
6 720 876 031 (2017/07)DIV
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Gebruikshandleiding
Instrukcja użytkowania
Kullanma kılavuzu
TR6000R
TR6000R 18/21 ESOB | 24/27 ESOB

Inhaltsverzeichnis
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
2
Inhaltsverzeichnis 1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld
bestimmt.
2 Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren. Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
WARNUNG:
Stromschlaggefahr!
▶ Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab. Bei einer
Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzuleitung schließen.
• Die Installation und die erste Inbetriebnahme müssen durch einen
Fachmannnach beiliegender Montageanleitung durchgeführt werden.
Die Sicherheitshinweise in der Montageanleitung sind zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeach-
tung dieser Anleitung und der Montageanleitung entstehen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
• Kinder vom Gerät fernhalten.
• Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß werden.
Kinder darauf hinweisen.
• Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß werden.
• Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
• Das Entkalken des Gerätes darf nur durch einen Fachmann erfolgen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus unserem Hause
BOSCH. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel
Freude bereiten wird.
3 Gebrauchsanleitung
3.1 Gerät kennenlernen
Dieses Gerät ist ein elektronisch geregelter, druckfester Durchlauferhit-
zer zur dezentralen Warmwasserbereitung.
Der elektronische Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es
durch das Gerät fließt. Es können eine oder mehrere Zapfstellen mit war-
mem Wasser versorgt werden.
3.2 Bedienelemente
1 Drehwähler
2 Statusanzeige
1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1 Gerät kennenlernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.1 Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.2 Wassertemperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.3 Solarbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.4 Statusanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.5 Inbetriebnahme nach Netzausfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.6 Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung . . . . . . . . . . . 3
4.7 Energie sparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.8 Winterbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7 Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8 Eine Störung, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
8.1 Der Kunde behebt die Störung selbst . . . . . . . . . . . . . . . 4
8.2 Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung . . . . . 4
8.3 Die Störung wird automatisch behoben . . . . . . . . . . . . . 4

Gerät bedienen
3
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
4 Gerät bedienen
4.1 Gerät ein- und ausschalten
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, wenn der
Warmwasserhahn geöffnet wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn der
Wasserhahn geschlossen wird.
4.2 Wassertemperatur einstellen
• Drehwähler drehen.
Die gewünschte Temperatur stufenlos einstellen.
Hinweis: Bei Verwendung einer Thermostat-Batterie für hohe Tempera-
turen oder große Wassermengen wird die Einstellung „50 °C“ oder
„60 °C“ empfohlen.
4.3 Solarbetrieb
Das Gerät kann mit vorgewärmtem Wasser (zum Beispiel aus der Solar-
anlage) betrieben werden.
WARNUNG:
Achtung!
Verbrühungsgefahr!
▶ Ist die Auslauftemperatur am Wasserhahn höher als die eingestellte
Temperatur, ist die Zulauftemperatur aus der Hausanlage zu hoch,
z. B. durch Wasser aus einer Solaranlage.
Wassertemperatur erhöhen
Wird bei ganz geöffnetem Wasserhahn eine höhere Temperatur nicht er-
reicht, so fließt mehr Wasser, als der Durchlauferhitzer aufgrund seiner
Leistung erwärmen kann.
• In diesem Fall den Warmwasserhahn etwas schließen.
Wassertemperatur senken
• Drehwähler auf kleinere Stufe z. B. „30 °C“ stellen.
Hinweis: Verändert sich die Zulauftemperatur des Wassers am Gerät,
ändert sich auch entsprechend die Auslauftemperatur am Wasserhahn.
4.4 Statusanzeige
4.5 Inbetriebnahme nach Netzausfall
• Den Warmwasserhahn ganz öffnen und das Wasser so lange laufen
lassen, bis es warm wird.
4.6 Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung
• Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausinstallation
ausschalten).
• Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der Leitung entwi-
chen ist.
• Sicherungen wieder einschalten.
• Warmwasserhahn ganz öffnen und mindestens eine Minute lang Was-
ser beziehen.
Aus Sicherheitsgründen beginnt das Gerät erst danach mit dem Heizen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
4.7 Energie sparen
• Gewünschte Wassertemperatur direkt am Gerät einstellen. Bei etwa
„40 °C“ wird das Gerät am wirtschaftlichsten betrieben.
Hinweis: Zumischen von Kaltwasser bei zu heißem Wasser an der Arma-
tur verbraucht unnötig Wasser und Energie. Zudem verkalkt dadurch das
Gerät am stärksten. Die gewünschte Temperatur deshalb bitte immer di-
rekt am Durchlauferhitzer einstellen.
4.8 Winterbetrieb
Hinweis: Im Winter kann es vorkommen, dass die Zulauftemperatur des
Wassers sinkt und dadurch die gewünschte Auslauftemperatur nicht
mehr erreicht wird.
• Die Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis die ge-
wünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
5 Reinigung
• Das Gerät nur feucht abwischen.
• Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
6 Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die BOSCH Nr.
(SNR/TTNR) Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern auf dem Typen-
schild auf der Innenseite der Frontklappe.
Die Kontaktdaten in Ihrem Land finden Sie auf den letzten Seiten dieser
Anleitung.
7 Umweltgerecht entsorgen
• Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Änderungen vorbehalten.
LED Gerätestatus
Aus Aus
Leuchtet grün Ein
Blinkt grün (1/s) Eingestellte Temperatur wird nicht erreicht,
der Wasserdurchfluss für die Anschlussleis-
tung ist zu hoch (Gerät ist an der Leistungs-
grenze), siehe „Eine Störung, was tun?“
Blinkt grün (2/s) Kaltspülphase
Blinkt rot Siehe „Eine Störung, was tun?“
Dieses Gerat ist entsprechend der europäischen Richtli-
nie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equipment – WEEE) ge-
kennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler
informieren.

Eine Störung, was tun?
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
4
8 Eine Störung, was tun?
WARNUNG:
Achtung!
▶ Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
Sie setzen sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß
repariert wird.
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer
Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung
selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für ei-
nen unnötigen Kundendiensteinsatz.
8.1 Der Kunde behebt die Störung selbst
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
8.2 Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung
8.3 Die Störung wird automatisch behoben
Störung Störung Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss. Das Sieb im Wasserhahn oder im Duschkopf ist ver-
stopft.
Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken.
Die eingestellte hohe Wassertemperatur
wird nicht erreicht.
Der Durchlauferhitzer ist an eine Thermostat- Misch-
batterie angeschlossen.
Die Temperatur am Durchlauf erhitzer auf „60 °C“ ein-
stellen.
Das Wasser wird nicht warm. Die Sicherung in der Haus installation hat ausgelöst. Die Sicherung in der Haus installation überprüfen.
Die Zulauftemperatur ist gesunken oder das Gerät ist
an der Leistungsgrenze.
Temperatur am Gerät niedriger stellen, z. B. „30 °C“.
LED-Statusanzeige blinkt rot. Fehler im Gerät. Bitte Kundendienst anrufen.
Störung Störung Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss trotz Rei-
nigung von Sieb im Wasserhahn oder
Duschkopf.
Ein Sieb im Gerät ist verstopft. Das Gerät von einem Fachmann reinigen lassen.
Störung Störung Behebung
Es fließt kurzzeitig kaltes Wasser. Die Lufterkennung im Gerät registriert Luft im Wasser
und schaltet die Heizleistung kurzzeitig ab.
Der Durchlauferhitzer geht nach einigen Sekunden
automatisch wieder in Betrieb.

Table of Contents
5
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
Table of Contents 1 Intended Use
This appliance is intended for domestic use and the household
environment only.
2 Important safety information
Please read these instructions carefully, then act accordingly! Store
for future reference. These instructions must be included when
transferring this appliance to a new owner.
WARNING:
Risk of electric shock!
▶ Switch off the mains voltage supply immediately if a fault occurs.
Immediately shut off the cold water supply to the appliance
should it leak.
• The installation and initial start-up must be undertaken by a specialist
who complies with the enclosed installation instructions. The safety
information in the installation instructions must be observed. We do
not accept liability for damage resulting from failure to heed these
instructions and the installation instructions.
• This appliance can be used by children aged 8 years and older as well
as by persons with diminished bodily, sensory or mental perception,
or those who lack knowledge or experience, if they are monitored or
have received instruction concerning use and comprehend the
possible dangers that can result. Children may not play with the
appliance. Cleaning and maintenance by the user may not be
performed by unsupervised children.
• Keep children away from the appliance.
• Please monitor children to ensure that they do not play with the
appliance.
• The mixer and the warm water pipe may be hot. Please inform and
instruct children appropriately.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
• Do not use a steam cleaner.
• The appliance is only to be descaled by a suitably qualified specialist.
Congratulations on purchasing this BOSCH appliance. You have
acquired a top-quality product, which will give you a lot of enjoyment.
3 Operating instructions
3.1 Getting to know your appliance
This appliance is an electronically-regulated, pressurized continuous-
flow heater for decentrally supplying hot water.
The electronic continuous-flow heater heats the water as it flows through
the appliance. One or more taps can be supplied with warm water.
3.2 Operating elements
1 Rotary selector switch
2 Status display
1 Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Important safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3 Operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.1 Getting to know your appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.2 Operating elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4 Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.1 Switching the appliance on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Setting the water temperature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.3 Solar heated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.4 Status display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.5 Startup after power failure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.6 Using the appliance after switching off the water
supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.7 Saving energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4.8 Winter operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
5 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
6 Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
7 Environmentally-friendly disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
8 A fault, what to do?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8.1 Faults that the customer can troubleshoot himself . . . . .7
8.2 Faults that the customer service specialist should
troubleshoot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
8.3 Faults that are automatically remedied . . . . . . . . . . . . . . 7
9 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Operating the appliance
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
6
4 Operating the appliance
4.1 Switching the appliance on and off
The continuous-flow heater switches on and heats the water when the
warm water tap is opened. It switches off again if the water tap is closed.
4.2 Setting the water temperature
• Turn the rotary selector switch.
Use the continuously-variable switch to set the desired temperature for.
Note: If a thermostatic-regulating mixer tap is used for high
temperatures or for large water volumes, then it is recommended
that the setting “50 °C” or “60 °C” be selected.
4.3 Solar heated
The appliance can be operated with pre-warmed water (for example,
from a solar energy unit).
WARNING:
Attention!
Scalding danger!
▶ If the output temperature of the water leaving the tap is higher
than the set temperature, then this is because the supply water
temperature from the domestic system is too hot, e. g. due to its
being heated by a solar energy unit.
Increasing the water temperature
If a higher temperature is not obtained when the warm water tap is fully
opened, then this is because more water is flowing than the continuous-
flow heater’s power capacity can heat.
• If this happens, then slightly close the warm water tap.
Decreasing the water temperature
• Turn the rotary selector switch to a lower level e. g. “30 °C”.
Note: If the temperature of the water supplying the appliance changes,
then the output temperature of the water leaving the tap also changes
correspondingly.
4.4 Status display
4.5 Startup after power failure
• Open the warm water tap fully and allow water to flow until it is warm.
4.6 Using the appliance after switching off the water
supply
• Switch off the appliance (unscrew the fuse in the fusebox).
• Open the warm water tap and keep it open until the air has been
completely forced out of the water pipe.
• Switch the fuse back on again.
• Open the warm water tap fully and allow water to flow for at least
one minute.
Only then (for safety reasons) will the appliance begin to heat.
The appliance is now ready to operate.
4.7 Saving energy
• Set the desired water temperature directly on the appliance.
The appliance is operated economically when set to approximately
“40 °C”.
Note: Mixing in of cold water at the faucet/fitting consumes unnecessary
water and energy.
This also accelerates calcification (scaling) of the appliance. Therefore,
please always set the desired temperature directly on the continuous-
flow heater.
4.8 Winter operation
Note: It is possible in winter that the supply temperature of the water
is reduced and the required outlet temperature is no longer achieved.
• Reduce the water flow on the taps until the desired water
temperature is reached.
5 Cleaning
• Only wipe off the appliance using a moist cloth.
• Do not use acidic or abrasive cleaning materials.
• Do not use a steam cleaner.
6 Customer Service
We ask you to always provide the BOSCH serial number (SNR/TTNR) of
your appliance when calling in a customer service engineer. You will find
the numbers on the ratings plate on the inner side of the front flap.
The contact information for your country can be found on the last pages
of these instructions.
7 Environmentally-friendly disposal
• Dispose of the packaging in an environmentally sound manner.
Subject to change without notice.
LED Appliance status
Off Off
Lights green On
Flashes green (1/s) The set temperature is not obtained; the rate
of water flow is too high for appliance rating
(the appliance has reached the power limit).
See “A fault, what to do?”
Flashes green (2/s) Cold-water rinse-through phase
Flashes red See “A fault, what to do?”
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the return
and recycling of used appliances as applicable
throughout the EU.
Please ask your specialist retailer about current disposal
facilities.

A fault, what to do?
7
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
8 A fault, what to do?
WARNING:
Attention!
▶ Repairs must only be carried out by an authorised technician.
Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user.
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very
minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself
by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an
unnecessary visit by customer service personnel.
8.1 Faults that the customer can troubleshoot himself
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
8.2 Faults that the customer service specialist should troubleshoot
8.3 Faults that are automatically remedied
9 Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our
representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Fault Cause Solution
Water flow-rate is too low. The filter in either the water tap or the showerhead is
clogged.
Remove the filter and either clean it or descale it.
A high water temperature is set, but it is
not reached.
The continuous-flow heater is connected
to a thermostatically-controlled water tap.
Set the temperature on the continuous-flow heater
to “60 °C”.
The water is not warm. The fuse in the fusebox has tripped/blown. Check the fuse in the fusebox.
The supply temperature has dropped or the
appliance has reached the power limit.
Set the temperature lower e. g. “30 °C”.
LED status display flashes red. Fault in the appliance. Please contact customer service.
Fault Cause Solution
Water flow-rate is too low despite
cleaning of filter using the water tap
or showerhead.
A filter in the appliance is clogged. Get a servicing expert to clean the appliance.
Fault Cause Solution
From time to time, cold water flows out. The air sensor in the appliance detects air in the water
and momentarily switches the heating element off.
After a few seconds, the continuous-flow heater
automatically goes back into operation.

Table des matières
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
8
Table des matières 1 Utilisation conforme
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et
non professionnelle.
2 Importantes consignes de sécurité
Lire minutieusement cette notice, agir en conséquence et la ranger
à un endroit sûr. Si l’appareil est revendu, il doit toujours être
accompagné de la présente notice.
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique !
▶ En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la tension du sec-
teur. En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement couper l’ali-
mentation en eau froide.
• L’installation et la première mise en service doivent être effectuées
par un spécialiste conformément à la présente notice de montage.
Les consignes de sécurité stipulées dans la notice de montage
doivent être respectées. Nous déclinons toute responsabilité pour
des dégâts résultant du non respect des présentes instructions et de
la notice de montage.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans ainsi
que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou par des personnes à expériences et savoir insuffi-
sants, dans la mesure où ils sont surveillés ou bien qu’ils ont été
informés sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les
dangers résultant d’une utilisation non conforme. Les enfants ne
doivent jamais jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
utilisateur peuvent uniquement être effectués par des enfants s’ils
sont sous surveillance.
• Tenir les enfants à l’écart de l’appareil.
• Surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent devenir chauds. En aver-
tir les enfants.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
• Seul un spécialiste a le droit de détartrer l’appareil.
La société BOSCH vous félicite pour l’achat de son appareil. Vous avez acheté
un produit de qualité élevée qui vous apportera beaucoup de plaisir.
3 Notice d’utilisation
3.1 Initiation
Cet appareil est un chauffe-eau résistant à la pression, à régulation élec-
tronique et destiné à la préparation décentralisée d’eau chaude.
Le chauffe-eau à commande électronique réchauffe l’eau circulant dans
l’appareil. Un ou plusieurs robinets peuvent êtreapprovisionnés en eau
chaude.
3.2 Éléments de commande
1 Sélecteur rotatif
2 Affichage d’état
1 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Importantes consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Notice d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1 Initiation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2 Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1 Mise en marche et hors marche de l’appareil . . . . . . . . . 9
4.2 Réglage de la température de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Mode solaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.4 Affichage d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.5 Mise en service après panne de courant. . . . . . . . . . . . . 9
4.6 Mise en service après l’arrêt de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.7 Economies d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.8 Exploitation en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Service après-vent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7 Élimination favorable à l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8 En cas de panne que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
8.1 Le client élimine lui-même l’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.2 Le spécialiste du service après-vente élimine
l’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.3 L’erreur est automatiquement éliminée . . . . . . . . . . . .10
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Utilisation de l’appareil
9
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
4 Utilisation de l’appareil
4.1 Mise en marche et hors marche de l’appareil
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau lorsque le robinet
d’eau chaude est ouvert. Il se remet hors marche dès que le robinet
d’eau est fermé.
4.2 Réglage de la température de l’eau
• Tourner le sélecteur rotatif.
Régler en continu la température souhaitée.
Remarque :le réglage « 50 °C » ou « 60 °C » est recommandé si un miti-
geur thermostatique est utilisé pour des températures élevées ou pour
de grandes quantités d’eau.
4.3 Mode solaire
L’appareil peut être exploité avec de l’eau préchauffée (par exemple avec
de l’eau provenant de l’installation solaire).
AVERTISSEMENT :
Attention !
Risque d’ébouillantage !
▶ Si la température de sortie à hauteur du robinet d’eau est supérieure
à la température configurée, ceci signifie que la température d’ali-
mentation de l’installation domotique est trop élevée, par ex. en rai-
son d’eau provenant d’une installation solaire.
Pour hausser la température de l’eau
Si une température plus élevée n’est pas atteinte alors que le robinet
d’eau est complètement ouvert, la quantité d’eau coulant est supérieure
à celle pouvant être chauffée par le chauffe-eau en raison de sa perfor-
mance.
• Dans ce cas, fermer un peu le robinet d’eau chaude.
Pour diminuer la température de l’eau
• Positionner le sélecteur rotatif à un niveau inférieur, par ex. « 30 °C ».
Remarque : si la température d’alimentation de l’eau à hauteur de
l’appareil change, la température de sortie à hauteur du robinet d’eau
change également en l’occurrence.
4.4 Affichage d’état
4.5 Mise en service après panne de courant
• Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et laisser couler l’eau
jusqu’à ce que l’eau soit chaude.
4.6 Mise en service après l’arrêt de l’eau
• Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles dans l’ins-
tallation domestique).
• Ouvrir le robinet d’eau chaude aussi longtemps que l’air sorte de la
conduite.
• Réenclencher les fusibles.
• Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et tirer de l’eau pen-
dant au moins une minute.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne commence pas à chauffer
avant. L’appareil est prêt au fonctionnement.
4.7 Economies d’énergie
• Régler la température d’eau souhaitée directement sur l’appareil.
L’appareil est exploité à un niveau de rentabilité optimal à environ
« 40 °C ».
Remarque : le fait d’ajouter de l’eau froide au niveau de la robinetterie si
l’eau est trop chaude entraîne une consommation inutile d’eau et d’énergie.
Et de plus, la calcification de l’appareil est extrême dans ce cas. Pour
cette raison, toujours régler la température souhaitée directement sur
le chauffe-eau.
4.8 Exploitation en hiver
Remarque : en hiver, la température d’alimentation de l’eau peut éven-
tuellement diminuer et en conséquence la température de sortie souhai-
tée risque de ne plus être atteinte.
• Réduire le débit d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à ce que la tempéra-
ture d’eau chaude désirée soit atteinte.
5 Nettoyage
• Ne frotter l’appareil qu’avec un chiffon humide.
• Ne pas utiliser de produits décapants ou abrasifs.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
6 Service après-vent
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le n° BOSCH
(SNR/TTNR) de votre appareil. Les numéros figurent sur la plaque signa-
létique appliquée sur la face intérieure du clapet avant.
Les données de contact pour votre pays sont indiquées aux dernières
pages de la présente notice.
7 Élimination favorable à l’environnement
• Éliminer l’emballage de manière favorable à l’environnement.
Sous réserve de modifications.
DEL Statut de l’appareil
Désactivée Désactivée
Allumée en vert Éteinte
Clignote en vert (1/s) La température configurée n’est pas atteinte,
le débit d’eau pour la puissance connectée est
trop élevée (appareil a atteint ses limites de
performance), voir le point « En cas de panne
que faire ? »
Clignote en vert (2/s) Phase de rinçage à froid
Clignote en rouge Voir le point « En cas de panne que faire ? »
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récu-
pération des appareils usagés applicables dans les pays
de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle
de recyclage.

En cas de panne que faire ?
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
10
8 En cas de panne que faire ?
AVERTISSEMENT :
Attention !
▶ Les réparations ne doivent être effectuées que par un installa-
teur agréé. Un appareil mal réparé peut être très dangereux.
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent
minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée d’elle-même en
se basant sur les conseils suivants. Vous pouvez de la sorte éviter une
intervention du service après-vente et donc économiser des frais.
8.1 Le client élimine lui-même l’erreur
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
8.2 Le spécialiste du service après-vente élimine l’erreur
8.3 L’erreur est automatiquement éliminée
9 Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre dis-
tributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui
vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie,veuillez toujours vous munir de la preuve
d’achat.
Panne Cause Remède
Trop faible débit. Le crible du robinet d’eau ou de la pomme de douche
est bouché.
Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier.
La température élevée d’eau chaude
configurée n’est pas atteinte.
Le chauffe-eau instantané est raccordé à un mélan-
geur d’évier à thermostat.
Régler la température sur le chauffe-eau instantané
à « 60 °C ».
L’eau ne devient pas chaude. Le fusible dans l’installation domestique s’est
déclenché.
Contrôler le fusible dans l’installation domestique.
La température d’alimentation a diminué ou bien
l’appareil a atteint ses limites de performances.
Régler la température sur l’appareil à une valeur infé-
rieure, par ex. « 30 °C ».
Affichage d’état à DEL clignote en rouge. Erreur dans l’appareil. Appeler le service après-vente.
Panne Cause Remède
Trop faible débit malgré le fait que
le crible dans le robinet d’eau ou dans
le pommeau de douche ait été nettoyé.
Un crible dans l’appareil est bouché. Charger un spécialiste du nettoyage de l’appareil.
Panne Cause Remède
De l’eau froide coule brièvement. La détection d’air dans l’appareil détecte de l’air dans
l’eau et déconnecte brièvement la puissance chauf-
fante.
Le chauffe-eau instantané se met en marche automa-
tiquement après quelques secondes.

Inhoudsopgave
11
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
Inhoudsopgave 1 Gebruik volgens bestemming
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselij-
ke omgeving.
2 Belangrijke veiligheidsinstructies
Deze handleiding grondig doorlezen, ernaar handelen en goed be-
waren. Bij het doorgeven van het apparaat deze handleiding ook
meegeven.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok!
▶ Schakel in het geval van een storing de netspanning onmiddellijk
uit. Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de koudwater-
toevoer afsluiten.
• De installatie en inbedrijfstelling moeten plaatsvinden door een vak-
man volgens de meegeleverde montagehandleiding. De veiligheids-
instructies in de montagehandleiding moeten in acht worden
genomen. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor scha-
de veroorzaakt door het niet naleven van deze handleiding en de
montagehandleiding.
• Dit apparaat mag door kinderen van 8 en ouder en personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder toezicht staan of
zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit
voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het ap-
paraat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet zon-
der toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Houd kinderen bij het apparaat weg.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
• De mengkraan en de warmwatertoevoer kunnen heet worden. Atten-
deer kinderen daarop.
• Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Het ontkalken van het apparaat moet worden uitgevoerd door een
vakman.
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit apparaat van ons bedrijf
BOSCH. U hebt een product van hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan u
veel plezier zult beleven.
3 Gebruikshandleiding
3.1 Apparaat leren kennen
Dit apparaat is een elektronisch geregelde, drukvaste geiser voor een de-
centrale warmwaterbereiding.
De elektronische geiser verwarmt het water terwijl het door het apparaat
stroomt. Er kunnen één of meer kranen van warm water worden voorzien.
3.2 Bedieningselementen
1 Draaiknop
2 Statusweergave
1 Gebruik volgens bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2 Belangrijke veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3 Gebruikshandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.1 Apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.2 Bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4 Het apparaat gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.1 Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.2 Watertemperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.3 Zonnemodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.4 Statusweergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.5 Ingebruikneming na stroomuitval . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.6 Ingebruikneming na wateruitschakeling . . . . . . . . . . . .12
4.7 Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.8 Winterbedrijf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
6 Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
7 Op een milieuvriendelijke manier afvoeren . . . . . . . . . . . . . .13
8 Wat te doen bij een storing? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
8.1 De klant verhelpt de storing zelf . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
8.2 De specialist van de klantenservice verhelpt de
storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
8.3 De storing wordt automatisch verholpen . . . . . . . . . . .13
9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Het apparaat gebruiken
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
12
4 Het apparaat gebruiken
4.1 Apparaat in- en uitschakelen
De geiser schakelt zichzelf in en verwarmt het water wanneer de warm-
waterkraan wordt geopend. Hij schakelt zichzelf weer uit wanneer de
kraan wordt gesloten.
4.2 Watertemperatuur instellen
• Aan de draaiknop draaien.
De gewenste temperatuur traploos instellen.
Opmerking: Bij gebruik van een thermostatische mengkraan voor hoge
temperaturen of grote hoeveelheden water, worden de instelling “50 °C”
of “60 °C” aanbevolen.
4.3 Zonnemodus
Het apparaat kan worden gebruikt met voorverwarmd water (bijvoor-
beeld uit een zonne-energiesysteem).
WAARSCHUWING:
Let op!
Verbrandingsgevaar!
▶ Is de uitlaattemperatuur op de kraan boven de gewenste tempera-
tuur, dan is de inlaattemperatuur van het huissysteem te hoog,
bijv. door water uit een zonne-energiesysteem.
Watertemperatuur hoger maken
Wordt bij een volledig geopende kraan een hogere temperatuur niet be-
reikt, dan stroomt er meer water doorheen dan de geiser kan opwarmen
op basis van zijn capaciteit.
• In dit geval de warmwaterkraan iets dichtdraaien.
Watertemperatuur lager maken
• Draaiknop op kleinere stap bijv. “30 °C” zetten.
Opmerking: Verandert de inlaattemperatuur van het water op het apparaat,
dan verandert de uitlaattemperatuur bij de kraan dienovereenkomstig.
4.4 Statusweergave
4.5 Ingebruikneming na stroomuitval
• De warmwaterkraan volledig openen en het water laten lopen totdat
het warm is.
4.6 Ingebruikneming na wateruitschakeling
• Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen in de huis-
installatie uit).
• Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is ontweken.
• Schakel de zekeringen weer in.
• De warmwaterkraan volledig openen en ten minste een minuut lang
water tappen.
Om veiligheidsredenen begint het apparaat pas daarna met verwarmen.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
4.7 Energiebesparing
• De gewenste watertemperatuur direct op het apparaat instellen.
Bij ongeveer “40 °C” werkt het apparaat het rendabelst.
Opmerking: Het bijmengen van koud water bij warm water op de meng-
kraan verbruikt onnodig water en energie.
Bovendien verkalkt het apparaat daardoor het meest. De gewenste tem-
peratuur daarom ook altijd rechtstreeks op de geiser instellen.
4.8 Winterbedrijf
Opmerking: in de winter kan het gebeuren dat de toevoertemperatuur
van het water daalt en daardoor de gewenste uitlooptemperatuur niet
wordt bereikt.
• De hoeveelheid water uit de kraan zover verminderen tot de gewens-
te warmwatertemperatuur is bereikt.
5 Reiniging
• Veeg het apparaat slechts met een vochtige doek af.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
6 Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het BOSCH nr.
(SNR/TTNR) van uw apparaat op te geven. U vindt de nummers op het
typeplaatje aan de binnenzijde van de voorklep.
De contactgegevens in uw land vindt u op de laatste pagina van deze
handleiding.
7 Op een milieuvriendelijke manier afvoeren
• Gooi de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg.
Wijzigingen voorbehouden.
LED Apparaatstatus
Uit Uit
Brandt groen Aan
Knippert groen (1/s) Ingestelde temperatuur wordt niet bereikt,
de waterdoorstroming is voor de aangesloten
capaciteit te hoog (apparaat zit op de grens
van zijn capaciteit), zie “Wat te doen bij een
storing?”
Knippert groen (2/s) Koude spoelfase
Knippert rood Zie “Wat te doen bij een storing?”
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de gel-
dende voorschriften inzake afvalverwijdering.

Wat te doen bij een storing?
13
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
8 Wat te doen bij een storing?
WAARSCHUWING:
Let op!
▶ Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een in-
stallateur. U loopt een groot risico indien het apparaat op ondes-
kundige wijze wordt gerepareerd.
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een
kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf
kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werk-
zaamheden van de klantenservice.
8.1 De klant verhelpt de storing zelf
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden
verholpen.
8.2 De specialist van de klantenservice verhelpt de storing
8.3 De storing wordt automatisch verholpen
9 Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgege-
ven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop.
De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
Storing Oorzaak Oplossing
Onvoldoende waterdoorstroming. De zeef in de waterkraan of in de douchekop is ver-
stopt.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze.
De ingestelde hoge watertemperatuur
wordt niet bereikt.
De doorstroomgeiser is op een thermostaatmeng-
kraan aangesloten.
De temperatuur op de doorstroomgeiser op “60 °C”
instellen
Het water wordt niet warm. De zekering in de huisinstallatie is geactiveerd. De zekering in de huisinstallatie controleren.
De toevoertemperatuur is gedaald of het apparaat zit
aan zijn capaciteitsgrens.
Temperatuur op het apparaat lager instellen,
bijv. “30 °C”.
Ledstatusindicator knippert rood. Fout in het apparaat. De klantenservice bellen.
Storing Oorzaak Oplossing
Onvoldoende waterdoorstroming on-
danks reiniging van het zeefje in de wa-
terkraan of douchekop.
Een zeef in het apparaat is verstopt. Het apparaat door een vakman laten reinigen.
Storing Oorzaak Oplossing
Er stroomt gedurende korte tijd koud
water.
De luchtherkenning in het apparaat herkent lucht in
het water en schakelt het verwarmingsvermogen
voor korte tijd uit.
De doorstroomgeiser gaat na enkele seconden auto-
matisch weer in bedrijf.

Spis treści
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
14
Spis treści 1 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i podobnych otoczeniach.
2 Ważne zasady bezpieczeństwa
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i stosować się do niej!
Instrukcję należy zachować do późniejszego wykorzystania. W razie
przekazania urządzenia innym użytkownikom należy przekazać też
niniejszą instrukcję.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
▶ W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie sieciowe.
W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia
natychmiast zamknąć dopływ zimnej wody.
• Instalacja i pierwsze uruchomienie muszą zostać przeprowadzone
przez specjalistę zgodnie z dołączoną instrukcją montażu. Należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, podanych w instrukcji
montażu. Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody,
powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji oraz instrukcji
montażu.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku od lat 8 oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
psychicznymi oraz bez doświadczenia lub wiedzy, jeśli będą
nadzorowane lub zostaną zapoznane ze sposobem bezpiecznego
użytkowania urządzenia oraz poinformowane o zagrożeniach
związanych z urządzeniem. Dzieci nie mogą wykorzystywać
urządzenia do zabawy. Nie wolno powierzać dzieciom bez nadzoru
prac związanych z czyszczeniem i konserwacją urządzenia.
• Nie dopuszczać dzieci do urządzenia.
• Nadzorować dzieci, aby zapobiec bawieniu się urządzeniem.
• Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo nagrzewać. Pouczyć
o tym dzieci.
• Nie używać środków do szorowania lub rozpuszczalników.
• Nie używać myjek parowych.
• Usuwanie osadu kamienia z urządzenia może być dokonywane
wyłącznie przez specjalistów.
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji firmy BOSCH.
Nabyli Państwo wysokiej jakości urządzenie, które na pewno przyniesie
Państwu wiele pożytku.
3 Instrukcja obsługi
3.1 Zapoznawanie się z urządzeniem
To urządzenie jest elektronicznie regulowanym podgrzewaczem
przepływowym do realizacji decentralnego ogrzewania wody,
odpornym na ciśnienie.
Elektroniczny podgrzewacz przepływowy nagrzewa wodę,
przepływającą przez urządzenie. Pozwala to na zasilanie jednego
lub kilku miejsc poboru w ciepłą wodę.
1 Użycie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Ważne zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3 Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.1 Zapoznawanie się z urządzeniem . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3.2 Elementy obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4 Obsługiwanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1 Włączanie i wyłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.2 Ustawianie temperatury wody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.3 Praca z kolektorem słonecznym . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.4 Wskaźnik statusu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.5 Uruchamianie po awarii zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.6 Uruchamianie po wyłączeniu wody. . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.7 Oszczędność energii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.8 Praca w zimie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5 Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
6 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7 Co zrobić w przypadku zakłócenia?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7.1 Klient usuwa zakłócenie we własnym zakresie. . . . . . .16
7.2 Specjalista serwisowy usuwa zakłócenie . . . . . . . . . . . 16
7.3 Zakłócenie zostaje usunięte automatycznie . . . . . . . . .16
8 Utylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska. . . . . . . .16
9 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Obsługiwanie urządzenia
15
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
3.2 Elementy obsługi
1 Pokrętło regulacyjne
2 Wskaźnik statusu
4 Obsługiwanie urządzenia
4.1 Włączanie i wyłączanie urządzenia
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa wodę z chwilą
odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po zamknięciu zaworu wody
urządzenie wyłącza się.
4.2 Ustawianie temperatury wody
• Obrócić pokrętło regulacyjne.
Płynna regulacja wymaganej temperatury.
Wskazówka: W kombinacji z armaturą termostatową dla uzyskania
wysokiej temperatury lub dużego przepływu wody zalecane jest
ustawienie „50 °C“ lub „60 °C“.
4.3 Praca z kolektorem słonecznym
Urządzenie może być zasilane wstępnie podgrzaną wodą (np. z instalacji
słonecznej).
OSTRZEŻENIE:
Uwaga!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
▶ Jeżeli temperatura wody wypływającej z armatury jest wyższa
od ustawionej temperatury, to temperatura zasilania z instalacji
domowej jest za wysoka, np. przez dopływ wody z instalacji
słonecznej.
Podwyższanie temperatury wody
Jeżeli przy całkowicie otwartym zaworze wody nie zostanie osiągnięta
wyższa temperatura, to przez podgrzewacz przepływowy przepływa
więcej wody, niż jest on w stanie nagrzać swoją mocą.
• W takim przypadku należy nieco przymknąć zawór ciepłej wody.
Obniżanie temperatury wody
• Przestawić pokrętło regulacyjne na niższy stopień, np. „30 °C“.
Wskazówka: Wraz ze zmianą temperatury zasilania urządzenia zmienia
się także temperatura wody, wypływającej z armatury.
4.4 Wskaźnik statusu
4.5 Uruchamianie po awarii zasilania
• Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i dotąd pobierać wodę,
aż będzie wypływać ciepła.
4.6 Uruchamianie po wyłączeniu wody
• Odłączyć urządzenie od zasilania (wyłączyć bezpieczniki w instalacji
domowej).
• Dotąd trzymać otwarty zawór ciepłej wody, aż wypłynie całe
powietrze z przewodu.
• Ponownie włączyć bezpieczniki.
• Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę przez
co najmniej jedną minutę.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie zaczyna nagrzewać dopiero
po tej operacji. Urządzenie jest gotowe do pracy.
4.7 Oszczędność energii
• Ustawić wymaganą temperaturę wody bezpośrednio w urządzeniu.
Przy ustawieniu około „40 °C“ urządzenie pracuje najbardziej
ekonomicznie.
Wskazówka: Mieszanie zimnej i ciepłej wody w armaturze powoduje
niepotrzebne zużycie wody i energii.
Ponadto powoduje to wzmożone osadzanie się kamienia kotłowego
w urządzeniu. Dlatego zawsze ustawiać wymaganą temperaturę
bezpośrednio w urządzeniu.
4.8 Praca w zimie
Wskazówka: W zimie może dojść do spadku temperatury wody
zasilającej, co powoduje, że niemożliwe jest osiągnięcie wymaganej
temperatury na wylocie.
• Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej z armatury,
aż osiągnięta zostanie wymagana temperatura ciepłej wody.
5 Czyszczenie
• Urządzenie należy czyścić tylko wilgotną szmatką.
• Nie używać agresywnych środków czyszczących ani środków
do szorowania.
• Nie używać myjek parowych.
6 Serwis
Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD posiadanego
urządzenia. Numery te można znaleźć na tabliczce znamionowej
po wewnętrznej stronie klapki przedniej.
Dane kontaktowe znajdują się na ostatniej stronie niniejszej instrukcji.
Dioda LED Stan pracy urządzenia
Wył Wył
Świeci kolorem
zielonym
Włączony
Miga kolorem
zielonym (1/s)
Ustawiona temperatura nie jest osiągana,
natężenie przepływu wody jest za duże
w stosunku do mocy przyłączeniowej
(urządzenie osiągnęło granicę mocy), patrz
rozdział „Co zrobić w przypadku zakłócenia?“
Miga kolorem
zielonym (2/s)
Faza zimnego płukania
Miga kolorem
czerwonym
Patrz „Co zrobić w przypadku zakłócenia?“
Dioda LED Stan pracy urządzenia

Co zrobić w przypadku zakłócenia?
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
16
7 Co zrobić w przypadku zakłócenia?
OSTRZEŻENIE:
Uwaga!
▶ Naprawę urządzeń elektrycznych może przeprowadzić tylko
i wyłącznie wykwalifikowany specjalista. Niefachowo
przeprowadzone naprawy mogą wywołać poważne
niebezpieczeństwa zagrażające użytkownikowi.
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to
spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić, czy w oparciu
o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie
zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepotrzebnego wzywania
serwisu.
7.1 Klient usuwa zakłócenie we własnym zakresie
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
7.2 Specjalista serwisowy usuwa zakłócenie
7.3 Zakłócenie zostaje usunięte automatycznie
8 Utylizować w sposób nieszkodliwy dla
środowiska
• Opakowanie należy utylizować w sposób nieszkodliwy dla
środowiska.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania
nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i
przetwarzania takiego sprzętu.
9 Gwarancja
Urządzenie podlega warunkom gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje
otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym
dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług
gwarancyjnych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia.
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu
Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dn.30.05.1995 r.
„W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
Zmiany zastrzeżone.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Za mały przepływ wody. Zatkane sitko w zaworze wody lub w głowicy
natryskowej.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień.
Ustawiona wysoka temperatura wody nie
jest osiągana.
Podgrzewacz przepływowy jest podłączony
do baterii termostatycznej.
Ustawić temperaturę w podgrzewaczu
przepływowym na „60 °C“.
Woda nie staje się ciepła. Zadziałał bezpiecznik instalacji domowej. Sprawdzić bezpiecznik instalacji domowej.
Spadła temperatura zasilania lub urządzenie pracuje
na granicy mocy.
Ustawić niższą temperaturę w urządzeniu,
np. „30 °C“.
LED statusu miga czerwonym światłem. Usterka w urządzeniu. Prosimy skontaktować się z serwisem.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Za niskie natężenie przepływu wody
mimo oczyszczenia sitka w armaturze lub
natrysku.
Sitko w urządzeniu jest zatkane. Zlecić specjaliście oczyszczenie urządzenia.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Przez chwilę płynie zimna woda. Detekcja powietrza w urządzeniu wykrywa powietrze
w wodzie i krótkotrwale wyłącza moc grzewczą.
Po kilku sekundach podgrzewacz przepływowy
automatycznie rozpoczyna normalną pracę.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia
29 lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Euro pejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.

İçindekiler
17
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
İçindekiler 1 Usulüne uygun kullanım
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.
2 Önemli güvenlik bilgileri
Lütfen bu kılavuzu itinayla okuyun, içindeki talimatlara uygun
hareket edin ve kılavuzu muhafaza edin. Cihazı üçüncü bir kişiye
verirken bu kılavuzu da beraberinde verin.
İKAZ:
Elektrik çarpma tehlikesi!
▶ Hatalı bir durumda derhal şebeke gerilimini kesiniz.
Cihazda kaçaklar olması halinde derhal soğuk su hattını
kapatınız.
• Kurulması ve ilk işletime alınması bir uzman tarafından eklenen
montaj kılavuzuna uygun olarak gerçekleştirilmek zorundadır. Montaj
kılavuzundaki güvenlik bilgilerine dikkat edilmesi gerekmektedir.
Bu kılavuza ve montaj kılavuzuna dikkat edilmemesinden
kaynaklanan zararlar için sorumluluk üstlenmemekteyiz.
• Bu cihaz ancak, gözetim altında bulundukları veya cihazın güvenli
kullanımı hakkında bilgi edindikleri ve bundan kaynaklanacak
tehlikeleri anladıkları takdirde, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar ve ayrıca
fiziksel, zihinsel ve ruhsal açıdan engelli veya yetersiz deneyim ve/
veya yetersiz bilgi sahibi şahıslar tarafından kullanılabilir. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında
bulunmayan çocuklar tarafından yapılamaz.
• Çocukları cihazdan uzak tutun.
• Cihazla oynamalarını önlemek için, çocukları gözetim altında tutun.
• Banyo bataryası ve sıcak su boruları çok sıcak olabilir. Çocukları bu
konuda uyarın.
• Aşındırıcı maddeler veya çözücü temizleme maddeleri kullanmayın.
• Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
• Cihazın kireci sadece bir uzman tarafından giderilmelidir.
Bu BOSCH cihazını satın aldığınız için sizi kutluyoruz. Sizi çok mutlu
edecek olan kaliteli bir ürün seçtiniz.
3 Kullanma kılavuzu
3.1 Cihazı tanımak
Bu cihaz, merkezi olmayan su ısıtması için elektronik ayarlı basınca
dayanıklı bir şofbendir.
Elektronik şofben, suyu cihazın içinden geçtiği anda ısıtmaktadır.
Bir veya birden fazla musluğa sıcak su verilebilmektedir.
3.2 Kumanda elemanları
1 Ayar düğmesi
2 Durum göstergesi
1 Usulüne uygun kullanım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2 Önemli güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
3 Kullanma kılavuzu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
3.1 Cihazı tanımak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
3.2 Kumanda elemanları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4 Cihazın kullanılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.1 Cihazın kullanılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.2 Su sıcaklığının ayarlanması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.3 Güneş enerjisi işletimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.4 Durum göstergesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.5 Elektrik kesintisinden sonra işletime alma . . . . . . . . . .18
4.6 Su kesilmesinden sonra devreye alma. . . . . . . . . . . . . .18
4.7 Enerji tasarrufu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.8 Kış kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5 Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6 Müşteri hizmetleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
7 Çevreye zarar vermeden bertaraf edin . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
8 Arıza durumunda ne yapılmalı? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
8.1 Müşteri arızayı kendisi gideriyor . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
8.2 Müşteri servisi uzmanı arızayı gideriyor . . . . . . . . . . . .19
8.3 Arıza otomatik olarak gideriliyor . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Cihazın kullanılması
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
18
4 Cihazın kullanılması
4.1 Cihazın kullanılması
Sıcak su musluğu açıldığında şofben devreye girer ve suyu ısıtır.
Musluk kapatıldığında tekrar kapanmaktadır.
4.2 Su sıcaklığının ayarlanması
• Ayar düğmesini çevirin.
İstenilen sıcaklığı kademesiz olarak ayarlayın.
Açıklama: Yüksek sıcaklıklar veya büyük su miktarları için bir
termostatik batarya kullanılması halinde “50 °C” veya “60 °C”
ayarları tavsiye olunur.
4.3 Güneş enerjisi işletimi
Cihaz önceden ısıtılmış suyla (örneğin güneş enerjisi sisteminden)
çalıştırılabilir.
İKAZ:
Dikkat!
Sıcak sudan haşlanma tehlikesi!
▶ Su musluğundaki çıkış sıcaklığı ayarlanmış sıcaklıktan yüksek,
ev tesisatından gelen giriş suyu sıcaklığı fazla yüksek, örn. güneş
enerjisi sisteminden gelen sudan dolayı.
Su sıcaklığının arttırılması
Tamamıyla açık bir muslukta daha yüksek bir sıcaklığa ulaşılamadığında,
şofbenin gücünden dolayı ısıtabildiğinden daha fazla su akmaktadır.
• Bu durumda sıcak su musluğunu biraz kapatın.
Su sıcaklığının düşürülmesi
• Ayar düğmesini daha küçük bir kademeye, örn. “30 °C” getirin.
Açıklama: Cihazdaki suyun giriş sıcaklığı değiştiğinde, musluktaki
su çıkış sıcaklığı da buna uygun olarak değişir.
4.4 Durum göstergesi
4.5 Elektrik kesintisinden sonra işletime alma
• Sıcak su musluğunu tamamıyla açın ve ısınana kadar suyun akmasını
bekleyin.
4.6 Su kesilmesinden sonra devreye alma
• Cihazın elektriğini kesin (ev girişindeki sigortaları kapatın).
• Sıcak su musluğunu, tesisattaki hava boşalana kadar açık tutun.
• Sigortaları tekrar açın.
• Sıcak su musluğunu tamamıyla açın ve en az bir dakika su akmasını
bekleyin.
Güvenlikle ilgili nedenlerden dolayı cihaz ancak bu işlemden sonra
ısıtmaya başlar. Cihaz işletime hazır.
4.7 Enerji tasarrufu
• İstenilen su sıcaklığını doğrudan cihaz üzerinde ayarlayın.
Yaklaşık “40 °C” ’de cihaz en ekonomik konumda çalışır
Açıklama: Su fazla sıcak olduğunda musluktan soğuk su eklenmesi
gereksiz yere su ve enerji tüketimine neden olmaktadır.
Ayrıca bu şekilde cihaz daha çabuk kireçlenir. Bu yüzden istediğiniz
sıcaklığı lütfen daima doğrudan şofben üzerinden ayarlayın.
4.8 Kış kullanımı
Uyarı: Kış aylarında suyun giriş sıcaklığının düşmesi ve buna bağlı olarak,
istenen çıkış sıcaklığının elde edilememesi söz konusu olabilir.
• Su musluğundan su miktarını, istenilen sıcak su sıcaklığına ulaşılana
kadar azaltın.
5 Temizlik
• Cihazı sadece nemli bezle silin.
• Keskin veya aşındırıcı temizleme araçları kullanmayınız.
• Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
6 Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetlerinden aradığınızda, lütfen cihazınızın BOSCH (SNR/
TTNR) numaralarını bildiriniz. Numaraları ön kapağın arka tarafındaki
model levhası üzerinde bulabilirsiniz.
Ülkenizdeki irtibat bilgilerini bu kılavuzun son sayfalarında bulabilirsiniz.
7 Çevreye zarar vermeden bertaraf edin
• Ambalajı usulüne uygun şekilde bertaraf edin.
Değişiklik hakları saklıdır.
LED Cihazın durumu
Kapalı Kapalı
Yeşil yanıyor Açık
Yeşil yanıp sönüyor
(1/s)
Ayarlanan sıcaklığa ulaşılamıyor, bağlantı hattı
için su akışı fazla yüksek (cihaz güç sınırında),
bakınız “Arıza durumunda ne yapılmalı?”
Yeşil yanıp sönüyor
(2/s)
Soğuk yıkama aşaması
Kırmızı yanıp sönüyor Bakınız “Arıza durumunda ne yapılmalı?”
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No: 28300
Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan,
ürünlerin geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili
yapıyı belirtir.
Bu ürünü ayrıştırılmamış belediye atığı olarak imha
etmeyiniz. Bu tür atıkların ayrı olarak toplanması için özel
işleme gereksinim duyulur. Bulunduğunuz yerdeki yerel
yönetimler yada ürünü satın aldığınız yetkili
satıcılarımızdan güncel imha yöntemleri ile ilgili bilgi
alabilirsiniz.

Arıza durumunda ne yapılmalı?
19
TR6000R – 6 720 876 031 (2017/07)
8 Arıza durumunda ne yapılmalı?
İKAZ:
Dikkat!
▶ Tamir işleri mutlaka bir teknisyen tarafından yapılmalıdır.
Şofbenin rastgele tamir edilmesi tehlike yaratabilir.
Cihazınız arzu ettiğiniz gibi çalışmıyorsa, genellikle sadece önemsiz bir
neden vardır. Aşağıdaki açıklamalara göre, arızayı kendiniz giderip
gideremeyeceğinizi araştırınız. Böylece gereksiz bir servis ücreti
ödememiş olursunuz.
8.1 Müşteri arızayı kendisi gideriyor
Arıza giderilemiyorsa, lütfen müşteri hizmetlerini arayınız.
8.2 Müşteri servisi uzmanı arızayı gideriyor
8.3 Arıza otomatik olarak gideriliyor
9 Garanti
Bu cihaz için, yurtdışındaki mümessilliklerimizin vermiş olduğu garanti
şartları geçerlidir. Bu hususda daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın
aldığınız satıcıya başvurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazi satın
aldığınizı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır.
Arıza Nedeni Giderilmesi
Su akışı yetersiz. Su musluğunun veya duş başlığının süzgeci tıkalı. Süzgeci sökün ve temizleyin veya kirecini sökün.
Ayarlanan yüksek su sıcaklığına
ulaşılamıyor.
Ani su ısıtıcısı, bir termostatlı banyo bataryasına
bağlıdır.
Şofbendeki sıcaklığı “60 °C” konumuna ayarlayın.
Su ısınmıyor. Ev girişindeki sigorta atmış. Ev girişindeki sigortayı kontrol edin.
Giriş suyu sıcaklığı düştü veya cihaz güç sınırında. Cihazdaki sıcaklığı daha düşük ayarlayın,
örn. “30 °C”.
LED durum göstergesi kırmızı yanıp
sönüyor.
Cihazda hata. Lütfen müşteri servisini arayın.
Arıza Nedeni Giderilmesi
Musluk veya düş başlığındaki süzeğin
temizlenmesine rağmen yetersiz su akışı.
Cihaz içindeki bir süzek tıkanmış. Cihazı bir uzmana temizlettirin.
Arıza Nedeni Giderilmesi
Kısa süreli olarak soğuk su akıyor. Cihazın içindeki hava algılayıcısı, suyun içinde hava
algılıyor ve ısıtma gücünü kısa süreli kapatıyor.
Ani su ısıtıcısı birkaç saniye sonra otomatik olarak
tekrar devreye giriyor.

Bosch Thermotechnik GmbH
Junkersstrasse 20-24
D-73249 Wernau
www.bosch-thermotechnology.com
