
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 14
●
Versión en español
Ver la página 26
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
ROS10
ROS20VS
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:57 PM Page 1

-2-
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:57 PM Page 2

-3-
w
ear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
d
angerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:57 PM Page 3

GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Bosch Factory Service Center
or Autho rized Bosch Service Station.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
-4-
Safety Rules for Random Orbital Sanders
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the sanding disk may contact its
own cord. Sanding disk contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by your
hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Unplug the sander before changing
accessories. Accidental start-ups may occur
if sander is plugged in while changing an
accessory.
If your tool is equipped with a dust bag,
empty it frequently and after completion
of sanding. Be extremely careful of dust
disposal, materials in fine particle form may
be explosive. Do not throw sanding dust on
an open fire. Spontaneous combustion may,
in time, result from mixture of oil or water
with dust particles.
Always wear eye protection and a dust
mask for dusty applications and when
sanding overhead. Sanding particles can be
absorbed by your eyes and inhaled easily
and may cause health complications.
Do not wet sand with this sander. Liquids
entering the motor housing is an electrical
shock hazard.
Do not use PSA pad on random orbit
sanders whose speed exceeds
12,000/min. Exceeding the maximum
operating speed of pad may cause pad to
rupture or fly apart during use striking user or
bystanders.
Do not use sandpaper intended for larger
sanding pads. Larger sandpaper will extend
beyond the sanding pad causing snagging,
tearing of the paper or kick-back. Extra paper
extending beyond the sanding pad can also
cause serious lacerations.
Clamp or secure workpiece when
sanding. Clamping the workpiece prevents
it from being ejected from under the sander
and leaves both hands to control the tool.
Additional Safety Warnings
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:57 PM Page 4

-5-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbols
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
⌀
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:57 PM Page 5

-6-
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:57 PM Page 6

Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Random Orbit Sander
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
MAXIMUM CAPACITIES
Pad diameter 5" (125 mm)
Sanding disc diameter 5" (125 mm)
ROCKER
“ON/OFF”
SWITCH
BACKING
PAD
SANDING DISC
VENTILATION OPENINGS
MICROFILTER
DUST CANISTER
VARIABLE SPEED DIAL
(Model ROS20VS only)
MICROFILTER
DUST CANISTER
LID
RUBBERIZED GRIP
CORD
FIG. 1
-7-
RUBBERIZED
GRIP
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:57 PM Page 7

-8-
Assembly
BACKING PAD INSTALLATION
The random orbit sander is equipped with a
backing pad of soft hardness, which is suitable
for general service. Hard and extra-soft pads
are available for other purposes, and in
general are used as follows;
Extra soft pad - Polishing or sanding large or
curved surfaces.
Soft pad - All purpose general sanding and
polishing.
Hard pad - Heavy sanding on flat surfaces,
especially with coarser abrasives.
To change backing pad, hold pad firmly and
remove the four screws that secure the
backing pad and remove old pad. Align new
pad over bearing flange cover and locating
pins on drive spindle, replace screws and
securely tighten. Damaged or worn backing
pads must be replaced immediately (Fig. 2).
INSTALLING ACCESSORIES
The random orbit sander uses hook-and-loop
backed accessories, which firmly grip the pad
when applied with moderate pressure. To
change the accessory, merely peel off the old
accessory, remove dust from the pad if
necessary, and press the new accessory in
place (Fig. 3). Be sure to align the sanding
disc holes with the holes in the backing pad to
allow the dust extraction system to function.
After considerable service the pad surface will
become worn, and the pad must be replaced
when it no longer offers a firm grip. If you are
experiencing premature wearout of the pad
hooks, it may be due to pressure being applied
to the tool during operation.
PSA BACKING PAD ACCESSORIES
The optional RS036 soft PSA backing pad can
be used with PSA backed accessories with
pressure sensitive adhesive.
To change accessory, peel protective sheet
from the back of accessory. Align accessory
with backing pad and press firmly in place. To
remove, lift an edge of accessory with your
finger nail and peel it off the backing pad.
NOTE: Do not store tool with sanding disc on
pad, as sanding creates heat which increases
the adhesive bond. If the disc is left in place it
may become very difficult to remove.
SANDING DISC ALIGNMENT POSTS
The optional carrying case is equipped with
alignment posts that will allow you to easily
align the holes in the sanding disc, with the
holes in the backing pad. Place the sanding
disc onto the alignment posts with the Velcro
facing up (Fig. 4). Align holes on backing pad
with alignment posts and firmly tool push
downward.
BACKING
PAD
SCREW
FIG. 2
LOCATING
PINS
FIG. 3
SANDING
DISC
BACKING
PAD
FIG. 4
SANDING
DISC
ALIGNMENT
POSTS
CARRYING CASE
BEARING
FLANGE
COVER
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:57 PM Page 8

BACKING PAD DAMPER
Your tool is equipped with an integrated
backing pad damper ring. This damper
reduces the no-load speed, which helps
prevent swirl marks on the workpiece surface
and provides uniform finishing.
NOTE: If you notice steadily increasing no-
load speed, this indicates that the damper ring
is worn and needs to be replaced.
To replace damper ring, remove backing pad
as described in “Backing Pad Installation” and
remove worn damper ring by pulling firmly out
of locating groove. Loosen the two screws on
shroud just enough so you can separate
shroud approximately 1/4 inch. Align locating
bumps on damper ring with cut outs in shroud
and depress ring with thumbs until shroud
seats into groove completely around ring, then
tighten screws (Fig. 5).
Re-attach backing pad as described in
“Backing Pad Installation”
IMPORTANT: Ring should not have bends or
ripples when correctly seated.
MICROFILTER DUST CANISTER
The integral dust extraction system collects
sanding dust in canister supplied with your
sander. For maximum efficiency, the dust
canister should be emptied frequently during
operation.
Your tool is equipped
with a dust canister;
empty it frequently after completion of
sanding and before storing the sander. Be
extremely careful of dust disposal, materials in
fine particle form may be explosive. Do not
throw sanding dust on an open fire.
Combustion from mixture of varnishes,
lacquers, polyurethane, oil or water with dust
particles can occur if there is a static
discharge, spark introduced in the box, or
excessive heat.
REMOVING AND INSTALLING
DUST CANISTER
To remove dust canister: Twist the canister
left or right and simply pull away from the tool
(Fig. 6).
To install dust canister: align dust port with
hole in canister and push canister onto tool
until it locks into place (Fig. 7).
Dust Collection
FIG. 6
FIG. 7
MICROFILTER
DUST CANISTER
DUST PORT
MICROFILTER
DUST CANISTER
-9-
2
1
DAMPER
RING
SHROUD
BACKING
PAD
LOCATING BUMPS
ON UNDERSIDE OF
DAMPER RING
FIG. 5
BEARING
AFTER
FLANGE
COVER
REMOVED
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 9

CLEANING AND EMPTYING THE
D
UST CANISTER
Before opening the dust canister lid, it is
recommended to loosen dust from the
microfilter dust canister by gently striking it
against a solid surface (Fig. 8).
To empty canister, hold canister and maintain
a firm grip. Firmly push upward on tab on
corner of lid, and remove from canister (Fig. 9).
Knock excess dust out of the microfilter, or
remove dust with your fingers or a soft brush.
You may notice that all the dust may not come
out of the canister. This will not affect sanding
performance but will reduce dust collection
efficiency.
NOTE: Do not wash the micro filter with soap
and water. Dust may become more firmly
lodged in the pores, which will reduce dust
collection, and damage the micro filter.
ATTACHING A VACUUM CLEANER
Dust collection can also be achieved by
attaching the tool to a vacuum cleaner / dust
extractor, hose and adapter, if necessary (all
s
old separately).
1. Attach the hose to the vacuum cleaner /
dust extractor.
2. Attach the hose to the tool’s dust port in one
of the following ways (Fig. 10):
- Bosch VH-series hoses - The VX120 hose
adapter is required (included with VH-series
hoses).
- Other 35mm and 22mm hoses, such as the
Bosch VAC-series hoses - Connect hose
directly to the tool.
- Common 1-1/4” or 1-1/2” hoses - The
Bosch VAC002 or VAC024 adapter is
required.
FIG. 8
C4
FIG. 9
FIG. 10
DUST
PORT
MICROFILTER
DUST CANISTER LID
1-1/4”
OR
1-1/2” HOSE
VAC024
VAC002
BOSCH VAC-
SERIES HOSE
BOSCH VH-
SERIES HOSE
VX120
-10-
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 10

SELECTING SANDING DISCS
Open-coat aluminum oxide sanding discs are
recommended for most wood or metal sanding
applications, as this synthetic material cuts
quickly and wears well. Some applications,
such as plastics, glass, or stone require silicon
carbide discs, which have a very sharp cutting
edge. For best results, use Bosch sanding
and polishing accessories, which are of
superior quality and are carefully selected to
produce professional quality results with your
sander.
An alternative to standard sanding discs is to
use a SandNet™ connection pad and
SandNet™ mesh sanding discs.
START OF SANDING
With the workpiece firmly secured, first place
the sander’s pad on the work surface, then
switch the tool on.
DO NOT start the tool and bring it up to speed
before applying to the work
DO NOT apply excessive pressure when
switch the tool on (or at any other time)
Either method will likely create swirl marks.
Applying excessive pressure upon start-up will
also shorten the life of the switch.
SANDING ACTION
In general, higher speeds will give the best
results. If faster removal is desired, DO NOT
Tool Tips
Your sander was designed to sand in small or
confined areas. Its small size and light weight
makes it ideal for overhead work.
You may grip the tool on top or around the
motor housing as shown, which was contoured
for that purpose (Fig. 11).
FIG. 11
-11-
ROCKER “ON/OFF” SWITCH
TO TURN THE TOOL "ON" depress the
upper portion of the dust-protected switch to
the number “I” position.
TO TURN THE TOOL "OFF": depress the
lower portion of the switch to the number “0”
position (Fig. 1).
See START OF SANDING on page XX.
VARIABLE SPEED WITH DIAL SETTING
(Model ROS20VS only)
Your sander is also equipped with a variable
speed dial (Fig. 1). The sander's orbital pad
speed can be preset from zero to maximum
nameplate OPM by rotating the dial in the
housing. The dial may be set on or between
any of six positions (1=low through 6=high).
The following table may be used as a general
guide for abrasive and backing pad selection,
but the best results will be obtained by sanding
a test sample of the workpiece first.
Switch Backing Grit
Material setting pad size
rough/finish rough/finish
woods:
softwoods 4 / 6 extra soft 60 / 240
hardwoods 4 / 6 soft 60 / 180
veneers 4 soft 240 / 320
metals:
steel 4 soft 60 / 240
stainless 4 soft 120 / 240
aluminum 4/ 6 soft 80 / 240
rust spots 6 extra soft 60 / 120
paintwork:
sanding 2 / 3 soft 180 / 400
scratches 4 / 6 hard 120 / 240
stripping 4 soft 40/60 /80
Operating Instructions
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 11

-12-
APPLY PRESSURE ON THE TOOL; use a
coarser grade of abrasive. Move the sander in
long sweeping strokes, parallel to the grain
using some lateral motion to overlap the
strokes by as much as 75%. The random orbit
action allows cross-grain sanding, but be
careful not to tilt the sander near edges, or
undesirable rounding may result.
SANDING SEQUENCE
If the surface is rough, begin with coarser grits
and then complete the surfacing with medium
and fine abrasives. Because the random orbit
action is so effective, it is often possible to
begin sanding with a medium grit disc and go
directly to fine finishing. To avoid uneven
results, do not skip more than one grit size
when going from coarser to finer, and do not
sand in one area for too long.
REMOVAL OF SANDER
To help prevent swirl marks when the job is
completed, gently lift the tool from the work
surface, then switch the tool off. Operating in
this manner will also prolong the switch life.
POLISHING
For most polishing, the soft backing pad will
give the best results. The random orbit
sander may be fitted with an optional foam
buffing pad or polishing bonnet to polish or
remove scratches from painted or finished
surfaces, plastics, and even glass. The tool is
operated in much the same way as when
sanding, but the following points should be
observed;
Apply the compound to the surface, and use
the sponge applicator pad with light pressure
and a circular motion to remove scratches and
restore weathered finishes. Use only as much
compound as necessary, and clean the
sponge frequently during use.
When initial polishing is completed, wipe away
any excess compound with a soft towel, and
then polish the surface to its final finish with the
polishing bonnet. Use smooth overlapping
strokes for best results.
It is important to note that the orbit speed of
the random orbit sander is not the same as the
RPM of a standard right-angle polisher. The
random orbit action is much like a powerful
hand polishing action, and therefore does not
have the high speeds at the edge of the pad
which can burn the work surface. For this
reason, it is possible to select a higher OPM
for the random orbit sander than the
recommended RPM for a standard polisher.
Practice on a hidden area or test surface until
you have determined the tool is suitable for
your polishing application.
Clean the buffing pad and polishing bonnet
with mild detergents and warm water. DO
NOT use solvents.
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 12

-13-
Service
Preventive maintenance
performed by
unauthorized per so n nel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recommend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Autho rized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brush es be examined.
Only genuine Bosch replace ment brushes
specially designed for your tool should be
used.
BEARINGS
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Cleaning
To avoid accidents
always dis connect the
tool from the power supply before
cleaning or performing any main tenance.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not at tempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
and sol vents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning
solvents, ammonia and house hold detergents
that contain ammonia.
Maintenance
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable of
carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
higher the cord capacity.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
Extension Cords
Accessories and Attachments
Included Available separately
Microfilter dust canister
Sanding disc
RS033 Soft backing pad
VAC002 Vacuum hose adaptor
Additional types of sanding discs
RS034 Extra soft backing pad
RS035 Hard backing pad
VAC024 Vacuum hose adaptor
Polishing bonnet
Foam buffing pad
RS036 Soft PSA backing pad
Replacement damper ring
Vacuum hoses
Carrying case
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 13

Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
-14-
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et
spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les
instructions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil
alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le
mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une
blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 14

sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de l'utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir
complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité
des outils. Une action négligente pourrait causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le
bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible)
avant d’y apporter de quelconques modifications, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de démarrage intempestif de l’outil
électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez de façon appropriée les outils électriques
et les accessoires. Vérifiez que les pièces mobiles
sont alignées correctement et ne coincent pas.
Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre
circonstance qui risquent d’affecter le fonctionnement
de l’outil électroportatif. Si l’outil est abîmé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils électroportatifs mal
entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes de toute trace d'huile ou
de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une manipulation et un
contrôle sûrs de l'outil dans des situations inattendues.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
-15-
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 15

L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux
du bâtiment peuvent créer des poussières contenant
des produits chimiques qui sont des causes
reconnues de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire
Tenez seulement l’outil électrique par ses surfaces
de préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération dans le cadre de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec son propre
cordon d’alimentation. L’entrée en contact du disque
de ponçage avec un fil sous tension pourrait rendre
conductrices des parties en métal exposées de l’outil
électrique et causer un choc électrique à l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps la
rend instable et risque de résulter en une perte de
contrôle.
Débranchez la ponceuse avant de changer les
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut
survenir si la ponceuse est branchée pendant le
changement d'un accessoire.
Si votre outil est équipé d'un sac à poussière,
videz-le souvent et au terme du ponçage. Procédez
extrêmement soigneusement dans l'évacuation de la
poussière, les matières sous forme de particules fines
peuvent être explosives. Ne jetez pas le bran de scie
sur des flammes nues. Une combustion spontanée
peut parfois résulter d'un mélange d'huile ou d'eau
avec des particules de poussière.
Portez toujours des lunettes de protection et un
masque anti-poussières pour les applications
poussiéreuses et lors du ponçage au-dessus de la
tête. Des particules de ponçage peuvent être
absorbées par vos yeux et inhalées facilement et
peuvent causer des problèmes de santé.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter
du moteur constitue un risque de secousses
électriques.
N’utilisez pas le patin autocollant sur les ponceuses
à orbite aléatoire dont la vitesse dépasse 12 000
tr/min. Si la vitesse de service maximale du patin est
dépassée, le patin peut se briser ou voler en éclats
durant l’usage, frappant ainsi l’utilisateur ou les
personnes présentes.
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs
de ponçage plus gros. Le papier de verre de
dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc
de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un
déchirement du papier ou un rebond. Le papier
supplémentaire faisant saillie au-delà du bloc de
ponçage peut également causer des lacérations
graves.
Fixez à l'aide de brides ou assujettissez l'ouvrage
en ponçant. La fixation de l'ouvrage à l'aide de brides
l'empêche d'être éjecté depuis le dessous de la
ponceuse et laisse les deux mains libres pour
contrôler l'outil.
-16-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 16

-17-
I
M
P
O
R
T
A
N
T
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symboles
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 17

-18-
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 18

Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque
assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces
mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Ponceuse à orbite aléatoire
INTERRUPTEUR
À BASCULE
MARCHE/ARRÊT
DISQUE
D'APPUI
DISQUE DE PONÇAGE
PRISES D'AIR
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE MICRO
FILTRANT
CADRANDE VARIATEUR
DE VITESSE
(Modèle ROS20VS seulement)
COUVERCLE DU
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
MICRO FILTRANT
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE
CORDON
FIG. 1
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
CAPACIDADES MAXIMAS
Diamètre du disque 5 po (125 mm)
Diamètre du disque de ponçage 5 po (125 mm)
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
-19-
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 19

Assemblage
POSE DU DISQUE D’APPUI
La ponceuse à orbite aléatoire est équipée d’un disque
d’appui de consistance souple qui convient aux
applications générales. Des disques d'appui fermes et
extra-souples sont disponibles pour d'autres
applications, et ils sont généralement utilisés de la façon
suivante :
Disque d’appui extra souple - Polissage et ponçage des
surfaces plus grandes et incurvées.
Disque d’appui souple - Tous les polissages et
ponçages généraux.
Disque d’appui ferme - Gros ponçage de surfaces
plates, spécialement avec abrasif à gros grains.
Pour changer le disque d'appui, tenez-le fermement en
place et retirez les quatre vis qui assujettissent le disque
d'appui, puis déposez le vieux disque d'appui. Alignez le
nouveau disque au-dessus du cache de la bride du palier
et les chevilles de centrage sur l’arbre de commande,
remettez les vis en place et serrez à fond. Les disques
d'appui endommagés ou usés doivent être remplacés
immédiatement (Fig. 2).
POSE DES ACCESSOIRES
La ponceuse à orbite aléatoire utilise des accessoires à
attaches qui s’accrochent fermement au disque d’appui
à la moindre poussée. En cas de substitution, pelez
simplement le présent accessoire, essuyez la poussière
du disque s’il y a lieu et enfoncez l’accessoire de
rechange à sa place (Fig. 3). Ayez soin d’aligner les
ouvertures du disque abrasif avec celles du disque
d’appui si vous voulez que le dispositif d’extraction de la
poussière fonctionne efficacement.
La surface du disque d’appui s’use avec le temps et il
devra être remplacé quand il ne tient plus adéquatement.
Si vous êtes en mesure d'observer l'usure prématurée
des crochets du disque d'appui, ceci peut être causé par
une pression excessive appliquée sur l'outil pendant son
utilisation.
ACCESSOIRES DE DISQUES D'APPUI AUTOCOLLANTS
Le disque d'appui autocollant doux en option RS036
peut être utilisé avec des accessoires autocollants en
exerçant une pression sur l'adhésif.
Pour changer l'accessoire, détachez la feuille protectrice
au dos de l'accessoire. Alignez l'accessoire sur le
disque d'appui et pressez-le fermement en place. Pour
enlever, soulevez un bord de l'accessoire avec votre
ongle et détachez-le du disque d'appui.
REMARQUE : Ne rangez pas l'outil avec le patin de
ponçage sur le disque, car le ponçage dégage une
chaleur qui augmente la liaison adhésive. Si le patin est
laissé en place, il peut devenir très difficile à enlever.
CHEVILLES D'ALIGNEMENT DU DISQUE DE PONÇAGE
L'étui de transport en option comprend des chevilles
d'alignement qui vous permettront d'aligner facilement
les trous dans le disque de ponçage avec les trous dans
le disque d'appui. Placez le disque de ponçage sur les
chevilles d'alignement de façon que la surface Velcro
soit orientée vers le haut (Fig. 4). Alignez les trous sur le
disque d'appui avec les chevilles d'alignement, et
appuyez fermement sur l'outil pour le pousser vers le bas.
DISQUE
D'APPUI
VIS
FIG. 2
CHEVILLES DE
CENTRAGE
FIG. 3
DISQUE DE
PONÇAGE
DISQUE
D'APPUI
FIG. 4
DISQUE DE
PONÇAGE
CHEVILLES
D'ALIGNEMENT
ÉTUI
CACHE DE LA
BRIDE DU
PALIER
-20-
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 20

AMORTISSEUR DU DISQUE D’APPUI
Votre outil est équipé d’un anneau amortisseur intégré
du disque d’appui. Cet amortisseur réduit la vitesse à
vide, ce qui contribue à empêcher un marquage
accidentel de la surface de travail en forme de spirale et
assure une finition uniforme.
REMARQUE : Si vous observez que la vitesse sans
charge augmente progressivement, ceci signifie que
l’anneau amortisseur est usé et doit être remplacé.
Pour remplacer l'anneau amortisseur, enlevez le
disque d'appui comme décrit dans la section « Pose
du disque d'appui » et retirez l'anneau amortisseur
usé en le tirant fermement hors de la rainure de
positionnement. Desserrez les deux vis de la tôle de
protection tout juste assez pour pouvoir séparer la
tôle de protection d'environ 1/4 de pouce. Alignez les
bosses de positionnement de l'anneau amortisseur
sur les découpages de la tôle de protection et appuyez
sur l'anneau avec les pouces jusqu'à ce que la tôle de
protection soit complètement calée dans la rainure
autour de l'anneau, puis serrez les vis (Fig. 5).
Rattachez le disque d’appui comme indiqué sous la
rubrique « Pose du disque d’appui ».
IMPORTANT : L'anneau ne doit pas présenter de
coudes ni d'ondulations lorsqu'il est calé correctement.
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE MICRO FILTRANT
Le système de ramassage de poussière intégré stocke la
poussière dans le réservoir fourni avec votre ponceuse.
Pour en maximiser le rendement, il convient de vider le
réservoir fréquemment pendant le ponçage.
Votre outil est
muni d’un
réservoir à poussière, videz-le fréquemment, après
avoir fini de poncer et avant de ranger la ponceuse.
Soyez très prudents quand vous jetez la poussière. Les
matériaux sous forme de fines particules peuvent être
explosifs. Ne jetez pas la poussière sur une flamme
nue. Il y a risque de combustion de vernis, laques,
polyuréthane, huile ou eau mélangés avec des particules
de poussière en présence d’une décharge
électrostatique, d’une étincelle introduite dans la boîte
ou de chaleur excessive.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
Pour enlever le réservoir à poussière : Faites tourner
le réservoir vers la gauche ou vers la droite, et tirez
simplement dessus pour le séparer de l'outil (Fig. 6).
Pour remonter le réservoir à poussière : Mettez le
raccord d’aspiration en face de l’orifice du réservoir et
poussez ce dernier sur l’outil jusqu’à ce qu’il
s’enclenche à sa place (Fig. 7).
Ramassage de la poussière
FIG. 6
FIG. 7
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
MICRO FILTRANT
RACCORD
D’ASPIRATION
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE MICRO
FILTRANT
2
1
ANNEAU
AMORTISSEUR
TÔLE DE
PROTECTION
DISQUE
D'APPUI
BOSSES DE
POSITIONNEMENT SUR
LE DESSOUS DE
L'ANNEAU AMORTISSEUR
FIG. 5
PALIER
APRÈS LE
RETRAIT DU
CACHE DE LA
BRIDE
-21-
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 21

FIG. 8
C4
FIG. 9
COUVERCLE DU
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE MICRO
FILTRANT
-22-
NETTOYAGE ET VIDAGE DU RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
Before opening the dust canister lid, it is recommended
to loosen dust from the microfilter dust canister by
gently striking it against a solid surface (Fig. 8).
Pour vider le réservoir, tenez-le comme illustré et
maintenez-le fermement (Fig. 9). Poussez fermement
vers le haut sur la languette située au coin du couvercle
et retirez ce dernier du réservoir. Tapotez pour éliminer
l’excédent de poussière du micro filtre ou enlevez-la
avec les doigts ou une brosse douce. Il est possible que
vous ne parveniez pas à enlever toute la poussière du
réservoir. Ceci n’affecte pas la performance de la
ponceuse mais réduit l’efficacité de l’aspiration de
poussière.
REMARQUE : Ne lavez pas le micro filtre à l’eau et au
savon car la poussière risque de se loger plus
fermement dans les pores, ce qui réduit le ramassage
de poussière et abîme le micro filtre.
ATTACHEMENT D’UN ASPIRATEUR
La collecte de la poussière peut également être effectuée
en attachant l'outil à un aspirateur/extracteur de
poussière, avec un tuyau et un adaptateur, si nécessaire
(tous vendus séparément).
1. Attachez le tuyau flexible à l’aspirateur/extracteur de
poussière.
2. Attachez le tuyau flexible à l’orifice de poussière de
l’outil de l’une des façons suivantes (Fig. 10):
- Tuyaux flexibles Bosch de la série VH – L’adaptateur
de tuyau flexible VX120 est nécessaire (inclus dans
la série de tuyaux flexibles VH).
- Autres tuyaux flexibles de 35 mm et 22 mm, tels que
les tuyaux flexibles Bosch de la série VAC –
Raccordez le tuyau flexible directement à l'outil.
- L’adaptateur Bosch VAC002 ou VAC024 est
nécessaire.
FIG. 10
ORIFICE DE
POUSSIERE
VAC024
VAC002
TUYAU FLEXIBLE BOSCH
DE LA SÉRIE VAC
TUYAU FLEXIBLE BOSCH
DE LA SÉRIE VH
VX120
TUYAU
FLEXIBLE DE
1-1/4 PO OU
1-1/2 PO
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 22

-23-
Consignes de fonctionnement
INTERRUPTEUR À BASCULE MARCHE/ARRÊT
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, appuyez sur la
partie supérieure de l'interrupteur protégé contre la
poussière de manière à le mettre à la position numéro I.
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT, appuyez sur la
partie inférieure de l'interrupteur de manière à le
mettre à la position numéro 0 (Fig. 1).
Voir DÉBUT DU PONÇAGE à la page 23.
VARIATEUR DE VITESSE A CADRAN
(Modèle ROS20VS seulement)
Votre ponceuse est aussi équipée d’un variateur de
vitesse à cadran (Fig. 1). En tournant le cadran du
boîtier, il est possible de régler la vitesse orbitale du
disque d’appui depuis le repos jusqu’au nombre
maximal d’orbites par minute inscrit sur la plaquette
emblématique. Le cadran peut être réglé sur ou entre
n’importe lequel des six repères (1 = lent à 6 = rapide).
Généralement, vous pouvez vous guider sur le tableau
suivant quant au choix des disque abrasif et disque
d’appui, mais un essai préalable sur une retaille
produira de meilleurs résultats.
Réglage Disque N˚ du
Matériau du cadran d’appui grain
brut/fini brut/fini
bois:
bois mous 4 / 6 souple 60/240
bois durs 4 / 6 moyen 60/180
contreplaqué 4 souple 240/320
métaux:
acier 4 moyen 60 / 240
acier inoxydable 4 moyen 120/240
aluminium 4 / 6 moyen 80/240
taches de rouille 6 souple 60/120
peinture:
ponçage 2/ 3 moyen 180/400
égratignures 4 / 6 ferme 120/240
décapage 4 moyen 40/60/80
Votre ponceuse a été conçue de manière à poncer
dans les espaces limités ou restreints. Ses petites
dimensions et son poids léger la rendent idéale pour
le travail effectué au-dessus de la tête.
Vous pouvez saisir l'outil sur le dessus ou autour du
carter du moteur comme illustré, l'outil ayant été
profilé à cette fin (Fig. 11).
FIG. 11
SÉLECTION DES DISQUES DE PONÇAGE
L’usage de disques de ponçage d’alumine à
revêtement ouvert est recommandé pour la plupart
des travaux de ponçage du bois ou des métaux, étant
donné que ce matériel synthétique est passablement
résistant et travaille en rapidité. Certains travaux, tels
que la finition des plastiques, du verre ou de la pierre
exigent l’usage de disques au carbure de silicone dont
le rebord est très coupant. Pour de meilleurs résultats,
utilisez les accessoires de ponçage et de polissage
Bosch qui sont de qualité supérieure et sont choisis
soigneusement de manière à produire des résultats de
qualité professionnelle avec votre ponceuse.
Une alternative aux disques de ponçage standard
consiste à utiliser un tampon de connexion SandNet ™
et des disques de ponçage à mailles SandNet ™.
DÉBUT DU PONÇAGE
Après avoir sécurisé l’ouvrage, placez le tampon de
ponçage sur la surface de travail, puis mettez l’outil en
marche.
NE mettez PAS l’outil en marche et ne le faites pas
fonctionner à sa vitesse standard avant de l’avoir mis
en contact avec l’ouvrage.
N’appliquez PAS une pression excessive lorsque vous
mettez l’outil en marche (ou à tout autre moment).
Conseils pratiques
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 23

Dans les deux cas, ceci créerait probablement des
marques causées par le tourbillonnement.
L’application d’une pression excessive au moment de
la mise en marche raccourcira également la durée de
vie de l’interrupteur.
ACTION DE PONÇAGE
Généralement, le ponçage à haute vitesse produit les
meilleurs résultats. Si un retrait plus rapide est désiré,
NE FAITES PAS PRESSION SUR L'OUTIL ; Optez plutôt
pour un disque à grain plus gros. Déplacez la
ponceuse par de longues courses de balayage, en
parallèle au grain du bois, en ayant recours à un
certain mouvement latéral en vue de chevaucher les
courses dans une proportion allant jusqu'à 75 %.
L’action orbitale aléatoire permet de ponçer
perpendiculairement aux fibres, mais prenez garde de
ne pas incliner la ponceuse près des bords pour ne pas
les arrondir involontairement.
SÉQUENCE DE PONÇAGE
Si la surface est rugueuse, commencez avec un disque
à grain plus gros, puis finissez avec un à grain moyen
suivi d’un à grain fin. Étant donné que l’action orbitale
aléatoire est si efficace, il est souvent possible de
commencer avec un disque de ponçage à grain moyen
et passer directement à la finition. Pour éviter de
gouger la surface, ne «sautez» pas plus d’une
grosseur de grain quand vous passez d’un plus gros
grain à un plus fin; ne vous attardez pas trop
longtemps au même endroit non plus.
RETRAIT DE LA PONCEUSE
Pour éviter de laisser des marques en forme de spirale
à la fin du ponçage, soulevez doucement l'outil de la
surface de travail, puis mettez l'outil à l'arrêt.
L’absence d’application d’une pression excessive
prolongera la durée de vie de l’interrupteur.
POLISSAGE
La plupart du temps, le disque d’appui souple vous
donnera les meilleurs résultats. La ponceuse à orbite
aléatoire peut être équipée d’un tampon mousse à polir
ou d’une coiffe à polir pour enlever les égratignures
des surfaces peintes, des finis, des plastiques et même
du verre. Le mode d’emploi est pratiquement le même
que celui du ponçage sauf les points suivants:
Pour enlever les égratignures et restaurer les finis
altérés par les intempéries, appliquez, sans trop peser,
d’un mouvement circulaire, la pâte à l’aide d’un
tampon éponge. N’utilisez pas plus de pâte qu’il faut
et nettoyez l’éponge fréquemment.
Lorsque le polissage initial est terminé, essuyez
l’excès de pâte avec une serviette douce, puis finissez
de polir la surface avec la coiffe. Pour de meilleurs
résultats, chevauchez délicatement vos courses.
Il importe de noter que la vitesse de l’orbite de la
ponceuse à orbite aléatoire n’est pas la même que celle
d’une polisseuse d’angle standard. L’action de l’orbite
aléatoire se compare favorablement à celle d’un
puissant polissage àla main et, en conséquence, se
dispense des hautes vitesses à la circonférence du
disque qui peuvent brûler la surface. C’est la raison
pour laquelle il est possible d’utiliser cette ponceuse à
un régime «OPM» supérieur à celui recommandé pour
une polisseuse standard. Exercez-vous sur une partie
dissimulée ou une surface d'essai jusqu'à ce que vous
ayez établi que l'outil convient à votre application de
polissage.
Nettoyez les disque et tampon à polir avec un
détergent doux et de l’eau tiède. N’utilisez PAS de
dissolvants.
-24-
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 24

Service
Tout entretien
préventif effectué
par des personnels non autorisés peut résulter en
mauvais placement de fils internes ou de pièces, ce
qui peut présenter un danger grave. Nous vous
conseillons de faire faire tout l’entretien par un centre
de service d’usine Bosch ou une station service
agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les
accidents, il faut
toujours débrancher l’outil avant de le nettoyer ou
de l’entretenir.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
-25-
Cordons de rallonge
Si un cordon de
rallonge s'avère
nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec
conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le
courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une
chute excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre du cordon est petit, plus sa
capacité est élevée.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
Accessoires et compléments
Éléments inclus Disponibles séparément
Réservoir à poussière micro filtrant
Disque de ponçage
Disque d’appui souple RS033
Adaptateur pour tuyau d’aspiration VAC002
Disque d'appui autocollant doux RS036
Disque d’appui extra souple RS034
Disque d’appui ferme RS035
Adaptateur pour tuyau d’aspiration VAC024
Coiffe à polir
Tampon mousse à polir
Anneau amortisseur de rechange
Autres types de disques de ponçage
Tuyaux d’aspirateur
Étui
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 25

Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
-26-
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen
todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio
y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de
seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle
a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca
todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para
evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar lesiones leves o moderadas.
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 26

Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de las herramientas le haga volverse
complaciente e ignorar los principios de seguridad de
las herramientas. Una acción descuidada puede causar
lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire el paquete de batería de la herramienta
eléctrica, si es extraíble, antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y no deje que personas que no
estén familiarizadas con la herramienta mecánica o
con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si
existe cualquier otra situación que podría afectar el
funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la
herramienta mecánica está dañada, haga que la
reparen antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Mantenga secos, limpios y libres de aceite y grasa
los mangos y las superficies de agarre. Si están
resbalosos, los mangos y las superficies de agarre no
permiten un manejo y un control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
-27-
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 27

Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo generado
por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras
actividades de construcción, contiene agentes
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-28-
Normas de seguridad para lijadoras de órbita al azar
Agarre la herramienta por las superficies de agarre
con aislamiento cuando realice una operación en la
que el disco de lijar pueda entrar en contacto con su
el cable de la herramienta. Si el disco de lijar entra
en contacto con un cable con corriente, es posible
que haga que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica que estén al descubierto tengan corriente y
podrían causar una descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de asegurar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable y es
posible que eso cause pérdida de control.Desenchufe
la lijadora antes de cambiar accesorios. Se pueden
producir arranques accidentales si la lijadora está
enchufada mientras se cambia un accesorio.
Si su herramienta está equipada con una bolsa para
polvo, vacíela frecuentemente y después de
terminar de lijar. Sea extremadamente cuidadoso al
eliminar el polvo, ya que los materiales en forma de
partículas finas pueden ser explosivos. No tire el
polvo resultante del lijado a un fuego abierto. Al cabo
del tiempo se puede producir una combustión
espontánea como consecuencia de la mezcla de aceite
o agua con las partículas de polvo.
Use siempre protección para los ojos y una máscara
antipolvo para aplicaciones que generen polvo y al
lijar en alto. Las partículas resultantes del lijado
pueden ser absorbidas por los ojos e inhaladas
fácilmente y pueden causar complicaciones de salud.
No lije en mojado con esta lijadora. La entrada de
líquidos en la caja del motor constituye un peligro de
sacudidas eléctricas.
No utilice la zapata de PSA en lijadoras de órbita al
azar cuya velocidad exceda de 12,000 RPM/min. Si
se excede la velocidad máxima de funcionamiento de
la zapata, ésta puede romperse o salir despedida
durante el uso, golpeando al usuario o a las personas
que se encuentren presentes.
No use papel de lija diseñado para zapatas de lijar
más grandes. El papel de lija más grande sobresaldrá
de la zapata de lijar, causando atasco y rasgado del
papel o retroceso. El papel extra que sobresalga de la
zapata de lijar también puede causar laceraciones
graves.
Fije con abrazaderas o asegure la pieza de trabajo
al lijar. Al fijar con abrazaderas la pieza de trabajo se
evita que ésta salga despedida de debajo de la lijadora
y se dejan libres las dos manos para controlar la
herramienta.
Advertencias de seguridad adicionales
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 28

-29-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignation / Explication
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
⌀
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 29

-30-
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Designación/explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 30

-31-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier
ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Lijadora de órbita al azar
INTERRUPTOR
OSCILANTE
"ON/OFF"
(DE ENCENDIDO
Y APAGADO)
ZAPATA DE
SOPORTE
DISCO DE LIJAR
ABERTURAS DE VENTILACIÓN
BOTE PARA POLVO
CON MICROFILTRO
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
(Modelo ROS20VS solamente)
TAPA DEL BOTE
PARA POLVO CON
MICROFILTRO
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
CORDON
FIG. 1
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante
colocada en la herramienta.
CAPACIDADES MAXIMAS
Diámetro de la zapata 5" (125 mm)
Diámetro del disco de lijar 5" (125 mm)
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 31

INSTALACION DE LA ZAPATA DE SOPORTE
La lijadora de órbita al azar está equipada con una zapata
de soporte de dureza blanda, la cual es adecuada para
servicio general. Hay zapatas duras y extra blandas
disponibles para otros propósitos y en general se utilizan
de la manera siguiente:
Zapata extra blanda - Pulido o lijado de superficies
grandes o curvadas.
Zapata blanda - Lijado y pulido generales para todo
propósito.
Zapata dura - Lijado fuerte sobre superficies planas,
especialmente con abrasivos más gruesos.
Para cambiar la zapata de soporte, sujete firmemente la
zapata, quite los cuatro tornillos que la sujetan y retire la
zapata vieja. Alinee la zapata nueva sobre la cubierta de
la pestaña de soporte y los pasadores posicionadores
ubicados en el husillo de accionamiento, coloque de
nuevo los tornillos y apriételos firmemente. Las zapatas
de soporte dañadas o desgastadas deben ser
reemplazadas inmediatamente (Fig. 2).
INSTALACION DE ACCESORIOS
La lijadora de órbita al azar utiliza accesorios con soporte
de enganche y cierre, los cuales agarran firmemente la
zapata cuando se aplican con una presión moderada.
Para cambiar el accesorio, simplemente despegue el
accesorio viejo, quite el polvo de la zapata si es necesario
y presione sobre el accesorio nuevo para colocarlo en su
sitio (Fig. 3). Asegúrese de alinear los agujeros del disco
de lijar con los agujeros de la zapata de soporte para
permitir que el sistema de extracción de polvo funcione.
Después de un servicio considerable, la superficie de la
zapata se desgastará y la zapata se debe cambiar cuando
ya no ofrezca un agarre firme. Si se está produciendo
desgaste prematuro de los ganchos de la zapata, es
posible que eso se deba a que se está ejerciendo presión
sobre la herramienta durante la operación.
ACCESORIOS DE ZAPATA DE SOPORTE DE PSA
La zapata de soporte de PSA blanda RS036 opcional se
puede utilizar con accesorios de soporte de PSA con
adhesivo sensible a la presión.
Para cambiar de accesorio, despegue la hoja protectora
de la parte posterior del accesorio. Alinee el accesorio
con la zapata de soporte y presione firmemente hasta
que esté colocado en su sitio. Para quitar el accesorio,
levante su borde con la uña y despéguelo de la zapata de
soporte.
NOTA: No guarde la herramienta con un disco de lijar en
la zapata, ya que el lijado genera calor que aumenta la
fuerza de la unión adhesiva. Si el disco se deja colocado
en la zapata, puede que sea muy difícil quitarlo.
POSTES DE ALINEACIÓN DEL DISCO DE LIJAR
El estuche de transporte opcional está equipado con
postes de alineación que le permitirán a usted alinear
fácilmente los agujeros ubicados en el disco de lijar con
los agujeros ubicados en la zapata de soporte. Coloque
el disco de lijar sobre los postes de alineación con el
Velcro orientado hacia arriba (Fig. 4). Alinee los agujeros
de la zapata de soporte con los postes de alineación y
empuje firmemente la herramienta hacia abajo.
-32-
Ensamblaje
FIG. 4
DISCO DE
LIJAR
POSTES DE
ALINEACIÓN
ESTUCHE DE TRANSPORTE
ZAPATA DE
SOPORTE
TORNILLO
FIG. 2
PASADORES
POSICIONADORES
FIG. 3
DISCO DE
LIJAR
ZAPATA DE
SOPORTE
CUBIERTA DE
PESTAÑA DE
SOPORTE
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 32

AMORTIGUADOR DE LA ZAPATA DE SOPORTE
La herramienta está equipada con una anilla
amortiguadora integral de la zapata de soporte. Este
amortiguador reduce la velocidad sin carga, lo cual ayuda
a evitar que se formen marcas de remolino en la superficie
de la pieza de trabajo y proporciona un acabado uniforme.
NOTA: Si observa un aumento constante de la velocidad
sin carga, esto indica que la anilla amortiguadora está
desgastada y que hay que cambiarla.
Para cambiar la anilla amortiguadora, quite la zapata de
soporte tal como se describe en "Instalación de la zapata
de soporte" y quite la anilla amortiguadora desgastada
tirando de ella firmemente hacia afuera hasta sacarla de
la ranura posicionadora. Afloje los dos tornillos del
refuerzo justo lo suficiente para poder separar dicho
refuerzo aproximadamente 1/4 de pulgada. Alinee los
salientes posicionadores de la anilla amortiguadora con
los cortes de abertura del refuerzo y presione la anilla
con los pulgares hasta que el refuerzo se asiente en la
ranura completamente alrededor de la anilla. A
continuación, apriete los tornillos (Fig. 5).
Reinstale la zapata de soporte de la manera descrita en
“Instalación de la zapata de soporte”
IMPORTANTE: La anilla no debe estar combada ni
tener ondulaciones cuando esté asentada correctamente.
BOTE PARA POLVO CON MICROFILTRO
El sistema de extracción de polvo integral recolecta el
polvo generado por el lijado en el bote provisto con la
lijadora. Para lograr la máxima eficacia, el bote para
polvo se debe vaciar frecuentemente durante la
operación.
La herramienta está
equipada con un bote
para polvo. Vacíelo frecuentemente, después de
completar la operación de lijado y antes de
almacenar la lijadora. Tenga sumo cuidado al
deshacerse del polvo, ya que los materiales en forma de
partículas finas pueden ser explosivos. No tire el polvo
generado por el lijado a llamas al descubierto. Se puede
producir combustión de la mezcla de barnices, lacas,
poliuretano, aceite o agua con partículas de polvo si hay
una descarga de electricidad estática, si se introduce
una chispa en la caja o si hay calor excesivo.
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL
BOTE PARA POLVO
Para quitar el bote para polvo: Gire el bote hacia la
izquierda o hacia la derecha y simplemente tire de él
alejándolo de la herramienta (Fig. 6).
Para instalar el bote para polvo: Alinee el orificio para
polvo con el agujero ubicado en el bote y empuje el bote
sobre la herramienta hasta que quede bloqueado en su
sitio (Fig. 7).
Recolección de polvo
FIG. 6
FIG. 7
BOTE PARA POLVO
CON MICROFILTRO
ORIFICIO PARA
POLVO
BOTE PARA POLVO
CON MICROFILTRO
-33-
2
1
ANILLA
AMORTIGUADORA
REFUERZO
ZAPATA
DE
SOPORTE
SALIENTES
POSICIONADORES EN EL
LADO INFERIOR DE LA
ANILLA AMORTIGUADORA
FIG. 5
SOPORTE
DESPUÉS DE
RETIRAR LA
CUBIERTA DE
LA PESTAÑA
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 33

FIG. 10
VAC024
VAC002
MANGUERA BOSCH
SERIE VAC
MANGUERA
BOSCH SERIE VH
VX120
ORIFICIO
PARA POLVO
MANGUERA DE
1-1/4 Ó 1-1/2
PULGADAS
-34-
LIMPIEZA Y VACIADO DEL BOTE PARA POLVO
Para vaciar el bote para polvo, sujételo de la manera que
se muestra en la ilustración y mantenga un agarre firme
(Fig. 8).
Empuje firmemente hacia arriba sobre la lengüeta
ubicada en el extremo de la tapa y quite la tapa del bote
(Fig. 9). Haga salir el exceso de polvo del microfiltro
dando golpecitos o quite el polvo con los dedos o con
un cepillo suave. Es posible que observe que no todo el
polvo sale del bote. Este no afectará el rendimiento de
lijado, pero reducirá la eficacia de la recolección de
polvo.
NOTA: No lave el microfiltro con agua y jabón. El polvo
se podría incrustar más firmemente en los poros, lo
cual reducirá la recolección de polvo y dañará el
microfiltro.
CONEXIÓN DE UNA ASPIRADORA
La recolección de polvo también se puede lograr
conectando la herramienta a una aspiradora / un
extractor de polvo, una manguera y un adaptador, si es
necesario (todos vendidos por separado).
1. Conecte la manguera a la aspiradora / al extractor de
polvo.
2. Conecte la manguera al orificio para polvo de la
herramienta de una de las siguientes maneras
(Fig. 10):
- Mangueras Bosch serie VH: Se requiere el adaptador
de manguera VX120 (incluido con las mangueras
serie VH).
- Otras mangueras de 35 y 22 mm, tales como las
mangueras Bosch serie VAC: Conecte la manguera
directamente a la herramienta.
- Mangueras comunes de 1-1/4 o 1-1/2 pulgadas:- Se
requiere el adaptador Bosch VAC002 o VAC024.
FIG. 8
C4
FIG. 9
TAPA DEL BOTE PARA
POLVO CON
MICROFILTRO
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 34

SELECCIÓN DE DISCOS DE LIJAR
Los discos de lijar de capa abierta de óxido de
aluminio se recomiendan para la mayoría de las
aplicaciones de lijado de madera o metal, ya que este
material sintético corta rápidamente y resiste bien.
Algunas aplicaciones, tales como el lijado de plásticos,
vidrio o piedra requieren discos de carburo de silicio,
que tienen un borde de corte muy afilado. Para
obtener resultados óptimos, utilice accesorios de lijar
y pulir Bosch, que son de calidad superior y se
seleccionan cuidadosamente para producir resultados
de calidad profesional con la lijadora.
Una alternativa a los discos de lijar estándar es utilizar
una almohadilla de conexión SandNet™ y discos de
lijar de malla SandNet™.
COMIENZO DEL LIJADO
Con la pieza de trabajo firmemente sujeta, coloque
primero la almohadilla de la lijadora sobre la superficie
de trabajo y luego encienda la herramienta.
NO ponga en marcha la herramienta y deje que alcance
su velocidad máxima antes de aplicarla a la pieza de
trabajo
NO aplique una presión excesiva cuando encienda la
La lijadora se diseñó para lijar en áreas pequeñas o
confinadas. Su tamaño pequeño y su peso liviano la
hacen ideal para trabajo en alto.
Puede agarrar la herramienta por la parte superior o
alrededor de la caja del motor tal como se muestra en
la ilustración. La forma contorneada se diseñó con
este propósito (Fig. 11).
“Consejos para la herramienta”
FIG. 11
INTERRUPTOR OSCILANTE "ON/OFF"
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, oprima la
porción superior del interruptor protegido contra el
polvo hasta la posición número "I".
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, oprima la porción
inferior del interruptor hasta la posición número "0"
(Fig. 1).
Consulte COMIENZO DEL LIJADO en la página 35.
VELOCIDAD VARIABLE CON AJUSTE DE DIAL
(Modelo ROS20VSK solamente)
La lijadora también está equipada con un dial de
velocidad variable (Fig. 1). La velocidad orbital de la
zapata de la lijadora se puede prefijar desde cero hasta
las OPM máximas indicadas en la placa del fabricante
girando el dial que está en la caja protectora. El dial se
puede situar en una de seis posiciones o entre
cualquiera de ellas (1=baja a 6=alta).
La tabla siguiente se puede utilizar como guía general
para la selección del abrasivo y de la zapata de
soporte, pero los mejores resultados se obtendrán
lijando primero una muestra de prueba de la pieza de
trabajo.
Posición del Zapata Tamaño
Material interruptor de soporte del grano
basto/acabado basto/acabado
maderas:
maderas blandas 4/6 blanda 60/240
maderas duras 4/6 med 60/180
enchapados 4 blanda 240/320
metales:
acero 4 med 60/240
inoxidable 4 med 120/240
aluminio 4/6 med 80/240
áreas de herrumbre 6 blanda 60/120
piezas pintadas:
lijado 2/3 med 180/400
arañazos 4/6 dura 120/240
desforrado 4 med 40/60/80
-35-
Instrucciones de funcionamiento
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 35

-36-
herramienta (ni en ningún otro momento)
Es probable que cualquiera de los dos métodos genere
marcas de remolino.
La aplicación de una presión excesiva al poner en
marcha la herramienta también acortará la vida útil del
interruptor.
ACCIÓN DE LIJADO
En general, las velocidades más altas darán los
mejores resultados. Si se desea una remoción más
rápida, NO EJERZA PRESIÓN SOBRE LA
HERRAMIENTA; utilice un grado más grueso de
abrasivo. Mueva la lijadora en pasadas de barrido
largas, paralelas a la veta, utilizando un ligero
movimiento lateral para superponer las pasadas hasta
en un 75%. La acción de órbita al azar permite el lijado
en dirección transversal a la veta, pero tenga cuidado
de no inclinar la lijadora cerca de los bordes o se
puede producir un redondeo no deseado.
SECUENCIA DE LIJADO
Si la superficie es áspera, comience con granos más
gruesos y luego termine el alisamiento con abrasivos
medianos y finos. Como la acción de órbita al azar es
tan eficaz, a menudo es posible comenzar a lijar con
un disco de grano mediano y pasar directamente al
acabado fino. Para evitar resultados desiguales, no se
salte más de un tamaño de grano cuando pase de más
grueso a más fino, y no lije en un área demasiado
tiempo.
REMOCIÓN DE LA LIJADORA
Cuando se haya acabado el trabajo, suelte el
interruptor y al mismo tiempo levante suavemente la
herramienta de la superficie de trabajo. La utilización
de esta manera también prolongará la vida útil del
interruptor.
PULIDO
Para la mayoría de los trabajos de pulido, la zapata de
soporte blanda producirá los mejores resultados. A la
lijadora de órbita al azar se le puede colocar una zapata
de pulir de espuma o una cubierta de pulir para pulir o
quitar arañazos de superficies pintadas o acabadas,
plásticos e incluso vidrio. La herramienta se utiliza de
manera muy parecida a como cuando se lija, pero se
deben observar los puntos siguientes:
Aplique la pasta de pulir a la superficie y utilice la
esponja aplicadora con una presión ligera y un
movimiento circular para quitar arañazos y restaurar
acabados desgastados por la intemperie. Utilice sólo
tanta pasta como sea necesario y limpie la esponja
frecuentemente durante su utilización.
Cuando se haya terminado el pulido inicial, limpie el
exceso de pasta con una toalla suave y luego pula la
superficie hasta su acabado final con la cubierta de
pulir. Realice pasadas suaves y superpuestas para
obtener mejores resultados.
Es importante mencionar que la velocidad orbital de la
lijadora de órbita al azar no es la misma que las RPM
de una pulidora de ángulo recto estándar. La acción
de órbita al azar es muy parecida a una poderosa
acción de pulido a mano y por lo tanto no tiene al
borde de la zapata las altas velocidades que pueden
quemar la superficie de trabajo. Por esta razón, es
posible seleccionar unas OPM más altas para la
lijadora de órbita al azar que las RPM recomendadas
para una pulidora estándar. Practique en un área
oculta o en una superficie de prueba hasta que haya
determinado que la herramienta es adecuada para la
aplicación de pulido que desea realizar.
Limpie la zapata de pulir y la cubierta de pulir con
detergentes suaves y agua tibia. NO utilice
disolventes.
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 36

-37-
Servicio
El mantenimiento
preventivo rea lizado
por personal no autorizado pude dar lugar a la
colocación in correcta de cables y com ponentes
internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las herramientas
sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch
o por una Estación de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las esco billas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas di señadas específicamente para su
herramienta.
RODAMIENTOS
Los roda mientos que se vuelven ruidosos (debido a la
pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para evitar el
sobre calentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la
herra mienta de la fuente de energía antes de la
limpieza o de la realización de cual quier
mantenimiento.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar intro du ciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de
limpieza y disol ventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de
limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos
que contienen amoníaco.
Mantenimiento
Cordones de extensión
Si es necesario un
cordón de extensión,
se debe usar un cordón con conductores de tamaño
adecuado que sea capaz de transportar la corriente
necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de
tensión excesivas, pérdida de potencia o
recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra
deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan
enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3
terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño sea el número de calibre,
más alta será la capacidad del cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
Accesorios y aditamentos
Artículos incluidos Disponibles por separado
Bote para polvo con microfiltro
Disco de lijar
Zapata de soporte blanda RS033
Adaptateur de manguera de aspiración VAC002
Tipos adicionales de discos de lijar
Zapata de soporte extra blanda RS034
Zapata de soporte dura RS035
Adaptateur de manguera de aspiración VAC024
Cubierta de pulir
Zapata de pulir de espuma
Zapata de soporte de PSA blanda RS036
Anilla amortiguadora de repuesto
Mangueras de aspiradora
Estuche de transporte
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 37

-38-
Notes / Notas / Remarques
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 38

-39-
Notes / Notas / Remarques
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 39

2610051955 08/18
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
W
arranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
B
OSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
T
HIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
E
XCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
T
HIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
G
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
s
era l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
d
e service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
T
OUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P.
50070, Tel. (722) 2792300
!2610051955!
2610051955.qxp_ROS10 ROS20VS 8/16/18 1:58 PM Page 40
