
®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, ModUle 385.16520000
!
756-800-149 Sears, Roebuck and Co°, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears..com

iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTIONS
CAUTION
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use,.
Before using this sewing machine, read this manual and foIlow all Safety Rules and Operating Instructions.
DANGER-Toreduce the risk of electric shock:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb.,Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3., Do not reach for a sewing machine that has fallen into water, Unplug immediately.
4o Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink_ Do not place or drop it into water
or other liquid,.
WA R
NING- To re_oce the r,,k of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy,,Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children,.
2_ Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual
3._ Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water,
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanicaf
adjustmenL
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5o Never drop or insert any object into any opening.,
6. Do not use outdoors.
7o Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered,
8o To disconnect, turn all controls to the off (" O") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord,. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10oKeep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
1I_ Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break°
12_Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
t4, Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
I When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run
the machine without thread for a few minutes,, Wipe away any oil which may appear_

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCiON
Su m_tquina de coser est_ disefiada y construida s61o para uso dom6stico,.
Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativa&
PE
Ill ! .JZlb_ 1111_ _m=lk
L| _==,__'_U - Para reducir el riesgo de descarga el6ctrica:
t. La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de Ia toma et6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla,.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha cafdo al agua, desconectela inmediatamente.
4,. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otto ltquido.,
ADVE
RTENCIA- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el6ctrica o da_o alas
personas:
1o No permita que su m_.quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
nlno&
2. Utilice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual,.
3. Nunca opere esta m,_quina si hay un cable o clavija daRada, si no funciona apropiadamente, si se ha
cafdo o da_ado, o si ha caido en agu& Devuetva la m#,quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m#.s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_,nico o electrico.
4o Nunca opere la mAquina con cualquier salida de aire bloquead& Mantenga las aberturas de ventilaci6n de ta
m_.quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tel&
5o Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
& Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado ("O"), luego retire el enchufe de la toma
el_ctricao
9° No desconecte tirando del cable.. Para desconectar, tire del enchufe, no det cable.,
10., Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m_.quina de coser.
11. Siernpre utilice la placa de aguja adecuad& La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
!2. No utilice agujas dobladas,.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se romp&
14, Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.
15. Siempre desconecte la mAquina de coser de la toma electrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice por primera vez su m,_quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y h_ga funcionar ia m_.quina sin hilo, durante unos pocos minutos,. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, Ifmpielas y cosa normaimente,_

IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION
Votre machine 9,coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m_nager,.
Avant d'utiliser cotte machine & coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les r_gles de securit6 et ies consignes
d'utilisation.,
DAN GER- Comment reduire le risque de choc 61ectrique:
1.. Une machine ne devrait jamais etre laissee sans surveillance lorsqu'elle est branchee. Debranchez cette machine
de la prise electrique immediatement apr_s l'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien.
2., Debranchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez i'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts..
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee dans I'eauo Debranchez-la immediatement.
4. Ne placez pas la machine & un endroit eli elle risque de tomber ou d'etre entrafnee dans un bassin ou un evier,
Ne placez pas la machine dans de l'eau ou tout autre liquide,.
AVE RTISSEMENT-Commentr_.duire le risque de brQlure, d'incendie, de choc electrique, ou de
blessure:
Io Cette machine West pas un jouet. Une attention particuli_re dolt etre apportee lors de I'utilisation de cette machine
pres ou par des enfantso
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dans ce manuel.
N'utitisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indique dans ce manuel,.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'atimentation ou la prise sont endommages, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tombee ou est endommagee, ou si elle est tombee & Peau.,
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une verification, une reparation, un reglage electrique
ou mecanique.
4o N'utiEisez jamais une machine dont tes ouvertures de ventilation sont obstruees,. Maintenez les ou'fes d'aeration libres
de toute accumulation de charpie, de poussiere et de fibres de tissu,.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine_
6.. N'utilisez pas la machine en plein air_
7, Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene.
8o Avant de debrancher la machine, placez tousles cotrOles & OFF (ou & O), puis retirez la prise,,
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & ta main, pas le cordon.
10.. Eloignez les doigts des parties mobiles_ Faites particuli_rement attention autour de l'aiguille,
1to Utilisez toujours la plaque d'aiguille approprieeo Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de l'aiguille_
12o N'utilisez aucune aiguille tordue,.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de flechir et de casser I'aiguille,.
14. I_teignez ta machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la region de I'aiguille, tels que: enfiier
I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc,.
15. Debranchez systematiquement la machine iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien decrites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premieres lois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites 1
fonctionner la machine sans fit pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
!
III

WARRANTY
FULL 25YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAl., OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of .purchase, _Searswill, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mecnanica_ pan of the sewing macnine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purc.hase, Sears wiIl, free of charge_ repair defects in material or workmanship
which appear in .theeJectrical an(] electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switcn ana speea controlo
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears wil!, free of charge, replace any parts and providemechanical
service necessary tor proper operation of the. sb.wing machine, except for normal ma!.ntenance. Warranty service
is avahaole Dy returning tne sewing machine to the nearest _ears _ervice uenter in tne united S_ates.,
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROMTHE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state,_
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
GARANTtA
GARANTIA COMPLETA POR 25 A1;tOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la comDra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componentes mec,_nicos de la cabeza ae _a mAquina ae coser.,
GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece_ fibre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la mAqulna de coser, inctuyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones
el6ctricas, imerrup[or y contro= ae ve_ociaao,.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mecanico necesario para la apropiada operaci6n ae ta m&quina,ae coser, excepto par=amantenjm_ento normaI. El se_icio de
garaqtia se pueae ol3tener envianao la m_quina ae coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
I:::s[a(]os unlaos_
Sl ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CI"t'ADA MAS ARRIBA ESVAMDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta _aranti_, le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos tos cuales varian de
estacFo a estadoo
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANT1E
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_OANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
appara_tra dans le m@canisme de votre machine_
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, & p.artir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparaitra aans le mo[eur, le c_.blage, I'interrupteur ou "facommande de vitesse de rnarche, dans ]es circuits electriques ou
_Jectroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PII_GES ET LA MISE AU POINT DU Mt_CANISME
Pendant 90jours, & partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout rempla.cement de p,i_ce et r6_qlage n_.cessaires
au bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire @tant & la charge ae l'utiHsateuro _'our [J@n6ficier aes avamages
.qu'offre la garantie ci-dessus, adressezwous a votre magasin habituef ou au set'€ice apr_s-vente Sears, partout aux Etats-
uniso
SI CETTjE MACHINE ,_,COUDRE SERT _, DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHATo
Cette garantie vous donne des droits 16gaux precis, et 6ventueHement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une @tat & une
autre.
........................................ Sears, Roebuck and Co., D1817 W A, Hoffman ' F.smtes., .IL60179. ......................................
IV

Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 r.p.m_
4 mm (Maximum)
6,5 mm (Maximum)
43
2O
t step built-in buttonhole
W t6.6" (422 ram) x D 6°8" (172 mm) x H
1&5 Ibs (&5kg)
1 t 3" (297 mm)
J
Especificaciones de la mdquina
r
Artfculo
Velocidad de costura (MAxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NQmero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
Especificaci6n
M_s de 730 r,,p,,m,
4 mm (MAxima)
6.5 mm (MAxima)
43
(Integradas):
Ojales
Dimensiones de la mAquina:
Peso:
20
Funci6n de ojal incorporado de 1 pasos
422 mm (16o6") de ancho x 172 mm (6.,8") de profundidad x 297 mm
(11 ,.7") de aLtura
8,,5kg (18o5 Ibs)
,J
Caractdristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points integr_s):
Boutonniere:
Dimensions de fa machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques
730 points-minute
4 mm (Maximum)
65 mm (Maximum)
43
20
Boutonniere int_gree en t etapes
Largeur: 422 mm (166") x profondeur: 172 mm (6,8") x hauteur: 297 mm
(t 1,,7")
&5kg (18.5 Ib)
J
V

TABLE OF
SECTION I. NAME OF PARTS
Cabinets and Tote Bags ................................................................................2
Names of Parts ......................................................................... 2
Available Accessories and Attachments ............................... 4
SECTION I1. GETTING READ"/TO SEW
Connecting Machine to Power Supply .....................................6
For Your Safety ..................................................................... 6
Operating Instructions ........................................................... 6
Controlling Sewing Speed ..................................................... 6
Pressure Adjusting Lever .................................................... 8
Presser Foot Lifter ............................................................... 8
Thread Cutter ..............................................................................8
Extension Table ........................................................................ 8
• Detaching the Table ...................................................................8
• Attaching the Table ............................................................. 8
- Accessory Box .................................................................... 8
Changing Needle ................................................................. 10
To Remove and Attach the Foot Holder ........................... 10
• To remove .............................................................................. 10
• To attach ......................................................................................10
Changing Presser Foot ............................................................10
• To remove ......................................................................... 10
• To attach .......................................................................... 10
Presser Foot Types .......................................................................12
. A: Zigzag foot .........................................................................12
• H: Straight stitch foot ...............................................................12
. J: Sliding buttonhole foot ............................................... 12
- E: Zipper foot ....................................................................................12
• G: Blind hem stitch foot ........................................................12
• F: Satin stitch foot ............................................................ 14
• Buttonhole foot (Option) ...................................................... 14
• Quilter ............................................................................... 14
Selecting Needle and Fabric ................................................ 16
Bobbin Winding ................................................................. 20-24
• Horizontal spool pin ................................................................20
. Additional spool pin ..................................................................20
• Bobbin winding.; ...........................................................................22
- Removing the hook cover plate ...........................................24
- Inserting the bobbin ............................................... 24
Threading the Machine ................................................. 26-28
- Threading the machine ...........................................................26
• Drawing up bobbin thread .........................................................26
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch. 28-30
• Correct tension ................................................................ 28
• Tension is too tight ...................................................................28
• Tension is too loose ............................................................. 28
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ........ 30
• Correct tension ......................................................................30
• Tension is too tight ............................................................ 30
• Tension is too loose ..................................................................30
Stitch Selector ..........................................................................32
Stitch Width Control ..................................................................34
Stitch Length Control .................................................................34
Adjusting Stretch Stitch Balance ...........................................36
Reverse Stitch Control .......................................................... 36
SECTION !11.STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ..........................................................................................38
, Starting to sew ...............................................................................38
, Finishing sewing .......................................................................38
Use the Seam Guides ...................................................................38
Turn a Square Corner .......................................................... 38
Use the Quilter Guide ....................................................................40
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 4040
Zipper Sewing ................................................................................42-44
• To snap on the zipper foot ..........................................................42
• Fabric preparation ..................................................................42
CONTENTS
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
(CONTINUED)
• To sew ............................................................................................42-44
To Drop or Raise the Feed Dogs ...............................................46
Darning ...............................................................................................46
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag ..............................................................................................48
Satin Stitch .............................................................................. 48
Monogramming .....................................................................................50
Applique ..........................................................................................50
Bar Tacking .......................................................................................................52
Embroidery ......................................................................... 52
Button Sewing ..................................................................... 54
Overcasting Stitch ...................................................................54
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch .................................................................................................56
• To sew ....................................................................................................56
oChanging needle position ..........................................................56
Lace Work ............................................................................................58
Multiple Zigzag Stitch .......................................................... 58
Seam Finishing ...................................................................... 58
Mending ..................................................................................................58
Shell Stitch ..................................................................................60
Box Stitch ........................................................................... 60
Fagoting Stitch ....................................................................... 62
Two-point Shell Stitch ...........................................................................62
Two-point Box Stitch ................................................................62
Overedge Stitch ..................................................................... 64
Decorative Stitch of Geometric Patterns ....................................64
Twin Needle Stitches (Option) ........................................... 66
SECTION VI, STRETCH STITCHES
Straight Stretch ................................................................................................68
Rick-rack Stretch ............................................................... 68
Overcast Stretch Stitching .............................................................70
, To sew .............................................................................................70
Smocking ....................................................................................70
• To sew ...............................................................................................70
Serging .......................................................................................72
Elastic Stretch Stitch ........................................................ 72
Stretch Patching .....................................................................................72
Herring Bone Stretch .......................................................................74
SECTION VII. BUTTONHOLE
Manual Buttonhole ..............................................................76-80
• To sew .........................................................................................76-78
• How to adjust buttonhole stitch density ......................................80
Automatic Buttonhole ................................................................82-88
• Buttonhole style and size .............................................................82
• To sew ......................................................................................84
• To adjust stitch density ....................................................... 88
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Ught Bulb ..................................................... 90
Cleaning the Bobbin Holder .............................................. 90
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................................92
Oiling the Machine ..................................................................................92
Troubleshooting ..................................................................................94
vi

INDICE
SECCION i. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano ...........................................................................................3
Nombre de las partes ................................................................................................3
Accesorios y refacciones disponibles ..............................................................5
SECClON ti. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_.quina a la red eiectrica ............................................7
Para su seguridad ...........................................................................................................................7
Instrucciones para la operaci6n ......................................................................7
Control de la velocidad de costura ...................................................................7
Ajuste de la presi6n del prensatelas ............................................................9
Palanca de elevaci6n del prensatelas ..................................................................9
Cortahilos ............................................................................................................................9
Ampliacion m6vit de la superficie de costura .........................................9
• Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ............................................................9
. Instalaci6n de la ampliaci6n m6vit .......................................................................9
• Estuche de accesorios ..............................................................................................................9
Cambio de aguja ...............................................................................................................................11
C6mo quitariponer el enmangue def prensatelas ......................................11
• Para quitar ..........................................................................................................1t
, Para poner ............................................................................................................................11
C6mo quitar/poner el prensatelas .....................................................................................1t
- Para quitar ....................................................................................................................11
- Para poner ...................................................................................................................................t t
Tipos de prensatelas ........................................................................................................t 3
• A: Prensatelas para zig-zag .................................................................................13
• H: Prensatelas para puntada recta ......................................................13
• J: Prensatelas para ojales corredizo ...................................................................13
• E: Prensatelas para cremalferas .................................................................13
• G: Prensatelas para puntada invisible .....................................................................t 3
• F: Prensatelas para puntada decorativa ............................................15
• Prensatelas para ojal (opcional) ....................................................................................15
• Gu[a de acolchado ...................................................................................................15
Selecci6n de hilo y tela ........................................................................................................17
Bobinado de ta canilta .....................................................................................21-25
• Portacarretes horizontal ............................................................................................21
• Portacarretes adicional ..........................................................................................................21
• Bobinado de la canilla ............................................................................................23
- C6mo sacar la canilla ..............................................................................................................25
, Colocaci6n de la canitla en el portacanillas ................................. 25
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................................................27-29
- Enhebrado del hilo de la aguja ..........................................................................27
, Extracci6n del hifo de la canilla .........................................................................27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta 29-3t
• Tensi6n correcta ..........................................................................................................29
. El hilo est& demasiado tenso ..................................................................................29
• El hito estA demasiado flojo ............................................................................................29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
zig-zag ............................................................................................................................31
• Tensi6n correcta .....................................................................................................3t
• El hilo est,. demasiado tenso ...............................................................................................3I
• El hilo estb. demasiado flojo .........................................................................................31
Selector de puntada .......................................................................................................................33
Control de la anchure de puntada .................................................................................35
Control de la Iongitud de puntada .............................................................................35
Equilibrio de los patrones distorsionados ......................................................37
Control de puntada invertida .........................................................................................37
SECCION iii. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ..............................................................................................................................39
- Para empezar a coser .............................................................................................................39
, Para terminar a coser ......................................................................................39
Uso de las gu[as de costura ..........................................................................39
Para girar en esquinas de _ngulo recto ...........................................................39
Uso de las guias del acolchador ................................................................41
Costura a ta vista ..........................................................................................................41
Acolchado ...........................................................................................................................................41
SECCION Ii1. COSTURA DE PUNTADA RECTA
(continuaci6n)
Costura de crema[leras o cierres ...............................................................43-45
• C6mo colocar el prensatelas para cremaileras ................................43
• Preparaci6n de ta tela ........................................................................................43
• Para coser .................................................................................................................................43-45
Como subir/bajar los dientes det transporte .................................................47
Zurcido .................................................................................................................................47
SECCION IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG
Puntada de zig-zag ...................................................................................................49
Puntada en saten ..............................................................................................49
Monogramas .........................................................................................................................5t
Aplicaciones ........................................................................................................51
Puntada de refuerzo .........................................................................................53
Bordado .............................................................................................................................53
Costura de botones ............................................................................................................55
Puntada de sobrehilado o remate .......................................................................55
SECCION V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladilto invisible ...............................................................................................57
; Para coser ...........................................................................................................................57
- C6mo cambiar la posici6n de la aguja ..........................................................57
Trabajos con tazos ...................................................................................................59
Puntada de multiple zig-zag ............................................................................................59
Cosido fical ........................................................................................................................59
Zurciendo o remendando .......................................................................................59
Puntada en forma de concha ................................................................................6t
Puntada de caja .................................................................................................61
Puntada para deshilachados .....................................................................................63
Puntada de concha de dos puntos ................................................................63
Puntada de caja de dos puntos ...........................................................................63
Puntada para rebordados ..........................................................................................65
Puntadas decorativas de dise#os geometricos ............................................65
Puntadas de doble agu,_a (opci6n) ....................................................................67
SECCiON VI. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple ........................................................................................................69
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) .................................................................69
Puntada el&stica de remate o sobrehilado ........................................................71
• Para coser .......................................................................................................................71
Puntada de pluma .............................................................................................................71
• Para coser ..............................................................................................................................71
Puntada de dobladillo ........................................................................................................73
Puntada et&stica de extensi6n ...................................................................................73
Remiendos el_sticos .......................................................................................................73
Puntada de espiga el_stica ........................................................................................75
SECClON VII. OJALES
Ojal manual ..................................................................................................................77-81
• Para coser .................................................................................................................77-79
• C6mo ajustar la densidad de los ojates ............................................................81
Ojal autom_tico ..................................................................................................83-89
• Estilo y tamaSo del ojal ............................................................................83
• Para coser ...........................................................................................................................85
• Para ajustar fa densidad de las puntadas .................................................89
SECClON VIII. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUlNA
Cambiando la bombilla .................................................................................91
Limpiando el portacanillas ...........................................................................................91
Limpieza del garf!o y los dientes del transporte ..................................93
Engrasando ta m_quina .......................................................................................93
Soluciones de problemas de funcionamiento .......................................95
Vll

TABLE DES
PARTIE !. IDENTIFICATION DES PII_CES DE LA
MACHINE
Mallette et sac de transport ..........................................................................................3
identification des pieces .........................................................................................3
Accessoires disponibles ............................._..............................................................5
PARTIE II, PREPAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine au secteur ..................................................................7
Consignes de securit6 ................................................................................................7
Consignes d'utitisation ..........................................................................................................7
ContrOlez la vitesse de couture ....................................................................7
Levier de rSglage de la pression ............................................................................9
RelOve-pied re]evage du pied presseur ................................................................9
Coupe-fil ...................................................................................................................................9
Rattonge de plateau ..........................................................................................................9
• Pour retirer la rallonge ...........................................................................................................9
• Pour fixer la ratlonge ......................................................................................................9
• Boite & accessoires ..............................................................................................................9
Changer l'aiguille .........................................................................................................t !
Retrait et installation du support de pied .......................................................! 1
• Retrait .............................................................................................................................................1 t
• Fixation .......................................................................................................................................................11
Retrait et fixation du pied presseur ....................................................................t 1
• Retrait ...............................................................................................................................11
• Fixation ...........................................................................................................................................11
Diff_rents pieds presseurs ...........................................................................................t3
A: Pied zig-zag .............................................................................................................13
H: Pied & point droit ........................................................................................13
J: Pied & boutonniere coullissant ...........................................................................13
E: Pied & fermeture & glissi#re .........................................................................!3
G: Pied & point d'ourlet invisible ...............................................................................13
F: Pied & point lanc_ ..............................................................................................................15
Pied & point boutonniere (option) ..........................................................!5
Guide & matefasser ............................................................................................................15
Choix de l'aiguille et tissu .............................................................................................18
Remptissage de ta canette ..................................................................................21-25
• Porte-bobine horizontal ......................................................................................................2t
• Porte-bobine supplementaire ...................................................................21
• Remplissage de la canette ...................................................................................................23
Retrait de la canette .................................................................................................................25
insertion de la canette ....................................................................................25
Enfitage de ta machine ....................................................................................................................27
- Enfitage de la machine .................................................................................................27
. Comment remoter le fil de la canette ........................................................27
Reglage de la tension du fi! de I'aiguille pour te point droit_ 29-31
- Tension correcte ................................................................................................................................29
• Si la tension est trop eievee .........................................................................29
. Si la tension est trop faible ..............................................................................................29
R6glage de la tension du fil de l'aiguiile pour le point zig-zag ....3t
, Tension correcte ...........................................................................................................................31
- Si la tension est trop _levee ............................................................................................31
- Si la tension est trop faible ...................................................................................................31
Selecteur de point ...........................................................................................................................33
R_glage de la largeur du point ........................................................................................35
R_gtage de la longueur du point ..................................................................................35
Pour corriger un motif d6form6 .........................................................................................37
Bouton de marche arriere ...................................................................................................37
PARTIE IIio COUTURE AU LE POINT DROIT
Point droit ...................................................................................................39
• Debutd' une couture ............................................................................39
• Finition d'une couture ..................................................................................................39
Coututre d'un angle droit ..................................................................................39
Utiiisatien des guides de couture ...................................................................39
Utilisation des lignes de guidage ..................................................... 41
SurpiqCJre .......................................................................................................................41
La couture des fermetures & glissiere ...................................... 43-45
• Pour fixer le pied & fermeture & glissiere ..........................................................43
MATI#RES
PARTIE II1.COUTURE AU LE POINT DROIT (suite)
Matelassage ......................................................................................................41
• Preparation du tissu ............................................................................................................43
- La couture ...............................................................................................................................4345
Comment monter et descendre tes griffes
d'entra[nement ..........................................................................................................................47
Reprisage ..................................................................................................................................47
PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Zig-zag simple ...........................................................................................................................49
Point lanc_ ................................................................................................................49
Monogrammes ...........................................................................................................51
Appliques ...............................................................................................................51
Brides de renfort ...................................................................................................53
Broderie .............................................................................................................................53
Pose des boutons ......................................................................................................55
Surfifage .............................................................................................................55
PARTIE V, POINTS UTtLITAIRES ET DECORATIFS
Ourlet invisible ................................................................................................................57
• La counture ..........................................................................................................................57
- Changer la position de I'aiguille ..................................................................57
Dentelle ................................................................................................................................................59
Point zig-zag multiple ........................................................................................................59
Finition des coutures ......................................................................................................59
Repdser .......................................................................................................................................................59
Point coquille ..................................................................................................................61
Point de creneau .............................................................................................................61
Couture ajouree .............................................................................................................................63
Point coquille double points ..............................................................................63
Point de cr_neau en double points .......................................................................63
Point de bordure .............................................................................................................65
Points decoratifs geometriques ....................................................................................65
Aiguiltes jumelees (Option) ..........................................................................................67
PARTIE VI. POINTS EXTENSlBLES
Point droit extensible .........................................................................................................69
Croquet extensible ............................................................................................................69
Surfilage extensible .............................................................................................................71
• Pour coudre .....................................................................................................................71
Point de smocks .....................................................................................................................71
• Pour coudre ..........................................................................................................................71
Point de surjet .........................................................................................................................73
Point extensible pour fa fixation des elastiques ..........................................73
Point & rapiecer extensible ......................................................................................73
Point d'epine extensible .................................................................................................75
PARTIE VII. BOUTONNIERE
Boutonniere ....................................................................................................................77-81
• Pour coudre .................................................................................................................77-79
• Comment r_gler la densit_ pour beutonni_res ...................................8t
Boutonniere automatique ...................................................................................83-89
• Styles et dimensions des boutonni0res .....................................................83
• Pour coudre ................................................................................................................85
• R_glage de la densite du point .......................................................................89
PARTIE VIii. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de l'ampoule ...........................................................................91
Nettoyage du porte-canette .........................................................................................9I
Nettoyage de ta coursi_re et des grilles d'entrainement ......................93
Lubrification de la machine .....................................................................................93
En cas de probleme ................................................................................................96
Viii

SECTION I. NAME OF PARTS
Cabinets and Tote Bags
A full line of sewing machine cabinets and Tote bags are
available through the RSOS catalog at your nearest Sears
retail store.
Names of Parts
Reverse stitch control
(_) Sewing guide display
(_) Stitch selector
0 Stitch length setting display
(_ Stitch width setting display
(_) Stitch length control
(_ Stitch width control
Bobbin winder spindle
(_ Spool pin
0 Upper thread guide
@ Thread take-up lever
@ Thread tension dial
@ Face cover
(_ Thread cutter
(_ Needle plate
(_ Hook cover plate
@ Hook cover plate release button
@ Extension table (Accessory box)
0 Carrying handle
@ Handwheel
@ Buttonhole pitch balance adjusting lever
@ Feed balancing dial
@ Power switch
@ Machine socket
@ Nomenclature plate
@ Drop feed dog lever
@ Free-arm
@ Presser foot lifter
@ Thumb screw
_) Presser foot
3_)Needle clamp screw
@ Snap-on button
Foot control
f
@
2

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_, una lfnea completa de gabinetes y bolsas de
mano para su m,_quina de coser en el cat,logo RSOS que est,. a
al venta en las tiendas Sears..
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA MACHINE
Mallette et sac de transport
Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines _ coudre,
Nombre de las partes
O Control de puntada reversa
(_) Pantalla de gufa de costura
(_) Selector de puntada
(_ Pantalta de ajuste de la Iongitud de puntada
(_ Pantatla de ajuste de la anchura de puntada
_ Control de la Iongitud de puntada
(_ Control de Ia anchura de puntada
(_ Eje del devanador de canittas
(_ Portacarretes
(_ Guiahitos superior
_) Tirahilos
(_ Ajuste de tensi6n del hilo superior
(_ Cubierta frontal
(_) Cortahilos
_) Placa de aguja
(_ Tapa de acceso a canilla
O Pulsador de apertura de ta tapa de acceso a canilla
_) Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura (Estuche de
accesodos)
Asa de transporte
_) Volante
Palanca ajustadora de densidad de ojales
Eje equilibrador de puntada
Interruptor de corriente
(_ Enchufe de la m&quina
(_ Placa de identificaci6n
(_ Palanca de mando para tos dientes del transporte
(_ Brazo libre
Palanca de etevad6n det prensatefas
@ Torniflo del enmangue
_) Prensatelas
_) Tornillo de sujeciSn de ta aguja
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
@ Pedal de control
identification des pi_ces
(_ Bouton de marche arri_re
(_) Fen_tre du selecteur des points
(_ S61ecteur de point
(_ Fen_tre de r6glage de la Iongueur du point
(_ Fen_tre de r_glage de la largeur du point
(_ R_glage de la longueur du point
C) R_glage de la largeur du point
(_ Enrouleur de la canette
Porte_bobine
(_) Guide du fil sup_rieur
(_) Levier releveur du fil
(_ Motette de r_glage de la tension du fil
(_ Couvercle frontal
(_) Coupe-fil
_) Plaque d'aiguiile
_) Couvercle & crochet
(_ Bouton de d_gagement du couvercte & crochet
(_) Rallonge de plateau (BoTte & accessoires)
Poign_e de transport
(_ Volant
_) Levier de r_glage de t'_quilibragede la boutonniere
Bouton d'_quitibrage
Interrupteur de courant
_) Prise de la machine
Plaque signa]_tique
Levier de griffes d'entrai'nement
Bras libre
(_ Relive-pied presseur
(_ Vis de blocage
(_) Pied presseur
_) Vis du pince l'aiguiiie
Bouton de d_crochage
P_dale de contr6]e

Available Accessories and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or
service center.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
I., PART NUMBER
2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4, NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order will
be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling,
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 6 am - 11 pm, 7 days a week.
1-800-366-PART
Ref. N_ Pa_ Not
"102869107
102403202
650807008
*993001100
"99301!100
"993011400
'993011600
"993011800
"8268t5000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
825813016
820817015
200262101
802422022
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
8220205031
822019509i
213502003
213501116
213504005
213505006
213506007
213503015
'200002008
"200003009
*200005001
*200013105
"214872011
*941620000
1-800-366-7278)
Description .....
10 x Bobbin
Spoof pin felt
Assorted needle set
5 x No, t 1 stretch fabric needle (BLUE)
5 x No.,11 needle (ORANGE)
5 x No, 14 needle (RED)
5 x No 16 needle (PURPLE)
5 x No,18 needle (GREEN)
Twin needle
Additional spool pin
H:Straight stitch foot
A: Zigzag foot
F: Satin stitch foot
i E: Zipper foot
J: Sliding buttonhole foot
iG:Blind hem foot
Needle threader
Quilter
Light bulb
Seam rippedButtonhole opener
Large screwdriver
Oil
Lint brush
Large spool holder
Small spool holder
Buttonhole guide plate
Buttonhole base plate
Template (Round end, small)
Template (Round end, large)
Template (Keyhole)
Buttonhole foot
Piping foot
Gathering foot
Pin4uck foot
Hemmer foot (2ram)
Walking foot
Ruffler
These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
.
"1 2
8
11 t2
20
15
/
24
5
/
13
S
10
t4
16 "t7 t8 t9
2! 22
*29
23
*25 *26 *27
J
4

Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes fistadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, StEMPRE PRORORCIONE
LA SIGUIENTE INFORMACION:
1o NUMERO DE PARTE
2o DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4.. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si fas partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden
ser& electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su envfo inmediato°
Accessoires disponibles
Toutescespi_cespeuvent _tre commandoesdans un magasin ou
un centre de r_parationSears.
JOIGNEZ TOUJOURS ,_ VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUiVANTS:
1. LE NUMt_RO DE LA PII_CE
2. LA DI_SIGNATION DE LA PIERCE
& LE NUMI_RO DU MODI_LE
4. LE NOM DE [tARTICLE (MACHINE/_ COUDRE)
Si tes pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre commande
sera transmise electroniquement & notre d6p6t central des pieces
de rechange..
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame por tel_fono entre 6AM - IIPM, 7 dfas a ia semana,
1-888-SU-HOGAR '_
(1-888-784-6427)
Nt:lmero de
Referencia fa parte
..........1.............;i 02869107
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
t3
14
t5
16
t7
t8
t9
20
2t
22
23
24
25
26
27
28
29
30
102403202
650807008
*993001100
"993011100
*993011400
*993011600
*993011800
"826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
825813016
820817015
200262101
802422022
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213583015
213505006
213506007
213503015
"200002008
"200003009
*200005001
"200013105
"214872011
"941620000
Descripci6n
10 x Caniltas
Fieltro para porta carretes
Juego de agujas
5 x Aguja No. 11 de tela ef_stica (AZUL)
5 x Aguja No 11 (NARANJA)
5 x Aguja No.. 14 (ROJA)
5 x Aguja No. 16 (PURPURA}
5 x Aguja No.. 18 (VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adicional
H: Prensatelas para puntada recta
A: Prensatelas para zigzag
F: Prensatelas para puntada decorativa
E: Prensatelas para cremalleras
J: Prensatelas para ojal corredizo
G:Prensatelas de puntada de dobladit!o invisible
Ensartador de aguja
Acolchador
Bombifla
Cortador/Abreojales
Destorni!lador grande
Aceite
Cepiilo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequei_ol
Placa gufa de ojal
Placa base de oja!
Plantilla (Camiserfa redonda, pequeSa)
Plantitta (Camiserfa redonda, grande)
Plantilla (Sastrerfa)
Prensatelas para ojal
Prensateias para entubar
Prensateias recogedor
Prensatetas para alforzas
Prensatelas para dobfadilIo (2mm)
Prensatelas de doble arrastre
Prensatelas para fruncidos
Estos artfculos no se proveen con la m&quina, pete pueden
set ordenados con las instrucciones arriba descritas.
N°de r6f Designation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2I
22
23
24
25
26
27
28
29
30
N° de piece
"t02869107
102403202
"99300!100
"9930ttt00
"993011400
"993011600
"993011800
"8268t5000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
825813016
820817015
200262101
802422022
000009803
647808009
820832005
"741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213503015
213505006
213506007
213503015
"200002008
*200003009
"200005001
"200013105
"214872011
*941620000
10 x Canettes .............
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguitles
5 x Aiguilfe n=l 1 pour tissu extensible (BLEUE)
5 x Aiguille n°l t (ORANGE)
5 x Aiguille n°14 (ROUGE)
5 x Aigui!le n°16 (VIOLET)
5 x Aiguille n°t8 (VERTE)
Aiguiiles jumel6es
Porta-bobine suppl6mentaire
H:Pied & point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied & point de bourdon
E:Pied & fermeture & glissi_re
J: Pied & boutonniere coulissant
G:Pied & points d'ourtet invisible
Enfile-aiguille
Guide & matelasser
Ampoule d'_clairage
D_coud-vite/Ouvre boutonniere
Gros toumevis
Huile
Brosse a peiuches
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte, bobine
Ptaque<juide pour boutonniere
Plague support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere & boutos arrondis)
Gabadt (Grande boutonniere & beutos arrondis)
Gabadt (Boutonniere taiHeur)
Pied & beutonniL, res
Pied & ganseur
Pied & fronceur
Pied & plisseur
Pied & ourleur (2mm)
Pied & niveleur
Pied plisseur fronceur
Ces pi_ces ne sont pas foumies avec la machine, mais peuvent 6tre
commandoes comme indiqu¢ en haut de page.
5

SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(_ Power supply plug
(_) Power switch
Q Outlet
(_) Machine socket
(_) Machine plug
(_ Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power..
1o Turn off the power switch (_o
2. Insert the machine plug(_)into the machine socket (_,,
3o Insert the power supply plugOinto the outlet (_).
4o Turn the power switch (_)to turn on the power and
sewing light(_.
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
When attaching or removing any parts..
.-When cleaning the machine..
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing..
Operating Instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than
the other)., To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way.
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plugo If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
power outlet. Do not modify the plug in any way._'
"Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.16520XXX._'
XXX - represents numbers 000 through 999.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
t
,, , ,, .... ,, ,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,,,,_
,Z
J
,,J
6

SECCION i1. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica
I lavija de toma de corriente
Interruptor de corriente
Red el_ctrica
Enchufe de la m_quina
Ctavija de la m&quina
Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la mAquina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interrupter de corriente (_).
2o lntroduzca la cfavija de la m&quina (_ en el enchufe de ta
m_.quina (_) ..
3+ lntroduzca la ciavija de toma de corriente(_) a la red 1_ +
4., Oprima el interruptor de corriente(_ para encender ta
m_,quina y la bombitla (_)o
Para su seguridad
• Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura+ No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja_
• Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y
desenchufe fa ctavija de toma de corriente cuando:
- Deje la mAquina desatendida,.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza,.
- Limpie la m&quina+
• No ponga nada encima det pedal de control excepto cuando Io
est_ utilizado+
PARTIE II. PREPAREZ-VOUS _, COUDRE
Branchez la machine
l rise 61ectrique
lnterrupteur de courant
Prise de courant
Prise de la machine
Fiche de raccord 61ectrique
Ampoule d'_ctairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr_quence indiqu_es sur la machine sont
conformes & votre installation _lectrique.
t,. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez l'interrupteur (_)
OFF)+
2., Ensuite, branchez ia fiche de raccord _lectrique (_) sur la prise
de la machine (_
3, Connectez la prise _lectriqueC) _. la prise de courant (_,
4,. Appuyez sur l'interrupteuri_) pour mettre la machine sous
tension et allumer I'ampoule d'_ctairage (_)o
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez touiours les yeux sur ta couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobile,s, telles que le
levier releveur du ill, le volant ou I'aiguilfe.
* Eteignez et dL_branchez syst_matiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance,
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables
- Iorsque vous nettoyez la machine
* Ne placez rien sur la p_dale de contr61e, sauf pendant
I'utifisation ..
lnstrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con cfavija polarizada (una pieza del enchufe m#.s
ancha que ta otra)..
A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta ctavija est#,
diseSada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija+ Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instate una toma de corriente
apropiada+ No intente modificar ta ctavija de ninguna forma+"
"Con esta mb.quina de coser Modelo 385.16520XXX deber&
usarse el pedal de control ModeloYC-482J-i o TJC-150"
XXX representa los numeros 000 a 999.,
Control de la vetocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura+
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con fa planta
del pie, a mAs presi6n, m#,s vetocidad,
Consignes d'utilisation:
"Pour fes appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus large
que l'autre)+ Afin de r_duire les risques de choc 61ectrique, cette
prise de branchement est congue pour s'adapter & la prise
electrique murale clans un seul sens.. Si elle ne rentre pas
compl¢tement dans fa prise, retournez-la,. Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel & un electricien quatifie qui installera une
prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise."
"La pedate de contr61e YC482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine module 385,16520XXX,_'
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999,
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture b, l'aide de la p_dale de contr61eo
Plus vous appuyez sur la p_daie, plus ta machine va vite.

Pressure Adjusting Lever
(_ Pressure adjusting lever
The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular
sewing.
Reduce pressure to "2" for applique, cut work, draw work
and basting.
Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and
other fine fabrics° Velour and knits with a lot of stretch may
also require pressure at "1"
Presser Foot Lifter
(_ Presser foot lifter
(_ Normal up position
(_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser fool
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot or to help
you place heavy fabric under the fool
Thread Cutter
(D Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after
sewing° ,Just use the built-in thread cutter.
Extension Table
• Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated.
• Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine,
O Extension table
(_) Projection
(_ Hole
• Accessory box
Open the cover of the accessory box toward you. Sewing
accessories are conveniently located in the box.
f
fm
¢_, ,!,
J
8

Ajuste de la presi6n del prensatelas
(_ Patanca dei ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en et "3" para
costura normal
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado.
Situe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas
finas en general Terciopelo y g_neros de punto el&sticos tambien
deben ser cosidos con la presi6n en el "1",
Levier de r_glage de la pression
(_ Levier de r_giage de la pression
Le levier de r6glage de la pression devrait _.tre r6gle sur la
position "3" pour la couture normale,.
Reduisez la pression & "2" pour les appliques, los d_coupages, los
jours et le b&tL
R_glez ia pression sur "1" pour coudre la mousseline, fa dentelte,
t'organdi et los autres tissus fins. Le velour et los tricots tr_s
extensibies peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "I'L
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
_ osicidn elevada normat
Posici6n m_s alia
La patanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelaso Usted puede subirlo aproximadamente
0_6 cm (1/4") m&s de la posici6n eievada normal para que le
resulte m&s f&cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Relive-pied presseur
(_ Relive-pied presseur
_ Position relev6e normate
Position relev6e maximum
Le ret6ve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur_
Vous pouvez te remonter d'environ 0_6 cm (1/4") plus haut que ia
position normate pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider & passer un tissu _pais sous te pied_
Cortahilos
C) Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. S61o
necesita el cortahitos pr_,ctica.
Coupe-fil
(_) Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture., Utilisez tout simplement le coupe-fii int_gr6.
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
• Desmontaje de la ampliaci6n m6vit
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de ta m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n..
. lnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que entre comp]etamente en
la m&quina produciendo un chasquido.
_ mpliaci6n m6vil de la superficie de costura
Pasador
AIojamiento
• Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted..
Los accesorios de costura est&n iocalizados convenientemente
en er estucheo
Rallonge de plateau
• Pour retirer la rallonge
€:toignez-ta de la machine comme illustr_
. Pour fixer ta rattonge
Poussez la rallonge jusqu' ,_ce qu'elle s'encliqu_te sur la
machine..
_ altonge de plateau
Patte
Trou
• BoTte _ accessoires
Ouvrez le couvercle de la boTte ,_accessoires en tirant vers
vous,. Los accessoires de couture sont Iog_s dans cette boite_

Changing Needle
O Needle clamp screw
(_ Needle clamp
[]Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot° Loosen the needle clamp screw(_ by
turning it counterclockwise_ Remove the needle from the
needle clamp (_
[] Insert a new needle into the needle clamp (_ with the
flat side to the rearmWhen inserting the needle into the
needle clamp(_), push it up as far as it goesoTighten
the needle clamp screw O firmly by turning it clockwise.
[_To check for a good needle, place the flat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.).,
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle,,
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
To Remove and Attach the Foot Holder
O Thumb screw
(_ Foot holder
(_ Presser bar
• To remove
Remove the thumb screwOby turning it counterclock
wise with a screwdriver.
. To attach
Match the hole in the foot holder(_)with the threaded
hole in the presser bar (_)o Fit the thumb screw(_)into
the hole. Tighten the screw Oby turning it clockwise with
screwdriver.
Changing Presser Foot
(_ Snap-on button (red button)
(_) Groove
OPin
• To remove
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise° Raise the presser foot, and
press the red button (_ on the back of the foot holder.
• To attach
Place a selected presser foot so the pin(_)on the foot lies
just under the groove(_on the foot holder° Lower the
presser bar to lock the foot in place°
f-
[]
7
/
_:r_oSipdl:nO Needle 1
M_plat vers Aguja !
• Aiguille _j
[]
t/l! _
\
f
!.
J
J
10

Cambio de aguja
Tornillo de sujeci6n de la aguja
Atojamiento de ta aguja
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente..
Suba la aguja hasta su posici6n rods alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas.. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_
gir&ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj.. Retire la
aguja de su alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo,
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_) con
e! lado plano mirando hacia atr&s.. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apdete firmemente e! tornillo de
sujeci6n de la aguja(_ ..
[] Para verificar que una aguja estA bien, ponga el tado plano de
la misma sobre una superficie ptana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en real estad& Las agujas dafiadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda.
Changer raiguille
(_ Vis du pince l'aigui]le
(_ Pince I'aiguiile
[] Eteignez la machine,. Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguitte
en la tournant en sens antihoraireo Retire !'aiguille du
pince-aiguitle (_),
[] Ins6rez la nouvelle aiguitle dans le du pince-aiguille (_, avec
te meplat vers ]'arri_re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aigui!le, poussez-la & fond vers le haut dans le
pince-aiguille,. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire(_),
[] Pour verifier la qualit6 d'une aiguitle, placez le meplat de
l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre..,..) Uespace entre l'aiguille et [a surface dolt etre
constant. N'utiiisez jamais une aiguilletordue ou _moussee_
Une aiguille d6fectueuse peut etre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys et les
soles natureltes ou artificielles,.
C6mo quitar / poner el enmangue del prensatelas
0 Tornitlo del enmangue
(_) Enmangue dei prensatelas
_') Barra prensatelas
• Para quitar
Gire con un destornillador el tornitlo def enmangue (_) en
sentido contrario alas agujas de reloj.
• Para poner
Coloque el agujero del enmangue emparej&ndoto con el
agujero de la barra prensatelas (_. Coloque et tornillo del
enmangue (_ dentro del agujero. Apriete el tornillo (_
gir&ndolo en el sentido de las aguias del reloj.
C6mo quitar / poner el prensatelas
_ Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo)
Enclavadura
Pasador
• Para quitar
Suba la aguja hasta su posici6n m#,s alta girando el volante en
el sentido contrario alas afujas de reloj,. Suba el prensatelas, y
pulse el bot6n roio (_ situado en la parte trasera del enmangue
• Para poner
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador (_)justo pot
debajo de la enctavadura (_) del enmangue. Baje la palanca de
eievacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el
enmangue,
Retrait et installation du support de pied
Vis de blocage
Support de pied
Barre du pied presseur
• Retrait
Retirez la vis de b!ocage (!) en la tournant dans le sens
antihoraire & !'aide du tournevis.
. Installation
Alignez le trou du support de pied (_) avec le trou tilete de la
barre du pied presseur (_.. Placez la vis dans le trou, et
serrez-ta en tournant dans le sens (_ horaire.
Retrait et fixation du pied presseur
S) 8outon de d_crochage (bouton rouge)
Encoche
Broche
• Retrait
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant
dans le sens antihoraire. Relevez fe pied presseur, et appuyez
sur le bouton rouge C) situe & I'arriere du support de pied..
• Fixation
Placez le pied presseur choise afin que la broch_(_) au pied soit
afign_e avec l'encoche (_ sous ie support de pied. Abaissez ta
barre du presseur pour effectuer l'accrochage.
1t

Presser Foot Types
- Zigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching.,
For:Straight stitch (Page 38)
Topstitching (Page 40)
Quilting (page 40)
Darning (page 46)
Basic zigzag (page 48)
Bar tacking (page 52)
Button sewing (page 54)
Overcasting stitch (page 54)
Lace work (page 58)
Multiple zigzag stitch (page 58)
Box stitch (page 60)
Fagoting stitch (page 62)
Two-point shell stitch (page 62)
Two-point box stitch (page 62)
Overedge stitch (page 64)
Decorative stitch of geometric patterns (page 64)
Twin needle stitches (page 66)
Straight stretch (page 68)
Rick-rack stretch (page 68)
Overcast stretch stitching (page 70)
Smocking (page 70)
Serging (page 72)
Elastic stretch stitch (page 72)
Stretch patching (page 72)
Herring bone stretch (page 74)
• Straight stitch foot (Foot H)
Use this foot for exclusively for straight stitching with
center needle position°
For: Straight stitch (page 38)
Topstitching (page 40)
Quilting (page 40)
Straight stretch (page 68)
• Sliding buttonhole foot (Foot J)
Use this foot for manual buttonhole making. It is marked
to help you measure a buttonhole accurately,
For:Manual buttonhole (page 76)
• Zipper foot (Foot E)
This foot can be set sew on each side of the zipper° The
edges of the foot guide the zipper and keep the seam
straight.
For:Zipper sewing (page 42)
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitchingo
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
slipping and a screw on top to guide the folded edge of
your hem,,
For:Blind hem stitch (page 56)
f
I
I
i
Foot A:
Prensatelas A:
Pied A:
Foot H:
Prensatelas H:
Pied H:
Foot J:
Prensate]as J:
Pied J:
Foot E:
Prensatelas E:
Pied E:
Foot G:
Prensatelas G:
Pied G:
J
J
1
t2

Tipos de prensatelas
. Prensatelas para zig-zag (Prensatetas A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag°
Para: Puntada recta (p_gina 39)
Costura a la vista (p&gina 41 )
Acolchado (p&gina 41 )
Zurcido (p_gina 47)
Puntada de zig-zag (p&gina 49)
Costura de refuerzo (p&gina 53)
Costura de botones (p&gina 55)
Puntada de sobrehitado (p_gina 55)
Trabajo con lazos (p_gina 59)
Puntada de multipte zig-zag (p&gina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Puntada para deshilachado (p,Sgina 63)
Puntada de concha de dos puntos (p&gina 63)
Puntada de caja de dos puntos (p_gina 63)
Puntada para rebordados (p&gina 65)
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos (p_,gina 65)
Puntada de doble aguja (p_gina 67)
Puntada recta triple (p&gina 69)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 69)
Puntada elAstica de sobrehilado (p_gina 71)
Puntada de pluma (p_gina 7t )
Puntada de dobtaditlo (p&gina 73)
Puntada el&stica de extensi6n (p&gina 73)
Remiendos el_sticos (p_.gina 73)
Puntada de espiga el_stica (p_gina 75)
Diff_rents pieds presseurs
• Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour los points zig-zags et los points droits.
Pour: Point droit extensible (page 39)
Surpiq_re (page 41)
Matelassage (page 41)
Reprisage (page 47)
Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Suffilage (page 55)
Dente!le (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr_neau (page 61)
Couture ajour_e (page 63)
Point coquitle en deux temps (page 63)
Point de creneau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Aiguilles jume!_es (page 67)
Point droit extensible (page 69)
Croquet extensible (page 69)
Surfilage extensible (page 71)
Point d'6pines (page 71)
Point de surjet (page 73)
Point extensible pour la fixation des _lastiques (page 73)
Point & rapi_cer extensible (page 73)
Point d'_pine extensible (page 75)
• Prensatetas para puntada recta (Prensatelas H)
Utitice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centro.
Para: Puntada recta (p_gina 39)
Costura a la vista (p,Sgina 41 )
Acolchado (p&gina 4I)
Puntada recta triple (p_gina 69)
• Prensatelas para ojal corredizo (Prensatelas J)
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. Est,5
marcado para ayudade a medir exactamente los ojales.
Para: Oial manual (p_gina 77)
• Pied E point droit (Pied H)
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture & points
droits avec I'aiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 39)
SurpiqL_re (page 4!)
Matelassage (page 41 )
Point droit extensible (page 69)
• Pied & boutonniere coulissant (Pied J)
Utilisez ce pied pour la r_atisation de boutonnieres., fl porte
des rep_re pour vous aider E mesurer les boutonnieres avec
precision..
Pour: Boutonniere (page 77)
. Prensatelas para crema!leras (Prensatelas E)
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
las cremalleras.. Los bordes del prensatelas gufan a Io largo de
la crematlera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p_gina 43)
• Prensatetas para puntada invisible (Prensatelas G)
Utilice este pie para dobladilios perfectamente invisibles. El pie
tiene dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se
deslice y un tornilto guia en la parte superior para guiar la parte
dobtada de su dobladillo.
Para: Dobladitlo invisible (p_gina 57)
- Pied & termeture a gtissi_re (Pied E)
Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de ta
glissiere. Les bords du pied glissent te fong de la fermeture pour
piquer droit.
Pour: La couture des fermetures Qglissi_re (page 43)
Pied _ point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des outlets parfaits, sans que fe fit
apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp_chent le
tissu de glisser de c6t6 et le guide-bord donne des coutures &
distance r_guli_re du plL
Pour: Outlet invisible (page 57)
13

Presser Foot Types (continued)
- Satin stitch foot (Foot F)
Use this foot for satin stitch and outlining apptique,_
For: Darning (page 46)
Satin stitch (page 48)
Monograming (page 50)
Applique (page 50)
Shell stitch (page 60)
Decorative stitch of geometric patterns (page 64)
Twin needle stitches (page 66)
Smocking (page 70)
• Buttonhole foot
Use this foot when making buttonholes with the automatic
buttonhole attachment,
For:Automatic buttonhole (page 84)
• Quilter
The quilter will help to keep the stitching lines straight.
For:Straight stitching (page 40)
I
I
Foot F:
Prensatelas F:
Pied F:
Buttonhole foot:
Prensatelas para ojal:
Pied & point boutonnieres:
Quilter:
Acotchador:
Guide & mateiasser:
J
1
14

Tipos de prensatelas (continuaci6n)
• Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicacione&
Para: Zurcido (p_gina 47)
Puntada en sat_n (p&gina 49)
Monogramas (p_gina 51)
Aplicaciones (p_gina 51)
Puntada en forma de concha (pAgina 61 )
Puntada decorativas de dise_os geom6tricos (pAgina 65)
Puntada de doble agua (p_gina 67)
Puntada de pluma (p&gina 71)
Diff_rents pieds presseurs (suite)
• Pied b point lancd (Pied F)
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et te point.
Pour: Reprisage (page 47)
Point lanc6 (page 49)
Monogrammes (page 51 )
Appliques (page 51)
Point coqutHe (page 61)
Points decoratifs et motifs (page 65)
Aiguilles jumelees (page 67)
Point d'_pines (page 71 )
• Prensatelas para oja|
Utilice este pie cuando haga ojales con accesorio de ojal
autom&tico,
Para: Ojaf autom&tico (p_gina 85)
, Pied & point boutonniere
Utilisez ce pied pour r_atiser des boutonnieres avec ]'accessoire
pour les boutonnieres,
Pour: Point droit (page 85)
• Guia de acolchado
La guta de acoichado _eayuda a coser lineas rectas de
puntadas,
Para: Acolchado (pAgina 41)
• Guide b matelasser
Le guide & mate_asser vous aide & coudre des lignes parallaxes.
Pour: Mate[assage (page 41 )
15

Selecting Needle and Fabric
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so
the fabric will not be marred+ Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle
thread..
In the needle set there is one each of size t 1, 14, 16, 18 and a blue needle.. Use the blue needle to eliminate skipped
stitches when sewing knits and synthetic fabrics..
Special needles should be used on certain fabrics.. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such
as denim and canvas.. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight
thread.. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles°
Always purchase a good quality thread.. It should be strong, smooth and consistent in thickness+
WEIGHT NEEDLE SIZE
9 (65)
Very Light 9 (65)
Light
Medium
FABRIC TYPE OF NEEDLE
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal
Net, Tulle Ball Point
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole,
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
Blue
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point
Leather, Suede Wedge Point Leather
11 (75)
11 (75)
12 (80)
11 (75)
11 (75)
11 (75)
Red
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
Denim, Sailcloth, Ticking
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics
Ball Point
14 (90)
14 (90)
Wedge Point Leather 14 (90)
Denim 16 (100)
Purple 16 (100)
Heavy
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)
11 (75)
Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)
k ....•
16

Selecci6n de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas dei tama_o 1t o 14,
Los hilos y agujas delgados deber#,n utitizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que _stes se puedan echar a perder, Cosa tejidos
gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hifo de ]a aguja se deshitache,_
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, t6, y una de tal6n azul del tama5o 11. Cuando cosa tejidos de punto y
sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los faltos de puntad&
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utifizarse agujas especiafes.. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros
tales como teta vaquera y !ona deber,_ emplearse una aguja para teia vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber&
utilizarse una aguja especial con un oje grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente Las agujas para cuero perforan
pequeSos agujeros en et cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a tray,s del agujero.,
Inspeccione las agujas con frecuencia para cornprobar que no est_n embotadas o despuntadas Las aguias daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda.
Adquiera siempre hi!o de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme
f
PESO
Muy ligera
Ligera
TIPO DETELA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malia Organdf,
Tut
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep_
puro, PaSuelo de lino, Guinga, Chatlis, Percal, Lana de
Crep_, Peau de Sole, TafetAn, Raso, Seda de Surah, Crep_
con Raso, Qiana
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
TtPO DE AGUJA TAMANO
DE AGUJA
9 (65)
9 (65)
Costuras a la vista para acabado especial
Universal
Punta de bola
Universal
Azut
Azul
Punta de bola
Aguja de Cuba
11 (75)
11 (75)
12 {80)
11 (75)
! 1 (75)
11 (75)
14 (90)
Cuero, Ante
Franeta, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toafla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopelo el&stico, (sint_tico y natural) Punta de bola 14 (90)
Toalta el&stica, Jerseys de punto
Cuero, Viniio, Ante Aguja de CuSa 14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cut[ Vaquera 16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta
Gruesa Piel de imitaciSn,Tejidos de BayetSn 16 (100)
Cuero, Ante Aguja de Cuba 16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Costuras a la vista
1t (75)
14 (90)
J
17

Choixde raiguille et tissu
Pour les coutures normates, utilisez une aiguifte n°l t ou 14..On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus l_gers pour ne
pas les endommagen Les tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11,14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu,. Uaiguille & bout bteu s'emploie pour
coudre les tissus extensibles et les mati_res synth6tiques sans sauter de point&.
Des aiguilles sp_ciales devraient _tre utilis_es avec certains tissus. On utilise une aiguil[e 9,jean dont l'extr_mit_ est ac_r6e pour piquer les
_toffes denses comme te jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguilte & surpiquer & gros chas permet l'emp!oi de _s plus 6pais, Les
aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fi! de passer dans les trouso
V_rifiez r_guli_rement I'_tat de vos aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es ou _br_ch_es.. Les accrocs et les fils tir_s dans les tricots, les
soles fines et tes _toffes semblables & ta sole sont d6finitifs et sont souvent provoqu_s par des aiguiltes abim6eso
Achetez toujours du fil de bonne qualit6. II dolt _tre solide, lisse et d'_paisseur r_guli_re.
/
Poids Tissu Type d'aiguille
Mousseline, Cr_pe Georgette, Denteile fine, Organdi, Tulle Universelle
Tr_s t_ger Pointe & bout rond
L_ger
Moyen
Batiste, z_phyr linen, pure soie, cr_pe de chine, cr_pe fin,
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr6pe de
laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, cr_pe de
satin, qiana
Tricots simple _paisseur, jersey, maitlots de bain, tricot
Orange
Bteue
Bleue _ bout rond
Diam_tre -'_
d'aigui!,,!e ..............................
9 (65)
9 (65)
1t (75)
1t (75)
12 (80)
11 (75)
11 (75)
Cuir, daim
FlaneUe, velour lisse, velour frappe, popefine, drap, fin, Rouge
chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass_
Tricots double epaisseur (synthetiques et naturels), Bout fond
velour extensible, l_ponge extensible, tricot epais
Biseaut_e speciale cuir 11 (75)
t 4 (90)
14 (90)
Cuir, vinyle, daim Biseaut6e speciate cuir 14 (90)
Denim, toile & voile Denim 16 (t 00)
Laine double face, manteau epais, fourrure synth6tique, Violet 16 (100)
Lourd tissu d'ameublement
Cuir, Dairn Biseaut_e cuir t6 (! 00)
Toile, tissus d'ameublement Verte 18 (110)
Surpiq[3re pour finitions speciales Surpiqere 1t (75)
14 (90)
%_ J
t8

(blank page)
(p&gina blanca)
(page blanche)
19

Bobbin Winding
• Horizontal spool pin
(_ Spool pin
(_) Large spool holder
(_) Small spool holder
Lift up the spool pin (_). Place a spool of thread on the
spool pin with the thread coming off the spool as shown.
Attach the large spool holder (_), and press it firmly
against the spool of thread.,
The small spool holder (_ is used with narrow or small
spools of thread,,
• Additional spool pin
(_) Additional spool pin
(_) Spool pin hole
(_ Spool pin felt
The additional spool pin (_ is for bobbin winding without
unthreading the machine and for twin needle sewing.
Insert the additional spool pinO in the hole(_).
Place the felt (_)and a spool on the pin,,
\
f
20

Bobinado de la canilla
• Portacarretes horizontal
(T) Portacarretes
(_) Tapa-carretes grande
(_D Tapa-carretes pequeSo
Levante el portacarretes (_y cotoque un carrete de hilo en el
portacarretes con el final del hf!o safiendo del carrete como se
muestrao
Coloque el tapa-carretes grande (_), y empL)jelo firmemente
contra e! carrete,
El tapa*carretes pequeSo (_) se usa con los carretes de hito
estrechos o pequeSos.
Remplissage de la canette
• Porte-bobine horizontal
(_) Porte-bobine
(_) Grande rondelle de porte-bobine
(_) Petite rondeIle de porte-bobine
Soulevez le porte-bobine 1_ ,,Placez y la bobine de ill, avec [e fil
sortant de Eabobine cemme iltustre_,
Enfilez ta grande rondelle de porte-bobine 1_) et poussez-la
contre la bobine, On utilise la petite rondelle pour les bobines
plus minces,,
• Portacarretes adicional
(_ Portacarretes adicional
(_) Alojamiento def portacarretes adicional
(_) Fiettro para portacarretes
El portacarretes adicional C) se usa para bobinar las cani!las
adicionales sin desenhebrar ta m,Cquina o para costura con
doble aguja,,
Coloque el portacarretes adicional (_Den el alojamiento (_) y
ponga el fieltro (_) y un carrete de hilo en el portacarretes
adicional,
-Porte-bobine suppl6mentaire
(_) Porte-bobine suppl_mentaire
(_)Trou de porte-bobine
(_) Feutre du perte-bobine
Le porte-bobine suppl_mentaire _') permet de remplir des
canettes suppl_mentaires sans d_senfiler la machine,
Placez fe porte-bobine supplementaireC) dans le trou(_)
Placez dessus la rondelle de feutre (_) et la bobine,
21

° Bobbin winding
[] Pull the handwheet out to the right°
[] Draw thread from the spool°
[] Guide the thread around the thread guide.
(_) For horizontal spool pin
® For additional spool pin
F4]Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle°
[] Push the bobbin to the right.
[] With free end of the thread held in your hand, depress
the foot control. Stop the machine when it has made a
few turns and cut the thread close to the hole in the
bobbin.
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically, Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left
and cut the thread as shown,,
[] Push the handwheel in. The machine witl not function
until the clutch is engaged,
" The machine does not function until the clutch is
engaged.
NOTE:
Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the
required amount of thread on the bobbin (example: 1/2
full or full etc.). Use a screwdriver and loosen the screw
one turn or less so that you can adjust the position of the
bobbin winder stopper. Do not take out the screw all the
way,,
[]
[]
f
[]
[]
®
[]
[]
\
J
J
J
22

• Bobtnado de la canilla
Hale la volante manual a la derech&
Saque el hilo del carette.
Gule el hi!o alrededor del gu[ahilos de bobinado,.
(_ Para el portacarretes horizontal
@ Para el prortacarretes adicional
[] Pase el hilo por e! agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
_ oloque la canilla en et eje del devanador de canillas,.
Empuje la canifla a ta derecha..
[] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control,,
Cuando haya dado unas cuantas vueitas, pare la m&quina
y corte el hito que sale de la canilla.,
[] Pise nuevamente el pedal de control.. Cuando la canilta est_
llena dejar& de girar autom_ticamenteo
Empuje el eie de] devanador hacia la izquierda para volverto
a porter en su posici6n original, y corte el hilo como se
muestrao
[] Empuje la volante manual a la izquierda..
* La m&quina no coser& hasta que el embrague este
engranado con la m_.quin&
. Remplissage de ta canette
_ irez le volant vers la droite,
Tirez sur le fit de la bobine.
Passez le fil autour du guide fil,,
(_) Pour porte-bobine horizontal
@ Pour porte-bobine suppl_mentaire
[] Passez te fil dans le trou de la canette, de rint_rieur vers
I'ext_rieur.
_{ lacez la canette sur I'enrouleur de canette
Poussez la canette vers la droite.,
[] En tenant rextremite fibre du fil & la main, appuyez sur ia
pedale de contr61e. Arretez la machine apr_s quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans la canette
[_]Appuyez de nouveau sur la p_dale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, etle s'arrete automatiquement
Remettez renrouleur de la canette dans la position d'origine,
en poussant raxe vers la gauche, et coupez le fil comme
indiqu6,,
[] Poussez le volant vers I'int_rieuro
* La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage n'est
pas engag&
NOTA:
El tope del devanador de caniHas puede ser ajustado a la
cantidad de hito que requiere en ta canilla (pot ejemplo, 1
a mitad o lleno, etc_). Afloje el tornillo dando una o menos de
una vueita con el destorniHador grande para ajustar la posici6n
det tope del devanador de cani!laso No quite el tornillo
completamente de su posici6n,,
REMARQUE;
La butee d'enroutement de la canette peut _tre r_glee selon la
quantit_ de fil d_sir6e sur Eacanette (par exemple, Ia canette &
moiti6 rempiie, completement remplie.) A Paide du tournevis,
desserrez ta vis d'un tour ou moins, de fagon & pouvoir regler ta
position de la butee de renrouleur de canette. Ne retirez pas fa
vis completemento
23

• Removing the hook cover plate
(_ Hook cover plate release button
(_) Hook cover plate
Slide the hook cover plate release button Qto the right,
and remove the cover plate (_),
• inserting the bobbin
O End of thread
_) Notch
Notch
(_ Threading chart
[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread
running off counterclockwise°
[] Guide the thread into the notch (_on the front side of
the bobbin holder_ Draw the thread to the left, sliding it
between the tension spring blades°
[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips
into the notch (_. Pull out about 6" (15,,0 cm) of thread°
[] Attach the hook cover plate. Check the threading by
referring to the chart O shown on the hook cover plate.
[]
[]
[]
[]
\
®
J
....J
24

. C6mo sacar ia canilla
(_) Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canitla
(_) Tapa de acceso a canilta
Deslice el pulsador(_)hacia la derecha y quite la tapa(_),.
. Retrait de la canette
(_) Bouton de d_gagement du couvercie de navette
(_ Couvercle de navette
Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle C)vers la
droite, et retirez le couvercle (_)_
• Colocaci6n de la canilla en el portacanillas
_ xtremo de hilo
Ranura
Ranura
(_ Esquema de enhebrado
[] Ponga una canitla dentro del portacanillas de modo que el
hilo se sue]te en el sentido contrario a las agujas del reloj,,
• Insertion de la canette
Extr_mite du fil
(_) Encoche
(_ Encoche
(_ Guide d'enffiage
[] Ptacez la canette dans son support, le fit se d_roulant en sens
antihoraireo
[] Pase det hi]o por la ranura (_) en la parte frontal de
portacanittas,, Tire del hilo hacia la izquierda pas&ndolo entre
la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas,,
[] Guidez le fil dans I'encoche (_) & I'avant du support de canetteo
Tirez le fif vers ta gauche en le glissant entre les lames du
ressort de tension.
[] Contint3e tirando del hilo ligeramente hacia atr,fis hasta que
pase por la ranura(_) ,, Deje sobresalir aproximadamente
150 cm(6") de hilo,
[] Continuez & tirer doucement sur ]e fif jusqu'& ce qu'il glisse
dans I'encoche (_),, Tirez environ 15,,0 cm(6") de ill,,
[] Coioque fa tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr,fis
y por encima de la pfaca de aguja, Observe el esquema de
enhebrado @ situado en la tapa de acceso a canilla y
compruebe si ha enhebrado correctamente.,
[] Replacez en place le couvercle de navette. Placez les deux
tanguettes dans les fentes de la plaque de navette et
encliquetez-la en place,, Vous trouverez un guide d'enfilage(_
de la canette sur le couvercle de navette
25

Threading the Machine
° Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter,
* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown.
[] Draw the end of thread around the upper thread guide+
[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder+
[] Firmly draw the thread up from right to left over the
take-up lever and down into the take-up lever eye,.
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on
the left,.
[] Thread the needle from front to back or use a needle
threader..
o Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot° Hold the needle thread lightly
with your left hand and rotate the handwheel counter
clockwise for one complete turn+
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread
upo
[] Pull both threads under and to the back of the presser
foot, leaving 4" to 6" (10o0 to 15+0 cm) of thread clear+
f
r 1
f
[]
[]
[]
[]
J
26

Enhebrado del hilo de la aguja
• Enhebrado del hilo de la aguja
• Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando ef volante
en et sentido contrado afas agujas del reloj..
• Levante la paianca de elevaci6n del prensatelas_
• Cotoque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra,
Enfilage de la machine
• Enfilage de la machine
• Faites monter le levier releveur tendeur de fll le plus haut
possible en toumant le volant & main en sens antihoraire..
• Relevez le releve presseur.
• Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comrne illustr_..
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
[] Sosteniendo el hito cerca al carrete, tire del extremo del hilo
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo..
[] Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha a izquierda pot
e! tirahitos.
[] Tire hacia abajo y p_selo por el gu{ahifos de la barra de agujao
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia arras o
utilice un enhebrador de la aguja..
[] Tenez te fil de l'aiguille et passez-le sous te guide ill.
[] En retenant ]e fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de ]a droite vers la
gauche dams f'oeillet du levier releveur de fiL
[] Par ta gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur ta barre
d'aiguitle.
[] Enfilez l'aiguille de l'avant vers l'arriere ou utilisez
l'enfile- aiguille.
, Extracci6n del hilo de la canilla
[] Suba e! prensatelas. Sujete ligeramente el hifo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas
agujas de! reloj una vuelta completa.
* Comment remonter le fil de la canette
[] Remontez ie pied presseur.. Tenez le fil de l'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour
complet en sens antihoraire
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja_
[] Faites monter le fil de canette en tirant le fit de I'aiguille vers le
haul
[] Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas. Deje [_[]Tirez les deux ills vers l'arriere sous le pied presseur, sur une
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10,0 a longueur de IQ.0 & 15.0 cm (4" & 6").
15.0 cm (4" a 6")_
27

Adjust the Needle Thread Tension for Straight
Stitch
• Correct tension
0 Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen
(_ To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail)°
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
there are no gaps_ Each stitch is smooth and even,,
When adjusting needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.,
Results depend on:
m stiffness and thickness of the fabric
n._ number of fabric layers
type of stitch
-Tension is too tight
(_ Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen
(_ Right side (Top side) of fabric
Q Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the right side of the
fabric and it feels bumpy., Turn the dial to a lower tension
setting number to loosen the needle thread tension,
f
®
J
oTension is too loose
(_) Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To tighten
® Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread shows through on the wrong side
of the fabric and it feels bumpy,, Turn the dial to a higher
tension setting number to tighten the needle thread
tension,,
f
J
28

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada recta
• Tensi6n correcta
I ilo de la aguja (Hito superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para afl(Jjar
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
como se ve en la figura (ampliada),,
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar&
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguales.,
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el
n0mero ajustado, mayor ser_, la tensi6n..
Los resultados depender&n de:
ta rigidez y el grosor del tejido
el nQmero de capas de tejido
el tipo de puntada
. El hilo est_ demasiado tenso
Hilo de la aguja (Hi!o superior)
Hi!o de la canilta (Hilo inferior)
Para aflojar
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de ta caniila aparece por la parte de arriba de la teta y se
sentir_ desiguaL Aftoje ta tensi6n del hito de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
R_glage de la tension du fil de raiguille pour le
point droit
-Tension correcte
Fil de l'aiguille (Fil sup6rieur)
Fil de la canette (Fil inferieur)
Pour ret&cher la tension
Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt presenter des ills croises entre les deux
epaisseurs de tissu, €omme illustre & gauche (agrandi pour
montrer les d6tails),
En regardant ie dessus et le dessous de la couture, vous
rernarquerez qu'il n'y a pas d'interruption,, Les points sont
alignes et egaux., Lors du reglage de la tension du fil de l'aiguille,
plus le numero est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Le resultat depend:
de la raideur et de I'epaisseur du tissu
du tissu du hombre d'epaisseurs de tissu
du type de point employe
• Si la tension est trop _lev6e
Fii de I'aigui!le (Fil superieur)
Fil de la canette (Fit inferieur)
Pour tel,Ocher la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de la canette apparait sur le c6te endroit du tissu et produit
des bosses, Tournez ia molette vers le haut pour rel_cher la
tension du fil de I'aigui!le,
• El hilo est_ demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canitla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_ Parte de arriba de ta tela
(_) Parte de abajo de la tela
El hilo de ta aguja aparece por ta parte de abajo de la teta y se
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n det hilo de la aguja girando
hacia abajo et ajuste de tensiSn def hito.
- Si la tension est trop faible
Fil de I'aiguille (Fii du superieur)
Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit des
bosses,Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de l'aiguifte.,
29

Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric_
See the illustrations for correct appearance,,
To match this appearance, adjust the needle tension.,
• Correct tension
0 Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of fabric without causing
excessive puckering or causing bobbin thread to show on
the right side (Top side) of fabric_
Results vary with fabric, thread and sewing condition.
• Tension is too tight
0 Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
Corner of each zigzag pulls together on the right side of
fabric°
•Tension is too loose
(_ Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread loops through wrong side (Bottom
side) of fabric and is pulled almost together,,
f
f
® ®
'%_ j
®
® ®
h
J
3O

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En ta puntada zig-zag ideal, el hifo de la canilfa no aparecer,_ en
ta parle de arriba de la telay et hilo de ta aguja se ver_
ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones.. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n del bite de la agujao
.Tensi6n correcta
S arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Reduzca al mfnimo el bile de la aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de ta canilta se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar segL_n ta tela, bile y condiciones
de costura..
R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de
I'aiguilte apparait & peine sur le c6t6 envers du tissu.
Reportezwous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressemble
un point execut_ correctemenL R6gfez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d_sir&
• Tension correcte
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de i'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la oanette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
r_sultats varient selen le tissu, ie filet les r6glages utilis_s..
• El bile esta demasiado tense
_ arte de arriba de fa tela
Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y
amontonadas en ta parte de arriba de la tel&
- Si la tension est trop elev6e
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur
l'endroit du tissu.
• El bite est_ demasiado flojo
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hifo de ta aguja pasar_ per ta parte de abajo de ta tela y se
jalar_ quedando casf junto.
. Si la tension est trop faible
S ndroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de l'aiguille & tendance & faire des boucles sur l'envers du
tissu et les points sent deform6so
3t

Stitch Selector (how to select stitches)
Raise the needle to the highest position, and select a
pattern by turning the stitch selector.
The red mark will be shown on the selected stitch,.
(Set the stitch length control at S.S,,when using the stretch
stitch°)
* Window O shows stitch number, foot code and stitch°
Stitch patterns are color-coded to a recommended setting
zone at the stitch length control.
ZONES:
Red: Straight, Zigzag and Utility stitches
Green:Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches
C) Sewing guide display
® Red mark
(_ Stitch selector
S
®
®
0--1 --2--3_4_5_'-m-6, 5
WIDTH
V_0=1=2M3_4
STRETCH
_ LENGTH
BH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
32

Selector de puntada (c6mo seleccionar las
puntadas)
Levante la aguja hasta la posici6n m_s aita, y seleccione tas
puntadas girando el selector de puntad&
La marca roja ser_ mostrada en el puntada elegido.
(Sitt)e el control de transporte en la posiciSn S.S. cuando use
puntadas el&sticas)
* La ventana O muestra el numero de puntadas, el cSdigo de pie
y puntada,. Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en ei control de la iongitud de
puntada_
S_lecteur de point (comment choisir les points)
Remontez I'aiguitle le plus haut possible, et s_lectionnez les
points en tournant le selecteur de point.
Le repere rouge indique le point choisL
(R6glez la longueur du point sur S.S. pour les points extensibles)
* La fenetre (_ indique le num_ro du point, le code du pied et le
point.. Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui
correspond & une zone de r_gtage recommandee pour la
tongueur du point°
ZONAS:
Roja:
Verde:
Azuf:
Oro:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles
Puntadas decorativas geom_tricas
Ojal incorporado
Puntada el&stica
(_ Pantatla de guia de costura
(_ Marca roja
(_ Selector de puntada
ZONES:
Rouge: Points droits, zig-zag et utiiitaires
Verte: Points g6om6triques decoratifS
Bleue: Boutonniere integree
Or: Points extensibles
Fen6tre du selecteur des points
(_) Rep_re rouge
(_ Selecteur de point
33

Stitch Width Control
(how to adjust the stitch width)
Turn the stitch width control until the desired number is
shown at the indicating mark°
The larger the number, the greater the stitch width.
_mark shows the adjustment range when using the twin
needle° The blue zone is the appropriate adjustment range
for buttonhole sewing.
* Before turning the stitch width control, be sure to raise the
needle above the fabric.
(_) Indicating mark
f
0--'1 --2--3"'4"-5
WIDTH
Stitch Length Control
(how to adjust the stitch length)
Turn the stitch length control until the desired number is
shown at the indicating mark..
(Set the stitch length control at S°Sowhen using the stretch
stitch.) The larger the number, the greater the stitch length°
mark shows the adjustment range when sewing the
buttonhole°
* Raise the presser foot before turning the stitch length
control..
(_ Indicating mark
f
J
j
34

Control de la anchure de puntada
(c6mo ajustar ia anchure de las puntadas)
Gire el control de la anchura hasta que el numero deseado se vea
la marca indicativa.,
NQrneros m_s altos proporcionar&n mayor anchura de puntadao
'_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja
dobleo La zona azul es et radio de ajustes apropiado para la
costura de ojaleso
* Antes de girar el control de la anchura de puntada asegSrese
de alzar la aguja por encima de ia teia,
C) Marca indicativa
R_glage de la largeur du point
(comment r_gler la largeur du point)
Tournez le r_glage de la largeur du point jusqu'& ce que le nurn_ro
choisi apparaisse en face du rep_re.
Plus le nurn6ro est grand, plus le point est large,,
Le symbole_ indique la piage de r6gfage pour les aiguilles
jumelees,
La zone bleue est la plage de r_glage adequate pour la couture
des boutonnieres,
* Avant de tourner le r6glage de la largeur du point,assurez-vous
que vous avez relev6 I'aiguilte au-dessus du tissu,
Marque de repere
Control de la longitud de puntada (c6mo ajustar la
iongitud de puntadas)
Gire el control de la longitud hasta que el numero deseado se vea
ta marca indicativa,
(Situe el control de Iongitud de puntada en ia posici6n S,,S,
cuando use puntadas el__sticas)_
Numeros m_s altos proporcionar,_n mayor Iongitud de puntada
esta marca indica et radio de ajustes cuando cose ojales,
* Antes de girar et control, asegurese de alzar el pie prensatelas..
(_) Marca indicativa
R6glage de la Iongueur du point (comment r_gler
la Iongueur du point)
Tournez le r_glage de la longueur du point jusqu'__ ce que te
nurn6ro choisi apparaisse en face du rep_re.
(R_glez la longueur du point sur S,S pour les points extensibles )
Plus le num_ro est grand, plus le point est Iong_
Le symbole EC3 indique la plage de r_glage pour la couture des
boutonnieres,,
* Avant de tourner le reglage de l& tongueur du point,
assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur..
(_) Marque de rep_re
35

Adjusting Stretch Stitch Balance
If stretch stitch patterns are uneven when you sew on a
particular fabric, adjust them with the feed balancing dial
To adjust distorted patterns:
[] If patterns are drawn out, correct by turning the dial in
the direction of ....
[] If patterns are compressed, correct by turning the dial in
the direction of "+",
Reverse Stitch Control
Sewing will be made in reverse while the reverse stitch
control is presse&
f
J
36

Equilibrio de los patrones distorsionados
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada
el&stica en una teta especffica, ajt]stelos con el eje equilibrador
de puntada.
Para equitibrar Tospatrones de puntada distorsionada:
[] Si los patrones est,_n expandidos, cordjalos girando el eje
equiiibrador de puntada hacia el signo"-".
[] Si los patrones est,_n comprimidos, corrijatos girando et eje
equilibrador de puntada hacia el signo"+",.
Pour corriger un motif d_form_
Si les motif extensibles sont irreguliers ]orsque vous piquez un
tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'_quilibrage,,
Comment regler I'_quilibre d'un motif extensible:
[] Si tes motifs sont etir_s, corrigez le defaut en tournant le
bouton en direction du "-"_
[] Si les motifs sont comprimes, corrigez le defaut en toumant le
bouton en direction du "+",.
Control de puntada invertida
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n_,
Bouton de marche arribre
La machine coud en marche arri_re rant que ]'on appuie sur le
bouton de marche arri_re,
37

SECTION I!1.STRAIGHT STITCH
SEWING
Straight Stitch
(_) Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
(_ Presser foot H:
!
0
Red zone
2to6
Zigzag foot
Straight stitch foot
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may strike
the sewing foot and possibly break.
. Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1o6cm) is most
common),, Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control, Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
, Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot., Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
cut in a proper length for the next seam.,
Use the Seam Guides
The seam guides on the needle plate and hook cover plate
help you measure seam width°
The numbers on the needle plate indicate the distance
between the middle needle position and the seam
allowance line.
O Middle needle position
(_) Edge of fabric
(_) Needle plate guide lines
f I Millimeters I Inches "_
IMarksonI I- I ! I I
[-[needle plate 15mm 20mml 4/8" ! 518" I6/8"JI !
Turn a Square Corner
Cornering guide
To turn a square corner 5/8" (1.,6cm) from the fabric edge.
1. Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise.,
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line the
edge with the 5/8" (1 o6 cm) seam guide.,
3,, Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction°
Line up the fabric edge facing you with the cornering
guide shown.
f
f
¢ [_ w,DTH(:2)
I
I
I
I
[_ LENGTH @
® @ ®
®
J
J
h
',,,. j
38

SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE I!1. COUTURE AU POINT DROIT
Puntada recta
l elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de ta puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
Point droit
1 (_ S_lecteur de point: 1
0 2_ Largeur du point: 0
Zona roja 3(_ Longueur du point: Zone rouge
2 a 6 4_ Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
Prensatelas para zig-zag (._ Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatetas para puntada (_) Pied presseur H: Pied & point droit
recta
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegurese de poner ta
aguja en la posici6n del centro. De 1o contrario, la aguja
chocar_ contra el prensatelas y es posible que se rompa+
• Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas tineas
guias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8"))..
Baje la aguja a! punto donde quiera cornenzar la costura. Baje
e[ pie y pase los hitos hacia atr&s por debajo del prensatelas,.
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a 1olargo de
ta guia de costura dejando que la tela avance sola de forma
natural,.
• Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr&s.
Levante el pie. Saque ta teia, tire de los hilos hacia atr_s y
c6rte!os con et cortahilos,. AI cortar los hilos con el cortahilos
quedar,_ el sobrante de hito adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
Uso de las guias de costura
La linea de guia de costura en el plato de la aguja y en ta placa
cubre gancho, le ayudar& a medir el ancho de ta costura.. El
numero en la placa de la aguja indican la distancia desde el
centro de la linea marcada de costura..
_ entro de la posici6n de la aguja
Borde de ta tela
Linea guia del plato de aguja
REMARQUE" !
Lorsque vous utilisez ]e pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrate.. Autrernent elle heurtera le pied !
et se cassera_ 1
• D6but d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utifis_e est & 1,.6 cm
(5/8")).
Abaissez I'aiguille & I'endroit ou vous souhaitez commencer la
couture° Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arriere,
Appuyez doucement sur la p_dale de contr6le_ Guidez le tissu
le long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer
naturellement
. Finition d'une couture
Pour arr_ter l'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez plusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
l'arri_re et coupez_les & I'aide du coupe-ilL Les ills sont ainsi
coup_s _ la bonne iongueur pour le d6but de la prochaine
couture.,
Utilisation des guides de couture
Les lignes de rep_re sur la plaque d'aiguilte et sur le couvercle du
crochet vous aident & rnesurer la ressource de la couture, Le
num6ro sur la plate d'aiguille indique la distance entre la position
centrale de l'aiguille et la ligne de rep_re,.
_ osition centrale de I'aiguiile
Bord du tissu
Lignes de repere sur la plaque d'aiguitle
l Marcas en el
t plato de la
Miiimetros
Pulgada ....... 7
Para girar en esquinas de _ngulo recto
(_ Gu_a para esquinas
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1.6 cm (518") del
borde de ta tela,
t,, Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el volante en el
sentido contrario alas agujas del reloj,
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
afinead0 con fa guia de costura 1,,6crn (5t8")_
3,. Baje et pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
f
Reperes sur
,,,aplaque
Mitlim_tres , ,
I
15rnm I 20mm
I
..... P°uces "' 7
Couture d'un angle droit
(_ Guide-coin
Pour piquer un angle droit & 1.6 crn (5/8") du bord du tissu..
1.. Arr¢tez de piquer et droit abaissez I'aiguitle en tournant le
volant en sens antihoraire.
2. Relevez ie pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord
avec la ligne de rep_re & 1.6 cm (5/8").
3. Avaissez le pied presseur et commencez _.coudre dans la
nouvetle direction.
39

Use the Quilter Guide
(_) Quilter guide lines
(_) Quilter holding screw
Quilter
The quilter guide lines will help to determine the distance
for quilting stitches,
Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width, and tighten
the screw.
Topstitching
C) Stitch selector: 1
(_) Stitch width: 0
(_) Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot A: Zigzag foot
(_ Presser foot H: Straight foot
NOTE=
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break.
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps
seams and edges flat and crisp, Accent suits or blouses
with one or two rows of topstitching around the outer edges
of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep
the edge of the fabric next to the right edge of the presser
fool
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 3/8" (to0 cm) from the edge_
Quilting
O Stitch selector: 1
(_) Stitch width: 0
(_) Stitch length: Red zone
@ Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot A: Zigzag foot
(_ Presser foot H: Straight foot
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position, Otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break.
The quilting will help to keep the stitching lines straight,,
[] Loosen the quilter holding screw,
Slide the quilter in the hole to the desired width and
tighten the screw.
[] Sew, guiding the quitter over the previous row of
stitching.
(_) Quilter holding screw
(_) Quilter
(_ Hole
® Distance
f
4O
O
I
I
I
I
®
®
1
1
1
I
®
_ WIDTH (_)
_ LENGTH I_
®
o,.
o
ou
J
,J
J

Uso de las guias del acolchador
(_) Gu[as del acolchador
S orniElo sujetador dei acoichador
Gut'a de acolchador
Las gufas del acotchador ayudar&n a determinar la distancia de
las puntadas de acolchar,.
Afloje el tornillo que sujeta el acolchador_
Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho
deseado y apriete el tornillo..
Utilisation des lignes de guidage
_ ignes de guidage
Vis de fixation
Guide & mateiasser
Les tignes de guidage du pied & matelasser vous aident & d_finir
les distances pour le matelassage..
Desserrez la vis de fixation.
Faites coulisser le guide & travers [e trou jusqu' & ia distance
souhaitde at resserrez la vis.
Costura a la vista
I elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de ta puntada:
Tensi6n del hi!o de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
NOTA:
1
0
Zona roja
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
Cuando use ei pie para puntada recta, asegt_rese de poner la
aguja en la posici6n del centro,. De Io contrarie, la aguja
chocarA contra el prensatelas yes posible que se rompao
La costura a la vista resulta las ltneas de prendas y mantiene las
costuras y tos bordes planos y derechos,.
Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura
a fa vista alrededor de los hordes de los puSos, solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al
borde derecho del prensateras..
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte
quede igual, a t o0cm (3°8") del borde.
SurpiqQre
I _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du ffi de I'aiguiUe:
Pied presseur A:
Pied presseur H:
1
0
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag
Pied & point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
]'aiguitie est en position centrale, Autrement elle heurtera le pied
et se cassera,
Les surpiqQres permettent de fake des coutures d6coratives et de
garder les bords plats et rigide& Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiq_res autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied..
Cousez ainsi pour faire une surpiqC_re r_gu[i_re & 1,.0 cm (3/8") du
bord,
Acolchado
l elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
NOTA:
I
0
Zona roja
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de poner la
aguja en la posici6n del centre,. De 1o contrario, la aguja
chocar& contra el prensatelas yes posible que se romp&.
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas de puntadas..
[] Afloje el tornillo de sujeci6n de la gufa_
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el
ancho deseado y apriete el tornillo,.
[] Cosa iievando la guia sebre la anterior linea de puntada..
(_) Tornillos sujetador del acolchador
_ colchador
Alojamiento
(_) Distancia
Matelassage
I _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fii de I'aiguille:
Pied presseur A:
Pied presseur H:
t
0
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag
Pied & point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utitisez le pied & point droit, assurez-vous que
f'aiguilte est en position centrale, Autrement eUe heurtera le pied
et se cassera,,
Le guide & matelasser vours aidera & coudre des lignes paratleles.
[] Desserrz la vis, enfilez le guide & matetasser dans l'ouverture
jusqu'& la largeur souhait6e, puis resserrez la vis.
[] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de
la couture pr6cedente.
Vis de bfocage du guide & matetasser
Guide & matelasser
Trou
Distance entre deux coutures
41

Zipper Sewing
(_ Stitch selector: 1
(_) Stitch width: 0
(_ Stitch length: 2
@ Needle thread tension: 2 to 6
(5j_Presser foot E: Zipper foot
• To snap on the zipper foot
(9 Groove
(_Pin
® When the left side is sewn
@ When the right side is sewn
Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot
holder.
• To sew the left side of the zipper, attach the zipper foot
on the right-hand side,
• To sew the right side of the zipper, attach the zipper foot
on the left-hand side,
- Fabric preparation
(9 Right side (Top side) of fabric
(_ End of opening
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
0 3t4" (2,0 cm)
Place right sides (Top sides) of fabric together and sew to
the end of the zipper opening (_).
Reverse stitch to lock the stitches, increase stitch length
to 4 and set needle thread tension at 0., Sew the zipper
opening with the basting stitch°
• To sew
[] (9 Zipper teeth
(_) Zipper tape
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
Fold back the left seam allowance., Turn under the right
seam allowance to make a 1/8" (0,2 to 0.3 cm) fold,,
Place the zipper teeth next to the fold and pin in placer
(9
f
I
I
I
_ WIDTH (_)
LENGTH @
® ®
f
® ®
f
®
f
[]
®
J
J
J
[] Attach the zipper foot with the pin of the foot on the
right-hand side,
Lower the zipper foot on the top side at the bottom of the
zipper so that the needle pierces the fabric next to the
fold and the zipper tape (_).
Sew through all layers next to the foldo
f
[]
®
J
J
42

Costura de cremalleras o cierres
_ Selector de patrSn: 1
Anchura de la puntada: 0
Longitud de la puntada: 2
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Presnsatelas E: Prensatelas para cremalleras
La couture des fermetures _ glissi_re
_ S_lecteur de point: 1
Largeur du point: 0
Longueur du point: 2
Tension du fil de l'aiguilEe: 2 & 6
Pied presseur E: Pied & fermeture & glissi_re
• C6mo colocar el prensatelas para cremalleras
Enclavadura
Pasador
Para coser el lado izquierdo
Para coser el lado derecho
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura
del enmangue
• Para coser e! lado izquierdo de la cremallera, enganche
el prenatelas por la parte derecha del pasadoro
• Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el
prensatelas por la parte izquierdo del pasador,,
Pour fixer le pied & fermeture & gtissi_re
_ Encoche
Broche
Quand on coud le cbtd gauche
Quand on coud le cSt_ droit
Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied._
* Pour coudre le c5t8 gauche de la fermeture, fixez le pied du
cSte droit,,
* Pour coudre le c6te droit de la fermeture, fixez le pied du c6t_
gauche._
• Preparaci6n de ta tela
_ arte arriba de la tela
Final de abertura
Parte de agajo de la tela
2.O cm (3/4")
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la
abertura (_) de la cremallera.
Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas,. Aumente ta
longitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la
aguja a 0, Iuego cosa la abertura de la cremallera.,
Preparation du tissu
C5t6 endroit du tissu
Extremit_ de l'ouverture
Envers du tissu
2_0 cm (314")
Piacez fe tissu endroit contre endroit et piquez jusqu's &
l'extr_mite de l'ouverture(_)de la giissi_reo
Arretez la couture avec quelques points en arriere, Augmentez
la Iongueur du point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil de
I'aiguille sur O, puis b&tissez l'ouverture de la fermeture,
• Para coser
[_(_ Dientes de ta cremallera
_'2__)Cinta de la cremaHera
3@ Parte de agajo de la tela
Dobie ta tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo
fo posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que
sobresaiga de 02 a 0°3 cm (t18") respecto a la teta superior,
Ponga los dientes de ta cremallera contra el segundo doblez
y sQjetelos,
• La couture
[_(_ Dens de la fermeture
S
Ruban de la fermeture
Envers du tissu
Repliez la ressource du cSt_ gauche.. Repliez la ressource du
cSte droit pour former un pli de 0.2 & 0.3 cm (1/8"),1
Placez les dents de la fermeture auras de ce pli et 6pinglez-la
en place.
[] Enganche et pie por la parte derecha del pasador. Baje el
prensatelas contra la cremaltera de forma que la aguja
coincida encima del dobiez que sobresale y de ia cinta de la
cremallera (_,, Cosa todas las capas de tela junto ai doblez.
[] Fixez le pied a fermeture & glissi_re avec la broche du c6t_
droiL Abaissez le pied sur le bas de I'endroit de ta fermeture,
pour que I'aiguilIe perce le tissu au ras du pti, et du ruban de la
fermeture (_).
Piquez _ travers routes les _paisseurs de tissu auras du ptL
43

Zipper Sewing (Continued)
[_(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
@ Slider
(_) 2"(5,.0 cm)
Stop Just before the zipper foot reaches the slider on the
zipper tape about 2"(5.0 cm) from the top of the zipper:
Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot.
Open the zipper to move the slider@ behind the zipper
foot.
Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even°
®
1-4"]® Right side (Top side) of fabric
Close the zipper and spread the fabric flat with the right
side (Top side) of fabric (_ facing up.
J
[] Move the zipper foot to the left pin.
Guide the edge of the foot along the zipper teeth Oand
stitch through the garment and zipper opening,
[] Stop at about 2" (5.0 cm) from the top of the zipper_
Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot..
Open the zipper to move the slider behind the zipper
foot,. Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even,.
f
[]
f
[]
®
®
®
®
J
J
',.. J
44

Costura de cremalleras (continuaci6n)
_-](_) Parte de abajo de la tela
Deslizador
5.0 cm (2")
Pare justo antes de que el prensatelas ttegue al destizador de
la cremallera unos 50 cm (2"). Baje la aguja para sujetar la
tela y suba el prensatelas,. Abra la cremallera para mover el
deslizador (_ detrb.s del prensatelas,,
Baje el pie y termine la costura asegur&ndose de que el
pliegue est_ parejoo
La couture des fermeture _ glissi_re (Suite)
[] (_ C5t6 envers du tissu
4_ Curseur
5°0 cm (2")
Arr_tez vous juste avant que le pied atteigne Fecurseur sur le
ruban de la fermeture environ 5,0 crn (2") du haut de ta
fermetureo Piquez F_g_rement l'aigui]le darts le tissu, remontez
te pied,, Ouvrez la fermeture pour d_placer le curseur(_
derriere le pied pressur,
Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en vous
assurant que le pli est r_gulier,
[_1_) Parte de arriba de la tela [_](_ Endroit du tissu
Cierre la cremallera y extienda la teia de forma que ]a parte de Fermez la fermeture et placez le tissu _ plat, c6t6 endroit (_
arriba de la tela (_) quede hacia arriba, vers le hauto
[] Cambie de posici6n el prensatelas fij_ndofo en fa parte
izquierda del pasador,,
Cosa la tela derecha y la cinta de fa crematlera gufando el
prensatelas contra los dientes de la cremallera (_, Quite las
puntadas de hitvanado hecho inicialmenteo
[] Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche du c6t_
gauche,,
Guidez le bord du pied te long des dents de la fermeture (_ et
piquez le tissu et le ruban de la fermeture, Retirez ies points
de b&ti qui ferment l'ouverture.,
[] Pare a unos 50 cm (2") de la parte superior de la cremallera.,
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatefas y abra
la crematlera. Baje el prensatelas y cosa hasta et final.,
Asegurese de que cose uniformernente el doblez de la tela y
de la cinta de la cremallera,
[_[]ArrCtez-vous & environ 5.,0 cm (2") du haut de la fermeture,
Piquez t_gerement I'aiguilie clans le tissu, remontez le pied_
Ouvrez la fermeture pour deptacer le curseur & I'arriere du
pied,, Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en
vous assurant que le pli est r_qulier,.
45

To Drop or Raise the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine.
%qF')To drop the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow as illustrated.
® To raise the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow as iIlustrated and turn the handwheel toward
you,, Feed dogs must be up for normal sewing.
1
®
1
L____./
®
Darning
O Stitch selector: 1
® Stitch width: 6.5
(_) Stitch length: Any
@ Needle thread tension: 2 to 6
@ Pressure adjusting lever: 0
@ Presser foot A: Zigzag foot
(_ Presser foot F: Satin stitch foot
(_ Feed dogs: Dropped
Drop the feed dogs.. Place fabric, with the hole in the center,
on an embroidery hoop, as shown_
Lower the presser foot F and sew at slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered, Turn the fabric 1/4 turn (90") and sew another
layer of stitching over the first layer. After darning is
completed, return the pressure adjusting lever to 3 for
normal sewing.
NOTE; 1
If fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of
fabric under the hole to reinforce it.
f
®
®
I
I
1
!
J
46

C6mo subir I bajar los dientes del transporte
La palanca de mando para los dientes del transporte est,. debajo
del brazo fibre colocabo en la parte det rev_s de la m&quina.,
(_ Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se
muestra en la ilustraci6n..
(_) Pour subir los dientes det transporte empuje la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en la ilustraci6n y gire el volante de mano hacia usted.
Los dientes de transporte deben estar subidos para tas
costuras normales.
Comment monter et descendre les griffes
d'entraTnement
Le levier des griffes d'entrainement est situ_ sous le berceau du
bras tibre & l'arri_re de la machine,.
(_ Pour faire descendre les griffes d'entrainement, poussez le
tevier dans le sens de la fl_che comme illustr_,.
(_) Pour fes faire monter, poussez te levier dans le sens de la
ff_che comme illustr_ et tournez la volant & main vers vous,,
Les griffes doivent 6tre relev_es pendant la couture
normate.
Zurcido
l Setector de puntada 1
Anchura de la puntada: 6.5
Longitud de la puntada: Cualquier numero
Tensi6n del hiio de la aguja: 2 a 6
Palanca del ajuste de ta presi6n: 0
Prensate[as A: Prensatelas para zig-zag
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
(_) Los dientes de transporte: Bajados
Reprisage
l
(_ Pied presseur F:
(_ Griffes d'entrainernent:
S_tecteur de point: t
Largeur du point: 6,5
Longueur du point: Toute
Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
Levier de r_glage de la pression:0
Pied presseur A: Pied zig-zag
Pied b, point lance
Descendues
Baje los dientes de transporte, Ponga la tela con el agujero en el
centro entre los aros de bordado, tal como se muestra., Baje el
pie F y cosa despacio._ Mueva Ia tela de para atr&s y de para
adetante hasta que haya cubierto fa &rea a zurcir. Voftee la teta
1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa.,
Cuando haya terminado de zurcir, devu_tva la presi6n aiustando
la patanca al 3,,
Abaissez tes griffes d'entrainemenL Placez le tissu dans le cercle
broder, avec le trou au centre, comme iflustr_..
Abaissez Ie pied presseur F et cousez & vitesse lente..
D_p[acez lentement le tissu d'avant en arri_re jusqu'a ce que ta
partie & repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un t/4 de tour et
piquez une autre couche de points par-dessus les premiers., A la
fin du reprisage, r_glez de nouveau le levier de r_glage de la
pression sur 3 pour [a couture normale
NOTA:
Si la teta es muy delgada o est& en muy real estado, utilice un
trozo de tela separada debajo de] agujero para reforzar]o,
REMARQUE:
Si te tissu est fin ou tr#s us6, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer,
47

SECTION IV. ZIGZAG
Basic Zigzag
O Stitch selector:
Stitch width:
(_ Stitch length:
@ Needle thread tension:
Presser foot A:
STITCHES
2
1 to 65
Red zone
3to 5
Zigzag foot
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches, tt can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning°
it can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work or as a decorative stitch°
F
f
O
[_ WIDTH (_)
®
_] LENGTH (_)
®
%>
J
Satin Stitch
(_ Stitch selector:
_) Stitch Width:
(_) Stitch length:
® Needle thread tension:
(_ Presser foot F:
(_ Pressure adjusting Lever:
2
2 to 6°5
0.5 to 1
3to 8
Satin stitch foot
! to2
The satin stitch is often used to decorate and to overcast
the raw edge on blankets, linens, tablecloths, napkins, etc.
It is also attractive in applique_
Once your machine is set up to stitch, test stitch on the
fabric being used for best results. A tight satin stitch may
pucker some lightweight fabrics.
f
O
®
f
[_ W,DT. ®
® ®
J
"x
48

SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
_ elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
TensiSn del hilo de ta aguja:
_) Prensatelas A:
2
1 a6,5
Zona roja
3a5
Prensatetas para zig-zag
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
_ Sdlecteur de point: 2
Largeur du point: 1 b 6,5
Longueur du point: Zone rouge
Tension du fil de I'aiguiHe: 3 & 5
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s comunes y
m,_s versa.tiles, Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladil{os, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir. Tambi_n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaciSnes y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples, Ii
est utile pour coudre les boutons, les boutonni6res, les ourlets,
ainsi que pour surfifer et repriser_ On peut _galement I'utiliser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point d_coratif_
Puntada en satdn
_ elecrot de puntada:
Anchura de puntada:
Longitud de puntada:
(_ TensiSn dei hi[o de la aguja:
(_ Prensatelas F:
2
2a6.5
0,5al
3a8
Prensatelasparapuntada
decomtiva
(_ Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2
Point lanc_
_ _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de l'aiguifle:
(_ Pied presseur F:
(_ Levier de r_glage de la tension: 1 ou 2
2
2&6+5
0.5&1
3&8
Pied&pointlanc_
La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para
sobrehilar un oriflo burdo en s_.banas, ropa blanca, mantetes y
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despu_s de ajustar la m_.quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar., Si la puntada est,, demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas+
Le point lanc_ est souvent utilis_ pour d_corer et arr_ter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc+, I1convient aussi tr_s bien pour les appliques_
Lorsque vortre machine est r_gl_e pour la couture, faites Lmessai
sur le tissu que vous allez utiliser+ Si le point est trop serr_, vos
risquez de ptisser ]es tissus i_gers_
49

Monogramming
(_ Stitch selector: 2
(_ Stitch width: 3
(_) Stitch length: 0.5 to 1
@ Needle thread tension: ! to 4
@ Presser foot F: Satin stitch foot
(_ Pressure adjusting lever: 1 or 2
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric°
Draw letters on the fabric with tailor's chalk,, Form each
pattern with satin stitch, adjusting stitch width.
f
f
G
®
B
_ WIDTH (_
[]_ _NG_H®
® ®
"h
J
Applique
(_ Stitch selector: 2
(_ Stitch width: 2 to 6.5
(_ Stitch length: 0,5 to 1
® Needle thread tension: 2 to 6
® Presser foot F: Satin stitch foot
(_) Pressure adjusting lever: 2
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with iron-on fabric joiner, Stitch around the applique
making sure the needle falls along the raw edge of the
applique_
f
f
®
®
_WIDTH (_)
[_ LENGTH (_
® ®
J
50

Monogramas
_ elector de puntada:
Anchura de [a puntada:
Longitud de ia puntada:
@ Tensidn de] hilo de la aguja:
(_ Prensatelas F:
(_ Palaca del ajuste de la presiSn:
2
3
0_5at
la4
Prensatelas para puntada
decorativa
1o2
Monogrammes
+ S_lecteur de point: 2
Largeur du point: 3
Longueur du point: 0,,5& 1
Tension du fii de I'aiguille: 1 & 4
Pied presseur F: Pied & point lanc_
Levier de r_glage de la tension: 1 ou 2
Coloque la entretela por la parte de abajo de la teia
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura° Forme
carla modelo ajustando el ancho de la puntada
Fixez un tissu stabilisateur sur t'envers du tissu,
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur, Suivez
chaque motif au point de bourdon en r_giant fa largeur du point,
Aplicaciones
(_ Selector de patrSn:
_ nchura de ta puntada:
Longitud de la puntada:
TensiSn dei hifo de ia aguja:
(_ Prensateias F:
(_ Palaca del ajuste de la presiSn: 2
Appliques
2 _) S_fecteur de point: 2
2 a 6,5 _>_Largeur du point: 2 & 6.5
05 a 1 (,_ Longueur du point: 0+5 & 1
2 a 6 4(4(4(4(_Tension du fil de I'aiguilie: 2 a 6
Prensateias para puntada (_ Pied presseur F: Pied _. point lance
decorativa (_ Levier de r6glage de la tension: 2
Bastee las piezas de apiicaci6n sobre la tefa, o pegue con tela B&tissez les appliques sur le tissu ou cottez-ies avec de la colle
tdrmica+ Cosa airededor de la apiicaciSn para asegurarse de que pour tissu (thermocollant), Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de fa apiicaciSn assurant que raiguilte pique le long du bord brut du tissu.
51

Bar Tacking
(_ Stitch selector: 2
(_ Stitch width: 2 to 6.5
(_ Stitch length: 0°5 to t
(_) Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot A: Zigzag foot
This is similar to a very short satin stitch and is used to
reinforce points of strain such as corners, pockets and
straps of lingerie..
Sew four (4) to six (6) stitches.
S
@
®
_ WIDTH (_)
_ LENGTH @
@
%
Embroidery
(_ Stitch selector: 2
(_) Stitch width: 1 to 6°5
(_) Stitch length: Any
® Needle thread tension: 2 to 6
(_ Feed dogs: Dropped
* Presser foot: Remove
Drop the feed dogs and remove the foot holder.. Adjust
stitch width as desired. Draw a design onto the fabric with
tailor's chalk,. Stretch the fabric between embroidery hoops
and place under the needle.
Lower the presser foot lifter to engage the needle thread
tension.. Holding the needle thread in your left hand, rotate
the handwheel counterclockwise for one complete turn.
Pull the needle thread to draw the bobbin thread to the right
side of the fabric. At medium speed, stitch along the
marked outline, guiding the fabric carefully by hand. After
embroidery is completed, raise the feed dogs for normal
sewing.
f
%,
f
52
®
_ WIDTH @
®
J
J

Puntada de refuerzo
_ elector de puntada:
Anchura de fa puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
2
2a6o5
05al
2a6
Prensa_lasparazig-zag
Brides de renfort
_ S_lecteur de point: 2
Largeur du point: 2 & 6,5
Longueur du point: 0,5 & I
Tension du fil de t'aiguille: 2 & 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior..
Cosa de (4) a (6) puntadas de zig-zago
II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que l'on utilise pour
renforcer los points de tension tels que los coins de poches et los
bretelles de lingerie°
Piquez quatre (4) & six (6) points_
Bordado
1_ Setector de puntada: 2
Anchura de la puntada: t a 65
Longitud de la puntada: Cualquier numero
Tensi6n del hiio de la aguja: 2 a 6
(_) Los dientes de transporte: Bajados
* Prensatelas: No necesario
Broderie
_ S_lecteur de point: 2
Largeur du point: 1 fl 65
Longueur du point: Toute
Tension du fif de !'aiguilte: 2 & 6
(_ Griffes d'entraTnement: Abaiss_es
* Pied presseur: Enlev6
Baje los dientes de transporte y retire et sujetador del prensatelas..
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el diseSo sobre la
tela con una tiza de costura. Coloque la tela temptada sobre un
aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de
etevaci6n del prensatelas para que agarre el hi!o de la aguja de
tensi6n. Tomando el hiio de la aguja con su rnano izquierda
girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta comptetar una vuelta comptet& Hale el hilo superior para
sacar et hilo de la canilla a tray,s de ta superficie de la tel& Con
una veiocidad media, cosa a traves del orillo marcado, guiando la
tela cuidadosamente con ia mano. Cuando haya terminado el
bordado, sube los dientes de transporte para costura normal.
Abaissez los griffes d'entrainement et retirez le support de pied_
R_gtez la largeur du point comme vous le souhaitez,. Dessinez un
motif sur le tissu & la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le
cerceau et installez le sous I'aiguitle, Abaissez levier du pied
presseur pour tendre le fil sup_rieur_. Tout en tenant le fit de la
main gauche, tournez le volant & main en sons antihoraire, d'un
tour compteL Tirez sur le fit sup6rieur pour amener le fil de la
canette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long
du motif dessine en guidant le tissu avec soin.. A la fin de la
broderie,remontez los griffes d'entrainement pour ta couture
normafe.
53

Button Sewing
(_ Stitch selector: 2
(_ Stitch width: 2 to 6,5
(_ Stitch length: Any
(_) Needle thread tension: 2 to 6
(_ Presser foot A: Zigzag foot
(_ Feed dogs: Dropped
Drop the feed dogs. Match the holes on a button with the
horizontal slot on the presser foot [A]. Adjust stitch width
matching the distance of the holes on the button,, Lower the
foot to hold the button in place. Check to see if the needle
enters into the holes on the button by turning the
handwheel by hand. Sew about ten (10) stitches°
To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4"
(10,.0 cm), Bring the needle thread down through one of the
holes on the button and wind it around the shank. Bring the
needle thread to the wrong side (Bottom side) of fabric and
knot,,After button sewing is completed, raise the feed dogs
for normal sewing.
Overcasting Stitch
Stitch selector:
(_ Stitch width:
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
2
5 to 6.5
Red zone
3to 8
Zigzag foot
This is useful in garment construction and in finishing raw
edges of any sewing project.
Start overcasting about 1/8"(0,,3 cm) inside the raw corner
of a seam. If you start right at the edge, the fabric bunches
up and the stitches become tangled.
/-
F
f
f
54
@
_ W1DTH @
®
[_ LENGTH @
® ®
11
@
_ WIDTH (_
®
_ LENGTH @
@
%
J
J

Costura de botones
_ elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longttud de la puntada:
(_ Tensi6n det hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
(_) Dientes de transporte:
2
2a65
Cualquier nL_mero
2a6
Prensatelas para zig-zag
Bajados
Pose des boutons
_ S_iecteur de 2
point:
Largeur du point: 2 & 3
Longueur du point: Toute
Tension du fil de l'aiguille: 2 & 6
Pied presseur A: Pied zig+zag
Griffes d'entra_nement: Abaiss6es
Baje tos dientes de transporte, Haga coincidir los agujeros en
botSn con la ranura horizontal en el prensatelas [A]_ Ajuste la
anchura de las puntadas iguah_ndola a la distancia de los
agujeros en el bot6n+ Baje el prensatelas para sujetar el botSn en
su sitio, Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros
de! bot6n, girando el volante con la mano, Cosa unas diez (10)
puntadas+
Abaissez tes griffes d'entralnement. Faites correspondre les trous
du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [A]_+R_glez la
largeur du point pour qu'etle corresponde & la distance entre les
trous du boutono Abaissez le pied presseur pour maintenir le
bouton en piace. V_rifiez que I'aiguille passe dans les trous du
bouton en tournant te volant & la main, Cousez environ dix (10)
points.
Para reforzar el talio, corte los hilos dejando unos 10,0 cm (4")°
Traiga hacia abajo el hi!o de la aguja a trav_s de uno de los
agujeros del bot6n y enrStlelo alrededor del talto, Traiga el hito de
la aguja ensartada hasta la parte opuesta de la te_a y anude los
hiios. Despu_s de que el botSn sea cosido, levante los dientes de
transporte para coser normalmente
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ
10,0 cm (4"). Faites passer le fil de I'aiguilte clans l'un des trous du
bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton_, Faites passer le
fil de I'aiguiiie sur I'envers du tissu et nouez les fils,,A la fin de la
couture du bouton, remontez les griffes d'entrainement pour la
couture normale,
Puntada de sobrehilado o remate
_ Selector de puntada: 2
Anchura de la puntada: 5 a 6,5
Longitud de la puntada: Zone roja
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
__')Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Surfilage
(_ S_lecteur de point:: 2
Largeur du point: 5 & &5
(._ Longueur du point: Zone rouge
(444_Tension du fil de aiguille: 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes brutos en cuatquier proyecto de costura+
Empiece a rematar un 03 cm (1/8") dentro del borde bruto, Si
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas
quedar&n real cruzadas+
Ce point est utile pour le montage des vetements et pour finir les
bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez & surfiler & environ 0°3 cm (1/8") & I'int_rieur du bord
brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et les points s'emm_lenL
55

SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch
O Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot G:
3
2to3
Red zone
2to6
Blind hem foot
On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first°
Fold the hem as illustrated.
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
(_) 1/4"- 7/16" (0.4 - 0.7 cm)
(_ Light weight fabric
@ Heavy weight fabric
f
d)
®
®
_ WIDTH (_
_ LENGTH @
®
\ ®
®
J
• To sew
[T](_) When the needle comes to the left
(_ When the needle comes to the right
Position the fabric on the machine so that the needle just
pierces the folded part of the fabric when the needle
comes over to the extreme left side., Lower the presser
foot° Sew, guiding the folded edge along the guide,.
• For a professional looking hem, fold the fabric
reducing the width to about 1/8" (0_2 cm).,
[] As you sew, the right hand stitch will fall off the fabric
edge forming a chain stitch°
(7) Guide
(_) Folded edge
• Changing Needle position
Turn the sliding guide screw so that the sliding guide is
very close, 1/16" (0.1 cm), to the left side of the blind hem
foot,,
(_) Guide screw
Q Needle
0 1116"(0,1 cm)
tf needle drops on the left side too far, the stitches appear
on the right side of fabric,,
(_ Right side (Top side) of fabric
f
[]
[]
f
®
@
®
®
J
J
N, J
56

SECCION V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladillo invisible
_ elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n det hilo de la aguja:
(_ Prensatelas G:
3
2a3
Zona roja
2a6
Prensatelas de puntada de
dobladillo invisible
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
DECORATIFS
Ourlet invisible
_ _tecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de l'aiguille:
(_D Pied presseur G:
3
2,_3
Zone rouge
2_6
Pied b ourlet invisible
En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_
rematarse el borde bruto
Pot ultimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n_
_ arte de abajo de la tela
04 a 07 cm (1/4" a 7/16")
Tela ligera
Tela gruesa
Sur les tissus 6pais qui ont tendance & s'effilocher, te bord brut
devrait _tre surfii_ d'abordo
Puis pliez t'ourlet comme iltustr6
(_ Envers du tissu
_) 04 b 0_7 cm (1/4" _ 7/16")
(_ Tissu fin
_) Tissu _pais
• Para coser
[] Posicione la tela de forma que el doblez se situe contra el lado
izquierdo de la aguja
Baje et prensatelas
(_) Cuando la aguja va hacia la izquierda
(_ Cuando la aguja va hacia la derecha
Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas
• Para que el dobladillo tenga aspecto profesional, doble la
tela reduciendo el ancho a un 02 cm (1/8")
[] At coser, ta puntada de la derecha ser_ dada fuera dei horde
de la teta formando una puntada de cadeneta.
Gufa
Borde doblado
- La couture
[] Placez le tissu sur la machine, de fagon _.ce que l'aigui!le
ne perce que la partie pli_e du tissu Iorsque i'aiguille arrive
en position extreme gauche
Abaissez le pied presseur
_ iguille ,_gauche
Aiguille b droite
Piquez en dirigeant fe bord pli_ le long du guide
* Pour obtenir un ourlet & I'allure professionnelle,r_duisez la
largeur du tissu pli6 & 02 cm (I/8")
[_,_ la couture, le point du c6t_ droit d_bordera du tissu, formant
une chainette
Guide
Le bord pli_
, C6mo cambiar la posictOn de la aguja
Gire el tornilto de la gufa para que ta guta quede muy arrimada
01 cm (1/16") al lado izquierdo del pie para puntada invisible°
Tornil!o de la gufa
Aguja
0t cm (1/16")
Si la aguja est& demasiado a la izquierda, las puntadas se
verAn por la parte de arriba de la tela,
(_ Parte de arriba de la tela
- Changer la position de I'aiguille
Tournez la vis du guide coulissant de fagon & ce que celui-ci se
trouve tr_s pros 01 cm (1t16") du c6t6 gauche du pied _ ourlet
invisible.
Vis du guide
AiguiUe
O1 cm (1/16")
Si i'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche, les points
ap£araissent sur l'endroit du tissu_
1(_ Endroit du tissu
57

Lace Work
(_) Stitch selector: 3
(_ Stitch width: 2 to 3
(_ Stitch length: 1
@ Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot A: Zigzag foot
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie° Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with lace.
Fold the raw edge of the fabric at least 5t8" (1.5 cm).. Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch.. Trim
excess fabric close to stitching.
f
Q
®
_WIDTH (_)
_ LENGTH (_)
®
Multiple Zigzag Stitch
(_ Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_ Stitch length:
@ Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
4
5 to 6.5
0,5 to 1
2to6
Zigzag foot
Seam Finishing
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker° The stitch
is also excellent for darning and mending tears.
Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam°
NOTE:
Be careful not to cut the stitches,,
Mending
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides,,
f
f
\
f
®
>
®
[_ WIDTH (_)
_ LENGTH (_
®
%
J
J
58

Trabajos con lazos
_ Selector de patr6n: 3
Anchura de la puntada: 2 a 3
Longitud de ta puntada: 1
Tensi6n de! hilo de la aguja: 1 a 4
(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Dentelle
_ S_lecteur de point: 3
Largeur du point: 2 #,3
Longueur du point: 1
Tension du fil de l'aiguitle: 1 & 4
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Lazos ar_aden un toque fino y femenino a blusas y lencerf&
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes
cuando los adorne con lazos.,
Doble el borde por Io menos t_5 cm (5/8"), Cotoque el lazo pot
debajo y cosa sobre _l con la puntada de dobladillo invisible,,
Recorte e! exceso de tela cerca de la costurao
La dente!le ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & la
lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin_s
lorsqu'on les borde de denteile.
Repliez le bord brut du tissu sur 1_5cm (5f8") au moin& Placez la
dentelle dessous et surpiquez au point d'ourtet invisible°
Recoupez le tissu auras des points,,
Puntada de multiple zig-zag
_ Selector de patr6n: 4
Anchura de la puntada: 5 a 6 5
Longitud de fa puntada: 0.5 a 1
Tensi6n del hito de la aguja 2 a 6
(_ Prensatelas A: Prensatefas para zig-zag
Point zig-zag multiple
_ S_lecteur de point: 4
Largeur du point: 5 & 65
Longueur du point: 0,5 & 1
Tension du fit de I'aiguille: 2 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Cosido fical
La puntada el_stica es muy L_tilpara la costura de teias que
tienden a fruncin Es excelente para poner remiendos y arregiar
desgarros y sietes (zurcir).
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a
1.5 cm (518") del horde.
Despues de coser recorte el margen sobrante.
NOTA:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas, }
Finition des coutures
Ce point est utilis_ pour finir les ressources des coutures sur Ies
tissus synth_tiques ou les autres tissus qui ont tendance & se
froncer. Ce point est excellent pour repriser et reparer les
d_chirures.,
Mettez votre tissu en place en pr_voyant une ressource de
couture de 1,5 cm (5/8"),
Recoupez ta ressource & la fin de [a piqQre.
I REMARQUE:
Faites attention de ne pas couper les points,
Zurciendo o remendando
Coloque ta parte rota debajo de fa aguja para que ta puntada
alcance ambos lados.
Repriser
Placez ta d_chirure sous f'aiguille de mani_re & ce que le point
attrape les deux c6tes
59

Shell Stitch
O Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_ Stitch length:
@ Needle thread tension:
@ Presser foot F:
5
3 to 6.5
Red zone
4to 9
Satin stitch foot
Use a lightweight fabric such as tricot° Fold the fabric and
stitch on the bias. You may need to increase the needle
thread tension slightly. Allow the needle to just clear the
folded edge of the fabric at the zigzag stitches,,
If you sew rows of shel} stitches, space the rows at least
5/8" (1 o5 cm) apart,, You can also sew she!l stitches on
knits or soft silky woven fabrics in any direction.
f
®
®
1
[_WIDTH @
[_ LENGTH @
®
Box Stitch
(_ Stitch selector: 6
(_) Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Red zone
® Needle thread tension: 3 to 8
(_ Presser foot A: Zigzag foot
Overlap two raw edges of heavy weight intertining and use
this stitch to join them.,
f
®
_ WtDTH @
_ LENGTH @
@
%
J
I
S
_ J
6O

Puntada en forma de concha
_ elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hito de _a aguja:
(_) Prensatelas F:
5
3a&5
Zona roja
4a9
Prensatetas para puntada
decorativa
Point coquille
_ _lecteur de point:
Largeur de point:
Longueur du point:
Tension du fil de i'aiguille:
Pied presseur F:
5
3 &65
Zone rouge
4&9
Pied & point lanc6
Use telas ligeras como son las prendas de tricoL
Doble la tela y punteela en diagonal Quiz&s tonga que
incrementar Iigeramente la tensi6n del hito de la aguja,. Cosa de
tal forma que la aguja justo libre el horde doblado al coser con
puntadas en zig-zag,
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre ellas de at menos ! ,,5cm (5/8"), Tambi_n podr,_ coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n.
Utiiisez un tissu I_ger comme du iersey,, Pliez te tissu et piquez
sur le biais., Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter leg_rement
la tension du fil de I'aiguille. Laissez t'aiguille tomber juste en
dehors du bord plie du tissu Iors du zig-zago
Si vous cousez des rangees de points coquille, espacez les
rang6es d'au moins 1,5 cm (5/8"), Vous pouvez egalement coudre
des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses dans
toutes les directions.,
Puntada de caja
(_ Selector de patr6n:
_ nchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n det hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
6
3a6,5
Zona roja
3a8
Prensatelas para zig-zag
Point de cr_neau
_ _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil superieur:
(_ Pied presseur A:
6
3 & 6,,5
Zone rouge
3&8
Pied zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta
puntada para unirios.,
Superposez les bords bruts de doubiure epaisse et cousez-les
ensemble & I'aide de ce point1
61

Fagoting Stitch
Stitch selector:
(_ Stitch width:
(_) Stitch length:
@ Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
7
5 to 6,,5
0,5 to 2
3to8
Zigzag foot
O Paper or tear-away backing
(_ 1/8"(0.3cm)
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance and add design interest. Fold under each
fabric edge 1/2" (1,,3cm) and press° Pin the two edges to
paper or tear-away backing 1/8" (0.3 cm) apart° Sew slowly,
guiding the fabric so the needle catches the folded edge on
each side.,
Two-point Shell Stitch
(_) Stitch selector
Stitch width:
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot A:
8
3 to 6.5
Red zone
3to 8
Zigzag foot
This stitch is often used as a single overlock stitch.
Two-point Box Stitch
___Stitch selector 9
(_) Stitch width: 3 to 6°5
Stitch length: 1 to 2
@ Needle thread tension: 3 to 8
(_ Presser foot A: Zigzag foot
This stitch is useful to join elastic fabrics.
f
f
f
S
f
f
@
®
®
L>
®
®
®
_ WIDTH @
LENG_®
@
®
WIDTH®
{_ LENGTH @
@
%
c_
c
c
c
c
c
c
c
c
c
_ WIDTH @
_ LENGTH @
@
%
J
J
J
62

Puntada para deshilachados
_ Selector de patr6n: 7
Anchura de la puntada: 5 a 6..5
Longitud de puntada: &5 a 2
Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Couture ajour_e
_ S_lecteur de point: 7
Largeur du point: 5 & 6,5
Longueur du point: 05 & 2
Tension du fil de I'aiguilte: 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
_ apel o cinta desprendible
03 cm (1/8")
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aSadir interns al
diseSo.. Haga un doblez de unos ! o3 cm (112") en cada uno de los
bordes de fas telas y pl,_nchelo& Sujete con alfileres los dos
bordes a un papel o cinta desprendible, separAndolos un 0.3 cm
(1/8"). Cosa despacio guiando ta tela para que la aguja alcance
los dos bordes.
_ apier de sole
0.3 cm (1t8")
Utilisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux morceaux de tissu
par une couture ajour_e. Reptiez chaque bord du tissu sur 1.3 cm
(1/2") et repassezqes.. Epinglez les deux c{Stes sur du papier de
sole en faissant un espace de 03 cm (1/8"). Cousez lentement,
en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords replies de
chaque cSt&
Puntada de concha de dos puntos
_ Selector de patr6n: 8
Anchura de fa puntada: 3 a 65
Longitud de puntada: Zone roja
Tensi6n det hifo de la aguja: 3 a 8
(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point coquille double points
_ S61ecteur de point: 8
Largeur du point: 3 & 6.5
Longueur du point: Zone rouge
Tension du fil de I'aiguille: 3 & 8
Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada de costura es comunmente usada como puntada de Ce point est utilis6 habitue!lement comme surfilage & piqQre
remate individual simple.
Puntada de caja de dos puntos
(_) Selector de patr6n: 9
_ Anchura de la puntada: 3 a 65
Longitud de la puntada: I a 2
Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point de cr_neau double points
_ S_lecteur de point: 9
Largeur du point: 3 & 6 5
Longueur du point: I & 2
Tension du fil de I'aiguille: 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es muy util para unir telas el&sticas
Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibies.
63

Overedge Stitch
(_) Stitch selector: t0
(_) Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: 1 to 3
® Needle thread tension: 3 to 8
(_ Presser foot A: Zigzag foot
This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying° F
® ®
%
J
I
Decorative Stitch of Geometric Patterns
C) Stitch selector:
(_ Stitch width:
1_ Stitch length:
® Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
(_ Presser foot F:
11 or12
3 to 6°5
Green zone
3to8
Zigzag foot
Satin stitch foot
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary,
\
® []_ w,DTH®
® @ ®
o
ou
.J
J
',. j
64

Puntada para rebordados
_ elector de patr6n: '
Anchura de la puntada:
Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
10
3 a 6,,5
la3
3a8
Prensatetas para zigzag
Point de bordure
_ S_lecteur de point: 10
Largeur du point: 3 & 6.5
Longueur du point: 1 & 3
Tension du fii de I'aiguille: 3 & 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es comt_nmente usada en el cosido final para evitar Ce point est utilise pour finir tes coutures et 6viter que le bord ne
que es deshilache,, s'effiloche,
Puntadas decorativas de diseSos geom_tricos
Longitud de puntada:
Selector de patron:
Anchura de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
(_ Prensatelas F:
Points d_coratifs g_om_triques
t t o 12 (_ S_lecteur de point: 11 ou 12
3 a 6.5 2_ Largeur du point: 3 & 6.5
Zona verde _ Longueur du point: Zone verte
3 a 8 4_ Tension du fil de l'aiguilte: 3 & 8
Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas para puntada f._ Pied presseur F: Pied & point lanc6
decorativa
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o
e! chiffon, use una sola capa con una cinta desprendible si es
necesario,
Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort &
dechirer si n6cessaire.
65

Twin Needle Stitches (Option)
(_ Stitch selector:
® Stitch width:
(_ Stitch length:
@ Needle thread tension:
® Presser foot A:
Presser foot F:
® Needle:
11 or12
1 to 2°5
Gold stretch stitch position
or green zone
3to7
Zigzag foot
Satin stitch foot
Twin needle (optional item)
(_) Upper thread guide
® Check spring holder
(_) Thread take-up lever
(_) Needle bar thread guide
Twin needle (optional item)
Turn off the power switch,, Insert an additional spool pin in
the hole for the additional spool pin° Place a piece of felt
and a spool on the additional spool pin. Prepare the needle
thread for the additional spool pin..
For threading of twin needle sewing, follow the chart
making sure you separate two threads, placing one in each
thread guide on the side of the needle bar @.
Change the needle to a twin needle (_). Thread each
needle from front to back..
I OTE"
To change the direction of sewing, turn the handwheel to"
make the needle be in the up position. Do not use a
stitch width over the twin needle sewing zone (_).
f
\
f
_ WIDTH @
_ LENGTH @
® ® ® ®
oor
ou
(
\
®
®
J
66

Puntadas de doble aguja (Opcion)
_ Selector de patrdn: 11 o 12
Anchura de la puntada: 1 a 2.5
Longitud de la puntada: Posicidn oro de puntada
el&stica o zona verde
@Tensidn de hito de la aguja: 3 a 7
_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
(_) Aguja: Doble aguja (objeto optional)
Aiguiiles jumel_es (Option)
_ Longueur du point:
1t ou 12
1 &2,5
S_lecteur de point:
Largeur du point:
(_) Tension du fil de t'aiguille:
Pied presseur A:
Pied presseur F:
Aiguitle:
Position or point
extensible ou zone verte
3&7
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Aiguitles jumel_es (en option)
_ ufahilos superior
Afojamiento del muelle recuperador del hito
Tirahilos
Gufahilos de la barra de aguja
(_) Doble aguja (objeto optional}
Apague ta m&quina., tnserte un portacarrete adicional en el
agujero para el portacarrete adicionaL Cotoque el fie]tro y el
carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para et
portacarrete adicionaL Para hilar la doble aguja, siga el esquema
asegurb, ndose de separar !os dos hilos, colocando uno en cada
gufa de hilo a los fados de la barra de aguja (_). Cambie la aguja
por una doble aguja (_., Hile cada una de las agujas de adetante
a atr_s..
_ uide du fif sup6rieur
Dispositif & ressort
Releveur du fil
Guide-fil de la barre & aiguille
(_) Aiguittes jumele'es (en option}
Eteignez la machine. Ajoutez le porte-bobine suppl_mentaire
dans le trou qui lui est destin& Placez un feutre et une bobine de
fil sur la broche. Pr_parez ensuite le fil de l'aiguille pour la bobine
suppfdmentaire, Pour l'enfllage des aiguitles jumel_es, suivez le
guide en vous assurant que vous separez les deux fits, en passant
chacun d'eux dans chaque guide sur tes cdt_s de la barre
d'aiguille (_. Remplacez l'aiguitle par des aiguilles jumelees (_).
Enfifez chaque aiguille de I'avant vers I'arriere_
NOTA: i
Para cambiar Is direcciOn de cosido, gire el volante para subir la /
aguja hasta fa posici6n m,_s alta. La anchura de la puntada no /
debe ser mayor que la zona de costura de ]a doble aguja {'_).. /
REMARQUE= t
Pour modifier la direction de la couture, faites monter ies
aiguilles en tournant le volant.. Ne reglez pas la largeur de point
au del& de la zone pour les aiguilles jumerdes (_)
67

SECTION Vl, STRETCH STITCHES
Straight Stretch
(_ Stitch selector:
(_ Stitch width:
(_ Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
(_ Presser foot H:
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position° Otherwise the needle may
strike the presser foot and possibly break.
1
0
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
Straight foot
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary to insure comfort and
durability_
f
f
@
Ill
tll
Ill
Ill
J_WIDTH @
_ LENGTH @
® ® ®
o
ou
J
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams
as welt as to eliminate puckering on knits and stretch
fabrics° Also, use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks.
f
J
Rick-rack Stretch
(_) Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_) Presser foot A:
2
2 to 6.5
Gold stretch stitch position
2to 6
Zigzag foot
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a
zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch
as well.
f
f
®
_W1DTH @
_--_LENGTH @
@
%
J
J
68

SECCION Vl.
Puntada recta triple
_ elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longkud de la puntada:
PUNTADAS ELASTICAS
@ Tensi6n del hi!o de la aguja:
_ Prensatelas A:
Prensatelas H:
NOTA:
I
0
Posici6n oro de puntada
el&stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas pare puntada
recta
Cuando use et pie para puntada recta, aseg_Jrese de poner la
aguja en ta posici6n del centro.. De to contrario, la aguja chocarA
contra el prensatelas yes posible que se rompa..
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la
durabilidad para asegurar cornodidad y durabilidad,.
PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
_ eleoteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur A:
Pied presseur H:
t
0
Position or point extensible
2&6
Pied zig-zag
Pied & point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utiiisez le pied & point droit, assurez-vous que
l t'aiguilte est en position centrale+ Autrement elle heurtera le pied
let se Cassera+
Ce point solide et resistant est recommande pour les coutures oL+
la solidite et relasticite sont necessaires au confort et & la
durabifite.
Osela para reforzar _ireas como braguetas, puSos de camisa y
tambien para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas
elAsticas,. Use tambien esta puntada para construir elementos que
requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour eliminer les fronces sur ies jerseys
et tes tissus extensibles,+ Egalement utile dans la fabrication
d'accessoires resistants comme tes sacs & dos,,
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag)
_ Selector de patr6n: 2
Anchura de ta puntada: 2 a 6.5
Longitud de fa puntada: Posici6n oro de puntada
e!_stica
@ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig+zag
Croquet extensible
41 Selecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de l'aiguille:
(_) Pied presseur A:
2
2 __6,5
Position or point extensible
2b, 6
Pied zig-zag
Cosa en telas el&sticas o en cualquier otro Area en el que vaya a
usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada
tambien como puntada decorativa,.
Utitisez ce point sur fes tissus extensibles ou le point zig-zag
pourrait _tre utilis& Ce point peut aussi etre utilise comme
surpiqQres decoratives.
69

Overcast Stretch Stitching
(_ Stitch selector: 3
(_) Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
@ Needle thread tension: 2 to 6
® Presser foot A: Zigzag foot
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is
used when making swim wear, ski pants and other
garments which require stretch.
• To sew
Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as
shown. Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge. Or place the fabric
to allow a 5/8" (1 o6cm) seam, then trim seam allowance°
Raw or worn edges of older garments can be overcasted
to prevent further raveling.
NOTE; 1
Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents
skipped stitching.
®
_ WIDTH @
LENGTH®
@
J
Smocking
0 Stitch selector:
(_) Stitch width:
(_) Stitch length:
® Needle thread tension:
® Presser foot A:
(_) Presser foot F:
4
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
Satin stitch foot
, To sew
O Wrong side (Bottom side) of fabric
Smocking is a delicate decorative treatment used on
children's clothes or women's blouses.
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis. Cut the fabric three times wider than
the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 3/8" (! o0cm) apart across the area to
be smocked.
Knot the threads along the edge. Pull the bobbin threads
to distribute the gathers evenly and secure the threads.
Sew the decorative stitches of your choice between the
gathered rows. Remove the gathering stitches°
i ote:
Loosen the needle thread tension to make gathering
easier.
f
\
f
70
®
[_WIDTH @
.,J
_ LENGTH @
®
or
o
ou
®
0

Puntada eldstica de remate o sobrehilado
_ elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
_(_)Tensi6n de] hito de la aguja:
Prensatelas A:
3
3a65
Posici6n oro de puntada
e!&stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o
sobrehilado, Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de
baSo, pantatones de esquiar y otras prendas que requieren de
material el_sticoo
• Para coser
Cotoque el borto de la teia a la 'fzquierda" de ta aguia como es
mostrado en ta itustraci6n, Cosa de tal forma que la aguja
traspase o penetre ia tela muy cerca del horde exterior., Tambi6n
puede cofocar ia tela dejando unos 1°6 cm (5/8") entre la costura
y el borde, cortando despues la tefa sobrante,,
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est&
puntada para evitar futuros deshiiachamientos.
I OTA:
Use una aguja azul elb,stica No,11, la cua! previene
efectivamente puntadas saltadas.
Surjetage extensible
_ etecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de t'aiguilte:
(_) Pied presseur A:
3
3& 6,5
Position or point extensible
2&6
Pied zig-zag
Ce point est utiiise pour coudre et surjeter en meme temps, II est
tres pratique pour la realisation de maillots de bain, de panta!ons
de ski et autres v6tements extensibles
Pour coudre
Placez le bord brut du tissu & "gauche" de l'aiguille comme
illustr& Cousez de maniere & ce que l'aiguille perce le tissu
tout pres du bord ext_rieur. Ou encore ptacez ie tissu en
prevoyant une ressource de 1,6 cm (5/8"), puis recoupez la
ressource Les bords bruts ou effiloches des vieux vetements
peuvent _tre de cette maniere pour eviter l'effilochageo
REMARQUE:
Utitisez une aiguille n° 11 & bout bleu, ce qui _vite efficacement
les points manque&
Puntada de pluma
_ elector de patrdn:
Anchura de ta puntada:
Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n def hilo de la aguja:
_ rensatelas A:
Prensateias F:
4
3a65
Posici6n oro de puntada
elAstica
2a6
Prensatetas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
Point de smocks
_ _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguilte:
(_) Pied presseur A:
(_) Pied presseur F:
4
3 _ 6,,5
Position or point extensible
2&6
Pied zig-zag
Pied & point de ]anc6
- Para coser
(_ Parte de arriba de la tela
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas
de nifios o blusas de seRoras. Elija una tela tigera y suave corno
el batista, guinga o chalis.. Corte ta teta tres veces mAs ancha de
ta anchura necesaria para et proyecto, Ajuste la longitud de
puntada a "4" y cosa lfneas paralelas de puntada recta, con una
separaci6n entre eltas de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea
fruncir..
Anude los hifos a Io largo del borde,, Tire del hilo de la canilta por
et extremo no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hitos.. Cosa con las puntadas decorativas
que desee entre fas lfneas fruncidas,. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian el fruncido.
NOTA:Aftoje la tensi6n del hilo de ]a aguja para facilitar el fruncido..
Pour coudre
(_) Endroit du tissu
Les smocks sont une decoration delicate utilisee sur tes
v#,tements d'enfant ou les corsages de femme
Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou
te challis., Coupez le tissu trois fois plus grand que ta largeur
finieo R_glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangees
de fronces separees par 1.,0 cm (318") en travers de la piece
destinee aux smocks, Nouez les ills au bord du tissu, Tirez sur
les fils de canette pour grouper les fronces reguti_rement et
attachez les fils, Piquez le motif de votre choix entre tes rangs
de fronces_ Enlevez les ills de fronces.
REMARQUE:
Re!&chez la tension du fil de l'aigui!le pour faciliter les fronces..
7t

Serging
(_ Stitch selector:
(_ Stitchwidth:
(_ Stitch length:
Q Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
5
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
3to 6
Zigzag foot
This stitch is ideal for 1/4" (0°6 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. it is also great for sewing spandex swim
wear. Place the fabric under the presser foot [A] so that the
stitches are made over the raw edge,,
Elastic Stretch Stitch
(_ Stitch selector:
(_ Stitch width:
(_ Stitch length:
Q Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
6
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
3to6
Zigzag foot
Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark
elastic into quarters and match these to the center front,
center back and side seams_
Place the middle of the elastic under the center of the
presser foot [A] and stitch into place, making sure the
elastic is evenly distributed.,
Stretch Patching
O Stitch selector:
(_ Stitch width:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
7
5 to 6.5
Gold stretch stitch position
2to6
Zigzag foot
This stitch is for patching worn out elbows or knees and for
patchwork quilting.,
f
f
f
72
®
®
_ WIDTH @
_ LENGTH @
@
®
®
_ WIDTH @
_] LENGTH @
@
%
(9
®
_ WIDTH @
@
%
J
J
_J
J

Puntada de dobladilio
_ elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
@ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
5
3a6.5
Posici6n oro de puntada
el&stica
3a6
Prensatelas para zig-zag
Point de surjet
S61ecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fif de I'aiguille:
(_) Pied presseur A:
5
3&6.5
Position point extensible or
3&6
Pied zig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de 0..6cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas.. Esta puntada
es tambien estupenda para coser bafiadores de expandes.
Co!oque la tela debajo del pie prensatelas [A] de forma que las
puntadas queden sobre el borde bruto.
Ce point est id6al pour les coutures & 0,6 cm (1/4") sur les jerseys
ou sur les tissus moyens et _pais quand vous voulez obtenir une
couture etroite.
I1 est aussi parfait pour fes maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied [A] afin que les points soient form,s
sur le bord brut..
Puntada el_stica de extensi6n
_ elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
@ Tensi6n del hifo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
6
3a65
Posici6n oro de puntada
elAstica
3a6
Prensatelas para zig-zag
Point extensible pour la fixation des 61astiques
_ S_tecteur de point: 6
Largeur du point 3 & 6,5
Longueur du point Position point extensible or
Tension du fil de f'aiguille 3 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Elija 6sta puntada para colocar el_.sticos en prendas., Divida y
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las
marcas coincidan con las costuras central trasera, central
delantera y laterales. Coloque el centro det el,_stico en el centro
det pie prensatefas [A] y cos&. Asegt]rese de que el ei_stico este
distribuido uniformemente.
Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v_tement. Divisez la
tongueur de 1'61astique en quatre parties _gales et marquez
chaque quarrier,. Faites correspondre chaque marque avec le
milieu devant, le milieu dos et chaque c6te. Placez le centre de
l'elastique sous le milieu du pied presseur [A] et piquez-fe en
place en vous assurant que f'_lastique est reparti uniform_menL
Remiendos el_sticos
Selector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
@ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatefas A:
7
5a65
Posici6n oro de puntada
eiAstica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Point & rapi_cer extensible
_ 61ecteur de point:
Largeur du point
Longueur du point
Tension du fil de I'aiguille
(_) Pied presseur A:
7
5&65
Position point extensible or
2&6
Pied zig-zag
Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para
coser colchas o edredones..
On utilise ce point pour r6parer les coudes et fes genoux uses et
pour les ouvrages de patchwork,
73

Herring Bone Stretch
OStitch selector:
(_)Stitch width:
(_Stitch length:
@Needle thread tension:
®Presser foot A:
8
3 to 65
Gold stretch stitch position
2to 6
Zigzag foot
Use as hemming stitch for blankets, table clothes and
draperies,,
Place the fabric right side up, and sew 3/8" (1 o0 cm) from
the edge° Then trim close to stitching,,
NOTE:
Be careful not to cut the stitches.
f
®
@
_ WIDTH @
\
J
J
74

Puntada de espiga el_stica
_ elector de patrdn:
Anchura de la puntada:
Longitud de puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensateias A:
8
3a6.5
PosiciSn de puntada el_stica
dorada
2a6
Prensatelas para zig-zag
Point d'6pine extensible
_ _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de l'aiguille:
Pied presseur A:
8
3&6.5
Position point extensible or
2&6
Pied zig-zag
Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, edredones,
manteles y cortinas
Cotoque la tela con la parte de arriba hacia arriba y cosa a
t ..0 cm (3/8") del borde. Despu_s recorte la teta sobrante cerca de
la costura.
[ NO,_: ]
Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
On utitise ce point pour border les couvertures, les nappes et tes
draperie&
Installez te tissu, I'endroit vers le haut et piquez b, 1n0 cm (3/8") du
bord, Puis recoupez auras des points
REMARQUE;
Faites attention de ne pas couper les points.
75

SECTION VII. BUTTONHOLE
Manual Buttonhole
O Stitch selector:
(_ Stitch width:
(_ Stitch length:
@ Needle thread tension:
(_ Presser foot J:
3 to 6°5
Blue zone
2to6
Sliding buttonhole foot
. To sew
Carefully mark the buttonhole length on the fabric. Snap
the buttonhole foot [J] on the presser foot holder.,
Place the fabric under the foot with the buttonhole marking
running toward you.
S
Q
®
_ WIDTH (_
LENGTH®
J
Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on
the slider meets the start mark (B). Line up the markings
on the foot with the top mark on the fabric. Lower the
presser foot°
NOTE:
The marking on the slider are engraved in centimeters.
13
Set the stitch selector at !'1. Sew forward until you reach
the front marking of your buttonhole,, Stop sewing at a left
stitch.
f
J
,,. J
76

SECCION ViI.OJALES PARTIE VIi. BOUTONNll=RE
Ojal manual
(_) Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
_ ongitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas J:
.D,FI
3a6,5
Zona Azul
2a6
Prensatelas para ojates
corredizo
Boutonniere
(T) S_lecteur de point:
(_ Largeur du point:
_ ongueur du point:
Tension du fit de f'aiguille:
(_) Pied presseur J:
B,; ,1t
3&65
Zone bleue
2&6
Pied & boutonniere coulissant
• Para coser
Marque con cuidado ta longitud det ojal en la tela, acopte el pie
para ojales [J] en el soporte para el pie.,
Coloque la tela debajo det prensatelas con la marca det ojaf
hacia usted.,
° Pour coudre
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le tissuo
Encliquetez fe pied & boutonniere [J] sur le support de pied,
Placez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere
vers vous.
Mueva el desiizador (A) hacia usted de forma de que la marca
superior (C) en e] deslizador toque la marca de inicio (B),, Alinie
_as marcas en el pie con la marca superior en la tela,, Baje el pie
prensatelas,,
I NOTA:Las marcas en el desiizador est&ngrabadas en centfmetros,,
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que fa marque du
haut (C) soit align6e avec ta ligne de d_part (B), Alignez Ies
reputes sur le pied avec les marques sur le tissu,, Abaissez le
pied presseur.
REMARQUE:
La partie coutissante est gradu_e en centim_treso
Ajuste el selector de puntada a U. Cosa hacia adelante hasta
que flegue a la marca frontal del oiaLTermine cosiendo con una
puntada izquierda,
R6glez le s_lecteur de point sur ILl, Cousez jusqu'& I'autre
extr_mit6 de la boutonniere, Arretez de coudre avec I'aiguille &
gauche,,
77

Manual Buttonhole (continued)
Set the stitch selector at _. ,Sew four (4) to six (6) stitches,
Stop sewing at a right stitch_
Set the stitch selector at L]_ Sew until you reach the back
marking of the buttonhole° Stop sewing at a right stitch,
f
f
!
m
Set the stitch selector at LU
Stop sewing at a left stitch.
Sew four (4) to six (6) stitches.
f
J
Remove the fabric and open a hole with a seam ripper /
buttonhole opener,
NOTE:
When sewing at the edge of the fabric, set the sliding
buttonhole foot as illustrated and sew in reverse
f
J
J
78

Ojal (continuaci6n)
Ajuste el selector de puntada a [_ Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas, Termine cosiendo con una puntada derech&
Boutonniere manuelle (suite)
R_glez le s_lecteur de point sur _ _Cousez quatre (4) & six (6)
points,,Arretez la couture avec I'aiguille & droite,
Ajuste el selector de puntada a_ Cosa hasta que atcance la
marca trasera del ojaL Termine cosiendo con una puntada
derecha..
El
Reglez le selecteur de point sur _ oCousez jusqu'&la marque de
fin de la boutonniere, Arretez la couture avec I'aiguifle &droite,
m
Ajuste el seiector de puntadas a t_ Oosa de cuatro (4) a seis (6) Reglez le s_lecteur sur _, Cousez quatre (4) & six (6) points_
puntadas Termine cosiendo con una puntada izquierda,, Arretez la couture avec I'aiguitle & gauche_
Saque la telay abra et agujero dei ojai con un cortador o un
abreojales,
Retirez le tissu et coupez la fente avec le d_coud-vite /
ouvre-boutonni_re,
NOTA:
Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el prensatefas para ojal
corredizo corno es mostrado en la itustraci6n y cosa en reverso
REMARQUE:
Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez le pied cou_issant
comme indiqu_ et cousez en marche arri_re
79

. How to adjust buttonhole stitch density
Use the stitch length control Oto adjust stitch density.
Turn the dial in direction(_)for a coarser density® _
Turn the dial in direction (_)for a tighter density(_o
LENGTH
®
if the sides of the buttonhole are not balanced, do the
following:
If the buttonhole looks like ®, move the lever with the
screw driver to the right (+) to make the right side of
the buttonhole less dense (see illustration).
-_ If the buttonhole looks like ®, move the lever with the
screw driver to the left (-) to make the right side of the
buttonhole denser,
® Buttonhole pitch balance adjusting lever
f
®
®
J
_ J
8O

• C6mo ajustar la densldad de los ojales
Use el controt de Iongitud de puntadas (_ para ajustar la
densidado
Gire el diar en direcci6n (_) para hacerlas menos densas _.
Gire eEdiaWen direcci6n (_) para hacerEas m&s densas (_ ..
• Comment r_gter la densit_ pour boutonnieres
Utilisez le r_glage de la Iongueur de point (_ pour r_gler la
densit6 du point.
Tournez ra molette en direction du (_) pour des points moins
denses (_)o
Tournez la molette en direction du _ pour des points plus
denses (_) ..
Haga Io siguiente, si los tados del ojat no quedan equilibrados:
Si el ojaI se parece a et (_) mueva ta palanca con un
destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la
derecha (+) para hacer el tado derecho de ojat menos
denso.
Si el ojat parece a el (_ rnueva la palanca con un
destornilfador (como es mostrado en ]a ilustraci6n) hacia la
izquierda (-) para hacer ei lado derecho del ojat m,_s
densoL
(_) Palanca ajustadora de densidad de ojates
Si les c6t_s de la boutonniere ne sont pas equilibr_s, faites ce
quin ruit:
Si la boutonniere ressembie &@, depiacez Ie levier (voir
Hlustration) vers la droite (+) & I'aide du tournevis, pour
rendre le cSt_ droit de la boutonniere moins dense
Si ta boutonniere ressemble &(_), d_placez le levier (voir
Hliustration) vers ]a gauche (-) & I'aide du tournevis, pour
rendre le c6t_ droit de la boutonniere plus dense_
(_ Levier de r_glage de t*6quitibrage de la boutonniere,
81

Automatic Buttonhole
For more varied and accurate buttonholes, use the
buttonhole attachment and templates° The buttonhole
attachment consists of the illustrated parts°
O Guide slot
(_) Measure marking
(_) Catch
® Buttonhole guide plate
® Buttonhole templates
® Guide block
O Two pins
(_ Hook
(_ Lever
O Gear
O Base plate
Q Buttonhole foot
• Buttonhole style and size
(_ Round end buttonhole
Template: Size:
213-504-005 3/8"
213-505-006 t5116"
(_) Keyhole buttonhole
Template: Size:
2 t 3-506-007 7/8"
1/2" 5/8" 13/16"
1-1/16" !-1/4" 1-112"
1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"
NOTE:
Buttonhole illustrations on templates show actual length
of buttonholes to be sewn° You can find the most
suitable buttonhole length easily by matching a button
with the illustrations.
F
F
®
o%
®
f
J
J
82

Ojat automdtico
Para mayor variedad y ojales m,_s precisos, use el accesorio para
oiales, el cual consiste de las partes ilustradas.,
_ anura gufa
Marcas de medida
Enganche
Placa gula de ojales
P_antitlas de ojales
_ foque gufa
Dos pasadores
Garfio
_ alanca
Dentada
Placa base
Pie prensatelas para ojales
Boutonniere automatique
Utilisez le guide pour los boutonnieres avec res gabarits pour
r_aliser des boutonnieres vari_es et plus pr_cises. Le guide pour
los boutonnieres est constitu6 des pi_ces d_crites ci-dessous,
_ ente de guidage
Marques de mesure
Cliquet
Plaque-guide de boutonniere
Gabarits de boutonniere
I lue-guide
Liges
Crochet
Levier
En grenze
Plaque de base
Pied pour boutonniere
• Estiio y tamaSo del ojat
O Ojal de punta redonda
PlantiIta: TamaSo:
213-504-005 3/8" I/2" 5/8" I3/16"
2t3-505-006 15/t6" 1-1/t3" t-t/4" I-1/2"
(_) Ojal de cerradura
Plantilla: Tamar3o:
2t3-506-007 7/8" t-t/t6" !-114" 1-3/8"
• Styles et dimensions des boutonnieres
(_ Boutonniere _ bouts arrondis
Gabarit Dimensions
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/t 6"
2!3-505-006 15/16" t-1/16" 1-1/4" t_1/2"
(_ Boutonniere & _illet
Gabarit Dimensions
213-506-007 7/8" t-1/16" 1-1/4" 1-318"
NOTA:
Las ilustraciones de ojates en tas ptantiUas muestran la longftud
actual de los ojales a coser., Usted podr,_ encontrar la longitud
m_.s adecuada para su ojal emparejando los botones con tas
ilustraciones.
REMARQUE:
Les boutonnieres repr_sent_es sur los gabarits sont grandeur
nature,, Vous d_terminerez facilement Ia boutonniere qui
convient le mieux en comparant le bouton aux dessins,
83

Automatic Buttonhole (Continued)
. To sew
O Stitch selector: 2
(_) Stitch width: 2
(_ Stitch length: 3 to 4
@ Needle thread tension: 2 to 6
@ Presser foot: Buttonhole foot
NOTE;
Best results are obtained by using #60 or #80 lightweight
thread for bobbin thread, it is advisable to use a #11 blue
stretch needle when sewing knits and synthetic fabrics_
You can obtain buttonholes with wider cutting space by
setting stitch width at 1.5 instead of 2.
(_ Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) Two round holes
@ Rectangular hole
@ Two pins fitting with the two round holes
@ Hook
O Lever
@ Base plate
Remove the extension table (accessory box)° Raise the
needle to its highest position by turning the handwheel
counterclockwise,, Remove the foot holder., Pull bobbin
thread about 3" (7.0 cm) straight back toward the rear of the
machine,, Insert the hook of the base plate@into the
rectangular hole on the needle plate ®,, Pull leverOback
to align the hook with the rectangular hole. Snap base
plate@down to fit the two pins@at the back of base plate
into the two round holes on needle plate (_). Release the
lever.,
f
®
®
_WtDTH @
J_ LENGTH @
@
V
J
B4

Ojal automdtico (continuaci6n)
, Para coser
(_ Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n de hilo de la aguja:
(_) Prensatelas :
2
2
3a4
2a6
Prensatelas para ojales
Boutonniere automatique (suite)
• Pour coudre
_ _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de l'aiguille:
Pied presseur:
2
2
3&4
2&6
Pied & boutonniere
NOTA:
Conseguird mejores resultados usando hilo ligero No.60 o
No. 80 en la canilla,. Es aconsejable usar aguja azul No 1t
cuando cosa telas de punto y telas sint_ticaso Usted podr,_
hacer agujero de ojales m&s anchos ajustando fa anchura de la
puntada a t o5 en vez de 2.
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hito de la canilla (Hifo inferior)
Dos agujeros redondos
Agujero rectangular
(_) Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos
_ arfioPalanca
(_ Placa base
REMARQUE:
On obtient tes meilteurs r_sultats avec le fil fin n°60 ou n°80
dans la canette. Nous vous conseiflons d'utiliser une aiguille
n°11 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le
jersey ou les matieres synth6tique& Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dont la partie centrate & couper est plus large en
r_glant la largeur du point sur 1,5 au lieu de 2,
Fil de t'aiguille (Fil sup6rieur)
Fil de canette (Fil inf_rieur)
Deux trous ronds
Trou rectangulaire
Deux tiges correspondant aux deux trous ronds
Crochet
Levier
Plaque de base
Quite fa mesa extensible (caja de accesorios), Levante la aguja
hasta ia posici6n mAs atta0 girando el volante en la direcci6n
contraria alas agujas del retoj., Quite ei sujetador de pie
prensatelaso Tire det hilo de la canilla unos 7.0 cm (3") hacia la
parte trasera de la m&quina., Introduzca el garfio de fa placa base
@ en et agujero rectangular en la placa de fa aguja @. Tire
hacia arras de la palanca (_ para alinear el garfio con el agujero
rectangular,, lnserte ta placa base (_, haciendo coincidir los dos
pasadores(_ en la parte trasera de la placa base e
introduoiendolos en fos dos agujeros redondos en Ia placa de la
aguja (_o Suelte la patanca,
Retirez ta rallonge de plateau (boite & accessoires). Remontez
f'aiguille au plus haut en tournant le volant & main dans le sens
antihoraire, Retirez le support de pied Tirez 70 cm (3") de fil de
canette vers l'arriere de la machine
Inserez le crochet de la plaque de base (_dans le trou
rectangulaire de ta plaque d'aiguitle (_, Tirez le levier (_vers
I'arri_re pour aligner le crochet et le trou rectangulaire_ Encliquetez
la plaque de base (_ pour que les deux tiges (_) & t'arriere de la
plaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille
(_., Rel&chez le Ievier,,
85

Automatic Buttonhole (Continued)
(_) Guide slot
® Guide block
Buttonhole guide plate
(_ Buttonhole template
(_) Catch
@ Setting mark
(_ Gear
(_ Base plate
After you select a template Owith the style and size of
buttonhole, slide the template into the guide plate (_)o Pull
the catch (_)toward you while sliding the template (_)until
the selected buttonhole is at the setting mark (£)o Insert the
gear of base plateOinto the guide slot of templateOand
fit the guide block® into the center of the guide slot..
f
I
t
(T) Needle thread
® Bobbin thread
(_ Buttonhole foot
QGear
(g) Slot
(_ Starting point
Attach the buttonhole foot (_). Adjust the position of gear_
so it is aligned with the starting point of the template (_).
The lever can be used to change gear positions. Pull the
bobbin thread up through the guide slot of the buttonhole
guide plate by turning the handwheel counterclockwise
while holding the needle thread., Place the bobbin and
needle threads to the left side of the guide plate.. Leave 3"
to 4" (7°0 to 10..0 cm) of thread,
f-
@
®
J
!
86

Ojal automdtico (continuaci6n)
_ anura guia
Bloque guia
Placa gufa para ojales
Plantilla de ojales
_ nganche
Marca de posici6n
Dentada
(_) Placa base
Despu6s de seleccionar una plantilla(_ con el estilo y tamaSo
del ojal, deslice la plantilla en la placa guia(_. Tire del
enganche (_) hacia usted mientras introduce la plantitla (_) hasta
que el oja! elegido quede sobre la marca de posiciSn (_) .. Inserte
la dentada de la placa base 1_ en la ranura guia de la plantilla (_
y ajuste el bloque gula (_) en el centro de la ranura guia..
Boutonnibre automatique (suite)
_ ente de guidage
Doigt de guidage
Plaque guide de boutonniere
Gabarit
(_) Ctiquet
_ arque de repere
Pignon
Plaque de base
Apres avoir choisi un gabarit (_, pour un style et une dimension
de boutonniere, engagez-le dans la plaque guide (_). Tirez le
cliquet (_) vers vous tout en faisant gtisser le gabarit jusqu'& ce
que la boutonniere choisie s'aligne avec [a marque de repere (_o
Centrez la fente du gabarit (_ sur le pignon de la plaque de base
(_ et faites passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente
de guidage..
Hito de la aguja
Hilo de la cani!la
Prensatelas para ojales
Dentada
_ Ranura
Punto de partida
Acople e! prensatelas para ojales _ .. Ajuste la posiciSn del (_
dentada de tal forma que quede afineado con el punto de partida
de la plantilla (_. La palanca puede set utilizada para cambiar la
posici6n det dentada.. Tire del hilo de la canitla, atraves de la
ranura guia de la placa guia, girando el volante en direcci6n
contraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja.
Cotoque el hito de la aguja y el hilo de la canilta at lado de la placa
guia,. Deje de 7.0 a 10r0 cm (3"a 4") de hilo.,
I il de f'aiguiile
Fil de canette
Pied & boutonniere
Pignon
(_ Fente
(_) Point de depart
Fixez le pied ,_ boutonniere _. Reglez la position du pignon (_)
pour qu'il s'aligne avec le point de d_part du gabarit (_ ,. On peut
utiliser le tevier pour changer la position du pignon.. Faites monter
le fit de canette _ travers la fente de la plaque guide en toumant le
volant en sens antihoraire, tout en tenant te fit superieur_, Tirez les
ills de la bobine et de la canette du c6te gauche de la plaque
guide.. Les ills doivent depasser de 7.0 _ 10.0 cm (3 _ 4").
87

Automatic Buttonhole (Continued)
(_) Marked buttonhole on fabric
(_) Center marking on buttonhole foot
(_ Measure marking on the guide plate
0 Fabric
Mark the buttonhole position carefully on the fabric. Place
the fabric behind the machine, insert the fabric between the
guide plate and the buttonhole foot as illustrated. Align
marked buttonhole(_with center marking on buttonhole
foot(_). Line up the fabric edge with the measure marking
on the guide plate (_)just in front of the buttonhole foot as
shown,, Pierce the fabric with the needle at the beginning of
the buttonhole.
NOTE:
If you want buttonholes to be sewn at t/2" (1o2cm) from
the fabric edge, line up the fabric with the 1/2 markings
each time you start to sew a buttonhole. Interfacing is
recommended when making buttonholes. If fabric is not
fed smoothly from the start, increase stitch length.
Lower the buttonhole foot. Start sewing slowly. Allow the
machine to do the work by itself, i.e., do not try to guide
fabric° Stop sewing when the needle returns to the position
where it began° To release the buttonhole base plate, pull
the lever toward you and lift the base plate off the machine_
• To adjust stitch density
(_ Fine stitches for lightweight fabrics
(_) Stitch length between 3 and 4
(_) Coarse stitches for heavyweight fabrics
Stitch density is altered by turning stitch length between 3
and 4.
f
®
LENGTH
LENGTH
®
J
88

Ojal autorm_tico (continuaci6n)
Ojal marcado en la teta
2_ Marca central en el pie para ojales
3_ Marca de medida en la ptaca guia
(4J Tela
Marque ta posici6n de! ojal cuidadosamente en la tela.,
Colocando la tela detr,_s de la m_.quina, introdt_zcala entre la
placa guia y el prensatelas para ojales come es demostrado en
la ilustraci6no Alinee el ojal marcado O con la marca central en
el prensatelas para ojales (_ .. Alinee el horde de su tela con la
marca de medida en la placa gui'a(_ justo en frente del
prensatelas para ojales come muestra en la ilustraci6n. Punce la
tela con la aguja al principio del ojal..
NOTA:
Si quiere coser el ojal t _2cm (t/2") del borde de la tela,
alinee la tela con las marcas de 1/2" cada vez que empiece a
coser un ojaL Si la tela no es transportada suavemente desde
el principle, aumente ta longitud de las puntadas..
Baje el prensatelas para ojales. Empiece a coser lentamente
Deje que la m&quina haga et trabajo per si sola y no intente guiar
Ia tel&. Pare de coser cuando la aguja regrese a ]a posici6n en la
que empez6. Para soltar la piaca base del pie para ojales, tire de
ia palanca hacia usted y levante ia placa base de ta m&quina de
coser,
Boutonniere automatique (suite)
_ rac6 de la boutonniere sur le tissu
Rep_re central sur le pied & boutonniere
Repere de dimension sur ta plaque guide
Tissu
Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur le
tissu. En passant le tissu par-derriere la machine, glissez-le entre
la plaque guide et le pied & boutonniere comme sur I'illustration.,
Alignez te trac_ (_ et le repere central sur le pied & boutonniere
(_) .. Alignez le bord du tissu et le repere de dimension sur la
plaque guide (_) & i'avant du pied comme sur l'itlustration.
Descendez i'aiguitle dans le tissu ou la boutonniere dolt
commencer.
REMARQUE:
Si vos boutonnieres commencent &t .2 cm (t/2") du bord du
tissu, alignez le tissu avec fes reperes 1/2 chaque fois que vous
commencez une nouvelle boutonniere. !1est recommand_
d'appfiquer une triplure sur ie tissu lorsque vous marquez les
boutonnieres.. Si le tissu n'avance pas reguli_rement d_s le
debut, augmentez la Iongueur du point.
Abaissez te pied & boutonni6re, Commencez & piquer lentemenL
Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez pas de
guider le tissu Arr6tez de piquer quand I'aiguitle est revenue au
point de depart, Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers
vous et soutevez la plaque,,
• Para ajustar la densidad de las puntadas
(_) Puntadas finas para telas ligeras
_ Longitud de puntada entre 3 y 4
Puntadas m_s gruesas para telas mAs pesadas
La densidad de las puntadas es aiterada girando la lengitud de
estas entre 3 y 4,
• Reglage de la densite du point
(_ Points serres pour les tissus fins
(_ Longueur du point entre 3 et 4
Points l&ches pour les tissus epais
On modifie la densite du point en tournant te reglage de
longueur du point entre 3 et 4.
89

SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE f
NOTE:
* Unplug the machine.
* Do not dismantle the machine other than as explained
in this section,,
* Do not store the machine in a high-humidity area, near
a heat radiator or in direct suntighL
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
mild soap.
Replacing the Light Bulb
I AUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your fingers when
you handle it.
Unplug the machine and open the face cover° Push the
bulb up and turn it counterclockwise to remove. Put in a
new bulb by pushing it up and turning it clockwise,,
Cleaning the Bobbin Holder
[] To insure that the machine operates at its best, you need
to keep the essential parts clean at all times° Collect dust
and lint from the bobbin area. The machine can become
sluggish or knock loudly when a thread is caught°
Turn off the power switch and unpiug the machine.
Remove the hook cover plate by sliding the hook cover
plate release button to the right°
[] Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a lint
brush or a vacuum cleaner°
[] Insert the bobbin and attach the hook cover plate.
\
f
[]
[]
[]
I
I I
I
1:
J
_ ........................... J
9O

SECCION Vl!!. MANTENIMIENTO DEL LA
MAQUINA
NOTA:
* Desenchufe la m_,quina_
"No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secci6n.
* No guarde la m&quina en un lugar muy ht_medo, cerca de un
radiador o bajo ta luz directa de los rayos del sol
* Limpie el exterior de ta m;&quina con un paso suave y jab6n
neutro
Cambiando la bombilla
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIENTE Protejasus dedoscuando
la cambie.
Desenchufe la m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario alas agujas def reloj., Coloque la bombilla
nueva empuj_ndola y gir&ndola en la misma direcci6n de las
agujas del retoj.
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
f REMARQUE:
* D_branchez la machine.,
* Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d6crit dans ce
i chapitre.
t * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros
t d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumiere
f directe du soleiL
I * Nettoyez t'exterieur avec un chiffon et du savon doux,,
L
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION:
Uampoute peut _tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigts avant
d'y toucher
Debranchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez
l'ampoule vers le haut et tournez-ta en sens antihoraire pour fa
retirer, Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers ie haut
et en tournant dans le sens horaire,.
Limpiando el portacanillas
[] Para asegurarse de que la m&quina funcione en 6prima
condici6n, necesitar& mantener siempre limpias las partes
esenciales,, Limpie el polvo y la pelusa de ta &rea de la bobina,,
La m&quina trabajar& mAs lenta, y har& ruidos cuando se hatla
enganchado el hilo.
Apague ta mAquina y des_nchDfela de la toma de corriente.,
Quite ta tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de
desenganche de la placa hacia a fa derecha.,
Nettoyage du porte-canette
[] Pour que votre machine fonctcionne bien, vous devez
entretenir la proprete des parties essentieltes, Retirez la
poussiere et les peluches de la boite & canette,, La machine
peut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc&,
Eteignez la machine et debranchez-la,, Retirez Ie couvercle en
pressant vers la droite le bouton de d_gagement de la plaque,,
[] Saque la bobina y limpiela con un cepi[Io o con una
aspiradora.
[] Retirez ta canette, Enlerez la poussiere et la charpie avec une
brosse ou un aspirateuro
[] Insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio, [] Remettez la canette et la plaque_
9t

Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs
[] Unplug the machine and remove the presser foot and
needle. Remove the screw on the left side of the needle
plate with a screwdriver. Remove the needle plate(_)
and take out the bobbin.
(_ Needle plate
[] Lift up the bobbin holder(_) and remove it,.
(_) Bobbin holder
[] Brush out dust and lint inside the bobbin holder,, Clean
the feed dogs(_and hook race@with a lint brush, Wipe
out gently with a soft, dry cloth.
(_ Feed dogs
@ Hook race
[] Line up the triangle marks(_) and position the bobbin
holder so that the notch fits next to the stopper@ in the
hook race.
@ Line up the triangle marks,
@ The notch fits next to the stopper.
Oiling the Machine
Open the face cover and oil the two points as shown at
least once a year. One or two drops of oil is sufficient.
Remove excess oil, otherwise it may stain fabrics. In case
the machine is not used for an extended period, oit it before
sewing, Use quality sewing machine oil
[]
[]
[]
f
L.
®
J
",,, j
92

Limpieza del garfio y los dientes del transporte
[] Desenchufe la m#,quina y quite el prensatelas y la aguja..
Destornitle el tornillo que sujeta la placa de aguja con un
destornillador. Quite la placa de aguja (_ y saque la canilla.
(_ Placa de aguja
Nettoyage de la coursi_re et des griffes
d'entrainement
[] D_branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied presseuro
Retirez la vis situ_e du c6t6 gauche de la plaque & aiguille
avec un tournevis._ Retirez la plaque d'aiguitie O et la canette_
(_) Plaque & aiguille
[] Levante el portacanillas (_) y s&quelo_
(_) Portacanillas
[] Soufevez le support de la canette (_) et retirez-le,
(_) Support de la canette
[] Cepille el potvo y la pelusa dentro de portacaniltas,, Limpie los
dientes det transporte (_ y el garfio @ con el cepillo_ Limpie
cuidadosamente con un paso suave y secoo Tambi6n puede
utilizarse una aspiradora.
_ ientes del transporte
Garfio
[] Nettoyez & ia brosse ies poussi¢res et la charpie dans ia boite
& canette. Nettoyez les griffes d'entrafnement (_et la (_
coursier_ avec la brosse, Essuyez doucement avec un chiffon
doux et seco
_ rilles d'entrafnement
Corsier#
[] Atinee tas marcas triangulares (_ y coloque el portacanitlas de
forma que el saliente ajuste junto al tope @ en la via del
garfio.
_ tinee las marcas triangulares,,
El saliente ajuste junto al tope,,
[] Atignez les rep_res triangulaires (_ et instatlez la boite &
canette afin que I'encoche se place centre la butee (_ dans la
piste du crochet,
_ Alignez les rep_res triangulaireso
Uencoche se place contre la butee..
Engrasando la mdquina
Abra la tapa frontal y aP,ada aceite como es mostrado en la
ilustraci6n, al menos una vez al a_o° Una o dos gotas de aceite
ser_n suficiente Limpie el exceso de aceite o de otra forma
mancharA las telas° Si no usa la m#,quina por un largo per[odo de
tiempo, ar3ada aceite antes de usarla.. Use aceite de buena
calidad para m&quinas de coser.
Lubrification de la machine
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu_s, au
moins une lois par an., Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisante& Nettoyez I'exc_s d'huile qui pourrait tacher ie tissu.
Si vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps,
lubrifiez la machine avant de commencer & coudreo Utilisez une
huile pour machine de bonne qualite.
93

Troubleshooting
E
Condition
The needle thread
breaks+
Cause
1. The needle thread is not threaded properly,,
2. The needle thread tension is too tight.
3. The needle is bent or blunt.
4+The needle is incorrectly inserted.
5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot when sewing is starting.
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished +
7, The thread is too heavy or too fine for the needle.
Reference
Page 26
Pages 28, 30
Page 10
Page 10
Pages 28,38
Page 38
Page 16
The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder Page 24
breaks. 2+ Lint has collected in the bobbin holder. Page 90
3+The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly, Change the bobbin
The needle breaks.
Skipped stitches
Seam puckering
The cloth is not
feeding smoothly,
The machine
doesn't work+
Patterns are
distorted,
Noisy operation
I+ The
2. The
3+ The
4+ The
5. The
6+ The
.........ii The
2, The
3+
,,
,,
6+
needle is incorrectly inserted.
needle is bent or blunt°
needle clamp screw is loose.
needle thread tension is too tight+
fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.
needle is too fine for the fabric being sewn+
needle is incorrectly inserted+
needle is bent or blunt.,
The needle and!or threads are not suitable for the work being
sewn.
A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics,,
The needle thread is not threaded properly+
The wrong needle is used.
!+ The
2+The
3. The
4. The
needle thread tension is too tight+
needle thread is not threaded properly,,
needle is too heavy for the fabric being sewn.
stitch length is too long for the fabric,
I. The stitches are too fine+
2+,The feed dog is not raised after "drop feed" sewing+
3+The feed dog is packed with lint.,
1. The machine is not plugged in,,
2+A thread is caught in the shuttle race,,
3,,Push-clutch is disengaged,,
1oThe stitch is not balanced.
1+There is thread caught in the hook race+
2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race+
Page 10
Page 10
Page 10
Pages 28,30
Page 38
Page 16
Page 10
Page 10
Page 16
Page 16
Page 26
Changethe needle
Pages 28,30
Page 26
Page 16
Make stitch denser
Make stitch coarser
Page 46
Page 94
Page 6
Page 92
Pages 24
Page 36
Page 92
Page 92
94

Soluciones para problemas de funcionamiento
Condtcion Causa Probable Relerencia
Se rompe el hilo de
la aguja.
Se rompe el hilo de la
canilta.
Se rompe la aguja°
A! coser saltan algunas 1
puntadas, 2.
3o
4.
5,
6,
Frunce las costuras_ 1_
&
4_,
La tela no se arrastra
uniformemente,
La m_iquina no
funciona.
Los patrones salen
distorstonadoso
La mdquina hace
ruido al coser,
1_ El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
2. La tension del hito de la aguja es excesiva.,
3. La aguja est,_ despuntada o doblad&
4. La aguja no est& bien colocada..
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien cotocados
debajo de! prensatelas al empezar a coser.,
6. La tela no se ha extraido hacia atr&s al terminar la costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguj&
P,_gina 27
P_ginas 29, 31
P,_gina 11
P,_gina t t
P&ginas 29, 39
P&gina 39
P#,gina 17
t, El hito de ra canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazaderao
2, Se han acumulado las pelusas en el &rea de ta lanzadera
3, La canifla se ha estropeado o no gira correctamente,
1. La aguja no est,_ bien colocada,
2, La aguja est_ despuntada o doblad&
3. El tornillo de sujeciOn de la aguja est,_ flojo.,
4.. La tension det hito de la aguja est& excesiva.
5, La tela no se ha extraido hacia atr,_s a! terminar la costura,
6, La aguja es demasiado fina para fa tela que se est,. cosiendo,,
La aguja no est& bien colocada.,
La aguja est,. despuntada o doblada.,
La aguja y!o los hffos no son los adecuados para e] trabajo
que se est& cosiendo_
No se estA utilizando una aguja azut para coser teiidos
elAsticos tejidos finos y teEas sinteticas.
Et hi!o de la aguja no estA enhebrado correctamente,.
La aguja utitizada no es la adecuad&
PAgina 25
P&gina 91
Cambie la canilta
P&gina 11
P_gina 11
P&gina 1I
P_ginas 29, 3I
P_gina 39
P&gina 17
P&gina 11
P&gina 11
P&gina 17
P&gina t 7
P_.gina 27
Cambie la aguja
La tension dei hifo de la aguja es excesiva. P&ginas 29, 3t
El hilo de fa aguja no se ha enhebrado correctamenteo PAgina 27
El nOmero de fa aguja es demasiado grande para la tela que se
est,_ cosiendo., P&gina 17
La longitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se est& cosiendo.
.... 1,,Se han acumu'iado las peiusas en los d'ieni'es del transporte.
2, La Iongitud de fa puntada es demasiado peque_a,
3, Los dientes del transporte esta bajado.
Aumente la Iongitud
Aumente la Iongitud
P_.gina 47
P&gina 95
P_gina 7
P&gina 93
P_gina 23
P&gina 37
P#.gina 93
P&gina 93
I, Las conexionesd'e'la m_,quina n'o'est&n bien introducidas.
2,, Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera_
3., El embrague esta desengranado.,
I ,.El patron no est_ equilibrado.,
1oSe ha enganchado el hilo en el garfio..
2, Se han acumulado las pelusas en e! portacanilias o en el garfio.
95

En cas de probl_me
Pmbl_me Cause Reference
Le fil de I'aiguiile se
casse.
Le fil de la canette se
casse.
Uaiguille se casse.
Points manquds,
La couture fronce,
Le tissu n'avance pas
rdguli_rement,
La machine ne
fonetron re pas,
Les motifs sont
ddformds,
Le fonctionnement est
bruyant.
1. Le fil de l'a!guifle n'est pas penfil6 correctement°
2, La tension du fil d'aiguille est trop forte°
3, Uaiguille est tordue ou _mouss_eo
4.,Uaiguille est mai install_e,.
5, Le fil el'aiguflle et celui de ta canette ne sont pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture,
6. Le tissu n'est pas tire vers l'arri_re ,_la fin de la couture..
7,, Le fit est trop _pais ou trop fin pour I'aiguille,
t ,,Le fil de la canette n'est pas pass_ correctement dans la boite a
canette,,
2, Des fibres sont accumul6es dans la navette,
3 La canette est abTm_e et fonctionne maL
t, Uaiguille n'est pas instalt_e correctemento
2,, Uaiguille est tordue ou _mouss_e,,
3,, La vis de blocage de I'aiguille est desserree.,
4. La tension du fil de l'aiguitie est trop elev_e.
5. Le tissu n'est pas tir6 vers i'arriere & la fin de ta couture.
6o Uaiguille est trop fine pour le tissu emptoy_,
t, Uaiguiiie n'est pas installee correctement,,
2, Uaiguille est tordue ou _mouss_e.,
3. Uaiguille et te fil ne conviennent pas pour le tissu,,
4_Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bleu pour une couture
Page 27
Pages 29,31
Page 11
Page 11
Pages 29,39
Page 39
Page 17
Page 25
Page 91
Changezla cane_eo
Page11
Page 11
Page 1t
Pages 29,31
Page 39
Page 18
Page 11
Page 11
Page 17
extensible, un tissu tres fin ou synth_tique_ Page 17
5., Le fil de l'aiguille n'est pas enfil_, correctement. Page 27
6, Vous utilisez une mauvaise aiguitle
1oLa tension du fil de raiguille est trop elev6e,
2, Le fil de l'aiguille ou celui de la canette n'est pas enfile
correctemenL
3oUaiguille est trop grosse pour fe tissu cousu.,
4., Le point est trop long pour ce tissuo
to Les griffes d'entraTnement sont bloqu_es par la charpie.,
2. Les points sont trop courts,
3,. Les griffes d'entrafnement n'ont pas et_ remont6es apr6s avoir 6t6
abaiss_es,,
t_ La machine n'est pas branch_e.
2_ Un fil est coince dans la coursiere.,
3. Embrayage sym6trique d_braye,
t. Le point n'est pas _qu}libr&
1.,Du fil est bloqu_ dans la piste coursiere.
2,,De la charpie est accumul6e dans la navette ou dans la coursi_re.
Changez l'aiguiUe
Pages 29,31
Page 27
Page 17
R_glez le point plus court.,
Rallongezle poinL
Page 47
Page 95
Page 7
Page 93
Page 23
Page 37
Page 93
Page 93
96

For repair of major brand appliances in your own home...
no matter who made it, no matter who sold it!
1=800-4-MY-HOME sMAnytime,dayornight
(1-800-469-4663)
www.sears.com
To bring in products such as vacuums, lawn equipment and electronics
for repair, call for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222 Anytime, day or night
www.sears.com
o there ace ent rts ccessoresando,vnersman ,,,s
that you need to do-it-yourself, call Sears PartsDirectSM!
1-800-366-PART 6 a.m.- 11p.m°CST,
(1-800-366-7278) 7 days a week
www.sears.com/partsdirect
To purchase or inquire about a Sears Service Agreement:
1-800-827-6655
7 a.m.- 5 p.m. CST, Mon. - Sat.
Para pedir servicio de reparacidn a domicilio, Au Canada pour service en fran_ais:
y para ordenar piezas con entrega a domicilio: 1-877-LE-FOYER sM
i:!i:::i_'_ 1-888-SU-HOGAR sM (1-877-533-6937)
HomeCentral °°
I :::i:_:ii_
© Sears, Roebuck and Co.
® Registered Trademark f _rMTrademark o! Sears, Roebuck and Co
® Marca Registrada I -rM Marca de F&brica de Sears, Roebuck and Co
Printedin Taiwan
lmpreso en Taiwan
Irnprimdau Taiwan
