
Deluxe Bottle Sterilizer
Esterilizador de Biberones Deluxe
Stérilisateur à Biberons Deluxe
Стерилизатор «Делюкс» для бутылочек
AC045 AC043-INTL AC044-INTL
User Instructions / Instrucciones para el usuario
Mode d’emploi / Инструкции для пользователя

2
This product is for household use only. When using
electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed including the following:
• Read all instructions.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against electrical shock, do not immerse
cord or plug in water or other liquids.
• Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
• This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
• Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts.
• Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner. Return appliance to
the nearest authorized service facility for examination,
repair or adjustment.
• The heating element surface is subject to residual heat
after use.
• The use of accessory attachments not recommended
by Handi-Craft
®
Company may cause injuries.
• Do not use outdoors.
IMPORTANT SAFEGUARDS

3
• Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or
in a heated oven.
• Extreme caution must be used when moving an
appliance containing hot liquids.
• To operate, plug cord into wall outlet. To disconnect,
turn any control to “off” then remove plug from wall
outlet.
• Do not use appliance for other than intended use.
• A short power-supply cord is provided to reduce the
risk resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
• Longer extension cords may be used if care is exercised
in their use.
• If a longer extension cord is used, the marked electrical
rating of the extension cord should be at least as great
as the electrical rating of the appliance, and the cord
should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by
children or tripped over unintentionally.
• Never immerse the sterilizer or power cord in water.
• When in use, the sterilizer contains hot water. Be
careful to avoid spilling or splashing water on yourself
when removing contents from the sterilizer.
• For Model AC045 only: This appliance has a polarized
plug (one blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to fit into a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit

4
fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
• This appliance is intended for household use only.
• Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Children shall not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualified
person in order to avoid hazard.
• NOT FOR SPACE HEATING PURPOSES.
WARNING: Do not misuse this sterilizer for other than its
intended use to avoid potential injury.
Surfaces are liable to get hot during use.
Thank you for buying the Dr. Brown’s Natural Flow
®
Deluxe Bottle Sterilizer.
It has been designed to provide moms, dads and other caregivers a simple,
easy and reliable way to sterilize Dr. Brown’s™ baby bottles and parts
before feeding your baby. This appliance works by transforming water into
intense steam heat which kills most common household germs. It holds six
Dr. Brown’s
™
baby bottles in addition to all associated parts. It also holds
most major competitive brands of baby bottles. The unit can also be used
to sterilize other items and accessories such as pacifiers, teethers, toys,
SAVE THESE INSTRUCTIONS

H
A
B
G
E
D
C
F
5
cups, utensils and breast pump parts. They must be able to withstand
boiling water in order to be sterilized in this unit. Please check with the
manufacturer of the other items.
As parents we know how important your baby’s well being is and this
appliance will help you make your baby’s bottles and other feeding
equipment more sterile.
Please read through the ENTIRE INSTRUCTION BOOK including the
IMPORTANT SAFEGUARDS before using your new Dr. Brown’s Natural
Flow
®
Deluxe Bottle Sterilizer for the first time. A copy of these
instructions is also available online at www.drbrownsbaby.com.
IMPORTANT: Pour water into device before turning on.
PARTS:
A. Top cover
B. Main cover
C. ON/OFF Button
D. Cycle Start Button
E. Cycle Indicator
Lights
F. Tray
G. Tongs
H. Measuring Cup
TO USE:
1. Before running this appliance, it is
important that all bottles, bottle parts
and/or other accessories are clean. They must be washed,
rinsed and empty.
2. Position the appliance on a flat surface and out of reach of children
where it cannot be knocked or moved during operation. Remove
the tray.
3. Remove the measuring cup and tongs from the unit.
4. Fill the measuring cup to the FILL LINE (3 oz/80 ml) with
water and pour the water INTO THE BOTTOM OF THE
HEATING CHAMBER. For best performance, use distilled
water. Using tap water will require the monthly descale
procedure.
NOTE: DO NOT EXCEED the recommended amount of water. Please
note that hard water may increase build up or other residue on the
heating plate. If you have hard water, we recommend that you use
distilled water.

6
5. Place the tray (part F) in the sterilizer heating chamber. Arrange the
bottles and other parts in the tray.
NOTE: If using Dr. Brown’s bottles and parts, see Figure A through
Figure G on the next page for suggested layout options. Both
narrow and wide-neck bottles are shown.
6. Close the main cover (part B) and arrange the parts on the grate as
shown in Figure C and Figure G.
7. Close top cover (part A).
8. Plug the power cord into an electrical outlet and press
the On Button (C). NOTE: When the sterilizer is turned
on, you will notice that cycle indicator lights (E) will
illuminate with a cycle of RED-BLUE-GREEN colors.
After this initial cycle-through of colors, the green
symbol will remain lit indicating “READY” mode.
Ready Cycle: With the green “ready” symbol illuminated, press
the cycle start button (D).
Heat Cycle: The red symbol will indicate that the appliance
is “HEATING” to create steam. It will remain lit until all water
is consumed and the sterilization cycle is complete. This is
approximately 8 minutes but may vary by the amount of water you
add, the number of items to be sterilized and other environmental
factors.
Cool Down Cycle: Upon the completion of the sterilization cycle,
the blue symbol will illuminate to indicate the “COOL DOWN”
cycle. Note: If you forget to add water to the unit and start the
heating cycle (red light on), the unit must complete the cool
down cycle (blue light on) before a new “heat” cycle can be
attempted. CAUTION: DO NOT OPEN STERILIZER DURING COOL
DOWN CYCLE.
READY (unload) Cycle: When the cool down cycle is complete, the
green “READY” symbol will again light. You may unload your items
or allow them to air dry.
9. Open the main cover and remove all bottles and place on a countertop
or other flat surface. Open the top cover and re-assemble the bottles
with the various components.
6

7
10. You may now turn the unit off by pressing the on-off button (C) or begin
another sterilization cycle after again adding 3 oz/80 ml of water.
FIGURE A. Placement of narrow
reservoirs
FIGURE D. Placement of wide-
neck reservoirs*
FIGURE G. Placement of wide-
neck parts (nipples/teats, collars,
inserts) and pacifiers/soothers
FIGURE B. Placement of narrow
bottles
FIGURE E. Placement of wide-
neck bottles
FIGURE C. Placement of narrow
parts (nipples/teats, collars,
inserts) and pacifiers/soothers
FIGURE F. Placement of
wide-neck caps (2 caps on
bottom, 4 caps on top)
* When sterilizing six (6) 9 oz/270 ml Wide-Neck Options
TM
bottles, remove the detachable handle from the inner tray to make room for
all six bottles, reservoirs, and caps in the main compartment. The green reservoirs should be placed inside the bottles during steriliza-
tion. Ensure that all parts are completely cool before removing from the unit.

8
TO CLEAN THE APPLIANCE:
The Dr. Brown’s Natural Flow
®
Deluxe Bottle Sterilizer should be cleaned
at least once a week when in regular use. Wait at least 60 minutes
after a sterilization cycle to allow the device to cool. Before cleaning your
device ALWAYS disconnect the power plug from the outlet.
• The removable tray, tongs and measuring cup can be cleaned in hot
soapy water and rinsed completely.
• The base exterior and heating chamber and two covers can be cleaned
with a damp sponge or damp cloth.
CAUTION: DO NOT IMMERSE THE STERILIZER BASE IN WATER.
DAMAGE TO ELECTRICAL COMPONENTS WILL RESULT.
TO CLEAN THE HEATING ELEMENT:
Mineral deposits may form on the metal heating element in the bottom
of the heating chamber. It is important to de-scale this appliance every 4
weeks to ensure that it continues to work properly.
• Unplug the device.
• Remove the tray.
• De-scale utilizing a 3.5 oz/100 ml mixture of vinegar/water:
1) Fill measuring cup to FILL LINE (3 oz/80 ml) with white vinegar.
2) Then add cold water up to the dashed line (.5 oz/20 ml), for a total of
3.5 oz/100 ml.
3) Pour directly over the heating element.
4) Turn the unit on and run a sterilization cycle.
5) Empty any remaining solution and rinse with clean water.
NOTE: DO NOT USE BLEACH, HARSH ABRASIVES OR SOLVENTS TO
CLEAN THE HEATING CHAMBER OR HEATING ELEMENTS AS THEY MAY
CAUSE PERMANENT DAMAGE AND WILL VOID THE WARRANTY.

9
Handi-Craft
®
Company
St. Louis, Missouri 63116 USA
drbrownsbaby.com
©2016 Handi-Craft Company
RETURN POLICY
LIMITED PRODUCT WARRANTY:
The Dr Brown’s Natural Flow
®
Deluxe Bottle Sterilizer includes a one year warranty
against defects in material and workmanship from date of purchase. In the unlikely
event of a malfunction or defect during the warranty period, Handi-Craft
®
Company, at
its option, will replace or repair the product under warranty. Upon receipt of the product
and the proof of purchase with a valid date of purchase, the defective part will be im-
mediately repaired or replaced and returned to you free of charge (in USA only).
Please send the defective unit, proof of purchase with valid date of purchase and
description of the problem to:
Handi-Craft
®
Company
4433 Fyler Ave.
St. Louis, MO 63116
Attention: Dr. Brown’s Natural Flow
®
Deluxe Bottle Sterilizer Warranty
PLEASE NOTE: This warranty does not cover a defect that has been caused by
negligence, accidents or improper use of the appliance. If you have any question please
contact us at drbrownsbaby.com or 1-800-778-9001. Household use only.
1 Year Limited Warranty.

10
Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique. Lorsque vous utilisez un appareil électrique,
vous devez impérativement respecter certaines
précautions élémentaires, notamment les suivantes :
• Lisez entièrement le mode d’emploi.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les
poignées ou les boutons.
• Pour éviter les chocs électriques, ne plongez pas les
cordons ou les fiches dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Surveillez étroitement les enfants lorsqu’ils utilisent ou
se trouvent à proximité d’un appareil électrique.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Conservez-le, ainsi que son cordon d’alimentation, hors
de portée des enfants.
• Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne
l’utilisez pas et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir
avant d’y mettre ou d’en extraire des éléments.
• N’utilisez pas un appareil dont la fiche et/ou le cordon
sont abîmés, qui fonctionne mal ou qui présente tout
autre dommage. Confiez l’appareil au service après-
vente le plus proche pour qu’il l’examine, le répare ou
effectue les réglages nécessaires.
• De la chaleur résiduelle peut être générée par la
surface de l’élément chauffant après utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

11
• N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par
Handi-Craft
®
Company. Vous risqueriez de vous
blesser.
• N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre du
bord d’une table ou d’un plan de travail ni toucher des
surfaces chaudes.
• Ne placez pas l’appareil près d’un brûleur à gaz ou
électrique chaud, ou dans un four chaud.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous déplacez un
appareil électrique contenant un liquide chaud.
• Pour mettre l’appareil sous tension, branchez le cordon
d’alimentation dans une prise de courant murale.
Pour mettre l’appareil hors tension, placez toutes les
commandes sur « off » (arrêt), puis débranchez la fiche
d’alimentation de la prise murale.
• N’utilisez pas l’appareil à une fin autre que celle à
laquelle il est destiné.
• Pour éviter que l’utilisateur se prenne les pieds ou
trébuche, le cordon d’alimentation fourni est court.
• Vous pouvez utiliser une rallonge électrique à
condition d’adopter toutes les mesures de précaution
nécessaires.
• Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous
que sa tension nominale est au moins égale à celle de
l’appareil. Pour éviter que l’enfant tire sur la rallonge ou
que quelqu’un trébuche dessus, placez-la de façon à ce
qu’elle ne pende pas du plan de travail ou de la table.

12
• Ne plongez jamais le stérilisateur ni le cordon
d’alimentation dans l’eau.
• Lorsqu’il est en cours d’utilisation, le stérilisateur
contient de l’eau chaude. Veillez à ne pas renverser
d’eau et à ne pas vous éclabousser lorsque vous videz
le stérilisateur.
• Modèle AC045 uniquement : cet appareil comporte
une fiche polarisée (une broche est plus large que
l’autre). Pour réduire les risques de choc électrique,
cette fiche est conçue pour s’insérer d’une seule
façon dans une prise polarisée. Si elle ne s’insère pas
complètement dans la prise, inversez-la. Si elle n’y
entre toujours pas, faites appel à un électricien agréé.
N’essayez en aucun cas de la modifier.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique.
• Cet appareil n’est pas concu pour etre utilise par des
personnes dont les capacites physiques, sensorielles
ou mentales sont reduites ou dont l’experience et les
connaissances sont insuffisantes, sauf si elles sont
encadrées ou ont reçu les instructions pertinentes pour
l’utiliser en toute sécurité et comprennent les risques
que cela implique.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, le revendeur ou un
technicien qualifié pour éviter tout risque.
• N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL POUR CHAUFFER
UNE PIÈCE.

13
AVERTISSEMENT ! Pour éviter d’éventuelles blessures,
n’utilisez pas ce stérilisateur pour un usage autre que
celui auquel il est destiné.
Les surfaces peuvent devenir chaudes durant
l’utilisation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Merci d’avoir acheté le stérilisateur à biberons Dr. Brown’s Natural Flow
®
Deluxe. Il a été conçu pour fournir aux parents et autres personnes
chargées de s’occuper des enfants un moyen simple, facile et fiable de
stériliser les biberons Dr. Brown’s™ et les éléments qui les composent
avant les repas. Cet appareil transforme l’eau en chaleur de vapeur
d’eau intense, qui tue la plupart des germes domestiques courants. Il
peut contenir six biberons Dr. Brown’s™ et tous les éléments associés. Il
peut aussi accueillir des biberons de la plupart des principales marques
concurrentes. L’appareil peut également être utilisé pour stériliser d’autres
éléments et accessoires tels que les sucettes, les jouets de dentition, les
jouets, les tasses, les ustensiles et les composants de tire-lait. Ceux-ci
doivent être capables de résister à l’eau bouillante pour être stérilisés dans
cet appareil. Veuillez vérifier auprès de leur fabricant.
Étant nous-mêmes parents, nous savons à quel point le bien-être de votre
bébé est important. Cet appareil vous aidera à rendre plus stériles les
biberons et autres accessoires que vous utilisez pour l’alimenter.
Veuillez lire l’INTÉGRALITÉ du MODE D’EMPLOI, y compris les
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, avant d’utiliser votre nouveau stérilisateur
à biberons Dr. Brown’s Natural Flow
®
Deluxe pour la première fois.
Une copie de ce mode d’emploi est également disponible en ligne sur
www.drbrownsbaby.com.
IMPORTANT : versez de l’eau dans l’appareil avant de le mettre en marche.

14
PIÈCES :
A. Couvercle supérieur
B. Couvercle principal
C. Bouton Marche/Arrêt
D. Bouton de lancement
de cycle
E. Voyants indicateurs
de cycles
F. Plateau
G. Pinces
H. Gobelet de
mesure
MODE D’EMPLOI :
1. Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous que
tous les biberons, ainsi que tous leurs éléments et autres accessoires
sont propres. Ils doivent être lavés, rincés et vides.
2. Placez l’appareil sur une surface plane et hors de la portée des
enfants, à un endroit où il ne peut être ni heurté ni déplacé durant
son fonctionnement. Retirez le panier.
3. Enlevez le gobelet de mesure et les pinces de l’appareil.
4. Remplissez le gobelet de mesure avec 80 ml d’eau (jusqu’au
REPÈRE) et versez-la DANS LE FOND DU COMPARTIMENT DE
CHAUFFAGE. Pour une performance optimale, utilisez de l’eau
distillée. Si vous utilisez de l’eau du robinet, vous devrez détartrer
l’appareil une fois par mois.
REMARQUE
: NE DÉPASSEZ PAS la quantité d’eau recommandée.
Veuillez noter que l’eau calcaire peut favoriser la formation de dépôts ou
d’autres résidus sur la plaque chauffante. Si votre eau est calcaire, nous
vous conseillons d’utiliser de l’eau distillée.
5. Placez le plateau (pièce F) dans le compartiment de chauffage du
stérilisateur. Agencez les biberons et autres éléments sur le plateau.
REMARQUE : pour savoir comment agencer les biberons Dr. Brown’s et
leurs éléments, reportez-vous aux figures A à G des pages suivantes.
Vous y trouverez des exemples avec des biberons étroits et des biberons
à col large.
6. Fermez le couvercle principal (pièce B) et agencez les éléments sur la
grille comme indiqué sur les figures C et G.
7. Fermez le couvercle supérieur (pièce A).
14
H
A
B
G
E
D
C
F

8. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise
et appuyez sur le bouton Marche (C). REMARQUE :
une fois le stérilisateur en marche, les voyants
indicateurs de cycles (E) s’allument à tour de
rôle (ROUGE-BLEU-VERT). Lorsque ce cycle de
préparation est terminé, le voyant vert reste allumé,
ce qui signifie que l’appareil est prêt.
Cycle de préparation : le voyant vert étant allumé, appuyez sur le
bouton de lancement de cycle (D).
Cycle de chauffage : lorsque le voyant rouge est allumé,
cela indique que l’appareil s’est mis en mode chauffage pour
générer de la vapeur. Il reste allumé jusqu’à ce que l’eau ait été
consommée et jusqu’à ce que le cycle de stérilisation soit terminé.
Cela prend environ 8 minutes, mais cette durée peut varier en
fonction de la quantité d’eau versée, du nombre d’éléments à
stériliser et d’autres facteurs environnementaux.
Cycle de refroidissement : lorsque le cycle de stérilisation
est terminé, le voyant bleu s’allume pour indiquer que le cycle
de refroidissement débute. Remarque : si vous avez oublié de
verser de l’eau dans le stérilisateur et que le cycle de chauffage
a commencé (voyant rouge allumé), vous devrez attendre que
l’appareil ait achevé le cycle de refroidissement (voyant bleu
allumé) pour pouvoir lancer un nouveau cycle de chauffage.
ATTENTION ! N’OUVREZ PAS LE STÉRILISATEUR DURANT LE
CYCLE DE REFROIDISSEMENT.
Cycle de PRÉPARATION (déchargement) : lorsque le cycle de
refroidissement est terminé, le voyant vert se rallume pour
indiquer que le cycle de préparation au déchargement est
terminé. Vous pouvez retirer les éléments ou les laisser sécher
à l’air.
9. Ouvrez le couvercle principal et retirez tous les biberons. Posez-les sur
le plan de travail ou sur toute autre surface plane. Ouvrez le couvercle
supérieur et réassemblez les biberons avec les différents composants.
10. Vous pouvez maintenant éteindre l’appareil en appuyant sur le bouton
Arrêt (C) ou lancer un autre cycle de stérilisation après avoir versé
80 ml d’eau dans le stérilisateur.
15

16
FIGURE A. Agencement des tubes
d’évents pour biberons étroits
FIGURE D. Agencement des tubes
d’évents pour biberons à col large*
FIGURE G. Agencement des
éléments pour biberons
à col large (tétines, bagues,
inserts) et des sucettes
FIGURE B. Agencement des
biberons étroits
FIGURE E. Agencement des
biberons à col large
FIGURE C. Agencement des
éléments pour biberons étroits
(tétines, bagues, inserts) et des
sucettes
FIGURE F. Agencement des
capuchons pour biberons
à col large (2 dans le fond, 4 sur
le dessus)
* Pour stériliser six (6) biberons Options™ de 270ml à col large, retirez la poignée amovible du plateau intérieur afin de faire de
la place pour les six biberons, les tubes d’évents et les capuchons dans le compartiment principal. Placez les tubes verts dans les
biberons pour les stériliser. Assurez-vous que toutes les pièces ont totalement refroidi avant de les extraire du stérilisateur.

17
NETTOYAGE DE L’APPAREIL :
Le stérilisateur à biberons Dr. Brown’s Natural Flow
®
Deluxe doit être
nettoyé au moins une fois par semaine s’il est utilisé régulièrement.
Laissez-le refroidir pendant au moins 1 heure après le cycle de
stérilisation. Débranchez TOUJOURS l’alimentation de la prise secteur
avant de nettoyer votre appareil.
• Nettoyez le plateau amovible, les pinces et le gobelet de mesure à l’eau
chaude et au produit vaisselle, et rincez-les soigneusement.
• Nettoyez l’extérieur de la base, le compartiment de chauffage et les
deux couvercles avec une éponge/un chiffon humide.
ATTENTION ! NE PLONGEZ PAS LA BASE DU STÉRILISATEUR DANS
L’EAU. VOUS RISQUERIEZ D’ENDOMMAGER LES COMPOSANTS
ÉLECTRIQUES.
NETTOYAGE DE L’ÉLÉMENT CHAUFFANT :
Des dépôts de minéraux peuvent se former sur l’élément chauffant
métallique situé dans le fond du compartiment de chauffage. Il est
important de détartrer l’appareil toutes les 4 semaines pour qu’il continue
à fonctionner convenablement.
• Débranchez l’appareil.
• Retirez le plateau.
• Détartrez l’appareil avec 100 ml de mélange vinaigre/eau :
1) Versez du vinaigre blanc dans le gobelet de mesure, jusqu’au
REPÈRE (80 ml).
2) Ajoutez ensuite de l’eau froide, jusqu’à la ligne pointillée (20 ml),
pour obtenir un total de 100 ml.
3) Versez directement ce mélange sur l’élément chauffant.
4) Mettez l’appareil en marche et exécutez un cycle de stérilisation.
5) Videz le reste du mélange et rincez à l’eau propre.
REMARQUE: NE NETTOYEZ PAS LE COMPARTIMENT DE CHAUFFAGE
OU L’ÉLÉMENT CHAUFFANT À L’EAU DE JAVEL, AVEC UN PRODUIT
ABRASIF OU AVEC UN SOLVANT. CELA RISQUERAIT DE CAUSER DES
DOMMAGES IRRÉVERSIBLES ET ENTRAÎNERAIT L’ANNULATION DE LA
GARANTIE.

18
POLITIQUE DE RETOUR
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT :
Le stérilisateur à biberons Dr Brown’s Natural Flow
®
Deluxe est garanti un an
contre les défauts matériels et de fabrication à compter de sa date d’achat. En cas,
improbable, de dysfonctionnement ou de défaut durant la période de garantie,
Handi-Craft
®
Company pourra choisir de remplacer ou de réparer le produit sous
garantie. Dès réception de l’appareil et de la preuve d’achat portant une date d’achat
valide, la pièce défectueuse sera réparée ou remplacée et l’appareil vous sera retourné
sans frais (États-Unis seulement).
Veuillez renvoyer l’appareil défectueux, la preuve d’achat portant une date d’achat
valide et la description du problème à :
Handi-Craft
®
Company
4433 Fyler Ave.
St. Louis, MO 63116
Attention: Dr. Brown’s Natural Flow
®
Deluxe Bottle Sterilizer Warranty
REMARQUE : cette garantie ne couvre en aucun cas les défauts occasionnés par une
négligence, un accident ou une utilisation indue de l’appareil. Pour toute question,
veuillez nous contacter sur drbrownsbaby.com ou au 1 800-778-9001. Utilisation
domestique uniquement.
Garantie limitée de 1 an.
Handi-Craft
®
Company
St. Louis, Missouri 63116 USA
drbrownsbaby.com
©2016 Handi-Craft Company

19
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Este producto debe ser usado solamente en el hogar.
Cuando use aparatos eléctricos, siempre debe seguir
precauciones de seguridad básicas, incluyendo lo
siguiente:
• Lea todas las instrucciones.
• No toque las superficies calientes. Use las asas o
perillas.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no
sumerja el cable ni los enchufes en agua u otros
líquidos.
• Cuando use cualquier aparato eléctrico cerca de los
niños es necesario supervisar de forma constante.
• No permita que los niños usen este aparato. Mantenga
el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
• Desenchufe el aparato cuando no esté en uso y antes
de limpiarlo. Permita que se enfríe antes de colocar o
quitar piezas.
• No haga funcionar ningún aparato que tenga un
cable o enchufe dañado, ni después de observar que
funciona mal o que sufrió cualquier tipo de daño. Lleve
el aparato al centro de reparaciones autorizado más
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten.
• La superficie de la placa calentadora puede guardar
calor residual después de su uso.
• Usar piezas o accesorios que no sean recomendados
por Handi-Craft
®
Company puede causar lesiones.

20
• No use el aparato al aire libre.
• No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o
superficie de apoyo, ni que toque superficies calientes.
• No lo coloque sobre o cerca de un quemador caliente a
gas o eléctrico, ni dentro del horno caliente.
• Debe tener mucho cuidado al mover un aparato
eléctrico que contenga líquidos calientes.
• Para encender, conecte el cable en una toma de
corriente en la pared. Para desconectar, coloque
primero el control en posición de apagado (“off”) y
luego retire el cable de la toma de corriente en la
pared.
• No use el aparato para otro fin que no sea para el que
fue diseñado.
• Se incluye un cable corto para reducir el riesgo de
enredarse o tropezarse con un cable más largo.
• Puede usar un cable de extensión más largo si tiene
mucho cuidado al hacerlo.
• Si usa un cable de extensión más largo, debe ser un
cable de extensión diseñado para una corriente igual
a la del aparato como mínimo, y debe colocarse de
manera que no cuelgue de la superficie de apoyo o la
mesa, ya que los niños podrían jalar de él o tropezarse
por accidente. El cable de extensión debe tener 3 hilos
con conexión a tierra.
• Nunca sumerja el esterilizador o el cable en agua.
• Cuando se encuentra en uso, el calentador contiene
agua caliente. Tenga cuidado y evite derrames o

21
salpicaduras de agua sobre usted al retirar el contenido
del esterilizador.
• Para el modelo AC045 solamente: Este aparato cuenta
con un enchufe polarizado (una pata es más ancha que
la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
este enchufe fue diseñado para conectarse a una toma
de corriente polarizada solamente de una manera. Si
el enchufe no encaja en la toma de corriente, invierta
el enchufe. Si continúa sin entrar, comuníquese con un
electricista cualificado. No intente modificar el enchufe
de ninguna forma.
• Este producto debe ser usado solamente en el hogar.
• Este aparato puede ser usado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de experiencia y conocimientos, si reciben
supervisión o instrucciones para el uso seguro del
aparato y entienden los posibles peligros.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Si el cable de corriente está dañado, tiene que ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio
u otra persona igualmente capacitada, para evitar
riesgos.
• SU PROPÓSITO NO ES LA CALEFACCIÓN DE
AMBIENTES.
ADVERTENCIA: Evite posibles lesiones; no use
incorrectamente este esterilizador para un propósito
para el que no fue diseñado.
Es probable que las superficies se calienten
durante el uso.

22
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Gracias por comprar el Esterilizador de Biberones Deluxe Dr. Brown’s
Natural Flow
®
. El esterilizador fue diseñado para ofrecer a las mamás,
papás y demás personas que cuidan del bebé una forma sencilla, fácil
y confiable de esterilizar las piezas y los biberones Dr. Brown’s™ antes
de alimentar a su bebé. Este aparato convierte el agua del grifo en vapor
intenso que mata los gérmenes más comunes en el hogar. Tiene capacidad
para seis biberones Dr. Brown’s™, además de todas las piezas asociadas.
También puede usarse para la mayoría de los biberones de las principales
marcas. El aparato también puede usarse para esterilizar otros objetos
y accesorios como chupetes, mordedores, juguetes, vasos, utensilios y
piezas del extractor de leche. Deben soportar agua hirviendo para poder
ser esterilizados en este aparato. Por favor consulte con el fabricante de los
demás objetos que desee esterilizar.
Como padres sabemos lo importante que es el bienestar de su bebé, y
este aparato le ayudará a que los biberones y otros objetos que use para la
alimentación de su bebé estén más estériles.
Por favor lea TODO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES incluyendo la
sección de INFORMACIÓN IMPORTANTE antes de usar por primera
vez su nuevo Esterilizador de Biberones Deluxe Dr. Brown’s Natural
Flow™. Puede obtener una copia de estas instrucciones en Internet:
www.drbrownsbaby.com.
IMPORTANTE: Vierta el agua en el aparato antes de encenderlo.
PIEZAS:
A. Tapa superior
B. Tapa principal
C. Botón para encender y
apagar ON/OFF
D. Botón para iniciar
el ciclo
E. Luces indicadoras
del ciclo
F. Bandeja
G. Pinzas
H. Taza para
medir
H
A
B
G
E
D
C
F

23
USO:
1. Antes de hacer funcionar este aparato, es importante que todos los
biberones, piezas de biberones y/o demás accesorios estén limpios.
Deben estar lavados, enjuagados y vacíos.
2. Coloque el aparato sobre una superficie plana y lejos del alcance de los
niños, donde no se pueda derribar ni mover mientras esté encendido.
Retire la bandeja.
3. Retire la taza para medir y las pinzas de la unidad.
4. Llene la taza para medir con 80 ml de agua y viértala EN EL
FONDO DE LA CÁMARA DE CALENTAMIENTO. Para obtener
un mejor rendimiento, use agua destilada. Si usa agua del grifo,
necesitará desincrustar mensualmente.
NOTA: NO USE MÁS AGUA que la cantidad recomendada. Tenga en
cuenta que el agua dura puede aumentar la acumulación o el depósito
de otros residuos en la placa de calentamiento. Si tiene agua dura, le
recomendamos usar agua destilada.
5. Coloque la bandeja (pieza F) en la cámara de calentamiento del
esterilizador. Coloque los biberones y demás piezas en la bandeja.
NOTA: Si usa biberones y piezas Dr. Brown’s, vea de la Figura A a la
Figura G en la próxima página las opciones de disposición. Se muestran
biberones estrechos y de boca ancha.
6. Cierre la tapa principal (pieza B) y coloque las piezas en la rejilla, como
se indica en la Figura C y la Figura G.
7. Cierre la tapa superior (pieza A).
8. Conecte el cable en una toma de corriente y oprima
el Botón de encendido ‘On’ (C). NOTA: Cuando
el esterilizador se enciende, verá que las luces
indicadoras del ciclo (E) se iluminarán con un ciclo
de colores ROJO-AZUL-VERDE. Después de este
ciclo inicial de colores, el símbolo verde
permanecerá encendido indicando el modo “READY” (Listo).
CICLO LISTO: Cuando el símbolo verde (”listo”) esté iluminado,
oprima el botón para iniciar el ciclo (D).

24
CICLO DE CALENTAMIENTO: El símbolo rojo indicará que el
aparato se está calentando para crear vapor. La luz permanecerá
encendida hasta que se consuma toda el agua y se haya
completado el ciclo de esterilización. Este ciclo tiene una duración
aproximada de 8 minutos, pero puede variar según la cantidad
de agua que agregue, el número de artículos que se esterilicen y
otros factores ambientales.
CICLO DE ENFRIAMIENTO: Al completar el ciclo de esterilización,
el símbolo azul se iluminará para indicar el ciclo de enfriamiento.
Nota: Si olvida agregar agua al aparato y comienza el ciclo de
calentamiento (luz roja encendida), el aparato tiene que completar
el ciclo de enfriamiento (luz azul encendida) antes de que se
pueda intentar un nuevo ciclo de “calentar”. PRECAUCIÓN:
NO ABRA EL ESTERILIZADOR DURANTE EL CICLO DE
ENFRIAMIENTO.
CICLO LISTO (DESCARGA): Cuando se complete el ciclo de
enfriamiento, el símbolo verde (Listo) se encenderá otra vez.
Puede retirar sus artículos o dejarlos secar al aire.
9. Abra la tapa principal y retire todos los biberones, y colóquelos sobre
una superficie de apoyo u otra superficie plana. Abra la tapa superior y
vuelva a armar los biberones con los distintos componentes.
10. Ya puede apagar el aparato oprimiendo el botón on-off (C) o comenzar
otro ciclo de esterilización después de agregar otra vez 80 ml de agua.
FIGURA A. Colocación de pies de
biberones estrechos
FIGURA B. Colocación de
biberones estrechos
FIGURA C. Colocación de piezas
estrechas (tetinas, aros, insertos)
y chupetes

25
LIMPIEZA DEL APARATO:
El Esterilizador de Biberones Deluxe Dr. Brown’s Natural Flow
®
debe
limpiarse al menos una vez por semana, si lo usa con regularidad. Espere
al menos 60 minutos después del ciclo de esterilización para permitir que
el aparato se enfríe. Antes de limpiar el aparato, SIEMPRE desconecte el
enchufe de la toma de corriente.
• La bandeja extraíble, las pinzas y la taza para medir pueden lavarse con
agua caliente jabonosa y deben enjuagarse completamente.
• La base exterior, la cámara de calentamiento y las dos tapas pueden
limpiarse con una esponja o trapo húmedo.
PRECAUCIÓN: NO SUMERJA LA BASE DEL ESTERILIZADOR EN AGUA.
SE DAÑARÁN LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS.
FIGURA D. Colocación de pies de
biberones de boca ancha*
FIGURA G. Colocación de piezas
de boca ancha (tetinas, aros,
insertos) y chupetes
FIGURA E. Colocación de
biberones de boca ancha
FIGURA F. Colocación de tapas
de biberones de boca ancha
(2 tapas abajo, 4 tapas encima)
* Al esterilizar seis (6) biberones Options™ de Boca Ancha de 9 oz/270 ml, quite el asa removible de la bandeja interior para
acomodar los seis biberones, depósitos y tapas en el compartimiento principal. Los depósitos verdes deben colocarse dentro de
los biberones durante la esterilización. Asegúrese de que todas las piezas se hayan enfriado completamente antes de retirarlas
de la unidad.

26
PARA LIMPIAR LA PLACA CALENTADORA:
Pueden formarse depósitos minerales en la placa calentadora de metal en
la parte inferior de la cámara de calentamiento. Es importante desincrustar
este aparato cada 4 semanas para asegurarse de que continúe funcionando
correctamente.
• Desenchufe el aparato.
• Retire la bandeja.
• Desincruste utilizando una mezcla de 100 ml de vinagre con agua:
1) Llene la taza para medir hasta la LÍNEA DE LLENADO (80 ml) de
vinagre blanco.
2) Agregue agua fría hasta la línea de puntos (20 ml), para un total
de 100 ml.
3) Vierta directamente sobre la placa calentadora.
4) Encienda el aparato y complete un ciclo de esterilización.
5) Retire cualquier resto de la solución y enjuague con agua limpia.
NOTA: NO USE BLANQUEADORES, PRODUCTOS ABRASIVOS NI
DISOLVENTES PARA LIMPIAR LA CÁMARA DE CALENTAMIENTO O LA
PLACA CALENTADORA, YA QUE PUEDEN CAUSAR DAÑOS PERMANENTES
Y ANULARÁN LA GARANTÍA.

27
POLÍTICA DE DEVOLUCIÓN
GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO:
El Esterilizador de Biberones Deluxe Dr. Brown’s Natural Flow
®
incluye una garantía
de un año contra defectos en materiales y manufactura a partir de la fecha de
compra. En el raro caso que funcione mal o tenga un defecto durante el período de
garantía, Handi-Craft
®
Company, a su opción, reemplazará o reparará el producto
bajo garantía. Al recibir el producto y la prueba de compra con una fecha válida de
compra, la pieza defectuosa será reemplazada o reparada inmediatamente y el
aparato le será devuelto sin cargo alguno (en los Estados Unidos solamente). Por
favor envíe el aparato defectuoso con la prueba de compra que tenga la fecha válida
de la compra y una descripción del problema a:
Handi-Craft
®
Company
4433 Fyler Ave.
St. Louis, MO 63116
Attention: Dr. Brown’s Natural Flow
®
Deluxe Bottle Sterilizer Warranty
NOTA: Esta garantía no cubre un defecto que haya sido causado por negligencia,
accidentes o uso inapropiado del aparato. Si tiene alguna pregunta comuníquese con
nosotros en drbrownsbaby.com o al 1.800.778.9001. Solamente para uso en el hogar.
Garantía Limitada de 1 Año.
Handi-Craft
®
Company
St. Louis, Missouri 63116 USA
drbrownsbaby.com
©2016 Handi-Craft Company

28
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Данное изделие предназначено исключительно
для бытового использования. При пользовании
электробытовыми приборами необходимо всегда
соблюдать основные правила техники безопасности,
в том числе приведенные ниже:
• Прочтите все инструкции.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
Пользуйтесь ручками или кнопками управления.
• Во избежание поражения электрическим током не
погружайте электрический шнур или вилку в воду
или другие жидкости.
• Необходимо повышенное внимание в случаях, когда
электроприбор могут взять дети или он находится
вблизи них.
• Этим электроприбором не должны пользоваться
дети. Электроприбор и его шнур должны храниться в
местах, недоступных для детей.
• Электроприбор необходимо отсоединять от
электросети, когда им не пользуются или перед
очисткой. Прежде чем устанавливать или снимать
какие-либо детали с электроприбора, необходимо
дать ему остыть.
• Нельзя пользоваться электроприбором, если у него
поврежден электрический шнур или вилка, или
же в случае неисправности, неправильной работы
или любого повреждения прибора. Возвратите

29
электроприбор в ближайший уполномоченный
сервис-центр для диагностики, ремонта или
регулировки.
• Поверхность нагревательного элемента сохраняет
остаточное тепло после использования.
• Использование вспомогательных приспособлений,
в отношении которых отсутствуют рекомендации
Handi-Craft
®
Company, может привести к травмам.
• Нельзя пользоваться этим электроприбором вне
помещений.
• Нельзя допускать, чтобы электрический шнур
свешивался с края стола или прилавка, или же
касался горячих поверхностей.
• Электроприбор нельзя размещать вблизи горячей
газовой конфорки или электронагревателя кухонной
плиты, на них или в разогретой духовке.
• Необходима чрезвычайная осторожность при
перемещении электроприбора, содержащего
горячие жидкости.
• Чтобы привести электроприбор в рабочее состояние,
вилку шнура нужно вставить в розетку. Чтобы
отключить его, повернуть возможно имеющийся
регулятор в положение «выкл.» («off»), после чего
выдернуть вилку из стенной розетки.
• Нельзя использовать электроприбор с какими-либо
целями, помимо тех, для которых он предназначен.
• Короткий шнур электропитания предусмотрен для
того, чтобы понизить риск запутывания в нем или
риск падения, зацепившись за длинный шнур.

30
• Более длинные шнуры-удлинители можно
использовать в случае, если при этом соблюдается
осторожность.
• В случае использования более длинного шнура-
удлинителя необходимо, чтобы обозначенный на его
маркировке электрический номинал был не ниже,
чем номинал электроприбора, причем шнур следует
располагать таким образом, чтобы он не свисал с
прилавка или стола, поскольку в противном случае
его могут потянуть дети или за него можно случайно
зацепиться и упасть. Удлинителем должен быть
3-проводной шнур с проводом заземления.
• Ни в коем случае нельзя погружать стерилизатор или
шнур электропитания в воду.
• При пользовании стерилизатором в нем находится
горячая вода. Необходима осторожность, чтобы
избежать пролива или разбрызгивания на себя воды
при удалении содержимого из стерилизатора.
• Только для модели AC045: Этот электроприбор
снабжен вилкой с фиксированной полярностью
(один плоский штырь выполнен шире другого). Для
снижения риска поражения электрическим током
эту вилку следует вставлять только одним способом
в розеткой с гнездами фиксированной полярности.
Если вилка не входит полностью в розетку, вилку
следует перевернуть. Если она по-прежнему не
вставляется в розетку, то нужно обратиться к
квалифицированному электрику. Не пытайтесь
каким-либо образом модифицировать вилку.

31
• Данный электроприбор предназначен только для
бытового применения.
• Лица с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, или же не
имеющие достаточного опыта или знания, могут
пользоваться электроприборами, если они находятся
под присмотром или проведен инструктаж по
безопасному пользованию электроприбором, и они
осознают связанные с этим опасности.
• Дети не должны играть с электроприбором.
• Если шнур электропитания поврежден, то во
избежание опасности он должен быть заменен
изготовителем, его сервис-представителем, или
лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
• НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
КАЧЕСТВЕ ОБОГРЕВАТЕЛЯ ПОМЕЩЕНИЙ.
ВНИМАНИЕ: Во избежание потенциально возможной
травмы нельзя пользоваться стерилизатором для
каких-либо целей, помимо тех, для которых он
предназначен.
Во время использования электроприбора
происходит сильный нагрев его поверхностей.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Благодарим Вас за приобретение стерилизатора «Делюкс» для
бутылочек типа Dr. Brown’s Natural Flow
®
. Он создан для того, чтобы
мамы, отцы и другие лица, ухаживающие за детьми, получили в свое
распоряжение простое и надежное устройство для стерилизации
детских бутылочек марки Dr. Brown’s™ и их составных частей перед
кормлением. Работа этого прибора основана на превращении воды

32
в сильный пар, убивающий большинство микроорганизмов, обычно
присутствующих в бытовой обстановке. В этом стерилизаторе можно
разместить шесть детских бутылочек марки Dr. Brown’s™ вместе со
всеми относящимися к ним компонентами. В нем можно разместить
детские бутылочки большинства конкурирующих марок. Этот прибор
можно также использовать для стерилизации других предметов и
принадлежностей, таких как пустышки, зубные кольца, игрушки,
чашки, посуда и компоненты молокоотсосов. Чтобы их можно
было стерилизовать в этом устройстве, они должны выдерживать
воздействие кипятка. Прочие предметы следует проверить на
совместимость, пользуясь информацией фирмы-изготовителя.
Как родителям, нам известно, насколько важно хорошее самочувствие
ребенка, и данный прибор помогает сделать стерильными бутылочки
вашего ребенка и прочие приспособления для кормления.
Прежде, чем в первый раз пользоваться своим новым стерилизатором
«Dr. Brown’s Natural Flow
®
Deluxe» для бутылочек, внимательно прочтите
ВСЮ БРОШЮРУ С ИНСТРУКЦИЯМИ, включая раздел «ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ». С копией этих инструкций можно также ознакомиться
в интернете на вебсайте www.drbrownsbaby.com.
ВАЖНО: Перед включением прибора залейте в него воду.
КОМПОНЕНТЫ:
A. Верхняя крышка
B. Главная крышка
C. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
(ON/OFF)
D. Кнопка запуска
цикла
E. Индикаторные
лампочки цикла
F. Корзина
G. Щипцы
H. Мензурка
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРОМ:
1. Перед тем, как приступать к включению этого электроприбора, важно
обеспечить чистоту всех бутылочек, их компонентов и/или других
принадлежностей. Их следует промыть, ополоснуть и опорожнить.
2. Поставьте прибор на плоскую поверхность в месте, недоступном для
детей, где его невозможно столкнуть или сдвинуть во время работы.
Выньте корзину.
3. Выньте мензурку и щипцы из корпуса электроприбора.
H
A
B
G
E
D
C
F

33
4. Заполните мензурку 80 мл воды и вылейте ее В
НИЖНЮЮ ЧАСТЬ НАГРЕВАТЕЛЬНОЙ КАМЕРЫ.
Для
достижения лучших результатов, следует использовать
дистиллированную воду. Применение водопроводной
воды потребует ежемесячного проведения процедуры
удаления накипи.
ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ СЛЕДУЕТ ПРЕВЫШАТЬ рекомендованное
количество воды. Следует иметь в виду, что жесткая вода
способствует нарастанию накипи и другого осадка на нагревательной
пластине. Если у Вас в водопроводе жесткая вода, рекомендуем
пользоваться дистиллированной водой.
5. Поместите корзину (деталь F) в нагревательную камеру
стерилизатора. Расставьте бутылочки и другие компоненты
в корзине.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если Вы используете бутылочки и компоненты марки
Dr. Brown’s, то рекомендуемые варианты расстановки представлены
на рис. A – G на следующей странице. Показаны узкие бутылочки и
бутылочки с широким горлышком.
6. Закройте основную крышку (деталь B) и расположите компоненты на
решетке, как показано на рис. C и G.
7. Закройте верхнюю крышку (деталь A).
8. Вставьте вилку шнура питания в электрическую
розетку и нажмите кнопку ВКЛ (On) (C).
ПРИМЕЧАНИЕ: При включении стерилизатора,
можно видеть, что индикаторные лампочки
(E) цикла зажигаются в циклической
последовательности КРАСНЫЙ-СИНИЙ-
ЗЕЛЕНЫЙ. После отработки этой начальной последовательности
цветов остается гореть индикаторная лампочка ЗЕЛЁНЫЙ,
указывающий, что прибор находится в режиме «ГОТОВНОСТЬ»
(READY).
Цикл готовности: Когда загорится индикаторная лампочка
ЗЕЛЁНЫЙ “ГОТОВНОСТЬ” (READY), нажмите кнопку запуска
(D) цикла.
Цикл нагрева: индикаторная лампочка КРАСНЫЙ показывает,
что прибор находится в режиме «НАГРЕВ» (HEATING),
обеспечивая выработку пара. Этот символ остается гореть до

34
тех пор, пока не будет израсходована вся вода и закончится
цикл стерилизации. Это занимает около 8 минут, но
продолжительность зависит от количества добавленной
воды, количества стерилизуемых предметов и других
внешних факторов.
Цикл охлаждения: По завершении цикла стерилизации
загорается индикаторная лампочка СИНИЙ, что указывает
на цикл «ОХЛАЖДЕНИЕ» (COOL DOWN). Примечание: Если
Вы забыли добавить воду в прибор и запустили цикл нагрева
(горит красная лампочка), то прибор должен закончить цикл
охлаждения (горит синяя лампочка) прежде, чем можно будет
попытаться запустить новый цикл «нагрева». ВНИМАНИЕ: ВО
ВРЕМЯ ЦИКЛА ОХЛАЖДЕНИЯ СТЕРИЛИЗАТОР ОТКРЫВАТЬ
НЕЛЬЗЯ.
ЦИКЛ ГОТОВНОСТИ (выгрузка): По завершении цикла
охлаждения снова загорается индикаторная лампочка
ЗЕЛЁНЫЙ “ГОТОВНОСТЬ” (READY). Предметы можно
выгрузить из стерилизатора или дать им высохнуть на воздухе.
9. Откройте главную крышку и выньте все бутылочки и поставьте их
на прилавок кухонного стола или другую плоскую поверхность.
Откройте верхнюю крышку и соберите бутылочки вместе с
различными компонентами.
10. Теперь прибор можно выключить, нажав кнопку ВКЛ-ВЫКЛ
(on-off) (C), или начать другой цикл стерилизации, снова добавив
80 мл воды.
Рис. A. Расстановка емкостей
узкого размера
Рис. B. Расстановка узких
бутылочек
Рис. C. Размещение
компонентов узких бутылочек
(соски, манжеты, вкладыши) и
пустышек

35
ОЧИСТКА ЭЛЕКТРОПРИБОРА:
Стерилизатор «Делюкс» для бутылочек
Dr. Brown’s Natural Flow
®
следует очищать не
реже одного раза в неделю при регулярном
использовании. Подождите не менее 60 минут
после окончания стерилизационного цикла,
чтобы дать прибору остынуть. Перед очисткой
прибор следует ВСЕГДА отсоединять,
выдернув вилку электропитания из розетки.
• Съемную решетку, щипцы и мензурку
можно очистить в горячей мыльной воде с
последующим тщательным ополаскиванием.
• Внешнюю сторону основания, нагревательную камеру и две крышки
можно очистить влажной губкой или тряпкой.
ВНИМАНИЕ: НЕЛЬЗЯ ПОГРУЖАТЬ ОСНОВАНИЕ стерилизатора В ВОДУ
– это ведет к повреждению электрических компонентов.
ОЧИСТКА НАГРЕВАТЕЛЬНОГО ЭЛЕМЕНТА:
На металлическом нагревательном элементе, расположенном на
дне нагревательной камеры, могут образовываться минеральные
отложения. Раз в 4 недели важно проводить удаление накипи в этом
электроприборе, чтобы он продолжал нормально работать.
• Отсоединить вилку электропитания прибора от сети.
• Вынуть корзину.
Рис. G. Размещение
компонентов широкогорлых
бутылочек (соски, манжеты,
вкладыши) и пустышек
Рис. D. Расстановка
широкогорлых емкостей*
Рис. E. Расстановка
широкогорлых бутылочек
Рис. F. Расстановка колпачков
широкогорлых бутылочек
(2 колпачка внизу, 4 колпачка сверху)
* При подготовке шести (6) широкогорлых бутылочек типа Wide-Neck Options™
вместимостью 9 унций
(270 мл) к стерилизации снимите отсоединяемую ручку с внутреннего поддона, чтобы высвободить
месте для шести бутылочек, емкостей и колпачков в основном отделении. На время стерилизации
зеленые емкости следует поместить внутрь бутылочек. Прежде чем вынимать компоненты из
устройства, убедитесь в том, что все они полностью охладились.

• Удалить накипь, пользуясь 100 мл смеси уксуса с водой:
1) Заполнить мензурку 80 мл столового уксуса.
2) Затем добавить 20 мл холодной воды, до полного
объема 100 мл.
3) Залить непосредственно на нагревательный элемент.
4) Включить электроприбор и запустить цикл стерилизации.
5) Слить оставшийся раствор и ополоснуть чистой водой.
ПРИМЕЧАНИЕ: ДЛЯ ОЧИСТКИ НАГРЕВАТЕЛЬНОЙ КАМЕРЫ
ИЛИ НАГРЕВАТЕЛЬНОГО ЭЛЕМЕНТА НЕЛЬЗЯ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
ОТБЕЛИВАТЕЛЕМ, ГРУБЫМИ АБРАЗИВАМИ ИЛИ РАСТВОРИТЕЛЯМИ,
ПОСКОЛЬКУ ОНИ МОГУТ ПРИВЕСТИ К НЕУСТРАНИМОМУ
ПОВРЕЖДЕНИЮ И СНЯТИЮ ГАРАНТИИ.
ПОЛИТИКА ВОЗВРАТА
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ:
На стерилизатор «Делюкс» для бутылочек марки Dr. Brown’s Natural Flow
®
дается годовая гарантия от дефектов материалов и изготовления, отсчитываемая
от даты покупки. В маловероятном случае неисправности или дефекта на
протяжении гарантийного периода, фирма Handi-Craft
®
Company, по своему
усмотрению, заменит или отремонтирует изделие по гарантии. После получения
изделия с подтверждением факта покупки и действительной ее даты, дефектная
деталь будет незамедлительно и бесплатно (только в США) отремонтирована
или заменена. Просим посылать дефектное изделие, подтверждение покупки с
указанием ее действительной даты и описанием возникшей проблемы по адресу:
Handi-Craft
®
Company
4433 Fyler Ave.
St. Louis, MO 63116
Внимание: Гарантия на стерилизатор «Делюкс» бутылочек Dr. Brown’s
Natural Flow
®
СЛЕДУЕТ ИМЕТЬ В ВИДУ: Данная гарантия не покрывает дефекты, возникшие
по причине невнимательности, несчастного случая или ненадлежащего
использования электроприбора. Если у Вас возникли какие-либо вопросы,
обращайтесь на вебсайт drbrownsbaby.com или по телефону 1-800-778-9001.
Только для бытового использования.
Ограниченная гарантия сроком 1 год.
Handi-Craft
®
Company
St. Louis, Missouri 63116 USA
drbrownsbaby.com
©2016 Handi-Craft Company
