
SR5250
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
2
3 5
7
6
9
8
4
10
1
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• The plug must be removed from the socket-
outlet before cleaning or maintaining the
appliance.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
BATTERY WARNING
• Rechargeable battery is only to be charged under adult supervision.
• Do not attempt to open the rechargeable battery or battery pack.
There aren't serviceable parts inside.
• Do not disassemble, incinerate or short-circuit the battery or the
battery pack. Only replace the battery with an original battery, the use
of another battery can cause a fire or explosion.
• The battery is a sealed unit and under normal circumstances it does
not constitute a safety hazard. If in any case liquid does leak out of the
battery don't touch it and consult a doctor immediately in case of
inhalation, skin or eye contact.
• Should a battery leak, the device may become damaged. Clean the
battery compartment immediately, avoiding touching your skin.
• Avoid storing the battery in extremely hot or cold environment. A
device with a hot or cold battery may not work temporarily, even when
the battery is fully charged.
• Do not dispose battery in a fire as it may explode. Battery may also
explode if damaged. Please dispose it according to local regulation.
Do not dispose it as household waste.
PARTS DESCRIPTION
1. Suction head
2. Spray hole
3. Water collect tank
4. Clean water tank
5. Trigger
6. Air outlet
7. Release button
8. On/Off switch
9. Battery level led
10. Charger
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Check the device for damage before each use. Do not use the device
if the power cord or adaptor is damaged or when not functioning
properly.
• Please insert suction strainer before using the device.
• When the device is turned on for the first time, a slight odour will
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is
only temporary and will disappear soon.
• Attach the charger to the device through the charger socket before
connecting the adaptor to the power supply.
• Make sure the power supply indicated on the adaptor corresponds
with the local voltage.
• The charger indication light will turn on to indicate the device is
charging and four LED lights turn on when the battery is fully charged.
• It takes approximately 2 hours to fully charge the battery.
USE
Filling the water tank
• Switch the device off and disconnect it from the charger.
• Pull out the water tank and remove the cap.
• Fill the water tank with clean water by slightly tilting the device forward.
• Once the water tank is nearly full, replace the water tank cap.
• Note: Do not add harsh cleaning materials, caustics, acids, scented
perfumes, oils or cleaning products not intended for this type of cleaning
to the water or the water tank as this may damage the unit or make it
unsafe to use. Only use clear and pure water. The use of distilled water
is recommended in areas with hard water to avoid lime scale deposits.
Attaching the cleaning wipes
• The cleaning wipes stick to wipe attachment area on the suction head
with Velcro.
• Position the selected wipe in front of the attachment area evenly at the
entire length, then press the surface to secure it.
• Remove the wipe by simply tearing it off.
• Emery wipes can be used to remove though stains and grease from your
surfaces while the microfiber wipes give a shiny and streak-less finishing
for cleaned or less dirty surfaces.
• For maximum results, wipes should be replaced regularly according to
their cleanliness. Wipes can be machine washed at 40°C. Do not put in
dryer.
Spray
• Hold the unit by the handle and press the water spray trigger.
• Ensure the spray is directed towards the area to be cleaned and cover
the surface in water.
Clean
• Turn the device and wash the surface with one of the wipes attached to
the unit. If necessary a mild glass cleaner can be sprayed on the
window.
Vacuum
• Once completed turn the unit again and switch on the vacuum function
with the On/Off switch by pressing it once.
• Keep the device in horizontal position and move over the surface in a
gentle, top-to-bottom movement to vacuum and remove the excess
water and dirt.
After use
• Turn off the vacuum function by pressing the On/Off switch.
• Wait 30 seconds to lift the water tank cap, remove the filter and empty
the water tank by turning the device upside down above the sink.
• Wash the filter carefully before placing it back in the unit. The collected
water from the vacuum cleaner is recycled through this filter and it is
therefore important it is cleaned after each use.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always switch off the device and unplug from the charger before
cleaning.
• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
• Lift the water tank cap, remove the filter and empty the water tank by
turning the device upside down above the sink.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Wash the filter carefully before placing it back in the unit. The collected
water from the vacuum cleaner is recycled though this filter and it is
therefore important it is cleaned after each use.
Rinsing the water tank
• To clean the water tank, we recommend that you fill it with water, close
the lid and shake the unit vigorously. This will release any lime-scale
deposits that have collected on the bottom of the tank. Pour the water
out by holding the cleaner upside down.
Lime-scale removal
• To extend the life of your device it is recommended to descale the
appliance every six months. Switch the device off and remove the plug
from the socket. Fill the tank with 130ml of hot water and add one or two
descaling tablets. Pour the water out by holding the cleaner upside down
after 30 minutes.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
A detachable pole accessory (item number SR-5259) is available to be
purchased on our website.
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• De stekker moet uit het stopcontact worden
verwijderd voor reiniging of onderhoud van het
apparaat.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
WAARSCHUWING IN VERBAND MET DE BATTERIJ
• De oplaadbare batterij mag alleen onder toezicht van een volwassene
worden opgeladen.
• Probeer niet de oplaadbare batterij of de accu open te maken. Er
bevinden zich binnenin geen onderdelen waaraan u onderhoud kunt
uitvoeren.
• Haal de batterij of de accu niet uit elkaar, stel deze niet bloot aan open
vuur en vermijd kortsluiting. Vervang de batterij uitsluitend door een
originele batterij. Gebruik van een andere batterij kan tot brand of een
explosie leiden.
• De batterij is een gesloten unit en levert onder normale omstandigheden
geen gevaar op. Raak eventueel uit de batterij lekkende vloeistof niet
aan en raadpleeg in geval van inademing of contact met de huid of de
ogen een arts.
• Als een accu gaat lekken, dan kan dat beschadiging van het toestel tot
gevolg hebben. Maak het accuvak onmiddellijk schoon, raak vervuilde
onderdelen niet met blote handen aan.
• Berg de accu niet op in een zeer warme of zeer koude omgeving. Een
toestel met een warme of koude accu zal misschien tijdelijk niet werken,
ook niet als de accu volledig is opgeladen.
• Gooi een accu niet in het vuur omdat deze kan ontploffen. De accu kan
ontploffen wanneer deze is beschadigd. Bied de accu aan voor
afvalverwerking volgens lokale voorschriften. Gooi de accu nooit bij het
normale huisvuil.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Zuigkop
2. Sproeigat
3. Waterverzamelreservoir
4. Schoonwaterreservoir
5. Trekker
6. Luchtafvoer
7. Vrijgaveknop
8. Aan/uit-schakelaar
9. Led voor batterijniveau
10. Oplader
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Controleer het apparaat vóór gebruik altijd op schade. Gebruik het
apparaat niet als het netsnoer of de adapter beschadigd is, of wanneer
het apparaat niet naar behoren werkt.
• Plaats het zuigfilter voor u het apparaat gaat gebruiken.
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
• Koppel de oplader aan het apparaat via de opladeraansluiting voordat u
de adapter op de voeding aansluit.
• Controleer of de voeding die op de adapter wordt aangeduid,
overeenkomst met het lokale voltage.
• Het indicatielampje van de oplader wordt ingeschakeld om aan te geven
dat het apparaat wordt opgeladen. Als de batterij volledig is opgeladen,
branden er 4 ledlampjes.
• Het duurt ongeveer 2 uur om de batterij volledig op te laden.
GEBRUIK
Het waterreservoir vullen
• Schakel het apparaat uit en koppel het los van de oplader.
• Haal het waterreservoir eruit en verwijder het kapje.
• Vul het waterreservoir met schoon water door het apparaat licht naar
voren te kantelen.
• Nadat u het waterreservoir bijna geheel hebt gevuld, plaatst u het kapje
voor het waterreservoir terug.
• Opmerking: Voeg aan het water of het waterreservoir geen grove
schoonmaakmaterialen, bijtende stoffen, zuren, parfums, oliën of
schoonmaakproducten toe die niet bedoeld zijn voor dit type
schoonmaakactiviteiten. Als u dit wel doet, kan dit het apparaat
beschadigen of onveilig in gebruik maken. Gebruik alleen schoon, puur
water. Het gebruik van gedestilleerd water wordt aanbevolen in gebieden
met hard water om het opbouwen van kalkresten te voorkomen.
De schoonmaakdoekjes plaatsen
• De schoonmaakdoekjes plakken vast aan het bevestigingsgebied op de
zuigkop met klittenband.
• Plaats het gekozen doekje vóór het bevestigingsgebied. Verdeel het over
de hele lengte en druk op het oppervlak om het goed te bevestigen.
• Verwijder het doekje door het van het apparaat te trekken.
• Gebruik de grove doekjes om vlekken en vetten te verwijderen van
oppervlakken, en de microvezeldoekjes voor een glanzend en streepvrij
resultaat voor schone of minder vuile oppervlakken.
• Voor het beste resultaat moet u de doekjes regelmatig vervangen als ze
vuil worden. U kunt de doekjes in de machine wassen op 40 °C. Doe de
doekjes niet in de droger.
Sproeien
• Houd het apparaat bij het handvat vast en druk op de trekker voor de
watersproeier.
• Richt de sproeier op het gebied dat u wilt schoonmaken. Maak het
oppervlak goed vochtig.
Schoonmaken
• Draai het apparaat om en maak het oppervlak schoon met het doekje dat
op het apparaat is bevestigd. Eventueel kunt u een mild
glasreinigingsmiddel op de ruit sproeien.
Zuigen
• Als u klaar bent, draait u het apparaat weer om en schakelt u de
zuigfunctie in door de aan/uit-schakelaar één keer in te drukken.
• Houd het apparaat horizontaal en beweeg het rustig van boven naar
beneden om het overtollige water en vuil weg te zuigen.
Na gebruik
• Schakel de zuigfunctie uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken.
• Wacht 30 seconden en open vervolgens het kapje van het
waterreservoir. Maak het waterreservoir leeg door het apparaat
ondersteboven boven een afvoer te houden.
• Was het filter grondig voordat u het terugplaatst in het apparaat. Het
water dat via de zuigfunctie wordt verzameld, wordt via dit filter
gerecycled. Het is daarom belangrijk het filter schoon te maken na ieder
gebruik.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Schakel het apparaat altijd uit en koppel het los van de oplader voordat u
het schoonmaakt.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• Open het kapje van het waterreservoir, verwijder het filter en maak het
waterreservoir leeg door het apparaat ondersteboven boven een afvoer
te houden.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en
schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
• Was het filter grondig voordat u het terugplaatst in het apparaat. Het
water dat via de zuigfunctie wordt verzameld, wordt via het filter
gerecycled. Het is daarom belangrijk het filter schoon te maken na ieder
gebruik.
Het waterreservoir omspoelen
• Als u het waterreservoir wilt schoonmaken, kunt u dit het beste vullen
met water, het kapje sluiten en het apparaat stevig schudden. Hiermee
zorgt u ervoor dat opgebouwde kalkresten op de bodem van het
reservoir loskomen. Giet het water uit het reservoir door het apparaat
ondersteboven te houden.
Kalkresten verwijderen
• Het wordt aanbevolen het apparaat elke 6 maanden te ontkalken om de
levensduur van het apparaat te verlengen. Schakel het apparaat uit en
haal de stekker uit het stopcontact. Vul het reservoir met 130 ml heet
water en voeg 1 of 2 ontkalkingstabletten toe. Giet het water na 30
minuten uit het reservoir door het apparaat ondersteboven te houden.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
Alle beschikbare informatie en gegevens over reserveonderdelen zijn te
vinden op www.tristar.eu.
Op onze website kunt u een afneembaar steelaccessoire kopen
(artikelnummer SR-5259).
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• La prise doit être enlevé du secteur avant de
faire le nettoyage ou l’entretien de l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
AVERTISSEMENT DE BATTERIE
• La batterie rechargeable doit uniquement être chargée sous la
supervision d'un adulte.
• Ne tentez pas d'ouvrir la batterie ou le pack-batterie rechargeable. Ils ne
contiennent aucune pièce d'entretien.
• Ne démontez, n'incinérez et ne court-circuitez pas la pile ou le pack-
batterie. Remplacez la pile uniquement par une pile d'origine. L'usage
d'une autre pile peut provoquer un incendie ou une explosion.
• La pile est une unité scellée. Dans des circonstances normales, elle ne
constitue pas un risque pour la sécurité. Si un liquide fuit de la pile, ne le
touchez pas et consultez immédiatement un médecin en cas d'inhalation
ou de contact avec la peau ou les yeux.
• En cas de fuite de la batterie, l'appareil peut s'endommager. Nettoyez
immédiatement le compartiment de batterie en évitant tout contact avec
la peau.
• Évitez de stocker la batterie dans un endroit extrêmement chaud ou
froid. Un appareil avec une batterie chaude ou froide peut ne pas
fonctionner temporairement même si la batterie est chargée à fond.
• Ne mettez pas la batterie au rebut dans un feu car elle peut exploser.
Une batterie peut aussi exploser si elle est endommagée. La mise au
rebut doit respecter la réglementation locale. Ne mettez pas au rebut
avec les déchets ménagers.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Tête aspirante
2. Orifice de pulvérisation
3. Réservoir de collecte d’eau
4. Réservoir d'eau propre
5. Détente
6. Sortie d'air
7. Bouton déclencheur
8. Interrupteur Marche/Arrêt
9. Témoin LED du niveau de la batterie
10. Chargeur
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Vérifiez l'appareil pour déceler tout dommage avant chaque utilisation.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou l'adaptateur est
endommagé ou qu'il ne fonctionne pas correctement.
• Veuillez insérer la crépine d'aspiration avant d'utiliser l'appareil.
• À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette odeur
est seulement temporaire et disparaît rapidement.
• Fixez le chargeur sur l'appareil à l’aide de la prise du chargeur avant de
connecter l'adaptateur au secteur.
• Assurez-vous que l'alimentation indiquée sur l'adaptateur correspond à
la tension locale.
• Le voyant du chargeur s'allume pour indiquer que l'appareil est en cours
de chargement et les quatre LED s'allument lorsque la batterie est
complètement chargée.
• Il faut environ 2 heures pour charger complètement l'appareil.
UTILISATION
Remplissage du réservoir d'eau
• Mettez l'appareil hors tension et débranchez-le du chargeur.
• Retirez le réservoir d'eau et retirez le bouchon.
• Remplissez le réservoir avec de l'eau propre en inclinant légèrement
l'appareil vers l'avant.
• Une fois que le réservoir est presque plein, replacez le bouchon du
réservoir d'eau.
• Remarque: N'ajoutez pas de produits de nettoyage agressifs, de
produits corrosifs, acides, parfumés, d'huiles ou de produits de nettoyage
non conçus pour ce type de nettoyage à l'eau ou au réservoir d'eau, car
cela pourrait endommager l'appareil ou rendre son utilisation
dangereuse. Utiliser uniquement de l'eau pure et claire. L'utilisation d'eau
distillée est recommandée dans les zones où l'eau est dure pour éviter
les dépôts de calcaire.
Fixation des lingettes de nettoyage
• Fixez les lingettes de nettoyage sur la zone de la tête d'aspiration avec
Velcro.
• Placez la lingette sélectionnée devant la zone de fixation de manière
uniforme sur toute la longueur, puis appuyez sur la surface pour la fixer.
• Retirez la lingette en la déchirant tout simplement.
• Les lingettes Emery peuvent être utilisées pour enlever les taches et la
graisse de vos surfaces tandis que les lingettes en microfibre donnent
une finition brillante et sans traces pour les surfaces nettoyées ou moins
sales.

SR5250
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
2
3 5
7
6
9
8
4
10
1
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• The plug must be removed from the socket-
outlet before cleaning or maintaining the
appliance.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
BATTERY WARNING
• Rechargeable battery is only to be charged under adult supervision.
• Do not attempt to open the rechargeable battery or battery pack.
There aren't serviceable parts inside.
• Do not disassemble, incinerate or short-circuit the battery or the
battery pack. Only replace the battery with an original battery, the use
of another battery can cause a fire or explosion.
• The battery is a sealed unit and under normal circumstances it does
not constitute a safety hazard. If in any case liquid does leak out of the
battery don't touch it and consult a doctor immediately in case of
inhalation, skin or eye contact.
• Should a battery leak, the device may become damaged. Clean the
battery compartment immediately, avoiding touching your skin.
• Avoid storing the battery in extremely hot or cold environment. A
device with a hot or cold battery may not work temporarily, even when
the battery is fully charged.
• Do not dispose battery in a fire as it may explode. Battery may also
explode if damaged. Please dispose it according to local regulation.
Do not dispose it as household waste.
PARTS DESCRIPTION
1. Suction head
2. Spray hole
3. Water collect tank
4. Clean water tank
5. Trigger
6. Air outlet
7. Release button
8. On/Off switch
9. Battery level led
10. Charger
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Check the device for damage before each use. Do not use the device
if the power cord or adaptor is damaged or when not functioning
properly.
• Please insert suction strainer before using the device.
• When the device is turned on for the first time, a slight odour will
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is
only temporary and will disappear soon.
• Attach the charger to the device through the charger socket before
connecting the adaptor to the power supply.
• Make sure the power supply indicated on the adaptor corresponds
with the local voltage.
• The charger indication light will turn on to indicate the device is
charging and four LED lights turn on when the battery is fully charged.
• It takes approximately 2 hours to fully charge the battery.
USE
Filling the water tank
• Switch the device off and disconnect it from the charger.
• Pull out the water tank and remove the cap.
• Fill the water tank with clean water by slightly tilting the device forward.
• Once the water tank is nearly full, replace the water tank cap.
• Note: Do not add harsh cleaning materials, caustics, acids, scented
perfumes, oils or cleaning products not intended for this type of cleaning
to the water or the water tank as this may damage the unit or make it
unsafe to use. Only use clear and pure water. The use of distilled water
is recommended in areas with hard water to avoid lime scale deposits.
Attaching the cleaning wipes
• The cleaning wipes stick to wipe attachment area on the suction head
with Velcro.
• Position the selected wipe in front of the attachment area evenly at the
entire length, then press the surface to secure it.
• Remove the wipe by simply tearing it off.
• Emery wipes can be used to remove though stains and grease from your
surfaces while the microfiber wipes give a shiny and streak-less finishing
for cleaned or less dirty surfaces.
• For maximum results, wipes should be replaced regularly according to
their cleanliness. Wipes can be machine washed at 40°C. Do not put in
dryer.
Spray
• Hold the unit by the handle and press the water spray trigger.
• Ensure the spray is directed towards the area to be cleaned and cover
the surface in water.
Clean
• Turn the device and wash the surface with one of the wipes attached to
the unit. If necessary a mild glass cleaner can be sprayed on the
window.
Vacuum
• Once completed turn the unit again and switch on the vacuum function
with the On/Off switch by pressing it once.
• Keep the device in horizontal position and move over the surface in a
gentle, top-to-bottom movement to vacuum and remove the excess
water and dirt.
After use
• Turn off the vacuum function by pressing the On/Off switch.
• Wait 30 seconds to lift the water tank cap, remove the filter and empty
the water tank by turning the device upside down above the sink.
• Wash the filter carefully before placing it back in the unit. The collected
water from the vacuum cleaner is recycled through this filter and it is
therefore important it is cleaned after each use.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always switch off the device and unplug from the charger before
cleaning.
• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
• Lift the water tank cap, remove the filter and empty the water tank by
turning the device upside down above the sink.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Wash the filter carefully before placing it back in the unit. The collected
water from the vacuum cleaner is recycled though this filter and it is
therefore important it is cleaned after each use.
Rinsing the water tank
• To clean the water tank, we recommend that you fill it with water, close
the lid and shake the unit vigorously. This will release any lime-scale
deposits that have collected on the bottom of the tank. Pour the water
out by holding the cleaner upside down.
Lime-scale removal
• To extend the life of your device it is recommended to descale the
appliance every six months. Switch the device off and remove the plug
from the socket. Fill the tank with 130ml of hot water and add one or two
descaling tablets. Pour the water out by holding the cleaner upside down
after 30 minutes.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
A detachable pole accessory (item number SR-5259) is available to be
purchased on our website.
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• De stekker moet uit het stopcontact worden
verwijderd voor reiniging of onderhoud van het
apparaat.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
WAARSCHUWING IN VERBAND MET DE BATTERIJ
• De oplaadbare batterij mag alleen onder toezicht van een volwassene
worden opgeladen.
• Probeer niet de oplaadbare batterij of de accu open te maken. Er
bevinden zich binnenin geen onderdelen waaraan u onderhoud kunt
uitvoeren.
• Haal de batterij of de accu niet uit elkaar, stel deze niet bloot aan open
vuur en vermijd kortsluiting. Vervang de batterij uitsluitend door een
originele batterij. Gebruik van een andere batterij kan tot brand of een
explosie leiden.
• De batterij is een gesloten unit en levert onder normale omstandigheden
geen gevaar op. Raak eventueel uit de batterij lekkende vloeistof niet
aan en raadpleeg in geval van inademing of contact met de huid of de
ogen een arts.
• Als een accu gaat lekken, dan kan dat beschadiging van het toestel tot
gevolg hebben. Maak het accuvak onmiddellijk schoon, raak vervuilde
onderdelen niet met blote handen aan.
• Berg de accu niet op in een zeer warme of zeer koude omgeving. Een
toestel met een warme of koude accu zal misschien tijdelijk niet werken,
ook niet als de accu volledig is opgeladen.
• Gooi een accu niet in het vuur omdat deze kan ontploffen. De accu kan
ontploffen wanneer deze is beschadigd. Bied de accu aan voor
afvalverwerking volgens lokale voorschriften. Gooi de accu nooit bij het
normale huisvuil.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Zuigkop
2. Sproeigat
3. Waterverzamelreservoir
4. Schoonwaterreservoir
5. Trekker
6. Luchtafvoer
7. Vrijgaveknop
8. Aan/uit-schakelaar
9. Led voor batterijniveau
10. Oplader
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Controleer het apparaat vóór gebruik altijd op schade. Gebruik het
apparaat niet als het netsnoer of de adapter beschadigd is, of wanneer
het apparaat niet naar behoren werkt.
• Plaats het zuigfilter voor u het apparaat gaat gebruiken.
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
• Koppel de oplader aan het apparaat via de opladeraansluiting voordat u
de adapter op de voeding aansluit.
• Controleer of de voeding die op de adapter wordt aangeduid,
overeenkomst met het lokale voltage.
• Het indicatielampje van de oplader wordt ingeschakeld om aan te geven
dat het apparaat wordt opgeladen. Als de batterij volledig is opgeladen,
branden er 4 ledlampjes.
• Het duurt ongeveer 2 uur om de batterij volledig op te laden.
GEBRUIK
Het waterreservoir vullen
• Schakel het apparaat uit en koppel het los van de oplader.
• Haal het waterreservoir eruit en verwijder het kapje.
• Vul het waterreservoir met schoon water door het apparaat licht naar
voren te kantelen.
• Nadat u het waterreservoir bijna geheel hebt gevuld, plaatst u het kapje
voor het waterreservoir terug.
• Opmerking: Voeg aan het water of het waterreservoir geen grove
schoonmaakmaterialen, bijtende stoffen, zuren, parfums, oliën of
schoonmaakproducten toe die niet bedoeld zijn voor dit type
schoonmaakactiviteiten. Als u dit wel doet, kan dit het apparaat
beschadigen of onveilig in gebruik maken. Gebruik alleen schoon, puur
water. Het gebruik van gedestilleerd water wordt aanbevolen in gebieden
met hard water om het opbouwen van kalkresten te voorkomen.
De schoonmaakdoekjes plaatsen
• De schoonmaakdoekjes plakken vast aan het bevestigingsgebied op de
zuigkop met klittenband.
• Plaats het gekozen doekje vóór het bevestigingsgebied. Verdeel het over
de hele lengte en druk op het oppervlak om het goed te bevestigen.
• Verwijder het doekje door het van het apparaat te trekken.
• Gebruik de grove doekjes om vlekken en vetten te verwijderen van
oppervlakken, en de microvezeldoekjes voor een glanzend en streepvrij
resultaat voor schone of minder vuile oppervlakken.
• Voor het beste resultaat moet u de doekjes regelmatig vervangen als ze
vuil worden. U kunt de doekjes in de machine wassen op 40 °C. Doe de
doekjes niet in de droger.
Sproeien
• Houd het apparaat bij het handvat vast en druk op de trekker voor de
watersproeier.
• Richt de sproeier op het gebied dat u wilt schoonmaken. Maak het
oppervlak goed vochtig.
Schoonmaken
• Draai het apparaat om en maak het oppervlak schoon met het doekje dat
op het apparaat is bevestigd. Eventueel kunt u een mild
glasreinigingsmiddel op de ruit sproeien.
Zuigen
• Als u klaar bent, draait u het apparaat weer om en schakelt u de
zuigfunctie in door de aan/uit-schakelaar één keer in te drukken.
• Houd het apparaat horizontaal en beweeg het rustig van boven naar
beneden om het overtollige water en vuil weg te zuigen.
Na gebruik
• Schakel de zuigfunctie uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken.
• Wacht 30 seconden en open vervolgens het kapje van het
waterreservoir. Maak het waterreservoir leeg door het apparaat
ondersteboven boven een afvoer te houden.
• Was het filter grondig voordat u het terugplaatst in het apparaat. Het
water dat via de zuigfunctie wordt verzameld, wordt via dit filter
gerecycled. Het is daarom belangrijk het filter schoon te maken na ieder
gebruik.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Schakel het apparaat altijd uit en koppel het los van de oplader voordat u
het schoonmaakt.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• Open het kapje van het waterreservoir, verwijder het filter en maak het
waterreservoir leeg door het apparaat ondersteboven boven een afvoer
te houden.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en
schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
• Was het filter grondig voordat u het terugplaatst in het apparaat. Het
water dat via de zuigfunctie wordt verzameld, wordt via het filter
gerecycled. Het is daarom belangrijk het filter schoon te maken na ieder
gebruik.
Het waterreservoir omspoelen
• Als u het waterreservoir wilt schoonmaken, kunt u dit het beste vullen
met water, het kapje sluiten en het apparaat stevig schudden. Hiermee
zorgt u ervoor dat opgebouwde kalkresten op de bodem van het
reservoir loskomen. Giet het water uit het reservoir door het apparaat
ondersteboven te houden.
Kalkresten verwijderen
• Het wordt aanbevolen het apparaat elke 6 maanden te ontkalken om de
levensduur van het apparaat te verlengen. Schakel het apparaat uit en
haal de stekker uit het stopcontact. Vul het reservoir met 130 ml heet
water en voeg 1 of 2 ontkalkingstabletten toe. Giet het water na 30
minuten uit het reservoir door het apparaat ondersteboven te houden.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
Alle beschikbare informatie en gegevens over reserveonderdelen zijn te
vinden op www.tristar.eu.
Op onze website kunt u een afneembaar steelaccessoire kopen
(artikelnummer SR-5259).
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• La prise doit être enlevé du secteur avant de
faire le nettoyage ou l’entretien de l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
AVERTISSEMENT DE BATTERIE
• La batterie rechargeable doit uniquement être chargée sous la
supervision d'un adulte.
• Ne tentez pas d'ouvrir la batterie ou le pack-batterie rechargeable. Ils ne
contiennent aucune pièce d'entretien.
• Ne démontez, n'incinérez et ne court-circuitez pas la pile ou le pack-
batterie. Remplacez la pile uniquement par une pile d'origine. L'usage
d'une autre pile peut provoquer un incendie ou une explosion.
• La pile est une unité scellée. Dans des circonstances normales, elle ne
constitue pas un risque pour la sécurité. Si un liquide fuit de la pile, ne le
touchez pas et consultez immédiatement un médecin en cas d'inhalation
ou de contact avec la peau ou les yeux.
• En cas de fuite de la batterie, l'appareil peut s'endommager. Nettoyez
immédiatement le compartiment de batterie en évitant tout contact avec
la peau.
• Évitez de stocker la batterie dans un endroit extrêmement chaud ou
froid. Un appareil avec une batterie chaude ou froide peut ne pas
fonctionner temporairement même si la batterie est chargée à fond.
• Ne mettez pas la batterie au rebut dans un feu car elle peut exploser.
Une batterie peut aussi exploser si elle est endommagée. La mise au
rebut doit respecter la réglementation locale. Ne mettez pas au rebut
avec les déchets ménagers.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Tête aspirante
2. Orifice de pulvérisation
3. Réservoir de collecte d’eau
4. Réservoir d'eau propre
5. Détente
6. Sortie d'air
7. Bouton déclencheur
8. Interrupteur Marche/Arrêt
9. Témoin LED du niveau de la batterie
10. Chargeur
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Vérifiez l'appareil pour déceler tout dommage avant chaque utilisation.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou l'adaptateur est
endommagé ou qu'il ne fonctionne pas correctement.
• Veuillez insérer la crépine d'aspiration avant d'utiliser l'appareil.
• À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette odeur
est seulement temporaire et disparaît rapidement.
• Fixez le chargeur sur l'appareil à l’aide de la prise du chargeur avant de
connecter l'adaptateur au secteur.
• Assurez-vous que l'alimentation indiquée sur l'adaptateur correspond à
la tension locale.
• Le voyant du chargeur s'allume pour indiquer que l'appareil est en cours
de chargement et les quatre LED s'allument lorsque la batterie est
complètement chargée.
• Il faut environ 2 heures pour charger complètement l'appareil.
UTILISATION
Remplissage du réservoir d'eau
• Mettez l'appareil hors tension et débranchez-le du chargeur.
• Retirez le réservoir d'eau et retirez le bouchon.
• Remplissez le réservoir avec de l'eau propre en inclinant légèrement
l'appareil vers l'avant.
• Une fois que le réservoir est presque plein, replacez le bouchon du
réservoir d'eau.
• Remarque: N'ajoutez pas de produits de nettoyage agressifs, de
produits corrosifs, acides, parfumés, d'huiles ou de produits de nettoyage
non conçus pour ce type de nettoyage à l'eau ou au réservoir d'eau, car
cela pourrait endommager l'appareil ou rendre son utilisation
dangereuse. Utiliser uniquement de l'eau pure et claire. L'utilisation d'eau
distillée est recommandée dans les zones où l'eau est dure pour éviter
les dépôts de calcaire.
Fixation des lingettes de nettoyage
• Fixez les lingettes de nettoyage sur la zone de la tête d'aspiration avec
Velcro.
• Placez la lingette sélectionnée devant la zone de fixation de manière
uniforme sur toute la longueur, puis appuyez sur la surface pour la fixer.
• Retirez la lingette en la déchirant tout simplement.
• Les lingettes Emery peuvent être utilisées pour enlever les taches et la
graisse de vos surfaces tandis que les lingettes en microfibre donnent
une finition brillante et sans traces pour les surfaces nettoyées ou moins
sales.

SR5250
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
2
3 5
7
6
9
8
4
10
1
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• The plug must be removed from the socket-
outlet before cleaning or maintaining the
appliance.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
BATTERY WARNING
• Rechargeable battery is only to be charged under adult supervision.
• Do not attempt to open the rechargeable battery or battery pack.
There aren't serviceable parts inside.
• Do not disassemble, incinerate or short-circuit the battery or the
battery pack. Only replace the battery with an original battery, the use
of another battery can cause a fire or explosion.
• The battery is a sealed unit and under normal circumstances it does
not constitute a safety hazard. If in any case liquid does leak out of the
battery don't touch it and consult a doctor immediately in case of
inhalation, skin or eye contact.
• Should a battery leak, the device may become damaged. Clean the
battery compartment immediately, avoiding touching your skin.
• Avoid storing the battery in extremely hot or cold environment. A
device with a hot or cold battery may not work temporarily, even when
the battery is fully charged.
• Do not dispose battery in a fire as it may explode. Battery may also
explode if damaged. Please dispose it according to local regulation.
Do not dispose it as household waste.
PARTS DESCRIPTION
1. Suction head
2. Spray hole
3. Water collect tank
4. Clean water tank
5. Trigger
6. Air outlet
7. Release button
8. On/Off switch
9. Battery level led
10. Charger
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Check the device for damage before each use. Do not use the device
if the power cord or adaptor is damaged or when not functioning
properly.
• Please insert suction strainer before using the device.
• When the device is turned on for the first time, a slight odour will
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is
only temporary and will disappear soon.
• Attach the charger to the device through the charger socket before
connecting the adaptor to the power supply.
• Make sure the power supply indicated on the adaptor corresponds
with the local voltage.
• The charger indication light will turn on to indicate the device is
charging and four LED lights turn on when the battery is fully charged.
• It takes approximately 2 hours to fully charge the battery.
USE
Filling the water tank
• Switch the device off and disconnect it from the charger.
• Pull out the water tank and remove the cap.
• Fill the water tank with clean water by slightly tilting the device forward.
• Once the water tank is nearly full, replace the water tank cap.
• Note: Do not add harsh cleaning materials, caustics, acids, scented
perfumes, oils or cleaning products not intended for this type of cleaning
to the water or the water tank as this may damage the unit or make it
unsafe to use. Only use clear and pure water. The use of distilled water
is recommended in areas with hard water to avoid lime scale deposits.
Attaching the cleaning wipes
• The cleaning wipes stick to wipe attachment area on the suction head
with Velcro.
• Position the selected wipe in front of the attachment area evenly at the
entire length, then press the surface to secure it.
• Remove the wipe by simply tearing it off.
• Emery wipes can be used to remove though stains and grease from your
surfaces while the microfiber wipes give a shiny and streak-less finishing
for cleaned or less dirty surfaces.
• For maximum results, wipes should be replaced regularly according to
their cleanliness. Wipes can be machine washed at 40°C. Do not put in
dryer.
Spray
• Hold the unit by the handle and press the water spray trigger.
• Ensure the spray is directed towards the area to be cleaned and cover
the surface in water.
Clean
• Turn the device and wash the surface with one of the wipes attached to
the unit. If necessary a mild glass cleaner can be sprayed on the
window.
Vacuum
• Once completed turn the unit again and switch on the vacuum function
with the On/Off switch by pressing it once.
• Keep the device in horizontal position and move over the surface in a
gentle, top-to-bottom movement to vacuum and remove the excess
water and dirt.
After use
• Turn off the vacuum function by pressing the On/Off switch.
• Wait 30 seconds to lift the water tank cap, remove the filter and empty
the water tank by turning the device upside down above the sink.
• Wash the filter carefully before placing it back in the unit. The collected
water from the vacuum cleaner is recycled through this filter and it is
therefore important it is cleaned after each use.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always switch off the device and unplug from the charger before
cleaning.
• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
• Lift the water tank cap, remove the filter and empty the water tank by
turning the device upside down above the sink.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Wash the filter carefully before placing it back in the unit. The collected
water from the vacuum cleaner is recycled though this filter and it is
therefore important it is cleaned after each use.
Rinsing the water tank
• To clean the water tank, we recommend that you fill it with water, close
the lid and shake the unit vigorously. This will release any lime-scale
deposits that have collected on the bottom of the tank. Pour the water
out by holding the cleaner upside down.
Lime-scale removal
• To extend the life of your device it is recommended to descale the
appliance every six months. Switch the device off and remove the plug
from the socket. Fill the tank with 130ml of hot water and add one or two
descaling tablets. Pour the water out by holding the cleaner upside down
after 30 minutes.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
A detachable pole accessory (item number SR-5259) is available to be
purchased on our website.
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• De stekker moet uit het stopcontact worden
verwijderd voor reiniging of onderhoud van het
apparaat.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
WAARSCHUWING IN VERBAND MET DE BATTERIJ
• De oplaadbare batterij mag alleen onder toezicht van een volwassene
worden opgeladen.
• Probeer niet de oplaadbare batterij of de accu open te maken. Er
bevinden zich binnenin geen onderdelen waaraan u onderhoud kunt
uitvoeren.
• Haal de batterij of de accu niet uit elkaar, stel deze niet bloot aan open
vuur en vermijd kortsluiting. Vervang de batterij uitsluitend door een
originele batterij. Gebruik van een andere batterij kan tot brand of een
explosie leiden.
• De batterij is een gesloten unit en levert onder normale omstandigheden
geen gevaar op. Raak eventueel uit de batterij lekkende vloeistof niet
aan en raadpleeg in geval van inademing of contact met de huid of de
ogen een arts.
• Als een accu gaat lekken, dan kan dat beschadiging van het toestel tot
gevolg hebben. Maak het accuvak onmiddellijk schoon, raak vervuilde
onderdelen niet met blote handen aan.
• Berg de accu niet op in een zeer warme of zeer koude omgeving. Een
toestel met een warme of koude accu zal misschien tijdelijk niet werken,
ook niet als de accu volledig is opgeladen.
• Gooi een accu niet in het vuur omdat deze kan ontploffen. De accu kan
ontploffen wanneer deze is beschadigd. Bied de accu aan voor
afvalverwerking volgens lokale voorschriften. Gooi de accu nooit bij het
normale huisvuil.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Zuigkop
2. Sproeigat
3. Waterverzamelreservoir
4. Schoonwaterreservoir
5. Trekker
6. Luchtafvoer
7. Vrijgaveknop
8. Aan/uit-schakelaar
9. Led voor batterijniveau
10. Oplader
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Controleer het apparaat vóór gebruik altijd op schade. Gebruik het
apparaat niet als het netsnoer of de adapter beschadigd is, of wanneer
het apparaat niet naar behoren werkt.
• Plaats het zuigfilter voor u het apparaat gaat gebruiken.
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
• Koppel de oplader aan het apparaat via de opladeraansluiting voordat u
de adapter op de voeding aansluit.
• Controleer of de voeding die op de adapter wordt aangeduid,
overeenkomst met het lokale voltage.
• Het indicatielampje van de oplader wordt ingeschakeld om aan te geven
dat het apparaat wordt opgeladen. Als de batterij volledig is opgeladen,
branden er 4 ledlampjes.
• Het duurt ongeveer 2 uur om de batterij volledig op te laden.
GEBRUIK
Het waterreservoir vullen
• Schakel het apparaat uit en koppel het los van de oplader.
• Haal het waterreservoir eruit en verwijder het kapje.
• Vul het waterreservoir met schoon water door het apparaat licht naar
voren te kantelen.
• Nadat u het waterreservoir bijna geheel hebt gevuld, plaatst u het kapje
voor het waterreservoir terug.
• Opmerking: Voeg aan het water of het waterreservoir geen grove
schoonmaakmaterialen, bijtende stoffen, zuren, parfums, oliën of
schoonmaakproducten toe die niet bedoeld zijn voor dit type
schoonmaakactiviteiten. Als u dit wel doet, kan dit het apparaat
beschadigen of onveilig in gebruik maken. Gebruik alleen schoon, puur
water. Het gebruik van gedestilleerd water wordt aanbevolen in gebieden
met hard water om het opbouwen van kalkresten te voorkomen.
De schoonmaakdoekjes plaatsen
• De schoonmaakdoekjes plakken vast aan het bevestigingsgebied op de
zuigkop met klittenband.
• Plaats het gekozen doekje vóór het bevestigingsgebied. Verdeel het over
de hele lengte en druk op het oppervlak om het goed te bevestigen.
• Verwijder het doekje door het van het apparaat te trekken.
• Gebruik de grove doekjes om vlekken en vetten te verwijderen van
oppervlakken, en de microvezeldoekjes voor een glanzend en streepvrij
resultaat voor schone of minder vuile oppervlakken.
• Voor het beste resultaat moet u de doekjes regelmatig vervangen als ze
vuil worden. U kunt de doekjes in de machine wassen op 40 °C. Doe de
doekjes niet in de droger.
Sproeien
• Houd het apparaat bij het handvat vast en druk op de trekker voor de
watersproeier.
• Richt de sproeier op het gebied dat u wilt schoonmaken. Maak het
oppervlak goed vochtig.
Schoonmaken
• Draai het apparaat om en maak het oppervlak schoon met het doekje dat
op het apparaat is bevestigd. Eventueel kunt u een mild
glasreinigingsmiddel op de ruit sproeien.
Zuigen
• Als u klaar bent, draait u het apparaat weer om en schakelt u de
zuigfunctie in door de aan/uit-schakelaar één keer in te drukken.
• Houd het apparaat horizontaal en beweeg het rustig van boven naar
beneden om het overtollige water en vuil weg te zuigen.
Na gebruik
• Schakel de zuigfunctie uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken.
• Wacht 30 seconden en open vervolgens het kapje van het
waterreservoir. Maak het waterreservoir leeg door het apparaat
ondersteboven boven een afvoer te houden.
• Was het filter grondig voordat u het terugplaatst in het apparaat. Het
water dat via de zuigfunctie wordt verzameld, wordt via dit filter
gerecycled. Het is daarom belangrijk het filter schoon te maken na ieder
gebruik.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Schakel het apparaat altijd uit en koppel het los van de oplader voordat u
het schoonmaakt.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• Open het kapje van het waterreservoir, verwijder het filter en maak het
waterreservoir leeg door het apparaat ondersteboven boven een afvoer
te houden.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en
schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
• Was het filter grondig voordat u het terugplaatst in het apparaat. Het
water dat via de zuigfunctie wordt verzameld, wordt via het filter
gerecycled. Het is daarom belangrijk het filter schoon te maken na ieder
gebruik.
Het waterreservoir omspoelen
• Als u het waterreservoir wilt schoonmaken, kunt u dit het beste vullen
met water, het kapje sluiten en het apparaat stevig schudden. Hiermee
zorgt u ervoor dat opgebouwde kalkresten op de bodem van het
reservoir loskomen. Giet het water uit het reservoir door het apparaat
ondersteboven te houden.
Kalkresten verwijderen
• Het wordt aanbevolen het apparaat elke 6 maanden te ontkalken om de
levensduur van het apparaat te verlengen. Schakel het apparaat uit en
haal de stekker uit het stopcontact. Vul het reservoir met 130 ml heet
water en voeg 1 of 2 ontkalkingstabletten toe. Giet het water na 30
minuten uit het reservoir door het apparaat ondersteboven te houden.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
Alle beschikbare informatie en gegevens over reserveonderdelen zijn te
vinden op www.tristar.eu.
Op onze website kunt u een afneembaar steelaccessoire kopen
(artikelnummer SR-5259).
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• La prise doit être enlevé du secteur avant de
faire le nettoyage ou l’entretien de l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
AVERTISSEMENT DE BATTERIE
• La batterie rechargeable doit uniquement être chargée sous la
supervision d'un adulte.
• Ne tentez pas d'ouvrir la batterie ou le pack-batterie rechargeable. Ils ne
contiennent aucune pièce d'entretien.
• Ne démontez, n'incinérez et ne court-circuitez pas la pile ou le pack-
batterie. Remplacez la pile uniquement par une pile d'origine. L'usage
d'une autre pile peut provoquer un incendie ou une explosion.
• La pile est une unité scellée. Dans des circonstances normales, elle ne
constitue pas un risque pour la sécurité. Si un liquide fuit de la pile, ne le
touchez pas et consultez immédiatement un médecin en cas d'inhalation
ou de contact avec la peau ou les yeux.
• En cas de fuite de la batterie, l'appareil peut s'endommager. Nettoyez
immédiatement le compartiment de batterie en évitant tout contact avec
la peau.
• Évitez de stocker la batterie dans un endroit extrêmement chaud ou
froid. Un appareil avec une batterie chaude ou froide peut ne pas
fonctionner temporairement même si la batterie est chargée à fond.
• Ne mettez pas la batterie au rebut dans un feu car elle peut exploser.
Une batterie peut aussi exploser si elle est endommagée. La mise au
rebut doit respecter la réglementation locale. Ne mettez pas au rebut
avec les déchets ménagers.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Tête aspirante
2. Orifice de pulvérisation
3. Réservoir de collecte d’eau
4. Réservoir d'eau propre
5. Détente
6. Sortie d'air
7. Bouton déclencheur
8. Interrupteur Marche/Arrêt
9. Témoin LED du niveau de la batterie
10. Chargeur
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Vérifiez l'appareil pour déceler tout dommage avant chaque utilisation.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou l'adaptateur est
endommagé ou qu'il ne fonctionne pas correctement.
• Veuillez insérer la crépine d'aspiration avant d'utiliser l'appareil.
• À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette odeur
est seulement temporaire et disparaît rapidement.
• Fixez le chargeur sur l'appareil à l’aide de la prise du chargeur avant de
connecter l'adaptateur au secteur.
• Assurez-vous que l'alimentation indiquée sur l'adaptateur correspond à
la tension locale.
• Le voyant du chargeur s'allume pour indiquer que l'appareil est en cours
de chargement et les quatre LED s'allument lorsque la batterie est
complètement chargée.
• Il faut environ 2 heures pour charger complètement l'appareil.
UTILISATION
Remplissage du réservoir d'eau
• Mettez l'appareil hors tension et débranchez-le du chargeur.
• Retirez le réservoir d'eau et retirez le bouchon.
• Remplissez le réservoir avec de l'eau propre en inclinant légèrement
l'appareil vers l'avant.
• Une fois que le réservoir est presque plein, replacez le bouchon du
réservoir d'eau.
• Remarque: N'ajoutez pas de produits de nettoyage agressifs, de
produits corrosifs, acides, parfumés, d'huiles ou de produits de nettoyage
non conçus pour ce type de nettoyage à l'eau ou au réservoir d'eau, car
cela pourrait endommager l'appareil ou rendre son utilisation
dangereuse. Utiliser uniquement de l'eau pure et claire. L'utilisation d'eau
distillée est recommandée dans les zones où l'eau est dure pour éviter
les dépôts de calcaire.
Fixation des lingettes de nettoyage
• Fixez les lingettes de nettoyage sur la zone de la tête d'aspiration avec
Velcro.
• Placez la lingette sélectionnée devant la zone de fixation de manière
uniforme sur toute la longueur, puis appuyez sur la surface pour la fixer.
• Retirez la lingette en la déchirant tout simplement.
• Les lingettes Emery peuvent être utilisées pour enlever les taches et la
graisse de vos surfaces tandis que les lingettes en microfibre donnent
une finition brillante et sans traces pour les surfaces nettoyées ou moins
sales.

• Pour des résultats optimaux, les lingettes doivent être remplacées
régulièrement en fonction de leur propreté. Les lingettes peuvent être
lavées en machine à 40°C. Ne pas les mettre au sèche-linge.
Vaporisation
• Tenez l'appareil par la poignée et appuyez sur la détente de
pulvérisation d'eau.
• Assurez-vous que le jet est dirigé vers la zone à nettoyer et couvre bien
la surface d'eau.
Nettoyage
• Faites tourner l'appareil et nettoyez la surface avec une des lingettes
attachée à l'unité. Si nécessaire, un nettoyant doux pour vitres peut être
vaporisé sur la fenêtre.
Aspiration
• Une fois terminé, retournez l'appareil et activez la fonction d'aspiration à
l'aide de l'interrupteur marche/arrêt en appuyant une fois dessus.
• Maintenez l'appareil en position horizontale et déplacez-le sur la surface
en effectuant un mouvement doux, de haut en bas, pour aspirer et
retirer l'excès d'eau et de saleté.
Après utilisation
• Désactivez la fonction d’aspiration en appuyant sur l'interrupteur
marche/arrêt.
• Attendez 30 secondes pour soulever le bouchon du réservoir d'eau,
retirez le filtre et videz le réservoir d'eau en retournant l'appareil au-
dessus de l'évier.
• Lavez soigneusement le filtre avant de le replacer dans l'unité. L'eau
collectée de l'aspirateur est recyclée à travers ce filtre, et il est donc
important de le nettoyer après chaque utilisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Éteignez toujours l'appareil et débranchez-le du chargeur avant de le
nettoyer.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
• Soulevez le bouchon du réservoir d'eau, retirez le filtre et videz le
réservoir d'eau en retournant l'appareil au-dessus de l'évier.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
• Lavez soigneusement le filtre avant de le replacer dans l'unité. L'eau
collectée de l'aspirateur est recyclée à travers ce filtre, et il est donc
important de le nettoyer après chaque utilisation.
Rinçage du réservoir d'eau
• Pour nettoyer le réservoir d'eau, nous vous recommandons de le remplir
d'eau, de fermer le couvercle et de secouer vigoureusement l'appareil.
Cela permettra de libérer les dépôts de calcaire accumulés dans le fond
du réservoir. Videz l'eau en tenant l'aspirateur à l'envers.
Éliminer le calcaire
• Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, il est recommandé de
détartrer l'appareil tous les six mois. Mettez l'appareil hors tension et
débranchez-le de la prise. Remplissez le réservoir avec 130 ml d'eau
chaude et ajoutez un ou deux comprimés de détartrage. Videz l'eau en
tenant l'appareil à l'envers, après 30 minutes.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous trouverez toutes les informations disponibles et les pièces de
rechange sur www.tristar.eu!
Une tige amovible (n° d'article SR-5259) est en vente sur notre site web.
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Vor der Reinigung oder Wartung des Geräts
muss der Stecker aus der Steckdose gezogen
werden.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
BATTERIEWARNUNG
• Die wiederaufladbare Batterie darf nur unter der Aufsicht eines
Erwachsenen aufgeladen werden.
• Versuchen Sie nicht, die wiederaufladbare Batterie oder das
Batteriepaket zu öffnen. Es sind keine zu wartenden oder reparablen
Teile im Innern.
• Batterien/Batteriepack nicht demontieren, verbrennen oder
kurzschließen. Batterien immer durch Original-Batterien ersetzen. Beim
Einsatz von Fremdbatterien besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Batterien sind versiegelt und stellen unter normalen Umständen keine
Gefahrenquelle dar. Vermeiden Sie im Schadensfall jeglichen Kontakt
mit auslaufender Batterieflüssigkeit. Suchen Sie im Falle von Haut- oder
Augenkontakt sofort einen Arzt auf.
• Sollte eine Batterie auslaufen, kann das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Batteriefach unverzüglich und vermeiden Sie einen
Hautkontakt.
• Vermeiden Sie eine Lagerung der Batterie in einer extrem heißen oder
kalten Umgebung. Ein Gerät mit einer heißen oder kalten Batterie
arbeitet möglicherweise vorübergehend nicht, selbst wenn die Batterie
vollständig aufgeladen wurde.
• Entsorgen Sie die Batterie nicht in einem Feuer, da sie explodieren
kann. Die Batterie kann explodieren, wenn sie beschädigt ist. Entsorgen
Sie sie bitte den regionalen Richtlinien entsprechend. Entsorgen Sie sie
nicht als Haushaltsabfall.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Saugkopf
2. Spritzloch
3. Schmutzwassertank
4. Reinwassertank
5. Auslöser
6. Luftauslass
7. Freigabetaste
8. Ein/Aus-Schalter
9. Akkuanzeige
10. Ladegerät
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor der erstmaligen Benutzung auf Schäden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder das Netzteil
beschädigt ist oder nicht einwandfrei funktioniert.
• Setzen Sie vor Benutzung des Geräts bitte das Ansaugsieb ein.
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer
leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für
ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
• Schließen Sie das Ladegerät an der entsprechenden Buchse des
Geräts an, bevor Sie es an der Stromversorgung anschließen.
• Achten Sie darauf, dass die auf dem Netzteil angegebene
Spannungsversorgung mit der vorhandenen Netzspannung
übereinstimmt.
• Die Ladestandanzeige leuchtet als Hinweis darauf auf, dass das Gerät
aufgeladen wird. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchten
vier LEDs.
• Ein kompletter Ladezyklus dauert etwa 2 Stunden.
BENUTZUNG
Füllen Sie den Wassertank.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Ladegerät ab.
• Ziehen Sie den Wassertank heraus und nehmen Sie den Deckel ab.
• Füllen Sie den Tank mit sauberem Wasser, indem Sie das Gerät etwas
noch vorn neigen.
• Wenn der Wassertank fast voll ist, bringen Sie den Deckel wieder an.
• Hinweis: Geben Sie keine scharfen Reinigungsmittel, Ätzmittel, Essig,
Duftstoffe, Öle oder Reinigungsprodukte, die für diese Art des Reinigens
nicht vorgesehen sind, in das Wasser oder den Wassertank, weil diese
das Gerät beschädigen oder dessen Gebrauch unsicher machen
könnten. Verwenden Sie ausschließlich klares, reines Wasser. In
Gegenden mit hartem Wasser empfiehlt sich die Verwendung von
destilliertem Wasser, um Kalkablagerungen zu vermeiden.
Anbringen der Reinigungstücher
• Die Reinigungstücher werden mittels Klettband am dafür vorgesehenen
Bereich des Saugkopfes befestigt.
• Bringen Sie das Reinigungstuch gleichmäßig auf der gesamten Länge
des Befestigungsbereichs an.
• Um es zu wieder entfernen, ziehen Sie es einfach ab.
• Schleiftücher können benutzt werden, um hartnäckige Rückstände und
Fett von Oberflächen zu entfernen, während Mikrofasertücher benutzt
werden, um gereinigte oder kaum verschmutzte Oberflächen streifenfrei
und glänzend zu polieren.
• Für ein optimales Ergebnis sollten die Tücher regelmäßig entsprechend
ihres Verschmutzungsgrads ausgewechselt werden. Die Tücher können
in der Waschmaschine bei 40°C gereinigt werden, dürfen aber nicht in
einen Trockner gelegt werden.
Sprühen
• Halten Sie das Gerät am Griff fest und betätigen Sie den Auslöser.
• Achten Sie darauf, dass der Sprühstrahl direkt auf den zu reinigenden
Bereich gerichtet ist, und besprühen Sie die Fläche mit Wasser.
Reinigen
• Drehen Sie das Gerät um und reinigen Sie die Fläche mit einem der
daran angebrachten Tücher. Bei Bedarf können Sie das Fenster mit
einem milden Glasreiniger einsprühen.
Saugen
• Drehen Sie das Gerät nun wieder um und aktivieren Sie die
Saugfunktion, indem Sie den Ein/Aus-Schalter einmal betätigen.
• Halten Sie das Gerät horizontal und führen Sie es behutsam von oben
nach unten über die Oberfläche, um überschüssiges Wasser und
Schmutz zu entfernen.
Nach Gebrauch
• Schalten Sie die Saugfunktion durch Betätigen der Ein-/Aus-Taste
wieder aus.
• Warten Sie 30 Sekunden, bevor Sie den Deckel des Wassertanks
abnehmen, den Filter entfernen und den Wassertank entleeren, indem
Sie das Gerät umgedreht über das Spülbecken halten.
• Waschen Sie den Filter vorsichtig aus, bevor Sie ihn wieder in das Gerät
einsetzen. Es ist wichtig, den Filter nach jedem Gebrauch zu reinigen,
weil das vom Saugreiniger aufgefangene Wasser durch diesen Filter
wieder aufbereitet wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen stets aus und trennen Sie es
vom Ladegerät ab.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
• Nehmen Sie den Deckel des Wassertanks ab, entfernen Sie den Filter
und leeren Sie den Wassertank, indem Sie das Gerät umgedreht über
das Spülbecken halten.
• Vor der Reinigung und Wartung bitte ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
• Waschen Sie den Filter vorsichtig aus, bevor Sie ihn wieder in das Gerät
einsetzen. Es ist wichtig, den Filter nach jedem Gebrauch zu reinigen,
weil das vom Saugreiniger aufgefangene Wasser durch diesen Filter
wieder aufbereitet wird.
Ausspülen des Wassertanks
• Um den Wassertank zu reinigen, sollten Sie ihn mit Wasser auffüllen,
den Deckel schließen und das Gerät dann kräftig schütteln. Auf diese
Weise lösen sich Kalkablagerungen, die sich eventuell unten im Tank
abgesetzt haben. Gießen Sie das Wasser aus, indem Sie den Reiniger
umdrehen.
Entfernen von Kalkresten
• Um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern, sollten es alle sechs
Monate entkalken. Schalten Sie das Gerät dazu aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung. Füllen Sie 130ml heißes Wasser in den Tank
und geben Sie eine oder zwei Entkalkungstabletten hinzu. Gießen Sie
das Wasser nach 30 Minuten wieder aus, indem Sie den Reiniger
umdrehen.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Alle verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
Einen abnehmbaren Stab (Artikelnummer SR-5259) können Sie als
Zubehör auf unserer Website kaufen.
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• El enchufe se debe retirar de la toma de
corriente antes de limpiar y de realizar el
mantenimiento del aparato.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
ADVERTENCIA DE BATERÍA
• La batería recargable solo debe cargarse bajo la supervisión de un
adulto.
• No intente abrir la batería recargable ni la batería. No hay piezas
reparables en el interior.
• No desmonte, incinere o cortocircuite la pila o la batería. Sustituya la
pila por una pila original; la utilización de otra pila puede provocar un
incendio o una explosión.
• La pila es una unidad sellada y bajo circunstancias normales no
constituye un riesgo de seguridad. Si en algún caso llegara a haber una
fuga de líquido de la pila, no la toque y consulte inmediatamente con un
médico en caso de inhalación, contacto cutáneo u ocular.
• En caso de fugas de la batería, el dispositivo puede resultar dañado.
Limpie inmediatamente el compartimento de la batería, evitando el
contacto con la piel.
• Evite almacenar la batería en un entorno extremadamente caliente o
frío. Un dispositivo con una batería caliente o fría puede no funcionar
temporalmente, incluso cuando la batería está totalmente cargada.
• No deseche la batería en un fuego ya que puede explotar. La batería
también puede explotar si sufre daños. Deséchela de conformidad con
los reglamentos locales. No la deseche con la basura doméstica.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Cabezal de succión
2. Orificio pulverizador
3. Depósito de recogida de agua
4. Depósito de agua limpia
5. Gatillo
6. Salida de aire
7. Botón de desbloqueo
8. Interruptor de encendido/apagado
9. Indicador LED de nivel de batería
10. Cargador
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Verifique que el dispositivo no esté dañado antes de cada uso. No use
el dispositivo si el cable de alimentación o el adaptador están dañados o
no funcionan correctamente.
• Inserte el filtro de succión antes de usar el dispositivo.
• Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos
minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
• Conecte el cargador al dispositivo a través de la toma del cargador
antes de conectar el adaptador a la fuente de alimentación.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación indicada en el adaptador se
corresponda con el voltaje local.
• La luz indicadora del cargador se encenderá para indicar que el
dispositivo se está cargando y se encenderán cuatro luces LED cuando
la batería esté completamente cargada.
• Se tardan aproximadamente 2 horas en cargar totalmente la batería.
USO
Llenado del depósito de agua
• Apague el dispositivo y desconéctelo del cargador.
• Saque el depósito de agua y quite la tapa.
• Llene el depósito de agua con agua limpia inclinando levemente el
dispositivo hacia adelante.
• Una vez que el depósito de agua esté casi lleno, vuelva a colocar la
tapa del depósito de agua.
• Nota: No añada materiales de limpieza agresivos, cáusticos, ácidos,
perfumes perfumados, aceites o productos de limpieza no diseñados
para este tipo de limpieza del agua o del depósito de agua, ya que
pueden dañar la unidad o hacer que su uso no sea seguro. Emplee
únicamente agua clara y pura. Se recomienda el uso de agua destilada
en áreas con agua dura para evitar que se deposite cal.
Colocación de las toallitas limpiadoras
• Las toallitas limpiadoras se pegan con Velcro en el área de fijación de
toallitas del cabezal de succión.
• Coloque uniformemente la toallita seleccionada frente al área de fijación
en toda su longitud y, a continuación, presione la superficie para fijarla.
• Para retirar la toallita, simplemente tire de ella.
• Las toallitas húmedas se pueden utilizar para eliminar manchas y grasa
de las superficies, mientras que las toallitas de microfibra proporcionan
un acabado brillante y sin rayas para las superficies limpias o menos
sucias.
• Para obtener mejores resultados, las toallitas deben reemplazarse
periódicamente según su limpieza. Las toallitas se pueden lavar a
máquina a 40°C. No utilizar la secadora.
Pulverización
• Sostenga la unidad por el mango y presione el gatillo de pulverización
de agua.
• Asegúrese de que el aerosol apunte hacia el área que se va a limpiar y
cubra la superficie con agua.
Limpieza
• Gire el dispositivo y limpie la superficie con una de las toallitas
acopladas a la unidad. Si es necesario, se puede pulverizar un limpiador
de cristal suave en la ventana.
Aspiración
• Una vez completado este proceso, gire de nuevo la unidad y pulse una
vez el interruptor de encendido/apagado para activar la función del
aspirador.
• Mantenga el dispositivo en posición horizontal y muévalo sobre la
superficie con movimientos suaves de arriba a abajo para aspirar y
eliminar el exceso de agua y suciedad.
Después del uso
• Desactive la función de aspiración pulsando el interruptor de encendido/
apagado.
• Espere 30 segundos para levantar la tapa del depósito de agua, retire el
filtro y vacíe el depósito de agua girando el dispositivo boca abajo sobre
el fregadero.
• Limpie el filtro minuciosamente antes de volver a colocarlo en la unidad.
El agua recolectada del aspirador se recicla a través de este filtro, por lo
que es importante que se limpie después de cada uso.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Apague siempre el dispositivo y desenchúfelo del cargador antes de
limpiarlo.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
• Levante la tapa del depósito de agua, retire el filtro y vacíe el depósito
de agua girando el dispositivo boca abajo sobre el fregadero.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
el aparato.
• Limpie el filtro minuciosamente antes de volver a colocarlo en la unidad.
El agua recolectada del aspirador se recicla a través de este filtro, por lo
que es importante que se limpie después de cada uso.
Enjuague del depósito de agua
• Para limpiar el depósito de agua, le recomendamos que lo llene con
agua, cierre la tapa y agite la unidad enérgicamente. Así se soltará la
cal que se haya acumulado en el fondo del depósito. Mantenga el
limpiador boca abajo para verter el agua.
Descalcificación
• Para prolongar la vida útil del dispositivo, se recomienda descalcificar el
aparato cada seis meses. Apague el dispositivo y retire el enchufe de la
toma. Llene el dispositivo con 130ml de agua caliente y añada una o
dos tabletas descalcificadoras. Mantenga el limpiador boca abajo
durante 30 minutos para verter el agua.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
Se puede comprar un palo accesorio desmontable (número de artículo
SR-5259) en nuestro sitio web.
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• A ficha tem de ser removida da tomada antes
de proceder à limpeza ou manutenção do
aparelho.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
AVISO RELATIVO À BATERIA
• A bateria recarregável deve apenas ser carregada sob a supervisão de
um adulto.
• Não tente abrir a bateria recarregável. Não existem quaisquer peças
que requeiram manutenção no seu interior.
• Não desmonte, não incinere nem ligue a bateria em curto-circuito.
Substitua a bateria apenas por uma bateria de origem, pois a utilização
de outra bateria poderá resultar em incêndio ou explosão.
• A bateria constitui uma unidade vedada e, em circunstâncias normais,
não apresenta qualquer risco de segurança. Na eventualidade de
derrame do líquido da bateria, não toque no mesmo e consulte
imediatamente um médico em caso de inalação ou de contacto com a
pele ou os olhos.
• Em caso de fuga da bateria, o dispositivo pode ficar danificado. Limpe o
compartimento da bateria imediatamente, evitando tocar na sua pele.
• Evite guardar a bateria num ambiente extremamente frio ou quente. Um
dispositivo com uma bateria fria ou quente poderá não funcionar
temporariamente, ainda que a bateria esteja totalmente carregada.
• Não elimine a bateria numa fogueira, devido ao risco de explosão. A
bateria também pode explodir se estiver danificada. Elimine a bateria
em conformidade com os regulamentos locais. Não a elimine
juntamente com o lixo doméstico.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Cabeça de sucção
2. Orifício de pulverização
3. Depósito de recolha de água
4. Depósito de água limpa
5. Gatilho
6. Saída de ar
7. Botão para libertar
8. Interruptor ligar/desligar
9. LED de carga da bateria
10. Carregador
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Verifique se o aparelho apresenta algum dano antes de o utilizar. Não
utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou o adaptador estiver
danificado ou não funcionar corretamente.
• Insira o filtro de sucção antes de usar o aparelho.
• Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um ligeiro
odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação adequada. Este
odor é apenas temporário e irá desaparecer em breve.
• Ligue o carregador ao aparelho, na tomada do carregador, antes de
ligar o adaptador à corrente elétrica.
• Certifique-se de que a corrente elétrica indicada no adaptador
corresponde à rede elétrica local.
• A luz de indicação de carga acende para indicar que o aparelho está a
ser carregado e quatro luzes LED acendem quando a bateria estiver
totalmente carregada.
• Demora cerca de 2 horas a carregar totalmente a bateria.
UTILIZAÇÃO
Encher o depósito de água
• Desligue o aparelho e separe-o do carregador.
• Puxe o depósito de água para fora e remova a tampa.
• Encha o depósito com água limpa inclinando-o ligeiramente para a
frente.
• Assim que o depósito de água estiver quase cheio, volte a colocar a
respetiva tampa.
• Nota: Não acrescente à água nem deite no depósito materiais de
limpeza agressivos, produtos cáusticos, ácidos, perfumes, óleos ou
detergentes não destinados a este tipo de limpeza, pois podem danificar
a unidade ou colocar em risco a segurança de utilização. Utilize apenas
água pura e limpa. Recomendamos o uso de água destilada em zonas
com água dura para evitar depósitos de calcário.
Colocar os panos de limpeza
• Os panos de limpeza aderem à zona de encaixe graças à cabeça de
sucção com Velcro.
• Coloque o pano selecionado esticado à frente de toda a zona de
encaixe e depois comprima a superfície para prender.
• Para remover o pano, basta rasgá-lo.
• Os panos de esmeril podem ser usados para remover nódoas e gordura
mais difíceis, enquanto os panos de microfibra conferem um
acabamento brilhante e sem riscos às superfícies limpas ou pouco
sujas.
• Para obter os melhores resultados, os panos devem ser substituídos
regularmente, de acordo com o grau de sujidade. Os panos podem ser
lavados na máquina, a 40°C. Não coloque na máquina de secar.
Pulverizar
• Segure na unidade pela pega e prima o gatilho do pulverizador de água.
• Certifique-se de que o pulverizador está virado para a área a limpar e
cubra a superfície com água.
Limpar
• Vire o aparelho e lave a superfície com um dos panos presos à unidade.
Se necessário, pode pulverizar a janela com um limpa-vidros suave.
Aspirar
• Assim que terminar, vire novamente a unidade e ligue a função de
aspiração premindo uma vez o botão de ligar/desligar.
• Mantenha o aparelho na horizontal e desloque-o sobre a superfície num
movimento suave, descendente, para aspirar e remova o excesso de
água e sujidade.
Após a utilização
• Desligue a função de aspiração premindo o botão de ligar/desligar.
• Aguarde 30 segundos antes de levantar a tampa do depósito de água,
remova o filtro e esvazie o depósito de água virando o aparelho para
baixo, sobre o lava-louça.
• Lave o filtro com cuidado antes de o voltar a colocar na unidade. A água
recolhida pelo aspirador é reciclada através deste filtro, pelo que é
importante que seja limpo após cada utilização.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue sempre o aparelho e separe-o do carregador antes de limpar.
• Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. O aparelho não
pode ser colocado na máquina de lavar louça.
• Levante a tampa do depósito de água, remova o filtro e esvazie o
depósito de água virando o aparelho para baixo, sobre o lava-louça.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
• Lave o filtro com cuidado antes de o voltar a colocar na unidade. A água
recolhida pelo aspirador é reciclada através deste filtro, pelo que é
importante que seja limpo após cada utilização.
Enxaguar o depósito de água
• Para limpar o depósito de água, recomendamos que o encha de água,
feche a tampa e agite a unidade vigorosamente. Desta forma, liberta
quaisquer depósitos de calcário que se tenham acumulado na base do
depósito. Esvazie o depósito virando o aparelho para baixo.
Remoção de calcário
• Para prolongar a vida útil do seu aparelho, é recomendável que proceda
à respetiva descalcificação a cada seis meses. Desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada. Encha o depósito com 130 ml de água quente
e adicione uma ou duas pastilhas descalcificantes. Esvazie o depósito
virando o aparelho para baixo decorridos 30 minutos.

• Pour des résultats optimaux, les lingettes doivent être remplacées
régulièrement en fonction de leur propreté. Les lingettes peuvent être
lavées en machine à 40°C. Ne pas les mettre au sèche-linge.
Vaporisation
• Tenez l'appareil par la poignée et appuyez sur la détente de
pulvérisation d'eau.
• Assurez-vous que le jet est dirigé vers la zone à nettoyer et couvre bien
la surface d'eau.
Nettoyage
• Faites tourner l'appareil et nettoyez la surface avec une des lingettes
attachée à l'unité. Si nécessaire, un nettoyant doux pour vitres peut être
vaporisé sur la fenêtre.
Aspiration
• Une fois terminé, retournez l'appareil et activez la fonction d'aspiration à
l'aide de l'interrupteur marche/arrêt en appuyant une fois dessus.
• Maintenez l'appareil en position horizontale et déplacez-le sur la surface
en effectuant un mouvement doux, de haut en bas, pour aspirer et
retirer l'excès d'eau et de saleté.
Après utilisation
• Désactivez la fonction d’aspiration en appuyant sur l'interrupteur
marche/arrêt.
• Attendez 30 secondes pour soulever le bouchon du réservoir d'eau,
retirez le filtre et videz le réservoir d'eau en retournant l'appareil au-
dessus de l'évier.
• Lavez soigneusement le filtre avant de le replacer dans l'unité. L'eau
collectée de l'aspirateur est recyclée à travers ce filtre, et il est donc
important de le nettoyer après chaque utilisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Éteignez toujours l'appareil et débranchez-le du chargeur avant de le
nettoyer.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
• Soulevez le bouchon du réservoir d'eau, retirez le filtre et videz le
réservoir d'eau en retournant l'appareil au-dessus de l'évier.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
• Lavez soigneusement le filtre avant de le replacer dans l'unité. L'eau
collectée de l'aspirateur est recyclée à travers ce filtre, et il est donc
important de le nettoyer après chaque utilisation.
Rinçage du réservoir d'eau
• Pour nettoyer le réservoir d'eau, nous vous recommandons de le remplir
d'eau, de fermer le couvercle et de secouer vigoureusement l'appareil.
Cela permettra de libérer les dépôts de calcaire accumulés dans le fond
du réservoir. Videz l'eau en tenant l'aspirateur à l'envers.
Éliminer le calcaire
• Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, il est recommandé de
détartrer l'appareil tous les six mois. Mettez l'appareil hors tension et
débranchez-le de la prise. Remplissez le réservoir avec 130 ml d'eau
chaude et ajoutez un ou deux comprimés de détartrage. Videz l'eau en
tenant l'appareil à l'envers, après 30 minutes.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous trouverez toutes les informations disponibles et les pièces de
rechange sur www.tristar.eu!
Une tige amovible (n° d'article SR-5259) est en vente sur notre site web.
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Vor der Reinigung oder Wartung des Geräts
muss der Stecker aus der Steckdose gezogen
werden.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
BATTERIEWARNUNG
• Die wiederaufladbare Batterie darf nur unter der Aufsicht eines
Erwachsenen aufgeladen werden.
• Versuchen Sie nicht, die wiederaufladbare Batterie oder das
Batteriepaket zu öffnen. Es sind keine zu wartenden oder reparablen
Teile im Innern.
• Batterien/Batteriepack nicht demontieren, verbrennen oder
kurzschließen. Batterien immer durch Original-Batterien ersetzen. Beim
Einsatz von Fremdbatterien besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Batterien sind versiegelt und stellen unter normalen Umständen keine
Gefahrenquelle dar. Vermeiden Sie im Schadensfall jeglichen Kontakt
mit auslaufender Batterieflüssigkeit. Suchen Sie im Falle von Haut- oder
Augenkontakt sofort einen Arzt auf.
• Sollte eine Batterie auslaufen, kann das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Batteriefach unverzüglich und vermeiden Sie einen
Hautkontakt.
• Vermeiden Sie eine Lagerung der Batterie in einer extrem heißen oder
kalten Umgebung. Ein Gerät mit einer heißen oder kalten Batterie
arbeitet möglicherweise vorübergehend nicht, selbst wenn die Batterie
vollständig aufgeladen wurde.
• Entsorgen Sie die Batterie nicht in einem Feuer, da sie explodieren
kann. Die Batterie kann explodieren, wenn sie beschädigt ist. Entsorgen
Sie sie bitte den regionalen Richtlinien entsprechend. Entsorgen Sie sie
nicht als Haushaltsabfall.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Saugkopf
2. Spritzloch
3. Schmutzwassertank
4. Reinwassertank
5. Auslöser
6. Luftauslass
7. Freigabetaste
8. Ein/Aus-Schalter
9. Akkuanzeige
10. Ladegerät
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor der erstmaligen Benutzung auf Schäden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder das Netzteil
beschädigt ist oder nicht einwandfrei funktioniert.
• Setzen Sie vor Benutzung des Geräts bitte das Ansaugsieb ein.
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer
leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für
ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
• Schließen Sie das Ladegerät an der entsprechenden Buchse des
Geräts an, bevor Sie es an der Stromversorgung anschließen.
• Achten Sie darauf, dass die auf dem Netzteil angegebene
Spannungsversorgung mit der vorhandenen Netzspannung
übereinstimmt.
• Die Ladestandanzeige leuchtet als Hinweis darauf auf, dass das Gerät
aufgeladen wird. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchten
vier LEDs.
• Ein kompletter Ladezyklus dauert etwa 2 Stunden.
BENUTZUNG
Füllen Sie den Wassertank.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Ladegerät ab.
• Ziehen Sie den Wassertank heraus und nehmen Sie den Deckel ab.
• Füllen Sie den Tank mit sauberem Wasser, indem Sie das Gerät etwas
noch vorn neigen.
• Wenn der Wassertank fast voll ist, bringen Sie den Deckel wieder an.
• Hinweis: Geben Sie keine scharfen Reinigungsmittel, Ätzmittel, Essig,
Duftstoffe, Öle oder Reinigungsprodukte, die für diese Art des Reinigens
nicht vorgesehen sind, in das Wasser oder den Wassertank, weil diese
das Gerät beschädigen oder dessen Gebrauch unsicher machen
könnten. Verwenden Sie ausschließlich klares, reines Wasser. In
Gegenden mit hartem Wasser empfiehlt sich die Verwendung von
destilliertem Wasser, um Kalkablagerungen zu vermeiden.
Anbringen der Reinigungstücher
• Die Reinigungstücher werden mittels Klettband am dafür vorgesehenen
Bereich des Saugkopfes befestigt.
• Bringen Sie das Reinigungstuch gleichmäßig auf der gesamten Länge
des Befestigungsbereichs an.
• Um es zu wieder entfernen, ziehen Sie es einfach ab.
• Schleiftücher können benutzt werden, um hartnäckige Rückstände und
Fett von Oberflächen zu entfernen, während Mikrofasertücher benutzt
werden, um gereinigte oder kaum verschmutzte Oberflächen streifenfrei
und glänzend zu polieren.
• Für ein optimales Ergebnis sollten die Tücher regelmäßig entsprechend
ihres Verschmutzungsgrads ausgewechselt werden. Die Tücher können
in der Waschmaschine bei 40°C gereinigt werden, dürfen aber nicht in
einen Trockner gelegt werden.
Sprühen
• Halten Sie das Gerät am Griff fest und betätigen Sie den Auslöser.
• Achten Sie darauf, dass der Sprühstrahl direkt auf den zu reinigenden
Bereich gerichtet ist, und besprühen Sie die Fläche mit Wasser.
Reinigen
• Drehen Sie das Gerät um und reinigen Sie die Fläche mit einem der
daran angebrachten Tücher. Bei Bedarf können Sie das Fenster mit
einem milden Glasreiniger einsprühen.
Saugen
• Drehen Sie das Gerät nun wieder um und aktivieren Sie die
Saugfunktion, indem Sie den Ein/Aus-Schalter einmal betätigen.
• Halten Sie das Gerät horizontal und führen Sie es behutsam von oben
nach unten über die Oberfläche, um überschüssiges Wasser und
Schmutz zu entfernen.
Nach Gebrauch
• Schalten Sie die Saugfunktion durch Betätigen der Ein-/Aus-Taste
wieder aus.
• Warten Sie 30 Sekunden, bevor Sie den Deckel des Wassertanks
abnehmen, den Filter entfernen und den Wassertank entleeren, indem
Sie das Gerät umgedreht über das Spülbecken halten.
• Waschen Sie den Filter vorsichtig aus, bevor Sie ihn wieder in das Gerät
einsetzen. Es ist wichtig, den Filter nach jedem Gebrauch zu reinigen,
weil das vom Saugreiniger aufgefangene Wasser durch diesen Filter
wieder aufbereitet wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen stets aus und trennen Sie es
vom Ladegerät ab.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
• Nehmen Sie den Deckel des Wassertanks ab, entfernen Sie den Filter
und leeren Sie den Wassertank, indem Sie das Gerät umgedreht über
das Spülbecken halten.
• Vor der Reinigung und Wartung bitte ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
• Waschen Sie den Filter vorsichtig aus, bevor Sie ihn wieder in das Gerät
einsetzen. Es ist wichtig, den Filter nach jedem Gebrauch zu reinigen,
weil das vom Saugreiniger aufgefangene Wasser durch diesen Filter
wieder aufbereitet wird.
Ausspülen des Wassertanks
• Um den Wassertank zu reinigen, sollten Sie ihn mit Wasser auffüllen,
den Deckel schließen und das Gerät dann kräftig schütteln. Auf diese
Weise lösen sich Kalkablagerungen, die sich eventuell unten im Tank
abgesetzt haben. Gießen Sie das Wasser aus, indem Sie den Reiniger
umdrehen.
Entfernen von Kalkresten
• Um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern, sollten es alle sechs
Monate entkalken. Schalten Sie das Gerät dazu aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung. Füllen Sie 130ml heißes Wasser in den Tank
und geben Sie eine oder zwei Entkalkungstabletten hinzu. Gießen Sie
das Wasser nach 30 Minuten wieder aus, indem Sie den Reiniger
umdrehen.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Alle verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
Einen abnehmbaren Stab (Artikelnummer SR-5259) können Sie als
Zubehör auf unserer Website kaufen.
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• El enchufe se debe retirar de la toma de
corriente antes de limpiar y de realizar el
mantenimiento del aparato.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
ADVERTENCIA DE BATERÍA
• La batería recargable solo debe cargarse bajo la supervisión de un
adulto.
• No intente abrir la batería recargable ni la batería. No hay piezas
reparables en el interior.
• No desmonte, incinere o cortocircuite la pila o la batería. Sustituya la
pila por una pila original; la utilización de otra pila puede provocar un
incendio o una explosión.
• La pila es una unidad sellada y bajo circunstancias normales no
constituye un riesgo de seguridad. Si en algún caso llegara a haber una
fuga de líquido de la pila, no la toque y consulte inmediatamente con un
médico en caso de inhalación, contacto cutáneo u ocular.
• En caso de fugas de la batería, el dispositivo puede resultar dañado.
Limpie inmediatamente el compartimento de la batería, evitando el
contacto con la piel.
• Evite almacenar la batería en un entorno extremadamente caliente o
frío. Un dispositivo con una batería caliente o fría puede no funcionar
temporalmente, incluso cuando la batería está totalmente cargada.
• No deseche la batería en un fuego ya que puede explotar. La batería
también puede explotar si sufre daños. Deséchela de conformidad con
los reglamentos locales. No la deseche con la basura doméstica.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Cabezal de succión
2. Orificio pulverizador
3. Depósito de recogida de agua
4. Depósito de agua limpia
5. Gatillo
6. Salida de aire
7. Botón de desbloqueo
8. Interruptor de encendido/apagado
9. Indicador LED de nivel de batería
10. Cargador
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Verifique que el dispositivo no esté dañado antes de cada uso. No use
el dispositivo si el cable de alimentación o el adaptador están dañados o
no funcionan correctamente.
• Inserte el filtro de succión antes de usar el dispositivo.
• Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos
minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
• Conecte el cargador al dispositivo a través de la toma del cargador
antes de conectar el adaptador a la fuente de alimentación.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación indicada en el adaptador se
corresponda con el voltaje local.
• La luz indicadora del cargador se encenderá para indicar que el
dispositivo se está cargando y se encenderán cuatro luces LED cuando
la batería esté completamente cargada.
• Se tardan aproximadamente 2 horas en cargar totalmente la batería.
USO
Llenado del depósito de agua
• Apague el dispositivo y desconéctelo del cargador.
• Saque el depósito de agua y quite la tapa.
• Llene el depósito de agua con agua limpia inclinando levemente el
dispositivo hacia adelante.
• Una vez que el depósito de agua esté casi lleno, vuelva a colocar la
tapa del depósito de agua.
• Nota: No añada materiales de limpieza agresivos, cáusticos, ácidos,
perfumes perfumados, aceites o productos de limpieza no diseñados
para este tipo de limpieza del agua o del depósito de agua, ya que
pueden dañar la unidad o hacer que su uso no sea seguro. Emplee
únicamente agua clara y pura. Se recomienda el uso de agua destilada
en áreas con agua dura para evitar que se deposite cal.
Colocación de las toallitas limpiadoras
• Las toallitas limpiadoras se pegan con Velcro en el área de fijación de
toallitas del cabezal de succión.
• Coloque uniformemente la toallita seleccionada frente al área de fijación
en toda su longitud y, a continuación, presione la superficie para fijarla.
• Para retirar la toallita, simplemente tire de ella.
• Las toallitas húmedas se pueden utilizar para eliminar manchas y grasa
de las superficies, mientras que las toallitas de microfibra proporcionan
un acabado brillante y sin rayas para las superficies limpias o menos
sucias.
• Para obtener mejores resultados, las toallitas deben reemplazarse
periódicamente según su limpieza. Las toallitas se pueden lavar a
máquina a 40°C. No utilizar la secadora.
Pulverización
• Sostenga la unidad por el mango y presione el gatillo de pulverización
de agua.
• Asegúrese de que el aerosol apunte hacia el área que se va a limpiar y
cubra la superficie con agua.
Limpieza
• Gire el dispositivo y limpie la superficie con una de las toallitas
acopladas a la unidad. Si es necesario, se puede pulverizar un limpiador
de cristal suave en la ventana.
Aspiración
• Una vez completado este proceso, gire de nuevo la unidad y pulse una
vez el interruptor de encendido/apagado para activar la función del
aspirador.
• Mantenga el dispositivo en posición horizontal y muévalo sobre la
superficie con movimientos suaves de arriba a abajo para aspirar y
eliminar el exceso de agua y suciedad.
Después del uso
• Desactive la función de aspiración pulsando el interruptor de encendido/
apagado.
• Espere 30 segundos para levantar la tapa del depósito de agua, retire el
filtro y vacíe el depósito de agua girando el dispositivo boca abajo sobre
el fregadero.
• Limpie el filtro minuciosamente antes de volver a colocarlo en la unidad.
El agua recolectada del aspirador se recicla a través de este filtro, por lo
que es importante que se limpie después de cada uso.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Apague siempre el dispositivo y desenchúfelo del cargador antes de
limpiarlo.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
• Levante la tapa del depósito de agua, retire el filtro y vacíe el depósito
de agua girando el dispositivo boca abajo sobre el fregadero.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
el aparato.
• Limpie el filtro minuciosamente antes de volver a colocarlo en la unidad.
El agua recolectada del aspirador se recicla a través de este filtro, por lo
que es importante que se limpie después de cada uso.
Enjuague del depósito de agua
• Para limpiar el depósito de agua, le recomendamos que lo llene con
agua, cierre la tapa y agite la unidad enérgicamente. Así se soltará la
cal que se haya acumulado en el fondo del depósito. Mantenga el
limpiador boca abajo para verter el agua.
Descalcificación
• Para prolongar la vida útil del dispositivo, se recomienda descalcificar el
aparato cada seis meses. Apague el dispositivo y retire el enchufe de la
toma. Llene el dispositivo con 130ml de agua caliente y añada una o
dos tabletas descalcificadoras. Mantenga el limpiador boca abajo
durante 30 minutos para verter el agua.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
Se puede comprar un palo accesorio desmontable (número de artículo
SR-5259) en nuestro sitio web.
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• A ficha tem de ser removida da tomada antes
de proceder à limpeza ou manutenção do
aparelho.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
AVISO RELATIVO À BATERIA
• A bateria recarregável deve apenas ser carregada sob a supervisão de
um adulto.
• Não tente abrir a bateria recarregável. Não existem quaisquer peças
que requeiram manutenção no seu interior.
• Não desmonte, não incinere nem ligue a bateria em curto-circuito.
Substitua a bateria apenas por uma bateria de origem, pois a utilização
de outra bateria poderá resultar em incêndio ou explosão.
• A bateria constitui uma unidade vedada e, em circunstâncias normais,
não apresenta qualquer risco de segurança. Na eventualidade de
derrame do líquido da bateria, não toque no mesmo e consulte
imediatamente um médico em caso de inalação ou de contacto com a
pele ou os olhos.
• Em caso de fuga da bateria, o dispositivo pode ficar danificado. Limpe o
compartimento da bateria imediatamente, evitando tocar na sua pele.
• Evite guardar a bateria num ambiente extremamente frio ou quente. Um
dispositivo com uma bateria fria ou quente poderá não funcionar
temporariamente, ainda que a bateria esteja totalmente carregada.
• Não elimine a bateria numa fogueira, devido ao risco de explosão. A
bateria também pode explodir se estiver danificada. Elimine a bateria
em conformidade com os regulamentos locais. Não a elimine
juntamente com o lixo doméstico.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Cabeça de sucção
2. Orifício de pulverização
3. Depósito de recolha de água
4. Depósito de água limpa
5. Gatilho
6. Saída de ar
7. Botão para libertar
8. Interruptor ligar/desligar
9. LED de carga da bateria
10. Carregador
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Verifique se o aparelho apresenta algum dano antes de o utilizar. Não
utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou o adaptador estiver
danificado ou não funcionar corretamente.
• Insira o filtro de sucção antes de usar o aparelho.
• Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um ligeiro
odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação adequada. Este
odor é apenas temporário e irá desaparecer em breve.
• Ligue o carregador ao aparelho, na tomada do carregador, antes de
ligar o adaptador à corrente elétrica.
• Certifique-se de que a corrente elétrica indicada no adaptador
corresponde à rede elétrica local.
• A luz de indicação de carga acende para indicar que o aparelho está a
ser carregado e quatro luzes LED acendem quando a bateria estiver
totalmente carregada.
• Demora cerca de 2 horas a carregar totalmente a bateria.
UTILIZAÇÃO
Encher o depósito de água
• Desligue o aparelho e separe-o do carregador.
• Puxe o depósito de água para fora e remova a tampa.
• Encha o depósito com água limpa inclinando-o ligeiramente para a
frente.
• Assim que o depósito de água estiver quase cheio, volte a colocar a
respetiva tampa.
• Nota: Não acrescente à água nem deite no depósito materiais de
limpeza agressivos, produtos cáusticos, ácidos, perfumes, óleos ou
detergentes não destinados a este tipo de limpeza, pois podem danificar
a unidade ou colocar em risco a segurança de utilização. Utilize apenas
água pura e limpa. Recomendamos o uso de água destilada em zonas
com água dura para evitar depósitos de calcário.
Colocar os panos de limpeza
• Os panos de limpeza aderem à zona de encaixe graças à cabeça de
sucção com Velcro.
• Coloque o pano selecionado esticado à frente de toda a zona de
encaixe e depois comprima a superfície para prender.
• Para remover o pano, basta rasgá-lo.
• Os panos de esmeril podem ser usados para remover nódoas e gordura
mais difíceis, enquanto os panos de microfibra conferem um
acabamento brilhante e sem riscos às superfícies limpas ou pouco
sujas.
• Para obter os melhores resultados, os panos devem ser substituídos
regularmente, de acordo com o grau de sujidade. Os panos podem ser
lavados na máquina, a 40°C. Não coloque na máquina de secar.
Pulverizar
• Segure na unidade pela pega e prima o gatilho do pulverizador de água.
• Certifique-se de que o pulverizador está virado para a área a limpar e
cubra a superfície com água.
Limpar
• Vire o aparelho e lave a superfície com um dos panos presos à unidade.
Se necessário, pode pulverizar a janela com um limpa-vidros suave.
Aspirar
• Assim que terminar, vire novamente a unidade e ligue a função de
aspiração premindo uma vez o botão de ligar/desligar.
• Mantenha o aparelho na horizontal e desloque-o sobre a superfície num
movimento suave, descendente, para aspirar e remova o excesso de
água e sujidade.
Após a utilização
• Desligue a função de aspiração premindo o botão de ligar/desligar.
• Aguarde 30 segundos antes de levantar a tampa do depósito de água,
remova o filtro e esvazie o depósito de água virando o aparelho para
baixo, sobre o lava-louça.
• Lave o filtro com cuidado antes de o voltar a colocar na unidade. A água
recolhida pelo aspirador é reciclada através deste filtro, pelo que é
importante que seja limpo após cada utilização.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue sempre o aparelho e separe-o do carregador antes de limpar.
• Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. O aparelho não
pode ser colocado na máquina de lavar louça.
• Levante a tampa do depósito de água, remova o filtro e esvazie o
depósito de água virando o aparelho para baixo, sobre o lava-louça.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
• Lave o filtro com cuidado antes de o voltar a colocar na unidade. A água
recolhida pelo aspirador é reciclada através deste filtro, pelo que é
importante que seja limpo após cada utilização.
Enxaguar o depósito de água
• Para limpar o depósito de água, recomendamos que o encha de água,
feche a tampa e agite a unidade vigorosamente. Desta forma, liberta
quaisquer depósitos de calcário que se tenham acumulado na base do
depósito. Esvazie o depósito virando o aparelho para baixo.
Remoção de calcário
• Para prolongar a vida útil do seu aparelho, é recomendável que proceda
à respetiva descalcificação a cada seis meses. Desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada. Encha o depósito com 130 ml de água quente
e adicione uma ou duas pastilhas descalcificantes. Esvazie o depósito
virando o aparelho para baixo decorridos 30 minutos.

• Pour des résultats optimaux, les lingettes doivent être remplacées
régulièrement en fonction de leur propreté. Les lingettes peuvent être
lavées en machine à 40°C. Ne pas les mettre au sèche-linge.
Vaporisation
• Tenez l'appareil par la poignée et appuyez sur la détente de
pulvérisation d'eau.
• Assurez-vous que le jet est dirigé vers la zone à nettoyer et couvre bien
la surface d'eau.
Nettoyage
• Faites tourner l'appareil et nettoyez la surface avec une des lingettes
attachée à l'unité. Si nécessaire, un nettoyant doux pour vitres peut être
vaporisé sur la fenêtre.
Aspiration
• Une fois terminé, retournez l'appareil et activez la fonction d'aspiration à
l'aide de l'interrupteur marche/arrêt en appuyant une fois dessus.
• Maintenez l'appareil en position horizontale et déplacez-le sur la surface
en effectuant un mouvement doux, de haut en bas, pour aspirer et
retirer l'excès d'eau et de saleté.
Après utilisation
• Désactivez la fonction d’aspiration en appuyant sur l'interrupteur
marche/arrêt.
• Attendez 30 secondes pour soulever le bouchon du réservoir d'eau,
retirez le filtre et videz le réservoir d'eau en retournant l'appareil au-
dessus de l'évier.
• Lavez soigneusement le filtre avant de le replacer dans l'unité. L'eau
collectée de l'aspirateur est recyclée à travers ce filtre, et il est donc
important de le nettoyer après chaque utilisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Éteignez toujours l'appareil et débranchez-le du chargeur avant de le
nettoyer.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
• Soulevez le bouchon du réservoir d'eau, retirez le filtre et videz le
réservoir d'eau en retournant l'appareil au-dessus de l'évier.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
• Lavez soigneusement le filtre avant de le replacer dans l'unité. L'eau
collectée de l'aspirateur est recyclée à travers ce filtre, et il est donc
important de le nettoyer après chaque utilisation.
Rinçage du réservoir d'eau
• Pour nettoyer le réservoir d'eau, nous vous recommandons de le remplir
d'eau, de fermer le couvercle et de secouer vigoureusement l'appareil.
Cela permettra de libérer les dépôts de calcaire accumulés dans le fond
du réservoir. Videz l'eau en tenant l'aspirateur à l'envers.
Éliminer le calcaire
• Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, il est recommandé de
détartrer l'appareil tous les six mois. Mettez l'appareil hors tension et
débranchez-le de la prise. Remplissez le réservoir avec 130 ml d'eau
chaude et ajoutez un ou deux comprimés de détartrage. Videz l'eau en
tenant l'appareil à l'envers, après 30 minutes.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous trouverez toutes les informations disponibles et les pièces de
rechange sur www.tristar.eu!
Une tige amovible (n° d'article SR-5259) est en vente sur notre site web.
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Vor der Reinigung oder Wartung des Geräts
muss der Stecker aus der Steckdose gezogen
werden.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
BATTERIEWARNUNG
• Die wiederaufladbare Batterie darf nur unter der Aufsicht eines
Erwachsenen aufgeladen werden.
• Versuchen Sie nicht, die wiederaufladbare Batterie oder das
Batteriepaket zu öffnen. Es sind keine zu wartenden oder reparablen
Teile im Innern.
• Batterien/Batteriepack nicht demontieren, verbrennen oder
kurzschließen. Batterien immer durch Original-Batterien ersetzen. Beim
Einsatz von Fremdbatterien besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Batterien sind versiegelt und stellen unter normalen Umständen keine
Gefahrenquelle dar. Vermeiden Sie im Schadensfall jeglichen Kontakt
mit auslaufender Batterieflüssigkeit. Suchen Sie im Falle von Haut- oder
Augenkontakt sofort einen Arzt auf.
• Sollte eine Batterie auslaufen, kann das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Batteriefach unverzüglich und vermeiden Sie einen
Hautkontakt.
• Vermeiden Sie eine Lagerung der Batterie in einer extrem heißen oder
kalten Umgebung. Ein Gerät mit einer heißen oder kalten Batterie
arbeitet möglicherweise vorübergehend nicht, selbst wenn die Batterie
vollständig aufgeladen wurde.
• Entsorgen Sie die Batterie nicht in einem Feuer, da sie explodieren
kann. Die Batterie kann explodieren, wenn sie beschädigt ist. Entsorgen
Sie sie bitte den regionalen Richtlinien entsprechend. Entsorgen Sie sie
nicht als Haushaltsabfall.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Saugkopf
2. Spritzloch
3. Schmutzwassertank
4. Reinwassertank
5. Auslöser
6. Luftauslass
7. Freigabetaste
8. Ein/Aus-Schalter
9. Akkuanzeige
10. Ladegerät
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor der erstmaligen Benutzung auf Schäden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder das Netzteil
beschädigt ist oder nicht einwandfrei funktioniert.
• Setzen Sie vor Benutzung des Geräts bitte das Ansaugsieb ein.
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer
leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für
ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
• Schließen Sie das Ladegerät an der entsprechenden Buchse des
Geräts an, bevor Sie es an der Stromversorgung anschließen.
• Achten Sie darauf, dass die auf dem Netzteil angegebene
Spannungsversorgung mit der vorhandenen Netzspannung
übereinstimmt.
• Die Ladestandanzeige leuchtet als Hinweis darauf auf, dass das Gerät
aufgeladen wird. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchten
vier LEDs.
• Ein kompletter Ladezyklus dauert etwa 2 Stunden.
BENUTZUNG
Füllen Sie den Wassertank.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Ladegerät ab.
• Ziehen Sie den Wassertank heraus und nehmen Sie den Deckel ab.
• Füllen Sie den Tank mit sauberem Wasser, indem Sie das Gerät etwas
noch vorn neigen.
• Wenn der Wassertank fast voll ist, bringen Sie den Deckel wieder an.
• Hinweis: Geben Sie keine scharfen Reinigungsmittel, Ätzmittel, Essig,
Duftstoffe, Öle oder Reinigungsprodukte, die für diese Art des Reinigens
nicht vorgesehen sind, in das Wasser oder den Wassertank, weil diese
das Gerät beschädigen oder dessen Gebrauch unsicher machen
könnten. Verwenden Sie ausschließlich klares, reines Wasser. In
Gegenden mit hartem Wasser empfiehlt sich die Verwendung von
destilliertem Wasser, um Kalkablagerungen zu vermeiden.
Anbringen der Reinigungstücher
• Die Reinigungstücher werden mittels Klettband am dafür vorgesehenen
Bereich des Saugkopfes befestigt.
• Bringen Sie das Reinigungstuch gleichmäßig auf der gesamten Länge
des Befestigungsbereichs an.
• Um es zu wieder entfernen, ziehen Sie es einfach ab.
• Schleiftücher können benutzt werden, um hartnäckige Rückstände und
Fett von Oberflächen zu entfernen, während Mikrofasertücher benutzt
werden, um gereinigte oder kaum verschmutzte Oberflächen streifenfrei
und glänzend zu polieren.
• Für ein optimales Ergebnis sollten die Tücher regelmäßig entsprechend
ihres Verschmutzungsgrads ausgewechselt werden. Die Tücher können
in der Waschmaschine bei 40°C gereinigt werden, dürfen aber nicht in
einen Trockner gelegt werden.
Sprühen
• Halten Sie das Gerät am Griff fest und betätigen Sie den Auslöser.
• Achten Sie darauf, dass der Sprühstrahl direkt auf den zu reinigenden
Bereich gerichtet ist, und besprühen Sie die Fläche mit Wasser.
Reinigen
• Drehen Sie das Gerät um und reinigen Sie die Fläche mit einem der
daran angebrachten Tücher. Bei Bedarf können Sie das Fenster mit
einem milden Glasreiniger einsprühen.
Saugen
• Drehen Sie das Gerät nun wieder um und aktivieren Sie die
Saugfunktion, indem Sie den Ein/Aus-Schalter einmal betätigen.
• Halten Sie das Gerät horizontal und führen Sie es behutsam von oben
nach unten über die Oberfläche, um überschüssiges Wasser und
Schmutz zu entfernen.
Nach Gebrauch
• Schalten Sie die Saugfunktion durch Betätigen der Ein-/Aus-Taste
wieder aus.
• Warten Sie 30 Sekunden, bevor Sie den Deckel des Wassertanks
abnehmen, den Filter entfernen und den Wassertank entleeren, indem
Sie das Gerät umgedreht über das Spülbecken halten.
• Waschen Sie den Filter vorsichtig aus, bevor Sie ihn wieder in das Gerät
einsetzen. Es ist wichtig, den Filter nach jedem Gebrauch zu reinigen,
weil das vom Saugreiniger aufgefangene Wasser durch diesen Filter
wieder aufbereitet wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen stets aus und trennen Sie es
vom Ladegerät ab.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
• Nehmen Sie den Deckel des Wassertanks ab, entfernen Sie den Filter
und leeren Sie den Wassertank, indem Sie das Gerät umgedreht über
das Spülbecken halten.
• Vor der Reinigung und Wartung bitte ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
• Waschen Sie den Filter vorsichtig aus, bevor Sie ihn wieder in das Gerät
einsetzen. Es ist wichtig, den Filter nach jedem Gebrauch zu reinigen,
weil das vom Saugreiniger aufgefangene Wasser durch diesen Filter
wieder aufbereitet wird.
Ausspülen des Wassertanks
• Um den Wassertank zu reinigen, sollten Sie ihn mit Wasser auffüllen,
den Deckel schließen und das Gerät dann kräftig schütteln. Auf diese
Weise lösen sich Kalkablagerungen, die sich eventuell unten im Tank
abgesetzt haben. Gießen Sie das Wasser aus, indem Sie den Reiniger
umdrehen.
Entfernen von Kalkresten
• Um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern, sollten es alle sechs
Monate entkalken. Schalten Sie das Gerät dazu aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung. Füllen Sie 130ml heißes Wasser in den Tank
und geben Sie eine oder zwei Entkalkungstabletten hinzu. Gießen Sie
das Wasser nach 30 Minuten wieder aus, indem Sie den Reiniger
umdrehen.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Alle verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
Einen abnehmbaren Stab (Artikelnummer SR-5259) können Sie als
Zubehör auf unserer Website kaufen.
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• El enchufe se debe retirar de la toma de
corriente antes de limpiar y de realizar el
mantenimiento del aparato.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
ADVERTENCIA DE BATERÍA
• La batería recargable solo debe cargarse bajo la supervisión de un
adulto.
• No intente abrir la batería recargable ni la batería. No hay piezas
reparables en el interior.
• No desmonte, incinere o cortocircuite la pila o la batería. Sustituya la
pila por una pila original; la utilización de otra pila puede provocar un
incendio o una explosión.
• La pila es una unidad sellada y bajo circunstancias normales no
constituye un riesgo de seguridad. Si en algún caso llegara a haber una
fuga de líquido de la pila, no la toque y consulte inmediatamente con un
médico en caso de inhalación, contacto cutáneo u ocular.
• En caso de fugas de la batería, el dispositivo puede resultar dañado.
Limpie inmediatamente el compartimento de la batería, evitando el
contacto con la piel.
• Evite almacenar la batería en un entorno extremadamente caliente o
frío. Un dispositivo con una batería caliente o fría puede no funcionar
temporalmente, incluso cuando la batería está totalmente cargada.
• No deseche la batería en un fuego ya que puede explotar. La batería
también puede explotar si sufre daños. Deséchela de conformidad con
los reglamentos locales. No la deseche con la basura doméstica.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Cabezal de succión
2. Orificio pulverizador
3. Depósito de recogida de agua
4. Depósito de agua limpia
5. Gatillo
6. Salida de aire
7. Botón de desbloqueo
8. Interruptor de encendido/apagado
9. Indicador LED de nivel de batería
10. Cargador
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Verifique que el dispositivo no esté dañado antes de cada uso. No use
el dispositivo si el cable de alimentación o el adaptador están dañados o
no funcionan correctamente.
• Inserte el filtro de succión antes de usar el dispositivo.
• Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos
minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
• Conecte el cargador al dispositivo a través de la toma del cargador
antes de conectar el adaptador a la fuente de alimentación.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación indicada en el adaptador se
corresponda con el voltaje local.
• La luz indicadora del cargador se encenderá para indicar que el
dispositivo se está cargando y se encenderán cuatro luces LED cuando
la batería esté completamente cargada.
• Se tardan aproximadamente 2 horas en cargar totalmente la batería.
USO
Llenado del depósito de agua
• Apague el dispositivo y desconéctelo del cargador.
• Saque el depósito de agua y quite la tapa.
• Llene el depósito de agua con agua limpia inclinando levemente el
dispositivo hacia adelante.
• Una vez que el depósito de agua esté casi lleno, vuelva a colocar la
tapa del depósito de agua.
• Nota: No añada materiales de limpieza agresivos, cáusticos, ácidos,
perfumes perfumados, aceites o productos de limpieza no diseñados
para este tipo de limpieza del agua o del depósito de agua, ya que
pueden dañar la unidad o hacer que su uso no sea seguro. Emplee
únicamente agua clara y pura. Se recomienda el uso de agua destilada
en áreas con agua dura para evitar que se deposite cal.
Colocación de las toallitas limpiadoras
• Las toallitas limpiadoras se pegan con Velcro en el área de fijación de
toallitas del cabezal de succión.
• Coloque uniformemente la toallita seleccionada frente al área de fijación
en toda su longitud y, a continuación, presione la superficie para fijarla.
• Para retirar la toallita, simplemente tire de ella.
• Las toallitas húmedas se pueden utilizar para eliminar manchas y grasa
de las superficies, mientras que las toallitas de microfibra proporcionan
un acabado brillante y sin rayas para las superficies limpias o menos
sucias.
• Para obtener mejores resultados, las toallitas deben reemplazarse
periódicamente según su limpieza. Las toallitas se pueden lavar a
máquina a 40°C. No utilizar la secadora.
Pulverización
• Sostenga la unidad por el mango y presione el gatillo de pulverización
de agua.
• Asegúrese de que el aerosol apunte hacia el área que se va a limpiar y
cubra la superficie con agua.
Limpieza
• Gire el dispositivo y limpie la superficie con una de las toallitas
acopladas a la unidad. Si es necesario, se puede pulverizar un limpiador
de cristal suave en la ventana.
Aspiración
• Una vez completado este proceso, gire de nuevo la unidad y pulse una
vez el interruptor de encendido/apagado para activar la función del
aspirador.
• Mantenga el dispositivo en posición horizontal y muévalo sobre la
superficie con movimientos suaves de arriba a abajo para aspirar y
eliminar el exceso de agua y suciedad.
Después del uso
• Desactive la función de aspiración pulsando el interruptor de encendido/
apagado.
• Espere 30 segundos para levantar la tapa del depósito de agua, retire el
filtro y vacíe el depósito de agua girando el dispositivo boca abajo sobre
el fregadero.
• Limpie el filtro minuciosamente antes de volver a colocarlo en la unidad.
El agua recolectada del aspirador se recicla a través de este filtro, por lo
que es importante que se limpie después de cada uso.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Apague siempre el dispositivo y desenchúfelo del cargador antes de
limpiarlo.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
• Levante la tapa del depósito de agua, retire el filtro y vacíe el depósito
de agua girando el dispositivo boca abajo sobre el fregadero.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
el aparato.
• Limpie el filtro minuciosamente antes de volver a colocarlo en la unidad.
El agua recolectada del aspirador se recicla a través de este filtro, por lo
que es importante que se limpie después de cada uso.
Enjuague del depósito de agua
• Para limpiar el depósito de agua, le recomendamos que lo llene con
agua, cierre la tapa y agite la unidad enérgicamente. Así se soltará la
cal que se haya acumulado en el fondo del depósito. Mantenga el
limpiador boca abajo para verter el agua.
Descalcificación
• Para prolongar la vida útil del dispositivo, se recomienda descalcificar el
aparato cada seis meses. Apague el dispositivo y retire el enchufe de la
toma. Llene el dispositivo con 130ml de agua caliente y añada una o
dos tabletas descalcificadoras. Mantenga el limpiador boca abajo
durante 30 minutos para verter el agua.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
Se puede comprar un palo accesorio desmontable (número de artículo
SR-5259) en nuestro sitio web.
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• A ficha tem de ser removida da tomada antes
de proceder à limpeza ou manutenção do
aparelho.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
AVISO RELATIVO À BATERIA
• A bateria recarregável deve apenas ser carregada sob a supervisão de
um adulto.
• Não tente abrir a bateria recarregável. Não existem quaisquer peças
que requeiram manutenção no seu interior.
• Não desmonte, não incinere nem ligue a bateria em curto-circuito.
Substitua a bateria apenas por uma bateria de origem, pois a utilização
de outra bateria poderá resultar em incêndio ou explosão.
• A bateria constitui uma unidade vedada e, em circunstâncias normais,
não apresenta qualquer risco de segurança. Na eventualidade de
derrame do líquido da bateria, não toque no mesmo e consulte
imediatamente um médico em caso de inalação ou de contacto com a
pele ou os olhos.
• Em caso de fuga da bateria, o dispositivo pode ficar danificado. Limpe o
compartimento da bateria imediatamente, evitando tocar na sua pele.
• Evite guardar a bateria num ambiente extremamente frio ou quente. Um
dispositivo com uma bateria fria ou quente poderá não funcionar
temporariamente, ainda que a bateria esteja totalmente carregada.
• Não elimine a bateria numa fogueira, devido ao risco de explosão. A
bateria também pode explodir se estiver danificada. Elimine a bateria
em conformidade com os regulamentos locais. Não a elimine
juntamente com o lixo doméstico.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Cabeça de sucção
2. Orifício de pulverização
3. Depósito de recolha de água
4. Depósito de água limpa
5. Gatilho
6. Saída de ar
7. Botão para libertar
8. Interruptor ligar/desligar
9. LED de carga da bateria
10. Carregador
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Verifique se o aparelho apresenta algum dano antes de o utilizar. Não
utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou o adaptador estiver
danificado ou não funcionar corretamente.
• Insira o filtro de sucção antes de usar o aparelho.
• Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um ligeiro
odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação adequada. Este
odor é apenas temporário e irá desaparecer em breve.
• Ligue o carregador ao aparelho, na tomada do carregador, antes de
ligar o adaptador à corrente elétrica.
• Certifique-se de que a corrente elétrica indicada no adaptador
corresponde à rede elétrica local.
• A luz de indicação de carga acende para indicar que o aparelho está a
ser carregado e quatro luzes LED acendem quando a bateria estiver
totalmente carregada.
• Demora cerca de 2 horas a carregar totalmente a bateria.
UTILIZAÇÃO
Encher o depósito de água
• Desligue o aparelho e separe-o do carregador.
• Puxe o depósito de água para fora e remova a tampa.
• Encha o depósito com água limpa inclinando-o ligeiramente para a
frente.
• Assim que o depósito de água estiver quase cheio, volte a colocar a
respetiva tampa.
• Nota: Não acrescente à água nem deite no depósito materiais de
limpeza agressivos, produtos cáusticos, ácidos, perfumes, óleos ou
detergentes não destinados a este tipo de limpeza, pois podem danificar
a unidade ou colocar em risco a segurança de utilização. Utilize apenas
água pura e limpa. Recomendamos o uso de água destilada em zonas
com água dura para evitar depósitos de calcário.
Colocar os panos de limpeza
• Os panos de limpeza aderem à zona de encaixe graças à cabeça de
sucção com Velcro.
• Coloque o pano selecionado esticado à frente de toda a zona de
encaixe e depois comprima a superfície para prender.
• Para remover o pano, basta rasgá-lo.
• Os panos de esmeril podem ser usados para remover nódoas e gordura
mais difíceis, enquanto os panos de microfibra conferem um
acabamento brilhante e sem riscos às superfícies limpas ou pouco
sujas.
• Para obter os melhores resultados, os panos devem ser substituídos
regularmente, de acordo com o grau de sujidade. Os panos podem ser
lavados na máquina, a 40°C. Não coloque na máquina de secar.
Pulverizar
• Segure na unidade pela pega e prima o gatilho do pulverizador de água.
• Certifique-se de que o pulverizador está virado para a área a limpar e
cubra a superfície com água.
Limpar
• Vire o aparelho e lave a superfície com um dos panos presos à unidade.
Se necessário, pode pulverizar a janela com um limpa-vidros suave.
Aspirar
• Assim que terminar, vire novamente a unidade e ligue a função de
aspiração premindo uma vez o botão de ligar/desligar.
• Mantenha o aparelho na horizontal e desloque-o sobre a superfície num
movimento suave, descendente, para aspirar e remova o excesso de
água e sujidade.
Após a utilização
• Desligue a função de aspiração premindo o botão de ligar/desligar.
• Aguarde 30 segundos antes de levantar a tampa do depósito de água,
remova o filtro e esvazie o depósito de água virando o aparelho para
baixo, sobre o lava-louça.
• Lave o filtro com cuidado antes de o voltar a colocar na unidade. A água
recolhida pelo aspirador é reciclada através deste filtro, pelo que é
importante que seja limpo após cada utilização.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue sempre o aparelho e separe-o do carregador antes de limpar.
• Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. O aparelho não
pode ser colocado na máquina de lavar louça.
• Levante a tampa do depósito de água, remova o filtro e esvazie o
depósito de água virando o aparelho para baixo, sobre o lava-louça.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
• Lave o filtro com cuidado antes de o voltar a colocar na unidade. A água
recolhida pelo aspirador é reciclada através deste filtro, pelo que é
importante que seja limpo após cada utilização.
Enxaguar o depósito de água
• Para limpar o depósito de água, recomendamos que o encha de água,
feche a tampa e agite a unidade vigorosamente. Desta forma, liberta
quaisquer depósitos de calcário que se tenham acumulado na base do
depósito. Esvazie o depósito virando o aparelho para baixo.
Remoção de calcário
• Para prolongar a vida útil do seu aparelho, é recomendável que proceda
à respetiva descalcificação a cada seis meses. Desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada. Encha o depósito com 130 ml de água quente
e adicione uma ou duas pastilhas descalcificantes. Esvazie o depósito
virando o aparelho para baixo decorridos 30 minutos.

SR5250
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
2
3 5
7
6
9
8
4
10
1
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às autoridades
locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Pode encontrar toda a informação disponível e peças de substituição
em www.tristar.eu!
Dispomos de um cabo (artigo número SR-5259) de encaixe, que pode
ser adquirido através do nosso website.
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
addetto all'assistenza o da personale con
qualifiche analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure senza la necessaria pratica ed
esperienza sotto la supervisione di un adulto o
dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso
in sicurezza dell'apparecchio e aver compreso
i possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e
il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni. I bambini non
devono eseguire interventi di manutenzione e
pulizia almeno che non abbiano più di 8 anni e
non siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Prima di pulire o effettuare interventi di
manutenzione sull'apparecchio, rimuovere la
spina dalla presa a parete.
• I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
AVVISO PER LA BATTERIA
• Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate esclusivamente sotto
la supervisione di un adulto.
• Non cercare di aprire la batteria ricaricabile o il pacco batterie.
All’interno non sono presenti parti riparabili.
• Non disassemblare, incenerire o mettere in corto la batteria o il gruppo
di batterie. Sostituire la batteria solo con una batteria originale; l’uso di
un’altra batteria può causare un incendio o un'esplosione.
• La batteria è un’unità sigillata e in circostanze normali non costituisce
un pericolo per la sicurezza. Se, per qualunque motivo, si verificasse
una perdita di liquido dalla batteria, non toccarlo e consultare
immediatamente un medico in caso di inalazione, contatto con la pelle
o con gli occhi.
• In caso di perdita della batteria, il dispositivo può subire danni. Pulire
immediatamente il vano delle batterie, evitando ogni contatto con la
pelle.
• Evitare di conservare le batterie in un luogo estremamente caldo o
freddo. Un dispositivo con una batteria calda o fredda può non
funzionare temporaneamente, anche quando la batteria è
completamente carica.
• Non smaltire la batteria bruciandola perché può esplodere. La batteria
può esplodere anche se è danneggiata. Smaltirla in conformità alle
normative locali. Non smaltirla come rifiuto domestico.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Testa di aspirazione
2. Foro nebulizzatore
3. Serbatoio di raccolta acqua
4. Serbatoio dell’acqua pulita
5. Grilletto
6. Uscita aria
7. Pulsante di rilascio
8. Interruttore di accensione/spegnimento
9. LED livello batteria
10. Caricatore
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Prima di ogni utilizzo controllare che l'apparecchio non presenti danni.
Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione o l’alimentatore
sono danneggiati o non funzionano correttamente.
• Inserire il filtro di aspirazione prima di utilizzare l’apparecchio.
• Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un
leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata ventilazione.
L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto.
• Collegare il caricatore a connettore di carica dell’apparecchio prima di
collegare l’alimentatore alla presa elettrica.
• Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alle specifiche indicate
sull’alimentatore.
• La spia di indicazione di carica si illumina per indicare l’apparecchio è in
carica; quando la batteria è completamente carica si accendono quattro
LED.
• Per caricare completamente la batteria sono necessarie circa 2 ore.
USO
Come riempire il serbatoio dell’acqua
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dal caricatore.
• Estrarre il serbatoio dell’acqua e rimuovere il coperchio.
• Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca, inclinando
l’apparecchio leggermente in avanti.
• Quando il serbatoio dell’acqua è quasi pieno, riposizionarlo
correttamente.
• Nota: Non aggiungere detergenti aggressivi, sostante caustiche, acide,
profumi, oli o prodotti per la pulizia non destinati a questo tipo di pulizia
nell’acqua o nel serbatoio dell'acqua, poiché potrebbero danneggiare
l’apparecchio o renderne l’uso pericoloso. Utilizzare solo acqua limpida e
pura. L'uso di acqua distillata è consigliato se l’acqua dell’acquedotto è
dura, per evitare depositi calcarei.
Fissare i panni di pulizia
• I panni di pulizia si fissano al Velcro nell’apposito spazio della testa di
aspirazione.
• Posizionare il panno desiderato sopra l'area di fissaggio in modo
uniforme in tutta la sua lunghezza, quindi premere sulla sua superficie
per fissarlo.
• Rimuovere il panno semplicemente strappandolo via.
• Per rimuovere macchie o grassi dalle superfici è possibile usare i panni
abrasivi mentre i panni in microfibra assicurano una finitura lucida e
senza aloni per superfici pulite o meno sporche.
• Per ottenere i massimi risultati, i panni dovrebbero essere sostituiti
regolarmente in base al loro utilizzo. I panni sono lavabili in lavatrice a
40° C. Non mettere nell’asciugatrice.
Spruzzare
• Tenere l’apparecchio per la maniglia e premere il grilletto per spruzzare
d’acqua.
• Assicurarsi che il getto sia diretto verso la zona da pulire e coprire la
superficie di acqua.
Pulire
• Ruotare l'apparecchio e lavare la superficie dopo aver fissato un panno
di pulizia. Se necessario è possibile spruzzare un detergente per vetri
delicato sulla finestra.
Aspirazione
• Successivamente ruotare nuovamente l’apparecchio e attivare la
funzione di aspirazione premendo una volta l’interruttore di accensione/
spegnimento.
• Tenere l’apparecchio in posizione orizzontale e passare la superficie con
un movimento dolce, dall’alto verso il basso per aspirare e rimuovere
l'eccesso di acqua e sporcizia.
Dopo l'uso
• Disattivare la funzione di aspirazione premendo l’interruttore di
accensione/spegnimento.
• Attendere 30 secondi per sollevare il tappo del serbatoio di acqua,
togliere il filtro e svuotare il serbatoio dell'acqua capovolgendo
l’apparecchio sopra il lavandino.
• Lavare accuratamente il filtro prima di inserirlo nell’apparecchio. L'acqua
raccolta dall'aspirapolvere viene riciclata attraverso questo filtro ed è
quindi importante che venga pulito dopo ogni utilizzo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Spegnere il dispositivo e scollegare il caricatore prima di pulirlo.
• Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. L'apparecchio
non è lavabile in lavastoviglie.
• Sollevare il tappo del serbatoio di acqua, togliere il filtro e svuotare il
serbatoio dell'acqua capovolgendo l’apparecchio sopra il lavandino.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggia l'apparecchio.
• Lavare accuratamente il filtro prima di inserirlo nell’apparecchio. L'acqua
raccolta dall'aspirapolvere viene riciclata attraverso questo filtro ed è
quindi importante che venga pulito dopo ogni utilizzo.
Come lavare il serbatoio dell’acqua
• Per pulire il serbatoio dell'acqua, si consiglia di riempirlo d'acqua,
chiudere il coperchio e agitare vigorosamente l’apparecchio. Questo
rilascerà eventuali depositi di calcare raccolti sul fondo del serbatoio.
Versare l'acqua capovolgendo l’apparecchio.
Rimozione del calcare
• Per prolungare la vita dell’apparecchio raccomandiamo di decalcificarlo
ogni sei mesi. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa a muro.
Riempire il serbatoio con 130 ml di acqua calda e aggiungere una o due
pastiglie di decalcificante. Dopo 30 minuti versare l'acqua capovolgendo
l’apparecchio.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili su
www.tristar.eu!
Sul nostro sito web è disponibile per l’acquisto l’accessorio palo di
prolunga rimovibile (codice articolo SR-5259).
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är
konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Kontakten måste avlägsnas från vägguttaget
före rengöring eller underhåll av apparaten.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
BATTERIVARNING
• Laddningsbart batteri får endast laddas tillsammans med vuxen.
• Försök inte att öppna det laddningsbara batteriet eller batteripacket. Det
finns inga delar som kan servas inuti.
• Varken demontera, bränn eller kortslut batteriet eller batteripacket. Byt
endast batteriet mot ett originalbatteri. Användning av ett annat batteri
kan orsaka brand eller explosion.
• Batteriet är en förseglad enhet och under normala förhållanden utgör det
ingen säkerhetsrisk. Om det i något fall läcker vätska från batteriet, rör
den inte och kontakta omedelbart läkare vid inandning, hud- eller
ögonkontakt.
• Om ett batteri börjar läcka kan enheten skadas. Rengör batterifacket
direkt, undvik att läckaget vidrör din hud.
• Undvik att förvara batteriet i varma eller kalla miljöer. En enhet med kallt
eller varmt batteri kan tillfälligt sluta fungera, även om batteriet är
fulladdat.
• Släng inte batteriet på en eld då det kan explodera. Batteriet kan även
explodera om det skadas. Vänligen kassera det enligt lokala regler.
Kassera ej som hushållsavfall.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Sugmunstycke
2. Sprejöppning
3. Uppsamlingstank
4. Vattentank
5. Avtryckare
6. Luftutlopp
7. Frigöringsknapp
8. Strömbrytare
9. LED för batterinivå
10. Laddare
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Kontrollera alltid enheten innan du använder den, så att den inte är
skadad. Använd inte enheten om strömkabeln eller nätadaptern är
skadad eller inte fungerar korrekt.
• Sätt i uppsugningsfiltret innan du använder enheten.
• När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite. Det är
normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart att försvinna.
• Anslut laddaren till enhetens laddningsuttag innan du ansluter adaptern
till strömkällan.
• Kontrollera att strömkällan som anges på adaptern motsvarar
spänningen i det lokala elnätet.
• Laddningslampan tänds för att indikera att enheten laddas, fyra LED-
lampor tänds när batteriet är fulladdat.
• Det tar ungefär 2 timmar att ladda batteriet helt.
ANVÄNDNING
Fyll vattentanken
• Stäng av enheten och koppla bort laddaren.
• Dra ut vattentanken och ta bort locket.
• Fyll vattentanken med vatten (luta den lätt framåt).
• När vattentanken är nästan full sätter du på locket igen.
• Obs: Tillsätt inte starka rengöringsmedel, frätande ämnen, doftämnen,
oljor eller rengöringsprodukter som inte är avsedda för den här typen av
rengöring i vattnet eller vattentanken, eftersom de kan skada enheten
eller göra den osäker att använda. Använd endast rent vatten. I områden
med hårt vatten rekommenderas destillerat vatten för att undvika
kalkavlagringar.
Sätt fast rengöringsdukar
• Rengöringsdukarna placeras på sugmunstyckets fästyta med
kardborrband.
• Placera duken framför fästytan jämnt längs hela längden och tryck sedan
på ytan för att sätta fast den.
• Ta bort duken genom att dra bort den.
• Använd grova dukar för att ta bort svåra fläckar och fett från ytan.
Mikrofiberdukar ger glans utan strimmor på rena/mindre smutsiga ytor.
• För bästa resultat byter du ut dukarna regelbundet och när de är
smutsiga. Dukarna kan maskintvättas i 40°C. Torktumla inte.
Sprej
• Håll enheten i handtaget och tryck på vattenavtryckaren.
• Spreja på området som ska rengöras och täck ytan med vatten.
Rengöring
• Vänd på enheten och rengör ytan med en av dukarna på enheten. Vid
behov kan ett milt rengöringsmedel sprejas på fönstret.
Uppsugning
• När du är klar vänder du på enheten igen och slår på
uppsugningsfunktionen genom att trycka en gång på strömbrytaren.
• Håll enheten i horisontellt läge och för den långsamt över ytan uppifrån
och ned för att suga upp vatten och smuts.
Efter användning
• Stäng av uppsugningsfunktionen genom att trycka på strömbrytaren.
• Vänta i 30 sekunder. Ta av locket till vattentanken, ta bort filtret och töm
vattentanken genom att vända den upp och ned i diskhon.
• Tvätta filtret noga innan du sätter i det i enheten igen. Vattnet som
samlas upp med uppsugningsfunktionen återvinns via det här filtret,
därför är det viktigt att det rengörs efter varje användning.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Stäng alltid av enheten och dra ur laddkontakten före rengöring.
• Sänk aldrig apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten kan
inte diskas i diskmaskin.
• Ta av locket till vattentanken, ta bort filtret och töm vattentanken genom
att vända den upp och ned i diskhon.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar apparaten.
• Tvätta filtret noga innan du sätter i det i enheten igen. Vattnet som
samlas upp med uppsugningsfunktionen återvinns via det här filtret,
därför är det viktigt att det rengörs efter varje användning.
Skölj ur vattentanken
• Vi rekommenderar att du rengör vattentanken genom att fylla den med
vatten, sätta på locket och sedan skaka kraftigt. Då försvinner alla
kalkavlagringar som har bildats i botten av tanken. Vänd upp och ned för
att hälla ut vattnet.
Ta bort kalkavlagringar
• För att enheten ska hålla längre bör du avkalka den var sjätte månad.
Stäng av enheten och dra ut kontakten ur vägguttaget. Fyll tanken med
130 ml hett vatten och tillsätt en eller två avkalkningstabletter. Häll ut
vattnet efter 30 minuter genom att vända enheten upp och ned.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
Ett löst stativtillbehör (artikelnummer SR-5259) kan köpas via vår
webbplats.
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Przed przeprowadzeniem czyszczenia lub
konserwacji urządzenia należy odłączyć
wtyczkę od gniazda elektrycznego.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BATERII
• Akumulator do wielokrotnego ładowania może być ładowany wyłącznie
pod nadzorem osób dorosłych.
• Nie próbować otwierać akumulatora ani ładowarki. Wewnątrz nie ma
żadnych części wymagających serwisowania.
• Nie wolno demontować, palić ani powodować zwarcia baterii lub
akumulatora. Akumulator należy wymienić tylko na oryginalny
akumulator, ponieważ użycie innego akumulatora może spowodować
pożar lub wybuch.
• Akumulator jest szczelnie zamknięty i w normalnych okolicznościach nie
stanowi zagrożenia dla bezpieczeństwa. Jeśli jednak nastąpi wyciek z
akumulatora, nie wolno go dotykać i należy natychmiast skonsultować
się z lekarzem w przypadku podrażnienia dróg oddechowych, skóry lub
oczu.
• Wprzypadku wystąpienia wycieku zakumulatora może dojść do
uszkodzenia urządzenia. Natychmiast wyczyścić komorę na baterie,
unikając przy tym kontaktu substancji ze skórą.
• Akumulatora nie należy przechowywać wmiejscach, wktórych
temperatura osiąga bardzo wysokie lub niskie wartości. Urządzenie,
wktórym umieszczono nagrzany lub schłodzony akumulator, może
tymczasowo nie działać, nawet jeśli akumulator jest wpełni naładowany.
• Nie wrzucać akumulatora wogień, ponieważ może on wybuchnąć.
Wybuchnąć może również uszkodzony akumulator. Akumulator
utylizować zgodnie zobowiązującymi przepisami lokalnymi. Nie
utylizować go razem zodpadami zgospodarstwa domowego.
OPIS CZĘŚCI
1. Głowica ssąca
2. Otwór spryskiwacza
3. Zbiornik na zużytą wodę
4. Zbiornik na czystą wodę
5. Zwalniacz
6. Wylot powietrza
7. Przycisk zwalniania
8. Przycisk wł./wył.
9. Dioda LED poziomu akumulatora
10. Ładowarka
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Przed każdym użyciem sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilania lub zasilacz są
uszkodzone lub działają nieprawidłowo.
• Przed użyciem włożyć filtr siatkowy ssania.
• Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach ten jest
tymczasowy i szybko zniknie.
• Podłączyć ładowarkę do gniazda ładowania urządzenia, następnie
podłączyć zasilacz do gniazdka.
• Upewnić się, że parametry zasilania wskazane na zasilaczu są zgodne z
napięciem w lokalnej sieci.
• Kontrolka ładowarki zapali się, wskazując ładowanie urządzenia. Po
pełnym naładowaniu akumulatora zapalą się cztery kontrolki LED.
• Naładowanie akumulatora do pełna trwa około 2 godzin.
UŻYTKOWANIE
Napełnianie zbiornika na wodę
• Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od ładowarki.
• Wyjąć zbiornik wody i zdjąć korek.
• Napełnić zbiornik czystą wodą, lekko przechylając urządzenie do przodu.
• Gdy zbiornik będzie prawie całkowicie napełniony, założyć korek.
• Uwaga: Nie dodawać do wody ani do zbiornika na wodę agresywnie
działających środków czyszczących, zasad, kwasów, perfum ani
aromatów, olejków ani produktów do czyszczenia nieprzeznaczonych do
tego typu czyszczenia. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
urządzenia lub do zagrożenia dla zdrowia i życia użytkownika. Używać
tylko czystej wody. Tam, gdzie woda jest twarda, zaleca się stosowanie
wody destylowanej, aby uniknąć osadzania się kamienia.
Przyczepianie ściereczek czyszczących
• Ściereczki czyszczące przyczepia się do powierzchni przyczepiania na
głowicy ssącej za pomocą rzepów.
• Umieścić wybraną ściereczkę przed powierzchnią przyczepiania,
równomiernie na jej całej długości, docisnąć powierzchnię, aby
przyczepić ściereczkę.
• Aby zdjąć ściereczkę, wystarczy ją zerwać.
• Szorstkie ściereczki służą do usuwania z powierzchni uporczywych plam
i tłuszczu, natomiast ściereczki z mikrofibry nadają połysk bez smug
czystym lub słabo zabrudzonym powierzchniom.
• Aby zawsze uzyskiwać optymalne rezultaty, należy regularnie wymieniać
ściereczki, gdy się zabrudzą. Ściereczki można prać w pralce w 40°C.
Nie wkładać do suszarki.
Spryskiwacz

SR5250
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
2
3 5
7
6
9
8
4
10
1
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às autoridades
locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Pode encontrar toda a informação disponível e peças de substituição
em www.tristar.eu!
Dispomos de um cabo (artigo número SR-5259) de encaixe, que pode
ser adquirido através do nosso website.
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
addetto all'assistenza o da personale con
qualifiche analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure senza la necessaria pratica ed
esperienza sotto la supervisione di un adulto o
dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso
in sicurezza dell'apparecchio e aver compreso
i possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e
il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni. I bambini non
devono eseguire interventi di manutenzione e
pulizia almeno che non abbiano più di 8 anni e
non siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Prima di pulire o effettuare interventi di
manutenzione sull'apparecchio, rimuovere la
spina dalla presa a parete.
• I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
AVVISO PER LA BATTERIA
• Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate esclusivamente sotto
la supervisione di un adulto.
• Non cercare di aprire la batteria ricaricabile o il pacco batterie.
All’interno non sono presenti parti riparabili.
• Non disassemblare, incenerire o mettere in corto la batteria o il gruppo
di batterie. Sostituire la batteria solo con una batteria originale; l’uso di
un’altra batteria può causare un incendio o un'esplosione.
• La batteria è un’unità sigillata e in circostanze normali non costituisce
un pericolo per la sicurezza. Se, per qualunque motivo, si verificasse
una perdita di liquido dalla batteria, non toccarlo e consultare
immediatamente un medico in caso di inalazione, contatto con la pelle
o con gli occhi.
• In caso di perdita della batteria, il dispositivo può subire danni. Pulire
immediatamente il vano delle batterie, evitando ogni contatto con la
pelle.
• Evitare di conservare le batterie in un luogo estremamente caldo o
freddo. Un dispositivo con una batteria calda o fredda può non
funzionare temporaneamente, anche quando la batteria è
completamente carica.
• Non smaltire la batteria bruciandola perché può esplodere. La batteria
può esplodere anche se è danneggiata. Smaltirla in conformità alle
normative locali. Non smaltirla come rifiuto domestico.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Testa di aspirazione
2. Foro nebulizzatore
3. Serbatoio di raccolta acqua
4. Serbatoio dell’acqua pulita
5. Grilletto
6. Uscita aria
7. Pulsante di rilascio
8. Interruttore di accensione/spegnimento
9. LED livello batteria
10. Caricatore
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Prima di ogni utilizzo controllare che l'apparecchio non presenti danni.
Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione o l’alimentatore
sono danneggiati o non funzionano correttamente.
• Inserire il filtro di aspirazione prima di utilizzare l’apparecchio.
• Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un
leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata ventilazione.
L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto.
• Collegare il caricatore a connettore di carica dell’apparecchio prima di
collegare l’alimentatore alla presa elettrica.
• Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alle specifiche indicate
sull’alimentatore.
• La spia di indicazione di carica si illumina per indicare l’apparecchio è in
carica; quando la batteria è completamente carica si accendono quattro
LED.
• Per caricare completamente la batteria sono necessarie circa 2 ore.
USO
Come riempire il serbatoio dell’acqua
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dal caricatore.
• Estrarre il serbatoio dell’acqua e rimuovere il coperchio.
• Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca, inclinando
l’apparecchio leggermente in avanti.
• Quando il serbatoio dell’acqua è quasi pieno, riposizionarlo
correttamente.
• Nota: Non aggiungere detergenti aggressivi, sostante caustiche, acide,
profumi, oli o prodotti per la pulizia non destinati a questo tipo di pulizia
nell’acqua o nel serbatoio dell'acqua, poiché potrebbero danneggiare
l’apparecchio o renderne l’uso pericoloso. Utilizzare solo acqua limpida e
pura. L'uso di acqua distillata è consigliato se l’acqua dell’acquedotto è
dura, per evitare depositi calcarei.
Fissare i panni di pulizia
• I panni di pulizia si fissano al Velcro nell’apposito spazio della testa di
aspirazione.
• Posizionare il panno desiderato sopra l'area di fissaggio in modo
uniforme in tutta la sua lunghezza, quindi premere sulla sua superficie
per fissarlo.
• Rimuovere il panno semplicemente strappandolo via.
• Per rimuovere macchie o grassi dalle superfici è possibile usare i panni
abrasivi mentre i panni in microfibra assicurano una finitura lucida e
senza aloni per superfici pulite o meno sporche.
• Per ottenere i massimi risultati, i panni dovrebbero essere sostituiti
regolarmente in base al loro utilizzo. I panni sono lavabili in lavatrice a
40° C. Non mettere nell’asciugatrice.
Spruzzare
• Tenere l’apparecchio per la maniglia e premere il grilletto per spruzzare
d’acqua.
• Assicurarsi che il getto sia diretto verso la zona da pulire e coprire la
superficie di acqua.
Pulire
• Ruotare l'apparecchio e lavare la superficie dopo aver fissato un panno
di pulizia. Se necessario è possibile spruzzare un detergente per vetri
delicato sulla finestra.
Aspirazione
• Successivamente ruotare nuovamente l’apparecchio e attivare la
funzione di aspirazione premendo una volta l’interruttore di accensione/
spegnimento.
• Tenere l’apparecchio in posizione orizzontale e passare la superficie con
un movimento dolce, dall’alto verso il basso per aspirare e rimuovere
l'eccesso di acqua e sporcizia.
Dopo l'uso
• Disattivare la funzione di aspirazione premendo l’interruttore di
accensione/spegnimento.
• Attendere 30 secondi per sollevare il tappo del serbatoio di acqua,
togliere il filtro e svuotare il serbatoio dell'acqua capovolgendo
l’apparecchio sopra il lavandino.
• Lavare accuratamente il filtro prima di inserirlo nell’apparecchio. L'acqua
raccolta dall'aspirapolvere viene riciclata attraverso questo filtro ed è
quindi importante che venga pulito dopo ogni utilizzo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Spegnere il dispositivo e scollegare il caricatore prima di pulirlo.
• Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. L'apparecchio
non è lavabile in lavastoviglie.
• Sollevare il tappo del serbatoio di acqua, togliere il filtro e svuotare il
serbatoio dell'acqua capovolgendo l’apparecchio sopra il lavandino.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggia l'apparecchio.
• Lavare accuratamente il filtro prima di inserirlo nell’apparecchio. L'acqua
raccolta dall'aspirapolvere viene riciclata attraverso questo filtro ed è
quindi importante che venga pulito dopo ogni utilizzo.
Come lavare il serbatoio dell’acqua
• Per pulire il serbatoio dell'acqua, si consiglia di riempirlo d'acqua,
chiudere il coperchio e agitare vigorosamente l’apparecchio. Questo
rilascerà eventuali depositi di calcare raccolti sul fondo del serbatoio.
Versare l'acqua capovolgendo l’apparecchio.
Rimozione del calcare
• Per prolungare la vita dell’apparecchio raccomandiamo di decalcificarlo
ogni sei mesi. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa a muro.
Riempire il serbatoio con 130 ml di acqua calda e aggiungere una o due
pastiglie di decalcificante. Dopo 30 minuti versare l'acqua capovolgendo
l’apparecchio.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili su
www.tristar.eu!
Sul nostro sito web è disponibile per l’acquisto l’accessorio palo di
prolunga rimovibile (codice articolo SR-5259).
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är
konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Kontakten måste avlägsnas från vägguttaget
före rengöring eller underhåll av apparaten.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
BATTERIVARNING
• Laddningsbart batteri får endast laddas tillsammans med vuxen.
• Försök inte att öppna det laddningsbara batteriet eller batteripacket. Det
finns inga delar som kan servas inuti.
• Varken demontera, bränn eller kortslut batteriet eller batteripacket. Byt
endast batteriet mot ett originalbatteri. Användning av ett annat batteri
kan orsaka brand eller explosion.
• Batteriet är en förseglad enhet och under normala förhållanden utgör det
ingen säkerhetsrisk. Om det i något fall läcker vätska från batteriet, rör
den inte och kontakta omedelbart läkare vid inandning, hud- eller
ögonkontakt.
• Om ett batteri börjar läcka kan enheten skadas. Rengör batterifacket
direkt, undvik att läckaget vidrör din hud.
• Undvik att förvara batteriet i varma eller kalla miljöer. En enhet med kallt
eller varmt batteri kan tillfälligt sluta fungera, även om batteriet är
fulladdat.
• Släng inte batteriet på en eld då det kan explodera. Batteriet kan även
explodera om det skadas. Vänligen kassera det enligt lokala regler.
Kassera ej som hushållsavfall.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Sugmunstycke
2. Sprejöppning
3. Uppsamlingstank
4. Vattentank
5. Avtryckare
6. Luftutlopp
7. Frigöringsknapp
8. Strömbrytare
9. LED för batterinivå
10. Laddare
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Kontrollera alltid enheten innan du använder den, så att den inte är
skadad. Använd inte enheten om strömkabeln eller nätadaptern är
skadad eller inte fungerar korrekt.
• Sätt i uppsugningsfiltret innan du använder enheten.
• När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite. Det är
normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart att försvinna.
• Anslut laddaren till enhetens laddningsuttag innan du ansluter adaptern
till strömkällan.
• Kontrollera att strömkällan som anges på adaptern motsvarar
spänningen i det lokala elnätet.
• Laddningslampan tänds för att indikera att enheten laddas, fyra LED-
lampor tänds när batteriet är fulladdat.
• Det tar ungefär 2 timmar att ladda batteriet helt.
ANVÄNDNING
Fyll vattentanken
• Stäng av enheten och koppla bort laddaren.
• Dra ut vattentanken och ta bort locket.
• Fyll vattentanken med vatten (luta den lätt framåt).
• När vattentanken är nästan full sätter du på locket igen.
• Obs: Tillsätt inte starka rengöringsmedel, frätande ämnen, doftämnen,
oljor eller rengöringsprodukter som inte är avsedda för den här typen av
rengöring i vattnet eller vattentanken, eftersom de kan skada enheten
eller göra den osäker att använda. Använd endast rent vatten. I områden
med hårt vatten rekommenderas destillerat vatten för att undvika
kalkavlagringar.
Sätt fast rengöringsdukar
• Rengöringsdukarna placeras på sugmunstyckets fästyta med
kardborrband.
• Placera duken framför fästytan jämnt längs hela längden och tryck sedan
på ytan för att sätta fast den.
• Ta bort duken genom att dra bort den.
• Använd grova dukar för att ta bort svåra fläckar och fett från ytan.
Mikrofiberdukar ger glans utan strimmor på rena/mindre smutsiga ytor.
• För bästa resultat byter du ut dukarna regelbundet och när de är
smutsiga. Dukarna kan maskintvättas i 40°C. Torktumla inte.
Sprej
• Håll enheten i handtaget och tryck på vattenavtryckaren.
• Spreja på området som ska rengöras och täck ytan med vatten.
Rengöring
• Vänd på enheten och rengör ytan med en av dukarna på enheten. Vid
behov kan ett milt rengöringsmedel sprejas på fönstret.
Uppsugning
• När du är klar vänder du på enheten igen och slår på
uppsugningsfunktionen genom att trycka en gång på strömbrytaren.
• Håll enheten i horisontellt läge och för den långsamt över ytan uppifrån
och ned för att suga upp vatten och smuts.
Efter användning
• Stäng av uppsugningsfunktionen genom att trycka på strömbrytaren.
• Vänta i 30 sekunder. Ta av locket till vattentanken, ta bort filtret och töm
vattentanken genom att vända den upp och ned i diskhon.
• Tvätta filtret noga innan du sätter i det i enheten igen. Vattnet som
samlas upp med uppsugningsfunktionen återvinns via det här filtret,
därför är det viktigt att det rengörs efter varje användning.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Stäng alltid av enheten och dra ur laddkontakten före rengöring.
• Sänk aldrig apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten kan
inte diskas i diskmaskin.
• Ta av locket till vattentanken, ta bort filtret och töm vattentanken genom
att vända den upp och ned i diskhon.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar apparaten.
• Tvätta filtret noga innan du sätter i det i enheten igen. Vattnet som
samlas upp med uppsugningsfunktionen återvinns via det här filtret,
därför är det viktigt att det rengörs efter varje användning.
Skölj ur vattentanken
• Vi rekommenderar att du rengör vattentanken genom att fylla den med
vatten, sätta på locket och sedan skaka kraftigt. Då försvinner alla
kalkavlagringar som har bildats i botten av tanken. Vänd upp och ned för
att hälla ut vattnet.
Ta bort kalkavlagringar
• För att enheten ska hålla längre bör du avkalka den var sjätte månad.
Stäng av enheten och dra ut kontakten ur vägguttaget. Fyll tanken med
130 ml hett vatten och tillsätt en eller två avkalkningstabletter. Häll ut
vattnet efter 30 minuter genom att vända enheten upp och ned.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
Ett löst stativtillbehör (artikelnummer SR-5259) kan köpas via vår
webbplats.
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Przed przeprowadzeniem czyszczenia lub
konserwacji urządzenia należy odłączyć
wtyczkę od gniazda elektrycznego.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BATERII
• Akumulator do wielokrotnego ładowania może być ładowany wyłącznie
pod nadzorem osób dorosłych.
• Nie próbować otwierać akumulatora ani ładowarki. Wewnątrz nie ma
żadnych części wymagających serwisowania.
• Nie wolno demontować, palić ani powodować zwarcia baterii lub
akumulatora. Akumulator należy wymienić tylko na oryginalny
akumulator, ponieważ użycie innego akumulatora może spowodować
pożar lub wybuch.
• Akumulator jest szczelnie zamknięty i w normalnych okolicznościach nie
stanowi zagrożenia dla bezpieczeństwa. Jeśli jednak nastąpi wyciek z
akumulatora, nie wolno go dotykać i należy natychmiast skonsultować
się z lekarzem w przypadku podrażnienia dróg oddechowych, skóry lub
oczu.
• Wprzypadku wystąpienia wycieku zakumulatora może dojść do
uszkodzenia urządzenia. Natychmiast wyczyścić komorę na baterie,
unikając przy tym kontaktu substancji ze skórą.
• Akumulatora nie należy przechowywać wmiejscach, wktórych
temperatura osiąga bardzo wysokie lub niskie wartości. Urządzenie,
wktórym umieszczono nagrzany lub schłodzony akumulator, może
tymczasowo nie działać, nawet jeśli akumulator jest wpełni naładowany.
• Nie wrzucać akumulatora wogień, ponieważ może on wybuchnąć.
Wybuchnąć może również uszkodzony akumulator. Akumulator
utylizować zgodnie zobowiązującymi przepisami lokalnymi. Nie
utylizować go razem zodpadami zgospodarstwa domowego.
OPIS CZĘŚCI
1. Głowica ssąca
2. Otwór spryskiwacza
3. Zbiornik na zużytą wodę
4. Zbiornik na czystą wodę
5. Zwalniacz
6. Wylot powietrza
7. Przycisk zwalniania
8. Przycisk wł./wył.
9. Dioda LED poziomu akumulatora
10. Ładowarka
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Przed każdym użyciem sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilania lub zasilacz są
uszkodzone lub działają nieprawidłowo.
• Przed użyciem włożyć filtr siatkowy ssania.
• Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach ten jest
tymczasowy i szybko zniknie.
• Podłączyć ładowarkę do gniazda ładowania urządzenia, następnie
podłączyć zasilacz do gniazdka.
• Upewnić się, że parametry zasilania wskazane na zasilaczu są zgodne z
napięciem w lokalnej sieci.
• Kontrolka ładowarki zapali się, wskazując ładowanie urządzenia. Po
pełnym naładowaniu akumulatora zapalą się cztery kontrolki LED.
• Naładowanie akumulatora do pełna trwa około 2 godzin.
UŻYTKOWANIE
Napełnianie zbiornika na wodę
• Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od ładowarki.
• Wyjąć zbiornik wody i zdjąć korek.
• Napełnić zbiornik czystą wodą, lekko przechylając urządzenie do przodu.
• Gdy zbiornik będzie prawie całkowicie napełniony, założyć korek.
• Uwaga: Nie dodawać do wody ani do zbiornika na wodę agresywnie
działających środków czyszczących, zasad, kwasów, perfum ani
aromatów, olejków ani produktów do czyszczenia nieprzeznaczonych do
tego typu czyszczenia. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
urządzenia lub do zagrożenia dla zdrowia i życia użytkownika. Używać
tylko czystej wody. Tam, gdzie woda jest twarda, zaleca się stosowanie
wody destylowanej, aby uniknąć osadzania się kamienia.
Przyczepianie ściereczek czyszczących
• Ściereczki czyszczące przyczepia się do powierzchni przyczepiania na
głowicy ssącej za pomocą rzepów.
• Umieścić wybraną ściereczkę przed powierzchnią przyczepiania,
równomiernie na jej całej długości, docisnąć powierzchnię, aby
przyczepić ściereczkę.
• Aby zdjąć ściereczkę, wystarczy ją zerwać.
• Szorstkie ściereczki służą do usuwania z powierzchni uporczywych plam
i tłuszczu, natomiast ściereczki z mikrofibry nadają połysk bez smug
czystym lub słabo zabrudzonym powierzchniom.
• Aby zawsze uzyskiwać optymalne rezultaty, należy regularnie wymieniać
ściereczki, gdy się zabrudzą. Ściereczki można prać w pralce w 40°C.
Nie wkładać do suszarki.
Spryskiwacz

SR5250
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
2
3 5
7
6
9
8
4
10
1
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às autoridades
locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Pode encontrar toda a informação disponível e peças de substituição
em www.tristar.eu!
Dispomos de um cabo (artigo número SR-5259) de encaixe, que pode
ser adquirido através do nosso website.
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
addetto all'assistenza o da personale con
qualifiche analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure senza la necessaria pratica ed
esperienza sotto la supervisione di un adulto o
dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso
in sicurezza dell'apparecchio e aver compreso
i possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e
il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni. I bambini non
devono eseguire interventi di manutenzione e
pulizia almeno che non abbiano più di 8 anni e
non siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Prima di pulire o effettuare interventi di
manutenzione sull'apparecchio, rimuovere la
spina dalla presa a parete.
• I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
AVVISO PER LA BATTERIA
• Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate esclusivamente sotto
la supervisione di un adulto.
• Non cercare di aprire la batteria ricaricabile o il pacco batterie.
All’interno non sono presenti parti riparabili.
• Non disassemblare, incenerire o mettere in corto la batteria o il gruppo
di batterie. Sostituire la batteria solo con una batteria originale; l’uso di
un’altra batteria può causare un incendio o un'esplosione.
• La batteria è un’unità sigillata e in circostanze normali non costituisce
un pericolo per la sicurezza. Se, per qualunque motivo, si verificasse
una perdita di liquido dalla batteria, non toccarlo e consultare
immediatamente un medico in caso di inalazione, contatto con la pelle
o con gli occhi.
• In caso di perdita della batteria, il dispositivo può subire danni. Pulire
immediatamente il vano delle batterie, evitando ogni contatto con la
pelle.
• Evitare di conservare le batterie in un luogo estremamente caldo o
freddo. Un dispositivo con una batteria calda o fredda può non
funzionare temporaneamente, anche quando la batteria è
completamente carica.
• Non smaltire la batteria bruciandola perché può esplodere. La batteria
può esplodere anche se è danneggiata. Smaltirla in conformità alle
normative locali. Non smaltirla come rifiuto domestico.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Testa di aspirazione
2. Foro nebulizzatore
3. Serbatoio di raccolta acqua
4. Serbatoio dell’acqua pulita
5. Grilletto
6. Uscita aria
7. Pulsante di rilascio
8. Interruttore di accensione/spegnimento
9. LED livello batteria
10. Caricatore
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Prima di ogni utilizzo controllare che l'apparecchio non presenti danni.
Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione o l’alimentatore
sono danneggiati o non funzionano correttamente.
• Inserire il filtro di aspirazione prima di utilizzare l’apparecchio.
• Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un
leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata ventilazione.
L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto.
• Collegare il caricatore a connettore di carica dell’apparecchio prima di
collegare l’alimentatore alla presa elettrica.
• Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alle specifiche indicate
sull’alimentatore.
• La spia di indicazione di carica si illumina per indicare l’apparecchio è in
carica; quando la batteria è completamente carica si accendono quattro
LED.
• Per caricare completamente la batteria sono necessarie circa 2 ore.
USO
Come riempire il serbatoio dell’acqua
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dal caricatore.
• Estrarre il serbatoio dell’acqua e rimuovere il coperchio.
• Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca, inclinando
l’apparecchio leggermente in avanti.
• Quando il serbatoio dell’acqua è quasi pieno, riposizionarlo
correttamente.
• Nota: Non aggiungere detergenti aggressivi, sostante caustiche, acide,
profumi, oli o prodotti per la pulizia non destinati a questo tipo di pulizia
nell’acqua o nel serbatoio dell'acqua, poiché potrebbero danneggiare
l’apparecchio o renderne l’uso pericoloso. Utilizzare solo acqua limpida e
pura. L'uso di acqua distillata è consigliato se l’acqua dell’acquedotto è
dura, per evitare depositi calcarei.
Fissare i panni di pulizia
• I panni di pulizia si fissano al Velcro nell’apposito spazio della testa di
aspirazione.
• Posizionare il panno desiderato sopra l'area di fissaggio in modo
uniforme in tutta la sua lunghezza, quindi premere sulla sua superficie
per fissarlo.
• Rimuovere il panno semplicemente strappandolo via.
• Per rimuovere macchie o grassi dalle superfici è possibile usare i panni
abrasivi mentre i panni in microfibra assicurano una finitura lucida e
senza aloni per superfici pulite o meno sporche.
• Per ottenere i massimi risultati, i panni dovrebbero essere sostituiti
regolarmente in base al loro utilizzo. I panni sono lavabili in lavatrice a
40° C. Non mettere nell’asciugatrice.
Spruzzare
• Tenere l’apparecchio per la maniglia e premere il grilletto per spruzzare
d’acqua.
• Assicurarsi che il getto sia diretto verso la zona da pulire e coprire la
superficie di acqua.
Pulire
• Ruotare l'apparecchio e lavare la superficie dopo aver fissato un panno
di pulizia. Se necessario è possibile spruzzare un detergente per vetri
delicato sulla finestra.
Aspirazione
• Successivamente ruotare nuovamente l’apparecchio e attivare la
funzione di aspirazione premendo una volta l’interruttore di accensione/
spegnimento.
• Tenere l’apparecchio in posizione orizzontale e passare la superficie con
un movimento dolce, dall’alto verso il basso per aspirare e rimuovere
l'eccesso di acqua e sporcizia.
Dopo l'uso
• Disattivare la funzione di aspirazione premendo l’interruttore di
accensione/spegnimento.
• Attendere 30 secondi per sollevare il tappo del serbatoio di acqua,
togliere il filtro e svuotare il serbatoio dell'acqua capovolgendo
l’apparecchio sopra il lavandino.
• Lavare accuratamente il filtro prima di inserirlo nell’apparecchio. L'acqua
raccolta dall'aspirapolvere viene riciclata attraverso questo filtro ed è
quindi importante che venga pulito dopo ogni utilizzo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Spegnere il dispositivo e scollegare il caricatore prima di pulirlo.
• Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. L'apparecchio
non è lavabile in lavastoviglie.
• Sollevare il tappo del serbatoio di acqua, togliere il filtro e svuotare il
serbatoio dell'acqua capovolgendo l’apparecchio sopra il lavandino.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggia l'apparecchio.
• Lavare accuratamente il filtro prima di inserirlo nell’apparecchio. L'acqua
raccolta dall'aspirapolvere viene riciclata attraverso questo filtro ed è
quindi importante che venga pulito dopo ogni utilizzo.
Come lavare il serbatoio dell’acqua
• Per pulire il serbatoio dell'acqua, si consiglia di riempirlo d'acqua,
chiudere il coperchio e agitare vigorosamente l’apparecchio. Questo
rilascerà eventuali depositi di calcare raccolti sul fondo del serbatoio.
Versare l'acqua capovolgendo l’apparecchio.
Rimozione del calcare
• Per prolungare la vita dell’apparecchio raccomandiamo di decalcificarlo
ogni sei mesi. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa a muro.
Riempire il serbatoio con 130 ml di acqua calda e aggiungere una o due
pastiglie di decalcificante. Dopo 30 minuti versare l'acqua capovolgendo
l’apparecchio.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili su
www.tristar.eu!
Sul nostro sito web è disponibile per l’acquisto l’accessorio palo di
prolunga rimovibile (codice articolo SR-5259).
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är
konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Kontakten måste avlägsnas från vägguttaget
före rengöring eller underhåll av apparaten.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
BATTERIVARNING
• Laddningsbart batteri får endast laddas tillsammans med vuxen.
• Försök inte att öppna det laddningsbara batteriet eller batteripacket. Det
finns inga delar som kan servas inuti.
• Varken demontera, bränn eller kortslut batteriet eller batteripacket. Byt
endast batteriet mot ett originalbatteri. Användning av ett annat batteri
kan orsaka brand eller explosion.
• Batteriet är en förseglad enhet och under normala förhållanden utgör det
ingen säkerhetsrisk. Om det i något fall läcker vätska från batteriet, rör
den inte och kontakta omedelbart läkare vid inandning, hud- eller
ögonkontakt.
• Om ett batteri börjar läcka kan enheten skadas. Rengör batterifacket
direkt, undvik att läckaget vidrör din hud.
• Undvik att förvara batteriet i varma eller kalla miljöer. En enhet med kallt
eller varmt batteri kan tillfälligt sluta fungera, även om batteriet är
fulladdat.
• Släng inte batteriet på en eld då det kan explodera. Batteriet kan även
explodera om det skadas. Vänligen kassera det enligt lokala regler.
Kassera ej som hushållsavfall.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Sugmunstycke
2. Sprejöppning
3. Uppsamlingstank
4. Vattentank
5. Avtryckare
6. Luftutlopp
7. Frigöringsknapp
8. Strömbrytare
9. LED för batterinivå
10. Laddare
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Kontrollera alltid enheten innan du använder den, så att den inte är
skadad. Använd inte enheten om strömkabeln eller nätadaptern är
skadad eller inte fungerar korrekt.
• Sätt i uppsugningsfiltret innan du använder enheten.
• När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite. Det är
normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart att försvinna.
• Anslut laddaren till enhetens laddningsuttag innan du ansluter adaptern
till strömkällan.
• Kontrollera att strömkällan som anges på adaptern motsvarar
spänningen i det lokala elnätet.
• Laddningslampan tänds för att indikera att enheten laddas, fyra LED-
lampor tänds när batteriet är fulladdat.
• Det tar ungefär 2 timmar att ladda batteriet helt.
ANVÄNDNING
Fyll vattentanken
• Stäng av enheten och koppla bort laddaren.
• Dra ut vattentanken och ta bort locket.
• Fyll vattentanken med vatten (luta den lätt framåt).
• När vattentanken är nästan full sätter du på locket igen.
• Obs: Tillsätt inte starka rengöringsmedel, frätande ämnen, doftämnen,
oljor eller rengöringsprodukter som inte är avsedda för den här typen av
rengöring i vattnet eller vattentanken, eftersom de kan skada enheten
eller göra den osäker att använda. Använd endast rent vatten. I områden
med hårt vatten rekommenderas destillerat vatten för att undvika
kalkavlagringar.
Sätt fast rengöringsdukar
• Rengöringsdukarna placeras på sugmunstyckets fästyta med
kardborrband.
• Placera duken framför fästytan jämnt längs hela längden och tryck sedan
på ytan för att sätta fast den.
• Ta bort duken genom att dra bort den.
• Använd grova dukar för att ta bort svåra fläckar och fett från ytan.
Mikrofiberdukar ger glans utan strimmor på rena/mindre smutsiga ytor.
• För bästa resultat byter du ut dukarna regelbundet och när de är
smutsiga. Dukarna kan maskintvättas i 40°C. Torktumla inte.
Sprej
• Håll enheten i handtaget och tryck på vattenavtryckaren.
• Spreja på området som ska rengöras och täck ytan med vatten.
Rengöring
• Vänd på enheten och rengör ytan med en av dukarna på enheten. Vid
behov kan ett milt rengöringsmedel sprejas på fönstret.
Uppsugning
• När du är klar vänder du på enheten igen och slår på
uppsugningsfunktionen genom att trycka en gång på strömbrytaren.
• Håll enheten i horisontellt läge och för den långsamt över ytan uppifrån
och ned för att suga upp vatten och smuts.
Efter användning
• Stäng av uppsugningsfunktionen genom att trycka på strömbrytaren.
• Vänta i 30 sekunder. Ta av locket till vattentanken, ta bort filtret och töm
vattentanken genom att vända den upp och ned i diskhon.
• Tvätta filtret noga innan du sätter i det i enheten igen. Vattnet som
samlas upp med uppsugningsfunktionen återvinns via det här filtret,
därför är det viktigt att det rengörs efter varje användning.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Stäng alltid av enheten och dra ur laddkontakten före rengöring.
• Sänk aldrig apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten kan
inte diskas i diskmaskin.
• Ta av locket till vattentanken, ta bort filtret och töm vattentanken genom
att vända den upp och ned i diskhon.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar apparaten.
• Tvätta filtret noga innan du sätter i det i enheten igen. Vattnet som
samlas upp med uppsugningsfunktionen återvinns via det här filtret,
därför är det viktigt att det rengörs efter varje användning.
Skölj ur vattentanken
• Vi rekommenderar att du rengör vattentanken genom att fylla den med
vatten, sätta på locket och sedan skaka kraftigt. Då försvinner alla
kalkavlagringar som har bildats i botten av tanken. Vänd upp och ned för
att hälla ut vattnet.
Ta bort kalkavlagringar
• För att enheten ska hålla längre bör du avkalka den var sjätte månad.
Stäng av enheten och dra ut kontakten ur vägguttaget. Fyll tanken med
130 ml hett vatten och tillsätt en eller två avkalkningstabletter. Häll ut
vattnet efter 30 minuter genom att vända enheten upp och ned.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
Ett löst stativtillbehör (artikelnummer SR-5259) kan köpas via vår
webbplats.
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Przed przeprowadzeniem czyszczenia lub
konserwacji urządzenia należy odłączyć
wtyczkę od gniazda elektrycznego.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BATERII
• Akumulator do wielokrotnego ładowania może być ładowany wyłącznie
pod nadzorem osób dorosłych.
• Nie próbować otwierać akumulatora ani ładowarki. Wewnątrz nie ma
żadnych części wymagających serwisowania.
• Nie wolno demontować, palić ani powodować zwarcia baterii lub
akumulatora. Akumulator należy wymienić tylko na oryginalny
akumulator, ponieważ użycie innego akumulatora może spowodować
pożar lub wybuch.
• Akumulator jest szczelnie zamknięty i w normalnych okolicznościach nie
stanowi zagrożenia dla bezpieczeństwa. Jeśli jednak nastąpi wyciek z
akumulatora, nie wolno go dotykać i należy natychmiast skonsultować
się z lekarzem w przypadku podrażnienia dróg oddechowych, skóry lub
oczu.
• Wprzypadku wystąpienia wycieku zakumulatora może dojść do
uszkodzenia urządzenia. Natychmiast wyczyścić komorę na baterie,
unikając przy tym kontaktu substancji ze skórą.
• Akumulatora nie należy przechowywać wmiejscach, wktórych
temperatura osiąga bardzo wysokie lub niskie wartości. Urządzenie,
wktórym umieszczono nagrzany lub schłodzony akumulator, może
tymczasowo nie działać, nawet jeśli akumulator jest wpełni naładowany.
• Nie wrzucać akumulatora wogień, ponieważ może on wybuchnąć.
Wybuchnąć może również uszkodzony akumulator. Akumulator
utylizować zgodnie zobowiązującymi przepisami lokalnymi. Nie
utylizować go razem zodpadami zgospodarstwa domowego.
OPIS CZĘŚCI
1. Głowica ssąca
2. Otwór spryskiwacza
3. Zbiornik na zużytą wodę
4. Zbiornik na czystą wodę
5. Zwalniacz
6. Wylot powietrza
7. Przycisk zwalniania
8. Przycisk wł./wył.
9. Dioda LED poziomu akumulatora
10. Ładowarka
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Przed każdym użyciem sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilania lub zasilacz są
uszkodzone lub działają nieprawidłowo.
• Przed użyciem włożyć filtr siatkowy ssania.
• Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach ten jest
tymczasowy i szybko zniknie.
• Podłączyć ładowarkę do gniazda ładowania urządzenia, następnie
podłączyć zasilacz do gniazdka.
• Upewnić się, że parametry zasilania wskazane na zasilaczu są zgodne z
napięciem w lokalnej sieci.
• Kontrolka ładowarki zapali się, wskazując ładowanie urządzenia. Po
pełnym naładowaniu akumulatora zapalą się cztery kontrolki LED.
• Naładowanie akumulatora do pełna trwa około 2 godzin.
UŻYTKOWANIE
Napełnianie zbiornika na wodę
• Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od ładowarki.
• Wyjąć zbiornik wody i zdjąć korek.
• Napełnić zbiornik czystą wodą, lekko przechylając urządzenie do przodu.
• Gdy zbiornik będzie prawie całkowicie napełniony, założyć korek.
• Uwaga: Nie dodawać do wody ani do zbiornika na wodę agresywnie
działających środków czyszczących, zasad, kwasów, perfum ani
aromatów, olejków ani produktów do czyszczenia nieprzeznaczonych do
tego typu czyszczenia. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
urządzenia lub do zagrożenia dla zdrowia i życia użytkownika. Używać
tylko czystej wody. Tam, gdzie woda jest twarda, zaleca się stosowanie
wody destylowanej, aby uniknąć osadzania się kamienia.
Przyczepianie ściereczek czyszczących
• Ściereczki czyszczące przyczepia się do powierzchni przyczepiania na
głowicy ssącej za pomocą rzepów.
• Umieścić wybraną ściereczkę przed powierzchnią przyczepiania,
równomiernie na jej całej długości, docisnąć powierzchnię, aby
przyczepić ściereczkę.
• Aby zdjąć ściereczkę, wystarczy ją zerwać.
• Szorstkie ściereczki służą do usuwania z powierzchni uporczywych plam
i tłuszczu, natomiast ściereczki z mikrofibry nadają połysk bez smug
czystym lub słabo zabrudzonym powierzchniom.
• Aby zawsze uzyskiwać optymalne rezultaty, należy regularnie wymieniać
ściereczki, gdy się zabrudzą. Ściereczki można prać w pralce w 40°C.
Nie wkładać do suszarki.
Spryskiwacz

• Trzymając urządzenie za uchwyt, nacisnąć zwalniacz spryskiwacza.
• Upewnić się, że spryskiwacz jest skierowany na czyszczony obszar i
pokryć powierzchnię wodą.
Czyszczenie
• Obrócić urządzenie i umyć powierzchnię jedną ze ściereczek
dołączonych do urządzenia. W razie konieczności okno można spryskać
łagodnym płynem do okien.
Podciśnienie
• Po zakończeniu ponownie obrócić urządzenie i włączyć funkcję
podciśnienia za pomocą przycisku wł./wył, wciskając go jeden raz.
• Trzymając urządzenie poziomo, przesuwać je po powierzchni łagodnym
ruchem od góry do dołu, aby odessać i usunąć nadmiar wody i brud.
Po zakończeniu używania
• Wyłączyć funkcję podciśnienia, naciskając przycisk wł./wył.
• Odczekać 30 sekund, zdjąć korek zbiornika na wodę, wyjąć filtr i
opróżnić zbiornik na wodę, obracając urządzenie do góry nogami nad
zlewem.
• Dokładnie umyć filtr przed jego ponownym zamontowaniem w
urządzeniu. Zużyta odessana woda jest przepuszczana przez ten filtr,
dlatego ważne jest, aby czyścić go po każdym użyciu.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć od
ładowarki.
• Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
• Zdjąć korek zbiornika na wodę, wyjąć filtr i opróżnić zbiornik na wodę,
obracając urządzenie do góry nogami nad zlewem.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Dokładnie umyć filtr przed jego ponownym zamontowaniem w
urządzeniu. Zużyta odessana woda jest przepuszczana przez ten filtr,
dlatego ważne jest, aby czyścić go po każdym użyciu.
Płukanie zbiornika na wodę
• Aby oczyścić zbiornik na wodę, zalecamy napełnić go wodą, zamknąć
korek i energicznie potrząsnąć urządzeniem. To oderwie z dna zbiornika
nagromadzony kamień i osady. Wylać wodę, trzymając urządzenie do
góry nogami.
Odkamienianie
• Aby wydłużyć okres eksploatacji urządzenia, zalecamy jego
odkamienianie co pół roku. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Wlać do zbiornika 130ml gorącej wody i dodać jedną lub dwie
tabletki odkamieniające. Po 30 minutach wylać wodę, trzymając
urządzenie do góry nogami.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć na stronie
www.tristar.eu!
Odłączalny drążek (numer pozycji SR-5259) można kupić w naszej
witrynie.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Před čištěním a údržbou přístroje musí být
zástrčka odpojena ze sítě.
• Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
VÝSTRAHA BATERIE
• Dobíjecí baterii lze dobíjet výhradně pod dozorem dospělého.
• Nepokoušejte se otevřít dobíjecí baterii ani sadu baterií. Uvnitř nejsou
žádné části díly, které by bylo možné servisovat.
• Baterii ani sadu baterií nedemontujte, nespalujte ani nezkratujte. Baterii
vyměňujte pouze za originální baterii; použití jiné baterie může způsobit
požár nebo výbuch.
• Baterie představuje zapečetěnou jednotku a za běžných okolností
nepředstavuje bezpečnostní riziko. V případě, že dojde k úniku z
baterie, nedotýkejte se jí a v případě vdechnutí, styku s pokožkou nebo
s očima neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
• V případě netěsnosti baterie může dojít k poškození zařízení. Ihned
vyčistěte prostor na baterie a vyvarujte se přitom styku s pokožkou.
• Neskladujte baterii v příliš horkém nebo studeném prostředí. Zařízení s
horkou nebo studenou baterií může dočasně vypovědět službu, i když je
baterie plně dobitá.
• Nelikvidujte baterii v ohni, protože by mohla explodovat. Baterie může
explodovat rovněž v případě poškození. Zlikvidujte prosím baterii v
souladu s místními pravidly. Nelikvidujte baterii jako běžný domácí
odpad.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Sací hlavice
2. Rozstřikovací otvor
3. Sběrná nádržka na vodu
4. Nádržka na čistou vodu
5. Spouštěč
6. Výstup vzduchu
7. Uvolňovací tlačítko
8. Vypínač
9. LED indikátor nabití baterie
10. Nabíječka
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda zařízení není poškozeno.
Zařízení nepoužívejte, pokud jsou napájecí šňůra nebo adaptér
poškozené nebo pokud nefungují správným způsobem.
• Před použitím zařízení vložte sací sítko.
• Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné,
prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi
rychle zmizí.
• Připojte nabíječku k zařízení přes zásuvku adaptéru před tím, než
připojíte adaptér ke zdroji napájení.
• Ujistěte se, že přívod napájení uvedený na adaptéru odpovídá místnímu
napětí.
• Kontrolka na nabíječce se rozsvítí, když se bude zařízení nabíjet, a
jakmile bude baterie plně nabitá, rozsvítí se čtyři LED kontrolky.
• Úplné nabití baterie potrvá přibližně 2 hodiny.
POUŽITÍ
Plnění nádržky na vodu
• Vypněte zařízení a odpojte jej od nabíječky.
• Vytáhněte nádržku na vodu a sundejte víko.
• Naplňte nádržku čistou vodou, přičemž zařízení nepatrně nakloňte
dopředu.
• Jakmile je nádržka na vodu plná, nasaďte zpět víko nádržky.
• Poznámka: Do vody nebo vodní nádržky nepřidávejte hrubé čisticí
materiály, žíraviny, kyseliny, vonné parfémy, oleje nebo čisticí přípravky,
které nejsou určeny pro tento typ čištění. Jinak hrozí riziko poškození
zařízení nebo nemusí být zajištěno bezpečné použití. Používejte pouze
čistou a čirou vodu. V místech s tvrdou vodou se doporučuje používat
destilovanou vodu, aby nedocházelo k usazování vodního kamene.
Připojení čisticího návleku
• Čisticí návlek se přilepí na místo určené k připevnění návleku na sací
hlavě pomocí suchého zipu.
• Přidržte zvolený návlek před místem určeným k připevnění, rovnoměrně
po celé délce a potom přitlačte povrch návleku, aby se přichytil.
• Návlek sundáte jednoduše odtržením.
• Smirkové návleky lze použít k odstranění nepoddajných skvrn a
mastnoty z povrchů, zatímco mikrovláknové návleky zajistí lesklý povrch
bez šmouh na čistých nebo lehce zašpiněných površích.
• Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete návleky pravidelně měnit,
jakmile budou příliš špinavé. Návleky lze prát v pračce na 40°C.
Nedávejte je ale do sušičky.
Stříkání
• Uchopte zařízení za rukojeť a stiskněte spouštěč stříkání vody.
• Stříkejte vodu směrem na místo, které chcete čistit, a pokryjte povrch
vodou.
Čištění
• Otočte zařízení a umyjte povrch pomocí jednoho z návleků, který jste
připevnili k zařízení. V případě potřeby můžete na okno nastříkat jemný
čistič na okna.
Vysávání
• Po dokončení znovu otočte zařízení a jedním stisknutím vypínače
zapněte funkci vysávání.
• Držte zařízení ve vodorovné poloze a opatrně jím přejíždějte přes
povrch, odshora dolů, abyste vysáli a odstranili přebytečnou vodu a
nečistoty.
Po použití
• Vypněte funkci vysávání stisknutím vypínače.
• Počkejte 30 sekund, zvedněte kryt nádržky na vodu, vytáhněte filtr a
vyprázdněte nádržku otočením zařízení vzhůru nohama nad dřezem.
• Filtr důkladně umyjte a potom jej vložte zpět do zařízení. Voda nasátá
při vysávání se recykluje přes tento filtr, a proto je důležité filtr po
každém použití vyčistit.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním zařízení vždy vypněte a odpojte od nabíječky.
• Zařízení nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není
vhodné pro mytí v myčce.
• Zvedněte kryt nádržky na vodu, vytáhněte filtr a vyprázdněte nádržku
otočením zařízení vzhůru nohama nad dřezem.
• Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují
spotřebič.
• Filtr důkladně umyjte a potom jej vložte zpět do zařízení. Voda
shromážděná při vysávání se recykluje přes tento filtr, a proto je důležité
filtr po každém použití vyčistit.
Vypláchnutí nádržky na vodu
• Chcete-li vyčistit nádržku na vodu, doporučujeme nádržku naplnit vodou,
zavřít víko a důkladně s celým zařízením zatřepat. Uvolní se tak veškerý
vodní kámen usazený na dně nádržky. Otočte čistič vzhůru nohama a
vodu vylijte.
Odstranění vodního kamene
• Abyste prodloužili životnost zařízení, doporučuje se odstraňovat z něj
vodní kámen každých šest měsíců. Vypněte zařízení a odpojte zástrčku
ze zásuvky. Nalijte do nádržky 130ml horké vody a přidejte jednu nebo
dvě odvápňovací tablety. Po 30 minutách otočte čistič vzhůru nohama a
vodu vylijte.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na stránce
www.tristar.eu!
Na naší webové stránce si můžete zakoupit doplňkovou odnímatelnou
násadu (číslo položky SR-5259).
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ
na nich dozerá osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred
poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a
príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel
uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Pred čistením alebo vykonávaním údržby
prístroja musí byť prípojka vytiahnutá z
elektrickej zásuvky.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
– Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
– Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter.
– Vturistických ubytovniach.
– Na farmách.
VÝSTRAHA BATÉRIE
• Dobíjacia batéria sa musí dobíjať iba pod dozorom dospelej osoby.
• Dobíjaciu batériu ani súpravu batérií sa nepokúšajte otvoriť. Vo vnútri
neobsahujú žiadne diely, ktoré by umožňovali servis.
• Batériu ani sadu batérií nedemontujte, nespaľujte ani neskratujte.
Batériu vymieňajte iba za originálnu batériu; použitie inej batérie môže
spôsobiť požiar alebo výbuch.
• Batéria predstavuje zapečatenú jednotku a za bežných okolností
nepredstavuje bezpečnostné riziko. Pokiaľ z batérie vytečie akákoľvek
tekutina, nedotýkajte sa jej a v prípade vdýchnutia, styku s pokožkou či
očami okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
• V prípade, že batéria netesní, môže to spôsobiť poškodenie spotrebiča.
Okamžite vyčistite vnútrajšok priestoru na batérie a vyhnite sa styku
tekutiny s pokožkou.
• Vyhnite sa skladovaniu batérií v extrémne horúcom či mimoriadne
studenom prostredí. Spotrebič s horúcou či studenou batériou nemusí
dočasne fungovať, aj keď je batéria úplne nabitá.
• Batériu nevyhadzujte do ohňa, mohla by vybuchnúť. Batéria môže
vybuchnúť aj v prípade jej poškodenia. Zlikvidujte ju v súlade s
miestnymi predpismi. Nevyhadzujte ju do netriedeného odpadu z
domácnosti.
POPIS KOMPONENTOV
1. Sacia hlavica
2. Rozstriekavací otvor
3. Nádržka na zber vody
4. Nádržka na čistú vodu
5. Rúčka
6. Výstup vzduchu
7. Uvoľňovacie tlačidlo
8. Hlavný vypínač
9. Led indikátor batérie
10. Nabíjačka
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Zariadenie pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodené.
Zariadenie nepoužívajte, ak je napájací kábel alebo adaptér poškodený
alebo ak nefunguje správne.
• Pred použitím zariadenia založte sacie sitko.
• Pri prvom zapnutí spotrebiča sa môže objaviť mierny zápach. Ide o
normálny jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je
dočasný a veľmi rýchlo zmizne.
• Predtým, ako pripojíte adaptér k napájacej zásuvke, pripojte nabíjačku k
zariadeniu cez zásuvku nabíjačky.
• Ubezpečte sa, či sa napájacie napätie, vyznačené na adaptéri zhoduje s
miestnym napätím.
• Svetlo indikátora nabíjačky sa rozsvieti a indikuje, že zariadenie sa
nabíja a rozsvietia sa štyri LED svetlá, keď je batéria úplne nabitá.
• Úplne nabitie batérie potrvá približne 2 hodiny.
POUŽÍVANIE
Plnenie nádržky na vodu
• Zariadenie vypnite a odpojte ho od nabíjačky.
• Vytiahnite nádržku na vodu a odstráňte veko.
• Naplňte nádržku na vodu čistou vodou tak, že zariadenie jemne
nakloníte vpred.
• Keď je nádržka na vodu takmer plná, založte na ňu veko.
• Poznámka: Do vody nepridávajte drsné čistiace materiály, žieraviny,
kyseliny, vonné esencie, oleje alebo čistiace prípravky, ktoré nie sú
určené pre tento druh čistenia alebo nádržky na vodu, pretože to môže
spôsobiť poškodenie jednotky alebo sa môže znížiť bezpečnosť
používania. Použite len čistú a číru vodu. Odporúča sa použiť
destilovanú vodu v oblastiach, kde sa vyskytuje tvrdá voda, aby ste sa
vyhli nánosom vodného kameňa.
Priložené sú čistiace utierky
• Čistiace utierky zvládnu vyčistiť oblasť príslušenstva na sacej hlave so
suchým zipsom.
• Utierku umiestnite do prednej časti oblasti s príslušenstvom, rovnomerne
po celej dĺžke, potom zatlačte povrch, čím ho zaistíte.
• Utierku odstráňte jej jednoduchým strhnutím.
• Na odstránenie hrubých škvŕn a mastnoty z povrchu sa môžu použiť
drsné utierky, kým utierky z mikrovlákna poskytujú jasný povrch bez
šmúh pri čistejších a menej zanesených povrchoch.
• Maximálne výsledky dosiahnete, keď sa utierky pravidelne vymieňajú,
podľa toho, ako sú znečistené. Utierky je možné prať v pračke na 40°C.
Nedávajte ich do sušičky.
Rozstriekavanie
• Jednotku držte za rukoväť a stlačte spúšťač pre rozstriekavanie vody.
• Zabezpečte, aby striekanie išlo do oblasti, ktorá sa má čistiť a aby sa
pokryla vodou.
Čistenie
• Otočte zariadenie a povrch umyte jednou z utierok pripevnených k
jednotke. Ak je to potrebné, na okná sa môže striekať jemným roztokom
na čistenie skla.
Vysávanie
• Po dokončení otočte jednotku a zapnite funkciu vysávania pomocou
spínača zap/vyp tak, že ho stlačíte raz.
• Zariadenie držte v horizontálnej polohe a cez povrch ho presúvajte
jemne, vysávajte pohybov od vrchnej časti k spodnej a odstráňte
prebytočnú vodu a nečistotu.
Po použití
• Stlačením tlačidla zap/vyp funkciu vysávania vypnite.
• Počkajte 30 sekúnd do zloženia veka nádržky na vodu, vymeňte filter a
vyprázdnite nádržku na vodu otočením zariadenia dnom nahor nad
výlevkou.
• Filter dokonale operte predtým, ako ho založíte späť do jednotky. Voda,
ktorá sa nazbiera vo vysávači sa recykluje cez filter a preto je dôležité,
aby sa vyčistil po každom použití.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením zariadenie vždy vypnite a odpojte od nabíjačky.
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
• Zložte veko nádržky na vodu, vymeňte filter a vyprázdnite nádržku na
vodu otočením zariadenia dnom nahor nad výlevkou.
• Spotrebič očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné
čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu spotrebiča.
• Filter dokonale operte predtým, ako ho založíte späť do jednotky. Voda,
ktorá sa nazbiera vo vysávači sa recykluje cez filter a preto je dôležité,
aby sa vyčistil po každom použití.
Vypláchnutie nádržky na vodu
• Pre vyčistenie nádržky na vodu odporúčame, aby ste ju naplnili vodou,
zavreli veko a jednotkou silno zatriasli. Týmto sa uvoľnia všetky nánosy
vodného kameňa, ktoré sa nazbierali na dne nádržky. Vodu vylejte tak,
že zariadenie podržíte hore dnom.
Odstraňovanie vodného kameňa
• Ak chcete predĺžiť životnosť svojho zariadenia, odporúča sa zariadenie
každých šesť mesiacov zbaviť vodného kameňa. Zariadenie vypnite a
odpojte zásuvku zo zástrčky. Naplňte nádržku 130 ml horúcej vody a
pridajte jednu alebo dve tablety na odstraňovanie vodného kameňa.
Vodu vylejte tak, že zariadenie držíte hore dnom po dobu 30 minút.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.tristar.eu!
Odnímateľná tyč ako príslušenstvo (položka číslo SR-5259) je dostupná k
zakúpeniu na našej webovej stránke.
RU
БЕЗОПАСНОСТЬ
• Производитель не несет ответственность за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
• Не перемещайте устройство, взявшись за
кабель питания, а также следите за тем,
чтобы кабель не перекручивался.
• Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
• Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
• Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
• Перед очисткой или обслуживанием
устройства выньте вилку шнура питания из
розетки.
• Не позволяйте детям играть с устройством.
• Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а также
в схожих областях применения, таких как:
– Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
рабочих условий.
– Отели, мотели и другие условия проживания для использования
постояльцами.
– Условия типа B&B.
– Фермерские дома.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПО ОБРАЩЕНИЮ С АККУМУЛЯТОРАМИ
• Зарядку перезаряжаемого аккумулятора можно выполнять только
под наблюдением взрослого.
• Не пытайтесь вскрывать перезаряжаемый аккумулятор или
аккумуляторный блок. В них нет обслуживаемых компонентов.
• Запрещается разбирать, сжигать или замыкать аккумулятор или
аккумуляторный блок. Используйте в качестве сменного только
оригинальный аккумулятор. Использование другой модели может
привести к возгоранию или взрыву.
• Аккумулятор находится в герметичном корпусе и не представляет
опасности в обычных условиях эксплуатации. Если из аккумулятора
начинает вытекать жидкость, то не трогайте ее, а в случае
вдыхания или контакта с кожей или глазами немедленно
обратитесь к врачу.
• Утечка аккумулятора может привести к повреждению устройства.
Немедленно выполните очистку батарейного отсека, избегая
жидкости контакта с кожей.
• Запрещается хранить аккумулятор в условиях чрезмерно высокой
или низкой температуры. Устройство, в котором установлен
слишком горячий или холодный аккумулятор, может временно не
работать даже при полном уровне его заряда.
• Запрещается сжигать аккумуляторы, так как они могут взорваться.
Повреждение аккумулятора также может привести к его взрыву.
Утилизацию аккумулятора следует выполнять только в
соответствии с правилами местного законодательства.
Запрещается утилизировать вместе с бытовыми отходами.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
1. Всасывающая головка
2. Распылительное отверстие
3. Резервуар для сбора воды
4. Резервуар для чистой воды
5. Кнопка
6. Отверстие для выпуска воздуха
7. Кнопка для снятия насадки
8. Выключатель
9. Индикатор уровня заряда батареи
10. Зарядное устройство
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
• Каждый раз перед использованием проверяйте устройство на
отсутствие повреждений. Не используйте устройство, если кабель
питания или адаптер поврежден или не работает надлежащим
образом.
• Перед использованием устройства установите в него всасывающий
фильтр.
• При первом включении устройства появится нехарактерный запах.
Это не является неисправностью. Обеспечьте надлежащую
вентиляцию. Этот аромат скоро исчезнет.
• Прежде чем подключать адаптер к источнику питания,
присоедините зарядное устройство к изделию с помощью разъема
для зарядки.
• Убедитесь, что напряжение источника питания соответствует
указанному на адаптере.
• Загорится индикатор уровня заряда батареи. Это означает, что
устройство заряжается. Когда батарея полностью зарядится, на
устройстве будут гореть четыре светодиода.
• Для полной зарядки батареи потребуется примерно 2часа.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Заполнение резервуара для воды
• Выключите устройство и отключите его от зарядного устройства.
• Выдвиньте резервуар для воды и снимите крышку.
• Заполните резервуар чистой водой, слегка наклонив устройство
вперед.
• Когда резервуар будет почти заполнен, закройте его крышкой.
• Примечание. Не добавляйте в воду или в резервуар агрессивные
чистящие средства, едкие вещества, кислоты, ароматизаторы,
масла и чистящие средства, не предназначенные для этого типа
очистки. Это может повредить устройство или создать риски
безопасности при его эксплуатации. Используйте только чистую и
прозрачную воду. В районах с жесткой водой рекомендуется
использовать дистиллированную, чтобы избежать образования
известкового налета.
Установка чистящих салфеток
• Чистящие салфетки крепятся к соответствующей области на
всасывающей головке с помощью липучки.
• Равномерно расположите салфетку в передней части этой области
по всей длине, затем прижмите и зафиксируйте.
• Чтобы снять салфетку, просто оторвите ее.
• Наждачные салфетки можно использовать для удаления пятен и
жира с разных поверхностей, а салфетки из микрофибры делают
очищенные и не слишком грязные поверхности блестящими, не
оставляя разводов.
• Для достижения наилучшего результата салфетки следует
регулярно заменять по мере загрязнения. Салфетки можно стирать
в стиральной машине при температуре 40°C. Не кладите их в
сушилку.
Опрыскивание
• Удерживая устройство за рукоятку, нажмите на кнопку для
распыления воды.
• Убедитесь, что распылитель направлен на поверхность, которую
необходимо очистить, и распылите на нее воду.
Очистка
• Поверните устройство и помойте поверхность одной из
прикрепленных салфеток. При необходимости на окно можно
распылить средство для очистки стекол.
Функция пылесоса
• После завершения вновь поверните устройство и активируйте
функцию пылесоса, нажав на выключатель питания один раз.
• Удерживая устройство в горизонтальном положении, начните
перемещать его над поверхностью медленными движениями
сверху вниз для удаления избытка воды и грязи с помощью
функции пылесоса.
После использования
• Выключите функцию пылесоса, нажав на выключатель питания.
• Подождите 30секунд, а затем поднимите крышку резервуара для
воды, выньте фильтр и слейте воду, перевернув устройство вверх
дном над раковиной.
• Аккуратно промойте фильтр, а затем установите его обратно в
устройство. Собранная пылесосом вода проходит через этот
фильтр, поэтому его необходимо очищать после каждого
использования.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед очисткой всегда выключайте устройство и отключайте его от
зарядного устройства.
• Запрещается погружать электрические устройства в воду.
Устройство не предназначено для очистки в посудомоечной
машине.
• Поднимите крышку резервуара для воды, выньте фильтр и слейте
воду, перевернув устройство вверх дном над раковиной.
• Очистите устройство влажной тканью. Не используйте сильные и
абразивные чистящие средства, скребки или стальные мочалки, так
как они могут повредить устройство.
• Аккуратно промойте фильтр, а затем установите его обратно в
устройство. Собранная пылесосом вода проходит через этот
фильтр, поэтому его необходимо очищать после каждого
использования.
Промывка резервуара для воды
• Для очистки резервуара рекомендуется заполнить его водой,
закрыть крышкой и энергично потрясти устройство. Это позволит
удалить известковый налет, который может скапливаться на дне
резервуара. Вылейте воду, перевернув устройство вверх дном.
Удаление известкового налета
• Для продления срока службы устройства рекомендуется очищать
его от известкового налета каждые шесть месяцев. Выключите
устройство и выньте вилку из розетки. Залейте в резервуар 130мл
горячей воды и добавьте одну или две таблетки для удаления
накипи. Через 30минут вылейте воду, перевернув очиститель вверх
дном.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
электронных бытовых приборов. На этот важный момент указывает
данный символ, используемый на устройстве, в руководстве по
эксплуатации и на упаковке. Используемые в данном устройстве
материалы подлежат вторичной переработке. Способствуя
вторичной переработке бытовых приборов, вы вносите огромный

• Trzymając urządzenie za uchwyt, nacisnąć zwalniacz spryskiwacza.
• Upewnić się, że spryskiwacz jest skierowany na czyszczony obszar i
pokryć powierzchnię wodą.
Czyszczenie
• Obrócić urządzenie i umyć powierzchnię jedną ze ściereczek
dołączonych do urządzenia. W razie konieczności okno można spryskać
łagodnym płynem do okien.
Podciśnienie
• Po zakończeniu ponownie obrócić urządzenie i włączyć funkcję
podciśnienia za pomocą przycisku wł./wył, wciskając go jeden raz.
• Trzymając urządzenie poziomo, przesuwać je po powierzchni łagodnym
ruchem od góry do dołu, aby odessać i usunąć nadmiar wody i brud.
Po zakończeniu używania
• Wyłączyć funkcję podciśnienia, naciskając przycisk wł./wył.
• Odczekać 30 sekund, zdjąć korek zbiornika na wodę, wyjąć filtr i
opróżnić zbiornik na wodę, obracając urządzenie do góry nogami nad
zlewem.
• Dokładnie umyć filtr przed jego ponownym zamontowaniem w
urządzeniu. Zużyta odessana woda jest przepuszczana przez ten filtr,
dlatego ważne jest, aby czyścić go po każdym użyciu.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć od
ładowarki.
• Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
• Zdjąć korek zbiornika na wodę, wyjąć filtr i opróżnić zbiornik na wodę,
obracając urządzenie do góry nogami nad zlewem.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Dokładnie umyć filtr przed jego ponownym zamontowaniem w
urządzeniu. Zużyta odessana woda jest przepuszczana przez ten filtr,
dlatego ważne jest, aby czyścić go po każdym użyciu.
Płukanie zbiornika na wodę
• Aby oczyścić zbiornik na wodę, zalecamy napełnić go wodą, zamknąć
korek i energicznie potrząsnąć urządzeniem. To oderwie z dna zbiornika
nagromadzony kamień i osady. Wylać wodę, trzymając urządzenie do
góry nogami.
Odkamienianie
• Aby wydłużyć okres eksploatacji urządzenia, zalecamy jego
odkamienianie co pół roku. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Wlać do zbiornika 130ml gorącej wody i dodać jedną lub dwie
tabletki odkamieniające. Po 30 minutach wylać wodę, trzymając
urządzenie do góry nogami.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć na stronie
www.tristar.eu!
Odłączalny drążek (numer pozycji SR-5259) można kupić w naszej
witrynie.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Před čištěním a údržbou přístroje musí být
zástrčka odpojena ze sítě.
• Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
VÝSTRAHA BATERIE
• Dobíjecí baterii lze dobíjet výhradně pod dozorem dospělého.
• Nepokoušejte se otevřít dobíjecí baterii ani sadu baterií. Uvnitř nejsou
žádné části díly, které by bylo možné servisovat.
• Baterii ani sadu baterií nedemontujte, nespalujte ani nezkratujte. Baterii
vyměňujte pouze za originální baterii; použití jiné baterie může způsobit
požár nebo výbuch.
• Baterie představuje zapečetěnou jednotku a za běžných okolností
nepředstavuje bezpečnostní riziko. V případě, že dojde k úniku z
baterie, nedotýkejte se jí a v případě vdechnutí, styku s pokožkou nebo
s očima neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
• V případě netěsnosti baterie může dojít k poškození zařízení. Ihned
vyčistěte prostor na baterie a vyvarujte se přitom styku s pokožkou.
• Neskladujte baterii v příliš horkém nebo studeném prostředí. Zařízení s
horkou nebo studenou baterií může dočasně vypovědět službu, i když je
baterie plně dobitá.
• Nelikvidujte baterii v ohni, protože by mohla explodovat. Baterie může
explodovat rovněž v případě poškození. Zlikvidujte prosím baterii v
souladu s místními pravidly. Nelikvidujte baterii jako běžný domácí
odpad.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Sací hlavice
2. Rozstřikovací otvor
3. Sběrná nádržka na vodu
4. Nádržka na čistou vodu
5. Spouštěč
6. Výstup vzduchu
7. Uvolňovací tlačítko
8. Vypínač
9. LED indikátor nabití baterie
10. Nabíječka
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda zařízení není poškozeno.
Zařízení nepoužívejte, pokud jsou napájecí šňůra nebo adaptér
poškozené nebo pokud nefungují správným způsobem.
• Před použitím zařízení vložte sací sítko.
• Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné,
prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi
rychle zmizí.
• Připojte nabíječku k zařízení přes zásuvku adaptéru před tím, než
připojíte adaptér ke zdroji napájení.
• Ujistěte se, že přívod napájení uvedený na adaptéru odpovídá místnímu
napětí.
• Kontrolka na nabíječce se rozsvítí, když se bude zařízení nabíjet, a
jakmile bude baterie plně nabitá, rozsvítí se čtyři LED kontrolky.
• Úplné nabití baterie potrvá přibližně 2 hodiny.
POUŽITÍ
Plnění nádržky na vodu
• Vypněte zařízení a odpojte jej od nabíječky.
• Vytáhněte nádržku na vodu a sundejte víko.
• Naplňte nádržku čistou vodou, přičemž zařízení nepatrně nakloňte
dopředu.
• Jakmile je nádržka na vodu plná, nasaďte zpět víko nádržky.
• Poznámka: Do vody nebo vodní nádržky nepřidávejte hrubé čisticí
materiály, žíraviny, kyseliny, vonné parfémy, oleje nebo čisticí přípravky,
které nejsou určeny pro tento typ čištění. Jinak hrozí riziko poškození
zařízení nebo nemusí být zajištěno bezpečné použití. Používejte pouze
čistou a čirou vodu. V místech s tvrdou vodou se doporučuje používat
destilovanou vodu, aby nedocházelo k usazování vodního kamene.
Připojení čisticího návleku
• Čisticí návlek se přilepí na místo určené k připevnění návleku na sací
hlavě pomocí suchého zipu.
• Přidržte zvolený návlek před místem určeným k připevnění, rovnoměrně
po celé délce a potom přitlačte povrch návleku, aby se přichytil.
• Návlek sundáte jednoduše odtržením.
• Smirkové návleky lze použít k odstranění nepoddajných skvrn a
mastnoty z povrchů, zatímco mikrovláknové návleky zajistí lesklý povrch
bez šmouh na čistých nebo lehce zašpiněných površích.
• Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete návleky pravidelně měnit,
jakmile budou příliš špinavé. Návleky lze prát v pračce na 40°C.
Nedávejte je ale do sušičky.
Stříkání
• Uchopte zařízení za rukojeť a stiskněte spouštěč stříkání vody.
• Stříkejte vodu směrem na místo, které chcete čistit, a pokryjte povrch
vodou.
Čištění
• Otočte zařízení a umyjte povrch pomocí jednoho z návleků, který jste
připevnili k zařízení. V případě potřeby můžete na okno nastříkat jemný
čistič na okna.
Vysávání
• Po dokončení znovu otočte zařízení a jedním stisknutím vypínače
zapněte funkci vysávání.
• Držte zařízení ve vodorovné poloze a opatrně jím přejíždějte přes
povrch, odshora dolů, abyste vysáli a odstranili přebytečnou vodu a
nečistoty.
Po použití
• Vypněte funkci vysávání stisknutím vypínače.
• Počkejte 30 sekund, zvedněte kryt nádržky na vodu, vytáhněte filtr a
vyprázdněte nádržku otočením zařízení vzhůru nohama nad dřezem.
• Filtr důkladně umyjte a potom jej vložte zpět do zařízení. Voda nasátá
při vysávání se recykluje přes tento filtr, a proto je důležité filtr po
každém použití vyčistit.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním zařízení vždy vypněte a odpojte od nabíječky.
• Zařízení nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není
vhodné pro mytí v myčce.
• Zvedněte kryt nádržky na vodu, vytáhněte filtr a vyprázdněte nádržku
otočením zařízení vzhůru nohama nad dřezem.
• Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují
spotřebič.
• Filtr důkladně umyjte a potom jej vložte zpět do zařízení. Voda
shromážděná při vysávání se recykluje přes tento filtr, a proto je důležité
filtr po každém použití vyčistit.
Vypláchnutí nádržky na vodu
• Chcete-li vyčistit nádržku na vodu, doporučujeme nádržku naplnit vodou,
zavřít víko a důkladně s celým zařízením zatřepat. Uvolní se tak veškerý
vodní kámen usazený na dně nádržky. Otočte čistič vzhůru nohama a
vodu vylijte.
Odstranění vodního kamene
• Abyste prodloužili životnost zařízení, doporučuje se odstraňovat z něj
vodní kámen každých šest měsíců. Vypněte zařízení a odpojte zástrčku
ze zásuvky. Nalijte do nádržky 130ml horké vody a přidejte jednu nebo
dvě odvápňovací tablety. Po 30 minutách otočte čistič vzhůru nohama a
vodu vylijte.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na stránce
www.tristar.eu!
Na naší webové stránce si můžete zakoupit doplňkovou odnímatelnou
násadu (číslo položky SR-5259).
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ
na nich dozerá osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred
poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a
príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel
uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Pred čistením alebo vykonávaním údržby
prístroja musí byť prípojka vytiahnutá z
elektrickej zásuvky.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
– Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
– Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter.
– Vturistických ubytovniach.
– Na farmách.
VÝSTRAHA BATÉRIE
• Dobíjacia batéria sa musí dobíjať iba pod dozorom dospelej osoby.
• Dobíjaciu batériu ani súpravu batérií sa nepokúšajte otvoriť. Vo vnútri
neobsahujú žiadne diely, ktoré by umožňovali servis.
• Batériu ani sadu batérií nedemontujte, nespaľujte ani neskratujte.
Batériu vymieňajte iba za originálnu batériu; použitie inej batérie môže
spôsobiť požiar alebo výbuch.
• Batéria predstavuje zapečatenú jednotku a za bežných okolností
nepredstavuje bezpečnostné riziko. Pokiaľ z batérie vytečie akákoľvek
tekutina, nedotýkajte sa jej a v prípade vdýchnutia, styku s pokožkou či
očami okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
• V prípade, že batéria netesní, môže to spôsobiť poškodenie spotrebiča.
Okamžite vyčistite vnútrajšok priestoru na batérie a vyhnite sa styku
tekutiny s pokožkou.
• Vyhnite sa skladovaniu batérií v extrémne horúcom či mimoriadne
studenom prostredí. Spotrebič s horúcou či studenou batériou nemusí
dočasne fungovať, aj keď je batéria úplne nabitá.
• Batériu nevyhadzujte do ohňa, mohla by vybuchnúť. Batéria môže
vybuchnúť aj v prípade jej poškodenia. Zlikvidujte ju v súlade s
miestnymi predpismi. Nevyhadzujte ju do netriedeného odpadu z
domácnosti.
POPIS KOMPONENTOV
1. Sacia hlavica
2. Rozstriekavací otvor
3. Nádržka na zber vody
4. Nádržka na čistú vodu
5. Rúčka
6. Výstup vzduchu
7. Uvoľňovacie tlačidlo
8. Hlavný vypínač
9. Led indikátor batérie
10. Nabíjačka
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Zariadenie pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodené.
Zariadenie nepoužívajte, ak je napájací kábel alebo adaptér poškodený
alebo ak nefunguje správne.
• Pred použitím zariadenia založte sacie sitko.
• Pri prvom zapnutí spotrebiča sa môže objaviť mierny zápach. Ide o
normálny jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je
dočasný a veľmi rýchlo zmizne.
• Predtým, ako pripojíte adaptér k napájacej zásuvke, pripojte nabíjačku k
zariadeniu cez zásuvku nabíjačky.
• Ubezpečte sa, či sa napájacie napätie, vyznačené na adaptéri zhoduje s
miestnym napätím.
• Svetlo indikátora nabíjačky sa rozsvieti a indikuje, že zariadenie sa
nabíja a rozsvietia sa štyri LED svetlá, keď je batéria úplne nabitá.
• Úplne nabitie batérie potrvá približne 2 hodiny.
POUŽÍVANIE
Plnenie nádržky na vodu
• Zariadenie vypnite a odpojte ho od nabíjačky.
• Vytiahnite nádržku na vodu a odstráňte veko.
• Naplňte nádržku na vodu čistou vodou tak, že zariadenie jemne
nakloníte vpred.
• Keď je nádržka na vodu takmer plná, založte na ňu veko.
• Poznámka: Do vody nepridávajte drsné čistiace materiály, žieraviny,
kyseliny, vonné esencie, oleje alebo čistiace prípravky, ktoré nie sú
určené pre tento druh čistenia alebo nádržky na vodu, pretože to môže
spôsobiť poškodenie jednotky alebo sa môže znížiť bezpečnosť
používania. Použite len čistú a číru vodu. Odporúča sa použiť
destilovanú vodu v oblastiach, kde sa vyskytuje tvrdá voda, aby ste sa
vyhli nánosom vodného kameňa.
Priložené sú čistiace utierky
• Čistiace utierky zvládnu vyčistiť oblasť príslušenstva na sacej hlave so
suchým zipsom.
• Utierku umiestnite do prednej časti oblasti s príslušenstvom, rovnomerne
po celej dĺžke, potom zatlačte povrch, čím ho zaistíte.
• Utierku odstráňte jej jednoduchým strhnutím.
• Na odstránenie hrubých škvŕn a mastnoty z povrchu sa môžu použiť
drsné utierky, kým utierky z mikrovlákna poskytujú jasný povrch bez
šmúh pri čistejších a menej zanesených povrchoch.
• Maximálne výsledky dosiahnete, keď sa utierky pravidelne vymieňajú,
podľa toho, ako sú znečistené. Utierky je možné prať v pračke na 40°C.
Nedávajte ich do sušičky.
Rozstriekavanie
• Jednotku držte za rukoväť a stlačte spúšťač pre rozstriekavanie vody.
• Zabezpečte, aby striekanie išlo do oblasti, ktorá sa má čistiť a aby sa
pokryla vodou.
Čistenie
• Otočte zariadenie a povrch umyte jednou z utierok pripevnených k
jednotke. Ak je to potrebné, na okná sa môže striekať jemným roztokom
na čistenie skla.
Vysávanie
• Po dokončení otočte jednotku a zapnite funkciu vysávania pomocou
spínača zap/vyp tak, že ho stlačíte raz.
• Zariadenie držte v horizontálnej polohe a cez povrch ho presúvajte
jemne, vysávajte pohybov od vrchnej časti k spodnej a odstráňte
prebytočnú vodu a nečistotu.
Po použití
• Stlačením tlačidla zap/vyp funkciu vysávania vypnite.
• Počkajte 30 sekúnd do zloženia veka nádržky na vodu, vymeňte filter a
vyprázdnite nádržku na vodu otočením zariadenia dnom nahor nad
výlevkou.
• Filter dokonale operte predtým, ako ho založíte späť do jednotky. Voda,
ktorá sa nazbiera vo vysávači sa recykluje cez filter a preto je dôležité,
aby sa vyčistil po každom použití.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením zariadenie vždy vypnite a odpojte od nabíjačky.
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
• Zložte veko nádržky na vodu, vymeňte filter a vyprázdnite nádržku na
vodu otočením zariadenia dnom nahor nad výlevkou.
• Spotrebič očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné
čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu spotrebiča.
• Filter dokonale operte predtým, ako ho založíte späť do jednotky. Voda,
ktorá sa nazbiera vo vysávači sa recykluje cez filter a preto je dôležité,
aby sa vyčistil po každom použití.
Vypláchnutie nádržky na vodu
• Pre vyčistenie nádržky na vodu odporúčame, aby ste ju naplnili vodou,
zavreli veko a jednotkou silno zatriasli. Týmto sa uvoľnia všetky nánosy
vodného kameňa, ktoré sa nazbierali na dne nádržky. Vodu vylejte tak,
že zariadenie podržíte hore dnom.
Odstraňovanie vodného kameňa
• Ak chcete predĺžiť životnosť svojho zariadenia, odporúča sa zariadenie
každých šesť mesiacov zbaviť vodného kameňa. Zariadenie vypnite a
odpojte zásuvku zo zástrčky. Naplňte nádržku 130 ml horúcej vody a
pridajte jednu alebo dve tablety na odstraňovanie vodného kameňa.
Vodu vylejte tak, že zariadenie držíte hore dnom po dobu 30 minút.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.tristar.eu!
Odnímateľná tyč ako príslušenstvo (položka číslo SR-5259) je dostupná k
zakúpeniu na našej webovej stránke.
RU
БЕЗОПАСНОСТЬ
• Производитель не несет ответственность за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
• Не перемещайте устройство, взявшись за
кабель питания, а также следите за тем,
чтобы кабель не перекручивался.
• Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
• Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
• Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
• Перед очисткой или обслуживанием
устройства выньте вилку шнура питания из
розетки.
• Не позволяйте детям играть с устройством.
• Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а также
в схожих областях применения, таких как:
– Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
рабочих условий.
– Отели, мотели и другие условия проживания для использования
постояльцами.
– Условия типа B&B.
– Фермерские дома.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПО ОБРАЩЕНИЮ С АККУМУЛЯТОРАМИ
• Зарядку перезаряжаемого аккумулятора можно выполнять только
под наблюдением взрослого.
• Не пытайтесь вскрывать перезаряжаемый аккумулятор или
аккумуляторный блок. В них нет обслуживаемых компонентов.
• Запрещается разбирать, сжигать или замыкать аккумулятор или
аккумуляторный блок. Используйте в качестве сменного только
оригинальный аккумулятор. Использование другой модели может
привести к возгоранию или взрыву.
• Аккумулятор находится в герметичном корпусе и не представляет
опасности в обычных условиях эксплуатации. Если из аккумулятора
начинает вытекать жидкость, то не трогайте ее, а в случае
вдыхания или контакта с кожей или глазами немедленно
обратитесь к врачу.
• Утечка аккумулятора может привести к повреждению устройства.
Немедленно выполните очистку батарейного отсека, избегая
жидкости контакта с кожей.
• Запрещается хранить аккумулятор в условиях чрезмерно высокой
или низкой температуры. Устройство, в котором установлен
слишком горячий или холодный аккумулятор, может временно не
работать даже при полном уровне его заряда.
• Запрещается сжигать аккумуляторы, так как они могут взорваться.
Повреждение аккумулятора также может привести к его взрыву.
Утилизацию аккумулятора следует выполнять только в
соответствии с правилами местного законодательства.
Запрещается утилизировать вместе с бытовыми отходами.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
1. Всасывающая головка
2. Распылительное отверстие
3. Резервуар для сбора воды
4. Резервуар для чистой воды
5. Кнопка
6. Отверстие для выпуска воздуха
7. Кнопка для снятия насадки
8. Выключатель
9. Индикатор уровня заряда батареи
10. Зарядное устройство
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
• Каждый раз перед использованием проверяйте устройство на
отсутствие повреждений. Не используйте устройство, если кабель
питания или адаптер поврежден или не работает надлежащим
образом.
• Перед использованием устройства установите в него всасывающий
фильтр.
• При первом включении устройства появится нехарактерный запах.
Это не является неисправностью. Обеспечьте надлежащую
вентиляцию. Этот аромат скоро исчезнет.
• Прежде чем подключать адаптер к источнику питания,
присоедините зарядное устройство к изделию с помощью разъема
для зарядки.
• Убедитесь, что напряжение источника питания соответствует
указанному на адаптере.
• Загорится индикатор уровня заряда батареи. Это означает, что
устройство заряжается. Когда батарея полностью зарядится, на
устройстве будут гореть четыре светодиода.
• Для полной зарядки батареи потребуется примерно 2часа.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Заполнение резервуара для воды
• Выключите устройство и отключите его от зарядного устройства.
• Выдвиньте резервуар для воды и снимите крышку.
• Заполните резервуар чистой водой, слегка наклонив устройство
вперед.
• Когда резервуар будет почти заполнен, закройте его крышкой.
• Примечание. Не добавляйте в воду или в резервуар агрессивные
чистящие средства, едкие вещества, кислоты, ароматизаторы,
масла и чистящие средства, не предназначенные для этого типа
очистки. Это может повредить устройство или создать риски
безопасности при его эксплуатации. Используйте только чистую и
прозрачную воду. В районах с жесткой водой рекомендуется
использовать дистиллированную, чтобы избежать образования
известкового налета.
Установка чистящих салфеток
• Чистящие салфетки крепятся к соответствующей области на
всасывающей головке с помощью липучки.
• Равномерно расположите салфетку в передней части этой области
по всей длине, затем прижмите и зафиксируйте.
• Чтобы снять салфетку, просто оторвите ее.
• Наждачные салфетки можно использовать для удаления пятен и
жира с разных поверхностей, а салфетки из микрофибры делают
очищенные и не слишком грязные поверхности блестящими, не
оставляя разводов.
• Для достижения наилучшего результата салфетки следует
регулярно заменять по мере загрязнения. Салфетки можно стирать
в стиральной машине при температуре 40°C. Не кладите их в
сушилку.
Опрыскивание
• Удерживая устройство за рукоятку, нажмите на кнопку для
распыления воды.
• Убедитесь, что распылитель направлен на поверхность, которую
необходимо очистить, и распылите на нее воду.
Очистка
• Поверните устройство и помойте поверхность одной из
прикрепленных салфеток. При необходимости на окно можно
распылить средство для очистки стекол.
Функция пылесоса
• После завершения вновь поверните устройство и активируйте
функцию пылесоса, нажав на выключатель питания один раз.
• Удерживая устройство в горизонтальном положении, начните
перемещать его над поверхностью медленными движениями
сверху вниз для удаления избытка воды и грязи с помощью
функции пылесоса.
После использования
• Выключите функцию пылесоса, нажав на выключатель питания.
• Подождите 30секунд, а затем поднимите крышку резервуара для
воды, выньте фильтр и слейте воду, перевернув устройство вверх
дном над раковиной.
• Аккуратно промойте фильтр, а затем установите его обратно в
устройство. Собранная пылесосом вода проходит через этот
фильтр, поэтому его необходимо очищать после каждого
использования.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед очисткой всегда выключайте устройство и отключайте его от
зарядного устройства.
• Запрещается погружать электрические устройства в воду.
Устройство не предназначено для очистки в посудомоечной
машине.
• Поднимите крышку резервуара для воды, выньте фильтр и слейте
воду, перевернув устройство вверх дном над раковиной.
• Очистите устройство влажной тканью. Не используйте сильные и
абразивные чистящие средства, скребки или стальные мочалки, так
как они могут повредить устройство.
• Аккуратно промойте фильтр, а затем установите его обратно в
устройство. Собранная пылесосом вода проходит через этот
фильтр, поэтому его необходимо очищать после каждого
использования.
Промывка резервуара для воды
• Для очистки резервуара рекомендуется заполнить его водой,
закрыть крышкой и энергично потрясти устройство. Это позволит
удалить известковый налет, который может скапливаться на дне
резервуара. Вылейте воду, перевернув устройство вверх дном.
Удаление известкового налета
• Для продления срока службы устройства рекомендуется очищать
его от известкового налета каждые шесть месяцев. Выключите
устройство и выньте вилку из розетки. Залейте в резервуар 130мл
горячей воды и добавьте одну или две таблетки для удаления
накипи. Через 30минут вылейте воду, перевернув очиститель вверх
дном.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
электронных бытовых приборов. На этот важный момент указывает
данный символ, используемый на устройстве, в руководстве по
эксплуатации и на упаковке. Используемые в данном устройстве
материалы подлежат вторичной переработке. Способствуя
вторичной переработке бытовых приборов, вы вносите огромный

• Trzymając urządzenie za uchwyt, nacisnąć zwalniacz spryskiwacza.
• Upewnić się, że spryskiwacz jest skierowany na czyszczony obszar i
pokryć powierzchnię wodą.
Czyszczenie
• Obrócić urządzenie i umyć powierzchnię jedną ze ściereczek
dołączonych do urządzenia. W razie konieczności okno można spryskać
łagodnym płynem do okien.
Podciśnienie
• Po zakończeniu ponownie obrócić urządzenie i włączyć funkcję
podciśnienia za pomocą przycisku wł./wył, wciskając go jeden raz.
• Trzymając urządzenie poziomo, przesuwać je po powierzchni łagodnym
ruchem od góry do dołu, aby odessać i usunąć nadmiar wody i brud.
Po zakończeniu używania
• Wyłączyć funkcję podciśnienia, naciskając przycisk wł./wył.
• Odczekać 30 sekund, zdjąć korek zbiornika na wodę, wyjąć filtr i
opróżnić zbiornik na wodę, obracając urządzenie do góry nogami nad
zlewem.
• Dokładnie umyć filtr przed jego ponownym zamontowaniem w
urządzeniu. Zużyta odessana woda jest przepuszczana przez ten filtr,
dlatego ważne jest, aby czyścić go po każdym użyciu.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć od
ładowarki.
• Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
• Zdjąć korek zbiornika na wodę, wyjąć filtr i opróżnić zbiornik na wodę,
obracając urządzenie do góry nogami nad zlewem.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Dokładnie umyć filtr przed jego ponownym zamontowaniem w
urządzeniu. Zużyta odessana woda jest przepuszczana przez ten filtr,
dlatego ważne jest, aby czyścić go po każdym użyciu.
Płukanie zbiornika na wodę
• Aby oczyścić zbiornik na wodę, zalecamy napełnić go wodą, zamknąć
korek i energicznie potrząsnąć urządzeniem. To oderwie z dna zbiornika
nagromadzony kamień i osady. Wylać wodę, trzymając urządzenie do
góry nogami.
Odkamienianie
• Aby wydłużyć okres eksploatacji urządzenia, zalecamy jego
odkamienianie co pół roku. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Wlać do zbiornika 130ml gorącej wody i dodać jedną lub dwie
tabletki odkamieniające. Po 30 minutach wylać wodę, trzymając
urządzenie do góry nogami.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć na stronie
www.tristar.eu!
Odłączalny drążek (numer pozycji SR-5259) można kupić w naszej
witrynie.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Před čištěním a údržbou přístroje musí být
zástrčka odpojena ze sítě.
• Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
VÝSTRAHA BATERIE
• Dobíjecí baterii lze dobíjet výhradně pod dozorem dospělého.
• Nepokoušejte se otevřít dobíjecí baterii ani sadu baterií. Uvnitř nejsou
žádné části díly, které by bylo možné servisovat.
• Baterii ani sadu baterií nedemontujte, nespalujte ani nezkratujte. Baterii
vyměňujte pouze za originální baterii; použití jiné baterie může způsobit
požár nebo výbuch.
• Baterie představuje zapečetěnou jednotku a za běžných okolností
nepředstavuje bezpečnostní riziko. V případě, že dojde k úniku z
baterie, nedotýkejte se jí a v případě vdechnutí, styku s pokožkou nebo
s očima neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
• V případě netěsnosti baterie může dojít k poškození zařízení. Ihned
vyčistěte prostor na baterie a vyvarujte se přitom styku s pokožkou.
• Neskladujte baterii v příliš horkém nebo studeném prostředí. Zařízení s
horkou nebo studenou baterií může dočasně vypovědět službu, i když je
baterie plně dobitá.
• Nelikvidujte baterii v ohni, protože by mohla explodovat. Baterie může
explodovat rovněž v případě poškození. Zlikvidujte prosím baterii v
souladu s místními pravidly. Nelikvidujte baterii jako běžný domácí
odpad.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Sací hlavice
2. Rozstřikovací otvor
3. Sběrná nádržka na vodu
4. Nádržka na čistou vodu
5. Spouštěč
6. Výstup vzduchu
7. Uvolňovací tlačítko
8. Vypínač
9. LED indikátor nabití baterie
10. Nabíječka
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda zařízení není poškozeno.
Zařízení nepoužívejte, pokud jsou napájecí šňůra nebo adaptér
poškozené nebo pokud nefungují správným způsobem.
• Před použitím zařízení vložte sací sítko.
• Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné,
prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi
rychle zmizí.
• Připojte nabíječku k zařízení přes zásuvku adaptéru před tím, než
připojíte adaptér ke zdroji napájení.
• Ujistěte se, že přívod napájení uvedený na adaptéru odpovídá místnímu
napětí.
• Kontrolka na nabíječce se rozsvítí, když se bude zařízení nabíjet, a
jakmile bude baterie plně nabitá, rozsvítí se čtyři LED kontrolky.
• Úplné nabití baterie potrvá přibližně 2 hodiny.
POUŽITÍ
Plnění nádržky na vodu
• Vypněte zařízení a odpojte jej od nabíječky.
• Vytáhněte nádržku na vodu a sundejte víko.
• Naplňte nádržku čistou vodou, přičemž zařízení nepatrně nakloňte
dopředu.
• Jakmile je nádržka na vodu plná, nasaďte zpět víko nádržky.
• Poznámka: Do vody nebo vodní nádržky nepřidávejte hrubé čisticí
materiály, žíraviny, kyseliny, vonné parfémy, oleje nebo čisticí přípravky,
které nejsou určeny pro tento typ čištění. Jinak hrozí riziko poškození
zařízení nebo nemusí být zajištěno bezpečné použití. Používejte pouze
čistou a čirou vodu. V místech s tvrdou vodou se doporučuje používat
destilovanou vodu, aby nedocházelo k usazování vodního kamene.
Připojení čisticího návleku
• Čisticí návlek se přilepí na místo určené k připevnění návleku na sací
hlavě pomocí suchého zipu.
• Přidržte zvolený návlek před místem určeným k připevnění, rovnoměrně
po celé délce a potom přitlačte povrch návleku, aby se přichytil.
• Návlek sundáte jednoduše odtržením.
• Smirkové návleky lze použít k odstranění nepoddajných skvrn a
mastnoty z povrchů, zatímco mikrovláknové návleky zajistí lesklý povrch
bez šmouh na čistých nebo lehce zašpiněných površích.
• Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete návleky pravidelně měnit,
jakmile budou příliš špinavé. Návleky lze prát v pračce na 40°C.
Nedávejte je ale do sušičky.
Stříkání
• Uchopte zařízení za rukojeť a stiskněte spouštěč stříkání vody.
• Stříkejte vodu směrem na místo, které chcete čistit, a pokryjte povrch
vodou.
Čištění
• Otočte zařízení a umyjte povrch pomocí jednoho z návleků, který jste
připevnili k zařízení. V případě potřeby můžete na okno nastříkat jemný
čistič na okna.
Vysávání
• Po dokončení znovu otočte zařízení a jedním stisknutím vypínače
zapněte funkci vysávání.
• Držte zařízení ve vodorovné poloze a opatrně jím přejíždějte přes
povrch, odshora dolů, abyste vysáli a odstranili přebytečnou vodu a
nečistoty.
Po použití
• Vypněte funkci vysávání stisknutím vypínače.
• Počkejte 30 sekund, zvedněte kryt nádržky na vodu, vytáhněte filtr a
vyprázdněte nádržku otočením zařízení vzhůru nohama nad dřezem.
• Filtr důkladně umyjte a potom jej vložte zpět do zařízení. Voda nasátá
při vysávání se recykluje přes tento filtr, a proto je důležité filtr po
každém použití vyčistit.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním zařízení vždy vypněte a odpojte od nabíječky.
• Zařízení nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není
vhodné pro mytí v myčce.
• Zvedněte kryt nádržky na vodu, vytáhněte filtr a vyprázdněte nádržku
otočením zařízení vzhůru nohama nad dřezem.
• Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují
spotřebič.
• Filtr důkladně umyjte a potom jej vložte zpět do zařízení. Voda
shromážděná při vysávání se recykluje přes tento filtr, a proto je důležité
filtr po každém použití vyčistit.
Vypláchnutí nádržky na vodu
• Chcete-li vyčistit nádržku na vodu, doporučujeme nádržku naplnit vodou,
zavřít víko a důkladně s celým zařízením zatřepat. Uvolní se tak veškerý
vodní kámen usazený na dně nádržky. Otočte čistič vzhůru nohama a
vodu vylijte.
Odstranění vodního kamene
• Abyste prodloužili životnost zařízení, doporučuje se odstraňovat z něj
vodní kámen každých šest měsíců. Vypněte zařízení a odpojte zástrčku
ze zásuvky. Nalijte do nádržky 130ml horké vody a přidejte jednu nebo
dvě odvápňovací tablety. Po 30 minutách otočte čistič vzhůru nohama a
vodu vylijte.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na stránce
www.tristar.eu!
Na naší webové stránce si můžete zakoupit doplňkovou odnímatelnou
násadu (číslo položky SR-5259).
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ
na nich dozerá osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred
poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a
príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel
uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Pred čistením alebo vykonávaním údržby
prístroja musí byť prípojka vytiahnutá z
elektrickej zásuvky.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
– Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
– Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter.
– Vturistických ubytovniach.
– Na farmách.
VÝSTRAHA BATÉRIE
• Dobíjacia batéria sa musí dobíjať iba pod dozorom dospelej osoby.
• Dobíjaciu batériu ani súpravu batérií sa nepokúšajte otvoriť. Vo vnútri
neobsahujú žiadne diely, ktoré by umožňovali servis.
• Batériu ani sadu batérií nedemontujte, nespaľujte ani neskratujte.
Batériu vymieňajte iba za originálnu batériu; použitie inej batérie môže
spôsobiť požiar alebo výbuch.
• Batéria predstavuje zapečatenú jednotku a za bežných okolností
nepredstavuje bezpečnostné riziko. Pokiaľ z batérie vytečie akákoľvek
tekutina, nedotýkajte sa jej a v prípade vdýchnutia, styku s pokožkou či
očami okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
• V prípade, že batéria netesní, môže to spôsobiť poškodenie spotrebiča.
Okamžite vyčistite vnútrajšok priestoru na batérie a vyhnite sa styku
tekutiny s pokožkou.
• Vyhnite sa skladovaniu batérií v extrémne horúcom či mimoriadne
studenom prostredí. Spotrebič s horúcou či studenou batériou nemusí
dočasne fungovať, aj keď je batéria úplne nabitá.
• Batériu nevyhadzujte do ohňa, mohla by vybuchnúť. Batéria môže
vybuchnúť aj v prípade jej poškodenia. Zlikvidujte ju v súlade s
miestnymi predpismi. Nevyhadzujte ju do netriedeného odpadu z
domácnosti.
POPIS KOMPONENTOV
1. Sacia hlavica
2. Rozstriekavací otvor
3. Nádržka na zber vody
4. Nádržka na čistú vodu
5. Rúčka
6. Výstup vzduchu
7. Uvoľňovacie tlačidlo
8. Hlavný vypínač
9. Led indikátor batérie
10. Nabíjačka
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Zariadenie pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodené.
Zariadenie nepoužívajte, ak je napájací kábel alebo adaptér poškodený
alebo ak nefunguje správne.
• Pred použitím zariadenia založte sacie sitko.
• Pri prvom zapnutí spotrebiča sa môže objaviť mierny zápach. Ide o
normálny jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je
dočasný a veľmi rýchlo zmizne.
• Predtým, ako pripojíte adaptér k napájacej zásuvke, pripojte nabíjačku k
zariadeniu cez zásuvku nabíjačky.
• Ubezpečte sa, či sa napájacie napätie, vyznačené na adaptéri zhoduje s
miestnym napätím.
• Svetlo indikátora nabíjačky sa rozsvieti a indikuje, že zariadenie sa
nabíja a rozsvietia sa štyri LED svetlá, keď je batéria úplne nabitá.
• Úplne nabitie batérie potrvá približne 2 hodiny.
POUŽÍVANIE
Plnenie nádržky na vodu
• Zariadenie vypnite a odpojte ho od nabíjačky.
• Vytiahnite nádržku na vodu a odstráňte veko.
• Naplňte nádržku na vodu čistou vodou tak, že zariadenie jemne
nakloníte vpred.
• Keď je nádržka na vodu takmer plná, založte na ňu veko.
• Poznámka: Do vody nepridávajte drsné čistiace materiály, žieraviny,
kyseliny, vonné esencie, oleje alebo čistiace prípravky, ktoré nie sú
určené pre tento druh čistenia alebo nádržky na vodu, pretože to môže
spôsobiť poškodenie jednotky alebo sa môže znížiť bezpečnosť
používania. Použite len čistú a číru vodu. Odporúča sa použiť
destilovanú vodu v oblastiach, kde sa vyskytuje tvrdá voda, aby ste sa
vyhli nánosom vodného kameňa.
Priložené sú čistiace utierky
• Čistiace utierky zvládnu vyčistiť oblasť príslušenstva na sacej hlave so
suchým zipsom.
• Utierku umiestnite do prednej časti oblasti s príslušenstvom, rovnomerne
po celej dĺžke, potom zatlačte povrch, čím ho zaistíte.
• Utierku odstráňte jej jednoduchým strhnutím.
• Na odstránenie hrubých škvŕn a mastnoty z povrchu sa môžu použiť
drsné utierky, kým utierky z mikrovlákna poskytujú jasný povrch bez
šmúh pri čistejších a menej zanesených povrchoch.
• Maximálne výsledky dosiahnete, keď sa utierky pravidelne vymieňajú,
podľa toho, ako sú znečistené. Utierky je možné prať v pračke na 40°C.
Nedávajte ich do sušičky.
Rozstriekavanie
• Jednotku držte za rukoväť a stlačte spúšťač pre rozstriekavanie vody.
• Zabezpečte, aby striekanie išlo do oblasti, ktorá sa má čistiť a aby sa
pokryla vodou.
Čistenie
• Otočte zariadenie a povrch umyte jednou z utierok pripevnených k
jednotke. Ak je to potrebné, na okná sa môže striekať jemným roztokom
na čistenie skla.
Vysávanie
• Po dokončení otočte jednotku a zapnite funkciu vysávania pomocou
spínača zap/vyp tak, že ho stlačíte raz.
• Zariadenie držte v horizontálnej polohe a cez povrch ho presúvajte
jemne, vysávajte pohybov od vrchnej časti k spodnej a odstráňte
prebytočnú vodu a nečistotu.
Po použití
• Stlačením tlačidla zap/vyp funkciu vysávania vypnite.
• Počkajte 30 sekúnd do zloženia veka nádržky na vodu, vymeňte filter a
vyprázdnite nádržku na vodu otočením zariadenia dnom nahor nad
výlevkou.
• Filter dokonale operte predtým, ako ho založíte späť do jednotky. Voda,
ktorá sa nazbiera vo vysávači sa recykluje cez filter a preto je dôležité,
aby sa vyčistil po každom použití.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením zariadenie vždy vypnite a odpojte od nabíjačky.
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
• Zložte veko nádržky na vodu, vymeňte filter a vyprázdnite nádržku na
vodu otočením zariadenia dnom nahor nad výlevkou.
• Spotrebič očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné
čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu spotrebiča.
• Filter dokonale operte predtým, ako ho založíte späť do jednotky. Voda,
ktorá sa nazbiera vo vysávači sa recykluje cez filter a preto je dôležité,
aby sa vyčistil po každom použití.
Vypláchnutie nádržky na vodu
• Pre vyčistenie nádržky na vodu odporúčame, aby ste ju naplnili vodou,
zavreli veko a jednotkou silno zatriasli. Týmto sa uvoľnia všetky nánosy
vodného kameňa, ktoré sa nazbierali na dne nádržky. Vodu vylejte tak,
že zariadenie podržíte hore dnom.
Odstraňovanie vodného kameňa
• Ak chcete predĺžiť životnosť svojho zariadenia, odporúča sa zariadenie
každých šesť mesiacov zbaviť vodného kameňa. Zariadenie vypnite a
odpojte zásuvku zo zástrčky. Naplňte nádržku 130 ml horúcej vody a
pridajte jednu alebo dve tablety na odstraňovanie vodného kameňa.
Vodu vylejte tak, že zariadenie držíte hore dnom po dobu 30 minút.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.tristar.eu!
Odnímateľná tyč ako príslušenstvo (položka číslo SR-5259) je dostupná k
zakúpeniu na našej webovej stránke.
RU
БЕЗОПАСНОСТЬ
• Производитель не несет ответственность за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
• Не перемещайте устройство, взявшись за
кабель питания, а также следите за тем,
чтобы кабель не перекручивался.
• Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
• Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
• Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
• Перед очисткой или обслуживанием
устройства выньте вилку шнура питания из
розетки.
• Не позволяйте детям играть с устройством.
• Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а также
в схожих областях применения, таких как:
– Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
рабочих условий.
– Отели, мотели и другие условия проживания для использования
постояльцами.
– Условия типа B&B.
– Фермерские дома.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПО ОБРАЩЕНИЮ С АККУМУЛЯТОРАМИ
• Зарядку перезаряжаемого аккумулятора можно выполнять только
под наблюдением взрослого.
• Не пытайтесь вскрывать перезаряжаемый аккумулятор или
аккумуляторный блок. В них нет обслуживаемых компонентов.
• Запрещается разбирать, сжигать или замыкать аккумулятор или
аккумуляторный блок. Используйте в качестве сменного только
оригинальный аккумулятор. Использование другой модели может
привести к возгоранию или взрыву.
• Аккумулятор находится в герметичном корпусе и не представляет
опасности в обычных условиях эксплуатации. Если из аккумулятора
начинает вытекать жидкость, то не трогайте ее, а в случае
вдыхания или контакта с кожей или глазами немедленно
обратитесь к врачу.
• Утечка аккумулятора может привести к повреждению устройства.
Немедленно выполните очистку батарейного отсека, избегая
жидкости контакта с кожей.
• Запрещается хранить аккумулятор в условиях чрезмерно высокой
или низкой температуры. Устройство, в котором установлен
слишком горячий или холодный аккумулятор, может временно не
работать даже при полном уровне его заряда.
• Запрещается сжигать аккумуляторы, так как они могут взорваться.
Повреждение аккумулятора также может привести к его взрыву.
Утилизацию аккумулятора следует выполнять только в
соответствии с правилами местного законодательства.
Запрещается утилизировать вместе с бытовыми отходами.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
1. Всасывающая головка
2. Распылительное отверстие
3. Резервуар для сбора воды
4. Резервуар для чистой воды
5. Кнопка
6. Отверстие для выпуска воздуха
7. Кнопка для снятия насадки
8. Выключатель
9. Индикатор уровня заряда батареи
10. Зарядное устройство
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
• Каждый раз перед использованием проверяйте устройство на
отсутствие повреждений. Не используйте устройство, если кабель
питания или адаптер поврежден или не работает надлежащим
образом.
• Перед использованием устройства установите в него всасывающий
фильтр.
• При первом включении устройства появится нехарактерный запах.
Это не является неисправностью. Обеспечьте надлежащую
вентиляцию. Этот аромат скоро исчезнет.
• Прежде чем подключать адаптер к источнику питания,
присоедините зарядное устройство к изделию с помощью разъема
для зарядки.
• Убедитесь, что напряжение источника питания соответствует
указанному на адаптере.
• Загорится индикатор уровня заряда батареи. Это означает, что
устройство заряжается. Когда батарея полностью зарядится, на
устройстве будут гореть четыре светодиода.
• Для полной зарядки батареи потребуется примерно 2часа.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Заполнение резервуара для воды
• Выключите устройство и отключите его от зарядного устройства.
• Выдвиньте резервуар для воды и снимите крышку.
• Заполните резервуар чистой водой, слегка наклонив устройство
вперед.
• Когда резервуар будет почти заполнен, закройте его крышкой.
• Примечание. Не добавляйте в воду или в резервуар агрессивные
чистящие средства, едкие вещества, кислоты, ароматизаторы,
масла и чистящие средства, не предназначенные для этого типа
очистки. Это может повредить устройство или создать риски
безопасности при его эксплуатации. Используйте только чистую и
прозрачную воду. В районах с жесткой водой рекомендуется
использовать дистиллированную, чтобы избежать образования
известкового налета.
Установка чистящих салфеток
• Чистящие салфетки крепятся к соответствующей области на
всасывающей головке с помощью липучки.
• Равномерно расположите салфетку в передней части этой области
по всей длине, затем прижмите и зафиксируйте.
• Чтобы снять салфетку, просто оторвите ее.
• Наждачные салфетки можно использовать для удаления пятен и
жира с разных поверхностей, а салфетки из микрофибры делают
очищенные и не слишком грязные поверхности блестящими, не
оставляя разводов.
• Для достижения наилучшего результата салфетки следует
регулярно заменять по мере загрязнения. Салфетки можно стирать
в стиральной машине при температуре 40°C. Не кладите их в
сушилку.
Опрыскивание
• Удерживая устройство за рукоятку, нажмите на кнопку для
распыления воды.
• Убедитесь, что распылитель направлен на поверхность, которую
необходимо очистить, и распылите на нее воду.
Очистка
• Поверните устройство и помойте поверхность одной из
прикрепленных салфеток. При необходимости на окно можно
распылить средство для очистки стекол.
Функция пылесоса
• После завершения вновь поверните устройство и активируйте
функцию пылесоса, нажав на выключатель питания один раз.
• Удерживая устройство в горизонтальном положении, начните
перемещать его над поверхностью медленными движениями
сверху вниз для удаления избытка воды и грязи с помощью
функции пылесоса.
После использования
• Выключите функцию пылесоса, нажав на выключатель питания.
• Подождите 30секунд, а затем поднимите крышку резервуара для
воды, выньте фильтр и слейте воду, перевернув устройство вверх
дном над раковиной.
• Аккуратно промойте фильтр, а затем установите его обратно в
устройство. Собранная пылесосом вода проходит через этот
фильтр, поэтому его необходимо очищать после каждого
использования.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед очисткой всегда выключайте устройство и отключайте его от
зарядного устройства.
• Запрещается погружать электрические устройства в воду.
Устройство не предназначено для очистки в посудомоечной
машине.
• Поднимите крышку резервуара для воды, выньте фильтр и слейте
воду, перевернув устройство вверх дном над раковиной.
• Очистите устройство влажной тканью. Не используйте сильные и
абразивные чистящие средства, скребки или стальные мочалки, так
как они могут повредить устройство.
• Аккуратно промойте фильтр, а затем установите его обратно в
устройство. Собранная пылесосом вода проходит через этот
фильтр, поэтому его необходимо очищать после каждого
использования.
Промывка резервуара для воды
• Для очистки резервуара рекомендуется заполнить его водой,
закрыть крышкой и энергично потрясти устройство. Это позволит
удалить известковый налет, который может скапливаться на дне
резервуара. Вылейте воду, перевернув устройство вверх дном.
Удаление известкового налета
• Для продления срока службы устройства рекомендуется очищать
его от известкового налета каждые шесть месяцев. Выключите
устройство и выньте вилку из розетки. Залейте в резервуар 130мл
горячей воды и добавьте одну или две таблетки для удаления
накипи. Через 30минут вылейте воду, перевернув очиститель вверх
дном.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
электронных бытовых приборов. На этот важный момент указывает
данный символ, используемый на устройстве, в руководстве по
эксплуатации и на упаковке. Используемые в данном устройстве
материалы подлежат вторичной переработке. Способствуя
вторичной переработке бытовых приборов, вы вносите огромный

SR5250
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
2
3 5
7
6
9
8
4
10
1
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
вклад в защиту окружающей среды. Информацию о ближайшем
пункте сбора таких приборов можно узнать в органах местного
самоуправления.
Поддержка
Всю информацию и сведения о запчастях см. на сайте
www.tristar.eu!
Удлинительную рукоятку (деталь №SR-5259) можно приобрести на
нашем сайте.

SR5250
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
2
3 5
7
6
9
8
4
10
1
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
вклад в защиту окружающей среды. Информацию о ближайшем
пункте сбора таких приборов можно узнать в органах местного
самоуправления.
Поддержка
Всю информацию и сведения о запчастях см. на сайте
www.tristar.eu!
Удлинительную рукоятку (деталь №SR-5259) можно приобрести на
нашем сайте.

SR5250
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
2
3 5
7
6
9
8
4
10
1
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
вклад в защиту окружающей среды. Информацию о ближайшем
пункте сбора таких приборов можно узнать в органах местного
самоуправления.
Поддержка
Всю информацию и сведения о запчастях см. на сайте
www.tristar.eu!
Удлинительную рукоятку (деталь №SR-5259) можно приобрести на
нашем сайте.
