
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 13 Ver la página 24
Operating/Safety Instructions
Consignes de sécurité/d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informa-
tions et les adresses de nos
centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GSS20-40
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 1 11/9/15 7:22 AM

2
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a pow-
er tool. Do not use a power tool while you
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to
alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol,
indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in minor or moderate in-
jury.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 2 11/9/15 7:22 AM

3
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con-
necting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carry-
ing power tools with your finger on the switch
or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained us-
ers.
Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
Service
Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 3 11/9/15 7:22 AM

4
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be care-
ful not to disassemble any portion of the
tool since internal wires may be misplaced
or pinched or safety guard return springs
may be improperly mounted. Certain clean-
ing agents such as gasoline, carbon tetrachlo-
ride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other repro-
ductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, de-
pending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
Safety Rules for Orbital Sanders
Unplug the sander before changing ac-
cessories. Accidental start-ups may occur if
sander is plugged in while changing an ac-
cessory.
Use clamps or other practical way to se-
cure and support the workpiece to a sta-
ble platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to
loss of control.
Your tool is equipped with a dust canis-
ter, empty it frequently, after completion of
sanding and before storing the sander. Be
extremely careful of dust disposal, materials
in fine particle form may be explosive. Do not
throw sanding dust on an open fire. Combus-
tion from mixture of varnishes, lacquers, poly-
urethane, oil or water with dust particles can
occur if there is a static discharge, spark intro-
duced in the box, or excessive heat.
Always wear eye and respiratory protec-
tion for dusty applications and when sand-
ing overhead. Sanding particles can be ab-
sorbed by your eyes and inhaled easily and
may cause health complications.
Use special precautions when sanding
chemically pressure treated lumber, paint
that may be lead based, or any other ma-
terials that may contain carcinogens. A
suitable breathing respirator and protective
clothing must be worn by all persons enter-
ing the work area. Work area should be sealed
by plastic sheeting and persons not protected
should be kept out until work area is thorough-
ly cleaned.
Do not wet sand with this sander. Liquid en-
tering the motor housing is an electrical shock
hazard.
Do not use sandpaper intended for larger
sanding pads. Larger sandpaper will extend
beyond the sanding pad causing snagging,
tearing of the paper or kick-back. Extra paper
extending beyond the sanding pad can also
cause serious lacerations.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 4 11/9/15 7:22 AM

5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
⌀
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
.../min Revolutions or reciprocation per min-
ute
Revolutions, strokes, surface speed, or-
bits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated Construc-
tion tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling pro-
gram
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling pro-
gram
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 5 11/9/15 7:22 AM

6
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Under-
writers Laboratories.
This symbol designates that this component is recog-
nized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Un-
derwriters Laboratories, to United States and Canadian
Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Cana-
dian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Ca-
nadian Standards Association, to United States and Ca-
nadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the In-
tertek Testing Services, to United States and Canadian
Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM
Mexican Standards.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 6 11/9/15 7:22 AM

7
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any assem-
bly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Orbital Sander
Fig. 1
Model number GSS20-40
Pad Size:
Regular Sanding Sheet:
PSA (Stick-On) Sanding Sheet:
4 1/2” x 4 1/8” (1/4 sheet)
4 1/2” x 5 1/2”
4 1/2” x 4 1/2”
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
1 Dust-sealed switch
2 Dust canister
3 Microfilter
4 Sanding pad
5A Rear clamp lever
5B Rear clamping bracket
6A Front clamp lever
6B Front clamping bracket
7 Sanding sheet
8 Soft-grip area
9 Ventilation openings
4
5A
5B
3
2
8
9
7
6B
1
6A
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 7 11/9/15 7:22 AM

8
Always disconnect the
plug from the power
source before attaching or removing sand-
ing sheets.
ATTACHING SANDING SHEETS
When attaching a new sanding sheet, remove
any dust or debris from the sanding pad 4
(e.g. with a brush).
1. Unlock both sanding-sheet clamp levers 5A
and 6A and swivel them downwards (Fig. 2).
2. Insert the sanding sheet 7 under the rear
clamping bracket 5B. Ensure that the sand-
ing sheet 7 is not too short to be correctly
clamped under clamping brackets 5A and
5B. Swivel the sanding sheet clamp lever
5A back into the starting position and lock it
there (Fig. 3).
3. Place the sanding sheet taut around the
sanding pad 4. Clamp the front part of the
sanding sheet under the front clamping
bracket 6B. Ensure that the sanding sheet
7 is not too short and that it is correctly
clamped. Swivel the sanding-sheet clamp-
ing lever 6A back into the starting position
and lock it there (Fig. 4).
PUNCH PLATE
After the sanding sheet has been installed,
it will be necessary to punch holes into the
sheet using the punch plate provided with
your sander. Align sander base with punch
plate and push down on sander until punch
plate pierces the sheet. Then remove punch
plate from sander (Fig. 5)
To ensure optimum dust extraction, pay at-
tention that the punched holes in the sand-
ing sheet match with the holes in the sanding
plate.
REMOVING SANDING SHEETS
To remove the sanding sheet 7, unlock both
sanding-sheet clamp levers 5A and 6A and
pull the sanding sheet out of its holder.
Assembly
5A
6A
6B
5B
4
Fig. 2
6B
7
6A
4
Fig. 4
75A 5B
4
Fig. 3
13
Fig. 5
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 8 11/9/15 7:22 AM

9
ATTACHING PSA “STICK-ON”
SANDING SHEETS
Your sander can also be used with PSA-
backed “stick-on” sanding sheets (sandpa-
per), which have pressure sensitive adhesive.
1. Peel protective sheet from the back of PSA
sheet.
2. Align PSA sheet with backing pad and
press firmly in place.
Notes:
• Make sure that clamp levers are latched,
even when PSA sanding sheets are used.
• Remove PSA sheets soon after completing
each sanding operation in order to prevent
the adhesive from creating a hardened
bond with the backing pad.
REMOVING PSA SANDING SHEETS
To remove, lift an edge of sheet with your fin-
gernail and peel it off the backing pad.
Note: If PSA sheet is accidentally left on the
pad and has cooled down, the best way to re-
move it is to sand for three to five minutes to
soften the adhesive backing.
MICROFILTER DUST CANISTER — The in-
tegral dust extraction system collects sanding
dust in canister supplied with your sander. For
maximum efficiency, the dust canister should
be emptied frequently during operation.
Your tool is equipped
with a dust canister,
empty it frequently, after completion of
sanding and before storing the sander. Be
extremely careful of dust disposal, materials in
fine particle form may be explosive. Do not
throw sanding dust on an open fire. Combus-
tion from mixture of varnishes, lacquers, poly-
urethane, oil or water with dust particles can
occur if there is a static discharge, spark intro-
duced in the box, or excessive heat. Do not
mix collected dust with paint or varnish, or use
it to absorb or dry liquid chemicals.
REMOVING AND INSTALLING
DUST CANISTER
To remove dust canister: rotate dust canister 2
while pulling it away from the tool (Fig. 6).
To install dust canister: align dust port 14 with
hole in canister 2 and push canister onto tool
until it locks into place (Fig. 7).
CLEANING AND EMPTYING
THE DUST CANISTER
The dust canister is transparent which will
allow you to easily see when empting and
cleaning is required.
To empty the dust canister: screw off and
remove microfilter 3 from the dust canister 2
(Fig. 8).
Empty dust canister 2. It is recommended to
loosen dust from the microfilter 3 by gently
striking it against a solid surface (Fig. 9).
Knock excess dust out of the microfilter, or re-
move dust with your fingers or a soft brush.
You may notice that all the dust may not come
out of the canister. This will not affect sanding
performance but will reduce dust collection ef-
ficiency.
Dust Collection
Fig. 7
Fig. 6
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 9 11/9/15 7:22 AM

10
Note: Do not wash the microfilter with soap
and water. Dust may become more firmly
lodged in the pores, which will reduce dust
collection, and damage the micro filter.
To ensure optimum dust extraction, empty and
clean the canister and microfilter frequently.
ATTACHING VACUUM HOSE
Dust collection can also be achieved by at-
taching the tool to a vacuum cleaner.
The tool’s dust port is sized to accept Bosch
vacuum cleaner hoses (sold separately) that
have rubber nozzles.
1. Attach the vacuum cleaner hose’s nozzle 16
to dust port 14 (Fig. 10).
2. Attach the opposite end of the hose to the
vacuum cleaner.
To attach a 1-1/4” or 1-1/2” hose to the tool, the
Bosch VAC024 vacuum hose adapter (sold
separately) is required.
When vacuuming dry dust that is especially
detrimental to health or may be carcinogenic,
use a vacuum cleaner that is specifically de-
signed for that purpose.
When sanding on vertical surfaces, hold the
power tool in such a manner that the vacuum
hose faces downward.
Fig. 10
3
Fig. 8
3
Fig. 9
Operating Instructions
ROCKER “ON/OFF” SWITCH
To turn the tool ON or OFF: Push IN the
switch rocker to the left or right side of the
tool. Always hold the sander off the work when
turning the switch ON or OFF.
SANDING SHEETS (SANDPAPER)
Aluminum oxide, silicon carbide, or other syn-
thetic abrasives are recommended for power
sanding use. Natural abrasives, such as flint
or garnet sheet are too soft for economical
use in power sanding. For best results, use
Bosch sanding sheets: The uniform spacing
between grains minimizes filling or loading.
The high quality aluminum oxide sheet with
heavy backing cuts faster and lasts longer.
The following are recommended sanding
sheets and applications:
• Coarse Grit: For rough wood sanding.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 10 11/9/15 7:22 AM

11
• Medium Grit: For general wood sanding.
• Fine Grit: For smoothing wood or plaster
patches.
• Extra Fine Grit: For final sanding bare wood
and smoothing old paint.
There are also different types of sanding
sheets made for wood, paint and other sur-
faces.
Sanding sheets can be purchased pre-sized
or can be conveniently cut from large-size
commercially available sheets (standard
size: 9” x 11-1/16” or 228 x 280 mm). Cut into
four pieces of equal size as shown (Fig. 11).
Choose the proper grit for the job.
SANDING TIPS
Bosch orbital sanders are designed to pro-
duce exceptional finishes on wood surfaces,
speed stock removal, or to remove lacquer,
varnish, and other coated finishes.
Orbital sanding provides fast, smooth final
finishes. And this model can sand flush on all
three sides of the tool to get in tight places
typical of cabinets, desks and shelving.
• Starting and stopping of sanding - Con-
tact the work with the tool after sander has
reached its full speed and remove it from
the work before turning the switch “OFF”.
Operating in this manner will prolong switch
and motor life and will greatly increase the
quality of your work.
• This sander’s even weight distribution and
the prevention of sanding sheet slippage by
the clamping system virtually eliminate any
benefit from pressing on the sander. Exces-
sive pressure to the sander may result in
an uneven sanding job and premature grit
wear. Constant and excessive pressure can
cause overheating and possible damage to
the motor, as well as premature wear out of
the pad.
• It’s usually best to work in strokes that paral-
lel the grain, using some lateral motion so
the main strokes are overlapped as much
as 75%.
• If the surface is rough, start sanding with a
coarse grit, then medium, and then finish
with a fine or extra-fine grit. This procedure
will vary with different types of materials and
work.
• Continue to sand with each grit until the sur-
face looks uniform.
• When going from one grit size to a finer
size, do not skip more than two grit sizes.
• To remove the greatest amount of stock, use
a coarse grit and move the sander steadily
over the entire surface against the grain as
well as with the grain. DO NOT REMAIN IN
ONE SPOT TOO LONG. It may remove too
much material and uneven sanding will re-
sult.
• Sanding with the grain of the wood gives the
smoothest final finish.
STORING THE SANDER
Do not store tool with PSA sanding sheets
on pad, as sanding creates heat, which will
cause an adhesive bond between the sheet
and the pad to harden when sheet and pad
cool down. (See REMOVING PSA SANDING
SHEETS on page 9.)
9" (228mm)
11-1/16" (280mm)
CUT HERE
CUT HERE
Fig. 11
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 11 11/9/15 7:22 AM

12
Maintenance
Accessories
Extension Cords
SERVICE
NO USER SERVICE-
ABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by un-
au thorized personnel may result in mis-
placing of internal wires and components
which could cause serious hazard. We
recom mend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho-
rized Bosch Service Station. SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of de-
pendable service. To maintain peak efficiency
of the motor, we recommend every two to six
months the brush es be examined. Only genu-
ine Bosch replace ment brushes specially de-
signed for your tool should be used.
BEARINGS
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
CLEANING
To avoid accidents, al-
ways disconnect the tool
and/or charger from the power supply be-
fore cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with com pressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed ob-
jects through opening.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning sol-
vents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent exces-
sive voltage drop, loss of power or overheat-
ing. Grounded tools must use 3-wire exten-
sion cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION
CORDS 120 VOLT ALTERNATING CUR-
RENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord length in feet Cord length in Meters
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
12-16 14 12 — — — — — —
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
* Dust canister
* Sanding sheet
* Sanding sheet punch-plate
** VAC024 Vacuum hose adaptor
** Vacuum hoses
*= standard equipment
**= Optional accessories
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 12 11/9/15 7:22 AM

13
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité.
Si l’on n’observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il ex-
iste un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE
FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on tra-
vaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides in-
ammables. Les outils électroportatifs produisent des
étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou
les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les ches des outils électroportatifs doivent cor-
respondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modier la che. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une che de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui cor-
respond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électro-
portatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez ja-
mais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le ris-
que de choc électrique.
S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire
le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est
utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un
danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les mes-
sages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou
une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une per-
sonne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole
d’alerte en liaison avec la sécurité, indique une situ-
ation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera
une blessure légère ou modérée.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 13 11/9/15 7:22 AM

14
utilisez un outil électroportatif. N’employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il
suffit d’un moment d’inattention pour causer des bles-
sures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d’équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes, des casques de chantier et des protecteurs
d’oreilles dans des conditions appropriées réduira le
risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est dans la position arrêt (Off)
avant de brancher l’outil dans une prise de courant
et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le trans-
porter. Le transport d’un outil électroportatif avec le
doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil
quand l’interrupteur est en position de marche (ON) est
une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situa-
tions inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le rac-
cordement d’un système d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous que ces dispositifs
sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation
d’un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés
à l’accumulation de poussière.
Utilisation et entretien des outils électropor-
tatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez
l’outil électroportatif qui convient à la tâche à ef-
fectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur
travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été
conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la che de la prise ou enlevez le bloc-
pile de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité préven-
tive réduisent le risque de démarrage intempestif de
l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne per-
mettez pas à des personnes qui ne connaissent pas
l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes
de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dan-
gereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que
les pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vériez qu’il n’y a pas de pièces cas-
sées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter
le fonctionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil
est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils élec-
troportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres.
Les outils coupants entretenus correctement et dotés
de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles
de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d’outil, etc. conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L’emploi d’outils électro-
portatifs pour des tâches différentes de celles pour
lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situ-
ation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualié n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 14 11/9/15 7:22 AM

15
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire
Débranchez la ponceuse avant de changer les acces-
soires. Une mise en marche accidentelle peut survenir
si la ponceuse est branchée pendant le changement
d’un accessoire.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Si votre outil est équipé d’un sac à poussière, vi-
dez-le souvent et au terme du ponçage. Procédez
extrêmement soigneusement dans l’évacuation de la
poussière, les matières sous forme de particules fines
peuvent être explosives. Ne jetez pas le bran de scie
sur des flammes nues. Une combustion spontanée
peut parfois résulter d’un mélange d’huile ou d’eau
avec des particules de poussière.
Portez toujours des lunettes de protection et un ap-
pareil de protection respiratoire pour les applica-
tions poussiéreuses et lors du ponçage au-dessus
de la tête. Des particules de ponçage peuvent être ab-
sorbées par vos yeux et inhalées facilement et peuvent
causer des problèmes de santé.
Utilisez des précautions spéciales en ponçant le
bois d’oeuvre traité chimiquement par pression, la
peinture pouvant contenir du plomb, ou tout autre
matériau qui peut contenir des agents cancérigènes.
Toutes les personnes pénétrant dans la zone de travail
doivent porter un respirateur et des vêtements pro-
tecteurs adéquats. L’aire de travail doit être scellée par
des feuilles en plastique, et les personnes non proté-
gées doivent être maintenues à l’extérieur jusqu’à ce
que l’aire de travail soit dûment nettoyée.
Ne poncez pas par voie humide à l’aide de cette
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter du
moteur constitue un risque de secousses électriques.
N’utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs
de ponçage plus gros. Le papier de verre de dimen-
sions plus grandes fera saillie au-delà du bloc de pon-
çage entraînant ainsi des accrocs, un déchirement du
papier ou un rebond. Le papier supplémentaire faisant
saillie au-delà du bloc de ponçage peut également
causer des lacérations graves.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection per-
sonnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil
prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne
et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile
et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électropor-
tatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les ls in-
ternes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position
de fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des poussières
contenant des produits chimiques qui sont des
causes reconnues de cancer, de malformation con-
génitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chi-
miquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec
la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à pous-
sière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 15 11/9/15 7:22 AM

16
Symboles
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbol Name Designation/Explanation
V
Volts Tension (potentielle)
A
Ampères Courant
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt Puissance
kg
Kilogrammes Poids
min
Minutes Temps
s
Secondes Temps
⌀
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n
Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par
minute
0
Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double isola-
tion
Borne de terre Borne de mise à la terre
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Li-
ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Ni-
Cad.
Symbole de lecture du mode d’emploi Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Symbole de port de lunettes de sécurité Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sé-
curité
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 16 11/9/15 7:22 AM

17
Symboles (suite)
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association ca-
nadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association ca-
nadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexic-
aines NOM.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 17 11/9/15 7:22 AM

18
Description fonctionnelle et spécications
Débranchez la che de la prise de courant avant d’effectuer quelque as-
semblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces
mesures de sécurité préventive réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Ponceuse orbitale
REMARQUE : Pour spécifications de l’outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Fig. 1
Numéro de modèle GSS20-40
Cotes du patin :
Feuille de ponçage ordinaire :
Feuille de ponçage autoadhésive :
114 x 105 mm (4 1/2 po x 4 1/8 po) (1/4 feuille)
114 x 114 mm (4 1/2 po x 4 1/2 po)
114 x 114 mm (4 1/2 po x 4 1/2 po)
1 Interrupteur étanche à la poussière
2 Réservoir à poussière
3 Microfiltre
4 Patin de ponçage
5A Levier de fixation arrière
5B Support de fixation arrière
6A Levier de fixation avant
6B Support de fixation avant
7 Feuille de ponçage
8 Aire de préhension souple
9 Ouvertures de ventilation
4
5A
5B
3
2
8
9
7
6B
1
6A
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 18 11/9/15 7:22 AM

19
Assemblage
Il faut toujours
débrancher la
prise avant de xer ou d’enlever une feuille abra-
sive.
ATTACHEMENT DES FEUILLES DE PONÇAGE
Lorsque vous attachez une nouvelle feuille de ponçage,
retirez toute la poussière et les débris éventuels du pa-
tin de ponçage 4 (p. ex., avec une brosse).
1. Déverrouillez les deux leviers de fixation de la feuille
de ponçage 5A et 6A, et faites-les pivoter vers le bas
(Fig. 2).
2. Insérez la feuille de ponçage 7 sous le support de
fixation arrière 5B. Assurez-vous que la feuille de
ponçage 7 n’est pas trop courte pour être attachée
correctement au moyen des supports de fixation
5A et 5B. Faites pivoter à nouveau le levier de fixa-
tion de la feuille de ponçage 5A dans sa position de
départ et verrouillez-le dans cette position (Fig. 3).
3. Placez la feuille de ponçage de façon qu’elle soit
bien tendue tout autour du patin de ponçage 4. Atta-
chez la partie avant de la feuille de ponçage en des-
sous du support de fixation avant 6B. Assurez-vous
que la feuille de ponçage 7 n’est pas trop courte et
qu’elle est attachée correctement. Faites pivoter à
nouveau le levier de fixation de la feuille de ponçage
6A dans sa position de départ et verrouillez-le dans
cette position (Fig. 4).
PLAQUE DE PERFORATION
Après avoir terminé l’installation de la feuille de pon-
çage, vous devrez percer des trous dans la feuille en
utilisant la plaque de perforation fournie avec votre
ponceuse. Alignez la base de la ponceuse sur la plaque
de perforation, et appuyez sur la ponceuse jusqu’à ce
que la plaque de perforation ait percé la feuille. Puis
retirez la plaque de perforation de la ponceuse (Fig. 5)
Pour assurer une extraction optimum de la poussière,
vérifiez que les trous perforés dans la feuille de pon-
çage correspondent aux trous de la plaque de ponçage.
RETRAIT DES FEUILLES DE PONÇAGE
Pour retirer la feuille de ponçage 7, déverrouillez les
deux leviers de fixation de la feuille de ponçage 5A et
6A, et tirez sur la feuille de ponçage pour la faire sortir
du porte-feuille de ponçage.
5A
6A
6B
5B
4
Fig. 2
6B
7
6A
4
Fig. 4
75A 5B
4
Fig. 3
13
Fig. 5
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 19 11/9/15 7:22 AM

20
ATTACHEMENT DES FEUILLES
DE PONÇAGE AUTOADHÉSIVES
Votre ponceuse peut également être utilisée avec des
feuilles de ponçages de type autoadhésif (papier de
verre), qui sont munies d’une couche de matériau ad-
hésif sensible à la pression.
1. Pelez la pellicule de protection du dos de la feuille
adhésive sensible à la pression.
2. Alignez la feuille autoadhésive sur la plaque de con-
tact et appuyez fermement pour qu’elle adhère cor-
rectement.
Remarques :
• Assurez-vous que les leviers de fixation sont bien
verrouillés, même quand des feuilles de ponçage
autoadhésives sont utilisées.
• Retirez les feuilles autoadhésives peu après avoir
terminé chaque opération de ponçage afin d’éviter
que l’adhésif n’attache de façon irréversible à la
plaque de contact.
RETRAIT DES FEUILLES DE
PONÇAGE AUTOADHÉSIVES
Pour retirer les feuilles de ponçage autoadhésives,
soulevez un bord de la feuille avec votre ongle et pelez
pour les séparer de la plaque de contact.
Remarque : Si une feuille autoadhésive a été laissée
par inadvertance sur la plaque et a refroidi, la meilleure
façon de l’en détacher consiste à poncer pendant trois
à cinq minutes pour adoucir le support adhésif.
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE MICRO FILTRANT – Le
système de ramassage de poussière intégré stocke
la poussière dans le réservoir fourni avec votre pon-
ceuse. Pour en maximiser le rendement, il convient
de vider le réservoir fréquemment pendant le ponçage.
Votre outil est
muni d’un réser-
voir à poussière, videz-le fréquemment, après avoir fini
de poncer et avant de ranger la ponceuse. Soyez très
prudents quand vous jetez la poussière. Les matériaux
sous forme de fines particules peuvent être explosifs.
Ne jetez pas la poussière sur une flamme nue. Il y a
risque de combustion de vernis, laques, polyuréthane,
huile ou eau mélangés avec des particules de pous-
sière en présence d’une décharge électrostatique,
d’une étincelle introduite dans la boîte ou de chaleur
excessive. Ne mélangez pas de poussière recueillie
avec de la peinture ou du vernis, et ne l’utilisez pas
pour absorber ou sécher des produits chimiques à
l’état liquide.
RETRAIT ET INSTALLATION DU
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
Pour retirer le réservoir à poussière : faites tourner
le réservoir à poussière 2 tout en tirant dessus pour
l’éloigner de l’outil (Fig. 6).
Pour installer le réservoir à poussière : alignez l’orifice
de dépoussiérage 14 sur le trou dans le réservoir 2
et appuyez sur le réservoir pour l’enfoncer dans l’outil
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place (Fig. 7).
NETTOYAGE ET VIDAGE DU
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
Comme le réservoir à poussière est transparent, vous
pouvez facilement voir quand il est nécessaire de le
vider et de le nettoyer.
Pour vider le réservoir à poussière : dévissez le micro-
filtre 3 et détachez-le du réservoir à poussière 2 (Fig.
8).
Videz le réservoir à poussière 2.Il est recommandé de
faire tomber la poussière du microfiltre 3 en le tapotant
doucement contre une surface solide (Fig. 9).
Vous éliminerez ainsi le plus gros de la poussière se
trouvant sur le microfiltre. Ou retirez-la poussière avec
vos doigts ou avec une brosse douce.
Vous constaterez peut-être qu’il reste malgré tout de
la poussière dans le réservoir. Ceci n’affectera pas la
performance de la ponceuse, mais la collecte de pous-
sière sera rendue moins efficace.
Ramassage de la poussière
Fig. 7
Fig. 6
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 20 11/9/15 7:22 AM

21
REMARQUE : Ne lavez pas le micro filtre à l’eau et
au savon car la poussière risque de se loger plus fer-
mement dans les pores, ce qui réduit le ramassage de
poussière et abîme le micro filtre.
Pour assurer une extraction optimale de poussière, vi-
dez le réservoir et nettoyez le réservoir et le microfiltre
plus souvent.
ATTACHEMENT DU TUYAU DE L’ASPIRATEUR
Il est également possible d’effectuer la collecte de la
poussière en attachant l’outil à un aspirateur.
L’orifice de dépoussiérage de l’outil a une taille qui lui
permet d’être compatible avec les tuyaux des aspira-
teurs Bosch (vendus séparément) qui ont des suceurs
en caoutchouc.
1. Attachez le suceur du tuyau de l’aspirateur 16 à
l’orifice de dépoussiérage 14 (Fig. 10).
2. Attachez l’extrémité opposée du tuyau à l’aspirateur.
Pour attacher un tuyau de 1 1/4 po ou 1 1/2 po à l’outil,
il faut utiliser un adaptateur de tuyau d’aspirateur
Bosch VAC024 (vendu séparément).
Lorsque vous aspirez de la poussière sèche qui est
particulièrement toxique pour la santé ou peut même
être cancérogène, utilisez un aspirateur conçu spéci-
fiquement pour une telle application.
Lorsque vous poncez des surfaces verticales,
tenez l’outil électrique de telle façon que le tuyau de
l’aspirateur soit orienté vers le bas.
Fig. 10
3
Fig. 8
3
Fig. 9
Consignes de fonctionnement
INTERRUPTEUR
MARCHE-ARRÊT À BASCULEUR
POUR DÉMARRER OU ARRÊTER L’OUTIL : Enfoncez
le basculeur de l’interrupteur vers la gauche ou vers
la droite de l’outil. Écartez toujours la ponceuse de la
pièce de travail quand vous la mettez en marche ou que
vous l’arrêtez.
FEUILLES DE PONÇAGE (PAPIER DE VERRE)
L’oxyde d’aluminium, le carbure de silicium ou
d’autres abrasifs synthétiques sont recommandés
pour utilisation dans le cadre d’une application de
ponçage électrique. Les abrasifs naturels, comme le
silex ou le grenat, sont trop doux pour pouvoir être
utilisés économiquement dans des applications de
ponçage électrique. Pour obtenir les meilleurs résul-
tats possibles, utilisez des feuilles de ponçage Bosch
: L’espacement uniforme entre les grains minimise
le remplissage ou le chargement. La feuille en oxyde
d’aluminium de qualité élevée avec un dossier robuste
permet de couper plus vite et dure plus longtemps.
Voici les recommandations pour les feuilles de pon-
çage en fonction des applications :
• Gros grain : Pour poncer grossièrement du bois.
• Grain moyen : Pour poncer du bois de façon ordi-
naire.
• Grain fin : Pour lisser du bois ou colmater du plâtre.
• Grain extra fin : Pour un ponçage de finition de bois
nu et pour lisser de la peinture ancienne.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 21 11/9/15 7:22 AM

22
Il existe également des types différents de feuilles de
ponçage conçues pour le bois, la peinture et d’autres
surfaces.
Les feuilles de ponçage peuvent être achetées dans
les tailles désirées, ou elles peuvent être coupées fac-
ilement dans de grandes feuilles disponibles dans le
commerce (taille standard : 9 po x 11 1/16 po, ou 228 x
280 mm). Coupez en quatre morceaux de dimensions
égales, comme illustré (Fig. 11). Choisissez le grain
approprié pour l’application.
CONSEILS DE PONÇAGE
Les ponceuses orbitales Bosch sont conçues pour
produire des finis exceptionnels sur les surfaces en
bois, pour enlever de la matière rapidement ou pour
décaper la laque, le vernis ou autres enduits de finition.
Le ponçage orbital produit rapidement un fini régu-
lier. De plus, ce modèle peut poncer à ras sur 3 côtés
de l’outil, ce qui permet de poncer dans des recoins
comme on en trouve fréquemment dans les placards,
les bureaux ou les étagères.
• Pour commencer ou arrêter le ponçage – Mettez
la ponceuse en contact avec la pièce après qu’elle
ait atteint son plein régime et enlevez-la de la pièce
avant de l’arrêter. Ceci allonge la durée de vie de
l’interrupteur et du moteur et améliore grandement
la qualité de votre travail.
• La distribution uniforme du poids de la ponceuse
et la prévention des glissements de des feuilles de
ponçage par le système de fixation éliminent pra-
tiquement tout l’avantage résultant de l’exercice de
pression sur la ponceuse. Si vous appuyez trop fort
sur la ponceuse, le ponçage risque d’être irrégulier
et le papier de s’user prématurément. Une pression
excessive constante peut provoquer une surchauffe
qui peut éventuellement abîmer le moteur ainsi
qu’user prématurément le patin.
• Normalement, il est préférable de déplacer la pon-
ceuse dans le sens du fil, avec un léger mouvement
latéral pour que les coups principaux se recouvrent
jusqu’à 75%.
• Si la surface est rugueuse, commencez le ponçage
avec un gros grain, puis un grain moyen et enfin,
finissez avec un grain fin ou ultra-fin. Cette mé-
thode dépend du matériau et du type de travail à
effectuer.
• Avec chaque grosseur de grain, poncez jusqu’à ce
que la surface apparaisse régulière.
• Quand vous passez d’un grain donné à un grain plus
fin, ne sautez pas plus de deux tailles de grains.
• Pour enlever le maximum de matière, utilisez un
gros grain et déplacez la ponceuse sans vous ar-
rêter sur toute la surface de la pièce dans le sens du
fil ainsi que dans le sens opposé. NE RESTEZ PAS
TROP LONGTEMPS AU MÊME ENDROIT car vous
risquez d’enlever trop de matière, ce qui pourrait
produire un ponçage inégal.
• Poncer dans le sens du fil produit la meilleure fini-
tion possible.
RANGEMENT DE LA PONCEUSE
Ne rangez pas l’outil en laissant des feuilles de pon-
çage autoadhésives sur le patin, car le ponçage crée
de la chaleur, ce qui fait attacher le liant adhésif entre
la feuille et le patin, entraînant ainsi son durcissement
lorsque la feuille et le patin refroidissent. (Voir RE-
TRAIT DES FEUILLES DE PONÇAGE AUTOADHÉSIVES,
à la page 20.)
9" (228mm)
11-1/16" (280mm)
COUPEZ ICI
COUPEZ ICI
Fig. 11
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 22 11/9/15 7:22 AM

23
Entretien
Cordons de rallonge
Accessoires
SERVICE
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AU-
CUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté
par des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des ls
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine
Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch
agréé. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le
chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendement
du moteur à son maximum, nous vous conseillons de
contrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faut
utiliser que des balais de rechange Bosch d’origine et
conçus pour votre outil.
PALIERS
Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
NETTOYAGE
Pour éviter les
accidents, dé-
branchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la
source de courant avant de nettoyer. La façon la plus
efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec com-
primé. Portez toujours des lunettes de sécurité en
nettoyant les outils à l’air comprimé.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en in-
troduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de car-
bone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Si un cordon de
rallonge s’avère
nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec con-
ducteurs de dimension adéquate pouvant porter le
courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une
chute excessive de tension, une perte de courant ou
une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser
des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à
trois broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est
gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES
RECOMMANDÉES OUTILS 120 VOLTS
COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale de
l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
12-16 14 12 — — — — — —
* Réservoir à poussière
* Feuille de ponçage
* Plaque de perforation pour papier de verre
** Adaptateur de tuyau d’aspirateur VAC024
** Tuyaux d’aspirateur
*= livré en standard
**= livré en option
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 23 11/9/15 7:22 AM

24
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líqui-
dos, gases o polvos inamables. Las herramientas
mecánicas generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una herra-
mienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modique nunca
el enchufe de ningún modo. No use enchufes adap-
tadores con herramientas mecánicas conectadas a
tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados
y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo
de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las supercies co-
nectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, ra-
diadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del op-
erador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia
o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes alados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o engancha-
dos aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exte-
rior, use un cordón de extensión adecuado para uso
a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado
para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica
en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se
siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctri-
cas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
a expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de
seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de seguri-
dad que sigan a este símbolo para evitar posibles le-
siones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si
no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de
alerta de seguridad, indica una situación peligrosa
que, si no se evita, causará lesiones leves o modera-
das.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 24 11/9/15 7:22 AM

25
de distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de se-
guridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y /
o al paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes
de encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar le-
siones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que dichas instalaciones es-
tén conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la her-
ramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica an-
tes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecáni-
ca o con estas instrucciones utilicen la herramienta.
Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos
de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situ-
ación que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y lim-
pias. Es menos probable que las herramientas de corte
mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afi-
lados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles
de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de
la herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio
de un técnico de reparaciones calicado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto ase-
gurará que se mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 25 11/9/15 7:22 AM

26
Desenchufe la lijadora antes de cambiar accesorios.
Se pueden producir arranques accidentales si la lija-
dora está enchufada mientras se cambia un accesorio.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma es-
table. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Su herramienta está equipada con un recipiente
para polvo. Vacíelo frecuentemente, después de
completar el lijado y antes de guardar la lijadora.
Sea sumamente cuidadoso al eliminar el polvo, ya que
los materiales en forma de partículas finas pueden ser
explosivos. No tire el polvo resultante del lijado a un
fuego al descubierto. Se puede producir combustión
de la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite o
agua con partículas de polvo si hay una descarga de
electricidad estática, si se introduce una chispa en la
caja o si hay calor excesivo.
Use siempre protección de los ojos y protección res-
piratoria para realizar aplicaciones que generen pol-
vo y cuando lije en lugares elevados por encima de
la cabeza. Todas las personas que entren en el área de
trabajo deben usar un aparato de respiración adecuado
y ropa protectora. El área de trabajo debe cerrarse con
cubiertas colgantes de plástico y debe mantenerse
fuera a las personas no protegidas hasta que el área de
trabajo haya sido limpiada a fondo.
Use precauciones especiales al lijar madera tratada
químicamente a presión, pintura que pueda estar
basada en plomo o cualquier otro material que pu-
eda contener carcinógenos. Todas las personas que
entren en el área de trabajo deben usar un aparato de
respiración adecuado y ropa protectora. El área de tra-
bajo debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico
y debe mantenerse fuera a las personas no protegidas
hasta que el área de trabajo haya sido limpiada a fondo.
No lije en mojado con esta lijadora. La entrada de
líquidos en la caja del motor constituye un peligro de
sacudidas eléctricas.
No use papel de lija diseñado para zapatas de lijar
más grandes. El papel de lija más grande sobresaldrá
de la zapata de lijar, causando atasco y rasgado del pa-
pel o retroceso. El papel extra que sobresalga de la za-
pata de lijar también puede causar laceraciones graves.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de electri-
cista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nom-
inal solamente para CA con una fuente de energía
de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta fun-
ciona correctamente, es probable que los componen-
tes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal
para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden con-
trolar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus par-
tes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de re-
torno de los protectores de seguridad podrían mon-
tarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza,
tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amonía-
co, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de introducir el paquete de bat-
ería. Si se introduce el paquete de batería en her-
ramientas mecánicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se produzcan
accidentes.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserra-
do, amolado y taladrado mecánicos, y por otras ac-
tividades de construcción, contiene agentes quími-
cos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Al-
gunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros produc-
tos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, de-
pendiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje
con equipo de seguridad aprobado, como por ejem-
plo máscaras antipolvo que estén diseñadas espe-
cialmente para impedir mediante filtración el paso de
partículas microscópicas.
Normas de seguridad para lijadoras órbitales
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 26 11/9/15 7:22 AM

27
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, es-
túdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herra-
mienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V
Volt Tensión (potencial)
A
Ampere Corriente
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt Potencia
kg
Kilogramo Peso
min
Minuto Tiempo
s
Segundo Tiempo
⌀
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n
Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min
Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, ór-
bitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de
Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de
Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección de los ojos Alerta al usuario para que use protección de los
ojos
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 27 11/9/15 7:22 AM

28
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, es-
túdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herra-
mienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Un-
derwritersLaboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Un-
derwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado
esta herramienta indicando que cumple con las normas estadoun-
idenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Ca-
nadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha cata-
logado esta herramienta indicando que cumple con las normas es-
tadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses
y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 28 11/9/15 7:22 AM

29
Descripción funcional y especicaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier
ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta.
Lijadora orbital
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
Fig. 1
Número de modelo GSS20-40
Tamaño de la zapata
Hoja de lijar normal:
Hoja de lijar de PSA (adhesiva):
4 1/2” x 4 1/8” (1/4 de hoja)
4 1/2” x 5 1/2”
4 1/2” x 4 1/2”
1 Interruptor hermético al polvo
2 Recipiente para polvo
3 Microfiltro
4 Almohadilla de lijar
5A Palanca de la abrazadera trasera
5B Soporte de fijación trasero
6A Palanca de la abrazadera delantera
6B Soporte de fijación delantero
7 Hoja de lijar
8 Área de agarre blando
9 Aberturas de ventilación
4
5A
5B
3
2
8
9
7
6B
1
6A
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 29 11/9/15 7:22 AM

30
Ensamblaje
Desconecte siempre
el enchufe de la
fuente de energía antes de colocar o quitar las hojas
abrasivas.
INSTALACIÓN DE
LAS HOJAS DE LIJAR
Cuando instale una hoja de lijar nueva, retire todo el
polvo o todos los residuos de la almohadilla de lijar 4
(p. ej., con un cepillo).
1. Desbloquee las dos palancas de las abrazaderas de
la hoja de lijar 5A y 6A y gírelas hacia abajo (Fig. 2).
2. Inserte la hoja de lijar 7 debajo del soporte de fi-
jación trasero 5B. Asegúrese de que la hoja de lijar
7 no sea demasiado corta para sujetarla correcta-
mente con los soportes de fijación 5A y 5B. Gire la
palanca de la abrazadera de la hoja de lijar 5A de
vuelta a la posición inicial y bloquéela ahí (Fig. 3).
3. Coloque la hoja de lijar de manera que esté tensa al-
rededor de la almohadilla de lijar 4. Fije con abraza-
deras la parte delantera de la hoja de lijar debajo
del soporte de fijación delantero 6B. Asegúrese de
que la hoja de lijar 7 no sea demasiado corta y que
esté sujeta correctamente con las abrazaderas. Gire
la palanca de la abrazadera de la hoja de lijar 6A de
vuelta hasta la posición de inicio y bloquéela ahí
(Fig. 4).
PLACA PERFORADORA
Después de haber instalado la hoja de lijar, será nece-
sario perforar agujeros en ella utilizando la placa per-
foradora suministrada con la lijadora. Alinee la base
de la lijadora con la placa perforadora y empuje hacia
abajo sobre la lijadora hasta que la placa perforadora
agujeree la hoja. Luego, retire la placa perforadora de
la lijadora (Fig. 5).
Para asegurar una extracción de polvo óptima, preste
atención a que los agujeros perforados en la hoja de
lijar coincidan con los agujeros ubicados en la placa
de lijar.
REMOCIÓN DE LAS HOJAS DE LIJAR
Para retirar la hoja de lijar 7, desbloquee las dos palan-
cas de las abrazaderas de la hoja de lijar 5A y 6A y jale
la hoja de lijar hacia fuera hasta sacarla de su soporte.
5A
6A
6B
5B
4
Fig. 2
6B
7
6A
4
Fig. 4
75A 5B
4
Fig. 3
13
Fig. 5
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 30 11/9/15 7:22 AM

31
Recolección de polvo
INSTALACIÓN DE LAS HOJAS DE LIJAR DE
PSA “ADHESIVAS”
La lijadora también se puede utilizar con hojas de lijar
(papel de lija) “adhesivas” con refuerzo de PSA, que
tienen adhesivo sensible a la presión.
1. Desprenda la hoja protectora de la parte trasera de
la hoja de PSA.
2. Alinee la hoja de PSA con la almohadilla de refuerzo
y presione firmemente hasta ubicarla en la posición
correcta.
Notas:
• Asegúrese de que las palancas de las abrazaderas
estén trabadas, incluso cuando se utilicen hojas de
lijar de PSA.
• Retire las hojas de PSA poco después de completar
cada operación de lijado, para impedir que el adhe-
sivo cree una unión endurecida con la almohadilla
de refuerzo.
REMOCIÓN DE LAS HOJAS DE LIJAR DE PSA
Para retirar la hoja, levante uno de sus bordes con una
uña y desprenda la hoja de la almohadilla de refuerzo.
Nota: Si la hoja de PSA se deja accidentalmente en la
almohadilla y se ha enfriado, la mejor manera de reti-
rarla es lijar de tres a cinco minutos para ablandar el
refuerzo adhesivo.
BOTE PARA POLVO CON MICROFILTRO: El sistema de
extracción de polvo integral recolecta el polvo genera-
do por el lijado en el bote provisto con la lijadora. Para
lograr la máxima eficacia, el bote para polvo se debe
vaciar frecuentemente durante la operación.
La herramienta está
equipada con un bote
para polvo. Vacíelo frecuentemente, después de
completar la operación de lijado y antes de alma-
cenar la lijadora. Tenga sumo cuidado al deshacerse
del polvo, ya que los materiales en forma de partículas
finas pueden ser explosivos. No tire el polvo generado
por el lijado a llamas al descubierto. Se puede producir
combustión de la mezcla de barnices, lacas, poliureta-
no, aceite o agua con partículas de polvo si hay una
descarga de electricidad estática, si se introduce una
chispa en la caja o si hay calor excesivo. No mezcle el
polvo recolectado con pintura o barniz, ni lo utilice
para absorber o secar productos químicos secos.
REMOCIÓN E INSTALACIÓN
DEL RECIPIENTE PARA POLVO
Para retirar el recipiente para polvo: rote el recipiente
para polvo 2 a la vez que lo jala alejándolo de la her-
ramienta (Fig. 6).
Para instalar el recipiente para polvo: alinee el orificio
para polvo 14 con el agujero ubicado en el recipiente 2
y empuje dicho recipiente sobre la herramienta hasta
que quede fijo en la posición correcta (Fig. 7).
LIMPIEZA Y VACIADO DEL
RECIPIENTE PARA POLVO
El recipiente para polvo es transparente, lo cual le
permite a usted ver fácilmente cuando es necesario
vaciarlo y limpiarlo.
Para vaciar el recipiente para polvo: desenrosque y re-
tire el microfiltro 3 del recipiente para polvo 2 (Fig. 8).
Vacíe el recipiente para polvo 2. Se recomienda aflojar
el polvo de microfiltro 3 golpeándolo suavemente con-
tra una superficie sólida (Fig. 9).
Dé golpes hasta sacar el exceso de polvo del micro-
filtro o retire el polvo con los dedos o con un cepillo
blando.
Es posible que note que no todo el polvo sale del re-
cipiente. Esto no afectará al rendimiento de lijado, pero
reducirá la eficiencia de la recolección de polvo.
NOTA: No lave el microfiltro con agua y jabón. El polvo
se podría incrustar más firmemente en los poros, lo
cual reducirá la recolección de polvo y dañará el mi-
crofiltro.
Fig. 7
Fig. 6
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 31 11/9/15 7:22 AM

32
Instrucciones de funcionamiento
Para asegurar que la extracción de polvo sea óptima,
vacíe y limpie frecuentemente el recipiente y el micro-
filtro.
CONEXIÓN DE UNA MANGUERA
DE ASPIRADORA
La recolección de polvo también se puede realizar co-
nectando la herramienta a una aspiradora.
El orificio para polvo de la herramienta está dimen-
sionado para aceptar mangueras de aspiradora Bosch
(vendidas por separado) que tengan boquillas de cau-
cho.
1. Conecte la boquilla de la manguera de aspiradora 16
al orificio para polvo 14 (Fig. 10).
2. Conecte el extremo opuesto de la manguera a la as-
piradora.
Para conectar una manguera de 1-1/4 o 1-1/2 pulgadas
a la herramienta, se requiere el adaptador de manguera
de aspiradora Bosch VAC024 (vendido por separado).
Cuando aspire polvo seco que sea especialmente per-
judicial para la salud o que pueda ser cancerígeno, uti-
lice una aspiradora que esté diseñada específicamente
para ese propósito.
Cuando lije en superficies verticales, sostenga la her-
ramienta eléctrica de manera que la manguera de aspi-
radora esté orientada hacia abajo.
Fig. 10
3
Fig. 8
3
Fig. 9
INTERRUPTOR OSCILANTE DE
ENCENDIDO Y APAGADO
PARA ENCENDER O APAGAR LA HERRAMIENTA: Em-
puje hacia ADENTRO el interruptor oscilante, hacia el
lado izquierdo o derecho de la herramienta. Sostenga
siempre la lijadora alejada de la pieza de trabajo cu-
ando ponga el interruptor en la posición de encendido
o apagado.
HOJAS DE LIJAR (PAPEL DE LIJA)
El óxido de aluminio, el carburo de silicio u otros abra-
sivos sintéticos se recomiendan para usarlos cuando
se utiliza una lijadora eléctrica. Los abrasivos natura-
les, tales como la hoja de pedernal o de granate, son
demasiado blandos para permitir un uso económico
cuando se utiliza una lijadora eléctrica. Para obtener
los mejores resultados, utilice hojas de lijar Bosch: La
separación uniforme entre los granos minimiza el lle-
nado o la carga. La hoja de óxido de aluminio de alta
calidad con refuerzo pesado corta más rápidamente y
dura más tiempo.
Se recomiendan las siguientes hojas de lijar y aplica-
ciones:
• Grano grueso: Para lijar madera basta.
• Grano mediano: Para realizar lijado general de
madera.
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 32 11/9/15 7:22 AM

33
• Grano fino: Para alisar parches de madera o de
yeso.
• Grano extrafino: Para realizar el lijado final de made-
ra descubierta y alisar pintura vieja.
También hay diferentes tipos de hojas de lijar hechas
para madera, pintura y otras superficies.
Las hojas de lijar se pueden comprar predimension-
adas o se pueden cortar convenientemente a partir de
hojas de tamaño más grande disponibles comercial-
mente (tamaño estándar: 9 x 11-1/16 pulgadas o 228 x
280 mm). Córtelas en cuatro pedazos de igual tamaño
de la manera que se muestra en la ilustración (Fig. 11).
Escoja el grano apropiado para el trabajo que vaya a
realizar.
CONSEJOS DE LIJADO
Las lijadoras orbitales Bosch están diseñadas para
producir acabados excepcionales en superficies de
madera, quitar material rápidamente o quitar laca,
barniz y otros acabados recubiertos.
El lijado orbital proporciona acabados finales rápidos y
lisos. Y este modelo puede lijar al ras en los tres lados
de la herramienta para llegar a lugares estrechos típi-
cos de armarios, escritorios y estantes.
• Comienzo y parada del lijado: Haga que la her-
ramienta entre en contacto con la pieza de trabajo
después de que la lijadora haya alcanzado toda su
velocidad, y retírela de la pieza de trabajo antes de
poner el interruptor en la posición de apagado. La
utilización de esta manera prolongará la duración
del interruptor y del motor, y aumentará enorme-
mente la calidad del trabajo que usted realice.
• La distribución uniforme del peso de esta aspirado-
ra y la prevención del resbalamiento de la hoja de li-
jar por el sistema de fijación eliminan prácticamente
cualquier ventaja de presionar sobre la lijadora. La
presión excesiva sobre la lijadora puede producir un
trabajo de lijado desigual y un desgaste prematuro
del grano. Una presión constante y excesiva puede
causar recalentamiento y posibles daños al motor,
así como desgaste prematuro de la zapata.
• Generalmente, lo mejor es trabajar en pasadas para-
lelas a la fibra, usando un poco de movimiento later-
al para que las pasadas principales se superpongan
tanto como en un 75%.
• Si la superficie es rugosa, empiece a lijar con un
grano grueso, use luego un grano mediano y acabe
con un grano fino o extrafino. Este procedimiento
variará con diferentes tipos de materiales y trabajo.
• Continúe lijando con cada grano hasta que la super-
ficie tenga un aspecto uniforme.
• Cuando pase de un tamaño de grano a un tamaño
más fino, no salte más de dos tamaños de grano.
• Para quitar la mayor cantidad de material, use un
grano grueso y mueva firmemente la lijadora sobre
toda la superficie a contrafibra, así como en direc-
ción de la fibra. NO PERMANEZCA EN UN MISMO
PUNTO DEMASIADO TIEMPO. Si lo hace, podría
quitar demasiado material y el resultado será un
lijado desigual.
• El lijado en dirección de la fibra de la madera da el
acabado final más liso.
ALMACENAMIENTO DE LA LIJADORA
No almacene la herramienta con las hojas de lijar de
PSA instaladas en la almohadilla, ya que el lijado crea
calor, lo cual hará que una unión adhesiva entre la hoja
y la almohadilla se endurezca cuando la hoja y la al-
mohadilla se enfríen. (Consulte REMOCIÓN DE LAS
HOJAS DE LIJAR DE PSA en la página 31.)
9" (228mm)
11-1/16" (280mm)
CORTE AQUÍ
CORTE AQUÍ
Fig. 11
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 33 11/9/15 7:22 AM

34
Mantenimiento
Cordones De Extensión
Accesorios
SERVICIO
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PU-
EDAN SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USU-
ARIO. El mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado pude dar lugar a la colo-
cación inco rrec ta de cables y componentes internos
que podría constituir un peligro serio. Recomenda-
mos que todo el servicio de las herramientas sea real-
izado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en
una Estación de servicio Bosch autorizada. TECNICOS
DE REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar ser-
vicio de ajustes y reparaciones.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuada-
mente y está lista para la utilización. Se recomienda
que las herramientas con engranajes se vuelvan a en-
grasar con un lubricante especial para engranajes en
cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor, reco-
mendamos que cada dos a seis meses se examinen las
esco billas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas di señadas específicamente para su
herramienta.
RODAMIENTOS
Los roda mientos que se vuelven ruidosos (debido a la
pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para evitar el
sobre calentamiento o el fallo del motor.
LIMPIEZA
Para evitar acciden-
tes, desconecte siem-
pre la herramienta y/o el cargador de la fuente de
energía antes de la limpieza. La herramienta se pu-
ede limpiar más eficazmente con aire comprimido
seco. Use gafas de se gu ridad siempre que limpie
herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de inter-
ruptor deben mantenerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente lim piar introduciendo objetos
puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpie-
za y disolventes dañan las
piezas de plástico. Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de limpie za clora-
dos, amoníaco y detergentes domésticos que con-
tienen amoníaco.
* Recipiente para polvo
* Hoja de lijar
* Placa perforadora para papel de lija
** Adaptador de manguera de aspiradora VAC024
** Mangueras de aspiradora
* = equipo estándar
** = accesorios opcionales
Si es necesario un
cordón de extensión,
se debe usar un cordón con conductores de tamaño
adecuado que sea capaz de transportar la corriente
necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de
tensión excesivas, pérdida de potencia o recalenta-
miento. Las herramientas conectadas a tierra deben
usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan en-
chufes de 3 terminales y receptáculos para 3 termina-
les.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES
DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V
CORRIENTE ALTERNA
Capacdad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en
A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón
en pies
Longitud del cordón en
metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
12-16
14 12 — — — — — —
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 34 11/9/15 7:22 AM

35
Notes / Remarques / Notas
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 35 11/9/15 7:22 AM

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects
in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SAND-
ING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V-
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLU-
SION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d’établi BOSCH seront exempts
de vices de matériaux ou d’exécution pendant une période d’un an depuis la date d’achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE
L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation
de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas at-
tribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter
une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l’outil électrique portatif ou d’établi complet, port payé, à tout centre de service agréé
ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES,
LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROV-
INCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANA-
DIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIF-
FÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET
AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR
BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (“el Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utiliza-
das inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada.
Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de
banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas
de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BRO-
CAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.
Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE
QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABI-
LIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS
DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR
LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CON-
TACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!1600A00HX5!
1600A00HX5 11/15
1600A00HX5 11-15 GSS20-40.indd 36 11/9/15 7:22 AM
