

- 1 -
Content – Inhoud – Teneur – Inhalt – Treść – Obsah
Instruction manual – English .................................................................................. - 2 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch ................................................................................... - 7 -
Mode d‘emploi – French ...................................................................................... - 13 -
Bedienungsanleitung – German ........................................................................... - 19 -
Instrukcja obsługi – Polish .................................................................................... - 25 -
Návod k použití – Czech ....................................................................................... - 31 -

- 2 -
Instruction manual – English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below
instructions in order to avoid injury or damage, and to
get the best results from the appliance. Make sure to
keep this manual in a safe place. If you give or transfer
this appliance to someone else make sure to also
include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void.
The manufacturer/importer accepts no liability for
damages caused by failure to follow the manual, a
negligent use or use not in accordance with the
requirements of this manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8
years and above if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved.
2. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
3. Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
4. Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
7. This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as: staff kitchen areas in

- 3 -
shops, offices and other working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels and other
residential type environment; bed and breakfast type
environments.
8. If the kettle is overfilled, boiling water may be
ejected.
9. When cleaning, the appliance must not be immersed.
10. Regarding the instructions for cleaning the surfaces
which come in contact with food, please refer to the
paragraph “cleaning and maintenance” of the
manual.
11. Warning: Avoid spillage on the connector.
12. There is a potential risk of injuries from misuse.
13. The heating element surface is subject to residual
heat after use.
14. Before inserting the plug into the mains socket,
please check that the voltage and frequency comply
with the specifications on the rating label.
15. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
16. Ensure that the mains cable is not hung over sharp
edges and keep it away from hot objects and open
flames.
17. Do not immerse the appliance or the mains plug in
water or other liquids. There is danger to life due to
electric shock!
18. To remove the plug from the plug socket, pull the
plug. Do not pull the power cord.
19. Do not touch the appliance if it falls into water.
Remove the plug from its socket, turn off the
appliance and send it to an authorized service center
for repair.
20. Do not plug or unplug the appliance from the
electrical outlet with a wet hand.
21. Never attempt to open the housing of the appliance,
or to repair the appliance yourself. This could cause
electric shock.

- 4 -
22. Never leave the appliance unattended during use.
23. This appliance is not designed for commercial use.
24. Do not use the appliance for other than intended use.
25. Do not wind the cord around the appliance and do
not bend it.
26. Do not operate the appliance without water to avoid
damaging the heating elements.
27. Do not wind the power cord around the appliance
during storage. This could cause damage to the cord
and lead to danger of short circuit, electric shock or
fire.
28. Should you accidentally allow the kettle to operate
without water; the boil-dry protection will
automatically switch it off. If this should occur, allow
the kettle to cool before filling with cold water and
re-boiling.
29. Always take care to pour boiling water slowly and
carefully without tipping the kettle too fast.
30. Do not touch the hot surface. Use the handle or the
button.
31. Extreme caution must be used when moving an
appliance containing hot water.
32. The kettle is for household use only, not for outdoor.
33. Our warranty does not cover water kettles that
malfunction resulting from failure to descale.
34. Do not boil anything but water in this water kettle.

- 5 -
WK-125456 EN
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Handle
3. Water Gauge
4. On/Off Switch and indicator light
5. Filter
BEFORE USING YOUR KETTLE
If you are using the kettle for the first time, it is recommended that you clean your kettle before use by
boiling a full kettle of water twice and then discarding the water.
OPERATION OF YOUR KETTLE
1. Open the lid; pour out left over water from previous boiling cycle and fill with the desired amount of
fresh water to the water kettle. Always fill the kettle between the minimum and maximum marks. Too
little water will result in the kettle switching off before the water has boiled.
NOTE: Do not fill the water over the maximum level, as water may spill out of the spout when boiling.
Ensure that the lid is firmly in place before connecting the power cord to the outlet.
2. Connect the plug into a power outlet. Press the switch downwards. The indicator will light up. Then
start to boil the water. The kettle will switch off automatically once the water has boiled. You can shut
off the power by pressing the switch upwards at any moment during boiling water.
NOTE: Ensure that switch is clear of obstructions and the lid is firmly closed. The kettle will not turn off
if the switch is constrained or the lid hasn’t been closed.
3. Take the plug out of the outlet. Lift the kettle then pour the water.
NOTE: Once the water boils, wait 10 seconds before pouring out water to prevent hot steam from
exiting through the lid of the kettle. Operate carefully when pouring the water from your kettle as
boiling water will scald.
4. The kettle will not re-boil until the switch is pressed downwards. Allow to cool for 30~40 seconds
before reopening to boil water. Never re-boil water older than 2 hours.
NOTE: Ensure power supply is turned off when kettle is not in use.
5. Should you accidentally allow the kettle to operate without water; the boil-dry protection will
automatically switch it off. If this occurs, allow the kettle to cool before filling with cold water and
re-boiling.
CARE AND CLEANING
1. Always let the kettle cool down first and disconnect the appliance from the power outlet before
cleaning.
2. Never immerse the kettle area or cord in water, or allow moisture to contact with these parts.
CLEANING APPEARANCE OF HOUSING
Wipe the appearance of body with a wild and damp cloth or cleaner, never use a poisonous cleaner.
Descale regularly, preferably at least once a month and more frequently if your water is very hard.
To descale your kettle, use:
• white vinegar
- fill the kettle with half a litre of vinegar
- leave to stand for 1 hour without heating

- 6 -
• citric acid:
- boil half a litre of water
- add 25g of citric acid and leave to stand for 15 minutes.
• a specific descaling agent for plastic or stainless steel kettles:
- follow the manufacturer's instructions.
Empty your kettle and rinse it 5 or 6 times.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power consumption: 1000-1200W
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369

- 7 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te
lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste
resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze
handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat
aan iemand anders overhandigen, dient u ook de
gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet
in acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen.
De fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade
die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van
de gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik
dat niet in overeenstemming is met de bepalingen van
deze gebruiksaanwijzing.
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder, indien ze onder supervisie
staan of gepaste instructies hebben gekregen zodat
ze het apparaat op een veilige manier kunnen
gebruiken en de gevaren die het gebruik van het
apparaat met zich meebrengt begrijpen.
2. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat
niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder zijn dan
8 jaar en onder toezicht staan.
3. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
4. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen
met fysische, zintuiglijke of mentale beperkingen, of
die het ontbreekt aan ervaring en kennis, mits ze
onder supervisie staan of instructies hebben
gekregen omtrent het veilige gebruik van de
apparaten en inzicht hebben in de risico's die er aan
zijn verbonden.

- 8 -
5. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
6. Als het snoer is beschadigd, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of
gelijksoortig geschoolde personen om gevaar te
vermijden.
7. Dit apparaat is bestemd voor het gebruik in
huishoudens en soortgelijke toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren of
werkplekken; boerderijen; door gasten in hotels,
motels en andere types van huisvesting; bed and
breakfasts en vergelijkbare instellingen.
8. Als de waterkoker te vol is, kan kokend water eruit
spetteren.
9. Tijdens het reinigen mag het apparaat niet worden
ondergedompeld.
10. Met het oog op de instructies voor de reiniging van
de oppervlakken die in contact kunnen komen met
voedsel, dient u de instructies in de paragraaf
"Reiniging en onderhoud" van de gebruiksaanwijzing
in acht te nemen.
11. Waarschuwing: Voorkom morsen op de aansluiting.
12. Er bestaat een potentieel risico op letsel bij verkeerd
gebruik.
13. Het oppervlak van het verwarmingselement bezit nog
resthitte na gebruik.
14. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient
u te controleren of de stroom en de frequentie
overeen komen met de specificaties van het
typeplaatje.
15. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat
niet in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
16. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen
hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen
en open vuur.
17. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in
water of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar
als gevolg van een elektrische schok!

- 9 -
18. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u
aan de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de
stroomkabel.
19. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen.
Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het
apparaat uit en breng het ter reparatie naar een
geautoriseerd servicecenter.
20. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem
er niet uit als u natte handen heeft.
21. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te
openen en probeer nooit zelf het apparaat te
repareren. Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
22. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer
het in gebruik is.
23. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel
gebruik.
24. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden
dan het beoogde doel.
25. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem
niet.
26. Gebruik het apparaat niet zonder water om schade
aan de verwarmingselementen te voorkomen.
27. Draai de stroomkabel niet om het apparaat tijdens
het opbergen. Hierdoor kan schade aan de kabel
ontstaat welke tot gevaar door kortsluiting,
elektrische schok of brand kan leiden.
28. Mocht u de waterkoker per ongeluk zonder water
inschakelen, zal de droogloop-bescherming de
waterkoker automatisch uitschakelen. Als dit het
geval is, dient u de waterkoker af te laten koelen
alvorens met koud water te vullen en opnieuw aan de
kook te brengen.
29. Let op dat u kokend water altijd langzaam en
voorzichtig uitschenkt zonder de waterkoker te snel
te kiepen.
30. Raak het hete oppervlak niet aan. Gebruik de
handgreep of de knop.

- 10 -
31. Ga bijzonder voorzichtig te werk als u een apparaat
met heet water verplaatst.
32. De waterkoker is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en niet voor gebruik
buitenshuis.
33. Onze garantie dekt geen storingen af aan
waterkokers die ontstaan door het niet ontkalken van
de waterkoker.
34. Kook uitsluitend water met deze waterkoker.

- 11 -
WK-125456 NL
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
ONTWERP
1. Deksel
2. Handvat
3. Waterniveau aanduiding
4. Aan-/Uitknop en indicatielampje
5. Filter
VOORDAT U DE WATERKOKER GEBRUIKT
Als u de waterkoker voor de eerste keer gebruikt, raden wij u aan deze te reinigen voor gebruik door twee
maal een volle waterkoker water te koken en het water weg te gooien.
GEBRUIK VAN UW WATERKOKER
1. Open het deksel. Giet het resterend water van de vorige kookcyclus weg en vul het waterreservoir met
de gewenste hoeveelheid vers water. Vul de waterkoker altijd tussen de minimum en maximum
aanduidingen. Te weinig water zal er toe leiden dat de waterkoker uitschakelt voordat het water kookt.
N.B.: Vul niet boven het maximumniveau, daar anders het water uit het mondstuk loopt bij het koken.
Zorg ervoor dat het deksel goed op zijn plaats zit voordat u het elektriciteitssnoer met het stopcontact
verbindt.
2. Steek de stekker in een stopcontact. Druk de knop naar beneden. Het indicatielampje gaat nu branden.
Het water gaat nu koken. De waterkoker zal automatisch uitschakelen als het water gekookt is. Het is
op elk moment mogelijk om de stroom te onderbreken door het omhoog drukken van de schakelaar.
N.B.: Zorg ervoor dat de schakelaar niet geblokkeerd wordt en dat het deksel goed dicht zit. De
waterkoker zal niet afslaan als de schakelaar geblokkeerd is of als het deksel niet goed dicht zit.
3. Neem de stekker uit het stopcontact. Til de waterkoker op en schenk het water uit.
N.B.: Zodra het water kookt, wacht 10 seconden voordat u water uitgiet om te voorkomen dat er hete
stoom via het deksel van de ketel naar buiten komt. Wees voorzichtig bij het uitschenken van water uit
de waterkoker, kokend water veroorzaakt brandwonden.
4. De waterkoker zal niet opnieuw gaan koken zolang de schakelaar niet naar beneden wordt gedrukt.
Laat altijd 30~40 seconden afkoelen voordat u opnieuw water kookt. Kook water dat langer dan 2 uur
oud is nooit opnieuw.
N.B.: Controleer of de elektriciteit is uitgeschakeld als de waterkoker niet gebruikt wordt.
5. Mocht u per ongeluk de waterkoker toch aanzetten zonder water, zal de droogkookbescherming het
apparaat automatisch uitschakelen. Indien dit gebeurt, de waterkoker eerst laten afkoelen voor deze te
vullen met koud water en opnieuw te gebruiken.
ONDERHOUD EN REINIGING
1. Laat de ketel voorafgaand aan reiniging altijd eerst afkoelen en trek de stekker uit het stopcontact.
2. De waterkoker of de snoeren nooit onderdompelen in water, of vocht in contact laten komen met deze
onderdelen.
REINIGEN VAN DE BEHUIZING
Veeg de behuizing schoon met een vochtige doek of een reinigingsdoek, gebruik nooit giftige
schoonmaakmiddelen.
Ontkalk het apparaat regelmatig, bij voorkeur 1 keer per maand. Als het water sterk kalkhoudend is, moet u

- 12 -
vaker ontkalken.
Voor het ontkalken van uw waterkoker kunt u gebruiken:
• witte natuurazijn (8%):
- vul de waterkoker met 1/2 liter azijn
- laat de azijn 1 uur koud inwerken
• citroenzuur:
- breng 1/2 liter water aan de kook
- voeg 25 g citroenzuur toe
- laat het zuur 15 min. inwerken
• een ontkalkingmiddel dat speciaal bestemd is voor kunststof of roestvrijstalen
waterkokers: volg de instructies van de fabrikant op.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50-60Hz
Stroomverbruik: 1000-1200W
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag
worden afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het
hergebruik van grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze
worden afgevoerd. Lever verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de
winkel waar het product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke
afvalverwerking.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369

- 13 -
Mode d‘emploi – French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes
suivantes pour éviter des blessures et des dommages,
et pour optimiser les performances de votre appareil.
Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr.
Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers,
veillez à lui remettre également cette notice
d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par
l’utilisateur des instructions de cette notice d’utilisation,
la garantie est annulée. Le fabricant/importateur rejette
toute responsabilité en cas de dommages dus au
non-respect des instructions de la notice d’utilisation, à
un usage négligent ou à l’usage non conforme aux
exigences de cette notice d’utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions
quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'ils comprennent bien les dangers encourus.
2. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne
soient âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la
surveillance d'un adulte.
3. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient
d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions
quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
dans la mesure où ils en comprennent bien les
dangers potentiels.

- 14 -
5. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme
un jouet.
6. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter
un danger.
7. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique
et analogue telles que: Les zones de cuisine du
personnel de magasins, bureaux et autres
environnements de travail; Les fermes; Les clients
dans les hôtels, motels et autres environnements de
type résidentiel; Environnements de type chambres
d'hôtes.
8. Lorsque la bouilloire est trop pleine, il est possible
que de l’eau bouillante déborde.
9. Lors du nettoyage, l'appareil ne devra pas être
immerge.
10. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer
les surfaces qui sont en contact avec des aliments,
reportez-vous au paragraphe « nettoyage et
entretien » du mode d’emploi.
11. Avertissement : Évitez tout déversement sur le
connecteur.
12. Il y a un risque potentiel de blessures en cas
d’utilisation incorrecte.
13. La surface de l'élément chauffant peut rester chaude
un certain temps après utilisation.
14. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise
secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du
secteur correspondent aux spécifications indiquées
sur la plaque signalétique.
15. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique
quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer.
16. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende
pas sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné
des objets chauds et des flammes nues.

- 15 -
17. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau
ni dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un
choc électrique!
18. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche
et tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
19. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau.
Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez
l’appareil et rapportez-le au centre de réparation
agréé pour le faire réparer.
20. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la
prise électrique avec les mains mouillées.
21. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de
réparer l’appareil vous-même. Cela peut provoquer
un choc électrique.
22. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il
est en fonctionnement.
23. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage
commercial.
24. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui
pour lequel il a été conçu.
25. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil et ne le pliez pas.
26. N’utilisez pas l’appareil sans eau pour éviter
d’endommager ses éléments chauffants.
27. N’enroulez pas le cordon d'alimentation autour de
l'appareil quand vous le rangez. Cela peut
endommager le cordon d’alimentation et engendrer
un risque de court-circuit, de choc électrique et
d’incendie.
28. Si par mégarde vous faites fonctionner la bouilloire
sans eau, la protection anti-chauffe à sec l'éteint
automatiquement. Si cela se produit, laissez la
bouilloire refroidir avant de la remplir avec de l'eau
froide et de la faire bouillir.

- 16 -
29. Versez toujours l’eau chaude lentement et
précautionneusement sans incliner la bouilloire trop
vite.
30. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la
poignée ou le bouton.
31. Faites très attention quand vous déplacez un appareil
contenant de l’eau brûlante.
32. Cette bouilloire est conçue exclusivement pour un
usage domestique. Elle n’est pas conçue pour un
usage en extérieur.
33. Notre garantie ne couvre pas les bouilloires à eau
présentant des dysfonctionnements dus à leur
non-détartrage.
34. Ne faites pas bouillir autre chose que de l’eau dans
cette bouilloire à eau.

- 17 -
WK-125456 FR
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT:
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Poignée
3. Jauge d’eau
4. Interrupteur marche/arrêt et témoin lumineux
5. Filtre
AVANT D’UTILISER VOTRE BOUILLOIRE
Si vous utilisez votre bouilloire pour la première fois, il est recommandé de la nettoyer avant utilisation en
faisant bouillir deux fois de l’eau que vous jetterez ensuite.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE BOUILLOIRE
1. Ouvrez le couvercle ; videz l’eau restante du cycle d’ébullition précédent et versez la quantité d’eau
fraîche désirée dans la bouilloire. Remplissez toujours la bouilloire entre les repères de minimum et de
maximum. Une quantité d’eau insuffisante fera que la bouilloire s’éteindra automatiquement avant
que l’eau n’ait bouilli.
NOTE: Ne remplissez pas la bouilloire au delà du repère maximum car de l’eau risque d’éclabousser
lors de l’ébullition. Assurez-vous que le couvercle est solidement en place avant de brancher le cordon
secteur à la prise murale.
2. Branchez la prise secteur à la prise murale. Appuyez sur l'interrupteur pour le baisser. Le témoin
s’allume. L’eau commence à bouillir. La bouilloire s’éteindra automatiquement une fois que l’eau aura
bouilli. A tout moment, vous pouvez éteindre la bouilloire en pressant l’interrupteur vers le haut.
NOTE: Assurez-vous que l’interrupteur n'est pas entravé et que le couvercle est solidement fermé. La
bouilloire ne s’allumera pas si le bouton est bloqué ou si le couvercle n’est pas correctement fermé.
3. Retirez le bouchon de la prise murale. Soulevez la bouilloire puis versez l'eau.
NOTE: Une fois que l'eau bout, attendez 10 secondes avant de déverser l'eau pour empêcher la vapeur
chaude de sortir par le couvercle de la bouilloire. Faites attention lorsque vous versez l’eau contenue
dans la bouilloire car l’eau peut vous ébouillanter.
4. La bouilloire ne pourra rebouillir que si l’interrupteur est actionné vers le bas. Laissez refroidir 30-40
secondes avant d’ouvrir la bouilloire pour faire bouillir ànouveau de l’eau. Ne faites jamais rebouillir de
l'eau qui est restée dans la bouilloire plus de 2 heures.
NOTE: Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée lorsque vous n’utilisez pas la bouilloire.
5. Dans le cas où, accidentellement, vous laisseriez la bouilloire fonctionner sans eau, la sécurité en cas
de fonctionnement sans eau l’éteindra automatiquement. Si cela se produit, laissez refroidir la
bouilloire avant de la remplir d’eau froide et de la faire rebouillir.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Attendez toujours que la bouilloire ait complètement refroidit et débranchez-la avant de la nettoyer.
2. Ne plongez jamais la bouilloire ou le cordon secteur dans l’eau. Ne laissez pas non plus l’humidité
atteindre ces parties.
NETTOYAGE DE L’APPARENCE EXTÉRIEURE
Nettoyez l’apparence de l’appareil avec un chiffon humide ou un nettoyant. N’utilisez jamais un nettoyant
toxique.

- 18 -
Détartrer régulièrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est très calcaire.
Pour détartrer votre bouilloire, utiliser:
• du vinaigre blanc à 8° du commerce:
- remplir la bouilloire avec 1/2 l de vinaigre
- laisser agir 1 heure à froid
• de l’acide citrique:
- faire bouillir 1/2 l d’eau
- ajouter 25 g d’acide citrique
laisser agir 15 min.
• un détartrant spécifique pour les bouilloires en plastique ou en inox:
suivre les instructions du fabriquant.
Vider votre bouilloire et la rincer 5 ou 6 fois.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’opération: 220-240V ~ 50-60Hz
Consommation énergétique: 1000-1200W
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage – Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Pour
limiter les risques pour l’environnement et la santé entraînés par le rejet non contrôlé des
déchets, recyclez ce dernier pour promouvoir une réutilisation responsable de ses matériaux.
Pour recycler votre produit, utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact
avec le revendeur du produit. Ce dernier pourra vous aider à le recycler.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369

- 19 -
Bedienungsanleitung – German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die
nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder
Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis
mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn
Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben,
stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung
der Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung
verursacht wurden, wird die Garantie ungültig. Der
Hersteller/Importeur haftet nicht für Schäden, die durch
Missachtung der Bedienungsanleitung, fahrlässigen
Gebrauch oder Benutzung, die nicht in
Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser
Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die
sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen werden
und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
2. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern
durchgeführt werden; es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und werden beaufsichtigt.
3. Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
4. Geräte können von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die
sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen werden
und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

- 20 -
6. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgewechselt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
7. Dieses Gerät ist dafür vorgesehen, im Haushalt und in
ähnlichen Einsatzbereichen benutzt zu werden, wie
zum Beispiel: Mitarbeiter-Küchenbereiche in
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
Bauernhöfe; die Benutzung durch Gäste in Hotels,
Motels und anderen Unterkunftsarten;
Frühstückspensionen.
8. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes
Wasser herausspritzen.
9. Das Gerät darf zum Reinigen nicht in Wasser getaucht
werden.
10. Um Informationen zur Reinigung der Flächen zu
erhalten, die mit Lebensmitteln in Berührung
kommen, lesen Sie bitte den Abschnitt „Reinigung
und Wartung“ in der Bedienungsanleitung.
11. Warnung: Nichts auf den Steckverbinder verschütten.
12. Es besteht Verletzungsgefahr durch Fehlgebrauch.
13. Die Oberfläche des Heizelements erzeugt nach dem
Gebrauch noch Restwärme.
14. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose
verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die
Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
15. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
das Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
16. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über
scharfe Kanten hängt und halten Sie es von heißen
Objekten und offenen Flammen fern.
17. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
18. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen,
ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.

- 21 -
19. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
schalten Sie das Gerät aus und schicken Sie es an
einen autorisierten Kundendienst zwecks Reparatur.
20. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen
Hand aus der Steckdose ziehen oder mit der
Steckdose verbinden.
21. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse
des Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu
reparieren. Dies könnte einen Stromschlag
verursachen.
22. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals
unbeaufsichtigt.
23. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.
24. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
25. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken
Sie es nicht.
26. Lassen Sie das Gerät nicht ohne Wasser laufen, um
Beschädigungen an den Heizelementen zu
vermeiden.
27. Wickeln Sie das Kabel zur Aufbewahrung nicht um das
Gerät. Dies kann das Kabel beschädigen und zu
Kurzschluss, Stromschlag oder Feuer führen.
28. Falls Sie versehentlich den Wasserkocher ohne
Wasser einschalten, schaltet der Trockengehschutz
das Gerät automatisch aus. Lassen Sie den
Wasserkocher in diesem Fall abkühlen, bevor Sie ihn
mit kaltem Wasser füllen und erneut zum Kochen
bringen.
29. Achten Sie stets darauf, kochendes Wasser langsam
und vorsichtig auszugießen, ohne den Wasserkocher
zu schnell zu neigen.
30. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche. Fassen Sie
das Gerät am Griff oder der Taste an.

- 22 -
31. Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn ein Gerät, das
heißes Wasser enthält, bewegt wird.
32. Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt und nicht für den Gebrauch im
Freien.
33. Unsere Garantie deckt keine Wasserkocher ab, die
Fehlfunktionen aufweisen, weil sie nicht entkalkt
wurden.
34. Erhitzen Sie nur Wasser in diesem Wasserkocher.

- 23 -
WK-125456 DE
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
BESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Handgriff
3. Füllstandanzeige
4. Ein/Aus-Schalter und Kontrolllampe
5. Filter
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS
Bei Inbetriebnahme des Geräts empfehlen wir, den Wasserkocher vor dem Gebrauch zu reinigen, indem Sie
ihn vollständig mit Wasser füllen und das Wasser zweimal kochen. Schütten Sie es anschließend weg.
BEDIENUNG DES WASSERKOCHERS
1. Öffnen Sie den Deckel, gießen Sie Wasser, das noch von der vorherigen Benutzung übrig ist, aus und
füllen Sie die gewünschte Menge frisches Wasser in den Wasserkocher. Beachten Sie beim Füllen des
Wasserkochers immer die Markierungen für die minimale und die maximale Wassermenge. Zu wenig
Wasser führt dazu, dass der Wasserkocher sich ausschaltet, bevor das Wasser gekocht hat.
HINWEIS: Überschreiten Sie nicht die Markierung für die maximale Wassermenge, da das Wasser beim
Kochen aus dem Ausguss herausströmen kann. Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig geschlossen
ist, bevor Sie das Netzkabel an die Steckdose anschließen.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und drücken Sie den Schalter nach unten. Die
Kontrollleuchte leuchtet auf. Das Gerät beginnt damit, das Wasser zu kochen. Sobald das Wasser
gekocht hat, schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus. Sie können den Kochvorgang jederzeit
unterbrechen, indem Sie den Schalter nach oben drücken.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Schalter nicht blockiert und der Deckel fest geschlossen ist. Der
Wasserkocher lässt sich nicht ausschalten, wenn der Schalter blockiert ist oder der Deckel nicht
geschlossen ist.
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Heben Sie den Wasserkocher hoch und gießen das Wasser
aus.
HINWEIS: Wenn das Wasser kocht, warten Sie 10 Sekunden, bevor Sie es ausgießen, um zu verhindern,
dass heißer Dampf durch den Deckel des Wasserkochers entweicht. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Wasser aus dem Wasserkocher gießen, da bei kochendem Wasser Verbrühungsgefahr besteht.
4. Der Wasserkocher kocht erst wieder, wenn der Schalter nach unten gedrückt wird. Lassen Sie das
Gerät erst 30-40 Sekunden abkühlen, bevor Sie es wieder öffnen, um Wasser zu kochen. Erhitzen Sie
niemals ein zweites Mal Wasser, das älter als 2 Stunden ist.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung unterbrochen ist, wenn der Wasserkocher nicht
benutzt wird.
5. Falls Sie den Wasserkocher versehentlich ohne Wasser betreiben, schaltet der Trockengehschutz das
Gerät automatisch aus. Lassen Sie den Wasserkocher in diesem Fall abkühlen, bevor Sie ihn zum
erneuten Kochen wieder mit kaltem Wasser füllen.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Lassen Sie den Wasserkocher bevor Sie diesen reinigen, immer zuerst herunterkühlen und trennen Sie
ihn von der Stromversorgung.
2. Tauchen Sie den Wasserkocher oder das Kabel niemals in Wasser und lassen Sie diese Teile nie nass
werden.

- 24 -
REINIGUNG DES GEHÄUSES
Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch oder Reinigungsmittel ab. Verwenden Sie
niemals giftige Reinigungsmittel.
Entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig (mindestens einmal monatlich; Häufigkeit abhängig vom
Kalkgehalt des Wassers und der Anzahl der Benutzungen).
Entkalken des Wasserkochers
•Benutzen Sie einen handelsüblichen Essig.
- Gießen Sie einen halben Liter Essig in den Wasserbehälter.
- Eine Stunde einwirken lassen, ohne den Wasserkocher aufzuheizen.
• Zitronensäure:
- Kochen Sie einen halben Liter Wasser.
- Geben Sie 25 g Zitronensäure hinzu und lassen dies 15 Minuten einwirken.
• Bei Verwendung eines speziellen Mittels zur Entkalkung von Kunststoff- oder Edelstahl kochern beachten
Sie bitte die Gebrauchsanweisung des Herstellers.
Leeren Sie den Wasserkocher, und spülen Sie ihn 5 bis 6 mal aus.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50-60Hz
Leistungsaufnahme: 1000-1200W
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt
werden darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu
verhindern, bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung
von Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und
Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser
kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369

- 25 -
Instrukcja obsługi – Polish
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby
maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed
rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać
wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku
przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do
urządzenia należy dołączyć również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego
nieprzestrzeganiem przez użytkownika zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma
zastosowania. Producent/importer nie ponosi
odpowiedzialności za szkody spowodowane
nieprzestrzeganiem podanych w instrukcji zaleceń,
zaniedbaniami oraz użytkowaniem w sposób niezgodny
z wymaganiami opisanymi w instrukcji.
1. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru,
pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i
dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie może
być używane przez dzieci w wieku od lat 8.
2. Dzieci mogą wykonywać czynności związane z
czyszczeniem i konserwacją tylko pod warunkiem
ukończenia 8 lat i tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
3. Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu
niedostępnym dla dzieci do lat 8.
4. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru,
pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i
dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenia mogą
być używane przez osoby o ograniczeniach fizycznych,
czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym
brak jest doświadczenia lub wiedzy.
5. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.

- 26 -
6. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby
uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić.
Wymiany powinien dokonać producent,
przedstawiciel jego serwisu lub inne osoby o
podobnych kwalifikacjach.
7. Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań
domowych i podobnych, takich jak np.: kuchenki
pracownicze w sklepach, biurach i innych obiektach
pracowniczych; domy na wsi; użytkowanie przez
klientów w hotelach, motelach i innych obiektach
mieszkaniowych oraz obiekty oferujące nocleg ze
śniadaniem.
8. Jeżeli czajnik zostanie przepełniony, w czasie
gotowania może z niego pryskać woda.
9. Podczas czyszczenia, urządzenia nie wolno zanurzać w
wodzie.
10. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni
mających kontakt z żywnością podano w instrukcji w
części „Czyszczenie i konserwacja”.
11. Ostrzeżenie: Należy unikać rozlewanie płynów na
łączówkę.
12. Niewłaściwe użytkowanie stwarza potencjalne ryzyko
urazów.
13. Po użyciu powierzchnia elementu grzewczego
pozostaje przez pewien czas gorąca.
14. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość są zgodne ze
specyfikacją podaną na tabliczce znamionowej.
15. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest
używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
16. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z
ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od
gorących przedmiotów i otwartych płomieni.
17. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno
zanurzać w wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty
życia wskutek porażenia prądem!

- 27 -
18. W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za
wtyczkę. Nie należy ciągnąć za kabel zasilający.
19. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wolno go
dotykać. Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, wyłączyć
urządzenie i wysłać je do autoryzowanego punktu
serwisowego w celu dokonania naprawy.
20. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do
kontaktu lub wyjmować jej z niego.
21. Nigdy nie należy próbować otwierać obudowy
urządzenia lub samodzielnie urządzenie naprawić.
Mogłoby to doprowadzić do porażeniem prądem.
22. W czasie użytkowania nie należy nigdy zostawiać
urządzenia bez nadzoru.
23. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku
komercyjnego.
24. Urządzenia nie należy używać do celów, do których
nie jest ono przeznaczone.
25. Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani zaginać.
26. Aby nie dopuścić do uszkodzenia elementów
grzewczych, nie należy włączać urządzenia bez wody.
27. Podczas przechowywania nie należy owijać kabla
zasilającego wokół urządzenia. Mogłoby to
doprowadzić do uszkodzenia kabla i groziłoby to
zwarciem, porażeniem prądem i pożarem.
28. Jeżeli czajnik zostanie przypadkowo użyty bez wody,
zabezpieczenie przed wygotowaniem wody
automatycznie go wyłączy. W takiej sytuacji, przed
nalaniem wody i ponownym jej zagotowaniem,
należy pozwolić czajnikowi ostygnąć.
29. Należy zawsze pilnować, aby nalewać wrzątek powoli
i uważnie bez zbyt szybkiego przechylania czajnika.
30. Nie należy dotykać gorących powierzchni. Należy
używać uchwytu lub przycisku.
31. Podczas przestawiania urządzenia z gorącą wodą
należy zachować maksymalną ostrożność.

- 28 -
32. Czajnik jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego, nie jest przeznaczony do używania na
dworze.
33. Nasza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń czajnika
spowodowanych zaniedbaniem obowiązku usuwania
kamienia.
34. W czajniku nie należy gotować żadnych płynów
innych niż woda.

- 29 -
WK-125456 PL
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Uchwyt
3. Miara wody
4. Włącznik/wyłącznik z lampką wskaźnikową
5. Filtr
PRZED UŻYCIEM CZAJNIKA
Jeżeli używasz czajnika po raz pierwszy, zaleca się umycie czajnika przez zagotowanie dwa razy pełnego
czajnika wody, którą później należy wylać.
OBSŁUGA CZAJNIKA
1. Otworzyć przykrywkę; wylać resztkę wody pozostałą z poprzedniego cyklu gotowania i wlać do czajnika
żądaną ilość świeżej wody. Zawsze napełniaj czajnik między minimalnym a maksymalnym oznaczeniem.
Zbyt mała ilość wody spowoduje wyłączenie się czajnika przed jej zagotowaniem.
UWAGA: nie wlewaj wody powyżej maksymalnego poziomu, gdyż może się ona wylać z dzióbka
podczas gotowania. Upewnij się, że pokrywa jest dobrze zamknięta na miejscu przed podłączeniem
przewodu zasilającego do gniazdka.
2. Włącz wtyczkę do gniazdka zasilania. Wciśnij przełącznik w dół. Lampka się zapali. Woda zacznie się
gotować. Czajnik wyłączy się automatycznie, gdy woda zostanie zagotowana. Możesz wyłączyć
zasilanie naciskając przycisk w górę w każdym momencie podczas gotowania.
UWAGA: Upewnij się, że przycisk nie jest niczym zablokowany i że pokrywa jest dobrze zamknięta.
Czajnik nie wyłączy się, jeżeli przełącznik jest zablokowany lub pokrywa nie została zamknięta.
3. Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Unieś czajnik i nalej wodę.
UWAGA:Po zagotowaniu wody odczekaj 10 sekund przed wlaniem wody, by uniknąć wydostania się gor
ącej pary z pokrywki czajnika. Działaj ostrożnie podczas nalewania wody z czajnika, gdyż gotująca się
woda może poważnie poparzyć.
4. Czajnik nie rozpocznie ponownego gotowania do momentu naciśnięcia przycisku. Pozwól na
ostygnięcie przez 30~40 sekund przed otwarciem czajnika z zagotowaną wodą. Nigdy nie należy
gotować wody starszej niż 2 godziny.
UWAGA: Upewnij się, że zasilanie jest wyłączone, gdy czajnik nie jest używany.
5. Jeżeli czajnik przez pomyłkę zostanie włączony bez wody, ochrona przed gotowaniem na sucho
automatycznie go wyłączy. Jeżeli do tego dojdzie, pozwól czajnikowi ostygnąć przed napełnieniem
zimną wodą i ponownym gotowaniem.
CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE
1. Przed czyszczeniem zawsze pozwalaj, aby czajnik najpierw wystygł i odłącz urządzenie od zasilania.
2. Nigdy nie zanurzaj czajnika lub przewodu w wodzie lub nie dopuszczaj do zamoczenia tych części.
Czyszczenie obudowy:
Wytrzyj obudowę miękką i wilgotną ścierką, nigdy nie stosuj trujących substancji czyszczących.
Regularnie odkamieniaj, najlepiej raz w miesiącu lub częściej, jeżeli woda jest bardzo twarda.
Aby odkamienić czajnik, użyj:
• białego octu
- napełnij czajnik połową litra octu

- 30 -
- pozostaw przez 1 godzinę bez podgrzewania
• kwas cytrynowy:
- zagotuj pół litra wody
- dodaj 25 g kwasu cytrynowego i pozostaw na 15 minut.
• środek odkamieniający do czajników plastikowych lub wykonanych ze stali nierdzewnej:
- postępuj zgodnie z instrukcjami producenta.
Opróżnij czajnik i wypłucz go 5 lub 6 razy.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50-60Hz
Moc: 1000-1200W
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling – Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu
oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu
przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369

- 31 -
Návod k použití – Czech
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím si přečtěte přiložený návod, abyste se
vyvarovali zranění nebo poškození a docílili se
spotřebičem nejlepších výsledků. Uschovejte návod na
bezpečném místě. Budete-li předávat spotřebič další
osobě, ujistěte se, že byl předán i tento návod.
V případě poškození, která byla způsobena
nedodržováním pokynů v tomto návodu, nelze uplatnit
záruku. Výrobce/dovozce neručí za škody, které vznikly
nedodržováním návodu k použití, nedbalým používáním,
které je v rozporu s požadavky tohoto návodu.
1. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let,
pokud jsou pod dozorem nebo návodem poučeny o
bezpečném používání spotřebiče a s tím spojenými
nebezpečími.
2. Čištění a údržbu by neměly provádět děti do 8 let a
bez dozoru.
3. Uchovávejte spotřebič a síťový kabel mimo dosah dětí
mladších 8 let.
4. Tento spotřebič mohou používat osoby s omezenými
tělesnými, senzorickými a duševními schopnostmi a
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud byly
seznámeny s bezpečným používáním spotřebiče a s
tím souvisejícími nebezpečími.
5. Tento výrobek není hračka.
6. Abyste zabránili nebezpečí, smí poškozený síťový
kabel vyměnit jen výrobce, zákaznický servis nebo
podobně kvalifikovaná osoba.
7. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti
nebo podobně, jako: ve firemních kuchyňkách,
kancelářích a jiných pracovištích; na statcích; smí ho
používat zákazníci v hotelech, motelech a ostatních
ubytovnách; ubytovacích zařízeních s polopenzí.

- 32 -
8. Je-li konvice přeplněná, může horká voda přetéct.
9. Při čištění nesmí být spotřebič ponořen.
10. Dbejte na pokyny pro čištění povrchů, které přicházejí
do styku s potravinami, jak je popsáno v "ČIŠTĚNÍ A
PÉČE".
11. Varování: Vyvarujte se rozlití na konektor.
12. Hrozí nebezpečí poranění chybným používáním.
13. Povrch topného tělesa produkuje po použití ještě
zbytkové teplo.
14. Před připojením zařízení do elektrické sítě,
zkontrolujte, zda napětí v síti a frekvence odpovídají
údajům na typovém štítku.
15. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, když se spotřebič
nepoužívá a před jeho údržbou.
16. Ujistěte se, že je napájecí kabel nevisí přes ostré hrany
a držte ho dál od horkých povrchů a otevřeného
ohně.
17. Neponořujte spotřebič a zástrčku do vody nebo jiných
tekutin. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
18. K odstranění zástrčky ze zásuvky, tahejte za zástrčku.
Nikdy netahejte za kabel.
19. Nedotýkejte se spotřebiče, pokud spadl do vody.
Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky, spotřebič
vypněte a pošlete ho na opravu do autorizovaného
zákaznického servisu.
20. Zástrčky spotřebiče se nedotýkejte mokrýma rukama
při vytahování nebo zapojování do sítě.
21. Za žádných okolností neotvírejte kryt spotřebiče nebo
se ho nesnažte sami opravit. To by mohlo způsobit
úder elektrickým proudem.
22. Spotřebič nenechávejte nikdy během provozu bez
dozoru.
23. Tento přístroj není určen k podnikatelským účelům.
24. Používejte tento spotřebič výhradně pro určený účel.
25. Neomotávejte kabel kolem spotřebiče nebo
neohýbejte ho.

- 33 -
26. Nepoužívejte konvici prázdnou, abyste zabránili
poškození topných těles.
27. Neomotávejte napájecí kabel kolem přístroje během
skladování. Mohlo by dojít k poškození kabelu a ke
vzniku zkratu, úrazu elektrickým proudem nebo
požáru.
28. Spustíte-li konvici nedopatřením bez vody, vypne
ochrana proti vaření nasucho automaticky spotřebič.
V takovém případě nechte konvici vychladit, než ji
opět naplníte studenou vodou k opětovnému použití.
29. Vylévejte vařící vodu vždy pomalu a opatrně, abyste
přitom konvici příliš rychle nepřeklopili.
30. Nedotýkejte se horkého povrchu. Používejte úchytku
nebo knoflík.
31. Mimořádnou pozornost je nutné věnovat při pohybu s
konvicí naplněnou horkou vodou.
32. Varná konvice je určena jen pro použití v domácnosti
a nesmí se používat venku.
33. Naše záruka neplatí pro varné konvice, které
nefungují nebo chybně fungují na základě chyb při
odvápnění.
34. V této rychlovarní konvici nevařte nic jiného než vodu.

- 34 -
WK-125456 CZ
VHODNÉ POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI.
POPIS
1. Víko
2. Rukojeť
3. Ukazatel stavu naplnění
4. On / off vypínač a kontrolka
5. Filtr
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VARNÉ KONVICE
Před prvním použitím doporučujeme konvici umýt tím, že ji kompletně naplníte vodou a 2 krát ji převaříte.
Poté ji vylijte.
OBSLUHA VARNÉ KONVICE
1. Otevřete víko; vylijte zbylou vodu z předchozího cyklu vaření a do konvice naplňte požadované
množství čerstvé vody. Při plnění vodou vždy dbejte na označení pro minimální a maximální objem
vody. Příliš málo vody vede k tomu, že se konvice vypne, než se voda uvaří.
UPOZORNĚNÍ: Nepřekračujte označení pro maximální množství vody, protože voda může při vaření z
výpusti vytéci. Ujistěte se, že víko je správně uzavřené, než připojíte síťový kabel do zásuvky.
2. Zastrčte zástrčku do zásuvky a zmáčkněte spínač směrem dolů. Kontrolka se rozsvítí. Spotřebič začne
vařit vodu. Jakmile se voda uvaří, konvice se automaticky vypne. Kdykoliv můžete proces ohřívání
přerušit tím, že stisknete nahoru tlačítko ON/OFF.
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že spínač není zablokovaný a že víko je pevně uzavřené. Konvice se nevypne,
pokud je spínač zablokovaný nebo pokud víko není zavřené.
3. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nadzvedněte konvici a vylijte vodu.
UPOZORNĚNÍ: Jakmile voda vře, počkejte 10 sekund, než vylijete vodu, abyste zabránili úniku horké páry
víkem konvice. Buďte opatrní, když vyléváte vodu z konvice, neboť u vařící vody hrozí nebezpečí opaření.
4. Konvice bude opět pracovat, až se spínač stlačí směrem dolů. Nejprve 30-40 vteřin ochladit, než ji opět
otevřete, abyste vodu uvařili. Nikdy znovu nevařte vodu starší než 2 hodiny.
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že je přerušeno přívod proudu, když se spotřebič nepoužívá.
5. Spustíte-li konvici nedopatřením bez vody, vypne ochrana proti vaření nasucho automaticky spotřebič.
V takovém případě nechte konvici vychladit, než ji opět naplníte studenou vodou k opětovnému
použití.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Nechte konvici před čištěním, vždy nejprve vychladnout a odpojte jej od zdroje napájení.
2. Nikdy nevkládejte kabel nebo konvici do vody nebo jiných tekutin, nenechte nikdy namočit některé
jeho součástky.
ČIŠTĚNÍ KRYTU
Kryt čistěte měkkým vlhkým hadříkem nebo čisticím prostředkem. Nikdy nepoužívejte toxické čisticí
prostředky.
Odvápnění konvice je nutné provádět pravidelně (alespoň 1x měsíčně; četnost závisí na obsahu vápna vody
a počtu použití).
Odvápnění konvice
•Použijte běžně dostupný ocet.

- 35 -
-Nalijte půl litru octa do nádržky na vodu.
- Nechte působit hodinu, aniž byste konvici zahřívali.
• Kyselina citrónová:
- Uvařte půl litru vody.
- Přidejte 25 g kyseliny citrónové a nechte 15 minut působit.
• Při použití speciálního prostředku k odvápnění konvic z umělé hmoty a nerezové oceli, vezměte prosím na
vědomí pokyny od výrobce.
Vyprázdněte konvici a 5 až 6 krát vypláchněte.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Provozní napětí: 220-240V ~ 50-60Hz
Příkon: 1000-1200W
LIKVIDACE ŠETRNÁ K ŽIVOTNÍMU PROSTØEDÍ
Recyklace - Evropská směrnice 2012/19/EU
Toto označení znamená, že tento výrobek nesmí být likvidován s jiným domácím odpadem. Aby
se zabránilo možnému znečištění životního prostředí nebo zranění osob nekontrolovanou
likvidací, recyklujte výrobek zodpovědně k podpoře opětovného využití hmotných zdrojù. Pro
vrácení vašeho použitého zařízení, prosím použijte vratné a sběrné systémy nebo kontaktujte
obchodníka, kde jste výrobek zakoupili. Mohou přijmout tento výrobek pro recyklaci, která je šetrná k
životnímu prostředí.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369
