
SAFETY GUIDELINES
This manual contains information that is very important
to know and understand. This information is provided
for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information, observe all safety
information labeled danger, warning, caution, and notice.
DESCRIPTIONS
SUMP PUMPS
Sump pumps are automatic pumps used to remove ground
water from sump pits. The most common application is for
basement drainage to prevent fl ooding in residential buildings.
These sumps are designed to pump clear water only.
EFFLUENT PUMPS
Effl uent pumps are pumps used to remove grey water from
septic tanks, sump pits or laundry tray systems. Grey water
is waste water from bathtubs, sinks, washing machines, and
other kitchen appliances. The pumps are designed to pass
solids 1/2 to 3/4 inches in diameter.
SEWAGE PUMPS
Sewage pumps are pumps used to remove waste water
that contains solids up to 2 inches in diameter. The most
common application is for draining bathroom waste water to
a sewer or septic line.
UNPACKING
Inspect your pump. Occasionally, products are damaged during
shipment. If the unit is damaged, contact our Customer Service
department at the number listed on the parts and warranty sheet.
READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS — DO NOT DISCARD
200001-015 6/11© 2011
Sump, Effl uent and Sewage pumps
INSTALLATION MANUAL
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
WARNING INDICATES A POTENTIALLY HAZARDOUS
SITUATION WHICH, IF NOT AVOIDED, COULD RESULT
IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
RISK OF ELECTRIC SHOCK. TO REDUCE THIS
RISK, OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS:
MAKE SURE THERE IS A PROPERLY GROUNDED
RECEPTACLE AVAILABLE. This pump is supplied with a
grounding conductor and grounding-type attachment plug. To
reduce the risk of electric shock, be certain that it is connected
only to a properly grounded, grounding-type receptacle.
NEVER REMOVE THE GROUND PRONG from the plug or
bypass the grounding wires.
FOR ADDED SAFETY the receptacle should be protected with a
ground fault circuit interrupter (GFCI). All wiring must be performed
by a qualifi ed licensed electrician and comply with the National
Electric Code and all applicable local codes and ordinances.
DO NOT REMOVE POWER SUPPLY CORD and strain relief or
connect conduit directly to the pump.
MAKE SURE THE POWER SUPPLY HAS A FUSE OR
CIRCUIT BREAKER rated to handle the current (amps) noted
on the pump nameplate or cordtag.
DO NOT USE AN EXTENSION CORD. Extension cords could
present a safety hazard if not sized properly, become damaged
or the connection falls into the sump. If receptacle is not within
reach of the pump’s power cord, contact a qualifi ed licensed
electrician to install a new receptacle.
ALWAYS DISCONNECT THE PUMP from power supply before
installing, servicing or making any adjustments.
DO NOT SUBMERGE PEDESTAL MOTOR or allow motor to
be exposed to water.
DO NOT WALK on the fl oor when water is present until all
power is turned off. If the electric panel is in the basement, call
an electrician.
NEVER HANDLE A PUMP or motor with wet hands or when
standing on a wet or damp fl oor while the pump is plugged into
the power supply.
WASH HANDS AFTER HANDLING. According to the state of
California (Prop 65), this product may contain chemicals known to
the state of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
RISK OF ELECTRIC SHOCK. This pump has not been
investigated for use in swimming pool and marine areas.
DO NOT USE TO PUMP FLAMMABLE OR EXPLOSIVE FLUIDS
such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use in a fl ammable
and/or explosive atmosphere. Pump should only be used to pump
clear water. Personal injury and/or property damage could result.
PUMPS ARE NOT DESIGNED TO TRANSFER WATER
INTENDED FOR DRINKING. Do not use the pump for moving
water that will be used for potable/drinking water. Pump
should only be used in applications for which it is designed.
Read and save these instructions. This manual contains very important Safety Warnings and Operating Instructions. You will need to refer to
it before attempting any installation or maintenance. Always keep this manual with the unit so that it will be easily accessible. Failure to read
and follow these warnings and instructions could result in property damage, serious injury or death.
Printed on 100% Recycled Paper

INSTALLATION MANUAL
CAUTION INDICATES A POTENTIALLY HAZARDOUS
SITUATION WHICH, IF NOT AVOIDED, MAY RESULT
IN MINOR OR MODERATE INJURY.
TO REDUCE THE RISK OF HAZARDS THAT
CAN CAUSE INJURY OR PROPERTY DAMAGE,
OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS:
IF THIS PUMP CONTAINS A SWITCH FOR AUTOMATIC
OPERATION, IT IS THE INSTALLER’S RESPONSIBILITY
TO MAKE SURE THE SWITCH IS ABLE TO OPERATE
WITHOUT ANY OBSTRUCTIONS WITHIN THE BASIN. It is
recommended that the installer test and observe the pump’s
operation for several cycles after installation.
IT IS RECOMMENDED TO USE RIGID PIPING AND
FITTINGS to secure the pump in the basin and reduce pump
movement. Pump movement can prevent the switch from
operating correctly.
THIS PUMP SHOULD BE INSPECTED 3 TO 4 TIMES PER
YEAR for pump movement or buildup of debris on the switch or
fl oat. Reposition pump if it has moved. Remove any debris that
could interfere with the operation of the switch.
2
IT IS RECOMMENDED TO USE A CHECK VALVE with this
pump to prevent the back-fl ow of fl uid after each pump cycle.
DO NOT INSTALL OR OPERATE THE PUMP IF IT HAS
BEEN DAMAGED IN ANY WAY.
DO NOT LIFT OR CARRY THE PUMP BY THE POWER
CORD. Use the pump’s handle.
DO NOT USE THIS PUMP IN MUD, SAND, CEMENT, OIL
OR CHEMICALS.
DO NOT USE SUMP AND EFFLUENT PUMPS TO HANDLE
RAW SEWAGE.
AN INDEPENDENT HIGH WATER ALARM OR BACK UP
PUMP SHOULD BE USED when risk of property damage from
high water levels exists
THE SWITCH SHOULD BE REPLACED EVERY TWO (2)
YEARS. This maintenance will reduce the risk of improper
pump operation, switch failure, or fl ooding.
Figure 1: Submersible Sump
Figure 2: Pedestal Sump
1
2
3
5
8
9
7
6
1. GFCI OUTLET 5. PIPE INLET 9. SUMP BASIN
2. CHECK VALVE 6. DISCHARGE PIPE 10. FLOAT ROD
3. VENT PIPE 7. SUMP PUMP 11. FLOAT GUIDE
4. GASKET/BASIN LID 8. SWITCH (SEE CHART A, ON PAGE 3) 12. SWITCH ARM
MINIMUM
BASIN
HEIGHT
(SEE
CHART A,
COLUMN B)
MINIMUM BASIN DIAMETER
(SEE CHART A, COLUMN A)
4
MAXIMUM
BASIN HEIGHT
(SEE CHART B,
COLUMN B)
MINIMUM BASIN
DIAMETER
(SEE CHART B,
COLUMN A)
8
6
2
3
7
9
11
5
12
10
4
TYPICAL SUMP INSTALLATION DIAGRAMS
Printed on 100% Recycled Paper
1

INSTALLATION MANUAL
9. Install a union to allow for easy removal of the pump for
cleaning or service.
10. Install a check valve (required) to prevent back-fl ow. The
check valve may be positioned just above the basin to
allow easy removal of the pump for cleaning and service.
11. Install a gate valve or ball valve if required by local,
regional or state code.
12. Secure power supply cord to discharge pipe using cable
or zip ties to prevent possible switch entanglement.
13. Connect pump power supply cord to a ground fault
circuit interrupter (GFCI) receptacle.
14. Fill the basin with water. The pump will start when the
water level has reached the switch-on level.
15. The pump will stop when the water level has reached the
switch-off level.
16. Verify the switch is operating without any obstruction
from the pump, piping and basin.
17. Fill the basin with water again. While the pump
is draining the basin, verify the discharge pipe is
carrying the water to a point at least 3 ft. away from
the foundation. If the discharge line is exposed to
freezing temperatures, the pipe must be positioned in
a downward slope away from the foundation so any
remaining water will drain away and not freeze.
18. Secure the basin cover and gasket to the basin to
prevent debris from falling into the basin, prevent
personal injury, and to contain gases and/or odors.
3
TYPICAL SUMP INSTALLATION
1. This installation must be in accordance with the National
Electric Code and all applicable local codes and
ordinances.
2. Use a basin that is large enough to accommodate the pump.
The minimum requirements for the sump pumps are:
CHART — A
Switch Type
A
Minimum
Basin Diameter
B
Minimum
Basin Height
Submersible
Sumps
Tether Float Switch 14 in. 22 in.
Diaphragm Switch 11 in. 22 in.
Vertical Float Switch 11 in. 22 in.
CHART — B
Switch Type
A
Minimum
Basin Diameter
B
Maximum
Basin Height
Pedestal Float Switch
(Figure 2, on page 2)
14 in. 24 in.
3. Clean the basin of all debris.
4. Assemble switch or fl oat if needed. Refer to warranty
and service parts sheet for specifi c directions.
5. Set the pump on a solid, level surface. Do not place pump
directly on clay, earth, gravel or sand. A brick or block may
be installed under the pump to provide a solid base.
6. Position pump so the switch is away from the inlet so
switch is clear from incoming water. Verify the switch
has at least 1 in. clearance to the side wall of the
basin and is free to move throughout its movement. If
optional control device or fl oat is used, follow mounting
instruction supplied with device or fl oat.
7. Install discharge plumbing according to local, regional
and state codes. Rigid PVC pipe is recommended.
8. If required, drill 1/8 in. “weep” hole in the discharge pipe
1 in. above the pump discharge. Water stream will be
visible from the hole when the pump is running. The hole
must be cleaned periodically.
Printed on 100% Recycled Paper
This pump is not designed to handle salt water, brine, laundry
discharge, water softener, sewage, grey water, or any other
application which may contain caustic chemicals and/or
foreign materials. Pump damage could occur if used in these
applications and will void warranty

4
INSTALLATION MANUAL
Figure 3: Effl uent
Pump in Septic
Tank
1. This installation must be in accordance with the National
Electric Code and all applicable local codes and ordinances.
2. For sump applications, follow typical sump installation
instructions (page 3). For effl uent applications, continue to
step 3.
3. Clean the basin of all debris.
4. Set the pump on a solid, level surface. Do not place pump
directly on clay, earth, gravel, or sand. A brick or block
may be installed under the pump to provide a solid base.
5. Verify the fl oat switch has at least 1 inch clearance to
the side wall of the basin and is free of any possible
obstructions.
6. If optional control device or fl oat is used, follow mounting
instructions supplied with device or fl oat.
7. Install discharge plumbing according to local, regional and
state codes. Do not reduce the discharge pipe size below
that which is provided on the pump.
8. If required, drill a 1/8 in. “weep” hole in the discharge pipe
1 in. above the pump discharge. Water stream will be
visible from the hole when the pump is running. The hole
must be cleaned periodically.
9. Install a union to allow easy removal of the pump for
cleaning and service.
10. Install a check valve (required) to prevent back-fl ow. It
should be installed above the union.
11. A gate valve or ball valve should be installed above the
check valve as required by local, regional or state codes.
12. Connect remaining discharge pipe. The remainder of
the discharge line should be as short as possible with a
minimum number of turns.
13. Secure power supply cord to discharge pipe using cable
or zip ties to prevent possible switch entanglement.
14. Connect pump power supply cord to a ground fault
circuit interrupter (GFCI) receptacle.
15. Fill the basin with water. The pump will start when the
water level has reached the switch-on level. Verify the
pump is operating normally. If the discharge line is exposed
to freezing temperatures, the pipe must be positioned
in a downward slope away from the foundation so any
remaining water will drain away and not freeze.
TYPICAL EFFLUENT INSTALLATION
1. Discharge Outlet Pipe 7. Septic Tank
2. Junction Box 8. Effl uent Pump
3. Pump/Switch Wires 9. Brick or Block
4. Union 10. Discharge Pipe
5. Effl uent Inlet Pipe 11. Check Valve
6. Switches 12. Tank Lid
1
12
34
6
9
2
10 11
8
7
5
Printed on 100% Recycled Paper
16. Secure a basin/tank cover and gasket to the basin to prevent
debris from falling into the basin, prevent personal injury, and
to contain gases and/or odors.

INSTALLATION MANUAL
5
TYPICAL SEWAGE INSTALLATION
1. This installation must be in accordance with the National
Electric Code and all applicable local codes and
ordinances.
2. For sump applications, follow typical sump installation
instructions (page 3). For effl uent applications, follow
typical effl uent installation instructions (page 4). For
sewege applications, proceed to step 3.
3. Use a basin that is large enough to accommodate the
pump. The basin diameter should be a minimum of 18
inches and the depth a minimum of 24 inches.
4. Clean the basin of all debris.
5. Set the pump on a solid, level surface. Do not place
pump directly on clay, earth, gravel, or sand. A brick or
block may be installed under the pump to provide a solid
base.
6. Position pump in the basin so the switch is away from
incoming water. Verify the fl oat switch has at least 1 inch
clearance to the side wall of the basin and is free of any
possible obstructions.
7. Install discharge plumbing according to local, regional
and state codes. Do not reduce the discharge pipe size
below that which is provided on the pump.
8. If required, drill a 1/8 in. “weep” hole in the discharge
pipe 1 in. above the pump discharge. Water stream will
be visible from this hole when the pump is running. The
hole must be cleaned periodically.
9. If optional control device or fl oat is used, follow
mounting instruction supplied with device or fl oat.
10. A union should be installed above the basin to allow
easy removal of the pump for cleaning and service.
11. Install a check valve (required) to prevent back-fl ow.
It should be installed above the union.
12. A gate valve or ball valve should be installed above the
check valve as required by local, regional or state codes.
13. Connect remaining discharge pipe. The remainder of
the discharge line should be as short as possible with a
minimum number of turns.
14. A vent pipe is required. It removes gases and odors and
should be installed as required by local, regional or state
codes.
15. Secure power supply cord to discharge pipe using cable
or zip ties to prevent possible switch entanglement.
16. Connect pump power supply cord to a properly
grounded receptacle.
17. Fill the basin with water. The pump will start when the
water level has reached the switch-on level. Verify the
pump is operating normally.
18. Install a basin cover and gasket to prevent debris from
falling into the basin, prevent personal injury and to
contain gases and odors.
Figure 7: Submersible
Sewage Pumps
1. Check Valve 7. Switch
2. Union 8. Minimum Diameter (18 in.)
3. Discharge Pipe 9. Minimum Depth (24 in.)
4. Inlet Pipe 10. Gasket/Basin Lid
5. Basin 11. Vent Pipe
6. Pump
1
3
5
2
7
6
4
8
9
10
11
Printed on 100% Recycled Paper

6
MAINTENANCE
ALWAYS DISCONNECT THE PUMP FROM POWER SUPPLY
before installing, servicing or making any adjustments.
LET PUMP COOL FOR A MINIMUM OF 2 HOURS BEFORE
ATTEMPTING TO SERVICE. Submersible pumps contain oil that
become pressurized and hot under normal operating conditions.
1. Submersible pump models have permanently lubricated
bearings and require no additional lubrication.
2. The pump should be inspected 3-4 times per year for
pump movement or buildup of debris on the switch or fl oat.
Reposition pump if it has moved. Remove any debris that
could interfere with the operation of the switch.
DO NOT SUBMERGE PEDESTAL MOTOR or allow motor to
be exposed to water.
3. Submersible pump may contain dielectric oil for cooling.
Dielectric oil can be harmful to the environment. Follow
state environmental laws when disposing of oil.
4. The pump motor is equipped with automatic resetting
thermal protector and may restart unexpectedly.
Protector tripping is an indication of motor overloading as
a result of operating the pump at low heads, excessively
high or low voltage, inadequate wiring, incorrect motor
conditions, or a faulty motor or pump.
TROUBLESHOOTING
DO NOT USE AN EXTENSION CORD. Extension cords could
present a safety hazard if not sized properly, become damaged or
the connection falls into the sump. If receptacle is not within reach
of the pump’s power cord, contact a qualifi ed licensed electrician
to install a new receptacle.
Symptoms Possible Cause(s) Suggested Remedies
Pump will not
start or run
1. Water level too low
2. Blown fuse or tripped circuit breaker
3. Low line voltage
4. Motor
5. Switch
6. Inlet screen clogged
7. Switch obstruction
1. Water must be at the appropriate level to activate switch
2. If blown, determine cause and then either replace with proper
sized fuse or reset breaker
3. Contact an electrician
4. Replace pump
5. Replace switch
6. Remove debris
7. Remove obstruction to ensure free motion of switch
Pump starts and
stops too often
1. Back-flow of water from discharge
pipe
2. Switch
3. Check valve not functioning
properly or leaking
1. Install check valve
2. Replace switch
3. Remove and examine check valve for prop er in stal la tion and
free operation. Replace check valve if necessary.
INSTALLATION MANUAL
Printed on 100% Recycled Paper

TROUBLESHOOTING (CONTINUED)
Symptoms Possible Cause(s) Suggested Remedies
Pump shuts off
and turns on
independently
of switch (trips
thermal overload
protection)
1. Excessive water temperature
2. Switch
3. Switch obstruction
4. Obstruction in discharge pipe
5. Low line voltage
1. Pump should not be used for water above 120º F
2. Replace switch
3. Remove obstruction to ensure free motion of switch
4. Remove obstruction in discharge piping
5. Contact an electrician.
Pump operates
noisily or
vibrates
excessively
1. Worn bearings
2. Impeller obstructed or broken
3. Piping attachments to building
structure too rigid or too loose
1. Replace pump
2. Where applicable, remove screen and volute, clean impeller
and/or replace impeller
3. Install rubber coupling (available at local hardware stores) to
isolate pump vibration from discharge plumbing
Pump will not
shut off
1. Switch
2. Switch obstructions
3. Restricted discharge (obstruction in
piping)
4. Excessive inflow or pump not
properly sized for application
1. Replace switch
2. Remove obstruction to ensure free motion of switch
3. Remove obstruction from discharge piping
4. Recheck all sizing calculations to determine proper pump size
Pump operates
but delivers little
or no water
1. Low line voltage
2. Inlet screen clogged
3. Broken impeller or debris in
impeller cavity
5. Pump not properly sized for
application
6. Check valve stuck closed or
installed backwards
7. Shut off valve closed
1. Contact an electrician
2. Remove debris
3. Remove screen and volute, clean impeller and/or replace
impeller
5. Recheck all sizing calculations to determine proper pump size
6. Remove and examine check valve for proper installation and
free operation
7. Open valve
7
INSTALLATION MANUAL
Printed on 100% Recycled Paper

8
NOTES
INSTALLATION MANUAL
Printed on 100% Recycled Paper

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
Ce manuel contient de l’information très importante
à connaître et à comprendre. Cette information
est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Pour aider à reconnaître
ces renseignements, observer tous les renseignements
de sécurité portant la mention danger, avertissement,
mise en garde et notice.
DESCRIPTIONS
POMPE DE PUISARD
Les pompes de puisard sont des pompes automatiques utilisées
pour enlever la nappe phréatique des fosses de puisard.
L’application la plus commune est pour le drainage en sous-sol
pour prévenir l’inondation des bâtiments résidentiels. Ces pompes
de puisard sont conçues pour pomper seulement de l’eau claire.
POMPES D’EFFLUENTS
Les pompes des effl uents sont des pompes utilisées pour enlever
de l’eau grise des réservoirs septiques, des fosses de puisard ou
des systèmes de plateau de lessive. L’eau grisâtre est de l’eau usée
provenant des bains, éviers, machines à laver et autres appareils
électroménagers. Les pompes sont conçues pour faire circuler des
solides 12,7 mm (1/2 po) à 19,1 cm (3/4 po) de diamètre.
POMPES D’ÉGOUT
Les pompes d’égout sont des pompes utilisées pour enlever
de l’eau usée qui contient des solides jusqu’à 5,1 cm (2 po.) de
diamètre. L’application la plus commune est pour égoutter de l’eau
usée de la salle de bains à un égout ou à une ligne septique.
DÉBALLAGE
Inspectez votre pompe. À l’occasion, les produits sont
endommagés durant l’expédition. Si l’unité est endommagée,
veuillez contacter notre Service à la clientèle au numéro indiqué
sur la fi che des pièces et de garantie.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - NE PAS LES JETER
200001-015 6/11© 2011
Les pompes de puisard, d’effl uent et d’égout
MANUEL D’INSTALLATION
INFORMATION IMPORTANTE DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT INDIQUE UNE SITUATION
POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST
PAS ÉVITÉE, RISQUE D’ENTRAÎNER DES LÉSIONS
CORPORELLES GRAVES OU MÊME LA MORT.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. POUR
RÉDUIRE CE RISQUE, OBSERVER LES
AVERTISSEMENTS SUIVANTS :
S’ASSURER QU’IL Y A UNE PRISE DE COURANT
DISPONIBLE CORRECTEMENT MISE À TERRE. Cette
pompe est fournie avec un conducteur de terre et une fi che
d’accessoire de type mise à la terre. Pour réduire le risque de
décharge électrique, s’assurer qu’il est raccordé seulement à
une prise de courant correctement mise à terre.
NE JAMAIS ENLEVER LA BROCHE DE TERRE de la prise
de courant ou éviter d’utiliser les fi ls de masse.
POUR PLUS DE SÉCURITÉ la prise de courant doit être protégée
avec un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT). Tout le câblage
doit être effectué par un électricien qualifi é et se conformer au
code national de l’électricité des États-Unis et tous les codes et
ordonnances d’État / provinciaux et locaux.
NE PAS ENLEVER LE CORDON D’ALIMENTATION et le réducteur
de tension ni raccorder le conduit directement à la pompe.
S’ASSURER QUE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EST MUNIE
D’UN FUSIBLE OU D’UN DISJONCTEUR d’une valeur nominale
appropriée pour supporter l’intensité du courant (l’ampérage) marquée
sur la plaque signalétique ou l’étiquette du cordon de la pompe.
NE PAS UTILISER DE RALLONGES. Les rallonges pourraient
présenter un danger de sécurité si elles ne sont pas à la bonne
taille, deviennent endommagées ou la connexion tombe dans le
puisard. Si la prise de courant est loin du cordon d’alimentation
de la pompe, contacter un électricien agréé qualifi é pour installer
une nouvelle prise de courant.
TOUJOURS DÉBRANCHER LA POMPE de la source
d’alimentation électrique avant d’installer, d’en faire l’entretien
ou tout ajustement.
NE PAS SUBMERGER LE MOTEUR À SOCLE ni exposer le
moteur à l’eau.
NE PAS MARCHER sur le plancher quand il y a de l’eau avant
de couper le courant. Si le panneau électrique est dans le sous-
sol, appeler un électricien.
NE JAMAIS MANIPULER UNE POMPE ou un moteur avec les
mains humides ou debout dans l’eau ou sur une surface humide
pendant que la pompe est sous tension.
SE LAVER LES MAINS APRÈS TOUTE MANIPULATION. Selon
l’état de Californie (Proposition 65), ce produit peut contenir des produits
chimiques qui de l’avis de l’État de Californie causent le cancer et des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes de reproduction.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Cette pompe n’a pas fait l’objet de
vérifi cation pour une utilisation dans les piscines et les aires marines.
NE PAS POMPER DE FLUIDES INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS
tels que l’essence, l’huile à chauffage, le kérosène etc. Ne pas utiliser
dans une atmosphère infl ammable et/ou explosive. La pompe ne doit
être utilisée que pour pomper de l’eau fraîche. Ceci pourrait mener à
des blessures personnelles et/ou des dommages à la propriété.
LES POMPES NE SONT PAS CONÇUES POUR L’ACHEMINEMENT
D’EAU DESTINÉE À LA CONSOMMATION.
Ne pas utiliser la
pompe pour transporter de l’eau qui sera utilisée comme de
l’eau potable / destinée à la consommation. La pompe doit
être utilisée uniquement dans les applications pour lesquelles
elle est conçue.
Lire et conserver ces instructions. Ce manuel contient des avertissements de sécurité et des instructions de fonctionnement très importants.
Il faudra s’y reporter avant toute installation ou tout entretien. Toujours conserver ce manuel avec l’appareil pour qu’il soit facilement accessible.
Ne pas lire et suivre ces avertissements et ces instructions pourrait mener à des dommages à la propriété, à de graves blessures ou à la mort.
Printed on 100% Recycled Paper

MANUEL D’INSTALLATION
ATTENTION INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, POURRAIT
RISQUER D’ENTRAÎNER DES LÉSIONS CORPORELLES
MINEURES OU MODÉRÉES.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DANGERS QUI
PEUVENT MENER À DES BLESSURES OU DES
DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, OBSERVER LES
AVERTISSEMENTS SUIVANTS :
SI CETTE POMPE CONTIENT UN INTERRUPTEUR POUR
L’OPÉRATION AUTOMATIQUE, C’EST LA RESPONSABILITÉ DE
L’INSTALLATEUR DE S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR EST
CAPABLE DE FONCTIONNER SANS OBSTRUCTIONS DANS
LA CUVETTE. On recommande que l’installateur évalue et observe
l’opération de la pompe pour plusieurs cycles après l’installation.
ON RECOMMANDE D’UTILISER UNE TUYAUTERIE RIGIDE ET
DES RACCORDS pour bien attacher la pompe dans la cuvette et
réduire le déplacement de la pompe. Le déplacement de la pompe peut
empêcher l’interrupteur de fonctionner correctement.
CETTE POMPE DOIT ÊTRE INSPECTÉE 3 À 4 FOIS PAR AN pour
prévenir le déplacement de la pompe ou l’accumulation de débris sur
l’interrupteur ou le fl otteur. Replacer la pompe au besoin. Retirer tous
débris qui pourraient entraver le fonctionnement de l’interrupteur.
10
ON RECOMMANDE D’UTILISER UN CLAPET DE NON-RETOUR
avec cette pompe pour prévenir le retour d’eau de liquide après chaque
cycle de pompe.
NE PAS INSTALLER NI FAIRE FONCTIONNER LA POMPE SI ELLE
A ÉTÉ ENDOMMAGÉE DE TOUTE FAÇON.
NE PAS SOULEVER NI PORTER LA POMPE PAR LE CORDON
D’ALIMENTATION. Utiliser la poignée de la pompe.
NE PAS UTILISER CETTE POMPE DANS LA BOUE, LE SABLE, LE
CIMENT, L’HUILE OU LES PRODUITS CHIMIQUES.
NE PAS UTILISER LES POMPES DE PUISARD ET LES POMPES
D’EFFLUENTS POUR MANIPULER DES EAUX USÉES BRUTES.
UNE ALARME INDÉPENDANTE DE HAUT NIVEAU D’EAU OU
UNE POMPE DE SECOURS DOIT ÊTRE UTILISÉE quand il existe
un risque de dommages à la propriété des niveaux élevées d’eau.
L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ TOUS LES DEUX
(2) ANS. Cet entretien réduira le risque d’utilisation incorrecte de la
pompe, de défaillance de l’interrupteur ou d’inondation
Figure 1: Pompe de Puisard
submersible
1
2
3
5
8
9
7
6
HAUTEUR
DE CUVETTE
MINIMALE
(VOIR TABLEAU A,
COLONNE B)
DIAMÈTRE DE CUVETTE MINIMAL
(VOIR TABLEAU A, COLONNE A)
4
DIAGRAMMES D’INSTALLATION DE POMPES DE PUISARD TYPIQUES
Printed on 100% Recycled Paper
6
2
3
7
9
11
5
12
10
4
HAUTEUR DE
CUVETTE
MAXIMUM
(VOIR TAB-
LEAU B,
COLONNE B)
DIAMÈTRE DE CUVETTE
MINIMAL (VOIR TABLEAU
B, COLONNE A)
1. SORTIE DU DISJONCTEUR DE
FUITE À LA TERRE
5. TUYAU D’ENTRÉE 9. CUVETTE DE PUISARD
6. TUYAU DE DÉCHARGE 10. TIGE DE FLOTTEUR
2. CLAPET DE NON-RETOUR 7. POMPE DE PUISARD 11. GUIDE DE FLOTTEUR
3. TUYAU D’AÉRATION 8. INTERRUPTEUR
(VOIR TABLEAU A, PAGE 11)
12. BRAS INTERRUPTEUR
4. JOINT/COUVERCLE DE CUVETTE
Figure 2: Pompe
à Socle
8
1

MANUEL D’INSTALLATION
8. Si nécessaire, percer un orifi ce de drainage de 3,2 mm
(1/8 po) dans le tuyau de décharge à 2,5 cm (1 po) au-
dessus de la décharge de la pompe. Le courant d’eau
est visible du trou lorsque la pompe fonctionne. Le trou
doit être nettoyé périodiquement.
9. Installer un raccord union pour permettre d’enlever
facilement la pompe pour le nettoyage ou l’entretien.
10. Installer un clapet de non-retour (requis) de prévenir le
retour d’eau. Le clapet de non-retour peut être placé
juste au-dessus de la cuvette pour permettre d’enlever
facilement la pompe pour le nettoyage et l’entretien.
11. Installer un robinet-vanne ou un robinet sphérique si
exigé par le code local, régional ou provincial.
12. Fixer le cordon d’alimentation au tuyau de décharge
à l’aide de câble ou d’attaches à glissière pour éviter
l’enchevêtrement possible d’interrupteur.
13. Raccorder le cordon d’alimentation de la pompe à une
prise de disjoncteur de fuite à la terre (DDFT).
14. Remplir la cuvette d’eau. La pompe démarre lorsque le
niveau d’eau a atteint le niveau de mise en marche.
15. La pompe s’arrête quand le niveau d’eau a atteint le
niveau d’arrêt.
16. S’assurer que l’interrupteur fonctionne sans obstruction
de la pompe, de la tuyauterie et de la cuvette.
17. Remplir la cuvette d’eau à nouveau. Pendant que la
pompe égoutte la cuvette, vérifi er que le tuyau de
décharge transporte de l’eau à un point au moins
91,4 cm (3 pi.) loin de la fondation. Si la ligne de
décharge est exposée au gel, le tuyau doit être placé sur
une pente vers le bas loin de la fondation pour que l’eau
restante se draine au lieu de geler.
18. Fixer le couvercle de cuve et le joint d’étanchéité à la cuve
pour éviter que des débris ne tombent dedans, prévenir les
blessures personnelles et contenir les gaz et les odeurs.
11
INSTALLATION TYPIQUE DE PUISARD
1. Cette installation doit être conforme au Code national
d’électricité des É.-U. et tous codes et ordonnances locaux.
2. Utiliser une cuvette qui est assez grande pour accommoder
la pompe. Les exigences minimales pour les pompes de
puisard sont:
TABLEAU — A
Type d’Interrupteur
A
Diamètre de
Cuvette Minimal
B
Hauteur de
Cuvette Minimale
Pompes de puisard
submersibles
Interrupteur à fl otteur
à amarre
35,56 cm
(14 po)
55,88 cm
(22 po)
Interrupteur à diaphragme
27,94 cm
(11 po)
55,88 cm
(22 po)
Interrupteur à fl otteur
vertical
27,94 cm
(11 po)
55,88 cm
(22 po)
TABLEAU — B
Type d’Interrupteur
A
Diamètre de
Cuvette Minimal
B
Hauteur de
Cuvette Maximum
Interrupteur à fl otteur à socle
(Figure 2, page 10)
35,56 cm
(14 po)
60,96 cm
(24 po)
3. Nettoyer la cuvette de tous les débris.
4. Rassembler l’interrupteur ou le fl otteur au besoin.
Se reporter au feuillet de garantie et service des
pièces pour les directives spécifi ques.
5. Placer la pompe sur une surface solide et à niveau. Ne pas placer
la pompe directement sur de l’argile, de la terre, du gravier ou sur
une surface sablonneuse. Une brique ou un bloc peut être installé
sous la pompe pour fournir une base ferme.
6. Placer la pompe pour que l’interrupteur soit loin de
l’entrée et soit dégagé de l’eau entrante. S’assurer que
l’interrupteur a au moins 2,54 cm (1 po) de dégagement
du mur de côté de la cuvette et qu’il peut se déplacer
librement. Si on utilise un appareil de contrôle ou un
fl otteur optionnel, suivre les instructions de montage
fournies avec l’appareil ou le fl otteur.
7. Installer la plomberie de décharge selon les codes
locaux, régionaux et provinciaux. On recommande un
tuyau de PVC rigide.
Printed on 100% Recycled Paper
Cette pompe n’est pas conçue pour l’eau salée, la saumure,
l’eau de décharge de buanderie, les adoucisseurs d’eau, les
eaux usées ou n’importe quelle application qui pourraient
avoir des produits chimiques caustiques et/ou matières
étranges. L’utilisation de ces produits peut endommager la
pompe et annulera la garantie.

12
1. Cette installation doit être conforme au Code national
d’électricité des É.-U. et tous codes et ordonnances locaux.
2. Pour les applications de pompe de puisard, suivre les
instructions d’installation de puisard typiques. Pour les
applications d’effl uents, passer à l’étape 3.
3. Nettoyer la cuvette de tout débris (voir page 11).
4. Placer la pompe sur une surface solide et à niveau.
Ne pas placer la pompe directement sur de l’argile,
de la terre, du gravier ou sur une surface sablonneuse.
Une brique ou un bloc peut être installé(e) sous la pompe
pour fournir une base ferme.
5. Vérifi er que l’interrupteur à fl otteur possède un
dégagement d’au moins 2,5 cm (1 pouce) de la paroi
latérale du bassin et est libre de toute obstruction possible.
6. Si un appareil de contrôle ou un fl otteur optionnel est
utilisé, suivre les instructions de montage fournies à
l’appareil ou au fl otteur.
7. Installer la plomberie de décharge selon les codes locaux,
régionaux et provinciaux. Ne pas réduire la taille du
tuyau de décharge au-dessous de ce qui est fourni sur
la pompe.
8. Si nécessaire, percer un orifi ce de drainage de 3,2 mm
(1/8 po) dans le tuyau de décharge à 2,5 cm (1 po) au-
dessus de la décharge de la pompe. Le courant d’eau est
visible du trou lorsque la pompe fonctionne. Le trou doit
être nettoyé périodiquement.
9. Installer un raccord union pour permettre d’enlever
facilement la pompe pour le nettoyage et l’entretien.
10. Installer un clapet de non-retour (requis) pour éviter tout
retour d’eau. Il doit être installé au-dessus de l’union.
11. Une vanne à obturateur ou un robinet sphérique doit être
installé(e) au-dessus du clapet de non-retour comme
exigé par les codes locaux, régionaux ou provinciaux.
12. Raccorder le tuyau de décharge restant. Le reste de la
ligne de décharge doit être aussi courte que possible
avec un nombre minimal de coudes.
13. Fixer le cordon d’alimentation au tuyau de décharge
à l’aide de câble ou d’attaches à glissière pour éviter
l’enchevêtrement possible d’interrupteur.
14. Raccorder le cordon d’alimentation de la pompe à une
prise de disjoncteur de fuite à la terre (DDFT).
15. Remplir la cuvette de l’eau. La pompe démarre lorsque le
niveau d’eau a atteint le niveau pour se mettre en marche.
S’assurer que la pompe fonctionne normalement. Si la
ligne de décharge est exposée au gel, le tuyau doit être
placé sur une pente vers le bas loin de la fondation pour
que l’eau restante se draine au lieu de geler.
INSTALLATION TYPIQUE DE POMPE
POUR EFFLUENTS
Figure 3: Pompe d’effl uents dans le réservoir septique
1. Tuyau de sortie de décharge 7. Réservoir septique
2. Boîte de raccordement 8. Pompe d’effl uents
3. Fils de pompe/interrupteur 9. Brique ou bloc
4. Raccord union 10. Tuyau de décharge
5. Tuyau d’entrée des effl uents 11. Clapet de non-retour
6. Interrupteurs
12. Couvercle du réservoir
1
34
6
9
2
10 11
8
7
5
MANUEL D’INSTALLATION
Printed on 100% Recycled Paper
16. Fixer le couvercle de cuve et le joint d’étanchéité à la cuve
pour éviter que des débris ne tombent dedans, prévenir les
blessures personnelles et contenir les gaz et les odeurs

13
INSTALLATION TYPIQUE
DE POMPE POUR EAU USÉE
1. Cette installation doit être conforme au Code national
d’électricité des É.-U. et tous codes et ordonnances locaux.
2. Pour les applications de puisard, suivre les instructions
d’installation typiques de puisard (page 11). Pour les
effl uents, suivre les instructions d’installation typiques
d’effl uent (page 12). Pour les égouts, passer à l’étape 3.
3. Utiliser une cuvette qui est assez grande pour loger la
pompe. La cuvette doit avoir un diamètre d’au moins
45,72 cm (18 po) et une profondeur d’au moins 60,96 cm
(24 po).
4. Nettoyer la cuvette de tous débris.
5. Placer la pompe sur une surface solide et à niveau. Ne
pas placer la pompe directement sur de l’argile, de la
terre, du gravier ou sur une surface sablonneuse. Une
brique ou un bloc peut être installé(e) sous la pompe pour
fournir une base ferme.
6. Placer la pompe dans la cuvette pour que l’interrupteur
soit loin de l’eau entrante. Vérifi er que l’interrupteur à
fl otteur possède un dégagement d’au moins 2,5 cm (1
pouce) de la paroi latérale du bassin et est libre de toute
obstruction possible.
7. Installer la plomberie de décharge selon les codes locaux,
régionaux et provinciaux. Ne pas réduire la taille du tuyau
de décharge au-dessous de ce qui est fourni sur la pompe.
8. Si nécessaire, percer un orifi ce de drainage de 3,2 mm
(1/8 po) dans le tuyau de décharge à 2,5 cm (1 po) au-
dessus de la décharge de la pompe. Le courant d’eau est
visible du trou lorsque la pompe fonctionne. Le trou doit
être nettoyé périodiquement.
9. Si un appareil de contrôle ou un fl otteur optionnel est
utilisé, suivre les instructions de montage fournies avec
l’appareil ou le fl otteur.
10. Un raccord union doit être installé au-dessus de la
cuvette pour permettre d’enlever facilement la pompe
pour le nettoyage et l’entretien.
11. Installer un clapet de non-retour (requis) pour prévenir
le retour d’eau. Il doit être installé au-dessus du raccord
union.
12. Un robinet-vanne ou un robinet sphérique doit être installé
au-dessus du clapet de non-retour comme exigé par les
codes locaux, régionaux ou provinciaux.
13. Raccorder le tuyau de décharge restant. Le reste de la
ligne de décharge doit être aussi court que possible avec
un nombre minimal de coudes.
14. Il faut un tuyau d’aération. Il enlève le gaz et les odeurs
et doit être installé comme exigé par les codes locaux,
régionaux ou provinciaux.
15. Fixer le cordon d’alimentation au tuyau de décharge
à l’aide de câble ou d’attaches à glissière pour éviter
l’enchevêtrement possible d’interrupteur.
16. Raccorder le cordon d’alimentation de la pompe à une
prise de courant mise à la terre correctement.
17. Remplir la cuvette de l’eau. La pompe commence lorsque
le niveau d’eau a atteint le niveau pour se mettre en
marche. S’assurer que la pompe fonctionne normalement.
18. Installer un couvercle de cuve et un joint d’étanchéité
pour éviter que des débris ne tombent dans la cuve,
prévenir les blessures personnelles et contenir les gaz et
les odeurs.
1. Clapet de non-retour
7. Interrupteur
2. Raccord union 8. Diamètre minimal 45,72 cm
(18 po)
3. Tuyau de
décharge
9. Profondeur minimale
60,96 cm (24 po)
4. Tuyau d’entrée
10. Joint/Couvercle de
cuvette
5. Cuve 11. Tuyau d’aération
6. Pompe
Figure 7: Pompes
d’égout submersibles
1
3
5
2
7
6
4
8
9
10
11
MANUEL D’INSTALLATION
Printed on 100% Recycled Paper

14
ENTRETIEN
TOUJOURS DÉBRANCHER LA POMPE DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE avant d’installer, de faire
l’entretien ou des ajustements.
LAISSER LA POMPE REFROIDIR PENDANT AU MOINS
2 HEURES AVANT DE PASSER À TOUT ENTRETIEN OU
RÉPARATION. Les pompes submersibles contiennent de l’huile
qui devient pressurisée et chaude sous les conditions normales
de fonctionnement.
1. Les modèles de pompes submersibles ont des
roulements lubrifi és en permanence et n’exigent aucune
lubrifi cation supplémentaire.
2. La pompe doit être inspectée 3-4 fois par an pour le
mouvement de pompe ou l’accumulation de débris
sur l’interrupteur ou le fl otteur. Replacer la pompe
au besoin. Enlever les débris qui peuvent entraver le
fonctionnement de l’interrupteur.
NE PAS SUBMERGER LE MOTEUR À SOCLE ni exposer le
moteur à l’eau.
3. La pompe submersible peut contenir de l’huile
diélectrique pour le refroidissement. L’huile diélectrique
peut être nocive pour l’environnement. Respecter les
lois environnementales de l’état pour jeter cette huile.
4. Ce moteur de pompe est doté d’un protecteur thermique
á réinitialisation automatique et pourrait redémarrer de
manière imprévue. Le déclenchement du protecteur
est une indication de surcharge du moteur suite á
l’opération de la pompe á faible hauteur de chute,
tension excessivement haute ou basse, câblage
inadéquat, conditions incorrectes du moteur ou une
pompe ou un moteur défectueux.
DÉPANNAGE
NE PAS UTILISER DE RALLONGES. Les rallonges pourraient présenter un danger de sécurité si
elles ne sont pas à la bonne taille, deviennent endommagées ou la connexion tombe dans le puisard.
Si la prise de courant est loin du cordon d’alimentation de la pompe, contacter un électricien agréé
qualifi é pour installer une nouvelle prise de courant.
Symptômes Cause(s) possible(s) Remèdes Suggérés
La pompe ne
démarre pas ou
ne fonctionne pas
1. Niveau de l’eau trop bas
2. Fusible grillé ou disjoncteur
déclenché
3. Basse tension de ligne
4. Moteur
5. Interrupteur
6. Tamis d’entrée bloqué
7. Obstruction d’interrupteur
1. L’eau doit être au niveau approprié pour activer l’interrupteur
2. Si grillé, déterminer la cause, puis remplacer en utilisant la
bonne taille de fusible ou réinitialiser le disjoncteur
3. Contacter un électricien
4. Remplacer la pompe
5. Remplacer l’interrupteur
6. Retirer les débris
7.
Retirer l’obstruction pour assurer un déplacement libre d’interrupteur
La pompe
démarre et
s’arrête trop
souvent
1. Retour d’eau de tuyauterie
2. Interrupteur défectueux
3. Clapet de non-retour ne
fonctionne pas correctement ou
fuite
1. Installer le clapet de non-retour
2. Remplacer l’interrupteur
3. Retirer et examiner le clapet de non-retour pour vérifier sa
bonne installation et son fonctionnement libre. Remplacer le
clapet de non-retour au besoin
MANUEL D’INSTALLATION
Printed on 100% Recycled Paper

DÉPANNAGE (SUITE)
Symptômes Cause(s) possible(s) Remèdes Suggérés
15
MANUEL D’INSTALLATION
Printed on 100% Recycled Paper
La pompe
s’éteint et se
remet en marche
indépendamment
de l’interrupteur
(déclenche
la protection
thermique de
surcharge)
1. Température d’eau excessive
2. Un interrupteur
3. Obstruction d’interrupteur
4. Obstruction dans le tuyau de
décharge
5. Basse tension de ligne
1. La pompe ne doit pas être utilisée pour de l’eau dépassant
48,89 °C (120 °F)
2. Cambie el interruptor
3. Retirer l’obstruction pour assurer un déplacement libre
d’interrupteur
4. Retirer l’obstruction dans le tuyau de décharge
5. Contacter un électricien.
La pompe
fonctionne
bruyamment ou
vibre trop
1. Roulements usés
2. Impulseur obstrué ou cassé.
3. Accessoires de tuyauterie à la
structure de l’édifice trop rigide
ou trop desserrés
1. Remplacer la pompe
2. Le cas échéant, retirer l’écran et la volute, nettoyer et/ou
remplacer l’impulseur
3. Retirer le tamis et la volute, nettoyer l’impulseur et/ou le
remplacer
La pompe ne
s’arrête pas
1. Interrupteur défectueux
2. Obstruction d’interrupteur
3. Décharge obstruée
(obstruction dans la tuyauterie)
4. Entrée excessive ou pompe non
pas de la taille appropriée pour
l’application
1. Cambie el interruptor
2. Retirer l’obstruction pour assurer un déplacement libre
d’interrupteur
3. Retirer l’obstruction dans le tuyau de décharge
4. Revérifier tous les calculs de taille pour déterminer la bonne
taille de la pompe
La pompe
fonctionne, mais
donne peu ou
aucune eau
1. Basse tension de ligne
2. Tamis d’entrée bloqué
3. Impulseur cassé ou débris dans la
cavité de l’impulseur
4. Pompe fonctionne à l’envers
5. Mauvaise dimension de pompe
pour l’application
6. Soupape á clapet bloquée fermée
ou installée á l’envers
7. Robinet de sectionnement fermé
1. Contacter un électricien
2. Retirer les débris
3. Retirer le tamis et la volute, nettoyer l’impulseur et/ou le
remplacer
4. Vérifier la bonne rotation. (le sens contraire des aiguilles
d’une montre (SCAM) du fond). Retourner si dans le sens des
aiguilles d’une montre
5. Revérifier tous les calculs de taille pour déterminer la bonne
taille de la pompe
6. Retirer et examiner le clapet de non-retour pour vérifier sa
bonne installation et son fonctionnement libre
7. Ouvrir la soupape

16
NOTES
MANUEL D’INSTALLATION
Printed on 100% Recycled Paper

GUÍAS DE SEGURIDAD
Este manual contiene información que es muy importante
que se conozca y comprenda. Esta información se
proporciona con fi nes de SEGURIDAD y para EVITAR
PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudar a
reconocer esta información, observe toda la información
de seguridad etiquetada como peligro, advertencia,
precaución y nota.
DESCRIPCIONES
BOMBAS DE SUMIDERO
Las bombas de sumidero son bombas automáticas usadas
para quitar aguas de pozos de sumidero. La aplicación
más frecuente es el drenaje de sótanos, para prevenir la
inundación en residencias. Estas bombas están diseñadas
para bombear únicamente agua limpia.
BOMBAS DE AGUAS RESIDUALES
Las bombas de aguas residuales son bombas usadas para
quitar aguas residuales de fosas sépticas, pozos del sumidero o
sistemas de pileta de lavado. Las aguas residuales son aguas de
desecho de bañeras, fregaderos, lavadoras y otras aplicaciones
de cocina. Estas bombas están diseñadas para pasar sólidos de
12,7 mm (1/2 pulg) a 19,1 cm (3/4 pulg) de diámetro.
BOMBAS DE AGUAS CLOACALES
Las bombas de aguas cloacales son bombas usadas para quitar
aguas de desecho que contienen sólidos hasta 5,1 cm (2 pulg.)
de diámetro. La aplicación más común es el drenaje de agua de
desecho del cuarto de baño a una alcantarilla o tubería séptica.
DESEMPAQUE
Inspeccione su bomba. A veces los productos sufren daños
durante el transporte. Si la unidad está dañada, póngase en
contacto con nuestro departamento de Servicio al Cliente al
número indicado en las piezas y la hoja de garantía.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - NO LAS DESECHE
200001-015 6/11© 2011
Bombas para sumidero, aguas residuales y aguas negras
MANUAL DE INSTALACIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IMPORTANTE
ADVERTENCIA INDICA UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTE
PELIGROSA, QUE SI NO SE EVITA, PODRÍA OCASIONAR LA
MUERTE O LESIONES GRAVES.
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. PARA REDUCIR
ESTE RIESGO, OBSERVE LAS ADVERTENCIAS
SIGUIENTES:
ASEGÚRESE QUE HAY UN TOMACORRIENTE CONECTADO
A TIERRA ADECUADAMENTE DISPONIBLE. Esta bomba
viene con un cable de conexión a tierra y un enchufe de conexión
a tierra. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, asegúrese
de que la bomba esté conectada sólo a un tomacorriente de
tipo de conexión a tierra y conectado a tierra.
NUNCA QUITE LA CLAVIJA DE TIERRA del enchufe o elimine
los alambres de conexión a tierra.
POR MÁS SEGURIDAD el tomacorriente debe ser protegido con
un interruptor de descarga a tierra (GFCI). Todo el alambrado debe
ser realizado por un electricista autorizado y califi cado y debe
cumplir con los Códigos eléctricos nacionales y todos los códigos
y ordenanzas locales aplicables.
NO QUITE EL CORDÓN ELÉCTRICO y el alivio de tensión ni
conecte el cable directamente a la bomba.
ASEGÚRESE DE QUE LA FUENTE DE ENERGÍA TENGA UN
FUSIBLE O DISYUNTOR clasifi cado para manejar la corriente
(amperios) indicada en la placa o etiqueta de la bomba.
NO USE UN CABLE DE EXTENSIÓN. Los cables de extensión
pueden presentar un peligro para la seguridad si la talla no es
apropiada, pueden dañarse o la conexión puede caer en el
sumidero. Si el tomacorriente no está dentro del alcance del cable
eléctrico de la bomba, póngase en contacto con un electricista
autorizado y califi cado para instalar un tomacorriente adicional.
SIEMPRE DESCONECTE LA BOMBA de la fuente de energía
antes de la instalación, revisión o de hacer cualquier ajuste.
NO SUMERJA EL MOTOR DE PEDESTAL ni permita que el
motor quede expuesto al agua.
NO ANDE por el piso cuando haya agua presente hasta que
toda la energía haya sido apagada. Si el panel eléctrico está en
el sótano, llame a un electricista.
NUNCA MANEJE UNA BOMBA o motor con las manos mojadas
o estando de pie en un piso mojado o húmedo mientras la bomba
esté conectada a la fuente de energía.
LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DEL MANEJO. Según el
estado de California (Puntal 65), este producto puede contener
productos químicos conocidos al estado de California por causar
cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Esta bomba no ha sido
verifi cada para uso en piscinas y en áreas marinas.
NO BOMBEE LÍQUIDOS INFLAMABLES NI EXPLOSIVOS
como por ejemplo gasolina, gasoil, queroseno, etc. No la utilice en
entornos infl amables y/o explosivos. La bomba sólo debe usarse
para bombear agua limpia. Pueden producirse lesiones personales
y/o daños a la propiedad.
LAS BOMBAS NO ESTÁN DISEÑADAS PARA TRASLADAR AGUA
DESTINADA AL CONSUMO
.
No use la bomba para mover agua que
será usada como agua potable. La bomba debe ser usada únicamente
en las aplicaciones para las que fue diseñada
.
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Este manual contiene advertencias de seguridad e instrucciones de funcionamiento muy importantes. Usted tiene
que referirse a estas advertencias antes de intentar cualquier instalación o mantenimiento. Guarde siempre este manual junto con la unidad para que sea
fácilmente accesible. El no respetar estas advertencias puede dar como resultado la muerte o lesiones graves y/o daños a la propiedad.
Printed on 100% Recycled Paper

MANUAL DE INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN INDICA UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTE
PELIGROSA, QUE SI NO SE EVITA, PUEDE DAR COMO
RESULTADO LESIONES LEVES O MODERADAS.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE PELIGROS QUE PUEDEN
CAUSAR HERIDAS O DAÑOS A LA PROPIEDAD,
OBSERVE LAS ADVERTENCIAS SIGUIENTES:
SI ESTA BOMBA CONTIENE UN INTERRUPTOR PARA EL
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO, ES RESPONSABILIDAD DEL
INSTALADOR DE ASEGURARSE QUE EL INTERRUPTOR SEA
CAPAZ DE FUNCIONAR SIN NINGUNA OBSTRUCCIÓN DENTRO
DE LA PILETA. Se recomienda que el instalador pruebe y observe el
funcionamiento de la bomba por varios ciclos después de la instalación.
SE RECOMIENDA EL USO DE ACCESORIOS Y TUBERÍA
RÍGIDOS para asegurar la bomba en la pileta y reducir el
movimiento de bomba. El movimiento de la bomba puede
impedir que el interruptor funcione correctamente.
ESTA BOMBA DEBE SER INSPECCIONADA DE 3 A 4 VECES AL
AÑO para el movimiento de la bomba o la acumulación de residuos en el
interruptor o fl otador. Vuelva a colocar la bomba si se ha movido. Retire
cualquier residuo que pueda interferir con el funcionamiento del interruptor.
18
SE RECOMIENDA EL USO DE UNA VÁLVULA DE RETENCIÓN
con esta bomba para prevenir el refl ujo de líquido después de cada
ciclo de la bomba.
NO INSTALE NI HAGA FUNCIONAR LA BOMBA SI HA SIDO
DAÑADA DE CUALQUIER MANERA.
NO LEVANTE NI LLEVE LA BOMBA POR EL CABLE ELÉCTRICO.
Use el mango de la bomba.
NO USE ESTA BOMBA EN BARRO, ARENA, HORMIGÓN,
PETRÓLEO O PRODUCTOS QUÍMICOS.
NO USE BOMBAS DE SUMIDERO Y BOMBAS DE AGUAS
RESIDUALES PARA BOMBEAR AGUAS CLOACALES.
CUANDO HAY RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD POR
NIVELES ALTOS DEL AGUA se debe usar una alarma independiente
de nivel alto o una bomba de respaldo.
EL INTERRUPTOR DEBE CAMBIARSE CADA 2 (DOS) AÑOS. Este
mantenimiento reducirá el riesgo de funcionamiento inadecuado de la
bomba, fallo del interruptor o inundación
Figura 1: Bomba sumergible
1
2
3
5
8
9
7
6
ALTURA
MÍNIMA DE
LA PILETA
(CONSULTE
LA TABLA A,
COLUMNA B)
DIÁMETRO MÍNIMO DE LA
PILETA (CONSULTE LA TABLA
A, COLUMNA B)
4
DIAGRAMAS TÍPICOS DE INSTALACIÓN DE SUMIDEROS
Printed on 100% Recycled Paper
8
6
2
3
7
9
11
5
12
10
4
ALTURA
MÁXIMA DE
LA PILETA
(CONSULTE
LA TABLA A,
COLUMNA B)
DIÁMETRO MÍNIMO
DE LA PILETA
(CONSULTE LA TABLA
A, COLUMNA B)
1. TOMACORRIENTE DE
DESCARGA A TIERRA (GFCI)
5. ENTRADA DE TUBERÍA 9. PILETA DE SUMIDERO
6. TUBERÍA DE DESCARGA 10. VÁSTAGO DEL FLOTADOR
2. VÁLVULA DE RETENCIÓN 7. BOMBA DE SUMIDERO 11. GUÍA DEL FLOTADOR
3. TUBO DE VENTILACIÓN 8. INTERRUPTOR (CONSULTE
LA TABLA A, PÁGINA 19)
12. BRAZO DEL
INTERRUPTOR
4. JUNTA/TAPA DE PILETA
Figura 2: Bomba de pedestal
8
1

MANUAL DE INSTALACIÓN
9. Instale una unión para facilitar el retiro de la bomba para
limpieza o servicio.
10. Instale una válvula de retención (requerida) para prevenir
el refl ujo. La válvula de retención puede colocarse justo
encima de la pileta, para facilitar el retiro de la bomba
para limpieza y servicio.
11. Instale una válvula de compuerta o válvula de bola si es
requerido por el código local, regional o estatal.
12. Sujete el cable de suministro de energía a la tubería
de descarga usando un cable o precintos para evitar
posibles enredos del interruptor.
13. Conecte el cable de suministro de energía de la bomba a
un receptáculo de un interruptor de circuito de descarga
a tierra (GFCI).
14. Llene la pileta con agua. La bomba se enciende cuando
el nivel del agua alcanza el nivel de encendido.
15. La bomba se apaga cuando el nivel del agua alcanza el
nivel de apagado.
16. Verifi que que el interruptor funcione sin ninguna
obstrucción de la bomba, tubería y pileta.
17. Llene otra vez la pileta con agua. Mientras la bomba está
drenando la pileta, verifi que que la tubería de descarga
esté llevando el agua hacia un punto alejado almenos
91,4 cm (3 pies) de los cimientos. Si la tubería de
descarga está expuesta a temperaturas de congelación,
ésta debe estar colocada con una pendiente y alejándose
de los cimientos para que toda agua restante escurra y
no se congele.
18. Asegure la tapa de la pileta y la junta a la pileta para impedir
la caída de residuos en la pileta, evitar lesiones personales y
para contener gases y olores.
19
INSTALACIÓN TÍPICA DE SUMIDERO
1. Esta instalación debe realizarse de acuerdo con los
Códigos eléctricos nacionales y todos los códigos y
ordenanzas locales aplicables.
2. Use una pileta que es sufi cientemente grande para
acomodar la bomba. Los requisitos mínimos para las
bombas para sumidero son:
TABLA — A
Tipo de interruptor
A
Diámetro mínimo
de la pileta
B
Altura mínima
de la pileta
Bombas
sumergibles
Interruptor de fl otador
de correa
35,56 cm
(14 pulg.)
55,88 cm
(22 pulg.)
Interruptor de diafragma
27,94 cm
(11 pulg.)
55,88 cm
(22 pulg.)
Interruptor
de fl otador vertical
27,94 cm
(11 pulg.)
55,88 cm
(22 pulg.)
TABLA — B
Tipo de interruptor
A
Diámetro mínimo
de la pileta
B
Altura máxima
de la pileta
Interruptor de fl otador de pedestal
(Figura 2, página 18)
35,56 cm
(14 pulg.)
60,96 cm
(24 pulg.)
3. Limpie la pileta de todo residuo.
4. De ser necesario, ensamble el interruptor o el fl otador.
Refi érase a garantía y servicio hoja de repuestos por
intrucciones específi cas.
5. Coloque la bomba en una superfi cie fi rme y plana.
No coloque la bomba directamente sobre arcilla, tierra,
barro o arena. Puede instalarse un ladrillo o un bloque
bajo la bomba para proporcionar una base sólida.
6. Coloque la bomba de manera que el interruptor quede
alejado de la entrada de agua y no quede expuesto al
agua que ingresa. Verifi que que el interruptor tenga al
menos 2,54 cm (1 pulg.) libre de la pared lateral de la
pileta y quede libre de moverse por todo su movimiento.
Si se usa un dispositivo de control o fl otador opcional,
siga las instrucciones de montaje suministradas con el
dispositivo o fl otador.
7. Instale la tubería de descarga según los códigos locales,
regionales y estatales. Se recomienda tubería de PVC rígida.
8. Si fuera necesario, taladre un agujero de drenaje de 3,2
mm (1/8 pulg.) en la tubería de descarga 2,5 cm (1 pulg.)
encima de la descarga de la bomba. Es posible ver el fl ujo
de agua del agujero cuando la bomba trabaja. El agujero
debe limpiarse periódicamente.
Printed on 100% Recycled Paper
Esta bomba no está diseñada para bombear agua salada,
salmuera, agua con detergentes, purifi cadores de agua,
aguas negras, aguas no tratadas o cualquier otra aplicación
que pudiese contener químicos cáusticos u otros aditivos.
Podría producirse un daño en la bomba si se usa en estas
aplicaciones, invalidando la garantía.

20
1. Esta instalación debe realizarse de acuerdo con los Códigos
eléctricos nacionales y todos los códigos y ordenanzas
locales aplicables.
2. Para aplicaciones de sumideros, siga las instrucciones de
instalación típicas para sumideros. Para aplicaciones de
aguas residuales, siga al paso 3.
3. Limpie la pileta de todo residuo (vea página 19).
4. Coloque la bomba en una superfi cie fi rme y plana.
No coloque la bomba directamente sobre arcilla, tierra, barro
o arena. Puede instalarse un ladrillo o un bloque bajo la
bomba para proporcionar una base sólida.
5. Verifi que que el interruptor de fl otador tenga al menos
2,5 cm (1 pulg.) de espacio a la pared lateral de la pileta y
quede libre de cualquier posible obstrucción.
6. Si se usa un dispositivo de control o fl otador opcional,
siga las instrucciones de montaje suministradas con el
dispositivo o fl otador.
7. Instale la tubería de descarga según los códigos locales,
regionales y estatales. No reduzca el tamaño de la tubería de
descarga por debajo de lo que se proporciona en la bomba.
8. Si fuera necesario, taladre un agujero de drenaje de 3,2 mm
(1/8 pulg.) en la tubería de descarga 2,5 cm (1 pulg.) encima
de la descarga de la bomba. Cuando la bomba trabaja es
posible ver el fl ujo de agua del agujero. El agujero debe
limpiarse periódicamente.
9. Instale una unión para facilitar el retiro de la bomba para
limpieza y servicio.
10. Instale una válvula de retención (requerida) para prevenir el
refl ujo. Debe instalarse encima de la unión.
11. Una válvula de compuerta o válvula de bola debe instalarse
encima de la válvula de retención como requerido por los
códigos locales, regionales o estatales.
12. Conecte la tubería de descarga restante. El resto de la
tubería de descarga debe ser tan corto como sea posible y
con un número mínimo de codos.
13. Sujete el cable de suministro de energía a la tubería de
descarga usando un cable o precintos para evitar posibles
enredos del interruptor.
14. Conecte el cable de suministro de energía de la bomba
a un receptáculo de un interruptor de circuito de
descarga a tierra (GFCI).
15. Llene la pileta con agua. La bomba se enciende
cuando el nivel del agua alcanza el nivel de encendido.
Compruebe que la bomba funcione normalmente. Si la
tubería de descarga está expuesta a temperaturas de
congelación, ésta debe estar colocada con una pendiente
y alejándose de los cimientos para que toda agua
restante escurra y no se congele.
INSTALACIÓN TÍPICA DE BOMBA DE
AGUAS RESIDUALES
Figura 3: Bomba de aguas residuales en fosa séptica
1. Tubo de descarga 7. Fosa séptica
2. Caja de conexiones 8. Bomba de aguas
residuales
3. Cables de bomba/interruptor 9. Ladrillo o bloque
4. Unión 10. Tubería de descarga
5. Tubo de entrada de aguas
residuales
11. Válvula de
retención
6. Interruptores 12. Tapa del tanque
1
34
6
9
2
10 11
8
7
5
MANUAL DE INSTALACIÓN
Printed on 100% Recycled Paper
16. Asegure la tapa de la pileta y la junta a la pileta para
impedir la caída de residuos en la pileta, evitar lesiones
personales y para contener gases y olores.

21
INSTALACIÓN TÍPICA DE BOMBA DE
AGUAS CLOACALES
1. Esta instalación debe realizarse de acuerdo con los Códigos
eléctricos nacionales y todos los códigos y ordenanzas
locales aplicables.
2. Para aplicaciones de sumideros, siga las instrucciones
de instalación típicas para sumideros (página 19). Para
aplicaciones de aguas residuales, siga las instrucciones de
instalación típicas para aguas residuales (página 20). Para
aplicaciones de alcantarillado, avance al paso 3.
3. Use una pileta que es sufi cientemente grande para acomodar
la bomba. El diámetro de la pileta debe ser mínimo 45,72 cm
(18 pulg.) y la profundidad mínimo 60,96 cm (24 pulg).
4. Limpie la pileta de todo residuo.
5. Coloque la bomba en una superfi cie fi rme y plana.
No coloque la bomba directamente sobre arcilla, tierra, barro
o arena. Puede instalarse un ladrillo o un bloque bajo la
bomba para proporcionar una base sólida.
6. Coloque la bomba en la pileta de manera que el interruptor
quede alejado de la entrada de agua. Verifi que que el
interruptor de fl otador tenga al menos 2,5 cm (1 pulg.)
de espacio a la pared lateral de la pileta y quede libre de
cualquier posible obstrucción.
7. Instale la tubería de descarga según los códigos locales,
regionales y estatales. No reduzca el tamaño de la tubería de
descarga por debajo de lo que se proporciona en la bomba.
8. Si fuera necesario, taladre un agujero de drenaje de 3,2 mm
(1/8 pulg.) en la tubería de descarga 2,5 cm (1 pulg.) encima
de la descarga de la bomba. Cuando la bomba trabaja es
posible ver el fl ujo de agua de este agujero. El agujero debe
limpiarse periódicamente.
9. Si se usa un dispositivo de control o fl otador opcional,
siga las instrucciones de montaje suministradas con el
dispositivo o fl otador.
10. Debe instalarse una unión arriba de la pileta para facilitar el
retiro de la bomba para limpieza y servicio.
11. Instale una válvula de retención (requerida) para prevenir el
refl ujo. Debe instalarse encima de la unión.
12. Una válvula de compuerta o válvula de bola debe instalarse
encima de la válvula de retención como requerido por los
códigos locales, regionales o estatales.
13. Conecte la tubería de descarga restante. El resto de la
tubería de descarga debe ser tan corto como sea posible y
con un número mínimo de codos.
14. Se requiere un tubo de ventilación. Quita gases y olores
y debe instalarse como requerido por códigos locales,
regionales o estatales.
15. Sujete el cable de suministro de energía a la tubería de
descarga usando un cable o precintos para evitar posibles
enredos del interruptor.
16. Conecte el cable eléctrico de la bomba a un tomacorriente
adecuadamente conectado a tierra
17. Llene la pileta con agua. La bomba se enciende
cuando el nivel del agua alcanza el nivel de encendido.
Compruebe que la bomba funcione normalmente.
18. Instale la tapa de la pileta y la junta para impedir la caída
de residuos en la pileta, evitar lesiones personales y para
contener gases y olores.
Figura 7: Bombas sumergibles para aguas cloacales
1. Válvula de retención
7. Interruptor
2. Unión 8. Diámetro mínimo
45,72 cm (18 pulg.)
3. Tubería de
descarga
9. Profundidad mínima
60,96 cm (24 pulg.)
4. Tubería de entrada
10. Junta/tapa de pileta
5. Pileta 11. Tubo de ventilación
6. Bomba
1
3
5
2
7
6
4
8
9
10
11
MANUAL DE INSTALACIÓN
Printed on 100% Recycled Paper

22
MANTENIMIENTO
SIEMPRE DESCONECTE LA BOMBA DE LA FUENTE DE ENERGÍA
antes de la instalación, revisión o de hacer cualquier ajuste.
DEJE QUE LA BOMBA SE ENFRÍE DURANTE AL MENOS
2 HORAS ANTES DE INTENTAR REALIZAR UN SERVICIO.
Las bombas sumergibles contienen un aceite que se calienta y
está bajo presión en condiciones normales de funcionamiento.
1. Los modelos de bomba sumergible tienen rodamientos
con lubricación permanente y no requieren ninguna
lubricación adicional.
2. La bomba debe ser inspeccionada 3-4 veces por año
para el movimiento de la bomba o la acumulación de
residuos en el interruptor o fl otador. Vuelva a colocar
la bomba si se ha movido. Retire cualquier residuo que
pueda interferir con el funcionamiento del interruptor.
3. Los modelos de bomba para sumidero de pedestal
tienen motores abiertos y expuestos. Asegúrese que
el motor no se moje.
NO SUMERJA EL MOTOR DE PEDESTAL ni permita que el
motor quede expuesto al agua.
4. La bomba sumergible puede contener aceite dieléctrico
para su enfriamiento. El aceite dieléctrico puede ser
dañino para el medio ambiente. Respete las leyes
ambientales estatales cuando deseche el aceite.
5. El motor de la bomba está equipado con un protector
térmico automático y puede activarse repentinamente.
El accionamiento del protector indica una sobrecarga del
motor debido a que la bomba está funcionando con cargas
bajas (baja restricción de descarga), voltajes excesivamente
altos o bajos, un cableado inadecuado, condiciones
incorrectas del motor, o un motor o bomba defectuosos.
DIAGNÓSTICO Y
RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
NO USE UN CABLE DE EXTENSIÓN. Los cables de extensión pueden presentar un peligro para la
seguridad si la talla no es apropiada, pueden dañarse o la conexión puede caer en el sumidero. Si el
tomacorriente no está dentro del alcance del cable eléctrico de la bomba, póngase en contacto con
un electricista autorizado y califi cado para instalar un tomacorriente adicional.
Síntomas Causa(s) posible(s) Remedios sugeridos
La bomba no
enciende o no
funciona
1. Nivel de agua demasiado bajo
2. Fusible quemado o disyuntor
disparado
3. Bajo voltaje de circuito
4. Motor
5. Interruptor
6. Rejilla de entrada obstruida
7. Obstrucción del interruptor
1. El agua debe estar al nivel apropiado para activar el interruptor
2. Si está quemado, determine la causa y cámbielo por un
fusible del tamaño correcto o reajuste el disyuntor
3. Póngase en contacto con un electricista
4. Reemplace la bomba
5. Cambie el interruptor
6. Quite los desechos
7. Quite la obstrucción para asegurar el libre movimiento del
interruptor
La bomba se
prende y se
detiene con
demasiada
frecuencia
1. Reflujo de agua desde la tubería
2. Interruptor defectuoso
3. La válvula de retención no
funciona correctamente o pierde
1. Instale la válvula de retención
2. Cambie el interruptor
3. Retire y examine la válvula de retención para la correcta
instalación y funcionamiento libre. Cambie la válvula de
retención si fuera necesario
MANUAL DE INSTALACIÓN
Printed on 100% Recycled Paper

DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINÚA)
Síntomas Causa(s) posible(s) Remedios sugeridos
23
La bomba
se apaga y
se enciende
independientemente
del interruptor
(acciona la
protección
térmica de
sobrecarga)
1. Temperatura del agua demasiado
alta
2. Obstrucción del interruptor
3. Obstrucción del interruptor
4. Hay una obstrucción en la
tubería de descarga
5. Bajo voltaje de circuito
1. No se debe usar la bomba con agua por encima de los 48,89°C
(120°F)
2. Reemplace el interruptor
3. Quite la obstrucción para asegurar el libre movimiento del
interruptor
4. Quite la obstrucción de la tubería de descarga
5. Póngase en contacto con un electricista.
La bomba hace
ruido o vibra en
exceso
1. Rodamientos desgastados
2. Impulsor obstruido o roto
3. Las conexiones de la tubería
a la estructura del edificio son
demasiado rígidas o demasiado
sueltas
1. Reemplace la bomba
2. En donde corresponda, quite la rejilla y el espiral, limpie y/o
reemplace el impulsor
3. Quite la rejilla y el espiral, limpie y/o reemplace el impulsor
La bomba no se
apaga
1. Interruptor defectuoso
2. Obstrucción del interruptor
3. Descarga restringida
(obstrucción en la tubería)
4. Demasiado flujo de entrada
o la bomba no es del tamaño
adecuado para la aplicación
1. Reemplace el interruptor
2. Quite la obstrucción para asegurar el libre movimiento del
interruptor
3. Quite la obstrucción de la tubería de descarga
4. Vuelva a calcular las dimensiones para determinar el
tamaño adecuado de la bomba
La bomba funciona
pero sale muy poca
agua o nada
1. Bajo voltaje del circuito
2. Rejilla de entrada obstruida
3. Impulsor roto o desechos en la
cavidad del impulsor
4. La bomba gira al revés
5. La bomba no tiene el tamaño
necesario para la aplicación
6. Válvula de retención cerrada o
instalada al revés
7. Válvula de cierre cerrada
1. Póngase en contacto con un electricista
2. Quite los desechos
3. Quite la rejilla y el espiral, limpie y/o reemplace el impulsor
4. Verifique la rotación. (Antihoraria desde abajo.) Devuélvala
si es horaria
5. Vuelva a calcular las dimensiones para determinar el
tamaño adecuado de la bomba
6. Retire y examine la válvula de retención para la correcta
instalación y funcionamiento libre
7. Abra la válvula
MANUAL DE INSTALACIÓN
Printed on 100% Recycled Paper

24
NOTAS
MANUAL DE INSTALACIÓN
Printed on 100% Recycled Paper
