
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1‑888‑331‑4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
CMCST920
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCTIONES
20V Max* Quickwind™ String Trimmer
Taille‑bordure Quickwind
MC
20 V max*
Podadora de Cuerda Quickwind™ 20 V Máx*

English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 26

1
Fig. A
CMCST920
Components
1
Variable speed trigger
2
Lock‑off lever
3
Speed control switch
4
Auxiliary handle
5
Motor housing
6
Upper trimmer pole
7
Lower trimmer pole
8
Pole bracket
9
Guard
10
Spool housing
11
Battery housing
12
Battery pack
13
Battery release button
14
Handle
Composants
1
Gâchette de vitesse variable
2
Levier de verrouillage
3
Bouton de réglage de la vitesse
4
Poignée auxiliaire
5
Boîtier du moteur
6
Tige du taille‑bordure supérieure
7
Tige du taille‑bordure inférieure
8
Support de la tige
9
Protecteur
10
Boîtier de la bobine
11
Boîtier de la pile
12
Bloc‑piles
13
Bouton de libération du bloc‑piles
14
Poignée principale
Componentes
1
Gatillo de velocidad variable
2
Palanca de bloqueo de apagado
3
Interruptor de control de velocidad
4
Manija auxiliar
5
Alojamiento de motor
6
Poste superior de podadora
7
Poste inferior de podadora
8
Soporte de poste
9
Protección
10
Alojamiento de carrete
11
Alojamiento de batería
12
Paquete de batería
13
Botón de liberación de batería
14
Manija principal
12
13
11
14
1
6
8
9
10
5
4
7
3
2
75–100% charged
Chargé de 75à 100%
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51à 74%
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50%
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc‑piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Fig.B

2
Fig.C Fig.D
Fig.E Fig.F
Fig.G
Fig.I
Fig. H
Fig. J
20
10
21
22
19
15
5
15
9
25
4
6
26
27
13
12
4
14
Indicators for all chargers except CMCB101
Voyants pour tous les chargeurs sauf CMCB101
Indicadores para todos los cargadores excepto CMCB101
Charging
Bloc‑piles en Cours
deChargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc‑piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
leChaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Only CMCB101 Charger Indicators/Seulement les voyants de chargeur
CMCB101/Indicadores únicamente para cargador CMCB101
Charging
Bloc‑piles en Cours
deChargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc‑piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
leChaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría

3
Fig.K Fig.L
Fig. M Fig.N
Fig.O
Fig.Q
28
Fig.P
24" (610mm)
16
17
18
18
17
24
17
23

English
4
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS
FORFUTUREREFERENCE.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Intended Use
WARNING: This product is not an edger
and is not intended to be used foredging.
This string trimmer is designed for household
trimmingapplications.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.

5
English
Important Safety Warnings
WARNING: When using electric gardening
appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce risk of fire, electric shock, and
personal injury, including thefollowing.
WARNING: Do not remove guard. The
guard must be attached during use. Operating
this trimmer without the guard will violate the
productwarranty.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.

English
6
Additional Safety Warnings
WARNING: To reduce the risk of
rebound (ricochet) injury, work going away from
any nearby solid object such as wall, steps, large
stone, tree, etc.
• GUARD – Do not use this appliance without
guardattached.
• DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Gloves and
substantial rubber soled footwear are recommended
when working outdoors. Don’t operate the appliance
when barefoot or wearing open sandals. Wear heavy long
pants to protect your legs. Wear protective hair covering to
contain long hair.
• KEEP FACE, HANDS AND FEET CLEAR OF ROTATING
NYLON LINE AT ALL TIMES. The rotating line performs a
cutting function. Use care when trimming around screens
and desirableplantings.
• DO NOT OPERATE portable electric appliances in gaseous
or explosive atmospheres. Motors in these appliances
normally spark, and the sparks might ignitefumes.
• STORE IDLE APPLIANCES INDOORS – Remove the
battery. When not in use, appliances should be stored
indoors in a dry, locked‑up place out of reach ofchildren.
• STAY ALERT – Do not operate this unit when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs, ormedication.
• MAINTAIN APPLIANCES WITH CARE – Follow
instructions in Maintenance section. Keep handles dry,
clean and free from oil andgrease.
• CHECK DAMAGED PARTS – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in thismanual.
• DO NOT immerse appliance in water or squirt it with a
hose. DO NOT allow any liquid to get insideit.
• DO NOT store the appliance on or adjacent to fertilizers
orchemicals.
• DO NOT clean with a pressurewasher.
• Keep guards in place and in workingorder.
• Keep hands and feet away from cuttingarea.
• INSPECT THE AREA before using the unit. Remove all
debris and hard objects such as rocks, glass, wire, etc.
that can ricochet, be thrown, or otherwise cause injury or
damage duringoperation.
WARNING: Do not use appliance if the
trigger switch does not turn the appliance on or off. Any
appliance that cannot be controlled with the trigger
switch is dangerous and must berepaired.
CAUTION: When replacing the line, use only
0.080" (2mm) diameter twisted nylon monofilament
line. Other diameters or shapes may degrade
performance or cause damage to thetrimmer.
READ ALL INSTRUCTIONS
• ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety glasses
at all times when the battery is installed. These items are
available forpurchase.
• GUARD ‑ Do not use this appliance without the
guardattached.
• DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Gloves and
substantial rubber soled footwear are recommended
when working outdoors. Don’t operate the appliance
when barefoot or wearing open sandals. Wear heavy
long pants to protect your legs. Wear protective hair
covering to contain longhair.
• NYLON LINE – Keep face, hands and feet clear of rotating
nylon line at alltimes.
• THE ROTATING LINE PERFORMS A CUTTING
FUNCTION – Use care when trimming around screens and
desirableplantings.
• DO NOT USE materials not recommended, such as metal
wire, rope, and thelike.
• KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from
work area, especiallychildren.
• KEEP CHILDREN, BYSTANDERS AND ANIMALS AWAY
from the work area a minimum of 100feet (30 meters)
when starting or operating theunit.
• TO REDUCE THE RISK of rebound (ricochet) injury, work
going away from any nearby solid object such as wall,
steps, large stone, tree, etc. Use great care when working
close to solid objects and where necessary, do trimming
byhand.
• AVOID ACCIDENTALLY STARTING – Don’t carry trimmer
when the battery is installed with finger ontrigger.
• USE THE RIGHT appliance – Do not use this appliance for
any job except that for which it isintended.
• DON’T OVERREACH – Keep proper footing and balance
at alltimes.
• DON’T FORCE APPLIANCE – It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
wasdesigned.
• DAMAGE TO UNIT – If you strike or become entangled
with a foreign object, stop appliance immediately, remove
the battery, check for damage and have any damage
repaired before further operation is attempted. Do not
operate with a broken hub orspool.
• DISCONNECT TRIMMER – Remove the battery when not
in use, when replacing line, or prior tocleaning.
• AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS
– Do not use electric appliances in damp or wet locations.
Follow all instructions in this instruction manual for proper
operation of your appliance. Don’t use the appliance in
therain.

7
English
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V .......................... volts
Hz ........................hertz
min ...................... minutes
or DC ......direct current
....................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ........... alternating current
or AC/DC .... alternating or
directcurrent
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
.....................
read all documentation
.....................
do not expose to rain
WARNING: Use of this tool can
generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other
injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection.
WARNING: Always wear proper
personal hearing protection that conforms
to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool
on its side on a stable surface where it will not
cause a tripping or falling hazard. Some tools with
a large battery pack will stand upright but may be
easily knockedover.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
Additional Safety Information
WARNING:
Never modify the power tool or
any part of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses.
Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use
face or dust mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust contains chemicals
known to State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• compounds in fertilizers,
• compounds in insecticides, herbicides andpesticides,
• arsenic and chromium from chemically treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lie on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
• KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from
work area, especially children. MAKE SURE that other
persons and pets are at least 100feet (30 m)away.
• USE GREAT CARE when working close to solid objects and
where necessary, do trimming byhand.
• DAMAGE TO UNIT – If you strike or become entangled
with a foreign object, stop appliance immediately, remove
battery, check for damage and have any damage repaired
before further operation is attempted. Do not operate with
a broken hub orspool.
• STAY ALERT – Do not operate this unit when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
• DO NOT immerse appliance in water or squirt it with ahose.
• DO NOT allow any liquid to get inside it. If appliance does
get wet, allow to dry for a minimum of 48 hours.
• DO NOT clean with a pressure washer.
• DO NOT store the appliance on or adjacent to fertilizers
orchemicals.
• DO NOT charge appliance in rain, or in wetlocations.
• STORE IDLE APPLIANCES INDOORS – When not in use,
appliances should be stored indoors in a dry, locked‑up
place out of reach of children.

English
8
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to an
authorized CRAFTSMAN service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org or call the toll‑free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
• Never attempt to open the battery pack for any reason.
If the battery pack case is cracked or damaged, do not
insert into the charger. Do not crush, drop or damage the
battery pack. Do not use a battery pack or charger that has
received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped
on). Damaged battery packs should be returned to the service
center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will indicate
the approximate level of charge remaining. This does not
indicate tool functionality and is subject to variation based on
product components, temperature, and end‑userapplication.
Transportation
WARNING:
Fire hazard. Do not store,
carry, or transport the battery pack so that metal
objects can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons, pockets,
tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails,
screws, keys, coins, hand tools, etc. When transporting
individual battery packs, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause a short circuit. NOTE:
Li‑ion battery packs should not be put in checked baggage
on airplanes and must be properly protected from short
circuits if they are in carry‑onbaggage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart at
the end of this manual for compatibility of batteries
andchargers.
• Charge the battery packs only in
CRAFTSMANchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
• Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium‑ion battery packs
areburned.
• Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk offire.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
• Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.

9
English
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
• Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
• Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
• Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.C, D)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack. Green charging light
will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the green charging light
remains continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed.
WARNING: Only charge batteries in air
temperature over 40° F (4.5° C) and below 105° F
(40.5°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which
may be indicated by the light staying OFF. Take charger
and battery pack to an authorized service center if light
staysOFF.
nOTE: Refer to label near charging light on charger for
blinkpatterns.
hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the green light
continuing to blink but with the red light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the red light will turn OFF and the charger will
resume the chargingprocedure.
Important Safety Instructions for All
Battery
Chargers
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a CRAFTSMAN charger.
CRAFTSMAN chargers and battery packs are specifically
designed to worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging CRAFTSMAN rechargeable battery
packs. Charging other types of battery packs may cause
them to overheat and burst, resulting in personal injury,
property damage, fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Do not allow water or any liquid to entercharger.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum gauge for Cord sets
Volts
Total length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.

English
10
Attaching the Auxiliary Handle (Fig.H)
1. Place the auxiliary handle
4
onto the top of the upper
trimmer pole
6
as shown in Fig. H.
2. Slide the bracket
26
of the auxiliary handle onto the
bottom of thehandle.
3. Thread the handle bolts
27
through the handle and into
the bracket fromabove.
4. Tighten the handle bolts. Ensure the handle is securely
attached by closing the handle clamp
25
.
5. To adjust the position of the auxiliary handle, open the
handle clamp and slide the handle up and down the pole
until it is in the desired location. Close the clamp to lock
the handle inplace.
Installing the Guard (Fig.F, G)
WARNING: Never remove the guard.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: NEVER OPERATE appliance
WITHOUT GUARD FIRMLY IN PLACE. The guard
must always be properly attached on the appliance to
protect theuser.
1. Assemble the guard
9
to the motor housing
5
.
2. Using a crosshead screwdriver, insert the two guard
screws
15
and tightensecurely.
nOTE: An extended coverage guard is available (sold
separately) for extra coverage if desired. Use CRAFTSMAN
replacement guard Part NumberN636336.
Attaching Spool Assembly (Fig.E)
1. Install spindle plate
19
onto the spindle
20
, so the
double D shaped retaining nut on the spindle sits inside
the base of the spindleplate.
2. Rotate the spindle plate until the hole
21
aligns with
notch
22
in the housing. Insert the included rod
through the notch and into the hole, to prevent the
spindle fromturning.
3. While holding the rod in place, thread the new spool
housing
10
with spool grip cover counterclockwise.
Securely tighten the new spool housing onto thespindle.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off and
remove the
battery pack
before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories,
when replacing line, or prior to cleaning. An
accidental start‑up can causeinjury.
Wall Mounting
Some CRAFTSMAN chargers are designed to be wall
mountable or to sit upright on a table or work surface.If wall
mounting, locate the charger within reach of an electrical
outlet, and away from a corner or other obstructions which
may impede air flow. Use the back of the charger as a
template for the location of the mounting screws on the wall.
Mount the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1” (25.4mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
nOTE: Do not attempt to mount CMCB101 charger under a
bench ortable.
nOTE: Only mount CMCB101 charger with the charging
lights pointed upward toward theceiling.
VersaTrack™
WARNING: Do not charge batteries while
charger is hung onTrackwall.
CRAFTSMAN chargers, except the CMCB101, can be
stored on CRAFTSMAN VersaTrack™ Trackwall. Hooks and
accessories are sold separately. Please refer to the VersaTrack™
Trackwall accessory sheet for furtherinformation.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
2. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
3. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the
charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and
grease may be removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use
water or any cleaningsolutions.
nOTE: The CMCB101 charger is not CRAFTSMAN VersaTrack™
Trackwallcompatible.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE

11
English
Cutting Line / Line Feeding
Your trimmer uses .080" (2 mm) diameter, TWIST nylon line.
During use, the tips of the nylon lines will become frayed and
worn. Cutting line will wear faster and require more feeding if
the cutting is done along sidewalks or other abrasive surfaces
or heavier weeds are beingcut.
Helpful Cutting Tips (Fig.O)
• Use the tip of the string to do the cutting; do not force
string head into uncutgrass. Use edge guide along such
things as fences, houses and flower beds for bestpractices.
• Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear stringrapidly.
• Do not allow spool cap
24
to drag on ground or
othersurfaces.
• In long growth, cut from the top down and do not
exceed 13" (330 mm)high.
• Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the
best cuttingarea.
• The trimmer cuts when passing the unit from the left to
right. This will avoid throwing debris at theoperator.
• Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by thestring.
Trimming (Fig.K, L)
1. With the trimmer on, angle it and swing side to side as
shown in Fig.K.
2. Maintain a cutting angle of 5° to 10°. Do not exceed10°.
3. Cut with the tip of the line.
4. Maintain a minimum distance of 24" (610 mm) between
the guard and your feet as shown in Fig.L.
To extend runtime, pull the speed control switch back
toward the battery housing
11
into the "LO" position. This
mode is best for larger projects that require more time
tocomplete.
nOTE: When in "HI" mode, runtime will be decreased as
compared to when trimmer is in "LO"mode.
Switching Trimmer On and Off (Fig.A)
WARNING: Never attempt to lock the
trigger in the onposition.
1. To turn the appliance on, press the lock‑off button
2
and then squeeze the trigger switch
1
. Once the unit is
running, you may release the lock‑off button.
2. To turn the appliance off, release thetrigger.
Proper Hand Position (Fig.J)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position
asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation
of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle
14
and one hand on the auxiliary handle
5
.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.B)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in
the off position before inserting the batterypack.
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack
12
into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle
and slide it into the handle until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the
battery pack release button
13
and firmly pull the
battery pack out of the tool handle. Insert it into
the charger as described in the charger section of
thismanual.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off and remove the
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories,
when replacing line, or prior to cleaning. An
accidental start‑up can causeinjury.
Speed Control Switch (Fig.A)
This string trimmer gives you the choice to operate at a
more efficient speed to extend the runtime for larger jobs, or
accelerate the trimmer speed for high‑performancecutting.
To accelerate the trimmer, push the speed control
switch
3
forward toward the auxillary handle
4
into the "HI"
position. This mode is best to cut through heavier growth
and for applications that need higherRPM.
Bump Feed Trimmer Line Feed
Your trimmer uses 0.080" (2 mm) diameter diameter line that
is spiral‑shaped with smooth round edges. Cutting line will
wear faster and require more feeding if the cutting is done
along sidewalks or other abrasive surfaces or heavier weeds
are beingcut.
As you use the trimmer, the string will get shorter due to
wear. Gently bump the trimmer on the ground while running
at normal speed and the line willfeed.
nOTE: Extending nylon line beyond the 13" (330mm) swath
will negatively affect performance, runtime, and the life of
the trimmer due to potential of damaging motor. Doing so
may void thewarranty.
WARNING: Keep the rotating string
roughly parallel with the ground (tilted no more than
30º). This trimmer is not an edger. DO NOT TILT the
trimmer so that the string is spinning near a right angle
to the ground. Flying debris can cause seriousinjury.

English
12
Versatrack™ (Fig. Q)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and remove
the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start‑up can causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, do not use a damaged Versatrack™
hang hook or Versatrack™ Trackwall. A damaged
Versatrack™ hang hook or Versatrack™ Trackwall will
not support the weight of thetool.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, DO NOT suspend tool overhead or
suspend objects from the hang hook. ONLY suspend
tool on the Versatrack™ Trackwall using the hanghook.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than
those offered by CRAFTSMAN, have not been tested
with this product, use of such accessories with this
product could be hazardous. To reduce the risk of injury,
only CRAFTSMAN recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN. Call 1‑888‑331‑4569
.
Helpful Cleaning Tips (Fig.P)
• Keep the air intake slots
23
clean to avoidoverheating.
• Your trimmer line can dry out over time.
• Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and a
damprag.
• The line cutter on the edge of the guard can dull over
time. It is recommended you periodically touch‑up the
sharpness of the blade with afile.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
all air vents with clean, dry air at least once a week.
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI
Z87.1 approved eye protection when performing
thisprocedure.
WARNING:
Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non‑metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened only
with water and mild soap. Never let any liquid get inside
the tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off and remove the
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories,
when replacing line, or prior to cleaning. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your CRAFTSMAN power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Reloading the Cutting Line (Fig.M–O)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off and remove the
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories,
when replacing line, or prior to cleaning. An
accidental start‑up can causeinjury.
CAUTION: Use only CRAFTSMAN
replacement spools and line. Using any other
manufacturer's line can reduce performance, damage
the trimmer or cause personalinjury.
Your trimmer uses 0.080" (2 mm) diameter line that is
spiral‑shaped with smooth round edges. Do not use
other size lines. This can degrade performance, cause
damage to the unit orinjury.
CAUTION: To avoid appliance damage, if
the cutting line protrudes beyond the trimming blade,
cut it off so that it just reaches theblade.
Use only CRAFTSMAN replacementline.
1. Removebattery.
2. Cut a max of 20' (6 m) length of of 0.080" (2mm)
trimmerline.
3. Align spool housing eyelets
18
with the arrow
16
on
the spool grip cover
17
as shown in Fig.M.
4. Thread one end of the trimmer line through an eyelet.
Guide the line through to the second eyelet and continue
to pull the line through until there are equal lengths of
string on each side of the spool housing as shown in
Fig.N.
5. Secure the spool cap
24
from moving with one hand.
Using your other hand, wind the string onto the spool by
rotating the spool grip cover counterclockwise. Continue
winding until 5" (101mm) of string remain on each side
of the spool housing.

13
English
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRAnTY sERViCE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR sAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/account/login.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a factory service
center or an authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Three‑Year Limited Warranty
For warranty terms, go to www.craftsman.com/pages/
warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at CRAFTSMAN, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1‑888‑331‑4569.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country‑specific warranty information contained in
the packaging, call the local company, or see website for
warrantyinformation.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑888‑331‑4569
for a freereplacement.
WARNING: Ensure that the tool weight
does not exceed the maximum rated weight of 20lb
(9kg) for the selected Versatrack™hook.
WARNING: When hanging objects on a
Versatrack™ Trackwall rail, adequately space the tools
in order to not exceed 75lb (35 kg) per linearfoot.
iMPORTAnT: Versatrack™ accessories mount compatible
tools securely to the Versatrack™ Trackwallsystem.
1. Turn the tool off, remove the battery pack
and accessories.
CAUTION: Any product with exposed
cutting teeth must have them covered securely if it is to
be on theVersatrack™Trackwall.
2. Flip or pull open the integral hang hook
28
. It clicks
when locked intoposition.
3. Mount the integral hang hook to the
Versatrack™Trackwall.
nOTE: Versatrack™ accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1‑888‑331‑4569.

FRAnçAis
14
Utilisation prévue
AVERTISSEMENT: ce produit
n'est pas une déligneuse et n’est pas conçu pour
être utilisé à des fins de délignage.
Ce taille‑bordure est conçu pour le taillage résidentiel.
nE PAs utiliser en conditions humides ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
les illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avecfil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant
àlaprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis
àlaterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les directives.
Le non‑respect des avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc électrique, un incendie
et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères
oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun
risque de dommages corporels mais qui par contre,
si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques
de dommagesmatériels.

FRAnçAis
15
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
aétéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de bloc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil

FRAnçAis
16
• PORTEZ TOUJOURS UNE PROTECTION POUR LES
YEUX–portez des lunettes de protection en tout temps
lorsque le bloc‑pile est installé. Ces articles sont disponibles
à l’achat.
• PROTECTION–ne pas utiliser cet appareil sans avoir fixé la
protection.
• PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
–
ne portez pas des
vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se coincer dans
les pièces mobiles. Les gants et les chaussures à semelles
en caoutchouc solides sont recommandés lorsque vous
travaillez à l’extérieur. Ne pas utiliser cet outil lorsque vous
êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes.
Portez des pantalons longs pour protéger vos jambes. Portez
une protection pour vos cheveux afin de les retenir.
• FIL EN NYLON–gardez votre visage, vos mains et vos pieds
hors de portez du fil en rotation en tout temps.
• LE FIL EN ROTATION A UNE FONCTION DE COUPE–
faites attention lorsque vous coupez autour des
moustiquaires et des plantes désirables.
• NE PAS UTILISER des matériaux non recommandés, comme
un fil de métal, une corde et d’autres matériaux semblables.
• TENEZ TOUS LES PASSANTS À L’ÉCART
–
à une distance
sécuritaire de la zone de travail, particulièrement les enfants.
• TENEZ LES ENFANTS, LES PASSANTS ET LES ANIMAUX
À L’ÉCART de la zone de travail à un minimum de 100 pieds
(30 mètres) lorsque vous démarrez ou utilisez l’outil.
• AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE de blessures par rebond
(ricochet), travaillez à distance de tout objet solide à
proximité comme un mur, des marches, une grosse pierre,
un arbre, etc. Faites très attention lorsque vous travaillez près
d’objets solides et au besoin, faites une coupe à la main.
• ÉVITEZ LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL–ne portez pas le
coupe‑bordure lorsque le bloc‑pile est installé avec un doigt
sur la gâchette.
• UTILISEZ LE BON OUTIL–n’utilisez pas cet outil pour toute
tâche autre que celles pour lesquelles il est conçu.
• NE VOUS ÉTIREZ PAS–maintenez vos pieds bien d'aplomb
sur le sol et un bon équilibre en tout temps.
• NE PAS FORCER L’APPAREIL–le travail sera mieux fait et
avec moins de risque de blessure à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
• DOMMAGES À L’APPAREIL–s’il est heurté ou emmêlé
avec un objet étranger, arrêtez immédiatement l’appareil,
retirez le bloc‑pile, vérifiez les dommages et faites‑les
réparer avant toute utilisation ultérieure. Ne pas l’utiliser
avec un moyeu ou une bobine brisé.
• DÉBRANCHEZ LE COUPE-BORDURE–retirez le bloc‑
piles lorsque vous ne l’utilisez pas, lorsque vous remplacez le
fil ou avant de le nettoyer.
• ÉVITEZ LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
DANGEREUSES
–
n’utilisez pas d’outils électriques dans des
endroits humides ou mouillés. Suivez toutes les instructions
dans le manuel d’instructions pour une utilisation appropriée
de votre appareil. Ne pas utiliser l’outil sous la pluie.
Avertissements importants concernant
lasécurité
AVERTISSEMENT: lors de
l’utilisation d’outils de jardinage électriques, les mesures
de précaution de base devraient toujours être prises pour
réduire la possibilité d’incendie, de choc électrique et de
blessures, en suivant les recommandations suivantes.
AVERTISSEMENT: ne pas retirer
la protection. La protection doit être fixée pendant
l’utilisation. Utiliser ce coupe‑bordure sans la
protection porte atteinte à la garantie du produit.
ATTENTION: lorsque vous remplacez
le fil, utilisez seulement un fil rond d’un diamètre de
1,65 mm (0,065 pouce). D’autres diamètres ou formes
pourraient réduire la performance ou endommager le
coupe‑bordure.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.

FRAnçAis
17
en caoutchouc solides sont recommandés lorsque vous
travaillez à l’extérieur. Ne pas utiliser cet outil lorsque vous
êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes.
Portez des pantalons longs pour protéger vos jambes. Portez
une protection pour vos cheveux afin de lesretenir.
• GARDEZ VOTRE VISAGE, VOS MAINS ET VOS PIEDS
HORS DE PORTEZ DU FIL EN ROTATION EN TOUT
TEMPS. Le fil en rotation a une fonction de coupe : faites
attention lorsque vous coupez autour des moustiquaires et
des plantes désirables.
• TENEZ TOUS LES PASSANTS À L’ÉCART à une distance
sécuritaire de la zone de travail, particulièrement les
enfants. ASSUREZ‑VOUS que les autres personnes et les
animaux sont à une distance d’au moins 100 pieds (30 m).
• FAITES TRÈS ATTENTION lorsque vous travaillez près
d’objets solides et au besoin, taillez à la main.
• DOMMAGES À L’OUTIL: en cas de choc ou
d’enchevêtrement avec un corps étranger, arrêtez
immédiatement l’outil, retirez la pile, vérifiez les dommages
et faites‑les réparer avant de tenter de le réutiliser. Ne pas
l’utiliser avec un moyeu ou une bobine brisés.
• DEMEUREZ VIGILANT : ne pas utiliser cet outil lorsque
vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
• NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’asperger avec untuyau.
• NE PAS laisser pénétrer du liquide à l’intérieur. Si l’outil est
mouillé, laissez‑le sécher pendant au moins 48 heures.
• NE PAS nettoyer avec une laveuse à pression.
• NE PAS entreposer l’appareil sur ou près de fertilisants ou
de produits chimiques.
• NE PAS charger l’outil sous la pluie ou dans des
endroitsmouillés.
• ENTREPOSEZ LES OUTILS ARRÊTÉS À L’INTÉRIEUR–
lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être
entreposés à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé hors
de portée des enfants.
• NE PAS UTILISER les outils électriques portatifs dans
une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces
outils produisent des étincelles et ces étincelles pourraient
enflammer les vapeurs.
• ENTREPOSEZ LES OUTILS ARRÊTÉS À L’INTÉRIEUR–
retirez le bloc‑piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé, il doit
être entreposé à l’intérieur dans une endroit sec et verrouillé
hors de la portée des enfants.
• DEMEUREZ VIGILANT–n’utilisez pas cet outil lorsque
vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
• ENTRETENEZ VOS OUTILS AVEC SOIN–suivez les
instructions dans la section Entretien. Gardez vos mains
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
• VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES–Avant toute
utilisation ultérieure de l’outil, une protection ou une
autre pièce qui est endommagée doit être soigneusement
vérifiée afin de déterminer s’il fonctionnera correctement
et s’il effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement
des pièces qui se déplacent, les fixations des pièces qui se
déplacent, le bris des pièces, le montage et tout autre état
qui peut affecter son utilisation. Une protection ou une
autre pièce qui est endommagée doit être convenablement
réparée ou remplacée par un centre de service autorisé sauf
indication contraire dans ce manuel.
• NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’asperger avec un
tuyau. NE PAS laisser pénétrer tout liquide à l’intérieur.
• NE PAS entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de
produits chimiques.
• NE PAS nettoyer avec une laveuse à pression.
• Maintenez les protections en place en bon état de
fonctionnement.
• Gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone de coupe.
• INSPECTEZ LA ZONE avant d’utiliser l’outil. Retirez tous
des débris et les objets durs comme des roches, du verre, les
fils, etc. qui peuvent ricocher, être projetés ou d'une façon
ou d'une autre causer une blessure ou des dommages
durant l’utilisation.
AVERTISSEMENT: si la gâchette
ne met pas l’outil en marche ou si elle ne l’éteint pas, ne
pas se servir de l'outil. Tout outil qui ne peut être contrôlé
avec la gâchette est dangereux et doit être réparé.
Avertissements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT: afin
de réduire le risque de blessures par rebond
(ricochet), travaillez à distance de tout objet
solide à proximité comme un mur, des marches,
une grosse pierre, un arbre, etc.
• PROTECTION–ne pas utiliser cet outil sans avoir fixé
laprotection.
• PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
–
ne portez pas des
vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se coincer dans
les pièces mobiles. Les gants et les chaussures à semelles
Renseignements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne modifiez
jamais l’outil électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela
pourrait entraîner des dommages matériels ou des
blessures corporelles.
AVERTISSEMENT: portez
TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes
ordinaires NE SONT PAS des lunettes de sécurité.
Utilisez également un masque facial si l’opération est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.

FRAnçAis
18
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LES BLOCS‑PILES
AVERTISSEMENT : lisez toutes
les consignes de sécurité, les instructions et
les symboles d’avertissements du bloc‑piles,
du chargeur et du produit. Ne pas suivre les
avertissements et les instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
• Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
• Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
Piles et chargeurs
Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à
laterre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI ........................ livres par pouce carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
–ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
.....................
portez des
protections auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
AVERTISSEMENT: certaines
poussières contiennent des produits chimiques
reconnus dans l’État de la Californie pour causer le
cancer et des anomalies congénitales ou autres effets
nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces
produits chimiques sont:
• des composants de fertilisants,
• des composants d’insecticides, d’herbicides et de
pesticides,
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
porter un équipement de sécurité approuvé, comme
un masque cache‑poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
• Évitez le contact prolongé avec la poussière
provenant du ponçage mécanique, du sciage, de
l’aiguisage, du perçage et d’autres activités de
construction. Portez des vêtements protecteurs et
lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau.
Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos
yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des
produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de
cet outil peut générer et/ou disperser de la poussière
qui peut causer des lésions respiratoires graves et
permanentes ou d’autres blessures. Utilisez toujours
une protection respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA
appropriée pour l’exposition à la poussière. Dirigez les
particules loin du visage et du corps.
AVERTISSEMENT: portez
toujours une protection auditive personnelle
appropriée conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant
l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la
durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit peut
contribuer à la perte del’audition.
ATTENTION:
lorsque vous ne l’utilisez
pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là
où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement
ou de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles
tiennent debout, mais ils peuvent facilement être renversés.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent
et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces qui déplacent.

FRAnçAis
19
Le sceau RBRC
®
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés à
un centre de service agréé CRAFTSMAN ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRC®.
RBRC® est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de
carburant (Fig. B)
Certains CRAFTSMAN blocs‑piles incluent une jauge de
carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants
DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante.
Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier
selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger
d'incendie. Ne pas entreposer ou transporter
le bloc‑piles de manière à ce que des objets
métalliques puissent entrer en contact avec les
bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas
placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des
coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits,
des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les
pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous
transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous
que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout
matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact
et causer un court‑circuit. REMARQUE: les blocs‑piles
Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages
enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées
contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages
àmain.
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
• Chargez les blocs‑piles seulement dansCRAFTSMAN.
• NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
• NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
• Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
• Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au‑dessus de 130°C
(265°F) pourrait causer uneexplosion.
• Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
• Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
• Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
• Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
• Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors
duchargeur.

FRAnçAis
20
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWg (American Wire gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
• Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
• Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
• Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
• Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig.C, D)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Vert
clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)
de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur
ou retiré.
AVERTISSEMENT: chargez
seulement le bloc‑piles si la température de l’air est
au‑dessus de 4,5°C (40°F) et sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes
les consignes de sécurité, les instructions et les
symboles d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur
et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN .
Les chargeurs et les blocs‑piles CRAFTSMAN sont
spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles
rechargeables CRAFTSMAN . Les autres types de
chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
• Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
• Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
• Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
• Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
• Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
• Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.

FRAnçAis
21
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire
le risque de blessure corporelle grave, éteignez
l’outil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires, lorsque vous remplacez ou avant
de nettoyer. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
REMARQUE: ne pas tenter de monter le chargeur CMCB101
sous un banc ou une table.
REMARQUE: montez seulement le chargeur CMCB101 avec
les voyants de chargement pointés vers le plafond.
VersaTrack™
AVERTISSEMENT: ne pas charger
les piles pendant que le chargeur est suspendu au rail
mural.
Les chargeurs CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent être
rangés sur le rail mural VersaTrack™ de Craftsman. Les
crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez
consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack™
pour de plus amples renseignements.
REMARQUE: le chargeur CMCB101 n’est pas compatible
avec le rail mural VersaTrack™ de CRAFTSMAN.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le
bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s)
voyant(s) reste(nt) éteint(s).
REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des)
voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les
modèles de clignotement.
REMARQUE: Pour retirer le bloc‑piles, on doit
appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles sur
certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑pileschaud.
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par
le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec
le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le
bloc‑piles a atteint une température appropriée, le voyant
rouge s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure
dechargement.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil
s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
2. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
3. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Montage mural
Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir
être installés au mur ou être placés verticalement sur une
table ou une surface de travail.Pour la fixation au mur,
placez le chargeur près d’une prise de courant et loin
d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à
la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme
modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur.
Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison
sèche (achetées séparément) d’au moins 25,4mm(1po)
de longueur avec tête de diamètre de 7mm à 9mm
(0,28à0,35po) vissées dans du bois à une profondeur
optimale en laissant exposée une partie de vis d’environ
5,5mm (7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec
les vis exposées et insérez‑les entièrement dans lesfentes.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc
électrique. Débranchez le chargeur de la prise CA avant
de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.

FRAnçAis
22
Bouton de réglage de la vitesse (Fig.A)
Ce coupe‑bordure vous donne le choix de l’utiliser à une
vitesse plus efficace afin de prolonger la durée d'exécution
pour de plus gros travaux ou d’accélérer la vitesse du coupe‑
bordure pour une coupe à performance élevée.
Pour accélérer le coupe‑bordure, appuyez sur le bouton
de réglage de la vitesse
3
vers la poignée auxiliaire
4
en
position «HI». Ce mode est le meilleur pour couper dans une
croissance plus dense et pour des applications ayant besoin
d’un régime moteur plus élevé.
Pour prolonger la durée de service, tirez sur le bouton
de réglage de la vitessevers le boîtier du bloc‑pile
11
en
position «LO». Ce mode est le meilleur pour les projets plus
gros qui nécessite plus de temps pour se terminer.
Mettre en marche et éteindre le coupe‑
bordure (Fig.A)
AVERTISSEMENT: ne tentez
jamais de verrouiller la gâchette lorsque l’outil est en
marche.
1. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
de déverrouillage
2
puis sur la gâchette
1
. Une fois
l’outil en fonction, vous pouvez relâcher le bouton de
déverrouillage.
2. Pour éteindre l'appareil, relâchez la gâchette.
Position correcte des mains (Fig.J)
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réactionsoudaine.
Une position des mains adéquate nécessite une main
sur la poignée principale
14
et une main sur la poignée
auxiliaire
5
.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave,
éteignez l’outil et retirez le bloc‑piles avant de
transporter, d’effectuer tout ajustement, de
nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des
pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel
peut causer desblessures.
Fixer la poignée auxiliaire (Fig.H)
1. Placez la poignée auxiliaire
4
sur le haut du manche
supérieur du coupe‑bordure
6
comme illustré à la Fig. H.
2. Faites glisser le support
26
de la poignée auxiliaire sur le
bas de lapoignée.
3. Vissez les boulons de la poignée
27
à travers celle‑ci et
dans le support, par lehaut.
4. Serrez les boulons de la poignée. Vérifiez que la poignée
est fixée de façon sécuritaire en fermant sa fixation
25
.
5. Pour ajuster la position de la poignée auxiliaire, ouvrez la
fixation de la poignée et faites glisser cette dernière de
haut en bas sur le manche jusqu’à ce qu’elle se trouve à
l’emplacement voulu. Fermez la fixation pour verrouiller
la poignée enplace.
Installer la protection (Fig.F, G)
AVERTISSEMENT: ne jamais
retirer la protection. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS
FAIRE FONCTIONNER l’outil SANS QUE LA
PROTECTION SOIT FERMEMENT FIXÉE EN PLACE.
La protection doit toujours être bien fixée à l'outil pour
protéger lesutilisateurs.
1. Assemblez la protection
9
dans le boîtier du moteur
5
.
2. À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérez les 2vis de la
protection
15
et vissezsolidement.
REMARQUE: Une protection à couverture étendue (vendue
séparément) est disponible à un coût additionnel si désiré.
Utilisez la référence de protection de remplacement
CRAFTSMANN636336.
Fixer la bobine (Fig.E)
1. Installez la plaque de l’axe
19
sur l’axe
20
, afin que
l’écrou de retenue en forme de double D sur l’axe
demeure à l’intérieur de la base de la plaque del’axe.
2. Tournez la plaque de l’axe jusqu’à ce que le trou
21
s’aligne avec l’encoche
22
dans le boîtier. Insérez
la tige incluse à travers l’encoche et dans le trou afin
d’empêcher l’axe detourner.
3. En maintenant la tige en place, vissez le nouveau boîtier
de bobine
10
sur le capot de la bobine dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre. Serrez bien le
nouveau boîtier de la bobine surl’axe.
Installation et retrait du bloc‑piles (Fig.B)
AVERTISSEMENT : assurez‑vous
que l'outil/appareil est en position d'arrêt avant
d'insérer labatterie.
REMARQUE : pour une meilleure performance, assurez‑vous
que le bloc‑piles est complètementchargé.
1. Pour installer le bloc‑piles
7
dans l’outil, alignez le
bloc‑piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée
de l’outil et glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le
bloc‑piles soit bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il
estenclenché.
2. Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton
de libération
13
et tirez‑le fermement hors de la
poignée de l’outil. Insérez‑le dans le chargeur.

FRAnçAis
23
Conseils de coupe utile (Fig.O, L)
• Utilisez l’extrémité du fil pour effectuer la coupe; ne pas
forcer la tête du fil dans l’herbe non coupée. Utilisez
le guide de bord le long des clôtures, des maisons, les
plates‑bandes pour de meilleurespratiques.
• Fil et palissades corde supplémentaire user, voire rupture.
Bois, les bordures et les murs de pierre et de brique,
peuvent porter des stringrapidement.
• Ne laissez pas le couvercle de bobine
24
à traîner sur le
sol ou d’autressurfaces.
• Croissance longue, coupe du haut vers le bas et ne pas
dépasser 330mm (13 po) dehaut.
• Gardez tondeuse incliné vers la zone à couper ; Il s’agit de
la meilleure zone decoupe.
• La tondeuse coupe lors du passage de l’unité de
la gauche à droite. Vous éviterez jetant les débris
àl’opérateur.
Alimentation du fil du taille‑bordure
parcoup
Votre taille‑bordure utilise un fil de 2 mm (0,080 po) de
diamètre, en forme de spirale avec des extrémités arrondies.
Si la coupe est faite en bordure de trottoirs ou autre surface
abrasive, ou si des mauvaises herbes plus denses sont
coupées, le fil de coupe s'usera plus rapidement et une
alimentation plus fréquente de nouveau fil serarequise.
Au fur et à mesure que vous utilisez le taille‑bordure, le fil
devient court en raison de l’usure. Frappez doucement le
taille‑bordure sur le sol pendant qu’il fonctionne à vitesse
normale et le fils’allongera.
REMARQUE: Étendre le fil de nylon au‑delà d’une largeur
de 330mm (13po) nuira à la performance, à la durée
d’exécution et à la vie du taille‑bordure en raison de possibles
dommages au moteur. Le faire peut annuler lagarantie.
Recharger le fil de coupe (Fig.M–O)
AVERTISSEMENT: afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave,
éteignez et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage peut provoquer
uneblessure.
ATTENTION : utilisez seulement des
bobines et du fil de remplacement CRAFTSMAN.
Utiliser un fil de tout autre fabricant peut réduire la
performance, endommager le taille‑bordure ou causer
une blessurecorporelle.
Votre taille‑bordure utilise un fil de 2 mm (0,080 po)
de diamètre en forme de spirale avec des extrémités
arrondies. Ne pas utiliser d’autres formats de fil. Cela
peut réduire la performance, causer des dommages à
l’outil ou uneblessure.
ATTENTION : afin d’éviter
d’endommager l’outil, si le fil de coupe dépasse la
lame de coupe, coupez‑le afin qu’il atteigne tout juste
lalame.
Utilisez seulement du fil de remplacementCRAFTSMAN.
1. Retirez le bloc‑piles.
2. Coupez une longueur maximale de 6 m (20pi) dufil du
taille‑bordure de 2mm (0,080 po).
3. Alignez les œillets du boîtier de la bobine
18
avec la
flèche
16
sur le capot de la poignée de la bobine
17
comme illustré à la FigureM.
4. Enfilez une extrémité du fil de coupe à travers un
œillet. Faites passer le fil à travers le deuxième œillet et
continuez à tirer sur le fil jusqu’à ce que les longueurs de
fil soient égales de chaque côté du boîtier de la bobine
comme illustré à la Fig.N.
5. Empêchez le capot de la bobine
24
de se déplacer avec
une main. Avec l’autre main, enroulez le fil sur la bobine
en tournant le capot de la poignée de la bobine dans
le sens contraire aux aiguilles d’une montre. Continuez
à enrouler jusqu’à ce qu’il reste 101mm (5po) de fil de
chaque côté du boîtier de la bobine.
Fil de coupe / Avance du fil
Votre coupe‑bordure utilise un fil de nylon HÉLICOÏDAL
ayant un diamètre de 0,080 po (2 mm). Lors d'utilisation,
l'extrémité du fil de nylon s'usera et se divisera en plusieurs
brins. Le fil de coupe s’use plus rapidement et demande
plus d'avance si la coupe est effectuée le long de trottoirs ou
autres surfaces abrasives ou encore lorsque des mauvaises
herbes plus résistantes sont coupées.
Utilisation du taille‑bordurev (Fig.K, L)
1. Avec le moteur en marche, inclinez le taille‑bordure
et balancez‑le lentement d’un côté à l’autre comme le
montre la FigureK.
2. Maintenir un angle de coupe entre 5° et 10°. Ne pas
excéder 10°.
3. Couper avec le bout dufil.
4. Maintenez une distance minimale de 610mm (24 po)
entre le dispositif de protection et vos pieds, comme le
montre la FigureL.
REMARQUE: En mode «HI», la durée d'exécution diminuera
comparée à lorsque le coupe‑bordure est en mode «LO».
• Éviter les arbres et les arbustes. Écorce d’arbre, moulures
de bois, parement et piquets de clôture peuvent
facilement être endommagés par lachaîne.
AVERTISSEMENT: gardez le
fil en rotation à peu près parallèle au sol (incliné de
30degrés au plus). Ce taille‑bordure n’est pas une
déligneuse. NE PAS INCLINER le taille‑bordure afin que
le fil tourne en angle presque droit avec le sol. Les débris
projetés peuvent causer de gravesblessures.

FRAnçAis
24
Versatrack
MC
(Fig.Q)
AVERTISSEMENT: afin de
réduire de blessure corporelle grave, éteignez
et retirez le bloc‑pilesavant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
AVERTISSEMENT: pour réduire
le risque de blessure corporelle grave, ne pas utiliser
un crochet de suspension Versatrack
MC
ou le rail
mural Versatrack
MC
endommagé. Un crochet de
suspension Versatrack
MC
ou un rail mural Versatrack
MC
endommagé ne supportera pas le poids del’outil.
AVERTISSEMENT: pour réduire
le risque de blessures graves, NE PAS suspendre
l’outil au‑dessus du niveau de la tête ou suspendre
d’autres objets au crochet de suspension. Suspendez
SEULEMENT l’outil sur le rail mural Versatrack
MC
à l’aide
du crochet desuspension.
AVERTISSEMENT: assurez‑vous
que le poids de l'outil ne dépasse pas le poids
nominal maximum de 9kg (20lb) pour le crochet
Versatrack
MC
sélectionné.
AVERTISSEMENT: lorsque vous
suspendez des objets sur un rail mural Versatrack
MC
,
distancez adéquatement les outils de sorte à ne pas
excéder 35kg(75lb) par piedlinéaire.
iMPORTAnT: Les accessoires Versatrack
MC
permettent
d’installer des outils compatibles de façon sécuritaire sur le
système de rail muralVersatrack
MC
.
1. Éteignez l’outil, retirez le bloc‑piles et lesaccessoires.
ATTENTION : tout produit avec
dents coupantes exposées doit être couvert
de façon sécuritaire s’il doit être mis sur le rail
muralVersatrack
MC
2. Tournez ou ouvrez le crochet de suspension intégré
28
.
Il clique lorsqu’il est verrouillé enplace.
3. Installez le crochet de suspension intégré sur le rail
muralVersatrack
MC
.
REMARQUE: Les accessoires Versatrack
MC
pour utilisation
avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire
chez votre détaillant local ou dans un centre de services
autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un
accessoire, veuillez contacter Craftsman, appelez au
1‑ 888‑331‑4569.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires
autres que CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec
ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les
accessoires recommandés par CRAFTSMAN doivent être
utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
CRAFTSMAN. Appelez au 1‑888‑331‑4569.
Conseils utiles de nettoyage (Fig.P)
• Tenez les ouvertures de prise d'air
23
dégagées et
propres pour éviter une surchauffe.
• Le fil de votre taille‑bordure peut s’assécher avec le temps.
• Les pièces en plastique peuvent être nettoyées en
utilisant un savon doux et un chiffon humide.
• Le coupe‑fil sur le bord de la protection peut s’émousser
avec le temps. Il est recommandé de l'aiguiser
périodiquement avec une lime.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les
saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine.
Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais
utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques
puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser
un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de
réduire le risque des blessures corporelles graves,
arrêtez l’appareil et , retirez le blocs‑piles avant
d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des
pièces ou des accessoires, when replacing line,
or prior to cleaning. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
Votre chariot CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner
sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien
approprié et d’un nettoyage régulier del’outil.

FRAnçAis
25
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site
www.craftsman.com/pages/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le
1‑888‑331‑4569.
AMÉRiQUE lATinE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPlACEMEnT DEs ÉTiQUETTEs D’AVERTissEMEnT
gRATUiT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1‑888‑331‑4569
pour un remplacementgratuit.
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• sERViCE DE gARAnTiE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
• COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
• POUR VOTRE sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez‑vous en ligne sur
www.craftsman.com/
account/login
.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer
la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela
comprend l’inspection et le remplacement du
balai, le cas échéant) par un centre de réparation
en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation
agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.

EsPAñOl
26
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones incluidas con esta
herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las
instrucciones siguientes puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
Uso Pretendido
ADVERTENCIA: Este producto no
es una bordeadora y no está destinado para
utilizarse para bordes.
Esta podadora de cuerda está diseñada para aplicaciones de
poda domésticas.
nO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
nO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar
la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada
a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.

EsPAñOl
27
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.

EsPAñOl
28
PRECAUCIÓN: Al reemplazar la línea,
use sólo una línea redonda de 0.065” (1.65 mm) de
diámetro. Otros diámetros o formas pueden degradar
el desempeño o causar daños a la desbrozadora.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS–Use gafas
y lentes de seguridad en todo momento cuando la batería
esté instalada. Estos artículos están disponibles para
adquisición.
• PROTECCIÓN
–
No use este aparato sin la protección incluida.
• USE VESTIMENTA CORRECTA–No use ropa suelta o
joyas. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se
recomiendan guantes y calzado de suela de hule cuando
trabaje al aire libre. No opere el aparato cuando esté
descalzo o use sandalias abiertas. Use pantalones largos
pesados para proteger sus piernas. Use una cubierta de
protección para el cabello para cubrir el cabello largo.
• LÍNEA DE NYLON–Mantenga la cara, las manos y los pies
alejados de la línea de nylon giratoria en todo momento.
• LA LÍNEA GIRATORIA REALIZA UNA FUNCIÓN DE
CORTE–Tenga cuidado al recortar alrededor de las
pantallas y plantas deseables.
• NO UTILICE materiales no recomendados, como alambre
metálico, cuerda y similares.
• MANTENGA A TODOS LOS TRANSEÚNTES ALEJADOS–
a una distancia segura del área de trabajo, especialmente
a niños.
• MANTENGA A LOS NIÑOS, TRANSEÚNTES Y
ANIMALES ALEJADOS del área de trabajo un mínimo
de 100 pies (30 metros) cuando arranque u opere la unidad.
• PARA REDUCIR EL RIESGO de lesión de rebote, trabaje
alejado de cualquier objeto sólido cercano, tal como pared,
peldaños, piedra grande, árbol, etc. Tenga mucho cuidado
al trabajar cerca de objetos sólidos y cuando sea necesario,
recorte a mano.
• EVITE ARRANCAR ACCIDENTALMENTE–No transporte
la podadora cuando la batería esté instalada con el dedo
en el gatillo.
• UTILICE EL APARATO CORRECTO–No utilice este aparato
para ningún trabajo excepto para el que está diseñado.
• NO SE ESTIRE EN EXCESO–Mantenga la pisada y el
equilibrio adecuados en todo momento.
• NO FUERCE EL APARATO–Hará el trabajo mejor y con
menos probabilidad de un riesgo de lesión en la velocidad
para la que se diseñó.
• DAÑO A LA UNIDAD–Si golpea o se enreda en un objeto
extraño, detenga el aparato de inmediato, retire la batería,
revise respecto a daño y pida que se repare cualquier daño
antes de intentar cualquier operación adicional. No opere
con un cubo o un carrete rotos.
• DESCONECTE LA DESBROZADORA–Retire la batería
cuando no esté en uso, cuando reemplace la línea, o antes
de la limpieza.
• EVITE CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS–
No use aparatos eléctricos en ubicaciones mojadas o
Advertencias de seguridad importantes
ADVERTENCIA: Cuando use aparatos
de jardinería eléctricos, siempre se deben seguir las
precauciones de seguridad básica para reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica, y lesiones personales,
incluyendo las siguientes.
ADVERTENCIA: No retire la
protección. La protección debe ser conectada durante
el uso. Operar esta desbrozadora sin la protección
violará la garantía del producto.
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.

EsPAñOl
29
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la
herramienta eléctrica o ninguna parte de ella. Podría
resultar en daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas
de seguridad. Las gafas de uso diario NO son gafas de
seguridad. También use una careta o máscara de polvo
si la operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo contiene
químicos conocidos por el Estado de California que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• compuestos en fertilizantes,
• compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas,
pesados para proteger sus piernas. Use una cubierta de
protección para el cabello para cubrir el cabellolargo.
• MANTENGA LA CARA, LAS MANOS Y LOS PIES
ALEJADOS DE LA LÍNEA DE NYLON GIRATORIA EN
TODO MOMENTO. La línea giratoria realiza una función
de corte, tenga cuidado al recortar alrededor de pantallas y
plantasdeseables.
• MANTENGA A TODOS LOS TRANSEÚNTES
ALEJADOS–A una distancia segura del área de trabajo,
especialmente a niños. ASEGÚRESE que otras personas y
mascotas estén a una distancia de por lo menos 100pies
(30m).
• TENGA MUCHO CUIDADO cuando trabaje cerca de objetos
sólidos y cuando sea necesario, realice el corte amano.
• DAÑO A LA UNIDAD–Si golpea o se enreda con un
objeto extraño, detenga el aparato inmediatamente, retire
la batería, revise si hay daños y repare el daño antes de
intentar la operación adicional. No opere con un cubo o un
carreterotos.
• PERMANEZCA ALERTA ‑ No utilice esta unidad cuando
esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol,
drogas omedicamentos.
• NO sumerja el aparato en agua ni lo rocíe con unamanguera.
• NO permita que entre ningún líquido en su interior. Si el
aparato se moja, deje secar durante un mínimo de 48horas.
• NO limpie con una lavadora apresión.
• NO guarde el aparato en o junto a fertilizantes o
productosquímicos.
• NO cargue el aparato en la lluvia, o en ubicacioneshúmedas.
• GUARDE LOS APARATOS SIN USO EN INTERIORES‑
Cuando no se usan, los aparatos deben almacenarse en un
lugar seco y cerrado, fuera del alcance de losniños.
Advertencias de seguridad adicionales
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones por rebote, trabaje alejándose
de cualquier objeto sólido cercano, como paredes,
escalones, piedras grandes, árboles,etc.
• PROTECCIÓN ‑ No use este aparato sin la protecciónincluida.
• USE VESTIMENTA CORRECTA–No use ropa suelta o
joyas. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se
recomiendan guantes y calzado de suela de hule cuando
trabaje al aire libre. No opere el aparato cuando esté
descalzo o use sandalias abiertas. Use pantalones largos
húmedas. Siga todas las instrucciones de este manual de
instrucciones para la operación correcta de su aparato. No
use el aparato en la lluvia.
• NO OPERE aparatos eléctricos portátiles en una atmósfera
gaseosa o explosiva. Los motores de estos aparatos pueden
producir chispas, y éstas pueden encender los vapores.
• GUARDE LOS APARATOS SIN USO EN INTERIORES–
Retire la batería cuando no esté en uso, los aparatos se
deben guardar en interiores en un lugar seco y cerrado,
lejos del alcance de los niños.
• PERMANEZCA ALERTA–No utilice esta unidad cuando
esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol,
drogas o medicamentos.
• MANTENGA LOS APARATOS CON CUIDADO–Siga las
instrucciones en la sección de mantenimiento. Mantenga
las manijas secas, limpias y libres de aceite y grasa.
• REVISE LAS PARTES DAÑADAS–Antes de utilizar el
aparato, se debe revisar cuidadosamente un protector u
otra parte que esté dañada para determinar si funcionará
correctamente y cumplirá su función. Revise la alineación de
las partes móviles, la unión de las partes móviles, la ruptura
de partes, el montaje y cualquier otra condición que pueda
afectar su operación. Una protección u otra parte que esté
dañada se debe reparar o reemplazar apropiadamente por
un centro de servicio autorizado, a menos que se indique lo
contrario en otra parte de este manual.
• NO sumerja el aparato en agua ni lo rocíe con una manguera.
NO permita que entre ningún líquido en su interior.
• NO guarde el aparato en o junto a fertilizantes o
productos químicos.
• NO limpie con una lavadora a presión.
• Mantenga las protecciones en su lugar y en buen estado
de operación.
• Mantenga las manos y los pies lejos del área de corte.
• REVISE EL ÁREA antes de usar la unidad. Retire todos
los desechos y objetos duros tales como piedras, vidrio,
cable, etc. que puedan ser expulsados, arrojados, o de otra
manera causar lesiones serias o daño durante la operación.
ADVERTENCIA: No use el aparato si el
gatillo de interruptor no lo enciende y apaga. Cualquier
aparato que no pueda ser controlado con el gatillo del
interruptor es peligroso y debe ser reparado.

EsPAñOl
30
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones y
marcas de precaución para el paquete de la
batería, el cargador y el producto. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
• No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
• NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias. Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
• Cargue los paquetes de batería sólo enCRAFTSMAN.
• NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
• No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para
obtener la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías
en un lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
• No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion delitio.
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección para
los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a
lalluvia
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por minuto
OPM .................... oscilaciones
porminuto
RPM .................... revoluciones
porminuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
odirecta
....................... Construcción Clase II
(aislamiento doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
• arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo a partir de
lijado, aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción. Use ropa de protección
y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir
que el polvo entre en su boca, ojos, o que quede sobre la
piel puede promover la absorción de químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta
herramienta puede generar y/o dispersar polvo,
que puede causar lesiones respiratorias serías
y permanentes u otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA
apropiada para la exposición de polvo. Dirija las
partículas lejos de la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use
protección auditiva personal adecuada que
cumpla con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso.
Bajo algunas condiciones y duración de uso, el ruido de
este producto puede contribuir con la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso,
coloque la herramienta en su lado sobre una
superficie estable donde no cause un peligro
de tropiezo o caída. Algunas herramientas con un
paquete de batería grande pueden quedar verticales
pero se pueden voltearfácilmente.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes móviles y
se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello largo podrían
quedar atrapados en las partesmóviles.

EsPAñOl
31
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones y
marcas de precaución para el paquete de la
batería, el cargador y el producto. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
• NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador CRAFTSMAN. Los
cargadores y paquetes de batería CRAFTSMAN están
diseñados específicamente para funcionarjuntos.
• Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a cargar paquetes de batería CRAFTSMAN
recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados
a un centro de servicio autorizado
CRAFTSMAN o a su minorista local para
reciclarlas. En algunas áreas, es ilegal
colocar paquetes de batería gastados en la basura. También
puede comunicarse con su centro de reciclaje local para
obtener información sobre dónde dejar el paquete de batería
agotado. No las coloque en el reciclaje de la acera. Para
información adicional visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio.
No guarde, transporte, o lleve el paquete de
batería de forma que objetos de metal puedan
tener contacto con las terminales expuestas de
la batería. Por ejemplo, no coloque la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de
juego de productos, cajones, etc., con clavos sueltos,
tornillos, llaves, monedas, herramientas manuales,
etc. Al transportar paquetes de baterías individuales,
asegúrese que las terminales de la batería estén
protegidas y bien aisladas de materiales que puedan
entrar en contacto con ellas y causar un cortocircuito.
NOTA: Los paquetes de batería de ion de litio no se
deben colocar en equipaje de mano en aviones y se
deben proteger adecuadamente contra corto circuito si
están en el equipajeregistrado.
• No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
• El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
• El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
• Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador. No
aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No use un
paquete de baterías o cargador que haya recibido un golpe
fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado o dañado de
cualquier manera (por ej., perforado con un clavo, golpeado
con un martillo, o pisado). Los paquetes de batería dañados
se deben regresar al centro de servicio parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.

EsPAñOl
32
• Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
• Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.C, D)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de batería.
Rojas parpadearán continuamente mientrascarga.
3. La carga está completa cuando las luces de carga verde
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse. Para
sacar la batería del cargador, pulse el botón de liberación
de labatería.
ADVERTENCIA:
Sólo cargue baterías en
temperatura ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y menor a
40,5°C (105°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecenapagadas.
nOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de carga
en el cargador respecto a los patrones de parpadeo.
nOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete debatería.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/
Frío, suspendiendo la carga hasta que el paquete de
batería alcance una temperatura apropiada. El cargador
cambia automáticamente al modo de carga del paquete.
Esta característica garantiza la vida máxima del paquete
debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
verde que continúa parpadeando pero con la luz roja
encendida continuamente. Una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada, la luz roja se apagará y
el cargador reanudará el proceso decarga.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
• Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
• Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
• No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
• Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
• Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge)
por seguridad. Cuanto menor es el número de calibre
del cable, el cable será más pesado y por lo tanto su
capacidad. Un cable de tamaño inferior causará una
caída en el voltaje en línea que resulta en una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra
el tamaño correcto a usar dependiendo de la longitud total
de todos los cables de extensión juntos, y la clasificación de
amperes de la placa de identificación. Si tiene duda, use el
calibre más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
longitud total de cable en pies
(metros)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación
deamperes
American Wire gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
• No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
• No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
• El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.

EsPAñOl
33
Instalación de la Protección (Fig.F, G)
ADVERTENCIA: Nunca
retire la protección. Podría resultar en daño o
lesionespersonales.
ADVERTENCIA: NUNCA OPERE el
aparato SIN LA PROTECCIÓN FIRMEMENTE EN SU
LUGAR. La protección siempre debe estar conectada
adecuadamente en el aparato para proteger alusuario.
1. Ensamble la protección
9
al alojamiento del motor
5
.
2. Con un destornillador de cruz, inserte los dos tornillos de
la protección
15
y aprietefirmemente.
nOTA: Una protección de cobertura extendida está
disponible (se vende por separado) para una cobertura
adicional si lo desea. Use la protección de reemplazo
CRAFTSMAN Número de parteN636336.
Conexión de Ensamble De carrete (Fig.E)
1. Instale la placa del husillo
19
en el husillo
20
, de
modo que la tuerca de retención en forma de doble D
en el husillo se encuentre dentro de la base de la placa
delhusillo.
2. Gire la placa de husillo hasta que el orificio
21
se alinee
con la muesca
22
en el alojamiento. Inserte la varilla
incluida a través de la muesca y en el orificio, para evitar
que el husillogire.
3. Mientras sujeta la varilla en su lugar, enrosque el nuevo
alojamiento de carrete
10
con la cubierta de sujeción
de carrete en sentido contrario a las manecillas del reloj.
Apriete firmemente el nuevo alojamiento del carrete
sobre elhusillo.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad
y retire el paquete de batería antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios, cuando reemplace la línea, o antes
de la limpieza. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
VersaTrack™
ADVERTENCIA: No cargue las baterías
mientras el cargador esté colgado enTrackwall.
Los cargadores CRAFTSMAN, excepto el CMCB101,
se pueden almacenar en el VersaTrack™ Trackwall de
CRAFTSMAN. Los ganchos y accesorios se venden por
separado. Consulte la hoja de accesorios VersaTrack™
Trackwall para obtener másinformación.
nOTA: El cargador CMCB101 no es compatible con
VersaTrack™ Trackwall deCRAFTSMAN.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
Montaje en Pared
Algunos cargadores CRAFTSMAN están diseñados para
poderse montar en pared o colocarse vertical sobre una
mesa o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice
el cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 25,4mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 7–9mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
5,5mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
nOTA: No intente montar el cargador CMCB101 debajo de
un banco omesa.
nOTA: Sólo instale el cargador CMCB101 con las luces de
carga apuntadas hacia arriba hacia eltecho.
Notas Importantes de Carga
1. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
2. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
3. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente
CA antes de limpiar. La suciedad y grasa se pueden
retirar del exterior del cargador con una tela o cepillo
no metálico suave. No use agua o ninguna solución
delimpieza.

EsPAñOl
34
Alimentación de Línea de Podadora de
Alimentación de Tope
Su cortadora usa una línea de 2 mm (0,080”) de diámetro que
tiene forma de espiral con bordes redondos lisos. La línea de
corte se desgastará más rápido y requiere más alimentación
si el corte se realiza a lo largo de aceras u otras superficies
abrasivas o hierbas más pesadas están siendocortadas.
Al usar la podadora, la cuerda se acortará debido al desgaste.
Golpee suavemente la podadora en el suelo mientras
funciona a velocidad normal y se alimentará lalínea.
nOTA: Extender la línea de nylon más allá de la franja de
330mm (13") afectará negativamente el rendimiento, el
tiempo de funcionamiento y la vida útil de la podadora
ADVERTENCIA: Mantenga la cuerda
giratoria aproximadamente paralela al suelo (inclinada
no más de 30º). Esta podadora no es una bordeadora.
NO INCLINE la podadora para que la cuerda gire cerca
de un ángulo recto con respecto al suelo. Los desechos
arrojados pueden causar lesiones serias.
Poda (Fig.K, L)
1. Con la podadora encendida, inclínela en un ángulo y
muévala de lado a lado como se muestra en la Fig.K.
2. Mantenga un ángulo de corte de 5° a 10°. No exceda
los 10°.
3. Corte con la punta de lacuerda.
4. Mantenga una distancia mínima de 610mm (24") entre
el protector y sus pies como se muestra en la Fig.L.
Interruptor de control de velocidad (Fig.A)
Esta podadora de cuerda le da la opción de operar a
una velocidad más eficiente para extender el tiempo de
operación para trabajos más grandes, o acelerar la velocidad
de la podadora para un corte de alto rendimiento.
Para acelerar la podadora, empuje el interruptor de control
de velocidad
3
hacia la manija auxiliar
4
hacia la posición
"HI". Este modo es el mejor para cortar un crecimiento más
intenso y para aplicaciones que necesitan RPM más altas.
Para extender el tiempo de operación, jale el interruptor
de control de velocidad hacia el alojamiento de la batería
11
en la posición "LO". Este modo es el mejor para proyectos
más grandes que requieren más tiempo para completarse.
nOTA: Cuando está en modo "HI", el tiempo de operación se
disminuirá conforme se compara cuando la podadora está en
el modo "LO".
Encendido y apagado de podadora (Fig. A)
ADVERTENCIA: Nunca intente
bloquear el gatillo en la posición de encendido.
1. Para encender el aparato, oprima el botón de bloqueo de
apagado
2
y después apriete el gatillo
1
. Una vez que
la unidad esté en operación, puede liberar el botón de
bloqueo de apagado.
2. Para apagar el aparato, libere el gatillo.
Posición Adecuada de las Manos (Fig.J)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en
una posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de
que haya una reacciónrepentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
manija principal
14
y la otra sobre la manija auxiliar
5
.
Instalación y desinstalación de paquete de
batería (Fig.B)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la
herramienta/aparato esté en la posición apagada
antes de insertar el paquete de labatería.
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de
batería esté completamentecargado.
1. Para instalar el paquete de batería
12
en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la
manija hasta que el paquete de batería esté asentado
firmemente en la herramienta y asegúrese que no
sedesconecte.
2. Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación del paquete de
batería
13
y jale firmemente el paquete de batería fuera
de la manija de la herramienta. Insértelo en el cargador.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales severas, apague
la unidad y retire el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios, al reemplazar la línea, o
antes de la limpieza. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
Conexión de Manija Auxiliar (Fig.H)
1. Coloque la manija auxiliar
4
sobre la parte superior del
poste de la podadora superior
6
como se muestra en
la Fig. H.
2. Deslice el soporte
26
de la manija auxiliar en la parte
inferior de lamanija.
3. Enrosque los pernos de la manija
27
a través de la
manija y en el soporte desdearriba.
4. Apriete los pernos de la manija. Asegure que la manija
esté sujeta firmemente cerrando la abrazadera de la
manija
25
.
5. Para ajustar la posición de la manija auxiliar, abra la
abrazadera de la manija y deslice la manija hacia arriba y
abajo del poste hasta que esté en la ubicación deseada.
Cierre la abrazadera para bloquear la manija en sulugar.

EsPAñOl
35
Consejos Útiles de Limpieza (Fig.P)
• Mantenga limpias las ranuras de entrada de aire
23
para
evitarsobrecalentamiento.
• La línea de su podadora puede secarse con el tiempo.
• Las partes de plástico se pueden limpiar con un jabón
suave y un trapohúmedo.
• El cortador de línea en el borde de la protección puede
perder filo con el tiempo. Se recomienda retocar
periódicamente el filo de la hoja con unalima.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y
el polvo de todos los conductos de ventilación con aire
seco, al menos una vez por semana. Para reducir el
riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los
ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice
solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las
piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales serias, apague
la unidad y retire el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios, cuando reemplace la
línea, o antes de la limpieza. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Su herramienta CRAFTSMAN ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La operación satisfactoria continua depende
del cuidado adecuado de la herramienta y la limpiezaregular.
2. Corte una longitud máxima de 6 m (20') de la línea de
podadora de 0,080" (2mm).
3. Alinee los ojales del alojamiento de carrete
18
con la
flecha
16
en la cubierta de agarre del carrete
17
como
se muestra en la Fig.M.
4. Pase un extremo de la línea de la podadora a través de
un ojal. Guíe la línea hasta el segundo ojal y continúe
jalando la línea hasta que haya longitudes iguales de
cuerda en cada lado del alojamiento del carrete como se
muestra en la Fig. N.
5. Evite que la tapa del carrete
24
se mueva con una mano.
Con la otra mano, enrolle la cuerda en el carrete girando
la cubierta de sujeción del carrete en el sentido contrario
a las manecillas del reloj. Continúe enrollando hasta
que queden 101mm (5") de cuerda en cada lado del
alojamiento del carrete.
Recarga de Línea de Corte (Fig.M–O)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales serias, apague
la unidad y retire el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios, al reemplazar la línea, o
antes de la limpieza. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
ATENCIÓN: Use únicamente carretes y
líneas de reemplazo CRAFTSMAN. El uso de la línea de
cualquier otro fabricante puede reducir el desempeño,
dañar la podadora o causar lesionespersonales.
Su cortadora usa una línea de 2 mm (0,080”) de
diámetro que tiene forma de espiral con bordes
redondos lisos. No use otros tamaños de línea. Esto
puede degradar el rendimiento, causar daños a la
unidad olesiones.
ATENCIÓN: Para evitar daños del aparato,
si la línea de corte sobresale más allá de la cuchilla de
corte, córtela de modo que sólo llegue a lacuchilla.
Sólo use línea de reemplazoCRAFTSMAN.
1. Retire labatería.
Línea de corte / Alimentación de línea
Su podadora utiliza una línea de nylon TORCIDA de .080" (2
mm) de diámetro. Durante el uso, las puntas de las líneas
de nylon se deshilacharán y desgastarán. La línea de corte
se desgastará más rápido y requerirá más alimentación si
el cortese realiza a lo largo de las aceras u otras superficies
abrasivas o se cortan malezas más pesadas.
Consejos Útiles para Cortar (Fig.O)
• Utilice la punta de la cuerda para hacer el corte; no fuerce
la cabeza de la cuerda en césped sin cortar. Use la guía de
borde a lo largo de cosas como cercas, casas y jardineras
como una mejorpráctica.
• Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor
desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los muros
de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden
desgastar la cuerdarápidamente.
• No permita que la tapa del carrete
24
se arrastre sobre el
suelo u otrassuperficies.
• En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y
no exceda una altura de 330mm (13").
• Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se
corta; ésta es la mejor área decorte.
• La podadora corta al mover la unidad de izquierda a
derecha. Esto evitará que se arrojen restos alusuario.
• Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede
dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los
revestimientos exteriores y los pilares decercos.
debido al potencial de dañar el motor. Hacerlo puede anular
lagarantía.

EsPAñOl
36
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar
la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
(inclusive la inspección y el cambio de las escobillas,
cuando proceda) deben ser realizados en un centro
de mantenimiento en la fábrica CRAFTSMAN u en un
centro de mantenimiento autorizado CRAFTSMAN.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERiDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBlA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col. Remes (229) 9217016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
2. Voltee o abra el gancho de colgar integral
28
. Hace clic
cuando está bloqueado en suposición.
3. Monte el gancho para colgar integral al Trackwall de
Versatrack™.
nOTA: Los accesorios Versatrack™ para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional a
partir de su distribuidor local o centro de servicio autorizado.
Si necesita ayuda para encontrar cualquier accesorio,
comuníquese con CRAFTSMAN, llame al 1‑ 888‑331‑4569.
Versatrack™ (Fig.Q)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales severas, apague
la unidad y retire el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Una activación de arranque
puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales graves, no use un para colgar
Versatrack™ o Trackwall de Versatrack™ dañados.
Un gancho para integral Versatrack™ o Trackwall
de Versatrack™ dañados no soportarán el peso de
laherramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales graves, NO suspenda la
herramienta por encima ni objetos de los ganchos.
SÓLO suspenda la herramienta en el para colgar
integral Trackwall de Versatrack™.
ADVERTENCIA: Asegúrese
que el peso de la herramienta no exceda el peso
máximo nominal de 9kg (20lbs) para el gancho
Versatrack™seleccionado.
ADVERTENCIA: Cuando cuelgue
objetos en el riel Trackwall de Versatrack™, espacie
adecuadamente las herramientas para no exceder
35kg (75lbs) por pielineal.
iMPORTAnTE: Los accesorios Versatrack™ se instalan en
herramientas compatibles de forma segura en el sistema
Trackwall de Versatrack™.
1. Apague la herramienta, retire el paquete de batería y
losaccesorios.
ATENCIÓN: Cualquier producto con
dientes de corte expuestos debe tenerlos cubiertos
de forma segura si va a estar en el Trackwall de
Versatrack™.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios,
diferentes a los ofrecidos por CRAFTSMAN, no han sido
probados con este producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por CRAFTSMAN con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con CRAFTSMAN Llame al 1‑888‑331‑4569.

EsPAñOl
37
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite www.craftsman.com/
pages/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al cliente en CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286o llame al
1‑888‑331‑4569.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
REEMPlAZO gRATUiTO DE ETiQUETA DE gARAnTÍA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al 1‑888‑331‑4569 para reemplazogratuito.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• COnFiRMACiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/account/login.
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al(55)53267100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1‑888‑331‑4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: CRAFTSMAN S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7

NA590738 03/24
CRAFTSMAN, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2019, 2021, 2024
CRAFTSMAN
Compatible battery packs and chargers / Blocs‑piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* li‑ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
CMCB201, CMCB202, CMCB204, CMCB2015, CMCB205, CMCB206, CMCB209, CMCB2011
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB100, CMCB101, CMCB102, CMCB104, CMCB1104, CMCB124
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
nOTE: DO NOT charge when the battery pack is below 40° F (4.5° C) or above 104° F (40° C). Do not store or use the tool and
battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40°C).
REMARQUE : NE PAS charger lorsque le bloc‑piles est en dessous de 4,5° C (40° F) ou au‑dessus de 40° C (104° F). Ne pas
entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40° C (104°F).
nOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5° C (40° F), o arriba de 40° C (104° F). No almacene ni use
la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40° C (104°F).
