Philips AWP2731GNR/31 Water Filter Bottle Go Zero Daily Removes Chlorine and Improves Taste BPA-Free 650 ml

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Bulgarian, Czech, Dutch - Holland, Italian, Polish, Russian, Slovak) Read Online | Download pdf
AWP2731GNR/31 photo

User Manual

This is the main product document for model AWP2731GNR/31.

The file format is pdf, 42 pages, you can download this manual here .

background
Filtration bottle
AWP2771
AWP2731
GoZero
Enjoy
bottled water taste
without the waste
BG Ръководство за употреба
CZ Návod k použití
DE Benutzerhandbuch
EN User Manual
ES Manual del usuario
FR Manuel d'utilisation
01
04
07
10
13
16
19
22
25
28
31
34
IT Manuale utente
NL Handleiding
PL Podręcznik użytkownika
PT Manual do usuário
RU Руководство пользователя
SK Návod na použitie
background
1
2
3
4 8
5
6
7
1
Uzávěr
2
Náustek
4
Víko
5
Filtrační patrona
6
Brčko
7
Láhev
8
Nosné poutko
3
Vyskakovací tlačítko
CZ
1
Капачка
2
Мундщук
4
Капак
5
Филтърна касета
6
Сламка
7
Бутилка
8
Лента за носене
3
Изскачащ бутон
BG
background
1
Cap
2
Mouthpiece
4
Lid
5
Filter cartridge
6
Straw
7
Bottle
8
Carry loop
3
Pop-up button
EN
1
Kappe
2
Mundstück
4
Deckel
5
Filterkartusche
6
Stroh
7
Flasche
8
Aufhänger
3
Popup-Button
DE
1
Tapa
2
Boquilla
4
Tapón
5
Cartucho de ltro
6
Pajita
7
Botella
8
Cinta transporte
3
Botón apertura tapa
ES
1
Bouchon
2
Embout
4
Couvercle
5
Cartouche ltrante
6
Paille
7
Bouteille
8
Dispositif de transport
3
Touche escamotable
FR
background
1
Tappo
2
Boccaglio
4
Coperchietto
5
Cartuccia ltro
6
Cannuccia
7
Bottiglia
8
Laccetto
3
Pulsante pop-up
IT
1
Dop
2
Mondstuk
4
Deksel
5
Filterelement
6
Drinktuit
7
Fles
8
Draagtas
3
Pop-up-knop
NL
1
Pokrywka
2
Ustnik
4
Nakrętka
5
Wkład ltra
6
Słomka
7
Butelka
8
Pętla do noszenia
3
Przycisk pop-up
PL
1
Tampa
2
Bocal
4
Cobertura
5
Cartucho do ltro
6
Palhinha
7
Garrafa
8
Pega de transporte
3
Botão de abertura
PT
background
1
Uzáver
2
Náustok
4
Veko
5
Filtračná patróna
6
Slamka
7
Fľaša
8
Nosné pútko
3
Vyskakovacie tlačidlo
SK
1
Колпачок
2
Загубник
4
Крышка
5
Фильтрующий картридж
6
Трубка
7
Бутылка
8
Петля для переноски
3
Выскакивающая кнопка
RU
background
Първи стъпки
1. Почистване на бутилката
Развийте капака и извадете сламката, почистете всички компоненти с
изключение на филтърната касета с фин препарат - на ръка или в
съдомиялна машина (макс. 50).
2. Подготовка и инсталиране на филтъра
Извадете филтъра от опаковката и проверете дали уплътняващият
пръстен е на мястото си. Изплакнете филтъра под чешмяна вода за
около 10 секунди. Развийте капака и извадете сламката. Поставете
филтърната касета в сламката, поставете сламката обратно в капака
и затегнете здраво.
3. Пълнене на бутилката
Напълнете бутилката с чешмяна вода до линията Max. Завийте капака
обратно към бутилката. Сега отпийте и се насладете на прясно
филтрирана вода!
4. Смяна на филтърната касета
Един филтър може да филтрира до 200 литра чешмяна вода. За да се
осигури оптимално филтриране и хигиена, препоръчваме филтърът да
се подменя на всеки 4 седмици. За да направите това, повторете стъпка 2.
DE 01
background
Внимание
· Бутилката GoZeroDaily е произведена от тритан без BPA (бисфенол А),
изолираната бутилка GoZero™ Daily Insulated е произведена от
неръждаема стомана за хранителни цели клас 18/8. Когато бутилката се
използва с Daily филтър, може да се пълни само с третирана питейна вода
от общинското водоснабдяване (с температура от 5 до 38), която
е безопасна за пиене съгласно местните законови разпоредби.
· Ако филтърът е изваден, бутилката Daily и изолираната бутилка Daily
Insulated могат да се пълнят с вода с температура от 0 до 55.
Когато пълните бутилката с гореща вода, бъдете внимателни за да не
се опарите при отварянето на капачката.
· Консумирайте водата в бутилката в рамките на един ден.
· Ако от местните власти се издаде указание, че водата от водопровода
трябва да се преварява, тогава и филтрираната от бутилката вода също
трябва да се преварява. Когато указанието за преваряване на водата
вече не е в сила, почистете щателно цялата бутилка и заменете филтъра
с нов. За някои групи хора (напр. хора с нарушен имунитет и бебета)
се препоръчва чешмяната вода да се преварява, същото се отнася и за
филтрираната вода от тази бутилка.
· Не пълнете бутилката с вода, която не е микробиологично сигурна
или е с неизвестно качество, без адекватна дезинфекция.
DE 02
background
· Филтрирането на частици в чешмяната вода може да доведе до
значително по-нисък дебит на бутилката. В такива случаи препоръчваме
да сменяте филтъра поесто.
· Когато не използвате бутилката GoZero™ Daily или Daily insulated bottle
за поълъг период от време, бутилката трябва да се разглоби и
съхранява напълно суха. Ако бутилката не е била използвана повече от
2 дни, изплакнете филтъра под чешмяна вода за около 1 минута; ако не
е била използвана повече от 10 дни, филтърът трябва да се замени.
· Ако няма да използвате филтъра за повече от 2 дни, подсушете го и
го поставете в запечатана найлонова торбичка за съхранение в
хладилника (не във фризера).
· Винаги съхранявайте резервните филтри на хладно и сухо място и се
уверете, че са плътно затворени.
· Не слагайте бутилката в микровълнова фурна, не съхранявайте
бутилката и филтъра във фризера.
Ако имате нужда от информация или имате някакви проблеми, моля
посетете уеб страницата на Philips - www.philips.com/water или се свържете
с "Центъра за обслужване на клиенти на Philips" във вашата държава. Ако
няма "Център за обслужване на клиенти на Philips" във вашата държава
се обърнете към местния търговец на Philips.
Гаранция и сервизно обслужване
Благодарим Ви, че не сте безразлични и помагате за намаляване на пластмасовите опаковки за еднократна употреба.
Бутилките Philips GoZero™ Daily и изолираните бутилки Daily Insulated c филтър Daily са идеалното решение за
подобряване на качеството на чешмяната вода.
DE 03
background
Začínáme
1. Čištění láhve
Odšroubujte víko a odejměte brčko, vyčistěte všechny komponenty
vyjma ltrační patrony jemným čistícím prostředkem, ručně nebo
v myčce (max. 50°C).
2. Příprava a instalace ltru
Vyjměte ltrační patronu z obalu a umístěte pod tekoucí vodu
po dobu 10 sekund. Odšroubujte víko a vyjměte brčko. Vložte
ltrační patronu do brčka, znova brčko připevněte zpět na víko
a pevně jej otočte.
3. Plnění láhve
Láhev naplňte vodou z vodovodu po rysku maximální hladiny.
Našroubujte víko zpět na láhev, vytáhněte náustek a vychutnejte
si svěží chuť vody!
4. Výměna ltrační patrony
Jeden ltr přeltruje až 200 L vody z vodovodu. K zajištění
optimální ltrace a hygieny je doporeno vyměnit ltrační
patronu každé 4 týdny (viz krok č.2).
CZ 04
background
Upozornění
· Láhev GoZero™ Daily je vyrobená z materiálu Tritan, který
neobsahuje BPA a láhev GoZero™ Daily Insulated z nereza
oceli třídy 18/8 vhodné pro kontakt s potravinami. Jakmile se láhev
používá s ltrem Daily, smí se do ní napustit voda z vodovodního
kohoutku (5 až 38 ), která je podle místních předpisů vhodná
k pití.
· Láhev Daily a Daily Insulated je po odstranění ltru možné naplnit
vodou 0 až 55 . Jakmile je láhev naplněná horkou vodou,
otevírejte víko opatrně, aby horká voda nevystříkla ven.
· Vodu v láhvi zkonzumujte v průběhu 24 hodin.
· Jakmile úřady vydají pokyn, že voda z vodovodu musí být
evařená, musí se převařit i ltrovaná vodaz této láhve. Jakmile
pokyn na vaření vody už neplatí, musí se celá láhev důkladně
vyčistit a vyměnit ltr. Pro některé skupiny lidí (např. osoby se
sníženou imunitou a děti) se doporučuje, aby voda z vodovodu
byla převená, což platí i pro ltrovanou vodu v této láhvi.
· Nenapouštějte do láhve vodu, která není mikrobiologicky bezpeč
nebo u které kvalitu vody nepoznáte, bez řádné dezinfekce.
· Filtrace částic z vody z vodovodu může mít za následek výrazně
nižší průtok. V takom případě doporučujeme ltr měnit častěji.
CZ 05
background
· Pokud nepoužíváte svou láhev GoZero™ Daily, Daily Insulated delší
čas, měli byste ji rozebrat a skladovat úplně v suchu. Pokud se
nepoužívá déle jak 2 dny, oplachujte ltr pod tekoucí vodou z
vodovodu 1 minutu. Pokud se nepoužívá více jak 10 dní, ltr byste
měli vyměnit.
· Pokud se ltr nepoužívá déle než 2 dny, vysušte ho, vložte do
uzavíratelného plastového sáčku a uložte do lednice (nikoliv do
mrazáku).
· Vždy skladujte náhradní ltry na chladném, suchém místě a
zabezpečte, aby byly pevně utěsněné.
· Nevkládejte láhev a ltr do mikrovlnné trouby a mrazáku.
Pokud poebujete informace nebo máte potíže, navštivte webovou
stránku společnosti Philips na adrese www.philips.com/water nebo
kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší
zemi. Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti
Philips nenaczí, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Záruka a služby
Děkujeme vám, že se aktivně podílíte a pomáháte snižovat spotřebu jednozového plastového odpadu.
Philips GoZero™ Daily and Daily Insulated láhev s Daily ltrem je dokonale hodí na zlepšení kvality vody z
vodovodního kohoutku.
CZ 06
background
Legen Sie los
1. Reinigung der Flasche
Schrauben Sie den Deckel ab und entnehmen Sie den Strohhalm,
spülen Sie alle Komponenten, außer der Filterpatrone, mit einem
milden Reinigungsmittel mit der Hand oder in der Spülmaschine
ab (max. 50).
2. Vorbereitung und Einbau des Filters
Nehmen Sie den Filter aus der Verpackung. Überprüfen Sie, ob
der Dichtungsring richtig sitzt. Spülen Sie diesen mit
Leitungswasser für die Dauer von 10 Sekunden ab. Schrauben
Sie den Deckel ab und entfernen Sie den Strohhalm. Setzen Sie
die Filterpatrone in den Strohhalm ein, setzen Sie den Strohhalm
wieder auf den Deckel und drehen Sie ihn fest.
3. Befüllen der Flasche
Befüllen Sie die Flasche mit Leitungswasser bis zur Markierung
der maximalen Einfüllmenge. Schrauben Sie den Deckel wieder
auf die Flasche. Nehmen Sie nun einen Schluck und genießen
Sie ihn!
4. Auswechseln der Filterpatrone
Ein Filter kann bis zu 150 Liter Leitungswasser ltern. Um ein
optimales Filtern und Hygiene zu gewährleisten, wird empfohlen,
den Filter alle 4 Wochen auszuwechseln. Hierfür wiederholen
Sie Schritt 2.
DE 07
background
Vorsicht
· Die GoZero™ Daily Flasche besteht aus BPA-freiem Tritan und die
GoZero™ Daily Insulated Flasche besteht aus lebensmittelechtem
Edelstahl 18/8. Wird die Flasche zusammen mit dem Daily Filter
verwendet, kann die Flasche nur mit kommunal behandeltem
Leitungswasser mit Raumtemperatur (5 bis 38/41 bis 100),
welches gemäß den rechtlichen Bestimmungen trinkbar ist, befüllt
werden.
· Wenn der Filter nicht angebracht ist, kann die Daily Flasche und
Daily Insulated Flasche mit Wasser mit einer Temperatur von 0
bis 55/32 bis 131 befüllt werden. Passen Sie bei heißem
Wasser auf, dass Sie sich nicht verbrennen, wenn Sie die Flasche
önen und heißes Wasser aus der Kappe spritzt.
· Trinken Sie das Wasser in der Flasche innerhalb eines Tages.
· Wenn die Behörden anweisen, dass das Leitungswasser abgekocht
werden muss, muss auch das gelterte Wasser dieser Flasche
abgekocht werden. Wenn die Anweisung zum Abkochen von
Wasser nicht mehr gültig ist, muss die gesamte Flasche gründlich
gereinigt und der Filter ausgetauscht werden. Für einige
Personengruppen (z. B. Personen mit eingeschränkter Immunität
und Babys) wird empfohlen, das Leitungswasser abzukochen,
was auch für das von dieser Flasche gelterte Wasser gilt.
· Füllen Sie die Flasche nicht mit Wasser, das mikrobiologisch
unsicher ist bzw. deren Qualität unbekannt ist ohne angemessene
Desinfektion.
DE 08
background
· Die Filtration von Partikeln aus dem Leitungswasser kann zu einer
deutlich geringeren Durchussrate führen. In solchen Fällen
empfehlen wir, den Filter häuger zu wechseln.
· Wenn Sie Ihre GoZero™ Daily, Daily Insulated Flasche länger nicht
benutzen, muss die Flasche auseinandergelegt und vollständig
trocken aufbewahrt werden. Wurde Sie länger als 2 Tage nicht
benutzt, spülen Sie sie 1 Minute lang mit Leitungswasser ab; wurde
sie länger als 10 Tage nicht benutzt, muss der Filter ausgewechselt
werden.
· Benutzen Sie den Filter nicht länger als 2 Tage, müssen Sie den
Filter trocknen lassen und diesen in einem geschlossenen
Kunststobeutel im Kühlschrank aufbewahren (nicht im
Tiefkühlfach).
· Bewahren Sie die Ersatzlter stets an einem kühlen, trockenen
Ort auf und achten Sie darauf, dass diese dicht versiegelt sind.
· Geben Sie die Flasche nicht in die Mikrowelle und bewahren
Sie weder die Flasche, noch den Filter im Tiefkühlfach auf.
Sollten sie mehr Informationen benötigen oder ein Problem haben,
besuchen sie unsere Philips Webseite www.philips.com/water oder
kontaktieren Sie das Philips Customer Care Center in Ihrem Land.
Falls es kein Customer Care Center in Ihrem Land gibt, wenden Sie
sich an den örtlichen Händler.
Garantie & Service
Vielen Dank, dass Sie Teil der Lösung sind und dazu beitragen, Einwegplastikabfälle zu vermeiden.
Philips GoZero™ Daily und Daily Insulated Flasche mit Daily Filter eignet sich hervorragend zur Verbesserung
der Qualität von Leitungswasser.
DE 09
background
Get started
1. Cleaning the bottle
Unscrew the lid and remove the straw, clean all the components
except for the lter cartridge with a mild detergent by hand or
in the dishwasher (max 50).
2. Preparing and installing the lter
Take the lter out of the packaging and rinse it under tap water
for 10 seconds. Unscrew the lid and remove the straw. Insert the
lter cartridge into the straw, and reattach the straw back to the
lid and twist it tight.
3. Filling the bottle
Fill the bottle with tap water up to the max line (for Daily bottle
only). Screw the lid back on to the bottle. Now take a sip and
enjoy!
4. Changing the lter cartridge
One lter can lter up to 150 litres of tap water. To ensure optimal
ltration and hygiene, it is recommended to replace the lter
every 4 weeks. To do this, repeat step 2.
EN 10
background
Caution
· GoZero™ Daily bottle is made with BPA-free Tritan, and GoZero
Daily Insulated bottle is made with food-grade 18/8 stainless steel.
When used with the Daily lter, the bottle can only be lled with
municipally treated ambient tap water (5 to 38/41 to 100),
which is safe to drink according to legal regulation.
· When the lter is removed, the Daily bottle and Daily Insulated
bottle can be lled with water of 0 to 55/32 to 131. When
lled with hot water, please be careful, in case it splashes out
when you open the cap.
· Consume the water in the bottle within a day.
· If an instruction is given from the authorities that mains water
must be boiled, then the ltered water by this bottle must also
be boiled. When the instruction to boil water is no longer in force,
the entire bottle must be thoroughly cleaned, and lter replaced.
For some groups of people (e.g. those with impaired immunity
and babies), it is recommended that tap water should be boiled,
which also applies to the ltered water by this bottle.
· Do not ll the bottle with water that is microbiologically unsafe
or of unknown quality without adequate disinfection.
· The ltration of particles from the tap water may result in a
signicantly lower ow rate. In such cases, we recommend to
change the lter more frequently.
EN 11
background
· When not using your GoZero™ Daily, or Daily Insulated bottle for
a long period of time, the bottle should be disassembled and
stored completely dry. If the lter hasn't been used for more than
2 days, rinse it under the tap water for 1 minute; if it hasn't been
used for more than 10 days, the lter should be replaced.
· When not using the lter for more than 2 days, please dry the
filter, store it in a sealed plastic bag and keep it in the refrigerator
(not the freezer).
· Always store spare lters in a cool, dry place and ensure that they
are tightly sealed.
· Do not microwave and do not store the bottle and lter in the
freezer.
If you need information or if you have any problems, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the consumer
care center in your country. If there is no consumer care center
in your country, go to a local dealer.
Thank you for being part of the solution, and helping to reduce single-use plastic waste. Philips GoZero
Daily and Daily Insulated bottle with Daily lter is perfect for improving the quality of tap water.
Guarantee & Service
EN 12
background
Para empezar
1. Limpiar la botella
Desenrosque la tapa y saque la capsula-tubo , lave a mano todos
los componentes, excepto el ltro, con un detergente suave o en
su lavavajillas (max 50).
2. Preparación e instalacn del ltro
Saque el ltro del embalaje, compruebe que el anillo de sellado
está en su lugar Aclárelo en agua de grifo durante 10 segundos.
Desatornille el tapón y retire la pajita. Inserte el cartucho del ltro
en la pajita, vuelva a colocar la pajita en el tapón y gírelo con
fuerza.
3. Llenado de la botella
Llene la botella con agua del grifo hasta la línea Max. Vuelva a
enroscar el tapón en la botella. ¡Ahora tome un sorbo y disfrute!
4. Cambio del cartucho de ltro
Un ltro puede ltrar hasta 150 litros de agua del grifo. Para
asegurar una ltración óptima y la higiene se recomienda cambiar
el ltro cada 4 semanas. Para hacerlo, repita el paso 2.
ES 13
background
Precaución
· La botella GoZero™ Daily esta fabricada con Tritan sin BPA, y la
botella GoZero™ Daily Insulada esta fabricada con acero inoxidable
de uso alimentario 18/8. Cuando se usa con el ltro Daily, la botella
debe ser rellenada solamente con agua procedente de plantas de
tratamiento municipal de agua del grifo (5 to 38/41 to 100),
que es segura para beber de acuerdo con las regulaciones
sanitarias locales.
· Cuando se saca el ltro, la botella Daily y Daily Insulada puede
ser rellenada con agua de 0 to 55. Cuando se rellena con
agua caliente, por favor tenga cuidado, puede salpicar cuando
se abre la tapa.
· Consuma el agua de la botella en 24 horas.
· Si las autoridades dan instrucciones de que el agua de la red
debe hervirse, entonces el agua ltrada por esta botella también
debe hervirse. Cuando la instrucción de hervir agua ya no esté
vigente, se debe limpiar a fondo toda la botella y reemplazar el
ltro. Para algunos grupos de personas (por ejemplo, aquellos
con inmunidad deteriorada y bebés), se recomienda hervir el
agua del grifo, lo que también se aplica al agua ltrada por esta
botella.
· No llene la botella con agua que sea microbiológicamente
insegura o de calidad desconocida, sin desinfectarla antes de
forma adecuada.
ES 14
background
· La ltración de partículas del agua del grifo puede resultar en
un caudal signicativamente menor. En tales casos, recomendamos
cambiar el ltro con más frecuencia.
· Cuando no utilice la botella GoZero™ Daily o Daily Insulada
durante un periodo prolongado de tiempo, deberá desmontarla
y guardarla completamente seca. Si no se ha usado durante más
de dos días, aclare el ltro con agua del grifo durante un minuto;
si no se ha usado durante más de diez días, el ltro debería ser
cambiado.
· Cuando no use el ltro durante mas de 2 días, por favor seque
el ltro, colóquelo en una bolsa de plástico cerrada y manngalo
en la nevera (no en el congelador).
· Guarde siempre los ltros de recambio en un espacio fresco y seco
y asegúrese de que estén bien sellados.
· No la use en el microondas y no guarde la botella y el ltro en el
congelador.
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página
web de Philips en www.philips.com/water o póngase en contacto
con el centro de atención al cliente Philips de su país. Si en su ps
no hay centro de atención al cliente Philips, acuda a su distribuidor
local.
Garantía y Servicio
Gracias por formar parte de la solución, ayudando a reducir los residuos de plástico de un solo uso.
Las botellas Philips GoZero™ Daily y Daily Insulada con ltro Daily son perfectas para mejorar la calidad y
sabor del agua del grifo.
ES 15
background
Pour commencer
1. Nettoyage de la bouteille
vissez le couvercle et retirez la paille, nettoyez tous les
composants, à lexception de la cartouche ltrante, avec un
détergent doux à la main ou au lave-vaisselle (max. 50).
2. Préparation et installation du ltre
Sortez le ltre de lemballage, vériez si la bague d’étanchéité
est en place. Rincez le ltre à leau du robinet pendant 10
secondes. Dévissez le couvercle et retirez la paille. Insérez la
cartouche ltrante dans la paille, remettez la paille sur le
couvercle et tournez-la fermement.
3. Remplissage de la bouteille
Remplissez la bouteille d’eau du robinet jusquà la ligne Max.
Revissez le couvercle de la bouteille. Enlevez le bouchon, tirer
lembout et savourez une eau au goût pur et rafraîchissant!
4. Changement de la cartouche ltrante
Un ltre peut ltrer jusquà 150 litres d’eau du robinet. Pour
assurer une ltration et une hygiène optimales, il est
recommandé de changer le ltre toutes les 4 semaines. Il vous
sut pour cela de répéter la deuxième étape.
FR 16
background
· La ltration des particules de l'eau du robinet peut entraîner un
débit nettement inférieur. Dans de tels cas, nous vous
recommandons de changer le ltre plus fréquemment.
· Si vous nutilisez pas votre bouteille GoZero™ Active pendant un
temps prolon, la bouteille doit être démontée et ses parties
conservées au sec. Si elle na pas été utilisée pendant plus de 2
jours, rincez le ltre sous leau du robinet pendant 1 minute; s'il n'a
pas été utilisé pendant plus de 10 jours, le ltre doit être remplacé.
· Si le ltre nest pas utilisé plus de 2 jours, veuillez le sécher, le
placer dans un sac en plastique scellé et le conserver au
réfrigérateur (pas dans le congélateur).
· Stockez toujours les ltres de rechange dans un endroit frais et sec
et assurez-vous qu’ils sont bien scellés hermétiquement.
· Ne pas mettre au micro-onde et ne pas stocker la bouteille et le
ltre dans un congélateur.
Si vous avez besoin d’information complémentaire, ou si vous avez
un problème avec le produit, vous trouverez certainement la réponse
à vos questions sur le site Philips www.philips.com/water. S'il ny
a pas de service client Philips dans votre pays, adressez-vous à
votre revendeur Philips local.
Garantie et service
Merci d’avoir des gestes éco-responsables et daider à réduire l’utilisation des plastiques à usage unique.
Les gourdes Philips GoZero™ Daily et les gourdes isothermes dotées d’un ltre quotidien sont parfaites pour
améliorer la qualité de l’eau du robinet.
FR 18
background
Partiamo
1. Pulizia della bottiglia
Svitare il tappo e rimuovere la cannuccia. Lavare tutti i
componenti, eccetto la cartuccia del ltro, con un detergente
moderato, a mano o in lavastoviglie (max 50).
2. Preparazione e installazione del ltro
Estrarre il ltro dalla confezione e vericare che lanello di tenuta
sia ben in sede. Sciacquare il ltro con acqua corrente di rubinetto
per 10 secondi. Svitare il coperchio e rimuovere la cannuccia.
Inserire la cartuccia del ltro nella cannuccia, riattaccare la
cannuccia sul coperchio e avvitarla.
3. Riempimento della bottiglia
Riempire la bottiglia con acqua di rubinetto no alla tacca Max.
Riavvitare il coperchietto sulla bottiglia. Bevete un sorso e sentite
che sapore!
4. Sostituzione della cartuccia del ltro
Un singolo ltro può ltrare no a 150 litri di acqua di rubinetto.
Al ne di assicurare ltraggio e igiene ottimali si consiglia di
sostituire il ltro ogni 4 settimane. Per eseguire questa operazione
ripetere il passaggio 2.
IT 19
background
Attenzione
· La bottiglia GoZero™ Daily è realizzata in tritano senza BPA e la
bottiglia GoZero™ Daily Insulated è realizzata in acciaio inox per
alimenti. Se utilizzata con lapposito ltro Daily, la bottiglia può
essere riempita solo con acqua di rubinetto normalmente trattata
e a temperatura ambiente (da 5 a 38/da 41 a 100),
regolarmente potabile ai sensi delle normative locali.
· Una volta rimosso il ltro, la bottiglia Daily e la bottiglia Daily
Insulated possono essere riempite con acqua a temperatura da
0 a 55/da 32 a 131. Quando si riempie la bottiglia con
acqua bollente si raccomanda di prestare attenzione ad eventuali
fuoriuscite o schizzi improvvisi dopo l'apertura del tappo.
· Consumare lacqua nella bottiglia nel giro di una giornata.
· Se le autorità impartiscono istruzioni secondo cui l'acqua di rete
deve essere bollita, anche l'acqua ltrata da questa bottiglia deve
essere bollita. Una volta che l'obbligo di bollitura dell'acqua non
è più in vigore, l'intera bottiglia deve essere accuratamente pulita
e il ltro deve essere sostituito. Per alcuni gruppi di persone (ad
es. persone con problemi di immunità e bambini piccoli), si consiglia
di far bollire l'acqua del rubinetto; e questo accorgimento vale
anche per l'acqua ltrata da questa bottiglia.
· Non riempire la bottiglia con acqua microbiologicamente non
sicura, o comunque di qualità sconosciuta, senza idonea
disinfezione.
IT 20
background
· Se la bottiglia GoZero™ Daily / Daily Insulated non viene utilizzata
per lunghi periodi di tempo, sarà necessario smontarla e conservarla
completamente asciutta. Se la bottiglia non viene usata per più
di 2 giorni, sciacquare il ltro con acqua corrente di rubinetto per
1 minuto. Se la bottiglia non viene usata per più di 10 giorni,
sostituire il ltro.
· Se non si usa il ltro per più di 2 giorni, lasciarlo asciugare e
conservarlo in frigorifero in un sacchetto di plastica sigillato
(non nel congelatore).
· I ltri di ricambio vanno sempre conservati in un luogo fresco e
asciutto, assicurandosi che siano ben sigillati.
· Non riscaldare nel microonde e non conservare la bottiglia e il
ltro nel congelatore.
· Il ltraggio delle particelle dall'acqua del rubinetto può comportare
una portata notevolmente inferiore. In questi casi, consigliamo
di cambiare il ltro più frequentemente.
Per ulteriori informazioni o in caso di disguidi di qualsiasi genere,
vi preghiamo di consultare il sito web della Philips
– www.philips.com/water – o di contattare un centro assistenza
clienti Philips presente nel vostro paese. Se nel vostro paese non
v’è nessun centro assistenza clienti Philips, potrete rivolgervi al
locale agente Philips.
Garanzia & Assistenza
Grazie per aver deciso di essere parte integrante della soluzione e di contribuire a ridurre i riuti legati alle
bottiglie in plastica mono-uso.
Le bottiglie Philips GoZero™ Daily e Daily Insulated con apposito ltro sono perfette per migliorare la quali
dell’acqua di rubinetto.
IT 21
background
Aan de slag
1. De es schoonmaken
Draai de dop af en verwijder de drinktuit. Maak alle onderdelen,
behalve het lterelement, met de hand schoon. Gebruik een zacht
afwasmiddel of de vaatwasser (max. 50 °C).
2. Het lter klaarmaken en installeren
Neem het lter uit de verpakking en spoel het 10 seconden lang
af met kraanwater. Draai de dop los en haal het lter eruit. Doe
het lterelement in de drinktuit, monteer de drinktuit terug op de
dop en draai hem goed vast.
3. De es vullen
Vul de es met kraanwater tot aan de het max merklijntje (alleen
bij de Daily). Draai de dop terug op de es. Neem nu een slok en
geniet!
4. Het lterelement vervangen
Eén lter kan tot 150 liter kraanwater lteren. Om de optimale
ltering en de maximale hygiëne te kunnen garanderen bevelen
we aan om het lter elke 4 weken te vervangen. Herhaal daarvoor
stap 2.
NL 22
background
Voorzichtig
· De GoZero™ Daily-es is gemaakt van BPA-vrije Tritan, en de
GoZero™ Daily Insulated es is gemaakt van food-grade 18/8
roestvrij staal. Als de es met het Daily lter gebruikt wordt, kunt
u de es alleen vullen met standaard bewerkt leidingwater (5
tot 38 /41 tot 100). Dat is volgens de wettelijke regelingen
veilig om gedronken te worden.
· Als het lter uitgenomen is, kunt u de essen Daily en Daily
Insulated vullen met water van 0 tot 55 /32 tot 131 .
Als u de essen met heet water vult, pas dan op voor spatten
bij het openen van de dop.
· Gebruik het water in de es binnen een dag.
· Als de overheidsinstanties instrueren dat het leidingwater gekookt
moet worden, dan moet ook het door deze es gelterde water
gekookt worden. Als de instructie om het water te koken niet meer
van kracht is, dan moet u de hele es grondig schoonmaken en
het lter vervangen. Bepaalde mensen (bijv. mensen met een
gebrekkige immuniteit en baby's) wordt aanbevolen om het
kraanwater te koken. Dat geldt dan ook voor het door deze es
gelterde water.
· Vul de es niet met water dat in biologisch opzicht onveilig of van
onbekende kwaliteit is en niet adequaat gedesinfecteerd is.
NL 23
background
· Doordat er deeltjes uit het leidingwater gelterd wordt, kan de
uitstroomsnelheid aanzienlijk lager liggen. We raden in zulke
gevallen aan om het lter vaker te verwisselen.
· Als u uw GoZero™ Daily of Daily Insulated es voor langere tijd
niet gebruikt, haal dan de es uit elkaar en berg hem op een
geheel droge plaats op. Als het lter langer dan 2 dagen niet is
gebruikt, spoel het dan 1 minuut met kraanwater; als het lter
langer dan 10 dagen niet gebruikt is, moet u het lter vervangen.
· Als u het lter langer dan 2 dagen niet zult gebruiken, droog het
lter dan, doe het dan in een afgesloten plastic zak en zet het in
de koelkast (niet de vrieskast).
· Bewaar reservelters altijd op een koele, droge plaats en zorg er
voor dat ze goed afgesloten zijn.
· Verwarm de es en het lter niet in de magnetron en doe ze niet
in de vrieskast.
Als u meer informatie wenst of als u een probleem heeft, ga dan
naar de website van Philips op www.philips.com/water of neem
contact op met het klantenservice-centrum in uw land. Als er geen
klantenservicecentrum in uw land is, ga dan naar de plaatselijke
verkoper.
Garantie en service
Dank u dat u deel wilde uitmaken van de oplossing. Dank u voor uw hulp bij het verminderen van de
hoeveelheid afval van wegwerpessen.
De essen Philips GoZero™ Daily en de Daily Insulated met het Daily lter zijn bijzonder geschikt om de
kwaliteit van uw kraanwater te verbeteren.
NL 24
background
Wprowadzenie
1. Czyszczenie butelki
Odkręć pokrywkę i wyjmij słomkę, oczyść wszystkie elementy
oprócz wkładu ltra łagodnym detergentem, ręcznie lub w
zmywarce (maks. 50).
2. Przygotowanie i instalacja ltra
Wyjąć ltr z opakowania, sprawdzić, czy pierścień uszczelniający
znajduje się na swoim miejscu. Płukać wodą bieżącą przez 10
sekund. Odkręcić nakrętkę i wyjąć słomkę. Włożyć wkład ltra
do słomki, zamocować ponownie słomkę w nakrętce i dokręc
mocno.
3. Napełnianie butelki
Butelkę napełniać butelkę wodą z kranu, aż do linii Max.
Ponownie zakręcić nakrętkę na butelce. Napić się wody.
4. Wymiana wkładu ltra
Jeden ltr może przeltrować maks. 200 litrów wody z kranu. W
celu zapewnienia optymalnej ltracji i higieny zaleca się wymia
ltra co 4 tygodni. W tym celu należy powtórzyć krok 2.
PL 25
background
Przestroga
· Butelka GoZero™ Daily wykonana jest z Tritanu wolnego od BPA,
a butelka izolowana GoZero™ Daily Insulated wykonana jest ze
stali nierdzewnej 18/8 bezpiecznej dla żywności. Przy używaniu
z ltrem Daily butelkę można napełniać tylko lokalnie uzdatnianą
woda z kranu (5 do 38/41 do 100), kra według miejscowych
przepisów nadaje się do spożycia.
· Po wyjęciu ltra butelkę Daily i butelkę Daily Insulated można
napełniać wodą w temperaturze od 0 do 55/32 do 131.
Po napełnieniu gorącą wodą należy uważać, aby woda nie trysnęła
przy otwarciu pokrywki.
· 'Wodę z butelki należy spożyć w ciągu jednego dnia.
· Jeżeli władze lokalne wydadzą zalecenie przegotowywania wody
z instalacji wodociągowych, należy przegotowywać również wodę
ltrowaną przez tę butelkę. Gdy zalecenie to przestanie
obowiązywać, całą butelkę należy dokładnie umyć i wymienić
ltr. W przypadku niektórych osób (np. osób z osłabioną
odpornością i dzieci) zaleca się przegotowywanie wody kranowej,
co dotyczy również wody ltrowanej przez tę butelkę.
· Nie wolno napełniać butelki wodą, która jest niebezpieczna
mikrobiologicznie lub o nieznanej jakości, bez odpowiedniej
dezynfekcji.
PL 26
background
· Filtrowanie cząsteczek z wody kranowej może powodować
znacząco niższy przepływ wody. W takich przypadkach zaleca
się częstszą wymianę wkładów ltra.
· Jeżeli butelka GoZero™ Daily lub izolowana butelka Daily nie jest
używana przez dłuższy czas, należy ją rozmontować i przechowywać
w stanie całkowicie suchym. Jeśli nie była używana dłużej niż 2
dni, należy płukać ltr pod wodą z kranu przez 1 minutę; jeśli nie
była używana dłużej niż 10 dni, ltr należy wymienić.
· Kiedy ltr nie był używany przez ponad 2 dni, należy go wysuszyć,
umieścić w zamkniętym plastikowym woreczku i przechowywać
w lodówce (nie w zamrażarce).
· Zapasowe ltry należy zawsze przechowywać w codnym, suchym
miejscu i upewnić się, że są szczelnie zamknte.
· Nie wkładać do kuchenki mikrofalowej ani nie przechowywać
butelki ani ltra w zamrażarce.
Jeżeli potrzebujesz dodatkowych informacji lub jeśli masz z czymś
problemy, zalecamy odwiedzić stronę rmy Philips pod adresem
www.philips.com/water lub skontaktować się z centrum obsługi
klientów rmy Philips w Twoim kraju. Jeżeli w Twoim kraju nie ma
centrum obsługi klientów, udaj się do najbliższego lokalnego
sprzedawcy produktów rmy Philips.
Gwarancja i serwis
Dziękujemy za to, że jesteś częścią rozwzania i pomagasz w ograniczeniu używania jednorazowych produktów
plastikowych.
Philips GoZero™ Daily i Daily Insulated bottle z ltrem Daily są znakomite dla poprawiania jakości wody z kranu.
PL 27
background
Para começar
1. Lavar a garrafa
Desaperte a tampa e retire a palhinha, lave todos os componentes,
exceto o cartucho de ltração, à mão, com um detergente suave,
ou na máquina de lavar louça (máx. 50 ).
2. Preparar e instalar o ltro
Retire o ltro da embalagem e verique se o anel de vedação
está colocado. Enxague-o com água corrente da torneira durante
10 segundos. Desaperte a tampa e retire a palhinha. Introduza
o cartucho do ltro na palhinha, volte a xar a palhinha na tampa
e aperte-a rmemente.
3. Encher a garrafa
Encha a garrafa com água da torneira até à linha Max. Enrosque
novamente a tampa na garrafa. Agora beba um gole e desfrute!
4. Substituir o cartucho do ltro
Um ltro pode ltrar até 200 litros de água da torneira. Para
assegurar as melhores condições de ltragem e de higiene,
recomendamos a substituição do ltro a cada 4 semanas. Para tal,
repita o passo 2.
PT 28
background
Advertência
· A garrafa Goze-o™ Daisy é feita de Tritano sem Bis fenol A (BP) e
a garrafa Térmica Goze-o™ Daisy é feita de aço inoxidável de
qualidade alimentar 18/8. Quando utilizada com o ltro Daisy, a
garrafa apenas pode ser enchida com água da torneira municipal
à temperatura ambiente (5 a 38/41 a 100), que seja potável
de acordo com a lei.
· Quando o ltro é removido, a garrafa Daisy e a garrafa Térmica
Daisy podem ser enchidas com água de 0 a 55/32 a 131.
Se encher a garrafa com água quente, deverá ter cuidado com
eventuais salpicos quando abrir a tampa.
· Consuma a água da garrafa no prazo de um dia.
· Caso as autoridades deem indicões para que a água da rede
seja fervida, a água ltrada por esta garrafa também deve ser
fervida. Quando a indicação de que a água deve ser fervida já
não estiver em vigor, toda a garrafa deve ser meticulosamente
limpa e o ltro deve ser substituído. Para alguns grupos de
pessoas (por exemplo, pessoas com imunidade comprometida
e bebés), recomenda-se que a água da torneira seja fervida, o
que também se aplica à água ltrada por esta garrafa.
· Não encha esta garrafa com água que não seja
microbiologicamente segura ou que seja de qualidade
desconhecida, sem a desinfeção adequada.
PT 29
background
· A ltragem das partículas da água da torneira pode resultar num
caudal signicativamente inferior. Nestes casos, recomendamos
a substituição do ltro mais frequentemente.
· Quando não utilizar a sua garrafa térmica GoZero™ Daily ou Daily
por um período mais longo, a garrafa deve ser desmontada e
guardada completamente seca. Caso não tenha sido utilizada por
um período superior a 2 dias, enxague o ltro com água corrente
da torneira durante 1 minuto; se não tiver sido usada durante mais
de 10 dias, o ltro deve ser substituído.
· Se não utilizar o ltro por mais de 2 dias, seque o ltro, guarde-o
num saco de plástico selado e conserve-o no frigoríco (e não
no congelador).
· Guarde sempre os ltros de substituição num local fresco e seco
e certique-se de que estão hermeticamente fechados.
· Não leve a garrafa nem o ltro ao micro-ondas e não os conserve
no congelador.
Se precisar de mais informações ou se tiver problemas, visite o
website da Philips em www.philips.com/water ou contacte o centro
de apoio ao cliente no seu país. Se o seu país não tiver um centro
de apoio ao cliente, visite o representante local.
Garantia e Assistência
Obrigado por fazer parte da solução e ajudar a reduzir os resíduos de plástico de uso único.
A garrafa Philips Goze-o™ Daisy e Térmica Daisy com ltro Daisy é perfeita para melhorar a qualidade da água da
torneira.
PT 30
background
Перед применением
1. Очистка бутылки
Отвинтите крышку и снимите трубку, очистите все компоненты, кроме
фильтрующего картриджа, мягким моющим средством вручную или в
посудомоечной машине (макс. 50).
2. Подготовка и установка фильтра
Достаньте фильтр из упаковки и проверьте, на месте ли уплотнительное
кольцо. Промойте фильтр под водопроводной водой в течение 10
секунд. Отвинтите крышку и снимите трубку. Вставьте фильтрующий
картридж в трубку, снова прикрепите трубку к крышке и плотно
закрутите.
3. Наполнение бутылки
Наполните бутылку водопроводной водой до максимального уровня.
Прикрутите крышку обратно к бутылке. Теперь вы можете пить и
наслаждаться!
4. Замена фильтрующего картриджа
Один фильтр может отфильтровать до 200 литров водопроводной воды.
Для обеспечения оптимальной фильтрации и гигиены рекомендуется
менять фильтр каждые 4 недель. Для этого повторите шаг 2.
RU 31
background
Меры предосторожности
· Бутылка GoZero™ Daily изготовлена из тритана без BPA, а изолированная
бутылка GoZero™ Daily Insulated изготовлена из пищевой нержавеющей
стали 18/8. При использовании с фильтром Daily бутылку можно заполнять
только водопроводной водой, прошедшей муниципальную очистку
(от 5 до 38т 41 до 100), которая пригодна для питья в
соответствии с правовым регулированием.
· После снятия фильтра бутылку Daily и изолированную бутылку Daily
Insulated можно наполнить водой температурой от 0 до 55/от 32
до 131. При заполнении горячей водой, пожалуйста, будьте осторожны,
так как она может выплеснуться при открытии крышки.
· Употребите воду в бутылке в течение 24 часов.
· Если власти дали указание кипятить водопроводную воду, то
отфильтрованную в этой бутылке воду также необходимо вскипятить.
Когда инструкция по кипячению воды больше не действует, всю бутылку
необходимо тщательно очистить и заменить фильтр. Некоторым
группам людей (например, людям с ослабленным иммунитетом и
младенцам) рекомендуется кипятить водопроводную воду, что также
относится к воде, отфильтрованной в этой бутылке.
· Не наполняйте бутылку водой неизвестного качества или небезопасной
в микробиологическом отношении без надлежащей дезинфекции.
· Фильтрация частиц из водопроводной воды может привести к
значительному снижению расхода. В таких случаях мы рекомендуем
чаще менять фильтр.
RU 32
background
· Если вы не используете бутылку для ежедневного применения или
бутылку для ежедневного применения с термоизоляцией GoZero™ в
течение длительного периода времени, ее следует разобрать и хранить
полностью сухой. Если она не использовалась более 2 дней, промойте
фильтр под водопроводной водой в течение 1 минуты; если она не
использовалась более 10 дней, фильтр следует заменить.
· Если фильтр не используется более 2 дней, пожалуйста, просушите его,
поместите в герметичный пластиковый пакет и храните в холодильнике
(не в морозильной камере).
· Всегда храните запасные фильтры в прохладном, сухом месте и следите,
чтобы они были плотно запечатаны.
· Не помещайте в микроволновую печь и не храните бутылку и фильтр
в морозильной камере.
Если вам нужна информация или у вас возникли какие- либо проблемы,
пожалуйста, посетите веб- сайт Philips по адресу www.philips.com/water
или обратитесь в Центр обслуживания клиентов Philips в вашей стране.
Если в вашей стране нет Центра обслуживания клиентов, обратитесь к
местному дилеру Philips.
Гарантия и обслуживание
Obrigado por fazer parte da solução e ajudar a reduzir os resíduos de pstico de uso único.
A garrafa Philips Goze-o™ Daisy e Térmica Daisy com filtro Daisy é perfeita para melhorar a qualidade da água da torneira.
RU 33
background
Začíname
1. Umývanie fľaše
Odskrutkujte veko a odstráňte slamku, vyčistite všetky komponenty
okrem ltračnej patróny šetrným čistiacim prostriedkom, ručne alebo
v umývačke riadu (max. 50 ).
2. Príprava a inštalácia ltra
Vyberte lter z obalu a 10 sekúnd ho oplachujte pod tečúcou
pitnou vodou. Odskrutkujte veko a odstráňte slamku. Vložte
ltračnú vlku do slamky, znova slamku pripevnite späť na veko
a pevne ju otte.
3. Plnenie fľaše
Fľašu napĺňajte vodou z vodovodu po maximálnu hladinu.
Naskrutkujte veko späť na fľašu. Odstráňte uzáver, vytiahnite
náustok a vychutnajte si sviežu a čistú chuť vody!
4. Výmena ltračnej patróny
Jedným ltrom je možné preltrovať až 200 litrov vody z
vodovodného kohútika. V záujme optimálnej ltrácie a hygieny
sa odporúča výmena ltra raz za 4 týždne. Ori výmene ltra
postupujte ako v kroku 2.
SK 34
background
Upozornenie
· Fľaša GoZero™ Daily je vyrobená z materiálu Tritan, ktorý
neobsahuje BPA a fľa GoZero™ Daily Insulated z nehrdzavejúcej
ocele triedy 18/8 vhodnej na použitie s potravinami. Ak sa fľaša
používa s ltrom Daily, smie sa do nej napustiť len voda z
vodovodného kohútika v teplote okolia (5 až 38 ), ktorá je
podľa miestnych predpisov vhodná na pitie.
· Fľaše Daily a Daily Insulated je po odstránení ltra možné naplniť
vodou teplou 0 až 55. Ak je do fľaše napustená horúca voda,
otvárajte veko opatrne, aby nevyšpľachla.
· Vodu vo fľaši skonzumujte v priebehu 24 hodín.
· Ak úrady vydajú pokyny, že voda z vodovodu musí byť prevarená,
musí sa prevariť aj ltrovaná voda z tejto fľaše. Ak pokyny na
varenie vody už neplatia, musí sa celá fľaša dôkladne vyčistiť a
musí sa vymeniť lter. Pre niektoré skupiny ľudí (napr. osoby so
zníženou imunitou a deti) sa odporúča, aby voda z vodovodu bola
prevarená, čo platí aj pre ltrovanú vodu v tejto fľaši.
· Nenapúšťajte do fľaše vodu, ktorá nie je mikrobiologicky bezpeč
alebo ktorej kvalitu nepoznáte, bez riadnej dezinfekcie.
· Filtrácia častíc z vody z vodovodu môže mať za následok výrazne
nižší prietok. V takom prípade odporúčame lter meniť častejšie.
SK 35
background
· Keď nepoužívate svoju fľašu GoZero™ Daily, Daily Insulated dlhší
čas, mali by ste ju rozobrať a skladovať úplne suchú. Ak sa
nepoužívala viac ako 2 dni, oplachujte lter po tečúcou vodou z
vodovodu 1 minútu. Ak sa nepoužívala viac ako 10 d, lter by ste
mali vymeniť.
· Ak lter nepoužívate dlhšie ako 2 dni, vysušte ho, vložte do
uzavretého plastoho vrecka a uložte do chladničky
(nie do mrazničky).
·dy skladujte náhradné ltre na chladnom, suchom mieste a
zabezpečte, aby boli pevne utesnené.
· Nepoužívajte v mikrovlnnej rúre a fľašu ani lter nedávajte do
mrazničky.
Pokiaľ potrebujete dodatné informácie alebo máte problémy,
prosím navštívte webové stránky spoločnosti Philips na adrese:
www.philips.com/water alebo kontaktujte stredisko zákazníckej
podpory spoločnosti Philips vo vašej krajine. Pokiaľ sa vo vašej
krajine takéto stredisko nenachádza, obráťte sa prosím na
miestneho predajcu výrobkov Philips.
Záruka a služby
Ďakujeme vám, že sa aktívne podieľate a pomáhate znižovať jednorazový plastový odpad.
Fľaše Philips GoZero™ Daily a Daily Insulated s ltrom Daily sa dokonale hodia na zlepšenie kvality vody z
vodovodho kohútika.
SK 36
background
© 2021 AquaShield
All rights reserved.
The Philips trademark and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. used under license.
This product has been manufactured by and is sold under the responsibility of
Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited and Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited
is the warrantor in relation to this product.
Rev A MAR 21
Specications are subject to change without notice
www.philips.com/water

Specifications

Indexed Terms: BPA-Free

Philips AWP2731GNR/31 Questions and Answers