
WK-121616
Water kettle (EN)
Wasserkocher (DE)
Bouilloire (FR)
Vattenkokare (SE)
Waterkoker (NL)
Vedenkeitin ( FI )
Grelnik za vodo ( SI )
Vízmelegítő ( HU)
Varná kanvica (SK)
Varná konvice (CZ)
Kuhalo za vodu (HR)
Fierbător de apă (RO)
Czajnik na wodę (PL)
Чайник (RU)

- 1 -
Content – Inhalt – Teneur - Innehåll – Inhoud – Pitoisuus – Vsebina
– Tartalom – Obsah – Obsah – Sadržaj – Cuprins – Treść –
Содержание
Instruction manual – English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung – German ................................................................................. - 7 -
Mode d‘emploi – French .......................................................................................... - 13 -
Bruksanvisning – Swedish......................................................................................... - 19 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch ..................................................................................... - 24 -
Käyttöohje – Finnish ................................................................................................. - 30 -
Navodila za uporabo – Slovenian ............................................................................. - 35 -
Kezelési útmutató – Hungarian ................................................................................ - 40 -
Návod na obsluhu – Slovakian .................................................................................. - 46 -
Návod k použití – Czech ........................................................................................... - 51 -
Uputa za korištenje – Croatian ................................................................................. - 56 -
Manual de utilizare – Romanian ............................................................................... - 61 -
Instrukcja obsługi – Polish ........................................................................................ - 66 -
Инструкция по эксплуатации – Russian ................................................................. - 72 -

- 2 -
Instruction manual – English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below
instructions in order to avoid injury or damage, and to
get the best results from the appliance. Make sure to
keep this manual in a safe place. If you give or transfer
this appliance to someone else make sure to also
include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to follow the manual, a negligent use
or use not in accordance with the requirements of this
manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8
years and above if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved.
2. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
3. Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
4. Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
7. This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as: staff kitchen areas in

- 3 -
shops, offices and other working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels and other
residential type environment; bed and breakfast type
environments.
8. If the kettle is overfilled, boiling water may be
ejected.
9. When cleaning, the appliance must not be immersed.
10. Regarding the instructions for cleaning the surfaces
which come in contact with food, please refer to the
paragraph “cleaning and maintenance” of the manual.
11. Warning: Avoid spillage on the connector.
12. There is a potential risk of injuries from misuse.
13. The heating element surface is subject to residual
heat after use.
14. Before inserting the plug into the mains socket, please
check that the voltage and frequency comply with the
specifications on the rating label.
15. If an extension cord is used it must be suited to the power
consumption of the appliance, otherwise overheating of
the extension cord and/or plug may occur. There is a
potential risk of injuries from tripping over the extension
cord. Be careful to avoid dangerous situations.
16. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
17. Ensure that the mains cable is not hung over sharp
edges and keep it away from hot objects and open
flames.
18. Do not immerse the appliance or the mains plug in
water or other liquids. There is danger to life due to
electric shock!
19. To remove the plug from the plug socket, pull the plug.
Do not pull the power cord.
20. Do not touch the appliance if it falls into water.
Remove the plug from its socket, turn off the
appliance and send it to an authorized service center
for repair.

- 4 -
21. Do not plug or unplug the appliance from the
electrical outlet with a wet hand.
22. Never attempt to open the housing of the appliance,
or to repair the appliance yourself. This could cause
electric shock.
23. Never leave the appliance unattended during use.
24. This appliance is not designed for commercial use.
25. Do not use the appliance for other than intended use.
26. Do not wind the cord around the appliance and do
not bend it.
27. Do not operate the appliance without water to avoid
damaging the heating elements.
28. Do not wind the power cord around the appliance
during storage. This could cause damage to the cord
and lead to danger of short circuit, electric shock or
fire.
29. Should you accidentally allow the kettle to operate
without water; the boil-dry protection will
automatically switch it off. If this should occur, allow
the kettle to cool before filling with cold water and
re-boiling.
30. Always take care to pour boiling water slowly and
carefully without tipping the kettle too fast.
31. Do not touch the hot surface. Use the handle or the
button.
32. Extreme caution must be used when moving an
appliance containing hot water.
33. The kettle is for household use only, not for outdoor.
34. Our warranty does not cover water kettles that
malfunction resulting from failure to descale.
35. Do not boil anything but water in this water kettle.

- 5 -
WK-121616 EN
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Handle
3. Water Gauge
4. On/Off Switch and indicator light
5. Filter
BEFORE USING YOUR KETTLE
If you are using the kettle for the first time, it is recommended that you clean your kettle before use by boiling
a full kettle of water twice and then discarding the water.
OPERATION OF YOUR KETTLE
1. Open the lid; pour out left over water from previous boiling cycle and fill with the desired amount of fresh
water to the water kettle. Always fill the kettle between the minimum and maximum marks. Too little
water will result in the kettle switching off before the water has boiled.
NOTE: Do not fill the water over the maximum level, as water may spill out of the spout when boiling.
Ensure that the lid is firmly in place before connecting the power cord to the outlet.
This water kettle is equipped with an overfill safety feature. This will make sure that in case of overfilling
the kettle the water will not come in contact with electrical components of the kettle ensuring no unsafe
situations can occur. In case of overfill the water will be lead through the inner side of the kettle and will
exit the kettle at the bottom, away from the electrical element.
2. Connect the plug into a power outlet. Press the switch downwards. The indicator will light up. Then start
to boil the water. The kettle will switch off automatically once the water has boiled. You can shut off the
power by pressing the switch upwards at any moment during boiling water.
NOTE: Ensure that switch is clear of obstructions and the lid is firmly closed. The kettle will not turn off if
the switch is constrained or the lid hasn’t been closed.
3. Take the plug out of the outlet. Lift the kettle then pour the water.
NOTE: Once the water boils, wait 10 seconds before pouring out water to prevent hot steam from exiting
through the lid of the kettle. operate carefully when pouring the water from your kettle as boiling water
will scald.
4. The kettle will not re-boil until the switch is pressed downwards. Allow to cool for 30~40 seconds before
reopening to boil water. Never re-boil water older than 2 hours.
NOTE: Ensure power supply is turned off when kettle is not in use.
5. Should you accidentally allow the kettle to operate without water; the boil-dry protection will
automatically switch it off. If this occurs, allow the kettle to cool before filling with cold water and
re-boiling.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Always let the kettle cool down first and disconnect the appliance from the power outlet before cleaning.
2. Never immerse the kettle area or cord in water, or allow moisture to contact with these parts.
CLEANING APPEARANCE OF HOUSING
Wipe the appearance of body with a wild and damp cloth or cleaner, never use a poisonous cleaner.
Descale regularly, preferably at least once a month and more frequently if your water is very hard.
To descale your kettle, use:

- 6 -
• white vinegar
- fill the kettle with half a litre of vinegar
- leave to stand for 1 hour without heating
• citric acid:
- boil half a litre of water
- add 25g of citric acid and leave to stand for 15 minutes.
• a specific descaling agent for plastic or stainless steel kettles:
- follow the manufacturer's instructions.
Empty your kettle and rinse it 5 or 6 times.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power consumption: 750-900W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal
rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable.
Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the
instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the
whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts
is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Customer service:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]
Emerio Deutschland GmbH
(no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Customer service:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]
Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Tel: +46-8-7173450

- 7 -
Bedienungsanleitung – German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die
nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder
Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit
dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn
Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben,
stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung
der Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht
wurden, wird die Garantie ungültig. Der
Hersteller/Importeur haftet nicht für Schäden, die durch
Missachtung der Bedienungsanleitung, fahrlässigen
Gebrauch oder Benutzung, die nicht in Übereinstimmung
mit den Anforderungen dieser Bedienungsanleitung
erfolgt, verursacht wurden.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die
sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen werden
und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
2. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern
durchgeführt werden; es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und werden beaufsichtigt.
3. Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
4. Geräte können von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die
sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen werden
und die damit verbundenen Gefahren verstehen.

- 8 -
5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgewechselt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
7. Dieses Gerät ist dafür vorgesehen, im Haushalt und in
ähnlichen Einsatzbereichen benutzt zu werden, wie
zum Beispiel: Mitarbeiter-Küchenbereiche in
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
Bauernhöfe; die Benutzung durch Gäste in Hotels,
Motels und anderen Unterkunftsarten;
Frühstückspensionen.
8. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes
Wasser herausspritzen.
9. Das Gerät darf zum Reinigen nicht in Wasser getaucht
werden.
10. Um Informationen zur Reinigung der Flächen zu
erhalten, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen,
lesen Sie bitte den Abschnitt „Reinigung und
Wartung“ in der Bedienungsanleitung.
11. Warnung: Nichts auf den Steckverbinder verschütten.
12. Es besteht Verletzungsgefahr durch Fehlgebrauch.
13. Die Oberfläche des Heizelements erzeugt nach dem
Gebrauch noch Restwärme.
14. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden,
prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
15. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für
den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein, sonst kann
es zum Überhitzen des Verlängerungskabels und/oder des
Steckers kommen. Es besteht Verletzungsgefahr durch
Stolpern über das Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht
walten, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
16. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
das Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.

- 9 -
17. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über
scharfe Kanten hängt und halten Sie es von heißen
Objekten und offenen Flammen fern.
18. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
19. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen
Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
20. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
schalten Sie das Gerät aus und schicken Sie es an einen
autorisierten Kundendienst zwecks Reparatur.
21. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen
Hand aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose
verbinden.
22. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse
des Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu
reparieren. Dies könnte einen Stromschlag
verursachen.
23. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals
unbeaufsichtigt.
24. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.
25. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
26. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken
Sie es nicht.
27. Lassen Sie das Gerät nicht ohne Wasser laufen, um
Beschädigungen an den Heizelementen zu vermeiden.
28. Wickeln Sie das Kabel zur Aufbewahrung nicht um das
Gerät. Dies kann das Kabel beschädigen und zu
Kurzschluss, Stromschlag oder Feuer führen.
29. Falls Sie versehentlich den Wasserkocher ohne Wasser
einschalten, schaltet der Trockengehschutz das Gerät
automatisch aus. Lassen Sie den Wasserkocher in
diesem Fall abkühlen, bevor Sie ihn mit kaltem Wasser
füllen und erneut zum Kochen bringen.

- 10 -
30. Achten Sie stets darauf, kochendes Wasser langsam
und vorsichtig auszugießen, ohne den Wasserkocher zu
schnell zu neigen.
31. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche. Fassen Sie das
Gerät am Griff oder der Taste an.
32. Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn ein Gerät, das
heißes Wasser enthält, bewegt wird.
33. Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt und nicht für den Gebrauch im
Freien.
34. Unsere Garantie deckt keine Wasserkocher ab, die
Fehlfunktionen aufweisen, weil sie nicht entkalkt
wurden.
35. Erhitzen Sie nur Wasser in diesem Wasserkocher.

- 11 -
WK-121616 DE
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
BESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Handgriff
3. Füllstandanzeige
4. Ein/Aus-Schalter und Kontrolllampe
5. Filter
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS
Bei Inbetriebnahme des Geräts empfehlen wir, den Wasserkocher vor dem Gebrauch zu reinigen, indem Sie
ihn vollständig mit Wasser füllen und das Wasser zweimal kochen. Schütten Sie es anschließend weg.
BEDIENUNG DES WASSERKOCHERS
1. Ö ffnen Sie den Deckel, gießen Sie Wasser, das noch von der vorherigen Benutzung übrig ist, aus und füllen
Sie die gewünschte Menge frisches Wasser in den Wasserkocher. Füllen Sie den Wasserkocher immer bis
über die Minimum-Markierung und überschreiten Sie niemals die Maximum-Markierung. Zu wenig
Wasser führt dazu, dass sich der Wasserkocher ausschaltet, bevor das Wasser gekocht hat.
HINWEIS: Überschreiten Sie nicht die Markierung für die maximale Wassermenge, da das Wasser beim
Kochen aus dem Ausguss herausströmen kann. Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig geschlossen ist,
bevor Sie das Netzkabel an die Steckdose anschließen.
Dieser Wasserkocher ist mit einem besonderen Sicherheitsmerkmal ausgestattet. Im Falle einer
Überfüllung des Kessels, führt eine Abflussführung im inneren des Wasserkochers das zuviel eingefüllte
Wasser weg von den elektrischen Bauteilen an die Unterseite des Gerätes.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und drücken Sie den Schalter nach unten. Die Kontrollleuchte
leuchtet auf. Das Gerät beginnt damit, das Wasser zu kochen. Sobald das Wasser gekocht hat, schaltet
sich der Wasserkocher automatisch aus. Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie
den Schalter nach oben drücken.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Schalter nicht blockiert und der Deckel fest geschlossen ist. Der
Wasserkocher lässt sich nicht ausschalten, wenn der Schalter blockiert ist oder der Deckel nicht
geschlossen ist.
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Heben Sie den Wasserkocher hoch und gießen das Wasser aus.
HINWEIS: Wenn das Wasser kocht, warten Sie 10 Sekunden, bevor Sie es ausgießen, um zu verhindern,
dass heißer Dampf durch den Deckel des Wasserkochers entweicht. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Wasser aus dem Wasserkocher gießen, da bei kochendem Wasser Verbrühungsgefahr besteht.
4. Der Wasserkocher kocht erst wieder, wenn der Schalter nach unten gedrückt wird. Lassen Sie das Gerät
erst 30-40 Sekunden abkühlen, bevor Sie es wieder öffnen, um Wasser zu kochen. Erhitzen Sie niemals ein
zweites Mal Wasser, das älter als 2 Stunden ist.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung unterbrochen ist, wenn der Wasserkocher nicht
benutzt wird.
5. Falls Sie den Wasserkocher versehentlich ohne Wasser betreiben, schaltet der Trockengehschutz das
Gerät automatisch aus. Lassen Sie den Wasserkocher in diesem Fall abkühlen, bevor Sie ihn zum erneuten
Kochen wieder mit kaltem Wasser füllen.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Lassen Sie den Wasserkocher bevor Sie diesen reinigen, immer zuerst herunterkühlen und trennen Sie ihn
von der Stromversorgung.
2. Tauchen Sie den Wasserkocher oder das Kabel niemals in Wasser und lassen Sie diese Teile nie nass
werden.

- 12 -
REINIGUNG DES GEHÄUSES
Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch oder Reinigungsmittel ab. Verwenden Sie niemals
giftige Reinigungsmittel.
Entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig (mindestens einmal monatlich; Häufigkeit abhängig vom
Kalkgehalt des Wassers und der Anzahl der Benutzungen).
Entkalken des Wasserkochers
•Benutzen Sie einen handelsüblichen Essig.
- Gießen Sie einen halben Liter Essig in den Wasserbehälter.
- Eine Stunde einwirken lassen, ohne den Wasserkocher aufzuheizen.
• Zitronensäure:
- Kochen Sie einen halben Liter Wasser.
- Geben Sie 25 g Zitronensäure hinzu und lassen dies 15 Minuten einwirken.
• Bei Verwendung eines speziellen Mittels zur Entkalkung von Kunststoff- oder Edelstahl kochern beachten Sie
bitte die Gebrauchsanweisung des Herstellers.
Leeren Sie den Wasserkocher, und spülen Sie ihn 5 bis 6 mal aus.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme: 750-900W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller
Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät
zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die
aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und
Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen, werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch
Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden
nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das Gesamte
Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas
oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen,
sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und
sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu
fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder
wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät
umweltschonend entsorgen.
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Kundendienst:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]
Emerio Deutschland GmbH
(no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Kundeninformation:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]
Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Tel: +46-8-7173450

- 13 -
Mode d‘emploi – French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes
suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et
pour optimiser les performances de votre appareil.
Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr.
Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers,
veillez à lui remettre également cette notice
d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par
l’utilisateur des instructions de cette notice d’utilisation,
la garantie est annulée. Le fabricant/importateur rejette
toute responsabilité en cas de dommages dus au
non-respect des instructions de la notice d’utilisation, à
un usage négligent ou à l’usage non conforme aux
exigences de cette notice d’utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant
à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils
comprennent bien les dangers encourus.
2. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne
soient âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la
surveillance d'un adulte.
3. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient
d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions
quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
dans la mesure où ils en comprennent bien les
dangers potentiels.

- 14 -
5. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un
jouet.
6. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
7. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et
analogue telles que: Les zones de cuisine du personnel
de magasins, bureaux et autres environnements de
travail; Les fermes; Les clients dans les hôtels, motels et
autres environnements de type résidentiel;
Environnements de type chambres d'hôtes.
8. Lorsque la bouilloire est trop pleine, il est possible que
de l’eau bouillante déborde.
9. Lors du nettoyage, l'appareil ne devra pas être
immerge.
10. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les
surfaces qui sont en contact avec des aliments,
reportez-vous au paragraphe « nettoyage et entretien
» du mode d’emploi.
11. Avertissement : Évitez tout déversement sur le
connecteur.
12. Il y a un risque potentiel de blessures en cas
d’utilisation incorrecte.
13. La surface de l'élément chauffant peut rester chaude
un certain temps après utilisation.
14. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise
secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du
secteur correspondent aux spécifications indiquées sur
la plaque signalétique.
15. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être
appropriée à la puissance consommée par l’appareil, sinon
la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer
excessivement. Il existe un risque potentiel de blessures
par trébuchement sur le cordon électrique. Prenez vos
précautions pour éviter toute situation dangereuse.

- 15 -
16. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique
quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer.
17. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas
sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des
objets chauds et des flammes nues.
18. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau
ni dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un
choc électrique!
19. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et
tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
20. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau.
Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez
l’appareil et rapportez-le au centre de réparation agréé
pour le faire réparer.
21. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la
prise électrique avec les mains mouillées.
22. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de
réparer l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un
choc électrique.
23. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il
est en fonctionnement.
24. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage
commercial.
25. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui
pour lequel il a été conçu.
26. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil et ne le pliez pas.
27. N’utilisez pas l’appareil sans eau pour éviter
d’endommager ses éléments chauffants.
28. N’enroulez pas le cordon d'alimentation autour de
l'appareil quand vous le rangez. Cela peut endommager
le cordon d’alimentation et engendrer un risque de
court-circuit, de choc électrique et d’incendie.

- 16 -
29. Si par mégarde vous faites fonctionner la bouilloire
sans eau, la protection anti-chauffe à sec l'éteint
automatiquement. Si cela se produit, laissez la
bouilloire refroidir avant de la remplir avec de l'eau
froide et de la faire bouillir.
30. Versez toujours l’eau chaude lentement et
précautionneusement sans incliner la bouilloire trop
vite.
31. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la poignée
ou le bouton.
32. Faites très attention quand vous déplacez un appareil
contenant de l’eau brûlante.
33. Cette bouilloire est conçue exclusivement pour un
usage domestique. Elle n’est pas conçue pour un usage
en extérieur.
34. Notre garantie ne couvre pas les bouilloires à eau
présentant des dysfonctionnements dus à leur
non-détartrage.
35. Ne faites pas bouillir autre chose que de l’eau dans
cette bouilloire à eau.

- 17 -
WK-121616 FR
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT:
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Poignée
3. Jauge d’eau
4. Interrupteur marche/arrêt et témoin lumineux
5. Filtre
AVANT D’UTILISER VOTRE BOUILLOIRE
Si vous utilisez votre bouilloire pour la première fois, il est recommandé de la nettoyer avant utilisation en
faisant bouillir deux fois de l’eau que vous jetterez ensuite.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE BOUILLOIRE
1. Ouvrez le couvercle ; videz l’eau restante du cycle d’ébullition précédent et versez la quantité d’eau
fraîche désirée dans la bouilloire. Remplissez toujours la bouilloire à un niveau entre les repères minimum
et maximum. Si la quantité d’eau utilisée est insuffisante, la bouilloire s’éteindra avant que l’eau ait
bouilli.
NOTE: Ne remplissez pas la bouilloire au delà du repère maximum car de l’eau risque d’éclabousser lors
de l’ébullition. Assurez-vous que le couvercle est solidement en place avant de brancher le cordon secteur
à la prise murale.
Ette bouilloire est équipée d'un systeme de sécurité contre les débordements. Ceci s'assurera qu'en cas
de remplissage excessif de la bouilloire, l'eau ne viendra pas en contact avec les composants électriques
de la bouilloire assurant qu'aucune des situations dangereuses ne peuvent se produire. En cas de trop
remplir l'eau sera de plomb creux le côté intérieur de la bouilloire et sortira de la bouilloire en bas, loin de
l'élément électrique.
2. Branchez la prise secteur à la prise murale. Appuyez sur l'interrupteur pour le baisser. Le témoin s’allume.
L’eau commence à bouillir. La bouilloire s’éteindra automatiquement une fois que l’eau aura bouilli. A
tout moment, vous pouvez éteindre la bouilloire en pressant l’interrupteur vers le haut.
NOTE: Assurez-vous que l’interrupteur n'est pas entravé et que le couvercle est solidement fermé. La
bouilloire ne s’allumera pas si le bouton est bloqué ou si le couvercle n’est pas correctement fermé.
3. Retirez le bouchon de la prise murale. Soulevez la bouilloire puis versez l'eau.
NOTE: Une fois que l'eau bout, attendez 10 secondes avant de déverser l'eau pour empêcher la vapeur
chaude de sortir par le couvercle de la bouilloire. faites attention lorsque vous versez l’eau contenue dans
la bouilloire car l’eau peut vous ébouillanter.
4. La bouilloire ne pourra rebouillir que si l’interrupteur est actionné vers le bas. Laissez refroidir 30-40
secondes avant d’ouvrir la bouilloire pour faire bouillir ànouveau de l’eau. Ne faites jamais rebouillir de
l'eau qui est restée dans la bouilloire plus de 2 heures.
NOTE: Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée lorsque vous n’utilisez pas la bouilloire.
5. Dans le cas où, accidentellement, vous laisseriez la bouilloire fonctionner sans eau, la sécurité en cas de
fonctionnement sans eau l’éteindra automatiquement. Si cela se produit, laissez refroidir la bouilloire
avant de la remplir d’eau froide et de la faire rebouillir.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Attendez toujours que la bouilloire ait complètement refroidit et débranchez-la avant de la nettoyer.
2. Ne plongez jamais la bouilloire ou le cordon secteur dans l’eau. Ne laissez pas non plus l’humidité
atteindre ces parties.
NETTOYAGE DE L’APPARENCE EXTÉRIEURE
Nettoyez l’apparence de l’appareil avec un chiffon humide ou un nettoyant. N’utilisez jamais un nettoyant
toxique.

- 18 -
Détartrer régulièrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est très calcaire.
Pour détartrer votre bouilloire, utiliser:
• du vinaigre blanc à 8° du commerce:
- remplir la bouilloire avec 1/2 l de vinaigre
- laisser agir 1 heure à froid
• de l’acide citrique:
- faire bouillir 1/2 l d’eau
- ajouter 25 g d’acide citrique
laisser agir 15 min.
• un détartrant spécifique pour les bouilloires en plastique ou en inox:
suivre les instructions du fabriquant.
Vider votre bouilloire et la rincer 5 ou 6 fois.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’opération: 220-240V ~ 50/60Hz
Consommation énergétique: 750-900W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez
l’appareil au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de
déposer les réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une
utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une
tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par cette
garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie.
Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous
décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts
matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité
n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la
machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées
en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces
susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts
par la garantie et doivent donc être payés.
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage – Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Pour limiter les
risques pour l’environnement et la santé entraînés par le rejet non contrôlé des déchets, recyclez ce
dernier pour promouvoir une réutilisation responsable de ses matériaux. Pour recycler votre
produit, utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du
produit. Ce dernier pourra vous aider à le recycler.
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Service à la clientèle:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]
Emerio Deutschland GmbH
(no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Service à la clientèle:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]
Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Tel: +46-8-7173450

- 19 -
Bruksanvisning – Swedish
SÄKERHETSANVISNINGAR
Före användning och för att att erhålla bästa resultat från
apparaten, var noga med att läsa igenom alla
instruktioner nedan för att undvika skada på person eller
egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en
säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat
till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
Vid skador som orsakats av att användaren inte följer
instruktionerna i denna bruksanvisning
ogiltighetsförklaras garantin. Tillverkaren/importören tar
inget ansvar för skador som orsakats av underlåtenhet att
följa bruksanvisningen, vid en vårdslös användning eller
användning som inte är i enlighet med kraven i denna
bruksanvisning.
1. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och
uppåt under förutsättning att de övervakas eller
mottagit instruktioner för säker användning av
apparaten och förstår riskerna.
2. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn såvida
de inte är äldre än 8 år och övervakas.
3. Håll apparaten och dess strömkabel utom räckhåll för
barn under 8 år.
4. Apparaterna kan användas av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer
som saknar erfarenhet och kunskap under förutsättning
att de övervakas eller mottagit instruktioner för säker
användning av apparaten och förstår riskerna.
5. Barn får inte leka med apparaten.
6. Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalificerad person för att undvika fara.

- 20 -
7. Denna apparat är avsedd för användning i hushållet och
liknande tillämpningar som t.ex.: Personalkök i butiker,
kontor och andra arbetsmiljöer; bondgårdar; av kunder
i hotell, motell och andra bostadsmiljöer; bed and
breakfast-hotell.
8. Om vattenkannan är överfylld kan kokande vatten
tryckas ut.
9. Apparaten får inte sänkas ner i vatten vid rengöring.
10. Se avsnittet "rengöring och underhåll" i
bruksanvisningen för instruktioner om hur man rengör
ytor som kommit i kontakt med mat.
11. Varning! Undvik att spilla på kontakten.
12. Det finns en potentiell risk för personskador vid felaktig
användning.
13. Värmeelementets yta är varm efter användning.
14. Innan du ansluter strömkontakten till eluttaget,
kontrollera att spänningen och frekvensen
överensstämmer med specifikationerna på märkplåten.
15. Om en förlängningskabel används måste den vara
lämplig för apparatens strömförbrukning, annars kan
överhettning av förlängningsskabeln och/eller
strömkontakten inträffa. Det finns en eventuell risk för
personskador om man snubblar över
förlängningskabeln. Var noga med att undvika att skapa
farliga situationer.
16. Dra ut strömkontakten från eluttaget när apparaten
inte används och före rengöring.
17. Säkerställ att strömkabeln inte hänger över någon skarp
kant och håll den borta från varma föremål och öppen
eld.
18. Sänk inte ner apparaten eller strömkontakten i vatten
eller någon annan vätska. Det är livsfarligt på grund av
elektriska stötar!
19. För att dra ut strömkontakten från eluttaget, dra ut den
via strömkontakten. Dra inte i strömkabeln.

- 21 -
20. Vidrör inte apparaten om den faller ner i vatten. Dra ut
strömkontakten från eluttaget, stäng av apparaten och
lämna in den på ett auktoriserat servicecenter för
reparation.
21. Du får inte koppla in eller dra ut apparaten från
eluttaget med blöta händer.
22. Försök aldrig att öppna apparatens hölje eller reparera
den själv. Det kan orsaka elektriska stötar.
23. Lämna aldrig apparaten obevakad vid användning.
24. Denna apparat är inte utvecklad för kommersiell
användning.
25. Använd inte apparaten för något annat ändamål än den
är avsedd för.
26. Linda inte kabeln runt apparaten och undvik att böja
den.
27. Använd inte apparaten utan vatten eftersom det kan
skada värmeelementen.
28. Linda inte strömkabeln runt apparaten vid förvaring.
Det kan skada strömkabeln och leda till kortslutning,
elektriska stötar eller brand.
29. Om du av misstag låter vattenkokaren köras utan vatten
kommer torrkokningsskyddet att stängas av
automatiskt. Om detta inträffar, låt vattenkokaren
svalna innan den fylls med vatten för kokning.
30. Var alltid noga med att hälla ut det kokande vattnet
långsamt och försiktigt utan att tippa vattenkannan för
snabbt.
31. Vidrör inte den heta ytan. Använd handtaget eller
knappen.
32. Extrem försiktighet krävs när en apparat som innehåller
hett vatten ska flyttas.
33. Vattenkokaren är endast avsedd för användning i
hemmet, inte för utomhusbruk.
34. Vår garanti täcker inte vattenkokare som uppvisar
felfunktioner som beror på dålig avkalkning.
35. Koka inte något annat än vatten i denna vattenkokare.

- 22 -
WK-121616 SE
ENBART FÖR HUSHÅLLSBRUK
BESKRIVNING
1. Låsa
2. Handtag
3. Vattennivå
4. På/av-knapp och Indikatorlampa
5. Filter
INNAN VATTENKOKAREN ANVÄNDS FÖ R FÖ RSTA GÅNGEN
Om du använder vattenkokaren för första gången rekommenderar vi att du rengör den först genom att koka
en hel kanna vatten två gånger och sedan hälla bort vattnet.
ANVÄNDA VATTENKOKAREN
1. Ö ppna locket och häll ut kvarvarande vatten från tidigare kokning och fyll på med önskad mängd färskt
vatten i vattenkokaren. Fyll alltid vattenkokaren mellan markeringarna minimum och maximum. Alltför
lite vatten kommer att resultera i att vattenkokaren stängs av innan vattnet börjar koka.
OBS: Fyll inte med vatten över maximal nivå eftersom vatten kan skvätta ut ur pipen när det kokar.
Försäkra dig om att locket sitter på ordentligt innan sladden ansluts till uttaget.
Den här vattenkokaren är utrustad med en säkerhetsfunktion för överfyllning. Detta ser till att om
vattenkokaren överfylls, så kommer vattnet inte i kontakt med elektriska komponenter på vattenkokaren,
vilket försäkrar att inga osäkra situationer uppstår. Vid överfyllning kommer vattnet att ledas genom den
inre sidan av vattenkokaren, och kommer att rinna ut från vattenkokaren vid botten, bort från de
elektriska elementen.
2. Sätt i kontakten i ett eluttag. Tryck knappen nedåt. Indikatorn tänds. Börja sedan koka vattnet.
Vattenkokaren stängs av automatiskt när vattnet har kokat. Du kan stänga av strömmen genom att när
som helst trycka knappen uppåt under vattenkokningen.
OBS: Se till att strömbrytaren är fri från hinder och att locket sitter på ordentligt. Vattenkokaren stänger
inte av sig själv automatiskt om knappen är blockerad eller om locket inte är stängt.
3. Dra först kontakten ur eluttaget. Lyft vattenkokaren från sockeln och häll sedan ut vattnet.
OBS: När vattnet kokar, vänta 10 sekunder innan vattnet hälls ut för att förhindra att het ånga kommer ut
från locket på vattenkokaren. Var försiktig när du häller ut vatten ur vattenkokaren, kokande vatten ger
brännskador.
4. Vattenkokaren kokar inte på nytt förrän man tryckt ned knappen. Låt svalna i 30 till 40 sekunder innan
locket öppnas på nytt för att koka nytt vatten. Värm aldrig vatten som är äldre än två timmar.
OBS: Försäkra dig om att strömtillförseln stängs av när vattenkokaren inte används.
5. Om du skulle råka sätta på vattenkokaren utan vatten aktiveras torrkokningsskyddet automatiskt. Om
detta skulle hända, låt vattenkokaren svalna innan den fylls med kallt vatten och sätts på igen.
RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL
1. Låt alltid kannan svalna först och koppla sedan bort apparaten från eluttaget innan rengöring.
2. Sänk aldrig ner vattenkokaren eller sladden i vatten och låt inte fukt komma i kontakt med dessa delar.
RENGÖ RING AV UTSIDAN
Torka av utsidan med en fuktig trasa eller med ett milt rengöringsmedel. Använd aldrig giftiga
rengöringsmedel.
Avkalka regelbundet, minst en gång i månaden och oftare om du har väldigt hårt vatten.
För att avkalka, använd:

- 23 -
• Vitvinsvinäger 8%
- fyll vattenkokaren med en halvliter vinäger
- låt stå i 1 timme utan att starta apparaten.
• Citronsyra:
- koka upp en halvliter vatten
- tillsätt 25 g citronsyra och låt stå i 15 minuter.
• Avkalkningsmedel för vattenkokare av plast eller rostfritt stål:
följ anvisningarna på paketet.
Töm vattenkokaren och skölj 5-6 gånger.
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50/60Hz
Strömförbrukning: 750-900W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om det trots detta skulle uppstå någon
skada på produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom
de i lag fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti:
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen.
Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och
reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt
kvitto då det är din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte
följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte
hållas ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte
säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I
sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad.
Defekter på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av
tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
MILJÖVÄNLIG KASSERING
Återvinning - EU-direktiv 2012/19/EU
Denna markering indikerar att produkten inte får kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. För
att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på grund av okontrollerad
avfallshantering, återvinns de på ett ansvarsfullt sätt som främjar en hållbar återanvändning av
materiella resurser. För att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem
eller kontakta återförsäljaren där produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Kundservice:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]
Emerio Deutschland GmbH
(no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Kundservice:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]
Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Tel: +46-8-7173450

- 24 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te
lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste
resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze
handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan
iemand anders overhandigen, dient u ook de
gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in
acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De
fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat
niet in overeenstemming is met de bepalingen van deze
gebruiksaanwijzing.
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder, indien ze onder supervisie staan of
gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het
apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en
de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich
meebrengt begrijpen.
2. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat
niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8
jaar en onder toezicht staan.
3. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
4. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen
met fysische, zintuiglijke of mentale beperkingen, of
die het ontbreekt aan ervaring en kennis, mits ze onder
supervisie staan of instructies hebben gekregen
omtrent het veilige gebruik van de apparaten en inzicht
hebben in de risico's die er aan zijn verbonden.
5. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.

- 25 -
6. Als het snoer is beschadigd, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of
gelijksoortig geschoolde personen om gevaar te
vermijden.
7. Dit apparaat is bestemd voor het gebruik in
huishoudens en soortgelijke toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren of
werkplekken; boerderijen; door gasten in hotels,
motels en andere types van huisvesting; bed and
breakfasts en vergelijkbare instellingen.
8. Als de waterkoker te vol is, kan kokend water eruit
spetteren.
9. Tijdens het reinigen mag het apparaat niet worden
ondergedompeld.
10. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de
oppervlakken die in contact kunnen komen met
voedsel, dient u de instructies in de paragraaf
"Reiniging en onderhoud" van de gebruiksaanwijzing in
acht te nemen.
11. Waarschuwing: Voorkom morsen op de aansluiting.
12. Er bestaat een potentieel risico op letsel bij verkeerd
gebruik.
13. Het oppervlak van het verwarmingselement bezit nog
resthitte na gebruik.
14. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u
te controleren of de stroom en de frequentie overeen
komen met de specificaties van het typeplaatje.
15. Als u gebruik maakt van een verlengkabel, dient dit
geschikt te zijn voor het stroomverbruik van het apparaat,
anders kan oververhitting van de verlengkabel en/of
stekker het gevolg zijn. Er is risico op letsel door het
struikelen over het verlengsnoer. Wees voorzichtig om
gevaarlijke situaties te vermijden.
16. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat
niet in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.

- 26 -
17. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen
hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen
en open vuur.
18. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water
of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als
gevolg van een elektrische schok!
19. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan
de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de
stroomkabel.
20. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen.
Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het
apparaat uit en breng het ter reparatie naar een
geautoriseerd servicecenter.
21. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er
niet uit als u natte handen heeft.
22. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen
en probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit
kan een elektrische schok veroorzaken.
23. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het
in gebruik is.
24. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel
gebruik.
25. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
het beoogde doel.
26. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
27. Gebruik het apparaat niet zonder water om schade aan
de verwarmingselementen te voorkomen.
28. Draai de stroomkabel niet om het apparaat tijdens het
opbergen. Hierdoor kan schade aan de kabel ontstaat
welke tot gevaar door kortsluiting, elektrische schok of
brand kan leiden.
29. Mocht u de waterkoker per ongeluk zonder water
inschakelen, zal de droogloop-bescherming de
waterkoker automatisch uitschakelen. Als dit het geval
is, dient u de waterkoker af te laten koelen alvorens

- 27 -
met koud water te vullen en opnieuw aan de kook te
brengen.
30. Let op dat u kokend water altijd langzaam en
voorzichtig uitschenkt zonder de waterkoker te snel te
kiepen.
31. Raak het hete oppervlak niet aan. Gebruik de
handgreep of de knop.
32. Ga bijzonder voorzichtig te werk als u een apparaat
met heet water verplaatst.
33. De waterkoker is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en niet voor gebruik buitenshuis.
34. Onze garantie dekt geen storingen af aan waterkokers
die ontstaan door het niet ontkalken van de
waterkoker.
35. Kook uitsluitend water met deze waterkoker.

- 28 -
WK-121616 NL
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
ONTWERP
1. Deksel
2. Handvat
3. Waterniveau aanduiding
4. Aan-/Uitknop en indicatielampje
5. Filter
VOORDAT U DE WATERKOKER GEBRUIKT
Als u de waterkoker voor de eerste keer gebruikt, raden wij u aan deze te reinigen voor gebruik door twee maal
een volle waterkoker water te koken en het water weg te gooien.
GEBRUIK VAN UW WATERKOKER
1. Open het deksel. Giet het resterend water van de vorige kookcyclus weg en vul het waterreservoir met de
gewenste hoeveelheid vers water. Vul de waterkoker altijd tussen het minimum en maximum teken. Te
weinig water leidt tot het vroegtijdig uitschakelen van de waterkoker.
N.B.: Vul niet boven het maximumniveau, daar anders het water uit het mondstuk loopt bij het koken.
Zorg ervoor dat het deksel goed op zijn plaats zit voordat u het elektriciteitssnoer met het stopcontact
verbindt.
Deze waterkoker is uitgerust met een beveiliging tegen overvullen. Dit zal ervoor zorgen dat in geval van
overvullen van de ketel het water niet in contact komt met de elektrische onderdelen van de waterkoker
zodat er geen onveilige situaties kunnen ontstaan. Bij overvulling zal het water via de binnenzijde van de
waterkoker naar beneden stromen en zal de ketel onderaan verlaten, zonder in de buurt te komen van het
elektrisch element.
2. Steek de stekker in een stopcontact. Druk de knop naar beneden. Het indicatielampje gaat nu branden.
Het water gaat nu koken. De waterkoker zal automatisch uitschakelen als het water gekookt is. Het is op
elk moment mogelijk om de stroom te onderbreken door het omhoog drukken van de schakelaar.
N.B.: Zorg ervoor dat de schakelaar niet geblokkeerd wordt en dat het deksel goed dicht zit. De waterkoker
zal niet afslaan als de schakelaar geblokkeerd is of als het deksel niet goed dicht zit.
3. Neem de stekker uit het stopcontact. Til de waterkoker op en schenk het water uit.
N.B.: Zodra het water kookt, wacht 10 seconden voordat u water uitgiet om te voorkomen dat er hete
stoom via het deksel van de ketel naar buiten komt. wees voorzichtig bij het uitschenken van water uit de
waterkoker, kokend water veroorzaakt brandwonden.
4. De waterkoker zal niet opnieuw gaan koken zolang de schakelaar niet naar beneden wordt gedrukt. Laat
altijd 30~40 seconden afkoelen voordat u opnieuw water kookt. Kook water dat langer dan 2 uur oud is
nooit opnieuw.
N.B.: Controleer of de elektriciteit is uitgeschakeld als de waterkoker niet gebruikt wordt.
5. Mocht u per ongeluk de waterkoker toch aanzetten zonder water, zal de droogkookbescherming het
apparaat automatisch uitschakelen. Indien dit gebeurt, de waterkoker eerst laten afkoelen voor deze te
vullen met koud water en opnieuw te gebruiken.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Laat de ketel voorafgaand aan reiniging altijd eerst afkoelen en trek de stekker uit het stopcontact.
2. De waterkoker of de snoeren nooit onderdompelen in water, of vocht in contact laten komen met deze
onderdelen.
REINIGEN VAN DE BEHUIZING
Veeg de behuizing schoon met een vochtige doek of een reinigingsdoek, gebruik nooit giftige

- 29 -
schoonmaakmiddelen.
Ontkalk het apparaat regelmatig, bij voorkeur 1 keer per maand. Als het water sterk kalkhoudend is, moet u
vaker ontkalken.
Voor het ontkalken van uw waterkoker kunt u gebruiken:
• witte natuurazijn (8%):
- vul de waterkoker met 1/2 liter azijn
- laat de azijn 1 uur koud inwerken
• citroenzuur:
- breng 1/2 liter water aan de kook
- voeg 25 g citroenzuur toe
- laat het zuur 15 min. inwerken
• een ontkalkingmiddel dat speciaal bestemd is voor kunststof of roestvrijstalen
waterkokers: volg de instructies van de fabrikant op.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz
Stroomverbruik: 750-900W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het
wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties
door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor
vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade
of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften
zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of
onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof
onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden.
Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de
vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het
product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Klantendienst:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]
Emerio Deutschland GmbH
(no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Klantendienst:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]
Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Tel: +46-8-7173450

- 30 -
Käyttöohje – Finnish
TURVALLISUUSOHJEET
Varmista ennen käyttöä, että olet lukenut kaikki alla
olevat ohjeet henkilövahinkojen ja vaurioiden
välttämiseksi ja parhaiden tulosten saamiseksi laitteesta.
Säilytä tämä käyttöopas turvallisessa paikassa. Jos annat
tai siirrät laitteen jollekin muulle, anna tämä käyttöopas
laitteen mukana.
Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat näiden
käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valmistaja/maahantuoja ei vastaa vaurioista, jotka
aiheutuvat käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä,
huolimattomasta käytöstä tai tämä käyttöoppaan
vaatimusten vastaisesta käytöstä.
1. Laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset, jos
heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen
käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekijät.
2. Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä kunnossapitoa, jos
he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla.
3. Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
4. Henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta tai tietoa, saavat käyttää laitetta, mikäli
heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa
käytössä, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
5. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
6. Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy viedä
vaihdettavaksi valmistajalle, sen valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen tai vastaavalle ammattitaitoiselle
henkilölle vaarojen välttämiseksi.
7. Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön ja
vastaaviin käyttöihin, kuten: henkilöstökeittiöt

- 31 -
kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä;
maatilat; hotellien, motellien ja muiden
asuntolatyyppisten tilojen asiakastilat; bed and
breakfast -tyyppiset ympäristöt.
8. Jos vedenkeitin on liian täynnä, kiehuvaa vettä voi
roiskua yli.
9. Laitetta ei saa upottaa veteen puhdistamisen aikana.
10. Lisätietoa ruoan kanssa kosketuksiin joutuvien pintojen
puhdistamisesta on käyttöoppaan
luvussa ”Puhdistaminen ja kunnossapito”.
11. Varoitus: vältä roiskeita liittimeen.
12. Virheellinen käyttö saattaa aiheuttaa tapaturmia.
13. Lämpöelementin pintaan jää jäännöslämpöä käytön
jälkeen.
14. Varmista ennen laitteen pistokkeen liittämistä
pistorasiaan, että jännite ja taajuus vastaavat
arvokilven tietoja.
15. Jos käytetään jatkojohtoa, sen on sovelluttava laitteen
virrankulutukseen, muuten jatkojohto ja/tai pistoke voivat
ylikuumentua. Jatkojohtoon kompastuminen saattaa
aiheuttaa loukkaantumisen. Ole varovainen välttääksesi
vaaralliset tilanteet.
16. Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei käytetä sekä
ennen puhdistamista.
17. Varmista, ettei virtajohto roiku terävien reunojen yli ja
pidä se etäällä kuumista pinnoista ja avotulesta.
18. Älä upota laitetta tai pistoketta veteen tai mihinkään
nesteeseen. Sähköisku aiheuttaa hengenvaaran!
19. Irrota pistoke pistorasiasta pistokkeesta vetämällä. Älä
vedä virtajohdosta.
20. Älä koske laitteeseen, jos se putoaa veteen. Irrota
pistoke pistorasiasta, kytke laite pois päältä ja lähetä
korjattavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
21. Älä kytke pistoketta pistorasiaan tai irrota sitä
pistorasiasta märin käsin.

- 32 -
22. Älä koskaan yritä avata laitteen koteloa tai korjata
laitetta itse. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun.
23. Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön
aikana.
24. Tätä laitetta ei ole suunniteltu ammattikäyttöön.
25. Älä käytä laitetta mihinkään muuhun kuin mihin se on
tarkoitettu.
26. Älä kierrä johtoa laitteen ympärille, äläkä taivuttele
sitä.
27. Älä käytä laitetta ilman vettä, jotta vältät
lämpöelementtien vaurioitumisen.
28. Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille säilytyksen
ajaksi. Se voi vaurioittaa virtajohtoa ja johtaa
vaaralliseen oikosulkuun, sähköiskuun tai tulipaloon.
29. Jos vahingossa kytket vedenkeittimen päälle ilman
vettä, tyhjäksi kiehumisen suoja sammuttaa laitteen
automaattisesti. Jos näin tapahtuu, anna
vedenkeittimen jäähtyä ennen kuin täytät sen
uudelleen kylmällä vedellä.
30. Kaada kiehuva vesi aina hitaasti ja varovasti, älä kallista
vedenkeitintä liian nopeasti.
31. Älä koske kuumaa pintaa. Käytä kahvaa tai painiketta.
32. Erityistä varovaisuutta on noudatettava, kun siirretään
laitetta, jossa on kuumaa vettä.
33. Vedenkeitin on ainoastaan kotikäyttöön, ei ulkotiloihin.
34. Takuumme ei kata vedenkeittimiä, joiden
toimintahäiriö johtuu kalkinpoiston laiminlyönnistä.
35. Älä keitä vedenkeittimessä mitään muuta kuin vettä.

- 33 -
WK-121616 FI
VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖ Ö N
MUOTOILU
1. Kans
2. Otin
3. Veden mitta-asteikko
4. Virtakytkin ja merkkivalo
5. Suodatin
ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÄMISTÄ
Jos käytät keitintä ensimmäistä kertaa, suosittelemme että puhdistat keittimen ennen käyttöä kiehauttamalla
täyden keittimellisen vettä kahdesti, ja kaatamalla veden pois.
KEITTIMESI TOIMINTA
1. Avaa kansi; kaada edellisestä kerrasta jäljelle jäänyt vesi pois ja täytä haluamasi määrä uutta vettä
vedenkeittimeen. Täytä vedenkeitin aina merkkien minimi ja maksimi välille. Liian pieni vesimäärä
aiheuttaa vedenkeittimen kytkeytymisen pois päältä ennen veden kiehumista.
HUOM: Älä täytä keitintä maksimirajan yli, koska keittimestä saattaa pursuta vettä kiehumisen aikana.
Varmista että kansi on tukevasti paikallaan ennen kuin liität virtajohdon pistorasiaan.
Tässä vedenkeittimessä on ylitäytön estävä turvatoiminto. Se varmistaa, että vesi ei joudu kosketuksiin
keittimen sähköisten osien kanssa, jos keittimen kannu täytetään liian täyteen. Näin vältetään mahdolliset
vaaratilanteet. Täyttörajan ylitse menevä vesi poistuu kannusta sen sisäpuolen ja pohjan kautta, eikä joudu
kosketuksiin keittimen lämpöelementin kanssa.
2. Liitä pistoke pistorasiaan. Paina kytkin alaspäin. Merkkivalo syttyy. Veden kiehuminen alkaa. Vedenkeitin
kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun vesi on kiehunut. Voit kytkeä keittimen pois päältä milloin tahansa
vedenkeiton aikana painamalla kytkimen ylös.
HUOMAA: Varmista, että kytkin ei ole estettynä ja kansi on tiiviisti kiinni. Vedenkeitin ei kytkeydy pois päältä,
jos kytkin on estettynä tai kantta ei ole suljettu.
3. Nosta keitin ja kaada vesi.
HUOM: Kun vesi on kiehunut, odota 10 sekuntia ennen sen kaatamista, jotta vältät kuuman höyryn
ulostulon vedenkeittimen kannen kautta. Ole varovainen kun kaadat vettä keittimestäsi, sillä kiehuva vesi
aiheuttaa palovammoja.
4. Keitin ei kiehauta vettä uudelleen, ellei kytkintä ole painettu alas. Anna jäähtyä n. 30-40 sekuntia ennen
kuin avaat keittimen keittääksesi vettä uudelleen. Älä koskaan keitä uudelleen yli 2 tuntia seissyttä vettä.
HUOM: Varmista että virta on kytketty pois päältä kun keitin ei ole käytössä.
5. Jos käytät keitintä vahingossa tyhjänä; tyhjän kiehumisen esto sammuttaa laitteen automaattisesti. Jos
näin käy, anna keittimen jäähtyä ennen kuin täytät sen kylmällä vedellä ja kiehautat vettä uudelleen.
PUHDISTUS JA HUOLTO
1. Anna aina vedenkeittimen jäähtyä ja irrota sen virtajohto pistorasiasta ennen puhdistamista.
2. Älä koskaan upota keitintä tai johtoa veteen, tai salli näiden osien joutua kosketuksiin kosteuden kanssa.
Kotelon ulkopuolen puhdistaminen
Pyyhi kotelon ulkopuoli pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä tai puhdistusaineella, älä koskaan käytä myrkyllisiä
puhdistusaineita.
Poista kalkki säännöllisesti ainakin kerran kuukaudessa, tai useammin, jos alueesi vesi on kovaa.
Poistaaksesi kalkin keittimestäsi, käytä:

- 34 -
• valkoista etikkaa
- laita keittimeen puoli litraa etikkaa
- jätä seisomaan 1 tunniksi keittämättä
• sitruunahappoa:
- keitä puoli litraa vettä
- lisää 25g sitruunahappoa ja jätä seisomaan 15 minuutiksi.
• erityistä kalkinpoistoainetta muovista tai ruostumattomasta teräksestä valmistetuille keittimille:
- seuraa valmistajan ohjeita.
Tyhjennä keitin ja huuhtele se 5-6 kertaa.
TEKNISET TIEDOT
Käyttöjännitettä: 220-240V ~ 50/60Hz
Tehonkulutuksen: 750-900W
TAKUU JA ASIAKASPALVELU
Laitteemme tarkastetaan huolellisesti, ennen kuin ne toimitetaan jälleenmyyntiin. Jos laite on kaikesta
huolimatta vioittunut tuotannon tai kuljetuksen aikana, palauta se jälleenmyyjälle. Laissa säädettyjen
oikeuksien lisäksi ostajalla on oikeus seuraaviin takuukorvauksiin:
Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Mikäli sinulla on viallinen tuote, voit palata suoraan paikaan
jossa suoritit hankinnan.
Takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä käsittelystä, ulkopuolisten suorittamista
muutoksista tai korjauksista tai muiden kuin alkuperäisosien asentamisesta laitteeseen.
Säilytä aina kuitti, ilman kuittia et voi vaatia mitään takuun puitteissa. Vauriot jotka johtuvat ohjekirjan
noudattamatta jättämisestä, aiheuttavat takuun raukeamisen, jos tämä johtaa seurannaisiin vahinkoihin,
emme ole vastuussa. Meitä ei voi myöskään pitää vastuullisena materiaalisista vahingoista tai
henkilökohtaisista vammoista jotka johtuvat laitteen epäasiallisesta käytöstä tai jos käyttöohjeita ei noudateta.
Vauriot lisävarusteille eivät tarkoita koko laitteen ilmaista vaihtoa. Tämän kaltaisessa tapauksessa ole hyvä ja
ota yhteyttä palveluyksikköömme. Rikotusta lasista tai muovin kappaleista veloitetaan aina. Viat kuluvissa
osissa tai osissa jotka ovat alttiita rasitukselle kuten myös puhdistukselle, huollolle tai vaihdolle, mainitut osat
eivät kuulu takuun piiriin ja tulee maksaa.
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN
Kierrätys – eurooppalainen direktiivi 2012/19/EY
Tämä merkintä ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Jotta
jätteiden virheellisestä hävittämisestä ei aiheutuisi vaaraa ympäristölle tai terveydelle, kierrätä
tuote vastuullisesti. Siten edistät myös uusiutumattomien luonnonvarojen kestävää
uudelleenkäyttöä. Kierrätä tuote toimittamalla se sähkö- ja elektroniikkaromua vastaanottavaan
kierrätyspisteeseen tai liikkeeseen, josta ostit sen. Siten varmistat, että se kierrätetään turvallisesti.
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Asiakaspalvelu:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]
Emerio Deutschland GmbH
(no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Asiakaspalvelu:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]
Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Tel: +46-8-7173450

- 35 -
Navodila za uporabo – Slovenian
VARNOSTNA OPOZORILA
Pred uporabo obvezno preberite naslednja navodila, da
preprečite poškodbe in dobite najboljši rezultat pri uporabi
te naprave. Ta navodila za uporabo shranite na varnem
mestu. Če boste napravo predali tretji osebi, ji predajte tudi
ta navodila.
V primeru poškodb zaradi nespoštovanja teh navodil za
uporabo, postane garancija neveljavna. Proizvajalec/Uvoznik
ne odgovarja za poškodbe, ki so nastale zaradi
neupoštevanja teh navodil za uporabo in zaradi
malomarnosti pri uporabi, ki ni skladna z navodili za
uporabo.
1. Otroci, starejši od 8 let lahko uporabljajo to napravo, če
so pod nadzorom ali so dobili napotke za varno uporabo
naprave ter poznajo s tem povezane nevarnosti.
2. Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci; razen,
če so starejši od 8 let in pod nadzorom.
3. Napravo in kabel shranjujte izven dosega otrok, mlajših
od osmih let.
4. Osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem
lahko uporabljajo to napravo, če so pod nadzorom ali so
dobili napotke za varno uporabo naprave ter poznajo s
tem povezane nevarnosti.
5. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
6. Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
njegov pooblaščen serviser ali usposobljen tehnik, da se
preprečijo nevarnosti.
7. Ta naprava je predvidena za uporabo v gospodinjstvu in
podobnih področjih, kot na primer: čajne kuhinje za
zaposlene v podjetjih, pisarnah in drugih delovnih okoljih;
na kmetijah; uporaba s strani gostov v hotelih, motelih in
drugih prenočiščih ter polpenzionih.

- 36 -
8. Če je grelnik za vodo prepoln, lahko vroča voda prekipi.
9. Naprave ne smete potopiti v vodo, da bi jo tako očistili.
10. Navodila za čiščenje površin, ki pridejo v stik z živili,
najdete pod „ ČIŠČENJE IN NEGA “ v navodilih za uporabo.
11. Opozorilo: ničesar ne polivajte po vtiču.
12. V primeru nepravilne uporabe obstaja nevarnost
poškodb.
13. Površina grelnega elementa je po uporabi vroča.
14. Preden priključite napravo v električno vtičnico, preverite,
če se napetost in frekvenca električnega omrežja ujemata
z navedbami na tipski tablici naprave.
15. Če uporabljate podaljšek, mora ustrezati porabi energije
na strani naprave, v nasprotnem primeru lahko pride do
pregrevanja podaljška in/ali vtiča. Obstaja potencialno
tveganje za poškodbe zaradi spotikanja ob podaljšek.
Izogibajte se nevarnim situacijam.
16. Ko naprave ne uporabljate ali preden jo očistite, povlecite
vtič iz vtičnice.
17. Pozorni bodite, da priključni kabel ne visi čez ostre robove
ter da se ne nahaja v bližini vročih predmetov in odprtega
ognja.
18. Naprave in električnega vtiča ne potopite v vodo ali v
druge tekočine. Obstaja smrtna nevarnost zaradi
električnega udara!
19. Za odstranitev vtiča iz vtičnice, povlecite za vtič. Ne vlecite
za kabel.
20. Naprave ne primite, če vam je padla v vodo. Priključni
kabel izvlecite iz vtičnice, napravo izklopite in jo pošljite
pooblaščenem serviserju za popravilo.
21. Električnega vtiča ne vlecite iz vtičnice, če imate mokre
roke, prav tako ga ne vtikajte v vtičnico.
22. V nobenem primeru ne odpirajte ohišja naprave, ali jo
poskusite sami popraviti. To lahko povzroči električni
udar.
23. Delujočo napravo imejte vedno pod nadzorom.

- 37 -
24. Ta naprava ni namenjena komercialni uporabi.
25. Napravo uporabljajte samo v njen namen.
26. Kabla ne ovijte okoli aparata in ga tudi ne prepogibajte.
27. Naprave ne pustite delovati brez vode, da preprečite
poškodbe na grelnih elementih.
28. Kabla ne prepogibajte in ga ne ovijte okrog naprave. To
lahko pripelje do poškodb kabla in povzročitve kratkega
stika, električnega udara ali požara.
29. Če grelnik za vodo pomotoma vklopite brez vode, se
naprava samodejno izklopi, kar omogoča zaščita pred
delovanjem brez vode. V tem primeru počakajte, da se
grelnik za vodo ohladi, preden ga spet napolnite s hladno
vodo, da bi jo segreli.
30. Vrelo vodo vedno nalijte počasi in previdno; grelnika ne
nagnite prehitro.
31. Ne dotikajte se vročih delov. Napravo primite za ročaj ali
gumb.
32. Še posebej bodite pozorni, kadar premikate napravo,
napolnjeno z vročo vodo.
33. Grelnik za vodo je predviden samo za uporabo v
gospodinjstvih in se ne sme uporabljati na prostem.
34. Garancija ne velja za napačno delovanje, če se na grelniku
ni odstranil vodni kamen.
35. Grelnik je primeren samo za kuhanje vode.

- 38 -
WK-121616 SI
SAMO ZA UPORABO V GOSPODINJSTVIH
OPIS
1. Pokrova
2. Ročaj
3. Prikaz količine vode
4. Stikalo za vklop/izklop in signalna lučka
5. Filter
PRED PRVO UPORABO GRELNIKA ZA VODO
Priporočamo vam, da pred prvo uporabo grelnik za vodo očistite, tako da ga napolnite z maksimalno količino
vode in jo dvakrat zavrete. Vodo nato zlijte stran.
UPORABA GRELNIKA ZA VODO
1. Odprite pokrov, izlijte vodo, ki je ostala od prejšnje uporabe, in grelnik napolnite z želeno količino sveže
vode. Grelnik vedno napolnite med oznakama za minimalno in maksimalno količino. Če je vode premalo,
se bo grelnik izklopil, preden bo zavrela.
OPOZORILO: Vode ne napolnite čez oznako maksimalno, saj lahko sicer vrela voda prekipi skozi odprtino za
izlivanje. Prepričajte se, da je pokrov pravilno zaprt, preden priključite kabel v vtičnico.
Kotliček za gretje vode je opremljen z varnostno funkcijo proti prenapolnjenosti. Ta funkcija zagotavlja, da
v primeru prenapolnjenosti kotlička voda ne bo prišla v stik z njegovimi električnimi komponentami ter
tako preprečuje nastanek nevarnih situacij. V primeru prenapolnjenosti bo voda izpuščena na dnu kotlička
preko njegove notranje strani, stran od električnega elementa.
2. Vtič vključite v električno vtičnico. Stikalo pritisnite navzdol. Signalna lučka bo zasvetila. Voda se bo začela
segrevati. Ko voda zavre, se grelnik samodejno izklopi. Med segrevanjem vode lahko grelnik kadar koli izklopite,
tako da stikalo potisnete navzgor.
OPOMBA: Pazite, da pod stikalom ni ovir in da je pokrov trdno zaprt. Če so pod stikalom ovire ali je pokrov
odprt, se grelnik ne bo vklopil.
3. Vtič izklopite iz vtičnice. Grelnik za vodo dvignite s podstavka in nalijte vodo.
OPOZORILO: Ko voda zavre, počakajte 10 sekund, preden vodo izlijete, da preprečite izhajanje vroče pare
skozi pokrov vrča. Pri nalivanju vode iz grelnika bodite previdni, saj obstaja nevarnost opeklin z vrelo vodo.
4. Ponovno segrevanje je mogoče, če stikalo premaknete navzdol. Preden napravo ponovno odprete, da bi
segreli vodo, počakajte 30–40 sekund, da se ohladi. Nikoli ponovno ne segrevajte vode, ki je starejša od 2
ur.
OPOZORILO: Kadar grelnika za vodo ne uporabljate, zagotovite, da ni priključen na električno omrežje.
5. Če grelnik za vodo pomotoma vklopite brez vode, se naprava samodejno izklopi, kar omogoča zaščita pred
delovanjem brez vode. V tem primeru počakajte, da se grelnik za vodo ohladi, preden ga spet napolnite s
hladno vodo, da bi jo segreli.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
1. Pred čiščenjem vedno pustite grelnik vode, da se ohladi, potem pa napravo odklopite iz vtičnice.
2. Grelnika za vodo ali kabla nikoli ne potopite v vodo in preprečite, da bi se ti deli zmočili.
Čiščenje ohišja
Ohišje obrišite z mehko, vlažno krpo ali s čistilnim sredstvom. Nikoli ne uporabljajte strupenih čistilnih sredstev.
Podstavka pri čiščenju nikoli ne potopite v vodo ali v druge tekočine.
Iz grelnika redno odstranjujte vodni kamen (najmanj enkrat mesečno – odvisno od trdote vode in od števila
uporabnikov).

- 39 -
Odstranjevanje vodnega kamna iz grelnika za vodo:
• Uporabite lahko običajen kis.
- V posodo za vodo nalijte pol litra kisa.
- V posodi ga pustite učinkovati eno uro, ne da bi grelnik vklopili.
• Citronska kislina:
- Zavrite pol litra vode.
- Dodajte 25 g citronske kisline in pustite učinkovati 15 minut.
• Pri uporabi posebnega sredstva za odstranjevanje vodnega kamna iz grelnikov iz umetne mase ali iz
nerjavečega jekla vas prosimo, da upoštevate proizvajalčeva navodila za uporabo.
Grelnik za vodo izpraznite in ga petkrat do šestkrat izperite.
TEHNIČNI PODATKI
Delovna napetost: 220-240V ~ 50/60Hz
Moč: 750-900W
GARANCIJA IN SERVIS
Pred dostavo naših naprav se izvede strog nadzor kakovosti. Če pride med proizvodnjo ali prevozom kljub vsej
previdnosti do poškodb, vrnite napravo trgovcu. Poleg zakonsko določenih pravic ima kupec pravico do
naslednje garancije v skladu s spodnjimi pogoji:
Za kupljeno napravo velja dvoletna garancija od dneva nakupa. V tem času s popravilom ali z zamenjavo
brezplačno odpravimo vse okvare, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak. Če je vaš izdelek okvarjen,
se lahko obrnete neposredno na prodajno mesto.
Ta garancija ne pokriva napak, ki so nastale zaradi nepravilne uporabe naprave, ter okvar zaradi posegov in
popravil nepooblaščenih oseb ali zaradi montaže neoriginalnih nadomestnih delov. Vedno shranite račun, saj
vam brez računa garancije ne moremo upoštevati. Pri škodi, do katere pride zaradi neupoštevanja navodil za
uporabo, garancija preneha vejati, prav tako ne prevzemamo odgovornosti za škodo, ki nastane kot posledica
tega. Za materialno škodo ali poškodbe, do katerih pride zaradi nepravilne uporabe ali neupoštevanja
varnostnih opozoril, ne prevzemamo odgovornosti. Okvara na dodatnih delih ne pomeni, da se brezplačno
zamenja celotna naprava. V takšnem primeru se obrnite na našega serviserja. Počeno steklo ali plastične dele
se vedno zamenja na stroške kupca. Škodo na potrošnem materialu ali delih, ki se obrabijo, ter čiščenje,
vzdrževanje ali zamenjavo omenjenih delov je treba plačati, saj garancija tega ne pokriva.
OKOLJU PRIJAZNO ODSTRANJEVANJE NAPRAVE
Recikliranje – Evropska direktiva 2012/19/EU
Ta simbol označuje, da tega izdelka ni dovoljeno odložiti med druge gospodinjske odpadke. Da bi
preprečili morebitno škodo na okolju ali človeškem zdravju zaradi nenadzorovanega zbiranja
odpadkov, reciklirajte odgovorno, da promovirate trajnostno ponovno uporabo materialov. Za
vračilo rabljene naprave, prosimo, uporabite centre za zbiranja ali kontaktirajte prodajalca, kjer
ste izdelek kupili. Oni bodo poskrbeli za okolju prijazno in varno reciklažo izdelka.
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Servis:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]
Emerio Deutschland GmbH
(ni naslov za servis)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Servis:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]
Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Tel: +46-8-7173450

- 40 -
Kezelési útmutató – Hungarian
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Használat előtt olvassa el az alábbiakban található útmutatót
az esetleges sérülések és meghibásodás elkerülése
érdekében ill., hogy a lehető legjobb eredményt érhesse el a
termék használatával. Kérjük őrizze meg a használati
útmutatót egy biztonságos helyen. Amennyiben a készüléket
továbbadja valakinek, győződjön meg arról, hogy a
használati útmutatót is átadta.
Amennyiben a termék azért hibásodott meg, mert használat
közben figyelmen kívül hagyta az útmutatóban leírtakat, a
garancia érvényét veszti. A gyártó/ forgalmazó nem vállalja a
garanciát olyan meghibásodások esetében, melyek a
használati útmutatóban foglaltak figyelmen kívül hagyásából
vagy figyelmetlen használatból erednek.
1. A készülék 8 éves kortól használható, felnőtt felügyelet
mellett ha a gyermek biztonságos használatról ki lett
okatatva és a felmerülő veszélyeket megértette.
2. A tisztítást és karbantartást gyermekek ne végezzék,
kivéve ha 8 évnél idősebbek és felügyelet alatt vannak.
3. 8 évnél fiatalabb gyermekektől tartsa a készüléket és a
vezetéket távol.
4. A készüléket azon Személyek, akik csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességekkel bírnak ideértve
azon személyeket is, akik nem rendelkeznek kellő
tapasztalattal és tudással a készülék üzemeltetésére
vonatkozóan, csak akkor használhatják, ha felügyelik őket
vagy utasításokat kaptak a készülék biztonságos
üzemeltetéséről és megértik a készülék üzemeltetésével
kapcsolatos veszélyeket.
5. Gyermekek ne játszanak a készülékkel.
6. Ha a hálózati kábel megsérült, azt kizárólag a gyártó,
annak ügyfélszolgálata vagy egy hasonlóan képzett

- 41 -
személy cserélheti ki, így elkerülhetőek az esetleges
sérülések.
7. A készülék háztartási, vagy hasonló célokra alkalmas.
Ilyenek: üzletek, irodák és más munkaterületek
személyzeti konyhái; parasztudvarok; ügyfelek által
szállodákban, motelekben és más szállásokon; félpanziós
szállásokban.
8. Ha a vízforralót túltöltjük, a forró víz kispriccelhet.
9. A készüléket tisztításkor ne merírsük víz alá.
10. A tisztítással kapcsolatos információkat a "Tisztítás és
karbantartás" fejezetben találja meg.
11. Figyelem: Csatlakozó nyílásba ne dugjon semmilyen
idegen tárgyat.
12. A helytelen használat sérülést okozhat.
13. A készülék felmelegszik, mely a használat után is
megmarad.
14. Használat előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik a készülék típuscímkéjén jelzettel.
15. Hosszabbító kábel használata esetén az meg kell feleljen
a készülék teljesítményfelvételének, ellenkező esetben a
hosszabbító kábel túlmelegedhet és/vagy a dugasz
károsodhat. A hosszabbító kábel elhelyezése miatt
botlásveszély áll fenn. Legyen óvatos, hogy elkerülje a
veszélyes elyzeteket.
16. Tisztítás előtt, ill., ha hosszabb ideig nem használja a
készüléket, húzza ki a csatlakozót az aljzatból.
17. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon éles
felületek felett és tartsa távol a forró felületektől ill. nyílt
lángtól.
18. Ne merítse a készüléket és a hálózati kábelt vízbe vagy
más folyadékba. Áramütés veszély!
19. A csatlakozót húzza ki a dugaljból a csatlakozónál fogva.
A kábelnél fogva húzza ki.
20. Ha a készülék vízbe esett, ne érintse meg. Húzza ki a
csatlakozót az aljzatból, kapcsolja ki a készüléket és küldje
el javíttatni az erre a célra megjelölt ügyfélszolgálatra.

- 42 -
21. Soha ne húzza ki vagy dugja be a csatlkaozót az aljzatba
nedves kézzel.
22. Semmilyen körülmények között ne kísérelje meg a termék
külső borítását felnyitni és javítási munkálatokat végezni.
Ez áramütést okozhat.
23. Ne hagyja őrizetlenül az eszközt használata közben.
24. Ez a készülék ipari használatra nem alkalmas.
25. Csak rendeltetésszerűen használja.
26. Ne tekerje a hálózati kábelt a turmixgép köré és ügyeljen
rá, hogy ne törjön meg.
27. Ne működtesse a készüléket víz nélkül, azért hogy
elkerülje a fűtőelemek sérülését.
28. Ne tekerje a kábelt a készülék köré ha nem használja. Ez
sérüléshez, rövidzárlathoz, áramütéshez vezethet vagy
gyulladást okozhat.
29. Ha tévedésből a vízforralót víz nélkül kapcsoltuk be a
készülék automatikusan kiapcsol. Ebben az esetben
hagyja a készüléket kihűlni, hideg vízzel megtölteni és
felforralni.
30. Ügyeljen arra, hogy a forró vizet lassan óvatosan öntse ki,
anélkül hogy a készüléket hirtelen megdötené.
31. Ne érintse meg a forró felső részét. A készüléket csak a
fogantyúnál vagy agombnál érintse meg.
32. Ha akészülék forró vizet tartalamz, mozgásba lendülhet.
33. Háztartásban beltéri használatra alkalmas, kültéren ne
használja.
34. A garancia nem fedi a helytelen tisztításból adódó hibás
müködést( pl. nem tisztítjuk meg a vízkőtől).
35. Csak vizet forraljon a készülékben.

- 43 -
WK-121616 HU
KIZÁRÓ LAG HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
LEÍRÁS
1. Fedél
2. Kézi fogantyú
3. Szintjelző
4. Be-/kikapcsoló és jelzőlámpa
5. Szűrő
A VÍZFORRALÓ HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT
A készülék használatba vételekor javasoljuk, hogy tisztítsák meg a készüléket annak beüzemelése előtt két
vízforralási menettel. Végezetül öntsék ki a vizet.
A VÍZFORRALÓ KEZELÉSE
1. Nyissa fel a fedelet; öntse ki az előző forralásból megmaradt vizet, és töltse fel a vízforralót a kívánt
mennyiségű friss vízzel. A vízforralóba annyi vizet töltsön, hogy a vízszint a minumum és maximum jelzés
között legyen. Ha túl kevés vizet tölt bele, a vízforraló még azelőtt kikapcsol, hogy a víz forrni kezdene.
FELHÍVÁS: Ne töltsenek be a maximális jelölésnél több vizet. A forró víz ilyenkor kifuthat a készülékből.
Győződjenek meg róla, hogy a fedelet megfelelően zárták le, mielőtt a hálózati kábelt csatlakoztatnák a
konnektorhoz.
Ezt a kancsót túltöltés elleni védőeszközzel láttuk el.Ez az eszköz biztosítja azt, hogy véletlen túltöltés
esetén a kifolyó víz ne kerülhessen érintkezésbe a kancsó elektromos részegységeivel, így nem
alakulhatnak ki veszélyes helyzetek. Túltöltés esetén a víz a kancsó belső részén folyik végig, és az alsó
részén kilép a kancsóból, elkerülve az elektromos részegységeket.
2. Csatlakoztassa a dugaszt egy konnektorba. Nyomja lefelé a kapcsolót. A jelzőlámpa kigyullad. Ezután
megkezdődik a vízforralás. A vízforraló automatikusan kikapcsol, miután a víz felforrt. A víz forralása
közben a kapcsoló feltolásával bármikor kikapcsolhatja a készüléket.
MEGJEGYEZÉS: Ügyeljen arra, hogy a kapcsolót semmi ne akadályozza, és a fedél szorosan le legyen zárva. A
vízforraló nem kapcsol ki, ha a kapcsoló akadályba ütközik, vagy ha a fedél nincs lezárva.
3. Húzzák ki a dugaljat a konnektorból. Vegyék le a vízforralót a talapzatról és öntsék ki a vizet.
FELHÍVÁS: Amint felforrt a víz, várjon még 10 másodpercet, mielőtt kiöntené a vizet, nehogy a forró gőz
kijusson a vízforraló fedelén keresztül. Ó vatosan járjon el a víz kiöntése során. A forró vízzel leforrázhatja
magát.
4. A vízforraló csak akkor folytatja a forralást, ha a kapcsolót lenyomják. Hagyja lehűlni a készüléket 30-40
percen át, mielőtt azt ismét felnyitnák vízforraláshoz. A két óránál régebben beöntött vizet soha ne forralja
fel újra.
FELHÍVÁS: Győződjön meg arról, hogy az áramellátást megszakították, ha a vízforraló nincs használatban.
5. Ha a vízforralót véletlenül víz nélkül üzemeltetik, a készülék szárazmeneti védelme automatikusan
lekapcsolja azt. Ebben az esetben hagyja lehűlni a vízforralót, mielőtt a következő forraláshoz hideg vízzel
töltené fel azt.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Mielőtt hozzákezdene a tisztításhoz, hagyja lehűlni a készüléket, és húzza ki a hálózati vezetéket a
konnektorból.
2. A vízforralót, vagy annak kábelét soha ne merítsék vízbe. Ne hagyják, hogy ezen alkatrészek nedvesek
legyenek.

- 44 -
A foglalat tisztítása
A foglalatot lágy, nedves törlőkendővel, vagy tisztítószerrel töröljék át. Soha ne használjanak mérgező
tisztítószereket.
A vízforralót rendszeresen vízkőmentesítsék (havonta legalább egyszer, a gyakoriság a használt víz
keménységétől és a használat gyakoriságától függ).
A vízforraló vízkőmentesítése:
• Kereskedelemben kapható ecetet használjon.
- Ö ntsön fél liter ecetet a víztartó edénybe.
- Hagyja egy órán át hatni a vízforraló felmelegítése nélkül.
• Citromsav:
- Forraljon fel fél liter vizet.
- Ö ntsön hozzá 25 g citromsavat és hagyja azt 15 percen át hatni.
• Ha speciális szereket használ műanyag és nemesacél vízforralók vízkőmentesítéshez, úgy ügyeljen az adott
szer gyártói utasításainak betartására.
Ürítse ki a vízforralót és öblítse át azt 5-6 alkalommal.
MŰSZAKI ADATOK
Üzemi feszültség: 220-240V ~ 50/60Hz
Teljesítményfelvétel: 750-900W
GARANCIA ÉS ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
A kiszállítás előtt készülékeinket szigorú minőségi vizsgálatnak vetjük alá. Amennyiben minden
körültekintésünk ellenére a gyártás, vagy a szállítás során károsodások léptek fel, küldjék vissza a készüléket a
kereskedőnek. A törvényileg garantált jogosultságokon felül a vevőnek jogában áll a feltételek alapján az alábbi
garancia érvényesítésére:
A vásárolt készülékre vonatkozóan 2 év garanciát vállalunk, melynek számítása a vásárlás napjával kezdődik.
Ezen időszak alatt minden olyan meghibásodást költségmentesen javítunk ki, melyek anyagi, vagy gyártási
hibákra vezethetők vissza. A hiba elhárítása cserével, vagy javítással történik. Ha terméke meghibásodott,
közvetlenül a vásárlási helyszínre juttassa vissza azt.
A garancia nem vonatkozik azon esetekre, ha a hibák a készülék nem rendeltetésszerű használatára vezethetők
vissza, ill. ha a zavarok kívülállók általi beavatkozásokból, ill. nem eredeti alkatrészek felszereléséből erednek.
Mindig jól őrizzék meg a vásárlást igazoló szelvényt. A blokk nélkül a garancia nem érvényesíthető. A használati
útmutatóban leírtak figyelmen kívül hagyása a garancia megszűnését vonja maga után. Az ilyen esetekben
fellépő károkért cégünk nem vállal felelősséget. A helytelen használatból, vagy a biztonsági felhívások
figyelmen kívül hagyásából eredő anyagi károkért és testi sérülésekért cégünk nem vállal felelősséget. A
tartozékok károsodása nem jelenti azt, hogy a teljes készüléket költségmentesen cseréljük. Ebben az esetben
vegye fel a kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal. Az összetört üveg és műanyag alkatrészek cseréje mindig
költségekkel jár. Az elhasználódó, vagy kopóalkatrészek károsodására, valamint ezen alkatrészek tisztítására,
karbantartására, vagy cseréjére nem vonatkozik garanciavállalásunk. Ezek mindig költségekkel járnak.
KÖ RNYEZETBARÁT ÁRTALMATLANÍTÁS
Újrahasznosítás – 2012/19/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv
Ez a jelzés azt jelenti, hogy az EU területén belül ezt a terméket nem szabad a többi háztartási
hulladékkal együtt kidobni. A szabálytalan hulladékkezelés környezetre és emberi egészségre
gyakorolt veszélyes hatásainak csökkentése érdekében felelősségteljes módon végezze el a
termék ártalmatlanítását, ezzel is hozzájárulva az anyagi erőforrások fenntartható
újrafelhasználásához. Az elhasznált termék visszaszolgáltatása során, kérjük, hogy a bevett visszavételi és

- 45 -
begyűjtési csatornákat vegye igénybe, vagy vegye fel a kapcsolatot az üzlettel, ahol a terméket vásárolta. A
termék környezetbarát újrahasznosításáról ők gondoskodnak.
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Ügyfélszolgálat:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]
Emerio Deutschland GmbH
(szervizcím nélkül)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Ügyféltájékoztatás:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]
Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
T: +46-8-7173450
E: inf[email protected]

- 46 -
Návod na obsluhu – Slovakian
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred použitím si prečítajte nasledujúce pokyny a dodržujte
ich, aby nedošlo k zraneniu osôb alebo poškodeniu
spotrebiča a aby ste dosiahli najlepšie výsledky so
spotrebičom. Uchovajte si prosím tento návod na budúce
použitie. Ak odovzdáte spotrebič inej osobe, uistite sa, či ste
jej odovzdali tento návod na obsluhu.
V prípade škody spôsobenej nerešpektovaním pokynov v
tomto návode na obsluhu, zaniká záruka. Výrobca/dovozca
nenesie zodpovednosť za škody spôsobené nerešpektovaním
návodu na použitie, nesprávnym použitím alebo použitím,
ktoré nie je v súlade s požiadavkami tohoto návodu na
obsluhu.
1. Tento spotrebič môžu používať detí staršie ako 8 rokov,
iba ak sú pod dozorom alebo boli poučený o bezpečnom
používaní spotrebiča a pochopili riziká s tým spojené.
2. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti; ak nie sú staršie
ako 8 rokov a nie sú pod dohľadom.
3. Spotrebič a kábel umiestnite mimo dosah detí mladších
ako 8 rokov.
4. Spotrebič môže byť použitý osobami s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod
dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní
spotrebiča, a ak chápu súvisiace riziká.
5. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
6. Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený
výrobcom, jeho servisným centrom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
7. Toto zariadenie je určené na použitie v domácnosti a v
podobných oblastiach, ako sú napríklad: Kuchynské
priestory pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a
ďalších pracovných prostrediach; farmy; použite hostí v

- 47 -
hoteloch, moteloch a iných formách ubytovania; penzióny
s raňajkami.
8. Ak je varná kanvica preplnená, vriaca voda môže
vystreknúť.
9. Prístroj nesmie byť pri čistení ponorený do vody.
10. Ak chcete získať informácie o čistení povrchov, ktoré
prichádzajú do styku s potravinami, nájdete ich v odseku „
ČISTENIE A ÚDRŽBA “ v návode na použitie.
11. Upozornenie: Na konektory nič nerozlievajte.
12. Hrozí nebezpečenstvo poranenia v dôsledku nesprávneho
použitia.
13. Povrch vyhrievacieho telesa generuje po použití ešte
zostatkové teplo.
14. Pred zapojením zástrčky do zásuvky skontrolujte, či
napätie a frekvencia súhlasia s údajmi na typovom štítku.
15. Ak sa použije predlžovací kábel, musí byť prispôsobený
spotrebe energie spotrebiča, inak môže dôjsť k
prehrievaniu predlžovacieho kábla a/alebo zástrčky. Pri
prekročovaní predlžovacieho kábla existuje potenciálne
riziko úrazu. Dávajte pozor, aby ste sa vyhli nebezpečným
situáciám.
16. Odpojte napájací kábel zo zásuvky pred čistením a keď
prístroj nepoužívate.
17. Uistite sa, že napájací kábel nevisí cez ostré hrany a držte
ho ďalej od horúcich povrchov a otvoreného ohňa.
18. Neponárajte prístroj a zástrčku do vody alebo iných
tekutín. Vzniká nebezpečenstvo ohrozenia života v
dôsledku zásahu elektrickým prúdom!
19. Ak chcete vybrať zástrčku zo zásuvky, uchopte za zástrčku.
Neťahajte spotrebič za kábel.
20. Nedotýkajte sa prístroja, ak spadol do vody. Vytiahnite
zástrčku zo zásuvky, vypnite prístroj a dajte ho do
autorizovaného servisného strediska na opravu.
21. Napájací kábel nezapájajte alebo nevyťahujte zo zásuvky
mokrými rukami.

- 48 -
22. Za žiadnych okolností neotvárajte kryt prístroja alebo
neopravujte prístroj sami. To by mohlo spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
23. Nenechávajte nikdy prístroj počas prevádzky bez dozoru.
24. Tento prístroj nie je určený na komerčné použitie.
25. Používajte prístroj iba na stanovený účel.
26. Nenamotávajte kábel okolo spotrebiča a neohýbajte ho.
27. Nesmiete prístroj prevádzkovať bez vody, aby nedošlo k
poškodeniu vyhrievacích telies.
28. Nenamotávajte kábel okolo prístroja keď ho odkladáte.
To by mohlo spôsobiť poškodenie kábla, spôsobiť skrat,
úraz elektrickým prúdom alebo požiar.
29. Ak zapnete kanvicu bez vody náhodne, ochrana proti
ohrievaniu bez vody prístroj automaticky vypne. V tomto
prípade nechajte varnú kanvicu vychladnúť pred tým, ako
ju naplníte studenou vodou a znova ju zahrejete.
30. Horúcu vodu vždy vylievajte pomaly a opatrne, bez príliš
rýchleho nakláňania kanvice.
31. Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Uchopte prístroj za
držadlo alebo tlačidlo.
32. Butďte obzvlášť opatrný, ak zariadením, ktoré obsahuje
horúcu vodu, pohybujete.
33. Kanvica je určená len na použitie v domácnosti a nie pre
použitie vo vonkajšom priestore.
34. Naša záruka sa nevzťahuje na ohrev vody, poruchy, ak
nebola kanvica odvápnená.
35. V tejto kanvici ohrievajte len vodu.

- 49 -
LEN PRE POUŽITIE V DOMÁCNOSTI
POPIS
1. Veko
2. Rukoväť
3. Indikátor hladiny
4. Hlavný vypínač a kontrolka
5. Filter
PRED PRVÝM POUŽITÍM VARNEJ KANVICE
Pred uvedením prístroja do prevádzky, odporúčame zariadenie vyčistiť, naplniť vodou a vodu dvakrát prevariť.
Potom ju následne vylejte.
PREVÁDZKA VARNEJ KANVICE
1. Otvorte veko; vylejte zvyšnú vodu z predchádzajúceho varného cyklu a do kanvice nalejte požadované
množstvo čerstvej vody. Kanvicu vždy naplňte medzi značku minimum a maximum. Príliš málo vody
spôsobí, že sa kanvica vypne skôr, ako sa voda uvarí.
Upozornenie: Neprekračujte označenie pre maximálne množstvo vody, pretože voda by mohla počas
varenia, cez otvor pre jej vyliatie, vykypieť. Uistite sa, že je správne zatvorené veko pred pripojením
napájacieho kábla do elektrickej zásuvky.
Táto varná kanvica je vybavená špeciálnym bezpečnostným prvkom. V prípade nadmerného naplnenia
kanvice, dochádza k tomu že prebytočná voda sa dostane cez vonkajší okraj kanvice na elektrické prístroje
na spodnej strane prístroja.
2. Pripojte zástrčku do zásuvky. Stlačte vypínač nadol. Rozsvieti sa kontrolka. Potom začnite variť vodu. Po uvarení
vody sa kanvica automaticky vypne. Kedykoľvek počas varenia vody môžete vypnúť napájanie stlačením spínača
smerom nahor.
POZNÁMKA: Uistite sa, že spínač nie je zablokovaný a veko je pevne zatvorené. Kanvica sa nevypne, ak je
spínač zablokovaný alebo veko nebolo zatvorené.
3. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Zdvihnite varnú kanvicu a vodu vylejte.
UPOZORNENIE: Akonáhle voda zovrie, počkajte 10 sekúnd, kým vodu vylejete, aby ste zabránili úniku
horúcej pary cez veko kanvice. Buďte opatrný pri vylievaní vody z kanvice, pretože hrozí nebezpečenstvo
obarenia sa.
4. Varná kanvica bude variť znova, ak stlačíte vypínač smerom dole. Predtým ako prístroj otvoríte, nechajte
ho najprv 30-40 sekund vychladnúť, predtým ako začnete znova variť vodu. Nikdy znovu nevarte vodu,
ktorá je staršia ako 2 hodiny.
UPOZORNENIE: Ak sa kanvica práve nepoužíva, uistite sa, či je napájací kábel vytiahnutý z elektrickej siete.
5. V prípade neúmyselného spustenia sa prázdnej kanvice, je zaistené automatické vypnutie varu vďaka
ochrane pre varenie bez vody. V takomto prípade, nechajte spotrebič najskôr vychladnúť predtým ako
začnete variť znova naplňte ho studenou vodou.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Vždy najskôr nechajte kanvicu vychladnúť a pred čistením prístroj odpojte od elektrickej zásuvky.
2. Nikdy neponárajte varnú kanvicu alebo kábel do vody, diely nesmú byť nikdy mokré.
Čistenie spotrebiča:
Utierajte prístroj vlhkou jemnou handričkou zo saponátom. Nikdy nepoužívajte toxické čistiace prostriedky.
WK-121616 SK

- 50 -
Kanvicu pravidelne odvápňujte (minimálne 1x mesačne, frekvencia závisí od obsahu vodného kameňa vo vode
a počtu použití varnej kanvice).
Odvápnenie varnej kanvice:
• Použite klasický ocot:
- Nalejte do varnej kanvice pol litra octu.
- Nechajte hodinu pôsobiť, bez procesu varenia.
• Kyselina citrónová:
- Uvarte pol litra vody.
- Pridajte 25 g kyseliny citrónovej a nechajte 15 minút pôsobiť.
• Pri použití špeciálnych prostriedkov na odvápnenie plastových alebo nerezových varných kanvíc, dodržte
prosím návod na použitie od výrobcu.
Vyprázdnite varnú kanvicu a vypláchnite ju čistou vodou 5 až 6 krát.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Prevádzkové napätie: 220-240V ~ 50/60Hz
Výkon: 750-900W
ZÁRUKA A ZÁKAZNÍCKY SERVIS
Pred vývozom sú naše spotrebiče podrobené prísnej kontrole kvality. Ak sa ale aj napriek tomu vyskytnú škody
vzniknuté počas výroby alebo transportu, pošlite prosím spotrebič späť na predajcu. Okrem zákonných práv má
kupujúci možnosť, požadovať v súlade s podmienkami nasledovné záruky:
Ponúkame Vám 2 roky záruku na ponúkaný tovar, počnúc dňom predaja. Závady, ktoré vznikli neodbornou
manipuláciou, ako aj poruchy funkcie spôsobené zásahmi a opravami tretej osoby alebo zabudovaním iných
ako originálnych častí nebudú zahrnuté do predmetu tejto záruky. Uschovajte si doklad o kúpe, bez potvrdenia
budú vylúčené akékoľvek záruky. Pri škodách spôsobenými nedodržaním návodu na obsluhu, zaniká nárok na
záruku. Nenesieme zodpovednosť za vzniknuté škody. Za vecné škody alebo zranenia spôsobené nesprávnou
obsluhou alebo nedodržaním bezpečnostných pokynov neručíme. Poškodenie príslušenstva neznamená, že
celá jednotka bude nahradená bez poplatku. V tomto prípade, kontaktujte prosím náš zákaznícky servis.
Rozbité sklo alebo plastové diely sú vždy za poplatok. Poškodenie spotrebného materiálu alebo dielov, ktoré
podliehajú opotrebovaniu, rovnako ako čistenie, údržba alebo výmena takýchto dielov, na tie sa záruka
nevzťahuje, sú za poplatok.
LIKVIDÁCIA A ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Recyklácia - Európska smernica 2012/19/EU
Toto označenie znamená, že tento výrobok nesmie byť likvidovaný s iným domácim odpadom.
Aby sa zabránilo možnému poškodeniu životného prostredia alebo ľudského zdravia
nekontrolovanou likvidáciou odpadu, recyklujte ho zodpovedne a podporte opätovné využitie
materiálnych zdrojov. Ak chcete použité zariadenie vrátiť, využite prosím systém zberu a
recyklácie alebo sa obráťte na predajcu, u ktorého ste výrobok zakúpili. Títo výrobok preberú k bezpečnej
ekologickej recyklácii.
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Informácie pre zákazníkov:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]
Emerio Deutschland GmbH
(no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Informácie pre zákazníkov:
T: +49 (0) 3222 1097 600
Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Tel: +46-8-7173450
E: inf[email protected]

- 51 -
Návod k použití – Czech
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím si přečtěte přiložený návod, abyste se
vyvarovali zranění nebo poškození a docílili se spotřebičem
nejlepších výsledků. Uschovejte návod na bezpečném místě.
Budete-li předávat spotřebič další osobě, ujistěte se, že byl
předán i tento návod.
V případě poškození, která byla způsobena nedodržováním
pokynů v tomto návodu, nelze uplatnit záruku.
Výrobce/dovozce neručí za škody, které vznikly
nedodržováním návodu k použití, nedbalým používáním,
které je v rozporu s požadavky tohoto návodu.
1. Tento přístroj mohou používat dětí starší 8 let, pouze
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučené o
bezpečném používání spotřebiče a pochopili rizika s tím
spojená.
2. Spotřebič by neměly čistit a udržovat děti, ledaže by byly
starší 8 let a pracovaly by pod dozorem.
3. Uchovávejte spotřebič a kabel mimo dosah dětí mladších
8 let.
4. Spotřebiče mohou obsluhovat osoby se sníženými
tělesnými senzorickými a duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou
dozorovány nebo byly upozorněny na bezpečné používání
produktu a s tím spojená rizika.
5. Děti si nesmí s produktem hrát.
6. Je-li poškozen síťový kabel, musí ho vyměnit výrobce,
servisní služba nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se
zabránilo nebezpečí.
7. Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti a v
podobných oblastech použití, jako jsou například:
personální kuchyňské prostory v obchodech, kancelářích
a dalších pracovních prostředích; farmy; použijte hosty v

- 52 -
hotelích, motelech a jiných formách ubytování; penziony
se snídaní.
8. Pokud je varná konvice přeplněna, vařící voda může
vystříknout.
9. Přístroj nesmí být při čištění ponořen do vody.
10. Pokyny k čištění povrchů, které se dostanou do kontaktu s
potravinami, si prosím přečtěte v odstavci "Čištění a
údržba“ v návodu.
11. Varování: Nerozlévejte nic na zástrčku.
12. Hrozí nebezpečí poranění chybným používáním.
13. Povrch topného tělesa produkuje po použití ještě
zbytkové teplo.
14. Před připojením zařízení do elektrické sítě, zkontrolujte,
zda napětí v síti a frekvence odpovídají údajům na
typovém štítku.
15. Pokud se použije prodlužovací šňůra, musí být vhodná pro
příkon spotřebiče, jinak by mohlo dojít k přehřátí
prodlužovacího kabelu a / nebo zástrčky. Existuje
potenciální riziko zranění při zakopnutí přes prodlužovací
kabel. Dávejte pozor, abyste se vyhnuli nebezpečným
situacím.
16. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, když se spotřebič
nepoužívá a před jeho údržbou.
17. Ujistěte se, že je napájecí kabel nevisí přes ostré hrany a
držte ho dál od horkých povrchů a otevřeného ohně.
18. Neponořujte spotřebič a zástrčku do vody nebo jiných
tekutin. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
19. K odstranění zástrčky ze zásuvky, tahejte za zástrčku.
Nikdy netahejte za kabel.
20. Nedotýkejte se spotřebiče, pokud spadl do vody.
Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky, spotřebič
vypněte a pošlete ho na opravu do autorizovaného
zákaznického servisu.
21. Zástrčky spotřebiče se nedotýkejte mokrýma rukama při
vytahování nebo zapojování do sítě.

- 53 -
22. Za žádných okolností neotvírejte kryt spotřebiče nebo se
ho nesnažte sami opravit. Mohlo by dojít k úrazu
elektrickým proudem.
23. Spotřebič nenechávejte nikdy během provozu bez dozoru.
24. Tento přístroj není určen k podnikatelským účelům.
25. Používejte tento spotřebič výhradně pro určený účel.
26. Neomotávejte kabel kolem spotřebiče a neohýbejte ho.
27. Nesmíte přístroj provozovat bez vody, aby nedošlo k
poškození topných těles.
28. Neomotávejte kabel pro uložení okolo přístroje. To by
mohlo způsobit poškození kabelu, způsobit zkrat, úraz
elektrickým proudem nebo požár.
29. Pokud zapnete konvici bez vody náhodně, ochrana proti
ohřívání bez vody přístroj automaticky vypne. V takovém
případě nechte varnou konvici vychladnout, než ji znovu
naplníte studenou vodou a přivedete znovu k varu.
30. Horkou vodu vždy vylévejte pomalu a opatrně, bez příliš
rychlého naklánění konvice.
31. Nedotýkejte se horkého povrchu. Uchopte spotřebič za
držadlo nebo tlačítko.
32. Krajní opatrnost je nutná, pokud zařízení, které obsahuje
horkou vodu, pohybujete.
33. Konvice je určena pouze pro použití v domácnosti a
nikoliv pro použití ve venkovním prostoru.
34. Naše záruka se nevztahuje na ohřev vody, poruchy, pokud
nebyla konvice odvápněná.
35. V této konvici ohřívejte pouze vodu.

- 54 -
VHODNÉ POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI.
POPIS
1. Víko
2. Rukojeť
3. Ukazatel stavu naplnění
4. Hlavní vypínač s kontrolkou
5. Filtr
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VARNÉ KONVICE
Před prvním použitím doporučujeme konvici umýt tím, že ji kompletně naplníte vodou a 2x ji převaříte. Poté ji
vylijte.
OBSLUHA VARNÉ KONVICE
1. Otevřete víko; vylijte zbylou vodu z předchozího cyklu vaření a do konvice naplňte požadované množství
čerstvé vody. Konvici vždy naplňte mezi značku minima a maxima. Příliš málo vody způsobí vypnutí konvice
předtím, než se voda uvaří.
POZOR: Nepřekračujte označení pro maximální množství vody, protože voda může při vaření z výpusti
vytéci. Ujistěte se, že kryt je správně uzavřen, než připojíte síťový kabel do zásuvky.
Tato konvice je vybavena mimořádným ochranným prvkem. V případě přeplnění konvice se voda uvnitř
konvice, která je přeplněna vodou, dostává z elektrických součástek na dno spotřebiče.
2. Zapojte zástrčku do napájecí zásuvky. Stiskněte vypínač dolů. Rozsvítí se kontrolka. Pak začněte vařit vodu.
Konvice se automaticky vypne, jakmile se voda uvaří. Kdykoli během vaření vody můžete vypnout napájení
stisknutím vypínače nahoru.
POZNÁMKA: Ujistěte se, že vypínač není zablokován a víko je pevně zavřeno. Konvice se nevypne, pokud
je spínač zablokován nebo víko otevřeno.
3. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nadzvedněte konvici a vylijte vodu.
POZOR: Jakmile voda vře, počkejte 10 sekund, než vylijete vodu, abyste zabránili úniku horké páry víkem
konvice. Buďte opatrní, když vyléváte vodu z konvice, neboť u vařící vody hrozí nebezpečí opaření.
4. Konvice bude opět pracovat, až se spínač stlačí směrem dolů. Nejprve 30-40 vteřin ochladit, než ji opět
otevřete, abyste vodu uvařili. Nikdy znovu nevařte vodu starší než 2 hodiny.
POZOR: Ujistěte se, že je přerušeno přívod proudu, když se spotřebič nepoužívá.
5. Spustíte-li konvici nedopatřením bez vody, vypne ochrana proti vaření nasucho automaticky spotřebič. V
takovém případě nechte konvici vychladit, než ji opět naplníte studenou vodou k opětovnému použití.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Nechte konvici před čištěním, vždy nejprve vychladnout a odpojte jej od zdroje napájení.
2. Nikdy nevkládejte kabel nebo konvici do vody nebo jiných tekutin, nenechte nikdy namočit některé jeho
součástky.
ČIŠTĚNÍ KRYTU
Kryt čistěte měkkým vlhkým hadříkem nebo čisticím prostředkem. Nikdy nepoužívejte toxické čisticí prostředky.
Odvápnění konvice je nutné provádět pravidelně (alespoň 1x měsíčně; četnost závisí na obsahu vápna vody a
počtu použití).
Odvápnění konvice:
•Použijte běžně dostupný ocet.
WK-121616 CZ

- 55 -
-Nalijte půl litru octa do nádržky na vodu.
- Nechte působit hodinu, aniž byste konvici zahřívali.
• Kyselina citrónová:
- Uvařte půl litru vody.
- Přidejte 25 g kyseliny citrónové a nechte 15 minut působit.
• Při použití speciálního prostředku k odvápnění konvic z umělé hmoty a nerezové oceli, vezměte prosím na
vědomí pokyny od výrobce.
Vyprázdněte konvici a 5 až 6x vypláchněte.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Provozní napětí: 220-240V ~ 50/60Hz
Příkon: 750-900W
ZÁRUKA A ZÁKAZNICKÝ SERVIS
Před dodáním podléhají naše výrobky přísné kontrole kvality. Vyskytnou-li se i přes veškerou péči během
výroby nebo transportu závady, zašlete prosím spotřebič zpět k prodejci. Kromě zákonných práv kupujícího má
možnost zažádat v souladu s podmínkami o následující záruky:
Poskytujeme 2-letou záruku na získaný spotřebič počínaje dnem prodeje. Závady, které vzniknou na základě
nevhodného zacházení se spotřebičem a vady způsobené zásahem a opravami třetí osoby nebo montáží
neoriginálních dílů nejsou kryty touto zárukou. Účtenku vždy uschovejte, bez účtenky nelze uplatit jakoukoliv
záruku. U škod způsobených nedodržením návodu k použití záruka zaniká, neručíme za následné škody, které z
toho vyplývají. Za poškození materiálu nebo zranění kvůli chybnému použití nebo nedodržení bezpečnostních
pokynů neručíme. Škody na příslušenství neznamenají, že se celý spotřebič zdarma vymění. V tomto případě
kontaktujte náš zákaznický servis. Rozbité sklo nebo části z umělé hmoty jsou vždy zpoplatněny. Škody na
spotřebním materiálu nebo uzavíratelných částech stejně jako čištění, údržba a výměna uvedených částí nejsou
kryty zárukou a jsou tedy zpoplatněny.
EKOLOGICKÁ LIKVIDACE
Recyklace - Evropská směrnice 2012/19/EU
Toto označení znamená, že tento výrobek nesmí být likvidován s jiným domácím odpadem. Aby se
zabránilo možnému znečištění životního prostředí nebo zranění osob nekontrolovanou likvidací,
recyklujte výrobek zodpovědně k podpoře opětovného využití hmotných zdrojù. Pro vrácení
vašeho použitého zařízení, prosím použijte vratné a sběrné systémy nebo kontaktujte obchodníka,
kde jste výrobek zakoupili. Mohou přijmout tento výrobek pro recyklaci, která je šetrná k životnímu prostředí.
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Informace pro zákazníky:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]
Emerio Deutschland s.r.o.
(žádná servisní adresa)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Informace pro zákazníky:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]
Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Tel: +46-8-7173450

- 56 -
Uputa za korištenje – Croatian
SIGURNOSNE NAPOMENE
Prije prvog korištenja obavezno pročitajte ove upute, kako
biste izbjegli ozljede ili oštećenja te postigli optimalan
rezultat Vašeg uređaja. Sačuvajte ovu uputu za korištenje kao
podsjetnik. Ako uređaj dajete na raspolaganje trećim
osobama, priložite i ovu uputu za korištenje.
Jamstvo ne pokriva oštećenja uslijed nepridržavanja ove
upute. Proizvođač/uvoznik ne odgovara za oštećenja
prouzročena nepridržavanjem upute i nepažljivim
korištenjem, koje nije u skladu sa zahtjevima iz ove upute za
korištenje.
1. Djeca od 8 godina smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su
pod nadzorom ili su dobila upute za sigurno korištenje
uređaja.
2. Djeca od 8 godina smiju čistiti i održavati uređaj samo ako
su pod nadzorom odrasle osobe.
3. Držite uređaj i kabel podalje od djece do 8 godina.
4. Osobe sa smanjenim tjelesnim, senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima ili bez iskustva ili znanja potrebnog za
rukovanje smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod
nadzorom ili su dobile upute za sigurno korištenje
uređaja.
5. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
6. Ako je kabel oštećen, zamjenu mora izvršiti proizvođač,
ovlašteni servis ili slično kvalificirana osoba, kako biste
izbjegli opasnosti.
7. Ovaj uređaj je namijenjen za korištenje u kućanstvu i
sličnim okruženjima, kao što su: čajne kuhinje u
poduzećima, uredima i drugim radnim okruženjima;
seoska gospodarstva; hoteli, moteli i druga prenoćišta;
prenoćišta s polupansionom (od strane gostiju).
8. Imajte na umu, da iz prepunjenog kuhala za vodu može
prskati kipuća voda.

- 57 -
9. Pri čišćenju ne uranjajte uređaj u vodu.
10. Informacije o čišćenju površina koje dolaze u dodir s
namirnicama možete pronaći u ovoj uputi pod poglavljem
„Čišćenje i održavanje“.
11. Upozorenje: Prključak na struju ne smije biti u doticaju sa
tekućinom.
12. Uslijed pogrešnog korištenja, postoji opasnost od ozljeda.
13. Površina grijača stvara nakon korištenja preostalu toplinu.
14. Prije stavljanja utikača u utičnicu, provjerite jesu li mrežni
napon i napon uređaja jednaki.
15. Ako se upotrebljava produžni kabel, mora biti prikladan za
potrebe napajanja uređaja. U suprotnom, može doći do
pregrijavanja kabela i/ili utikača. Zbog produžnog kabela
postoji opasnost od spoticanja, a time i ozljede. Budite
oprezni kako biste izbjegli opasne situacije.
16. Izvucite utikač iz utičnice, ako uređaj nije u uporabi ili prije
čišćenja.
17. Osigurajte da kabel ne visi preko oštrih rubova i držite ga
podalje od vrućih predmeta i otvorenog plamena.
18. Ne uranjajte uređaj, kabel ili utikač u vodu ili druge
tekućine. Postoji životna opasnost uslijed strujnog udara!
19. Pri iskopčavanju uređaja primite utikač i izvucite ga iz
utičnice. Ne povlačite kabel.
20. Ne dodirujte uređaj, ako je isti pao u vodu. Izvucite utikač
iz utičnice, isključite uređaj i pošaljite ga ovlaštenom
servisu na popravak.
21. Ne izvlačite i ne stavljajte utikač u utičnicu mokrom
rukom.
22. Ne otvarajte kućište uređaja i ne pokušavajte sami
popraviti uređaj. Time bi mogli prouzrokovati strujni udar.
23. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom rada.
24. Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalno korištenje.
25. Koristite uređaj isključivo za njegovu predviđenu svrhu.
26. Ne namatajte i ne savijajte kabel oko uređaja.

- 58 -
27. Kako biste izbjegli oštećenja grijača, ne dozvolite da
uređaj radi bez vode.
28. Pri odlaganju ne namatajte kabel oko uređaja. To može
dovesti do oštećenja kabela, kratkog spoja, strujnog udara
ili požara.
29. Ako ste slučajno uključili prazno kuhalo za vodu, zaštita od
rada na suho automatski isključuje uređaj. U tom slučaju
ostavite kuhalo za vodu da se ohladi prije nego li ga
ponovno napunite hladnom vodom i kuhate vodu.
30. Ne izlijevajte kipuću vodu prebrzim naginjanjem kuhala za
vodu.
31. Ne dodirujte vruće površine. Dodirujte uređaj samo za
dršku ili na tipki.
32. Budite posebno oprezni pri pomicanju uređaja, ako se u
njemu nalazi vruća voda.
33. Kuhalo za vodu je namijenjeno samo za korištenje u
kućanstvu i ne smije se koristiti na otvorenom.
34. Naše jamstvo ne pokriva kuhala za vodu s neispravnom
funkcijom, jer nije uklonjan kamenac.
35. Zagrijavajte samo vodu u ovom kuhalu za vodu.

- 59 -
WK-121616 HR
SAMO ZA KORIŠTENJE U KUĆANSTVU
OPIS
1. Poklopac
2. Drška
3. Indikator razine vode
4. Sklopka za uključivanje/isključivanje i svjetlo indikatora
5. Filtar
PRIJE PRVOG KORIŠTENJA KUHALA ZA VODU
Prije prvog uključivanja uređaja napunite posudu vodom i pustiti da dvaput proključa, kako biste očistiti posudu.
Zatim izlijte vodu.
KORIŠTENJE KUHALA ZA VODU
1. Otvorite poklopac; izlijte vodu preostalu od prethodnog ciklusa prokuhavanja i napunite željenu količinu
svježe vode u čajnik. Čajnik uvijek napunite između oznaka minimalne i maksimalne vrijednosti. Premalo
vode će uzrokovati isključivanje čajnika prije prokuhavanja vode.
NAPOMENA: Ne prekoračujte oznaku maksimalne količine vode, jer bi tijekom kuhanja moglo doći do
izljeva kipuće vode. Prije stavljanja utikača u utičnicu provjerite je li poklopac pravilno zatvoren.
Kuhalo za vodu je opremljeno posebnim zaštitnim mehanizmom, koji u slučaju prepunjenosti posude
osigurava da voda ne dođe u dodir s električnim dijelovima uređaja.
2. Priključite utikač u utičnicu napajanja. Pritisnite sklopku prema dolje. Signalno svjetlo će se uključiti. Zatim
počnite kuhati vodu. Čajnik će se automatski isključiti nakon prokuhavanja vode. Možete isključiti
napajanje pritiskom sklopke prema gore u bilo kojem trenutku tijekom prokuhavanja vode.
NAPOMENA: Pazite da sklopka nema prepreka i da li je poklopac čvrsto zatvoren. Čajnik se neće isključiti
ako je sklopka ograničena ili poklopac nije zatvoren.
3. Izvucite utikač iz utičnice. Podignite kuhalo za vodu i izlijte vodu.
NAPOMENA: Kada voda zakipi, pričekajte 10 sekundi prije izlijevanja vode kako kroz poklopac kuhala ne bi
izašla vruća para. Budite oprezni pri izlijevanju vodu iz kuhala, jer kipuća voda može predstavljati opasnost
od opeklina.
4. Pritisnite prekidač prema dolje, kako biste nastavili kuhanje vode. prije ponovnog kuhanja vode ostavite
uređaj 30-40 sekundi da se ohladi. Nemojte ponovno kuhati vodu stariju od 2 sata.
NAPOMENA: Izvucite utikač iz utičnice, ako ne koristite uređaj.
5. Ako slučajno uključite prazno kuhalo za vodu, zaštita od rada na suho automatski isključuje uređaj. Prije
ponovnog punjenja hladnom vodom ostavite kuhalo za vodu da se ohladi.
ČIŠĆENJE I NJEGA
1. Prije čišćenja izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi.
2. Ne uranjajte uređaj, kabel ili utikač u vodu ili druge tekućine i osigurajte da isti ne dođu u dodir s vlagom ili
vodom.
Čišćenje kućišta:
Prebrišite kućište mekom, vlažnom krpom ili blagim sredstvom za čišćenje. Ne koristite otrovna sredstva za
čišćenje.
Redovito uklanjajte kamenac iz kuhala za vodu (minimalno jednom mjesečno; ovisno o tvrdoći vode i
učestalosti korištenja).

- 60 -
Uklanjanje kamenca iz kuhala za vodu:
•Upotrijebite uobičajeni ocat:
- Ulijte pola litre octa u spremnik za vodu.
- Ostavite sat vremena da djeluje bez uključivanja uređaja.
• Limunska kiselina:
- Prokuhajte pola litre vode.
- Dodajte 25 g limunske kiseline i ostavite 15 minuta da djeluje.
• Pri uporabi posebnih sredstva za dekalcificiranje plastičnih ili nehrđajućih štednjaka, pridržavajte se uputa
proizvođača za uporabu.
Ispraznite i isperite 5 do 6 puta spremnik.
TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nazivna snaga: 750-900W
JAMSTVO I SERVIS
Naši uređaji prije isporuke prolaze strogu kontrolu kvalitete. U slučaju oštećenja tijekom proizvodnje ili
transporta pošaljite uređaj trgovcu. Dodatno uz zakonska prava kupac ima pravo na ispunjenje jamstva
sukladno sljedećim uvjetima jamstva:
Za ovaj uređaj dajemo dvogodišnje jamstvo, koje počinje vrijediti od datuma kupnje. Jamstvo ne pokriva
kvarove nastale uslijed nestručnog rukovanja uređajem kao i smetnje funkcija uslijed zahvata i popravaka od
strane trećih osoba ili uslijed ugrađivanja dijelova, koji nisu preporučeni od strane proizvođača. Jamstvo vrijedi
samo uz predočenje računa. Jamstvo ne pokriva posljedične štete proizašle nepridržavanjem upute za
korištenje. Jamstvo ne pokriva materijalne štete ili ozljede uslijed pogrešnog korištenja ili nepridržavanja
sigurnosnih napomena. Oštećenja na dijelovima ne znači besplatnu zamjenu kompletnog uređaja. U tom
slučaju kontaktirajte našu službu za kupce. Zamjena slomljenog stakla ili plastike odvija se uvijek uz plaćanje.
Jamstvo ne pokriva oštećenja potrošnih materijala ili dijelova, čišćenje, održavanje ili zamjenu spomenutih
dijelova i stoga se isti rješavaju uvijek uz plaćanje.
EKOLOŠKI PRIHVATLJIVO ZBRINJAVANJE
Recikliranje – EU direktiva 2012/19/EG
Simbol na uređaju označava da se proizvod se ne smije zbrinjavati u komunalni otpad.
Nekontroliranim zbrinjavanjem otpada možete narušiti ekološku stabilnost i ljudsko zdravlje.
Savjesno i odgovorno zbrinite dotrajali uređaj u otpad, kako bi se poticalo recikliranje sirovina. Za
više informacija o zbrinjavanju i recikliranju ovog uređaja obratite se lokalnim vlastima ili trgovcu
kod kojeg ste kupili uređaj. On može zbrinuti dotrajali uređaj u otpad.
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Služba za kupce:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]
Emerio Deutschland GmbH (no
service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Služba za kupce:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]
Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Tel.: +46-8-7173450

- 61 -
Manual de utilizare – Romanian
INTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Citiţi cu atenţie următoarele indicaţii înainte de utilizare
pentru a evita potenţiale accidentări sau daune şi pentru a
obţine cel mai bun rezultat cu acest aparat. Păstrați acest
manual de utilizare într-un loc sigur. La predarea aparatului
unei alte persoane, asiguraţi-vă că înmânați şi acest manual
de utilizare.
În caz de deteriorări cauzate prin nerespectarea
instrucţiunilor din acest manual, garanţia îşi pierde
valabilitatea. Producătorul/importatorul nu răspunde pentru
daunele cauzate în urma nerespectării instrucțiunilor de
utilizare sau a utilizării neglijente, în neconformitate cu
cerinţele instrucțiunilor.
1. Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta de peste 8
ani atât timp cât sunt supravegheați sau instruiţi cu privire
la utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg
pericolele conexe.
2. Curățarea şi întreţinerea nu pot fi efectuate de către copii
decât dacă aceștia sunt supravegheați și au peste 8 ani.
3. Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna
copiilor sub 8 ani.
4. Aparatele pot fi utilizate de persoane cu abilităţi motorii,
senzoriale şi mentale reduse şi de persoane care nu au
experienţa şi cunoştinţele necesare doar dacă acestea
sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la
utilizarea în siguranţă a aparatului și înţeleg pericolele
asociate acesteia.
5. Copiilor nu le este permis să se joace cu dispozitivul.
6. Când cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
schimbat de către producător, serviciul pentru clienţi al
acestuia sau de către o altă persoană cu o calificare
asemănătoare, pentru a evita orice pericol.

- 62 -
7. Acest aparat este destinat uzului casnic sau locaţiilor
similare, ca de exemplu: bucătării pentru angajaţi în
magazine, birouri sau alte medii de lucru; ferme; pentru
folosirea lui de către oaspeţi în hoteluri, moteluri şi alte
tipuri de cazare; pensiuni cu mic dejun.
8. Dacă fierbătorul este umplut peste limita maximă indicată
apa fierbinte poate sări afară.
9. Este interzisă scufundarea în apă a aparatului în scopul
curățării.
10. Pentru informaţii cu privire la curățarea suprafeţelor care
intră în contact cu alimentele vă rugăm să citiţi punctul
„Curățare și întreţinere“ din instrucțiunile de utilizare.
11. Avertisment: Nu vărsați lichide pe conector.
12. În cazul utilizării necorespunzătoare a aparatului există
riscul de a vă accidenta.
13. Suprafața elementului de încălzire generează căldură
reziduală și după utilizare.
14. Înainte de a introduce ștecărul în priză verificaţi dacă
tensiunea electrică şi frecvenţa corespund cu indicaţiile de
pe plăcuța cu specificaţii tehnice.
15. Dacă utilizați un prelungitor, acesta trebuie să fie adecvat
cererii de energie electrică a aparatului. În caz contrar este
posibil ca prelungitorul și/sau ștecărul să se
supraîncălzească. Pericol de împiedicare și rănire din cauza
prelungitorului. Fiți precauți pentru a evita situații
periculoase.
16. Scoateţi ștecărul din priză atunci când nu folosiți aparatul
şi înainte de a-l curăța.
17. Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste margini
ascuţite şi feriţi-l de obiecte fierbinţi şi flăcări deschise.
18. Nu scufundați aparatul sau ștecărul în apă sau alte lichide.
Pericol de electrocutare!
19. Trageți de ștecăr pentru a-l scoate din priză. Nu trageţi de
cablu.
20. Nu atingeţi aparatul în cazul în care acesta a căzut în apă.
Scoateţi ștecărul din priză, opriţi aparatul şi trimiteţi-l la
un centru service autorizat în scopul reparării.

- 63 -
21. Nu scoateţi ștecărul din priză şi nu-l introduceţi în priză cu
mâna udă.
22. Nu încercaţi în niciun caz să deschideţi carcasa aparatului
sau să îl reparaţi singuri. Acest lucru ar putea duce la
electrocutare.
23. Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul
utilizării.
24. Acest aparat nu este destinat uzului comercial.
25. Folosiţi aparatul doar în scopul căruia îi este destinat.
26. Nu înfășurați cablul în jurul aparatului şi nu îl îndoiți.
27. Pentru a evita daune care se pot produce la nivelul
elementelor de încălzire, nu lăsaţi aparatul să funcţioneze
fără apă.
28. Nu înfășurați cablul de alimentare în jurul aparatului în
scopul depozitării. Aceasta poate produce daune cablului
şi poate duce la scurtcircuitare, electrocutare sau
incendiu.
29. Dacă din greșeală puneți fierbătorul în funcțiune fără apă,
protecția la funcționarea fără apă va opri aparatul
automat. În acest caz lăsaţi fierbătorul să se răcească
înainte de a-l umple din nou cu apă rece pentru fierbere.
30. Turnaţi apa fierbinte încet şi cu atenţie, asigurându-vă că
nu înclinaţi prea brusc fierbătorul.
31. Nu atingeţi suprafaţa fierbinte. Apucaţi aparatul doar de
mâner și operați-l cu ajutorul butoanelor..
32. Aveți deosebită grijă când mișcați aparatul care conţine
apă fierbinte.
33. Fierbătorul de apă este destinat exclusiv uzului casnic; a
nu se folosi în aer liber.
34. Garanţia noastră nu acoperă fierbătoarele care prezintă
disfuncționalități datorate nedecalcifierii.
35. Încălziți numai apă în acest fierbător.

- 64 -
WK-121616 RO
DESTINAT EXCLUSIV UZULUI CASNIC
DESCRIERE
1. Capac
2. Mâner
3. Indicator nivel apă
4. Comutator de pornire/oprire și indicator luminos
5. Filtru
ÎN AINTE DE PRIMA UTILIZARE A FIERBĂTORULUI DE APĂ
Pentru punerea în funcțiune a aparatului se recomandă curățarea lui prin umplerea în totalitate cu apă și
fierberea acesteia de două ori. La final vărsați apa.
UTILIZAREA FIERBĂTORULUI DE APĂ
1. Deschideți capacul; vărsați apa rămasă din ciclul anterior de fierbere și umpleți fierbătorul cu cantitatea
dorită de apă proaspătă. Umpleți întotdeauna fierbătorul între marcajele de minim și maxim. Prea puțină
apă va avea ca rezultat oprirea funcționării fierbătorului înainte ca apa să fie fiartă.
INDICAȚIE: Nu depășiți marcajul pentru nivelul maxim de apă, deoarece este posibil ca apa să iasă prin
fanta de scurgere în timpul fierberii. Asigurați-vă că ați închis bine capacul înainte de a conecta cablul de
alimentare la o priză.
Acest fierbător este dotat cu un element special de siguranță. În cazul unei umpleri excesive a recipientului,
un canal de scurgere din interiorul fierbătorului ține apa departe de componentele electrice de pe partea
inferioară a aparatului.
2. Introduceți ștecherul într-o priză de rețea. Apăsați pe comutator în jos. Indicatorul se va aprinde. Apoi
începe să fiarbă apa. Fierbătorul se va opri automat după ce apa a fiert. Puteți opri alimentarea electrică
apăsând pe comutator în sus în orice moment, în timpul fierberii apei.
NOTĂ: Asigurați-vă că nu este obturat comutatorul de obstacole și capacul este bine închis. Fierbătorul nu
se va opri în cazul în care comutatorul este restricționat sau capacul nu a fost închis.
3. Decuplați ștecărul de la priză. Ridicațifierbătorul și turnați apa.
INDICAȚIE: Odată ce apa fierbe, așteptați 10 secunde înainte de a turna apă pentru a preveni ieșirea
aburului fierbinte prin capacul fierbătorului. Fiți foarte precauți când turnați apa din fierbător, deoarece
este posibil să vă opăriți cu apa fierbinte.
4. Aparatul fierbe apa din nou abia atunci când apăsați întrerupătorul în jos. Lăsați fierbătorul să se răcească
între 30-40 secunde înainte de a-l porni pentru a fierbe apă din nou. Nu fierbeți niciodată din nou apă mai
veche de 2 ore.
INDICAȚIE: Asiguraţi-vă că fierbătorul de apă nu este cuplat la curent atunci când nu este folosit.
5. Dacă din greșeală puneți fierbătorul în funcțiune fără apă în el, protecția la funcționarea fără apă va opri
aparatul automat. În acest caz lăsați fierbătorul de apă să se răcească înainte de a-l umple din nou cu apă
rece pentru fierbere.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
1. Lăsați întotdeauna fierbătorul de apă să se răcească înainte de a-l curăța și deconectați-l de la rețeaua de
electricitate.
2. Nu scufundați niciodată fierbătorul sau cablul în apă și nu permiteți niciodată ca piesele să se ude.
Curățarea carcasei:
Ștergeți carcasa cu o lavetă moale și umedă sau cu detergent. Nu folosiți niciodată detergenți toxici.
Îndepărtați depunerile de calcar din fierbătorul de apă în mod regulat (cel puțin o dată pe lună; regularitatea

- 65 -
depinde de conținutul de calcar al apei și de frecvența utilizării).
Decalcifierea fierbătorului de apă:
• Utilizați un oțet din comerț:
- Turnați o jumătate de litru de oțet în rezervorul de apă.
- Lăsați să acționeze timp de o oră, fără a pune în funcțiune fierbătorul de apă.
• Acid citric:
- Fierbeți o jumătate de litru de apă.
- Adăugați 25 g acid citric și lăsați-l să acționeze timp de 15 minute.
• În cazul utilizării unei soluţii speciale pentru decalcifierea fierbătoarelor de apă din plastic sau inox vă rugăm
să respectați instrucțiunile de utilizare ale producătorului.
Goliți fierbătorul de apă și clătiți-l de 5 - 6 ori.
DATE TEHNICE
Tensiune de funcționare: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consum de energie: 750-900 W
GARANȚIE ȘI SERVICIU CLIENȚI
Aparatele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros înaintea livrării. Dacă în timpul producției sau
al transportului au apărut daune în ciuda tuturor măsurilor luate, trimiteți aparatul înapoi la comerciant. Pe
lângă drepturile legale, cumpărătorul are posibilitatea de a solicita garanția în următoarele condiții:
Oferim o garanție de 2 ani începând din ziua vânzării pentru aparatul achiziționat. Defectele care apar în urma
utilizării neadecvate a aparatului și defecțiunile tehnice produse în urma intervențiilor și reparațiilor efectuate
de persoane terțe sau montarea unor piese care nu sunt originale nu sunt acoperite de această garanție.
Păstrați întodeauna bonul, fără bon pierdeți dreptul la orice garanție. În caz de daune survenite din
nerespectarea instrucțiunilor de utilizare garanția se pierde. Nu răspundem pentru daune indirecte rezultate
astfel. Nu suntem răspunzători pentru daune materiale sau răni în urma utilizării incorecte sau pentru
nerespectarea instrucțiunilor de siguranță. Daunele la nivelul accesoriilor nu înseamnă că întregul aparat va fi
înlocuit gratuit. În acest caz contactați serviciul clienți. Sticla spartă sau componentele din plastic se plătesc
întotdeauna. Daunele materialelor consumabile sau de uzură precum și curățarea, întreținerea sau schimbul
pieselor respective nu sunt acoperite de garanție și de aceea contra cost.
ELIMINARE ECOLOGICĂ
Reciclare – Directiva europeană 2012/19/UE
Acest simbol arată că produsul nu trebuie aruncat la un loc cu deșeurile menajere. Pentru a evita
daunele asupra mediului înconjurător și asupra sănătății prin gestionarea necontrolată a deșeurilor,
vă rugăm să eliminați aparatele în mod responsabil față de mediu, pentru a încuraja reciclarea
durabilă a resurselor. Pentru returnarea aparatului dvs. folosit, utilizați centrele de returnare și
colectare sau adresați-vă comerciantului de la care ați achiziționat acest aparat. Acesta poate elimina aparatul
în mod ecologic.
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
Olanda
Serviciu clienți:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]
Emerio Deutschland GmbH (no
service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Serviciu clienți:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]
Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Tel: +46-8-7173450

- 66 -
Instrukcja obsługi – Polish
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby
maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed
rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać
wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku
przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do
urządzenia należy dołączyć również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego
nieprzestrzeganiem przez użytkownika zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma zastosowania.
Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem podanych w
instrukcji zaleceń, zaniedbaniami oraz użytkowaniem
w sposób niezgodny z wymaganiami opisanymi w
instrukcji.
1. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru,
pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania
zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku od lat 8.
2. Dzieci mogą wykonywać czynności związane z
czyszczeniem i konserwacją tylko pod warunkiem
ukończenia 8 lat i tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
3. Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu
niedostępnym dla dzieci do lat 8.
4. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru,
pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania
zrozumienia zagrożeń, urządzenia mogą być używane
przez osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych
lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest
doświadczenia lub wiedzy.
5. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.

- 67 -
6. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić.
Wymiany powinien dokonać producent, przedstawiciel
jego serwisu lub inne osoby o podobnych
kwalifikacjach.
7. Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań
domowych i podobnych, takich jak np.: kuchenki
pracownicze w sklepach, biurach i innych obiektach
pracowniczych; domy na wsi; użytkowanie przez
klientów w hotelach, motelach i innych obiektach
mieszkaniowych oraz obiekty oferujące nocleg ze
śniadaniem.
8. Jeżeli czajnik zostanie przepełniony, w czasie gotowania
może z niego pryskać woda.
9. Podczas czyszczenia, urządzenia nie wolno zanurzać w
wodzie.
10. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni mających
kontakt z żywnością podano w instrukcji w części
„Czyszczenie i konserwacja”.
11. Ostrzeżenie: Należy unikać rozlewanie płynów na
łączówkę.
12. Niewłaściwe użytkowanie stwarza potencjalne ryzyko
urazów.
13. Po użyciu powierzchnia elementu grzewczego
pozostaje przez pewien czas gorąca.
14. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość są zgodne ze
specyfikacją podaną na tabliczce znamionowej.
15. Jeżeli jest używany przedłużacz, musi on być dostosowany
do mocy pobieranej przez urządzenie. W przeciwnym
wypadku może dojść do przegrzania się przedłużacza i/lub
wtyczki. Istnieje potencjalne ryzyko urazów na skutek
potknięcia się o przewód zasilający. Zachowaj ostrożność,
by uniknąć niebezpiecznych sytuacji.

- 68 -
16. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest
używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
17. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z
ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących
przedmiotów i otwartych płomieni.
18. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno
zanurzać w wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty
życia wskutek porażenia prądem!
19. W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za
wtyczkę. Nie należy ciągnąć za kabel zasilający.
20. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wolno go
dotykać. Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, wyłączyć
urządzenie i wysłać je do autoryzowanego punktu
serwisowego w celu dokonania naprawy.
21. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do
kontaktu lub wyjmować jej z niego.
22. Nigdy nie należy próbować otwierać obudowy
urządzenia lub samodzielnie urządzenie naprawić.
Mogłoby to doprowadzić do porażeniem prądem.
23. W czasie użytkowania nie należy nigdy zostawiać
urządzenia bez nadzoru.
24. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku
komercyjnego.
25. Urządzenia nie należy używać do celów, do których nie
jest ono przeznaczone.
26. Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani zaginać.
27. Aby nie dopuścić do uszkodzenia elementów
grzewczych, nie należy włączać urządzenia bez wody.
28. Podczas przechowywania nie należy owijać kabla
zasilającego wokół urządzenia. Mogłoby to
doprowadzić do uszkodzenia kabla i groziłoby to
zwarciem, porażeniem prądem i pożarem.

- 69 -
29. Jeżeli czajnik zostanie przypadkowo użyty bez wody,
zabezpieczenie przed wygotowaniem wody
automatycznie go wyłączy. W takiej sytuacji, przed
nalaniem wody i ponownym jej zagotowaniem, należy
pozwolić czajnikowi ostygnąć.
30. Należy zawsze pilnować, aby nalewać wrzątek powoli i
uważnie bez zbyt szybkiego przechylania czajnika.
31. Nie należy dotykać gorących powierzchni. Należy
używać uchwytu lub przycisku.
32. Podczas przestawiania urządzenia z gorącą wodą należy
zachować maksymalną ostrożność.
33. Czajnik jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego, nie jest przeznaczony do używania na
dworze.
34. Nasza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń czajnika
spowodowanych zaniedbaniem obowiązku usuwania
kamienia.
35. W czajniku nie należy gotować żadnych płynów innych
niż woda.

- 70 -
WK-121616 PL
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Uchwyt
3. Miara wody
4. Włącznik/wyłącznik z lampką wskaźnikową
5. Filtr
PRZED UŻYCIEM CZAJNIKA
Jeżeli używasz czajnika po raz pierwszy, zaleca się umycie czajnika przez zagotowanie dwa razy pełnego
czajnika wody, którą później należy wylać.
OBSŁUGA CZAJNIKA
1. Otworzyć przykrywkę; wylać resztkę wody pozostałą z poprzedniego cyklu gotowania i wlać do czajnika
żądaną ilość świeżej wody. Czajnik należy zawsze napełniać tak, aby poziom wody mieścił się między
oznaczeniami minimum i maksimum. Zbyt mała ilość wody może doprowadzić do wyłączenia się czajnika
przed zagotowaniem wody.
UWAGA: nie wlewaj wody powyżej maksymalnego poziomu, gdyż może się ona wylać z dzióbka podczas
gotowania. Upewnij się, że pokrywa jest dobrze zamknięta na miejscu przed podłączeniem przewodu
zasilającego do gniazdka.
Ten czajnik wyposażony jest w funkcję zabezpieczającą przed przepełnieniem. W przypadku przepełnienia
czajnika woda nie będzie miała kontaktu z komponentami elektrycznymi zapewniając brak możliwości
wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. W przypadku przepełnienia, woda zostanie wylana przez wewnętrzną
część czajnika i odprowadzona dołem z dala od elektrycznych elementów.
2. Włącz wtyczkę do gniazdka zasilania. Wciśnij przełącznik w dół. Lampka się zapali. Woda zacznie się
gotować. Czajnik wyłączy się automatycznie, gdy woda zostanie zagotowana. Możesz wyłączyć zasilanie
naciskając przycisk w górę w każdym momencie podczas gotowania.
UWAGA: Upewnij się, że przycisk nie jest niczym zablokowany i że pokrywa jest dobrze zamknięta. Czajnik
nie wyłączy się, jeżeli przełącznik jest zablokowany lub pokrywa nie została zamknięta.
3. Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Unieś czajnik i nalej wodę.
UWAGA:Po zagotowaniu wody odczekaj 10 sekund przed wlaniem wody, by uniknąć wydostania się gorąc
ej pary z pokrywki czajnika. Działaj ostrożnie podczas nalewania wody z czajnika, gdyż gotująca się woda
może poważnie poparzyć.
4. Czajnik nie rozpocznie ponownego gotowania do momentu naciśnięcia przycisku. Pozwól na ostygnięcie
przez 30~40 sekund przed otwarciem czajnika z zagotowaną wodą. Nigdy nie należy gotować wody
starszej niż 2 godziny.
UWAGA: Upewnij się, że zasilanie jest wyłączone, gdy czajnik nie jest używany.
5. Jeżeli czajnik przez pomyłkę zostanie włączony bez wody, ochrona przed gotowaniem na sucho
automatycznie go wyłączy. Jeżeli do tego dojdzie, pozwól czajnikowi ostygnąć przed napełnieniem zimną
wodą i ponownym gotowaniem.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem zawsze pozwalaj, aby czajnik najpierw wystygł i odłącz urządzenie od zasilania.
2. Nigdy nie zanurzaj czajnika lub przewodu w wodzie lub nie dopuszczaj do zamoczenia tych części.
Czyszczenie obudowy:
Wytrzyj obudowę miękką i wilgotną ścierką, nigdy nie stosuj trujących substancji czyszczących.

- 71 -
Regularnie odkamieniaj, najlepiej raz w miesiącu lub częściej, jeżeli woda jest bardzo twarda.
Aby odkamienić czajnik, użyj:
• białego octu
- napełnij czajnik połową litra octu
- pozostaw przez 1 godzinę bez podgrzewania
• kwas cytrynowy:
- zagotuj pół litra wody
- dodaj 25 g kwasu cytrynowego i pozostaw na 15 minut.
• środek odkamieniający do czajników plastikowych lub wykonanych ze stali nierdzewnej:
- postępuj zgodnie z instrukcjami producenta.
Opróżnij czajnik i wypłucz go 5 lub 6 razy.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50/60Hz
Moc: 750-900W
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy. Dodatkowo do stosowanych powszechnie przepisów, nabywca ma prawo do reklamacji na
podstawie,warunków niniejszej gwarancji:
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w
wyniku modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części.
Należy zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe są wymieniane za opłatą. Uszkodzenia
materiałów eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia
wspomnianych części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling – Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z
systemu oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w
celu przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Dział obsługi klienta:
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]
Emerio Deutschland GmbH
(no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Dział obsługi klienta:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]
Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Tel: +46-8-7173450

- 72 -
Инструкция по эксплуатации – Russian
ПРАВИЛА БЕЗОПАСТНОСТИ
Перед использованием обязательно прочитайте все
приведенные ниже инструкции, чтобы избежать травм
или повреждений и получить наилучшие результаты
от прибора. Храните данное руководство в надежном
месте. Если вы передаете это устройство кому-либо
другому, обязательно включите в него данное
руководство.
В случае повреждения, вызванного несоблюдением
инструкций данного руководства, гарантия
аннулируется. Изготовитель / импортер не несет
ответственности за ущерб, причиненный
несоблюдением руководства, небрежным
использованием или использованием, не
соответствующим требованиям настоящего
руководства.
1. Этим прибором могут пользоваться дети в возрасте
от 8 лет и старше, если они находятся под
контролем и были проинструктированы на предмет
использования прибора безопасным образом и
осознают потенциальную опасность.
2. Очищение и доступное пользователю техническое
обслуживание должно производиться детьми
старше 8 лет, и происходить только под присмотром
взрослых.
3. Держите прибор и его шнур в недоступном для
детей месте, если их возраст менее 8 лет.
4. Бытовыми приборами могут пользоваться лица с
ограниченными физическими возможностями,
сенсорными или умственными способностями или
отсутствием опыта и знаний, в случае, если они
находятся под наблюдением, проинструктированы
по безопасному использованию прибора и

- 73 -
понимают связанные с этим опасности.
5. Дети не должны играть с прибором.
6. Если шнур питания поврежден, он должен быть
заменен изготовителем, его сервисным агентом или
другими квалифицированными представителями,
во избежание опасности.
7. Данный прибор предназначен для использования в
быту и в подобных условиях, таких как: кухонные
помещения для персонала в магазинах, офисы и
другие рабочие среды; фермерские дома; могут
быть использованы клиентами в гостиницах,
мотелях и других жилых типах подобных
помещений.
8. Если чайник переполнен, кипяток может быть
выброшен.
9. При очистке прибор не должен погружаться в воду.
10. Что касается инструкций по очистке поверхностей,
которые контактируют с пищей, пожалуйста,
обратитесь к пункту “ОЧИЩЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ” руководства.
11. Предупреждение: избегайте попадания жидкости
на разъем.
12. Существует потенциальный риск травм от
неправильного использования.
13. Поверхность нагревательного элемента
подвергается воздействию остаточного тепла после
использования.
14. Прежде чем вставлять вилку в розетку, пожалуйста,
убедитесь, что напряжение и частота соответствуют
техническим характеристикам прибора.
15. Если используется удлинитель, он должен
соответствовать потребляемой мощности прибора,
в противном случае может произойти перегрев
удлинителя и/или вилки. Существует
потенциальный риск получения травм, если вы
споткнетесь об удлинитель. Будьте осторожны,

- 74 -
чтобы избежать опасных ситуаций.
16. Отсоедините вилку сетевого шнура от розетки,
когда прибор не используется и перед чисткой.
17. Убедитесь, что сетевой кабель не нависает над
острыми краями, и держите его подальше от
горячих предметов и открытого огня.
18. Не погружайте прибор или вилку сетевого шнура в
воду или другие жидкости. Существует опасность
для жизни из-за поражения электрическим током!
19. Чтобы вынуть вилку из розетки, потяните ее за
вилку, не тяните за шнур питания.
20. Не прикасайтесь к прибору, если он падает в воду.
Выньте вилку из розетки, выключите прибор и
отправьте его в авторизованный сервисный центр
для ремонта.
21. Не подключайте и не отсоединяйте прибор от
электрической сети розетки мокрыми руками.
22. Никогда не пытайтесь открыть корпус прибора, или
отремонтировать прибор самостоятельно.Это
может привести к поражению электрическим током.
23. Никогда не оставляйте прибор без присмотра во
время использования.
24. Данный прибор не предназначен для
коммерческого использования.
25. Не используйте прибор не по назначению.
26. Не обматывайте шнур вокруг прибора и не сгибайте
его.
27. Не эксплуатируйте прибор без воды, чтобы
избежать повреждения нагревательных элементов.
28. Не наматывайте шнур питания на прибор во время
хранения. Это может привести к повреждению
шнура и возникновению опасности короткого
замыкания, поражения электрическим током или
пожару.
29. Если вы случайно позволите чайнику работать без
воды, система защиты автоматически отключит его.

- 75 -
Если это произойдет, дайте чайнику остыть перед
наполнением холодной водой и повторным
кипячением.
30. Всегда старайтесь наливать кипяток медленно и
осторожно, не опрокидывая чайник слишком
быстро.
31. Не прикасайтесь к горячей поверхности.
Используйте ручку или кнопку.
32. При перемещении прибора, содержащего горячую
воду, следует соблюдать крайнюю осторожность.
33. Чайник предназначен только для домашнего
использования, а не для использования на улице.
34. Наша гарантия не распространяется на
неисправность в чайниках, возникающую в
результате невозможности удаления накипи.
35. Не кипятите ничего, кроме воды в этом чайнике.

- 76 -
WK-121616 RU
ТОЛЬКО БЫТОВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
1. Крышка
2. Ручка
3. Мерная шкала
4. Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. и световой индикатор
5. Фильтр
ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАЙНИКА
Если вы используете чайник в первый раз, перед его
использованием рекомендуется прочистить чайник: дважды
прокипятить полный чайник с водой, а затем слить воду.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВАШЕГО ЧАЙНИКА
1. Откройте крышку, вылейте остатки воды и налейте необходимое количество свежей воды в чайник.
Всегда заполняйте чайник между минимальной и максимальной отметками. Слишком малое
количество воды приведет к отключению чайника до кипения.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не заливайте воду выше максимального уровня, так как при кипячении вода может
вытекать из носика. Убедитесь, что крышка надежно закреплена, прежде чем подключать шнур
питания к розетке.
Этот чайник оснащен функцией безопасности при переполнении. Это будет гарантировать, что в
случае переполнения чайника вода не вступит в контакт с электрическими компонентами чайника,
что исключает возможность возникновения опасных ситуаций. В случае переполнения вода будет
проходить через внутреннюю сторону чайника и выходить из чайника внизу, подальше от
электрического элемента.
2. Подключите вилку к электрической розетке. Нажмите выключатель вниз. Индикатор загорится. Затем
начните кипятить воду. После того, как вода закипит, чайник выключится автоматически. Вы можете
отключить питание, нажав переключатель вверх в любой момент во время кипячения воды.
ПРИМЕЧАНИЕ. Убедитесь, что на переключателе нет препятствий и крышка плотно закрыта. Чайник
не выключится, если переключатель заблокирован или крышка не была закрыта.
3. Выньте вилку из розетки. Поднимите чайник, затем налейте воду.
ПРИМЕЧАНИЕ:Как только вода закипит, подождите 10 секунд, прежде чем выливать ее. Это необход
имо для того, чтобы предотвратить выход горячего пара не через крышку чайника. будьте осторожны
при наливании воды из чайника, так как кипящая вода будет ошпариваться.
4. Чайник не закипит, пока переключатель не будет нажат вниз. Дайте остыть в течение 30 ~ 40 секунд
перед повторным открытием, чтобы вскипятить воду. Не кипятите воду повторно, если с
предыдущего кипячения прошло более 2х часов.
ПРИМЕЧАНИЕ. Убедитесь, что питание отключено, когда чайник не используется.
5. Если вы случайно позволили чайнику работать без воды; защита от вскипания автоматически
отключит его. Если это происходит, дайте чайнику остыть, прежде чем наполнять его холодной водой
и снова кипятить.
ОЧИЩЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Всегда дайте чайнику остыть, а перед чисткой отключите прибор от электрической розетки.
2. Никогда не погружайте подставку или шнур в воду и не допускайте контакта влаги с этими деталями.
Очистка корпуса
Протрите поверхность корпуса мягкой и влажной тканью или чистящим средством, никогда не
используйте ядовитое чистящее средство. Никогда не погружайте подставку в воду или другую жидкость
для очистки.
Регулярно очищайте от накипи, желательно не реже одного раза в месяц и чаще, если ваша вода очень
жесткая. Для удаления накипи из чайника используйте:

- 77 -
• белый уксус:
- залейте в чайник пол литра уксуса
- оставить стоять на 1 час без подогрева
• лимонная кислота:
- вскипятить пол литра воды
- добавить 25 г лимонной кислоты и оставить на 15 минут. Опустошите чайник и промойте его 5 или 6
раз.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Рабочий диапазон: 220-240V ~ 50/ 60Hz
Потребляемая мощность: 750-900W
ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ КЛИЕНТОВ
Перед поставкой наши приборы подвергаются строгому контролю качества. Если, несмотря на все меры
предосторожности, во время производства или транспортировки произошло повреждение, пожалуйста,
верните устройство вашему дилеру. В дополнение к правам, установленным Законодательством,
покупатель имеет возможность требовать следующей гарантии:
На приобретенное устройство мы предоставляем гарантию 2 год, начиная со дня продажи. Если у вас
есть дефектный продукт, вы можете сразу вернуть его в пункт покупки.
Дефекты, возникающие в результате неправильного обращения с устройством, а также неисправности,
вызванные вмешательством и ремонтом третьих лиц или установкой неоригинальных деталей, не
покрываются настоящей гарантией. Всегда храните квитанцию, без квитанции вы не можете
претендовать на какую-либо форму гарантии. В случае ущерба, вызванного несоблюдением инструкции
по эксплуатации – гарантия аннулируется, если это приведет к косвенным повреждениям, в этом случае
производитель не несет ответственность. Мы также не несем ответственности за материальный ущерб
или телесные повреждения, вызванные неправильным использованием или неправильным
выполнением инструкции по эксплуатации. Повреждение аксессуаров не означает бесплатную замену
всего прибора. В таком случае, пожалуйста, свяжитесь с нашим отделом обслуживания. Разбитое стекло
или поломка пластиковых деталей всегда подлежат оплате. Дефекты расходных материалов или деталей,
подверженных износу, а также чистка, техническое обслуживание или замена указанных деталей не
покрываются гарантией и подлежат оплате.
БЕЗОПАСТНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ В ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Переработка отходов - европейская директива 2012/19/EU
Эта маркировка указывает на то, что данный продукт не следует утилизировать вместе с
другими бытовыми отходами. Чтобы предотвратить возможный вред окружающей среде
или здоровью человека от неконтролируемого удаления отходов, утилизируйте их
ответственно, чтобы способствовать устойчивому повторному использованию
материальных ресурсов.
Emerio Deutschland GmbH (no
service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Служба поддержки клиентов
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: inf[email protected]
Emerio B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
Служба поддержки клиентов
T: +31(0)23 3034369
E: inf[email protected]
Emerio International AB
Smedjegatan 6
131 54 Nacka
Tel: +46-8-7173450
