AEG RMB954F9VX 9000 MULTISWITCH FREESTANDING FRIDGE FREEZER

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • User Manual - (English, French, German, Danish, Dutch - Holland, Finland, Italian, Norway, Swedish) Read Online | Download pdf
Specification Energy Guide
RMB954F9VX photo

User Manual

This is the main product document for model RMB954F9VX. Additionally, the document applies to other AEG models: RME954F9VX

The file format is pdf, 348 pages, you can download this manual here .

background
RMB954F9VX
RME954F9VX
EN User manual 02
DA Brugsanvisning 40
FI Käyttöohje 78
NO Brukermanual 116
SV Bruksanvisning 154
NL Gebruiksaanwijzing 191
FR Manuel de l’utilisateur 229
DE Benutzerhandbuch 270
IT Libretto istruzioni 310
USER
MANUAL
background
2 www.aeg.com
CONTENTS
Subject to change without notice.
FOR PERFECT RESULTS
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make
life simpler features you might not 󰘰nd on ordinary appliances. Please spend
a few minutes reading to get the very best from it.
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following
data available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips.
Environmental information.
1. SAFETY INFORMATION ����������������������������������������������������������������������������������������������������������3
2. SAFETY INSTRUCTIONS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������5
3. ENVIRONMENT CONCERNS �������������������������������������������������������������������������������������������������6
4. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ��������������������������������������������������������������������������������������7
5. INSTALLING YOUR NEW APPLIANCE �����������������������������������������������������������������������������������8
6. DISPLAY CONTROLS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������10
7. USING THE DISPENSER ������������������������������������������������������������������������������������������������������15
8. STORAGE FEATURES ����������������������������������������������������������������������������������������������������������17
9. CONNECTING THE WATER SUPPLY �����������������������������������������������������������������������������������20
10. CHANGING THE FILTER �����������������������������������������������������������������������������������������������������22
11. INSTALLATION ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24
12. DOOR REMOVAL INSTRUCTIONS �������������������������������������������������������������������������������������26
13. HELPFUL HINTS AND TIPS ������������������������������������������������������������������������������������������������29
14. CLEANING AND CARE ��������������������������������������������������������������������������������������������������������32
15. BEFORE CALLING ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������33
16. DISPOSAL OF THE APPLIANCE �����������������������������������������������������������������������������������������38
17. TECHNICAL DATA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������38
18. NOISES ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������39
background
3ENGLISH
1.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully
read the supplied instructions� The manufacturer is not
responsible if an incorrect installation and use causes
injuries and damages� Always keep the instructions with
the appliance for future reference�
1.1 Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
This appliance may be used by children between
3 and 8 years of age and persons with very extensive
and complex disabilities, if they have been properly
instructed.
Children of less than 3 years of age should be kept
away unless continuously supervised.
Do not let children play with the appliance.
Children shall not carry out cleaning and user
maintenance of the appliance without supervision.
Keep all packaging away from children and dispose
of it appropriately.
1.2 General Safety
This appliance is for storing food and beverages only.
This appliance is designed for single household
domestic use in an indoor environment.
This appliance may be used in o󰘲ces, hotel guest
rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest
houses and other similar accommodation where such
use does not exceed (average) domestic usage levels.
WARNING: Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in structure,
clear of obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other
than those recommended by the manufacturer.
background
4 www.aeg.com
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: Do not use electrical appliances inside
the food storage compartments of the appliance,
unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
Do not use water spray and steam to clean the
appliance.
Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use
neutral detergents. Do not use abrasive products,
abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a 󰘱ammable propellant in this appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly quali󰘰ed
persons in order to avoid a hazard.
If the appliance is equipped with an Ice maker or a
water dispenser, 󰘰ll them with potable water only.
If the appliance requires a water connection, connect
it to potable water supply only.
The inlet water pressure (minimum and maximum)
must be between 1 bar (0,1 MPa) and 10 bar (1 MPa)
The instructions of appliances connected to the water
mains by detachable hose-sets shall state that the new
hose-sets supplied with the appliance are to be used
and that old hose-sets should not be reused.
To avoid contamination of food, please repect the
following instructions:
Opening the door for long periods can cause
a signi󰘰cant increase of the temperature in the
compartments of the appliance.
Clean regularly surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems.
Clean water tanks if they have not been used for
48 h: 󰘱ush the water system connected to a water
supply if water has not been drawn for 5 days.
Store raw meat and 󰘰sh in suitable containers in
the refrigerator, so that it is not in contact with or
drip onto other food.
background
5ENGLISH
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualied person must
install this appliance�
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged appliance.
Obey the installation instruction
supplied with the appliance.
Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always
wear safety gloves.
Make sure the air can circulate around
the appliance.
Wait at least 4 hours before
connecting the appliance to the power
supply. This is to allow the oil to 󰘱ow
back in the compressor.
Do not install the appliance close to
radiators or cookers, oven or hobs.
The rear of the appliance must stand
against the wall.
Do not install the appliance where
there is direct sunlight.
Do not install this appliance in areas
that are too humid or too colds, such
as the construction appendices,
garages or wine cellars.
When you move the appliance, lift it
by the front edge to avoid scratching
the 󰘱oor.
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of re and electrical shock.
WARNING!
When positioning the appliance,
ensure the supply cord is not
trapped or damaged�
WARNING!
Do not use multi-plug adapters
and extension cables�
The appliance must be earthed
Make sure that the electrical
information on the rating plate agrees
with the power supply. If not, contact
an electrician.
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Make sure not to cause damage to
the electrical components (e.g. mains
plug, mains cable, compressor).
Contact the Service or an electrician
to change the electrical components.
The mains cable must stay below the
level of the mains plug.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns, electrical
shock or re.
The appliance contains
ammable gas, isobutane
(R600a), a natural gas with
a high level of environmental
compatibility� Be careful not to
cause damage to the refrigerant
circuit containing isobutane�
Do not change the speci󰘰cation of this
appliance.
Do not put electrical appliances
(e.g. ice cream makers) in the
appliance unless they are stated
applicable by the manufacturer.
Two-star frozen-food compartments are suitable for
storing pre-frozen food, storing or making icecream and
making ice cubes.
One-, two- and three-star compartments are not suitable
for the freezing of fresh food.
If the refrigerating appliance is left empty for long periods,
switch o󰘯, defrost, clean, dry, and leave the door open to
prevent mould developing within the appliance.
background
6 www.aeg.com
Be careful not to cause damage
to the refrigerant circuit. It contains
isobutane (R600a), a natural gas
with a high level of environmental
compatibility. This gas is 󰘱ammable.
If damage occurs to the refrigerant
circuit, make sure that there are no
󰘱ames and sources of ignition in the
room. Ventilate the room.
Do not let hot items to touch the
plastic parts of the appliance.
Do not put soft drinks in the freezer
compartment. This will create
pressure on the drink container.
Do not store 󰘱ammable gas and liquid
in the appliance.
Do not put 󰘱ammable products or
items that are wet with 󰘱ammable
products in, near or on the appliance.
Do not touch the compressor or the
condenser. They are hot.
Do not remove or touch items from
the freezer compartment if your hands
are wet or damp.
Do not freeze again food that has
been thawed.
Obey the storage instructions on the
packaging of frozen food.
2.4 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock�
This product contains a light source of
energy e󰘲ciency class F.
The type of lamp used for this appliance
is for household appliances only. Do not
use it for house lighting.
Concerning the lamp(s) inside this
product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended
to withstand extreme physical
conditions in household appliances,
such as temperature, vibration,
humidity, or are intended to signal
information about the operational status
of the appliance. They are not intended
to be used in other applications and
are not suitable for household room
illumination.
2.5 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury or damage to the
appliance�
Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains
plug from the mains socket.
This appliance contains hydrocarbons
in the cooling unit. Only a quali󰘰ed
person must do the maintenance
and the recharging of the unit.
Regularly examine the drain of the
appliance and if necessary, clean it. If the
drain is blocked, defrosted water collects
in the bottom of the appliance.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or su󰀨ocation.
Disconnect the appliance from
the mains supply
Cut o󰘯 the mains cable and discard it.
Remove the door to prevent children
and pets to be closed inside of the
appliance.
The refrigerant circuit and the
insulation materials of this appliance
are ozone-friendly.
The insulation foam contains
󰘱ammable gas. Contact your
municipal authority for information on
how to discard the appliance correctly.
Do not cause damage to the part of
the cooling unit that is near the heat
exchanger.
3. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol
.
Put the packaging in applicable
containers to recycle it. Help protect
the environment and human health
and to recycle waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose
appliancesmarked with the symbol with
the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact
your municipal o󰘲ce.
background
7ENGLISH
4. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1
Ice Maker
2
Mulitifow
3
Air Filter
4
Water Filter
5
Flip Up Shelf
6
Slide Under Shelf
7
Left Glass Shelf
8
Right Glass Shelf
9
Crisper Cover Shelf
10
Left Crisper
11
Right Crisper
12
Left Snack Zone
13
Right Snack Zone
14
Left Superior Fixed Bin
15
Left Bottom Fixed Bin
16
Tilt Bin
17
Wine Rack
18
Dairy Bin Flex 2/3
19
Door Bin Flex 1/3
20
Door Bin Flex 2/3
21
Sliding door bin 󰘱ex
22
Bottle Bin
23
Left Middle Hinge
24
Right Middle Hinge
25
MultiSwitch/MultiChill drawer
26
MultiSwitch/MultiChill divider
27
Upper Freezer Drawer
28
Basket Freezer
29
Freezer Divide
30
User Interface
31
Padle
32
User Interface FlexiSpace
33
Egg Tray
Note: Due to constant improvement
of our products, your refrigerator may
be slightly di󰘯erent from the above
illustration, but its functions and using
methods remain the same.
Note: To get the best energy e󰘲ciency
of this product, please place all shelves,
drawers and baskets on their original
position as the illustration above.
This appliance is sold in France�
In accordance with regulations
valid in this country it must be
provided with a special device
(see gure) placed in the lower
campartment of the fridge to
indicate the coldest zone of it�
Fridge
Freezer
Middle variable
temperature drawer
background
8 www.aeg.com
5. INSTALLING YOUR NEW APPLIANCE
This section explains the installation of
the new appliance before using it for the
󰘰rst time. We recommend reading the
following tips.
WARNING!
For proper installation, this
refrigerator must be placed
on a level surface of hard
material that is the same height
as the rest of the ooring.
This surface should be strong
enough to support a fully loaded
refrigerator, or approximately
250 kg� When moving, be sure to
pull out and push back the unit in
straight�
Class
Symbol Ambient
Temperature
rage (°C)
Extend
Temperate
SN +10 to +32
Temperate N +16 to +32
Subtropical ST +16 to +38
Tropical T +16 to +43
This appliance is not intended to be used
as a built-in appliance.
Leveling of appliance
For proper leveling and avoid vibration,
this appliance is provided with adjustable
feet in front. Please adjust the level by
following below instructions:
1. Roll the refrigerator into place.
2. Turn the adjustable feet (with your
󰘰ngers or a suitable spanner) until
they touch the 󰘱oor.
3. Tilt back the top backwards for about
10-15 mm by turning the feet 1~2
turn further. This will allow the doors
to selfclose and seal properly.
4. Whenever you want to move the
appliance, remember to turn the feet
back up so that the appliance can roll
freely. Reinstall the appliance when
relocating.
10-15mm
Front roller
Rear roller
Adjustable foot
WARNING!
The rollers, which are not
castors, should be only used for
forward or backward movement�
Moving the refrigerator sideways
may damage your oor and the
rollers�
Adjusting the doors
Both left and right doors are equipped
with adjustable axes, which are
located in the lower hinges.
Before adjusting its doors, please
ensure that the refrigerator is level.
Please review the previous section on
“Leveling appliance”. If you 󰘰nd the
top of the doors are uneven, insert the
Allen wrench into the hinge axis, and
turn it clockwise to rise the door or
anticlockwise to lower the door, and
insert an E Ring into the gap.
background
9ENGLISH
Allen wrench
Adjustable part
Ventilation of appliance
In order to improve e󰘲ciency of the
cooling system and save energy, it is
necessary to maintain proper ventilation
around the appliance for heat dissipation.
For this reason, su󰘲cient space should
be provided around the refrigerator
and the area should be clear of any
obstruction that a󰘯ects the air circulation.
In case of di󰘯erent installation from
freestanding, respecting space required
in use dimensions, the functionality of
the appliance is guaranteed but energy
rating increase slightly.
W1
D1
H1
H2
Overall dimensions *
H1 mm 1746
W1 mm 913
D1 mm 749
* The height, width and depth of the
appliance without the handle and feet.
W2
25 mm
25 mm
25 mm
D2
Space required in use **
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
** The height, width and depth of the
appliance including the handle, plus the
space necessory for free circulation of
the cooling air.
Overall space required in use ***
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
*** The height, width and depth of the
appliance including the handle, plus the
space necessory for free circulation of
the cooling air, plus the space necessory
to allow door opening to the minimum
angle premitting removal of all internal
equipment.
background
10 www.aeg.com
CAUTION!
When you set a temperature,
you set an average temperature
for the whole refrigerator cabinet�
Temperatures inside each
compartment may vary from the
temperature values displayed
on the panel, depending on
how much food you store and
where you place them� Ambient
temperature may also a󰀨ect the
actual temperature inside the
appliance�
1
Frost Matic
Activates a faster rate for freezing
food in the freezer. Use this feature
when loading several items into the
freezer at one time. Automatically
deactivates after 12 hours.
To freeze fresh food activate the
FastFreeze function at least 24 hours
before placing the food to be frozen in
the freezer compartment.
Store the fresh food evenly distributed
in the 󰘰rst compartment or drawer
from the top.
2
Cold Drink Timer
Quickly chills a drink inside the
freezer compartment. To enable,
touch the Cold Drink Timer Key. A
time value will appear on the freezer
temp display (in minutes) and can be
changed using the +/- buttons. A tone
will sound when the time has been
input. Range is from 20-45 minutes in
5 minute intervals. Drinks will freeze if
temperature setting is too low or timer
setting is too long.
WARNING
When using the cold drink timer,
make sure to remove drinks from
freezer compartment when alarm
sounds� Carbonated drinks may
explode if left in freezer for too
long�
6. DISPLAY CONTROLS
All functions and controls of the unit
are accessible from a control panel
conveniently located on the door of the
refrigerator. While setting of middle drawer
are done with dedicated controls place
inside the drawer. A keypad of touch
buttons and a digital display allow easy
con󰘰guration of features andsettings in
a simple and intuitive manner.
Important! Touch buttons require only
a short press on a button to operate.
The operation occurs when releasing
your 󰘰nger from the button, not while the
button is pressed. There is no need for
applying pressure on the keypad.
Please refer to those related sections of
this Manual for detailed instructions.
11
1
12
2
5
13
3
6
7
4
14
8
9 10
background
11ENGLISH
3
Ice Maker
Press and hold for 3 seconds to turn on/
o󰘯 ice maker. When indicator is lit, ice
maker is on. When indicator is not lit,
ice maker is in the OFF state and will
stop making ice. While o󰘯, ice dispensing
can continue as long as there is ice in the
bucket. When ice maker is o󰘯 and ice is
dispensing, indicator will blink.
4
Lock
The lock button can be used to lock the
display preventing it from being used
in certain situations. Press and hold for
3seconds to enable/disable. While in the
locked state, non changes can be made
to settings on the display. Dispensing ice
and water will be disabled. The indicator
will 󰘱ash and an auditable warning tone
is played.
5
Door Open
Illuminates whenever the doors are
open. If a door is left open for 5 minutes
or more, an alarm will sound and the
display will be illuminated until the doors
are shut. Pressing any button will mute
the alarm temporarily. Check to make
sure no food is blocking the doorway.
6
Replace Water Filter
Display illuminates every 6 months or
when 󰘰lter needs replacing. Replace
󰘰lter and then press and hold ‘Reset
Water Filter’ for 3 seconds to deactivate
warning on display. See “Replacing the
Filter” section for more information.
7
Replace Air Filter
Display illuminates every 6 months or
when 󰘰lter needs replacing. Replace 󰘰lter
and then press and hold ‘Reset Air Filter’
for 3 seconds to deactivate warning
on display. See “Replacing the Filter”
section for more information.
8
Water
Press the “water” key to dispense water.
An indicator light will be illuminated
above the active feature.
9
Cube
Press the “cube” key to dispense cubed
ice. An indicator light will be illuminated
above the active feature.
10
Crush
Press the “crush” key to dispense
crushed ice. An indicator light will be
illuminated above the active feature.
11
Cool Matic
Quick chill is a faster rate for chilling food
in the refrigerator compartment. Use this
feature when loading several items into
the refrigerator at one time. Deactivates
after 6 hours.
12
Reset Air Filter
After replacing 󰘰lter, press and hold for
3 seconds to reset.
13
Reset Water Filter
After replacing 󰘰lter, press and hold for
3 seconds to reset.
14
Wi-Fi Connectivity
Press and hold for 3 second
to enable / disable wireless
connection.
When LED is lit the product
is connected.
When LED is 󰘱ashing the
product is connecting or
during setup.
When LED is o󰘯, Wi-Fi is o󰘯.
1. WI-FI CONNECTIVITY SETUP
This chapter describes how to connect
the smart refrigerator to the Wi-Fi
network and to link it to your mobile
device.
By this functionality you can receive
noti󰘰cations, control and monitor your
refrigerator from your mobile device.
Frequency 2.412 - 2.472 GHz
Protocol IEEE 802.11b/g/n
To connect the appliance to enjoy the full
range of features and services you need:
Wireless 2.4GHz network at home with
internet connection enabled.
Mobile device connected to wireless
home network.
1.1 Installing the application
“My AEG Kitchen”
When connecting the refrigerator to the
application, stand near it with your mobile
device (Android or iOS). Make sure that
your mobile device is connected to the
same wireless network you want to add
your refrigerator to.
background
12 www.aeg.com
1.
Go to the relevant App Store on your
device
2.
Download and install the App
“My AEG Kitchen”
3.
Start the application. Select the
country and language and login with
Your email and password. If you
do not have an account, create a
new one following the instructions in
“My AEG Kitchen”.
1.2 Conguring the refrigerators
wireless connection
1.
Press the appliances button
in the
menu and then the Add Appliance
icon on the screen.
2.
Then choose “Fridge” in the list of
appliances and tap “NEXT”.
3.
Follow the app’s guidance to onboard
your refrigerator. The app will ask you
to start the refrigerators WiFi which
your do on the appliance.
4.
Press and hold the Wi-Fi icon
on
your refrigerator for 3 seconds until
you hear a beep – this will start the
Wi-Fi system.
5.
After around 45 seconds the
refrigerator will display AP on the
user interface and will be ready to
move on to the next stage in the app.
6.
Continue to follow the App guidance
to connect your refrigerator to your
Wi-Fi. For Android devices, select
your appliance’s Wi-Fi network from
the drop down list.
For iOS devices go to “SETTINGS”
and select your appliance’s Wi-Fi
network, (it is the one that begins
AJ-) then return to the App
7.
When the refrigerator has connected,
the Wi-Fi icon
will stop 󰘱ashing
and will stay solid and the screen will
display your desired temperatures
again. Continue to follow the app
guidance to complete the registration
and name your refrigerator.
Congratulations! Your refrigerator is now
connected to the My AEG Kitchen App.
To control or monitor your fridge from
the app, just open it up and select your
changes. Alarms and noti󰘰cations will
come through automatically.
1.3 Disabling / Resetting the
refrigerator wireless connection
1.
You can temporarily disable the
Wi-Fi connection by pressing and
holding for 3 seconds the Wi-Fi
button. The Wi-Fi icon will switch
o󰘯 and you will hear a beep. Once
the Wi-Fi connection is disabled,
to automatically re-establish
the connection you will have to
press and hold for the 3 seconds
the
button again.
2.
You can reset the Wi-Fi con󰘰guration
by pressing and holding for
10 seconds the Wi-Fi button
and the Reset Water Filter button
together. Once the con󰘰guration is
reset, the refrigerator will beep and
return to your desired temperatures.
To then re-establish the connection,
you will have to repeat all the steps
at section 1.2 “Con󰘰guring the
refrigerator wireless connection”.
Alternatively this can be done through
the App.
background
13ENGLISH
NOTE
Control features and alarms may
vary by model�
Alarms
High temperature, “HI” indicator
An increase in the temperature in the
Fridge or Freezer compartment (for
example due to earlier power failure) is
indicated by:
- Flashing the HI on the correspondent
compartment display
- Sound alar, every 10 seconds until the
alert is acknowledgment
To reset the alarm press any button or
opening the door.
The buzzer switches o󰘯
The display shows the highest
temperature reached for 10 seconds.
Then show again the set temperature.
After 60 minutes, if the high temperature
condition is not improved at all, please
contact an Authorised Service Center.
Water Filter
When illuminated, the water 󰘰lter needs
to be replaced. Change the water 󰘰lter
every 6 months or when 450 litres of
water has been dispensed. To reset,
press and hold button for 3 seconds.
Tone will sound once it has been reset.
Air Filter
When illuminated, air 󰘰lter needs to be
replaced. Change the air 󰘰lter every
6 months. To reset, press and hold
button for 3 seconds. Tone will sounds
once it has been reset.
Door
If a door has been left open for 󰘰ve
minutes or more, an alarm will sound
and the door open indicator will illuminate
on the display. The alarm can be turned
o󰘯 by closing the door or pressing any
key. Control panel will return to normal
operations after the door is closed.
Error Tone
An alarm will sound if the user tries to
make a selection that is not available.
Mode Fahrenheit / Celsius degree
Press and hold for 5 seconds + and ‐
from the refrigerator side.
After that, we will have a ‘Tone Con󰘰rm’
and display will change the temperature
unit showing the other option directly on
the numeric display. The temperature
value will also change.
Demonstration mode
Pressing and holding + (freezer) and –
(refrigerator) for 10 seconds will activate
Demonstration mode.
On detection of 10‐sec‐holding,
- Illuminate Icon “Demo”
- Play tone Con󰘰rm
Pressing and holding + (freezer) and –
(refrigerator) for 10 seconds again will
deactivate Demo mode
- Illuminate Icon “Demo”
- Play tone Cancel
The software in this product contains
components that are based on free
and open source software. Electrolux
gratefully acknowledges the contributions
of the open software and robotics
communities to the development project.
To access the source code of these
free and open source software
components whose license conditions
require publishing, and to see
their full copyright information and
applicable license terms, please visit:
http://aeg.opensoftwarerepository.com
(folder NIUX).
background
14 www.aeg.com
WARNING!
Do not use the MultiSwitch
Drawer to store fresh prodoce
as these Items may freeze ahd
ause damage to the fruits and
leafy vegetables stored in the
drawer
Using Your MultiSwitch Drawer
Controls
1
The drawer automatically defaults
to a locked state to prevent any
unwanted use. To change the drawe’s
settings, it 󰘰rst needs to be unlocked.
To unlock, press and hold the
UNLOCK icon for 3 seconds. It will
automatically lock after 10 seconds
witllout any interaction.
WARNING!
Do not store glass bottles in
the MultiSwitch Drawer when
the Temperature setting is in
Freezer, Meat/seafood, or Cold
drink modes� The glass may
break and shatter, causing
physical harm and injury
Freezer:
2
To change the drawer temperature
when in the freezer temp setting,
use the control panel display on
the front door. Changing the temp
on the display wil change both the
drawer temp setting And the freezer
compartment.
Refrigerator:
3
Choosing Meat and Fish will set
drawer temperature to -2°C. A tone
will sound to con󰘰rm choice. Use this
setting for short term storage. Any
meat to be kept longer than two days
should be frozen.
4
Choosing Cold Drinks will set drawer
temperature to 0°C. A tone will sound
to con󰘰rm choice.
5
Choosing Deli/Snacks will set drawer
temperature to 3°C. A tone will sound
to con󰘰rm choice.
6
Choosing Cellar will set drawer
temperature to 7°C. A tone will
sound to con󰘰rm choice.
background
15ENGLISH
7. USING THE DISPENSER
7.1 Using the ice maker after
installation
Before making ice for the 󰘰rst time, be
sure to prime the water supply system.
Air in new plumbing lines can result in
two or three empty ice maker cycles.
Furthermore, if the system is not 󰘱ushed,
the 󰘰rst ice cubes may be discolored or
have an odd 󰘱avor.
7.2 Priming the water supply
system
1. Begin 󰘰lling the system by pressing
and holding a drinking glass against
the dispenser.
2. Keep the glass in this position until
water comes out of the dispenser.
It may take about 1½ minutes.
3. Continue dispensing water for about
four minutes to 󰘱ush the system
and plumbing connections of any
impurities (stopping to empty the
glass as necessary).
Dispenser
NOTE
The water dispenser has a
built-in device that shuts o󰀨 the
water ow after three minutes
of continuous use� To reset this
shuto󰀨 device, simply release
the dispenser paddle�
NOTE
After the initial 750 ml, water will
remain room temperature until
the tank has relled and been
given enough time to chill the
next 750 ml of water� May take
up to 8 hours to chill�
7.3 Ice maker operation & care
After the refrigerator is installed properly
and has cooled for several hours, the ice
maker can produce ice within 24 hours.
The ice maker will 󰘰ll the ice bin from the
rear. Dispense some ice to force the ice
forward in the bin. This will allow the bin
to 󰘰ll completely.
7.4 Ice Maker and Storage Bin
Capacity
This ice maker should produce 1 Kilogram
of ice per 24 hours. The ice bin will hold
about 1,6 Kilogram of ice.
7.5 Turning the fresh food
ice maker on and o󰀨
IMPORTANT
The ice maker is turned on at the
factory so it can work as soon as
the refrigerator is installed� If it is
not possible to connect a water
supply, set the ice maker’s On/
O󰀨 feature to O󰀨; otherwise, the
ice makers ll valve may make
a loud chattering noise when it
attempts to operate without water
Ice production is controlled by the ice
maker’s On/O󰘯 feature on the control
panel. Pressing the On/O󰘯 feature turns
the ice maker on & o󰘯.
NOTE
The ice maker also has a
built-in plastic signal arm that
automatically stops ice production
when the ice bin is full� This
signal arm should not be used
to manually stop the ice maker
IMPORTANT
Turning o󰀨 the ice maker simply
disables ice making� Existing ice
can still be dispensed, and water
can be dispensed�
background
16 www.aeg.com
IMPORTANT
On occasion, unusually small
ice cubes may be noticed in the
bucket or in dispensed ice� This
could occur in normal operation
of the ice maker� If happening
frequently, it may be an indication
of low water pressure or the
water lter needs to be replaced.
As the water lter nears the end
of its useful life and becomes
clogged with particles, less water
is delivered to the ice maker
during each cycle� Remember,
if it’s been six months or longer
since last changing the water
lter, replace it with a new one.
Poor quality household water
may require the lter to be
changed more frequently
CAUTION
If the water supply to the
refrigerator is softened,
be sure the softener is properly
maintained� Chemicals from a
water softener can damage the
ice maker
7.6 Ice maker/dispenser tips
If refrigerator is not connected to a
water supply or the water supply is
turned o󰘯, turn o󰘯 the ice maker as
described in the previous section.
The following sounds are normal
when the ice maker is operating:
- Motor running
- Ice dropping into ice bin
- Water valve opening or closing
- Running water
If a large quantity of ice is needed
at one time, it is best to get cubes
directly from the ice bin.
Ice cubes stored too long may
develop an odd 󰘱avor. Empty the ice
bin as explained below.
When dispensing cubed ice, it is
normal to have a small quantity of little
pieces along with the whole cubes.
To avoid splashing, dispense ice into
the container before adding liquids.
It is normal for ice to 󰘰ll to the top of
the ice bin.
7.7 Cleaning the ice maker
Clean the ice maker and ice bin at
regular intervals, especially prior to
vacation or moving.
1. Turn o󰘯 the ice maker.
2. Remove the ice bin by pulling
straight out.
3. Empty and carefully clean the ice bin
with mild detergent. Do not use harsh
or abrasive cleaners. Do not place in
dishwasher. Rinse with clear water.
4. Allow the ice bin to dry completely
before replacing in the freezer.
5. Replace the ice bin. Turn the ice
maker on.
Remove and empty the ice
bin if:
An extended power failure (one hour
or longer) causes ice cubes in the
ice bin to melt and refreeze together
after power is restored, jamming the
dispenser mechanism.
Ice dispenser is used infrequently. Ice
cubes will freeze together in the bin,
jamming the dispenser mechanism.
Removing Ice Bin
Remove the ice bin and shake to loosen
the cubes or clean as explained above.
background
17ENGLISH
CAUTION
NEVER use an ice pick or similar
sharp instrument to break up the
ice� This could damage the ice
bin and dispenser mechanism�
To loosen stuck ice, use warm
water� Before replacing the ice bin,
make sure it is completely dry
IMPORTANT
When removing or replacing the
ice bin, avoid rotating the auger
in the ice bin� If the auger is
accidentally rotated, realign the
auger by turning it in 45 degree
turns (see below) until the ice
bin ts into place with the drive
mechanism� If the auger is not
properly aligned when replacing
the ice bin, the refrigerator will
not dispense ice� The fresh food
door also may not close properly
causing warm air to leak into the
fresh food compartment�
Adjusting Ice Bin Auger
Auger
8. STORAGE FEATURES
CAUTION
To avoid personal injury or
property damage, handle
tempered glass shelves
carefully� Shelves may break
suddenly if nicked, scratched, or
exposed to sudden temperature
change� Allow the glass shelves
to stabilize to room temperature
before cleaning� Do not wash in
dishwasher
NOTE
Features may vary according to
model�
Shelf positions can easily be adjusted in
the fresh food compartments as needed.
The shelves have mounting brackets that
attach to slotted supports at the rear of
each compartment.
8.1 Change the Position
of a Shelf
1. Remove all food from shelf.
2. Lift the front edge up and pull the
shelf out.
3. Replace by inserting the mounting
bracket hooks into the desired
support slots.
4. Lower the shelf and lock into position.
To adjust ip shelf:
1. Remove food from shelf.
2. Lift the right side edge of shelf
upwards and push to the left towards
ice maker.
Flip Shelf
background
18 www.aeg.com
To adjust slide-under/ip
shelf:
1. Push front half shelf backward
towards rear of cabinet until the rear
half shelf drops down, then gently
continue pushing front half shelf back
and under the rear half shelf.
Flip Shelf
2. With front half fully below back half,
lift front of shelf to 󰘱ip it upwards
toward the back of the cabinet.
Flip Shelf
8.2 Drawers
The refrigerator includes a variety
of storage drawers.
Auto Ultra Fresh Crispers
(with automatic humidity
control)
Crisper drawers are designed for storing
fruits, vegetables, and other fresh
produce. Crispers have an auto humidity
control (with replaceable membrane) on
the side of each crisper under the humidity
control cover. Order a replacement
membrane at www.aeg.com.
To remove the auto humidity
control membrane:
1. Reach to back of humidity control
cover.
2. Pull up on cover.
3. Pull cover towards back of cabinet
and remove.
4. Wash the humidity membrane with
water and soap
5. Replace cover by reversing the steps
above. Repeat for both crispers.
Auto
Humidity
Membrane
Crisper
Crisper
Removing Auto Humidity
Control Membrane
NOTE
Producer does not recommend
replacing the auto-humidity
membrane unless it
becomes damaged or ruined�
Replacement membranes can
be found on www�aeg�com
background
19ENGLISH
To remove the Ultra Fresh
drawer for cleaning:
1. Pull the drawer out until it stops.
2. Lift the front slightly and remove the
drawer.
Removing Ultra Fresh Drawer
Snack Zone - Recessed
Snack Drawers
These drawers are ideal for storage
of deli meats and cheeses.
To open: slide back the cover to allow
access to the drawers.
Opening Snack Zone
Recessed Snack Drawers
To move door bin along a rail:
1. Tilt bin up so the back of the bin is o󰘯
the door but the hook is still engaged.
2. Slide bin along rail to desired
position.
3. Lower bin back into place.
To move door bin from rail
to rail:
1. Lift bin up disengaging the hook.
2. Move bin to desired rail location.
3. Push bin hook into rail engaging
the hook.
Custom Flex door Bins
8.3 Freezer Features
(varies by model)
Freezer Drawer
To remove upper freezer
drawer:
1. Open freezer compartment
completely.
2. Lift up and out to remove upper
freezer drawer.
Reverse the steps to reinstall drawer.
background
20 www.aeg.com
9. CONNECTING THE WATER SUPPLY
Water supply kit
Check the parts below for installing water
supply.
Connector
Connector
Water Tube
Filter already
Installed
WARNING
To avoid electric shock, which
can cause death or severe
personal injury, disconnect the
refrigerator from electrical power
before connecting a water supply
line to the refrigerator
1. When installing the water tubes,
ensure they are not close to any hot
surface.
2. The water 󰘰lter only “󰘰lters” water;
it does not eliminate any bacteria or
microbes.
3. If the water pressure is not high
enough to run the icemaker, call the
local plumber to get an additional
water pressure pump.
4. The 󰘰lter life depends on the amount
of use. We recommend you replace
the 󰘰lter at least once every 6
months, (look at “changing the 󰘰lter”).
5. Use sealing tape to every connection
of pipes/tubes to ensure there is no
water leak.
6. The water tube should be connected
to the cold water line.
IMPORTANT
There are wheels on the bottom
of the drawer� Make sure all
wheels are aligned on their
respective tracks for proper
function� If drawer is not aligned
properly, it will cause problems
with the door operation�
NOTE
If basket is not resting on
stabilizer bar retainer clips, the
drawer will not close properly
To remove freezer basket:
1. Open freezer compartment
completely.
2. Lift the basket up and remove.
Reverse the steps to reinstall drawer.
8.4 Dividers
Grab hand hold on lower divider and
pull up slightly to slide to next position.
(The divider cannot be removed.)
Plastic Lower Basket Divider
Lower Basket
Divider
background
21ENGLISH
Installation Procedure
Join Connector to the tap water line
Water Tube
Connector
Tap
7. Open the locking clips and grab
water coming from the refrigerator.
Remove plastic cap from water inlet
󰘰tting and discard cap. Replace the
connected tubes into the clips and
lock clips back in place to keep the
tubing in the right position.
Remove
the cap
from the
inlet tube
¼ inch
water
valve
plastic
tube
Plastic
cap
A
C
Connector to
connect the water
supply line to the
refrigerator tube
Adapter to connect
the water supply
8. After installation of refrigerator and
water line system, select “WATER”
on your control panel and press it for
1‐2 minutes to supply water into the
water tank and dispenser water.
background
22 www.aeg.com
10. CHANGING THE FILTER
10.1 Air Filter (select models)
The air 󰘰lter is located in the top center of
the fresh food compartment.
10.2 Replacing the Air Filter
(TasteGuard)
To ensure optimal 󰘰ltering of refrigerator
odors, change the air 󰘰lter every six
months (Replace Air Filter on the
Display indicates replacing the 󰘰lter
after six months).
1. Remove the air 󰘰lter cover by
squeezing the top and bottom of the
cover together and removing from
liner.
2. Remove the old 󰘰lter and discard it.
3. Unpack the new 󰘰lter and slide it into
the housing. The open face must
(carbon media) of the 󰘰lter should
be installed facing the air port (hole)
in the multi󰘱ow.
4. Replace the air 󰘰lter cover by
squeezing the sides and snapping
it back into place.
5. Press and hold the “Reset Air Filter”
button on the Display for three
seconds. When the indicator turns
o󰘯, the status has been reset.
10.3 Ordering Replacement
Air Filters
Use original spare parts only. Please
contact an Authorised Service Centre
10.4 Water Filter
The refrigerator is equipped with a water
󰘰ltering system. The water 󰘰ltering system
󰘰lters all dispensed drinking water, as well
as the water used to produce ice. The
water 󰘰lter is located at the top right side
of the fresh food compartment.
10.5 Replacing the Water Filter
Change the water 󰘰lter every six months
to ensure the highest possible water
quality. Replace Water Filter on the
display indicates when to replace the
󰘰lter after a standard amount of water
(473 liters) has 󰘱owed through the
system.
If the refrigerator has not been used
for a period of time (during moving
for example), change the 󰘰lter before
reinstalling the refrigerator.
To Remove: Pull cover forwards and
cover will drop down and allow access
to 󰘰lter.
To Reinstall: Push cover up towards liner
and then push towards rear of cabinet.
Filter cover will snap back into place.
background
23ENGLISH
10.6 Ordering Replacement
Water Filters
Use original spare parts only. Please
contact an Authorised Service Centre
To replace the water lter:
It is not necessary to turn the water
supply o󰘯 to change the 󰘰lter. Be ready
to wipe up any small amounts of water
released during the 󰘰lter replacement.
1. Turn o󰘯 the ice maker by pressing
and holding the Ice Maker button on
the display until no longer illuminated.
2. Push down on front edge of 󰘰lter
cover. Cover will tilt down and
expose water 󰘰lter.
3. Remove the old 󰘰lter by rotating
it counter-clockwise (to the left)
90 degrees to release it.
4. Slide the old 󰘰lter cartridge straight
out of the housing and discard it.
5. Unpackage the new 󰘰lter cartridge.
Slide it into the 󰘰lter housing as far as
it will go with the grip end horizontal.
6. Push lightly inward on the 󰘰lter while
rotating it clockwise (to the right).
The 󰘰lter will then pull itself inward
as it is rotated. Rotate the 󰘰lter
90 degrees until it stops and the grip
end is vertical. A very light click may
be heard as the 󰘰lter locks into place.
7. Press a drinking glass against the
water dispenser while checking for
any leaks at the 󰘰lter housing. Any
spurts and sputters that occur as
the system purges air out of the
dispenser system are normal.
8. Continue dispensing water for
3-4 minutes. It may be necessary to
empty and re󰘰ll the container several
times.
9. Turn on the ice maker by pressing
and holding the Ice Maker button
on the display until it is illuminated.
10. Press and hold the Reset Water
Filter button on the display for three
seconds. When indicator is no longer
illuminated, the water 󰘰lter status has
been reset.
11. Replace 󰘰lter cover by pushing up
and snapping into place.
background
24 www.aeg.com
This User Manual provides general
installation and operating instructions for
this model. We recommend using a service
or kitchen contracting professional to
install the refrigerator. Use the refrigerator
only as instructed in this User Manual.
Before starting the refrigerator, follow
these important rst steps.
11.1 Location
Choose a place that is near a grounded,
non-GFCI, electrical outlet. Do Not use
an extension cord or an adapter plug.
If possible, place the refrigerator out
of direct sunlight and away from the
range, dishwasher, or other heat
sources.
The refrigerator must be installed on
a 󰘱oor that is level and strong enough
to support a fully loaded refrigerator.
Consider water supply availability for
models equipped with an automatic
ice maker.
To ensure appliance’s best
functionality, you should not install
the appliance in the nearby of the
heat source (oven, stoves, radiators,
cookers or hobs)
CAUTION
Do Not install the refrigerator
where the temperature will drop
below 10°C or rise above 43°C.
The compressor will not be able
to maintain proper temperatures
inside the refrigerator.
Do Not block the toe grille on
the lower front of the refrigerator.
Su󰘲cient air circulation
is essential for the proper
operation of the refrigerator.
11.2 Installation
Allow the following clearances for ease
of installation, proper air circulation, and
plumbing and electrical connections:
Sides & Top 40 mm
Back 30 mm
NOTE
If the refrigerator is placed with
the door hinge side against a
wall, allow additional space so
the door can be opened wider.
11. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters�
Tools Necessary:
Phillips Head
6mm
Allen Wrench
8mm
Socket Wrench
Adjustable
Wrench
⅜" Fixed
Wrench
AND AND
OR
OR
background
25ENGLISH
11.3 Positioning
This appliance is not intended to be used
as a built-in appliance.
This appliance should be installed in a
dry, well ventilated indoor position.
This appliance is intended to be used at
ambient temperature ranging from 10°C
to 43°C.
If, due to di󰘯erent installation, proper
ventilation requirements are not
respected, the appliance will function
correctly but energy consumption might
increase slightly.
The correct operation of
the appliance can only be
guaranteed within the specied
temperature range�
If you have any doubts regarding
where to install the appliance,
please turn to the vendor, to
our customer service or to the
nearest Authorised Service
Centre�
It must be possible to disconnect
the appliance from the mains
power supply� The plug must
therefore be easily accessible
after installation�
CAUTION
If you position the appliance
against the wall, use back
spacers provided or keep the
minimum distance indicated in
the installation instructions.
CAUTION
If you install the appliance next
to a wall, refer to the installation
instructions to understand the
minimum distance between
the wall and the side of the
appliance where door hinges
are to provide enough space to
open the door when the internal
equipment is removed (e.g.
when cleaning).
11.4 Door opening
The refrigerator should be positioned
to allow easy access to a counter when
removing food. For best use of refrigerator
drawers and freezer baskets, the
refrigerator should be in a position
where both can be fully opened.
11.5 Cabinet Leveling &
Refrigerator Door
Alignment (if necessary)
Guidelines for 󰘰nal positioning
of refrigerator:
All four corners of the cabinet must
rest 󰘰rmly on the 󰘱oor.
The front should be slightly elevated
to ensure that doors close and seal
properly.
Doors should align with each other
and be level.
Most of these conditions can be met by
raising or lowering the adjustable front
rollers.
To level the cabinet using the front rollers:
1. Slightly open freezer drawer.
2. Lower anti-tip legs until they are both
touching the 󰘱oor. Once on the 󰘱oor,
use a pair of pliers to adjust.
To raise unit: turn leg clockwise.
To lower unit: turn leg
counterclockwise.
3. Ensure both doors are bind-free with
their seals touching the cabinet on all
four sides and that cabinet is stable.
Door Door
Anti-Tip
Legs
background
26 www.aeg.com
12.1 Getting through narrow
spaces
If refrigerator will not 󰘰t through an
entrance area, doors can be removed.
Check 󰘰rst by measuring the entrance.
To prepare for removing the
doors:
1. Make sure the electrical power cord
is unplugged from the wall outlet.
2. Remove any food from the door
shelves and close the doors.
To remove the refrigerator
doors:
1. Open doors to 90°.
2. Remove all 󰘰ve Phillips screws from
top hinge cover and lift up.
Phillips Screws
Top
Hinge
Cover
3. Trace lightly around the door’s top
hinges with a pencil. This makes
reinstallation easier.
12. DOOR REMOVAL INSTRUCTIONS
To make 󰘰nal door height adjustments:
1. Open freezer drawer to make lower
hinge visible.
2. Insert 6mm Allen wrench into the
shaft of the lower hinge.
3. Adjust the height by turning clockwise
or counterclockwise. Turning
clockwise will lower the door. Turning
counterclockwise will raise the door.
Default setting is to the lowest height.
Raise
11.6 Flipper Mullion
Adjust Flipper Mullion for proper
connection with the mullion guide by
ensuring the 󰘱ipper mullion is folded
and perpendicular to the fresh food door.
If the mullion guide is not in the correct
position, it could prevent the door from
closing completely.
:521*
WRONG
background
27ENGLISH
4. Lift o󰘯 the top hinge cover.
5. Disconnect electrical harness running
from door to hinge cover.
6. Pull up on water line gently to remove
from door.
NOTE
Use care while pulling the water
tube from the door to be sure
that tube does not kink.
Waterline
NOTE
Approximately four feet of water
tube will be pulled from the
refrigerator door.
7. Remove three 8mm bolts from both
top hinges.
[
8. To gain access to lower hinge,
drawer will need to be extended.
Unscrew the three lower hinge
screws and slide the hinge inwards
Lift up on door and remove from
bottom hinge.
Lower Hinge Removal
CAUTION
Be sure doors are set aside in
a secure position where they
cannot fall and cause personal
injury, or damage to the doors
or handles.
9. To reinstall doors, reverse procedure.
IMPORTANT
Make sure water line tubing
goes through hole at top of
dispenser pocket. There is also
a metal wrap on the tubing to
prevent damage from the hinge
rubbing against it. This needs
to be 󰘰xed back around the
tube in the proper location upon
reinstallation (just as long as the
tube is protected from the hinge).
background
28 www.aeg.com
NOTE
When reinserting the water tube
and replacing the top hinge
cover, use care to be sure the
tube does not kink.
Once both doors are in place, ensure
they are aligned with each other and
level (Please see the Installation section
for more details), and replace the top
hinge cover.
12.2 To remove the
MultiSwitch/MultiChill
drawer
1. Fully open drawer.
2. Remove basket from drawer.
3. Unclip harness at front of drawer
and move harness out of the way
of drawer slides.
4. Press liner clips and slide rail past
clips on both sides to fully remove
drawer from cabinet.
5. Reverse the steps to reinstall
the drawer.
Press the
two tabs on
both sides to
release the
sliders
Unclip
Harness
12.3 Removing Freezer Drawer
CAUTION
Drawer is heavy. Use caution
when lifting.
1. Open drawer and fully extend.
2. Remove the freezer drawer.
3. Remove the freezer basket.
4. Inside the cabinet, press the two tabs
on both sides to release the sliders.
5. Remove the drawer with brackets
and sliders.
Press the two tabs
on both sides to
release the sliders
Freezer
Drawer
Freezer
Drawer
12.4 Re-installing Freezer
Drawer
1. Place drawer with brackets and
sliders inside the cabinet and click
into place.
2. Replace the basket.
NOTE
For additional instructions,
see Storage Features section.
12.5 To remove the door seal
CAUTION
Please make sure that you have
switched your appliance o󰘯 at
the mains before starting your
repair.
1. Place your thumb underneath the
seal, the best method is to start at the
corner. Grab the bottom of it on the
side, and pull the gasket back.
2. Then proceed to run it around the
underside of your seal-and it can then
be gently lifted away around the door.
background
29ENGLISH
Energy saving tips
We recommend that you follow the tips
below to save energy.
Freezer: The internal con󰘰guration of
the appliance is the one that ensures
the most e󰘲cient use of energy.
Fridge: Most e󰘲cient use of energy
is ensured in the con󰘰guration with
the drawers in the bottom part of
the appliance and shelves evenly
distributed. Position of the door bins
does not a󰘯ect energy consumption.
Do not open the door frequently or
leave it open longer than necessary.
Freezer: The colder the temperature
setting, the higher the energy
consumption.
Fridge: Do not set too high temperature
to save energy unless it is required by
the characteristics of the food.
If the ambient temperature is high
and the temperature control is set to
low temperature and the appliance
is fully loaded, the compressor may
run continuously, causing frost or ice
formation on the evaporator. In this
case, set the temperature control
toward higher temperature to allow
automatic defrosting and to save
energy this way.
Ensure a good ventilation. Do not
cover the ventilation grilles or holes.
Hints for fresh food
refrigeration
Fresh food compartment is the one
marked (on the rating plate) with
.
Good temperature setting that
ensures preservation of fresh food is a
temperature less than or equal to +4°C.
Higher temperature setting inside the
appliance may lead to shorter shelf
life of food.
Cover the food with packaging to
preserve its freshness and aroma.
Always use closed containers for
liquids and for food, to avoid 󰘱avours
or odours in the compartment.
To avoid the cross-contamination
between cooked and raw food, cover
the cooked food and separate it from
the raw one.
It is recommended to defrost the food
inside the fridge.
Do not insert hot food inside the
appliance. Make sure it has cooled
down at room temperature before
inserting it.
To prevent food waste the new stock
of food should always be placed
behind the old one.
13. HELPFUL HINTS AND TIPS
12.6 To tting the door seal
1. Take the new gasket, the best way
to 󰘰t it is starting at the top corners
of the refrigerator door. Push the lip
of the new gasket into the channel
between corners and work your
way around the door. Before 󰘰tting
the bottom corners and 󰘰t between.
Lastly work evenly at the top then the
bottom to the middle helping spread
any excess evenly on the longest
part of the se al.
2. Apply powder. Use a bit of baby
powder or talcum powder to prevent
sticking.
3. Close the refrigerator door, and open
it several times to inspect the gasket.
You are looking for any warped areas
of the gasket. Repeat this process
several times
background
30 www.aeg.com
Hints for refrigeration
Meat (all types): wrap in a suitable
packaging and place it on the glass
shelf above the vegetable drawer.
Store meat for at most 1-2 days.
Fruit and vegetables: clean thoroughly
(eliminate the soil) and place in a
special drawer (vegetable drawer).
It is advisable not to keep the exotic
fruits like bananas, mangos, papayas
etc. in the refrigerator.
Vegetables like tomatoes, potatoes,
onions, and garlic should not be kept
in the refrigerator.
Butter and cheese: place in an airtight
container or wrap in an aluminium
foil or a polythene bag to exclude
as much air as possible.
Bottles: close them with a cap and
place them on the door bottle shelf,
or (if available) on the bottle rack.
Always refer to the expiry date of the
products to know how long to keep
them.
Hints for freezing
Activate FastFreeze function at least
24 hours before placing the food
inside the freezer compartment.
Before freezing wrap and seal fresh
food in: aluminium foil, plastic 󰘰lm or
bags, airtight containers with lid.
For more e󰘲cient freezing and
thawing divide food into small
portions.
It is recommended to put labels and
dates on all your frozen food. This
will help to identify foods and to know
when they should be used before their
deterioration.
The food should be fresh when being
frozen to preserve good quality.
Especially fruits and vegetables
should be frozen after the harvest to
preserve all of their nutrients.
Do not freeze bottles or cans with
liquids, in particular drinks containing
carbon dioxide - they may explode
during freezing.
Do not put hot food in the freezer
compartment. Cool it down at room
temperature before placing it inside
the compartment.
To avoid increase in temperature
of already frozen food, do not place
fresh unfrozen food directly next to it.
Place food at room temperature in the
part of the freezer compartment where
there is no frozen food.
Do not eat ice cubes, water ices or ice
lollies immediately after taking them
out of the freezer. Risk of frostbites.
Do not re-freeze defrosted food. If
the food has defrosted, cook it, cool it
down and then freeze it.
Hints for the storage
of frozen food
Freezer compartment is the one
marked with
.
Good temperature setting that
ensures preservation of frozen food
products is a temperature less than
or equal to -18°C.
Higher temperature setting inside the
appliance may lead to shorter shelf life.
The whole freezer compartment is
suitable for storage of frozen food
products.
Leave enough space around the food
to allow air to circulate freely.
For adequate storage refer to food
packaging label to see the shelf life
of food.
It is important to wrap the food in such
a way that prevents water, humidity or
condensation from getting inside.
Shopping tips After grocery
shopping:
Ensure that the packaging is not
damaged - the food could be
deteriorated. If the package is
swollen or wet, it might have not been
stored in the optimal conditions and
defrosting may have already started.
background
31ENGLISH
Shelf life for freezer compartment:
Type of food Shelf life (months)
Bread 3
Fruits (except citrus) 6 - 12
Vegetables 8 - 10
Leftovers without meat 1 - 2
Dairy food:
Butter 6 - 9
Soft cheese (e.g. mozzarella) 3 - 4
Hard cheese (e.g. parmesan, cheddar) 6
Seafood:
Fatty fish (e.g. salmon, mackerel) 2 - 3
Lean fish (e.g. cod, flounder) 4 - 6
Shrimps 12
Shucked clams and mussels 3 - 4
1 - 2
Meat:
Poultry 9 - 12
Beef 6 - 12
Pork 4 - 6
Lamb 6 - 9
Sausage 1 - 2
Ham 1 - 2
Leftovers with meat 2 - 3
To limit the defrosting process buy
frozen goods at the end of your
grocery shopping and transport them
in a thermal and insulated cool bag.
Place the frozen foods immediately
in the freezer after coming back from
the shop.
If food has defrosted even partially, do
not re-freeze it. Consume it as soon
as possible.
Respect the expiry date and the
storage information on the package.
Switching o󰀨 your appliance
If the appliance needs to be switched
o󰘯 for an extended period, the following
steps should be taken to prevent mould
on the appliance.
1. Remove all food.
2. Remove the power plug from
the mains socket.
3. Clean and dry the interior thoroughly.
4. Ensure that all the doors are wedged
open slightly to allow air to circulate.
background
32 www.aeg.com
For hygienic reasons the appliance
(including exterior and interior accessories)
should be cleaned regularly at least every
two months.
CAUTION!
The appliance must not be
connected to the mains during
cleaning. Danger of electrical
shock! Before cleaning switch
the appliance o󰘯 and remove the
plug from the mains socket.
Exterior cleaning
To maintain good appearance of your
appliance, you should clean it regularly.
- Wipe the digital panel and display
panel with a clean, soft cloth.
- Spray water onto the cleaning cloth
instead of spraying directly on the
surface of the appliance. This
helps ensure an even distribution
of moisture to the surface.
- Clean the doors, handles and cabinet
surfaces with a mild detergent and
then wipe dry with a soft cloth.
CAUTION!
- Don’t use sharp objects as
they are likely to scratch
the surface.
- Don‘t use Thinner, Car
detergent, Clorox, ethereal oil,
abrasive cleansers or organic
solvent such as Benzene for
cleaning. They may damage
the surface of the appliance
and may cause 󰘰re.
Interior cleaning
You should clean the appliance interior
regularly. It will be easier to clean when
food stocks are low. Wipe the inside of
the fridge freezer with a weak solution of
bicarbonate of soda, and then rinse with
warm water using a wrung-out sponge
or cloth. Wipe completely dry before
replacing the shelves and baskets.
Thoroughly dry all surfaces and
removable parts.
Although this appliance automatically
defrosts, a layer of frost may occur
on the freezer compartment’s interior
walls if the freezer door is opened
frequently or kept open too long. If the
frost is too thick, choose a time when
the supply of food stocks are low and
proceed as follows:
1. Remove existing food and
accessories baskets, unplug
the appliance from the mains
power and leave the doors open.
Ventilate the room thoroughly to
accelerate the thawing process.
2. When defrosting is completed,
clean your freezer as described
above.
CAUTION!
Don’t use sharp objects to
remove frost from the freezer
compartment. Only after the
interior is completely dry should
the appliance be switched back
on and plugged back into the
mains socket.
Door seals cleaning
Take care to keep door seals clean.
Sticky food and drinks can cause seals
to stick to the cabinet and tear when you
open the door. Wash seal with a mild
detergent and warm water. Rinse and dry
it thoroughly after cleaning.
CAUTION!
Only after the door seals are
completely dry should the
appliance be powered on.
WARNING!
The LED light must not be
replaced by the user! If the LED
light is damaged, contact the
customer helpline for assistance.
14. CLEANING AND CARE
background
33ENGLISH
15. BEFORE CALLING
Concern Potential Cause Common Solution
Automatic Ice Maker
Ice maker is not
making any ice.
Ice maker is turned o󰘯.
Refrigerator is not
connected to water line
or water valve is not open.
The water supply line
is kinked.
The water 󰘰lter is not seated
properly.
The water 󰘰lter may be
clogged with foreign
material.
Turn on ice maker. For the
fresh food ice maker, press
ice maker on-o󰘯 button once.
Connect the unit to the
household water supply and
ensure the water valve is
open.
Ensure that the supply line
does not kink when the
refrigerator is pushed into
place against the wall.
Remove and re-install the
water 󰘰lter. Be sure to seat it
fully into the locked position.
If water dispenses slowly
or not at all, or if the 󰘰lter
is six months old or older,
it should be replaced.
Ice maker is not
making enough ice.
Ice maker is producing less
ice than expected.
The water 󰘰lter may be
clogged with foreign
material.
The water supply line is
kinked.
Water pressure is extremely
low. Cut-o󰘯 and cut-on
pressures are too low
(well systems only).
Reverse osmosis system
is in regenerative phase.
The ice maker will produce
approximately 1 kg of ice
(fresh food ice maker)
every 24 hours depending
on usage conditions.
If water dispenses slower
than normal, or if the 󰘰lter
is six months old or older,
it should be replaced.
Ensure that the supply line
does not kink when the
refrigerator is pushed into
place against the wall.
Have someone turn up the
cut-o󰘯 and cut-on pressure
on the water pump system
(well systems only).
It is normal for a reverse
osmosis system to be
below 20 psi during the
regenerative phase.
Ice cubes are
freezing together.
Ice cubes are not being
used frequently enough
or interruption of power
for prolonged time.
Remove ice container and
discard ice. The ice maker
will produce fresh supply.
Ice should be used at least
twice weekly to keep the
cubes separated.
background
34 www.aeg.com
Concern Potential Cause Common Solution
Ice cubes are hollow (shells
of ice with water inside). The
hollow cubes break open in
the bin and leak their water
onto existing ice, which
causes it to freeze together.
This generally occurs when
the ice maker does not get
enough water. This is usually
the result of a clogged water
󰘰lter or restricted water
supply. Replace the water
󰘰lter and if the condition still
occurs, check to see if the
water valve is not turned on
all the way or if there is a
kinked water supply line.
Dispenser (Ice & Water)
Dispenser will not
dispense ice.
There is no ice in the bin
to be dispensed.
The refrigerator doors are
not completely closed.
Dispenser paddle has
been pressed too long and
the dispenser motor has
overheated.
See the “Ice maker is not
making any ice” section.
Be sure the refrigerator
doors are completely closed.
The motor overload
protector will reset in about
three minutes and then ice
can be dispensed.
Ice dispenser
is jammed.
Ice has melted and frozen
around auger due to
infrequent use, temperature
󰘱uctuations, and/or power
outages.
Ice cubes are jammed
between ice maker and
back of ice container.
Remove ice container, thaw,
and empty the contents.
Clean container, wipe
dry, and replace in proper
position. When new ice is
made, dispenser should
operate.
Remove ice cubes that are
jamming the dispenser.
Dispenser will not
dispense water.
Water 󰘰lter not seated
properly.
Water 󰘰lter is clogged.
Household water line valve
is not open.
Remove and reinstall the
water 󰘰lter. For Puresource
Ultra II, be sure to rotate it
to the right until it stops and
the grip end is vertical.
Replace 󰘰lter cartridge. Be
sure to rotate it to the right
until it stops and the grip
end is vertical.
Open household water
line valve. See CONCERN
column AUTOMATIC ICE
MAKER.
background
35ENGLISH
Concern Potential Cause Common Solution
Water not cold
enough.
As warmer tap water goes
through the 󰘰lter and enters
the water supply system,
the chilled water is pushed
through to the dispenser.
Once the chilled water is used
up, it will take several hours
to bring the freshly replaced
water to a cooler temperature.
Add ice to cup or container
before dispensing water.
Note: Only 󰘰rst 750 ml are
chilled.
Water has an odd
taste and/or odor.
Water has not been
dispensed for an extended
period of time.
Unit not properly connected
to cold water line.
Draw and discard
10-12 glasses of water
to freshen the supply.
Connect unit to cold water
line that supplies water
to the kitchen faucet.
Opening/Closing Of Doors/Drawers
Door(s) will not
close.
Door was closed too hard,
causing other door to open
slightly.
Refrigerator is not level.
It rocks on the 󰘱oor when
moved slightly.
Refrigerator is touching
a wall or cabinet.
Check gasket and
cabinet interface for any
obstructions.
Close both doors gently.
Ensure 󰘱oor is level and
solid, and can adequately
support the refrigerator.
Contact a carpenter to correct
a sagging or sloping 󰘱oor.
Ensure 󰘱oor is level and
solid, and can adequately
support the refrigerator.
Contact a carpenter to correct
a sagging or sloping 󰘱oor.
Clean the refrigerator door
gaskets and interface
with warm, soapy water to
remove any grease, dirt
and grime from the surface.
Wipe clean with a dry cloth.
Inspect the gasket to make
sure it is thoroughly clean.
Drawers are
di󰘲cult to move.
Food is touching shelf
on top of drawer.
Track that drawers slide
on is dirty.
Remove top layer of items
in drawer.
Ensure drawer is properly
installed on track.
Clean drawer, rollers,
and track. See Care &
Cleaning.
background
36 www.aeg.com
Concern Potential Cause Common Solution
Running of Refrigerator
Compressor
does not run.
Refrigerator is in defrost
cycle.
Plug at electrical outlet
is disconnected.
House fuse blown or tripped
circuit breaker.
Power outage.
This is normal for a fully
automatic defrost refrigerator.
The defrost cycle occurs
periodically, lasting about
30 minutes.
Ensure plug is tightly pushed
into outlet.
Check/replace fuse with
a 15 amp time- delay fuse.
Reset circuit breaker.
Check house lights. Call
local electric company.
Refrigerator seems
to run too much or
too long.
The variable speed
compressor is designed to
run 100% of the time except
during the defrost cycle.
At times it will run faster,
such as after a defrost cycle.
It is normal for the
compressor to run
continuously except
during defrost mode.
Digital Temperature Setting Display
Digital temperature
displays an error.
Electronic control system
has detected a performance
problem.
Contact Electrolux Customer
Care for assistance.
Water/Moisture/Frost Inside Refrigerator
Moisture collects
on inside of
refrigerator walls.
Weather is hot and humid.
Flipper mullion
The rate of frost buildup and
internal sweating increases.
Adjust 󰘱ipper mullion. (See
“To adjust the 󰘱ipper mullion”
in the Installation section.)
Water collects
on bottom side
of drawer cover.
Vegetables contain and give
o󰘯 moisture.
It is not unusual to have
moisture on the bottom side
of the cover.
Both crispers contain
an automatic humidity
control, which should adjust
automatically to the varying
levels of moisture inside
the drawer without creating
additional condensation or
drying out the air inside the
crisper drawer, works with
various types of produce.
If excess moisture is noticed,
check to verify humidity
membrane is not damaged
and replace as necessary.
Water collects in
bottom of drawer.
Washed vegetables and fruit
drain while in the drawer.
Dry items before putting
them in the drawer.
Water collecting in bottom
of drawer is normal.
background
37ENGLISH
Concern Potential Cause Common Solution
Water/Moisture/Frost Outside Refrigerator
Moisture collects
on outside of
refrigerator or
between doors.
Weather is humid. This is normal in humid
weather. When humidity is
lower, the moisture should
disappear.
Food/Drinks in Fresh Food Compartment/Multi Switch drawer
Food is freezing.
Temperature setting is too
low.
Temperature sensor is
covered by food (right side
of fresh food area).
Food is covering the air ports.
Move the setting to a higher
degree.
Allow space for air 󰘱ow
to the sensor.
Allow space between the
air ports and the food.
Cold Drink Timer
Drinks are freezing.
Temperature setting
is too low.
Cold drink timer is set
too long.
Move temperature setting
higher.
Reduce time of cold drink
timer accordingly.
background
38 www.aeg.com
Dimension
Height 1782 mm
Width 913 mm
Depth 746 mm
Rising Time 14 h
Voltage 220-240 V
Frequency 50 Hz
The technical information are situated
in the rating plate on the internal left side
of the appliance and in the energy label.
The technical information is situated in the rating plate on the internal side of the
appliance and on the energy label.
The QR code on the energy label supplied with the appliance provides a web link
to the information related to the performance of the appliance in the EU EPREL
database. Keep the energy label for reference together with the user manual and
all other documents provided with this appliance.
It is also possible to 󰘰nd the same information in EPREL using the link
https://eprel.ec.europa.eu and the model name and product number
that you 󰘰nd on the rating plate of the appliance.
See the link www.theenergylabel.eu for detailed information about the energy label.
Correct Disposal of this product
This symbol on the product or in its packing indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead, it should be taken to the
appropriate waste collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by the inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about the recycling of this
product, please contact your local council your household waste disposal
service, or the shop where you purchased the product.
16. DISPOSAL OF THE APPLIANCE
17. TECHNICAL DATA
The refrigerator is built from reusable
materials. It must be disposed of
in compliance with current local waste
disposal regulations. The appliance
contains a small quantity of refrigerant
(R600a) in the refrigerant circuit. For
your safety please refer to the section
of “the refrigerant and risk of 󰘰re” in this
Instruction Manual before scrapping the
appliance. Please cut o󰘯 the power cord
to make the refrigerator unusable and
remove the door seal and lock. Please
be cautious of the cooling system and
do not damage it by puncturing the
refrigerant container and/or bending the
tubing, and/or scratching of the surface
coating.
background
39ENGLISH
18. NOISES
There are some sounds during normal
running (compressor, refrigerant
circulation).
BRRR
!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
background
40 www.aeg.com
INDHOLD
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
FOR PERFEKTE RESULTATER
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Tak, fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig
funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner,
som du ikke 󰘰nder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så
du kan få det bedste ud af det.
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service. Model, PNC,
Serienummer.
Du 󰘰nder oplysningerne på maskinens typeskilt.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejl󰘰nding, serviceinformation:
www.aeg.com
Registrere dit produkt for bedre service:
www.registeraeg.com
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
Advarsel / Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger.
Generelle oplysninger og gode råd.
Miljøoplysninger.
1. SIKKERHEDSOPLYSNINGER �����������������������������������������������������������������������������������������������41
2. ANVISNINGER VEDR� SIKKERHED �������������������������������������������������������������������������������������43
3. MILJØHENSYN ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������44
4. BESKRIVELSE AF APPARATET ��������������������������������������������������������������������������������������������45
5. INSTALLATION AF DIT NYE APPARAT ���������������������������������������������������������������������������������46
6. DISPLAYSTYRINGER ������������������������������������������������������������������������������������������������������������48
7. BRUG AF DISPENSEREN �����������������������������������������������������������������������������������������������������53
8. OPBEVARINGSFUNKTIONER ����������������������������������������������������������������������������������������������55
9. TILSLUTNING AF VANDFORSYNING �����������������������������������������������������������������������������������59
10. UDSKIFTNING AF FILTER ���������������������������������������������������������������������������������������������������60
11. INSTALLATION ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������62
12. VEJLEDNINGER TIL LÅGEFJERNELSE �����������������������������������������������������������������������������64
13. NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD ������������������������������������������������������������������������������������67
14. RENGØRING OG PLEJE �����������������������������������������������������������������������������������������������������70
15. INDEN DU RINGER �������������������������������������������������������������������������������������������������������������71
16. BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET ����������������������������������������������������������������������������������76
17. TEKNISKE DATA ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������76
18. LYDE ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������77
background
41DANSK
1.
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres
og tages i brug. Producenten kan ikke drages til ansvar,
hvis apparatet installeres forkert og anvendelsen
forårsager skade. Opbevar altid brugsanvisningen
sammen med apparatet til eventuel fremtidig brug.
1.1 Sikkerhed for børn og andre udsatte personer
Apparatet kan kun bruges af børn fra 8 år og opefter
samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk
eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den
nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn
eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en
sikker måde, og hvis de forstår de medfølgende farer.
Dette apparat kan bruges af børn mellem 3 og 8 år
og personer med omfattende og komplekst handicap,
hvis de er blevet instrueret korrekt.
Børn på under 3 år skal holdes på afstand, med
mindre de overvåges konstant.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn må ikke udføre rengøring og vedligholdelse på
apparatet uden opsyn.
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og
bortskaf det korrekt.
1.2 Generelt om sikkerhed
Dette apparat er kun til opbevaring af madvarer og
drikkevarer.
Dette apparat er beregnet til indendørs
husholdningsbrug.
Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser,
bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og
anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke
overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
ADVARSEL: Sørg for, at der er frit gennemtræk
gennem udluftninger, både i apparatets kabinet og i et
evt. indbygningselement.
ADVARSEL: Brug ikke mekaniske redskaber eller andre
kunstige hjælpemidler til at fremskynde optøningen,
medmindre de er anbefalet af producenten.
ADVARSEL: Undgå at beskadige kølekredsløbet.
ADVARSEL: Brug ikke el-apparater indvendig i
background
42 www.aeg.com
køleskabet, med mindre det er anbefalet af producenten.
Undlad at bruge højtryksrenser eller damp til
at rengøre apparatet.
Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun
et neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende midler,
skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
Opbevar ikke eksplosive sto󰘯er, som f.eks.
aerosolbeholdere med brændbar drivgas, i dette apparat.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den af sikkerheds-
grunde udskiftes af producenten, dennes serviceværkst-
ed eller en tekniker med tilsvarende kvali󰘰kationer.
Hvis apparatet er udstyret med en ismaskine eller en
vanddispenser, må de kun fyldes med drikkevand.
Hvis apparatet kræver en vandtilslutning, må det kun
sluttes til drikkevand.
Indgangsvandtrykket (minimum og maksimum) skal
være mellem 1 bar (0,1 MPa) og 10 bar (1 MPa)
Vejledningen til apparater tilsluttet ferskvandsforsyningen
med aftagelig slange skal angive, at de nye slanger, der
medfølger apparatet, skal anvendes og at gamle slanger
ikke må genbruges.
For at undgå kontaminering af maden bedes du
overholde de følgende anvisninger:
Holdes lågen åben i lang tid kan skabe en betydelig
forøgelse af temperaturen i apparatets rum.
Rengør regelmæssigt de over󰘱ader, som kan
komme i berøring med maden og drænsystemer,
der er adgang til.
Rengør beholderen til rent vand, hvis de ikke er
anvendt i 48 timer: skyl vandsystemet tilsluttet
vandforsyningen, hvis der ikke er brugt vand
i 5 dage.
Opbevar råt kød og 󰘰sk i passende beholdere
i køleskabet, så de ikke kommer i berøring med
eller drypper på andre madvarer.
To-stjernede frostrum er egnede til opbevaring af
præ-frossen mad, til at opbevare eller lave is og til
at lave isterninger.
background
43DANSK
2. ANVISNINGER VEDR. SIKKERHED
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af
en sagkyndig�
Fjern al emballagen.
Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
Følg installationsvejledningen, der
følger med apparatet.
Vær altid forsigtig, når du 󰘱ytter
apparatet, da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker.
Sørg for, at luften kan cirkulere
omkring apparatet.
Vent mindst 4 timer, inden du slutter
apparatet til strømforsyningen.
Dette er for, at olien kan løbe tilbage
i kompressoren.
Installér ikke apparatet tæt på
radiatorer eller komfurer, ovne
eller kogeplader.
Apparatets bagside skal anbringes
mod væggen.
Installér ikke apparatet, hvor der
er direkte sollys.
Installér ikke dette apparat på
områder, der er for fugtige eller for
kolde, som f.eks. udhuse, garager og
vinkældere.
Når du 󰘱ytter apparatet, skal du løfte op
i forkanten, så gulvet ikke bliver ridset.
2.2 Elektrisk forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød�
ADVARSEL!
Ved placering af apparatet
skal du sørge for, at
forsyningsledningen ikke sætter
sig fast eller bliver beskadiget�
ADVARSEL!
Brug ikke adaptere til ere stik
og forlængerledninger
Apparatet skal jordforbindes.
Sørg for, at de elektriske data på
typeskiltet svarer til strømforsyningen.
Hvis det ikke er tilfældet, skal du
kontakte en elektriker.
Brug altid en korrekt monteret
stødsikker kontakt.
Pas på, du ikke beskadiger de
elektriske komponenter (f.eks. netstik,
netledning, kompressor).
Kontakt servicecenteret eller en
elektriker for at skifte de elektriske
komponenter.
Netledningen skal være under
niveauet for netstikket.
Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
Sluk ikke for apparatet ved at trække i
ledningen. Tag altid selve netstikket ud.
2.3 Anvendelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade,
forbrændinger, elektrisk stød
eller brand�
Apparatet indeholder brandbar
gas, isobutan (R600a), en
naturlig gas med en høj
miljømæssig kompatibilitet�
Vær omhyggelig med ikke
at forårsage skade på
kølekredsløbet, der indeholder
isobutan�
Apparatets speci󰘰kationer må ikke
ændres.
Anbring ikke el-apparater (f.eks.
ismaskiner) i apparatet, medmindre
det er angivet på apparatet som egnet
af producenten.
Rum med 1, 2 og 3 stjerner er ikke egnede til frysning af
frisk mad.
Hvis køleskabet står tomt i længere tid, skal det slukkes,
afrimes, rengøres, aftørres og lågen skal stå åben for at
forhindre, at der kommer mug i apparatet.
background
44 www.aeg.com
3. MILJØHENSYN
Vær omhyggelig med ikke at forårsage
skade på kølekredsløbet. Det indeholder
isobutan (R600a), en naturgas med høj
biologisk nedbrydelighed. Denne gas er
brandbar.
Hvis der opstår skader på
kølekredsløbet, skal du sørge for, at der
ikke er åben ild eller antændelseskilder
i rummet. Luft ud i rummet.
Lad ikke varme ting røre apparatets
plastdele.
Sæt ikke drikkevarer med kulsyre
(brus) i fryserafdelingen. Dette vil
skabe tryk på drikkevarerne.
Opbevar ikke brandfarlig gas og
væsker i apparatet.
Undlad at bruge brændbare
produkter eller ting, der er fugtet med
brændbare produkter, i apparatet eller
i nærheden af eller på dette.
Rør ikke ved kompressoren eller
kondensatoren. De er varme.
Rør ikke ved ting fra fryserafdelingen,
hvis dine hænder er våde eller fugtige.
Indfrys ikke madvarer, der har
været optøet.
Overhold opbevaringsanvisningerne
på emballagen til frostvaren.
2.4 Indvendigt lys
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød�
Dette produkt indeholder en lyskilde i
energie󰘯ektivitetsklasse F.
Den type lampe, der anvendes til dette
apparat, er kun til husholdningsap-
parater. Det må ikke bruges til anden
belysning.
Vedrørende lampe(rne) i dette produkt
og reservedelslamper, der sælges
separat: Disse lamper er beregnet til
at modstå ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom temper-
atur, vibration, fugt, eller er beregnet til
at signalere information om apparatets
driftsstatus. De er ikke beregnet til at
blive brugt i andre apparater, og de er
ikke velegnede til belysning af rum.
2.5 Vedligeholdelse og
rengøring
ADVARSEL!
Risiko for skader på mennesker
eller apparat�
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
kontakten inden vedligeholdelse.
Apparatets kølesystem indeholder
kulbrinter. Kun en faguddannet person
må udføre vedligeholdelse og opladning
af enheden.
Undersøg jævnligt apparatets a󰘱øb,
og rengør det, hvis det er nødvendigt.
Hvis a󰘱øbet er blokeret, ophobes
afrimningsvandet i bunden af apparatet.
2.6 Bortska󰀨else
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller
kvælning� Tag stikket ud
af kontakten�
Klip netledningen af, og kassér den.
Fjern lågen, så børn og kæledyr ikke
kan blive lukket inde i apparatet.
Apparatets kølekredsløb og
isoleringsmaterialer er ozonvenlige.
Isoleringsskummet indeholder
brændbar gas. Kontakt din
genbrugsplads ang. oplysninger om,
hvordan apparatet bortska󰘯es korrekt.
Undgå at beskadige delene til
køleenheden, der be󰘰nder sig
i nærheden af varmeveksleren.
Genbrug materialer med symbolet
.
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at
beskytte miljøet og menneskelig sundhed
samt at genbruge a󰘯ald af elektriske og
elektroniske apparater. Bortskaf ikke
apparater, der er mærket med symbolet,
sammen med husholdningsa󰘯aldet.
Lever produktet tilbage til din lokale
genbrugsplads eller kontakt din kommune.
background
45DANSK
.ºOHVNDE
)U\VHU
0HOOHPYDULDEHO
WHPSHUDWXUVNXᚎH
1
Ismaskine
2
Mulitifow
3
Luft󰘰lter
4
Vand󰘰lter
5
Vippehylde
6
Skubbehylde
7
Venstre glashylde
8
Højre glashylde
9
Skærmhylde til frugt- og
grøntsagssku󰘯en
10
Venstre frugt- og grøntsagssku󰘯e
11
Højre frugt- og grøntsagssku󰘯e
12
Venstre snackzone
13
Højre snackzone
14
Venstre øverste faste beholder
15
Venstre nederste faste beholder
16
Vippebeholder
17
Vinhylde
18
Mejerivarebeholder Flex 2/3
19
Lågemejeribeholder Flex 1/3
20
Lågebeholder Flex 2/3
21
Glidelågebeholder 󰘱ex
22
Flaskebeholder
23
Venstre mellemste hængsel
24
Højre mellemste hængsel
25
MultiSwitch/MultiChill drawer
26
MultiSwitch/MultiChill divider
27
Frysersku󰘯e, øverste
28
Frysekurv
29
Fryserskillevæg
30
Brugergrænse󰘱ade
31
Spatel
32
Brugergrænse󰘱aden FlexiSpace
33
Æggebakke
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
Bemærk: Da vores produkter hele
tiden forbedres, kan dit køleskab
se en smule anderledes ud end
tegningen ovenfor, men funktionerne
og anvendelsesmetoden er den samme.
Bemærk: For at opnå den bedste
energie󰘯ektivitet ved dette produkt bør
alle hylder, sku󰘯er og kurve placeres
på deres korrekte pladser, som vist
på tegningen ovenfor.
Dette apparat sælges i Frankrig�
I henhold til gældende lov i dette
land skal køleskabets nederste
afdeling være forsynet med en
særlig enhed (se tegningen),
der viser den koldeste zone�
background
46 www.aeg.com
5. INSTALLATION AF DIT NYE APPARAT
Dette afsnit forklarer installationen af nye
apparater, før de anvendes første gang.
Vi anbefaler, at du læser de følgende
gode råd.
ADVARSEL!
For korrekt installation skal dette
køleskab placeres på en jævn
overade, bestående at et hårdt
materiale, der er den samme
højde som resten af gulvet�
Denne overade skal være stærk
nok til at kunne bære vægten
af et fyldt køleskab eller ca�
250 kg. Når køleskabet yttes,
skal man være opmærksom på,
at enheden trækkes lige ud og
tilbage�
Klasse
symbol Rumtemperatur
(°C)
Udvidet
temperering
SN +10 til +32
Tempereret N +16 til +32
Subtropis ST +16 til +38
Tropis T +16 til +43
Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt som et indbygningsapparat.
Nivellering af apparatet
For korrekt nivellering og for at undgå
vibrationer er dette apparat udstyret med
justerbare ben foran. Du bedes justere
niveauet ved at følge disse vejledninger
1. Skub køleskabet på plads.
2. Drej de justerbare ben (med 󰘰ngrene
eller en passende svensknøgle),
indtil de rører gulvet.
3. Vip toppen tilbage ca. 10-15 mm ved
at dreje benene 1-2 omgange. Dette
gør at lågerne kan lukke selv og
dermed tætner korrekt.
4. Når du ønsker at 󰘱ytte apparatet, skal
du huske at dreje benene op igen,
således at køleskabet kan køre frit.
Sæt køleskabet tilbage på plads.
PP
9DOVHU
EDJYHG
9DOVHUIRUDQ
-XVWHUEDUWEHQ
ADVARSEL!
Valserne er ikke drejelige
hjul og de må kun bruges til
fremadgående eller baglæns
bevægelse� Hvis køleskabet
yttes sidelæns, kan det
beskadige gulvet og valserne�
Justering af lågern
Både den venstre og den højre låge
er udstyret med justerbare akser, der
er placeret i de nederste hængsler.
Inden lågerne justeres, skal man
sikre, at køleskabet står plant.
Se forrige afsnit "Nivellering af
apparatet". Hvis du mener, at toppen
af lågerne ikke er lige, skal du sætte
en unbrakonøgle i hængslets akse
og dreje den med uret for at hæve
lågen og mod uret for at sænke
den. Derefter indsættes en E-ring
i mellemrummet.
background
47DANSK
-XVW«UEDUGHO
8QEUDNRQºJOH
Ventilation af apparatet
For at forbedre e󰘯ektiviteten i
kølesystemet og spare på energien er
det nødvendigt at opretholde en korrekt
ventilation omkring apparatet, så varmen
kan slippe væk. Derfor skal der være
tilstrækkelig plads omkring køleskabet
og området må ikke indeholde nogen
former for forhindringer, der påvirker
luftcirkulationen.
Hvis der foretages en anden installation
end fritstående i forbindelse med
påkrævet plads i brugsmål, garanteres
apparatets funktion, men energiklassen
øges en smule.
Samlede mål *
H1 mm 1746
W1 mm 913
D1 mm 749
* Apparatets højde, bredde og dybde
uden håndtaget og fødderne.
Påkrævet plads under brug **
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
** Apparatets højde, bredde og dybde
inkl. håndtaget, samt den nødvendige
plads til fri cirkulation af den afkølende
luft.
D3
Samlet plads påkrævet under brug ***
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
*** Apparatets højde, bredde og dybde
inkl. håndtaget, samt den nødvendige
plads til fri cirkulation af den afkølende
luft, samt den nødvendige plads for at
lågen kan åbnes til den minimale vinkel,
som gør det muligt at fjerne alt internt
udstyr.
background
48 www.aeg.com
6. DISPLAYSTYRINGER
Alle enhedens funktioner og styringer er
tilgængelige fra et kontrolpanel, der er
bekvemt plaseret på lågen til køleskabet.
Indstillinger af den mellemste sku󰘯e
sker dog med styringsknapper, der er
placeret i selve sku󰘯en. Et tastatur med
berøringknapper og et digitalt display
gør det nemt at kon󰘰gurere funktioner og
indstillinger på en nemt og intuitiv måde.
Vigtigt! Berøringsknapperne aktiveres
med blot et lille let tryk. Aktiveringen
sker, når du 󰘱ytter 󰘰ngeren fra knappen,
og ikke mens, den er trykket ned. Det
er ikke nødvendigt at trykke hårdt på
tastaturet.
Vi henviser til de hertil relaterede
afsnit i denne manual for yderligere
vejledninger.
PAS PÅ!
Når du indstiller en
temperatur, indstiller du en
gennemsnitstemperatur for hele
køleskabet� Temperaturerne
inde i hvert rum kan variere fra
den temperaturværdi, der vises
i panelet, afhængigt af hvor
meget mad du har puttet i dem�
Rumtemperaturen kan også have
en indvirkning på den faktiske
temperatur inden i apparatet�
1
Frost Matic
Aktiverer en hurtigere frysning af maden
i fryseren. Brug denne funktion, når der
lægges meget i fryseren på samme tid.
Deaktiveres automatisk efter 12 timer.
Inden indfrysning af friske madvarer
startes FastFreeze-funktionen mindst 24,
før madvarerne lægges i fryseren.
Opbevar den friske mad jævnt fordelt i
den første afdeling eller sku󰘯e fra oven.
2
Timer til kolde drikke
Nedkøler hurtigt drikkevarer i
fryserrummet. Aktiver funktionen ved at
røre ved tasten Cold Drink Timer (timer
til kolde drikke). En tidsværdi vises i
fryserens temperaturdisplay (i minutter)
og denne kan ændres ved hjælp af
+/- knapperne. Der lyder en tone, når
tiden er blevet indtastet. Spændet er
mellem 20-45 minutter i 5 minutters
intervallet. Drikkevarerne fryser, hvis
temperaturindstillingen er for lav eller
hvis timeren er indstillet for længe.
ADVARSEL!
Når timeren til kolde drikke
bruges, skal du sørge for
at fjerne drikkevarerne fra
fryserrummet, når alarmen lyder
Kulsyreholdige drikkevarer kan
eksplodere, hvis de efterlades
for længe i fryseren�
11
1
12
2
5
13
3
6
7
4
14
8
9 10
background
49DANSK
3
Ismaskine
Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder
for at tænde eller slukke for ismaskinen.
Når indikatoren lyser, er ismaskinen
tændt. Når indikatoren ikke lyser, er
ismaskinen SLUKKET og den holder op
med at lave is. Når den er slukket, kan der
stadig dispenseres is, så længe der er is i
beholderen. Når ismaskinen er slukket og
al isen er dispenseret, blinker indikatoren.
4
Lås
Låseknappen kan anvendes til at låse
displayet og dermed forhindre, at det
bliver anvendt i bestemte situationer.
Tryk på knappen og hold den nede i
3 sekunder for at aktivere eller deaktivere
den. Når køleskabet er låst, kan der ikke
foretages ændringer i indstillingerne i
displayet. Dispensering af is og vand
deaktiveres. Indikatoren blinker og der
afspilles en høj tone.
5
Låge åben
Lyser, når lågen er åben. Hvis en låge
står åben i 5 minutter eller mere, lyder
en alarm og displayet lyser, indtil lågen
er lukket. Et tryk på en tilfældig knap
stopper alarmen midlertidigt. Kontroller
for at sikre, at der ikke er mad, som
blokerer indgangen.
6
Replace Water Filter (udskiftning
vandlter)
Displayet lyser hver 6. måned, eller når
󰘰lteret skal udskiftes. Udskift 󰘰lteret og tryk
og hold knappen "Nulstil vand󰘰lter" nede
i 3 sekunder for at deaktivere advarslen i
displayet. Se afsnittet "Udskiftning af 󰘰lter"
for yderligere oplysninger.
7
Replace Air Filter (udskiftning
af luftlter)
Displayet lyser hver 6. måned, eller når
󰘰lteret skal udskiftes. Udskift 󰘰lteret og tryk
og hold knappen "Nulstil luft󰘰lter" nede
i 3 sekunder for at deaktivere advarslen
i displayet. Se afsnittet "Udskiftning af
󰘰lter" for yderligere oplysninger.
8
Vand
Tryk på tasten "Vand" for at dispensere
vand. En indikator lyser over den aktive
funktion.
9
Terning
Tryk på tasten "terning" for at dispensere
isterninger. En indikator lyser over den
aktive funktion.
10
Knust
Tryk på tasten "knust" for at dispensere
knust is. En indikator lyser over den
aktive funktion.
11
Cool Matic
Hurtig nedkøling er en hurtigere
metode til nedkøling af madvarer i
køleskabsafdelingen. Brug denne funktion,
når der lægges mange ting i køleskabet
på én gang. Deaktiveres efter 6 timer.
12
Nulstil Luftlter
Når luft󰘰lteret er blevet udskiftet trykkes
og holdes knappen nede i 3 sekunder for
at nulstille 󰘰lteret.
13
Nulstil vandlter
Når luft󰘰lteret er blevet udskiftet trykkes
og holdes knappen nede i 3 sekunder for
at nulstille 󰘰lteret.
14
Wi-Fi-forbindelse
Tryk og hold i 3 sekunder
for at aktivere / deaktivere
trådløs forbindelse.
Når LED lyser, er produktet
tilsluttet.
Når LED blinker, er produktet
i gang med at blive tilsluttet
under opsætningen.
Når LED er slukket, er
Wi-Fi slukket.
1. OPSÆTNING AF WI-FI-
FORBINDELSE
I dette kapitel beskrives det, hvordan du
tilslutter det smarte køleskab til Wi-Fi-
netværket og linker til din mobile enhed.
Med denne funktion kan du modtage
meddelelser, kontrollere og overvåge
din vaskemaskine fra din bærbar enhed.
Frekvens 2,412 - 2,472 GHz
Protokol IEEE 802.11b/g/n
For at forbinde apparatet og dermed
nyde hele rækken af funktioner og
serviceydelser har du brug for:
Et trådløst netværk derhjemme med
internetforbindelse, der er aktiveret.
En mobil enhed sluttet til det trådløse
netværk.
background
50 www.aeg.com
1.1 Installation af applikationen
“My AEG Kitchen”
Ved tilslutning af køleskabet til
applikationen, skal du stå tæt på med din
mobilenhed (Android eller iOS). Sørg for
din mobilenhed er tilsluttet samme
trådløse netværk du ønsker at tilføje
kølekskabet til.
1. Gå til App Store på din enhed
2. Download og installer App’en
“My AEG Kitchen”
3. Start app’en. Vælg land og sprog,
og log ind med din e-mail og
adgangskode. Har du ingen konto,
så opret en ifølge vejledningen i
“My AEG Kitchen”.
1.2 Konguration af køleskabets
trådløse forbindelse
1. Tryk på knappen
i menuen og
ikonet Tilføj apparat på skærmen.
2. Vælg “Køleskab” i listen og tryk
“NÆSTE”.
3. Følg app’ens vejledning for at
tilknytte dit køleskab. App’en beder
dig starte køleskabets WiFi, hvilket
du gør på apparatet.
4. Tryk og hold på Wi-Fi-ikonet
dit køleskab i 3 sekunder til du hører
et bip – det starter Wi-Fi-systemet.
5. Ca. 45 sekunder senere viser
køleskabet AP i brugergrænse󰘱aden
og er klar til at gå til næste trin.
6. Følg App-vejledningen og opret
forbindelse til køleskabet med
Wi-Fi. For Android-enheder vælges
apparatets Wi-Fi-netværk i rullelisten.
For iOS-enheder vælges
“INDSTILLINGER” og apparatets
Wi-Fi-netværk (starter med AJ-),
gå tilbage til App
7. Når køleskabet er tilsluttet, blinker
Wi-Fi-ikonet
ikke og lyser konstant
og skærmen viser de ønskede
temperaturer. Fortsæt ifølge app-
vejledningen og fuldfør registreringen
og navnet på dit køleskab.
Tillykke! Dit køleskab er tilsluttet
My AEG Kitchen App. Du kan styre og
overvåge dit køleskab fra din app ved at
åbne det og vælge ændringer. Alarmer
og meddelelser sendes automatisk.
1.3 Deaktivering / nulstilling af
køleskabets trådløse forbindelse
1. Du kan midlertidigt deaktivere Wi-Fi-
forbindelsen ved at trykke og holde
Wi-Fi-knappen i 3 sekunder. Wi-Fi-
ikonet slukkes og du hører et bip. Når
Wi-Fi-forbindelsen afbrydes, kan du
automatisk gendanne forbindelsen
ved at trykke og holde
knappen
inde i 3 sekunder.
2. Du kan nulstille Wi-Fi-kon󰘰gurationen
ved at trykke og holde Wi-Fi-
knappen i 10 sekunder og
samtidig knappen til at nulstille
vand󰘰lteret. Når kon󰘰gurationen
er nulstillet, bipper køleskabet og
skifter til den ønskede temperatur.
Du kan genetablere forbindelsen
ved at gentage alle trin i afsnittet
1.2 “Kon󰘰guration af køleskabets
trådløse forbindelse”. Alternativt
kan du gøre det med din App.
background
51DANSK
BEMÆRK
Styringsfunktioner og alarmer
kan variere fra model til model�
Alarmer
Høj temperatur, "HI"-indikator
En øget temperatur i køleskabet eller
i fryseren (f. eks. på grund af strømsvigt)
angives ved at:
- Blindende HI på det tilsvanrede rums
displa
- Der lyder en alarm hvert 10. sekund,
indtil alarmen er anerkendt
Alarmen nulstilles ved at der trykkes
på en tilfældig knap eller lågen åbnes
Lydalarmen afbrydes
Displayet viser den højeste opnåede
temperatur i 10 sekunder. Derefter
vises den indstillede temperatur igen.
Hvis den høje temperaturtilstand ikke er
blevet bedre efter 60 minutter, skal man
kontakte et autoriseret servicecenter.
Vandlter
Når denne lyser, skal vand󰘰lteret
udskiftes. Skift vand󰘰lter hver 6. måned
eller for hver 450 liter vand, der er blevet
dispenseret. Nulstil ved at trykke på
knappen og holde den nede i 3 sekunder.
Der lyder en tone, når 󰘰lteret er blevet
nulstillet.
Luftlter
Når denne tast lyser, skal luft󰘰lteret
udskiftes. Udskift luft󰘰lteret hver 6.
måned. Nulstil ved at trykke på knappen
og holde den nede i 3 sekunder. Tonen
lyder, når 󰘰lteret er blevet nulstillet.
Låge
Hvis en låge har stået åben i fem
minutter eller mere, lyder der en alarm
og indikatoren for åben låge lyser i
displayet. Alarmen kan deaktiveres ved
at man lukker lågen og trykker på en
tast. Kontrolpanelet vender tilbage til
almindelig drift, når lågen er blevet lukket.
Fejlton
Der lyder en alarm, hvis brugeren
forsøger at foretaget et valg, der ikke
er tilgængeligt.
Tilstand Fahrenheit-/ Celsius-grade
Tryk og hold + og - inde i 5 sekunder fra
køleskabssiden.
Derefter lyder en bekræftelsestone og
displayet ændrer temperaturenheden, og
viser den anden mulighed dirkete på det
numeriske tastatur. Temperaturværdien
ændrer sig også.
Demonstrationstilstand
Tryk og hold + (fryser) og - (køleskab)
nede i 10 sekunder for at aktivere
demonstrationstilstanden.
Efter 10 sekunder,
- Ikonet "Demo" lyser
- og bekræftelsestonen afspill
Tryk og hold + (fryser) og - (køleskab)
inde i 10 sekunder igen for at
deaktivere Demo-tilstanden.
- Ikonet "Demo" lyser
- og annulleringstonen afspilles.
Softwaren i dette produkt indeholder
komponenter, der er baseret på gratis
og open source-software. Electrolux
anerkender taknemmeligt bidragene fra
open software- og robotics-fællesskaber
til udviklingsprojektet.
Sådan får du adgang til kildekoden
til disse gratis og open software-
komponenter, hvis licensbetingelser
kræver o󰘯entliggørelse, og for at
deres fulde copyright-oplysninger og
gældende licensvilkår, kan du besøge:
http://aeg.opensoftwarerepository.com
(mappe NIUX).
background
52 www.aeg.com
ADVARSEL!
Brug ikke MultiSwitch-sku󰀨en
til at opbevare friske madvarer,
da disse kan fryse og forårsage
skader på frugt og bladgrønt
i sku󰀨en.
Sådan bruger du styringerne til
MultiSwitch-sku󰀨en
1
Sku󰘯en er automatisk låst for at
forhindre uønsket brug. Sku󰘯en
skal låses op, før indstillingerne kan
ændres. sku󰘯en låses op ved at
man holder ikonet UNLOCK nede
i 3 sekunder. Den låser automatisk
igen efter 10 sekunder, hvis man ikke
foretager sig noget.
ADVARSEL!
Undlad at opbevare glasasker
i MultiSwitch-sku󰀨en, når
temperatur-indstillingen er
Fryser, Kød/sk og skaldyr eller
Kolde drikke� Glasset kan gå itu
og forårsage fysiske skader
Fryser:
2
Brug kontrolpaneldisplayet på
den forreste låge til at ændre
sku󰘯etemperaturen, når den er i
frysertemperaturindstillingen. Ændring
af temperaturen på displayet ændrer
både sku󰘯etemperaturindstillingen
OG frysertemperaturindstillingen.
Køleskab:
3
Vælges Kød og sk indstilles
sku󰘯etemperaturen til -2 °C. Der
lyder en tone for at bekræfte valget.
Brug denne indstilling til kortsigtigt
opbevaring. Alt kød, der opbevares
mere end to dage bør fryses.
4
Vælges Kolde drikke indstilles
sku󰘯etemperaturen til 0 °C. Der lyder
en tone for at bekræfte valget.
5
Vælges Pålæg/snacks indstilles
sku󰘯etemperaturen til 3 °C. Der lyder
en tone for at bekræfte valget.
6
Vælges Kælder indstilles
sku󰘯etemperaturen til 7 °C. Der lyder
en tone for at bekræfte valget.
background
53DANSK
7. BRUG AF DISPENSEREN
7.1 Brug af ismaskinen efter
installation
Før der laves is første gang,
skal man sørge for at klargøre
vandforsyningssystemet. Luft i nye
rør kan resultere i to eller tre tomme
isfremstillingscyklusser. Hvis systemet
ikke skylles igennem, kan de første
isterninger endvidere være misfarvede
eller have en sær smag.
7.2 Klargøring af
vandforsyningssystemet
1. Begynd med at fylde systemet ved
at trykke og holde et drikkeglas mod
dispenseren.
2. Hold glasset her, indtil vandet
kommer ud af dispenseren.
Det kan tage ca. 1½ minut.
3. Fortsæt med at trykke vand ud i ca.
󰘰re minutter for at skylle systemet
igennem for urenheder (tøm om
nødvendigt det fyldte glas).
Beholder
BEMÆRK
Vanddispenseren har en
indbygget enhed, der lukker
for vandtilførslen efter tre
minutters uafbrudt brug� Denne
lukningsenhed nulstilles ved at
dispenserspatlen løsnes�
BEMÆRK
Efter 750 ml vand vedbliver
vandet at have stuetemperatur,
indtil tanken er blevet fyldt op
igen og systemet har haft tid
til at nedkøle de næste 750 ml
vand� Det kan tage op til 8 timer
at nedkøle vandet�
7.3 Ismaskinedrift og pleje
Når køleskabet er installeret korrekt
og har kølet ned i 󰘱ere timer, kan
ismaskinen producere vand inden for
24 timer. Ismaskinen fylder isbeholderen
op bagfra. Tryk lidt is ud for at tvinge isen
fremad i beholderen. Dette gør det muligt
at fylde beholderen helt.
7.4 Ismaskine- og
beholderkapacitet
Ismaskinen producerer 1 kg is på
24 timer. Isbeholderen kan rumme
ca. 1,6 kg is.
7.5 Sådan tændes og slukkes
køleskabsismaskinen
VIGTIGT!
Ismaskinen er tændt fra
fabrikken, så den fungerer så
snart køleskabet er installeret�
Hvis det ikke er muligt at tilslutte
en vandforsyning, indstilles
ismaskinens Tænd-/sluk-funktion
til Fra� Gøres dette ikke, laver
ismaskinens fyldeventil en høj
lyd, når den forsøger at køre
uden vand�
Isproduktionen er styret af ismaskinens
Tænd-/sluk-funktion på kontrolpanelet.
Tryk på Tænd-/sluk-funktion henholdsvis
tænder og slukker ismaskinen.
background
54 www.aeg.com
BEMÆRK
Ismaskinen har også en
indbygget plastiksignalarm,
der automatisk stopper
isproduktionen, når isbeholderen
er fuld� Denne signalarm bør
ikke bruges manuelt til at stoppe
ismaskinen�
VIGTIGT!
Når ismaskinen slukker,
deaktiverer man isproduktionen�
Eksisterende is kan stadig
dispenseres og det samme
kan vandet�
VIGTIGT!
Sommetider kan man se
usædvanligt små isterninger
i beholderen eller blandt den
dispenserede is� Dette kan
ske under normal drift med
ismaskinen� Hvis det sker
hyppigt, kan det være en
indikation af, at vandtrykket
er lavt eller at vandlteret skal
udskiftes. Når vandlteret
nærmer sig slutningen af dets
levetid og bliver stoppet med
partikler, kommer der mindre
vand igennem til ismaskinen
i hver cyklus� Husk på, at hvis
det er mere end seks måneder
siden, lteret sidst er blevet
skiftet, skal det udskiftes med et
nyt� dårlig vandkvalitet kan gøre,
at lteret skal udskiftes oftere.
BEMÆRK
Hvis der anvendes en
blødgører på vandforsyningen
til køkleskabet, skal man sikre
sig, at den vedligeholdes korrekt�
Kemikalier fra vandblødgøring
kan beskadige ismaskinen�
7.6 Gode råd til ismaskine/
dispensering
Hvis køleskabet ikke er tilsluttet en
vandforsyning eller hvis denne er
slukket, skal ismaskinen slukkes
som beskrevet i det tidligere afsnit.
Visse lyde er normale, når ismaskinen
er i drift:
- Motor i drift
- Is, der falder ned i beholderen
- Vandventil, der åbner eller lukker
- Rindende vand
Hvis en stor mængde is skal bruges
på én gang, er det bedst at hente
terningerne direkte i isbeholderen.
Isterninger, der opbevares for længe,
kan udvikle en sær smag. Tøm
isbeholderen som forklaret ovenfor.
Når der dispenseres is, er det normalt,
at der kommer små terninger ud
sammen med de hele terninger.
For at undgå sprøjt, dispenseres isen
ned i beholderen, inden der tilføjes
væsker.
Det er normalt, at isen fylder helt op til
toppen af beholderen.
7.7 Rengøring af ismaskinen
Rengør ismaskinen og isbeholderen med
regelmæssige intervaller, især inden
ferier og 󰘱ytning.
1. Sluk for ismaskinen.
2. Fjern isbeholderen ved at trække den
lige ud.
3. Tøm og rengør omhyggeligt
isbeholderen med mild sæbe.
Brug ikke ætsende eller slibende
rengøringsmidler. Må ikke komme i
opvaskemaskinen. Skyl med rent vand.
4. Lad isbeholderen tørre helt, før den
sættes i fryseren igen.
5. Sæt isbeholderen i igen. Tænd
ismaskinen.
Fjern og tøm isbeholderen,
hvis:
Der har været længerevarende
strømsvigt (en time eller mere).
Ved disse smelter isterningerne
i isbeholderen og de fryser samme
nigen, når strømmen kommer
tilbage. Dette gør, de sætter sig
fast i dispensermekanismen.
isdispenseren ikke bruges ret
tit. isterningerne har frosset sig
sammen i beholderen og blokerer
dispensermekanismen.
background
55DANSK
8GWDJQLQJDILVEHKROGHU
Fjern isbeholderen og ryst den for
at løsne terningerne eller rengøre
beholderen, som forklaret ovenfor.
BEMÆRK
Brug ALDRIG en issyl eller
et tilsvarende skarpt redskab
til at bryde isen� Dette kan
beskadige isbeholderen og
dispenseringsmekanismen� Brug
varmt vand til at løsne is, der har
sat sig fast� Inden isbeholderen
sættes på plads igen, skal man
sikre, at den er helt tør
VIGTIGT!
Når man fjerner eller sætter
isbeholderen på plads igen,
skal man passe på ikke at dreje
på sneglen i isbeholderen�
Hvis sneglen drejes, skal den
justeres igen ved at blive drejet
i 45 graders omdrejninger (se
nedenfor), indtil isbeholderen
passer sammen med
drevmekanismen� Hvis sneglen
ikke er korrekt justeret, når
isbeholderen sættes på plads,
vil køleskabet ikke dispensere is�
Køleskabslågen lukker muligvis
heller ikke korrekt, hvilket gør,
at der kommer varm luft ind
i køleskabet�
-XVWHULQJDILVEHKROGHUVQHJOHQ
6QHJO
BEMÆRK
For at undgå personskader eller
skader på ejendom, skal de
hærdede glashylder håndteres
forsigtigt� Hylderne kan gå
i stykker, hvis de får hakker,
bliver ridset eller udsættes for
pludselige temperaturændringer
Lad glashylderne klimatisere
sig til stuetemperatur, inden
de rengøres� Må ikke vaskes
i opvaskemaskine�
BEMÆRK
Funktionerne kan variere fra
model til model�
Hyldernes placering kan nemt justeres
i køleafdelingen, hvis det er nødvendigt.
Hylderne har monteringsbeslag, der
fastgøres til de rillede støttebeslag
bagest i kølerummet.
8.1 Skift hyldeposition
1. Fjern alle madvarer fra fryseren.
2. Løft forkanten opad og træk hylden ud.
3. Sæt den tilbage ved at sætte
monteringsbeslagets kroge ind
i de ønskede støtteåbninger.
4. Sænk hylden og lås den fast.
8. OPBEVARINGSFUNKTIONER
background
56 www.aeg.com
Sådan justeres vippehylden:
1. Fjern maden fra hylden.
2. Løft den højre kant af hylden opad og
skub mod venstre mod ismaskinen.
Vippehylde
Sådan justeres skubbe-/
vippehylden:
1. Skub den forreste halve hytte tilbage
mod den bageste del af skabet,
indstil den bageste halve hylde falder
ned. Fortsæt derefter med forsigtigt
at skubbe den forreste halvdel af
hylden tilbage og ned under den
bageste halve hylde.
)OH[LK\OGH
2. Når den forreste halvdel er helt under
den bageste halvdel, løftes forsiden
af hylden for at vippe den opad mod
bagsiden af skabet.
)OH[LK\OGH
8.2 Sku󰀨er
Køleskabet inkluderer en mængde
forskellige opbevaringshylder.
Automatiske Ultra Fresh-
frugt- og grøntsagssku󰀨er
(med automatisk
fugtighedsstyring)
Frugt- og grøntsagssku󰘯er er
designet til opbevaring af frugt,
grøntsager og andre friske produkter.
Frugt- og grøntsagssku󰘯erne har en
automatisk fugtighedsstyring (med
udskiftelig membran) på siden af
hver frugt- og grøntsagssku󰘯e under
fugtighedsstyringsdækslet. Bestil en
erstatningsmembran på www.aeg.com.
Sådan fjernes den automatiske
fugtighedsstyringsmembran:
1. Ræk til bagsiden af
fugtighedsstyringsdækslet.
2. Træk op i dækslet.
3. Træk det mod bagsiden af skabet
og fjern det.
4. Vask fugtighedsmembranen med
vand og sæbe
5. Sæt dækslet på plads igen ved at
ølge trinene i omvendt rækkefølge.
Gentag for begge frugt- og
grøntsagssku󰘯er.
background
57DANSK
)UXJWRJ
JUºQWVDJ
VVNXIIH
)UXJW
RJ
JUºQWVD
JVVNXIIH
)MHUQHOVHDIDXWRPDWLVN
IXJWLJKHGVVW\ULQJVPHPEUDQ
$XWRPDWLVN
)XJW
PHPEUDQ
BEMÆRK
Producenter anbefaler ikke at
man udskifter den automatiske
fugtighedsmembran, med mindre
den bliver beskadiget eller
ødelagt� Eratningsmembraner
ndes på www.aeg.com
Sådan udtages Ultra Fresh-
sku󰀨en til rengøring:
1. Træk sku󰘯en så langt ud, den kan
komme.
2. Løft forenden lidt og tag sku󰘯en ud.
)MHUQHOVHDI8OWUD)UHVKVNXIIH
Snackzone - Nedsænkede
snacksku󰀨er
Disse sku󰘯er er ideelle til opbevaring af
pålæg og oste.
Sådan åbnes den: skub dækslet tilbage
for at tillade adgang til sku󰘯erne.
EQLQJDIVQDFN]RQH
1HGV¨QNHGHVQDFNVNXIIHU
Sådan yttes lågebeholderen
langs en skinne:
1. Vip beholderen opad, så bagsiden
af beholderen er væk fra lågen, men
krogen stadig hænger fast.
2. Skub beholderen langs skinnen til
den ønskede placering.
3. Sænk beholderen ned på plads.
Sådan yttes lågebeholderen
fra skinne til skinne:
1. Løft beholderen op, indtil den slipper
krogen.
2. Flyt beholderen til den ønskede
skinneplacering.
3. Skub beholderkrogen ind i skinnen,
så den griber fast i krogen.
7LOSDVVHGH)OH[O§JHEHKROGHUH
background
58 www.aeg.com
8.3 Fryserfunktioner
(varierer fra model til
model)
)U\VHVNXIIH
Sådan fjernes den øverste
frysersku󰀨e:
1. Åbn fryserrummet helt.
2. Løft opad og udad for at fjerne den
øverste frysersku󰘯e.
Gentag trinene i modsat rækkefølge for
at sætte sku󰘯en ind igen.
VIGTIGT!
Der er hjul i bunden af sku󰀨en.
Sørg for at alle hjul er justeret
i deres respektive skinner for
korrekt funktion. Hvis sku󰀨en ikke
er korrekt justeret, vil der opstå
problemer med lågefunktionen�
BEMÆRK
Hvis kurven ikke hviler
på stabiliseringsbjælkens
holdeklips, lukker sku󰀨en ikke
korrekt�
Sådan fjernes fryserkurven:
1. Åbn fryserrummet helt.
2. Løft kurven op og fjern den.
Gentag trinene i modsat rækkefølge for
at sætte sku󰘯en ind igen.
8.4 Skillevægge
Tag fat i den nederste skillevægog træk
let opad for at skubbe den til næste
position. (Skillevæggen kan ikke fjernes).
3ODVWLNVNLOOHY¨JWLOQHGHUVWHNXUY
'HQQHGHUVWH
NXUY6NLOOHY¨J
background
59DANSK
9. TILSLUTNING AF VANDFORSYNING
Vandforsyningssæt
Kontrollér delene nedenfor ved installation
af vandforsyningen.
6WLNIRUELQGHOVH
9DQGVODQJH
6WLNIRUELQGHOVH
)LOWHUHWHU
DOOHUHGH
LQᚔDOOHUHW
ADVARSEL!
For at undgå elektrisk stød,
hvilket kan forårsage død
eller alvorlige personskader,
skal køleskabet frakobles
strømmen, inden der tilsluttes
en vandforsyning til køleskabet�
1. Når vandrørene installeres, skal du
sørge for, at de ikke er for tæt på
varme over󰘱ader.
2. Vand󰘰lteret "󰘰ltrerer" kun vandet; det
eliminerer ikke bakterier og mikrober.
3. Hvis vandtrykket ikke er højt nok til
at køre den automatiske ismaskine,
bedes du kontakte den lokale
blikkenslager for at få en ekstra
vandtrykspumpe.
4. Filterets holdbarhed afhænger af,
hvor meget det bruges. Vi anbefaler,
at du udskrifter 󰘰lteret mindst
én gang hver sjette måned (se
"udskiftning af 󰘰lter").
5. Brug isoleringsbånd til hver tilslutning
af rør/slanger for at sikre, at der ikke
er vandlækage.
6. Vandslangen skal tilsluttes
koldvandtslinjen.
Installationsprocedurer
Slut forbindelsen til vandforsyningen
6WLNIRUELQGHOVH
9DQGVODQJH
+DQH
7. Åbn låseklemmerne, og opsaml
vandet fra køleskabet. Fjern
plastikhætten fra vandindløbsslangen,
og kassér hætten. Sæt de tilsluttede
slanger ind i clipsene, og lås clipsene
på plads igen for at holde slangerne i
den rigtige position.
Tag hætten
af indløbs-
slangen
1⁄4 tomme
vandventil
af plastrør
Plastik-
hætte
background
60 www.aeg.com
A
C
Slangekobling til
tilslutning af vand-
forsyningsslangen til
køleskabets slange
Adapter til tilslutning
af vandforsyningen
8. Når køleskabet og vandsystemet er
installeret, vælges “WATER” (vand)
i kontrolpanelet, og man trykker
i 1-2 minutter for at lade vandet
løbe til vandtanken, så man kan
dispensere vand.
10. UDSKIFTNING AF FILTER
10.1 Luftlter (vælg modeller)
Luft󰘰lteret er placeret i den øverste,
midterste del af køleafdelingen.
10.2 Udskift luftlteret
(TasteGuard)
For at sikre optimal 󰘰ltrering af
køleskabslugte, udskiftes luft󰘰lteret
hver sjette måned (Replace Air Filter
(udskiftning af luftlter) i displayet
indikerer, at 󰘰lteret skal udskiftes efter
seks måneder).
1. Fjern luft󰘰lterdækslet ved at
trykke sammen øverst og nederst
på dækslet og fjern det fra
beklædningen.
2. Fjern det gamle 󰘰lter og bortskaf det.
3. Pak det nye 󰘰lter ud og skub det ind
i kabinettet. Den åbne side af 󰘰lteret
(kulstofmediet) skal installeres ind
mod luftindtaget (hullet) i multi󰘱ow.
4. Udskift luft󰘰lterdækslet ved at trykke
siderne sammen og klipse det tilbage
på plads.
5. Tryk og hold knappen "Nulstil
luft󰘰lter" nede på displayet i tre
sekunder. Når indikatoren slukker,
er status blevet nulstillet.
10.3 Bestilling af
erstatningsluftltre
Brug kun originale reservedele. Kontakt
det autoriserede servicecenter
10.4 Vandlter
Køleskabet er udstyret med
et vand󰘰ltreringssystem.
Vand󰘰ltreringssystemet 󰘰ltrerer al det
dispenserede drikkevand, samt det
vand, der anvendes til at producere is.
Vand󰘰lteret er placeret i øverste, højre
side af køleskabsafdelingen.
background
61DANSK
10.5 Udskiftning af vandlteret
Udskift vand󰘰lteret hver sjette måned for
at sikre den bedst mulige vandkvalitet.
Replace Water Filter (udskiftning
vandlter) i displayet indikerer, at 󰘰lteret
skal udskiftes efter en standardmængde
vand (473 liter) er passeret gennem
systemet.
Hvis køleskabet ikke har været brugt
i en periode (ved eksempelvis 󰘱ytning),
udskiftes 󰘰lteret, inden køleskabet
indstalleres igen.
Sådan fjernes det: Træk dækslet
fremad, så det falder ned og giver
adgang til 󰘰lteret.
Sådan sættes det tilbage: Skub dækslet
opad mod beklæningen og skub derefter
mod bagsiden af skabet. Filterdækslet
klikker tilbage på plads.
10.6 Bestilling af
erstatningsvandltre
Brug kun originale reservedele. Kontakt
det autoriserede servicecenter
Sådan udskiftes vandlteret:
Det er ikke nødvendigt at slukke for
vandforsyningen, når 󰘰lteret skal
skiftes. Vær klar til at tørre den lille
mængde vand op, der frigives ved
󰘰lterudskiftningen.
1. Sluk for ismaskinen ved at trykke og
holde knappen Ismaskine nede på
displayet, indtil den ikke lyser mere.
2. Tryk ned på forsiden af 󰘰lterdækslet.
Dækslet vipper ned og eksponerer
vand󰘰lteret.
3. Fjern det gamle 󰘰lter ved at dreje det
mod uret (mod venstre) 90 grader for
at frigive det.
4. Skub den gamle 󰘰lterpatron lige
ud af kabinettet og bortskat den.
5. Udpakning af den nye 󰘰lterpatron.
Skub den så langt ind i 󰘰lterhuset,
den kan komme, mens holderen
vender vandret.
6. Skub let indad på 󰘰lteret, mens
det drejes med uret (mod højre).
Filteret vil derefter trække sig selv
indad, mens det drejer. Drej 󰘰lteret
90 grader, indtil det stopper og
holderen vender vandret. Et meget
let klik, kan høres, når 󰘰lteret låser
sig på plads.
7. Pres et drikkeglas mod
vanddispenseren, mens du
kontrollerer, om der er lækager
ved 󰘰lterhuset. Det er normalt,
at køleskabet sprutter og
sprøjter, når der skylles luft ud af
dispensersystemet.
8. Fortsæt med at dispensere vand
i 3-4 minutter. Det kan være
nødvendigt at tømme og genopfylde
beholderen 󰘱ere gange.
9. Tænd for ismaskinen ved at trykke
på holde knappen Ismaskine
displayet nede, indtil den lyser.
10. Tryk og hold knappen Nulstil vand-
lter nede på displayet i tre
sekunder. Når indikatoren ikke
længere lyser, er vand󰘰lterstatussen
blevet nulstillet.
11. Udskift 󰘰lterdækslet ved at skubbe
op og klipse det på plads.
background
62 www.aeg.com
Denne brugervejledning giver vejledninger
i generel installation og drift af denne
model. Vi anbefaler, at der bruges en VVs-
mand eller en køkkenprofessionel til at
installere køleskabet. Brug kun køleskabet,
som beskrevet i denne brugervejledning.
Inden køleskabet startes, følges disse
vigtige trin.
11.1 Placering
Vælg et sted, der er i nærheden af en
jordet, ikke-GFCI, elektrisk kontakt.
Tilslut ikke en forlængerledning eller
et adapterstik.
Hvis det er muligt, placeres
køleskabet uden for direkte sollys og
væk fra komfurer, opvaskemaskiner
eller andre varmekilder.
Køleskabet skal installeres på et gulv,
der er jævnt og stærkt nok til at bære
et fyldt køleskab.
Overvej vandforsyningsmulighederne
til modeller, der er udstyret med en
automatisk ismaskine.
Med henblik på at sikre apparatets
bedste funktion bør du ikke installere
apparatet i nærheden af varmekilden
(ovn, komfurer, radiatorer eller
kogeplader)
BEMÆRK!
Installer ikke køleskabet på
steder, hvor temperaturen
falder under 10 °C eller stiger til
mere end 43 °C. Kompressoren
vil ikke kunne opretholde
en passende temperatur
i køleskabet.
Undlad at blokere risten nederst
på forsiden af køleskabet. Det
er nødvendigt med tilstrækkelig
luftcirkulation for at køleskabet
fungerer korrekt.
11.2 Installation
Sørg for følgende frirum for nemmere
installation, korrekt luftcirkulation,
rørføring og elektriske forbindelser.
Sider og top 40 mm
Bagsiden 30 mm
BEMÆRK
Hvis køleskabet er placeret med
lågens hængsler mod væggen,
skal du tage højde for yderligere
plads til at åbne lågen helt.
11. INSTALLATION
1ºGYHQGLJHUHGVNDEHU
6WMHUQHVN
UXHWU¨NNHU
(//(5
(//(5
2*2*
PP
8QEUDNRQºJOH
PP
6NUXHQºJOH
-XVWHUEDU
6NUXHQºJOH
൑IDVW
6NUXHQºJOH
ADVARSEL!
Se sikkerhedskapitel�
background
63DANSK
11.3 Placering
Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt som et indbygningsapparat.
Dette apparat bør installeres i en tør, godt
ventileret indendørs position.
Dette apparat er beregnet til at blive
brugt ved omgivende temperatur fra
10 °C til 43 °C.
Hvis de korrekte ventilationskrav ikke
overholdes pga. en anden installation,
vil apparatet fungere korrekt, men
energiforbruget kan stige en smule.
Der kan kun garanteres korrekt
drift af apparatet inden for det
specikke temperaturinterval.
Hvis du er i tvivl om, hvor du
kan installere apparatet, bedes
du henvende dig til sælgeren,
vores kundeservice eller til
det nærmeste autoriserede
servicecenter
Det skal være muligt at koble
apparatet fra lysnettet� Der skal
derfor være let adgang til stikket
efter installationen�
BEMÆRK
Hvis du anbringer apparatet
mod væggen, skal du bruge de
medfølgende bagafstandsstykker
eller holde den minimale
afstand, der er angivet
installationsinstruktionerne.
BEMÆRK
Hvis du installerer apparatet ved
siden af en væg, bedes du se
installationsinstruktionerne for
at forstå den minimale afstand
mellem væggen og siden af
apparatet, hvor lågehængslerne
skal give nok plads til at åbne
lågen, når det indvendige udstyr
fjernes (f.eks. ved rengøring).
11.4 Åbning af lågen
Køleskabet skal placeres på en måde, så
det er nemt at nå et køkkenbord, når man
tager maden ud. For bedst anvendelse af
køleskabssku󰘯erne og fryserkurvene skal
køleskabet placeres et sted, hvor det kan
åbnes helt.
11.5 Nivellering af
skabet og justering
af køleskabslåge
(om nødvendigt)
Retningslinjer for endelig placering
af køleskab:
Skabets 󰘰re hjørner skal hvile fast
på gulvet.
Forsiden skal hæves en smule for
at sikre, at lågen lukker helt.
Lågerne skal justeres med inanden
og være lige.
De 󰘱este af disse forhold kan
imødekommes ved, at man hæver eller
sænker de justerbare valser foran.
Sådan hæves skabet med de forreste
valser:
1. Åbn frysersku󰘯en en smule.
2. Sænk antivippebenene, indtil de
begge rører ved gulvet. Når de
be󰘰nder sig på gulvet bruges en
tang til tilpasningen.
Sådan hæves enheden: drej benet
med uret.
Sådan sænkes enheden: drej
benene modsat uret.
3. Sørg for at begge låger ikke binder
og at forseglingerne rører skabet på
alle 󰘰re sider samt at det står stabilt.
/§JH/§JH
$QWLYLSSH
%HQ
background
64 www.aeg.com
Sådan foretages de sidste
lågejusteringer:
1. Åbn frysersku󰘯en for at gøre det lave
hængsel synligt.
2. Indfør en 6 mm unbrakonøgle i det
nederste hængsels aksel.
3. Juster højden ved at dreje med uret
eller mod uret. Drejes der med uret
sænkes lågen. Drejes der mod uret
hæves lågen. Standardindstillingen
er den laveste højde.
+¨YH
11.6 Vippemidtersprosse
Tilpas vippemidtersprossen for korrekt
forbindelse til midtersprosseskinnen
ved at sikre, at den er foldet og
vinkelret på lågen til kølerummet. Hvis
midtersprosseskinnen ikke er i den rette
position, kan det forhindre at lågen lukker
helt.
)25.(57
12.1 Sådan kommer du
gennem smalle steder
Hvis køleskabet ikke kan komme
igennem en åbning, kan lågerne tages
af. Kontroller først ved at måle åbningen.
Sådan gøres lågerne klar til
at blive taget af:
1. Sørg for, at den elektriske ledning er
trukket ud af stikket i væggen.
2. Fjern ale madvarer fra lågehylderne
og luk lågerne.
Sådan aftages
køleskabslågen:
1. Åbn lågerne til 90°.
2. Fjern alle fem stjerneskruer fra det
øverste hængselcover og løft det af.
6WMHUQHVNUXHU
7RS
+¨QJVHO
&RYHU
3. Brug en blyant til at dætte lette
små mærker omkring det øverste
hængsel. Dette gør det nemmere
at sætte det på igen.
12. VEJLEDNINGER TIL LÅGEFJERNELSE
background
65DANSK
4. Løft det øverste hængsels dæksel af.
5. Frakobl ledningen, der løber fra lågen
til hængelsdækslet.
6. Træk vandforsyningen forsigtigt op
for at fjerne den fra lågen.
BEMÆRK
Vær forsigtig, når du trækker
vandslangen fra lågen og sørg
for, at den ikke bukker.
9DQGIRUV\QLQJ
BEMÆRK
Der kan trækkes ca. 󰘰re fod
vandslange fra køleskabslågen.
7. Fjern de tre 8 mm bolte fra begge
tophængsler.
[
8. For at få adgang til det nederste
hængsel skal sku󰘯en være trukket
helt ud. Løsn de tre nederste
hængselskruer og skub hængslet
indad. Løft op i lågen og fjern den
fra det nederste hængsel.
Fjernelse af det nederste hængsel
BEMÆRK!
Sørg for at lågerne sættes til side
et sikkert sted, hvor de ikke kan
vælte og forårsage personskade
eller skader på låger eller greb.
9. Når lågerne skal monteres igen følgens
anvisningerne i modsat rækkefølge.
VIGTIGT!
Sørg for, at vandtilførselsslangen
går gennem hullet øverst i dis-
penserlommen. Der er endvidere
et metalomslag på slangen for at
forhindre skader ved, at hæng-
slet gnider mod den. Denne skal
fastgøres igen rundt om slangen
på den korrekte plads ved rein-
stallation (så længe slangen er
beskyttet mod hængslet).
background
66 www.aeg.com
BEMÆRK
Når vandslangen indføres igen
og tophængslets dæksel sættes
på igen, skal man være forsigtig
med at slangen ikke bukker.
Når begge låger er på plads, skal
man sørge for, de er justeret i forhold
til hinanden og at de står lige (se
installationsafsnittet for yderligere
oplysninger) og sæt derefter
hængseldækslet på igen.
12.2 Sådan fjernes Mul-
tiSwitch/MultiChillsku󰀨en
1. Træk sku󰘯en helt ud.
2. Fjern kurven fra sku󰘯en.
3. Løsn ledningen på forsiden af sku󰘯en
og fjern den fra sku󰘯ens skinner.
4. Tryk på beklædningsklipsene og
skinneklipsene i begge sider for at
fjerne sku󰘯en fra skabet.
5. Gentag disse trin i modsat røkkefølge
for at sætte sku󰘯en tilbage igen.
7U\NS§WR
WDSSHUS§
EHJJHVLGHU
IRUDWIULJºUH
VNLQQHUQH
)ULJºU
/HGQLQJV
QHW
12.3 Fjernelse af frysersku󰀨e
BEMÆRK!
Sku󰘯en er tung. Vær forsigtig,
når du løfter den.
1. Træk sku󰘯en så langt ud, den kan
komme.
2. Tag sku󰘯erne ud af fryseren.
3. Fjern fryserkurven.
4. Inde i skabet trykkes på de to tapper
i begge sider for at løsne skinnerne.
5. Fjern sku󰘯en med beslag og skinner.
7U\NS§GHWRWDSSHU
S§EHJJHVLGHUIRU
DWOºVQHVNLQQHUQH
)U\VHU
6NXIIH
)U\VHU
.XUY
12.4 Sæt frysersku󰀨en i
1. Placer sku󰘯en med beslag og skinner
inde i skabet og klik den på plads.
2. Sæt kurven tilbage.
BEMÆRK
For yderligere vejledninger
henvises til afsnittet
Opbevaringsfunktioner.
12.5 Afmontering af
dørforseglingen
FORSIGTIG
Sørg for, at du har slukket
dit apparat, før du starter
reparationen.
1. Anbring din tommel󰘰nger under for-
seglingen, den bedste metode er at
starte i hjørnet. Tag fat under den fra
siden, og træk forseglingen tilbage.
2. Fortsæt derefter rundt om undersiden
af forseglingen - derefter kan den
forsigtigt tages af hele vejen rundt
langs kanten af døren.
background
67DANSK
Energispareråd
Vi anbefaler, at du følger de råd, der er
angivet nedenfor for at spare på energien.
Fryser: Den interne kon󰘰guration af
apparatet er den, der sikrer den meste
e󰘯ektive energianvendelse.
Køleskab: Den mest e󰘯ektive energi-
anvendelse sikres i kon󰘰gurationen
med sku󰘯erne i den nederste del af
apparatet og hylderne jævnt fordelt.
Dørbeholdernes placering påvirker
ikke energiforbruget.
Åbn døren så lidt som muligt, og lad den
ikke stå åben længere end nødvendigt.
Fryser: Jo koldere temperaturindstilling,
des højere er energiforbruget.
Køleskab: Stil ikke en for høj temperatur
for at spare energi, med mindre det
kræves af madens karakteristika.
Hvis den omgivende temperatur er
høj, termostatknappen står på lav
temperatur, og apparatet er helt fyldt,
kører kompressoren muligvis kon-
stant, så der dannes rim eller is på
fordamperen. I så fald bør du stille ter-
mostatknappen på en højere tempe-
ratur for at tillade automatisk afrimning
og for at spare energi på denne måde.
Sørg for en god udluftning. Dæk ikke
ventilationsristerne eller hullerne.
Råd om køling af friske madvarer
Rummet til friske madvarer er markeret
(på typeskiltet) med .
God temperaturindstilling, der sikrer,
at opbevaring af friske madvarer er
ved en temperatur på under eller lig
med +4 °C.
En højere temperaturindstilling inden i
apparatet kan føre til kortere holdbar-
hed af mad.
Dæk maden med emballage for
at bevare dens friskhed og aroma.
Brug altid lukkede beholdere til væske
og til mad for at undgå smage eller
lugte i afdelingen.
For at undgå krydskontaminering mellem
tilberedt og rå mad bør du dække den
tilberedte mad og adskille den fra den rå.
Det anbefales at optø maden inden
i køleskabet.
Sæt ikke varm mad i apparatet.
Sørg for, at den er kølet ned til
stuetemperatur, inden den indsættes.
For at forhindre madspild bør den nye
mad altid stilles bag den gamle.
13. NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD
12.6 Montering af
dørforsegling
1. Tag den nye forsegling, den bedste
måde at montere den på, er ved at
starte i et af køleskabsdørens øver-
ste hjørner. Skub kanten af den nye
forsegling ind i rillen mellem hjørner-
ne, og arbejd dig rundt langs kanten
af døren. Skub derefter forseglingen
ind i de nederste hjørner og mellem
dem. Til sidst fordeles forseglingen
øverst og derefter i bunden og op
mod midten, hvilket hjælper med at
fordele overskydende materiale jævnt
på den længste del af forseglingen.
2. Påfør pudder. Brug lidt babypulver
eller talkumpudder for at undgå, at
forseglingen klæber.
3. Luk køleskabets dør, og åbn den
󰘱ere gange for at tjekke forseglingen.
Kig efter steder, hvor forseglingen
kan være blevet forvredet. Gentag
denne proces 󰘱ere gange.
background
68 www.aeg.com
Råd om køling
Kød (alle typer): pakkes ind i
passende emballage og lægges på
glashylden over grøntsagssku󰘯en.
Opbevar kød i højst 1-2 dage.
Frugt og grøntsager: rens grundigt
(fjern jorden) og placer i en speciel
sku󰘯e (grøntsagssku󰘯e).
Det anbefales ikke at opbevare
eksotisk frugt såsom bananer,
mangoer, papayaer osv. i køleskabet.
Grøntsager som tomater, karto󰘱er,
løg og hvidløg bør ikke opbevares
i køleskabet.
Smør og ost: anbring det i en lufttæt
beholder eller pak det ind i alufolie
eller i en polyætylenpose for at
udelukke så meget luft som muligt.
Flasker: luk dem med en kapsel og
opbevar dem i dør󰘱askehylden, eller
(hvis tilgængeligt) på 󰘱askestativet.
Se altid produkternes udløbsdato for
at vide, hvor længe de kan opbevares.
Råd om frysning
Aktiver FastFreeze-funktionen mindst
24 timer, inden der lægges mad i
fryseren.
Inden du fryser, indpakker og
forsegler frisk mad i: aluminium, folie,
plast󰘰lm eller poser, skal du gøre
beholdere med låg lufttætte.
For mere e󰘯ektiv nedfrysning og
optøning skal maden deles op
i små portioner.
Det anbefales at sætte mærkater og
datoer på alle dine frosne madvarer.
Dette vil hjælpe med at identi󰘰cere
mad og vide, hvornår det bør bruges,
inden det bliver dårligt.
Maden bør være frisk, når den fryses
ned, for at bevare god kvalitet. Især
frugt og grønt bør fryses ned efter
høsten for at bevare alle deres
næringssto󰘯er.
Nedfrys ikke 󰘱asker eller dåser
med væsker, især drikkevarer
indeholdende kuldioxid - de kan
eksplodere under nedfrysning.
Sæt ikke varm mad i fryseren. Nedkøl
den ved stuetemperatur, inden den
placeres i afdelingen.
For at undgå en temperaturstigning
af allerede frossen mad må du ikke
anbringe frisk ufrossen mad lige
ved siden af den. Placer mad ved
stuetemperatur i den del af fryseren,
hvor der ikke er noget frossen mad.
Undlad at spise isterninger og
sodavandsis, lige efter du har
taget dem ud af fryseren. Risiko for
forfrysninger.
Genfrys ikke optøet mad. Hvis maden
er blevet optøet, skal den tilberedes,
nedkøles og derefter fryses ned.
Tips om opbevaring
af frostvarer
Frostrummet er markeret med
.
God temperaturindstilling, der sikrer,
at opbevaring af frosne madvarer er
ved en temperatur på under eller lig
med -18 °C.
En højere temperaturindstilling
inden i apparatet kan føre til kortere
holdbarhed.
Hele fryseren er velegnet til
opbevaring af frosne madvarer.
Lad der være nok plads omkring
maden, til at luften kan cirkulere frit.
For passende opbevaring bedes du
se madens holdbarhed på mærkaten
på madvarens emballage.
Det er vigtigt at pakke mad ind på en
sådan måde, at det forhindrer vand,
fugt eller kondensvand i at trænge ind.
Tips til indkøb Efter indkøb:
Sørg for, at emballagen ikke er
beskadiget - maden kan blive
forringet. Hvis emballagen er
opsvulmet eller våd, er den muligvis
ikke blevet opbevaret under optimale
forhold, og optøningen er muligvis
allerede gået i gang.
background
69DANSK
Holdbarhed for fryserafdeling:
Madvare Holdbarhed (måneder)
Brød 3
Frugt (bortset fra citrus) 6 - 12
Grøntsager 8 - 10
Rester uden kød 1 - 2
Mejeriprodukter:
Smør 6 - 9
Blød ost (f.eks. mozzarella) 3 - 4
Hård ost (f.eks. parmesan, cheddar) 6
Skaldyr:
Fed fisk (f.eks. laks, makrel) 2 - 3
Mager fisk (f.eks. torsk, skrubbe) 4 - 6
Rejer 12
Afskallede muslinger 3 - 4
1 - 2
Kød:
Fjerkræ 9 - 12
Oksekød 6 - 12
Svin 4 - 6
Lam 6 - 9
Pølse 1 - 2
Skinke 1 - 2
Rester med kød 2 - 3
Med henblik på at begrænse
optøningen bør du købe frosne varer
som det sidste under dit indkøb og
transportere dem i en termisk og
isoleret køletaske.
Placer de frosne varer i fryseren med
det samme, så snart du kommer
tilbage fra butikken.
Hvis mad er blevet optøet, selv
delvist, bør du ikke genindfryse den.
Spis det så hurtigt som muligt.
Overhold udløbsdatoen og
opbevaringsoplysningerne på
emballagen.
Slukke for apparatet
Hvis apparatet skal slukkes i en længere
periode, skal følgende trin tages for at
forhindre mug i apparatet.
1. Tag al maden ud.
2. Tag stikket ud af kontakten.
3. Rengør og tør det grundigt
af indvendigt.
4. Sørg for at alle låger er kilet let åbne
for at tillade luftcirkulation.
background
70 www.aeg.com
14. RENGØRING OG PLEJE
Af hygiejnemæssige årsager skal
apparatet (herunder udvendigt og
indvendigt tilbehør) rengøres regelmæssigt
og mindst hver anden måned.
FORSIGTIG!
Apparatet må ikke tilsluttes til
lysnettet under rengøringen.
Fare for elektrisk stød! Inden
rengøring slukkes apparatet og
stikket tages ud af kontakten.
Overlegen vask
For at sikre at dit apparat ser pænt ud,
skal du rengøre det regelmæssigt.
- Tør det digitale panel og displayet af
med en ren. blød klud.
- Sprøjt vand på rengøringskluden
i stedet for at sprøjte direkte på
over󰘱aden af apparatet. Dette hjælper
med at sikre en jævn fordeling af fugt
på over󰘱aden.
- Rengør lågerne, grebene og
skabets over󰘱ader med et mildt
rengøringsmiddel og tør det derefter
af med en tør, blød klud.
FORSIGTIG!
- Brug ikke skarpe genstande,
da de kan risikere at ridse
over󰘱aden.
- Brug ikke fortynder, bilvask,
Clorox, æteriske olier,
slibende rengøringsmidler
eller organiske
opløsningsmidler så som
Benzen til rengøringen. De
kan beskadige over󰘱aden
på apparatet og kan resultere
i brand.
indvendig rengøring
Du bør rregelmæssigt engøre apparatet
indvendigt. Det er nemmest at gøre det
rent, når der ikke er så meget mad i det.
Tør indersiden af køleskabsfryseren af
med en svag opløsning af tvekulsurt
natron og skyl derefter af med varmt
vand med en blød svamp eller klud.
Tør køleskabet helt af, inden du sætter
hylderne og kurvene på plads.
Tør omhyggeligt alle over󰘱ader og
aftagelige dele.
Skønt apparatet automatisk afrimer,
kan der danne sig et lag frost
på fryserrummets vægge, hvis
fryserlågen åbnes ofte eller holdes
åben for længe. Hvis frosten er
for tyk, vælges et tidspunkt, hvor
fødevarebeholdningen er lav og
følgende fremgangsmåde følges:
1. Fjern kurvene til madvarer og
tilbehør, tag apparatet ud af
kontakten og lad lågerne stå åbne.
Ventiler rummet grundigt for at
øge optøningsprocessen.
2. Når afrimningen er gennemført,
rengøres fryseren ud fra de
ovennævnte beskrivelser.
FORSIGTIG!
Brug ikke skarpe genstande
til at skrabe frost af. Først
når indersiden er helt tør kan
apparatet tændes igen og sættes
i stikkontakten.
Lågetætninger rengøres
Sørg for at holde lågens tætninger rene.
Klæbrigt mad og drikkevarer kan gøre, at
tætningerne klæber til skabet, og dermed
går i stykker, når lågen åbnes. Vask
tætningen med et mildt rengøringsmiddel
og varmt vand. Skyl og tør tætningen
grundigt efter rengøring.
FORSIGTIG!
Det er først, når lågens tætninger
er helt tørre, at apparatet må
tændes.
ADVARSEL!
LED-lyset må ikke udskiftes
af brugeren! Hvis LED-lyset
beskadiges, skal man kontakte
kundehjælpelinjen for hjælp.
background
71DANSK
Bekymring Potentiel årsag Almindelig løsning
Automatisk ismaskine
Ismaskinen laver
ikke is.
Ismaskinen er slukket.
Køleskabet er ikke
tilsluttet vandtilførslen eller
vandventilen er ikke åben.
Vandforsyningsledningen er
bukket.
Vand󰘰lteret er ikke korrekt
forseglet.
Vand󰘰lteret er
muligvis tilstoppet med
fremmemateriale.
Tænd ismaskinen. Til
køleskabsismaskinen trykkes
en gang på ismaskinens
tænd-/slukknap.
Tilslut enheden
husholdningens
vandforsyning og sørg for,
at vandventilen er åben.
Sørg for at forsyningslinjen
ikke bukker, når køleskabet
skubbes på plads mod
væggen.
Fjern og geninstaller
vand󰘰lteret. Sørg for at
placere det helt i den låste
placering.
Hvis vandet løber for
langsomt, eller slet ikke
løber, eller hvis 󰘰lteret er
mere end seks måneder
gammelt, bør det udskiftes.
Ismaskinen laver
ikke nok is.
Ismaskinen producerer
mindre is, end forventet.
Vand󰘰lteret er
muligvis tilstoppet med
fremmemateriale.
Vandtilførslen er bukket.
Vandtrykket er for lavt.
Tilløbs- og a󰘱øbstrykket
er for lavt (kun
i brøndsystemer).
Det omvendte
osmosesystem er
i udtømningsfasen.
Ismaskinen producerer ca.
1 kg is (køleskabsismaskine)
i døgnet afhængigt af
brugstilstanden.
Hvis vandet løber
langsommere end normalt,
eller hvis 󰘰lteret er mere end
seks måneder gammelt skal
det udskiftes.
Sørg for at forsyningslinjen
ikke bukker, når køleskabet
skubbes på plads mod
væggen.
Få en til at lukke op for
tilløbs- og a󰘱øbstrykket på
vandpumpesystemet (kun
brøndsystemer).
Det er normalt at et
omvendt osmosesystem
er under 20 psi i løbet af
udtømningsfasen.
Isterningerne fryser
sammen.
Isterningerne bruges ikke
ofte nok eller strømmen har
været afbrudt i længere tid.
Fjern isbeholderen og
hæld isen ud. Ismaskinen
laver en frisk forsyning.
Isen skal bruges mindst to
gange om ugen for at holde
terningerne adskilte.
15. INDEN DU RINGER
background
72 www.aeg.com
Bekymring Potentiel årsag Almindelig løsning
Insterningerne er hule
(skaller af is med vand i). De
hule terninger går i stykker
i beholderen og deres vand
løber ud i den eksisterende
is, hvilket gør, at terningerne
fryser sammen.
Dette ser som regel,
når ismaskinen ikke får
vand nok. Dette er ofte
et resultat af et tilstoppet
vand󰘰lter eller en begrænset
vandforsyning. Udskift
vand󰘲lteret og hvis det
stadig sker, kontrolleres
om vandventilen ikke er helt
åben eller om vandtilførslen
er bukket.
Dispenser (is og vand)
Dispenseren
leverer ikke is.
Der er intet is i beholderen.
Køleskabslågerne er ikke
helt lukkede.
Dispenserspatlen har
været aktiveret for længe
og dispensermotoren er
overophedet.
Se afsnittet "Ismaskinen
laver ikke is".
Sørg for at køleskabslågerne
er helt lukkede.
Motoroverbelastningsbeskyt-
telsen nulstilles i løbet af tre
minutter og derefter kan der
laves is.
Isdispenseren er
blokeret.
Isen er smeltet og frosset
omkring sneglen på grund
af for sjældent brug,
temperaturudsving og/ell
strømsvigt.
Isterningerne sidder fast
mellem ismaskinen og
isbeholderens bagside.
Fjern isbeholderen, optø
indholdet og smid det ud.
Rengør beholderen, tør
den ren og sæt den tilbage
på plads. Når den første
isforsyning er fremstillet,
bør dispenseren fungere.
Fjern isterninger, der
blokerer dispenseren.
Dispenseren
leverer ikke vand.
Vand󰘰lteret er ikke placeret
korrekt.
Vand󰘰lteret er tilstoppet.
Der er ikke åbnet for vandet.
Fjern og udskift vand󰘰lteret.
På Puresource Ultra II
skal man sikre, at dreje
󰘰lteret indtil det stopper
og holderen er lodret.
Udskift 󰘰lterpatronen.
Sørg for at dreje den mod
højre, indtil den stopper og
holderen er lodret.
Åbn vandtilførselsventilen.
Se kolonnen BEKYMRING i
AUTOMATISK ISMASKINE.
background
73DANSK
Bekymring Potentiel årsag Almindelig løsning
Vandet er ikke
koldt nok.
Når det varmere
hanevand går gennem
󰘰lteret og kommer ind i
vandtilførselssystemet,
skubbes det afkølede vand
ud gennem dispenseren.
Når det afkølede vannd er
opbrugt, tager det 󰘱ere timer,
før det netop udskiftede
vand har nået en køligere
temperatur.
Føj is til koppen eller
beholderen før der
dispenseres vand.
Bemærk: Kun de første
750 ml er nedkølet.
Vandet har en
mærkelig smag
og/eller lugt.
Vandet er ikke blevet
dispenseret i en længere
periode.
Enheden er ikke korrekt
tilsluttet koldtvandslinjen.
Træk 10-12 glas vand for at
opfriske forsyningen.
Slut enheden til
koldtvandslinjen, der
forsyner vandhanen
i køkkenet.
Åbning/lukning af låger/sku󰀨er
Lågen(erne) lukker
ikke tæt til.
Lågen er blevet lukket for
hårdt, så den anden låge
åbner let.
Køleskabet står ikke plant.
Det vipper på gulvet, når det
󰘱yttes lidt.
Køleskabet rører ved en
væg eller ved skabet.
Kontroller pakningen og
skabets grænse󰘱ade for
blokeringer.
Luk forsigtigt begge låger.
Sørg for at gulvet er plant og
fast og kan bære køleskabet.
Kontakt en tømrer for at
udbedre sammensunket eller
hældende gulv.
Sørg for at gulvet er plant og
fast og kan bære køleskabet.
Kontakt en tømrer for at
udbedre sammensunket eller
hældende gulv.
Rengør køleskabets
lågepakninger og
grænse󰘱ade med varmt
sæbevand for at fjerne
fedt, skidt og snavs fra
over󰘱aden. Tør over󰘱aden
af med en fugtig klud.
Inspicer pskningen for at
sikre, at den er helt ren.
background
74 www.aeg.com
Bekymring Potentiel årsag Almindelig løsning
Sku󰘯erne er
vanskelige at
bevæge.
Maden rører ved hylden
øverst i sku󰘯en.
Skinnen, som sku󰘯en kører
i, er beskidt.
Fjern det øverste lag af ting
i sku󰘯en.
Sørg for, at sku󰘯en glider på
skinnerne.
Rengør sku󰘯en,
valserne og skinnen.
Se kapitlet Rengøring
og vedligeholdelse.
Køleskabsbrug
Kompressoren
kører ikke.
Køleskabet er i
afrimningsprogrammet.
Stikket er taget ud af
kontakten.
Sikringen er sprunget, eller
relæet på el-tavlen er slået
fra.
Strømsvigt.
Det er normalt for et
køleskab med fuld
automatisk afrimning.
Afrimningsprogrammet går
regelmæssigt i gang og varer
ca. 30 minutter.
Kontrollér, at stikket er sat
helt ind i stikkontakten.
Kontroller/skift sikringen
ud med en 15 amp-
sikring. Kontrollér
fejlstrømsafbrydere.
Kontroller husets belysning.
Ring til en lokal elektriker.
Køleskabet lader til
for meget eller for
længe.
Den variable
hastighedskompressor
er designet til at køre
100 % af tiden undtagen
i afrimningscyklussen.
Sommetider kører den
hurtigere så som efter
en afrimning.
Det er normalt, at
kompressoren kører
konstant undtagen i
afrimningstilstand.
Digitalt temperaturindstillingsdisplay
Digital temperatur
viser en fejl.
Det elektroniske
styresystem har registreret
et funktionsproblem.
Kontakt Electrolux
kundepleje for hjælp.
Vand/fugt/frost inde i køleskabet
Der samler sig
fugt indvendigt
på køleskabets
vægge.
Vejret er varmt og fugtigt.
Vippemidtersprosse
Mængden af frostansamling
og indvendig fugt øges.
Juster vippemidtersprossen.
(Se "Sådan justeres
vippemidtersprossen"
i installationsafsnittet)
background
75DANSK
Bekymring Potentiel årsag Almindelig løsning
Vandet samler sifg
nederst i sku󰘯en.
Grøntsager indeholder og
afgiver fugt.
Det er ikke unormalt at
få fugt på undersiden af
coveret.
Begge frugt- og
grøntsagssku󰘯er
indeholder en automatisk
fugtighedskontrol, der bør
justeres automatisk til de
varierende niveauer af
fugt inde i sku󰘯en, uden
der skabes yderligere
kondensering eller at
luften udtørrer i frugt-
og grøntsagssku󰘯en.
Fungerer med forskellige
typer produkter. Hvis
der bemærkes for
meget fugt, kontrolleres
fugtighedsmembranen for
skader, og denne udskiftes
om nødvendigt.
Der samler sig
vand i sku󰘯en.
Vandet løber af vaskede
grøntsager og frugt, når
de ligger i sku󰘯en.
Tør dem af, før du lægger
dem i sku󰘯en. Det er
normalt, at der samler
sig vand i sku󰘯en.
Vand/fugt/frost udvendigt på køleskabet
Der samler sig
fugt udvendigt på
køleskabet eller
mellem lågerne.
Det er fugtigt vejr. Dette er normalt i fugtigt
vejr. Når fugtigheden er
lavere, bør fugten forsvinde.
Mad/drikkevarer i køleafdelingen/Multiswitch-sku󰀨en
Maden fryser.
Temperaturindstilling
er for lav.
Temperatursensoren er
dækket af madvarer (højre
side af køleområdet).
Madvarerne dækker
luftindtaget.
Indstil til en højere
temperatur.
Tilladkluft󰘱ow omkring
sensoren.
Lad der være luft
mellem luftindtagene
og madvarerne.
Timer til kolde drikke
Drikkevarerne
fryser.
Temperaturindstilling er for l.
Tiden til nedkøling af
drikkevarer er for lang.
Indstil til en højere
temperatur.
Mindsk tiden for nedkøling
af drikkevarer.
background
76 www.aeg.com
Mål
Højde 1782 mm
Bredde 913 mm
Dybde 746 mm
Opstartstid 14 t
Spænding 220/240 V
Frekvens 50 Hz
De tekniske speci󰘰kationer fremgår af
typeskiltet indvendig i apparatet, på
venstre væg, samt af energimærket.
Korrekt bortska󰀨else af produktet
Dette symbol på produktet eller dets emballage betyder, at dette produkt ikke
kan behandles som husholdningsa󰘯ald. Det skal i stedet bringes hen til en
genbrugsstation for elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for korrekt
a󰘱evering af produktet, når du kasserer det, er du også med til at forebygge
de negative virkninger på miljø og sundhed, som forkert bortska󰘯else af
produktet vil kunne føre til. For yderligere oplysninger om genvinding og
genbrug af dette produkt bedes man kontakte de lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller forretningen, hvor produktet er købt.
16. BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET
17. TEKNISKE DATA
Køleskabet er bygget af
genbrugsmaterialer. Køleskabet
skal bortska󰘯es jr. gældende lov.
Apparatet indeholder en lille mængde
kølemiddel (R600a) i kølerkredsløbet.
Af sikkerhedsmæssige hensyn
henviser vi til afsnittet "kølemiddel og
brandrisiko" i denne instruktionsmanual,
inden produktet bortska󰘯es. Klip
ledningen over, så køleskabet bliver
ubrugeligt og fjern lågens tætning og
lås. Vær forsigtig med kølesystemet
og sørg for ikke at beskadige det ved
at punktere kølemiddelbeholderen
og/eller bøje slangen, og/eller ridse
over󰘱adebelægningen.
De tekniske speci󰘰kationer fremgår af typeskiltet indvendig i skabet samt af
energimærket.
QR-koden på energimærket, der leveres med apparatet, indeholder et weblink
til oplysningerne relateret til apparatets ydelse i EU EPREL-databasen. Opbevar
energimærket til reference sammen med brugervejledningen og alle andre
dokumenter, der følger med dette apparat.
Det er også muligt at 󰘰nde de samme oplysninger i EPREL ved hjælp af linket
https://eprel.ec.europa.eu og modelnavnet og produktnummeret, som du 󰘰nder
på apparatets typeskilt.
Se linket www.theenergylabel.eu for detaljerede oplysninger om energimærket.
background
77DANSK
18. LYDE
Der kommer lyde under normal drift
(kompressor, kølekredsløb).
BRRR
!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
background
78 www.aeg.com
SISÄL
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän
tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi.
Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä
ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti
lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Käytä aina vain alkuperäisiä varaosia.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseemme. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita
ja huolto-ohjeita:
www.aeg.com
Tuotteen rekisteröinti parempaa huoltoa varten:
www.registeraeg.com
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Yleisohjeet ja vinkit.
Ympäristönsuojeluohjeita.
1. TURVALLISUUSTIEDOT ��������������������������������������������������������������������������������������������������������79
2. TURVALLISUUSOHJEET �������������������������������������������������������������������������������������������������������81
3. YMPÄRISTÖNSUOJELU �������������������������������������������������������������������������������������������������������83
4. LAITTEEN KUVAUS ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������83
5. UUDEN LAITTEEN ASENTAMINEN ��������������������������������������������������������������������������������������84
6. NÄYTÖN OHJAIMET �������������������������������������������������������������������������������������������������������������86
7. ANNOSTELIJAN KÄYTTÖ �����������������������������������������������������������������������������������������������������91
8. SÄILYTYSOMINAISUUDET ���������������������������������������������������������������������������������������������������94
9. VEDENSYÖTÖN LIITÄNTÄ ���������������������������������������������������������������������������������������������������97
10. SUODATTIMEN VAIHTO ������������������������������������������������������������������������������������������������������98
11. ASENNUS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������100
12. OVEN IRROTUSOHJEET ��������������������������������������������������������������������������������������������������102
13. HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ ���������������������������������������������������������������������������105
14. PUHDISTUS JA HOITO �����������������������������������������������������������������������������������������������������108
15. ENNEN YHTEYDEN OTTAMISTA ��������������������������������������������������������������������������������������109
16. LAITTEEN HÄVITTÄMINEN �����������������������������������������������������������������������������������������������114
17. TEKNISET TIEDOT ������������������������������������������������������������������������������������������������������������11 4
18. ÄÄNET ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������115
background
79SUOMI
1.
TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilö-
tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat laitteen
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä ohjeet
aina laitteen mukana tulevia käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset
henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole, laitteen
tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa
heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään
sen käyttöön liittyvät vaarat.
3–8-vuotiaat lapset ja erittäin vakavasti
liikuntarajoitteiset henkilöt saavat käyttää tätä
laitetta, jos heitä on ohjattu asianmukaisesti.
Alle 3-vuotiaat lapset tulee pitää kaukana laitteesta,
ellei heitä valvota jatkuvasti.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai huoltaa sitä
ilman valvontaa.
Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa
ja hävittää asianmukaisesti.
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruokien ja juomien
säilytykseen.
Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa,
hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa,
maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä
majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä
(keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
VAROITUS: Pidä kalusteen sisään asennetun laitteen
syvennyksen tai kalustekaapin ilmanvaihtoaukot vapaina.
VAROITUS: Älä yritä nopeuttaa sulatusta mekaanisilla
tai muilla sellaisilla välineillä, joita valmistaja ei ole
neuvonut käyttämään.
background
80 www.aeg.com
VAROITUS: Varo vahingoittamasta jäähdytysputkistoa.
VAROITUS: Älä käytä sähkölaitteita elintarvikkeiden
säilytystiloissa, elleivät ne ole valmistajan
suosittelemaa tyyppiä.
Älä käytä vesisuihketta tai höyryä laitteen puhdistamiseen.
Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä vain
mietoja puhdistusaineita. Älä käytä hankausainetta,
hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
Älä säilytä laitteessa räjähtäviä aineita, kuten syttyvien
ponneaineiden aerosolipulloja.
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden
välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, huoltoliike tai
vastaava ammattitaitoinen henkilö.
Jos laitteessa on jääpalakone tai vesiautomaatti, täytä
ne ainoastaan juomavedellä.
Jos laite vaatii vesiliitännän, liitä se ainoastaan
juomavesiverkostoon.
Syöttöveden paineen tulee olla välillä (minimi- ja
maksimiarvo) 1 bar (0,1 MPa) ja 10 bar (1 MPa).
Niiden laitteiden ohjeissa, jotka on liitetty
vesijohtoverkkoon irrotettavilla letkusarjoilla, on
ohjeistettava käyttämään laitteen mukana toimitettuja
uusia letkusarjoja ja kiellettävä vanhojen letkusarjojen
käyttö.
Noudata seuraavia ohjeita elintarvikkeiden
pilaantumisen välttämiseksi:
Laitteen sisälämpötilat voivat nousta huomattavasti,
jos laitteen ovea pidetään pitkään auki.
Kosketuksissa olevat pinnat ja saavutettavissa
olevat tyhjennysjärjestelmät tulee puhdistaa
säännöllisesti.
Puhdista vesisäiliöt, jos niitä ei ole käytetty
48 tuntiin; huuhtele vedensyöttöön liitetty
vesijärjestelmä, jos vettä ei ole käytetty 5 päivään.
Säilytä raakaa lihaa ja kalaa asianmukaisissa
astioissa jääkaapissa, jotta se ei pääsisi
kosketuksiin tai ettei siitä valuisi nestettä muihin
elintarvikkeisiin.
background
81SUOMI
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö�
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai käyttää.
Noudata koneen mukana toimitettuja
ohjeita.
Siirrä laitetta aina varoen, sillä se
on raskas. Käytä aina suojakäsineitä.
Varmista, että ilmankierto on hyvä
laitteen ympärillä.
Odota vähintään 4 tuntia ennen kuin
kytket laitteen sähköverkkoon. Täten
öljy virtaa takaisin kompressoriin.
Älä asenna laitetta lämmittimien tai
liesien, uunin tai keittotasojen lähelle.
Laitteen takaosa on asetettava seinää
kohden.
Laitetta ei saa asentaa suoraan
auringonvaloon.
Älä asenna tätä laitetta liian kosteisiin tai
kylmiin tiloihin, kuten rakennustelineisiin,
autotalliin tai viinikellariin.
Kun siirrät laitetta, nosta sitä
etureunasta, jottet naarmuta lattiaa.
2.2 Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara�
VAROITUS!
Varmista laitteen sijoittamisen
yhteydessä, ettei virtajohto
ole jäänyt puristuksiin tai ole
vaurioitunut�
VAROITUS!
Älä käytä jakorasioita tai
jatkojohtoja�
Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
Varmista, että arvokilven sähkötiedot
vastaavat kotitalouden sähköverkon
arvoja. Ota muussa tapauksessa
yhteyttä sähköasentajaan.
Käytä aina oikein asennettua
iskunkestävää pistorasiaa.
Varmista, etteivät sähköosat vaurioidu
(esim. pistoke, virtajohto, kompressori).
Ota yhteyttä huoltopalveluun tai
sähköasentajaan sähköosien
vaihtamiseksi.
Virtajohdon on oltava aina pistokkeen
alapuolella.
Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen.
Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
Kahden tähden pakastelokerot sopivat valmiiksi
pakastettujen ruokien säilyttämiseen, jäätelön
säilyttämiseen tai valmistamiseen sekä jääkuutioiden
valmistamiseen.
Yhden, kahden ja kolmen tähden lokerot eivät sovi
tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen.
Jos jäähdytyslaite jätetään tyhjäksi pitkäksi ajaksi,
sammuta, sulata, puhdista ja kuivaa laite ja jätä sen ovi
auki, jotta hometta ei synny laitteen sisälle.
background
82 www.aeg.com
2.3 Käyttö
VAROITUS!
Henkilövahinkojen,
palovammojen tai sähköiskujen
tai tulipalon vaara�
Laite sisältää syttyvää kaasua,
isobutaania (R600a), joka
on ympäristöystävällinen
luonnonkaasu� Varo
vahingoittamasta isobutaania
sisältävää kylmäainepiiriä�
Älä muuta laitteen teknisiä
ominaisuuksia.
Älä aseta sähkölaitteita (esim.
jäätelökoneita) laitteeseen, ellei
valmistaja ole antanut lupaa niiden
käyttöön.
Varo, ettei jäähdytysputkisto
vaurioidu. Se sisältää isobutaania
(R600a), joka on hyvin ympäristöön
yhteensopiva maakaasu. Kyseinen
kaasu on syttyvää.
Jos jäähdytysputkisto vaurioituu,
varmista, ettei huoneessa ole avotulta
ja sytytyslähteitä. Huolehdi hyvästä
ilmanvaihdosta.
Älä anna kuumien esineiden koskea
laitteen muoviosia.
Älä aseta virvoitusjuomia pakastimeen.
Muutoin juomasäiliöön muodostuu
painetta.
Älä säilytä tulenarkoja kaasuja tai
nesteitä laitteessa.
Älä aseta laitteeseen, sen lähelle
tai päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin
tuotteisiin kostutettuja esineitä.
Älä kosketa kompressoriin tai
lauhduttimeen. Ne ovat kuumia.
Älä poista pakastimen tuotteita tai
kosketa niihin, jos kätesi ovat märät
tai kosteat.
Älä pakasta uudelleen jo sulaneita
elintarvikkeita.
Noudata pakasteiden pakkauksessa
olevia säilytysohjeita.
2.4 Sisävalo
VAROITUS!
Sähköiskun vaara�
Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka
energiatehokkuusluokka on F.
Tässä laitteessa käytetty lampputyyppi
on tarkoitettu vain kodinkoneiden
valaistukseen. Älä käytä sitä
rakennuksen valaisemiseen.
Lisätietoa tämän tuotteen sisällä
olevista lampuista sekä erikseen
myytävistä varalampuista: Kyseiset
lamput on suunniteltu kestämään
kodinkoneissa vaativia fyysisiä
olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä,
kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen
toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne
sovi huoneiden valaisemiseen.
2.5 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkoja tai laitteen
vaurioitumisen�
Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen ylläpitotoimien
aloittamista.
Laitteen jäähdytysyksikkö sisältää
hiilivetyä. Ainoastaan pätevä alan
ammattilainen saa huoltaa yksikköä
ja täyttää sen uudelleen.
Tarkista laitteen poistoaukko säännöllisesti
ja puhdista se tarvittaessa. Jos
poistoaukko on tukossa, sulanut vesi
kerääntyy laitteen pohjalle.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai
tukehtumisvaara� Irrota
pistoke pistorasiasta�
Leikkaa virtajohto irti ja hävitä se.
Poista ovi, jotta lapset ja eläimet eivät
voisi jäädä kiinni laitteen sisälle.
Tämän laitteen jäähdytysputkistossa
ja eristysmateriaaleissa ei ole
otsonikerrokselle haitallisia aineita.
Eristevaahto sisältää tulenarkaa
kaasua. Kysy lisätietoa laitteen
oikeaoppisesta hävittämisestä
paikalliselta viranomaiselta.
Älä vaurioita lämmönvaihtimen lähellä
olevaa jääkaapin osaa.
background
83SUOMI
-¦¦NDDSSL
3DNDᚔLQ
.HVNLODDWLNNRMRQND
O¦PS¸WLODYRLGDDQ
V¦¦W¦¦
4. LAITTEEN KUVAUS
1
Jääntekokone
2
Mulitifow
3
Ilmansuodatin
4
Vedensuodatin
5
Kääntöhylly
6
Liukuhylly
7
Vasen lasihylly
8
Oikea lasihylly
9
Vihanneslaatikkoa suojaava hylly
10
Vasen vihanneslaatikko
11
Oikea vihanneslaatikko
12
Vasen Snack Zone
13
Oikea Snack Zone
14
Vasen kiinteä ylälokero
15
Vasen kiinteä alalokero
16
Kallistuva lokero
17
Viiniteline
18
Lokero maitotuotteille Flex 2/3
19
Ovilokero Flex 1/3
20
Ovilokero Flex 2/3
21
Liukuovilokero 󰘱ex
22
Pullolokero
23
Vasen keskisarana
24
Oikea keskisarana
25
MultiSwitch/MultiChill divider
26
MultiSwitch/MultiChill divider
27
Ylempi pakastuslaatikko
28
Pakastinkori
29
Pakastimen jakaja
30
Käyttöliittymä
31
Annosteluvarsi
32
Käyttöliittymä FlexiSpace
33
Kananmunalokero
Huomaa: Tuotteidemme jatkuvan
parantamisen vuoksi jääkaappi saattaa
poiketa hieman yllä kuvatusta, mutta sen
toiminnot ja käyttötavat ovat samat.
Huomaa: Jotta saat tuotteen parhaan
mahdollisen energiatehokkuuden,
aseta kaikki hyllyt, laatikot ja korit
alkuperäiseen asentoonsa yllä olevan
kuvan mukaisesti.
3. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
. Kierrätä pakkaus asettamalla
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö-
ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
background
84 www.aeg.com
5. UUDEN LAITTEEN
ASENTAMINEN
Tässä osassa kerrotaan uuden laitteen
asentamisesta ennen ensimmäistä
käyttöä. Suosittelemme lukemaan
seuraavat vinkit.
VAROITUS!
Oikea asennus edellyttää,
että tämä jääkaappi asennetaan
kovan materiaalin tasaiselle
alustalle, joka on samalla tasolla
muiden lattiapintojen kanssa�
Lattiapinnan tulee olla riittävän
vahva tukemaan täysin täytettyä
jääkaappia tai noin 250 kg:
painoa� Kun siirrät jääkaappia,
vedä ja työnnä sitä suoraan�
Luokka
Symboli Ympäristön
lämpötila-
alue (°C)
Erittäin
lauhkea
SN +10 – +32
Lauhkea N +16 – +32
Subtrooppinen ST +16 – +38
Trooppinen T +16 – +43
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
asennettavaksi kalusteeseen.
Laitteen tasapainottaminen
Laitteessa on säädettävät jalat edessä
oikeaa tasoitusta varten ja tärinän
välttämiseksi. Säädä tasoa seuraavasti:
1. Kierrä jääkaappi paikalleen.
2. Käännä säädettäviä jalkoja (sormilla
tai sopivalla avaimella), kunnes ne
koskettavat lattiaa.
3. Kallista yläosaa taaksepäin noin
10–15 mm kääntämällä jalkoja
1–2 kierrosta eteenpäin. Tämä
mahdollistaa ovien sulkeutumisen
itsestään ja tiiviisti.
4. Aina kun haluat siirtää laitetta, muista
kääntää jalat ylös niin, että ite voi
liikkua vapaasti. Asenna laite uudelleen
sen siirtämisen yhteydessä.
7DNDUXOOD
(WXUXOOD
6¦¦GHWW¦Y¦MDOND
VAROITUS!
Rulla eivät ole pyöriä,
ja niitä tulisi käyttää vain
laitteen siirtämiseen eteen-
ja taaksepäin� Jääkaapin
siirtäminen sivuttain voi
vahingoittaa lattiaa ja rullia�
Ovien säätö
Vasemmalla ja oikealla ovella on
säädettävät akselit, jotka sijaitsevat
alemmissa saranoissa.
Tämä laite on myynnissä
Ranskassa� Maan määräysten
mukaisesti jääkaapin alimpaan
osastoon tulee kiinnittää
erikoisväline (katso kuva), joka
ilmaisee jääkaapin kylmimmän
lämpötilan alueen�
background
85SUOMI
Varmista ennen ovien säätämistä,
että jääkaappi on tasainen.
Tarkista edellinen kohta ”Laitteen
tasapainottaminen”. Jos huomaat,
että ovien yläosa on epätasainen,
työnnä kuusiokoloavain saranan
akseliin ja käännä sitä myötäpäivään
oven nostamiseksi tai vastapäivään
oven laskemiseksi ja aseta E-rengas
aukkoon.
6¦¦GHWW¦Y¦RVD
.XXVLRNRORDYDLQ
Laitteen ilmanvaihto
Jäähdytysjärjestelmän tehokkuuden
parantamiseksi ja energian säästämiseksi
on välttämätöntä ylläpitää asianmukaista
ilmanvaihtoa laitteen ympärillä lämmön
poisjohtumista varten. Tästä syystä
jääkaapin ympärille tulisi jättää riittävästi
tilaa, eikä alueelle pitäisi olla esteitä, jotka
vaikuttavat ilmankiertoon.
Mikäli asennus poikkeaa vapaasti
seisovasta laitteesta ja vaadittua
käyttötilaa ei noudateta, laitteen toiminta
taataan, mutta energiankulutus voi
kasvaa hiukan.
Kokonaismitat *
H1 mm 1746
W1 mm 913
D1 mm 749
* laitteen korkeus, leveys ja syvyys ilman
kahvaa ja jalkoja.
Käytön vaatima tila **
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
** laitteen korkeus, leveys ja syvyys
kahva mukaan luettuna, sekä
jäähdytysilman vapaaseen kiertoon
vaadittu tila
D3
Käytön vaatima kokonaistila ***
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
*** laitteen korkeus, leveys ja syvyys
kahva mukaan luettuna, sekä
jäähdytysilman vapaaseen kiertoon
vaadittu tila ja oven vähimmäiskulmaan
avaamisen vaatima tila kaikkien
sisävarusteiden poistamista varten.
background
86 www.aeg.com
Kaikki laitteen toiminnot ja hallintalaitteet
ovat käytettävissä ohjauspaneelista,
joka sijaitsee kätevästi jääkaapin ovessa.
Keskimmäisen laatikon asetukset tehdään
laatikon sisällä olevista ohjaimista.
Kosketusnäppäimistö ja digitaalinen
näyttö helpottavat ominaisuuksien
ja asetusten helppoa määrittämistä
yksinkertaisella ja intuitiivisella tavalla.
Tärkeää! Kosketuspainikkeet toimivat
lyhyellä painikkeen painalluksella.
Toiminto tapahtuu, kun vapautat sormesi
painikkeesta, ei painikkeen ollessa
painettuna. Näppäimistöä ei tarvitse
painaa kovaa.
Katso yksityiskohtaiset ohjeet tämän
käsikirjan vastaavista osioista.
HUOMAUTUS!
Kun asetat lämpötilan, asetat
keskilämpötilan koko jääkaapille�
Lämpötilat kunkin lokeron
sisällä voivat vaihdella paneelin
näytössä näkyvistä lämpötila-
arvoista riippuen siitä, kuinka
paljon ruokaa säilytät ja mihin
asetat ne� Ympäristön lämpötila
voi myös vaikuttaa laitteen
todelliseen lämpötilaan�
1
Frost Matic
Aktivoi nopeamman nopeuden
pakastimessa olevan ruoan
pakastamista varten. Käytä tätä
ominaisuutta, kun lisäät useita kohteita
pakastimeen kerralla. Poistuu käytöstä
automaattisesti 12 tunnin kuluttua.
Kun pakastat tuoretta ruokaa, aktivoi
FastFreeze-toiminto vähintään
24 tuntia ennen elintarvikkeiden
asettamista pakastinosastoon.
Aseta tuoreet elintarvikkeet tasaisesti
ensimmäiseen lokeroon tai laatikkoon
ylhäältä.
2
Kylmien juomien ajastin
Viilentää nopeasti pakastelokeron
sisällä olevat juomat. Ota tämä
käyttöön koskettamalla Kylmien
juomien ajastin -painiketta.
Pakastimen lämpötilan näyttöön
ilmestyy aika-arvo (minuutteina) ja
sitä voidaan muuttaa +/- painikkeilla.
Soittoääni kuuluu, kun aika on
syötetty. Alue on 20–45 minuuttia
5 minuutin välein. Juomat jäätyvät,
jos lämpötila on liian alhainen tai
ajastimen asetus on liian pitkä.
VAROITUS
Kun käytät kylmien juomien
ajastinta, poista juomat
pakastinlokerosta, kun hälytys
kuuluu� Hiilihapotettu juoma
voi räjähtää, jos se jätetään
pakastimeen liian pitkäksi aikaa�
3
Jääntekokone
Paina 3 sekunnin ajan toiminnon
kytkeäksesi jääpalakoneen toimintaan tai
pois toiminnasta. Kun merkkivalo palaa,
jääpalakone on päällä. Kun merkkivalo
ei syty, jääpalakone on OFF-tilassa
ja lopettaa jään tekemisen. Kun se on
pois päältä, jään annostelu voi jatkua
6. NÄYTÖN OHJAIMET
11
1
12
2
5
13
3
6
7
4
14
8
9 10
background
87SUOMI
niin kauan kuin ämpärissä on jäätä.
Merkkivalo vilkkuu, kun jääpalakone
on pois päältä ja jäätä annostellaan.
4
Lukitus
Lukituspainiketta voidaan käyttää
lukitsemaan näyttö, joka estää sen
käytön tietyissä tilanteissa. Ota käyttöön /
poista käytöstä painamalla pitkään
3 sekuntia. Lukitussa tilassa ei voi tehdä
muutoksia näytön asetuksiin. Jään
ja veden annostelu poistetaan käytöstä.
Merkkivalo vilkkuu ja varoitusääni soi.
5
Luukun avaus
Syttyy, kun ovet ovat auki. Jos ovi jätetään
auki vähintään 5 minuutiksi, hälytys soi
ja näyttö kytkeytyy päälle, kunnes ovet
suljetaan. Painikkeen painaminen mykistää
hälytyksen väliaikaisesti. Tarkista, että
jokin ruoka ei ole ovien esteenä.
6
Vaihda vedensuodatin
Näyttö kytkeytyy päälle 6 kuukauden
välein tai kun suodatin on vaihdettava.
Vaihda suodatin ja paina ”Nollaa
vedensuodattimen hälytys” -painiketta
ja pidä sitä painettuna kolmen sekunnin
ajan. Katso lisätietoja kohdasta
”Suodattimen vaihtaminen”.
7
Vaihda ilmansuodatin
Näyttö kytkeytyy päälle 6 kuukauden
välein tai kun suodatin on vaihdettava.
Vaihda suodatin ja paina ”Nollaa
ilmansuodattimen hälytys” 3 sekunnin
ajan, näytöllä olevan varoituksen
deaktivoimiseksi. Katso lisätietoja
kohdasta ”Suodattimen vaihtaminen”.
8
Vesi
Annostele vettä painamalla ”vesi”-
painiketta. Merkkivalo syttyy aktiivisen
toiminnon yläpuolelle.
9
Kuutio
Voit annostella jääkuutioita painamalla
”kuutio”-painiketta. Merkkivalo syttyy
aktiivisen toiminnon yläpuolelle.
10
Murska
Voit annostella jäämurskaa painamalla
”murskaus”-painiketta. Merkkivalo syttyy
aktiivisen toiminnon yläpuolelle.
11
Cool Matic
Pikajäähdytys on nopeampi tapa
jäähdyttää jääkaappiosastossa olevaa
ruokaa. Käytä tätä toimintoa, kun lataat
useita kohteita jääkaappiin kerralla.
Poistuu käytöstä 6 tunnin kuluttua.
12
Nollaa ilmansuodattimen hälytys
Kun olet vaihtanut suodattimen, nollaa
sen hälytys painamalla 3 sekunnin ajan.
13
Nollaa vedensuodattimen hälytys
Kun olet vaihtanut suodattimen, nollaa
sen hälytys painamalla 3 sekunnin ajan.
14
Wi-Fi-yhteys
Ota käyttöön / poista käytöstä
langaton yhteys painamalla
pitkään 3 sekuntia.
Kun LED palaa, tuote
on kytketty.
Kun LED vilkkuu, tuotetta
kytketään tai sitä asennetaan.
Kun LED ei pala, Wi-Fi
on pois päältä.
1. WI-FI-YHTEYDEN ASETTAMINEN
Tässä luvussa kuvataan, miten
älyjääkaappi kytketään Wi-Fi-verkkoon
ja yhdistetään mobiililaitteeseen.
Tämän toiminnon avulla saat ilmoituksia
ja voit hallita sekä tarkkailla jääkaappiasi
mobiililaitteista.
Taajuus 2,412–2,472 GHz
Protokolla IEEE 802.11b/g/n
Laitteen yhdistämiseksi ja kaikkien
toimintojen ja palvelujen käyttämiseksi
tarvitset seuraavat:
Langaton 2,4 GHz kotiverkko toimivalla
internet-yhteydellä.
Langattomaan kotiverkkoon yhdistetty
mobiililaite.
1.1 “My AEG Kitchen” - sovelluksen
asentaminen
Kun yhdistät jääkaapin sovellukseen, pysy
sen lähellä mobiililaitteen kanssa (Android
tai iOS). Varmista, että mobiililaite on
kytketty samaan langattomaan verkkoon,
johon haluat lisätä jääkaapin.
1. Siirry asianmukaiseen App Storeen
laitteella
2. Lataa ja asenna “My AEG Kitchen”
-sovellus
3. Käynnistä sovellus. Valitse maa ja
kieli ja kirjaudu sisään sähköpostilla
ja salasanalla. Jos sinulla ei
ole tiliä, luo uusi noudattamalla
“My AEG Kitchen” -sovelluksen
ohjeita.
background
88 www.aeg.com
1.2 Jääkaapin langattoman yhteyden
määrittäminen
1. Paina valikossa laitteet-painiketta
ja sitten Lisää Laitteet-kuvake
näytöllä.
2. Valitse sitten ”Jääkaappi” laitteiden
luettelosta ja napauta ”SEURAAVA”.
3. Ota jääkaappi käyttöön noudattamalla
sovelluksen ohjeita. Sovellus pyytää
sinua käynnistämään jääkaappien
WiFi-yhteyden laitteessa.
4. Paina Wi-Fi-kuvaketta jääkaapissa
3 sekunnin ajan, kunnes kuulet
piippauksen - tämä käynnistää
Wi-Fi-järjestelmän.
5. Noin 45 sekunnin kuluttua jääkaapin
käyttöliittymässä näkyy AP ja se
on valmis siirtymään seuraavaan
vaiheeseen sovelluksessa.
6. Noudata sovelluksen ohjeita jääkaapin
yhdistämiseksi Wi-Fi-verkkoon. Valitse
Android-laitteissa laitteen Wi-Fi-verkko
pudotusvalikosta.
Siirry IOS-laitteita varten kohtaan
”ASETUKSET” ja valitse laitteen
Wi-Fi-verkko (alkaa kirjaimilla AJ-)
ja palaa sitten sovellukseen
7. Kun jääkaappi on yhdistetty, Wi-Fi-
kuvake
lakkaa vilkkumasta ja palaa
jatkuvasti ja haluamasi lämpötilat
näkyvät uudelleen näytöllä. Suorita
rekisteröinti loppuun ja nimeä jääkaappi
noudattamalla sovelluksen ohjeita.
Onnittelut! Jääkaappi on nyt yhdistetty
My AEG Kitchen -sovellukseen.
Voit hallita tai seurata jääkaappia
sovelluksesta avaamalla sen ja
valitsemalla muutokset. Hälytykset ja
ilmoitukset saapuvat automaattisesti.
1.3 Jääkaapin langattoman yhteyden
poistaminen käytöstä / palauttaminen
1. Voit väliaikaisesti poistaa Wi-Fi-
yhteyden käytöstä pitämällä Wi-Fi-
painiketta painettuna 3 sekunnin ajan.
Wi-Fi-kuvake sammuu ja laitteesta
kuuluu äänimerkki. Kun Wi-Fi-yhteys
on poistettu käytöstä, yhteys voidaan
palauttaa automaattisesti pitämällä
painiketta painettuna 3 sekunnin ajan.
2. Voit nollata Wi-Fi-määrityksen
pitämällä Wi-Fi-painiketta ja Reset
Water Filter -painiketta painettuna
yhdessä 10 sekunnin ajan. Kun
kokoonpano on nollattu, jääkaappi
antaa äänimerkin ja palaa haluttuihin
lämpötiloihin. Kun haluat muodostaa
yhteyden uudelleen, sinun on
toistettava kaikki vaiheet kohdassa
1.2 ”Jääkaapin langattoman yhteyden
määrittäminen”. Vaihtoehtoisesti tämä
voidaan tehdä sovelluksen kautta.
HUOMAA
Ohjaustoiminnot ja hälytykset
voivat vaihdella mallin mukaan�
Hälytykset
Korkean lämpötilan ”HI”-merkkivalo
Jääkaappi- tai pakastinosaston lämpötilan
nousemisesta (esimerkiksi sähkökatkon
vuoksi) ilmoitetaan seuraavilla tavoilla:
- Vilkkuva HI (KORKEA) vastaavan
lokeron näytössä
- Hälytysääni soi 10 sekunnin välein,
kunnes hälytys on kuitattu
background
89SUOMI
Nollaa hälytys mitä tahansa painiketta
painamalla tai avaamalla ovi.
Äänimerkki sammuu.
Näyttö näyttää korkeimman
saavutetun lämpötilan 10 sekunnin
ajan. Tämän jälkeen näytössä näkyy
uudelleen asetuslämpötila.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
jos korkea lämpötilan ei laske ollenkaan
60 minuutin kuluttua.
Vedensuodatin
Kun valo syttyy, vedensuodatin on
vaihdettava. Vaihda vedensuodatin
6 kuukauden välein tai kun 450 litraa
vettä on poistettu. Kuittaa painamalla
painiketta kolmen sekunnin ajan. Ääni
kuuluu, kun se on kuitattu.
Ilmansuodatin
Kun valo syttyy, ilmansuodatin on
vaihdettava. Vaihda ilmansuodatin
6 kuukauden välein. Kuittaa painamalla
painiketta kolmen sekunnin ajan. Ääni
kuuluu kerran, kun se on kuitattu.
Luukku
Jos ovi on jäänyt auki vähintään viideksi
minuutiksi, hälytys soi ja ovi auki
-merkkivalo syttyy näytöllä. Hälytys
voidaan sammuttaa sulkemalla ovi tai
painamalla mitä tahansa painiketta.
Ohjauspaneeli palaa normaaleihin
toimintoihin oven sulkemisen jälkeen.
Hälytysääni
Hälytys soi, jos käyttäjä yrittää tehdä
valinnan, joka ei ole käytettävissä.
Tilan Fahrenheit / Celsius -aste
Paina ja pidä alhaalla 5 sekunnin ajan
painikkeilla + ja ‐päävalikon avaamiseksi.
Sen jälkeen tulee ”Äänimerkin
vahvistus” ja näyttö muuttaa näytetyn
lämpötilayksikön, joka näyttää toisen
vaihtoehdon suoraan numeerisella
näytöllä. Lämpötilan arvo muuttuu myös.
Esittelytila
Voit aktivoida esittelytilan painamalla
pitkään painikkeita + (pakastin) ja –
(jääkaappi) 10 sekunnin ajan.
Kun 10 sekunnin painallus havaitaan,
- ”Demo”-kuvake syttyy
- Toistoäänen vahvistus
Esittelytilasta voidaan poistua
painamalla uudelleen painiketta
+ (pakastin) ja - (jääkaapissa)
10 sekunnin ajan
- ”Demo”-kuvake syttyy
- Toistoäänen peruutus
Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää
osia, jotka perustuvat vapaaseen ja
avoimen lähdekoodin ohjelmistoon.
Electrolux tunnustaa kiitollisena
avoimen lähdekoodin ohjelmiston
sekä robotiikkayhteisöjen osallisuuden
kehitysprojektiin.
Katso vapaan ja avoimen lähdekoodin
ohjelmiston osien, joiden lisenssiehdot
vaativat julkaisua, lähdekoodi
sekä kaikki tekijänoikeustiedot ja
sovellettavat lisenssiehdot osoitteesta:
http://aeg.opensoftwarerepository.com
(kansio NIUX).
background
90 www.aeg.com
VAROITUS!
Älä käytä MultiSwitch-
lokeroa tuoreiden tuotteiden
säilyttämiseen, koska nämä
tuotteet voivat jäätyä ja
vaurioittaa lokerossa säilytettyjä
hedelmiä ja salaatteja�
MultiSwitch-laatikon ohjainten käyttö
1
Laatikko lukittuu oletusarvoisesti
ei-toivotun käytön estämiseksi. Jos
haluat muuttaa laatikon asetuksia,
se on lukittava ensin. Voit avata
lukituksen painamalla pitkään
AVAAMINEN -kuvaketta 3 sekunnin
ajan. Se lukittuu automaattisesti, kun
sitä ei käytetä 10 sekuntiin.
VAROITUS!
Älä säilytä lasipulloja MultiSwitch-
laatikossa, kun Lämpötilan asetus
on Pakastin-, Liha- / äyriäiset- tai
Kylmät juomat -tilassa� Lasi voi
rikkoontua ja pirstoutua aiheuttaen
fyysistä vahinkoa ja vammoja�
Pakastin:
2
Jos haluat vaihtaa laatikon
lämpötilan pakastimen lämpötilan
asetuksessa, käytä etuoven
ohjauspaneelin näyttöä. Näytön
lämpötilan muuttaminen muuttaa
lämpötila-asetusta laatikossa JA
pakastinosastossa.
Jääkaappi:
3
Valinta Liha ja kala asettaa laatikon
lämpötilan arvoon -2°C. Valinta
vahvistetaan äänimerkillä. Käytä tätä
asetusta lyhytaikaiseen säilytykseen.
Kaikki yli kaksi päivää säilytettävä liha
pitää jäädyttää.
4
Valinta Kylmät juomat asettaa
laatikon lämpötilan arvoon 0°C.
Valinta vahvistetaan äänimerkillä.
5
Valinta Herkut / välipalat asettaa
laatikon lämpötilan arvoon 3°C.
Valinta vahvistetaan äänimerkillä.
6
Valinta Kellari asettaa laatikon
lämpötilan arvoon 7°C. Valinta
vahvistetaan äänimerkillä.
background
91SUOMI
7. ANNOSTELIJAN KÄYTTÖ
7.1 Jääpalakoneen käyttö
asennuksen jälkeen
Valmistele vedensyöttöjärjestelmä
ennen kuin teet jäätä ensimmäistä
kertaa. Uusissa putkijohdoissa oleva
ilma voi aiheuttaa kaksi tai kolme
tyhjää jääpalakoneen kiertoa. Lisäksi,
jos järjestelmää ei ole huuhdeltu,
ensimmäiset jääkuutiot voivat olla
värjäytyneitä tai oudonmakuisia.
7.2 Vedenjakelujärjestelmän
valmistelu
1. Aloita järjestelmän täyttäminen
pitämällä juomalasia annostelijaa
vasten.
2. Pidä lasi tässä asennossa, kunnes
vesi tulee ulos annostelijasta. Se voi
kestää noin 1½ minuuttia.
3. Jatka veden annostelua noin
neljän minuutin ajan järjestelmän
ja putkiliitosten huuhtelemiseksi
mahdollisista epäpuhtauksista
(keskeytä annostelu lasin
tyhjentämiseksi tarpeen mukaan).
Annostelija
HUOMAA
Vedenjakelulaitteessa on
sisäänrakennettu laite, joka
pysäyttää veden virtauksen
kolmen minuutin jatkuvan
käytön jälkeen� Voit palauttaa
tämän sammutuslaitteen
yksinkertaisesti vapauttamalla
annosteluvarren�
HUOMAA
Ensimmäisen 750 ml:n jälkeen
vesi pysyy huoneenlämpötilassa,
kunnes säiliö on täytetty
uudelleen, ja sille on annettu
riittävästi aikaa seuraavan
750 ml:n veden jäähdyttämiseen�
Viilennys voi kestää jopa 8 tuntia�
7.3 Jääpalakoneen toiminta ja
hoito
Kun jääkaappi on asennettu
oikein ja jäähdytetty useita tunteja,
jääpalakone voi tuottaa jäätä 24
tunnin kuluessa. Jääpalakone täyttää
jäälokeron takaosasta. Annostele jäätä
jään siirtämiseksi eteenpäin säiliössä.
Tällöin säiliö täyttyy kokonaan.
7.4 Jääpalakoneen ja
säilytyslokeron
kapasiteetti
Jääpalakoneen pitäisi tuottaa
noin 1 - 2,7 kg jäätä 24 tunnin
välein. Jäälokeroon mahtuu
noin 1,6 kilogrammaa jäätä.
7.5 Tuoreiden elintarvikkeiden
jääpalakoneen kytkeminen
päälle ja pois
HUOMIO
Jääpalakone on kytketty päälle
tehtaalla, jotta se voi toimia heti,
kun jääkaappi on asennettu� Jos
veden syöttöä ei ole mahdollista
kytkeä, aseta jääpalakoneen On/
O󰀨-toiminto pois päältä; muuten
jääpalakoneen täyttöventtiilistä
voi kuulua kova ääni, kun se
yrittää toimia ilman vettä�
Jään tuotantoa ohjataan jääpalakoneen
ohjauspaneelin On/O󰘯-toiminnolla. Kun
painat On/O󰘯-toimintoa, jääpalakone
kytketään päälle ja pois päältä painamalla
On/O󰘯-toimintoa.
background
92 www.aeg.com
HUOMAA
Jääpalakoneessa on
myös sisäänrakennettu
muovisignaalivarsi, joka
pysäyttää automaattisesti
jääntuotannon, kun jääkaappi
on täynnä� Tätä signaalivartta
ei saa käyttää jääpalakoneen
manuaaliseen pysäyttämiseen�
HUOMIO
Jääpalakoneen sammuttaminen
lopettaa jään tekemisen� Nykyistä
jäätä voidaan edelleen annostella
ja vettä voidaan annostella�
HUOMIO
Joskus epätavallisen pieniä
jääkuutioita voi näkyä ämpärissä
tai annostellussa jäässä� Tämä
voi tapahtua jääpalakoneen
normaalissa käytössä� Jos se
tapahtuu usein, se voi olla merkki
siitä, että vedenpaine on alhainen
tai vedensuodatin on vaihdettava�
Kun vedensuodatin lähestyy
käyttöiän loppua ja tukkeutuu
hiukkasilla, jääpalokoneeseen
toimitetaan vähemmän vettä
kunkin syklin aikana� Vaihda
vedensuodatin uuteen, jos sen
edellisestä vaihdosta on kulunut
kuusi kuukautta tai kauemmin�
Suodatin on ehkä vaihdettava
uudelleen, jos käytetään
huonolaatuista kotitalousvettä�
HUOMIO
Jos jääkaappiin syötettävää
vettä pehmennetään, varmista,
että pehmennintä ylläpidetään
oikein� Veden huuhteluaineiden
kemikaalit voivat vahingoittaa
jääpalakonetta�
7.6 Jääpalakoneen /-
annostelijan vinkit
Jos jääkaappi ei ole kytkettynä
vedensyöttöön tai vedensyöttö
on kytketty pois päältä, kytke
jääpalakone pois päältä edellisessä
osassa kuvatulla tavalla.
Seuraavat äänet ovat normaaleja
jääntekokoneen toiminnan aikana.
- Moottori käynnissä
- Jää putoaa jäälokeroon
- Veden venttiili avautuu tai
sulkeutuu
- Vesi juoksee
Jos tarvitaan paljon jäätä kerralla,
on parasta ottaa jääpalat suoraan
jäälokerosta.
Liian kauan säilytetyt jääkuutiot voivat
maistua oudoilta. Tyhjennä jäälokero
alla kuvatulla tavalla.
Kun jääkuutioita annostellaan, on
tavallista, että pieniä jääkappaleita
on kokonaisten kuutioiden seassa.
Välttääksesi roiskeita, annostele jäätä
säiliöön ennen nesteiden lisäämistä.
On normaalia, että jää täyttyy
jäälokeron yläosaan.
7.7 Jääpalakoneen
puhdistaminen
Puhdista jääpalakone ja jäälokero
säännöllisin välein, etenkin ennen lomaa
tai muuttoa.
1. Sammuta jääpalakone.
2. Irrota jäälokero vetämällä se suoraan
ulos.
3. Tyhjennä ja puhdista jäälokero
huolellisesti miedolle pesuaineella.
Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita. Ei saa pestä
astianpesukoneessa. Huuhtele
kirkkaalla vedellä.
4. Anna jäälokeron kuivua kokonaan
ennen sen asettamista takaisin
pakastimeen.
5. Vaihda jäälokero. Kytke jääpalakone
päälle.
background
93SUOMI
Poista ja tyhjennä jäälokero,
jos:
Pitkäaikainen sähkökatko (yksi tunti
tai pidempi) saa jäälokerossa olevat
jääkuutiot sulamaan ja jäätymään
yhteen sähkökatkoksen päättyessä,
jolloin jää tukkii annostelumekanismin.
Jään annostelijaa käytetään harvoin.
Jääkuutiot jäätyvät yhdessä säiliöön,
jumittaen annostelumekanismin.
-¦¦DVWLDQLUURWWDPLQHQ
Poista jäälokero ja ravista kuutiot irti tai
puhdista edellä kuvatulla tavalla.
HUOMIO
ÄLÄ KOSKAAN käytä jäänaskalia
tai vastaavaa terävää esinettä
jään hajottamiseksi� Tämä voi
vahingoittaa jäälokeroa ja
annostelumekanismia� Jumiutunut
jää voidaan poistaa lämpimällä
vedellä� Varmista, että jäälokero
on täysin kuiva ennen sen
vaihtamista�
HUOMIO
Kun poistat tai vaihdat jäälokeron,
älä kierrä lokerossa olevaa
kierukkaa� Jos kierukkaa
kierretään vahingossa, kohdista
kierukkaa uudelleen kääntämällä
sitä 45 asteen kierroksin (ks� alla),
kunnes jäälokero sopii paikalleen
käyttömekanismin kanssa�
Jos kierukkaa ei ole kohdistettu
oikein, kun vaihdat jäälokeron,
jääkaappi ei annostele jäätä�
Tuoreiden elintarvikkeiden
ovi ei myöskään välttämättä
sulkeudu asianmukaisesti, jolloin
lämmintä ilmaa vuotaa tuoreiden
elintarvikkeiden osastoon�
-¦¦DVWLDQNLHUXNDQV¦¦W¸
.LHUXNND
background
94 www.aeg.com
HUOMIO
Lasilevyjä on käsiteltävä
varovasti henkilövahinkojen tai
omaisuusvahinkojen välttämiseksi�
Hyllyt voivat rikkoontua äkillisesti,
jos ne kolhiintuvat, naarmuuntuvat
tai altistuvat äkilliselle lämpötilan
muutokselle� Anna lasihyllyjen
stabiloitua huoneenlämpötilaan
ennen puhdistusta� Ei saa pestä
astianpesukoneessa�
HUOMAA
Ominaisuudet voivat vaihdella
mallin mukaan�
Hyllyasentoja voidaan säätää helposti
tuoreen ruoan lokeroissa tarpeen
mukaan. Hyllyissä on kiinnikkeet kunkin
lokeron takaosassa olevia uria varten.
8.1 Hyllyn sijainnin
vaihtaminen
1. Poista kaikki ruoka hyllyltä.
2. Nosta etureunaa ylös ja vedä hylly
ulos.
3. Vaihda asettamalla
kiinnityskorvakkeet haluttuun
tukiloviin.
4. Laske hylly ja lukitse se paikalleen.
Kääntöhyllyn säätö:
1. Poista ruoka hyllyltä.
2. Nosta hyllyn oikeaa sivureunaa
ylöspäin ja työnnä vasemmalle kohti
jääpalakonetta.
Kääntöhylly
Liuku- / kääntöhyllyn säätö:
1. Työnnä etupuolen hyllyä taaksepäin
kotelon takaosaa kohti, kunnes
takaosan hylly laskeutuu, ja jatka
sitten työntämällä varovasti etupuolen
hyllyä taakse ja takahyllyn ali.
)OH[L6KHOI
2. Kun etuosa on kokonaan takaosan
alla, nosta hyllyn etuosaa kääntääksesi
sitä ylöspäin kaapin takaosaa kohti.
)OH[L6KHOI
8.2 Laatikot
Jääkaapissa on erilaisia säilytyslokeroita.
Auto Ultra Fresh
-vihanneslaatikot
(automaattisella kosteuden
säädöllä)
Vihanneslaatikot on suunniteltu
hedelmien, vihannesten ja muiden
tuoreiden tuotteiden varastoimiseen.
Vihanneslaatikoissa on automaattinen
kosteuden säätö (ja vaihdettava kalvo)
8. SÄILYTYSOMINAISUUDET
background
95SUOMI
jokaisen vihanneslaatikon sivulla
kosteuden säätökannen alla. Tilaa
vaihtokalvo osoitteessa www.aeg.com.
Automaattisen kosteuden
säätökalvon poistaminen:
1. Kurota kosteuden säätökannen
takaosaan.
2. Vedä suojus ylös.
3. Vedä kantta kohti kaapin takaosaa ja
poista se.
4. Pese kosteuskalvo vedellä ja
saippualla
5. Vaihda suojus toistamalla yllä
kuvatut toimenpiteet päinvastaisessa
järjestyksessä. Toista kummallekin
vihanneslaatikolle.
9LKDQQ
HVODDWLNNR
9LKDQ
QHVODD
WLNNR
$XWRPDDWWLQHQNRVWHXGHQ
SRLVWDPLQHQ2KMDXVNDOYR
$XWRPDDW
WLQHQ
.RVWHXV
.DOYR
HUOMAA
Valmistaja ei suosittele
automaattisen kosteuskalvon
vaihtamista, ellei se vahingoitu
tai tuhoudu� Vaihtokalvoja voi
tilata sivustolta www�aeg�com
Ultra Fresh -laatikon
irrottaminen puhdistusta
varten:
1. Vedä laatikkoa ulos, kunnes
se pysähtyy.
2. Nosta etuosaa hieman ja poista
laatikko.
8OWUD)UHVKODDWLNRQLUURWWDPLQHQ
Snack Zone - upotetut
välipalalaatikot
Nämä laatikot sopivat hyvin ruokalajien
ja juustojen säilytykseen.
Avaaminen: liu'uta kantta taaksepäin
päästäksesi käsiksi laatikoihin.
6QDFN=RQHQDYDDPLQHQ
8SRWHWXWY¦OLSDODODDWLNRW
Ovilokeron siirtäminen
kiskolla:
1. Kallista lokeroa ylös niin, että säiliön
takaosa on oven ulkopuolella, mutta
koukku on edelleen kiinni.
2. Liu'uta lokeroa pitkin kiskoa haluttuun
asentoon.
3. Laske lokero takaisin paikalleen.
Lokeron siirtäminen kiskosta
toiseen:
1. Lokeron nostaminen irti koukusta.
2. Siirrä lokero haluttuun kiskoasentoon.
background
96 www.aeg.com
3. Työnnä lokerokoukku kiskoon
kiinnittäen koukun.
&XVWRP)OH[RYLORNHURW
8.3 Pakastimen ominaisuudet
(vaihtelee mallin mukaan)
3DNDVWXVODDWLNNR
Yläpakastinlokeron
poistaminen:
1. Avaa pakastinlokero kokonaan.
2. Nosta ylöspäin ja ulos irrottaaksesi
ylemmän pakastinlokeron.
Asenna laatikko takaisin paikalleen
päinvastaisessa järjestyksessä.
HUOMIO
Laatikon pohjassa on pyöriä�
Varmista, että kaikki pyörät ovat
kohdakkain omilla radoillaan
oikeaa toimintoa varten� Jos
laatikkoa ei ole kohdistettu
oikein, tämä aiheuttaa ongelmia
oven toiminnassa�
HUOMAA
Jos kori ei lepää vakaajatangon
pidikkeillä, laatikko ei sulkeudu
kunnolla�
Pakastimen korin
poistaminen:
1. Avaa pakastinlokero kokonaan.
2. Nosta kori ylös ja poista se.
Asenna laatikko takaisin paikalleen
päinvastaisessa järjestyksessä.
8.4 Jakajat
Tartu alemman jakajan kädensijaan
ja vedä hieman ylöspäin liu'uttaaksesi
seuraavaan asentoon. (Jakajaa ei voi
poistaa).
0XRYLQHQDODNRULQMDNDMD
$ODNRUL-DNDMD
background
97SUOMI
9. VEDENSYÖTÖN LIITÄNTÄ
Vedensyöttöpakkaus
Tarkista alla olevat osat vedensyötön
asennusta varten.
/LLWLQ
9HVLSXWNL
/LLWLQ
6XRGDWLQ
DVHQQHWWX
VAROITUS
Jotta vältät sähköiskun, joka voi
aiheuttaa kuoleman tai vakavan
henkilövahingon, irrota jääkaappi
sähköliitännästä ennen kuin
kytket jääkaapin vedensyötön�
1. Varmista vesiputkien asennuksen
aikana, että ne eivät ole kuumien
pintojen lähellä.
2. Vedensuodatin vain ”suodattaa”
vettä; se ei poista bakteereja tai
mikrobeja.
3. Jos vedenpaine ei ole riittävä
jääpalakoneen toimimisen
kannalta, ota yhteyttä paikalliseen
putkiasentajaan ylimääräisen
vedenpainepumpun asentamiseksi.
4. Suodattimen käyttöikä riippuu
käyttömäärästä. Suosittelemme,
että suodatin vaihdetaan vähintään
6 kuukauden välein (katso
”suodattimen vaihto”).
5. Käytä tiivistysnauhaa jokaiseen
putki- / letkuliitäntään varmistaaksesi,
että vesivuotoja ei ole.
6. Vesiputki on kytkettävä
kylmävesiputkeen.
Asennusohje
Liitä liitin vesijohtoputkeen
/LLWLQ
9HVLSXWNL
1DSXWWDD
7. Avaa pidikkeet ja kerää jääkaapista
tulevaa vettä. Poista muovikorkki
veden tuloaukosta ja hävitä korkki.
Aseta liitetyt putket pidikkeisiin ja
lukitse pidikkeet takaisin paikalleen,
jotta ne pitävät letkut oikeassa
asennossa.
Poista kork-
ki tuloput-
kesta
¼-tuuman
vesiventtiili
muoviput-
keen
Muovi-
korkki
background
98 www.aeg.com
10. SUODATTIMEN VAIHTO
10.1 Ilmansuodatin (tietyt
mallit)
Ilmansuodatin sijaitsee tuoreiden
elintarvikkeiden osaston yläosassa,
keskellä.
10.2 Ilmansuodattimen vaihto
(TasteGuard)
Jääkaapin hajujen optimaalisen
suodatuksen varmistamiseksi vaihda
ilmansuodatin kuuden kuukauden välein
(Vaihda ilmansuodatin Näytössä
ilmoittaa, että suodatin pitää vaihtaa
kuuden kuukauden jälkeen).
1. Irrota ilmansuodattimen kansi
puristamalla kannen ylä- ja alaosaa
yhteen ja irrottamalla se vuorauksesta.
2. Poista vanha suodatin ja hävitä se.
3. Pura uusi suodatin pakkauksesta
ja työnnä se koteloon. Suodattimen
avoin puoli (hiili) on asennettava
monivirtauksen ilma-aukkoa (reikä)
kohti.
4. Vaihda ilmansuodattimen kansi
puristamalla sivuja ja kiinnittämällä
se paikalleen.
5. Paina ”Nollaa ilmansuodattimen
hälytys” -painiketta kolmen sekunnin
ajan. Kun merkkivalo sammuu, tila on
nollattu.
10.3 Ilmansuodattimien
tilaaminen
Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Ota
yhteys valtuutettuun huoltopalveluun
A
C
Liitin
vedensyöttöjohdon
liittämiseksi
jääkaapin putkeen
Sovitin vedensyö-
tön liittämistä varten
8. Kun jääkaappi ja vesiputkisto on
asennettu, valitse käyttöpaneelista
valinta ”WATER” ja paina sitä
1–2 minuuttia veden syöttämiseksi
vesisäiliöön ja veden annostelemiseksi.
background
99SUOMI
10.4 Vedensuodatin
Jääkaapissa on veden
suodatusjärjestelmä.
Vedensuodatusjärjestelmä
suodattaa kaiken annostellun
juomaveden sekä jään tuotannossa
käytettävän veden. Vedensuodatin
sijaitsee tuoreiden elintarvikkeiden
osaston oikeassa yläkulmassa.
10.5 Vedensuodattimen
vaihtaminen
Vaihda vedensuodatin kuuden
kuukauden välein, jotta veden laatu
olisi mahdollisimman korkea. Vaihda
vedensuodatin Näytössä näkyy, milloin
suodatin vaihdetaan, kun määrätty
vesimäärä (473 litraa) on kulkenut
järjestelmän läpi.
Jos jääkaappia ei ole käytetty johonkin
aikaan (esimerkiksi muuton aikana),
vaihda suodatin ennen jääkaapin
asennusta.
Poistaminen: Vedä kantta eteenpäin,
jolloin se laskee alas ja mahdollistaa
pääsyn suodattimeen.
Uudelleenasentaminen: Työnnä kansi
ylös kohti vuorausta ja työnnä kohti
kaapin takaosaa. Suodattimen kansi
napsahtaa takaisin paikoilleen.
10.6 Vedensuodattimien
tilaaminen
Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Ota
yhteys valtuutettuun huoltopalveluun
Vedensuodattimen
vaihtaminen:
Vedensyöttöä ei ole tarpeen katkaista
suodattimen vaihtamiseksi. Ole valmis
pyyhkimään suodattimen vaihdon aikana
vuotaneet pienet vesimäärät.
1. Sammuta jääpalakone painamalla
pitkään Jääntekokone -painiketta,
kunnes se ei enää pala.
2. Työnnä suodattimen kannen
etureunaa alas. Kansi kallistuu
alas ja mahdollistaa pääsyn
vedensuodattimeen.
3. Poista vanha suodatin kääntämällä
sitä vastapäivään (vasemmalle)
90 astetta vapauttaaksesi sen.
4. Liu'uta vanha suodatinpatruuna
suoraan kotelosta ja hävitä se.
5. Poista uusi suodatinpatruuna
pakkauksesta. Työnnä se suodattimen
koteloon niin pitkälle kuin se menee
tartuntapään ollessa vaakasuorassa.
6. Työnnä suodatinta kevyesti sisäänpäin
ja pyöritä sitä myötäpäivään (oikealle).
Suodatin vetää itsensä sisäänpäin,
kun sitä pyöritetään. Kierrä suodatin
90 astetta, kunnes se pysähtyy ja
tartuntapää on pystysuorassa. Kevyt
napsahdus kuuluu, kun suodatin
lukittuu paikalleen.
7. Paina juomalasi vedenjakelulaitetta
vasten ja tarkista onko
suodatinkotelossa vuotoja. Kaikki
roiskeet, jotka ilmenevät, kun
järjestelmä poistaa ilmaa ulos
annostelijajärjestelmästä, ovat
normaaleja.
8. Jatka veden annostelua 3–4 minuutin
ajan. Voi olla tarpeen tyhjentää ja
täyttää säiliö useita kertoja.
9. Kytke jääpalakone päälle painamalla
ja pitämällä painettuna Jääpalakone
-painiketta, kunnes se palaa.
10. Paina ja pidä höyrypainiketta
Nollaa veden-suodatin -painike
tulee näkyviin kolmen sekunnin
ajaksi. Kun merkkivalo ei enää pala,
vedensuodattimen tila on nollattu.
11. Vaihda suodattimen kansi työntämällä
ylöspäin ja napsauttamalla paikalleen.
background
100 www.aeg.com
Tämä käyttöohje sisältää yleiset
asennus- ja käyttöohjeet tälle mallille.
Suosittelemme, että käytät huolto-
tai keittiöalan ammattilaista jääkaapin
asennusta varten. Käytä jääkaappia
ainoastaan tämän käyttöohjeen
ohjeiden mukaisesti. Ennen kuin
kytket jääkaapin päälle, noudata
näitä tärkeitä alkuvaiheita.
11.1 Sijainti
Valitse paikka, joka on lähellä
maadoitettua pistorasiaa (ei-GFCI).
Älä käytä jatkojohtoa tai sovitinta.
Jos mahdollista, aseta jääkaappi
pois suorasta auringonvalosta ja
kauas astianpesukoneesta tai muista
lämmönlähteistä.
Jääkaappi on asennettava lattialle,
joka on tasainen ja tarpeeksi vahva
tukemaan täysin täytettyä jääkaappia.
Harkitse vedensyötön saatavuutta
automaattisella jääpalakoneella
varustetuissa malleissa.
Varmista laitteen optimaalinen
toiminta asentamalla se kauas
lämpölähteistä (uunit, liedet,
lämpöpatterit ja keittotasot).
HUOMIO
Älä asenna jääkaappia
paikkaan, jossa lämpötila
laskee alle 10°C tai nousee
yli 43°C. Kompressori ei pysty
ylläpitämään asianmukaisia
lämpötiloja jääkaapin sisällä.
Älä estä ritilää jääkaapin edessä,
alapuolella. Riittävä ilmankierto
on välttämätön jääkaapin oikean
toiminnan kannalta.
11.2 Asennus
Salli seuraavat asennusta, asianmukaista
ilmankiertoa ja vesi- ja sähköliitäntöjä
helpottavat välykset:
Sivut ja
yläosa
40 mm
Takaisin 30 mm
HUOMAA
Jos jääkaappi asetetaan oven
saranapuoli seinää vasten, jätä
enemmän tilaa, jotta ovi voidaan
avata laajemmin.
11. ASENNUS
7DUYLWWDYDWW\¸NDOXW
5LVWLS¦¦UXX
YLPHLVVHOL
7$,
7$,
-$-$
PP
.XXVLRNRORDYDLQ
PPK\OV\
-DNRDYDLQ
6¦¦GHWW¦Y¦
-DNRDYDLQ
൑ರNLLQWH¦
-DNRDYDLQ
VAROITUS!
Katso Turvallisuus-luvut�
background
101SUOMI
11.3 Sijoitus
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu kalusteeseen
asennettavaksi.
Tämä laite tulee asentaa kuivaan ja hyvin
tuuletettuun sisätilaan.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
ympäristölämpötilassa 10 °C - 43 °C.
Jos asianmukaisia ilmanvaihtovaatimuksia
ei noudateta poikkeavan asennuksen
vuoksi, laite toimii virheettömästi, mutta
sen energiankulutus voi olla suurempi.
Laitteen virheetön toiminta
taataan vain määritetyllä
lämpötilavälillä�
Jos laitteen asennuspaikan
valitsemisessa on epäselvyyksiä,
käänny jälleenmyyjän,
asiakaspalvelumme tai lähimmän
valtuutetun huoltopalvelun
puoleen�
Laite on tarvittaessa voitava
kytkeä irti verkkovirrasta�
Pistokkeen on oltava helposti
ulottuvilla asennuksen jälkeen�
HUOMIO
Jos laite sijoitetaan seinää
vasten, käytä pakkaukseen
kuuluvia takaosan välikappaleita
tai varmista asennusohjeessa
annettu vähimmäisetäisyys.
HUOMIO
Jos laite asennetaan seinän
viereen, katso asennusohjeista
laitteen ovisaranoilla
varustetun sivun ja seinän
välinen vähimmäisetäisyys,
jotta ovi voidaan avata
riittävästi sisävarusteiden
poistamisen yhteydessä (esim.
puhdistamisen aikana).
11.4 Oven avautuminen
Jääkaappi on sijoitettava siten, että sitä
on helppo käyttää keittiötasolta. Jääkaapin
laatikoiden ja pakastimen korien parhaan
mahdollisen käytön varmistamiseksi
jääkaapin on oltava asennossa, jossa
molemmat voidaan täysin avata.
11.5 Kaapin vaaitus ja
jääkaapin oven
kohdistaminen
(tarvittaessa)
Ohjeet jääkaapin lopulliselle sijoittamiselle:
Kaapin kaikkien neljän kulman on
pysyttävä tiukasti lattialla.
Etureunan tulee olla hieman korotettu,
jotta ovet sulkeutuisivat tiiviisti.
Ovien pitäisi kohdistua keskenään
ja oltava samalla tasolla.
Suurin osa näistä olosuhteista voidaan
saavuttaa nostamalla tai laskemalla
säädettäviä eturullia.
Kaapin tasoitus eturullien avulla:
1. Avaa pakastelokeroa hieman.
2. Laske kaatumisestejalat, kunnes
molemmat koskettavat lattiaa.
Kun kaappi on lattialla, säädä sitä
pihdeillä.
Yksikön nostaminen: kierrä jalkaa
myötäpäivään.
Yksikön laskeminen: käännä jalkaa
vastapäivään.
3. Varmista, että molemmat ovet ovat
esteettömiä, ja niiden tiivisteet
koskettavat kaappia kaikilla neljällä
sivulla ja että kaappi on vakaa.
/XXNNX/XXNNX
.DOOLV
WXPLVHQ
HVW¦Y¦
.RLYHW
background
102 www.aeg.com
Oven lopulliset korkeussäädöt:
1. Avaa pakastinlokero, jotta alempi
sarana näkyy.
2. Aseta 6 mm:n kuusiokoloavain
alemman saranan varteen.
3. Säädä korkeus kääntämällä myötä-
tai vastapäivään. Kääntäminen
myötäpäivään laskee ovea.
Kääntäminen vastapäivään nostaa
ovea. Oletusasetus on matalin
korkeus.
1RVWR
12.1 Siirtäminen kapeiden
tilojen läpi
Jos jääkaappi ei sovi sisäänkäyntialueen
läpi, sen ovet voidaan poistaa. Tarkista
ensin mittaamalla sisäänkäynti.
Valmistautuminen ovien
irrottamiseen:
1. Varmista, että virtajohto on irrotettu
pistorasiasta.
2. Poista ruoka ovihyllyistä ja sulje ovet.
Jääkaapin ovien poistaminen:
1. Avaa ovet 90° kulmaan.
2. Irrota kaikki viisi ristipääruuvia yläosan
saranakannesta ja nosta ylös.
11.6 Pystyvälikarmi
Säädä pystyvälikarmi sopivaa liitäntää
varten, kun varmistat, että pystyvälikarmi
on taitettu ja kohtisuorassa tuoreiden
elintarvikkeiden ovea nähden. Jos
ohjauskisko ei ole oikeassa asennossa,
se voi estää oven sulkeutumisen
kokonaan.
95,1
5LVWLS¦¦UXXYL
W
<O¦UHXQD
6DUDQD
6XRMD
3. Jäljitä kevyesti ovien yläsaranoiden
ympäriltä kynällä. Tämä helpottaa
uudelleenasentamista.
12. OVEN IRROTUSOHJEET
background
103SUOMI
4. Nosta yläsaranan suojus.
5. Irrota ovesta saranakansiin kulkeva
johdinsarja.
6. Vedä vesiputkistoa varovasti irti
ovesta.
HUOMAA
Käytä varovasti vedettäessä
vesiputkea ovesta varmistaaksesi,
että putki ei taivu mutkalle.
9HVLOLQMD
HUOMAA
Jääkaapin ovesta vedetään noin
1,2 metriä vesiputkea.
7. Poista kolme 8 mm:n pulttia
kummastakin yläsaranasta.
[
8. Lokeroa on laajennettava, jotta
alempaan saranaan päästään käsiksi.
Irrota kolme alempaa saranaruuvia ja
työnnä sarana sisäänpäin. Nosta ovi
ylös ja poista alasaranasta.
Alasaranan poistaminen
HUOMIO
Varmista, että ovet on asetettu
turvalliseen paikkaan, jossa
ne eivät pääse putoamaan ja
aiheuttamaan henkilövahinkoja
tai vaurioita oville tai kahvoille.
9. Asenna ovet uudelleen käänteisessä
järjestyksessä.
HUOMIO
Varmista, että vesiputket kulkevat
annostelutaskun yläosassa
olevan reiän läpi. Putkessa
on myös metallikääre, joka
estää saranan vaurioitumisen
hiertymällä sitä vastaan. Tämä
on kiinnitettävä takaisin putken
ympärille oikeaan paikkaan
asennuksen yhteydessä (kunhan
putki on suojattu saranalta).
background
104 www.aeg.com
HUOMAA
Varmista, että putki ei repeä
kun asetat vesiputken takaisin
paikalleen ja vaihdat yläsaranan
suojuksen.
Kun molemmat ovet ovat paikallaan,
varmista, että ne ovat kohdakkain toisiinsa
ja tasoon nähden (lisätietoja on Asennus-
osassa) ja vaihda yläsaranan suojus.
12.2 MultiSwitch/
MultiChilllaatikon
poistaminen
1. Täysin avoin laatikko.
2. Poista kori laatikosta.
3. Irrota johtosarja laatikon etupuolella
ja siirrä johtosarja pois liukuosien tieltä.
4. Paina vuoren kiinnikkeitä ja liu'uta
kisko molemmin puolin kiinnikkeiden
ohi, jotta laatikko irtoaa kokonaan
kaapista.
5. Asenna laatikko takaisin paikalleen
päinvastaisessa järjestyksessä.
3DLQDNDKWD
NLHOHNHWW¦
PROHPPLQ
SXROLQ
YDSDXWWDDNVHVL
OLXNXV¦¦WLPHW
,UURWD
-RKWRVDUMD
12.3 Pakastinlokeron
poistaminen
HUOMIO
Laatikko on raskas. Ole
varovainen nostettaessa.
1. Avaa laatikko ja vedä se ulos
kokonaan.
2. Poista pakastimen vetolaatikko.
3. Poista pakastimen kori.
4. Paina kotelon sisäpuolella kummankin
puolen molempia kielekkeitä
liukusäätimien vapauttamiseksi.
5. Irrota laatikko kiinnikkeillä ja
liukusäätimillä.
3DLQDPROHPSLD
Y¦OLOHKWL¦PROHPPLOWD
SXROLOWDYDSDXWWDDNVHVL
OLXNXV¦¦WLPHW
3DNDVWLQ
6¦LO\W\V
ODDWLNNR
3DNDVWLQ
.RUL
12.4 Pakastinlokeron asenta-
minen takaisin paikalleen
1. Aseta laatikko kiinnikkeillä
ja liukusäätimillä kaapin sisälle
ja napsauta paikalleen.
2. Laita kori takaisin paikalleen.
HUOMAA
Lisätietoja on Säilytysominai-
suudet-osiossa.
12.5 Oven tiivisteen
poistaminen
HUOMIO
Varmista ennen korjauksen
aloittamista, että olet katkaissut
virransyötön sähköverkosta.
1. Aseta peukalosi tiivisteen alle, paras
tapa on aloittaa kulmasta. Tartu sen
pohjaan sivulta ja vedä tiivistettä
taaksepäin.
2. Jatka sitten peukalon kuljettamista tiivis-
teen alapuolella, minkä jälkeen voit nos-
taa sen varovasti pois oven ympäriltä.
background
105SUOMI
Energiansäästövinkkejä
Suosittelemme noudattamaan seuraavia
ohjeita energian säästämiseksi.
Pakastin: Laitteen sisäinen
kokoonpano takaa tehokkaimman
energiankulutuksen.
Jääkaappi: Tehokkain energiankulutus
on taattu laatikoiden ollessa laitteen
alaosassa ja hyllyjen ollessa tasaisesti
paikoillaan. Ovilokeroiden sijainti ei
vaikuta energiankulutukseen.
Älä avaa ovea usein tai pidä ovea
auki pitempään kuin on tarpeen.
Pakastin: Mitä alhaisempi lämpötila-
asetus, sitä suurempi energiankulutus.
Jääkaappi: Älä aseta liian korkeaa
lämpötilaa energian säästämiseksi,
ellei ruoka sitä vaadi.
Jos ympäristön lämpötila on
korkea ja lämpötilan säädin on
säädetty hyvin kylmäksi laitteen
ollessa aivan täynnä, kompressori
voi käydä jatkuvasti, jolloin
höyrystimeen muodostuu huurretta
tai jäätä. Käännä tässä tapauksessa
lämpötilan säädin korkeampaan
lämpötilaan automaattisen sulatuksen
käynnistämiseksi ja täten energian
säästämiseksi.
Varmista hyvä ilmankierto. Älä peitä
ilmanvaihtoritilöitä tai reikiä.
Tuoreiden elintarvikkeiden
säilytys
Tuoreille elintarvikkeille tarkoitettu
lokero on merkitty (kilvessä)
.
Hyvä lämpötila-asetus tuoreiden
elintarvikkeiden säilyttämiseen
on korkeintaan +4 °C.
Korkeampi laitteen lämpötila-
asetus voi johtaa elintarvikkeiden
nopeampaan pilaantumiseen.
Pakkaa elintarvikkeet niiden
tuoreuden ja aromien säilyttämiseksi.
Pakkaa nesteet ja elintarvikkeet aina
suljettuihin astioihin, jotta maut ja
hajut vältettäisiin laitteessa.
Jotta kypsennettyjen ja raakojen
ruokien kontaminaatiot vältettäisiin,
peitä kypsennetyt ruoat ja erota ne
tuoreista elintarvikkeista.
Pakasteet on suositeltavaa sulattaa
jääkaapissa.
Älä laita ruokia jääkaappiin kuumina.
Varmista, että ne ovat jäähtyneet
huoneen lämpötilaan ennen niiden
asettamista jääkaappiin.
Aseta uudet elintarvikkeet aina
aikaisempien taakse ruokajätteen
vähentämiseksi.
13. HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ
12.6 Oven tiivisteen
asentaminen
1. Ota uusi tiiviste. Paras tapa asentaa
se on aloittaa jääkaapin oven yläkul-
mista. Työnnä uuden tiivisteen huuli
kulmien väliseen kanavaan ja toista
tätä seuraten oven ympäri. Asenna
lopuksi alakulmat ja niiden välinen
osuus. Palaa ylälaitaan ja sitten al-
haalta keskelle tasoittaen mahdolliset
rypyt tiivisteen pisimmällä osuudella.
2. Levitä jauhe. Käytä vähän
vauvapulveria tai talkkia tarttumisen
estämiseksi.
3. Sulje jääkaapin ovi ja avaa se useita
kertoja tarkistaaksesi tiivisteen
istuvuuden. Tällöin tulee kiinnittää
huomio mahdollisiin tiivisteen
kiertyneisiin kohtiin. Toista tämä
useita kertoja.
background
106 www.aeg.com
Säilytysohjeita
Liha (kaikki tyypit): pakkaa
sopivaan pakkaukseen ja laita se
vihanneslaatikon päällä olevalle
lasihyllylle. Säilytä lihaa korkeintaan
1-2 päivää.
Hedelmät ja vihannekset:
puhdista huolella (poista multa)
ja aseta erityiseen laatikkoon
(vihanneslaatikkoon).
Eksoottisten hedelmien (esim.
banaanit, mangot, papaijat jne.)
säilytystä jääkaapissa ei suositella.
Vihanneksia, kuten tomaatteja,
perunoita, sipuleita ja valkosipulia
ei saa säilyttää jääkaapissa.
Voi ja juusto: aseta ilmatiiviiseen
rasiaan tai kääri alumiinifolioon tai
polyeteenipussiin mahdollisimman
ilmatiiviisti.
Pullot: pullot tulee sulkea korkeilla ja
asettaa joko oven pullotelineeseen
tai pullohyllyyn (jos varusteena).
Tarkista aina elintarvikkeiden
viimeinen käyttöpäivämäärä niiden
säilytysajan määrittämiseksi.
Pakastusohjeita
Kytke FastFreeze-toiminto
päälle vähintään 24 tuntia ennen
elintarvikkeiden asettamista
pakastinosastoon.
Kääri ja tiivistä tuoreet elintarvikkeet
ennen pakastamista alumiinifolioon,
muovikelmuun tai -pusseihin,
ilmatiiviisiin kannellisiin astioihin.
Jaa ruoat pieniin osiin niiden
tehokkaampaa pakastusta
ja sulatusta varten.
Kaikkiin pakasteisiin on suositeltavaa
lisätä etiketit ja päivämäärät.
Tämä helpottaa elintarvikkeiden
tunnistamista ja mahdollistaa
pakasteiden käyttämisen ennen niiden
pilaantumista.
Elintarvikkeet tulee pakastaa tuoreina
hyvän laadun varmistamiseksi.
Erityisesti hedelmät ja vihannekset
tulee pakastaa tuoreina, jotta niiden
kaikki ravintoaineet säilyisivät.
Älä pakasta nesteitä sisältäviä pulloja
tai tölkkejä, varsinkaan hiilihapollisia
juomia - ne voivat räjähtää
pakastuksen aikana.
Älä laita ruokia pakastinosastoon
kuumina. Anna niiden jäähtyä
huoneen lämpötilassa ennen
pakastamista.
Älä aseta tuoreita pakastamattomia
elintarvikkeita pakastettujen
ruokien viereen välttääksesi
pakastettujen ruokien lämpötilan
nousun. Aseta huoneenlämpöiset
ruoat pakastinosaston kohtaan,
jossa ei ole muita pakasteita.
Älä nauti jääkuutioita tai vesijäätelöitä
heti niiden pakastimesta poistamisen
jälkeen. Paleltumavaara.
Älä pakasta sulaneita ruokia
uudelleen. Jos ruoka on sulanut,
kypsennä ja jäähdytä se ennen
pakastamista.
Pakasteiden säilytysohjeita
Pakastuslokero on merkitty
.
Hyvä lämpötila-asetus pakasteiden
säilyttämiseen on korkeintaan -18 °C.
Korkeampi laitteen lämpötila-asetus voi
johtaa elintarvikkeiden nopeampaan
pilaantumiseen.
Pakasteita voidaan säilyttää kaikkialla
pakastinosastossa.
Jätä ruokien ympärille riittävästi
tilaa vapaan ilmankierron
mahdollistamiseksi.
Tarkista säilytysaika elintarvikkeiden
pakkausmerkinnöistä.
Elintarvikkeet on tärkeää pakata
niin, että ne on suojattu vedeltä,
kosteudelta ja kosteuden
tiivistymiseltä.
Vinkkejä kaupassakäyntiin
Kaupassakäynnin jälkeen:
Varmista, ettei pakkaus ole
vaurioitunut - muutoin vaarana on
ruoan pilaantuminen. Jos pakkaus
on paisunut tai märkä, sitä ei ole
välttämättä säilytetty optimaalisissa
olosuhteissa ja se voi olla jo osittain
sulanut.
background
107SUOMI
Säilytysaika pakastinosastossa:
Ruokalaji Säilytysaika (kuukautta)
Leipä 3
Hedelmät (ei koske sitrushedelmiä) 6 - 12
Vihannekset 8 - 10
Ruoantähteet ilman lihaa 1 - 2
Maitotuotteet:
Voi 6 - 9
Pehmeä juusto (esim. mozzarella) 3 - 4
Kova juusto (esim. parmesaani, cheddar) 6
Merenherkut:
Rasvainen kala (esim. lohi, makrilli) 2 - 3
Vähärasvainen kala (esim. turska, kampela) 4 - 6
Katkaravut 12
Simpukat ilman kuoria 3 - 4
1 - 2
Liha:
Lintupaisti 9 - 12
Naudanliha 6 - 12
Porsaanliha 4 - 6
Lammas 6 - 9
Makkarat 1 - 2
Kinkku 1 - 2
Ruoantähteet lihalla 2 - 3
Jotta pakasteiden sulaminen
vältettäisiin, hae pakasteet vasta
ruokaostoksien lopussa ja kuljeta
ne eristetyssä kylmäkassissa.
Aseta pakasteet pakastimeen
välittömästi kaupassakäynnin jälkeen.
Jos pakasteet ovat sulaneet
osittainkin, niitä ei saa pakastaa
uudelleen. Käytä ne mahdollisimman
pian.
Noudata pakkaukseen merkittyä
viimeistä käyttöpäivämäärää ja
säilytysohjeita.
Laitteen kytkeminen pois
toiminnasta
Jos laite on kytkettävä pois päältä pitkäksi
ajaksi, on noudatettava seuraavia ohjeita,
jotta siihen ei ilmesty hometta.
1. Ota kaikki ruoat pois.
2. Irrota pistoke pistorasiasta.
3. Puhdista ja kuivaa sisus
perusteellisesti.
4. Varmista, että kaikki ovet on pönkitetty
auki hieman, jotta ilma pääsee
kiertämään.
background
108 www.aeg.com
Hygienisista syistä laite (myös ulko-
ja sisätarvikkeet) on puhdistettava
säännöllisesti, vähintään joka toinen
kuukausi.
VAROITUS!
Laitteen on oltava irti
sähköverkosta puhdistuksen
ajan. Sähköiskun vaara! Ennen
puhdistusta, kytke laite pois
toiminnasta ja irrota pistoke
pistorasiasta.
Ulkopuolinen puhdistus
Jotta laitteesi ulkonäkö olisi hyvä,
puhdista se säännöllisesti.
- Pyyhi digitaalinen paneeli ja
näyttöpaneeli puhtaalla, pehmeällä
kankaalla.
- Suihkuta vettä puhdistusliinaan äläkä
suoraan laitteen pinnalle. Tämä auttaa
varmistamaan tasaisen kosteuden
jakautumisen pinnalle.
- Puhdista ovet, kahvat ja kaapin pinnat
miedolla pesuaineella ja pyyhi sitten
kuivalla pehmeällä liinalla.
VAROITUS!
- Älä käytä teräviä esineitä,
sillä ne voivat naarmuttaa
pintaa.
- Älä käytä puhdistukseen
ohentimia, autopesuaineita,
kloroosia, eteerisiä öljyjä,
hankaavia puhdistusaineita
tai orgaanisia liuottimia
kuten bentseeniä. Ne voivat
vahingoittaa laitteen pintaa
ja aiheuttaa tulipalon.
Sisätilojen puhdistus
Puhdista laitteen sisätilat säännöllisesti.
Puhdistaminen on helpompaa, kun
kaapissa on vähemmän elintarvikkeita.
Pyyhi jääpakastimen sisäosa miedolla
natriumbikarbonaattiliuoksella ja
huuhtele lämpimällä vedellä käyttäen
apuna sientä tai liinaa, josta on
väännetty neste pois. Pyyhi kokonaan
kuivaksi ennen hyllyjen ja korien
asettamista paikoilleen. Kuivaa
kaikki pinnat ja irrotettavat osat
perusteellisesti.
Vaikka laite sulattaa automaattisesti,
pakastimen sisäseiniin saattaa
ilmestyä jääkerros, jos pakastimen
ovi avataan usein tai pidetään auki
liian pitkään. Jos jää on liian paksu,
valitse aika, jolloin elintarvikkeita
on jääkaapissa vähän ja jatka
seuraavalla tavalla:
1. Irrota nykyiset ruoka- ja
tarvikekorit, irrota laite
pistorasiasta ja jätä ovet auki.
Tuuleta huone huolellisesti
sulatusprosessin nopeuttamiseksi.
2. Kun sulatus on valmis, puhdista
pakastin edellä kuvatulla tavalla.
VAROITUS!
Älä käytä jään poistamisessa
teräviä esineitä. Laite voidaan
kytkeä takaisin ja liittää
pistorasiaan vasta, kun sisätila
on täysin kuiva.
Oven tiivisteiden puhdistus
Varmista, että oven tiivisteet ovat puhtaat.
Tarttuvat ruoat ja juomat voivat saada
tiivisteet tarttumaan kiinni kaappiin ja
repeytymään, kun avaat oven. Pese
tiiviste miedolla pesuaineella ja lämpimällä
vedellä. Huuhtele ja kuivaa se huolellisesti
puhdistuksen jälkeen.
VAROITUS!
Kytke laitteen virta vasta, kun
oven tiivisteet ovat täysin kuivia.
VAROITUS!
Käyttäjä ei saa vaihtaa
LED-valoa! Jos LED-valo
on vaurioitunut, ota yhteyttä
asiakaspalveluun.
14. PUHDISTUS JA HOITO
background
109SUOMI
15. ENNEN YHTEYDEN OTTAMISTA
Huolenaihe Mahdollinen syy Yleinen ratkaisu
Automaattinen jääpalakone
Jääpalakone ei
valmista jäätä
Jääpalakone on kytketty
pois päältä.
Jääkaappi ei ole kytketty
vesiputkiin tai vesiventtiili
ei ole auki.
Vedensyöttöputki on
taittunut.
Vedensuodatin ei ole
kunnolla paikallaan.
Vieras materiaali on voinut
tukkia vedensuodattimen.
Käynnistä jääpalakone.
Tuoreiden elintarvikkeiden
jääpalakonetta varten paina
kerran jääpalakoneen on-o󰘯-
painiketta.
Liitä laite kotitalousveden
liitäntään ja varmista, että
vesiventtiili on auki.
Varmista, että syöttöputki
ei taivu, kun jääkaappi
työnnetään paikalleen
seinää vasten.
Irrota ja asenna
vedensuodatin uudelleen.
Kiinnitä se kokonaan
lukittuun asentoon.
Suodatin on vaihdettava,
jos vettä poistuu hitaasti tai
ei lainkaan, tai jos suodatin
on kuusi kuukautta vanha
tai tätä vanhempi.
Jääkone ei
valmista riittävästi
jäätä.
Jääpalakone tuottaa
odotettua vähemmän jäätä.
Vieras materiaali on voinut
tukkia vedensuodattimen.
Vesijohtoputki on taipunut.
Vedenpaine on erittäin
matala. Katkaisu- ja
kytkentäpaineet ovat
liian alhaiset (vain
kaivojärjestelmät).
Käänteisosmoosijärjestelmä
on regeneroivassa
vaiheessa.
Jääpalakoneella tuotetaan
noin 1 kg jäätä (tuoreiden
elintarvikkeiden jääpalakone)
24 tunnin välein
käyttöolosuhteista riippuen.
Suodatin on vaihdettava,
jos vettä poistuu tavallista
hitaammin, tai jos suodatin
on kuusi kuukautta vanha
tai tätä vanhempi.
Varmista, että syöttöputki
ei taivu, kun jääkaappi
työnnetään paikalleen
seinää vasten.
Pyydä toista
henkilöä lisäämään
vesipumppujärjestelmän
katkaisu- ja kytkentäpaineita
(vain kaivojärjestelmät).
On normaalia, että
käänteisosmoosijärjestelmän
paine on alle 20 psi
regeneroivan vaiheen aikana.
background
110 www.aeg.com
Huolenaihe Mahdollinen syy Yleinen ratkaisu
Jääpalat jäätyvät
yhteen.
Jääkuutioita ei käytetä
riittävän usein tai
pitkäaikainen sähkökatkos
on ilmennyt.
Poista jääpalasäiliö ja
hävitä jää. Jääpalakone
tuottaa uutta jäätä. Jäätä
on käytettävä vähintään
kahdesti viikossa, jotta
kuutiot erotetaan toisistaan.
Jääkuutiot ovat onttoja
(jääkuoria, joiden sisällä
on vettä). Ontot kuutiot
aukeavat säiliössä ja
vuotavat vettä jo olemassa
olevan jään päälle, mikä
aiheuttaa jääpalojen
jäätymisen yhteen.
Tämä tapahtuu yleensä, kun
jääpalakone ei saa riittävästi
vettä. Tämä on yleensä
seurausta tukkeutuneesta
vedensuodattimesta tai
rajoitetusta vedensyötöstä.
Vaihda vedensuodatin ja jos
tilanne ilmenee edelleen,
tarkista, ettei vesiventtiili
ole kokonaan auki tai jos
vesijohto on taittunut.
Annostelija (jää ja vesi)
Annostelijasta ei
tule jäätä.
Säiliössä ei ole
annosteltavaa jäätä.
Jääkaapin ovet eivät ole
kunnolla kiinni.
Annosteluvartta on
painettu liian pitkään ja
annostelumoottori on
ylikuumentunut.
Katso ”Jääpalakone ei
valmista jäätä” -osio.
Varmista, että jääkaapin
ovet ovat täysin kiinni.
Moottorin ylikuormitussuoja
nollataan noin kolmessa
minuutissa ja jäätä voidaan
annostella.
Jään annostelija on
tukkeutunut.
Jää on sulanut ja jäätynyt
uudelleen kierukan ympärillä
koneen harvan käytön,
lämpötilavaihteluiden ja/tai
virtakatkoksen seurauksena.
Jääkuutiot ovat jääneet
jääkoneen ja jääastian
takaosan väliin.
Poista jääastia, sulata ja
tyhjennä sisältö. Puhdista
astia, pyyhi kuivaksi ja aseta
se oikeaan asentoon. Kun
uutta jäätä valmistetaan,
annostelijan on oltava
toiminnassa.
Poista jääpalat, jotka
tukkivat annostelijan.
Annostelijasta
ei tule vettä.
Vedensuodatin ei ole
kunnolla paikallaan.
Vedensuodatin on tukossa.
Vedensyötön venttiili ei ole
auki.
Irrota ja asenna
vedensuodatin uudelleen.
Pyöritä Puresource Ultra
II:ta oikealle, kunnes se
pysähtyy ja tartuntapää
on pystysuorassa.
Vaihda suodatinpatruuna.
Muista kiertää sitä
oikealle, kunnes se
pysähtyy ja tartuntapää
on pystysuorassa.
Avaa vedensyötön venttiili.
Katso HUOLENAIHE-
sarake AUTOMAATTINEN
JÄÄKONE.
background
111SUOMI
Huolenaihe Mahdollinen syy Yleinen ratkaisu
Vesi ei ole
tarpeeksi kylmä.
Kun lämmin
vesijohtovesi kulkee
suodattimen läpi ja siirtyy
vedensyöttöjärjestelmään,
jäähdytetty vesi työnnetään
annostelijaan. Kun jäähdytetty
vesi on käytetty loppuun,
uuden veden viilentäminen
kestää useita tunteja.
Lisää jäätä kuppiin tai
säiliöön ennen veden
annostelua.
Huomaa: Vain ensimmäiset
750 ml jäähdytetään.
Vedessä on
poikkeava maku
ja/tai haju.
Vettä ei ole annosteltu
pitkään aikaan.
Laite ei ole kunnolla kytketty
kylmävesiputkeen.
Annostele ja hävitä
10-12 lasillista
vettä vedensyötön
raikastamiseksi.
Yhdistä laite
kylmävesiputkeen, joka
toimittaa vettä keittiön
hanaan.
Ovien / laatikoiden avaaminen / sulkeminen
Ovi/ovet eivät
sulkeudu.
Ovi oli suljettu liian kovaa,
jolloin toinen ovi aukesi
hieman.
Jääkaappia ei ole
tasapainotettu. Se keinuu
lattialla, kun sitä siirretään
hieman.
Jääkaappi koskettaa seinää
tai kaapia.
Tarkista tiivisteet ja kaapin
liitäntä mahdollisten
esteiden varalta.
Sulje molemmat ovet
kevyesti.
Varmista, että lattia on
tasainen ja tukeva ja että
se tukee jääkaappia riittävästi.
Ota yhteys puuseppään
notkollaan olevan tai kaltevan
lattian korjaamiseksi.
Varmista, että lattia on
tasainen ja tukeva ja että se
tukee jääkaappia riittävästi.
Ota yhteys puuseppään
notkollaan olevan tai kaltevan
lattian korjaamiseksi.
Puhdista jääkaapin oven
tiivisteet ja käyttöliittymä
lämpimällä, saippuavedellä
rasvan, lian ja tahrojen
poistamiseksi pinnalta. Pyyhi
puhtaaksi kuivalla liinalla.
Tarkasta tiiviste ja varmista,
että se on kauttaaltaan
puhdas.
background
112 www.aeg.com
Huolenaihe Mahdollinen syy Yleinen ratkaisu
Laatikoita on
vaikea liikuttaa.
Ruoka koskettaa laatikon
päällä olevaa hyllyä.
Ura, jota pitkin laatikot
liukuvat, on likainen.
Poista laatikon ylätasolla
olevat elintarvikkeet.
Varmista, että laatikko on
asennettu oikein uralle.
Puhdista laatikko, rullat
ja ura. Katso Hoito ja
puhdistus.
Jääkaapin käyttö
Kompressori ei
käynnisty.
Jääkaappi on
sulatusvaiheessa.
Pistoke on irronnut
pistorasiasta.
Asuinrakennuksen sulake
on palanut tai piirikatkaisija
on aktivoitunut.
Sähkökatkos.
Tämä on normaalia täysin
automaattisesti sulavassa
jääkaapissa. Sulatusvaihe
käynnistyy säännöllisesti ja
se kestää noin 30 minuuttia.
Varmista, että pistoke on
kiinnitetty hyvin pistorasiaan.
Tarkista / vaihda
sulake 15 ampeerin
aikaviivesulakkeella.
Nollaa suojakytkin.
Tarkista huoneiston
valot. Soita paikalliselle
sähköyhtiölle.
Jääkaappi
vaikuttaa toimivan
liikaa tai liian
pitkään.
Mukautuvan nopeussäätöinen
kompressori on suunniteltu
toimimaan 100 % ajasta paitsi
sulatusjakson aikana. Se
toimii ajoittain nopeammin,
kuten sulatusjakson jälkeen.
On normaalia, että
kompressori on käynnissä
jatkuvasti, paitsi sulatustilan
aikana.
Digitaalinen lämpötilan asetusnäyttö
Digitaalisen
lämpötilanäytön
virhe.
Elektroninen
ohjausjärjestelmä
on havainnut
suorituskykyongelman.
Ota yhteyttä Electroluxin
asiakaspalveluun.
Jääkaapin sisällä on vettä / kosteutta / jäätä
Kosteus kerääntyy
jääkaapin seinien
sisälle.
Sää on kuuma ja kostea.
Pystyvälikarmi
Jään kertymisnopeus ja
sisäinen kosteus lisääntyvät.
Säädä pystyvälikarmi. (Katso
Pystyvälikarmin säätäminen
Asennus-osiossa.)
background
113SUOMI
Huolenaihe Mahdollinen syy Yleinen ratkaisu
Laatikon kannen
alaosaan kertyy
vetää.
Vihannekset sisältävät
ja luovuttavat kosteutta.
Ei ole epätavallista, että
kannen alaosassa on
kosteutta.
Kummassakin
vihanneslaatikossa on
automaattinen kosteuden
säätö, joka pitäisi säätää
automaattisesti laatikon
sisällä olevan kosteuden
vaihtelevan tason
mukaan aiheuttamatta
lisäkondensoitumista tai ilman
kuivumista vihanneslaatikon
sisällä. Laatikossa voidaan
käyttää erilaisia tuotteita.
Jos ylimääräistä kosteutta
havaitaan, tarkista, että
kosteuskalvo ei ole
vaurioitunut ja vaihda
tarpeen mukaan.
Vettä kertyy
laatikon alaosaan.
Vettä pääsee pestyistä
vihanneksista ja hedelmistä
laatikkoon.
Kuivaa tuotteet ennen niiden
asettamista laatikkoon.
Veden kertyminen laatikon
alaosaan on normaalia.
Jääkaapin ulkopuolella on vettä / kosteutta / jäätä
Kosteutta kertyy
jääkaapin
ulkopuolelle tai
ovien väliin.
Sää on kostea. Tämä on normaalia
kosteassa säässä. Kun
ilmankosteus on alhaisempi,
kosteuden pitäisi kadota.
tuoreiden elintarvikkeiden osastossa / Multi Switch -laatikossa oleva ruoka / juoma
Ruoka jäätyy.
Lämpötilan asetus on liian
alhainen.
Lämpötila-anturi on
elintarvikkeiden peittämä
(tuoreiden elintarvikkeiden
oikea puoli).
Ruoka peittää ilma-aukot.
Siirrä asetusta suuremmalle
tasolle.
Jätä tilaa anturin ilmavirralle.
Jätä tilaa ilma-aukkojen
ja ruoan välillä.
Kylmien juomien ajastin
Juomat jäätyvät.
Lämpötilan asetus on liian
alhainen.
Kylmän juoman ajastin on
asetettu liian pitkäksi.
Siirrä lämpötila-asetusta
korkeammaksi.
Vähennä kylmän juoman
ajastinta vastaavasti.
background
114 www.aeg.com
Mitat
Korkeus 1782 mm
Leveys 913 mm
Syvyys 746 mm
Käyttöönottoaika 14 h
Jännite 220–240 V
Taajuus 50 Hz
Tekniset tiedot on merkitty laitteen
sisälle, vasemmalle puolelle kiinnitettyyn
arvokilpeen ja energiatarraan.
Tämän tuotteen oikea hävittäminen
Tämä symboli tuotteessa tai sen pakkauksessa kertoo, että tuotetta
ei saa käsitellä talousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräys- ja kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että
laite poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voit auttaa estämään sellaisia
ympäristö- ja terveyshaittoja, joita voisi aiheutua jätteiden asiattomasta
käsittelystä. Lisätietoja laitteen kierrätyksestä on saatavilla kaupungin tai
kunnan jätehuoltoviranomaiselta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta
laite on ostettu
16. LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
17. TEKNISET TIEDOT
Jääkaappi on rakennettu
uudelleenkäytettävistä materiaaleista.
Tuote on hävitettävä voimassa olevien
paikallisten jätehuoltoasetusten
mukaisesti. Laite sisältää pienen
määrän kylmäainetta (R600a)
kylmäainepiirissä. Turvallisuussyistä
katso tämän käyttöohjeen kohta
”Kylmäaine ja tulipalon vaara”
ennen laitteen hävittämistä.
Leikkaa virtajohto irti jääkaapin
tekemiseksi käyttökelvottomaksi ja
poista luukun tiiviste ja lukitse. Varo
jäähdytysjärjestelmää ja älä sen
vahingoittua kylmäainesäiliön puhkaisulla
ja / tai letkun taivuttamisella ja / tai
pintamateriaalin naarmuttamisella.
Tekniset tiedot on merkitty laitteen sisäpuolelle kiinnitettyyn arvokilpeen
ja energiatarraan.
Laitteen mukana toimitetun energialuokkamerkinnän QR-koodi sisältää linkin
verkkosivustolle, jossa on EU EPREL -tietokannassa olevat laitteen suorituskykytiedot.
Säilytä energialuokkamerkintää yhdessä käyttöohjeen ja kaikkien muiden tämän
laitteen mukana toimitettujen asiakirjojen kanssa.
Joitakin tietoja on saatavilla myös EPREL:issä käyttämällä linkkiä
https://eprel.ec.europa.eu sekä laitteen arvokilpeen merkittyä mallin
nimeä ja tuotenumeroa.
Lisätietoa energialuokkamerkinnästä on saatavilla osoitteesta www.theenergylabel.eu.
background
115SUOMI
18. ÄÄNET
Tietynlaiset äänet kuuluvat laitteen
normaaliin toimintaan (kompressori,
jäähdytysaineen kierto).
BRRR
!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
background
116 www.aeg.com
INNHOLD
Med forbehold om endringer.
FOR PERFEKTE RESULTATER
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Takk for at du valgte dette Electrolux-produktet. Vi har konstruert det for å gi
deg perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet
enklere – egenskaper som du kanskje ikke 󰘰nner i ordinære produkter. Vennligst bruk
noen få minutter å lese for å få det aller beste ut av det.
Bruk alltid originale reservedeler.
Når du tar kontakt med det autoriserte servicesenteret, sørg for at du har følgende
data tilgjengelig: Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Informasjonen 󰘰nner du på typeskiltet.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, 󰘰nne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
www.aeg.com
Registrer produktet ditt for å få bedre service:
www.registeraeg.com
Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.aeg.com/shop
Advarsel/Forsiktig – Sikkerhetsinformasjon.
Generelle opplysninger og tips.
Miljøinformasjon.
1. SIKKERHETSINFORMASJON ���������������������������������������������������������������������������������������������117
2. SIKKERHETSVEILEDNING �������������������������������������������������������������������������������������������������11 9
3. MILJØHENSYN ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������121
4. BESKRIVELSE AV APPARATET ������������������������������������������������������������������������������������������121
5. INSTALLASJON AV DITT NYE APPARAT ����������������������������������������������������������������������������122
6. SKJERMKONTROLLER �������������������������������������������������������������������������������������������������������124
7. BRUK AV DISPENSEREN ���������������������������������������������������������������������������������������������������129
8. LAGRINGFUNKSJONER �����������������������������������������������������������������������������������������������������132
9. TILKOBLING AV VANNFORSYNINGEN ������������������������������������������������������������������������������135
10. BYTTE FILTERET ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������136
11. INSTALLASJON �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������138
12. INSTRUKSJONER FOR FJERNING AV DØR �������������������������������������������������������������������140
13. NYTTIGE TIPS OG RÅD ����������������������������������������������������������������������������������������������������143
14. RENGJØRING OG BRUK ��������������������������������������������������������������������������������������������������146
15. FØR DU RINGER ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������147
16. AVHENDING AV APPARATET �������������������������������������������������������������������������������������������151
17. TEKNISKE DATA ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������152
18. STØY ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������153
background
117NORSK
1.
SIKKERHETSINFORMASJON
Les medfølgende instruksjoner grundig innen du
installerer og bruker apparatet. Produsenten er
ikke ansvarlig hvis feil installasjon og bruk fører til
personskader eller skade. Oppbevar produktets
instruksjoner for fremtidig bruk.
1.1 Sikkerhet for barn og sårbare personer
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover
og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap,
hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av
produktet på en sikker måte, og hvis de forstår farene.
Apparatet kan brukes av barn mellom 3 og 8 år
og personer med svært omfattende og komplekse
funksjonsnedsettelser, hvis de har fått riktige
instruksjoner.
Barn yngre enn 3 år må holdes på avstand hvis de ikke
er under tilsyn hele tiden.
Ikke la barn leke med produktet.
Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke
utføres av barn med mindre de er under tilsyn.
Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn, og kast
den i samsvar med lokale reguleringer.
1.2 Generell sikkerhet
Dette apparatet er kun til oppbevaring av mat og
drikke.
Dette apparatet er beregnet for bruk innendørs i
eneboliger.
Dette apparatet kan brukes på kontorer, hotellrom, rom
for bed & breakfast, gårdsgjestehus og andre lignende
steder hvor bruken ikke overstiger (gjennomsnittlig)
bruksnivåer for husholdning.
ADVARSEL: Hold ventilasjonsåpningene i produktets
kabinett eller i den innebygde strukturen fri for
hindringer.
ADVARSEL: Ikke bruk mekaniske redskaper eller
annet utstyr som ikke produsenten har anbefalt for å
gjøre avrimingsprosessen raskere.
ADVARSEL: Ikke ødelegg kjølemiddelkretsen.
background
118 www.aeg.com
ADVARSEL: Ikke bruk elektriske produkter inne
i skapet med mindre de ikke er av en type som
anbefales av produsenten.
Ikke bruk spylevann eller damp til å rengjøre produktet.
Rengjør produktet med en myk, fuktig klut. Bruk
kun nøytrale rengjøringsmidler. Du må aldri bruke
skurende vaskemidler, skuresvamper, løsemidler eller
metallgjenstander.
Ikke oppbevar eksplosive sto󰘯er som spraybokser med
brannfarlig drivgass i dette produktet.
Dersom strømforsyningskabelen er skadet, må
den skiftes av produsenten, serviceagenten eller et
autorisert serviceverksted for å unngå fare.
Hvis apparatet er utstyrt med en ismaskin eller
vanndispenser, må du kun fylle dem med drikkevann.
Hvis apparatet krever en vanntilkopling, kobler du den
kun til drikkevannsforsyningen.
Trykket til innløpsvannet (minimum og maksimum) må
være mellom 1 bar (0,1 MPa) og 10 bar (1 MPa)
I instruksjonene til apparater som kobles til
vanntilførselen med avtakbart slangesett skal det
være angitt at du utelukkende skal benytte de nye
slangesettene som følger med apparatet og at gamle
slangesett ikke skal gjenbrukes.
Følg disse instruksjonene for å unngå forurensing av mat:
Å holde døren åpen i lange perioder kan føre til en
markant økning av temperaturen i apparatets rom.
Rengjør regelmessig tilgjengelige dreneringssystemer
og over󰘱ater som kan komme i berøring med matvarer.
Rengjør vanntankene hvis de ikke har vært brukt
i 48 timer. Skyll gjennom vannsystemet frem til
vannforsyningen dersom det ikke er tappet vann på
5 dager.
Oppbevar rått kjøtt og 󰘰sk i egnede beholdere
i kjøleskapet, slik at maten ikke kommer i kontakt
med, eller drypper på, annen mat.
background
119NORSK
2. SIKKERHETSVEILEDNING
2.1 Installasjon
ADVARSEL!
Dette apparatet må monteres
av en kvalisert person.
Fjern all emballasje.
Du må ikke installere eller bruke et
skadet apparat.
Følg monteringsanvisningen som
følger med apparatet.
Vær alltid forsiktig når du 󰘱ytter
apparatet fordi det er tungt. Bruk alltid
vernehansker.
Sørg for at luften kan sirkulere rundt
apparatet.
Vent minst 4 timer før du kobler
apparatet til strømforsyningen. Dette
er for å la oljen strømme tilbake i
kompressoren.
Ikke installer apparatet i nærheten
av radiatorer, komfyrer, ovner eller
kokeplater.
Baksiden av apparatet må stå mot
veggen.
Ikke installer apparatet der det er
direkte sollys.
Ikke monter dette apparatet på steder
som er for fuktige eller kalde, slik som
konstruksjonstilbygg, garasjer eller
vinkjellere.
Når du 󰘱ytter apparatet, løfter du det
foran for å unngå riper på gulvet.
2.2 Elektrisk tilkobling
ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt�
ADVARSEL!
Når du plasserer apparatet, må
du sørge for at kabelen ikke er
i klem eller skadet�
ADVARSEL!
Ikke bruk grenuttak eller
skjøteledninger
Produktet må være jordet.
Kontroller at det er samsvar mellom
den elektriske informasjonen på
typeskiltet og strømforsyningen i huset.
Hvis ikke, kontakt en elektriker.
Bruk alltid en korrekt montert, jordet
stikkontakt.
Sørg for ikke å forårsake skade
på elektriske komponenter (f. eks.
støpsel, nettkabel, kompressor).
Kontakt Service eller en elektriker
når du trenger å bytte elektriske
komponenter.
Strømkabelen må ligge under nivået
til støpselet.
Ikke sett støpselet i stikkontakten før
monteringen er fullført. Kontroller at
det er tilgang til stikkontakten etter
monteringen.
Ikke trekk i kabelen for å koble fra
apparatet. Dra alltid i støpslet.
To-stjerners fryserom er egnet for oppbevaring av
forfrosset mat, lagring eller fremstilling av iskrem og for
produksjon av isterninger.
En-, to- og tre-stjerners fryserom er ikke egnet for
innfrysing av fersk mat.
Dersom kjøleskapet blir stående tomt i en lengre periode,
bør du slå det av, avrime det, rengjøre og la døren bli
stående oppe slik at det ikke dannes mugg i apparatet.
background
120 www.aeg.com
2.3 Bruk
ADVARSEL!
Fare for skade, brannskader,
elektrisk støt eller brann�
Apparatet inneholder brannfarlig
gass, isobutan (R600a),
en naturgass med høy
miljøkompatibilitet Vær forsiktig
så du ikke forårsaker skade
på kjølemiddelkretsen som
inneholder isobutan�
Produktets spesi󰘰kasjoner må ikke
endres.
Ikke legg elektriske produkter (f. eks.
iskremmaskiner) i produktet med
mindre slik anvendelse er oppgitt av
produsenten.
Vær forsiktig så du ikke forårsaker
skade på kjølemiddelkretsen.
Den inneholder isobutan
(R600a), en naturgass med høyt
miljøkompatibilitet. Denne gassen er
brannfarlig.
Dersom det skulle oppstå skade
på kjølemiddelkretsen, må du
kontrollere at det ikke er 󰘱ammer
og antenningskilder i rommet. Luft
rommet.
Ikke la varme artikler komme i
nærheten av plastdelene til produktet.
Ikke legg mineralvann i fryseren. Dette
vil skape trykk på drikkebeholderen.
Ikke oppbevar lett antennelig gass
eller væske i produktet.
Ikke legg brennbare produkter,
eller gjenstander som er fuktet med
brennbare produkter, inn i eller i
nærheten av produktet.
Ikke berør kompressoren eller
kondensatoren. De er varme.
Ikke berør eller ta ut varer fra fryseren
med våte/fuktige hender.
Frys ikk tinet mat på nytt.
Følg oppbevaringsinstruksjonene på
emballasjen for frossen mat.
2.4 Innvendig belysning
ADVARSEL!
Fare for elektrisk støt�
Dette produktet inneholder en lyskilde
med energie󰘯ektivitetsklasse F.
Lampetypen som brukes i
dette apparatet er kun for
husholdningsapparater. Skal ikke
brukes til belysning i hjemmet.
Angående lyspæren(e) i dette
produktet og reservedeler som selges
separat: Disse lyspærene er ment
å motstå ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, for eksempel
temperatur, vibrasjon, fuktighet, eller
er ment å signalisere informasjon om
apparatets driftsstatus. De er ikke ment
å brukes i andre bruksområder og
egner seg ikke til rombelysning.
2.5 Pleie og rengjøring
ADVARSEL!
Fare for personskade eller skade
på produktet�
Slå av apparatet og trekk støpselet
ut av stikkontakten før rengjøring og
vedlikehold.
Dette apparatet inneholder hydrokarbon
i kjøleenheten. Kun kvali󰘰sert person
må foreta vedlikehold og opplading av
enheten.
Undersøk regelmessig avløpsrøret til
apparatet og rengjør om nødvendig. Hvis
dreneringen er blokkert, samles opptint
vann i bunnen av apparatet.
2.6 Avhending
ADVARSEL!
Fare for skade og kvelning�
Slik frakobler du apparatet fra
strømnettet�
Kutt av strømkabelen og kast den.
Fjern døren for å forhindre at barn og
kjæledyr lukkes inne i apparatet.
Kjølemiddelkretsen og
isolasjonsmaterialet til dette apparatet
er ozon-vennlig.
Isolasjonsskummet inneholder
brennbare gasser. Kontakt kommunen
din for informasjon om hvordan du
kaster apparatet på riktig måte.
Ikke forårsak skade på den delen
av kjøleenheten som er nær
varmeveksleren.
background
121NORSK
4. BESKRIVELSE AV APPARATET
1
Ismaskin-knappen
2
Multi󰘱ow
3
Luft󰘰lter
4
Vann󰘰lter
5
Flip Up hylle
6
Skli-under hylle
7
Venstre glasshylle
8
Høyre glasshylle
9
Crisper deksel hylle
10
Venstre Crisper
11
Høyre Crisper
12
Venstre snacksone
13
Høyre snacksone
14
Venstre øvre fastkurv
15
Venstre nedre fastkurv
16
Vippekurv
17
Vin-rack
18
Kurv for meieriprodukter Flex 2/3
19
Dørkurv Flex 1/3
20
Dørkurv Flex 2/3
21
Skyve dørkurv 󰘱ex
22
Flaskekurv
23
Venstre midthengsling
24
Høyre midthengsling
25
MultiSwitch/MultiChill sku󰘯
26
MultiSwitch/MultiChill deler
27
Øvre frysesku󰘯e
28
Frysekurv
29
Fryserdeler
30
Brukergrensesnitt
31
Padle
32
Brukergrensesnitt FlexiSpace
33
Eggholder
Merk: På grunn av konstant forbedring
av produktene våre, kan kjøleskapet
være litt annerledes enn illustrasjonen
ovenfor, men dens funksjoner og
bruksmetoder forblir de samme.
Kjøleskap
Fryseskap
Midt variabel
temperatur sku󰘯
3. MILJØHENSYN
Resirkuler materialer som er merket
med symbolet
. Legg emballasjen
i egnede beholdere for resirkulering.
Beskytt miljøet og helsen og gjenvinn
elektrisk og elektronisk avfall. Ikke
kast apparater med symbolet med
husholdningsavfallet. Returner apparatet
til ditt lokale resirkuleringsanlegg eller ta
kontakt med kommunen.
background
122 www.aeg.com
Dette apparatet selges i
Frankrike� I samsvar med
forskriftene som gjelder i dette
landet, må det være utstyrt
med en spesiell enhet (se gur)
plassert i kjøleskapets nedre
del for å indikere den kaldeste
sonen av det�
5. INSTALLASJON AV DITT NYE APPARAT
Denne delen forklarer installasjonen av
det nye apparatet før du bruker det for
første gang. Vi anbefaler å lese følgende
tips.
ADVARSEL!
For riktig installasjon må dette
kjøleskapet plasseres på en jevn
overate av hardt materiale som
er i samme høyde som resten
av gulvet. Denne overaten skal
være sterk nok til å støtte et fullt
lastet kjøleskap, eller ca
250 kg. Når du ytter det, må du
dra ut og skyve enheten inn rett�
Klasse
Symbol Omgivelsestem-
peratur-område
(°C)
Utvidet
temperert
sone
SN +10 to +32
Temperert
sone
N +16 to +32
Subtropisk
sone
ST +16 to +38
Tropisk
sone
T +16 to +43
Dette apparatet er ikke beregnet til bruk
som et innebygd apparat�
Nivåregulering av apparatet
For riktig nivåregulering og for å unngå
vibrasjon, er dette apparatet utstyrt med
justerbare støtter foran. Juster nivået ved
å følge instruksjonene nedenfor:
1. Rull kjøleskapet på plass.
2. Vri de justerbare støttene (med
󰘰ngrene eller en passende nøkkel) til
de berører gulvet.
3. Vipp tilbake toppen bakover ca
10-15 mm ved å vri støttene
1~2 ganger videre. Dette vil gjøre det
mulig for dørene å lukke seg selv og
forsegle seg ordentlig.
4. Når du vil 󰘱ytte apparatet, husk
å skru støttene opp igjen slik at
apparatet kan rulle fritt. Apparatet må
reinstalleres når det 󰘱yttes.
Bakre
rulleben
Fremre
rulleben
Justerbar
støtte
10-15 mm
ADVARSEL!
Rullene, som ikke er hjul,
skal kun brukes til bevegelse
fremover eller bakover� Flytting
av kjøleskapet sidelengs kan
skade gulvet og rullene�
Merk: For å få best mulig
energie󰘯ektivitet til dette apparatet,
plasser du alle hyller, sku󰘯er og kurver
på sine opprinnelige plasser som vist i
illustrasjonen ovenfor.
background
123NORSK
Justering av dørene
Både venstre og høyre dør er utstyrt
med justerbare akser, som ligger
i de nederste hengslene.
Før du justerer dørene, må du
kontrollere at kjøleskapet er i vater.
Gå gjennom forrige avsnitt om
"Nivåregulering av apparatet". Hvis
du 󰘰nner at toppen av dørene er
ujevne, sett inn unbrakonøkkelen inn
i hengselaksen, og skru den med
urviseren for å løfte døren eller mot
urviseren for å senke døren, og sett
inn en E-ring i gapet.
Ventilasjon av apparatet
For å forbedre kjølesystemets e󰘯ektivitet
og spare energi, er det nødvendig
å opprettholde riktig ventilasjon rundt
apparatet for varmeavledning. Av denne
grunn bør det plasseres tilstrekkelig
plass rundt kjøleskapet, og området
bør være fri for hindringer som påvirker
luftsirkulasjonen.
I tilfelle av annen installasjon enn
frittstående, med respekt for plass
som kreves i bruksdimensjoner, er
apparatets funksjonalitet garantert,
men strømforbruket kan øke noe.
Utvendige dimensjoner *
H1 mm 1746
W1 mm 913
D1 mm 749
* Høyden, bredden og dybden på
apparatet uten håndtak og føtter.
Plass som kreves i bruk **
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
** Høyden, bredden og dybden på
apparatet inkludert håndtaket, pluss
plassbehovet for fri sirkulasjon av
avkjølingsluften.
D3
Total plassbehov som kreves i bruk **
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
*** Høyden, bredden og dybden på
apparatet inkludert håndtaket, pluss
plassbehovet for fri sirkulasjon av
avkjølingsluft, pluss plassbehovet for
å åpne døren til minste vinkel som gjør
det mulig å fjerne alt internt utstyr.
Skiftenøkkel
Justerbar del
background
124 www.aeg.com
6. SKJERMKONTROLLER
Alle funksjoner og kontroller på enheten
er tilgjengelige fra et kontrollpanel som er
beleilig plassert på døren av kjøleskapet.
Mens innstillingen av den midtre sku󰘯en
utføres med dedikerte kontrollerer inne i
sku󰘯en. Et tastatur med berøringsknapper
og en digital skjerm tillater enkel
kon󰘰gurering av funksjoner og innstillinger
på en enkel og intuitiv måte.
Viktig! Berøringsknappene krever bare
et kort trykk på en knapp for å bruk.
Operasjonen settes i gang når du
slipper 󰘰ngeren fra knappen, ikke mens
du holder knappen nede Det er ikke
nødvendig å bruke trykk på tastaturet.
Se de relaterte delene i denne
håndboken for detaljerte instruksjoner.
FORSIKTIG!
Når du stiller en
temperatur, stiller du en
gjennomsnittstemperatur
for hele kjøleskapskapet�
Temperaturene i hvert rom kan
variere fra temperaturverdiene
som vises på panelet, avhengig
av hvor mye mat du lagrer
og hvor du plasserer dem�
Omgivelsestemperatur kan
også påvirke den faktiske
temperaturen inne i apparatet�
1
Frostmatisk
Aktiverer en raskere hastighet for
frysing av mat i fryseren. Bruk denne
funksjonen når du legger 󰘱ere ting
i fryseren samtidig. Deaktiveres
automatisk etter 12 timer.
Når du vil fryse ferske matvarer, må
FastFreeze-funksjonen aktiveres
minst 24 timer før du plasserer maten
som skal fryses i fryserommet.
Lagre den ferske maten jevnt fordelt
i det første rommet eller sku󰘯en fra
toppen.
2
Kaldtids-timer
Rask avkjøling av en drink i
frysekapet. For aktivering trykker
du på tasten Cold Drink Timer. En
tidsverdi vises på frysetempevisningen
(i minutter) og kan endres med
+/- knappene. En tone lyder når
tiden er inntastet. Området er fra
20-45 minutter i intervaller på 5
minutter. Drikkevarene vil fryse hvis
temperaturinnstillingen er for lav eller
tidsinnstillingen er for lang.
ADVARSEL!
Når du bruker cold drink-timeren,
sørg for å fjerne drikkevarer fra
fryseskapet når alarmen lyder
Kullsyreholdige drikker kan
eksplodere hvis de er for lenge
i fryseren�
11
1
12
2
5
13
3
6
7
4
14
8
9 10
background
125NORSK
3
Ismaskin-knappen
Trykk og hold inne i 3 sekunder for å
slå på / av ismaskinen. Når indikatoren
lyser, er ismaskinen på. Når indikatoren
ikke er tent, er ismaskinen i OFF-tilstand
og slutter å lage is. Når den er av, kan
isdispensjon fortsette så lenge det er is
i sku󰘯en. Når ismaskinen er slått av og
isen dispenserer, blinker indikatoren.
4
Sperre
Sperreknappen kan brukes til å låse
skjermen slik at den ikke blir brukt i
visse situasjoner. Trykk og hold inne i
3 sekunder for å aktivere / deaktivere.
Mens den er sperret, kan det ikke gjøres
endringer i innstillingene på skjermen.
Dispensering av is og vann vil bli
deaktivert. Indikatoren blinker, og en
auditerbar varselton blir spilt.
5
Døren åpner seg
Lyser når dørene er åpne. Hvis en
dør står åpen i 5 minutter eller mer, vil
det lyde en alarm og skermen lyser til
dørene er stengt. Hvis du trykker på en
hvilken som helst knapp, slår du alarmen
midlertidig av. Kontroller at mat blokkerer
døråpningen.
6
Slik bytter du vannlter
Skjermen lyser hver 6. måned eller når
󰘰lteret må byttes ut. Bytt 󰘰lter og trykk og
hold nede 'Reset Water Filter' i 3 sekunder
for å deaktivere advarsel på skjermen. Se
avsnittet "Bytte 󰘰lter" for mer informasjon.
7
Slik bytter du luftlter
Skjermen lyser hver 6. måned eller når
󰘰lteret må byttes ut. Bytt 󰘰lter og trykk
og hold nede 'Tilbakestill luft󰘰lter' i
3 sekunder for å deaktivere advarsel på
displayet. Se avsnittet "Bytte 󰘰lter" for
mer informasjon.
8
Vann
Trykk på "vann" -tasten for å dispensere
vann. En indikatorlampe tennes over den
aktive funksjonen.
9
Cube
Trykk på "cube" -tasten for å dispensere
iskuber. En indikatorlampe tennes over
den aktive funksjonen.
10
Crush
Trykk på "crush" -tasten for å dispensere
knust is. En indikatorlampe tennes over
den aktive funksjonen.
11
Cool Matic
Quick chill er en raskere hastighet for
å kjøle mat i kjøleskapet. Bruk denne
funksjonen når du legger 󰘱ere ting inn i
kjøleskapet samtidig. Deaktiverer etter
6 timer.
12
Tilbakestill klimaanlegg
Etter å ha byttet 󰘰lter, trykk og hold nede
i 3 sekunder for tilbakestilling.
13
Tilbakestille vannlter
Etter å ha byttet 󰘰lter, trykk og hold nede
i 3 sekunder for tilbakestilling.
14
Wi-Fi tilkobling
Trykk og hold i 3 sekunder
for å aktivere / deaktivere
trådløs tilkobling.
Enheten er tilkoblet når
LED-lampen tennes.
Blinkende LED-lampe betyr
at enheten er under tilkobling
eller oppsett.
LED-lampen er av når Wi-Fi
er av.
1. WI-FI-TILKOBLINGSOPPSETT
Dette kapittelet beskriver hvordan du
kobler smart-kjøleskapet til Wi-Fi-nettverket
og kobler den til den mobile enheten din.
Med denne funksjonaliteten kan du
motta varsler, kontrollere og overvåke
kjøleskapet fra den mobile enheten din.
Frekvens 2,412 - 2,472 GHz
Protokoll IEEE 802.11b/g/n
For å koble til apparatet for å nyte hele
spekteret av funksjoner og tjenester
trenger du:
Trådløst 2,4 GHz nettverk hjemme
med Internettforbindelse aktivert.
Mobilenhet koblet til trådløst nettverk.
1.1 Installere appen “My AEG Kitchen”
Når du kobler kjøleskapet til appen, stå
ved siden av skapet med den mobile
enheten din (Android eller iOS). Påse
at den mobile enheten er koblet til det
samme trådløse nettverket som du
ønsker å legge til kjøleskapet ditt.
background
126 www.aeg.com
1. Gå til relevant App Store på enheten
din
2. Last ned og installer Appen
“My AEG Kitchen”
3. Start appen. Velg land og språk og
logg inn med e-postadressen din
og passordet ditt. Hvis du ikke har
en konto, opprett en ny i henhold til
instruksjonene i “My AEG Kitchen”.
1.2 Slik kongurerer du kjøleskapets
trådløse tilkobling
1. Trykk på apparat-knappen
menyen og deretter ‘Legg til’ App-
ikonet på skjermen.
2. Velg deretter “Fridge” på listen over
apper og trykk “NEXT”.
3. Følg appens veiledningen for å
fullføre tilkoblingen til kjøleskapet
ditt. Appen kommer til å be deg om
å starte kjøleskapets WiFi-tilkobling
som du gjør på apparatet.
4. Trykk og hold Wi-Fi-ikonet nede
på kjøleskapet i 3 sekunder inntil du
hører en pip – Dette starter Wi-Fi-
systemet.
5. Etter ca. 45 sekunder vil kjøleskapet
vise AP på brukergrensesnittet og
være klar til å gå til det neste trinnet
på appen.
6. Fortsett å følge appveiledningen
for å koble kjøleskapet til Wi-Fi-
tilkoblingen din. For Android-enheter
velg apparatets Wi-Fi-nettverk på
nedtrekksmenyen.
For iOS-enheter går du til “SETTINGS”
og velger apparatets Wi-Fi-nettverk,
(det er det som begynner AJ-) og
deretter tilbake til Appen
7. Når kjøleskapet er tilkoblet slutter
Wi-Fi-ikonet
å blinke og forblir
tent og skjermen viser de valgte
temperaturene på nytt. Fortsett å
følge app-veiledningen for å fullføre
registreringen og for å gi kjøleskapet
ditt et navn
Gratulerer! Ditt kjøleskap er nå tilkoblet
‘My AEG Kitchen’-appen. For å styre
eller overvåke kjøleskapet ditt fra appen
kan du enkelt åpne appen og velg hva
du vil endre. Varsler og meldinger vises
automatisk.
1.3 Deaktivering / tilbakestilling av
trådløs tilkobling til kjøleskapet
1. Du kan midlertidig deaktivere
tilkoblingen til Wi-Fi ved å trykke
og holde Wi-Fi knappen nede
i 3 sekunder. Wi-Fi-ikonet slår seg
av og du hører en pip. Når Wi-Fi-
tilkoblingen er deaktivert må du
trykke og holde knappen
nede i 3 sekunder for automatisk
å etablere tilkoblingen på nytt.
2. Du kan tilbakestille Wi-Fi-
kon󰘰gurasjonen ved å trykke
og holde Wi-Fi-knappen og
‘Reset Water Filter’-knappen inne
i 10 sekunder samtidig. Så snart
kon󰘰gurasjonen er tilbakestilt, piper
kjøleskapet og returnerer til ønsket
temperatur. For å gjenopprette
tilkoblingen, må du gjenta alle
trinnene i avsnitt 1.2 “Kon󰘰gurering
av trådløs tilkobling til kjøleskapet”.
Alternativt kan dette gjøres via appen.
background
127NORSK
MERK
Kontrollfunksjoner og alarmer
kan variere etter modell�
Alarmer
Høy temperatur, “HI” indikator
Temperaturøkning i kjøleskapet eller
fryseren (for eksempel på grunn av
strømbrudd) vises ved:
- Flashing HI på den korresponderende
kammer-skjermen
- Lydalarm, hvert 10. sekund inntil
varselet er bekreftet
For å tilbakestille alarmen, trykk på
hvilken som helst knapp eller åpne
døren.
Lydalarmen slår seg av
Skjermen viser den høyeste
oppnådde temperaturen i noen
sekunder. Skjermen viser innstilt
temperatur.
Etter 60 minutter, hvis høy temperatur
ikke er forbedret i det hele tatt, vennligst
kontakt et autorisert servicesenter.
Vannlter
Når det er opplyst, må vann󰘰lteret byttes
ut. Bytt vann󰘰lter hver 6. måned eller
når 450 liter vann er dispensert. For å
tilbakestille, trykk og hold knappen inne
i 3 sekunder. Tone vil høres når den har
blitt tilbakestilt.
Luftlter
Når det er opplyst, må luft󰘰lteret byttes
ut. Bytt luft󰘰lter hver 6 måneder. For å
tilbakestille, trykk og hold knappen inne
i 3 sekunder. Tone høres når det er
nullstilt.
Dør
Hvis en dør har blitt åpnet i fem
minutter eller mer, vil en alarm lyde
og Døråpningsindikatoren lyser på
skjermen. Alarmen kan slås av ved å
lukke døren eller trykke på en hvilken
som helst tast. Kontrollpanelet vender
tilbake til normal drift etter at døren er
lukket.
Feilkode
En alarm lyder hvis brukeren prøver å
gjøre et valg som ikke er tilgjengelig.
Modus Fahrenheit / Celsius
Trykk og hold nede i 5 sekunder + og -
fra kjølesiden.
Etter det vil vi ha en "Tone Con󰘰rm" og
displayet vil endre temperaturenheten
som viser det andre alternativet
direkte på det numeriske displayet.
Temperaturverdien vil også endres.
Demonstrasjonsmodus
Hvis du trykker på og holder inne +
(fryser) og - (kjøleskap) i 10 sekunder,
aktiveres demonstrasjonsmodus.
På gjenkjenning av 10‐sec‐holding,
- Lys opp ikonet "Demo"
- Avspill tonen "Bekreft"
Hvis du trykker og holder inne +
(fryser) og - (kjøleskap) i 10 sekunder
igjen, deaktiveres demomodus
- Lys opp ikonet "Demo"
- Avspill tonen Avslutt
Programvaren i dette produktet
inneholder komponenter som
er basert på gratis programvare
med åpen kildekode. Electrolux er
takknemlig for bidragene fra de åpne
programvare- og robotikksamfunnene til
utviklingsprosjektet.
For å få tilgang til kildekoden for disse
gratis programvarekomponentene med
åpen kildekode med lisensvilkår som
krever publisering, og for å se deres
fullstendige informasjon om opphavsrett
og gjeldende lisensvilkår, vennligst gå til:
http://aeg.opensoftwarerepository.com
(mappe NIUX).
background
128 www.aeg.com
ADVARSEL!
Ikke bruk MultiSwitch-
sku󰀨en til å lagre fersk fôr, da
disse elementene kan fryse
og ødelegge fruktene og
grønnsakene som er lagret i
sku󰀨en.
Slik bruker du MultiSwitch sku󰀨-
kontroller
1
Sku󰘯en går automatisk til en låst
tilstand for å forhindre uønsket bruk.
For å endre trekkinnstillingene må
den først låses opp. For å låse opp,
trykk og hold nede LÅS OPP ikon
i 5 sekunder. Den vil automatisk
låses etter 10 sekunder uten noen
interaksjon.
ADVARSEL!
Lagre ikke glassasker i
MultiSwitch sku󰀨en når
Temperatur innstillingen er i
Frys, Kjøtt / sjømat eller Cold
drink-modus� Glasset kan bryte
og knuse og forårsake fysisk
skade og personskade�
Fryseskap:
2
For å endre sku󰘯etemperaturen når
du er i frysetemperaturinnstillingen,
bruk kontrollpaneldisplayet på
inngangsdøren. Endring av
temp på displayet endrer både
temperaturinnstillingen til sku󰘯en OG
fryseskapet.
Kjøleskap:
3
Valg Kjøtt og sk stiller
sku󰘯etemperaturen til -2°C. En tone
lyder for å bekrefte valget. Bruk
denne innstillingen for kortvarig
lagring. Kjøtt som skal holdes lengre
enn to dager, skal fryses.
4
Valg Kalde drinker stiller
sku󰘯etemperaturen til 0°C. En tone
lyder for å bekrefte valget.
5
Valg Deli/Snacks stiller
sku󰘯etemperaturen til 3 °C. En tone
lyder for å bekrefte valget.
6
Valg Kjeller stiller sku󰘯etemperaturen
til 7 °C. En tone lyder for å bekrefte
valg.
background
129NORSK
7. BRUK AV DISPENSEREN
7.1 Bruk ismaskinen etter
installasjon
Før du lager is for første gang, må du
passe på vannforsyningssystemet. Luft
i nye rørledninger kan resultere i to eller
tre tomme ismaskinen-sykluser. Videre,
hvis systemet ikke er spylt, kan de første
isbiterne være misfarget eller ha en
merkelig smak.
7.2 Priming av
vannforsyningssystemet
1. Begynn å fylle systemet ved å
trykke og holde et drikkeglass mot
dispenseren.
2. Hold glasset i denne posisjonen til
vann kommer ut av dispenseren. Den
kan ta ca 1½ minutt
3. Fortsett å dispensere vann i ca.
󰘰re minutter for å skylle systemet
og rørforbindelsene fo eventuelle
urenheter (stopp for å tømme glasset
etter behov).
Dispenser
MERK
Vanndispenseren har en
innebygd enhet som slår
av vannstrømmen etter tre
minutters kontinuerlig bruk�
For å tilbakestille denne
avstengningsenheten, må du
bare slippe dispenser-padlen�
MERK
Etter de første 750 ml vil vannet
forbli romtemperatur til tanken
er fylt på nytt og fått nok tid til å
kjøle ned de neste 750 ml med
vann� Det kan ta opp til 8 timer
for avkjøling�
7.3 Bruk av ismaskin & pleie
Etter at kjøleskapet er riktig installert
og avkjølt i 󰘱ere timer, kan ismaskinen
lage is innen 24 timer. Ismaskinen fyller
issku󰘯en bakfra. Dispens litt is for å
tvinge isen fremover i hyllen. Dette gjør
at sku󰘯en fylles helt.
7.4 Ismaskin kapasitet og
lagringskapasitet
Denne ismaskinen kan produsere 1 kilo is
per 24 timer. Issku󰘯en kan lagre omtrent
1,6 kilo is.
7.5 Slå på og av fersk mat
ismaskinen
VIKTIG
Ismaskinen er slått på fra
fabrikken, slik at den kan fungere
så snart kjøleskapet er installert�
Hvis det ikke er mulig å koble
til en vannforsyning, sett i På /
Av-funksjone til Av; ellers kan
ismaskinens påfyllingsventil gi
høy lydspjeld når den forsøker
å fungere uten vann�
Isproduksjonen styres av ismaskinens
På / Av-funksjon på kontrollpanelet.
Isproduksjonen styres av ismaskinens
På / Av-funksjon på kontrollpanelet.
MERK
Ismaskinen har også en innebygd
plast signalarm som automatisk
stopper isproduksjonen
når issku󰀨en er full. Denne
signalarmen skal ikke brukes til
å stopp ismaskinen manuelt�
VIKTIG
Slå av ismaskinen deaktiverer
bare isfremstilling� Eksisterende
is kan fortsatt dispenseres, og
vann kan dispenseres�
background
130 www.aeg.com
VIKTIG
Noen ganger kan uvanlig små
isbiter merkes i sku󰀨en eller i
dispensert is� Dette kan oppstå
ved normal drift av ismaskinen�
Hvis det skjer ofte, kan det være
en indikasjon på lavt vanntrykk
eller vannlteret må byttes ut.
Ettersom vannltret nærmer
seg slutten av brukstiden og blir
tilstoppet med partikler, leveres
mindre vann til ismaskinen under
hver syklus� Husk at hvis det
har vært seks måneder eller
lenger siden siste endring av
vannlteret, bytt den ut. Dårlig
husholdningsvann av dårlig
kvalitet kan kreve at lteret byttes
oftere�
FORSIKTIG
Hvis du bruker mykner på
vanntilførselen, sørg for at
mykneren er riktig vedlikeholdt�
Kjemikalier fra en vannmykner
kan skade ismaskinen�
7.6 Ismaskin / dispensertips
Hvis kjøleskapet ikke er koblet til
vanntilførsel eller vannforsyningen
er slått av, skru av ismaskinen som
beskrevet i forrige avsnitt.
Følgende lyder er normale når
ismaskinen fungerer:
- Motor i gang
- Isbiter som faller i issku󰘯en
- Vannventil som åpner og lukker
- Rennende vann
Hvis du trenger mye is på en gang,
er det best å hente isbiter direkte fra
sku󰘯en.
Isbiter lagret for lenge kan utvikle en
merkelig smak. Tøm issku󰘯en som
beskrevet nedenfor.
Når du dispenserer isbiter, er det
normalt å ha en liten mengde små
biter sammen med større isbiter.
For å unngå sprut, legg is i
beholderen før du legger til væske.
Det er normalt at issku󰘯en blir fylt helt
opp.
7.7 Rengjøring av ismaskinen
Rengjør ismaskinen og issku󰘯en med
jevne mellomrom, spesielt før du reiser
eller 󰘱ytter.
1. Slå av ismaskinen.
2. Fjern issku󰘯en ved dra den rett ut.
3. Tøm og rengjør forsiktig issku󰘯en
med et mildt rengjøringsmiddel.
Ikke bruk harde eller slipende
rengjøringsmidler. Plasser ikke
sku󰘯en oppvaskmaskin Skyll med
rent vann.
4. La issku󰘯en tørke helt før du setter
den tilbake i fryseren.
5. Slik bytter du issku󰘯en Slå på
ismaskinen.
Fjern og tøm issku󰀨en hvis:
Forlenget strømbrudd (en time eller
lenger) fører til isbiter i issku󰘯en
smelter og fryser sammen når
strømmen kommer tilbake og låser
dispensermekanismen.
Isdispenseren brukes sjelden. Isbiter
vil fryse sammen i sku󰘯en og låser
dispensermekanismen.
Ta ut issku󰘯en og rist for å løsne isbitene
eller rengjør som beskrevet ovenfor.
Fjerning av isbeholder
background
131NORSK
FORSIKTIG
Bruk ALDRI en ishakke eller
lignende skarpt instrument
for å bryte opp isen� Dette
kan skade issku󰀨en og
dispensermekanismen� Bruk
varmt vann for å løsne is som
sitter fast. Før du setter issku󰀨en
tilbake må du påse at den er helt
tørr
VIKTIG
Når du fjerner eller bytter
issku󰀨e, må du unngå å rotere
skruen i issku󰀨en. Hvis skruen
roteres ved et uhell, må du
tilpasse skruen ved å dreie den
i 45 graders sving (se nedenfor)
til isku󰀨en passer på plass med
drivmekanismen� Hvis skruen
ikke er riktig justert når du skifter
isbunken, vil kjøleskapet ikke
dispensere is� Hvis ferskmat-
døren ikke lukkes kan varm luft
lekke inn i ferskmat-kammeret�
Justering av isbeholder mateskrue
Mateskrue
background
132 www.aeg.com
FORSIKTIG
For å unngå personskader eller
skade på eiendom, håndter
forsiktig glasshyllene� Hyller
kan plutselig knuses hvis de
blir utsatt for slag eller riping
eller eksponeres for plutselige
temperaturendringer� La
glasshyllene stabilisere seg til
romtemperatur før rengjøring�
Ikke vask i oppvaskmaskin�
MERK
Funksjoner kan variere etter
modell�
Hylleposisjoner kan enkelt justeres i de
friske matrommene etter behov. Hyllene
har festebraketter som festes til slissede
støtter på baksiden av hvert rom.
8.1 Endre posisjonen til en
hylle
1. Fjern all mat fra hylle.
2. Løft forkanten opp og trekk hyllen ut.
3. Bytt ut ved å sette festebrakettene
inn i de ønskede støttesporene.
4. Senk hyllen og lås på plass.
For å justere ipphylle:
1. Fjern mat fra hylle.
2. Løft høyre sidekant av hylle oppover
og trykk til venstre mot ismaskin.
For å justere glidelås /
iphylle:
1. Skyv den fremre halvhyllen bakover
mot baksiden av kabinettet til den
bakre halvhyllen faller ned, og
fortsett forsiktig og skyv den fremre
halvhyllen bak og under den bakre
halvhyllen.
2. Med fronthalvdelen helt under
baksiden halvhøyde, løft på hyllen for
å vende den oppover mot baksiden
av skapet.
8.2 Sku󰀨er
Kjøleskapet inneholder en rekke
lagringssku󰘯er.
Auto Ultra Fresh Crispers
(med automatisk
fuktighetskontroll)
Cripser-sku󰘯er er laget for å lagre
frukt, grønnsaker og andre ferske
råvarer. Crispers har en automatisk
fuktighetskontroll (med utskiftbar
8. LAGRINGFUNKSJONER
Flip hylle
FlexiShelf
FlexiShelf
background
133NORSK
membran) på siden av hver skarpere under
fuktighetskontrolldekselet. Bestil en ny
membran på www.aeg.com.
Slik fjerner du automatisk luft-
fuktighetskontrollmembranen:
1. Nå til baksiden av
fuktighetskontrolldekselet.
2. Trekk opp dekselet.
3. Trekk dekselet mot baksiden av
skapet og fjern det.
4. Vask fuktighetsmembranen med vann
og såpe.
5. Bytt dekselet ved å reversere trinnene
ovenfor. Gjenta for begge crispers.
MERK
Produsenten anbefaler ikke å
bytte ut luftfuktighetsmembranen,
med mindre den blir skadet eller
ødelagt� Erstatningsmembraner
nner du på www.aeg.com
Slik fjerner du Ultra Fresh
sku󰀨en for rengjøring:
1. Trekk sku󰘯en ut til den stopper.
2. Løft fronten litt og fjern sku󰘯en.
Snack Zone - Innfelt Snack
Sku󰀨er
Disse sku󰘯ene er ideelle for lagring av
delikatesser og oster.
For å åpne Skyv dekselet tilbake for å gi
tilgang til sku󰘯ene.
Flytte dørsku󰀨e langs en
skinne
1. Vipp opp sku󰘯en slik at baksiden av
sku󰘯en er utenfor døren, men kroken
er fortsatt tilkoblet.
2. Skyv sku󰘯en langs skinnen til ønsket
plassering.
3. Senk sku󰘯en på plass igjen.
Slik ytter du dørsku󰀨 fra
skinne til skinne
1. Løft sku󰘯en opp og løsne kroken.
2. Flytt sku󰘯en til ønsket plassering på
skinne.
Fjerning av Ultra Fresh-sku󰀨
Åpning av snack-sone
Tibaketrukne snack-sku󰀨er
background
134 www.aeg.com
3. Skyv bøssekroken inn i skinnen og
koble kroken.
8.3 Fryserfunksjoner
(varierer etter modell)
Slik fjerner du den øvre
frysesku󰀨en:
1. Åpne fryseskapet helt.
2. Løft opp og ut for å fjerne den øvre
frysesku󰘯en.
Reverser trinnene for å installere sku󰘯en
på nytt.
VIKTIG
Det er hjul bunnen av sku󰀨en.
Pass på at alle hjul er justert
på de respektive sporene for
riktig funksjon. Hvis sku󰀨en ikke
er riktig justert, vil det føre til
problemer med døroperasjonen�
MERK
Hvis kurven ikke hviler på
stabilisatorbjelken, vil sku󰀨en
ikke lukkes ordentlig�
Slik fjerner du frysekurven:
1. Åpne fryseskapet helt.
2. Løft kurven opp og fjern den.
Reverser trinnene for å installere sku󰘯en
på nytt.
8.4 Delere
Ta tak i håndtaket på nedre deler og
trekk litt for å skyve til neste posisjon.
(Deleren kan ikke fjernes.)
Frysesku󰀨e
Tilpassede Flex dørkasser
Plast nedre kurvdeler
Nedre kurv
Deler
background
135NORSK
9. TILKOBLING AV VANNFORSYNINGEN
Vannforsyning-sett
Kontroller delene nedenfor for å installere
vanntilførselen.
ADVARSEL!
For å unngå elektrisk støt,
noe som kan forårsake død
eller alvorlig personskade,
koble fra kjøleskapet fra
elektrisk strøm før du kobler
vanntilførselsledningen til
kjøleskapet�
1. Når du installerer vannrørene, må du
sørge for at de ikke er i nærheten av
noen varme over󰘱ater.
2. Vann󰘰lteret 󰘰ltrerer bare vann;
det eliminerer ikke bakterier eller
mikrober.
3. Hvis vanntrykket ikke er høyt nok
til å kjøre ismaskinen, ring den
lokale rørleggeren for å få en ekstra
vanntrykkspumpe.
4. Levetiden til 󰘰lteret avhenger av hvor
mye det er i bruk. Vi anbefaler at du
bytter 󰘰lteret minst en gang hver 6.
måned, (se "Bytte 󰘰lter").
5. Bruk tetningsbånd til alle rørledninger
/ rør for å sikre mot vannlekkasje.
6. Vannrøret skal kobles til kaldt vann.
Installasjonsprosedyre
Slangetilkoblingen skal kobles til
vanntilførselen
Kontakt
Vannrør
Kontakt
Filter allerede
installert
Kontakt
Vannrør
Spring
7. Åpne låseklemmene og fang opp
vann som kommer fra kjøleskapet.
Fjern plasthetten fra vanninntaket
og kast hetten. Sett de tilkoblede
slangene inn i klemmene og lås
klemmene tilbake på plass for å
holde slangen i riktig posisjon.
Fjern
hetten fra
inntaks-
slangen
1⁄4
tommers
vannventil-
plastrør
Plast-
hette
background
136 www.aeg.com
10. BYTTE FILTERET
10.1 Luftlter (utvalgte
modeller)
Luft󰘰lteret er plassert på toppen av
ferskmat-kammeret.
10.2 Bytte luftlteret
(TasteGuard)
For å sikre optimal 󰘰ltrering av lukt fra
kjøleskap, bytt luft󰘰lteret hver sjette
måned (Slik bytter du luftlter displayet
indikerer at du skal bytte ut 󰘰lteret etter
seks måneder).
1. Fjern luft󰘰lterdekselet ved å klemme
på topp og bunn på dekselet
sammen og fjern fra liningen.
2. Fjern det gamle 󰘰lteret og kast det.
3. Pakk ut det nye 󰘰lteret ut og skyv
det inn i huset. Den åpne siden må
(karbonmedium) av 󰘰lteret være
installert mot luftporten (hullet) i
multi󰘱ow.
4. Bytt luft󰘰lterdekselet ved å klemme
sidene og knipse det tilbake på plass.
5. Trykk og hold "Reset Air Filter"
-knappen på displayet i tre sekunder.
Når indikatoren slås av, har statusen
blitt tilbakestilt.
10.3 Bestilling av
erstatningsluftltre
Bruk kun originale reservedeler. Kontakt
et autorisert servicesenter
10.4 Vannlter
Kjøleskapet er utstyrt med
et vann󰘰ltreringssystem.
Vann󰘰ltreringssystemet 󰘰ltrerer alt
dispensert drikkevann, samt vannet som
brukes til å produsere is. Vann󰘰lteret er
plassert øverst til høyre i det ferskmat-
kammeret
A
C
Kontakt for å koble
vanntilførselsslangen
til kjøleskapsslangen
Adapter for å koble
til vannforsyningen
8. Etter installasjon av kjøleskap og
vannledningssystem, velg "WATER"
på kontrollpanelet og trykk det i
1-2 minutter for å tilføre vann til
vanntanken og dispenservannet.
background
137NORSK
10.5 Bytte vannlter
Bytt vann󰘰lteret hver 6. måned for å sikre
høyest mulig vannkvalitet. Slik bytter
du vannlter på skjermen vises når du
skal bytte 󰘰lteret etter en vanlig mengde
vann (473 liter) har strømmet gjennom
systemet.
Hvis kjøleskapet ikke har vært brukt i
en periode (under 󰘱ytting for eksempel),
skift 󰘰lteret før du installerer kjøleskapet
på nytt.
For å fjerne Trekk dekselet framover og
dekselet faller ned og gir tilgang til 󰘰lter.
For å installere på nytt: Skyv dekselet
opp mot liner og trykk deretter mot
baksiden av skapet. Filterdekselet klikker
på plass igjen.
10.6 Bruk kun originale
reservedeler
Bruk kun originale reservedeler. Kontakt
et autorisert servicesenter
Slik bytter du vannlter:
Det er ikke nødvendig å slå av
vanntilførselen for å bytte 󰘰lter. Vær klar
til å tørke opp små mengder vann som
slippes ut under 󰘰lterutskiftningen.
1. Slå av ismaskinen ved å trykke og
holde nede ismaskin-knappen
skjermen inntil skjermen slokkes.
2. Skyv ned på forkant av 󰘰lterdekselet.
Dekselet vil vippe ned og eksponere
vann󰘰lter.
3. Fjern det gamle 󰘰lteret ved å rotere
det mot klokken (til venstre)
90 grader for å frigjøre det.
4. Skyv den gamle 󰘰lterpatronen rett ut
av beholderen og kast den.
5. Pakke ut den nye 󰘰lterpatronen. Skyv
den inn i 󰘰lterhuset så langt det går
med grependen horisontal.
6. Skyv lett innover på 󰘰lteret mens du
dreier det med klokken (til høyre).
Filteret vil da trekke seg innover når
det roteres. Roter 󰘰lteret 90 grader til
det stopper og grependen er vertikal.
Et veldig lett klikk kan høres når
󰘰lteret låses på plass.
7. Trykk på et drikkeglass mot
vanndispenseren mens du
kontrollerer eventuelle lekkasjer i
󰘰lterhuset. Eventuelle sporer og
sputtere som oppstår når systemet
renser luft ut av dispensersystemet,
er normalt.
8. Fortsett å dispensere vann for
3-4 minutter. Det kan være
nødvendig å tømme og fylle opp
beholderen 󰘱ere ganger.
9. Slå på ismaskinen ved å trykke og
holde på ismaskin-knappen
skjermen inntil skjermen tennes.
10. Trykk og hold inne Tilbakestill vann
lter knappen på skjermen i 3 sekunder.
Når indikatoren ikke lenger er opplyst,
har vann󰘰lterstatusen blitt tilbakestilt.
11. Bytt 󰘰lterdekselet ved å skyve opp og
snappe på plass.
background
138 www.aeg.com
Denne brukerhåndboken gir generell
installasjons- og bruksanvisning for denne
modellen. Vi anbefaler at du bruker
en tjeneste eller kjøkkenkonsulent til å
installere kjøleskapet. Bruk kun kjøleskapet
som beskrevet i denne brukerhåndboken.
Før du starter kjøleskapet, følg disse
viktige første skritt.
11.1 Plassering
Velg et sted som er nær en jordet,
ikke-GFCI, stikkontakt. Ikke bruk en
skjøteledning eller en adapterplugg.
Hvis mulig, plasser kjøleskapet ut av
direkte sollys og vekk fra rekkevidde,
oppvaskmaskin eller andre
varmekilder.
Kjøleskapet må installeres på en Gulv
som er nivå og sterk nok til å støtte et
fullt lastet kjøleskap.
Vurder tilgjengeligheten av
vannforsyning for modeller utstyrt med
en automatisk ismaskin.
For å sikre at apparatet fungerer
optimalt, skal du ikke montere
apparatet i nærheten av varmekilder
(stekeovn, komfyrer, radiatorer,
komfyrer eller kokeplater) eller
på et sted med direkte sollys.
FORSIKTIG
Ikke sett kjøleskapet der
temperaturen vil falle under
10 °C eller stige over 43 °C.
Kompressoren vil ikke kunne
opprettholde riktig temperatur
inne i kjøleskapet.
Blokker ikke fotgrillen nederst
på fronten av kjøleskapet.
Tilstrekkelig luftsirkulasjon
er viktig for riktig drift av
kjøleskapet.
11.2 Installasjon
Tillat følgende rydder for enkel
installasjon, riktig luftsirkulasjon og VVS
og elektriske tilkoblinger:
Sider og
topp
40 mm
Tilbake 30 mm
MERK
Hvis kjøleskapet er plassert
med dørhengslingssiden mot en
vegg, la det være ekstra plass
slik at døren åpnes bredere.
11. INSTALLASJON
Phillips hode
Nødvendig verktøy:
OG OR OROG
6 mm
Skiftenøkkel
8 mm kontakt
Fastnøkkel
Justerbar
Fastnøkkel
⅜” Fast
Fastnøkkel
ADVARSEL!
Referer til kapitlene
vedrørende sikkerhet�
background
139NORSK
11.3 Posisjoner
Dette apparatet er ikke ment å
brukes som et innebygd apparat.
Apparatet skal monteres i en tørr,
godt ventilert innendørs plassering.
Apparatet er beregnet til bruk ved
omgivelsestemperatur fra 10°C til 43°C.
Hvis, på grunn av annerledes montering,
krav til tilfredsstillende ventilasjon ikke
respekteres, vil apparatet fungere korrekt,
men strømforbruket kan øke noe.
Korrekt bruk av apparatet kan
bare garanteres innenfor det
angitte temperaturområdet�
Hvis du er i tvil om hvor du
skal montere apparatet, må
du kontakte leverandøren,
kundeservice eller nærmeste
servicesenter
Det må være mulig å kople
apparatet fra strømforsyningen�
Støpslet skal derfor alltid være
lett tilgjengelig etter montering�
FORSIKTIGHET
Bruk avstandsstykkene som
følger med eller sørg for
å holde apparatet utenfor
minsteavstanden som er indikert
i monteringsinstruksene hvis
du monterer det inntil veggen.
FORSIKTIGHET
Hvis du installerer apparatet
ved siden av en vegg, må du
se monteringsinstruksjonene for
å forstå minimumsavstanden
mellom veggen og den siden
av apparatet hvor dørhengslene
behøver nok plass til å åpne
døren når det interne utstyret er
tatt ut (f.eks. under rengjøring).
11.4 Døråpning
Kjøleskapet skal plasseres slik at det
er lett tilgang til en teller når du fjerner
mat. For best mulig bruk av sku󰘯ene
i kjøleskapet og frysekurver skal
kjøleskapet være i en posisjon der
begge kan åpnes fullt ut
11.5 Nivåregulering av skapet
og justering av dør (etter
behov)
Retningslinjer for endelig posisjonering
av kjøleskap:
Alle 󰘰re hjørner av skapet må stå fast
på gulvet.
Fronten skal være litt forhøyet for
å sikre at dørene lukkes og tettes
ordentlig.
Dørene skal samsvare med hverandre
og være nivå.
De 󰘱este av disse forholdene kan møtes
ved å heve eller senke de justerbare
frontrullene.
Slik nivåregulerer du skapet med de
fremre rullene:
1. Åpne frysesku󰘯ene litt.
2. Senk anti-tipp støttene inntil begge
berører gulvet. Når de er på gulvet
bruk en tang for å justere.
Slik hever du enheten: vri den med
urviseren.
Slik senker du enheten: vri den
med urviseren.
3. Forsikre deg om at begge dørene er
bindefrie med tetningene deres, som
berører skapet på alle 󰘰re sider, og at
skapet er stabilt.
Dør Dør
Anti-tip
Lår
background
140 www.aeg.com
For å få endelig dørhøydejusteringer:
1. Åpne frysesku󰘯en for å synliggjøre
lavere hengsel.
2. Sett 6 mm unbrakonøkkel inn i
akselen på det nederste hengselet.
3. Juster høyden ved å dreie med
klokken eller mot klokken. Når
du dreier med klokken, setter
du ned døren. Når du dreier
mot klokka, løftes døren opp.
Standardinnstillingen er til laveste
høyde.
Løft
11.6 Flipper Mullion
Juster Flipper Mullion for riktig tilkobling
med mullion guide ved å sørge for at
󰘱ipper mullion er foldet og vinkelrett på
den ferskmat-døren. Hvis Mullion-guiden
er ikke i riktig posisjon, det kan forhindre
at døren lukkes helt.
12.1 Komme gjennom smale
mellomrom
Hvis kjøleskapet ikke passer gjennom
et inngangsområde, kan dørene fjernes.
Sjekk først ved å måle inngangen.
Å forberede seg på å fjerne
dørene:
1. Pass på at strømledningen er trukket
ut av stikkontakten.
2. Fjern eventuell mat fra dørhyllene og
lukk dørene.
For å fjerne kjøleskapdørene:
1. Åpne dører til 90 °.
2. Fjern alle fem Phillips skruene fra
topp hengseldekselet og løft opp.
3. Spor lett rundt dørens topphengsler
med blyant. Dette gjør det enklere å
installere på nytt.
12. INSTRUKSJONER FOR FJERNING AV DØR
background
141NORSK
4. Sett dekselet på det øvre hengselet
på igjen.
5. Koble fra elektrisk ledning som går
fra dør til hengseldeksel.
6. Trekk opp på vannlinjen forsiktig for å
fjerne fra døren.
MERK
Vær forsiktig når du trekker
vannslangen fra døren for å
være sikker på at røret ikke
knekker.
Vannlinje
MERK
Omtrent 󰘰re meter vannrør vil bli
trukket fra kjøleskapsdøren.
7. Fjern tre 8 mm bolter fra begge
topphengslene.
[
8. For å få tilgang til nedre hengsel,
må sku󰘯en forlenges. Skru av de
tre nedre hengselsskruene og skyv
hengslet innover. Løft opp på døren
og fjern fra bunnhengsel.
Fjerning av nedre hengsel
FORSIKTIG
Pass på at dørene er satt til side
i en sikker stilling der de ikke kan
falle og forårsake personskade
eller skade på dørene eller
håndtak.
9. For å installere dører på nytt,
reverser prosedyren.
VIKTIG
Pass på at vannledningsslangen
går gjennom hullet på toppen av
dispenservesken. Det er også
et metallomslag på slangen for
å hindre skade fra hengselet
som skrubber mot den. Dette
må festes tilbake rundt røret
på riktig sted ved reinstallasjon
(like lenge røret er beskyttet mot
hengselet).
background
142 www.aeg.com
MERK
Når du setter på vannrøret
og erstatter det øverste
hengseldekslet, må du passe på
at røret ikke knytter.
Når begge dørene er på plass, må du
sørge for at de er justert med hverandre
og nivå (se avsnittet Installasjon
for mer informasjon), og erstatt
topphengseldekselet.
12.2 For å fjerne MultiSwitch/
MultiChill sku󰀨en
1. Åpne sku󰘯en helt
2. Fjern kurven fra sku󰘯en
3. Unclip selen foran sku󰘯en og 󰘱ytt
sele ut av veien for sku󰘯esklier.
4. Trykk liner klipp og glideskinne forbi
klips på begge sider for å fjerne
sku󰘯en helt fra skapet.
5. Reverser trinnene for å installere
sku󰘯en på nytt.
12.3 Fjerne frysesku󰀨
FORSIKTIG
Sku󰘯en er tung. Vær forsiktig når
du løfter.
1. Åpne sku󰘯en og dra den helt ut.
2. Fjern frysesku󰘯en
3. Ta av fryserdøren.
4. I skapet trykker du på de to
tappene på begge sider for å slippe
glidebryterne.
5. Fjern sku󰘯en med beslag og
skyveknapper.
12.4 Sette frysesku󰀨en inn på
nytt
1. Legg sku󰘯en med beslag og
skyveknapper inne i skapet og klikk
på plass.
2. Bytt ut kurven
MERK
For ytterligere instruksjoner, se
Lagringsfunksjoner seksjon.
12.5 Fjerne dørpakningen
FORSIKTIG!
Sørg for at du har slått av
produktet før du starter
reparasjonen.
1. Plasser tommelen under pakningen.
Den beste metoden er å starte i
hjørnet. Ta tak i bunnen av den på
siden, og trekk pakningen bakover.
2. Deretter fortsetter du å føre
tommelen rundt på undersiden av
pakningen, til den deretter løftes
forsiktig av døren.
background
143NORSK
Tips til strømsparing
Vi anbefaler at du følger tipsene
nedenfor for å spare strøm.
Fryser: Apparatets interne
kon󰘰gurasjon er den som sikrer mest
mulig e󰘯ektiv strømbruk.
Kjøleskap: Mest e󰘯ektiv strømbruk
er sikret i kon󰘰gurasjonen med
sku󰘯ene i den nederste delen av
apparatet og hyllene jevnt fordelt.
Posisjonering av dørhyllene påvirker
ikke strømforbruket.
Døren må ikke åpnes for ofte og må
ikke stå åpen lengre enn nødvendig.
Fryser: Jo kaldere
temperaturinnstilling, jo høyere
strømforbruk.
Kjøleskap: For å spare strøm, unngå
å stille inn for høy temperatur, med
mindre matens egenskaper krever det.
Dersom romtemperaturen er høy,
temperaturkontrollen står på lav
temperatur og apparatet er fullt av
mat, vil kompressoren gå uavbrutt.
Dette fører til at det dannes rim
eller is på fordamperen. I så fall må
temperaturkontrollen stilles på en
høyere temperatur, for å muliggjøre
automatisk avising og for å spare
strøm på denne måten.
Sørg for god ventilasjon. Ikke dekk
ventilasjonsristene eller -hullene.
Tips til avkjøling av ferske
matvarer
Fersk mat seksjonen er den som er
merket (på front) med
.
En god temperaturinnstilling som
sikrer konservering av fersk mat er en
temperatur under eller lik +4 °C.
Høyere temperaturinnstilling inne
i apparatet kan føre til kortere
holdbarhet på maten.
Dekk maten med emballasje for
å bevare dens friskhet og aroma.
Bruk alltid lukkede beholdere til
væsker og mat, for å unngå smaker
eller dårlig lukt i rommet.
For å unngå krysskontaminering
mellom tilberedt og rå mat, dekk til
tilberedt mat og skill den fra rå mat.
Det anbefales å tine maten
i kjøleskapet.
Ikke sett varm mat i apparatet.
Forsikre deg om at den er avkjølt ved
romtemperatur før du setter den inn.
For å forhindre matsvinn skal alltid ny
mat plasseres bak gammel mat.
13. NYTTIGE TIPS OG RÅD
12.6 Montere dørpakningen
1. Ta den nye pakningen, den beste
måten å montere den på er å
starte i de øverste hjørnene av
kjøleskapsdøren. Skyv leppen på den
nye pakningen inn i kanalen mellom
hjørnene og jobb deg rundt døren.
Før du monterer de nedre hjørnene
og tilpasser mellom dem. Arbeid til
slutt jevnt på toppen, deretter nederst
til midten, for å spre overskudd jevnt
på den lengste delen av pakningen.
2. Påfør pudder. Bruk litt babypulver
eller talkumpulver for å forhindre
klebing.
3. Lukk kjøleskapsdøren og åpne
den 󰘱ere ganger for å inspisere
pakningen. Se etter eventuelle skjeve
områder av pakningen. Gjenta denne
prosessen 󰘱ere ganger.
background
144 www.aeg.com
Tips til avkjøling
Kjøtt (alle typer) : pakkes i en
egnet forpakning og plasseres på
glasshyllen over grønnsaksku󰘯en.
Oppbevar kjøtt i maks 1-2 dager.
Frukt og grønnsaker: vask godt (fjern
jorden) og plasser i en spesiell sku󰘯
(grønnsakssku󰘯).
Det anbefales ikke å oppbevare
eksotiske frukter som bananer,
mango, papaya osv. i kjøleskapet.
Grønnsaker som tomater, poteter,
løk og hvitløk skal ikke oppbevares
i kjøleskapet.
Smør og ost: plasseres i en lufttett
boks eller pakkes i aluminiumsfolie/
plastfolie for å holde luft borte så godt
som mulig.
Flasker: lukk dem med en kork og sett
dem i 󰘱askehyllen i døren, eller (hvis
det følger med) på 󰘱askehyllen.
Henvis alltid til utløpsdatoen for
produktene for å vite hvor lenge
de skal oppbevares.
Tips til frysing
Aktiver FastFreeze-funksjonen
minst 24 timer før maten plasseres
i fryserommet.
Før du fryser fersk mat skal
maten innpakkes og forsegles
i: aluminiumsfolie, plast󰘰lm eller
-poser, lufttette beholdere med lokk.
For mer e󰘯ektiv frysing og tining,
kan du dele mat i små porsjoner.
Det anbefales å sette etiketter og
datoer på all den frosne maten. Dette
vil gjøre det lettere å identi󰘰sere
matvarer og for å vite når de skal
brukes før de forderver.
Maten skal være fersk når den fryses
for å bevare god kvalitet. Særlig frukt
og grønnsaker bør fryses etter høsting
for å bevare alle næringssto󰘯ene
deres.
Frys ikke 󰘱asker eller bokser
med væsker, spesielt drikke som
inneholder karbondioksid – de kan
eksplodere under frysing.
Ikke sett varm mat inn i fryserommet.
Avkjøl den ved romtemperatur før du
legger den inn i rommet.
For å unngå temperaturøkning for
allerede fryst mat må du ikke plassere
fersk ufryst mat direkte ved siden av
den. Plasser mat ved romtemperatur
i den del av fryserommet der det ikke
er frossen mat.
Ikke spis isterninger, vannis eller
iskrem like etter at du har tatt dem ut
av fryseren. Risiko for frostskader.
Ikke frys tint mat på nytt. Hvis maten
er tint skal du tilberede maten og fryse
den etter avkjøling.
Tips til oppbevaring av frosne
matvarer
Fryserseksjonen er den som er
merket med
.
En god temperaturinnstilling som
sikrer konservering av frosne
matvarer er en temperatur under
eller lik -18 °C.
Høyere temperaturinnstilling inne i
apparatet kan føre til kortere holdbarhet.
Hele fryserommet er egnet for lagring
av frosne matvarer.
La det være nok plass rundt maten
slik at luften kan sirkulere fritt.
For tilstrekkelig oppbevaring se
etiketten med matens holdbarhet
på matemballasjen.
Det er viktig å pakke inn maten på
en slik måte at vann, fuktighet eller
kondens ikke kommer inn.
Handletips etter innkjøp
av mat:
Forsikre deg om at emballasjen ikke
er skadet – maten kan bli fordervet.
Hvis pakningen er oppsvulmet eller
fuktig, kan det hende at den ikke har
blitt lagret under optimale forhold,
og tiningen kan allerede ha startet.
For å begrense tineprosessen,
kjøp frosne varer på slutten av
dagligvarehandelen og transporter
dem i en termisk og isolert kjølebag.
background
145NORSK
Holdbarhetstid for fryserrommet:
Matvaretype Holdbarhet (måneder)
Brød 3
Frukt (unntatt sitrus) 6 - 12
Grønnsaker 8 - 10
Rester uten kjøtt 1 - 2
Meierimat:
Smør 6 - 9
Mykost (f.eks. mozzarella) 3 - 4
Hard ost (f.eks. parmesan, cheddar) 6
Sjømat:
Fet fisk (f.eks. laks, makrell) 2 - 3
Mager fisk (f.eks. torsk, flyndre) 4 - 6
Reker 12
Muslinger og skjell uten skall 3 - 4
1 - 2
Kjøtt:
Fjærkre 9 - 12
Bi󰘯 6 - 12
Svin 4 - 6
Lam 6 - 9
Pølse 1 - 2
Skinke 1 - 2
Rester med kjøtt 2 - 3
Plasser den frosne maten umiddelbart
i fryseren når du kommer hjem etter
handleturen.
Hvis maten har blitt tint i noen grad,
må du ikke fryse den på nytt. Spis
den så snart som mulig.
Respekter utløpsdatoen og
lagringsinformasjonen på pakken.
Slå av apparatet
Hvis apparatet må slås av i lengre
periode, bør følgende tiltak tas for å
unngå mold på apparatet.
1. Fjern all mat.
2. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
3. Rengjør og tørk interiøret grundig.
4. Forsikre deg om at alle dørene er kile
åpne litt for at luften skal sirkulere.
background
146 www.aeg.com
Av hygieniske grunner skal apparatet
(inkludert eksteriør og interiør tilbehør)
rengjøres regelmessig minst hver annen
måned.
FORSIKTIG!
Apparatet må ikke kobles til
strømnettet under rengjøring.
Risiko for elektrisk støt. Før
rengjøring skal du slå av
støpselet og ta støpselet ut av
stikkontakten.
Utvendig rengjøring
For å opprettholde et godt utseende
på apparatet, bør du rengjøre det
regelmessig.
- Tørk av det digitale panelet og
displaypanelet med en ren, myk klut.
- Sprøyt vann på rengjøringsduken
i stedet for å sprøyte direkte på
apparatets over󰘱ate. Dette bidrar
til en jevn fordeling av fuktighet til
over󰘱aten.
- Rengjør dørene, håndtakene
og skap󰘱atene med et mildt
rengjøringsmiddel og tørk deretter
tørk med en myk klut.
FORSIKTIG!
- Ikke bruk skarpe gjenstander
da det er sannsynlig å skrape
over󰘱aten.
- Ikke bruk Tynner,
Bilvaskemiddel, Clorox,
Eterolje, Slipemidler eller
Organisk løsningsmiddel som
Benzen til rengjøring. De kan
skade apparatets over󰘱ate og
kan forårsake brann.
Innvendig rengjøring
Rengjør apparatets interiør
regelmessig. Det blir lettere å rengjøre
når det er lite mat i kjøleskapet. Tørk på
innsiden av kjøleskapet med en svak
løsning av bikarbonat, og skyll deretter
med varmt vann med en utbrettet
svamp eller klut. Tørk fullstendig før du
setter tilbake hyllene og kurvene.
Tørk grundig alle over󰘱ater og
avtagbare deler.
Selv om dette apparatet automatisk
avfryses, kan det oppstå frostslag
på fryseromets innervegger dersom
fryserdøren åpnes ofte eller holdes
åpen for lenge. Hvis frostlaget er
for tykt, velg en tid når tilførsel av
matlagre er lav og fortsett som følger:
1. Fjern alle kurver og tilbehør
for mat, kople fra apparatet fra
strømtilførselen og la dørene stå
åpne. Ventiler rommet godt for å
fremskynde opptiningsprosessen.
2. Når avfrysingen er fullført, rengjør
fryseren som beskrevet ovenfor.
FORSIKTIG!
Ikke bruk skarpe gjenstander
for å fjerne frost fra fryseskapet.
Først etter at interiøret er
helt tørt, skal apparatet slås
på igjen og koples inn igjen i
stikkontakten.
Rengjøring av dørtetninger
Pass på å holde tetningene rene. Sticky
mat og drikke kan føre til at selene holder
seg fast i skapet og rives når du åpner
døren. Vask tetningen med et mildt
vaskemiddel og varmt vann. Skyll og tørk
de grundig etter rengjøring.
FORSIKTIG!
Først etter at dørtetningene er
helt tørre, skal apparatet være
slått på.
ADVARSEL!
LED-lampen må ikke byttes ut
av brukeren! Hvis LED-lampen
er skadet, kontakt kundens
hjelpelinje for å få hjelp.
14. RENGJØRING OG BRUK
background
147NORSK
15. FØR DU RINGER
Bekymring Potensiell årsak Vanlig løsning
Automatisk ismaskin
Ismaskinen lager
ikke is.
Ismaskinen er slått av.
Kjøleskap er ikke tilkoblet
vannledning eller vannventilen
er ikke åpen.
Vannforsyningsledningen er
bøyd
Vann󰘰lteret er ikke riktig
festet.
Vann󰘰lteret kan
være tilstoppet med
fremmedlegemer.
Slå på ismaskinen. For
ismaskinen for ferskmat,
trykk en gang på
ismaskinens på-knapp.
Kople enheten til
vanntilførselen og sørg for at
ventilen er slått på.
Forsikre deg om at
forsyningsledningen ikke
knytter når kjøleskapet
skyves på plass mot
veggen.
Fjern og installer vann󰘰lteret
på nytt. Sørg for at den er
låst på plass.
Hvis lite eller ingen vann blir
dispensert eller hvis 󰘰lteret
er 6 måneder eller eldre,
skal den byttes ut.
Ismaskinen lager
ikke nok is.
Ismaskinen produserer
mindre is enn forventet.
Vann󰘰lteret kan være tilstoppet
med fremmedlegemer.
Vannforsyningsledningen er
bøyd.
Vanntrykket er ekstremt lavt.
Cut-o󰘯 og cut-on trykk er for
lave (kun brønnsystemer).
Omvendt osmose system er i
regenerativ fase.
Ismaskinen produserer ca.
1 kg is (fersk mat ismaskin)
hver 24. time, avhengig av
bruksforhold.
Hvis vannet avtar
langsommere enn normalt,
eller hvis 󰘰lteret er seks
måneder gammelt eller
eldre, skal det byttes ut.
Forsikre deg om at
forsyningsledningen ikke
knytter når kjøleskapet
skyves på plass mot veggen.
Ska󰘯 noen som kan øke
cut-o󰘯 and cut-on trykket på
vannpumpeanlegget (kun
brønnsystemer).
Det er normalt at et
omvendt osmosesystem
ligger under 20 psi under
regenerativfasen.
Isbiter fryser
sammen.
Isbiter blir ikke brukt ofte nok
eller strømbrudd i lengre tid.
Ta ut issku󰘯en og kast isen.
Ismaskinen vil produsere
frisk forsyning. Is bør brukes
minst to ganger i uken for å
holde kubene skilt.
background
148 www.aeg.com
Bekymring Potensiell årsak Vanlig løsning
Isbitene er hule (skjell av
is med vann inni). De hule
kubene bryter opp i kassen
og lekker vannet sitt på
eksisterende is, noe som gjør
at det fryser sammen.
Dette skjer vanligvis når
ismaskinen ikke får nok
vann. Dette er vanligvis
et resultat av et tett
vann󰘰lter eller begrenset
vannforsyning. Bytt
vann󰘰lteret og hvis tilstanden
fortsatt oppstår, kontroller
for å se om vannventilen
ikke er slått på helt eller
hvis det er en kinket
vannforsyningsledning.
Dispenser (is & vann)
Dispenseren vil
ikke dispensere
is.
Det er ingen is i sku󰘯en som
kan dispenseres.
Kjøleskapdørene er ikke helt
lukket.
Dispenser padle har
blitt presset for lenge og
dispensermotoren har
overopphetet.
Se "Ismaskinen gjør ikke
noe is" -avsnitt.
Pass på at kjøleskapsdørene
er helt stengt.
Motorens
overbelastningsbeskytter
nullstiller på omtrent tre
minutter og deretter kan is
dispenseres.
Isdispenseren er
fastkjørt.
Isen har smeltet og
frosset rundt auger på
grunn av sjelden bruk,
temperaturvariasjoner og /
eller strømbrudd.
Isbiter ligger fast mellom
ismaskinen og baksiden av
isbeholderen.
Fjern isbeholderen, tine
og tøm innholdet. Rengjør
beholderen, tørk den tørr
og sett den i riktig posisjon.
Dispenseren bør fungere
igjen når isen er klar.
Fjern isbiter som klemmer
dispenseren.
Dispenseren vil
ikke dispensere
vann.
Vann󰘰lteret sitter ikke riktig.
Luft󰘰lteret er blokkert.
Husholdningsvannslednings-
ventilen er ikke åpen.
Fjern og installer vann󰘰lteret
på nytt. For Puresource
Ultra II, sørg for å rotere den
til høyre til den stopper og
grependen er vertikal.
Bytt 󰘰lterpatron. Pass på å
rotere den til høyre til den
stopper og grependen er
vertikal.
Åpne
husholdningsvannledningen.
Se CONCERN kolonne
AUTOMATIC ICE MAKER.
background
149NORSK
Bekymring Potensiell årsak Vanlig løsning
Vannet er ikke
kaldt nok.
Ettersom varmere vann
fra springen går gjennom
󰘰lteret og går inn i
vannforsyningssystemet,
presses det kjølte vannet til
dispenseren. Når det kalde
vannet er brukt opp, vil det ta
󰘱ere timer å få det ferskvannet
til en kulere temperatur.
Legg is til kopp eller
beholder før du dispenser
vann.
Merk: Bare første 750 ml blir
avkjølt.
Vann har en
merkelig smak
og / eller lukt.
Vann har ikke blitt dispensert
over lengre tid.
Enheten er ikke riktig tilkoblet
kaldvannslinjen.
Ta ut 10-12 glass vann
og hell de ut for å forfriske
forsyningen.
Koble enheten til
kaldvannslinjen som leverer
vann til kjøkkenkranen.
Åpning / lukning av dører / sku󰀨er
Døren(e) lukker
ikke.
Døren ble lukket for hard og
forårsaket at en annen dør
åpnet litt.
Kjøleskap er ikke i vater. Den
beveger seg på gulvet når du
dytter på den.
Kjøleskapet berører en vegg
eller et skap.
Kontroller pakning og
kabinettgrensesnitt for
eventuelle hindringer.
Lukk begge dørene forsiktig.
Sørg for at gulvet er jevnt
og støtt, og at det kan
gi tilstrekkelig støtte til
kjøleskapet. Ta kontakt med
en snekker for å korrigere et
fallende eller skrått gulv.
Sørg for at gulvet er jevnt
og støtt, og at det kan
gi tilstrekkelig støtte til
kjøleskapet. Ta kontakt med
en snekker for å korrigere et
fallende eller skrått gulv.
Rengjør
kjøleskapdørspakene og
grensesnittet med varmt
såpevann for å fjerne
fett, smuss og smuss fra
over󰘱aten. Tørk med en tørr
klut. Kontroller pakningen
for å sikre at den er grundig
ren.
Sku󰘯er er
vanskelig å 󰘱ytte.
Maten berører hylle på toppen
av sku󰘯en.
Sporet som sku󰘯ene sklir på
er skitne.
Fjern øverste lag av
elementer i sku󰘯en.
Kontroller at sku󰘯en er riktig
installert på sporet.
Rengjør sku󰘯, ruller og spor.
Se Pleie og rengjøring.
background
150 www.aeg.com
Bekymring Potensiell årsak Vanlig løsning
Kjøring av kjøleskap
Kompressoren
kjører ikke.
Kjøleskap er i avising-syklus.
Støpslet står ikke i
stikkontakten
Hussikring eller kretsbryter
utløst
Strømbrudd
Dette er normalt for et
kjøleskap med fullautomatisk
avriming. Syklusen for
avriming oppstår periodisk og
varer i ca 30 minutter.
Kontroller at støpselet sitter
som det skal i stikkontakten.
Kontroller / bytt sikring med
en 15 amp tidsforsinkelse
sikring. Tilbakestill
kretsbryteren.
Sjekk husstrøm Ring el-
leverandøren din.
Kjøleskap synes
å lkjøre for mye
eller for lenge.
Kompressoren med variabel
hastighet er konstruert for å
kjøre 100% av tiden unntatt
under avrimningsperioden.
Noen ganger kjører den
raskere, for eksempel etter en
avrimings-syklus.
Det er normalt at
kompressoren kjører
kontinuerlig bortsett fra
under avrimingsmodusen.
Digital temperaturinnstilling skjerm
Digital temperatur
viser en feil.
Elektronisk kontrollsystem har
oppdaget et ytelsesproblem.
Kontakt Electrolux
kundeservice for å få hjelp.
Vann / fuktighet / frost inne kjøleskap
Fuktighet samler
på innsiden av
kjøleskap vegger.
Været er varmt og fuktig.
Flipper mullion
Graden av frostoppbygging
og intern svetting øker.
Juster 󰘱ipper mullion. (Se
"For å justere 󰘱ipper mullion"
i installasjonsdelen.)
Vann samler på
undersiden av
sku󰘯esdekselet.
Grønnsaker inneholder og
avgir fuktighet.
Det er ikke uvanlig å ha fukt
på undersiden av dekselet.
Begge crispers
inneholder en automatisk
fuktighetskontroll, som
automatisk skal tilpasses til
varierende fuktighetsnivåer
inne i sku󰘯en uten å skape
ytterligere kondens eller
tørke ut luften i cripser-
sku󰘯en, arbeider med
ulike typer apparater. Hvis
overskytende fuktighet blir
lagt merke til, kontroller at
fuktighetsmembranen ikke
er skadet og bytt ut etter
behov.
background
151NORSK
Bekymring Potensiell årsak Vanlig løsning
Vann samler
i bunnen av
sku󰘯en.
Vasket grønnsaker og
fruktdrener mens du er i
sku󰘯en.
Tørk elementer før du
legger dem i sku󰘯en.
Vanninnsamling i bunnen av
sku󰘯en er vanlig.
Vann / fuktighet / frost utvendig kjøleskap
Fuktighet samles
på utsiden av
kjøleskapet eller
mellom dørene.
Været er fuktig. Dette er normalt i fuktig vær.
Når fuktigheten er lavere,
bør fuktigheten forsvinne.
Mat / Drikke i fersk matkomponent / Multi Switch sku󰀨
Maten fryser.
Temperaturen på innsiden er
for høy
Temperaturmåleren er dekket
av mat (høyre side av fersk
matområde).
Maten dekker luftportene.
Flytt innstillingen til en
høyere grad.
Tillat plass til luftstrøm til
måleren.
Gi plass mellom luftportene
og maten.
Cold Drink Timer
Drikkevarer fryser
Temperaturinnstillingen er
for lav.
Cold drink timer er innstilt for
på for lang tid.
Flytt temperaturinnstillingen
høyere.
Reduser til cold drink-
timeren tilsvarende
Korrekt avhending av dette produktet
Dette symbolet på produktet eller på emballasjen forteller at dette produktet
ikke må behandles som vanlig husholdningsavfall. Istedenfor skal det
leveres til en autorisert innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og
elektronisk utstyr. Hvis du sørger for å avfallsbehandle dette produktet
på riktig måte, er du med på å forhindre eventuelle negative følger for
miljøet og personers helse, som ellers kan inntre󰘯e dersom produktet ikke
avfallshåndteres korrekt. For mer detaljert informasjon om resirkulering av
dette produktet, vennligst ta kontakt med ditt lokale råd til husholdningsavfall,
eller butikken der du kjøpte produktet.
16. AVHENDING AV APPARATET
Kjøleskapet er bygget fra gjenbrukbare
materialer. Det må avhendes i samsvar
med gjeldende lokale bestemmelser om
avfallshåndtering. Apparatet inneholder
en liten mengde kjølemiddel (R600a) i
kjølemediet. For din sikkerhet, vennligst
se avsnittet "Kjølemediet og fare for
brann" i denne bruksanvisningen før du
slår av apparatet. Ta av strømledningen
for å gjøre kjøleskapet ubrukbart og fjern
dørtetningen og lås. Vær forsiktig med
kjølesystemet og ikke skader det ved
å punktere kjølemiddelbeholderen og /
eller bøye slangen og / eller skrape på
over󰘱atebelegget.
background
152 www.aeg.com
Dimensjon
Høyde 1782 mm
Bredde 913 mm
Dybde 746 mm
Stigetid 14 t
Elektrisk spenning 220-240 V
Frekvens 50 Hz
De tekniske dataene 󰘰nnes i merkeplaten
som er plassert inne i produktet, på venstre
side, og i energimerkingen.
17. TEKNISKE DATA
Tekniske data 󰘰nner du på typeskiltet på innsiden av apparatet og på energietiketten.
QR-koden på energietiketten som fulgte med apparatet, gir en kobling til
informasjonen som er relatert til ytelsen av dette apparatet i EU EPREL-databasen.
Oppbevar energietiketten kun for henvisning med denne brukerhåndboken samt alle
andre dokumenter som fulgte med dette apparatet.
Det er også mulig å 󰘰nne den samme informasjonen i EPREL på lenken
https://eprel.ec.europa.eu og modellnavnet, samt produktnummeret som
du 󰘰nner på apparatets typeskilt.
Se lenken www.theenergylabel.eu for detaljert informasjon om energietiketten.
background
153NORSK
18. STØY
Skapet lager lyder under normal bruk
(kompressor, sirkulering av kjølevæske).
BRRR
!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
background
154 www.aeg.com
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Med reservation för ändringar.
FÖR PERFEKTA RESULTAT
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Våra produkter kännetecknas av
enastående prestanda i många år tack vare innovativ teknik som hjälper till att göra
livet enklare genom funktioner som ofta inte förekommer på vanliga produkter. Ta dig
tid att läsa dokumentationen för att få ut mesta möjliga av produkten.
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter tillhands när du kontaktar serviceavdelningen. Modell, PNC,
serienummer.
Informationen står på märkplåten.
Besök vår webbplats för att:
Få användningsråd, broschyrer, felsökningshjälp och serviceinformation:
www.aeg.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.registeraeg.com
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips.
Miljöinformation.
1. SÄKERHETSINFORMATION �����������������������������������������������������������������������������������������������155
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER ������������������������������������������������������������������������������������������157
3. MILJÖSKYDD �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������158
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN ����������������������������������������������������������������������������������������159
5. INSTALLERA DEN NYA HUSHÅLLSAPPARATEN ��������������������������������������������������������������160
6. KONTROLLPANEL ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������162
7. ANVÄNDA DISPENSERN ����������������������������������������������������������������������������������������������������167
8. FÖRVARINGSFUNKTIONER �����������������������������������������������������������������������������������������������169
9. ANSLUTA VATTENTILLFÖRSELN ���������������������������������������������������������������������������������������172
10. BYTE AV FILTER ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������173
11. INSTALLATION �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������175
12. ANVISNINGAR FÖR AVLÄGSNANDE AV DÖRRARNA ����������������������������������������������������177
13. PRAKTISKA RÅD OCH TIPS ���������������������������������������������������������������������������������������������180
14. RENGÖRING OCH SKÖTSEL �������������������������������������������������������������������������������������������183
15. INNAN DU RINGER �����������������������������������������������������������������������������������������������������������184
16. KASSERING AV KYLSKÅPET �������������������������������������������������������������������������������������������188
17. TEKNISKA DATA ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������189
18. LJUD �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������190
background
155SVENSKA
1.
SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och
användning av produkten. Tillverkaren kan inte hållas
ansvarig för personskador eller skador på egendom som
orsakats av felaktig installation eller användning. Förvara
alltid instruktionerna tillsammans med produkten för
framtida bruk.
1.1 Säkerhet för barn och handikappade
Den här produkten kan användas av barn från åtta
års ålder och personer med reducerad fysik, sensorisk
eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och
kunskap, endast om de får tillsyn eller instruktioner
om hur man använder produkten på ett säkert sätt
och förstår riskerna.
Denna produkt kan användas av barn mellan 3 och 8
år och personer med mycket omfattande och komplexa
funktionshinder, om de har fått rätt instruktion.
Barn under 3 år ska inte vistas i närheten utan ständig
uppsikt.
Låt inte barnen leka med produkten.
Barn får inte utföra rengöring och underhåll av produkten
utan uppsikt.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och
kassera det på lämpligt sätt.
1.2 Allmän säkerhet
Denna produkt är endast avsedd för förvaring av mat och
dryck.
Denna produkt är avsedd för hushållsbruk i inomhusmiljö.
Denna apparat kan användas i kontor, hotellrum,
B&B, gårdsgästhus och liknande boenden där sådan
användning inte överstiger (genomsnittliga) nivåer för
hushållsanvändning.
VARNING: Se till att ventilationsöppningarna inte
blockeras i produktens nisch eller i inbyggnadsutrymmet.
VARNING: Använd inga mekaniska verktyg eller andra
medel för att påskynda avfrostningsprocessen utöver de
som rekommenderas av tillverkaren.
VARNING: Var noga med att inte skada kylkretsen.
background
156 www.aeg.com
VARNING: Använd inga elektriska apparater inne
i förvaringsutrymmena såvida de inte är av en typ som
rekommenderas av tillverkaren.
Spruta inte vatten eller ånga på produkten för att
rengöra den.
Rengör ugnen med en fuktig, mjuk trasa. Använd
bara neutrala rengöringsmedel. Använd inte produkter
med slipverkan, skursvampar, lösningsmedel eller
metallföremål.
Förvara inte explosiva ämnen som t.ex. sprayburkar med
lättantändligt bränsle i den här produkten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren,
tillverkarens servicerepresentant eller personer med
motsvarande utbildning, för att undvika fara.
Om produkten är försedd med en ismaskin eller
vattenmaskin ska de endast fyllas med vatten.
Om produkten kräver en vattenanslutning ska den endast
anslutas till en tillförselslang med drickbart vatten.
Vattentrycket (minimum och maximum) måste vara
mellan 1 bar (0,1 MPa) och 10 bar (1 MPa)
Det ska framgå i instruktionerna för maskiner som är
anslutna till vattenledningsnätet med löstagbara slangar,
att de nya slangarna som levereras med maskinen ska
användas och de gamla slangar ska inte återanvändas.
För att undvika förorening av livsmedel, var vänlig
respektera följande instruktioner:
Om dörren öppnas under långa perioder kan
det orsaka en avsevärd ökning av temperaturen
i apparatens fack.
Rengör regelbundet ytor som kan komma i kontakt
med mat och tillgängliga dräneringssystem.
Rengör vattentankar om de inte har använts
i 48 timmar. Spola vattensystemet anslutet till
vattenförsörjning om vatten inte har hämtats på
5 dagar.
Förvara rått kött och rå 󰘰sk i lämpliga behållare
i kylskåpet, så att de inte kommer i kontakt med
eller droppar på andra livsmedel.
background
157SVENSKA
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
2.1 Installation
VARNING!
Endast en behörig person får
installera den här produkten�
Avlägsna all paketering.
Installera eller använd inte en skadad
produkt.
Följ de installationsinstruktioner som
följer med produkten.
Produkten är tung, så var alltid försiktig
när du 󰘱yttar den. Använd alltid
skyddshandskar.
Se till att luft kan cirkulera i produkten.
Vänta minst 4 timmar innan du ansluter
produkten till eluttaget. Detta för att oljan
ska rinna tillbaka i kompressorn.
Installera inte produkten nära element,
spisar, ugnar eller hällar.
Produktens bakre yta måste ställas mot
väggen.
Installera inte produkten där den står
i direkt solljus.
Montera inte den här produkten i områden
som är för fuktiga eller för kalla, som t.ex.
byggnadsförråd, garage eller vinkällare.
När du 󰘱yttar produkten, lyft upp den i
framkanten för att inte repa golvet.
2.2 Elektrisk anslutning
VARNING!
Risk för brand och elektriska
stötar
VARNING!
Se till att elsladden inte fastnar
eller skadas när du placerar
apparaten�
VARNING!
Använd inte grenuttag eller
förlängningssladdar
Hushållsapparaten måste jordas.
Kontrollera att produktens märkdata
överensstämmer med din strömkälla.
I annat fall, kontakta en elektriker.
Använd alltid ett korrekt installerat,
stötsäkert och jordat eluttag.
Kontrollera så att du inte skadar
de elektriska komponenterna
(t.ex. stickkontakten, nätkabeln,
kompressorn).
Kontakta service eller en elektriker för
att ersätta skadade komponenter.
Nätkabeln måste vara under
stickkontaktens nivå.
Anslut stickkontakten till eluttaget först
vid slutet av installationen. Kontrollera
att stickkontakten är åtkomlig efter
installationen.
Dra inte i strömkabeln för att koppla bort
produkten från eluttaget. Ta alltid tag i
stickkontakten.
2.3 Användning
VARNING!
Risk för skador, brännskador eller
elstötar
Apparaten innehåller brandfarlig
gas, isobutan (R600a), en naturgas
med hög miljökompatibilitet� Var
noga att inte skada kylkretsen som
innehåller isobutan�
Ändra inte produktens speci󰘰kationer.
Ställ inte elektriska produkter (t.ex.
glassmaskiner) i produkten om inte
tillverkaren uttryckligen säger att det
är lämpligt.
Tvåstjärniga frysfack är lämpliga för förvaring av fryst mat,
förvaring eller tillagning av glass och för att göra isbitar.
En-, två- och trestjärniga fack är inte lämpliga för
infrysning av färsk mat.
Om kylaggregatet lämnas tomt under långa perioder,
stäng av, tina, rengör, torka och låt dörren stå öppen för
att förhindra att det bildas mögel i apparaten.
background
158 www.aeg.com
Var försiktig så att du inte skadar
kylkretsen. Den innehåller isobutan
(R600a), en naturgas som är
miljöanpassad i hög grad. Denna gas är
lättantändlig.
Om kylkretsen skadas får inga 󰘱ammor
eller antändningskällor 󰘰nnas i rummet.
Ventilera rummet.
Låt inte varma föremål vidröra
plastdelarna i produkten.
Lägg inte in läskedrycker i frysen. Detta
skapar tryck i dricks󰘱askan.
Förvara inte brandfarliga gaser eller
vätskor i produkten.
Placera inga lättantändliga produkter
eller föremål som är fuktiga med
lättantändliga produkter i, nära eller på
tvättmaskinen.
Vidrör inte kompressorn eller
kondensorn. De är heta.
Ta inte bort och vidrör inte föremål från
frysdelen om händerna är våta eller
fuktiga.
Frys inte mat igen som en gång tinats.
Följ förvaringsanvisningarna på
förpackningen till den frysta maten.
2.4 Invändig belysning
VARNING!
Risk för elektrisk stöt!
Denna produkt innehåller en ljuskälla med
energie󰘯ektivitetsklass F.
Lampan som används för den här
apparaten är endast avsedd för
hushållsapparater. Får ej användas
som husbeysning.
När det gäller lampan/lamporna i denna
produkt och reservlampor som säljs
separat: Dessa lampor är avsedda
att tåla extrema fysiska förhållanden
i hushållsprodukter, såsom temperatur,
vibration, fuktighet eller är avsedda att
signalera information om produktens
driftsstatus. De är inte avsedda att
användas i andra produkter eller som
rumsbelysning i hemmet.
2.5 Underhåll och rengöring
VARNING!
Risk för personskador och skador
på produkten föreligger
Stäng av produkten och koppla bort den
från eluttaget före underhåll.
Kylenheten i denna product innehåller
kolväten Endast en behörig person får
utföra underhåll och fylla kylapparaten.
Undersök regelbundet tömningskanalen
i kylen och rengör den vid behov. Om
tömningskanalen täpps igen kommer
avfrostat vatten att samlas på produktens
botten.
2.6 Skrotning
VARNING!
Risk för kvävning eller skador
Koppla loss produkten från
eluttaget�
Klipp av strömkabeln och kassera den.
Ta bort locket för att hindra att barn eller
djur stängs in inuti produkten.
Kylkretsen och isoleringsmaterialet i den
här produkten är ozonvänliga.
Isoleringsmaterialet innehåller
brandfarlig gas. Kontakta kommunen för
information om hur produkten kasseras
korrekt.
Orsaka inte skada på den delen av
kylenheten som är nära värmeväxlaren.
3. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen
.
Släng förpackningsmaterialet i lämplig
återvinningscontainer. Hjälp till att skydda
miljön och människors hälsa genom att
återvinna elektriska och elektroniska
apparater. Kassera inte produkter
märkta med symbolen i det vanliga
hushållsavfallet. Returnera produkten till din
lokala återvinningsstation eller kontakta din
kommun.
background
159SVENSKA
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN
1
Ismaskin
2
Muliti󰘱ow
3
Luft󰘰lter
4
Vatten󰘰lter
5
Vändbar hylla
6
Utdragbar underhylla
7
Vänster glashylla
8
Höger glashylla
9
Grönsaksfackets lock
10
Vänster grönsakslåda
11
Höger grönsakslåda
12
Vänster snackszon
13
Höger snackszon
14
Vänster övre fast låda
15
Vänster nedre fast låda
16
Vinkellåda
17
Vinställ
18
Mejerifack 󰘱ex 2/3
19
Dörrfack 󰘱ex 1/3
20
Dörrfack 󰘱ex 2/3
21
Skjutbart dörrfack 󰘱ex
22
Flaskfack
23
Vänster mittre gångjärn
24
Höger mittre gångjärn
25
MultiSwitch/MultiChill-låda
26
MultiSwitch-/MultiChill-avdelare
27
Övre fryslåda
28
Fryskorg
29
Frysavdelare
30
Kontrollpanel
31
Paddel
32
FlexiSpace-kontrollpanel
33
Äggbricka
OBS! Eftersom vi hela tiden
vidareutvecklar våra produkter kan det
hända att ditt kylskåp skiwljer sig en
aning från illustrationen ovan, men dess
funktioner och användningsmetoder förblir
de samma.
OBS! För bästa möjliga energisnålhet ska
alla hyllor, lådor och korgar placeras på den
ursprungsposition som visas i illustrationen
ovan.
Denna produkt säljs i Frankrike�
Enligt gällande bestämmelser i
detta land måste kylskåpet förses
med en speciell anordning (se bild)
som placeras i det nedre facket för
att indikera den kallaste zonen i
kylskåpet�
background
160 www.aeg.com
5. INSTALLERA DEN NYA HUSHÅLLSAPPARATEN
I det här avsnittet förklaras hur den nya
hushållsapparaten ska installeras innan den
tas i bruk första gången. Vi rekommenderar
att du följer tipsen nedan.
VARNING!
För korrekt installation måste
kylskåpet placeras på en plan,
hård yta på samma höjd som
övriga delar av golvet� Ytan ska
vara tillräckligt kraftig för att kunna
bära upp ett fullmatat kylskåp
eller ca 250 kg. När du yttar det
är det viktigt att dra ut och föra in
enheten rakt�
Klass Symbol Omgivningstem-
peratur (°C)
Utökat
tempererat
SN +10 till +32
Tempererat N +16 till +32
Subtropiskt ST +16 till +38
Tropiskt T +16 till +43
Den här produkten är inte avsedd
att användas inbyggd.
Nivellering av kylskåpet
Kylskåpet har justerbara tassar framtill för
att undvika vibrationer och åstadkomma
korrekt nivellering. Justera nivån genom
att följa anvisningarna nedan:
1. Rull kylskåpet på plats.
2. Rotera de justerbara tassarna (med
󰘰ngrarna eller en lämplig skruvnyckel)
tills de vidrör golvet.
3. Luta överdelen bakåt ca 10–15 mm
genom att rotera tassarna ytterligare
1~2 varv. På så sätt stängs dörrarna av
sig själva, vilket ger ordentlig försegling.
4. Glöm inte att snurra upp tassarna
när du ska 󰘱ytta kylskåpet så att det
rullar fritt. Installera om kylskåpet vid
för󰘱yttning.
VARNING!
Rullarna är inga svänghjul och
ska därför endast användas
föryttning framåt eller bakåt. Om
du kylskåpet yttas i sidled nns
det risk för att golvet och rullarna
skadas�
Justering av dörrar
Både vänster och höger dörr är
utrustade med justerbara axlar som
sitter i de nedre gångjärnen.
Innan du justerar dörrarna ska du se till
att kylskåpet är nivellerat (står plant).
Se föregående avsnitt, Nivellering av
kylskåpet, för anvisningar. Om dörrarna
upp till inte står i jämnhöjd med varandra
sätter du in en sexkantsnyckel och
gångjärnsaxeln och vrid det medurs för
att höja dörren eller moturs för att sänka
den. Sätt in en E-ring i gapet.
Bakre rulle
Främre rulle
Justerbar fot
10-15 mm
background
161SVENSKA
Sexkantsnyckel
Justerbar del
Kylskåpets ventilation
För att förbättra kylsystemets e󰘯ektivitet
och för att spara energi är det nödvändigt
att upprätthålla ordentlig ventilation runt
kylskåpet för att leda bort värme. Av det
här skälet ska det 󰘰nnas tillräckligt med
fritt utrymme runt kylskåpet. Området ska
också vara fritt från eventuella hinder som
skulle kunna påverka luftcirkulationen.
Vid en annan installation än fristående,
med respekt för utrymme som krävs i
användningsdimensionerna, garanteras
produktens funktionalitet – dock ökar
energiförbrukningen något.
Totala dimensioner *
H1 mm 1746
W1 mm 913
D1 mm 749
* Höjden, bredden och djupet på
produkten utan handtag och fötter.
Utrymme som krävs under användning **
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
** Höjden, bredden och djupet på
produkten inklusive handtaget, plus
utrymmet som krävs för fri cirkulation
av kylluften.
D3
Totalt utrymme som krävs under
användning ***
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
*** Höjden, bredden och djupet på
produkten inklusive handtaget, plus
utrymmet som krävs för fri cirkulation av
kylluften, plus det utrymme som krävs
för att tillåta lucköppning till minsta vinkel
som tillåter borttagning av all intern
utrustning.
background
162 www.aeg.com
Alla funktioner och reglage på enheten
är åtkomliga via en kontrollpanel som
sitter bekvämt på kylskåpsdörren. När
mittenlådan har satts in placeras särskilda
kontroller inuti lådan. En knappsats
med pekskärmsknappar och en digital
display som underlättar smidig och intuitiv
kon󰘰guration av funktioner och inställningar.
VIKTIGT! Det krävs endast en kortvarig
tryckning på pekkskärmsknapparna när
de används. Funktionen utförs när man
släpper knappen med 󰘰ngret (alltså inte
medan man trycker på knappen). Det 󰘰nns
ingen anledning att utöva hårt tryck på
knappsatsen.
Se tillämpliga avsnitt i denna bruksanvisning
för detaljerade anvisningar.
FÖRSIKTIGHET!
När du ställer in temperaturen
ställer du en genomsnittlig
temperatur för hela
kylskåpsutrymmet� Temperaturerna
i enskilda fack och lådor kan
avvika från den temperatur som
visas på panelen, beroende på
hur mycket livsmedel som förvaras
i kylen och var de placeras�
Omgivningstemperaturen kan
också påverkan den faktiska
temperaturen inuti kylskåpet�
1
FrostMatic
Aktiverar en snabbare infrysning
av livsmedel i frysen. Använd den
här funktionen när du lägger in
󰘱era produkter i frysen på en gång.
Funktionen stängs av automatiskt
efter tolv timmar.
För frysning av färska livsmedel,
aktivera Fast Freeze-funktionen minst
24 timmar innan livsmedlet som skall
frysas placeras i frysfacket
Förvara den färska maten jämnt
fördelad i det första facket eller
lådan uppifrån.
2
Timer för kylda drycker
Kyler snabbt ner dryck i frysdelen. Du
aktiverar funktionen genom att trycka
på knappen för timern för kylda drycker.
En tidsrymd (i minuter) visas på frysens
temperaturdisplay. Du kan ändra
tiden med hjälp av +/–-knapparna. En
summerton ljuder när tiden har angetts.
Intervallet är 20–45 minuter i steg om
fem minuter. Drycker fryser till is om
temperaturen ställs in för lågt eller om
timern ställs in på för lång tid.
VARNING!
När du använder timern för kylda
drycker är det viktigt att avlägsna
drycker från frysdelen när larmet
ljuder� Kolsyrade drycker kan
explodera om de lämnas kvar i
frysen för länge�
3
Ismaskin
Håll in knappen i tre sekunder för att slå
på/av ismaskinen. När indikatorn lyser är
ismaskinen påslagen. När indikatorn inte
lyser är ismaskinen AV och den slutar
tillverka is. Medan ismaskinen är avstängd
kan du fortsätta ta is så länge det det 󰘰nns
kvar i behållaren. Indikatorn blinkar när
ismaskinen är avstängd och is tas ur den.
6. KONTROLLPANEL
11
1
12
2
5
13
3
6
7
4
14
8
9 10
background
163SVENSKA
4
Lås
Låsknappen används för att låsa displayen
för att förhindra att den används i vissa
situationer. Håll knappen intryckt i tre
sekunder för aktivera/inaktivera. Medan
displayen är låst kan inga ändringar
göras av inställningarna på displayen.
Is- och vattenavtappningen är inaktiverad.
Indikatorn blinkar och en varningssignal
ljuder.
5
Dörr öppen
Den här lampan tänds varje gång dörrarna
öppnas. Om en dörr lämnas öppen i fem
minuter eller mer ljuder en larmsignal och
displayen tänds tills dessa att dörrarna
stängs. Tryck på valfri knapp för att
temporärt återställa larmet. Kontrollera att
inga livsmedel blockerar dörren.
6
Byt vattenlter
Displayen tänds var sjätte månad eller när
󰘰ltret behöver bytas. Byt ut 󰘰ltret och håll in
”Reset Water Filter” (Återställ vatten󰘰lter)
i tre sekunder för att rensa varningen på
displayen. Se avsnittet ”Byte av 󰘰lter” för
vidare information.
7
Byt luftlter
Displayen tänds var sjätte månad eller
när 󰘰ltret behöver bytas. Byt ut 󰘰ltret och
håll in ”Reset Air Filter” (Återställ luft󰘰lter)
i tre sekunder för att rensa varningen på
displayen. Se avsnittet ”Byte av 󰘰lter” för
vidare information.
8
Vatten
Tryck på ”Water” (Vatten) för att hälla upp
vatten. En indikatorlampa tänds ovanför
den aktiva funktionen.
9
Isbitar
Tryck på ”Cube” (Isbitar) för att tappa ut
isbitar. En indikatorlampa tänds ovanför
den aktiva funktionen.
10
Krossad is
Tryck på ”Crush” (Krossad is) för att tappa
ut krossad is. En indikatorlampa tänds
ovanför den aktiva funktionen.
11
CoolMatic
Funktion för snabbkylning av livsmedel i
kylskåpsdelen. Använd den här funktionen
när du lägger in 󰘱era produkter i kylskåpet
på en gång. Funktionen stängs av
automatiskt efter sex timmar.
12
Återställ luftlter
Håll in knappen i tre sekunder för att
återställa varningen efter 󰘰lterbyte.
13
Återställ vattenlter
Håll in knappen i tre sekunder för att
återställa varningen efter 󰘰lterbyte.
14
WiFi-anslutning
Håll knappen intryckt i
tre sekunder för aktivera/
inaktivera den trådlösa
uppkopplingen.
När LED-indikatorn tänds
är produkten ansluten.
När LED-indikatorn
blinkar håller produkten
på att anslutas eller under
kon󰘰guration.
Om LED-indikatorn inte
lyser är WiFi-anslutningen
avstängd.
1. KONFIGURATION AV WIFI-
ANSLUTNING
I det här kapitlet beskrivs hur du ansluter
det smarta kylskåpet till WiFi-nätverket
och länkar det till din mobila enhet.
Med hjälp av den här funktionen kan
du ta emot meddelanden på samt
kontrollera och övervaka kylskåpet från
din mobila enhet.
Frekvens 2,412–2,472 GHz
Protokoll IEEE 802.11b/g/n
Anslut din maskin för att få full tillgång till
funktioner och service som kan behövas:
Trådlöst 2,4 GHz-nätverk hemma med
aktiverad internetanslutning.
Mobil enhet ansluten till ett trådlöst
hemnätverk.
1.1 Installera appen My AEG Kitchen
När du ansluter kylskåpet till appen
ska du stå nära det med mobilenheten
(Android eller iOS). Se till att den mobila
enheten är ansluten till samma trådlösa
nätverk som kylskåpet ska anslutas till.
1. Gå in i tillämplig appbutik på din enhet.
2. Ladda ner och installera appen
My AEG Kitchen.
3. Starta appen. Välj land och språk
och logga in genom att ange
e-postadress och lösenord. Om du
inte har något konto kan du skapa
ett genom att följa anvisningarna
i My AEG Kitchen.
background
164 www.aeg.com
1.2 Kongurera kylskåpets trådlösa
anslutning
1. Tryck på maskinknappen
menyn och sedan på ikonen för att
lägga till maskiner på skärmen.
2. Välj ”Fridge” (Kylskåp) från listan
över apparater och tryck på ”NEXT”
(Nästa).
3. Följ anvisningarna i appen för att
ansluta kylskåpet. Appen ber dig att
aktivera kylskåpets WiFi-uppkoppling
(det gör du på appen).
4. Håll ner WiFi-ikonen på kylskåpet
i 3 sekunder tills det hörs ett pip för
att starta WiFi-systemet.
5. Efter ca 45 sekunder visas texten
”AP” på displayen på kylskåpet. Det
är nu redo för nästa steg i appen.
6. Fortsätt följa anvisningarna i appen
för att ansluta kylskåpet till WiFi-
nätverket. På Android-enheter väljer
du apparatens WiFi-nätverk från
rullgardinslistan.
På iOS-enheter går du in under
”INSTÄLLNINGAR” och väljer
apparatens WiFi-nätverk (det
vars namn börjar med ”AJ-”) och
återvänder sedan til appen.
7. När kylskåpet har anslutits slutar
WiFi-ikonen
att blinka och lyser
med fast sken och på skärmen visas
dina önskade temperaturer på nytt.
Fortsätt följa anvisningarna i appen
för att slutföra registreringen och
namnge kylskåpet.
Så där, då var det klart! Kylskåpet är nu
uppkopplat till My AEG Kitchen-appen.
När du vill kontrollera eller övervaka
kylskåpet via appen är det bara att öppna
den och välja dina ändringar. Larm och
meddelanden visas automatiskt.
1.3 Inaktivera/återställa kylskåpets
trådlösa uppkoppling
1. Du kan temporärt inaktivera WiFi-
uppkopplingen genom att hålla
WiFi-knappen intryckt i 3 sekunder.
WiFi-ikonen slocknar och det hörs
ett pip. När WiFi-uppkopplingen
är inaktiverad kan du automatiskt
återupprätta anslutningen genom
att på nytt hålla
knappen intryckt
i 3 sekunder.
2. Du återställer WiFi-kon󰘰gurationen
genom att hålla WiFi-knappen
och knappen för återställning av
vatten󰘰lter intryckta samtidigt i 10
sekunder. När kon󰘰gurationen har
återställts ljuder ett pip från kylskåpet
och dina önskade termperaturer
återställs. För att sedan återupprätta
anslutningen behöver du upprepa
samtliga steg i avsnitt 1.2, Kon󰘰gurera
kylskåpets trådlösa anslutning. Du
kan också göra detta via appen.
background
165SVENSKA
OBS!
Kontrollfunktioner och larm varierar
beroende på modell�
Larm
HI-indikator för hög temperatur
En temperaturökning i kylen eller frysen
(t.ex. på grund av ett tidigare strömavbrott)
indikeras på följande sätt:
- Blinkande HI -lampa på motsvarande
utrymmes display.
- Larmsignal ljuder var 10:e sekund tills
larmet kvitteras.
Tryck på valfri knapp eller öppna dörren för
att återställa larmet.
Summern stängs av.
Displayen visar den högsta uppnådda
temperaturen i tio sekunder.
Därefter visas återigen den inställda
temperaturen.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter om
det höga temperaturtillståndet inte alls har
förbättrats efter 60 minuter.
Vattenlter
När den här lampan tänds behöver
vatten󰘰ltret bytas. Byt vatten󰘰ltret var sjätte
månad eller när 450 liter vatten har hällts
upp. Håll in knappen i tre sekunder för att
återställa det. En signal ljuder en gång när
󰘰ltret har återställts.
Luftlter
När den här lampan tänds behöver luft󰘰ltret
bytas. Byt luft󰘰lter var sjätte månad. Håll
in knappen i 3 sekunder för att återställa
det. En signal ljuder en gång när 󰘰ltret har
återställts.
Dörr
Om en dörr har lämnats i minst fem minuter
ljuder ett larm och indikatorn för öppen dörr
tänds på displayen. Larmsignalen stängas
av genom att stänga dörren eller trycka
på valfri knapp. Kontrollpanelen återgår till
normal funktion när dörren stängs.
Felsignal
En larmsignal ljuder om användaren
försöker välja ett alternativ som inte är
tillgängligt.
Läge för grader Celsius/Fahrenheit
Håll in +- och –-knapparna på
kylskåpssidan i fem sekunder.
Därefter ljuder en bekräftelsesignal och
måttenheten för temperaturvisning ändras
direkt på si󰘯erdisplayen (till den andra
temperaturskalan). Temperaturvärdet
ändras således också.
Demoläge
Håll in +- (frys) och –-knapparna (kyl) i tio
sekunder för att aktivera demoläge.
När man håller knapparna i tio sekunder
händer följande:
- Ikonen ”Demo” tänds.
- Bekräftelsesignalen ljuder.
Håll in +- (frys) och –-knapparna (kyl) i
tio sekunder för att inaktivera demoläge.
- Ikonen ”Demo” tänds.
- Avbrytsignalen ljuder.
Programvaran i den här produkten
innehåller komponenter som är
baserade på gratis och öppen källkod.
Electrolux är ytterst tacksamma för de
bidrag som grupperna för den öppna
programvaran och robotteknik har tillfört
utvecklingsprojektet.
För att få åtkomst till de kostnadsfria
programvarukomponenterna med
öppen källkod, vars licensvillkor
kräver publicering, och för att se
fullständig upphovsrättsinformation
och tillämpliga licensvillkor, besök:
http://aeg.opensoftwarerepository.com
(mapp NIUX).
background
166 www.aeg.com
VARNING!
Använd inte MultiSwitch-lådan
för förvaring av färska livsmedel
eftersom det nns risk för att
de fryser till is och att frukt och
bladgrönsaker som förvaras i
lådan skadas�
Använda MultiSwitch-lådans reglage
1
Lådan är automatiskt låst som standard
för att förhindra oönskad användning.
Om du vill ändra inställningarna för
lådan måste den först låsas upp. Lås
upp den genom att hålla in HÄNGLÅS
-ikonen i tre sekunder. Om du inte gör
något låser systemet lådan igen efter tio
sekunder.
VARNING!
Förvara inte glasaskor
i MultiSwitch-lådan när
temperaturen är inställd på läge
Freezer (Frys), Meat/seafood
(Kött/sk och skaldjur) eller Cold
drink (Kylda drycker)� Glaset kan
spricka och splittras och orsaka
fysiska skador
Frys:
2
Om du vill ändra lådans temperatur
när den är inställd på frystemperatur
använder du kontrollpanelen på
framsidan av dörren. När du ändrar
temperaturen på displayen ändras
temperaturinställningen för både lådan
OCH frysdelen.
Kylskåp:
3
När du väljer Meat and Fish (Kött och
󰘰sk) ställs lådans temperatur in på
–2°C. En signal ljuder för att bekräfta
valet. Använd den här inställningen för
kortvarig förvaring. Allt kött som ska
förvars mer än två dagar bör frysas.
4
När du väljer Cold Drinks (Kylda
drycker) ställs lådans temperatur in på
0°C. En signal ljuder för att bekräfta
valet.
5
När du väljer Deli/Snacks (Delikatesser/
snacks) ställs lådans temperatur in på
3 °C. En signal ljuder för att bekräfta
valet.
6
När du väljer Cellar (Källare) ställs
lådans temperatur in på 7 °C. En signal
ljuder för att bekräfta valet.
background
167SVENSKA
7. ANVÄNDA DISPENSERN
7.1 Använda ismaskinen efter
installation
Innan du gör is för första gången måste
du 󰘱äda vattentillförselslystemet. Luft i nya
ledningar kan resultera i att två eller tre
isproduktionscykler går tomma. Vidare, om
systemet inte 󰘱ödas kan det hända att de
första isbitarna är missfärgade eller smakar
konstigt.
7.2 Flöda
vattentillförselsystemet
1. Börja fylla systemet genom att hålla ett
dricksglas mot dispensern.
2. Håll glaset på plats tills vatten börjar
komma ut ur pipen. Det kan ta ca
1½ minut.
3. Fortsätt hälla upp vatten i ungefär fyra
minuter för att skölja ut orenheter ur
system och rörskarvar (avbryt för att
tömma glaset efter behov).
Dispenser
OBS!
Vattendispensern har en inbyggd
mekanism som stänger av
vattenödet efter tre minuters
kontinuerligt öde. Du återställer
avstängningsmekanismen helt
enkelt genom att släppa ut
dispenserpaddeln�
OBS!
Efter de första 750 ml kommer
vattnet att hålla rumstemperatur
tills tanken har fyllts på igen och
tillräckligt med tid har gått för att
kyla ned de nästföljande 750 ml
med vatten� Det kan ta
upp till åtta timmar att kyla ner
vattnet�
7.3 Användning och skötsel
av ismaskin
När kylskåpet har installerats ordentligt
och kylts ner i 󰘱era timmar kan ismaskinen
producera is på ett dygn. Ismaskinen fyller
på isfacket bakifrån. Tappa av lite is för att
tvinga isen i facket framåt. På så sätt ser du
till att facket fylls helt och hållet.
7.4 Ismaskinens och
förvaringsfackets
kapacitet
Den här ismaskinen producerar 1 kg is per
dygn. Isfacket har plats för ca 1,6 kg is.
7.5 Slå färskismaskinen på
och av
VIKTIGT!
Ismaskinen slås till på fabriken så
att den kan börja arbeta så snart
kylskåpet har installerats� Om det
inte går att ansluta vattentillförseln
ska ismaskinens strömbrytare
ställas om till läge O󰀨 (Av) eftersom
ismaskinens påfyllningsventil
annars kan avge ett ljudligt
knattrande buller när den försöker
arbeta utan vatten�
Istillverkningen regleras av ismaskinens
på/av-funktion på kontrollpanelen. Tryck
på strömbrytaren för att slå ismaskinen på
och av.
OBS!
Ismaskinen har också en inbyggd
signalarm i plast som automatiskt
avbryter isframställningen när
isfacket är fullt� Denna signalarm
bör inte användas för att stoppa
ismaskinen manuellt�
background
168 www.aeg.com
VIKTIGT!
När ismaskinen stängs av slutar
den helt enkelt att göra is� Den
is som redan nns i maskinen
kan tappas av och vatten kan
fortfarande hällas upp�
VIKTIGT!
Ibland kan det hända att isbitar i
facket eller i den is som tappats
av är ovanligt små� Det är något
som kan hända vid normal
isframställning med maskinen�
Om det händer ofta kan det vara
ett tecken på lågt vattentryck eller
att vattenltret behöver bytas. När
vattenltret närmar sig slutet av
sin tekniska livslängd och sätts
igen av partiklar kommer mängden
vatten som tillförs ismaskinen
under varje cykel att minska� Tänk
på att om det har gått sex månader
eller mer sedan det senaste bytet
av vattenltret ska det bytas. Om
kranvattnet är av dålig kvalitet kan
det hända att ltret behöver bytas
oftare�
FÖRSIKTIGHET!
Om det vatten som tillförs
kylskåpet är avhärdat är det
viktigt att avhärdaren underhålls
ordentligt� De kemikalier som
används i vattenavhärdaren kan
skada ismaskinen�
7.6 Praktiska tips för
ismaskinen/dispensern
Om kylskåpet inte är anslutet till
vattentillförseln eller om vattnet är
avstängt ska ismaskinen också
stängas av (se föregående avsnitt).
Vissa ljud är normala när ismaskinen
är i gång och arbetar:
- Motorn går.
- Is som droppar ner i isfacket.
- Vattenventilen som öppnas eller
stängs.
- Rinnande vatten.
Om en stor mängd is behövs vid
ett enskilt tillfälle är det bäst att ta
isbitarna direkt från isfacket.
Isbitar som förvarats för länge i facket
kan smaka konstigt. Töm isfacket
enligt beskrivningen nedan.
När du tappar av isbitar är det normalt
att det följer med en smärre mängd
ispartiklar följer med de hela isbitarna.
För att undvika stänk bör isen tappas
av i glaset/tillbringaren innan du fyller
på med vätska.
Det är normalt att isfacket fylls upp till
kanten.
7.7 Rengöra ismaskinen
Rengör ismaskinen och isfacket
regelbundet, i synnerhet om du ska åka
på semester eller 󰘱ytta.
1. Stäng av ismaskinen.
2. Avlägsna isfacket genom att dra det
rakt ut.
3. Töm isfacket och rengör det
omsorgsfullt med hjälp av
milt diskmedel. Använd inte
skarpa rengöringsmedel eller
rengöringsmedel med slipverkan.
Diska inte facket i diskmaskin. Skölj
med rent vatten.
4. Låt isfacket torka ordentligt innan du
sätter tillbaka det i frysen.
5. Sätt tillbaka isfacket. Slå på
ismaskinen.
Avlägsna och töm isfacket
om:
Ett längre strömavbrott (minst
en timme) som gör att isbitarna
i facket smälter och fryser ihop
efter att strömmen återställts så att
dispensermekanismen sätts igen och
fastnar.
Isdispensern används sällan.
Isbitarna fryser ihop i facket så att
dispensermekanismen sätts igen och
fastnar.
background
169SVENSKA
Avlägsna isfacket och skaka loss isbitarna
och rengör det enligt anvisningarna ovan.
FÖRSIKTIGHET!
Använd ALDRIG en ispik eller
liknande vasst redskap för att bryta
sönder isen� Detta skulle kunna
isfacket och dispensermekanismen�
Använd varmt vatten för att få loss is
som fastnat� Se till att isfacket är helt
torrt innan du sätter tillbaka det�
VIKTIGT!
När du avlägsnar eller sätter
tillbaka isfacket ska undivika att
rotera skruven i isfacket� Om
skruven roteras oavsiktligt ska
den riktas in på nytt genom att du
vrider den i steg om 45 grader (se
nedan) tills dess att isfacket passar
in ordentligt i drivmekanismen�
Om skruven inte är korrekt inriktad
när du sätter tillbaka isfacket i
kylskåpet kan is inte tappas av
Det kan också hända att luckan för
färska livsmedel inte går att stänga
ordentligt med följd att varm
luft tränger in i facket för färska
livsmedel�
Skriv
Justera isfacksskruv
FÖRSIKTIGHET!
Hantera härdade glashyllor
försiktigt för att undvika person-
och egendomsskador� Hyllor kan
gå sönder plötsligt om vid hack
eller repor eller om de utsätts för
plötsliga temperaturförändringar
Låt glashyllorna anta
rumstemperatur innan de rengörs�
Diska inte i diskmaskin�
OBS!
Funktioner varierar från modell till
modell�
Hyllornas placering kan enkelt justeras i
avdelningarna för färska livsmedel efter
behov. Hyllorna har monteringsfästen som
fästs i de skårade stöden längst in i varje
fack.
8.1 Flytta om hyllor
1. Plocka bort alla matvaror från hyllan.
2. Lyft upp framkanten och dra ut hyllan.
3. Byt plats genom att sätta
monteringsfästenas krokar i önskade
stödskåror.
4. Sänk ner hyllan och lås den plats.
Så här justerar du den
vändbara hyllan:
1. Plocka bort matvarorna från hyllan.
2. Lyft upp hyllans högra kant och för åt
vänster mot ismaskinen.
Vända hylla
8. FÖRVARINGSFUNKTIONER
background
170 www.aeg.com
Så här justerar du den
utdragbara underhyllan/den
vändbara hyllan:
1. Skjut den främre halvan av hyllan inåt, mot
utrymmets bakre del, tills den bakre halvan
av hyllan faller ner och fortsätt därefter att
försiktigt föra den främre halvan inåt och
under den bakre halvan av hyllan.
2. Med den främre halvan helt nedanför
den bakre halvan, lyft upp framänden
av hyllan för att vända den uppåt, mot
utrymmets bakre ände.
8.2 Lådor
Kylskåpet har ett antal olika förvaringslådor.
Automatiska Ultra Fresh-
grönsakslådor (med automatisk
luftfuktighetsreglering)
Grönsakslådorna är avsedda för förvaring av
frukt, grönsaker och andra färska livsmedel.
Grönsakslådor har en funktion för automatisk
reglering av luftfuktighet (med utbytbart
membran) på sidan av grönsakslådan under
luftfuktighetsregleringskåpan. Du kan beställa
reservmembran på www.aeg.com.
FlexiShelf
FlexiShelf
Följ anvisningarna nedan
för att avlägsna membran i
funktionen för automatisk
luftfuktighetsreglering:
1. Sträck in handen till baksidan av
luftfuktighetsregleringskåpan.
2. Dra kåpan uppåt.
3. Dra kåpan mot utrymmets bakre ände
och avlägsna den.
4. Tvätta luftfuktighetsmembran med vatten
och diskmedel
5. Sätt tillbaka kåprna genom att följa
stegen ovan i omvänd ordning. Upprepa
proceduren för båda grönsakslådorna.
OBS!
Tillverkaren rekommenderar
inte att det automatiska
luftfuktighetsmembranet byts ut
såvida inte det skadas eller förstörs�
Reservmembran nns att köpa från
www�aeg�com
Följ anvisningarna nedan för
att ta ut Ultra Fresh-lådorna för
rengöring:
1. Dra ut förvaringslådan så långt det går.
2. Lyft framkanten en aning och dra ut
lådan.
Avlägsna automatisk luftfuktighet
Kontrollmembran
Grönsakslåda
Auto
Luftfuktighet
Membran
Grönsakslåda
background
171SVENSKA
Snack Zone – infällda
snackslådor
Dessa lådor är idealiska för förvaring av
charkprodukter och ostar.
Gör så här för att öppna lådorna: För
tillbaka locket för att komma åt lådorna.
Följ anvisningarna nedan
för att ytta dörrfack längs
skenan:
1. Vinkla facket så att bakdelen av facket
så att det inte vidrör dörren, men kroken
fortfarande är ihakad.
2. För facket längs skenan till önskat läge.
3. Sänk facket på plats.
Avlägsna ultrafärsklåda
Öppna snackszon
Infällda snacklådor
Följ anvisningarna nedan för
att ytta dörrfack mellan olika
skenor:
1. Lyft upp facket för att lossa kroken.
2. Flytta facket till önskad plats på skenan.
3. Tryck in fackets krok i skenan så att
den hakar i.
8.3 Frysfunktioner (varierar
beroende på modell)
Följ anvisningarna för att
avlägsna den övre fryslådan:
1. Öppna frysdelen helt.
2. Lyft upp och ut den övre fryslådan.
Följ stegen i omvänd ordning för att sätta
tillbaka lådan.
CustomFlex dörrfack
Fryslåda
background
172 www.aeg.com
8.4 Avdelare
Fatta tag i den nedre avdelaren och dra
försiktigt uppåt för att föra den till nästa
läge. (Avdelaren kan inte tas bort.)
9. ANSLUTA VATTENTILLFÖRSELN
Vattentillförselsats
Kontrollera delarna nedan inför installationen
av vattentillförseln.
VARNING!
För att undvika elstötar, vilket
skulle kunna orsaka allvarlig
personskador eller dödsfall,
ska kylskåpet kopplas bort från
vägguttaget innan vattenledningen
ansluts till kylskåpet�
1. Vid installation av vattenledningarna
måste du se till att de inte dras i
närheten av heta ytor.
2. Vatten󰘰ltret 󰘰ltrerar endast orenheter
från vattnet, det avlägsnar inte bakterier
eller mikroorganismer.
Kontakt
Vattenrör
Kontakt
Filter redan
installerat
3. Om vattentrycket inte är tillräckligt
högt för att ismaskinen ska kunna
köras, kontakta en rörmokare för att få
installera en extra vattentryckspump.
4. Filtrets hållbarhet beror på hur mycket
det används. Vi rekommenderar att du
byter 󰘰lter minst en gång i halvåret (se
avsnittet ”Byte av 󰘰lter”).
5. Använd förseglingstejp på alla slang-/
röranslutningar för att se till att det inte
uppstår några vattenläckor.
6. Vattenröret ska anslutas till
kallvattensledningen.
Installationsprocedur
Anslut kopplingen till kranvattensledningen.
Kontakt
Vattenrör
Kran
VIKTIGT!
Lådan är försedd med hjul i botten�
Se till att alla hjul är inriktade på
skenorna så att de löper smidigt�
Om luckan inte är ordentligt
inriktad kommer detta att leda till
problem med dörrens funktion�
OBS!
Om korgen inte vilar på
stabiliseringsstagets fästklämma
kan lådan inte stängas ordentligt�
Följ anvisningarna för att
avlägsna fryskorgen:
1. Öppna frysdelen helt.
2. Lyft upp korgen och ta bort den.
Följ stegen i omvänd ordning för att sätta
tillbaka lådan.
Nedre korg
Avdelare
Plastavdelare för nedre korg
background
173SVENSKA
10. BYTE AV FILTER
10.1 Luftlter (utvalda
modeller)
Luft󰘰ltret sitter upptill i mitten av facket för
färska livsmedel.
10.2 Byte av luftlter
(TasteGuard)
För att se till att 󰘰ltreringen av lukter i
kylskåpet är optimal ska luft󰘰ltret bytas
var sjätte månad (Replace Air Filter [Byt
luft󰘰lter] på displayen indikerar att 󰘰ltret
behöver bytas efter sex månader).
1. Avlägsna luft󰘰lterkåpan genom att
trycka ihop kåpan upp- och nedtill och
avlägsna den från 󰘰lterinsatsen.
2. Avlägsna det gamla 󰘰ltret och kassera
det.
3. Packa upp det nya 󰘰ltret och för in det i
huset. Filtrets öppna sida (kolmedium)
ska installeras vänt mot luftporten
(hålet) i Multi󰘱ow.
4. Sätt tillbaka luft󰘰lterkåpan genom att
trycka ihop sidorna och snäppa det på
plats igen.
5. Håll ner ”Reset Air Filter” (Återställ
luft󰘰lter) på displayen i tre sekunder.
När indikatorn slocknar har statusen
återställts.
10.3 Beställa reservluftlter
Använd endast originaldelar. Kontakta ett
auktoriserat servicecenter.
10.4 Vattenlter
Kylskåpet är utrustat med ett
vatten󰘰ltreringssystem. Med
vatten󰘰ltersystemet 󰘰ltreras dricksvattnet
som hälls upp liksom det vatten som
används för att framställa is. Vatten󰘰ltret
sitter upptill på höger sida av facket för
färska livsmedel.
7. Öppna låsklämmorna och
ta vatten som kommer från
kylskåpet. Ta bort plastlocket från
vatteninloppskopplingen och kassera
locket. Sätt tillbaka de anslutna
slangarna i klämmorna och lås
klämmorna på plats för att hålla
slangarna i rätt position.
Ta bort
locket från
inloppsröret
1⁄4 tums
plaströr
med vat-
tenventil
Plast-
lock
A
C
Anslutning för att
ansluta vattentill-
förselledningen till
kylskåpets slang
Adapter för att anslu-
ta vattentillförseln
8. När kylen och vattenledningssystemet
installerats väljer du WATER (Vatten)
på kontrollpanelen och håller knappen
intryckt i 1–2 minuter för att fylla på
vatten i vattentanken och hälla upp
vatten.
background
174 www.aeg.com
10.5 Byte av vattenlter
Byt vatten󰘰ltret var sjätte månad för att se
till att vattnet håller bästa möjliga kvalitet.
Replace Water Filter (Byt vatten󰘰lter) på
displayen indikerar när det är dags att byta
󰘰lter efter en standardvolym vatten (473
liter) har 󰘱ödat genom systemet.
Om kylskåpet inte har använts på ett tag
(t.ex. på grund av en 󰘱ytt) ska 󰘰ltret bytas
innan kylskåpet installeras på nytt.
Följ anvisningarna nedan för att
avlägsna kåpan: Dra kåpan framåt så att
den faller ner och gör det möjligt att komma
åt 󰘰ltret.
Följ anvisningarna nedan för att sätta
tillbaka kåpan: Tryck kåpan uppåt mot
insatsen och tryck sedan den framåt mot
skåpets bakre ände. Filterkåpan snäpper på
plats igen.
10.6 Beställa
reservvattenlter
Använd endast originaldelar. Kontakta ett
auktoriserat servicecenter.
Följ anvisningarna nedan för
att byta vattenltret:
Det är inte nödvändigt att stänga av vattnet
för att byte 󰘰ltret. Se till att torka upp
eventuella mindre mängder vatten som
rinner ut under 󰘰lterbyte.
1. Stäng av ismaskinen genom att hålla
ner Ice Maker (Ismaskin) på displayen
tills den slocknar.
2. Tryck ner framkanten på 󰘰lterkåpan.
Kåpan vinklas ner och frilägger
vatten󰘰ltret.
3. Avlägsna det gamla 󰘰ltret genom att
vrida det 90 moturs (åt vänster) för att
lossa det.
4. För den gamla 󰘰lterkassetten rakt ut ur
huset och kassera den.
5. Packa upp den nya 󰘰lterkassetten. För
in det i 󰘰lterhuset så långt det går med
greppänden horisontellt.
6. Tryck försiktigt 󰘰ltret inåt samtidigt som
du roterar det medurs (åt höger). Filtret
dras in av sig själv när det roteras.
Rotera 󰘰ltret 90 tills det tar stopp och
greppänden står vertikalt. Ett mycket
svagt klick kan höras när 󰘰ltret låsas
på plats.
7. Tryck ett dricksglas mot
vattendispenserna samtidigt som du
kontrollerar att det inte förekommer
några läckor på 󰘰lterhuset. Det är
normalt att systemet stänker, sprutar
och fräsar medan den dispensern
avluftas.
8. Fortsätta hälla upp vatten i 3–4 minuter.
Det kan vara nödvändigt att tömma och
fylla på behållaren 󰘱era gånger.
9. Stäng av ismaskinen genom att hålla
ner Ice Maker (Ismaskin) på displayen
tills den tänds.
10. Håll in Reset Water Filter (Återställ
vatten󰘰lter) på displayen i tre sekunder.
När indikatorn slocknar har vatten󰘰ltrets
status återställts.
11. Sätt tillbaka 󰘰lterkåpan genom att trycka
upp den och snäppa den på plats.
background
175SVENSKA
Denna bruksanvisning innehåller
allmänna installations- och speci󰘰ka
användningsanvisningar för den här
modellen. Du bör anlita en service󰘰rma eller
köksinstallatör för att installera kylskåpet.
Använd kylskåpet endast i enlighet med
bruksanvisningen. Följ de första viktiga
stegen innan du sätter i gång kylskåpet.
11.1 Placering
Välj en plats som är nära ett jordat (utan
jordfelsbrytare) vägguttag. Du får inte
använda inte en förlängningssladd eller
adapterkontakt.
Placera om möjligt kylskåpet så att den
inte utsätts för direkt solljus eller på
avstånd från spis, diskmaskin eller andra
värmekällor.
Kylskåpet måste installeras på ett plant
golv som är tillräckligt kraftigt för att
kunna bära upp ett fullt kylskåp.
Tänk på tillgången till vattentillförsel för
modeller utrustade med en automatisk
ismaskin.
För att säkerställa produktens bästa
funktionalitet bör du inte installera
den i närheten av en värmekälla
(ugn, radiator, spis eller häll)
FÖRSIKTIGHET!
Installera inte kylskåpet på platser
där temperaturen kommer att
understiga 10 °C eller överstiga
43 °C eftersom kompressorn
inte kan upprätthålla korrekta
temperaturer i kylskåpet.
Blockera inte gallret längst ned
på framsidan av kylskåpet. Det
är viktigt att luftcirkulationen är
tillräcklig för att kylskåpet ska
fungera ordentligt.
11.2 Installation
Se till att följande fria utrymmen iakttas
för att underlätta installation, ordentlig
luftcirkulation och anslutning av
vattenledningar och elektricitet.
Upptill och
på sidorna
40 mm
Baksidan 30 mm
OBS!
Om kylskåpet placeras med
dörrens gångjärn mot en vägg
behövs ytterligare utrymme så att
dörren kan öppnas ut vidare.
11.3 Placering
Den här produkten är inte avsedd
att användas inbyggd.
Den här produkten ska installeras
i ett torrt, väl ventilerat rum inomhus.
11. INSTALLATION
Stjärnskruvmejsel
Verktyg som behövs:
OCH OCH
6 mm-
sexkantsnyckel
8 mm-
hyls- nyckel
Skift-
nyckel
9,5 mm
fast nyckel
ELLER ELLER
VARNING!
Se kapitlet om säkerhet�
background
176 www.aeg.com
Den här produkten är avsedd att
användas vid omgivningstemperatur
mellan 10 °C och 43 °C.
Om det på grund av olika skäl inte går att
få rätt ventilation, kommer produkten att
fungera korrekt men energiförbrukningen
kan öka något.
Korrekt funktion av produkten
kan endast garanteras inom
angivet temperaturområde�
Kontakta återförsäljaren,
vår kundtjänst eller närmsta
servicecenter om du är osäker på
var du ska installera produkten�
Produkten måste kunna skiljas
från elnätet� Stickkontakten
måste därför vara lätt att komma
åt efter installation�
FÖRSIKTIGHET
Om produkten placeras
mot en vägg ska de
medföljande distanserna
användas för att hålla det
minimiavstånd som anges
i monteringsanvisningarna.
FÖRSIKTIGHET
Om produkten installeras
intill en vägg, se
installationsinstruktionerna
för att förstå minsta avstånd
mellan väggen och den sida
av produkten där gångjärnen
sitter ge tillräckligt utrymme
för att öppna dörren när
delarna inuti kylskåpet tas
bort (t ex vid rengöring).
11.4 Öppnande av dörr
Kylskåpet ska placeras i närheten av en
bänk som livsmedel kan placeras på när
de tas ut skåpet. För att se till att lådor och
fryskorgar kan utnyttjas till fullo bör kylskåpet
placeras så att de kan öppnas hela vägen.
11.5 Nivellering av kylskåp
och inriktning av
kylskåpsdörr (om
nödvändigt)
Riktlinjer för slutgiltig placering av
kylskåpet:
Alla fyra hörn av kylskåpet måste stå
stadigt på golvet.
Framsidan bör vara något förhöjd för att
se till att dörrarna stängs och förseglas
ordentligt.
Dörrarna ska vara inriktade och stå i
jämnhöjd med varandra.
De 󰘱esta av dessa förhållanden kan
uppfyllas genom att höja eller sänka de
justerbara rullarna framtill.
Så här nivellerar du kylskåpet med hjälp av
rullarna framtill:
1. Öppna fryslådan en aning.
2. Sänk anti-tippningsbenen tills de båda
vidrör golvet. När de står på golvet
använder du en tång för att justera
dem.
Följ anvisningarna nedan för att höja
enheten: Vrid benen medurs.
Följ anvisningarna nedan för att
sänka enheten: Vrid benen moturs.
3. Se till att båda dörrarna inte kärvar, att
tätningarna ligger an mot kylskåpets yta
på alla fyra sidorna och att kylskåpet
står stadigt.
Följ anvisningarna för att slutföra
justeringen av dörrarna i höjdled:
1. Öppna fryslådan så att det nedre
gångjärnet syns.
2. Sätt i en 6 mm-sexkantsnyckel i axeln
på det nedre gångjärnet.
background
177SVENSKA
3. Justera höjden genom att vrida med-
eller moturs. Vrid medurs för att sänka
dörren. Vrid moturs för att höja dörren.
Standardinställningen är den lägsta
höjden.
Höj
11.6 Kantlisten
Justera kantlisten för att se till att den griper
i listgejden korrekt genom att se till att
kantlisten är vänd så att den står vinkelrätt
mot dörren för färska livsmedel. Om
listgejden inte står i rätt läge 󰘰nns det risk
för att dörren inte går att stänga ordentligt.
:521*
FELFEL
12.1 Föra igenom trånga
utrymmen
Om kylskåpet inte går igenom dörröppningen
kan kylskåpsdörrarna tas av. Kontrollera
först genom att mäta dörröppningen.
Följ anvisningarna för att
förbereda avlägsnande av
dörrarna:
1. Se till att nätsladden har dragits ut ur
vägguttaget.
2. Avlägsna alla livsmedel från dörrhyllorna
och stäng dörrarna.
Följ anvisningarna nedan för
att ta av kylskåpsdörrarna:
1. Öppna dörrarna till 90° vinkel.
2. Lossa alla fem stjärnskruvarna från den
övre gångjärnsbrickan och lyft upp den.
6WM¦UQVNUXYPHMVHO
YUH
*§QJM¦UQ
/RFN
3. Rita konturerna runt dörrens övre
gångjärn med en blyertspenna. Detta
gör det lättare att montera dörrarna
igen.
12. ANVISNINGAR FÖR AVLÄGSNANDE AV DÖRRARNA
background
178 www.aeg.com
4. Lyft av den övre gångjärnsbrickan.
5. Koppla bort elkablaget som löper från
dörren till gångjärnsbrickan.
6. Dra försiktigt vattenledningen uppåt för
att avlägsna den från dörren.
OBS!
Var försiktig när du drar av
vattenledningen från dörren så att
ledningen inte veckas.
OBS!
Du ska dra ca 1,20 m
av vattenledningen från
kylskåpsdörren.
7. Avlägsna de tre 8 mm-skruvarna från
båda de övre gångjärnen.
[
8. För att komma åt det nedre gångjärnet
behöver lådan dras ut. Skruva loss de
tre nedre gångjärnsskruvarna och för
gångjärnet inåt. Lyft upp dörren och
avlägsna den från det nedre gångjärnet.
Avlägsnande av nedre gångjärn
FÖRSIKTIGHET!
Var noga med att ställa dörrarna
åt sidan på en säker plats där de
inte kan falla omkull så att de eller
handtagen skadas eller orsakar
personskada.
9. Följ proceduren i omvänd ordning för
att montera tillbaka dörrarna.
VIKTIGT!
Se till att vattenledningen
går genom hålet högst upp i
dispenser󰘰ckan. Det 󰘰nns ockå en
metallindning på ledningen för att
förhindra att den skadas genom att
gångjärnet skaver mot den. Den
behöver lindas om ledningen igen
på rätt ställe vid återmonteringen
(så att ledningen skyddas mot
gångjärnet).
background
179SVENSKA
OBS!
Var försiktig när du för in
vattenledningen igen och sätter
tillbaka den övre gångjärnsbrickan
så att ledningen inte veckas.
När båda dörrarna sitter på plats ska du se
till att de inriktade mot och står i jämnhöjd
med varandra (se avsnittet ”Installation”
för vidare information) och sätt tillbaka den
övre gångjärnsbrickan.
12.2 Följ anvisningarna
nedan för ta bort
MultiSwitch/MultiChill-
lådan
1. Öppna lådan helt.
2. Ta ut korgen ur lådan.
3. Lossa klämma från kablaget på
framsidan av lådan och 󰘱ytta det ur
vägen för lådskenorna.
4. Tryck in 󰘱ikarna på listen och för
skenan förbli 󰘱ikarna på båda sidor för
att avlägsna lådan helt från skåpet.
5. Följ stegen i omvänd ordning för att
sätta tillbaka lådan.
12.3 Avlägsna fryslåda
FÖRSIKTIGHET!
Lådan är tung. Var försiktig när du
lyfter den.
1. Öppna lådan och dra ut den helt.
2. Ta ut fryslådan.
3. Ta ut fryskorgen.
4. Inuti skåpet trycker du på de två 󰘱ikarna
på ömse sidor för att frigöra skenorna.
5. Avlägsna lådan med fästen och skenor.
Lossa
klämma
Kablage
Tryck på de Tryck på de
två 󰘱ikarna två 󰘱ikarna
på ömse på ömse
sidor för sidor för
att frigöra att frigöra
reglarnareglarna
12.4 Sätta tillbakak fryslåda
1. Placera lådan med fästen och skenor
inuti skåpet och klicka den på plats.
2. Sätt tillbaka korgen.
OBS!
Se avsnittet ”Förvaringsfunktioner”
för vidare anvisningar.
12.5 Ta bort lucktätningen
FÖRSIKTIGHET
Se till att du har stängt av
produktens huvudbrytare innan
du påbörjar reparationen.
1. Placera tummen under förseglingen,
den bästa metoden är att börja i
hörnet. Ta tag i botten av den på
sidan och dra tillbaka packningen.
2. Fortsätt sedan att föra den runt
undersidan av tätningen och lyft
sedan försiktigt bort den runt dörren.
Tryck på de två
󰘱ikarna på ömse
sidor för att frigöra
reglarna
Frys
Låda
Frys
Korg
background
180 www.aeg.com
Tips för att spara energi
Du bör följa tipsen nedan för att spara
energi.
Frys: Produktens interna kon󰘰guration
är det som säkerställer en e󰘯ektiv
energianvändning.
Kylskåp: Den mest e󰘯ektiva
energianvändningen säkerställs
i kon󰘰gurationen med lådorna i
produktens nedre del och med
hyllorna fördelade jämnt. Hur hyllorna
är placerade i dörren påverkar inte
energiförbrukningen.
Öppna inte dörren för ofta och låt
den inte stå öppen längre tid än
nödvändigt.
Frys: Ju kallare temperaturinställning,
desto högre energiåtgång.
Kylskåp: Ställ inte in för hög temperatur
för att spara energi om det inte behövs
för matens egenskaper.
Om rumstemperaturen är hög och
temperaturreglaget är inställt på
en låg temperatur samtidigt som
produkten är full med matvaror,
kan kompressorn behöva arbeta
kontinuerligt vilket medför att frost
eller is bildas på avdunstaren. I så
fall ska temperaturreglaget ställas in
på en högre temperatur för att den
automatiska avfrostningen ska starta
och för att på så sätt spara energi.
Säkerställ god ventilation. Täck inte
över ventilationsgaller eller hål.
Tips för kylning av färska
livsmedel
Facket för färsk mat är det som är
markerat (på threating plate) med
.
Bra temperaturinställning som
säkerställer bra förvaring av färsk
mat är en temperatur lägre än
eller exakt +4 °C.
Högre temperaturinställning inuti
produkten kan leda till kortare
hållbarhet av matvarorna.
Täck alltid maten för att bevara
färskheten och aromen.
Använd alltid stängda behållare för
vätskor och livsmedel för att undvika
smaker eller lukt i facket.
För att undvika korskontaminering
mellan kokt och rå mat, täck den
kokta maten och separera den från
den råa maten.
Det bästa är att tina maten i kylen.
Ställ inte in varm mat i kylskåpet.
Se till att den har svalnat vid
rumstemperatur innan du sätter i den.
För att förhindra att mat kastas ska ny
mat alltid placeras bakom den gamla.
13. PRAKTISKA RÅD OCH TIPS
12.6 Montera dörrtätningen
1. Ta den nya packningen, det bästa
sättet att montera den är vid
kylskåpsdörrens övre hörn. Tryck
in kanten på den nya packningen i
kanalen mellan hörnen och arbeta
dig runt dörren. Innan du monterar
de nedre hörnen och passar mellan
dem. Arbeta slutligen ut jämnt upptill
och sedan ned till mitten för att sprida
ut överskottet jämnt på den längsta
delen av tätningen.
2. Applicera pulver. Använd lite
babypuder eller talk för att förhindra
att det fastnar.
3. Stäng kylskåpsdörren och öppna
den 󰘱era gånger för att inspektera
packningen. Du letar efter skeva
områden på packningen. Upprepa
denna process 󰘱era gånger.
background
181SVENSKA
Tips för kylning
Kött (alla typer): lägg i lämplig
förpackning och placera på glashyllan
ovanför grönsakslådan. Förvara kött
i högst 1-2 dagar.
Frukt och grönsaker: rengör noggrant
(ta bort jord) och lägg dem i en
särskild låda (grönsakslåda).
Exotiska frukter som banan, mango,
papaya etc. ska helst inte förvaras
i kylen.
Grönsaker som tomater, potatis, lök
och vitlök ska inte förvaras i kylen.
Smör och ost: lägg i en lufttät
behållare eller vira in i aluminiumfolie
eller en plastpåse för att få ut så
mycket luft som möjligt.
Flaskor: sätt på kapsyl och sätt dem
i dörrens 󰘱askhylla eller (extrautr.)
i 󰘱askstället.
Titta alltid på livsmedlens
utgångsdatum för att veta
hur länge de kan förvaras.
Tips för infrysning
Aktivera FastFreeze-funktionen minst
24 timmar innan du lägger in mat
i frysen.
Innan färsk mat läggs i frysen ska den
förslutas och packas in i: plastfolie
eller plastpåse, lufttäta behållare
med lock.
Dela upp maten i mindre portioner för
e󰘯ektivare infrysning och upptining.
Det är bra att sätta etiketter och
datum på all fryst mat. Detta hjälper
till att identi󰘰era maten och veta när
den bör ätas.
Maten ska vara färsk när den fryses
in för att bevara den goda kvaliteten.
Särskilt frukt och grönsaker ska frysas
efter skörd för att alla näringsämnen
ska bevaras.
Frys inte in 󰘱askor eller burkar med
vätska, särskilt inte de som innehåller
kolsyra - de kan explodera i frysen.
Ställ inte in varm mat i frysfacket. Låt
varm mat svalna till rumstemperatur
innan de läggs in i frysen.
Undvik att lägga in färsk icke fryst mat
bredvid redan fryst mat, eftersom den
frysta maten då kan tina upp. Lägg in
färsk icke fryst mat i den del av frysen
där det inte 󰘰nns någon fryst mat.
Ät inte isbitar eller isglass direkt
efter du har tagit ut dem ur frysen.
Det 󰘰nns risk för frostskador.
Frys inte om mat som har tinat.
Om maten har tinat, tillaga den, låt
den svalna och frys därefter in den.
Tips för förvaring
av frysta livsmedel
Frysfacket är det som är markerat
med
.
Bra temperaturinställning som
garanterar konservering av färsk mat
är en temperatur som är mindre än
eller lika med -18 °C.
Högre temperaturinställning i produkten
kan leda till kortare hållbarhet.
Hela frysfacket är lämpligt för förvaring
av frysta livsmedelsprodukter.
Se till att det 󰘰nns tillräckligt med
utrymme runt maten så att luft
kan cirkulera fritt.
För korrekt förvaring, se etiketten
på livsmedelsförpackningar där
livsmedlets hållbarhet 󰘰nns.
Det är viktigt att förpacka maten på
ett sådant sätt att vatten, fukt eller
kondens inte kan komma in.
Shoppingtips efter
att du har handlat mat:
Se till att förpackningen är hel -
annars kan maten bli dålig. Om
förpackningen har svällt eller är våt,
kanske det inte har förvarats under
optimala förhållanden och upptining
kan ha börjat.
För att undvika att fryst mat börjar
tina ska du köpa frysta varor precis
innan du lämnar livsmedelsbutiken
och transportera dem i en termisk
och isolerad kylväska.
background
182 www.aeg.com
Hållbarhet för frysfacket:
Typ av mat Hållbarhet (månader)
Bröd 3
Frukt (ej citrus) 6 - 12
Grönsaker 8 - 10
Rester utan kött 1 - 2
Mejeriprodukter:
Smör 6 - 9
Mjuk ost (t.ex. mozzarella) 3 - 4
Hård ost (t.ex. parmesan, cheddar) 6
Skaldjur:
Fet fisk (t.ex. lax, makrill) 2 - 3
Mager fisk (t.ex. torsk, flundra) 4 - 6
Räkor 12
Musslor utan skal 3 - 4
1 - 2
Kött:
Fågel 9 - 12
Nötkött 6 - 12
Fläsk 4 - 6
Lamm 6 - 9
Korv 1 - 2
Skinka 1 - 2
Rester med kött 2 - 3
Lägg omedelbart in den frysta maten
i frysen när du har kommit tillbaka från
butiken.
Om maten har tinat helt eller bara lite,
får den inte frysas om igen. Ät den så
snart som möjligt.
Respektera sista förbrukningsdag
och förvaringsinformationen på
förpackningen.
Avstängning av kylskåpet
Om kylskåpet behöver stängas av under
längre tid bör följande åtgärder vidtas för att
förhindra att mögelbildning.
1. Plocka ur alla matvaror.
2. Koppla bort kylskåpet från vägguttaget.
3. Rengör och torka kylskåpet noga
invändigt.
4. Se till att dörrarna kilas upp en aning så
att luft tillåts cirkulera.
background
183SVENSKA
Av hygieniska skäl bör kylskåpet (inklusive
in- och utvändiga tillbehör) rengöras
regelbundet, minst en gång varannan månad.
FÖRSIKTIGHET!
Produkten får inte vara ansluten till
elnätet under rengöring. Risk för
elstötar! Stäng av kylskåpet och
dra ut kontakten ur vägguttaget
innan du rengör det.
Utvändig rengöring
Rengör kylskåpet regelbundet för att se till
att det hålls snyggt och prydligt.
- Torka av den digitala kontrollpanelen
och displayen med en ren, mjuk trasa.
- Spreja vatten på rengöringsduken, inte
direkt på kylskåpet. På så sätt ser du till
att fukten fördelas jämnt på ytan.
- Rengör dörrar, handtag och skåpytor
med ett milt diskmedel och torka torrt
med en mjuk trasa.
FÖRSIKTIGHET!
- Använda inte vassa föremåla
eftersom de riskerar att repa
ytan.
- Använd inte thinner,
biltvättmedel, natriumhypoklorit,
eteriska oljor, rengöringsmedel
med slipverkan eller organiska
lösningsmedel (som bensen)
för rengöringsändamål. De kan
skada kylskåpet utvändigt och
utgör dessutom en brandrisk.
Invändig rengöring
Rengör kylskåpet invändigt regelbundet.
Rengöring underlättas om det sker när
mindre mängder livsmedel förvaras i det.
Torka av kyl-frysen invändigt med en svag
lösning av bikarbonat och skölj sedan
med varmt vatten och en urvriden svamp
eller trasa. Torka helt torrt innan hyllor och
korgar sätts tillbaka.
Torka alla ytor och löstagbara
delar ordentligt torra.
Detta kylskåp avfrostas automatiskt,
men det kan ändå händra att ett lager
av frost bildas invändigt i frysfacken
om frysdörren öppnas ofta eller hålls
öppen för länge. Om frostlagret är
för tjockt bör du välja en tidpunkt när
du har få matvaror i skåpet och följa
anvisningarna nedan:
1. Ta ut alla matvaror och tillbehör och
korgar, koppla bort apparaten från
vägguttaget och lämna dörrarna
öppna. Ventilera rummet ordentligt
för att snabba upp avfrostningen.
2. När avfrostningen är klar ska frysen
rengöras enligt anvisningarna ovan.
FÖRSIKTIGHET!
Använd inga vassa föremål för att
avlägsna frost från frysen. Anslut
kylskåpet till vägguttaget och starta
det på nytt först när det är helt torrt
invändigt.
Rengöring av dörrarnas
tätningslister
Var noga med att hålla dörrtätningarna
rena. Mat och dryck som är klibbig kan göra
att tätningslistorna fastnar mot skåpet och
rivs sönder när man öppnar dörren. Tvätta
listen med ett diskmedel och varmt vatten.
Skölj av och torka ordentligt efter rengöring.
FÖRSIKTIGHET!
Slå endast på kylskåpet igen
efter att dörrens tätningslister
är fullständigt torra.
VARNING!
LED-lampan får inte bytas
av användaren. Kontakta
kundsupporten för att be om hjälp
om LED-lampan går sönder.
14. RENGÖRING OCH SKÖTSEL
background
184 www.aeg.com
15. INNAN DU RINGER
Problem Potentiell orsak Vanlig lösning
Automatisk ismaskin
Ismaskinen gör ingen
is.
Ismaskinen är avstängd.
Kylskåpet är inte anslutet till
vattenledningen eller så är
vattenventilen inte öppen
Vattenledningen är veckad.
Vatten󰘰ltret har inte
installerats ordentligt.
Vatten󰘰ltret kan vara igensatt
av främmande partiklar.
Slå på ismaskinen. För
färskismaskinen trycker du på
ismaskinens strömbrytare en
gång.
Anslut enheten till hushållets
vattenledning och kontrollera
att vattenventilen är öppen.
Se till att tillförselledningen
inte veckas när kylskåpet förs
på plats mot väggen.
Avlägsna och sätt tillbaka
vatten󰘰ltret. Se till att det sitter
ordentligt och är låst på plats.
Om vattnet rinner långsamt
eller inte alls, eller om 󰘰ltret är
minst sex månader gammalt,
bör 󰘰ltret bytas.
Ismaskinen gör inte
tillräckligt med is.
Ismaskinen gör mindre is än
förväntat.
Vatten󰘰ltret kan vara igensatt
av främmande partiklar.
Vattenledningen är veckad.
Vattentrycket är extremt lågt.
Frånslags- och tillslagstrycken
är för låga (endast
brunnssystem).
System för omvänd osmos är i
regenereringsfasen.
Ismaskinen framställer
ungefär 1 kg is (färskismaskin)
per dygn, men varierar
något beroende på
användningsförhållandena.
Om vattnet rinner
långsammare än normalt,
eller om 󰘰ltret är minst sex
månader gammalt, bör 󰘰ltret
bytas.
Se till att tillförselledningen
inte veckas när kylskåpet förs
på plats mot väggen.
Låt höja från- och
tillslagningstrycket i
vattenpumpsystemet (endast
brunnssystem).
Det är normalt för system
för omvänd osmos att
ligga 138 kPa under
regenerationsfasen.
Isbitarna fryser ihop. Isbitar tappas inte av
tillräckligt ofta eller så har
det varit ett långvarigt
strömavbrott.
Avlägsna isfacket och slå
bort isen. Ismaskinen gör ny
färsk is. Isen bör användas
minst två gånger i veckan för
att undvika att isbitarna fryser
ihop.
background
185SVENSKA
Problem Potentiell orsak Vanlig lösning
Isbitarna är ihåliga (skal av
is med vatten invändigt). De
ihåliga isbitarna bryts sönder i
facket och vattnet läcker ut på
den be󰘰ntliga isen och gör att
isen fryser ihop.
Detta händer i allmänhet
när ismaskinen inte får
tillräckligt med vatten.
Detta beror vanligtvis på att
vatten󰘰ltret är igensatt eller
vattentillförseln begränsad.
Byt vatten󰘰ltret och om
tillståndet återuppträder,
kontrollera om vattenventilen
inte är helt öppen eller om
vattenledningen är veckad.
Is- och vattendispensern
Dispensern tappar
inte av is.
Det 󰘰nns ingen is i isfacket.
Kylskåpsdörrarna är inte
ordentligt stängda.
Dispenserpaddeln har
hållits intryckt för länge
och dispensermotorn har
överhettats.
Se avsnittet ”Ismaskinen gör
ingen is”.
Se till att kylskåpsdörrarna är
ordentligt stängda.
Motorns överbelastningsskydd
återställs om cirka tre minuter
och då kan is tappas av.
Isdispensern är
igensatt.
Isen har smält och
frusit runt skruven på
grund av att ismaskinen
används för sällan,
temperatur󰘱uktuationen och/
eller strömavbrott.
Isbitar har fastnat mellan
ismaskinen och baksidan av
isfacket.
Avlägsna isfacket, tina upp det
och slå bort innehållet. Rengör
facket, torka det torrt och sätt
tillbaka det på rätt plats. När
ny is görs bör dispensern vara
fungera igen.
Ta bort isbitarna som har
fastnat i dispensern.
Dispensern tappar
inte ut vatten.
Vatten󰘰ltret har inte
installerats ordentligt.
Vatten󰘰ltret är igensatt.
Kranvattenledningens ventil är
inte öppen.
Avlägsna och sätt tillbaka
vatten󰘰ltret. För Puresource
Ultra II är det viktigt att vrida
det åt höger tills det tar stopp
och greppänden står vertikalt.
Byt 󰘰lterkassetten. Vrid det åt
höger tills det tar stopp och
greppänden står vertikalt.
Öppna kranvattenledningens
ventil. Se kolumnen
PROBLEM för AUTOMATISK
ISMASKIN.
Vattnet är inte
tillräckligt kallt.
När det varmare kranvattnet
går genom 󰘰ltret och in
i vattentillförselsystemet
förskjuts det kylda vattnet
genom dispensern. När det
kylda vattnet har förbrukats
tar det 󰘱era timmar innan det
nya vattnet har nått en svalare
temperatur.
Lägg is i glaset eller
tillbringaren innan du tappar
upp vatten.
OBS! Endast de första 750 ml
är kylda.
background
186 www.aeg.com
Problem Potentiell orsak Vanlig lösning
Vattnet har konstig
smak och/eller lukt.
Vatten har inte tappats av
under en längre period.
Enheten är ordentligt ansluten
till kallvattenledningen.
Tappa upp och slå bort
10–12 glas vatten för att se
till att dispensern fylls på med
färskt vatten.
Anslut enheten till
kallvattenledningen som förser
kökskranen med vatten.
Öppna/stänga dörrar/lådor
Dörren/dörrarna går
inte att stänga.
Dörren har stängs för häftigt
så att den andra dörren har
öppnats på glänt.
Kylskåpet står inte plant. Det
gungar på golvet när man
knu󰘯ar försiktigt på det.
Kylskåpet vidrar väggen eller
ett skåp.
Kontrollera kontaktytan mellan
packningen och kylskåpet
för att se om det förekommer
hinder.
Stäng båda dörrarna försiktigt.
Se till att golvet är plant och
fast och kraftfullt nog för att
bära upp kylskåpet. Kontakta
en snickare för att åtgärda golv
som lutar eller buktar.
Se till att golvet är plant och
fast och kraftfullt nog för att
bära upp kylskåpet. Kontakta
en snickare för att åtgärda golv
som lutar eller buktar.
Rengör packningarna
i kylskåpsdörren och
kontaktytan med varmt
vatten med diskmedel för att
avlägsna fett och smuts från
ytan. Torka rent med en torr
duk. Inspektera packningen
för att kontrollera att den är
riktigt ren.
Lådorna är svåra att
dra ut och föra in.
Matvaror ligger an mot hyllan
ovanför lådan.
Skenorna som lådorna löper i
är smutsiga.
Ta bort det översta lagret av
livsmedel i lådan.
Se till att lådan sitter ordentligt
i skenan.
Rengör lådor, rullar och
skenor. Se avsnittet
”Underhåll och rengöring”.
Kylskåpets funktion
Kompressorn går inte. Kylskåpet är i
avfrostningscykeln.
Kontakten är utdragen ur
vägguttaget.
En propp/säkring i huset har
gått eller så kan kretsbrytaren
ha utlösts.
Strömavbrott.
Detta är normalt för en helt
automatisk avfrostningskyl.
Avfrostningscykeln inträ󰘯ar
med jämna mellanrum och
varar cirka 30 minuter.
Se till att kontakten är
ordentligt ansluten till
vägguttaget.
Kontrollera/byt säkring mot
en trög 15 A-säkring. Återställ
kretsbrytaren
Kontrollera belysningen i
huset. Kontakta en elektriker.
background
187SVENSKA
Problem Potentiell orsak Vanlig lösning
Kylskåpet går för ofta
eller för länge
Kompressorn med variabel
hastighet är avsedd att gå
hela tiden med undantag för
avfrostningscykeln. Ibland
går den snabbare, t.ex. efter
avfrostningscykeln.
Det är normalt att
kompressorn går hela tiden,
förutom i avfrostningsläge.
Digital display för temperaturinställning
Den digitala
temperaturdisplayeren
visar ett fel.
Det elektroniska styrsystemet
har identi󰘰erat ett
prestandaproblem.
Kontakta Elektrolux kundtjänst
för assistans.
Vatten/fukt/frost invändigt i kylskåpet
Fukt ansamlas på
kylskåpets väggar
invändigt.
Varm eller fuktig väderlek.
Kantlist
Frekvensen för frost- och
invändig kondensbildning ökar.
Justera kantlisten. (Se
underavsnittet ”Justera
kantlisten” i avsnittet
”Installation”.)
Vatten ansamlas på
undersidan av lådans
lock.
Grönsaker innehåller vätska
som avges.
Det är inte ovanligt att det
förekommer kondens på
undersidan av locket.
Båda grönsakslådorna har
en funktion för automatisk
luftfuktighetsreglering,
vilken automatiskt
justeras efter de skiftande
fuktnivåerna i lådorna
utan att det ger upphov till
ökad kondensbildning eller
uttorkning av luften i dem.
Denna funktion är avsedda
att fungera med olika typer av
livsmedel. Om kraftig kondens
noteras, kontrollera att
luftfuktighetsmembranet inte
är skadat. Byt ut det vid behov.
Vatten ansamlas i
botten av lådan.
Vatten från sköljda grönsaker
och frukt rinner av medan de
ligger i lådan.
Torka varorna innan du lägger
dem i lådan. Det är normalt
att det samlas vatten i lådans
botten.
Vatten/fukt/frost utvändigt på kylskåpet
Kondens bildas på
kylen utvändigt eller
mellan dörrarna.
Väderlek med hög
luftfuktighet.
Detta är normalt i väder
med hög luftfuktighet. När
luftfuktigheten är lägre bör
kondensbildningen upphöra.
Mat och dryck i facket för färska livsmedel/MultiSwitch-lådan
Livsmedlen fryser
till is.
Temperaturinställningen är
för låg.
Temperaturgivaren är täckt
av matvaror (på höger sida av
utrymmet för färska livsmedel).
Livsmedel täcker över
luftöppningarna.
Ställ in en högre temperatur.
Lämna utrymme för luft󰘱öde
till givaren.
Lämna utrymme mellan
luftöppningarna och
livsmedlen.
background
188 www.aeg.com
Problem Potentiell orsak Vanlig lösning
Timer för kylda drycker
Drycker fryser till is. Temperaturinställningen är
för låg.
Timern för kylda dricker är
inställd på för lång tid.
Höj temperaturen.
Förkorta timern för kylda
drycker i motsvarande grad.
Korrekt kassering av produkten
Den här symbolen på produkten eller på förpackningen indikerar att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas
in på en lämplig avfallsuppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna
produkt bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår
miljö och vår hälsa som annars kan bli följden om produkten inte hanteras på
rätt sätt. För mer information om återvinning av denna produkt kontaktar du
kommunen, den lokala sophämtningen eller miljöstationen eller butiken där
produkten köptes.
16. KASSERING AV KYLSKÅPET
Kylskåpet är tillverkat av återanvändbara
material. Det måste skrotas i enlighet
med gällande bestämmelser för
avfallshantering. Kylskåpet innehåller
en liten mängd köldmedium (R600a) i
kylkretsen. För din egen säkerhets skull,
se avsnittet ”Köldmediet och brandrisk”
i denna bruksanvisning innan du skrotar
hushållsapparaten. Kapa nätsladden för
att göra kylskåpet obrukbart och avlägsna
dörrens tätningslist och lås. Var försiktig
med kylsystemet så att du inte skadar
det, t.ex. genom att du sticker hål på
köldmediebehållaren, eller böjer rören och/
eller repar ytbeläggningen.
background
189SVENSKA
Mått
Höjd 1782 mm
Bredd 913 mm
Djup 746 mm
Temperaturökningstid 14 timmar
Nätspänning 220–240 V
Frekvens 50 Hz
Den tekniska informationen anges på
märkplåten som sitter till vänster inne
i produkten samt på energidekalen.
17. TEKNISKA DATA
Den tekniska informationen anges på typskylten som sitter inne i produkten samt
på energimärkningsetiketten.
QR-koden på energimärkningsetiketten som levereras med produkten ger en
webblänk till informationen om denna produkt i EU EPREL-databasen. Förvara
energimärkningsetiketten som referens tillsammans med användarhandboken
och alla andra dokument som medföljer denna produkt.
Det går också att hitta samma information i EPREL med länken
https://eprel.ec.europa.eu och modellnamnet och produktnumret
som du hittar på produktens typskylt.
Se länken www.theenergylabel.eu för mer detaljerad information
om energimärkningsetiketten.
background
190 www.aeg.com
18. LJUD
Vissa ljud hörs under normal användning
(kompressor, cirkulation av köldmedel).
BRRR
!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
background
INHOUD
Wijzigingen voorbehouden.
VOOR PERFECTE RESULTATEN
KLANTENSERVICE
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Wij hebben dit product gecreëerd
om u jarenlang feilloze prestaties te bieden, met vernieuwende technologieën die
het leven eenvoudiger helpen maken, en met functies die u wellicht niet aantreft
op gewone apparaten. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat
u er optimaal van kunt pro󰘰teren.
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt. Model, productnummer, serienummer.
De informatie staat op het typeplaatje.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen
en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen
voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips.
Milieu-informatie.
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE �������������������������������������������������������������������������������������������������192
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ����������������������������������������������������������������������������������������194
3. MILIEUBESCHERMING �������������������������������������������������������������������������������������������������������195
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT �������������������������������������������������������������������������������196
5. UW NIEUWE APPARAAT INSTALLEREN ���������������������������������������������������������������������������197
6. BEDIENINGSKNOPPEN VAN HET DISPLAY ����������������������������������������������������������������������199
7. GEBRUIK VAN DE IJSMAKER ��������������������������������������������������������������������������������������������204
8. OPSLAGKENMERKEN ��������������������������������������������������������������������������������������������������������206
9. AANSLUITING VAN DE WATERTOEVOER ������������������������������������������������������������������������210
10. HET FILTER VERVANGEN ������������������������������������������������������������������������������������������������2 11
11. INSTALLATIE ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������212
12. INSTRUCTIES VOOR VERWIJDERING VAN DEUR ��������������������������������������������������������215
13. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS ���������������������������������������������������������������������������������218
14. REINIGING EN ONDERHOUD ������������������������������������������������������������������������������������������221
15. VOOR U BELT ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������222
16. AFVALVERWERKING VAN HET APPARAAT ��������������������������������������������������������������������227
17. TECHNISCHE GEGEVENS �����������������������������������������������������������������������������������������������227
18. GELUIDEN �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������228
191NEDERLANDS
background
192 www.aeg.com
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt
door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het
apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek
aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken
van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren
begrijpen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen tussen
de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en complexe
beperkingen, indien ze duidelijk zijn geïnstrueerd.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt als zij niet
onder permanent toezicht staan.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi
ze op passende wijze weg.
1.2 Algemene veiligheid
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het bewaren van
voedsel en dranken.
Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk
gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren,
hotelkamers, bed & breakfast-kamers,
boerderijgasthuizen en andere soortgelijke
accommodaties waar dergelijk gebruik de (gemiddelde)
huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt.
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen altijd
vrij van obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als
ingebouwde modellen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische of
andere middelen om het ontdooiproces te versnellen,
behalve die middelen die door de fabrikant zijn
aanbevolen.
background
193NEDERLANDS 193
WAARSCHUWING: Let op dat u het koelcircuit niet
beschadigt.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten
in de koelkast, tenzij deze door de fabrikant worden
aanbevolen.
Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te
reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte
doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen
met drijfgas in dit apparaat.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant of
diens technische dienst of een gekwali󰘰ceerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik alleen drinkwater indien het apparaat is voorzien
van een ijsmaker of een waterdispenser.
Sluit het apparaat alleen aan op de drinkwatervoorziening.
De waterdruk (minimaal en maximaal) moet liggen
tussen 1 bar (0,1 MPa) en 10 bar (1 MPa)
De instructies van apparatuur die op de waterleiding
aangesloten is met behulp van verwijderbare slangen,
dienen aan te geven dat de nieuwe met het apparaat
meegeleverde slangen gebruikt moeten worden en dat
de oude slangen niet opnieuw gebruikt mogen worden.
Neem de volgende instructies in acht om besmetting
van voedsel te voorkomen:
De deur gedurende langere perioden openen
kan ertoe leiden dat de temperatuur in de
compartimenten van het apparaat sterk stijgen.
Regelmatig oppervlakken reinigen die in contact
kunnen komen met voedsel en toegankelijke
afvoersystemen.
Reinig watertanks als ze gedurende 48 uur niet
gebruikt zijn: spoel het watersysteem door dat op
een waterleiding is aangesloten, als er gedurende
5 dagen geen water door gestroomd is.
background
194 www.aeg.com
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren�
Uit de verpakking halen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
Zorg ervoor dat rond het apparaat
lucht kan circuleren.
Wacht ten minste 4 uur alvorens
het apparaat aan de netstroom aan
te sluiten. Hierdoor kan de olie terug
in de compressor stromen.
Installeer het apparaat niet in de
nabijheid van radiators, fornuizen,
ovens of kookplaten.
De achterzijde van het apparaat moet
tegen de muur worden geplaatst.
Installeer het apparaat niet op een
plaats met direct zonlicht.
Gebruik dit apparaat niet in gebieden
die te vochtig of te koud zijn, zoals
bijgebouwen, garages of kelders.
Til de voorkant van het apparaat
op als u hem wilt verplaatsen, om
krassen op de vloer te voorkomen.
2.2 Aansluiting op het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken�
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor, bij het plaatsen van
het apparaat, dat het netsnoer
niet bekneld of beschadigd is�
WAARSCHUWING!
Gebruik geen multi-stekker
adapters en verlengsnoeren�
Dit apparaat moet geaard zijn.
Controleer of de elektrische informatie
op het typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers
en verlengsnoeren.
Zorg dat u de elektrische onderdelen
(hoofdstekker, kabel, compressor)
niet beschadigt.
Neem contact met de Servicedienst
of een elektrotechnicus om de
elektrische onderdelen te wijzigen.
De stroomkabel moet lager blijven
dan het niveau van de stopcontact.
Steek de stekker pas in het stopcontact als
de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat
het netsnoer na installatie bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat
los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Bewaar rauw vlees en vis in geschikte containers in de
koelkast, zodat deze niet in contact kunnen komen met
ander levensmiddelen of er op kunnen lekken.
Vriescompartimenten met twee sterren zijn geschikt voor
het bewaren van vooraf ingevroren voedingsmiddelen,
opslaan of het maken van ijs en ijsklontjes.
Één-, twee- en drie-sterren compartimenten zijn niet
geschikt voor het invriezen van vers voedsel.
Als de koelkast gedurende lange perioden niet gebruikt
wordt, zet deze dan uit, ontdooi, reinig en droog hem en
laat de deur openstaan om te voorkomen dat er schimmels
in het apparaat ontstaan.
background
195NEDERLANDS
2.3 Bediening
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden
of elektrische schokken�
Het apparaat bevat brandbaar
gas, isobutaan (R600a), een
aardgas met een hoge mate
van milieucompatibiliteit� Wees
voorzichtig om geen schade te
veroorzaken aan het koelcircuit
dat isobutaan bevat�
De speci󰘰catie van dit apparaat mag
niet gewijzigd worden.
Plaats geen elektrische apparaten
(bijv. ijsmachines) in het apparaat
tenzij uitdrukkelijk geschikt verklaard
door de fabrikant.
Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet
beschadigt. Het bevat isobutaan
(R600a), aardgas met een hoge
ecologische compatibiliteit. Dit gas
is ontvlambaar.
Als er schade aan het koelcircuit
optreedt, zorg er dan voor dat er
zich geen vlammen en andere
ontstekingsbronnen in de kamer
bevinden. Ventileer de kamer goed.
Zet geen hete items op de
kunststofonderdelen van het apparaat.
Plaats geen koolzuurhoudende
dranken in het vriesvak. Dit zal extra
druk in de drank󰘱es veroorzaken.
Bewaar geen ontvlambare gassen
en vloeisto󰘯en in het apparaat.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
Raak de compressor of condensator
niet aan. Ze zijn heet.
Zorg ervoor dat u nooit met natte of
vochtige handen items uit het vriesvak
verwijderd of aanraakt.
Vries ontdooide voedingswaren nooit
opnieuw in.
Bewaar de voedingswaren volgens de
instructies op de verpakking.
2.4 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken�
Dit product bevat een lichtbron van
energie-e󰘲ciëntieklasse F.
De soort lamp die in dit apparaat
gebruikt wordt, is uitsluitend geschikt
voor huishoudelijke apparaten. Gebruik
dit niet voor verlichting in huis.
Met betrekking tot de lamp(en) in
dit product en reservelampen die
afzonderlijk worden verkocht: Deze
lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden
in huishoudelijke apparaten, zoals
temperatuur, trillingen, vochtigheid, of
zijn bedoeld om informatie te geven
over de operationele status van het
apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en
zijn niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
2.5 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat�
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat
u onderhoudshandelingen verricht.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwatersto󰘯en. Enkel bevoegde
personen mogen de eenheid
onderhouden en herladen.
Controleer regelmatig de afvoer van
het apparaat en reinig het indien nodig.
Indien de afvoer verstopt is, zal er water
op de bodem van het apparaat liggen.
2.6 Afvalverwerking
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking�
Haal de stekker uit het stopcontact�
Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
Verwijder de deur om te voorkomen
dat kinderen en huisdieren opgesloten
raken in het apparaat.
Het koelcircuit en de isolatiematerialen
van dit apparaat zijn ozonvriendelijk.
Het isolatieschuim bevat ontvlambare
gassen. Neem contact met uw
plaatselijke overheid voor informatie
m.b.t. correcte afvalverwerking van
het apparaat.
Veroorzaak geen schade aan het deel
van de koeleenheid dat zich naast de
warmtewisselaar bevindt.
3. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
background
196 www.aeg.com
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1
Ijsmaker
2
Mulitifow
3
Lucht󰘰lter
4
Water󰘰lter
5
Opklapbaar plateau
6
Onderschuifplateau
7
Linker glazen koelkastplateau
8
Rechter glazen koelkastplateau
9
Afdekplaat groentelade
10
Linker groentelade
11
Rechter groentelade
12
Linker snackzone
13
Rechter snackzone
14
Linker vast bovenvak
15
Linker vast ondervak
16
Kantelbaar vak
17
Wijnrek
18
Zuivelvak Flex 2/3
19
Deurvak Flex 1/3
20
Deurvak Flex 2/3
21
Schuifdeurvak 󰘱ex
22
Flessenvak
23
Linker middenscharnier
24
Rechter middenscharnier
25
MultiSwitch/MultiChill drawer
26
MultiSwitch/MultiChill divider
27
Bovenste vrieslade
28
Vriesmand
29
Scheidingsplaat vriezer
30
Gebruikersinterface
31
Hendel
32
Gebruikersinterface FlexiSpace
33
Eierbakje
Opmerking: Vanwege doorlopende
verbeteringen aan onze producten, kan
uw koelkast enigszins verschillen van
de bovenstaande illustratie. De functies
en gebruikersmethoden blijven echter
hetzelfde.
Opmerking: Voor optimale
energiebesparing bij dit product
plaatst u alle plateaus, laden en
korven in de oorspronkelijke posities,
zoals hierboven weergegeven.
Dit toestel wordt verkocht in
Frankrijk� In overeenstemming
met de richtlijnen die gelden
in dit land, moet dit apparaat
worden geleverd met een
speciaal onderdeel (zie
afbeelding)� Dit onderdeel is
geplaatst in de onderste lade van
de koelkast om de koudste zone
aan te geven�
background
197NEDERLANDS
5. UW NIEUWE APPARAAT INSTALLEREN
Dit gedeelte biedt uitleg over de
installatie van het nieuwe apparaat
voordat u dit de eerste keer in gebruik
neemt. Wij bevelen u aan de volgende
tips door te nemen.
WAARSCHUWING!
Voor de juiste installatie moet
deze koelkast worden geplaatst
op een waterpas vlak van hard
materiaal dat dezelfde hoogte
heeft als de rest van de vloer
Dit vlak moet sterk genoeg zijn
voor ondersteuning van een
volledig ingeruimde koelkast,
of ongeveer 250 kg� Bij een
verplaatsing van de eenheid
moet ze terug recht op zijn
plaats worden geduwd�
Klasse
Symbool Omgevings
temperatuur-
bereik (°C)
Uitgebreide
temperatuur
SN +10 tot +32
Gematigd N +16 tot +32
Subtropisch ST +16 tot +38
Tropisch T +16 tot +43
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
als inbouwapparaat.
Waterpas opstellen van het
apparaat
Dit apparaat is aan de voorkant voorzien
van verstelbare pootjes om te zorgen
dat het apparaat goed waterpas
staat en om trillingen te voorkomen.
Verstel het niveau aan de hand van
de onderstaande instructies:
1. Rol de koelkast op zijn plaats.
2. Verdraai de verstelbare pootjes
(met uw vingers of met een geschikte
moersleutel) totdat ze de vloer raken.
3. Kantel de bovenkant ongeveer
10-15 mm naar achteren door de
pootjes 1~2 omwentelingen verder
te draaien. De deuren zullen hierdoor
vanzelf dicht gaan en goed worden
afgesloten.
4. Telkens als u het apparaat wilt
verplaatsen, mag u niet vergeten de
pootjes weer terug te draaien, zodat
het apparaat vrij kan rollen. Als u
het apparaat verplaatst, moet u het
opnieuw installeren.
WAARSCHUWING!
De rollers hebben geen
zwenkwielen en mogen alleen
worden gebruikt voor verplaatsing
vooruit en achteruit� Als u de
koelkast zijwaarts verplaatst,
kan uw vloer en kunnen de
rollers beschadigd raken�
De deuren verstellen
Zowel de linker- als de rechterdeur
is uitgerust met verstelbare assen
op de onderste scharnieren.
Voordat u de deuren andersom
plaatst, moet u zorgen dat de koelkast
waterpas staat. Raadpleeg het
vorige hoofdstuk over het "Waterpas
opstellen van uw apparaat". Als
u merkt dat de bovenkant van de
deuren ongelijkmatig zijn, plaatst u
de inbussleutel in de scharnieras en
verdraait u deze rechtsom om de deur
omhoog te brengen of linksom om
background
198 www.aeg.com
de deur omlaag te brengen. Steek
vervolgens een E-ring in de opening.
Ventilatie van het apparaat
Om de e󰘲ciëntie van het koelsysteem
te verbeteren en energie te besparen, is
het nodig om gepaste ventilatie rondom
het apparaat te handhaven, zodat
de warmte kan vervliegen. Daarom
moet er voldoende ruimte rondom de
koelkast zijn en moet de ruimte vrij zijn
van belemmeringen die invloed op de
luchtcirculatie uitoefenen.
In het geval van een andere installatie dan
vrijstaand, met inachtneming van de ruimte
die nodig is voor gebruiksafmetingen,
wordt de functionaliteit van het apparaat
gegarandeerd, maar het energieverbruik
stijgt een beetje.
Totale afmeting *
H1 mm 1746
W1 mm 913
D1 mm 749
¹ De hoogte, breedte en diepte van het
apparaat zonder de handgreep en de
voeten
Benodigde ruimte in gebruik **
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
** de hoogte, breedte en diepte van het
apparaat inclusief de handgreep, plus de
ruimte die nodig is voor de vrije circulatie
van de koellucht.
D3
Totale benodigde ruimte in gebruik ***
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
*** De hoogte, breedte en diepte van
het apparaat inclusief de handgreep,
plus de ruimte die nodig is voor de vrije
circulatie van de koellucht, plus de ruimte
die nodig is om de deur te openen tot
de minimale hoek waardoor alle interne
apparatuur kan worden verwijderd
background
199NEDERLANDS
6. BEDIENINGSKNOPPEN VAN HET DISPLAY
Alle functies en bedieningselementen
van de eenheid zijn toegankelijk vanaf
een bedieningspaneel dat voor uw gemak
op de deur van de koelkast is bevestigd.
De instellingen van de middelste
lade worden geregeld met speci󰘰eke
bedieningselementen in de lade. Een
toetsenbord met aanraaktoetsen en een
digitale display zorgen voor gemakkelijke
con󰘰guratie van functies en instellingen
op een eenvoudige en intuïtieve wijze.
Belangrijk! Bij aanraaktoetsen hoeft
u slechts licht op een toets te drukken
om bediening te bewerkstelligen.
De bediening treedt op wanneer u uw
vinger van de toets verwijdert, en niet
wanneer u op de toets drukt. U hoeft
geen druk op het toetsenbord uit te
oefenen.
Raadpleeg de betre󰘯ende hoofdstukken
van deze Handleiding voor gedetailleerde
instructies.
LET OP!
U stelt de temperatuur in op
een gemiddelde temperatuur
voor de volledige koelkast�
De temperaturen binnen
elk compartiment kunnen
afwijken van de op het paneel
weergegeven waarden,
afhankelijk van hoeveel
etenswaren u heeft opgeborgen
en waar u de dingen neerzet�
De omgevingstemperatuur
heeft ook invloed op de werkelijke
temperatuur binnen het apparaat�
1
Frost Matic
Schakelt een hogere snelheid in voor het
invriezen van voedingswaren in de
vriezer. Gebruik deze functie wanneer
u meerdere items tegelijk in de vriezer
plaatst. Wordt na 12 uur automatisch
uitgeschakeld.
Activeer om vers voedsel in te vriezen
de FastFreeze-functie ten minste 24 uur
voordat u het in te vriezen voedsel in het
vriesvak legt.
Bewaar het verse voedsel gelijkmatig
verdeeld in het eerste vak of de eerste
lade vanaf de bovenkant.
2
Timer voor koude dranken
Voor de snelle koeling van een drank
in het vriescompartiment. Raak de
toets van de timer voor koude dranken
aan om deze functie in te schakelen.
Er wordt een tijdwaarde weergegeven
op de temperatuurdisplay van de vriezer
(in minuten), die kan worden gewijzigd
met de toetsen +/-. Wanneer de tijd is
ingevoerd, klinkt er een pieptoon. Het
bereik is 20-45 minuten in intervallen van
5 minuten. Als de temperatuurinstelling
te laag is of de timerinstelling te lang is,
bevriezen de dranken.
WAARSCHUWING
Als u de timer voor koude
dranken gebruikt, moet
u de dranken uit het
vriescompartiment verwijderen
wanneer het alarmsignaal afgaat�
Koolzuurhoudende dranken
11
1
12
2
5
13
3
6
7
4
14
8
9 10
background
200 www.aeg.com
kunnen ontplo󰀨en als ze te lang
in de vriezer worden gelaten�
3
Ijsmaker
3 seconden ingedrukt houden om de
ijsmaker in/uit te schakelen. Wanneer
het lampje brandt is de ijsmaker
ingeschakeld. Wanneer het lampje niet
brandt, is de ijsmaker in de OFF-stand,
en wordt er geen ijs gemaakt. In de
uitgeschakelde stand kan er verder ijs
worden geleverd zolang er ijs aanwezig
is in de emmer. Wanneer de ijsmaker is
uitgeschakeld en er ijs wordt geleverd,
knippert het lampje.
4
Slot
De slotknop kan worden gebruikt om
het display te vergrendelen, om in
bepaalde situaties het gebruik ervan
te verhinderen. 3 seconden ingedrukt
houden om in/uit te schakelen In
de vergrendelde stand kunnen de
instellingen op het display niet worden
gewijzigd. Het leveren van ijs en
water wordt uitgeschakeld. Het lampje
knippert en er wordt een geluidssignaal
weergegeven.
5
Deur open
Licht op wanneer de deuren open
zijn. Als een deur 5 minuten of langer
wordt opengelaten, wordt er een
alarmgeluidssignaal weergegeven
en licht het display op totdat de deuren
worden gesloten. Het alarm wordt tijdelijk
gedempt door een willekeurige toets in
te drukken. Controleer of de deur niet
geblokkeerd wordt door voedingswaren.
6
Waterlter vervangen
Het display licht elke 6 maanden op, of
wanneer het 󰘰lter aan vervanging toe is.
Vervang het 󰘰lter en houd "Reset Water
Filter" (Water󰘰lter resetten) 3 seconden
lang ingedrukt, om de waarschuwing
op het display uit te schakelen. Zie het
hoofdstuk "Filter vervangen" voor meer
informatie.
7
Luchtlter vervangen
Het display licht elke 6 maanden op,
of wanneer het 󰘰lter aan vervanging toe
is. Vervang het 󰘰lter en houd "Reset Air
Filter" (Lucht󰘰lter resetten) 3 seconden
lang ingedrukt, om de waarschuwing
op het display uit te schakelen. Zie het
hoofdstuk "Filter vervangen" voor meer
informatie.
8
Water
Druk op de toets "water" om water te
leveren. Boven de actieve functie gaat
een lampje branden.
9
Ijsblokjes
Druk op de toets "Ice Cubes" (Ijsblokjes)
om ijsblokjes te leveren. Boven de
actieve functie gaat een lampje branden.
10
Gepileerd ijs
Druk op de toets "Crushed Ice" (Gepileerd
ijs) om gepileerd ijs te leveren. Boven de
actieve functie gaat een lampje branden.
11
Cool Matic
De snelkoelfunctie koelt voedingswaren
sneller in het koelkastcompartiment.
Gebruik deze functie wanneer u meerdere
items tegelijk in de koelkast plaatst. Wordt
na 6 uur uitgeschakeld.
12
Luchtlter resetten
3 seconden ingedrukt houden na de
vervanging van het 󰘰lter, om het te
resetten.
13
Waterlter resetten
3 seconden ingedrukt houden na de
vervanging van het 󰘰lter, om het te
resetten.
14
Wiconnectiviteit
3 seconden ingedrukt houden
om in/uit te schakelen.
Als het led brandt, is het
product verbonden.
Als het led knippert, is het
product verbinding aan het
maken of bezig met instellen.
Als het led uit is, staat wi󰘰 uit.
1. INSTELLING WIFICONNECTIVITEIT
Dit hoofdstuk omschrijft hoe u de
smart koelkast kunt verbinden met het
wi󰘰netwerk en het kunt linken met uw
mobiele apparaat.
Met behulp van deze functionaliteit kunt
u meldingen ontvangen en uw koelkast
bedienen en controleren vanaf uw
mobiele apparaat.
Frequentie 2,412 - 2,472 GHz
Protocol IEEE 802.11b/g/n
Om het apparaat aan te sluiten om zo
te pro󰘰teren van het volledige scala van
functies en services die u nodig hebt:
background
201NEDERLANDS
Draadloos 2,4 GHz netwerk thuis met
ingeschakelde internetverbinding.
Mobiel apparaat dat is verbonden met
een draadloos netwerk.
1.1 Installatie van de applicatie
My AEG Kitchen”
Sta als u de koelkast met de applicatie
verbindt, hier met uw mobiele apparaat
(Android of iOS) in de buurt. Zorg ervoor
dat uw mobiele apparaat verbonden is
met hetzelfde draadloze netwerk waar
u uw koelkast aan wilt toevoegen.
1. Ga naar de desbetre󰘯ende App store
van uw apparaat.
2. Download en installeer de App.
“My AEG Kitchen”.
3. Start de applicatie. Kies het land en
de taal, en log in met uw e-mail en
wachtwoord. Als u geen account
heeft, creëert u een nieuwe volgens
de instructies in “My AEG Kitchen”.
1.2 Congureren van de draadloze
verbinding naar de koelkast
1. Druk op de apparatenknop
in het
menu en daarna op het pictogram
Apparaat toevoegen op het
scherm.
2. Kies dan “Koelkast” in de lijst van
apparaten en tik op “VOLGENDE”
3. Volg de aanwijzingen van de app
om uw koelkast toe te voegen.
De app zal vragen of u de wi󰘰 van de
koelkast op het apparaat wilt starten.
4. Druk het wi󰘰pictogram op uw
koelkast gedurende 3 seconden in
totdat u een pieptoon hoort - dit laat
het wi󰘰systeem opstarten.
5. Na ongeveer 45 seconden geeft de
koelkast AP op de gebruikersinterface
weer en is dan gereed om naar de
volgende stap in de app te gaan.
6. Volg de aanwijzingen van de
app verder op om uw koelkast te
verbinden met uw wi󰘰. Kies voor
Android-apparaten het wi󰘰netwerk
van uw apparaat uit de dropdown-lijst.
Ga voor iOS-apparaten naar
“INSTELLINGEN” en selecteer het
wi󰘰netwerk van uw apparaat (het is
degene die met AJ- begint) en ga
dan terug naar de app
7. Als de koelkast verbinding heeft
gemaakt, zal het wi󰘰pictogram
stoppen met knipperen en voortdurend
gaan branden, en zal uw gewenste
temperaturen weer tonen. Volg de
aanwijzingen van de app verder op
om de registratie te voltooien en uw
koelkast een naam te geven.
Gefeliciteerd! Uw koelkast is nu
verbonden met de My AEG Kitchen-
app. Om uw koelkast van de app te
bedienen of in de gaten te houden,
opent u de app en kiest u uw wijzigingen.
Alarmmeldingen en berichten komen
automatisch binnen.
1.3 Uitschakelen / Resetten van de
draadloze verbinding van de koelkast
1. U kunt de wi󰘰verbinding tijdelijk
uitschakelen door gedurende
3 seconden op de wi󰘰knop te
drukken. Het wi󰘰pictogram schakelt
uit en u hoort een pieptoon. Als
de wi󰘰verbinding is uitgeschakeld,
moet u, om automatisch verbinding
te maken nogmaals gedurende
3 seconden op de
knop drukken.
background
202 www.aeg.com
2. U kunt de wi󰘰con󰘰guratie resetten door
gedurende 10 seconden op zowel de
wi󰘰knop als de resetknop voor het wa-
ter󰘰lter te drukken. Als de con󰘰guratie
is gereset, zal de koelkast een pieptoon
geven en teruggaan naar uw gewenste
temperaturen. Om opnieuw verbinding
te maken, moet u alle stappen in hoofd-
stuk 1.2 “Con󰘰gureren van de draadlo-
ze verbinding van de koelkast” herha-
len. Dit kunt u ook doen via de app.
OPMERKING
De bedieningsfuncties en
alarmen kunnen variëren
afhankelijk van het model�
Alarmen
Hoge temperatuur, "HI"-indicator
Een toename van de temperatuur in
het koelkast- of vriezercompartiment
(bijvoorbeeld door een eerdere
stroomuitval) wordt aangegeven door:
- het knipperen van de HI indicator op het
display van het betre󰘯ende compartiment
- Het alarmgeluidssignaal gaat elke
10 seconden af, tot de waarschuwing
wordt bevestigd
Druk op een willekeurige toets of open
de deur om het alarm te resetten.
De zoemer gaat uit.
Het display toont gedurende
10 seconden de hoogste temperatuur
die werd bereikt. En toont dan weer
de ingestelde temperatuur.
Neem contact op met een erkend ser-
vicecentrum als de staat van de hoge tem-
peratuur na 60 minuten niet is verbeterd.
Waterlter
Wanneer dit oplicht, is het water󰘰lter toe
aan vervanging. Vervang het water󰘰lter
elke 6 maanden of na het leveren van
450 liter water. Houd de toets 3 seconden
ingedrukt om het te resetten. Er klinkt een
pieptoon wanneer het 󰘰lter is gereset.
Luchtlter
Wanneer dit oplicht, is het lucht󰘰lter toe
aan vervanging. Vervang het lucht󰘰lter elke
6 maanden. Houd de toets 3 seconden
ingedrukt om het te resetten. Er klinkt een
pieptoon wanneer het 󰘰lter is gereset.
Deur
Als een deur vijf minuten of langer is
opengelaten, wordt er een alarmgeluidssig-
naal weergegeven en licht op het display
het lampje voor open deur op. Het alarm
wordt uitgeschakeld door de deur te sluiten
of door te drukken op een willekeurige
toets. Na het sluiten van de deur gaat het
bedieningspaneel weer normaal werken.
Pieptoon voor foute keuze
Als de gebruiker probeert een functie te
kiezen die niet beschikbaar is, wordt er
een alarmgeluidssignaal weergegeven.
Modus Graden Fahrenheit/Celsius
Houd + en - 5 seconden ingedrukt aan
de koelkastzijde.
Daarna klinkt een "bevestigingspieptoon"
en wordt op het display de
temperatuureenheid gewijzigd.
De andere optie wordt onmiddellijk
weergegeven op het numerieke display.
De tenperaturwaarde verandert ook.
Demonstratiemodus
Als + (vriezer) en – (koelkast)
10 seconden worden ingedrukt, wordt
de Demonstratiemodus ingeschakeld.
Als het 10 sec ingedrukt houden wordt
gedetecteerd,
- licht het symbool "Demo" op
- Er wordt een bevestigingspieptoon
afgespeeld
Als + (vriezer) en – (koelkast) opnieuw
10 seconden worden ingedrukt, wordt
de Demomodus uitgeschakeld
- licht het symbool "Demo" op
- Er wordt een annuleringspieptoon
afgespeeld
De software in dit product bevat com-
ponenten die zijn gebaseerd op gratis
opensourcesoftware. Electrolux dank-
baar erkent de bijdragen van de open
software- en roboticagemeenschappen
voor het ontwikkelingsproject.
Om toegang te krijgen tot de broncode
van deze gratis en open source
software-onderdelen waarvan de
licentievoorwaarden publicatie vereisen,
en om hun volledige copyright-
informatie te bekijken en toepasselijke
licentievoorwaarden, ga naar:
http://aeg.opensoftwarerepository.com
(map NIUX).
background
203NEDERLANDS
WAARSCHUWING!
Gebruik de MultiSwitch-lade niet
om verse producten te bewaren,
omdat deze zullen bevriezen, en
fruit en bladgroenten die worden
bewaard in deze lade schade
zullen oplopen�
Gebruik van de bedieningselementen
van de MultiSwitch-lade
1
De lade wordt standaard automatisch
in een vergrendelde stand gezet, om
ongewenst gebruik te voorkomen.
Om de instellingen van de lade te
wijzigen, moet de lade eerst worden
ontgrendeld. Houd het symbool
voor ONTGRENDELEN 3 seconden
ingedrukt om de lade te ontgrendelen.
Als er geen verdere acties worden
ondernomen, wordt ze na 10
seconden automatisch vergrendeld.
WAARSCHUWING!
Bewaar geen glazen essen
in de MultiSwitch-lade als de
temperatuurinstelling in de
modi Vriezer, Vlees/schaal- en
schelpdieren of Koude dranken
staat� Het glas kan breken en
barsten, en lichamelijke schade
en letsels veroorzaken�
Vriezer:
2
Gebruik het bedieningspaneel
op de voordeur om in de
temperatuurinstelling van de vriezer
de temperatuur van de lade te
wijzigen. Als de temperatuur wordt
gewijzigd op het display, wordt de
temperatuurinstelling van de lade EN
het vriezercompartiment gewijzigd.
Koelkast:
3
Als Meat and Fish (vlees en vis)
wordt gekozen, wordt de temperatuur
van de lade ingesteld op -2 °C.
Er klinkt een pieptoon om de keuze
te bevestigen. Gebruik deze instelling
voor een bewaring op korte termijn.
Vlees dat langer dan twee dagen
wordt bewaard, moet worden
ingevroren.
4
Als Koude dranken wordt gekozen,
wordt de temperatuur van de lade
ingesteld op 0 °C. Er klinkt een
pieptoon om de keuze te bevestigen.
5
Als Deli/Snacks wordt gekozen,
wordt de temperatuur van de lade
ingesteld op 3 °C. Er klinkt een
pieptoon om de keuze te bevestigen.
6
Als Wijnkelder wordt gekozen, wordt
de temperatuur van de lade ingesteld
op 7 °C. Er klinkt een pieptoon om de
keuze te bevestigen.
background
204 www.aeg.com
7. GEBRUIK VAN DE IJSMAKER
7.1 Gebruik van de ijsmaker
na de installatie
Voordat u voor de eerste keer ijs maakt,
moet het watertoevoersysteem ontlucht
worden. Als er lucht aanwezig is in
de nieuwe sanitaire leidingen, kan dit
twee of drie lege cycli van de ijsmaker
opleveren. Als het systeem bovendien
niet wordt gespoeld, kunnen de eerste
ijsblokjes verkleurd zijn of een vreemde
smaak hebben.
7.2 Het watertoevoersysteem
ontluchten
1. Vul eerst het systeem door een
drinkglas tegen de tap gedrukt te
houden.
2. Houd het glas in deze positie tot
er water uit de tap komt. Dit kan
ongeveer 1½ minuten duren.
3. Laat gedurende ongeveer vier minuten
water leveren om het systeem en de
sanitaire aansluitingen te spoelen en
onzuiverheden te verwijderen (stop
indien nodig om het glas leeg te
maken).
Watertap
OPMERKING
De watertap heeft een
ingebouwde inrichting die de
waterstroom afsluit na drie
minuten doorlopend gebruik�
Laat de taphendel gewoon los
om deze afsluitinrichting te
resetten�
OPMERKING
Na de eerste 750 ml blijft het
water op kamertemperatuur tot de
tank is bijgevuld en voldoende tijd
heeft gekregen om de volgende
750 ml af te koelen� Het koelen
kan tot 8 uur duren�
7.3 Bediening en onderhoud
van ijsmaker
Nadat de koelkast goed is geïnstalleerd
en meerdere uren heeft gekoeld, kan de
ijsmaker binnen de 24 uur ijs creëren. De
ijsmaker vult het ijsvak via de achterzijde.
Laat een beetje ijs a󰘱everen om het ijs
naar voren te duwen in het vak. Zo kan
het vak volledig worden gevuld.
7.4 Capaciteit van ijsmaker
en opslagvak
Deze ijsmaker produceert normaal om
de 24 uur 1 kilogram ijs. Het ijsvak biedt
plaats aan ongeveer 1,6 kilogram ijs.
7.5 De ijsmaker voor vers
voedsel in- en uitschakelen
BELANGRIJK
De ijsmaker wordt in de fabriek
ingeschakeld, en kan dus
beginnen werken zodra de
koelkast wordt geïnstalleerd�
Zet de Aan/Uit-functie van de
ijsmaker op Uit als er geen
watertoevoer kan worden
aangesloten; als u dit niet doet,
kan de vulklep van de ijsmaker
een luid ratelend geluid maken
wanneer ze zonder water
probeert te werken�
De ijsproductie wordt bediend met de
Aan/Uit-functie van de ijsmaker op het
bedieningspaneel. Als u drukt op de
Aan/Uit-functie wordt de ijsmaker in-
en uitgeschakeld.
background
205NEDERLANDS
OPMERKING
De ijsmaker heeft ook een
ingebouwde plastic signaalarm
die de ijsproductie automatisch
stopzet wanneer het ijsvak vol
is� Deze signaalarm mag niet
worden gebruikt om de ijsmaker
handmatig te stoppen�
BELANGRIJK
Als de ijsmaker wordt
uitgeschakeld, wordt de
ijsproductie gewoon onmogelijk
gemaakt� Het aanwezige ijs kan
nog worden geleverd en er kan
nog water worden geleverd�
BELANGRIJK
Soms worden ongewoon kleine
ijsblokjes opgemerkt in de emmer
of in het geleverde ijs� Dit kan
voorvallen bij de normale werking
van de ijsmakerAls dit vaak
voorvalt, kan het indicatie zijn
van een lage waterdruk of moet
het waterlter worden vervangen.
Als de nuttige levensduur van
het waterlter bijna verstreken
is en als het verstopt raakt met
deeltjes, wordt er tijdens elke
cyclus minder water geleverd aan
de ijsmaker� Denk eraan: als het
zes maanden of langer geleden
is dat het waterlter werd
vervangen, moet het worden
vervangen door een nieuw lter.
Als het leidingwater van slechte
kwaliteit is, is mogelijk een
frequentere vervanging van het
lter noodzakelijk.
LET OP
Als de watertoevoer naar de
koelkast wordt onthard, moet
de ontharder goed worden
onderhouden� De chemische
sto󰀨en van een waterontharder
kunnen schade toebrengen aan
de ijsmaker
7.6 Tips voor ijsmaker/
watertap
Schakel de ijsmaker uit zoals
beschreven in het vorige hoofdstuk
als de koelkast niet is aangesloten
op een watertoevoer of als de
watertoevoer is uitgeschakeld.
De volgende geluiden zijn normaal als
de ijsmaker in werking is:
- Werkende motor
- Ijs dat in het ijsvak valt
- Waterklep die opent en sluit
- Stromend water
Als een grote hoeveelheid ijs in één
keer nodig is, worden de ijsblokjes
best rechtstreeks uit het ijsvak
genomen.
Ijsblokjes die te lang worden bewaard
kunnen een vreemde smaak krijgen.
Maak het ijsvak leeg zoals hieronder
is beschreven.
Bij het leveren van ijsblokjes is het
normaal dat er een kleine hoeveelheid
ijsblokjes meekomen met de hele
blokjes.
Leg het ijs in het glas alvorens een
vloeistof toe te voegen, om spatten
te voorkomen.
Het is normaal dat het ijsvak tot
bovenaan wordt gevuld met ijs.
7.7 De ijsmaker reinigen
Reinig de ijsmaker en het ijsvak regelmatig,
vooral vóór een vakantie of verhuis.
1. De ijsmaker uitschakelen.
2. Verwijder het ijsvak door het recht
naar buiten te trekken.
3. Maak ijsvak leeg en reinig het
voorzichtig met een zacht wasmiddel.
Gebruik geen harde of schurende
reinigingsmiddelen. Niet in de
afwasautomaat plaatsen. Afspoelen
met water.
4. Laat het ijsvak volledig drogen alvorens
het terug te plaatsen in de vriezer.
5. Plaats het ijsvak terug. Schakel de
ijsmaker in.
background
206 www.aeg.com
8. OPSLAGKENMERKEN
Verwijder het ijsvak en maak
het leeg als:
bij een langdurige stroomuitval (één
uur of langer) de ijsblokjes in het
ijsvak smelten en terug samenvriezen
wanneer de stroomtoevoer is hersteld,
waardoor het levermechanisme
verstopt raakt.
de ijsmachine niet vaak wordt
gebruikt. De ijsblokjes vriezen dan
samen in het vak, waardoor het
levermechanisme verstopt raakt.
Verwijder het ijsvak en schud ermee om
de ijsblokjes los te maken, of reinig het
zoals hierboven is uitgelegd.
LET OP
Gebruik NOOIT een ijspriem
of een vergelijkbaar scherp
instrument om het ijs te breken�
Hierdoor kunnen het ijsvak en
het levermechanisme beschadigd
raken� Gebruik warm water
om vastzitend ijs los te maken�
Zorg ervoor dat het ijsvak
helemaal droog is voordat
u het terugplaatst�
BELANGRIJK
Draai niet aan de vijzel in het
ijsvak wanneer u het verwijdert of
terugplaatst� Als per ongeluk aan
de vijzel wordt gedraaid, moet
deze opnieuw uitgelijnd worden
door er in omwentelingen van
45 graden aan te draaien tot
het ijsvak op zijn plaats zit met
het aandrijfmechanisme� Als
de vijzel niet goed is uitgelijnd
bij het terugplaatsen van het
ijsvak, levert de koeljkast geen
ijs� De deur van het vers-
voedselcompartiment sluit
misschien niet goed, waardoor er
warme lucht binnendringt in het
compartiment voor vers voedsel�
LET OP
Behandel de koelkastplateaus
van getemperd glas voorzichtig,
om persoonlijke letsels en
materiële schade te voorkomen�
Plateaus kunnen plots breken als
ze ingesneden of gekrast zijn of
als ze worden blootgesteld aan
plotse temperatuurwijzigingen�
Laat de glazen koelkastplateaus
stabiliseren op kamertemperatuur
alvorens ze te reinigen� Niet in de
afwasautomaat reinigen�
OPMERKING
De kenmerken kunnen variëren
afhankelijk van het model�
De posities van de plateaus kunnen
indien nodig eenvoudig worden
aangepast in de compartimenten
background
207NEDERLANDS
voor vers voedsel. De plateaus zijn
voorzien van bevestigingsbeugels,
die achterin elk compartiment worden
bevestigd in steunen met een gleuf.
8.1 De positie van een
koelkastplateau wijzigen
1. Verwijder alle etenswaren van het
plateau.
2. Til het plateau aan de voorkant
omhoog en trek het naar buiten.
3. Plaats het terug door de haken
van de bevestigingsbeugels
aan te brengen in de gewenste
steungleuven.
4. Laat het plateau zakken zodat het
in de positie wordt vergrendeld.
Klapplateau afstellen:
1. Verwijder de etenswaren van
het plateau.
2. Til de rechter rand van het plateau
omhoog, en duw het naar links, in
de richting van de ijsmaker.
Onderschuif-/kantelplateau
afstellen:
1. Duw de voorste helft van het plateau
naar de achterkant van de kast, tot
de achterste helft neervalt. Blijf de
voorste helft van het plateau zachtjes
naar achteren duwen, onder de
achterste helft van het plateau.
2. Als de voorste helft zich volledig onder
de achterste helft bevindt, til dan het
voorste deel van het plateau omhoog
naar de achterkant van de kast.
8.2 Lades
De koelkast bevat een variëteit aan
opberglades.
Automatische groentelades
voor ultravers voedsel
(met automatische
vochtigheidsregeling)
De groentelades zijn ontworpen voor
het bewaren van fruit, groenten en andere
verse producten. Groentelades hebben
een automatische vochtigheidsregeling
(met een vervangbaar membraan) aan
de zijkant van elke groentelade, onder
het deksel van de vochtigheidsregeling.
Bestel een vervangend membraan bij
www.aeg.com.
background
208 www.aeg.com
Het membraan van
de automatische
vochtigheidsregeling
verwijderen:
1. Neem de achterkant van het
deksel van de automatische
vochtigheidsregeling vast.
2. Trek het deksel omhoog.
3. Trek het deksel naar de achterkant
van de kast en verwijder het.
4. Was het vochtigheidsmembraan met
water en zeep
5. Plaats het deksel terug door
de bovenvermelde stappen in
omgekeerde volgorde uit te voeren.
Herhaal deze werkwijze voor beide
groentelades.
OPMERKING
De producent beveelt alleen
een vervanging aan van het
membraan van de automatische
vochtigheidsregeling als het
beschadigd raakt of stuk
gaat� U vindt vervangende
membranen op www�aeg�com
De lade voor ultravers
voedsel verwijderen voor
reiniging:
1. Trek de lade volledig naar buiten,
tot deze niet verder kan.
2. Til de voorkant een beetje op
en verwijder de lade.
Snackzone - Verzonken
snacklades
Deze lades zijn ideaal voor de bewaring
van vers vlees en kaas.
Openen: schuif het deksel naar achteren
om toegang te verkrijgen tot de lades.
Deurvak verplaatsen over
een rail:
1. Kantel het vak omhoog zodat de
achterkant van het vak loskomt van de
deur, terwijl het vak vastgehaakt blijft.
2. Schuif het vak over de rail naar de
gewenste positie.
3. Laat het vak terug op zijn plaats
zakken.
background
209NEDERLANDS
Deurvak van de ene naar
de andere rail verplaatsen:
1. Til het vak op en haak het los.
2. Verplaats het vak naar de gewenste
locatie op de rail.
3. Duw de haak van het vak in de rail
en haak het vast.
8.3 Kenmerken van vriezer
(deze variëren per model)
Bovenste vrieslade
verwijderen:
1. Open het vriezercompartiment volledig.
2. Til de bovenste vrieslade omhoog
en trek ze naar buiten om ze te
verwijderen.
Voer de stappen in omgekeerde volgorde
uit om de lade terug te plaatsen.
BELANGRIJK
De lade is onderaan voorzien
van wielen� Voor een goede
werking moet u ervoor zorgen
dat de wielen zijn uitgelijnd op de
overeenkomstige sporen� Als de
lade niet goed is uitgelijnd, leidt
dit tot problemen met de werking
van de deur
OPMERKING
Als de mand niet op de
ankerklemmen van de
stabilisatorstang rust,
sluit de lade niet goed�
De vriesmand verwijderen:
1. Open het vriezercompartiment
volledig.
2. Til de mand omhoog en verwijder ze.
Voer de stappen in omgekeerde volgorde
uit om de lade terug te plaatsen.
8.4 Scheidingsplaten
Neem de handgreep op de onderste
scheidingsplaat vast en trek ze een beetje
omhoog om ze naar de volgende positie
te verschuiven. (De scheidingsplaat kan
niet worden verwijderd.)
background
210 www.aeg.com
Watertoevoerkit
Controleer de onderstaande onderdelen
voor de installatie van de watertoevoer.
WAARSCHUWING
Om elektrische schokken,
die kunnen leiden tot de dood
of ernstige persoonlijke letsels,
te voorkomen, moet de koelkast
worden losgekoppeld van de
elektrische stroom voordat er
een watertoevoerleiding wordt
aangesloten op de koelkast�
1. Zorg er bij de installatie van de
waterleidingen voor dat ze niet in de
buurt van een warm oppervlak liggen.
2. Het water󰘰lter "󰘰ltreert" alleen het
water; het verwijdert geen bacteriën
of microben.
3. Als de waterdruk niet hoog genoeg
is om de ijsmaker te gebruiken,
neem dan contact op met een
plaatselijke loodgieter om een
extra waterdrukpomp te plaatsen.
4. De levensduur van de 󰘰lter is
afhankelijk van het gebruik. We
bevelen u aan om het 󰘰lter minstens
elke 6 maanden te vervangen
(zie "het 󰘰lter vervangen").
5. Gebruik afdichtingstape op elke
aansluiting van leidingen/buizen,
om waterlekken te voorkomen.
6. De waterbuis moet worden
aangesloten op de koudwaterleiding.
Installatieprocedure
Sluit de connector aan op de waterleiding
7. Open de vergrendelclips en pak het
water dat uit de koelkast komt. Ver-
wijder de plastic dop van de waterin-
laat󰘰tting en gooi de dop weg. Plaats
de aangesloten slangen terug in de
klemmen en vergrendel de klemmen
terug op hun plaats om de slangen in
de juiste positie te houden.
Verwijder
de dop
van de
inlaatbuis
1⁄4 inch
kunststof
buis voor
waterklep
Kunst-
stof dop
A
C
Aansluiting om de
watertoevoerlei-
ding aan te sluiten
op de koelbuis
Adapter om de
watertoevoer aan
te sluiten
9. AANSLUITING VAN DE WATERTOEVOER
background
211NEDERLANDS
10. HET FILTER VERVANGEN
10.1 Luchtlter
(modellen selecteren)
Het lucht󰘰lter bevindt zich in het midden
bovenin het compartiment voor vers
voedsel.
10.2 Het luchtlter
(TasteGuard) vervangen
Om een optimale 󰘰ltratie van
koelkastgeuren te garanderen, moet
het lucht󰘰lter elke zes maanden worden
vervangen (Luchtlter vervangen geeft
elke zes maanden aan op het display dat
het 󰘰lter moet worden vervangen).
1. Verwijder het lucht󰘰lterdeksel door
de boven- en onderkant van het
deksel samen te drukken en het
te verwijderen uit de liner.
2. Verwijder het oude 󰘰lter en gooi
het weg.
3. Pak het nieuwe 󰘰lter uit en schuif
het in het huis. De open zijde
(koolstofmedium) van het 󰘰lter
moet in de richting van de luchtpoort
(opening) worden geïnstalleerd in
de multi󰘱ow.
4. Vervang het lucht󰘰lterdeksel door
de zijkanten samen te drukken en
het terug op zijn plaats te klikken.
5. Houd de toets "Lucht󰘰lter resetten"
op het display 3 seconden ingedrukt.
Wanneer het lampje uitgaat is de
status gereset.
10.3 Vervangende luchtlters
bestellen
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen. Neem contact
op met een erkend servicecentrum
10.4 Waterlter
De koelkast is uitgerust met
een water󰘰ltratiesysteem. Het
water󰘰ltratiesysteem 󰘰ltreert al het
geleverde drinkwater en het water dat
wordt gebruikt om ijs te maken. Het
lucht󰘰lter bevindt zich in het rechts
bovenin het compartiment voor vers
voedsel.
10.5 Het waterlter vervangen
Vervang het water󰘰lter elke zes maanden
om de best mogelijke waterkwaliteit te
verzekeren. Waterlter vervangen Op het
display wordt aangegeven wanneer het
󰘰lter moet worden vervangen, nadat een
standaardhoeveelheid water (473 liter)
door het systeem is gestroomd.
Als de koelkast gedurende een periode
niet is gebruikt (bijvoorbeeld tijdens een
verhuis), vervang dan het 󰘰lter alvorens
de koelkast opnieuw te installeren.
Verwijderen: Trek het deksel naar
voren, zodat het valt en u toegang heeft
tot het 󰘰lter.
Terugplaatsen: Trek het deksel omhoog
naar de liner en trek het vervolgens
naar de achterzijde van de kast. Het
󰘰lterdeksel klikt terug op zijn plaats.
8. Na installatie van de koelkast en het
waterleidingsysteem, selecteert u
WATER op het bedieningspaneel en
drukt u er gedurende 1-2 minuten op
om water in het reservoir te brengen
en water te leveren.
background
212 www.aeg.com
In deze Gebruiksaanwijzing
worden algemene installatie- en
bedieningsinstructies gegeven voor
dit model. Wij bevelen aan een beroep
te doen op een aanbestede onderhouds-
of keukenprofessional voor de installatie
van de koelkast. Gebruik de koelkast
alleen zoals is voorgeschreven in
deze Gebruiksaanwijzing. Volg deze
belangrijke eerste stappen alvorens
de koelkast in te schakelen.
11. INSTALLATIE
10.6 Vervangende waterlters
bestellen
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen. Neem contact
op met een erkend servicecentrum
Het waterlter vervangen:
De watertoevoer moet niet worden
uitgeschakeld voor de vervanging
van het 󰘰lter. Bereid u voor om kleine
hoeveelheden water op te vegen die
vrijkomen tijdens de vervanging van het
󰘰lter.
1. Schakel de ijsmaker uit door de toets
Ijsmaker ingedrukt te houden op het
display, tot deze toets niet meer is
opgelicht.
2. Duw de voorste rand van het
󰘰lterdeksel omlaag. Het deksel
kantelt naar beneden en het
water󰘰lter komt bloot te liggen.
3. Verwijder het oude 󰘰lter door het 90
graden tegen de wijzers van de klok
in (linksom) te draaien om het los te
maken.
4. Schuif het oude 󰘰lterpatroon recht uit
het huis en gooi het weg.
5. Pak het nieuwe 󰘰lterpatroon uit.
Schuif het zo ver mogelijk in het
󰘰lterhuis, met het greepuiteinde
horizontaal.
6. Duw het 󰘰lter lichtjes naar binnen
terwijl u het met de wijzers van de
klok mee (rechtsom) draait. Het
󰘰lter trekt zich dan zelf naar binnen
omdat het wordt rondgedraaid. Draai
het 󰘰lter 90 graden tot het stopt, en
het greepuiteinde verticaal is. Er is
mogelijk een zeer licht klikgeluid
hoorbaar wanneer het 󰘰lter op zijn
plaats wordt vergrendeld.
7. Druk een drinkglas tegen de watertap
terwijl u controleert lekken aan het
󰘰lterhuis. Alle stralen en spetters die
vrijkomen wanneer het tapsysteem
wordt ontlucht zijn normaal.
8. Blijf gedurende 3-4 minuten water
tappen. Het glas moet misschien
meermaals worden leeggemaakt
en gevuld.
9. Schakel de ijsmaker in door de toets
Ijsmaker ingedrukt te houden op het
display, tot deze toets oplicht.
10. Houd de toets Waterlter resetten
op het display gedurende drie
seconden ingedrukt. Als het lampje
niet meer is opgelicht, is de status
van het water󰘰lter gereset.
11. Plaats het 󰘰lterdeksel terug door het
omhoog te duwen en op zijn plaats
te klikken.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
over veiligheid�
background
213NEDERLANDS
11.1 Locatie
Kies een plaats langs een geaard
elektrisch stopcontact Zonder
aardlekschakelaar Gebruik geen
verlengsnoer of adapterstekker.
Plaats de koelkast indien mogelijk
buiten direct zonlicht en buiten het
bereik van de afwasautomaat of
andere warmtebronnen.
De koelkast moet worden
geïnstalleerd op een vlakke vloer die
stevig genoeg is om een volgeladen
koelkast te ondersteunen.
Houd rekening met de
beschikbaarheid van de watertoevoer
voor modellen uitgerust met een
automatische ijsmaker.
Installeer het apparaat niet in de buurt
van een warmtebron (oven, kachels,
radiatoren, fornuizen of kookplaten)
om de beste functionaliteit van het
apparaat te garanderen.
LET OP!
Installeer de koelkast niet op
plaatsen waar de temperatuur
daalt onder de 10 °C of boven
de 43 °C. de compressor kan bij
deze temperaturen niet de juiste
temperaturen aanhouden in de
koelkast.
Het teenrooster onderaan aan
de voorkant van de koelkast mag
niet afgedekt worden. Voor de
goede werking van de koelkast
is voldoende luchtcirculatie
essentieel.
11.2 Installatie
Voorzie de volgende vrije ruimtes voor
een gemakkelijke installatie, een goede
luchtcirculatie en de sanitaire en
elektrische aansluitingen:
Zijkanten en bovenkant 40 mm
Terug 30 mm
OPMERKING
Als de koelkast met de zijde
van het deurscharnier tegen
een muur wordt geplaatst,
moet een extra ruimte worden
voorzien zodat de deur verder
kan worden geopend.
11.3 Positionering
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
als een ingebouwd apparaat.
Dit apparaat moet in een droge, goed
geventileerde positie binnenshuis
worden geïnstalleerd.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij
een omgevingstemperatuur variërend
van 10 °C tot 43 °C.
Indien als gevolg van een andere
installatie niet aan de juiste ventilatie-
eisen wordt voldaan, zal het apparaat
correct functioneren, maar kan het
energieverbruik licht stijgen.
De juiste werking van
het apparaat kan enkel
gegarandeerd worden als het
opgegeven temperatuurbereik
wordt gerespecteerd�
Als u twijfels hebt over waar
het apparaat te installeren,
raadpleeg dan de verkoper,
de klantenservice of de
dichstsbijzijnde erkende
servicedienst�
Het moet mogelijk zijn
het apparaat van de
hoofdstroomtoevoer af te
halen� De stekker moet daarom
na installatie gemakkelijk
toegankelijk zijn�
LET OP
Als u het apparaat tegen
de wand plaatst, maak dan
gebruik van de meegeleverde
afstandhouders of houd rekening
met de minimum afstand die in
de installatie-instructies wordt
aangeduid.
background
214 www.aeg.com
LET OP
Als u het apparaat met de zijkant
tegen een wand installeert,
raadpleeg dan de installatie-
instructies om de minimale
afstand tussen de wand en de
zijkant van het apparaat, te
begrijpen om de deurscharnieren
voldoende ruimte te geven
om de deur te openen als de
interne apparatuur moet worden
verwijderd (bijv. bij reiniging).
11.4 Deuropening
De koelkast moet zo geplaatst worden dat
er gemakkelijk toegang wordt verkregen
tot een toonbank wanneer er voedsel
uit de koelkast wordt genomen. Voor
een optimaal gebruik van de laden en
vriesmanden moet de koelkast op een
plaats staan waar zowel de laden als
de manden volledig kunnen worden
geopend.
11.5 Nivellering van kast
en uitlijning van
koelkastdeur (indien
noodzakelijk)
Richtlijnen voor de de󰘰nitieve plaatsing
van de koelkast:
De vier hoeken van de kast moeten
stevig op de vloer rusten.
De voorzijde moet een beetje opgetild
zijn, opdat de deuren goed sluiten en
afgedicht zijn.
De deuren moeten met elkaar uitgelijnd
zijn en ze moeten waterpas zijn.
Aan de meeste van deze voorwaarden
kan worden voldaan door de verstelbare
verstelbare rollen aan de voorzijde
omhoog of omlaag te draaien.
Nivellering van de kast met de rollen aan
de voorzijde:
1. Open de vrieslade een beetje.
2. Draai de anti-kantelpootjes omlaag
tot ze allebei de vloer raken. Gebruik
een tang om ze te verstellen als ze
op de vloer rusten.
De eenheid omhoogbrengen: draai
het pootje met de wijzers van de klok
mee.
De eenheid omlaagbrengen: draai
het pootje tegen de wijzers van
de klok in.
3. Zorg ervoor dat beide deuren
niet kunnen vastlopen, dat de
afdichtingen aan de vier zijden
in aanraking komen met de kast
en dat de kast stabiel is.
Eindafstellingen van de deurhoogte:
1. Open de vrieslade om de onderste
scharnier zichtbaar te maken.
2. Plaats een inbussleutel van 6 mm in
de as van de onderste scharnier.
3. Verstel de hoogte door met de wijzers
van de klok mee of tegen de wijzers
van de klok in te draaien. Als u met
de wijzers van de klok mee draait,
wordt de deur omlaag gebracht. Als u
tegen de wijzers van de klok in draait,
wordt de deur omhoog gebracht.
De standaardinstelling is de laagste
hoogte.
background
215NEDERLANDS
12. INSTRUCTIES VOOR VERWIJDERING VAN DEUR
12.1 Door nauwe ruimtes
passeren
Als de koelkast net door een
ingangsruimte kan, kunnen de deuren
worden verwijderd. Controleer eerst de
ruimte door de ingang te meten.
Voorbereiding voor
verwijdering van de deuren:
1. Zorg ervoor dat het stroomsnoer is
losgekoppeld van het stopcontact.
2. Verwijder al het voedsel uit de
deurrekken en sluit de deuren.
Verwijdering van de
koelkastdeuren:
1. Open de deuren 90°.
2. Verwijder de vijf Phillips-schroeven
van de kap van het bovenste
scharnier en til de afdekking op.
3. Breng met een potlood een
lichte markering aan rond
de bovenscharnieren van de
deur. Zo wordt de herinstallatie
gemakkelijker.
4. Til de kap van het bovenste
scharnier af.
11.6 Proelstrip
Stel de pro󰘰elstrip af voor een goede
aansluiting met de stripgeleider, door
ervoor te zorgen dat de pro󰘰elstrip
gebogen is en loodrecht ligt ten
opzichte van de deur van het vers-
voedselcompartiment. Als de stijlgeleider
zich niet in de juiste positie bevindt,
kan dit het volledig sluiten van de deur
verhinderen.
background
216 www.aeg.com
5. Koppel de elektrische kabelboom los
die van de deur naar de kap van de
scharnier loopt.
6. Trek de waterleiding voorzichtig
omhoog om ze uit de deur te
verwijderen.
OPMERKING
Ga voorzichtig te werk wanneer
u het waterbuisje uit de deur
trekt, opdat het buisje niet knikt.
OPMERKING
Er wordt een waterbuisje met
een lengte van ongeveer 1,2 m
uit de koelkastdeur getrokken.
7. Verwijder de drie bouten van 8 mm
uit de bovenste scharnieren.
[
8. Om toegang te verkrijgen tot de
onderste scharnier moet de lade
worden uitgetrokken. Draai de
drie schroeven van de onderste
scharnier los, en schuif de scharnier
naar binnen. Til de deur omhoog
en verwijder ze uit de onderste
scharnier.
Verwijdering van onderste scharnier
LET OP!
Zorg ervoor dat de deuren op
een veilige plaats opzij worden
gezet, waar ze niet kunnen
vallen en persoonlijke letsels
kunnen veroorzaken, of waar
de deuren of hendels niet
beschadigd kunnen raken.
9. Voer deze procedure omgekeerd uit
om de deuren terug te plaatsen.
BELANGRIJK
Zorg ervoor dat het buisje van
de waterleiding door het gat
bovenaan in de opening van
de tap loopt. De buisjes zijn
ook voorzien van een metalen
omhulling, om schade door de
scharnier die er tegen schuurt
background
217NEDERLANDS
te voorkomen. Deze moet bij de
herinstallatie terug op de juiste
plaats worden aangebracht rond
het buisje (zolang het buisje maar
beschermd is tegen de scharnier).
OPMERKING
Ga voorzichtig te werk wanneer
u het buisje terug aanbrengt
en de kap van de bovenste
scharnier terugplaatst, om te
voorkomen dat het buisje knikt.
Controleer als beide deuren zijn
aangebracht of ze me elkaar uitgelijnd
zijn en of ze waterpas zijn (zie het
hoofdstuk Installatie voor meer
informatie), en plaats de kap van
de bovenste scharnier terug.
12.2 De MultiSwitch/
MultiChill-lade
verwijderen
1. Open de lade volledig.
2. Verwijder de mand uit de lade.
3. Maak de kabelboom los aan de
voorzijde van de lade, en zorg ervoor
dat de kabelboom het schuiven van
de lade niet belemmert.
4. Druk op de linerklemmen en schuif
de rail aan beide zijden voorbij de
klemmen, om de lade volledig uit
de kast te verwijderen.
5. Voer de stappen in omgekeerde
volgorde uit om de lade terug te
plaatsen.
12.3 Verwijdering van
de vrieslade
LET OP!
Deze lade is zwaar.
Ga voorzichtig te werk
bij het optillen ervan.
1. Open de lade en trek ze volledig uit.
2. Verwijder de vrieslade.
3. Verwijder de vriesmand.
4. Druk in de kast aan beide zijden
op de twee lipjes, om de sledes los
te maken.
5. Verwijder de lade met de beugels en
de sledes.
12.4 Terugplaatsen van de
vrieslade
1. Plaats de lade met de beugels en de
sledes in de kast en klik ze vast op
haar plaats.
2. Plaats de mand terug.
OPMERKING
Zie het hoofdstuk
Opslagkenmerken
voor meer instructies.
12.5 De deurafdichting
verwijderen
OPGELET
Zorg ervoor dat je de
netspanning van je apparaat
hebt uitgeschakeld voordat je
met je reparatie begint.
background
218 www.aeg.com
13. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Energiebesparende tips
We bevelen u aan de volgende tips te
volgen om energie te besparen.
Vriezer: De interne con󰘰guratie van
het apparaat zorgt voor het meest
e󰘲ciënte energiegebruik.
Koelkast: Het meest e󰘲ciënte
gebruik van energie is verzekerd in
de con󰘰guratie met de lades in het
onderste deel van het apparaat en
met de rekken gelijkmatig verdeeld.
De positie van de deurbakken heeft
geen invloed op het energieverbruik.
De deur niet vaker openen of open
laten staan dan noodzakelijk.
Vriezer: Hoe kouder de
temperatuurinstelling, hoe
hoger het energieverbruik.
Koelkast: Stel de temperatuur niet te
hoog in om energie te besparen, tenzij
de kenmerken van het voedsel dit
vereisen.
Als de omgevingstemperatuur hoog is,
de temperatuurregeling op een lage
temperatuur staat en het apparaat
volledig gevuld is, kan de compressor
continu aan staan waardoor er ijs
op de verdamper ontstaat. Stel in
dit geval de temperatuurregeling
in op een hogere temperatuur om
automatisch ontdooien mogelijk te
maken en zo energie te besparen.
Zorg voor een goede ventilatie. Dek
de ventilatieroosters of -gaten niet af.
1. Plaats je duim onder de afsluiting, de
beste methode is om bij de hoek te be-
ginnen. Pak de onderkant ervan aan de
zijkant vast en trek de pakking terug.
2. Laat het vervolgens rond de onderkant van
je afdichting lopen, waarna het voorzichtig
rond de deur kan worden weggetild.
12.6 De deurafdichting plaatsen
1. Neem de nieuwe pakking, de beste
manier om deze te monteren is
door te beginnen bij de bovenste
hoeken van de koelkastdeur. Druk
de lip van de nieuwe pakking in het
kanaal tussen de hoeken en werk je
een weg rondom de deur. Voordat
je de onderste hoeken monteert en
tussen de hoeken plaatst. Werk tot
slot gelijkmatig aan de bovenkant en
vervolgens aan de onderkant tot het
midden, zodat overtollig materiaal
gelijkmatig over het langste deel van
de afdichting wordt verspreid.
2. Breng poeder aan. Gebruik een
beetje babypoeder of talkpoeder om
kleven te voorkomen.
3. Sluit de koelkastdeur en open deze
een aantal keer om de pakking te
inspecteren. Je bent op zoek naar
kromme gebieden van de pakking.
Herhaal dit proces meerdere keren.
background
219NEDERLANDS
Tips voor het koelen
van vers voedsel
Het vak voor vers voedsel is het
vak dat is gemarkeerd (op een
bedreigingsplaatje) met
.
Een goede temperatuurinstelling die
de conservering van vers voedsel
garandeert is een temperatuur lager
dan of gelijk aan +4°C.
Een hogere temperatuurinstelling
in het apparaat kan leiden tot een
kortere houdbaarheid van voedsel.
Bedek het voedsel met een
verpakking om de versheid
en het aroma te behouden.
Gebruik altijd gesloten containers
voor vloeisto󰘯en en voor voedsel,
om smaken of geuren in het vak te
voorkomen.
Om kruisbesmetting tussen gekookt
en rauw voedsel te voorkomen,
bedekt u het gekookte voedsel
en scheidt u het van het rauwe.
Het wordt aanbevolen om het voedsel
in de koelkast te ontdooien.
Plaats geen warm voedsel in het
apparaat. Zorg ervoor dat het is
afgekoeld bij kamertemperatuur
voordat u het in het apparaat plaatst.
Om voedselverspilling te voorkomen
moet de nieuwe voorraad voedsel
altijd achter de oude worden
geplaatst.
Tips voor het koelen
Vlees (alle soorten): in plastic zakken
verpakken en op het glazen schap
leggen, boven de groentelade.
Bewaar vlees maximaal 1-2 dagen.
Groenten en fruit: grondig reinigen
(grond verwijderen) en in een
speciale lade (groentelade) plaatsen.
Het is raadzaam om exotische
vruchten zoals bananen, mango’s,
papaja’s, etc. niet in de koelkast te
bewaren.
Groenten zoals tomaten, aardappelen,
uien en kno󰘱ook mogen niet in de
koelkast worden bewaard.
Boter en kaas: in een luchtdicht bakje
leggen of in aluminiumfolie of plastic
zakjes wikkelen om zoveel mogelijk
lucht uit te sluiten.
Flessen: afsluiten met een dop
en in de deur plaatsen of (indien
beschikbaar) in het 󰘱essenrek.
Raadpleeg altijd de vervaldatum van
de producten om te weten hoelang ze
bewaard kunnen worden.
Tips voor het invriezen
Activeer de FastFreeze-functie ten
minste 24 uur voordat u het voedsel
in het vriesvak legt.
Vóór het invriezen van vers voedsel
moet het worden ingepakt en
afgedicht in: aluminiumfolie, plastic
󰘰lm of zakjes of luchtdichte bakjes
met deksel.
Verdeel voor e󰘲ciënter invriezen
en ontdooien het voedsel in kleine
porties.
Het wordt aanbevolen om etiketten en
datums op al uw diepvriesproducten
te plakken. Dit zal helpen
voedingsmiddelen te identi󰘰ceren en
te weten wanneer ze moeten worden
gebruikt voordat ze bederven.
Het voedsel moet vers zijn wanneer
het wordt ingevroren om een goede
kwaliteit te behouden. Vooral
groenten en fruit moeten na de
oogst worden ingevroren om al hun
voedingssto󰘯en te behouden.
Flessen of blikken met vloeisto󰘯en
niet invriezen, in het bijzonder
dranken die kooldioxide bevatten -
ze kunnen exploderen tijdens het
invriezen.
Plaats geen warm voedsel
in het koelvak. Koel het af bij
kamertemperatuur voordat u
het in het vak plaatst.
Om te voorkomen dat de temperatuur
van al ingevroren voedsel toeneemt,
dient u vers voedsel hier niet direct
naast te plaatsen. Plaats voedsel op
kamertemperatuur in het deel van het
vriesvak waar geen bevroren voedsel is.
IJsblokjes, ingevroren water of
waterijsjes niet meteen nadat ze
uit de vriezer zijn gehaald opeten.
Gevaar voor bevriezing.
Ontdooid voedsel niet opnieuw
invriezen. Als het voedsel ontdooid is,
kook het dan, koel het af en vries het
dan in.
background
220 www.aeg.com
Houdbaarheid voor vriesvak:
Soort gerecht Houdbaarheid (maanden)
Brood 3
Fruit (met uitzondering van citrusvruchten) 6 - 12
Groenten 8 - 10
Restjes zonder vlees 1 - 2
Zuivelproducten:
Boter 6 - 9
Zachte kaas (bijv. mozzarella) 3 - 4
Harde kaas (bijv. parmezaanse kaas, cheddar) 6
Vis/Zeevruchten:
Vette vis (bv. zalm, makreel) 2 - 3
Magere vis (bv. kabeljauw, bot) 4 - 6
Garnalen 12
Schelpdieren en mosselen 3 - 4
Tips voor het bewaren van
ingevroren voedsel
Het vriesvak is het vak gemarkeerd
met
.
Een goede temperatuurinstelling die
de conservering van ingevroren vo-
edsel garandeert is een temperatuur
lager dan of gelijk aan -18°C.
Een hogere temperatuurinstelling
in het apparaat kan leiden tot een
kortere houdbaarheid.
Het hele vriesvak is geschikt voor
de opslag van diepvriesproducten.
Laat voldoende ruimte rond het voed-
sel om de lucht vrij te laten circuleren.
Raadpleeg voor adequate opslag het
etiket van de voedselverpakking om de
houdbaarheid van voedsel te bekijken.
Het is belangrijk om het voedsel zo-
danig in te pakken dat er geen water,
vocht of condensatie in kan komen.
Tips bij het winkelen Na het
boodschappen doen:
Zorg ervoor dat de verpakking niet bes-
chadigd is - het voedsel kan bedorven
zijn. Als de verpakking gezwollen of nat
is, is deze mogelijk niet in de optimale
omstandigheden opgeslagen en is het
ontdooien mogelijk al begonnen.
Om het ontdooiproces te beperken,
koopt u diepvriesproducten aan
het einde van uw boodschappen
en vervoert u ze in een thermische
en geïsoleerde koeltas.
Plaats de diepvriesproducten
onmiddellijk na terugkomst uit
de winkel in de vriezer.
Als voedsel zelfs gedeeltelijk ontdooid
is, mag u het niet opnieuw invriezen.
Consumeer het zo snel mogelijk.
Respecteer de vervaldatum en de
bewaarinformatie op de verpakking.
Uw apparaat uitschakelen
Als het apparaat gedurende langere
tijd moet worden uitgeschakeld, moet
u de volgende stappen uitvoeren om
schimmel te voorkomen.
1. Verwijder al het voedsel
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Maak de binnenkant grondig schoon
en droog.
4. Zorg dat alle deuren enigszins open
blijven staan om luchtcirculatie te
waarborgen.
background
221NEDERLANDS
Om hygiënische redenen moet het appa-
raat (inclusief de buitenkant en de acces-
soires) regelmatig, minimaal een keer in
de twee manden, worden schoongemaakt.
LET OP!
Tijdens het schoonmaken moet de
stekker uit het stopcontact zijn ge-
trokken. Gevaar voor elektrische
schokken! Voordat u het apparaat
gaat reinigen, dient u het apparaat
eerst uit te schakelen en de stek-
ker uit het stopcontact te halen.
Schoonmaken van de buitenkant
Maak uw apparaat regelmatig schoon,
zodat hij er goed uit blijft zien.
- Veeg het digitale paneel en het display
af met een schone, zachte doek.
- water op het schoonmaakdoekje
in plaats van rechtstreeks op het
oppervlak van het apparaat. Dit helpt
zorgen voor een gelijkmatige verdeling
van het vocht op het oppervlak.
- Maak de deuren, hendels en kastoppervlak-
ken schoon met een mild reinigingsmiddel
en veeg ze dan droog met een zachte doek.
LET OP!
- Gebruik geen scherpe
voorwerpen, aangezien
u hiermee krassen op het
oppervlak kunt maken.
- Gebruik geen verdunner,
autowasmiddelen, Clorox,
etherische olie, schuurmidde-
len of organische oplosmid-
delen zoals Benzeen voor het
schoonmaken. Hiermee kan
het oppervlak van het appa-
raat beschadigd raken en kan
er brand ontstaan.
Schoonmaken van de binnenkant
Maak de binnenkant van het apparaat
regelmatig schoon. De binnenkant is
gemakkelijker schoon te maken als er
weinig etenswaren in zitten. Veeg de
binnenkant van de koel-vriescombinatie
schoon met een lichte oplossing van
baksoda. Spoel na met warm water
en een uitgewrongen spons of doekje.
Helemaal droogvegen voordat u
de plateaus en korven weer terug
plaatst. Maak alle oppervlakken en
verwijderbare onderdelen grondig droog.
Hoewel dit apparaat automatisch
wordt ontdooid, kan er bevriezing
op de binnenwanden van het
vriescompartiment ontstaan as
de vriesdeur vaak of te lang wordt
geopend. Als de bevriezing te dik is,
kiest u een tijdstip waarop er weinig
levensmiddelen in de vriezer liggen
en gaat u als volgt te werk:
1. Verwijder de aanwezige
etenswaren en manden. Haal de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact en laat de deuren
open staan. Zorg voor goede
ventilatie van de ruimte om het
ontdooiproces te versnellen.
2. Als het ontdooien is voltooid,
maakt u de vriezer schoon volgens
de bovenstaande beschrijving.
LET OP!
Gebruik geen scherpe voorwer-
pen om ijs van het vriescomparti-
ment te krabben. Pas als de bin-
nenkant helemaal droog is, mag
de stekker weer in het stopcontact
worden gestoken en het apparaat
weer worden ingeschakeld.
14. REINIGING EN ONDERHOUD
Soort gerecht Houdbaarheid (maanden)
1 - 2
Vlees:
Gevogelte 9 - 12
Rundsvlees 6 - 12
Varkensvlees 4 - 6
Lamsvlees 6 - 9
Worst 1 - 2
Ham 1 - 2
Restjes met vlees 2 - 3
background
222 www.aeg.com
Probleem Mogelijke oorzaak Gebruikelijke oplossing
Automatische ijsmaker
De ijsmaker
maakt geen ijs.
De ijsmaker is
uitgeschakeld.
De koelkast is niet
aangesloten op de
waterleiding of de
waterklep is niet open.
De watertoevoerleiding
is geknikt.
Het water󰘰lter zit niet goed
vast.
Het water󰘰lter is mogelijk
verstopt met vreemd
materiaal.
Schakel de ijsmaker in. Op
de ijsmaker voor vers voedsel
moet de aan/uit-knop eenmaal
worden ingedrukt.
Sluit de eenheid aan op de
watervoorziening en zorg ervoor
dat de waterklep open is.
Zorg ervoor dat de toevoer-
leiding niet knikt wanneer de
koelkast tegen de muur op
haar plaats wordt geduwd.
Verwijder het water󰘰lter en
plaats het terug. Zorg dat
het volledig vastzit in de
vergrendelde stand.
Als het water langzaam of hele-
maal niet wordt geleverd, of als het
󰘰lter zes maanden oud of ouder is,
moet het worden vervangen.
De ijsmaker
maakt niet
genoeg ijs.
De ijsmaker maakt minder
ijs dan verwacht.
Het water󰘰lter is mogelijk
verstopt met vreemd
materiaal.
De watertoevoerleiding
is geknikt.
Waterdruk is zeer
laag. De afsluit- en
aansluitdrukwaarden
zijn te laag (alleen voor
bronsystemen).
Het omgekeerde-
osmosesysteem is in
de regeneratieve fase.
De ijsmaker produceert
elke 24 uur ongeveer 1 kg
ijs (ijsmaker voor vers
voedsel), afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
Als het water langzamer dan
normaal wordt geleverd of als het
󰘰lter zes maanden oud of ouder
is, moet het worden vervangen.
Zorg ervoor dat de toevoer-
leiding niet knikt wanneer de
koelkast tegen de muur op
haar plaats wordt geduwd.
Laat de afsluit- en aansluitdruk
door iemand verhogen in
het waterpompsysteem
(alleen voor bronsystemen).
In een omgekeerde-osmo-
sesysteem is het normaal dat
de druk tijdens de regeneratie-
ve fase lager is dan 1,38 bar.
15. VOOR U BELT
Schoonmaken van
deurafdichtingen
Zorg dat u de deurafdichtingen goed
schoon houdt. Kleverige etenswaren en
drankjes kunnen zorgen dat de afdich-
ting aan de kast blijft kleven en scheurt
wanneer u de deur open doet. Reinig de
afdichting met een mild schoonmaakmid-
del en warm water. Na het schoonmaken
grondig naspoelen en drogen.
LET OP!
Pas als de deurafdichtingen
helemaal droog zijn, mag u het
apparaat weer inschakelen.
WAARSCHUWING!
Het LED-lampje mag niet
door de gebruiker worden
vervangen. Als het LED-lampje
is beschadigd, neemt u contact
op met de helplijn voor klanten.
background
223NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Gebruikelijke oplossing
De ijsblokjes
vriezen samen.
De ijsblokjes worden niet
vaak genoeg gebruikt of de
stroom is gedurende een
lange periode onderbroken.
Verwijder het ijsreservoir en
gooi het ijs weg. De ijsmaker
produceert nu een verse
voorraad. Het ijs moet ten
minste tweemaal per week
worden gebruikt om de blokjes
gescheiden te houden.
De ijsblokjes zijn hol
(ijsschalen met water aan
de binnenkant). De holle
blokjes breken open in het
vak en het water lekt op het
aanwezige ijs, waardoor de
blokjes samenvriezen.
Dit gebeurt gewoonlijk wanneer
de ijsmaker niet voldoende
water krijgt. Dit is meestal het
resultaat van een verstopt
water󰘰lter of een beperkte
watertoevoer. Vervang het
water󰘰lter. Als het probleem
zich blijft voordoen, controleer
dan of de waterklep volledig
is ingeschakeld en of er een
watertoevoerleiding geknikt is.
Water- en ijsmachine
De ijsmachine
levert geen ijs.
Er is geen ijs in het vak
dat kan geleverd worden.
De koelkastdeuren zijn niet
volledig gesloten.
De hendel werd te lang
ingedrukt en de motor van
de machine is oververhit
geraakt.
Zie het hoofdstuk "De ijsmaker
maakt geen ijs".
Controleer of de koelkastdeuren
volledig gesloten zijn.
De overbelastingsbescherming
van de motor wordt in ongeveer
drie minuten gereset, zodat er
ijs kan worden geleverd.
IJsuitvoer is
vastgelopen.
Het ijs is gesmolten
en bevroren rond de
vijzel, omwille van een
infrequent gebruik,
temperatuurschommelingen
en/of stroomsuitvallen.
Er zitten ijsblokjes vast
tussen de ijsmaker en
de achterkant van het
ijsreservoir.
Verwijder het ijsreservoir,
ontdooi het en maak het leeg.
Reinig het reservoir, veeg het
droog en plaats het terug in
de juiste positie. Wanneer er
nieuw ijs wordt gemaakt, moet
de machine werken.
Verwijder de ijsblokjes die
de machine hebben doen
vastlopen.
De uitvoer levert
geen water.
Het water󰘰lter zit niet goed
vast.
Het water󰘰lter is verstopt.
De klep van de
watervoorziening is niet
open.
Verwijder het water󰘰lter
en plaats het terug. Voor
Puresource Ultra II: draai het
naar rechts tot het stopt en het
greepuiteinde verticaal ligt.
Vervang het 󰘰lterpatroon. Draai
het naar rechts tot het stopt en
het greepuiteinde verticaal ligt.
Open de klep van de
watervoorziening. Zie
de PROBLEEM-kolom
AUTOMATISCHE IJSMAKER.
background
224 www.aeg.com
Probleem Mogelijke oorzaak Gebruikelijke oplossing
Water niet koud
genoeg.
Als er warmer leidingwater
door het 󰘰lter vloeit en het
watertoevoersysteem
binnenstroomt, wordt het
gekoelde water doorgeduwd
naar de uitvoer. Zodra het
gekoelde water is opgebruikt,
duurt het verschillende uren
om het pas ingevoerde water
op een koelere temperatuur
te brengen.
Voeg voordat u water tapt ijs
toe aan het glas of de kan.
Opmerking: Alleen de eerste
750 ml water wordt gekoeld.
Water heeft een
vreemde smaak
en/of geur.
Er is gedurende een lange
periode geen water getapt.
De eenheid is niet goed
aangesloten op de
koudwaterleiding.
Tap 10 tot 12 glazen water uit
het reservoir en gooi dit water
weg om de watervoorraad te
verversen.
Sluit de eenheid aan op de
koudwaterleiding die water
voorziet aan het tapkraantje
van de keuken.
Openen/sluiten van deuren/lades
Deur(en)
sluit(en) niet.
De deur werd te hard
gesloten, waardoor de
andere deur een beetje
werd geopend.
De koelkast staat niet
waterpas. Ze schommelt
op de vloer wanneer ze
een beetje wordt verplaatst.
De koelkast komt in
aanraking met een
muur of een kast.
Controleer de pakking en
de interface van de kast
op obstructies.
Sluit beide deuren voorzichtig.
Controleer of de vloer waterpas
en stevig is, en voldoende
ondersteuning biedt voor de
koelkast. Neem contact op
met een schrijnwerker om een
doorgezakte of hellende voer
te corrigeren.
Controleer of de vloer waterpas
en stevig is, en voldoende
ondersteuning biedt voor de
koelkast. Neem contact op
met een schrijnwerker om een
doorgezakte of hellende voer
te corrigeren.
Reinig de pakkingen van de
koelkastdeur en de interface
met warm zeepwater, om vet
en vuil te verwijderen van het
oppervlak. Schoonwrijven met
een droge doek. Inspecteer de
pakking om te controleren of
ze volkomen schoon is.
background
225NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Gebruikelijke oplossing
Lades zijn
moeilijk te
verplaatsen.
Het voedsel komt in
aanraking met het
plateau boven de lade.
Het spoor waarop de lades
glijden is vuil.
Verwijder de bovenste laag
items in de lade.
Zorg ervoor dat de lade
goed op de rail is geplaatst.
Reinig de lade, de rollen
en de rail. Zie Onderhoud
en reiniging.
Werking van koelkast
Compressor
werkt niet.
Koelkast staat in
ontdooiprogramma.
De stekker is losgekoppeld
van het stopcontact.
Doorgebrande zekering van
het huis of geactiveerde
stroomonderbreker.
Stroomuitval.
Dit is normaal voor
een koelkast met volledig
automatische ontdooifunctie.
Het ontdooiprogramma
treedt regelmatig op en
duurt ongeveer 30 minuten.
Zorg ervoor dat de stekker
stevig in het stopcontact is
gestoken.
Controleer de zekering/
vervang ze door een zekering
met tijdsvertraging van 15 A.
Reset de stroomonderbreker.
Controleer de verlichting
van het huis. Bel het lokale
elektriciteitsbedrijf op.
De koelkast
werkt blijkbaar
teveel of te lang.
De compressor met
variabele snelheid is
ontworpen om 100%
van de tijd te werken,
behalve tijdens het
ontdooiprogramma.
Soms werkt hij sneller,
bijvoorbeeld na een
ontdooiprogramma.
Het is normaal dat
de compressor continu
werkt, behalve tijdens
de ontdooimodus.
Weergave van digitale temperatuurinstelling
De digitale
temperatuur
geeft een fout
weer.
Het elektronische
regelsysteem heeft een
probleem met de werking
gedetecteerd.
Neem contact op met Electrolux
Customer Care voor hulp.
Water/vocht/ijs in koelkast
Er hoopt zich
vocht op aan
de binnenkant
van de
koelkastwanden.
Het weer is warm en
vochtig.
Pro󰘰elstrip
De snelheid waarmee ijs
wordt gevormd en condensaat
ontstaat aan de binnenkant
neemt toe.
Stel de pro󰘰elstrip af.
(Zie "De pro󰘰elstijl afstellen" in
het hoofdstuk Installatie.)
background
226 www.aeg.com
Probleem Mogelijke oorzaak Gebruikelijke oplossing
Op de onderzijde
van het deksel
van de lade
wordt er water
opgehoopt.
Groenten bevatten vocht
en geven vocht af.
Het is niet ongebruikelijk
dat er vocht voorkomt op
de onderzijde van het deksel.
Beide groentelades zijn
uitgerust met een automatische
vochtigheidsregeling, die
zich normaal automatisch
aanpast aan de verschillende
vochtigheidsniveaus in de
lade zonder extra condensatie
te creëren of de lucht in de
groentelade uit te drogen.
Dit systeem wekt met
verschillende soorten producten.
Als er overmatig vocht wordt
opgemerkt, controleer dan of
het vochtigheidsmembraan niet
beschadigd is, en vervang het
indien nodig.
Er hoopt zich
water op onderin
de lade.
Gewassen groenten en fruit
druipen in de lade.
Droog de items voordat u ze in
de lade plaatst. Het is normaal
dat er zich wat water onderin
de lade ophoopt.
Water/vocht/ijs buiten de koelkast
Er hoopt zich
vocht op buiten
de koelkast
of tussen de
deuren.
Het weer is vochtig. Dit is normaal bij vochtig weer.
Als de vochtigheid afneemt,
moet het vocht verdwijnen.
Etenswaren/dranken in compartiment voor vers voedsel(/Multi Switch-lade
Het voedsel
bevriest.
Temperatuurinstelling
is te laag.
De temperatuursensor is
afgedekt door etenswaren
(rechts in de zone voor vers
voedsel).
De luchtpoorten zijn
afgedekt door etenswaren.
Zet de instelling op een
hoger niveau.
Voorzie ruimte voor de
luchtstroom naar de sensor.
Voorzie ruimte tussen
de luchtpoorten en de
etenswaren.
Timer voor koude dranken
De dranken
bevriezen.
Temperatuurinstelling
is te laag.
Er is een te lange tijdsduur
ingesteld op de timer voor
koude dranken.
Verhoog de
temperatuurinstelling.
Verminder de tijdsduur van
de timer voor koude dranken
dienovereenkomstig.
background
227NEDERLANDS
Afmeting
Hoogte 1782 mm
Breedte 913 mm
Diepte 746 mm
Maximale bewaartijd
bij stroomuitval
14 u
Spanning 220-240 V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het
typeplaatje aan de linker binnenkant in
het apparaat en op het energielabel.
Correct wegdoen van dit product
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet
behandeld mag worden als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het
naar een inzamelpunt worden gebracht dat geschikt is voor het recyclen
van elektrische en elektronische apparatuur. Door ervoor te zorgen dat
dit product op de juiste wijze wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve
gevolgen door een onjuiste afvalverwerking van dit product voor het milieu
en de volksgezondheid te voorkomen. Voor gedetailleerde informatie
over het verwerken van dit product dient u contact op te nemen met het
gemeentehuis in uw woonplaats, de instantie die verantwoordelijk is voor
het afvoeren van huishoudelijk afval in uw gemeente of de winkel waar
u het product heeft gekocht.
16. AFVALVERWERKING VAN HET APPARAAT
17. TECHNISCHE GEGEVENS
De koelkast is gemaakt van herbruikbaar
materiaal. De koelkast moet bij het
afval worden gezet overeenkomstig de
actuele voorschriften voor de plaatselijke
afvalverwerking. Het apparaat bevat een
kleine hoeveelheid koelmiddel (R600a)
in het koelcircuit. Raadpleeg voor uw
veiligheid het hoofdstuk "Het koelmiddel
en risico op brand" in deze handleiding
voordat u het apparaat bij het huisvuil
zet. Snijd het netsnoer los om te zorgen
dat de koelkast onbruikbaar wordt
en verwijder de deurafdichting en de
vergrendeling. Wees voorzichtig met het
koelsysteem en veroorzaak geen schade
door de container met het koelmiddel
door te prikken en/of de slangen te
verbuigen en/of de afdekking van het
oppervlak te bekrassen.
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat
en op het energielabel.
De QR-code op het energielabel dat bij het apparaat wordt geleverd, biedt een weblink
naar de informatie gerelateerd aan de prestaties van het apparaat in de EU-EPREL-
database. Bewaar het energielabel ter referentie samen met de gebruikershandleiding
en alle andere documenten die bij dit apparaat worden geleverd.
Het is ook mogelijk om dezelfde informatie in EPREL te vinden via de link https://
eprel.ec.europa.eu en de modelnaam en het productnummer die u vindt op het
typeplaatje van het apparaat.
Zie de link www.theenergylabel.eu voor gedetailleerde informatie over het energielabel.
background
228 www.aeg.com
18. GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u geluiden
(compressor, koelmiddelcirculatie).
BRRR
!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
background
TABLE DES MATIÈRES
POUR DE PARFAITS RÉSULTATS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous o󰘯re
des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simpli󰘰ent la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice a󰘰n d'utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site Web an de:
Obtenir des notices d'emploi, des brochures, des services après-vente,
des informations de service:
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine
pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
Sujet à modi󰘰cation sans notice préalable.
SOINS ET SERVICE À LA CLIENTÈLE
Utilisez toujours des pièces d'origine.
Avant de contacter le service après-vente, assurez-vous de disposer des informations
suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations environnementales
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ �����������������������������������������������������������������������������������������230
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ �����������������������������������������������������������������������������������������������233
3. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ������������������������������������������������234
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL ������������������������������������������������������������������������������������������235
5. INSTALLATION DE VOTRE NOUVEL APPAREIL ���������������������������������������������������������������236
6. COMMANDES DE L'ÉCRAN �����������������������������������������������������������������������������������������������238
7. UTILISATION DU DISTRIBUTEUR ��������������������������������������������������������������������������������������243
8. PARTICULARITÉS DE STOCKAGE ������������������������������������������������������������������������������������246
9. RACCORDEMENT DE L'ALIMENTATION EN EAU �������������������������������������������������������������249
10. REMPLACEMENT DU FILTRE ������������������������������������������������������������������������������������������250
11. INSTALLATION �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������252
12. INSTRUCTIONS DE DÉPOSE DE PORTE �����������������������������������������������������������������������255
13. CONSEILS UTILES ������������������������������������������������������������������������������������������������������������258
14. ENTRETIEN ET NETTOYAGE �������������������������������������������������������������������������������������������261
15. AVANT D'APPELER �����������������������������������������������������������������������������������������������������������262
16. MISE AU REBUT DE L'APPAREIL �������������������������������������������������������������������������������������267
17. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ������������������������������������������������������������������������������268
18. BRUITS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������269
229FRANÇAIS
background
230 www.aeg.com
1.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant
n'est pas responsable des blessures et des dommages
causées par une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours les instructions avec l'appareil pour
référence ultérieure.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et des personnes ayant des capacités physiques
ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissances, s’ils font l’objet d’une surveillance ou
ont reçu des instructions concernant l’utilisation sûre
de l’appareil et qu’ils comprennent les dangers que
cette utilisation comporte.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 3 à 8 ans et par des personnes présentant des
handicaps très importants et complexes s’ils ont reçu
des instructions appropriées.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus
à l’écart, à moins d’être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre
une opération de maintenance sur l’appareil sans
surveillance.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants
et jetez-les convenablement.
1.2 Consignes générales de sécurité
Cet appareil est uniquement destiné à la conservation
des aliments et des boissons.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique
unique, dans un environnement intérieur.
Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau
(moyen) de l’utilisation domestique.
background
231FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les ori󰘰ces de
ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil ou la
structure intégrée, ne soient pas obstrués.
AVERTISSEMENT : N'utilisez aucun autre dispositif
mécanique ou autre pour accélérer le processus de
dégivrage que ceux recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Faites très attention lorsque vous
déplacez l'appareil a󰘰n de ne pas endommager des
parties du circuit réfrigérant et ainsi d'éviter des risques
de fuite.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'appareils
électriques à l'intérieur des compartiments de
conservation des aliments de l'appareil, sauf s'ils sont
du type recommandé par le fabricant.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chi󰘯on doux humide.
Utilisez uniquement un détergent neutre. N'utilisez pas
de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants
ni d'objets métalliques.
Ne pas stocker dans cet appareil des substances
explosives telles que des aérosols contenant des gaz
propulseurs in󰘱ammables.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son atelier d'entretien ou un
technicien quali󰘰é a󰘰n d'éviter tout danger.
Si l'appareil est équipé d'un distributeur de glaçons ou
d'eau, remplissez-le uniquement avec de l'eau potable.
Si l'appareil nécessite un raccordement à l'arrivée
d'eau, raccordez-le uniquement à une arrivée d'eau
potable.
La pression de l'arrivée d'eau (minimale et maximale)
doit être comprise entre 1 bar (0,1 MPa) et 10 bars
(1 MPa).
La notice d’utilisation des appareils raccordés au
réseau d’eau par des ensembles de raccordement
amovibles indique que les ensembles de raccordement
neufs fournis avec l’appareil doivent être utilisés et que
background
232 www.aeg.com
les anciens ensembles de raccordement ne doivent pas être
réutilisés.
Pour éviter une contamination des aliments, respectez les
consignes suivantes :
L’ouverture prolongée de la porte peut entraîner
une élévation de température importante dans les
compartiments de l’appareil.
Lavez régulièrement les surfaces pouvant entrer en
contact avec les aliments, ainsi que les systèmes
d’évacuation accessibles.
Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés
pendant 48 h ; rincez le système d’eau raccordé à une
alimentation en eau si l’eau n’a pas été pompée pendant
5 jours.
Conservez les viandes et poissons crus dans le
réfrigérateur dans des récipients appropriés, de manière
à ce qu’ils ne soient pas en contact avec d’autres aliments
et ne s’égouttent sur ces derniers.
Les compartiments pour produits congelés marqués de
deux étoiles sont adaptés à la conservation des aliments
surgelés, au stockage ou à la fabrication de crème glacée
et à la fabrication de glaçons.
Les compartiments une, deux et trois étoiles ne permettent
pas de congeler des aliments frais.
Si vous laissez un appareil de réfrigération vide pendant
de longues périodes, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le,
séchez-le et laissez la porte ouverte pour empêcher
la moisissure de se développer à l’intérieur.
background
233FRANÇAIS
2.1 Installation
AVERTISSEMENT !
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualié.
Retirez l’intégralité de l’emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies
avec l'appareil.
L'appareil est lourd, soyez toujours
prudent lorsque vous le déplacez.
Portez toujours des gants de sécurité.
Assurez-vous que l'air peut circuler
autour de l'appareil.
Attendez au moins 4 heures avant
de brancher l'appareil sur le secteur.
Cela permet à l'huile de refouler dans
le compresseur.
N'installez pas l'appareil à proximité
d'un radiateur, d'une cuisinière, d'un
four ou d'une table de cuisson.
La surface arrière de l'appareil doit
être face à un mur.
N'installez pas l'appareil dans un
endroit exposé à la lumière directe
du soleil.
N'installez pas cet appareil dans des
zones trop humides ou trop froides,
telles que les cabines de chantier,
les garages ou les celliers à vin.
Lorsque vous déplacez l'appareil,
veillez à le soulever par l'avant pour
éviter de rayer le sol.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT !
Risque d'incendie ou
d'électrocution�
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous installez l’appareil,
assurez-vous que le câble
d’alimentation n’est pas coincé
ou endommagé�
AVERTISSEMENT !
L’appareil ne doit pas être
raccordé à l’aide d’une prise
multiple ou d’un prolongateur
L’appareil doit être mis à la terre.
Véri󰘰ez que les données électriques
󰘰gurant sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau.
Si ce n'est pas le cas, contactez
un électricien.
Utilisez une prise correctement
installée et protégée contre les chocs.
Veillez à ne pas endommager les
composants électriques tels que la
󰘰che secteur, le câble d'alimentation
ou le compresseur.
Contactez le service après-vente
ou un électricien pour changer les
composants électriques.
Le câble d'alimentation doit rester
au-dessous du niveau de la prise
secteur.
Ne connectez la 󰘰che d’alimentation
à la prise de courant qu'à la 󰘰n de
l'installation. Assurez-vous que la 󰘰che
d'alimentation est accessible une fois
l'appareil installé.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
électrique pour débrancher l'appareil.
Tirez toujours sur la 󰘰che.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou
d'incendie�
L’appareil contient du gaz
inammable, l’isobutane
(R600a), un gaz naturel très
respectueux de l’environnement�
Veillez à ne pas endommager
le circuit frigorique contenant
l’isobutane�
Ne modi󰘰ez pas les caractéristiques
de cet appareil.
Ne placez aucun appareil électrique
(sorbetière, etc.) dans l'appareil, en
l'absence d'indications du fabricant.
Veillez à ne pas endommager le
circuit frigori󰘰que. Il contient de
l'isobutane (R600a), un gaz naturel
ayant un niveau élevé de compatibilité
environnementale. Ce gaz est
in󰘱ammable.
Si le circuit frigori󰘰que est endommagé,
assurez-vous de l'absence de 󰘱ammes
et de sources d'ignition dans la pièce.
Aérez la pièce.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
background
234 www.aeg.com
Évitez tout contact d'éléments chauds
avec les parties en plastique de
l'appareil.
Ne placez jamais de boissons
gazeuses dans le congélateur.
Cela engendrerait une pression
sur le récipient de la boisson.
Ne stockez jamais de gaz ou de
liquide in󰘱ammable dans l'appareil.
Ne placez pas de produits
in󰘱ammables ou d'éléments imbibés
de produits in󰘱ammables à l'intérieur
ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
Ne touchez pas le compresseur
ni le condenseur. Ils sont chauds.
Ne retirez pas et ne touchez pas
les éléments du compartiment
congélateur avec les mains mouillées
ou humides.
Ne recongelez jamais un aliment qui
a été décongelé.
Respectez les instructions de
stockage 󰘰gurant sur l'emballage
des aliments surgelés.
2.4 Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT !
Risque d’électrocution�
Ce produit contient une source
lumineuse de classe d’e󰘲cacité
énergétique F.
Le type d’ampoule utilisé pour cet
appareil est uniquement destiné aux
appareils domestiques. Ne l’utilisez pas
pour éclairer votre logement.
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur
de ce produit et les lampes de
rechange vendues séparément : Ces
lampes sont conçues pour résister à
des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers,
telles que la température, les vibrations,
l’humidité, ou sont conçues pour
signaler des informations sur le statut
opérationnel de l’appareil. Elles ne sont
pas destinées à être utilisées dans
d’autres applications et ne conviennent
pas à l’éclairage des pièces d’un
logement.
2.5 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure corporelle ou
de dommages matériels�
Avant toute opération d'entretien, mettez
à l'arrêt l'appareil et débranchez la 󰘰che
de la prise secteur.
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit de réfrigération.
L'entretien et la recharge du circuit de
réfrigération doivent être e󰘯ectués par
un professionnel quali󰘰é.
Examinez régulièrement l'écoulement
de l'appareil et si nécessaire, nettoyez-
le. Si l'ori󰘰ce est bouché, l'eau provenant
du dégivrage s'écoulera en bas de
l'appareil.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou
d'asphyxie� Débranchez
l'appareil de la prise secteur
Coupez le câble d'alimentation
et mettez-le au rebut.
Retirez la porte pour empêcher les
enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.
Le circuit frigori󰘰que et les matériaux
d'isolation de cet appareil préservent
la couche d'ozone.
La mousse isolante contient un
gaz in󰘱ammable. Contactez votre
service municipal pour obtenir des
informations sur la marche à suivre
pour mettre l'appareil au rebut.
N'endommagez pas la partie du circuit
de réfrigération située à proximité
du condenseur thermique.
3. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant
le symbole
. Déposez les emballages
dans les bacs de recyclage prévus
à cet e󰘯et. Merci d'aider à protéger
l'environnement et la santé de tous en
recyclant les déchets issus d'appareils
électriques et électroniques. Ne jetez
pas les appareils portant le symbole
avec les déchets ménagers. Apportez
ce produit à votre centre de recyclage
local ou contactez votre administration
municipale.
background
235FRANÇAIS
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1
Distributeur de glaçons
2
Mulitifow
3
Filtre à air
4
Filtre à eau
5
Clayette rabattable
6
Clayette escamotable
7
Clayette gauche en verre
8
Clayette droite en verre
9
Clayette couvrant les bacs à légumes
10
Bac à légumes de gauche
11
Bac à légumes de droite
12
Zone gauche pour en-cas
13
Zone droite pour en-cas
14
Bac 󰘰xe supérieur de gauche
15
Bac 󰘰xe supérieur de droite
16
Bac inclinable
17
Porte-bouteilles
18
Balconnet de porte 2/3
19
Balconnet de porte 1/3
20
Balconnet de porte 2/3
21
Balconnet de porte coulissant
22
Porte-bouteilles
23
Charnière centrale de gauche
24
Charnière centrale de droite
25
MultiSwitch/MultiChill drawer
26
MultiSwitch/MultiChill divider
27
Tiroir supérieur de congélateur
28
Panier de congélateur
29
Diviseur de congélateur
30
Interface utilisateur
31
Patte
32
Interface utilisateur FlexiSpace
33
Bac à œufs
Remarque : En raison des constantes
améliorations apportées à nos produits,
votre appareil peut di󰘯érer légèrement
de l'illustration de ce manuel d'utilisation,
mais les fonctions et le mode d'emploi ne
changent pas.
Remarque : Pour obtenir la meilleure
e󰘲cacité énergétique possible avec
cet appareil, veuillez placer tous les
bacs, clayettes et balconnets dans
leur position d'origine indiquée sur
l'illustration ci-dessus.
5«IULJ«UDWHXU
&RQJ«ODWHXU
7LURLUFHQWUDO
¢WHPS«UDWXUH
YDULDEOH
background
236 www.aeg.com
5. INSTALLATION DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
Ce chapitre vous explique comment
installer votre nouvel appareil avant
de l'utiliser pour la première fois. Nous
vous recommandons de lire les conseils
suivants.
AVERTISSEMENT !
Pour être installé correctement,
cet appareil doit être placé sur
une surface dure, de niveau et
dont la hauteur est identique au
reste du sol� Cette surface doit
être su󰀩samment solide pour
supporter le poids de l'appareil
plein, à savoir environ 250 kg�
Pour le déplacer, le tirer de
l'avant et le pousser de l'arrière
et en ligne droite�
Classe
Symbole Température
ambiante (°C)
Tempérée
élargie
SN +10 à +32
Tempérée N +16 à +32
Subtropicale ST +16 à +38
Tropicale T +16 à +43
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
comme un appareil encastré.
Mise de niveau de l'appareil
Pour mettre l'appareil de niveau et éviter
qu'il ne vibre, il est doté de pieds réglables
à l'avant. Veuillez régler le niveau en
suivant les instructions ci-dessous :
1. Faites roulez l'appareil jusqu'à son
emplacement.
2. Tournez les pieds réglables (avec les
doigts ou une clé adaptée) jusqu'à ce
qu'ils touchent le sol.
3. Inclinez l'appareil vers l'arrière de
10 à 15 mm (en partie haute) en
donnant 1 à 2 tours de plus aux pieds
réglables. Cette inclinaison permet
aux portes de se refermer seules et
de jouer leur rôle.
4. Si vous souhaitez déplacer l'appareil,
n'oubliez pas de tourner les pieds
Le thermostat nécessite un réglage
Température correcte
OK
Pour vous aider à contrôler correctement
votre appareil, nous y avons intégré un
indicateur de température.
Le symbole sur le côté indique la zone
la plus froide du réfrigérateur.
La zone la plus froide s'étend de la
clayette en verre du bac à fruits et
légumes au symbole ou à la clayette
positionnée à la même hauteur que
le symbole.
Pour un bon stockage des aliments,
assurez-vous que l'indicateur de
température a󰘲che « OK ».
Si « OK » n'est pas a󰘲ché, réglez
le thermostat sur une température
inférieure et attendez 12 heures avant
de véri󰘰er à nouveau.
Après chargement de denrées fraîches
dans l'appareil ou après des ouvertures
répétées (ou une ouverture prolongée)
de la porte, il est normal que l'inscription
« OK » disparaisse.
background
237FRANÇAIS
dans le sens inverse a󰘰n que
l'appareil puisse rouler facilement.
Remettez l'appareil de niveau dès
que vous l'aurez remis en place.
PP
5RXOHWWH
DUULªUH
5RXOHWWH
DYDQW
3LHGU«JODEOH
AVERTISSEMENT !
Les roulettes ne sont pas
multidirectionnelles et doivent
uniquement être utilisées par
mouvements vers l'avant ou
l'arrière� Si vous déplacez
l'appareil latéralement, vous
risquez d'endommager le sol
et les roulettes�
Réglage des portes
Les portes droite et gauche sont
pourvues d'axes ajustables situés
au niveau des charnières inférieures.
Avant d'ajuster les portes, assurez-vous
que l'appareil est de niveau. Veuillez
consulter le chapitre précédent, « Mise
de niveau de l'appareil ». Si vous
constatez que les portes ne sont pas
au même niveau, insérez la clé six pans
dans l'axe de la charnière et tournez-la
vers la droite pour relever la porte, ou
vers la gauche pour l'abaisser, puis
insérez la bague E dans le creux.
3LªFHU«JODEOH
&O«VL[SDQV
Ventilation de l'appareil
A󰘰n d'améliorer l'e󰘲cacité du système
de refroidissement et pour économiser
de l'énergie, vous devez maintenir une
bonne ventilation autour de l'appareil
pour dissiper la chaleur. Pour ce faire,
vous devez laisser assez d'espace
autour de l'appareil et tout objet qui
pourrait empêcher la circulation de
l'air doit être retiré.
En cas d’installation di󰘯érente d’une
installation autonome, respectant
l’espace requis dans les dimensions
d’utilisation, la fonctionnalité de l’appareil
est garantie mais la consommation
énergétique peut légèrement augmenter.
Dimensions totales *
H1 mm 1746
W1 mm 913
D1 mm 749
* Hauteur, largeur et profondeur de
l’appareil sans la poignée ni les pieds.
Espace requis en service **
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
** Hauteur, largeur et profondeur de
l’appareil avec la poignée, plus l’espace
nécessaire pour la libre circulation de l’air
de refroidissement.
background
238 www.aeg.com
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous réglez une
température, vous réglez une
température moyenne pour
l'ensemble du réfrigérateur
La température à l'intérieur
de chaque compartiment peut
di󰀨érer de la température inscrite
sur l'a󰀩chage, en fonction de
la quantité d'aliments stockés
et de leur positionnement dans
l'appareil� La température
ambiante peut également avoir
un impact sur la température
réelle à l'intérieur de l'appareil�
6. COMMANDES DE L'ÉCRAN
Toutes les fonctions et commandes de
l'appareil sont accessibles depuis le
bandeau de commande idéalement situé
sur la porte du réfrigérateur. Les réglages
du tiroir central s'obtiennent au moyen de
commandes placées dans ce tiroir. Les
touches tactiles et l'a󰘲chage numérique
permettent de con󰘰gurer facilement les
fonctions et réglages de l'appareil, de
façon intuitive.
Important ! Il est inutile d'appuyer
longtemps sur les touches tactiles pour
les faire fonctionner. L'action se produit
lorsque vous retirez votre doigt de la
touche et non pendant que vous appuyez
dessus. Il est également inutile d'appuyer
trop fort sur les touches.
Veuillez vous reporter aux sections
concernées de ce manuel pour de plus
amples détails.
D3
Espace total requis en service ***
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
*** Hauteur, largeur et profondeur de
l’appareil avec la poignée, plus l’espace
nécessaire pour la libre circulation de
l’air de refroidissement, plus l’espace
nécessaire pour autoriser l’ouverture de
la porte à l’angle minimal permettant le
retrait de tous les équipements internes.
11
1
12
2
5
13
3
6
7
4
14
8
9 10
background
239FRANÇAIS
1
Frost Matic
Met en service la congélation rapide.
Utilisez cette fonction quand vous placez
en même temps plusieurs articles dans
le congélateur. Elle se met hors service
d'elle-même au bout de 12 heures.
Activez la fonction FastFreeze au moins
24 heures avant d’introduire des aliments
frais à congeler dans le compartiment
congélateur.
Conservez les aliments frais répartis uni-
formément dans le premier compartiment
ou le premier bac depuis le haut.
2
Minuterie pour boissons fraîches
Pour refroidir rapidement une boisson
placée dans le congélateur. Pour la mettre
en service, posez un doigt sur la touche
de commande. Une indication de temps
(en minutes) apparaît sur l'a󰘲cheur du
congélateur ; modi󰘰ez cette indication au
moyen des touches +/-. Un signal sonore
est émis quand le réglage est terminé.
La plage de réglage s'étend de 20 à
45 minutes par pas d 5 minutes. La boisson
gèlera si la température du congélateur est
trop basse ou la durée trop longue.
AVERTISSEMENT
Après avoir placé une boisson
dans le congélateur, n'oubliez
pas de la retirer lorsque le minu-
terie retentit� Le récipient fermé
d'une boisson gazeuse peut
exploser s'il est conservé dans le
congélateur trop longtemps�
3
Distributeur de glaçons
Maintenez la touche enfoncée pendant
3 secondes pour mettre en service ou
hors service le distributeur de glaçons.
Le distributeur est en service quand le
témoin est éclairé. Inversement, quand
le témoin est éteint le distributeur est
hors service et ne fabrique pas de
glaçons mais les glaçons déjà fabriqués
qui demeurent dans le seau sont
disponibles. Quand le distributeur est
hors service, mais que des glaçons sont
encore disponibles, le témoin clignote.
4
Verrouillage
Le bouton de verrouillage permet
d'empêcher l'usage de l'a󰘲cheur, ce qui
peut être utile dans certaines situations.
Maintenez la pression d'un doigt pendant
3 secondes pour mettre en service ou
hors service. Quand l'a󰘲cheur est hors
service, aucune modi󰘰cation ne peut lui
être apportée. La distribution d'eau ou de
glaçons est arrêtée. Le témoin clignote et
un signal sonore est émis.
5
Porte ouverte
Ce témoin s'éclaire quand une porte est
ouverte. Si une porte demeure ouverte
plus de 5 minutes, une alarme sonore
retentit et l'a󰘲cheur s'éclaire jusqu'à
ce que les deux portes soient fermées.
Une pression sur une des touches arrête
momentanément cette alarme. Assurez-
vous qu'un aliment ne maintient pas une
des portes ouvertes.
6
Remplacer le ltre à eau
Ce témoin s'éclaire tous les 6 mois,
ou quand le 󰘰ltre doit être remplacé.
Remplacez le 󰘰ltre puis appuyez
3 secondes sur « Reset Water Filter »
pour éteindre l'avertissement a󰘲ché.
Consultez la section « Remplacement
du 󰘰ltre ».
7
Remplacer le ltre à air
Ce témoin s'éclaire tous les 6 mois,
ou quand le 󰘰ltre doit être remplacé.
Remplacez le 󰘰ltre puis appuyez
3 secondes sur « Reset Air Filter » pour
éteindre l'avertissement a󰘲ché. Consultez
la section « Remplacement du 󰘰ltre ».
8
Eau
Appuyez sur la touche « Eau » pour
obtenir de l'eau fraîche. Un témoin est
éclairé au-dessus de la fonctionnalité
active.
9
Glaçons
Appuyez sur la touche « Glaçons » pour
obtenir des glaçons. Un témoin est éclairé
au-dessus de la fonctionnalité active.
10
Glace pilée
Appuyez sur la touche « Glace pilée »
pour obtenir de la glace pilée. Un témoin
est éclairé au-dessus de la fonctionnalité
active.
11
COOL MATIC
Le refroidissement rapide permet
d'abaisser plus vite la température des
aliments placés dans le réfrigérateur.
Utilisez cette fonction quand vous placez
en même temps plusieurs articles dans
le réfrigérateur. Elle se met hors service
au bout de 6 heures.
12
Réinitialisation du ltre à air
Après remplacement de ce 󰘰ltre,
maintenez la pression d'un doigt sur
cette touche pendant 3 secondes.
13
Réinitialisation du ltre à eau
Après remplacement de ce 󰘰ltre,
maintenez la pression d'un doigt sur
cette touche pendant 3 secondes.
background
240 www.aeg.com
14
Connectivité Wi-Fi
Maintenez la pression d’un
doigt pendant 3 secondes
pour mettre en service ou
hors service la connexion
sans 󰘰l.
Quand la DEL est allumée,
le produit est connecté.
Quand la DEL clignote,
le produit est en cours de
connexion ou de réglage.
Quand la DEL est éteinte,
le Wi-Fi est hors service.
1. RÉGLAGES DE LA CONNECTIVITÉ
WI-FI
Ce chapitre traite de la façon de connecter
le réfrigérateur intelligent au réseau Wi-Fi
et de le relier à votre appareil mobile.
Avec cette fonctionnalité, vous pouvez recevoir
des noti󰘰cations, contrôler et surveiller votre
réfrigérateur depuis votre appareil mobile.
Fréquence 2,412 - 2,472 GHz
Protocole IEEE 802.11b/g/n
Pour connecter l’appareil et pro󰘰ter d’une
vaste gamme de fonctionnalités et de
services, vous avez besoin :
d’un réseau sans 󰘰l domestique 2,4 GHz,
avec une connexion Internet active.
d’un appareil mobile connecté au
réseau sans 󰘰l domestique.
1.1 Installation de l’application
« My AEG Kitchen »
Lors de la connexion du réfrigérateur à l’ap-
plication, placez-vous près de lui avec votre
appareil mobile (Android ou iOS). Assurez-
vous que votre appareil mobile est connecté
au même réseau sans 󰘰l que celui auquel
vous souhaitez ajouter votre réfrigérateur.
1. Rendez-vous dans l’App Store
pertinent sur votre appareil
2. Téléchargez et installez l’App
« My AEG Kitchen »
3. Lancez l’application. Sélectionnez
le pays et la langue et ouvrez
une session avec votre adresse
électronique et votre mot de passe.
Si vous ne disposez pas d’un
compte, créez-en un nouveau
en suivant les instructions qui se
trouvent dans « My AEG Kitchen ».
1.2 Conguration de la connexion
sans l du réfrigérateur
1. Appuyez sur le bouton des appareils
dans le menu puis sur l’icône
Ajouter Appareil à l’écran.
2. Choisissez ensuite « Réfrigérateur »
dans la liste des appareils et appuyez
sur « SUIVANT ».
3. Suivez les consignes de l’application
pour accueillir votre réfrigérateur. L’ap-
plication vous demandera de commen-
cer par lancer le WiFi des réfrigérateurs
dont fait partie le votre sur l’appareil.
4. Maintenez la pression d’un doigt
pendant 3 secondes sur l’icône
Wi-Fi de votre réfrigérateur jusqu’à
ce qu’un bip se fasse entendre et
signal que le système Wi-Fi a démarré.
5. Après environ 45 secondes le réfri-
gérateur a󰘲chera AP sur l’interface
utilisateur et sera prêt à passer à
l’étape suivante de l’application.
6. Continuez à suivre les consignes de
l’application pour connecter votre réfrigé-
rateur à votre Wi-Fi. Pour les appareils
Android, sélectionnez le réseau Wi-Fi de
l’appareil dans la liste déroulante.
Pour les appareils iOS, allez dans
« PARAMÈTRES » et sélectionnez le
réseau Wi-Fi de votre appareil, (c’est
celui qui commence par AJ-) puis
revenez à l’application
7. Une fois que le réfrigérateur est
connecté, l’icône Wi-Fi
arrête
de clignoter et reste 󰘰xe tandis que
l’écran a󰘲che à nouveau les tempéra-
tures que vous souhaitez. Continuez
à suivre les consignes de l’application
pour terminer l’enregistrement et
nommer votre réfrigérateur.
background
241FRANÇAIS
Félicitations ! Votre réfrigérateur est
maintenant connecté à l’application
« My AEG Kitchen ». Pour contrôler ou
surveiller votre réfrigérateur à partir de
l’application, il vous su󰘲t d’ouvrir celle-ci
et de sélectionner vos modi󰘰cations. Des
alarmes et des noti󰘰cations vous seront
transmises automatiquement.
1.3 Mise hors service / Remise en
service de la connexion sans l du
réfrigérateur
1. Vous pouvez temporairement mettre
hors service la connexion Wi-Fi en
maintenant la pression d’un doigt
pendant 3 secondes sur le bouton
Wi-Fi. L’icône Wi-Fi s’éteint et un
bip se fait entendre. Une fois que
la connexion Wi-Fi a été mise
hors service, pour la remettre en
service vous devrez maintenir
à nouveau la pression d’un doigt
pendant 3 secondes sur le
bouton.
2. Vous pouvez réinitialiser la
con󰘰guration Wi-Fi en maintenant
la pression d’un doigt pendant
10 secondes sur le bouton Wi-Fi
et sur le bouton Réinitialiser le 󰘰ltre
à eau simultanément. Une fois que
la con󰘰guration a été réinitialisée,
le réfrigérateur émet un bip et
revient aux températures que vous
souhaitez. Pour rétablir ensuite la
connexion, vous devrez répéter
toutes les étapes de la section 1.2
« Con󰘰guration de la connexion sans
󰘰l du réfrigérateur ». Sinon, ceci peut
être fait via l’application.
Remarque
Les particularités des commandes
et des alarmes peuvent di󰀨érer
d'un modèle à l'autre�
Alarmes
Témoin de température haute
Une augmentation de la température
dans le réfrigérateur ou le congélateur
(par exemple à cause d'une coupure
d'alimentation) est signalée par :
- Le clignotement de HI sur l'a󰘲cheur
du compartiment correspondant.
- Une alarme sonore retentit toutes
les 10 secondes jusqu'à son
acquittement.
Pour acquitter l'alarme, appuyez sur une
touche quelconque ou ouvrez une porte.
L'alarme sonore s'éteint.
L'a󰘲chage indique la plus haute
température atteinte pendant
10 secondes. Ensuite, la température
programmée s'a󰘲che à nouveau.
Si 60 minutes plus tard la température
élevée est toujours présente, consultez
un service après-vente.
Filtre à eau
Quand ce témoin est éclairé, le 󰘰ltre à
eau doit être remplacé. Remplacez le
󰘰ltre tous les 6 mois ou après distribution
de 450 litres d'eau. Maintenez la
pression d'un doigt sur cette touche
pendant 3 secondes pour réinitialiser.
Après la réinitialisation, un signal
sonore retentit.
Filtre à air
Quand ce témoin est éclairé, le 󰘰ltre à air
doit être remplacé. Remplacez ce 󰘰ltre
tous les 6 mois. Maintenez la pression
d'un doigt sur cette touche pendant
3 secondes pour réinitialiser. Après la
réinitialisation, un signal sonore retentit.
Porte
Si une porte demeure ouverte plus de
5 minutes, une alarme sonore retentit et
le témoin de porte ouverte s'éclaire sur
l'a󰘲cheur. L'alarme peut être acquittée
par fermeture de la porte ou pression sur
une touche quelconque. Le bandeau de
commande retrouve son fonctionnement
normal après fermeture de la porte.
Tonalité d'erreur
Une alarme est émise lorsque vous tentez
de choisir une fonction indisponible.
background
242 www.aeg.com
AVERTISSEMENT !
N'utilisez pas le tiroir MultiSwitch
pour stocker des produits
frais car ils peuvent geler
et endommager les fruits et
légumes placés dans ce tiroir
Utilisation des commandes du tiroir
MultiSwitch
1
Par défaut, le tiroir est dans l'état
verrouillé pour éviter son usage
intempestif. Pour modi󰘰er les
réglages du tiroir, vous devez d'abord
le déverrouiller. Pour cela, maintenez
la pression d'un doigt sur l'icône
« UNLOCK » pendant 3 secondes.
Le tiroir se verrouille à nouveau
de lui-même si vous ne faites rien
pendant 10 secondes.
Mode Fahrenheit / degré Celsius
Maintenez la pression d'un doigt sur les
touches + et - du réfrigérateur pendant
5 secondes.
Cela fait, une tonalité de con󰘰rmation
retentit et l'a󰘲cheur indique la
température dans l'autre unité. La
valeur indiquée de la température est
également modi󰘰ée.
Mode Démonstration
Le mode Démonstration est activé par le
maintien d'une pression de 10 secondes
sur les touches + (congélateur) et -
(réfrigérateur).
Après détection de la pression
de 10 secondes,
- L'icône « Demo » s'éclaire
- La tonalité de con󰘰rmation retentit
Le maintien d'une pression de
10 secondes sur les touches +
AVERTISSEMENT !
Ne stockez pas des bouteilles en
verre dans le tiroir MultiSwitch si
le réglage de la température est
en mode Congélateur, Viande/
Produits de la mer ou Boissons
fraîches� Le verre peut se briser
et causer des dommages ou des
blessures�
Congélateur :
2
Pour modi󰘰er la température du tiroir
en mode de réglage de température
de congélateur, utilisez les touches
du bandeau de commande de la
porte avant. Une modi󰘰cation de
la température a󰘲chée, entraîne
une modi󰘰cation du réglage de
la température du tiroir ET de la
température du congélateur.
(congélateur) et - (réfrigérateur),
désactive le mode Démonstration.
- L'icône « Demo » s'éclaire
- La tonalité d'annulation retentit
Le logiciel de ce produit contient des
composants basés sur un logiciel libre et
ouvert. Electrolux reconnaît pleinement
les contributions du logiciel ouvert et des
communautés robotiques au projet de
développement.
Pour accéder au code source de
ces composants logiciels libres
et ouverts dont les conditions de
licence doivent être publiées, et pour
consulter leurs informations complètes
sur le copyright et les conditions de
licence applicables, rendez-vous sur :
http://aeg.opensoftwarerepository.com
(dossier NIUX).
background
243FRANÇAIS
Réfrigérateur :
3
En choisissant Viande et poisson
vous imposez la température de
-2 °C pour le tiroir. Un signal sonore
con󰘰rme votre choix. Utilisez ce
réglage pour des stockages de courte
durée. La viande à conserver plus de
deux jours doit être placée dans le
congélateur.
4
En choisissant Boissons fraîches
vous imposez la température de
0 °C pour le tiroir. Un signal sonore
con󰘰rme votre choix.
5
En choisissant Charcuterie/En-cas
vous imposez la température de
3 °C pour le tiroir. Un signal sonore
con󰘰rme votre choix.
6
En choisissant Cellier vous imposez
la température de 7 °C pour le tiroir.
Un signal sonore con󰘰rme votre
choix.
7. UTILISATION DU DISTRIBUTEUR
7.1 Utilisation du distributeur
de glaçons après
installation
Avant de fabriquer des glaçons, assurez-
vous que le système contient de l'eau.
De l'air dans les canalisations d'eau peut
entraîner l'absence de glaçons pendant
deux ou trois cycles. De plus, si le
système n'est pas vidangé, les premiers
glaçons peuvent être colorés ou avoir
une odeur anormale.
7.2 Amorçage du système
d'alimentation en eau
1. Déclenchez le remplissage des
canalisations d'eau en maintenant un
verre contre la patte du distributeur.
2. Maintenez le verre dans cette
position jusqu'à ce que de l'eau
s'écoule. Cela peut prendre
1½ minute.
3. Poursuivez la même opération
pendant 4 minutes environ (videz le
verre quand il est rempli) de manière
à supprimer les impuretés présentes
dans le circuit.
Distributeur
Remarque
Le distributeur est muni d'un
dispositif qui arrête l'écoulement
de l'eau après 3 minutes
d'utilisation continue� Pour
réinitialiser ce dispositif, relâcher
la pression sur la patte du
distributeur
Remarque
Après les 750 premiers millilitres,
l'eau demeure à la température
de la pièce aussi longtemps que
le réservoir n'est pas rempli et
que les 750 millilitres suivants
n'ont pas été refroidis� Il peut
être nécessaire de patienter
8 heures pour obtenir ce résultat�
background
244 www.aeg.com
7.3 Fonctionnement et
entretien du distributeur
de glaçons
Après l'installation convenable de
l'appareil et son fonctionnement pendant
plusieurs heures, le distributeur peut
produire des glaçons en 24 heures.
Le distributeur remplit le bac à glaçons
par l'arrière. Une certaine production
de glace est nécessaire pour forcer les
glaçons dans le bac. Le bac peut ainsi
se remplir complètement.
7.4 Distributeur de glaçons
et contenance du bac
Le distributeur peut produire 1
kilogramme de glaçons par 24 heures.
Le bac à glaçons peut contenir environ
1,6 kilogramme de glace.
7.5 Mise en service ou hors
service du distributeur
de glaçons
IMPORTANT
Le distributeur de glaçons est mis
en service à l'usine de manière
qu'il soit prêt à fonctionner dès
que l'appareil est installé� S'il
n'est pas possible de raccorder
l'arrivée d'eau au moment de
l'installation, le distributeur
de glaçons doit être mis hors
service, faute de quoi il émettrait
un bruit élevé chaque fois
qu'il tenterait de fabriquer
des glaçons�
La production de glaçons est déterminée
par la commande marche/arrêt du
distributeur de glaçons, laquelle est
placée sur le bandeau de commande.
Une pression sur cette commande met
le distributeur en service ou hors service.
Remarque
Le distributeur de glaçons
possède aussi un bras en
matière plastique qui arrête la
production de glaçons quand
le bac est plein� Ce bras ne
doit pas être utilisé pour arrêter
manuellement le fonctionnement
du distributeur de glaçons�
IMPORTANT
La mise hors service du
distributeur de glaçons n'a
d'e󰀨et que sur la fabrication des
glaçons� Les glaçons existants et
l'eau demeurent disponibles�
IMPORTANT
Il peut arriver que de petits
glaçons soient produits
à l'occasion� Le bon
fonctionnement du distributeur
ne doit pas être suspecté�
Toutefois, si cela devait arriver
souvent, incriminez la pression
d'eau ou le ltre à eau (qu'il
faut probablement remplacer)�
Lorsque le ltre à eau commence
à être encrassé, le débit d'eau
vers le distributeur diminue et
de petits glaçons peuvent être
produits� Rappelez-vous que
le ltre doit être remplacé au
minimum tous les six mois�
La qualité moyenne de l'eau
parvenant à l'appareil peut exiger
un remplacement plus fréquent�
PRÉCAUTION
Si l'eau alimentant l'appareil
est adoucie, veillez à ce
que l'adoucisseur soit
convenablement entretenu�
Les produits chimiques
provenant d'un adoucisseur
peuvent endommager le
distributeur de glaçons�
7.6 Conseils concernant
le distributeur de glaçons
Si l'appareil n'est pas relié à une
canalisaiton d'amenée d'eau, mettez
hors service le distributeur de glaçons
comme il a été dit précédemment.
Les bruits suivants sont normaux
pendant le fonctionnement du
distributeur de glaçons :
- Moteur en fonctionnement
- Glaçons tombant dans le bac
- Bruit d'ouverture et de fermeture
de la vanne d'eau
- Eau courante
Si vous avez besoin d'une grande
quantité de glaçons en une seule fois,
il vaut mieux sortir directement les
glaçons du bac.
Les glaçons stockés trop longtemps
peuvent acquérir de mauvaises
odeurs. Videz le bac à glaçons
comme il est dit ci-dessous.
Il est normal de constater la présence
de petits morceaux de glace au sein
des glaçons.
background
245FRANÇAIS
Pour éviter les éclaboussures, placez
les glaçons dans le verre avant les
liquides.
Il est normal que les glaçons
atteignent le bord du bac.
7.7 Nettoyage du distributeur
de glaçons
Nettyoez le distributeur de glaçons et le
bac régulièrement, en particulier avant
les vacances ou un déménagement.
1. Mettez hors service le distributeur
de glaçons.
2. Déposez le bac à glaçons en le tirant
à vous.
3. Videz le bac et nettoyez-le
soigneusement avec un détergent
doux. N'utilisez pas de détergents ou
de produits abrasifs. Ne le lavez pas
au lave-vaisselle. Rincez-le à l'eau
claire.
4. Laissez le bac sécher complètement
avant de le remettre en place.
5. Remettez-le en place. Mettez en
service le distributeur de glaçons.
Sortez et nettoyez le bac
à glaçons si :
Une panne électrique prolongée (une
heure ou plus) provoque la fonte
des glaçons dans le bac puis leur
recongélation en masse et le mauvais
fonctionnement du mécanisme du
distributeur.
Le distributeur de glaçons est utilisé
peu souvent. Les glaçons gèlent
dans le bac et empêchent le bon
fonctionnement du distributeur.
'«SRVHGXEDF¢JOD©RQV
Sortez le bac et agitez-le pour séparer
les glaçons, ou nettoyez-le comme il a
été dit ci-dessus.
PRÉCAUTION
N'utilisez JAMAIS un pic à glace
ou un autre instrument similaire
pour briser la glace� Cela pourrait
endommager le bac à glace et
le mécanisme du distributeur
Pour libérer un bac contenant
de la glace, utilisez de l'eau
chaude� Veillez à ce que le bac
soit parfaitement sec avant de
le remettre en place�
IMPORTANT
Lors de la dépose ou de
la pose du bac, évitez de
tourner l'hélice que contient
le bac� Si par accident l'hélice
est tournée, vous devez la
réaligner en la pivotant de 45°
(ci-dessous) jusqu'à ce que
la bac à glace soit en place
par rapport au mécanisme
d'entraînement� Si l'hélice n'est
pas convenablement positionnée
au moment de la pose du bac,
l'appareil ne produit pas de
glaçons� La porte des produits
frais peut aussi mal fermer, ce
qui permettrait à l'air chaud
d'entrer dans ce compartiment�
5«JODJHGHOK«OLFHGXEDF¢JOD©RQV
+«OLFH
background
246 www.aeg.com
PRÉCAUTION
Pour éviter des blessures ou des
dommages matériels, manipulez
les clayettes en verre avec soin�
Les clayettes peuvent se rompre
brusquement si elles sont
heurtées, rayées ou exposées
à de brusques variations de
température� Attendez que
les clayettes aient pris la
température de la pièce avant
de les nettoyer� Ne les lavez
pas au lave-vaisselle�
Remarque
Les caractéristiques techniques
de l'appareil peuvent varier en
fonction du modèle�
La position des clayettes des
compartiments pour produits frais peut
être aisément modi󰘰ée. Les clayettes
sont pourvues de support qui se 󰘰xent à
des supports correspondants de chaque
compartiment.
8.1 Pou modie la position
d'une clayette
1. Enlevez tous les aliments posés sur
la clayette.
2. Soulevez le bord avant et tirez la
clayettes hors de l'appareil.
3. Replacez en introduisant les crochets
de 󰘰xation dans les découpes
désirées.
4. Abaissez la clayette et verrouillez-la
en place.
Pour régler une clayette
rabattable :
1. Enlevez tous les aliments posés sur
la clayette.
2. Soulever le bord droit de la clayette
et poussez-le véri󰘰cation ls droit, en
direction du distributeur de glaçons.
&OD\HWWHUDEDWWDEOH
Pour régler une clayette
rabattable/escamotable :
1. Poussez la moitié avant de la
clayette vers l'arrière du meuble
jusqu'à ce que la partie arrière
disparaisse, continuez de pousser
doucement la moitié avant sous la
moitié arrière.
2. La moitié avant étant sous la moitié
arrière, levez l'avant de la clayette
vers l'arrière du meuble.
8. PARTICULARITÉS DE STOCKAGE
background
247FRANÇAIS
8.2 Tiroirs
L'appareil est muni de divers tiroirs de
stockage.
Bacs à légumes Auto Ultra
Fresh (avec commande
automatique d'humidité)
Ces bacs sont prévus pour les fruits, les
légumes et les autres produits frais. Ils
possèdent une commande automatique
d'humidité (munie d'un membrane
remplaçable), sur le côté de chaque
bac et sous le cache de commande
d'humidité. Commandez une membrane
de rechange à www.aeg.com.
Pour déposer la membrane
de commande d'humidité :
1. Dégagez l'arrière du cache de
commande d'humidité.
2. Tirez sur le cache.
3. Inclinez le cache vers l'arrière et
déposez-le.
4. Lavez la membrane d'humidité à
l'eau savonneuse.
5. Replacez la cache en procédant en
sens inverse. Répétez les mêmes
opérations pour l'autre bac.
%DF¢
O«JXPHV
%DF¢
O«JXPHV
6XSSUHVVLRQDXWRPDWLTXHGH
OKXPLGLW«0HPEUDQHGHFRPPDQGH
$XWR
+XPLGLW«
0HPEUDQH
Remarque
Le fabricant ne conseille pas
de remplacer la membrane de
contrôle d'humidité si elle n'est
pas endommagée ou usagée�
Des membranes de rechange
sont disponibles auprès de
www�aeg�com
Pour retirez un bac Ultra
Fresh à n de nettoyage,
1. Tirez le bac jusqu'à la butée.
2. Levez légèrement l'avant puis sortez
le bac.
'«SRVHGXWLURLU8OWUD)UHVK
Zone d'en-cas - Tiroirs à
emplacements pour en-cas
Ces tirois sont parfaits pour le stockage
de charcuteries et de fromages.
Pour ouvrir : faites glisser le couvercle
vers l'arrière pour accéder aux tiroirs.
background
248 www.aeg.com
2XYHUWXUHGHOD]RQHSRXUHQFDV
7LURLU¢ORJHPHQWVSRXUHQFDV
Pour déplacer un balconnet le
long d'un rail :
1. Inclinez le balconnet de manière que
sa partie arrière soit dégagée de la
porte mais que le crochet demeure
engagé.
2. Faites glisser le balconnet le long du
rail à la position voulue.
3. Abaissez le balconnet en place.
Pour déplacer un balconnet
de rail en rail :
1. Levez le balconnet pour libérer le
crochet.
2. Placez le balconnet sur le rail, à
l'endroit voulu.
3. Poussez le crochet du balconnet
dans le crochet du rail.
%DOFRQQHWVGHSRUWHSHUVRQQDOLVDEOHV
8.3 Particularités
du congélateur
(selon le modèle)
7LURLUGHFRQJ«ODWHXU
Pour déposer le tiroir
supérieur du congélateur :
1. Ouvrez complètement le congélateur.
2. Soulevez le tiroir en le tirant vers
l'extérieur.
Procédez inversement pour la pose
du tiroir.
IMPORTANT
Le fond du tiroir est pourvu de
roulettes� Assurez-vous que
les roulettes sont engagées
dans leur rail� Si le tiroir n'est
pas convenablement posé,
l'ouverture ou la fermeture de
la porte se feront avec di󰀩culté.
Remarque
Si le panier ne repose pas sur
les clips de retnue de la barre de
stabilisation, le tiroir ne se ferme
pas convenablement�
Pour déposer le panier
su congélateur :
1. Ouvrez complètement le congélateur.
2. Soulevez le panier pour l'enlever.
Procédez inversement pour la pose
du tiroir.
8.4 Diviseurs
Saisissez le diviseur d'un main et
soulevez-le légèrement pour l'amener à
la position suivante. (Le diviseur ne peut
pas être déposé.)
background
249FRANÇAIS
9. RACCORDEMENT DE L'ALIMENTATION EN EAU
Kit d'alimentation en eau
Assurez-vous de disposer des pièces
ci-dessous nécessaires à l'alimentaiton
en eau.
&RQQHFWHXU
7X\DXGHDX
&RQQHFWHXU
)LOWUHG«M¢
SRV«
ATTENTION
Pour éviter toute secousse
électrique susceptible de causer
un accident grave, voire la mort,
débrancher l'appareil avant de
procéder au raccordement de
l'alimentation en eau�
1. Lors de l'installation des tuyaux
d'eau, assurez-vous qu'ils ne sont
pas trop près d'une surface chaude.
2. Le 󰘰ltre à eau ne fait que « 󰘰ltrer »
l'eau ; il n'élimine pas les bactéries
ni les microbes.
3. Si la pression de l'eau n'est pas
su󰘲sante pour faire fonctionner le
distributeur de glaçons, contactez
un plombier pour installer un
surpresseur d'eau.
4. La durée de vie d'un 󰘰ltre dépend de
son utilisation. Nous conseillons de le
remplacer au moins tous les 6 mois
(consultez « Remplacer le 󰘰ltre »).
5. Utilisez des joints d'étanchéité sur
chaque raccord de tuyau/conduite
pour garantir l'absence de fuites
d'eau.
6. Le tuyau d'eau doit être raccordé
à une conduite d'eau froide.
Méthode d'installation
Reliez le connecteur au tuyau d'arrivée
d'eau.
&RQQHFWHXU
7X\DXGHDX
5RELQHW
'LYLVHXUGHSDQLHULQI«ULHXUHQSODVWLTXH
3DQLHULQI«ULHXU
'LYLVHXU
background
250 www.aeg.com
10. REMPLACEMENT DU FILTRE
10.1 Filtre à air (certains
modèles)
Le 󰘰ltre à air est placé au centre et à la
partie supérieure du compartiment des
produits frais.
10.2 Remplacement du ltre
à air (TasteGuard)
Pour obtenir la suppression optimale des
mauvaises odeurs, remplacez le 󰘰ltre à
air tous les 6 mois (Remplacer le ltre
à air présent sur l'a󰘲cheur indique que
le 󰘰ltre à air doit être remplacé).
1. Déposez le couvercle du 󰘰ltre à
air en serrant le haut et le bas de
ce couvercle et en le tirant hors
du garnissage.
2. Déposez et jetez le 󰘰ltre usagé.
3. Déballez un 󰘰ltre neuf et glissez-le
dans le logement. La face ouverte
(charbon) du 󰘰ltre doit être dirigée
vers l'évent (trou) du multi󰘱ow.
4. Replacez le couvercle du 󰘰ltre
en serrant les deux côtés et en
l'engageant dans sont logement.
5. Maintenez la pression d'un doigt sur
la touche « Réinitialiser le 󰘰ltre à
air » pendant 3 secondes. Quand le
témoin s'éteint, cela veut dire que la
réinitialisation du 󰘰ltre a été obtenue.
10.3 Commande de ltres
de remplacement
Utilisez exclusivement des pièces
d'origine. Contactez le service après-
vente agréé.
7. Ouvrez les clips de verrouillage
et récupérez l’eau qui sort du
réfrigérateur. Retirez le cache
en plastique du raccord d’arrivée
d’eau et jetez-le. Replacez les
tuyaux connectés dans les clips et
verrouillez les clips en place pour
maintenir les tuyaux dans la bonne
position.
Retirez
le cache
du tuyau
d’entrée
Tuyau en
plastique
pour
vanne
d’eau de
0,63 cm
Cache
en plas-
tique
A
C
Connecteur pour
connecter l’arrivée
d’eau au tuyau du
réfrigérateur
Adaptateur
pour connecter
l’arrivée d’eau
8. Après avoir installé l'appareil
et le système d'arrivée d'eau,
sélectionnez « EAU » sur le bandeau
de commande et appuyez sur cette
touche pendant 1 à 2 minutes a󰘰n de
remplir le réservoir d'eau et de faire
couler l'eau.
background
251FRANÇAIS
10.4 Filtre à eau
L'appareil est doté d'un système de
󰘰ltrage de l'eau. Ce système traite l'eau
destinée à être rafraîchie ainsi que l'eau
destinée à la production des glaçons.
Le 󰘰ltre à eau est placé au centre et à la
partie supérieure droite du compartiment
des produits frais.
10.5 Remplacement du ltre
à eau
Remplacez le 󰘰ltre à eau tous les
6 mois pour dispoer de la meilleure
qualité possible. Remplacer le ltre
à eau présent sur l'a󰘲cheur indique que
le 󰘰ltre à eau doit être remplacé parce
que la quantité prévue (473 litres) a
traverséle 󰘰ltre.
Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant
un certain temps (le temps d'un
déménagement, par exemple), changez
le 󰘰ltre après sa nouvelle installation.
Pour déposer le ltre : Tirez le
couvercle à vous, il se détache et donne
accès au 󰘰ltre.
Pour poser le ltre : Poussez le
couvercle vers le garnissage puis vers
l'arrière. Le 󰘰ltre se met en place.
10.6 Commande de ltres
de remplacement
Utilisez exclusivement des pièces
d'origine. Contactez le service après-
vente agréé.
Remplacement du ltre
à eau :
Il n'est pas nécessaire de couper l'eau
pour remplacer le 󰘰ltre. Soyez prêt
à essuyer les gouttes qui peuvent
s'é=chapper au cours de l'opération.
1. Mettez hors service le distributeur de
glaçons en maintenant la pression
d'un doigt sur la touche Distributeur
de glaçons de l'a󰘲cheur jusqu'à ce
que le témoin s'éteigne.
2. Appuyez sur l'avant du couvercle. Le
couvercle se dégage et laisse voir le
󰘰ltre.
3. Déposez le 󰘰ltre usagé en le tournant
de 90 dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
4. Sortez la cartouche du logement et
jetez-la.
5. Déballez la cartouche neuve.
Glissez-la dans le logement
aussi loin que possible en tenant
horizontale la poignée de saisie.
6. Poussez doucement sur le 󰘰ltre en le
tournajnt dans le sens des aiguilles
d'une montre. Le 󰘰ltre s'engage de
lui-même tandis que vous le tournez.
Tournez le 󰘰ltre de 90 jusqu'à ce
qu'il soit en butée ; la poignée est
alors verticale. Un très léger déclic se
fait entendre lorsque le 󰘰ltre occupe
sa place dé󰘰nitive.
7. Appuyez un verre contre la patte
du distributeur d'eau tout en vous
assurant de l'absence de fuite à
hauteur du 󰘰ltre. Les bruits qui
surviennent pendant que le système
purge l'air du distributeur, sont
normaux.
8. Prolongez 3 à 4 minutes la
distribution d'eau. Il peut être
nécessaire de vider le récipient
plusieurs fois.
9. Mettez en service le distributeur de
glaçons en maintenant la pression
d'un doigt sur la touche Distributeur
de glaçons de l'a󰘲cheur jusqu'à ce
que le témoin s'éclaire.
10. Maintenez pendant 3 secondes la
pression d'un doigt sur la touche de
réinitialisation du ltre à eau, sur
l'a󰘲cheur. Lorsque le témoin est
éteint, le 󰘰ltre à eau est réinitialisé.
11. Replacez le couvercle du 󰘰ltre en le
poussant en place.
background
252 www.aeg.com
Ce manuel de l'utilisateur fournit des
consignes générales d'installation et
de fonctionnement pour les modèles
concernés. Nous vous conseillons de
faire installer l'appareil par un technicien
électro-ménager. Utilisez l'appareil comme
il est precrit dans le manuel de l'utilisateur.
Avant de démarrer l'appareil, respectez
les étapes importantes ci-dessous.
11.1 Emplacement
Choisissez un emplacement proche
d'une prise secteur avec borne de
masse, protégée par un disjoncteur
di󰘯érentiel. N'utilisez ni rallonge ni
adaptateur électrique.
Dans la mesure du possible, placez
l'appareil à l'abri de la lumière directe
du soleil et loin de la cuisinière, du
lave-vaisselle et des autres sources
de chaleur.
L'appareil doit être installé sur un sol
su󰘲samment solide pour supporter
son poids à pleine charge.
Pour les appareils à distributeur de
glaçons, tenez compte de la proximité
d'une source d'eau.
Pour garantir la meilleure
fonctionnalité de l’appareil, vous
ne devez pas installer l’appareil à
proximité d’une source de chaleur
(fours, poêles, radiateurs, cuisinières
ou plaques de cuisson)
PRÉCAUTION
Ne pas installer l'appareil dans
un local où la température
peut être inférieure à 10 °C
ou supérieure à 43 °C. Le
compresseur ne serait pas
en mesure de maintenir la
température souhaitée à
l'intérieur de l'appareil.
N'obstruez pas la grille avant, à la
partie inférieure de l'appareil. Une
circulation d'air est requise pour le
bon fonctionnement de l'appareil.
11.2 Installation
Ménagez les distances suivantes autour
de l'appareil pour faciliter son installation,
la circulation de l'air, la pose de la
plomberie et le raccordement des câbles
électriques :
Côtés et
dessus
40 mm
Fond 30 mm
Remarque
Si l'appareil est posé de telle
sorte qu'une charnière de porte
est contre un mur, une distance
plus grande doit être ménagée
pour que la porte puisse être
ouverte en grand.
11. INSTALLATION
2XWLOODJHQ«FHVVDLUHb
7RXUQHYLV
FUXFLIRUPH
28
28
(7(7
FO«VL[SDQV
GHPP
&O«GHPP
&O«U«JODEOH&O«IL[H
GH൑SR
AVERTISSEMENT !
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité�
background
253FRANÇAIS
11.3 Positionnement
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé comme un appareil encastré.
Cet appareil doit être installé dans un
lieu sec et bien ventilé à l’intérieur.
Cet appareil est destiné à être utilisé
à une température ambiante comprise
entre 10 °C et 43 °C.
Si, en raison d’une installation di󰘯érente,
les exigences de ventilation appropriée ne
sont pas respectés, l’appareil fonctionnera
correctement mais la consommation
d’énergie pourra légèrement augmenter.
Seul le respect de la plage de
températures spéciée peut
garantir un bon fonctionnement
de l’appareil�
En cas de doute concernant le
lieu d’installation de l’appareil,
veuillez contacter le vendeur,
notre service après-vente ou le
centre de réparation agréé le
plus proche�
L’appareil doit pouvoir être
débranché de l’alimentation
électrique� C’est pourquoi la prise
électrique doit être facilement
accessible après l’installation�
ATTENTION
Si vous placez l’appareil contre
un mur, utilisez les entretoises
arrière fournies ou laissez la
distance minimale indiquée dans
les instructions d’installation.
ATTENTION
Si vous installez l’appareil à
proximité d’un mur, consultez
les instructions d’installation
pour déterminer la distance
minimale entre le mur et la
paroi de l’appareil équipée des
charnières de porte. Ainsi, vous
aurez assez de place pour ouvrir
la porte et retirer les accessoires
intérieurs (par exemple pour le
nettoyage).
11.4 Ouverture de porte
L'appareil doit être placé de manière que
vous ayez un accès facile aux tiroirs lors
du retrait des aliments. Pour le meilleur
usage des tiroirs et des paniers du
réfrigérateur et du congélateur, l'appareil
doit être placé de manière que les deux
puissent être ouverts en grand.
11.5 Mise de niveau de
l'appareil et réglage de
la porte du réfrigérateur
(si nécessaire)
Conseils pour le choix de l'emplacement
󰘰nal de l'appareil :
Les quatre coins doivent reposer sur
un sol ferme et solide.
La face avant doit être légèrement
inclnée vers l'arrière pour que les
portent se ferment convenablement.
Les portes doivent être à la même
hauteur.
La plupart des ces conditions peuvent
être satisfaites en agissant sur les
roulettes avant.
Pour mettre l'appareil de niveau au
moyen des roulettes avant :
1. Entrebaillez le tiroir du congélateur.
2. Abaissez les deux pieds jusqu'à ce
qu'ils touchent le sol. Dans cette
position, utilisez une clé ou une pince
pour les régler.
Pour lever l'appareil : tournez le
pied dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Pour abaisser l'appareil : tournez
le pied dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
3. Assurez-vous que les deux portes
sont libres, que leur joint est en
contact avec la carrosserie de
l'appareil sur les quatre cotés et que
l'appareil est stable.
background
254 www.aeg.com
3RUWH3RUWH
3LHGV
FRQWUH
FKDYLUH
PHQW
Pour le réglage 󰘰nal de la hauteur des
portes :
1. Ouvrez le tiroir du congélateur pour
que la charnière inférieure soit
visible.
2. Introduisez une clé six pans de 6 mm
dans l'axe de la charnière inférieure.
3. Réglez la hauteur en tournant la clé
dans un sens ou dans l'autre. Dans
le sens contraire des aiguilles d'une
montre, la porte s'abaisse. Dans le
sens contraire des aiguilles d'une
montre, la porte se lève. Le réglage
par défaut est la position la plus
basse.
0RQW«H
11.6 Barre de porte
Réglez la barre de porte pour qu'elle
s'emboîte correctement dans le guide
central en vous assurant qu'elle est pliée
et perpendiculaire à la porte des produits
frais. Si le guide central n'est pas dans
la position voulue, il peut interdire la
fermeture de la porte.
,1&255(&7
background
255FRANÇAIS
12.1 Pour pénétrer dans
un endroit exigu
Si l'appareil ne peut pas pénétrer dans
une pièce parce que son entrée est trop
étroite, déposez les portes. Tout d'abord,
mesurez la largeur de l'entrée.
Pour préparer la dépose
des portes :
1. Assurez-vous que la 󰘰che du cordon
d'alimentation est débranchée.
2. Retirez tous les aliments présents sur
les clayettes et fermez les portes.
Pour déposer les portes
de l'appareil :
1. Ouvrez les portes à 90°.
2. Déposez les 5 vis cruciformes qui
maintiennent le cache de la charnière
supérieure, puis ce cache.
7RXUQHYL
V
FUXFLIRUPH
+DXW
&KDUQLªUH
5HFRXYULU
3. Marquez légèrement au crayon le
tour des charnières de porte. Cela
facilite la pose ultérieure.
4. Retirez le cache supérieur.
5. Débranchez le faisceau électrique
allant de la porte au cache de la
charnière.
6. Tirez à vous doucement le tuyau
d'eau pour le libérer de la porte.
Remarque
Procédez à cette opération avec
soin de manière que le tuyau ne
soit pas endommagé.
1LYHDXGHDX
Remarque
Environ 1,2 mètre de tuyau doit
être extrait de la porte.
12. INSTRUCTIONS DE DÉPOSE DE PORTE
background
256 www.aeg.com
7. Déposez les 3 boulons de 8 mm
qui maintiennent chacune des deux
charnières supérieures.
[
8. Pour accéder à la charnière
inférieure, vous devez tirer à vous le
tiroir. Dévissez les 3 vis de chanrière
inférieure et faites glisser la charnière
vers l'intérieur. Soulevez la porte et
déposez la charnière inférieure.
Dépose de la charnière inférieure
PRÉCAUTION
Veillez à ce que les portes soient
placées de manière qu'elles ne
puissent pas tomber, blesser
quelqu'un ou s'endommager.
9. Procédez dans l'ordre inverse pour
poser les portes.
IMPORTANT
Assurez-vous que le tuyau d'eau
pénètre dans le trou au sommet
de la poche du distributeur. Le
tuyau est protégé par une pièce
métallique contre les frottements
de la charnière de porte. Cette
pièce doit être 󰘰xée au tuyau, à
l'emplacement convenable, au
moment de la pose (à un endroit
tel que le tuyau soit protégé de
la charnière).
Remarque
Lors de la remise en place
du tuyau et de la pose de la
charnière supérieure, veillez à ce
que le tuyau ne soit pas écrasé.
Quand les deux portes sont posées,
assurez-vous qu'elles sont de niveau
et alignées (pour de plus amples détails,
reportez-vous à la section Installation),
puis posez le cache de la charnière
supérieure.
12.2 Pour déposer le tiroir
MultiSwitch/MultiChill
1. Ouvrez complètement le tiroir.
2. Retirez le panier que contient le tiroir.
3. Détachez le faisceau à l'avant du
tiroir et écartez-le des glissières du
tiroir.
4. Appuyez sur les attaches de
garnissage et les attaches de
glissières, de chaque côté, de
manière à être en mesure de
sortir le tiroir hors du meuble.
5. Procédez inversement pour la pose
du tiroir.
$SSX\H]
VLPXOWDQ«PHQW
VXUOHVGHX[
ODQJXHWWHV
GHVGHX[FRW«V
SRXUOLE«UHUOHV
JOLVVLªUHV
'«WDFKH]
OHIDLVFHDX
12.3 Dépose du tiroir
du congélateur
PRÉCAUTION
Ce tiroir est lourd. Faites
attention quand vous le soulevez.
1. Ouvrez le tiroir et tirez-le à vous.
2. Déposez le tiroir du congélateur.
3. Sortez le panier du congélateur.
4. À l'intérieur du meuble, appuyez sur
les deux languettes, de chaque côté,
background
257FRANÇAIS
pour libérer les glissières.
5. Déposez le tiroir, les supports et les
glissières.
$SSX\H]VLPXOWDQ«
PHQWVXUOHVGHX[
ODQJXHWWHVGHVGHX[
FRW«VSRXUOLE«UHU
OHVJOLVVLªUHV
&RQJ«OD
WHXU7LURLU
&RQJ«OD
WHXU
3DQLHU
12.4 Pose du tiroir dispositif
congélateur
1. Introduisez le tiroir avec les supports
et les glissières dans le meuble et
engagez en place.
2. Replacez le panier.
Remarque
Pour plus de détails, consultez
la section Particularités de
stockage.
12.5 Pour retirer le joint de porte
ATTENTION
Veuillez vous assurer d’avoir
éteint votre appareil avant de
commencer votre réparation.
1. Placez votre pouce sous le joint. La
meilleure méthode consiste à com-
mencer par le coin. Attrapez le bas
du joint sur le coin, et tirez en arrière.
2. Passez ensuite sur le dessous de
votre joint et vous pourrez ensuite le
soulever doucement de la porte.
12.6 Pour installer le joint
de porte
1. Prenez le nouveau joint, la meilleure
façon de l’installer est de commencer
aux coins supérieurs de la porte du
réfrigérateur. Poussez la lèvre du
nouveau joint dans le conduit entre
les coins et faites le tour de la porte.
Avant de 󰘰xer les coins inférieurs
et de les ajuster entre eux. En󰘰n,
procédez de manière régulière en
partant du haut, puis du bas au milieu
en répartissant l’excédent sur la
partie la plus longue du joint.
2. Appliquer la poudre. Utilisez un peu
de poudre pour bébé ou de talc pour
éviter de coller.
3. Fermez la porte du réfrigérateur et
ouvrez-la plusieurs fois pour contrôler
le joint. Vous devez détecter toute
zone déformée du joint. Répétez ce
processus plusieurs fois.
background
258 www.aeg.com
Conseils pour économiser
l’énergie
Nous vous recommandons de suivre les
conseils ci-dessous pour économiser
l’énergie.
Congélateur : La con󰘰guration
interne de l’appareil est celle qui
assure l’utilisation la plus e󰘲cace
de l’énergie.
Réfrigérateur : L’utilisation la plus
e󰘲cace de l’énergie est assurée dans
la con󰘰guration avec les tiroirs dans
la partie inférieure de l’appareil et
les clayettes réparties uniformément.
La position des compartiments de
porte n’a󰘯ecte pas la consommation
d’énergie.
Évitez d’ouvrir fréquemment la porte
et ne la laissez ouverte que le temps
nécessaire.
Congélateur : Plus le réglage de
la température est bas, plus la
consommation électrique est élevée.
Réfrigérateur : Ne réglez pas une tem-
pérature trop élevée pour économiser
l’énergie, sauf si cela est requis par les
caractéristiques des aliments.
Si la température ambiante est
élevée et le thermostat est réglé
sur une température basse avec
l’appareil plein, il est possible que le
compresseur fonctionne en continu,
causant la formation de givre ou
de glace sur l’évaporateur. Dans
ce cas, réglez le thermostat sur
une température supérieure pour
permettre le dégivrage automatique
et économiser ainsi l’énergie.
Assurez une bonne ventilation.
Ne couvrez pas les grilles ou
les ori󰘰ces de ventilation.
Conseils pour la réfrigération
des aliments frais
Le compartiment des aliments frais est
celui indiqué (sur la plaque signalétique)
de
.
Un bon réglage de température qui
garantit la conservation des aliments
frais est une température inférieure ou
égale à +4 °C.
Un réglage de température plus
élevé à l’intérieur de l’appareil peut
entraîner une durée de conservation
plus courte des aliments.
Couvrez les aliments avec un
emballage pour conserver leur
fraîcheur et leur arôme.
Utilisez toujours des récipients fermés
pour les liquides et les aliments a󰘰n
d’éviter les saveurs ou les odeurs
dans le compartiment.
Pour éviter la contamination croisée
entre les aliments cuits et les aliments
crus, couvrez les aliments cuits et
séparez-les des aliments crus.
Il est conseillé de décongeler les
aliments à l’intérieur du réfrigérateur.
N’insérez pas d’aliments chauds dans
l’appareil. Assurez-vous qu’ils ont
refroidi à température ambiante avant
de les insérer.
Pour éviter le gaspillage des aliments,
le nouveau stock d’aliments doit
toujours être placé derrière l’ancien.
Conseils pour la réfrigération
Viande (tous types) : emballez-la dans
un emballage adapté et placez-la sur
l’étagère en verre au-dessus du bac à
légumes. Ne conservez la viande que
1 ou 2 jours au plus.
Fruits et légumes : nettoyez
soigneusement (retirez la terre) et
placez-les dans un bac spécial (bac
à légumes).
Il est conseillé de ne pas conserver
les fruits exotiques tels que les
bananes, les mangues, les papayes,
etc. dans le réfrigérateur.
Les légumes tels que les tomates, les
pommes de terre, les oignons et l’ail
ne doivent pas être conservés dans le
réfrigérateur.
Beurre et fromage : placez-les dans
le compartiment spécial, étanche à
l’air, ou enveloppez-les dans une
feuille d’aluminium ou un sachet en
polyéthylène, pour les tenir autant que
possible à l’abri de l’air.
Bouteilles : fermez-les avec un
bouchon et placez-les sur le porte-
bouteilles ou (s’il est installé) dans le
balconnet à bouteilles de la porte.
13. CONSEILS UTILES
background
259FRANÇAIS
Consultez toujours la date d’expiration
des produits pour savoir combien de
temps les conserver.
Conseils de congélation
Activez la fonction FastFreeze au
moins 24 heures avant de placer les
aliments à l’intérieur du compartiment
du congélateur.
Avant congélation, enveloppez et
préservez les aliments frais dans :
une feuille d’aluminium, un 󰘰lm
ou un sachet en plastique, des
compartiments spéciaux, étanches
à l’air, munis d’un couvercle.
Pour une congélation et une
décongélation plus e󰘲caces, séparez
les aliments en petites portions.
Il est recommandé de mettre des
étiquettes et des dates sur tous vos
aliments congelés. Cela permettra
d’identi󰘰er les aliments et de savoir
quand ils peuvent être consommés
avant leur détérioration.
Les aliments doivent être frais
lorsqu’ils sont congelés pour
préserver leur qualité. En particulier,
les fruits et les légumes doivent être
congelés après leur récolte pour
préserver tous leurs nutriments.
Ne congelez pas des bouteilles ou
des canettes avec des liquides, en
particulier des boissons contenant du
dioxyde de carbone : elles pourraient
exploser pendant la congélation.
N’introduisez pas d’aliments chauds
dans le compartiment du congélateur.
Laissez-les refroidir à température
ambiante avant de les placer dans le
compartiment.
Pour éviter d’augmenter la
température des aliments déjà
surgelés, ne placez pas d’aliments
frais non congelés directement à
proximité. Placez les aliments à
température ambiante dans la partie
du compartiment du congélateur
où iln’y a pas d’aliments congelés.
Ne mangez pas les glaçons, les
glaces à l’eau ou les bâtonnets glacés
dès leur sortie du congélateur. Risque
de gelure.
Ne recongelez pas des aliments
décongelés. Si les aliments sont
décongelés, cuisez-les, laissez-les
refroidir puis congelez-les.
Conseils pour le stockage
des aliments surgelés
Le compartiment congélateur est
marqué de
.
Un bon réglage de température qui
garantit la conservation des produits
alimentaires congelés est une
température inférieure ou égale à -18 °C.
Un réglage de température plus élevé
à l’intérieur de l’appareil peut entraîner
une durée de conservation plus courte.
L’ensemble du compartiment
du congélateur est adapté à la
conservation de produits alimentaires
congelés.
Laissez su󰘲samment d’espace autour
des aliments pour permettre à l’air de
circuler librement.
Pour une conservation adéquate,
consultez l’étiquette de l’emballage
des aliments pour connaître la durée
de conservation des aliments.
Il est important d’emballer les aliments
de manière à empêcher l’eau,
l’humidité ou la condensation de
pénétrer à l’intérieur.
Conseils pour vos courses.
Après vos courses :
Assurez-vous que l’emballage n’est
pas endommagé : les aliments
pourraient être détériorés. Si
l’emballage est gon󰘱é ou mouillé,
il n’a peut-être pas été conservé
dans des conditions optimales et
la décongélation a peut-être déjà
commencé.
background
260 www.aeg.com
Durée de conservation pour le compartiment
du congélateur :
Type d’aliments Durée de conservation (mois)
Pain 3
Fruits (sauf agrumes) 6 - 12
Légumes 8 - 10
Restes sans viande 1 - 2
Produits laitiers :
Beurre 6 - 9
Fromage à pâte molle (par exemple mozzarella) 3 - 4
Fromage à pâte dure (par exemple parmesan, cheddar) 6
Fruits de mer :
Poisson gras (par exemple saumon, maquereau) 2 - 3
Poisson maigre (par exemple cabillaud, limande) 4 - 6
Crevette 12
Palourdes et moules sans coquille 3 - 4
1 - 2
Viande :
Volaille 9 - 12
Viande de bœuf 6 - 12
Viande de porc 4 - 6
Agneau 6 - 9
Saucisse 1 - 2
Jambon 1 - 2
Restes avec viande 2 - 3
Pour limiter le processus de
décongélation, achetez les produits
congelés à la 󰘰n de vos courses
et transportez-les dans un sac
isotherme.
Placez les aliments congelés dans
le congélateur immédiatement après
être revenu de vos courses.
Si les aliments sont décongelés même
partiellement, ne les recongelez pas.
Consommez-les dès que possible.
Respectez la date d’expiration et
les informations de conservation sur
l’emballage.
Mise à l'arrêt de l'appareil
Si vous devez éteindre l'appareil pour
une durée prolongée, respectez les
étapes suivantes pour éviter l'apparition
de moisissures.
1. Retirez tous les aliments.
2. Débranchez la 󰘰che de l'appareil de
la prise secteur.
3. Nettoyez et séchez bien l'intérieur.
4. Posez une cale devant chaque porte
pour qu'elles demeurent entrouvertes
et permettre une bonne circulation de
l'air à l'intérieur.
background
261FRANÇAIS
Pour des raisons d'hygiène, l'appareil
(y compris l'extérieur et tous les
accessoires internes) doivent être nettoyés
régulièrement, au moins tous les 2 mois.
PRÉCAUTION !
Débranchez l'appareil
électriquement avant de
procéder à son nettoyage.
Risque d'électrocution ! Avant de
le nettoyer, éteignez l'appareil et
débranchez la 󰘰che de la prise
secteur.
Nettoyage extérieur
Pour que votre appareil conserve
une belle apparence, nettoyez-le
régulièrement.
- Essuyez le panneau numérique et
le bandeau de commande avec un
chi󰘯on propre et doux.
- Pulvérisez de l'eau sur le chi󰘯on
plutôt que directement sur la surface
de l'appareil. Cela vous permettra
d'humidi󰘰er la surface uniformément.
- Nettoyez les portes, les poignées et
les surfaces de l'appareil avec un
détergent doux, puis essuyez-les avec
un chi󰘯on doux.
PRÉCAUTION !
- N'utilisez pas d'objets
aiguisés car ils pourraient
rayer la surface.
- Pour le nettoyage, n'utilisez
pas de diluant, de produit de
nettoyage pour voiture, de
Clorox, d'huile essentielle,
de nettoyants abrasifs ou de
solvants organiques comme
le benzène. Ils pourraient
endommager la surface de
l'appareil et provoquer un
incendie.
Nettoyage intérieur
L'intérieur de l'appareil doit être nettoyé
régulièrement. Il est plus facile de le
nettoyer lorsqu'il n'est pas trop rempli.
Essuyez l'intérieur du réfrigérateur et
du congélateur avec une solution faible
de bicarbonate de soude, puis rincez-le
à l'eau chaude avec une éponge ou
d'un chi󰘯on doux. Séchez l'intérieur
entièrement avant d'y replacer les
clayettes et bacs.
Séchez soigneusement toutes les
surfaces et parties amovibles.
Bien que cet appareil se dégivre
automatiquement, un couche de
givre peut se déposer sur les parois
internes du compartiment congélateur
si la porte est ouverte trop souvent
ou trop longtemps. Si la couche de
givre est trop épaisse, choisissez un
moment où le congélateur n'est pas
trop rempli et procédez comme suit :
1. Retirez les aliments et les
accessoires, débranchez
l'appareil de l'alimentation et
laissez les portes ouvertes. Aérez
généreusement la pièce pour
accélérer la fonte du givre.
2. Une fois le dégivrage terminé,
nettoyez votre congélateur comme
décrit plus haut.
PRÉCAUTION !
N'utilisez pas d'objets tranchants
pour retirer le givre du
compartiment congélateur. Ne
rebranchez et rallumez l'appareil
que lorsque l'intérieur est
entièrement sec.
Nettoyage des joints
Veillez à maintenir la propreté des joints
de porte. Si des aliments et boissons
collants entrent en contact avec les
joints, ces derniers peuvent coller à
l'appareil et se déchirer lorsque vous
ouvrez la porte. Nettoyez le joint à l'eau
chaude avec un détergent doux. Rincez
et séchez soigneusement le joint après
le nettoyage.
PRÉCAUTION !
Ne rallumez l'appareil que
lorsque les joints sont
parfaitement secs.
AVERTISSEMENT !
Vous ne devez pas remplacer
l'éclairage à diodes vous-même !
Si l'éclairage est endommagé,
contactez le service client pour
obtenir de l'aide.
14. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
background
262 www.aeg.com
15. AVANT D'APPELER
Problèmes Causes probables Solutions courantes
Distributeur automatique de glaçons
Le distributeur
de glaçons ne
fabrique pas de
glaçons.
Il est mis hors service.
L'appareil n'est pas relié
à une alimentation en
eau ou le robinet de cette
alimentation est fermé.
Le tuyau d'alimentation en
eau est écrasé.
Le 󰘰ltre à eau n'est pas
convenablement monté.
Le 󰘰ltre à eau est colmaté
par des saletés.
Mettez en service le
distributeur de glaçons.
Pour mettre en service le
distributeur de glaçons,
appuyez une fois sur la
touche convenable.
Reliez l'appareil à
l'alimentation en eau
domestique et assurez-vous
que le robinet est ouvert.
Assurez-vous que le tuyau
n'est pas écrasé quand
l'appareil est poussé contre
le mur.
Déposez puis reposez le
󰘰ltre à eau. Veillez à ce qu'il
soit verrouillé en place.
Si l'eau s'écoule lentement
ou pas du tout, ou si le 󰘰ltre
fonctionne depuis six mois
ou plus, remplacez le 󰘰ltre.
Le distributeur
de glaçons ne
fabrique pas assez
de glaçons.
Le distributeur de glaçons
produit moins de glaçons
que prévu.
Le 󰘰ltre à eau est colmaté
par des saletés.
Le tuyau d'alimentation en
eau est écrasé.
La pression de l'eau est
insu󰘲sante. Les pressions
de mise en service et
hors service sont trop
faibles (systèmes à puits
uniquement).
Le système à osmose est
en phase de régénération.
Le distributeur de glaçons
produit environ 1 kg de
glace par 24 heures
(distributeur de glaçons de
produits frais), selon les
conditions d'utilisation.
Si l'eau s'écoule plus
lentement que d'habitude,
ou si le 󰘰ltre fonctionne
depuis six mois ou plus,
remplacez le 󰘰ltre.
Assurez-vous que le tuyau
n'est pas écrasé quand
l'appareil est poussé contre
le mur.
Demandez à un technicien
de modi󰘰er les réglages de
la pompe à eau (systèmes
à puits uniquement).
Il est normal que la pression
d'un système à osmose en
phase de régénération soit
inférieure à 20 psi.
background
263FRANÇAIS
Problèmes Causes probables Solutions courantes
Les glaçons sont
collés les uns aux
autres.
Vous ne prélevez pas de
glaçons assez souvent, ou
l'alimentation électrique de
l'appareil a été interrompue
longuement.
Retirez le récipient et jetez
les glaçons. Le distributeur
de glaçons produira
une nouvelle réserve.
Vous devez prélever des
glaçons au moins deux fois
par semaine pour qu'ils
demeurent séparés.
Les glaçons sont creux
(extérieur de glace, eau
à l'intérieur). Les glaçons
creux se sont ouverts dans
le récipient et l'eau s'est
répandue sur la glace
provoquant la prise en
masse de l'ensemble.
Cela se produit le plus
souvent quand le distributeur
de glaçons ne reçoit pas
la quantité d'eau dont il a
besoin. Le 󰘰ltre a eau est
probablement colmaté, ou
l'alimentation en eau est
trop faible. Remplacez le
󰘰ltre à eau ; si la situation ne
change pas, assurez-vous
que le robinet d'eau est
ouvert à fond et que le tuyau
d'eau n'est pas écrasé.
Distributeur (glaçons et eau)
Le distributeur
ne fournit pas de
glaçons.
Le récipient ne contient
aucun glaçon.
Les portes de l'appareil
ne sont pas correctement
fermées.
La patte du distributeur a été
poussée trop longtemps et
le moteur du distributeur a
surchau󰘯é.
Consultez la section « Le
distributeur de glaçons ne
fabrique pas de glaçons ».
Assurez-vous que les portes
de l'appareil sont bien
fermées.
La protection du moteur
contre la surchau󰘯e se
réinitialisera au bout de
3 minutes environ et les
glaçons seront à nouveau
disponibles.
Le distributeur de
glaçons est enrayé.
Les glaçons ont fondu
et l'eau a gelé autour de
l'hélice en raison d'une
utilisation peu fréquente, de
variations de température,
de coupures d'alimentation
électrique.
Des glaçons sont présents
entre le distributeur et
l'arrière du bac à glaçons.
Déposez le récipient à
glaçons, laissez fondre
son contenu et videz-le.
Nettoyez le récipient,
essuyez-le et replacez-le
dans sa position habituelle.
Lorsque les glaçons sont
fabriqués, le distributeur
doit fonctionner.
Retirez les glaçons présents
dans le distributeur.
background
264 www.aeg.com
Problèmes Causes probables Solutions courantes
Le distributeur ne
fournit pas d'eau.
Le 󰘰ltre à eau n'est pas
correctement positionné.
Le 󰘰ltre à eau est colmaté.
Le robinet d'arrivée d'eau de
l'habitation n'est pas ouvert.
Déposez puis reposez le
󰘰ltre à eau. Dans le cas de
Puresource Ultra II, veillez
à le tourner vers la droite,
jusqu'à ce qu'il vienne en
butée, et veillez à ce que
la poignée soit verticale.
Remplacez la cartouche.
Veillez à la tourner vers la
droite, jusqu'à ce qu'il vienne
en butée, et veillez à ce que
la poignée soit verticale.
Ouvrez le robinet d'arrivée
d'eau de l'habitation.
Consultez PROBLÈMES
et DISTRIBUTEUR
AUTOMATIQUE DE
GLAÇONS
L'eau n'est pas
assez froide.
Tandis que de l'eau plus
chaude entre dans le 󰘰ltre
puis dans le système de
distribution, l'eau fraîche est
poussée vérs la sortie du
distributeur. Lorsque l'eau
rafraîchie a été utilisée, il faut
plusieurs heures pour que
l'eau qui vient d'être apportée
soit refroidie.
Ajoutez des glaçons au
verre ou au récipent avant
de faire couler de l'eau.
Remarque : Seules les
750 premiers millilitres
sont rafraîchis.
L'eau a mauvais
goût ou sent
mauvais.
L'eau n'est pas sortie
du distributeur depuis
longtemps.
L'appareil n'est pas
convenablement relié
au tuyau d'eau.
Tirez et jetez 10 à 12 verres
d'eau avant de consommer
l'eau.
Reliez l'appareil à la
canalisation d'alimentation
en eau qui fournit l'eau au
robinet de la cuisine.
background
265FRANÇAIS
Problèmes Causes probables Solutions courantes
Ouverture et fermeture des portes et des tiroirs
Les portes ne
se ferment pas
correctement.
Une porte a été fermée
brutalement, ce qui a
provoqué son ouverture.
L'appareil n'est pas de
niveau. Il oscille sur le sol
quand on le pousse.
L'appareil est en contact
avec un mur ou un meuble.
Examinez les joints et
l'interface du meuble pour
détecter des obstructions.
Fermez les deux portes
doucement.
Assurez-vous que le sol
est solide et de niveau et
peut supporter l'appareil.
Demandez à un charpentier
de poser un plan incliné.
Assurez-vous que le sol
est solide et de niveau et
peut supporter l'appareil.
Demandez à un charpentier
de poser un plan incliné.
Nettoyez les joints des
portes de l'appareil avec
de l'eau savonneuse et
éliminez toute trace de
graisse, de saleté de la
surface. Essuyez avec un
chi󰘯on sec. Inspectez le joint
pour vous assurer qu'il est
parfaitement propre.
Les tiroirs sont
di󰘲ciles à
déplacer.
Des aliments sont ern
contact avec la clayette
au-dessus du tiroir.
Une glissière de ce tiroir est
sale.
Enlevez le surplus
d'aliments dans le tiroir.
Assurez-vous que le tiroir
est convenablement installé
sur la glissière.
Nettoyez le tiroir, les
roulettes et les glissières.
Consultez « Entretien et
nettoyage ».
Fonctionnement de l'appareil
Le compresseur ne
fonctionne pas.
Le réfrigérateur e󰘯ectue un
cycle de dégivrage.
La prise électrique est
débranchée.
Le fusible est grilléé ou le
disjoncteur a déclenché.
Panne d'alimentation.
Cela est normal pour un
réfrigérateur à dégivrage
entièrement automatique.
Le cycle de dégivrage est
e󰘯ectué périodiquement et
dure environ 30 minutes.
Assurez-vous que la prise
est bien branchée sur le
secteur.
Véri󰘰ez ou remplacez
le fusible pas un fusible
temporisé de 15 ampères.
Réinitialiser le disjoncteur.
Véri󰘰ez l'éclairage de
l'habitaiton. Faites appel
à un électricien.
background
266 www.aeg.com
Problèmes Causes probables Solutions courantes
L'appareil semble
fonctionner trop ou
trop longtemps.
Le compresseur à vitesse
variable est conu pour
fonctionner 100 % du temps,
sauf durant les cycles
de dégivrage. Parfois, il
fonctionne plus rapidement,
et c'estle cas après un
dégivrage.
Il est normal que le
compresseur fonctionne en
permanence, sauf pendant
les cycles de dégivrage.
A󰀩cheur numérique de température
L'a󰘲cheur
numérique indique
une valeur erronée.
Le système de contrôle
électronique a détecté
un problème de
fonctionnement.
Contactez l'assistance
clientèle d'Electrolux.
De l'eau, de l'humidité ou du givre à l'intérieur de l'appareil
De l'humidité se
dépose sur les
parois intérieures
du réfrigérateur.
Le temps est chaud et
humide.
Barre de porte
Le taux de givre et
d'humidité intérieure
augmente.
Réglez la barre de porte.
(Consultez « Réglage de
la barre de porte » de la
section Installation.)
De l'eau
s'accummule au
fond du couvercle
de tiroir.
Les légumes contiennent
de l'eau et en rendent.
Il n'y a rien d'étonnant à ce
que de l'eau soit présente
au fond du couvercle du
tiroir.
Les deux bacs à léguments
ont munis d'un dispositif
de commande d'humidité
qui doit tenir compte du
niveau variable d'humidité
dans le tiroir sans créer de
condensation additionnelle
ni de séchage de l'air dans
ces bacs, quel que soit le
type de légume. Si l'humidité
est en quantité excessive,
assurez-vous que la
membrane à humidité n'est
pas endommagée et, le cas
échéant, remplacez-la.
De l'eau
s'accummule au
fond d'un tiroir.
Des fruits et des légumes
lavés s'égouttent dans le
bac à légumes.
Séchez les aliments avant
de les placer dans le bac. Il
est normal que de l'humidité
se dépose dans le fond du
bac à légumes.
De l'eau, de l'humidité ou du givre à l'intérieur de l'appareil
De l'humidité se
dépose sur les
parois extérieures
du réfrigérateur ou
entre les portes.
Le temps est humide. Cela est normal par temps
humide. L'humidité doit
disparaître avec un temps
plus sec.
background
267FRANÇAIS
Problèmes Causes probables Solutions courantes
Aliments et boissons dans le compartiment pour produits frais et tiroir MultiSwitch
Les aliments
gèlent.
Le réglage de la
température est trop bas.
Le détecteur de température
est couvert par des aliments
(côté droit de la zone des
aliments).
Les aliments obstruent les
évents.
Choisissez une température
plus élevée.
Veillez à ce que l'air puisse
atteindre le détecteur.
Veillez à ce que de l'air
circule entre les évents
et les aliments.
Minuterie pour boissons fraîches
Les boissons
gèlent.
Le réglage de la
température est trop bas.
La minuterie des boissons
est mal réglée.
Choisissez une température
plus élevée.
Réduisez le temps de
refroidissement des
boissons.
Mise au rebut conforme de cet appareil
Le symbole sur l'appareil ou sur son emballage indique que cet appareil
ne peut pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être remis à un
point de collecte des déchets et de recyclage du matériel électrique et
électronique. En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles,
nous évitons l'impact négatif sur l'environnement et notre sécurité, s'assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimales. Pour
obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez
e󰘯ectué votre achat.
16. MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
Le réfrigérateur est construit avec
des matériaux réutilisables. Il doit être
mis au rebut en se conformant aux
réglementations locales en vigueur sur
la mise au rebut des déchets. L'appareil
contient une petite quantité de liquide
réfrigérant (R600a) dans le circuit
de réfrigération. Pour votre sécurité,
reportez-vous au chapitre « Liquide
réfrigérant et risque d'incendie » de ce
manuel d'instructions avant de jeter
l'appareil. Coupez le câble d'alimentation
pour rendre l'appareil inutilisable, retirez
le joint de porte et le verrou. Faites
attention au système de réfrigération
et veillez à ne pas l'endommager en
perçant le récipient du liquide réfrigérant,
et/ou en pliant les tuyaux, et/ou en rayant
le revêtement de la surface.
background
268 www.aeg.com
Dimensions
Hauteur 1782 mm
Largeur 913 mm
Profondeur 746 mm
Autonomie de fonctionnement 14 h
Tension 220-240 V
Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques 󰘰gurent
sur la plaque signalétique située sur le
côté gauche à l'intérieur de l'appareil et
sur l'étiquette énergétique.
17. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les informations techniques 󰘰gurent sur la plaque signalétique sur le côté intérieur
del’appareil et sur l’étiquette énergétique.
Le code QR présent sur l’étiquette énergétique fournie avec l’appareil contient un lien
Web vers les informations relatives aux performances de l’appareil dans la base de
données EPREL de l’UE. Conservez l’étiquette énergétique à titre de référence avec
le manuel d’utilisation et tous les autres documents fournis avec cet appareil.
Il est également possible de trouver les mêmes informations dans EPREL à l’aide du
lien https://avec le nom du modèle et le numéro de produit se trouvant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Consultez le lien www.theenergylabel.eu pour obtenir des informations détaillées
sur l’étiquette énergétique.
background
269FRANÇAIS
18. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant
son fonctionnement (compresseur, circuit
frigori󰘰que).
BRRR
!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
background
270 www.aeg.com
INHALT
Änderungen vorbehalten.
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Danke, dass Sie sich für dieses AEG-Produkt entschieden haben. Wir haben es derart
entwickelt, um eine einwandfreie Leistung für viele Jahre zu garantieren. Das Gerät
weist innovative Technologien auf, die das Leben einfacher machen und mit denen
andere Produkte häu󰘰g nicht aufwarten können. Nehmen Sie sich ein paar Minuten
Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Die Informationen 󰘰nden Sie auf dem Typenschild.
Besuchen Sie uns auf unserer Website und:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-
Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu
erwerben:
www.aeg.com/shop
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen.
Informationen zum Umweltschutz.
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN ��������������������������������������������������������������������������������������271
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN �����������������������������������������������������������������������������������������273
3. UMWELTTIPPS �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������275
4. BESCHREIBUNG DES GERÄTS ����������������������������������������������������������������������������������������276
5. INSTALLATION IHRES NEUEN GERÄTES ������������������������������������������������������������������������277
6. DISPLAYEINSTELLUNGEN ������������������������������������������������������������������������������������������������279
7. VERWENDUNG DES SPENDERS �������������������������������������������������������������������������������������284
8. LAGERFUNKTIONEN ���������������������������������������������������������������������������������������������������������286
9. ANSCHLUSS DER WASSERVERSORGUNG ��������������������������������������������������������������������290
10. TASUCH DES FILTERS ����������������������������������������������������������������������������������������������������291
11. INSTALLATION ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������292
12. HINWEISE ZUR TÜRENTFERNUNG �������������������������������������������������������������������������������295
13. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE �����������������������������������������������������������������������������298
14. REINIGUNG UND PFLEGE ����������������������������������������������������������������������������������������������301
15. VOR DER INBETRIEBNAHME �����������������������������������������������������������������������������������������302
16. ENTSORGUNG DES GERÄTS �����������������������������������������������������������������������������������������308
17. TECHNISCHE DATEN ������������������������������������������������������������������������������������������������������308
18. GERÄUSCHPEGEL ����������������������������������������������������������������������������������������������������������309
background
271DEUTSCH
1.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts
sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller ist
nicht dafür verantwortlich, wenn eine fehlerhafte Montage
oder Verwendung Verletzungen oder Schäden verursacht.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Das Gerät kann von Kindern zwischen 3 und 8 Jahren
und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung benutzt werden, wenn Sie
entsprechend eingewiesen wurden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn
sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen das Gerät ohne Beaufsichtigung nicht
reinigen oder warten.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
1.2 Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist nur für die Aufbewahrung von
Lebensmitteln und Getränken bestimmt.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch in einem
Einfamilienhaus in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern,
Gästezimmern in Pensionen, Bauernhöfen und
anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden,
wenn diese Nutzung das (durchschnittliche)
Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die
Belüftungsö󰘯nungen im Schrank, um das Gerät und
in der Einbaunische nicht blockiert sind.
background
272 www.aeg.com
WARNUNG: Versuchen, den Abtauvorgang durch
andere als vom Hersteller empfohlene mechanische
oder sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen.
WARNUNG: Den Kältekreislauf beschädigen.
WARNUNG: Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern
des Gerätes keine anderen als die vom Hersteller
empfohlenen Elektrogeräte.
Das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf reinigen.
Für die Reinigung ein feuchtes weiches Tuch
verwenden. Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger Benutzen Sie keine Scheuermittel,
scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
Bewahren Sie in dem Gerät keine explosiven Substanzen,
wie Spraydosen mit entzündlichen Treibgasen auf.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly quali󰘰ed
persons in order to avoid a hazard.
Ist das Gerät mit einem Eiswürfelbereiter oder einem
Wasserspender ausgestattet, füllen Sie diese nur mit
Trinkwasser.
Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist, verbinden
Sie das Gerät nur mit dem Trinkwasseranschluss.
Der Wasserdruck am Einlass (Mindest- und
Höchstdruck) muss zwischen 1 bar (0,1 MPa) und
10 bar (1 MPa) liegen
In den Anleitungen zu Geräten, die durch eine
abnehmbare Schlauchgarnitur an die Hauptwasserleitung
angeschlossen sind, muss angegeben werden, dass die
neue und mit dem Gerät mitgelieferte Schlauchgarnitur
verwendet werden sollte. Die alten Schlauchgarnituren
sollten nicht wiederverwendet werden.
Befolgen Sie folgende Anweisungen, um eine
Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden:
Das Ö󰘯nen von Türen für längere Zeit kann zu
einer signi󰘰kanten Steigung der Temperatur in den
Fächern des Geräts führen.
background
273DEUTSCH
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Installation
WARNUNG!
Nur eine qualizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des
Geräts vornehmen�
Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
Stellen Sie sicher, dass die Luft um
das Gerät zirkulieren kann.
Warten Sie mindestens 4 Stunden,
bevor Sie das Gerät an das Stromnetz
anschließen. Dies ist erforderlich,
damit das Öl in den Kompressor
zurück󰘱ießen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Heizkörpern, Herden,
Backöfen oder Kochfeldern auf.
Die Geräterückseite muss gegen die
Wand gestellt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht dort
auf, wo es direktem Sonnenlicht
ausgesetzt sein könnte.
Stellen Sie das Gerät nicht an zu
feuchten oder kalten Orten auf, wie
z. B. in Nebengebäuden, Garagen
oder Weinkellern.
Wenn Sie das Gerät verschieben
möchten, heben Sie es bitte an der
Vorderkante an, um den Fußboden
nicht zu verkratzen.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr
Reinigen Sie regelmäßig alle Ober󰘱ächen, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen können, sowie die
zugänglichen Ablaufsysteme.
Reinigen Sie Wassertanks, wenn Sie seit 48 Std.
nicht verwendet wurden: Spülen Sie das an eine
Wasserversorgung angeschlossene Wassersystem, falls aus
ihm seit 5 Tagen nichts mehr entnommen wurde.
Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern
im Kühlschrank, sodass sie nicht in Kontakt mit anderen
Lebensmitteln kommen oder auf sie tropfen.
Zwei-Sterne-Gefrierfächer sind für die Lagerung von
vorgefrorenem Lebensmittel, Lagerung oder Herstellung von
Eiscreme oder die Herstellung von Eiswürfeln geeignet.
Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Fächer sind für das Einfrieren
von frischen Lebensmitteln nicht geeignet.
Wenn der Kühlschrank längere Zeit leer steht, schalten Sie
ihn aus, tauen Sie ihn ab, reinigen und trocknen Sie ihn und
lassen Sie die Tür o󰘯en, um einer Schimmelentwicklung im
Geräteinneren vorzubeugen.
background
274 www.aeg.com
ACHTUNG!
Achten Sie bei der Aufstellung
des Gerätes darauf, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt wird�
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine
Mehrfachadapter oder
Verlängerungskabel�
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Daten auf dem Typenschild den Daten
Ihrer Stromversorgung entsprechen.
Wenden Sie sich andernfalls an eine
Elektrofachkraft.
Schließen Sie das Gerät unbedingt
an eine sachgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Achten Sie darauf, elektrische Bauteile
(wie Netzstecker, Netzkabel und
Kompressor) nicht zu beschädigen.
Wenden Sie sich an den
technischen Kundendienst oder eine
Elektrofachkraft, um die elektrischen
Bauteile auszutauschen.
Das Netzkabel muss unterhalb des
Netzsteckers verlegt werden.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Immer den
Hauptstecker ziehen.
2.3 Verwendung
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag-
und Brandgefahr
Das Gerät enthält Isobutan
(R600a), ein leicht entammbares
Erdgas mit einem hohen Grad
an Umweltverträglichkeit� Achten
Sie darauf, den Kühlmittelkreis
mit dem Isobutan nicht zu
beschädigen�
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Stellen Sie keine elektrischen Geräte
(z. B. Eisbereiter) in das Gerät, wenn
solche Geräte nicht ausdrücklich
vom Hersteller für diesen Zweck
zugelassen sind.
Achten Sie darauf, den Kältekreislauf
nicht zu beschädigen. Er enthält
Isobutan (R600a), ein Erdgas mit einem
hohen Grad an Umweltverträglichkeit.
Dieses Gas ist brennbar.
Wird der Kältekreislauf beschädigt,
stellen Sie bitte sicher, dass es keine
Flammen und Zündquellen im Raum
gibt. Belüften Sie den Raum.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände
auf die Kunststo󰘯teile des Geräts.
Legen Sie Erfrischungsgetränke nicht
in das Gefrierfach. Dadurch entsteht
Druck auf den Getränkebehälter.
Bewahren Sie keine entzündbaren
Gase und Flüssigkeiten im Gerät auf.
Laden Sie keine ent󰘱ammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
ent󰘱ammbaren Produkten benetzt sind,
in das Gerät und stellen Sie solche
nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
Berühren Sie nicht den Kompressor
oder den Kondensator. Sie sind heiß.
Nehmen Sie keine Gegenstände aus
dem Gefrierfach bzw. berühren Sie
diese nicht, falls Ihre Hände nass oder
feucht sind.
Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel
nicht wieder ein.
Befolgen Sie die Hinweise auf der
Verpackung zur Aufbewahrung
tiefgekühlter Lebensmittel.
2.4 Innenbeleuchtung
ACHTUNG!
Stromschlaggefahr
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle
der Energiee󰘲zienzklasse F.
Die in diesem Gerät verwendete
Lampe ist nur für Haushaltsgeräte
geeignet. Benutzen Sie sie nicht für
die Raumbeleuchtung.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem
Gerät und separat verkaufter
Ersatzlampen: Diese Lampen müssen
background
275DEUTSCH
3. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol
. Entsorgen Sie die
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern. Recyceln Sie
zum Umwelt- und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte.
Keine Geräte, die mit dem Symbol
gekennzeichnet sind, mit dem üblichen
Hausmüll entsorgen. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
extremen physikalischen Bedingungen
in Haushaltsgeräten standhalten,
wie z.B. Temperatur, Vibration,
Feuchtigkeit, oder sollen Informationen
über den Betriebszustand des Gerätes
anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz
in anderen Geräten vorgesehen
und nicht für die Raumbeleuchtung
geeignet.
2.5 Reinigung und Pege
WARNUNG!
Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr und das Gerät
könnte beschädigt werden�
Vor Wartungsarbeiten das Gerät
deaktivieren und den Stecker des
Anschlusskabels aus der Steckdose
ziehen.
Der Kältekreis des Gerätes enthält
Kohlenwassersto󰘯e. Das Gerät muss von
einer quali󰘰zierten Fachkraft gewartet
und nachgefüllt werden.
Prüfen Sie regelmäßig den
Wasserab󰘱uss des Geräts und reinigen
Sie ihn gegebenenfalls. Bei verstopftem
Wasserab󰘱uss sammelt sich das
Abtauwasser am Boden des Geräts an.
2.6 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr� Trennen
Sie das Gerät von der
Stromversorgung�
Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
Entfernen Sie die Tür, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere in dem Gerät einschließen.
Der Kältekreislauf und die
Isolierungsmaterialien dieses Gerätes
sind ozonfreundlich.
Die Isolierung enthält entzündliches
Gas. Für Informationen zur
ordnungsgemäßen Entsorgung
des Geräts wenden Sie sich an die
zuständige kommunale Behörde
vor Ort.
Achten Sie darauf, dass die Kühleinheit
in der Nähe des Wärmetauschers nicht
beschädigt wird.
background
276 www.aeg.com
4. BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1
Eisbereiter
2
Multi󰘱ow
3
Luft󰘰lter
4
Wasser󰘰lter
5
Flip-Up-Ablage
6
Unterschiebeablage
7
Linke Glasablage
8
Rechte Glasablage
9
Gemüsefachabdeckung aus Glas
10
Linkes Frischefach
11
Rechtes Frischefach
12
Linker Snack-Bereich
13
Rechter Snack-Bereich
14
Linker oberer 󰘰xierter Behälter
15
Linker unterer 󰘰xierter Behälter
16
Kippbehälter
17
Weinregal
18
Milchbehölter Flex 2/3
19
Türbehälter Flex 1/3
20
Türbehälter Flex 2/3
21
Schlepptürtechnik
22
Flaschenfach
23
Linkes mittleres Scharnier
24
Rechtes mittleres Scharnier
25
MultiSwitch/MultiChill divider
26
MultiSwitch/MultiChill drawer
27
Obere Gefrierschrankschublade
28
Gefrierkorb
29
Gefrierteiler
30
Bedienober󰘱äche
31
Padle
32
FlexiSpace-Bedienober󰘱äche
33
Eierablage
Hinweis: Aufgrund der fortwährenden
Verbesserung unsers Produkts kann Ihr
Gerät leicht von jenem auf der Abbildung
abweichen, die Funktionen sind sind
aber dieselben.
Hinweis: Um eine e󰘲ziente Nutzung des
Produkts zu gewährleisten, setzen Sie
bitte alle Ablagen, Regale und Körbe an
den dafür vorgesehenen Stellen ein.
Das Gerät wird in Frankreich
verkauft� Entsprechend den
Vorschriften in diesem Land muss
das Gerät mit einer speziellen
Vorrichtung ausgestattet sein
(siehe Abbildung), die im unteren
Fach des Kühlraums angebracht
ist und den kältesten Bereich des
Kühlraums anzeigt�
.¾KOVFKUDQN
*HIULHUIDFKU
0LWWOHUH9DULDEOH
7HPHUSHUDWXU/DGH
background
277DEUTSCH
5. INSTALLATION IHRES NEUEN GERÄTES
In diesem Abschnitt wird erklärt, wie das
Gerät vor der ersten Nutzung installiert
wird. Wir empfehlen, dass Sie die
folgenden Hinweise lesen.
WARNUNG!
Für eine fachgerechte
Installation muss das Gerät auf
einer ebenen Fläche aus hartem
Material aufgestellt werden, die
dieselbe Höhe aufweist, wie der
der Rest des Bodens� Die Fläche
sollte hart genug sein, um einen
vollständig gefüllten Kühlschrank
tragen zu können, rund 250kg�
Klasse
Das
Symbol
Umgebung-
stemperatur
(°C)
Tempertaur-
erweiterung
SN +10 to +32
Gemäßigt N +16 to +32
Subtropisch ST +16 to +38
Tropisch T +16 to +43
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung
als Einbauberät bestimmt.
Ausrichtung des Geräts
Für eine ordnungsgemäße Ausrichtung
und um Vibrationen zu vermeiden verfügt
das Gerät über verstellbare Füße im
Vorderbereich Bitte richten Sie das Gerät
aus, indem Sie diese Anweisungen
befolgen:
1. Rollen Sie den Kühlschrank an die
richtige Stelle.
2. Drehen Sie verstellbaren Füße (mit
Ihren Fingern oder einem passenden
Schraubenschlüssel), bis sie den
Boden berühren.
3. Kippen Sie den vorderen Bereich
um etwa 10 - 15 mm nach hinten,
indem Sie die Füße um einen bis
zwei Drehungen verstellen. Dadurch
schließen sich die Türen von selbst.
4. Wenn Sie Ihr Gerät bewegen wollen,
denken Sie daran, dass Sie die
Füße nach oben drehen, damit das
Gerät rollen kann. Installieren Sie
das Gerät neu, wenn Sie es wieder
zurückstellen.
PP
+LQWHUH5ROOH
9RUGHUH5ROOH
(QVWHOOEDUHU
)X¡
WARNUNG!
Die Rollen sollten
nur für Vorwärts- und
Rüclwärtsbewegungen verwendet
werden� Eine Seitwärtsbewegung
des Kühlgeräts kann den Boden
und auch die Rollen beschädigen�
Anpassung der Türen
Sowohl die linken als auch die rechten
Türen sind mit verstellbaren Achsen
ausgetattet, die sich in den unteren
Scharnieren be󰘰nden.
Vor der Anpassung der Türen stellen
Sie bitte sicher, dass das Gerät
gerade steht. Bitte sehen Sie om
vorigen Kapitel „Ausrichtung des
Geräts“. Wenn Sie bemerken, dass
die Türen nicht gerade ausgerichtet
sind, verstellen SIe das Scharnier
mit einem Inbusschlüssel und
drehen Sie es in Uhrzeigerrichtung,
um die Tür anzubeben und gegen
den Uhrzeigersinn, um die Türe zu
senken, in den Spalt setzen Sie dann
einen E-Ring ein.
background
278 www.aeg.com
,PEXVVFKO¾VVHO
9HUVWHOOEDUHV7HLO
Belüftung des Geräts
Um die E󰘲zienz des Kühlsystems zu
gewährleisten und um Energie zu sparen,
ist es notwendig, für eine angemessene
Belüftung rund um das Gerät zu sorgen,
damit die Abwärme entweichen kann.
Aus diesem Grund sollten Sie rund um
den Kühschrank genügend Platz lassen.
Dieser Bereich sollte dann mit keinen
Gegenständen verstellt werden, die die
Luftzirkulation beein󰘱ussen können.
Im Falle einer anderen als der
freistehenden Installation und
unter Einhaltung des Platzbedarfs
funktioniert das Gerät korrekt, aber der
Energieverbrauch kann leicht ansteigen.
Außenmaße ¹
H1 mm 1746
W1 mm 913
D1 mm 749
¹ Höhe, Breite und Tiefe des Geräts ohne
Gri󰘯 und Füße
Platzbedarf im Betrieb ²
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
² Höhe, Breite und Tiefe des Geräts
einschließlich Gri󰘯 und zuzüglich
des notwendigen Freiraums für
die Zirkulation der Kühlluft
D3
Platzbedarf insgesamt im Betrieb
3
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
³ Höhe, Breite und Tiefe des Geräts
einschließlich Gri󰘯 plus des notwendigen
Freiraums für die Zirkulation der Kühlluft,
zuzüglich des Platzes, der notwendig
ist, um eine Türö󰘯nung bis zu dem
minimalen Winkel zu ermöglichen, der
die Entfernung der Innenausstattung
erlaubt
background
279DEUTSCH
6. DISPLAYEINSTELLUNGEN
Alle Funktionen und Kontrollvorgänge sind
von einem Kontrollpaneel aus zugänglich,
das sich auf der Tür des Kühlschranks
be󰘰ndet. Die Einstellungen der mittleren
Lade werden aber eigens innerhalb
der Lade vorgenommen. Ein Feld mit
Touchbedienungselementen und einem
digitalen Diplay erlauben die einfache und
intuitive Einrichtung des Geräts.
Hinweis! Es reicht, wenn Sie kurz auf die
Touchtasten drücken. Die Ausführung
des Befehls erfolgt, wenn Sie den Finger
von der Taste nehmen, nicht wenn die
Taste gedrückt wird. Sie sollten keinen
Druck auf das Tastenfeld ausüben.
Bitte sehen Sie dafür in den
diesbezüglichen Abschnitten der
Bedieungsanleitung für weitere
Hinweise nach.
VORSICHT!
Die eingestellte Temperatur ist
die Durchschnittstemperatur
im gesamten Kühlraum� Die
Temperatur innerhalb eines
einzelnen Faches kann von den
Werten am Display abweichen,
abhängig davon, wie viel und
wo Sie Lebensmittel lagern� Die
tatsächliche Innentemperatur
des Geräts wird auch durch
eine hohe oder niedrige
Raumtemperatur beeinusst.
1
Frost Matic
Beschleunigt die Eingefriergeschwindigkeit
der Lebensmittel Verwenden Sie diese
Funktion, wenn Sie mehrere Gegenstände
gleichzeitig ins Gefrierfach einräumen. De-
aktiviert sich automatisch nach 12 Stunden.
Um frische Lebensmittel einzufrieren,
schalten Sie die Funktion FastFreeze
mindestens 24 Stunden, bevor Sie die
einzufrierenden Lebensmittel in das
Gefrierfach legen, ein.
Lagern Sie frische Lebensmittel
gleichmäßig verteilt im ersten Fach
oder der ersten Schublade von oben.
2
Timer für kühle Getränke
Kühlt ein Getränk innerhalb des Gefrierfachs
sehr rasch. Zum Aktivieren drücken Sie die
Cold Drink Timer-Taste. Ein Zeitwert wird
angezeigt (in Minuten), der durch die Tasten
+/i angepasst werden kann. Ein Signal
ertönt, wenn die Zeit festgelegt wurde. Der
Zeitbereich liegt zwischen 20-45 Minuten, in
Intervallen von 5 Minuten. Getränke frieren,
wenn die Temperatur zu niedrig oder der
Timer zu lange eingestellt wurden.
ACHTUNG!
Wenn Sie den Cold Drink-Timer
verwenden, stellen Sie sicher,
dass sie die Getränke aus dem
Fach herausnehmen, wenn
das Signal ertönt� Getränke
mit Kohlensäure können
explodieren, wenn sie zu lange im
Gefrierschrank belassen werden�
11
1
12
2
5
13
3
6
7
4
14
8
9 10
background
280 www.aeg.com
3
Eisbereiter
Drücken und halten Sie die Taste 3 Sekun-
den bedrückt, um den Eisbereiter auf- oder
abzudrehen. Wenn die Lampe leuchtet, ist
der Eisbereiter aktiv. Wenn die Lampe nicht
leutet, ist der Eisbereiter nicht aktiv und
produziert kein Eis. Im abgedrehten Zu-
stand kann weiterhin Eis ausgegeben wer-
den, solange sich Eis im Behälter be󰘰ndet.
Wenn der Eisbereiter deaktiviert ist und Eis
ausgegeben wird, leuchtet die Lampe.
4
Verriegeln
Die Lock-Taste kann verwendet werden,
um das Display zu sperren und zu verhin-
dern, dass es in bestimmten Situationen
verwendet wird, Drücken und halten Sie die
Taste für 3 Sekunden zum Aktivieren/De-
aktivieren. Im gesperrten Zustand können
keine Änderungen am Display vorgenom-
men werden. Die Ausgabe von Eis und
Wasser ist daher nicht möglich. Die Lampe
blickt und ein gut hörbares Signal ertönt.
5
Tür o󰀨en
Diese Lampe leuchtet, wenn die Türen
geö󰘯net sind. Wenn eine Tür 5 Minuten
oder länger geö󰘯net ist, ertönt ein Alarm
und das Display ist beleuchtet, bis die
Türen geschlossen werden. Durch das
Drücken einer beliebigen Taste wird
der Alarm vorübergehend abgeschaltet.
Stellen Sie sicher, dass keine
Lebensmittel den Türbereich blockieren.
6
Wasserlter ersetzen
Das Display leuchtet alle 6 Monate oder
dann, wenn der Filter ersetzt werden
muss. Ersetzen Sie den Filter und
drücken und halten Sie 3 Sekunden lang
„Wasser󰘰lter zurücksetzen“ gedrückt,
um die Warnung auf dem Display zu
deaktivieren. Siehe „Filtertausch“ für
weitere Informationen.
7
Luftlter ersetzen
Das Display leuchtet alle 6 Monate
oder dann, wenn der Filter ersetzt
werden muss. Ersetzen Sie den Filter,
drücken und halten Sie 3 Sekunden lang
„Luft󰘰lter zurücksetzen“, um die Warnung
auf dem Display zu deaktivieren. Siehe
„Filtertausch“ für weitere Informationen.
8
Wasser
Drücken Sie die „Wasser“-Taste, damit
Wasser ausgegeben wird. Ein Lämpchen
leuchtet oberhalb der aktiven Funktion.
9
Würfel
Drücken Sie die Taste „Würfel“ um
Eiswürfel auszugeben. Ein Lämpchen
leuchtet oberhalb der aktiven Funktion.
10
Cru
Durch das Drücken der Taste „Crush“ wird
Crush-Eis ausgegeben. Ein Lämpchen
leuchtet oberhalb der aktiven Funktion.
11
Cool Matic
Quick Chill ermöglicht es, Lebensmittel
im Kühlschrank rasch zu kühlen.
Verwenden Sie diese Funktion, wenn
Sie mehrere Dinge gleichzeitig in den
Kühlschrank einräumen. Deaktiviert sich
nach 6 Stunden.
12
Zurücksetzen des Wasserlters
Nach dem Tausch des Wasser󰘰lters
drücken und halten Sie die Taste
3 Sekunden zum Zurücksetzen.
13
Zurücksetzen des Wasserlters
Nach dem Tausch des Wasser󰘰lters
drücken und halten Sie die Taste
3 Sekunden zum Zurücksetzen.
14
WLAN-Konnektivität
Drücken und halten Sie die
Taste für 3 Sekunden zum
Aktivieren/Deaktivieren der
Drahtlosverbindung.
Wenn die LED leuchtet,
ist das Gerät verbunden.
Wenn die LED blinkt, wird
das Gerät verbunden oder
initialisiert.
Wenn die LED erloschen
ist, ist auch das WLAN
ausgeschaltet.
1. WLAN-VERBINDUNG EINRICHTEN
In diesem Kapitel wird beschrieben, wie
Sie den intelligenten Kühlschrank mit
dem WLAN-Netzwerk und anschließend
mit Ihrem Mobilgerät verbinden.
Mit dieser Funktion können Sie
Benachrichtigungen empfangen und den
Kühlschrank von Ihrem Mobilgerät aus
steuern und überwachen.
Frequenz 2,412 - 2,472 GHz
Protokoll IEEE 802.11b/g/n
background
281DEUTSCH
Damit Sie mit dem Gerät sämtliche
Funktionen und Services nutzen können,
benötigen Sie:
2,4 GHz-WLAN- Heimnetzwerk
mit aktiver Internetverbindung.
Ein mit dem WLAN-Heimnetzwerk
verbundenes Mobilgerät.
1.1 Installation der Anwendung
„My AEG Kitchen“
Wenn Sie den Kühlschrank mit der
Anwendung verbinden möchten, halten
Sie sich in unmittelbarer Nähe des
Geräts mit Ihrem Mobilgerät (Android
oder iOS) auf. Stellen Sie sicher, dass
Ihr Mobilgerät mit dem gleichen WLAN-
Netzwerk verbunden ist, dem Sie Ihren
Kühlschrank hinzufügen möchten.
1. Gehen Sie zum entsprechenden
App Store auf Ihrem Gerät.
2. Laden Sie die App „My AEG Kitchen“
herunter und installieren Sie sie.
3. Ö󰘯nen Sie die Anwendung. Wählen
Sie Land und Sprache aus und
melden Sie sich mit Ihrer E-Mail-
Adresse und Ihrem Passwort an.
Sofern Sie noch kein Konto besitzen,
erstellen Sie ein neues nach den
Anweisungen in „My AEG Kitchen“.
1.2 WLAN-Verbindung des
Kühlschranks kongurieren
1. Drücken Sie die Taste „Geräte“
im Menü und anschließend auf das
Symbol „Gerät“ hinzufügen“ auf
der Anzeige.
2. Wählen Sie „Kühlschrank“ aus der
Geräteliste aus und tippen Sie auf
„WEITER“.
3. Folgen Sie den Anweisungen der
App, um zu Ihrem Kühlschrank zu ge-
langen. Die App wird Sie au󰘯ordern,
das WLAN des Kühlschranks mithilfe
Ihres Mobilgeräts zu aktivieren.
4. Halten Sie das WLAN-Symbol auf
Ihrem Kühlschrank 3 Sekunden lang
gedrückt, bis Sie einen Signalton hö-
ren - dadurch wird das WLAN aktiviert.
5. Nach etwa 45 Sekunden wird auf
der Anzeige des Kühlschranks „AP“
angezeigt und der nächste Schritt in
der App kann vorgenommen werden.
6. Folgen Sie den Anweisungen in der
App, um Ihren Kühlschrank mit Ihrem
WLAN zu verbinden. Wählen Sie für
Android-Geräte das WLAN-Netzwerk
Ihres Geräts aus der Dropdown-
Liste aus.
Bei einem iOS-Gerät gehen Sie zu
den „EINSTELLUNGEN“ und wählen
das WLAN-Netzwerk Ihres Geräts
aus (beginnend mit „AJ-“), und
kehren Sie zur App zurück.
7. Wenn der Kühlschrank verbunden
wurde, hört das WLAN-Symbol
auf zu blinken und leuchtet dauerhaft.
Die Anzeige zeigt anschließend wieder
Ihre eingestellten Temperaturen
an. Folgen Sie den Anweisungen
in der App, um die Registrierung
abzuschließen und weisen Sie Ihrem
Kühlschrank einen Namen zu.
Herzlichen Glückwunsch! Ihr Kühlschrank
ist nun mit der „My AEG Kitchen“ App
verbunden. Um Ihren Kühlschrank über
die App zu steuern oder zu überwachen,
ö󰘯nen Sie die App und ändern die
Einstellungen wunschgemäß. Alarme
und Benachrichtigungen erfolgen
automatisch.
1.3 WLAN-Verbindung des
Kühlschranks deaktivieren /
zurücksetzen
1. Sie können die WLAN-Verbindung
vorübergehend deaktivieren, indem
Sie die WLAN-Taste 3 Sekunden
lang gedrückt halten. Das WLAN-
Symbol wird ausgeschaltet und
es ertönt ein Signalton. Sobald die
WLAN-Verbindung deaktiviert ist,
müssen Sie die Taste erneut
3 Sekunden lang gedrückt halten,
um die Verbindung automatisch
wiederherzustellen.
background
282 www.aeg.com
2. Sie können die WLAN-Kon󰘰guration
zurücksetzen, indem Sie die WLAN-
Taste und die Taste „Wasser󰘰lter
zurücksetzen“ zusammen
10 Sekunden lang gedrückt
halten. Sobald die Kon󰘰guration
zurückgesetzt ist, ertönt ein Signalton
und der Kühlschrank kehrt zu
Ihren eingestellten Temperaturen
zurück. Um die Verbindung
wiederherzustellen, müssen Sie alle
Schritte aus Abschnitt 1.2 „WLAN-
Verbindung des Kühlschranks
kon󰘰gurieren“ wiederholen. Alternativ
kann dies auch über die App erfolgen.
HINWEIS
Kontrollfunktonen und Alarme
sind modellabhängig�
Alarmmeldungen
Hochtemperaturanzeige
Ein Anstieg der Temperatur im
Gefrierraum (zum Beispiel aufgrund eines
Stromausfalls) wird wie folgt angezeigt:
- Durch eine blinkende Kontrolllampe
HI auf dem entsprechenden Display
des Faches
- Der Alarm ertönt alle 10 Sekunden,
bis eine Reaktion erfolgt.
Um den Alarm zurückzusetzen, drücken
Sie eine beliebige Taste oder ö󰘯nen Sie
die Tür.
Das akustische Signal wird
abgeschaltet
Das Display zeigt die höchste
erreichte Temperatur 10 Sekunden
lang an. Danach zeigt sie wieder die
eingestellte Temperatur an.
Wenn sich der Zustand nach 60 Minuten
nicht bessert, kontaktieren Sie bitte ein
authorisiertes Servicecenter.
Wasserlter
Wenn die Lampe leuchtet, muss der
Wasser󰘰lter getauscht werden. Wechseln
Sie den Wasser󰘰lter alle 6 Monate oder
dann, wenn 450 Liter Wasser ausgegeben
wurden. Zum Zurücksetzen drücken und
halten Sie die Taste 3 Sekunden lang.
Ein Signal ertönt nach dem Zurücksetzen.
Luftlter
Wenn die Lampe leuchtet, muss der
Luft󰘰lter ersetzt werden. Wechseln
Sie den Luft󰘰lter alle 6 Monate. Zum
Zurücksetzen drücken und halten Sie die
Taste 3 Sekunden lang. Ein Signal ertönt
nach dem Zurücksetzen.
Tür
Wenn eine Türe fünf Minuten oder länger
o󰘯en gelassen wurde, ertönt ein Alarm
und die Lampe „Tür o󰘯en“ leuchtet auf
dem Display. Der Alarm kann deaktiviert
werden, indem Sie die Tür schließen oder
eine beliebige Tas Das Kontrollpanel kehrt
wieder in den normalen Zustand zurück,
wenn die Türe geschlossen wurde.
Fehlercode
Ein Alarmsignal ertönt, wenn der
Nutzer eine Auswahl tri󰘯t, die nicht
zur Verfügung steht.
Modus Fahrenheit / Grad Celsius
Drücken und halten Sie die Taste +/-
5 Sekunden lang
Anschließend erfolgt ein Bestätigungston
und am Display erscheint die
Temperatureinheit. Auch der
Temperaturbereich ändert sich.
Präsentations-Modus
Durch das Drücken von + (Gefrierschrank)
und - (Kühlschrank) für eine Dauer
von 10 Sekunden aktiviert sich der
Präsentationsmodus.
Ab Erkennung de 10-sekündigen
Haltens
- Aktiviert sich das Icon „Demo“
- Spielt einen Bestätigungston ab
Durch das Drücken von +
(Gefrierschrank) und - (Kühlschrank)
für eine Dauer von 10 Sekunden
aktiviert sich der Präsentationsmodus.
background
283DEUTSCH
WARNUNG!
Verwenden Sie die Multiswitch-
Lade nicht, um frische
Produkte zu lagern, weil diese
Gegenstände gefrieren könnten
und so Obst und Blattgemüse
beschädigt werden könnten�
Verwendung der MultiSwitch-
Steuerung
1
Die Lade begibt sich automatisch in
einen gesperrten Zustand, um eine
ungewollte Bedienung zu vermeiden.
Um die Einstellungen der Lade zu
ändern, muss sie zuerst entsperrt
werden. Zum Entsperren drücken und
halten Sie die ENTRIEGELN -Taste
3 Sekunden lang. Ohne weitere
Aktionen wird der Gesperrt-Modus
nach 10 Sekunden wieder aktiviert.
WARNUNG!
Lagern Sie keine Glasaschen
in der MultiSwitch-Lade, wenn
sich die Temperatureinstellung
im Gefrierschrank in den Modi
Fleisch/Meeresfrüchte bzw� Kalte
Getränke bendet. Das Glas kann
brechen und zersplittern, wodurch
Verletzungsgefahr besteht
Gefrierschrank:
2
Um die Temperatur in der Lade zu
ändern, wenn Sie der Gefrierschrank
im Temperatur-Modus be󰘰ndet,
verwenden Sie das Display an der
Vordertür.Durch eine Veränderung
der Temperatur auf dem Display
wurd auch die Temperatureinstellung
der Lade verändert UND jene des
Tierfkühlers:
Kühlschrank:
3
Durch die Auswahl von Fleisch
und Fisch wird die Temperatur auf
-2 °C gesetzt. Ein Ton ertönt, um die
Auswahl zu bestätigen. Verwenden
Sie die Einstellung für eine kurzzeitige
Lagerung. Fleisch, das länger als
zwei Tage aufbewahrt werden soll,
sollte eingefroren werden.
4
Durch die Auswahl von Kalte
Getränke wird die Temperatur der
Lade auf 0 °C gestellt. Ein Ton ertönt,
um die Auswahl zu bestätigen.
5
Durch die Auswahl von Feinkost/
Snacks wird die Temperatur der Lade
auf 3 °C gesetzt. Ein Signal ertönt,
um die Auswahl zu bestätigen.
6
Durch die Auswahl von Keller wird
die Temperatur der Lade auf 7 °C
gesetzt. Ein Signal ertönt, um die
Auswahl zu bestätigen.
- Aktiviert sich das Icon „Demo“
- Spielt den Ton für Abbruch ab
Die Software in diesem Produkt enthält
Komponenten, die auf freier und Open
Source-Software basieren. Electrolux
bedankt sich für die Beiträge der o󰘯enen
Software-und Robotik-Communities zum
Entwicklungsprojekt.
Um auf den Quellcode dieser
kostenlosen und Open Source-
Softwarekomponenten zuzugreifen,
deren Lizenzbedingungen eine
Verö󰘯entlichung erfordern, und um die
vollständigen Copyright-Informationen
und die geltenden Lizenzbedingungen
einzusehen, besuchen Sie bitte:
http://aeg.opensoftwarerepository.com
(Ordner NIUX).
background
284 www.aeg.com
7. VERWENDUNG DES SPENDERS
7.1 Verwendung des
Eisbereiters nach der
Installation
Bevor Sie den Eisbereiter das erste Mal
in Betrieb nehmen, müssen Sie das
Wasserversorgungssystem entlüften.
Die Luft in neuen Rohrleitungen kann
bewirken, dass während zwei oder drei
Eisbereitungszyklen kein Eis produziert
wird. Wird das System nicht gespült,
können die ersten Eiswürfel auch trüb
aussehen oder einen unangenehmen
Geschmack haben.
7.2 Entlüftung des Wasser-
versorgungssystems
1. Beginnen Sie mit dem Befüllen des
Systems, indem Sie ein Trinkglas
gegen den Spender drücken.
2. Halten Sie das Glas solange in
dieser Stellung, bis Wasser aus
dem Spender 󰘱ießt. Das kann
rund 90 Sekunden dauern.
3. Lassen Sie das Wasser etwa
4 Minuten lang weiterlaufen, um
Verunreinigungen aus dem System
und den Installationsverbindungen zu
spülen (unterbrechen Sie den Vorgang
nur kurz, um das Glas zu leeren).
Spender
HINWEIS
Der Wasserspender hat eine inte-
grierte Abschaltvorrichtung, die
den Wasserstrahl nach 3 Minuten
unterbricht� Um diese Vorrich-
tung zurückzusetzen, müssen
Sie nur den Betätiger des Wass-
erspenders wieder freigeben�
HINWEIS
Nach den ersten 750 ml bleibt
das Wasser auf Raumtemperatur,
bis sich der Tank wieder
aufgefüllt hat und genügend Zeit
verstrichen ist, um die nächsten
750 ml Wasser zu kühlen� Kann
bis zu 8 Stunden zum Abkühlen
benötigen�
7.3 Betrieb und Pege des
Eisbereiters
Nachdem die Kühl-Gefrierkombination
ordnungsgemäß installiert wurde und die
Kühlung über mehrere Stunden lief, kann
der Eisbereiter innerhalb von 24 Stunden
Eis herstellen Der Eisbereiter füllt den
Behälter von hinten auf. Geben Sie
etwas Eis aus, um zu erzwingen, dass
das Eis weiter vorne in den Behälter
vordringt. Dadurch füllt sich der Behälter
vollständig.
7.4 Eisbereiter und Kapazität
de Speicherbehälters
Der Eisbereiter sollte alle 24 Stunden
rund 1 Kilogramm Eis erzeugen. Der
Eisbehälter hat eine Kapazität von rund
1,6 Kilogramm Eis.
7.5 Ein- und Ausschalten des
Eisbereiters
ACHTUNG
Der Eiswürfelbereiter ist
ab Werk eingeschaltet,
damit er sofort nach der
Montage des Kühlschranks
die Produktion aufnehmen
kann� Wenn es nicht möglich
ist, die Wasserversorgung
anzuschließen, stellen Sie
die Ein-/Aus-Funktion des
Eisbereiters auf Aus“�
Andernfalls kann es zu einem
lauten Geräusch durch das Ventil
des Eisbereiters kommen, wenn
er ohne Wasser betrieben wird�
Die Eiszubereitung wird durch die Ein-/
Aus-Funktion auf dem Kontrollpanel
gesteuert. Dadurch kann der Eisbereiter
ein- und ausgeschaltet werden.
background
285DEUTSCH
HINWEIS
Der Eisbereiter verfügt auch über
einen eingebauten Fühler aus
Kunststo󰀨, der die Eisproduktion
unterbricht, wenn der Behälter
voll ist� Der Fühler darf nicht
dazu verwendet werden, den
Eisbereiter manuell anzuhalten�
ACHTUNG
Durch das Deaktivieren
des Eisbereiters wird die
Eisproduktion gestoppt� Bereits
bestehendes Eis kann allerdings
noch ausgegeben werden,
ebenso Wasser
ACHTUNG
Gelegentlich kann es
vorkommen, dass Sie
ungewöhnlich keine Eiswürfel
im Behälter sehen� Das kann
bei einem normalen Betrieb
vorkommen� Sollte dieses
Phänomen öfter auftreten,
kann dies ein Hinweis auf
geringen Wasserdruck oder
auf die Notwendigkeit eines
Filtertausches sein� Da der Filter
gegen Ende seiner Lebensdauer
mit kleinen Teilchen verstopt
ist, wird weniger Wasser an
den Eisbereiter weitergegeben�
Wenn der letzte Tausch bereits
sechs Monate oder länger
zurückliegt, ist ein Tausch fällig�
Leitungswasser schlechter
Qualität kann dazu führen, dass
der Filter öfter getauscht werden
muss�
ACHTUNG
Chemikalien, die
von einer defekten
Wasserenthärtungsanlage
freigesetzt werden, können zu
Schäden am Eisbereiter führen�
7.6 Tipps für den Eisbereiter/
Spender
Wenn der Kühlschrank nicht an eine
Wasserleitung angeschlossen ist
oder sie abgedreht ist, drehen SIe
den Eisbereiter ab, wie im vorigen
Abschnitt beschrieben.
Die folgenden Geräusche sind
normal, wenn der Eiswürfelbereiter
in Betrieb ist:
- Der Motor läuft.
- Eis fällt in den Behälter
- Das Schließen und Ö󰘯nen des
Wasserventils
- Fließendes Wasser
Wenn spontan große Mengen
Eis benötigt werden, sollten die
Eiswürfel am besten direkt aus
dem Eiswürfelbehälter entnommen
werden.
Bei zu langer Lagerung können die
Eiswürfel einen unangenehmen
Geschmack entwickeln. Leeren Sie
deshalb den Eisbehälter wie unten
beschrieben.
Wenn Sie Eiswürfel ausgeben
möchte, ist es normal, dass auch
einige kleine EIsstücke dabei sind.
Um Spritzen zu vermeiden, geben SIe
zuerst die Eiswürfel in das Glas und
anschließend das Getränk.
Es ist normal, dass das Eis bis zur
Kante des Behälters reicht.
7.7 Reinigen des
Eiswürfelbereiters
Reinigen Sie den Eisbereiter in
regelmäßigen Abständen, vor allem,
bevor Umziehen oder vor dem Urlaub.
1. Schalten Sie den Eiswürfelbereiter aus.
2. Entfernen Sie den Behälter, indem
Sie ihn einfach gerade herausziehen.
3. Entleeren Sie den Behälter und
reinigen Sie ihn vorsichtig mit mildem
Haushaltsreiniger. Verwenden Sie
keine Scheuermittel oder aggressive
Reiniger. Nicht in der Spülmaschine
waschen! Spülen Sie mit klarem
Wasser nach.
4. Lassen Sie den Eisbehälter
vollständig trocknen, bevor Sie ihn
wieder in das Gefriergerät einsetzen.
5. Setzen Sie den Eisbehälter wieder
ein. Schalten Sie den Eisbereiter ein.
Den Eisbehälter müssen Sie
in folgenden Fällen aus- und
wieder einbauen:
Bei einem längeren Stromausfall
(eine Stunde oder länger)
kann es vorkommen, dass die
Eiswürfel im Behälter schmelzen
background
286 www.aeg.com
ACHTUNG
Um Verletzungen oder Bes-
chädigungen zu vermeinden,
behandeln Sie die gehärteten
Glasregale vorsichtig� Sie
können plötzlich brechen, wenn
sie eingeschnitten, zerkratzt
oder starken Temperatur-
schwankungen ausgesetzt
sind. Die Glasächen sollten
Raumtemperatur aufweisen,
bevor Sie sie reinigen� Nicht in
der Spülmaschine waschen�
HINWEIS
Die Ausstattung ist
modellabhängig�
Die Positionen des Regals könenn leicht
je nach Bedarf angepasst werden. Die
Ablagen haben einen Montagerahmen,
der in die Schienen auf der Rückseite
eines jeden Abteils einrastet.
8. LAGERFUNKTIONEN
und zusammenfrieren, wenn die
Stromzufuhr wieder hergestellt
ist, dadurch wird der Spender-
Mechanismus blockiert.
Der Eisspender wird nicht regelmäßig
genutzt. Die Eiswürfel frieren dann im
Eisbehälter zusammen und blockieren
den Spendermechanismus.
(QWIHUQHQGHV(LV%HK¦OWHUV
Entfernen und schütteln Sie den
Eisbehälter, damit sich die Eiswürfel
lösen oder reinigen Sie den Behälter
wie oben beschrieben.
ACHTUNG
Verwenden Sie unter keinen
Umständen einen Eisstecher
oder andere spitze Hilfsmittel um
das Eis auseinanderzubrechen�
Der Eisbehälter und der
Spendermechanismus können
dadurch beschädigt werden� Um
feststeckendes Eis zu lösen,
verwenden Sie warmes Wasser
Bevor Sie den Behälter wieder
einsetzten, stellen Sie sicher, dass
er vollkommen trocken ist�
ACHTUNG
Wenn Sie den Behälter
entfernen oder wieder einsetzte,
vermeiden Sie es, die Schnecke
im Behälter zu drehen� Wenn
die Schnecke unabsichtlich
bewegt wird, richten Sie sie
wieder aus, indem Sie sie
in 45-Grad-Bewegungen
(siehe unten) drehen, bis der
Eisbehälter wieder in den
Antriebsmechanismus passt� Ist
die Förderschnecke nicht richtig
ausgerichtet, wenn Sie den
Behälter einsetzen, so erhalten
Sie nur noch gestoßenes Eis
vom Eisspender� Es kann auch
vorkommen, dass die Frischetür
nicht richtig schließt, wodurch
warme Luft in das Fach strömt�
$QSDVVHQGHU
(LVEHK¦OWHU)¸UGHUVFKQHFNH
6SLUDOH
background
287DEUTSCH
8.1 So können SIe die
Position eines Regals
verändern
1. Lebensmittel aus dem Gerät nehmen
2. Heben Sie den vorderen Bereich an
und ziehen Sie das Regal heraus.
3. Schieben Sie die Haken des
Montagerahmens in die Schlitze der
gewünschten Position.
4. Senken Sie die Ablage und sie rastet
in der neuen Position ein.
Zur Anpassung des Flip-
Regals:
1. Entfernen Sie Lebensmittel von der
Ablage.
2. Heben Sie die rechte Seite der
Ablage nach oben und drücken
SIe sie nach links in Richtung des
Eisbereiters.
Flip-Regal
Zur Anpassung des
Unterschubfachs/der
Flip-Ablage:
1. Drücken Sie die vordere Hälfte nach
hinten in Richtung des hinteren
Bereichs des Kühlraums, bis die
hintere Hälfte nach unten fälltm dann
drücken Sie weiter die vordere Hälfte
der Ablage zurück unter den hinteren
Bereich der Ablage.
)OH[L5HJDO
2. Wenn sich die vordere Hälfte
vollständig unterhalb der hinteren
Hälfte be󰘰ndet, heben Sie den
vordere Ablage an, um sie nach oben
zu klappen in Richtung des hinteren
Bereichs des Kühlfachs.
)OH[L5HJDO
8.2 Schubladen
Ihr Kühlschrank ist mit verschiedenen
Schubladen ausgestattet.
Auto-Ultra-Frisch-
Gemüsefächer
(mit automatischer
Feuchtigkeitsüberwachung)
In diesen Schubladen bleibt Ihr Obst
und Gemüse sowie andere frische
Produkte besonders frisch. Diese
Fächer sind mit einer automatischen
Feuchtigkeitskontrolle (mit tauschbarer
Membran) auf der Seite jedes
Frischefachs ausgetattet, die sich unter
eine Abdeckung be󰘰ndet. Bestellen
Sie eine Ersatz-Membran unter
www.aeg.com.
background
288 www.aeg.com
Zur Entfernung der
Auto-Feuchtigkeits-
Kontrollmembran:
1. Suchen Sie die Abdeckung für die
Feuchtigkeitskontrolle im hinteren
Bereich.
2. Ziehen Sie die Abdeckung ab.
3. Ziehen Sie die Abdeckung in
Richtung des hinteren Bereichs des
Kühlfachs und entfernen Sie sie.
4. Waschen Sie die
Feuchtigkeitsmembran mit Wasser
und Seife.
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder
an, indem Sie in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen. Führen
Sie diese Schritte bei beiden
Frischefächern durch.
*HP¾
VHODGH
*HP¾
VHODG
H
$XVVFKDOWHQGHU$XWR)HXFKWLJNHLW
.RQWUROOHGHU0HPEUDQ
$XWR
)HXFKWLJNHLW
0HPEUDQ
HINWEIS
Der Hersteller empehlt,
die Feuchtigkeitsmembran
nicht zu tauschen, wenn
sie nicht beschädigt ist�
Ersatzmembranen ndet man
unter www�aeg�com
Um die Ultra-Frisch-
Schublade zum Reinigen
zu entfernen, befolgen Sie
diese Schritte:
1. Ziehen Sie die Schublade bis zum
Anschlag heraus.
2. Heben Sie die Front leicht an und
entfernen Sie die Lade.
(QWIHUQHQGHU8WUD)UHVK/DGH
Snack-Zone - zurückliegende
Snack-Laden
Diese Laden sind ideal zur Lagerung von
Fleisch und Käse (Feinkostprodukte).
Zum Ö󰀨nen: Schieben Sie die
Abdeckung zurück, damit Sie Zugang zu
den Laden haben.
IIQHQGHU6QDFN=RQH
=XU¾FNOLHJHQGH6QDFN/DGHQ
Um einen Türbehälter eine
Schiene entlang zu schieben:
1. Kippen Sie den Behälter, damit die
Rückseite des Behälters nicht mehr
mit der Tür verbunden ist, die Haken
aber noch eingerastet sind.
2. Schieben Sie den Behälter in die
gewünschte Position.
3. Nun wieder nach unten drücken.
background
289DEUTSCH
Um den Türbehälter auf
einer anderen Schiene zu
befestigen:
1. Heben Sie die Behälter an, damit
sich der Haken löst.
2. Bewegen Sie den Behälter an die
gewünschte Position.
3. Drücken Sie den Haken in die Schiene.
&XVWRP)OH[7¾UEHK¦OWHU
8.3 Funktionen des
Tiefkühlers (je nach
Modell unterschiedlich)
*HIULHUIDFK/DGH
Zum Entfernen der oberen
Gefrierlade:
1. Ö󰘯nen Sie das Tiefkühlfach
vollständig.
2. Nach oben und nach draußen
ziehen, um die obere Tiefkühllade
zu entfernen.
In umgekehrter Reihenfolge vorgehen,
um die Laden wieder einzusetzen.
ACHTUNG
Es benden sich Räder an der
Unterseite der Lade� Stellen Sie
sicher, dass sich alle Räder auf
den entsprechenende Schienen
benden. Wenn die Lade nicht
richtig ausgerichtet ist, kann
es zu Problemen mit der Türe
kommen�
HINWEIS
Wenn der Korb nicht auf
Halteklammern ruht, lässt sich
die Schublade nicht richtig
schließen�
Zur Entfernung des Korbs:
1. Ö󰘯nen Sie das Tiefkühlfach
vollständig.
2. Heben Sie den Korb an und
entfernen Sie ihn.
In umgekehrter Reihenfolge vorgehen,
um die Laden wieder einzusetzen.
8.4 Trennstege
Greifen Sie auf den unteren Trennsteg
und ziehen Sie ihn leicht nach oben, um
ihn in eine andere Position zu bringen.
(Der Trennsteg kann nicht entfernt
werden.)
8QWHUHU.RUEWHLOHUDXV3ODVWLN
8QWHUHU.RUE
7HLOHU
background
290 www.aeg.com
9. ANSCHLUSS DER WASSERVERSORGUNG
Wasserzulauf-Set
Zur Montage des Wasserzulaufs die
folgenden Teile prüfen.
$QVFKOXVVᚔ¾FN
:DVVHUVFKODXFK
$QVFKOXVVᚔ¾FN
)LOWHUEHUHLWV
PRQWLHUW
ACHTUNG!
Um die Gefahr eines
elektrischen Schlages, der
tödlich sein kann oder zu
ernsthaften Verletzungen führt,
trennen Sie den Kühlschrank
von der Stromversorgung bevor
Sie eine Wasserleitung an den
Kühlschrank anschließen�
1. Beim Installieren der
Wasserleitungen darauf achten, dass
sie nicht in der Nähe warmer Flächen
verlegt werden.
2. Mit dem Wasser󰘰lter wird dasWasser
nur „ge󰘰ltert“; Bakterien oder Keime
werden dadurch nicht beseitigt.
3. Reicht der Wasserdruck für den
Betrieb des Eisbereiters nicht aus,
lassen Sie von einem Fachbetrieb
eine zusätzliche Wasserdruckpumpe
installieren.
4. Die Filterlebensdauer hängt vom
Verwendungsgrad ab. Wir empfehlen
einen Filterwechsel mindestens alle
6 Monate (sehen Sie unter „Tausch
des Filters“ nach).
5. An jeder Rohr-/Schlauchverbindung
mit Dichtband für zusätzliche
Dichtheit sorgen.
6. Der Wasserschlauch muss an eine
Kaltwasserleitung angeschlossen
werden.
Montage
Anschluss an Wasserleitung
$QVFKOXVVᚔ¾FN
:DVVHUVFKODXFK
:DVVHUKDKQ
7. Ö󰘯nen Sie die Sicherungsclips
und fangen Sie das Wasser auf,
das aus dem Kühlschrank kommt.
Entfernen Sie die Kunststo󰘯kappe
vom Wasserzulaufanschluss und
entsorgen Sie die Kappe. Stecken
Sie die angeschlossenen Rohre
wieder in die Clips und verriegeln Sie
die Clips wieder, um die Rohre in der
richtigen Position zu halten.
Entfernen
Sie die
Kappe vom
Zulaufrohr
¼ Zoll
großes
Was-
serven-
til-Kunst-
stoffrohr
Kunst-
stoffkap-
pe
A
C
Stecker zum An-
schluss des Wasser-
zulaufschlauchs an
das Kühlschrankrohr
Adapter zum
Anschluss der
Wasserversorgung
background
291DEUTSCH
10. TASUCH DES FILTERS
10.1 Luftlter (wählen Sie
Modelle aus)
Der Wasser󰘰lter be󰘰ndet sich im
Kühlraum oben rechts.
10.2 Tausch des Luftlters
(Taste Guard)
Um eine optimale Filterung der Gerüche
zu erreichen, wechseln SIe den Filter alle
sechs Monate (Luftlter ersetzen auf
dem Display zeigt, dass nach 6 Monaten
der Filter gewechselt werden sollte).
1. Entfernen Sie die Luft󰘰lterabdeckung,
indem Sie die Unter- und Oberseite
der Abdeckung zusammendrücken
und entfernen Sie sie.
2. Entfernen und entsorgen Sie den
alten Filter.
3. Packen Sie den neuen FIlter
aus und lassen Sie ihn in das
Gehäuse gleiten. Die o󰘯ene Seite
(Kohlensto󰘯medium) des Filters
sollte auf der Seite des Luftzugangs
(Loch) im Multi󰘱ow sein.
4. Setzen Sie die Filterabdeckung
wieder auf, indem Sie die Seiten
zusammendrücken und lassen Sie
die Abdeckung wieder einrasten.
5. Drücken und halten Sie Taste
Luft󰘰lter zurücksetzen“ auf dem
Display drei Sekunden lang. Wenn
die Anzeige erlischt, wurde der
Status zurückgesetzt.
10.3 Bestellung von Ersatz-
Luftltern
Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile. Wenden Sie sich bitte
an den autorisierten Kundendienst.
10.4 Wasserlter
Der Kühlschrank ist mit einem
Wasser󰘰ltersystem ausgestattet.
Der Wasser󰘰lter 󰘰ltert das gesamte
Trinkwasser des Wasserspenders und
das Wasser für die Eisproduktion. Der
Wasser󰘰lter be󰘰ndet sich im Kühlraum
oben rechts.
10.5 Austausch des
Wasserlters
Tauschen Sie die Wasser󰘰lter alle sechs
Monate, um eine möglichst hohe Wasser-
qualität zu erhalten Wasserlter erset-
zen auf dem Display zeigt an, wann der
Filter nach einer Standardmenge Wasser
(473 Liter) getauscht werden muss.
Wurde der Kühlschrank eine Zeit lang
nicht verwendet (z.B. bedingt durch
einen Umzug), sollten Sie den Filter
tauschen, bevor Sie das Gerät wieder
in Betrieb nehmen.
Zum Entfernen: Ziehen Sie die
Abdeckung nach vorne und sie löst
sich ab, was Ihnen Zugang zum Filter
ermöglicht.
Zum Wiedereinsetzen: Drücken Sie die
Abdeckung wieder auf die Auskleidung
und drücken Sie sie nach hinten ins Fach.
Die Filterabdeckung rastet dann wieder ein
8. Nach der Montage des Kühlschranks
und der Wasserleitung stellen Sie
am Bedienfeld [WASSER] ein und
warten Sie 1-2 Minuten, bis das
Wasser in den Wassertank gelaufen
ist und Sie Wasser zapfen.
background
292 www.aeg.com
Diese Bedienungsanleitung versorgt
Sie mit allgemeinen Installations- und
Bedienungsanleitungen für dieses Modell.
Wir empfehlen, einen Pro󰘰 zur Installation
des Kühlschranks heranzuziehen.
Verwenden Sie Ihren Kühlschrank nur für
den bestimmungsgemäßen Gebrauch, wie
in der Bedienungsanleitung beschrieben.
Bevor Sie den Kühlschrank in Betrieb
nehmen, befolgen Sie diese ersten
Schritte.
11. INSTALLATION
Notwendiges Werkzeug:
3KLOOLSV+HDG
2'(5
2'(5
81'81'
PP
,PEXVVFKO¾VVHO
%XFKVHPP
6FKUDXEHQ
VFKO¾VVHO
(LQVWHOOEDU
6FKUDXEHQ
VFKO¾VVHO
൑EHIHVWLJW
6FKUDXEHQ
VFKO¾VVHO
10.6 Bestellung von Ersatz-
Wasserlte
Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile. Wenden Sie sich bitte
an den autorisierten Kundendienst.
Wasserlter ersetzen:
Sie brauchen die Wasserversorgung
nicht unterbrechen, um den
Filter auszuwechseln. Kleinere
Wassermengen, die während
des Wechsels austreten, können
weggewischt werden.
1. Drehen Sie den Eisbereiter ab, die
Taste Eisbereiter drücken und
halten, bis das Display nicht mehr
beleuchtet ist.
2. Drücken Sie den vorderen Teil der
Filterabdeckung nach unten. Die
Abdeckung kippt nach unten und Sie
haben Zugang zum Wasser󰘰lter.
3. Entfernen Sie den alten Filter, indem
sie ihn um 90 Grad gegen den
Uhrzeigersinn (nach links) drehen.
4. Ziehen Sie die alte
Wasser󰘰lterpatrone gerade aus dem
Gerät und entsorgen Sie diese.
5. Ersetzen Sie die Filterpatrone.
Lassen Sie den Filter ins Gehäuse
gleiten, bis er auf einer horizontalen
Linie mit dem Gri󰘯ende ist.
6. Leicht nach innen auf den Filter
drücken, während Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen. Der Filter
bewegt sich dann selbst beim Drehen
nach innen. Drehen Sie den Filter
um 90 Grad, bis der Filter und dass
Gri󰘯ende eine horizontale Linie
bilden. Wenn der Filter richtig sitzt,
ist ein leichtes Klicken zu hören.
7. Drücken Sie ein Trinkglas gegen
den Betätiger des Wasserspenders
und prüfen Sie das Filtergehäuse
auf Leckstellen. Es ist normal, wenn
beim Entlüften des Systems ein
Spritzen und Sprühen auftritt.
8. Lassen Sie 3-4 Minuten lang Wasser
ausgeben. Es kann notwendig
sein, den Behälter einige Male
auszuleeren.
9. Drehen Sie den Eisbereiter aus,
indem Sie die Taste Eisbereiter
drücken und halten und warten, bis
das Display zu leuchten beginnen.
10. Drücken und halten Sie die Taste
Reset Wasser-Filter drei Sekunden
lang auf dem Display. Wenn der
Indikator nicht mehr leuchtet,
wurde der Status des Wasser󰘰lters
zurückgesetzt.
11. Setzen Sie die Filterabdeckung auf
und bringen Sie sie zum Einrasten.
ACHTUNG!
Siehe die Kapitel zur Sicherheit�
background
293DEUTSCH
11.1 Benutzer-Standort
Wählen Sie einen Platz, der sich
nahe einer geerdeten, nicht-GFCI
Steckdose be󰘰ndet. Verwenden Sie
kein Verlängerungskabel oder einen
Verteiler.
Wenn möglich stellen Sie den
Kühlschrank nicht im direkten
Sonnenlicht auf und nicht zu nahe
bei einer Spülmaschine oder anderen
Wärmequellen.
Der Kühlschrank muss auf einem
ebenen Untergrund installiert werden,
der das Gewicht des gefüllten
Kühlschranks trägt.
Für Gerätetypen mit automatischem
Eiswürfelbereiter sollte ein
Wasseranschluss zur Verfügung
stehen.
Um die beste Funktionalität des
Gerätes zu gewährleisten, sollten
Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Wärmequellen (Backöfen,
Heizöfen, Heizkörpern, Herden oder
Kochfeldern) installieren.
WICHTIG
Stellen Sie den Kühlschrank
nicht an Orten auf, an denen
die Temperatur außerhalb des
Bereiches zwischen 10 °C und
43 °C liegt. Der Kompressor ist
dann nicht in der Lage, für die
notwendigen Temperaturen im
Innenraum zu sorgen.
Halten Sie das Lüftungsgitter
unten an der Vorderseite Ihrer
Kühl-Gefrierkombination frei. Für
den ordnungsgemäßen Betrieb
Ihres Kühlschranks muss immer
eine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet sein.
11.2 Installation
Stellen Sie sicher, dass für eine leichtere
Montage, ausreichende Luftzirkulation,
die Wasseranschlüsse und elektrische
Anschlüsse die entsprechenden
Abstände und Freiräume eingehalten
werden.
Seiten & oberer Bereich 40 mm
Zurück 30 mm
HINWEIS
Wenn der Kühlschrank mit dem
Türscharnier in Richtung Wand
ausgerichtet ist, achten Sie auf
zusätzlichen Platz, damit die Tür
weiter geö󰘯net werden kann.
11.3 Aufstellung
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung
als Einbaugerät vorgesehen.
Dieses Gerät sollte in einem trockenen, gut
belüfteten Innenbereich aufgestellt werden.
Dieses Gerät ist für den Einsatz bei einer
Umgebungstemperatur von 10 °C bis
43 °C vorgesehen.
Wenn aufgrund einer anderen Installation
die Anforderungen an die richtige Belüf-
tung nicht eingehalten werden, funktioniert
das Gerät zwar korrekt, der Energiever-
brauch kann sich jedoch leicht erhöhen.
Der ordnungsgemäße Betrieb
des Geräts wird nur innerhalb
des angegebenen Temperaturbe-
reichs gewährleistet�
Bei Fragen zum Aufstellungsort
des Geräts wenden Sie sich an
den Verkäufer, unseren Kunden-
dienst oder nächstgelegenen
autorisierten Kundendienst�
Es muss möglich sein, das Gerät
vom Netz zu trennen� Daher
muss der Stecker nach der
Installation zugänglich bleiben�
ACHTUNG
Wenn Sie das Gerät gegen
eine Wand stellen, verwenden
Sie die mitgelieferten hinteren
Distanzstücke für die Rückseite,
um den Mindestabstand,
der in der Montageanleitung
angegeben ist, einzuhalten.
background
294 www.aeg.com
ACHTUNG
Wenn Sie das Gerät neben einer
Wand aufstellen, halten Sie den in
der Montageanleitung angegebe-
nen Mindestabstand zwischen der
Wand und Geräteseite mit den
Scharnieren ein, damit sich die
Tür weit genug ö󰘯nen lässt, um
die Innenausstattung herauszu-
nehmen (z.B. für die Reinigung).
11.4 Türö󰀨nung
Stellen Sie den Kühlschrank so auf,
dass er sich in Reichweite einer
Arbeits󰘱äche be󰘰ndet, um Lebensmittel
leichter entnehmen zu können. Für eine
bestmögliche Verwendung der Laden
und Körbe sollte der Kühlschrank derart
ausgerichtet sein, dass diese vollständig
geö󰘯net werden können.
11.5 Ausrichtung des
Innenraums und
Ausrichtung der Türen
(falls notwendig)
Richtlinien für die endgültige
Positionierung Ihres Kühlschranks:
Alle vier Fußecken des Schranks
müssen eben auf dem Boden stehen.
Der vordere Bereich sollte leicht
erhöht sein, um sicherzustellen, dass
die Türen gut und dicht schließen.
Die Türen sollten auf gleicher Höhe
und ebenfalls gerade ausgerichtet sein.
Diese Bedingungen lassen sich durch
Anheben oder Senken der einstellbaren
vorderen Rollen erfüllen.
Kühlschrank über die vorderen Rollen
waagrecht ausrichten:
1. Ö󰘯nen Sie die Lades des
Gefrierschranks ein wenig.
2. Senken Sie die Anti-Kipp-Füße,
sodass beide den Boden berühren.
Wenn Sie den Boden berühren,
passen Sie die Füße mit einer
Zange an.
Zum Erhöhen: Drehen Sie den Fuß
im Uhrzeigersinn.
Zum Senken: Drehen Sie den Fuß
gegen den Uhrzeigersinn.
3. Stellen Sie sicher, dass der Schrank
auf allen Seiten gut uns stabil steht.
7¾UH7¾UH
$QWL7,S
.HXOHQ
Letzte Anpassungen bei der Türhöhe:
1. Ö󰘯nen Sie die Lade des Gefrierfachs,
um Zugang zum unteren Scharnier
zu erhalten.
2. Mit einem Imbusschlüssel (6 mm)
können Sie Veränderungen am
Scharnier vornehmen.
3. Passen Sie die Höhe durch Drehen
in oder gegen den Uhrzeigersinn an.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn senkt
sich die Tür, Durch ein Drehen gegen
den Uhrzeigersinn senkt sich die Tür.
Werksmäßig wird das Gerät auf die
niedgriste Höhe eingestellt.
+HEHQ
11.6 Flipper-Mittelstrebe
Passen Sie die Mittelstrebe für
einen perfekten Anschluss mit
dem Schienenführer an, indem Sie
background
295DEUTSCH
sicherstellen, dass die Strebe senkrecht
zur Frischtetür steht. Sollte sich der
Schienenführer nicht an der richtigen
Position be󰘰nden, könnte es sein, dass
sich die Türe nicht ordnungsgemäß
schließen lässt.
FALSCH
12.1 Zum Passieren enger
Durchgänge
Wenn der Kühlschrank nicht durch den
Eingangsbereich passt, können Sie die
Türen entfernen. Messen Sie zuerst die
Türö󰘯nung.
Türausbau vorbereiten:
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen wurde.
2. Entfernen Sie alle Nahrungsmittel
aus den Fächern und schließen Sie
die Türen
Zum Entfernen der Türen:
1. Ö󰘯nen Sie die Tür um 90°.
2. Entfernen Sie alle 5
Kreuzschlitzschrauben vom oberen
Scharnier und heben Sie die Tür an.
.UHX]VFKOLW]
VFKUDXEHQ
2EHQ
6FKDUQLHU
$EGHFNXQJ
3. Ziehen Sie die Türscharniere leicht
mit einem Stift nach. Dies erleichtert
den Wiedereinbau.
4. Nehmen Sie die obere
Scharnierverkleidung ab.
5. Entfernen Sie alle elektrischen
Anschlüsse, die von der Tür zur
Scharnierabdeckung laufen.
6. Ziehen Sie sanft an der Wasserleitung,
um Sie von der Türe zu entfernen.
12. HINWEISE ZUR TÜRENTFERNUNG
background
296 www.aeg.com
HINWEIS
Lassen Sie beim Ziehen am Was-
serschlauch große Sorgfalt walten,
damit der Schauch nicht knickt.
:DVVHUOHLWXQJ
HINWEIS
Rund 1,2 Meter Wasserschlauch
müssen aus der Tür gezogen werden.
7. Entfernen Sie alle Bolzen (8 mm) von
beiden oberen Scharnieren.
[
8. Um Zugri󰘯 auf das untere Scharnier
zu erhalten, müssen Sie die Laden
herausziehen. Schrauben Sie die drei
unteren Scharnierschrauben auf und
lassen Sie das Scharnier nach innen
gleiten, ziehen Sie an der Tür, damit
sie sich vom oberen Scharnier löst.
Enfernung des unteren Scharniers
WICHTIG
Geben Sie acht, dass die
Türen nicht ungehindert
umfallen können. Es besteht
Verletzungsgefahr und auch
die Türen können beschädigt
werden.
9. Zum Wiedereinsetzen der Tür
umgekehrt vorgehen.
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass
die Wasserleitung durch
die Löcher oben beim
Wasserspenderbereich
passen. Es be󰘰ndet sich auch
eine Metallummantelung auf
dem Schlauch, um Schäden
zu vermeiden, wenn das
Scharnier daran reibt. Diese
Metallummantelung muss
wieder an der richtigen Stelle
angebracht werden (solange
der Schlauch noch nicht in
Berührung mit dem Scharnier
kommt).
HINWEIS
Wenn Sie den
Wasserschlauch und die obere
Scharnierabdeckung wieder
einsetzen, lassen Sie Vorsicht
walten, um sicherzustellen, dass
der Schlauch nicht knickt.
Wenn beide Türen wieder an ihrer
angestammten Stelle sind, stellen
Sie sicher, dass sie ausgerichtet sind
(sehen Sie für weitere Informationen im
Abschnitt Installation nach) und setzen
Sie die obere Scharnierabdeckung
wieder auf.
12.2 Zur Entfernung der
MultiSwirtch/MultiChill-
Lad
1. Lade vollständig ö󰘯ne
2. Korb aus der Lade entfernen.
3. Gurt im vorderen Bereich der Lade
ö󰘯nen und entfernen.
4. Drücken Sie die Clips und lassen
Sie die Schnie an den Clips
vorbeigleiten, um die Lade komplett
herauszunehmen.
5. Beim Wiedereinsetzen in
umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
background
297DEUTSCH
'U¾FNHQ6LH
GLH]ZHL7DEV
DXIEHLGH
6HLWHQXP
]XO¸VHQGLH
6FKLHEHU
(QWNOLS
SHQ*XUW
12.3 Entfernen der
Gefrierfach-La
WICHTIG
Die Lade ist schwer. Lassen Sie
beim Anheben Sorgfalt walten.
1. Ö󰘯nen Sie die Lade und ziehen Sie
sie vollständig heraus.
2. Nehmen Sie die Gefrierschubladen
heraus.
3. Entfernen Sie den Unterkorb.
4. Im Kühlraum drücken Sie die beiden
Laschen an beiden Seiten ein.
5. Entfernen Sie die Lade mit Halterung
und Schieber.
'U¾FNHQ6LHGLH]ZHL
/DVFKHQDXIEHLGHQ
6HLWHQXPGLH
6FKLHEHU]XO¸VHQ
*HIULHUIDFK
6FKXEODGH
*HIULHU
IDFK.RUE
12.4 Wiedereinsetzen der
Gefrierfach-Lade
1. Platzieren SIe die Lade mit Halterung
und Schieber im Fach bis zum Einrasten.
2. Korb austauschen.
HINWEIS
Für weitere Anweisungen Sie
Abschnitt Lagerfunktionen.
12.5 Zum Entfernen der
Türdichtung
ACHTUNG
Bitte vergewissern Sie sich, dass
Sie Ihr Gerät vom Stromnetz
getrennt haben, bevor Sie mit
der Reparatur beginnen.
1. Legen Sie Ihren Daumen unter die
Dichtung und beginnen Sie am
besten an der Ecke. Greifen Sie sie
unten an der Seite und ziehen Sie die
Dichtung nach hinten.
2. Ziehen Sie sie dann um die
Unterseite Ihrer Dichtung herum –
sie kann dann vorsichtig um die Tür
herum abgezogen werden.
12.6 Zum Anbringen der
Türdichtung
1. Am besten beginnen Sie mit
dem Anbringen der neuen
Dichtung an den oberen Ecken
der Kühlschranktür. Drücken Sie
die Lippe der neuen Dichtung in
den Kanal zwischen den Ecken
und arbeiten Sie sich um die Tür
herum. Bevor Sie die unteren
Ecken anbringen und dazwischen
anpassen. Arbeiten Sie zuletzt
gleichmäßig von oben nach unten
bis zur Mitte und verteilen Sie den
Überschuss gleichmäßig auf dem
längsten Teil der Dichtung.
background
298 www.aeg.com
Energiesparhinweise
Wir empfehlen zum Energiesparen
folgende Tipps einzuhalten.
Gefriergerät: Die interne Kon󰘰guration
des Geräts gewährleistet die
e󰘲zienteste Energienutzung.
Kühlschrank: Die e󰘲zienteste
Energienutzung wird erreicht, wenn
die Schubladen im unteren Teil des
Geräts eingesetzt und die Ablagen
gleichmäßig angeordnet sind. Die
Position der Türablagen wirkt sich
nicht auf den Energieverbrauch aus.
Ö󰘯nen Sie die Tür nicht zu häu󰘰g,
und lassen Sie diese nicht länger
o󰘯en als notwendig.
Gefriergerät: Je kälter die
Temperatureinstellung, desto höher
der Energieverbrauch.
Kühlschrank: Stellen Sie die
Temperatur nicht zu hoch ein, um
Energie zu sparen, es sei denn, dies
ist wegen der Bescha󰘯enheit des
Lebensmittels erforderlich.
Wenn die Umgebungstemperatur
hoch ist, der Temperaturregler auf
eine niedrige Temperatur eingestellt
und das Gerät voll beladen ist, kann
es zu andauerndem Betrieb des
Kompressors und damit zu Reif- oder
Eisbildung am Verdampfer kommen.
Stellen Sie in diesem Fall den Tempe-
raturregler auf eine höhere Tempera-
tur, um das automatische Abtauen zu
ermöglichen und Energie zu sparen.
Sorgen Sie für eine gute Belüftung.
Bedecken Sie die Lüftungsgitter oder
-ö󰘯nungen nicht.
Hinweise für die Kühlung
frischer Lebensmittel
Das Fach für frische Lebensmittel ist
(auf dem Behandlungsschild) mit
gekennzeichnet.
Eine gute Temperatureinstellung, die
die Konservierung von frischen Le-
bensmitteln sicherstellt, ist eine Tem-
peratur von weniger oder gleich +4 °C.
Eine höhere Temperatureinstellung
im Gerät kann die Haltbarkeit der
Lebensmittel verkürzen.
Decken Sie die Lebensmittel mit
Verpackungsmaterial ab, um ihre
Frische und ihr Aroma zu bewahren.
Verwenden Sie immer geschlossene
Behälter für Flüssigkeiten und
Lebensmittel, um Düfte oder
Gerüche im Fach zu vermeiden.
Um eine Kreuzkontamination
zwischen gekochten und rohen
Lebensmitteln zu vermeiden, decken
Sie die gekochten Lebensmittel ab
und trennen Sie sie von den rohen.
Es wird empfohlen Lebensmittel
im Kühlschrank aufzutauen.
13. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
2. Puder auftragen. Verwenden Sie
etwas Babypuder oder Talkumpuder,
um ein Anhaften zu verhindern.
3. Schließen Sie die Kühlschranktür,
und ö󰘯nen Sie sie mehrere Male,
um die Dichtung zu überprüfen.
Suchen Sie nach verformten Be-
reichen der Dichtung. Wiederholen
Sie diesen Vorgang mehrere Male.
background
299DEUTSCH
Stellen Sie keine warmen
Lebensmittel in das Gerät.
Vergewissern Sie sich, dass sie
auf Raumtemperatur abgekühlt
sind,bevor Sie sie einlegen.
Um eine Verschwendung von
Lebensmitteln zu vermeiden, sollten
die neuen Lebensmittel immer hinter
die alten gelegt werden.
Hinweise für die Kühlung
Fleisch (alle Sorten): Wickeln Sie das
Fleisch in geeignetes Material und
legen Sie es auf die Glasablage über
der Gemüseschublade. Lagern Sie
Fleisch höchstens 1 - 2 Tage.
Obst und Gemüse: Gründlich
reinigen (Erde entfernen) und in
die spezielle Schublade (Obst-
und Gemüseschublade) legen.
Es wird empfohlen, exotische Früchte
wie Bananen, Mangos, Papayas usw.
nicht im Kühlschrank aufzubewahren.
Gemüse wie Tomaten, Karto󰘯eln,
Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht
im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Butter und Käse: Diese sollten stets
in luftdichten Behältern verpackt
sein oder in Aluminiumfolie bzw. in
Frischhaltebeutel eingepackt werden,
um so wenig Luft wie möglich in der
Verpackung zu haben.
Flaschen: Sie sollten mit Deckel in
der Flaschenablage in der Tür oder
im Flaschenhalter (falls vorhanden)
aufbewahrt werden.
Achten Sie auf das Haltbarkeitsdatum
der Lebensmittel, damit Sie wissen,
wie lange sie gelagert werden können.
Hinweise zum Einfrieren
Schalten Sie die FastFreeze-Funktion
mindestens 24 Stunden, bevor Sie die
Lebensmittel in das Gefrierfach hinein
legen, ein.
Vor dem Einfrieren verpacken und
verschließen Sie frische Lebensmittel
in: Aluminiumfolie, Kunststo󰘯folie oder
-beutel, luftdichte Behälter mit Deckel.
Teilen Sie die Lebensmittel in kleine
Portionen, um das Einfrieren und
Auftauen zu erleichtern.
Es wird empfohlen, Ihre tiefgekühlten
Lebensmittel mit Etiketten und dem
Datum zu versehen. So können Sie
die Lebensmittel identi󰘰zieren und
erkennen wann sie verzehrt werden
sollten, bevor sie verderben.
Die Lebensmittel sollten beim
Einfrieren frisch sein, um eine gute
Qualität zu bewahren. Besonders
Obst und Gemüse sollte nach der
Ernte eingefroren werden, um alle
Nährsto󰘯e zu erhalten.
Frieren Sie keine Flaschen
oder Dosen mit Flüssigkeiten,
insbesondere kohlensäurehaltige
Getränke, ein - die Gefäße können
beim Einfrieren explodieren.
Geben Sie keine heißen Lebensmittel
in den Gefrierraum. Vergewissern Sie
sich, dass sie auf Raumtemperatur
abgekühlt sind, bevor Sie sie in das
Fach legen.
Um eine Erwärmung bereits
eingefrorener Lebensmittel zu
verhindern, legen Sie die frischen,
nicht gefrorenen Lebensmittel nicht
direkt neben sie. Legen Sie die
Lebensmittel mit Raumtemperatur
in die Gefrierfächer, die keine
gefrorenen Lebensmittel enthalten.
Essen Sie keine Eiswürfel, Wassereis
oder Eis am Stiel, wenn sie direkt aus
dem Gefriergerät genommen wurden.
Gefahr von Erfrierungen.
Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel
nicht wieder ein. Wenn Lebensmittel
aufgetaut wurden, kochen Sie sie,
lassen Sie sie abkühlen und frieren
Sie sie dann ein.
Tipps für die Lagerung von
gefrorenen Lebensmitteln
Das Gefrierfach ist mit
gekennzeichnet.
Eine gute Temperatureinstellung,
die die Konservierung von gefrorenen
Lebensmitteln sicherstellt, ist eine
Temperatur von weniger oder
gleich -18 °C.
Eine höhere Temperatureinstellung im
Gerät kann die Haltbarkeit verkürzen.
Der gesamte Gefrierraum ist für die
Lagerung von Tiefkühlprodukten
geeignet.
Lassen Sie ausreichend Platz um die
Lebensmittel herum, damit die Luft frei
zirkulieren kann.
Die Haltbarkeit von Lebensmitteln
ist auf dem Etikett der
Lebensmittelverpackung angegeben.
Es ist wichtig, die Lebensmittel so
zu verpacken, dass kein Wasser,
Feuchtigkeit oder Kondenswasser
ins Innere gelangt.
background
300 www.aeg.com
Einkaufstipps Nach dem
Lebensmitteleinkauf:
Achten Sie darauf, dass die Verpa-
ckung nicht beschädigt ist - die Lebens-
mittel könnten verdorben sein. Wenn
die Verpackung aufgequollen oder
nass ist, wurde das Lebensmittel mög-
licherweise nicht unter den optimalen
Bedingungen gelagert und das Auftau-
en hat eventuell bereits begonnen.
Um den Auftauprozess zu minimieren,
kaufen Sie Tiefkühlware am Ende
Ihres Einkaufs und transportieren
Sie diese in einer Isoliertasche.
Legen Sie die tiefgefrorenen Lebens-
mittel sofort nach der Rückkehr aus
dem Laden in das Gefriergerät.
Wenn Lebensmittel auch nur teilweise
aufgetaut sind, dürfen sie nicht wieder
eingefroren werden. Verzehren Sie
sie schnell wie möglich.
Beachten Sie das Haltbarkeitsdatum und
die Lagerinformationen auf der Verpackung.
Ausschalten des Geräts
Wenn das Gerät für einen längeren
Zeitraum ausgeschaltet werden muss,
sollten die folgenden Schritte befolgt
werden, um Schimmelbildung auf dem
Gerät zu vermeiden.
1. Entnehmen Sie alle Lebensmittel
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
3. Reinigen und trocknen Sie das
Innere gründlich.
4. Stellen Sie sicher, dass alle verkeilt
sind und o󰘯en bleiben, damit die Luft
zirkulieren kann.
Lagerdauer im Gefrierfach:
Lebensmittelart Lagerdauer (Monate)
Brot 3
Obst (außer Zitrusfrüchten) 6 - 12
Gemüse 8 - 10
Speisereste ohne Fleisch 1 - 2
Molkereiprodukte:
Butter 6 - 9
Weichkäse (z.B. Mozzarella) 3 - 4
Hartkäse (z.B. Parmesan, Cheddar) 6
Meeresfrüchte:
Fette Fische (z.B. Lachs, Makrele) 2 - 3
Magere Fische (z.B. Kabeljau, Flunder) 4 - 6
Shrimps 12
Muscheln und Miesmuscheln ohne Schale 3 - 4
1 - 2
Fleisch:
Ge󰘱ügel 9 - 12
Rind 6 - 12
Schwein 4 - 6
Lamm 6 - 9
Wurst 1 - 2
Schinken 1 - 2
Speisereste mit Fleisch 2 - 3
background
301DEUTSCH
Aus hygienischen Gründen sollte das
Gerät innen und außen regelmäßig alle
zwei Monate gereinigt werden.
VORSICHT!
Während der Reinigung
sollte das Gerät nicht an der
Netzversorgung angeschlossen
sein. Stromschlaggefahr! Bevor
Sie das Gerät reinigen, drehen
Sie es ab und ziehen Sie den
Stecker aus der Dose.
Äußere Reinigung
Um das Gerät in gutem Zustand zu
halten, sollten Sie es regelmäßig reinigen.
- Wischen Sie die digitale Anzeige mit
einem sauberen, weichen Tuch ab.
- Sprühen Sie Wasser auf das
Reinigungstuch oder direkt auf die
Geräteober󰘱äche. Das unterstützt
eine gleichmäßige Verteilung der
Feuchtigkeit auf der Ober󰘱äche.
- Reinigen Sie die Türen, die Gri󰘯e und
die Ober󰘱ächen mit einem milden
Reinigungsmittel und wischen Sie die
Teile mit einen weichen Tuch trocken.
VORSICHT!
- Verwenden Sie keine
rauen Objekte, da diese
die Ober󰘱äche zerkratzen
könnten.
- Verwenden Sie keine
Verdünnungsmittel, keine
Autoreinigungsmittel,
keine ätherischen Öle
oder Scheuermittel sowie
organische Lösungsmitte
wie Benzen zur Reinigung.
Dadurch kann die Ober󰘱äche
zerkratzen und das Gerät
Feuer fangen.
Reinigung des
Geräteinnenraums
Der Innenraum des Kühlschranks
sollte regelmäßig gereinigt werden.
Am einfachsten ist die Reinigung,
wenn gerade wenig Lebensmittel
im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Wischen Sie das Innere des
Kühlschranks mit einem schwachen
Lösungsmittel aus (Soda-Bicarbonat)
und spülen Sie die Ober󰘱ächen dann
mit einem ausgewrungenen Schwamm
oder Tuch ab. Komplett trocken
wischen, bevor Sie die Regale und
Körber wieder einsetzen.
Trocknen Sie alle Ober󰘱ächen und
entfernbaren Teile gründlich ab.
Obwohl sich dieses Gerät automatisch
abtaut, kann es sein, dass sich
eine Frostschicht an der Innenseite
ansetzt, wenn die Tür häu󰘰g geö󰘯net
wird oder zu lange o󰘯ensteht. Wenn
die Eisschicht zu dick ist, warten Sie
bis die Lebensmittelvorräte gering
sind und gehen Sie wie folgt vor:
1. Entfernen Sie bestehende
Lebensmittel und Körbe,
trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung und lassen Sie
die Türen o󰘯en stehen. Sorgen
Sie fürr ausreichend Belüftung,
um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
2. Wenn der Abtauvorgang
abgeschlossen ist, reinigen
Sie Ihren Tiefkühler wie oben
beschrieben.
VORSICHT!
Verwenden Sie keine scharfen
Gegenstände zum Entfernen von
Reif und Eis im Gerät. Erst wenn
das Innere des Geräts komplett
trocken ist, sollte das Gerät
wieder aufgedreht und an die
Stromversorgung angeschlossen
werden.
Reinigung der Dichtungen
Achten Sie darauf, dass die
Türdichtungen sauber bleiben. Klebrige
Lebensmittel und Getränke können
dazu führen, dass die Dichtungen am
Gehäuse kleben und beim Ö󰘯nen der
Tür zerreißen. Reinigen Sie die Dichtung
mit einem milden Spülmittel und warmem
Wasser. Nach der Reinigung gründlich
abspülen und trocknen lassen.
14. REINIGUNG UND PFLEGE
background
302 www.aeg.com
15. VOR DER INBETRIEBNAHME
Anliegen Möglicher Grund Gewöhnliche Lösung
Automatischer Eisbereiter
Der Eisbereiter
produziert kein Eis.
Der Eisbereiter ist
abgeschaltet.
Der Kühlschrank ist nicht an
die Wasserleitung ang-
eschlossen oder das Was-
serventil ist nicht geö󰘯net.
Die Wasserversorgungss-
chlauch ist geknickt
Der Wasser󰘰lter sitzt nicht
richtig.
Der Wasser󰘰lter ist
möglicherweise verstopft.
Drehen Sie den Eisbereiter
auf. Für den Frischnahrungs-
Eisbereitet, drücken Sie ein
Mal die Ein-/Aus-Taste.
Schließen Sie die Einheit an
die Wasserversorgung an
und stellen Sie sicher, dass
das Ventil geö󰘯net ist.
Stellen Sie sicher, dass
der Zulaufschlauch nicht
geknickt wird, wenn das
Gerät wieder an die Wand
geschoben wird.
Entfernen Sie den
Wasser󰘰lter und setzen
Sie ihn wieder neu ein.
Stellen Sie sicher, dass
er ordnungsgemäß und
vollständig einrastet.
Wenn nur wenig oder gar kein
Wasser abgegeben wird, oder
wenn der Filter sechs Monate
oder älter ist, dann sollte er
getauscht werden.
VORSICHT!
Erst, wenn die Türdichtungen
völlig trocken sind, sollte das
Gerät wieder aktiviert werden.
WARNUNG
Die LED darf nicht durch den
Kunden getauscht werden.
Wenn die LED beschädigt ist,
kontaktieren Sie die Helpline
für weitere Unterstützung.
background
303DEUTSCH
Anliegen Möglicher Grund Gewöhnliche Lösung
Der Eisbereiter
produziert nicht
genügend Eis.
Der Eisbereiter produziert
weniger Eis als erwartet.
Der Wasser󰘰lter ist
möglicherweise verstopft.
Der Zulaufschlauch ist
geknickt.
Der Wasserdruck ist sehr
gering. Der Schließungs-
und Ö󰘯nungsdruck
ist zu gering (nur
Brunnenwasserversorgung).
Die Umkehrosmoseanlage
be󰘰ndet sich in der
Regenerationsphase.
Der Eisbereiter produziert
etwa alle 24 Stunden
1 Kilogramm frisches
Eis, abhängig von den
Nutzungsbedingungen.
Wenn weniger Wasser als
normal abgegeben wird,
oder wenn der Filter sechs
Monate oder älter ist, dann
sollte er getauscht werden.
Stellen Sie sicher, dass
der Zulaufschlauch nicht
geknickt wird, wenn das
Gerät wieder an die Wand
geschoben wird.
Lassen Sie den Schließungs-
und Ö󰘯nungsdruck der
Wasserpumpanlage
erhöhen (nur
Brunnenwasserversorgung).
Der Druck von
Umkehrosmosesystemen
kann in der
Regenerationsphase unter 1,
37 bar (20 psi) fallen.
Die Eiswürfel
sind aneinander
festgefroren.
Eiswürfel werden nicht
häu󰘰g genug verwendet
oder es liegt seit geraumer
Zeit eine Unterbrechung der
Stromzufuhr vo.
Entfernen Sie den
Eisbehälter und werfen Sie
das Eis weg. Der Eisbereiter
wird einen neuen Eisvorrat
herstellen. Das hergestellte
Eis sollte mindestens zwei
Mal pro Woche verwendet
werden, damit die Eiswürfel
nicht aneinander festfrieren.
Die Eiswürfel sind hohl
(Schalen mit Wasser
innerhalb). Die hohlen
Würfel brechen im Behälter
und Wasser läuft auf
das bestehende Eis,
wodurch es dann zu einem
Zusammenfrieren kommt.
Das passiert im Allgemeinen
dann, wenn der Eisbereiter
nicht genügend Wasser
erhält. Das geschieht
im Normalfall, wenn der
Wasser󰘰lter verstopft ist
oder die Wasserzufuhr
unterbrochen wird. Ersetzen
Sie de Wasser󰘰lter. Wenn
das keine Lösung des
Problems bringt, überprüfen
Sie, ob das Wasserventil
eventuell nicht ganz
aufgedreht wurde, oder ob
der Zulaufschlauch geknickt
ist.
background
304 www.aeg.com
Anliegen Möglicher Grund Gewöhnliche Lösung
Spender (Eis & Wassser)
Der Spender gibt
kein Eis ab.
Im Behälter ist kein Eis
vorhanden.
Die Tür des Kühlschranks
ist nicht vollständig
geschlossen.
Die Spendertast wurde zu
lange gedrückt und der
Motor ist überhitzt.
Sehen Sie im Abschnitt „Der
Eisbereiter produziert kein
Eis“ nach.
Stellen Sie sicher, dass die
Türen des Kühlschranks
vollständig geschlossen sind.
Der Überlastungsschutz des
Motors wird dann wieder
deaktiviert und Eis kann
ausgegeben werden.
Der Eisspender ist
blockiert.
Aufgrund seltener
Benutzung,
Temperaturschwankungen
und/oder Stromausfällen ist
das Eis geschmolzen und
um die Förderschnecke
herum festgefroren.
Zwischen dem Eisbereiter
und der Rückseite des
Eisbehälters sind Eiswürfel
eingeklemmt.
Entnehmen Sie den
Eisvorratsbehälter, tauen
Sie ihn ab, und entleeren
Sie ihn. Reinigen Sie den
Behälter, wischen Sie ihn
trocken, und setzen Sie ihn
wieder ein. Wenn neues Eis
bereitet wird, ist der Spender
betriebsbereit.
Entfernen Sie die
eingeklemmten Eiswürfel.
Der Spender gibt
kein Wasser ab.
Der Wasser󰘰lter sitzt nicht
richtig.
Der Filter ist verstopft.
Der Hahn für die
Wasserversorgung ist
geschlossen.
Enfernen Sie den
Wasser󰘰lter und setzten
Sie ihn wieder ein. Besitzen
Sie den Puresoure Ultra II,
stellen Sie sicher, dass Sie
ihn richtig drehen, bis er
stehen bleibt und sich das
Gri󰘯ende in einer vertikalen
Position be󰘰ndet.
Ersetzen Sie die
Filterpatrone. Stellen Sie
sicher, dass Sie sie richtig
drehen, bis sie stehen bleibt
und sich das Gri󰘯ende in
einer vertikalen Position
be󰘰ndet.
Drehen Sie den Wasserhahn
der Hausinstallation auf.
Siehe PROBLEM-Spalte
AUTOMATISCHER
EISBEREITER.
background
305DEUTSCH
Anliegen Möglicher Grund Gewöhnliche Lösung
Das Wasser ist
nicht kalt genug.
Wenn warmes
Leitungwasser durch den
FIlter rinnt und in das
Wasserversorgungssystem
eintritt, wird das gekühlte
Wasser durch den Spender
gepresst. Wenn das gekühlte
Wasser aufgebraucht wurde,
dauert es einige Stunden, bis
das frisch ersetzte Wasser
wieder auf eine kühlere
Temperatur abgesenkt wird.
Fügen Sie einer Schale
oder einem Behälter Eis
bei, bevor Sie das Wasser
ausgeben.
Hinweis: Nur die ersten
750 ml sind gekühlt.
Das Wasser hat
einen schlechten
Geruch/
Geschmack.
Das Wasser wurde für
einen längeren Zeitraum
nicht abgelassen.
Das Gerät ist nicht
ordnungsgemäß an die
Kaltwasserversorgung
angeschlossen.
Lassen Sie 10-12 Gläser
Wasser herunter und
schütten Sie es weg, um
die Wasserversorgung zu
erneuern.
Schließen Sie das Gerät an
die Kaltwasserleitung für die
Küche an.
Ö󰀨nen und Schließen von Türen und Schubladen
Die Tür(en)
schließt(en) nicht.
Eine Tür wurde zu fest
zugeschlagen, sodass die
andere sich leicht geö󰘯net
hat.
Die Kühlschrank ist nicht
waagerecht ausgerichtet.
Sie wackelt wenn sie
geringfügig bewegt wird.
Das Gerät berührt eine
Wand oder einen Schrank.
Überprüfen Sie Dichtungs-
oder Gehäuseober󰘱äche
nach störenden Elementen.
Schließen Sie beide Türen
vorsichtig.
Stellen Sie sicher, dass der
Untergrund eben und fest
ist und das Gewicht des
Kühlschranks tragen kann.
Wenden Sie sich an einen
Fachmann, um den Boden
zu begradigen.
Stellen Sie sicher, dass der
Untergrund eben und fest
ist und das Gewicht des
Kühlschranks tragen kann.
Wenden Sie sich an einen
Fachmann, um den Boden
zu begradigen.
Reinigen Sie die
Türdichtungen und
die Ober󰘱ächen mit
Seifenwasser, um Fett und
Schmutz zu beseitigen.
Reinigen Sie den Spender
dann mit einem feuchten
Tuch. Sehen Sie sich
die Dichtungen an und
vergewissern Sie sich,
dass sie sauber sind.
background
306 www.aeg.com
Anliegen Möglicher Grund Gewöhnliche Lösung
Die Schubladen
können nur mit
Mühe geö󰘯net
oder geschlossen
werden.
Die Lebensmittel berühren
die Abstell󰘱äche über der
Schublade.
Die Gleitschienen
der Schubladen sind
verschmutzt.
Entfernen Sie die oberste
Schicht an Gegenständen
in der Schublade.
Vergewissern Sie sich,
dass die Schulade korrekt
eingesetzt wurde.
Reinigen SIe die Schublade
sowie die Gleitrollen. Siehe
P󰘱ege und Reinigung
Reinigung des Kühlschranks
Der Kompressor
arbeitet nicht.
Das Gerät wird abgetaut.
Der Netzstecker ist
gezogen.
Eine Sicherung ist
durchgebrannt, oder ein
Schutzschalter wurde
ausgelöst.
Stormausfall.
Dies ist bei Kühlschränken
mit Abtau-Automatik
ein normaler Vorgang.
Der Abtauvorgang wird
regelmäßig ausgeführt und
dauert ca. 30 Minuten.
Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker ordnungsgemäß
eingesteckt ist.
Überprüfen/Ersetzen Sie
die Sicherung mit einem
15-Ampere-Zeitsicherung.
Setzen Sie den Unterbrecher
wieder zurück.
Überprüfen Sie die
Gehäuselampen.
Wenden Sie sich an Ihren
Energieversorger.
Das Kühl-
Gefriergerät
schaltet zu oft ein
oder läuft zu lange.
Der variable Geschwindig-
keitskompressor ist darauf
ausgelegt, 100 Prozent
der Betriebszeit zu laufen,
außer während des Entei-
sungsvorgangs. Manchmal
läuft er schneller, wie zum
Beispiel nach einem Enteis-
ungsvorgang.
Dieser Verhalten des
Kompressors ist völlig
normal.
Digitales Display zum Einstellen der Temperatur
Die digitalen
Temperaturanzei-
gen zeigen einen
Fehler an.
Das elektronische
Regelsystem hat ein
Leistungsproblem erkannt.
Konatkieren SIe den
Electrolux-Kundendienst
für weitere Unterstützung.
Wasser/Feuchtigkeit/Eis im Kühlraum
Auf den Wänden
im Innern des
Kühlraums
sammelt sich
Feuchtigkeit an.
Das Wetter ist feucht und
heiß.
Mittelstrebe
Die Eisbildung und das
Schwitzwasser im Innern
nehmen zu.
Anpassung der Mittelstrebe.
(Siehe Anpassen der
Mittelstrebe im Abschnitt
Installation.)
background
307DEUTSCH
Mühe geö󰘯net
die Abstell󰘱äche über der
P󰘱ege und Reinigung
Anliegen Möglicher Grund Gewöhnliche Lösung
Auf der Unterseite
der Schubladenab-
deckung sammelt
sich Wasser an.
Gemüse enthält
Feuchtigkeit und gibt
diese ab.
Es ist nicht unüblich,
wenn Feuchtigkeitan der
Unterseite der Abdeckung
ansammelt.
Beide Gemüsefächer
verfügen über
eine automatische
Feuchtigkeitskontrolle,
um sich automatisch
and die schwankenden
Feuchtigkeitsniveaus
anzupassen, ohne dass es
zu zusätzlicher Kondensation
oder Austrocknung innerhalb
der Gemüsedächer kommt.
Wenn Sie ein Übermaß an
Feuchtigkeit feststellen,
sehen Sie nach, ob die
Feuchtigkeitsmembran
eventuell beschädigt ist und
tauschen SIe sie bei Bedarf
aus.
Auf dem Boden
der Schublade
sammelt sich
Wasser an.
Gewaschenes Gemüse
und Obst tropft in die
Schublade ab.
Trocknen Sie die
Lebensmitteln vor dem
Einlegen in die Schublade.
Wasseransammlungen auf
dem Boden der Schublade
sind normal.
Wasser/Feuchtigkeit/Eis außerhalb des Geräts
Auf der Außenseite
des Kühlraums
oder zwischen den
Türen sammelt
sich Feuchtigkeit
an.
Das Wetter ist feucht. Bei feuchtem Wetter ist das
durchaus normal. Wenn die
Luftfeuchtigkeit abnimmt,
sollte die Feuchtigkeit nicht
mehr auftreten.
Lebensmittel/Getränke im Frischhaltefach/in der Multi-Switch-Schublade
Lebensmittel
gefrieren.
Die Temperatur ist zu hoch
eingestellt.
Der Temperatursensor
wird durch Lebensmittel
abgedeckt (direkt innerhalb
der Frischhaltezone).
Lebensmittel verdecken die
Luftschlitze.
Stellen Sie die Temperatur
höher ein.
Stellen Sie sicher, dass der
Sensor genügend Luftzufuhr
hat.
Sorgen Sie für den nötigen
Abstand zwischen den
Luftschlitzen und den
Lebensmitteln.
Timer für kühle Getränke
Die Getränke
gefrieren.
Die Temperatur ist zu
niedrig eingestellt.
Der Timer wurde zu lange
eingestellt,
Stellen ie die Temperatur
höher.
Reduzieren Sie die Zeit des
Timers je nach Bedarf.
background
308 www.aeg.com
Abmessungen
Höhe 1782 mm
Breite 913 mm
Tiefe 746 mm
Anstiegszeit 14 Stunden
Anschlussspannung 220-240 V
Frequenz 50 Hz
Die technischen Daten be󰘰nden sich auf
dem Typenschild innen links im Gerät
sowie auf der Energieplakette.
17. TECHNISCHE DATEN
Korrekte Entsorgung des Produkts
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als
ein Produkt aus, das nicht in den Hausmüll gehört. Übergeben Sie daher
das alte Gerät den zuständigen Sammelstellen für die Wiederverwertung
von elektrischen und elektronischen Geräten. Durch vorschriftsmäßige
Entsorgung des Produktes tragen Sie dazu bei, schädliche Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden, die durch eine nicht fachgerechte
Entsorgung des Produktes verursacht werden. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Geräts erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, beim
zuständigen Abfallentsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
16. ENTSORGUNG DES GERÄTS
Der Kühlschrank wurde aus
recyclingfähigen Materialien gefertigt.
Das Produkt muss gemäß den
geltenden Vorschriften vor Ort entsorgt
werden. Das Gerät enthält eine kleine
Menge an Kühlmittel (R600a) in der
Kühleinheit. Zu Ihrer Sicherheit lesen
Sie bitte den Abschnitt „Das Kühlmittel
und die Gefahr von Feuer“ in dieser
Bedienungsanleitung, bevor Sie das
Gerät verschrotten. Bitte schneiden
Sie das Stromkabel ab, um das
Gerät unbrauchbar zu machen und
entfernen Sie die Dichtungen sowie
den Schließmechanismus. Geben
Sie acht auf das Kühlsystem und
beschädigen Sie es nicht, indem Sie
den Kühlmittelbehälter durchlöchern,
die Verschlauchung biegen oder die
Ober󰘱äche zerkratzen.
Die technischen Daten be󰘰nden sich auf dem Typenschild innen im Gerät sowie
auf der Energieplakette.
Der QR-Code auf der Energieplakette des Geräts bietet einen Web-Link zu
Informationen über die Geräteleistung in der EU EPREL-Datenbank. Bewahren
Sie daher die Energieplakette als Referenz zusammen mit dieser Bedienungsanleitung
und allen anderen Unterlagen, die mit dem Gerät geliefert wurden, auf.
Es ist auch möglich, die gleichen Informationen in EPREL zu 󰘰nden, indem Sie den
Link https://eprel.ec.europa.eu sowie den Modellnamen und die Produktnummer,
die Sie auf dem Typenschild des Geräts 󰘰nden, verwenden.
Beachten Sie den Link www.theenergylabel.eu bezüglich detaillierter Informationen
zur Energieplakette.
background
309DEUTSCH
18. GERÄUSCHPEGEL
Während das Gerät in Betrieb ist,
entstehen bestimmte Geräusche
(Kompressor und Kühlkreislauf).
BRRR
!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
background
310 www.aeg.com
INDICE
Con riserva di modi󰘰che.
PER RISULTATI PERFETTI
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per
fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi
sempli󰘰cheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi
invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal
vostro elettrodomestico.
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati Modello, numero
dell'apparecchio (PNC), numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identi󰘰cazione. Modello, numero
dell'apparecchio (PNC), numero di serie.
Visitate il nostro sito Web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie,
ottenere informazioni sull'assistenza:
www.aeg.com
Registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registeraeg.com
Acquisto di accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza
Informazioni e consigli generali.
Informazioni sull'ambiente.
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA ���������������������������������������������������������������������������������311
2. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA ��������������������������������������������������������������������������������������313
3. CONSIDERAZIONI AMBIENTALI �����������������������������������������������������������������������������������������314
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIATURA �����������������������������������������������������������������������315
5. INSTALLAZIONE DELLA APPARECCHIATURA NUOVA �����������������������������������������������������316
6. COMANDI DEL DISPLAY �����������������������������������������������������������������������������������������������������318
7. USARE IL DISTRIBUTORE ��������������������������������������������������������������������������������������������������322
8. CARATTERISTICHE DI ARCHIVIAZIONE �����������������������������������������������������������������������325
9. COLLEGAMENTO DELL'ALIMENTAZIONE D'ACQUA �������������������������������������������������������328
10. SOSTITUZIONE DEL FILTRO ��������������������������������������������������������������������������������������������329
11. INSTALLAZIONE ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������331
12. ISTRUZIONI PER RIMOZIONE SPORTELLI ���������������������������������������������������������������������334
13. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI ��������������������������������������������������������������������������������337
14. PULIZIA E MANUTENZIONE ���������������������������������������������������������������������������������������������339
15. PRIMA DI CHIAMARE ��������������������������������������������������������������������������������������������������������340
16. SMALTIMENTO DELL'APPA ����������������������������������������������������������������������������������������������345
17. DATI TECNICI ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������345
18. RUMORI �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������346
background
311ITALIANO
1.
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di
installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non
è responsabile se un'installazione ed un uso non corretto
dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere
sempre le istruzioni a portata di mano in caso di necessità
durante l'utilizzo.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
󰘰siche, o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso
dell’apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati istruiti
relativamente all’uso dell’apparecchiatura e hanno capito
i rischi coinvolti.
Questa apparecchiatura potrebbe essere usata dai
bambini di età compresa fra i 3 e gli 8 anni oltre che
dalle persone con disabilità di󰘯use e complesse, se
debitamente istruite.
Tenere lontani i bambini al di sotto dei 3 anni se non
costantemente supervisionati.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchiatura.
Ai bambini non deve essere consentito di e󰘯ettuare
operazioni di pulizia e manutenzione dell’apparecchiatura
senza supervisione.
Tenere gli imballaggi lontano dalla portata dei bambini
e smaltirli in modo opportuno.
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
Quest’apparecchiatura è destinata esclusivamente alla
conservazione di alimenti e bevande.
Quest’apparecchiatura è progettata per un uso
domestico singolo in un ambiente interno.
Quest’apparecchiatura può essere utilizzata in u󰘲ci,
camere d’albergo, camere di bed & breakfast, alloggi in
agriturismi e altre sistemazioni simili in cui tale utilizzo
non superi i livelli di utilizzo domestico (medi).
AVVERTENZA: Veri󰘰care che le aperture di ventilazione,
sia sull'apparecchiatura che nella struttura da incasso,
siano libere da ostruzioni
AVVERTENZA: Non usare dispositivi elettrici o altri
mezzi arti󰘰ciali non raccomandati dal produttore allo
scopo di accelerare il processo di sbrinamento
background
312 www.aeg.com
AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito refrigerante.
AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature elettriche
all'interno dei comparti di conservazione degli alimenti,
ad eccezione di quelli consigliati dal costruttore.
Non usare acqua spray né vapore per pulire l'apparecchiatura.
Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido.
Utilizzare solo detergenti neutri Non usare prodotti abrasivi,
spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici.
Non conservare in questa apparecchiatura sostanze
esplosive come bombolette spray contenenti un
propellente in󰘰ammabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da
una persona quali󰘰cata per evitare situazioni di pericolo
Se l'apparecchiatura è dotata di un distributore di
ghiaccio o di acqua, riempirli solo con acqua potabile.
Se l'apparecchiatura richiedere un collegamento idrico,
collegarla solo all'acqua potabile.
La pressione dell'acqua in ingresso (minima e massima)
deve essere compresa tra 1 bar (0,1 MPa) e 10 bar (1 MPa)
Le istruzioni per gli apparecchi collegati alla rete idrica
mediante gruppi di tubi 󰘱essibili staccabili devono indicare
la necessità di utilizzare i nuovi gruppi di tubi forniti con
l’apparecchio e che i gruppi di tubi vecchi non devono
essere riutilizzati.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, si prega di
rispettare le seguenti istruzioni:
L’apertura prolungata della porta può causare un
signi󰘰cativo aumento della temperatura nei vani
dell’apparecchiatura.
Pulire regolarmente le super󰘰ci che possono venire
a contatto con gli alimenti e i sistemi di drenaggio
accessibili.
Pulire i serbatoi dell’acqua se non sono stati utilizzati per
48 ore: sciacquare l’impianto idrico collegato ad una rete
idrica se l’acqua non è stata prelevata per 5 giorni.
Conservare la carne e il pesce crudo in appositi
contenitori in frigorifero, in modo che non vengano a
contatto con altri alimenti o che non colino su di essi.
background
313ITALIANO
2. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L'installazione dell'apparecchiatura
deve essere svolta unicamente da
personale qualicato.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Non installare o utilizzare
l'apparecchiatura se è danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
Prestare sempre attenzione in fase di
spostamento dell'apparecchiatura, dato
che è molto pesante. Indossare sempre
di guanti di sicurezza.
Assicurarsi che l'aria possa circolare
liberamente attorno all'apparecchiatura.
Attendere almeno 4 ore prima
di collegare l'apparecchiatura
all'alimentazione. Questo serve a
consentire all'olio di 󰘱uire nuovamente
nel compressore.
Non installare l'apparecchiatura in
prossimità di radiatori, fornelli, forni
o piani di cottura.
La super󰘰cie posteriore
dell'apparecchiatura deve essere
appoggiata alla parete.
Non installare l'apparecchiatura dove sia
esposta alla luce solare diretta.
Non installare questa apparecchiatura
in luoghi troppo umidi o freddi, come
aggiunte strutturali, garage o cantine.
Quando si sposta l'apparecchiatura,
sollevarla dal bordo anteriore, così da
non gra󰘲are il pavimento.
2.2 Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa
elettrica�
AVVERTENZA!
In fase di posizionamento
dell’apparecchiatura, vericare che
il cavo di alimentazione non sia
incastrato o danneggiato�
AVVERTENZA!
Non utilizzare prese multiple
e prolunghe�
L’apparecchiatura deve essere
collegata a terra.
Veri󰘰care che i dati elettrici riportati
sulla targhetta di identi󰘰cazione
corrispondano a quelli dell'impianto. In
caso contrario, contattare un elettricista.
Utilizzare sempre una presa elettrica
con contatto di protezione correttamente
installata.
Accertarsi di non danneggiare i
componenti elettrici (ad es. la spina di
alimentazione, il cavo di alimentazione,
il compressore).
Contattare il Centro di Assistenza o un
elettricista per sostituire i componenti
elettrici.
Il cavo di alimentazione deve
rimanere sotto il livello della spina di
alimentazione.
Inserire la spina di alimentazione nella
presa solo al termine dell'installazione.
Veri󰘰care che la spina di alimentazione
rimanga accessibile dopo l'installazione.
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare sempre
dalla spina.
2.3 Uso
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, scottature,
scosse elettriche o incendio�
L’apparecchiatura contiene gas
inammabile, isobutano (R600a),
un gas naturale con un elevato
livello di compatibilità ambientale�
Fare attenzione a non danneggiare
Gli scomparti per surgelati a due stelle sono adatti alla
conservazione di alimenti surgelati, alla conservazione o alla
produzione di gelati e alla produzione di cubetti di ghiaccio.
Gli scomparti a una, due e tre stelle non sono adatti al
congelamento di alimenti freschi.
Se il frigorifero rimane vuoto per lunghi periodi, spegnerlo,
sbrinarlo, pulirlo, asciugarlo e lasciare la porta aperta per evitare
lo sviluppo di mu󰘯a all’interno dell’apparecchiatura.
background
314 www.aeg.com
il circuito refrigerante contenente
isobutano�
Non apportare modi󰘰che alle speci󰘰che
di questa apparecchiatura.
Non introdurre apparecchiature elettriche
(ad es. gelatiere) nell'apparecchiatura
se non speci󰘰camente consentito dal
produttore.
Fare attenzione a non danneggiare
il circuito refrigerante. Esso contiene
isobutano (R600a), un gas naturale con
un alto livello di compatibilità ambientale,
tuttavia il gas è in󰘰ammabile.
Nel caso di danno al circuito
refrigerante, assicurarsi che non si
sviluppino 󰘰amme libere e scintille nel
locale. Aerare bene l'ambiente.
Non appoggiare oggetti
incandescenti sulle parti in plastica
dell'apparecchiatura.
Non introdurre bevande analcoliche nel
vano congelatore. Si verrà a creare una
pressione nel contenitore della bevanda.
Non conservare gas e liquidi
in󰘰ammabili nell'apparecchiatura.
Non appoggiare o tenere liquidi
o materiali in󰘰ammabili, né
oggetti facilmente incendiabili
sull'apparecchiatura, al suo interno o
nelle immediate vicinanze.
Non toccare il compressore o il
condensatore. Sono incandescenti.
Non togliere o toccare gli oggetti nel
vano congelatore con le mani bagnate
o umide.
Non ricongelare del cibo
precedentemente scongelato.
Attenersi alle istruzioni per la
conservazione riportate sulla confezione
del cibo surgelato.
2.4 Luce interna
AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche�
Questo prodotto contiene una sorgente
luminosa di classe di e󰘲cienza
energetica F.
La lampadina utilizzata in questa
apparecchiatura è di un tipo speciale
per elettrodomestici. Non usarla per
l’illuminazione di casa.
Per quanto riguarda la lampada o le
lampade all’interno di questo prodotto
e le lampade di ricambio vendute
separatamente: Queste lampade sono
destinate a resistere a condizioni 󰘰siche
estreme negli elettrodomestici, come
temperatura, vibrazioni, umidità, o sono
destinate a segnalare informazioni sullo
stato operativo dell’apparecchio. Non
sono destinate ad essere utilizzate in
altre applicazioni e non sono adatte per
l’illuminazione di ambienti domestici.
2.5 Pulizia e cura
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o danni
all'apparecchiatura�
Prima di eseguire qualunque intervento di
manutenzione, spegnere l'apparecchiatura
ed estrarre la spina dalla presa.
L'unità refrigerante di questa
apparecchiatura contiene idrocarburi.
L’unità deve essere ricaricata ed
ispezionata esclusivamente da personale
quali󰘰cato.
Controllare regolarmente lo scarico
dell'apparecchiatura e, se necessario,
pulirlo. L'ostruzione dello scarico
può causare un deposito di acqua di
sbrinamento sul fondo dell'apparecchiatura.
2.6 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o
so󰀨ocamento. Staccare la spina
dall'alimentazione elettrica�
Tagliare il cavo di alimentazione e
smaltirlo.
Rimuovere la porta per evitare che
bambini e animali domestici rimangano
chiusi all’interno dell’apparecchiatura.
Il circuito refrigerante e i materiali di
isolamento di questa apparecchiatura
rispettano l'ozono.
La schiuma isolante contiene gas
in󰘰ammabili. Contattare le autorità
locali per ricevere informazioni su come
smaltire correttamente l'apparecchiatura.
Non danneggiare i componenti dell'unità
refrigerante che si trovano vicino allo
scambiatore di calore.
3. CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo
.
Smaltire l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare a
proteggere l’ambiente e la salute umana e a
riciclare ri󰘰uti derivanti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Non smaltire
apparecchiature contrassegnate dal simbolo
con i ri󰘰uti domestici. Portare il prodotto al
punto di riciclaggio più vicino o contattare il
comune di residenza.
background
315ITALIANO
Questa apparecchiatura viene
venduta in Francia� Per rispettare
la normativa vigente in questo
paese, essa deve essere dotata
di un particolare dispositivo, posto
nella parte bassa del frigorifero
(vedi gura) per segnalare la zona
più fredda del vano�
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIATURA
1
Macchina del ghiaccio
2
Multi󰘱ow
3
Filtro aria
4
Filtro acqua
5
Ripiano pieghevole
6
Ripiano a scorrimento
7
Ripiano congelatore in vetro
8
Ripiano destro in vetro
9
Ripiano copri cassetto verdura
10
Cassetto verdura sinistro
11
Cassetto verdura destro
12
Zona snack sinistra
13
Zona snack destra
14
Cassetto 󰘰sso superiore sinistro
15
Cassetto 󰘰sso inferiore sinistro
16
Cassetto inclinato
17
Griglia portabottiglie
18
Cassetto latticini Flex 2/3
19
Cassetto sportello Flex 1/3
20
Cassetto sportello Flex 2/3
21
Cassetto sportello scorrevole 󰘱ex
22
Balconcino portabottiglie
23
Cerniera centrale sinistra
24
Cerniera centrale destra
25
Cassetto MultiSwitch/MultiChill
26
Divisore MultiSwitch/MultiChill
27
Cassetto superiore per congelatore
28
Congelatore a cestello
29
Divisore congelatore
30
User Interface
31
Pala
32
Interfaccia utente FlexiSpace
33
Portauova
Nota: Visto il continuo miglioramento dei
nostri prodotti, il frigorifero potrebbe essere
leggermente diverso rispetto alla 󰘰gura qui
sopra, ma le funzioni e i metodi di utilizzo
rimangono gli stessi.
Nota: Per ottenere il massimo di e󰘲cienza
energetica del prodotto, si prega di
posizionare tutti i ripiani, i cassetti e i
cestelli nella loro posizione originale come
nella 󰘰gura sopra.
Frigorifero
Congelatore
Cassetto centrale
a temperatura
variabile
background
316 www.aeg.com
5. INSTALLAZIONE DELLA APPARECCHIATURA NUOVA
Questa sezione illustra l'installazione della
nuova apparecchiatura prima del primo
utilizzo. Si raccomanda di leggere i seguenti
suggerimenti.
AVVERTENZA!
Per un'installazione ottimale,
questo frigorifero dovrà essere
posizionato su una supercie a
livello di materiale rigido che sia
alla stessa altezza del pavimento�
Questa supercie dovrà
essere abbastanza resistente
da supportare un frigorifero
completamente pieno, o circa
250 kg� Quando la si sposta,
assicurarsi di tirare e spingere
l'unità in posizione dritta�
Classe Simbolo Intervallo di
Temperatura
ambiente (°C)
Temperato
esteso
SN da +10 a +32
Temperatura N da +16 a +32
Subtropicale ST da +16 a +38
Tropicale T da +16 a +43
Questo apparecchio non è stato progettato
per essere utilizzato come apparecchio da
incasso.
Livellamento
dell'apparecchiatura
Per un livellamento adeguato e per evitare
vibrazioni, questa apparecchiatura è dotata
di piedini regolabili anteriori. Si prega di
regolare il livello seguendo le istruzioni di
seguito:
1. Posizionare il frigorifero nel punto di
installazione.
2. Far ruotare i piedini regolabili (con le
dita o con una chiave adatta) 󰘰nché non
toccano il pavimento.
3. Inclinare all'indietro di circa 10-15 mm
facendo ruotare i piedini di altri
1~2 giri. Questo permetterà agli sportelli
di chiudersi da soli ermeticamente.
4. Quando si desidera spostare
l'apparecchiatura, ricordarsi di
girare nuovamente i piedini in
modo che l'apparecchiatura possa
spostarsi liberamente. Reinstallare
l'apparecchiatura quando si sposta.
AVVERTENZA!
Le rotelle, che non sono girevoli,
devono essere usate solo per
spostamenti in avanti e indietro� Lo
spostamento laterale del frigorifero
può danneggiare il pavimento e le
rotelle�
Regolare gli sportelli
Sia gli sportelli a sinistra che a destra
sono dotati di assi regolabili, che si
trovano nelle cerniere più in basso.
Prima di regolare gli sportelli, assicurarsi
che il frigorifero sia a livello. Rivedere
la sezione precedente sul “Livellamento
dell'apparecchiatura”. Se si riscontra che
la parte alta degli sportelli sia sfalsata,
inserire la chiave di Allen nell'asse della
cerniera e girare in senso orario per
sollevare lo sportello o antiorario per
abbassare lo sportello, e inserire un
anello E nello spazio.
10-15 mm
Piedino regolabile
Rotella anteriore
Rotella posteriore
background
317ITALIANO
Ventilazione
dell'apparecchiatura
Per migliorare l'e󰘲cienza del sistema di
ra󰘯reddamento e risparmiare energia,
è necessario mantenere un'adeguata
ventilazione intorno all'apparecchiatura
per la dissipazione del calore. Per questa
ragione deve essere lasciato spazio a
su󰘲cienza intorno al frigorifero e l'area non
deve avere ostruzioni che impediscano il
ricircolo dell'aria.
In caso di installazione diversa da quella
libera, rispettando lo spazio richiesto
dalle dimensioni d’uso, l’apparecchiatura
funzionerà correttamente ma la valutazione
energetica potrebbe aumentare
leggermente.
Dimensioni complessive *
H1 mm 1746
W1 mm 913
D1 mm 749
Chiave Allen
Parte regolabile
* L’altezza, la larghezza e la profondità
dell’apparecchiatura senza l’impugnatura
e i piedini.
Spazio necessario durante l’uso **
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
** L’altezza, la larghezza e la profondità
dell’apparecchio, compresa la maniglia,
più lo spazio necessario per la libera
circolazione dell’aria di ra󰘯reddamento.
D3
Spazio complessivo necessario durante
l’uso ***
H2 mm 1806
W2 mm 963
D2 mm 774
*** L’altezza, la larghezza e la profondità
dell’apparecchiatura, compresa la maniglia,
più lo spazio necessario per la libera
circolazione dell’aria di ra󰘯reddamento,
più lo spazio necessario per consentire
l’apertura della porta con l’angolazione
minima che permette la rimozione di
tutte le apparecchiature interne.
background
318 www.aeg.com
6. COMANDI DEL DISPLAY
Tutte le funzioni e i comandi dell'unità sono
accessibili da un pannello di controllo collocato
in modo pratico sullo sportello del frigorifero.
Mentre l'impostazione dei cassetti centrali è
e󰘯ettuata mediante comandi dedicati posti
dentro il cassetto. Un keypad di pulsanti touch
e un display digitale consentono una facile
con󰘰gurazione di funzionalità e impostazioni in
modo semplice e intuitivo.
Importante! I pulsanti touch richiedono
solo di essere premuti per poco tempo
per funzionare. Il funzionamento avviene
quando si rilascia il dito dal pulsante, non
mentre il pulsante è premuto. Non vi è
necessità di applicare forza sul keypad.
Fare riferimento alle sezioni del presente
Manuale per istruzioni dettagliate.
ATTENZIONE!
La temperatura impostata è da
considerarsi la temperatura media
per l’intera apparecchiatura� Le
temperature all'interno di ciascuno
scompartimento possono variare
rispetto ai valori di temperatura
visualizzati sul pannello, a seconda
della quantità di alimenti conservati e
della loro posizione� La temperatura
all’interno dell’apparecchiatura può
dipendere anche dalla temperatura
ambiente esterna�
1
Gel matic
Attiva una maggiore velocità per
congelare gli alimenti nel congelatore.
Usare questa funzione quando si
caricano diversi elementi nel congelatore
in contemporanea. Si disattiva
automaticamente dopo 12 ore.
Per congelare alimenti freschi, attivare la
funzione FastFreeze almeno 24 ore prima
di introdurli nel vano congelatore.
Conservare gli alimenti freschi distribuiti
uniformemente nel primo scomparto
o cassetto dall’alto.
2
Timer per bibite
Ra󰘯redda velocemente una bibita nel
compartimento del congelatore. Per
abilitarlo, toccare il tasto Cold Drink
Timer. Apparirà un valore tempo sul
display temp congelatore (in minuti) e
può essere variato tramite i pulsanti
+/-. Suonerà un avviso quando il tempo
è impostato. L'intervallo è da 20 a 45
minuti a intervalli di 5 minuti. Le bibite
si congeleranno se l'impostazione
della temperatura è troppo bassa o
l'impostazione del timer è troppo alta.
AVVERTENZA
Quando si usa il timer per le bibite,
assicurarsi di rimuovere le bibite
dal congelatore quando suona
l'allarme� Le bibite gassate possono
esplodere se vengono lasciate nel
congelatore troppo a lungo�
3
Macchina del ghiaccio
Premere e tenere premuto per 3 secondi
per accendere/spegnere il produttore
di ghiaccio. Quando la spia è accesa il
produttore di ghiaccio è acceso. Quando la
spia non è accesa, il produttore di ghiaccio è
11
1
12
2
5
13
3
6
7
4
14
8
9 10
background
319ITALIANO
nello stato SPENTO e smetterà di produrre
ghiaccio. Mentre è spento, l'erogazione
di ghiaccio può continuare 󰘰nché c'è
del ghiaccio nel secchiello. Quando il
produttore di ghiaccio è spento e il ghiaccio
è in erogazione, la spia lampeggia.
4
Blocco
Il pulsante di blocco può essere usato per
bloccare il display evitando che venga
usato in determinate situazioni. Premere e
tenere premuto per 3 secondi per attivare/
disattivare. Mentre è nello stato di blocco,
non possono essere e󰘯ettuate modi󰘰che
alle impostazioni sul display. L'erogazione
di ghiaccio e acqua sarà disattivata. La spia
lampeggerà e suonerà un avviso acustico.
5
Sportello aperto
Si illumina quando gli sportelli sono aperti.
Se uno sportello è lasciato aperto per
5 minuti o più, suonerà un allarme e il
display si illuminerà 󰘰nché non vengono
chiusi gli sportelli. La pressione di
qualunque pulsante farà silenziare l'allarme
temporaneamente. Veri󰘰care che gli
alimenti non blocchino la chiusura dello
sportello.
6
Sostituire il ltro dell’acqua
Il display si illumina ogni 6 mesi o quando
il 󰘰ltro deve essere sostituito. Sostituire il
󰘰ltro e quindi premere e tenere premuto
‘Reset Water Filter’ per 3 secondi per
disattivare l'avviso sul display. Vedi la
sezione “Sostituzione del 󰘰ltro” per maggiori
informazioni.
7
Sostituire il ltro dell’aria
Il display si illumina ogni 6 mesi o quando
il 󰘰ltro deve essere sostituito. Sostituire il
󰘰ltro e quindi premere e tenere premuto
‘Reset Air Filter’ per 3 secondi per
disattivare l'avviso sul display. Vedi la
sezione “Sostituzione del 󰘰ltro” per maggiori
informazioni.
8
Acqua
Premere il tasto “acqua” per erogare
acqua. Una spia luminosa si illuminerà sulla
funzione attiva.
9
Cube
Premere il tasto “cube” per erogare cubetti
di ghiaccio. Una spia luminosa si illuminerà
sulla funzione attiva.
10
Crush
Premere il tasto “crush” per erogare
ghiaccio tritato. Una spia luminosa si
illuminerà sulla funzione attiva.
11
Cool matic
Quick chill è una velocità maggiore
per il ra󰘯reddamento degli alimenti nel
compartimento frigorifero. Usare questa
funzione quando si caricano diversi
elementi nel frigorifero in contemporanea.
Si disattiva dopo 6 ore.
12
Ripristinare il ltro dell’aria
Dopo aver sostituito il 󰘰ltro, premere e
tenere premuto per 3 secondi per resettare.
13
Ripristinare il ltro dell’acqua
Dopo aver sostituito il 󰘰ltro, premere e
tenere premuto per 3 secondi per resettare.
14
Connettività Wi-Fi
Tenere premuto per 3 secondi
per attivare/disattivare la
connessione wireless.
Quando il LED è acceso
il prodotto è connesso.
Quando il LED lampeggia,
il prodotto sta cercando
di connettersi o si è in fase
di con󰘰gurazione.
Quando il LED è spento,
il Wi-Fi non è attivo.
1. CONFIGURAZIONE CONNETTIVITÀ
WI-FI
Il presente capitolo descrive come
connettere il frigorifero intelligente alla
rete Wi-Fi e al proprio dispositivo mobile.
Con questa funzionalità è possibile
ricevere noti󰘰che, controllare e
monitorare il frigorifero dal proprio
dispositivo mobile.
Frequenza 2,412 - 2,472 GHz
Protocollo IEEE 802.11b/g/n
Per collegare l’apparecchiatura
e bene󰘰ciare di tutte le sue funzioni
e servizi sarà necessario:
Disporre di una rete wireless
domestica da 2,4 GHZ con
connessione internet attiva.
Un dispositivo mobile connesso
alla rete wireless domestica.
background
320 www.aeg.com
1.1 Installazione dell’applicazione
“My AEG Kitchen”
Quando si collega il frigorifero all’
applicazione, tenere il dispositivo
mobile (Android o iOS) vicino al frigorifero.
Assicurarsi che il dispositivo mobile sia
connesso alla stessa rete wireless a cui
si desidera aggiungere il frigorifero.
1. Accedere all’App Store pertinente
dal proprio dispositivo mobile
2. Scaricare e installare l’App
“My AEG Kitchen”
3. Lanciare l’applicazione. Selezionare
il Paese e la lingua ed e󰘯ettuare
l’accesso utilizzando la propria
e-mail e la password. Se non si
dispone di un account, crearne uno
nuovo seguendo le indicazioni su
“My AEG Kitchen”.
1.2 Congurazione della connessione
wireless del frigorifero
1. Premere il tasto relativo alle
apparecchiature
presente nel
menu, quindi l’icona Aggiungi
apparecchiatura sullo schermo.
2. Scegliere “Frigo” dall’elenco delle
apparecchiature e toccare “NEXT”.
3. Seguire le indicazioni dell’app
per associare il frigorifero.
L’app richiederà di attivare il
Wi-Fi dei frigoriferi presenti
sull’apparecchiatura.4. Tenere
premuta l’icona Wi-Fi
sul
frigorifero per 3 secondi 󰘰no
all’emissione di un bip; il sistema
WiFi verrà avviato.
5. Dopo circa 45 secondi il frigorifero
mostra AP sull’interfaccia utente
ed è pronto a passare allo step
successivo dell’app.
6. Seguire le indicazioni dell’App per
connettere il frigorifero alla rete
Wi-Fi. Per i dispositivi Android,
selezionare la rete Wi-Fi della propria
apparecchiatura dall’elenco a discesa.
Per i dispositivi iOS, andare in
“IMPOSTAZIONI” e selezionare
la rete Wi-Fi dell’apparecchiatura,
(quella che inizia con AJ-) quindi
tornare al menu dell’App.
7. Una volta il frigorifero connesso,
l’icona Wi-Fi
smette di
lampeggiare e resta accesa in modo
󰘰sso; lo schermo mostra nuovamente
le temperature desiderate.
Proseguire con le indicazioni dell’app
per completare la registrazione
e scegliere un nome per il frigorifero.
Complimenti! Il frigorifero è ora connesso
all’App My AEG Kitchen. Per controllare
o monitorare il frigo dall’app, è su󰘲ciente
aprirla e selezionare le modi󰘰che da
apportare. Allarmi e noti󰘰che verranno
impostati automaticamente.
1.3 Disattivazione/Ripristino della
connessione wireless del rgorifero
1. È possibile disattivare
temporaneamente la connessione
Wi-Fi tenendo premuto per 3 secondi
il tasto Wi-Fi
. L’icona Wi-Fi si
spegne e viene emesso un bip. Una
volta disattivata la connessione Wi-Fi,
per ristabilirla automaticamente
sarà necessario tenere premuto per
3 secondi lo stesso tasto.
2. È possibile ripristinare la
con󰘰gurazione Wi-Fi tenendo
premuto per 10 secondi il tasto
Wi-Fi
e Ripristino Filtro Acqua
contemporaneamente. Una volta
ripristinata la con󰘰gurazione,
il frigorifero emetterà un bip
e visualizzerà le temperature
desiderate. Per poter ristabilire
la connessione, sarà necessario
ripetere tutti i passaggi della
background
321ITALIANO
sezione 1.2 “Con󰘰gurazione della
connessione wireless del frigorifero”.
In alternativa è possibile eseguire
l’operazione attraverso l’App.
NOTA
Le funzioni di comandi e allarmi
possono variare in base al
modello�
Avvisi
Temperatura elevata, spia “HI”
Un aumento di temperatura nel vano
frigorifero o congelatore (per esempio a
causa di un'interruzione dell'alimentazione
elettrica) è indicato da:
- “HI” lampeggiante sul display del
rispettivo vano
- Suono di allarme, ogni 10 secondi 󰘰nché
non è confermata l'allerta
Per resettare l'allarme premere qualunque
pulsante o aprire lo sportello.
Il segnale acustico si spegne
Il display visualizza per alcuni secondi
la temperatura più alta raggiunta,
quindi viene nuovamente visualizzata la
temperatura impostata.
Dopo 60 minuti, se la condizione di
temperatura elevata non è migliorata per
nulla, contattare un Centro Assistenza
autorizzato.
Filtro acqua
Quando è illuminato, il 󰘰ltro dell'acqua
deve essere sostituito. Cambiare il 󰘰ltro
dell'acqua ogni 6 mesi o quando sono stati
erogati 450 litri d'acqua. Per resettare,
premere e tenere premuto il pulsante per
3 secondi. Si udirà un tono quando è stato
resettato.
Filtro aria
Quando è illuminato, il 󰘰ltro dell'aria deve
essere sostituito. Cambiare il 󰘰ltro dell'aria
ogni 6 mesi. Per resettare, premere e
tenere premuto il pulsante per 3 secondi.
Si udirà un tono quando è stato resettato.
Sportello
Se uno sportello è stato lasciato aperto
per cinque minuti o più, suonerà un
allarme e la spia dello sportello aperto si
illuminerà sul display. L'allarme può essere
spento chiudendo lo sportello o premendo
qualunque tasto. Il pannello di controllo
ritornerà al funzionamento normale dopo
la chiusura dello sportello.
Segnale acustico di errore
Suona un allarme se l'utente prova a
selezionare una funzione non disponibile.
Modalità gradi Fahrenheit / Celsius
Premere e tenere premuto per 5 secondi +
e - dal lato del frigorifero.
Dopo ci sarà un 'segnale acustico di
conferma' e il display cambierà l'unità di
misura della temperatura mostrando l'altra
opzione direttamente sul display numerico.
Cambierà anche il valore della temperatura.
Modalità dimostrazione
Premere e tenere premuto + (congelatore)
e - (frigorifero) per 10 secondi attiverà la
modalità dimostrazione.
Al rilevamento della pressione per
10 secondi,
- si illumina l'icona “Demo”
- Suona il segnale acustico Conferma
Premere e tenere premuto +
(congelatore) e - (frigorifero) per
10 secondi nuovamente disattiverà
la modalità Demo
- si illumina l'icona “Demo”
- Suona il segnale acustico Annulla
Il software di questo prodotto contiene
dei componenti che sono basati su
un software gratuito e open source.
Electrolux riconosce con gratitudine i
contributi delle comunità di software e
robotica open source nel progetto di
sviluppo.
Per accedere al codice sorgente di
questi componenti software gratuiti
e open source, le cui condizioni di
licenza richiedono la pubblicazione,
e per visualizzare le informazioni
complete sul loro copyright e i
termini di licenza applicabili, visitare:
http://aeg.opensoftwarerepository.com
(cartella NIUX).
background
322 www.aeg.com
7. USARE IL DISTRIBUTORE
7.1 Usare il produttore
di ghiaccio dopo
l'installazione
Prima di iniziare a produrre il ghiaccio,
veri󰘰care di aver impostato il sistema di
fornitura dell'acqua. La presenza di aria nei
tubi potrebbe provocare due o tre cicli di
funzionamento del produttore di ghiaccio
a vuoto. Inoltre, nel caso in cui il sistema
non venga lavato, i primi cubetti di ghiaccio
potrebbero avere un colore e un sapore
fuori dalla norma.
7.2 Impostare il sistema di
alimentazione dell'acqua
1. Iniziare a riempire il sistema premendo
e tenendo premuto un bicchiere contro
l'erogatore.
2. Tenere il bicchiere in posizione 󰘰no a
che l'acqua non esce dall'erogatore.
Occorrono circa 1,5 minuti.
3. Continuare a erogare acqua per tre
minuti circa per depurare il sistema e i
tubi da eventuali impurità (fermandosi
per svuotare il bicchiere a seconda
delle necessità).
AVVERTENZA!
Non usare il cassetto Multiswitch
per conservare prodotti freschi
in quanto questi potrebbero
congelarsi e produrre danni a frutta
e verdura nel cassetto�
Usare i comandi del cassetto
multiswitch
1
Il cassetto in automatico va nello
stato bloccato per evitare un uso
non desiderato. Per modi󰘰care le
impostazioni di un cassetto, prima
deve essere sbloccato. Per sbloccare,
premere e tenere premuto l'icona di
SBLOCCO per 3 secondi. Si bloccherà
automaticamente dopo 10 secondi
senza interazione.
AVVERTENZA!
Non conservare bottiglie di vetro
nel cassetto Multiswitch quando
l'impostazione temperatura è in
modalità congelatore, carne/frutti
di mare o bibite� Il vetro potrebbe
rompersi e causare danni o lesioni
siche.
Congelatore:
2
Per modi󰘰care la temperatura del
cassetto quando impostata su
temperatura congelatore, usare
il display del pannello di controllo
sullo sportello anteriore. Modi󰘰care
la temperatura sul display cambierà
sia l’impostazione di temperatura del
cassetto E sia del Vano congelatore.
Frigorifero:
3
La selezione di Carne e pesce
imposterà la temperatura del cassetto
a -2°C. Un segnale acustico conferma
la scelta. Usare questa impostazione
per conservazione a breve termine.
Nel caso in cui si desideri conservare
la carne per più di due giorni sarebbe
opportuno metterla in congelatore.
4
La selezione di Bibite imposterà la
temperatura del cassetto a 0°C. Un
segnale acustico conferma la scelta.
5
La selezione di Deli/Snack imposterà
la temperatura a 3°C. Un segnale
acustico conferma la scelta.
6
La selezione di Cantina imposterà la
temperatura del cassetto a 7°C. Un
segnale acustico conferma la scelta.
background
323ITALIANO
Erogatore
NOTA
L'erogatore di acqua dispone di un
dispositivo integrato che interrompe il
usso di acqua dopo tre minuti di uso
continuo� Per resettare il dispositivo
di spegnimento sarà necessario
rilasciare la leva dell'erogatore�
NOTA
Dopo i primi 750 ml, l'acqua rimarrà
a temperatura ambiente nché il
serbatoio si è riempito e ha avuto il
tempo di ra󰀨reddare i successivi
750 ml d'acqua. Occorrono no a
8 ore per il ra󰀨reddamento.
7.3 Funzionamento e
manutenzione produttore
di ghiaccio
Dopo la corretta installazione del frigorifero,
e dopo che si è ra󰘯reddato per alcune ore,
il produttore di ghiaccio sarà operativo
trascorse 24 ore. Il produttore di ghiaccio
riempirà il secchiello del ghiaccio da dietro.
Erogare del ghiaccio per forzare il ghiaccio in
avanti nel secchiello. Questo permetterà di
riempire completamente il secchiello.
7.4 Capacità produttore di
ghiaccio e secchiello.
Questo produttore di ghiaccio dovrebbe
produrre 1 kg di ghiaccio ogni 24 ore. Il
secchiello del ghiaccio può contenere
circa 1,6 kg di ghiaccio.
7.5 Accendere e spegnere il
produttore di ghiaccio
ATTENZIONE
Il produttore di ghiaccio è acceso
in fabbrica quindi può funzionare
appena viene installato il frigorifero�
Se non è possibile collegare la
fornitura di acqua, impostare il
produttore di ghiaccio su O󰀨;
altrimenti la valvola del produttore di
ghiaccio potrebbe fare un suono nel
tentativo di funzionare senza acqua�
La produzione di ghiaccio è controllata dalla
funzione On/O󰘯 sul pannello di controllo.
Premendo On/O󰘯 si accende o spegne il
produttore di ghiaccio.
NOTA
Il produttore di ghiaccio ha anche
un braccio segnale che interrompe
automaticamente la produzione
di ghiaccio quando il secchiello
è pieno� Questo braccio segnale
non dovrebbe essere usato per
interrompere manualmente il
produttore di ghiaccio�
ATTENZIONE
Lo spegnimento del produttore di
ghiaccio disattiva semplicemente la
produzione di ghiaccio� Il ghiaccio
esistente può essere erogato e
l'acqua può essere erogata�
ATTENZIONE
A volte si possono formare dei cubetti
di ghiaccio insolitamente piccoli nel
secchiello o nel ghiaccio erogato�
Questo può accadere nel normale
funzionamento del produttore di
ghiaccio� Se capita spesso potrebbe
essere indice di una bassa pressione
oppure il ltro dell'acqua deve essere
sostituito. Quando il ltro dell'acqua
si approssima alla ne della sua vita
utile e diventa pieno di particelle,
meno acqua arriva al produttore
di ghiaccio durante ciascun ciclo�
Ricordarsi che se sono trascorsi 6 o
più mesi dalla sostituzione del ltro
dell'acqua, è necessario sostituirlo
nuovamente� Acqua di scarsa
qualità può far sì che sia necessario
sostituire il ltro più frequentemente.
background
324 www.aeg.com
ATTENZIONE
Se la fornitura d'acqua al frigorifero
è depurata, assicurarsi del corretto
funzionamento del depuratore� Le
sostanze chimiche di un depuratore
d'acqua possono danneggiare il
produttore di ghiaccio�
7.6 Suggerimenti per
produttore di ghiaccio /
erogatore
Se il frigorifero non è collegato alla
fornitura d'acqua o la fornitura d'acqua è
chiusa, spegnere il produttore di ghiaccio
come descritto nella sezione precedente.
I seguenti suoni sono normali in fase di
funzionamento del produttore di ghiaccio:
- Motore in funzione.
- Ghiaccio che cade nel secchiello
- Apertura o chiusura della valvola
dell’acqua
- Scorrimento d’acqua
Se è richiesta una grande quantità di
ghiaccio, è preferibile estrarre i cubetti
direttamente dal contenitore.
I cubetti di ghiaccio conservati troppo
a lungo possono assumere un sapore
insolito Svuotare il secchiello del ghiaccio
come indicato sotto.
Quando viene erogato ghiaccio, è normale
che vi siano piccole quantità di pezzetti
oltre ai cubetti.
Per evitare schizzi, erogare ghiaccio nel
contenirore prima di aggiungere liquidi.
È normale che il ghiaccio riempia
totalmente il secchiello del ghiaccio.
7.7 Pulizia del produttore di
ghiaccio
Pulire il produttore di ghiaccio e il secchiello
del ghiaccio a intervalli regolari in particolare
prima di una vacanza.
1. Spegnere il produttore di ghiaccio.
2. Rimuovere il secchiello del ghiaccio
tirandolo verso fuori.
3. Vuotare e lavare il contenitore con un
detergente leggero. Non usare materiali
abrasivi o detergenti aggressivi. Non
lavare nella lavastoviglie. Risciacquare
con acqua pulita.
4. Asciugare perfettamente il contenitore
del ghiaccio prima di reinserirlo nel
vano congelatore.
5. Riposizionare il secchiello del ghiaccio.
Accendere il produttore di ghiaccio.
Rimuovere e vuotare il
cassetto del ghiaccio nei
seguenti casi:
Una mancanza di corrente estesa
(un'ora o più) fa sì che i cubetti di
ghiaccio nel secchiello si scongelino
e ricongelino quando la corrente è
ripristinata, ostruendo il meccanismo di
erogazione.
L'erogatore viene usato poco
frequentemente. I cubetti di ghiaccio
si congeleranno insieme nel cestello,
inceppando il meccanismo di
erogazione.
Togliere il cestello del ghiaccio e scuotere
per separare i cubetti di ghiaccio oppure
per pulire secondo le spiegazioni fornite in
precedenza.
ATTENZIONE
NON usare punteruoli o altri utensili
appuntiti per rompere il ghiaccio
L’uso di tali utensili potrebbe
danneggiare il cassetto del ghiaccio
e il meccanismo di erogazione� Per
staccare il ghiaccio attaccato usare
acqua tiepida� Prima di riposizionare
il secchiello del ghiaccio assicurarsi
che sia totalmente asciutto�
Rimozione del secchiello ghiaccio
background
325ITALIANO
ATTENZIONE
Per evitare lesioni personali o
danni alle proprietà, manipolare
con cautela i ripiani in vetro
temperato I ripiani possono
rompersi improvvisamente se
gra󰀩ati o esposti a cambi repentini
di temperatura� Consentire
ai ripiani di stabilizzarsi a
temperatura ambiente prima
di pulirli Non lavare nella
lavastoviglie�
NOTA
Le funzioni potrebbero variare a
seconda del modello�
Le posizioni dei ripiani possono essere
regolate facilmente nei vani alimenti freschi
secondo necessità I ripiani sono dotati di
sta󰘯e di montaggio che si 󰘰ssano a supporti
con taglio sulla parte posteriore di ciascuno
scomparto.
8.1 Cambiare la posizione di
un ripian
1. Rimuovere tutti gli alimenti dal ripiano.
2. Sollevare il lato anteriore e tirare il
ripiano.
3. Riposizionare inserendo i ganci della
sta󰘯a di montaggio negli alloggiamenti
di supporto desiderato.
4. Abbassare il ripiano e bloccare in
posizione.
Per regolare il ripiano a
ribalta
1. Rimuovere gli alimenti dal ripian
2. Sollevare il lato destro del ripiano verso
l'alto e spingere verso sinistra verso il
produttore di ghiaccio.
Per regolare ripiano a ribalta/
scivolamento:
1. Spingere la metà anteriore del ripiano
verso il retro del mobiletto 󰘰no a
quando la metà posteriore non scende,
poi continuare a spingere la metà
anteriore del ripiano indietro e sotto la
metà posteriore.
8. CARATTERISTICHE DI ARCHIVIAZIONE
ATTENZIONE
Quando si rimuove o sostituisce
il secchiello del ghiaccio evitare
di ruotare la lama nel secchiello
del ghiaccio� Se la lama viene
ruotata per sbaglio, riallineare la
lama girandola di 45 gradi (vedi
sotto) nché il secchiello non
sia posizionato in linea con il
meccanismo� Se la lama non è
correttamente allineata quando
si sostituisce il secchiello del
ghiaccio, il frigorifero non erogherà
ghiaccio� Inoltre lo sportello
degli alimenti freschi potrebbe
non chiudere correttamente e
potrebbe entrare aria tiepida nello
scomparto degli alimenti�
Regolazione della lama del
secchiello ghiaccio
Lama
Ripiano a ribalta
background
326 www.aeg.com
2. Quando la metà anteriore è
totalmente sotto la metà posteriore,
sollevare la parte anteriore e portare
verso l'alto verso il retro del mobilet
8.2 Casse
Il frigorifero comprende una varietà di
cassetti per la conservazione degli alimenti.
Cassetti verdura Auto
Ultra Fresh (con controllo
automatico dell'umidit
I cassetti verdura sono stati pensati per
conservare frutta, verdura e altri prodotti
freschi. I cassetti verdura hanno un controllo
dell'umidità automatico (con membrana
sostituibile) al lato di ciascun cassetto sotto
la copertura di controllo umidità. Ordinare
una membrana sostitutiva su www.aeg.com.
Per rimuovere la membrana
di controllo dell'umidità:
1. Arrivare al retro della copertura di
controllo umidità.
2. Tirare verso l'alto
3. Tirare la copertura verso il retro del
mobiletto e rimuovere.
4. Lavare la membrana per l'umidità con
acqua e sapone.
5. Sostituire la copertura facendo i passi
precedenti al contrario. Ripetere per
entrambi i cassetti.
NOTA
Il fabbricante non raccomanda di
sostituire la membrana per l'umidità
a meno che non sia danneggiata
o rovinata� Membrane per la
sostituzione sono acquistabili su
www�aeg�com
Per rimuovere il cassetto Ultra
Fresh per la pulizia:
1. Estrarre il cassetto 󰘰no all'arresto.
2. Sollevare la parte anteriore e rimuovere
il cassetto.
Zona snack - cassetti per gli snack
Questi cassetti sono ideali per la
conservazione di carni insaccate e
formaggi.
Ripiano exi
Ripiano exi
Rimozione membrana controllo
automatico umidità
Cassetto
verdura
Cassetto
verdura
Membrana
Umidità
automatica
Rimozione cassetto ultra fresh
background
327ITALIANO
Per aprire: far scorrere indietro la
copertura per permettere l'accesso ai
cassetti.
Apertura Zona snack
Cassetti snack
Per spostare il cestino dello
sportello sul binario:
1. Inclinare il cestino in modo che il retro
del vano sia fuori dallo sportello ma il
gancio sia ancora agganciato.
2. Far scorrere lungo il binario 󰘰no alla
posizione desiderata.
3. Abbassare il vano in posizione.
Per spostare il vano dello
sportello da binario a binario.
1. Sollevare il vano scollegando il gancio.
2. Spostare il vano alla posizione del
binario desiderato.
3. Spingere il gancio per agganciarlo al
binario.
Vani sportello ex personalizzati
8.3 Funzioni congelatore
(varia a seconda del modello)
Cassetto congelatore
Per rimuovere il cassetto del
congelatore superiore:
1. Aprire totalmente il vano congelatore.
2. Sollevare per rimuovere il cassetto del
congelatore superiore.
Seguire i passi al contrario per
reinstallare il cassetto.
ATTENZIONE
Ci sono rotelle sotto il cassetto�
Assicurarsi che le rotelle siano
allineate sui rispettivi binari per
un funzionamento adeguato�
Se il cassetto non è allineato
correttamente causerà problemi
con il funzionamento dello
sportello�
NOTA
Se il cestello non è poggiato sui
clip della barra stabilizzatrice,
il cassetto non si chiuderà
correttamente�
Per rimuovere correttamente
il cestello del congelatore:
1. Aprire totalmente il vano congelatore.
2. Sollevare il cestello e rimuoverlo.
Seguire i passi al contrario per reinstallare
il cassetto.
8.4 Divisori
A󰘯errare il divisore inferiore e tirare
leggermente per farlo scivolare alla
posizione successiva. (il divisore non può
essere rimosso)
background
328 www.aeg.com
9. COLLEGAMENTO DELL'ALIMENTAZIONE D'ACQUA
Kit alimentazione acqua
Veri󰘰care le parti sotto per installare
l'alimentazione d'acqua
Connettore
Tubo dell’acqua
Connettore
Filtro già
installato
AVVERTENZA
Per evitare folgoramento che può
causare la morte o gravi lesioni
personali, scollegare il frigorifero
dalla corrente elettrica prima di
collegare un'alimentazione d'acqua
al frigorifero�
1. Quando si installano i tubi dell'acqua,
accertarsi che non passino vicino a
super󰘰ci calde.
2. Il 󰘰ltro dell'acqua 󰘰ltra solamente
l'acqua; non elimina batteri o microbi.
3. Se la pressione dell'acqua non
è su󰘲ciente per far funzionare il
produttore di ghiaccio, chiamare un
idraulico per far montare una pompa
addizionale per la pressione dell'acqua.
4. La durata del 󰘰ltro dipende da quanto
lo si usa. Si raccomanda di sostituire
il 󰘰ltro almeno ogni 6 mesi (vedi
“sostituzione del 󰘰ltro”).
5. Usare nastro sigillante per tutti i
collegamenti di condotti/tubi rigidi e
󰘱essibili per garantire che non ci siano
perdite di acqua.
6. Il tubo dell'acqua deve essere collegato
all'attacco dell'acqua fredda.
Procedura di Installazione
Collegare il connettore all'attacco dell'acqua
di rubinetto.
Connettore
Tubo dell’acqua
Rubinetto
divisore cestello inferiore in plastica
cestello inferiore
divisore
background
329ITALIANO
10. SOSTITUZIONE DEL FILTRO
10.1 Filtro dell'aria (su alcuni
modelli)
Il 󰘰ltro dell'aria si trova al centro in alto dello
scomparto alimenti freschi.
10.2 Sostituzione del ltro
dell'aria (TasteGuard)
Per assicurare un 󰘰ltraggio ottimale degli
odori del frigorifero, sostituire il 󰘰ltro dell'aria
ogni 6 mesi (Replace Air Filter sul display
indica di sostituire il 󰘰ltro dell'aria dopo 6
mesi).
1. Rimuovere la copertura dal 󰘰ltro
dell'aria premendo in alto e in basso
in contemporanea e rimuovendo dalla
maschera.
2. Togliere il vecchio 󰘰ltro e smaltirlo.
3. Aprire il nuovo 󰘰ltro e in󰘰larlo
nell'alloggiamento. La faccia aperta
(carbone) del 󰘰ltro deve essere
installata con il port aria (foro) nel
multi󰘱ow.
4. Riposizionare la copertura del 󰘰ltro aria
premendo i lati e facendola scattare in
posizione.
5. Premere e tenere premuto il pulsante
“Reset Air Filter” sul display per
3 secondi. Quando la spia si spegne, lo
stato è stato resettato.
10.3 Ordinare Filtri Aria per la
sostituzione
Utilizzare esclusivamente ricambi originali.
Si prega di contattare il Centro Assistenza
Autorizzato.
7. Aprire i fermagli di bloccaggio e
raccogliere l’acqua proveniente dal
frigorifero. Rimuovere il tappo di
plastica dal raccordo di ingresso
dell’acqua e smaltirlo. Riposizionare
i tubi collegati nei fermagli e
ribloccare questi ultimi in posizione
per trattenere il tubo nella posizione
corretta.
Rimuovere
il tappo
dal tubo di
ingresso
Tubo in
plastica
della
valvola
dell’acqua
da 1⁄4 di
pollice
Tappo di
plastica
A
C
Connettore per
collegare la linea di
alimentazione dell’acqua
al tubo del frigorifero
Adattatore per colle-
gare l’alimentazione
dell’acqua
8. Dopo l'installazione del frigorifero e del
sistema d'acqua, selezionare “WATER”
sul pannello di controllo e premerlo per
1-2 minuti per far entrare acqua nel
serbatoio d'acqua ed erogare acqua.
background
330 www.aeg.com
10.4 Filtro dell'acqua
Il frigorifero è dotato di un sistema di
󰘰ltraggio acqua. Il sistema del 󰘰ltro
dell'acqua 󰘰ltra tutte l'acqua potabile erogata
oltre che quella usata per la produzione di
ghiaccio. Il 󰘰ltro dell'acqua si trova sul lato
superiore destro dello scomparto alimenti
freschi.
10.5 Sostituzione del ltro
dell'acqua
Sostituire il 󰘰ltro dell'acqua ogni 6 mesi
per garantire la migliore qualità dell'acqua
possibile. Replace Water Filter sul display
indica quando sostituire il 󰘰ltro dopo che
una quantità standard d'acqua (473 litri) è
passata nel sistema.
Nel caso in cui il frigorifero non sia stato
usato a lungo (in fase ad esempio di
trasloco), si consiglia di procedere alla
sostituzione del 󰘰ltro prima di reinstallare il
dispositivo.
Per rimuovere: Tirare la copertura in
avanti e la copertura cadrà e permetterà
l'accesso al 󰘰ltro.
Per reinstallare: Premere la copertura in
alto verso la maschera e poi spngere verso
il retro. La copertura del 󰘰ltro scatterà in
posizione.
10.6 Ordinare ltri dell'acqua
per la sostituzione
Utilizzare esclusivamente ricambi originali.
Si prega di contattare il Centro Assistenza
Autorizzato.
Per sostituire il ltro
dell'acqua:
Non è necessario interrompere
l'alimentazione dell'acqua per sostituire il
󰘰ltro. Essere pronti per asciugare piccoli
quantitativi di acqua che potrebbero venire
emessi durante l'operazione di sostituzione
del 󰘰ltro.
1. Spegnere il produttore di ghiaccio
premendo e tenendo premuto il
pulsante Ice Maker sul display 󰘰nché
non si spegne.
2. Premere verso il basso il bordo
anteriore della copertura del 󰘰ltro. La
copertura si abbasserà mostrando il
󰘰ltro dell'acqua.
3. Rimuovere il 󰘰ltro ruotandolo in senso
antiorario (verso sinistra) di 90 gradi per
rilasciarlo.
4. Far scorrere la cartuccia
dall'alloggiamento e buttarla via.
5. Aprire la nuova cartuccia per il 󰘰ltro. Far
scorrere la cartuccia nell'alloggiamento
del 󰘰ltro 󰘰nché possibile con l'estremità
aggancio in orizzontale.
6. Premere leggermente verso dentro sul
󰘰ltro mentre la si ruota in senso orario
(verso destra). Il 󰘰ltro si tirerà verso
dentro mentre ruota. Ruotare il 󰘰ltro di
90 gradi 󰘰nché si ferma e l'estremità
aggancio è verticale. Un piccolo clic si
può sentire nel momento in cui il 󰘰ltro
entra in posizione.
7. Premere un bicchiere la leva
dell'erogatore veri󰘰cando al tempo
stesso la presenza di eventuali perdite
sull'alloggiamento del 󰘰ltro. Eventuali
spruzzi di acqua che si veri󰘰cano
mentre il sistema espelle l'aria dal
sistema di erogazione non sono vanno
considerate anomalie.
8. Continuare a erogare acqua per
3-4 minuti. Potrebbe essere necessario
svuotare e riempire il contenitore
diverse volte.
9. Accendere il produttore di ghiaccio
premendo e tenendo premuto il
pulsante Ice Maker sul display 󰘰nché
non si illumina.
10. Tenere premuto il pulsante Reset
Water Filter sul display per 3 secondi.
Quando la spia non è più illuminata,
lo stato del 󰘰ltro dell'acqua è stato
resettato.
11. Riposizionare la copertura del 󰘰ltro
premendo verso l'alto e facendola
scattare in posizione.
background
331ITALIANO
Questo manuale per l'utente fornisce
istruzioni di installazione e funzionamento
generali per questo modello. Si raccomanda
di usare un servizio o professionista per
installare il frigorifero. Servirsi del frigorifero
unicamente conformemente alle istruzioni
della presente guida all'Uso e Manutenzione.
Prima di accendere il frigorifero, seguire
questi primi importanti passi.
11.1 Ubicazione
Scegliere un luogo vicino a una presa di
corrente con messa a terra non GFCI.
Non utilizzare prolunghe o adattatori.
Se possibile, posizionare il frigorifero
al di fuori della luce diretta del sole e
lontano da lavastoviglie, forni o altre
fonti di calore.
Il frigorifero deve essere installato su
un pavimento piano e abbastanza
resistenze da sostenere un frigorifero a
pieno carico.
Per i modelli dotati di produttore
di ghiaccio automatico si prega di
veri󰘰care la disponibilità di una fonte di
alimentazione dell'acqua nelle vicinanze.
Per garantire la migliore funzionalità
dell’apparecchiatura, non si dovrebbe
installare l’apparecchio nelle vicinanze
della fonte di calore (forno, stufe,
termosifoni, fornelli o piani di cottura)
AVVERTIMENTO
Non installare il frigorifero dove
la temperatura scende al di
sotto dei 10°C o superi i 43°C. Il
compressore non sarebbe in grado
di mantenere delle temperature
adeguate nel frigorifero.
Non bloccare la griglia in basso
sulla parte anteriore del frigorifero.
Per garantire un corretto
funzionamento del frigorifero
sarà essenziale mantenere una
circolazione dell'aria su󰘲ciente.
11.2 Installazione
Prevedere i seguenti spazi liberi per una
facile installazione, una buona circolazione
dell'aria, nonché per eseguire i collegamenti
idraulici ed elettrici:
lati e parte
superiore
40 mm
Indietro 30 mm
NOTA
Se il frigorifero è posizionato con
la cerniera dello sportello contro
una parete, permettere uno spazio
aggiuntivo in modo che lo sportello
possa aprirsi completamente.
11. INSTALLAZIONE
Cacciavite a
croce
Strumenti necessari:
E O OE
chiave allen
6 mm
Chiave
torsometrica
regolabile
torsometrica
⅜” 󰘰ssa
torsometrica
AVVERTENZA!
Consultare i capitoli relativi
alla sicurezza�
background
332 www.aeg.com
11.3 Posizionamento
Questa apparecchiatura non è stata
pensata per essere usata come
apparecchiatura da incasso.
Questa apparecchiatura deve essere
installata in una posizione interna asciutta
e ben ventilata.
Questa apparecchiatura è destinata ad
essere utilizzata a temperature ambiente
che vanno da 10°C a 43°C.
Se, a causa di una diversa installazione,
non vengono rispettate le corrette
esigenze di ventilazione, l’apparecchiatura
funzionerà correttamente, ma il consumo
energetico potrebbe aumentare
leggermente.
Il corretto funzionamento
dell’apparecchiatura può essere
garantito solo nel rispetto delle
temperature indicate�
In caso di dubbi sul
luogo di installazione
dell’apparecchiatura, contattare
il venditore, il nostro Centro
di Assistenza o il rivenditore
autorizzato più vicino�
Deve essere possibile scollegare
l’apparecchiatura dalla rete
elettrica� Eseguire perciò
l’installazione facendo sì che
la spina rimanga facilmente
accessibile�
ATTENZIONE
Se si posiziona l’apparecchiatura
contro la parete, utilizzare
i distanziatori posteriori in
dotazione o mantenere la
distanza minima indicata nelle
istruzioni di installazione.
ATTENZIONE
Se si installa l’apparecchiatura
vicino ad una parete, fare
riferimento alle istruzioni di
installazione per capire la
distanza minima tra la parete
e il lato dell’apparecchio dove
le cerniere della porta devono
fornire spazio su󰘲ciente
per aprire la porta quando
l’apparecchiatura interna
viene rimossa (ad es. durante
la pulizia).
11.4 Apertura dello sportello
Il frigorifero dovrebbe essere posizionato in
modo tale da consentire un facile accesso a
un ripiano quando si estraggono gli alimenti.
Per un uso ottimale dei cassetti e cestelli del
frigorifero, il frigorifero deve essere in una
posizione in cui entrambi possano essere
aperti completamente.
11.5 Livellamento e
allineamento sportelli
frigorifero (se
necessario)
Linee guida della posizione 󰘰nale del
frigorifero:
Tutti e quattro gli angoli del mobiletto
devono essere saldamente appoggiati
sul pavimento.
La parte anteriore deve essere
leggermente elevata in modo che gli
sportelli si chiudano e siano sigillati
adeguatamente.
Gli sportelli dovrebbero essere allineati
ed essere a livello.
Si potranno soddisfare tutte queste
condizioni semplicemente alzando o
abbassando le ruote regolabili anteriori.
Mettere a livello l'armadietto servendosi
delle rotelline anteriori:
1. Aprire un pochino il cassetto del
congelatore.
2. Abbassare i piedini anti-ribaltamento
in modo che entrambi tocchino il
pavimento. Una volta sul pavimento,
usare delle pinze per regolarli.
Per sollevare l'unità: Ruotare il
piedino in senso orario.
Per abbassare l'unità: ruotare il
piedino in senso anti-orario.
3. Assicurarsi che entrambi gli sportelli
siano liberi con i sigilli che toccano il
mobiletto sui 4 lati e che il mobiletto sia
stabile.
background
333ITALIANO
Per fare le regolazioni in altezza 󰘰nali degli
sportelli:
1. Aprire il cassetto del congelatore per
rendere visibile la cerniera inferiore.
2. Inserire la chiave Allen da 6mm nel
mozzo della cerniera inferiore.
3. Regolare l'altezza ruotando in senso
orario o anti-orario. Ruotare in senso
orario abbassa lo sportello. Ruotare in
senso anti-orario solleva lo sportello.
L'impostazione di fabbrica è l'altezza
minima.
11.6 Flipper Mullion
Regolare il Flipper a parete per il
collegamento con la guida a parete
assicurandosi che sia piegato e
perpendicolare allo sportello degli alimenti
freschi. Se la guida a parete non è nella
posizione corretta, potrebbe impedire la
corretta chiusura dello sportello.
:521*
NON NON
CORRETTOCORRETTO
background
334 www.aeg.com
12.1 Passare in spazi ristretti
Se il frigorifero non passa in un ingresso, gli
sportelli possono essere rimossi. Eseguire
in primis una misurazione dello spazio di
ingresso.
Per prepararsi alla rimozione
degli sportelli:
1. Veri󰘰care che il cavo di alimentazione
elettrica sia scollegato dalla presa a
parete.
2. Rimuovere eventuali alimenti dagli
sca󰘯ali dello sportello e chiudere gli
sportelli.
Per rimuovere gli sportelli del
frigorifero:
1. Aprire gli sportelli di 90º.
2. Rimuovere tutte e 5 le viti a croce dalla
copertura della cerniera superiore e
sollevare.
YLWLDFURFH
,QDOWR
&HUQLHUD
&RSHUWXUD
3. Tracciare intorno alle cerniere
superiori con una matita. In questo
modo il processo di reinstallazione
risulterà più facile.
4. Rimuovere la copertura della cerniera
superiore.
5. Scollegare il cavo elettrico che va dallo
sportello alla copertura della cerniera.
6. Tirare lievemente il tubo dell'acqua per
rimuoverlo dallo sportello.
NOTA
Fare attenzione quando si tira il
tubo dell'acqua dallo sportello per
assicurarsi che non si pieghi.
NOTA
Circa 120 cm di tubo dell'acqua
saranno tirati dallo sportello del
frigorifero.
Attacco idricoAttacco idrico
12. ISTRUZIONI PER RIMOZIONE SPORTELLI
background
335ITALIANO
7. Rimuovere 3 bulloni da 8 mm da
entrambi le cerniere superiori.
[
8. Per avere accesso alla cerniera
inferiore, il cassetto deve essere
esteso. Svitare le 3 viti delle cerniere
inferiori e far scorrere la cerniera in
dentro Sollevare sullo sportello e
rimuovere dalla cerniera inferiore.
Rimozione della cerniera inferiore
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che gli sportelli siano
messi da parte in un posto sicuro
dove non possano cadere e
causare lesioni personali o danni
agli sportelli o alle maniglie.
9. Per reinstallare gli sportelli procedere al
contrario.
ATTENZIONE
Assicurarsi che i tubi dell'acqua
passino attraverso il foro in cima
alla tasca dell'erogatore. Vi è anche
un involucro di metallo sul tubo per
evitare danni dallo stro󰘰namento
della cerniera. Questo deve essere
risistemato intorno al tubo nella
posizione corretta al momento della
reinstallazione (in modo che il tubo
sia protetto dalla cerniera).
NOTA
Quando si reinserisce il tubo
dell'acqua e si sostituisce la
copertura della cerniera superiore,
fare attenzione che il tubo non si
pieghi.
Una volta che gli sportelli sono in
posizione, assicurarsi che siano allineati
e a livello (vedere la sezione installazione
per maggiori dettagli ) e riposizionare la
copertura della cerniera superiore.
12.2 Per rimuovere il cassetto
MultiSwitch/MultiChill
1. Cassetto totalmente aperto
2. Rimuovere il cestino dal cassetto.
3. staccare il cablaggio dalla parte
anteriore del cassetto e spostarlo dove
non tocchi il cassetto.
4. Premere i clip e far scorrere su
entrambi i lati per rimuovere
completamente il cassetto dal mobiletto.
5. Fare i passi al contrario per reinstallare
il casse
12.3 Rimuovere la porta del
congelatore
AVVERTIMENTO
Il cassetto è pesante. Fare
attenzione quando lo si solleva.
1. Aprire il cassetto al massimo.
2. Rimuovere i cassetti del congelatore.
3. Togliere il cestello del congelatore.
4. Nel mobiletto, premere le due linguette
su entrambi i lati per rilasciare.
5. Rimuovere il cassetto con sta󰘯e e
dispositivi di scorrimento.
staccare il
cablaggio
Premere le
linguette su
entrambi i lati
per rilasciare
i dispositivi di
scorrimento
background
336 www.aeg.com
premere le due linguette
su entrambi i lati per
rilasciare i dispositivi di
scorrimento
Congelatore
Cassetto
Congelatore
Cestello
12.4 Re-installazione del
cassetto del congela
1. Posizionare il cassetto con sta󰘯e e
dispositivi di scorrimento dentro il
mobiletto e far scattare in posizione.
2. Sostituire il cestello.
NOTA
Per informazioni aggiuntive, vedi
sezione funzioni di conservazione.
12.5 Per rimuovere la
guarnizione della porta
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver scollegato
l’alimentazione elettrica
dell’apparecchiatura dalla rete
prima di iniziare la riparazione.
1. Posizionare il pollice sotto la
guarnizione: il metodo migliore è
iniziare dall’angolo. A󰘯errare la sua
parte inferiore sul lato e tirare indietro
la guarnizione.
2. Quindi procedere a farlo scorrere
intorno alla parte inferiore della
guarnizione che poi può essere
rimossa delicatamente dal perimetro
della porta.
12.6 Montaggio della
guarnizione della porta
1. Prendere la guarnizione nuova. Il
modo migliore per montarla è iniziare
dagli angoli superiori della porta del
frigorifero. Spingere il labbro della
guarnizione nuova nel canale tra
gli angoli e procedere con l’attività
seguendo il perimetro della porta.
Prima dell’inserimento negli angoli
inferiori, inserire la parte intermedia.
In󰘰ne lavorare uniformemente in alto,
quindi dal basso al centro, aiutando a
distribuire uniformemente l’eventuale
parte in eccesso sul lato più lungo
della guarnizione.
2. Applicare la polvere. Usare un po’
di polvere per bambini o di talco per
evitare che rimanga incollata.
3. Chiudere la porta del frigorifero e
aprirla diverse volte per ispezionare la
guarnizione. Si stanno cercando le aree
deformate della guarnizione. Ripetere
diverse volte questa procedura.
background
337ITALIANO
Consigli per risparmiare
energia
Si raccomanda di seguire i suggerimenti
qui sotto per risparmiare energia.
Congelatore: La con󰘰gurazione
interna dell’apparecchiatura è quella
che garantisce l’uso più e󰘲ciente
dell’energia.
Frigorifero: L’uso più e󰘲ciente
dell’energia è garantito dalla
con󰘰gurazione con i cassetti nella parte
inferiore dell’apparecchiatura e i ripiani
distribuiti uniformemente. La posizione
degli scomparti sulla porta non in󰘱uisce
sul consumo energetico.
Non aprire frequentemente la porta
e limitare il più possibile i tempi di
apertura.
Congelatore: Più fredda è
l’impostazione della temperatura,
maggiore è il consumo di energia.
Frigorifero: Non impostare una
temperatura troppo alta per risparmiare
energia, a meno che non sia richiesta
dalle caratteristiche dell’alimento.
Se la temperatura ambiente è
elevata, il controllo della temperatura
è impostato su un valore basso e
l’apparecchiatura è a pieno carico,
il compressore può funzionare in
maniera ininterrotta, causando la
formazione di brina o di ghiaccio
sull’evaporatore. In questo caso,
impostare il controllo della temperatura
su una posizione più elevata per
consentire lo sbrinamento automatico
e ridurre così il consumo di energia.
Garantire una buona ventilazione. Non
coprire le griglie di ventilazione o i fori.
Consigli per la refrigerazione
dei cibi freschi
Lo scomparto per gli alimenti freschi è
quello contrassegnato (sulla piastra)
con
.
Una buona impostazione della
temperatura che garantisce la
conservazione degli alimenti freschi è una
temperatura inferiore o uguale a +4°C.
L’impostazione di una temperatura
più elevata all’interno dell’apparecchio
può portare a una minore durata di
conservazione degli alimenti.
Coprire il cibo con un imballaggio per
preservarne la freschezza e l’aroma.
Utilizzare sempre contenitori chiusi
per liquidi e per alimenti, per evitare
sapori o odori nello scomparto.
Per evitare la contaminazione
incrociata tra cibo cotto e crudo,
coprire il cibo cotto e separarlo
da quello crudo.
Si consiglia di scongelare il cibo
all’interno del frigorifero.
Non inserire cibo caldo all’interno
dell’apparecchiatura. Assicurarsi
che si sia ra󰘯reddato a temperatura
ambiente prima di inserirlo.
Per evitare lo spreco di cibo, la nuova
scorta di cibo dovrebbe essere sempre
collocata dietro a quella vecchia.
Consigli per la refrigerazione
Carne (tutti i tipi): deve essere avvolta
in appositi sacchetti e collocata sul
ripiano di vetro, sopra il cassetto
delle verdure. La carne può essere
conservata al massimo per 1-2 giorni.
Frutta e verdura: pulire accuratamente
(eliminare lo sporco) e riporre in
un apposito cassetto (cassetto
per la verdura).
Si consiglia di non conservare
in frigorifero i frutti esotici come
banane, manghi, papaya, ecc.
Le verdure come pomodori, patate,
cipolle e aglio non devono essere
conservate in frigorifero.
Burro e formaggio: riporli in un
contenitore sottovuoto oppure
avvolgerli in un foglio di alluminio o in
un sacchetto di polietilene per limitare
il più possibile la presenza di aria.
Bottiglie: chiuderle con un tappo e
conservarle sul ripiano portabottiglie
della porta, o (se presente) sulla
griglia portabottiglie.
Fare sempre riferimento alla data di
scadenza dei prodotti per sapere per
quanto tempo conservarli.
13. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
background
338 www.aeg.com
Consigli per il congelamento
Attivare la funzione FastFreeze
almeno 24 ore prima di inserire
gli alimenti nel vano congelatore.
Prima del congelamento, avvolgere e
sigillare gli alimenti freschi in: fogli di al-
luminio, pellicola di plastica o sacchetti,
contenitori ermetici con coperchio.
Per congelare e scongelare in modo
più e󰘲cace, suddividere gli alimenti
in piccole porzioni.
Si raccomanda di mettere etichette e
date su tutti gli alimenti surgelati. Que-
sto aiuterà a identi󰘰care gli alimenti e
a sapere quando devono essere utiliz-
zati prima del loro deterioramento.
Il cibo deve essere fresco quando
viene congelato per preservarne la
buona qualità. Soprattutto frutta e
verdura dovrebbero essere congelate
dopo il raccolto per preservare tutte le
loro sostanze nutritive.
Non congelare bottiglie o lattine con
liquidi, in particolare bevande conte-
nenti anidride carbonica - potrebbero
esplodere durante il congelamento.
Non mettere cibi caldi nel congelatore.
Ra󰘯reddarli a temperatura ambiente pri-
ma di collocarli all’interno dello scomparto.
Al 󰘰ne di evitare gli aumenti di
temperatura di alimenti già congelati,
non mettere alimenti freschi
scongelati nelle immediate vicinanze.
Collocare gli alimenti a temperatura
ambiente nella parte dello scomparto
del congelatore dove non ci sono cibi
surgelati.
Non mangiare i cubetti di ghiaccio,
i ghiaccioli o granite subito dopo averli
tolti dal congelatore. Rischio di sintomi
da congelamento.
Non congelare nuovamente il cibo
scongelato. Se il cibo si è scongelato,
cuocerlo, ra󰘯reddarlo e poi congelarlo.
Consigli per la conservazione
dei surgelati
Il vano congelatore è quello
contrassegnato con
.
Una buona impostazione della tempe-
ratura che garantisce la conservazione
degli alimenti congelati è una tempera-
tura inferiore o uguale a -18°C.
L’impostazione di una temperatura
più elevata all’interno dell’apparecchio
può portare a una minore durata di
conservazione.
L’intero scomparto del congelatore
è adatto alla conservazione di prodotti
alimentari surgelati.
Lasciare abbastanza spazio intorno al
cibo per permettere all’aria di circolare
liberamente.
Per una conservazione adeguata, fare
riferimento all’etichetta dell’imballag-
gio alimentare per vedere la durata di
conservazione degli alimenti.
È importante avvolgere il cibo in modo
tale da evitare che l’acqua, l’umidità o
la condensa penetrino all’interno.
Consigli per l’acquisto Dopo
aver acquistato alimenti:
Assicurarsi che l’imballaggio non sia
danneggiato - il cibo potrebbe deteriorar-
si. Se la confezione è gon󰘰a o bagnata,
potrebbe non essere stata conservata
nelle condizioni ottimali e lo sbrinamento
potrebbe essere già iniziato.
Per limitare il processo di scongela-
mento, acquistare i prodotti surgelati
alla 󰘰ne della spesa e trasportarli in
un sacchetto termico e isolato.
Mettete i surgelati immediatamente
nel congelatore dopo essere tornati
dal negozio.
Se il cibo si è scongelato anche
solo parzialmente, non congelarlo di
nuovo. Consumarlo il prima possibile.
Rispettare la data di scadenza e le
informazioni di conservazione sulla
confezione.
Spegnimento
dell'apparecchiatura
Se l’apparecchiatura non deve essere
utilizzata per un periodo di tempo
prolungato, procedere come segue per
evitare la formazione di mu󰘯e
1. Estrarre tutti gli alimenti
2. Rimuovere la spina dalla presa di corrente.
3. Lavare e asciugare accuratamente
l’interno
4. Lasciare le porte leggermente aperte
per consentire all’aria di circolare
background
339ITALIANO
Per motivi d'igiene l'apparecchiatura (inclusi
gli accessori interni ed esterni) deve essere
pulito regolarmente almeno ogni due mesi.
ATTENZIONE
L’apparecchiatura non deve essere
collegata alla rete di alimentazione
durante la pulizia. Pericolo di
scossa elettrica! Prima della pulizia
spegnere l'apparecchiatura e
rimuovere la spina dalla presa di
corrente.
Pulizia esterna
Per mantenere un bell'aspetto
dell'apparecchiatura pulirla regolarmente.
- Passare un panno morbido pulito sul
pannello digitale e sul display.
- Spruzzare l'acqua sul panno e
non direttamente sulla super󰘰cie
dell'apparecchiatura. In questo modo si
garantisce una distribuzione uniforme
dell'umidità sulla super󰘰cie.
- Pulire gli sportelli, le maniglie e le
super󰘰ci del mobiletto con un detergente
delicato poi asciugare con un panno
morbido.
ATTENZIONE
- Non usare oggetti a󰘲lati che
possano gra󰘲are la super󰘰cie.
14. PULIZIA E MANUTENZIONE
Tipo di alimento Periodo di conservazione (mesi)
Pane 3
Frutta (a eccezione degli agrumi) 6 - 12
Verdure 8 - 10
Avanzi senza carne 1 - 2
Latticini:
Burro 6 - 9
Formaggio a pasta molle (ad es. mozzarella) 3 - 4
Formaggio a pasta dura (ad esempio parmigiano, cheddar)
6
Frutti di mare:
Pesci grassi (ad esempio salmone, sgombro) 2 - 3
Pesci magri (ad esempio merluzzo, passera pianuzza) 4 - 6
Gamberetti 12
Vongole e cozze sgusciate 3 - 4
1 - 2
Carne:
Pollame 9 - 12
Manzo 6 - 12
Maiale 4 - 6
Agnello 6 - 9
Salsicce 1 - 2
Prosciutto 1 - 2
Avanzi con carne 2 - 3
Periodo di conservazione per scomparto congelatore:
background
340 www.aeg.com
15. PRIMA DI CHIAMARE
Problem Causa potenziale Soluzione comune
Produttore di ghiaccio automatico
L’apparecchio non
produce ghiaccio.
Il produttore di ghiaccio è
spento.
Il frigorifero non è collegato
all'alimentazione d'acqua o la
valvola dell'acqua non è aperta
Il tubo di alimentazione
d'acqua è piegato.
Il 󰘰ltro dell'acqua non è nella
posizione corretta.
Il 󰘰ltro dell'acqua potrebbe
essere ostruito con materiale
esterno.
Accendere il produttore di
ghiaccio. Per il produttore di
ghiaccio alimenti freschi, premere
il pulsante on-o󰘯 del produttore di
ghiaccio una volta.
Collegare l'unità alla fornitura
domestica d'acqua e assicurarsi
che la valvola dell'acqua sia
aperta.
Assicurarsi che il tubo dell'acqua
non si pieghi quando il frigorifero
viene spinto contro la parete.
Rimuovere e reinstallare il 󰘰ltro
dell'acqua. Assicurarsi che
sia posizionato e bloccato in
posizione.
Se l'acqua è erogata piano o per
nulla, o il 󰘰ltro ha almeno 6 mesi,
sostituirlo.
- Non usare detergenti per auto,
clorox, olio etereo, detergenti
abrasivi o solventi organici
come benzene per la pulizia
Possono danneggiare la
super󰘰cie dell'apparecchiatura
e causare un incendio
Pulizia interna
L’interno del frigorifero deve essere pulito
regolarmente Sarà più facile da pulire
quando le riserve di alimenti sono basse.
Pulire la parte interna del frigorifero con
una debole soluzione di bicarbonato di
sodio e poi sciacquare con acqua tiepida
con una spugna o un panno. Asciugare
completamente prima di riposizionare i
ripiani e cestelli Asciugare accuratamente
tutte le super󰘰ci e le parti rimovibili.
Nonostante questa apparecchiatura
abbia lo sbrinamento automatico, uno
strato di brina può veri󰘰carsi nelle pareti
interne del vano congelatore se lo
sportello viene aperto di frequente. Se lo
strato da sbrinare è spesso, scegliere un
momento in cui le riserve siano poche e
procedere come segue:
1. Rimuovere gli alimenti e i cestelli ac-
cessori, scollegare l'apparecchiatura
dalla corrente e lasciare gli sportelli
aperti. Ventilare la stanza per acce-
lerare il processo di scongelamento.
2. Quando lo sbrinamento è
completato, pulire il congelatore
come descritto sopra.
ATTENZIONE
Non usare oggetti appuntiti per
rimuovere la brina dal congelatore
L'apparecchiatura dovrebbe essere
accesa nuovamente solo quando
l'interno è completamente asciutto.
Pulizia delle guarnizioni dello
sportello
Le guarnizioni degli sportelli devono essere
puliti regolarmente. I residui di alimenti o
bevande possono far aderire le guarnizioni
al mobiletto e causarne strappi all’apertura.
Lavare le guarnizioni con acqua tiepida
miscelata a un detergente delicato Risciac-
quare e asciugare bene dopo la pulizia.
ATTENZIONE
L'apparecchiatura dovrebbe
essere accesa nuovamente solo
quando le guarnizioni degli sportelli
sono completamente asciutte
AVVERTENZA!
La luce LED non deve essere
sostituita dall'utente. Se la luce
LED è danneggiata, contattare
l'assistenza clienti.
background
341ITALIANO
Problem Causa potenziale Soluzione comune
L’apparecchio
non produce
abbastanza
ghiaccio.
La quantità di ghiaccio
prodotta è minore del previsto.
Il 󰘰ltro dell'acqua potrebbe
essere ostruito con materiale
esterno.
Il tubo dell'alimentazione
d'acqua è piegato.
La pressione dell'acqua è
estremamente bassa. Le
pressioni di taglio e di attacco
sono troppo basse (solo
sistemi a pozzo).
Il sistema a osmosi inversa
si trova nella sua fase
rigenerativa.
Il produttore di ghiaccio produce
circa 1 kg di ghiaccio (produttore
di ghiaccio alimenti freschi) ogni
24 ore a seconda delle condizioni
di utilizzo.
Se l'acqua viene erogata più
lentamente del normale o il 󰘰ltro
ha almeno 6 mesi, deve essere
sostituito.
Assicurarsi che il tubo dell'acqua
non si pieghi quando il frigorifero
viene spinto contro la parete.
Rivolgersi a un tecnico per
chiedere di aumentare la
pressione di taglio e di attacco
sul sistema della pompa d'acqua
(unicamente sistemi a pozzo).
Durante la fase rigenerativa è
normale che un sistema a osmosi
inversa si trovi a meno 20 psi.
I cubetti di ghiaccio
si sono attaccati.
I cubetti di ghiaccio non
vengono usati abbastanza
di frequente o interruzione
di corrente prolungata.
Rimuovere il contenitore del
ghiaccio e buttare via il ghiaccio.
Il produttore di ghiaccio fornirà
ghiaccio fresco. Il ghiaccio deve
essere usato almeno due volte
a settimana per tenere i cubetti
separati.
I cubetti di ghiaccio sono
liquidi all'interno I cubetti con
liquido si aprono nel secchiello
e l'acqua va sul ghiaccio
esistente, che li fa congelare
attaccati.
Questo in genere accade
quando il produttore di ghiaccio
non riceve acqua a su󰘲cienza.
Di solito questo è causato da
󰘰ltro dell'acqua otturato o tubo
dell'acqua piegato. Sostituire il
󰘰ltro dell'acqua e se il problema
persiste, veri󰘰care che la valvola
dell'acqua non sia aperta o se il
tubo dell'acqua sia piegato.
Erogatore (ghiaccio e acqua)
L'erogatore non
produce ghiaccio.
Non vi è ghiaccio nel
secchiello.
Gli sportelli del frigorifero non
sono chiusi completamente.
La pala dell'erogatore è stato
premuto troppo a lungo e il
motore dell'erogatore si è
surriscaldato.
Vedi la sezione “Il produttore di
ghiaccio non produce ghiaccio”.
Assicurarsi che gli sportelli del
frigorifero siano completamente
chiusi.
Il protettore dei sovraccarico del
motore si resetta in circa 3 minuti
e poi potrà erogare ghiaccio
background
342 www.aeg.com
Problem Causa potenziale Soluzione comune
L'erogatore
di ghiaccio è
bloccato.
Il ghiaccio si è sciolto e
solidi󰘰cato intorno alla lama a
causa di un uso infrequente,
󰘱uttuazioni della temperatura
e/o interruzioni di corrente
Alcuni cubetti di ghiaccio sono
incastrati tra il produttore di
ghiaccio e il lato posteriore del
contenitore.
Rimuovere il contenitore del
ghiaccio, scongelare e svuotare.
Pulire il contenitore, asciugare
e riposizionare correttamente.
Quando il nuovo ghiaccio sarà
pronto, l’erogatore funzionerà
normalmente.
Rimuovere i cubetti di ghiaccio
che stanno bloccando l’erogatore.
L'erogatore non
emette acqua.
Filtro dell'acqua non
posizionato correttamente
Il 󰘰ltro è ostruito.
La valvola sull’attacco
dell’acqua non è aperta.
Rimuovere e reinstallare il 󰘰ltro
dell'acqua. Per Puresource Ultra
II, assicurarsi di ruotarlo verso
destra 󰘰no a quando non si
ferma e con l'estremità aggancio
verticale
Sostituire la cartuccia del 󰘰ltro.
Assicurarsi di ruotarlo verso
destra 󰘰nché non si ferma e con
l'estremità aggancio verticale.
Aprire la valvola sull’attacco
idrico. Vedi colonna PROBLEMA
PRODUTTORE DI GHIACCIO
Acqua non
abbastanza fredda
Quando acqua di rubinetto
più calda passa nel 󰘰ltro ed
entra nel sistema, l'acqua
ra󰘯reddata viene spinta
attraverso l'erogatore. Una
volta che viene usata l'acqua
ra󰘯reddata, occorrono diverse
ore per riportare l'acqua a una
temperatura più
Aggiungere ghiaccio al
contenitore prima di erogare
acqua
Nota: Solo i primi 750 ml sono
ra󰘯reddati.
L'acqua ha un
sapore e/o un
odore strano.
L'acqua non è stata erogata
per un lungo periodo di tempo.
L'unità non è stata collegata
correttamente alla linea
dell'acqua fredda.
Erogare e buttare via
10-12 bicchieri d'acqua per
rinnovare l'acqua.
Collegare l'unità alla linea
dell'acqua fredda che fornisce
acqua al rubinetto della cucina.
background
343ITALIANO
Problem Causa potenziale Soluzione comune
Apertura e chiusura sportelli e cassetti
Lo sportell non si
chiude.
lo sportello è stato chiuso
troppo forte, provocando una
leggera apertura dell'altro
sportello.
Il frigorifero non è a livello.
Dondola sul pavimento
quando viene spostato
leggermente.
Il frigorifero tocca una parete
o un mobiletto.
Veri󰘰care la guarnizione e
l'interfaccia del mobiletto per
ostruzioni.
Chiudere entrambi gli sportelli con
delicatezza.
Veri󰘰care che il pavimento sia a
livello e solido e che sia in grado
di supportare adeguatamente
il frigorifero. Contattare un
pavimentista per procedere a un
livellamento del pavimento.
Veri󰘰care che il pavimento sia a
livello e solido e che sia in grado
di supportare adeguatamente
il frigorifero. Contattare un
pavimentista per procedere a un
livellamento del pavimento.
Pulire le guarnizioni degli sportelli
e le interfacce con acqua calda
saponosa per rimuovere grasso
e sporcizia dalle super󰘰ci. Pulire
con un panno. Veri󰘰care che la
guarnizione sia accuratamente
pulita.
Si fa fatica a
spostare i cassetti.
Gli alimenti stanno toccando
il ripiano sulla parte superiore
del cassetto.
Veri󰘰care che la guida dei
cassetti non sia sporca.
Rimuovere lo strato superiore
degli articoli nel cassetto
Assicurarsi che il cassetto sia
installato correttamente sul binario.
Pulire il binario, le rotelle e il
Consultare Suggerimenti per la
manutenzione e la pulizia
Funzionamento del frigorifero
Il compressore non
funziona
Il frigorifero si trova durante il
ciclo di sbrinamento.
La spina non è collegata alla
presa di corrente a parete.
È saltato un fusibile di casa
oppure è scattato un interruttore.
Interruzione dell'erogazione di
corrente.
Si tratta di una condizione normale
per un frigorifero con funzione
di sbrinamento completamente
automatica. Il ciclo di sbrinamento
si attiva con cadenza regolare e
dura all'incirca 30 minuti.
Veri󰘰care che la spina sia
saldamente inserita nella presa.
Controllare/sostituire il fusibile con
un fusibile 15 A Resettare il salvavi
Controllare le luci di casa. Rivolgersi
all'Azienda Elettrica Locale.
Il frigorifero sembra
accendersi troppo
o troppo a lungo.
Il compressore a velocità
variabile è progettato per
funzionare il 100% del
tempo eccetto durante il
ciclo di sbrinamento. A volte
va a velocità superiore, ad
esempio dopo un ciclo di
scongelamento.
È normale che il compressore
funzioni di continuo eccetto nel
ciclo di sbrinamento.
background
344 www.aeg.com
Problem Causa potenziale Soluzione comune
Display impostazione temperatura digitale
I display digitali
della temperatura
mostrano un
errore.
Il sistema di controllo
elettronico ha rilevato
un problema a livello di
prestazioni.
Contattare l'assistenza clienti
Electrolux per assistenza.
Acqua, umidità, brina all'interno del frigorifero.
Sulle pareti del
frigorifero si
accumula umidità.
Il tempo è caldo e umido.
Flipper mullion
Il livello di formazione di gelo e
trasudamento interno aumenta.
Regolare il 󰘱ipper a parete. (Vedi
la sezione installazione “per
regolare il 󰘱ipper a parete”)
L'acqua si
accumula sul
lato inferiore del
coperchio del
cassetto.
La verdura contiene ed emette
umidità.
Non è raro trovare umidità sul lato
inferiore della copertura.
Entrambi i cassetti verdura
contengono un controllo
automatico della temperatura
che dovrebbe regolare
automaticamente i livelli di
umidità nel cassetto senza
creare condensa aggiuntiva o
asciugare l'aria nel cassetto
verdura, funziona con diversi tipi
di prodotti. Se si nota un eccesso
di umidità, veri󰘰care che non
sia danneggiata la membrana
dell'umidità e sostituirla se
necessario.
Si accumula acqua
nella parte inferiore
del cassetto.
La verdura e la frutta lavata,
nel cassetto verdura, perdono
acqua.
Asciugare gli alimenti prima
di metterli nel cassetto. La
formazione di acqua nella parte
inferiore del cassetto è un
fenomeno normale.
Acqua, umidità, brina all'esterno del frigorifero.
Sulla parte esterna
del frigorifero o
fra gli sportelli si
accumula umidità.
Il tempo è umido. È normale in un clima umido
Quando l'umidità è inferiore
questo fenomeno non dovrebbe
più veri󰘰carsi.
Alimenti/Bibite in vano Alimenti freschi/ cassetto multiswit
Gli alimenti si
congelano.
La temperatura impostata è
troppo bassa.
Il sensore temperatura è
coperto da alimenti (lato
destro dell'area alimenti
freschi).
Gli alimenti coprono le apertura
per l'aria
Alzare di qualche grado
l'impostazione.
Permettere che passi un 󰘱usso
d'aria al sensore.
Lasciare dello spazio tra le
aperture per l'aria e gli alimenti.
Timer per bibite
Le bibite si
congelano
La temperatura impostata è
troppo bassa.
Il timer per le bibite è
impostato troppo a lungo.
Alzare l'impostazione della
temperatura.
Ridurre di conseguenza il tempo
del timer per le bibite
background
345ITALIANO
Dimensioni
Altezza 1782 mm
Larghezza 913 mm
Profondità 746 mm
Tempo di salita 14 ore
Tensione 220 - 240 V
Frequenza 50 Hz
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta del
modello, applicata sul lato sinistro interno
dell'apparecchiatura, e sull'etichetta dei
valori energetici
Corretto smaltimento del prodotto
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale ri󰘰uto domestico ma deve essere
portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento corretto del prodotto contribuisce
a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
delle persone, che sarebbero altrimenti causate dalla gestione inappropriata
dello smaltimento del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio
del prodotto, contattare l'u󰘲cio municipale competente, il servizio locale di
smaltimento dei ri󰘰uti o il negozio presso il quale è stato e󰘯ettuato l'acquisto.
16. SMALTIMENTO DELL'APPA
17. DATI TECNICI
Il frigorifero è costruito co materiali
riutilizzabili. Per lo smaltimento è
necessario attenersi alle normative
locali attuali sullo smaltimento dei ri󰘰uti
L'apparecchiatura contiene una piccola
quantità di refrigerante (R600a) nel circuito
di refrigerazione. Per la vostra sicurezza,
fare riferimento alla sezione “il refrigerante
e il rischio di incendio” di questo manuale
d'istruzioni prima di smaltire l'appare
Tagliare il cavo di alimentazione per
rendere il frigorifero inutilizzabile e
rimuovere il blocco sportell Fare attenzione
al sistema di ra󰘯reddamento e non
danneggiarlo o punzonare il contenitore del
refrigerante e/o piegare i tubi e/o gra󰘲are il
rivestimento
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta dei dati applicata sul lato esterno
dell’apparecchiatura e sull’etichetta dei valori energetici.
Il codice QR sull’etichetta energetica fornita con l’apparecchio fornisce un link web
alle informazioni correlate al funzionamento di questa apparecchiatura nella banca
dati EPREL dell’UE. Conservare l’etichetta energetica come riferimento insieme al
manuale d’uso e a tutti gli altri documenti forniti con questo apparecchio.
È possibile trovare le stesse informazioni anche in EPREL utilizzando il
https://eprel.ec.europa.eu e il nome del modello e il numero di prodotto
che si trovano sulla targhetta dell’apparecchio.
Per informazioni dettagliate sull’etichetta energetica, vedere il sito
www.theenergylabel.eu.
background
346 www.aeg.com
18. RUMORI
Durante l'uso, alcuni rumori di
funzionamento (come quelli del
compressore o del circuito refrigerante)
sono da considerarsi normali.
BRRR
!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
background
NOTES
background
A10883162-B-422021
www�aeg�com/shop

Specifications

Indexed Terms: Fridge Freezer, Fridge

AEG RMB954F9VX Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products