
SERGER
Owner's Manual
MAQUINA DE OVERLOOK
Manual de Instrucciones
,%
MACHINE A SURFILAGE
Manuel d'instructions
Model, Modeio, Modele 385.16677
V
|
793-800-177
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, JL 60179 U.S.A. www.sears.com

IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this serger from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a Serger bulb. Replace bulb with same type _d 15 Watts.
WARN ING - To reduce the risk of burns, fire, e!g_i£ shoCk _ p Bs:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention isB hen this:_ : _d by or near
children. .........................................
.
.
.
.
6.
7. being used or where oxygen is being administered.
8. To disc_ t, turn all con_#Q!s position, then remove plug from outlet.
9. Do not by putting ord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fin_: way from _H _ving parts. Special care is required around the serger needle.
11. Always plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use B_ __}_
13. Do not putt or _ _ _a_ii_ while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this Serger off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the
needle,changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this Serger from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making
any other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
NOTE: Serger design and specifications are subject to change without prior notice.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un apmato el_ctrico es necesario tomar ciertas precauciones bfisicas de seguridad, como las siguientes: Lea
todas las instl-ucciones antes de utilizm este apmato.
PELIGRO _ Pm.a reducir el riesgo de choque el4ctrico:
1. No deie nunca el apmato sin vigilancia mientras est4 enchufado. Desenchufe siempre la mfiquina de la toma el4ctrica
inmediatamente despu4s de utilizmla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la m_quina cada vez que vaya a cambim la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.
AVISO - Pm'a reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque el_ctrico o heridas ap r as:
1. No deie que nadie utilice la m_quina como si fuera un juguete. Preste especial _cidn cua do mfiquina sea utilizada
por nifios (a) o cerca de ellos (a).
2. Utilice el apmato dnicamente pma los usos descritos en este manual del ......
.
.
6. No utilice la m_quina
7. No utilice la mfiquina donde se
8. Para desconectar,
9. No tiredel
10. Mantenga especial cuidado alrededor de la aguia de la m_quina
de coser.
11. Utilice sie_re a placa de aguj_ adecuada, placa incorrecta puede hacer que se rompa la agula.
12. Noutilice _ queest4n dobad .
13. No tire de la tet nilaempuje: !lasest4cosiendo. La aguiapodrfadesviarse yromperse.
14. Apague esta que tenga que hacer aiustes en la zona de la ag_4ia, como enhebrar la aguia,
cambim la aguia _ taxi gobina, cambiar el prensatelas y operaciones similmes.
15. Desenchufe esta m_q_n_ cada vez que tenga que desmontm cubiertas, engrasm, o hacer cualquier otro de los aiustes
mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
NOTA: Disefio y especificaciones de la m_quina podrfan cambiar sin preaviso.
Ill

p p
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Pour utiliser un Olgpareil dlectrique, il jktut toujours re_s79ecter les consignes de sdcuritdjondamentales, notamment les
consignes suivantes:
Avant d'utiliser cet apporeil, lisez routes ces instructions.
DANGER Pour rdduire les risques d'dlectrocution.
1. I1 nej_mtjamais laisser un oppar(41 sans surveillance lorsqu'il est branchd. Iljbut tot!jours ddbrancher cette machine
6 coudre de la prise dlectrique murale, al)r_'_sson utilisation ou avant de la nettoyel:
2. Ilj_mt tot!jours ddbrancher la machine avant de remmplacer une ampoule dle_ trique. Rempla_ ez 1 ampoule par une
ampoule du m:me type de 15 W. ....
AVER TIS SEMENT .e,?,irelesrisques.e :le.roc o.oublessur . corpor:.lles"
:. :l ne>_,utn,s se ser_.irde la m,,hine commed unjouet.II>_utj, ire machine_ ,oudre est
2.
.
utilisde par des enj_mts ou a prox'imitd de ceux_-ci. .......
Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations le manuel de la
machine. ,
Utilisez uniquement........ les occessoires recommondds p _ fabrica_ e ils sont it_d ds dans le manuel de la
machine.
.
])OttSSi_l_S (_t t
5. :ln_, l_,s .....
6. I1 ne
7. I1 ne adrosol (vaporlsateur) sont utilisds o_ s'il y a une installation
d
ion Arr_t ('i0"), puis r_tir_z la pris_ d_ la douill(. _
9. N,. l_ tirantsurl_c_bl_.PourI.d_:br.n.he,;saisissezI.prise,etnonp.sl_c_bl_
,;l.(l(ctrid ue
".1 .
I0.
l'aiguille de la mochine.
ll. Iljaut tot(lout,s" utiliser la semelle de piq_z, co_7z,cte. Si la semelle cte piq_z, ne convient pas, l'aiguille risque de se brise_:
12. N'utilisez pas d'aiguilles courbdes.
13. Ne ti_z,z ni ne poussez pas le tissu pendant les piq_z,s. Cela risque clejkd_, ddvier l'ai guille et de p_voquer sa cassu_z<
14. Avant clef!_z, des r:_;lages clans la zone de l'aiguille tels qu 'enfiler l'aiguille, changer l'aiguille, enfiler la eanette ou
changer le pied-de-biehe, etc., mettez le eommutateur de la machine sur Arr:t ("0").
15. Ddbranehez to_(jours la machine de la douille dlectrique avant de r()tir()r les ecq)ots, de la graisser ou dejair() tous
aut/_,s r:{qlages mentionnds clans le manuel de la machine.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
REMARQUE: Les _s7)dci(i'cations et conception de la machine su/ettes dt modifications sans prdavis.
IV

Kenmore Serger Warranty
25 Year Limited Warranty on Serger Die=Cast Metal internal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this serger if it is
defective in material or workmanship.
5 Year Limited Warranty on Internal Mechanical Components
For 5 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this serger if
they are defective in material or workmanship. This 5 year warranty does not include belts, loopers or knives, which are only
included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Serger Exterior Components
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of the serge_ #xterior if they are
defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plates or ac_ :yparts, which are only
included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Electrical Equipment
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the if any part of it,
including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective ). This 2 year
warranty does not include light bulbs, which are only included in the
90 Day Limited Warranty on Mechanical Adjustments and .....
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide
• free mechanical adjustments necessary for the prope_ _ i of this serg_ pt for normal m i care
maintenance as described in the owner s manual.
free replacement of belts, light bulbs, Io9#_# knives, nee_i i i_#, and acc_ _arts if defeet:i i aterial or
workmanship ........ ..... ....................... .....
This 90 day warranty does not .....
Warranty Service
All warranty service is available by this serger toi arest Repair Center.
If this serger is use#: i: i #,pri_ : )!_=purpose i:i arranty servic_:i available for only 90 days
from the date ........ ......
Except for 90 _#_ #n Parts (see above), all warranty service covers only
defects in mat_ _ C _rs will not pay for:
1. A service i in correct product installation, operation or maintenance.
2. A service intain this product.
3. Damage to if it is not installed, operated or maintained according to all instructions supplied with
the product.
4. Damage to or failure oiihis product resulting from accident, abuse, misuse or use for other than its intended purpose.
5. Damage to or failure of this product caused by the use of detergents, cleaners, chemicals or utensils other than those
recommended in all instructions supplied with the product.
6. Damage to or failure of parts or systems resulting from unauthorized modification(s) made to this product.
Disclaimer of implied warranties; limitation of remedies:
The customer's sole and exclusive remedy under this limited warranty shall be product repair as provided herein, implied
warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year or the shortest
period allowed by law. Sears shall not be liable for incidental or consequential damages. Some states and provinces do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations or the duration of implied warranties of
erchantability or fitness, so these exclusions or limitations may not apply to you.
All warranty coverage applies only while this appliance is used in the United States or Canada.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
V

Garantfa de la m_iqu|na remalladora Kenmore
Garantfa limitada de 25 afios para la estructura interna de metal moldeado de la mfiquina remalladora
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece nna garantfa de 25 afios que le permitir reparar de fonna gratuita la estructura interna de metal
moldeado de su mfiquina remalladora, en caso de que haya algtin tipo de defecto en el material o en la mano de obra.
Garantfa l|mitada de 5 afios para los componentes mecfinicos internos
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantfa de 5 afios que le permitir reparar de tLrma gramita los componentes mecfinicos
internos de su mfiquina remalladora, en caso de que haya algtin tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garantfa de 5 afios
no cubre las correas, los loopers nilas cuchillas. Todas estas partes cuentan con la garantfa de 90 d_as que se describe mils adelante.
Garantfa limitada de 2 afios pard los componentes externos de la mfiquina remalladora
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantfa de 2 afios que le permitir reparar de forma gratuita todos los componentes de la
parte externa de la mfiquina remalladora, en caso de que haya algdn tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garantfa de 2
afios no cubre placas para agujas ni los accesorios. Todas estas partes cnentan con la garantfa de 90 dfas describe mM adelante.
Garantia limitada de 2 afios para el equipo elEctrico
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantfa de 2 afios que le permitir reparar de forma equipo elEctrico de la
m,'iquina remalladora, en caso de qne se detecte algdn tipo de defecto en el material o en !a;_m_to de uiera de las partes,
inclnyendo el motor, el cableado, el circuito el&'trico, el interruptor y el control de ve!_ _ d gsta _afios no incluye las
bombillas. Las bombillas cuentan con la garantfa de 90 dias qne se describe mils adelan_ ; ::....
Garantfa Hmitada de 90 dlas para ajnstes mecfinicos
A partir de llt fecha de compra, Sears ofrece los si .....
Ajustes mecfinicos necesarios para garantizar el con'ecto fnnciol remallad i6n del trabajo de
mantenimiento normal que se describe en el mannal del Us_ri_ :::;argo). ...................
Reemplazo de correas, bombillas, loopers, cuchillas, pl_ _al" a_ujas y acces0r_ n: aso de q 3o defecto en
el material o en la mano de obra.
Esta garantfa de 90 dfas no incluye las agnjas de la mfiquina rem_ r )a que dstas so _m" desgastables.
Servicio de garant/a ...... ................. ........
Para hacer vfilida sn garantfa, entregue el C_ re _paraciones de Sears mils cercano a su
domicilio .... ........ .......
i
Siesta mfiqnina remalladora se utiliza ;: _ines distintos de garantfa se extender dnieamente a 90 dfas a
partir de la fecha de compra.
Con excepci6n y (ver mils arriba), todos los servicios de
garantfa el Sears no se h_r responsable econdmicamente de:
i. Tdcnic%:::}ar _sorar _] nsuario funcionamiento ni operacidn del producto.
2. Tdcnic( fiar o realizar t_abajos de este prodncto.
3. Dafios pudieran:_ :_cir en este prodncto por no instalarlo, operarlo o mantenerlo tal como se explica en el mannal de
4. Dafios
es
5. Dafios o
ntensilios
6. Dafios o fallas c
en este prodncto.
seproporcin _ formaadjunta.
cir como consecnencia de accidentes, mal nso, abnso o nso con fines diferentes de los
consecuencia del nso de detergentes, productos de limpieza, prodnctos quflnicos o
manual de instrucciones que se proporciona de tbrma adjunta.
las partes o sistemas como consecuencia de alteracion(es) no ,autorizada(s) que se ha_a(n)o
Descargo de responsabiHdad de las garantfas implMtas; lhnltaciones en la soluci6n:
La dnica y exclusiva solnci6n que se le proporcionar al cliente bajo esta garantfa limitada ser la reparaci6n del prodncto, tal como aqu se
expresa. Las garantfas impHcitas, inclnidas las garantfas de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concreto se limitan a un afio o al
perfodo minimo que permita la ley. Sears no ser responsable de los dafios fortuitos o indirectos. Algunos estados no autorizan la exclusi6n o
la limitacidn de los dafios indirectos o fortuitos, o la limitacidn sobre el perfodo de vigencia de
las garantfas impHcitas de de aptitud pard la venta e idoneidad, de modo que es posible que las exclusiones o limitaciones antes citadas no
se apliquen a todos los usuarios.
La cobertura de la garantfa rige dnicamente para las mfiquinas qne se ntilicen dentro del territorio de Estados l_nidos o Canad.
Esta garantfa proporciona una serie de derechos especfficos al usnario, quien podrfa ademfis tener otros derechos que varfan segtin el estado
en el qne se encuentre.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
VI

Garmttie pour smjeteus'e Keamore
Garantie limitde de 25 ans pour l'arnzature interne en mdlal maul de la .sutjete_se
Pendant les 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra ._a charge la rdparation de l'armature inlerne en mdtal maul de celte sutjele_se
en cas de d(/Lmt matdriel ou dejhbriealion.
Garantie limitde de 5 ans po_tr les composant.s m& aniques internes
Pendcmt les 5 ans s_d_ ant la date d'achat, Sera prendra sa charge la r_:paration des composants mc_eaniques internes de eette su_jeteuse en
eas de d_hut matdriel ou dejhbrieation. Cette garantie de 5 ans ne s'applique pus aux eeitztures, aux botu leurs ou aux couteaux, qui sont
_mique/neut couvert.s d_ms la garantie de 90 jours d& rite ei-dessous.
Garantie limitde de 2 ans po_r les eompo.sant.s exlerne.s de la stujete_l.se
PetMant les 2 ans .suivant la date d'achcd, Sears prendra sa charge la rc_paration de Iou.s les composa_ds externes de la .su_jete_se en cas
de d(]_ut mat&'iel ou de./L_brication. Celte garantie de 2 ans ne s 'applique pus altv plaq_tes aiguille o_t a_x (!:ccessoires qui .sont
uniquemenl couvert.s par la garantie de 90 jours ddcrile ci-des.sou.s .......
Garantie limitde de 2 ans' po_lr l 'dq_dpement (leetriq_u_ : :
) o
t endant les 2 ans ._uivrmt la dale d'achat, Sears prendra sa charge la rdparalion de l'&ffdpe_t_nt ,_H_leleu,_e,en cas de
d(jLmt mat&'iel ou de.fL,/nication concernant le moleu,; le edblage, les circ_dts o_t de commande de
vites.se. Cette garantie de 2 rms ne .s 'applique pa.s aux anzpoule.s _qectrique.s, q_d semi de 90 jours
d&'rile ci-des.scm.s. .... ....
Garantie limitFe de 90 jours po_r le.s rdglages m&'anique.s el les .....
Pendant les 90 jours mdvant la date d'a_hal, Sears prendra sa charge : .....
Le.,r,;_/._es,.,;ca,,i+.,es,,:eessa_r.sa,,t,_ sad.,, re,,.'elie.
normal de la machine d&'rit darts le mode d'enzploi. ....
, Le remplacement de,s ceimures, d<, ampoule,, (lectriqu<,, des aiguille e,sl
gratuit en ca,s de d(ia_t mat&iel o_ de jLzbriealion.
Celle garanlie de 90 jours m" .s'applique pas stujet ae _!e sont pa,, { g{{sTae,.srd_les.
Serviee de garamie
:o_.-:,_:,,_Ti.:erd..,er,,ieedeg.rat_lie de_'< dcr:p.ra::one_depi_;...,d_:l..:,,:esScar.,le
pht,sproche de chez vcm,s. ....
Sieeries,ujete_,see,st_,tili,sdeh_::,sdu eadre;/a ::iale: priv,le unique,nentvalableduran: le,s90 jours
s_dva_t la date d ..........
re,..pliond:. elles.n.l,.sants.,p:eU_:.e.,(_'.ir.:-des.,.._,le._er,,icede
g a ranti:"lotaI:" e uniqu em entau v /hbrie:/licr_
.s':.ars,,e e:,arg:": ...... .........
1.
2.
attlre,s q_le eeax reeolnllTandL;s duns les instr_lE lJon,s.[}_ttrnies.
Le,s panne,s o_ ddgdt,s subis par de,s eo_;_zpo,sa;lls o_ s3,sl(;_;_zes,suite une ou plu,deurs mod{fi'eation(s) not_a_torisde,s de ce produit.
Ddgagement de responsabilit concernant les garanties tacites; limitation des recours :
Le setd reeours exclusi/'dont dispose le client d¢ms le cadre de eette garantie limitc;e est la rdparation du prodtdt, eomme notnm ei-:q_r_s.
Les garanties t_zcites, y eompris les garanties de qualit marchande ou de boujbtzctiotznement duns uu but prdc is, sont limit&'s uu art ou 1¢1
plus cot_rte p_:riode permtse par la Ioi.
La soeidt Sears ue sa_rait _tre teuu re._7_onsable de to_t dom/nage.fi)rtuit ou a_ eessoire. Cerl:dus _tats ou pro_ iuces ne recouuaissent pus
l'exclusion ou la limitatiou des domtnagesjbrt_dts ou accessoires, ui les restrictions quant la dur&" des garanties to, cites de qua/it
marchande ou de botz,/bnetionne/neut. 11 est done possible que ces exehtsions ou restrictions ne vous cotzcernent pus.
La gurantie totale est uniq_emenl rulable si cet appareil e.sl utili.s aux _lctls-Utzi.s ou au Canada.
Celte garat_lie vous coq('&'e des droits sp&:'{fi'ques re( omzu,s par la loi, ainsi que d'autre,s droil,s (ventuel,s qui peuvent varier d'_m £'lat
l 'a_lDe,
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hqf.[)nan Estates, IL 60179
Vii

Machine Specifications
item
Sewing speed
Stitch length (feed amount)
Differential feed ratio
Overedge stitch width
Needle bar stroke
Presser foot rise
Needle
Number of threads
Machine dimensions
Weight
Specification
1,300 s.p.m
1 - 4 mm (Ordinary average 3)
1 0.5 - 1 2.2
3 threads: 3.5 mm or 5.7 mm / 4 threads: 5.7 mm
26.5 mm
5 mm
HA-1 SP #11 or #14 ....
3 or 4
Width 311 mm X Depth 271 mm 280 mm
14.3 lbs ...........
!
Especificaciones
i
de
Longitud de puntada (cantidad de alimentacidn) ........... 1-_:_ _romedio or_ ari :;3) .....
Relacidn de avance diferencial ..... 1: ................. ..........
ancho de puntada de sobrehilado ::: hilos: 4 hilos: 5.7 mm
Careradelabarradeaguias
Elevacidn delprensatelas
Aguia ..... ....... ......................
Cantidad de .... ......
Dimensio_ de:!a mfiqu_a
Peso ........
:;}i:;!i):!ii:iii;¸il;i;!ii¸;i¸i¸ii¸ii!;_ii¸I_ii:iI:;;i11;;'"
Description
Viless_ d_ eoulur_
Longueur du poin! (montant de !'enlrah_emem)
ti_i_i_i_i_i_!iiiil;;_!;ii!;ii!;ii!;ii!;ii!;ii!;ii!;ii!;ii!;:,
SP #11 o
311 mm, %ndo 271 mm, altura 280 mm
14.3 lbs
Caract ristiques de la machine
Caractdristiques
1300 s. p. m (Maxin_um)
] 714 mm (Moyenne ordinaire 3)
Rappor! d'enlrahwmem d
PROTECTION AGREEMENTS- Acuerdo Principal de Protecci -
In the U.S.A.
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase. Your new
Kenmore <_'product is designed and manufactured for
years of dependable operation. But like all products, it
may require preventive maintenance or repair from time to
time. That's when having a Master Protection Agreement
can save you money and aggravation.
Purchase a Master Protection Agreement now and protect
yourself from unexpected hassle and expense.
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new product. Here's what's included in the
Agreement:
[] Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
En E.E.U.U.
Felicitaciones per haber hecho una compra
Inteligente. Su nuevo producto Kenmore _:esta disefiado y
fabricado para aflos de liable operaci6n. Pero come todo
producto puede requerir de mantenimiento preventive o
reparaciones de vez en cuando. Entonces es cuando el tener un
Acuerdo Principal de Proteccion puede ahorrarle dinero y
disgustos.
Compre un Acuerdo Principal de Protecci6n ahora y protejase de
problemas y expensas inesperadas :
El Acuerdo Principal de Protec_: i _bien ayuda a extender la
vida de su nuevo producto.
Aqu[ esta Io que se incluye en el rdo:
[] El Servicio P fe_i_ nu_i _2.000 especialistas en
reparaciones.
trabajo en todas las
[] Unlimited service and no charge for parts and labor on :; Bertas.
all covered,, repairs ........ ....................
[] No-lemon guarantee -- replacement of your cover_a: : _ Garantia de _:_!azo -- reem_i_ s su producto
product f four or more product fa ures occur w th n ' : :bubierto en el:_ 8b si cuatro o m_:_ i_s del mismo
twelve months : curren en el _ doce meses
[] Product replacement if your covered ...........................................
su pro_ _ocubierto en el
fixed : :;:::: :: ::: : :
[] Annual Preventive Maintenance reparado.
-- no extra charge ........ [] Preventive asu pedido- sin cargo
[] Fast help by phone-- phonesu_ _iroma Sears ::: : extr_ :: ::
technician on prod Jiring i_ _8_,e repair, plu_ :: ..............................
convenient re ........ [] Ayuda Telefono -- ayuda telefonica per un
[] Power sur( t6cnico es_ialista de Sears en productos que requieren
to power ....... arreglo en casa, ademas puede fijar una cita conveniente para
[] Rental reim6 _ment if repair 9_:: _ur reparacion.
takes lone )romised
Once you F )hone call is
all that it takes for can call
anytime day ppointment
online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists,
who have access to over 4.5 million quality parts and
accessories. That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection
Agreement today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information call
1-800-827-6655.
[] Proteccion Electrica contra fiuctuaciones de la electricidad
que puede producir daflos
[] Reembolso de la Renta si la reparacion de su producto
cubierto en el acuerdo toma mas tiempo que el prometido.
Una vez que usted compra el acuerdo una simple Ilamada
telef6nica es todo Io que le tomara para fijar una cita de servicio.
Usted puede Ilamar a cualquier hera, dia o noche, o fijar la cita de
servicio per el online.
Sears tiene mas de 12.000 profesionales especialistas en
reparaciones, que tienen acceso amas de 4.5 millones de partes
y accesorios. Esa es la clase de profesionalismo con la que usted
puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en aries
per venir, iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hey!
Algunae limitaciones y exclusienes pueden aplicarse.
Per precies e informaeion adicienal liame al 1=800=827=6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home appliances,
garage door openers, water heaters, and other major
home items, in the U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME _"_'
Servicio de Instalacibn Sears
Para el servicio profesional de instalaci6n de
de aparatos del hogar, controles para abrir puerta de garaje,
calentadores de agua, y otros articulos mayores del hogar, Ilame
en E.E.U.U., al 1-800-4-MY-HOME ®
IX

TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAME OF PARTS SECTION Ill. LEARN THE STITCHES
Serger Tote Bag ............................................... 2
Names of Parts ................................................. 2
Available Accessories and Attachments ........... 4
SECTION I1. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ............. 6
Before Using Your Serger ................................. 6
For Your Safety ................................................ 6
Polarized Plug .................................................. 6
Controlling Sewing Speed ................................ 6
How to Turn the Handwheet ............................. 8
Starting Sewing ................................................ 44
Finishing Sewing .............................................. 44
Sewing Continuously ........................................ 44
How to use Guide Lines ................................... 44
Securing Ends .................................................. 46
Thread Tension (4 threads) .............................. 48
Threading the Machi_:_ i_ _hreads) .................. 52
Thread Tension (3 thr_i _............................. 54
Thread ......... ............................ 56
ROLLED ":DGING AND
Opening and Closing the Side Cover ............... 8 NARROW l"
Opening and Closing the Looper Cover ........... 8 M i tting
The Position of Thread Guide Bar ........................10 _nd R_ i_he 58
Attaching the Spool Holder Cap and Net .......... Thread ................... .................... 62
Changing Needle .......................... 1_' or Better tts ............ .................... 64
Raising or Lowering the .....
Removing the Presser ............................................ 66
Attaching the Presser Foot i............... Setting ................................................ 66
Adjustment of Foot Pressu GAT_|_
Adjustment o_ _i:i ::_gth .................. Threa_ _ Fabric 66
Adjustme _i:ii_: ilat Machine Setting ................................................ 66
To Deac :the Upper Kni__ 18 PiN TUCKING
To Active Upper Kdi : ....................... 18 Thread and Fabric ............................................ 68
Adjustme_ _ Btting Wiai_ ....................... 20 Machine Setting ................................................ 68
Adj g Knob ...... 22
Threading the
• Threading the Lower Looper ................... 26
• Threading the Upper Looper ................... 32
• Threading the Needle on the Right ......... 36
• Threading the Needle on the Left ............ 40
Sewing .............................................................. 68
SECTION iV. CARING FOR YOUR MACHINE
Replacing the Upper Knife ............................... 70
Cleaning Upper Knife Area .............................. 70
Replacing the Light Bulb .................................. 72
Cleaning the Feed Dog .................................... 72
Oiling the Machine ............................................ 74
Carrying the Machine ....................................... 74
Troubleshooting ................................................ 76
X

INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Bolsa de mano ............................................................ 3
Nombres de las piezas ................................................ 3
Accesorios y refacciones disponibles ......................... 5
SECCION II. PREPARE LA MAQUINA PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el@trica .................. 7
Cuando utilice por primera vez su overlock ............... 7
Para su seguridad ........................................................ 7
SECCION III. APRENDA LAS PUNTADAS
Comenzar la costura ............................................... 45
Terminar la costura ................................................. 45
Costura continua ..................................................... 45
C6mo usar 1as lineas guia ....................................... 45
Cdmo asegurm los cabos ........................................ 47
Tensi6n de1 hilo (4 hilos) ....................................... 49
Enhebrar la mfiquina (3 i ................................ 53
Acoplm la tapa y la red del porta carrete .................. :
Cambiar la aguia .................................... , 13 65
Subir o baiar el pie prensatela .......
Retirar el pie prensatela ............. ): : i.... 67
Acoplm el pie prensatela .......... ................... d_ctua i6n de la mfiquina ...................................... 67
Ajuste de la presidn del p_e ...... ................. FRU_: _ ....
Aiuste del ............... Hilo .......................................................... 67
Ajuste de .... Graduacidn de la mfiquina ...................................... 67
Para desact_vm_: cuchilla supeli_r ...... 19 ALFORZAS
Paraactivar_ _hilla super_ 1": :::......................... 19 Hiloytela ............................................................... 69
Ajuste del an h _orte 91
....... Graduacidn de la m_quina ...................................... 69
Ajuste de la peliii d r i6 Costura .................................................................... 69
%¸¸#¸¸¸¸¸¸¸¸¸.................. :7:_ %>¸
de la plancha de ................................... 23
Enhebrar la mfiquina ............................................ 25-43
* Enhebrar el enhebrador inferior ...................... 27
Enhebrar el enhebrador superior ..................... 33
* Enhebrar la aguia de la derecha ...................... 37
* Enhebrar la aguia de la izquierda .................... 41
SECCION IV. CUIDADO DE LA MAQUINA
Reemplazo de la cuchilla superior .......................... 71
Limpieza del firea de la cuchilla superior ............... 71
Reemplazo de la bombilla de luz ........................... 73
Limpieza de los dientes de avance ......................... 73
Aceitado de la mfiquina .......................................... 75
Transporte de la mfiquina ....................................... 75
Soluci6n de problemas ........................................... 77
Xt

TABLE DES MATIERES
PART1E L IDENTIFICATION DES PII_'CES DE"
LA MACHINE
Sac de transport ........................................................ 3
Nora des pi&:es ......................................................... 3
Accessoir<s et f)i<"<'esdisT_onibles ............................. 5
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS +_ COUDRE
Branchez la maehine ................................................. 7
Les l)r(.mi<;r:,sjois que vous utilisez vot1_, machine .. 7
Consignes de sdcuritd ............................................... 7
Prise polarisde .......................................................... 7
PAR2ITE HI. CONNA1TRI£" LES POINTS
Commencer b coudre .............................................. 45
Fin de la couture .................................................... 45
Couture continue .................................................... 45
Comment utiliser les lignes-guides ......................... 45
Nouer les"ertrdmit&" ............................................... 47
Tension desfils (4ills) ........ ................................... 49
Enfilage de la machine : _) ............................... 53
>nsionJr.sSi!sCS: ls):. ..............................55
Contrg)lez la vitesse de couture ................................. 7
Co_?DllrJnt tournr.r [r. volant 9 ;_ , : ::::::::::: ::
Ouverture et fiqwwture du com.ercle latdral ............ 9 ,.,:,_::.
• i, ..... ...................... l.v ......
Om ;.rture #t f?.rmc.turc,du corn #rcl# od a.. :,. ._.sivn ....
([ ) _ ¢ ......... ...................... 60
du boucleur. .......................................................... T. :.. ......:;
i e,,_,,,., ..................... .................... 63
Position de la barre de guide:ill 1] _ -- _ _,,, _ ;
............... ::::: ............. ::: _otlr ..................... 65
.....: ....... :............................................................ 67
Souldvement ou abaissement presseur
_dgi_ de la maehine ........................................... 67
Retrait du pied l)resseur ........ ................... ....
......... ........ FRON
Poge du )led ....
• ] ....... ..............
Rr_;lage .... Fil et ............................................................. 67
Rdglage c/es poi_ts . Rr{_;lc,ge de la machine ...........................................67
Rdglc,ge de 1 en,r ae ,ent NERVURE
............ .............................. 17 Filet tissu 69
D&a ...................... 19 Rr<@,ge dr. la machine ........................................... 69
acti,,:.tiondu ............................:9 Couturr....................................................................69
Rdglage de la largeur de coupe .............................. 21
Rr_;lage du bouton de rr_;lage de la
plaque gt aiguille ..................................................... 23
E/zfilage de la maehine ...................................... 25-43
, El_.f!'lage du boucleur i/_f!Srieur ........................ 27
. Enfilage du boucleur supdrieur ...................... 33
. Eqf!'lage de l 'aiguille droite ............................ 37
, El_,f!'lage de l 'aiguille gauche ......................... 41
PARTIE IV. ENTRETIEN DE LA MACHINE
Remplaeement du coutr.au supdrieur ..................... 71
"Nettoyage de la zone du couteau supdrieur ............ 71
Remplacement de l 'ampoule .................................. 73
Nettoyage de la gr!ff?, d'entrahwment .................... 73
Lubriji'{zttion cte la machine ................................... 75
Transy)ort de la machine ......................................... 75
Rechemhe des pannes ............................................. 78
Xtt

SECTION I. NAME OF PARTS _ _'
Serger Tote Bag (RSOS # 97603) (U.S.A. only)
Serger tote bag is available through sears.com and the
RSOS (Retail Special Order System) catalog at your
nearest Sears retail store.
Names of Parts
(_ Left needle thread tension dial
Right needle thread tension dial
(_ Upper looper thread tension dial
_) Lower looper thread tension dial
(_ Side cover
(_) Looper cover
_) Handwheet .... ....
(_ Power switch
Machine socket
@ Differential feed dial
@ Stitch length dial ...........
Spool stand ....
@ spoo_ .........
@ spoo_
(_ Thread _: i_:_ bar ................
(_ Thread_ ia
(_ Pressure ai _$ing scre_ ::
(_ Presser foi
@ Needleptate_ iii _::_ _
Thread cutter
Presser foot lifter
Needle plate
@ Upper knife release knob
@ Cutting width adjusting dial
(_ Upper looper
(_ Lower looper
(_) Upper knife
@ Lower knife
@
@_........._-- -j.j

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Bolsa de mano (RSOS # 97603) (Solo E.E.U.U)
Usted encontrar_ bolsas de mano en el catMogo RSOS
disponible en las tiendas Sears.
PARTIE L IDENTIFICATION DES
PIECES DE LA MACHINE
Sac de transport (RSOS # 97603) (Seulement
lz'tats-Unis)
Vorte sac da transT)ort est disT)onible sur le catalogue
RSOS dans le magasin Sears le plus prohe de chez vous.
Nombres de las Piezas Nom des pibces
Regulador de tensidn de hito de la aguia izquierda @ Cadran de tension du gauche
@ Regulador de tensi6n de hilo de la aguja derecha @ Cadran de tension dufiideiguill(_ chvit(_
)
@ Regulador de tensidn de hilo del enhebrador @ Cadran de t'_sio_ duf!l docleur sup&ieur
superior @ C_,dra_, i,,_ri(_ur
Re_ulador de tensi6n de hilo del enhebrador Cou_erc'le
inferior @ o c ;bout ....
@ Cubierta lateral ........
Cubierta del enhebrador ...... _lnte'_rru
]
Volante ::::Douille de i:chine ....
@ IntelTuptor de corriente .... d!'f_k@e;_;_l
@Tcmacomentedelamaqmna @ @ r _._longu_u,&spomts
Re_ulador del avance diferenc i ::; bobin(_
@@ ....................................................................; @ @
Espigadd arrie .....
BalTa de ....
Gufa-hilos ....
Tornillo para
Pie prensatela
@ Perilla para graduar la plancha de aguia
@ Cortador de hilo
@ Elevador del pie prensatela
Plancha de aguia
@ Perilla para soltar la cuchilla superior
@ Regulador para el corte de anchura
Enhebrador superior
@ Enhebrador inferior
@ Cuchilla superior
Cuchilla inferior
@
@
@
@
®
@
@
@
@
®
®
@
®
Broche _:_obine
Barre de guide-ill
Guida-fil
Vis da ddwnte
Pied p_vsseur
Bouton de r(_qlage de la plaque gl aiguille
Coupe-ill
Releveur du pied p1_sseur
Plaque gl atguille
Bouton de d(_¢agement du eouteau supdrieur
Cadran de rdglage de la la15qeur da coupe
Boucleur supdrieur
Boucleur inf!;rieur
Couteau supdrieur
Couteau iqf!hSeur

Available Accessories and Attachments
To order parts and accessories listed below, call:
1-800-4-MY-HOME <"_(1-800-469-4663)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canda)
When ordering parts and accessories, provide the
following information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Ref. No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
Part No.
784810002
792030005
624801001
*822020503
*784805004
*784806005
784860100
*784809008
624806006
802424004
000009803
788127007
784223105
*741814003
*200254801
*200209_i!00!iiiillii!
*200_!;!:_;iiiiiii!iii_ii_!i_!_iiii!ii!ii!iii_ii!i:iiiiii!!i
3107
81o5
.... 1oo
Description
Screwdriver (large)
Screwdriver (small)
Tweezers
Spool cap
Needle threader
Looper threader
Needle set
Spanner ....
Net
Lint brush
Light bulb
Upper k_J[_ :
Cording fooi i_i
R@_: _wingattachment
G_!_ !::_gattachment
"piping foot
*200233103 3/16"piping foot
*200249102 Gathering foot
* These items are not furnished with the machine,
but may be ordered per instructions above.
To order additional parts not listed above for a do-it-
yourself repair (U.S.A. only):
1. Using the Internet, type in "www3.sears.com" to
reach the Sears Parts Web site.
2. Follow the prompts, and enter your serger model
number. You can find your serger model number
on the back of your machine, on the Nomenclature
Plate. Enter the first eight digits of this number,
followed by an asterisk
(example :385.16677*).
2
7
*6 7
11
4

Accesorios y refacciones disponibles
Paa ordenar las partes y accesorios listados abaio, llame al:
1-8gg-4-MY-HOME _ (1-800-469-4663)
Appeler en tout ternps, jour et nuit (t_tats-Unis et Canada).
Accessoires et pikces disponibles
Pour commander les piPces et les accessoims lbtds ci-dessous,
COll?[)OS(J_J
1-800-LE-FO YER (/800-533-6937)
24h/24, 7j/7
A1 ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informacidn:
1. Ndmero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la mfiquina
Referencia Descripcidn
1 Destornillador (grande)
2 Destornillador (pequefio)
3 Pinzas
4 Tapa de carrete
Enhebrador de agujas
Enfilador del enhebrador
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
No. de pieza
784810002
792030005
624801001
*822020503
*784805004
*784806005
784860100
*784809008
824806008
802424004
000009803
788127007
784223105
*741814003
*200254801
Juego de agujas
Llave de tuerca
Red
Cepillo para pehlsa
Bombilla
Cuchilla
Aceite ....
j ............
Enhebr u as .....................
Pour commander des pi&:es ou acces'soires', veuillez
pr@arer les inf!)rmations suivantes.
1. Numdm de la pibce
2. Nora de la pi&:e
3. R(f!;rence du module de la ma(Oine
RdJgrence
1
2
3
4
8
N ° de pikce
784810002
792030005
*8
oo
oQe_#8:53
O5
......;741814003
15 : ' #00254801
18 6: o91oo
c/4
ri!eL,
Lathe supdrJeurd
Porte-bobine
Huile
Er!file-aiguille
Pied outlet irn isible
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
3107
_d_)8105
del corddN
Pie del cord6n (21
Acce_:orabcosmra perla
*]'tlllc'Jdo
elfistico
ribete 1/8"
Pie de ribete de 3/16"
Pie de fruncido
*200233103
*200249102
* Estos mffculos no se suminis_an con lamfiquina, pero
se pueden pedirsiguiendo lasinsn_cciones anteriores.
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
21110 5
*200212106
*200213107
*200228105
*200230100
*200231101
*200229106
*200232102
*200233103
*200249102
Pied _)toiler avee bobi_e de baMe adh&ive
Pied-guide cordonnet (1)
Pied-guide cordomzet (2)
Ae_ essoire de eotttttl'e perle
Aecessoire de,fi'oneeur
Ae_ essoire pour dlastique
Guide-tissu
1/8" pied ganseur
3/16" pied ganseur
Pied.fi-otweur
* Ces articles ne sont pasfimrmis avecla machine, mais
peuvent (_tr_ commandds comme i_Miqud ci-d(,ssus.
Para ordenar partes adicionales para reparar su mfiquina,
siga estos pasos (Solo E.E.U.U):
1. Escriba en la pantalla de Internet
<<www3.sears.com>> para visitar el sitio web de
Sears Parts.
2. Siga las instl-ucciones y escriba su ntimero de modelo
de la mfiquina de coser. Ud. encontrmfi el ntimero de
modelo detrfis de la mfiquina, en la Placa de
Identificacidn. Escriba las ocho primeras cifras de
este ntimero, seguido de un asterisco
(ejemplo:385.16677").

SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(_ Power supply plug
_) Power switch
(_ Outlet
@ Machine socket
@ Machine plug
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
1. Turn off the power switch (:_).
2. Insert the machine plug@into the machine socket (_.
3. Insert the power supply plug (_ into the outlet (_).
4. Turn the power switch(_ to activate the power.
/
@
\\\
Before Using Your Serger
Before using your serger for the first time, place a t
waste fabric under the presser foot and run the
with thread for a few minutes. Wipe away any
may appear. .....
For Your Safety .....
*Whileinoperation,alwayskeep_ _es
area. Do not touch any moving #:_ Such as
or needle ............
* Always turn off from
power ......
- When .........
-When or removing
- When cle_ i_ ibe machine
*Uonotplac_ _ingonthe f_ _trol, when not sewing.
is intended to fit in a polarized outlet only one way. tf the
plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.16677XXX.
(XXX represents numbers 000 through 999).
Controlling Serging Speed
Serging speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
J
%

SECCION II. PREPARE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la mfiquina a la red el6ctrica
@ Clavija de toma de corriente
@ Interruptor de corriente
@ Red el6ctrica
@ Enchufe de la mfiquina
@ Clavija de la m_quina
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de
corriente asegtirese de que el voltaie y la frecuencia de
la mfiquina, mostrados en la placa de identificaci6n,
coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente @.
2. Introduzca la clavija de la mfiquina @ en el enchufe
de la mfiquina @ .
3. Introduzca la clavija de toma de coniente@a la red@.
4. Oprima el interruptor de corriente @ para encender
la mfiquina y la bombilla.
Cuando utilice por primera vez su overlock
Cuando utilice por primera vez su mfiquina de coser,
coloque una pieza de tela debaio del el prensatelas y
haga funcionar la mfiquina con hilo, durante unos
minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
PARTIE H. PRI2PAREZ-VOUS ft COUDRE
Branchez la machine
@Prise (;lectrique
@Interrupteur tie courant
@Prise cte courant
@Prise cte la machine
@Fiche cte raccord (;lectrique
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
que la tension et la j%;quence indiqu(;es sur la maehine
sont eo_,f!)rmes ?_vot1_, installation _;leetrique.
4
1. Tout d'abord, (#eignez la mac'_;_a (Baseulez l'mterrupteur
@ a OFF) ...............
2. Ensuite, branchez la fiche de rac:cord (;lectrique @ sur
la prise de la machine @.
3. Connectez l de courant@.
la machine
machine
_,placez
le pied press u _bites j_bnctionner
Essuyez les
s(_
* Apague siempre la mfiquina
y desenchufe
- Deje la mfiql
- Vaya
- Limpie la
* No ponga no coser.
Clavija
P_a ap_atos con pieza del enchufe
Infis ancha que la otra). ..........
A fin de evitm el riesgo de descmgas eldctlicas, esta clavija
estfi disefiada de forma que s61o puede introducirse en un
sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no
encaia completamente en la toma de comente, invielta la
clavija. Si tampoco encaia de esta forma p6ngase en
contacto con un electricista cualificado pma que le instale
una toma de corriente apropiada. No intente modificm la
clavija de ninguna forma.
Con esta mfiquina de coser Modelo 385.16677XXX debelfi
usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150.
(XXX representa los numeros 000 a 999.)
le _,olant ou 1 asgullle.
s) st_matiquement" la machine de
la prise de coii?ant.
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- loltsque vousfirez ou 1_)ti1_)zdes parties d(#aehables.
- lorsque vous nettoyez la machine.
* Ne plaeez rien sur la p&lale cte contrble, en ne causant pas.
Prise polaris_e
Pour les appa1741s ayant une prise polaris(;e (une lame
plus la12geque 1'aut_7,). A f!'n de r&tui_7_ les risques de
choe (;lectrique, eette prise de branchement est confue
pour s'adapter g_la prise (;lectrique murale dans un seul
sens. Si elle ne _nt_ pas eompl_tement clans la prise,
_tournez-la. Si elle ne se branche tot!jours pas, fbites
appel g_un (;lectricien qualij%; qui insmllera une prise
appropride. N'essayez pas de modifier la prise.
La p&tale de contr6le YC-482J ou TJC-150 s 'utilise avec
la maehine modPle 385.166 77XXX.
(XXX Reprdsente les nomb_7_s de 000 g_999.)
Control de la velocidad de costura
E1 pedal de control sirve para regular la velocidad de la
costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de
control con la planta del pie, a mils presidn, mils velocidad.
ContrMez la vitesse de couture
On change la vitesse de coutu_) gt 1'aide de la p&lale de
contr31e. Plus vous appuyez sur la p&lale, plus la machine
va vit(<

How to Turn the Handwheel
Always turn the handwheel toward you (Counter-
clockwise).
(_ Handwheel
Opening and Closing the Side Cover
To open:
Push the side cover to the left.
To close:
Push the side cover to the right.
To close: El
Lift the looper cover and push it against the machine.
The looper cover snaps into its position
automatically.
(_) Looper cover
NOTE:
Always close both the side cover and the looper
cover when the machine is in use.
A

C6mo girar el volante
Siempre gire el volante hacia usted (en sentido contrario
al rek_i).
@ Volante
Comment tourner le volant
Tourner toujours le volant vers sol
antihoraire).
@ Volanl
dans le sens
Abrir y cerrar la cubierta lateral
_?i,i)ii_))iiiii'_iii_!iii!ii_!ii!iiiiiiiiljjiil)iiil;iljjiii!
Oave,-t.,-e lateral
Para abrir:
Empuie la cubierta lateral hacia la izquierda.
Para cerrar:
Empuie la cubierta lateral hacia la derecha.
@ Cubierta lateral
:: o ss_r 1_ _,_rsla dro:
araaurar:
Con el pulgar emp_i :h i de cha lo mils que pueda
a la vez que hala la cubier{_ dei enhebrador hacia usted.
Para cerrar: B
Levante la cubierta del enhebrador y emptijela hacia la
m_quina.
La cubierta del enhebrador encaia en su posici6n
automfiticamente.
@ Cubierta del enhebrador
NOTA:
Siempre cierre la cubierta lateral y la cubierta del
enhebrador cuando la mfiquina est_ funcionando.
Ouverture et fermeture du couvercle du boucleur
Pour ouvrir: ,1t
Tir(_r le couvercle du boucleur vers soi, tout en le
poussant g_1'aide du pouce vers la droite aussi loin que
possible.
Pour f!_rmer: B
Soulever le couve_vle du boucleur et le pousser vers la
machine.
Le couvercle du boucleur s'enclenche en place
automatiquement.
@ Couvercle du boucleur
NOTE:
Toujours f!_rmer le couvercle latdral et le couvercle du
boucleur lors de l'utilisation de la maehine.

The Position of Thread Guide Bar
1. Pull the thread guide bar up as far as it will go.
2. Turn the thread guide bar so that the thread
guides are right above the spool pins.
(_ Thread guide bar
(_ Thread guide
(_ Stoppers
(_ Spool pin
* Make sure to lock the thread guide of the guide
pole in the correct position with the two stoppers.
Attaching the Spool Holder Cap and Net
1. When you use a small thread
spool holder from the spool I ............................................
spool with its slit side up,
cap on top of it.
@ Spool ....
@Spool
Spool 8 i8_:_cap ..... .....
(_ Slit
J
2. If the thread slips down from the spool during
threading and/or sewing, put a net on the spool as
illustrated to prevent jamming.
* The spool holder cap is an optional accessory.
(_) Net
(_ Spool pin
10
2
\
£
t
@

La posicidn de la barra gufa-hilos
.
2.
Hale la barra guia-hilos hacia arriba lo mils que
pueda.
Gire la balTa guia-hilos de modo que los guia-hilos
est_n justo encima de las espigas de los carretes.
@ Barra guia-hilos
@ Gula-hilos
Retenes
@ Espiga del canete
*" Asegtirese de fijar los tapones del poste de guiahilos
en la posicidn correcta con los dos tapones.
Position de la barre de guide-ill
.
2.
Tirerla barre de guide-fi'l aussi haut que t)ossible.
Tourtwrla barre de guide-ill pour que les guide-.fi'ls
soient juste att-dessus des broches" gt bobiue.
@ Barre de guich@il
@ Guide_f?'l
@ Buldes
@ Bn)che 0 bobine
* Vcillez ?lfixer le poleau du ,/)'len pos'ilion correcle
par les deux laquels.
...._J_!_!_!!;i;i_i_!_!_!_i_:_!_!:_!_i!;i;i:_i_:i;_;_i_;_i;i:_i_ii:i_i__
@Feme
Si el hilo se desliza hacia abaio del carrete durante
el enhebrado y/o la costura, ponga una red en el
carrete como se muestra en la figura, para impedir
que se enrede.
La tapa es accesorio opcional.
@ Red
@ Espiga del canete
2. Si le fil glisse vers le bas pendant l'e_{i'lage et/ou la
coutures, poser un filet sur la bobiue comme illustr(_,
c!{i'ud'(_viter tout blocage.
* Le capuchou du porte-bobiue est d'accessoi_)f_cultat!{i
Filet
@ Bro_he _ bobine
11

Changing Needle
Turn off the power switch and unplug the machine.
Raise the needle to its highest position.
Then loosen the left or right needle clamp screw for the
needle you are going to remove.
(_ Needle clamp screw on the left
(_ Needle clamp screw on the right
* Use HA-1SP#14 Needle or #11.
To attach the needle on the right "
Insert a new needle into the needle clamp with the
flat side to the back until the top of the needle
touches the stopper pin, then tighten the needle
clamp screw on the right.
To attach the needle on the left "
Insert a new needle into the needle
flat side to the back until the to_
touches the edge of the needle _ _:_ i{_ h#
needle clamp screw on the left: .......
* When the needles are set _ t!Y, the left
needle is high_[_he rig_ _: .......
* Use HA-1S_ I'4 _i_or
(]_)Needl_ i p .......
(_) Needle
(_ Needle _ _pin ....
@ Edge of ......
(_ Needle ......
(_ Flat side to the back
* Do not use any needle which is bent or blunt.
Raising or Lowering the Presser Foot
By raising or lowering the presser foot lifter, the
presser foot goes up or down.
* While in operation, keep the presser foot lowered
except when threading the machine or test running
without threads.
Thread tension will be released when the presser
foot lifter is raised.
(_ Presser foot
(_ Presser foot lifter
12
//
J

Cambiar la aguja
Apague el intelTuptor de corriente y desenchufe la
mfiquina.
Levante la aguia a su posici6n inks alta.
Luego afloje el tornillo de suiecidn de la aguia,
izquierda o derecha, que desea retirar.
@ Tomillo de sujecidn de la aguja izquierda
(_ Tornillo de sujecidn de la aguja derecha
* Use aguia HA-1SP#14 o #11.
Para acoplar la aguia en la derecha "
Changement de I' aiguille
Eteindre l mterrupteur et ddbrancher la machine.
, ,9 ' , 9 position laphtshaute.Soule_,er I aiguille gasa
Des'setter la vis de pince-aiguille gauche ou droite de
l 'aiguille _ retirer.
@ Vis de pince-aiguille gauche
@ Vis de pince-aiguille droile
* Utiliser l'aiguille n ° 14 HA-1SP ou n ° 11.
Poser l'aiguille droite :
Para acoplar la aguia en la izquierda "
Inserte una aguia nueva dentro del suietador, con su ladNsdrer une aiguve dons lepiO:iguille en
plano hacia atrfis, hasta que el extremo superior de la ..... le l'arri&'e ce que le haut
aguia toque el borde de la barra de aguia, el de la bre::aiguille et
tclnlllo_" " de suleclon" de la a_ula en la lz mercia ................... ress_rz,_ m_'9-al" ,trills"9 ,cm_h_9
.... _ ........................................................................................................................................................................._ ..... g g
'_: Cuando las aguias estfin * sont bien posdes, l'aiguille
la aguia de la izquierda estarfi que la de gd_ce:::):_plus haute que l'aiguille droite.
delecha ' 9 ° °
• • :* n 14Ha-lSPoun 11.
@ Aguja ....
@easadora ret6 delaaguja
@ Borde de i: r de aguia
@ Tornillos
@ Lado plano
*" No use ninguna aguia _u_ est_ torcida o despuntada.
Goupille d'arr& d' aiguille
@ Bord de la barre c) aiguille
@ Vis de pin_e-aiguille
@ C3ldplat 3 I'arri&'e
* Ne t)as utilis'er d'aiguille courbde ni @ointde.
Subir o bajar el pie prensatela
Levantado o baiando el elevador del pie prensatela, el
pie prensatela subirfi o baiarfi.
* Cuando est6 cosiendo, mantenga el pie prensatela
baiado excepto cuando est_ enhebrando la
mfiquina o probando su funcionamiento sin hilos.
La tensidn del hilo se soltarfi cuando el elevador del pie
prensatela est6 levantado.
@ Pie prensatela
@ Elevador del pie prensatela
SouHvement ou abaissement du pied presseur
Lo1_sque le _4eveur du pied p_,sseur est soulevd ou
abaissd, le pied p17_sseur monte et descend.
* Pendant la coutu17_, garder le piedp17_sseur abaissd
satepour e_!f!'ler la maehine ou fai17, des tests sans
i'l.
La tension du f!l sera _,ldehde lo_sque le _,leveur de pied
pl_ss(,ttr s_,l'a soulevd.
@ Piedpresseur
@ Releveur du piedpresseur
13

Removing the Presser Foot f _'
1. Turn off the power switch and unplug the
machine.
2. Raise the needle and the presser foot.
3. Press the lever located on the back of the foot
holder. The presser foot will drop off.
(_ Needle
(_ Presser foot lifter
(_ Foot holder
(_ Lever
Attaching the Presser Foot
1. Turn off the power switch and unplug the
machine.
2. Place the presser foot so that the pin on the
lies just under the groove of the foot holder.
3. Lower the foot holder to lock the fo_ i_ RJace.
4. Raise the presser foot lifter to: i_at :_
presserfoot is secure.
(_Groove .......
2_ Pin ...............................................
® ,ever .......
It is presser foot's
pressure for normal sewing.
When you serge heavy or lightweight fabrics, turn
the adjusting screw:
-- clockwise for heavyweight fabric.
-- counterclockwise for lightweight fabric.
* For normal sewing, set the adjusting screw so
that it sits 1ram below the top of the machine.
(_ To decrease
(_) To increase
(_ Adjusting screw
Top of the machine
®
....:
®
®
@
14

Retirar el pie prensatela Retrait du pied presseur
.
2.
3.
Apague el interruptor de corriente y desenchufe la
mfiquina.
Levante la aguia y el pie prensatela.
Presione la palanca ubicada en la parte trasera del
portapi& E1 pie prensatela caerfi.
@ aguia
@ Elevador del pie prensatela.
@ Portapid
@ Palanca
.
2.
3.
Eteindre l'interrupteur et ddbrancher la machine.
Soulever l 'aiguille et le pied presseut:
Appu3,er sur le levier s'itud gt1 armere du s'upport de
pied. Le pied presseur tombera.
@ Aiguille
@ Releveur de pied presseur
@ Support de pied
@ Levier
Acoplar el pie prensatela Pose du pied prss_ ....
1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la ]te_rlerl'uptet_eddbraci_ la machine.
mfiquina, pot_ :: u}_ a o_q)ille du pied
2. Coloque el pie prensatela de modo que el pasador du s_o depied.
en el pie quede justo debaio de la ranura del .... le s }:or ate pied h, pied en
portapi& ............. ...... ...... .......
3. Baie el portapi_ para que encaie du pie_Ipresseurpour vdr4fier
p_e. ........ Oa _ _eapresseur soit bi_n fivE.
4. Levanteelelevadordelpiepren; :_ para @ ........
asegurarse de que @
@ Ra ura ® 2
Pasador
Palanca
Rdglage de la pression du pied
para la costura normal.
Cuando cosa telas pesadas o livianas, gire el tornillo de
aiuste:
- en el sentido del relc_i para las telas pesadas.
- en sentido contrario al relqi para las telas
livianas.
Para la cosmra normal, gradtle el tornillo de aiuste
de modo que su cabeza estfi hnm debaio de tope de
la mfiquina.
Vea la ilustration.
@ Para aumentar
@ Para disminuk
@ Tomillo de ;tjuste
@ Parte superior de la m_quina
I1 n 'est pas n&:essaire de rdgler la plz, ssion du pied
prcsseur pour la couturc normale.
Lo_s" de la coutu1_, de tissus lourds ou l@,ers, tourner la
vis de r(_@ige:
dans le sens horai1_, pour les tissus lourds.
dans le sens antihorai1_, pour les tissus h{f;ers.
* Pour la couture rc{_;ulidre, rc{_;ler la vis de rdglage
pour qu'elle soit b lmm sous le haut de la maehine.
Voir l 'illustration.
@ Diminuer
@Augmenter
@ Vis c# rc{_,,lage
@ Haut de la machine
15

Adjustment of Stitch Length
To select stitch length, turn the dial.
The larger the number, the longer the stitch.
The stitch length can be adjusted from 1 to 4 mm.
Position "R" is for rolled and narrow hemmings.
(_ Stitch length dial
(_) Setting mark
Adjustment of Differential Feed Ratio
The differential feed ratio can be altered by turning
the dial.
The number on the dial indicates the ratio
the main and the sub feed motion.
1.0 indicates the neutral position ..... ........
(_ Differential feed dial
(_ Setting mark
iii::i::i::i::i::;i;;:i;::;il;¸¸¸¸;¸¸¸¸¸ i_ii;i::!iii!!iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
turn the dial
If the sewn fabric is gathered, turn the dial
clockwise (toward 0.5).
(_ Stretched
(_ Gathered
/
=
i;ii i
16

Ajuste del largo de puntada
Seleccione el largo de la puntada girando el regulador.
Cuanto inks alto el mimero mils larga seri la puntada.
Se puede graduar el largo de la puntada de 1 a 4 mm.
La posicidn " R " es para los dobladillos enrollados y
angostos.
@ Regulador del lmgo de puntada
@ Marcador de la graduacidn
Rdglage de la longueur des points
Pour sdlectionner la longueur des points, tourner le
Ca([r(uL
Plus le chiff?e est dlevd, plus le point est long.
La longueur des points peut (:tm rdglde de 1 g_4 ram.
Positionner sur " R " pour le rouleautd et l'ourlet dtroit.
@ Cadran de Iongueur despoinls
@ Marque c# r@lage
%ii:ii_i%i'ii_iiiiiii!{!!)il;ii{{i_i_ili),,
_<'_!i_?ii::_i:?i:ii_:i_i_::_!!!!_!!_!:_:_:_i!_ii_ii_i_i_i_i_!_i_i_i_i_i_i_i_i_ii_ii_i_.... _}_{_;_i;!_!i_ii_i_i_i!_i!i_i!_!_i_iii_:ii_i!_i_i_i_!_!}_i_i_'
Cdmomodific i :; : :
* Si la tela en
direcci6n 2.2).
%iii_ii_iii%i_ii!_;!!_}iiiiii!ii!!ii!_!i_!i_ii_!!ii!!ii)_,_,_,
Comment r@ler
, Si le tissu cousu est dtird, tourner le cadran dons le
sens antihoraire (vers 2.2).
Si la tela cosida se frunce, voltee el regulador en el
sentido del reloj (hacia 0.5).
@ Estirada
@ Fruncida
, Si le tissu cousu est.f!'oncd, tourner le cadran dons
le sens horaire (vers 0.5).
@ Froncd
17

To Deactivate the Upper Knife
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Open both the looper cover and side cover.
3. Turn the upper knife release knob toward you
while pushing it to the right, then guide the hole
in the upper knife to the pin to lock the upper
knife in the down position.
4. Close the looper cover and side cover.
(_ Upper knife release knob
(_ Stopper pin
(_) Upper Knife
To Activate the Upper Knife
1. Turn off the power switch
2. Open both the looper
3. Turn the upper knifereleas_ bawayfrom
while pushing _i _ _ight, de the
grooveont_ _ i_to
upperkni_ i i_eup_osition ....
4. Close th_::i _:er cover an:d _!de cover.
Upper
® stopper
®
18

Para desactivar la cuchilla superior
1. Apague el interl-uptor de corriente y desenchufe la
mfiquina.
2. Abra la cubierta del enhebrador y la cubierta
lateral.
3. Gire hacia usted la perilla para soltar la cuchilla
superior, al mismo tiempo que la empuia a la
derecha, luego gu_e el agujero de la cuchilla
superior hacia la espiga para encaiar la cuchilla
superior en su posicidn baia.
4. Cierre las cubiertas del enhebrador y lateral.
@ Perilla para soltar la cuchilla superior
@ Espiga de retdn
@ Cuchilla superior
Ddsactivation du couteau supdrieur
1. Eteindre l'interrupteur et ddbrancher la machine.
2. Ouvrir le couvelz:le dtt boucleur et le couvelz:le
latdral.
3. Tourner le bouton de cb_;agement du couteau
sup&ieur vers soi en le poussant vers la droite et
guider le trou du couteau supdrieur ve1_sla goupille
pour bloquer le couwau sup&ieur en position
bassr J.
4. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle
) •G_ ....
@ Couleau
lateral. 3
Girehacia a ' i i iiiiiiii! iiiiiiii iai ii!iiii a
superior, altiempoque laempui_ .......
derecha, lu _ _ ie la ranura e_:_:::_uchilla
superior ha_! ia _piga para {c;a i la cuchilla
superior en s_ _n alta.
4. Cierre las cubier i h r aor y lateral.
@ Perilla para soltar ia:: _i_ia superior
@ Espiga de retdn
.
dr, ddgagement du couteou
supdrieurToin oh, soi en le pousscmt vers lo droite et
guider l'encoche du couteau supdrieur vers la
goupille pour bloquer le couteau supdrieur en
position haute.
Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle
latdral.
Boulon tie ddgagemen! du couteau sup&ieur
@ Gotq)ille d'arr&
19

Adjustment of Cutting Width
When cutting width is too narrow or too wide against
seam width, adjust it as follows.
1. Turn off the power switch and unplug the
machine.
2. Open the looper cover and side cover.
3. Set the upper knife to down position
4. Turn the cutting width adjusting dial to get
desired position of lower knife.
(_ Cutting width adjusting dial
Lower knife
(_ Standard setting ....
* The cutting width of this mod
approximately 3.0 to 5.0 mr ..................................................................................
needle position depending :_ your sewin_ :
needs or the fabric ......being ....
(The cutting to g .............
same
When cuttin_:wiath is too na_ro ......
Turn cutting i : Iockwise (A).
Lowerknife iii : : to
When cutting width is too wide.
Turn the cutting width adjusting dial counterclockwise
(a).
Lower knife will move to left.
5. Set the upper knife to up position.
6. Close the looper cover and side cover.
L
/./
/JJ(_
//
J
20

Ajuste del ancho de| corte
Cuando el ancho del corte es muy angosto o muy ancho
en relacidn con el ancho de la costura, aitistelo como
sigue:
1. Apague el interruptor de corriente y desconecte la
mfiquina.
2. Abra las cubiertas del enhebrador y lateral.
3. Ponga la cuchilla superior en su posicidn baia.
R_glage de la largeur de coupe
Lo/_wue la laligeur de coupe est trop dtroite ou mop large
par rapport g2la laliqeur de la couturc, la r(_qler comme
suit.
1. Eteindre l'interrupteur et ddbrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle
latdral.
3. Rdgler le couteau supdrieur 0 la position basse.
4. Gire el regulador del ancho de corte para mover la
cuchilla inferior a la posicidn deseada.
@ Regulador del ancho del corte
@ Cuchilla inferior
@ Graduacidn est_nd_ .............. ....
* E1 ancho de corte en este modelo ........
modificaraproximadamentede ....
desdelaposici6ndelaaguiaderch:;::segdnla
costuraquenecesiteolatelaqu; : a.
del corte se debe grad_ax _ara og rios
resultados igu0 i u _ mu an _! a ....
figura@). ........ ......
Sielanchodei; ?teesmuy
Oire el regulad r a i _ncho del C :_ el sentklo del
reloi (A). .......
La cuchilla
de coupe
......<_i_ii_i_iii!ii!!i_iiii!_i!_i_i:i!ii!i_!_:i!ii_ii_i!_i!!i!_i_i_i_ii_iii_!_i_i_ii!iiiii;
a _a;rg : r:de _oupe dr, ce module peut dtre rr_qlde
de O 0 mm environ glpartir de la position de
l algt_tll_clro_te selon les besoins de couture ou le
tissu
(La large_ i de coupe devrait dtre rdglde pour
obtenir les" mdmes rdsultats que ceur de
l'illustration @).
Si la laqqeur de coupe est trop dtroite.
Tourner le cadran de rdglage de la largeur de coupe darts
le sens horair(, (A).
Le couteau iqf!;rieur se ddplace vers la droite.
Si el corte es muy ancho.
Gire el regulador del ancho del corte en el sentido
contrario al reloj (B).
La cuchilla inferior se moverfi a la izquierda.
Si la la_1qeur de coupe est trop &_\ge.
Tourner le _zMran cte rdglage cte la largeur cte coupe darts
le sens antihorairc (B).
Le couteau iqf!;rieur se ddplace vers la gauche.
5. Fije la cuchilla superior en su posici6n alta.
5. Rdgler le couteau supdrieur gtla t)osition haute.
6. Cierre las cubierta del enhebrador y cubierta
lateral.
6. F#l'ln#l _ 1# coul,'cFclc du bouclcur Ct [c Coul,'#Fclt,
latdral.
21

Adjustment of Needle Plate Setting Knob
(Changing to Standard Serging or Rolled
Hemming)
1. Turn off the power switch and unplug the
machine.
2. Open the looper cover and side cover.
3. Deactivate the upper knife.
4. Push the cutting width adjusting dial to the right
as far as it will go, then, move the needle plate
setting knob to the guide line of S (for Standard
Serging) or R (for Rolled Hemming).
Release the cutting width adjusting dial to the left
gently.
5. Set the upper knife to up position.
6. Close the looper cover and side cover.
(_ Chaining finger
(_) Guide line
(_ Cutting width adjusting dial
@ Upper knife
(_ Needle plate setting knob
?iii_iiiiiiiii_ii_iii:ii_!iiii!i:!i_!i;ii_i;_i_i_,
(A) Standard Serging
* The chaini
plate as
edge of for overlo_ sewi_ :::::
(B) Rolled Hemming
* Pull the needle plate setting knob from "S" to "R"
position, so that the fabric edge will be rolled for
hemming, picot edging, and narrow hemming.
®
;_i_;iii!i;!ii_iii!ii!_!!!:!i_iiii_ii_iill¸ii_il;_iiiiiii;:ii;;i!ii!!i¸i!!i¸I!!_;_
(B)
d)
®
...............®

Ajuste de la peri|la de graduaci6n de la plancha
de aguja
(Cambio a sobrehilado estfindar o dobladillo enrollado)
Rdglage du bouton de rdglage de la plaque d
aiguille
(Changement pour le surfilage standard ou le rouleaut_5)
.
2.
3.
4.
.
6.
Apague el interl-uptor de corriente y desenchufe la
mfiquina.
Abra la cubierta del enhebrador y la cubierta
lateral.
Desactive la cuchilla.
Empuie el regulador de ancho de corte hacia la
extrema derecha, luego mueva la perilla de
graduacidn de la plancha de aguia a la l_nea gu_a
" S " (para el sobrehilado estfindar) o " R " (para
dobladillo enrollado).
Suelte suavemente el regulador de ancho del corte
hacia la izquierda.
1. Eteindre l'interrupteur et d(:brancher la machine.
2. Ouvrir le couvemle du boucleur et le couvemle
lat&al.
.
4.
Mettre le couteau supdrieur.
Pousser le cadran de r(;glage de la largeur de coupe
vers la dmite aussi loin que possible, d@lacer le
bouton de r(_qlage de la P!_q: e gt aiguille sur la ligne-
guide S (pour le surf!'lag s'ta dard) ou R (pour le
ro u [(_a u t(:).
LCtcher cadra_ de::dglage de la lal_eur
de coupe
Coroque la cuchilla a la posicidn superior.
Cierre las cubiertas del enhebrador y lateral.
@ Gula cadeneta
@ Guiainea
@ Regulador del ancho del corte
COtiv(_rc[c _
de la larget,i co_)pe
@ Perilla para _,raduar la plancha de uj de la plaque _1aiguille
(A) Sobrehilado estfindar (A) standard
* La gufa ............. * Le du piedpresseurestsitudg,
plancha de c:)t(: d(. la plaque _, aiguille comme illustr(: au
(A) para liso de la _!a ........ diagramme (A) qfin (l(. guider le bord plat du tissu
overlock, pour la couture gt su/jet.
(B) Dobladillo enrollado
Tire la perilla de graduauacidn de la plancha de aguia
hacia usted pos_cudn de "S" a "R", as/que el borde de
la tela serfi rodado para enrollado,borde picot o ruedo
angosto.
(B) Rouleautd
Tilez le bouton de r(_qulage da la pluque g_aiguille vers
vous de position de "S" gt "R ", ainsi le bord du tissu
soit roul(; pour un muleaut(;, un _vers g_picot ou une
coutu_ d'ourlet (#roit.
23

Threading the Machine
The left illustration shows the completed threading
conditions of four threads.
(_ Lower looper thread
(_ Upper looper thread
(_ Right needle thread
(_ Left needle thread
(_ Thread guide
(_ Thread guide plate
(_ Threading chart
\\
®
/
®
/
zJ!_)
The machine is pre-threaded to make threading easier.
Tie the end of a new thread to one of the pre-set
threads, and pull it to draw the new thread through
the machine, following the steps below.
* Turn off the power switch before threading the
machine. ...................................
1. Pull the threads from the spools and draw the_::
through the thread guides, then tie the _b[_ed ......
together.
2. Raise the presser foot, .....
knots are coming out from_ _ _heback ....
presser foot.
3. However, stop d_a_ing the _ _i_ threads w
the knotsre_ i i_ _ _e t_ _ _!e#Te ......
Cut the the
4. Beforesi i _sewing,
fromund : _:presser fa i make sure they
are not c_i Betow the _ie plate.
(Draw the direction A)
Then pull outi_ re _ _ back approximately
10 cm (4") away ii_::i:_e presser foot.
Lower the presser foot, and you are now ready to
sew.
(_ Thread guide
(_ Needle
(_ Needle thread
(_ Presser foot
(_ Needle plate
24
For re-threading the machine easily, start from
the lower looper, upper looper, right needle and
left needle threads.
Make sure to clear the needle threads out from
below the needle plate and draw them to the back
and under the presser foot about 10 cm (4").
t
d ....

Enhebrar la mAquina
La figura a la izquierda muestra la condicidn del
enhebrado de los cuatro hilos.
@ Hilo del enhebrador inferior
@ Hilo del enhebrador superior
Hilo de la aguja derecha
Hilo de la aguja izquierda
_ ula-hilos
Placa gula-hilos
@ Cuadro de hilos
Enfilage de la machine
L'illustration de gauche montre conditions d'enfilage
termind des quatre.f!'ls.
@ f'il du boueleur il_fi;rieur
@ Fil du boueleur sz!pdrieur
@ Fil de I'aiguille droile
_ Vil de I'aiguille gauehe
Guide:ill
Plaque guideTfi'l
@ Tableau d'e@'lage .........
La mfiquina viene enhebrada de ffibrica para hacer el
enhebrado mils fficil.
Amarre el cabo del hilo nuevo a uno de los hilos ya
enhebrados, y hfilelo para sacar el nuevo hilo a tray,s de
la mfiquina, siguiendo los siguientes pasos: ....
* Apague el interruptor de corriente antes de a{:e_kr la machine.
enhebrar la mfiquina.
1. Hale los hilos de los carretes y pfiselos a:t_av_ de
los guia-hilos, luego ate los cabos.
2. Levante el pie prensatela, hale
los nudos salgan por detrfis del p r nsatela.
3. Pare de halar los hilos cuando _ ii guen justo 3.
antes del ojo de ..... .....
Corte los ....................
4. Antes de elnp ax:_ cose :extraiga 4.
debaio del 0i }nsatela para no :d)jar ..........
eraeden planch d aguia.
(Hale los en dir _ A)
Luego estire 10 cm
(4 pulgadas) i
Baie lista para coser.
@ Gui_ailo
@ aguia
@ Hilo de aguia
@ Pie prensatela
@ Plancha de aguja
Ari te} de tirtr lesji'ls des aiguilles lorsque les
des aiguilles.
et en.f!'ler le chas des aiguilles.
Avant de commencer la coutu1_, ddgager les fils des
aiguilles sous le pied plz_sseur pour ne pas les coincer
sous la pNque 0 a@uille.
(Fai1_ passer les ills d'aiguille vers A)
Ti1_r les fils vers l'arri&_, sur environ 10 cm (4") loin
du pied p_)sseun
Abaisser le pied p_)sseut; la coutut_, peut commencer.
@ GuideTf!l
@ Aiguille
@ Fil d'aiguille
@ Piedpresseur
@ Plaque gt aiguille
Para enhebrar nuevamente la mfiquina con
facilidad, comience por los hilos del enhebrador
inferior, el enhebrador superior, la aguia derecha y
la aguia izquierda.
Asegtirese de extraer los hilos de las aguias que
estfin debaio de la plancha de aguia y sacarlos
hacia atrfis unos 10 cm (4 pulgadas), por debaio
del pie prensatela.
Pour 1_q_filer la machine j_bcilement, commencer a
partir du boucleur i_!f!;ri<,ul;boucleur supdri<,ut; .f!'ls
des aiguilles droite et gauche.
S'assurer de d@ager les fils des aiguilles sous la
plaque g_aiguille et les ti1_r vers 1'arri&_ et sous le
pied p_sseur sur environ 10 cm (4%
25

• Threading the Lower Looper
Open the looper cover and side cover.
Place the spool of thread on the right side spool pin.
* The points to thread for lower looper are marked
in green.
* A convenient threading chart is placed on the
machine body inside the looper cover.
4L3L2L,L
1. Draw the
guide (A)
* If thethr _i coming out _ rathe guide
groove, thread t _h the thread guide
hole agai_ _Qwn: (B):
(_ Thread gui_ ......
2. Pass the thread through the holes on the right side
of the thread guide plate as illustrated.
(_) Thread guide plate
1
f
2
(A) (B)
®
J
26

* Enhebrar el enhebrador inferior
Abra la cubierta del enhebrador y la cubierta lateral.
Coloque el carrete de hilo en la espiga para carrete en el
lado derecho.
* Los puntos pma enhebrar el enhebrador inferior
est4n marcados en verde.
* Un cuadro titil que indica c6mo enhebrar estfi
colocado en el cuerpo de la mfiquina dentro de la
cubierta del enhebrador.
. Enfilage du boucleur injgrieur
Ouvrir le couvemle du boucleur et le couvemle lat&al.
Plaeer la bobine de ill sur la &wche b bobine de droite.
* Les points gt enj'i'ler pour le boucleur i_!f!#'ieur sont
mawuds en vert.
* Un tableau d'etgi'lage pratique se trouve sur la
machine &ms le couvela'le du boucleun
.
!ii!::¸ii{¸j::i:iiill¸i¸);;{iiiiii¸¸¸;17
_,_,','_i_i_i:_i_i!_i_i_i_!:!i_ii_!i_!i_i'iii_!_ii!i{ii!iiiii_il_)}!!ii!ii_ii_!_!_)_i_:i!i!!;_>_, _ii_!_!_:_!_!_i_:_i_;_:_ _i_!_i_i_i_,_,_::_::_:>i,_i_i_>"
....:, ,,.............................................! iii!i,iiiii!iiiiii!!iiii!!ii!i!!i!i!iii!ii!iii ii !i i i i
.........._,_:_:_,_:_:_>,_,,,,,,..... _!_i_ii_ii_!ii_!i_!_!_i_i_ii_iii_ii_i!_!_!!_i!!_i!_!i_!_i_!_........ _i_!!_i!iii_!_!!i_ii_i_i_!_!_!iiiii!i_i_!!i!i!_ii_ii_!i_i_!i_i!!_i_i_i_!i!i_!iii_ ,,_ .................
ease el hilo a tl:g d hilo_d ii d .......... 1. Passer le guide-,f!'l de droite, de l'orri&'e
derecho, de vers l'avant. (a)
Si el hilo e{ iendo por la la_ia del * Si le f!'l sort de l'encoche du guide-ill, et_,f!'ler b
ease el hilo :ai a VEZpor el gufa-hilo nouveou lejT1 dans le trou du guide-ill comme
como se mu _) .... illustrd. (B)
@ Gula-hilo @ Guide:ill
ease el hilo a travds de los aguieros en el lado
derecho de la placa gufa-hilos como se muestra en
la figura.
@ Placa guia-hilos
2. Enfiler le f!l dans les t_vus de droite de la plaque
guide-ill comme illustrd.
@ Plaque guide,fi'l
27

3. Hold the thread at both ends and tug gently to
ensure the thread is correctly inserted between
the tension discs. (If the presser foot lifter is
raised, the thread easily inserts between the
tension discs.)
(_ Lower looper thread tension dial
4. Hook the thread on the cornerQ_), and then pass
the thread through the looper thread guide.
Looper thread guide
3
\ J
5. Pass the thread through the lower looper
guide (1).
6. Pass the thread through the IoQ#!_i!i:!:iiii!ii_i!B!iii_!_!#!i_!i!ii!i_!ike-u
lever (lower).
7. Passthethreadthr_ughthdii_i!_i_i_!i_pert_ii:!!_ii_ii_ii_ii!ii_!i!_i!_i_i!_!_
guide (2).
J
through the hole on lower looper thread guide (4).
Hook the end of the thread on the threader.
Looper threader is optional.
If you don't have the looper threader, turn the
handwheel towards you until the lower looper
comes to its most left position.
Thread lower looper thread guide (4) from the left
side with a pair of tweezers. Then, turn the
handwheel towards you to move the lower looper
to the right position.
@ Lower looper thread guide (4)
(1) Lower looper thread
(2) Looper threader (optional)
28
@
"\\@
..
(1)f
/(2)
\9
J

Suiete el hilo em ambos extremos y lo hala ligeramente
para asegurarse de que el hilo estfi insertado
correctamente entre los discos de tensidn.
(Si el elevador del pie prensatela estfi levantado, el
hilo se introduce f_cilmente entre los discos de tensidn).
@ Regulador de tensi6n del hilo del lazador inferior
.
Tenir le fil aux deuv evtrdmitds et tirar ddlicatement
pour s'assu1_r que le fil soit insdrd com, ctement entre
les disques de tension. (Si le raleveur da pied prasseur
est soulev(_ le fil s'ins&'a filcilement entre les disques
de tension).
@ Cadran de tension du,ill du boucleur in f!Xrieur
.
.
8.
4. Enganche el hilo en esquina (A), y luego pfiselo a
tray,s del guiahilo del lazzador.
4. accrochar lafil sur le lafil
dans le guide¢it du boucle _:
@ Gufahilo del lazador @ " , i'
Gm&@l ......
• ,,9 "* " ) " 9- ,
mfenoI Passer le f!, classic uMe f!l du _oue_eu, i,!f!#'ieurVasee] hi]opor e]gn a-hi]osde]enhebrador"
{ ])
(1).
Pase el hilo por la palanca levanta hilO_:: rife r) del ...... le levier tende:r:def!'l du boucleur
enhebrador.
Pase el hilo por el guia-hilo del i]h rador inferio : 7. Pasiefil dans leguMe-fil du boucleur in,fiSrieur
(2) .....
Pase el hilo e: h : dgr inferior::::: 8. Posso" leguideTf!'l du boucleur in,f!:riaur
(3). ............ ...............................................(3).
@ Guia-hil g _:_nhebrador inferior ( .....
@ Pjflanca ivaJaa hilo del enh r: dor (inferior)
@ Guia-hil; i nhebrador in_ r(2)
@ (3)
9. Gire el volante el enhebrador
inferior llegue a la der_ch_i y pase el enfilador pot el
aguiero en el guia-hilo del enhebrador inferior (4).
.
@ Guide-j_i'l du boucleur inj?#qeur (1)
@ Levier tendeur deft/du boucleur (iqf!#qeur)
GuideTf!'l du boucleur iqf!#qeur (2)
@ GuMe-fil du boucleur m.f!#qeur (3)
Tournerle volant vers soijus'qu'gl ce que le boucleur
l_?;rieur soit gt dlvite et passer" l'e_i'leur dans le tlvu
du guide-.f!'l du boucleur infi_rieur (4).
Enganche el cabo del hilo en el enfilador. Accrocher I extr&nitd du.f!l sur l'e_.f!leu_:
*" E1 enfilador es opcional. * L'et_fileur de boucleur estj_aeultat!f!
Si no tiene un enfilador para el enhebrador, gire el
volante hacia usted hasta que el enhebrador inferior
llegue a su posicidn extrema en la izquierda.
Enhebre el guia-hilo del enhebrador inferior (4) esde
el lado izquierdo usando un par de pinzas.
Luego, gire el volante hacia usted para mover el
enhebrador inferior hacia la derecha.
@ Guia-hilo del enhebrador inferior (4)
(1) Hilo del enhebrador inferior
(2) Enfilador del enhebrador (opcional)
Si la machine n'est pas dquil)d(_ d'enjqleur de boucleu_;
tourner le volant vers soi jusqu 'gt ce que le boucleur
iqf!#qeur soit g_la position d'(<vtr(:me gauche.
Enfiler le guide-j_i'l du boucleur iqfiSrieur (4) g_partir de
la gauche gt l 'aide d'une pince.
Tourner le volant vers soi pour ddplacer le boucleur
iqf!#qeur vers la droite.
@ Guide¢i'l du boucleur i_d)#qeur (4)
(1) Fil du boucleur in fdrieur
(2) Eqf!'leur du boucleur @teultat!{)
29

10. Pull the threader to pass the thread through the
hole of lower looper thread guide (4).
Remove the thread from the threader, and draw
the thread through the hole on the lower looper
10 cm (4"1 or more with a pair of tweezers.
* For threading without the looper threader, draw
the thread from the right side of lower looper
thread guide (4) with a pair of tweezers.
* And draw the thread through the hole on the
lower looper 10 cm (4") or more with a pair of
tweezers.
(_ Lower looper
(1) Looper threader (optional)
(2) Tweezers
..... ..... .........
NOTE: How to thread woolly ny!e i :_d.
* The illustration at left show_: _of the easi_
,/
3O

10. Tire del enfilador para pasar el hilo por el aguiero
del gufa-hilo del enhebrador inferior (4).
Saque el hilo del enfilador, y con unas pinzas hale
unos 10 cm (4 pulgadas) o mils de hilo por el
aguiero del enhebrador inferior.
10.
Ti1_r l'enfi'leur pour passer le fil dans le trou du
guide¢i'l du boucleur i_?Srieur (4).
Reti1_r le f!l de l'el_,fileur et ti1_r le fil dans le trou du
boucleur i_?#qeur sur environ lO cm (4") ou plus
l'aide d'une pinee.
* Para enhebrm sin el enfilador del enhebrador,
con unas pinzas saque el hilo del lado derecho del
guia-hilos del enhebrador inferior (4).
* Y saque con las pinzas unos 10 cm (4 pulgadas) o
m_s de hilo por el agujero en el enhebrador
inferior.
(_ Enhebrador inferior
(1) Enfilador del enhebrador (opcional)
(2) Pinzas
Pour e_i'ler sans" enfileur de boucleu_ .faire t)asser
le f!l du c_t(; dmit du guide-fi'l du boucleur infi;rieur
(4) gll 'aide d'une pince.
Faire pass'er le fil dans le tm+_,du boueleur
inffrieur sur lO cm (4")?_/'aide dune
pince.
¸ iiiil ! !ii! !i!iiii iiiiiii!iiiiii !ii ii !i! i iiiiiiiii i !ii!iiiiiiiiiii iii !i! i! ! i ....................... ........
NOTA: C6mo enhebrar hilo de lanad il i _ until en n);ion/polyester
""" La figura a la izquierda le muestr a de las * de,gauche montre l"une desj_9ons
maneras mils fficiles de pasar ei h io;:_e lana de les:ius:sdes" d eti_ile, _ unfi'l en nylon/polyester
nailon/poli6ster clans ]:: o c'_ ur inf!_ri_u,:
@ _nhebr .......... @ w,,,c,,, _,_(i_,-;(,,,,-
@ Hilo de @ Fi, e,,,,ylo,,/polyesler
31

• Threading the Upper Looper
Place a spool of thread on the spool pin second
from the right.
* The points to thread for upper looper are marked
in red.
* A convenient threading chart is placed on the
machine body inside the looper cover.
41;31;
_i{i_@{_{_i!i_!_!{iiiiiiiiiiiii@i
1. Draw the
from the
* If thethr_ _i coming outf!Qm uide
groove, _ he thread t_ _h the thread guide
hole agai_ hown: (a)
(_ Thread guide:::
2. Pass the thread through the holes in the second
row from the right of the thread guide plate as
illustrated.
(_ Thread guide plate
1
2
\
t
(A)
\
(B)
J
32

* Enhebrar el enhebrador superior
Coloque el carrete de hilo en la segunda espiga para
carrete de la derecha.
* Los puntos pma enhebrar el enhebrador inferior
estfin marcados en rojo.
* Un cuadro titil que indica c6mo enhebrar estfi
colocado en el cuerpo de la mfiquina dentro de la
cubierta del enhebrador.
. Enf!lage du boucleur sup_rieur
Poser la bobine de fil sur la deuxi_me broche b bobine b
partir de la droite.
* Les points gt e_!f!'lerpour le boucleur supdrieur sont
mawuds en lwuge.
* Un tableau d'enj_i'lage pratique se trouve sur la
machine &ms le couve1_:le du boucleun
!ii!::¸ii{¸j::i:iiill¸i¸);;{iiiiii¸¸¸;17
_,_,','_i_i_i:_i_i!_i_i_i_!:!i_ii_!i_!i_i'iii_!_ii!i{ii!iiiii_il_)}!!ii!ii_ii_!_!_)_i_:i!i!!;_>_, _ii_!_!_!_!_i_:_i_J_:_ _i_!_i_i_i_,_,_::_::_:>i,_i_i_>"
....:, ,,.............................................! iii!i,iiiii!iiiiii!!iiii!!ii!i!!i!i!iii!ii!iii ii !; ; i i
...._,,,,,,,,,, _i_i_i!,i::i_i!:_!_iii_i_!_i_!_!_i_ii!_i!_i!!_!_!_i!!_!_!_ii_i!_i_iii_i_i_i_!_i!!_!_i_i_i_i_!_i!:_!_:_,_
1. ease el hilo a tlav_s _ _ :_gundO gu h_los del lado 1. le deuri&ne guide-j_i'l gtportir de la
derecho,de atr_: ac a i re: ................. droit< ,,,t,rs l'o,,'ont.(a)
* Si el hilo es_a:* ndopSI-_aranura ..... * Si lef!l sort de l'encoehe du guide-ill, enfiler 0
ease el hilo:: i vez por el ag_}er Oel ..... nouveou lef!l dans le trou du guide-f!'l comme
c6mo se ma :tr _g ) illustre: (B)
@ Gula-hilo @ Guide:fi'l
ease el hilo a trav_s del segundo par de aguieros en
el lado derecho de la placa gufa-hilos como se
muestra en la figura.
@ Placa guia-hilos
.
Passer le f!l dans les trous de la deuxi&ne rangde b
partir de la d_vite de la plaque guide-,f!'l comme
illustrd.
@ Plaque guMe:fi'l
33

3. Hold the thread at both ends and tug gently to
ensure the thread is correctly inserted between
the tension discs. (If the presser foot lifter is
raised, the thread easily inserts between the
tension discs.)
@ Upper looper thread tension dial
4. Hook the thread on the corner(_, and then pass
the thread through the looper thread guide.
@ Looper thread guide
5. Pass the thread through the looper thread
take-up lever (upper).
(_ Looper thread take-up lever(_ i :: ....
6. Pass through
guide. ....
7. Holding t_ _theth _ith a pair of
tweezers, p_s i: _ :_ hote on the upper
looper. Pull 10 _ i_ i _:i:more of thread through
the hole.
(_) Upper looper thread guide
(_ Upper looper
NOTE:
* When you thread the upper looper only, to avoid
tangled threads putt out both threads over the
needle plate and under the presser foot.
Turn the handwheet toward you until the upper looper
comes to the middle point of its travel, and unhook
the thread of the lower looper from the upper looper.
Thread the upper looper.
(_ Lower looper thread
(_ Upper looper
34
5
6,7
®
\\
\\
/
®
J
%
J
%
J
J

Suiete el hilo em ambos extremos y lo hala
ligeramente para asegurarse de que el hilo est_
insertado correctamente entre los discos de tensidn.
(Si el elevador del pie prensatela estfi levantado, el
hilo se introduce fficilmente entre los discos de
tensidn).
@ Regulador de tensi6n del hilo del lazador inferior
3. Tenir le fil aux deuv evtrdmitds et ti1_,r ddlicatement
pour s 'assu1_,r que le fil soit insdrd cor1_,ctement entre
les disques de tension. (Si le _4eveur clepied p_sseur
est soulevd le fil s'ins&_ fileilement entre les disques
de tension).
@ Cadran de te_sio_ duf!'l du boucleur in.f!#'ieur
i :iii ii!iiii!ii!iiii!!i!ii ii ii ii 7!!iTii!iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!!i!ii,
4. Enganche el hilo en esquina (B), y luego p_iselo a 4. Accrocher lefil sur le posser lefil
trav4s del gufahilo del lazzador, da,zs le guideTfi!:d!, boucle:
@ Palanca tirahilo (superior) del lazador @
5. Pase el hilo por la palanca levanta hilo (superior) le,,ier" du
enl-iebrador. _Ol_tc'l_our (supdr r).
@ Palanca levanta hilo del .... ,,ill du bou<77<,77(stmdrieur)
...... : =
6. Pase el hilo r i guia-hilo 6. Posser le f!'l clans le guides_71 du boucleur stmdrieur.
V. Suiete el ca d ihilo con un{ { >as, luego pase 7. En tenant l'(<rtrdmitd dufil gzl'aide d'une pince, le
.fiUre passer da_zs le trou du boucleur supd,'ieur. Tir;,r
10 cm (4") ou plus de fil.
@ Gufa-hilo del enhebrador superior
@ Enhebrador superior
@ Guide@'l du boucleur supdrleur
@ Boucleur s'updrieur
NOTA:
* Cuando ensarta el hilo del enhebrador superior
solamente, para evitar que se enreden, hale ambos
hilos sobre la plancha de aguia y debaio del pie
prensatela.
Gire el volante hacia usted hasta que el enhebrador
superior llegue a la mitad de su vuelta, y desenganche el
hilo del enhebrador inferior desde el enhebrador superior.
Enhebre el enhebrador superior.
@ Hilo del enhebrador inferior
@ Enhebrador superior
NOTE:
* Lors de l'e@'lage du boucleur supdrieur seulement,
c¢)'n de ne pas emm_ler les f!ls, ti1_,r les cleuv,f!'ls sur la
plaque gt aiguille et sous le pied p1_,sseur.
Tourner le volant vers soijusqu 'glce ce que le boucleur
supdrieur soit au milieu et ddcrocher le fil du boucleur
il_fdrieur gtpartir du boucleur supdrieur.
El_filer le boucleur supdrieur.
@ Fil du boucleur ilu_2_rieur
@ Boucleur supdrieur
35

• Threading the Needle on the Right f
Place the spool of thread on the spool pin second from
the left.
* The points to thread for needle on the right are
marked in blue.
* A convenient threading chart is placed on the
machine body inside the looper cover.
41.31.
groove, _ ::the thread:_ :_gh the thread guide
hole ag_i : _bown: (a ::
(_) Thread gui:_ ......
- 7_ii_i!iii_!i_ii_ii!iiiii_iii_ii_iiiiii_ii_iliiii_ii_iiiiiiiii!i!iiiiii_,
(A)
1
1
(B)
2. Pass the thread through the holes in the second
row from the left of the thread guide plate as
illustrated.
@ Thread guide plate
36
\2

* Enhebrar la aguja de la derecha
Coloque el carrete de hilo en la segunda espiga para
carrete desde la izquierda.
* Los puntos paa ensartar la aguia de la derecha
estfin marcados en azul.
*" Un conveniente cuadro para enhebrar estfi
colocado en el cuerpo de la mfiquina dentro de la
cubierta del enhebrador.
. Enfilage de l'aiguille droite
Placer la bobine de f'il sur la deuri(',me broche gt bobine gt
partir de la gauche.
* Les points gl enfiler pour l 'aiguille droite sont
maivu(_s en bleu.
* Un tableau d'e_di'lage pratique se tmuve sur la
machine dans le couve1_:le du boucleur.
.
!ii!::¸ii:¸j:iiiill¸i¸);;!iiiiii¸¸¸;17
_i_i_:_i!_i_!:!i_i_!_!_i_ii_!_!_!_!iiiii_i__)i_!!ii!ii_ii_!_!_)_i_;i!i!!;_:_i_i_, _ii_!_!_!_!_i_:_:_i_;_:_ _i_!_i_i_i_,_,_;:_:;_;_;,i_i_,_i_i_;_:
.... ............................................. ii! iii !iiiiii!i! iii!iiiiii!iiiiii!!iiii!!ii!i!!i!i!iii!ii!iiiii !i ii i
................ '_i_ii:i_i)iiiiil;iiiiii!ii_ii_!i_!!i_i!_!i_i!:_i_:i:%_ii_)ii_ii_i_!))i_ii_i_
Pase el hilo por el:_ _ d :guia-hi :ta 1. Tirer le deuri8m, e guide-ill _ partir de la
izquierda, de_r r d _ _te: gauche, orri('q'e vers I (,votlt. (a)
Si el hilo es al endo por la lanura ...... * Si le f)'l sort de l'encoch(, du guide-Jil, et_.f!'ler g,
nouveau le fil &ms le trou du guideTfil comme illustrd.
(B)
@ Guidezfil
Pase el hilo por los agujeros del segundo pa de
aguieros en la izquierda de la placa gufa-hilos,
como se muestra.
@Placa guia-hilos
2. Passer le fil dans les trous de la deuxi_me rang(;e g_
partir de la gauche de la plaque guidexf!'l comme
illustr&
@ Plaque guide:fi'l
37

.
Hold the thread at both ends and tug gently to
ensure the thread is correctly inserted between
the tension discs. (If the presser foot lifter is
raised, the thread easily inserts between the
tension discs.)
(_ Right needle thread tension dial
4,5,6. After passing through the front cover thread
guide (1), pass the thread from the bottom of
the front cover thread guide (2) and the
up lever cover from right to left.
.
9.
7. Guide the thread over the front_6:_ _:_a
guide (3).
(_ Front cover thread guide (i
(_ Front cove[ _)_:_jd# .....
® .....
(_ Frontc v :_ead_uide(3) .....
Insert the slot of the needle
thread guide ....
Raise the needle to its highest point and pass the
thread through the needle bar thread guide from
left to right.
10. Thread the right needle from front to back and
putt the thread about 10 cm (4"t from the eye of
the needle to the back.
(_ Needle thread guide
(_ Needle bar thread guide
(_) Right needle
\
,4,5,6,7
,.8,
\
®
9, 10
£2_.__
/
@
38

Suiete el hilo em ambos extremos y lo hala
ligeramente para asegurarse de que el hilo est_i
insertado correctamente entre los discos de tensidn.
(Si el elevador del pie prensatela est,1 levantado, el
hilo se introduce fiicilmente entre los discos de
tensi6n).
@ Disco de tensidn del hilo de la aguja derecha
.
Tenir le fil aux deuv evtrdmitds et ti1_,r ddlicatement
pour s'assu1_r que le fil soit insdrd com, ctement entre
les disques de tension. (Si le 1_,leveur de pied p1_,sseur
est soulev(_ le fil s'ins&v filcilement entre les disques
de tension).
@ Cadran de tens'ion du.fil d'aigulle droite
4,5,6. Despu6s de pasarlo por el gufahilo de la cubierta 4,5_6_rsaoirj}acMeofidu com, ercl_",re,ant
frontal(_, paseelhilodesse_b_iodel_u_hilo .... _ _u_v,i_¢'1
• (7)
p _ 9 9 9
de la cubierta frontal (2) y la cubierta de la ...... _o; ;re,ant ..... role du l_,io"
palanca tirahiro de derecha a izquierda. ", , , _,o's, lag:c.
7. Gufe el hiro por encima del gufahilo de 1_:: _rta h, yq'ls';rie}uide-j_il duco:er_)e avant (3).
frontal (3) ........ ......... ..... ..........
@ Guiahilo de la cubierta frontal A,_ du couvercle avan! (2)
@ Gu/ahilo de lacubiertafrontal @ levier lendeur
................................_!_i_i_i!_!_!iiii_i!_i!_!!i!i_i!ii!i_!i_i!i!_iii!iiiiiiii_!i_!_ii_!i_ii_i_i_ii_ii_ii_i!iii_i_....... ,_:_!_i,iii:iii_iiiiiiii!!_!ii_i,!_!,_ii_i'i_iii_i_!_!_i_i!i_!i_¸:¸'¸¸® _,;_!_i!i!a_¸co._._rc,e._,_,_,_;
Guiahiloc ..................
8. Inserteelhilod r d _a_ adrechadelaplaca
9. Levante la aguia a su posici6n 1ntis alta y pase el hilo
por el gufahilo de la bmra de aguia de izquierda a
derecha.
10. Ensarte la aguia derecha de adelante para atr_is, y
hale el hilo unos 10 cm (4 pulgadas) del ojo de la
aguja hacia atr_is.
@ Gufa-hilo de la aguja
@ Gufa-hilo de la barra de aguja
*""_ Aguja derecha
8. Insdrer le f!l dans l'encoche droite de la plaque guide-
fi'l d'aiguille.
9. Soulever l'aiguille g_sa position la plus haute et {hi_
passer le fil dans le guideTfil de la bar_ gt aiguille de
la gauche vers la droite.
lO.Eqfiler l'aiguille droite de l'avant vers l'arri&_ et
ti_r le fil sur environ lO cm (4 ") g_partir du chas de
l 'aiguille vers l 'a_Tq&_<
@ GuMe:f!l de I'aiguille
@ Guic#:f!l c# la barre ?_aiguille
"*_ Aiguille droile
39

• Threading the Needle on the Left
Place the spool of thread on the left side spool pin.
* The points to thread for needle on the left are
marked in orange.
* A convenient threading chart is placed on the
machine body inside the looper cover.
o o
1
\
(A)
(B)
2. Pass the thread through the holes on the left of
thread guide plate as illustrated.
(_) Thread guide plate
@
,@--
"'_t, (_)
4O
\2

* Enhebrar la aguja de la izquierda
Coloque el carrete de hilo en la espiga de cmrete del
lado izquierdo.
* Los puntos paa ensartar la aguia de la izquierda
est_n marcados en naranja.
* Un cua&o titil para enhebrar estfi colocado en el
cuerpo de la m_quina dentro de la cubierta del
enhebrador.
. Enfilage de l'aiguille gauche
Placer la bobine de fil sur la broche gt bobine gauche.
* Les points gt e_f!'ler pour l'aiguille gauche sont
maIvu_;s en orange.
* Un tableau d'enfi'lage pratique se trouve sur la
machine dans le couve1_:le du boucleur.
.
.... .............................................iii!i,iiiii!iiiiii!!iiii!!ii!i!!i!i!iii!ii!iii ii !i i i i
_;_)}_)_i!_i_i!_!i!ii_ii_ii_!ii!_!ii_!i_iii_iiii!i!_i!i_!i;_ii_iii_iii_ii_i_:__il)i_i_ilil;!;_:!ii!i:ii_i_i_iiii_}i_!)i¢i;ii_iiiiii;iiiiii!_i_!ii_ii!ii!il;ii_'_.';;_:_i_'_;_;i_i_:_;_;_;i__iii_i_!_:_ii:ii_;i_i_;_;:ii_;i:i....
Pase el hilo por el_: i de la rda, de 1. Tirer left,s le guide-ill gauche, de l'arri_re vers
atrfis para ....... l avant: (A:::.........
Si el hilo por la ranura ........ * Si le fil sort de l'encoche du guide-f!'l, enfiler gt
pase el del agujer_ d i: gufa-hilo otra nouveau lejql dans le trou du guide-ill comme
vez como s6_g_:tra (B)
illustr& (B)
@ Guide¢il
2. Pase el hilo por los agujeros de la izquierda de la
placa guia-hilos, como se muestra en la ilustracidn.
@ Placa gula-hilos
2. Passer le fil dans les trous de la plaque guide-ill
gauche comme illustr&
@ Plaque guide:ill
41

3. Hold the thread at both ends and tug gently to
ensure the thread is correctly inserted between
the tension discs. (If the presser foot lifter is
raised, the thread easily inserts between the
tension discs.)
(_ Left needle thread tension dial
4,5. Slide the thread from the bottom of front cover f .....: ::::::
thread guide (2) and the take-up lever cover ......
righttoleft. .....................
6. Guidethethreadoverthefrontcoverthread
0o, o 3 .............
@ Frontcoverthreadguide(2) =_
(_ Take-uplevercover
@ Frontcoverthread guide (3) ........ -
7. Insert the
threadgyi: iate. ........ /
8. Raise the: _le to its high: :i point and pass the (_
thread th _ _be needl_ _ _hread guide from
left to
9. Thread the
the
needle to the back.
@
®
®
to back and pull
from the eye of the
Needle thread guide plate
Needle bar thread guide
Left needle
- Gently pull all four thread ends towards the
back of the machine.
- Run threads under the presser foot and lower
the presser foot.
- Close side cover and looper cover.
- Turn handwheel toward you to chain off three
or four stitches.
The sewing preparation is now complete.
J
J
m
42

Suiete el hilo em ambos extremos y lo hala igeramente
pma asegurmse de que el hilo est_i insertado
correctamente entre los discos de tensi6n.
(Si el elevador del pie prensatela est_i levantado, el
hilo se introduce f_icilmente entre los discos de
tensi6n).
@ Disco de tensidn del hilo de la aguja izquierda
.
Tenir le fil aur deux ertrdmitds et timr ddlicatement
pour s'assu1_,r que le fil soit insdrd cor_,ctement entre
les disques de tension. (Si le _4eveur de pied p_,sseur
est soulevd, le fil s 'ins_1_)/aeilement entre les disques
de tension).
@ Cadran de lens'ion du,fi'l d'aiguille gauche
¸4!;!?¸
4,5. Pase el hilo desde abaio del gufahilo de la cubierta
fiontal (2) y la cubierta de la palanca tirahiro de
derecha a izquierda.
6. Gufe el hilo por encima del gufahilo de la cubierta
frontal (3).
_i_)ii_))i;)ii_!!!!!i'i!i)!ii_!ii_!ii_iiiiiiiiiiiiiii::iiiii!ii:i_,
avant (3).
.
8.
9.
@ Gufahilo de la cubierta frontal (2)
@ Cubierta de la palanca tirahilo
@ Guf_Nilo de la cubierta frontal (3) .........
Inserte
Pase
de izql
Ensarte la
hale el hilo
aguia hacia
®
®
gufa-hilo del : _lTa de aguia, 8.
_ara atr_is, y
del ojo de la 9.
Placa gufahilo de la aguia
Gufa-hilo de la basra de aguja
Agu ia izquierda
Levemente hale los cabos de los cuatro hilos
hacia la parte de atr_is de la mfiquina.
Pase los hilos debaio del pie prensatela y baie el
pie prensatela.
Cierre la cubierta lateral y la cubierta del
enhebrador.
- Gire el volante hacia usted para hacer tres o
cuatro puntadas.
Se ha terminado la preparacidn para coser.
_il;!_:i_;ii_i'iii_ii_iiiiiiiii_i_i_i_!_ili_ii:_i_i_i_ii_!il_!I_i!i!i%i_ii)_
_ii!;i_!_!_i__!i!i_ii_iiiili_ii_i_ii_ii!!!ii!,!!i!_ii__I__i_!i_i!ii!;:iiiiil;ii:iiiiiii!i_!_,,
Insdrer le fi'l dans l'encoche gauche de la plaque
guide-ill de l'aiguille.
Soulever l 'aiguille g_son point le plus dlevd et fidm
passer le fil clans le guide¢i'l de la bar_ gt aiguille de
la gauche vers la droite.
E_f!'ler l'aiguille gauche de l'avant vers l'arriF_ et
ti_r le fil sur envi_m 10 em (4") gt partir du ehas de
l 'aiguille vers l 'arri8m.
@ Guide¢i'l de I'aiguille
@ Guide:fi'l tie la barm c) aiguille
@ Aiguille gauche
Ti_,r ddlieatement les quarto e_'trdmitds des fils
vers l'arri_ de la machine.
Passer les ills sous le pied p_sseur et abaisser le
pied p_sseur.
Fermer le couvemle latdral et le couvemle du
boucleur.
Tourner le volant vers soi pour coudre trois ou
quatre points.
La prdparation de couture est g_prdsent terminde.
43

SECTION lil. LEARN THE STITCHES
Starting Sewing
1. Insert the fabric under the toe of the foot.
(It is not necessary to raise the foot.)
2. Turn the handwheet gently toward you a couple of
turns and check the thread chain. Then start
sewing slowly. The fabric will be automatically fed.
Guide the fabric in the desired direction.
* For heavyweight fabric, raise the presser foot and
insert the fabric in front of the knife.
Then lower the foot and start to serge while
guiding the fabric.
Finishing Sewing
\1, 2
1. When stitching is complete, continue to run the
machine slowtyto produce athread chain for .... ....
about 12 cm (5-) while pulling the thread chaiB:: ......................
slightly to the back. 1
Sewing Co_i_eusly
foot for ordinary fabric.
* For heavyweight fabric, raise the presser foot
and insert the fabric in front of the knife.
Then lower the foot and start to serge while
guiding the fabric.
How to use Guide Lines
On the top of the looper cover are guide lines
indicating the distance from the needle position.
Please use them as sewing guides.
Mark L indicates the distance from the left needle.
Mark R indicates the distance from the right needle.
The distance between center of guide line and
needle position is 5/8 inch.
44
2
\
f
J
J
J
J
m

SECCION III. APRENDA LAS PUNTADAS
Comenzar la costura
1. Introduzca la tela baio la punta del pie.
(No es necesario levantar el pie.)
2. Gire el volante ligeramente hacia usted un par de
vueltas, y verifique la cadeneta de hilo.
Luego empiece a coser lentamente.
La tela avanzar_i autom_iticamente.
Guie la tela en la direcci6n deseada.
* Para las telas pesadas, levante el pie prensatela e
introduzca la tela delante de la cuchilla. Luego
baie el pie y cosa.
PARTIE IlL CONNAITRE LES POINTS
Commencer it coudre
1. Ins<;r<,rle tissu sous le pied.
(I1 n'est pas n<:cessair(, de soulever le pied).
2. Tourner doucement le volant vers soi une ou c[<,u+"
fi)is et v<Srifier la chah+e d<,fils. Commencer gtcouch'<,
lent<,ment. Le tissu avancera automatiquement.
Guider le tissu clans la dir(,ction d<Ssir<:<..
Pour les tissus <:pais, soulever le p'ied p1+,sseur et
ins<:r<.rI<.tissud<.vantI<.co_!_eau.
Abaisser lepied etcoudre
hala la cadeneta suavemente hacia atr_is.
2. Corte los hilos con el cortahilos como se muestra, lesf!'_sgii!_ide du illustre:,
deiando unos 5 cm (2 pulgadas) de .......... _ ro 5 cm (2") de ch i _e de _i'/s b
cada extremo de la tela ...... .... ....
@ Cortahilos .... ,
* E1 cortador de * Le ient _:mouss_ comme desjqls restants
de hilos se aecrii_t. E ie_:ez /es ills restants rassembl_:s dans" le
cortador ........... ........ coup_-gl.
Costura ' Couture continue
Introduzca la luego empiece a
coser. No es para
una tela comfin.
Ins&er le tissu sous le pied et commencer gleoudre. I1
n 'est pas n&:essairc de soulever le pied pour un tissu
ordinaire.
* Para las telas pesadas, levante el pie prensatela e
introduzca la tela delante de la cuchilla. Luego
baie el pie y cosa.
* Pour les tissus @ais, soulever le pied p1_,sseur et
ins::rerle tissu devant le couteau.
Abaisser le pied et eoudre.
Cdmo usar las lfneas gufa
Encima de la cubierta del enhebrador se encuentran las
lineas guia que indican la distancia desde la posici6n de
la aguia.
Por favor fiselas para guiar la costura de la tela.
La mmca L indica la distancia desde la aguja izquierda.
La marca R indica ta distancia desde la agt\ia derecha.
La distancia entre el centro de la linea guia y la posici6n
de la aguia es 1,6 cm (5/8 de pulgada).
Comment utiliser les lignes-guides
Les lignes-guides se trouvent au haut du couvewle du
boucleu_ indiquant la distance _ partir de la position de
l 'aiguille.
Les utiliser comme guides cle coutur(,.
I11 marqtw L indique la distam:e gtpartir el:,l'aiguille gauclu,.
La ma/zltU,R i/_lique la distance b partir cb, l'aiguille droite.
La distance entre le centre de la ligne-guide et la position
de l'aiguille est ct:, 1,6cm (5/8 pouce).
45

Securing Ends
To avoid unravelling, it is necessary to leave a
thread chain about 5 cm (2") long at the beginning
and at the end of a seam. To secure the beginning
and end of a seam choose one of the following
methods.
At the beginning
A. Separate the end of the threads and knot them.
B. Thread the chain through a large eyed needle,
and weave the chain through the overlock
stitches on the fabric.
C. Cut the chain at the edge of the fabric. Then
apply a small amount of seam sealant on the end
of the threads.
A
J
D. 1. Before putting your fabric in the machine.
a thread chain about 5 cm (2"') long
needle.
2. Put your fabric on the machine. Then serge
: ......
few stitches and stop.
3. Raise the presser foot an(
chain from the left,
presser foot. ....................
4. Place the thread #bain the presse
footand
you ioot
5. After se:i_about2.5 cm (1 ........
chain and
UB:d the uppe_ knife,
cutting : : _ainas yo :_e.
At the end of a .........
* You can use the same methods as "At the
beginning" to secure the end of a seam except
"D" or you can use the methods shown below.
1. Serge one stitch off the end of a seam.
2. Raise the needle and presser foot, and gently
putt the threads off the chaining finger.
3. Turn the fabric over so that the under side is up.
4. Serge about 2.5 cm (1") over stitching and angle
off the fabric.
46
J

C6mo asegurar los cabos
Nouer les extrdmit&
Para evitar que se desenreden, es necesario dejar una
cadeneta de hilo de unos 5 cm (2 pulgadas) de largo, al
comienzo y al final de una costura. Para asegurar el
comienzo y el final de la costura escoja uno de los
siguientes m6todos:
Pour dviter tout ej._flochage, il est ndcessai1_, de laisser
une chah_e de fils d'environ 5 cm (2") de longueur au
ddbut et gt latin de la coutut_< Pour bien arrc:ter le ddbut
et latin d'une coutu1_, choisir l'une des mdthodes
suivont(_s.
AI comienzo
A. Separe los cabos de los hilos y hfigales un nudo.
B. Ensarte la cadeneta en una aguia de ojo grande, y
pfisela a travds de las puntadas overlock en la tela.
C. Corte la cadeneta en la orilla de la tela. Luego
aplique una pequefia cantidad de pegamento para
costuras en los extremos de los hilos.
Au ddbut
A. Sdparer l'extrdmitd destils etjidre un noeud.
B. En er la :hahze dans lle b gran cha et
.{air( passer cette points d( su,je t du
Hssu.
C. Couper la appli_luer une
petite & l ertr&nitd
desti_s: .... ............................................................
........ :{ ::.......
D.
prensatela.
4. Coloque la cadeneta entre ei ensatela y
_iii#iiii!ii_!ii_il)ii_!i{;i;)i#ii_iiiiiiiiiiiiiiiiiii!ii_!!i
1. Antes de colocar la tela en la lnfiquina, cosa .....: une
una cadeneta de hilo de unos 5 cm (2 pulgadas). :
2. Coloque la tela en la mfiquina, luego cosa nnas derri&'e
cuantas puntadas en sobrehfiado y ......... Placer _ la quelques
3. Levante el pie prensatela y tlaiga:: :: d N ....
hacia la izquierda, alrededor presseur et omener_ la chahze, de,
du/,il]d pr<_,isez_r_t ss_usce d_rni[/:
4. chah, e de t!ls entrc 1( pie d pre sseur et 1(
la cuchilla sup_ uj_tela _n :pgslclon
mien as .........
5. Despu_s:de : r u_:o 2,5 cm (_ i
mueva!a d}netapara la der cha ......
la cuchil_ )erior, para _ l{m{a cuando est_
cosiendo ....
A1 final de la costnra
c3_ up&'ieu_; la maintenir en plaee tout en
aba_%'a _t le pied presseur pour coudre.
5. Apr(;s avoir cousu sur environ 2,5 cm (1 "),
d@lacer la chahw gadroite du couteau supdrieur et
sons ce dernie_; en coupant la chah_e pendant la
COUIUr{'.
A latin d'une couture
Puede usar los mismos m6todos que "D" para
asegurar el final de una costura, excepto la "costura
en retroceso', o puede usar los m_todos que se
indican a seguir.
1. Haga una puntada en sobrehilado despu6s del final
de la cosmra.
2. Levante la aguia y el pie prensatela, y suavemente
hale los hilos de la uria de encadenamiento.
3. Voltee la tela al rev_s.
4. Haga un sobrehilado de 2,5 cm (1 pulgada) sobre la
costura y en fingulo para fuera de la tela.
* Utiliser l(s m2mes mdtho&s qu au ddbut pour
bien arr2ter la couture, sauf la mdthode des "D" ou
utilis'er les" mdthodes" ci-dess'ous.
1. Surtiler un point apr_s l'evtrdmitd de la couture.
2. Soulever l'aiguille et le pied pmsseur et ti_r
ddlieatement lestils loin du doigt de la semelle du
pied p_,sseur.
3. Retourner le tissu pour que l'envers soit sur le
dg'ssus.
4. Surtiler environ 2,5 cm (1 ") sur les points et mtimr
le tissu en fidsant un angle.
47

Thread Tension (4 threads) F
Correct tension
The illustration at right shows sewing results with
correct tension settings. However, adjusting the
thread tension may be required depending upon the
type of fabric and thread being used.
(_Wrong side of fabric
(_ Right side of fabric
(_ Right needle thread
(_ Left needle thread
(_) Upper looper thread
(_ Lower looper thread
Thread tension adjustment
* Set all four thread tension dials at "3".
Then serge, and check the thread tensions.
If the tension balance on the test piece is
factory, you can adjust the thread tension with
thread tension dial. .........
(_ Thread tension dial
® ......Setting mark ......................................................
L
oosen
@ Tighten
Left is
The illustrat; _hows sewing :utts when the left
needle thre_a :i_ _ion is too :i8 _:&
Re m edy [ ; : : :
Tighten the left tension.
@ Left needle thread tension dial
f
11
®
J
Right needle thread tension is too loose
The illustration shows sewing results when the right
needle thread tension is too loose.
Remedy:
Tighten the right needle thread tension.
@ Right needle thread tension dial
/
®
11
\ J
48

Tensidn del hilo (4 hilos) Tension desfils (4ills)
La tensi6n correcta Bonne tension
La figura a la izquierda muestra el resultado de la
costura con una graduacidn correcta de la tensidn.
Sin embargo, podria necesitarse un aiuste de la tensidn
del hilo segtin el tipo de tela y el hilo que se emplea.
@ Revds de la tela
@ Derecho de la tela
@ Hilo de la aguja derecha
@ Hilo de la aguja izquierda
@ Hilo del enhebrador superior
@ Hilo del enhebrador inferior
L'illustration d gauche mont1_, les rdsultats de coutu1_
avee les bons r(_,,lages de tension. Cependont, un r(_qlage
de la tension du fil peut (gtm mquis selon le tissu et le fil
utilisds.
@ Envers du tissu
@ Endroit du tissu
@ Fil de l'aiguille dlvite
@ Fil de l'aiguille
@ Fil du boucleur
@ Fil du boucleur
Ajuste de la tensidn dei hiio
* Gradtie a " 3 " los cuatro reguladores de tensi6n " 3".
de hilo.
Luego cosa y verifique las tensiones de los hilos.
Si el equilibrio de la tensidn en el retazo de pmeba no es de tertsoz sur un boutde is;su n 'est pas
satisfactorio, puede gradu_ la tensidn del hil:_ _ndo el ....:s:}isfaisant, la teson: des f!'ls peti re ({@;e g_l'aide du
re_ulador de tensidn del mismo .......... .... ....
@ Regulador de la tensidn del hilo ......... des f!'ls
(_ Marca de oradnacidn ....... @Marq_ de r(_qlage "
Para a ustar .......
La tensidndel La tensiondu gl de raiguiHegaucheest tropl&'he
La figura mue_r_:: i resultado de la: ostura Cfi_do ia
tensidn del hild de } aguja izquierd _tfi muy floja.
So .ci6 : ...........: ........
Ajuste la tensidn deJ: iod uj:_ izquierda.
*"@ Regulador de la tensidn del hilo de la aguja
izquierda
L'ilhtstration montre les rds'ultats de couture lorsque la
tension de l'aiguille gauehe est trop lOehe.
Solution.
Resserrer la tension du fil de l'aiguille gauche.
Cadran de la tension du f!'l de l 'aiguille gauche
La tensidn del hilo de la aguja derecha estfi muy floja
La figura muestra el resultado de la costura cuando la
tensidn del hilo de la aguia derecha est_i muy floja.
Soluci6n:
Ajuste la tensi6n del hilo de la aguia derecha.
*-'_) Regulador de la tensidn del hilo de la aguia derecha
La tension du.ill de l'aiguille droite est trop 16che
L'illustration montre les rdsultats de couture lorsque la
tens'ion de l'aiguille droite est trop lgtche.
Solution.
Resserrer la tension du fil de l aiguille droite.
°'_ Cadran de la tension du,f!'l de l'aiguille droite
49

Looper thread tension is out of balance (1)
The illustration shows sewing results when the lower
looper thread tension is too tight and/or upper looper
thread tension is too loose.
Remedy:
Loosen lower looper thread tension and/or tighten
upper looper thread tension.
(_Wrong side of fabric
(_ Right side of fabric
(_ Right needle thread
(_ Left needle thread
@ Upper looper thread
(_ Lower looper thread
Upper looper thread tension dial
_) Lower looper thread tension dial
/
/'
/
®
Looper thread tension is out of balance (2)
The illustration shows sewing results wheB !he u
looper thread tension is too tight aBd/o ::J i)@per
thread tension is too loose.
Remedy: : ......
Loosen upper looper threadte :i: and/or tighi_ :
lower looper thres# _8si# D.
@Upper : ion
_) Lower j :i ihread tension ....
50

La tensi6n del hilo del enhebrador no estfi equilibrada (1) La tension du fil du boucleur est de l'dquilibrge (1)
La figura muestra el resultado de la costura cuando la tensi6n
del hilo del enhebrador inferior est,1 muy aiustada y/o la
tensidn del hilo del enhebrador superior estfi muy floja.
L lllustratson montrc les r(;sultats" de couture lorsque la
tension du.f!'l du boucleur inf!;rieur est trop serrde et/ou
la tension du.f!l du boucleur sup&ieur est trop lOche.
Soluci6n:
Afloje la tensi6n del hilo del enhebrador inferior y/o aiuste
la tensidn del hilo del enhebrador superior.
@Revds de la tela
@Derecho de la tela
@Hilo de la aguia derecha
@Hilo de la aguia izquierda
@Hilo del enhebrador superior
@Hilo del enhebrador inferior
(_)Regulador de la tensidn del hilo del enhebrador
superior
Solu tion.
Desserrer la tension du f!l du boucleur inj_;rieur et/ou
res'serrer la tens'ion du fil du boucleur sup&ieur.
@En vers du !issu
@ Endroi! du /is's'u
@ Fil de I'aiguille droile
@ l"il de I'aiguille
@ Fil du ) ' " " _"
@Regulador de la tensidn del hilo del enhebrador
La tensidn de| hilo de| enhebrador no estfi eqmhbrada (_):La tenston dufil_:boucleur est de_ ,uilibrie (2)
La figura muestra el resultado de la costura cuando !a ...... ......
zorsq,.,z.
¢p&ie_ii; est trop serr&_et/ou
boucleur it_)qrieur est t_Vl) ldche.
inferior est,1 muy floja. ......
Solucidn: Solut[o ::;: :.....
Afloje la tensi6n del hi_: d _:: _hebl d } _el_ior y/o ", duf!l du bouchur sup&ieur et/ou
la tensi6n del hil_:_ _ infer r. ...................... ,',,,,,,r(sserr(r du fi'l du boucl_ur',, inf?_rieur.
@ Cadran de la lension du,fi'l du boucleur supdrieur
@ Cadran de la lens'ion du,fi'l du boucleur i_!fi;rieur
@ del
inferior .........
51

Threading the Machine (3 threads)
Using the needle on the right only
(for regular three-thread serging)
Turn off the power switch and unplug the machine.
Remove the needle and the thread on the left. Then
retighten the needle clamp screw on the left to
prevent losing the screw.
(_ Needle on the right
(_) Needle clamp screw on the left
Using the needle on the left only
(for wide three-thread serging)
Turn off the power switch and
Remove the needle and the
Then retighten the needle cla_: jew
to prevent losing the sc[ew.
Needled !_ i_ii :
(_) screw on the !!:gh_ :
52

Enhebrar la mfiquina (3 hilos)
Usando la aguja de la derecha solamente
(para sobrehilado comfin de 3 hilos)
Apague el intelTuptor de corriente y desenchufe la
mfiquina.
Saque la aguia y el hilo en la izquierda. Luego vuelva a
aiustar el tornillo de suiecidn de la aguia en la izquierda
para no perder el tornillo.
@ Aguja de la derecha
@ l_rnillo de suiecidn de la aguja de la izquierda
Enfilage de la machine (3ills)
Utilisation de l'aiguille droite seulement
(pour surfilage r@ulier a trois fils)
Eteindre l mterrupteur et d_Sbrancher la machine.
Retirer l'aiguille et le fil gauche. Resserrer la vis de
pince-aiguille gauche pour ne pas perdre la vis.
@ Aiguille droile
@ Vis de pince-aiguille gauche
;_i_)_i;)i:;j;:i:;:;ii:;ii:;ii:;i;:;:i:;j;:;i;:;jji_;¸ ::
aiustar el tornillo de suj:_ :_ d e la aguj _ la derecha @ Aiglegu_'he
para no perder el tor_ ....... @ Vt'sd,,p}[e-aiguill., droi!:_
@ aguia de rda ...... ........
@ Tornillo d : uj 9idn de la .......
53

Thread Tension (3 threads)
Correct tension
The illustration at right shows sewing results with
correct tension settings. However, adjusting the
thread tension may be required depending on the
type of fabric and thread being used.
(_ Wrong side of fabric
(_) Right side of fabric
(_ Right or left needle thread
(_ Upper looper thread
(_ Lower looper thread
Thread tension adjustment
* Set all three thread tension dials at "3".
Then serge, and check the tension balance.
If the tension balance on the test piece is not
satisfactory, you can adjust the thread tension
with thread tension dial.
(_ Thread tension dial
Setting mark
(_ Loosen
\
It tt
Remedy:
Loosen lower looper thread tension and/or tighten
upper looper thread tension.
(_ Upper looper thread tension dial
Lower looper thread tension dial
Looper thread tension is out of balance (2)
The illustration shows sewing results when the upper
looper thread tension is too tight and/or lower looper
thread tension is too loose.
Remedy:
Loosen upper looper thread tension and/or tighten
lower looper thread tension.
@ Upper looper thread tension dial
Lower looper thread tension dial
54
It 11
® @J---
J
J

Tensidn del hilo (3 hilos)
La tensidn correcta
La figura a la izquierda demuestra el resultado de la
costura con una graduacidn COlTecta de la tensidn.
Sin embargo, podria necesitarse un aiuste de la tensidn
del hilo segdn el tipo de tela y el hilo que se emplea.
@ Revds de la tela
@ Derecho de la tela
@ Hilo de la aguja derecha o izquierda
@ Hilo del enhebrador superior
@ Hilo del enhebrador inferior
Ajuste de la tensidn del hilo
* Gradde a " 3 " los tres reguladores de tensidn de hilo.
Luego cosa y verifique las tensiones de los hilos.
Si el equilibrio de la tensidn en el retazo no es
satisfactorio, puede graduar la tensi6n del hilo
usando el regulador de tensidn del hilo.
@ Regulador de la tensidn del hilo
@ Marca de gradnacidn
@ Para aflojar
@ Para _]ustar ....
Tension des fils (3ills)
Bonne tension
L'illustration b gauche montre les rdsultats de couture
avee les bons rdglages de tension. Cependant, un r(_qlage
de la tension du fil pent c_tr_ r_quis selon le tissu et le ji'l
utilisds.
@ Envers du lissu
@ Endroi! du lissu
@ Fil de I 'aiguille droile ou gauche
@ Fil du boucleur supdrieur
Rdglage de ff tension des fii
Coudre et vd _'i : l:a
Si l'dquilib}'e::::N:: s:o_:sur _ }o_t de tissu n'est pas
s'a_isji_i_'at_t, la }'ls" : _ itre rdglde b l'aide
.....:: nsio
floja.
Soluci6n:
Afl_ie la tensi6n del hilo del enhebrador inferior y/o
aiuste la tensidn del hilo del enhebrador superior.
**"_ Regulador de la tensidn del hilo del enhebrador superior
**"_ Regulador de la tensidn del hilo del enhebrador inferior
La tensidn de| hilo de| enhebrador no estfi equilibrada (2)
La figura muestra el resultado de la costura cuando la
tensidn del Nlo del enhebrador superior estfi muy ¢iustada
y/o la tensidn del hilo del enhebrador il_ferior estfi muy flc_ia.
Solucidn:
Afl_ie la tensidn del hilo del enhebrador superior y/o
aiuste la tensidn del hilo del enhebrador inferior.
**"_ Regulador de la tensidn del hilo del enhebrador superior
**"_ Regulador de la tensidn del hilo del enhebrador inferior
La tension du fil du boucleur est de l'dquilibrde (1)
L'illustration montre les rdsultats de coutur(_ lorsque la
tension du ji'l du boucleur i_!{?;rieur est trop serrde
et/ou la tension du jfl du boucleur supdrieur est trop
ldtehe.
Solution:
Desserrer la tension du jfl du boucleul" i_;rieur eFou
resserrer la tension du fil du boucleur supdrieur.
*_*_ Cadran de la lension du f!l du boucleur supdrieur
°'_ Cadran tie la tension du./)'l du boucleur il_/?:rieur
La tension du fil du boucleur est de l'dquilibrde (2)
L'illustration montre les rdsultuts de couture lorsque la
tension duji'l du boueleur supdrieur est trop serrde
et/ou la tension du jfl du boucleur infi;rieur est trop ldtche.
Solution:
Desserrer la tension du fil du boucleur supdrieur et/ou
r()sserr()r la tension du fil du boucleur infi;rieur.
°_*_ Cadran de/a lension du fil du bou_ leur SUl)drieur
*_*_ Cadran de la tension du f!l du boucleur it!/'drieur
55

Thread and Needle Chart
Type of fabric
Lightweight
Mediumweight
Heavyweight
Organdy,
Georgette,
Lawn, Crepe
de chine,
Lining.
Cotton,
Linen, Satin,
Ordinary
fabric.
Tweed,
Coating,
Denim,
Doeskin,
Type of thread
Cotton: No. 80- 100
Silk: No. 80- 100
Synthetic: No. 80 - 100
Cotton: No. 60 - 1
Silk: No. 50
s ,,thet,o:
Needle
/
HA-1 SP
No. 11
I
Thick fabric. : I .....
Knits Knitted fabrid: ;' _:6tton: - 80
....... ..... tbetic: - 90
..... ....... tN_NAd ......
: Wooii__ i_ster (For
ooper thread)
* Refer to pag adj#_: _:i_e stitch length and differential feed ratio.
NOTE: Your ser_8 : iA_Sard sewing needles (HA-1 S P, No.11, No.14).
Stitch length
o_--
- 3.0
'_i,i!i!_i!_ii!%i:ii_i_'iiii'ii_iliiii'ii_ili!,_ili!iii!!_!_!i!_
3.0
2.5 - 4.0
Differential
feed ratio
rs----_
-_:o-
"__
0.5 - 1.0
1.0
1.0
1.0 - 2.2
56

Cuadro de hilos y agujas
r
Tipo de tela
Peso
Liviano
Peso
Mediano
Peso
Pesado
Tejido
de
punto
Organdf, crep_
georgette,
batista, crep_
de china, forro
Algod6n, lino,
sat_n, tela comdn
Tipode hilos
Algod6n:
Seda:
Sint_tico:
Algod6n:
Seda:
Sint_tico:
Tweed, telas para Algod6n:
abrigos, mezclilla, Seda:
napa, tela gruesa Sint_tico:
Telas de tejido
* Remftase a la p_igina 17 para modif
NOTA: Su overlock usa las agup
L@er
N ° 80- 100
N ° 80 - 100
N ° 80 - 100
N ° 60 - 100
N ° 50 - 100
N ° 60 - 100
N ° 50 - 60
N ° 50 - 60
N ° 50 - 60
cr@e de Chine,
doublum.
Coton, lin, satin,
tissu,ordinaim.
Tweed, dtoff},, jean,
dtofl_, chamoisde,
tissu @ais.
Tricots
Agujas
/
HAH SP
N ° 11
HA-1 SP
N ° 11 a 14
HA-1
Moyen
Lourd
Largo de
puntada
-if-
-31
IYicots
2.0 a 3.0
4;
2.5:A_5
Algod6n: N_ 60 - 80 HA _ 8P:
Sint_tico: N
Lana de nailon ..... ........
enhebrador) Lana de
(para ......
avarice difere_;cial.
.........%ii::i_i!ii:iiiiiiiiiii!ii_:.¸
_:_;_iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiil.
'_liiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_'
:Coton. N°80
Soie. N ° 80
Synthtique. N ° 80
iiii!i!i!! ii iiiiiiii!ii! ii iiii!iiii!ii!ii!ii!iii i iiiii i ii ii!i !ii!i iiii!i!i
100
100
100
Coton: N°60 100
Soie: N ° 50 100
Synthdtique: N °60 100
Coton: N ° 50 60
Soie: N ° 50 60
Synthdtique: N ° 50 60
Proporcidn del
avm_cedeferenciM
-_bi.
0.5 a 1.0
1.0
1.0
1.0 a 2.2
Coton: N ° 60 80
Synthdtique: N ° 60 90
Nylon (pour f!l de boucleur)
Polyester (pour fil de boucleur)
.... '
_(iil;ili;iiii;)ij!!ij!iiii_i,'_'
Aig_ille
/
HA-1 SP
N°ll
HA-1SP
N ° 11 - 14
HA-1SP
N ° 14
HA-1 SP
N ° 11 - 14
Longueur
des points
z;-
20-3.0
2.5-3.5
8.0-4.0
25-4.0
Rapport de
l' entra_nement
d{ffgrentiel
-_£°i.
0.Sa 1.0
1.0
1.0
1.0o2.2
* Se r_drer gtla page 17 pour le rdglage de la longueur des points et du rapport de 1'entrahzement diffdrentiel.
NOTE: Le surjet utilise des aiguilles b coudre standard (HA-1 SP, N ° ll, N ° 14).
57

ROLLED HEMMING, PICOT EDGING AND NARROW HEMMING
Machine Setting and Thread, Fabric and Range of
the Tension Dial
The setting of tension dials may vary depending on the type
and thickness of fabric and thread being sewn.
Stitch
Length
Differential
Feed Ratio
Needle Plate
Setting Knob
Needle
Needle
Thread
Roiled
Hemming Picot Edging
--- (1.0)
...................................... !iiiiiii!i!!!ili!ii ii! !i.......................Using theiiii!ii:ii!_!iiii_leon t_;I i!iiii!i,HA-1SP No. 11
!i!!iiiiiiili!Jiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!iii!!!!!!ii!!!!!!!!!!!!!!!!!!,i!!!!!_::i!iii!ii!i!iiiii!i!ii!iiii!ii!!i!ii!!i!iiiiiiiiiii!i!!i__i___i_!i_!__i___!_!i_i!iiiii_ii_ii_i!ii!!i!i!!!ii!_ii_!!!i!_ii!i__ii__ii_i_____i_!_____iiiiiiiiiiiiiiiiii!iiiiiiii!i!iiiiiiiiii!!ili_hetic:No. 8_6':_I_:_100
Upper and Woolly nyton_;
Lower Woo,ypo!_r
Threads ::1 Synthetc N6:80 100
Narrow Hemming
3 (3) ......
Fabric
Standard
Setting of
Tension
Dials
Correct
Thread
Tension
(R)
(1.0)
(R)
....... ;:Synthetic " No. 60 _ 100 Woolly nylon,
Silk No. 50 _ 100 Woolly polyester
................................................ Synthetic: No. 80 _ 100
such as Organdy, Crepe de chine, Lawn and Georgette
Right needle / /
thread tension Lower looper
thread tension
Upper looper
thread tension
Wrong side_,
of fabric
Lower looper .,#_/__
t h rea_...__
Right side
of fabric
Needle thread _
Upper
looper
thread
5 B
R,0htoeed,eJ/ /
thread tension Lower looper
thread tension
Upper looper
thread tension
Wrong side -""_
of fabric ,_
Lower looper x_'_-_-..-..z
thread .... ._/_7--
----:L<_:_-
Right side
of fabric ':
Needle thread _J ¢/
Upper
looper
thread
= , = _' =i'
J/
Right needle
thread tension Lower looper
thread tension
Upper looper
thread tension
Wrong side _'_
of fabric
Lower looper ,_._'_....j_
thread ..... .j__
offa_r,cj_
Need,eth,ead_....._
Upper
looper
thread
,., J
58

DOBLADILLO ENROLLADO_ BORDE PICOT Y DOBLADILLO ANGOSTO
\
Graduacidn de la mfiquina, el hilo, la tela y el alcance del regulador
de tensidn
La graduaci6n de los reguladores de tensi6n pueden variar dependiendo
del tipo y grosor de la telay el hilo que se usa.
N
Dobladiilo enroliado Borde picot Dobladillo angosto
- _
(R) 3 _/ (R)
Largo de
puntada
Proporcidn
del avance
diferencial
Perilla de
graduacidn
de la plancha
de aguja
Aguja
Hilo de la
aguja
Tela
Graduacidn
estfindar de
los
reguladores
(1.o)
Hilos de los : Lfina de nailon ..... :;
inferior
- _ i, °
Tensi611del hilo de /
aguja derecha (R) / Tellsidn del hito del
Tensi6n del hilo_d enhebrador inferior
de tensidn
Tensidn
correcta del
hilo
enhebrador superior
Rev& de la tela"_
agiY_
Hilo det
enhebl'?do! ....... Jaf/_'_
inferiors1" L@_
Lado derecho de la lela
Hilo de la aguja /_J
Hilo del
e_hebrador
superior
.o)
(R)
SP N ° 11
Lana de nailon,
Lana de poli_ster,
Sint_tico: N ° 80 - 100
crep4 de china, batista y crep4 georgette
4 7
Tensi6n del hil°/de /T_ /ag/lja derecha (R, ;:2 _:: (i|(:1} ]:_;)r _
Tensidn del hito del
enhebrador superior
Rev4s de la tela
Hilo del _//'%
enhebrador _-,,.A
inferior .... _J "N_"
Lado derecho de la tela
Hilo de la aguja ...... 'Jff
: Hilo del
e*_hebmd°r
superior
Tensi6t_ del hil_ :te /% /
aguja derecha (R) nsi6n del hilo deI
/
enhebrador inferior
Tensidn del hilo/del
el_hebrador superior
Rev4s de 1_'tell'
Hilo del '_j
enhebrador .a_ff_
mferior_
Lado derecho de la tela
Hilo de la aguja /J_
Hilo del
etd_ebm&rr
superior
.2
59

ROULEAUT_ REVERS A PICOT ET OURLET IETROIT
Rdglage de la machine et fil, tissu et portde du eadran de
tension
Le rc_f¢lage des cadrans de tension pent varier selon le tissu,
l'dpaisseur du tissu et le fil utilisds.
Longueur du
point
Rapport de
r entra_nement
d_[,I_re ntie l
Bouton de
rdglage de la
plaque gl
aiguille
Aiguille
Fil de
l' aiguille
Fils des
Tissu
Rdglage
standard des
cadrans de
tension
Bonne
tension du fil
6O
Rouleautd
Revers g_picot
3_ (3 ......
Ourlet dtroit
..................................._/ (R)
: ..... -- =
) (1.0)
_;%i_ii_i)iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!!i!ii_iii%_
#_#_i_!:#i,i:;iii,:iliiiilililililililililili!v
:Nylon,
Utiliser.............................. &wt_ . HA _P n 11
............................_ hdtique: N ° 83 _00
N o
........ Svnthdtique: 60- lO0
Soie: N ° 50 - 100
- lO0
Nylon,
Polyester;
(R)
Synthdtique: N ° 80 - 1O0
l'organdi, le cr@e de Chine, le batiste et le cr?pe georgette.
Paiguille (R) / 7bnsion dlt fi[ du
/ boucleur it_j_!rieur
Tension du,fi[ du
bou('leur supdriettr
E!II cps du _
Endt_fit du tiSSH
Fil de l'aiguile _J
_l:il du
__ boucleur
supdrieur
"17! " ?
gaiguilIe (R) / Tension duff[ du
/
houcleur i_!j_:rieur
Tension du fil du
bouclettr stq)drieur
FiI du
Endroit du tissu _ _ boucleur
supdrieur
Fil de l 'aigl¢ile JJ (r
/
/
7Fmion du fil de / /
l'aigltille (R) / Tension du fil du
/ houclettr iq[_rieur
Tension du,fi[ du
bou('leur supdriettr
#Z"'du)
Fi/duboudeur_.
Endroit du tissu
..... /°
I_d de I a_g_¢tle
5
_} Fil du
boucleur
,s_q_;rieur
}
J

61

Thread Tension
For rolled hemming and picot edging
Correct tension
The illustration at right shows sewing results with
correct tension settings.
Adjusting the thread tension may be required
depending on the type of fabric and thread being used.
(_ Wrong side of fabric
(_ Right side of fabric
@ Right needle thread
(_ Upper looper thread
Lower looper thread
Thread tension adjustment
1. Set the tension dial as shown on page 58.
2. Serge and check the tensions.
3. If the tension balance on the test piece is not
satisfactory, you can adjust the thread
with thread tension dial.
Remedy:
....... ii
®
Remedy:
Tighten the upper i_:_: :_iead tension.
(_ Upper looper thread tension dial
I
Looper thread tension is out of balance
The illustration shows sewing results when the upper
looper thread tension is too tight and/or lower looper
thread tension is too loose.
Remedy:
Loosen upper looper thread tension and/or tighten
lower looper thread tension.
(_ Upper looper thread tension dial
_) Lower looper thread tension dial
62
J
®

Tensidn del hilo Tension dufils
Para el dobladi|lo enrollado y el borde picot Pour le rouleautd le revers gl picot
Tensidn correcta
La figura a la izquierda muestra el resultado de la costura
con la graduaci6n correcta de tensidn.
Podrfa ser necesario modificar la tensi6n del hilo segtin el
tipo de tela e hilo que se usa.
@ Revds de la tela
@ Lado derecho de la tela
@ Hilo de la aguja derecha
@ Hilo del enhebrador superior
@ Hilo del enhebrador inferior
Ajuste de la tensidn del hilo
1. Gradtie el regulador de tensi6n como se muestra
en la pfigina 59.
2. Cosa y examine las tensiones.
Bonne tension
L'ilhtstration gl gauche montre les rdsultats de couture
avec les bons rdglages" de tens'ion.
Un r(_;lage de la tension des ills peut dtre requis selon le
tissu et le fil utilisds.
@ Envers du lissu
@ Emlroi! du li,ssu
Fil de I' aiguille droile ........
@ d. t,o.cm,,-
Riglag_i ,de fils ,,
I. Rc;gle_ [_ cad a de sio?! eo ¢ montrd glla
3. Si el equilibrio de la tensidn en el retazo de pl"aeba ao :: S11 eqt tissu n'est
es satisfactorio, puede modificar la tensidn del hilo , i tension clesfip:_¢t c:tre re_qlde b
usando el regulador de tensi6n del hilo. aide du tens'ion
La tensi6n del hilo de la aguja estfi aiguilles esttrop l_ehe
La figura muestra el resultado de la: N}_ L les rdsultats de couture lorsque la
tensi6n del hilo de la aguia derecha _uy noia. uill_ droit_ trop laeh_.
Soluci6n: ...................... ..... ..... ,
Ajuste mils la ch@'l de I aiguille droite.
@ Reguladoid i _nsidn :_elhilo de .... @ Cadran de la mnsion du f!/de I'aiguille droim
La tcnsidn del estfi muy tloja La tension du fil du boueleur est trop l&'he
La figura mues_r _ gultado de_ d_tura cuando la
tensidn del hilo estfi muy floja.
Solucidn:
Ajuste mils la tensidn del hilo del enhebrador superior.
@ Regulador de tensidn del hilo del enhebrador superior.
L'illustration montre les rdsultats tie coutm_, lorsque la
tension du fil du boucleur supdrieur est trop ldche.
Solution:
Resser1_r la tension du fil du boucleur supdrieur.
@ Cadran de la lension du,fi'l du bou_leur supdrieur
La tensidn del hilo del cnhebrador no cstfi equilibrada
La figura muestra el resultado de la costura cuando la
tensidn del hilo del enhebrador superior est_i muy aiustada
y/o la tensidn del hilo del enhebrador inferior estfi muy
floja.
Soluci6n:
Afloje la tensi6n del hilo del enhebrador superior y/o
aiuste la tensidn del hilo del enhebrador inferior.
@ Regulador de tensidn del hilo del enhebrador superior.
@ Regulador de tensidn del hilo del enhebrador nferior.
La tension du fil du boucleur est de lgquilibre
L'illustration montre les rdsultats tie eoutm_, lo1_sque la
tension du fil du boucleur supdrieur est trap serrde
et/ou la tension du fil du boucleur i_ffdrieur est trop l_ehe.
Solution:
Desser¢_r la tension du fil du boucleur supdrieur et/ou
1_sser1_,r la tension du fil du boucleur infi;rieur.
@ Cadran de la tension du,fi'l du bou_leur supdrieur
@ Cadran de la lension du,fi'l du boucleur it{fdrieur
63

For Better Results F
Rolled hemming
Putt the end of the thread chain to the back lightly in
the beginning and end of sewing.
Fabric
(_ Thread chain
....¸:¸¸:;1ii¸i:¸¸¸
Picot edging
Pull the fabric lightly to the back while sewing.
(_ Fabric
@ Upper looper thread
(_ Lower looper thread
* Refer to pages 54 for the adjustment.
/
®
64

Para obtener mejores resultados
Dobladillo enrollado
Hale el extremo de la cadeneta de hilo ligeramente hacia
atr_s al comienzo y al final de la costura.
(_) Tela
(_) Cadeneta de hilo
Pour obtenir les meilleurs r&ultats
Rouleautd
Tirer l'extrdmitd de la chahze de f!ls l@&'ement vers
1'arri&'e au ddbut et gl la.f!'n de la couture.
(_ 7_'ssu
(_) Chatne de,fi'ls
Borde picot
Hale la tela ligeramente hacia atr_s mientras est_
cosiendo.
(_ Tela
Revers meo_ ........
Tirer le tlssu 1 arr_ :re::pendant la couture.
_iii:ii:iiiiii_!_i:!!i_i:iii_%_!_ii_i_,,!iiii!!iiii!iiii!i!iiiiiiiiiiii!ii!ii!!iii!ii!ii!ii!ii!ii!ii!iiiii!i!!!i!i_¸
@ Revds de la::el :........
@ Lado
@ Hilo de la agu ia .......
@ Hilo del enhebrador superior
@ Hilo del enhebrador inferior
...... ...............
Tensidn correc_a : : .............. Bonne tension
La figura a la i rda muestra e{:_ ultado ............. L'illustrotion g_gauch(, montr(, l(,s rds'ultots ct(, coutur(,
costura con la _r d jdn correc{: ::;d:::thstensiones, avec les botzs r({_;lages de tetzsion.
@ Envers du lissu
@ ErMroi!du lissu
@ 1'71oh,I'aiguille dn)iie
@ Fil du boucleur supdrieur
@ Fil du bouch, ur i_!/drieur
*" Remitase a la pfigina 55 para hacer las * Se r(f!;rer g_la page 55 pour le r@lage.
modificaciones.
65

DECORATIVE OVEREDGING
* Refer to pages 48, 50, 54 for thread tension
balance adjustment.
* For the best results, pull the thread chain to the
back lightly at the beginning and end of sewing.
(_ Overedging
Thread and Fabric
f
Fabric Thread X
Synthetic • No. 60~80
Medium Needle threads Silk ' No. 50~80
to Buttonhole twist
Heavy Upper looper thread Light weight wool yarn
Fabric Lower looper thread Synthetic • No. 60~80
Silk ' No. 50~80 j
Machine Setting
(_ Needle plate setting knob • S
(_ Upper knife •up
fFabric
Light to
Medium
Woven
Fabric
Needle threads
Upper looper thread
Lower looper thread
Synthetic
Silk
Synthetic
Silk
: No. 60~80
: No. 50~80
: No. 60~80
: No. 50~80
Machine Setting
(_ Needle plate setting knob " S
Upper knife • Up
66
G
}- 3_4
-1"0
HA-1 SP No. 11/14

SOBREBORDE DECORATIVO SURJET DECORATIF
Remitase a las pfiginas 49, 51, 55 para hacer los aiustes
del equilibrio de tensidn del hilo.
Para obtener mejor resultado, hale la cadeneta de hilo
ligeramente hacia atrfis al comienzo y final de la costura.
@ Sobreborde
Tela
mediana
a pesada
Hilo y Tela
f Tela
Hilos de aguja
Hilo del enhebrador
superior
Hilo del enhebrador
inferior
Hilo
Sint6tico: N ° 60 - 80
Seda: N°50 - 80
Retorcido de ojal
Hebra de lana liviana
Sintdtico: N" 60 - 80
Seda: N ° 50 - 80
6( -(_0
Fils dtaiguille Synthdfique: N" ) '
, Sole: ° 5 ) '
Tissu
i
moyen Fil du boucleur sup(r_e boulonni(re
Aiguillde pour }:de laim_ h_er
:::id.b._._..; :,:°6o- _o
* Se r@:rer aux pages 49, 51, 55 pour le 17_f¢lagede
l'dquilib17_ de la tension des fils.
* Pour obteuir les meillem_s rdsulmts, timr la ehahw defils
ldg_mment ve/_v l'arri_re au ddbut et glla fin de la coutu/_,.
@ Su,:i<.t
Filet tissu
Tis.su Fil
N _0 - 80
Gl_adL]laC'Ol_ de ,a lrff_aquina Rcgla_d_'a
@Perilladegraduacidndelaplanchadeaguja:S _ _o o d (glage d i i ue aiguille_ . S
@ Cuchilla superior: Aniba .... _ C _, Haut
FRUNCIDO .... :::: ............ RON
* Remitase a_ _nas5_ 57,6t ....... * Ser@:reraurpages55,57et61pourler::qlagede
aiuste del e )io de la tension: el ................ l'dquilibre de la t:,nsiou cUsfils.
@ Francis
/- Tela
Tela de
tejido
liviano a
mediano
Hilos de aguja _intOtico:N° 60 - 80
_eda: N° 50 - 80
Hilo del enhebrador superior Sintdtico: N° 60 - 80
Hilo del enhebrador interior Seda: N° 50 - 80
./
Fil et tissu
: q'issu Fil _
Tissu t:ils d'aiguille S._nthdtique: N ° 60-80
,. 05) ,
ldger gt Sore: N _ ( -(_0
moyen Fil du boucleur supdrieur Syntkdtique: N o60-80
Fil du bouc leur irl_(rieur Sole: _v _ 0-80
/,
Graduacidn de la mfiquina R(glage de la machine
@ Perilla de graduacidn de la plancha de aguja : S
@ Cuchilla superior : Aniba
@ Bomon de vdglage de la plaque _ a[guille : S
@ Couleau supdrieur ."llaul
67

PIN TUCKING
* Refer to page 58 (Narrow Hemming) for thread
tension balance adjustment.
(_) Pin tucking
Thread and Fabric
"-Fabric Thread "_
Needle thread on the Synthetic • No. 60_80
Light to right Silk • No. 50~80
Medium
Upper looper thread Synthetic • No. 60~100
Fabric Lower looper thread Silk • No. 50~100
Machine Setting
(_ Remove the needle on the left-hand side
(_ Needle plate setting knob • R
Upper knife • Down
Open the fold flat and press the pin tucks to one side.
NOTE: After you finish sewing, return the upper knife
to the original position.
(_ Pin tucking
%ii%!iii%%%
}

ALFORZAS NERVURE
* Remitase a la pfigina 59 (dobladillo angosto) para
hacer los aiustes del equilibrio de la tensidn del hilo.
@ Alforzas
* Se r@;rer aur pages 60 (ouHet dtroit) pour le
r({qlage de l 'dquilibre de la tension des fils.
@ NC_FVIIFC_
Hilo y Tela
ITe Tela Hilo _'
la Hilos de la aguja derecha SintEtico: N° 60 - 80
Seda: N° 50 - 80
IHviana a
Imediana Hilo delenhebradorsuperior Sintdtico: N° 60 - 100
Hilo delenhebradorinferior Seda: N° 50 - 100
J
Fil et tissu
Tissu
Fil
TiSSll
l_er
InoJe#l
Fils de l'aiguille droite
o )
Synthdtique: N 60-8(
Sole: N o50- 80
Fil du boucleur supdrieu_ii_!i!ilili)Synthdtique: N ° 60-100
So_c.. xoso-_ooj
Graduacidn de la mfiquina
@ Saque la aguia del lado izquierdo
@ Perilla de graduacidn de la plancha de aguja : R
@ Cuchilla superior : Ab_(io
Costura ........... .... ; : C o u t ur_:
Apague el interrup o :::: rri :_te. Eteinder i in_rrupteur.
Saque la aguia:d i i rio izquierdo. ...... Retirer 1 aiguille gauche.
Ddsactiver le couteau sup&ieun
Riglage de la machine
@ Retirer
@ Borded_b1ad_:_____:_________________________:___________J_J___J__________________________________________________________________________________________________________________________________________;__¸:_¸_¸_¸¸_¸¸¸......
@ L_nea gufa en la pla_ _a::8_ aguja
@ L_nea de la posicidn de la aguja derecha en el pie prensatela
@ Lfiaeade la posicidn de la aguja izquierda en el pie prensatela
@ Derecho de la tela
Allumer l'interrup, puis coudre le bord plid en se guidant
le long des lignes-guides.
@ Bordplid
@ Ligne-guMe oh, plaque 0 aiguille
@ Ligne de position d'aiguille droile sur le piedpresseur
@ Ligne de position d'aiguille gauche sur le piedpresseur
Endroit du tissu
Abra los dobladillos lisos a un lado y planche las alforzas Ouvrir le pli g_plat et rel)asser les nervures" d'un c3t&
a un lado.
NOTA: Despu_s de terminm la costura,regrese la cuchilla
superior a su posicidn original.
@ Alforzas
NOTE: Apr?s avoir termind cle cou&'e, ramener le couteau
superteur a sa posttton d omg me.
Nerrue
69

SECTION IV. CARING FOR YOUR MACHINE
Replacing the Upper Knife
To remove:
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Open the looper cover and side cover.
3. Deactivate the upper knife.
4. Remove the hexagonal bolt, and remove the
upper knife.
(_ Upper knife
(_) Hexagonal bolt
Stopper pin
(_ Lower knife
To attach: .....
1. Insert a new upper knife into the groove of
holder and stopper pin, then tighten the
hexagonal bolt slightly ............ .........
2. Turn the upper knife holder .....
3. Turn the handwheel toward
knife comes to its lowest PQii - .....
Loosen the hexagonal bolt, _ _ _djust the
position ofth#_ _N_e s : at:_heedge
upper kn 1
theedge:{j erkni{eas
Then tig6 be hex ........
4. Close cover cover.
Cleaning Upper Knife Area
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Open the looper cover.
Remove the waste pieces to the front with a lint
brush.
* You may use a vacuum cleaner to clean the
upper knife area or feed dog.
* The lower knife should last for one year in normal
use. However, if you run over a pin or a hard
object, it may be required to replace both upper
and lower knives at the same time.
70

SECCION IV. CUIDADO DE LA MAQUINA
Reemplazo de la cuchilla superior
Para sacarla:
1. Apague el intermptor de corriente y desenchufe
la miquina.
2. Abra la cubierta del enhebrador y la cubierta
lateral•
3. Desactive la cuchilla superior•
4. Quite la merca hexagonal y saque la cuchilla
superior•
@ Cuchilla superior
@ Tuerca hexagonal
@ Pasador de retdn
@ Cuchilla inferior
PARTIE IV. ENTRETIEN DE LA MACHINE
Remplacement du couteau sup&ieur
Retrait:
1. Eteindr<, l'interrupteur et ddbrancher la maehine.
2. Ouvrir le couvemle du boucleur et le couvemle
latdral.
.
4.
Ddsaetiver le couteau supdrieur.
Rotifer le boulon he_'agonal et rotifer le couteau
s'updrieur.
@ Co......,../,+..,-
@+,,+,.,.,..._o,,.:
(_ Goupille d' ap:_&
® ..........
+::i_i_i_!i_!i_!i_!i_!_i!!ii!i_ii!!i!_i!_!_i!_i_i_i_i_i_i_i_ii_ii_i_ii_ii;ii_ii!_i_!_i_i_ii_!_i_i_iiiiii_ii_ii!iiiiiii:ii_ii_ii_:_i_iiiiii!i!_!i:i_!_i!_!_i_i_i!iz_ii_ii_i_:+_.... _,_++,.:::,_,_,_,:,_:+,,_,_,_,:,_:::,:,_::,:::,_,_,_+_:::,_,...................................
1 Introduzca la cuchilla superior nueva dentro de la le u )& ieu¢ 1 en_ o_ he du
• : _te_us ] " " : :
ranura del porta cuchfllas y del pasador de ret_n, d ard});}'esserrer
luego aluste hgeramente la tuerca ....
2 Voltee el polta cuchfllas a la poslcaon paa _o_m ....
•
3. Gire el volante hacia usted ......
llegue a su posmlon mas bata .....
_ _ • Yoii e:volant _._rs soipour qu_ I_ cout_au
Aflo e la tuerca hexagonal, y a _:_N:t_::posici6n de su 0 sa )osition la )lus basso
- ........ - : ] " ; ] ; ] : &'.
cuch]lla he_'agonal:.trdglerlapositiondu
de 0,8 mm a _o$m_ _3_ pulgada_ _el _mde _e _a ..... oute
.... .....out_.usi_ir_urpourqu_l_borJJu. _,u
cuchflla mfeimi, _omo se muestm en la fig_a .....
• " ...... .....s.p+r_urJ+p.s.__:_O,Sa_,5,n,,,13/64")Ju_orJdu
Luego, apr_ te firmemente la t_ I'C_ hexagonal, couteou inf!:rieur comme illustr&
4. Cierrelasc_ : _del enheb d }lateral.
..... '++¸.....
Limpieza del firea de i_:+_+_chilla superior
Bien resserrer le boulon hexagonal.
4. Former le com, ercle',_ du boucle ur, et*le_com, ercle,*, lat&al.
Nettoyage de la zone du couteau supdrieur
1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe 1.
la miquina. 2.
2 Abra la cubierta del enhebrador.
Con el cepillo de pelusas, limpie hacia el frente la
basura o sobrantes de los recortes.
* Usted puede usm una aspiradora para limpiar el *
irea de la cuchilla superior o de los dientes de
avance. *
* La cuchilla inferior durari mils de un afio con el
uso normal. Sin embargo, si cose sobre un alfiler o
un obieto duro, seria necesmio reemplazar tanto
la cuchilla superior como la inferior al mismo
tiempo.
Eteindre l'interrupteur et ddbrancher la maehine.
Ouvrir le couvercle du boucleur.
Refirer la charpie b l'avant avec une bmsse
anticharpie.
Un asy)irateur pout dt_, utilisd pour nettoyer la zone
du couteau supdrieur ou la griff), d'entrah_ement.
Le couteau injdrieur durera plus d'un an lots d'une
utilisation normale. Tout@)is, il jaudra cerminement
r(_mplaeer los eouteauv injT#'ieur et supdrieur en re:me
temps si la maehine coud sur une dpingle ou un o[)jet
dur.
71

Replacing the Light Bulb
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Loosen the face plate set screw, and remove the
face plate.
(_) Face plate
@ Set screw
To remove:
Push and twist to the left.
To attach:
Push and twist to the right.
Reattach the face plate, and retighten the face plate
set screw.
(_ Light bulb
To remove
(_ To attach
NOTE:
* The machine is designed td a 15 WATT
maximum ...... ....
* The light b_i iii_ @.
when you _ie it. ........... .....
Cleaning Dog
1.Turnoffthe_ ;ito a_np_ugthemach*ne.
2. Open the side cover.
3. Remove the needles and presser foot.
4. Remove the needle plate set screw, and remove
the needle plate.
(_ Needle plate
(_ Needle plate set screw
5. Brush out the lint around the feed dogs to the
front by using the lint brush or use a vacuum
cleaner.
6. Reattach the needle plate, presser foot and needles.
Close the looper cover and side cover.
(_) Feed dog
72
®@
?ii!iiiiiiiiil;iii!_i!iiii!i_i{i_ii_ii_iii_ii_iiiiii_ii_iiiii@i__,
\1,2,3,4
®
....l /
O
\5,6
J

Reemplazo de la bombilla de luz
.
2.
Apague el interruptor de corriente y desenchufe la
mfiquina.
Aflc_ie el tornillo de la plancha frontal, y retire la
plancha frontal.
@ Plancha frontal
@ Tomillo de suiecidn
Remplacement de l' ampoule
1. Eteinctre l'inte17"upteur et ddbrancher la machine.
2. Dessem_r la vis de rdglage de la plaque f?ontale et
_timr la plaque fi'ontale.
@ Plaquefi'onlale
@ Vis oh,r@lage
Para retirar la bombilla:
Empuie y volt_ela hacia la izquierda.
Para colocar la bombilla:
Retrait: :: ::::
Empuie y volt_ela hacia la derecha, vers ia_te
Adose de nuevo la plancha frontal, y vuelva a apretar el _ ....
tornillo de sujecidn de la plancha frontal, de,, la piu:/?ontale.
@ Bombilla de luz Ampo ul+o .......
2. Abra las cubiertas del enhebrador y lateral.
3. Saque las aguias y el pie prensatela.
.
Saque el tornillo de suieci6n de la plancha de
aguia, y retire la plancha de aguia.
@ Plancha de aguia
@ Tomillo de suiecidn de la plancha de aguia
la vis de
La t_ac +e;est tongue pour l'utilisation d'une
ampot_e e WATTS marimum.
L'at_woule sera CHAUDE. Se protdger les doigts
9
lots de la manipulation de l ampoule.
Nettoyage de la griffe d'entrafnement
Eteindre l 'inte17"upteur et ddbraneher la machine.
Ouvrir le couvela'le du boucleur et le couvela'le
latdral.
3. Retimr les aiguilles et le pied p_sseur.
4. Retimr la vis de r<_;lage de la plaque b aiguille et la
plaque b aiguille.
@ Plaque c) aiguille
@ Vis de r<;glagede la plaque c)aiguille
.
6.
Quite la pelusa alrededor de los dientes de avance
usando un cepillo para pelusas, o una aspiradora.
Vuelva a poner la plancha de aguia, el pie
prensatela y las aguias.
Cierre las cubiertas del enhebrador y lateral.
@ Dientes de avarice
5. Enlever la cha17)ie autour des gr_!),s
d'entrah_ement gt l'aide d'une brosse anticha17)ie ou
d'un aspirateur.
6. Replacer la plaque gt aiguille, le pied p_7_sseur et les
aiguilles.
FemTer le couvemle du boueleur et le couve1_'le lat<;ral.
@ Grill2" d'enlrafnemenl
73

Oiling the Machine
Apply a few drops of fine quality sewing machine oil
to the parts indicated with arrows.
It is recommended to apply oil once a week for
normal use and once every ten hours of continuous
use.
* Open the side cover and apply oil.
Carrying the Machine
Put your fingers into the hole on the back side of the
machine as illustrated.

Aceitado de la mfiquina
Aplique unas cuantas gotas de aceite de buena calidad
para mfiquina de coser en todas las partes indicadas por
una flecha.
Se recomienda que se le ponga aceite una vez a la semana
en uso normal, una vez cada diez holas en uso
continuado.
Lubrification de la machine
Poser quelques gouttes d'huile ct(, bonne qualitd pour
machine gl coudre sur les sections indiqudes par des
,fl&:hes.
I1 est mcommandd de lubrifier la machine une f!)is par
semaine lo_s" d'une utilisation normale et touws les div
heu1_,s lots d'une utilisation continue.
Abra la cubierta lateral y aplique el aceite.
%i_iiiiii!ii!!iii!_!iii!_!ii!!ii!ili!iiiiii!ii!!ii!!_iii_!ii!ili!i_i_,
Ouvrir le couve_'c!e latdra}e : t)pliquer de l'huile.
Transporte de la mfiquina
Ponga sus dedos en el hueco posterior de la mfiquina
como se muestra en la figura.
_l>ansport de la machine
Mettre les doigts dans l'ouverture du dos" de la machine
comme ilhtstrd.
75

Troubleshooting
Condition
The fabric is not
being fed
smoothly.
The needle
breaks.
The thread
breaks.
.
Skipped stitches 1.
2.
3.
The seam is not 1.
sewn neatly.
2.
3.
4.
Seam puckering.
Cause
1. The feed dog is packed with lint.
2. The presser foot has been raised.
3. Pressure of the foot is too weak.
1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.
3. The fabric is forcedly pulled.
1. The machine is not correctly threaded.
2. The needle or looper thread tension is too tight.
3. The needle is incorrectly inserted.
The needle is bent or blunt.
TheTheneedlemachineis isbentnot orcorrectlyblunt, threaded.
The needle is incorrectly inserted;::::::.
The needle and/or looper threS_:i i :_e
not correctly adjusted.
The machine is not cor_ i_ eaded.
The needle and/or the not suitA6i_:
for the fabric being sewnl :
The thread !s _i B_ween _: !_sion dis9_
Reference
See page 72.
Lowerthe presserfoot.
See page 14
See page 12.
See page 12.
Putlthefabriclightly.
See pages 24 _ 42 and 52.
See _ges 48 _ 50 and 54, 62.
S_ _e 12.
Se_ _e 12.
See 2.
See _24 42 and 52.
50and54,62.
See _ 42 and 52.
see 58,GeandG8
See 34, 38 and 42.
See pages 48 _ 50 and 54, 62.
See pages 24 _ 42 and 52.
See page 16.
See page 6.
See page 6.
See page 70.
Replace the upper knife.
(See page 70.)
76

Soluci6n de problemas
_Condicidn Causa Referencia
La tela no avanza Vea la p_igina 73.
suavemente Baie el pie prensatela.
Vea la p_igina 15
La aguja se Vea la p_igina 13.
quiebra Vea la p_igina 13.
Hale la tela levemente.
E1 hilo se rompe
Se salta las
puntadas
1. Los dientes de avance est_n llenos de pelusa
2. E1 pie prensatela est_ levantado
3. La pression del pie est_ demasiado d_bil.
1. La aguia est_ mal introducida.
2. La aguia est_ doblada o despuntada.
3. Est_ halando mucho la tela.
1. La mfiquina no est_ enhebrada correctamente.
2. La tensi6n del hilo de la aguia o del enhebrador
est_ muy aiustada.
funciona : ::::::
La tela no estfi :::
cortada
pulcramente
Vea las pOginas 25-43 y 53.
Vea:{ _;ginas49-51y55,63.
3. La aguia est_ mal introducida. 13.
4. La aguia est_ doblada o despuntada. 13.
1. Laaguiaest_dobladaodespuntada. p_ n !3.
2. Lam_quinaest_enhebradaincorrecta ..... _ ia p_ n 25-43
3. La aguia est_ mal introducida. ...... Vegi _ .
i{iiiii!i )ii)! i ){ II;U¸ ) :i)))i!{!!{{)i:: !i :jj ii )))
La costura no estfi 1. Las tensiones del hilo de la a_ :: o:ael
uniforme enhebrador estfin mal graduaa:
2. Lam_quinanoestaenhebrada rr amente.
3. La aguia y/o de tela :
que est_ .....
4. E1 hilo _o: i :i_troduc_a rrecta_ te _ _ ..........
discosd:te i6n. ....
Costura fruncida t La tensig agi hilo de la aguj o:ael
3. E1 regulador d _: v :_iferencial no estfi
: gladuad: :: orlectamente.
1. La no ha sidoenchufadafirmemente.
a ::_ 1 _tOl de corriente estfi apagado.
_ _=gsici6n de la cuchilla superior no estfi
aiustada adecuadamente.
2. La cuchilla superior estfi sin filo.
y53.
Vea las pa_ 9-51 y 55, 63.
Vea las p_gi -43 y 53.
Vea a las p_ 13_s 57, 59, 67 y 69
Vea las pfiginas 29, 45, 39 y 43.
Vea las p_ginas 49-51 y 55, 63.
Vea las p_ginas 25-43 y 53.
Vea la p_igina 17.
Vea la p_gina 7.
Vea la p_gina 7.
Vea la p_gina 71.
Reemplace la cuchilla superior.
(Vea la p_gina 71)
77

Recherche des pannes
Condition Cause R(lFrence
Le tissu n'est pas 1. La griff!, d'entrah_ement est remplie cle chau)ie. Se r(f!:rer gtla page 73.
entrafnd 2. Le pied prasseur n 'a pas dtd soulevd. Abaisser le pied prr, sseu_:
rdguli&ement. 3. La pression du pied est trop fi_ible. Se r(f!;rer _ la page 15
L'aiguille se casse. 1. L'aiguille est real insdrd<< Se r<:j:dr<,rgtla page 13.
2. L'aiguille est courbde ou dpointde. Se r<:f!;rer ?l la page 13.
3. Le tissu est tird trop violemment. Tirer l<_@rament le tissu.
Le fil se casse.
Points manqu&.
La couture est real
cousue.
La couture.f_once.
La machin_:;_
1. La machine n'est pas bien et_flde.
• " 9
2. La tension du fil de l atgutlle ou du bou_ leur est
trop serrde.
3. L'aiguille est real insdrde.
4. L'aiguille est courbde ott @ointde. .........
Se r(f!:rer aux pages 25-43 et 53.
Se r pages 49-51 et 55, 63.
Se /)age 13.
s(. pag(.1_<
.55, 6_<
1.L(.s,.,sio,,sd.S,d(.' " .........
som mal r({v/({es.... .....
2. La machine n est pas bioz
.... Se r(¢drer 25-43et 53.
1.L. d(,/ d. _st
1. La machine
2. L'm:ei:upteurest dteint.
::_:_i,i:i:i;511_!iii_:i_!i_!!_i!_ii_i:Z;ii;_ii;_i;ii_ii:ii_ii'i_:i'::
aitx ges 57, 60, 67 et 69.
our i)oges 29, 35, 29 et 43.
aux pages 49-51 et 54, 63.
aux pages 25-43 et 53.
Se r(f!:rer_ la page 17.
Se r(_drer gtla/)age 7.
Se r(f!Xrer glla page 7.
Se r@Srer glla page 71.
Remplacer le couteau supdrieur.
(Se r(f!:rerglla page 71).
78

Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.com www.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime, day or night (U.S.A. only)
www.sears.com
To purchase a protection agreement (U.S.A)
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655 (U.S.A.) 1-800-361-6665 (Canada)
Para pedir servicio de reparaci6n
a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR SM
(1-888-784-6427)
Au Canada pour service en fran£ais:
1-800-LE-FOYER Mc
(1-800-533-6937)
www.sears.ca
TM SM
® Registered Trademark / Trademark / Service Mark of Sears, Roebuck and Co.
® Marca Registrada / TMMarca de F&brica / sM Marca de Servicio de Sears, Roebuck and Co.
MCMarque de commerce / MD Marque depos6e de Sears, Roebuck and Co.
© Sears, Roebuck and Co.
Printed inTaiwan Impreso en Taiwan Imprime _LITaiwan
