λειτουργία σάς εξοικονομεί χρόνο
καθώς καταργεί την ανάγκη για τακτικό χειροκίνητο καθαρισμό. Ο υπολειπόμενος χρόνος εμφανίζεται
στην οθόνη κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας.
Λειτουργία Οδηγίες
C 1
Καθαρισμός με
ατμό
Αυτό είναι χρήσιμο για τον καθαρισμό ελαφριών ρύπων με ατμό.
C 2
Καθαρισμός με
πυρόλυση*
Ο καθαρισμός με πυρόλυση διαθέτει θερμικό καθαρισμό υψηλής
θερμοκρασίας. Διαλύει τα λιπαρά υπολείμματα για να διευκολύνει τον
χειροκίνητο καθαρισμό.
1 ώρα 50 λεπτά (προεπιλεγμένη ρύθμιση) / 2 ώρες 10 λεπτά / 2 ώρες 30
λεπτά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η λειτουργία με αστερίσκο (*) είναι διαθέσιμη μόνο με τα κατάλληλα μοντέλα.
Καθαρισμός με ατμό
Αυτό είναι χρήσιμο για τον καθαρισμό ελαφριών ρύπων με ατμό. Αυτή η λειτουργία σάς εξοικονομεί
χρόνο καθώς καταργεί την ανάγκη για τακτικό χειροκίνητο καθαρισμό. Ο υπολειπόμενος χρόνος
εμφανίζεται στην οθόνη κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας.
1. Ρίξτε 400 ml (
3
/4 πίντας) νερού στο κάτω μέρος του
φούρνου και κλείστε την πόρτα του φούρνου.
2. Γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας για να επιλέξετε
.
Διπλή λειτουργία μαγειρέματος
1. Τοποθετήστε το διαχωριστικό στο επίπεδο 3 για να
ενεργοποιήσετε τη Διπλή λειτουργία μαγειρέματος.
2. Γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας για να επιλέξετε
.
3. Πατήστε για να επιλέξετε το άνω διαμέρισμα ή
πατήστε για να επιλέξετε το κάτω διαμέρισμα.
Το εικονίδιο εμφανίζεται στο επιλεγμένο
διαμέρισμα.
4. Περιστρέψτε τον επιλογέα τιμής για να επιλέξετε
ένα πρόγραμμα για το άνω διαμέρισμα και πατήστε
OK.
5. Γυρίστε τον επιλογέα τιμών για να επιλέξετε ένα
μέγεθος μερίδας. Το εύρος βάρους εξαρτάται από το
πρόγραμμα.
6. Πατήστε OK για να ξεκινήσει το μαγείρεμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα Προγράμματα αυτόματου μαγειρέματος σε αυτό
το εγχειρίδιο.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29 2022-03-15 오후 2:47:302022-03-15 오후 2:47:30

30 Ελληνικά
Λειτουργίες
Λειτουργίες
Καθαρισμός με πυρόλυση
Ο καθαρισμός με πυρόλυση διαθέτει θερμικό καθαρισμό υψηλής θερμοκρασίας. Διαλύει τα λιπαρά
υπολείμματα για να διευκολύνει τον χειροκίνητο καθαρισμό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η λειτουργία Pyrolytic είναι διαθέσιμη μόνο στα κατάλληλα μοντέλα.
1. Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ, συμπεριλαμβανομένων
των πλευρικών ραφιών, και αφαιρέστε χειροκίνητα
μεγάλα κομμάτια ρύπων από το εσωτερικό του
φούρνου. Διαφορετικά μπορεί να προκαλέσουν
φλόγες κατά τη διάρκεια του κύκλου καθαρισμού, με
αποτέλεσμα πυρκαγιά.
2. Γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας για να επιλέξετε
.
3. Γυρίστε τον επιλογέα τιμών για να επιλέξετε
καθαρισμό ατμού C 2 και στη συνέχεια πατήστε OK
για να ξεκινήσετε τον καθαρισμό.
4. Γυρίστε τον επιλογέα τιμών για να επιλέξετε έναν
χρόνο καθαρισμού από 3 επίπεδα: 1 ώρα 50 λεπτά,
2 ώρες 10 λεπτά και 2 ώρες 30 λεπτά.
5. Πατήστε OK για να ξεκινήσει ο καθαρισμός.
6. Όταν ολοκληρωθεί, περιμένετε μέχρι να κρυώσει
ο φούρνος και στη συνέχεια σκουπίστε την πόρτα
κατά μήκος των άκρων της χρησιμοποιώντας ένα
υγρό πανί.
3. Γυρίστε τον επιλογέα τιμών για να επιλέξετε
καθαρισμό ατμού C 1 και στη συνέχεια πατήστε OK
για να ξεκινήσετε τον καθαρισμό.
Ο καθαρισμός με ατμό διαρκεί 26 λεπτά.
4. Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για καθαρισμό στο
εσωτερικό του φούρνου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην ανοίγετε την πόρτα μέχρι να ολοκληρωθεί ο κύκλος λειτουργίας. Το νερό μέσα στον φούρνο είναι πολύ
ζεστό και μπορεί να προκαλέσει έγκαυμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Εάν ο φούρνος είναι πολύ λερωμένος με λάδια, για παράδειγμα, μετά το ψήσιμο ή το γκριλ, συνιστάται
η χειροκίνητη αφαίρεση των επίμονων ρύπων με τη χρήση καθαριστικού προτού ενεργοποιηθεί ο
καθαρισμός με ατμό.
• Αφήστε την πόρτα του φούρνου να ανοίξει όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος. Αυτό επιτρέπει στην εσωτερική
επισμαλτωμένη επιφάνεια να στεγνώσει καλά.
• Εάν ο φούρνος είναι ζεστός μέσα, ο καθαρισμός δεν ενεργοποιείται. Περιμένετε έως ότου κρυώσει ο
φούρνος και δοκιμάστε ξανά.
• Μη ρίχνετε νερό στο κάτω μέρος με δύναμη. Κάντε το απαλά. Διαφορετικά, το νερό ξεχειλίζει προς τα
εμπρός.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30 2022-03-15 오후 2:47:302022-03-15 오후 2:47:30

Ελληνικά 31
Λειτουργίες
Χρονοδιακόπτης
Ο χρονοδιακόπτης σάς βοηθά να ελέγξετε το χρόνο ή τη διάρκεια λειτουργίας κατά το μαγείρεμα.
1. Πατήστε .
2. Γυρίστε τον επιλογέα τιμών για να ορίσετε τον χρόνο
και, στη συνέχεια, πατήστε OK.
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα στο μέγιστο
23 ώρες και 59 λεπτά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Όταν έχει παρέλθει η ώρα, ο φούρνος παράγει έναν χαρακτηριστικό ήχο με ένα μήνυμα "00:00" που
αναβοσβήνει στην οθόνη.
• Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη ανά πάσα στιγμή.
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ήχου
1. Για να ενεργοποιήσετε τον ήχο, πατήστε
παρατεταμένα για 3 δευτερόλεπτα. Τότε το 1
αναβοσβήνει.
2. Επιλέξτε 1 και πατήστε OK. Και γυρίστε τον επιλογέα
τιμής για να ενεργοποιήσετε και πατήστε OK.
3. Για τη σίγαση του ήχου, επαναλάβετε τα βήματα 1, 2,
επιλέξτε Off και πατήστε OK.
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Wi-Fi
1. Για να ενεργοποιήσετε το Wi-Fi, πατήστε παρατεταμένα
για 3 δευτερόλεπτα. Τότε το 1 αναβοσβήνει.
2. Επιλέξτε 2 και πατήστε OK. Και γυρίστε τον επιλογέα
τιμής για να ενεργοποιήσετε και πατήστε OK.
3. Για να απενεργοποιήσετε το Wi-Fi, επαναλάβετε τα
βήματα 1, 2, επιλέξτε Off και πατήστε OK.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Μην αγγίζετε τον φούρνο γιατί ο φούρνος θερμαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια του κύκλου λειτουργίας.
• Για να αποφύγετε ατυχήματα, κρατήστε τα παιδιά μακριά από τον φούρνο.
• Αφού ολοκληρωθεί ο κύκλος λειτουργίας, μην απενεργοποιείτε, ενώ λειτουργεί ο ανεμιστήρας ψύξης
για να κρυώσει τον φούρνο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Μόλις ξεκινήσει ο κύκλος λειτουργίας, ο φούρνος θερμαίνεται στο εσωτερικό του. Στη συνέχεια, η πόρτα
θα κλειδωθεί για ασφάλεια. Όταν ο κύκλος λειτουργίας ολοκληρωθεί και ο φούρνος κρυώσει, η πόρτα
θα ξεκλειδωθεί.
• Βεβαιωθείτε ότι αδειάζετε τον φούρνο πριν τον καθαρισμό. Τα εξαρτήματα μπορούν να
παραμορφωθούν λόγω των υψηλών θερμοκρασιών στο εσωτερικό του φούρνου.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31 2022-03-15 오후 2:47:302022-03-15 오후 2:47:30

32 Ελληνικά
Έξυπνο μαγείρεμα
Ψήσιμο
Συνιστάται η προθέρμανση του φούρνου για καλύτερα αποτελέσματα.
Φαγητό Αξεσουάρ Επίπεδο
Τύπος
θέρμανσης
Θερμ. (°C)
Χρόνος
(λεπτά)
Παντεσπάνι Σχάρα γκριλ, φόρμα
Ø 25-26 cm
2
160-170 35-40
Μαρμπλ κέικ Σχάρα γκριλ, φόρμα 3
175-185 50-60
Τάρτα Σχάρα γκριλ, ταψί τάρτας
Ø 20 cm
3
190-200 50-60
Κέικ μαγιάς σε ταψί
με φρούτα και κραμπλ
Ταψί γενικής χρήσης 2
160-180 40-50
Κραμπλ με φρούτα Σχάρα γκριλ, σκεύος
φούρνου 22-24 cm
3
170-180 25-30
Βουτήματα Ταψί γενικής χρήσης 3
180-190 30-35
Λαζάνια Σχάρα γκριλ, σκεύος
φούρνου 22-24 cm
3
190-200 25-30
Μαρέγκες Ταψί γενικής χρήσης 3
80-100 100-150
Σουφλέ Σχάρα γκριλ,
κυπελλάκια σουφλέ
3
170-180 20-25
Κέικ με μήλο σε
φόρμα
Ταψί γενικής χρήσης 3
150-170 60-70
Σπιτική πίτσα,
1-1,2 κιλά
Ταψί γενικής χρήσης 2
190-210 10-15
Κατεψυγμένη
σφολιάτα, γεμιστή
Ταψί γενικής χρήσης 2
180-200 20-25
Κις Σχάρα γκριλ, σκεύος
φούρνου 22-24 cm
2
180-190 25-35
Έξυπνο μαγείρεμα
Μη αυτόματο μαγείρεμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σχετικά με το
ακρυλαμίδιο
Το ακρυλαμίδιο που παράγεται κατά το ψήσιμο τροφίμων που περιέχουν άμυλο, όπως πατατάκια,
πατάτες και ψωμί μπορεί να προκαλέσει προβλήματα υγείας. Συνιστάται να μαγειρεύετε αυτά τα τρόφιμα
σε χαμηλές θερμοκρασίες και να αποφύγετε το υπερβολικό ψήσιμο, την τραγανή υφή ή την καύση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Η προθέρμανση συνιστάται για όλες τις λειτουργίες μαγειρέματος, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στο
Έξυπνο μαγείρεμα.
• Όταν χρησιμοποιείτε το Οικολογική σχάρα, τοποθετήστε τα τρόφιμα στο κέντρο του δίσκου αξεσουάρ.
Συμβουλές για αξεσουάρ
Ο φούρνος σας διαθέτει διαφορετικό αριθμό ή είδος αξεσουάρ. Ενδέχεται να διαπιστώσετε ότι ορισμένα
εξαρτήματα λείπουν από τον παρακάτω πίνακα. Ωστόσο, ακόμη και αν δεν σας παρέχονται τα ακριβή
εξαρτήματα που καθορίζονται σε αυτόν τον οδηγό μαγειρέματος, μπορείτε να συνεχίσετε με αυτά που
έχετε ήδη και να επιτύχετε τα ίδια αποτελέσματα.
• Το ταψί ψησίματος και το ταψί γενικής χρήσης χρησιμοποιούνται εναλλάξ.
• Όταν μαγειρεύετε λιπαρά τρόφιμα, συνιστάται να τοποθετείτε έναν δίσκο κάτω από τη σχάρα γκριλ
για τη συλλογή υπολειμμάτων λαδιού. Αν έχετε εφοδιασθεί με το ένθετο σχάρας γκριλ, μπορείτε να το
χρησιμοποιήσετε μαζί με το ταψί.
• Eάν έχετε εφοδιαστεί με το ταψί γενικής χρήσης ή το ταψί έξτρα βάθους ή και τα δύο, είναι προτιμότερο
να χρησιμοποιήσετε όποιο είναι βαθύτερο για το μαγείρεμα των λιπαρών τροφίμων.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32 2022-03-15 오후 2:47:312022-03-15 오후 2:47:31

Ελληνικά 33
Έξυπνο μαγείρεμα
Φαγητό Αξεσουάρ Επίπεδο
Τύπος
θέρμανσης
Θερμ. (°C)
Χρόνος
(λεπτά)
Πουλερικά (Κοτόπουλο/Πάπια/Γαλοπούλα)
Κοτόπουλο, Ολόκληρο,
1,2 κιλά *
Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
(για τη συλλογή λίπους)
3
1
205 80-100 *
Κομμάτια κοτόπουλου Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
3
1
200-220 25-35
Πάπια, στήθος Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
3
1
180-200 20-30
Μικρή γαλοπούλα,
ολόκληρη, 5 κιλά
Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
3
1
180-200 120-150
Λαχανικά
Λαχανικά, 0.5 κιλά Ταψί γενικής χρήσης 3
220-230 15-20
Ψητές πατάτες στη
μέση, 0,5 κιλά
Ταψί γενικής χρήσης 3
200 45-50
Ψάρι
Φιλέτο ψαριού, ψητό Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
3
1
200-230 10-15
Ψάρι ψητό Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
3
1
180-200 30-40
* Γύρισμα στο μισό χρόνο.
Φαγητό Αξεσουάρ Επίπεδο
Τύπος
θέρμανσης
Θερμ. (°C)
Χρόνος
(λεπτά)
Μηλόπιτα Σχάρα γκριλ,
φόρμα Ø 20 cm
2
160-170 65-75
Παγωμένη πίτσα Ταψί γενικής χρήσης 3
180-200 5-10
Ψήσιμο
Φαγητό Αξεσουάρ Επίπεδο
Τύπος
θέρμανσης
Θερμ. (°C)
Χρόνος
(λεπτά)
Κρέας (βοδινό/Χοιρινό/Αρνί)
Φιλέτα βοδινού,
1 κιλό
Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
3
1
160-180 50-70
Φιλέτο μοσχάρι,
1,5 κιλό
Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
3
1
160-180 90-120
Χοιρινό ψητό,
1 κιλό
Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
3
1
200-210 50-60
Χοιρινό με κόκαλο,
1 κιλό
Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
3
1
160-180 100-120
Μπούτι αρνιού με
κόκαλο, 1 κιλό
Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
3
1
170-180 100-120
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33 2022-03-15 오후 2:47:312022-03-15 오후 2:47:31

34 Ελληνικά
Έξυπνο μαγείρεμα
Έξυπνο μαγείρεμα
Κατεψυγμένο έτοιμο γεύμα
Φαγητό Αξεσουάρ Επίπεδο
Τύπος
θέρμανσης
Θερμ. (°C)
Χρόνος
(λεπτά)
Κατεψυγμένη πίτσα,
0.4-0.6 κιλά
Σχάρα γκριλ 3
200-220 15-25
Κατεψυγμένα λαζάνια Σχάρα γκριλ 3
180-200 45-50
Κατεψυγμένα τσιπς
φούρνο
Ταψί γενικής χρήσης 3
220-225 20-25
Κατεψυγμένες κροκέτες Ταψί γενικής χρήσης 3
220-230 25-30
Κατεψυγμένο camembert
στον φούρνο
Σχάρα γκριλ 3
190-200 10-15
Κατεψυγμένες μπαγκέτες
με γαρνιτούρα
Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
3
1
190-200 10-15
Κατεψυγμένα ngers
ψαριών
Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
3
1
190-200 15-25
Κατεψυγμένο burger
ψαριού
Σχάρα γκριλ 3
180-200 20-35
Ψησταριά
Συνιστούμε να προθερμαίνετε τον φούρνο χρησιμοποιώντας λειτουργία μεγάλης σχάρας. Γύρισμα στο μισό
χρόνο.
Φαγητό Αξεσουάρ Επίπεδο
Τύπος
θέρμανσης
Θερμ. (°C)
Χρόνος
(λεπτά)
Ψωμί
Τοστ Σχάρα γκριλ 5
270 2-4
Τοστ με τυρί Ταψί γενικής χρήσης 4
200 4-8
Μπριζόλα
Μπριζόλα * Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
4
1
240-250 15-20
Burger * Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
4
1
250-270 13-18
Χοιρινό,
Χοιρινές μπριζόλες Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
4
1
250-270 15-20
Λουκάνικα Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
4
1
260-270 10-15
Πουλερικά
Στήθος κοτόπουλου Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
4
1
230-240 30-35
Κοτόπουλο μπούτι Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
4
1
230-240 25-30
* Γύρισμα μετά από τα
2
/3 του χρόνου μαγειρέματος.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34 2022-03-15 오후 2:47:312022-03-15 오후 2:47:31

Ελληνικά 35
Έξυπνο μαγείρεμα
Οικολογικό αερόθερμο
Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιεί το βελτιστοποιημένο σύστημα θέρμανσης, έτσι ώστε να εξοικονομείτε
ενέργεια κατά το μαγείρεμα των πιάτων σας. Οι χρόνοι αυτής της κατηγορίας προτείνεται να μην
προθερμαίνονται πριν από το μαγείρεμα για εξοικονόμηση περισσότερης ενέργειας.
Μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε το χρόνο μαγειρέματος και/ή τη θερμοκρασία σύμφωνα με τις
προτιμήσεις σας.
Φαγητό Αξεσουάρ Επίπεδο Θερμ. (°C) Χρόνος (λεπτά)
Κραμπλ με φρούτα, 0,8-1,2 κιλά Σχάρα γκριλ 2 160-180 60-80
Πατάτες με φλούδα, 0,4-0,8 κιλά Ταψί γενικής χρήσης 2 190-200 70-80
Λουκάνικα, 0.3-0.5 κιλά Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
3
1
160-180 20-30
Κατεψυγμένα τσιπ φούρνου,
0,3-0,5 κιλά
Ταψί γενικής χρήσης 3 180-200 25-35
Κατεψυγμένες κυδωνάτες πατάτες,
0,3-0,5 κιλά
Ταψί γενικής χρήσης 3 190-210 25-35
Φιλέτα ψαριών, ψημένα,
0,4-0,8 κιλά
Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
3
1
200-220 30-40
Τραγανά φιλέτα ψαριού,
παναρισμένα, 0,4-0,8 κιλά
Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
3
1
200-220 30-45
Ψητό φιλέτο από βόειο κρέας,
0,8-1,2 κιλά
Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
2
1
180-200 65-75
Λαχανικά ψητά,
0,4-0,6 κιλά
Ταψί γενικής χρήσης 3 200-220 25-35
Προψήσιμο
Αυτή η λειτουργία περιλαμβάνει έναν αυτόματο κύκλο θέρμανσης έως 220 °C. Η άνω αντίσταση και ο
ανεμιστήρας του αερόθερμου λειτουργούν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας θωρακίσματος του κρέατος.
Μετά από αυτό το στάδιο το φαγητό μαγειρεύεται αργά στη χαμηλή θερμοκρασία της προεπιλογής. Αυτή
η διαδικασία γίνεται ενώ οι αντιστάσεις επάνω και κάτω λειτουργούν. Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη
για ψητά και πουλερικά.
Φαγητό Αξεσουάρ Επίπεδο Θερμ. (°C) Ώρα (λεπτά)
Ψητό βοδινό Σχάρα γκριλ + Ταψί γενικής
χρήσης
3
1
80-100 3-4
Χοιρινό ψητό Σχάρα γκριλ + Ταψί γενικής
χρήσης
3
1
80-100 4-5
Αρνί ψητό Σχάρα γκριλ + Ταψί γενικής
χρήσης
3
1
80-100 3-4
Πάπια, στήθος Σχάρα γκριλ + Ταψί γενικής
χρήσης
3
1
80-100 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35 2022-03-15 오후 2:47:312022-03-15 오후 2:47:31

36 Ελληνικά
Έξυπνο μαγείρεμα
Έξυπνο μαγείρεμα
Αρ. Ζώνη Φαγητό Αξεσουάρ Επίπεδο
Τύπος
θέρμανσης
Θερμ. (°C)
Χρόνος
(λεπτά)
4 Άνω Κοτόπουλο
μπούτι
Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής
χρήσης
4
4
210-230 30-35
Κάτω Λαζάνια,
1,0 - 1,5 κιλά
Σχάρα γκριλ,
Σκεύος φούρνου
22-24 cm
1
190-200 30-35
5 Άνω Φιλέτο ψαριού,
ψητό
Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής
χρήσης
4
4
210-230 15-20
Κάτω Στρούντελ με
μήλο
Ταψί γενικής
χρήσης
1
170-180 25-30
Διπλό μαγείρεμα
Πριν χρησιμοποιήσετε τη διπλή λειτουργία μαγειρέματος, τοποθετήστε το διαχωριστικό στον φούρνο.
Συνιστούμε να προθερμάνετε τον φούρνο για καλύτερα αποτελέσματα.
Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει 5 οδηγούς διπλού μαγειρέματος που συνιστούμε για το μαγείρεμα, το
ψήσιμο και τη σχάρα. Με τη διπλή λειτουργία μαγειρέματος, θα είστε σε θέση να μαγειρέψετε το κύριο
πιάτο και το συνοδευτικό πιάτο ή το κύριο πιάτο και επιδόρπιο ταυτόχρονα.
• Με τη διπλή λειτουργία μαγειρέματος, ο χρόνος προθέρμανσης μπορεί να παραταθεί.
Αρ. Ζώνη Φαγητό Αξεσουάρ Επίπεδο
Τύπος
θέρμανσης
Θερμ. (°C)
Χρόνος
(λεπτά)
1 Άνω Παντεσπάνι Σχάρα γκριλ,
φόρμα
Ø 25-26 cm
4
160-170 40-45
Κάτω Σπιτική πίτσα,
1,0-1,2 κιλά
Ταψί γενικής
χρήσης
1
190-210 13-18
2 Άνω Λαχανικά ψητά,
0,4-0,8 κιλά
Ταψί γενικής
χρήσης
4
220-230 13-18
Κάτω Μηλόπιτα Σχάρα γκριλ,
φόρμα Ø 20 cm
1
160-170 70-80
3 Άνω Πιτάκια Ταψί γενικής
χρήσης
4
230-240 13-18
Κάτω Πατάτα γκρατέν,
1,0-1,5 κιλά
Σχάρα γκριλ,
Σκεύος φούρνου
22-24 cm
1
180-190 45-50
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36 2022-03-15 오후 2:47:312022-03-15 오후 2:47:31

Ελληνικά 37
Έξυπνο μαγείρεμα
Προγράμματα αυτόματου μαγειρέματος
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα τρόφιμα που μπορούν να χαλάσουν εύκολα (όπως το γάλα, τα αυγά, τα ψάρια, το κρέας ή τα πουλερικά)
δεν πρέπει να παραμείνουν στον φούρνο για περισσότερο από 1 ώρα πριν ξεκινήσει το μαγείρεμα και
πρέπει να αφαιρεθούν αμέσως μετά το μαγείρεμα. Η κατανάλωση αλλοιωμένων τροφίμων μπορεί να
προκαλέσει ασθένεια από τροφική δηλητηρίαση.
Μονή λειτουργία μαγειρέματος
Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει 40 αυτόματα προγράμματα για μαγείρεμα, ψήσιμο και σχάρα.
Περιέχει τις ποσότητες, το εύρος βάρους και τις κατάλληλες συστάσεις. Οι τρόποι και οι χρόνοι
μαγειρέματος έχουν προγραμματιστεί εκ των προτέρων για την εξυπηρέτησή σας. Θα βρείτε μερικές
συνταγές για τα αυτόματα προγράμματα στο βιβλίο οδηγιών.
Τα προγράμματα μαγειρέματος 1 έως 19, 38 και 39 περιλαμβάνουν προθέρμανση και πρόοδο
της προθέρμανσης. Τοποθετήστε το φαγητό στον φούρνο μετά από τον χαρακτηριστικό ήχο της
προθέρμανσης.
Στη συνέχεια, πατήστε OK για να ξεκινήσετε τη λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια όταν βγάζετε το φαγητό από τον φούρνο.
Κωδικός Φαγητό Βάρος (κιλά) Αξεσουάρ Επίπεδο
A 1 Πατάτες γκρατέν
1,0-1,5 Σχάρα γκριλ 3
Προετοιμάστε φρέσκο γκρατέν πατάτας χρησιμοποιώντας ένα
πυρίμαχο σκεύος, 22-24 cm. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού
ακουστούν οι ήχοι προθέρμανσης, τοποθετήστε το σκεύος στο
κέντρο της σχάρας.
A 2 Λαχανικά γκρατέν
0,8-1,2 Σχάρα γκριλ 3
Παρασκευάστε φρέσκα λαχανικά γκρατέν χρησιμοποιώντας
ένα πυρίμαχο πιάτο, 22-24 cm. Ξεκινήστε το πρόγραμμα,
αφού ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος της προθέρμανσης,
τοποθετήστε το σκεύος στο κέντρο της σχάρας.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε μόνο το επάνω ή το κάτω διαμέρισμα για εξοικονόμηση ενέργειας.
Ο χρόνος μαγειρέματος μπορεί να παραταθεί όταν χρησιμοποιείτε χωριστό διαμέρισμα. Συνιστούμε να
προθερμάνετε τον φούρνο για καλύτερα αποτελέσματα.
Άνω
Φαγητό Αξεσουάρ Επίπεδο
Τύπος
θέρμανσης
Θερμ. (°C)
Χρόνος
(λεπτά)
Μικρά κέικ Ταψί γενικής χρήσης 4
170 30-35
Βουτήματα Ταψί γενικής χρήσης 4
180-190 30-35
Λαζάνια Σχάρα γκριλ 4
190-200 30-35
Κοτόπουλο, μπούτι* Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
4
4
230-250 30-35
* Μην προθερμαίνετε τον φούρνο.
Κάτω
Φαγητό Αξεσουάρ Επίπεδο
Τύπος
θέρμανσης
Θερμ. (°C)
Χρόνος
(λεπτά)
Μικρά κέικ Ταψί γενικής χρήσης 1
170 30-35
Μαρμπλ κέικ Σχάρα γκριλ 1
160-170 60-70
Μηλόπιτα Σχάρα γκριλ 1
160-170 70-80
Σπιτική πίτσα, 1,0-1,2 κιλά Ταψί γενικής χρήσης 1
190-210 13-18
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37 2022-03-15 오후 2:47:322022-03-15 오후 2:47:32

38 Ελληνικά
Έξυπνο μαγείρεμα
Έξυπνο μαγείρεμα
Κωδικός Φαγητό Βάρος (κιλά) Αξεσουάρ Επίπεδο
A 9 Βάση τάρτας με φρούτα
0,4-0,5 Σχάρα γκριλ 3
Τοποθετήστε τη ζύμη σε ένα μαύρο μεταλλικό βουτυρωμένο
σκεύος για τη βάση κέικ. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού ο
ήχος προθέρμανσης ηχήσει, τοποθετήστε το ταψί στο κέντρο
της σχάρας.
A 10 Κις Λορέν
1,2-1,5 Σχάρα γκριλ 2
Παρασκευάστε ζύμη κις, τοποθετήστε σε ένα στρογγυλό
πιάτο κις με διάμετρο 25 cm. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και
αφού ο ήχος προθέρμανσης ηχήσει, προσθέστε τη γέμιση και
τοποθετήστε το πιάτο στο κέντρο της σχάρας.
A 11 Λευκό ψωμί
0,6-0,7 Σχάρα γκριλ 2
Προετοιμάστε τη ζύμη και βάλτε σε ένα μαύρο μεταλλικό
ορθογώνιο ταψί (μήκους 25 cm). Ξεκινήστε το πρόγραμμα και
αφού ακουστούν οι ήχοι προθέρμανσης, τοποθετήστε το σκεύος
στο κέντρο της σχάρας.
A 12
Φραντζόλα ψωμί
πολύσπορο
0,8-0,9 Σχάρα γκριλ 2
Προετοιμάστε τη ζύμη και βάλτε σε ένα μαύρο μεταλλικό
ορθογώνιο ταψί (μήκους 25 cm). Ξεκινήστε το πρόγραμμα και
αφού ακουστούν οι ήχοι προθέρμανσης, τοποθετήστε το σκεύος
στο κέντρο της σχάρας.
A 13 Ψωμάκια
0,3-0,5
Ταψί γενικής
χρήσης
3
Προετοιμάστε ρολά (έτοιμη ζύμη από την κατάψυξη).
Τοποθετήστε τη λαδόκολλα στον δίσκο γενικής χρήσης.
Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού ο ήχος προθέρμανσης
ηχήσει, τοποθετήστε το ταψί στον φούρνο.
Κωδικός Φαγητό Βάρος (κιλά) Αξεσουάρ Επίπεδο
A 3 Ψήσιμο ζυμαρικών
1,2-1,5 Σχάρα γκριλ 3
Προετοιμάστε ζυμαρικά γκρατέν χρησιμοποιώντας πυρίμαχο
σκεύος 22-24 cm. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού ακουστούν
οι ήχοι προθέρμανσης, τοποθετήστε το σκεύος στο κέντρο της
σχάρας.
A 4 Λαζάνια
1,0-1,5 Σχάρα γκριλ 3
Παρασκευάστε σπιτικά λαζάνια χρησιμοποιώντας πυρίμαχο
σκεύος 22-24 cm. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού ακουστούν
οι ήχοι προθέρμανσης, τοποθετήστε το σκεύος στο κέντρο της
σχάρας.
A 5 Ρατατούι
1,2-1,5 Σχάρα γκριλ 3
Τοποθετήστε τα συστατικά του Ρατατούι σε κατσαρόλα με
καπάκι. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού ακουστούν οι ήχοι
προθέρμανσης, τοποθετήστε το σκεύος στο κέντρο της σχάρας.
Μαγειρέψτε με το καπάκι. Ανακατέψτε πριν το σερβίρετε.
A 6 Μηλόπιτα
1,2-1,4 Σχάρα γκριλ 2
Παρασκευάστε μηλόπιτα χρησιμοποιώντας ένα 20-24 cm
στρογγυλό μεταλλικό ταψί. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού
ο ήχος προθέρμανσης ηχήσει, τοποθετήστε το ταψί στο κέντρο
της σχάρας.
A 7 Κρουασάν
0,3-0,4
Ταψί γενικής
χρήσης
3
Προετοιμάστε τα κρουασάν (έτοιμη ζύμη από την κατάψυξη).
Τοποθετήστε τη λαδόκολλα στον δίσκο γενικής χρήσης.
Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού ο ήχος προθέρμανσης
ηχήσει, τοποθετήστε τον δίσκο στον φούρνο.
A 8 Στρούντελ με μήλο
0,3-0,4
Ταψί γενικής
χρήσης
3
Τοποθετήστε τα στρούντελ μήλου σε λαδόκολλα στο ταψί
γενικής χρήσης. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού ο ήχος
προθέρμανσης ηχήσει, τοποθετήστε τον δίσκο στον φούρνο.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38 2022-03-15 오후 2:47:322022-03-15 오후 2:47:32

Ελληνικά 39
Έξυπνο μαγείρεμα
Κωδικός Φαγητό Βάρος (κιλά) Αξεσουάρ Επίπεδο
A 19 Μπράουνι
0,7-0,8 Σχάρα γκριλ 3
Προετοιμάστε τη ζύμη κέικ σε ένα πυρίμαχο σκεύος 20-24
cm. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού ακουστούν οι ήχοι
προθέρμανσης, τοποθετήστε το σκεύος στο κέντρο της σχάρας.
A 20 Ψητό μοσχαρίσιο φιλέτο
0,8-1,2
Σχάρα γκριλ 2
Ταψί γενικής
χρήσης
1
Καρυκεύστε το μοσχάρι και αφήστε το στο ψυγείο για 1 ώρα.
Τοποθετήστε στη σχάρα γκριλ με τη λιπαρή πλευρά προς τα
πάνω.
A 21
Σιγομαγειρεμένο ψητό
βόειο κρέας
0,8-1,2
Σχάρα γκριλ 2
Ταψί γενικής
χρήσης
1
Καρυκεύστε το μοσχάρι και αφήστε το στο ψυγείο για 1 ώρα.
Τοποθετήστε στη σχάρα γκριλ με τη λιπαρή πλευρά προς τα
πάνω.
A 22
Μαριναρισμένα αρνίσια
παϊδάκια
0,4-0,8
Σχάρα γκριλ 4
Ταψί γενικής
χρήσης
1
Μαρινάρετε τα αρνίσια παϊδάκια με τα βότανα και τα
μπαχαρικά και τοποθετήστε τα στη σχάρα γκριλ.
A 23
Μπούτι αρνιού με
κόκαλο
1,0-1,4
Σχάρα γκριλ 3
Ταψί γενικής
χρήσης
1
Μαρινάρετε το αρνί και τοποθετήστε το στη σχάρα γκριλ.
A 24
Ψητό χοιρινό με
ξεροψημένη πέτσα
0,8-1,2
Σχάρα γκριλ 3
Ταψί γενικής
χρήσης
1
Τοποθετήστε το ψητό χοιρινό με τη λιπαρή πλευρά στο επάνω
μέρος της σχάρας γκριλ.
Κωδικός Φαγητό Βάρος (κιλά) Αξεσουάρ Επίπεδο
A 14 Κραμπλ με φρούτα
0,8-1,2 Σχάρα γκριλ 3
Τοποθετήστε φρέσκα φρούτα (σμέουρα, βατόμουρα, φέτες
μήλου ή φέτες αχλαδιού) σε πυρίμαχο σκεύος 22-24 cm. Ρίξτε
το κράμπλ από πάνω. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού
ακουστούν οι ήχοι προθέρμανσης, τοποθετήστε το σκεύος στο
κέντρο της σχάρας.
A 15 Βουτήματα
0,5-0,6
Ταψί γενικής
χρήσης
3
Τοποθετήστε ξυλάκια (διαμέτρου 5-6 cm) στο χαρτί ψησίματος
στο ταψί γενικής χρήσης. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού
ο ήχος προθέρμανσης ηχήσει, τοποθετήστε τον δίσκο στον
φούρνο.
A 16 Παντεσπάνι
0,5-0,6 Σχάρα γκριλ 3
Προετοιμάστε ζύμη κέικ και τοποθετήστε τη σε μια μαύρη
μεταλλική φόρμα ψησίματος με διάμετρο 26 cm. Ξεκινήστε
το πρόγραμμα και αφού ο ήχος προθέρμανσης ηχήσει,
τοποθετήστε το ταψί στο κέντρο της σχάρας.
A 17 Μαρμπλ κέικ
0,7-0,8 Σχάρα γκριλ 2
Προετοιμάστε τη ζύμη του κέικ και τοποθετήστε την σε μια
μεταλλική στρογγυλή φόρμα για gugelhupf ή ολλανδικό ψωμί.
Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού ο ήχος προθέρμανσης
ηχήσει, τοποθετήστε το ταψί στο κέντρο της σχάρας.
A 18 Ολλανδικό ψωμί
0,7-0,8 Σχάρα γκριλ 2
Προετοιμάστε τη ζύμη του κέικ και βάλτε σε ένα μαύρο
μεταλλικό ορθογώνιο ταψί (μήκους 25 cm). Ξεκινήστε
το πρόγραμμα και αφού ο ήχος προθέρμανσης ηχήσει,
τοποθετήστε το ταψί στο κέντρο της σχάρας.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39 2022-03-15 오후 2:47:322022-03-15 오후 2:47:32

40 Ελληνικά
Έξυπνο μαγείρεμα
Έξυπνο μαγείρεμα
Κωδικός Φαγητό Βάρος (κιλά) Αξεσουάρ Επίπεδο
A 30
Φιλέτο πέστροφας,
ψητό
0,3-0,7
Ταψί γενικής
χρήσης
4
Τοποθετήστε τα φιλέτα πέστροφας με την πλευρά του δέρματος
προς τα επάνω στη λαμαρίνα γενικής χρήσης.
A 31 Πέστροφα
0,3-0,7
Σχάρα γκριλ 4
Ταψί γενικής
χρήσης
1
Ξεπλύνετε και καθαρίστε τα ψάρια και τοποθετήστε το κεφάλι
έως την ουρά στη σχάρα. Προσθέστε χυμό λεμονιού, αλάτι και
βότανα μέσα στα ψάρια. Κόψτε την επιφάνεια του δέρματος με
μαχαίρι. Περάστε πινέλο με λάδι και αλάτι.
A 32 Γλώσσα
0,3-0,7
Ταψί γενικής
χρήσης
3
Τοποθετήστε τη γλώσσα σε λαδόκολλα στη λαμαρίνα γενικής
χρήσης. Κόψτε την επιφάνεια με μαχαίρι.
A 33 Φιλέτο σολομού
0,3-0,7
Σχάρα γκριλ 4
Ταψί γενικής
χρήσης
1
Ξεπλύνετε και καθαρίστε τα φιλέτα. Τοποθετήστε τα φιλέτα με
το δέρμα προς τα πάνω στη σχάρα.
A 34 Ψητά λαχανικά
0,3-0,7
Ταψί γενικής
χρήσης
4
Ξεπλύνετε και προετοιμάστε φέτες από κολοκυθάκι, μελιτζάνα,
πιπέρι, κρεμμύδι και ντοματίνια. Περάστε πινέλο με ελαιόλαδο,
βότανα και μπαχαρικά. Διανείμετε ομοιόμορφα στο ταψί
γενικής χρήσης.
Κωδικός Φαγητό Βάρος (κιλά) Αξεσουάρ Επίπεδο
A 25 Καρέ χοιρινά παϊδάκια
0,8-1,2
Σχάρα γκριλ 3
Ταψί γενικής
χρήσης
1
Τοποθετήστε το καρέ από τα χοιρινά παϊδάκια στη σχάρα.
A 26 Κοτόπουλο, Ολόκληρο
1,0-1,4
Σχάρα γκριλ 2
Ταψί γενικής
χρήσης
1
Ξεπλύνετε και καθαρίστε το κοτόπουλο. Περάστε το κοτόπουλο
με ένα πινέλο με λάδι και μπαχαρικά. Βάλτε την πλευρά του
στήθους κάτω στη σχάρα και γυρίστε αμέσως μόλις ηχήσει ο
χαρακτηριστικός ήχος του φούρνου.
A 27 Στήθος κοτόπουλου
0,5-0,9
Σχάρα γκριλ 4
Ταψί γενικής
χρήσης
1
Μαρινάρετε το στήθος και τοποθετήστε το στη σχάρα.
A 28 Κοτόπουλο μπούτι
0,5-0,9
Σχάρα γκριλ 4
Ταψί γενικής
χρήσης
1
Περάστε το με λάδι και μπαχαρικά και βάλτε το στη σχάρα.
A 29 Πάπια, στήθος
0,3-0,7
Σχάρα γκριλ 4
Ταψί γενικής
χρήσης
1
Τοποθετήστε το στήθος της πάπιας με τη λιπαρή πλευρά πάνω
στη σχάρα.
Η πρώτη ρύθμιση είναι για μέτρια ψημένο, η δεύτερη για μέτρια
προς καλοψημένο.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40 2022-03-15 오후 2:47:322022-03-15 오후 2:47:32

Ελληνικά 41
Έξυπνο μαγείρεμα
Διπλό μαγείρεμα
Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει 10 αυτόματα προγράμματα για μαγείρεμα, ψήσιμο και σχάρα.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο τον άνω ή τον κάτω θάλαμο καθώς και να χρησιμοποιήσετε τον άνω
και τον κάτω θάλαμο ταυτόχρονα.
Το πρόγραμμα περιέχει τις ποσότητες, το εύρος βάρους και τις κατάλληλες συστάσεις. Οι τρόποι και
οι χρόνοι μαγειρέματος έχουν προγραμματιστεί εκ των προτέρων για την εξυπηρέτησή σας. Θα βρείτε
μερικές συνταγές για τα αυτόματα προγράμματα στο βιβλίο οδηγιών.
Τα προγράμματα διπλού αυτόματου μαγειρέματος περιλαμβάνουν προθέρμανση και πρόοδο της
προθέρμανσης.
Τοποθετήστε το φαγητό στον φούρνο μετά από τον χαρακτηριστικό ήχο της προθέρμανσης.
Πατήστε τον Χρόνο μαγειρέματος για να ξεκινήσετε το Αυτόματο μαγείρεμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια όταν βγάζετε το φαγητό από τον φούρνο.
1. Άνω
Κωδικός Φαγητό Βάρος (κιλά) Αξεσουάρ Επίπεδο
1 Πατάτες γκρατέν
1,0-1,5 Σχάρα γκριλ 4
Προετοιμάστε φρέσκο γκρατέν πατάτας χρησιμοποιώντας ένα
πυρίμαχο σκεύος, 22-24 cm. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού
ακουστούν οι ήχοι προθέρμανσης, τοποθετήστε το σκεύος στο
κέντρο της σχάρας.
2 Λαζάνια
1,0-1,5 Σχάρα γκριλ 4
Παρασκευάστε σπιτικά λαζάνια χρησιμοποιώντας πυρίμαχο
σκεύος 22-24 cm. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού ακουστούν
οι ήχοι προθέρμανσης, τοποθετήστε το σκεύος στο κέντρο της
σχάρας.
3 Κοτόπουλο μπούτι
0,5-0,9
Σχάρα γκριλ 4
Ταψί γενικής
χρήσης
4
Περάστε το με λάδι και μπαχαρικά και βάλτε το στη σχάρα.
Κωδικός Φαγητό Βάρος (κιλά) Αξεσουάρ Επίπεδο
A 35
Ψητές πατάτες
κομμένες στη μέση
0,5-0,9
Ταψί γενικής
χρήσης
3
Κόψτε μεγάλες πατάτες (κάθε μία 200 γρ.) στη μέση κατά
μήκος. Τοποθετήστε με την κομμένη πλευρά προς τα πάνω στο
ταψί γενικής χρήσης και αλείψτε με ελαιόλαδο, βότανα και
μπαχαρικά.
A 36
Κατεψυγμένα τσιπς
φούρνο
0,3-0,7
Ταψί γενικής
χρήσης
3
Διανείμετε ομοιόμορφα τα κατεψυγμένα τσιπς στον φούρνο στο
ταψί γενικής χρήσης.
A 37
Κατεψυγμένες
κυδωνάτες πατάτες
0,3-0,7
Ταψί γενικής
χρήσης
3
Διανείμετε ομοιόμορφα κατεψυγμένες κυδωνάτες πατάτες στο
ταψί γενικής χρήσης.
A 38 Κατεψυγμένη πίτσα
0,3-0,7 Σχάρα γκριλ 3
Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού ο ήχος προθέρμανσης
ηχήσει, τοποθετήστε την παγωμένη πίτσα στο κέντρο της
σχάρας.
A 39 Σπιτική πίτσα
0,8-1,2
Ταψί γενικής
χρήσης
2
Παρασκευάστε σπιτική πίτσα με ζύμη με μαγιά και τοποθετήστε
την στη λαμαρίνα γενικής χρήσης. Το βάρος περιλαμβάνει τη
ζύμη και την επικάλυψη, όπως σάλτσα, λαχανικά, ζαμπόν και
τυρί. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού ο ήχος προθέρμανσης
ηχήσει, τοποθετήστε τον δίσκο στον φούρνο.
A 40 Φούσκωμα ζύμης
0,3-0,7 Σχάρα γκριλ 2
Προετοιμάστε τη ζύμη σε μπολ, καλύψτε με μεμβράνη.
Τοποθετήστε στο κέντρο της σχάρας.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41 2022-03-15 오후 2:47:322022-03-15 오후 2:47:32

42 Ελληνικά
Έξυπνο μαγείρεμα
Έξυπνο μαγείρεμα
Κωδικός Φαγητό Βάρος (κιλά) Αξεσουάρ Επίπεδο
4 Κατεψυγμένη πίτσα
0,3-0,7 Σχάρα γκριλ 1
Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού ο ήχος προθέρμανσης ηχήσει,
τοποθετήστε την παγωμένη πίτσα στο κέντρο της σχάρας.
5 Σπιτική πίτσα
0,8-1,2
Ταψί γενικής
χρήσης
1
Παρασκευάστε σπιτική πίτσα με ζύμη με μαγιά και τοποθετήστε
την στη λαμαρίνα γενικής χρήσης. Το βάρος περιλαμβάνει τη
ζύμη και την επικάλυψη, όπως σάλτσα, λαχανικά, ζαμπόν και
τυρί. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού ο ήχος προθέρμανσης
ηχήσει, τοποθετήστε τον δίσκο στον φούρνο.
3. Διπλό
Μπορείτε να επιλέξετε ένα αυτόματο πρόγραμμα για τον άνω και τον κάτω θάλαμο και να μαγειρέψετε
ταυτόχρονα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Όταν χρησιμοποιείτε είτε τον άνω είτε τον κάτω θάλαμο, ο ανεμιστήρας και η αντίσταση του άλλου
θαλάμου μπορεί να λειτουργούν για βέλτιστη απόδοση. Ο θάλαμος που δεν χρησιμοποιείται δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται για σκοπούς εκτός αυτών της προοριζόμενης χρήσης.
Κωδικός Φαγητό Βάρος (κιλά) Αξεσουάρ Επίπεδο
4
Ψητές πατάτες κομμένες
στη μέση
0,5-0,9
Ταψί γενικής
χρήσης
4
Κόψτε μεγάλες πατάτες (κάθε μία 200 γρ.) στη μέση κατά
μήκος. Τοποθετήστε με την κομμένη πλευρά προς τα πάνω στο
ταψί γενικής χρήσης και αλείψτε με ελαιόλαδο, βότανα και
μπαχαρικά.
5
Κατεψυγμένα τσιπς
φούρνο
0,3-0,7
Ταψί γενικής
χρήσης
4
Διανείμετε ομοιόμορφα τα κατεψυγμένα τσιπς στον φούρνο στο
ταψί γενικής χρήσης.
2. Κάτω
Κωδικός Φαγητό Βάρος (κιλά) Αξεσουάρ Επίπεδο
1 Μηλόπιτα
1,2-1,4 Σχάρα γκριλ 1
Παρασκευάστε μηλόπιτα χρησιμοποιώντας ένα 20-24 cm
στρογγυλό μεταλλικό ταψί. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού
ο ήχος προθέρμανσης ηχήσει, τοποθετήστε το ταψί στο κέντρο
της σχάρας.
2 Στρούντελ με μήλο
0,3-0,4
Ταψί γενικής
χρήσης
1
Τοποθετήστε τα στρούντελ μήλου σε λαδόκολλα στο ταψί γενικής
χρήσης. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και αφού ο ήχος προθέρμανσης
ηχήσει, τοποθετήστε τον δίσκο στον φούρνο.
3 Κις Λορέν
1,2-1,5 Σχάρα γκριλ 1
Παρασκευάστε ζύμη κις, τοποθετήστε σε ένα στρογγυλό
πιάτο κις με διάμετρο 22-24 cm. Ξεκινήστε το πρόγραμμα και
αφού ο ήχος προθέρμανσης ηχήσει, προσθέστε τη γέμιση και
τοποθετήστε το πιάτο στο κέντρο της σχάρας.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42 2022-03-15 오후 2:47:322022-03-15 오후 2:47:32

Ελληνικά 43
Έξυπνο μαγείρεμα
2. Ψησταριά
Προθερμάνετε τον κενό φούρνο για 5 λεπτά χρησιμοποιώντας τη λειτουργία μεγάλης σχάρας.
Είδος φαγητού Αξεσουάρ Επίπεδο
Τύπος
θέρμανσης
Θερμ.
(°C)
Χρόνος
(λεπτά)
Λευκό ψωμί Σχάρα γκριλ 5
270
(Μέγ.)
1-2
Μπιφτέκια βόειου
κρέατος *
(12 εκ.)
Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
(για τη συλλογή λίπους)
4
1
270
(Μέγ.)
1
ο
15-18
2
ο
5-8
* Γύρισμα μετά από τα
2
/3 του χρόνου μαγειρέματος.
3. Ψήσιμο
Είδος φαγητού Αξεσουάρ Επίπεδο
Τύπος
θέρμανσης
Θερμ.
(°C)
Χρόνος
(λεπτά)
Ολόκληρο
κοτόπουλο *
1,3-1,5 κιλά
Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
(για τη συλλογή λίπους)
3
1
200 60-75
Ολόκληρο
κοτόπουλο *
1,5-1,7 κιλά
Σχάρα γκριλ +
Ταψί γενικής χρήσης
(για τη συλλογή λίπους)
3
1
200 70-85
* Γύρισμα στο μισό χρόνο.
Δοκιμαστικά πιάτα
Κατά το πρότυπο EN 60350-1.
1. Ψήσιμο
Οι συστάσεις για το ψήσιμο αναφέρονται σε προθερμασμένο φούρνο. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
Γρήγορη προθέρμανση. Πάντοτε βάζετε τα ταψιά με τη λοξή πλευρά προς την μπροστινή πόρτα.
Είδος φαγητού Αξεσουάρ Επίπεδο
Τύπος
θέρμανσης
Θερμ.
(°C)
Χρόνος
(λεπτά)
Μικρά κέικ Ταψί γενικής χρήσης
3
165 23-28
3
155 25-30
1+3
155 33-38
Σόρτμπρεντ Ταψί γενικής χρήσης 1+3
140 28-33
Ελαφρύ
παντεσπάνι
Σχάρα γκριλ + Φόρμα κέικ σε
ελικοειδές σχήμα
(Με σκούρα επίστρωση,
Ø 26 cm)
2
165 30-35 *
2
160 30-35
1+4
155 35-40
Μηλόπιτα
Σχάρα γκριλ + 2 φόρμες κέικ με
ελικοειδές σχήμα **
(Με σκούρα επίστρωση,
Ø 20 cm)
2,
τοποθετημένα
διαγώνια
160 70-80
Ταψί γενικής χρήσης +
σχάρα γκριλ + 2 ελικοειδείς
φόρμες κέικ ***
(Με σκούρα επίστρωση,
Ø 20 cm)
1+3
160 80-90
* Αυξήστε τον χρόνο μαγειρέματος κατά 5 λεπτά εάν μαγειρεύετε σε συμβατική λειτουργία
χρησιμοποιώντας γυάλινο σκεύος φούρνου (Ø 26 cm).
** Δύο κέικ τοποθετούνται στο πλέγμα πίσω αριστερά και μπροστά δεξιά.
*** Δύο κέικ τοποθετούνται στο κέντρο το ένα πάνω στο άλλο.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43 2022-03-15 오후 2:47:322022-03-15 오후 2:47:32

44 Ελληνικά
Έξυπνο μαγείρεμα
Έξυπνο μαγείρεμα
Λαζάνια
Συστατικά 2 κουταλιές της σούπας ελαιόλαδο, 500 γραμ. κιμά, 500 ml σάλτσα ντομάτας,
100 ml ζωμό βοδινού, 150 γραμ. αποξηραμένα λαζάνια, 1 κρεμμύδι ψιλοκομμένο,
200 γραμμάρια τριμμένο τυρί, 1 κουταλάκι του γλυκού αποξηραμένα νιφάδες
μαϊντανού, ρίγανη, βασιλικός
Οδηγίες Ετοιμάστε τη σάλτσα κρέατος με ντομάτα. Ζεστάνετε το λάδι σε ένα τηγάνι. Στη
συνέχεια μαγειρέψτε τον κιμά και το ψιλοκομμένο κρεμμύδι για περίπου 10 λεπτά
μέχρι να ροδίσει. Ρίξτε πάνω από τη σάλτσα ντομάτας και τον ζωμό βοδινού.
Προσθέστε τα αποξηραμένα βότανα. Φέρτε μέχρι το σημείο βρασμού και στη
συνέχεια σιγοβράστε για 30 λεπτά.
Μαγειρέψτε λαζάνια σύμφωνα με τις οδηγίες της συσκευασίας. Στρώστε τα
λαζάνια, τη σάλτσα κρέατος και το τυρί και στη συνέχεια επαναλάβετε. Στη
συνέχεια, πασπαλίστε ομοιόμορφα με το υπόλοιπο τυρί πάνω από τα noodles και
ψήστε.
Συλλογή συχνών συνταγών αυτόματου μαγειρέματος
Πατάτες γκρατέν
Συστατικά 800 γρ. πατάτες, 100 ml γάλα, 100 ml κρέμα γάλακτος, 50 γραμμάρια χτυπημένα
ολόκληρα αυγά, 1 κουταλιά της σούπας αλάτι, πιπέρι, μοσχοκάρυδο, 150 γρ.
τριμμένο τυρί, βούτυρο, θυμάρι
Οδηγίες Ξεφλουδίστε τις πατάτες και κόψτε τες σε πάχος 3 mm. Τρίψτε το βούτυρο σε όλη
την επιφάνεια ενός πιάτου γκρατέν (22-24 cm). Αφήστε τις φέτες σε μια καθαρή
πετσέτα και κρατήστε τες καλυμμένες με την πετσέτα ενώ προετοιμάζετε τα
υπόλοιπα συστατικά.
Ανακατέψτε τα υπόλοιπα συστατικά εκτός από το τριμμένο τυρί σε ένα μεγάλο
μπολ και ανακατέψτε καλά. Στρώστε τις φέτες πατάτας στο πιάτο ελαφρά
αλληλεπικαλύπτοντας και ρίξτε το μίγμα πάνω από τις πατάτες. Πασπαλίστε το
τριμμένο τυρί από πάνω και ψήστε. Μετά το μαγείρεμα, σερβίρετε πασπαλίζοντας
με μερικά φρέσκα φύλλα θυμαριού.
Λαχανικά γκρατέν
Συστατικά
800 γραμ. λαχανικών (κολοκυθάκια, ντομάτα, κρεμμύδι, καρότο, πιπέρι,
προμαγειρεμένες πατάτες), 150 ml κρέμα, 50 γραμμάρια χτυπημένα ολόκληρα αυγά,
1 κ.σ. αλάτι, βότανο (πιπέρι, μαϊντανός ή δενδρολίβανο), 150 γραμ. τριμμένο τυρί, 3
κ.σ. ελαιόλαδο, μερικά φύλλα θυμάρι
Οδηγίες Πλύνετε τα λαχανικά και τα κόβουμε σε πάχος 3-5 mm. Στρώστε τις φέτες σε
ένα πιάτο γκρατέν (22-24 cm) και ρίξτε το λάδι στα λαχανικά. Ανακατέψτε
τα υπόλοιπα συστατικά εκτός από το τριμμένο τυρί και ρίξτε στα λαχανικά.
Πασπαλίστε το τριμμένο τυρί από πάνω και ψήστε. Στη συνέχεια, σερβίρετε
πασπαλίζοντας με μερικά φρέσκα φύλλα θυμαριού.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44 2022-03-15 오후 2:47:322022-03-15 오후 2:47:32

Ελληνικά 45
Έξυπνο μαγείρεμα
Κις Λορέν
Συστατικά • Ζύμη: 200 γραμμάρια απλό αλεύρι, 80 γραμμάρια βούτυρο, 1 αυγό
• Γέμιση: 75 γρ. μπέικον σε κύβους χωρίς λίπος, 125 ml κρέμα, 125 γρ. κρέμα
γάλακτος, 2 αυγά χτυπημένα, 100 γρ. τριμμένο τυρί από την Ελβετία, αλάτι και
πιπέρι
Οδηγίες Για να φτιάξετε τη ζύμη, βάλτε το αλεύρι, το βούτυρο και το αυγό σε ένα μπολ και
ανακατέψτε μέχρι να έχετε μια μαλακή ζύμη. Στη συνέχεια, βάλτε τη στο ψυγείο
για
30 λεπτά. Ανοίξτε τη ζύμη και τοποθετήστε τη σε λαδωμένο κεραμικό πιάτο για
κις
(με διάμετρο 25 cm). Τρυπήστε το κάτω μέρος με ένα πιρούνι. Ανακατέψτε το
αυγό, την κρέμα, την κρέμα γάλακτος, το τυρί, το αλάτι και το πιπέρι. Ρίξτε το στη
ζύμη λίγο πριν το ψήσιμο.
Κραμπλ με φρούτα
Συστατικά • Γαρνιτούρα: 200 γραμ. αλεύρι, 100 γραμ. βούτυρο, 100 γραμ. ζάχαρη, 2 γραμ.
αλάτι, 2 γραμ. σκόνη κανέλας
• Φρούτα: 600 γραμ. ανάμεικτα φρούτα
Οδηγίες Ανακατέψτε όλα τα συστατικά μέχρι να γίνουν crumble για να φτιάξετε τη
γαρνιτούρα. Απλώστε τα ανάμικτα φρούτα σε ένα πιάτο φούρνου και πασπαλίστε
το κραμπλ.
Μηλόπιτα
Συστατικά • Ζύμη: 275 γραμ. αλεύρι,
1
/2 κ.σ. αλάτι, 125 γραμ. λευκή άχνη ζάχαρη, 8 γραμ.
ζάχαρη βανίλιας, 175 γραμ. κρύο βούτυρο, 1 αυγό (χτυπημένο)
• Γέμιση: 750 γραμμάρια ολόκληρα μήλα, 1 κ.σ. χυμό λεμονιού, 40 γραμμάρια
ζάχαρη,
1
/2 κ.σ. κανέλα, 50 g σταφίδες, 2 κ.σ. ψίχουλα ψωμιού
Οδηγίες Κοσκινίστε το αλεύρι με το αλάτι σε ένα μεγάλο μπολ. Κοσκινίστε την άχνη
ζάχαρη και τη ζάχαρη βανίλιας μαζί. Κόψτε με 2 μαχαίρια το βούτυρο μέσα στο
αλεύρι σε μικρούς κύβους. Προσθέστε
3
/4 του χτυπημένου αυγού. Ζυμώστε όλα
τα συστατικά στον επεξεργαστή τροφίμων μέχρι να δημιουργηθεί μια μάζα.
Δημιουργήστε με τη ζύμη μια μπάλα με τα χέρια σας. Τυλίξτε τη σε πλαστικό
φύλλο και αφήστε τη να κρυώσει για περίπου 30 λεπτά.
Λιπάνετε την ελικοειδή φόρμα (με διάμετρο 24-26 cm) και ρίξτε στην επιφάνεια
αλεύρι. Ζυμώστε τα
3
/4 της ζύμης με πάχος έως 5 mm. Βάλτε τη στη φόρμα (κάτω
μέρος και πλευρές).
Ξεφλουδίστε και αποπυρηνώστε τα μήλα. Κόψτε τα σε κύβους περίπου
3
/4 x
3
/4 cm.
Ψεκάστε τα μήλα με χυμό λεμονιού και ανακατέψτε καλά. Πλύνετε και στεγνώστε
τη σταφίδα. Προσθέστε ζάχαρη, κανέλα και σταφίδες. Ανακατέψτε καλά και
πασπαλίστε το κάτω μέρος της ζύμης με ψίχουλα ψωμιού. Πιέστε ελαφρά.
Ζυμώστε το υπόλοιπο της ζύμης. Κόψτε τη ζύμη σε μικρές λωρίδες και
τοποθετήστε τες σταυρωτά πάνω από τη γέμιση. Περάστε την πίτα με πινέλο
ομοιόμορφα με το υπόλοιπο χτυπημένο αυγό.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45 2022-03-15 오후 2:47:322022-03-15 오후 2:47:32

46 Ελληνικά
Έξυπνο μαγείρεμα
Έξυπνο μαγείρεμα
Καρέ χοιρινά παϊδάκια
Συστατικά
2 καρέ χοιρινά παϊδάκια, 1 κ.σ. μαύρο πιπέρι, 3 φύλλα δάφνης, 1 κρεμμύδι
(ψιλοκομμένο), 3 σκελίδες σκόρδο (ψιλοκομμένο), 85 g καστανή ζάχαρη, 3 κ.σ.
σάλτσα Worcestershire,
2 κ.σ. πελτέ ντομάτας, 2 κ.σ. ελαιόλαδο
Οδηγίες Φτιάξτε μια σάλτσα μπάρμπεκιου. Ζεστάνετε το λάδι σε μια κατσαρόλα και
προσθέστε το κρεμμύδι. Μαγειρέψτε μέχρι να μαλακώσει και προσθέστε τα
υπόλοιπα συστατικά. Ψήστε και χαμηλώστε τη φωτιά και σιγοβράστε για
30 λεπτά μέχρι να δέσει. Μαρινάρετε τη νύχτα με τη σάλτσα μπάρμπεκιου
τουλάχιστον 30 λεπτά έως 1 ώρα.
Σπιτική πίτσα
Συστατικά
• Ζύμη πίτσας: 300 γραμ. αλεύρι, 7 γραμ. ξηρής ζύμης, 1 κουταλιά της σούπας
ελαιόλαδο, 200 ml ζεστό νερό, 1 κ.σ. ζάχαρη και αλάτι
• Γαρνιτούρα: 400 γραμ. λαχανικά σε φέτες (μελιτζάνα, κολοκυθάκι, κρεμμύδι,
ντομάτα), 100 γραμ. ζαμπόν ή μπέικον (ψιλοκομμένα), 100 γραμ. τριμμένο τυρί
Οδηγίες Βάλτε το αλεύρι, τη μαγιά, το λάδι, το αλάτι, τη ζάχαρη και το ζεστό νερό σε ένα
μπολ και ανακατέψτε σε μια υγρή ζύμη. Ζυμώστε σε μίξερ ή με το χέρι περίπου
5-10 λεπτά. Καλύψτε με το καπάκι και τοποθετήστε στον φούρνο για 30 λεπτά
στους 35 °C για να φουσκώσει. Βγάλτε τη ζύμη σε μια αλευρωμένη επιφάνεια σε
ορθογώνιο σχήμα και βάλτε τη στο ταψί ή το σκεύος της πίτσας. Απλώστε τον
πουρέ της ντομάτας στη ζύμη και τοποθετήστε το ζαμπόν, τα μανιτάρια, την ελιά
και τη ντομάτα. Πασπαλίστε ομοιόμορφα με το τυρί από πάνω και ψήστε.
Ψητό μοσχαρίσιο φιλέτο
Συστατικά 1 κιλό φιλέτο βοδινού κρέατος, 5 γραμ. αλάτι, 1 γραμ. πιπέρι, 3 γραμ.
δενδρολίβανο, θυμάρι
Οδηγίες Ανακατέψτε το βόειο κρέας με αλάτι, πιπέρι και δενδρολίβανο και αφήστε το στο
ψυγείο για 1 ώρα. Τοποθετήστε στη σχάρα του γκριλ. Τοποθετήστε το στον φούρνο
και μαγειρέψτε.
Μαριναρισμένα αρνίσια παϊδάκια
Συστατικά 1 κ. αρνίσια παϊδάκια (6 τεμάχια), 4 μεγάλες σκελίδες σκόρδου (πατημένες), 1 κ.σ.
φρέσκο θυμάρι (θρυμματισμένο), 1 κ.σ. φρέσκο δενδρολίβανο (θρυμματισμένο), 2
κ.σ. αλάτι, 2 κ.σ. ελαιόλαδο
Οδηγίες
Ανακατέψτε το αλάτι, το σκόρδο, τα βότανα και το λάδι και προσθέστε το αρνί.
Γυρίστε για να αλείψετε και αφήστε σε θερμοκρασία δωματίου τουλάχιστον 30
λεπτά έως 1 ώρα.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46 2022-03-15 오후 2:47:322022-03-15 오후 2:47:32

Ελληνικά 47
Συντήρηση
Επιφάνεια καταλυτικού σμάλτου (μόνο σε συγκεκριμένα μοντέλα)
Τα αποσπώμενα μέρη έχουν επίστρωση με σκούρο γκρι καταλυτικό σμάλτο. Μπορούν να λερωθούν με
λάδι και λίπος που έχει πεταχτεί από τον αέρα που κυκλοφορεί κατά τη θέρμανση του αερόθερμου.
Ωστόσο, αυτοί οι ρύποι διαλύονται σε θερμοκρασία φούρνου 200 °C ή μεγαλύτερη.
1. Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από το φούρνο.
2. Καθαρίστε το εσωτερικό του φούρνου.
3. Επιλέξτε τη λειτουργία αερόθερμου με μέγιστη θερμοκρασία και εκτελέστε τον κύκλο λειτουργίας για
μια ώρα.
Πόρτα
Μην αφαιρείτε την πόρτα του φούρνου παρά μόνο για λόγους καθαρισμού. Για να αφαιρέσετε την πόρτα
για καθαρισμό, ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η πόρτα του φούρνου είναι βαριά.
1. Ανοίξτε την πόρτα και γυρίστε τα κλιπ για να
ανοίξουν και στους δύο μεντεσέδες.
2. Κλείστε την πόρτα περίπου 70°. Κρατήστε την
πόρτα του φούρνου από το πλάι με τα δύο χέρια
και σηκώστε και τραβήξτε προς τα πάνω μέχρι να
αφαιρεθούν οι μεντεσέδες.
3. Καθαρίστε την πόρτα με σαπουνόνερο και ένα
καθαρό πανί.
Συντήρηση
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος και τα εξαρτήματα έχουν κρυώσει πριν τον καθαρισμό.
• Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα καθαρισμού, σκληρές βούρτσες, σφουγγάρια ή πανάκια λείανσης,
ατσαλόσυρμα, μαχαίρια ή άλλα λειαντικά υλικά.
Εσωτερικό φούρνου
• Για τον καθαρισμό του εσωτερικού του φούρνου, χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανί και ένα ήπιο
καθαριστικό ή ζεστό σαπουνόνερο.
• Μην καθαρίζετε χειροκίνητα το στεγανοποιητικό της πόρτας.
• Για να αποφύγετε την καταστροφή των επισμαλτωμένων επιφανειών του φούρνου, χρησιμοποιείτε
μόνο τυπικά καθαριστικά φούρνου.
• Για να αφαιρέσετε τους επίμονους ρύπους, χρησιμοποιήστε ένα ειδικό καθαριστικό φούρνου.
• Καθώς η θερμοκρασία του χώρου μαγειρικής αυξάνεται αρχικά, μπορεί να εμφανιστούν κάποιες
κηλίδες στο εσωτερικό τζάμι της πόρτας. Αν συμβεί αυτό, σβήστε το φούρνο και περιμένετε μέχρι να
κρυώσει. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε χαρτί κουζίνας ή ουδέτερο απορρυπαντικό με ένα καθαρό πανί
για να σκουπίσετε το εσωτερικό τζάμι.
Εξωτερικό φούρνου
Για τον καθαρισμό του εξωτερικού του φούρνου, όπως η πόρτα του φούρνου, η λαβή και η οθόνη,
χρησιμοποιήστε καθαρό πανί και ένα ήπιο απορρυπαντικό καθαρισμού ή ζεστό σαπουνόνερο και στεγνώστε
με ρολό κουζίνας ή στεγνή πετσέτα.
Το λίπος και οι ρύποι μπορούν να παραμείνουν, ειδικά γύρω από τη λαβή, λόγω του ζεστού αέρα που
προέρχεται από το εσωτερικό. Συνιστάται να καθαρίζετε τη λαβή μετά από κάθε χρήση.
Αξεσουάρ
Πλύνετε τα εξαρτήματα μετά από κάθε χρήση και στεγνώστε τα με μια πετσέτα. Για να αφαιρέσετε τους
επίμονους ρύπους, μουλιάστε τα χρησιμοποιημένα εξαρτήματα σε ζεστό σαπουνόνερο για περίπου 30
λεπτά πριν από το πλύσιμο.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47 2022-03-15 오후 2:47:332022-03-15 오후 2:47:33

48 Ελληνικά
Συντήρηση
Συντήρηση
02
4. Αφαιρέστε το δεύτερο φύλλο τζαμιού από την πόρτα
προς την κατεύθυνση του βέλους.
5. Καθαρίστε το τζάμι με σαπουνόνερο και ένα καθαρό
πανί.
01
02
03
01 Κλιπ στήριξης 1
02 Κλιπ στήριξης 2
03 Κλιπ στήριξης 3
6. Όταν τελειώσετε, τοποθετήστε ξανά τα τζάμια ως
εξής:
• Τοποθετήστε το φύλλο 2 μεταξύ του κλιπ στήριξης
1 και 2 και το φύλλο 1 στο κλιπ στήριξης 3 με αυτή
τη σειρά.
4. Όταν αυτό ολοκληρωθεί, ακολουθήστε τα βήματα
1 έως 2 με την αντίστροφη σειρά για να
τοποθετήσετε ξανά την πόρτα. Βεβαιωθείτε ότι τα
κλιπ έχουν συνδεθεί και στις δύο πλευρές.
Τζάμι πόρτας
Ανάλογα με το μοντέλο, η πόρτα του φούρνου είναι εξοπλισμένη με 3-4 φύλλα τζαμιού τοποθετημένα
μεταξύ τους. Μην αφαιρείτε το τζάμι της πόρτας παρά μόνο για λόγους καθαρισμού. Για να αφαιρέσετε το
τζάμι της πόρτας για καθαρισμό, ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες.
1. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε
τις
βίδες στην αριστερή και τη δεξιά πλευρά.
01
2. Αφαιρέστε τα καλύμματα στις κατευθύνσεις του
βέλους
3. Αφαιρέστε το πρώτο φύλλο τζαμιού από την πόρτα.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48 2022-03-15 오후 2:47:332022-03-15 오후 2:47:33

Ελληνικά 49
Συντήρηση
7. Ελέγξτε εάν τα ελαστικά τζαμιού εφαρμόζουν και
στερεώστε σωστά το τζάμι.
8. Όταν τελειώσετε, ακολουθήστε τα βήματα 1-2
παραπάνω με την αντίστροφη σειρά για να
εγκαταστήσετε ξανά
την πόρτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε διαρροές θερμότητας, βεβαιωθείτε
ότι έχετε επανατοποθετήσει σωστά τα φύλλα τζαμιού.
Διπλό τζάμι πόρτας (μόνο για τα ισχύοντα μοντέλα)
1. Δέστε το υγρό πανί για να κολλήσει.
2. Τοποθετήστε την πετσέτα κάτω από την πόρτα.
3. Καθαρίστε την πόρτα.
4. Τοποθετήστε απορρυπαντικό στο πανί και
καθαρίστε ξανά.
5. Σκουπίστε με το στεγνό πανί την υγρασία και τις
φυσαλίδες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην αποσυνδέετε την πόρτα για καθαρισμό.
Συλλέκτης νερού
01
01 Συλλέκτης νερού
Ο συλλέκτης νερού συλλέγει όχι μόνο υπερβολική
υγρασία από το μαγείρεμα αλλά και υπολείμματα
τροφίμων. Αδειάστε κανονικά και καθαρίστε τον
συλλέκτη νερού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν αντιμετωπίσετε διαρροή νερού από τον συλλέκτη
νερού, επικοινωνήστε μαζί μας σε ένα κέντρο τεχνικής
συντήρησης της Samsung στην περιοχή σας.
Πλαϊνά ράφια (μόνο για συγκεκριμένα μοντέλα)
1. Πιέστε την επάνω γραμμή του αριστερού ραφιού και
χαμηλώστε κατά περίπου 45°.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49 2022-03-15 오후 2:47:342022-03-15 오후 2:47:34

50 Ελληνικά
Συντήρηση
Συντήρηση
Πλευρική λάμπα φούρνου
1. Κρατήστε το κάτω άκρο του καλύμματος της
πλευρικής λάμπας του φούρνου με το ένα χέρι και
χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο επίπεδης κοπής όπως
ένα μαχαίρι για να αφαιρέσετε το κάλυμμα όπως
φαίνεται.
2. Αντικαταστήστε την πλευρική λάμπα του φούρνου.
3. Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα της λάμπας.
2. Τραβήξτε και αφαιρέστε την κάτω γραμμή του
αριστερού ραφιού.
3. Αφαιρέστε το δεξί ράφι με τον ίδιο τρόπο.
4. Καθαρίστε και τα δύο πλευρικά ράφια.
5. Όταν τελειώσετε, ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 2
παραπάνω με την αντίστροφη σειρά για να
τοποθετήσετε ξανά τα πλαϊνά ράφια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο φούρνος λειτουργεί χωρίς τις πλευρικές ράγες και τις
σχάρες στη θέση τους.
Αντικατάσταση
Λάμπες
1. Αφαιρέστε το γυάλινο κάλυμμα στρέφοντάς το
αριστερόστροφα.
2. Αντικαταστήστε τη λάμπα του φούρνου.
3. Καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα.
4. Όταν τελειώσετε, ακολουθήστε το βήμα 1 παραπάνω
με την αντίστροφη σειρά για να τοποθετήσετε ξανά
το γυάλινο κάλυμμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Πριν αντικαταστήσετε μια λάμπα, απενεργοποιήστε τον φούρνο και αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας.
• Χρησιμοποιείτε μόνο θερμομονωτικούς λαμπτήρες 25-40 W / 220-240 V, 300 °C. Μπορείτε να
αγοράσετε εγκεκριμένους λαμπτήρες σε ένα κέντρο τεχνικής συντήρησης Samsung της περιοχής σας.
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε στεγνό πανί όταν χειρίζεστε μια λάμπα αλογόνου. Αυτό γίνεται για να μην
εμποδίζεται ο λαμπτήρας με δακτυλικά αποτυπώματα ή ιδρώτα, με αποτέλεσμα να μειώνεται ο κύκλος
ζωής.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50 2022-03-15 오후 2:47:342022-03-15 오후 2:47:34

Ελληνικά 51
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σημεία ελέγχου
Εάν αντιμετωπίσετε προβλήματα με τον φούρνο, ελέγξτε πρώτα τον παρακάτω πίνακα και δοκιμάστε τις
συστάσεις. Εάν το πρόβλημα συνεχίζεται, επικοινωνήστε με ένα κέντρο τεχνικής συντήρησης Samsung
της περιοχής σας.
Πρόβλημα Αιτία Ενέργεια
Τα κουμπιά δεν μπορούν
να πατηθούν σωστά.
• Εάν υπάρχει ξένη ύλη ανάμεσα στα
κουμπιά
• Αφαιρέστε το ξένο υλικό και
δοκιμάστε ξανά.
• Μοντέλο αφής: εάν υπάρχει
υγρασία στο εξωτερικό
• Αφαιρέστε την υγρασία και
προσπαθήστε ξανά.
• Εάν έχει ρυθμιστεί η λειτουργία
κλειδώματος
• Ελέγξτε εάν έχει ρυθμιστεί η
λειτουργία κλειδώματος.
Η ώρα δεν εμφανίζεται. • Εάν δεν υπάρχει τροφοδοσία
ρεύματος
• Ελέγξτε εάν υπάρχει τροφοδοσία
ρεύματος.
Ο φούρνος δεν λειτουργεί. • Εάν δεν υπάρχει τροφοδοσία
ρεύματος
• Ελέγξτε εάν υπάρχει τροφοδοσία
ρεύματος.
Ο φούρνος σταματά κατά
τη λειτουργία.
• Αν αποσυνδεθεί από την πρίζα • Επανασυνδέστε την παροχή
ρεύματος.
Η παροχή ρεύματος
απενεργοποιείται κατά τη
λειτουργία.
• Εάν το συνεχές μαγείρεμα διαρκεί
πολύ
• Μετά το μαγείρεμα για μεγάλο
χρονικό διάστημα, αφήστε τον
φούρνο να κρυώσει.
• Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν
λειτουργεί
• Ακούστε τον ήχο του ανεμιστήρα
ψύξης.
• Εάν ο φούρνος είναι
εγκατεστημένος σε μέρος χωρίς
καλό εξαερισμό
• Διατηρήστε τα κενά που
καθορίζονται στον οδηγό
εγκατάστασης του προϊόντος.
• Όταν χρησιμοποιείτε πολλά φις
τροφοδοσίας στην ίδια υποδοχή
• Χρησιμοποιήστε ένα μόνο βύσμα.
Δεν υπάρχει ρεύμα στον
φούρνο.
• Εάν δεν υπάρχει τροφοδοσία
ρεύματος
• Ελέγξτε εάν υπάρχει τροφοδοσία
ρεύματος.
Πρόβλημα Αιτία Ενέργεια
Ο εξωτερικός φούρνος
είναι πολύ ζεστός κατά τη
λειτουργία.
• Εάν ο φούρνος είναι
εγκατεστημένος σε μέρος χωρίς
καλό εξαερισμό
• Διατηρήστε τα κενά που
καθορίζονται στον οδηγό
εγκατάστασης του προϊόντος.
Η πόρτα δεν μπορεί να
ανοίξει σωστά.
• Αν υπάρχουν υπολείμματα
τροφίμων κολλημένα ανάμεσα
στην πόρτα και το εσωτερικό του
προϊόντος
• Καθαρίστε καλά τον φούρνο και
ανοίξτε ξανά την πόρτα.
Η εσωτερική λυχνία είναι
αμυδρή ή δεν ανάβει.
• Εάν η λυχνία ανάψει και έπειτα
σβήσει
• Η λυχνία σβήνει αυτόματα μετά
από ένα συγκεκριμένο χρονικό
διάστημα για εξοικονόμηση
ενέργειας. Για να την
ενεργοποιήσετε ξανά πατήστε το
κουμπί λυχνίας του φούρνου.
• Εάν η λυχνία καλύπτεται από
ξένη ύλη κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος
• Καθαρίστε το εσωτερικό του
φούρνου και στη συνέχεια ελέγξτε.
Υπάρχει βραχυκύκλωμα
στον φούρνο.
• Αν η τροφοδοσία δεν είναι σωστά
γειωμένη
• Εάν χρησιμοποιείτε μια πρίζα
χωρίς γείωση
• Ελέγξτε εάν η τροφοδοσία
ρεύματος είναι σωστά γειωμένη.
Υπάρχει νερό που στάζει. • Μπορεί να υπάρχει νερό ή ατμός
σε ορισμένες περιπτώσεις,
ανάλογα με το φαγητό. Δεν
πρόκειται για δυσλειτουργία του
προϊόντος.
• Αφήστε τον φούρνο να κρυώσει
και στη συνέχεια σκουπίστε με μια
στεγνή πετσέτα για πιάτα.
Υπάρχει ατμός μέσα από
μια ρωγμή στην πόρτα.
Υπάρχει νερό που
παραμένει στον φούρνο.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51 2022-03-15 오후 2:47:342022-03-15 오후 2:47:34

52 Ελληνικά
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Αιτία Ενέργεια
Ο φούρνος δεν μαγειρεύει
σωστά.
• Εάν η πόρτα ανοίγει συχνά κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος
• Μην ανοίγετε συχνά την πόρτα
εκτός αν μαγειρεύετε φαγητό που
πρέπει να γυρίσετε. Εάν ανοίγετε
συχνά την πόρτα, η εσωτερική
θερμοκρασία θα είναι χαμηλότερη
και αυτό μπορεί να επηρεάσει τα
αποτελέσματα του μαγειρέματος.
Ο καθαρισμός με ατμό
δεν λειτουργεί.
• Αυτό συμβαίνει επειδή η
θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή.
• Αφήστε τον φούρνο να κρυώσει
και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε
τον.
Η Διπλή λειτουργία
μαγειρέματος δεν
λειτουργεί.
• Εάν το διαχωριστικό δεν είναι
σωστά τοποθετημένο
• Τοποθετήστε το διαχωριστικό
σωστά και χρησιμοποιήστε το.
Η μονή λειτουργία
μαγειρέματος δεν
λειτουργεί.
• Εάν το διαχωριστικό έχει εισαχθεί
στον φούρνο.
• Αφαιρέστε το διαχωριστικό και
χρησιμοποιήστε το.
Πρόβλημα Αιτία Ενέργεια
Η φωτεινότητα μέσα στον
φούρνο ποικίλλει.
• Η φωτεινότητα αλλάζει ανάλογα
με τις αλλαγές εξόδου ισχύος.
• Οι αλλαγές ισχύος κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος δεν
είναι δυσλειτουργίες, επομένως
δεν χρειάζεται να ανησυχείτε.
Το μαγείρεμα τελείωσε,
αλλά ο ανεμιστήρας
ψύξης εξακολουθεί να
λειτουργεί.
• Ο ανεμιστήρας λειτουργεί
αυτόματα για ένα συγκεκριμένο
χρονικό διάστημα για εξαερισμό
στο εσωτερικό του φούρνου.
• Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία
του προϊόντος, επομένως δεν
χρειάζεται να ανησυχείτε.
Ο φούρνος δεν
θερμαίνεται.
• Αν η πόρτα είναι ανοικτή • Κλείστε την πόρτα και κάντε
επανεκκίνηση.
• Εάν τα χειριστήρια του φούρνου
δεν έχουν ρυθμιστεί σωστά
• Ανατρέξτε στο κεφάλαιο σχετικά
με τη λειτουργία του φούρνου και
επαναφέρετε τον φούρνο.
• Εάν η οικιακή ασφάλεια έχει καεί
ή έχει σπάσει ο διακόπτης.
• Αντικαταστήστε την ασφάλεια
ή επαναφέρετε το κύκλωμα. Εάν
αυτό συμβαίνει επανειλημμένα,
καλέστε ηλεκτρολόγο.
Ο καπνός βγαίνει κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
• Κατά την αρχική λειτουργία • Κατά την πρώτη χρήση του
φούρνου μπορεί να προκληθεί
καπνός από την αντίσταση.
Αυτό δεν είναι δυσλειτουργία. Αν
χρησιμοποιήσετε τον φούρνο 2-3
φορές, θα πρέπει να σταματήσει
να συμβαίνει.
• Αν υπάρχει φαγητό στην
αντίσταση
• Αφήστε τον φούρνο να κρυώσει
αρκετά και αφαιρέστε τα τρόφιμα
από την αντίσταση.
Υπάρχει μυρωδιά από
καπνό ή πλαστικό κατά τη
χρήση του φούρνου.
• Εάν χρησιμοποιείτε πλαστικά
ή άλλα δοχεία που δεν είναι
ανθεκτικά στη θερμότητα
• Χρησιμοποιείτε γυάλινα
δοχεία κατάλληλα για ζεστές
θερμοκρασίες.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52 2022-03-15 오후 2:47:342022-03-15 오후 2:47:34

Ελληνικά 53
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Κωδικός Σημασία Ενέργεια
-dC-
Εάν το διαχωριστικό αφαιρεθεί κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος στη Διπλή
λειτουργία μαγειρέματος.
Εάν το διαχωριστικό εισαχθεί κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος σε λειτουργία
Μονή λειτουργία μαγειρέματος.
Το διαχωριστικό δεν πρέπει να αφαιρείται
κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος σε
λειτουργία Διπλή λειτουργία μαγειρέματος.
Απενεργοποιήστε τον φούρνο και
ενεργοποιήστε τον ξανά. Εάν το πρόβλημα
συνεχίζεται, απενεργοποιήστε όλη την
τροφοδοσία για 30 δευτερόλεπτα ή
περισσότερο και, στη συνέχεια, συνδέστε
ξανά.
Αν το πρόβλημα δεν έχει επιλυθεί,
επικοινωνήστε με ένα κέντρο τεχνικής
συντήρησης.
S-01
Απενεργοποίηση ασφάλειας
Ο φούρνος συνέχισε να λειτουργεί σε
καθορισμένη θερμοκρασία για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
• Κάτω από 100 °C - 16 ώρες
• Από 105 °C έως 240 °C - 8 ώρες
• Από 245 °C σε Μεγ. - 4 ώρες
Αυτό δεν αποτελεί βλάβη του συστήματος.
Απενεργοποιήστε τον φούρνο και αφαιρέστε
τα τρόφιμα. Στη συνέχεια προσπαθήστε ξανά
κανονικά.
Κωδικοί πληροφοριών
Εάν ο φούρνος δεν λειτουργεί, ενδέχεται να εμφανιστεί ένας κωδικός πληροφοριών στην οθόνη. Ελέγξτε
τον παρακάτω πίνακα και δοκιμάστε να εφαρμόσετε τις συστάσεις.
Κωδικός Σημασία Ενέργεια
C-d1 Δυσλειτουργίες κλειδώματος πόρτας
Απενεργοποιήστε τον φούρνο και
ενεργοποιήστε τον ξανά. Εάν το πρόβλημα
συνεχίζεται, απενεργοποιήστε όλη την
τροφοδοσία για 30 δευτερόλεπτα ή
περισσότερο και, στη συνέχεια, συνδέστε
ξανά. Αν το πρόβλημα δεν έχει επιλυθεί,
επικοινωνήστε με ένα κέντρο τεχνικής
συντήρησης.
C-20
Δυσλειτουργίες αισθητήρα
C-21
C-22
C-23
C-F1
Εμφανίζεται μόνο κατά τη διάρκεια
ανάγνωσης/εγγραφής EEPROM
C-F0
Εάν δεν υπάρχει επικοινωνία μεταξύ του
κεντρικού PCB και του δευτερεύοντος PCB
C-F2
Εμφανίζεται όταν υπάρχει ένα πρόβλημα
επικοινωνίας μεταξύ του Touch IC <-> Main ή
Sub micom
Απενεργοποιήστε τον φούρνο και
ενεργοποιήστε τον ξανά. Εάν το πρόβλημα
συνεχίζεται, απενεργοποιήστε όλη την
τροφοδοσία για 30 δευτερόλεπτα ή
περισσότερο και, στη συνέχεια, συνδέστε
ξανά. Αν το πρόβλημα δεν έχει επιλυθεί,
επικοινωνήστε με ένα κέντρο τεχνικής
συντήρησης.
C-d0
Πρόβλημα με κουμπιά
Εμφανίζεται όταν πιέζετε και κρατάτε ένα
κουμπί για μια χρονική περίοδο.
Καθαρίστε τα κουμπιά και βεβαιωθείτε
ότι δεν υπάρχει νερό επάνω/γύρω τους.
Απενεργοποιήστε τον φούρνο και δοκιμάστε
ξανά. Εάν το πρόβλημα συνεχίζεται,
επικοινωνήστε με ένα κέντρο τεχνικής
συντήρησης Samsung της περιοχής σας.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53 2022-03-15 오후 2:47:342022-03-15 오후 2:47:34

54 Ελληνικά
Τεχνικές προδιαγραφές
Παράρτημα
Φύλλο δεδομένων προϊόντος
SAMSUNG SAMSUNG
Αναγνωριστικό μοντέλου
NV7B441****, NV7B442****, NV7B443****,
NV7B444****, NV7B445****, NV7B441**C*,
NV7B442**C*, NV7B444**C*, NV7B451****,
NV7B452****, NV7B453****, NV7B454****,
NV7B455****
Δείκτης ενεργειακής απόδοσης ανά θάλαμο
(θάλαμος EEI)
81,6
Κλάση ενεργειακής απόδοσης ανά θάλαμο A+
Η κατανάλωση ενέργειας (ηλεκτρική
ενέργειας) που απαιτείται για τη θέρμανση
ενός τυποποιημένου φορτίου σε έναν θάλαμο
ενός ηλεκτρικά θερμαινόμενου φούρνου
κατά τη διάρκεια ενός κύκλου λειτουργίας
με συμβατικό τρόπο ανά θάλαμο (ηλεκτρική
τελική ενέργεια) (ΕΚ
ηλεκτρικός θάλαμος)
1,05 kWh/κύκλος
Η κατανάλωση ενέργειας που απαιτείται για
τη θέρμανση ενός τυποποιημένου φορτίου σε
έναν θάλαμο ενός ηλεκτρικά θερμαινόμενου
φούρνου κατά τη διάρκεια ενός κύκλου
λειτουργίας με συμβατικό τρόπο ανά θάλαμο
(ηλεκτρική τελική ενέργεια) (ΕΚ ηλεκτρικός θάλαμος)
0,71 kWh/κύκλος
Αριθμός θαλάμων 1
Πηγή θερμότητας ανά θάλαμο (ηλεκτρική
ενέργεια ή φυσικό αέριο)
ηλεκτρική ενέργεια
Όγκος ανά θάλαμο (V) 76 L
Τύπος φούρνου Εντοιχιζόμενο
Μάζα της συσκευής (M)
NV7B441****: 33,4 kg
NV7B442****: 33,4 kg
NV7B443****: 38,4 kg
NV7B444****: 33,4 kg
NV7B445****: 38,4 kg
NV7B441**C*: 38,4 kg
NV7B442**C*: 38,4 kg
NV7B444**C*: 38,4 kg
NV7B451****: 33,4 kg
NV7B452****: 36,9 kg
NV7B453****: 40,9 kg
NV7B454****: 36,9 kg
NV7B455****: 40,9 kg
Δεδομένα που προσδιορίζονται σύμφωνα με το πρότυπο EN 60350-1, EN 50564, Κανονισμοί Επιτροπής
(ΕΕ) αριθ. 65/2014 και (ΕΕ) αριθ. 66/2014 και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1275/2008.
Τεχνικές προδιαγραφές
Η SAMSUNG προσπαθεί διαρκώς να βελτιώνει τα προϊόντα της. Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασμού όσο
και αυτές οι οδηγίες χρήστη υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Τάση σύνδεσης 230-240 V ~ 50 Hz
Μέγιστη συνδεδεμένη ισχύς φόρτισης 3650-3950 W
Διαστάσεις
(Π x Β x Υ)
Κύρια μονάδα 595 x 596 x 570 mm
Εντοιχιζόμενο 560 x 579 x 549 mm
Όγκος 76 λίτρα
* Αυτό το προϊόν περιέχει πηγή φωτός κατηγορίας ενεργειακής απόδοσης <G>.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54 2022-03-15 오후 2:47:342022-03-15 오후 2:47:34

Ελληνικά 55
Παράρτημα
Συνολική κατάσταση ενέργειας σε κατάσταση αναμονής (W)
(Όλες οι θύρες δικτύου είναι "ενεργοποιημένες")
1,9 W
Χρονική περίοδος για τη διαχείριση ισχύος (λεπτά)
20 λεπτά
WiFi Κατάσταση ενέργειας σε κατάσταση αναμονής (W) 1,9 W
Χρονική περίοδος για τη διαχείριση ισχύος (λεπτά) 20 λεπτά
Αναμονή
λειτουργίας
Κατανάλωση ρεύματος 1,0 W
Χρονική περίοδος για τη διαχείριση ισχύος (λεπτά) 30 λεπτά
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
• Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, η πόρτα του φούρνου πρέπει να παραμείνει κλειστή, εκτός αν
πρόκειται να γυρίσετε το φαγητό. Μην ανοίγετε συχνά την πόρτα κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος
για να διατηρήσετε τη θερμοκρασία του φούρνου και να εξοικονομήσετε ενέργεια.
• Προγραμματίστε τη χρήση του φούρνου για να αποφύγετε να σβήνετε το φούρνο μεταξύ του
μαγειρέματος ενός είδους και του επόμενου για να εξοικονομήσετε ενέργεια και να μειώσετε τον χρόνο
επαναθέρμανσης.
• Εάν ο χρόνος μαγειρέματος είναι μεγαλύτερος από 30 λεπτά, ο φούρνος μπορεί να απενεργοποιηθεί
5-10 λεπτά πριν από το τέλος του χρόνου μαγειρέματος για εξοικονόμηση ενέργειας. Η υπολειπόμενη
θερμότητα θα ολοκληρώσει τη διαδικασία μαγειρέματος.
• Όποτε είναι δυνατόν μαγειρέψτε περισσότερα από ένα είδη τη φορά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Με το παρόν, η Samsung δηλώνει ότι αυτός ο ραδιοεξοπλισμός συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/
ΕΕ και με τις σχετικές νομοθετικές απαιτήσεις στο Ηνωμένο Βασίλειο.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ και της δήλωσης συμμόρφωσης του Ηνωμένου
Βασιλείου είναι διαθέσιμο στην ακόλουθη διεύθυνση Διαδικτύου: Η επίσημη δήλωση συμμόρφωσης
βρίσκεται στη διεύθυνση http://www.samsung.com. Mεταβείτε στην ενότητα Υποστήριξη > Αναζήτηση
υποστήριξης προϊόντος και εισαγάγετε το όνομα του μοντέλου.
Εύρος συχνοτήτων Ισχύς πομπού (Μέγ.)
Wi-Fi 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Ανακοίνωση ανοιχτού κώδικα
Το λογισμικό που περιλαμβάνεται σε αυτό το προϊόν περιέχει λογισμικό ανοιχτού κώδικα.
Η ακόλουθη διεύθυνση URL http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 οδηγεί σε
πληροφορίες άδειας χρήσης ανοιχτού κώδικα που σχετίζονται με αυτό το προϊόν.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55 2022-03-15 오후 2:47:352022-03-15 오후 2:47:35

ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ Ή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ;
ΧΩΡΑ ΚΑΛΕΣΤΕ ΜΑΣ
Ή ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΤΕ ΜΑΣ ΣΤΗ ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΑ
ΣΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ:
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from
land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
ΧΩΡΑ ΚΑΛΕΣΤΕ ΜΑΣ
Ή ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΤΕ ΜΑΣ ΣΤΗ ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΑ
ΣΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ:
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH MACEDONIA 023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички
оператори
*3000 - Цена на един градски разговор
или според тарифата на мобилният
оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
800 - SAMSUNG
(800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01413C-00
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56 2022-03-15 오후 2:47:352022-03-15 오후 2:47:35

Einbaubackofen
Benutzer- und Installationshandbuch
NV7B441**** / NV7B442**** / NV7B443**** / NV7B444**** / NV7B445**** /
NV7B441**C* / NV7B442**C* / NV7B444**C* / NV7B451**** /
NV7B452**** / NV7B453**** / NV7B454**** / NV7B455****
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1 2022-03-15 오후 2:47:362022-03-15 오후 2:47:36

2 Deutsch
Inhalt
Inhalt
Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung 3
In diesem Benutzerhandbuch werden folgende Symbole verwendet: 3
Sicherheitshinweise 3
Wichtige Hinweise zur Sicherheit 3
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott) 6
Automatische Energiesparfunktion 6
Aufstellen des Geräts 6
Lieferumfang 6
Netzanschluss 7
Einbau in einen Küchenschrank 8
Vor der ersten Verwendung 10
Anfangseinstellungen 10
Gerüche in Neugeräten 10
Intelligenter Sicherheitsmechanismus 10
Gerätetür mit Softeinzug 11
Zubehör 11
Flexible Gerätetür 12
Mechanische Sicherung 13
Doppelgarraumbetrieb 13
Bedienung 14
Bedienfeld 14
Häug genutzte Einstellungen 15
Betriebsarten (außer Grill) 18
Betriebsarten (Grill) 20
Temperaturbereiche im Doppelgarraumbetrieb 22
Sous-Vide-Garen 24
Unterbrechen des Garvorgangs 26
Sonderfunktionen 26
Normaldampf 27
Garprogramme 28
Reinigung 29
Timer 31
Ton Ein/Aus 31
WLAN Ein/Aus 31
Verwendung 32
Manuelles Garen 32
Automatikprogramme 37
Testgerichte 43
Häug verwendete Rezepte für die Automatikprogramme 44
Pege 47
Reinigung 47
Ersetzen von Teilen 50
Problembehebung 51
Problembeschreibungen 51
Informationscodes 53
Technische Daten 54
Anhang 54
Produktdatenblatt 54
Open Source-Erklärung 55
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2 2022-03-15 오후 2:47:362022-03-15 오후 2:47:36

Deutsch 3
Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Die Installation dieses Geräts darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt werden.
Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
Wichtige Hinweise zur Sicherheit
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und
Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person im Umgang mit dem Gerät unterwiesen
wurden und von dieser beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie
mit dem Gerät spielen.
Die Trennungsvorrichtungen sind entsprechend den
Anschlussvorschriften in die fest verlegte Leitung einzubauen.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass es auch nach der
Installation vom Netz getrennt werden kann. Dies kann erreicht
werden, indem der Stecker stets zugänglich bleibt oder in die fest
verlegte Leitung ein den Anschlussvorschriften entsprechender
Schalter eingebaut wird.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder
vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualifizierten
Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Einbaubackofen von SAMSUNG entschieden haben.
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen zur Sicherheit und Anweisungen, die Ihnen
helfen sollen, Ihr Gerät zu bedienen und zu pegen.
Bitte nehmen Sie sich vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts Zeit, um dieses Handbuch zu lesen
und halten Sie es zur späteren Verwendung bereit.
In diesem Benutzerhandbuch werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu schweren Verletzungen, Tod und/oder Sachschäden
führen können.
VORSICHT
Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen können.
HINWEIS
Nützliche Tipps, Empfehlungen oder Informationen, die Ihnen den Umgang mit dem Gerät
erleichtern.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3 2022-03-15 오후 2:47:362022-03-15 오후 2:47:36

4 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Bei der angegebenen Befestigungsart dürfen keine Klebemittel
eingesetzt werden, da sie keinen ausreichenden Halt bieten.
Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht verwendet
werden. Kinder mit höherem Alter und Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn
sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren
Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn
sie dabei beaufsichtigt werden. Halten Sie das Gerät und das
Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie
die Heizelemente im Innern des Geräts nicht berühren.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen.
Halten Sie Kinder deshalb fern.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber,
um den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen. Sie könnten die
Oberfläche zerkratzen und damit das Glas zerbrechen lassen.
Wenn dieses Gerät über eine Reinigungsfunktion verfügt, müssen
Sie überschüssiges Wasser und Kochutensilien vor Verwendung
der Dampf- oder Selbstreinigung aus dem Gerät entfernen. Die
Reinigungsfunktion ist modellabhängig.
Wenn dieses Gerät über eine Reinigungsfunktion verfügt, können
die Oberflächen während der Reinigung heißer als üblich werden.
Kinder müssen deshalb ferngehalten werden. Manche Tiere,
insbesondere Vögel, reagieren möglicherweise empfindlich auf
die Dämpfe und lokalen Temperaturschwankungen während der
Pyrolysereinigung. Deshalb sollten sie während dieses Prozesses an
eine geeignete, gut belüftete Stelle gebracht werden.
Lüften Sie den Raum während und nach der Pyrolysereinigung.
Die Reinigungsfunktion ist modellabhängig.
Verwenden Sie ausschließlich das für dieses Gerät empfohlenen
Bratenthermometer. (Nur Modelle mit Bratenthermometer)
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger verwendet
werden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem Austausch
der Glühlampe vom Stromnetz getrennt wird, da sonst die Gefahr
eines Stromschlags besteht.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Tür des Geräts nicht
mit einer Zierblende versehen werden.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können
während des Betriebs heiß werden. Es ist Vorsicht geboten, damit
Sie die Heizelemente des Geräts nicht berühren. Wenn sie nicht
unter ständiger Aufsicht stehen, müssen Kinder unter 8 Jahren von
dem Gerät ferngehalten werden.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzer
Garprozess muss ununterbrochen beaufsichtigt werden.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4 2022-03-15 오후 2:47:362022-03-15 오후 2:47:36

Deutsch 5
Sicherheitshinweise
Die Gerätetür und die Außenfläche können im Betrieb heiß werden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche Flächen
heiß sein. Die Oberflächen können während des Gebrauchs heiß
werden.
Setzen Sie den Gitterrost mit den
hervorstehenden Teilen (seitliche
Anschläge) nach vorne in den
Garraum ein, sodass er bei der
Zubereitung großer Portionen
eine möglichst hohe Stabilität
gewährleistet.
VORSICHT
Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn es während des Transports beschädigt wurde.
Dieses Gerät darf nur von einem speziell zugelassenen Elektriker an das Stromnetz angeschlossen
werden.
Versuchen Sie im Fall eines Problems oder Schadens am Gerät nicht, es zu benutzen.
Reparaturen dürfen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können zu erheblichen Risiken für Sie selbst und
Dritte führen. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, setzen Sie sich bitte mit Ihrem SAMSUNG-
Kundendienstzentrum oder Ihrem Händler in Verbindung.
Elektrische Leitungen und Kabel dürfen das Gerät nicht berühren.
Das Gerät wird über einen zugelassenen Sicherungsautomaten oder Sicherung an das Stromnetz
angeschlossen. Verwenden Sie niemals Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
Die Stromversorgung des Geräts muss bei Reparaturen oder Reinigungsarbeiten ausgeschaltet
werden.
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe dieses
Haushaltsgeräts anschließen.
Wenn dieses Gerät über eine Dampfgarfunktion verfügt, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen,
wenn der Wasserbehälter beschädigt ist. (Nur Modelle mit Dampfgarfunktion)
Wenn der Wasserbehälter in irgendeiner Weise beschädigt ist, verwenden Sie das Gerät
nicht und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum. (Nur Modelle mit
Dampfgarfunktion)
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt ausgelegt.
Während des Betriebs werden die Innenflächen des Geräts so heiß, dass sie Verbrennungen
verursachen können. Berühren Sie die Heizelemente oder Innenflächen des Geräts keinesfalls,
ohne sie vorher ausreichend abkühlen zu lassen.
Lagern Sie kein entflammbares Material im Gerät.
Die Oberflächen des Geräts werden heiß, wenn das Gerät längere Zeit mit hoher Temperatur
verwendet wird.
Passen Sie auf, wenn Sie die Gerätetür im Betrieb öffnen, da heiße Luft und Dampf schnell aus
dem Gerät austreten können.
Wenn Sie Gerichte mit Alkohol zubereiten, kann der Alkohol aufgrund der hohen Temperaturen
verdunsten. Dieser Dampf kann Feuer fangen, wenn er mit einem heißen Teil des Geräts in
Kontakt kommt.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie keine Hochdruckwasser- oder -dampfreiniger verwenden.
Halten Sie Kinder in sicherem Abstand, wenn das Gerät in Gebrauch ist.
Tiefgefrorene Lebensmittel wie Pizzas werden auf dem großen Rost zubereitet. Wenn das
Backblech verwendet wird, kann es sich aufgrund der großen Temperaturschwankungen
verformen.
Gießen Sie kein Wasser auf den Boden des Garraums, wenn dieser heiß ist. Dies könnte Schäden
an der Emailleoberfläche verursachen.
Die Gerätetür muss während des Garvorgangs geschlossen sein.
Legen Sie den Boden des Garraums nicht mit Aluminiumfolie aus, und stellen Sie keine
Backbleche oder Behälter darauf. Die Aluminiumfolie reflektiert die Hitze, sodass es zu Schäden
an den Emailleoberflächen und zu schlechten Garergebnissen kommen kann.
Obstsäfte hinterlassen auf den Emailleoberflächen des Garraums Flecken, die sich möglicherweise
nicht mehr entfernen lassen.
Wenn Sie sehr feuchte Kuchen backen, verwenden Sie die Fettpfanne.
Stellen Sie keine Backwaren auf die geöffnete Gerätetür.
Achten Sie beim Öffnen oder Schließen der Gerätetür auf Kinder in der Nähe, da diese gegen die
Gerätetür laufen oder ihre Finger einklemmen könnten.
Stellen oder legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Gerätetür, und lehnen Sie keine
schweren Objekte dagegen.
Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit übermäßiger Kraft.
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät nicht vom Stromnetz, auch wenn der Garvorgang bereits
abgeschlossen ist.
WARNUNG: Schließen Sie stets die Gerätetür, wenn Sie Speisen im Gerät zubereiten.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5 2022-03-15 오후 2:47:362022-03-15 오후 2:47:36

6 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der
dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z.
B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen
mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie
dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um
der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile
fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von
stofflichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu
bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche
Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den
Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische
Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt
werden.
Weitere Informationen zum Engagement von Samsung für die Umwelt und zu produktspezifischen
Auflagen wie z. B. REACH, WEEE, Batterien usw. finden Sie unter www.samsung.com/uk/
aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Automatische Energiesparfunktion
• Beleuchtung : Sie können die Beleuchtung im Garraum während des Garvorgangs durch
Drücken der Taste für die Beleuchtung ausschalten. Zu Energiesparzwecken wird die
Garraumbeleuchtung einige Minuten nach Beginn des Garvorgangs ausgeschaltet.
Aufstellen des Geräts
WARNUNG
Dieses Produkt ist ein Einbaugerät.
Dieses Gerät darf nur von sachkundigem Fachpersonal installiert werden. Der Installateur ist
dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die vor Ort geltenden
Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
Lieferumfang
Vergewissern Sie sich, dass alle erforderlichen Bau- und Zubehörteile im Lieferumfang Ihres
neuen Geräts enthalten sind. Wenden Sie sich bei Problemen mit diesem Gerät oder seinen Bau-
und Zubehörteilen an den Händler oder das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Überblick über das Gerät
01
02
03
01 Bedienfeld 02 Griff der Gerätetür 03 Gerätetür
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6 2022-03-15 오후 2:47:372022-03-15 오후 2:47:37

Deutsch 7
Aufstellen des Geräts
Netzanschluss
01 02 03
L N
01 BRAUN oder SCHWARZ
02 BLAU oder WEIß
03 GELBGRÜN
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. Wenn
auf Grund von Beschränkungen hinsichtlich der
zulässigen Stromstärke keine Schuko-Steckdose
verwendet werden darf, muss ein mehrpoliger
Trennschalter (mit einem Kontaktabstand von
mindestens 3 mm) verwendet werden, um die
Sicherheitsbestimmungen zu erfüllen. Verwenden
Sie ein ausreichend langes Netzkabel gemäß
der Spezifikation H05 RR-F oder H05 VV-F; min.
1,5
~
2,5 mm².
Nennstrom (A) Mindestquerschnitt
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Die entsprechenden Daten sind auf dem Typenschild des Geräts angegeben.
Öffnen Sie die hintere Verkleidung des Geräts mit Hilfe eines Schlitzschraubendrehers, und
entfernen Sie die Schrauben der Kabelklemme. Schließen Sie dann die einzelnen Leiter an die
entsprechenden Anschlussklemmen an.
Die Anschlussklemme (
) ist für den Erdungsleiter vorgesehen. Schließen Sie zuerst den
gelbgrünen Leiter (Erdungsleiter) an. Dieser sollte länger sein als die anderen Leiter. Wenn Sie
eine Schuko-Steckdose verwenden, muss diese auch nach Installation des Geräts zugänglich
bleiben. Samsung übernimmt keine Haftung für Unfälle aufgrund fehlender oder fehlerhafter
Erdung.
WARNUNG
Treten Sie bei der Installation nicht auf die Kabel, und verlegen Sie sie in ausreichendem Abstand
zu den Teilen des Geräts, die Wärme abstrahlen.
HINWEIS
Je nach Modell gibt es dieses Gerät in zwei Ausführungen: mit Einfach- und Doppelgerätetür.
Zubehör
Das Gerät wird mit verschiedenen Zubehörteilen geliefert, die Ihnen beim Zubereiten von Speisen
nützlich sein können.
Gitterrost Gitterrosteinsatz * Backblech *
Universalblech * Extra tiefes Blech * Garraumteiler
Kerntemperaturfühler * 2 Schrauben (M4 L25) Dampfschale *
HINWEIS
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Zubehörteile sind nicht für alle Modelle erhältlich.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7 2022-03-15 오후 2:47:372022-03-15 오후 2:47:37

8 Deutsch
Aufstellen des Geräts
Aufstellen des Geräts
Einbau in einen Küchenschrank
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingesetzt wird, müssen alle Kunststoffoberflächen und
Klebestellen bis mindestens 90 °C hitzefest sein. Samsung übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund der durch das Gerät abgestrahlten Wärme.
Stellen Sie das Gerät an einer ausreichend belüfteten Stelle auf. Um eine optimale Belüftung
lassen Sie zwischen dem unteren Boden des Schranks und der Rückseite eine Öffnung
von etwa 50 mm. Wenn Sie das Gerät unter einem Kochfeld installieren, befolgen Sie die
Einbauanweisungen für das Kochfeld.
Erforderliche Abmessungen für den Einbau
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Gerät (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
D
C
B
A
E
Einbauschrank (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 - Max. 600
E Min. 460 x Min. 50
HINWEIS
Der Einbauschrank muss über Lüftungsöffnungen
(E) verfügen, damit die heiße Luft zirkuliert und
abgeführt werden kann.
D
C
B
A
Unterbauschrank (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50
HINWEIS
Der Einbauschrank muss über Lüftungsöffnungen
(D) verfügen, damit die heiße Luft zirkuliert und
abgeführt werden kann.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8 2022-03-15 오후 2:47:382022-03-15 오후 2:47:38

Deutsch 9
Aufstellen des Geräts
Schieben Sie das Gerät in den Schrank, und
befestigen Sie es auf beiden Seiten mit 2
Schrauben.
Entfernen Sie nach dem Einbau Schutzfolien, Klebebänder und sonstiges Verpackungsmaterial,
und nehmen Sie die mitgelieferten Zubehörteile aus dem Garraum des Geräts. Wenn Sie das Gerät
aus dem Schrank ausbauen möchten, trennen Sie zunächst die Stromversorgung und entfernen
Sie dann die 2 Schrauben zu beiden Seiten des Geräts.
WARNUNG
Eine ausreichende Belüftung ist Voraussetzung für die ordnungsgemäße Funktion des Geräts.
Verdecken Sie keinesfalls die Lüftungsöffnungen.
HINWEIS
Das tatsächliche Aussehen des Geräts hängt vom jeweiligen Modell ab.
Installieren mit Kochfeld
Prüfen Sie in der Installationsanleitung des
Kochfelds den Platzbedarf, ehe Sie über dem
Backofen ein Kochfeld installieren (
).
Einbauen des Geräts
A
Halten Sie zu beiden Seiten des Ofens einen
Abstand (A) von mindestens 5 mm zu den
Seitenwänden des Schranks ein.
B
Halten Sie an der Unterseite des Geräts einen
Abstand (B) von mindestens 3 mm ein, damit sich
die Gerätetür problemlos öffnen und schließen lässt.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9 2022-03-15 오후 2:47:382022-03-15 오후 2:47:38

10 Deutsch
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
Anfangseinstellungen
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, wird die Standardzeit „12:00“ auf der Anzeige
angezeigt, wobei die Stundenangabe („12“) blinkt. Gehen Sie wie folgt vor, um die Uhrzeit richtig
einzustellen.
1. Wenn die Stundenangabe blinkt, stellen Sie mit
dem Funktionswahlschalter (rechtes Drehrad) die
Stunden ein und drücken Sie dann auf OK, um
zur Minutenangabe zu wechseln.
2. Wenn die Minutenangabe blinkt, stellen Sie mit
dem Funktionswahlschalter (rechtes Drehrad) die
Minuten ein und drücken Sie dann auf OK.
Um die aktuelle Uhrzeit nach dieser ersten
Einstellung zu ändern, halten Sie die Taste
3 Sekunden lang gedrückt und befolgen Sie die
oben beschriebenen Schritte.
Gerüche in Neugeräten
Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts den Garraum, um die Gerüche des
Neugeräts zu entfernen.
1. Entnehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Garraum des Geräts.
2. Betreiben Sie das Gerät eine Stunde lang bei 200 °C Heißluft oder Ober- / Unterhitze. Auf diese
Weise werden sämtliche Produktionsrückstände im Gerät verbrannt.
3. Schalten Sie das Gerät anschließend aus.
HINWEIS
• Bei der ersten Verwendung können Sie möglicherweise etwas Rauch im Inneren des Ofens
sehen. Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts.
• Mit zunehmender Temperatur im Garraum kann es eventuell zu Flecken auf dem Innenglas
der Tür kommen. Schalten Sie den Ofen in diesem Fall aus und warten Sie, bis er abgekühlt
ist. Wischen Sie dann das Innenglas mit einem Küchenpapier oder einem neutralen
Reinigungsmittel ab.
• Es ist auch wichtig, dass Sie den Ofen in einer gut belüfteten Küche betreiben.
Intelligenter Sicherheitsmechanismus
Wenn Sie die Gerätetür öffnen, während das Gerät in Betrieb ist, wird die Garraumbeleuchtung
eingeschaltet, und sowohl der Ventilator als auch die Heizelemente werden ausgeschaltet.
So werden Verletzungen wie z. B. Verbrennungen verhindert, und es wird einem unnötigen
Energieverbrauch vorgebeugt. Dies ist kein Fehler oder Defekt. Schließen Sie einfach die
Gerätetür, damit das Gerät den Betrieb wieder aufnimmt.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10 2022-03-15 오후 2:47:392022-03-15 오후 2:47:39

Deutsch 11
Vor der ersten Verwendung
Grundlegende Verwendungshinweise
Machen Sie sich vor Gebrauch mit den jeweiligen Zubehörteilen vertraut, damit Sie sie später
leichter verwenden können.
Gitterrost Der Gitterrost ist zum Grillen und Braten geeignet. Setzen Sie den
Gitterrost mit den hervorstehenden Teilen (seitliche Anschläge) nach
vorne in den Garraum ein.
Gitterrosteinsatz * Wenn Sie den Gitterrosteinsatz in Verbindung mit dem Blech
verwenden, verhindern Sie, dass die bei der Zubereitung entstehenden
Flüssigkeiten auf den Boden des Garraums tropfen.
Backblech * Das Backblech (Tiefe: 20 mm) wird zum Backen von Kuchen, Plätzchen
und anderem Gebäck verwendet. Schieben Sie das Blech so ein, dass
die schräge Seite nach vorne weist.
Universalblech * Das Universalblech (Tiefe: 30 mm) wird zum Garen und Braten
verwendet. Verwenden Sie es zusammen mit dem Gitterrosteinsatz,
um zu verhindern, dass die bei der Zubereitung entstehenden
Flüssigkeiten auf den Boden des Garraums tropfen.
Schieben Sie das Blech so ein, dass die schräge Seite nach vorne weist.
Extra tiefes Blech * Das extra tiefe Blech (Tiefe: 50 mm) kann zum Braten mit oder ohne
Gitterrosteinsatz verwendet werden. Schieben Sie das Blech so ein,
dass die schräge Seite nach vorne weist.
Kerntemperaturfühler * Der Kerntemperaturfühler misst die Temperatur im Innern von zu
garendem Fleisch. Verwenden Sie ausschließlich den im Lieferumfang
des Geräts enthaltenen Kerntemperaturfühler.
Ausziehbare Schienen *
Sie können ein Blech wie folgt auf den Auflageflächen der ausziehbaren
Schienen in den Garraum schieben:
1. Ziehen Sie die ausziehbaren Schienen vollständig nach vorne.
2. Legen Sie das Blech auf die Auflageflächen der Schienen, und
schieben Sie es in den Garraum.
3. Schließen Sie die Gerätetür.
Garraumteiler Mit Hilfe des Garraumteilers können Sie den Garraum des Geräts in
zwei Zonen unterteilen. Setzen Sie den Garraumteiler ein, wenn Sie
das Gerät im Doppelgarraumbetrieb verwenden möchten.
Verwenden Sie den Teiler allein zum Aufteilen des Garraums in zwei
Kochzonen. Verwenden Sie den Garraumteiler nicht als Backblech.
Dampfschale *
Verwenden Sie die Dampfschale nur im Normaldampfbetrieb. Stellen
Sie die Schale in die untere Mitte des Garraums und füllen Sie sie mit
sauberem Wasser. Die Schale wird während des Garvorgangs heiß und
bleibt unmittelbar danach heiß. Tragen Sie Ofenhandschuhe oder warten
Sie, bis der Ofen vollständig abgekühlt ist, um die Schale herauszunehmen.
HINWEIS
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Zubehörteile sind nicht für alle Modelle erhältlich.
Gerätetür mit Softeinzug (nur bestimmte Modelle)
Ihr Samsung-Einbaubackofen verfügt über eine Gerätetür mit Softeinzug, die sich sanft, sicher
und leise schließt.
Wenn Sie die Gerätetür schließen, fangen die speziell dafür ausgelegten Scharniere die
Tür ab, wenige Zentimeter bevor sie vollständig geschlossen ist. Der sanfte und leise
Schließmechanismus der Gerätetür trägt maßgeblich zum verbesserten Benutzerkomfort bei.
(Die Verfügbarkeit dieser Funktion ist modellabhängig.)
Die Tür beginnt sich ab ca. 15 Grad zu schießen und
ist innerhalb von ca. 5 Sekunden ganz geschlossen.
Zubehör
Reinigen Sie die Zubehörteile gründlich mit warmem Wasser, Reinigungsmittel und einem
weichen, sauberen Tuch, bevor Sie sie zum ersten Mal verwenden.
05
04
03
02
01
01 Einschubhöhe 1 02 Einschubhöhe 2
03 Einschubhöhe 3 04 Einschubhöhe 4
05 Einschubhöhe 5
• Setzen Sie die Zubehörteile an der jeweils
vorgesehenen Position in den Garraum des
Geräts ein.
• Halten Sie zwischen dem Boden des Garraums
und dem zu unterst eingesetzten Zubehörteil
sowie zwischen allen eingesetzten Zubehörteilen
einen Abstand von mindestens 1 cm ein.
• Beim Entnehmen von Geschirr und/oder
Zubehörteilen aus dem Gerät ist äußerste Vorsicht
geboten. Heiße Speisen oder Zubehörteile können
Verbrennungen verursachen.
• Die Zubehörteile können sich unter Hitze
verformen. Wenn sie abkühlen, nehmen sie ihre
ursprüngliche Form wieder ein. Ihre Leistung oder
Funktionsweise wird dadurch nicht beeinträchtigt.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11 2022-03-15 오후 2:47:392022-03-15 오후 2:47:39

12 Deutsch
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
So verwenden Sie die gesamte Gerätetür
1. Greifen Sie den Handgriff am hebellosen Teil
und ziehen Sie dann.
2. Die gesamte Gerätetür wird geöffnet, wie
abgebildet.
VORSICHT
Achten Sie beim Öffnen der gesamten Tür darauf,
dass Sie den Handgriff am hebellosen Teil anfassen.
Wenn der Hebel gedrückt wird, während Sie
die Gerätetür öffnen, kann die obere Gerätetür
herausklappen und zu Verletzungen führen.
HINWEIS
• Legen Sie keine schweren Gegenstände auf die obere Gerätetür und wenden Sie keine
übermäßige Kraft an.
• Lassen Sie Kinder nicht mit oder auf der oberen Tür spielen.
Flexible Gerätetür (nur bestimmte Modelle)
Dieses Gerät verfügt über eine einzigartige flexible Gerätetür mit einem Scharnier in der Mitte,
so dass Sie nur die obere Hälfte öffnen müssen, um an die obere Zone zu gelangen. Wenn Sie den
Doppelgarraumbetrieb nutzen, können Sie die obere Zone so viel einfacher und energiesparender
öffnen.
So verwenden Sie die obere Gerätetür
1. Drücken Sie den Hebel im Handgriff ganz ein.
2. Ziehen Sie am Handgriff.
3. Dadurch wird nur die obere Gerätetür geöffnet,
wie abgebildet.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12 2022-03-15 오후 2:47:402022-03-15 오후 2:47:40

Deutsch 13
Vor der ersten Verwendung
Doppelgarraumbetrieb
Sie können den Garraum in eine untere und eine obere Zone teilen, um Gerichte entweder nur in
einem der Garräume oder in beiden gleichzeitig zuzubereiten.
Schieben Sie den Garraumteiler in Einschubhöhe
3, um den Geräteinnenraum in zwei Garräume zu
unterteilen. Der Garraumteiler wird automatisch
vom Gerät erkannt, und standardmäßig wird die
obere Zone aktiviert.
HINWEIS
Die Verfügbarkeit der Funktion für den
Doppelgarraumbetrieb hängt vom jeweiligen
Rezept ab. Weitere Informationen finden Sie unter
Verwendung in diesem Handbuch.
Mechanische Sicherung (nur bestimmte Modelle)
Aufstellen des Geräts
A
1. Setzen Sie den dünnen Teil (A) der mechanischen
Sicherung – wie gezeigt – in den entsprechenden
Schlitz des Sicherungsverriegelung ein.
2. Ziehen Sie die Schraube an der
Sicherungsverriegelung fest.
Demontage
• Lösen und entfernen Sie die Schraube von der
Sicherungsverriegelung.
Verriegeln/Entriegeln
• Heben Sie zum Öffnen der Gerätetür die
Sicherungsverriegelung leicht an, um die Tür zu
entriegeln. Öffnen Sie dann die Gerätetür.
• Schließen Sie die Gerätetür einfach, um sie zu
verriegeln. Die mechanische Sicherung verriegelt
die Tür automatisch.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13 2022-03-15 오후 2:47:402022-03-15 오후 2:47:40

14 Deutsch
Bedienung
09 Garraumbeleuchtung Zum Ein- bzw. Ausschalten der Beleuchtung drücken. Die
Garraumbeleuchtung schaltet sich automatisch ein, wenn die
Tür geöffnet wird oder wenn der Ofen den Betrieb beginnt.
Nach einer bestimmten Zeit ohne Aktivitäten schaltet sie sich
automatisch aus, um Strom zu sparen.
10 Timer Ermöglicht die Kontrolle der Zeit oder Betriebsdauer während
des Garens.
11 Smart Control Zum Ein-/Ausschalten der Smart Control-Funktion 3 Sekunden
drücken.
12 Kindersicherung Um Unfälle zu vermeiden, werden mit der Kindersicherung alle
Bedienelemente deaktiviert. Halten Sie die Taste 3 Sekunden
lang gedrückt, um die Bedienfeldsperre am Bedienfeld zu
aktivieren, oder halten Sie sie erneut 3 Sekunden lang gedrückt,
um sie zu deaktivieren.
13 OK Hier drücken, um Ihre Einstellungen zu bestätigen.
14 Zurück Zum Abbrechen der aktuellen Einstellungen und Rückkehr zur
Standardeinstellung.
15 Funktionswahlschalter Verwenden Sie den Funktionswahlschalter für Folgendes:
• Einstellen der Garzeit oder der Temperatur.
• Auswählen eines Unterpunkts aus dem übergeordneten Menü:
Reinigung, Garprogramme, Sonderfunktionen oder Grill.
• Auswahl der Portionsgröße für Automatikprogramme.
HINWEIS
Das Tippen auf dem Display funktioniert möglicherweise nicht einwandfrei, wenn Sie dabei
Handschuhe aus Kunststoff oder Küchenhandschuhe tragen.
Bedienung
Bedienfeld
Die Front des Geräts ist in verschiedenen Material- und Farbausführungen erhältlich. Änderungen
am tatsächlichen Aussehen des Geräts zum Zweck der Qualitätsverbesserung sind vorbehalten.
01 15
05 09 11
06
03
0402 07 08 10 12
13
14
01 Ein/Aus Zum Ein- bzw. Ausschalten des Geräts nach links/rechts drehen.
02 Moduswahlschalter Zur Auswahl einer Betriebsart oder Funktion nach links oder
rechts drehen.
03 Normaldampf Zum Hinzufügen von Dampf zur aktuellen Betriebsart.
04 Schnelles Vorheizen Beim schnellen Vorheizen wird der Ofen schnell auf eine
eingestellte Temperatur aufgeheizt.
• Zum Ein- bzw. Ausschalten der Option für schnelles Vorheizen
berühren.
• Nur im Einfachbetrieb verfügbar.
(Heißluft, Ober-/Unterhitze, Oberhitze + Heißluft, Unterhitze +
Heißluft)
• Bei Temperaturen unter 100 °C deaktiviert.
05 Temperatur Hiermit können Sie die Temperatur einstellen.
06 Gartimer Hiermit können Sie die Garzeit einstellen.
07 Oberer/unterer
Garraum
Wenn der Garraumteiler eingesetzt ist, wird der Geräteinnenraum in
zwei Garräume unterteilt: oberer Garraum und unterer Garraum. Die
entsprechenden Symbol leuchten auf. Wenn Sie den Garraumteiler
entfernen, funktioniert der Garraum im Einfachbetrieb.
08 Anzeige Zeigt erforderliche Informationen wie die ausgewählte
Betriebsart oder aktuelle Einstellungen an.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14 2022-03-15 오후 2:47:402022-03-15 오후 2:47:40

Deutsch 15
Bedienung
Garzeit
1. Wählen Sie mit Hilfe des Moduswahlschalters
eine Betriebsart oder Funktion aus.
2. Drücken Sie auf die Taste und stellen Sie mit
dem Funktionswahlschalter eine gewünschte
Garzeit von bis zu 23 Stunden 59 Minuten ein.
3. Optional können Sie einen gewünschten
Zeitpunkt für die Endzeit des Garvorgangs
vorwählen. Drücken Sie auf die Taste
und stellen Sie den Endpunkt mit
dem Funktionswahlschalter ein. Weitere
Informationen finden Sie in Endzeitvorwahl.
4. Drücken Sie auf OK, um Ihre Änderungen zu
bestätigen.
HINWEIS
• Sie müssen die Garzeit nicht einstellen. Das Gerät startet den Garvorgang mit den eingestellten
Temperaturen auch dann, wenn keine Zeit angegeben wurde. In diesem Fall müssen Sie das
Gerät manuell ausschalten, wenn der Garvorgang beendet ist.
• Drücken Sie zum Ändern der eingestellten Garzeit auf die Taste
und befolgen Sie die oben
beschriebenen Schritte.
Häug genutzte Einstellungen
In allen Betriebsarten muss die Standardtemperatur und/oder -garzeit häufig geändert werden.
Im Folgenden wird beschrieben, wie Sie die Temperatur und/oder die Garzeit für die ausgewählte
Betriebsart nach Ihren Bedürfnissen einstellen können.
Temperatur
1. Wählen Sie mit Hilfe des Moduswahlschalters
eine Betriebsart oder Funktion aus. Die
Standardtemperatur für jede Auswahl wird
angezeigt.
2. Stellen Sie mit dem Funktionswahlschalter die
gewünschte Temperatur ein.
3. Drücken Sie auf OK, um Ihre Änderungen zu
bestätigen.
HINWEIS
• Wenn Sie innerhalb weniger Sekunden keine weiteren Einstellungen vornehmen, beginnt der
Ofen den Garvorgang automatisch mit den Standardeinstellungen.
• Drücken Sie zum Ändern der eingestellten Temperatur auf die Taste
und befolgen Sie die
oben beschriebenen Schritte.
• Die genaue Temperatur im Garraum kann mit Hilfe eines Thermometers und einer von einer
autorisierten Stelle zugelassen Methode gemessen werden.
Bei Verwendung nicht zugelassener Thermometer kommt es möglicherweise zu Messfehlern.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15 2022-03-15 오후 2:47:412022-03-15 오후 2:47:41

16 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Endzeit
1. Wählen Sie mit Hilfe des Moduswahlschalters
eine Betriebsart oder Funktion aus.
2. Drücken Sie zweimal auf und stellen Sie
mit dem Funktionswahlschalter die gewünschte
Endzeit ein.
3. Drücken Sie auf OK, um Ihre Änderungen zu
bestätigen.
HINWEIS
• Sie müssen die Endzeit nicht einstellen. Das Gerät startet den Garvorgang mit den eingestellten
Temperaturen auch dann, wenn keine Zeit angegeben wurde. In diesem Fall müssen Sie das
Gerät manuell ausschalten, wenn der Garvorgang beendet ist.
• Drücken Sie zum Ändern der Endzeit zweimal auf
und befolgen Sie die oben beschriebenen
Schritte.
Endzeitvorwahl
Die Endzeitvorwahl sorgt mehr Komfort beim Kochen.
Fall 1
Angenommen, Sie wählen um 14:00 Uhr ein Rezept mit einstündiger Gardauer aus und
möchten, dass das Gericht um 18:00 Uhr fertig ist. Um die Endzeit einzustellen, ändern Sie
die Zeit für „Fertig um“ auf 18:00 Uhr. Das Gerät beginnt um 17:00 Uhr und beendet den
Garvorgang um 18:00 Uhr.
Aktuelle Uhrzeit: 14:00 Garzeit einstellen: 1 Stunden
Endzeitvorwahl einstellen: 18:00
Das Gerät beginnt um 17:00 Uhr und beendet den Garvorgang automatisch um 18:00 Uhr.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
Fall 2
Aktuelle Uhrzeit: 14:00 Garzeit einstellen: 2 Stunden
Endzeitvorwahl einstellen: 17:00
Das Gerät beginnt um 15:00 Uhr und beendet den Garvorgang automatisch um 17:00 Uhr.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
VORSICHT
• Die Endzeitvorwahl ist im Doppelgarraumbetrieb nicht verfügbar.
• Lassen Sie gegarte Speisen nicht zu lange im Ofen. Die Speisen können verderben.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16 2022-03-15 오후 2:47:412022-03-15 오후 2:47:41

Deutsch 17
Bedienung
So löschen Sie die Garzeit
Sie können die Garzeit löschen. Dies ist praktisch, wenn Sie den Ofen zu einem beliebigen
Zeitpunkt des Garvorgangs manuell anhalten möchten.
1. Drücken Sie während des Garvorgangs auf die
Taste , um die Standardgarzeit anzuzeigen.
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter
die gewünschte Zeit auf „00:00” ein. Alternativ
können Sie auch einfach auf
drücken.
3. Drücken Sie auf OK.
HINWEIS
In Doppelgarraumbetrieb müssen Sie zunächst den
oberen oder unteren Garraum auswählen, für den
Sie die Garzeit löschen möchten.
So löschen Sie die Endzeit
Sie können die Endzeit löschen. Dies ist praktisch, wenn Sie den Ofen zu einem beliebigen
Zeitpunkt des Garvorgangs manuell anhalten möchten.
1. Drücken Sie während des Garvorgangs zweimal
auf , um die eingestellte Endzeit anzuzeigen.
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter
die gewünschte Endzeit auf die aktuelle ein.
Alternativ können Sie auch einfach auf
drücken.
3. Drücken Sie auf OK.
HINWEIS
In Doppelgarraumbetrieb müssen Sie zunächst den
oberen oder unteren Garraum auswählen, für den
Sie die Garzeit löschen möchten.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17 2022-03-15 오후 2:47:412022-03-15 오후 2:47:41

18 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Doppelgarraumbetrieb
Mit Hilfe des Garraumteilers können Sie den Innenraum des Geräts in einen oberen und einen
untere Garraum unterteilen. Auf diese Weise können Sie das Gerät mit zwei unterschiedlichen
Betriebsarten gleichzeitig betreiben. Alternativ können Sie auch nur eine der beiden Garräume
nutzen.
1. Schieben Sie den Garraumteiler in Einschubhöhe
3, um den Geräteinnenraum in zwei Garräume
zu unterteilen.
2. Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter eine
Betriebsart.
Sie können im oberen Garraum Grill, Heißluft
und Oberhitze + Heißluft wählen und im unteren
Garraum Heißluft, Unterhitze + Heißluft und
Unterhitze.
3. Drücken Sie auf , um den oberen Garraum
auszuwählen oder auf um den unteren
Garraum auszuwählen.
Das Symbol wird am ausgewählten Garraum
angezeigt.
4. Stellen Sie je nach Bedarf die Garzeit und/oder
-temperatur ein. Weitere Einzelheiten hierzu
finden Sie im Abschnitt Häufig genutzte
Einstellungen.
5. Drücken Sie anschließend auf OK.
Betriebsarten (außer Grill)
1. Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter eine
Betriebsart.
2. Stellen Sie je nach Bedarf die Garzeit und/
oder -temperatur ein. Weitere Einzelheiten
hierzu finden Sie im Abschnitt Häufig genutzte
Einstellungen.
3. Wenn gewünscht, können Sie den Ofen schnell
Vorheizen. Drücken Sie dazu auf die Taste
und stellen Sie die Solltemperatur ein.
Das entsprechende Symbol wird angezeigt.
Das Gerät zeigt das Symbol an und heizt vor, bis
der Garraum die Solltemperatur erreicht.
Nach Abschluss des Vorheizens erklingt ein
Signalton und die Anzeige erlischt.
Sofern unter Verwendung nicht abweichend
angegeben, wird empfohlen, den Garraum
unabhängig von der Betriebsart stets vorzuheizen.
HINWEIS
Sie können die Garzeit und/oder -temperatur
während des Betriebs ändern.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18 2022-03-15 오후 2:47:422022-03-15 오후 2:47:42

Deutsch 19
Bedienung
Das Gerät zeigt das Symbol an und heizt vor, bis
der Garraum die Solltemperatur erreicht.
Sofern unter Verwendung nicht abweichend
angegeben, wird empfohlen, den Garraum
unabhängig von der Betriebsart stets vorzuheizen.
HINWEIS
Die Verfügbarkeit des Doppelgarraumbetriebs hängt von der jeweiligen Betriebsart ab. Weitere
Informationen finden Sie unter Verwendung in diesem Handbuch.
Betriebsarten (außer Grill)
Die mit einem Stern (*) gekennzeichneten Betriebsarten sind beim schnellen Vorheizen verfügbar
und bei Temperaturen unter 100 °C deaktiviert.
Betriebsart
Temperaturbereich (°C)
Empfohlene
Temperatur
(°C)
Einfachbetrieb
Doppelgarraumbetrieb
Oberer
Zone
Unterer
Zone
Doppelgarraumbetrieb
Heißluft
* 30-250 40-250 40-250 - 160
Die durch das hintere Heizelement erzeugte Wärme wird mit dem
Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart
eignet sich zum Backen und Braten auf mehreren Einschubhöhen
gleichzeitig.
Ober- /
Unterhitze
* 30-250 - - - 180
Die Wärme wird vom oberen und unteren Heizelement erzeugt. Diese
Funktion kann zum normalen Backen und zum Braten der meisten Arten
von Gerichten verwendet werden.
Oberhitze +
Heißluft
* 40-250 40-250 - - 180
Die durch das obere Heizelement erzeugte Wärme wird mit dem
Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart
eignet sich zum Garen von Gerichten, bei denen eine knusprige Kruste
erwünscht ist (z. B. Fleisch oder Lasagne).
Betriebsart
Temperaturbereich (°C)
Empfohlene
Temperatur
(°C)
Einfachbetrieb
Doppelgarraumbetrieb
Oberer
Zone
Unterer
Zone
Doppelgarraumbetrieb
Unterhitze +
Heißluft
* 40-250 - 40-250 - 200
Die durch das untere Heizelement erzeugte Wärme wird mit dem
Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart
eignet sich für die Zubereitung von Pizza, Brot oder Kuchen.
Unterhitze
100-230 - 40-250 - 150
Die Wärme wird durch das untere Heizelement erzeugt. Diese Betriebsart
eignet sich, um Speisen wie Quiche oder Pizza am Ende des Garvorgangs
von unten zu bräunen.
Öko-Heißluft
30-250 - - - 160
Bei Auswahl von Öko-Heißluft kommt ein optimiertes Heizsystem
zum Einsatz, um während des Garvorgangs Energie zu sparen. Zwar
verlängert sich bei dieser Betriebsart geringfügig die Garzeit, die
Garergebnisse werden dadurch jedoch nicht beeinträchtigt. Beachten Sie,
dass bei dieser Betriebsart kein Vorheizen erforderlich ist.
HINWEIS
Die Betriebsart Öko-Heißluft wurde zur Bestimmung der
Energieeffizienzklasse gemäß EN60350-1 herangezogen.
Sous-Vide-
Garen
50-95 - - - 60
Sous-Vide-Garen nutzt Heißluft mit niedriger Temperatur für das
Vakuumgaren ohne Dampf oder Wassertank. In diesem Modus hält das
Gerät konstant niedrige Temperaturen im Geräteinnenraum.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19 2022-03-15 오후 2:47:432022-03-15 오후 2:47:43

20 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Doppelgarraumbetrieb
Zum Energiesparen empfiehlt es sich, kleinere Portionsgrößen im Doppelgarraumbetrieb zu
grillen. Standardmäßig ist die Option „Großer Grill“ lediglich im oberen Garraum verfügbar, da
hierbei nur das obere Heizelement zum Einsatz kommt.
1. Schieben Sie den Garraumteiler in Einschubhöhe
3, um den Doppelgarraumbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter .
Als Standard wird nur Großer Grill (G 1)
automatisch ausgewählt.
3. Stellen Sie mit dem Funktionswahlschalter die
Temperatur ein und tippen Sie dann auf OK.
Betriebsarten (Grill)
1. Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter .
2. Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter
Großer Grill (G 1), Öko-Grill (G 2) oder
Heißluftgrill (G 3) und drücken Sie dann auf OK.
3. Stellen Sie mit dem Funktionswahlschalter die
Temperatur ein und tippen Sie dann auf OK.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20 2022-03-15 오후 2:47:432022-03-15 오후 2:47:43

Deutsch 21
Bedienung
Garen mit dem Bratenthermometer (nur bestimmte Modelle)
Das Bratenthermometer misst während des Garvorgangs die Temperatur im Innern von zu
garendem Fleisch. Sobald die Temperatur im Fleischinneren den Sollwert erreicht, wird der
Garvorgang automatisch beendet.
• Verwenden Sie ausschließlich den im Lieferumfang des Geräts enthaltenen Kerntemperaturfühler.
• Bei Verwendung des Kerntemperaturfühlers kann die Garzeit weder eingestellt noch geändert
werden.
1. Drücken Sie im Funktionsbereich auf die Taste
für die gewünschte Betriebsart und Temperatur.
2. Stecken Sie die Spitze des
Kerntemperaturfühlers in die Mitte des zu
garenden Fleischstücks. Achten Sie darauf, dass
der Gummigriff außerhalb des Garguts bleibt.
3. Schließen Sie den Stecker des
Kerntemperaturfühlers an den Anschluss an
der linken Garraumwand an. Vergewissern Sie
sich, dass die Anzeige „Kerntemperaturfühler
angeschlossen“ angezeigt wird, nachdem Sie den
Kerntemperaturfühler angeschlossen haben.
4. Drücken Sie erneut auf die Taste und stellen
Sie mit dem Funktionswahlschalter (rechtes
Drehrad) die Kerntemperatur für das Fleisch ein.
5. Drücken Sie auf OK, um mit dem Garen zu
beginnen. Wenn die gewünschte Kerntemperatur
erreicht ist, wird der Garvorgang automatisch
beendet und es ertönt eine Melodie.
Betriebsarten (Grill)
Betriebsart
Temperaturbereich (°C)
Empfohlene
Temperatur
(°C)
Einfachbetrieb
Doppelgarraumbetrieb
Oberer
Zone
Unterer
Zone
Doppelgarraumbetrieb
G 1 Großer Grill
100-270 40-250 - - 220
Die Wärme wird durch den Großflächengrill erzeugt. Diese Betriebsart
eignet sich, um Speisen auf der Oberseite zu bräunen (z. B. Fleisch,
Lasagne oder Gratin).
G 2 Öko-Grill
100-270 - - - 220
Die Wärme wird durch den Kleinflächengrill erzeugt. Diese Betriebsart
eignet sich für Speisen, bei deren Zubereitung weniger Hitze erforderlich
ist (z. B. Fisch und gefüllte Baguettes).
G 3 Heißluftgrill
100-250 - - - 180
Die durch die beiden oberen Heizelemente erzeugte Wärme wird mit dem
Ventilator gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich
zum Grillen von Fleisch oder Fisch.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21 2022-03-15 오후 2:47:432022-03-15 오후 2:47:43

22 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Temperaturbereiche im Doppelgarraumbetrieb
Sie können den oberen und den unteren Garraum gleichzeitig für unterschiedliche Garvorgänge
verwenden.
Im Doppelgarraumbetrieb wird der verfügbare Temperaturbereich für eine der Zonen jedoch
durch die Temperatureinstellung für die jeweils andere Zone beeinflusst. Wenn Sie beispielsweise
den oberen Garraum zum Grillen verwenden, wird der dafür einstellbare Temperaturbereich durch
die Einstellungen für den unteren Garraum begrenzt. Allerdings sind die Temperatureinstellungen
in beiden Garräumen auf einen Bereich zwischen 40 und 250 °C begrenzt.
Eingestellte Temperatur (°C)
im oberen Zone
Der untere Garraum ist begrenzt auf (°C)
Minimum Maximum
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
WARNUNG vor Acrylamid
• Verwenden Sie den Kerntemperaturfühler nicht mit einem Spieß. Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
• Der Kerntemperaturfühler ist nach Abschluss des Garvorgangs sehr heiß. Tragen Sie zum
Entfernen des Kerntemperaturfühlers stets Ofenhandschuhe, da andernfalls die Gefahr von
Verbrennungen besteht.
HINWEIS
Der Kerntemperaturfühler kann nicht in allen Betriebsarten verwendet werden. Wenn Sie den
Kerntemperaturfühler in einer nicht unterstützten Betriebsart verwenden, blinkt die Anzeige für
die aktuell ausgewählte Betriebsart. Entfernen Sie den Kerntemperaturfühler umgehend, wenn
diese Meldung angezeigt wird.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22 2022-03-15 오후 2:47:442022-03-15 오후 2:47:44

Deutsch 23
Bedienung
Eingestellte Temperatur (°C)
im unteren Zone
Der obere Garraum ist begrenzt auf (°C)
Minimum Maximum
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
Verfügbare Betriebsarten in den einzelnen Zonen
Zone
Verfügbare
Betriebsarten
Temperaturbereich
(°C)
Standardtemperatur
(°C)
Schnelles
Vorheizen
Bratenthermometer
Oberer
Zone
Heißluft 40-250 160 X X
Großer Grill 40-250 220 X X
Oberhitze +
Heißluft
40-250 180 X X
Unterer
Zone
Heißluft 40-250 160 X X
Unterhitze +
Heißluft
40-250 200 X X
Unterhitze 40-250 150 X X
HINWEIS
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Betriebsarten sind nicht in allen Modellen vorhanden.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23 2022-03-15 오후 2:47:442022-03-15 오후 2:47:44

24 Deutsch
Bedienung
Bedienung
4. Stellen Sie durch Drücken von
und Drehen
am Funktionswahlschalter die Garzeit ein.
5. Drücken Sie auf OK, um mit dem Garen zu
beginnen.
HINWEIS
• Verwenden Sie nur frische und hochwertige Zutaten. Säubern Sie diese vor dem Schneiden und
bewahren Sie sie im Kühlschrank auf.
• Verwenden Sie für den Transport und die Lagerung der Zutaten hitzebeständige Vakuumbeutel.
• Verwenden Sie die hitzebeständigen Vakuumbeutel nicht wieder.
• Die Garzeit hängt von der Dicke des Gerichts ab. Die Zugabe von Salz oder Zucker kann die
Garzeit verkürzen.
Tipps
• Um den ursprünglichen Geschmack zu bewahren, empfehlen wir, weniger Kräuter und Gewürze
zu verwenden als in normalen Rezepten.
• Fleisch und Fisch schmecken besser, wenn sie angebraten und serviert werden.
• Wenn Sie die Speisen nicht sofort nach dem Kochen servieren, legen Sie sie in Eiswasser und
lassen Sie sie vollständig abkühlen. Lagern Sie sie dann unter 5 °C, damit das ursprüngliche
Aroma und die Textur der Speisen erhalten bleiben.
- Als Ausnahme zu diesen Grundregeln wird empfohlen, Huhn sofort nach dem Kochen zu essen.
Sous-Vide-Garen (nur bestimmte Modelle)
Sous-Vide-Garen nutzt Heißluft mit niedriger Temperatur für das Vakuumgaren ohne Dampf
oder Wassertank. In diesem Modus hält das Gerät konstant niedrige Temperaturen im
Geräteinnenraum. So zu zubereitet bewahren die Speisen ihr ursprüngliches Aroma und ihre
Nährstoffe und bieten gleichzeitig einen besseren Geschmack und eine weiche Textur.
1. Geben Sie die Speisen in einen sauberen
Vakuumbeutel und verschließen Sie ihn. Schieben
Sie die Speisen dann auf Einschubhöhe 3 des
Ofens ein.
2. Wählen Sie mit Hilfe des Moduswahlschalters
Sous-Vide-Garen .
3. Ändern Sie mit dem Funktionswahlschalter
die Temperatur ein. Stellen Sie die in den
Zubereitungshinweisen empfohlene Temperatur
für Ihr Gericht ein. Die Standardtemperatur
beträgt 60 °C. (Sie können die Temperatur in
Schritten von 1 °C ändern.)
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24 2022-03-15 오후 2:47:442022-03-15 오후 2:47:44

Deutsch 25
Bedienung
Gericht Gargrad Zubehör Einschubhöhe
Temperatur
(°C)
Zeit
(Stunden)
Vegetarische Gerichte
Spargel - Gitterrost 3 85 2-3
Kartoffel, Scheiben - Gitterrost 3 90 2-3
Süßkartoffel, Scheiben - Gitterrost 3 90 2-3
Karottenstreifen - Gitterrost 3 90 2-3
Kürbis, Würfel - Gitterrost 3 90 2-3
Obst
Apfel, in Scheiben
geschnitten
- Gitterrost 3 80 2-3
Ananas, Scheiben - Gitterrost 3 85 1-2
Birne, Scheiben - Gitterrost 3 83 2-3
Sonstiges
Hühnereier Pochiert Gitterrost 3 63 2-3
Hühnereier Hart gekocht Gitterrost 3 71 2-3
* Kochen Sie Hühnereier ohne Vakuumversiegelung.
Für optimale Ergebnisse wird empfohlen, das Gerät vorzuheizen.
Gericht Gargrad Zubehör Einschubhöhe
Temperatur
(°C)
Zeit
(Stunden)
Rind
Steak, 4 cm dick Englisch Gitterrost 3 54 3-4
Steak, 4 cm dick Mittel Gitterrost 3 60 3-4
Steak, 4 cm dick Durchgebraten Gitterrost 3 68 3-4
Braten Mittel Gitterrost 3 62 6-8
Braten Durchgebraten Gitterrost 3 68 6-8
Schwein
Kotelett, ohne
Knochen
Zart Gitterrost 3 60 3-4
Kotelett, ohne
Knochen
Fest Gitterrost 3 71 3-4
Braten Mittel Gitterrost 3 62 4-6
Braten Durchgebraten Gitterrost 3 72 4-6
Pulled Pork Durchgebraten Gitterrost 3 74 18-24
Geflügel
Hähnchen, Brust Zart Gitterrost 3 66 3-4
Hähnchen, Brust Fest Gitterrost 3 72 3-4
Ente, Brust Zart Gitterrost 3 63 3-4
Fisch
Lachssteak Zart Gitterrost 3 52 2-3
Lachssteak Durchgebraten Gitterrost 3 63 2-3
Kabeljaufilet Zart Gitterrost 3 55 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25 2022-03-15 오후 2:47:442022-03-15 오후 2:47:44

26 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Sonderfunktionen
Fügen Sie spezielle oder zusätzliche Funktionen hinzu, um das Kochergebnis weiter zu
verbessern. Die Sonderfunktionen sind im Doppelgarraumbetrieb nicht verfügbar.
1. Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter .
2. Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter
eine Funktion und drücken Sie dann auf OK. Die
Standardtemperatur wird angezeigt.
3. Stellen Sie je nach Bedarf die Garzeit und/
oder -temperatur ein. Weitere Einzelheiten
hierzu finden Sie im Abschnitt Häufig genutzte
Einstellungen.
4. Drücken Sie auf OK, um mit der Funktion zu
beginnen.
Unterbrechen des Garvorgangs
Stellen Sie den Moduswahlschalter während eines
laufenden Garvorgangs auf „ “. Der Ofen wird
erst nach einigen Sekunden ausgeschaltet. Um
unbeabsichtigte Bedienvorgänge zu verhindern,
schaltet sich der Ofen jedoch nicht sofort aus, damit
Sie die Auswahl ggf. korrigieren können.
Unterbrechen des Garvorgangs für einen einzelnen Garraum
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie einen Garvorgang im Doppelgarraumbetrieb für einen Garraum
unterbrechen möchten.
1. Drücken Sie auf , um den Garvorgang zu
unterbrechen.
2. Drücken Sie auf , um den oberen Garraum
auszuwählen oder auf um den unteren
Garraum auszuwählen.
Das Symbol blinkt am ausgewählten Garraum.
3. Drücken Sie auf OK. Das Gerät unterbricht den
Garvorgang im ausgewählten Garraum.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26 2022-03-15 오후 2:47:452022-03-15 오후 2:47:45

Deutsch 27
Bedienung
Normaldampf (nur bestimmte Modelle)
Mit dem Normaldampf können Sie Brot backen, das außen knusprig und innen feucht ist. Für
optimale Ergebnisse wird empfohlen, das Gerät vorzuheizen.
1. Stellen Sie die Dampfschale unten auf den Boden
des Garraums.
2. Füllen Sie sie mit 250 ml Wasser (nur bei kaltem
Ofen).
3. Wählen Sie die Betriebsart Heißluft und
wählen Sie Normaldampf .
4. Stellen Sie mit dem Funktionswahlschalter die
Temperatur ein.
5. Drücken Sie auf OK, um mit dem Vorheizen zu
beginnen.
Betriebsart
Temperaturbereich
(°C)
Empfohlene
Temperatur
(°C)
Anleitung
F 1 Warmhalten 40-100 60
Verwenden Sie diese Funktion nur,
um Speisen warmzuhalten, die Sie
kurz zuvor gegart haben.
F 2
Geschirr
erwärmen
30-80 50
Verwenden Sie diese Funktion
zum Erwärmen von Koch- und
Anrichtegeschirr.
F 3 Auftauen 30-60 30
Diese Funktion kann zum Auftauen
von Gefriergut, Backwaren,
Obst, Rührkuchen, Sahne- und
Schokoladencremetorte verwendet
werden. Die Auftaudauer hängt
von der Art, Größe und Menge der
jeweiligen Lebensmittel ab.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27 2022-03-15 오후 2:47:452022-03-15 오후 2:47:45

28 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Garprogramme
Für unerfahrene Köche bietet das Gerät insgesamt 40 Automatikprogramme. Mit Hilfe der
Automatikprogramme können Sie Zeit sparen und schneller Kochen und Backen lernen. Die
Garzeit und -temperatur wird entsprechend dem ausgewählten Rezept automatisch eingestellt.
1. Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter .
2. Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter ein
Programm und drücken Sie dann auf OK.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter
die Portionsgröße ein. Das einstellbare Gewicht
hängt vom jeweiligen Programm ab.
4. Drücken Sie auf OK, um mit dem Garen zu
beginnen.
HINWEIS
• Einige der Elemente in Automatikprogramme beinhalten das Vorheizen. Für diese Elemente
wird der Fortschritt beim Vorheizen angezeigt. Geben Sie die Speisen nach dem Vorheizen in
den Garraum, wenn der Signalton erklingt. Drücken Sie dann auf Garzeit, um das Garprogramm
zu starten.
• Weitere Informationen finden Sie unter Automatikprogramme in diesem Handbuch.
6. Geben Sie die Speisen auf einem beliebigen Rost
in das Gerät und beginnen Sie zu garen.
HINWEIS
• Füllen Sie während des Garvorgangs oder bei heißem Ofen kein Wasser nach.
• Wischen Sie den Boden des Garraums mit einem feuchten Tuch ab, wenn der Ofen nach
Verwendung der Normaldampf-Funktion vollständig abgekühlt ist.
• Entfernen Sie Wasserablagerungen, die sich nach längerem Gebrauch des Geräts bilden, mit
einem weichen Tuch und einem speziellen Reinigungsmittel.
Normaldampf
kann nur in der Betriebsart Heißluft verwendet werden.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Temperatur (°C) Zeit (in Min.)
Croissants, 4-6 Stück Universalblech 3 190 20-25
Apfelstrudel Universalblech 3 190 20-25
Plundergebäck Universalblech 3 190 20-30
Brötchen Universalblech 3 180 20-30
Weißbrot Gitterrost 2 180 30-40
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28 2022-03-15 오후 2:47:462022-03-15 오후 2:47:46

Deutsch 29
Bedienung
Reinigung
Ihnen stehen zwei Reinigungsfunktionen zur Verfügung. Diese Funktionen sparen Ihnen Zeit, da
eine regelmäßige manuelle Reinigung entfällt. Während dieses Vorgangs wird die Restzeit auf
dem Display angezeigt.
Funktion Anleitung
C 1 Dampfreinigung
Diese Funktion dient zum Entfernen leichter Verschmutzungen
mit Dampf.
C 2 Pyrolytisch *
Bei der Pyrolytisch wird der Garraum bei sehr hoher Temperatur
gereinigt. Hierbei werden Fettrückstände verbrannt, sodass eine
manuelle Reinigung leichter vonstatten geht.
1 Std 50 Min (Standardeinstellung) / 2 Std 10 Min / 2 Std 30 Min
HINWEIS
Mit (*) gekennzeichnete Funktionen sind nur bei bestimmten Modellen verfügbar.
Dampfreinigung
Diese Funktion dient zum Entfernen leichter Verschmutzungen mit Dampf. Diese Funktionen
sparen Ihnen Zeit, da eine regelmäßige manuelle Reinigung entfällt. Während dieses Vorgangs
wird die Restzeit auf dem Display angezeigt.
1. Gießen Sie ca. 400 ml Wasser auf den Boden des
Garraums, und schließen Sie die Gerätetür.
2. Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter .
Doppelgarraumbetrieb
1. Schieben Sie den Garraumteiler in Einschubhöhe
3, um den Doppelgarraumbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter .
3. Drücken Sie auf , um den oberen Garraum
auszuwählen oder auf um den unteren
Garraum auszuwählen.
Das Symbol wird am ausgewählten Garraum
angezeigt.
4. Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter ein
Programm für den oberen Garraum aus und
drücken Sie auf OK.
5. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswahlschalter
die Portionsgröße ein. Das einstellbare Gewicht
hängt vom jeweiligen Programm ab.
6. Drücken Sie auf OK, um mit dem Garen zu
beginnen.
HINWEIS
Weitere Informationen finden Sie unter Automatikprogramme in diesem Handbuch.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29 2022-03-15 오후 2:47:462022-03-15 오후 2:47:46

30 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Pyrolytisch
Bei der Pyrolytisch wird der Garraum bei sehr hoher Temperatur gereinigt. Hierbei werden
Fettrückstände verbrannt, sodass eine manuelle Reinigung leichter vonstatten geht.
HINWEIS
Die Pyrolysefunktion ist nur bei bestimmten Modellen verfügbar.
1. Entnehmen Sie alle Zubehörteile einschließlich
der Seitengitter aus dem Garraum, und wischen
Sie größere Krümel und Verunreinigungen im
Inneren des Geräts weg. Andernfalls können
während des Reinigungszyklus offene Flammen
oder ein Brand entstehen.
2. Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter .
3. Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter C 2
und drücken Sie dann auf OK.
4. Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter eine
von drei möglichen Reinigungszeiten:
1 Std 50 Min (Standardeinstellung) / 2 Std 10 Min
und 2 Std 30 Min.
5. Drücken Sie auf OK, um mit der Reinigung zu
beginnen.
6. Warten Sie nach Abschluss der Reinigung ab,
bis das Gerät abgekühlt ist, und wischen Sie
anschließend mit einem feuchten Tuch an den
Kanten der Gerätetür entlang.
3. Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter C 1
und drücken Sie dann auf OK.
Die Dampfreinigung dauert 26 Minuten.
4. Reinigen Sie den Garraum mit einem feuchten
Tuch.
WARNUNG
Öffnen Sie die Gerätetür nicht, bevor der Reinigungszyklus abgeschlossen ist. Das Wasser im
Garraum ist sehr heiß und kann Verbrennungen verursachen.
HINWEIS
• Wenn der Garraum stark mit Fett verunreinigt ist, beispielsweise nach dem Braten oder Grillen,
empfiehlt es sich, mit Hilfe eines Reinigungsmittels erst den hartnäckigen Schmutz von Hand zu
entfernen und dann die Dampfreinigung zu aktivieren.
• Lassen Sie die Gerätetür nach Abschluss des Reinigungszyklus leicht geöffnet. So können die
emaillierten Innenflächen vollständig trocknen.
• Diese Reinigungsfunktion kann erst dann aktiviert werden, wenn der Garraum des Geräts
abgekühlt ist. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, und versuchen Sie es dann erneut.
• Gießen Sie das Wasser nicht mit Schwung auf den Boden des Garraums. Gehen Sie langsam und
vorsichtig vor. Andernfalls kann Wasser an der Vorderseite des Geräts austreten.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30 2022-03-15 오후 2:47:472022-03-15 오후 2:47:47

Deutsch 31
Bedienung
Timer
Der Timer ermöglicht die Kontrolle der Zeit oder Betriebsdauer während des Garens.
1. Drücken Sie auf .
2. Stellen Sie mit dem Funktionswahlschalter die
Zeit ein und drücken Sie dann auf OK.
Sie können eine Zeit von bis zu 23 Stunden und
59 Minuten einstellen.
HINWEIS
• Wenn die Zeit abgelaufen ist, erklingt ein Signalton und die Meldung „00:00“ blinkt auf der
Anzeige.
• Sie können die Timer-Einstellungen jederzeit ändern.
Ton Ein/Aus
1. Um den Ton auszuschalten, halten Sie
3 Sekunden lang gedrückt. Daraufhin blinkt 1.
2. Wählen Sie 1 und drücken Sie OK. Schalten
Sie die Funktion durch Drehen mit dem
Funktionswahlschalter ein und drücken Sie auf OK.
3. Um die Stummschaltung aufzuheben,
wiederholen Sie die Schritte 1 und 2, stellen Sie
Aus ein und drücken Sie OK.
WLAN Ein/Aus
1. Um WLAN einzuschalten, halten Sie
3 Sekunden lang gedrückt. Daraufhin blinkt 1.
2. Wählen Sie 2 und drücken Sie OK. Schalten
Sie die Funktion durch Drehen mit dem
Funktionswahlschalter ein und drücken Sie auf OK.
3. Um WLAN auszuschalten, wiederholen Sie die
Schritte 1 und 2, stellen Sie Aus ein und drücken
Sie OK.
VORSICHT
• Berühren Sie das Gerät nicht während eines Reinigungszyklus, da es sehr heiß werden kann.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern, um Unfälle zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät nach Abschluss des Reinigungszyklus erst dann aus, nachdem der
Kühlungsventilator das Gerät ausreichend heruntergekühlt hat und automatisch abgeschaltet
wurde.
HINWEIS
• Nach Beginn des Reinigungszyklus wird der Garraum sehr heiß. Die Gerätetür wird daher
aus Sicherheitsgründen verriegelt. Wenn der Reinigungszyklus abgeschlossen und das Gerät
abgekühlt ist, wird die Gerätetür wieder entsperrt.
• Denken Sie daran, das Gerät vor dem Starten der Reinigungsfunktion zu leeren. Zubehörteile
können sich auf Grund der hohen Temperaturen im Inneren des Geräts verformen.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31 2022-03-15 오후 2:47:472022-03-15 오후 2:47:47

32 Deutsch
Verwendung
Backen
Für optimale Ergebnisse wird empfohlen, den Garraum vorzuheizen.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temperatur
(°C)
Zeit
(in Min.)
Biskuitteig Gitterrost, Kuchenform
(Ø 25-26 cm)
2
160-170 35-40
Marmorkuchen Gitterrost,
Gugelhupfform
3 175-185 50-60
Tarte Gitterrost, Tarteform
(Ø 20 cm)
3 190-200 50-60
Hefe-Blechkuchen
mit Obst und
Streuseln
Universalblech 2 160-180 40-50
Obststreusel Gitterrost, Auflaufform
(22-24 cm)
3 170-180 25-30
Scones Universalblech 3 180-190 30-35
Lasagne Gitterrost, Auflaufform
(22-24 cm)
3
190-200 25-30
Baisers Universalblech 3 80-100
100-150
Soufflé Gitterrost, Soufflé-
Förmchen
3 170-180 20-25
Hefeblechkuchen Universalblech 3 150-170 60-70
Hausgemachte
Pizza, (1-1,2 kg)
Universalblech 2
190-210 10-15
Tiefgefrorener
Blätterteigstücke,
gefüllt
Universalblech 2 180-200 20-25
Quiche Gitterrost, Auflaufform
(22-24 cm)
2
180-190 25-35
Verwendung
Manuelles Garen
WARNUNG vor Acrylamid
Beim Backen von stärkehaltigen Lebensmitteln wie Kartoffelchips, Pommes Frites und Brot kann
gesundheitsschädliches Acrylamid entstehen. Es wird empfohlen, solche Speisen bei niedrigen
Temperaturen zu garen, um ein Übergaren, Austrocknen oder Verbrennen zu vermeiden.
HINWEIS
• Es wird empfohlen, den Garraum unabhängig von der Betriebsart stets vorzuheizen, sofern in
den Zubereitungshinweisen nicht abweichend angegeben.
• Wenn Sie die Betriebsart Öko-Grill verwenden, stellen Sie die Speisen in die Mitte des
Backblechs.
Tipps zu den Zubehörteilen
Im Lieferumfang des Geräts sind verschiedene Zubehörteile enthalten. Möglicherweise werden in
der folgenden Tabelle mehr Zubehörteile aufgeführt, als im Lieferumfang Ihres Geräts enthalten
sind. Wenn Ihnen nicht exakt die Zubehörteile aus den Zubereitungshinweisen zur Verfügung
stehen, können Sie auch andere geeignete Zubehörteile verwenden, die Sie bereits besitzen. Dies
hat keine Auswirkungen auf die Garergebnisse.
• Backblech und Universalblech sind untereinander austauschbar.
• Wenn Sie ölige/fettige Speisen zubereiten, empfiehlt es sich, ein Backblech unter dem Gitterrost
einzusetzen, um herabtropfendes Fett aufzufangen. Wenn im Lieferumfang Ihres Geräts ein
Gitterrosteinsatz enthalten ist, können Sie diesen zusammen mit dem Blech verwenden.
• Wenn im Lieferumfang Ihres Geräts ein Universalblech, ein extra tiefes Blech oder beides
enthalten ist, empfiehlt es sich, bei der Zubereitung fettiger Speisen das tiefere Blech zu
verwenden.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32 2022-03-15 오후 2:47:472022-03-15 오후 2:47:47

Deutsch 33
Verwendung
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temperatur
(°C)
Zeit
(in Min.)
Geflügel (Huhn/Ente/Truthahn)
Hähnchen, ganz
(1,2 kg) *
Gitterrost +
Universalblech
(zum Auffangen
von Flüssigkeiten)
3
1
205
80-100 *
Hähnchenteile Gitterrost +
Universalblech
3
1
200-220 25-35
Entenbrust Gitterrost +
Universalblech
3
1
180-200 20-30
Ganze Pute, klein
(5 kg)
Gitterrost +
Universalblech
3
1
180-200
120-150
Vegetarische Gerichte
Gemüse (0,5 kg) Universalblech 3 220-230 15-20
Gebackene
Kartoffelhälften
(0,5 kg)
Universalblech 3
200 45-50
Fisch
Fischfilet, gebacken Gitterrost +
Universalblech
3
1
200-230 10-15
Bratfisch Gitterrost +
Universalblech
3
1
180-200 30-40
* Nach der Hälfte der Zeit wenden.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temperatur
(°C)
Zeit
(in Min.)
Apfelkuchen Gitterrost, Form
(Ø 20 cm)
2
160-170 65-75
Pizza aus dem
Kühlregal
Universalblech 3 180-200 5-10
Braten
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temperatur
(°C)
Zeit
(in Min.)
Fleisch (Rind/Schwein/Lamm)
Lendenbraten vom
Rind (1 kg)
Gitterrost +
Universalblech
3
1
160-180 50-70
Kalbsbraten
(1,5 kg)
Gitterrost +
Universalblech
3
1
160-180 90-120
Schweinebraten
(1 kg)
Gitterrost +
Universalblech
3
1
200-210 50-60
Schweinenackenbraten
(1 kg)
Gitterrost +
Universalblech
3
1
160-180
100-120
Lammkeule
(1 kg)
Gitterrost +
Universalblech
3
1
170-180
100-120
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33 2022-03-15 오후 2:47:472022-03-15 오후 2:47:47

34 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Tiefgefrorene Fertiggerichte
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temperatur
(°C)
Zeit
(in Min.)
Tiefgefrorene Pizza
(0,4-0,6 kg)
Gitterrost 3
200-220 15-25
Tiefgefrorene
Lasagne
Gitterrost 3 180-200 45-50
Tiefgefrorene
Pommes Frites
Universalblech 3 220-225 20-25
Tiefgefrorene
Kroketten
Universalblech 3 220-230 25-30
Tiefgefrorener
Backcamembert
Gitterrost 3 190-200 10-15
Tiefgefrorene belegte
Baguettes
Gitterrost +
Universalblech
3
1
190-200 10-15
Tiefgefrorene
Fischstäbchen
Gitterrost +
Universalblech
3
1
190-200 15-25
Tiefgefrorene
Fischburger
Gitterrost 3 180-200 20-35
Grillen
Es wird empfohlen, den Garraum mit dem Großer Grill vorzuheizen. Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temperatur
(°C)
Zeit
(in Min.)
Brot
Toast Gitterrost 5
270 2-4
Käsetoast Universalblech 4
200 4-8
Rind
Steak * Gitterrost +
Universalblech
4
1
240-250 15-20
Hamburger * Gitterrost +
Universalblech
4
1
250-270 13-18
Schwein
Schweinekoteletts Gitterrost +
Universalblech
4
1
250-270 15-20
Bratwurst Gitterrost +
Universalblech
4
1
260-270 10-15
Geügel
Hähnchen, Brust Gitterrost +
Universalblech
4
1
230-240 30-35
Hähnchenschenkel Gitterrost +
Universalblech
4
1
230-240 25-30
* Nach
2
/3 der Garzeit wenden.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34 2022-03-15 오후 2:47:482022-03-15 오후 2:47:48

Deutsch 35
Verwendung
Öko-Heißluft
Bei dieser Betriebsart kommt ein optimiertes Heizsystem zum Einsatz, um während des
Garens Energie zu sparen. Die in diesem Abschnitt angegebenen Garzeiten beziehen sich auf
einen Garvorgang ohne Vorheizen. Bei dieser Art der Zubereitung sollte das Vorheizen aus
Energiespargründen entfallen.
Sie können die Garzeit und/oder die Temperatur entsprechend Ihren Wünschen erhöhen oder
verringern.
Gericht Zubehör Einschubhöhe
Temperatur
(°C)
Zeit
(in Min.)
Obststreusel (0,8-1,2 kg) Gitterrost 2 160-180 60-80
Backkartoffeln (0,4-0,8 kg) Universalblech 2 190-200 70-80
Würstchen (0,3-0,5 kg) Gitterrost +
Universalblech
3
1
160-180 20-30
Tiefgefrorene Pommes Frites
(0,3-0,5 kg)
Universalblech 3 180-200 25-35
Tiefgefrorene Kartoffelspalten
(0,3-0,5 kg)
Universalblech 3 190-210 25-35
Fischfilets, gebacken
(0,4-0,8 kg)
Gitterrost +
Universalblech
3
1
200-220 30-40
Knusprige Fischfilets,
paniert (0,4-0,8 kg)
Gitterrost +
Universalblech
3
1
200-220 30-45
Lendenbraten
(0,8-1,2 kg)
Gitterrost +
Universalblech
2
1
180-200 65-75
Geröstetes Gemüse
(0,4-0,6 kg)
Universalblech 3 200-220 25-35
Anbraten
Bei dieser Betriebsart wird der Garraum zunächst automatisch auf bis zu 220 °C vorgeheizt. Zum
Braten des Fleisches werden dann das obere Heizelement und der Heißluftventilator verwendet.
Anschließend werden die Speisen bei der zuvor ausgewählten niedrigen Temperatur schonend
gegart. Dazu werden das obere und das untere Heizelement eingesetzt. Diese Betriebsart eignet
sich zum Braten von Fleisch und Fisch.
Gericht Zubehör Einschubhöhe
Temperatur
(°C)
Zeit
(Stunden)
Rinderbraten Gitterrost + Universalblech 3
1
80-100 3-4
Schweinebraten Gitterrost + Universalblech 3
1
80-100 4-5
Lammbraten Gitterrost + Universalblech 3
1
80-100 3-4
Entenbrust Gitterrost + Universalblech 3
1
80-100 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35 2022-03-15 오후 2:47:482022-03-15 오후 2:47:48

36 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Nein Zone Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temperatur
(°C)
Zeit
(in Min.)
4 Oberer
Zone
Hähnchenschenkel
Gitterrost +
Universalblech
4
4
210-230 30-35
Unterer
Zone
Lasagne
(1,0-1,5 kg)
Gitterrost,
Auflaufform
(22-24 cm)
1
190-200 30-35
5 Oberer
Zone
Fischfilet,
gebacken
Gitterrost +
Universalblech
4
4
210-230 15-20
Unterer
Zone
Apfelstrudel Universalblech 1 170-180 25-30
Doppelgarraumbetrieb
Setzen Sie den Garraumteiler in das Gerät ein, bevor Sie es im Doppelgarraumbetrieb verwenden.
Für optimale Ergebnisse wird empfohlen, das Gerät vorzuheizen.
In der folgenden Tabelle sind 5 Programme zum Garen, Braten und Backen im
Doppelgarraumbetrieb aufgeführt. Im Doppelgarraumbetrieb können Sie gleichzeitig Ihr
Hauptgericht und die Beilage oder Ihr Hauptgericht und Ihren Nachtisch zubereiten.
• Bei Verwendung des Doppelgarraumbetriebs verlängert sich möglicherweise die zum Vorheizen
benötigte Zeit.
Nein Zone Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temperatur
(°C)
Zeit
(in Min.)
1 Oberer
Zone
Biskuitteig Gitterrost,
Kuchenform
(Ø 25-26 cm)
4
160-170 40-45
Unterer
Zone
Selbstgemachte
Pizza, 1,0-1,2 kg
Universalblech 1
190-210 13-18
2 Oberer
Zone
Geröstetes
Gemüse
(0,4-0,8 kg)
Universalblech 4 220-230 13-18
Unterer
Zone
Apfelkuchen Gitterrost,
Form
(Ø 20 cm)
1 160-170 70-80
3 Oberer
Zone
Fladenbrot Universalblech 4 230-240 13-18
Unterer
Zone
Kartoffelauflauf
(1,0-1,5 kg)
G
itterrost,
Auflaufform
(22-24 cm)
1 180-190 45-50
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36 2022-03-15 오후 2:47:482022-03-15 오후 2:47:48

Deutsch 37
Verwendung
Automatikprogramme
VORSICHT
Lebensmittel, die leicht verderben können (wie Milch, Eier, Fisch, Fisch, Fleisch oder Geflügel),
dürfen nicht länger als 1 Stunde vor Beginn des Garvorgangs im Ofen stehen und müssen nach
Beendigung des Garvorgangs unverzüglich entfernt werden. Das Essen verdorbener Lebensmittel
kann zu Krankheiten durch Lebensmittelvergiftungen führen.
Garen auf einer Einschubhöhe
In der folgenden Tabelle sind 40 Automatikprogramme zum Garen, Braten und Backen aufgeführt.
Zudem werden die entsprechenden Mengen, Gewichtsangaben und Zubereitungsempfehlungen
beschrieben. Zur einfacheren Handhabung wurden die Betriebsart und die Garzeit
vorprogrammiert. Die Rezepte für einige der Automatikprogramme können Sie in diesem
Handbuch nachlesen.
Die Automatikprogramme 1 bis 19 sowie 38 und 39 umfassen einen zusätzlichen Schritt, bei dem
das Gerät vorgeheizt wird. Der Fortschritt des Vorheizens wird im Display angezeigt. Geben Sie
die Speisen nach dem Vorheizen in den Garraum, wenn der Signalton erklingt.
Drücken Sie dann auf OK, um das Garprogramm zu starten.
WARNUNG
Ziehen Sie vor dem Herausnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an.
Code Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
A 1 Kartoffelauflauf
1,0-1,5 Gitterrost 3
Frisches Kartoffelgratin in einer 22-24 cm großen Auflaufform
zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen
der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts
stellen.
A 2 Gemüseauflauf
0,8-1,2 Gitterrost 3
Frisches Gemüsegratin in einer 22-24 cm großen Auflaufform
zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen
der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts
stellen.
Um Energie zu sparen, können Sie auch nur die obere oder die untere Zone verwenden. Die
Garzeit kann sich verlängern, wenn Sie getrennte Zonen verwenden. Für optimale Ergebnisse
wird empfohlen, das Gerät vorzuheizen.
Oberer Zone
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temperatur
(°C)
Zeit
(in Min.)
Kleine Kuchen Universalblech 4 170 30-35
Scones Universalblech 4
180-190 30-35
Lasagne Gitterrost 4
190-200 30-35
Hähnchenschenkel * Gitterrost +
Universalblech
4
4
230-250 30-35
* Das Gerät nicht vorheizen.
Unterer Zone
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temperatur
(°C)
Zeit
(in Min.)
Kleine Kuchen Universalblech 1 170 30-35
Marmorkuchen Gitterrost 1
160-170 60-70
Apfelkuchen Gitterrost 1
160-170 70-80
Hausgemachte Pizza,
(1,0-1,2 kg)
Universalblech 1
190-210 13-18
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37 2022-03-15 오후 2:47:482022-03-15 오후 2:47:48

38 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Code Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
A 9 Obsttortenboden
0,4-0,5 Gitterrost 3
Den Teig in eine gebutterte schwarze Springform aus Metall
geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen
der Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des
Rosts stellen.
A 10 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Gitterrost 2
Quiche-Teig zubereiten und in eine runde Quiche-Form mit
25 cm Durchmesser geben. Programm starten und, wenn
nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Füllung
hinzugeben und die Form in die Mitte des Rosts stellen.
A 11 Weißbrotlaib
0,6-0,7 Gitterrost 2
Den Teig zubereiten und in eine 25 cm lange rechteckige
schwarze Backform aus Metall geben. Programm starten und,
wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die
Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
A 12 Mehrkornbrotlaib
0,8-0,9 Gitterrost 2
Den Teig zubereiten und in eine 25 cm lange rechteckige
schwarze Backform aus Metall geben. Programm starten und,
wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die
Speisen in die Mitte des Rosts stellen.
A 13 Brötchen
0,3-0,5 Universalblech 3
Brötchen zubereiten (gekühlter Fertigteig). Auf Backpapier
auf das Universalblech legen. Programm starten und, wenn
nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in
den Garraum schieben.
Code Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
A 3 Nudelauflauf
1,2-1,5 Gitterrost 3
Nudelauflauf in einer 22-24 cm großen Auflaufform
zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen
der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts
stellen.
A 4 Lasagne
1,0-1,5 Gitterrost 3
Selbstgemachte Lasagne in einer 22-24 cm großen Auflaufform
zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen
der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts
stellen.
A 5 Ratatouille
1,2-1,5 Gitterrost 3
Die Zutaten für Ratatouille in einen Schmortopf mit Deckel
geben. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen
der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts
stellen. Abgedeckt garen. Vor dem Servieren umrühren.
A 6 Apfelkuchen
1,2-1,4 Gitterrost 2
Gedeckten Apfelkuchen in einer runden Kuchenform aus
Metall mit 20-24 cm Durchmesser zubereiten. Programm
starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen.
A 7 Croissants
0,3-0,4 Universalblech 3
Croissants zubereiten (gekühlter Fertigteig). Auf Backpapier
auf das Universalblech legen. Programm starten und, wenn
nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in
den Garraum schieben.
A 8 Apfelstrudel
0,3-0,4 Universalblech 3
Apfelstrudel auf Backpapier auf das Universalblech legen.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38 2022-03-15 오후 2:47:482022-03-15 오후 2:47:48

Deutsch 39
Verwendung
Code Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
A 19 Brownies
0,7-0,8 Gitterrost 3
Kuchenteig in einer 20-24 cm großen Auflaufform zubereiten.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts
stellen.
A 20 Lendenbraten
0,8-1,2
Gitterrost 2
Universalblech 1
Das Rindfleisch würzen und 1 Stunde in den Kühlschrank
stellen.
Mit der Fettseite nach oben auf den Gitterrost stellen.
A 21
Langsam gegartes
Roastbeef
0,8-1,2
Gitterrost 2
Universalblech 1
Das Rindfleisch würzen und 1 Stunde in den Kühlschrank
stellen.
Mit der Fettseite nach oben auf den Gitterrost stellen.
A 22
Mit Kräutern gebratene
Lammkoteletts
0,4-0,8
Gitterrost 4
Universalblech 1
Die Lammkoteletts mit Kräutern und Gewürzen marinieren
und auf den Gitterrost legen.
A 23 Lammkeule
1,0-1,4
Gitterrost 3
Universalblech 1
Das Lammfleisch marinieren und auf den Gitterrost legen.
A 24
Schweinebraten mit
Kruste
0,8-1,2
Gitterrost 3
Universalblech 1
Den Schweinebraten mit der Fettseite nach oben auf den
Gitterrost legen.
Code Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
A 14 Obstkuchen
0,8-1,2 Gitterrost 3
Frisches Obst (Himbeeren, Brombeeren, Apfel- oder
Birnenscheiben) in eine 22-24 cm große Auflaufform geben.
Streusel darüber verteilen. Programm starten und, wenn
nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Speisen
in die Mitte des Rosts stellen.
A 15 Scones
0,5-0,6 Universalblech 3
Scones (mit 5-6 cm Durchmesser) auf Backpapier auf das
Universalblech legen. Programm starten und, wenn nach
dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den
Garraum schieben.
A 16 Biskuitteig
0,5-0,6 Gitterrost 3
Den Kuchenteig zubereiten und in eine runde schwarze
Backform aus Metall mit 26 cm Durchmesser geben.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts
stellen.
A 17 Marmorkuchen
0,7-0,8 Gitterrost 2
Den Kuchenteig zubereiten und in eine runde Gugelhupf-
oder Napfkuchenform aus Metall geben. Programm starten
und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist,
die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen.
A 18 Sandkuchen
0,7-0,8 Gitterrost 2
Den Kuchenteig zubereiten und in eine 25 cm lange
rechteckige schwarze Backform aus Metall geben. Programm
starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39 2022-03-15 오후 2:47:482022-03-15 오후 2:47:48

40 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Code Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
A 31 Forelle
0,3-0,7
Gitterrost 4
Universalblech 1
Die Fische waschen und putzen, und abwechselnd Kopf
an Schwanzflosse nebeneinander auf den Rost legen.
Innenseite mit Zitronensaft beträufeln, salzen und Kräuter
hineinlegen. Haut leicht mit einem Messer einschneiden. Mit
Öl bestreichen und salzen.
A 32 Seezunge
0,3-0,7 Universalblech 3
Die Seezunge auf Backpapier auf das Universalblech legen.
Haut leicht mit einem Messer einschneiden.
A 33 Lachssteak/-filet
0,3-0,7
Gitterrost 4
Universalblech 1
Lachsfilets oder -steaks waschen und putzen. Mit der
Hautseite nach oben auf den Rost legen.
A 34 Geröstetes Gemüse
0,3-0,7 Universalblech 4
Zucchini, Aubergine, Paprika, Zwiebel und Kirschtomaten
waschen und vorbereiten. Mit Olivenöl beträufeln und mit
Kräutern würzen. Gleichmäßig auf dem Universalblech
verteilen.
A 35
Gebackene
Kartoffelhälften
0,5-0,9 Universalblech 3
Große Kartoffeln (je 200 g) längs halbieren. Mit der flachen
Seite nach oben auf das Universalblech legen, mit Olivenöl
bestreichen und Kräuter und Gewürze darüber streuen.
A 36
Tiefgefrorene Pommes
Frites
0,3-0,7 Universalblech 3
Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes gleichmäßig auf dem
Universalblech verteilen.
Code Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
A 25 Schweinerippchen
0,8-1,2
Gitterrost 3
Universalblech 1
Die Schweinerippchen auf den Rost legen.
A 26 Hähnchen, ganz
1,0-1,4
Gitterrost 2
Universalblech 1
Das Hähnchen waschen und putzen. Das Hähnchen mit Öl
beträufeln und mit Kräutern würzen. Das Hähnchen mit der
Brust nach unten auf das Blech legen und bei Erklingen des
Signaltons wenden.
A 27 Hähnchen, Brust
0,5-0,9
Gitterrost 4
Universalblech 1
Die Bruststücke marinieren und auf den Gitterrost legen.
A 28 Hähnchenschenkel
0,5-0,9
Gitterrost 4
Universalblech 1
Die Hähnchenteile mit Öl bestreichen, würzen und auf den
Rost legen.
A 29 Ente, Brust
0,3-0,7
Gitterrost 4
Universalblech 1
Die Entenbrust mit der Fettseite nach oben auf den Rost
legen.
Mit der ersten Einstellung wird die Entenbrust rosa, bei der
zweiten halbrosa gegart.
A 30 Forellenfilet, gebacken
0,3-0,7 Universalblech 4
Die Forellenfilets mit der Hautseite nach oben auf das
Universalblech legen.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40 2022-03-15 오후 2:47:482022-03-15 오후 2:47:48

Deutsch 41
Verwendung
Doppelgarraumbetrieb
In der folgenden Tabelle sind 10 Automatikprogramme zum Garen, Braten und Backen aufgeführt.
Sie können sowohl nur die obere oder untere Zone als auch beide Zonen gleichzeitig nutzen.
Für jedes Programm werden die entsprechenden Mengen, Gewichtsangaben und
Zubereitungsempfehlungen beschrieben. Zur einfacheren Handhabung wurden die Betriebsart
und die Garzeit vorprogrammiert. Die Rezepte für einige der Automatikprogramme können Sie in
diesem Handbuch nachlesen.
Die Automatikprogramme für den Doppelgarraumbetrieb umfassen einen zusätzlichen Schritt, bei
dem das Gerät vorgeheizt wird. Der Fortschritt beim Vorheizen wird im Display angezeigt.
Geben Sie die Speisen nach dem Vorheizen in den Garraum, wenn der Signalton erklingt.
Drücken Sie auf Garzeit, um das Automatisches Garen zu starten.
WARNUNG
Ziehen Sie vor dem Herausnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe an.
1. Oberer Zone
Code Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
1 Kartoffelauflauf
1,0-1,5 Gitterrost 4
Frisches Kartoffelgratin in einer 22-24 cm großen Auflaufform
zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen
der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts
stellen.
2 Lasagne
1,0-1,5 Gitterrost 4
Selbstgemachte Lasagne in einer 22-24 cm großen Auflaufform
zubereiten. Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen
der Signalton zu hören ist, die Speisen in die Mitte des Rosts
stellen.
3 Hähnchenschenkel
0,5-0,9
Gitterrost 4
Universalblech 4
Die Hähnchenteile mit Öl bestreichen, würzen und auf den
Rost legen.
Code Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
A 37
Gefrorene
Kartoffelspalten
0,3-0,7 Universalblech 3
Die tiefgefrorenen Kartoffelecken gleichmäßig auf dem
Universalblech verteilen.
A 38 Tiefkühlpizza
0,3-0,7 Gitterrost 3
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, die Tiefkühlpizza in die Mitte des
Gitterrosts legen.
A 39 Hausgemachte Pizza
0,8-1,2 Universalblech 2
Hausgemachte Pizza mit Hefeteig zubereiten und auf das
Universalblech legen. Die Gewichtsangabe bezieht sich
auf die gesamte Pizza mit Belag, wie z. B. Sauce, Gemüse,
Schinken und Käse. Programm starten und, wenn nach
dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den
Garraum schieben.
A 40 Teig gehen lassen
0,3-0,7 Gitterrost 2
Teig in einer Schüssel zubereiten und mit Frischhaltefolie
abdecken.
In die Mitte des Rosts stellen.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41 2022-03-15 오후 2:47:482022-03-15 오후 2:47:48

42 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Code Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
5 Hausgemachte Pizza
0,8-1,2 Universalblech 1
Hausgemachte Pizza mit Hefeteig zubereiten und auf das
Universalblech legen. Die Gewichtsangabe bezieht sich
auf die gesamte Pizza mit Belag, wie z. B. Sauce, Gemüse,
Schinken und Käse. Programm starten und, wenn nach
dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, das Blech in den
Garraum schieben.
3. Doppelgarraumbetrieb
Zum gleichzeitigen Garen in der oberen und unteren Zone können Sie ein Automatikprogramm
auswählen.
VORSICHT
Wenn Sie entweder die obere oder die untere Zone verwenden, laufen möglicherweise der Lüfter
und die Heizung der anderen Zone, um optimale Leistung zu erreichen. Die nicht genutzte Zone
darf nur für bestimmungsgemäße Zwecke genutzt werden.
Code Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
4
Gebackene
Kartoffelhälften
0,5-0,9 Universalblech 4
Große Kartoffeln (je 200 g) längs halbieren. Mit der flachen
Seite nach oben auf das Universalblech legen, mit Olivenöl
bestreichen und Kräuter und Gewürze darüber streuen.
5
Tiefgefrorene Pommes
Frites
0,3-0,7 Universalblech 4
Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes gleichmäßig auf dem
Universalblech verteilen.
2. Unterer Zone
Code Gericht Gewicht (kg) Zubehör Einschubhöhe
1 Apfelkuchen
1,2-1,4 Gitterrost 1
Gedeckten Apfelkuchen in einer runden Kuchenform aus
Metall mit 20-24 cm Durchmesser zubereiten. Programm
starten und, wenn nach dem Vorheizen der Signalton zu
hören ist, die Kuchenform in die Mitte des Rosts stellen.
2 Apfelstrudel
0,3-0,4 Universalblech 1
Apfelstrudel auf Backpapier auf das Universalblech legen.
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, das Blech in den Garraum schieben.
3 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Gitterrost 1
Quiche-Teig zubereiten und in eine runde Quiche-Form mit
22-24 cm Durchmesser geben. Programm starten und, wenn
nach dem Vorheizen der Signalton zu hören ist, die Füllung
hinzugeben und die Form in die Mitte des Rosts stellen.
4 Tiefkühlpizza
0,3-0,7 Gitterrost 1
Programm starten und, wenn nach dem Vorheizen der
Signalton zu hören ist, die Tiefkühlpizza in die Mitte des
Gitterrosts legen.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42 2022-03-15 오후 2:47:482022-03-15 오후 2:47:48

Deutsch 43
Verwendung
2. Grillen
Heizen Sie den Garraum 5 Minuten lang mit dem Großer Grill vor.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temperatur
(°C)
Zeit
(in Min.)
Toastbrot Gitterrost 5
270
(Max)
1-2
Beefsteaks aus
Rinderhackfleisch *
(12 Stk.)
Gitterrost +
Universalblech
(zum Auffangen
von Flüssigkeiten)
4
1
270
(Max)
1. 15-18
2. 5-8
* Nach
2
/3 der Garzeit wenden.
3. Braten
Gericht Zubehör Einschubhöhe Betriebsart
Temperatur
(°C)
Zeit
(in Min.)
Ganzes Hähnchen *
(1,3-1,5 kg)
Gitterrost +
Universalblech
(zum Auffangen
von Flüssigkeiten)
3
1
200 60-75
Ganzes Hähnchen *
(1,5-1,7 kg)
Gitterrost +
Universalblech
(zum Auffangen
von Flüssigkeiten)
3
1
200 70-85
* Nach der Hälfte der Zeit wenden.
Testgerichte
Gemäß EN 60350-1
1. Backen
Die Backempfehlungen gehen von einem vorgeheizten Garraum aus. Verwenden Sie nicht die
Funktion Schnelles Vorheizen. Schieben Sie die Bleche immer so ein, dass die schräge Seite zur
Gerätetür weist.
Gericht Zubehör
Einschubhöhe Betriebsart
Temperatur
(°C)
Zeit
(in Min.)
Kleine Kuchen Universalblech
3
165 23-28
3
155 25-30
1+3
155 33-38
Mürbeteiggebäck
Universalblech 1+3 140 28-33
Wasserbiskuit
Gitterrost + Springform
(Dunkel beschichtet,
Ø 26 cm)
2
165 30-35 *
2
160 30-35
1+4
155 35-40
Apfelkuchen
Gitterrost + 2
Springformen **
(Dunkel beschichtet,
Ø 20 cm)
2, diagonal
angeordnet
160 70-80
Universalblech +
Gitterrost +
2 Springformen ***
(Dunkel beschichtet,
Ø 20 cm)
1+3
160 80-90
* Erhöhen Sie die Garzeit um 5 Minuten, wenn Sie im Ober-/ Unterhitze-Modus mit einem
Glasgeschirr (Ø 26 cm) garen.
** Bei zwei Kuchen werden die Formen hinten links und vorne rechts auf den Rost gestellt.
*** Bei zwei Kuchen werden die Formen mittig auf den Blechen/Rosten in zwei verschiedenen
Einschubhöhen platziert.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43 2022-03-15 오후 2:47:492022-03-15 오후 2:47:49

44 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Lasagne
Zutaten 2 EL Olivenöl, 500 g Rinderhackfleisch, 500 ml Tomatensauce, 100 ml
Rinderfond, 150 g Lasagneplatten, 1 klein gehackte Zwiebel, 200 g
geriebener Käse, je 1 EL getrocknete Petersilie, Oregano und Basilikum
Anleitung Tomatensauce zubereiten. Öl in einer Pfanne erhitzen und das
Rinderhackfleisch und die gewürfelte Zwiebel etwa 10 Minuten rundum
anbraten, bis alles leicht gebräunt ist. Die Tomatensauce, den Rinderfond
und die getrockneten Kräuter hinzugeben. Zum Kochen bringen und 30 min
köcheln lassen.
Die Lasagneplatten entsprechend den Hinweisen auf der Verpackung
garen. Schichtweise die Lasagneplatten, die Sauce und den Käse in eine
Auflaufform füllen. Mit Käse abschließen und im Ofen überbacken.
Häufig verwendete Rezepte für die Automatikprogramme
Kartoffelauflauf
Zutaten 800 g Kartoffeln, 100 ml Milch, 100 ml Sahne, 50 g aufgeschlagenes Ei, je
1 EL Salz, Pfeffer und Muskat, 150 g geriebener Käse, Butter, Thymian
Anleitung Kartoffeln schälen und in 3 mm dicke Scheiben schneiden. Mit der Butter
die Innenflächen einer geeigneten Auflaufform (22-24 cm) einfetten. Die
Kartoffelscheiben auf einem sauberen Geschirrtuch ausbreiten und mit
einem weiteren Geschirrtuch abdecken, während die restlichen Zutaten
vorbereitet werden.
Die restlichen Zutaten außer dem geriebenen Käse in eine große
Schüssel geben und gut mischen. Die Kartoffelscheiben in einer Schicht
leicht überlappender Scheiben in die Form legen und mit der flüssigen
Zutatenmischung übergießen. Den geriebenen Käse darüber streuen und
backen. Nach dem Garvorgang mit einigen Blättern frischem Thymian
bestreuen.
Gemüseauflauf
Zutaten 800 g Gemüse (Zucchini, Tomaten, Zwiebeln, Karotten, Paprika, vorgekochte
Kartoffeln), 150 ml Sahne, 50 g aufgeschlagenes Ei, je 1 EL Salz, Kräuter/
Gewürze (Pfeffer, Petersilie oder Rosmarin), 150 g geriebener Käse, 3 EL
Olivenöl, einige Blätter Thymian
Anleitung Das Gemüse waschen, putzen und in 3-5 mm dicke Scheiben schneiden.
Die Gemüsescheiben in eine geeignete Auflaufform (22-24 cm) geben
und das Öl darüber gießen. Die restlichen Zutaten außer dem geriebenen
Käse mischen und über das Gemüse geben. Den geriebenen Käse darüber
streuen und backen. Anschließend mit einigen Blättern frischem Thymian
bestreuen.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44 2022-03-15 오후 2:47:492022-03-15 오후 2:47:49

Deutsch 45
Verwendung
Quiche Lorraine
Zutaten • Teig: 200 g Weizenmehl, 80 g Butter, 1 Ei
• Füllung: 75 g gewürfelter magerer Speck, 125 ml Sahne, 125 g Crème
fraîche, 2 aufgeschlagene Eier, 100 g geriebener Schweizer Käse, Salz und
Pfeffer
Anleitung Für den Teig Mehl, Butter und Ei in eine Schüssel geben und zu einem
homogenen Teig verarbeitet. Anschließend im Kühlschrank 30 Minuten lang
kalt stellen. Den Teig ausrollen und in eine eingefettete Keramikform für
Quiche (25 cm Durchmesser) geben. Den Boden mit einer Gabel einstechen.
Eier, Sahne, Crème fraîche, Käse, Salz und Pfeffer mischen. Kurz vor dem
Garen auf dem Teig verteilen.
Obstkuchen
Zutaten • Belag: 200 g Mehl, 100 g Butter, 100 g Zucker, 2 g Salz, 2 g Zimtpulver
• Obst: 600 g gemischtes Obst
Anleitung Alle Zutaten für den Teig mischen und zu Streuseln verarbeiten. Das
gemischte Obst in einer Auflaufform verteilen und mit den Streuseln
bedecken.
Apfelkuchen
Zutaten • Teig: 275 g Mehl,
1
/2 EL Salz, 125 g weißer Streuzucker, 8 g Vanillezucker,
175 g kalte Butter, 1 aufgeschlagenes Ei
• Füllung: 750 g feste ganze Äpfel, 1 EL Zitronensaft, 40 g Zucker,
1
/2 EL
Zimt, 50 g Korinthen/Rosinen, 2 EL Semmelbrösel
Anleitung
Das Mehl mit dem Salz in eine große Schüssel sieben. Den Streuzucker und
den Vanillezucker darüber sieben. Die Butter mit zwei Messern in kleine
Würfel schneiden und zur Mehlmischung geben.
3
/
4
des aufgeschlagenen Eis
hinzufügen. Alle Zutaten in einer Küchenmaschine zu einer krümeligen Masse
verarbeiten (kein homogener Teig). Den Teig mit den Händen zu Kugeln
formen. In Kunststofffolie einwickeln und 30 Minuten lang kalt stellen.
Die Springform (24-26 cm Durchmesser) einfetten und mit Mehl bestäuben.
3
/4 des Teigs auf ca. 5 mm Dicke ausrollen. In die Form geben, sodass der
Boden und die Seiten bedeckt sind.
Die Äpfel schälen und entkernen. In Würfel mit einer Größe von
3
/4 x
3
/4 cm
schneiden. Den Zitronensaft über die Äpfel geben und alles gut mischen.
Korrinthen/Rosinen waschen und abtupfen. Mit Zucker und Zimt mischen.
Die Semmelbrösel auf dem Boden des Teigs verteilen. Leicht andrücken.
Die Füllung auf dem Teig verteilen. Den restlichen Teig ausrollen. Den Teig
in schmale Streifen schneiden und diagonal auf der Füllung verteilen.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45 2022-03-15 오후 2:47:492022-03-15 오후 2:47:49

46 Deutsch
Verwendung
Verwendung
Schweinerippchen
Zutaten 2 Rippenstücke vom Schwein, 1 EL schwarze Pfefferkörner,
3 Lorbeerblätter, 1 gewürfelte Zwiebel, 3 gehackte Knoblauchzehen, 85 g
brauner Zucker, 3 EL Worcestershiresauce, 2 EL passierte Tomaten, 2 EL
Olivenöl
Anleitung Barbecuesauce zubereiten. Öl in einer Soßenpfanne erhitzen und die
Zwiebeln zugeben. Glasig dünsten und die restlichen Zutaten hinzufügen.
Aufkochen und dann bei schwacher Hitze 30 Minuten lang eindicken lassen.
Die Rippenstücke mit der Barbecuesauce marinieren und zwischen 30
Minuten und 1 Stunde ruhen lassen.
Hausgemachte Pizza
Zutaten • Pizzateig: 300 g Mehl, 7 g Trockenhefe, 1 EL Olivenöl, 200 ml warmes
Wasser, je 1 EL Zucker und Salz
• Belag: 400 g in Scheiben geschnittenes Gemüse (Aubergine, Zucchini,
Zwiebel, Tomaten), 100 g gewürfelter Schinken oder Speck, 100 g
geriebener Käse
Anleitung Mehl, Hefe, Öl, Salz, Zucker und warmes Wasser in einer Schüssel zu
einem feuchten Teig verarbeiten. In einer Küchenmaschine oder von
Hand 5-10 Minuten lang durchkneten. Den Teig zugedeckt bei 35 °C für
30 Minuten in den Ofen stellen, damit er gehen kann. Den Teig auf einer mit
Mehl bestäubten Fläche zu einem Rechteck ausrollen und den Teig dann auf
ein Blech oder in eine Pizzaform geben. Die passierten Tomaten auf dem
Teig verteilen und mit Schinken, Pilzen, Oliven und Tomaten belegen. Den
geriebenen Käse darüber streuen und backen.
Lendenbraten
Zutaten 1 kg Rinderlende, 5 g Salz, 1 g Pfeffer, je 3 g Rosmarin und Thymian
Anleitung Das Rindfleisch mit Salz, Pfeffer und Rosmarin würzen und 1 Stunde in den
Kühlschrank stellen. Auf den Gitterrost stellen. Im Ofen garen.
Mit Kräutern gebratene Lammkoteletts
Zutaten 1 kg Lammkoteletts (6 Stk.), 4 gepresste große Knoblauchzehen, 1 EL
frischer gehackter Thymian, 1 EL frischer gehackter Rosmarin, 2 EL Salz,
2 EL Olivenöl
Anleitung Salz, Knoblauch, Kräuter und Öl mischen und zum Lamm geben.
Lammkoteletts wenden und von allen Seiten marinieren. Bei
Raumtemperatur ca. 30 Minuten bis 1 Stunde ruhen lassen.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46 2022-03-15 오후 2:47:492022-03-15 오후 2:47:49

Deutsch 47
Pflege
Katalytische Emailleoberfläche (nur bestimmte Modelle)
Die entnehmbaren Teile sind mit einer dunkelgrauen katalytischen Emaillebeschichtung versehen.
Diese kann beim Garen im Heißluftbetrieb durch die zirkulierende Luft mit Öl und Fett verschmutzt
werden. Diese Ablagerungen verbrennen jedoch bei Temperaturen von 200 °C und mehr.
1. Entnehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Gerät.
2. Reinigen Sie den Garraum.
3. Aktivieren Sie die Betriebsart „Heißluft“, stellen Sie die höchstmögliche Temperatur ein, und
lassen Sie das Gerät eine Stunde lang in Betrieb.
Gerätetür
Demontieren Sie die Gerätetür nur zur Reinigungszwecken. Gehen Sie wie folgt vor, um die
Gerätetür zur Reinigung zu demontieren.
WARNUNG
Die Gerätetür ist schwer.
1. Öffnen Sie die Gerätetür, und klappen Sie die
Clips an den beiden Scharnieren auf.
2. Schließen Sie die Gerätetür um etwa 70°. Halten
Sie die Gerätetür mit beiden Händen an den
Seiten fest, und ziehen Sie sie nach oben, sodass
die Scharniere sich lösen.
3. Reinigen Sie die Gerätetür mit Seifenwasser und
einem sauberen Tuch.
Pflege
Reinigung
WARNUNG
• Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung, dass das Gerät und die verwendeten Zubehörteile
vollständig abgekühlt sind.
• Verwenden Sie keinesfalls schleifende Reinigungsmittel, harte Bürsten, Schleifschwämme oder
-tücher, Stahlwolle, Messer oder andere schleifende Materialien.
Garraum
• Verwenden Sie zum Reinigen des Garraums ein Tuch und ein mildes Reinigungsmittel oder
warmes Seifenwasser.
• Reinigen Sie die Dichtungen der Gerätetür nicht von Hand.
• Um Beschädigungen der emaillierten Flächen des Garraums zu vermeiden, verwenden Sie nur
handelsübliche Backofenreiniger.
• Um schwere Verunreinigungen zu entfernen, verwenden Sie einen Spezial-Backofenreiniger.
• Mit zunehmender Temperatur im Garraum kann es eventuell zu Flecken auf dem Innenglas
der Tür kommen. Schalten Sie den Ofen in diesem Fall aus und warten Sie, bis er abgekühlt
ist. Wischen Sie dann das Innenglas mit einem Küchenpapier oder einem neutralen
Reinigungsmittel ab.
Außenflächen des Geräts
Verwenden Sie zum Reinigen der äußeren Flächen des Geräts, wie z. B. Gerätetür, Türgriff und
Display, ein sauberes Tuch und ein mildes Reinigungsmittel oder warmes Seifenwasser, und
wischen Sie die Flächen mit einem Blatt Küchenpapier oder einem trockenen Handtuch trocken.
Aufgrund der heißen Luft, die aus dem Garraum entweicht, lagern sich insbesondere um den
Handgriff Schmutz und Fett ab. Es wird daher empfohlen, nach jeder Verwendung des Geräts den
Handgriff zu reinigen.
Zubehör
Waschen Sie sämtliche Zubehörteile nach jeder Verwendung, und trocknen Sie sie mit einem
Küchenhandtuch ab. Weichen Sie Zubehörteile mit hartnäckigen Verschmutzungen etwa
30 Minuten in warmem Seifenwasser ein, bevor Sie sie waschen.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47 2022-03-15 오후 2:47:492022-03-15 오후 2:47:49

48 Deutsch
Pflege
Pflege
02
4. Entnehmen Sie die zweite Glasscheibe in der
abgebildeten Pfeilrichtung aus der Gerätetür.
5. Reinigen Sie die Glasscheiben mit Seifenwasser
und einem sauberen Tuch.
01
02
03
01 Halteclip 1
02 Halteclip 2
03 Halteclip 3
6. Setzen Sie die Glasscheiben nach der Reinigung
folgendermaßen wieder ein:
• Setzten Sie Glasscheibe 2 zwischen Halteclip 1
und 2 und Glasscheibe 1 in Halteclip 3 ein.
Achten Sie auf die richtige Reihenfolge.
4. Bauen Sie die Gerätetür anschließend wieder
ein, indem Sie die oben beschriebenen Schritte
1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Achten Sie darauf, dass die Clips an beiden
Seiten eingeklappt sind.
Glaseinsatz der Gerätetür
Je nach Modell verfügt die Gerätetür über 3-4 übereinander liegende Glasscheiben. Entfernen
Sie den Glaseinsatz der Gerätetür nur zur Reinigungszwecken. Gehen Sie wie folgt vor, um den
Glaseinsatz der Gerätetür zur Reinigung zu demontieren.
1. Entfernen Sie mit einem Schraubendreher
die beiden Schrauben links und rechts an der
Gerätetür.
01
2. Entfernen Sie wie in der Abbildung dargestellt
die Abdeckungen.
3. Entnehmen Sie die erste Glasscheibe aus der
Gerätetür.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48 2022-03-15 오후 2:47:492022-03-15 오후 2:47:49

Deutsch 49
Pflege
7. Achten Sie darauf, dass die Führungsgummis
richtig eingesetzt sind und den Glaseinsatz
sicher in Position halten.
8. Setzen Sie die Gerätetür anschließend wieder
ein, indem Sie die oben beschriebenen Schritte 1
und 2 in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
WARNUNG
Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie die
Glasscheiben wieder ordnungsgemäß einsetzen, da
ansonsten heiße Luft entweichen kann.
Glaseinsatz der Doppelgerätetür (nur bestimmte Modelle)
1. Wickeln Sie ein feuchtes Tuch um einen Stab.
2. Legen Sie ein Handtuch unter die Gerätetür.
3. Reinigen Sie die Gerätetür.
4. Tragen Sie Reinigungsmittel auf das Tuch auf
und putzen Sie erneut.
5. Wischen Sie die Feuchtigkeit und Schaum mit
einem trockenen Tuch ab.
VORSICHT
Nehmen Sie die Gerätetür zur Reinigung nicht ab.
Wasserkollektor
01
01 Wasserkollektor
Der Wasserkollektor fängt während den
Garvorgängen nicht nur überschüssige Feuchtigkeit,
sondern auch Speiserückstände auf. Entleeren und
reinigen Sie den Wasserkollektor regelmäßig.
WARNUNG
Wenn Sie feststellen, dass Wasser aus dem
Wasserkollektor läuft, wenden Sie sich an das
nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Seitengitter (nur bestimmte Modelle)
1. Drücken Sie mittig auf den oberen Bereich des
linken Seitengitters und kippen Sie es um etwa
45° in den Garraum.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49 2022-03-15 오후 2:47:502022-03-15 오후 2:47:50

50 Deutsch
Pflege
Pflege
Seitliche Garraumbeleuchtung
1. Halten Sie die Unterseite der Abdeckung mit
einer Hand fest, und entfernen Sie die Abdeckung
wie in der Abbildung gezeigt mit einem achen
dünnen Werkzeug (z. B. ein Messer).
2. Tauschen Sie die Glühlampe für die seitliche
Garraumbeleuchtung aus.
3. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
2. Ziehen Sie das linken Seitengitter unten aus den
beiden Bohrungen.
3. Entfernen Sie das rechte Seitengitter auf die
gleiche Weise.
4. Reinigen Sie beide Seitengitter.
5. Setzen Sie die Seitengitter anschließend wieder
ein, indem Sie die oben beschriebenen Schritte 1
und 2 in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
HINWEIS
Das Gerät arbeitet ohne Seitengitter und Einschübe.
Ersetzen von Teilen
Glühlampe
1. Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den
Uhrzeigersinn ganz heraus.
2. Tauschen Sie die Glühlampe aus.
3. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
4. Drehen Sie die Glasabdeckung anschließend
wieder auf die Halterung, indem Sie den obigen
Schritt 1 in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
WARNUNG
• Schalten Sie das Gerät vor dem Austausch der Glühlampe aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Verwenden Sie ausschließlich bis 300 °C hitzebeständige Glühlampen die für 25-40 W bei
220-240 V ausgelegt sind. Zugelassene Glühlampen sind bei dem Samsung-Kundendienstzentrum
in Ihrer Nähe erhältlich.
• Fassen Sie Halogenlampen ausschließlich mit einem trockenen Tuch an. Andernfalls wird
die Lampe durch Fingerabdrücke oder Schweiß verschmutzt, wodurch sich die Lebensdauer
verkürzt.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50 2022-03-15 오후 2:47:502022-03-15 오후 2:47:50

Deutsch 51
Problembehebung
Problembehebung
Problembeschreibungen
Schlagen Sie bei Problemen mit diesem Gerät zuerst in der folgenden Tabelle nach, und probieren
Sie die dort beschriebenen Abhilfemaßnahmen. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie
sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Die Tasten lassen sich
nicht richtig drücken.
• Haben sich Fremdkörper/-stoffe
um die Tasten angesammelt?
• Entfernen Sie die Fremdkörper/-
stoffe, und versuchen Sie es
erneut.
• Modelle mit
berührungsempfindlichen
Bedienelementen: hat sich außen
Feuchtigkeit angesammelt?
• Wischen Sie die Feuchtigkeit
weg, und versuchen Sie es
erneut.
• Wurde die Kindersicherung
aktiviert?
• Deaktivieren Sie die
Kindersicherung.
Die Uhrzeit wird nicht
angezeigt.
• Wurde die Stromversorgung
unterbrochen?
• Überprüfen Sie, ob der
Netzstecker in die Steckdose
eingesteckt ist.
Das Gerät startet den
Betrieb nicht.
• Wurde die Stromversorgung
unterbrochen?
• Überprüfen Sie, ob der
Netzstecker in die Steckdose
eingesteckt ist.
Der laufende Betrieb
wird unterbrochen.
• Wurde der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen?
• Stecken Sie den Netzstecker
wieder ein.
Das Gerät wird im
Betrieb ausgeschaltet.
• Wurde die zulässige
Betriebsdauer überschritten?
• Lassen Sie das Gerät nach
längeren Garvorgängen abkühlen.
• Arbeitet der Kühlungsventilator
ordnungsgemäß?
• Horchen Sie, ob der
Kühlungsventilator in Betrieb ist.
• Wurde das Gerät an einem Ort
ohne ausreichende Belüftung
aufgestellt?
• Halten Sie die in der
Aufstellanleitung genannten
Abstände ein.
• Sind mehrere Geräte an dieselbe
Steckdose angeschlossen?
• Schließen Sie das Gerät an eine
eigene Steckdose an.
Das Gerät wird nicht mit
Strom versorgt.
• Wurde die Stromversorgung
unterbrochen?
• Überprüfen Sie, ob der
Netzstecker in die Steckdose
eingesteckt ist.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Die Außenflächen des
Geräts werden im
Betrieb übermäßig heiß.
• Wurde das Gerät an einem Ort
ohne ausreichende Belüftung
aufgestellt?
• Halten Sie die in der
Aufstellanleitung genannten
Abstände ein.
Die Gerätetür kann nicht
richtig geöffnet werden.
• Haben Sie zwischen Gerätetür
und Garraum Essensreste
angesammelt?
• Reinigen Sie gründlich das
Gerät und versuchen Sie erneut,
die Gerätetür zu öffnen.
Die Garraumbeleuchtung
ist zu dunkel oder
funktioniert überhaupt
nicht.
• Leuchtet die Lampe zunächst
und wird dann ausgeschaltet?
• Die Garraumbeleuchtung
wird zu Energiesparzwecken
nach einer bestimmten Zeit
automatisch ausgeschaltet. Sie
können die Beleuchtung wieder
einschalten, indem Sie die Taste
für die Garraumbeleuchtung
drücken.
• Wird die Lampe im Betrieb
durch Zubehörteile oder
Speisen verdeckt?
• Reinigen Sie den Garraum und
überprüfen Sie die Beleuchtung
erneut.
Das Gerät verursacht
Stromschläge.
• Ist das Gerät ordnungsgemäß
geerdet?
• Wird eine Steckdose ohne
Schutzleiter verwendet?
• Überprüfen Sie, ob das Gerät
ordnungsgemäß geerdet ist.
Aus dem Gerät tritt
Wasser aus.
• In einigen Fällen kann je nach
den zubereiteten Speisen
Wasser oder Dampf aus dem
Gerät austreten. Dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen,
und wischen Sie es mit einem
trockenen Tuch ab.
Aus einem Spalt in der
Gerätetür tritt Dampf
aus.
Im Gerät bleibt Wasser
zurück.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51 2022-03-15 오후 2:47:512022-03-15 오후 2:47:51

52 Deutsch
Problembehebung
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Die Garergebnisse sind
unzureichend.
• Wurde während des
Garvorgangs die Gerätetür
geöffnet?
• Öffnen Sie die Gerätetür im
Betrieb nur dann, wenn Speisen
gewendet werden müssen.
Je öfter die Gerätetür im
Betrieb geöffnet wird, desto
stärker sinkt die Temperatur
im Garraum, sodass sich die
Garergebnisse verschlechtern.
Die Dampfreinigung
wird nicht ausgeführt.
• Ist das Gerät ausreichend
abgekühlt?
• Lassen Sie das Gerät ausreichend
abkühlen, bevor Sie die
Reinigung durchführen.
Der
Doppelgarraumbetrieb
funktioniert nicht.
• Wurde der Garraumteiler
ordnungsgemäß eingesetzt?
• Setzen Sie den Garraumteiler
richtig ein, und versuchen Sie
es erneut.
Der Einfachbetrieb
funktioniert nicht.
• Befindet sich der Garraumteiler
im Gerät?
• Entnehmen Sie den
Garraumteiler, und versuchen
Sie es erneut.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Die Helligkeit im
Garraum schwankt.
• Die Helligkeit schwankt
in Abhängigkeit von der
abgegebenen Leistung.
• Schwankungen bei der
Leistungsabgabe sind während
eines Garvorgangs normal.
Keine Sorge, dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
Der Garvorgang ist
abgeschlossen, aber der
Kühlungsventilator läuft
weiter.
• Der Ventilator läuft auch
einige Zeit nach Abschluss des
Garvorgangs weiter, um den
Garraum abzukühlen.
• Keine Sorge, dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
Der Garraum wird nicht
erhitzt.
• Ist die Gerätetür offen? • Schließen Sie die Gerätetür und
starten Sie das Gerät neu.
• Wurden die falschen
Einstellungen gewählt?
• Schlagen Sie im Kapitel zur
Bedienung des Geräts nach und
stellen Sie das Gerät neu ein.
• Ist die Sicherung
im Verteilerkasten
durchgebrannt oder hat
der Leistungsschutzschalter
ausgelöst?
• Ersetzen Sie die Sicherungen
bzw. setzen Sie den
Leistungsschutzschalter zurück.
Wenn dies wiederholt passiert,
rufen Sie einen Elektriker.
Im Betrieb tritt Rauch
aus dem Gerät aus.
• Wird das Gerät zum ersten Mal
verwendet?
• Bei erstmaliger Verwendung
kann am Heizelement Rauch
entstehen. Dies ist keine
Fehlfunktion, und das Problem
sollte nach der 2. oder 3.
Verwendung nicht mehr
auftreten.
• Befinden Sie Speisereste am
Heizelement?
• Lassen Sie das Gerät
ausreichend abkühlen und
entfernen Sie die Speisereste
vom Heizelement.
Vom Gerät geht
ein Brand- oder
Kunststoffgeruch aus.
• Wurden Kunststoff- oder
sonstige Behälter verwendet,
die nicht hitzebeständig sind?
• Verwenden Sie für hohe
Temperaturen geeignete
Glasbehälter.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52 2022-03-15 오후 2:47:512022-03-15 오후 2:47:51

Deutsch 53
Problembehebung
Code Bedeutung Abhilfemaßnahme
-dC-
Tritt auf, wenn der Garraumteiler
während eines Garvorgangs im
Doppelgarraumbetrieb entfernt wird.
Tritt auf, wenn der Garraumteiler
während eines Garvorgangs im
Einfachbetrieb eingesetzt wird.
Der Garraumteiler darf während eines
Garvorgangs im Doppelgarraumbetrieb
nicht entfernt werden.
Schalten Sie das Gerät aus, und starten
Sie den Vorgang neu. Wenn das Problem
weiterhin besteht, ziehen Sie den
Netzstecker für mindestens 30 Sekunden
aus der Steckdose und schließen Sie das
Gerät dann wieder an.
Wenn das Problem dadurch nicht
behoben wird, wenden Sie sich an ein
Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
S-01
Sicherheitsabschaltung
Die zulässige maximale Betriebsdauer
für die eingestellte Temperatur wurde
überschritten.
• Bis 100 °C – 16 Stunden
• Von 105 °C bis 240 °C – 8 Stunden
• Von 245 °C bis Max. – 4 Stunden
Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts.
Schalten Sie das Gerät aus, und entnehmen
Sie die Speisen. Versuchen Sie es dann
erneut.
Informationscodes
Bei Störungen Ihres Geräts wird ein Informationscode im Display angezeigt. Schlagen Sie in der
folgenden Tabelle nach, und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen aus.
Code Bedeutung Abhilfemaßnahme
C-d1
Problem mit der Verriegelung der
Gerätetür
Schalten Sie das Gerät aus, und starten
Sie den Vorgang neu. Wenn das Problem
weiterhin besteht, ziehen Sie den
Netzstecker für mindestens 30 Sekunden
aus der Steckdose und schließen Sie das
Gerät dann wieder an. Wenn das Problem
dadurch nicht behoben wird, wenden Sie
sich an ein Kundendienstzentrum in Ihrer
Nähe.
C-20
Sensorstörung
C-21
C-22
C-23
C-F1
Tritt nur bei einem Lese-/Schreibproblem
mit dem EEPROM-Speicherchip auf
C-F0
Tritt auf, wenn keine Kommunikation
zwischen der Haupt- und der Nebenplatine
möglich ist
C-F2
Tritt auf, wenn ein
Kommunikationsproblem zwischen dem
integrierten Sensorschaltkreis und dem
Micom-Haupt- oder -Untersystem besteht
Schalten Sie das Gerät aus, und starten
Sie den Vorgang neu. Wenn das Problem
weiterhin besteht, ziehen Sie den
Netzstecker für mindestens 30 Sekunden
aus der Steckdose und schließen Sie das
Gerät dann wieder an. Wenn das Problem
dadurch nicht behoben wird, wenden Sie
sich an ein Kundendienstzentrum in Ihrer
Nähe.
C-d0
Tastenproblem
Tritt auf, wenn eine Taste längere Zeit
gedrückt wird.
Reinigen Sie die Tasten und achten Sie
darauf, dass an oder auf den Tasten kein
Wasser zurückbleibt. Schalten Sie das
Gerät aus, und versuchen Sie es erneut.
Wenn das Problem weiterhin besteht,
wenden Sie sich an das nächstgelegene
Samsung-Kundendienstzentrum.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53 2022-03-15 오후 2:47:512022-03-15 오후 2:47:51

54 Deutsch
Technische Daten
Anhang
Produktdatenblatt
SAMSUNG SAMSUNG
Modellkennung
NV7B441****, NV7B442****, NV7B443****,
NV7B444****, NV7B445****, NV7B441**C*,
NV7B442**C*, NV7B444**C*, NV7B451****,
NV7B452****, NV7B453****, NV7B454****, NV7B455****
Energieeffizienzindex je Garraum (EEI cavity) 81,6
Energieeffizienzklasse je Garraum A+
Energieverbrauch (Strom) beim Erhitzen
einer Standardfüllung im Garraum
eines Elektrobackofens während eines
Programms im Ober-/Unterhitze-Modus
je Garraum (elektrische Endenergie)
(EC electric cavity)
1,05 kWh/Zyklus
Energieverbrauch beim Erhitzen einer
Standardfüllung im Garraum eines
Elektrobackofens während eines
Programms im Umluftmodus je Garraum
(elektrische Endenergie) (EC electric cavity)
0,71 kWh/Zyklus
Anzahl der Garräume 1
Wärmequelle je Garraum (Strom oder Gas) Strom
Volumen je Garraum (V) 76 L
Art des Backofens Eingebaut
Gewicht des Gerätes (M)
NV7B441****: 33,4 kg
NV7B442****: 33,4 kg
NV7B443****: 38,4 kg
NV7B444****: 33,4 kg
NV7B445****: 38,4 kg
NV7B441**C*: 38,4 kg
NV7B442**C*: 38,4 kg
NV7B444**C*: 38,4 kg
NV7B451****: 33,4 kg
NV7B452****: 36,9 kg
NV7B453****: 40,9 kg
NV7B454****: 36,9 kg
NV7B455****: 40,9 kg
Daten ermittelt entsprechend den Normen EN 60350-1 und EN 50564 und den
Kommissionsverordnungen (EU) Nr. 65/2014 und (EU) Nr. 66/2014 sowie der Verordnung
(EC) 1275/2008.
Technische Daten
SAMSUNG ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem Grunde behält
sich Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor.
Betriebsspannung 230-240 V
~
50 Hz
Maximal angeschlossene Last 3650-3950 W
Abmessungen
(B x H x T)
Hauptgerät 595 x 596 x 570 mm
Eingebaut 560 x 579 x 549 mm
Fassungsvermögen 76 Liter
* Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse <G>.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54 2022-03-15 오후 2:47:512022-03-15 오후 2:47:51

Deutsch 55
Anhang
Gesamtleistungsaufnahme im Standby (W)
(Alle Netzwerkanschlüsse sind „Ein“)
1,9 W
Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) 20 Min.
WLAN Leistungsaufnahme (W) im Bereitschaftszustand 1,9 W
Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) 20 Min.
Bereitschaftszustand Leistungsaufnahme 1,0 W
Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) 30 Min.
Energiespartipps
• Halten Sie die Gerätetür während des Garvorgangs immer geschlossen, es sei denn, Sie müssen
die Lebensmittel wenden. Öffnen Sie die Gerätetür während des Garvorgangs so selten wie
möglich, um die Temperatur im Garraum zu erhalten und so Energie zu sparen.
• Planen Sie die Verwendung des Geräts im Voraus, damit Sie es zwischen einem Garvorgang und
dem nächsten nicht ausschalten müssen. So sparen Sie Energie und reduzieren die Vorwärmzeit
des Geräts.
• Wenn die Garzeit mehr als 30 Minuten beträgt, können Sie das Gerät 5-10 Minuten vor
Abschluss des Garvorgangs ausschalten, um Energie zu sparen. Der Garvorgang wird mit Hilfe
der Restwärme abgeschlossen.
• Wenn möglich, bereiten Sie immer mehr als ein Gericht zu.
HINWEIS
Hiermit erklärt Samsung, dass diese Funkausrüstung der Richtlinie 2014/53/EU und den
entsprechenden gesetzlichen Bestimmungen im Vereinigten Königreich entspricht.
Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung und der entsprechenden
Konformitätserklärung für das Vereinigte Königreich steht unter folgender Internetadresse
zur Verfügung: Die offizielle Konformitätserklärung finden Sie unter http://www.samsung.com.
Wechseln Sie zu „Support > Search Product Support“, und geben Sie den Modellnamen ein.
Frequenzbereich Leistung des Senders (Max.)
WLAN 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Open Source-Erklärung
Die in diesem Produkt verwendete Software enthält Open-Source-Code.
Unter der URL http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 finden Sie die
Open Source-Lizenzinformationen in Bezug auf dieses Produkt.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55 2022-03-15 오후 2:47:512022-03-15 오후 2:47:51

FRAGEN ODER HINWEISE?
LAND RUFEN SIE UNS AN UNTER
ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE
UNTER
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
LAND RUFEN SIE UNS AN UNTER
ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE
UNTER
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA
023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или
според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
800 - SAMSUNG
(800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01413C-00
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56 2022-03-15 오후 2:47:512022-03-15 오후 2:47:51

Forno da incasso
Manuale dell’utente e di installazione
NV7B441**** / NV7B442**** / NV7B443**** / NV7B444**** / NV7B445**** /
NV7B441**C* / NV7B442**C* / NV7B444**C* / NV7B451**** /
NV7B452**** / NV7B453**** / NV7B454**** / NV7B455****
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1 2022-03-15 오후 2:47:522022-03-15 오후 2:47:52

2 Italiano
Sommario
Sommario
Uso di questo manuale 3
In questo Manuale dell’utente sono utilizzati i seguenti simboli: 3
Istruzioni di sicurezza 3
Importanti precauzioni di sicurezza 3
Corretto smaltimento del prodotto (Rifiuti elettrici ed elettronici) 6
Funzione automatica di risparmio energetico 6
Installazione 6
Contenuto dell’imballaggio 6
Collegamento alimentazione 7
Montaggio ad incasso 8
Prima di iniziare 10
Impostazioni iniziali 10
Il forno odora ’di nuovo’ 10
Meccanismo intelligente di sicurezza 10
Chiusura delicata dello sportello 11
Accessori 11
Sportello flessibile 12
Blocco meccanico 13
Modalità Doppia cottura 13
Funzionamento 14
Pannello di controllo 14
Impostazioni comuni 15
Modalità di cottura (tranne Grill) 18
Modalità di cottura (Grill) 20
Intervallo di impostazione della temperatura della modalità Doppia cottura 22
Air Sous Vide 24
Per arrestare la cottura 26
Funzione speciale 26
Vapore naturale 27
Cottura automatica 28
Pulizia 29
Timer 31
Attivazione/disattivazione del segnale acustico 31
Wi-Fi On/Off 31
Cucina intelligente 32
Cottura manuale 32
Programmi Cottura automatica 37
Piatti di prova 43
Raccolta di ricette Cottura automatica di uso frequente 44
Manutenzione 47
Pulizia 47
Sostituzione 50
Risoluzione dei problemi 51
Checkpoint 51
Codici informativi 53
Specifiche tecniche 54
Appendice 54
Scheda tecnica del prodotto 54
Dichiarazione Open Source 55
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2 2022-03-15 오후 2:47:522022-03-15 오후 2:47:52

Italiano 3
Uso di questo manuale
Istruzioni di sicurezza
L’installazione del forno deve essere effettuata esclusivamente da un elettricista qualificato.
L’installatore è responsabile del collegamento elettrico dell’apparecchio in base alle normative
relative alla sicurezza.
Importanti precauzioni di sicurezza
AVVERTENZA
L’apparecchio non è inteso per l’uso da parte di persone (bambini
inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, inesperte
o prive di una adeguata conoscenza, a meno che una persona
responsabile per la loro sicurezza fornisca loro una corretta
supervisione e istruzione all’uso.
Sorvegliare i bambini affinché non giochino con l’apparecchio.
Il sistema di sconnessione deve essere incorporato nel cablaggio
secondo quanto previsto dalle normative vigenti.
Questo apparecchio deve poter essere scollegato dall’alimentazione
una volta installato. La disconnessione è ottenibile permettendo il
libero accesso alla spina del cavo di alimentazione o incorporando
un interruttore nel cablaggio seguendo le specifiche di cablaggio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, richiederne la
sostituzione al produttore, a un tecnico dell’assistenza o un tecnico
specializzato al fine di evitare potenziali pericoli.
Uso di questo manuale
Grazie per aver acquistato un Forno da incasso SAMSUNG.
Questo manuale contiene informazioni importanti per la vostra sicurezza e istruzioni per un uso e
una manutenzione corretti del vostro prodotto.
Si prega di leggere completamente questo Manuale dell’utente prima di utilizzare il prodotto e di
conservare questa documentazione per future esigenze.
In questo Manuale dell’utente sono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA
Pericoli o pratiche non sicure che possono causare lesioni personali gravi e/o danni materiali.
ATTENZIONE
Pericoli o pratiche non sicure che possono causare lesioni personali e/o danni materiali.
NOTA
Consigli, raccomandazioni e informazioni utili per un uso corretto del prodotto.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3 2022-03-15 오후 2:47:522022-03-15 오후 2:47:52

4 Italiano
Istruzioni di sicurezza
Istruzioni di sicurezza
Tra i metodi di fissaggio non è previsto l’uso di adesivi in quanto
non sono considerati un metodo di fissaggio affidabile.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza o conoscenza del prodotto
solo sotto la supervisione di una persona responsabile o nel caso
in cui abbiano ricevuto informazioni specifiche sull’uso sicuro
dell’apparecchio e ne abbiano compreso i rischi ad esso associati.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio. La pulizia
e la manutenzione dell’apparecchio non devono essere eseguite
da bambini senza la supervisione di un adulto. Tenere il prodotto
e il cavo di alimentazione lontano dalla portata di bambini di età
inferiore a 8 anni.
Durante l’uso questo prodotto diventa bollente. Prestare attenzione
a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
AVVERTENZA: Le parti accessibili diventano bollenti durante l’uso.
Tenere i bambini lontani dal prodotto.
Per pulire lo sportello del forno non utilizzare prodotti abrasivi
o raschietti di metallo; potrebbero graffiare la superficie e ciò
potrebbe mandare in frantumi il vetro.
Se il dispositivo è dotato di una funzione di pulizia automatica,
l’eventuale condensa deve essere rimossa prima di procedere con la
pulizia e tutti gli strumenti devono essere estratti dal forno durante
la fase di emissione del vapore o di pulizia automatica. La funzione
di pulizia dipende dal modello.
Se questo apparecchio è dotato di una funzione di pulizia
automatica, durante lo svolgimento di tale funzione le superfici
potrebbero diventare molto più calde del normale e pertanto si
consiglia di tenere i bambini lontani dall’apparecchio. In caso di
uso di apparecchiature dotate di processi di pulizia pirolitica, alcuni
animali, in particolare gli uccelli, possono risultare sensibili ai fumi
ed alle fluttuazioni termiche locali durante il processo di pulizia
pirolitica e pertanto dovrebbero essere spostati in una zona ben
ventilata durante tali processi.
Ventilare il locale durante ed al termine del processo di pulizia
pirolitica.
La funzione di pulizia dipende dal modello.
Utilizzare solo il termometro da forno (sonda) raccomandato per
questo apparecchio. (Solo modello con sonda per carne).
Non usare un pulitore a vapore.
AVVERTENZA: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di
sostituire la lampadina in modo da evitare possibili scariche elettriche.
L’apparecchio non deve essere installato dietro uno sportello
decorativo ad evitare il suo surriscaldamento.
AVVERTENZA: Il prodotto e le sue parti accessibili possono
diventare bollenti durante l’uso. Prestare attenzione a non toccare
gli elementi riscaldanti all’interno del forno. Tenere i bambini con
età inferiore ad 8 anni lontani dal prodotto a meno che non siano
costantemente sorvegliati.
ATTENZIONE: Il programma di cottura deve essere monitorato. Un
programma di cottura breve deve essere costantemente monitorato.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4 2022-03-15 오후 2:47:522022-03-15 오후 2:47:52

Italiano 5
Istruzioni di sicurezza
Lo sportello e la superficie esterna possono diventare bollenti
durante l’uso del prodotto.
La temperatura delle superfici accessibili potrebbe essere molto
elevata mentre l’apparecchio è in funzione. Le superfici possono
diventare bollenti durante l’uso.
Inserire la griglia in posizione
con le parti sporgenti (fermi su
entrambi i lati) rivolti verso avanti
in modo che la griglia sia in grado
di sostenere carichi pesanti.
ATTENZIONE
Se il forno risulta danneggiato durante il trasporto, non collegarlo alla corrente elettrica.
Questo prodotto deve essere collegato alla corrente elettrica solo da un tecnico qualificato.
In caso di guasto o danni al prodotto, non tentare di utilizzarlo.
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da tecnici qualificati. Riparazioni improprie
possono comportare gravi lesioni personali. Se il prodotto necessita di riparazione, contattare il
Centro di assistenza SAMSUNG o il rivenditore.
Non lasciare che la spina o il cavo di alimentazione tocchino il forno.
Il forno deve essere collegato all’alimentazione elettrica mediante salvavita o fusibile approvato
per l’uso. Non utilizzare prese multiple o prolunghe.
Durante una riparazione o la pulizia scollegare il prodotto dalla corrente elettrica.
Prestare attenzione nel collegare dispositivi elettrici alle prese vicino al forno.
Se questo prodotto è dotato di funzione vapore o cottura a vapore, non utilizzarlo se la cartuccia
di alimentazione dell’acqua è danneggiata. (Solo per modelli dotati di funzione vapore)
Se la cartuccia è danneggiata o rotta, non utilizzare il prodotto e contattare il più vicino Centro di
assistenza autorizzato. (Solo per modelli dotati di funzione vapore)
Questo forno è stato progettato solo per la cottura domestica di alimenti.
Durante l’uso le superfici interne diventano bollenti e possono causare ustioni. Non toccare gli
elementi riscaldanti o le superfici interne del forno fino a quando non si siano raffreddate.
Non conservare all’interno del forno sostanze infiammabili.
Le superfici del forno diventano bollenti quando il prodotto viene utilizzato ad alta temperatura
per un lungo periodo di tempo.
Prestare attenzione quando si apre lo sportello del forno durante la cottura poiché possono
fuoriuscire aria calda e vapore.
Durante la cottura di pietanze con ingredienti a base alcolica, a causa delle alte temperature l’alcool
può trasformarsi in vapore e incendiarsi se viene a contatto con una parte rovente del forno.
Per la sicurezza dell’utente si sconsiglia l’uso di sistemi di pulizia ad acqua ad alta pressione o a
getto di vapore.
Durante l’uso del forno, tenere i bambini a distanza di sicurezza.
I cibi surgelati, per esempio le pizze, devono essere cotti sulla griglia più grande. Se si usa la
teglia di cottura, potrebbe deformarsi a causa della notevole variazione di temperatura.
Non versare acqua sul fondo del forno quando è caldo. La superficie smaltata potrebbe
danneggiarsi.
Durante la cottura, lo sportello del forno deve rimanere chiuso.
Non coprire il fondo del forno con un foglio di alluminio e non appoggiarvi teglie o recipienti. Il
foglio di alluminio blocca il calore, e ciò potrebbe danneggiare la superficie smaltata del forno e
causare una cottura non ottimale dei cibi.
Sulla superficie smaltata del forno, i succhi di frutta lasciano macchie che potrebbero risultare
indelebili.
Per cuocere torte molto umide, utilizzare la teglia profonda.
Non appoggiare recipienti sullo sportello aperto del forno.
Tenere i bambini lontano dallo sportello durante l’apertura o la chiusura del forno per evitare che
possano subire urti o che le dita possano rimanervi intrappolate.
Non salire, sdraiarsi, sedersi o appoggiare oggetti pesanti sullo sportello aperto del forno.
Non aprire lo sportello con forza eccessiva.
AVVERTENZA: Non scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica anche al termine della
cottura.
AVVERTENZA: Non lasciare aperto lo sportello quando il forno è in funzione.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5 2022-03-15 오후 2:47:532022-03-15 오후 2:47:53

6 Italiano
Istruzioni di sicurezza
Istruzioni di sicurezza
Corretto smaltimento del prodotto (Rifiuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta differenziata)
Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori o sulla documentazione
(un contenitore della spazzatura con ruote barrato da una croce con una
banda nera sotto) indica che il prodotto e i relativi accessori elettronici
(quali caricabatterie, cuffia e cavo USB) non devono essere smaltiti come
rifiuti urbani misti al termine del ciclo di vita ma devono essere raccolti
separatamente in modo da permetterne il riutilizzo, il riciclaggio e altre
forme di recupero in conformità alla normativa vigente. I rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche possono, infatti, contenere sostanze
dannose e pericolose che, se non correttamente gestite, costituiscono un
pericolo per l’ambiente e la salute umana.
Al fine di evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati da uno
smaltimento non corretto, si invita pertanto l’utente a separare il prodotto e
i suddetti accessori da altri tipi di rifiuti, conferendoli ai sistemi di ritiro e di
raccolta autorizzati secondo le normative locali.
Gli utenti professionali (imprese e professionisti) sono invitati a contattare il
proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto.
Questo prodotto e i relativi accessori elettronici non devono essere smaltiti
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Per maggiori informazioni sull’impegno ecologico di Samsung e gli obblighi normativi specifici
del prodotto es. REACH, WEEE, Batterie visitare la pagina :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Funzione automatica di risparmio energetico
• Luce : Durante la cottura è possibile spegnere la luce premendo il tasto ‘Luce forno’. Per favorire
il risparmio energetico, la luce del forno si spegne dopo alcuni minuti dall’avvio del programma
di cottura.
Installazione
AVVERTENZA
Questo prodotto è dedicato ai prodotti a incasso.
Questo forno deve essere installato da un tecnico qualificato. L’installatore è responsabile del
collegamento elettrico del forno in base alle normative relative alla sicurezza.
Contenuto dell’imballaggio
Verificare che tutte le parti e gli accessori siano contenuti nell’imballaggio del prodotto. In caso
di problemi con il forno o con gli accessori, contattare un Centro di assistenza autorizzato o un
rivenditore Samsung.
Il forno in breve
01
02
03
01 Pannello di controllo 02 Maniglia dello sportello 03 Sportello
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6 2022-03-15 오후 2:47:532022-03-15 오후 2:47:53

Italiano 7
Installazione
Collegamento alimentazione
01 02 03
L N
01 MARRONE o NERO
02 BLU o BIANCO
03 GIALLO e VERDE
Inserire la spina del forno in una presa elettrica.
Se una presa a spina non è disponibile a causa
di limitazioni nella corrente erogata, usare
un interruttore-sezionatore multipolare (con
almeno 3 mm di spazio tra i poli) al fine di
soddisfare i requisiti di sicurezza. Usare un cavo
di alimentazione di lunghezza sufficiente per
soddisfare le specifiche H05 RR-F o H05 VV-F, con
una sezione minima di 1,5
~
2,5 mm².
Corrente nominale (A) Area sezione trasversale min.
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Per le specifiche elettriche, consultare l’etichetta apposta sul prodotto.
Aprire il retro del forno con un cacciavite e rimuovere le viti fissate sul gancio del cavo. Quindi
collegare i fili elettrici ai terminali relativi.
Il terminale (
) è progettato per una corretta messa a terra. Collegare per primo il cavo giallo-
verde (messa a terra) che deve essere di lunghezza maggiore rispetto agli altri. Se si utilizza
una presa a spina, la spina deve essere sempre accessibile anche dopo l’installazione del forno.
Samsung non è responsabile per eventuali incidenti causati da una impropria o mancante messa
a terra.
AVVERTENZA
Non schiacciare o torcere i cavi durante l’installazione e tenerli lontani dalle parti del forno che
emettono calore.
NOTA
A seconda del modello, questo forno è disponibile in due tipologie: sportello singolo e doppia
sportello.
Accessori
Il forno è dotato di diversi accessori utili per la preparazione di diversi alimenti.
Griglia Inserto griglia * Teglia da forno *
Teglia multiuso * Teglia profonda * Divisorio
Sonda per carne * 2 viti (M4 L25) Teglia per la cottura a
vapore *
NOTA
La disponibilità degli accessori contrassegnati da un asterisco (*) dipende dal modello del forno.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7 2022-03-15 오후 2:47:542022-03-15 오후 2:47:54

8 Italiano
Installazione
Installazione
Montaggio ad incasso
In caso di installazione del forno ad incasso, l’alloggiamento deve prevedere che le superfici
in plastica in esso contenute siano resistenti fino a 90 °C. Samsung non potrà essere ritenuta
responsabile per eventuali danni ai mobili provocati dal calore emesso dal forno.
Il forno deve essere adeguatamente ventilato. Per consentire la ventilazione, lasciare uno spazio
di circa 50 mm tra il ripiano inferiore del mobile e la parete. Se si installa il forno al di sotto di un
piano cottura, seguire le istruzioni fornite dal produttore del piano cottura.
Dimensioni necessarie per l’installazione
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Forno (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
D
C
B
A
E
Struttura a incasso (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 - Max. 600
E Min. 460 x Min. 50
NOTA
Il telaio integrato deve disporre di aperture di
ventilazione (E) per ventilare il forno e favorire la
circolazione dell’aria.
D
C
B
A
Struttura a incasso sotto lavello (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50
NOTA
Il telaio integrato deve disporre di aperture di
ventilazione (D) per ventilare il forno e favorire la
circolazione dell’aria.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8 2022-03-15 오후 2:47:542022-03-15 오후 2:47:54

Italiano 9
Installazione
Inserire il forno nella struttura a incasso e fissarlo
saldamente su entrambi i lati con 2 viti.
Al termine dell’installazione, rimuovere la pellicola protettiva, il nastro e tutti gli altri materiali da
imballaggio ed estrarre gli accessori in dotazione dall’interno del forno. Per estrarre il forno dalla
struttura, prima togliere corrente al forno, quindi rimuovere le due viti su ambo i lati del forno.
AVVERTENZA
Il forno richiede una adeguata ventilazione per un funzionamento normale. Non ostruire per
alcun motivo le aperture di ventilazione.
NOTA
L’aspetto effettivo del forno dipende dal modello scelto.
Installazione con un piano cottura
Per installare un piano cottura sopra al forno,
verificare i requisiti di spazio di installazione nella
guida all’installazione (
).
Montaggio del forno
A
Lasciare uno spazio (A) di almeno 5 mm tra il forno
e ogni lato dell’incasso.
B
Lasciare almeno 3 mm di spazio (B) in modo che lo
sportello sia apra e si chiuda liberamente.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9 2022-03-15 오후 2:47:542022-03-15 오후 2:47:54

10 Italiano
Prima di iniziare
Prima di iniziare
Impostazioni iniziali
Alla prima accensione del forno, sul display comparirà l’orario preimpostato “12:00” e le cifre
delle ore lampeggiano (“12”). Seguire i passaggi indicati sotto per impostare l’ora corrente.
1. Con le cifre delle ore lampeggianti, ruotare il
selettore dei valori (selettore di destra) per
impostare l’ora, quindi premere OK per passare
alle cifre dei minuti.
2. Con le cifre dei minuti lampeggianti, ruotare
il selettore dei valori per impostare i minuti,
quindi premere OK.
Per modificare l’orario corrente dopo la prima
impostazione, tenere premuto per 3 secondi il tasto
e seguire i passaggi descritti sopra.
Il forno odora ’di nuovo’
Prima di utilizzare il forno per la prima volta è necessario eseguire una pulizia iniziale per
eliminare il tipico odore ’di nuovo’.
1. Rimuovere tutti gli accessori dal forno.
2. Utilizzare il forno a 200 °C in modalità 200 °C o 200 °C per un’ora. Questo processo consentirà
di bruciare eventuali sostanze post produzione residue.
3. Al termine, spegnere il forno.
NOTA
• Al primo utilizzo si potrebbe notare del fumo all’interno del forno mentre è in funzione.
Tuttavia, ciò non indica un guasto al prodotto.
• All’aumentare della temperatura del vano cottura nel periodo iniziale, è possibile che si trovino
delle macchie sul vetro interno dello sportello. In tal caso, spegnere il forno e attendere che si
raffreddi. Quindi, usare carta da cucina o detergente neutro con un panno pulito per pulire il
vetro interno.
• È inoltre importante assicurarsi di utilizzare il forno in un ambiente di cucina ben ventilato.
Meccanismo intelligente di sicurezza
Aprendo lo sportello mentre il forno è in funzione, la luce interna si accende e sia la ventola sia
gli elementi riscaldanti si interrompono. Ciò serve a prevenire eventuali lesioni quali bruciature
o perdite energetiche superflue. Se ciò accadesse, chiudere lo sportello e lasciare che il forno
riprenda automaticamente a funzionare poiché ciò non indica una condizione di errore.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10 2022-03-15 오후 2:47:552022-03-15 오후 2:47:55

Italiano 11
Prima di iniziare
Utilizzo di base
Per i migliori risultati, si consiglia di familiarizzare con l’uso di ogni accessorio.
Griglia La griglia è usata per grigliare e arrostire. Inserire la griglia in posizione
con le parti sporgenti (fermo corsa su entrambi i lati) rivolti verso avanti.
Inserto griglia * L’inserto griglia viene utilizzato in combinazione con la teglia per evitare
che il liquido prodotto dai cibi goccioli sul fondo del forno.
Teglia da forno * La teglia da forno (profondità: 20 mm) è utilizzata per cuocere torte,
biscotti e altri dolci. Inserire il lato inclinato sul davanti.
Teglia multiuso * La teglia multiuso (profondità: 30 mm) viene utilizzata per cuocere e
arrostire. Usare la griglia per evitare il versamento di liquidi sul fondo
del forno.
Inserire il lato inclinato sul davanti.
Teglia profonda * La teglia profonda (profondità: 50 mm) viene utilizzata per arrostire con o
senza inserto griglia. Inserire il lato inclinato sul davanti.
Sonda per carne * La sonda per carne misura la temperatura interna della carne da cuocere.
Usare solo la sonda per carne fornita in dotazione con il forno.
Guide
telescopiche *
Usare la piastra della guida telescopica per inserire la teglia come segue:
1. Estendere la piastra della guida fuori dal forno.
2. Inserire la teglia sulla guida e farla scorrere all’interno del forno.
3. Chiudere lo sportello del forno.
Divisorio Il divisorio è progettato per suddividere il forno in due scomparti. Usare
il divisore nella modalità Doppia cottura.
Non usare il divisorio per altri scopi diversi dalla suddivisione della
cavità in due aree di cottura separate. Non usare il divisorio come ripiano.
Teglia per la
cottura a vapore *
Utilizzare teglia per la cottura a vapore solo in modalità Vapore naturale.
Disporre la teglia nella parte inferiore centrale dello scomparto e riempirla
di acqua pulita. Poiché la teglia si surriscalda durante o subito dopo la
cottura, assicurarsi di utilizzare guanti da forno o attendere che il forno si
raffreddi completamente per rimuovere la teglia.
NOTA
La disponibilità degli accessori contrassegnati da un asterisco (*) dipende dal modello del forno.
Chiusura delicata dello sportello (solo per modelli applicabili)
Il forno da incasso Samsung è dotato di un meccanismo di chiusura ammortizzata che chiude lo
sportello delicatamente e silenziosamente.
Nel chiudere lo sportello, le cerniere appositamente progettate ammortizzano la sportello pochi
centimetri prima della posizione finale. Questa funzione dona comfort e permette la chiusura
delicata e silenziosa dello sportello.
(La disponibilità di questa funzione dipende dal modello del forno.)
Lo sportello inizia a chiudersi delicatamente a
circa 15 gradi e si chiude completamente entro
5 secondi.
Accessori
Prima di utilizzare gli accessori per la prima volta pulirli accuratamente in acqua calda e detersivo
e asciugarli con un panno morbido.
05
04
03
02
01
01 Livello 1 02 Livello 2
03 Livello 3 04 Livello 4
05 Livello 5
• Inserire l’accessorio nella posizione corretta
all’interno del forno.
• Lasciare almeno 1 cm di spazio tra l’accessorio ed
il fondo del forno e da eventuali altri accessori.
• Prestare molta attenzione nel rimuovere pentole
e/o accessori dal forno. Le pietanze o gli accessori
bollenti possono causare ustioni.
• Gli accessori si possono deformare durante la
fase di riscaldamento. Una volta raffreddati
recuperano l’aspetto e la forma originali.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11 2022-03-15 오후 2:47:552022-03-15 오후 2:47:55

12 Italiano
Prima di iniziare
Prima di iniziare
Utilizzo dello sportello completo
1. Afferrare l’area senza leva della maniglia, quindi
tirare.
2. In tal modo si apre tutto lo sportello come
mostrato.
ATTENZIONE
Quando si apre lo sportello completo, assicurarsi di
afferrare la maniglia dalla parte senza leva.
Se la leva viene premuta a metà dell’apertura dello
sportello, lo sportello superiore potrebbe aprirsi,
provocando lesioni fisiche.
NOTA
• Non appoggiare oggetti pesanti e non applicare forza eccessiva allo sportello superiore.
• Non lasciare che i bambini giochino con o sopra lo sportello superiore.
Sportello flessibile (solo per modelli applicabili)
Questo forno dispone di uno sportello flessibile unico incernierato nel mezzo, quindi basta aprire
la metà superiore per accedere al comparto superiore. Quando si utilizza la funzione Doppia
cottura, è possibile accedere allo spazio superiore del forno molto più facilmente e con una
maggiore efficienza energetica.
Utilizzo dello sportello superiore
1. Premere completamente la leva della maniglia.
2. Tirare la maniglia.
3. In tal modo si apre solo lo sportello superiore
come mostrato.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12 2022-03-15 오후 2:47:562022-03-15 오후 2:47:56

Italiano 13
Prima di iniziare
Modalità Doppia cottura
È possibile utilizzare sia il vano superiore che quello inferiore per cucinare due ricette diverse o
semplicemente scegliere un vano con cui cucinare.
Inserire il divisorio nel livello 3 per separare il
vano cottura in due vani. Il forno rileva il divisorio
ed attiva il vano superiore come impostazione
predefinita.
NOTA
La disponibilità della modalità Doppia cottura
dipende dalla ricetta. Per maggiori informazioni
vedere la sezione Cucina intelligente in questo
manuale.
Blocco meccanico (solo per modelli applicabili)
Installazione
A
1. Inserire la parte sottile (A) del blocco meccanico
nella corrispondente fessura della maniglia del
blocco come mostrato.
2. Stringere la vite sulla maniglia del blocco.
Disinstallazione
• Allentare e rimuovere la vite dalla maniglia del
blocco.
Blocco/sblocco
• Per aprire lo sportello, sollevare leggermente la
maniglia del blocco per sbloccare lo sportello.
Quindi, aprire lo sportello.
• Per bloccare lo sportello, basta chiuderlo. Il blocco
meccanico blocca automaticamente lo sportello.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13 2022-03-15 오후 2:47:562022-03-15 오후 2:47:56

14 Italiano
Funzionamento
09 Luce del forno Premere per accendere e spegnere la luce interna. La luce del
forno si accende automaticamente all’apertura dello sportello o
all’attivazione del forno. La luce si spegne automaticamente dopo un
periodo di inattività per favorire il risparmio energetico.
10 Timer Il timer consente di controllare il tempo o la durata di funzionamento
durante la cottura.
11 Smart Control Premere per 3 secondi per abilitare/disabilitare la funzione Smart
Control.
12 Sicurezza bambini Per evitare incidenti, Sicurezza bambini disabilita tutti i controlli.
Tenere premuto per 3 secondi per attivare, oppure tenere
nuovamente premuto per 3 secondi per disattivare il blocco sul
pannello di controllo.
13 OK Premere per confermare le impostazioni.
14 Indietro Annullare le impostazioni correnti e tornare alle impostazioni
predefinite.
15 Selettore dei valori Usare il selettore dei valori per:
• Impostare il tempo di cottura o la temperatura.
• Scegliere un elemento secondario dei menu di livello superiore:
Pulizia, Cottura automatica, Funzione speciale o Grill.
• Scegliere una dimensione della porzione per Programmi Cottura
automatica.
NOTA
Se si tocca il display indossando guanti di gomma o da forno, i comandi potrebbero non rispondere.
Funzionamento
Pannello di controllo
Il pannello frontale può essere fornito in un’ampia gamma di materiali e colori. Ai fini di un
miglioramento costante della qualità, l’aspetto effettivo del forno è soggetto a modifiche senza
preavviso.
01 15
05 09 11
06
03
0402 07 08 10 12
13
14
01 Accensione Ruotare verso sinistra/destra per accendere/spegnere il forno.
02 Selettore della
modalità
Ruotare verso sinistra/destra per selezionare una modalità di cottura
o una funzione.
03 Vapore naturale Utilizzare per aggiungere vapore alla modalità di cottura attuale.
04 Preriscaldamento
veloce
Preriscaldamento veloce riscalda velocemente il forno a una
temperatura impostata.
• Toccare per attivare o disattivare l’opzione Preriscaldamento veloce.
• Disponibile solo in modalità Singola.
(Convezione, Ventilazione, Riscaldamento superiore + Convezione,
Riscaldamento inferiore + Convezione)
• Disabilitato per temperature impostate inferiori a 100 °C.
05 Temperatura Utilizzare per impostare la temperatura.
06 Timer di cottura Usare per impostare il tempo di cottura.
07 Vano superiore/
inferiore
Quando si inserisce il divisorio, il vano di cottura è separato in
due vani: vano superiore e vano inferiore. Inoltre, l’indicatore
corrispondente si accende. Se si rimuove il divisorio, il vano di
cottura funziona in modalità singola.
08 Display Mostra le informazioni necessarie di una modalità selezionata o delle
impostazioni attuali.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14 2022-03-15 오후 2:47:562022-03-15 오후 2:47:56

Italiano 15
Funzionamento
Tempo di cottura
1. Ruotare il selettore della modalità per scegliere
una modalità o funzione.
2. Premere il tasto , quindi ruotare il selettore
dei valori per impostare un tempo desiderato
fino a 23 ore e 59 minuti.
3. Facoltativamente, è possibile ritardare il
tempo di fine cottura a un punto desiderato.
Premere il tasto
e utilizzare il selettore dei
valori per impostare un punto finale. Vedere
Fine programmata per ulteriori informazioni.
4. Premere OK per confermare le modifiche.
NOTA
• Se lo si desidera, è possibile cucinare senza impostare il tempo di cottura. In tal caso, il forno
inizia la cottura alle temperature impostate senza informazioni sul tempo ed è necessario
arrestare manualmente il forno al termine della cottura.
• Per cambiare il tempo di cottura impostato, premere il tasto
e seguire i passaggi indicati
sopra.
Impostazioni comuni
È comune cambiare la temperatura predefinita e/o il tempo di cottura per tutte le modalità di
cottura. Seguire i passi indicati sotto per regolare la temperatura e/o il tempo di cottura per la
modalità di cottura selezionata.
Temperatura
1. Ruotare il selettore della modalità per scegliere
una modalità o funzione. Viene visualizzata la
temperatura predefinita di ogni selezione.
2. Ruotare il selettore dei valori per impostare una
temperatura desiderata.
3. Premere OK per confermare le modifiche.
NOTA
• Se non si eseguono ulteriori impostazioni nel giro di pochi secondi il forno avvia la cottura
automatica con le impostazioni preimpostate.
• Per cambiare la temperatura impostata, premere il tasto
e seguire i passaggi indicati sopra.
• La temperatura all’interno del forno può essere misurata con precisione utilizzando uno speciale
termometro e seguendo la metodologia definita da un ente autorizzato.
L’uso di termometri diversi potrebbe causare una errata lettura dei valori.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15 2022-03-15 오후 2:47:572022-03-15 오후 2:47:57

16 Italiano
Funzionamento
Funzionamento
Tempo di fine
1. Ruotare il selettore della modalità per scegliere
una modalità o funzione.
2. Premere due volte e ruotare il selettore
dei valori per impostare un tempo di fine
desiderato.
3. Premere OK per confermare le modifiche.
NOTA
• Se lo si desidera, è possibile cucinare senza impostare il tempo di fine. In tal caso, il forno inizia
la cottura alle temperature impostate senza informazioni sul tempo ed è necessario arrestare
manualmente il forno al termine della cottura.
• Per cambiare il tempo di fine, premere due volte il tasto
e seguire i passaggi indicati sopra.
Fine programmata
La funzione Fine programmata è stata progettata per rendere la cottura più conveniente.
Caso 1
Si supponga di selezionare una ricetta di un’ora alle 14:00 e che il forno termini la cottura alle
18:00. Per impostare il tempo di fine, modificare l’orario Pronto alle su 18:00. Il forno inizia la
cottura alle 17:00 e termina alle 18:00 come impostato.
Orario corrente:
14:00
Impostare il tempo di cottura:
1 ora
Impostare l’orario di Fine
programmata: 18:00
Il forno inizia la cottura alle 17:00 e termina automaticamente alle 18:00.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
Caso 2
Orario corrente:
14:00
Impostare il tempo di cottura:
2 ora
Impostare l’orario di Fine
programmata: 17:00
Il forno inizia la cottura alle 15:00 e termina automaticamente alle 17:00.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
ATTENZIONE
• Fine programmata non è disponibile in modalità Doppia cottura.
• Non lasciare alimenti cotti troppo a lungo nel forno. Le pietanze potrebbero rovinarsi.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16 2022-03-15 오후 2:47:572022-03-15 오후 2:47:57

Italiano 17
Funzionamento
Per azzerare il tempo di cottura
È possibile azzerare il tempo di cottura. Ciò è utile per spegnere manualmente il forno in qualsiasi
momento durante la cottura.
1. Durante il funzionamento del forno, premere
il tasto per visualizzare il tempo di cottura
predefinito.
2. Ruotare il selettore dei valori per impostare il
tempo di cottura su “0:00”. In alternativa, basta
premere
.
3. Premere OK.
NOTA
In modalità Doppia cottura, selezionare prima il
vano superiore o inferiore per il quale si intende
azzerare il tempo di cottura.
Per azzerare il tempo di fine
È possibile azzerare il tempo di fine. Ciò è utile per spegnere manualmente il forno in qualsiasi
momento durante la cottura.
1. Durante il funzionamento del forno, premere
due volte il tasto per visualizzare il tempo di
fine impostato.
2. Ruotare il selettore dei valori per impostare il
tempo di fine sull’orario corrente. In alternativa,
basta premere
.
3. Premere OK.
NOTA
In modalità Doppia cottura, selezionare prima il
vano superiore o inferiore per il quale si intende
azzerare il tempo di cottura.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17 2022-03-15 오후 2:47:572022-03-15 오후 2:47:57

18 Italiano
Funzionamento
Funzionamento
Modalità Doppia cottura
Per suddividere il vano cottura in due vani superiore ed inferiore è possibile utilizzare l’apposito
divisorio fornito in dotazione. Ciò permette di impostare due diverse modalità di cottura
simultaneamente o di scegliere semplicemente uno dei due vani nel quale cucinare.
1. Inserire il divisorio nel livello 3 per separare il
vano cottura in due vani.
2. Ruotare il selettore della modalità per
selezionare una modalità di cottura.
È possibile selezionare le modalità Grill,
Convezione e Calore superiore + Convezione nel
vano superiore e le modalità Convezione, Calore
inferiore + Convezione e Calore inferiore nel
vano inferiore.
3. Premere per selezionare il vano superiore o
premere per selezionare il vano inferiore.
L’icona appare nel vano selezionato.
4. Impostare il tempo di cottura e/o la temperatura,
se necessario. Vedere la sezione Impostazioni
comuni per i dettagli.
5. Al termine, premere OK.
Modalità di cottura (tranne Grill)
1. Ruotare il selettore della modalità per selezionare
una modalità di cottura.
2. Impostare il tempo di cottura e/o la temperatura,
se necessario. Vedere la sezione Impostazioni
comuni per i dettagli.
3. Facoltativamente, è possibile preriscaldare
velocemente il forno. A tal fine, premere il tasto
e impostare la temperatura target.
L’indicatore corrispondente appare sul
display.
Il forno inizia il preriscaldamento con l’icona
finché la temperatura interna non raggiunge la
temperatura target.
Al termine del preriscaldamento, l’indicatore
scompare con un segnale acustico.
Si raccomanda di eseguire una fase di
preriscaldamento per tutte le modalità di cottura
a meno che non sia appositamente specificato in
Cucina intelligente.
NOTA
Durante la cottura, è possibile modificare il tempo
di cottura e/o la temperatura.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18 2022-03-15 오후 2:47:582022-03-15 오후 2:47:58

Italiano 19
Funzionamento
Il forno inizia il preriscaldamento con l’icona
finché la temperatura interna non raggiunge la
temperatura target.
Si raccomanda di eseguire una fase di
preriscaldamento per tutte le modalità di cottura
a meno che non sia appositamente specificato in
Cucina intelligente.
NOTA
La disponibilità della modalità Doppia cottura dipende dalla modalità di cottura. Per maggiori
informazioni vedere la sezione Cucina intelligente in questo manuale.
Modalità di cottura (tranne Grill)
Le modalità di cottura contrassegnate da un asterisco (*) sono disponibili per il preriscaldamento
veloce e disabilitate per temperature impostate inferiori a 100 °C.
Modalità
Intervallo di temperature (°C)
Temperatura
suggerita (°C)
Singola
Doppia
Superiore Inferiore Doppia
Convezione
* 30-250 40-250 40-250 - 160
L’elemento riscaldante posteriore genera un calore che viene
uniformemente distribuito dalla ventola. Usare questa modalità per
cuocere e dorare su diversi livelli contemporaneamente.
Convenzionale
* 30-250 - - - 180
Il calore viene generato dagli elementi riscaldanti superiore e
inferiore. Usare questa funzione per eseguire una cottura standard
e dorare la maggior parte delle pietanze.
Riscaldamento
superiore +
Convezione
* 40-250 40-250 - - 180
L’elemento riscaldante superiore genera un calore che viene
uniformemente distribuito dalla ventola. Usare questa modalità
per cuocere pietanze che richiedono una doratura superiore (ad
esempio carne o lasagne).
Modalità
Intervallo di temperature (°C)
Temperatura
suggerita (°C)
Singola
Doppia
Superiore Inferiore Doppia
Riscaldamento
inferiore +
Convezione
* 40-250 - 40-250 - 200
L’elemento riscaldante inferiore genera un calore che viene
uniformemente distribuito dalla ventola. Usare questa modalità per
la cottura di pizza, pane o torte.
Riscaldamento
inferiore
100-230 - 40-250 - 150
L’elemento riscaldante inferiore genera calore. Usare questa
modalità al termine della fase di cottura per dorare il fondo di una
quiche o di una pizza.
Convezione Eco
30-250 - - - 160
usa il sistema di riscaldamento ottimizzato per risparmiare energia
durante la cottura. I tempi di cottura aumentano leggermente
lasciando tuttavia i risultati invariati. Da notare che questa
modalità non richiede la fase di preriscaldamento.
NOTA
La modalità di riscaldamento Convezione Eco utilizzata per
determinare la classe di efficienza energetica è conforme alle
specifiche EN60350-1
Air Sous Vide
50-95 - - - 60
La modalità Air Sous Vide utilizza aria calda a bassa temperatura
per implementare la modalità Sous Vide senza vapore o serbatoio
dell’acqua. In questa modalità il forno mantiene basse temperature
costanti all’interno del vano cottura.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19 2022-03-15 오후 2:47:592022-03-15 오후 2:47:59

20 Italiano
Funzionamento
Funzionamento
Modalità Doppia cottura
La grigliatura con la modalità Doppia cottura è utile per porzioni di piccole dimensioni per
risparmiare energia. Per impostazione predefinita, è disponibile solo l’opzione Grill grande nel
vano superiore poiché il forno utilizza solo l’elemento riscaldante superiore.
1. Inserire il divisorio nel livello 3 per attivare la
modalità Doppia cottura.
2. Ruotare il selettore della modalità per
selezionare .
Per impostazione predefinita, viene selezionato
automaticamente solo Grill grande (G 1).
3. Utilizzare il selettore dei valori per impostare la
temperatura, quindi premere OK.
Modalità di cottura (Grill)
1. Ruotare il selettore della modalità per
selezionare .
2. Utilizzare il selettore dei valori per selezionare
Grill grande (G 1), Grill Eco (G 2) o Grill ventilato
(G 3), quindi premere OK.
3. Utilizzare il selettore dei valori per impostare la
temperatura, quindi premere OK.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20 2022-03-15 오후 2:47:592022-03-15 오후 2:47:59

Italiano 21
Funzionamento
Cottura con sonda per carne (solo per modelli applicabili)
La sonda per carne misura la temperatura interna della carne durante la cottura. Una volta che la
temperatura raggiunge la temperatura prevista, il forno si interrompe e termina la cottura.
• Usare solo la sonda per carne fornita in dotazione con il forno.
• Non è possibile impostare un tempo di cottura se la sonda per carne è inserita.
1. Nel pannello delle funzioni, premere per scegliere
una modalità di cottura e una temperatura.
2. Inserire la punta della sonda per carne al centro
della carne da cuocere. Accertarsi che il manico
in gomma non sia inserito.
3. Collegare il connettore della sonda nella presa
sulla parete sinistra. Assicurarsi di vedere
l’indicatore Sonda carne inserita quando il
connettore della sonda è collegato.
4. Premere nuovamente il tasto e uruotare
il selettore dei valori (selettore di destra) per
impostare la temperatura interna della carne.
5. Premere OK per avviare la cottura. Una volta che
la sonda raggiunge la temperatura impostata il
forno termina la cottura emettendo una melodia.
Modalità di cottura (Grill)
Modalità
Intervallo di temperature (°C)
Temperatura
suggerita (°C)
Singola
Doppia
Superiore Inferiore Doppia
G 1 Grill grande
100-270 40-250 - - 220
Il grill di grandi dimensioni emette calore. Usare questa modalità per
rosolare la parte superiore dei cibi (ad esempio, carne, lasagne o gratin).
G 2 Grill Eco
100-270 - - - 220
La piccola area grill emette calore. Utilizzare questa funzione per piatti
di piccole dimensioni che necessitano di meno calore, quali pesce e
baguette imbottite.
G 3 Grill ventilato
100-250 - - - 180
I due elementi riscaldanti generano un calore che viene uniformemente
distribuito dalla ventola. Usare questa modalità per grigliare carne o
pesce.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21 2022-03-15 오후 2:48:002022-03-15 오후 2:48:00

22 Italiano
Funzionamento
Funzionamento
Intervallo di impostazione della temperatura della modalità Doppia cottura
È possibile utilizzare contemporaneamente sia il vano superiore che quello inferiore per diverse
operazioni di cottura.
In modalità Doppia cottura, l’intervallo di temperatura di un vano è influenzato dalle impostazioni
di temperatura dell’altro vano. Ad esempio, la cottura alla griglia nel vano superiore sarà limitata
dall’operazione nel vano inferiore in termini di temperature di cottura. Tuttavia, entrambi i vani
limitano le impostazioni di temperatura tra un minimo di 40 e un massimo di 250.
Se Superiore è
impostato su (°C)
Il vano inferiore è limitato a (°C)
Minimo Massimo
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
AVVERTENZA sulla acrilammide
• Al fine di prevenire eventuali danni, non usare la sonda per carne con l’accessorio spiedo.
• Al termine della cottura, la sonda per carne diventa bollente. Per evitare ustioni, usare guanti da
forno per estrarre il cibo.
NOTA
Non tutte le modalità supportano l’uso della sonda per carne. Utilizzando la sonda per carne in
una delle modalità non consentite, l’indicatore della modalità corrente lampeggia. Se ciò dovesse
accadere, rimuovere subito la sonda per carne.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22 2022-03-15 오후 2:48:002022-03-15 오후 2:48:00

Italiano 23
Funzionamento
Se Inferiore è
impostato su (°C)
Il vano superiore è limitato a (°C)
Minimo Massimo
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
Modalità disponibili in ogni zona
Zona
Modalità
disponibile
Intervallo di
temperature
(°C)
Temperatura
preimpostata
(°C)
Preriscaldamento
veloce
Sonda per
carne
Superiore
Convezione 40-250 160 X X
Grill grande 40-250 220 X X
Riscaldamento
superiore +
Convezione
40-250 180 X X
Inferiore
Convezione 40-250 160 X X
Riscaldamento
inferiore +
Convezione
40-250 200 X X
Riscaldamento
inferiore
40-250 150 X X
NOTA
La disponibilità delle modalità contrassegnate da un asterisco (*) dipende dal modello del forno.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23 2022-03-15 오후 2:48:002022-03-15 오후 2:48:00

24 Italiano
Funzionamento
Funzionamento
4. Premere
e ruotare il selettore dei valori per
impostare il tempo di cottura.
5. Premere OK per avviare la cottura.
NOTA
• Usare solo ingredienti freschi e di qualità. Tagliarli in modo pulito e conservateli in frigorifero.
• Utilizzare sacchetti sottovuoto resistenti al calore per spostare e conservare gli ingredienti.
• Non riutilizzare mai i sacchetti sottovuoto resistenti al calore.
• Il tempo di cottura dipende dallo spessore del cibo. L’aggiunta di sale o zucchero può ridurre i
tempi di cottura.
Consigli
• Per mantenere il gusto originale, consigliamo di utilizzare meno erbe e spezie rispetto alle
normali ricette.
• Carne e pesce offrono sapori migliori se scottati e serviti.
• Se non viene servito subito dopo la cottura, mettere il cibo in acqua ghiacciata e farlo
raffreddare completamente. Quindi, conservare a una temperatura inferiore a 5 °C per
mantenere la fragranza e la consistenza del cibo.
- Eccezionalmente, si consiglia di mangiare il pollo subito dopo la cottura.
Air Sous Vide (solo per modelli applicabili)
La modalità Air Sous Vide utilizza aria calda a bassa temperatura per implementare la modalità
Sous Vide senza vapore o serbatoio dell’acqua. In questa modalità il forno mantiene basse
temperature costanti all’interno del vano cottura, cuocendo alimenti che possono mantenere la
loro fragranza e le sostanze nutritive originali, offrendo allo stesso tempo un sapore arricchito e
una consistenza morbida.
1. Mettere il cibo in un sacchetto sottovuoto pulito
e sigillarlo. Quindi, inserire il cibo nella posizione
3 della griglia del forno.
2. Ruotare il selettore della modalità per
selezionare Air Sous Vide .
3. Ruotare il selettore dei valori per modificare la
temperatura predefinita. Inserire la temperatura
suggerita per il cibo come consigliato nella guida
alla cottura. La temperatura predefinita è 60°C
(è possibile modificare la temperatura di 1°C.)
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24 2022-03-15 오후 2:48:012022-03-15 오후 2:48:01

Italiano 25
Funzionamento
Alimento Cottura Accessorio Livello
Temp.
(°C)
Tempo
(ore)
Verdure
Asparagi - Griglia 3 85 2-3
Patate, affettate - Griglia 3 90 2-3
Patate dolci, affettate - Griglia 3 90 2-3
Carote, affettate - Griglia 3 90 2-3
Zucca, cubetti - Griglia 3 90 2-3
Frutta
Mela, affettata - Griglia 3 80 2-3
Ananas, affettato - Griglia 3 85 1-2
Pera, affettata - Griglia 3 83 2-3
Altro
Uova di gallina In camicia Griglia 3 63 2-3
Uova di gallina Sode Griglia 3 71 2-3
* Cucinare uova di gallina senza sottovuoto.
Si consiglia di preriscaldare il forno per avere risultati ottimali.
Alimento Cottura Accessorio Livello
Temp.
(°C)
Tempo
(ore)
Manzo
Bistecca, 4 cm di spessore Al sangue Griglia 3 54 3-4
Bistecca, 4 cm di spessore Media Griglia 3 60 3-4
Bistecca, 4 cm di spessore Ben cotta Griglia 3 68 3-4
Cottura arrosto Media Griglia 3 62 6-8
Cottura arrosto Ben cotta Griglia 3 68 6-8
Maiale
Costolette, disossate Tenero Griglia 3 60 3-4
Costolette, disossate Sodo Griglia 3 71 3-4
Cottura arrosto Media Griglia 3 62 4-6
Cottura arrosto Ben cotta Griglia 3 72 4-6
Carne di maiale tritata Ben cotta Griglia 3 74 18-24
Pollame
Pollo, petto Tenero Griglia 3 66 3-4
Pollo, petto Sodo Griglia 3 72 3-4
Anatra, petto Tenero Griglia 3 63 3-4
Pesce
Trancio di salmone Tenero Griglia 3 52 2-3
Trancio di salmone Ben cotta Griglia 3 63 2-3
Filetto di merluzzo Tenero Griglia 3 55 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25 2022-03-15 오후 2:48:012022-03-15 오후 2:48:01

26 Italiano
Funzionamento
Funzionamento
Funzione speciale
Aggiungere funzioni speciali o aggiuntive per migliorare la propria esperienza di cottura. Le
funzioni speciali non sono permesse nella modalità Doppia cottura.
1. Ruotare il selettore della modalità per
selezionare .
2. Ruotare il selettore dei valori per selezionare
una funzione, quindi premere OK. Appare la
temperatura predefinita.
3. Impostare il tempo di cottura e/o la temperatura,
se necessario. Vedere la sezione Impostazioni
comuni per i dettagli.
4. Premere OK per avviare la funzione.
Per arrestare la cottura
Durante la cottura, ruotare il selettore della modalità
su “ ”. Il forno si spegne dopo pochi secondi.
Questo è dovuto al fatto che, per evitare di accettare
comandi errati da parte degli utenti, il forno attende
alcuni secondi affinché si possa correggere la
selezione.
Per arrestare la cottura di un singolo vano
Osservare le istruzioni per arrestare la cottura in modalità Doppia cottura.
1. Premere per arrestare la cottura.
2. Premere per selezionare il vano superiore o
premere per selezionare il vano inferiore.
L’icona lampeggia nel vano selezionato.
3. Premere OK. Il forno interrompe la cottura con il
vano selezionato.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26 2022-03-15 오후 2:48:012022-03-15 오후 2:48:01

Italiano 27
Funzionamento
Vapore naturale (solo per modelli applicabili)
Con Vapore naturale è possibile cuocere un pane croccante fuori e umido dentro. Si consiglia di
preriscaldare il forno per avere risultati ottimali.
1. Inserire la teglia per la cottura a vapore nel
fondo del vano.
2. Riempire la teglia con 250 ml di acqua solo
quando il forno è freddo.
3. Impostare la modalità Convezione e
selezionare Vapore naturale .
4. Ruotare il selettore dei valori per impostare la
temperatura.
5. Premere OK per avviare il preriscaldamento.
Modalità
Intervallo di
temperature (°C)
Temperatura
suggerita (°C)
Istruzioni
F 1 Mantieni caldo 40-100 60
Usare questa funzione solo
per mantenere caldi i cibi
appena cotti.
F 2 Riscalda piatto 30-80 50
Usare questa funzione
per riscaldare i piatti o i
contenitori da forno.
F 3 Scongelamento 30-60 30
Questa modalità è utilizzata
per lo scongelamento di
prodotti congelati, la cottura
di torte con frutta, con
creme e cioccolato. Il tempo
di scongelamento varia in
base al tipo, la quantità
e dimensione del cibo da
scongelare.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27 2022-03-15 오후 2:48:022022-03-15 오후 2:48:02

28 Italiano
Funzionamento
Funzionamento
Cottura automatica
Per i cuochi con poca esperienza, il forno offre un totale di 40 ricette di cottura automatica. Usare
questa funzione per risparmiare tempo o abbreviare la propria curva di apprendimento. Il tempo
e la temperatura di cottura verranno regolati automaticamente in base alla ricetta selezionata.
1. Ruotare il selettore della modalità per
selezionare .
2. Ruotare il selettore dei valori per selezionare un
programma, quindi premere OK.
3. Ruotare il selettore dei valori per selezionare
una dimensione della porzione. L’intervallo di
peso dipende dal programma.
4. Premere OK per avviare la cottura.
NOTA
• Alcuni degli elementi in Programmi Cottura automatica comprendono il preriscaldamento.
Per alcuni elementi viene visualizzato l’andamento della fase di preriscaldamento. Inserire il
cibo nel forno dopo aver udito il suono di avvenuto preriscaldamento. Quindi, premere
Tempo di cottura per avviare Cottura automatica.
• Per maggiori informazioni vedere la sezione Programmi Cottura automatica in questo manuale.
6. Inserire il cibo nel forno su una griglia e iniziare
la cottura.
NOTA
• Non rabboccare l’acqua durante la cottura o quando il forno è caldo.
• Quando il forno si è raffreddato completamente dopo aver utilizzato la funzione Vapore naturale,
utilizzare un panno umido per pulire il fondo del vano.
• Per rimuovere le incrostazioni d’acqua che si formano dopo un uso prolungato del forno,
utilizzare un panno morbido con apposito detergente.
La modalità Vapore naturale
funziona solo con la modalità Convezione .
Alimento Accessorio Livello Temp. (°C) Tempo (min.)
Croissant, 4-6 Teglia multiuso 3 190 20-25
Pasta sfoglia con le mele Teglia multiuso 3 190 20-25
Brioche danese Teglia multiuso 3 190 20-30
Panino Teglia multiuso 3 180 20-30
Pane bianco Griglia 2 180 30-40
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28 2022-03-15 오후 2:48:022022-03-15 오후 2:48:02

Italiano 29
Funzionamento
Pulizia
Sono disponibili due modalità di pulizia. Questa funzione permette di risparmiare tempo eliminando
la necessità di effettuare una pulizia manuale. Il tempo restante viene visualizzato sul display
durante questo processo.
Funzione Istruzioni
C 1 Pulizia a vapore Utile per effettuare una pulizia leggera a vapore.
C 2 Pirolitica *
La funzione Pirolitica è caratterizzata da una pulizia termica ad
alta temperatura. Brucia i residui oleosi per facilitare la pulizia
manuale.
1 h 50 m (impostazione predefinita) / 2 h 10 m / 2 h 30 m
NOTA
La funzione contrassegnata da un asterisco (*) è disponibile solo con i modelli applicabili.
Pulizia a vapore
Utile per effettuare una pulizia leggera a vapore. Questa funzione permette di risparmiare tempo
eliminando la necessità di effettuare una pulizia manuale. Il tempo restante viene visualizzato sul
display durante questo processo.
1. Versare 400 ml (
3
/4 di pinta) d’acqua sul fondo
del forno e chiudere lo sportello.
2. Ruotare il selettore della modalità per
selezionare .
Modalità Doppia cottura
1. Inserire il divisorio nel livello 3 per attivare la
modalità Doppia cottura.
2. Ruotare il selettore della modalità per
selezionare .
3. Premere per selezionare il vano superiore o
premere per selezionare il vano inferiore.
L’icona appare nel vano selezionato.
4. Ruotare il selettore dei valori per selezionare
un programma per il vano superiore, quindi
premere OK.
5. Ruotare il selettore dei valori per selezionare
una dimensione della porzione. L’intervallo di
peso dipende dal programma.
6. Premere OK per avviare la cottura.
NOTA
Per maggiori informazioni vedere la sezione Programmi Cottura automatica in questo manuale.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29 2022-03-15 오후 2:48:032022-03-15 오후 2:48:03

30 Italiano
Funzionamento
Funzionamento
Pirolitica
La funzione Pirolitica è caratterizzata da una pulizia termica ad alta temperatura. Brucia i residui
oleosi per facilitare la pulizia manuale.
NOTA
La funzione Pirolitica è disponibile solo con i modelli applicabili.
1. Rimuovere tutti gli accessori, comprese le guide
laterali, e pulire manualmente le impurità più
grandi dall’interno del forno. In caso contrario, si
potrebbero provocare fiamme durante il ciclo di
pulizia, provocando un incendio.
2. Ruotare il selettore della modalità per
selezionare .
3. Ruotare il selettore dei valori per selezionare
C 2, quindi premere OK.
4. Ruotare il selettore dei valori per selezionare
un tempo di pulizia da 3 livelli: 1 h 50 m
(impostazione predefinita), 2 h 10 m, 2 h 30 m.
5. Premere OK per avviare la pulizia.
6. Al termine, attendere che il forno si raffreddi,
quindi pulire lo sportello lungo i bordi con un
panno umido.
3. Ruotare il selettore dei valori per selezionare
C 1, quindi premere OK.
La pulizia a vapore ha una durata di 26 minuti.
4. Usare un panno asciutto per pulire l’interno
del forno.
AVVERTENZA
Non aprire lo sportello prima del termine del processo. L’acqua contenuta all’interno è bollente e
può provocare ustioni.
NOTA
• Se il forno è molto sporco di grasso, ad esempio dopo un arrosto o una grigliata, si consiglia di
rimuovere manualmente lo sporco difficile usando una soluzione idonea prima di attivare la
pulizia a vapore.
• Al termine del processo di pulizia lasciare lo sportello del forno aperto. Ciò permetterà alla
superficie smaltata del forno di asciugarsi completamente.
• Se l’interno del forno è bollente, la pulizia non può essere attivata. Attendere fino al
raffreddamento del forno e riprovare.
• Non gettare l’acqua sul fondo. Versarla con delicatezza. In caso contrario, l’acqua potrebbe
fuoriuscire dal davanti.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30 2022-03-15 오후 2:48:032022-03-15 오후 2:48:03

Italiano 31
Funzionamento
Timer
Il timer consente di controllare il tempo o la durata di funzionamento durante la cottura.
1. Premere .
2. Ruotare il selettore dei valori per impostare il
tempo, quindi premere OK.
È possibile impostare il tempo su un max. di
23 ore e 59 minuti.
NOTA
• Una volta trascorso il tempo impostato, il forno emette un segnale acustico e sul display
lampeggia “00:00”.
• In qualsiasi momento è possibile modificare le impostazioni del timer.
Attivazione/disattivazione del segnale acustico
1. Per escludere i segnali acustici, tenere premuto
per 3 secondi. Quindi, 1 lampeggia.
2. Selezionare 1 e premere OK. Inoltre, ruotare il
selettore dei valori per impostare On, quindi
premere OK.
3. Per ripristinare i segnali acustici, ripetere il
passaggio 1, 2, impostare Off e premere OK.
Wi-Fi On/Off
1. Per attivare il Wi-Fi, tenere premuto per
3 secondi. Quindi, 1 lampeggia.
2. Selezionare 2 e premere OK. Inoltre, ruotare il
selettore dei valori per impostare On, quindi
premere OK.
3. Per disattivare il Wi-Fi, ripetere il passaggio 1, 2,
impostare Off e premere OK.
ATTENZIONE
• Non toccare il forno perché durante il ciclo il forno diventa molto caldo.
• Per evitare incidenti, tenere i bambini lontani dal forno.
• Al termine del ciclo, non spegnere mentre la ventola di raffreddamento è in funzione per
raffreddare il forno.
NOTA
• Una volta avviato il ciclo, il forno diventa caldo all’interno. Quindi, lo sportello viene chiuso per
sicurezza. Al termine del ciclo e quando il forno si è raffreddato, lo sportello viene sbloccato.
• Assicurarsi di svuotare il forno prima di pulirlo. Gli accessori possono deformarsi a causa delle
alte temperature all’interno del forno.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31 2022-03-15 오후 2:48:032022-03-15 오후 2:48:03

32 Italiano
Cucina intelligente
Cuocere
Al fine di ottenere risultati ottimali, si consiglia sempre di preriscaldare il forno.
Alimento Accessorio Livello
Tipo di
riscaldamento
Temp. (°C)
Tempo
(min.)
Pan di spagna Griglia, tortiera da
Ø 25-26 cm
2
160-170 35-40
Torta marmorizzata Griglia, stampo per
Gugelhopf
3 175-185 50-60
Crostata Griglia, tortiera
Ø 20 cm
3 190-200 50-60
Torta lievitata in
teglia con frutta e
crumble
Teglia multiuso 2 160-180 40-50
Crumble di frutta Griglia, piatto da forno
da 22-24 cm
3 170-180 25-30
Scone Teglia multiuso 3 180-190 30-35
Lasagne Griglia, piatto da forno
da 22-24 cm
3
190-200 25-30
Meringhe Teglia multiuso 3 80-100 100-150
Soufflé Griglia, stampi
per soufflé
3
170-180 20-25
Torta di mele
lievitata
Teglia multiuso 3 150-170 60-70
Pizza, 1-1,2 kg Teglia multiuso 2 190-210 10-15
Sfoglia surgelata,
ripiena
Teglia multiuso 2
180-200 20-25
Quiche Griglia, piatto da forno
da 22-24 cm
2
180-190 25-35
Cucina intelligente
Cottura manuale
AVVERTENZA sulla acrilammide
L’acrilammide prodotta durante la cottura di cibi contenenti amido come le patatine, le patate
al forno e il pane può causare problemi alla salute. Si consiglia di cuocere questi cibi a basse
temperature per evitare cotture eccessive, pesanti dorature o bruciature.
NOTA
• Si raccomanda di eseguire una fase di pre-riscaldamento per tutte le modalità di cottura a meno
che non sia appositamente specificato in Cucina intelligente.
• Durante l’uso della funzione , collocare il cibo al centro della teglia.
Suggerimenti sugli accessori
Il forno ha in dotazione diversi accessi. È possibile che la tabella sottostante non includa alcuni
accessori. Tuttavia, anche se non si dispone degli accessori specificati nella ricetta contenuta in
questa Cucina intelligente, è possibile usare ciò di cui si dispone ottenendo ugualmente ottimi
risultati.
• La teglia di cottura e la teglia multiuso sono intercambiabili.
• Durante la cottura di cibi oleosi o grassi, si consiglia di posizionare una teglia sotto la griglia per
raccogliere i residui d’olio. Se si dispone dell’inserto griglia, è possibile usarlo insieme alla teglia.
• Se si dispone della teglia multiuso e/o della teglia profonda, utilizzare la più profonda delle due
per la cottura di cibi oleosi o grassi.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32 2022-03-15 오후 2:48:032022-03-15 오후 2:48:03

Italiano 33
Cucina intelligente
Alimento Accessorio Livello
Tipo di
riscaldamento
Temp. (°C)
Tempo
(min.)
Pollame (Pollo/Anatra/Tacchino)
Pollo, intero,
1,2 kg *
Griglia +
Teglia multiuso
(per contenere il sugo
di cottura)
3
1
205 80-100 *
Pollo in pezzi Griglia +
Teglia multiuso
3
1
200-220 25-35
Petto d’anatra Griglia +
Teglia multiuso
3
1
180-200 20-30
Tacchino piccolo,
intero, 5 kg
Griglia +
Teglia multiuso
3
1
180-200 120-150
Verdure
Verdure,
0,5 kg
Teglia multiuso 3 220-230 15-20
Mezze patate al
forno, 0,5 kg
Teglia multiuso 3 200 45-50
Pesce
Filetto di pesce,
al forno
Griglia +
Teglia multiuso
3
1
200-230 10-15
Pesce arrosto Griglia +
Teglia multiuso
3
1
180-200 30-40
* Girare a metà cottura.
Alimento Accessorio Livello
Tipo di
riscaldamento
Temp. (°C)
Tempo
(min.)
Torta di mele Griglia, tortiera da
Ø 20 cm
2
160-170 65-75
Pizza congelata Teglia multiuso 3 180-200 5-10
Arrostire
Alimento Accessorio Livello
Tipo di
riscaldamento
Temp. (°C)
Tempo
(min.)
Carne (Manzo/Maiale/Agnello)
Lombata di manzo,
1 kg
Griglia +
Teglia multiuso
3
1
160-180 50-70
Lombata di vitello
disossata, 1,5 kg
Griglia +
Teglia multiuso
3
1
160-180 90-120
Arrosto di maiale,
1 kg
Griglia +
Teglia multiuso
3
1
200-210 50-60
Lombata di maiale,
1 kg
Griglia +
Teglia multiuso
3
1
160-180 100-120
Cosciotto di agnello
con l’osso, 1 kg
Griglia +
Teglia multiuso
3
1
170-180 100-120
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33 2022-03-15 오후 2:48:042022-03-15 오후 2:48:04

34 Italiano
Cucina intelligente
Cucina intelligente
Piatti pronti surgelati
Alimento Accessorio Livello
Tipo di
riscaldamento
Temp. (°C)
Tempo
(min.)
Pizza surgelata,
0,4-0,6 kg
Griglia 3
200-220 15-25
Lasagne surgelate Griglia 3 180-200 45-50
Patatine surgelate
al forno
Teglia multiuso 3
220-225 20-25
Crocchette surgelate Teglia multiuso 3
220-230 25-30
Camembert al forno
surgelato
Griglia 3
190-200 10-15
Baguette farcita
surgelata
Griglia +
Teglia multiuso
3
1
190-200 10-15
Bastoncini di pesce
surgelati
Griglia +
Teglia multiuso
3
1
190-200 15-25
Hamburger di pesce
surgelati
Griglia 3 180-200 20-35
Grigliatura
Si consiglia di preriscaldare il forno usando la modalità Grill grande. Girare a metà cottura.
Alimento Accessorio Livello
Tipo di
riscaldamento
Temp. (°C)
Tempo
(min.)
Pane
Toast Griglia 5
270 2-4
Toast al formaggio Teglia multiuso 4
200 4-8
Manzo
Bistecca * Griglia +
Teglia multiuso
4
1
240-250 15-20
Hamburger * Griglia +
Teglia multiuso
4
1
250-270 13-18
Maiale
Costolette di maiale Griglia +
Teglia multiuso
4
1
250-270 15-20
Salsicce Griglia +
Teglia multiuso
4
1
260-270 10-15
Pollame
Pollo, petto Griglia +
Teglia multiuso
4
1
230-240 30-35
Pollo, cosce Griglia +
Teglia multiuso
4
1
230-240 25-30
* Girare dopo
2
/3 di cottura.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34 2022-03-15 오후 2:48:042022-03-15 오후 2:48:04

Italiano 35
Cucina intelligente
Convezione ECO
Questa modalità ottimizza il sistema di riscaldamento in modo da risparmiare energia durante
la cottura dei cibi. I tempi di questa categoria escludono il preriscaldamento per favorire un
maggiore risparmio energetico.
È possibile aumentare o diminuire il tempo di cottura e/o la temperatura in base alle preferenze.
Alimento Accessorio Livello Temp. (°C) Tempo (min.)
Crumble di frutta, 0,8-1,2 kg Griglia 2 160-180 60-80
Patate al cartoccio, 0,4-0,8 kg Teglia multiuso 2 190-200 70-80
Salsicce, 0,3-0,5 kg Griglia +
Teglia multiuso
3
1
160-180 20-30
Patatine surgelate al forno,
0,3-0,5 kg
Teglia multiuso 3 180-200 25-35
Patate surgelate a spicchi,
0,3-0,5 kg
Teglia multiuso 3 190-210 25-35
Filetti di pesce, cotti,
0,4-0,8 kg
Griglia +
Teglia multiuso
3
1
200-220 30-40
Filetti di pesce, impanati,
0,4-0,8 kg
Griglia +
Teglia multiuso
3
1
200-220 30-45
Lombata di manzo arrosto,
0,8-1,2 kg
Griglia +
Teglia multiuso
2
1
180-200 65-75
Verdure grigliate,
0,4-0,6 kg
Teglia multiuso 3 200-220 25-35
Rosolatura
Questa modalità comprende un ciclo di riscaldamento fino a 220 °C. La resistenza superiore e la
ventola sono in funzione durante il processo di scottatura della carne. Dopo questa fase il cibo
viene cotto delicatamente alla bassa temperatura pre-selezionata. Questo processo viene eseguito
con il funzionamento delle resistenze superiore e inferiore. Questa modalità è idonea per arrostire
carni e pollame.
Alimento Accessorio Livello Temp. (°C) Tempo (ore)
Roast beef Griglia + Teglia multiuso 3
1
80-100 3-4
Arrosto di maiale Griglia + Teglia multiuso 3
1
80-100 4-5
Arrosto di agnello Griglia + Teglia multiuso 3
1
80-100 3-4
Petto d’anatra Griglia + Teglia multiuso 3
1
80-100 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35 2022-03-15 오후 2:48:042022-03-15 오후 2:48:04

36 Italiano
Cucina intelligente
Cucina intelligente
No Zona Alimento Accessorio Livello
Tipo di
riscaldamento
Temp.
(°C)
Tempo
(min.)
4 Superiore Pollo, cosce Griglia +
Teglia multiuso
4
4
210-230 30-35
Inferiore Lasagne,
1,0-1,5 kg
Griglia, piatto
da forno da
22-24 cm
1 190-200 30-35
5 Superiore Filetto di
pesce, al
forno
Griglia +
Teglia multiuso
4
4
210-230 15-20
Inferiore Pasta sfoglia
con le mele
Teglia multiuso 1 170-180 25-30
Doppia cottura
Prima di usare la modalità Doppia cottura inserire il divisorio nel forno. Si consiglia di preriscaldare
il forno per avere risultati ottimali.
La tabella che segue presenta 5 guide di cottura doppia consigliate per la cottura e la arrostitura.
Usando la funzione Doppia cottura, è possibile cuocere simultaneamente un secondo con contorno
o un secondo ed un dessert.
• Usando la funzione Doppia cottura, è possibile prolungare il tempo di preriscaldamento.
No Zona Alimento Accessorio Livello
Tipo di
riscaldamento
Temp.
(°C)
Tempo
(min.)
1 Superiore Pan di spagna Griglia, tortiera
da Ø 25-26 cm
4
160-170 40-45
Inferiore Pizza,
1,0-1,2 kg
Teglia multiuso 1 190-210 13-18
2 Superiore Verdure
grigliate,
0,4-0,8 kg
Teglia multiuso 4
220-230 13-18
Inferiore Torta di mele Griglia, tortiera
da Ø 20 cm
1 160-170 70-80
3 Superiore Pane di Pita Teglia multiuso 4 230-240 13-18
Inferiore Patate
grigliate,
1,0-1,5 kg
Griglia, piatto
da forno da
22-24 cm
1
180-190 45-50
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36 2022-03-15 오후 2:48:042022-03-15 오후 2:48:04

Italiano 37
Cucina intelligente
Programmi Cottura automatica
ATTENZIONE
I cibi che posso facilmente guastarsi (ad esempio latte, uova, pesce, carne o pollame) non
devono rimanere nel forno per oltre 1 ora prima dell’inizio della cottura e devono essere estratti
prontamente al termine della cottura. Il consumo di cibi guasti può provocare forti malesseri da
avvelenamento da cibo.
Cottura singola
La tabella seguente illustra 40 programmi automatici per cuocere, arrostire e preparare dolci.
La tabella fornisce quantità, pesi e consigli adeguati. Le modalità di cottura ed i tempi sono stati
preimpostati per la comodità dell’utente. Nel manuale d’uso sono riportate alcune ricette per i
programmi automatici disponibili.
I programmi Cottura automatica da 1 a 19, 38 e 39 includono il preriscaldamento e visualizzano
l’andamento della fase di preriscaldamento. Inserire il cibo nel forno dopo aver udito il suono di
avvenuto preriscaldamento.
Quindi, premere OK per avviare Cottura automatica.
AVVERTENZA
Nell’estrarre il cibo dal forno usare sempre i guanti appositi.
Codice Alimento Peso (kg) Accessorio Livello
A 1 Patate gratinate
1,0-1,5 Griglia 3
Preparare il gratin di patate fresche usando un piatto da
forno da 22-24 cm. Avviare il programma e, dopo il segnale
acustico che indica il termine della fase di preriscaldamento,
posizionare il piatto al centro della griglia.
A 2 Verdure gratinate
0,8-1,2 Griglia 3
Preparare il gratin di verdure fresche usando un piatto da
forno da 22-24 cm. Avviare il programma e, dopo il segnale
acustico che indica il termine della fase di preriscaldamento,
posizionare il piatto al centro della griglia.
È possibile usare solo il comparto superiore o solo il comparto inferiore in modo da risparmiare
energia. Usando un comparto separato è possibile prolungare il tempo di cottura. Si consiglia di
preriscaldare il forno per avere risultati ottimali.
Superiore
Alimento Accessorio Livello
Tipo di
riscaldamento
Temp. (°C)
Tempo
(min.)
Torte piccole Teglia multiuso 4 170 30-35
Scone Teglia multiuso 4
180-190 30-35
Lasagne Griglia 4
190-200 30-35
Pollo, cosce* Griglia +
Teglia multiuso
4
4
230-250 30-35
* Non preriscaldare il forno.
Inferiore
Alimento Accessorio Livello
Tipo di
riscaldamento
Temp. (°C)
Tempo
(min.)
Torte piccole Teglia multiuso 1 170 30-35
Torta marmorizzata Griglia 1
160-170 60-70
Torta di mele Griglia 1
160-170 70-80
Pizza, 1,0-1,2 kg Teglia multiuso 1
190-210 13-18
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37 2022-03-15 오후 2:48:042022-03-15 오후 2:48:04

38 Italiano
Cucina intelligente
Cucina intelligente
Codice Alimento Peso (kg) Accessorio Livello
A 9 Base flan alla frutta
0,4-0,5 Griglia 3
Versare l’impasto in un piatto metallico da forno nero
imburrato per formare la base della torta. Avviare il
programma e, dopo il segnale acustico che indica il termine
della fase di preriscaldamento, inserire la teglia al centro
della griglia.
A 10 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Griglia 2
Preparare l’impasto per la quiche, riporlo in una teglia tonda
idonea del diametro di 25 cm. Avviare il programma e,
dopo il segnale acustico che indica il termine della fase di
preriscaldamento, aggiungere il ripieno e inserire il piatto al
centro della griglia.
A 11 Pane bianco
0,6-0,7 Griglia 2
Preparare l’impasto e versarlo nella teglia rettangolare
metallica antiaderente (lunghezza 25 cm). Avviare il
programma e, dopo il segnale acustico che indica il termine
della fase di preriscaldamento, collocare il piatto al centro
della griglia.
A 12 Pane ai cereali
0,8-0,9 Griglia 2
Preparare l’impasto e versarlo nella teglia rettangolare
metallica antiaderente (lunghezza 25 cm). Avviare il
programma e, dopo il segnale acustico che indica il termine
della fase di preriscaldamento, collocare il piatto al centro
della griglia.
A 13 Panino
0,3-0,5 Teglia multiuso 3
Preparare i panini (impasto congelato). Mettere l’impasto su
un foglio di carta da forno su una teglia multiuso. Avviare il
programma e, dopo il segnale acustico che indica il termine
della fase di preriscaldamento, inserire la teglia nel forno.
Codice Alimento Peso (kg) Accessorio Livello
A 3 Pasta al forno
1,2-1,5 Griglia 3
Preparare la pasta gratinata usando un piatto da forno
da 22-24 cm. Avviare il programma e, dopo il segnale
acustico che indica il termine della fase di preriscaldamento,
posizionare il piatto al centro della griglia.
A 4 Lasagne
1,0-1,5 Griglia 3
Preparare le lasagne fatte in casa usando un piatto da forno
da 22-24 cm. Avviare il programma e, dopo il segnale
acustico che indica il termine della fase di preriscaldamento,
posizionare il piatto al centro della griglia.
A 5 Ratatouille
1,2-1,5 Griglia 3
Mettere gli ingredienti per la Ratatouille in una casseruola
con coperchio. Avviare il programma e, dopo il segnale
acustico che indica il termine della fase di preriscaldamento,
posizionare il piatto al centro della griglia. Cuocere con
coperchio. Mescolare prima di servire.
A 6 Torta di mele
1,2-1,4 Griglia 2
Preparare una torta di mele usando una teglia tonda metallica
da forno del diametro di 20-24 cm. Avviare il programma
e, dopo il segnale acustico che indica il termine della fase di
preriscaldamento, inserire la teglia al centro della griglia.
A 7 Cornetti
0,3-0,4 Teglia multiuso 3
Preparare i croissant (impasto congelato). Mettere l’impasto
su un foglio di carta da forno su una teglia multiuso. Avviare
il programma e, dopo il segnale acustico che indica il termine
della fase di preriscaldamento, inserire la teglia nel forno.
A 8
Pasta sfoglia con
le mele
0,3-0,4 Teglia multiuso 3
Mettere la sfoglia di mele su carta da forno e su una teglia
multiuso. Avviare il programma e, dopo il segnale acustico
che indica il termine della fase di preriscaldamento, inserire
la teglia nel forno.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38 2022-03-15 오후 2:48:042022-03-15 오후 2:48:04

Italiano 39
Cucina intelligente
Codice Alimento Peso (kg) Accessorio Livello
A 19 Brownie
0,7-0,8 Griglia 3
Preparare l’impasto usando un piatto da forno da 20-24 cm.
Avviare il programma e, dopo il segnale acustico che indica il
termine della fase di preriscaldamento, posizionare il piatto
al centro della griglia.
A 20 Lombata arrosto
0,8-1,2
Griglia 2
Teglia multiuso 1
Insaporire la carne e lasciarla in frigorifero per 1 ora.
Inserire sulla griglia con il lato grasso rivolto verso l’alto.
A 21
Roast beef a cottura
lenta
0,8-1,2
Griglia 2
Teglia multiuso 1
Insaporire la carne e lasciarla in frigorifero per 1 ora.
Inserire sulla griglia con il lato grasso rivolto verso l’alto.
A 22
Costolette di agnello
alle erbe
0,4-0,8
Griglia 4
Teglia multiuso 1
Marinare le costolette di agnello con erbe e spezie e metterle
sulla griglia.
A 23
Cosciotto di agnello
arrosto
1,0-1,4
Griglia 3
Teglia multiuso 1
Marinare l’agnello e riporlo sulla griglia.
A 24
Maiale arrosto con
cotenna
0,8-1,2
Griglia 3
Teglia multiuso 1
Riporre l’arrosto di maiale con il lato grasso verso l’alto
sulla griglia.
Codice Alimento Peso (kg) Accessorio Livello
A 14 Crumble di frutta
0,8-1,2 Griglia 3
Mettere la frutta fresca (lamponi, more, mele a fettine o pere
a fettine) in un piatto da 22-24 cm. Distribuire i crumble
sopra la frutta. Avviare il programma e, dopo il segnale
acustico che indica il termine della fase di preriscaldamento,
posizionare il piatto al centro della griglia.
A 15 Scone
0,5-0,6 Teglia multiuso 3
Inserire gli scones (5-6 cm di diametro) su carta da forno
sulla teglia multiuso. Avviare il programma e, dopo il segnale
acustico che indica il termine della fase di preriscaldamento,
inserire la teglia nel forno.
A 16 Pan di spagna
0,5-0,6 Griglia 3
Preparare l’impasto e versarlo nella teglia tonda metallica
antiaderente da 26 cm. Avviare il programma e, dopo
il segnale acustico che indica il termine della fase di
preriscaldamento, inserire la teglia al centro della griglia.
A 17 Torta marmorizzata
0,7-0,8 Griglia 2
Preparare l’impasto e versarlo nello stampo o nella
teglia tonda metallica per gugelhupf o bundt. Avviare il
programma e, dopo il segnale acustico che indica il termine
della fase di preriscaldamento, inserire la teglia al centro
della griglia.
A 18 Plum cake
0,7-0,8 Griglia 2
Preparare l’impasto e versarlo nella teglia rettangolare
metallica antiaderente (lunghezza 25 cm). Avviare il
programma e, dopo il segnale acustico che indica il termine
della fase di preriscaldamento, inserire la teglia al centro
della griglia.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39 2022-03-15 오후 2:48:042022-03-15 오후 2:48:04

40 Italiano
Cucina intelligente
Cucina intelligente
Codice Alimento Peso (kg) Accessorio Livello
A 31 Trota
0,3-0,7
Griglia 4
Teglia multiuso 1
Sciacquare e pulire il pesce e collocarlo intero sulla griglia.
Insaporire l’interno del pesce con succo di limone, sale ed
erbe. Incidere la pelle con un coltello. Ungere con olio e salare.
A 32 Sogliola
0,3-0,7 Teglia multiuso 3
Mettere la sogliola su un foglio di carta da forno su una
teglia multiuso. Incidere la pelle con un coltello.
A 33
Trancio/Filetto di
salmone
0,3-0,7
Griglia 4
Teglia multiuso 1
Sciacquare e pulire i filetti o i tranci. Disporre i filetti sulla
griglia con il lato della pelle rivolto verso l’alto.
A 34 Verdure grigliate
0,3-0,7 Teglia multiuso 4
Sciacquare e affettare le zucchine, melanzane, peperoni,
cipolle e pomodori ciliegia. Spennellare con olio di oliva e
aggiungere gli aromi. Distribuire uniformemente sulla teglia
multiuso.
A 35 Patate al forno
0,5-0,9 Teglia multiuso 3
Tagliare a metà alcune patate di grandi dimensioni (ognuna
di 200 g) nel senso della lunghezza. Metterle nella teglia
universale con la parte tagliata rivolta verso l’alto e
spennellarle con olio d’oliva, erbe e spezie.
A 36
Patatine surgelate
al forno
0,3-0,7 Teglia multiuso 3
Distribuire uniformemente le patatine al forno surgelate
sulla teglia multiuso.
Codice Alimento Peso (kg) Accessorio Livello
A 25 Costolette di maiale
0,8-1,2
Griglia 3
Teglia multiuso 1
Riporre la fila di costine di maiale sulla griglia.
A 26 Pollo, intero
1,0-1,4
Griglia 2
Teglia multiuso 1
Sciacquare e pulire il pollo. Spennellare il pollo con olio e
spezie. Posizionare il petto di pollo rivolto su un lato sulla
griglia e girare non appena il forno emette un segnale
acustico.
A 27 Pollo, petto
0,5-0,9
Griglia 4
Teglia multiuso 1
Marinare i petti di pollo e metterli sulla griglia.
A 28 Cosce di pollo
0,5-0,9
Griglia 4
Teglia multiuso 1
Spennellare con olio e spezie e mettere sulla griglia.
A 29 Anatra, petto
0,3-0,7
Griglia 4
Teglia multiuso 1
Mettere i petti d’anatra sulla griglia con il lato grasso rivolto
verso l’alto.
La prima impostazione è per un livello di cottura medio, la
seconda per un livello di cottura medio-ben cotto.
A 30 Filetto di trota al forno
0,3-0,7 Teglia multiuso 4
Mettere i filetti di trota sulla teglia multiuso con il lato della
pelle rivolto verso l’alto.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40 2022-03-15 오후 2:48:042022-03-15 오후 2:48:04

Italiano 41
Cucina intelligente
Doppia cottura
La tabella seguente illustra 10 programmi automatici per cuocere, arrostire e preparare dolci. È
possibile usare solo il comparto superiore, solo quello inferiore o entrambi contemporaneamente.
Il programma contiene le quantità, gli intervalli di pesi e gli idonei consigli. Le modalità di cottura
ed i tempi sono stati preimpostati per la comodità dell’utente. Nel manuale d’uso sono riportate
alcune ricette per i programmi automatici disponibili.
Tutti i programmi Cottura automatica a doppia cottura comprendono una fase di preriscaldamento
e visualizzano l’andamento del processo.
Inserire il cibo nel forno dopo aver udito il suono di avvenuto preriscaldamento.
Quindi, premere Tempo di cottura per avviare Cottura automatica.
AVVERTENZA
Nell’estrarre il cibo dal forno usare sempre i guanti appositi.
1. Superiore
Codice Alimento Peso (kg) Accessorio Livello
1 Patate gratinate
1,0-1,5 Griglia 4
Preparare il gratin di patate fresche usando un piatto da
forno da 22-24 cm. Avviare il programma e, dopo il segnale
acustico che indica il termine della fase di preriscaldamento,
posizionare il piatto al centro della griglia.
2 Lasagne
1,0-1,5 Griglia 4
Preparare le lasagne fatte in casa usando un piatto da forno
da 22-24 cm. Avviare il programma e, dopo il segnale
acustico che indica il termine della fase di preriscaldamento,
posizionare il piatto al centro della griglia.
3 Cosce di pollo
0,5-0,9
Griglia 4
Teglia multiuso 4
Spennellare con olio e spezie e mettere sulla griglia.
Codice Alimento Peso (kg) Accessorio Livello
A 37
Spicchi di patate
surgelati
0,3-0,7 Teglia multiuso 3
Distribuire uniformemente le patate al forno surgelate sulla
teglia multiuso.
A 38 Pizza surgelata
0,3-0,7 Griglia 3
Avviare il programma e, dopo il segnale acustico che indica il
termine della fase di preriscaldamento, posizionare la pizza
surgelata al centro della griglia.
A 39 Pizza fatta in casa
0,8-1,2 Teglia multiuso 2
Preparare la pizza stendendo la pasta per pizza sulla teglia
multiuso. Nel peso è compreso l’impasto e la guarnizione
come la salsa, le verdure, il prosciutto e la mozzarella.
Avviare il programma e, dopo il segnale acustico che indica
il termine della fase di preriscaldamento, inserire la teglia
nel forno.
A 40 Lievitazione impasto
0,3-0,7 Griglia 2
Preparare l’impasto in un recipiente e coprirlo con pellicola
per microonde.
Posizionare al centro della griglia.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41 2022-03-15 오후 2:48:052022-03-15 오후 2:48:05

42 Italiano
Cucina intelligente
Cucina intelligente
Codice Alimento Peso (kg) Accessorio Livello
5 Pizza fatta in casa
0,8-1,2 Teglia multiuso 1
Preparare la pizza stendendo la pasta per pizza sulla teglia
multiuso. Nel peso è compreso l’impasto e la guarnizione
come la salsa, le verdure, il prosciutto e la mozzarella.
Avviare il programma e, dopo il segnale acustico che indica
il termine della fase di preriscaldamento, inserire la teglia
nel forno.
3. Doppia
È possibile selezionare un programma automatico per il comparto superiore ed inferiore ed
eseguirli contemporaneamente.
ATTENZIONE
In caso di uso del comparto superiore o inferiore, la ventola e il riscaldamento dell’altro comparto
possono entrare in funzione comunque al fine di ottenere prestazioni ottimali. Il comparto non
utilizzato non deve essere usato per alcun altro scopo.
Codice Alimento Peso (kg) Accessorio Livello
4 Patate al forno
0,5-0,9 Teglia multiuso 4
Tagliare a metà alcune patate di grandi dimensioni (ognuna
di 200 g) nel senso della lunghezza. Metterle nella teglia
universale con la parte tagliata rivolta verso l’alto e
spennellarle con olio d’oliva, erbe e spezie.
5
Patatine surgelate
al forno
0,3-0,7 Teglia multiuso 4
Distribuire uniformemente le patatine al forno surgelate
sulla teglia multiuso.
2. Inferiore
Codice Alimento Peso (kg) Accessorio Livello
1 Torta di mele
1,2-1,4 Griglia 1
Preparare una torta di mele usando una teglia tonda metallica
da forno del diametro di 20-24 cm. Avviare il programma
e, dopo il segnale acustico che indica il termine della fase di
preriscaldamento, inserire la teglia al centro della griglia.
2
Pasta sfoglia con
le mele
0,3-0,4 Teglia multiuso 1
Mettere la sfoglia di mele su carta da forno e su una teglia
multiuso. Avviare il programma e, dopo il segnale acustico
che indica il termine della fase di preriscaldamento, inserire
la teglia nel forno.
3 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Griglia 1
Preparare l’impasto per la quiche, riporlo in una teglia tonda
idonea del diametro di 22-24 cm. Avviare il programma e,
dopo il segnale acustico che indica il termine della fase di
preriscaldamento, aggiungere il ripieno e inserire il piatto al
centro della griglia.
4 Pizza surgelata
0,3-0,7 Griglia 1
Avviare il programma e, dopo il segnale acustico che indica il
termine della fase di preriscaldamento, posizionare la pizza
surgelata al centro della griglia.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42 2022-03-15 오후 2:48:052022-03-15 오후 2:48:05

Italiano 43
Cucina intelligente
2. Grigliatura
Preriscaldare il forno vuoto per 5 minuti usando la funzione .
Tipo di alimento Accessorio Livello
Tipo di
riscaldamento
Temp.
(°C)
Tempo
(min.)
Toast di pane
bianco
Griglia 5
270
(Max)
1-2
Hamburger di
manzo *
(12 cad.)
Griglia + Teglia multiuso
(per contenere il sugo
di cottura)
4
1
270
(Max)
1
o
15-18
2
o
5-8
* Girare dopo
2
/3 di cottura.
3. Arrostire
Tipo di alimento Accessorio Livello
Tipo di
riscaldamento
Temp.
(°C)
Tempo
(min.)
Pollo intero *
1,3-1,5 kg
Griglia + Teglia multiuso
(per contenere il sugo di
cottura)
3
1
200 60-75
Pollo intero *
1,5-1,7 kg
Griglia + Teglia multiuso
(per contenere il sugo
di cottura)
3
1
200 70-85
* Girare a metà cottura.
Piatti di prova
Secondo lo standard EN 60350-1
1. Cuocere
I suggerimenti di cottura si riferiscono a un forno preriscaldato. Non utilizzare la funzione
Preriscaldamento veloce. Inserire nel forno le teglie con la parte inclinata rivolta in avanti.
Tipo di
alimento
Accessorio Livello
Tipo di
riscaldamento
Temp.
(°C)
Tempo
(min.)
Torte piccole Teglia multiuso
3
165 23-28
3
155 25-30
1+3
155 33-38
Biscotti di
pasta frolla
Teglia multiuso 1+3
140 28-33
Pan di spagna
senza grassi
Griglia + Tortiera apribile
(Antiaderente, Ø 26 cm)
2
165 30-35 *
2
160 30-35
1+4
155 35-40
Torta di mele
Griglia +
2 Tortiere apribili **
(Antiaderenti, Ø 20 cm)
2 posizionati
diagonalmente
160 70-80
Vassoio multiuso +
Griglia +
2 Tortiere apribili ***
(Antiaderenti, Ø 20 cm)
1+3
160 80-90
* Aumentare il tempo di cottura di 5 minuti qualora si usi una cottura in modalità con una padella
di vetro (Ø 26 cm).
** Due torte poste sulla parte posteriore sinistra e anteriore destra della griglia.
*** Al centro possono essere sistemate due torte sovrapposte una sull’altra.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43 2022-03-15 오후 2:48:052022-03-15 오후 2:48:05

44 Italiano
Cucina intelligente
Cucina intelligente
Lasagne
Ingredienti 2 cucchiai di olio di oliva, 500 g di carne trita, 500 ml di salsa di pomodoro,
100 ml di brodo di carne, 150 g di fogli di lasagne, 1 cipolla (in pezzi),
200 g di mozzarella tagliata a pezzetti, 1 cucchiaio ognuno di prezzemolo,
origano e basilico
Istruzioni
Preparare il ragù di carne. Scaldare l’olio in una padella per friggere, quindi
cuocere la carne trita insieme alla cipolla affettata per circa 10 minuti fino a
doratura. Versare il ragù e il brodo di carne, aggiungere le spezie. Portare a
bollitura, quindi cuocere a fuoco lento per 30 minuti.
Cuocere le lasagne secondo le indicazioni riportate sulla confezione. Alternare
a strati i fogli di lasagna, il ragù e il formaggio. Cospargere uniformemente
con il formaggio restante sopra tutti gli strati di lasagne e cuocere.
Raccolta di ricette Cottura automatica di uso frequente
Patate gratinate
Ingredienti
800 g patate, 100 ml latte, 100 ml panna, 50 g uova sbattute, 1 cucchiaio
ognuno di sale, pepe, noce moscata, 150 g formaggio grattugiato, burro, timo
Istruzioni Pelare le patate ed affettarle con uno spessore di circa 3 mm. Imburrare un
piatto per gratin (22-24 cm). Distribuire le fette di patate su un panno pulito
e tenerle coperte durante la preparazione del resto degli ingredienti.
In un recipiente grande, mescolare il resto degli ingredienti tranne il
formaggio grattugiato. Disporre le patate a fette sul piatto sovrapponendole
leggermente e versandovi sopra l’impasto. Cospargere con il formaggio
grattugiato e cuocere. Al termine della cottura, servire guarnite con alcune
foglie fresche di timo.
Verdure gratinate
Ingredienti
800 g verdure (zucchine, pomodori, cipolle, carote, peperoni, patate precotte),
150 ml panna, 50 g uova sbattute, 1 cucchiaio ognuno di sale, erbe (pepe,
prezzemolo o rosmarino), 150 g formaggio grattugiato, 3 cucchiai di olio di
oliva, alcune foglie di timo
Istruzioni Lavare le verdure ed affettarle con uno spessore di circa 3-5 mm. Disporre
le fette su un piatto per gratin (22-24 cm) e cospargerle con olio di oliva.
Mescolare bene gli ingredienti tranne il formaggio grattugiato e cospargerli
sulle verdure. Cospargere con il formaggio grattugiato e cuocere. Servire
guarnito con alcune foglie di timo fresco.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44 2022-03-15 오후 2:48:052022-03-15 오후 2:48:05

Italiano 45
Cucina intelligente
Quiche Lorraine
Ingredienti • Pasta sfoglia: 200 g farina, 80 g burro, 1 uovo
• Farcitura: 75 g pancetta a cubetti, 125 ml panna, 125 g panna fresca,
2 uova sbattute, 100 g formaggio grattugiato svizzero, sale e pepe
Istruzioni Per creare l’impasto, versare la farina, burro e uova in una ciotola e
mescolare fino a formare un impasto soffice quindi lasciare riposare nel
frigorifero per circa 30 minuti. Stendere l’impasto su un piatto in ceramica
imburrato per quiche (25 cm diametro). Bucherellare con la forchetta il
fondo. Mescolare uova, panna, panna fresca, formaggio, sale e pepe. Versare
sull’impasto poco prima di cuocerlo.
Crumble di frutta
Ingredienti • Guarnizione: 200 g farina, 100 g burro, 100 g zucchero, 2 g sale,
2 g cannella in polvere
• Frutta: 600 g frutta mista
Istruzioni Mescolare tutti gli ingredienti fino ad avere un impasto omogeneo per
creare la farcitura. Distribuire la frutta mista su un piatto da forno e
cospargere l’impasto.
Torta di mele
Ingredienti • Pasta sfoglia: 275 g farina,
1
/2 cucchiaio di sale, 125 g zucchero bianco,
8 g zucchero di vaniglia, 175 g burro, 1 uovo (sbattuto)
• Farcitura: 750 g mele, 1 cucchiaio succo di limone, 40 g zucchero,
1
/2 cucchiaio di cannella, 50 g uva passa, 2 cucchiai mollica di pane
Istruzioni Mescolare la farina con il sale in un recipiente di grandi dimensioni.
Setacciare lo zucchero con lo zucchero vanigliato. Tagliare con due coltelli il
burro attraverso la farina in piccoli cubetti. Aggiungere
3
/4 di uova sbattute.
Inserire tutti gli ingredienti nel mixer fino a formare un impasto friabile.
Formare l’impasto nella ciotola con le mani. Avvolgerlo in una pellicola di
plastica e lasciarlo riposare per circa 30 min.
Imburrare la tortiera aperta (diametro 24-26 cm) e spolverare la superficie
con la farina. Stendere
3
/4 dell’impasto fino ad uno spessore di circa 5 mm.
Disporre in una tortiera (fondo e laterali).
Pelare ed enucleare le mele. Tagliarle in cubetti di circa
3
/4 x
3
/4 cm.
Cospargere le mele con succo di limone e mescolare bene. Lavare ed
asciugare il ribes e l’uvetta. Aggiungere zucchero, cannella, uvetta e ribes.
Mescolare bene e cospargere il fondo dell’impasto con mollica di pane.
Premere leggermente.
Stendere il resto dell’impasto. Tagliare l’impasto in piccole strisce e
stenderle sul ripieno. Spennellare la torta uniformemente con il resto
dell’uovo sbattuto.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45 2022-03-15 오후 2:48:052022-03-15 오후 2:48:05

46 Italiano
Cucina intelligente
Cucina intelligente
Costolette di maiale
Ingredienti 2 file di costine di maiale, 1 cucchiaio di grani di pepe nero, 3 foglie di
alloro, 1 cipolla (in pezzi), 3 spicchi d’aglio (in pezzi), 85 g zucchero di
canna, 3 cucchiai di salsa Worcestershire, 2 cucchiai di purea di pomodoro,
2 cucchiai di olio d’oliva
Istruzioni Creare una salsa barbecue. Riscaldare l’olio in una padella ed aggiungere
della cipolla. Cuocere fino ad ammorbidirla ed aggiungere i rimanenti
ingredienti. Cuocere a fuoco lento per circa 30 min fino ad addensarlo.
Marinare le costine con la salsa barbecue da 30 minuti ad 1 ora.
Pizza fatta in casa
Ingredienti • Impasto per pizza: 300 g di farina, 7 g di lievito secco, 1 cucchiai di olio di
oliva, 200 ml di acqua calda, 1 cucchiaio di zucchero e sale
• Guarnizione: 400 g verdure affettate (zucchine, melanzane, cipolle,
pomodori), 100 g prosciutto o pancetta (a pezzi), 100 g formaggio
grattugiato
Istruzioni Versare la farina, lievito, olio, sale, zucchero ed acqua calda in una ciotola
e mescolare fino a formare un impasto umido. Amalgamare nel mixer o
a mano per circa 5-10 min. Coprire con coperchio e posizionare in forno
per 30 minuti a 35 °C. Stendere l’impasto su un piano infarinato in forma
rettangolare e poi su una teglia o supporto per pizze. Stendere l’impasto
su un piano infarinato in forma rettangolare e poi su una teglia o supporto
per pizze. Spalmare la purea di salsa il pomodoro sull’impasto insieme a
prosciutto, funghi, olive e pomodori. Cospargere uniformemente con il
formaggio grattugiato e cuocere.
Lombata arrosto
Ingredienti 1 kg controfiletto di manzo, 5 g sale, 1 g pepe, 3 g di rosmarino e timo.
Istruzioni Insaporire la carne con sale, pepe e rosmarino e lasciarla riposare in
frigorifero per 1 ora. Disporla sulla griglia. Inserire nel forno e cuocere.
Costolette di agnello alle erbe
Ingredienti 1 kg costine di agnello (6 pezzi), 4 grandi spicchi di aglio (premuti),
1 cucchiaio di timo fresco (tritato), 1 cucchiaio rosmarino fresco (tritato),
2 cucchiai di sale, 2 cucchiai di olio di oliva
Istruzioni Mescolare sale, aglio, erbe e olio ed aggiungere l’agnello. Girare per
ricoprire uniformemente e lasciare riposare ad una temperatura ambiente
da 30 minuti a 1 ora.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46 2022-03-15 오후 2:48:052022-03-15 오후 2:48:05

Italiano 47
Manutenzione
Superficie smaltata catalitica (solo per modelli applicabili)
Le parti rimovibili sono rivestite con uno smalto grigio scuro catalitico. Queste possono essere
sporche di olio e grasso diffuso dall’aria circolante durante il riscaldamento ventilato. Tuttavia tali
impurità vengono bruciate a temperature del forno di 200 °C o superiori.
1. Rimuovere tutti gli accessori dal forno.
2. Pulire l’interno del forno.
3. Selezionare la modalità lalla massima temperatura ed eseguire il programma per un’ora.
Sportello
Non rimuovere lo sportello del forno tranne per motivi di pulizia. Per rimuovere lo sportello ai
fini di una pulizia, seguire le seguenti istruzioni.
AVVERTENZA
Lo sportello del forno è pesante.
1. Aprire lo sportello ed invertire i fermi su
entrambe le cerniere.
2. Chiudere lo sportello ad approssimativamente
70°. Afferrare lo sportello del forno per i lati
usando entrambe le mani, quindi sollevarlo e
tirarlo verso l’alto fino a rimuovere le cerniere.
3. Pulire lo sportello del forno con acqua e sapone
ed un panno pulito.
Manutenzione
Pulizia
AVVERTENZA
• Verificare che il forno e gli accessori siano freddi prima di effettuare la pulizia.
• Non utilizzare prodotti abrasivi, spazzole dure, pagliette saponate, lana d’acciaio, coltelli o altri
materiali abrasivi.
Interno del forno
• Per pulire l’interno del forno, utilizzare un panno morbido e un blando detergente o acqua calda
e sapone.
• Non pulire manualmente la chiusura della porta.
• Per evitare di danneggiare le superfici smaltate del forno, usare solo detergenti per forno
standard.
• Per rimuovere eventuale sporco persistente usare un apposito detergente per forni.
• All’aumentare della temperatura del vano cottura nel periodo iniziale, è possibile che si trovino
delle macchie sul vetro interno dello sportello. In tal caso, spegnere il forno e attendere che si
raffreddi. Quindi, usare carta da cucina o detergente neutro con un panno pulito per pulire il
vetro interno.
Esterno del forno
Per pulire l’esterno del forno, ad esempio lo sportello, la maniglia e il display, usare un panno
pulito e un blando detergente o acqua calda e sapone, e asciugare con un panno asciutto.
Grasso e sporco possono rimanere in particolare intorno alla maniglia a causa dell’aria calda
proveniente dall’interno. Si consiglia di pulire la maniglia dopo ogni uso.
Accessori
Lavare gli accessori dopo ogni uso e asciugarli con una salvietta. Per rimuovere residui persistenti,
lasciare in ammollo gli accessori in acqua e sapone per circa 30 minuti prima di lavarli nuovamente.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47 2022-03-15 오후 2:48:052022-03-15 오후 2:48:05

48 Italiano
Manutenzione
Manutenzione
02
4. Rimuovere il secondo strato dello sportello in
direzione della freccia.
5. Pulire il vetro con acqua e sapone ed un panno
pulito.
01
02
03
01 Clip di sostegno 1
02 Clip di sostegno 2
03 Clip di sostegno 3
6. Al termine, rimontare gli strati come segue:
• Inserire lo strato 2 tra la clip di sostegno 1 e 2,
e lo strato 1 nella clip di sostegno 3 seguendo
questo ordine.
4. Al termine, seguire i passaggi 1 e 2 descritti
sopra in ordine inverso per rimontare lo
sportello. Assicurarsi che i fermi siano inseriti
su ambo i lati.
Vetro dello sportello
In base al modello, lo sportello del forno è dotato di 3-4 strati di vetro sovrapposti. Non
rimuovere il vetro dello sportello tranne per motivi di pulizia. Per rimuovere il vetro dello
sportello ai fini di una pulizia, seguire le seguenti istruzioni.
1. Usare un cacciavite per rimuovere le viti su
ambo i lati.
01
2. Staccare i coperchi in direzione delle frecce
3. Rimuovere il primo strato dallo sportello.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48 2022-03-15 오후 2:48:062022-03-15 오후 2:48:06

Italiano 49
Manutenzione
7. Controllare le guarnizioni del vetro e fissare gli
strati correttamente.
8. Al termine, seguire i passaggi 1 e 2 descritti sopra
in ordine inverso per rimontare lo sportello.
AVVERTENZA
Al fine di prevenire eventuali perdite, assicurarsi di
rimontare correttamente gli strati di vetro.
Doppio vetro dello sportello (solo per modelli applicabili)
1. Legare il fazzoletto bagnato per fissarlo.
2. Mettere sul panno sotto lo sportello.
3. Pulire lo sportello.
4. Applicare il detergente sul fazzoletto e pulire di
nuovo.
5. Usare il fazzoletto asciutto per eliminare umidità
e bolle.
ATTENZIONE
Non scollegare lo sportello per la pulizia.
Collettore dell’acqua
01
01 Collettore dell’acqua
Il collettore dell’acqua raccoglie non solo la
condensa in eccesso dalla cottura, ma anche i succhi
dei residui dei cibi. Vuotare e pulire periodicamente
il collettore dell’acqua.
AVVERTENZA
Qualora si riscontri una perdita dal collettore
dell’acqua, contattare un Centro di assistenza
autorizzato.
Guide laterali (solo per modelli applicabili)
1. Premere la parte superiore della guida laterale
sinistra abbassandola con un angolo di circa 45°.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49 2022-03-15 오후 2:48:072022-03-15 오후 2:48:07

50 Italiano
Manutenzione
Manutenzione
Luce forno laterale
1. Afferrare la parte terminale inferiore del
coperchio della luce laterale del forno con una
mano ed usando uno strumento con la punta
piatta ed appuntita come un coltello da cucina,
rimuovere il coperchio come mostrato.
2. Sostituire la luce laterale del forno.
3. Rimontare il coperchio della luce.
2. Premere e rimuovere la parte inferiore della
guida sinistra.
3. Rimuovere la guida destra allo stesso modo.
4. Pulire entrambe le guide.
5. Al termine, seguire il passaggio 1 e 2 descritti
sopra in ordine inverso per rimontare le guide
laterali.
NOTA
Il forno è in grado di funzionare senza le griglie e le
guide laterali montate.
Sostituzione
Lampadine
1. Rimuovere il coperchio del vetro ruotando in
senso antiorario.
2. Sostituire la luce interna.
3. Pulire il coperchio del vetro.
4. Al termine seguire il passaggio 1 descritto sopra
in ordine inverso per rimontare il coperchio
del vetro.
AVVERTENZA
• Prima di sostituire una lampadina, spegnere il forno e scollegarlo dalla presa di corrente.
• Usare solo lampadine resistenti al calore di 300 °C da 25-40 W / 220-240 V. Tali lampadine
approvate da Samsung possono essere acquistate presso un Centro assistenza Samsung.
• Manipolando le lampadine alogene usare sempre un panno asciutto. Ciò serve a non sporcare la
lampadina con impronte sporche o bagnate che potrebbero ridurne la durata.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50 2022-03-15 오후 2:48:072022-03-15 오후 2:48:07

Italiano 51
Risoluzione dei problemi
Risoluzione dei problemi
Checkpoint
Se si verifica un problema con il forno, controllare per prima cosa la tabella sottostante e provare
i suggerimenti indicati. Se il problema persiste, rivolgersi al Centro assistenza Samsung di zona.
Problema Causa Azione
Non è possibile azionare
correttamente i tasti.
• Se sono rimasti residui di
materiale tra i tasti
• Rimuovere i residui e riprovare.
• Modello Touch: in presenza di
condensa all’esterno
• Rimuovere l’umidità e riprovare.
• Se la funzione Blocco è attiva • Verificare che la funzione
Blocco sia attiva.
L’orario non viene
visualizzato.
• Se non c’è alimentazione • Controllare che il prodotto sia
collegato alla corrente elettrica.
Il forno non funziona. • Se non c’è alimentazione • Controllare che il prodotto sia
collegato alla corrente elettrica.
Il forno si spegne
durante il
funzionamento.
• Se è scollegato dalla presa
elettrica
• Ricollegarlo.
Durante il
funzionamento il
forno si spegne.
• Se la cottura continua impiega
molto tempo
• Dopo una prolungata cottura,
lasciare che il forno si raffreddi.
• Se la ventola di raffreddamento
non funziona
• Ascoltare il rumore proveniente
dalla ventilazione.
• Se il forno è installato in un
luogo senza una adeguata
ventilazione
• Mantenere lo spazio specificato
nella guida per l’installazione
del prodotto.
• In caso di uso di più spine nella
stessa presa elettrica
• Usare una spina singola.
Al forno non arriva
corrente elettrica.
• Se non c’è alimentazione • Controllare che il prodotto sia
collegato alla corrente elettrica.
Problema Causa Azione
L’esterno del forno è
troppo caldo durante il
funzionamento.
• Se il forno è installato in un
luogo senza una adeguata
ventilazione
• Mantenere lo spazio specificato
nella guida per l’installazione
del prodotto.
Non è possibile aprire
correttamente lo
sportello.
• Se è rimasto del cibo residuo
tra lo sportello e l’interno del
prodotto
• Pulire il forno quindi provare
nuovamente ad aprire lo
sportello.
La luce interna è debole
o non si accende.
• Se la luce si accende e poi si
spegne
• La lampadina si spegne
automaticamente dopo un
determinato periodo di tempo
per risparmiare energia. È
possibile riaccenderlo premendo
il tasto Luce del forno.
• Se la luce è coperta da materiale
estraneo durante la cottura
• Pulire l’interno del forno quindi
riprovare.
Toccando il forno
si verificano scosse
elettriche.
• Se la connessione alla rete
elettrica non è dotata di
adeguata messa a terra
• Se si usa una presa non dotata
di messa a terra
• Controllare che l’alimentazione
sia correttamente messa a terra.
Si riscontra una perdita
di acqua.
• In base al tipo di alimento
talvolta è possibile riscontrare
acqua o vapore. Ciò non indica
un malfunzionamento del
prodotto.
• Lasciare raffreddare il forno
quindi asciugare con un panno
asciutto.
Si nota del vapore
uscire da una fessura
sullo sportello.
Si nota dell’acqua
residua nel forno.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51 2022-03-15 오후 2:48:072022-03-15 오후 2:48:07

52 Italiano
Risoluzione dei problemi
Risoluzione dei problemi
Problema Causa Azione
Il forno non cuoce
correttamente.
• Se lo sportello del forno viene
aperto spesso durante la cottura
• Non aprire frequentemente
lo sportello a meno di non
cuocere cibi che devono
essere girati spesso. Aprendo
frequentemente lo sportello,
la temperatura interna sarà
inferiore e ciò influenzerà i
risultati della cottura.
La pulizia a vapore non
funziona.
• Ciò perché la temperatura è
troppo elevata.
• Lasciare che il forno si raffreddi
prima di riutilizzarlo.
La modalità Doppia
cottura non funziona.
• Se il divisorio non è montato
correttamente
• Inserire il divisorio
correttamente prima di usarlo.
La modalità Singola
cottura non funziona.
• Se il divisorio è inserito nel
forno.
• Estrarre il divisorio e utilizzarlo.
Problema Causa Azione
La luminosità all’interno
del forno varia.
• La luminosità cambia in base
alle variazioni di potenza in
uscita.
• La potenza emessa varia
durante la cottura e ciò non
indica un malfunzionamento del
prodotto, pertanto non c’è nulla
di cui preoccuparsi.
La cottura è terminata
ma la ventola di
raffreddamento è
ancora attiva.
• La ventola resta attiva
automaticamente per un
determinato periodo di tempo
per dissipare il calore all’interno
del forno.
• Ciò non indica un
malfunzionamento del prodotto,
pertanto non c’è nulla di cui
preoccuparsi.
Il forno non si scalda. • Lo sportello è aperto. • Chiudere lo sportello e
riavviare.
• I comandi del forno non sono
impostati correttamente
• Vedere il capitolo sul
funzionamento del forno e
reimpostarlo.
• Se il fusibile del circuito
domestico si è fuso o
l’interruttore è scattato.
• Sostituire il fusibile o riattivare il
salvavita. Se il problema persiste,
rivolgersi a un elettricista.
Durante il
funzionamento dal
forno fuoriesce del
fumo.
• Durante il funzionamento
iniziale
• E’ possibile che gli elementi
riscaldanti emettano del fumo al
primo utilizzo del forno. Ciò non
indica un malfunzionamento
del forno, e azionandolo 2-3
volte tale fenomeno dovrebbe
scomparire.
• Se vi sono residui di cibo sugli
elementi riscaldanti
• Lasciare che il forno si raffreddi
sufficientemente quindi
rimuovere il cibo residuo dagli
elementi riscaldanti.
Si avverte odore di
bruciato o di plastica
bruciata durante l’uso
del forno.
• In caso di uso di contenitori
e recipienti in plastica non
resistenti al calore
• Usare contenitori in vetro
idonei alle alte temperature.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52 2022-03-15 오후 2:48:072022-03-15 오후 2:48:07

Italiano 53
Risoluzione dei problemi
Codice Significato Azione
-dC-
Se il divisorio viene rimosso durante la
cottura in modalità Doppia cottura.
Se il divisorio viene inserito durante la
cottura in modalità Singola cottura.
Il divisorio non deve essere rimosso
durante la cottura in modalità Doppia
cottura.
Spegnere il forno e riavviare. Se il
problema persiste, spegnere per
30 secondi o più quindi ricollegare tutto.
Se il problema non è stato risolto,
rivolgersi al Centro assistenza.
S-01
Spegnimento di sicurezza
Il forno ha continuato a funzionare per
un lungo periodo di tempo a una elevata
temperatura.
• Al di sotto di 100 °C - 16 ore
• Tra 105 °C e 240 °C - 8 ore
• Tra i 245 °C e la temperatura
massima - 4 ore
Ciò non indica un guasto al sistema.
Spegnere il forno ed estrarre il cibo.
Quindi riprovare normalmente.
Codici informativi
Se il forno ha problemi di funzionamento, è possibile leggere i codici informativi visualizzati sul
display. Controllare la tabella riportata sotto e provare a utilizzare i suggerimenti.
Codice Significato Azione
C-d1
Malfunzionamento del bloccaggio dello
sportello
Spegnere il forno e riavviare. Se il
problema persiste, spegnere per
30 secondi o più quindi ricollegare
tutto. Se il problema non è stato risolto,
rivolgersi al Centro assistenza.
C-20
Malfunzionamenti del sensore
C-21
C-22
C-23
C-F1
Si verifica solo durante la Lettura/
Scrittura della EEPROM
C-F0
Non esiste comunicazione tra la scheda
PCB madre e quella secondaria
C-F2
Si verifica quando esiste un problema di
comunicazione tra il Touch IC <-> Main o
Sub micom
Spegnere il forno e riavviare. Se il
problema persiste, spegnere per
30 secondi o più quindi ricollegare
tutto. Se il problema non è stato risolto,
rivolgersi al Centro assistenza.
C-d0
Problemi con i tasti
Si verifica quando un tasto viene premuto
per un determinato periodo di tempo.
Pulire i tasti e assicurarsi che non vi sia
acqua sopra o intorno ad essi. Spegnere
il forno riprovare. Se il problema persiste,
rivolgersi al Centro assistenza Samsung
di zona.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53 2022-03-15 오후 2:48:072022-03-15 오후 2:48:07

54 Italiano
Specifiche tecniche
Appendice
Scheda tecnica del prodotto
SAMSUNG SAMSUNG
Identificativo del modello
NV7B441****, NV7B442****, NV7B443****,
NV7B444****, NV7B445****, NV7B441**C*,
NV7B442**C*, NV7B444**C*, NV7B451****,
NV7B452****, NV7B453****, NV7B454****, NV7B455****
Indice di efficienza energetica per ciascuna
cavità (EEI cavity)
81,6
Classe di efficienza energetica per ciascuna
cavità
A+
Consumo energetico (energia elettrica)
necessario per riscaldare un carico
normalizzato in una cavità di un forno
elettrico durante un ciclo in modo
convenzionale per ciascuna cavità
(energia elettrica finale) (EC electric cavity)
1,05 kWh/ciclo
Consumo energetico necessario per
riscaldare un carico normalizzato in una
cavità di un forno elettrico durante un ciclo
in modo a circolazione d’aria forzata per
ciascuna cavità (energia elettrica finale)
(EC electric cavity)
0,71 kWh/ciclo
Numero di cavità 1
Fonte di calore di ciascuna cavità
(energia elettrica o gas)
Elettricità
Volume di ciascuna cavità (V) 76 L
Tipologia di forno Incasso
Massa dell’apparecchio (M)
NV7B441****: 33,4 kg
NV7B442****: 33,4 kg
NV7B443****: 38,4 kg
NV7B444****: 33,4 kg
NV7B445****: 38,4 kg
NV7B441**C*: 38,4 kg
NV7B442**C*: 38,4 kg
NV7B444**C*: 38,4 kg
NV7B451****: 33,4 kg
NV7B452****: 36,9 kg
NV7B453****: 40,9 kg
NV7B454****: 36,9 kg
NV7B455****: 40,9 kg
Dati determinati secondo lo standard EN 60350-1, EN 50564, Regolamenti della Commissione
(UE) N. 65/2014 e (UE) N. 66/2014, e Regolamento (UE) N. 1275/2008.
Specifiche tecniche
SAMSUNG è impegnata nel continuo miglioramento dei suoi prodotti. Sia le specifiche del
prodotto sia le istruzioni d’uso sono soggette a modifiche senza preavviso.
Voltaggio connessione 230-240 V
~
50 Hz
Potenza di carico massima collegata 3650-3950 W
Dimensioni
(L x A x P)
Unità principale 595 x 596 x 570 mm
Incasso 560 x 579 x 549 mm
Volume 76 litri
* Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di efficienza energetica <G>.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54 2022-03-15 오후 2:48:072022-03-15 오후 2:48:07

Italiano 55
Appendice
Consumo energetico complessivo in Standby (W)
(Tutte le porte di rete in condizione “on”)
1,9 W
Tempo per la gestione della alimentazione (min.) 20 min.
WIFI Consumo in modalità standby (W) 1,9 W
Tempo per la gestione della alimentazione (min.) 20 min.
Modalità
standby
Consumo elettrico 1,0 W
Tempo per la gestione della alimentazione (min.) 30 min.
Consigli per risparmiare energia
• Durante la cottura aprire lo sportello del forno solo per girare gli alimenti. Durante la cottura
non aprire frequentemente lo sportello del forno al fine di mantenere la temperatura e
risparmiare energia.
• Pianificare l’uso del forno per evitare di spegnerlo tra una cottura e l’altra; ciò consente di
risparmiare energia e ridurre i tempi di preriscaldamento.
• Se il tempo di cottura supera i 30 minuti, è possibile spegnere il forno 5-10 minuti prima del
tempo per risparmiare energia. Il calore residuo completerà la cottura.
• Laddove possibile cuocere più di una pietanza contemporaneamente.
NOTA
Con la presente Samsung dichiara che questa apparecchiatura radio è conforme alla
Direttiva 2014/53/UE e con le relative dichiarazioni normative nel Regno Unito.
Il testo completo della dichiarazione UE di conformità e la dichiarazione di conformità del Regno
Unito sono disponibili al seguente indirizzo internet: La Dichiarazione ufficiale di conformità è
riportata all’indirizzo http://www.samsung.com accedi a Supporto > Cerca supporto per prodotto e
digita il nome del modello.
Gamma frequenze Potenza di trasmissione (Max)
Wi-Fi 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Dichiarazione Open Source
Il software incluso in questo prodotto contiene software open source.
Per le informazioni sulla licenza open source relative a questo prodotto, vedere la pagina
http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55 2022-03-15 오후 2:48:072022-03-15 오후 2:48:07

DOMANDE O COMMENTI?
NAZIONE CHIAMARE IL NUMERO O VISITARE IL SITO WEB
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
"www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)"
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
"80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line"
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
"210 608 098
Chamada para a rede fixa nacional
Dias úteis das 9h às 20h"
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
NAZIONE CHIAMARE IL NUMERO O VISITARE IL SITO WEB
SWITZERLAND 0800 726 786
"www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)"
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA
023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
"0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или
според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък"
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
"800 - SAMSUNG
(800-726786)"
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
"801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)"
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
"0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea"
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01413C-00
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56 2022-03-15 오후 2:48:082022-03-15 오후 2:48:08

Four encastrable
Manuel d'installation et d'utilisation
NV7B441**** / NV7B442**** / NV7B443**** / NV7B444**** / NV7B445**** /
NV7B441**C* / NV7B442**C* / NV7B444**C* / NV7B451**** /
NV7B452**** / NV7B453**** / NV7B454**** / NV7B455****
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1 2022-03-15 오후 2:48:092022-03-15 오후 2:48:09

2 Français
Table des matières
Table des matières
Utilisation de ce manuel 3
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation : 3
Consignes de sécurité 3
Précautions importantes relatives à la sécurité 3
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques
et électroniques) 6
Fonction d'économie d'énergie automatique 6
Installation 6
Accessoires fournis 6
Branchement électrique 7
Montage dans un meuble 8
Avant de commencer 10
Paramétrage initial 10
Odeur du four neuf 10
Mécanisme de sécurité intelligent 10
Fermeture en douceur de la porte 11
Accessoires 11
Porte flexible 12
Verrouillage mécanique 13
Mode Double cuisson 13
Opérations 14
Tableau de commande 14
Paramètres communs 15
Modes de cuisson (sauf le Gril) 18
Modes de cuisson (Gril) 20
Plages de réglage de la température en mode Double cuisson 22
Air sous vide 24
Pour arrêter la cuisson 26
Fonction spéciale 26
Vapeur naturelle 27
Cuisson automatique 28
Nettoyage 29
Minuterie 31
Son On/Off 31
Wi-Fi On/Off 31
Cuisiner intelligemment 32
Cuisson manuelle 32
Programmes cuisson auto 37
Essais de plats 43
Collection des recettes de cuisson automatique 44
Entretien 47
Nettoyage 47
Remplacement 50
Dépannage 51
Points à contrôler 51
Codes d'information 53
Caractéristiques techniques 54
Annexe 54
Fiche technique de l'appareil 54
Annonce de logiciel de source libre (open source) 55
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2 2022-03-15 오후 2:48:092022-03-15 오후 2:48:09

Français 3
Utilisation de ce manuel
Consignes de sécurité
L'installation de ce four doit être effectuée uniquement par un électricien qualifié. Le technicien
est chargé du branchement de l'appareil sur la prise d'alimentation conformément aux conseils de
sécurité en vigueur.
Précautions importantes relatives à la sécurité
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou ayant une expérience et des
connaissances insuffisantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous la
surveillance de la personne responsable de leur sécurité ou si cette
dernière leur a expliqué comment utiliser l'appareil.
Les enfants doivent rester sous la surveillance d'un adulte afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Le dispositif de sectionnement doit être intégré dans le câblage fixe
conformément aux règles de câblage.
Cet appareil doit pouvoir être débranché de l'alimentation après
installation. Pour que l'appareil puisse être facilement débranché
une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou
faites poser un interrupteur sur le câblage fixe, conformément aux
normes de câblage.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de
qualification similaire, afin d'éviter tout danger.
Utilisation de ce manuel
Merci d'avoir choisi le four encastrable SAMSUNG.
Ce manuel d'utilisation contient d'importantes informations relatives à la sécurité ainsi que les
instructions de fonctionnement et d'entretien de l'appareil.
Veuillez le lire très attentivement avant d'utiliser votre four et conservez-le précieusement en vue
d'une consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation :
AVERTISSEMENT
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d’entraîner des blessures graves, voire
mortelles et/ou des dégâts matériels.
ATTENTION
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d’entraîner des blessures et/ou des dégâts
matériels.
REMARQUE
Astuces utiles, conseils ou informations aidant les utilisateurs à manipuler l'appareil.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3 2022-03-15 오후 2:48:092022-03-15 오후 2:48:09

4 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
La méthode de fixation indiquée ne doit pas faire usage d'adhésifs
car ces derniers ne sont pas considérés comme un moyen de
fixation fiable.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances,
uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
de l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans
surveillance. Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée
des enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde
à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être
tenus à l'écart.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils pourraient en rayer la
surface et, par conséquent, casser le verre.
Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage, retirez tous les
accessoires du four ainsi que les grosses projections des parois de
l'appareil avant de lancer le nettoyage. La fonction de nettoyage
dépend du modèle.
Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage, tenez les enfants
éloignés de l'appareil pendant l'opération afin d'éviter qu'ils ne se
brûlent sur la porte. Pour les appareils utilisant le processus de
nettoyage par pyrolyse, certains animaux (en particulier les oiseaux)
peuvent être sensibles aux fumées et aux variations de température
locale causées par le processus de nettoyage par pyrolyse. Pendant
ce processus, l'appareil doit donc être déplacé dans un endroit
approprié bien ventilé.
Aérez la pièce pendant et après le processus de nettoyage par
pyrolyse.
La fonction de nettoyage dépend du modèle.
Utilisez uniquement la sonde thermique recommandée pour ce four.
(Modèle avec sonde thermique uniquement)
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter tout risque d'électrocution,
veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au
remplacement de l'ampoule.
L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative,
afin d'éviter tout risque de surchauffe.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses pièces accessibles deviennent
très chauds pendant l'utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les
éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas
s'approcher de l'appareil s'ils sont sans surveillance.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous
surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous
surveillance continue.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4 2022-03-15 오후 2:48:092022-03-15 오후 2:48:09

Français 5
Consignes de sécurité
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut
devenir chaude.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir
très chaudes. Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes
pendant l'utilisation.
Insérez la grille métallique avec les
pièces saillantes (freins sur les deux
côtés) vers l'avant de sorte que
celle-ci maintienne le support pour
les charges importantes.
ATTENTION
Si le four a été endommagé pendant le transport, ne le branchez pas.
Ce four doit être relié à la prise d'alimentation secteur uniquement par un électricien qualifié.
En cas de défaut ou de dommage constaté sur l'appareil, ne tentez pas de le faire fonctionner.
Toute réparation doit être effectuée uniquement par un technicien qualifié. Une réparation
inadéquate présente un risque réel pour vous et pour les autres. Si votre four nécessite une
réparation, contactez un centre de dépannage SAMSUNG ou votre revendeur.
Ne laissez aucun fil ni aucun câble électrique entrer en contact avec le four.
Le four doit être relié à une prise d'alimentation secteur au moyen d'un disjoncteur ou d'un fusible
homologué. N'utilisez jamais d'adaptateur multiprise ou de rallonge.
Il convient de mettre l'appareil hors tension lorsque celui-ci est en cours de réparation ou de
nettoyage.
Soyez prudent lorsque vous branchez des appareils électriques sur une prise située à proximité
du four.
Si l'appareil est équipé d'une fonction de cuisson à la vapeur ou en phase vapeur, ne le faites pas
fonctionner si la cartouche d'alimentation en eau est endommagée. (Modèle avec fonction de
nettoyage à la vapeur ou en phase vapeur uniquement)
Si la cartouche est fissurée ou cassée, ne l'utilisez pas et contactez le centre de dépannage le plus
proche. (Modèle avec fonction de nettoyage à la vapeur ou en phase vapeur uniquement)
Ce four est réservé à la cuisson d'aliments dans le cadre d'un usage domestique uniquement.
Pendant le fonctionnement du four, la chaleur qui se dégage des surfaces internes peut provoquer
de graves brûlures en cas de contact avec celles-ci. Ne touchez jamais les éléments chauffants ni
les surfaces internes du four avant qu'ils n'aient eu le temps de refroidir.
Ne rangez jamais de matériaux inflammables dans le four.
Les surfaces du four deviennent chaudes lorsque l'appareil fonctionne à une température élevée
de façon prolongée.
Pendant la cuisson, soyez prudent en ouvrant la porte du four car l'air chaud et la vapeur s'en
échappent rapidement.
Lorsque vous cuisinez des plats à base d'alcool, la température élevée peut entraîner une
évaporation de ce dernier. En cas de contact avec une partie chaude du four, la vapeur risque de
s'enflammer.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou
vapeur).
Lorsque vous utilisez l'appareil, veillez à ce que les enfants ne s'en approchent pas.
Pour la cuisson d'aliments surgelés (ex. : pizzas), il convient d'utiliser la grande grille. En effet, si
vous utilisez la plaque à pâtisserie, les variations de température risquent de la déformer.
Ne versez pas d'eau dans le fond du four lorsque celui-ci est encore chaud. La surface émaillée
risquerait d'être endommagée.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson des aliments.
Ne recouvrez pas le fond du four de papier aluminium et n'y déposez aucune plaque à pâtisserie
ni aucun moule. Le papier aluminium empêche la chaleur de passer ; par conséquent, les surfaces
émaillées risquent d'être endommagées et vos aliments peuvent de ne pas cuire convenablement.
Le jus des fruits peut laisser des traces permanentes sur les surfaces émaillées du four.
Pour obtenir des gâteaux très moelleux, utilisez la lèchefrite.
Ne posez pas d'ustensiles sur la porte du four lorsque celle-ci est ouverte.
Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son ouverture ou de sa fermeture
car ils pourraient se cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
Ne marchez pas, ne vous appuyez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas d'objets lourds sur
la porte.
N'ouvrez pas la porte de manière trop forte.
AVERTISSEMENT : Ne débranchez pas l’appareil de la prise d’alimentation secteur même une fois
le processus de cuisson terminé.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas la porte ouverte lorsque le four fonctionne.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5 2022-03-15 오후 2:48:092022-03-15 오후 2:48:09

6 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements
électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique
que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque
audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets
ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques
environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et
accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de
la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit
ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures
et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à
consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires
ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur
les obligations réglementaires spécifiques à l'appareil (par ex. la réglementation REACH, la
directive DEEE, la norme relative aux batteries), rendez-vous sur :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Fonction d'économie d'énergie automatique
• Éclairage : Durant la cuisson, vous pouvez éteindre la lampe du four en appuyant sur le bouton
« Éclairage du four ». Pour économiser l'énergie, l'éclairage du four s'éteint quelques minutes
après le démarrage du programme de cuisson.
Installation
AVERTISSEMENT
Ce produit est dédié aux produits encastrables.
Ce four doit être installé par un technicien qualifié. Le technicien est chargé du branchement du
four sur la prise d'alimentation conformément aux règles de sécurité en vigueur dans votre région.
Accessoires fournis
Assurez-vous que toutes les pièces et tous les accessoires sont inclus dans l'emballage de
l'appareil. Si vous avez un souci avec le four ou ses accessoires, contactez un service après-vente
Samsung ou le revendeur.
Coup d'œil sur le four
01
02
03
01 Tableau de commande 02 Poignée de la porte 03 Porte
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6 2022-03-15 오후 2:48:092022-03-15 오후 2:48:09

Français 7
Installation
Branchement électrique
01 02 03
L N
01 MARRON ou NOIR
02 BLEU ou BLANC
03 JAUNE et VERT
Branchez le cordon du four dans une prise électrique.
Si une prise de type à fiches n'est pas disponible
en raison des limitations de courant autorisées,
utilisez un interrupteur-sectionneur multipolaire
(avec espace de contact d'au moins 3 mm) pour que
les normes de sécurité soient respectées. Utilisez
un cordon d’alimentation d’une longueur suffisante
qui prend en charge la spécification H05 RR-F ou
H05 VV-F, min. 1,5 à 2,5 mm².
Courant nominal (A) Section minimale
10 < A ≤ 16 1,5 mm²
16 < A ≤ 25 2,5 mm²
Vérifiez les spécifications de puissance sur l'étiquette collée sur le four.
Ouvrez le capot arrière du four à l'aide d'un tournevis, et retirez les vis sur le bornier. Puis,
connectez les fils d'alimentation sur les bornes correspondantes.
La borne ( ) est conçue pour la mise à la terre. Branchez tout d'abord les fils jaune et vert (mise à
la terre), qui doivent être plus longs que les autres. Si vous utilisez une prise de type à fiches, celle-
ci doit demeurer accessible lorsque le four est installé. Samsung ne sera pas tenue responsable
d'accidents provoqués par une absence de mise à la terre ou une mise à la terre défectueuse.
AVERTISSEMENT
Ne marchez pas ni ne vrillez pas les câbles durant l'installation, et maintenez-les éloignés des
parties du four émettant de la chaleur.
REMARQUE
Selon le modèle, ce four se décline en deux types : porte simple et porte double.
Accessoires
Le four est livré accompagné de plusieurs accessoires pour vous assister dans la préparation de
différents types d'aliment.
Grille métallique Grille métallique pour
plateau *
Plaque à pâtisserie *
Plateau universel * Plateau très profond * Plaque séparatrice
Sonde thermique * 2 vis (M4 L25) Plateau vapeur *
REMARQUE
La disponibilité des accessoires accompagnés d'un astérisque (*) dépend du modèle du four.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7 2022-03-15 오후 2:48:102022-03-15 오후 2:48:10

8 Français
Installation
Installation
Montage dans un meuble
Si le four est installé dans un meuble encastrable, ce dernier doit posséder des surfaces en plastique
et des parties adhésives résistant à une température maximale de 90 °C. Samsung ne sera pas tenue
responsable des dommages subis par le meuble à cause de la chaleur émise par le four.
Le four doit être correctement ventilé. En vue de la ventilation, laissez un interstice d'environ
50 mm entre la tablette inférieure du meuble et la paroi de soutien. Si le four est installé sous une
table de cuisson, respectez les instructions d'installation de cette dernière.
Dimensions requises pour l'installation
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Four (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
D
C
B
A
E
Meuble encastré (mm)
A 550 minimum
B 560 minimum
C 50 minimum
D 590 minimum - 600 maximum
E 460 minimum x 50 minimum
REMARQUE
Le meuble encastrable doit avoir des orifices
d’aération (E) pour ventiler de la chaleur et faire
circuler l'air.
D
C
B
A
Meuble sous évier (mm)
A 550 minimum
B 560 minimum
C 600 minimum
D 460 minimum x 50 minimum
REMARQUE
Le meuble encastrable doit avoir des orifices
d’aération (D) pour ventiler de la chaleur et faire
circuler l'air.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8 2022-03-15 오후 2:48:112022-03-15 오후 2:48:11

Français 9
Installation
Placez le four dans le meuble et fixez-le fermement
des deux côtés en utilisant 2 vis.
Une fois l'installation terminée, retirez le film protecteur, les adhésifs et autre matériau d'emballage,
et sortez les accessoires fournis présents à l'intérieur du four. Pour retirer le four du meuble,
débranchez tout d'abord le cordon d'alimentation puis retirez les 2 vis de chaque côté du four.
AVERTISSEMENT
Le four nécessite une ventilation pour un fonctionnement normal. N'obstruez en aucun cas les
orifices de ventilation.
REMARQUE
L'aspect réel du four peut différer de celui du modèle.
Installation avec une table de cuisson
Pour installer une table de cuisson sur le four,
consultez les instructions d’installation de cette
dernière pour connaître l’espace d’installation
requis (
).
Montage du four
A
Assurez-vous de laisser un interstice (A) d'au moins
5 mm entre le four et chacun des côtés du meuble.
B
Ménagez un espace d’au moins 3 mm (B) de
sorte que la porte puisse s'ouvrir et se fermer
parfaitement.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9 2022-03-15 오후 2:48:112022-03-15 오후 2:48:11

10 Français
Avant de commencer
Avant de commencer
Paramétrage initial
Lorsque vous mettez le four en marche pour la première fois, l’heure par défaut de « 12:00 »
apparaît sur l’écran où la partie de l’heure (« 12 ») clignote. Suivez les étapes ci-dessous pour
régler l’heure actuelle.
1. Lorsque la partie de l’heure clignote, tournez
la molette de sélection de la valeur (cadran de
droite) pour régler l’heure, puis appuyez sur OK
pour passer à la partie des minutes.
2. Lorsque la partie des minutes clignote, tournez
la molette de sélection de la valeur pour régler
les minutes, puis appuyez sur OK.
Pour modifier l’heure actuelle après ce réglage
initial, maintenez le bouton enfoncé pendant
3 secondes et suivez les étapes ci-dessus.
Odeur du four neuf
Avant d'utiliser le four pour la première fois, nettoyez l'intérieur du four pour retirer l'odeur du
four neuf.
1. Retirez tous les accessoires de l'intérieur du four.
2. Faites fonctionner le four en mode Cuisson par convection à 200 °C ou Cuisson traditionnelle
à 200 °C durant une heure. Cela permettra de brûler toutes les substances de fabrication
présentes dans le four.
3. Une fois terminé, éteignez le four.
REMARQUE
• Lors de la première utilisation, il se peut que vous voyiez un peu de fumée à l'intérieur du four
pendant qu'il fonctionne. Cependant, il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement du produit.
• Comme la température de l’espace de cuisson augmente au début, vous pouvez voir apparaître
quelques taches sur le verre intérieur de la porte. Si c'est le cas, éteignez le four et attendez
qu'il refroidisse. Ensuite, utilisez du papier essuie-tout ou du produit nettoyant neutre avec un
chiffon propre pour essuyer le verre intérieur.
• Il est également important de s'assurer que vous utilisez le four dans un environnement de
cuisine bien ventilé.
Mécanisme de sécurité intelligent
Si vous ouvrez la porte alors que le four fonctionne, l'éclairage du four s'allume et le ventilateur
ainsi que les éléments chauffants cessent de fonctionner. Cela a pour but d'éviter les blessures
ainsi que les pertes d'énergie inutiles. Lorsque cela se produit, fermez simplement la porte et le
four continue de fonctionner normalement car il ne s'agit pas d'une défaillance du système.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10 2022-03-15 오후 2:48:122022-03-15 오후 2:48:12

Français 11
Avant de commencer
Utilisation de base
Pour un meilleur résultat de cuisson, familiarisez-vous avec l'utilisation de chacun des accessoires.
Grille métallique La grille métallique est conçue pour griller et rôtir. Insérez la grille
métallique avec les pièces saillantes (freins sur les deux côtés) vers l'avant.
Grille métallique
pour plateau *
Elle est utilisée avec le plateau dans le but d'éviter que les liquides ne
gouttent sur le fond du four.
Plaque à
pâtisserie *
La plaque à pâtisserie (profondeur : 20 mm) est utilisée pour cuire les
gâteaux, les cookies et autres pâtisseries. Positionnez le côté incliné vers
l'avant.
Plateau universel * Le plateau universel (profondeur : 30 mm) est utilisé pour la cuisson et le
rôtissage. Utilisez le plateau métallique dans le but d'éviter que les liquides
ne gouttent sur le fond du four.
Positionnez le côté incliné vers l'avant.
Plateau très
profond *
Le plateau très profond (profondeur : 50 mm) est utilisé pour rôtir avec ou
sans le plateau métallique. Positionnez le côté incliné vers l'avant.
Sonde thermique * La sonde thermique mesure la température à l'intérieur de la viande à
cuire. Utilisez uniquement la sonde thermique livrée avec le four.
Rails
télescopiques *
Utilisez la plaque des rails télescopiques pour insérer le plateau comme suit :
1. Étirez la plaque des rails hors du four.
2. Placez le plateau sur la plaque des rails et glissez la plaque dans le four.
3. Fermez la porte du four.
Plaque séparatrice
La plaque séparatrice est conçue pour diviser le four en deux zones.
Utilisez la plaque séparatrice en mode Double cuisson.
N'utilisez pas la plaque séparatrice à d'autres fins que la séparation de la
cavité en deux zones de cuisson.
N'utilisez pas la plaque séparatrice comme plateau.
Plateau vapeur * Utilisez le plateau vapeur uniquement en mode Vapeur naturelle. Placez
le plateau au centre du compartiment inférieur et remplissez-le d'eau
propre. Comme le plateau devient chaud pendant ou immédiatement après
la cuisson, veillez à utiliser des gants de cuisine ou à attendre que le four
refroidisse complètement pour retirer le plateau.
REMARQUE
La disponibilité des accessoires accompagnés d'un astérisque (*) dépend du modèle du four.
Fermeture en douceur de la porte (modèles applicables uniquement)
Le four encastrable Samsung est équipé d'une fermeture en douceur de la porte qui se ferme
lentement, en toute sécurité et silencieusement.
Lors de la fermeture de la porte, les charnières spécialement conçues retiennent la porte quelques
centimètres avant la position finale. Il s'agit de la touche idéale pour un confort accru, permettant
à la porte de se fermer silencieusement et en douceur.
(La disponibilité de cette fonction dépend du modèle du four.)
La porte commence à se fermer doucement à
environ 15 degrés et se ferme complètement en
environ 5 secondes.
Accessoires
Lors de la première utilisation, nettoyez les accessoires minutieusement avec de l'eau chaude, un
produit de nettoyage et un chiffon propre et doux.
05
04
03
02
01
01 Niveau 1 02 Niveau 2
03 Niveau 3 04 Niveau 4
05 Niveau 5
• Insérez les accessoires dans leur position correcte
à l'intérieur du four.
• Laissez au moins un espace de 1 cm entre
l'accessoire et le fond du four ainsi qu'entre
chacun des accessoires.
• Soyez prudent lorsque vous retirez les ustensiles
et/ou les accessoires chauds du four. Les plats ou
les accessoires chauds peuvent provoquer des
brûlures.
• Les accessoires peuvent se déformer lorsqu'ils
montent en température. Une fois refroidis,
ils retrouveront leur aspect d'origine et leurs
performances.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11 2022-03-15 오후 2:48:122022-03-15 오후 2:48:12

12 Français
Avant de commencer
Avant de commencer
Comment utiliser la porte entière
1. Tenez la zone sans levier de la poignée, puis tirez.
2. Cela ouvrira la porte entière, comme indiqué.
ATTENTION
Lorsque vous ouvrez la porte entière, veillez à tenir
la poignée par la partie sans levier.
Si vous appuyez sur le levier pendant l'ouverture
de la porte, la porte supérieure peut s'ouvrir et
provoquer des blessures.
REMARQUE
• Ne posez pas d'objets lourds sur la porte supérieure et n'exercez pas une force excessive sur
celle-ci.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec ou sur la porte supérieure.
Porte flexible (modèles applicables uniquement)
Ce four est doté d'une porte flexible unique qui est articulée au milieu, de sorte qu'il suffit d'ouvrir
la moitié supérieure pour accéder à la zone supérieure. Lorsque vous utilisez la fonction Double
cuisson, vous pouvez accéder à l'espace du four supérieur beaucoup plus facilement et avec une
meilleure efficacité énergétique.
Comment utiliser la porte supérieure
1. Appuyez à fond sur le levier de la poignée.
2. Tirez la poignée.
3. Cela n'ouvrira que la porte supérieure, comme
indiqué.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12 2022-03-15 오후 2:48:122022-03-15 오후 2:48:12

Français 13
Avant de commencer
Mode Double cuisson
Vous pouvez utiliser les compartiments supérieur et inférieur pour faire cuire deux recettes
différentes, ou choisir simplement un seul compartiment pour la cuisson.
Insérez la plaque séparatrice sur le niveau 3 pour
diviser l’enceinte de cuisson en deux compartiments.
Le four détecte la plaque séparatrice et active le
compartiment supérieur par défaut.
REMARQUE
La disponibilité du mode Double cuisson dépend de
la recette. Pour plus d’informations, reportez-vous à
la section Cuisiner intelligemment dans ce manuel.
Verrouillage mécanique (modèles applicables uniquement)
Installation
A
1. Insérez la partie fine (A) du verrouillage
mécanique dans l'orifice correspondant de la
poignée de verrouillage, comme indiqué.
2. Serrez la vis sur la poignée de verrouillage.
Démontage
• Desserrez et retirez la vis au niveau de la poignée
de verrouillage.
Verrouillage/Déverrouillage
• Pour ouvrir la porte, soulevez légèrement la
poignée de verrouillage pour déverrouiller la
porte. Ensuite, ouvrez la porte.
• Pour verrouiller la porte, fermez simplement
la porte. Le verrouillage mécanique verrouille
automatiquement la porte.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13 2022-03-15 오후 2:48:132022-03-15 오후 2:48:13

14 Français
Opérations
09 Éclairage du four Appuyez pour allumer ou éteindre l'éclairage intérieur. L'éclairage
du four s'allume automatiquement lorsque la porte est ouverte
ou lorsque le fonctionnement du four commence. Et il s'éteint
automatiquement après une certaine période d'inactivité afin
d'économiser de l'énergie.
10 Minuterie Permet de vérifier le temps ou la durée de fonctionnement pendant
la cuisson.
11 Commande
intelligente
Appuyez 3 secondes pour activer/désactiver la fonction Commande
intelligente.
12 Sécurité enfants Pour éviter les accidents, la Sécurité enfants désactive toutes les
commandes. Maintenez ce bouton enfoncé pendant 3 secondes pour
activer, ou maintenez-le enfoncé à nouveau pendant 3 secondes
pour désactiver le verrouillage du panneau de commande.
13 OK Appuyez pour confirmer vos réglages.
14 Précédent Annuler les réglages actuels et revenir aux paramètres par défaut.
15 Molette de
sélection de la
valeur
Utilisez la molette de sélection de la valeur pour :
• Régler la durée de cuisson ou la température.
• Choisir un sous-élément des menus de niveau supérieur :
Nettoyage, Cuisson automatique, Fonction spéciale ou Gril.
• Choisir une portion pour Programmes cuisson auto.
REMARQUE
Si vous portez des gants en plastique ou des maniques, la saisie sur l'affichage peut ne pas se
faire correctement.
Opérations
Tableau de commande
Le tableau en façade est disponible dans une vaste gamme de matériaux et de couleurs. A des
fins d'amélioration de la qualité, l'aspect réel du four est sujet à modification sans préavis.
01 15
05 09 11
06
03
0402 07 08 10 12
13
14
01 Marche/Arrêt Tournez vers la gauche/droite pour allumer/éteindre le four.
02 Sélecteur de mode Tournez vers la gauche/droite pour sélectionner un mode de cuisson
ou une fonction.
03 Vapeur naturelle Permet d'ajouter de la vapeur au mode de cuisson en cours.
04 Préchauffage
rapide
La fonction Préchauffage rapide permet de chauffer rapidement le
four à une température donnée.
• Touchez pour activer/désactiver l’option de Préchauffage rapide.
• Disponible uniquement en mode Unique.
(Convection, Classique, Chaleur supérieure + Convection, Chaleur
inférieure + Convection)
• Désactivé pour les températures définies à moins de 100 °C.
05 Température Permet de régler la température.
06 Minuterie de
cuisson
Utilisez pour régler la durée de cuisson.
07 Compartiment
Supérieur/Inférieur
Lorsque le diviseur est inséré, la chambre de cuisson est séparée en
deux compartiments : le compartiment supérieur et le compartiment
inférieur. Et le voyant correspondant s'allume. Si vous retirez le
séparateur, la chambre de cuisson fonctionne en mode unique.
08 Écran Affiche les informations nécessaires sur un mode sélectionné ou les
réglages actuels.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14 2022-03-15 오후 2:48:132022-03-15 오후 2:48:13

Français 15
Opérations
Durée de cuisson
1. Tournez la Molette de sélection du mode pour
choisir un mode ou une fonction.
2. Appuyez sur le bouton puis tournez la
molette de sélection de la valeur pour régler
l'heure souhaitée jusqu'à 23 heures 59 minutes.
3. En option, vous pouvez retarder l'heure de fin
de votre cuisson jusqu'à un moment souhaité.
Appuyez sur le bouton
et utilisez la molette
de sélection de la valeur pour définir un moment
final. Voir Heure de fin pour de plus amples
informations.
4. Appuyez sur OK pour confirmer vos modifications.
REMARQUE
• Vous pouvez cuire sans régler le temps de cuisson si vous le souhaitez. Dans ce cas, le four
commence la cuisson aux températures réglées sans informations de temps, et vous devrez
arrêter le four manuellement lorsque la cuisson est terminée.
• Pour modifier la durée de cuisson définie, appuyez sur le bouton et suivez les étapes ci-dessus.
Paramètres communs
Il est fréquent de changer la température par défaut et/ou la durée de cuisson parmi tous les
modes de cuisson. Suivez les étapes ci-dessous pour régler la température et/ou la durée de
cuisson pour le mode de cuisson sélectionné.
Température
1. Tournez la Molette de sélection du mode pour
choisir un mode ou une fonction. La température
par défaut de chaque sélection apparaît.
2. Tournez la molette de sélection de la valeur pour
sélectionner la température souhaitée.
3. Appuyez sur OK pour confirmer vos modifications.
REMARQUE
• Si vous n’effectuez aucun autre réglage dans les secondes qui suivent, le four commence
automatiquement la cuisson avec les réglages par défaut.
• Pour modifier la température définie, appuyez sur le bouton
et suivez les étapes ci-dessus.
• La température exacte à l'intérieur du four peut être mesurée à l'aide d'un thermomètre agréé et
de la méthode définie par un établissement agréé.
Si d'autres thermomètres sont utilisés, cela peut entraîner une erreur de mesure.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15 2022-03-15 오후 2:48:142022-03-15 오후 2:48:14

16 Français
Opérations
Opérations
Heure de fin de cuisson
1. Tournez la Molette de sélection du mode pour
choisir un mode ou une fonction.
2. Appuyez sur deux fois, puis tournez la
molette de sélection de la valeur pour régler
l'heure de fin souhaitée.
3. Appuyez sur OK pour confirmer vos modifications.
REMARQUE
• Vous pouvez faire cuire sans régler l'heure de fin si vous le souhaitez. Dans ce cas, le four
commence la cuisson aux températures réglées sans informations de temps, et vous devrez
arrêter le four manuellement lorsque la cuisson est terminée.
• Pour modifier l’heure de fin, appuyez sur
deux fois et suivez les étapes ci-dessus.
Heure de fin
La fonction Heure de fin est conçue pour rendre la cuisson plus pratique.
Exemple 1
Supposons que vous sélectionniez une recette d’une heure à 14h00 et que vous souhaitiez
que le four termine sa cuisson à 18h00. Pour définir l’heure de fin, modifiez l’heure de début à
18h00. Le four commencera à la cuisson à 17h00 et la terminera à 18h00 comme vous l’avez
définie.
Heure actuelle :
14h00
Définir la durée de cuisson :
1 heure
Définir l'heure de fin :
18h00
Le four commencera la cuisson à 17h00 et la terminera à 18h00 automatiquement.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
Exemple 2
Heure actuelle :
14h00
Définir la durée de cuisson :
2 heure
Définir l'heure de fin :
17h00
Le four commencera la cuisson à 15:00 et la terminera à 17:00 automatiquement.
14:00 15:00 16:00 17:00 18:00
ATTENTION
• Heure de fin n’est pas disponible en mode Double cuisson.
• Ne gardez pas les aliments cuits trop longtemps dans le four. La nourriture peut se gâter.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16 2022-03-15 오후 2:48:142022-03-15 오후 2:48:14

Français 17
Opérations
Pour définir la durée de cuisson
Vous pouvez définir la durée de cuisson. Cette fonction est utile si vous souhaitez arrêter le four
manuellement à tout moment du processus.
1. Pendant que le four fonctionne, appuyez sur le
bouton pour afficher la durée de cuisson
par défaut.
2. Tournez la molette de sélection de la valeur pour
régler la durée de cuisson sur « 00:00 ». Vous
pouvez également appuyer sur
.
3. Appuyez sur OK.
REMARQUE
En mode Double cuisson, vous devez d’abord
sélectionner le compartiment supérieur ou
inférieur pour lequel vous souhaitez effacer la
durée de cuisson.
Pour effacer l'heure de fin
Vous pouvez définir la fin de cuisson. Cette fonction est utile si vous souhaitez arrêter le four
manuellement à tout moment du processus.
1. Pendant que le four fonctionne, appuyez deux
fois sur pour afficher l'heure de fin de
cuisson programmée.
2. Tournez la molette de sélection de la valeur pour
régler l'heure de fin sur l'heure actuelle. Vous
pouvez également appuyer sur
.
3. Appuyez sur OK.
REMARQUE
En mode Double cuisson, vous devez d’abord
sélectionner le compartiment supérieur ou
inférieur pour lequel vous souhaitez effacer la
durée de cuisson.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17 2022-03-15 오후 2:48:142022-03-15 오후 2:48:14

18 Français
Opérations
Opérations
Mode Double cuisson
Vous pouvez utiliser la plaque séparatrice fournie pour diviser l’enceinte de cuisson en
compartiments supérieur et inférieur. Cela permet aux utilisateurs d’activer deux modes de cuisson
différents simultanément, ou de choisir simplement l’un des compartiments pour la cuisson.
1. Insérez la plaque séparatrice sur le niveau 3
pour diviser l’enceinte de cuisson en deux
compartiments.
2. Tournez la molette de sélection du mode pour
sélectionner un mode de cuisson.
Vous pouvez sélectionner le mode Gril,
Convection ou Chaleur supérieure + Convection
sur le compartiment supérieur, et le mode
Convection, Chaleur inférieure + Convection ou
Chaleur inférieure sur le compartiment inférieur.
3. Appuyez sur pour sélectionner le
compartiment supérieur ou sur pour
sélectionner le compartiment inférieur.
L’icône apparaîtra sur le compartiment
sélectionné.
4. Réglez la durée de cuisson et/ou la température
si nécessaire. Reportez-vous à la section
Paramètres communs pour obtenir des détails.
5. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur OK.
Modes de cuisson (sauf le Gril)
1. Tournez la molette de sélection du mode pour
sélectionner un mode de cuisson.
2. Réglez la durée de cuisson et/ou la température
si nécessaire. Reportez-vous à la section
Paramètres communs pour obtenir des détails.
3. En option, vous pouvez préchauffer rapidement
le four. Pour ce faire, appuyez sur le bouton
et réglez la température cible.
L'indicateur correspondant apparaît sur
l'écran.
Le four commence le préchauffage avec l’icône
jusqu'à ce que la température interne atteigne la
température cible.
Lorsque le préchauffage est terminé, le voyant
disparaît en émettant un signal sonore.
Le préchauffage est recommandé pour tous les
modes de cuisson sauf indication contraire dans le
guide Cuisiner intelligemment.
REMARQUE
Vous pouvez modifier la durée de cuisson et/ou la
température pendant la cuisson.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18 2022-03-15 오후 2:48:152022-03-15 오후 2:48:15

Français 19
Opérations
Le four commence le préchauffage avec l’icône
jusqu'à ce que la température interne atteigne la
température cible.
Le préchauffage est recommandé pour tous les
modes de cuisson sauf indication contraire dans le
guide Cuisiner intelligemment.
REMARQUE
La disponibilité du mode Double cuisson dépend du mode de cuisson. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section Cuisiner intelligemment dans ce manuel.
Modes de cuisson (sauf le Gril)
Les modes de cuisson marqués d'un astérisque (*) sont disponibles pour le préchauffage rapide et
sont désactivés pour les températures réglées à moins de 100 °C.
Mode
Plage de température (°C)
Température
suggérée
(°C)
Unique
Double
Supérieur Inférieur Double
Convection
* 30-250 40-250 40-250 - 160
L'élément chauffant postérieur génère de la chaleur, distribuée de
façon uniforme par le ventilateur de convection. Utilisez ce mode
pour la cuisson et le rôtissage sur différents niveaux en même temps.
Classique
* 30-250 - - - 180
La chaleur est générée au moyen des éléments chauffants
supérieur et inférieur. Cette fonction est adaptée à la cuisson et au
rôtissage traditionnels de la plupart des types de plats.
Chaleur supérieure
+ Convection
* 40-250 40-250 - - 180
L'élément chauffant supérieur génère de la chaleur, distribuée de
façon uniforme par le ventilateur de convection. Utilisez ce mode
pour le rôtissage nécessitant un dessus croustillant (par exemple, la
viande ou les lasagnes).
Mode
Plage de température (°C)
Température
suggérée
(°C)
Unique
Double
Supérieur Inférieur Double
Chaleur inférieure +
Convection
* 40-250 - 40-250 - 200
L'élément chauffant inférieur génère de la chaleur, distribuée de
façon uniforme par le ventilateur de convection. Utilisez ce mode
pour les pizzas, le pain ou les gâteaux.
Chaleur inférieure
100-230 - 40-250 - 150
L'élément chauffant inférieur génère de la chaleur. Utilisez ce mode
à la fin de la cuisson traditionnelle ou de la cuisson pour faire
dorer le fond d'une quiche ou d'une pizza.
Convection Éco
30-250 - - - 160
Le mode Convection Éco utilise le système de chauffe optimisé,
vous pouvez ainsi économiser de l'énergie durant la cuisson de
vos plats. Les durées de cuisson augmentent légèrement, mais
les résultats de cuisson restent les mêmes. Notez que ce mode ne
nécessite pas de préchauffage.
REMARQUE
Le mode de chauffage Convection Éco est utilisé pour déterminer
la classe de rendement énergétique conformément à la norme
EN60350-1.
Air sous vide
50-95 - - - 60
Le mode Air sous vide utilise de l’air chaud à basse température
pour mettre en œuvre le mode Sous vide sans vapeur ni réservoir
d'eau. Dans ce mode, le four maintient des températures basses et
constantes à l'intérieur de la chambre de cuisson.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19 2022-03-15 오후 2:48:162022-03-15 오후 2:48:16

20 Français
Opérations
Opérations
Mode Double cuisson
Griller en utilisant le mode Double cuisson est utile pour les petites quantités afin d'économiser
de l'énergie. Par défaut, seule l’option Grand gril est disponible dans le compartiment supérieur,
car le four utilise uniquement l'élément chauffant supérieur.
1. Insérez la plaque séparatrice au niveau 3 pour
activer le mode Double cuisson.
2. Tournez la molette de sélection mode pour
sélectionner .
Par défaut, seul le Grand gril (G 1) est sélectionné
automatiquement.
3. Utilisez la molette de sélection de la valeur pour
régler la température, puis appuyez sur OK.
Modes de cuisson (Gril)
1. Tournez la molette de sélection mode pour
sélectionner .
2. Utilisez la molette de sélection de la valeur pour
sélectionner un Grand gril (G 1) ou un Gril Éco
(G 2) ou un Gril ventilation (G 3), puis appuyez
sur OK.
3. Utilisez la molette de sélection de la valeur pour
régler la température, puis appuyez sur OK.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20 2022-03-15 오후 2:48:162022-03-15 오후 2:48:16

Français 21
Opérations
Cuisson avec la sonde thermique (modèles applicables uniquement)
La sonde thermique mesure la température à l'intérieur de la viande pendant la cuisson. Lorsque
la température atteint la valeur cible, le four s'arrête et achève la cuisson.
• Utilisez uniquement la sonde thermique livrée avec le four.
• Vous ne pouvez pas régler la durée de cuisson si la sonde thermique est insérée.
1. Sur le panneau de fonctions, appuyez sur ce
bouton pour choisir un mode de cuisson et une
température.
2. Insérez la pointe de la sonde thermique dans le
centre de la viande à cuire. Assurez-vous que la
poignée en caoutchouc n'est pas insérée.
3. Branchez le connecteur de la sonde dans la prise
sur le mur du côté gauche. Assurez-vous que
le voyant Sonde thermique insérée est allumé
lorsque le connecteur de la sonde est branché.
4. Appuyez à nouveau sur le bouton et tournez
la molette de sélection de la valeur (molette de
droite) pour régler la température interne de
la viande.
5. Appuyez sur OK pour démarrer la cuisson. Le
four termine la cuisson en émettant un signal
sonore lorsque la température interne de la
viande atteint la température réglée.
Modes de cuisson (Gril)
Mode
Plage de température (°C)
Température
suggérée
(°C)
Unique
Double
Supérieur Inférieur Double
G 1 Grand gril
100-270 40-250 - - 220
Le gril à grande surface émet de la chaleur. Utilisez ce mode pour faire
brunir en surface les aliments (la viande, les lasagnes ou les gratins
par exemple).
G 2 Gril Éco
100-270 - - - 220
Le gril à petite surface émet de la chaleur. Utilisez ce mode pour
les aliments nécessitant peu de chaleur, comme les poissons et les
baguettes garnies.
G 3
Gril
ventilation
100-250 - - - 180
Les deux éléments chauffants supérieurs génèrent de la chaleur,
distribuée par le ventilateur. Utilisez ce mode pour cuire au gril la
viande ou le poisson.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21 2022-03-15 오후 2:48:162022-03-15 오후 2:48:16

22 Français
Opérations
Opérations
Plages de réglage de la température en mode Double cuisson
Vous pouvez utiliser simultanément les compartiments supérieur et inférieur pour des opérations
de cuisson différentes.
En mode Double cuisson, la plage de températures d’un compartiment est affectée par les
réglages de température de l’autre compartiment. Par exemple, la cuisson au gril dans le
compartiment supérieur sera limitée par le fonctionnement du compartiment inférieur en termes
de températures de cuisson. Cependant, un compartiment limite ses réglages de température
entre un minimum de 40 et un maximum de 250.
Si Supérieur est réglé sur (°C)
Le compartiment inférieur est limité à (°C)
Minimum Maximum
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
AVERTISSEMENT concernant l'acrylamide
• Pour éviter de l'endommager, n'utilisez pas la sonde thermique avec un accessoire pointu.
• Lorsque la cuisson est terminée, la sonde thermique devient très chaude. Pour éviter toute
brûlure, utilisez des maniques pour retirer vos plats.
REMARQUE
Notez que tous les modes prennent en charge la sonde thermique. Si vous utilisez la sonde
thermique avec des modes non applicables, le voyant du mode actuel clignote. Si cela se produit,
retirez instantanément la sonde thermique.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22 2022-03-15 오후 2:48:172022-03-15 오후 2:48:17

Français 23
Opérations
Si Inférieur est réglé sur (°C)
Le compartiment supérieur est limité à (°C)
Minimum Maximum
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
Modes disponibles dans chaque zone
Zone Mode disponible
Plage de
température (°C)
Température
par défaut (°C)
Préchauffage
rapide
Sonde
thermique
Supérieur
Convection 40-250 160 X X
Grand gril 40-250 220 X X
Chaleur supérieure +
Convection
40-250 180 X X
Inférieur
Convection 40-250 160 X X
Chaleur inférieure +
Convection
40-250 200 X X
Chaleur inférieure 40-250 150 X X
REMARQUE
La disponibilité des modes accompagnés d'un astérisque (*) dépend du modèle du four.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23 2022-03-15 오후 2:48:172022-03-15 오후 2:48:17

24 Français
Opérations
Opérations
4. Pressez
et tournez la molette de sélection de
la valeur pour régler la durée de cuisson.
5. Appuyez sur OK pour démarrer la cuisson.
REMARQUE
• N'utilisez que des ingrédients frais et de qualité. Coupez-les proprement et conservez-les au
réfrigérateur.
• Utilisez des sacs sous vide résistants à la chaleur pour transporter et conserver les ingrédients.
• Ne réutilisez jamais les sacs sous vide résistants à la chaleur.
• La durée de cuisson dépend de l'épaisseur des aliments. L’ajout de sel ou de sucre peut
raccourcir la durée de cuisson.
Conseils
• Pour conserver le goût original, nous vous recommandons d'utiliser moins d'herbes et d'épices
que dans les recettes ordinaires.
• La viande et le poisson offrent de meilleures saveurs lorsqu’ils sont saisis et servis.
• Si les aliments ne sont pas servis immédiatement après leur cuisson, mettez-les dans de l'eau
glacée et laissez-les refroidir complètement. Ensuite, conservez-les à moins de 5 °C pour
conserver le parfum et la texture des aliments.
- Exceptionnellement, il est recommandé de consommer le poulet immédiatement après
sa cuisson.
Air sous vide (modèles applicables uniquement)
Le mode Air sous vide utilise de l’air chaud à basse température pour mettre en œuvre le mode
Sous vide sans vapeur ni réservoir d'eau. Dans ce mode, le four maintient des températures
basses et constantes à l'intérieur de la chambre de cuisson, ce qui permet de cuire des aliments
qui peuvent conserver leur parfum et leurs nutriments d'origine tout en offrant une saveur
enrichie et une texture douce.
1. Mettez les aliments dans un sac sous vide
propre et fermez-le. Ensuite, placez les aliments
dans la position 3 de la grille du four.
2. Tournez la molette de sélection du mode pour
sélectionner Air sous vide .
3. Tournez la molette de sélection de la valeur
pour modifier la température par défaut.
Entrez la température suggérée pour votre
aliment comme guide de cuisson recommandé.
La température par défaut est de 60 °C. (Vous
pouvez modifier la température de 1 °C.)
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24 2022-03-15 오후 2:48:172022-03-15 오후 2:48:17

Français 25
Opérations
Aliment Terminé Accessoire Niveau
Temp.
(°C)
Temps
(heures)
Légumes
Asperges - Grille métallique 3 85 2-3
Pommes de terre,
en tranches
- Grille métallique 3 90 2-3
Patate douce,
en tranches
- Grille métallique 3 90 2-3
Carottes, en rondelles - Grille métallique 3 90 2-3
Courge, en cubes - Grille métallique 3 90 2-3
Fruits
Pommes, en tranches - Grille métallique 3 80 2-3
Ananas, en tranches - Grille métallique 3 85 1-2
Poire, en tranches - Grille métallique 3 83 2-3
Autres
Œufs de poule Poché Grille métallique 3 63 2-3
Œufs de poule Cuit dur Grille métallique 3 71 2-3
* Faites cuire les œufs de poule sans les mettre sous vide.
Nous vous recommandons de faire préchauffer le four pour obtenir un résultat optimal.
Aliment Terminé Accessoire Niveau
Temp.
(°C)
Temps
(heures)
Bœuf
Steak, 4 cm d'épaisseur Saignant Grille métallique 3 54 3-4
Steak, 4 cm d'épaisseur Moyen Grille métallique 3 60 3-4
Steak, 4 cm d'épaisseur Bien cuit Grille métallique 3 68 3-4
Rôtissage Moyen Grille métallique 3 62 6-8
Rôtissage Bien cuit Grille métallique 3 68 6-8
Porc
Côtelette, désossée Tendre Grille métallique 3 60 3-4
Côtelette, désossée Ferme Grille métallique 3 71 3-4
Rôtissage Moyen Grille métallique 3 62 4-6
Rôtissage Bien cuit Grille métallique 3 72 4-6
Porc effiloché Bien cuit Grille métallique 3 74 18-24
Volaille
Poulet, blancs Tendre Grille métallique 3 66 3-4
Poulet, blancs Ferme Grille métallique 3 72 3-4
Canard, magret Tendre Grille métallique 3 63 3-4
Poisson
Steak de saumon Tendre Grille métallique 3 52 2-3
Steak de saumon Bien cuit Grille métallique 3 63 2-3
Filet de morue Tendre Grille métallique 3 55 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25 2022-03-15 오후 2:48:172022-03-15 오후 2:48:17

26 Français
Opérations
Opérations
Fonction spéciale
Ajoutez des fonctions spéciales ou supplémentaires qui vont accroître votre expérience de
cuisine. Les fonctions spéciales ne sont pas disponibles en mode Double cuisson.
1. Tournez la molette de sélection mode pour
sélectionner .
2. Tournez la molette de sélection de la valeur pour
sélectionner une fonction, puis appuyez sur OK.
La température par défaut apparaît.
3. Réglez la durée de cuisson et/ou la température
si nécessaire. Reportez-vous à la section
Paramètres communs pour obtenir des détails.
4. Appuyez sur OK pour lancer la fonction.
Pour arrêter la cuisson
Pendant que la cuisson est en cours, tournez le
sélecteur de mode sur « ». Le four s'éteint en
quelques secondes. En effet, pour éviter d'accepter
des commandes incorrectes de la part des
utilisateurs, le four attend quelques secondes pour
qu'ils puissent corriger leur sélection.
Pour arrêter la cuisson dans un seul compartiment
Suivez ces instructions pour arrêter la cuisson en mode Double cuisson.
1. Appuyez sur pour arrêter la cuisson.
2. Appuyez sur pour sélectionner le
compartiment supérieur ou sur pour
sélectionner le compartiment inférieur.
L’icône clignote sur le compartiment
sélectionné.
3. Appuyez sur OK. Le four arrête la cuisson avec
le compartiment sélectionné.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26 2022-03-15 오후 2:48:182022-03-15 오후 2:48:18

Français 27
Opérations
Vapeur naturelle (modèles applicables uniquement)
Avec Vapeur naturelle, vous pouvez cuire un pain croustillant à l'extérieur et humide à l'intérieur.
Nous vous recommandons de faire préchauffer le four pour obtenir un résultat optimal.
1. Insérez le plateau vapeur au fond du
compartiment.
2. Ne remplissez le plateau avec 250 ml d'eau que
lorsque le four est froid.
3. Réglez le mode Convection et sélectionnez
Vapeur naturelle .
4. Tournez la molette de sélection de la valeur pour
sélectionner la température.
5. Appuyez sur OK pour démarrer le préchauffage.
Mode
Plage de
température
(°C)
Température
suggérée
(°C)
Consignes
F 1
Conserver au
chaud
40-100 60
Utilisez cette option uniquement
pour maintenir chauds des
aliments qui viennent juste d'être
cuits.
F 2 Plat chaud 30-80 50
Utilisez cette option pour garder
les assiettes ou les plats au chaud.
F 3 Décongélation 30-60 30
Ce mode est utilisé pour
décongeler des produits surgelés,
faire cuire des aliments, des
fruits, un gâteau, de la crème
et du chocolat. Le temps de
décongélation dépend du type,
de la taille et de la quantité
d'aliments.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27 2022-03-15 오후 2:48:182022-03-15 오후 2:48:18

28 Français
Opérations
Opérations
Cuisson automatique
Pour les cuisiniers débutants, le four offre un total de 40 recettes de cuisson automatique.
Bénéficiez de ces fonctions pour gagner du temps ou raccourcir votre courbe d'apprentissage. La
durée et la température de cuisson seront ajustées en fonction de la recette sélectionnée.
1. Tournez la molette de sélection mode pour
sélectionner .
2. Tournez la molette de sélection de la valeur
pour sélectionner un programme, puis appuyez
sur OK.
3. Tournez la molette de sélection de la valeur pour
sélectionner une taille de portion. La plage de
poids dépend du programme.
4. Appuyez sur OK pour démarrer la cuisson.
REMARQUE
• Certains des éléments dans les Programmes cuisson auto incluent le préchauffage. Pour ces
éléments, la progression du préchauffage est affichée. Placez les aliments dans le four lorsque
le signal du préchauffage a retenti. Ensuite, appuyez sur Durée de cuisson pour lancer la
Cuisson automatique.
• Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Programmes cuisson auto dans ce manuel.
6. Placez les aliments dans le four sur n'importe
quelle grille et commencez à chauffer.
REMARQUE
• Ne remplissez pas l'eau pendant la cuisson ou lorsque le four est chaud.
• Lorsque le four refroidit complètement après avoir utilisé la fonction Vapeur naturelle, utilisez
un chiffon humide pour essuyer le fond du compartiment.
• Pour éliminer le tartre qui se forme après une utilisation prolongée du four, utilisez un chiffon
doux avec un détergent spécial.
La Vapeur naturelle
fonctionne uniquement avec le mode Convection .
Aliment Accessoire Niveau Temp. (°C) Temps (min.)
Croissants, 4-6 pièces Plateau universel 3 190 20-25
Feuilleté aux pommes Plateau universel 3 190 20-25
Pâtisserie danoise Plateau universel 3 190 20-30
Petit pain Plateau universel 3 180 20-30
Pain blanc Grille métallique 2 180 30-40
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28 2022-03-15 오후 2:48:192022-03-15 오후 2:48:19

Français 29
Opérations
Nettoyage
Deux modes de nettoyage sont mis à votre disposition. Cette fonction vous permet de gagner
du temps en éliminant la nécessité de procéder régulièrement au nettoyage manuel. La durée
restante s'affiche à l'écran pendant ce processus.
Fonction Consignes
C 1 Nettoyage vapeur
Cette fonction est utile pour le nettoyage de salissures légères à
la vapeur.
C 2 Pyrolyse *
Le nettoyage par pyrolyse offre un nettoyage thermique à haute
température. Elle consiste à brûler les résidus gras pour faciliter
le nettoyage manuel.
1 h 50 min (réglage par défaut) / 2 h 10 min / 2 h 30 min
REMARQUE
La fonction accompagnée d’un astérisque (*) est disponible uniquement pour les modèles
applicables.
Nettoyage vapeur
Cette fonction est utile pour le nettoyage de salissures légères à la vapeur. Cette fonction vous
permet de gagner du temps en éliminant la nécessité de procéder régulièrement au nettoyage
manuel. La durée restante s'affiche à l'écran pendant ce processus.
1. Versez 400 ml (
3
/4 de pinte) d'eau dans le fond
du four et fermez la porte.
2. Tournez la molette de sélection mode pour
sélectionner .
Mode Double cuisson
1. Insérez la plaque séparatrice au niveau 3 pour
activer le mode Double cuisson.
2. Tournez la molette de sélection mode pour
sélectionner .
3. Appuyez sur pour sélectionner le
compartiment supérieur ou sur pour
sélectionner le compartiment inférieur.
L’icône apparaîtra sur le compartiment
sélectionné.
4. Tournez la molette de sélection de la valeur
pour sélectionner un programme pour le
compartiment supérieur, puis appuyez sur OK.
5. Tournez la molette de sélection de la valeur pour
sélectionner une taille de portion. La plage de
poids dépend du programme.
6. Appuyez sur OK pour démarrer la cuisson.
REMARQUE
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Programmes cuisson auto dans ce manuel.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29 2022-03-15 오후 2:48:192022-03-15 오후 2:48:19

30 Français
Opérations
Opérations
Pyrolyse
Le nettoyage par pyrolyse offre un nettoyage thermique à haute température. Elle consiste à
brûler les résidus gras pour faciliter le nettoyage manuel.
REMARQUE
La fonction Pyrolyse est disponible uniquement pour les modèles applicables.
1. Retirez tous les accessoires, y compris les
rails latéraux, et enlevez à la main les grosses
impuretés à l'intérieur du four. Sinon, elles
peuvent générer des flammes lors du cycle de
nettoyage et entraîner un incendie.
2. Tournez la molette de sélection mode pour
sélectionner .
3. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour
sélectionner C 2, puis appuyez sur OK.
4. Tournez la Molette de sélection de la valeur
pour sélectionner une durée de nettoyage parmi
3 niveaux : 1 h 50 min (réglage par défaut),
2 h 10 min et 2 h 30 min.
5. Appuyez sur OK pour démarrer le nettoyage.
6. Une fois terminé, patientez jusqu'à ce que le four
refroidisse puis nettoyez le long des bords de la
porte à l'aide d'un chiffon humide.
3. Tournez la Molette de sélection de la valeur pour
sélectionner C 1, puis appuyez sur OK.
La fonction de nettoyage vapeur dure 26 minutes.
4. Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l'intérieur
du four.
AVERTISSEMENT
N'ouvrez pas la porte avant la fin du cycle. L'eau à l'intérieur du four est très chaude et elle peut
causer des brûlures.
REMARQUE
• En cas de taches de graisse importantes (ex. : après avoir fait rôtir ou griller des aliments), il est
recommandé d'éliminer la saleté incrustée à l'aide d'un agent de nettoyage avant d'activer la
fonction de Nettoyage vapeur.
• Laissez la porte du four entrouverte lorsque le cycle est terminé. Cela permet de bien laisser
sécher la surface émaillée intérieure.
• Si le four est chaud à l'intérieur, le nettoyage n'est pas activé. Attendez que le four refroidisse,
puis réessayez.
• Ne versez pas d'eau sur le dessous en forçant. Faites-le doucement. Sinon, de l'eau pourrait
déborder vers l'avant.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30 2022-03-15 오후 2:48:202022-03-15 오후 2:48:20

Français 31
Opérations
Minuterie
La minuterie vous permet de vérifier le temps ou la durée de fonctionnement pendant la cuisson.
1. Appuyez sur .
2. Tournez la molette de sélection de la valeur pour
régler la température, puis appuyez sur OK.
Vous pouvez régler l'heure sur un maximum de
23 heures et 59 minutes.
REMARQUE
• Lorsque le temps s’est écoulé, le four émet un signal sonore et le message « 00:00 » clignote
sur l'écran.
• Vous pouvez modifier les réglages de la minuterie à tout moment.
Son On/Off
1. Pour couper le son, maintenez le bouton
enfoncé pendant 3 secondes. Ensuite, 1 clignote.
2. Sélectionnez 1 et appuyez sur OK. Et tournez la
molette de sélection de la valeur pour activer et
appuyez sur OK.
3. Pour désactiver le son, répétez les étapes 1, 2,
réglez sur Désactivé et appuyez sur OK.
Wi-Fi On/Off
1. Pour régler la Wi-Fi, maintenez le bouton
enfoncé pendant 3 secondes. Ensuite, 1 clignote.
2. Sélectionnez 2 et appuyez sur OK. Et tournez la
molette de sélection de la valeur pour activer et
appuyez sur OK.
3. Pour désactiver la Wi-Fi, répétez les étapes 1, 2,
réglez sur Désactivé et appuyez sur OK.
ATTENTION
• Ne touchez pas le four car il devient très chaud pendant le cycle.
• Pour éviter tout accident, éloignez les enfants du four.
• Une fois que le cycle est terminé, ne mettez pas hors tension lorsque le ventilateur de
refroidissement est en train de refroidir le four.
REMARQUE
• Une fois que le cycle commence, le four devient chaud à l'intérieur. Ensuite, la porte du four
se verrouille pour des raisons de sécurité. Une fois que le cycle est terminé et que le four a
refroidi, la porte se déverrouille.
• Assurez-vous de vider le four avant de procéder au nettoyage. Les accessoires peuvent être
déformés à cause des températures élevées à l'intérieur du four.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31 2022-03-15 오후 2:48:202022-03-15 오후 2:48:20

32 Français
Cuisiner intelligemment
Faire cuire
Nous vous recommandons de préchauffer le four pour de meilleurs résultats.
Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min.)
Sponge cake Grille métallique, moule
Ø 25 à 26 cm
2
160-170 35-40
Cake marbré Grille métallique,
moule à kouglof
3 175-185 50-60
Tarte Grille métallique,
moule à tarte Ø 20 cm
3 190-200 50-60
Gâteau à base de
levure avec garniture
sablée aux fruits
Plateau universel 2 160-180 40-50
Crumbles aux fruits Grille métallique, plat de
22 à 24 cm allant au four
3 170-180 25-30
Scones Plateau universel 3 180-190 30-35
Lasagne Grille métallique, plat de
22 à 24 cm allant au four
3
190-200 25-30
Meringues Plateau universel 3 80-100 100-150
Soufflé Grille métallique,
coupelles à soufflé
3
170-180 20-25
Gâteau aux pommes
à pâte levée
Plateau universel 3 150-170 60-70
Pizza maison,
1 à 1,2 kg
Plateau universel 2 190-210 10-15
Petits feuilletés
surgelés, garnis
Plateau universel 2 180-200 20-25
Quiche Grille métallique, plat de
22 à 24 cm allant au four
2
180-190 25-35
Cuisiner intelligemment
Cuisson manuelle
AVERTISSEMENT concernant l'acrylamide
L'acrylamide produite lors de la cuisson d'aliments contenant des féculents tels que les chips, les
frites et le pain peut générer des problèmes de santé. Il est recommandé de cuire ces aliments à
basses températures et d'éviter toute surchauffe, d'éviter de rendre les aliments trop croustillants
ou de les faire brûler.
REMARQUE
• Le préchauffage est recommandé pour tous les modes de cuisson sauf indication contraire dans
le guide Cuisiner intelligemment.
• Lors de l'utilisation du mode Gril Éco, placez les aliments au centre du plateau accessoire.
Conseils concernant les accessoires
Votre four est livré avec un nombre ou des types d'accessoires différents. Vous pouvez trouver que
certains accessoires sont manquants par rapport au tableau ci-dessous. Cependant, même si vous
n’êtes pas en possession des accessoires exacts spécifiés dans le guide Cuisiner intelligemment,
vous pouvez poursuivre en utilisant ceux que vous avez déjà et obtenir les mêmes résultats.
• La plaque à pâtisserie et le plateau universel sont interchangeables.
• Lors de la cuisson d'aliments gras, il est recommandé de placer un plateau sous la grille
métallique pour collecter les résidus d'huile. Si vous possédez la grille métallique pour plateau,
vous pouvez l'utiliser avec le plateau.
• Si vous possédez le plateau universel ou le plateau très profond, ou les deux, il est préférable
d'utiliser celui qui est le plus profond pour la cuisson d'aliments gras.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32 2022-03-15 오후 2:48:202022-03-15 오후 2:48:20

Français 33
Cuisiner intelligemment
Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min.)
Volaille (Poulet/Canard/Dinde)
Poulet, entier 1,2 kg * Grille métallique +
Plateau universel
(pour récupérer les
égouttures)
3
1
205 80-100 *
Morceaux de poulet Grille métallique +
Plateau universel
3
1
200-220 25-35
Magret de canard Grille métallique +
Plateau universel
3
1
180-200 20-30
Petite dinde entière,
5 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
180-200 120-150
Légumes
Légumes, 0,5 kg Plateau universel 3 220-230 15-20
Pommes de terre
coupées en deux
0,5 kg
Plateau universel 3
200 45-50
Poisson
Filet de poisson, cuit Grille métallique +
Plateau universel
3
1
200-230 10-15
Poisson grillé Grille métallique +
Plateau universel
3
1
180-200 30-40
* Retournez à mi-cuisson.
Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min.)
Tarte aux pommes Grille métallique,
moule Ø 20 cm
2
160-170 65-75
Pizza réfrigérée Plateau universel 3 180-200 5-10
Rôtissage
Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min.)
Viande (Bœuf/Porc/Agneau)
Surlonge de bœuf,
1 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
160-180 50-70
Longe de veau
désossée, 1,5 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
160-180 90-120
Rôti de porc,
1 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
200-210 50-60
Roulé de porc,
1 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
160-180 100-120
Gigot d'agneau
sur l'os, 1 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
170-180 100-120
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33 2022-03-15 오후 2:48:202022-03-15 오후 2:48:20

34 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Plat préparé surgelé
Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min.)
Pizza surgelée,
0,4 à 0,6 kg
Grille métallique 3
200-220 15-25
Lasagnes surgelées Grille métallique 3 180-200 45-50
Frites surgelées Plateau universel 3
220-225 20-25
Croquettes surgelées Plateau universel 3
220-230 25-30
Camembert au
four surgelé
Grille métallique 3
190-200 10-15
Baguettes garnies
surgelées
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
190-200 10-15
Bâtonnets de
poisson surgelés
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
190-200 15-25
Sandwiches de
poisson surgelés
Grille métallique 3 180-200 20-35
Faire griller
Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode Grand gril. Retournez à mi-cuisson.
Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min.)
Pain
Toast Grille métallique 5
270 2-4
Toasts au fromage Plateau universel 4
200 4-8
Bœuf
Bifteck * Grille métallique +
Plateau universel
4
1
240-250 15-20
Hamburgers * Grille métallique +
Plateau universel
4
1
250-270 13-18
Porc
Côtelettes de porc Grille métallique +
Plateau universel
4
1
250-270 15-20
Saucisses Grille métallique +
Plateau universel
4
1
260-270 10-15
Volaille
Poulet, blancs Grille métallique +
Plateau universel
4
1
230-240 30-35
Pilons de poulet Grille métallique +
Plateau universel
4
1
230-240 25-30
* Retournez après les
2
/3 du temps de cuisson.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34 2022-03-15 오후 2:48:212022-03-15 오후 2:48:21

Français 35
Cuisiner intelligemment
Convection Éco
Ce mode utilise le système de chauffe optimisé, vous pouvez ainsi économiser de l'énergie durant
la cuisson de vos plats. Les temps de cette catégorie sont suggérés sans préchauffage avant
cuisson afin d'accroître l'économie d'énergie.
Vous pouvez augmenter ou diminuer la durée de cuisson et/ou la température selon vos
préférences.
Aliment Accessoire Niveau Temp. (°C) Temps (min.)
Crumbles aux fruits, 0,8 à 1,2 kg Grille métallique 2 160-180 60-80
Pommes de terre en robe des
champs, 0,4 à 0,8 kg
Plateau universel 2 190-200 70-80
Saucisses, 0,3 à 0,5 kg Grille métallique +
Plateau universel
3
1
160-180 20-30
Frites surgelées au four,
0,3 à 0,5 kg
Plateau universel 3 180-200 25-35
Quartiers de pommes de terre
surgelés, 0,3 à 0,5 kg
Plateau universel 3 190-210 25-35
Filets de poisson, cuits,
0,4 à 0,8 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
200-220 30-40
Filets de poisson panés, panés,
0,4 à 0,8 kg
Grille métallique +
Plateau universel
3
1
200-220 30-45
Filet de bœuf rôti,
0,8 à 1,2 kg
Grille métallique +
Plateau universel
2
1
180-200 65-75
Légumes rôtis,
0,4 à 0,6 kg
Plateau universel 3 200-220 25-35
Rôtissage Professionnel
Ce mode inclut un cycle de montée en température automatique jusqu'à 220 °C. Le système
de chauffe supérieur et le ventilateur de convection fonctionnent durant le procédé de saisie
de la viande. Cette étape est suivie d'une cuisson lente des aliments à la basse température de
présélection. Ce procédé se déroule avec les systèmes de chauffe supérieur et inférieur activés.
Ce mode convient à la cuisson des rôtis de viande et de volaille.
Aliment Accessoire Niveau Temp. (°C)
Temps
(heures)
Rôti de bœuf Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80-100 3-4
Rôti de porc Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80-100 4-5
Rôti d'agneau Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80-100 3-4
Magret de canard Grille métallique +
Plateau universel
3
1
80-100 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35 2022-03-15 오후 2:48:212022-03-15 오후 2:48:21

36 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Non Zone Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp.
(°C)
Temps
(min.)
4 Supérieur Pilons de
poulet
Grille métallique +
Plateau universel
4
4
210-230 30-35
Inférieur Lasagnes,
1,0 à 1,5 kg
Grille métallique,
plat à four
22 à 24 cm
1 190-200 30-35
5 Supérieur Filet de
poisson, cuit
Grille métallique +
Plateau universel
4
4
210-230 15-20
Inférieur Feuilleté aux
pommes
Plateau universel 1 170-180 25-30
Double cuisson
Avant d'utiliser la fonction de double cuisson, insérez la plaque séparatrice dans le four. Nous
vous recommandons de faire préchauffer le four pour obtenir un résultat optimal.
Le tableau ci-dessous répertorie les 5 guides de double cuisson que nous vous recommandons
pour cuire traditionnellement, rôtir et confectionner des gâteaux. En utilisant la fonction de double
cuisson, vous pouvez cuire plat principal et garniture ou plat principal et dessert en même temps.
• En utilisant la fonction de double cuisson, le temps de préchauffage peut être étendu.
Non Zone Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp.
(°C)
Temps
(min.)
1 Supérieur Sponge cake
Grille métallique,
moule Ø 25-26 cm
4 160-170 40-45
Inférieur Pizza maison,
1,0 à 1,2 kg
Plateau universel 1 190-210 13-18
2 Supérieur Légumes rôtis,
0,4 à 0,8 kg
Plateau universel 4 220-230 13-18
Inférieur Tarte aux
pommes
Grille métallique,
moule Ø 20 cm
1 160-170 70-80
3 Supérieur Pain pita Plateau universel 4 230-240 13-18
Inférieur Gratin de
pommes de
terre,
1,0 kg à 1,5 kg
Grille métallique,
plat à four
22 à 24 cm
1
180-190 45-50
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36 2022-03-15 오후 2:48:212022-03-15 오후 2:48:21

Français 37
Cuisiner intelligemment
Programmes cuisson auto
ATTENTION
Les aliments qui se périment facilement (comme le lait, les œufs, le poisson, la viande ou
la volaille) ne doivent pas reposer au four pendant plus d'une heure avant le démarrage
de la cuisson. De plus, ils doivent être retirés rapidement une fois la cuisson terminée. La
consommation d'aliments gâtés peut entraîner des maladies liées à un empoisonnement
alimentaire.
Cuisson unique
Le tableau ci-dessous répertorie les 40 programmes automatiques permettant de cuire
traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux.
Veillez à respecter les quantités, les poids et les consignes associés à chaque mode de cuisson.
Les modes et les durées de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité. Vous trouverez
certaines recettes pour les programmes automatiques dans votre manuel d'instructions.
Les programmes de cuisson auto 1 à 19, 38 et 39 incluent le préchauffage et affichent la
progression du préchauffage. Placez les aliments dans le four lorsque le signal du préchauffage
a retenti.
Ensuite, appuyez sur OK pour lancer la Cuisson automatique.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
Code Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
A 1
Gratin de pommes
de terre
1,0-1,5 Grille métallique 3
Préparez le gratin de pommes de terre frais en utilisant un
plat de 22 à 24 cm allant au four. Démarrez le programme
et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit,
placez le plat au centre de la grille.
A 2 Gratin de légumes
0,8-1,2 Grille métallique 3
Préparez le gratin de légumes frais en utilisant un plat de
22 à 24 cm allant au four. Démarrez le programme et,
lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit,
placez le plat au centre de la grille.
Vous pouvez également utiliser la zone supérieure ou inférieure seule pour économiser de
l'énergie. Le temps de cuisson peut être allongé lorsque vous utilisez une zone séparée. Nous
vous recommandons de faire préchauffer le four pour obtenir un résultat optimal.
Supérieur
Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min.)
Gâteaux de petite taille Plateau universel 4 170 30-35
Scones Plateau universel 4
180-190 30-35
Lasagne Grille métallique 4
190-200 30-35
Pilons de poulet * Grille métallique +
Plateau universel
4
4
230-250 30-35
* Ne faites pas préchauffer le four.
Inférieur
Aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min.)
Gâteaux de petite taille Plateau universel 1 170 30-35
Cake marbré Grille métallique 1
160-170 60-70
Tarte aux pommes Grille métallique 1
160-170 70-80
Pizza maison,
1,0 à 1,2 kg
Plateau universel 1
190-210 13-18
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37 2022-03-15 오후 2:48:212022-03-15 오후 2:48:21

38 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Code Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
A 9 Base de flan aux fruits
0,4-0,5 Grille métallique 3
Versez la pâte dans un moule à gâteau en métal à
revêtement noir préalablement beurré pour le fond du
gâteau. Démarrez le programme, lorsque le signal sonore du
préchauffage retentit, placez le moule au centre de la grille.
A 10 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Grille métallique 2
Préparez la pâte à quiche, placez-la dans un plat à quiche
rond de 25 cm de diamètre. Démarrez le programme,
lorsque le signal sonore du préchauffage retentit, ajoutez la
garniture et placez le plat au centre de la grille.
A 11 Pain blanc
0,6-0,7 Grille métallique 2
Préparez la pâte et versez-la dans un plat à gâteau métallique
rectangulaire à revêtement noir (25 cm de long). Démarrez le
programme, lorsque le signal sonore du préchauffage retentit,
placez le plat au centre de la grille.
A 12 Pain multicéréales
0,8-0,9 Grille métallique 2
Préparez la pâte et versez-la dans un plat à gâteau métallique
rectangulaire à revêtement noir (25 cm de long). Démarrez le
programme, lorsque le signal sonore du préchauffage retentit,
placez le plat au centre de la grille.
A 13 Petit pain
0,3-0,5 Plateau universel 3
Préparez les petits pains (pâte prête réfrigérée). Placez-
les sur le plateau universel recouvert de papier sulfurisé.
Démarrez le programme, lorsque le signal sonore du
préchauffage retentit, placez le plateau dans le four.
Code Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
A 3 Pâtes
1,2-1,5 Grille métallique 3
Préparez le gratin de pâtes en utilisant un plat allant au four
de 22 à 24 cm. Démarrez le programme, lorsque le signal
sonore du préchauffage a retenti, placez le plat au centre de
la grille.
A 4 Lasagne
1,0-1,5 Grille métallique 3
Préparez les lasagnes maison en utilisant un plat allant au
four de 22 à 24 cm. Démarrez le programme, lorsque le
signal sonore du préchauffage a retenti, placez le plat au
centre de la grille.
A 5 Ratatouille
1,2-1,5 Grille métallique 3
Placez les ingrédients pour la Ratatouille dans une casserole
munie d'un couvercle. Démarrez le programme, lorsque le
signal sonore du préchauffage a retenti, placez le plat au centre
de la grille. Faites cuire couvert. Remuez avant de servir.
A 6 Tarte aux pommes
1,2-1,4 Grille métallique 2
Préparez une tarte aux pommes dans un moule à pâtisserie
rond en métal de 20 à 24 cm. Démarrez le programme,
lorsque le signal sonore du préchauffage retentit, placez le
moule au centre de la grille.
A 7 Croissants
0,3-0,4 Plateau universel 3
Préparez les croissants (pâte prête réfrigérée). Placez-les sur
le plateau universel recouvert de papier sulfurisé. Démarrez
le programme, lorsque le signal sonore du préchauffage
retentit, placez le plateau dans le four.
A 8 Feuilleté aux pommes
0,3-0,4 Plateau universel 3
Placez les pâtes feuilletées aux pommes sur le plateau
universel recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le
programme, lorsque le signal sonore du préchauffage
retentit, placez le plateau dans le four.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38 2022-03-15 오후 2:48:212022-03-15 오후 2:48:21

Français 39
Cuisiner intelligemment
Code Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
A 19 Brownies
0,7-0,8 Grille métallique 3
Préparez la pâte à gâteau hollandais en utilisant un plat
allant au four de 20 à 24 cm. Démarrez le programme,
lorsque le signal sonore du préchauffage a retenti, placez le
plat au centre de la grille.
A 20 Filet de bœuf rôti
0,8-1,2
Grille métallique 2
Plateau universel 1
Assaisonnez le bœuf et laissez-le 1 heure au réfrigérateur.
Placez-le sur la grille métallique, côté gras vers le haut.
A 21
Rôti de bœuf basse
température
0,8-1,2
Grille métallique 2
Plateau universel 1
Assaisonnez le bœuf et laissez-le 1 heure au réfrigérateur.
Placez-le sur la grille métallique, côté gras vers le haut.
A 22
Côtelettes d'agneau
rôties aux herbes
0,4-0,8
Grille métallique 4
Plateau universel 1
Faites mariner les côtelettes d'agneau avec des herbes et des
épices et placez-les sur la grille métallique.
A 23 Gigot d'agneau sur l'os
1,0-1,4
Grille métallique 3
Plateau universel 1
Faites mariner l'agneau et placez-le sur la grille métallique.
A 24 Rôti de porc
0,8-1,2
Grille métallique 3
Plateau universel 1
Placez le rôti de porc avec le côté graisse vers le haut sur la
grille métallique.
Code Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
A 14 Crumbles aux fruits
0,8-1,2 Grille métallique 3
Placez les fruits frais (framboises, mûres, pommes ou poires
coupées en lamelles) dans un plat de 22 à 24 cm allant
au four. Parsemez le dessus avec des miettes. Démarrez
le programme, lorsque le signal sonore du préchauffage a
retenti, placez le plat au centre de la grille.
A 15 Scones
0,5-0,6 Plateau universel 3
Placez les scones (5 à 6 cm de diamètre) sur le plateau
universel recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le
programme, lorsque le signal sonore du préchauffage
retentit, placez le plateau dans le four.
A 16 Sponge cake
0,5-0,6 Grille métallique 3
Préparez la pâte à gâteau hollandais et versez-la dans un
moule à gâteau métallique rond à revêtement noir de 26 cm
de diamètre. Démarrez le programme, lorsque le signal
sonore du préchauffage retentit, placez le moule au centre
de la grille.
A 17 Cake marbré
0,7-0,8 Grille métallique 2
Préparez la pâte à gâteau hollandais et placez-la dans un
moule à kouglof ou un moule Bundt rond en métal. Démarrez
le programme, lorsque le signal sonore du préchauffage
retentit, placez le moule au centre de la grille.
A 18 Quatre-quarts
0,7-0,8 Grille métallique 2
Préparez la pâte à gâteau hollandais et versez-la dans un
plat à gâteau métallique rectangulaire à revêtement noir
(25 cm de long). Démarrez le programme, lorsque le signal
sonore du préchauffage retentit, placez le moule au centre
de la grille.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39 2022-03-15 오후 2:48:212022-03-15 오후 2:48:21

40 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Code Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
A 31 Truite
0,3-0,7
Grille métallique 4
Plateau universel 1
Rincez et nettoyez les poissons et placez-les tête-bêche sur
la grille métallique. Ajoutez du jus de citron, du sel et des
herbes à l'intérieur du poisson. Coupez la surface de la peau
à l'aide d'un couteau. Badigeonnez d'huile et de sel.
A 32 Sole
0,3-0,7 Plateau universel 3
Placez la sole sur le plateau universel recouvert de papier
sulfurisé. Coupez la surface à l'aide d'un couteau.
A 33 Steak/filet de saumon
0,3-0,7
Grille métallique 4
Plateau universel 1
Rincez et nettoyez les filets ou les steaks. Placez les filets sur
la grille, côté peau vers le bas.
A 34 Légumes rôtis
0,3-0,7 Plateau universel 4
Rincez et préparez des rondelles de courgette, l'aubergine,
le poivron, l'oignon et les tomates cerise. Badigeonnez-les
d'huile d'olive, de fines herbes et d'épices. Répartissez le tout
uniformément sur le plateau universel.
A 35
Pommes de terre
coupées en deux
0,5-0,9 Plateau universel 3
Coupez de grosses pommes de terre (200 g chacune) en
deux dans le sens de la longueur. Placez-les sur le plateau
universel, côté coupé vers le haut, puis badigeonnez-les d'un
mélange d'huile d'olive, d'herbes et d'épices.
A 36 Frites surgelées
0,3-0,7 Plateau universel 3
Répartissez uniformément les frites surgelées sur le plateau
universel.
Code Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
A 25 Côtes de porc
0,8-1,2
Grille métallique 3
Plateau universel 1
Placez le côtes de porc sur la grille.
A 26 Poulet, entier
1,0-1,4
Grille métallique 2
Plateau universel 1
Rincez et nettoyez le poulet. Badigeonnez le poulet d'huile et
saupoudrez d'épices. Placez-le côté poitrine vers le bas sur la
grille et retournez-le dès que le signal sonore retentit.
A 27 Poulet, blancs
0,5-0,9
Grille métallique 4
Plateau universel 1
Faites mariner les escalopes et placez-les sur la grille
métallique.
A 28 Pilons de poulet
0,5-0,9
Grille métallique 4
Plateau universel 1
Badigeonnez-les d'un mélange d'huile et d'épices, et placez-
les sur la grille.
A 29 Canard, magret
0,3-0,7
Grille métallique 4
Plateau universel 1
Placez les magrets de canard avec le côté graisse vers le
haut sur la grille métallique.
Le premier réglage est destiné à obtenir une cuisson à point,
le second un niveau de cuisson à point-bien cuit.
A 30 Filet de truite au four
0,3-0,7 Plateau universel 4
Placez les filets de truite avec le côté peau vers le haut sur le
plateau universel.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40 2022-03-15 오후 2:48:212022-03-15 오후 2:48:21

Français 41
Cuisiner intelligemment
Double cuisson
Le tableau ci-dessous répertorie les 10 programmes automatiques permettant de cuire
traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux. Vous pouvez utiliser la zone
supérieure ou la zone inférieure seule, et utilisez les deux zones simultanément.
Le programme indique les quantités, les poids ainsi que les recommandations associées. Les
modes et les durées de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité. Vous trouverez
certaines recettes pour les programmes automatiques dans votre manuel d'instructions.
Les programmes de double cuisson automatique intègrent le préchauffage et affichent la
progression du préchauffage.
Placez les aliments dans le four lorsque le signal du préchauffage a retenti.
Appuyez sur Durée de cuisson pour lancer la Cuisson automatique.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
1. Supérieur
Code Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
1
Gratin de pommes
de terre
1,0-1,5 Grille métallique 4
Préparez le gratin de pommes de terre frais en utilisant un
plat de 22 à 24 cm allant au four. Démarrez le programme
et, lorsque le signal sonore de fin du préchauffage retentit,
placez le plat au centre de la grille.
2 Lasagne
1,0-1,5 Grille métallique 4
Préparez les lasagnes maison en utilisant un plat allant au
four de 22 à 24 cm. Démarrez le programme, lorsque le
signal sonore du préchauffage a retenti, placez le plat au
centre de la grille.
3 Pilons de poulet
0,5-0,9
Grille métallique 4
Plateau universel 4
Badigeonnez-les d'un mélange d'huile et d'épices, et placez-
les sur la grille.
Code Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
A 37
Quartiers de pommes
de terre surgelés
0,3-0,7 Plateau universel 3
Répartissez uniformément les quartiers de pommes de terre
surgelés sur le plateau universel.
A 38 Pizza surgelée
0,3-0,7 Grille métallique 3
Démarrez le programme, lorsque le signal sonore du
préchauffage retentit, placez la pizza surgelée au centre de
la grille métallique.
A 39 Pizza maison
0,8-1,2 Plateau universel 2
Préparez une pizza maison avec la pâte levée et placez-la
sur le plateau universel. Le poids inclut la pâte et la garniture
(ex. : sauce, légumes, jambon et fromage). Démarrez le
programme, lorsque le signal sonore du préchauffage retentit,
placez le plateau dans le four.
A 40
Fermentation de
la pâte
0,3-0,7 Grille métallique 2
Préparez la pâte dans un bol, recouvrez d'un film étirable.
Placez au centre de la grille.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41 2022-03-15 오후 2:48:212022-03-15 오후 2:48:21

42 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Code Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
5 Pizza maison
0,8-1,2 Plateau universel 1
Préparez une pizza maison avec la pâte levée et placez-la
sur le plateau universel. Le poids inclut la pâte et la garniture
(ex. : sauce, légumes, jambon et fromage). Démarrez le
programme, lorsque le signal sonore du préchauffage
retentit, placez le plateau dans le four.
3. Double
Vous pouvez sélectionner un programme automatique pour les zones inférieure et supérieure du
four et les utiliser simultanément.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez la zone supérieure ou inférieure, le ventilateur et l'élément chauffant de
l'autre zone peuvent fonctionner pour garantir des performances optimales. La zone non utilisée
ne doit pas être utilisée à toute fin non prévue.
Code Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
4
Pommes de terre
coupées en deux
0,5-0,9 Plateau universel 4
Coupez de grosses pommes de terre (200 g chacune) en
deux dans le sens de la longueur. Placez-les sur le plateau
universel, côté coupé vers le haut, puis badigeonnez-les d'un
mélange d'huile d'olive, d'herbes et d'épices.
5 Frites surgelées
0,3-0,7 Plateau universel 4
Répartissez uniformément les frites surgelées sur le plateau
universel.
2. Inférieur
Code Aliment Poids (kg) Accessoire Niveau
1 Tarte aux pommes
1,2-1,4 Grille métallique 1
Préparez une tarte aux pommes dans un moule à pâtisserie
rond en métal de 20 à 24 cm. Démarrez le programme,
lorsque le signal sonore du préchauffage retentit, placez le
moule au centre de la grille.
2 Feuilleté aux pommes
0,3-0,4 Plateau universel 1
Placez les pâtes feuilletées aux pommes sur le plateau
universel recouvert de papier sulfurisé. Démarrez le
programme, lorsque le signal sonore du préchauffage
retentit, placez le plateau dans le four.
3 Quiche Lorraine
1,2-1,5 Grille métallique 1
Préparez la pâte à quiche, placez-la dans un plat à quiche
rond de 22 à 24 cm de diamètre. Démarrez le programme,
lorsque le signal sonore du préchauffage retentit, ajoutez la
garniture et placez le plat au centre de la grille.
4 Pizza surgelée
0,3-0,7 Grille métallique 1
Démarrez le programme, lorsque le signal sonore du
préchauffage retentit, placez la pizza surgelée au centre de
la grille métallique.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42 2022-03-15 오후 2:48:212022-03-15 오후 2:48:21

Français 43
Cuisiner intelligemment
2. Faire griller
Faites préchauffer le four vide pendant 5 minutes en utilisant la fonction Grand gril.
Type d'aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min.)
Toasts de pain
blanc
Grille métallique 5
270
(maximum)
1-2
Hamburgers *
(x 12 )
Grille métallique +
Plateau universel
(pour récupérer les
égouttures)
4
1
270
(maximum)
1
er
15 à 18
2
ème
5 à 8
* Retournez après les
2
/3 du temps de cuisson.
3. Rôtissage
Type d'aliment Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp. (°C)
Temps
(min.)
Poulet, entier *
1,3 à 1,5 kg
Grille métallique +
Plateau universel
(pour récupérer les
égouttures)
3
1
200 60-75
Poulet, entier *
1,5 à 1,7 kg
Grille métallique +
Plateau universel
(pour récupérer les
égouttures)
3
1
200 70-85
* Retournez à mi-cuisson.
Essais de plats
Conformément à la norme EN 60350-1.
1. Faire cuire
Les types de cuisson recommandés sont valables pour un four préchauffé. N'utilisez pas la
fonction Préchauffage rapide. Positionnez toujours le côté incliné des plateaux vers l'avant.
Type
d'aliment
Accessoire Niveau
Types de
chauffage
Temp.
(°C)
Temps
(min.)
Gâteaux de
petite taille
Plateau universel
3
165 23-28
3
155 25-30
1+3
155 33-38
Sablés Plateau universel 1+3
140 28-33
Génoise
Grille métallique + Moule à
fond amovible
(À revêtement noir, Ø 26 cm)
2
165 30-35 *
2
160 30-35
1+4
155 35-40
Tarte aux
pommes
Grille métallique + 2 Moules à
gâteau à fond amovible **
(À revêtement noir, Ø 20 cm)
2, placés en
diagonale
160 70-80
Plateau universel + Grille
métallique + 2 Moules à
gâteau à fond amovible ***
(À revêtement noir, Ø 20 cm)
1+3
160 80-90
* Augmentez la durée de cuisson de 5 minutes si vous cuisinez en mode Classique avec un
récipient en verre (Ø 26 cm).
** Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les sur la grille de la façon suivante : un moule dans le
fond à gauche et un moule à l'avant à droite.
*** Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les de la façon suivante : au centre, l'un au-dessus de
l'autre.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43 2022-03-15 오후 2:48:222022-03-15 오후 2:48:22

44 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Lasagne
Ingrédients 2 cuillères à soupe d'huile d'olive, 500 g de bœuf haché, 500 ml de sauce
tomate, 100 ml de bouillon de bœuf, 150 g de pâtes à lasagnes, 1 oignon
(émincé), 200 g de fromage râpé, 1 cuillère à café de feuilles de persil
séché, d'origan puis de basilic
Instructions Préparez la sauce de viande à la tomate. Faites chauffer l'huile dans
une poêle, puis faites cuire le bœuf haché et l'oignon émincé pendant
10 minutes environ jusqu'à ce que le tout soit doré. Versez la sauce à la
tomate et le bouillon de bœuf, puis ajoutez les herbes séchées. Portez à
ébullition, puis faites mijoter pendant 30 minutes.
Faites cuire les pâtes à lasagnes selon les instructions sur l'emballage.
Disposez les pâtes à lasagnes, la sauce de viande et le fromage en plusieurs
couches. Ensuite, saupoudrez uniformément avec le fromage restant sur le
dessus des pâtes à lasagnes, puis faites cuire.
Collection des recettes de cuisson automatique
Gratin de pommes de terre
Ingrédients 800 g de pommes de terre, 100 ml de lait, 100 ml de crème, 50 g de jaunes
d'œuf battus, 1 cuillère à soupe de sel, de poivre puis de muscade, 150 g de
fromage râpé, beurre, thym
Instructions
Épluchez les pommes de terre et coupez-les en rondelles de 3 mm d'épaisseur.
Beurrez toute la surface d'un plat à gratin (22-24 cm). Répartissez les rondelles
sur un torchon propre et couvrez-les pendant que vous préparez le reste des
ingrédients.
Placez le reste des ingrédients, sauf le fromage râpé, dans un grand saladier
et mélangez bien. Disposer les rondelles de pommes de terre en plusieurs
couches dans le plat, en les faisant se chevaucher légèrement ; puis versez
la préparation sur les pommes de terre. Étalez le fromage râpé sur le dessus
et faites cuire le tout. Après la cuisson, servez-le tout décoré avec quelques
feuilles de thym frais.
Gratin de légumes
Ingrédients 800 g de légumes (courgette, tomate, oignon, carotte, poivron, pommes de
terre précuites), 150 ml de crème, 50 g de jaunes d'œuf battus, 1 cuillère
à soupe de sel puis d'herbes (poivre, persil ou romarin), 150 g de fromage
râpé, 3 cuillères à soupe d'huile d'olive, quelques feuilles de thym
Instructions Lavez les légumes et coupez-les en rondelles de 3 à 5 mm d'épaisseur.
Étalez les rondelles sur un plat à gratin (22-24 cm) puis versez l'huile sur
les légumes. Mélangez le reste des ingrédients, sauf le fromage râpé et
versez sur les légumes. Étalez le fromage râpé sur le dessus et faites cuire
le tout. Puis servez-le tout décoré avec quelques feuilles de thym frais.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44 2022-03-15 오후 2:48:222022-03-15 오후 2:48:22

Français 45
Cuisiner intelligemment
Quiche Lorraine
Ingrédients • Pâtisseries : 200 g de farine, 80 g de beurre, 1 œuf
• Garniture : 75 g de bacon en cubes sans matières grasses, 125 ml de crème,
125 g de crème fraîche, 2 œufs battus, 100 g de fromage suisse râpé, sel
et poivre
Instructions Pour faire la pâte, mettez la farine, le beurre et les œufs dans un saladier
et mélangez le tout pour obtenir une pâte souple, puis laissez-la reposer au
réfrigérateur pendant 30 minutes. Roulez la pâte et placez-la dans un plat
à quiche en céramique beurré (25 cm de diamètre). Piquez le fond avec une
fourchette. Mélangez l'œuf, la crème fraîche, le fromage, le sel et le poivre.
Versez le mélange sur la pâte juste avant la cuisson.
Crumbles aux fruits
Ingrédients • Garniture : 200 g de farine, 100 g de beurre, 100 g de sucre, 2 g de sel,
2 g de cannelle en poudre
• Fruits : 600 g de fruits mixés
Instructions Mixez tous les ingrédients jusqu'à ce qu'ils soient émiettés pour faire la
garniture. Répartissez les fruits mixés dans un plat et parsemez le crumble.
Tarte aux pommes
Ingrédients • Pâtisseries : 275 g de farine,
1
/2 cuillère à soupe de sel, 125 g de sucre
semoule blanc, 8 g de sucre vanillé, 175 g de beurre froid, 1 œuf (battu)
• Garniture : 750 g de pommes entières fermes, 1 cuillère à soupe de jus de
citron, 40 g de sucre,
1
/2 cuillère à soupe de cannelle, 50 g de raisins sans
pépins, 2 cuillères à soupe de miettes de pain
Instructions Tamisez la farine avec le sel au-dessus d'un grand saladier. Tamisez le
sucre semoule et le sucre vanillé avec. Coupez avec 2 couteaux le beurre
en petits cubes dans la farine. Ajoutez les
3
/4 de l'œuf battu. Malaxez tous
les ingrédients dans le mixeur jusqu'à obtenir une masse friable. Formez
une boule avec la pâte. Enveloppez-la de film plastique et laissez-la reposer
pendant environ 30 minutes.
Beurrez le moule (24-26 cm de diamètre) et saupoudrez la surface avec
de la farine. Roulez les
3
/4 de la pâte jusqu'à ce qu'elle ait une épaisseur de
5 mm. Placez-la dans le moule (fond et côtés).
Épluchez et videz les pommes. Coupez-les en cubes d’environ
3
/4 x
3
/4 cm.
Arrosez les pommes de jus de citron et mélangez bien. Lavez et séchez
les groseilles et les raisins. Ajoutez le sucre, la cannelle, les raisins et les
groseilles. Mélangez bien et saupoudrez le bas de la pâte avec des miettes
de pain. Appuyez légèrement.
Roulez le reste de la pâte. Coupez la pâte en petites lamelles et posez-les en
travers sur la garniture. Badigeonnez la tarte uniformément avec le reste de
l'œuf battu.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45 2022-03-15 오후 2:48:222022-03-15 오후 2:48:22

46 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Côtes de porc
Ingrédients 2 côtelettes de côtes de porc, 1 cuillère à soupe de grains de poivre noir,
3 feuilles de laurier, 1 oignon (émincé), 3 gousses d'ail (émincées), 85 g de
sucre brun, 3 cuillères à soupe de sauce Worcester, 2 cuillères à soupe de
purée de tomates et 2 cuillères à soupe d'huile d'olive
Instructions Élaborez une sauce barbecue. Faites chauffer de l'huile dans une poêle
et ajoutez l'oignon. Faites-le revenir pour le ramollir et ajoutez les autres
ingrédients. Faites griller, baissez le feu, puis faites mijoter pendant
30 minutes jusqu'à ce que le tout s'épaississe. Faites mariner le travers avec
la sauce barbecue pendant au moins 30 minutes à 1 heure.
Pizza maison
Ingrédients • Pâte à pizza : 300 g de farine, 7 g de levure en poudre, 1 cuillère à soupe
d'huile d'olive, 200 ml d'eau tiède, 1 cuillère à soupe de sucre et de sel.
• Garniture : 400 g de légumes coupés en rondelles (aubergine, courgette,
oignon, tomate), 100 g de jambon ou de bacon (haché), 100 g de
fromage râpé
Instructions Mettez la farine, la levure, l'huile, le sel, le sucre et l'eau chaude dans
un saladier et mélangez le tout pour obtenir une pâte un peu humide.
Malaxez-la dans un mixeur ou à la main pendant environ 5 à 10 minutes.
Recouvrez avec un couvercle et placez-la dans le four pendant 30 minutes
à 35 °C pour la faire lever. Roulez la pâte sur une surface farinée en forme
de rectangle, et posez-la sur le plateau ou une plaque à pizza. Répartissez
la purée de tomates sur la pâte et agrémentez de jambon, champignons,
olives et tomates. Étalez uniformément le fromage sur le dessus et faites
cuire le tout.
Filet de bœuf rôti
Ingrédients 1 kg de surlonge de rôti de bœuf, 5 g de sel, 1 g de poivre, 3 g de romarin
puis de thym
Instructions Assaisonnez le bœuf avec le sel, le poivre et le romarin, puis laissez-le au
réfrigérateur pendant 1 heure. Posez-le sur la grille métallique. Enfournez-
le dans le four et faites-le cuire.
Côtelettes d'agneau rôties aux herbes
Ingrédients 1 kg de côtelettes d'agneau (6 morceaux), 4 grandes gousses d'ail (pressées),
1 cuillère à soupe de thym frais (écrasé), 1 cuillère à soupe de romarin frais
(écrasé), 2 cuillères à soupe de sel et 2 cuillères à soupe d'huile d'olive.
Instructions Mélangez le sel, l'ail, les herbes et l'huile, puis ajoutez l'agneau. Retournez-le
pour l'enrober de préparation et laissez à température ambiante au moins
30 minutes à 1 heure.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46 2022-03-15 오후 2:48:222022-03-15 오후 2:48:22

Français 47
Entretien
Surface émaillée catalytique (modèles applicables uniquement)
Les pièces amovibles sont munies d'une surface émaillée catalytique gris foncé. Elles peuvent
être salies par de l'huile et de la graisse éclaboussées par l'air circulant durant le chauffage
par convection. Toutefois, ces impuretés brûlent lorsque la température du four atteint ou
dépasse 200 °C.
1. Retirez tous les accessoires du four.
2. Nettoyez l'intérieur du four.
3. Sélectionnez le mode Cuisson par convection et exécutez le cycle pendant une heure.
Porte
Ne retirez pas la porte du four sauf à des fins de nettoyage. Pour retirer la porte à des fins de
nettoyage, suivez les instructions ci-après.
AVERTISSEMENT
La porte du four est lourde.
1. Ouvrez la porte et faites basculer les fixations
des deux charnières vers l'extérieur.
2. Faites remonter la porte d'environ 70°. Tenez la
porte du four par les côtés à l'aide de vos deux
mains, puis soulevez et tirez vers le haut jusqu'à
ce que les charnières soient retirées.
3. Nettoyez la porte avec de l'eau savonneuse et
un chiffon propre.
Entretien
Nettoyage
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous que le four et les accessoires ont suffisamment refroidis avant de les nettoyer.
• N'utilisez pas de nettoyants abrasifs, de brosses dures, d'éponges ou de tampons à récurer, de
laine de verre, de couteaux ou d'autres instruments abrasifs.
Intérieur du four
• Pour le nettoyage des parois intérieures du four, utilisez un chiffon et un nettoyant doux ou de
l'eau chaude savonneuse.
• Ne nettoyez jamais manuellement le joint d'étanchéité de la porte.
• Afin de ne pas endommager les surfaces émaillées, utilisez uniquement un nettoyant spécial
four traditionnel.
• Pour ôter la saleté incrustée, utilisez un nettoyant spécial four.
• Comme la température de l’espace de cuisson augmente au début, vous pouvez voir apparaître
quelques taches sur le verre intérieur de la porte. Si c'est le cas, éteignez le four et attendez
qu'il refroidisse. Ensuite, utilisez du papier essuie-tout ou du produit nettoyant neutre avec un
chiffon propre pour essuyer le verre intérieur.
Parois externes du four
Pour le nettoyage de l'extérieur du four, de la porte, de la poignée et de l'écran, utilisez un chiffon
propre et un nettoyant doux ou de l'eau chaude savonneuse et séchez à l'aide d'une feuille de
papier absorbant ou d'un chiffon sec.
De la graisse et de la saleté peuvent subsister, en particulier autour de la poignée en raison de
l'air chaud provenant de l'intérieur. Il est conseillé de nettoyer la poignée après chaque utilisation.
Accessoires
Nettoyez les accessoires après chaque nouvelle utilisation et essuyez-les à l'aide d'un torchon.
Pour ôter les impuretés incrustées, faites tremper les accessoires utilisés dans de l'eau savonneuse
pendant environ 30 minutes avant de le laver.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47 2022-03-15 오후 2:48:222022-03-15 오후 2:48:22

48 Français
Entretien
Entretien
02
4. Retirez la deuxième couche de la porte, en
procédant dans le sens de la flèche.
5. Nettoyez la vitre avec de l'eau savonneuse et un
chiffon propre.
01
02
03
01 Fixation de soutien 1
02 Fixation de soutien 2
03 Fixation de soutien 3
6. Une fois terminé, réinsérez les vitres
juxtaposées de la manière suivante :
• Insérez la couche 2 entre les clips de fixation 1
et 2, et la couche 1 dans le clip de fixation 3,
en respectant bien cet ordre.
4. Une fois que vous avez terminé, suivez les
étapes 1 et 2 ci-dessus dans l'ordre inverse
pour réinstaller la porte. Assurez-vous que les
fixations sont en place sur les deux côtés.
Vitre de la porte
Selon le modèle, la porte du four est équipée de 3 à 4 vitres juxtaposées, placées les unes contre
les autres. Ne retirez pas la vitre de la porte sauf à des fins de nettoyage. Pour retirer la vitre de
la porte à des fins de nettoyage, suivez les instructions ci-après.
1. Utilisez un tournevis pour retirer les vis sur les
côtés gauche et droit.
01
2. Détachez les caches dans le sens des flèches
3. Retirez la première couche de la porte.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48 2022-03-15 오후 2:48:232022-03-15 오후 2:48:23

Français 49
Entretien
7. Vérifiez que les caoutchoucs de vitre sont
correctement positionnés et fixez les couches
vitrées.
8. Suivez les étapes 1 et 2 ci-dessus dans l'ordre
inverse pour réinstaller la porte.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des fuites de chaleur, assurez-vous de
réinsérer correctement les couches vitrées.
Vitre de porte double (modèles applicables uniquement)
1. Attachez le tissu humide pour le coller.
2. Mettez la serviette en dessous de la porte.
3. Nettoyez la porte.
4. Appliquez du détergent sur le tissu et nettoyez
à nouveau.
5. Essuyez le tissu sec pour éliminer l'humidité et
les bulles.
ATTENTION
Ne détachez pas la porte pour la nettoyer.
Collecteur d'eau
01
01 Collecteur d'eau
Le collecteur d'eau ne collecte pas seule l'humidité
excessive émanant de la cuisson mais il collecte
également les résidus d'aliments. Videz et nettoyez
régulièrement le collecteur d'eau.
AVERTISSEMENT
En cas de fuite d'eau depuis le collecteur d'eau,
contactez un centre de dépannage Samsung local.
Rails latéraux (modèles applicables uniquement)
1. Appuyez sur la ligne supérieure du rail latéral de
gauche, puis abaissez d'environ 45°.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49 2022-03-15 오후 2:48:232022-03-15 오후 2:48:23

50 Français
Entretien
Entretien
Éclairage latéral du four
1. Maintenez l'extrémité inférieure de la protection
de l'éclairage latéral du four d'une main, et
utilisez un outil fin et plat tel qu'un couteau de
table pour retirer la protection comme indiqué.
2. Remplacez l'éclairage latéral du four.
3. Réinsérez la protection de l'ampoule.
2. Tirez et retirez la ligne inférieure du rail latéral
de gauche.
3. Retirez le rail latéral de droite en procédant de
la même façon.
4. Nettoyez les deux rails latéraux.
5. Une fois que vous avez terminé, suivez les
étapes 1 et 2 ci-dessus dans l'ordre inverse pour
réinstaller les rails latéraux.
REMARQUE
Le four fonctionne même si les rails latéraux et les
grilles ne sont pas installés.
Remplacement
Ampoules
1. Retirez le cache en verre en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Remplacez l'ampoule.
3. Nettoyez le cache en verre.
4. Une fois terminé, suivez l'étape 1 ci-dessus dans
l'ordre inverse pour réinsérer le cache en verre.
AVERTISSEMENT
• Avant de remplacer une ampoule, éteignez le four et débranchez le cordon d'alimentation.
• Utilisez uniquement des ampoules de 25-40 W / 220-240 V, résistant à une chaleur de 300 °C.
Vous pouvez acheter des ampoules approuvées dans votre centre de dépannage Samsung le
plus proche.
• Utilisez toujours un chiffon sec lorsque vous manipulez une ampoule halogène. Cela permet
d'éviter que l'ampoule ne soit pas abîmée par des empreintes de doigts ou de la transpiration,
ce qui réduirait sa durée de vie.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50 2022-03-15 오후 2:48:242022-03-15 오후 2:48:24

Français 51
Dépannage
Dépannage
Points à contrôler
Si vous rencontrez un problème avec votre four, consultez tout d'abord le tableau ci-dessous et
essayez les suggestions. Si le problème persiste, contactez un centre de dépannage Samsung local.
Problème Cause Action
Les boutons ne peuvent
pas être réinitialisés
correctement.
• S'il y a des corps étrangers
entre les boutons
• Retirez les corps étrangers et
réessayez.
• Modèle tactile : s'il y a de
l'humidité sur l'extérieur
• Retirez l'humidité et réessayez.
• Si la fonction de verrouillage
est réglée
• Vérifiez si la fonction de
verrouillage est réglée.
L'heure n'est pas
affichée.
• En cas de coupure de courant • Vérifiez s'il est sous tension.
Le four ne fonctionne
pas.
• En cas de coupure de courant • Vérifiez s'il est sous tension.
Le four s'arrête en cours
de fonctionnement.
• S'il est débranché de la prise
d'alimentation
• Remettez-le sous tension.
L'appareil s'éteint lors
du fonctionnement.
• Si la cuisson continue dure
longtemps
• Après une longue cuisson,
laissez le four refroidir.
• Si le ventilateur de
refroidissement ne fonctionne
pas
• Écoutez le bruit émis par le
ventilateur de refroidissement.
• Si le four est installé à un
endroit qui n'est pas bien ventilé
• Maintenez les espaces spécifiés
dans le guide d'installation du
produit.
• Lors de l'utilisation de plusieurs
fiches d'alimentation dans la
même prise
• Utilisez une seule fiche.
Le four n'est pas sous
tension.
• En cas de coupure de courant • Vérifiez s'il est sous tension.
Problème Cause Action
L'extérieur du four
est trop chaud lors du
fonctionnement.
• Si le four est installé à un
endroit qui n'est pas bien ventilé
• Maintenez les espaces spécifiés
dans le guide d'installation du
produit.
La porte ne peut
pas être ouverte
correctement.
• S'il y a des résidus d'aliments
coincés entre la porte et
l'intérieur de l'appareil
• Nettoyez le four correctement
puis ouvrez à nouveau la porte.
L'éclairage intérieur est
faible ou ne s'allume
pas.
• Si l'ampoule s'allume puis
s'éteint
• L'ampoule s'éteint
automatiquement après un
certain laps de temps pour
économiser de l'énergie. Vous
pouvez la rallumer en appuyant
sur le bouton d'éclairage du four.
• Si l'ampoule est recouverte
de corps étrangers lors de la
cuisson
• Nettoyez l'intérieur du four puis
vérifiez.
Une décharge électrique
se produit sur le four.
• Si l'alimentation n'est pas
correctement mise à la terre
• Si vous utilisez une fiche sans
mise à la terre
• Vérifiez si l'alimentation n'est
pas correctement mise à la
terre.
De l'eau goutte. • Dans certains cas, il se peut qu'il
y ait de l'eau ou de la vapeur
selon les aliments. Il ne s'agit
pas d'un dysfonctionnement de
l'appareil.
• Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
Il y a de la vapeur à
travers une fissure dans
la porte.
Il reste de l'eau dans
votre four.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51 2022-03-15 오후 2:48:242022-03-15 오후 2:48:24

52 Français
Dépannage
Dépannage
Problème Cause Action
Le four ne cuit pas
correctement.
• Si la porte est souvent ouverte
durant la cuisson
• N'ouvrez pas fréquemment
la porte sauf si vous cuisez
des aliments qui doivent
être retournés. Si la porte
est fréquemment ouverte, la
température intérieure sera
inférieure et cela affectera les
résultats de votre cuisson.
Le nettoyage vapeur ne
fonctionne pas.
• Ceci est dû à une température
trop élevée.
• Laissez le four refroidir puis
utilisez-le.
Le mode Double
cuisson ne fonctionne
pas.
• Si la plaque séparatrice n'est
pas correctement assemblée
• Insérez correctement la plaque
séparatrice et utilisez le four.
Le mode Unique ne
fonctionne pas.
• Si la plaque séparatrice est
insérée dans le four.
• Sortez la plaque séparatrice et
utilisez le four.
Problème Cause Action
La luminosité à
l'intérieur du four varie.
• La luminosité varie en fonction
des changements de la
puissance d'alimentation.
• Les changements de puissance
d'alimentation durant la
cuisson ne sont pas des
dysfonctionnements ; il n'y a
pas lieu de s'inquiéter.
La cuisson est terminée,
mais le ventilateur
de refroidissement
fonctionne toujours.
• Le ventilateur fonctionne
automatiquement pendant un
certain laps de temps pour
ventiler l'intérieur du four.
• Ceci n'est pas un
dysfonctionnement de
l'appareil, il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
Le four ne chauffe pas. • Si la porte est ouverte • Fermez la porte et redémarrez.
• Si les commandes du four
n'ont pas été correctement
configurées
• Reportez-vous au chapitre sur
le fonctionnement du four et
réinitialisez le four.
• Si le fusible de votre habitation
a sauté ou si le disjoncteur a été
déclenché.
• Remplacez le fusible ou
réenclenchez le disjoncteur.
Si ce problème se reproduit
fréquemment, contactez un
électricien.
De la fumée s'échappe
lors du fonctionnement.
• Lors de la première utilisation • De la fumée peut s'échapper
du système de chauffe lorsque
vous utilisez le four pour la
première fois. Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si vous
lancez le four 2 ou 3 fois, cela
ne devrait plus arriver.
• S'il y a des aliments sur le
système de chauffe
• Laissez le four refroidir
suffisamment et retirez les
aliments du système de chauffe.
Il y a une odeur de
brûlé ou de plastique
lorsque vous utilisez
le four.
• En cas d'utilisation de récipients
en plastique ou autres ne
résistant pas à la chaleur
• Utilisez des récipients en
verre adaptés à de hautes
températures.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52 2022-03-15 오후 2:48:242022-03-15 오후 2:48:24

Français 53
Dépannage
Code Signification Action
-dC-
Si la plaque séparatrice est retirée durant
la cuisson en mode Double cuisson.
Si la plaque séparatrice est insérée
durant la cuisson en mode Unique.
La plaque séparatrice ne doit pas être
retirée durant la cuisson en mode
Double cuisson.
Éteignez le four et redémarrez-le. Si
le problème continue, débranchez le
four pendant environ 30 secondes puis
rebranchez-le.
Si le problème n'est pas résolu, contactez
un centre de dépannage.
S-01
Dispositif d'arrêt de sécurité
Le four a continué de fonctionner à la
température définie pendant une période
prolongée.
• En-dessous de 100 °C - 16 heures
• De 105 °C à 240 °C - 8 heures
• De 245 °C à la température maximale -
4 heures
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement
du système. Éteignez le four et retirez les
aliments. Ensuite, réessayez normalement.
Codes d'information
Si le four ne fonctionne pas correctement, un code d'information apparaîtra à l'écran. Vérifiez le
tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées.
Code Signification Action
C-d1
Dysfonctionnements du verrouillage de
la porte
Éteignez le four et redémarrez-le. Si
le problème continue, débranchez le
four pendant environ 30 secondes puis
rebranchez-le. Si le problème n'est pas
résolu, contactez un centre de dépannage.
C-20
Dysfonctionnements du capteur
C-21
C-22
C-23
C-F1
Se produit uniquement lors de la
lecture/l'écriture EEPROM
C-F0
S'il n'y a pas de communication entre la
carte de circuit imprimé principale et la
carte de circuit imprimé secondaire
C-F2
Se produit lorsqu'un problème de
communication est maintenu entre IC
tactile <-> Micom principal ou secondaire
Éteignez le four et redémarrez-le. Si
le problème continue, débranchez le
four pendant environ 30 secondes puis
rebranchez-le. Si le problème n'est pas
résolu, contactez un centre de dépannage.
C-d0
Problème du bouton
Se produit lorsqu'un bouton est actionné
puis maintenu enfoncé pendant un certain
laps de temps.
Nettoyez les boutons et assurez-vous qu'il
n'y a pas d'eau autour d'eux. Éteignez le
four et réessayez. Si le problème persiste,
contactez un centre de dépannage
Samsung local.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53 2022-03-15 오후 2:48:242022-03-15 오후 2:48:24

54 Français
Caractéristiques techniques
Annexe
Fiche technique de l'appareil
SAMSUNG
SAMSUNG
Identification du modèle
NV7B441****, NV7B442****, NV7B443****,
NV7B444****, NV7B445****, NV7B441**C*,
NV7B442**C*, NV7B444**C*, NV7B451****,
NV7B452****, NV7B453****, NV7B454****, NV7B455****
Indice d'efficacité énergétique par cavité
(EEI cavité)
81,6
Classe d'efficacité énergétique par cavité A+
Consommation d'énergie (électricité)
requise pour chauffer une charge
normalisée dans une zone d'un four
électrique au cours d'un cycle en mode
traditionnel par zone (énergie électrique
finale) (EC zone électrique)
1,05 kWh/cycle
Consommation d'énergie requise pour
chauffer une charge normalisée dans
une zone d'un four électrique au cours
d'un cycle en chaleur tournante par zone
(énergie électrique finale) (EC zone électrique)
0,71 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur par cavité (électricité
ou gaz)
électricité
Volume par cavité (V) 76 L
Type de four Encastrable
Masse de l'appareil (M)
NV7B441****: 33,4 kg
NV7B442****: 33,4 kg
NV7B443****: 38,4 kg
NV7B444****: 33,4 kg
NV7B445****: 38,4 kg
NV7B441**C*: 38,4 kg
NV7B442**C*: 38,4 kg
NV7B444**C*: 38,4 kg
NV7B451****: 33,4 kg
NV7B452****: 36,9 kg
NV7B453****: 40,9 kg
NV7B454****: 36,9 kg
NV7B455****: 40,9 kg
Données déterminées conformément aux normes EN 60350-1 et EN 50564, aux Règlements de la
Commission européenne (UE) N°65/2014 et (UE) N°66/2014 et au Règlement (CE) N°1275/2008.
Caractéristiques techniques
SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi
de cet appareil peuvent être modifiés sans préavis.
Tension électrique 230 à 240 V
~
50 Hz
Puissance connectée maximale 3650 à 3950 W
Dimensions
(l x H x P)
Unité principale 595 x 596 x 570 mm
Encastrable 560 x 579 x 549 mm
Capacité 76 litres
* Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique <G>.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54 2022-03-15 오후 2:48:242022-03-15 오후 2:48:24

Français 55
Annexe
Consommation d'énergie totale en mode Veille (W)
(Tous les ports réseau sont activés)
1,9 W
Durée pour la gestion de la puissance (min.)
20 min.
Wi-Fi Consommation d'énergie en mode Veille (W) 1,9 W
Durée pour la gestion de la puissance (min.) 20 min.
Mode stand-by Consommation d'énergie 1,0 W
Durée pour la gestion de la puissance (min.) 30 min.
Conseils pour économiser de l'énergie
• Au cours de la cuisson, la porte du four doit être fermée sauf lorsque vous retournez les
aliments. Veuillez ne pas ouvrir trop souvent la porte au cours de la cuisson afin de maintenir la
température du four et d'économiser de l'énergie.
• Planifiez vos utilisations du four pour éviter de l'éteindre entre la cuisson d'un aliment et la
cuisson d'un autre afin d'économiser de l'énergie et afin de réduire la durée de réchauffage
du four.
• Si le temps de cuisson est supérieur à 30 minutes, vous pouvez éteindre le four 5 à 10 minutes
avant la fin du temps de cuisson pour économiser de l'énergie. La chaleur résiduelle terminera
le processus de cuisson.
• Lorsque c'est possible, faites cuire plusieurs aliments à la fois.
REMARQUE
Par la présente, Samsung déclare que cet appareil de type matériel radio est conforme à la
Directive 2014/53/UE et aux exigences réglementaires pertinentes en vigueur au Royaume-Uni.
L'intégralité du texte de la déclaration de conformité de l'UE et de la déclaration de conformité
du Royaume-Uni est disponible à l'URL suivante : La Déclaration de conformité officielle est
disponible sur http://www.samsung.com ; rendez-vous dans Assistance > Rechercher une
assistance produit, puis saisissez le nom du modèle.
Gamme de fréquences Puissance de l'émetteur (Max)
Wi-Fi 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Annonce de logiciel de source libre (open source)
Cet appareil contient un logiciel de source libre (open source).
L'URL suivante http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/seq/0 vous redirige
vers les informations concernant la licence de logiciel de source libre (open source) relatives à
cet appareil.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55 2022-03-15 오후 2:48:242022-03-15 오후 2:48:24

UNE QUESTION ? DES COMMENTAIRES ?
PAYS APPELEZ LE OU CONTACTEZ-NOUS EN LIGNE SUR
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede fixa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
PAYS APPELEZ LE OU CONTACTEZ-NOUS EN LIGNE SUR
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ALBANIA 045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA
023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или
според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
800 - SAMSUNG
(800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO 038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01413C-00
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56 2022-03-15 오후 2:48:242022-03-15 오후 2:48:24

Built-in Oven
User & Installation manual
NV7B441**** / NV7B442**** / NV7B443**** / NV7B444**** / NV7B445**** /
NV7B441**C* / NV7B442**C* / NV7B444**C* / NV7B451**** /
NV7B452**** / NV7B453**** / NV7B454**** / NV7B455****
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 1 2022-03-15 오후 2:48:252022-03-15 오후 2:48:25

2 English
Contents
Contents
Using this manual 3
The following symbols are used in this User Manual: 3
Safety instructions 3
Important safety precautions 3
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) 6
Auto energy saving function 6
Installation 6
What’s included 6
Power connection 7
Cabinet mount 8
Before you start 10
Initial settings 10
New oven smell 10
Smart safety mechanism 10
Soft closing door 11
Accessories 11
Flexible Door 12
Mechanical lock 13
Dual cook mode 13
Operations 14
Control panel 14
Common settings 15
Cooking modes (except for Grill) 18
Cooking modes (Grill) 20
Dual cook mode temperature setting range 22
Air Sous Vide 24
To stop cooking 26
Special function 26
Natural Steam 27
Auto Cook 28
Cleaning 29
Timer 31
Sound On/Off 31
Wi-Fi On/Off 31
Cooking smart 32
Manual cooking 32
Auto cook programmes 37
Test Dishes 43
Collection of frequent Auto cook recipes 44
Maintenance 47
Cleaning 47
Replacement 50
Troubleshooting 51
Checkpoints 51
Information codes 53
Technical specications 54
Appendix 54
Product data sheet 54
Open Source Announcement 55
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 2 2022-03-15 오후 2:48:252022-03-15 오후 2:48:25

English 3
Using this manual
Safety instructions
Installation of this oven must be performed only by a licensed electrician. The
installer is responsible for connecting the appliance to the mains power supply in
observance of the relevant safety recommendations.
Important safety precautions
WARNING
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
The means for disconnection must be incorporated in the xed
wiring in accordance with the wiring rules.
This Appliance should be allowed to disconnection from the supply
after installation. The disconnection may be achieved by having the
plug accessible or by incorporating a switch in the xed wiring in
accordance with the wiring rules.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
Using this manual
Thank you for choosing SAMSUNG Built-In Oven.
This User Manual contains important information on safety and instructions
intended to assist you in the operation and maintenance of your appliance.
Please take the time to read this User Manual before using your oven and keep
this book for future reference.
The following symbols are used in this User Manual:
WARNING
Hazards or unsafe practices that may result in severe personal injury, death and/
or property damage.
CAUTION
Hazards or unsafe practices that may result in personal injury and/or property
damage.
NOTE
Useful tips, recommendations, or information that helps users manipulate the
product.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 3 2022-03-15 오후 2:48:262022-03-15 오후 2:48:26

4 English
Safety instructions
Safety instructions
The method of xing stated is not to depend on the use of
adhesives since they are not considered to be a reliable xing
means.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Keep the appliance and its
cord out of reach of children less than 8 years.
During use the appliance becomes hot. Care should be taken to
avoid touching heating elements inside the oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young
children should be kept away.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can scratch the surface, which may
result in shattering of the glass.
If this appliance has cleaning function, excess spillage must be
removed before cleaning and all utensils should not be left in the
oven during steam cleaning or self cleaning. The cleaning function
depends on the model.
If this appliance has cleaning function, during cleaning conditions
the surfaces may get hotter than usual and children should be
kept away. For appliances with pyrolytic cleaning process, Some
animals, particularly birds, can be sensitive to the fumes and local
temperature uctuations during the pyrolytic cleaning process and
should be moved to an appropriate well ventilated area during this
process.
Ventilate the room during and after the pyro cleaning process.
The cleaning function depends on the model.
Only use the temperature probe recommended for this oven. (Meat
probe model only)
A steam cleaner is not to be used.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
The appliance must not be installed behind a decorative door in
order to avoid overheating.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during
use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term
cooking process has to be supervised continuously.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 4 2022-03-15 오후 2:48:262022-03-15 오후 2:48:26

English 5
Safety instructions
The door or the outer surface may get hot when the appliance is
operating.
The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating. The surfaces are liable to get hot during use.
Insert the wire rack into position
with the protruding parts (stoppers
on both sides) towards the front so
that the wire rack supports the rest
position for large loads.
CAUTION
If the oven has been damaged in transport, do not connect it.
This appliance must be connected to the mains power supply only by a specially
licensed electrician.
In the event of a fault or damage to the appliance, do not attempt to operate it.
Repairs should be performed by a licensed technician only. Improper repair may
result in considerable danger to you and others. If your oven needs repair, contact
a SAMSUNG Service center or your dealer.
Electrical leads and cables should not be allowed to touch the oven.
The oven should be connected to the mains power supply by means of an
approved circuit breaker or fuse. Never use multiple plug adapters or extension
leads.
The power supply of the appliance should be turned off when it is being repaired
or cleaned.
Take care when connecting electrical appliances to sockets near the oven.
If this appliance has a vapour or steam cooking function, do not operate this
appliance when the water supply cartridge is damaged. (Vapour or steam function
model only)
When the cartridge is cracked or broken, do not use it and contact your nearest
service center. (Vapour or steam function model only)
This oven has been designed only for the cooking of household foods.
During use, the oven interior surfaces become hot enough to cause burns. Do not
touch heating elements or interior surfaces of the oven until they have had time to
cool.
Never store ammable materials in the oven.
The oven surfaces become hot when the appliance is operated at a high
temperature for an extended period of time.
When cooking, take care when opening the oven door as hot air and steam can
escape rapidly.
When cooking dishes that contain alcohol, the alcohol may evaporate due to the
high temperatures and the Vapour can catch re if it comes into contact with a hot
part of the oven.
For your safety, do not use high-pressure water cleaners or steam jet cleaners.
Children should be kept at a safe distance when the oven is in use.
Frozen foods such as pizzas should be cooked on the big grid. If the baking tray is
used, it may become deformed due to the great variation in temperatures.
Do not pour water into the bottom of the oven when it is hot. This could cause
damage to the enamel surface.
The oven door must be closed during cooking.
Do not line the bottom of the oven with aluminum foil and do not place any baking
trays or tins on it. The aluminum foil blocks the heat, which may result in damage
to the enamel surfaces and cause poor cooking results.
Fruit juices will leave stains, which can become permanent on the enamel surfaces
of the oven.
When cooking very moist cakes, use the deep pan.
Do not rest bakeware on the open oven door.
Keep children away from the door when opening or closing it as they may bump
themselves on the door or catch their ngers in the door.
Do not step, lean, sit or place heavy items on the door.
Do not open the door with unnecessarily strong force.
WARNING: Do not disconnect the appliance from the main power supply even after
the cooking process is completed.
WARNING: Do not leave the door open while oven is cooking.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 5 2022-03-15 오후 2:48:262022-03-15 오후 2:48:26

6 English
Safety instructions
Safety instructions
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic
Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature indicates
that the product and its electronic accessories (e.g. charger,
headset, USB cable) should not be disposed of with other
household waste at the end of their working life. To prevent
possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, please separate these items from
other types of waste and recycle them responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they
purchased this product, or their local government ofce, for details
of where and how they can take these items for environmentally
safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms
and conditions of the purchase contract. This product and its
electronic accessories should not be mixed with other commercial
wastes for disposal.
For information on Samsung’s environmental commitments and product-specic
regulatory obligations, e.g. REACH, WEEE, Batteries, visit :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-
commitment/data/
Auto energy saving function
• Light : During cooking process, you can switch off Oven lamp by pressing ‘Oven
light’ button. For energy saving, the oven lighting is switched off a few minutes
after cooking program has started.
Installation
WARNING
This product is dedicated to built-in products.
This oven must be installed by a qualied technician. The installer is responsible
for connecting the oven to the main power, while observing the relevant safety
regulations of your area.
What’s included
Make sure all parts and accessories are included in the product package. If you
have a problem with the oven or accessories, contact a local Samsung customer
centre or the retailer.
Oven at a glance
01
02
03
01 Control panel 02 Door handle 03 Door
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 6 2022-03-15 오후 2:48:262022-03-15 오후 2:48:26

English 7
Installation
Power connection
01 02 03
L N
01 BROWN or BLACK
02 BLUE or WHITE
03 YELLOW and GREEN
Plug the oven into an electrical socket. If
a plug-type socket is not available due to
allowable current limitations, use a multi-
pole isolator switch (with at least 3 mm
spacing in-between) in order to meet safety
regulations. Use a power cord of sufcient
length that supports the specication H05
RR-F or H05 VV-F, min. 1.5
~
2.5 mm².
Rated current(A) Minimum cross-sectional area
10 < A ≤ 16 1.5 mm²
16 < A ≤ 25 2.5 mm²
Check the output specications on the label attached to the oven.
Open the rear cover of the oven using a screwdriver, and remove the screws on
the cord clamp. Then, connect the power lines to the relevant connection terminals.
The (
)-terminal is designed for earthgrounding. First connect the yellow
and green lines (earthgrounding), which must be longer than the others. If
you use a plug-type socket, the plug must remain accessible after the oven is
installed. Samsung is not responsible for accidents caused by missing or faulty
earthgrounding.
WARNING
Do not step on or twist the wires during installation, and keep them away from
heat-emitting parts of the oven.
NOTE
Depending on the model, this oven comes in two types: single door and dual door.
Accessories
The oven comes with different accessories that help you prepare different types of
food.
Wire rack Wire rack insert * Baking tray *
Universal tray * Extra-deep tray * Divider
Meat probe * 2 screws (M4 L25) Steam tray *
NOTE
Availability of accessories with an asterisk (*) depends on the oven model.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 7 2022-03-15 오후 2:48:272022-03-15 오후 2:48:27

8 English
Installation
Installation
Cabinet mount
If installing the oven in a built-in cabinet, the cabinet must have its plastic surfaces
and adhesive parts resistant up to 90 °C. Samsung is not responsible for damage to
furniture from the oven’s heat emission.
The oven must be properly ventilated. For ventilation, leave a gap of about 50 mm
between the lower shelf of the cabinet and the supporting wall. If you install the
oven under a cooktop, follow the cooktop’s installation instructions.
Required Dimensions for Installation
D
E
C
B
A
L
K
J
I
F
H
G
Oven (mm)
A 560 G 503
B 166 H 481
C 383 I 21
D 45 J 549
E 596 K 579
F 595 L 559
D
C
B
A
E
Built-in cabinet (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 50
D Min. 590 - Max. 600
E Min. 460 x Min. 50
NOTE
The built-in cabinet must have vents (E) to
ventilate heat and circulate the air.
D
C
B
A
Under-sink cabinet (mm)
A Min. 550
B Min. 560
C Min. 600
D Min. 460 x Min. 50
NOTE
The built-in cabinet must have vents (D) to
ventilate heat and circulate the air.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 8 2022-03-15 오후 2:48:272022-03-15 오후 2:48:27

English 9
Installation
Fit the oven into the cabinet and x the
oven rmly on both sides using 2 screws.
After installation is complete, remove the protective lm, tape, and other packing
material, and take out the provided accessories from inside the oven. To remove
the oven from the cabinet, rst disconnect power to the oven and remove
2 screws on both sides of the oven.
WARNING
The oven requires ventilation for normal operation. Do not block the vents under
any circumstance.
NOTE
The actual appearance of the oven may differ with the model.
Installing with a hob
To install a hob on top of the oven, check
the installation guide of the hob for the
installation space requirement (
).
Mounting the oven
A
Make sure to leave a gap (A) of at least
5 mm between the oven and each side of
the cabinet.
B
Secure at least 3 mm of gap (B) so that the
door opens and closes smoothly.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 9 2022-03-15 오후 2:48:282022-03-15 오후 2:48:28

10 English
Before you start
Before you start
Initial settings
When you power on the oven for the rst time, the default time of “12:00” appears
on the display where the hour element (“12”) blinks. Follow the steps below to set
the current time.
1. With the hour element blinking, turn the
value dial (right-sided dial) to set the
hour, and then press OK to move to the
minute element.
2. With the minute element blinking, turn
the value dial to set the minute, and then
press OK.
To change the current time after this initial
setting, hold down the button for
3 seconds and follow the above steps.
New oven smell
Before using the oven for the rst time, clean inside the oven to remove the new
oven smell.
1. Remove all accessories from inside the oven.
2. Run the oven with Convection 200 °C or Conventional 200 °C for an hour. This
will burn any remaining production substances in the oven.
3. When complete, turn off the oven.
NOTE
• At the rst-time use, you may see some smoke inside the oven while it is
operating. However, this is not a product failure.
• As the temperature of the cooking room increases at an initial period, you may
nd some spots on the inner glass of the door. If this is the case, turn off the
oven and wait until it cools down. Then, use kitchen paper or neutral detergent
with a clean cloth to wipe up the inner glass.
• It is also important to make sure that you operate the oven in a well-ventilating
kitchen environment.
Smart safety mechanism
If you open the door while the oven is operating, the oven light turns on and
both the fan and the heating elements stop operation. This is to prevent physical
injuries such as burns as well as to prevent unnecessary energy loss. When this
happens, simply close the door and the oven continues to operate normally
because this is not a system failure.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 10 2022-03-15 오후 2:48:282022-03-15 오후 2:48:28

English 11
Before you start
Basic use
For better cooking experience, familiarise yourself with how to use each accessory.
Wire rack The wire rack is designed for grilling and roasting. Insert the
wire rack into position with the protruding parts (stoppers on
both sides) towards the front
Wire rack insert *
The wire rack insert is used with the tray, and prevents liquid
from dropping onto the bottom of the oven.
Baking tray * The baking tray (depth: 20 mm) is used to bake cakes, cookies,
and other pastries. Put the slanted side to the front.
Universal tray * The universal tray (depth : 30 mm) is used for cooking and
roasting. Use the wire-tray insert to prevent liquid from
dropping onto the bottom of the oven.
Put the slanted side to the front.
Extra-deep
tray *
The extra-deep tray (depth: 50 mm) is used for roasting with or
without the wire-tray insert. Put the slanted side to the front.
Meat probe * The meat probe measures the internal temperature of the meat
to cook. Use only the meat probe that comes with your oven.
Telescopic rails * Use the telescopic rail plate to insert the tray as follows:
1. Stretch the rail plate out from the oven.
2. Put the tray on the rail plate and slide the rail plate into the
oven.
3. Close the oven door.
Divider The divider is designed to separate the oven in two zones. Use
the divider with Dual cook mode.
Do not use the divider for any other purpose than dividing the
cavity into two cooking zones.
Do not use the divider as a shelf.
Steam tray * Use the steam tray only in Natural Steam mode. Put the tray
in the bottom center of the compartment and ll it with clean
water. As the tray becomes hot during or immediately after
cooking, be sure to use oven gloves or wait until the oven cools
down completely to remove the tray.
NOTE
Availability of accessories with an asterisk (*) depends on the oven model.
Soft closing door (applicable models only)
The Samsung Built-in Oven features a soft closing door that gently, safely, and
silently closes.
When closing the door, the specially designed hinges catch the door a few
centimetres before the nal position. This is the perfect touch for added comfort,
allowing the door to be closed silently and gently.
(Availability of this feature depends on the oven model.)
The door starts to be closed softly at about
15 degrees and completely closed within
approx. 5 seconds.
Accessories
For rst time use, clean the accessories thoroughly with warm water, detergent
and a soft clean cloth.
05
04
03
02
01
01 Level 1 02 Level 2
03 Level 3 04 Level 4
05 Level 5
• Insert the accessory to the correct position
inside of the oven.
• Allow at least a 1 cm space from the
accessory and the bottom of the oven, and
from any other accessory.
• Take caution in removing cookware and/
or accessories out of the oven. Hot meals
or accessories can cause burns.
• The accessories may be deformed while
they are gaining heat. Once they have
cooled down, they will recover their
original appearance and performance.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 11 2022-03-15 오후 2:48:282022-03-15 오후 2:48:28

12 English
Before you start
Before you start
How to use the full door
1. Hold the lever-less area of the handle,
and then pull.
2. This will open the whole door as shown.
CAUTION
When opening the whole door, make sure to
grasp the handle by the lever-less portion.
If the lever is pressed halfway through
opening the door, the upper door may open,
causing physical injury.
NOTE
• Do not put heavy objects on, or apply excessive force, to the upper door.
• Do not let children play with or on the upper door.
Flexible Door (applicable models only)
This oven has a unique Flexible Door that is hinged in the middle, so you only
need to open the top half to access the upper zone. When you’re using the Dual
Cook capability, you can access the top oven space much more easily and with
greater energy efciency.
How to use the upper door
1. Completely press the handle lever.
2. Pull the handle.
3. This will open only the upper door as
shown.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 12 2022-03-15 오후 2:48:292022-03-15 오후 2:48:29

English 13
Before you start
Dual cook mode
You can use both the upper and lower compartments to cook two different recipes,
or simply choose one compartment to cook with.
Insert the divider in level 3 to separate the
cooking chamber in two compartments. The
oven senses the divider and activates the
upper compartment by default.
NOTE
Availability of Dual cook mode depends on
the recipe. For more information, see the
Cooking smart section in this manual.
Mechanical lock (applicable models only)
Installation
A
1. Insert the thin part (A) of the mechanical
lock into the corresponding slot of the
lock handle as shown.
2. Tighten the screw on the lock handle.
Uninstallation
• Loosen and remove the screw from the
lock handle.
Lock/unlock
• To open the door, slightly lift up the lock
handle to unlock the door. Then, open the
door.
• To lock the door, simply close the door.
The mechanical lock automatically locks
the door.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 13 2022-03-15 오후 2:48:292022-03-15 오후 2:48:29

14 English
Operations
09 Oven light Press to turn the internal light on or off. The oven light
turns on automatically when the door is open or when the
oven operation starts. And it turns off automatically after
a certain period of inactivity in order to save power.
10 Timer Helps you check the time or operating duration while
cooking.
11 Smart Control Press 3 seconds to enable/disable the Smart Control
function.
12 Child lock To prevent accidents, Child Lock disables all controls.
Hold down for 3 seconds to activate, or hold down for
3 seconds again to deactivate the lock on the control
panel.
13 OK Press to conrm your settings.
14 Back Cancel the current settings, and return to the default.
15 Value dial Use the value dial to:
• Set the cooking time or temperature.
• Choose a sub item of top-level menus: Cleaning,
Auto cook, Special function, or Grill.
• Choose a serving size for Auto cook programmes.
NOTE
Tapping on the display while wearing plastic or oven gloves may not operate
properly.
Operations
Control panel
The front panel comes in a wide range of materials and colours. For improved
quality, the actual appearance of the oven is subject to change without notice.
01 15
05 09 11
06
03
0402 07 08 10 12
13
14
01 Power Turn left/right to turn on/off the oven.
02 Mode selector Turn left/right to select a cooking mode or function.
03 Natural Steam Use to add steam to the current cooking mode.
04 Fast preheat Fast Preheat heats the oven fast to a set temperature.
• Touch on or off the Fast Preheat option.
• Available only with Single mode.
(Convection, Conventional, Top heat + Convection,
Bottom heat + Convection)
• Disabled for temperatures set at less than 100 °C.
05 Temperature Use to set the temperature.
06 Cooking Timer Use to set the cooking time.
07 Upper/Lower
Compartment
When the divider is inserted, the cooking chamber is
separated in two compartments: upper compartment and
lower compartment. And the corresponding indicator
turns on. If you remove the divider, the cooking chamber
operates in single mode.
08 Display Shows necessary information about a selected mode or
current settings.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 14 2022-03-15 오후 2:48:302022-03-15 오후 2:48:30

English 15
Operations
Cooking time
1. Turn the mode selector to choose a mode
or function.
2. Press the button, and then turn the
value dial to set a desired time up to
23 hours 59 minutes.
3. Optionally, you can delay the end time
of your cooking to a desired point. Press
the button, and use the value dial to
set an end point. See Delay End for more
information.
4. Press OK to conrm your changes.
NOTE
• You can cook without setting the cooking time if you want to. In this case, the
oven starts cooking at set temperatures without time information, and you must
stop the oven manually when cooking is complete.
• To change the set cooking time, press
button and follow the above steps.
Common settings
It is common to change the default temperature and/or cooking time across all
cooking modes. Follow the steps below to adjust the temperature and/or cooking
time for the selected cooking mode.
Temperature
1. Turn the mode selector to choose a mode
or function. The default temperature of
each selection appears.
2. Turn the value dial to set a desired
temperature.
3. Press OK to conrm your changes.
NOTE
• If you do not make any further settings within a few seconds, the oven starts
cooking automatically with the default settings.
• To change the set temperature, press the
button and follow the above steps.
• The exact temperature inside the oven can be measured with authorized
thermometer and method dened by an authorized institution.
Using other thermometers may cause a measuring error.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 15 2022-03-15 오후 2:48:302022-03-15 오후 2:48:30

16 English
Operations
Operations
End time
1. Turn the mode selector to choose a mode
or function.
2. Press twice, and turn the value dial to
set a desired end time.
3. Press OK to conrm your changes.
NOTE
• You can cook without setting the end time if you want to. In this case, the oven
starts cooking at set temperatures without time information, and you must stop
the oven manually when cooking is complete.
• To change the end time, press
twice, and follow the above steps.
Delay End
Delay End is designed to make cooking more convenient.
Case 1
Suppose you select a one-hour recipe at 2:00 PM and you want the oven to
nish cooking at 6:00 PM. To set the end time, change the Ready At time to
6:00 PM. The oven will start cooking at 5:00 PM and end at 6:00 PM as you set.
Current time: 2 pm Set cooking time: 1 hour Set Delay End time: 6 pm
The oven will start cooking at 5:00 PM and end at 6:00 PM automatically.
2:00 pm 3:00 pm 4:00 pm 5:00 pm 6:00 pm
Case 2
Current time: 2 pm Set cooking time: 2 hour Set Delay End time: 5 pm
The oven will start cooking at 3:00 PM and end at 5:00 PM automatically.
2:00 pm 3:00 pm 4:00 pm 5:00 pm 6:00 pm
CAUTION
• Delay End is not available in Dual cook mode.
• Do not keep cooked food in the oven too long. The food may spoil.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 16 2022-03-15 오후 2:48:302022-03-15 오후 2:48:30

English 17
Operations
To clear the cooking time
You can clear the cooking time. This is useful if you want to stop the oven
manually at any time during the process.
1. While the oven is cooking, press the
button to display the default cooking
time.
2. Turn the value dial to set the cooking
time to “0:00”. Alternatively, simply press
.
3. Press OK.
NOTE
In Dual cook mode, you must rst select the
upper or lower compartment that you want
to clear the cooking time for.
To clear the end time
You can clear the end time. This is useful if you want to stop the oven manually at
any time during the process.
1. While the oven is cooking, press
twice to display the set end time.
2. Turn the value dial to set the end time
to the current time. Alternatively, simply
press
.
3. Press OK.
NOTE
In Dual cook mode, you must rst select the
upper or lower compartment that you want
to clear the cooking time for.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 17 2022-03-15 오후 2:48:312022-03-15 오후 2:48:31

18 English
Operations
Operations
Dual cook mode
You can use the provided divider to separate the cooking chamber in the upper
and lower compartments. This allows users to enable two different cooking modes
simultaneously, or to simply choose one compartment to cook with.
1. Insert the Divider in level 3 to
separate the cooking chamber in two
compartments.
2. Turn the mode selector to select an
cooking mode.
You can select Grill, Convection, and Top
heat + Convection mode on the upper
compartment and Convection, Bottom
heat + Convection, and Bottom heat
mode on the lower compartment.
3. Press to select the upper
compartment, or press to select the
lower compartment.
icon will appear on the selected
compartment.
4. Set the cooking time and/or temperature
if necessary. See the Common settings
section for details.
5. When done, press OK.
Cooking modes (except for Grill)
1. Turn the mode selector to select an
cooking mode.
2. Set the cooking time and/or temperature
if necessary. See the Common settings
section for details.
3. Optionally, you can fast preheat the
oven. To do this, press the button,
and set the target temperature.
The corresponding indicator appears
on the display.
The oven starts preheating with icon
until the internal temperature reaches the
target temperature.
When preheating is complete, the indicator
disappears with a beep.
Preheating is recommended for all cooking
modes unless otherwise specied in the
Cooking smart.
NOTE
You can change the cooking time and/or
temperature during cooking.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 18 2022-03-15 오후 2:48:322022-03-15 오후 2:48:32

English 19
Operations
The oven starts preheating with icon
until the internal temperature reaches the
target temperature.
Preheating is recommended for all cooking
modes unless otherwise specied in the
Cooking smart.
NOTE
Availability of Dual cook mode depends on the cooking mode. For more
information, see the Cooking smart section in this manual.
Cooking modes (except for Grill)
The cooking modes with an asterisk (*) are available for fast preheating and
disabled for temperatures set at less than 100 °C.
Mode
Temperature range (°C)
Suggested
temperature
(°C)
Single
Dual
Upper Lower Dual
Convection
* 30-250 40-250 40-250 - 160
The rear heating element generates heat, which is
evenly distributed by the convection fan. Use this mode
for baking and roasting on different levels at the same
time.
Conventional
* 30-250 - - - 180
The heat is generated from the top and bottom heating
elements. This function should be used for standard
baking and roasting for most types of dishes.
Top heat +
Convection
* 40-250 40-250 - - 180
The top heating element generates heat, which is evenly
distributed by the convection fan. Use this mode for
roasting that requires a crispy top (for example, meat or
lasagne).
Mode
Temperature range (°C)
Suggested
temperature
(°C)
Single
Dual
Upper Lower Dual
Bottom heat +
convection
* 40-250 - 40-250 - 200
The bottom heating element generates heat, which is
evenly distributed by the convection fan. Use this mode
for pizza, bread, or cake.
Bottom heat
100-230 - 40-250 - 150
The bottom heating element generates heat. Use this
mode at the end of baking or cooking to brown the
bottoms of a quiche or pizza.
Eco Convection
30-250 - - - 160
Eco Convection uses the optimized heating system to
save energy while cooking. The cooking times slightly
increases, but the cooking results remain the same. Note
that this mode does not require preheating.
NOTE
ECO Convection mode of heating used to determine the
energy efciency class is in accordance with EN60350-1
Air Sous Vide
50-95 - - - 60
Air Sous Vide mode uses low-temperature hot air
to implement Sous Vide mode without steam or the
water tank. In this mode, the oven keeps constant low
temperatures inside the cooking chamber.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 19 2022-03-15 오후 2:48:322022-03-15 오후 2:48:32

20 English
Operations
Operations
Dual cook mode
Grilling with Dual cook mode is useful for small serving sizes to save power. By
default, only the Large grill option in the upper compartment is available because
the oven uses only the top heating element.
1. Insert the divider in level 3 to activate
Dual cook mode.
2. Turn the mode selector to select .
By default, only Large grill (G 1) is
selected automatically.
3. Use the value dial to set the temperature,
and then press OK.
Cooking modes (Grill)
1. Turn the mode selector to select .
2. Use the value dial to select a Large grill
(G 1) or Eco grill (G 2) or Fan grill (G 3),
and then press OK.
3. Use the value dial to set the temperature,
and then press OK.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 20 2022-03-15 오후 2:48:332022-03-15 오후 2:48:33

English 21
Operations
Cooking with the meat probe (applicable models only)
The meat probe measures the internal temperature of meat while it’s cooking.
When the temperature reaches the target temperature, the oven stops and nishes
cooking.
• Use only the meat probe that comes with your oven.
• You cannot set the cooking time if the meat probe is plugged in.
1. On the feature panel, press to choose a
cooking mode and temperature.
2. Insert the tip of the meat probe into the
centre of the meat to cook. Make sure the
rubber handle is not inserted.
3. Plug the probe connector into the socket
on the leftsided wall. Make sure you see
the Meat Probe inserted indicator when
the probe connector is connected.
4. Press button again and turn the value
dial (right-sided dial) to set the internal
temperature of the meat.
5. Press OK to start cooking. The oven
completes cooking with a melody when
the internal temperature of the meat
reaches the set temperature.
Cooking modes (Grill)
Mode
Temperature range (°C)
Suggested
temperature
(°C)
Single
Dual
Upper Lower Dual
G 1 Large grill
100-270 40-250 - - 220
The large-area grill emits heat. Use this mode for browning
the tops of food (for example, meat, lasagne, or gratin).
G 2 Eco grill
100-270 - - - 220
The small-area grill emits heat. Use this mode for food that
requires less heat, such as sh and lled baguettes.
G 3 Fan grill
100-250 - - - 180
Two top heating elements generate heat, which is
distributed by the fan. Use this mode for grilling meat or
sh.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 21 2022-03-15 오후 2:48:332022-03-15 오후 2:48:33

22 English
Operations
Operations
Dual cook mode temperature setting range
You can use both the upper and lower compartments simultaneously for different
cooking operations.
In Dual Cook mode, the temperature range of one compartment is affected by the
temperature settings of the other compartment. For instance, broiling in the upper
compartment will be limited by the operation in the lower compartment in terms
of cooking temperatures. However, either compartment limits its temperature
settings between minimum 40 and maximum 250.
If Upper is set to (°C)
Lower compartment is limited to (°C)
Minimum Maximum
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
WARNING on acrylamide
• To prevent damage, do not use the meat probe with the spit accessory.
• When cooking is complete, the meat probe becomes very hot. To prevent burns,
use oven gloves to take out the food.
NOTE
Not all modes support using the meat probe. If you use the meat probe with
inapplicable modes, the current mode indicator blinks. When this happens, remove
the meat probe instantly.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 22 2022-03-15 오후 2:48:332022-03-15 오후 2:48:33

English 23
Operations
If Lower is set to (°C)
Upper compartment is limited to (°C)
Minimum Maximum
40 40 45
60 50 75
80 65 105
100 80 135
120 90 160
140 105 190
160 120 220
180 135 250
200 145 250
220 160 250
250 170 250
Available modes in each zone
Zone Available mode
Temperature
range (°C)
Default
temperature
(°C)
Fast
Preheat
Meat
probe
Upper
Convection 40-250 160 X X
Large Grill 40-250 220 X X
Top Heat +
Convection
40-250 180 X X
Lower
Convection 40-250 160 X X
Bottom Heat +
Convection
40-250 200 X X
Bottom Heat 40-250 150 X X
NOTE
Availability of the modes with an asterisk (*) depends on the oven model.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 23 2022-03-15 오후 2:48:332022-03-15 오후 2:48:33

24 English
Operations
Operations
4. Press
and turn the value dial to set
the cooking time.
5. Press OK to start cooking.
NOTE
• Use fresh and quality ingredients only. Trim them in a clean condition and store
under refrigeration.
• Use heat-resistant vacuum bags for moving and storing ingredients.
• Do never reuse the heat-resistant vacuum bags.
• The cooking time depends on the thickness of food. Addition of salt or sugar may
shorten the cooking time.
Tips
• To keep the original taste, we recommend you use less herbs and spices than in
ordinary recipes.
• Meat and shery offer better avors when seared and served.
• If not served immediately after cooked, put the food in ice water and cool down
completely. Then, store them under 5 °C to keep the fragrance and texture of
food.
- Exceptionally, chicken is recommended to eat immediately after cooked.
Air Sous Vide (applicable models only)
Air Sous Vide mode uses low-temperature hot air to implement Sous Vide mode
without steam or the water tank. In this mode, the oven keeps constant low
temperatures inside the cooking chamber, cooking food that can keep its original
fragrance and nutrients while offering enriched avor and soft texture.
1. Put food in a clean vacuum bag and seal
it up. Then, load the food in rack position
3 of the oven.
2. Turn the mode selector to select Air Sous
Vide .
3. Turn the value dial to change the
default temperature. Enter the
suggested temperature for your food as
recommended cooking guide. The default
temperature is 60 °C. (You can change
the temperature by 1 °C.)
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 24 2022-03-15 오후 2:48:342022-03-15 오후 2:48:34

English 25
Operations
Food Doneness Accessory Level
Temp.
(°C)
Time
(hrs.)
Vegetables
Asparagus - Wire rack 3 85 2-3
Potato, sliced - Wire rack 3 90 2-3
Sweet potato,
sliced
- Wire rack 3 90 2-3
Carrot, sliced - Wire rack 3 90 2-3
Squash, cubes - Wire rack 3 90 2-3
Fruit
Apple, sliced - Wire rack 3 80 2-3
Pineapple, sliced - Wire rack 3 85 1-2
Pear, sliced - Wire rack 3 83 2-3
Others
Hen’s eggs Poached Wire rack 3 63 2-3
Hen’s eggs Hard boiled Wire rack 3 71 2-3
* Cook hen's eggs without vacuum sealing.
We recommended preheat the oven for the best results.
Food Doneness Accessory Level
Temp.
(°C)
Time
(hrs.)
Beef
Steak, 4cm thick Rare Wire rack 3 54 3-4
Steak, 4cm thick Medium Wire rack 3 60 3-4
Steak, 4cm thick Well done Wire rack 3 68 3-4
Roast Medium Wire rack 3 62 6-8
Roast Well done Wire rack 3 68 6-8
Pork
Chop, boneless Tender Wire rack 3 60 3-4
Chop, boneless Firm Wire rack 3 71 3-4
Roast Medium Wire rack 3 62 4-6
Roast Well done Wire rack 3 72 4-6
Pulled pork Well done Wire rack 3 74 18-24
Poultry
Chicken, breast Tender Wire rack 3 66 3-4
Chicken, breast Firm Wire rack 3 72 3-4
Duck, breast Tender Wire rack 3 63 3-4
Fish
Salmon steak Tender Wire rack 3 52 2-3
Salmon steak Well done Wire rack 3 63 2-3
Cod llet Tender Wire rack 3 55 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 25 2022-03-15 오후 2:48:342022-03-15 오후 2:48:34

26 English
Operations
Operations
Special function
Add special or additional functions to improve your cooking experience. Special
functions are not enabled in Dual cook mode.
1. Turn the mode selector to select .
2. Turn the value dial to select a function,
and then press OK. The default
temperature appears.
3. Set the cooking time and/or temperature
if necessary. See the Common settings
section for details.
4. Press OK to start the function.
To stop cooking
While cooking is in process, turn the mode
selector to “ ”. The oven turns off in a
few seconds. This is because, to avoid
accepting incorrect commands by users, the
oven waits a few seconds so that they can
correct their selection.
To stop cooking for an individual compartment
Follow these instructions to stop cooking in Dual cook mode.
1. Press to stop the cooking.
2. Press to select the upper
compartment, or press to select the
lower compartment.
icon will blink on the selected
compartment.
3. Press OK. The oven stops cooking with
the selected compartment.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 26 2022-03-15 오후 2:48:352022-03-15 오후 2:48:35

English 27
Operations
Natural Steam (applicable models only)
With Natural Steam, you can bake bread that is crispy on the outside and moist
inside. We recommended preheat the oven for the best results.
1. Insert steam tray on the bottom of
compartment.
2. Fill the tray with water 250 ml only
when the oven is cold.
3. Set Convection mode and select
Natural Steam .
4. Turn the value dial to set the
temperature.
5. Press OK to start preheating.
Mode
Temperature
range (°C)
Suggested
temperature
(°C)
Instructions
F 1 Keep warm 40-100 60
Use this only for keeping
foods warm that have just
been cooked.
F 2 Plate warm 30-80 50
Use this for warming dishes
or ovenware.
F 3 Defrost 30-60 30
This mode uses for
defrosting frozen products,
baking goods, fruit, cake,
cream and chocolate. The
defrosting time is depending
on the type, size and
quantity of the food.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 27 2022-03-15 오후 2:48:352022-03-15 오후 2:48:35

28 English
Operations
Operations
Auto Cook
For inexperienced cooks, the oven offers a total of 40 auto cooking recipes. Take
advantage of this feature to save you time or shorten your learning curve. The
cooking time and temperature will be adjusted according to the selected recipe.
1. Turn the mode selector to select .
2. Turn the value dial to select a
programme, and then press OK.
3. Turn the value dial to select a serving
size. The weight range depends on the
programme.
4. Press OK to start cooking.
NOTE
• Some of the items in the Auto cook programmes include preheating. For those
items the preheating progress is displayed. Please put the food in the oven after
preheating beep. Then, press Cooking time to start Auto Cook.
• For more information, see the Auto cook programmes section in this manual.
6. Put the food in the oven on any rack and
start cooking.
NOTE
• Do not rell the water during cooking or when the oven is hot.
• When the oven cools down completely after using the Natural Steam function,
use a wet cloth to wipe the bottom of the compartment.
• To remove water scale that forms after using the oven for an extended time, use
a soft cloth with dedicated detergent.
The Natural Steam
works only with the Convection mode.
Food Accessory Level Temp. (°C) Time (min.)
Croissants, 4-6 pieces Universal tray 3 190 20-25
Apple puff pastry Universal tray 3 190 20-25
Danish pastry Universal tray 3 190 20-30
Bread roll Universal tray 3 180 20-30
White bread Wire rack 2 180 30-40
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 28 2022-03-15 오후 2:48:362022-03-15 오후 2:48:36

English 29
Operations
Cleaning
Two cleaning modes are available for you. This function saves you time by
removing the need for regular manual cleaning. The remaining time appears on
the display during this process.
Function Instructions
C 1 Steam Clean This is useful for cleaning light soiling with steaming.
C 2 Pyrolytic *
Pyrolytic features high temperature thermal cleaning. It
burns off oily leftovers to facilitate manual cleaning.
1 h 50 m (default setting) / 2 h 10 m / 2 h 30 m
NOTE
The function with an asterisk (*) is available with applicable models only.
Steam Clean
This is useful for cleaning light soiling with steaming. This function saves you time
by removing the need for regular manual cleaning. The remaining time appears on
the display during this process.
1. Pour 400 ml (
3
/4 pint) of water onto the
bottom of the oven and close the oven
door.
2. Turn the mode selector to select .
Dual cook mode
1. Insert the divider in level 3 to activate
Dual cook mode.
2. Turn the mode selector to select .
3. Press to select the upper
compartment, or press to select the
lower compartment.
icon will appear on the selected
compartment.
4. Turn the value dial to select a
programme for the upper compartment,
and press OK.
5. Turn the value dial to select a serving
size. The weight range depends on the
programme.
6. Press OK to start cooking.
NOTE
For more information, see the Auto cook programmes section in this manual.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 29 2022-03-15 오후 2:48:362022-03-15 오후 2:48:36

30 English
Operations
Operations
Pyrolytic
Pyrolytic features high temperature thermal cleaning. It burns off oily leftovers to
facilitate manual cleaning.
NOTE
The Pyrolytic function is available with applicable models only.
1. Remove all accessories, including the
side runners, and wipe out large pieces
of impurities manually from inside the
oven. Otherwise, they may cause ames
during the cleaning cycle, resulting in a
re.
2. Turn the mode selector to select .
3. Turn the Value Dial to select C 2, and
then press OK.
4. Turn the Value Dial to select a cleaning
time from 3 levels: 1 hr 50 min (default
setting), 2 hr 10 min, and 2 hr 30 min.
5. Press OK to start cleaning.
6. When complete, wait until the oven cools
down, and then wipe the door along its
edges using a wet cloth.
3. Turn the Value Dial to select C 1, and
then press OK.
Steam cleaning runs for 26 minutes.
4. Use a dry cloth to clean inside the oven.
WARNING
Do not open the door before the cycle is complete. The water inside the oven is
very hot, and it can cause a burn.
NOTE
• If the oven is heavily soiled with grease, for example, after roasting or grilling,
it is recommended to remove stubborn soils manually using a cleaning agent
before activating Steam cleaning.
• Leave the oven door ajar when the cycle is complete. This is to allow the interior
enamel surface to dry thoroughly.
• If the oven is hot inside, cleaning is not activated. Wait until the oven cools down,
and try again.
• Do not pour water onto the bottom by force. Do it gently. Otherwise, the water
overows to the front.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 30 2022-03-15 오후 2:48:362022-03-15 오후 2:48:36

English 31
Operations
Timer
Timer helps you check the time or operating duration while cooking.
1. Press .
2. Turn the value dial to set the time, and
then press OK.
You can set the time to a max of
23 hours and 59 minutes.
NOTE
• When the time has elapsed, the oven beeps with a blinking message of “0:00” on
the display.
• You can change the timer settings at any time.
Sound On/Off
1. To mute the sound, press and hold down
for 3 seconds. Then 1 is blinking.
2. Select 1 and press OK. And turn the value
dial to set On and press OK.
3. To unmute the sound, repeat step 1, 2,
set Off and press OK.
Wi-Fi On/Off
1. To set the Wi-Fi on, press and hold down
for 3 seconds. Then 1 is blinking.
2. Select 2 and press OK. And turn the value
dial to set On and press OK.
3. To set the Wi-Fi off, repeat step 1, 2, set
Off and press OK.
CAUTION
• Do not touch the oven because the oven becomes very hot during the cycle.
• To avoid accidents, keep children away from the oven.
• After the cycle is complete, do not power off while the cooling fan is operating to
cool the oven down.
NOTE
• Once the cycle starts, the oven becomes hot inside. Then, the door will be locked
for safety. When the cycle is complete and the oven cools down, the door will be
unlocked.
• Make sure you empty the oven before cleaning. Accessories can be deformed due
to high temperatures inside the oven.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 31 2022-03-15 오후 2:48:372022-03-15 오후 2:48:37

32 English
Cooking smart
Baking
We recommend to preheat the oven for best results.
Food Accessory Level
Type of
heating
Temp. (°C)
Time
(min.)
Sponge cake Wire rack,
Ø 25-26 cm tin
2
160-170 35-40
Marble cake Wire rack,
Gugelhopf tin
3 175-185 50-60
Tart Wire rack, Ø 20 cm
tart tin
3 190-200 50-60
Yeast cake on
tray with fruits
and crumbles
Universal tray 2 160-180 40-50
Fruit crumble Wire rack,
22-24 cm oven dish
3 170-180 25-30
Scones Universal tray 3 180-190 30-35
Lasagne Wire rack,
22-24 cm oven dish
3
190-200 25-30
Meringues Universal tray 3
80-100 100-150
Soufé Wire rack, soufé
cups
3
170-180 20-25
Apple yeast tray
cake
Universal tray 3
150-170 60-70
Homemade pizza,
1-1.2kg
Universal tray 2 190-210 10-15
Frozen puff
pastry, lled
Universal tray 2 180-200 20-25
Quiche Wire rack,
22-24 cm oven dish
2 180-190 25-35
Cooking smart
Manual cooking
WARNING on acrylamide
Acrylamide produced while baking starch-contained food such as potato chips,
French fries, and bread may cause health problems. It is recommended to cook
these foods at low temperatures and avoid overcooking, heavy crisping, or
burning.
NOTE
• Pre-heating is recommended for all cooking modes unless otherwise specied in
the Cooking smart.
• When using Eco Grill, put food in the centre of the accessory tray.
Accessory tips
Your oven comes with a different number or kind of accessories. You may nd that
some accessories are missing from the table below. However, even if you are not
provided with the exact accessories specied in this Cooking smart, you can follow
along with what you already have, and achieve the same results.
• The Baking tray and the Universal tray are interchangeable.
• When cooking oily foods, it is recommended to put a tray under the Wire rack to
collect oil residue. If you are provided with the Wire rack insert, you can use it
together with the tray.
• If you are provided with the Universal tray or Extra deep tray, or both, it is
better to use whichever is deeper for cooking oily foods.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 32 2022-03-15 오후 2:48:372022-03-15 오후 2:48:37

English 33
Cooking smart
Food Accessory Level
Type of
heating
Temp. (°C)
Time
(min.)
Poultry(Chicken/Duck/Turkey)
Chicken, Whole,
1.2 kg *
Wire rack +
Universal tray
(to catch drippings)
3
1
205 80-100 *
Chicken pieces Wire rack +
Universal tray
3
1
200-220 25-35
Duck breast Wire rack +
Universal tray
3
1
180-200 20-30
Small turkey,
whole, 5 kg
Wire rack +
Universal tray
3
1
180-200 120-150
Vegetables
Vegetables,
0.5 kg
Universal tray 3 220-230 15-20
Baked potato
halves, 0.5 kg
Universal tray 3 200 45-50
Fish
Fish llet, baked Wire rack +
Universal tray
3
1
200-230 10-15
Roast sh Wire rack +
Universal tray
3
1
180-200 30-40
* Turn over after half of time.
Food Accessory Level
Type of
heating
Temp. (°C)
Time
(min.)
Apple pie Wire rack,
Ø 20 cm tin
2
160-170 65-75
Chilled pizza Universal tray 3 180-200 5-10
Roasting
Food Accessory Level
Type of
heating
Temp. (°C)
Time
(min.)
Meat(Beef/Pork/Lamb)
Sirloin of beef,
1 kg
Wire rack +
Universal tray
3
1
160-180 50-70
Boned loin of
veal, 1.5 kg
Wire rack +
Universal tray
3
1
160-180 90-120
Pork roast, 1 kg Wire rack +
Universal tray
3
1
200-210 50-60
Joint of pork,
1 kg
Wire rack +
Universal tray
3
1
160-180 100-120
Leg of lamb on
the bone, 1 kg
Wire rack +
Universal tray
3
1
170-180 100-120
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 33 2022-03-15 오후 2:48:372022-03-15 오후 2:48:37

34 English
Cooking smart
Cooking smart
Frozen ready-meal
Food Accessory Level
Type of
heating
Temp. (°C)
Time
(min.)
Frozen pizza,
0.4-0.6 kg
Wire rack 3 200-220 15-25
Frozen lasagne Wire rack 3 180-200 45-50
Frozen oven chips Universal tray 3
220-225 20-25
Frozen Croquettes Universal tray 3
220-230 25-30
Frozen oven
camembert
Wire rack 3
190-200 10-15
Frozen baguettes
with topping
Wire rack +
Universal tray
3
1
190-200 10-15
Frozen sh ngers Wire rack +
Universal tray
3
1
190-200 15-25
Frozen sh burger Wire rack 3
180-200 20-35
Grilling
We recommend preheat the oven using large grill mode. Turn over after half of
time.
Food Accessory Level
Type of
heating
Temp. (°C)
Time
(min.)
Bread
Toast Wire rack 5
270 2-4
Cheese toast Universal tray 4
200 4-8
Beef
Steak * Wire rack +
Universal tray
4
1
240-250 15-20
Burgers * Wire rack +
Universal tray
4
1
250-270 13-18
Pork
Pork chops Wire rack +
Universal tray
4
1
250-270 15-20
Sausages Wire rack +
Universal tray
4
1
260-270 10-15
Poultry
Chicken, breast Wire rack +
Universal tray
4
1
230-240 30-35
Chicken, drumstick Wire rack +
Universal tray
4
1
230-240 25-30
* Turn over after
2
/3 of the cooking time.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 34 2022-03-15 오후 2:48:372022-03-15 오후 2:48:37

English 35
Cooking smart
ECO convection
This mode uses the optimized heating system so that you save the energy during
cooking your dishes. The times of this category are suggested to not be preheated
before cooking for saving more energy.
You can increase or decrease the cooking time and/or temperature to your
preference.
Food Accessory Level Temp. (°C) Time (min.)
Fruit crumble, 0.8-1.2 kg Wire rack 2 160-180 60-80
Jacket potatoes, 0.4-0.8 kg Universal tray 2 190-200 70-80
Sausages, 0.3-0.5 kg Wire rack +
Universal tray
3
1
160-180 20-30
Frozen oven chips,
0.3-0.5 kg
Universal tray 3 180-200 25-35
Frozen potato wedges,
0.3-0.5 kg
Universal tray 3 190-210 25-35
Fish llets, baked,
0.4-0.8 kg
Wire rack +
Universal tray
3
1
200-220 30-40
Crispy sh llets, breaded,
0.4-0.8 kg
Wire rack +
Universal tray
3
1
200-220 30-45
Roast sirloin of beef,
0.8-1.2 kg
Wire rack +
Universal tray
2
1
180-200 65-75
Roast vegetables,
0.4-0.6 kg
Universal tray 3 200-220 25-35
Pro-Roasting
This mode includes an automatic heating-up cycle up to 220 °C. The top heater
and the convection fan are operating during the process of searing the meat. After
this stage the food is cooked gently by the low temperature of pre-selection. This
process is done while the top and the bottom heaters are operating. This mode is
suitable for meat roasts and poultry.
Food Accessory Level Temp. (°C) Time (hrs.)
Roast beef Wire rack + Universal tray 3
1
80-100 3-4
Pork roast Wire rack + Universal tray 3
1
80-100 4-5
Lamb roast Wire rack + Universal tray 3
1
80-100 3-4
Duck breast Wire rack + Universal tray 3
1
80-100 2-3
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 35 2022-03-15 오후 2:48:372022-03-15 오후 2:48:37

36 English
Cooking smart
Cooking smart
No Zone Food Accessory Level
Type of
heating
Temp.
(°C)
Time
(min.)
4 Upper Chicken,
drumstick
Wire rack
+ Universal
tray
4
4
210-230 30-35
Lower Lasagne,
1.0-1.5 kg
Wire rack,
22-24cm
oven dish
1
190-200 30-35
5 Upper Fish llet,
baked
Wire rack
+ Universal
tray
4
4
210-230 15-20
Lower Apple puff
pastry
Universal
tray
1 170-180 25-30
Dual cook
Before using dual cook function insert the divider into the oven. We recommend
preheat the oven for best results.
The following table presents 5 dual cook guides we recommended for cooking,
roasting and baking. Using dual cook function, you will be able to cook your main
dish & side dish or main dish & dessert simultaneously.
• Using dual cook function, preheating time can be extended.
No Zone Food Accessory Level
Type of
heating
Temp.
(°C)
Time
(min.)
1 Upper Sponge cake Wire rack,
Ø 25-26 cm
tin
4
160-170 40-45
Lower Homemade
pizza,
1.0-1.2 kg
Universal
tray
1 190-210 13-18
2 Upper Roast
vegetables,
0.4-0.8 kg
Universal
tray
4 220-230 13-18
Lower Apple pie Wire rack,
Ø 20 cm tin
1 160-170 70-80
3 Upper Pita bread Universal
tray
4 230-240 13-18
Lower Potato
gratin,
1.0-1.5 kg
Wire rack,
22-24cm
oven dish
1 180-190 45-50
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 36 2022-03-15 오후 2:48:382022-03-15 오후 2:48:38

English 37
Cooking smart
Auto cook programmes
CAUTION
Foods that can easily spoil (such as milk, eggs, sh, meat, or poultry) should not
stand in the oven for more than 1 hour before cooking begins, and should be
removed promptly when cooking is completed. Eating spoiled food can result in
sickness from food poisoning.
Single cook
The following table presents 40 auto programmes for cooking, roasting and
baking.
It contains its quantities, weight ranges and appropriate recommendations.
Cooking modes and times have been pre-programmed for your convenience. You
will nd some recipes for the auto programmes in your instruction book.
Auto cook programmes 1 to 19, 38 and 39 include preheating and display the
preheating progress. Please put the food in the oven after preheating beep.
Then, press OK to start Auto Cook.
WARNING
Always use oven gloves while taking out food.
Code Food Weight (kg) Accessory Level
A 1 Potato gratin
1.0-1.5 Wire rack 3
Prepare fresh potato gratin using an ovenproof
dish, 22-24 cm. Start programme, after preheating
beep sounds, put dish on the centre of rack.
A 2 Vegetable gratin
0.8-1.2 Wire rack 3
Prepare fresh vegetable gratin using an ovenproof
dish, 22-24 cm. Start programme, after preheating
beep sounds, put dish on the centre of rack.
You can also use upper or lower zone only to save power. The cooking time can be
extended when you use separated zone. We recommend preheat the oven for best
results.
Upper
Food Accessory Level
Type of
heating
Temp. (°C)
Time
(min.)
Small cakes Universal tray 4 170 30-35
Scones Universal tray 4
180-190 30-35
Lasagne Wire rack 4
190-200 30-35
Chicken, drumstick* Wire rack +
Universal tray
4
4
230-250 30-35
* Do not preheat the oven.
Lower
Food Accessory Level
Type of
heating
Temp. (°C)
Time
(min.)
Small cakes Universal tray 1 170 30-35
Marble cake Wire rack 1
160-170 60-70
Apple pie Wire rack 1
160-170 70-80
Homemade pizza,
1.0-1.2 kg
Universal tray 1
190-210 13-18
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 37 2022-03-15 오후 2:48:382022-03-15 오후 2:48:38

38 English
Cooking smart
Cooking smart
Code Food Weight (kg) Accessory Level
A 9 Fruit an base
0.4-0.5 Wire rack 3
Put the dough into a black metal buttered baking
dish for cake base. Start programme, after
preheating beep sounds, put tin on the centre of
rack.
A 10 Quiche Lorraine
1.2-1.5 Wire rack 2
Prepare quiche dough, put in a round quiche dish
with 25 cm diameter. Start programme, after
preheating beep sounds add lling and put dish on
the centre of rack.
A 11 White bread loaf
0.6-0.7 Wire rack 2
Prepare dough and put into a black metal
rectangular baking dish (length 25 cm). Start
programme, after preheating beep sounds put dish
on the centre of rack.
A 12
Mixed grain bread
loaf
0.8-0.9 Wire rack 2
Prepare dough and put into a black metal
rectangular baking dish (length 25 cm). Start
programme, after preheating beep sounds put dish
on the centre of rack.
A 13 Bread roll
0.3-0.5 Universal tray 3
Prepare rolls (chilled ready dough). Put on baking
paper on universal tray. Start programme, after
preheating beep, put tray into the oven.
Code Food Weight (kg) Accessory Level
A 3 Pasta bake
1.2-1.5 Wire rack 3
Prepare pasta gratin using 22-24 cm ovenproof
dish. Start programme, after preheating beep
sounds, put dish on the centre of rack.
A 4 Lasagne
1.0-1.5 Wire rack 3
Prepare homemade lasagna using 22-24 cm
ovenproof dish. Start programme, after preheating
beep sounds, put dish on the centre of rack.
A 5 Ratatouille
1.2-1.5 Wire rack 3
Put ingredients for Ratatouille in casserole dish
with lid. Start programme, after preheating beep
sounds, put dish on the centre of rack. Bake
covered. Stir before serving.
A 6 Apple pie
1.2-1.4 Wire rack 2
Prepare apple pie using a 20-24 cm round metal
baking tin. Start programme, after preheating beep
sounds, put tin on the centre of rack.
A 7 Croissants
0.3-0.4 Universal tray 3
Prepare croissants (chilled ready dough). Put on
baking paper on universal tray. Start programme,
after preheating beep sounds, put tray into the
oven.
A 8 Apple puff pastry
0.3-0.4 Universal tray 3
Put apple puff pastries on baking paper on
universal tray. Start programme, after preheating
beep sounds, put tray into the oven.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 38 2022-03-15 오후 2:48:382022-03-15 오후 2:48:38

English 39
Cooking smart
Code Food Weight (kg) Accessory Level
A 19 Brownies
0.7-0.8 Wire rack 3
Prepare cake batter using a 20-24 cm ovenproof
dish. Start programme, after preheating beep
sounds, put dish on the centre of rack.
A 20 Roast sirloin of beef
0.8-1.2
Wire rack 2
Universal tray 1
Season the beef and leave in refrigerator for
1 hour.
Put on the wire-rack with fat-side up.
A 21
Slow Cooked Roast
Beef
0.8-1.2
Wire rack 2
Universal tray 1
Season the beef and leave in refrigerator for
1 hour.
Put on the wire-rack with fat-side up.
A 22
Herb Roasted Lamb
Chops
0.4-0.8
Wire rack 4
Universal tray 1
Marinate the lamb chops with herbs and spices and
put them on wire rack.
A 23
Leg of Lamb on the
bone
1.0-1.4
Wire rack 3
Universal tray 1
Marinate the lamb and put on wire rack.
A 24
Roast Pork with
Crackling
0.8-1.2
Wire rack 3
Universal tray 1
Put pork roast with fat side to the top on wire rack.
Code Food Weight (kg) Accessory Level
A 14 Fruit crumbles
0.8-1.2 Wire rack 3
Put fresh fruits (raspberries, blackberries, apple
slices, or pear slices) into oven dish 22-24 cm.
Distribute crumbles on top. Start programme, after
preheating beep sounds, put dish on the centre of
rack.
A 15 Scones
0.5-0.6 Universal tray 3
Put scones (5-6 cm diameter) on baking paper on
universal tray. Start programme, after preheating
beep sounds, put tray into the oven.
A 16 Sponge cake
0.5-0.6 Wire rack 3
Prepare cake batter and put into a black metal
round baking tin with 26 cm diameter. Start
programme, after preheating beep sounds, put tin
on the centre of rack.
A 17 Marble cake
0.7-0.8 Wire rack 2
Prepare cake batter and put into a metal round
gugelhupf or bundt tin. Start programme, after
preheating beep sounds, put tin on the centre of
rack.
A 18 Dutch loaf cake
0.7-0.8 Wire rack 2
Prepare cake batter and put into a black metal
rectangular baking dish (length 25 cm). Start
programme, after preheating beep sounds, put tin
on the centre of rack.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 39 2022-03-15 오후 2:48:382022-03-15 오후 2:48:38

40 English
Cooking smart
Cooking smart
Code Food Weight (kg) Accessory Level
A 31 Trout
0.3-0.7
Wire rack 4
Universal tray 1
Rinse and clean the sh and put head to tail on the
rack. Add lemon juice, salt and herbs inside sh. Cut
skin surface with knife. Brush oil and salt.
A 32 Sole
0.3-0.7 Universal tray 3
Put sole on baking paper on the universal tray. Cut
surface with knife.
A 33 Salmon steak/llet
0.3-0.7
Wire rack 4
Universal tray 1
Rinse and clean llets or steaks. Put llets skin side
up on rack.
A 34 Roast vegetables
0.3-0.7 Universal tray 4
Rinse and prepare slices of courgette, egg plant,
pepper, onion and cherry tomatoes. Brush with
olive oil, herbs and spices. Distribute evenly on
universal tray.
A 35 Baked potato halves
0.5-0.9 Universal tray 3
Cut large potatoes (each 200 g) into halves
lengthways. Put with cut side up on universal tray
and brush with olive oil, herbs and spices.
A 36 Frozen Oven Chips
0.3-0.7 Universal tray 3
Distribute frozen oven chips evenly on universal
tray.
Code Food Weight (kg) Accessory Level
A 25 Rack of Pork Ribs
0.8-1.2
Wire rack 3
Universal tray 1
Put rack of pork rib on rack.
A 26 Chicken, Whole
1.0-1.4
Wire rack 2
Universal tray 1
Rinse and clean chicken. Brush chicken with oil and
spices. Put it breast side down on the rack and turn
over as soon as the oven beeps.
A 27 Chicken, Breast
0.5-0.9
Wire rack 4
Universal tray 1
Marinate breasts and put on the rack.
A 28 Chicken Drumstick
0.5-0.9
Wire rack 4
Universal tray 1
Brush with oil and spices and put on rack.
A 29 Duck, Breast
0.3-0.7
Wire rack 4
Universal tray 1
Put duck breasts with fat-side up on the rack.
The rst setting is for medium, the second for
medium- well done cooking level.
A 30 Trout llet, baked
0.3-0.7 Universal tray 4
Put trout llets with the skin side up on the
universal tray.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 40 2022-03-15 오후 2:48:382022-03-15 오후 2:48:38

English 41
Cooking smart
Dual cook
The following table presents 10 auto programmes for cooking, roasting and
baking. You can use only upper zone or lower zone and use the upper and lower
zone at the same time.
The programme contains its quantities, weight ranges and appropriate
recommendations. Cooking modes and times have been pre-programmed for
your convenience. You will nd some recipes for the auto programmes in your
instruction book.
All dual auto cook programmes include preheating and display the preheating
progress.
Please put the food in the oven after preheating beep.
Press Cooking Time to start Auto Cook.
WARNING
Always use oven gloves while taking out food.
1. Upper
Code Food Weight (kg) Accessory Level
1 Potato gratin
1.0-1.5 Wire rack 4
Prepare fresh potato gratin using an ovenproof
dish, 22-24 cm. Start programme, after preheating
beep sounds, put dish on the centre of rack.
2 Lasagne
1.0-1.5 Wire rack 4
Prepare homemade lasagna using 22-24 cm
ovenproof dish. Start programme, after preheating
beep sounds, put dish on the centre of rack.
3 Chicken Drumstick
0.5-0.9
Wire rack 4
Universal tray 4
Brush with oil and spices and put on rack.
Code Food Weight (kg) Accessory Level
A 37
Frozen potato
wedges
0.3-0.7 Universal tray 3
Distribute frozen potato wedges evenly on
universal tray.
A 38 Frozen Pizza
0.3-0.7 Wire rack 3
Start programme, after preheating beep sounds, put
the frozen pizza on the middle of the wire rack.
A 39 Homemade Pizza
0.8-1.2 Universal tray 2
Prepare homemade pizza with the yeast dough
and put it on the universal tray. The weight include
dough and topping such as sauce, vegetables, ham
and cheese. Start programme, after preheating
beep sounds, put tray into the oven.
A 40 Dough Proong
0.3-0.7 Wire rack 2
Prepare dough in bowl, cover with cling lm.
Put in centre of rack.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 41 2022-03-15 오후 2:48:382022-03-15 오후 2:48:38

42 English
Cooking smart
Cooking smart
Code Food Weight (kg) Accessory Level
5 Home made Pizza
0.8-1.2 Universal tray 1
Prepare homemade pizza with the yeast dough
and put it on the universal tray. The weight include
dough and topping such as sauce, vegetables, ham
and cheese. Start programme, after preheating
beep sounds, put tray into the oven.
3. Twin
You can select one auto programme for the lower and upper zone and cook
simultaneously.
CAUTION
When you use either the upper or lower zone, the fan and the heater of the other
zone may operate for optimal performance. The zone that is not being used must
not be used for any unintended purposes.
Code Food Weight (kg) Accessory Level
4 Baked potato halves
0.5-0.9 Universal tray 4
Cut large potatoes (each 200 g) into halves
lengthways. Put with cut side up on universal tray
and brush with olive oil, herbs and spices.
5 Frozen oven chips
0.3-0.7 Universal tray 4
Distribute frozen oven chips evenly on universal
tray.
2. Lower
Code Food Weight (kg) Accessory Level
1 Apple pie
1.2-1.4 Wire rack 1
Prepare apple pie using a 20-24 cm round metal
baking tin. Start programme, after preheating beep
sounds, put tin on the centre of rack.
2 Apple puff pastry
0.3-0.4 Universal tray 1
Put apple puff pastries on baking paper on
universal tray. Start programme, after preheating
beep sounds, put tray into the oven.
3 Quiche Lorraine
1.2-1.5 Wire rack 1
Prepare quiche dough, put in a round quiche dish
with 22-24 cm diameter. Start programme, after
preheating beep sounds add lling and put dish on
the centre of rack.
4 Frozen Pizza
0.3-0.7 Wire rack 1
Start programme, after preheating beep sounds, put
the frozen pizza on the middle of the wire rack.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 42 2022-03-15 오후 2:48:382022-03-15 오후 2:48:38

English 43
Cooking smart
2. Grilling
Preheat the empty oven for 5 minutes using Large Grill function.
Type of food Accessory Level
Type of
heating
Temp.
(°C)
Time (min.)
White bread
toast
Wire rack 5
270
(Max)
1-2
Beef burgers *
(12 ea)
Wire rack +
Universal tray
(to catch drippings)
4
1
270
(Max)
1
st
15-18
2
nd
5-8
* Turn over after
2
/3 of the cooking time.
3. Roasting
Type of food Accessory Level
Type of
heating
Temp.
(°C)
Time (min.)
Whole chicken *
1.3-1.5 kg
Wire rack +
Universal tray
(to catch drippings)
3
1
200 60-75
Whole chicken *
1.5-1.7 kg
Wire rack +
Universal tray
(to catch drippings)
3
1
200 70-85
* Turn over after half of time.
Test Dishes
According to standard EN 60350-1.
1. Baking
The recommendations for baking refer to a preheated oven. Do not use the Fast
Preheat function. Always put trays the slanted side to the door front.
Type of
food
Accessory Level
Type of
heating
Temp.
(°C)
Time
(min.)
Small cakes Universal tray
3
165 23-28
3
155 25-30
1+3
155 33-38
Shortbread Universal tray 1+3
140 28-33
Fatless
sponge cake
Wire rack + Spring form
cake tin
(Dark coated, Ø 26 cm)
2
165
30-
35 *
2
160 30-35
1+4
155 35-40
Apple pie
Wire rack + 2 Spring
form cake tins **
(Dark coated, Ø 20 cm)
2, placed
diagonally
160 70-80
Universal tray + Wire
rack + 2 Spring form
cake tins ***
(Dark coated, Ø 20 cm)
1+3
160 80-90
* Increase the cooking time by 5 minutes if you are cooking in Conventional mode
using a glass ovenware (Ø 26 cm).
** Two cakes are arranged on the grid at the back left and at the front right.
*** Two cakes are arranged in the center on top of each other.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 43 2022-03-15 오후 2:48:382022-03-15 오후 2:48:38

44 English
Cooking smart
Cooking smart
Lasagne
Ingredients 2 tbsp olive oil, 500 g minced beef, 500 ml tomato sauce, 100
ml beef stock, 150 g dried lasagne sheets, 1 onion (chopped),
200 g grated cheese, 1 tsp each of dried parsley akes, oregano,
basil
Directions
Prepare tomato meat sauce. Heat the oil in a frying pan, then
cook the minced beef and chopped onion for about 10 min until
browned all over. Pour over the tomato sauce and beef stock,
add the dried herbs. Bring up to the boil, then simmer for 30
min.
Cook lasagne noodles according to package directions. Layer
the lasagne noodle, meat sauce, and cheese then repeat. Then
sprinkle evenly with remaining cheese on the top of layer of
noodles and bake.
Collection of frequent Auto cook recipes
Potato gratin
Ingredients 800 g potatoes, 100 ml milk, 100 ml cream, 50 g beaten whole
egg, 1 tbsp each of salt, pepper, nutmeg, 150 g grated cheese,
butter, thyme
Directions Peel potatoes and slice them to 3 mm thickness. Rub the butter
all over the surface of a gratin dish (22-24 cm). Spread the slices
on a clean towel and keep them covered with the towel while
you prepare the rest of the ingredients.
Mix the rest of the ingredients except for grated cheese into
a large bowl and stir well. Layer the potato slices in the dish
slightly overlapping and pour the mixture over the potatoes.
Spread the grated cheese over the top and bake. After cooking,
serve sprinkled with a few fresh thyme leaves.
Vegetable gratin
Ingredients 800 g vegetables (courgette, tomato, onion, carrot, pepper, pre-
cooked potatoes), 150 ml cream, 50 g beaten whole egg, 1 tbsp
each of salt, herb (pepper, parsley or rosemary), 150 g grated
cheese, 3 tbsp olive oil, some thyme leaves
Directions Wash the vegetables and slice them to 3-5 mm thickness. Layer
the slices on a gratin dish (22-24 cm) and pour the oil on the
vegetables. Mix the rest of the ingredients except for grated
cheese and pour on the vegetables. Spread the grated cheese
over the top and bake. Then serve sprinkled with a few fresh
thyme leaves.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 44 2022-03-15 오후 2:48:382022-03-15 오후 2:48:38

English 45
Cooking smart
Quiche Lorraine
Ingredients • Pastry: 200 g plain our, 80 g butter, 1 egg
• Filling: 75 g cubed fatless bacon, 125 ml cream, 125 g crème
fraiche, 2 eggs, beaten, 100 g grated cheese from Switzerland,
salt and pepper
Directions To make the pastry, put the our, butter and egg in a bowl and
mix to a soften pastry and then rest it in the refrigerator for
30 min. Roll out the pastry and placed in the greased ceramic
dish for quiche (25 cm diameter). Prick the bottom with a fork.
Mix the egg, cream, crème fraiche, cheese, salt and pepper. Pour
it on the pastry just before baking.
Fruit crumbles
Ingredients • Topping: 200 g our, 100 g butter, 100 g sugar, 2 g salt, 2 g
cinnamon powder
• Fruit: 600 g mixed fruits
Directions Mix all ingredients until to be crumble for making topping.
Spread the mixed fruits into an oven dish and sprinkle the
crumble.
Apple pie
Ingredients • Pastry: 275 g our,
1
/2 tbsp salt, 125 g white castor sugar, 8 g
vanilla sugar, 175 g cold butter, 1 egg(beaten)
• Filling: 750 g rm whole apples, 1 tbsp lemon juice, 40 g
sugar,
1
/2 tbsp cinnamon, 50 g seedless raisins, 2 tbsp bread
crumbs
Directions Sift the our with the salt above a big bowl. Sift the castor
sugar and vanilla sugar with it. Cut with 2 knives the butter
through the our in small cubes. Add
3
/4 of the beaten egg.
Knead all the ingredients in the food processor until a crumbly
mass appears. Form the dough into a ball with your hands. Wrap
it in plastic foil and leave it chilled for about 30 min.
Grease the spring tin (24-26 cm diameter) and dust the surface
with our. Roll out
3
/4 of the dough till 5 mm thickness. Put it in
the tin (bottom and sides).
Peel and core the apples. Cut them in cubes of about
3
/4 x
3
/4 cm.
Sprinkle the apples with lemon juice and mix well. Wash and
dry the currants and raisins. Add sugar, cinnamon, raisins and
currants. Mix well and sprinkle the bottom of dough with bread
crumbs. Press slightly.
Roll out the rest of the dough. Cut the dough in small strips and
put them cross wise on the lling. Brush the pie evenly with the
rest of the beaten egg.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 45 2022-03-15 오후 2:48:392022-03-15 오후 2:48:39

46 English
Cooking smart
Cooking smart
Rack of Pork rib
Ingredients 2 racks pork spare ribs, 1 tbsp black peppercorns, 3 bay leaves,
1 onion (chopped), 3 garlic cloves (chopped), 85 g brown sugar,
3 tbsp Worcestershire sauce, 2 tbsp Tomato puree, 2 tbsp olive
oil
Directions Make a barbecue sauce. Heat oil in a sauce pan and add the
onion. Cook until softened and add remaining ingredients.
Broil and reduce heat and simmer for 30 min until thickened.
Marinate the rib with the barbecue sauce at least 30 min to
1 hour.
Homemade pizza
Ingredients • Pizza dough: 300 g our, 7 g dried yeast, 1 tbsp olive oil, 200
ml warm water, 1 tbsp sugar and salt
• Topping: 400 g sliced vegetable (aubergine, courgette, onion,
tomato), 100 g ham or bacon(chopped), 100 g grated cheese
Directions Put the our, yeast, oil, salt, sugar and warm water in a bowl
and mix to a wettish dough. Knead in a mixer or by hand
about 5-10 min. Cover with lid and place in oven for 30 min
at 35 °C to prove. Roll out the dough on a oured surface into
a rectangle shape and put on the tray or pizza pan. Spread the
tomato puree on the dough and place ham, mushroom, olive and
tomato. Sprinkle evenly with cheese on the top and bake.
Roast sirloin of beef
Ingredients 1 kg sirloin of beef joint, 5 g salt, 1 g pepper, 3 g each of
rosemary, thyme
Directions Season the beef with salt, pepper and rosemary and leave in
refrigerator for 1 hour. Put on the Wire rack. Put it in the oven
and cook.
Herb roasted lamb chops
Ingredients 1 kg lamb chops (6 pieces), 4 large garlic cloves (pressed), 1
tbsp fresh thyme (crushed), 1 tbsp fresh rosemary(crushed), 2
tbsp salt, 2 tbsp olive oil
Directions Mix the salt, garlic, herbs and oil and add the lamb. Turn to coat
and leave at a room temperature at least 30 min to 1 hour.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 46 2022-03-15 오후 2:48:392022-03-15 오후 2:48:39

English 47
Maintenance
Catalytic enamel surface (applicable models only)
The removable parts are coated with dark grey catalytic enamel. They can be
soiled with oil and fat spattered by the circulating air during convection heating.
However, these impurities burn off at oven temperatures of 200 °C or above.
1. Remove all accessories from the oven.
2. Clean the interior of the oven.
3. Select Convection mode with max temperature, and run the cycle for an hour.
Door
Do not remove the oven door unless for cleaning purposes. To remove the door for
cleaning, follow these instructions.
WARNING
The oven door is heavy.
1. Open the door and ip open the clips at
both hinges.
2. Close the door approximately 70°. Hold
the oven door by the sides using both
hands, and lift and pull upwards until the
hinges are removed.
3. Clean the door with soapy water and a
clean cloth.
Maintenance
Cleaning
WARNING
• Make sure the oven and accessories are cool before cleaning.
• Do not use abrasive cleaning agents, hard brushes, scouring pads or cloths, steel
wool, knives or any other abrasive materials.
Oven interior
• For cleaning the interior of the oven, use a clean cloth and a mild cleaning agent
or warm soapy water.
• Do not hand-clean the door seal.
• To avoid damaging the enamelled oven surfaces, only use standard oven
cleaners.
• To remove stubborn soils, use a special oven cleaner.
• As the temperature of the cooking room increases at an initial period, you may
nd some spots on the inner glass of the door. If this is the case, turn off the
oven and wait until it cools down. Then, use kitchen paper or neutral detergent
with a clean cloth to wipe up the inner glass.
Oven exterior
For cleaning the exterior of the oven such as the oven door, handle, and display,
use a clean cloth and a mild cleaning detergent or warm soapy water, and dry with
a kitchen roll or dry towel.
Grease and dirt can remain, especially around the handle because of the hot air
coming from inside. It is recommended to clean the handle after each use.
Accessories
Wash the accessories after every use, and dry it with a tea towel. To remove
stubborn impurities, soak the used accessories in warm soapy water for about 30
minutes before washing.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 47 2022-03-15 오후 2:48:392022-03-15 오후 2:48:39

48 English
Maintenance
Maintenance
02
4. Remove the second sheet from the door
in the arrow direction.
5. Clean the glass with soapy water and a
clean cloth.
01
02
03
01 Support clip 1
02 Support clip 2
03 Support clip 3
6. When done, reinsert the sheets as
follows:
• Insert sheet 2 between support clip 1
and 2, and sheet 1 into support clip 3 in
this order.
4. When done, follow steps 1 to 2 above in
the reverse order to reinstall the door.
Make sure the clips are hinged on both
sides.
Door glass
Depending on the model, the oven door is equipped with 3-4 sheets of glass
placed against each other. Do not remove the door glass unless for cleaning
purposes. To remove the door glass for cleaning, follow these instructions.
1. Use a screwdriver to remove the screws
on the left and right sides.
01
2. Detach the coverings in the arrow
directions
3. Remove the rst sheet from the door.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 48 2022-03-15 오후 2:48:392022-03-15 오후 2:48:39

English 49
Maintenance
7. Check if the glass rubbers t into and
secure the glass sheet properly.
8. Follow steps 1-2 above in the reverse
order to reinstall the door.
WARNING
To prevent heat leaks, make sure you
properly reinsert the glass sheets.
Dual door glass (applicable models only)
1. Tie the wet tissue to stick.
2. Put on the towel below door.
3. Clean the door.
4. Apply detergent to tissue and clean
again.
5. Wipe the dry tissue to the moisture and
bubble.
CAUTION
Do not detach the door for cleaning.
Water collector
01
01 Water collector
The water collector collects not only excess
moisture from cooking but also food
residue. Regularly empty and clean the
water collector.
WARNING
If you encounter a water leak from the
water collector, contact us at a local
Samsung service center.
Side runners (applicable models only)
1. Press the top line of the left side runner,
and lower by approximately 45 º.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 49 2022-03-15 오후 2:48:402022-03-15 오후 2:48:40

50 English
Maintenance
Maintenance
Side oven light
1. Hold the lower end of the cover of the
side oven light with one hand, and use
a at-sharp tool such as a table knife to
remove the cover as shown.
2. Replace the side oven light.
3. Reinsert the light cover.
2. Pull and remove the bottom line of the
left side runner.
3. Remove the right side runner in the
same way.
4. Clean both side runners.
5. When done, follow steps 1 to 2 above
in the reverse order to reinsert the side
runners.
NOTE
The oven operates without the side runners
and racks in position.
Replacement
Bulbs
1. Remove the glass cap by turning anti-
clockwise.
2. Replace the oven light.
3. Clean the glass cap.
4. When done, follow step 1 above in the
reverse order to reinsert the glass cap.
WARNING
• Before replacing a bulb, turn off the oven and unplug the power cord.
• Use only 25-40 W / 220-240 V, 300 °C heat-resistant bulbs. You can purchase
approved bulbs at a local Samsung service center.
• Always use a dry cloth when handling a halogen bulb. This is to prevent the
bulb from being tampered with ngerprints or sweat, resulting in a shortened
lifecycle.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 50 2022-03-15 오후 2:48:402022-03-15 오후 2:48:40

English 51
Troubleshooting
Troubleshooting
Checkpoints
If you encounter a problem with the oven, rst check the table below and try the
suggestions. If the problem continues, contact a local Samsung service centre.
Problem Cause Action
The buttons cannot
be pressed properly.
• If there is foreign matter
caught between the
buttons
• Remove the foreign matter
and try again.
• Touch model: if there is
moisture on the exterior
• Remove the moisture and
try again.
• If the lock function is set • Check whether the lock
function is set.
The time is not
displayed.
• If there is no power
supplied
• Check whether there is
power supplied.
The oven does not
work.
• If there is no power
supplied
• Check whether there is
power supplied.
The oven stops
while in operation.
• If it is unplugged from the
power socket
• Reconnect the power.
The power turns off
during operation.
• If continuous cooking takes
a long time
• After cooking for a long
time, let the oven cool.
• If the cooling fan does not
work
• Listen for the sound of the
cooling fan.
• If the oven is installed
in a place without good
ventilation
• Keep the gaps specied
in the product installation
guide.
• When using several power
plugs in the same socket
• Use a single plug.
There is no power to
the oven.
• If there is no power
supplied
• Check whether there is
power supplied.
Problem Cause Action
The oven exterior
is too hot during
operation.
• If the oven is installed
in a place without good
ventilation
• Keep the gaps specied
in the product installation
guide.
The door cannot be
opened properly.
• If there is food residue
stuck between the door
and product interior
• Clean the oven well and
then open the door again.
The interior light
is dim or does not
turn on.
• If the lamp turns on and
then off
• The lamp automatically
turns off after a certain
amount of time to save
power. You can turn it on
again by pressing the oven
light button.
• If the lamp is covered
by foreign matter during
cooking
• Clean the inside of the
oven and then check.
Electric shock occurs
on the oven.
• If the power is not
properly grounded
• If you are using a socket
without grounding
• Check whether the
power supply is properly
grounded.
There is water
dripping.
• There may be water or
steam in some cases
depending on the food.
This is not a product
malfunction.
• Let the oven cool and then
wipe with a dry dish towel.
There is steam
through a crack in
the door.
There is water
remaining in the
oven.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 51 2022-03-15 오후 2:48:412022-03-15 오후 2:48:41

52 English
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem Cause Action
The oven does not
cook properly.
• If the door is often opened
during cooking
• Do not frequently open
the door unless you
are cooking things that
need to be turned. If you
frequently open the door,
the interior temperature
will be lower and this may
affect the results of your
cooking.
Steam cleaning does
not work.
• This is because the
temperature is too high.
• Let the oven cool and then
use.
Dual cook mode
does not work.
• If the divider is not
properly assembled
• Insert the divider
correctly and use.
Single cook mode
does not work.
• If the divider is inserted in
the oven.
• Take out the divider and
use.
Problem Cause Action
The brightness
inside the oven
varies.
• The brightness changes
depending on power
output changes.
• Power output changes
during cooking are not
malfunctions, so there is no
need to worry.
Cooking is nished,
but the cooling fan
is still running.
• The fan automatically runs
for a certain amount of
time to ventilate inside the
oven.
• This is not a product
malfunction, so there is no
need to worry.
The oven does not
heat.
• If the door is open • Close the door and restart.
• If oven controls are not
correctly set
• Refer to the chapter on
oven operation and reset
the oven.
• If the household fuse has
been blown or the circuit
breaker has been tripped.
• Replace the fuse or reset
the circuit. If it happens
repeatedly, call an
electrician.
Smoke comes out
during operation.
• During initial operation • Smoke may come from
the heater when you rst
use the oven. This is not
a malfunction, and if you
run the oven 2-3 times, it
should stop happening.
• If there is food on the
heater
• Let the oven cool
sufciently and remove
the food from the heater.
There is a burning
or plastic smell
when using the
oven.
• If using plastic or other
containers that are not
heat-resistant
• Use glass containers
suitable for hot
temperatures.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 52 2022-03-15 오후 2:48:412022-03-15 오후 2:48:41

English 53
Troubleshooting
Code Meaning Action
-dC-
If the divider is removed during
cooking in Dual cook mode.
If the divider is inserted during
cooking in Single cook mode.
The divider must not be removed
during cooking in Dual cook mode.
Turn off the oven and then restart.
If the problem continues, turn off
all power for 30 seconds or more
and then reconnect.
If the problem is not xed, please
contact a service centre.
S-01
Safety shutoff
Oven has continued operating at
a set temperature for an extended
time.
• Under 100 °C - 16 hours
• From 105 °C to 240 °C - 8 hours
• From 245 °C to Max - 4 hours
This is not system failure. Turn off
the oven and remove food. Then
try again normally.
Information codes
If the oven fails to operate, you may see an information code on the display. Check
the table below and try the suggestions.
Code Meaning Action
C-d1 Door lock malfunctions
Turn off the oven and then restart.
If the problem continues, turn off
all power for 30 seconds or more
and then reconnect. If the problem
is not xed, please contact a
service centre.
C-20
Sensor malfunctions
C-21
C-22
C-23
C-F1
Only occurs during EEPROM Read/
Write
C-F0
If there is no communication
between the main PCB and sub
PCB
C-F2
Occurs when a communication
problem is maintained between the
Touch IC <-> Main or Sub micom
Turn off the oven and then restart.
If the problem continues, turn off
all power for 30 seconds or more
and then reconnect. If the problem
is not xed, please contact a
service centre.
C-d0
Button problem
Occurs when a button is pressed
and held for a period of time.
Clean the buttons and make sure
there is no water on/around them.
Turn off the oven and try again. If
the problem continues, contact a
local Samsung service centre.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 53 2022-03-15 오후 2:48:412022-03-15 오후 2:48:41

54 English
Technical specications
Appendix
Product data sheet
SAMSUNG SAMSUNG
Model identication
NV7B441****, NV7B442****, NV7B443****,
NV7B444****, NV7B445****, NV7B441**C*,
NV7B442**C*, NV7B444**C*, NV7B451****,
NV7B452****, NV7B453****, NV7B454****, NV7B455****
Energy Efciency Index per cavity
(EEI cavity)
81.6
Energy Efciency Class per cavity A+
Energy consumption (electricity)
required to heat a standardised
load in a cavity of an electric
heated oven during a cycle in
conventional mode per cavity
(electric nal energy) (EC
electric cavity)
1.05 kWh/cycle
Energy consumption required to
heat a standardised load in a cavity
of an electric heated oven during a
cycle in fan-forced mode per cavity
(electric nal energy) (EC
electric cavity)
0.71 kWh/cycle
Number of cavities 1
Heat source per cavity
(electricity or gas)
electricity
Volume per cavity (V) 76 L
Type of oven Built-in
Mass of the appliance (M)
NV7B441****: 33.4 kg
NV7B442****: 33.4 kg
NV7B443****: 38.4 kg
NV7B444****: 33.4 kg
NV7B445****: 38.4 kg
NV7B441**C*: 38.4 kg
NV7B442**C*: 38.4 kg
NV7B444**C*: 38.4 kg
NV7B451****: 33.4 kg
NV7B452****: 36.9 kg
NV7B453****: 40.9 kg
NV7B454****: 36.9 kg
NV7B455****: 40.9 kg
Data determined according to standard EN 60350-1, EN 50564, Commission
Regulations (EU) No 65/2014 and (EU) No 66/2014, and Regulation (EC) NO
1275/2008.
Technical specications
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design
specications and these user instructions are thus subject to change without
notice.
Connection voltage 230-240 V
~
50 Hz
Maximum connected load power 3650-3950 W
Dimensions
(W x H x D)
Main unit 595 x 596 x 570 mm
Built-in 560 x 579 x 549 mm
Volume 76 liter
* This product contains a light source of energy efciency class <G>.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 54 2022-03-15 오후 2:48:412022-03-15 오후 2:48:41

English 55
Appendix
Overall Standby Power consumption (W)
(All network ports is "on" condition)
1.9 W
Period of time for the power management (min)
20 min.
WIFI Standby-mode Power Consumption (W) 1.9 W
Period of time for the power management (min.) 20 min.
Stand-By
Mode
Power consumption 1.0 W
Period of time for the power management (min.) 30 min.
Energy saving tips
• During cooking, the oven door should remain closed except for turning food
over. Do not open the door frequently during cooking to maintain the oven
temperature and to save energy.
• Plan oven use to avoid turning the oven off between cooking one item and the
next to save energy and reduce the time for re-heating the oven.
• If cooking time is more than 30 minutes, the oven may be switched off
5-10 minutes before the end of the cooking time to save energy. The residual
heat will complete the cooking process.
• Wherever possible cook more than one item at a time.
NOTE
Hereby, Samsung declares that this radio equipment is in compliance with
Directive 2014/53/EU and with the relevant statutory requirements in the UK.
The full text of the EU declaration of conformity and the UK declaration of
conformtiy is available at the following internet address: The ofcial Declaration
of conformity may be found at http://www.samsung.com. go to Support > Search
Product Support and enter the model name.
Frequency range Transmitter power (Max)
Wi-Fi 2412-2472 MHz 20 dBm
Bluetooth 2402-2480 MHz 10 dBm
Open Source Announcement
The software included in this product contains open source software.
The following URL http://opensource.samsung.com/opensource/SMART_TP1_0/
seq/0 leads to open source license information as related to this product.
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 55 2022-03-15 오후 2:48:412022-03-15 오후 2:48:41

QUESTIONS OR COMMENTS?
COUNTRY CALL OR VISIT US ONLINE AT
AUSTRIA
0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM
02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK
707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND
030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE
01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY
06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA
800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS
8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864)
only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and
land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG
261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS
088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY
21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN
91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN
0771-400 300 www.samsung.com/se/support
COUNTRY CALL OR VISIT US ONLINE AT
SWITZERLAND
0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK
0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE)
0818 717100 www.samsung.com/ie/support
ALBANIA
045 620 202 www.samsung.com/al/support
BOSNIA
055 233 999 www.samsung.com/ba/support
NORTH
MACEDONIA
023 207 777 www.samsung.com/mk/support
BULGARIA
0800 111 31 - Безплатен за всички оператори
*3000 - Цена на един градски разговор или
според тарифата на мобилният оператор
09:00 до 18:00 - Понеделник до Петък
www.samsung.com/bg/support
CROATIA
072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
800 - SAMSUNG
(800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY
0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO
020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
* (opłata według taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
ROMANIA
0800872678 - Apel gratuit
*8000 - Apel tarifat în reţea
www.samsung.com/ro/support
SERBIA
011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA
0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA
8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA
8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA
800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA
080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
KOSOVO
038 40 30 90 www.samsung.com/support
DG68-01413C-00
User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56User_NV7000B_NV7B44205AS_U3_DG68-01413C-00_ES+PT+HR+SR+SL+CS+SK+HU+EL+DE+IT+FR+EN.indb 56 2022-03-15 오후 2:48:412022-03-15 오후 2:48:41
